diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2024-01-08 16:25:48 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2024-01-08 16:30:02 +0100 |
commit | b16d91c535bb0ba41ff8ce63e8f5a2af1a30a110 (patch) | |
tree | aa60dcdf8879c2e74cba3879b9312a482c73ffde /source/de | |
parent | 2a46004be910e61d7a2d7c3cbc09e773654d4095 (diff) |
update translations for master/24-2
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I33a02cfcf6e62189a9539be638128bc3960856a7
Diffstat (limited to 'source/de')
67 files changed, 3035 insertions, 3011 deletions
diff --git a/source/de/basctl/messages.po b/source/de/basctl/messages.po index caa5c39bf72..8e7e246d0c5 100644 --- a/source/de/basctl/messages.po +++ b/source/de/basctl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-06 09:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-29 13:59+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1555473992.000000\n" #. fniWp @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Führt das gegenwärtige Makro aus oder speichert es." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:156 msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macros" msgid "Lists the macros that are contained in the module selected in the Macro from list." -msgstr "Hier werden die Makros in dem unter Makro aus ausgewählten Modul aufgeführt." +msgstr "Listet die Makros auf, die in dem Modul enthalten sind, das in der Liste „Makro von“ ausgewählt ist." #. 5TRqv #: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:167 @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Haltepunkte verwalten…" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:15 msgctxt "breakpointmenus|extended_tip|manage" msgid "Specifies the options for breakpoints." -msgstr "Hier werden die Optionen für Haltepunkte angegeben." +msgstr "Legt die Optionen für Haltepunkte fest." #. faXzj #: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:28 @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "_Eigenschaften…" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:51 msgctxt "breakpointmenus|extended_tip|properties" msgid "Specifies the options for breakpoints." -msgstr "Hier werden die Optionen für Haltepunkte angegeben." +msgstr "Legt die Optionen für Haltepunkte fest." #. G55tN #: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:30 @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Bestehende Bibliotheken ersetzen" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:141 msgctxt "importlibdialog|extended_tip|replace" msgid "Replaces a library that has the same name with the current library." -msgstr "Hiermit ersetzen Sie eine vorhandene Bibliothek mit demselben Namen durch eine neue Bibliothek." +msgstr "Ersetzt eine vorhandene Bibliothek mit demselben Namen durch eine neue Bibliothek." #. GGb7Q #: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:156 @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Haltepunkte" #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:306 msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|ManageBreakpointsDialog" msgid "Specifies the options for breakpoints." -msgstr "Hier werden die Optionen für Haltepunkte angegeben." +msgstr "Legt die Optionen für Haltepunkte fest." #. M2Sx2 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:16 diff --git a/source/de/chart2/messages.po b/source/de/chart2/messages.po index 22b0404a11e..1e5489f1530 100644 --- a/source/de/chart2/messages.po +++ b/source/de/chart2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-22 14:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-24 22:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 01:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547564210.000000\n" #. NCRDD @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Te_xtrichtung:" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:535 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "Geben Sie den Textfluss für Absätze an, die komplexes Textlayout (CTL) verwenden. Diese Funktion ist nur bei aktivierter CTL-Unterstützung verfügbar." +msgstr "Legt den Textfluss für Absätze fest, die komplexes Textlayout (CTL) verwenden. Diese Funktion ist nur bei aktivierter CTL-Unterstützung verfügbar." #. xpAEz #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:558 @@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "Sekundäre Achsen" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:290 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog" msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart." -msgstr "Gibt an, welche Achsen im Diagramm angezeigt werden." +msgstr "Legt die anzuzeigenden Achsen im Diagramm fest." #. 2eGKS #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8 @@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr "Art der Stufen" #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:43 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|OrientDegree" msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." -msgstr "Dient zur manuellen Eingabe des Ausrichtungswinkels." +msgstr "Erlaubt die manuelle Eingabe des Ausrichtungswinkels." #. ViJ9k #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:57 @@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr "Te_xtrichtung:" #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:144 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|textdirLB" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "Geben Sie den Textfluss für Absätze an, die komplexes Textlayout (CTL) verwenden. Diese Funktion ist nur bei aktivierter CTL-Unterstützung verfügbar." +msgstr "Legt den Textfluss für Absätze fest, die komplexes Textlayout (CTL) verwenden. Diese Funktion ist nur bei aktivierter CTL-Unterstützung verfügbar." #. 9cDiw #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:163 @@ -3077,7 +3077,7 @@ msgstr "Lichtquelle 1" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:97 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_1" msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights." -msgstr "Klicken Sie hier, um die Lichtquelle mit Glanzlichteffekten zu aktivieren beziehungsweise zu deaktivieren." +msgstr "Aktiviert oder deaktiviert die Lichtquelle mit Glanzlichteffekten." #. bwfDH #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:111 @@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "Lichtquelle 2" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:116 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_2" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "Klicken Sie hier, um die gleichförmige Lichtquelle zu aktivieren beziehungsweise zu deaktivieren." +msgstr "Aktiviert oder deaktiviert die gleichförmige Lichtquelle." #. uMVDV #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:130 @@ -3101,7 +3101,7 @@ msgstr "Lichtquelle 3" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:135 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_3" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "Klicken Sie hier, um die gleichförmige Lichtquelle zu aktivieren beziehungsweise zu deaktivieren." +msgstr "Aktiviert oder deaktiviert die gleichförmige Lichtquelle." #. 6CBDG #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:149 @@ -3113,7 +3113,7 @@ msgstr "Lichtquelle 4" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:154 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_4" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "Klicken Sie hier, um die gleichförmige Lichtquelle zu aktivieren beziehungsweise zu deaktivieren." +msgstr "Aktiviert oder deaktiviert die gleichförmige Lichtquelle." #. Hf5Du #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168 @@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr "Lichtquelle 5" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:173 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_5" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "Klicken Sie hier, um die gleichförmige Lichtquelle zu aktivieren beziehungsweise zu deaktivieren." +msgstr "Aktiviert oder deaktiviert die gleichförmige Lichtquelle." #. T7qDZ #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:187 @@ -3137,7 +3137,7 @@ msgstr "Lichtquelle 6" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:192 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_6" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "Klicken Sie hier, um die gleichförmige Lichtquelle zu aktivieren beziehungsweise zu deaktivieren." +msgstr "Aktiviert oder deaktiviert die gleichförmige Lichtquelle." #. mSsDD #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:206 @@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr "Lichtquelle 7" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:211 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_7" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "Klicken Sie hier, um die gleichförmige Lichtquelle zu aktivieren beziehungsweise zu deaktivieren." +msgstr "Aktiviert oder deaktiviert die gleichförmige Lichtquelle." #. wY5CR #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:225 @@ -3161,13 +3161,13 @@ msgstr "Lichtquelle 8" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:230 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_8" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "Klicken Sie hier, um die gleichförmige Lichtquelle zu aktivieren beziehungsweise zu deaktivieren." +msgstr "Aktiviert oder deaktiviert die gleichförmige Lichtquelle." #. DwEDc #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:264 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE" msgid "Select a color for the selected light source." -msgstr "Wählen Sie hier eine Farbe für die ausgewählte Lichtquelle." +msgstr "Legt eine Farbe für die ausgewählte Lichtquelle fest." #. gfdAB #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:279 @@ -3191,7 +3191,7 @@ msgstr "Lichtquelle" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:348 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT" msgid "Select a color for the ambient light." -msgstr "Wählen Sie hier eine Farbe für das Umgebungslicht." +msgstr "Legt eine Farbe für das Umgebungslicht fest." #. NpAu7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:363 @@ -3383,7 +3383,7 @@ msgstr "_Innen" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:423 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_INNER" msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis." -msgstr "Bestimmt, dass die Marken an die Innenseite der Achse gesetzt werden." +msgstr "Legt fest, dass die Marken an die Innenseite der Achse gesetzt werden." #. EhLxm #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:434 @@ -3395,7 +3395,7 @@ msgstr "A_ußen" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:445 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_OUTER" msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis." -msgstr "Bestimmt, dass die Marken an die Außenseite der Achse gesetzt werden." +msgstr "Legt fest, dass die Marken an die Außenseite der Achse gesetzt werden." #. RJXic #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:456 @@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr "I_nnen" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:467 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_INNER" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis." -msgstr "Bestimmt, dass die Teilintervall-Marken an die Innenseite der Achse gesetzt werden." +msgstr "Legt fest, dass die Teilintervall-Marken an die Innenseite der Achse gesetzt werden." #. nBCFJ #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:478 @@ -3419,7 +3419,7 @@ msgstr "Auß_en" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:489 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_OUTER" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis." -msgstr "Bestimmt, dass die Teilintervall-Marken an die Außenseite der Achse gesetzt werden." +msgstr "Legt fest, dass die Teilintervall-Marken an die Außenseite der Achse gesetzt werden." #. XWuxR #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:514 @@ -3929,7 +3929,7 @@ msgstr "Te_xtrichtung:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:467 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "Geben Sie den Textfluss für Absätze an, die komplexes Textlayout (CTL) verwenden. Diese Funktion ist nur bei aktivierter CTL-Unterstützung verfügbar." +msgstr "Legt den Textfluss für Absätze fest, die komplexes Textlayout (CTL) verwenden. Diese Funktion ist nur bei aktivierter CTL-Unterstützung verfügbar." #. PKnKk #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:490 @@ -4001,7 +4001,7 @@ msgstr "Daten_reihen:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:116 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_SERIES" msgid "Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click Add to insert a new series into the list after the selected entry." -msgstr "Hier wird eine Liste aller Datenreihen im Diagramm angezeigt. Klicken Sie auf einen Eintrag, um die Datenreihe anzuzeigen und zu bearbeiten. Klicken Sie auf »Hinzufügen«, um nach dem ausgewählten Eintrag eine neue Datenreihe in die Liste einzufügen." +msgstr "Zeigt eine Liste aller Datenreihen im Diagramm an. Klicken Sie auf einen Eintrag, um die Datenreihe anzuzeigen und zu bearbeiten. Klicken Sie auf »Hinzufügen«, um nach dem ausgewählten Eintrag eine neue Datenreihe in die Liste einzufügen." #. rqABh #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:137 @@ -4061,7 +4061,7 @@ msgstr "_Datenbereiche:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:297 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_ROLE" msgid "Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address." -msgstr "Hier werden alle Datenbereiche in der Datenreihe angezeigt, die im Listenfeld \"Datenreihe\" ausgewählt ist. Zu jedem Datenbereich werden der Rollenname und die Quellbereichsadresse angezeigt." +msgstr "Zeigt alle Datenbereiche in der Datenreihe an, die im Listenfeld \"Datenreihe\" ausgewählt ist. Zu jedem Datenbereich werden der Rollenname und die Quellbereichsadresse angezeigt." #. qRMfs #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:312 @@ -4073,13 +4073,13 @@ msgstr "_Bereich für %VALUETYPE" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:338 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "Hier wird die Quellbereichsadresse aus der zweiten Spalte des Listenfelds \"Datenbereich\" angezeigt. Sie können den Bereich ändern, indem Sie die entsprechenden Angaben in das Textfeld eingeben oder den Bereich im Dokument durch Ziehen mit der Maus markieren. Mit der Schaltfläche Datenbereich auswählen lässt sich dieser Dialog verkleinern, sodass Sie den Datenbereich in Calc problemlos auswählen können." +msgstr "Zeigt die Quellbereichsadresse aus der zweiten Spalte des Listenfelds \"Datenbereich\" an. Sie können den Bereich ändern, indem Sie die entsprechenden Angaben in das Textfeld eingeben oder den Bereich im Dokument durch Ziehen mit der Maus markieren. Mit der Schaltfläche Datenbereich auswählen lässt sich dieser Dialog verkleinern, sodass Sie den Datenbereich in Calc problemlos auswählen können." #. CwKet #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:356 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "Hier wird die Quellbereichsadresse aus der zweiten Spalte des Listenfelds \"Datenbereich\" angezeigt. Sie können den Bereich ändern, indem Sie die entsprechenden Angaben in das Textfeld eingeben oder den Bereich im Dokument durch Ziehen mit der Maus markieren. Mit der Schaltfläche Datenbereich auswählen lässt sich dieser Dialog verkleinern, sodass Sie den Datenbereich in Calc problemlos auswählen können." +msgstr "Zeigt die Quellbereichsadresse aus der zweiten Spalte des Listenfelds \"Datenbereich\" an. Sie können den Bereich ändern, indem Sie die entsprechenden Angaben in das Textfeld eingeben oder den Bereich im Dokument durch Ziehen mit der Maus markieren. Mit der Schaltfläche Datenbereich auswählen lässt sich dieser Dialog verkleinern, sodass Sie den Datenbereich in Calc problemlos auswählen können." #. FX2CF #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:381 @@ -4433,7 +4433,7 @@ msgstr "Te_xtrichtung:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:158 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "Geben Sie den Textfluss für Absätze an, die komplexes Textlayout (CTL) verwenden. Diese Funktion ist nur bei aktivierter CTL-Unterstützung verfügbar." +msgstr "Legt den Textfluss für Absätze fest, die komplexes Textlayout (CTL) verwenden. Diese Funktion ist nur bei aktivierter CTL-Unterstützung verfügbar." #. sUDkC #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:174 @@ -4835,7 +4835,7 @@ msgstr "Re_ferenzwert" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:582 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_ORIGIN" msgid "Specifies at which position to display the values along the axis." -msgstr "Legt fest, an welcher Stelle entlang der Achse die Werte angezeigt werden." +msgstr "Legt die Position entlang der Achse fest, an der die Werte angezeigt werden." #. Dj9GB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:594 @@ -5387,7 +5387,7 @@ msgstr "Textfluss" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:281 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree" msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." -msgstr "Dient zur manuellen Eingabe des Ausrichtungswinkels." +msgstr "Erlaubt die manuelle Eingabe des Ausrichtungswinkels." #. 5teDt #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:295 @@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr "Schreib_richtung:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:382 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "Geben Sie den Textfluss für Absätze an, die komplexes Textlayout (CTL) verwenden. Diese Funktion ist nur bei aktivierter CTL-Unterstützung verfügbar." +msgstr "Legt den Textfluss für Absätze fest, die komplexes Textlayout (CTL) verwenden. Diese Funktion ist nur bei aktivierter CTL-Unterstützung verfügbar." #. NxsBh #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:401 @@ -5525,7 +5525,7 @@ msgstr "L_egende anzeigen" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:277 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|show" msgid "Specifies whether to display a legend for the chart." -msgstr "Bestimmt, ob das Diagramm eine Legende enthalten soll." +msgstr "Legt fest, ob das Diagramm eine Legende enthalten soll." #. ejdzz #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:295 diff --git a/source/de/cui/messages.po b/source/de/cui/messages.po index 2b4e66980ec..7c07fdd92d2 100644 --- a/source/de/cui/messages.po +++ b/source/de/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-09 21:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 01:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1566197858.000000\n" #. GyY9M @@ -1654,31 +1654,31 @@ msgstr "" #: cui/inc/strings.hrc:301 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT" msgid "Please enter a name for the gradient:" -msgstr "Geben Sie hier bitte den Namen für den Farbverlauf ein:" +msgstr "Geben Sie bitte den Namen für den Farbverlauf ein:" #. UDvKR #: cui/inc/strings.hrc:302 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP" msgid "Please enter a name for the bitmap:" -msgstr "Geben Sie hier bitte den Namen für die Bitmap ein:" +msgstr "Geben Sie bitte den Namen für die Bitmap ein:" #. QXqJD #: cui/inc/strings.hrc:303 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP" msgid "Please enter a name for the external bitmap:" -msgstr "Geben Sie hier bitte den Namen für die externe Bitmap ein:" +msgstr "Geben Sie bitte den Namen für die externe Bitmap ein:" #. SrS6X #: cui/inc/strings.hrc:304 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN" msgid "Please enter a name for the pattern:" -msgstr "Geben Sie hier bitte den Namen für das Muster ein:" +msgstr "Geben Sie bitte den Namen für das Muster ein:" #. yD7AW #: cui/inc/strings.hrc:305 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE" msgid "Please enter a name for the line style:" -msgstr "Geben Sie hier bitte den Namen für den Linienstil ein:" +msgstr "Geben Sie bitte den Namen für den Linienstil ein:" #. FQDrh #: cui/inc/strings.hrc:306 @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "" #: cui/inc/strings.hrc:307 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH" msgid "Please enter a name for the hatching:" -msgstr "Geben Sie hier bitte den Namen für die Schraffur ein:" +msgstr "Geben Sie bitte den Namen für die Schraffur ein:" #. rvyBi #: cui/inc/strings.hrc:308 @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "H_inzufügen" #: cui/inc/strings.hrc:310 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR" msgid "Please enter a name for the new color:" -msgstr "Geben Sie hier bitte den Namen für die neue Farbe ein:" +msgstr "Geben Sie bitte den Namen für die neue Farbe ein:" #. GKnJR #: cui/inc/strings.hrc:311 @@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr "In Writer lässt sich ein Abbildungsverzeichnis auch von Objektnamen ans #: cui/inc/tipoftheday.hrc:180 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use your Android or iPhone to remotely control your Impress presentation." -msgstr "Verwenden Sie Ihr Android oder iPhone als Fernbedienung für Ihre Impress-Präsentation." +msgstr "Verwenden Sie Ihr Android oder iPhone als Fernsteuerung für Ihre Impress-Präsentation." #. GgzTh #. local help missing @@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr "Verwenden Sie in Calc die Funktion =GESTUTZTMITTEL(), um den Mittelwert #: cui/inc/tipoftheday.hrc:242 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "The 4th optional parameter of VLOOKUP Calc function indicates whether the first column of data is sorted. If not, enter FALSE or zero." -msgstr "Der optionale vierte Parameter der Calc-Funktion SVERWEIS übermittelt, ob die erste Spalte mit Daten sortiert ist. Falls nicht, geben Sie hier FALSCH oder 0 ein." +msgstr "Der optionale vierte Parameter der Calc-Funktion SVERWEIS übermittelt, ob die erste Spalte mit Daten sortiert ist. Falls nicht, geben Sie FALSCH oder 0 ein." #. LThNS #: cui/inc/tipoftheday.hrc:243 @@ -3373,7 +3373,7 @@ msgstr "Um ein auf einer Writer-Tabelle basierendes Diagramm zu erstellen, klick #: cui/inc/tipoftheday.hrc:248 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display Formatting to specify which non-printing characters are displayed." -msgstr "Um anzugeben, welche nicht druckbaren Zeichen angezeigt werden sollen, wählen Sie »Extras ▸ Optionen… ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatierungshilfen ▸ Anzeigeformatierung« und stellen die gewünschten Optionen ein." +msgstr "Um anzugeben, welche nicht druckbaren Zeichen angezeigt werden sollen, wählen Sie »Extras ▸ Optionen… ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatierungshilfen ▸ Anzeigeformatierung« und legen die gewünschten Optionen fest." #. 9cyVB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:249 @@ -4507,7 +4507,7 @@ msgstr "Tippen zum Suchen" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:357 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|searchEntry" msgid "Type here to search in the list of functions." -msgstr "Tippen Sie hier, um in der Liste der Funktionen zu suchen." +msgstr "Durchsucht die Liste der Funktionen." #. T5FGo #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:380 @@ -4555,7 +4555,7 @@ msgstr "_Funktionen" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:582 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage" msgid "Assigns or edits the shortcut keys for the office suite commands, or Basic macros." -msgstr "Hier weisen Sie Tastenkombinationen für die Befehle der Office-Suite oder für einfache Makros zu oder bearbeiten diese." +msgstr "Weist den Befehlen der Office-Suite oder einfachen Makros Tastenkombinationen zu oder lässt Sie sie bearbeiten." #. 3zZvu #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:56 @@ -4669,7 +4669,7 @@ msgstr "Wörter, die mit ZWei GRoß- oder eINEM kLEINBUCHSTABEN beginnen" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:412 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|AcorExceptPage" msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want corrected automatically." -msgstr "Geben Sie die Abkürzungen oder Buchstabenkombinationen an, die Sie nicht automatisch korrigieren lassen möchten." +msgstr "Legen Sie die Abkürzungen oder Buchstabenkombinationen fest, die Sie nicht automatisch korrigieren lassen möchten." #. Cd7nJ #: cui/uiconfig/ui/acoroptionspage.ui:84 @@ -4681,7 +4681,7 @@ msgstr "Wählen Sie die Optionen für die automatische Fehlerkorrektur während #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:40 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|new" msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table." -msgstr "Dient zum Hinzufügen oder Ersetzen von Ersetzungstabelleneinträgen." +msgstr "Fügt einen Eintrag der Ersetzungstabelle hinzu oder ersetzt ihn." #. qjPVK #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:52 @@ -4693,7 +4693,7 @@ msgstr "_Ersetzen" #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:60 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|replace" msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table." -msgstr "Dient zum Hinzufügen oder Ersetzen von Ersetzungstabelleneinträgen." +msgstr "Fügt einen Eintrag der Ersetzungstabelle hinzu oder ersetzt ihn." #. 7hHNW #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:79 @@ -4711,7 +4711,7 @@ msgstr "Zeigt die Einträge für die automatische Ersetzung von Wörtern, Abkür #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:168 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|newtext" msgid "Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the Replace box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here." -msgstr "Geben Sie einen Text, einen Frame, eine Grafik oder ein OLE-Objekt als Ersetzung für den Text im Feld Kürzel ein. Ist im Dokument ein Text, eine Grafik, ein Frame oder ein OLE-Objekt ausgewählt, so sind die erforderlichen Informationen hier bereits eingegeben." +msgstr "Geben Sie einen Text, einen Frame, eine Grafik oder ein OLE-Objekt als Ersetzung für den Text im Feld Kürzel ein. Ist im Dokument ein Text, eine Grafik, ein Frame oder ein OLE-Objekt ausgewählt, so sind die erforderlichen Informationen bereits eingegeben." #. gd9PD #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:187 @@ -4747,7 +4747,7 @@ msgstr "Der Eintrag im Feld Ersetzen durch wird ohne Formatierung gespeichert. D #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:254 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|AcorReplacePage" msgid "Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document." -msgstr "Hier bearbeiten Sie die Ersetzungstabelle für automatische Korrekturen oder Ersetzungen von Wörtern oder Kürzeln in Ihrem Dokument." +msgstr "Die Ersetzungstabelle für automatische Korrekturen oder Ersetzungen von Wörtern oder Kürzeln in Ihrem Dokument bearbeiten." #. 9Xnti #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:12 @@ -4909,7 +4909,7 @@ msgstr "Alterung" #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:144 msgctxt "agingdialog|extended_tip|value" msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." -msgstr "Hier geben Sie an, auf wie viele Farben die Grafik reduziert werden soll." +msgstr "Legt die Anzahl an Farben fest, auf die die Grafik reduziert werden soll." #. bJvBm #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:157 @@ -4927,7 +4927,7 @@ msgstr "Parameter" #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:204 msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog" msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed." -msgstr "Alle Pixel werden auf deren Grauwerte gesetzt und dann werden die Grün- und Blaukanäle auf den von Ihnen angegebenen Betrag reduziert. Der Rotkanal wird nicht geändert." +msgstr "Alle Pixel werden auf deren Grauwerte gesetzt und dann werden die Grün- und Blaukanäle auf den von Ihnen festgelegten Betrag reduziert. Der Rotkanal wird nicht geändert." #. nxZTH #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:55 @@ -4939,7 +4939,7 @@ msgstr "_Bearbeiten…" #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:64 msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|edit" msgid "Modifies the selected AutoCorrect option." -msgstr "Dient zum Bearbeiten der ausgewählten AutoKorrektur-Option." +msgstr "Ändert die ausgewählte AutoKorrektur-Option." #. sYxng #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:78 @@ -5005,7 +5005,7 @@ msgstr "E_rsetzen" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:249 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|singlereplace" msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify." -msgstr "Das voreingestellte Systemsymbol für die vorgegebenen Anführungszeichen wird automatisch durch das von Ihnen angegebene Sonderzeichen ersetzt." +msgstr "Das voreingestellte Systemsymbol für die vorgegebenen Anführungszeichen wird automatisch durch das von Ihnen festgelegte Sonderzeichen ersetzt." #. EQrEN #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:264 @@ -5089,7 +5089,7 @@ msgstr "_Ersetzen" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:438 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|doublereplace" msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify." -msgstr "Das voreingestellte Systemsymbol für die vorgegebenen Anführungszeichen wird automatisch durch das von Ihnen angegebene Sonderzeichen ersetzt." +msgstr "Das voreingestellte Systemsymbol für die vorgegebenen Anführungszeichen wird automatisch durch das von Ihnen festgelegt Sonderzeichen ersetzt." #. MAW53 #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:453 @@ -5167,7 +5167,7 @@ msgstr "Doppelte Anführungszeichen" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:618 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|ApplyLocalizedPage" msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text." -msgstr "Stellen Sie die AutoKorrektur-Optionen für Anführungszeichen und für Optionen, die für die Sprache des Textes spezifisch sind, ein." +msgstr "Legen Sie die AutoKorrektur-Optionen für Anführungszeichen und für Optionen fest, die für die Sprache des Textes spezifisch sind." #. BXzDP #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8 @@ -5257,7 +5257,7 @@ msgstr "Farbverlauf" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:93 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btngradient" msgid "Fills the object with a gradient selected on this page." -msgstr "Füllt das Objekt mit dem hier ausgewählten Farbverlauf." +msgstr "Füllt das Objekt mit dem ausgewählten Farbverlauf." #. q5cAU #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:105 @@ -5443,7 +5443,7 @@ msgstr "Ä_ndern…" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:60 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|CHANGE_SOURCE" msgid "Change the source file for the selected link." -msgstr "Dient zum Ändern der Quelldatei für die ausgewählte Verknüpfung." +msgstr "Ändert die Quelldatei für den ausgewählten Link." #. RDZHa #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:72 @@ -5551,7 +5551,7 @@ msgstr "Die Verknüpfung wird nur bei Betätigung der Schaltfläche Aktualisiere #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:425 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BaseLinksDialog" msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files." -msgstr "Hier können Sie die Eigenschaften der Verknüpfungen im aktuellen Dokument sowie deren Pfade zu den Quelldateien bearbeiten. Dieser Befehl ist für Dokumente ohne Verknüpfungen zu anderen Dateien nicht verfügbar." +msgstr "Die Eigenschaften der Verknüpfungen im aktuellen Dokument sowie deren Pfade zu den Quelldateien bearbeiten. Dieser Befehl ist für Dokumente ohne Verknüpfungen zu anderen Dateien nicht verfügbar." #. AYRA3 #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8 @@ -6133,7 +6133,7 @@ msgstr "Auf Master anwenden" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1012 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|applytomaster" msgid "Click to apply the modification to all slides that use the current master slide." -msgstr "Klicken Sie hier, um die Änderung auf alle Folien anzuwenden, welche die aktuelle Masterfolie verwenden." +msgstr "Wendet die Änderung auf alle Folien an, welche die aktuelle Masterfolie verwenden." #. DiEaB #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1028 @@ -6241,7 +6241,7 @@ msgstr "_Optimal" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:170 msgctxt "calloutpage|extended_tip|optimal" msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way." -msgstr "Klicken Sie hier, um eine einfach abgewinkelte Linie optimal darzustellen." +msgstr "Stellt eine einfach abgewinkelte Linie optimal dar." #. dD3os #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190 @@ -6361,7 +6361,7 @@ msgstr "Geben Sie für den Text in den ausgewählten Zellen den Drehwinkel von 0 #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:100 msgctxt "cellalignment|extended_tip|references" msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text." -msgstr "Bestimmen Sie die Zellkante, an welcher der gedrehte Text ansetzen soll." +msgstr "Legen Sie die Zellkante fest, an welcher der gedrehte Text ansetzen soll." #. Gwudo #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:123 @@ -6595,7 +6595,7 @@ msgstr "ABCD" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:543 msgctxt "cellalignment|extended_tip|CellAlignPage" msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells." -msgstr "Hier legen Sie die Ausrichtungsoptionen für den Inhalt der aktuellen Zelle oder der ausgewählten Zellen fest." +msgstr "Legt die Ausrichtungsoptionen für den Inhalt der aktuellen Zelle oder der ausgewählten Zellen fest." #. xPtim #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:24 @@ -6667,7 +6667,7 @@ msgstr "Sprache:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:151 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "Hier geben Sie an, welche Sprache bei der Rechtschreibprüfung im ausgewählten Text oder während der Eingabe verwendet werden soll. Die verfügbaren Sprachmodule sind durch ein Häkchen gekennzeichnet." +msgstr "Legt die Sprache der Rechtschreibprüfung im ausgewählten Text oder während der Eingabe fest. Die verfügbaren Sprachmodule sind durch ein Häkchen gekennzeichnet." #. PEg2a #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:187 @@ -6745,7 +6745,7 @@ msgstr "Wählen Sie die anzuwendende Schriftart aus." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:576 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "Hier geben Sie an, welche Sprache bei der Rechtschreibprüfung im ausgewählten Text oder während der Eingabe verwendet werden soll. Die verfügbaren Sprachmodule sind durch ein Häkchen gekennzeichnet." +msgstr "Legt die Sprache der Rechtschreibprüfung im ausgewählten Text oder während der Eingabe fest. Die verfügbaren Sprachmodule sind durch ein Häkchen gekennzeichnet." #. 2A2Jj #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:616 @@ -6787,7 +6787,7 @@ msgstr "Funktionen…" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:772 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "Hier geben Sie an, welche Sprache bei der Rechtschreibprüfung im ausgewählten Text oder während der Eingabe verwendet werden soll. Die verfügbaren Sprachmodule sind durch ein Häkchen gekennzeichnet." +msgstr "Legt die Sprache der Rechtschreibprüfung im ausgewählten Text oder während der Eingabe fest. Die verfügbaren Sprachmodule sind durch ein Häkchen gekennzeichnet." #. 97Vwf #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:814 @@ -7697,7 +7697,7 @@ msgstr "_Text" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:219 msgctxt "comment|extended_tip|edit" msgid "Enter a comment for the recorded change." -msgstr "Hier können Sie zu einer Änderung einen Kommentar eingeben." +msgstr "Eingabe eines Kommentars zu einer Änderung." #. bEtYk #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:241 @@ -7727,7 +7727,7 @@ msgstr "Inhalt" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:313 msgctxt "comment|extended_tip|CommentDialog" msgid "Enter a comment for the recorded change." -msgstr "Hier können Sie zu einer Änderung einen Kommentar eingeben." +msgstr "Eingabe eines Kommentars zu einer Änderung." #. B73bz #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:65 @@ -7895,7 +7895,7 @@ msgstr "_Verfallszeit (Sekunden):" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:234 msgctxt "extended_tip|timeout" msgid "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed." -msgstr "Hier stellen Sie ein, nach wie viel Sekunden eine aufbewahrte Verbindung freigegeben wird." +msgstr "Definiert, nach wie viel Sekunden eine aufbewahrte Verbindung freigegeben wird." #. RGWQy #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:276 @@ -7919,7 +7919,7 @@ msgstr "Verbindungen aufbewahren" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:333 msgctxt "extended_tip|connectionpooling" msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled." -msgstr "Die gewählten Verbindungen werden aufbewahrt." +msgstr "Legt fest, ob die gewählten Verbindungen aufbewahrt werden." #. 9ctBe #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:367 @@ -8045,7 +8045,7 @@ msgstr "_Rahmen:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:169 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|frameCB" msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list." -msgstr "Hier wählen Sie den Frame, in dem das Dokument geladen werden soll. Die Bedeutung der vorgegebenen Einträge sehen Sie in der Tabelle der Bedeutungen." +msgstr "Name des Ziels, in dem das Dokument geladen werden soll. Die Bedeutung der vorgegebenen Einträge steht in der Tabelle der Bedeutungen." #. V8Zgo #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:197 @@ -8327,7 +8327,7 @@ msgstr "Legt die Länge der rechten Hilfslinie, die an der Maßlinie beginnt, fe #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:280 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_DECIMALPLACES" msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties." -msgstr "Legt fest, mit wie vielen Nachkommastellen die Linieneigenschaften angezeigt werden." +msgstr "Legt die Anzahl an Nachkommastellen fest, die für die Anzeige von Linieneigenschaften verwendet werden." #. uruYG #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:295 @@ -8507,7 +8507,7 @@ msgstr "Module bearbeiten" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:109 msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." -msgstr "Hier erhalten Sie online weitere Wörterbücher" +msgstr "Weitere Wörterbücher erhalten Sie online" #. ibDJj #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:131 @@ -8555,7 +8555,7 @@ msgstr "Zurücksetzen" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:241 msgctxt "back" msgid "Click here to undo the current changes in the list box." -msgstr "Klicken Sie hier, um die aktuellen Änderungen im Listenfeld rückgängig zu machen." +msgstr "Macht die aktuellen Änderungen im Listenfeld rückgängig." #. 4d4Pc #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:307 @@ -8699,7 +8699,7 @@ msgstr "Unter Text" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:173 msgctxt "effectspage|extended_tip|positionlb" msgid "Specify where to display the emphasis marks." -msgstr "Geben Sie an, wo die Betonungszeichen angezeigt werden sollen." +msgstr "Legen Sie fest, wo die Betonungszeichen angezeigt werden sollen." #. ycUGm #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:186 @@ -8993,7 +8993,7 @@ msgstr "Schriftfarbe" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:687 msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage" msgid "Specify the font effects that you want to use." -msgstr "Wählen Sie die zu verwendenden Schrifteffekte aus." +msgstr "Legen Sie die zu verwendenden Schrifteffekte fest." #. GypUU #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8 @@ -9257,7 +9257,7 @@ msgstr "Schließt den Dialog. Die Einstellungen der letzten Suche werden gespeic #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText" msgid "Enter the search term in the box or select it from the list." -msgstr "Hier geben Sie das Suchwort ein oder wählen eines der in der Liste vorgegebenen Suchwörter." +msgstr "Das Suchwort eingeben oder eines der in der Liste vorgegebenen Suchwörter auswählen." #. sC6j6 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:155 @@ -9269,7 +9269,7 @@ msgstr "_Text:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:164 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForText" msgid "Enter the search term in the box or select it from the list." -msgstr "Hier geben Sie das Suchwort ein oder wählen eines der in der Liste vorgegebenen Suchwörter." +msgstr "Das Suchwort eingeben oder eines der in der Liste vorgegebenen Suchwörter auswählen." #. CrVGp #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:182 @@ -9281,7 +9281,7 @@ msgstr "Feldinhalt ist _NULL" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:191 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNull" msgid "Specifies that fields will be found that contain no data." -msgstr "Es wird nach Feldern gesucht, die keine Daten enthalten." +msgstr "Legt fest, dass nach Feldern gesucht wird, die keine Daten enthalten." #. zxjuF #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:203 @@ -9293,7 +9293,7 @@ msgstr "Feldinhalt ist _ungleich NULL" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:212 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNotNull" msgid "Specifies that fields will be found that contain data." -msgstr "Es wird nach Feldern gesucht, die Daten enthalten." +msgstr "Legt fest, dass nach Feldern gesucht wird, die Daten enthalten." #. X9FQy #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:234 @@ -9341,7 +9341,7 @@ msgstr "Formular:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:378 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbForm" msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place." -msgstr "Hier geben Sie das logische Formular an, in dem die Suche stattfinden soll." +msgstr "Legt das logische Formular fest, in dem die Suche stattfinden soll." #. B2SYL #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:439 @@ -9359,7 +9359,7 @@ msgstr "_Position:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:504 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbPosition" msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents." -msgstr "Gibt das Verhältnis zwischen Suchwort und Feldinhalt an." +msgstr "Legt das Verhältnis zwischen Suchwort und Feldinhalt fest." #. c6ZbD #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:529 @@ -9383,7 +9383,7 @@ msgstr "Ähnliche Schreibweise (_japanisch)" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:562 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJK" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." -msgstr "Dient zum Festlegen der Suchoptionen für ähnliche Schreibweisen in japanischem Text. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und klicken Sie auf die Schaltfläche »Ähnlichkeiten…«, um die Suchoptionen anzugeben." +msgstr "Legt die Suchoptionen für ähnliche Schreibweisen in japanischem Text fest. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und klicken Sie auf die Schaltfläche »Ähnlichkeiten…«, um die Suchoptionen festzulegen." #. 2Gsbd #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:573 @@ -9395,7 +9395,7 @@ msgstr "Ähnlichkeiten…" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:581 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJKSettings" msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." -msgstr "Dient zum Festlegen der Suchoptionen für ähnliche Schreibweisen in japanischem Text." +msgstr "Legt die Suchoptionen für ähnliche Schreibweisen in japanischem Text fest." #. Ra8jW #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:604 @@ -9431,7 +9431,7 @@ msgstr "_Groß- und Kleinschreibung beachten" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:656 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbCase" msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search." -msgstr "Bei der Suche wird die Groß- und Kleinschreibung beachtet." +msgstr "Legt fest, dass bei der Suche die Groß- und Kleinschreibung beachtet wird." #. X5q2K #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:667 @@ -9467,7 +9467,7 @@ msgstr "_Feldformatierung benutzen" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:713 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbUseFormat" msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document." -msgstr "Bei der Suche im aktuellen Dokument werden alle Feldformatierungen berücksichtigt." +msgstr "Legt fest, dass bei der Suche im aktuellen Dokument alle Feldformatierungen berücksichtigt werden." #. 2GvF5 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:724 @@ -9479,7 +9479,7 @@ msgstr "_Rückwärts suchen" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:732 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbBackwards" msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record." -msgstr "Die Suche verläuft in umgekehrter Richtung, nämlich vom letzten zum ersten Datensatz." +msgstr "Legt fest, dass die Suche in umgekehrter Richtung verläuft, nämlich vom letzten zum ersten Datensatz." #. 4ixJZ #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:743 @@ -9677,7 +9677,7 @@ msgstr "V_orschau" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:154 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|preview" msgid "Displays or hides a preview of the selected file." -msgstr "Dient zum Ein- oder Ausblenden einer Vorschau der ausgewählten Datei." +msgstr "Zeigt eine Vorschau der ausgewählten Datei an oder verbirgt sie." #. EmQfr #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:180 @@ -9828,7 +9828,7 @@ msgstr "Aktualisiert die Anzeige im Fenster oder im ausgewählten Objekt." #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:118 msgctxt "gradientpage|extended_tip|add" msgid "Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button" -msgstr "Dient zum Aufnehmen eines benutzerdefinierten Farbverlaufs in die aktuelle Tabelle. Legen Sie die Eigenschaften für den Farbverlauf fest und klicken Sie auf diese Schaltfläche." +msgstr "Fügt der aktuellen Liste einen benutzerdefinierten Farbverlauf hinzu. Legen Sie die Eigenschaften für den Farbverlauf fest und klicken Sie auf diese Schaltfläche." #. QfZFH #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:130 @@ -10434,7 +10434,7 @@ msgstr "Neu…" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:129 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|new" msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary." -msgstr "Öffnet den Dialog Neues Wörterbuch, der zum Erstellen neuer Wörterbücher dient." +msgstr "Öffnet den Dialog „Neues Wörterbuch“, in dem Sie ein neues Wörterbuch erstellen können." #. UbGjT #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:141 @@ -10512,7 +10512,7 @@ msgstr "Optionen" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:85 msgctxt "hatchpage|extended_tip|add" msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button." -msgstr "Dient zum Aufnehmen eines benutzerdefinierten Schraffurmusters in die Tabelle. Legen Sie die Eigenschaften für das Schraffurmuster fest und klicken Sie auf diese Schaltfläche." +msgstr "Fügt der aktuellen Liste ein benutzerdefiniertes Schraffurmuster hinzu. Legen Sie die Eigenschaften für das Schraffurmuster fest und klicken Sie auf diese Schaltfläche." #. TGiD7 #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:97 @@ -10680,7 +10680,7 @@ msgstr "Internet" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:244 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an email address." -msgstr "Hier erstellen Sie einen Hyperlink zu einer E-Mail-Adresse." +msgstr "Erstellt einen Hyperlink zu einer E-Mail-Adresse." #. RxDSh #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:258 @@ -10692,7 +10692,7 @@ msgstr "E-Mail" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:320 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document." -msgstr "Hier erstellen Sie einen Hyperlink zu einem vorhandenen Dokument oder einem Ziel innerhalb eines Dokuments." +msgstr "Erstellt einen Hyperlink zu einem vorhandenen Dokument oder einem Ziel innerhalb eines Dokuments." #. MqhyH #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:334 @@ -10704,7 +10704,7 @@ msgstr "Dokument" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:396 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP" msgid "This is where you create a new document to which the new link points." -msgstr "Hier erstellen Sie ein neues Dokument, auf das der neue Link verweist." +msgstr "Erstellt ein neues Dokument, auf das der neue Link verweist." #. aLbja #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:410 @@ -10734,7 +10734,7 @@ msgstr "Ruft den Dialog Öffnen für die Dateiauswahl auf." #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:89 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." -msgstr "Geben Sie eine URL für die Datei ein, die beim Klick auf den Hyperlink geöffnet werden soll. Falls Sie keinen Zielrahmen angeben, wird die Datei im aktuellen Dokument oder Rahmen geöffnet." +msgstr "Geben Sie eine URL für die Datei ein, die beim Klick auf den Hyperlink geöffnet werden soll. Falls Sie keinen Zielrahmen festlegen, wird die Datei im aktuellen Dokument oder Rahmen geöffnet." #. Ewn6K #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:104 @@ -10770,7 +10770,7 @@ msgstr "Öffnet den Dialog Sprungziel im Dokument." #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:188 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." -msgstr "Geben Sie eine URL für die Datei ein, die beim Klick auf den Hyperlink geöffnet werden soll. Falls Sie keinen Zielrahmen angeben, wird die Datei im aktuellen Dokument oder Rahmen geöffnet." +msgstr "Geben Sie eine URL für die Datei ein, die beim Klick auf den Hyperlink geöffnet werden soll. Falls Sie keinen Zielrahmen festlegen, wird die Datei im aktuellen Dokument oder Rahmen geöffnet." #. oUByt #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:203 @@ -10806,7 +10806,7 @@ msgstr "_Name:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:303 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." -msgstr "Hier geben Sie den sichtbaren Hyperlink-Text beziehungsweise die Beschriftung der Schaltfläche ein." +msgstr "Legt den sichtbaren Text beziehungsweise die Beschriftung der Schaltfläche des Hyperlinks fest." #. RszPA #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:320 @@ -10824,7 +10824,7 @@ msgstr "F_orm:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:358 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." -msgstr "Hier legen Sie fest, ob der Hyperlink als Text oder Schaltfläche eingefügt werden soll." +msgstr "Legt fest, ob der Hyperlink als Text oder Schaltfläche eingefügt werden soll." #. sAAC7 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:372 @@ -10866,7 +10866,7 @@ msgstr "_URL:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:58 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." -msgstr "Geben Sie eine URL für die Datei ein, die beim Klick auf den Hyperlink geöffnet werden soll. Falls Sie keinen Zielrahmen angeben, wird die Datei im aktuellen Dokument oder Rahmen geöffnet." +msgstr "Geben Sie eine URL für die Datei ein, die beim Klick auf den Hyperlink geöffnet werden soll. Falls Sie keinen Zielrahmen festlegen, wird die Datei im aktuellen Dokument oder Rahmen geöffnet." #. XhMm4 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:71 @@ -10878,7 +10878,7 @@ msgstr "Te_xt:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:89 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." -msgstr "Hier geben Sie den sichtbaren Hyperlink-Text beziehungsweise die Beschriftung der Schaltfläche ein." +msgstr "Legt den sichtbaren Text beziehungsweise die Beschriftung der Schaltfläche des Hyperlinks fest." #. kc59M #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:107 @@ -10914,7 +10914,7 @@ msgstr "F_orm:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:214 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." -msgstr "Hier legen Sie fest, ob der Hyperlink als Text oder Schaltfläche eingefügt werden soll." +msgstr "Legt fest, ob der Hyperlink als Text oder Schaltfläche eingefügt werden soll." #. MyGFB #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:228 @@ -10974,7 +10974,7 @@ msgstr "_Betreff:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:93 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject" msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document." -msgstr "Hier geben Sie den Text ein, der in der Betreffzeile des neuen Nachrichtendokuments erscheinen soll." +msgstr "Legt den Text fest, der in der Betreffzeile des neuen Nachrichtendokuments erscheinen soll." #. 8gCor #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:117 @@ -11010,7 +11010,7 @@ msgstr "_Name:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:228 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." -msgstr "Hier geben Sie den sichtbaren Hyperlink-Text beziehungsweise die Beschriftung der Schaltfläche ein." +msgstr "Legt den sichtbaren Text beziehungsweise die Beschriftung der Schaltfläche des Hyperlinks fest." #. pJbde #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:245 @@ -11028,7 +11028,7 @@ msgstr "F_orm:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:283 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." -msgstr "Hier legen Sie fest, ob der Hyperlink als Text oder Schaltfläche eingefügt werden soll." +msgstr "Legt fest, ob der Hyperlink als Text oder Schaltfläche eingefügt werden soll." #. 7wzYs #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:297 @@ -11094,7 +11094,7 @@ msgstr "Baum markieren" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:123 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|TreeListBox" msgid "Specifies the position in the target document where you wish to jump to." -msgstr "Hier legen Sie fest, an welche Stelle im Zieldokument der Hyperlink führen soll." +msgstr "Legt die Position im Zieldokument fest, an die gesprungen werden soll." #. tHygQ #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:54 @@ -11106,7 +11106,7 @@ msgstr "Sofort _bearbeiten" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:63 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow" msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing." -msgstr "Das neue Dokument wird erstellt und direkt zur Bearbeitung geöffnet." +msgstr "Legt fest, dass das neue Dokument erstellt und direkt zur Bearbeitung geöffnet wird." #. YAeDk #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:74 @@ -11118,7 +11118,7 @@ msgstr "_Später bearbeiten" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:83 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editlater" msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened." -msgstr "Das Dokument wird erzeugt, aber nicht direkt geöffnet." +msgstr "Legt fest, dass das Dokument erzeugt, aber nicht direkt geöffnet wird." #. DqCc6 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:103 @@ -11184,7 +11184,7 @@ msgstr "N_ame:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:313 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." -msgstr "Hier geben Sie den sichtbaren Hyperlink-Text beziehungsweise die Beschriftung der Schaltfläche ein." +msgstr "Legt den sichtbaren Text beziehungsweise die Beschriftung der Schaltfläche de Hyperlinks fest." #. FExJ9 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:330 @@ -11202,7 +11202,7 @@ msgstr "F_orm:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:367 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." -msgstr "Hier legen Sie fest, ob der Hyperlink als Text oder Schaltfläche eingefügt werden soll." +msgstr "Legt fest, ob der Hyperlink als Text oder Schaltfläche eingefügt werden soll." #. 5xVHb #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:381 @@ -11878,7 +11878,7 @@ msgstr "Z_ugewiesene Ordner und Archive:" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:158 msgctxt "extended_tip|paths" msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries." -msgstr "Gibt an, wo die Java-Klassen (classes) oder Java-Klassenbibliotheken (class libraries) gespeichert sind." +msgstr "Legt den Speicherort von Java-Klassen oder Java-Klassenbibliotheken fest." #. 5cgAY #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:185 @@ -11920,7 +11920,7 @@ msgstr "Wählen Sie in der Liste ein Archiv oder einen Ordner aus und klicken Si #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:266 msgctxt "extended_tip|JavaClassPath" msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries." -msgstr "Gibt an, wo die Java-Klassen (classes) oder Java-Klassenbibliotheken (class libraries) gespeichert sind." +msgstr "Legt den Speicherort von Java-Klassen oder Java-Klassenbibliotheken fest." #. LU9ad #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16 @@ -12870,7 +12870,7 @@ msgstr "_Anpassen" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:977 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage" msgid "Lets you customize the office suite menus for all modules." -msgstr "Hier können Sie die Menüs der Office-Suite für alle Module anpassen." +msgstr "Anpassen der Menüs der Office-Suite für alle Module." #. Mcir5 #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21 @@ -12882,7 +12882,7 @@ msgstr "Mosaik" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:158 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|width" msgid "Defines the width of the individual tiles." -msgstr "Hier bestimmen Sie die Breite der einzelnen Mosaiksteine." +msgstr "Legt die Breite der einzelnen Mosaiksteine fest." #. yVvs9 #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:171 @@ -12900,7 +12900,7 @@ msgstr "2" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:203 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|height" msgid "Defines the height of the individual tiles." -msgstr "Hier bestimmen Sie die Höhe der einzelnen Mosaiksteine." +msgstr "Legt die Höhe der einzelnen Mosaiksteine fest." #. Ca8nA #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:216 @@ -12948,7 +12948,7 @@ msgstr "Menüname:" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:130 msgctxt "movemenu|extended_tip|menuname" msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter." -msgstr "Geben Sie einen Namen für das Menü ein. Wenn Sie vor einem Buchstaben des Menünamens eine Tilde (~) eingeben, wird dieser Buchstabe als Tastaturkurzbefehl für diesen Menüeintrag verwendet." +msgstr "Geben Sie einen Namen für das Menü ein. Um einen Buchstaben im Namen als Tastaturkurzbefehl festzulegen, geben Sie vor dem Buchstaben eine Tilde (~) ein." #. YV2LE #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:159 @@ -13716,7 +13716,7 @@ msgstr "Einzug:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:311 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." -msgstr "Geben Sie den Abstand zwischen dem linken Seitenrand (oder dem linken Rand des Textobjekts) und dem linken Rand des Nummerierungsbereichs ein. Wenn die aktuelle Absatzvorlage einen Einzug verwendet, wird der hier eingegebene Wert dem Einzug hinzugefügt." +msgstr "Legt den Abstand zwischen dem linken Seitenrand (oder dem linken Rand des Textobjekts) und dem linken Rand des Nummerierungsbereichs fest. Wenn die aktuelle Absatzvorlage einen Einzug verwendet, wird der eingegebene Wert dem Einzug hinzugefügt." #. YCZDg #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:322 @@ -13894,7 +13894,7 @@ msgstr "Das Element ist rein dekorativ, nicht Teil des Dokumentinhalts und kann #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:199 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog" msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document." -msgstr "Hiermit weisen Sie dem ausgewählten Objekt einen Titel und eine Beschreibung zu. Diese stehen dann für die Werkzeuge zur Barrierefreiheit und als alternative Tags zur Verfügung, wenn Sie das Dokument exportieren." +msgstr "Weist dem ausgewählten Objekt einen Titel und eine Beschreibung zu. Diese stehen dann für die Werkzeuge zur Barrierefreiheit und als alternative Tags zur Verfügung, wenn Sie das Dokument exportieren." #. s8E7z #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:28 @@ -14194,7 +14194,7 @@ msgstr "Löscht das im Feld Schema angezeigte Farbschema. Das Standardschema kan #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:202 msgctxt "extended_tip|colorschemelb" msgid "Selects the color scheme you want to use." -msgstr "Hier wählen Sie ein Farbschema aus." +msgstr "Auswahl eines zu verwendenden Farbschemas." #. 9fgxE #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:216 @@ -14308,7 +14308,7 @@ msgstr "Zeichenabstand" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:218 msgctxt "extended_tip|language" msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters." -msgstr "Legt die Sprache fest, für die Sie die ersten und letzten Zeichen definieren möchten." +msgstr "Legt die Sprache fest, für die erste und letzte Zeichen definieren werden sollen." #. CeSy8 #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:230 @@ -14344,13 +14344,13 @@ msgstr "Kein Zeilene_nde:" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:305 msgctxt "extended_tip|start" msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line." -msgstr "Hier legen Sie die Zeichen fest, die nicht alleine am Zeilenanfang stehen dürfen." +msgstr "Legt die Zeichen fest, die nicht alleine am Zeilenanfang stehen dürfen." #. 6EoPs #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:323 msgctxt "extended_tip|end" msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line." -msgstr "Hier legen Sie die Zeichen fest, die nicht alleine am Ende einer Zeile stehen dürfen." +msgstr "Legt die Zeichen fest, die nicht alleine am Ende einer Zeile stehen dürfen." #. dSvmP #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:343 @@ -14608,7 +14608,7 @@ msgstr "Allgemeine Optionen" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:269 msgctxt "extended_tip|OptCTLPage" msgid "Defines the options for documents with complex text layouts." -msgstr "Hier definieren Sie Einstellungen für Dokumente mit komplexem Textlayout (CTL)." +msgstr "Legt die Einstellungen für Dokumente mit komplexem Textlayout (CTL) fest." #. xE3dG #: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:29 @@ -14780,7 +14780,7 @@ msgstr "Sperrdateien" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:403 msgctxt "extended_tip|OptFilterPage" msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents." -msgstr "Gibt die Einstellungen zum Importieren und Exportieren von Microsoft Office und anderen Dokumenten an." +msgstr "Legt die Einstellungen zum Importieren und Exportieren von Microsoft Office und anderen Dokumenten fest." #. ttAk5 #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:27 @@ -14900,7 +14900,7 @@ msgstr "Microsoft PowerPoint" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:370 msgctxt "extended_tip|OptFltrPage" msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code." -msgstr "Hier legen Sie die allgemeinen Eigenschaften zum Laden und Speichern von Microsoft Office-Dokumenten mit VBA (Visual Basic for Applications)-Code fest." +msgstr "Legt die allgemeinen Eigenschaften zum Laden und Speichern von Microsoft Office-Dokumenten mit VBA (Visual Basic for Applications)-Code fest." #. 7ECDC #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:75 @@ -15092,7 +15092,7 @@ msgstr "_Drucken setzt Status \"Dokument geändert\"" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:219 msgctxt "extended_tip | docstatus" msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification." -msgstr "Bestimmt, ob das Drucken eines Dokuments als Änderung betrachtet wird." +msgstr "Legt fest, ob das Drucken eines Dokuments als Änderung betrachtet wird." #. 4yo9c #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:247 @@ -15110,7 +15110,7 @@ msgstr "_Interpretieren als Jahre zwischen " #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:296 msgctxt "extended_tip | year" msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year." -msgstr "Hier legen Sie den Datumsbereich für die automatisch Erkennung zweistelliger Jahreszahlen fest." +msgstr "Legt den Datumsbereich für die automatisch Erkennung zweistelliger Jahreszahlen fest." #. AhF6m #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:309 @@ -15362,7 +15362,7 @@ msgstr "Exportieren" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:727 msgctxt "extended_tip|OptHtmlPage" msgid "Defines settings for HTML pages." -msgstr "Hiermit legen Sie die Einstellungen für HTML-Seiten fest." +msgstr "Legt die Einstellungen für HTML-Seiten fest." #. ecN5A #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:18 @@ -15422,7 +15422,7 @@ msgstr "Tippen um zu suchen" #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:155 msgctxt "optionsdialog|extended_tip|searchEntry" msgid "Type here to search in the list of options." -msgstr "Tippen Sie hier, um in der Liste der Optionen zu suchen." +msgstr "Durchsucht die Liste der Optionen." #. CgiEq #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:31 @@ -15632,7 +15632,7 @@ msgstr "Satz_zeichen" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:378 msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation" msgid "Specifies the characters to be ignored." -msgstr "Legt die Zeichen fest, die ignoriert werden." +msgstr "Legt die zu ignorierenden Zeichen fest." #. 5JD7N #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:389 @@ -15644,7 +15644,7 @@ msgstr "Leerraumzei_chen" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:397 msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace" msgid "Specifies the characters to be ignored." -msgstr "Legt die Zeichen fest, die ignoriert werden." +msgstr "Legt die zu ignorierenden Zeichen fest." #. W92kS #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:408 @@ -15656,7 +15656,7 @@ msgstr "_Mittige Punkte" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416 msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot" msgid "Specifies the characters to be ignored." -msgstr "Legt die Zeichen fest, die ignoriert werden." +msgstr "Legt die zu ignorierenden Zeichen fest." #. nZXcM #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:434 @@ -15710,7 +15710,7 @@ msgstr "Nur für das aktuelle Dokument" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:231 msgctxt "extended_tip|currentdoc" msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document." -msgstr "Die Einstellungen für Standardsprachen werden nur auf das aktuelle Dokument angewendet." +msgstr "Legt fest, dass die Einstellungen für Standardsprachen nur auf das aktuelle Dokument angewendet werden." #. zeaKX #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:242 @@ -15758,7 +15758,7 @@ msgstr "Systemsprache _ignorieren" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:379 msgctxt "extended_tip|ignorelanguagechange" msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language." -msgstr "Hier legen Sie fest, ob Änderungen an der Systemeingabesprache/-tastatur ignoriert werden sollen. Falls sie ignoriert werden, wird bei neuem Text der Sprache des Dokuments oder des gegenwärtigen Absatzes gefolgt, nicht der gegenwärtigen Systemsprache." +msgstr "Legt fest, ob Änderungen an der Systemeingabesprache/-tastatur ignoriert werden sollen. Falls sie ignoriert werden, wird bei neuem Text der Sprache des Dokuments oder des gegenwärtigen Absatzes gefolgt, nicht der gegenwärtigen Systemsprache." #. 83eTv #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:407 @@ -15794,13 +15794,13 @@ msgstr "_Datumserkennungsmuster:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:500 msgctxt "extended_tip|localesetting" msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure." -msgstr "Hier wählen Sie das Gebietsschema für die Ländereinstellung. Diese Einstellung wirkt sich direkt auf die Einstellungen für Nummerierung, Währung und Maßeinheiten aus." +msgstr "Legt das Gebietsschema für die Ländereinstellung fest. Diese Einstellung wirkt sich direkt auf die Einstellungen für Nummerierung, Währung und Maßeinheiten aus." #. XqESm #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:517 msgctxt "extended_tip|currencylb" msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields." -msgstr "Hier geben Sie die Standardwährung für das Währungsformat und Währungsfelder an." +msgstr "Legt die Standardwährung für das Währungsformat und die Währungsfelder fest." #. eNFJn #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:536 @@ -15830,7 +15830,7 @@ msgstr "Formate" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:636 msgctxt "extended_tip|OptLanguagesPage" msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents." -msgstr "Hier legen Sie die Standardsprachen und andere Gebietsschemaeinstellungen für Ihre Dokumente fest." +msgstr "Legt die Standardsprachen und andere Gebietsschemaeinstellungen für Ihre Dokumente fest." #. CgUDR #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:134 @@ -15878,7 +15878,7 @@ msgstr "_Neu…" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:283 msgctxt "lingudictsnew" msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." -msgstr "Öffnet den Dialog „Neues Wörterbuch“, in dem Sie ein neues benutzerdefiniertes Wörterbuch oder ein Wörterbuch mit Ausnahmen benennen und die Sprache angeben können." +msgstr "Öffnet den Dialog „Neues Wörterbuch“, in dem Sie ein neues benutzerdefiniertes Wörterbuch oder ein Wörterbuch mit Ausnahmen benennen und die Sprache festlegen können." #. mCu3q #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:295 @@ -15944,7 +15944,7 @@ msgstr "Wenn Sie einen Wert ändern möchten, wählen Sie den Eintrag aus und kl #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:476 msgctxt "optlingupage|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." -msgstr "Hier erhalten Sie online weitere Wörterbücher" +msgstr "Weitere Wörterbücher erhalten Sie online" #. gardH #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:502 @@ -16010,7 +16010,7 @@ msgstr "Wörterbuch" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:213 msgctxt "OptNewDictionaryDialog" msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." -msgstr "Im Abschnitt Wörterbuch können Sie ein neues benutzerdefiniertes Wörterbuch oder ein Wörterbuch mit Ausnahmen benennen und die Sprache angeben." +msgstr "Im Abschnitt Wörterbuch können Sie ein neues benutzerdefiniertes Wörterbuch oder ein Wörterbuch mit Ausnahmen benennen und die Sprache festlegen." #. n6vQH #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:30 @@ -16166,19 +16166,19 @@ msgstr "Datenschutzbestimmungen" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:528 msgctxt "optonlineupdatepage|enableMar" msgid "Enable au_tomatic update" -msgstr "" +msgstr "Automatische Aktualisierung aktivieren" #. 5wGFT #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:537 msgctxt "extended_tip|enableMar" msgid "Mark to enable automatic update." -msgstr "" +msgstr "Markieren, um die automatische Aktualisierung zu aktivieren." #. 6QoX2 #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:546 msgctxt "optonlineupdatepage|labelMar" msgid "Automatic Update" -msgstr "" +msgstr "Automatische Aktualisierung" #. 3J5As #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:565 @@ -16268,7 +16268,7 @@ msgstr "_Bearbeiten…" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:191 msgctxt "edit" msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog." -msgstr "Klicken Sie hier, um den Dialog „Pfad auswählen“ beziehungsweise „Pfade bearbeiten“ anzuzeigen." +msgstr "Zeigt den Dialog „Pfad auswählen“ beziehungsweise „Pfade bearbeiten“ an." #. 2vbPt #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210 @@ -16298,7 +16298,7 @@ msgstr "Geben Sie den Namen des Proxy-Servers für HTTPS ein. Geben Sie den Port #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:84 msgctxt "extended_tip|noproxy" msgid "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons." -msgstr "Hier geben Sie, durch Strichpunkte getrennt, die Namen der Server an, die keine Proxies benötigen." +msgstr "Legt, durch Semikola getrennt, die Namen der Server fest, die keine Proxyserver benötigen." #. DyExz #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:105 @@ -16430,7 +16430,7 @@ msgstr "Laden" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:170 msgctxt "optsavepage|autosave" msgid "Save _AutoRecovery information every:" -msgstr "A_utowiederherstellungs-Informationen speichern alle:" +msgstr "Informationen zur a_utomatischen Wiederherstellung speichern alle:" #. a9xDP #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:178 @@ -16460,7 +16460,7 @@ msgstr "Auch das Dokument automatisch speichern" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:233 msgctxt "userautosave" msgid "Specifies that the office suite saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does." -msgstr "Legt fest, dass die Office-Suite alle geöffneten Dokumente speichert, wenn Informationen zur automatischen Wiederherstellung gespeichert werden. Verwendet dasselbe Zeitintervall wie AutoRecovery." +msgstr "Legt fest, dass die Office-Suite alle geöffneten Dokumente speichert, wenn Informationen zur automatischen Wiederherstellung gespeichert werden. Verwendet dasselbe Zeitintervall wie die automatische Wiederherstellung." #. kwFtx #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:244 @@ -16605,7 +16605,7 @@ msgstr "Legt den Dokumenttyp fest, für den Sie das Standarddateiformat definier #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:586 msgctxt "saveas" msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog." -msgstr "Legt fest, dass Dokumente des oberhalb ausgewählten Typs standardmäßig in diesem Dateiformat gespeichert werden. Sie können im Dialog „Speichern unter“ jederzeit ein anderes Dateiformat für das aktuelle Dokument auswählen." +msgstr "Legt fest, dass Dokumente des links ausgewählten Typs standardmäßig in diesem Dateiformat gespeichert werden. Sie können im Dialog „Speichern unter“ jederzeit ein anderes Dateiformat für das aktuelle Dokument auswählen." #. 29FUf #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:599 @@ -16677,7 +16677,7 @@ msgstr "Zertifikatspfad" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:222 msgctxt "optsecuritypage|label5" msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers." -msgstr "Anpassen der Sicherheitsstufe für das Ausführen von Makros und Definieren der vertrauenswürdigen Makro-Entwickler." +msgstr "Anpassen der Sicherheitsstufe für das Ausführen von Makros und Festlegen der vertrauenswürdigen Makro-Entwickler." #. wBcDQ #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:235 @@ -16767,7 +16767,7 @@ msgstr "Kennwörter für Internet-Verbindungen" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:546 msgctxt "optsecuritypage|label4" msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. " -msgstr "Hier stellen Sie sicherheitsrelevante Optionen ein und legen Warnungen bezüglich versteckter Informationen in Dokumenten fest." +msgstr "Legt sicherheitsrelevante Optionen und Warnungen bezüglich versteckter Informationen in Dokumenten fest. " #. CBnzU #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:559 @@ -16935,7 +16935,7 @@ msgstr "PLZ" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:280 msgctxt "extended tip | zip" msgid "Type your ZIP in this field." -msgstr "Geben Sie hier Ihre Postleitzahl ein." +msgstr "Geben Sie Ihre Postleitzahl ein." #. p45Kt #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:312 @@ -16947,7 +16947,7 @@ msgstr "Anrede" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:313 msgctxt "extended tip | title" msgid "Type your title in this field." -msgstr "Geben Sie hier Ihre(n) Titel ein." +msgstr "Geben Sie Ihre(n) Titel ein." #. HCiNt #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:332 @@ -16959,7 +16959,7 @@ msgstr "Position" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:333 msgctxt "extended tip | position" msgid "Type your position in the company in this field." -msgstr "Geben Sie hier Ihre geschäftliche Position ein." +msgstr "Geben Sie Ihre geschäftliche Position ein." #. qhkwG #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:364 @@ -16971,7 +16971,7 @@ msgstr "Private Telefonnummer" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:365 msgctxt "extended tip | home" msgid "Type your private telephone number in this field." -msgstr "Geben Sie hier Ihre private Telefonnummer ein." +msgstr "Geben Sie Ihre private Telefonnummer ein." #. SfmfD #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:384 @@ -16983,7 +16983,7 @@ msgstr "Telefonnummer (Arbeit)" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:385 msgctxt "extended tip | work" msgid "Type your work number in this field." -msgstr "Geben Sie hier Ihre geschäftliche Telefonnummer ein." +msgstr "Geben Sie Ihre geschäftliche Telefonnummer ein." #. VEhd3 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:417 @@ -16995,7 +16995,7 @@ msgstr "Faxnummer" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:418 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type your fax number in this field." -msgstr "Geben Sie hier Ihre Faxnummer ein." +msgstr "Geben Sie Ihre Faxnummer ein." #. 8BG5j #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:437 @@ -17133,7 +17133,7 @@ msgstr "Straße" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:699 msgctxt "extended tips | russrteet" msgid "Type the name of your street in this field." -msgstr "Geben Sie hier den Namen Ihrer Straße ein." +msgstr "Geben Sie den Namen Ihrer Straße ein." #. QxpMF #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:718 @@ -17175,13 +17175,13 @@ msgstr "PLZ" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:786 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type your ZIP in this field." -msgstr "Geben Sie hier Ihre Postleitzahl ein." +msgstr "Geben Sie Ihre Postleitzahl ein." #. VbiGF #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:817 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of your street in this field." -msgstr "Geben Sie hier den Namen Ihrer Straße ein." +msgstr "Geben Sie den Namen Ihrer Straße ein." #. As2sL #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:848 @@ -17193,7 +17193,7 @@ msgstr "Geben Sie Ihr Land und Ihre Region ein." #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:879 msgctxt "extended tip | company" msgid "Type the name of your company in this field." -msgstr "Geben Sie hier den Namen Ihrer Firma ein." +msgstr "Geben Sie den Namen Ihrer Firma ein." #. 9v6o6 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1069 @@ -17253,7 +17253,7 @@ msgstr "Verschlüsselung" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1244 msgctxt "extended tip | OptUserPage" msgid "Use this tab page to enter or edit user data." -msgstr "Hier ändern Sie verschiedene Benutzerdaten." +msgstr "Verschiedene Benutzerdaten ändern." #. E6zhJ #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:53 @@ -17313,7 +17313,7 @@ msgstr "Groß" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:144 msgctxt "extended_tip | notebookbariconsize" msgid "Specifies the display size of notebook bar icons." -msgstr "Wählen Sie die Größe für die Symbole des Symbolbands." +msgstr "Legt die Größe der Symbole des Symbolbands fest." #. G8qAD #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:157 @@ -17343,7 +17343,7 @@ msgstr "Groß" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:179 msgctxt "extended_tip | sidebariconsize" msgid "Specifies the display size of sidebar icons." -msgstr "Wählen Sie die Größe für die Symbole in der Seitenleiste." +msgstr "Legt die Größe der Symbole in der Seitenleiste fest." #. kPSBA #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:192 @@ -17379,7 +17379,7 @@ msgstr "Riesig" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:215 msgctxt "extended_tip | iconsize" msgid "Specifies the display size of toolbar icons." -msgstr "Legt die Größe für Symbole in der Symbolleiste fest." +msgstr "Legt die Größe der Symbole in der Symbolleiste fest." #. PdeBj #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:228 @@ -17415,7 +17415,7 @@ msgstr "Breeze" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:323 msgctxt "extended_tip | iconstyle" msgid "Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs." -msgstr "Wählen Sie das Symbolthema für die Symbole in den Symbolleisten und Dialogen aus." +msgstr "Legt das Symbolthema für die Symbole in den Symbolleisten und Dialogen fest." #. SXzWW #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:336 @@ -18354,13 +18354,13 @@ msgstr "Auswahl" #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:218 msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecialDialog" msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify." -msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in einem gewünschten Format in die aktuelle Datei ein." +msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in einem festgelegten Format in die aktuelle Datei ein." #. WiEC6 #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:71 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD" msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button." -msgstr "Fügt der aktuellen Liste ein benutzerdefiniertes Muster hinzu. Geben Sie die Eigenschaften Ihres Musters an und klicken Sie auf diese Schaltfläche." +msgstr "Fügt der aktuellen Liste ein benutzerdefiniertes Muster hinzu. Legen Sie die Eigenschaften Ihres Musters fest und klicken Sie auf diese Schaltfläche." #. 68KjX #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:83 @@ -18498,7 +18498,7 @@ msgstr "Auswahl" #: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:58 msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|PickBulletPage" msgid "Displays the different bullet styles that you can apply." -msgstr "Hiermit zeigen Sie die Auswahl der verfügbaren Aufzählungszeichen an." +msgstr "Zeigt die Auswahl der verfügbaren Aufzählungszeichen an." #. LkXNn #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:44 @@ -18864,7 +18864,7 @@ msgstr "Anpassen" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:574 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|PositionAndSize" msgid "Resizes or moves the selected object." -msgstr "Hiermit verändern Sie die Größe oder Position des ausgewählten Objekts." +msgstr "Verändert die Größe oder Position des ausgewählten Objekts." #. BydCX #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:15 @@ -18876,7 +18876,7 @@ msgstr "Poster" #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:143 msgctxt "posterdialog|extended_tip|value" msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." -msgstr "Hier geben Sie an, auf wie viele Farben die Grafik reduziert werden soll." +msgstr "Legt die Anzahl an Farben fest, auf die die Grafik reduziert werden soll." #. 2ncug #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:156 @@ -19348,7 +19348,7 @@ msgstr "Drehwinkel" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:282 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_ANGLE" msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees." -msgstr "Hier können Sie den Drehwinkel durch Klicken in 45-Grad-Schritten verändern." +msgstr "Klicken Sie, um den Drehwinkel in 45-Grad-Schritten festzulegen." #. LrED9 #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:296 @@ -19642,7 +19642,7 @@ msgstr "_Kennwortschutz beim Speichern empfehlen" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:394 msgctxt "extended_tip|password" msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password." -msgstr "Hiermit legen Sie fest, dass die Option Mit Kennwort speichern in den Dialogen zum Speichern von Dateien immer aktiviert ist. Deaktivieren Sie die Option, um Dateien standardmäßig ohne Kennwort zu speichern." +msgstr "Legt fest, dass die Option Mit Kennwort speichern in den Dialogen zum Speichern von Dateien immer aktiviert ist. Deaktivieren Sie die Option, um Dateien standardmäßig ohne Kennwort zu speichern." #. ra2fe #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:417 @@ -19744,7 +19744,7 @@ msgstr "Verleiht dem ausgewählten Zeichnungsobjekt einen Schatten." #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:78 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_SHADOW_TRANSPARENT" msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow." -msgstr "Geben Sie mit einem Wert zwischen 0 % (undurchsichtig) und 100 % (durchsichtig) die Transparenz des Schattens an." +msgstr "Legt mit einem Wert zwischen 0 % (undurchsichtig) und 100 % (durchsichtig) die Transparenz des Schattens fest." #. FEWDn #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:111 @@ -19951,7 +19951,7 @@ msgstr "Signieren" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:108 msgctxt "signsignatureline|edit_name" msgid "Type your name here" -msgstr "Geben Sie hier Ihren Namen ein" +msgstr "Geben Sie Ihren Namen ein" #. XNvhh #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112 @@ -20218,7 +20218,7 @@ msgstr "Text mit SmartTags versehen" #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:44 msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|main" msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document." -msgstr "Hier legen Sie fest, dass SmartTags in Ihrem Textdokument ausgewertet und angezeigt werden." +msgstr "Legt fest, dass SmartTags in Ihrem Textdokument ausgewertet und angezeigt werden." #. vfc7b #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:75 @@ -20278,7 +20278,7 @@ msgstr "Solarisation" #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:142 msgctxt "solarizedialog|extended_tip|value" msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." -msgstr "Hier geben Sie an, auf wie viele Farben die Grafik reduziert werden soll." +msgstr "Legt die Anzahl an Farben fest, auf die die Grafik reduziert werden soll." #. Cjvhw #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:155 @@ -20296,7 +20296,7 @@ msgstr "_Invertieren" #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:175 msgctxt "solarizedialog|extended_tip|invert" msgid "Specifies to also invert all pixels." -msgstr "Hiermit legen Sie fest, dass auch alle Pixel umgekehrt werden sollen." +msgstr "Legt fest, dass auch alle Pixel invertiert werden sollen." #. vd8sF #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:196 @@ -20308,7 +20308,7 @@ msgstr "Parameter" #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:221 msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog" msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted." -msgstr "Hiermit öffnen Sie einen Dialog zur genaueren Bestimmung der Solarisation. Als Solarisation wird der Effekt bezeichnet, der durch zu hohe Belichtung bei der Entwicklung von Fotomaterial entstehen kann. Dabei werden die Farben teilweise umgekehrt." +msgstr "Öffnet einen Dialog zur genaueren Bestimmung der Solarisation. Als Solarisation wird der Effekt bezeichnet, der durch zu hohe Belichtung bei der Entwicklung von Fotomaterial entstehen kann. Dabei werden die Farben teilweise umgekehrt." #. JpXVy #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8 @@ -20488,7 +20488,7 @@ msgstr "_Textsprache:" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:371 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|languagelb" msgid "Specifies the language to use to check the spelling." -msgstr "Gibt die Sprache für die Rechtschreibprüfung an. Um vorhandene Wörterbücher zu löschen oder weitere zu installieren, führen Sie das Installationsprogramm erneut aus." +msgstr "Legt die Sprache für die Rechtschreibprüfung fest. Um vorhandene Wörterbücher zu löschen oder weitere zu installieren, führen Sie das Installationsprogramm erneut aus." #. bxC8G #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:396 @@ -21328,7 +21328,7 @@ msgstr "Textverankerung" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:505 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TextAttributesPage" msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." -msgstr "Hier legen Sie die Layout- und Verankerungs-Eigenschaften für Text im ausgewählten Zeichnungs- oder Textobjekt fest." +msgstr "Legt die Eigenschaften für Layout und Verankerung für Text im ausgewählten Zeichnungs- oder Textobjekt fest." #. DCdet #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:37 @@ -21610,7 +21610,7 @@ msgstr "Anzahl der Zeilen, die am Absatzanfang zusammengehalten werden (Schuster #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:604 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." -msgstr "Legt fest, wie viele Zeilen eines Absatzes mindestens vor einem Seitenumbruch erhalten bleiben müssen. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und geben Sie dann eine Zahl in das Feld Zeilen ein." +msgstr "Legt die Mindestanzahl an Zeilen in einem Absatz vor einem Seitenumbruch fest. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und geben Sie dann eine Zahl in das Feld Zeilen ein." #. 2EpT4 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:615 @@ -21628,19 +21628,19 @@ msgstr "Anzahl der Zeilen, die am Ende des Absatzes zusammengehalten werden (Hur #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:629 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." -msgstr "Legt fest, wie viele Zeilen eines Absatzes auf der ersten Seite nach einem Seitenumbruch mindestens stehen müssen. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und geben Sie dann eine Zahl in das Feld Zeilen ein." +msgstr "Legt die Mindestanzahl an Zeilen in einem Absatz auf der ersten Seite nach einem Seitenumbruch fest. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und geben Sie dann eine Zahl in das Feld Zeilen ein." #. mb9LZ #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:650 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." -msgstr "Legt fest, wie viele Zeilen eines Absatzes mindestens vor einem Seitenumbruch erhalten bleiben müssen. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und geben Sie dann eine Zahl in das Feld Zeilen ein." +msgstr "Legt die Mindestanzahl an Zeilen in einem Absatz vor einem Seitenumbruch fest. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und geben Sie dann eine Zahl in das Feld Zeilen ein." #. 3cNEP #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:672 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." -msgstr "Legt fest, wie viele Zeilen eines Absatzes auf der ersten Seite nach einem Seitenumbruch mindestens stehen müssen. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und geben Sie dann eine Zahl in das Feld Zeilen ein." +msgstr "Legt die Mindestanzahl an Zeilen in einem Absatz auf der ersten Seite nach einem Seitenumbruch fest. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und geben Sie dann eine Zahl in das Feld Zeilen ein." #. dcEiB #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:685 @@ -21664,7 +21664,7 @@ msgstr "Absatz-Trennoptionen" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:728 msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage" msgid "Specify hyphenation and pagination options." -msgstr "Legen Sie hier Einstellungen für Silbentrennung und Seitenumbrüche fest." +msgstr "Legt Einstellungen für Silbentrennung und Seitenumbrüche fest." #. 5BskL #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:23 @@ -22042,7 +22042,7 @@ msgstr "Bereich des Transparenzmodus" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:542 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|TransparencyTabPage" msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object." -msgstr "Hier stellen Sie die Transparenz der Flächenfüllung für das ausgewählte Objekt ein." +msgstr "Setzt die Transparenz der Flächenfüllung für das ausgewählte Objekt." #. vUHk9 #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:16 @@ -22192,7 +22192,7 @@ msgstr "A_nnehmen mit:" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:242 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith" msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion." -msgstr "Wählen Sie hier die Taste, durch deren Betätigung eine automatische Wortergänzung übernommen werden soll." +msgstr "Legt die Taste fest, durch deren Betätigung eine automatische Wortergänzung übernommen werden soll." #. iedK3 #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:276 diff --git a/source/de/dbaccess/messages.po b/source/de/dbaccess/messages.po index 470bf401f04..1adeba32aa2 100644 --- a/source/de/dbaccess/messages.po +++ b/source/de/dbaccess/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-17 10:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-29 14:00+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562385716.000000\n" #. BiN6g @@ -968,13 +968,13 @@ msgstr "Der Assistent wird Sie durch die Schritte führen, die zur Erstellung ei #: dbaccess/inc/strings.hrc:174 msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT" msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties." -msgstr "Erstellen Sie ein Formular, indem Sie die Datensatzquelle, Steuerelemente und Steuerelement-Eigenschaften angeben." +msgstr "Erstellen Sie ein Formular, indem Sie die Datensatzquelle, Steuerelemente und Steuerelement-Eigenschaften festlegen." #. WMRFD #: dbaccess/inc/strings.hrc:175 msgctxt "RID_STR_REPORT_HELP_TEXT" msgid "Create a report by specifying the record source, controls, and control properties." -msgstr "Erstellen eines Berichts durch Angabe von Datensatzquelle, Steuerelementen und Steuerelement-Eigenschaften." +msgstr "Erstellen Sie einen Bericht durch Festlegen von Datensatzquelle, Steuerelementen und Steuerelement-Eigenschaften." #. mJ9jD #: dbaccess/inc/strings.hrc:176 @@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Der Assistent wird Sie durch die Schritte führen, die zur Erstellung ei #: dbaccess/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT" msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and properties for sorting or grouping." -msgstr "Erstellen Sie eine Abfrage, indem Sie Filter, Eingabetabellen, sowie Sortierungs- und Gruppierungs-Eigenschaften angeben." +msgstr "Erstellen Sie eine Abfrage, indem Sie Filter, Eingabetabellen, sowie Sortierungs- und Gruppierungs-Eigenschaften festlegen." #. Gk7RQ #: dbaccess/inc/strings.hrc:178 @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Der Assistent wird Sie durch die Schritte führen, die zur Erstellung ei #: dbaccess/inc/strings.hrc:180 msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN" msgid "Create a table by specifying the field names and properties, as well as the data types." -msgstr "Erstellen Sie eine Tabelle, indem Sie Feldnamen und -eigenschaften, sowie Datentypen angeben." +msgstr "Erstellen Sie eine Tabelle, indem Sie Feldnamen und -eigenschaften, sowie Datentypen festlegen." #. ctDmY #: dbaccess/inc/strings.hrc:181 @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Wählen Sie aus geschäftlichen oder privaten Beispieltabellen aus, die #: dbaccess/inc/strings.hrc:182 msgctxt "RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN" msgid "Create a view by specifying the tables and field names you would like to have visible." -msgstr "Erstellen Sie eine Ansicht, indem Sie die anzuzeigenden Tabellen und Feldnamen angeben." +msgstr "Erstellen Sie eine Ansicht, indem Sie die anzuzeigenden Tabellen und Feldnamen festlegen." #. 5ADJN #: dbaccess/inc/strings.hrc:183 @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgid "" "\n" "When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below." msgstr "" -"Geben Sie hier einen Standardwert für das Feld an.\n" +"Geben Sie einen Standardwert für das Feld an.\n" "\n" "Wenn Sie später Daten in die Tabelle eingeben, wird in jedem neuen Datensatz diese Zeichenfolge für das ausgewählte Feld verwendet. Sie sollte deshalb der weiter unten einzugebenden Zellenformatierung genügen." @@ -1395,19 +1395,19 @@ msgstr "" #: dbaccess/inc/strings.hrc:248 msgctxt "STR_HELP_SCALE" msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field." -msgstr "Geben Sie an, wie viel Nachkommastellen die Zahlen in diesem Feld enthalten sollen." +msgstr "Legen Sie die Anzahl an Nachkommastellen fest, die Zahlen in diesem Feld enthalten sollen." #. QBHjm #: dbaccess/inc/strings.hrc:249 msgctxt "STR_HELP_FORMAT_CODE" msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)." -msgstr "Hier sehen Sie, wie die Daten mit dem aktuell eingestellten Format dargestellt würden (verwenden Sie die nebenstehenden Schaltfläche, um das Format zu ändern)." +msgstr "So würden die Daten mit dem aktuell eingestellten Format dargestellt (verwenden Sie die nebenstehenden Schaltfläche, um das Format zu ändern)." #. eV4sD #: dbaccess/inc/strings.hrc:250 msgctxt "STR_HELP_FORMAT_BUTTON" msgid "This is where you determine the output format of the data." -msgstr "Hiermit können Sie festlegen, wie die Daten der Tabelle bei der Ausgabe formatiert werden sollen." +msgstr "Legen Sie fest, wie die Daten der Tabelle bei der Ausgabe formatiert werden sollen." #. Y5q39 #: dbaccess/inc/strings.hrc:251 @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgid "" "\n" "You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)." msgstr "" -"Wählen Sie, ob dieses Feld Auto-Inkrement-Werte enthalten soll.\n" +"Wählen Sie, ob dieses Feld Werte für die automatische Erhöhung enthalten soll.\n" "\n" "Sie können in ihm dann keine Daten direkt eingeben. Stattdessen bekommt jeder neue Datensatz automatisch einen eigenen Wert zugewiesen (der sich durch Erhöhen aus dem des vorherigen Datensatzes ergibt)." @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgid "" "\n" "This statement will be directly transferred to the database when the table is created." msgstr "" -"Geben Sie hier eine SQL-Anweisung für das Auto-Increment-Feld an.\n" +"Geben Sie eine SQL-Anweisung für das Feld zur automatischen Erhöhung an.\n" "\n" "Diese Anweisung wird beim Erzeugen der Tabelle direkt an die Datenbank übergeben." @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Es werden keine weiteren Einstellungen benötigt. Um die Verbindung zu p #: dbaccess/inc/strings.hrc:339 msgctxt "STR_COMMONURL" msgid "Enter the DBMS/driver-specific connection string here" -msgstr "Geben Sie hier die DBMS-/Treiber-spezifische Verbindungszeichenfolge ein" +msgstr "Geben Sie die DBMS-/Treiber-spezifische Verbindungszeichenfolge ein" #. rKH3t #: dbaccess/inc/strings.hrc:340 @@ -3598,7 +3598,7 @@ msgstr "_Generierte Werte berücksichtigen" #: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:56 msgctxt "generatedvaluespage|statementft" msgid "_Auto-increment statement:" -msgstr "Anweisung A_uto-Inkrement:" +msgstr "Anweisung a_utomatische Erhöhung:" #. o7FfB #: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:97 @@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr "Standard: 5432" #: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:228 msgctxt "specialpostgrespage|connectionStringLabel" msgid "Alternatively, enter the driver-specific connection string here" -msgstr "Alternativ können Sie hier auch die treiberspezifische Verbindungszeichenfolge eingeben" +msgstr "Alternativ können Sie auch die treiberspezifische Verbindungszeichenfolge eingeben" #. EoCp5 #: dbaccess/uiconfig/ui/postgrespage.ui:252 @@ -4222,7 +4222,7 @@ msgstr "- keiner -" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:135 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field1" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." -msgstr "Gibt die in das Argument einzusetzenden Feldnamen aus der aktuellen Tabelle an." +msgstr "Legt die in das Argument einzusetzenden Feldnamen aus der aktuellen Tabelle fest." #. 57zBE #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:151 @@ -4288,7 +4288,7 @@ msgstr "nicht leer" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:164 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond1" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "Gibt die Vergleichsoperatoren an, durch welche die Einträge in den Feldern Feldname und Wert verknüpft werden können." +msgstr "Legt die Vergleichsoperatoren fest, durch welche die Einträge in den Feldern Feldname und Wert verknüpft werden können." #. A8jis #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:179 @@ -4300,7 +4300,7 @@ msgstr "- keiner -" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:183 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field2" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." -msgstr "Gibt die in das Argument einzusetzenden Feldnamen aus der aktuellen Tabelle an." +msgstr "Legt die in das Argument einzusetzenden Feldnamen aus der aktuellen Tabelle fest." #. FdHSG #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:198 @@ -4312,19 +4312,19 @@ msgstr "- keiner -" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:202 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field3" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." -msgstr "Gibt die in das Argument einzusetzenden Feldnamen aus der aktuellen Tabelle an." +msgstr "Legt die in das Argument einzusetzenden Feldnamen aus der aktuellen Tabelle fest." #. oCJaY #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:219 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond2" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "Gibt die Vergleichsoperatoren an, durch welche die Einträge in den Feldern Feldname und Wert verknüpft werden können." +msgstr "Legt die Vergleichsoperatoren fest, durch welche die Einträge in den Feldern Feldname und Wert verknüpft werden können." #. rY6Pi #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:236 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond3" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "Gibt die Vergleichsoperatoren an, durch welche die Einträge in den Feldern Feldname und Wert verknüpft werden können." +msgstr "Legt die Vergleichsoperatoren fest, durch welche die Einträge in den Feldern Feldname und Wert verknüpft werden können." #. tBd3g #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:249 @@ -4396,7 +4396,7 @@ msgstr "Kriterien" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:384 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|QueryFilterDialog" msgid "Allows you to set the filtering options." -msgstr "Hier können Sie die Filteroptionen festlegen." +msgstr "Legt die Filteroptionen fest." #. jFD4L #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:12 @@ -4750,7 +4750,7 @@ msgstr "Sortierung" #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:266 msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog" msgid "Specifies the sort criteria for the data display." -msgstr "Dient zum Festlegen der Sortierkriterien für die Datenanzeige." +msgstr "Legt die Sortierkriterien für die Datenanzeige fest." #. nDP3A #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:24 @@ -4942,7 +4942,7 @@ msgstr "Währungsfeld-Information ignorieren" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:241 msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|ignorecurrency" msgid "Only for Oracle JDBC connections. When enabled it specifies that no column is treated as a currency field. The field type returned from the database driver is discarded." -msgstr "Nur für Oracle JDBC-Verbindungen. Ist diese Option aktiviert, wird keine Spalte als Währungsfeld behandelt. Der vom Datenbanktreiber zurückgegebene Feldtyp wird verworfen." +msgstr "Nur für Oracle JDBC-Verbindungen. Wenn aktiviert ist festgelegt, dass keine Spalte als Währungsfeld behandelt wird. Der vom Datenbanktreiber zurückgegebene Feldtyp wird verworfen." #. 2tRzG #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:252 @@ -5188,7 +5188,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniert: *.abc" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:111 msgctxt "textpage|extensionheader" msgid "Specify the Type of Files You Want to Access" -msgstr "Geben Sie den Dateityp an, auf den Sie zugreifen möchten" +msgstr "Legen Sie den Dateityp fest, auf den Sie zugreifen möchten" #. 4VGRV #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:145 diff --git a/source/de/desktop/messages.po b/source/de/desktop/messages.po index 6c430a81696..e7b1b2b4f6e 100644 --- a/source/de/desktop/messages.po +++ b/source/de/desktop/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-12 14:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-17 10:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-29 13:59+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558846552.000000\n" #. v2iwK @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Mit %PRODUCTNAME ausgeliefert" #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:129 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|bundled" msgid "Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here." -msgstr "Mitgelieferte Erweiterungen werden vom Systemadministrator über die betriebssystemspezifischen Installationspakete installiert. Diese können hier nicht installiert, aktualisiert oder entfernt werden." +msgstr "Mitgelieferte Erweiterungen werden vom Systemadministrator über die betriebssystemspezifischen Installationspakete installiert. Diese können nicht manuell installiert, aktualisiert oder entfernt werden." #. T8BGR #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:144 @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "_Optionen…" #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:220 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn" msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension." -msgstr "Wählen Sie eine installierte Erweiterung und klicken Sie hier, um den Dialog Optionen für die Erweiterungen zu öffnen." +msgstr "Wählen Sie eine installierte Erweiterung und klicken Sie, um den Dialog „Optionen“ für die Erweiterungen zu öffnen." #. ieiF4 #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:232 @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "A_uf Aktualisierungen prüfen…" #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:239 msgctxt "extensionmanager|extended_tip|updatebtn" msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately." -msgstr "Klicken Sie hier, um nach Online-Aktualisierungen für alle installierten Erweiterungen zu suchen. Um nur ausgewählte Erweiterungen auf Aktualisierungen zu prüfen, klicken Sie zum Öffnen des Kontextmenüs mit der rechten Maustaste auf diese und wählen dann »Aktualisieren…«. Die Prüfung auf verfügbare Aktualisierungen wird unmittelbar gestartet." +msgstr "Klicken Sie, um nach Online-Aktualisierungen für alle installierten Erweiterungen zu suchen. Um nur ausgewählte Erweiterungen auf Aktualisierungen zu prüfen, klicken Sie zum Öffnen des Kontextmenüs mit der rechten Maustaste auf diese und wählen dann »Aktualisieren…«. Die Prüfung auf verfügbare Aktualisierungen wird unmittelbar gestartet." #. GehiB #: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:252 diff --git a/source/de/extensions/messages.po b/source/de/extensions/messages.po index c4accee3726..7a2ee0f05e5 100644 --- a/source/de/extensions/messages.po +++ b/source/de/extensions/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-22 21:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-12 06:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 01:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1555474560.000000\n" #. cBx8W @@ -3130,13 +3130,13 @@ msgstr "Durchsuchen…" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:85 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|browse" msgid "Specifies the location using a file dialog." -msgstr "Gibt den Speicherort unter Verwendung eines Dateiauswahldialogs an." +msgstr "Legt den Speicherort unter Verwendung eines Dateiauswahldialogs fest." #. 7P3GP #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:109 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|location" msgid "Specifies the location of the database file." -msgstr "Gibt den Speicherort der Datenbankdatei an." +msgstr "Legt den Speicherort der Datenbankdatei fest." #. 6LtJa #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:126 @@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "Name des Adressbuches" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:181 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|name" msgid "Specifies the data source name." -msgstr "Gibt den Namen der Datenquelle wieder." +msgstr "Legt den Namen der Datenquelle fest." #. iHrkL #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:200 @@ -3172,7 +3172,7 @@ msgstr "Es existiert schon eine andere Datenquelle mit diesem Namen. Da Datenque #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:231 msgctxt "datasourcepage|extended_tip|DataSourcePage" msgid "Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer." -msgstr "Hier geben Sie einen Speicherort für die Adressbuchdatei und einen Namen an, unter dem die Datenquelle im Datenquellen-Explorer aufgeführt wird." +msgstr "Legt einen Speicherort für die Adressbuchdatei und einen Namen fest, unter dem die Datenquelle im Datenquellen-Explorer aufgeführt wird." #. CWNrs #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18 @@ -3224,13 +3224,13 @@ msgstr "Öffnet den Dialog Vorlagen: Adressbuch-Zuordnung." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:77 msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|FieldAssignPage" msgid "Opens a dialog that allows you to specify the field assignment." -msgstr "Öffnet einen Dialog für die Zuordnung der Felder." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie die Feldzuordnung festlegen können." #. j8AYS #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:17 msgctxt "fieldlinkpage|desc" msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown." -msgstr "Wählen Sie hier die Felder aus, deren Inhalt übereinstimmen muss, damit der Wert aus dem Anzeigefeld angezeigt wird." +msgstr "Legt Felder fest, deren Inhalt übereinstimmen muss, damit der Wert aus dem Anzeigefeld angezeigt wird." #. cWGwU #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:55 @@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr "" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:76 msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|InvokeAdminPage" msgid "Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources." -msgstr "Hier können Sie weitere Einstellungen für LDAP-Adressdaten und andere externe Datenquellen vornehmen." +msgstr "Eingabe weiterer Einstellungen für LDAP-Adressdaten und andere externe Datenquellen." #. MdQKb #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:41 @@ -3856,7 +3856,7 @@ msgstr "Seite" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:1015 msgctxt "generalpage|extended_tip|GeneralPage" msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database." -msgstr "Dient zum Einfügen, Löschen, Bearbeiten und Verwalten von Datensätzen in der Literaturdatenbank." +msgstr "Datensätze in der Literaturdatenbank einfügen, löschen, bearbeiten und organisieren." #. 7BG4W #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8 @@ -4114,7 +4114,7 @@ msgstr "Ermöglicht die Zuordnung zwischen Spaltenköpfen dieser Datenquelle und #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:118 msgctxt "toolbar|extended_tip|toolbar" msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database." -msgstr "Dient zum Einfügen, Löschen, Bearbeiten und Verwalten von Datensätzen in der Literaturdatenbank." +msgstr "Datensätze in der Literaturdatenbank einfügen, löschen, bearbeiten und organisieren." #. AFbU5 #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:111 @@ -4366,7 +4366,7 @@ msgstr "Vorschlagen" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:107 msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel" msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." -msgstr "Unterformulare können benutzt werden, um Detaildaten zu dem aktuellen Datensatz des Hauptformulars anzuzeigen. Dazu können Sie festlegen, welche Spalten sich jeweils entsprechen sollen." +msgstr "Unterformulare können verwendet werden, um Detaildaten zu dem aktuellen Datensatz des Hauptformulars anzuzeigen. Dazu können Sie festlegen, welche Spalten sich jeweils entsprechen sollen." #. XkJm4 #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:129 @@ -4432,7 +4432,7 @@ msgstr "Tabulatorreihenfolge" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:147 msgctxt "taborder|extended_tip|CTRLtree" msgid "Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom." -msgstr "Hier sind alle Steuerelemente des Formulars aufgeführt. Diese Steuerelemente lassen sich in einer bestimmten Reihenfolge von oben nach unten mit der Tabulatortaste auswählen." +msgstr "Listet alle Steuerelemente des Formulars auf. Diese Steuerelemente lassen sich in einer bestimmten Reihenfolge von oben nach unten mit der Tabulatortaste auswählen." #. WGPX4 #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:167 diff --git a/source/de/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/de/extras/source/autocorr/emoji.po index c587d675531..c269fe94aea 100644 --- a/source/de/extras/source/autocorr/emoji.po +++ b/source/de/extras/source/autocorr/emoji.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:58+0000\n" -"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-26 01:45+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extrassourceautocorremoji/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1514179908.000000\n" #. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji @@ -704,7 +704,7 @@ msgctxt "" "HORIZONTAL_ELLIPSIS\n" "LngText.text" msgid "." -msgstr "…" +msgstr "..." #. ‰ (U+02030), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. 329ZF diff --git a/source/de/filter/messages.po b/source/de/filter/messages.po index 16a9001101c..262d5e5243e 100644 --- a/source/de/filter/messages.po +++ b/source/de/filter/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-09 21:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-29 13:59+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562385794.000000\n" #. 5AQgJ @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Nimmt Informationen zur Inhaltsstruktur eines Dokuments mit in ein PDF a #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:531 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged" msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts." -msgstr "Legt fest, dass PDF-Tags geschrieben werden. Hierdurch kann die Dateigröße immens ansteigen." +msgstr "Legt fest, dass PDF-Tags geschrieben werden. Dadurch kann die Dateigröße enorm ansteigen." #. 6sDFd #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:542 @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Sicherheit" #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:377 msgctxt "pdfoptionsdialog|digitalsignatures" msgid "Digital Signatures" -msgstr "Digitale Signaturen" +msgstr "Digitale Signatur" #. 7p3sS #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:28 @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "_Kennwörter setzen…" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:36 msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|setpassword" msgid "Click to open a dialog where you enter the passwords." -msgstr "Klicken Sie hier, um einen Dialog zu öffnen, in dem Sie die Kennwörter eingeben." +msgstr "Öffnet einen Dialog zur Eingabe von Kennwörtern." #. 63szB #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:55 @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "Dieses Zertifikat für die digitale Signatur von PDF-Dokumenten nutzen:" #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:53 msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|cert" msgid "Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export." -msgstr "Hier können Sie das Zertifikat auswählen, das fürs Signieren des PDF-Exports verwendet werden soll." +msgstr "Wählen Sie das Zertifikat aus, das fürs Signieren des PDF-Exports verwendet werden soll." #. xgYD9 #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:69 @@ -1713,13 +1713,13 @@ msgstr "Der Filter wird an der vordersten aller geöffneten Dateien, die den XML #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:150 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportxsltfile" msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." -msgstr "Hiermit zeigen Sie den Dateinamen des XSLT-Filters an, den Sie im Register Umwandlung festgelegt haben." +msgstr "Zeigt den Dateinamen des XSLT-Filters an, den Sie im Register Umwandlung festgelegt haben." #. 9HnMA #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:167 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentfilename" msgid "Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter." -msgstr "Hiermit zeigen Sie den Dateinamen des Dokuments an, das Sie zum Testen des XSLT-Filters vorgesehen haben." +msgstr "Zeigt den Dateinamen des Dokuments an, das Sie zum Testen des XSLT-Filters vorgesehen haben." #. b7FMe #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:186 @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Dokumentvorlage für Import" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:281 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxsltfile" msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." -msgstr "Hiermit zeigen Sie den Dateinamen des XSLT-Filters an, den Sie im Register Umwandlung festgelegt haben." +msgstr "Zeigt den Dateinamen des XSLT-Filters an, den Sie im Register Umwandlung festgelegt haben." #. UAfyw #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:292 @@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr "Geben Sie den Namen ein, der im Listenfeld des Dialogs XML-Filtereinstel #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:119 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|extension" msgid "Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. The file extension is used to determine which filter to use." -msgstr "Geben Sie die Dateierweiterung ein, die verwendet werden soll, wenn Sie eine Datei öffnen, ohne einen Filter anzugeben. Die Dateierweiterung wird verwendet, um zu bestimmen, welcher Filter verwendet werden soll." +msgstr "Geben Sie die Dateierweiterung ein, die verwendet werden soll, wenn Sie eine Datei öffnen, ohne einen Filter festzulegen. Die Dateierweiterung wird verwendet, um zu bestimmen, welcher Filter verwendet werden soll." #. fZvBA #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:138 @@ -2073,13 +2073,13 @@ msgstr "Öffnet einen Dateiauswahldialog." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:162 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltexport" msgid "If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting." -msgstr "Bei Exportfiltern ist hier der Dateiname des XSLT-Stylesheets anzugeben, das für den Export verwendet werden soll." +msgstr "Geben Sie bei Exportfiltern den Dateiname des XSLT-Stylesheets an, das für den Export verwendet werden soll." #. Xgroa #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:185 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltimport" msgid "If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing." -msgstr "Bei Importfiltern ist hier der Dateiname des XSLT-Stylesheets anzugeben, das für den Import verwendet werden soll." +msgstr "Geben Sie bei Importfiltern den Dateiname des XSLT-Stylesheets an, das für den Import verwendet werden soll." #. wRFNU #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:208 @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Der Filter benötigt XSLT 2.0-Prozessoren" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:244 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|XmlFilterTabPageTransformation" msgid "Enter or edit file information for an XML filter." -msgstr "Geben Sie hier Dateiinformationen zu einem XML-Filter ein oder bearbeiten Sie diese." +msgstr "Geben Sie Dateiinformationen zu einem XML-Filter ein oder bearbeiten Sie diese." #. MCfGg #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:8 diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po index 733e05eb1c8..3c3e4c99699 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 14:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-30 06:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicguide/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561087588.000000\n" #. WcTKB @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "par_id841630538209958\n" "help.text" msgid "<emph>cellAddress</emph> is a string denoting the range to be formatted in the format \"A1\"." -msgstr "<emph>cellAddress</emph> ist eine Zeichenfolge, die den Bereich angibt, der im Format \"A1\" formatiert werden soll." +msgstr "<emph>cellAddress</emph> ist eine Zeichenfolge, die den Bereich festlegt, der im Format \"A1\" formatiert werden soll." #. xpGBx #: calc_borders.xhp @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgctxt "" "par_id4585100\n" "help.text" msgid "This adds string resources to contain the translated versions of all strings to the dialog properties. The set of dialog strings of the default language is copied to the new set of strings. Later, you can switch to the new language and then translate the strings." -msgstr "Hiermit fügen Sie Sprachressourcen, welche die übersetzten Versionen aller Texte enthalten, zu den Dialogeigenschaften hinzu. Alle Texte der Standardsprache werden in die neue Sprachressourcen kopiert. Später können Sie zu der neuen Sprache umschalten und dann die Zeichenfolgen übersetzen." +msgstr "Fügt Sprachressourcen, welche die übersetzten Versionen aller Texte enthalten, zu den Dialogeigenschaften hinzu. Alle Texte der Standardsprache werden in die neue Sprachressourcen kopiert. Später können Sie zu der neuen Sprache umschalten und dann die Zeichenfolgen übersetzen." #. cfjJ8 #: translation.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po index 6c9bb7b41a6..d6655720bc6 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-18 15:16+0000\n" -"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-01 09:45+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicpython/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1566103429.000000\n" #. naSFZ @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "N0337\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME static dialogs are created with the <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">Dialog editor</link> and are stored in varying places according to their personal (My Macros), shared (Application Macros) or document-embedded nature. In reverse, dynamic dialogs are constructed at runtime, from Basic or Python scripts, or using any other <link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">%PRODUCTNAME supported language</link> for that matter. Opening static dialogs with Python is illustrated herewith. Exception handling and internationalization are omitted for clarity." -msgstr "Statische Dialoge in %PRODUCTNAME werden mit dem <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">Dialog-Editor</link> erstellt und an verschiedenen Orten gespeichert, je nachdem, ob sie persönlich (Meine Makros), geteilt (Anwendungsmakros) oder in Dokumenten eingebettet sind. Umgekehrt werden dynamische Dialoge zur Laufzeit aus Basic- oder Python-Skripten oder unter Verwendung einer anderen von <link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">%PRODUCTNAME unterstützten Sprache</link> erstellt. Das Öffnen von statischen Dialogen mit Python wird hiermit veranschaulicht. Ausnahmebehandlung und Internationalisierung sind aus Gründen der Übersichtlichkeit weggelassen." +msgstr "Statische Dialoge in %PRODUCTNAME werden mit dem <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\">Dialog-Editor</link> erstellt und an verschiedenen Orten gespeichert, je nachdem, ob sie persönlich (Meine Makros), geteilt (Anwendungsmakros) oder in Dokumenten eingebettet sind. Umgekehrt werden dynamische Dialoge zur Laufzeit aus Basic- oder Python-Skripten oder unter Verwendung einer anderen von <link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">%PRODUCTNAME unterstützten Sprache</link> erstellt. Das Öffnen von statischen Dialogen mit Python wird damit veranschaulicht. Ausnahmebehandlung und Internationalisierung sind aus Gründen der Übersichtlichkeit weggelassen." #. AbdfS #: python_dialogs.xhp @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "N0670\n" "help.text" msgid "This mechanism is illustrated herewith for Basic and Python languages using an imported copy of <literal>Access2Base</literal> <literal>dlgTrace</literal> dialog. Exception handling and localisation are omitted for clarity." -msgstr "Dieser Mechanismus wird hiermit für Basic- und Python-Sprachen anhand einer importierten Kopie des Dialogs <literal>Access2Base</literal> <literal>dlgTrace</literal> veranschaulicht. Ausnahmebehandlung und Lokalisierung sind aus Gründen der Übersichtlichkeit weggelassen." +msgstr "Dieser Mechanismus wird für Basic- und Python-Sprachen anhand einer importierten Kopie des Dialogs <literal>Access2Base</literal> <literal>dlgTrace</literal> veranschaulicht. Ausnahmebehandlung und Lokalisierung sind aus Gründen der Übersichtlichkeit weggelassen." #. qfJEk #: python_handler.xhp @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgctxt "" "par_id261544049064421\n" "help.text" msgid "Existing macros in this location (container) were copied by the installation program and are available to every computer user, and any open document can access macros stored the container. You need administrative rights to store or edit macros here." -msgstr "Vorhandene Makros an diesem Speicherort (Container) wurden vom Installationsprogramm kopiert und stehen jedem Computernutzer zur Verfügung. Jedes geöffnete Dokument kann auf Makros zugreifen, die im Container gespeichert sind. Sie benötigen Administratorrechte, um Makros hier zu speichern oder zu bearbeiten." +msgstr "Vorhandene Makros an diesem Speicherort (Container) wurden vom Installationsprogramm kopiert und stehen jedem Computernutzer zur Verfügung. Jedes geöffnete Dokument kann auf Makros zugreifen, die im Container gespeichert sind. Sie benötigen Administratorrechte, um Makros zu speichern oder zu bearbeiten." #. M8CGu #: python_locations.xhp @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgctxt "" "N0272\n" "help.text" msgid "<emph>LibreLogo</emph>, <emph>NamedRanges</emph>, <emph>SetCellColor</emph> and <emph>TableSample</emph> preinstalled scripts use <literal>uno.py</literal> module." -msgstr "" +msgstr "Die vorinstallierten Skripte <emph>LibreLogo</emph>, <emph>NamedRanges</emph>, <emph>SetCellColor</emph> und <emph>TableSample</emph> verwenden das Modul <literal>uno.py</literal>." #. 9NieC #: python_programming.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index f5772369f6f..dba558c2f1e 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-12 21:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565498614.000000\n" #. yzYVt @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "par_id3154731\n" "help.text" msgid "A <emph>twip</emph> is a screen-independent unit which is used to define the uniform position and size of screen elements on all display systems. A twip is 1/1440th of an inch or 1/20 of a printer's point. There are 1440 twips to an inch or about 567 twips to a centimeter." -msgstr "Ein <emph>Twip</emph> ist eine bildschirmunabhängige Einheit, die dazu dient, die einheitliche Position und Größe von Bildschirmelementen auf allen Anzeigesystemen zu definieren. Ein Twip ist 1/1440 Zoll oder 1/20 einer Druckerspitze. Es gibt 1440 Twips pro Zoll oder etwa 567 Twips pro Zentimeter." +msgstr "Ein <emph>Twip</emph> ist eine bildschirmunabhängige Einheit, um die einheitliche Position und Größe von Bildschirmelementen auf allen Anzeigesystemen festzulegen. Ein Twip ist 1/1440 Zoll oder 1/20 einer Druckerspitze. Es gibt 1440 Twips pro Zoll oder etwa 567 Twips pro Zentimeter." #. FvGBG #: 00000002.xhp @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "par_id3168612\n" "help.text" msgid "The most common usage of URLs is on the internet when specifying web pages. Example for protocols are <emph>http</emph>, <emph>ftp</emph>, or <emph>file</emph>. The <emph>file</emph> protocol specifier is used when referring to a file on the local file system." -msgstr "Am häufigsten werden URLs im Internet verwendet, um den Speicherort von Webseiten anzugeben. Protokolle sind beispielsweise <emph>http</emph>, <emph>ftp</emph> oder <emph>file</emph>. Die Protokollangabe <emph>file</emph> wird beim Verweis auf eine Datei im lokalen Dateisystem verwendet." +msgstr "Die häufigste Verwendung von URLs findet im Internet bei der Angabe von Webseiten statt. Protokolle sind beispielsweise <emph>http</emph>, <emph>ftp</emph> oder <emph>file</emph>. Die Protokollangabe <emph>file</emph> wird beim Verweis auf eine Datei im lokalen Dateisystem verwendet." #. 2DJyX #: 00000002.xhp @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "par_id3153381\n" "help.text" msgid "You can set the locale used for controlling the formatting numbers, dates and currencies in $[officename] Basic in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General</emph>. In Basic format codes, the decimal point (<emph>.</emph>) is always used as <emph>placeholder</emph> for the decimal separator defined in your locale and will be replaced by the corresponding character." -msgstr "" +msgstr "Um das Gebietsschema festlegen, das zur Steuerung der Formatierung von Zahlen, Datumsangaben und Währungen in $[officename] Basic verwendet wird, wählen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Sprachen und Gebietsschemata – Allgemein</emph>. In Basic-Formatcodes wird der Dezimalpunkt (<emph>.</emph>) immer als <emph>Platzhalter</emph> für das in Ihrem Gebietsschema definierte Dezimaltrennzeichen verwendet und durch das entsprechende Zeichen ersetzt." #. 6NcoV #: 00000003.xhp @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgctxt "" "par_id3153708\n" "help.text" msgid "This is where you find general information about working with macros and $[officename] Basic." -msgstr "Hier erhalten Sie grundlegende Informationen über den Umgang mit Makros und $[officename] Basic." +msgstr "Grundlegende Informationen über den Umgang mit Makros und $[officename] Basic." #. H4YyN #: 01010210.xhp @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgctxt "" "par_id3147560\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic code is based on subroutines and functions that are specified between <emph>sub...end sub</emph> and <emph>function...end function</emph> sections. Each Sub or Function can call other Subs and Functions. If you take care to write generic code for a Sub or Function, you can probably re-use it in other programs. See also <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">Procedures and Functions</link>." -msgstr "$[officename] Basic-Code basiert auf Prozeduren und Funktionen, die zwischen den Abschnitten <emph>sub … end sub</emph> und <emph>function … end function</emph> definiert werden. Jede Sub oder Function kann andere Subs und Functions aufrufen. Wenn Sie sich bemühen, den Code für eine Sub oder Function möglichst allgemein zu halten, können Sie ihn im Allgemeinen in anderen Programmen wieder verwenden. Lesen Sie hierzu auch <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">Prozeduren und Funktionen</link>." +msgstr "$[officename] Basic-Code basiert auf Prozeduren und Funktionen, die zwischen den Abschnitten <emph>sub … end sub</emph> und <emph>function … end function</emph> definiert werden. Jede Sub oder Function kann andere Subs und Functions aufrufen. Wenn Sie sich bemühen, den Code für eine Sub oder Function möglichst allgemein zu halten, können Sie ihn im Allgemeinen in anderen Programmen wieder verwenden. Lesen Sie auch <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">Prozeduren und Funktionen</link>." #. x5DbE #: 01010210.xhp @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt "" "par_id421619551219763\n" "help.text" msgid "When you declare multiple variables in a single line of code you need to specify the type of each variable. If the type of a variable is not explicitly specified, then Basic will assume that the variable is of the <emph>Variant</emph> type." -msgstr "Wenn Sie mehrere Variablen in einer einzigen Codezeile festlegen, müssen Sie den Typ jeder Variable angeben. Wenn der Typ einer Variable nicht eindeutig angegeben wird, geht Basic davon aus, dass die Variable vom Typ <emph>Variant</emph> ist." +msgstr "Wenn Sie mehrere Variablen in einer einzigen Codezeile definieren, müssen Sie den Typ jeder Variable festlegen. Wenn der Typ einer Variable nicht eindeutig angegeben wird, geht Basic davon aus, dass die Variable vom Typ <emph>Variant</emph> ist." #. FzKND #: 01020100.xhp @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgctxt "" "par_id151616083357363\n" "help.text" msgid "Date literals allow to specify unambiguous date variables that are independent from the current language. Literals are enclosed between hash signs <literal>#</literal>. Possible formats are:" -msgstr "Datumsausdrücke ermöglichen die Angabe eindeutiger Datumsvariablen, die unabhängig von der aktuellen Sprache sind. Ausdrücke sind zwischen Rauten <literal>#</literal> eingeschlossen. Mögliche Formate sind:" +msgstr "Datumsausdrücke ermöglichen die Festlegung eindeutiger Datumsvariablen, die unabhängig von der aktuellen Sprache sind. Ausdrücke sind zwischen Rauten <literal>#</literal> eingeschlossen. Mögliche Formate sind:" #. pCPWV #: 01020100.xhp @@ -3020,7 +3020,7 @@ msgctxt "" "par_id3151114\n" "help.text" msgid "' your code goes here" -msgstr "' Ihr Code kommt hier hin" +msgstr "' Ihr Code gehört hier hin" #. BG6rr #: 01020300.xhp @@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt "" "par_id3147574\n" "help.text" msgid "The properties of a breakpoint are available through its context menu by right-clicking the breakpoint in the breakpoint column." -msgstr "Die Eigenschaften eines Haltepunkts können Sie über dessen Kontextmenü aufrufen. Klicken Sie hierzu mit der rechten Maustaste in der Spalte Haltepunkte auf den Haltepunkt." +msgstr "Die Eigenschaften eines Haltepunkts können Sie über dessen Kontextmenü aufrufen. Klicken Sie dazu mit der rechten Maustaste in der Spalte Haltepunkte auf den Haltepunkt." #. 9fs6R #: 01030300.xhp @@ -4271,7 +4271,7 @@ msgctxt "" "par_id3147007\n" "help.text" msgid "In the <emph>Location</emph> list you specify where your library is stored. Select the library that you want to export. Note that you cannot export the <emph>Standard</emph> library." -msgstr "In der Liste <emph>Ort</emph> geben Sie an, wo Ihre Bibliothek gespeichert werden soll. Wählen Sie die zu exportierende Bibliothek aus. Beachten Sie, dass Sie die Bibliothek <emph>Standard</emph> nicht exportieren können." +msgstr "In der Liste <emph>Ort</emph> legen Sie fest, wo Ihre Bibliothek gespeichert werden soll. Wählen Sie die zu exportierende Bibliothek aus. Beachten Sie, dass Sie die Bibliothek <emph>Standard</emph> nicht exportieren können." #. qsiYm #: 01030400.xhp @@ -5783,7 +5783,7 @@ msgctxt "" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/ManageBreakpointsDialog\">Specifies the options for breakpoints.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/ManageBreakpointsDialog\">Hier werden die Optionen für Haltepunkte angegeben.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/ManageBreakpointsDialog\">Legt die Optionen für Haltepunkte fest.</ahelp>" #. NgpMF #: 01050300.xhp @@ -5837,7 +5837,7 @@ msgctxt "" "par_id3161831\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/pass\">Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/pass\">Geben Sie die Anzahl der Schleifen an, die ausgeführt werden sollen, bevor der Haltepunkt wirksam wird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/pass\">Legen Sie die Anzahl der Schleifen fest, die ausgeführt werden sollen, bevor der Haltepunkt wirksam wird.</ahelp>" #. gr8LF #: 01050300.xhp @@ -6098,7 +6098,7 @@ msgctxt "" "par_id3147318\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_ALIGN\">Specify the alignment option for the selected control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_ALIGN\">Geben Sie die Ausrichtungsoption des ausgewählten Steuerelements an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_ALIGN\">Legen Sie die Ausrichtungsoption des ausgewählten Steuerelements fest.</ahelp>" #. aBDEP #: 01170101.xhp @@ -6134,7 +6134,7 @@ msgctxt "" "par_id3145251\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the background color for the current control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Hintergrundfarbe des aktuellen Steuerelements an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die Hintergrundfarbe des aktuellen Steuerelements fest.</ahelp>" #. cFZBo #: 01170101.xhp @@ -6152,7 +6152,7 @@ msgctxt "" "par_id3148457\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of units to scroll when a user clicks in the area between the slider and the arrows on a scrollbar.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie an, um wie viele Zeilen geblättert werden soll, wenn der Benutzer auf den Bereich zwischen Bildlaufschieber und Pfeilen der Bildlaufleiste klickt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie fest, um wie viele Zeilen geblättert werden soll, wenn der Benutzer auf den Bereich zwischen Bildlaufschieber und Pfeilen der Bildlaufleiste klickt.</ahelp>" #. 9QGLF #: 01170101.xhp @@ -6170,7 +6170,7 @@ msgctxt "" "par_id3154017\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the border type for the current control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Rahmenart des aktuellen Steuerelements an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die Rahmenart des aktuellen Steuerelements fest.</ahelp>" #. a7atD #: 01170101.xhp @@ -6260,7 +6260,7 @@ msgctxt "" "par_id3155334\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the desired format for a date control. A date control interprets the user input depending on this format setting.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie das gewünschte Format für das Datums-Steuerelement an. Datums-Steuerelemente interpretieren die Benutzereingaben gemäß dieser Formateinstellung.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie das gewünschte Format für das Datums-Steuerelement fest. Datums-Steuerelemente interpretieren die Benutzereingaben gemäß dieser Formateinstellung.</ahelp>" #. xBWQF #: 01170101.xhp @@ -6278,7 +6278,7 @@ msgctxt "" "par_id3148485\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the upper limit for a date control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den oberen Grenzwert für das Datums-Steuerelement an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie den oberen Grenzwert für das Datums-Steuerelement fest.</ahelp>" #. fLYMV #: 01170101.xhp @@ -6296,7 +6296,7 @@ msgctxt "" "par_id3154120\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the lower limit for a date control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den unteren Grenzwert für das Datums-Steuerelement an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie den unteren Grenzwert für das Datums-Steuerelement fest.</ahelp>" #. 5cRdr #: 01170101.xhp @@ -6314,7 +6314,7 @@ msgctxt "" "par_id3166426\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of decimal places displayed for a numerical or currency control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Anzahl der angezeigten Dezimalstellen für das Zahl- oder Währungs-Steuerelement an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die Anzahl der angezeigten Dezimalstellen für das Zahl- oder Währungs-Steuerelement fest.</ahelp>" #. NxoEv #: 01170101.xhp @@ -6350,7 +6350,7 @@ msgctxt "" "par_idN108D0\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events.</ahelp> A trigger event occurs when you click a scrollbar arrow or click the background area in a scrollbar. Repeated trigger events occur if you keep the mouse button pressed when you click a scrollbar arrow or background area in a scrollbar. If you want, you can include valid time units with the number that you enter, for example, 2 s or 500 ms." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Verzögerung in Millisekunden zwischen den Auslöseereignissen einer Bildlaufleiste fest.</ahelp> Ein Auslöseereignis tritt auf, wenn Sie auf einen Bildlaufpfeil oder in den Hintergrundbereich einer Bildlaufleiste klicken. Wiederholte Auslöseereignisse treten auf, wenn Sie die Maustaste beim Klicken auf einen Bildlaufpfeil oder den Hintergrundbereich einer Bildlaufleiste gedrückt halten. Sie können auch gültige Zeitwerteinheiten mit der Zahl eingeben, beispielsweise 2 s oder 500 ms." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Verzögerung in Millisekunden zwischen den Auslöseereignissen einer Bildlaufleiste fest.</ahelp> Ein Auslöseereignis tritt auf, wenn Sie auf einen Bildlaufpfeil oder in den Hintergrundbereich einer Bildlaufleiste klicken. Wiederholte Auslöseereignisse treten auf, wenn Sie die Maustaste beim Klicken auf einen Bildlaufpfeil oder den Hintergrundbereich einer Bildlaufleiste gedrückt halten. Sie können auch gültige Zeitwerteinheiten mit der Zahl eingeben, beispielsweise 2 s oder 500 ms." #. jFKSh #: 01170101.xhp @@ -6404,7 +6404,7 @@ msgctxt "" "par_id3155509\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the edit mask for a pattern control. This is a character code that defines the input format for the control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Eingabemaske für das maskierte Steuerelement an. Hierbei handelt es sich um einen Zeichencode, der das Eingabeformat für das Steuerelement festlegt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die Eingabemaske für das maskierte Steuerelement fest. Dabei handelt es sich um einen Zeichencode, der das Eingabeformat für das Steuerelement festlegt.</ahelp>" #. B7JzP #: 01170101.xhp @@ -6413,7 +6413,7 @@ msgctxt "" "par_id3154485\n" "help.text" msgid "You need to specify a masking character for each input character of the edit mask to restrict the input to the values that are listed in the following table:" -msgstr "Für jedes Eingabezeichen in der Bearbeitungsmaske müssen Sie ein Maskierzeichen angeben, das die Eingabe gemäß der in der Tabelle angegebenen Werte einschränkt:" +msgstr "Für jedes Eingabezeichen in der Bearbeitungsmaske müssen Sie ein Maskierzeichen festlegen, das die Eingabe gemäß der in der Tabelle angegebenen Werte einschränkt:" #. AicCo #: 01170101.xhp @@ -6548,7 +6548,7 @@ msgctxt "" "par_id3147546\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the source of the graphics for a button or an image control. Click \"...\" to select a file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Grafik-Quelldatei für die Schaltfläche oder das grafische Steuerelement an. Klicken Sie auf \"…\", um eine Datei auszuwählen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die Grafik-Quelldatei für die Schaltfläche oder das grafische Steuerelement fest. Klicken Sie auf \"…\", um eine Datei auszuwählen.</ahelp>" #. iPZoL #: 01170101.xhp @@ -6566,7 +6566,7 @@ msgctxt "" "par_id3155754\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the height of the current control or the dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Höhe des aktuellen Steuerelements oder Dialogs an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die Höhe des aktuellen Steuerelements oder Dialogs fest.</ahelp>" #. VvPRw #: 01170101.xhp @@ -6602,7 +6602,7 @@ msgctxt "" "par_id3150431\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the help URL that is called when you press F1 while the focus is on a particular control. For example, use the format HID:1234 to call the Help-ID with the number 1234.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Hilfe-URL an, die aufgerufen wird, wenn Sie F1 drücken, während sich der Fokus auf dem Steuerelement befindet. Um beispielsweise die Hilfekennung (Help-ID) 1234 aufzurufen, geben Sie HID:1234 ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die Hilfe-URL fest, die aufgerufen wird, wenn Sie F1 drücken, während sich der Fokus auf dem Steuerelement befindet. Um beispielsweise die Hilfekennung (Help-ID) 1234 aufzurufen, geben Sie HID:1234 ein.</ahelp>" #. yaVgx #: 01170101.xhp @@ -6629,7 +6629,7 @@ msgctxt "" "par_id3145233\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the increment and decrement interval for spin button controls.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie das Schrittintervall für Drehfelder an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie das Schrittintervall für Drehfelder fest.</ahelp>" #. WRQBk #: 01170101.xhp @@ -6647,7 +6647,7 @@ msgctxt "" "par_id234382\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies what happens when editing is interrupted by selecting another node in the tree, a change in the tree's data, or by some other means.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestimmt, was geschieht, wenn eine Eingabe durch die Auswahl eines anderen Knotens in der Baumansicht, eine Änderung in den Baumdaten oder auf andere Weise unterbrochen wird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, was geschieht, wenn eine Eingabe durch die Auswahl eines anderen Knotens in der Baumansicht, eine Änderung in den Baumdaten oder auf andere Weise unterbrochen wird.</ahelp>" #. ExcDe #: 01170101.xhp @@ -6746,7 +6746,7 @@ msgctxt "" "par_id3157875\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of units to scroll when a user clicks an arrow on a scrollbar.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie an, um wie viele Zeilen geblättert werden soll, wenn der Benutzer auf einen Pfeil der Bildlaufleiste klickt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie fest, um wie viele Zeilen geblättert werden soll, wenn der Benutzer auf einen Pfeil der Bildlaufleiste klickt.</ahelp>" #. kC4mu #: 01170101.xhp @@ -6764,7 +6764,7 @@ msgctxt "" "par_id3154580\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the entries for a list control. One line takes one list entry. Press <emph>Shift+Enter</emph> to insert a new line.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Einträge des Listenfelds an. Jede Zeile steht für einen Listeneintrag. Drücken Sie <emph>Umschalt+Eingabetaste</emph>, um eine neue Zeile einzufügen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die Einträge des Listenfelds fest. Jede Zeile steht für einen Listeneintrag. Drücken Sie <emph>Umschalt+Eingabetaste</emph>, um eine neue Zeile einzufügen.</ahelp>" #. qBq9j #: 01170101.xhp @@ -6782,7 +6782,7 @@ msgctxt "" "par_id3150656\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the initial values to be displayed in a pattern control. This helps the user to identify which values are allowed in a pattern control. The literal mask is restricted by the format specified by the edit mask.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Anfangswerte an, die im maskierten Steuerelement angezeigt werden sollen. So erkennt der Benutzer leichter, welche Werte im maskierten Steuerelement zulässig sind. Die Zeichenmaske wird durch das Format beschränkt, das in der Eingabemaske festgelegt ist.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die Anfangswerte fest, die im maskierten Steuerelement angezeigt werden sollen. So erkennt der Benutzer leichter, welche Werte im maskierten Steuerelement zulässig sind. Die Zeichenmaske wird durch das Format beschränkt, das in der Eingabemaske festgelegt ist.</ahelp>" #. CRUKE #: 01170101.xhp @@ -6818,7 +6818,7 @@ msgctxt "" "par_id3150745\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum number of characters that the user can enter.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie an, wie viele Zeichen der Benutzer maximal eingeben kann.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie fest, wie viele Zeichen der Benutzer maximal eingeben kann.</ahelp>" #. fWJry #: 01170101.xhp @@ -6872,7 +6872,7 @@ msgctxt "" "par_id3154548\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Insert a name for the current control. This name is used to identify the control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie einen Namen für das aktuelle Steuerelement ein. Dieser Name dient als eindeutige Kennung des Steuerelements.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie einen Namen für das aktuelle Steuerelement ein. Dieser Name wird zur Identifizierung des Steuerelements verwendet.</ahelp>" #. F2dAE #: 01170101.xhp @@ -6890,7 +6890,7 @@ msgctxt "" "par_id3149252\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the order in which the controls receive the focus when the Tab key is pressed in the dialog.</ahelp> On entering a dialog, the control with the lowest order (0) receives the focus. Pressing the <emph>Tab</emph> key the successively focuses the other controls as specified by their order number." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Reihenfolge an, in der die Steuerelemente den Fokus erhalten, wenn die Tabulator im Dialog gedrückt wird.</ahelp> Beim Aufruf des Dialogs erhält zunächst das Steuerelement mit der niedrigsten Reihenfolgenposition (0) den Fokus. Durch Drücken von <emph>Tabulator</emph> wird der Fokus dann nacheinander, entsprechend ihrer festgelegten Reihenfolgenposition, auf die anderen Steuerelemente gesetzt." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die Reihenfolge fest, in der die Steuerelemente den Fokus erhalten, wenn die Tabulator im Dialog gedrückt wird.</ahelp> Beim Aufruf des Dialogs erhält zunächst das Steuerelement mit der niedrigsten Reihenfolgenposition (0) den Fokus. Durch Drücken von <emph>Tabulator</emph> wird der Fokus dann nacheinander, entsprechend ihrer festgelegten Reihenfolgenposition, auf die anderen Steuerelemente gesetzt." #. 54etz #: 01170101.xhp @@ -6917,7 +6917,7 @@ msgctxt "" "par_id3153780\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the orientation for a scrollbar control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Ausrichtung der Bildlaufleiste ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die Ausrichtung der Bildlaufleiste fest.</ahelp>" #. wPXqH #: 01170101.xhp @@ -6935,7 +6935,7 @@ msgctxt "" "par_id3154109\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of the dialog page to which the current control is assigned or the page number of the dialog you want to edit.</ahelp> If a dialog has only one page set its <emph>Page (Step)</emph> value to <emph>0</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Nummer der Dialogseite ein, der das aktuelle Steuerelement zugewiesen ist oder die Sie bearbeiten möchten.</ahelp> Wenn der Dialog nur eine Seite besitzt, setzen Sie den Wert <emph>Seite (Step)</emph> auf <emph>0</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die Nummer der Dialogseite fest, der das aktuelle Steuerelement zugewiesen ist oder die Sie bearbeiten möchten.</ahelp> Wenn der Dialog nur eine Seite besitzt, setzen Sie den Wert <emph>Seite (Step)</emph> auf <emph>0</emph>." #. BoGGV #: 01170101.xhp @@ -6989,7 +6989,7 @@ msgctxt "" "par_id3154517\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the distance of the current control from the left side of the dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Abstand des aktuellen Steuerelements vom linken Rand des Dialogs an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie den Abstand des aktuellen Steuerelements vom linken Rand des Dialogs fest.</ahelp>" #. JTKqk #: 01170101.xhp @@ -7007,7 +7007,7 @@ msgctxt "" "par_id3159082\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the distance of the current control from the top of the dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Abstand des aktuellen Steuerelements von der Oberkante des Dialogs an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie den Abstand des aktuellen Steuerelements von der Oberkante des Dialogs fest.</ahelp>" #. bGzny #: 01170101.xhp @@ -7061,7 +7061,7 @@ msgctxt "" "par_id3146849\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify a progress value for a progress bar control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie einen Fortschrittswert für die Fortschrittsanzeige an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie einen Fortschrittswert für die Fortschrittsanzeige fest.</ahelp>" #. AVt7R #: 01170101.xhp @@ -7079,7 +7079,7 @@ msgctxt "" "par_id3145167\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum value of a progress bar control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den maximalen Wert der Fortschrittsanzeige an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie den maximalen Wert der Fortschrittsanzeige fest.</ahelp>" #. 7Euj4 #: 01170101.xhp @@ -7097,7 +7097,7 @@ msgctxt "" "par_id3154506\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum value of a progress bar control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den minimalen Wert der Fortschrittsanzeige an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie den minimalen Wert der Fortschrittsanzeige fest.</ahelp>" #. ZbJ4B #: 01170101.xhp @@ -7187,7 +7187,7 @@ msgctxt "" "par_id6471755\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the height of each row of a tree control, in pixels.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestimmt die Höhe der Zeilen eines Baumansicht-Steuerelements in Pixel.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Höhe jeder Zeile eines Baumansicht-Steuerelements in Pixel fest.</ahelp>" #. wFHUd #: 01170101.xhp @@ -7241,7 +7241,7 @@ msgctxt "" "par_id986968\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the scrollbar type that you specify to a text box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt den Typ einer Bildlaufleiste hinzu, den Sie in einem Textfeld angegeben haben.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt den Typ einer Bildlaufleiste hinzu, den Sie in einem Textfeld festgelegt haben.</ahelp>" #. gkvzY #: 01170101.xhp @@ -7277,7 +7277,7 @@ msgctxt "" "par_id3148877\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum value of a scrollbar control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den maximalen Bildlaufwert einer Bildlaufleiste ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie den maximalen Bildlaufwert einer Bildlaufleiste fest.</ahelp>" #. WhdNX #: 01170101.xhp @@ -7295,7 +7295,7 @@ msgctxt "" "par_idN111E8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum value of a scrollbar control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Mindestwert für eine Bildlaufleiste ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie den Mindestwert für eine Bildlaufleiste fest.</ahelp>" #. E6FFj #: 01170101.xhp @@ -7412,7 +7412,7 @@ msgctxt "" "par_id1134067\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the selection mode that is enabled for this tree control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestimmt den Auswahlmodus, der für das Steuerelement Baumansicht verfügbar ist.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Auswahlmodus fest, der für das Steuerelement Baumansicht verfügbar ist.</ahelp>" #. roCpn #: 01170101.xhp @@ -7592,7 +7592,7 @@ msgctxt "" "par_id3155401\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum time value for a time control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den maximalen Uhrzeitwert des Uhrzeit-Steuerelements an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie den maximalen Uhrzeitwert des Uhrzeit-Steuerelements fest.</ahelp>" #. wgnhh #: 01170101.xhp @@ -7610,7 +7610,7 @@ msgctxt "" "par_id3156262\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum time value for a time control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den minimalen Uhrzeitwert des Uhrzeit-Steuerelements an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie den minimalen Uhrzeitwert des Uhrzeit-Steuerelements fest.</ahelp>" #. qDZqx #: 01170101.xhp @@ -7628,7 +7628,7 @@ msgctxt "" "par_id3147169\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the title of the dialog. Click the border of the dialog to select the dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Titel des Dialogs an. Um den Dialog auszuwählen, klicken Sie auf seinen Rahmen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie den Titel des Dialogs fest. Um den Dialog auszuwählen, klicken Sie auf seinen Rahmen.</ahelp>" #. USyCT #: 01170101.xhp @@ -7673,7 +7673,7 @@ msgctxt "" "par_id3154315\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value for the current control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Wert des aktuellen Steuerelements an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie den Wert des aktuellen Steuerelements fest.</ahelp>" #. BujNx #: 01170101.xhp @@ -7691,7 +7691,7 @@ msgctxt "" "par_id3163823\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum value for the current control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den maximalen Wert des aktuellen Steuerelements an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie den maximalen Wert des aktuellen Steuerelements fest.</ahelp>" #. moAtf #: 01170101.xhp @@ -7709,7 +7709,7 @@ msgctxt "" "par_id3145088\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum value for the current control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den minimalen Wert des aktuellen Steuerelements an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie den minimalen Wert des aktuellen Steuerelements fest.</ahelp>" #. R8Y3e #: 01170101.xhp @@ -7727,7 +7727,7 @@ msgctxt "" "par_id3149445\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the length of the slider of a scrollbar control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Länge des Schiebers der Bildlaufleiste ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die Länge des Schiebereglers der Bildlaufleiste fest.</ahelp>" #. qedJo #: 01170101.xhp @@ -7745,7 +7745,7 @@ msgctxt "" "par_id3157963\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the width of the current control or dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Breite des aktuellen Steuerelements oder Dialogs an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die Breite des aktuellen Steuerelements oder Dialogs fest.</ahelp>" #. b5UkP #: 01170103.xhp @@ -8168,7 +8168,7 @@ msgctxt "" "par_id3147228\n" "help.text" msgid "<emph>buttons</emph>: Any integer expression that specifies the dialog type, as well as the number and type of buttons to display, and the icon type. <emph>buttons</emph> represents a combination of bit patterns, that is, a combination of elements can be defined by adding their respective values:" -msgstr "<emph>Schaltflächen</emph>: Ein beliebiger Ausdruck vom Typ Integer, der den Dialogtyp angibt und Anzahl und Art der angezeigten Schaltflächen sowie die Art des Symbols festlegt. <emph>Schaltflächen</emph> stellt eine Kombination von Bitmustern dar. Durch Addition ihrer jeweiligen Werte können also mehrere Dialogelemente definiert werden:" +msgstr "<emph>Schaltflächen</emph>: Ein beliebiger Ausdruck vom Typ Integer, der den Dialogtyp und die Anzahl und Art der angezeigten Schaltflächen sowie die Art des Symbols festlegt. <emph>Schaltflächen</emph> stellt eine Kombination von Bitmustern dar. Durch Addition ihrer jeweiligen Werte können also mehrere Dialogelemente definiert werden:" #. xuEUm #: 03010101.xhp @@ -8762,7 +8762,7 @@ msgctxt "" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "<emph>xpostwips</emph>: Integer expression that specifies the horizontal position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of %PRODUCTNAME." -msgstr "<emph>x_Position_twips</emph>: Integerausdruck, der die horizontale Position des Dialogs angibt. Die Position ist eine absolute Koordinate, nimmt also nicht auf das Fenster von %PRODUCTNAME Bezug." +msgstr "<emph>x_Position_twips</emph>: Integerausdruck, der die horizontale Position des Dialogs festlegt. Die Position ist eine absolute Koordinate, nimmt also nicht auf das Fenster von %PRODUCTNAME Bezug." #. RY7kB #: 03010201.xhp @@ -8771,7 +8771,7 @@ msgctxt "" "par_id3156024\n" "help.text" msgid "<emph>ypostwips</emph>: Integer expression that specifies the vertical position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of %PRODUCTNAME." -msgstr "<emph>y_Position_twips</emph>: Integerausdruck, der die vertikale Position des Dialogs angibt. Die Position ist eine absolute Koordinate, nimmt also nicht auf das Fenster von %PRODUCTNAME Bezug." +msgstr "<emph>y_Position_twips</emph>: Integerausdruck, der die vertikale Position des Dialogs festlegt. Die Position ist eine absolute Koordinate, nimmt also nicht auf das Fenster von %PRODUCTNAME Bezug." #. 5EWrw #: 03010201.xhp @@ -8834,7 +8834,7 @@ msgctxt "" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "This section describes Runtime functions used to define colors." -msgstr "Hier finden Sie alle Farbberechnungsfunktionen." +msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt Laufzeitfunktionen, die zum Definieren von Farben verwendet werden." #. YGcDt #: 03010301.xhp @@ -8897,7 +8897,7 @@ msgctxt "" "par_id3150448\n" "help.text" msgid "<emph>Color value</emph>: Long integer expression that specifies any composite color code for which to return the blue component." -msgstr "<emph>Farbwert</emph>: Long-Integer-Ausdruck, der einen beliebigen zusammengesetzten Farbcode angibt, für den die Blaukomponente zurückgegeben werden soll." +msgstr "<emph>Farbwert</emph>: Ausdruck vom Typ \"Long Integer\", der einen beliebigen zusammengesetzten Farbcode festlegt, für den die Blaukomponente zurückgegeben werden soll." #. Hmk8k #: 03010301.xhp @@ -9005,7 +9005,7 @@ msgctxt "" "par_id3153770\n" "help.text" msgid "<emph>Color</emph>: Long integer expression that specifies a composite color code for which to return the Green component." -msgstr "<emph>Farbe</emph>: Long-Integer-Ausdruck, der einen zusammengesetzten Farbcode angibt, für den die Grünkomponente zurückgegeben werden soll." +msgstr "<emph>Farbe</emph>: Ausdruck vom Typ \"Long Integer\", der einen zusammengesetzten Farbcode festlegt, für den die Grünkomponente zurückgegeben werden soll." #. 6vcEb #: 03010302.xhp @@ -9104,7 +9104,7 @@ msgctxt "" "par_id3150440\n" "help.text" msgid "<emph>ColorNumber</emph>: Long integer expression that specifies any composite color code for which to return the Red component." -msgstr "<emph>Farbe</emph>: Long-Integer-Ausdruck, der einen beliebigen zusammengesetzten Farbcode angibt, für den die Rotkomponente zurückgegeben werden soll." +msgstr "<emph>Farbe</emph>: Ausdruck vom Typ \"Long Integer\", der einen beliebigen zusammengesetzten Farbcode festlegt, für den die Rotkomponente zurückgegeben werden soll." #. LGAYK #: 03010303.xhp @@ -9212,7 +9212,7 @@ msgctxt "" "par_id3161832\n" "help.text" msgid "<emph>ColorNumber</emph>: Any integer expression that specifies the color value of the color passed from an older MS-DOS based programming system." -msgstr "<emph>Farbe</emph>: Ein beliebiger Integerausdruck, der den Farbwert einer Farbe angibt, die von einem älteren MS-DOS-Programmiersystem übergeben wurde." +msgstr "<emph>Farbe</emph>: Ein beliebiger Ausdruck vom Typ \"Integer\", der den Farbwert einer Farbe festlegt, die von einem älteren MS-DOS-Programmiersystem übergeben wurde." #. Xo2Ue #: 03010304.xhp @@ -9608,7 +9608,7 @@ msgctxt "" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "You can use these functions to support the creation of \"relative\" files, so that you can save and reload certain records by specifying their record number. File I/O functions can also help you manage your files by providing you with information such as file size, current path settings, or the creation date of a file or a directory." -msgstr "Sie können diese Funktionen unterstützend beim Anlegen von \"relativen\" Dateien verwenden, um bestimmte Datensätze anhand ihrer Satznummer zu speichern und später wieder zu laden. Die Funktionen zur Dateiein-/ausgabe helfen Ihnen auch bei der Verwaltung Ihrer Dateien, indem sie Ihnen Informationen wie beispielsweise die Dateigröße, die aktuellen Pfadeinstellungen oder das Erstellungsdatum einer Datei oder eines Verzeichnisses liefern." +msgstr "Sie können diese Funktionen unterstützend beim Anlegen von \"relativen\" Dateien verwenden, um bestimmte Datensätze anhand ihrer festgelegten Satznummer zu speichern und später wieder zu laden. Die Funktionen zur Dateiein-/ausgabe helfen Ihnen auch bei der Verwaltung Ihrer Dateien, indem sie Ihnen Informationen wie beispielsweise die Dateigröße, die aktuellen Pfadeinstellungen oder das Erstellungsdatum einer Datei oder eines Verzeichnisses liefern." #. CEWGw #: 03020100.xhp @@ -9689,7 +9689,7 @@ msgctxt "" "par_id3150791\n" "help.text" msgid "<emph>fileNum:</emph> Any integer expression that specifies the number of the data channel that was opened with the <emph>Open</emph> statement." -msgstr "<emph>fileNum:</emph> Ein beliebiger Integerausdruck, der die Nummer des Datenkanals angibt, der mit der Anweisung <emph>Open</emph> geöffnet wurde." +msgstr "<emph>fileNum:</emph> Ein beliebiger Ausdruck vom Typ \"Integer\", der die Nummer des Datenkanals festlegt, der mit der Anweisung <emph>Open</emph> geöffnet wurde." #. uP5nk #: 03020102.xhp @@ -9824,7 +9824,7 @@ msgctxt "" "par_id3149262\n" "help.text" msgid "<emph>mode:</emph> Keyword that specifies the file mode. Valid values: <literal>Append</literal> (append to sequential file), <literal>Binary</literal> (data can be accessed by bytes using Get and Put), <literal>Input</literal> (opens data channel for reading), <literal>Output</literal> (opens data channel for writing), and <literal>Random</literal> (edits relative files)." -msgstr "<emph>mode:</emph> Schlüsselwort, das den Dateimodus angibt. Gültige Werte: <literal>Append</literal> (an sequentielle Datei anhängen), <literal>Binary</literal> (Daten können byteweise mit Get und Put aufgerufen werden), <literal>Input</literal> (öffnet Datenkanal zum Lesen), <literal>Ausgabe</literal> (öffnet den Datenkanal zum Schreiben) und <literal>Random</literal> (bearbeitet relative Dateien)." +msgstr "<emph>mode:</emph> Schlüsselwort, das den Dateimodus festlegt. Gültige Werte: <literal>Append</literal> (an sequentielle Datei anhängen), <literal>Binary</literal> (Daten können byteweise mit Get und Put aufgerufen werden), <literal>Input</literal> (öffnet Datenkanal zum Lesen), <literal>Ausgabe</literal> (öffnet den Datenkanal zum Schreiben) und <literal>Random</literal> (bearbeitet relative Dateien)." #. 3983q #: 03020103.xhp @@ -11138,7 +11138,7 @@ msgctxt "" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "The functions and statements for managing files are described here." -msgstr "Hier sind die Funktionen und Anweisungen zum Verwalten von Dateien beschrieben." +msgstr "Beschreibt die Funktionen und Anweisungen zum Verwalten von Dateien." #. vYVej #: 03020401.xhp @@ -11210,7 +11210,7 @@ msgctxt "" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the directory path or drive." -msgstr "<emph>Text:</emph> Beliebiger Zeichenfolgenausdruck, der den Verzeichnispfad oder/und die Laufwerksangabe angibt." +msgstr "<emph>Text:</emph> Beliebiger Zeichenfolgenausdruck, der den Verzeichnispfad oder/und die Laufwerksangabe festlegt." #. 8bbhs #: 03020401.xhp @@ -11345,7 +11345,7 @@ msgctxt "" "par_id3153193\n" "help.text" msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies an existing drive, for example \"C\" for the first partition of the first hard drive. This parameter is used solely under Windows." -msgstr "<emph>Text:</emph> Jeder Zeichenfolgenausdruck, der ein vorhandenes Laufwerk angibt, z. B. \"C\" für die erste Partition der ersten Festplatte. Dieser Parameter wird ausschließlich unter Windows verwendet." +msgstr "<emph>Text:</emph> Jeder Zeichenfolgenausdruck, der ein vorhandenes Laufwerk festlegt, beispielsweise \"C\" für die erste Partition der ersten Festplatte. Dieser Parameter wird ausschließlich unter Windows verwendet." #. f7Di8 #: 03020403.xhp @@ -11417,7 +11417,7 @@ msgctxt "" "par_id3161831\n" "help.text" msgid "<emph>PathName</emph>: Any string expression that specifies the search path, directory or file. This argument can only be specified the first time that you call the Dir function. If you want, you can enter the path in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\">URL notation</link>." -msgstr "<emph>PathName</emph>: Jede Zeichenfolge, die den Suchpfad, das Suchverzeichnis oder die Suchdatei angibt. Dieses Argument kann nur beim ersten Aufruf der Funktion \"Dir\" angegeben werden. Wenn Sie möchten, können Sie den Pfad in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\">URL-Schreibweise</link> eingeben." +msgstr "<emph>PathName</emph>: Jede Zeichenfolge, die den Suchpfad, das Suchverzeichnis oder die Suchdatei festlegt. Dieses Argument kann nur beim ersten Aufruf der Funktion \"Dir\" angegeben werden. Wenn Sie möchten, können Sie den Pfad in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\">URL-Schreibweise</link> eingeben." #. pWqpF #: 03020404.xhp @@ -11426,7 +11426,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "<emph>Attributes</emph>:Any integer expression that specifies bitwise file attributes. The Dir function only returns files or directories that match the specified attributes. You can combine several attributes by adding the attribute values:" -msgstr "<emph>Attributes</emph>: Jeder ganzzahlige Ausdruck, der bitweise Dateiattribute angibt. Die Funktion \"Dir\" gibt nur Dateien oder Verzeichnisse zurück, die den angegebenen Attributen entsprechen. Sie können mehrere Attribute kombinieren, indem Sie die Attributwerte hinzufügen:" +msgstr "<emph>Attributes</emph>: Jeder ganzzahlige Ausdruck, der bitweise Dateiattribute festlegt. Die Funktion \"Dir\" gibt nur Dateien oder Verzeichnisse zurück, die den angegebenen Attributen entsprechen. Sie können mehrere Attribute kombinieren, indem Sie die Attributwerte hinzufügen:" #. 3Tg2L #: 03020404.xhp @@ -11471,7 +11471,7 @@ msgctxt "" "par_id3154012\n" "help.text" msgid "To generate a list of all existing files in a specific directory, proceed as follows: The first time you call the Dir function, specify the complete search path for the files, for example, \"D:\\Files\\*.ods\". If the path is correct and the search finds at least one file, the Dir function returns the name of the first file that matches the search path. To return additional file names that match the path, call Dir again, but with no arguments." -msgstr "Um eine Liste aller Dateien in einem bestimmten Verzeichnis zu erstellen, gehen Sie wie folgt vor: Beim ersten Aufruf der Funktion Dir geben Sie den vollständigen Suchpfad für die Dateien an, beispielsweise \"D:\\Dateien\\*.ods\". Wenn der Pfad korrekt ist und mindestens eine Datei gefunden wird, gibt die Funktion Dir den Namen der ersten Datei zurück, auf die der Suchpfad zutrifft. Um weitere Dateinamen für diesen Suchpfad zurückzugeben, rufen Sie die Funktion Dir erneut auf, ohne jedoch irgendwelche Argumente anzugeben." +msgstr "Um eine Liste aller Dateien in einem bestimmten Verzeichnis zu erstellen, gehen Sie wie folgt vor: Beim ersten Aufruf der Funktion \"Dir\" legen Sie den vollständigen Suchpfad für die Dateien fest, beispielsweise \"D:\\Dateien\\*.ods\". Wenn der Pfad korrekt ist und mindestens eine Datei gefunden wird, gibt die Funktion \"Dir\" den Namen der ersten Datei zurück, auf die der Suchpfad zutrifft. Um weitere Dateinamen für diesen Suchpfad zurückzugeben, rufen Sie die Funktion \"Dir\" erneut auf, ohne jedoch irgendwelche Argumente anzugeben." #. LXpKQ #: 03020404.xhp @@ -11768,7 +11768,7 @@ msgctxt "" "par_id3155390\n" "help.text" msgid "<emph>Source</emph>: Any string expression that specifies the name of the file that you want to copy. The expression can contain optional path and drive information. If you want, you can enter a path in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\">URL notation</link>." -msgstr "<emph>Quelle</emph>: Jede Zeichenfolge, die den Namen der Datei angibt, die Sie kopieren möchten. Die Zeichenfolge kann optionale Pfad- und Laufwerksinformationen enthalten. Wenn Sie möchten, können Sie einen Pfad in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\">URL-Schreibweise</link> eingeben." +msgstr "<emph>Quelle</emph>: Jede Zeichenfolge, die den Namen der Datei festlegt, die Sie kopieren möchten. Die Zeichenfolge kann optionale Pfad- und Laufwerksinformationen enthalten. Wenn Sie möchten, können Sie einen Pfad in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\">URL-Schreibweise</link> eingeben." #. b2bKE #: 03020406.xhp @@ -11777,7 +11777,7 @@ msgctxt "" "par_id3150669\n" "help.text" msgid "<emph>Destination</emph>: Any string expression that specifies where you want to copy the source file to. The expression can contain the destination drive, the path, and file name, or the path in URL notation." -msgstr "<emph>Ziel</emph>: Jede Zeichenfolge, die angibt, wohin Sie die Quelldatei kopieren möchten. Die Zeichenfolge kann das Ziellaufwerk, den Pfad und Dateinamen oder den Pfad in URL-Schreibweise enthalten." +msgstr "<emph>Ziel</emph>: Jede Zeichenfolge, die festlegt, wohin Sie die Quelldatei kopieren möchten. Die Zeichenfolge kann das Ziellaufwerk, den Pfad und Dateinamen oder den Pfad in URL-Schreibweise enthalten." #. WgMEt #: 03020406.xhp @@ -12299,7 +12299,7 @@ msgctxt "" "par_id3153750\n" "help.text" msgid "<emph>path:</emph> Any string expression that specifies the name and path of the directory to be created. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\">URL notation</link>." -msgstr "<emph>path:</emph> Ein String-Ausdruck, der den Namen und den Pfad des zu erstellenden Verzeichnisses angibt. Sie können auch die <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\">URL-Schreibweise</link> verwenden." +msgstr "<emph>path:</emph> Eine beliebige Zeichenfolge, die den Namen und den Pfad des zu erstellenden Verzeichnisses festlegt. Sie können auch die <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\">URL-Schreibweise</link> verwenden." #. PLopZ #: 03020411.xhp @@ -12515,7 +12515,7 @@ msgctxt "" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "<emph>OldName, NewName:</emph> Any string expression that specifies the file name, including the path. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\">URL notation</link>." -msgstr "<emph>NameAlt, NameNeu:</emph> Beliebige Zeichenfolgenausdrücke, die den Dateinamen einschließlich Pfad angeben. Sie können auch die <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\">URL-Schreibweise</link> verwenden." +msgstr "<emph>NameAlt, NameNeu:</emph> Eine beliebige Zeichenfolge, die den Dateinamen einschließlich Pfad festlegt. Sie können auch die <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\">URL-Schreibweise</link> verwenden." #. CLjrW #: 03020412.xhp @@ -12596,7 +12596,7 @@ msgctxt "" "par_id3151042\n" "help.text" msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the name and path of the directory that you want to delete. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\">URL notation</link>." -msgstr "<emph>Text:</emph> Ein beliebiger Zeichenfolgenausdruck, der Name und Pfad des zu löschenden Verzeichnisses angibt. Sie können auch die <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\">URL-Schreibweise</link> verwenden." +msgstr "<emph>Text:</emph> Eine beliebige Zeichenfolge, die Name und Pfad des zu löschenden Verzeichnisses festlegt. Sie können auch die <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\">URL-Schreibweise</link> verwenden." #. 3SCF3 #: 03020413.xhp @@ -12605,7 +12605,7 @@ msgctxt "" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "If the path is not determined, the <emph>RmDir Statement</emph> searches for the directory that you want to delete in the current path. If it is not found there, an error message appears." -msgstr "Wird kein Pfad angegeben, so sucht die Anweisung <emph>RmDir</emph> im aktuellen Pfad nach dem zu löschenden Verzeichnis. Ist das Verzeichnis hier nicht zu finden, erscheint eine Fehlermeldung." +msgstr "Wird kein Pfad angegeben, so sucht die Anweisung <emph>RmDir</emph> im aktuellen Pfad nach dem zu löschenden Verzeichnis. Ist das Verzeichnis nicht zu finden, erscheint eine Fehlermeldung." #. WL5Nt #: 03020414.xhp @@ -12866,7 +12866,7 @@ msgctxt "" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Use the statements and functions described here to perform date and time calculations." -msgstr "Verwenden Sie die hier beschriebenen Anweisungen und Funktionen, um Berechnungen mit Datums- und Zeitwerten anzustellen." +msgstr "Verwenden Sie die beschriebenen Anweisungen und Funktionen, um Berechnungen mit Datums- und Zeitwerten anzustellen." #. qCdga #: 03030000.xhp @@ -13118,7 +13118,7 @@ msgctxt "" "par_id841643046880968\n" "help.text" msgid "The string passed to <literal>DateValue</literal> must be expressed in one of the date formats defined by your locale setting (see <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - General</menuitem>) or using the ISO date format \"yyyy-mm-dd\" (year, month and day separated by hyphens)." -msgstr "" +msgstr "Die an <literal>DateValue</literal> übergebene Zeichenfolge muss in einem der für Ihre Gebietsschemaeinstellung definierten Datumsformate ausgedrückt werden (wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – Sprachen und Gebietsschemata – Allgemein</menuitem>) oder das ISO-Datumsformat verwenden „JJJJ-MM-TT“ (Jahr, Monat und Tag durch Bindestriche getrennt)." #. aGJzN #: 03030102.xhp @@ -14180,7 +14180,7 @@ msgctxt "" "par_idN10629\n" "help.text" msgid "<emph>interval</emph> - A string expression from the following table, specifying the date or time interval." -msgstr "<emph>Intervall</emph> – Eine Zeichenfolge aus der folgenden Tabelle, welche das Datums- oder Zeitintervall angibt." +msgstr "<emph>Intervall</emph> – Eine Zeichenfolge aus der folgenden Tabelle, welche das Datums- oder Zeitintervall festlegt." #. yKYH5 #: 03030110.xhp @@ -14297,7 +14297,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C1\n" "help.text" msgid "<emph>number</emph> - A numerical expression specifying how many times the <literal>interval</literal> value will be added when positive or subtracted when negative." -msgstr "<emph>Zahl</emph> – Ein numerischer Ausdruck, der angibt, wie oft der Wert <literal>Intervall</literal> addiert wird, wenn er positiv ist, oder subtrahiert wird, wenn er negativ ist." +msgstr "<emph>Zahl</emph> – Ein numerischer Ausdruck, der festlegt, wie oft der Wert <literal>Intervall</literal> addiert wird, wenn er positiv ist, oder subtrahiert wird, wenn er negativ ist." #. 5LaBf #: 03030110.xhp @@ -14963,7 +14963,7 @@ msgctxt "" "par_idN10656\n" "help.text" msgid "<emph>interval</emph> - A string expression from the following table, specifying the date or time interval." -msgstr "<emph>Intervall</emph> – Eine Zeichenfolge aus der folgenden Tabelle, die das Datums- oder Uhrzeitintervall angibt." +msgstr "<emph>Intervall</emph> – Eine Zeichenfolge aus der folgenden Tabelle, die das Datums- oder Uhrzeitintervall festlegt." #. Exz6j #: 03030120.xhp @@ -14981,7 +14981,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "<emph>firstdayofweek</emph>: An optional parameter that specifies the starting day of a week." -msgstr "<emph>ErsterTagDerWoche</emph>: Ein optionaler Parameter, der den ersten Tag einer Woche angibt." +msgstr "<emph>ErsterTagDerWoche</emph>: Ein optionaler Parameter, der den ersten Tag einer Woche festlegt." #. wpCoP #: 03030120.xhp @@ -15152,7 +15152,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EB\n" "help.text" msgid "<emph>firstweekofyear</emph>: An optional parameter that specifies the starting week of a year." -msgstr "<emph>ErsteWocheDesJahres</emph>: Ein optionaler Parameter, der die erste Woche eines Jahres angibt." +msgstr "<emph>ErsteWocheDesJahres</emph>: Ein optionaler Parameter, der die erste Woche eines Jahres festlegt." #. e3gQd #: 03030120.xhp @@ -15314,7 +15314,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "<emph>interval</emph> - A string expression from the following table, specifying the date interval." -msgstr "<emph>Intervall</emph> – Eine Zeichenfolge aus der folgenden Tabelle, die das Datumsintervall angibt." +msgstr "<emph>Intervall</emph> – Eine Zeichenfolge aus der folgenden Tabelle, die das Datumsintervall festlegt." #. CFxRq #: 03030130.xhp @@ -16160,7 +16160,7 @@ msgctxt "" "par_id3149457\n" "help.text" msgid "The following functions and statements set or return the system date and time." -msgstr "Hier finden Sie Anweisungen und Funktionen. mit denen Sie das Systemdatum und die Systemuhrzeit ermitteln oder neu bestimmen." +msgstr "Die folgenden Funktionen und Anweisungen legen das Systemdatum und die Systemzeit fest oder geben diese zurück." #. wJjQV #: 03030301.xhp @@ -16286,7 +16286,7 @@ msgctxt "" "par_id3156023\n" "help.text" msgid "Returns a value that specifies the number of seconds that have elapsed since midnight." -msgstr "Liefert einen Wert zurück, der die vergangene Zeit seit Mitternacht in Sekunden angibt." +msgstr "Liefert einen Wert zurück, der die vergangene Zeit seit Mitternacht in Sekunden festlegt." #. 3bGux #: 03030303.xhp @@ -16988,7 +16988,7 @@ msgctxt "" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "' Error caused by non-existent file" -msgstr "' Hier wird ein Fehler verursacht, da die Datei nicht existiert" +msgstr "' Ein Fehler wird verursacht, da die Datei nicht existiert" #. EcCgF #: 03050100.xhp @@ -17105,7 +17105,7 @@ msgctxt "" "par_id3149481\n" "help.text" msgid "REM Error occurs due to non-existent file" -msgstr "REM hier wird ein Fehler verursacht, da die Datei nicht existiert" +msgstr "REM Ein Fehler wird verursacht, da die Datei nicht existiert" #. sUZwU #: 03050200.xhp @@ -17384,7 +17384,7 @@ msgctxt "" "par_id3153379\n" "help.text" msgid "The following logical operators are supported by $[officename] Basic." -msgstr "Hier erfahren Sie, welche Logischen Operatoren $[officename] Basic unterstützt." +msgstr "Die folgenden logischen Operatoren werden von $[officename] Basic unterstützt." #. coCYu #: 03060000.xhp @@ -18293,7 +18293,7 @@ msgctxt "" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "The following mathematical operators are supported in $[officename] Basic." -msgstr "Hier erfahren Sie, welche mathematischen Operatoren $[officename] Basic unterstützt." +msgstr "Die folgenden mathematischen Operatoren werden in $[officename] Basic unterstützt." #. 33jkW #: 03070100.xhp @@ -19049,7 +19049,7 @@ msgctxt "" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "The following numeric functions perform calculations. Mathematical and Boolean operators are described in a separate section. Functions differ from operators in that functions pass arguments and return a result, instead of operators that return a result by combining two numeric expressions." -msgstr "Hier finden Sie alle Funktionen, die numerische Berechnungen durchführen können. Nicht einzeln aufgeführt sind dabei die sogenannten mathematischen und booleschen Operatoren, denen ein eigener Abschnitt gewidmet ist. Funktionen unterscheiden sich von Operatoren insofern, dass ihnen ein Funktionsargument übergeben wird und sie ein Ergebnis zurückliefern. Operatoren hingegen liefern ein Ergebnis zurück, indem sie zwei numerische Ausdrücke miteinander verknüpfen." +msgstr "Die folgenden numerischen Funktionen führen Berechnungen durch. Nicht einzeln aufgeführt sind dabei die sogenannten mathematischen und booleschen Operatoren, denen ein eigener Abschnitt gewidmet ist. Funktionen unterscheiden sich von Operatoren insofern, dass ihnen ein Funktionsargument übergeben wird und sie ein Ergebnis zurückliefern. Operatoren hingegen liefern ein Ergebnis zurück, indem sie zwei numerische Ausdrücke miteinander verknüpfen." #. 7sD2R #: 03080100.xhp @@ -19076,7 +19076,7 @@ msgctxt "" "par_id3149180\n" "help.text" msgid "The following are the trigonometric functions that are supported in $[officename] Basic." -msgstr "Hier finden Sie alle trigonometrischen Funktionen, die $[officename] Basic unterstützt." +msgstr "Im Folgenden sind die trigonometrischen Funktionen aufgeführt, die in $[officename] Basic unterstützt werden." #. oqGxb #: 03080101.xhp @@ -19310,7 +19310,7 @@ msgctxt "" "par_id3153770\n" "help.text" msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that specifies an angle in radians that you want to calculate the cosine for." -msgstr "<emph>Zahl:</emph> Numerischer Ausdruck, der einen im Bogenmaß (Rad) angegebenen Winkel darstellt, dessen Kosinus Sie berechnen möchten." +msgstr "<emph>Zahl:</emph> Numerischer Ausdruck, der einen im Bogenmaß (Rad) angegebenen Winkel festlegt, dessen Kosinus Sie berechnen möchten." #. FBGNA #: 03080102.xhp @@ -19346,7 +19346,7 @@ msgctxt "" "par_id3152885\n" "help.text" msgid "<literal>Pi</literal> is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159..." -msgstr "<literal>Pi</literal> ist hier die feste Kreiskonstante mit dem gerundeten Wert 3,14159…" +msgstr "<literal>Pi</literal> ist die feste Kreiskonstante mit dem gerundeten Wert 3,14159…" #. 4K6RE #: 03080102.xhp @@ -19832,7 +19832,7 @@ msgctxt "" "par_id3150793\n" "help.text" msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that specifies the power that you want to raise \"e\" to (the base of natural logarithms). The power must be for both single-precision numbers less than or equal to 88.02969 and double-precision numbers less than or equal to 709.782712893, since $[officename] Basic returns an Overflow error for numbers exceeding these values." -msgstr "<emph>Zahl:</emph> Ein beliebiger numerischer Ausdruck, der den gewünschten Exponenten für \"e\" angibt (die Basis des natürlichen Logarithmus). Der Exponent muss für Zahlen mit einfacher Genauigkeit (Single) kleiner oder gleich 88,02969 und für Zahlen mit doppelter Genauigkeit (Double) kleiner oder gleich 709,782712893 sein, da $[officename] Basic ansonsten einen Überlauffehler zurückgibt." +msgstr "<emph>Zahl:</emph> Ein beliebiger numerischer Ausdruck, der den gewünschten Exponenten für \"e\" festlegt (die Basis des natürlichen Logarithmus). Der Exponent muss für Zahlen mit einfacher Genauigkeit (Single) kleiner oder gleich 88,02969 und für Zahlen mit doppelter Genauigkeit (Double) kleiner oder gleich 709,782712893 sein, da $[officename] Basic ansonsten einen Überlauffehler zurückgibt." #. qVvq3 #: 03080201.xhp @@ -19967,7 +19967,7 @@ msgctxt "" "par_id3154347\n" "help.text" msgid "The following statements and functions generate random numbers." -msgstr "Hier finden Sie Anweisungen und Funktionen zum Erzeugen von Zufallszahlen." +msgstr "Die folgenden Anweisungen und Funktionen generieren Zufallszahlen." #. aik2G #: 03080301.xhp @@ -21065,7 +21065,7 @@ msgctxt "" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "The following functions convert numbers from one number format to another." -msgstr "Hier finden Sie die Funktionen zur Umwandlung von Zahlen von einem Zahlenformat in ein anderes." +msgstr "Die folgenden Funktionen konvertieren Zahlen von einem Zahlenformat in ein anderes." #. CMVC4 #: 03080801.xhp @@ -21317,7 +21317,7 @@ msgctxt "" "par_id3143268\n" "help.text" msgid "The following statements control the execution of a program." -msgstr "Hier finden Sie alle Anweisungen, mit denen Sie Programmabläufe steuern können." +msgstr "Die folgenden Anweisungen steuern die Ausführung eines Programms." #. tCvqF #: 03090000.xhp @@ -21353,7 +21353,7 @@ msgctxt "" "par_id3153750\n" "help.text" msgid "The following statements are based on conditions." -msgstr "Hier finden Sie die Entscheidungsanweisungen." +msgstr "Die folgenden Anweisungen basieren auf Bedingungen." #. CmEyf #: 03090101.xhp @@ -21857,7 +21857,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "The following statements execute loops." -msgstr "Hier finden Sie die Anweisungen für das Ausführen von Schleifen." +msgstr "Die folgenden Anweisungen führen Schleifen aus." #. UAuBq #: 03090201.xhp @@ -22172,7 +22172,7 @@ msgctxt "" "par_id3159154\n" "help.text" msgid "It is possible to nest <emph>For...Next</emph> statements. If you do not specify a variable following the <emph>Next</emph> statement, <emph>Next</emph> automatically refers to the most recent <emph>For</emph> statement." -msgstr "Sie können Anweisungen <emph>For…Next</emph> verschachteln. Wenn Sie nach der Anweisung <emph>Next</emph> keine Variable angeben, bezieht sich <emph>Next</emph> automatisch auf die letzte vorhergehende Anweisung <emph>For</emph>." +msgstr "Sie können Anweisungen <emph>For…Next</emph> verschachteln. Wenn Sie nach der Anweisung <emph>Next</emph> keine Variable festlegen, bezieht sich <emph>Next</emph> automatisch auf die letzte vorhergehende Anweisung <emph>For</emph>." #. 73dKb #: 03090202.xhp @@ -22181,7 +22181,7 @@ msgctxt "" "par_id3155306\n" "help.text" msgid "If you specify an increment of 0, the statements between <emph>For</emph> and <emph>Next</emph> are repeated continuously." -msgstr "Bestimmen Sie eine Schrittweite von 0, dann werden die Anweisungen zwischen <emph>For</emph> und <emph>Next</emph> endlos ausgeführt." +msgstr "Legen Sie eine Schrittweite von 0 fest, dann werden die Anweisungen zwischen <emph>For</emph> und <emph>Next</emph> endlos ausgeführt." #. Xxfcy #: 03090202.xhp @@ -22433,7 +22433,7 @@ msgctxt "" "par_id3148983\n" "help.text" msgid "The following statements execute jumps." -msgstr "Hier finden Sie die Anweisungen für das Ausführen von Sprüngen." +msgstr "Die folgenden Anweisungen führen Sprünge aus." #. egdwE #: 03090301.xhp @@ -22847,7 +22847,7 @@ msgctxt "" "par_id3154923\n" "help.text" msgid "Statements that do not belong to any of the other categories are described here." -msgstr "Hier finden Sie weitere Anweisungen, die keiner der anderen Kategorien zuzuordnen sind." +msgstr "Die folgenden Anweisungen können keiner der anderen Kategorien zuzuordnen werden." #. VEG8P #: 03090401.xhp @@ -23000,7 +23000,7 @@ msgctxt "" "par_id3148664\n" "help.text" msgid "<emph>Index</emph>: Any numeric expression rounded to a whole number. <literal>Index</literal> accepts integer values starting at 1 that specify which of the possible choices to return." -msgstr "<emph>Index</emph>: Jeder numerische Ausdruck, der auf eine ganze Zahl gerundet wird. <literal>Index</literal> akzeptiert ganzzahlige Werte beginnend bei 1, die angeben, welche der möglichen Auswahlmöglichkeiten zurückgegeben werden sollen." +msgstr "<emph>Index</emph>: Jeder numerische Ausdruck, der auf eine ganze Zahl gerundet wird. <literal>Index</literal> akzeptiert ganzzahlige Werte beginnend bei 1, die festlegen, welche der möglichen Auswahlmöglichkeiten zurückgegeben werden sollen." #. F4HGV #: 03090402.xhp @@ -23468,7 +23468,7 @@ msgctxt "" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "<emph>LibName:</emph> String expression that specifies the name of the DLL." -msgstr "<emph>BibName:</emph> Zeichenfolgenausdruck, der den Namen der DLL angibt." +msgstr "<emph>BibName:</emph> Zeichenfolgenausdruck, der den Namen der DLL festlegt." #. iCd9a #: 03090405.xhp @@ -23684,7 +23684,7 @@ msgctxt "" "par_id3153525\n" "help.text" msgid "Specifies that a program line is a comment." -msgstr "Gibt an, dass es sich bei der betreffenden Programmzeile um einen Kommentar handelt." +msgstr "Legt fest, dass es sich bei der betreffenden Programmzeile um einen Kommentar handelt." #. P5CAo #: 03090407.xhp @@ -23720,7 +23720,7 @@ msgctxt "" "par_id3153140\n" "help.text" msgid "' Nothing occurs here" -msgstr "' Hier wird nichts getan" +msgstr "' Hier geschieht nichts" #. jfEAm #: 03090408.xhp @@ -24269,7 +24269,7 @@ msgctxt "" "par_id3147265\n" "help.text" msgid "The following statements and functions are for working with variables. You can use these functions to declare or define variables, convert variables from one type to another, or determine the variable type." -msgstr "Hier finden Sie alle Anweisungen und Funktionen, mit denen Sie Variablen verwalten können. So können Sie beispielsweise Variablen deklarieren oder definieren, Variablen von einem Typ in den anderen umwandeln oder den Variablentyp feststellen." +msgstr "Die folgenden Anweisungen und Funktionen dienen der Verwaltung von Variablen. So können Sie beispielsweise Variablen deklarieren oder definieren, Variablen von einem Typ in den anderen umwandeln oder den Variablentyp feststellen." #. mGTSe #: 03100050.xhp @@ -24827,7 +24827,7 @@ msgctxt "" "par_id3125864\n" "help.text" msgid "When you convert a string expression, the date and time must be entered either in one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - General</menuitem>) or in ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted). In numeric expressions, values to the left of the decimal represent the date, beginning from December 31, 1899. Values to the right of the decimal represent the time." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie einen Zeichenfolgenausdruck konvertieren, müssen Datum und Uhrzeit entweder in einem der für Ihre Gebietsschemaeinstellung definierten Datumsakzeptanzmuster eingegeben werden (wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – Sprachen und Gebietsschemata – Allgemein</menuitem>) oder im ISO-Datumsformat (derzeit wird nur das ISO-Format mit Bindestrichen, beispielsweise „2012-12-31“ akzeptiert). In numerischen Ausdrücken stellen Werte links von der Dezimalstelle das Datum dar, beginnend mit dem 31. Dezember 1899. Werte rechts von der Dezimalstelle stellen die Uhrzeit dar." #. 4NDxB #: 03100400.xhp @@ -25295,7 +25295,7 @@ msgctxt "" "par_id3153897\n" "help.text" msgid "<emph>Expression</emph>: Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered as normal text using the default number format of your %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">locale settings</link>. For instance, the number must be entered using a dot \".\" as the decimal point and a comma \",\" as the thousands separator (for instance 123,456.78) for the English locale setting." -msgstr "" +msgstr "<emph>Ausdruck</emph>: Jede Zeichenfolge oder jeder numerische Ausdruck, den Sie konvertieren möchten. Um einen Zeichenfolgenausdruck zu konvertieren, muss die Zahl als normaler Text unter Verwendung des Standardzahlenformats Ihrer %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">Gebietsschemaeinstellungen</link> eingegeben werden. Beispielsweise muss die Nummer mit einem Komma \",\" als Dezimaltrennzeichen und einem Punkt \".\" als Tausendertrennzeichen (beispielsweise 123.456,78) für die deutsche Gebietsschemaeinstellung eingegeben werden." #. EqTGD #: 03100900.xhp @@ -25304,7 +25304,7 @@ msgctxt "" "par_id761652451117906\n" "help.text" msgid "Numeric expressions are displayed according to %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">locale settings</link>:" -msgstr "" +msgstr "Numerische Ausdrücke werden gemäß %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">Gebietsschemaeinstellungen</link> angezeigt:" #. DirnZ #: 03100900.xhp @@ -25547,7 +25547,7 @@ msgctxt "" "par_id3147336\n" "help.text" msgid "<emph>char:</emph> Letter prefix that specifies default data type for variables." -msgstr "<emph>char:</emph> Buchstabenpräfix, das den Standarddatentyp für Variablen angibt." +msgstr "<emph>char:</emph> Buchstabenpräfix, das den Standarddatentyp für Variablen festlegt." #. CBqSz #: 03101100.xhp @@ -25556,7 +25556,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "<emph>char-char:</emph> Letter range prefixes that specify default data type for variables." -msgstr "<emph>char-char:</emph> Buchstabenbereichspräfixe, die den Standarddatentyp für Variablen angeben." +msgstr "<emph>char-char:</emph> Buchstabenbereichspräfixe, die den Standarddatentyp für Variablen festlegen." #. 9vqSg #: 03101100.xhp @@ -27302,7 +27302,7 @@ msgctxt "" "par_id3149457\n" "help.text" msgid "<emph>[Dimension]:</emph> Integer that specifies which dimension to return the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary for. If a value is not specified, the first dimension is assumed." -msgstr "<emph>[Dimension]:</emph> Integer-Wert, der angibt, für welche Dimension die obere (<emph>UBound</emph>) oder untere (<emph>LBound</emph>) Begrenzung zurückgegeben werden soll. Wird kein Wert angegeben, so wird standardmäßig die erste Dimension betrachtet." +msgstr "<emph>[Dimension]:</emph> Wert vom Typ Integer, der festlegt, für welche Dimension die obere (<emph>UBound</emph>) oder untere (<emph>LBound</emph>) Begrenzung zurückgegeben werden soll. Wird kein Wert angegeben, so wird standardmäßig die erste Dimension betrachtet." #. FEgDA #: 03102900.xhp @@ -27374,7 +27374,7 @@ msgctxt "" "par_id3148797\n" "help.text" msgid "<emph>[Dimension]:</emph> Integer that specifies which dimension to return the upper(<emph>Ubound</emph>) or lower (<emph>LBound</emph>) boundary for. If no value is specified, the boundary of the first dimension is returned." -msgstr "<emph>[Dimension]:</emph> Integer-Wert, der angibt, für welche Dimension die obere (<emph>UBound</emph>) oder untere (<emph>LBound</emph>) Begrenzung zurückgegeben werden soll. Wenn Sie hier keinen Wert angeben, wird die Begrenzung der ersten Dimension zurückgegeben." +msgstr "<emph>[Dimension]:</emph> Wert vom Typ Integer, der festlegt, für welche Dimension die obere (<emph>UBound</emph>) oder untere (<emph>LBound</emph>) Begrenzung zurückgegeben werden soll. Wenn Sie keinen Wert angeben, wird die Begrenzung der ersten Dimension zurückgegeben." #. QHhrj #: 03103100.xhp @@ -27563,7 +27563,7 @@ msgctxt "" "par_id3145787\n" "help.text" msgid "For i% = 1 To 10 ' This results in a run-time error" -msgstr "For i% = 1 To 10 ' Hier gibt es einen Laufzeitfehler" +msgstr "For i% = 1 To 10 ' Gibt einen Laufzeitfehler zurück" #. tBjCk #: 03103350.xhp @@ -27599,7 +27599,7 @@ msgctxt "" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "Specifies that %PRODUCTNAME Basic will support some VBA statements, functions and objects." -msgstr "Gibt an, dass %PRODUCTNAME Basic einige VBA Anweisungen, Funktionen und Objekte unterstützt." +msgstr "Legt fest, dass %PRODUCTNAME Basic einige VBA Anweisungen, Funktionen und Objekte unterstützt." #. SQpPp #: 03103350.xhp @@ -28355,7 +28355,7 @@ msgctxt "" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "<emph>ObjName: </emph>String that specifies the name of the object that you want to address at run-time." -msgstr "<emph>ObjName: </emph> Zeichenfolgenausdruck, der den Namen des zur Laufzeit anzusprechenden Objekts angibt." +msgstr "<emph>ObjName: </emph> Zeichenfolge, die den Namen des zur Laufzeit anzusprechenden Objekts festlegt." #. c9RFy #: 03103900.xhp @@ -28436,7 +28436,7 @@ msgctxt "" "par_id3153363\n" "help.text" msgid "<emph>PropName:</emph> String that specifies the name of the property that you want to address at run-time." -msgstr "<emph>PropName:</emph> Zeichenfolgenausdruck, der den Namen der zur Laufzeit anzusprechenden Eigenschaft angibt." +msgstr "<emph>PropName:</emph> Zeichenfolge, die den Namen der zur Laufzeit anzusprechenden Eigenschaft festlegt." #. sZzss #: 03104000.xhp @@ -29201,7 +29201,7 @@ msgctxt "" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "<emph>result</emph>: Boolean that specifies the result of the comparison (<literal>True</literal>, or <literal>False</literal>)" -msgstr "<emph>result</emph>: Boolescher Wert, der das Ergebnis des Vergleichs angibt (<literal>True</literal> oder <literal>False</literal>)" +msgstr "<emph>result</emph>: Boolescher Wert, der das Ergebnis des Vergleichs festlegt (<literal>True</literal> oder <literal>False</literal>)" #. GYpPy #: 03110100.xhp @@ -29345,7 +29345,7 @@ msgctxt "" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "The following functions convert strings to and from ASCII or ANSI code." -msgstr "Hier finden Sie alle Funktionen, die Zeichenfolgen in ASCII/ANSI umwandeln und umgekehrt." +msgstr "Die folgenden Funktionen konvertieren Zeichenfolgen in und aus ASCII- oder ANSI-Code." #. izmyr #: 03120101.xhp @@ -30056,7 +30056,7 @@ msgctxt "" "par_id3150178\n" "help.text" msgid "The following functions repeat the contents of strings." -msgstr "Hier finden Sie alle Funktionen, die Zeichenfolgeninhalte vervielfachen." +msgstr "Die folgenden Funktionen vervielfachen den Inhalt von Zeichenfolgen." #. MingD #: 03120201.xhp @@ -30281,7 +30281,7 @@ msgctxt "" "par_id3156042\n" "help.text" msgid "Converts a numeric expression to a string, and then formats it according to the format that you specify." -msgstr "Wandelt einen numerischen Ausdruck in eine Zeichenfolge um und formatiert diese dann entsprechend dem von Ihnen angegebenen Format." +msgstr "Wandelt einen numerischen Ausdruck in eine Zeichenfolge um und formatiert diese dann entsprechend dem von Ihnen festgelegten Format." #. arnAa #: 03120301.xhp @@ -30443,7 +30443,7 @@ msgctxt "" "par_id3163713\n" "help.text" msgid "The use of a period as a thousands and decimal separator is dependent on the regional setting. When you enter a number directly in Basic source code, always use a period as decimal delimiter. The actual character displayed as a decimal separator depends on the number format in your system settings." -msgstr "Ob der Punkt als Tausender- oder Dezimaltrennzeichen verwendet wird, hängt vom verwendeten Gebietsschema ab. Welches Zeichen tatsächlich als Dezimaltrennzeichen angezeigt wird, richtet sich nach dem Zahlenformat in Ihren Systemeinstellungen. In den hier gezeigten Beispielen wird angenommen, dass das Gebietsschema auf \"USA\" eingestellt ist." +msgstr "Ob der Punkt als Tausender- oder Dezimaltrennzeichen verwendet wird, hängt vom verwendeten Gebietsschema ab. Welches Zeichen tatsächlich als Dezimaltrennzeichen angezeigt wird, richtet sich nach dem Zahlenformat in Ihren Systemeinstellungen. In den gezeigten Beispielen wird angenommen, dass das Gebietsschema auf \"USA\" eingestellt ist." #. sxDcc #: 03120301.xhp @@ -30461,7 +30461,7 @@ msgctxt "" "par_id3148576\n" "help.text" msgid "To display characters other than the ones listed here, you must precede it by a backslash (\\), or enclose it in quotation marks (\" \")." -msgstr "Um andere als die hier angegebenen Zeichen auszugeben, müssen Sie einen umgekehrten Schrägstrich (\\) vor das entsprechende Zeichen setzen oder das Zeichen in Anführungsstriche (\" \") setzen." +msgstr "Um andere als die angegebenen Zeichen auszugeben, müssen Sie einen umgekehrten Schrägstrich (\\) vor das entsprechende Zeichen setzen oder das Zeichen in Anführungsstriche (\" \") setzen." #. SqAeG #: 03120301.xhp @@ -30578,7 +30578,7 @@ msgctxt "" "par_id3153707\n" "help.text" msgid "A <literal>format</literal> code can be divided into three sections that are separated by semicolons. The first part defines the format for positive values, the second part for negative values, and the third part for zero. If you only specify one <literal>format</literal> code, it applies to all numbers." -msgstr "Ein Code für <literal>Format</literal> kann in drei Abschnitte unterteilt werden, die durch Semikolons getrennt sind. Der erste Teil definiert das Format für positive Werte, der zweite Teil für negative Werte und der dritte Teil für Null. Wenn Sie nur einen Code für <literal>Format</literal> angeben, gilt dieser für alle Zahlen." +msgstr "Ein Code für <literal>Format</literal> kann in drei Abschnitte unterteilt werden, die durch Semikolons getrennt sind. Der erste Teil definiert das Format für positive Werte, der zweite Teil für negative Werte und der dritte Teil für Null. Wenn Sie nur einen Code für <literal>Format</literal> festlegen, gilt dieser für alle Zahlen." #. ZsNPC #: 03120301.xhp @@ -30704,7 +30704,7 @@ msgctxt "" "par_id3147242\n" "help.text" msgid "Returns the number of leftmost characters that you specify of a string expression." -msgstr "Gibt vom Anfang der Zeichenfolge beginnend eine bestimmte Anzahl von Zeichen aus einem Zeichenfolgenausdruck zurück." +msgstr "Gibt vom Anfang der Zeichenfolge beginnend eine festgelegte Anzahl von Zeichen aus einer Zeichenfolge zurück." #. HgCS7 #: 03120303.xhp @@ -30740,7 +30740,7 @@ msgctxt "" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "<emph>length</emph>: Numeric expression that specifies the number of characters that you want to return. If <emph>length</emph> = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 2,147,483,648." -msgstr "<emph>Länge</emph>: Numerischer Ausdruck, der die Anzahl der Zeichen angibt, die zurückgeben werden sollen. Wenn <emph>Länge</emph> = 0, wird eine Zeichenfolge mit der Länge Null zurückgegeben. Der maximal zulässige Wert beträgt 2.147.483.648." +msgstr "<emph>Länge</emph>: Numerischer Ausdruck, der die Anzahl der Zeichen festlegt, die zurückgeben werden sollen. Wenn <emph>Länge</emph> = 0, wird eine Zeichenfolge mit der Länge Null zurückgegeben. Der maximal zulässige Wert beträgt 2.147.483.648." #. FPXvk #: 03120303.xhp @@ -31748,7 +31748,7 @@ msgctxt "" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "The following functions determine string lengths and compare strings." -msgstr "Hier finden Sie alle Funktionen, die Zeichenfolgenlängen ermitteln und Zeichenfolgen vergleichen." +msgstr "Die folgenden Funktionen ermitteln Längen von Zeichenfolgen und vergleichen Zeichenfolgen." #. jnTB6 #: 03120401.xhp @@ -31838,7 +31838,7 @@ msgctxt "" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "<emph>Compare</emph>: Optional numeric expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be 0 or 1. The default value of 1 specifies a text comparison that is not case-sensitive. The value of 0 specifies a binary comparison that is case-sensitive." -msgstr "<emph>Vergleich</emph>: Optionaler numerischer Ausdruck, der die Art des Vergleichs definiert. Der Wert dieses Parameters kann 0 oder 1 sein. Der Standardwert 1 gibt einen Textvergleich an, bei dem die Groß-/Kleinschreibung nicht beachtet wird. Der Wert 0 gibt einen binären Vergleich an, bei dem die Groß-/Kleinschreibung beachtet wird." +msgstr "<emph>Vergleich</emph>: Optionaler numerischer Ausdruck, der die Art des Vergleichs definiert. Der Wert dieses Parameters kann 0 oder 1 sein. Der Standardwert 1 legt einen Textvergleich fest, bei dem die Groß-/Kleinschreibung nicht beachtet wird. Der Wert 0 legt einen binären Vergleich fest, bei dem die Groß-/Kleinschreibung beachtet wird." #. mZhFi #: 03120401.xhp @@ -32261,7 +32261,7 @@ msgctxt "" "par_id3153312\n" "help.text" msgid "This is a list of the functions and the statements that are not included in the other categories." -msgstr "Hier finden Sie alle Anweisungen und Funktionen, die sich nicht in die anderen aufgeführten Kategorien einordnen lassen." +msgstr "Dies ist eine Liste der Funktionen und Anweisungen, die sich nicht in die anderen Kategorien einordnen lassen." #. So9AH #: 03130100.xhp @@ -32387,7 +32387,7 @@ msgctxt "" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "Optional integer expression that specifies the style of the window that the program is executed in." -msgstr "Optionaler ganzzahliger Ausdruck, der die Darstellung des Fensters angibt, in dem das Programm ausgeführt wird." +msgstr "Optionaler ganzzahliger Ausdruck, der die Darstellung des Fensters festlegt, in dem das Programm ausgeführt wird." #. fupqC #: 03130500.xhp @@ -32513,7 +32513,7 @@ msgctxt "" "par_id3149412\n" "help.text" msgid "String that specifies additional arguments passed to the program." -msgstr "Zeichenfolge, die zusätzliche Argumente angibt, die an das Programm übergeben werden." +msgstr "Zeichenfolge, die zusätzliche Argumente festlegt, die an das Programm übergeben werden." #. bbNMF #: 03130500.xhp @@ -32567,7 +32567,7 @@ msgctxt "" "par_id3149236\n" "help.text" msgid "Interrupts the program execution for the amount of time that you specify in milliseconds." -msgstr "Unterbricht die Programmausführung für die angegebene Anzahl Millisekunden." +msgstr "Unterbricht die Programmausführung für die festgelegte Anzahl an Millisekunden." #. o7Bum #: 03130600.xhp @@ -33845,7 +33845,7 @@ msgctxt "" "par_id3152459\n" "help.text" msgid "Returns a numerical value that specifies the graphical user interface." -msgstr "Gibt einen numerischen Wert zurück, der angibt, welches grafische Benutzerinterface verwendet wird." +msgstr "Gibt einen numerischen Wert zurück, der das grafische Benutzerinterface festlegt." #. AtD66 #: 03132100.xhp @@ -34214,7 +34214,7 @@ msgctxt "" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a UNO object. On Windows, can also create OLE objects.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit erzeugen Sie ein UNO-Objekt. Unter Windows können Sie auch OLE-Objekte erstellen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erzeugt ein UNO-Objekt. Unter Windows können Sie auch OLE-Objekte erstellen.</ahelp>" #. rw8go #: 03132400.xhp @@ -36320,7 +36320,7 @@ msgctxt "" "par_id240720170117395610\n" "help.text" msgid "<emph>numdecimalplaces</emph>: Optional argument that specifies the number of decimal digits in the resulting rounded value. The default value is 0." -msgstr "<emph>numdecimalplaces</emph>: Optionales Argument, das die Anzahl der Dezimalstellen im resultierenden gerundeten Wert angibt. Der Standardwert ist 0." +msgstr "<emph>numdecimalplaces</emph>: Optionales Argument, das die Anzahl der Dezimalstellen im resultierenden gerundeten Wert festlegt. Der Standardwert ist 0." #. oSEiU #: 03170000.xhp @@ -36410,7 +36410,7 @@ msgctxt "" "par_id631542195798758\n" "help.text" msgid "<emph>numDigitsAfterDecimal</emph>: Optional. A numeric value specifying the number of digits that should be displayed after the decimal. If omitted, it defaults to the value -1, meaning that the default settings for user interface locale should be used." -msgstr "<emph>numDigitsAfterDecimal</emph>: Optional. Ein numerischer Wert, welcher die anzuzeigende Zahl der Ziffern nach dem Dezimaltrennzeichen angibt. Falls fehlend, ist der Standardwert -1, was bedeutet, dass die Standardeinstellungen der Benutzeroberflächen-Sprache verwendet werden." +msgstr "<emph>numDigitsAfterDecimal</emph>: Optional. Ein numerischer Wert, welcher die anzuzeigende Zahl der Ziffern nach dem Dezimaltrennzeichen festlegt. Falls fehlend, ist der Standardwert -1, was bedeutet, dass die Standardeinstellungen der Benutzeroberflächen-Sprache verwendet werden." #. iFkar #: 03170010.xhp @@ -36419,7 +36419,7 @@ msgctxt "" "par_id961542200034362\n" "help.text" msgid "<emph>includeLeadingDigit</emph>: Optional. A <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\">vbTriState</link> enumeration value, specifying whether a leading zero should be displayed for fractional values." -msgstr "<emph>includeLeadingDigit</emph>: Optional. Ein <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\">vbTriState</link>-Aufzählungswert, welcher festlegt, ob eine führende Null für Bruchteile angezeigt werden soll." +msgstr "<emph>includeLeadingDigit</emph>: Optional. Ein Aufzählungswert <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\">vbTriState</link>, welcher festlegt, ob eine führende Null für Bruchteile angezeigt werden soll." #. cNFTu #: 03170010.xhp @@ -36455,7 +36455,7 @@ msgctxt "" "par_id311542201637647\n" "help.text" msgid "<emph>useParensForNegativeNumbers</emph>: Optional. A <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\">vbTriState</link> enumeration value specifying whether negative numbers should be encased in parenthesis." -msgstr "<emph>useParensForNegativeNumbers</emph>: Optional. Ein <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\">vbTriState</link>-Aufzählungswert, welcher festlegt, ob negative Zahlen in Klammern eingeschlossen dargestellt werden sollen." +msgstr "<emph>useParensForNegativeNumbers</emph>: Optional. Ein Aufzählungswert <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\">vbTriState</link>, welcher festlegt, ob negative Zahlen in Klammern eingeschlossen dargestellt werden sollen." #. CgCCe #: 03170010.xhp @@ -36491,7 +36491,7 @@ msgctxt "" "par_id531542201968815\n" "help.text" msgid "<emph>groupDigits</emph>: Optional. A <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\">vbTriState</link> enumeration value specifying the number should be grouped (into thousands, etc.), using the group delimiter that is specified on the system's regional settings." -msgstr "<emph>groupSigits</emph>: Optional. Ein <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\">vbTriState</link>-Aufzählungswert, welcher die Anzahl der Stellen festlegt, die gruppiert werden sollen (bei Tausendern und so weiter), unter Verwendung des Gruppierung-Trennzeichens, welches in den lokalen Einstellungen des Betriebssystems festgelegt ist." +msgstr "<emph>groupSigits</emph>: Optional. Ein Aufzählungswert <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\">vbTriState</link>, welcher die Anzahl der Stellen festlegt, die gruppiert werden sollen (bei Tausendern und so weiter), unter Verwendung des Gruppierung-Trennzeichens, welches in den lokalen Einstellungen des Betriebssystems festgelegt ist." #. raMda #: 03170010.xhp @@ -37382,7 +37382,7 @@ msgctxt "" "par_id161592405163812\n" "help.text" msgid "Specifies that the scope of the module is that of the Basic library it belongs to." -msgstr "Gibt an, dass der Geltungsbereich des Moduls jener der Basisbibliothek ist, zu der es gehört." +msgstr "Legt fest, dass der Geltungsbereich des Moduls jener der Basisbibliothek ist, zu der es gehört." #. 4fh7R #: Compiler_options.xhp @@ -37463,7 +37463,7 @@ msgctxt "" "par_id11666942585785\n" "help.text" msgid "<emph>Arguments</emph>: One to many arguments that specify the instance of the service. <emph>Arguments</emph> are stored as a one dimensional array, according to their positions in the constructor method definition." -msgstr "<emph>Arguments</emph>: Ein bis viele Argumente, welche die Instanz des Dienstes angeben. <emph>Arguments</emph> werden als eindimensionale Matrix gespeichert, entsprechend ihrer Position in der Definition der Konstruktormethode." +msgstr "<emph>Arguments</emph>: Ein bis viele Argumente, welche die Instanz des Dienstes festlegen. <emph>Arguments</emph> werden als eindimensionale Matrix gespeichert, entsprechend ihrer Position in der Definition der Konstruktormethode." #. HzdPA #: CreateUnoSvcWithArgs.xhp @@ -37787,7 +37787,7 @@ msgctxt "" "N0079\n" "help.text" msgid "' your code goes here …" -msgstr "' Ihr Code hgehört hier hin …" +msgstr "' Ihr Code gehört hier hin …" #. wEaa3 #: ErrVBA.xhp @@ -37841,7 +37841,7 @@ msgctxt "" "N0003\n" "help.text" msgid "Returns the operating system-dependent directory separator used to specify file paths." -msgstr "Gibt den betriebssystemabhängigen Verzeichnisseparator zurück, mit dem Dateipfade angegeben werden." +msgstr "Gibt den betriebssystemabhängigen Verzeichnisseparator zurück, mit dem Dateipfade festgelegt werden." #. 8jaPZ #: GetPathSeparator.xhp @@ -39812,7 +39812,7 @@ msgctxt "" "par_id261633976447187\n" "help.text" msgid "<emph>index:</emph> an integer value specifying the index of the item to be returned." -msgstr "<emph>index:</emph> ein ganzzahliger Wert, der den Index des zurückzugebenden Elements angibt." +msgstr "<emph>index:</emph> ein ganzzahliger Wert, der den Index des zurückzugebenden Elements festlegt." #. mqA85 #: collection.xhp @@ -39821,7 +39821,7 @@ msgctxt "" "par_id51633976782487\n" "help.text" msgid "<emph>key:</emph> a string value specifying the key of the item to be returned." -msgstr "<emph>key:</emph> eine Zeichenfolge, die den Schlüssel des zurückzugebenden Elements angibt." +msgstr "<emph>key:</emph> eine Zeichenfolge, die den Schlüssel des zurückzugebenden Elements festlegt." #. egnJW #: collection.xhp @@ -39857,7 +39857,7 @@ msgctxt "" "par_id261633976447289\n" "help.text" msgid "<emph>index:</emph> an integer value specifying the index of the item to be removed." -msgstr "<emph>index:</emph> ein ganzzahliger Wert, der den Index des zu entfernenden Elements angibt." +msgstr "<emph>index:</emph> ein ganzzahliger Wert, der den Index des zu entfernenden Elements festlegt." #. 8TMiC #: collection.xhp @@ -39866,7 +39866,7 @@ msgctxt "" "par_id51633976782455\n" "help.text" msgid "<emph>key:</emph> a string value specifying the key of the item to be removed." -msgstr "<emph>key:</emph> eine Zeichenfolge, die den Schlüssel des zu entfernenden Elements angibt." +msgstr "<emph>key:</emph> eine Zeichenfolge, die den Schlüssel des zu entfernenden Elements festlegt." #. WpHmn #: collection.xhp @@ -40739,7 +40739,7 @@ msgctxt "" "par_id11587045141290\n" "help.text" msgid "<emph>= expression</emph>: Specify a default value for the argument, matching its declared type. <literal>Optional</literal> is necessary for each argument specifying a default value." -msgstr "<emph>= expression</emph>: Geben Sie einen Standardwert für das Argument an, der seinem deklarierten Typ entspricht. <literal>Optional</literal> ist für jedes Argument erforderlich, das einen Standardwert angibt." +msgstr "<emph>= expression</emph>: Legen Sie einen Standardwert für das Argument fest, der seinem deklarierten Typ entspricht. <literal>Optional</literal> ist für jedes Argument erforderlich, das einen Standardwert angibt." #. 4Atx8 #: fragments.xhp @@ -41063,7 +41063,7 @@ msgctxt "" "par_id3156275\n" "help.text" msgid "Single step as with F8, but a function call is considered to be only <emph>one</emph> statement." -msgstr "Einzelschrittausführung wie mit F8, jedoch wird hier ein Funktionsaufruf als nur <emph>ein</emph> Ausdruck interpretiert." +msgstr "Einzelschrittausführung wie mit F8, jedoch wird ein Funktionsaufruf als nur <emph>ein</emph> Ausdruck interpretiert." #. DKCAB #: keys.xhp @@ -41396,7 +41396,7 @@ msgctxt "" "par_id371548420017250\n" "help.text" msgid "<emph>Interval</emph>: Required. An integer number that specifies the size of the partitions within the range of numbers (between <literal>Start</literal> and <literal>Stop</literal>)." -msgstr "<emph>Intervall</emph>: Erforderlich. Eine ganze Zahl, welche die Größe der Partitionen innerhalb des Zahlenbereichs (zwischen <literal>Anfang</literal> und <literal>Ende</literal>) angibt." +msgstr "<emph>Intervall</emph>: Erforderlich. Eine ganze Zahl, welche die Größe der Partitionen innerhalb des Zahlenbereichs (zwischen <literal>Anfang</literal> und <literal>Ende</literal>) festlegt." #. 9xjpK #: partition.xhp @@ -41729,7 +41729,7 @@ msgctxt "" "par_id891552552302894\n" "help.text" msgid "<emph>Compare:</emph> Optional boolean expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be <literal>True</literal> or <literal>False</literal>. The default value of <literal>True</literal> specifies a text comparison that is not case-sensitive. The value of <literal>False</literal> specifies a binary comparison that is case-sensitive. You can as well use 0 instead of <literal>False</literal> or 1 instead of <literal>True</literal>." -msgstr "<emph>Compare:</emph> Optionaler boolescher Ausdruck, der den Vergleichstyp definiert. Der Wert dieses Parameters kann <literal>True</literal> oder <literal>False</literal> sein. Der Standardwert <literal>True</literal> gibt einen Textvergleich an, bei dem die Groß-/und Kleinschreibung nicht beachtet wird. Der Wert <literal>False</literal> gibt einen Binärvergleich an, bei dem die Groß-/und Kleinschreibung beachtet wird. Sie können auch 0 anstelle von <literal>False</literal> oder 1 anstelle von <literal>True</literal> verwenden." +msgstr "<emph>Compare:</emph> Optionaler boolescher Ausdruck, der den Vergleichstyp definiert. Der Wert dieses Parameters kann <literal>True</literal> oder <literal>False</literal> sein. Der Standardwert <literal>True</literal> legt einen Textvergleich fest, bei dem die Groß-/und Kleinschreibung nicht beachtet wird. Der Wert <literal>False</literal> legt einen Binärvergleich fest, bei dem die Groß-/und Kleinschreibung beachtet wird. Sie können auch 0 anstelle von <literal>False</literal> oder 1 anstelle von <literal>True</literal> verwenden." #. GoUoB #: replace.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po index c26af7be50f..dc4f304084a 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-02 15:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared01/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542281769.000000\n" #. arCRB @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "par_id3151116\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/macronameedit\">Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/macronameedit\">Zeigt den Namen des ausgewählten Makros an. Um den Namen eines Makros zu erzeugen oder zu ändern, geben Sie hier einen Namen ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/macronameedit\">Zeigt den Namen des ausgewählten Makros an. Um den Namen eines Makros festzulegen oder zu ändern, geben Sie einen Namen ein.</ahelp>" #. bAnLi #: 06130000.xhp @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "par_id3153190\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Der Dialog Verwalten ermöglicht es Ihnen, die Module und Dialoge sowie die Bibliotheken zu verwalten.</ahelp> Sie können Bibliotheken einzeln aktivieren und deaktivieren, bestehende Bibliotheken hinzufügen oder löschen und neue definieren. Auch Module und Dialoge können hier neu definiert, bearbeitet und gelöscht werden." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Listet die Bibliotheken und Module auf, in denen Sie Ihre Makros öffnen oder speichern können. Um ein Makro mit einem bestimmten Dokument zu speichern, öffnen Sie das Dokument und dann diesen Dialog.</ahelp>" #. DS2rV #: 06130000.xhp @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "par_id3148405\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Opens the <emph>Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Öffnet den Dialog <emph>Makros verwalten</emph>, welcher es Ihnen ermöglicht, die Module und Dialoge sowie die Bibliotheken zu verwalten.</ahelp> Sie können Bibliotheken einzeln aktivieren und deaktivieren, bestehende Bibliotheken hinzufügen oder löschen und neue definieren. Auch Module und Dialoge können hier neu definiert, bearbeitet und gelöscht werden." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Öffnet den Dialog <emph>Makros verwalten</emph>, in dem Sie vorhandene Module, Dialoge und Bibliotheken hinzufügen, bearbeiten oder löschen können.</ahelp>" #. Ps6dk #: 06130000.xhp @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/library\">Lists the existing macros and dialogs.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/library\">Hier werden die vorhandenen Makros und Dialoge aufgeführt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/library\">Listet die vorhandenen Makros und Dialoge auf.</ahelp>" #. F4DZ9 #: 06130000.xhp @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "par_id3150828\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/library\">Lists the macro libraries in the chosen location.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/library\">Hier werden die Makrobibliotheken am gewählten Speicherort aufgeführt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/library\">Listet die Makrobibliotheken am gewählten Speicherort auf.</ahelp>" #. aB2et #: 06130000.xhp @@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt "" "par_id3166430\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Assigns or edits the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\">password</link> for the selected library. \"Standard\" libraries cannot have a password.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Dient zum Erteilen oder Bearbeiten eines <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\">Kennworts</link> für die ausgewählte Bibliothek. Für \"Standard\"-Bibliotheken lässt sich kein Kennwort erteilen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Weist der ausgewählten Bibliothek ein <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\">Kennwort</link> zu oder bearbeitet es. „Standard“-Bibliotheken können kein Kennwort haben.</ahelp>" #. pGEKe #: 06130000.xhp @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "par_id3150276\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password." -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Hiermit schützen Sie die ausgewählte Bibliothek mit einem Kennwort.</ahelp> Sie können entweder ein neues Kennwort eingeben oder das vorhandene ändern." +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Schützt die ausgewählte Bibliothek mit einem Kennwort.</ahelp> Sie können ein neues Kennwort eingeben oder das bestehende ändern." #. iWG6y #: 06130100.xhp @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "par_id3147102\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ImportLibDialog\">Enter a name or the path to the library that you want to append.</ahelp> You can also select a library from the list." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ImportLibDialog\">Hier wird Ihnen der Dateiname der gewählten Datei angezeigt, im Listenfeld sehen Sie die in der genannten Datei enthaltenen Bibliotheken.</ahelp> Wählen Sie die hinzuzufügenden Bibliotheken aus, indem Sie das Kästchen vor dem Namen markieren." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ImportLibDialog\">Geben Sie einen Namen oder den Pfad zu der Bibliothek ein, die Sie anhängen möchten.</ahelp> Sie können auch eine Bibliothek aus der Liste auswählen." #. E4gQf #: 06130500.xhp @@ -617,4 +617,4 @@ msgctxt "" "par_id3149812\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/replace\">Replaces a library that has the same name with the current library.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/replace\">Hiermit ersetzen Sie eine vorhandene Bibliothek mit demselben Namen durch eine neue Bibliothek.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/replace\">Ersetzt eine vorhandene Bibliothek mit demselben Namen durch die aktuelle Bibliothek.</ahelp>" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po index acf9d267af1..29f43131cc2 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-03 19:23+0000\n" -"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-31 09:45+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared02/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565406858.000000\n" #. 6Kkin @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "par_id3146117\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepInto\">Runs the macro and stops it after the next command.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepInto\">Hiermit führen Sie das Makro aus und stoppen es nach dem nächsten Befehl.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepInto\">Führt das Makro aus und stoppen es nach dem nächsten Befehl.</ahelp>" #. v6MCD #: 11050000.xhp @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOver\">Runs the macro and stops it after the next procedure.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOver\">Hiermit führen Sie das Makro aus und stoppen es nach der nächsten Prozedur.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOver\">Führt das Makro aus und stoppen es nach der nächsten Prozedur.</ahelp>" #. cnCf7 #: 11060000.xhp @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">Opens the <emph>Objects</emph> pane, where you can view Basic objects.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">Hiermit rufen Sie den Bereich <emph>Objekte</emph> auf, in dem Sie Basic-Objekte anzeigen können.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">Öffnet den Bereich <emph>Objekte</emph>, in dem Sie Basic-Objekte anzeigen können.</ahelp>" #. AVf2T #: 11090000.xhp @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "par_id3149655\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">Displays a hierarchical view of the current $[officename] macro libraries, modules, and dialogs. To display the contents of an item in the window, double click its name.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">Hier wird eine hierarchische Ansicht der aktuellen Makrobibliotheken, Module und Dialoge in $[officename] angezeigt. Um den Inhalt eines Objekts im Fenster anzuzeigen, doppelklicken Sie auf dessen Namen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">Zeigt eine hierarchische Ansicht der aktuellen Makrobibliotheken, Module und Dialoge in $[officename] an. Um den Inhalt eines Objekts im Fenster anzuzeigen, doppelklicken Sie auf dessen Namen.</ahelp>" #. gMG3o #: 11100000.xhp @@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt "" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Calls a dialog to manage breakpoints.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier rufen Sie einen Dialog zur Verwaltung der Haltepunkte auf.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog zur Verwaltung der Haltepunkte.</ahelp>" #. EJzPX #: 11170000.xhp @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt "" "par_id3147382\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPatternField\">Adds a masked field.</ahelp> A masked field consists of an input mask and a literal mask. The input mask determines which user data can be entered. The literal mask determines the state of the masked field when the form is loaded." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPatternField\">Hiermit fügen Sie ein maskiertes Feld hinzu.</ahelp> Maskierte Felder bestehen aus einer Eingabe- und einer Zeichenmaske. Die Eingabemaske legt fest, welche Benutzerdaten eingegeben werden können. Die Zeichenmaske bestimmt den Status des maskierten Felds beim Laden des Formulars." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPatternField\">Fügt ein maskiertes Feld hinzu.</ahelp> Maskierte Felder bestehen aus einer Eingabe- und einer Zeichenmaske. Die Eingabemaske legt fest, welche Benutzerdaten eingegeben werden können. Die Zeichenmaske bestimmt den Status des maskierten Felds beim Laden des Formulars." #. 8rcKD #: 20000000.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index 531b8f2e2e1..aa9a2c3fd8a 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-08 10:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565407061.000000\n" #. ViEWM @@ -2642,7 +2642,7 @@ msgctxt "" "par_id351619100723505\n" "help.text" msgid "If form documents are organized in folders, it is necessary to include the folder name to specify the form document to be opened, as illustrated in the following examples:" -msgstr "Wenn Formulardokumente in Ordnern organisiert sind, muss der Ordnername angegeben werden, um das zu öffnende Formulardokument anzugeben, wie in den folgenden Beispielen dargestellt:" +msgstr "Wenn Formulardokumente in Ordnern organisiert sind, muss der Ordnername angegeben werden, um das zu öffnende Formulardokument festzulegen, wie in den folgenden Beispielen dargestellt:" #. TQCNn #: sf_base.xhp @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgctxt "" "par_id351619100327505\n" "help.text" msgid "If form documents are organized in folders, it becomes necessary to include the folder name to specify the form document to be opened, as illustrated in the following example:" -msgstr "Wenn Formulardokumente in Ordnern organisiert sind, muss der Ordnername angegeben werden, um das zu öffnende Formulardokument anzugeben, wie im folgenden Beispiel dargestellt:" +msgstr "Wenn Formulardokumente in Ordnern organisiert sind, muss der Ordnername angegeben werden, um das zu öffnende Formulardokument festzulegen, wie im folgenden Beispiel dargestellt:" #. FfnCL #: sf_base.xhp @@ -3524,7 +3524,7 @@ msgctxt "" "par_id581618562143601\n" "help.text" msgid "<emph>interval</emph>: A string expression from the following table, specifying the date or time interval." -msgstr "<emph>interval</emph>: Eine Zeichenfolge aus der folgenden Tabelle, welcher das Datum oder Zeitintervall angibt." +msgstr "<emph>interval</emph>: Eine Zeichenfolge aus der folgenden Tabelle, welcher das Datum oder Zeitintervall festlegt." #. Vx3AB #: sf_basic.xhp @@ -3533,7 +3533,7 @@ msgctxt "" "par_id281618562144897\n" "help.text" msgid "<emph>number</emph>: A numerical expression specifying how often the <literal>interval</literal> value will be added when positive or subtracted when negative." -msgstr "<emph>number</emph>: Ein numerischer Ausdruck, der angibt, wie oft der Wert <literal>interval</literal> addiert wird, wenn er positiv ist, oder subtrahiert wird, wenn er negativ ist." +msgstr "<emph>number</emph>: Ein numerischer Ausdruck, der festlegt, wie oft der Wert <literal>interval</literal> addiert wird, wenn er positiv ist, oder subtrahiert wird, wenn er negativ ist." #. CCveG #: sf_basic.xhp @@ -3569,7 +3569,7 @@ msgctxt "" "par_id481618563770490\n" "help.text" msgid "<emph>interval</emph>: A string expression specifying the date interval, as detailed in above <literal>DateAdd</literal> method." -msgstr "<emph>interval</emph>: Eine Zeichenfolge, welche das Datumsintervall angibt, wie in der obigen Methode <literal>DateAdd</literal> beschrieben." +msgstr "<emph>interval</emph>: Eine Zeichenfolge, welche das Datumsintervall festlegt, wie in der obigen Methode <literal>DateAdd</literal> beschrieben." #. DQFt3 #: sf_basic.xhp @@ -3605,7 +3605,7 @@ msgctxt "" "par_id761618672192231\n" "help.text" msgid "<emph>interval</emph>: A string expression specifying the date interval, as detailed in above <literal>DateAdd</literal> method." -msgstr "<emph>interval</emph>: Eine Zeichenfolge, welche das Datumsintervall angibt, wie in der obigen Methode <literal>DateAdd</literal> beschrieben." +msgstr "<emph>interval</emph>: Eine Zeichenfolge, welche das Datumsintervall festlegt, wie in der obigen Methode <literal>DateAdd</literal> beschrieben." #. KuDhD #: sf_basic.xhp @@ -3623,7 +3623,7 @@ msgctxt "" "par_id511619445271897\n" "help.text" msgid "<emph>firstdayofweek, firstweekofyear</emph>: optional parameters that respectively specify the starting day of a week and the starting week of a year, as detailed in above <literal>DateDiff</literal> method." -msgstr "<emph>firstdayofweek, firstweekofyear</emph>: optionale Parameter, die jeweils den Starttag einer Woche und die Startwoche eines Jahres angeben, wie in der obigen Methode <literal>DateDiff</literal> beschrieben." +msgstr "<emph>firstdayofweek, firstweekofyear</emph>: optionale Parameter, die jeweils den Starttag einer Woche und die Startwoche eines Jahres festlegen, wie in der obigen Methode <literal>DateDiff</literal> beschrieben." #. 5Yz25 #: sf_basic.xhp @@ -3659,7 +3659,7 @@ msgctxt "" "par_id458161678389887\n" "help.text" msgid "Converts a number to a string, and then formats it according to the format that you specify." -msgstr "Konvertiert eine Zahl in eine Zeichenfolge und formatiert sie dann gemäß dem von Ihnen angegebenen Format." +msgstr "Konvertiert eine Zahl in eine Zeichenfolge und formatiert sie dann gemäß dem von Ihnen festgelegten Format." #. St67G #: sf_basic.xhp @@ -3713,7 +3713,7 @@ msgctxt "" "par_id154618876389887\n" "help.text" msgid "Returns a numerical value that specifies the graphical user interface. This function is only provided for backward compatibility with previous versions." -msgstr "Gibt einen numerischen Wert zurück, der die grafische Benutzeroberfläche angibt. Diese Funktion wird nur aus Gründen der Abwärtskompatibilität mit früheren Versionen bereitgestellt." +msgstr "Gibt einen numerischen Wert zurück, der die grafische Benutzeroberfläche festlegt. Diese Funktion wird nur aus Gründen der Abwärtskompatibilität mit früheren Versionen bereitgestellt." #. i7FGf #: sf_basic.xhp @@ -3731,7 +3731,7 @@ msgctxt "" "par_id451618876389788\n" "help.text" msgid "Returns the operating system-dependent directory separator used to specify file paths." -msgstr "Gibt das betriebssystemabhängige Verzeichnistrennzeichen zurück, das zum Angeben von Dateipfaden verwendet wird." +msgstr "Gibt das betriebssystemabhängige Verzeichnistrennzeichen zurück, das zum Festlegen von Dateipfaden verwendet wird." #. U4CR2 #: sf_basic.xhp @@ -3875,7 +3875,7 @@ msgctxt "" "par_id231618922407948\n" "help.text" msgid "Displays a dialog box containing a message and returns an optional value.<br/>MB_xx constants help specify the dialog type, the number and type of buttons to display, plus the icon type. By adding their respective values they form bit patterns, that define the <literal>MsgBox</literal> dialog appearance." -msgstr "Zeigt einen Dialog mit einer Meldung an und gibt einen optionalen Wert zurück.<br/>MB_xx-konstants helfen bei der Angabe des Dialogtyps, der Anzahl und Art der anzuzeigenden Schaltflächen sowie des Symboltyps. Durch Addition ihrer jeweiligen Werte bilden sie Bitmuster, die das Aussehen des Dialogs <literal>MsgBox</literal> festlegen." +msgstr "Zeigt einen Dialog mit einer Meldung an und gibt einen optionalen Wert zurück.<br/>MB_xx-konstants helfen bei der Festlegung des Dialogtyps, der Anzahl und Art der anzuzeigenden Schaltflächen sowie des Symboltyps. Durch Addition ihrer jeweiligen Werte bilden sie Bitmuster, die das Aussehen des Dialogs <literal>MsgBox</literal> festlegen." #. 5adLA #: sf_basic.xhp @@ -4100,7 +4100,7 @@ msgctxt "" "par_id741621467697967\n" "help.text" msgid "It is also possible to instantiate the <literal>Calc</literal> service specifying a window name for the <literal>CreateScriptService</literal> method:" -msgstr "Es ist auch möglich, den Dienst <literal>Calc</literal> zu instanziieren, indem ein Fenstername für die Methode <literal>CreateScriptService</literal> angegeben wird:" +msgstr "Es ist auch möglich, den Dienst <literal>Calc</literal> zu instanziieren, indem ein Fenstername für die Methode <literal>CreateScriptService</literal> festgelegt wird:" #. CKafD #: sf_calc.xhp @@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt "" "par_id231655754032310\n" "help.text" msgid "When specifying a <literal>SheetName</literal> as a string, the use of single quotes to enclose the sheet name are required if the name contains blank spaces \" \" or periods \".\"." -msgstr "Bei der Angabe von <literal>SheetName</literal> als Zeichenfolge ist die Verwendung von einfachen Anführungszeichen zum Einschließen des Tabellennamens erforderlich, wenn der Name Leerzeichen \" \" oder Punkte \".\" enthält." +msgstr "Bei der Festlegung von <literal>SheetName</literal> als Zeichenfolge ist die Verwendung von einfachen Anführungszeichen zum Einschließen des Tabellennamens erforderlich, wenn der Name Leerzeichen \" \" oder Punkte \".\" enthält." #. BsAKT #: sf_calc.xhp @@ -5045,7 +5045,7 @@ msgctxt "" "par_id21635434153216\n" "help.text" msgid "If only a pair of coordinates is given, then an address to a single cell is returned. Additional arguments can specify the bottom-right cell of a rectangular range." -msgstr "Wenn nur ein Koordinatenpaar angegeben ist, wird eine Adresse zu einer einzelnen Zelle zurückgegeben. Zusätzliche Argumente können die untere rechte Zelle eines rechteckigen Bereichs angeben." +msgstr "Wenn nur ein Koordinatenpaar angegeben ist, wird eine Adresse zu einer einzelnen Zelle zurückgegeben. Zusätzliche Argumente können die untere rechte Zelle eines rechteckigen Bereichs festlegen." #. 2BuFG #: sf_calc.xhp @@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203080\n" "help.text" msgid "<emph>row1, column1</emph>: Specify the row and column numbers of the top-left cell in the range to be considered. Row and column numbers start at 1." -msgstr "<emph>row1, column1</emph>: Geben Sie die Zeilen- und Spaltennummern der obersten linken Zelle im zu berücksichtigenden Bereich an. Zeilen- und Spaltennummern beginnen bei 1." +msgstr "<emph>row1, column1</emph>: Legen Sie die Zeilen- und Spaltennummern der obersten linken Zelle im zu berücksichtigenden Bereich fest. Zeilen- und Spaltennummern beginnen bei 1." #. i7N7S #: sf_calc.xhp @@ -5063,7 +5063,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203212\n" "help.text" msgid "<emph>row2, column2</emph>: Specify the row and column numbers of the bottom-right cell in the range to be considered. If these arguments are not provided, or if values smaller than <literal>row1</literal> and <literal>column1</literal> are given, then the address of the single cell range represented by <literal>row1</literal> and <literal>column1</literal> is returned." -msgstr "<emph>row2, column2</emph>: Geben Sie die Zeilen- und Spaltennummern der unteren rechten Zelle im zu berücksichtigenden Bereich an. Wenn diese Argumente nicht bereitgestellt werden oder wenn Werte kleiner als <literal>row1</literal> und <literal>column1</literal> angegeben werden, dann wird die Adresse des einzelnen Zellbereichs, der durch <literal>row1</literal> und <literal>column1</literal> repräsentiert wird, zurückgegeben." +msgstr "<emph>row2, column2</emph>: Legen Sie die Zeilen- und Spaltennummern der unteren rechten Zelle im zu berücksichtigenden Bereich fest. Wenn diese Argumente nicht bereitgestellt werden oder wenn Werte kleiner als <literal>row1</literal> und <literal>column1</literal> angegeben werden, dann wird die Adresse des einzelnen Zellbereichs, der durch <literal>row1</literal> und <literal>column1</literal> repräsentiert wird, zurückgegeben." #. Egj6k #: sf_calc.xhp @@ -5090,7 +5090,7 @@ msgctxt "" "par_id501611617808112\n" "help.text" msgid "The method <literal>A1Style</literal> can be combined with any of the many properties and methods of the Calc service that require a range as argument, such as <literal>GetValue</literal>, <literal>GetFormula</literal>, <literal>ClearAll</literal>, etc." -msgstr "Die Methode <literal>A1Style</literal> kann mit einer der vielen Eigenschaften und Methoden des Dienstes Calc kombiniert werden, die einen Bereich als Argument benötigen, wie beispielsweise <literal>GetValue</literal>, <literal>GetFormula</literal>, <literal>ClearAll</literal>, …" +msgstr "Die Methode <literal>A1Style</literal> kann mit einer der vielen Eigenschaften und Methoden des Dienstes Calc kombiniert werden, die einen Bereich als Argument benötigen, wie beispielsweise <literal>GetValue</literal>, <literal>GetFormula</literal>, <literal>ClearAll</literal> und so weiter." #. Hfeug #: sf_calc.xhp @@ -6323,7 +6323,7 @@ msgctxt "" "par_id661652796200051\n" "help.text" msgid "<emph>rowtotals:</emph> Specifies if a separate column for row totals will be added to the pivot table (Default = <literal>True</literal>)." -msgstr "<emph>rowtotals</emph>: Gibt an, ob eine separate Spalte für Zeilensummen zur Pivot-Tabelle hinzugefügt wird (Standard = <literal>True</literal>)." +msgstr "<emph>rowtotals</emph>: Legt fest, ob eine separate Spalte für Zeilensummen zur Pivot-Tabelle hinzugefügt wird (Standard = <literal>True</literal>)." #. xf8Nt #: sf_calc.xhp @@ -6332,7 +6332,7 @@ msgctxt "" "par_id671652796274304\n" "help.text" msgid "<emph>columntotals</emph> Specifies if a separate row for column totals will be added to the pivot table (Default = <literal>True</literal>)" -msgstr "<emph>columntotals</emph>: Gibt an, ob eine separate Zeile für Spaltensummen zur Pivot-Tabelle hinzugefügt wird (Standard = <literal>True</literal>)" +msgstr "<emph>columntotals</emph>: Legt fest, ob eine separate Zeile für Spaltensummen zur Pivot-Tabelle hinzugefügt wird (Standard = <literal>True</literal>)" #. EWpPF #: sf_calc.xhp @@ -8645,7 +8645,7 @@ msgctxt "" "par_id831633021749007\n" "help.text" msgid "When <literal>True</literal>, specifies a filled net chart. Applicable to net charts only." -msgstr "Wenn <literal>True</literal>, gibt es ein gefülltes Netzdiagramm an. Gilt nur für Netzdiagramme." +msgstr "Wenn <literal>True</literal>, legt es ein gefülltes Netzdiagramm fest. Gilt nur für Netzdiagramme." #. xgCB2 #: sf_chart.xhp @@ -8897,7 +8897,7 @@ msgctxt "" "par_id931635338174647\n" "help.text" msgid "The chart does not need to be created in the same sheet where the data is located. It can be created in any existing sheet in the current file by specifying the sheet name in the second argument of the <literal>CreateChart</literal> method." -msgstr "Das Diagramm muss nicht in der selben Tabelle erstellt werden, in der sich die Daten befinden. Es kann in jeder vorhandenen Tabelle der aktuellen Datei erstellt werden, indem der Tabellenname im zweiten Argument der Methode <literal>CreateChart</literal> angegeben wird." +msgstr "Das Diagramm muss nicht in der selben Tabelle erstellt werden, in der sich die Daten befinden. Es kann in jeder vorhandenen Tabelle der aktuellen Datei erstellt werden, indem der Tabellenname im zweiten Argument der Methode <literal>CreateChart</literal> festgelegt wird." #. RtuMk #: sf_chart.xhp @@ -11921,7 +11921,7 @@ msgctxt "" "par_id521600788076371\n" "help.text" msgid "Specifies the order in which records are shown expressed as the <literal>ORDER BY</literal> clause of a SQL query without the <literal>ORDER BY</literal> keyword. If an empty string is specified then the active <literal>OrderBy</literal> is removed." -msgstr "Gibt die Reihenfolge an, in der Datensätze angezeigt werden, ausgedrückt als Klausel <literal>ORDER BY</literal> einer SQL-Abfrage ohne das Schlüsselwort <literal>ORDER BY</literal>. Wenn eine leere Zeichenfolge angegeben wird, wird das aktive <literal>OrderBy</literal> entfernt." +msgstr "Legt die Reihenfolge fest, in der Datensätze angezeigt werden, ausgedrückt als Klausel <literal>ORDER BY</literal> einer SQL-Abfrage ohne das Schlüsselwort <literal>ORDER BY</literal>. Wenn eine leere Zeichenfolge angegeben wird, wird das aktive <literal>OrderBy</literal> entfernt." #. BJAwG #: sf_datasheet.xhp @@ -14648,7 +14648,7 @@ msgctxt "" "par_id161670872665432\n" "help.text" msgid "<emph>List box or combo box:</emph> in this case, each entry in the list box or combo box corresponds to a page. The first item refers to Page 1, the second items refers to Page 2 and so on." -msgstr "<emph>Listenfeld oder Kombinationsfeld:</emph> hier entspricht jeder Eintrag in dem Listen- oder Kombinationsfeld einer Seite. Das erste Element bezieht sich auf Seite 1, das zweite Element bezieht sich auf Seite 2 und so weiter." +msgstr "<emph>Listenfeld oder Kombinationsfeld:</emph> Es entspricht jeder Eintrag in dem Listen- oder Kombinationsfeld einer Seite. Das erste Element bezieht sich auf Seite 1, das zweite Element bezieht sich auf Seite 2 und so weiter." #. 2cbkh #: sf_dialog.xhp @@ -14711,7 +14711,7 @@ msgctxt "" "par_id481651236673466\n" "help.text" msgid "<emph>pilotcontrols:</emph> a comma-separated list of <literal>ListBox</literal>, <literal>ComboBox</literal> or <literal>RadioButton</literal> control names used as page managers. For RadioButton controls, specify the name of the first control in the group to be used." -msgstr "<emph>pilotcontrols:</emph> eine durch Kommas getrennte Liste von Steuerelementennamen <literal>ListBox</literal>, <literal>ComboBox</literal> oder <literal>RadioButton</literal>, die als Seitenmanager verwendet werden. Geben Sie für Steuerelemente \"RadioButton\" den Namen des ersten zu verwendenden Steuerelements in der Gruppe an." +msgstr "<emph>pilotcontrols:</emph> eine durch Kommas getrennte Liste von Steuerelementennamen <literal>ListBox</literal>, <literal>ComboBox</literal> oder <literal>RadioButton</literal>, die als Seitenmanager verwendet werden. Legen Sie für Steuerelemente \"RadioButton\" den Namen des ersten zu verwendenden Steuerelements in der Gruppe fest." #. vNxtV #: sf_dialog.xhp @@ -14738,7 +14738,7 @@ msgctxt "" "par_id771651236671764\n" "help.text" msgid "<emph>lastpage:</emph> the number of the last available page. It is recommended to specify this value when using the Previous/Next page manager." -msgstr "<emph>lastpage:</emph> die Nummer der letzten verfügbaren Seite. Es wird empfohlen, diesen Wert anzugeben, wenn Sie den Manager für vorherige/nächste Seite verwenden." +msgstr "<emph>lastpage:</emph> die Nummer der letzten verfügbaren Seite. Es wird empfohlen, diesen Wert festzulegen, wenn Sie den Manager für vorherige/nächste Seite verwenden." #. sWmg6 #: sf_dialog.xhp @@ -15656,7 +15656,7 @@ msgctxt "" "par_id881598517730836\n" "help.text" msgid "Specifies if the control is hidden or visible." -msgstr "legt fest, ob das Steuerelement ausgeblendet oder sichtbar ist." +msgstr "Legt fest, ob das Steuerelement ausgeblendet oder sichtbar ist." #. Xw6X9 #: sf_dialogcontrol.xhp @@ -18248,7 +18248,7 @@ msgctxt "" "par_id141635436912005\n" "help.text" msgid "<emph>overwrite</emph>: Specifies if the destination file can be overwritten (Default = <literal>False</literal>). An error will occur if <literal>overwrite</literal> is set to <literal>False</literal> and the destination file already exists." -msgstr "<emph>overwrite</emph>: Gibt an, ob die Zieldatei überschrieben werden kann (Standard = <literal>False</literal>). Ein Fehler tritt auf, wenn <literal>overwrite</literal> auf <literal>False</literal> gesetzt ist und die Zieldatei bereits existiert." +msgstr "<emph>overwrite</emph>: Legt fest, ob die Zieldatei überschrieben werden kann (Standard = <literal>False</literal>). Ein Fehler tritt auf, wenn <literal>overwrite</literal> auf <literal>False</literal> gesetzt ist und die Zieldatei bereits existiert." #. d9RRn #: sf_document.xhp @@ -18257,7 +18257,7 @@ msgctxt "" "par_id141635436913587\n" "help.text" msgid "<emph>pages</emph><emph/>: String specifying which pages will be exported. This argument uses the same notation as in the dialog <menuitem>File - Export As - Export as PDF</menuitem>." -msgstr "<emph>pages</emph><emph/>: Zeichenfolge, die angibt, welche Seiten exportiert werden. Dieses Argument verwendet die gleiche Schreibweise wie im Dialog <menuitem>Datei – Exportieren als – Als PDF exportieren…</menuitem>." +msgstr "<emph>pages</emph><emph/>: Zeichenfolge, welche die zu exportierenden Seiten festlegt. Dieses Argument verwendet die gleiche Schreibweise wie im Dialog <menuitem>Datei – Exportieren als – Als PDF exportieren…</menuitem>." #. kBDPk #: sf_document.xhp @@ -18473,7 +18473,7 @@ msgctxt "" "par_id991589202413257\n" "help.text" msgid "Runs a UNO command on the document window associated with the service instance. A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc." -msgstr "Führt einen UNO-Befehl im Dokumentfenster aus, das der Dienstinstanz zugeordnet ist. Einige typische Befehle sind: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, …" +msgstr "Führt einen UNO-Befehl im Dokumentfenster aus, das der Dienstinstanz zugeordnet ist. Einige typische Befehle sind: \"Save\", \"SaveAs\", \"ExportToPDF\", \"Undo\", \"Copy\", \"Paste\" und so weiter." #. qBhYc #: sf_document.xhp @@ -18518,7 +18518,7 @@ msgctxt "" "par_id521644182774710\n" "help.text" msgid "<emph>args</emph>: For each argument to be passed to the command, specify a pair containing the argument name and value." -msgstr "<emph>args</emph>: Geben Sie für jedes Argument, das an den Befehl übergeben werden soll, ein Paar an, das den Namen und den Wert des Arguments enthält." +msgstr "<emph>args</emph>: Legen Sie für jedes Argument, das an den Befehl übergeben werden soll, ein Paar fest, das den Namen und den Wert des Arguments enthält." #. MqEx7 #: sf_document.xhp @@ -18788,7 +18788,7 @@ msgctxt "" "par_id821985205147330\n" "help.text" msgid "<emph>paperformat</emph>: Specifies the paper format as a string value that can be either <literal>A3</literal>, <literal>A4</literal>, <literal>A5</literal>, <literal>LETTER</literal>, <literal>LEGAL</literal> or <literal>TABLOID</literal>. Left unchanged when absent." -msgstr "<emph>paperformat</emph>: Gibt das Papierformat als Zeichenfolge an, der entweder <literal>A3</literal>, <literal>A4</literal>, <literal>A5</literal>, <literal>LETTER</literal>, <literal>LEGAL</literal> oder <literal>TABLOID</literal> sein kann. Bleibt bei Abwesenheit unverändert." +msgstr "<emph>paperformat</emph>: Legt das Papierformat als Zeichenfolge fest, der entweder <literal>A3</literal>, <literal>A4</literal>, <literal>A5</literal>, <literal>LETTER</literal>, <literal>LEGAL</literal> oder <literal>TABLOID</literal> sein kann. Bleibt bei Abwesenheit unverändert." #. BpEAD #: sf_document.xhp @@ -19751,7 +19751,7 @@ msgctxt "" "par_id121612917070596\n" "help.text" msgid "Access the list of files in a folder, etc." -msgstr "Zugreifen auf die Liste der Dateien in einem Ordner, …" +msgstr "Zugreifen auf die Liste der Dateien in einem Ordner und so weiter." #. 6TSXB #: sf_filesystem.xhp @@ -20390,7 +20390,7 @@ msgctxt "" "par_id111584542310166\n" "help.text" msgid "<emph>destination</emph>: It can be either a <literal>FileName</literal> specifying where the single <literal>source</literal> file is to be copied, or a <literal>FolderName</literal> into which the multiple files from <literal>source</literal> are to be copied." -msgstr "<emph>destination</emph>: Kann entweder ein <literal>FileName</literal> sein, der angibt, wohin die einzelne <literal>source</literal> kopiert werden soll, oder ein <literal>FolderName</literal>, in den mehrere Dateien aus <literal>source</literal> kopiert werden sollen." +msgstr "<emph>destination</emph>: Kann entweder ein <literal>FileName</literal> sein, der festlegt, wohin die einzelne <literal>source</literal> kopiert werden soll, oder ein <literal>FolderName</literal>, in den mehrere Dateien aus <literal>source</literal> kopiert werden sollen." #. frwD2 #: sf_filesystem.xhp @@ -20480,7 +20480,7 @@ msgctxt "" "par_id321584544734273\n" "help.text" msgid "<emph>destination</emph>: Specifies the <literal>FolderName</literal> into which the single or multiple folders defined in <literal>source</literal> are to be copied." -msgstr "<emph>destination</emph>: Gibt den <literal>FolderName</literal> an, in den die in <literal>source</literal> definierten einzelnen oder mehrere Ordner kopiert werden sollen." +msgstr "<emph>destination</emph>: Legt <literal>FolderName</literal> fest, wohin die in <literal>source</literal> definierten einzelnen oder mehreren Ordner kopiert werden sollen." #. iLKYc #: sf_filesystem.xhp @@ -20795,7 +20795,7 @@ msgctxt "" "par_id641613003790120\n" "help.text" msgid "If the argument <literal>foldername</literal> specifies a folder that does not exist, an exception is raised." -msgstr "Wenn das Argument <literal>foldername</literal> einen Ordner angibt, der nicht existiert, wird eine Ausnahme ausgelöst." +msgstr "Wenn das Argument <literal>foldername</literal> einen Ordner festlegt, der nicht existiert, wird eine Ausnahme ausgelöst." #. nFaPD #: sf_filesystem.xhp @@ -21821,7 +21821,7 @@ msgctxt "" "par_id481618179851104\n" "help.text" msgid "A form in a Calc file must have a unique name inside its sheet. Hence, the <literal>Forms</literal> method requires two arguments, the first indicating the sheet name and the second specifying the form name." -msgstr "Ein Formular in einer Calc-Datei muss in seiner Tabelle einen eindeutigen Namen haben. Daher erfordert die Methode <literal>Forms</literal> zwei Argumente, wobei das erste den Tabellennamen und das zweite den Formularnamen angibt." +msgstr "Ein Formular in einer Calc-Datei muss in seiner Tabelle einen eindeutigen Namen haben. Daher erfordert die Methode <literal>Forms</literal> zwei Argumente, wobei das erste den Tabellennamen und das zweite den Formularnamen festlegt." #. i9Um4 #: sf_form.xhp @@ -25223,7 +25223,7 @@ msgctxt "" "par_id721623369245475\n" "help.text" msgid "To run Python scripts from a separate process, you need to start %PRODUCTNAME with a few additional options that specify the hostname and port through which the external process will communicate with the %PRODUCTNAME component process." -msgstr "Um Python-Skripte von einem separaten Prozess auszuführen, müssen Sie %PRODUCTNAME mit einigen zusätzlichen Optionen starten, die den Hostnamen und den Port angeben, über die der externe Prozess mit dem %PRODUCTNAME-Komponentenprozess kommuniziert." +msgstr "Um Python-Skripte von einem separaten Prozess auszuführen, müssen Sie %PRODUCTNAME mit einigen zusätzlichen Optionen starten, die den Hostnamen und den Port festlegen, über die der externe Prozess mit dem %PRODUCTNAME-Komponentenprozess kommuniziert." #. mfbEM #: sf_intro.xhp @@ -25484,7 +25484,7 @@ msgctxt "" "par_id291585843652438\n" "help.text" msgid "PO files have long been promoted in the free software community as a means to providing multilingual user interfaces. This is accomplished through the use of human-readable text files with a well defined structure that specifies, for any given language, the source language string and the localized string." -msgstr "PO-Dateien werden seit langem in der Gemeinschaft freier Software als Mittel zur Bereitstellung mehrsprachiger Benutzeroberflächen beworben. Dies wird durch die Verwendung von für Menschen lesbare Textdateien mit einer gut definierten Struktur erreicht, die für jede gegebene Sprache die Zeichenfolge der Ausgangssprache und die lokalisierte Zeichenfolge angibt." +msgstr "PO-Dateien werden seit langem in der Gemeinschaft freier Software als Mittel zur Bereitstellung mehrsprachiger Benutzeroberflächen beworben. Dies wird durch die Verwendung von für Menschen lesbare Textdateien mit einer gut definierten Struktur erreicht, die für jede gegebene Sprache die Zeichenfolge der Ausgangssprache und die lokalisierte Zeichenfolge festlegt." #. j6xsd #: sf_l10n.xhp @@ -25583,7 +25583,7 @@ msgctxt "" "par_id421614353247163\n" "help.text" msgid "There are several ways to invoke the <literal>L10N</literal> service using up to five optional arguments that specify the folder where PO files are stored, the locale and encoding to be used, as well as a fallback PO file and its encoding." -msgstr "Es gibt mehrere Möglichkeiten, den Dienst <literal>L10N</literal> mit bis zu fünf optionalen Argumenten aufzurufen, die den Ordner angeben, in dem PO-Dateien gespeichert sind, das Gebietsschema und die zu verwendende Codierung sowie eine Fallback-PO-Datei und ihre Codierung." +msgstr "Es gibt mehrere Möglichkeiten, den Dienst <literal>L10N</literal> mit bis zu fünf optionalen Argumenten aufzurufen, die den Ordner festlegen, in dem PO-Dateien gespeichert sind, das Gebietsschema und die zu verwendende Codierung sowie eine Fallback-PO-Datei und ihre Codierung." #. cCwBS #: sf_l10n.xhp @@ -25619,7 +25619,7 @@ msgctxt "" "par_id281646219882464\n" "help.text" msgid "<emph>locale2</emph>: A string specifying the fallback locale to be used in case the PO file corresponding to the locale defined the <literal>locale</literal> parameter does not exist. This parameter is expressed in the form \"la-CO\" (language-COUNTRY) or \"la\" (language) only." -msgstr "<emph>locale2</emph>: Eine Zeichenfolge, welche das Fallback-Gebietsschema angibt, das verwendet werden soll, falls die PO-Datei, die dem Gebietsschema entspricht, das im Parameter <literal>locale</literal> definiert ist, nicht existiert. Dieser Parameter wird in der Form \"la-CO\" (Sprache-LAND) oder \"la\" (Sprache) ausgedrückt." +msgstr "<emph>locale2</emph>: Eine Zeichenfolge, welche das Fallback-Gebietsschema festlegt, das verwendet werden soll, falls die PO-Datei, die dem Gebietsschema entspricht, das im Parameter <literal>locale</literal> definiert ist, nicht existiert. Dieser Parameter wird in der Form \"la-CO\" (Sprache-LAND) oder \"la\" (Sprache) ausgedrückt." #. TaFFX #: sf_l10n.xhp @@ -25655,7 +25655,7 @@ msgctxt "" "par_id611614358672609\n" "help.text" msgid "The example below specifies the folder containing the PO files. Because the locale is not defined, the service instance will use the locale defined for the %PRODUCTNAME user interface, which is the same locale defined in the <literal>OfficeLocale</literal> property of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\">Platform</link> service." -msgstr "Das folgende Beispiel gibt den Ordner an, der die PO-Dateien enthält. Da das Gebietsschema nicht definiert ist, verwendet die Dienstinstanz das Gebietsschema, das für die %PRODUCTNAME-Benutzeroberfläche definiert ist. Dies ist dasselbe Gebietsschema, das in der Eigenschaft <literal>OfficeLocale</literal> des Dienstes <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\">Platform</link> definiert ist." +msgstr "Das folgende Beispiel legt den Ordner fest, der die PO-Dateien enthält. Da das Gebietsschema nicht definiert ist, verwendet die Dienstinstanz das Gebietsschema, das für die %PRODUCTNAME-Benutzeroberfläche definiert ist. Dies ist dasselbe Gebietsschema, das in der Eigenschaft <literal>OfficeLocale</literal> des Dienstes <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\">Platform</link> definiert ist." #. FewYJ #: sf_l10n.xhp @@ -25682,7 +25682,7 @@ msgctxt "" "par_id271646220649616\n" "help.text" msgid "To avoid errors, it is possible to specify a preferred and a fallback locale and encoding. The following example will first try to load the file \"fr-BE.po\" from the specified folder and if it does not exist, the file \"en-US.po\" will be loaded." -msgstr "Um Fehler zu vermeiden, ist es möglich, ein bevorzugtes und ein Fallback-Gebietsschema und eine -Kodierung anzugeben. Im folgenden Beispiel wird zunächst versucht, die Datei „fr-BE.po“ aus dem angegebenen Ordner zu laden, und falls diese nicht existiert, wird die Datei „en-US.po“ geladen." +msgstr "Um Fehler zu vermeiden, ist es möglich, ein bevorzugtes und ein Fallback-Gebietsschema und eine -Kodierung festzulegen. Im folgenden Beispiel wird zunächst versucht, die Datei „fr-BE.po“ aus dem angegebenen Ordner zu laden, und falls diese nicht existiert, wird die Datei „en-US.po“ geladen." #. UGFWB #: sf_l10n.xhp @@ -27950,7 +27950,7 @@ msgctxt "" "par_id881636724112434\n" "help.text" msgid "All icons available in %PRODUCTNAME can be used by specifying their path relative to the folder where icon files are located in the installation folder. Icons are located in the following folder:" -msgstr "Alle in %PRODUCTNAME verfügbaren Symbole können verwendet werden, indem ihr Pfad relativ zu dem Ordner angegeben wird, in dem sich die Symboldateien im Installationsordner befinden. Symbole befinden sich im folgenden Ordner:" +msgstr "Alle in %PRODUCTNAME verfügbaren Symbole können verwendet werden, indem ihr Pfad relativ zu dem Ordner festgelegt wird, in dem sich die Symboldateien im Installationsordner befinden. Symbole befinden sich im folgenden Ordner:" #. n2owj #: sf_popupmenu.xhp @@ -27968,7 +27968,7 @@ msgctxt "" "par_id201636724575911\n" "help.text" msgid "This folder contains a series of ZIP files containing the image files of each available icon set. The images inside these ZIP files are organized into folders. To use an icon, specify the icon file with the path to its location inside the ZIP file." -msgstr "Dieser Ordner enthält eine Reihe von ZIP-Dateien, welche die Bilddateien jedes verfügbaren Symbolsatzes enthalten. Die Bilder in diesen ZIP-Dateien sind in Ordnern organisiert. Um ein Symbol zu verwenden, geben Sie die Symboldatei mit dem Pfad zu ihrem Speicherort in der ZIP-Datei an." +msgstr "Dieser Ordner enthält eine Reihe von ZIP-Dateien, welche die Bilddateien jedes verfügbaren Symbolsatzes enthalten. Die Bilder in diesen ZIP-Dateien sind in Ordnern organisiert. Um ein Symbol zu verwenden, legen Sie die Symboldatei mit dem Pfad zu ihrem Speicherort in der ZIP-Datei fest." #. 5yvv9 #: sf_popupmenu.xhp @@ -28850,7 +28850,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896675963\n" "help.text" msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the offset will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service." -msgstr "<emph>locale</emph>: Das Gebietsschema, welches das Land angibt, für das \"offset\" berechnet wird, entweder im Format \"sp-LA\" oder \"LA\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> des Dienstes <literal>Platform</literal> festgelegt ist." +msgstr "<emph>locale</emph>: Das Gebietsschema, welches das Land festlegt, für das \"offset\" berechnet wird, entweder im Format \"sp-LA\" oder \"LA\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> des Dienstes <literal>Platform</literal> festgelegt ist." #. cBF4y #: sf_region.xhp @@ -28931,7 +28931,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896675193\n" "help.text" msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the local time will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service." -msgstr "<emph>locale</emph>: Das Gebietsschema, welches das Land angibt, für das die Ortszeit berechnet wird, entweder im Format \"sp-LA\" oder \"LA\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> des Dienstes <literal>Platform</literal> festgelegt ist." +msgstr "<emph>locale</emph>: Das Gebietsschema, welches das Land festlegt, für das die Ortszeit berechnet wird, entweder im Format \"sp-LA\" oder \"LA\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> des Dienstes <literal>Platform</literal> festgelegt ist." #. 8UTFQ #: sf_region.xhp @@ -29165,7 +29165,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896675691\n" "help.text" msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the offset will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service." -msgstr "<emph>locale</emph>: Das Gebietsschema, welches das Land angibt, für das \"offset\" berechnet wird, entweder im Format \"sp-LA\" oder \"LA\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> des Dienstes <literal>Platform</literal> festgelegt ist." +msgstr "<emph>locale</emph>: Das Gebietsschema, welches das Land festlegt, für das \"offset\" berechnet wird, entweder im Format \"sp-LA\" oder \"LA\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> des Dienstes <literal>Platform</literal> festgelegt ist." #. JiFjE #: sf_region.xhp @@ -29201,7 +29201,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896675550\n" "help.text" msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the <literal>localdatetime</literal> argument was given, expressed either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service." -msgstr "<emph>locale</emph>: Das Gebietsschema, welches das Land angibt, für das das Argument <literal>localdatetime</literal> angegeben wurde, ausgedrückt entweder im Format \"sp-LA\" oder \"LA\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> des Dienstes <literal>Platform</literal> festgelegt ist." +msgstr "<emph>locale</emph>: Das Gebietsschema, welches das Land festlegt, für das das Argument <literal>localdatetime</literal> angegeben wurde, ausgedrückt entweder im Format \"sp-LA\" oder \"LA\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> des Dienstes <literal>Platform</literal> festgelegt ist." #. y3NSm #: sf_region.xhp @@ -29255,7 +29255,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896674831\n" "help.text" msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the current UTC time will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service." -msgstr "<emph>locale</emph>: Das Gebietsschema, welches das Land angibt, für das die aktuelle UTC-Zeit berechnet wird, entweder im Format \"sp-LA\" oder \"LA\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> des Dienstes <literal>Platform</literal> festgelegt ist." +msgstr "<emph>locale</emph>: Das Gebietsschema, welches das Land festlegt, für das die aktuelle UTC-Zeit berechnet wird, entweder im Format \"sp-LA\" oder \"LA\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\"><literal>OfficeLocale</literal></link> des Dienstes <literal>Platform</literal> festgelegt ist." #. FWSJp #: sf_region.xhp @@ -29714,7 +29714,7 @@ msgctxt "" "par_id631582815407231\n" "help.text" msgid "<emph>scope</emph>: String specifying where the script is stored. It can be either \"document\" (constant <literal>session.SCRIPTISEMBEDDED</literal>) or \"application\" (constant <literal>session.SCRIPTISAPPLICATION</literal>)." -msgstr "<emph>scope</emph>: Zeichenfolge, die angibt, wo das Skript gespeichert wird. Es kann entweder \"document\" (Konstante <literal>session.SCRIPTISEMBEDDED</literal>) oder \"application\" (Konstante <literal>session.SCRIPTISAPPLICATION</literal>) sein." +msgstr "<emph>scope</emph>: Zeichenfolge, die festlegt, wo das Skript gespeichert wird. Es kann entweder \"document\" (Konstante <literal>session.SCRIPTISEMBEDDED</literal>) oder \"application\" (Konstante <literal>session.SCRIPTISAPPLICATION</literal>) sein." #. SCCpE #: sf_session.xhp @@ -29723,7 +29723,7 @@ msgctxt "" "par_id691582815407231\n" "help.text" msgid "<emph>script</emph>: String specifying the script to be called in the format \"library.module.method\" as a case-sensitive string." -msgstr "<emph>script</emph>: Zeichenfolge, die das aufzurufende Skript im Format \"library.module.method\" unter Beachtung der Groß- und Kleinschreibung angibt." +msgstr "<emph>script</emph>: Zeichenfolge, die das aufzurufende Skript im Format \"library.module.method\" unter Beachtung der Groß- und Kleinschreibung festlegt." #. hS5x4 #: sf_session.xhp @@ -30326,7 +30326,7 @@ msgctxt "" "par_id611611952070368\n" "help.text" msgid "Apply hash algorithms on strings, etc." -msgstr "Anwenden von Hash-Algorithmen auf Zeichenfolgen, …" +msgstr "Anwenden von Hash-Algorithmen auf Zeichenfolgen und so weiter." #. Nd4es #: sf_string.xhp @@ -31208,7 +31208,7 @@ msgctxt "" "par_id211612370427721\n" "help.text" msgid "This method checks the format of the input string without performing any calendar-specific checks. Hence it does not test the input string for leap years or months with 30 or 31 days. For that, refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\"><literal>IsDate</literal> built-in function</link>." -msgstr "Diese Methode prüft das Format der Eingabezeichenfolge, ohne kalenderspezifische Prüfungen durchzuführen. Daher wird die Eingabezeichenfolge nicht auf Schaltjahre oder Monate mit 30 oder 31 Tagen getestet. Siehe hierzu die integrierte Funktion <link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\"><literal>IsDate</literal></link>." +msgstr "Diese Methode prüft das Format der Eingabezeichenfolge, ohne kalenderspezifische Prüfungen durchzuführen. Daher wird die Eingabezeichenfolge nicht auf Schaltjahre oder Monate mit 30 oder 31 Tagen getestet. Siehe dazu die integrierte Funktion <link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\"><literal>IsDate</literal></link>." #. DJQFQ #: sf_string.xhp @@ -32108,7 +32108,7 @@ msgctxt "" "par_id91580147593626\n" "help.text" msgid "<emph>anyvalue</emph>: The input value to be represented. It can be any value, such as a string, an array, a Basic object, a UNO object, etc." -msgstr "<emph>anyvalue</emph>: Der darzustellende Eingabewert. Dies kann ein beliebiger Wert sein, beispielsweise eine Zeichenfolge, eine Matrix, ein Basic-Objekt, ein UNO-Objekt …" +msgstr "<emph>anyvalue</emph>: Der darzustellende Eingabewert. Dies kann ein beliebiger Wert sein, beispielsweise eine Zeichenfolge, eine Matrix, ein Basic-Objekt, ein UNO-Objekt und so weiter." #. hdDFi #: sf_string.xhp @@ -35816,7 +35816,7 @@ msgctxt "" "par_id991589202413257\n" "help.text" msgid "Runs a UNO command on the current window. A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc." -msgstr "Führt einen UNO-Befehl im aktuellen Fenster aus. Einige typische Befehle sind: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, …" +msgstr "Führt einen UNO-Befehl im aktuellen Fenster aus. Einige typische Befehle sind: \"Save\", \"SaveAs\", \"ExportToPDF\", \"Undo\", \"Copy\", \"Paste\" und so weiter." #. x52HD #: sf_ui.xhp @@ -35852,7 +35852,7 @@ msgctxt "" "par_id521644182774710\n" "help.text" msgid "<emph>args</emph>: For each argument to be passed to the command, specify a pair containing the argument name and value." -msgstr "<emph>args</emph>: Geben Sie für jedes Argument, das an den Befehl übergeben werden soll, ein Paar an, das den Namen und den Wert des Arguments enthält." +msgstr "<emph>args</emph>: Legen Sie für jedes Argument, das an den Befehl übergeben werden soll, ein Paar fest, das den Namen und den Wert des Arguments enthält." #. t3CjC #: sf_ui.xhp @@ -35951,7 +35951,7 @@ msgctxt "" "par_id571598864255776\n" "help.text" msgid "Displays a non-modal dialog box. Specify its title, an explicatory text and a percentage of progress to be represented on a progressbar. The dialog will remain visible until a call to the method without arguments or until the user manually closes the dialog." -msgstr "Zeigt einen nicht modalen Dialog an. Geben Sie den Titel, einen erläuternden Text und einen Prozentsatz des Fortschritts an, der auf einem Fortschrittsbalken dargestellt werden soll. Der Dialog bleibt sichtbar, bis die Methode ohne Argumente aufgerufen wird oder der Benutzer den Dialog manuell schließt." +msgstr "Zeigt einen nicht modalen Dialog an. Legen Sie den Titel, einen erläuternden Text und einen Prozentsatz des Fortschritts fest, der auf einem Fortschrittsbalken dargestellt werden soll. Der Dialog bleibt sichtbar, bis die Methode ohne Argumente aufgerufen wird oder der Benutzer den Dialog manuell schließt." #. drhV6 #: sf_ui.xhp @@ -36626,7 +36626,7 @@ msgctxt "" "par_id231656428367462\n" "help.text" msgid "All <literal>AssertX</literal> methods accept a <literal>message</literal> argument specifying a custom message to be reported in the console regarding the assertion. By default an empty string is used. This argument is always in the last position of the assertion." -msgstr "Alle Methoden <literal>AssertX</literal> akzeptieren ein Argument <literal>message</literal>, das eine benutzerdefinierte Nachricht angibt, die in der Konsole bezüglich der Behauptung gemeldet werden soll. Standardmäßig wird eine leerere Zeichenfolge verwendet. Dieses Argument steht immer an der letzten Stelle der Aussage." +msgstr "Alle Methoden <literal>AssertX</literal> akzeptieren ein Argument <literal>message</literal>, das eine benutzerdefinierte Nachricht festlegt, die in der Konsole bezüglich der Behauptung gemeldet werden soll. Standardmäßig wird eine leerere Zeichenfolge verwendet. Dieses Argument steht immer an der letzten Stelle der Aussage." #. d7AFB #: sf_unittest.xhp @@ -37445,7 +37445,7 @@ msgctxt "" "par_id751656448521144\n" "help.text" msgid "The argument <literal>testcasepattern</literal> specifies a pattern composed of \"?\" and \"*\" wildcards to select which test cases will be run. The comparison is not case-sensitive." -msgstr "Das Argument <literal>testcasepattern</literal> gibt ein Muster an, zusammengesetzt aus den Platzhaltern \"?\" und \"*\", um auszuwählen, welche Testfälle ausgeführt werden. Beim Vergleich wird die Groß-/Kleinschreibung nicht beachtet." +msgstr "Das Argument <literal>testcasepattern</literal> legt ein Muster fest, zusammengesetzt aus den Platzhaltern \"?\" und \"*\", um auszuwählen, welche Testfälle ausgeführt werden. Beim Vergleich wird die Groß-/Kleinschreibung nicht beachtet." #. T3faF #: sf_unittest.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc.po index 2c0fae4f0fa..3a967508d78 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-06 05:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1513085807.000000\n" #. ZxQeC @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "hd_id851701617819857\n" "help.text" msgid "Chart - Export as Image" -msgstr "" +msgstr "Diagramm – Als Bild exportieren" #. yd6VV #: main0105.xhp @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "par_id791701617919079\n" "help.text" msgid "Exports directly the chart as image. Select the image file type in the Save dialog." -msgstr "" +msgstr "Exportiert das Diagramm direkt als Bild. Wählen Sie im Dialog „Speichern“ den Bilddateityp aus." #. KRfJh #: main0107.xhp @@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt "" "par_id460929\n" "help.text" msgid "Shows or hides margins of the page. Margins can be dragged by the mouse, and also can be set on <emph>Page</emph> tab of <emph>Page Style</emph> dialog." -msgstr "Zeigt die Seitenränder der Seite an oder versteckt sie. Seitenränder können hier mit der Maus gezogen oder im Register <emph>Seite</emph> des Dialogs <emph>Seitenvorlage</emph> gesetzt werden." +msgstr "Zeigt die Seitenränder der Seite an oder versteckt sie. Seitenränder können mit der Maus gezogen oder im Register <emph>Seite</emph> des Dialogs <emph>Seitenvorlage</emph> gesetzt werden." #. NsZqF #: main0210.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index 316e174fc60..2c21a85c150 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-30 09:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc00/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564805193.000000\n" #. E9tti @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "par_id761697569873060\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Edit - Cell Edit Mode</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Bearbeiten – Bearbeitungsmodus</menuitem>." #. swD6H #: 00000402.xhp @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bausunten\">Choose <menuitem>Sheet - Fill Cells - Fill Down</menuitem>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"bausunten\">Wählen Sie <menuitem>Tabelle – Zellen ausfüllen – Nach unten</menuitem>.</variable>" #. ZZDxK #: 00000402.xhp @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "par_id381702423479154\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_filldown.svg\" id=\"img_id231702423479155\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61702423479156\">Icon Fill Down</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_filldown.svg\" id=\"img_id231702423479155\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61702423479156\">Symbol für Nach unten ausfüllen</alt></image>" #. MsDBH #: 00000402.xhp @@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt "" "par_id681702423479158\n" "help.text" msgid "Fill Down" -msgstr "" +msgstr "Nach unten" #. pQEmT #: 00000402.xhp @@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt "" "par_id101702423551507\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + D</keycode>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+D</keycode>" #. M432k #: 00000402.xhp @@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt "" "par_id3153880\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bausrechts\">Choose <menuitem>Sheet - Fill Cells - Fill Right</menuitem>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"bausrechts\">Wählen Sie <menuitem>Tabelle – Zellen ausfüllen – Nach rechts</menuitem>.</variable>" #. PhoA9 #: 00000402.xhp @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "par_id701702423952474\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_fillright.svg\" id=\"img_id401702423952475\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id141702423952476\">Icon Fill Right</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_fillright.svg\" id=\"img_id401702423952475\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id141702423952476\">Symbol für Nach rechts ausfüllen</alt></image>" #. 5FsZE #: 00000402.xhp @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "par_id731702423952478\n" "help.text" msgid "Fill Right" -msgstr "" +msgstr "Nach rechts" #. VUPcX #: 00000402.xhp @@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt "" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bausoben\">Choose <menuitem>Sheet - Fill Cells - Fill Up</menuitem>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"bausoben\">Wählen Sie <menuitem>Tabelle – Zellen ausfüllen – Nach oben</menuitem>.</variable>" #. 6DDMV #: 00000402.xhp @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "par_id931702424038217\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_fillup.svg\" id=\"img_id681702424038218\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861702424038219\">Icon Fill Up</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_fillup.svg\" id=\"img_id681702424038218\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861702424038219\">Symbol für Nach oben ausfüllen</alt></image>" #. BSCoV #: 00000402.xhp @@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt "" "par_id601702424038221\n" "help.text" msgid "Fill Up" -msgstr "" +msgstr "Nach oben" #. uZKEb #: 00000402.xhp @@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt "" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bauslinks\">Choose <menuitem>Sheet - Fill Cells - Fill Left</menuitem>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"bauslinks\">Wählen Sie <menuitem>Tabelle – Zellen ausfüllen – Nach links</menuitem>.</variable>" #. CbsFB #: 00000402.xhp @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "par_id601702424217651\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_fillleft.svg\" id=\"img_id691702424217653\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311702424217654\">Icon Fill Left</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_fillleft.svg\" id=\"img_id691702424217653\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311702424217654\">Symbol für Nach links ausfüllen</alt></image>" #. EZDUA #: 00000402.xhp @@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt "" "par_id321702424217655\n" "help.text" msgid "Fill Left" -msgstr "" +msgstr "Nach links" #. CBPtY #: 00000402.xhp @@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt "" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "<variable id=\"baustab\">Choose <menuitem>Sheet - Fill Cells - Fill Sheets</menuitem>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"baustab\">Wählen Sie <menuitem>Tabelle – Zellen ausfüllen – Tabellen…</menuitem></variable>" #. Vnuds #: 00000402.xhp @@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt "" "par_id3154910\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bausreihe\">Choose <menuitem>Sheet - Fill Cells - Fill Series</menuitem>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"bausreihe\">Wählen Sie <menuitem>Tabelle – Zellen ausfüllen – Mit Reihen…</menuitem></variable>" #. dF5Bv #: 00000402.xhp @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415500176457\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Sheet - Fill Cells - Fill Random Number</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Tabelle – Zellen ausfüllen – Mit Zufallszahlen…</menuitem>" #. FtVof #: 00000402.xhp @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_id281702417873169\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Clear Contents</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Inhalte löschen…</menuitem>" #. cT6PS #: 00000402.xhp @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "par_id461702417761205\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_delete.svg\" id=\"img_id371702417761206\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id181702417761207\">Icon Clear Cells</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_delete.svg\" id=\"img_id371702417761206\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id181702417761207\">Symbol für Inhalte löschen</alt></image>" #. BMmeb #: 00000402.xhp @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "par_id831702417761209\n" "help.text" msgid "Clear Cells" -msgstr "" +msgstr "Inhalte löschen" #. gjYcc #: 00000402.xhp @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "<keycode>Backspace</keycode>" -msgstr "" +msgstr "<keycode>Rückschritt</keycode>" #. UPt9p #: 00000402.xhp @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "par_id971702164002432\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Delete Cells</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Zellen löschen…</menuitem>" #. 46bmh #: 00000402.xhp @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "par_id191702164105095\n" "help.text" msgid "On the <menuitem>Layout</menuitem> menu of the <menuitem>Layout</menuitem> tab, choose <menuitem>Delete</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Im Menü <menuitem>Layout</menuitem> des Registers <menuitem>Layout</menuitem> wählen Sie <menuitem>Zellen löschen…</menuitem>" #. hiADN #: 00000402.xhp @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "par_id211702164263029\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_deletecell.svg\" id=\"img_id711702164263030\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id411702164263031\">Icon Delete Cells</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_deletecell.svg\" id=\"img_id711702164263030\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id411702164263031\">Symbol für Zellen löschen</alt></image>" #. yAEDA #: 00000402.xhp @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "par_id451702164263033\n" "help.text" msgid "Delete Cells" -msgstr "" +msgstr "Zellen löschen" #. BxorP #: 00000402.xhp @@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt "" "par_id641702163984154\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + \"-\"</keycode>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+\"-\"</keycode>" #. tVKSX #: 00000402.xhp @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "par_id531698366206018\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - View Grid Lines</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Gitterlinien</emph>." #. TJxSj #: 00000403.xhp @@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt "" "par_id251698366210562\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - View Grid Lines</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Gitterlinien</menuitem>." #. rZzGP #: 00000403.xhp @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "par_id891698366214459\n" "help.text" msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>View Grid Lines</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> wählen Sie <menuitem>Gitterlinien</menuitem>." #. Y5AFd #: 00000403.xhp @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "par_id531698365945186\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_togglesheetgrid.svg\" id=\"img_id601698365945187\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id801698365945188\">Icon View Grid Lines</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_togglesheetgrid.svg\" id=\"img_id601698365945187\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id801698365945188\">Symbol für Gitterlinien anzeigen</alt></image>" #. gmXJF #: 00000403.xhp @@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt "" "par_id671698365945190\n" "help.text" msgid "View Grid Lines" -msgstr "" +msgstr "Gitterlinien" #. TZFRe #: 00000403.xhp @@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "" "par_id491698503663315\n" "help.text" msgid "<menuitem>View Grid Lines</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "<menuitem>Gitterlinien anzeigen</menuitem>" #. enRth #: 00000403.xhp @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "<variable id=\"aspze\">Choose <emph>View - View Headers</emph>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"aspze\">Wählen Sie <emph>Ansicht – Kopfzeilen</emph>.</variable>" #. Xia2P #: 00000403.xhp @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "par_id841698364005473\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - View Headers</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Kopfzeilen</menuitem>." #. BMAYB #: 00000403.xhp @@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt "" "par_id961698364009906\n" "help.text" msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>View Headers</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> wählen Sie <menuitem>Kopfzeilen</menuitem>." #. QTyGE #: 00000403.xhp @@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt "" "par_id341698363988328\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_viewrowcolumnheaders.svg\" id=\"img_id721698363988329\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id501698363988330\">Icon View Headers</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_viewrowcolumnheaders.svg\" id=\"img_id721698363988329\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id501698363988330\">Symbol für Kopfzeilen anzeigen</alt></image>" #. PNnEY #: 00000403.xhp @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "par_id361698363988332\n" "help.text" msgid "View Headers" -msgstr "" +msgstr "Kopfzeilen" #. SFTEA #: 00000403.xhp @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "par_id31698502209561\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Value Highlighting</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Werte hervorheben</menuitem>." #. mJRNC #: 00000403.xhp @@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt "" "par_id841698502212650\n" "help.text" msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>Value Highlighting</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> wählen Sie <menuitem>Werte hervorheben</menuitem>." #. EXJEC #: 00000403.xhp @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "par_id271698502223080\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_viewvaluehighlighting.svg\" id=\"img_id241698502223081\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id991698502223082\">Icon Value Highlighting</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_viewvaluehighlighting.svg\" id=\"img_id241698502223081\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id991698502223082\">Symbol für Werte hervorheben</alt></image>" #. Can3X #: 00000403.xhp @@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt "" "par_id311698502223084\n" "help.text" msgid "Value Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Werte hervorheben" #. fk2H8 #: 00000403.xhp @@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "" "par_id91698502366801\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F8</keycode>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>" #. qwAMw #: 00000403.xhp @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "par_id61698358350256\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Formula Bar</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Rechenleiste</menuitem>." #. cec5L #: 00000403.xhp @@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt "" "par_id671698358461395\n" "help.text" msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>Formula Bar</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> wählen Sie <menuitem>Rechenleiste</menuitem>." #. DVEGE #: 00000403.xhp @@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt "" "par_id291698362592038\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_dbviewfunctions.svg\" id=\"img_id151698362592039\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id391698362592040\">Icon Formula Bar</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbviewfunctions.svg\" id=\"img_id151698362592039\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id391698362592040\">Symbol für Rechenleiste</alt></image>" #. 4SnCn #: 00000403.xhp @@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt "" "par_id21698362592041\n" "help.text" msgid "Formula Bar" -msgstr "" +msgstr "Rechenleiste" #. G6udN #: 00000403.xhp @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "" "par_id171698362686256\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Page Break</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Seitenumbruch</menuitem>." #. odhHw #: 00000403.xhp @@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "" "par_id671698358461395par_id741698362689912\n" "help.text" msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>Page Break</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> wählen Sie <menuitem>Seitenumbruch</menuitem>." #. oEMfb #: 00000403.xhp @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "" "par_id791698358501615\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_pagebreakmode.svg\" id=\"img_id691698358501616\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id471698358501617\">Icon Page Break</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_pagebreakmode.svg\" id=\"img_id691698358501616\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id471698358501617\">Symbol für Seitenumbruch</alt></image>" #. dftef #: 00000403.xhp @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "par_id531698358501619\n" "help.text" msgid "Page Break" -msgstr "" +msgstr "Seitenumbruch" #. 3NETh #: 00000403.xhp @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "par_id531698361058084\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Normal</emph>" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Normal</emph>." #. FV4LM #: 00000403.xhp @@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "" "par_id711698361062230\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Normal View</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Normal</menuitem>." #. NGzbV #: 00000403.xhp @@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt "" "par_id561698361065843\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Layout - Normal View</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Layout – Normal</menuitem>." #. ykDJv #: 00000403.xhp @@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt "" "par_id91698361069613\n" "help.text" msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>Normal</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> wählen Sie <menuitem>Normal</menuitem>." #. euRNy #: 00000403.xhp @@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt "" "par_id651698361082228\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_normalviewmode.svg\" id=\"img_id691698358201616\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id471598358501617\">Icon Normal View</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_normalviewmode.svg\" id=\"img_id691698358201616\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id471598358501617\">Symbol für Normal</alt></image>" #. RWz9s #: 00000403.xhp @@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt "" "par_id121698361112694\n" "help.text" msgid "Normal View" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. EEtme #: 00000403.xhp @@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt "" "par_id551698503320083\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Hidden Row/Column Indicator</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Indikator für ausgeblendete Zeilen/Spalten</menuitem>." #. CNgDv #: 00000403.xhp @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "par_id931698505233736\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Show Formula</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Formel</menuitem>." #. TjS2o #: 00000403.xhp @@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt "" "par_id31698506868213\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Show Formula</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Formel</menuitem>." #. THTJf #: 00000403.xhp @@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt "" "par_id81698506871597\n" "help.text" msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>Show Formula</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> wählen Sie <menuitem>Formel</menuitem>." #. D9RNX #: 00000403.xhp @@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt "" "par_id841698505490366\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_toggleformula.svg\" id=\"img_id231698505490367\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id701698505490368\">Icon Show Formula</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_toggleformula.svg\" id=\"img_id231698505490367\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id701698505490368\">Symbol für Formel anzeigen</alt></image>" #. 49MEE #: 00000403.xhp @@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt "" "par_id121698505490370\n" "help.text" msgid "Show Formula" -msgstr "" +msgstr "Formel" #. J8vDC #: 00000403.xhp @@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt "" "par_id71698505976996\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + `</keycode>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+`</keycode>" #. YeaFw #: 00000403.xhp @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt "" "par_id891698515012167\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert - Function List</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Funktion…</menuitem>" #. hDTHB #: 00000403.xhp @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "par_id501698515563475\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_dbviewfunctions.svg\" id=\"img_id471698515563476\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id611698515563477\">Icon Functions</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbviewfunctions.svg\" id=\"img_id471698515563476\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id611698515563477\">Symbol für Funktionsassistent</alt></image>" #. bzGD6 #: 00000403.xhp @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "par_id441698515563479\n" "help.text" msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "Funktion" #. uPcsy #: 00000403.xhp @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt "" "par_id871698515174178\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Functions</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Funktion</menuitem>." #. ZHafy #: 00000403.xhp @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt "" "par_id3147335\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fete\">Choose <menuitem>View - Split Window</menuitem>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"fete\">Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Fenster teilen</menuitem>.</variable>" #. SyAPU #: 00000403.xhp @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt "" "par_id421698509979035\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Split Window</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Fenster teilen</menuitem>." #. G79NG #: 00000403.xhp @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt "" "par_id621698509982115\n" "help.text" msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>Split Window</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> wählen Sie <menuitem>Fenster teilen</menuitem>." #. dM9zL #: 00000403.xhp @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgctxt "" "par_id241698509865456\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_splitwindow.svg\" id=\"img_id321698509865457\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id621698509865458\">Icon Split Window</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_splitwindow.svg\" id=\"img_id321698509865457\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id621698509865458\">Symbol für Fenster teilen</alt></image>" #. UoKF7 #: 00000403.xhp @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgctxt "" "par_id331698509865460\n" "help.text" msgid "Split Window" -msgstr "" +msgstr "Fenster teilen" #. 7wHut #: 00000403.xhp @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "par_id3153663\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Freeze Rows and Columns</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Zeilen und Spalten fixieren</menuitem>." #. 2Vcvi #: 00000403.xhp @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt "" "par_id711698511039577\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Freeze Panes - Freeze Rows and Columns</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Bereiche fixieren – Zeilen und Spalten fixieren</menuitem>." #. q3rMB #: 00000403.xhp @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt "" "par_id141698511042610\n" "help.text" msgid "On the <menuitem>View</menuitem> menu of the <menuitem>View</menuitem> tab, choose <menuitem>Freeze Rows and Columns</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Im Menü <menuitem>Ansicht</menuitem> des Registers <menuitem>Ansicht</menuitem> wählen Sie <menuitem>Zeilen und Spalten fixieren</menuitem>." #. mtqf4 #: 00000403.xhp @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt "" "par_id781698510776416\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_freezepanes.svg\" id=\"img_id951698510776417\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id471698510776418\">Icon Freeze Rows and Columns</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_freezepanes.svg\" id=\"img_id951698510776417\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id471698510776418\">Symbol für Zeilen und Spalten fixieren</alt></image>" #. SRKiL #: 00000403.xhp @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgctxt "" "par_id741698510776420\n" "help.text" msgid "Freeze Rows and Columns" -msgstr "" +msgstr "Zeilen und Spalten fixieren" #. bDb68 #: 00000403.xhp @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt "" "par_id631612313719480\n" "help.text" msgid "<variable id=\"freezefirstcol\">Choose <menuitem>View - Freeze Cells - Freeze First Column</menuitem></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"freezefirstcol\">Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Zellen fixieren – Erste Spalte fixieren</menuitem></variable>." #. hwBqG #: 00000403.xhp @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgctxt "" "par_id251612313725513\n" "help.text" msgid "<variable id=\"freezefirstrow\">Choose <menuitem>View - Freeze Cells - Freeze First Row</menuitem></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"freezefirstrow\">Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Zellen fixieren – Erste Zeile fixieren</menuitem></variable>" #. F3quV #: 00000403.xhp @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgctxt "" "par_id141698513075377\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Freeze Panes - Freeze First Column</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Bereiche fixieren – Erste Spalte fixieren</menuitem>" #. dtGmx #: 00000403.xhp @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt "" "par_id61698513072776\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Freeze Panes - Freeze First Row</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Bereiche fixieren – Erste Zeile fixieren</menuitem>" #. yDXA6 #: 00000404.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 965ddc27b43..7922b2024ab 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-26 09:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565412342.000000\n" #. sZfWF @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "par_id3150752\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/datarange\">Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/datarange\">Gibt den Datenbereich an der aktuellen Position des Zellencursors an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/datarange\">Legt den Datenbereich an der aktuellen Position des Zellencursors fest.</ahelp>" #. qXGBa #: 02110000.xhp @@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt "" "par_id3157876\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/dragmode\">Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/dragmode\">Öffnet ein Untermenü zur Auswahl des Ziehen-Modus. Hier bestimmen Sie, welche Aktion ausgeführt wird, wenn Sie ein Objekt aus dem Navigator in ein Dokument ziehen. Das Symbol spiegelt den gewählten Modus wider und zeigt an, ob das Objekt als Hyperlink, Verknüpfung oder Kopie eingefügt wird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/dragmode\">Öffnet ein Untermenü zur Auswahl des Ziehen-Modus. Legen Sie fest, welche Aktion ausgeführt wird, wenn Sie ein Objekt aus dem Navigator in ein Dokument ziehen. Das Symbol spiegelt den gewählten Modus wider und zeigt an, ob das Objekt als Hyperlink, Verknüpfung oder Kopie eingefügt wird.</ahelp>" #. DARJp #: 02110000.xhp @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "<variable id=\"kopfundfusszeilentext\"><ahelp hid=\".\">Allows you to define and format headers and footers.</ahelp> </variable>" -msgstr "<variable id=\"kopfundfusszeilentext\"><ahelp hid=\".\">Hiermit definieren und formatieren Sie Kopf- und Fußzeilen.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"kopfundfusszeilentext\"><ahelp hid=\".\">Kopf- und Fußzeilen definieren und formatieren.</ahelp></variable>" #. yaZ62 #: 02120000.xhp @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "par_id3153415\n" "help.text" msgid "The <emph>Headers/Footers</emph> dialog contains the tabs for defining headers and footers. There will be separate tabs for the left and right page headers and footers if the <emph>Same content left/right</emph> option was not marked in the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\"><emph>Page Style</emph></link> dialog." -msgstr "Der Dialog <emph>Kopf-/Fußzeilen</emph> enthält Register, die Ihnen zum Definieren von Kopf- und Fußzeilen dienen. Wenn die Option <emph>Inhalt links/rechts gleich</emph> im Dialog <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\"><emph>Seitenvorlage</emph></link> deaktiviert ist, sehen Sie hier für die Kopf- und Fußzeilen linker und rechter Seiten separate Register." +msgstr "Der Dialog <emph>Kopf-/Fußzeilen</emph> enthält Register, die Ihnen zum Definieren von Kopf- und Fußzeilen dienen. Wenn die Option <emph>Inhalt links/rechts gleich</emph> im Dialog <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\"><emph>Seitenvorlage</emph></link> deaktiviert ist, sehen Sie für die Kopf- und Fußzeilen linker und rechter Seiten separate Register." #. CTq6U #: 02120100.xhp @@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt "" "par_id3147434\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_LEFT\">Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_LEFT\">Hier können Sie einen Text eingeben, der am linken Rand der Kopf-/Fußzeile angezeigt werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_LEFT\">Geben Sie einen Text ein, der am linken Rand der Kopf-/Fußzeile angezeigt werden soll.</ahelp>" #. 3yeo5 #: 02120100.xhp @@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt "" "par_id3163710\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text to be displayed at the center of the header or footer.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier können Sie einen Text eingeben, der in der Mitte der Kopf-/Fußzeile angezeigt werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie einen Text ein, der in der Mitte der Kopf-/Fußzeile angezeigt werden soll.</ahelp>" #. bwGjk #: 02120100.xhp @@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt "" "par_id3147126\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_RIGHT\">Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_RIGHT\">Hier können Sie einen Text eingeben, der am rechten Rand der Kopf-/Fußzeile angezeigt werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_RIGHT\">Geben Sie einen Text ein, der am rechten Rand der Kopf-/Fußzeile angezeigt werden soll.</ahelp>" #. L6q7H #: 02120100.xhp @@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt "" "par_id3148842\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Hier können Sie den Platzhalter für den Tabellennamen in den gewählten Kopf-/Fußzeilenbereich einfügen. Dies ermöglicht die Übernahme des Tabellennamens in der Kopf-/Fußzeile des aktuellen Dokuments.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Fügt den Platzhalter für den Tabellennamen in den gewählten Kopf-/Fußzeilenbereich ein. Dies ermöglicht die Übernahme des Tabellennamens in der Kopf-/Fußzeile des aktuellen Dokuments.</ahelp>" #. HeKTo #: 02120100.xhp @@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt "" "bm_id8473769\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>filling;selection lists</bookmark_value> <bookmark_value>selection lists;filling cells</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Ausfüllen; Auswahllisten</bookmark_value><bookmark_value>Auswahllisten; Zellen füllen</bookmark_value>" #. 6GV29 #: 02140000.xhp @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153876\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\">Fill Cells</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\">Zellen füllen</link>" #. EGKxk #: 02140000.xhp @@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt "" "hd_id601702426898284\n" "help.text" msgid "Filling cells using context menus" -msgstr "" +msgstr "Zellen mithilfe des Kontextmenüs füllen" #. MCHTJ #: 02140000.xhp @@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt "" "par_id341702426995235\n" "help.text" msgid "You can reuse the values in the current column to fill the cell." -msgstr "" +msgstr "Sie können die Werte in der aktuellen Spalte verwenden, um die Zelle zu füllen." #. YDNgA #: 02140000.xhp @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Fill Down" -msgstr "" +msgstr "Nach unten" #. nTtrD #: 02140100.xhp @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150792\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140100.xhp\">Fill Down</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140100.xhp\">Nach unten</link>" #. ywHLJ #: 02140100.xhp @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153896\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140200.xhp\"> Fill Right</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140200.xhp\">Nach rechts</link>" #. vEYiU #: 02140200.xhp @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140300.xhp\">Fill Up</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140300.xhp\">Nach oben</link>" #. o94hh #: 02140300.xhp @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153896\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140400.xhp\">Fill Left</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140400.xhp\">Nach links</link>" #. z8GGE #: 02140400.xhp @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153897\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140500.xhp#fill sheets\">Fill Sheets</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140500.xhp#fill sheets\">Tabellen</link>" #. Ccf2V #: 02140500.xhp @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148664\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140600.xhp#fill series\">Fill Series</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140600.xhp#fill series\">Mit Reihen</link>" #. c5WSy #: 02140600.xhp @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt "" "par_id3155811\n" "help.text" msgid "AutoFill tries to complete a value series by using a defined pattern. The series 1,3,5 is automatically completed with 7,9,11,13, and so on. Date and time series are completed accordingly; for example, after 01.01.99 and 15.01.99, an interval of 14 days is used." -msgstr "Wertereihen werden beim Auto-Ausfüllen anhand eines definierten Schemas ergänzt. Die Reihe 1, 3, 5 wird automatisch mit 7, 9, 11, 13 und so weiter fortgesetzt. Auch Datums- und Zeitreihen werden auf diese Art vervollständigt. So wird beispielsweise nach den Eingaben 01.01.99 und 15.01.99 ein Intervall von 14 Tagen verwendet." +msgstr "Wertereihen werden beim automatischen Ausfüllen anhand eines definierten Schemas ergänzt. Die Reihe 1, 3, 5 wird automatisch mit 7, 9, 11, 13 und so weiter fortgesetzt. Auch Datums- und Zeitreihen werden auf diese Art vervollständigt. So wird beispielsweise nach den Eingaben 01.01.99 und 15.01.99 ein Intervall von 14 Tagen verwendet." #. BQYjs #: 02140600.xhp @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt "" "par_id3154739\n" "help.text" msgid "The term \"increment\" denotes the amount by which a given value increases.<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/increment\"> Determines the value by which the series of the selected type increases by each step.</ahelp> Entries can only be made if the linear, growth or date series types have been selected." -msgstr "Der Begriff \"Inkrement\" gibt an, in welchen Schritten ein gegebener Wert vergrößert wird.<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/increment\"> Gibt die Schrittweite für die Reihe des ausgewählten Typs an.</ahelp> Einträge sind hier nur bei Auswahl einer arithmetischen, geometrischen oder Datumsreihe möglich." +msgstr "Der Begriff \"Inkrement\" legt fest, in welchen Schritten ein gegebener Wert vergrößert wird.<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/increment\"> Legt die Schrittweite für die Reihe des ausgewählten Typs fest.</ahelp> Einträge sind nur bei Auswahl einer arithmetischen, geometrischen oder Datumsreihe möglich." #. iSS2D #: 02140700.xhp @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt "" "hd_id2308201415431520596\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140700.xhp\">Fill Random Numbers</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140700.xhp\">Mit Zufallszahlen</link>" #. 7mPnk #: 02140700.xhp @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431811111\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Der Zellbereich, der mit Zufallszahlen gefüllt werden soll. Falls Sie vorher einen Bereich ausgewählt haben, wird dieser hier angezeigt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der Zellbereich, der mit Zufallszahlen gefüllt werden soll. Falls Sie vorher einen Bereich ausgewählt haben, wird dieser angezeigt.</ahelp>" #. ZzGDm #: 02140700.xhp @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt "" "par_id230820141543194944\n" "help.text" msgid "<emph>Nu Value: </emph>a positive integer that specifies the number of degrees of freedom." -msgstr "<emph>n-Wert:</emph> Eine positive ganze Zahl, die die Anzahl der Freiheitsgrade angibt." +msgstr "<emph>n-Wert:</emph> Eine positive ganze Zahl, welche die Anzahl der Freiheitsgrade festlegt." #. mAFzt #: 02140700.xhp @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431834837\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Eingestellter Wert, mit dem der Algorithmus des Zufallszahlengenerators startet. Er wird verwendet, um den Zufallszahlengenerator so zu starten, dass immer dieselbe Folge von Pseudozufallszahlen generiert wird. Geben Sie für eine reproduzierbare Folge eine positive ganze Zahl (1, 2, …) ein oder lassen Sie das Feld leer, wenn Sie diese Funktionalität nicht benötigen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Eingestellter Wert, mit dem der Algorithmus des Zufallszahlengenerators startet. Er wird verwendet, um den Zufallszahlengenerator so zu starten, dass immer dieselbe Folge von Pseudozufallszahlen generiert wird. Legen Sie für eine reproduzierbare Folge eine positive ganze Zahl (1, 2, …) fest oder lassen Sie das Feld leer, wenn Sie diese Funktionalität nicht benötigen.</ahelp>" #. JesZo #: 02140700.xhp @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143284\n" "help.text" msgid "Clear Cells" -msgstr "" +msgstr "Zellinhalte löschen" #. EFqQE #: 02150000.xhp @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgctxt "" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "<variable id=\"inhalteloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:Delete\">Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range.</ahelp></variable> If several sheets are selected, all selected sheets will be affected." -msgstr "<variable id=\"inhalteloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:Delete\">Gibt den Inhalt an, der aus der aktiven Zelle oder einem ausgewählten Zellbereich gelöscht werden soll.</ahelp></variable> Wenn mehrere Tabellen ausgewählt sind, wirkt sich der Befehl auf alle ausgewählten Tabellen aus." +msgstr "<variable id=\"inhalteloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:Delete\">Legt den Inhalt fest, der aus der aktiven Zelle oder einem ausgewählten Zellbereich gelöscht werden soll.</ahelp></variable> Wenn mehrere Tabellen ausgewählt sind, wirkt sich der Befehl auf alle ausgewählten Tabellen aus." #. yEdEu #: 02150000.xhp @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\">Delete Cells</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\">Zellen löschen</link>" #. 5FoZA #: 02160000.xhp @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgctxt "" "par_id3150751\n" "help.text" msgid "This area contains options for specifying how sheets are displayed after deleting cells." -msgstr "In diesem Bereich erhalten Sie eine Auswahl von Optionen, wie Ihre Tabelle nach dem Löschen von Zellen aussehen soll." +msgstr "Dieser Bereich enthält Optionen zum Festlegen, wie Tabellen nach dem Löschen von Zellen angezeigt werden." #. 6eeoi #: 02160000.xhp @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt "" "par_id581702131982105\n" "help.text" msgid "This command is equivalent to <embedvar href=\"text/shared/01/DeleteRows.xhp#h1\" markup=\"ignore\"/>." -msgstr "" +msgstr "Dieser Befehl entspricht <embedvar href=\"text/shared/01/DeleteRows.xhp#h1\" markup=\"ignore\"/>." #. HFAFf #: 02160000.xhp @@ -2453,7 +2453,7 @@ msgctxt "" "par_id311702131990711\n" "help.text" msgid "This command is equivalent to <embedvar href=\"text/shared/01/DeleteColumns.xhp#h1\" markup=\"ignore\"/>." -msgstr "" +msgstr "Dieser Befehl entspricht <embedvar href=\"text/shared/01/DeleteColumns.xhp#h1\" markup=\"ignore\"/>." #. 727Hj #: 02160000.xhp @@ -2588,7 +2588,7 @@ msgctxt "" "par_id3148645\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/toDocument\">Indicates where the current sheet is to be moved or copied to.</ahelp> Select <emph>- new document -</emph> if you want to create a new location for the sheet to be moved or copied." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/toDocument\">Hier geben Sie an, wohin die aktuelle Tabelle verschoben oder kopiert wird.</ahelp> Wählen Sie <emph>- neues Dokument -</emph>, wenn ein Zieldokument für die zu verschiebende oder zu kopierende Tabelle erzeugt werden soll." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/toDocument\">Geben Sie an, wohin die aktuelle Tabelle verschoben oder kopiert werden soll.</ahelp> Wählen Sie <emph>- neues Dokument -</emph>, wenn ein Zieldokument für die zu verschiebende oder zu kopierende Tabelle erzeugt werden soll." #. zPGQF #: 02180000.xhp @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgctxt "" "par_id3144764\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/copy\">Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved.</ahelp> Moving sheets is the default." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/copy\">Hier geben Sie an, ob die Tabelle kopiert wird. Ist diese Option nicht aktiviert, wird die Tabelle verschoben.</ahelp> Standardmäßig werden die Tabellen verschoben." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/copy\">Legt fest, ob die Tabelle kopiert wird. Ist diese Option nicht aktiviert, wird die Tabelle verschoben.</ahelp> Standardmäßig werden die Tabellen verschoben." #. jKiJy #: 02190000.xhp @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgctxt "" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteRowbreak\">Removes the manual row break above the active cell.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRowbreak\">Hier können Sie einen manuellen Zeilenumbruch direkt oberhalb der aktuellen Zelle entfernen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRowbreak\">Entfernt den manuellen Zeilenumbruch oberhalb der aktuellen Zelle.</ahelp>" #. aNEE6 #: 02190100.xhp @@ -2768,7 +2768,7 @@ msgctxt "" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Edit commands for entire sheets.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier finden Sie Befehle zum Bearbeiten ganzer Tabellen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Befehle zum Bearbeiten ganzer Tabellen.</ahelp>" #. B9XBW #: 02210000.xhp @@ -2930,7 +2930,7 @@ msgctxt "" "par_id3147230\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows column headers and row headers.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit blenden Sie Zeilen- und Spaltenköpfe ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt Zeilen- und Spaltenköpfe an.</ahelp>" #. BJB5U #: 03070000.xhp @@ -3065,7 +3065,7 @@ msgctxt "" "par_id3156423\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the Formula Bar, which is used for entering and editing formulas. The Formula Bar is the most important tool when working with spreadsheets.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Blendet die Rechenleiste, die zum Eingeben und Bearbeiten von Formeln dient, ein oder aus. Die Rechenleiste stellt das Hauptwerkzeug für die Arbeit mit Tabellendokumenten dar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Blendet die Rechenleiste, die zum Eingeben und Bearbeiten von Formeln verwendet wird, ein oder aus. Die Rechenleiste stellt das Hauptwerkzeug für die Arbeit mit Tabellendokumenten dar.</ahelp>" #. fHVAk #: 03090000.xhp @@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156023\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\">Insert Cells</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\">Zellen einfügen</link></variable>" #. B7XjS #: 04020000.xhp @@ -3335,7 +3335,7 @@ msgctxt "" "par_id3150542\n" "help.text" msgid "<variable id=\"zelleneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertCell\">Opens the <emph>Insert Cells</emph> dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"zelleneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertCell\">Öffnet den Dialog <emph>Zellen einfügen</emph>, in dem Sie neue Zellen entsprechend den von Ihnen festgelegten Optionen einfügen können.</ahelp></variable>" #. GZFzr #: 04020000.xhp @@ -3344,7 +3344,7 @@ msgctxt "" "par_id851702164980152\n" "help.text" msgid "You can delete cells by choosing <link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\"><emph>Sheet - Delete Cells</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Sie können Zellen löschen, indem Sie <link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\"><emph>Tabelle – Zellen löschen…</emph></link> wählen." #. GNLr2 #: 04020000.xhp @@ -3380,7 +3380,7 @@ msgctxt "" "par_id3152596\n" "help.text" msgid "<variable id=\"zellenuntentext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/down\">Inserts cells and moves the contents of the selected range downward.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"zellenuntentext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/down\">Fügt Zellen ein und verschiebt den Inhalt des ausgewählten Bereichs nach unten.</ahelp></variable>" #. JUkhx #: 04020000.xhp @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt "" "par_id3144764\n" "help.text" msgid "<variable id=\"zellenrechtstext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/right\">Inserts cells and moves the contents of the selected range to the right.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"zellenrechtstext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/right\">Fügt Zellen ein und verschiebt den Inhalt des ausgewählten Bereichs nach rechts.</ahelp></variable>" #. en4x8 #: 04020000.xhp @@ -3425,7 +3425,7 @@ msgctxt "" "par_id581702131982105\n" "help.text" msgid "This command is equivalent to <embedvar href=\"text/shared/01/InsertRowsBefore.xhp#h1\" markup=\"ignore\"/>." -msgstr "" +msgstr "Dieser Befehl entspricht <embedvar href=\"text/shared/01/InsertRowsBefore.xhp#h1\" markup=\"ignore\"/>." #. HKGtx #: 04020000.xhp @@ -3452,7 +3452,7 @@ msgctxt "" "par_id311702131990711\n" "help.text" msgid "This command is equivalent to <embedvar href=\"text/shared/01/InsertColumnsBefore.xhp#h1\" markup=\"ignore\"/>." -msgstr "" +msgstr "Dieser Befehl entspricht <embedvar href=\"text/shared/01/InsertColumnsBefore.xhp#h1\" markup=\"ignore\"/>." #. qtDef #: 04030000.xhp @@ -3560,7 +3560,7 @@ msgctxt "" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Defines the options to be used to insert a new sheet.</ahelp> You can create a new sheet, or insert an existing sheet from a file.</variable>" -msgstr "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Hier legen Sie die Optionen für das Einfügen neuer Tabellen fest.</ahelp> Sie können entweder eine neue Tabelle erstellen oder eine bereits vorhandene Tabelle aus einer Datei einfügen.</variable>" +msgstr "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Legt die Optionen für das Einfügen neuer Tabellen fest.</ahelp> Sie können entweder eine neue Tabelle erstellen oder eine bereits vorhandene Tabelle aus einer Datei einfügen.</variable>" #. xn7Y2 #: 04050000.xhp @@ -3632,7 +3632,7 @@ msgctxt "" "par_id3154012\n" "help.text" msgid "Specifies whether a new sheet or an existing sheet is inserted into the document." -msgstr "Gibt an, ob eine neue oder eine bereits vorhandene Tabelle in das Dokument eingefügt wird." +msgstr "Legt fest, ob eine neue oder eine bereits vorhandene Tabelle in das Dokument eingefügt wird." #. g3EG8 #: 04050000.xhp @@ -3668,7 +3668,7 @@ msgctxt "" "par_id3148457\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/countnf\">Specifies the number of sheets to be created.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/countnf\">Hier legen Sie fest, wie viele Tabellen erstellt werden sollen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/countnf\">Legt fest, wie viele Tabellen erstellt werden sollen.</ahelp>" #. cGgci #: 04050000.xhp @@ -3776,7 +3776,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050100.xhp\">Insert Sheet from file</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050100.xhp\">Tabelle aus Datei einfügen</link>" #. yydHc #: 04050100.xhp @@ -3956,7 +3956,7 @@ msgctxt "" "par_id3149566\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/array\">Specifies that the selected function is inserted into the selected cell range as an array formula.</ahelp> Array formulas operate on multiple cells. Each cell in the array contains the formula, not as a copy but as a common formula shared by all matrix cells." -msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/array\">Bestimmt, dass die ausgewählte Funktion als Matrixformel in den ausgewählten Zellbereich eingefügt wird.</ahelp> Matrixformeln operieren mit mehreren Zellen. Die Formel ist nicht als Kopie, sondern als eine von allen Matrixzellen gemeinsam genutzte Formel in jeder Zelle der Matrix enthalten." +msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/array\">Legt fest, dass die ausgewählte Funktion als Matrixformel in den ausgewählten Zellbereich eingefügt wird.</ahelp> Matrixformeln operieren mit mehreren Zellen. Die Formel ist nicht als Kopie, sondern als eine von allen Matrixzellen gemeinsam genutzte Formel in jeder Zelle der Matrix enthalten." #. FCzWG #: 04060000.xhp @@ -4010,7 +4010,7 @@ msgctxt "" "par_id3155809\n" "help.text" msgid "As soon you enter arguments in the function, the result is calculated. This preview informs you if the calculation can be carried out with the arguments given. If the arguments result in an error, the corresponding <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\"><emph>error code</emph></link> is displayed." -msgstr "Sobald Sie Argumente in die Funktion eingeben, wird die Berechnung ausgeführt. Diese Vorschau informiert Sie darüber, ob die Berechnung der Funktion mit den eingegebenen Argumenten durchgeführt werden kann. Führen die Argumente zu einem Fehler, so erhalten Sie hier den entsprechenden <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\"><emph>Fehlercode</emph></link> angezeigt." +msgstr "Sobald Sie Argumente in die Funktion eingeben, wird die Berechnung ausgeführt. Diese Vorschau informiert Sie darüber, ob die Berechnung der Funktion mit den eingegebenen Argumenten durchgeführt werden kann. Führen die Argumente zu einem Fehler, so erhalten Sie den entsprechenden <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\"><emph>Fehlercode</emph></link> angezeigt." #. S2CCy #: 04060000.xhp @@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt "" "par_id241615842810077\n" "help.text" msgid "All functions have the same outline concept of operation. The first logical step is to use the specified <emph>SearchCriteria</emph> to identify the subset of records in the <emph>Database</emph> that are to be used during subsequent calculations. The second step is to extract the data values and perform the calculations associated with the specific function (average, sum, product, and so on). The values processed are those in the <emph>DatabaseField</emph> column of the selected records." -msgstr "Alle Funktionen haben das gleiche Grundkonzept der Bedienung. Der erste logische Schritt besteht darin, die angegebenen <emph>Suchkriterien</emph> zu verwenden, um die Teilmenge der Datensätze in der <emph>Datenbank</emph> zu identifizieren, die bei nachfolgenden Berechnungen verwendet werden sollen. Der zweite Schritt besteht darin, die Datenwerte zu extrahieren und die Berechnungen durchzuführen, die der jeweiligen Funktion zugeordnet sind (Mittelwert, Summe, Produkt usw.). Die verarbeiteten Werte sind die in der Spalte <emph>Datenbankfeld</emph> der ausgewählten Datensätze." +msgstr "Alle Funktionen haben das gleiche Grundkonzept der Bedienung. Der erste logische Schritt besteht darin, die angegebenen <emph>Suchkriterien</emph> zu verwenden, um die Teilmenge der Datensätze in der <emph>Datenbank</emph> zu identifizieren, die bei nachfolgenden Berechnungen verwendet werden sollen. Der zweite Schritt besteht darin, die Datenwerte zu extrahieren und die Berechnungen durchzuführen, die der jeweiligen Funktion zugeordnet sind (Mittelwert, Summe, Produkt und so weiter). Die verarbeiteten Werte sind die in der Spalte <emph>Datenbankfeld</emph> der ausgewählten Datensätze." #. oErum #: 04060101.xhp @@ -4523,7 +4523,7 @@ msgctxt "" "par_id31615889105463\n" "help.text" msgid "<emph>Database</emph> specifies the range of cells occupied by the database table. The first row of the range contains the field names, and subsequent rows are records with corresponding field values." -msgstr "<emph>Datenbank</emph> gibt den Zellenbereich an, der von der Datenbanktabelle belegt wird. Die erste Zeile des Bereichs enthält die Feldnamen und die nachfolgenden Zeilen sind Datensätze mit entsprechenden Feldwerten." +msgstr "<emph>Datenbank</emph> legt den Zellenbereich fest, der von der Datenbanktabelle belegt wird. Die erste Zeile des Bereichs enthält die Feldnamen und die nachfolgenden Zeilen sind Datensätze mit entsprechenden Feldwerten." #. zpzi9 #: 04060101.xhp @@ -4568,7 +4568,7 @@ msgctxt "" "par_id431615889426480\n" "help.text" msgid "<emph>DatabaseField</emph> specifies the column which the function will use for its calculations after the search criteria have been applied and the data rows have been selected. It is not related to the search criteria." -msgstr "<emph>Datenbankfeld</emph> gibt die Spalte an, welche die Funktion für die Berechnungen verwendet, nachdem die Suchkriterien angewendet und die Datenzeilen ausgewählt wurden. Es hat nichts mit den Suchkriterien zu tun." +msgstr "<emph>Datenbankfeld</emph> legt die Spalte fest, welche die Funktion für die Berechnungen verwendet, nachdem die Suchkriterien angewendet und die Datenzeilen ausgewählt wurden. Es hat nichts mit den Suchkriterien zu tun." #. Z9Qfp #: 04060101.xhp @@ -4577,7 +4577,7 @@ msgctxt "" "par_id661615889458032\n" "help.text" msgid "Specify the <emph>DatabaseField</emph> argument in any of the following ways:" -msgstr "Geben Sie das Argument <emph>Datenbankfeld</emph> auf eine der folgenden Weisen an:" +msgstr "Legen Sie das Argument <emph>Datenbankfeld</emph> auf eine der folgenden Weisen fest:" #. RMwzE #: 04060101.xhp @@ -4595,7 +4595,7 @@ msgctxt "" "par_id551615889661457\n" "help.text" msgid "By entering a number to specify the column within the <emph>Database</emph> area, starting with 1. For example, if a <emph>Database</emph> occupied the cell range D6:H123, then enter 3 to indicate the header cell at F6. Calc expects an integer value that lies between 1 and the number of columns defined within <emph>Database</emph> and ignores any digits after a decimal point. If the value is less than 1, Calc reports Err:504 (error in parameter list). If the value is greater than the number of columns in <emph>Database</emph>, Calc reports a #VALUE! error." -msgstr "Durch Eingabe einer Zahl, um die Spalte im Bereich <emph>Datenbank</emph> anzugeben, beginnend mit 1. Wenn beispielsweise eine <emph>Datenbank</emph> den Zellenbereich D6:H123 belegt, geben Sie 3 ein, um die Kopfzeilenzelle bei F6 anzugeben. Calc erwartet einen ganzzahligen Wert, der zwischen 1 und der in <emph>Datenbank</emph> definierten Spaltenanzahl liegt und ignoriert alle Nachkommastellen. Wenn der Wert kleiner als 1 ist, meldet Calc Err:504 (Fehler in der Parameterliste). Wenn der Wert größer als die Anzahl der Spalten in der <emph>Datenbank</emph> ist, meldet Calc den Fehler #WERT!." +msgstr "Durch Eingabe einer Zahl, um die Spalte im Bereich <emph>Datenbank</emph> festzulegen, beginnend mit 1. Wenn beispielsweise eine <emph>Datenbank</emph> den Zellenbereich D6:H123 belegt, geben Sie 3 ein, um die Kopfzeilenzelle bei F6 anzugeben. Calc erwartet einen ganzzahligen Wert, der zwischen 1 und der in <emph>Datenbank</emph> definierten Spaltenanzahl liegt und ignoriert alle Nachkommastellen. Wenn der Wert kleiner als 1 ist, meldet Calc Err:504 (Fehler in der Parameterliste). Wenn der Wert größer als die Anzahl der Spalten in der <emph>Datenbank</emph> ist, meldet Calc den Fehler #WERT!." #. qSkvo #: 04060101.xhp @@ -4631,7 +4631,7 @@ msgctxt "" "par_id351615891337585\n" "help.text" msgid "<emph>SearchCriteria</emph> specifies the range of cells containing search criteria. Like <emph>Database</emph>, its first row is also field names, and subsequent rows are conditions for related fields. The <emph>Database</emph> and <emph>SearchCriteria</emph> areas need not be adjacent, or even on the same sheet." -msgstr "<emph>Suchkriterien</emph> gibt den Zellenbereich an, der Suchkriterien enthält. Wie bei <emph>Datenbank</emph> enthält die erste Zeile auch Feldnamen und die nachfolgenden Zeilen sind Bedingungen für verwandte Felder. Die Bereiche <emph>Datenbank</emph> und <emph>Suchkriterien</emph> müssen nicht nebeneinander liegen oder sich in demselben Tabelle befinden." +msgstr "<emph>Suchkriterien</emph> legt den Zellenbereich fest, der Suchkriterien enthält. Wie bei <emph>Datenbank</emph> enthält die erste Zeile auch Feldnamen und die nachfolgenden Zeilen sind Bedingungen für verwandte Felder. Die Bereiche <emph>Datenbank</emph> und <emph>Suchkriterien</emph> müssen nicht nebeneinander liegen oder sich in demselben Tabelle befinden." #. iuFJF #: 04060101.xhp @@ -5945,7 +5945,7 @@ msgctxt "" "par_id3150437\n" "help.text" msgid "$[officename] internally handles a date/time value as a numerical value. If you assign the numbering format \"Number\" to a date or time value, it is converted to a number. For example, 01/01/2000 12:00 PM, converts to 36526.5. The value preceding the decimal point corresponds to the date; the value following the decimal point corresponds to the time. If you do not want to see this type of numerical date or time representation, change the number format (date or time) accordingly. To do this, select the cell containing the date or time value, call its context menu and select <emph>Format Cells</emph>. The <emph>Numbers</emph> tab page contains the functions for defining the number format." -msgstr "$[officename] Calc behandelt Datums- und Uhrzeitwerte intern als numerische Werte. Wenn Sie einem Datums- oder Zeitwert das Zahlenformat \"Zahl\" zuweisen, dann wird der Wert in eine Zahl konvertiert. So wird beispielsweise die Angabe 01.01.2000 14:00 zu der Zahl 36526,58. Die Stellen vor dem Komma entsprechen dem Datum, die Stellen hinter dem Komma der Zeit. Wenn Sie diese Art der numerischen Datums- oder Zeitangabe nicht wünschen, können Sie das Zahlenformat (Datum oder Zeit) entsprechend ändern. Wählen Sie hierzu die Zelle mit der Datums- oder Zeitangabe aus, öffnen Sie das dazugehörige Kontextmenü, und wählen Sie <emph>Zellen formatieren</emph>. Die Funktionen zum Festlegen des Zahlenformats finden Sie im Register <emph>Zahlen</emph>." +msgstr "$[officename] Calc behandelt Datums- und Uhrzeitwerte intern als numerische Werte. Wenn Sie einem Datums- oder Zeitwert das Zahlenformat \"Zahl\" zuweisen, dann wird der Wert in eine Zahl konvertiert. So wird beispielsweise die Angabe 01.01.2000 14:00 zu der Zahl 36526,58. Die Stellen vor dem Komma entsprechen dem Datum, die Stellen hinter dem Komma der Zeit. Wenn Sie diese Art der numerischen Datums- oder Zeitangabe nicht wünschen, können Sie das Zahlenformat (Datum oder Zeit) entsprechend ändern. Wählen Sie dazu die Zelle mit der Datums- oder Zeitangabe aus, öffnen Sie das dazugehörige Kontextmenü, und wählen Sie <emph>Zellen formatieren</emph>. Die Funktionen zum Festlegen des Zahlenformats finden Sie im Register <emph>Zahlen</emph>." #. s3MzL #: 04060102.xhp @@ -6071,7 +6071,7 @@ msgctxt "" "par_id3149720\n" "help.text" msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph> you find the area <emph>Year (two digits)</emph>. This sets the period for which two-digit information applies. Note that changes made here have an effect on some of the following functions." -msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – $[officename] – Allgemein</emph>, wo Sie den Bereich <emph>Zweistellige Jahreszahlen</emph> finden. Dieser setzt die Periode, für die zweistellige Jahreszahlen gültig sind. Beachten Sie, dass Änderungen, die hier gemacht werden, einige der folgenden Funktion beeinflussen." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – $[officename] – Allgemein</emph>, wo Sie den Bereich <emph>Zweistellige Jahreszahlen</emph> finden. Dieser setzt die Periode, für die zweistellige Jahreszahlen gültig sind. Beachten Sie, dass vorgenommene Änderungen einige der folgenden Funktion beeinflussen." #. q4au5 #: 04060102.xhp @@ -6170,7 +6170,7 @@ msgctxt "" "par_id3147434\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORDEGRC\">Calculates the amount of depreciation for a settlement period as degressive amortization.</ahelp> Unlike AMORLINC, a depreciation coefficient that is independent of the depreciable life is used here." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORDEGRC\">Berechnet den Abschreibungsbetrag für einen Abrechnungszeitraum gemäß der degressiven Amortisation.</ahelp> Im Gegensatz zu AMORLINEARK wird hier ein von der Nutzungsdauer unabhängiger Abschreibungskoeffizient verwendet." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORDEGRC\">Berechnet den Abschreibungsbetrag für einen Abrechnungszeitraum gemäß der degressiven Amortisation.</ahelp> Im Gegensatz zu AMORLINEARK wird ein von der Nutzungsdauer unabhängiger Abschreibungskoeffizient verwendet." #. G5ero #: 04060103.xhp @@ -6467,7 +6467,7 @@ msgctxt "" "par_id961591171682507\n" "help.text" msgid "We recommend that you always specify the value that you require for ACCRINT’s <emph>Par</emph> argument, rather than allowing Calc to apply an arbitrary default. This will make your formula easier to understand and easier to maintain." -msgstr "Es ist empfehlenswert, immer den Wert anzugeben, den Sie für das Argument <emph>Nennwert</emph> von AUFGELZINS benötigen, anstatt Calc zu erlauben, einen beliebigen Standardwert zu verwenden. Dadurch wird die Formel verständlicher und leichter zu pflegen." +msgstr "Es ist empfehlenswert, immer den Wert festzulegen, den Sie für das Argument <emph>Nennwert</emph> von AUFGELZINS benötigen, anstatt Calc zu erlauben, einen beliebigen Standardwert zu verwenden. Dadurch wird die Formel verständlicher und leichter zu pflegen." #. Vobjm #: 04060103.xhp @@ -6575,7 +6575,7 @@ msgctxt "" "par_id481612296978513\n" "help.text" msgid "We recommend that you always specify the value that you require for ACCRINTM’s <emph>Par</emph> argument, rather than allowing Calc to apply an arbitrary default. This will make your formula easier to understand and easier to maintain." -msgstr "Es ist empfehlenswert, immer den Wert anzugeben, den Sie für das Argument <emph>Nennwert</emph> von AUFGELZINSF benötigen, anstatt zuzulassen, dass Calc einen beliebigen Standardwert anwendet. Dadurch wird Ihre Formel verständlicher und einfacher zu warten." +msgstr "Es ist empfehlenswert, immer den Wert festzulegen, den Sie für das Argument <emph>Nennwert</emph> von AUFGELZINSF benötigen, anstatt zuzulassen, dass Calc einen beliebigen Standardwert anwendet. Dadurch wird Ihre Formel verständlicher und einfacher zu warten." #. nB5zK #: 04060103.xhp @@ -8402,7 +8402,7 @@ msgctxt "" "par_id7463911\n" "help.text" msgid "The example returns A2 + B2 (STYLE returns 0 here). If this sum is greater than 10, the style Red is applied to the cell. See the <emph>STYLE</emph> function for more explanation." -msgstr "Das Beispiel ergibt A2 + B2 (VORLAGE ergibt hier 0). Wenn diese Summe größer als 10 ist, wird die Vorlage Rot auf die Zelle angewandt. Weitere Erläuterungen finden Sie unter Funktion <emph>VORLAGE</emph>." +msgstr "Das Beispiel ergibt A2 + B2 (VORLAGE ergibt 0). Wenn diese Summe größer als 10 ist, wird die Vorlage Rot auf die Zelle angewandt. Weitere Erläuterungen finden Sie unter Funktion <emph>VORLAGE</emph>." #. bF4GC #: 04060104.xhp @@ -9860,7 +9860,7 @@ msgctxt "" "par_id3154716\n" "help.text" msgid "<emph>InfoType</emph> is the character string that specifies the type of information. The character string is always in English. Upper or lower case is optional." -msgstr "<emph>InfoTyp</emph> ist die Zeichenfolge, die den Informationstyp angibt. Die Zeichenfolge ist immer in Englisch angegeben. Die Groß- und Kleinschreibung ist optional." +msgstr "<emph>InfoTyp</emph> ist die Zeichenfolge, die den Informationstyp festlegt. Die Zeichenfolge ist immer in Englisch angegeben. Die Groß- und Kleinschreibung ist optional." #. 8mfxR #: 04060104.xhp @@ -10589,7 +10589,7 @@ msgctxt "" "par_id3148740\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">Specifies a logical test to be performed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">Gibt die durchzuführende Wahrheitsprüfung an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">Legt die durchzuführende Wahrheitsprüfung fest.</ahelp>" #. 3CRyJ #: 04060105.xhp @@ -14711,7 +14711,7 @@ msgctxt "" "par_id461631901137229\n" "help.text" msgid "<emph>Text1</emph> is a three-character string that specifies the currency to be converted from." -msgstr "<emph>Text 1</emph> ist eine dreistellige Zeichenfolge, welche die Währung angibt, aus der umgerechnet werden soll." +msgstr "<emph>Text 1</emph> ist eine dreistellige Zeichenfolge, welche die Währung festlegt, aus der umgerechnet werden soll." #. w8BoY #: 04060106.xhp @@ -14720,7 +14720,7 @@ msgctxt "" "par_id351631901218862\n" "help.text" msgid "<emph>Text2</emph> is a three-character string that specifies the currency to be converted to." -msgstr "<emph>Text 2</emph> ist eine dreistellige Zeichenfolge, welche die Währung angibt, in die umgerechnet werden soll." +msgstr "<emph>Text 2</emph> ist eine dreistellige Zeichenfolge, welche die Währung festlegt, in die umgerechnet werden soll." #. WMq4R #: 04060106.xhp @@ -16637,7 +16637,7 @@ msgctxt "" "par_id3152853\n" "help.text" msgid "<emph>data_Y</emph> is a single row or column range specifying the y coordinates in a set of data points." -msgstr "<emph>DatenY</emph> ist ein einfacher Zeilen- oder Spaltenbereich, der die Y-Koordinaten in einer Menge von Punkten enthält." +msgstr "<emph>DatenY</emph> ist ein einfacher Zeilen- oder Spaltenbereich, der die Y-Koordinaten in einer Menge von Punkten festlegt." #. pKKLj #: 04060107.xhp @@ -16646,7 +16646,7 @@ msgctxt "" "par_id3154428\n" "help.text" msgid "<emph>data_X</emph> is a corresponding single row or column range specifying the x coordinates. If <emph>data_X</emph> is omitted it defaults to <item type=\"literal\">1, 2, 3, ..., n</item>. If there is more than one set of variables <emph>data_X</emph> may be a range with corresponding multiple rows or columns." -msgstr "<emph>DatenX</emph> ist eine Zeile oder Spalte, die die X-Koordinaten bestimmt. Wenn <emph>DatenX</emph> fehlt, ist es standardmäßig <item type=\"literal\">1, 2, 3, …, n</item>. Wenn es mehr als eine Menge von Variablen gibt, kann <emph>DatenX</emph> ein Bereich von mehreren Zeilen oder Spalten sein." +msgstr "<emph>DatenX</emph> ist eine Zeile oder Spalte, welche die X-Koordinaten festlegt. Wenn <emph>DatenX</emph> fehlt, ist es standardmäßig <item type=\"literal\">1, 2, 3, …, n</item>. Wenn es mehr als eine Menge von Variablen gibt, kann <emph>DatenX</emph> ein Bereich von mehreren Zeilen oder Spalten sein." #. BWBpx #: 04060107.xhp @@ -17600,7 +17600,7 @@ msgctxt "" "par_id3157874\n" "help.text" msgid "<variable id=\"statistiktext\">This category contains the <emph>Statistics</emph> functions.</variable>" -msgstr "<variable id=\"statistiktext\">Hier erhalten Sie die zu der Kategorie <emph>Statistik</emph> zur Verfügung stehenden Funktionen mit einem Beispiel dargestellt.</variable> Es handelt sich um die folgenden Funktionen:" +msgstr "<variable id=\"statistiktext\">Diese Kategorie enthält Funktionen zur <emph>Statistik</emph>.</variable> Es handelt sich um die folgenden Funktionen:" #. HiTED #: 04060108.xhp @@ -17699,7 +17699,7 @@ msgctxt "" "par_id3155762\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ADRESSE\">Returns a cell address (reference) as text, according to the specified row and column numbers.</ahelp> You can determine whether the address is interpreted as an absolute address (for example, $A$1) or as a relative address (as A1) or in a mixed form (A$1 or $A1). You can also specify the name of the sheet." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ADRESSE\">Ergibt für die angegebene Zeilen- und Spaltennummer eine Zelladresse (Bezug auf die Zelle) in Textform.</ahelp> Sie können auch bestimmen, ob die Adresse als absolute (beispielsweise $A$1) oder relative Adresse (beispielsweise A1) oder als Mischform (beispielsweise A$1 oder $A1) interpretiert wird. Außerdem können Sie den Namen der Tabelle angeben." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ADRESSE\">Ergibt für die angegebene Zeilen- und Spaltennummer eine Zelladresse (Bezug auf die Zelle) in Textform.</ahelp> Sie können auch festlegen, ob die Adresse als absolute (beispielsweise $A$1) oder relative Adresse (beispielsweise A1) oder als Mischform (beispielsweise A$1 oder $A1) interpretiert wird. Außerdem können Sie den Namen der Tabelle angeben." #. hrEcs #: 04060109.xhp @@ -17708,7 +17708,7 @@ msgctxt "" "par_id1027200802301348\n" "help.text" msgid "For interoperability the ADDRESS and INDIRECT functions support an optional parameter to specify whether the R1C1 address notation instead of the usual A1 notation should be used." -msgstr "Für die Kompatibilität besitzen die Funktionen ADRESSE und INDIREKT nun einen optionalen Parameter, der angibt, ob die R1C1-Schreibweise anstatt der üblichen A1-Schreibweise verwendet werden soll." +msgstr "Für die Kompatibilität besitzen die Funktionen ADRESSE und INDIREKT nun einen optionalen Parameter, der festlegt, ob die R1C1-Schreibweise anstatt der üblichen A1-Schreibweise verwendet werden soll." #. JJpSk #: 04060109.xhp @@ -18230,7 +18230,7 @@ msgctxt "" "par_id3153260\n" "help.text" msgid "<emph>Reference</emph> is a reference, entered either directly or by specifying a range name. If the reference consists of multiple ranges, you must enclose the list of references or range names in parentheses, or either use the tilde (~) <link href=\"text/scalc/01/04060199.xhp#referenceoperators\">range concatenation operator</link> or define a named range with multiple areas." -msgstr "<emph>Bezug</emph> ist ein Bezug, der entweder direkt oder über einen Bereichsnamen eingegeben wird. Wenn der Bezug aus mehreren Bereichen besteht, müssen Sie entweder den Bezug oder den Bereichsnamen in Klammern einschließen oder verwenden Sie die Tilde (~) <link href=\"text/scalc/01/04060199.xhp#referenceoperators\">Bereichsverkettungsoperator</link> oder erstellen Sie einen benannten Bereich mit mehreren Bereichen." +msgstr "<emph>Bezug</emph> ist ein Bezug, der entweder direkt oder über einen Bereichsnamen festgelegt wird. Wenn der Bezug aus mehreren Bereichen besteht, müssen Sie entweder den Bezug oder den Bereichsnamen in Klammern einschließen oder verwenden Sie die Tilde (~) <link href=\"text/scalc/01/04060199.xhp#referenceoperators\">Bereichsverkettungsoperator</link> oder erstellen Sie einen benannten Bereich mit mehreren Bereichen." #. MKdnE #: 04060109.xhp @@ -18284,7 +18284,7 @@ msgctxt "" "par_id511679333116273\n" "help.text" msgid "<input>{=INDEX(D3:G12,{1;2;3;4},{3,1})}</input> return a 4 rows by 2 columns array. The row index array {1;2;3;4} picks rows 3 to 6 and {3;1} picks the third (F) and first column (D). Columns 1 and 3 of the source reference are swapped in the resulting array." -msgstr "<input>{=INDEX(D3:G12,{1;2;3;4},{3,1})}</input> ergibt eine Matrix mit 4 Zeilen und 2 Spalten. Die Zeilenindex-Matrix {1;2;3;4} wählt die Zeilen 3 bis 6 und die Spaltenindex-Matrix {3;1} wählt die dritte Spalte (F) und die erste Spalte (D). Die Spalten 1 und 3 des Quellverweises werden in der hierdurch entstehenden Matrix vertauscht." +msgstr "<input>{=INDEX(D3:G12,{1;2;3;4},{3,1})}</input> ergibt eine Matrix mit 4 Zeilen und 2 Spalten. Die Zeilenindex-Matrix {1;2;3;4} wählt die Zeilen 3 bis 6 und die Spaltenindex-Matrix {3;1} wählt die dritte Spalte (F) und die erste Spalte (D). Die Spalten 1 und 3 des Quellverweises werden in der dadurch entstehenden Matrix vertauscht." #. 7pFH2 #: 04060109.xhp @@ -19625,7 +19625,7 @@ msgctxt "" "par_idN11811\n" "help.text" msgid "<emph>URL</emph> specifies the link target. The optional <emph>CellValue</emph> parameter is the text or a number that is displayed in the cell and will be returned as the result. If the <emph>CellValue</emph> parameter is not specified, the <emph>URL</emph> is displayed in the cell text and will be returned as the result." -msgstr "<emph>URL</emph> gibt das Verknüpfungsziel an. Der optionale Parameter <emph>Zellwert</emph> ist der Text oder eine Zahl, die in der Zelle angezeigt und als Ergebnis zurückgegeben wird. Wird der Parameter <emph>Zellwert</emph> nicht angegeben, wird die <emph>URL</emph> im Zelltext angezeigt und als Ergebnis zurückgegeben." +msgstr "<emph>URL</emph> legt das Verknüpfungsziel fest. Der optionale Parameter <emph>Zellwert</emph> ist der Text oder eine Zahl, die in der Zelle angezeigt und als Ergebnis zurückgegeben wird. Wird der Parameter <emph>Zellwert</emph> nicht angegeben, wird die <emph>URL</emph> im Zelltext angezeigt und als Ergebnis zurückgegeben." #. GdBa8 #: 04060109.xhp @@ -19895,7 +19895,7 @@ msgctxt "" "par_id8231757\n" "help.text" msgid "Each of the other entries specifies a constraint in the form <item type=\"literal\">Field[Item]</item> (with literal characters [ and ]), or only <item type=\"literal\">Item</item> if the item name is unique within all fields that are used in the pivot table." -msgstr "Jeder der weiteren Parameter beschreibt eine Bedingung in der Form <item type=\"literal\">Feld[Element]</item> (wobei [ und ] als Zeichen einzugeben sind) oder nur <item type=\"literal\">Element</item>, sofern der Name des Elements eindeutig innerhalb aller in der Pivot-Tabelle verwendeten Felder ist." +msgstr "Jeder der weiteren Parameter legt eine Bedingung in der Form <item type=\"literal\">Feld[Element]</item> (wobei [ und ] als Zeichen einzugeben sind) oder nur <item type=\"literal\">Element</item> fest, sofern der Name des Elements eindeutig innerhalb aller in der Pivot-Tabelle verwendeten Felder ist." #. Haoyc #: 04060109.xhp @@ -20372,7 +20372,7 @@ msgctxt "" "par_id3150280\n" "help.text" msgid "The code used here does not refer to ASCII, but to the code table currently loaded." -msgstr "Bei dem hier verwendeten Code handelt es sich nicht um den ASCII-Code, sondern um den Code der aktuellen Code-Tabelle." +msgstr "Bei dem verwendeten Code handelt es sich nicht um den ASCII-Code, sondern um den Code der aktuellen Code-Tabelle." #. Ph9hD #: 04060110.xhp @@ -20696,7 +20696,7 @@ msgctxt "" "par_id3146149\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINDEN\">Returns the position of a string of text within another string.</ahelp>You can also define where to begin the search. The search term can be a number or any string of characters. The search is case-sensitive." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINDEN\">Gibt die Position einer Textzeichenfolge in einer anderen Zeichenfolge zurück.</ahelp> Sie können auch festlegen, wo die Suche beginnen soll. Bei dem Suchbegriff kann es sich um eine Zahl oder eine beliebige Zeichenfolge handeln. Die Groß- und Kleinschreibung ist hierbei zu beachten." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINDEN\">Gibt die Position einer Textzeichenfolge in einer anderen Zeichenfolge zurück.</ahelp> Sie können auch festlegen, wo die Suche beginnen soll. Bei dem Suchbegriff kann es sich um eine Zahl oder eine beliebige Zeichenfolge handeln. Die Groß- und Kleinschreibung ist dabei zu beachten." #. Kpkfu #: 04060110.xhp @@ -20912,7 +20912,7 @@ msgctxt "" "par_id3153152\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> (optional) specifies the number of characters for the start text. If this parameter is not defined, one character is returned." -msgstr "<emph>Anzahl</emph> (optional) gibt die Anzahl der Zeichen für den Anfangstext an. Ist dieser Parameter nicht definiert, dann wird ein Zeichen zurückgegeben." +msgstr "<emph>Anzahl</emph> (optional) legt die Anzahl der Zeichen für den Anfangstext fest. Ist dieser Parameter nicht definiert, dann wird ein Zeichen zurückgegeben." #. DyCRe #: 04060110.xhp @@ -20975,7 +20975,7 @@ msgctxt "" "par_id2953152\n" "help.text" msgid "<emph>Number_bytes</emph> (optional) specifies the number of characters you want LEFTB to extract, based on bytes. If this parameter is not defined, one character is returned." -msgstr "<emph>Anzahl_Bytes</emph> (optional) gibt die Anzahl an Zeichen an, die LINKSB zurückgeben soll. Ist dieser Parameter nicht definiert, wird ein Zeichen zurückgegeben." +msgstr "<emph>Anzahl_Bytes</emph> (optional) legt die Anzahl an Zeichen fest, die LINKSB zurückgeben soll. Ist dieser Parameter nicht definiert, wird ein Zeichen zurückgegeben." #. FFvts #: 04060110.xhp @@ -21254,7 +21254,7 @@ msgctxt "" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEIL\">Returns a text string of a text. The parameters specify the starting position and the number of characters.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEIL\">Gibt eine Zeichenfolge des Textes zurück. Die Parameter geben die Ausgangsposition und die Zeichenanzahl an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEIL\">Gibt eine Zeichenfolge des Textes zurück. Die Parameter legen die Ausgangsposition und die Zeichenanzahl fest.</ahelp>" #. yBN9k #: 04060110.xhp @@ -21290,7 +21290,7 @@ msgctxt "" "par_id3153063\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> specifies the number of characters in the part of the text." -msgstr "<emph>Zahl</emph> gibt die Anzahl von Zeichen im betreffenden Teil des Textes an." +msgstr "<emph>Zahl</emph> legt die Anzahl von Zeichen im betreffenden Teil des Textes fest." #. d9b4E #: 04060110.xhp @@ -21326,7 +21326,7 @@ msgctxt "" "par_id2954938\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MIDB\">Returns a text string of a DBCS text. The parameters specify the starting position and the number of characters.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MIDB\">Gibt eine Zeichenfolge des DBCS-Textes zurück. Die Parameter geben die Ausgangsposition und die Zeichenanzahl an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MIDB\">Gibt eine Zeichenfolge des DBCS-Textes zurück. Die Parameter legen die Ausgangsposition und die Zeichenanzahl fest.</ahelp>" #. wohUa #: 04060110.xhp @@ -21542,7 +21542,7 @@ msgctxt "" "par_id3148925\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERSETZEN\">Replaces part of a text string with a different text string.</ahelp> This function can be used to replace both characters and numbers (which are automatically converted to text). The result of the function is always displayed as text. If you intend to perform further calculations with a number which has been replaced by text, you will need to convert it back to a number using the <link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\">VALUE</link> function." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERSETZEN\">Um einen bestimmten Teil einer Zeichenfolge durch eine andere Zeichenfolge auszuwechseln, können Sie hier den auszuwechselnden Text, die Position, die Länge und den Textersatz festlegen. Es können sowohl Zeichen als auch Zahlen (die automatisch in Text gewandelt werden) mit dieser Funktion ausgetauscht werden. Das Ergebnis der Funktion ist immer ein Text.</ahelp> Um mit einer ersetzten Zahl weiterzurechnen, müssen Sie das Ergebnis mit der Funktion <link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\">WERT</link> in eine Zahl zurückwandeln." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERSETZEN\">Um einen bestimmten Teil einer Zeichenfolge durch eine andere Zeichenfolge auszuwechseln, können Sie den auszuwechselnden Text, die Position, die Länge und den Textersatz festlegen. Es können sowohl Zeichen als auch Zahlen (die automatisch in Text gewandelt werden) mit dieser Funktion ausgetauscht werden. Das Ergebnis der Funktion ist immer ein Text.</ahelp> Um mit einer ersetzten Zahl weiterzurechnen, müssen Sie das Ergebnis mit der Funktion <link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\">WERT</link> in eine Zahl zurückwandeln." #. tHZtF #: 04060110.xhp @@ -21794,7 +21794,7 @@ msgctxt "" "par_id2953350\n" "help.text" msgid "<emph>Number_bytes</emph> (optional) specifies the number of characters you want RIGHTB to extract, based on bytes. If this parameter is not defined, one byte is returned." -msgstr "<emph>Anzahl_Bytes</emph> (optional) gibt die Anzahl der auf Bytes basierenden Zeichen an, die Sie mit RECHTSB abfragen möchten. Ist diese Parameter leer, wird ein Byte zurückgegeben." +msgstr "<emph>Anzahl_Bytes</emph> (optional) legt die Anzahl der auf Bytes basierenden Zeichen fest, die Sie mit RECHTSB abfragen möchten. Ist diese Parameter leer, wird ein Byte zurückgegeben." #. KnAgN #: 04060110.xhp @@ -21866,7 +21866,7 @@ msgctxt "" "par_id3148692\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUCHEN\">Returns the position of a text segment within a character string.</ahelp> You can set the start of the search as an option. The search text can be a number or any sequence of characters. The search is not case-sensitive. If the text is not found, returns error 519 (#VALUE)." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUCHEN\">Gibt die Position eines Textsegments innerhalb einer Zeichenfolge zurück.</ahelp> Sie können optional auch den Anfang für die Suche festlegen. Bei dem Suchbegriff kann es sich um eine Zahl oder eine beliebige Zeichenfolge handeln. Die Groß-/Kleinschreibung spielt hier keine Rolle. Wenn der Text nicht gefunden wird, wird der Fehler 519 (#WERT) zurückgegeben." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUCHEN\">Gibt die Position eines Textsegments innerhalb einer Zeichenfolge zurück.</ahelp> Sie können optional auch den Anfang für die Suche festlegen. Bei dem Suchbegriff kann es sich um eine Zahl oder eine beliebige Zeichenfolge handeln. Die Groß-/Kleinschreibung spielt keine Rolle. Wenn der Text nicht gefunden wird, wird der Fehler 519 (#WERT) zurückgegeben." #. GU5p2 #: 04060110.xhp @@ -22487,7 +22487,7 @@ msgctxt "" "par_id3150297\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Determines whether a year is a leap year.</ahelp> If yes, the function will return the value 1 (TRUE); if not, it will return 0 (FALSE)." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier wird ermittelt, ob das Jahr eines Datums ein Schaltjahr ist.</ahelp> Ist das der Fall, liefert diese Funktion den Wert 1 (WAHR), anderenfalls 0 (FALSCH)." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestimmt, ob das Jahr eines Datums ein Schaltjahr ist.</ahelp> Ist das der Fall, liefert diese Funktion den Wert 1 (WAHR), anderenfalls 0 (FALSCH)." #. XbTHQ #: 04060111.xhp @@ -22505,7 +22505,7 @@ msgctxt "" "par_id3159239\n" "help.text" msgid "<emph>Date</emph> specifies whether a given date falls within a leap year. The Date parameter must be a valid date." -msgstr "<emph>Datum</emph> gibt an, ob ein gegebenes Datum in ein Schaltjahr fällt. Der Parameter Datum muss ein gültiges Datum sein." +msgstr "<emph>Datum</emph> legt fest, ob ein gegebenes Datum in ein Schaltjahr fällt. Der Parameter \"Datum\" muss ein gültiges Datum sein." #. ZJXKa #: 04060111.xhp @@ -22775,7 +22775,7 @@ msgctxt "" "par_id3143220\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINYEAR\">Calculates the number of days of the year in which the date entered occurs.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINYEAR\">Hiermit berechnen Sie die Anzahl an Tagen in dem Jahr, in dem das eingegebene Datum eintritt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINYEAR\">Berechnet die Anzahl an Tagen in dem Jahr, in dem das eingegebene Datum eintritt.</ahelp>" #. STiAZ #: 04060111.xhp @@ -22838,7 +22838,7 @@ msgctxt "" "par_id3149316\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINMONTH\">Calculates the number of days of the month in which the date entered occurs.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINMONTH\">Hiermit berechnen Sie die Anzahl an Tagen in dem Monat, in dem das eingegebene Datum eintritt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINMONTH\">Berechnet die Anzahl an Tagen in dem Monat, in dem das eingegebene Datum eintritt.</ahelp>" #. pBMn5 #: 04060111.xhp @@ -22937,7 +22937,7 @@ msgctxt "" "par_id3166467\n" "help.text" msgid "<emph>Type</emph> specifies the type of difference to be calculated. Possible values are 0 (time interval) or 1 (calendar weeks)." -msgstr "<emph>Typ</emph> gibt den Typ der zu berechnenden Differenz an. Mögliche Werte sind 0 (Zeitintervall) oder 1 (Kalenderwochen)." +msgstr "<emph>Typ</emph> legt den Typ der zu berechnenden Differenz fest. Mögliche Werte sind 0 (Zeitintervall) oder 1 (Kalenderwochen)." #. QaW6B #: 04060111.xhp @@ -23045,7 +23045,7 @@ msgctxt "" "par_id3147410\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_WEEKSINYEAR\">Calculates the number of weeks of the year in which the date entered occurs.</ahelp> The number of weeks is defined as follows: a week that spans two years is added to the year in which most days of that week occur." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_WEEKSINYEAR\">Hiermit berechnen Sie die Anzahl an Wochen in dem Jahr, in dem das eingegebene Datum eintritt.</ahelp> Die Kalenderwoche ist dabei so definiert, dass die Woche zum Jahreswechsel dem Jahr zugerechnet wird, in dem die meisten Tage der Woche liegen." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_WEEKSINYEAR\">Berechnet die Anzahl an Wochen in dem Jahr, in dem das eingegebene Datum eintritt.</ahelp> Die Kalenderwoche ist dabei so definiert, dass die Woche zum Jahreswechsel dem Jahr zugerechnet wird, in dem die meisten Tage der Woche liegen." #. 84kGK #: 04060111.xhp @@ -23144,7 +23144,7 @@ msgctxt "" "par_id3150361\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc can be expanded by Add-Ins, which are external programming modules providing additional functions for working with spreadsheets. These are listed in the <emph>Function Wizard</emph> in the <emph>Add-In</emph> category. If you would like to program an Add-In yourself, you can learn here which functions must be exported by the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library</caseinline><defaultinline>external DLL</defaultinline></switchinline> so that the Add-In can be successfully attached." -msgstr "$[officename] Calc kann um Plug-ins, externe Programmiermodule mit zusätzlichen Funktionen für die Arbeit mit Tabellendokumenten, erweitert werden. Diese Funktionen finden Sie im <emph>Funktionsassistenten</emph> unter der Kategorie <emph>Plug-in</emph>. Wenn Sie selbst Plug-ins programmieren möchten, erfahren Sie hier, welche Funktionen für eine erfolgreiche Implementierung von Plug-ins aus der <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library (gemeinsamen Bibliothek)</caseinline><defaultinline>externen DLL</defaultinline></switchinline> exportiert werden müssen." +msgstr "$[officename] Calc kann um Plug-ins, externe Programmiermodule mit zusätzlichen Funktionen für die Arbeit mit Tabellendokumenten, erweitert werden. Diese Funktionen finden Sie im <emph>Funktionsassistenten</emph> unter der Kategorie <emph>Plug-in</emph>. Wenn Sie selbst Plug-ins programmieren möchten, erfahren Sie dort, welche Funktionen für eine erfolgreiche Implementierung von Plug-ins aus der <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library (gemeinsamen Bibliothek)</caseinline><defaultinline>externen DLL</defaultinline></switchinline> exportiert werden müssen." #. qyzrA #: 04060112.xhp @@ -23216,7 +23216,7 @@ msgctxt "" "par_id3155269\n" "help.text" msgid "The functions are called synchronously and return their results immediately. Real time functions (asynchronous functions) are also possible; however, they are not explained in detail because of their complexity." -msgstr "Die Funktionen werden synchron aufgerufen und liefern ihr Ergebnis unverzüglich zurück. Realtimefunktionen (asynchrone Funktionen) sind zwar auch möglich, können aufgrund ihrer Komplexität hier aber nicht weiter erläutert werden." +msgstr "Die Funktionen werden synchron aufgerufen und liefern ihr Ergebnis unverzüglich zurück. Realtimefunktionen (asynchrone Funktionen) sind zwar auch möglich, können aufgrund ihrer Komplexität aber nicht weiter erläutert werden." #. eDr3V #: 04060112.xhp @@ -23513,7 +23513,7 @@ msgctxt "" "par_id3155261\n" "help.text" msgid "<emph>Output</emph>: Function name as seen by the user, as it appears in the <emph>Function Wizard</emph>. May contain umlauts." -msgstr "<emph>Output</emph>: Der für den Benutzer sichtbare Funktionsname, wie er im <emph>Funktionsassistenten</emph> erscheint. Umlaute sind hier zulässig." +msgstr "<emph>Output</emph>: Der für den Benutzer sichtbare Funktionsname, wie er im <emph>Funktionsassistenten</emph> erscheint. Umlaute sind zulässig." #. rcNLZ #: 04060112.xhp @@ -31604,7 +31604,7 @@ msgctxt "" "par_id3152983\n" "help.text" msgid "Names, arrays or references containing numbers must be used here. Numbers can also be entered directly." -msgstr "Hier sind Namen, Matrizen oder Bezüge zu verwenden, die Zahlen enthalten. Sie können auch direkt Zahlen eingeben." +msgstr "Es müssen Namen, Matrizen oder Bezüge mit Zahlen verwendet werden. Zahlen können auch direkt eingegeben werden." #. tFVF3 #: 04060181.xhp @@ -35294,7 +35294,7 @@ msgctxt "" "par_id231585952506847\n" "help.text" msgid "<emph>Cumulative </emph> (optional) specifies whether to calculate the probability mass function (FALSE or 0) or the cumulative distribution function (any other value). The probability mass function is the default if no value is specified for this parameter." -msgstr "<emph>Kumulativ </emph> (optional) gibt an, ob die Wahrscheinlichkeitsmassenfunktion (FALSE oder 0) oder die kumulative Verteilungsfunktion (beliebiger anderer Wert) berechnet werden soll. Die Wahrscheinlichkeitsmassenfunktion ist die Vorgabe, wenn für diesen Parameter kein Wert angegeben ist." +msgstr "<emph>Kumulativ </emph> (optional) legt fest, ob die Wahrscheinlichkeitsmassenfunktion (FALSE oder 0) oder die kumulative Verteilungsfunktion (beliebiger anderer Wert) berechnet werden soll. Die Wahrscheinlichkeitsmassenfunktion ist die Vorgabe, wenn für diesen Parameter kein Wert angegeben ist." #. WUiB6 #: 04060182.xhp @@ -36149,7 +36149,7 @@ msgctxt "" "par_id501585152669900\n" "help.text" msgid "The parameters should specify at least four values." -msgstr "Die Parameter muss mindestens vier Werte umfassen." +msgstr "Die Parameter muss mindestens vier Werte festlegen." #. V4wcF #: 04060183.xhp @@ -36581,7 +36581,7 @@ msgctxt "" "par_id3150363\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAXA\">Returns the maximum value in a list of arguments. In opposite to MAX, here you can enter text. The value of the text is 0.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAXA\">Ergibt den größten Wert innerhalb einer Liste mit Argumenten. Im Gegensatz zu MAX können Sie hierbei auch Text einsetzen. Dieser wird als 0 gewertet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAXA\">Ergibt den größten Wert innerhalb einer Liste mit Argumenten. Im Gegensatz zu MAX können Sie dabei auch Text einsetzen. Dieser wird als 0 gewertet.</ahelp>" #. HizWD #: 04060184.xhp @@ -36752,7 +36752,7 @@ msgctxt "" "par_id3147249\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINA\">Returns the minimum value in a list of arguments. Here you can also enter text. The value of the text is 0.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINA\">Ergibt die kleinste Zahl einer Liste mit Argumenten. Sie können hier auch Text eingeben. Dieser wird als 0 gewertet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINA\">Ergibt die kleinste Zahl einer Liste mit Argumenten. Sie können auch Text eingeben. Dieser wird als 0 gewertet.</ahelp>" #. CdVcr #: 04060184.xhp @@ -38876,7 +38876,7 @@ msgctxt "" "par_id171585151428396\n" "help.text" msgid "The parameters should specify at least three values." -msgstr "Die Parameter müssen mindestens drei Werte umfassen." +msgstr "Die Parameter müssen mindestens drei Werte festlegen." #. sBJ47 #: 04060185.xhp @@ -39074,7 +39074,7 @@ msgctxt "" "par_id211585163957345\n" "help.text" msgid "The parameters should specify at least two values." -msgstr "Die Parameter müssen mindestens zwei Werte umfassen." +msgstr "Die Parameter müssen mindestens zwei Werte festlegen." #. S754h #: 04060185.xhp @@ -39128,7 +39128,7 @@ msgctxt "" "par_id981585163977014\n" "help.text" msgid "The parameters should specify at least two values. Text has the value 0." -msgstr "Die Parameter müssen mindestens zwei Werte umfassen. Text hat den Wert 0." +msgstr "Die Parameter müssen mindestens zwei Werte festlegen. Text hat den Wert 0." #. mgbPX #: 04060185.xhp @@ -39272,7 +39272,7 @@ msgctxt "" "par_id671585163972431\n" "help.text" msgid "The parameters should specify at least two values." -msgstr "Die Parameter müssen mindestens zwei Werte umfassen." +msgstr "Die Parameter müssen mindestens zwei Werte festlegen." #. 9GmUP #: 04060185.xhp @@ -40487,7 +40487,7 @@ msgctxt "" "par_id721585215582420\n" "help.text" msgid "The parameters should specify at least two values." -msgstr "Die Parameter müssen mindestens zwei Werte umfassen." +msgstr "Die Parameter müssen mindestens zwei Werte festlegen." #. 7rJxK #: 04060185.xhp @@ -40541,7 +40541,7 @@ msgctxt "" "par_id891585215590756\n" "help.text" msgid "The parameters should specify at least two values." -msgstr "Die Parameter müssen mindestens zwei Werte umfassen." +msgstr "Die Parameter müssen mindestens zwei Werte festlegen." #. GMEXA #: 04060185.xhp @@ -40595,7 +40595,7 @@ msgctxt "" "par_id451585215586628\n" "help.text" msgid "The parameters should specify at least two values." -msgstr "Die Parameter müssen mindestens zwei Werte umfassen." +msgstr "Die Parameter müssen mindestens zwei Werte festlegen." #. 4Prou #: 04060185.xhp @@ -41648,7 +41648,7 @@ msgctxt "" "par_id3150385\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of all cells in the intersection; in this example, the result yields the sum of cells B5 and B6." -msgstr "Hier liegen die Zellen B5 und B6 in der Schnittmenge, und ihre Summe wird berechnet." +msgstr "Berechnet die Summe aller Zellen der Schnittmenge; In diesem Beispiel ergibt das die Summe der Zellen B5 und B6." #. aAvYu #: 04060199.xhp @@ -41909,7 +41909,7 @@ msgctxt "" "par_id391687561825288\n" "help.text" msgid "Binary operation string concatenation. Note that \"&\" shall be escaped when included in an XML document." -msgstr "" +msgstr "Verkettung binärer Operationszeichenfolgen. Beachten Sie, dass „&“ mit Escapezeichen versehen werden muss, wenn es in ein XML-Dokument eingefügt wird." #. vaLpi #: 04060199.xhp @@ -41927,7 +41927,7 @@ msgctxt "" "par_id631687561838545\n" "help.text" msgid "Comparison operators equal to, not equal to, less than, less than or equal to, greater than, greater than or equal to." -msgstr "" +msgstr "Vergleichsoperatoren gleich, ungleich, kleiner als, kleiner oder gleich, größer als, größer oder gleich." #. haEyR #: 04060199.xhp @@ -41936,7 +41936,7 @@ msgctxt "" "par_id241687561247336\n" "help.text" msgid "Prefix \"-\" has a higher precedence than \"^\", \"^\" is left-associative, and reference intersection has a higher precedence than reference union." -msgstr "" +msgstr "Das Präfix \"-\" hat eine höhere Priorität als \"^\", \"^\" ist linksassoziativ und Bereichs-Schnittmenge hat eine höhere Priorität als Bereich-Vereinigung." #. EDyXx #: 04060199.xhp @@ -41945,7 +41945,7 @@ msgctxt "" "par_id941687561277896\n" "help.text" msgid "Prefix \"+\" and \"-\" are defined to be right-associative. However, note that typical applications which implement at most the operators defined in this specification (as specified) may implement them as left-associative, because the calculated results will be identical." -msgstr "" +msgstr "Präfix \"+\" und \"-\" sind rechtsassoziativ definiert. Beachten Sie jedoch, dass typische Anwendungen, die höchstens die in dieser Spezifikation definierten Operatoren (wie angegeben) implementieren, diese als linksassoziativ implementieren können, da die berechneten Ergebnisse identisch sind." #. nbL6F #: 04060199.xhp @@ -41963,7 +41963,7 @@ msgctxt "" "par_id661687565493405\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://docs.oasis-open.org/office/OpenDocument/v1.3/os/part4-formula/OpenDocument-v1.3-os-part4-formula.html#Operators\">OpenDocument v1.3 part 4, Formula Operators</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://docs.oasis-open.org/office/OpenDocument/v1.3/os/part4-formula/OpenDocument-v1.3-os-part4-formula.html#Operators\">OpenDocument v1 .3 Teil 4, Formeloperatoren</link>" #. LfJJp #: 04070000.xhp @@ -41990,7 +41990,7 @@ msgctxt "" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to name the different sections of your spreadsheet document.</ahelp> By naming the different sections, you can easily <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\">navigate</link> through the spreadsheet documents and find specific information." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Dient zum Benennen der verschiedenen Abschnitte Ihres Tabellendokuments.</ahelp> Indem Sie die einzelnen Abschnitte benennen, erleichtern Sie sich die <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\">Navigation</link> innerhalb Ihrer Tabellendokumente und die Suche nach bestimmten Informationen." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erlaubt das Benennen der verschiedenen Abschnitte Ihres Tabellendokuments.</ahelp> Indem Sie die einzelnen Abschnitte benennen, erleichtern Sie sich die <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\">Navigation</link> innerhalb Ihrer Tabellendokumente und die Suche nach bestimmten Informationen." #. WoeVL #: 04070100.xhp @@ -42008,7 +42008,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156330\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Define Names</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Namen definieren</link>" #. cVATk #: 04070100.xhp @@ -42035,7 +42035,7 @@ msgctxt "" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "The <emph>Sheet Area</emph> box on the Formula bar contains a list of defined names for the ranges or formula expressions and their scope between parenthesis. Click a name from this box to highlight the corresponding reference on the spreadsheet. Names given formulas or parts of a formula are not listed here." -msgstr "Das Feld <emph>Tabellenbereich</emph> in der Rechenleiste enthält eine Liste der definierten Bereichsnamen oder Formelausdrücke und ihren Geltungsbereich zwischen Klammern. Klicken Sie auf einen Namen in diesem Feld, um den entsprechenden Bezug auf dem Tabellenblatt hervorzuheben. Für Formeln oder Formelteile definierte Namen sind hier nicht aufgeführt." +msgstr "Das Feld <emph>Tabellenbereich</emph> in der Rechenleiste enthält eine Liste der definierten Bereichsnamen oder Formelausdrücke und ihren Geltungsbereich zwischen Klammern. Klicken Sie auf einen Namen in diesem Feld, um den entsprechenden Bezug auf dem Tabellenblatt hervorzuheben. Für Formeln oder Formelteile definierte Namen sind nicht aufgeführt." #. wTVgT #: 04070100.xhp @@ -42071,7 +42071,7 @@ msgctxt "" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The reference of the selected area name is shown here as an absolute value.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier wird der Bezug des gewählten Bereichsnamens als absoluter Wert angezeigt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der Bezug des gewählten Bereichsnamens wird als absoluter Wert angezeigt.</ahelp>" #. TGCQt #: 04070100.xhp @@ -42125,7 +42125,7 @@ msgctxt "" "par_id3155416\n" "help.text" msgid "Defines additional options related to the type of reference area." -msgstr "Hier können Sie die Bereichsart für die gewählte Bereichsdefinition vorgeben." +msgstr "Gibt die Bereichsart für die gewählte Bereichsdefinition vor." #. KRFQv #: 04070100.xhp @@ -42242,7 +42242,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153195\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/04070200.xhp\">Insert Name</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/04070200.xhp\">Namen einfügen</link></variable>" #. 8X9th #: 04070200.xhp @@ -42323,7 +42323,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Names" -msgstr "Übernehmen von Namen" +msgstr "Namen übernehmen" #. c2WJj #: 04070300.xhp @@ -42341,7 +42341,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070300.xhp\">Create Names</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070300.xhp\">Namen erstellen</link>" #. dby9X #: 04070300.xhp @@ -42476,7 +42476,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070400.xhp\">Define Label Range</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070400.xhp\">Beschriftungsbereich festlegen</link>" #. sTpBB #: 04070400.xhp @@ -42827,7 +42827,7 @@ msgctxt "" "par_id3150448\n" "help.text" msgid "<variable id=\"zellattributetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatCellDialog\">Allows you to specify a variety of formatting options and to apply attributes to the selected cells.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"zellattributetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatCellDialog\">Hier können Sie zahlreiche Formatierungsoptionen festlegen und Attribute auf markierte Zellen anwenden.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"zellattributetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatCellDialog\">Sie können zahlreiche Formatierungsoptionen festlegen und Attribute auf markierte Zellen anwenden.</ahelp></variable>" #. BW9bs #: 05020600.xhp @@ -43016,7 +43016,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147265\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; hiding functions</bookmark_value><bookmark_value>hiding; rows</bookmark_value><bookmark_value>hiding; columns</bookmark_value><bookmark_value>columns;hiding</bookmark_value><bookmark_value>rows;hiding</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen; Funktionen ausblenden</bookmark_value><bookmark_value>Ausblenden; Zeilen</bookmark_value><bookmark_value>Ausblenden; Spalten</bookmark_value><bookmark_value>Spalten; ausblenden</bookmark_value><bookmark_value>Zeilen; ausblenden</bookmark_value>" #. eY759 #: 05030300.xhp @@ -43034,7 +43034,7 @@ msgctxt "" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Hides selected rows or columns</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ausgewählte Zeilen oder Spalten ausblenden</ahelp>" #. 6Abxr #: 05030300.xhp @@ -43052,7 +43052,7 @@ msgctxt "" "par_id3145251\n" "help.text" msgid "To display hidden rows or columns" -msgstr "" +msgstr "Um ausgeblendete Zeilen oder Spalten einzublenden" #. XGN2E #: 05030300.xhp @@ -43061,7 +43061,7 @@ msgctxt "" "par_id8337046\n" "help.text" msgid "Select the range that includes the hidden objects. You can also use the box in the corner above row 1 and beside column A." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie den Bereich aus, der die ausgeblendeten Objekte enthält. Sie können auch das Feld in der Ecke über Zeile 1 und neben Spalte A verwenden." #. jAJmG #: 05030300.xhp @@ -43070,7 +43070,7 @@ msgctxt "" "par_id5532090\n" "help.text" msgid "Choose <link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\">Format - Rows/Columns - Show</link>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\">Format – Zeilen/Spalten – Einblenden</link>." #. cGFcB #: 05030400.xhp @@ -43088,7 +43088,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147264\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; showing columns</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; showing rows</bookmark_value><bookmark_value>showing; columns</bookmark_value><bookmark_value>showing; rows</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen; Spalten anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; Zeilen anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Spalten</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Zeilen</bookmark_value>" #. i3RrD #: 05030400.xhp @@ -43115,7 +43115,7 @@ msgctxt "" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "To show a column or row, select the range of rows or columns containing the hidden elements, then apply the command." -msgstr "" +msgstr "Um eine Spalte oder Zeile einzublenden, wählen Sie den Zeilen- oder Spaltenbereich aus, der die ausgeblendeten Elemente enthält, und wenden Sie dann den Befehl an." #. wUVHJ #: 05030400.xhp @@ -43160,7 +43160,7 @@ msgctxt "" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the column width and hides or shows selected columns.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Dient zum Festlegen der Spaltenbreite sowie zum Aus- und Einblenden von Spalten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Spaltenbreite fest und blendet Spalten aus oder ein.</ahelp>" #. TrJFH #: 05040000.xhp @@ -43286,7 +43286,7 @@ msgctxt "" "par_id3150792\n" "help.text" msgid "<variable id=\"umbenennentext\"><ahelp hid=\".uno:RenameTable\">This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"umbenennentext\"><ahelp hid=\".uno:RenameTable\">Hiermit erhalten Sie einen Dialog, in dem Sie der aktuellen Tabelle einen anderen Namen zuweisen können.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"umbenennentext\"><ahelp hid=\".uno:RenameTable\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie der aktuellen Tabelle einen anderen Namen zuweisen können.</ahelp></variable>" #. ZsSww #: 05050100.xhp @@ -43304,7 +43304,7 @@ msgctxt "" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_APPEND_NAME\">Enter a new name for the sheet here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_APPEND_NAME\">Geben Sie hier einen neuen Namen für die Tabelle ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_APPEND_NAME\">Geben Sie einen neuen Namen für die Tabelle ein.</ahelp>" #. JF3vh #: 05050100.xhp @@ -43637,7 +43637,7 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/SheetPrintPage\">Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/SheetPrintPage\">Gibt die Elemente an, die im Ausdruck aller Tabellen mit dem aktuellen Seitenformat enthalten sein müssen. Auch die Reihenfolge der Seiten im Druck, die erste Seitennummer und die Skalierung werden hier eingestellt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/SheetPrintPage\">Legt die Elemente fest, die im Ausdruck aller Tabellen mit dem aktuellen Seitenformat enthalten sein müssen. Auch die Reihenfolge der Seiten im Druck, die erste Seitennummer und die Skalierung werden eingestellt.</ahelp>" #. VFdWA #: 05070500.xhp @@ -43673,7 +43673,7 @@ msgctxt "" "par_id3147228\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_HEADER\">Specifies whether you want the column and row headers to be printed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_HEADER\">Gibt an, ob Spalten- und Zeilenköpfe gedruckt werden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_HEADER\">Legt fest, ob Spalten- und Zeilenköpfe gedruckt werden.</ahelp>" #. dUDr8 #: 05070500.xhp @@ -43799,7 +43799,7 @@ msgctxt "" "par_id3149258\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NULLVALS\">Specifies that cells with a zero value are printed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NULLVALS\">Bestimmt, dass Zellen mit dem Wert Null ausgedruckt werden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NULLVALS\">Legt fest, dass Zellen mit dem Wert Null ausgedruckt werden.</ahelp>" #. H2PJB #: 05070500.xhp @@ -43934,7 +43934,7 @@ msgctxt "" "par_id3159171\n" "help.text" msgid "Specifies a scaling factor to scale all printed pages." -msgstr "Gibt einen Skalierungsfaktor für sämtliche gedruckten Seiten an." +msgstr "Legt einen Skalierungsfaktor für sämtliche gedruckten Seiten fest." #. FuaEf #: 05070500.xhp @@ -43970,7 +43970,7 @@ msgctxt "" "par_idN109B5\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum number of pages horizontally (width) and vertically (height) on which every sheet with the current Page Style is to be printed." -msgstr "Gibt an, auf wie vielen Seiten das gesamte Dokument horizontal (Breite) und vertikal (Höhe) mit dem aktuellen Seitenformat maximal ausgedruckt werden darf." +msgstr "Legt fest, auf wie vielen Seiten das gesamte Dokument horizontal (Breite) und vertikal (Höhe) mit dem aktuellen Seitenformat maximal ausgedruckt werden darf." #. KGfGD #: 05070500.xhp @@ -44015,7 +44015,7 @@ msgctxt "" "par_idN109D1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEWIDTH\">Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEWIDTH\">Geben Sie hier die maximale Seitenzahl an, die horizontal gedruckt wird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEWIDTH\">Legt die maximale Seitenanzahl fest, die horizontal nebeneinander gedruckt wird.</ahelp>" #. JpChS #: 05070500.xhp @@ -44033,7 +44033,7 @@ msgctxt "" "par_idN109EB\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEHEIGHT\">Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEHEIGHT\">Geben Sie hier die maximale Seitenzahl an, die vertikal gestapelt gedruckt wird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEHEIGHT\">Legt die maximale Seitenanzahl fest, die vertikal übereinander gedruckt wird.</ahelp>" #. GxXAE #: 05070500.xhp @@ -44051,7 +44051,7 @@ msgctxt "" "par_id3145074\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum number of pages on which every sheet with the current Page Style is to be printed. The scale will be reduced as necessary to fit the defined number of pages." -msgstr "Gibt an, auf wie vielen Seiten eine Tabelle mit dem aktuellen Seitenformat maximal ausgedruckt werden darf. Die Skalierung wird bei Bedarf reduziert, um die Tabelle an die angegebene Seitenzahl anzupassen." +msgstr "Legt fest, auf wie vielen Seiten eine Tabelle mit dem aktuellen Seitenformat maximal ausgedruckt werden darf. Die Skalierung wird bei Bedarf reduziert, um die Tabelle an die angegebene Seitenzahl anzupassen." #. R3Fn6 #: 05070500.xhp @@ -44069,7 +44069,7 @@ msgctxt "" "par_id3144507\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGENUM\">Enter the maximum number of pages to be printed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGENUM\">Geben Sie hier die maximale Seitenzahl für den Ausdruck ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGENUM\">Legt die maximale Seitenanzahl für den Ausdruck fest.</ahelp>" #. fBFBx #: 05080000.xhp @@ -44222,7 +44222,7 @@ msgctxt "" "par_id3145174\n" "help.text" msgid "Select <emph>-none-</emph> to remove a print range definition for the current spreadsheet. Select <emph>-entire sheet-</emph> to set the current sheet as a print range. Select <emph>-selection-</emph> to define the selected area of a spreadsheet as the print range. By selecting <emph>-user-defined-</emph>, you can define a print range that you have already defined using the <emph>Format - Print Ranges - Define</emph> command. If you have given a name to a range using the <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph> command, this name will be displayed and can be selected from the list box." -msgstr "Wählen Sie <emph>-keiner-</emph>, um einen definierten Druckbereich für die aktuelle Tabelle zu entfernen. Wählen Sie <emph>-ganze Tabelle-</emph>, um die aktuelle Tabelle als Druckbereich festzulegen. Wählen Sie <emph>-Auswahl-</emph>, um den ausgewählten Bereich des Tabellendokuments als Druckbereich festzulegen. Mit <emph>-benutzerdefiniert-</emph> können Sie einen Druckbereich angeben, den Sie bereits über <emph>Format - Druckbereiche - Festlegen</emph> definiert haben. Über <emph>Tabelle – Benannte Bereiche – Festlegen…</emph> definierte Namen für Druckbereiche werden hier angezeigt und können im Listenfeld ausgewählt werden." +msgstr "Wählen Sie <emph>-keiner-</emph>, um einen definierten Druckbereich für die aktuelle Tabelle zu entfernen. Wählen Sie <emph>-ganze Tabelle-</emph>, um die aktuelle Tabelle als Druckbereich festzulegen. Wählen Sie <emph>-Auswahl-</emph>, um den ausgewählten Bereich des Tabellendokuments als Druckbereich festzulegen. Mit <emph>-benutzerdefiniert-</emph> können Sie einen Druckbereich angeben, den Sie bereits über <emph>Format - Druckbereiche - Festlegen</emph> definiert haben. Über <emph>Tabelle – Benannte Bereiche – Festlegen…</emph> definierte Namen für Druckbereiche werden angezeigt und können im Listenfeld ausgewählt werden." #. EHrtv #: 05080300.xhp @@ -44348,7 +44348,7 @@ msgctxt "" "par_id3147434\n" "help.text" msgid "Use the Styles deck of the Sidebar to assign styles to cells and pages. You can apply, update, and modify existing styles or create new styles." -msgstr "Der Bereich Formatvorlagen in der Seitenleiste dient dem Zuweisen von Formatvorlagen auf Objekte und Textabschnitte. Sie können Formatvorlagen zuweisen, vorhandene Formatvorlagen aktualisieren und ändern oder neue Formatvorlagen erstellen." +msgstr "Im Bereich Formatvorlagen der Seitenleiste weisen Sie Zellen und Seiten Formatvorlagen zu. Sie können Formatvorlagen zuweisen, vorhandene Formatvorlagen aktualisieren und ändern oder neue Formatvorlagen erstellen." #. nXJTB #: 05100000.xhp @@ -44672,7 +44672,7 @@ msgctxt "" "par_id3163710\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".\">Use <emph>Conditional Formatting</emph> to define range-based conditions that determine which <link href=\"text/scalc/01/cell_styles.xhp\">cell style</link> will be applied to each cell in a given range based on its contents.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".\">Verwenden Sie <emph>Bedingte Formatierung</emph>, um bereichsbasierte Bedingungen festzulegen, die bestimmen, welche <link href=\"text/scalc/01/cell_styles.xhp\">Zellenvorlage</link> auf jede Zelle in einem bestimmten Bereich basierend auf ihrem Inhalt angewendet wird.</ahelp></variable>" #. j6gFF #: 05120000.xhp @@ -44681,7 +44681,7 @@ msgctxt "" "par_id411701538725496\n" "help.text" msgid "The cell style corresponding to the first condition that evaluates to <emph>true</emph> is applied. Cell styles applied through Conditional Formatting override cell styles applied manually using the <link href=\"text/scalc/main0202.xhp\"><emph>Formatting Bar</emph></link> or the <link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\"><emph>Styles</emph> sidebar</link>." -msgstr "" +msgstr "Es wird die Zellvorlage angewendet, die der ersten Bedingung entspricht, die als <emph>wahr</emph> ausgewertet wird. Zellvorlagen, die über die bedingte Formatierung angewendet werden, überschreiben Zellvorlagen, die manuell mithilfe der Symbolleiste <link href=\"text/scalc/main0202.xhp\"><emph>Formatierungen</emph></link> oder der <link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\">Seitenleiste <emph>Formatvorlagen</emph></link> angewendet werden." #. 2GWTv #: 05120000.xhp @@ -46931,7 +46931,7 @@ msgctxt "" "par_id3146984\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/target\">Specifies the value you want to achieve as a new result.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/target\">Gibt den gewünschten Zielwert an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/target\">Legt den gewünschten Zielwert fest.</ahelp>" #. PLdFx #: 06040000.xhp @@ -46949,7 +46949,7 @@ msgctxt "" "par_id3147427\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/varedit\">Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/varedit\">Gibt den Bezug für die Zelle mit dem Wert an, der zum Erreichen des Zielwerts geändert werden muss.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/varedit\">Legt den Bezug für die Zelle mit dem Wert fest, der zum Erreichen des Zielwerts geändert werden muss.</ahelp>" #. XHDpX #: 06050000.xhp @@ -47012,7 +47012,7 @@ msgctxt "" "par_id3155411\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\">Navigator</link> when you click the <emph>Scenarios</emph> icon and select the desired scenario.</ahelp> You can also modify this information in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt zusätzliche Auskunft über das Szenario. Diese Informationen werden im <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\">Navigator</link> angezeigt, wenn Sie auf das Symbol <emph>Szenarien</emph> klicken und das gewünschte Szenario auswählen.</ahelp> Diese Informationen im Navigator lassen sich auch über den Kontextmenübefehl <emph>Eigenschaften</emph> ändern." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt zusätzliche Informationen über das Szenario fest. Diese Informationen werden im <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\">Navigator</link> angezeigt, wenn Sie auf das Symbol <emph>Szenarien</emph> klicken und das gewünschte Szenario auswählen.</ahelp> Diese Informationen im Navigator lassen sich auch über den Kontextmenübefehl <emph>Eigenschaften</emph> ändern." #. SqrLg #: 06050000.xhp @@ -47219,7 +47219,7 @@ msgctxt "" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "The structure of protected spreadsheet documents can be changed only if the <emph>Protect</emph> option is disabled. On the context menus for the spreadsheet tabs at the lower graphic border, only the menu item <emph>Select All Sheets</emph> can be activated. All other menu items are deactivated. To remove the protection, call up the command <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph> again. If no password is assigned, protection is immediately removed. If you were assigned a password, the <emph>Remove Spreadsheet Protection</emph> dialog appears, in which you must enter the password. Only then can you remove the check mark specifying that protection is active." -msgstr "Die Struktur geschützter Tabellendokumente lässt sich nur dann ändern, wenn die Option <emph>Schutz</emph> deaktiviert ist. In den Kontextmenüs der Tabellenregister am unteren Bildschirmrand kann nur <emph>Alle Tabellen auswählen</emph> ausgewählt werden. Alle übrigen Menüelemente sind nicht verfügbar. Zum Aufheben des Schutzes wählen Sie erneut <emph>Extras – Tabellenstruktur schützen…</emph>. Wenn kein Kennwort festgelegt wurde, wird der Schutz sofort aufgehoben. Wenn ein Kennwort für die Schutzfunktion festgelegt wurde, erscheint der Dialog <emph>Tabellenschutz aufheben</emph>, in dem Sie das Kennwort eingeben müssen. Erst dann wird das Häkchen ausgeblendet, das auf einen aktiven Schutz hinweist." +msgstr "Die Struktur geschützter Tabellendokumente lässt sich nur dann ändern, wenn die Option <emph>Schutz</emph> deaktiviert ist. In den Kontextmenüs der Tabellenregister am unteren Bildschirmrand kann nur <emph>Alle Tabellen auswählen</emph> ausgewählt werden. Alle übrigen Menüelemente sind nicht verfügbar. Zum Aufheben des Schutzes wählen Sie erneut <emph>Extras – Tabellenstruktur schützen…</emph>. Wenn kein Kennwort festgelegt wurde, wird der Schutz sofort aufgehoben. Wenn ein Kennwort für die Schutzfunktion festgelegt wurde, erscheint der Dialog <emph>Tabellenschutz aufheben</emph>, in dem Sie das Kennwort eingeben müssen. Erst dann können Sie das Häkchen entfernen, das festlegt, dass der Schutz aktiv ist." #. Y5KBL #: 06060200.xhp @@ -47543,7 +47543,7 @@ msgctxt "" "par_id3154910\n" "help.text" msgid "You can also use the mouse to split the window horizontally or vertically. To do this, drag the thick black line located directly above the vertical scrollbar or directly to the right of the horizontal scrollbar into the window. A thick black line will show where the window is split." -msgstr "Sie können das Arbeitsfenster auch mit der Maus waagerecht oder senkrecht teilen. Hierzu ziehen Sie den schwarzen Strich direkt über der vertikalen oder direkt rechts der horizontalen Bildlaufleiste in den Arbeitsbereich hinein. Eine graue Linie zeigt an, wo der Arbeitsbereich geteilt ist." +msgstr "Sie können das Arbeitsfenster auch mit der Maus waagerecht oder senkrecht teilen. Dazu ziehen Sie den schwarzen Strich direkt über der vertikalen oder direkt rechts der horizontalen Bildlaufleiste in den Arbeitsbereich hinein. Eine graue Linie zeigt an, wo der Arbeitsbereich geteilt ist." #. jbFfX #: 07080000.xhp @@ -47939,7 +47939,7 @@ msgctxt "" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sorttext\"><ahelp hid=\".uno:DataSort\">Sorts the selected rows according to the conditions that you specify.</ahelp></variable> $[officename] automatically recognizes and selects database ranges." -msgstr "<variable id=\"sorttext\"><ahelp hid=\".uno:DataSort\">Sortiert die ausgewählten Zeilen gemäß den angegebenen Kriterien.</ahelp></variable> $[officename] Calc erkennt Datenbankbereiche und wählt sie automatisch aus." +msgstr "<variable id=\"sorttext\"><ahelp hid=\".uno:DataSort\">Sortiert die ausgewählten Zeilen gemäß den festgelegten Kriterien.</ahelp></variable> $[officename] Calc erkennt Datenbankbereiche und wählt sie automatisch aus." #. jn7N6 #: 12030000.xhp @@ -47984,7 +47984,7 @@ msgctxt "" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortcriteriapage/SortCriteriaPage\">Specify the sorting options for the selected range.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortcriteriapage/SortCriteriaPage\">Geben Sie die Sortieroptionen für den ausgewählten Bereich an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortcriteriapage/SortCriteriaPage\">Legen Sie die Sortieroptionen für den ausgewählten Bereich fest.</ahelp>" #. vU3eB #: 12030100.xhp @@ -48029,7 +48029,7 @@ msgctxt "" "par_id3148645\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/up\">Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Languages and Locales - General." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/up\">Sortiert die Auswahl vom niedrigsten zum höchsten Wert. Die Sortierregeln werden durch das Gebietsschema vorgegeben. Sie können die Sortierregeln unter »Daten – Sortieren… – Register: Optionen« festlegen.</ahelp> Die Standardeinstellung legen Sie unter »<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – Sprachen und Gebietsschemata – Allgemein« fest." #. hcoG8 #: 12030100.xhp @@ -48047,7 +48047,7 @@ msgctxt "" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/down\">Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Languages and Locales - General." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/down\">Sortiert die Auswahl vom höchsten zum niedrigsten Wert. Sie können die Sortierregeln unter »Daten – Sortieren… – Register: Optionen« festlegen.</ahelp> Die Standardeinstellung legen Sie unter »<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – Sprachen und Gebietsschemata – Allgemein« fest." #. 7N7QL #: 12030100.xhp @@ -48083,7 +48083,7 @@ msgctxt "" "par_id3154018\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Languages and Locales - General." -msgstr "" +msgstr "Sortiert die Auswahl vom niedrigsten zum höchsten Wert. Sie können die Sortierregeln unter »Daten – Sortieren… – Register: Optionen« festlegen. Die Standardeinstellung legen Sie unter »<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – Sprachen und Gebietsschemata – Allgemein« fest." #. tvLMc #: 12030100.xhp @@ -48101,7 +48101,7 @@ msgctxt "" "par_id3145640\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Languages and Locales - General." -msgstr "" +msgstr "Sortiert die Auswahl vom höchsten zum niedrigsten Wert. Sie können die Sortierregeln unter »Daten – Sortieren… – Register: Optionen« festlegen. Die Standardeinstellung legen Sie unter »<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – Sprachen und Gebietsschemata – Allgemein« fest." #. i3uEU #: 12030100.xhp @@ -48119,7 +48119,7 @@ msgctxt "" "par_id3158212\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"sytext\">Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value. Number fields are sorted by size and text fields by the order of the characters. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</variable></ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Languages and Locales - General." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"sytext\">Sortiert die Auswahl vom höchsten zum niedrigsten Wert oder vom niedrigsten zum höchsten Wert. Zahlenfelder werden nach Größe und Textfelder nach der Reihenfolge der Zeichen sortiert. Sie können die Sortierregeln unter »Daten – Sortieren… – Register: Optionen« festlegen.</variable></ahelp> Die Standardeinstellung legen Sie unter »<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline> <defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – Sprachen und Gebietsschemata – Allgemein« fest." #. cAFdw #: 12030100.xhp @@ -48164,7 +48164,7 @@ msgctxt "" "par_id3153770\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/SortOptionsPage\"> Sets additional sorting options.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/SortOptionsPage\">Hier legen Sie zusätzliche Sortieroptionen fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/SortOptionsPage\">Legt zusätzliche Sortieroptionen fest.</ahelp>" #. TFqUq #: 12030200.xhp @@ -48299,7 +48299,7 @@ msgctxt "" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/copyresult\"> Copies the sorted list to the cell range that you specify.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/copyresult\"> Kopiert die sortierte Liste in den angegebenen Zellbereich.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/copyresult\">Kopiert die sortierte Liste in den festgelegten Zellbereich.</ahelp>" #. aKPqx #: 12030200.xhp @@ -48353,7 +48353,7 @@ msgctxt "" "par_id3156385\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuser\"> Click here and then select the custom sort order that you want.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuser\"> Klicken Sie hier, und wählen Sie dann die gewünschte benutzerdefinierte Sortierreihenfolge aus.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuser\">Klicken Sie und wählen Sie die gewünschte benutzerdefinierte Sortierreihenfolge aus.</ahelp>" #. AB5C5 #: 12030200.xhp @@ -48884,7 +48884,7 @@ msgctxt "" "par_id3147228\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/case\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/case\">Hier wird beim Filtern von Daten zwischen Groß- und Kleinbuchstaben unterschieden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/case\">Beim Filtern von Daten wird zwischen Groß- und Kleinbuchstaben unterschieden.</ahelp>" #. Dn3MY #: 12040201.xhp @@ -48938,7 +48938,7 @@ msgctxt "" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/regexp\">Allows you to use regular expressions in the filter definition.</ahelp> For a list of the regular expressions that $[officename] supports, click <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">here</link>." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/regexp\">Gestattet Ihnen die Verwendung von Platzhaltern in der Filterdefinition.</ahelp> Eine Liste der von $[officename] unterstützten regulären Ausdrücke finden Sie <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">hier</link>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/regexp\">Erlaubt die Verwendung von Platzhaltern in der Filterdefinition.</ahelp> Eine Liste der von $[officename] unterstützten regulären Ausdrücke finden Sie <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">hier</link>." #. khYZz #: 12040201.xhp @@ -48983,7 +48983,7 @@ msgctxt "" "par_id3149123\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/standardfilterdialog/destpers\">Select the <emph>Copy results to</emph> check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under <emph>Data - Define range</emph> as a database range.</ahelp> Following this, you can reapply the defined filter at any time as follows: click into the source range, then choose <emph>Data - Refresh Range</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/standardfilterdialog/destpers\">Wählen Sie die Option <emph>Filterergebnis ausgeben nach</emph> aus und geben Sie an, in welchem Zielbereich die gefilterten Daten angezeigt werden sollen. Wenn dieses Markierfeld aktiviert ist, bleibt der Zielbereich mit dem Quellbereich verknüpft. Den Quellbereich müssen Sie unter <emph>Daten - Bereich festlegen</emph> als Datenbankbereich definiert haben.</ahelp> Danach können Sie den definierten Filter jederzeit wie folgt erneut anwenden: klicken Sie in den Quellbereich und wählen Sie dann <emph>Daten - Bereich aktualisieren</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/standardfilterdialog/destpers\">Wählen Sie die Option <emph>Filterergebnis ausgeben nach</emph> aus und legen Sie fest, in welchem Zielbereich die gefilterten Daten angezeigt werden sollen. Wenn dieses Markierfeld aktiviert ist, bleibt der Zielbereich mit dem Quellbereich verknüpft. Den Quellbereich müssen Sie unter <emph>Daten - Bereich festlegen</emph> als Datenbankbereich definiert haben.</ahelp> Danach können Sie den definierten Filter jederzeit wie folgt erneut anwenden: klicken Sie in den Quellbereich und wählen Sie dann <emph>Daten - Bereich aktualisieren</emph>." #. iFDua #: 12040201.xhp @@ -49406,7 +49406,7 @@ msgctxt "" "par_id3155068\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/ascending\">Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - General</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/ascending\">Sortiert beginnend mit dem niedrigsten Wert. Sie können die Sortierregeln unter »Daten – Sortieren… – Register: Optionen« festlegen.</ahelp> Die Standardeinstellung legen Sie unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – Sprachen und Gebietsschemata – Allgemein</menuitem> fest." #. FFhB3 #: 12050200.xhp @@ -49424,7 +49424,7 @@ msgctxt "" "par_id3153766\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - General</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Sortiert beginnend mit dem höchsten Wert. Sie können die Sortierregeln unter »Daten – Sortieren… – Register: Optionen« festlegen.</ahelp> Die Standardeinstellung legen Sie unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – Sprachen und Gebietsschemata – Allgemein</menuitem> fest." #. qjwrH #: 12060000.xhp @@ -49559,7 +49559,7 @@ msgctxt "" "par_id3148798\n" "help.text" msgid "<variable id=\"konsolidieren\"><ahelp hid=\".uno:DataConsolidate\">Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"konsolidieren\"><ahelp hid=\".uno:DataConsolidate\">Kombiniert Daten aus einem oder mehreren unabhängigen Zellbereichen und berechnet mit der von Ihnen angegebenen Funktion einen neuen Bereich.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"konsolidieren\"><ahelp hid=\".uno:DataConsolidate\">Kombiniert Daten aus einem oder mehreren unabhängigen Zellbereichen und berechnet mit der von Ihnen festgelegten Funktion einen neuen Bereich.</ahelp></variable>" #. Fo2yT #: 12070000.xhp @@ -49613,7 +49613,7 @@ msgctxt "" "par_id3153836\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the <emph>Consolidation ranges </emph>box. Select a cell range in a sheet, and then click <emph>Add</emph>. You can also select the name of a predefined cell from the <emph>Source data range </emph>list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">Gibt den Zellbereich an, der mit den im Feld <emph>Konsolidierungsbereiche</emph> aufgeführten Zellbereichen konsolidiert werden soll. Wählen Sie in einer Tabelle einen Zellbereich aus und klicken Sie dann auf <emph>Hinzufügen</emph>. Sie können auch den Namen einer vordefinierten Zelle aus der Liste <emph>Quelldatenbereich</emph> wählen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">Legt den Zellbereich fest, der mit den im Feld <emph>Konsolidierungsbereiche</emph> aufgeführten Zellbereichen konsolidiert werden soll. Wählen Sie in einer Tabelle einen Zellbereich aus und klicken Sie dann auf <emph>Hinzufügen</emph>. Sie können auch den Namen einer vordefinierten Zelle aus der Liste <emph>Quelldatenbereich</emph> wählen.</ahelp>" #. HjAGk #: 12070000.xhp @@ -50594,7 +50594,7 @@ msgctxt "" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:DataPilotExec\">Specify the layout of the table that is generated by the pivot table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataPilotExec\">Geben Sie das Layout für die Pivot-Tabelle an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataPilotExec\">Legen Sie das Layout für die Pivot-Tabelle fest.</ahelp>" #. 7YRp4 #: 12090102.xhp @@ -51341,7 +51341,7 @@ msgctxt "" "par_id3151113\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/PivotFieldDialog\">Specify the subtotals that you want to calculate.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/PivotFieldDialog\">Geben Sie an, welche Teilergebnisse zu berechnen sind.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/PivotFieldDialog\">Legen Sie fest, welche Teilergebnisse zu berechnen sind.</ahelp>" #. 7qYLt #: 12090105.xhp @@ -52205,7 +52205,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Specifies the start of the grouping." -msgstr "Gibt den Start der Gruppierung an." +msgstr "Legt den Start der Gruppierung fest." #. WPp2j #: 12090400.xhp @@ -52223,7 +52223,7 @@ msgctxt "" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Specifies whether to start grouping at the smallest value." -msgstr "Gibt an, ob das Gruppieren beim niedrigsten Wert beginnen soll." +msgstr "Legt fest, ob das Gruppieren beim niedrigsten Wert beginnen soll." #. VVh9v #: 12090400.xhp @@ -52241,7 +52241,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "Specifies whether to enter the start value for grouping yourself." -msgstr "Gibt an, ob der Startwert für das Gruppieren manuell von Ihnen eingegeben wird." +msgstr "Legt fest, ob der Startwert für das Gruppieren manuell von Ihnen eingegeben wird." #. BEFPa #: 12090400.xhp @@ -52259,7 +52259,7 @@ msgctxt "" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Specifies the end of the grouping." -msgstr "Gibt das Ende der Gruppierung an." +msgstr "Legt das Ende der Gruppierung fest." #. Kr9BA #: 12090400.xhp @@ -52277,7 +52277,7 @@ msgctxt "" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Specifies whether to end grouping at the largest value." -msgstr "Gibt an, ob das Gruppieren beim höchsten Wert beendet wird." +msgstr "Legt fest, ob das Gruppieren beim höchsten Wert beendet wird." #. akDPj #: 12090400.xhp @@ -52295,7 +52295,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Specifies whether to enter the end value for grouping yourself." -msgstr "Gibt an, ob der Endwert für das Gruppieren manuell von Ihnen eingegeben wird." +msgstr "Legt fest, ob der Endwert für das Gruppieren manuell von Ihnen eingegeben wird." #. h5kF4 #: 12090400.xhp @@ -52313,7 +52313,7 @@ msgctxt "" "par_idN10596\n" "help.text" msgid "Specifies the value range by which every group's limits are calculated." -msgstr "Gibt den Wertebereich an, aus dem die Grenzwerte jeder Gruppe berechnet werden." +msgstr "Legt den Wertebereich fest, aus dem die Grenzwerte jeder Gruppe berechnet werden." #. zjoAz #: 12090400.xhp @@ -52331,7 +52331,7 @@ msgctxt "" "par_idN1059D\n" "help.text" msgid "In the case of grouping date values, specifies the number of days to group by." -msgstr "Bei der Gruppierung von Datumswerten wird hierdurch die Anzahl von Tagen angegeben, nach denen gruppiert werden soll." +msgstr "Legt bei der Gruppierung von Datumswerten die Anzahl von Tage fest, nach denen gruppiert werden soll." #. hTrSc #: 12090400.xhp @@ -52349,7 +52349,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A4\n" "help.text" msgid "In the case of grouping date values, specifies the intervals to group by." -msgstr "Bei der Gruppierung von Datumswerten werden hierdurch die Intervalle angegeben, nach denen gruppiert werden soll." +msgstr "Legt bei der Gruppierung von Datumswerten die Intervalle fest, nach denen gruppiert werden soll." #. BHb4N #: 12100000.xhp @@ -52457,7 +52457,7 @@ msgctxt "" "par_id3156327\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/ValidationCriteriaPage\">Specify the validation rules for the selected cell(s).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/ValidationCriteriaPage\">Geben Sie die Gültigkeitskriterien für die ausgewählten Zellen an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/ValidationCriteriaPage\">Legen Sie die Gültigkeitskriterien für die ausgewählten Zellen fest.</ahelp>" #. kWDG3 #: 12120100.xhp @@ -52619,7 +52619,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Allow only values that are given in a cell range. The cell range can be specified explicitly, or as a named database range, or as a named range. The range may consist of one column or one row of cells. If you specify a range of columns and rows, only the first column is used." -msgstr "Gestatten Sie nur Werte, die in einem bestimmten Zellbereich vorhanden sind. Der Zellbereich kann explizit, als ein benannter Datenbankbereich oder als ein benannter Bereich angegeben werden. Der Bereich kann eine Spalte oder eine Zeile mit Zellen umfassen. Wenn Sie einen Bereich von Spalten und Zeilen angeben, wird nur die erste Spalte verwendet." +msgstr "Gestatten Sie nur Werte, die in einem bestimmten Zellbereich vorhanden sind. Der Zellbereich kann explizit, als ein benannter Datenbankbereich oder als ein benannter Bereich angegeben werden. Der Bereich kann eine Spalte oder eine Zeile mit Zellen umfassen. Wenn Sie einen Bereich von Spalten und Zeilen festlegen, wird nur die erste Spalte verwendet." #. Sh6bp #: 12120100.xhp @@ -53186,7 +53186,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Sheet at End" -msgstr "" +msgstr "Tabelle am Ende einfügen" #. E9hHd #: Add.xhp @@ -53195,7 +53195,7 @@ msgctxt "" "hd_id611702399875408\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/Add.xhp\">Insert Sheet at End</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/Add.xhp\">Tabelle am Ende einfügen</link></variable>" #. AHBjH #: Add.xhp @@ -53204,7 +53204,7 @@ msgctxt "" "par_id701702399875410\n" "help.text" msgid "Adds a new sheet at end of the spreadsheet document." -msgstr "" +msgstr "Fügt am Ende des Tabellendokuments eine neue Tabelle hinzu." #. NAkX3 #: DeleteAllNotes.xhp @@ -53213,7 +53213,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Delete All Comments" -msgstr "" +msgstr "Alle Kommentare löschen" #. YmLWh #: DeleteAllNotes.xhp @@ -53222,7 +53222,7 @@ msgctxt "" "hd_id361702947725743\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/DeleteAllNotes.xhp\">Delete All Comments</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/DeleteAllNotes.xhp\">Alle Kommentare löschen</link></variable>" #. aEbAx #: DeleteAllNotes.xhp @@ -53231,7 +53231,7 @@ msgctxt "" "par_id731702947725744\n" "help.text" msgid "Deletes all cell notes of the current sheet." -msgstr "" +msgstr "Löscht alle Kommentare der aktuellen Tabelle." #. zBhL7 #: DeleteNote.xhp @@ -53240,7 +53240,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Comment" -msgstr "" +msgstr "Kommentar löschen" #. LDFtp #: DeleteNote.xhp @@ -53249,7 +53249,7 @@ msgctxt "" "hd_id801702946820149\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/DeleteNote.xhp\">Delete Comment</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/DeleteNote.xhp\">Kommentar löschen</link></variable>" #. QPL3j #: DeleteNote.xhp @@ -53258,7 +53258,7 @@ msgctxt "" "par_id501702946820151\n" "help.text" msgid "Deletes the comment of the cell." -msgstr "" +msgstr "Löscht den Kommentar der Zelle." #. mNEBF #: EditSelectMenu.xhp @@ -53375,7 +53375,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "FormatSparklineMenu" -msgstr "" +msgstr "Menü Format – Sparklines" #. CGFJG #: FormatSparklineMenu.xhp @@ -53384,7 +53384,7 @@ msgctxt "" "hd_id171701544913091\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/FormatSparklineMenu.xhp\">Sparkline</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/FormatSparklineMenu.xhp\">Sparklines</link></variable>" #. R9bK6 #: FormatSparklineMenu.xhp @@ -53393,7 +53393,7 @@ msgctxt "" "par_id341701544913094\n" "help.text" msgid "Opens a menu for sparklines formatting." -msgstr "" +msgstr "Öffnet ein Menü zur Formatierung von Sparklines." #. SwZrq #: FormatSparklineMenu.xhp @@ -53402,7 +53402,7 @@ msgctxt "" "hd_id291701553478320\n" "help.text" msgid "Delete Sparkline" -msgstr "" +msgstr "Sparkline löschen" #. iQPET #: FormatSparklineMenu.xhp @@ -53411,7 +53411,7 @@ msgctxt "" "par_id351701562068834\n" "help.text" msgid "Deletes the sparkline of the current cell, if any." -msgstr "" +msgstr "Löscht, falls vorhanden, die Sparkline der aktuellen Zelle." #. UwT6h #: FormatSparklineMenu.xhp @@ -53420,7 +53420,7 @@ msgctxt "" "hd_id781701553493248\n" "help.text" msgid "Delete Sparkline Group" -msgstr "" +msgstr "Sparklinegruppe löschen" #. CeS6X #: FormatSparklineMenu.xhp @@ -53429,7 +53429,7 @@ msgctxt "" "par_id381701562072857\n" "help.text" msgid "Deletes all sparklines of the group at the current cell or selection." -msgstr "" +msgstr "Löscht alle Sparklines der Gruppe der aktuellen Zelle oder Auswahl." #. MDB2t #: FormatSparklineMenu.xhp @@ -53438,7 +53438,7 @@ msgctxt "" "hd_id521701553498239\n" "help.text" msgid "Edit Sparkline Group" -msgstr "" +msgstr "Sparklinegruppe bearbeiten" #. jbHXJ #: FormatSparklineMenu.xhp @@ -53447,7 +53447,7 @@ msgctxt "" "par_id801701562077297\n" "help.text" msgid "Edits the properties of the sparkline group. The properties applies to all sparklines in the group." -msgstr "" +msgstr "Bearbeitet die Eigenschaften der Sparklinegruppe. Die Eigenschaften gelten für alle Sparklines der Gruppe." #. 2crMd #: FormatSparklineMenu.xhp @@ -53456,7 +53456,7 @@ msgctxt "" "hd_id311701553503214\n" "help.text" msgid "Edit Sparkline" -msgstr "" +msgstr "Sparkline bearbeiten" #. j86nH #: FormatSparklineMenu.xhp @@ -53465,7 +53465,7 @@ msgctxt "" "par_id241701562081481\n" "help.text" msgid "Edits the properties of the sparkline at the current cell, if any." -msgstr "" +msgstr "Bearbeitet, falls vorhanden, die Eigenschaften der Sparkline der aktuellen Zelle." #. VqZDJ #: FormatSparklineMenu.xhp @@ -53474,7 +53474,7 @@ msgctxt "" "hd_id651701553509911\n" "help.text" msgid "Group Sparklines" -msgstr "" +msgstr "Sparklines gruppieren" #. UbWec #: FormatSparklineMenu.xhp @@ -53483,7 +53483,7 @@ msgctxt "" "par_id141701562085848\n" "help.text" msgid "Creates a group for all sparklines selected." -msgstr "" +msgstr "Erstellt eine Gruppe für alle ausgewählten Sparklines." #. AYn7w #: FormatSparklineMenu.xhp @@ -53492,7 +53492,7 @@ msgctxt "" "hd_id721701553532678\n" "help.text" msgid "Ungroup Sparklines" -msgstr "" +msgstr "Sparklinegruppierung aufheben" #. 4VpjR #: FormatSparklineMenu.xhp @@ -53501,7 +53501,7 @@ msgctxt "" "par_id571701562089666\n" "help.text" msgid "Ungroup the sparklines previously grouped." -msgstr "" +msgstr "Heben Sie die Gruppierung der zuvor gruppierten Sparklines auf." #. 5GGem #: HideNote.xhp @@ -53510,7 +53510,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Hide Comment" -msgstr "" +msgstr "Kommentar ausblenden" #. mQmry #: HideNote.xhp @@ -53519,7 +53519,7 @@ msgctxt "" "hd_id531702936339053\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/HideNote.xhp\">Hide Comment</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/HideNote.xhp\">Kommentar ausblenden</link></variable>" #. uLRBj #: HideNote.xhp @@ -53528,7 +53528,7 @@ msgctxt "" "par_id921702936339055\n" "help.text" msgid "Hides the comment of the cell." -msgstr "" +msgstr "Blendet den Kommentar der Zelle aus." #. M4zk3 #: InsertCurrentDate.xhp @@ -53627,7 +53627,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Jump to Next Sheet" -msgstr "" +msgstr "Zur nächsten Tabelle" #. 6DYZF #: JumpToNextTable.xhp @@ -53636,7 +53636,7 @@ msgctxt "" "bm_id801697546069561\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>jump;to the next sheet</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Wechseln; zur nächsten Tabelle</bookmark_value>" #. pD8i4 #: JumpToNextTable.xhp @@ -53645,7 +53645,7 @@ msgctxt "" "hd_id841697505362733\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/JumpToNextTable.xhp\">Jump to Next Sheet</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/JumpToNextTable.xhp\">Zur nächsten Tabelle</link></variable>" #. ALDYk #: JumpToNextTable.xhp @@ -53654,7 +53654,7 @@ msgctxt "" "par_id291697505362735\n" "help.text" msgid "Jump to next sheet in the document." -msgstr "" +msgstr "Wechselt zur nächsten Tabelle im Dokument." #. 5z8ne #: JumpToNextTableSel.xhp @@ -53699,7 +53699,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Jump to Previous Sheet" -msgstr "" +msgstr "Zur vorherigen Tabelle" #. ay58G #: JumpToPrevTable.xhp @@ -53708,7 +53708,7 @@ msgctxt "" "bm_id801697546069561\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>jump;to previous sheet</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Wechseln; zur vorherigen Tabelle</bookmark_value>" #. pU9Gc #: JumpToPrevTable.xhp @@ -53717,7 +53717,7 @@ msgctxt "" "hd_id841697505362733\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/JumpToPrevTable.xhp\">To Previous Sheet</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/JumpToPrevTable.xhp\">Zur vorherigen Tabelle</link></variable>" #. FxM9C #: JumpToPrevTable.xhp @@ -53726,7 +53726,7 @@ msgctxt "" "par_id291697505362735\n" "help.text" msgid "Jump to previous sheet in the document." -msgstr "" +msgstr "Wechselt zur vorherigen Tabelle im Dokument." #. 3sFfY #: JumpToPrevTableSel.xhp @@ -53771,7 +53771,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Manage Names" -msgstr "" +msgstr "Benannte Bereiche verwalten" #. EYxFn #: ManageNames.xhp @@ -53780,7 +53780,7 @@ msgctxt "" "hd_id511702671562154\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/ManageNames.xhp\">Manage Names</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/ManageNames.xhp\">Benannte Bereiche verwalten</link></variable>" #. jNdGJ #: ManageNames.xhp @@ -53789,7 +53789,7 @@ msgctxt "" "par_id971702671562156\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can manage names in the spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie benannte Bereiche in der Tabelle verwalten können." #. 8vJHv #: ManageNames.xhp @@ -53798,7 +53798,7 @@ msgctxt "" "hd_id421702675891023\n" "help.text" msgid "Names area" -msgstr "" +msgstr "Benannte Bereiche" #. WZBFA #: ManageNames.xhp @@ -53807,7 +53807,7 @@ msgctxt "" "par_id3150301\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/managenamesdialog/names\">Select a named range or named formula from the list to modify its properties.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/managenamesdialog/names\">Wählen Sie einen benannten Bereich oder eine benannte Formel aus der Liste aus, um die Eigenschaften zu ändern.</ahelp>" #. BFGn8 #: MergeCellsMenu.xhp @@ -53852,7 +53852,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Navigate Menu" -msgstr "" +msgstr "Menü „Navigieren“" #. De5RF #: NavigateMenu.xhp @@ -53861,7 +53861,7 @@ msgctxt "" "hd_id521702949741744\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/NavigateMenu.xhp\">Navigate Menu</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/NavigateMenu.xhp\">Menü „Navigieren“</link></variable>" #. RpB2m #: NavigateMenu.xhp @@ -53870,7 +53870,7 @@ msgctxt "" "par_id181702949741747\n" "help.text" msgid "Opens a submenu to navigate between sheets." -msgstr "" +msgstr "Öffnet ein Untermenü zum Navigieren zwischen Tabellen." #. 7jezN #: NormalViewMode.xhp @@ -54239,7 +54239,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Comment Menu" -msgstr "" +msgstr "Menü „Kommentare“" #. 9mYE5 #: SheetCommentMenu.xhp @@ -54248,7 +54248,7 @@ msgctxt "" "hd_id481702927167722\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/SheetCommentMenu.xhp\">Sheet Comment Menu</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/SheetCommentMenu.xhp\">Menü „Kommentare“</link></variable>" #. AQiDA #: SheetCommentMenu.xhp @@ -54257,7 +54257,7 @@ msgctxt "" "par_id271702927167724\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with comments commands." -msgstr "" +msgstr "Öffnet ein Untermenü mit Befehlen für Kommentare." #. BKGUA #: ShowNote.xhp @@ -54266,7 +54266,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Show Comment" -msgstr "" +msgstr "Kommentar anzeigen" #. 856Yc #: ShowNote.xhp @@ -54275,7 +54275,7 @@ msgctxt "" "hd_id531702936339053\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/ShowNote.xhp\">Show Comment</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/ShowNote.xhp\">Kommentar anzeigen</link></variable>" #. czoQU #: ShowNote.xhp @@ -54284,7 +54284,7 @@ msgctxt "" "par_id921702936339055\n" "help.text" msgid "Shows the comment of the cell." -msgstr "" +msgstr "Zeigt den Kommentar der Zelle an." #. YdQnL #: TableSelectAll.xhp @@ -54365,7 +54365,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Toggle Relative Addressing" -msgstr "" +msgstr "Zellbezugsart wechseln" #. yMCwm #: ToggleRelative.xhp @@ -54374,7 +54374,7 @@ msgctxt "" "hd_id81702418438740\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/ToggleRelative.xhp\">Cycle Cell Reference Types</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/ToggleRelative.xhp\">Zellbezugsart wechseln</link></variable>" #. Zc2ei #: ToggleRelative.xhp @@ -54383,7 +54383,7 @@ msgctxt "" "par_id361702418438742\n" "help.text" msgid "Cycles between absolute and relative addressing of cell reference in the formula." -msgstr "" +msgstr "Wechselt zwischen absoluter und relativer Adressierung des Zellbezuges in der Formel." #. rnAq8 #: ToggleSheetGrid.xhp @@ -55544,7 +55544,7 @@ msgctxt "" "par_id211674498160040\n" "help.text" msgid "Default number formats." -msgstr "" +msgstr "Standardmäßige Zahlenformate." #. PddvV #: default_number_formats.xhp @@ -55571,7 +55571,7 @@ msgctxt "" "par_id701698931147179\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Number Format - General</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Zahlenformat – Standard</menuitem>." #. acBdB #: default_number_formats.xhp @@ -55598,7 +55598,7 @@ msgctxt "" "par_id41698931229411\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + Shift + 6</keycode>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+6</keycode>" #. E7GxE #: default_number_formats.xhp @@ -55625,7 +55625,7 @@ msgctxt "" "par_id631698936613282\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Number Format - Number</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Zahlenformat – Dezimalzahl</menuitem>." #. hbYJM #: default_number_formats.xhp @@ -55652,7 +55652,7 @@ msgctxt "" "par_id781698936664807\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + Shift + 1</keycode>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+1</keycode>" #. w2Sfo #: default_number_formats.xhp @@ -55679,7 +55679,7 @@ msgctxt "" "par_id91698936822420\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Number Format - Percent</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Zahlenformat – Prozent</menuitem>." #. WJkBh #: default_number_formats.xhp @@ -55706,7 +55706,7 @@ msgctxt "" "par_id311698936803456\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + Shift + 5</keycode>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+5</keycode>" #. P67mA #: default_number_formats.xhp @@ -55733,7 +55733,7 @@ msgctxt "" "par_id241698937039687\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Number Format - Currency</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Zahlenformat – Währung</menuitem>." #. wNvKY #: default_number_formats.xhp @@ -55760,7 +55760,7 @@ msgctxt "" "par_id231698937034449\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + Shift + 4</keycode>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+4</keycode>" #. VmqXg #: default_number_formats.xhp @@ -55787,7 +55787,7 @@ msgctxt "" "par_id781698937156995\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Number Format - Date</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Zahlenformat – Datum</menuitem>." #. LLviv #: default_number_formats.xhp @@ -55814,7 +55814,7 @@ msgctxt "" "par_id111698937176318\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + Shift + 3</keycode>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+3</keycode>" #. Gx3sL #: default_number_formats.xhp @@ -55841,7 +55841,7 @@ msgctxt "" "par_id971698937239126\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Number Format - Time</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Zahlenformat – Uhrzeit</menuitem>." #. o3DWb #: default_number_formats.xhp @@ -55886,7 +55886,7 @@ msgctxt "" "par_id451698937503910\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Number Format - Scientific</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Zahlenformat – Wissenschaftlich</menuitem>." #. gCjsN #: default_number_formats.xhp @@ -55913,7 +55913,7 @@ msgctxt "" "par_id221698937519539\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + Shift + 2</keycode>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+2</keycode>" #. 58fR5 #: default_number_formats.xhp @@ -55922,7 +55922,7 @@ msgctxt "" "hd_id561698937896512\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/default_number_formats.xhp\">Number Format: Thousands Separator</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/default_number_formats.xhp\">Zahlenformat: Tausendertrennzeichen</link>" #. uutvg #: default_number_formats.xhp @@ -55931,7 +55931,7 @@ msgctxt "" "par_id171698938218575\n" "help.text" msgid "Applies the thousand separator to the number in the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Wendet das Tausendertrennzeichen auf Zahlen in den ausgewählten Zellen an." #. YNCMi #: default_number_formats.xhp @@ -55940,7 +55940,7 @@ msgctxt "" "par_id541698938166667\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Number Format - Thousands Separator</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Zahlenformat – Tausendertrennzeichen</menuitem>." #. NN4JJ #: default_number_formats.xhp @@ -55949,7 +55949,7 @@ msgctxt "" "par_id741698938025705\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_numberformatthousands.svg\" id=\"img_id71698938025706\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id781698938025708\">Icon Number Format: Thousands Separator</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_numberformatthousands.svg\" id=\"img_id71698938025706\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id781698938025708\">Symbol für Zahlenformat: Tausendertrennzeichen</alt></image>" #. kkACB #: default_number_formats.xhp @@ -55958,7 +55958,7 @@ msgctxt "" "par_id971698938025711\n" "help.text" msgid "Number Format: Thousands Separator" -msgstr "" +msgstr "Zahlenformat: Tausendertrennzeichen" #. SFQkA #: default_number_formats.xhp @@ -56552,7 +56552,7 @@ msgctxt "" "par_id191527781733238\n" "help.text" msgid "The function can have up to 255 arguments, meaning that you can specify 127 criteria ranges and criteria for them." -msgstr "Die Funktion kann bis zu 255 Argumente verarbeiten, bedeutet, dass Sie 127 Bereiche und Bedingungen angeben können." +msgstr "Die Funktion kann bis zu 255 Argumente verarbeiten, bedeutet, dass Sie 127 Bereiche und Bedingungen festlegen können." #. WG9hb #: ex_data_stat_func.xhp @@ -56993,7 +56993,7 @@ msgctxt "" "par_id363475\n" "help.text" msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." -msgstr "Hier legen Sie die Layout- und Verankerungseigenschaften für Text im ausgewählten Zeichnungs- oder Textobjekt fest." +msgstr "Legt die Layout- und Verankerungseigenschaften für Text in der ausgewählten Zeichnung oder dem ausgewählten Textobjekt fest." #. VLNBS #: format_graphic.xhp @@ -58964,7 +58964,7 @@ msgctxt "" "par_id881586213934118\n" "help.text" msgid "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older. If a Calc spreadsheet is exported to Microsoft Excel, references to Calc’s CEILING.XCL function are exported as references to Excel’s CEILING function, which is compatible with all Excel versions. If a Microsoft Excel spreadsheet is imported into Calc, references to Excel’s CEILING function are imported as references to Calc’s CEILING.XCL function." -msgstr "Diese Funktion dient der Interoperabilität mit Microsoft Excel 2007 oder älter. Wenn eine Calc-Tabelle nach Microsoft Excel exportiert wird, werden Verweise auf die Funktion OBERGRENZE.EXCEL von Calc als Verweise auf die Funktion OBERGRENZE von Excel exportiert, die mit allen Excel-Versionen kompatibel ist. Wenn eine Microsoft Excel-Tabelle in Calc importiert wird, werden Verweise auf die Funktion OBERGRENZE von Excel als Verweise auf die FUNKTION OBERGRENZE.EXCEL von Calc importiert." +msgstr "Diese Funktion existiert für die Interoperabilität mit Microsoft Excel 2007 oder älter. Wenn eine Calc-Tabelle nach Microsoft Excel exportiert wird, werden Verweise auf die Funktion OBERGRENZE.EXCEL von Calc als Verweise auf die Funktion OBERGRENZE von Excel exportiert, die mit allen Excel-Versionen kompatibel ist. Wenn eine Microsoft Excel-Tabelle in Calc importiert wird, werden Verweise auf die Funktion OBERGRENZE von Excel als Verweise auf die FUNKTION OBERGRENZE.EXCEL von Calc importiert." #. GspBr #: func_ceiling.xhp @@ -59423,7 +59423,7 @@ msgctxt "" "par_id951620413562988\n" "help.text" msgid "Here the function converts -10 degrees Celsius to degrees Fahrenheit, returning the value 14. There is not a simple multiplicative relationship between temperature units, as different reference points are used. Hence, as in this case, an input negative number may be converted to a positive value." -msgstr "Hier wandelt die Funktion -10 Grad Celsius in Grad Fahrenheit um und liefert den Wert 14. Es gibt keine einfache multiplikative Beziehung zwischen den Temperatureinheiten, da unterschiedliche Bezugspunkte verwendet werden. Daher kann, wie in diesem Fall, eine eingegebene negative Zahl in einen positiven Wert umgewandelt werden." +msgstr "Die Funktion wandelt -10 Grad Celsius in Grad Fahrenheit um und liefert den Wert 14. Es gibt keine einfache multiplikative Beziehung zwischen den Temperatureinheiten, da unterschiedliche Bezugspunkte verwendet werden. Daher kann, wie in diesem Fall, eine eingegebene negative Zahl in einen positiven Wert umgewandelt werden." #. CQPne #: func_convert.xhp @@ -59441,7 +59441,7 @@ msgctxt "" "par_id971620413678102\n" "help.text" msgid "Here the function converts 3.5 international miles to yards, returning the value 6160. Both units are in the Length and distance group." -msgstr "Hier konvertiert die Funktion 3,5 internationale Meilen in Yards und gibt den Wert 6160 zurück. Beide Einheiten befinden sich in der Gruppe Länge und Entfernung." +msgstr "Die Funktion wandelt 3,5 internationale Meilen in Yards um und gibt den Wert 6160 zurück. Beide Einheiten befinden sich in der Gruppe Länge und Entfernung." #. 3GMEy #: func_convert.xhp @@ -59459,7 +59459,7 @@ msgctxt "" "par_id261620413900652\n" "help.text" msgid "Here the function converts 256 gigibits to mebibytes, returning the value 32768. Both units (bit and byte) are in the Information group and support binary prefixes." -msgstr "Hier konvertiert die Funktion 256 Gibibits in Mebibytes und gibt den Wert 32768 zurück. Beide Einheiten (Bit und Byte) gehören zur Gruppe der Informationen und unterstützen binäre Präfixe." +msgstr "Die Funktion wandelt 256 Gibibits in Mebibytes um und gibt den Wert 32768 zurück. Beide Einheiten (Bit und Byte) gehören zur Gruppe der Informationen und unterstützen binäre Präfixe." #. cdqCp #: func_convert.xhp @@ -59477,7 +59477,7 @@ msgctxt "" "par_id531620414005955\n" "help.text" msgid "Here the function returns an invalid argument error (Err:502) because the two units (dyne and erg) are in different groups (Force and Energy respectively)." -msgstr "Hier gibt die Funktion einen Fehler für ein ungültiges Argument zurück (Fehler:502), weil die beiden Einheiten (Dyn und Erg) in verschiedenen Gruppen (Kraft beziehungsweise Energie) sind." +msgstr "Die Funktion gibt einen Fehler für ein ungültiges Argument zurück (Fehler:502), weil die beiden Einheiten (Dyn und Erg) in verschiedenen Gruppen (Kraft beziehungsweise Energie) sind." #. DGVq5 #: func_convert.xhp @@ -62249,7 +62249,7 @@ msgctxt "" "par_id3156144\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=EOMONTH(\"2001-09-14\";6)</item> works as well. If you specify the date directly, we recommend using the standard ISO 8601 format because this should be independent of your selected locale settings." -msgstr "<item type=\"input\">=MONATSENDE(\"14.09.2001\";6)</item> funktioniert auch. Wenn Sie das Datum direkt angeben, ist die Verwendung des Standardformats ISO 8601 allerdings empfehlenswert, da dies unabhängig von den gewählten Gebietsschemaeinstellungen ist." +msgstr "<item type=\"input\">=MONATSENDE(\"14.09.2001\";6)</item> funktioniert auch. Wenn Sie das Datum direkt festlegen, ist die Verwendung des Standardformats ISO 8601 allerdings empfehlenswert, da dies unabhängig von den gewählten Gebietsschemaeinstellungen ist." #. YxPrs #: func_eomonth.xhp @@ -62996,7 +62996,7 @@ msgctxt "" "par_id231586291503319\n" "help.text" msgid "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older. If a Calc spreadsheet is exported to Microsoft Excel, references to Calc’s FLOOR.XCL function are exported as references to Excel’s FLOOR function, which is compatible with all Excel versions. If a Microsoft Excel spreadsheet is imported into Calc, references to Excel’s FLOOR function are imported as references to Calc’s FLOOR.XCL function." -msgstr "Diese Funktion dient der Interoperabilität mit Microsoft Excel 2007 oder älter. Wenn eine Calc-Tabelle nach Microsoft Excel exportiert wird, werden Verweise auf die Funktion UNTERGRENZE.EXCEL von Calc als Verweise auf die Funktion UNTERGRENZE von Excel exportiert, die mit allen Excel-Versionen kompatibel ist. Wenn eine Microsoft Excel-Tabelle in Calc importiert wird, werden Verweise auf die Funktion UNTERGRENZE von Excel als Verweise auf die Funktion UNTERGRENZE.EXCEL von Calc importiert." +msgstr "Diese Funktion existiert für die Interoperabilität mit Microsoft Excel 2007 oder älter. Wenn eine Calc-Tabelle nach Microsoft Excel exportiert wird, werden Verweise auf die Funktion UNTERGRENZE.EXCEL von Calc als Verweise auf die Funktion UNTERGRENZE von Excel exportiert, die mit allen Excel-Versionen kompatibel ist. Wenn eine Microsoft Excel-Tabelle in Calc importiert wird, werden Verweise auf die Funktion UNTERGRENZE von Excel als Verweise auf die Funktion UNTERGRENZE.EXCEL von Calc importiert." #. WA7uC #: func_floor.xhp @@ -66245,7 +66245,7 @@ msgctxt "" "par_id3154820\n" "help.text" msgid "<emph>Decimal Separator</emph> is a single character that specifies the decimal separator in <emph>Text</emph>. It can be omitted if <emph>Text</emph> does not include any decimal or group separators." -msgstr "<emph>Dezimaltrennzeichen</emph> ist ein einzelnes Zeichen, das das Dezimaltrennzeichen in <emph>Text</emph> angibt. Es kann weggelassen werden, wenn <emph>Text</emph> keine Dezimal- oder Gruppentrennzeichen enthält." +msgstr "<emph>Dezimaltrennzeichen</emph> ist ein einzelnes Zeichen, das das Dezimaltrennzeichen in <emph>Text</emph> festlegt. Es kann weggelassen werden, wenn <emph>Text</emph> keine Dezimal- oder Gruppentrennzeichen enthält." #. KJ6WA #: func_numbervalue.xhp @@ -66254,7 +66254,7 @@ msgctxt "" "par_id3154821\n" "help.text" msgid "<emph>Group Separator</emph> is a string that specifies the character(s) used as the group separator in <emph>Text</emph>. It can be omitted if <emph>Text</emph> does not include any group separators. The <emph>Decimal Separator</emph> character should not be used in <emph>Group Separator</emph>." -msgstr "<emph>Gruppentrennzeichen</emph> ist eine Zeichenfolge, welche die Zeichen angibt, die als Gruppentrennzeichen in <emph>Text</emph> verwendet werden. Sie kann weggelassen werden, wenn <emph>Text</emph> keine Gruppentrennzeichen enthält. Das Zeichen <emph>Dezimaltrennzeichen</emph> sollte nicht in <emph>Gruppentrennzeichen</emph> verwendet werden." +msgstr "<emph>Gruppentrennzeichen</emph> ist eine Zeichenfolge, welche die Zeichen festlegt, die als Gruppentrennzeichen in <emph>Text</emph> verwendet werden. Sie kann weggelassen werden, wenn <emph>Text</emph> keine Gruppentrennzeichen enthält. Das Zeichen <emph>Dezimaltrennzeichen</emph> sollte nicht in <emph>Gruppentrennzeichen</emph> verwendet werden." #. yptHN #: func_numbervalue.xhp @@ -67910,7 +67910,7 @@ msgctxt "" "par_id242131304315587\n" "help.text" msgid "The parameters should specify at least three values." -msgstr "Die Parameter müssen mindestens drei Werte angeben." +msgstr "Die Parameter müssen mindestens drei Werte festlegen." #. Q2i35 #: func_skewp.xhp @@ -68081,7 +68081,7 @@ msgctxt "" "par_id1001673377339392\n" "help.text" msgid "Enters the result of multiplying the values in cells A1 and A2 and applies the style \"Bad\" if the result is less than 100, otherwise the style \"Good\" is applied. Here the function <emph>CURRENT()</emph> is used to get the currently evaluated value of the function in the cell." -msgstr "Trägt das Ergebnis der Multiplikation der Werte in den Zellen A1 und A2 ein und wendet die Vorlage „Schlecht“ an, wenn das Ergebnis kleiner als 100 ist, andernfalls wird die Vorlage „Gut“ angewendet. Hier wird die Funktion <emph>AKTUELL()</emph> verwendet, um den aktuell ausgewerteten Wert der Funktion in der Zelle zu erhalten." +msgstr "Trägt das Ergebnis der Multiplikation der Werte in den Zellen A1 und A2 ein und wendet die Vorlage „Schlecht“ an, wenn das Ergebnis kleiner als 100 ist, andernfalls wird die Vorlage „Gut“ angewendet. Es wird die Funktion <emph>AKTUELL()</emph> verwendet, um den aktuell ausgewerteten Wert der Funktion in der Zelle zu erhalten." #. nMoAR #: func_style.xhp @@ -68477,7 +68477,7 @@ msgctxt "" "par_id111585520651521\n" "help.text" msgid "If you choose not to specify a default result, 127 value / result pairs may be entered as parameters. If you choose to include a default result at the end of the list of parameters, then only 126 value / result pairs may be entered." -msgstr "Wenn Sie sich dafür entscheiden, Standardergebnis nicht anzugeben, können 127 Werte-/Ergebnispaare als Parameter eingegeben werden. Wenn Sie sich dafür entscheiden, ein Standardergebnis am Ende der Parameterliste anzugeben, dann können nur 126 Wert-/Ergebnispaare eingegeben werden." +msgstr "Wenn Sie sich dafür entscheiden, Standardergebnis nicht festzulegen, können 127 Werte-/Ergebnispaare als Parameter eingegeben werden. Wenn Sie sich dafür entscheiden, ein Standardergebnis am Ende der Parameterliste anzugeben, dann können nur 126 Wert-/Ergebnispaare eingegeben werden." #. nnW4D #: func_switch.xhp @@ -70637,7 +70637,7 @@ msgctxt "" "par_id141577548861101\n" "help.text" msgid "<input>=YEAR(DATEVALUE(\"2010-09-28\"))</input> returns 2010." -msgstr "" +msgstr "<input>=JAHR(DATUMWERT(\"28.09.2010\"))</input> ergibt 2010." #. 6QEEQ #: func_year.xhp @@ -70871,7 +70871,7 @@ msgctxt "" "par_id3147427\n" "help.text" msgid "Hidden sheets are not printed unless they occur within a <link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\">print range</link>." -msgstr "" +msgstr "Ausgeblendete Tabellen werden nicht gedruckt, es sei denn, sie liegen innerhalb eines <link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\">Druckbereichs</link>." #. keAF3 #: live_data_stream.xhp @@ -71447,7 +71447,7 @@ msgctxt "" "par_id2569658\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to solve the problem with the current settings. The dialog settings are retained until you close the current document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um das Problem mit den aktuellen Einstellungen zu lösen. Die Einstellungen im Dialog bleiben erhalten, bis Sie das aktuelle Dokument schließen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um das Problem mit den aktuellen Einstellungen zu lösen. Die Einstellungen im Dialog bleiben erhalten, bis Sie das aktuelle Dokument schließen.</ahelp>" #. VFnjv #: solver.xhp @@ -71501,7 +71501,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910430845\n" "help.text" msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to <menuitem>Tools - Solver</menuitem> and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according <link href=\"text/scalc/01/solver_options.xhp\">parameters</link>." -msgstr "Unabhängig davon, ob Sie DEPS oder SCO verwenden, wählen Sie zunächst <menuitem>Extras – Solver…</menuitem> und legen die zu optimierende Zelle, die Richtung (Minimierung, Maximierung) und die zu verändernden Zellen fest, um das Ziel zu erreichen . Klicken Sie dann auf \"Optionen…\", geben Sie den zu verwendenden Solver an und passen Sie gegebenenfalls die entsprechenden <link href=\"text/scalc/01/solver_options.xhp\">Parameter</link> an." +msgstr "Unabhängig davon, ob Sie DEPS oder SCO verwenden, wählen Sie zunächst <menuitem>Extras – Solver…</menuitem> und legen die zu optimierende Zelle, die Richtung (Minimierung, Maximierung) und die zu verändernden Zellen fest, um das Ziel zu erreichen . Klicken Sie dann auf \"Optionen…\", legen Sie den zu verwendenden Solver fest und passen Sie gegebenenfalls die entsprechenden <link href=\"text/scalc/01/solver_options.xhp\">Parameter</link> an." #. gJGz2 #: solver.xhp @@ -71726,7 +71726,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394248\n" "help.text" msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy." -msgstr "Gibt die Wahrscheinlichkeit an, mit der eine Person die differentielle Entwicklungsstrategie wählt." +msgstr "Legt die Wahrscheinlichkeit fest, mit der eine Person die differentielle Entwicklungsstrategie wählt." #. DbnUB #: solver_options_algo.xhp @@ -72014,7 +72014,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103710\n" "help.text" msgid "<variable id=\"variablethresdesc\">When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki.</variable>" -msgstr "<variable id=\"variablethresdesc\">Beim Erraten variabler Grenzen gibt dieser Schwellenwert an, wie die Anfangswerte verschoben werden, um die Grenzen zu bilden. Ein Beispiel für die Berechnung dieser Werte finden Sie im Handbuch im Wiki.</variable>" +msgstr "<variable id=\"variablethresdesc\">Beim Erraten variabler Grenzen legt dieser Schwellenwert fest, wie die Anfangswerte verschoben werden, um die Grenzen zu bilden. Ein Beispiel für die Berechnung dieser Werte finden Sie im Handbuch im Wiki.</variable>" #. g7v8S #: solver_options_algo.xhp @@ -72185,7 +72185,7 @@ msgctxt "" "par_id331589961998525\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum branch-and-bound depth. A positive value means that the depth is absolute. A negative value means a relative branch-and-bound depth limit." -msgstr "Gibt die maximale Tiefe für Verzweigungen und Bindungen an. Ein positiver Wert bedeutet, dass die Tiefe absolut ist. Ein negativer Wert bedeutet eine relative Tiefengrenze für Verzweigungen und Bindungen." +msgstr "Legt die maximale Tiefe für Verzweigungen und Bindungen fest. Ein positiver Wert bedeutet, dass die Tiefe absolut ist. Ein negativer Wert bedeutet eine relative Tiefengrenze für Verzweigungen und Bindungen." #. pnUYs #: solver_options_algo.xhp @@ -75677,7 +75677,7 @@ msgctxt "" "par_id161521494769832\n" "help.text" msgid "This lets you specify the path to the XML file that you wish to import into your document." -msgstr "Legen Sie hier den Pfad zu der in Ihr Dokument zu importierenden XML-Datei fest." +msgstr "Legen Sie den Pfad zu der in Ihr Dokument zu importierenden XML-Datei fest." #. hcfNL #: xml_source.xhp @@ -75749,7 +75749,7 @@ msgctxt "" "par_id361521494872103\n" "help.text" msgid "A recurring element is an element that can appear multiple times under the same parent. It serves as an enclosing parent of a single record entry of multiple record entries. These entries are imported into a range those height equals the number of entries plus one additional header row." -msgstr "Ein Wiederkehrendes Element ist ein Element, das mehrmals unterhalb eines Elternelements vorkommen kann. Es dient als umschließendes Elternelement eines einzelnen Datensatzes mehrerer Datensätze. Diese Einträge werden in einen Zellbereich importiert, dessen Höhe der Anzahl an Einträgen plus einer zusätzlichen Kopfzeile entspricht." +msgstr "Ein Wiederkehrendes Element ist ein Element, das mehrmals unterhalb eines Elternelements vorkommen kann. Es umschließt als Elternelement einen einzelnen Datensatz von mehreren Datensätzen. Diese Einträge werden in einen Zellbereich importiert, dessen Höhe der Anzahl an Einträgen plus einer zusätzlichen Kopfzeile entspricht." #. 3BFmD #: xml_source.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/05.po index 243db1097d4..0ecedf4b302 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/05.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/05.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-22 12:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-29 12:34+0000\n" -"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-26 09:45+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc05/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565271401.000000\n" #. Cxzki @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "par_id4217047\n" "help.text" msgid "Note that Microsoft Excel behaves different and always returns a number as the result of a reference to an empty cell or a formula cell with the result of an empty cell. For example:" -msgstr "Beachten Sie, dass sich MS Excel anders verhält und immer eine Zahl als Bezug zu einer leeren Zelle oder einer Formel, die eine leere Zelle zurückgibt, ergibt. Beispielsweise:" +msgstr "Beachten Sie, dass sich Microsoft Excel anders verhält und immer eine Zahl als Ergebnis eines Bezugs zu einer leeren Zelle oder einer Formelzelle mit dem Ergebnis einer leeren Zelle zurückgibt. Beispielsweise:" #. YCDpa #: empty_cells.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 38b518cba04..fb61a8dc02a 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-15 12:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-06 05:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565411177.000000\n" #. NXy6S @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "par_id3145273\n" "help.text" msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:" -msgstr "Sehen Sie hier, wie sich die automatischen Änderungen in $[officename] Calc deaktivieren und wieder aktivieren lassen:" +msgstr "Im Folgenden ist dargestellt, wie sich die automatischen Änderungen in $[officename] Calc deaktivieren und wieder aktivieren lassen:" #. K9vst #: auto_off.xhp @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EE\n" "help.text" msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter <item type=\"literal\">Monday</item> in a cell, and drag the fill handle." -msgstr "Um schnell eine Liste aufeinander folgender Tage zu erzeugen, geben Sie <item type=\"literal\">Montag</item> in eine Zelle ein und ziehen dann den Auto-Füllgriff." +msgstr "Um schnell eine Liste aufeinander folgender Tage zu erzeugen, geben Sie <item type=\"literal\">Montag</item> in eine Zelle ein und ziehen dann den Füllgriff." #. a2oGa #: calc_series.xhp @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgctxt "" "par_idN10747\n" "help.text" msgid "If you select a <emph>date</emph> series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify." -msgstr "Wenn Sie eine Reihe mit <emph>Datum</emph> auswählen, wird die von Ihnen eingegebene Schrittweite zu jeder von Ihnen angegebenen Zeiteinheit hinzugefügt." +msgstr "Wenn Sie eine Reihe mit <emph>Datum</emph> auswählen, wird die von Ihnen eingegebene Schrittweite zu jeder von Ihnen festgelegten Zeiteinheit hinzugefügt." #. ZNvtX #: calc_series.xhp @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066B\n" "help.text" msgid "Select the cells that you want to specify the cell protection options for." -msgstr "Wählen Sie die Zellen aus, für die Sie Optionen zum Zellschutz einrichten möchten." +msgstr "Wählen Sie die Zellen aus, für die Sie Optionen zum Zellschutz festlegen möchten." #. sPEfR #: cell_protect.xhp @@ -2651,7 +2651,7 @@ msgctxt "" "par_id1955626\n" "help.text" msgid "For example, if you found an Internet page containing current stock exchange information in spreadsheet cells, you can load this page in $[officename] Calc by using the following procedure:" -msgstr "Nehmen wir an, Sie haben eine Internetseite mit aktuellen Börseninformationen in Form von Tabellenzellen gefunden und möchten diese Seite in $[officename] Calc laden. Hierzu gehen Sie wie folgt vor:" +msgstr "Angenommen, Sie haben eine Internetseite mit aktuellen Börseninformationen in Tabellendokumentzellen gefunden, dann können Sie diese Seite in $[officename] Calc mit folgendem Vorgehen laden:" #. 2MWuc #: cellreferences_url.xhp @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the <emph>Find</emph> field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist." -msgstr "Das Zeichen \"&\" kennzeichnet den aktuellen Inhalt des Felds <emph>Suchen</emph>. Da es sich hier um eine Formel handelt, muss die Zeile mit einem Gleichheitszeichen beginnen. Voraussetzung ist, dass die Zellvorlagen \"Red\" und \"Green\" bereits vorhanden sind." +msgstr "Das Zeichen \"&\" kennzeichnet den aktuellen Inhalt des Felds <emph>Suchen</emph>. Da es sich dabei um eine Formel handelt, muss die Zeile mit einem Gleichheitszeichen beginnen. Vorausgesetzt, die Zellvorlagen \"Red\" und \"Green\" sind bereits vorhanden." #. iF62Y #: cellstyle_by_formula.xhp @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually." -msgstr "Mithilfe der bedingten Formatierung lassen sich beispielsweise Ergebnisse hervorheben, die den Mittelwert aller Ergebnisse überschreiten. Wenn sich die Ergebnisse ändern, ändern sich die Formatierungen entsprechend, ohne dass Sie hierzu andere Formatvorlagen manuell zuweisen müssten." +msgstr "Mithilfe der bedingten Formatierung lassen sich beispielsweise Ergebnisse hervorheben, die den Mittelwert aller Ergebnisse überschreiten. Wenn sich die Ergebnisse ändern, ändern sich die Formatierungen entsprechend, ohne dass andere Formatvorlagen manuell zugewiesen werden müssten." #. Zn2cD #: cellstyle_conditional.xhp @@ -2939,7 +2939,7 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\">$[officename] Help</link>, and an example is provided below:" -msgstr "Legen Sie im Dialog die Kriterien fest. Eine ausführliche Beschreibung des Dialogs finden Sie in der <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\">$[officename]-Hilfe</link>. Sehen Sie hier ein Beispiel:" +msgstr "Geben Sie die Kriterien im Dialog ein. Der Dialog ist in der <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\">$[officename]-Hilfe</link> ausführlich beschrieben und ein Beispiel befindet sich unterhalb:" #. xDZ66 #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3056,7 +3056,7 @@ msgctxt "" "par_id3152889\n" "help.text" msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")." -msgstr "Um eine weitere Formatvorlage zu definieren, klicken Sie erneut in eine leere Zelle und gehen wie oben beschrieben vor. Weisen Sie der Zelle eine andere Hintergrundfarbe zu und benennen Sie die Formatvorlage (hier \"Unten\")." +msgstr "Um eine weitere Formatvorlage zu definieren, klicken Sie erneut in eine leere Zelle und gehen Sie wie oben beschrieben vor. Weisen Sie der Zelle eine andere Hintergrundfarbe zu und benennen Sie die Formatvorlage (für dieses Beispiel: \"Unten\")." #. x3rxG #: cellstyle_conditional.xhp @@ -3488,7 +3488,7 @@ msgctxt "" "par_id3157983\n" "help.text" msgid "Specify where you want to display the result by selecting a target range from the <emph>Copy results to</emph> box." -msgstr "Bestimmen Sie, wo das Ergebnis angezeigt wird. Wählen Sie hierzu im Feld <emph>Ergebnis ausgeben ab</emph> einen Zielbereich aus." +msgstr "Legt fest, wo das Ergebnis angezeigt wird. Wählen Sie dazu im Feld <emph>Ergebnis ausgeben ab</emph> einen Zielbereich aus." #. UByCi #: consolidate.xhp @@ -3506,7 +3506,7 @@ msgctxt "" "par_id3153813\n" "help.text" msgid "Select a function from the <emph>Function</emph> box. The function specifies how the values of the consolidation ranges are linked. The \"Sum\" function is the default setting." -msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Berechnungsvorschrift</emph> eine Funktion aus. Mit dieser Funktion bestimmen Sie, wie die Werte der Konsolidierungsbereiche miteinander verknüpft werden. Standardmäßig ist die Funktion \"Summe\" als Berechnungsvorschrift ausgewählt." +msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Berechnungsvorschrift</emph> eine Funktion aus. Diese Funktion legt fest, wie die Werte der Konsolidierungsbereiche miteinander verknüpft werden. Standardmäßig ist die Funktion \"Summe\" als Berechnungsvorschrift ausgewählt." #. Z3iG2 #: consolidate.xhp @@ -3713,7 +3713,7 @@ msgctxt "" "par_idN108B1\n" "help.text" msgid "Specify the options to divide the text in the file into columns." -msgstr "Legen Sie die Optionen fest, nach denen der Text in der Datei in Spalten aufgeteilt wird." +msgstr "Legt Sie die Optionen fest, nach denen der Text in der Datei in Spalten aufgeteilt wird." #. azv5J #: csv_files.xhp @@ -4127,7 +4127,7 @@ msgctxt "" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Languages and Locales - General</item>." -msgstr "" +msgstr "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc können Sie Zahlen in jedem beliebigen Währungsformat angeben. Wenn Sie zum Formatieren einer Zahl auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Währung</item> <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Symbol für Währung</alt></image> in der Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Formatierung</item> klicken, erhält die Zelle das unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Extras – Optionen…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – Sprachen und Gebietsschemata – Allgemein</item> eingestellte Standardwährungsformat." #. UWxwb #: currency_format.xhp @@ -4325,7 +4325,7 @@ msgctxt "" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells." -msgstr "Sie können verschiedene Filter zum Filtern von Zellbereichen in Tabellendokumenten verwenden. Ein Standardfilter verwendet die Optionen, die Sie zum Filtern der Daten eingegeben haben. Ein AutoFilter filtert Daten nach einem bestimmten Wert oder einer Zeichenfolge. Ein erweiterter Filter verwendet Filterkriterien aus bestimmten Zellen." +msgstr "Sie können verschiedene Filter zum Filtern von Zellbereichen in Tabellendokumenten verwenden. Ein Standardfilter verwendet die Optionen, die Sie zum Filtern der Daten festgelegt haben. Ein AutoFilter filtert Daten nach einem bestimmten Wert oder einer Zeichenfolge. Ein erweiterter Filter verwendet Filterkriterien aus bestimmten Zellen." #. e7DZH #: database_filter.xhp @@ -4361,7 +4361,7 @@ msgctxt "" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, specify the filter options that you want." -msgstr "Im Dialog <emph>Standardfilter</emph> geben Sie die gewünschten Filteroptionen ein." +msgstr "Im Dialog <emph>Standardfilter</emph> legen Sie die gewünschten Filteroptionen fest." #. vcg5k #: database_filter.xhp @@ -4613,7 +4613,7 @@ msgctxt "" "par_id3156024\n" "help.text" msgid "The <emph>pivot table</emph> (formerly known as <emph>DataPilot</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports." -msgstr "Die <emph>Pivot-Tabelle</emph> (früher als <emph>DatenPilot</emph> bekannt) dient zum Kombinieren, Vergleichen und Analysieren großer Datenmengen. Sie ermöglicht es, unterschiedliche Zusammenfassungen der Quelldaten sowie die Details zu bestimmten Bereichen anzuzeigen oder Berichte zu erstellen." +msgstr "Die <emph>Pivot-Tabelle</emph> (früher als <emph>DatenPilot</emph> bekannt) erlaubt Ihnen das Kombinieren, Vergleichen und Analysieren großer Datenmengen. Sie ermöglicht es, unterschiedliche Zusammenfassungen der Quelldaten sowie die Details zu bestimmten Bereichen anzuzeigen oder Berichte zu erstellen." #. pUGwe #: datapilot.xhp @@ -4928,7 +4928,7 @@ msgctxt "" "par_id3150441\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Filter</emph> button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the <emph>Filter</emph> command. The <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\"><emph>Filter</emph></link> dialog appears. Here you can filter the pivot table." -msgstr "Klicken Sie in der Tabelle auf <emph>Filter</emph>, um den Dialog für die Filterbedingungen zu öffnen. Alternativ können Sie auch das Kontextmenü der Pivot-Tabelle aufrufen und den Befehl <emph>Filter</emph> auswählen. Der Dialog <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\"><emph>Filter</emph></link> wird angezeigt. Hier können Sie einen Filter für die Pivot-Tabelle einrichten." +msgstr "Klicken Sie in der Tabelle auf die Schaltfläche <emph>Filter</emph>, um den Dialog für die Filterbedingungen zu öffnen. Alternativ können Sie auch das Kontextmenü der Pivot-Tabelle aufrufen und den Befehl <emph>Filter</emph> auswählen. Der Dialog <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\"><emph>Filter</emph></link> wird geöffnet. In diesem können Sie die Pivot-Tabelle filtern." #. TUAcu #: datapilot_filtertable.xhp @@ -5279,7 +5279,7 @@ msgctxt "" "par_id3153771\n" "help.text" msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly." -msgstr "Im Listenfeld <emph>Ausgabe ab</emph> können Sie einen mit Namen versehenen Bereich wählen, in dem die Pivot-Tabelle erstellt werden soll. Wenn der gewünschte Ausgabebereich keinen Namen hat, geben Sie die Adresse der linken oberen Zelle des Bereichs im Feld rechts neben dem Listenfeld <emph>Ausgabe ab</emph> ein. Sie können auch mit der Maus auf die Zelle klicken, um ihre Adresse hier eintragen zu lassen." +msgstr "Im Listenfeld <emph>Ausgabe ab</emph> können Sie einen mit Namen versehenen Bereich wählen, in dem die Pivot-Tabelle erstellt werden soll. Wenn der gewünschte Ausgabebereich keinen Namen hat, geben Sie die Adresse der linken oberen Zelle des Bereichs im Feld rechts neben dem Listenfeld <emph>Ausgabe ab</emph> ein. Sie können auch mit der Maus auf die Zelle klicken, um die Adresse entsprechend eintragen zu lassen." #. EHd6K #: datapilot_tipps.xhp @@ -5612,7 +5612,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\">Selecting Themes for Sheets</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\">Themen für Tabellen auswählen</link></variable>" #. axrVR #: design.xhp @@ -5936,7 +5936,7 @@ msgctxt "" "par_id2569658\n" "help.text" msgid "You can specify in the Find & Replace dialog either to find the parts of a formula or the results of a calculation." -msgstr "Im Dialog „Suchen und ersetzen“ können Sie angeben, ob entweder die Teile einer Formel oder die Ergebnisse einer Berechnung gesucht werden sollen." +msgstr "Im Dialog „Suchen und ersetzen“ können Sie festlegen, ob entweder die Teile einer Formel oder die Ergebnisse einer Berechnung gesucht werden sollen." #. C6cDQ #: finding.xhp @@ -6971,7 +6971,7 @@ msgctxt "" "par_id3156285\n" "help.text" msgid "Here are a few examples of $[officename] Calc formulas:" -msgstr "Hier sind einige Beispiele für $[officename] Calc-Formeln:" +msgstr "Einige Beispiele für $[officename] Calc-Formeln:" #. suAfx #: formulas.xhp @@ -7043,7 +7043,7 @@ msgctxt "" "par_id3150363\n" "help.text" msgid "Displays the contents of cell A1 rounded to one decimal place." -msgstr "Hiermit zeigen Sie den Inhalt der Zelle A1 gerundet auf eine Dezimalstelle an." +msgstr "Stellt den Inhalt der Zelle A1 gerundet auf eine Dezimalstelle dar." #. p46Wk #: formulas.xhp @@ -7223,7 +7223,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "With the help of Goal Seek you can calculate a value that, as part of a formula, leads to the result you specify for the formula. You thus define the formula with several fixed values and one variable value and the result of the formula." -msgstr "Mit Hilfe der Zielwertsuche ermitteln Sie einen Wert, der als Teil einer Formel zu einem von Ihnen vorgegebenen Ergebnis der Formel führt. Sie definieren also die Formel mit mehreren festen Werten und einem variablen Wert und das Ergebnis der Formel." +msgstr "Mit Hilfe der Zielwertsuche ermitteln Sie einen Wert, der als Teil einer Formel zu einem von Ihnen festgelegten Ergebnis der Formel führt. Sie definieren also die Formel mit mehreren festen Werten und einem variablen Wert und das Ergebnis der Formel." #. viB9m #: goalseek.xhp @@ -8258,7 +8258,7 @@ msgctxt "" "par_id3153144\n" "help.text" msgid "The following is an example of how you can enter a matrix formula, without going into the details of matrix functions." -msgstr "Das nächste Beispiel zeigt, wie Sie eine Matrixformel eingeben können. Auf die Bedeutung der Matrixfunktionen gehen wir hier nicht weiter ein." +msgstr "Das nächste Beispiel zeigt, wie Sie eine Matrixformel eingeben können, ohne auf die Details von Matrixfunktionen einzugehen." #. E2PiE #: matrixformula.xhp @@ -9068,7 +9068,7 @@ msgctxt "" "par_id050920091402035\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select all sheets in the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um alle Tabellen im Dokument auszuwählen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alle Tabellen im Dokument auswählen.</ahelp>" #. dMywe #: multitables.xhp @@ -9077,7 +9077,7 @@ msgctxt "" "par_id0509200914020391\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to deselect all sheets in the document, except the current sheet.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um die Auswahl für alle Tabellen im Dokument, außer der aktuellen, aufzuheben.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Auswahl für alle Tabellen im Dokument aufheben, außer der aktuellen.</ahelp>" #. JGNCt #: multitables.xhp @@ -9140,7 +9140,7 @@ msgctxt "" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3." -msgstr "Sie können in einer Formel auf einen Tabellenbereich Bezug nehmen, indem Sie die erste und letzte Tabelle im Bereich angeben, beispielsweise summiert <item type=\"literal\">=SUMME(Tabelle1.A1:Tabelle3.A1)</item> alle Zellen A1 von Tabelle1 bis Tabelle3." +msgstr "Sie können in einer Formel auf einen Tabellenbereich Bezug nehmen, indem Sie die erste und letzte Tabelle im Bereich festlegen, beispielsweise summiert <item type=\"literal\">=SUMME(Tabelle1.A1:Tabelle3.A1)</item> alle Zellen A1 von Tabelle1 bis Tabelle3." #. BCGTB #: note_insert.xhp @@ -9473,7 +9473,7 @@ msgctxt "" "par_id891567607263849\n" "help.text" msgid "The formula <literal>=SUM(A1:A2)</literal>, returns 101 instead of 201 because the conversion does not occur in a range, only for single scalar values. Here, '1e2 is treated as string which is ignored for the SUM function." -msgstr "Die Formel <literal>=SUMME(A1:A2)</literal> gibt 101 anstelle von 201 zurück, da die Konvertierung nicht in einem Bereich erfolgt, sondern nur für einzelne skalare Werte. Hier wird '1e2 als Zeichenfolge behandelt, die für die Funktion SUMME den Wert 0 hat." +msgstr "Die Formel <literal>=SUMME(A1:A2)</literal> gibt 101 anstelle von 201 zurück, da die Konvertierung nicht in einem Bereich erfolgt, sondern nur für einzelne skalare Werte. '1e2 wird als Zeichenfolge behandelt, die für die Funktion SUMME den Wert 0 hat." #. hoF73 #: numbers_text.xhp @@ -10301,7 +10301,7 @@ msgctxt "" "par_id3148699\n" "help.text" msgid "<emph>Pages</emph> - Enter the pages to be printed. The pages will also be numbered from the first sheet onwards. If you see in the Page Break Preview that Sheet1 will be printed on 4 pages and you want to print the first two pages of Sheet2, enter 5-6 here." -msgstr "<emph>Seiten</emph> – Geben Sie die zu druckenden Seiten an. Die Seiten werden ab der ersten Tabelle gezählt. Wenn aus der Seitenumbruch-Vorschau hervorgeht, dass sich Tabelle 1 über 4 Druckseiten erstreckt und Sie die ersten beiden Seiten von Tabelle 2 drucken möchten, geben Sie hier 5-6 ein." +msgstr "<emph>Seiten</emph> – Angabe der zu druckenden Seiten. Die Seiten werden ab der ersten Tabelle gezählt. Wenn aus der Seitenumbruch-Vorschau hervorgeht, dass sich Tabelle 1 über 4 Druckseiten erstreckt und Sie die ersten beiden Seiten von Tabelle 2 drucken möchten, geben Sie 5-6 ein." #. JiCgW #: print_landscape.xhp @@ -10814,7 +10814,7 @@ msgctxt "" "par_id3154730\n" "help.text" msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas." -msgstr "Bei dieser Art der Adressierung eines Bereichs ist der Bezug auf A1:B2 ein relativer Bezug. Relativ bedeutet hierbei, dass der Bezug auf diesen Bereich angepasst wird, wenn Sie die Formeln kopieren." +msgstr "Bei dieser Art der Adressierung eines Bereichs ist der Bezug auf A1:B2 ein relativer Bezug. Relativ bedeutet, dass der Bezug auf diesen Bereich angepasst wird, wenn Sie die Formeln kopieren." #. BX9Er #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -10841,7 +10841,7 @@ msgctxt "" "par_id3147338\n" "help.text" msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing <keycode>F4</keycode>. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)" -msgstr "" +msgstr "$[officename] kann durch Drücken von <keycode>F4</keycode> den aktuellen Bezug, in dem sich der Cursor in der Eingabezeile befindet, von relativ nach absolut und umgekehrt umwandeln. Wenn Sie mit einer relativen Adresse wie A1 beginnen, werden beim ersten Drücken dieser Tastenkombination sowohl Zeile als auch Spalte auf absolute Referenz ($A$1) gesetzt. Beim zweiten Mal nur die Zeile (A$1) und beim dritten Mal nur die Spalte ($A1). Wenn Sie die Tastenkombination noch einmal drücken, werden sowohl Spalten- als auch Zeilenbezüge wieder auf relativ (A1) umgestellt." #. MaL7p #: relativ_absolut_ref.xhp @@ -11444,7 +11444,7 @@ msgctxt "" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "What is described here for rows and row height applies accordingly for columns and column width." -msgstr "Was hier für Zeilen und Zeilenhöhe beschrieben wird, gilt entsprechend auch für Spalten und Spaltenbreite." +msgstr "Was für Zeilen und Zeilenhöhe beschrieben ist, gilt entsprechend auch für Spalten und Spaltenbreite." #. diHyP #: row_height.xhp @@ -11867,7 +11867,7 @@ msgctxt "" "par_id3147427\n" "help.text" msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional <emph>Turnover</emph> document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:" -msgstr "Laden Sie ein Tabellendokument mit sehr vielen Datensätzen ein. Als Beispiel wird hier ein imaginäres <emph>Umsatzdokument</emph> herangezogen. Sie können aber jedes beliebige Dokument verwenden. Das Dokument weist folgendes Layout auf:" +msgstr "Laden Sie ein Tabellendokument mit sehr vielen Datensätzen. Als Beispiel wird ein imaginäres <emph>Umsatzdokument</emph> herangezogen, Sie können aber jedes beliebige andere Dokument verwenden. Das Dokument weise folgendes Layout auf:" #. KiEAY #: specialfilter.xhp @@ -12020,7 +12020,7 @@ msgctxt "" "par_id3153566\n" "help.text" msgid "Specify that only rows which either have the value <literal>January</literal> in the <emph>Month</emph> cells OR a value of under 160000 in the <emph>Standard</emph> cells will be displayed." -msgstr "Es werden nur Zeilen angezeigt, die entweder den Wert <literal>Januar</literal> in der Zelle <emph>Monat</emph> ODER einen Wert kleiner als 160000 in der Zelle <emph>Standard</emph> aufweisen." +msgstr "Legt fest, dass nur Zeilen angezeigt werden, die entweder den Wert <literal>Januar</literal> in der Zelle <emph>Monat</emph> ODER einen Wert kleiner als 160000 in der Zelle <emph>Standard</emph> aufweisen." #. ApUpg #: specialfilter.xhp @@ -12173,7 +12173,7 @@ msgctxt "" "par_id841585178819108\n" "help.text" msgid "When you use the Subtotals tool, Calc inserts an outline to the left of the row number column. This outline represents the hierarchical structure of your subtotals, and can be used to hide or show data at different levels in the hierarchy using the numbered column indicators at the top of the outline or the group indicators, denoted by plus <emph>(+)</emph> and minus <emph>(-)</emph> signs." -msgstr "Wenn Sie Werkzeug Teilergebnis verwenden, fügt Calc links von der Zeilennummernspalte eine Gliederung ein. Diese Gliederung stellt die hierarchische Struktur Ihrer Teilergebnisse dar und kann zum Aus- oder Einblenden von Daten auf verschiedenen Hierarchieebenen verwendet werden, indem die nummerierten Spaltenindikatoren oben in der Gliederung oder die Gruppenindikatoren verwendet werden, die mit Plus <emph>(+)</emph> und Minus <emph>(-)</emph> gekennzeichnet sind." +msgstr "Wenn Sie das Werkzeug Teilergebnis verwenden, fügt Calc links von der Zeilennummernspalte eine Gliederung ein. Diese Gliederung stellt die hierarchische Struktur Ihrer Teilergebnisse dar und kann zum Aus- oder Einblenden von Daten auf verschiedenen Hierarchieebenen verwendet werden, indem die nummerierten Spaltenindikatoren oben in der Gliederung oder die Gruppenindikatoren verwendet werden, die mit Plus <emph>(+)</emph> und Minus <emph>(-)</emph> gekennzeichnet sind." #. EhreW #: subtotaltool.xhp @@ -13271,7 +13271,7 @@ msgctxt "" "par_id3149947\n" "help.text" msgid "If you select \"Macro\", then by using the <emph>Browse</emph> button you can specify a macro to be run in the event of an error." -msgstr "Wenn Sie \"Makro\" wählen, können Sie über die Schaltfläche <emph>Durchsuchen</emph> ein Makro angeben, das im Fall eines Fehlers ausgeführt wird." +msgstr "Wenn Sie \"Makro\" wählen, können Sie über die Schaltfläche <emph>Durchsuchen</emph> ein Makro festlegen, das im Fall eines Fehlers ausgeführt wird." #. eiEtj #: validity.xhp @@ -13415,7 +13415,7 @@ msgctxt "" "par_id953398\n" "help.text" msgid "For example, it is much easier to read a formula for sales tax if you can write \"= Amount * Tax_rate\" instead of \"= A5 * B12\". In this case, you would name cell A5 \"Amount\" and cell B12 \"Tax_rate.\"" -msgstr "Wenn Sie zum Beispiel eine Formel zur Berechnung der Mehrwertsteuer entwickelt haben, so ist es sicher besser lesbar, wenn Sie \"= Betrag * Steuersatz\" schreiben, anstelle zum Beispiel \"= A5 * B12\". Hier hätten Sie der Zelle A5 den Namen \"Betrag\" zugewiesen und der Zelle B12 den Namen \"Steuersatz\"." +msgstr "Für eine Formel zur Berechnung der Mehrwertsteuer ist es besser lesbar, wenn Sie beispielsweise \"= Betrag * Steuersatz\" schreiben, anstelle \"= A5 * B12\". In diesem Fall würden Sie der Zelle A5 den Namen \"Betrag\" zuweisen und der Zelle B12 den Namen \"Steuersatz\"." #. LViNz #: value_with_name.xhp @@ -13595,7 +13595,7 @@ msgctxt "" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "You can also specify that the ranges or tables are updated every n seconds." -msgstr "Bei Bedarf geben Sie hier ein Intervall für die Aktualisierung der Bereiche oder Tabellen an." +msgstr "Alternativ können Sie festlegen, dass die Bereiche oder Tabellen alle n Sekunden aktualisiert werden." #. ywoJU #: webquery.xhp @@ -13703,7 +13703,7 @@ msgctxt "" "par_id3159228\n" "help.text" msgid "Open <emph>Edit - Links</emph>. Here you can edit the link to the external data." -msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Verknüpfungen zu externen Dateien…</emph>. Hier können Sie die Verknüpfung zu den externen Daten bearbeiten." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Verknüpfungen zu externen Dateien…</emph> Dort können Sie die Verknüpfung zu den externen Daten bearbeiten." #. xJkAV #: webquery.xhp @@ -13766,7 +13766,7 @@ msgctxt "" "par_id551629156504794\n" "help.text" msgid "To make sure wildcards are supported, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></defaultinline></switchinline> and check if the option <emph>Enable wildcards in formulas</emph> is selected. Note that you can use this dialog to switch to regular expressions by choosing <emph>Enable regular expressions in formulas</emph> or choose to support neither wildcards nor regular expressions." -msgstr "Damit Platzhalter unterstützt werden, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen – %PRODUCTNAME Calc – Berechnen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Berechnen</menuitem></defaultinline></switchinline> und prüfen Sie, ob die Option <emph>Platzhalter in Formeln ermöglichen</emph> ausgewählt ist. Beachten Sie, dass Sie diesen Dialog auch zum Umschalten zu regulären Ausdrücken verwenden können. Wählen Sie hierzu die Option <emph>Reguläre Ausdrücke in Formeln ermöglichen</emph> aus. Sie können auch auswählen, dass weder Platzhalter noch reguläre Ausdrücke unterstützt werden sollen." +msgstr "Damit Platzhalter unterstützt werden, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen – %PRODUCTNAME Calc – Berechnen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Berechnen</menuitem></defaultinline></switchinline> und prüfen Sie, ob die Option <emph>Platzhalter in Formeln ermöglichen</emph> ausgewählt ist. Beachten Sie, dass Sie diesen Dialog auch zum Umschalten zu regulären Ausdrücken verwenden können. Wählen Sie dazu die Option <emph>Reguläre Ausdrücke in Formeln ermöglichen</emph> aus. Sie können auch auswählen, dass weder Platzhalter noch reguläre Ausdrücke unterstützt werden sollen." #. BHJzs #: wildcards.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/schart.po b/source/de/helpcontent2/source/text/schart.po index 1563e4e057d..13b44aff308 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/schart.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/schart.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-19 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1525802986.000000\n" #. wtFDe @@ -878,4 +878,4 @@ msgctxt "" "par_id3156441\n" "help.text" msgid "You can customize individual chart elements, such as axes, data labels, and legends, by right-clicking them in the chart, or with toolbar icons and menu commands." -msgstr "Sie können Achsen, Datenbeschriftungen, Legenden und andere Diagrammelemente einzeln anpassen. Hierzu klicken Sie entweder im Diagramm mit der rechten Maustaste auf das gewünschte Element oder verwenden die Schaltflächen der Symbolleisten und Menüeinträge." +msgstr "Sie können Achsen, Datenbeschriftungen, Legenden und andere Diagrammelemente einzeln anpassen. Dazu klicken Sie entweder im Diagramm mit der rechten Maustaste auf das gewünschte Element oder verwenden die Schaltflächen der Symbolleisten und Menüeinträge." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/schart/01.po index 81b3ee1b579..f160dc5bb60 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-19 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart01/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565410144.000000\n" #. DsZFP @@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "" "par_id3150298\n" "help.text" msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart.</ahelp></variable> You can define the text for the main title, subtitle and the axis labels, and specify if they are displayed." -msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog zum Eingeben und Ändern der Titel.</ahelp></variable> Hier legen Sie fest, wie Haupttitel, Untertitel und die Beschriftung der Achsen lauten und ob sie angezeigt werden sollen." +msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog zum Eingeben und Ändern der Titel.</ahelp></variable> Legen Sie fest, wie Haupttitel, Untertitel und die Beschriftung der Achsen lauten und ob sie angezeigt werden sollen." #. nMBJm #: 04010000.xhp @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "par_id3150206\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/wizelementspage/show\">Specifies whether to display a legend for the chart.</ahelp> This option is only visible if you call the dialog by choosing <emph>Insert - Legend</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/wizelementspage/show\">Bestimmt, ob das Diagramm eine Legende enthalten soll.</ahelp> Diese Option ist nur dann sichtbar, wenn Sie den Dialog mit den Befehlen <emph>Einfügen – Legende…</emph> aufrufen." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/wizelementspage/show\">Legt fest, ob das Diagramm eine Legende enthalten soll.</ahelp> Diese Option ist nur dann sichtbar, wenn Sie den Dialog mit den Befehlen <emph>Einfügen – Legende…</emph> aufrufen." #. 7DTyB #: 04020000.xhp @@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt "" "par_id1106200812072653\n" "help.text" msgid "This feature is only available if complex text layout support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Languages and Locales - General</item>." -msgstr "" +msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn die Unterstützung komplexer Textlayouts unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Extras – Optionen…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – Sprachen und Gebietsschemata – Allgemein</item> aktiviert ist." #. P8c8j #: 04020000.xhp @@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt "" "par_id1106200812112531\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the legend should overlap the chart.</ahelp> Turning off this option is useful if you want to display the legend above an empty part of the chart area instead of beside it. This way the drawing area can fill the whole chart area, increasing its readability." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob die Legende das Diagramm überlappen soll.</ahelp> Das Deaktivieren dieser Option ist nützlich, wenn Sie die Legende über einem leeren Teil des Diagrammbereichs anstatt daneben anzeigen möchten. Auf diese Weise kann der Zeichenbereich den gesamten Diagrammbereich ausfüllen und so die Lesbarkeit verbessern." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob die Legende das Diagramm überlappen soll.</ahelp> Das Deaktivieren dieser Option ist nützlich, wenn Sie die Legende über einem leeren Teil des Diagrammbereichs anstatt daneben anzeigen möchten. Auf diese Weise kann der Zeichenbereich den gesamten Diagrammbereich ausfüllen und so die Lesbarkeit verbessern." #. WXyyt #: 04030000.xhp @@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt "" "par_id3150330\n" "help.text" msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Specifies the axes to be displayed in the chart.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Gibt an, welche Achsen im Diagramm angezeigt werden.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Legt fest, welche Achsen im Diagramm angezeigt werden.</ahelp></variable>" #. ZeHAo #: 04040000.xhp @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt "" "par_id3150539\n" "help.text" msgid "Specifies the error indicator." -msgstr "Gibt den Fehlerindikator an." +msgstr "Legt den Fehlerindikator fest." #. E4UCQ #: 04050000.xhp @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161617342768\n" "help.text" msgid "<emph>Moving average</emph> trend line: simple moving average is calculated with the <emph>n</emph> previous y-values, <emph>n</emph> being the period. No equation is available for this trend line." -msgstr "<emph>Gleitender Durchschnitt</emph> als Trendlinie: Ein einfacher gleitender Durchschnitt für die vorherigen <emph>n</emph> y-Werte wird berechnet, wobei <emph>n</emph> die Periodenlänge angibt. Es wird keine Gleichung für diese Trendlinie ausgegeben." +msgstr "<emph>Gleitender Durchschnitt</emph> als Trendlinie: Ein einfacher gleitender Durchschnitt für die vorherigen <emph>n</emph> y-Werte wird berechnet, wobei <emph>n</emph> die Periodenlänge festlegt. Es wird keine Gleichung für diese Trendlinie ausgegeben." #. kq2KM #: 04050100.xhp @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgctxt "" "par_id3156449\n" "help.text" msgid "Use this area to assign a minor grid for each axis. Assigning minor grids to the axis reduces the distance between the major grids." -msgstr "Hier können Sie für jede Achse Hilfsgitterlinien einfügen und dadurch die Abstände der Unterteilung weiter verkleinern. Allerdings muss dazu die zugehörigen Hauptgitterlinien eingeschaltet sein." +msgstr "Sie können für jede Achse Hilfsgitterlinien einfügen und dadurch die Abstände der Unterteilung weiter verkleinern. Allerdings muss dazu die zugehörigen Hauptgitterlinien eingeschaltet sein." #. 9qctc #: 04070000.xhp @@ -2948,7 +2948,7 @@ msgctxt "" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "Use this to change the properties of a selected data series. This dialog appears when one data series is selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts." -msgstr "Hiermit ändern Sie die Eigenschaften der markierten Datenreihe. Dieser Dialog wird angezeigt, wenn beim Aufruf von <emph>Format – Auswahl formatieren…</emph> eine Datenreihe markiert ist. Einige der Menüeinträge sind nur bei 2D- oder 3D-Diagrammen verfügbar." +msgstr "Ändert die Eigenschaften der markierten Datenreihe. Dieser Dialog wird angezeigt, wenn beim Aufruf von <emph>Format – Auswahl formatieren…</emph> eine Datenreihe markiert ist. Einige der Menüeinträge sind nur bei 2D- oder 3D-Diagrammen verfügbar." #. 9jEEq #: 05010200.xhp @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgctxt "" "par_id3154015\n" "help.text" msgid "Any changes made here affect the entire data series. For example, if you change the color, all elements belonging to this data series will change color." -msgstr "Änderungen, die Sie hier vornehmen, wirken sich auf die gesamte Datenreihe aus. Ändern Sie beispielsweise die Farbe, so werden alle Elemente, die zu dieser Datenreihe gehören, farblich ebenso verändert." +msgstr "Änderungen, die Sie vornehmen, wirken sich auf die gesamte Datenreihe aus. Ändern Sie beispielsweise die Farbe, so werden alle Elemente, die zu dieser Datenreihe gehören, farblich ebenso verändert." #. V76Fn #: 05010200.xhp @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt "" "par_id3149666\n" "help.text" msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Modifies the properties of the selected title.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Hiermit ändern Sie die Eigenschaften des markierten Titels.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Ändert die Eigenschaften des markierten Titels.</ahelp></variable>" #. LUkDN #: 05020101.xhp @@ -3209,7 +3209,7 @@ msgctxt "" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "Some of the options listed here are not available for all labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels." -msgstr "Einige der hier aufgeführten Optionen stehen nicht für alle Beschriftungen zur Verfügung. So werden beispielsweise für 2D- und 3D-Objektbeschriftungen unterschiedliche Optionen geboten." +msgstr "Einige der aufgeführten Optionen stehen nicht für alle Beschriftungen zur Verfügung. So werden beispielsweise für 2D- und 3D-Objektbeschriftungen unterschiedliche Optionen geboten." #. SCNxV #: 05020201.xhp @@ -3317,7 +3317,7 @@ msgctxt "" "par_id3150199\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/OrientDegree\">Allows you to manually enter the orientation angle.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/OrientDegree\">Dient zur manuellen Eingabe des Ausrichtungswinkels.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/OrientDegree\">Erlaubt die manuelle Eingabe des Ausrichtungswinkels.</ahelp>" #. EGTSo #: 05020201.xhp @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt "" "par_id3146881\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass die Achse auf den ersten/letzten Markierungen positioniert ist. Dadurch beginnt/endet die visuelle Darstellung der Datenpunkte an der Werteachse.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass die Achse auf den ersten/letzten Markierungen positioniert ist. Dadurch beginnt/endet die visuelle Darstellung der Datenpunkte an der Werteachse.</ahelp>" #. Dig6M #: 05040202.xhp @@ -4136,7 +4136,7 @@ msgctxt "" "par_id3146882\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass die Achse zwischen den Markierungen positioniert ist. Dadurch beginnt/endet die visuelle Darstellung der Datenpunkte in einem Abstand von der Werteachse.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass die Achse zwischen den Markierungen positioniert ist. Dadurch beginnt/endet die visuelle Darstellung der Datenpunkte in einem Abstand von der Werteachse.</ahelp>" #. jRG4d #: 05040202.xhp @@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt "" "par_id3150397\n" "help.text" msgid "Specifies whether the marks are to be on the inner or outer side of the axis. It is possible to combine both: you will then see marks on both sides." -msgstr "Gibt an, ob die Marken auf der Innen- oder Außenseite der Achse angebracht werden. Die beiden Optionen lassen sich auch kombinieren: Die Marken werden dann auf beiden Seiten angezeigt." +msgstr "Legt fest, ob die Marken auf der Innen- oder Außenseite der Achse angebracht werden. Die beiden Optionen lassen sich auch kombinieren: Die Marken werden dann auf beiden Seiten angezeigt." #. F9H44 #: 05040202.xhp @@ -4208,7 +4208,7 @@ msgctxt "" "par_id3156399\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_INNER\">Specifies that marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_INNER\">Bestimmt, dass die Marken an die Innenseite der Achse gesetzt werden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_INNER\">Legt fest, dass die Marken an die Innenseite der Achse gesetzt werden.</ahelp>" #. hzLEV #: 05040202.xhp @@ -4226,7 +4226,7 @@ msgctxt "" "par_id3153120\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_OUTER\">Specifies that marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_OUTER\">Bestimmt, dass die Marken an die Außenseite der Achse gesetzt werden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_OUTER\">Legt fest, dass die Marken an die Außenseite der Achse gesetzt werden.</ahelp>" #. iyEDd #: 05040202.xhp @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgctxt "" "par_id3146885\n" "help.text" msgid "This area is used to define the marking dashes between the axis marks. It is possible to activate both fields. This will result in a marking line running from the outside to the inside." -msgstr "Dieser Bereich dient zur Festlegung von Markierungsstrichen zwischen den Achsenmarkierungen. Es ist möglich, beide Felder zu aktivieren, was zu einer von außen nach innen durchgezogenen Markierungslinie führt." +msgstr "Dieser Bereich erlaubt die Festlegung von Markierungsstrichen zwischen den Achsenmarkierungen. Es ist möglich, beide Felder zu aktivieren, was zu einer von außen nach innen durchgezogenen Markierungslinie führt." #. yckYY #: 05040202.xhp @@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt "" "par_id3146880\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_INNER\">Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_INNER\">Bestimmt, dass die Teilintervall-Marken an die Innenseite der Achse gesetzt werden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_INNER\">Legt fest, dass die Teilintervall-Marken an die Innenseite der Achse gesetzt werden.</ahelp>" #. m6WWD #: 05040202.xhp @@ -4280,7 +4280,7 @@ msgctxt "" "par_id3150745\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_OUTER\">Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_OUTER\">Bestimmt, dass die Teilintervall-Marken an die Außenseite der Achse gesetzt werden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_OUTER\">Legt fest, dass die Teilintervall-Marken an die Außenseite der Achse gesetzt werden.</ahelp>" #. NyADu #: 05040202.xhp @@ -4568,7 +4568,7 @@ msgctxt "" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "Allows you to modify the order of the data series already set in the chart." -msgstr "Hier erhalten Sie die Möglichkeit, die Anordnung der Datenreihen Ihres Diagramms nachträglich zu ändern." +msgstr "Ermöglicht es, die Anordnung der Datenreihen des Diagramms nachträglich zu ändern." #. DE4oP #: 05120000.xhp @@ -4604,7 +4604,7 @@ msgctxt "" "par_id3149259\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Brings the selected data series forward (to the right).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Hiermit holen Sie die ausgewählte Datenreihe im Diagramm weiter nach vorne (rechts).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Holt die ausgewählte Datenreihe im Diagramm weiter nach vorne (rechts).</ahelp>" #. YagB2 #: 05120000.xhp @@ -5720,7 +5720,7 @@ msgctxt "" "par_id6394238\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to switch between an illumination model of a sphere or a cube.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um zwischen Kugel und Kubus als Beleuchtungsmodell zu wechseln.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um zwischen Kugel und Kubus als Beleuchtungsmodell zu wechseln.</ahelp>" #. 9ut8k #: three_d_view.xhp @@ -5729,7 +5729,7 @@ msgctxt "" "par_id533768\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the specular light source with highlights.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um die Lichtquelle mit Glanzlichteffekten zu aktivieren beziehungsweise zu deaktivieren.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um die Lichtquelle mit Glanzlichteffekten zu aktivieren beziehungsweise zu deaktivieren.</ahelp>" #. muQW4 #: three_d_view.xhp @@ -5738,7 +5738,7 @@ msgctxt "" "par_id7214270\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the uniform light source.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um die gleichförmige Lichtquelle zu aktivieren beziehungsweise zu deaktivieren.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um die gleichförmige Lichtquelle zu aktivieren beziehungsweise zu deaktivieren.</ahelp>" #. acKKh #: three_d_view.xhp @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgctxt "" "par_id2186346\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the selected light source.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie hier eine Farbe für die ausgewählte Lichtquelle.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie eine Farbe für die ausgewählte Lichtquelle.</ahelp>" #. pUszR #: three_d_view.xhp @@ -5765,7 +5765,7 @@ msgctxt "" "par_id393993\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the ambient light.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie hier eine Farbe für das Umgebungslicht.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie eine Farbe für das Umgebungslicht.</ahelp>" #. tbnYZ #: three_d_view.xhp @@ -8474,7 +8474,7 @@ msgctxt "" "par_id2284920\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to go to the named wizard page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um zur benannten Seite des Assistenten zu gelangen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um zur benannten Seite des Assistenten zu gelangen.</ahelp>" #. StmAF #: wiz_chart_type.xhp @@ -8708,7 +8708,7 @@ msgctxt "" "par_id6823938\n" "help.text" msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges." -msgstr "Wenn ein Datenbereich aus mehreren, nicht nebeneinander liegenden Zellbereichen bestehen soll, geben Sie den ersten Bereich ein, fügen am Ende ein Semikolon in das Textfeld ein und geben dann die übrigen Bereiche ein. Das Semikolon dient als Trennzeichen zwischen den Bereichen." +msgstr "Wenn ein Datenbereich aus mehreren, nicht nebeneinander liegenden Zellbereichen bestehen soll, geben Sie den ersten Bereich ein, fügen am Ende ein Semikolon in das Textfeld ein und geben dann die übrigen Bereiche ein. Als Trennzeichen zwischen den Bereichen wird das Semikolon verwendet." #. GDQGD #: wiz_data_range.xhp @@ -8951,7 +8951,7 @@ msgctxt "" "par_id8626667\n" "help.text" msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges." -msgstr "Wenn ein Datenbereich aus mehreren, nicht nebeneinander liegenden Zellbereichen bestehen soll, geben Sie den ersten Bereich ein, fügen am Ende ein Semikolon in das Textfeld ein und geben dann die übrigen Bereiche ein. Das Semikolon dient als Trennzeichen zwischen den Bereichen." +msgstr "Wenn ein Datenbereich aus mehreren, nicht nebeneinander liegenden Zellbereichen bestehen soll, geben Sie den ersten Bereich ein, fügen am Ende ein Semikolon in das Textfeld ein und geben dann die übrigen Bereiche ein. Als Trennzeichen zwischen den Bereichen wird das Semikolon verwendet." #. LnF62 #: wiz_data_series.xhp @@ -8996,7 +8996,7 @@ msgctxt "" "par_id5201879\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click <emph>Add</emph> to insert a new series into the list after the selected entry.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier wird eine Liste aller Datenreihen im Diagramm angezeigt. Klicken Sie auf einen Eintrag, um die Datenreihe anzuzeigen und zu bearbeiten. Klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph>, um nach dem ausgewählten Eintrag eine neue Datenreihe in die Liste einzufügen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zeigt eine Liste aller Datenreihen im Diagramm an. Klicken Sie auf einen Eintrag, um die Datenreihe anzuzeigen und zu bearbeiten. Klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph>, um nach dem ausgewählten Eintrag eine neue Datenreihe in die Liste einzufügen.</ahelp>" #. YmDiM #: wiz_data_series.xhp @@ -9005,7 +9005,7 @@ msgctxt "" "par_id2571794\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier werden alle Datenbereiche in der Datenreihe angezeigt, die im Listenfeld \"Datenreihe\" ausgewählt ist. Zu jedem Datenbereich werden der Rollenname und die Quellbereichsadresse angezeigt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zeigt alle Datenbereiche der Datenreihe an, die im Listenfeld \"Datenreihe\" ausgewählt ist. Zu jedem Datenbereich werden der Rollenname und die Quellbereichsadresse angezeigt.</ahelp>" #. CXEdB #: wiz_data_series.xhp @@ -9014,7 +9014,7 @@ msgctxt "" "par_id2254402\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier wird die Quellbereichsadresse aus der zweiten Spalte des Listenfelds \"Datenbereich\" angezeigt. Sie können den Bereich ändern, indem Sie die entsprechenden Angaben in das Textfeld eingeben oder den Bereich im Dokument durch Ziehen mit der Maus markieren. Mit der Schaltfläche <emph>Datenbereich auswählen</emph> lässt sich dieser Dialog verkleinern, sodass Sie den Datenbereich in Calc problemlos auswählen können.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zeigt die Quellbereichsadresse der zweiten Spalte des Listenfelds \"Datenbereich\" an. Sie können den Bereich ändern, indem Sie die entsprechenden Angaben in das Textfeld eingeben oder den Bereich im Dokument durch Ziehen mit der Maus markieren. Mit der Schaltfläche <emph>Datenbereich auswählen</emph> lässt sich dieser Dialog verkleinern, sodass Sie den Datenbereich in Calc problemlos auswählen können.</ahelp>" #. fLvLE #: wiz_data_series.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sdatabase.po index 807c17e2c61..5a6e1697f87 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/sdatabase.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sdatabase.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-30 09:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdatabase/de/>\n" "Language: de\n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgctxt "" "par_id3150443\n" "help.text" msgid "Decide which columns = data fields you want to include. You can also click the <emph>AutoFormat</emph> button and select a corresponding formatting type. Close the dialog." -msgstr "Entscheiden Sie, welche Spalten = Datenfelder sie einfügen möchten. Sie können auch auf die Schaltfläche <emph>Auto-Format</emph> klicken und eine entsprechende Formatierungsart wählen. Schließen Sie den Dialog." +msgstr "Entscheiden Sie, welche Spalten = Datenfelder sie einfügen möchten. Sie können auch auf die Schaltfläche <emph>AutoFormat</emph> klicken und eine entsprechende Formatierungsart wählen. Schließen Sie den Dialog." #. AAQ4y #: 02000000.xhp @@ -301,7 +301,7 @@ msgctxt "" "par_id3166461\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query in the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Design View</link> in spite of missing elements.</ahelp> This option also allows you to specify if other errors need to be ignored." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Ermöglicht das Öffnen der Abfrage in der <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Designansicht</link> trotz fehlender Elemente.</ahelp> Mit dieser Option können Sie auch angeben, ob andere Fehler ignoriert werden sollen." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ermöglicht das Öffnen der Abfrage in der <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Designansicht</link> trotz fehlender Elemente.</ahelp> Mit dieser Option können Sie auch festlegen, ob andere Fehler ignoriert werden sollen." #. DX2vA #: 02000002.xhp @@ -418,7 +418,7 @@ msgctxt "" "par_id3159176\n" "help.text" msgid "Selecting the <emph>Create View</emph> command from the <emph>Tables</emph> tab page of a database document, you see the <emph>View Design</emph> window that resembles the <emph>Query Design</emph> window described here." -msgstr "Wenn Sie den Befehl <emph>Ansicht erstellen</emph> auf dem Register <emph>Tabellen</emph> eines Datenbankdokuments auswählen, sehen Sie das Fenster <emph>Ansichtsdesign</emph>, das dem hier beschriebenes Fenster <emph>Abfragedesign</emph> ähnelt." +msgstr "Wenn Sie den Befehl <emph>Ansicht erstellen</emph> auf dem Register <emph>Tabellen</emph> eines Datenbankdokuments auswählen, sehen Sie das Fenster <emph>Ansichtsdesign</emph>, das dem beschriebenes Fenster <emph>Abfragedesign</emph> ähnelt." #. JMyC7 #: 02010100.xhp @@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt "" "par_id3150255\n" "help.text" msgid "The lower pane of the Design View is where you define the query. To define a query, specify the database field names to include and the criteria for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key." -msgstr "Im unteren Bereich der Entwurfsansicht definieren Sie die Abfrage. Um eine Abfrage zu definieren, geben Sie die einzuschließenden Datenbankfeldnamen und die Kriterien für die Anzeige der Felder an. Um die Spalten im unteren Bereich der Entwurfsansicht neu anzuordnen, ziehen Sie eine Spaltenüberschrift an eine neue Position oder wählen Sie die Spalte aus und drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeiltaste." +msgstr "Im unteren Bereich der Entwurfsansicht definieren Sie die Abfrage. Um eine Abfrage zu definieren, legen Sie die einzuschließenden Datenbankfeldnamen und die Kriterien für die Anzeige der Felder fest. Um die Spalten im unteren Bereich der Entwurfsansicht neu anzuordnen, ziehen Sie eine Spaltenüberschrift an eine neue Position oder wählen Sie die Spalte aus und drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeiltaste." #. 74LSC #: 02010100.xhp @@ -877,7 +877,7 @@ msgctxt "" "par_id3156372\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Enter the name of the data field that is referred to in the Query. All settings made in the filter option rows refer to this field.</ahelp> If you activate a cell here with a mouse click you'll see an arrow button, which enables you to select a field. The \"Table name.*\" option selects all data fields with the effect that the specified criteria will be applied to all table fields." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Geben Sie den Namen des Datenfelds ein, auf das in der Abfrage verwiesen wird. Alle in den Filteroptionszeilen vorgenommenen Einstellungen beziehen sich auf dieses Feld.</ahelp> Wenn Sie hier eine Zelle per Mausklick aktivieren, sehen Sie eine Pfeilschaltfläche, mit der Sie ein Feld auswählen können. Die Option \"Tabellenname.*\" wählt alle Datenfelder aus, so dass die angegebenen Kriterien auf alle Tabellenfelder angewendet werden." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Geben Sie den Namen des Datenfelds ein, auf das in der Abfrage verwiesen wird. Alle in den Filteroptionszeilen vorgenommenen Einstellungen beziehen sich auf dieses Feld.</ahelp> Wenn Sie eine Zelle per Mausklick aktivieren, sehen Sie eine Pfeilschaltfläche, mit der Sie ein Feld auswählen können. Die Option \"Tabellenname.*\" wählt alle Datenfelder aus, so dass die angegebenen Kriterien auf alle Tabellenfelder angewendet werden." #. Z3pwF #: 02010100.xhp @@ -895,7 +895,7 @@ msgctxt "" "par_id3146315\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Specifies an alias. This alias will be listed in the query instead of the field name. This makes it possible to use user-defined column labels.</ahelp> For example, if the data field is named PtNo and, instead of that name, you would like to have PartNum appear in the query, enter PartNum as the alias." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Gibt einen Alias an. Dieser Alias wird in der Abfrage anstelle des Feldnamens aufgeführt. Dadurch ist es möglich, benutzerdefinierte Spaltenbezeichnungen zu verwenden.</ahelp> Wenn das Datenfeld beispielsweise ArtNr heißt und Sie statt dieses Namens ArtikelNr in der Abfrage erscheinen lassen möchten, geben Sie ArtikelNr als Alias ein." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Legt einen Alias fest. Dieser Alias wird in der Abfrage anstelle des Feldnamens aufgeführt. Dadurch ist es möglich, benutzerdefinierte Spaltenbezeichnungen zu verwenden.</ahelp> Wenn das Datenfeld beispielsweise ArtNr heißt und Sie statt dieses Namens ArtikelNr in der Abfrage erscheinen lassen möchten, geben Sie ArtikelNr als Alias ein." #. vvWbt #: 02010100.xhp @@ -940,7 +940,7 @@ msgctxt "" "par_id3163665\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">The corresponding database table of the selected data field is listed here.</ahelp> If you activate this cell with a mouse click, an arrow will appear which enables you to select a different table for the current query." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">Hier wird die entsprechende Datenbanktabelle des ausgewählten Datenfeldes aufgelistet.</ahelp> Wenn Sie diese Zelle per Mausklick aktivieren, erscheint ein Pfeil, der es Ihnen ermöglicht, eine andere Tabelle für die aktuelle Abfrage auszuwählen." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">Listet die entsprechende Datenbanktabelle des ausgewählten Datenfeldes auf.</ahelp> Wenn Sie diese Zelle per Mausklick aktivieren, erscheint ein Pfeil, der es Ihnen ermöglicht, eine andere Tabelle für die aktuelle Abfrage auszuwählen." #. JGcfa #: 02010100.xhp @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgctxt "" "par_id3154585\n" "help.text" msgid "Here you can enter one additional filter criterion for each line. Multiple criteria in a single column will be interpreted as boolean OR." -msgstr "Hier können Sie für jede Zeile ein zusätzliches Filterkriterium eingeben. Mehrere Kriterien in einer einzelnen Spalte werden als boolesches ODER interpretiert." +msgstr "Sie können für jede Zeile ein zusätzliches Filterkriterium eingeben. Mehrere Kriterien in einer einzelnen Spalte werden als boolesches ODER interpretiert." #. eXvp7 #: 02010100.xhp @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgctxt "" "par_id3153233\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Select a function to run in the query.</ahelp> The functions which are available here depend on those provided by the database engine." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie eine Funktion aus, die in der Abfrage ausgeführt werden soll.</ahelp> Die hier verfügbaren Funktionen hängen von denen ab, die von der Datenbank-Engine bereitgestellt werden." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie eine Funktion aus, die in der Abfrage ausgeführt werden soll.</ahelp> Die verfügbaren Funktionen hängen von denen ab, die von der Datenbank-Engine bereitgestellt werden." #. qFuqw #: 02010100.xhp @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgctxt "" "par_id3150436\n" "help.text" msgid "For example, if the name \"Smith\" occurs several times in your address database, you can choose the<emph> Distinct Values</emph> command to specify in the query that the name \"Smith\" will occur only once." -msgstr "Wenn beispielsweise der Name \"Schmidt\" mehrmals in der Adressendatenbank vorkommt, können Sie mithilfe des Befehls <emph>Eindeutige Werte</emph> angeben, dass er in der Abfrage nur einmal erscheinen soll." +msgstr "Wenn beispielsweise der Name \"Schmidt\" mehrmals in der Adressendatenbank vorkommt, können Sie mithilfe des Befehls <emph>Eindeutige Werte</emph> festlegen, dass er in der Abfrage nur einmal erscheinen soll." #. 2GvRf #: 02010100.xhp @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt "" "par_id3156130\n" "help.text" msgid "... the data field contains the indicated expression. The (*) placeholder indicates whether the expression x occurs at the beginning of (x*), at the end of (*x) or inside the field content (*x*). You can enter as a placeholder in SQL queries either the SQL % character or the familiar (*) file system placeholder in the %PRODUCTNAME interface." -msgstr "… das Datenfeld den angegebenen Ausdruck enthält. Platzhalter (*) geben hierbei an, ob der Ausdruck x am Anfang (x*), am Ende (*x) oder innerhalb des Feldinhalts (*x*) vorkommt. Als Platzhalter können Sie in SQL-Abfragen das SQL-Zeichen % eingeben, in der %PRODUCTNAME Oberfläche die aus dem Dateisystem gewohnten Platzhalter (*)." +msgstr "… das Datenfeld den angegebenen Ausdruck enthält. Platzhalter (*) geben dabei an, ob der Ausdruck x am Anfang (x*), am Ende (*x) oder innerhalb des Feldinhalts (*x*) vorkommt. Als Platzhalter können Sie in SQL-Abfragen das SQL-Zeichen % eingeben, in der %PRODUCTNAME Oberfläche die aus dem Dateisystem gewohnten Platzhalter (*)." #. CPJyr #: 02010100.xhp @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgctxt "" "par_id3150271\n" "help.text" msgid "The (*) or (%) placeholder stands for any number of characters. The question mark (?) in the $[officename] interface or the underscore (_) in SQL queries is used to represent exactly one character." -msgstr "Der Platzhalter (*) oder (%) steht für beliebig viele Zeichen. Für genau ein Zeichen dient in der $[officename]-Oberfläche das Fragezeichen (?) oder in SQL-Abfragen der Unterstrich (_) als Platzhalter." +msgstr "Der Platzhalter (*) oder (%) steht für beliebig viele Zeichen. Für genau ein Zeichen wird in der $[officename]-Oberfläche das Fragezeichen (?) oder in SQL-Abfragen der Unterstrich (_) als Platzhalter verwendet." #. AAEXi #: 02010100.xhp @@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt "" "par_id3153924\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/table2\">Specifies two different tables that you want to join.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/table2\">Hier geben Sie zwei Tabellen an, die verbunden werden sollen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/table2\">Legt zwei verschiedene Tabellen fest, die verbunden werden sollen.</ahelp>" #. X6wkD #: 02010101.xhp @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgctxt "" "par_id3148994\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies two data fields that will be joined by a relation.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie zwei Datenfelder an, die durch eine Relation verbunden werden sollen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt zwei Datenfelder fest, die durch eine Relation verbunden werden sollen.</ahelp>" #. R8CbB #: 02010101.xhp @@ -2659,7 +2659,7 @@ msgctxt "" "par_id3152482\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Specifies the join type of the selected join.</ahelp> Some databases support only a subset of the various possible types." -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Bestimmt den Verbindungstyp der ausgewählten Verbindung.</ahelp> Einige Datenbanken unterstützen nur eine Teilmenge der verschiedenen möglichen Typen." +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Legt den Verbindungstyp der ausgewählten Verbindung fest.</ahelp> Einige Datenbanken unterstützen nur eine Teilmenge der verschiedenen möglichen Typen." #. ngfse #: 02010101.xhp @@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Enter the old password here.</ahelp> This field is visible when you have opened the dialog via <emph>Change password</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Geben Sie das alte Kennwort hier ein.</ahelp> Dieses Feld ist sichtbar, wenn Sie den Dialog über <emph>Kennwort ändern</emph> aufgerufen haben." +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Geben Sie das alte Kennwort ein.</ahelp> Dieses Feld ist sichtbar, wenn Sie den Dialog über <emph>Kennwort ändern</emph> aufgerufen haben." #. 99GH9 #: 05000003.xhp @@ -3793,7 +3793,7 @@ msgctxt "" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Here you can link together tables from the current database through common data fields.</ahelp> Click the <emph>New Relation</emph> icon to create the relationships, or simply drag-and-drop with the mouse." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Hier können Sie Tabellen aus der aktuellen Datenbank über gemeinsame Datenfelder miteinander verknüpfen.</ahelp> Klicken Sie auf das Symbol <emph>Neue Relation</emph>, um die Relationen zu erstellen, oder erzeugen Sie sie einfach per Ziehen-und-Ablegen mit der Maus." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Sie können Tabellen aus der aktuellen Datenbank über gemeinsame Datenfelder miteinander verknüpfen.</ahelp> Klicken Sie auf das Symbol <emph>Neue Relation</emph>, um die Relationen zu erstellen, oder erzeugen Sie diese einfach per Ziehen-und-Ablegen mit der Maus." #. zHWMJ #: 05020000.xhp @@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt "" "par_id3153880\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">This is where the two related tables are listed.</ahelp> If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog." -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">Hier werden die beiden verknüpften Tabellen aufgelistet.</ahelp> Wenn Sie eine neue Relation erstellen, können Sie aus jedem der Kombinationsfelder im oberen Bereich des Dialogs eine Tabelle auswählen." +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">Listet die beiden verknüpften Tabellen auf.</ahelp> Wenn Sie eine neue Relation erstellen, können Sie aus jedem der Kombinationsfelder im oberen Bereich des Dialogs eine Tabelle auswählen." #. 4UCC7 #: 05020100.xhp @@ -4018,7 +4018,7 @@ msgctxt "" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">The names of the tables selected for the link appear here as column names.</ahelp> If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row." -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">Die Namen der für den Link ausgewählten Tabellen erscheinen hier als Spaltennamen.</ahelp> Wenn Sie auf ein Feld klicken, können Sie mit den Pfeilschaltflächen ein Feld aus der Tabelle auswählen. Jede Relation wird in eine Zeile geschrieben." +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">Die Namen der für den Link ausgewählten Tabellen erscheinen als Spaltennamen.</ahelp> Wenn Sie auf ein Feld klicken, können Sie mit den Pfeilschaltflächen ein Feld aus der Tabelle auswählen. Jede Relation wird in eine Zeile geschrieben." #. ECqps #: 05020100.xhp @@ -4036,7 +4036,7 @@ msgctxt "" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "Here you can select options that take effect when there are changes to a primary key field." -msgstr "Hier können Sie Optionen auswählen, die wirksam werden, wenn Änderungen an einem Primärschlüsselfeld vorgenommen werden." +msgstr "Sie können Optionen auswählen, die wirksam werden, wenn Änderungen an einem Primärschlüsselfeld vorgenommen werden." #. SNgAC #: 05020100.xhp @@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt "" "par_id3153193\n" "help.text" msgid "Here you can select options that take effect when a primary key field is deleted." -msgstr "Hier können Sie Optionen auswählen, die wirksam werden, wenn ein Primärschlüsselfeld gelöscht wird." +msgstr "Sie können Optionen auswählen, die wirksam werden, wenn ein Primärschlüsselfeld gelöscht wird." #. jTCSL #: 05020100.xhp @@ -4324,7 +4324,7 @@ msgctxt "" "par_id3144740\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/name\">Specifies a name for the copy.</ahelp> Some databases only accept names containing eight or fewer characters." -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/name\">Geben Sie einen Namen für die Kopie ein.</ahelp> Einige Datenbanken akzeptieren nur Namen mit acht oder weniger Zeichen." +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/name\">Legt einen Namen für die Kopie fest.</ahelp> Einige Datenbanken akzeptieren nur Namen mit acht oder weniger Zeichen." #. x78x3 #: 05030100.xhp @@ -5404,7 +5404,7 @@ msgctxt "" "par_id3151054\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/autoretrieve\">Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source.</ahelp> Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field." -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/autoretrieve\">Aktiviert $[officename]-Unterstützung von automatisch inkrementierten Datenfeldern für die aktuelle ODBC- oder JDBC-Datenquelle.</ahelp> Aktivieren Sie dieses Markierfeld, wenn die Datenbank die Funktion Autoinkrement in seiner SDBCX-Schicht nicht unterstützt. Im Allgemeinen wird das Autoinkrement für das Primärschlüsselfeld ausgewählt." +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/autoretrieve\">Aktiviert $[officename]-Unterstützung von automatisch erhöhten Datenfeldern für die aktuelle ODBC- oder JDBC-Datenquelle.</ahelp> Aktivieren Sie dieses Markierfeld, wenn die Datenbank die Funktion automatische Erhöhung in seiner SDBCX-Schicht nicht unterstützt. Im Allgemeinen wird die automatische Erhöhung für das Primärschlüsselfeld ausgewählt." #. aokLy #: 11020000.xhp @@ -5413,7 +5413,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150400\n" "help.text" msgid "Auto-increment statement" -msgstr "Autoinkrement-Anweisung" +msgstr "Anweisung zur automatischen Erhöhung" #. HFuC7 #: 11020000.xhp @@ -5422,7 +5422,7 @@ msgctxt "" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/statement\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, a typical SQL statement to create a data field is:" -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/statement\">Geben Sie den SQL-Befehlsbezeichner ein, der die Datenquelle anweist, ein angegebenes Integer-Datenfeld automatisch zu inkrementieren.</ahelp> Eine typische SQL-Anweisung zum Erstellen eines Datenfelds ist beispielsweise:" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/statement\">Geben Sie den SQL-Befehlsbezeichner ein, der die Datenquelle anweist, ein angegebenes Integer-Datenfeld automatisch zu erhöhen.</ahelp> Eine typische SQL-Anweisung zum Erstellen eines Datenfelds ist beispielsweise:" #. C5Mvn #: 11020000.xhp @@ -5440,7 +5440,7 @@ msgctxt "" "par_id3147084\n" "help.text" msgid "To auto-increment the \"id\" data field in a MySQL database, change the statement to:" -msgstr "Um das Datenfeld \"ID\" in einer MySQL-Datenbank automatisch zu inkrementieren, ändern Sie die Anweisung in:" +msgstr "Um das Datenfeld \"ID\" in einer MySQL-Datenbank automatisch zu erhöhen, ändern Sie die Anweisung in:" #. 2pPyd #: 11020000.xhp @@ -5458,7 +5458,7 @@ msgctxt "" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "In other words, enter AUTO_INCREMENT into <emph>Auto-increment statement</emph> box." -msgstr "Mit anderen Worten, geben Sie AUTO_INCREMENT in das Feld <emph>Autoinkrement-Anweisung</emph> ein." +msgstr "Mit anderen Worten, geben Sie AUTO_INCREMENT in das Feld <emph>Anweisung zur automatischen Erhöhung</emph> ein." #. cFjbY #: 11020000.xhp @@ -5476,7 +5476,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/query\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:" -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/query\">Geben Sie eine SQL-Anweisung ein, die den letzten automatisch inkrementierten Wert für das Primärschlüssel-Datenfeld zurückgibt.</ahelp> Beispielsweise:" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/query\">Geben Sie eine SQL-Anweisung ein, die den letzten automatisch erhöhten Wert für das Primärschlüssel-Datenfeld zurückgibt.</ahelp> Beispielsweise:" #. KdqAK #: 11020000.xhp @@ -5818,7 +5818,7 @@ msgctxt "" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "You can only enter administration commands in this dialog, such as Grant, Create Table, or Drop Table, and not filter commands. The commands that you can enter depend on the data source, for example, dBASE can only run some of the SQL commands list here." -msgstr "Sie können in diesem Dialog nur Verwaltungsbefehle eingeben, beispielsweise \"Grant\", \"Create Table\" oder \"Drop Table\", aber keine Filterbefehle. Die Befehle, die Sie eingeben können, hängen von der Datenquelle ab, beispielsweise kann dBASE nur einige der hier aufgelisteten SQL-Befehle ausführen." +msgstr "Sie können in diesem Dialog nur Verwaltungsbefehle eingeben, beispielsweise \"Grant\", \"Create Table\" oder \"Drop Table\", aber keine Filterbefehle. Die Befehle, die Sie eingeben können, hängen von der Datenquelle ab, beispielsweise kann dBASE nur einige der aufgelisteten SQL-Befehle ausführen." #. xvNDZ #: 11080000.xhp @@ -6430,7 +6430,7 @@ msgctxt "" "par_id66841633\n" "help.text" msgid "Note that if this option is just for overruling the heuristics. If you enable the check box for a database which actually does not support primary keys, you will see some errors." -msgstr "Beachten Sie, dass diese Option nur zum Überstimmen der Heuristik dient. Wenn Sie das Markierfeld für eine Datenbank aktivieren, die eigentlich keine Primärschlüssel unterstützt, werden einige Fehler angezeigt." +msgstr "Beachten Sie, dass diese Option nur zum Außerkraftsetzen der Heuristik da ist. Wenn Sie das Markierfeld für eine Datenbank aktivieren, die eigentlich keine Primärschlüssel unterstützt, werden einige Fehler angezeigt." #. SbhkD #: dabaadvpropdat.xhp @@ -6547,7 +6547,7 @@ msgctxt "" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enables $[officename] support for auto-incremented data fields in the current ODBC or JDBC data source. Select this option if the auto-increment feature in the SDBCX layer of the database is not supported. In general, the auto-increment is selected for the primary key field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktiviert die $[officename]-Unterstützung für automatisch inkrementierte Datenfelder in der aktuellen ODBC- oder JDBC-Datenquelle. Wählen Sie diese Option aus, wenn die Autoinkrement-Funktion in der SDBCX-Schicht der Datenbank nicht unterstützt wird. Im Allgemeinen wird für das Primärschlüsselfeld das Autoinkrement ausgewählt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktiviert die $[officename]-Unterstützung für automatisch erhöhte Datenfelder in der aktuellen ODBC- oder JDBC-Datenquelle. Wählen Sie diese Option aus, wenn die Funktion zur automatischen Erhöhung in der SDBCX-Schicht der Datenbank nicht unterstützt wird. Im Allgemeinen wird für das Primärschlüsselfeld die automatische Erhöhung ausgewählt.</ahelp>" #. x4VQL #: dabaadvpropgen.xhp @@ -6556,7 +6556,7 @@ msgctxt "" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Auto-increment statement" -msgstr "Autoinkrement-Anweisung" +msgstr "Anweisung zur automatischen Erhöhung" #. Hskow #: dabaadvpropgen.xhp @@ -6565,7 +6565,7 @@ msgctxt "" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den SQL-Befehlsbezeichner ein, der die Datenquelle anweist, ein angegebenes Integer-Datenfeld automatisch zu inkrementieren.</ahelp> Beispielsweise verwendete die folgende MySQL-Anweisung die Anweisung AUTO_INCREMENT, um das Feld \"ID\" jedes Mal zu erhöhen, wenn die Anweisung ein Datenfeld erstellt:" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den SQL-Befehlsbezeichner ein, der die Datenquelle anweist, ein angegebenes Integer-Datenfeld automatisch zu erhöhen.</ahelp> Beispielsweise verwendete die folgende MySQL-Anweisung die Anweisung AUTO_INCREMENT, um das Feld \"ID\" jedes Mal zu erhöhen, wenn die Anweisung ein Datenfeld erstellt:" #. Vi6CV #: dabaadvpropgen.xhp @@ -6583,7 +6583,7 @@ msgctxt "" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the <emph>Auto-increment statement</emph> box." -msgstr "Für dieses Beispiel müssen Sie AUTO_INCREMENT in das Feld <emph>Autoinkrement-Anweisung</emph> eingeben." +msgstr "Für dieses Beispiel müssen Sie AUTO_INCREMENT in das Feld <emph>Anweisung zur automatischen Erhöhung</emph> eingeben." #. GSfGJ #: dabaadvpropgen.xhp @@ -6601,7 +6601,7 @@ msgctxt "" "par_idN10645\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie eine SQL-Anweisung ein, die den letzten automatisch inkrementierten Wert für das Primärschlüssel-Datenfeld zurückgibt.</ahelp> Beispielsweise:" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie eine SQL-Anweisung ein, die den letzten automatisch erhöhten Wert für das Primärschlüssel-Datenfeld zurückgibt.</ahelp> Beispielsweise:" #. BzyHv #: dabaadvpropgen.xhp @@ -7159,7 +7159,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Specifies some options for a database." -msgstr "Gibt einige Optionen für eine Datenbank an." +msgstr "Legt einige Optionen für eine Datenbank fest." #. BGBSR #: dabapropgen.xhp @@ -7708,7 +7708,7 @@ msgctxt "" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "The Outlook, Evolution, KDE Address Book, and Seamonkey database types do not need additional information. For other database types, the wizard contains additional pages to specify the required information." -msgstr "Die Datenbanktypen Outlook, Evolution, KDE-Adressbuch und Seamonkey benötigen keine zusätzlichen Informationen. Für andere Datenbanktypen enthält der Assistent zusätzliche Seiten, um die erforderlichen Informationen anzugeben." +msgstr "Die Datenbanktypen Outlook, Evolution, KDE-Adressbuch und Seamonkey benötigen keine zusätzlichen Informationen. Für andere Datenbanktypen enthält der Assistent zusätzliche Seiten, um die erforderlichen Informationen festzulegen." #. 4RN7W #: dabawiz01.xhp @@ -8050,7 +8050,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a database selection dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um einen Datenbankauswahldialog zu öffnen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um einen Dialog zur Datenbankauswahl zu öffnen.</ahelp>" #. Bi3az #: dabawiz02ado.xhp @@ -8131,7 +8131,7 @@ msgctxt "" "par_id621668004638253\n" "help.text" msgid "Specify the connection string to the selected database." -msgstr "Geben Sie die Verbindungszeichenfolge zur ausgewählten Datenbank an." +msgstr "Legen Sie die Verbindungszeichenfolge zur ausgewählten Datenbank fest." #. BEfX5 #: dabawiz02connection.xhp @@ -9382,7 +9382,7 @@ msgctxt "" "par_id341643044249556\n" "help.text" msgid "Instead of entering the data in the text boxes as explained above, or if you need to specify more parameter for the connection, you can enter the driver specific connection string. The connection string is a sequence of keyword/value pairs separated by spaces. For example" -msgstr "Anstatt die Daten wie oben beschrieben in die Textfelder einzugeben oder wenn Sie weitere Parameter für die Verbindung angeben müssen, können Sie die treiberspezifische Verbindungszeichenfolge eingeben. Die Verbindungszeichenfolge ist eine Folge von durch Leerzeichen getrennten Schlüsselwort-/Wertpaaren. Beispielsweise" +msgstr "Anstatt die Daten wie oben beschrieben in die Textfelder einzugeben oder wenn Sie weitere Parameter für die Verbindung festlegen müssen, können Sie die treiberspezifische Verbindungszeichenfolge eingeben. Die Verbindungszeichenfolge ist eine Folge von durch Leerzeichen getrennten Schlüsselwort-/Wertpaaren. Beispielsweise" #. wHmxd #: dabawiz02pgsql.xhp @@ -9526,7 +9526,7 @@ msgctxt "" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um einen Dialog zur Dateiauswahl zu öffnen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um einen Dialog zur Dateiauswahl zu öffnen.</ahelp>" #. JAmAi #: dabawiz02spreadsheet.xhp @@ -9625,7 +9625,7 @@ msgctxt "" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um einen Dialog zur Dateiauswahl zu öffnen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um einen Dialog zur Dateiauswahl zu öffnen.</ahelp>" #. MmGr4 #: dabawiz02text.xhp @@ -9643,7 +9643,7 @@ msgctxt "" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access txt files.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um auf TXT-Dateien zuzugreifen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um auf TXT-Dateien zuzugreifen.</ahelp>" #. E5S76 #: dabawiz02text.xhp @@ -9661,7 +9661,7 @@ msgctxt "" "par_idN10647\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access csv files.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um auf CSV-Dateien zuzugreifen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um auf CSV-Dateien zuzugreifen.</ahelp>" #. EVBCK #: dabawiz02text.xhp @@ -9679,7 +9679,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access custom files. Enter the extension in the text box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um auf benutzerdefinierte Dateien zuzugreifen. Geben Sie die Erweiterung in das Textfeld ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um auf benutzerdefinierte Dateien zuzugreifen. Geben Sie die Erweiterung in das Textfeld ein.</ahelp>" #. rts2F #: dabawiz02text.xhp @@ -10480,7 +10480,7 @@ msgctxt "" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "In this dialog, you can specify the position and name of a form that you save within a <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">database file</link>. The dialog opens automatically when you save a form the first time." -msgstr "In diesem Dialog können Sie die Position und den Namen eines Formulars angeben, das Sie innerhalb einer <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">Datenbankdatei</link> speichern. Der Dialog öffnet sich automatisch, wenn Sie ein Formular das erste Mal speichern." +msgstr "In diesem Dialog können Sie die Position und den Namen eines Formulars festlegen, das Sie innerhalb einer <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">Datenbankdatei</link> speichern. Der Dialog öffnet sich automatisch, wenn Sie ein Formular das erste Mal speichern." #. CDw7n #: menufilesave.xhp @@ -10498,7 +10498,7 @@ msgctxt "" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create a new folder within the database file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um einen neuen Ordner in der Datenbankdatei zu erstellen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um einen neuen Ordner in der Datenbankdatei zu erstellen.</ahelp>" #. P9r94 #: menufilesave.xhp @@ -10516,7 +10516,7 @@ msgctxt "" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to go up one level in the folder hierarchy.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um in der Ordnerhierarchie eine Ebene nach oben zu gehen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um in der Ordnerhierarchie eine Ebene nach oben zu gehen.</ahelp>" #. fsR7X #: menufilesave.xhp @@ -10552,7 +10552,7 @@ msgctxt "" "par_idN105B9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to save the form to the database file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um das Formular in der Datenbankdatei zu speichern.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um das Formular in der Datenbankdatei zu speichern.</ahelp>" #. oxGKs #: menuinsert.xhp @@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt "" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog Tabellenfilter, in dem Sie angeben können, welche Tabellen der Datenbank angezeigt oder ausgeblendet werden sollen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog Tabellenfilter, in dem Sie festlegen können, welche Tabellen der Datenbank angezeigt oder ausgeblendet werden sollen.</ahelp>" #. YTER3 #: menutools.xhp @@ -11461,7 +11461,7 @@ msgctxt "" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically ascending order.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um alphabetisch oder numerisch aufsteigend zu sortieren.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um alphabetisch oder numerisch aufsteigend zu sortieren.</ahelp>" #. pR3aG #: querywizard02.xhp @@ -11479,7 +11479,7 @@ msgctxt "" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically descending order.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um alphabetisch oder numerisch absteigend zu sortieren.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um alphabetisch oder numerisch absteigend zu sortieren.</ahelp>" #. 6U4wS #: querywizard02.xhp @@ -11803,7 +11803,7 @@ msgctxt "" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specifies whether to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard." -msgstr "Gibt an, ob die Abfrage gruppiert werden soll. Die Datenquelle muss die SQL-Anweisung \"Group by clauses\" unterstützen, um diese Seite des Assistenten zu aktivieren." +msgstr "Legt fest, ob die Abfrage gruppiert werden soll. Die Datenquelle muss die SQL-Anweisung \"Group by clauses\" unterstützen, um diese Seite des Assistenten zu aktivieren." #. BEcEC #: querywizard05.xhp @@ -11857,7 +11857,7 @@ msgctxt "" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specifies the conditions to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard." -msgstr "Gibt die Bedingungen zum Gruppieren der Abfrage an. Die Datenquelle muss die SQL-Anweisung \"Group by clauses\" unterstützen, um diese Seite des Assistenten zu aktivieren." +msgstr "Legt die Bedingungen zum Gruppieren der Abfrage fest. Die Datenquelle muss die SQL-Anweisung \"Group by clauses\" unterstützen, um diese Seite des Assistenten zu aktivieren." #. E2hjZ #: querywizard06.xhp @@ -12037,7 +12037,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Enter a name of the query, and specify whether you want to display or to modify the query after the Wizard is finished." -msgstr "Geben Sie einen Namen für die Abfrage ein und geben Sie an, ob Sie die Abfrage nach Abschluss des Assistenten anzeigen oder ändern möchten." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die Abfrage ein und legen Sie fest, ob Sie die Abfrage nach Abschluss des Assistenten anzeigen oder ändern möchten." #. zjCxf #: querywizard08.xhp @@ -13702,7 +13702,7 @@ msgctxt "" "par_id3644215\n" "help.text" msgid "You can specify some properties to fine-tune the way the records are printed." -msgstr "Sie können einige Eigenschaften angeben, um das Drucken der Datensätze zu optimieren." +msgstr "Sie können einige Eigenschaften festlegen, um das Drucken der Datensätze zu optimieren." #. cjDLx #: rep_prop.xhp @@ -13729,7 +13729,7 @@ msgctxt "" "par_id7405011\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keep Together specifies to print the current object starting on top of a new page if it doesn't fit on the current page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">„Zusammenhalten“ gibt an, dass das aktuelle Objekt beginnend auf einer neuen Seite gedruckt wird, wenn es nicht auf die aktuelle Seite passt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">„Zusammenhalten“ legt fest, dass das aktuelle Objekt beginnend auf einer neuen Seite gedruckt wird, wenn es nicht auf die aktuelle Seite passt.</ahelp>" #. FjNyy #: rep_prop.xhp @@ -13756,7 +13756,7 @@ msgctxt "" "par_id7749565\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">For a picture, you can specify to either insert the picture as a link to a file or only as an embedded object in the Base file. The embedded option increases the size of the Base file, while the link option is not as portable to other computers.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Für ein Bild können Sie angeben, ob das Bild entweder als Link zu einer Datei oder nur als eingebettetes Objekt in die Base-Datei eingefügt werden soll. Die Option „Eingebettet“ erhöht die Größe der Base-Datei, während die Option „Verknüpfung“ nicht so auf andere Computer übertragbar ist.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Für ein Bild können Sie festlegen, ob das Bild entweder als Link zu einer Datei oder nur als eingebettetes Objekt in die Base-Datei eingefügt werden soll. Die Option „Eingebettet“ erhöht die Größe der Base-Datei, während die Option „Verknüpfung“ nicht so auf andere Computer übertragbar ist.</ahelp>" #. XKxxX #: rep_prop.xhp @@ -13891,7 +13891,7 @@ msgctxt "" "par_id1371501\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open a list from which you can select a field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um eine Liste zu öffnen, aus der Sie ein Feld auswählen können.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um eine Liste zu öffnen, aus der Sie ein Feld auswählen können.</ahelp>" #. kEwPE #: rep_sort.xhp @@ -13981,7 +13981,7 @@ msgctxt "" "par_id7112338\n" "help.text" msgid "For fields of type Date/Time, you can group the records by the same year, quarter, month, week, day, hour, or minute. You can additionally specify an interval for weeks and hours: 2 weeks groups data in biweekly groups, 12 hours groups data in half-day groups." -msgstr "Für Felder vom Typ Datum/Uhrzeit können Sie die Datensätze nach dem-/derselben Jahr, Quartal, Monat, Woche, Tag, Stunde oder Minute gruppieren. Sie können zusätzlich ein Intervall für Wochen und Stunden angeben: 2 Wochen gruppiert Daten in zweiwöchentlichen Gruppen, 12 Stunden gruppiert Daten in halbtägigen Gruppen." +msgstr "Für Felder vom Typ Datum/Uhrzeit können Sie die Datensätze nach dem-/derselben Jahr, Quartal, Monat, Woche, Tag, Stunde oder Minute gruppieren. Sie können zusätzlich ein Intervall für Wochen und Stunden festlegen: 2 Wochen gruppiert Daten in zweiwöchentlichen Gruppen, 12 Stunden gruppiert Daten in halbtägigen Gruppen." #. BBwXv #: rep_sort.xhp @@ -13990,7 +13990,7 @@ msgctxt "" "par_id2855616\n" "help.text" msgid "For fields of type AutoNumber, Currency, or Number, you specify an interval." -msgstr "Für Felder vom Typ AutoWert, Währung oder Zahl geben Sie ein Intervall an." +msgstr "Für Felder vom Typ AutoWert, Währung oder Zahl legen Sie ein Intervall fest." #. mjbMU #: rep_sort.xhp @@ -14395,7 +14395,7 @@ msgctxt "" "par_idN1059F\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Anzahl der Dezimalstellen für das Datenfeld an. Diese Option ist nur für numerische oder dezimale Datenfelder verfügbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Anzahl der Dezimalstellen für das Datenfeld fest. Diese Option ist nur für numerische oder dezimale Datenfelder verfügbar.</ahelp>" #. Nu72A #: tablewizard02.xhp @@ -14413,7 +14413,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the default value for a Yes/No field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Standardwert für ein Ja/Nein-Feld fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Standardwert für ein Feld vom Typ Ja/Nein fest.</ahelp>" #. pJiM3 #: tablewizard02.xhp @@ -14422,7 +14422,7 @@ msgctxt "" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "Auto-increment statement" -msgstr "Anweisung Auto-Increment" +msgstr "Anweisung zur automatischen Erhöhung" #. FDNak #: tablewizard02.xhp @@ -14431,7 +14431,7 @@ msgctxt "" "par_id6706747\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den SQL-Befehlsbezeichner ein, der die Datenquelle anweist, ein angegebenes Integer-Datenfeld automatisch zu inkrementieren.</ahelp> Beispielsweise verwendete die folgende MySQL-Anweisung die Anweisung AUTO_INCREMENT, um das Feld \"ID\" jedes Mal zu erhöhen, wenn die Anweisung ein Datenfeld erstellt:" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den SQL-Befehlsbezeichner ein, der die Datenquelle anweist, ein angegebenes Integer-Datenfeld automatisch zu erhöhen.</ahelp> Beispielsweise verwendete die folgende MySQL-Anweisung die Anweisung AUTO_INCREMENT, um das Feld \"ID\" jedes Mal zu erhöhen, wenn die Anweisung ein Datenfeld erstellt:" #. JETWU #: tablewizard02.xhp @@ -14449,7 +14449,7 @@ msgctxt "" "par_id4846949\n" "help.text" msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the Auto-increment statement box." -msgstr "Für dieses Beispiel müssen Sie AUTO_INCREMENT in das Feld \"Anweisung Auto-Increment\" eingeben." +msgstr "Für dieses Beispiel müssen Sie AUTO_INCREMENT in das Feld \"Anweisung zur automatischen Erhöhung\" eingeben." #. 6eGBw #: tablewizard02.xhp @@ -14665,7 +14665,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Enter a name for the table and specify whether you want to modify the table after the wizard is finished." -msgstr "Geben Sie einen Namen für die Tabelle ein und geben Sie an, ob Sie die Tabelle nach Abschluss des Assistenten ändern möchten." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die Tabelle ein und legen Sie fest, ob Sie die Tabelle nach Abschluss des Assistenten ändern möchten." #. DYQqm #: tablewizard04.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw.po index 54e2ed47a21..0dfbed120ac 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-02 11:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-11 03:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-31 04:37+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557806579.000000\n" #. dHbww @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "The following is a description of all $[officename] Draw menus, submenus and their dialogs." -msgstr "Hier finden Sie eine Beschreibung aller Menüs und Untermenüs in $[officename] Draw und dessen Dialogen." +msgstr "Beschreibung aller Menüs und Untermenüs in $[officename] Draw und dessen Dialogen." #. PvGHJ #: main0101.xhp @@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "The commands in this menu are used to edit Draw documents (for example, copying and pasting)." -msgstr "Hier finden Sie Befehle zum Bearbeiten von Draw-Dokumenten, beispielsweise zum Widerrufen der letzten Aktion, zum Kopieren und Einfügen über die Zwischenablage." +msgstr "Befehle zum Bearbeiten von Draw-Dokumenten, beispielsweise zum Widerrufen der letzten Aktion, zum Kopieren und Einfügen über die Zwischenablage." #. 2ZFyY #: main_edit.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po index 54979dd0d57..9ee68c8af37 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-15 05:35+0000\n" -"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-24 09:45+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw01/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557891741.000000\n" #. 9EjcP @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "par_id711623512060597\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Shape - Consolidate Text</menuitem> when two or more text boxes are selected." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Form – Text konsolidieren</menuitem>, wenn zwei oder mehr Textfelder ausgewählt sind." #. RHJ8Q #: consolidatetext.xhp @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "par_id501623512080240\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Consolidate Text</menuitem> when two or more text boxes are selected." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Text konsolidieren</menuitem>, wenn zwei oder mehr Textfelder ausgewählt sind." #. Dw34W #: consolidatetext.xhp @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_id61623512950690\n" "help.text" msgid "Text box consolidation joins several text boxes into a single text box, enabling text reflow inside the resulting box." -msgstr "" +msgstr "Durch die Textfeldkonsolidierung werden mehrere Textfelder zu einem einzigen Textfeld verschmolzen, wodurch der Textfluss innerhalb des resultierenden Textfelds ermöglicht wird." #. sB9JJ #: consolidatetext.xhp @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "par_id141623511540551\n" "help.text" msgid "The <emph>Consolidate Text</emph> command is especially useful for editing PDF documents with %PRODUCTNAME Draw." -msgstr "" +msgstr "Der Befehl <emph>Text konsolidieren</emph> ist besonders nützlich bei der Bearbeitung von PDF-Dokumenten mit %PRODUCTNAME Draw." #. uxz6b #: consolidatetext.xhp @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "par_id471623513979583\n" "help.text" msgid "The function inspects the text fragments to see if they end in sentence-ending punctuation. If not, then the next text box's content is appended to it instead of starting a new paragraph. You must manually fix paragraphing, and set paragraph properties after consolidation." -msgstr "" +msgstr "Die Funktion untersucht die Textfragmente, um festzustellen, ob sie mit einem Satzendzeichen enden. Wenn nicht, wird der Inhalt des nächsten Textfelds angehängt, anstatt einen neuen Absatz zu beginnen. Sie müssen die Absätze manuell korrigieren und die Absatzeigenschaften nach der Konsolidierung festlegen." #. vdwPx #: consolidatetext.xhp @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "par_id211623513189855\n" "help.text" msgid "The resulting text box will be inserted into the current layer." -msgstr "" +msgstr "Das resultierende Textfeld wird in die aktuelle Ebene eingefügt." #. KMaj6 #: consolidatetext.xhp @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "par_id61623516556624\n" "help.text" msgid "The resulting text box will be unnamed." -msgstr "" +msgstr "Das resultierende Textfeld wird unbenannt." #. LGy6Q #: consolidatetext.xhp @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "par_id611623516624688\n" "help.text" msgid "The title and description of the individual text boxes will be lost after consolidation." -msgstr "" +msgstr "Titel und Beschreibung der einzelnen Textfelder gehen nach der Konsolidierung verloren." #. TKkEa #: consolidatetext.xhp @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "par_id531623515498932\n" "help.text" msgid "When consolidating lists, the list's layout may be affected by the position of the punctuation. In this case, you will need to manually restore the layout. For example, when using the numbering of style \"1.\", the resulting list items may be split after the dot." -msgstr "" +msgstr "Beim Konsolidieren von Listen kann das Layout der Liste durch die Position der Satzzeichen beeinflusst werden. In diesem Fall müssen Sie das Layout manuell wiederherstellen. Wenn Sie beispielsweise den Nummerierungstyp „1.“ verwenden, werden die resultierenden Listenelemente möglicherweise nach dem Punkt geteilt." #. rGxjb #: consolidatetext.xhp @@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt "" "par_id931623525360411\n" "help.text" msgid "For better results, combine adjacent text boxes with similar paragraph formatting. Character formatting inside the text boxes is preserved. When combining text boxes with different paragraph styles, you may need to manually restore the original text layout." -msgstr "" +msgstr "Um bessere Ergebnisse zu erzielen, kombinieren Sie benachbarte Textfelder mit ähnlicher Absatzformatierung. Die Zeichenformatierung in den Textfeldern bleibt erhalten. Wenn Sie Textfelder mit unterschiedlichen Absatzvorlagen kombinieren, müssen Sie möglicherweise das ursprüngliche Textlayout manuell wiederherstellen." #. 4JVcT #: delete_page.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po index 5303c5fdced..c7ceab3ed16 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-24 10:35+0000\n" -"Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-30 09:45+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw04/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1532496289.000000\n" #. XCKCk @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id3153877\n" "help.text" msgid "The following is a list of shortcut keys specific to Drawing documents." -msgstr "Hier finden Sie eine Liste von Tastenkombinationen, die nur im Umgang mit Zeichnungsdokumenten interessant sind." +msgstr "Eine Liste mit Tastenkombinationen speziell für Zeichnungsdokumente." #. SCBBa #: 01020000.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po index 28070cb176b..7a7d7745729 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-19 17:35+0000\n" -"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:45+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdrawguide/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1552452870.000000\n" #. cZbDh @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "par_id3154511\n" "help.text" msgid "Define custom colors and add them to the <emph>Custom</emph> color palette." -msgstr "Hier legen Sie benutzerdefinierte Farben fest und fügen sie der Farbpalette <emph>Benutzerdefiniert</emph> hinzu." +msgstr "Sie können benutzerdefinierte Farben festlegen und sie der Farbpalette <emph>Benutzerdefiniert</emph> hinzufügen." #. PWNkJ #: color_define.xhp @@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt "" "par_id3156450\n" "help.text" msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the <emph>Increments</emph> box." -msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Überblendungsschritte im Feld <emph>Schritte</emph>." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Inkremente</emph> einen Wert ein, um die Anzahl der Schritte zwischen Beginn und Ende der Überblendung festzulegen." #. 9pKW6 #: cross_fading.xhp @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt "" "par_id3145362\n" "help.text" msgid "This replaces all occurrences of the <emph>Source color</emph> in the image." -msgstr "Hiermit werden alle Instanzen der <emph>Quellfarbe</emph> im Bild ersetzt." +msgstr "Alle Vorkommen der <emph>Quellfarbe</emph> im Bild werden ersetzt." #. JM5GC #: eyedropper.xhp @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt "" "par_id3153085\n" "help.text" msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off." -msgstr "Die Ebene <emph>Maßlinien</emph> dient zum Zeichnen von Maßlinien. Durch das Wechseln der Ebene können Sie diese Linien leicht an- und ausschalten, um sie zu verstecken oder anzuzeigen." +msgstr "In die Ebene <emph>Maßlinien</emph> können Sie beispielsweise Maßlinien zeichnen. Durch das Wechseln der Ebene können Sie diese Linien leicht ein- und ausblenden, um sie zu verstecken oder anzuzeigen." #. zDY7B #: layers.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared.po index 4a2d277cc2d..36a1d857b31 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 14:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-11 03:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-31 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547273355.000000\n" #. fcmzq @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DC\n" "help.text" msgid "Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects." -msgstr "Klicken Sie hier, um die Ausrichtung auf die gewählten Fontwork-Objekte anzuwenden." +msgstr "Klicken Sie, um die Ausrichtung auf die gewählten Fontwork-Objekte anzuwenden." #. NSmjx #: fontwork_toolbar.xhp @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155364\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/main0108.xhp#help\">Help</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/main0108.xhp#help\">Hilfe</link></variable>" #. 2BAjw #: main0108.xhp @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "par_idN1064A\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id1619006\" src=\"cmd/lc_helpindex.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id1619006\">Icon Help</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id1619006\" src=\"cmd/lc_helpindex.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id1619006\">Symbol für Hilfe</alt></image>" #. iPjUH #: main0108.xhp @@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt "" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">The <emph>Standard</emph> bar is available in every $[officename] application.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">Die Symbolleiste <emph>Standard</emph> ist die oberste im $[officename]-Fenster. Hier finden Sie Symbole für die wichtigsten Funktionen, die immer zur Verfügung stehen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">Die Symbolleiste <emph>Standard</emph> ist die oberste im $[officename]-Fenster. Dort finden Sie Symbole für die wichtigsten Funktionen, die immer zur Verfügung stehen.</ahelp>" #. FHN8A #: main0201.xhp @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgctxt "" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode." -msgstr "Hier sind alle Symbole der Leiste aufgeführt. Sie sehen diese Symbolleiste bei einem im Entwurfsmodus geöffneten Formular, sobald Sie ein Formularobjekt ausgewählt haben." +msgstr "Listet alle Symbole der Leiste auf. Sie sehen diese Symbolleiste bei einem im Entwurfsmodus geöffneten Formular, sobald Sie ein Formularobjekt ausgewählt haben." #. YJDCw #: main0226.xhp @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146815\n" "help.text" msgid "<variable id=\"automaticcontrolfocus\"><link href=\"text/shared/main0226.xhp#automatic_control_focus\">Automatic Control Focus</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"automaticcontrolfocus\"><link href=\"text/shared/main0226.xhp#automatic_control_focus\">Automatischer Steuerelement-Fokus</link></variable>" #. gg2Ag #: main0226.xhp @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Main Tools Menu" -msgstr "" +msgstr "Hauptmenü „Extras“" #. 7jd7X #: main_tools.xhp @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgctxt "" "hd_id931695907853611\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/main_tools.xhp\">Tools</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/main_tools.xhp\">Extras</link></variable>" #. 9Gkzv #: main_tools.xhp @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt "" "par_id3147258\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Contains spelling tools, redact options, mail merge wizard, macros, development tools, extension manager, as well as tools for configuring and customizing menus, and setting program preferences.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Enthält Rechtschreibwerkzeuge, Redigierungsoptionen, Serienbrief-Assistent, Makros, Entwicklungswerkzeuge, Erweiterungsmanager sowie Werkzeuge zum Konfigurieren und Anpassen von Menüs und zum Festlegen von Programmeinstellungen.</ahelp>" #. Cqcd2 #: main_tools.xhp @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgctxt "" "par_id3150440\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Tools</emph> menu contains commands to check spelling, to trace sheet references, to find mistakes and to define scenarios, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Menü <emph>Extras</emph> enthält Befehle zum Überprüfen der Rechtschreibung, zum Verfolgen von Tabellenverweisen, zum Finden von Fehlern und zum Definieren von Szenarien sowie Werkzeuge zum Konfigurieren von Menüs und zum Festlegen von Programmeinstellungen.</ahelp>" #. 8RKCG #: main_tools.xhp @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgctxt "" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Contains spelling tools, media player, color replacer, presentation minimizer and tools for configuring menus, and setting program preferences.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Enthält Rechtschreibwerkzeuge, Media Player, Farbersetzung, Präsentationskomprimierung und Werkzeuge zum Konfigurieren von Menüs und Festlegen von Programmeinstellungen.</ahelp>" #. RVeBo #: main_tools.xhp @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgctxt "" "par_id3156443\n" "help.text" msgid "This menu provides tools for $[officename] Draw as well as access to language and system settings." -msgstr "" +msgstr "Dieses Menü bietet Werkzeuge für $[officename] Draw sowie Zugriff auf Sprach- und Systemeinstellungen." #. iRaXX #: main_tools.xhp @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt "" "par_id31695910499529\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Tools</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Extras</menuitem>." #. vLYDy #: mediaplay_toolbar.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po index ba2856c17b4..12710681563 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-12 21:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563509840.000000\n" #. 3B8ZN @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "par_id6909390\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Applies all changes and closes the wizard.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit übernehmen Sie alle Änderungen und schließen den Assistenten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Übernimmt alle Änderungen und schließt den Assistenten.</ahelp>" #. d4VGF #: 00000001.xhp @@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt "" "par_id3147335\n" "help.text" msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients." -msgstr "FTP steht für File Transfer Protocol und ist das Standardprotokoll für die Dateiübertragung im Internet. Ein FTP-Server ist ein Programm auf einem an das Internet angeschlossenen Computer, auf dem die per FTP zu übertragenden Dateien gespeichert sind. Während FTP für das Übertragen und Herunterladen von Internet-Dateien genutzt wird, dient <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol) für die Verbindungseinrichtung und die Datenübertragung zwischen Internetservern und -clients." +msgstr "FTP steht für File Transfer Protocol und ist das Standardprotokoll für die Dateiübertragung im Internet. Ein FTP-Server ist ein Programm auf einem an das Internet angeschlossenen Computer, auf dem die per FTP zu übertragenden Dateien gespeichert sind. Während FTP für das Übertragen und Herunterladen von Internet-Dateien genutzt wird, wird <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol) für die Verbindungseinrichtung und die Datenübertragung zwischen Internetservern und -clients verwendet." #. DfnEq #: 00000002.xhp @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy." -msgstr "Ein Proxy ist ein Rechner im Netzwerk, der als eine Art Zwischenspeicher für den Datentransfer dient. Wenn Sie aus einem Unternehmensnetzwerk auf das Internet zugreifen und eine Webseite aufrufen, die ein Kollege oder eine Kollegin bereits gelesen haben, kann diese Seite wesentlich schneller als normal eingeladen werden, sofern sie sich noch im Proxy-Speicher befindet. Es muss lediglich überprüft werden, ob die im Proxy gespeicherte Seite der neuesten Version entspricht. Ist dies der Fall, kann der Rechner die Seite direkt aus dem Proxy einlesen und muss sie nicht erneut aus dem viel langsameren Internet herunterladen." +msgstr "Ein Proxy ist ein Rechner im Netzwerk, der eine Art Zwischenspeicher für den Datentransfer darstellt. Wenn Sie aus einem Unternehmensnetzwerk auf das Internet zugreifen und eine Webseite aufrufen, die ein Kollege oder eine Kollegin bereits gelesen haben, kann diese Seite wesentlich schneller als normal eingeladen werden, sofern sie sich noch im Proxy-Speicher befindet. Es muss lediglich überprüft werden, ob die im Proxy gespeicherte Seite der neuesten Version entspricht. Ist dies der Fall, kann der Rechner die Seite direkt aus dem Proxy einlesen und muss sie nicht erneut aus dem viel langsameren Internet herunterladen." #. WsufY #: 00000002.xhp @@ -2651,7 +2651,7 @@ msgctxt "" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "On any window edge where another window is docked you will see a button which allows you to show or hide the window." -msgstr "An jedem Fensterrand, an dem ein anderes Fenster angedockt ist, befindet sich eine Schaltfläche, die zum Einblenden oder Ausblenden des Fensters dient." +msgstr "An jedem Fensterrand, an dem ein anderes Fenster angedockt ist, befindet sich eine Schaltfläche, die das Ein- oder Ausblenden des Fensters erlaubt." #. PteAJ #: 00000005.xhp @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt "" "par_id3150323\n" "help.text" msgid "A primary key serves as a unique identifier of database fields. The unique identification of database fields is used in <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">relational databases</link>, to access data in other tables. If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key." -msgstr "Ein Primärschlüssel dient zur eindeutigen Kennzeichnung eines Datenbankfeldes. Diese eindeutige Identifikation von Datenbankfeldern wird bei <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">relationalen Datenbanken</link> verwendet, bei denen von einer Tabelle auf die Daten einer anderen Tabelle zugegriffen werden kann. Wird von einer anderen Tabelle auf einen Primärschlüssel verwiesen, so bezeichnet man ihn als Fremdschlüssel." +msgstr "Ein Primärschlüssel kennzeichnet ein Datenbankfeld eindeutig. Diese eindeutige Identifikation von Datenbankfeldern wird bei <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">relationalen Datenbanken</link> verwendet, bei denen von einer Tabelle auf die Daten einer anderen Tabelle zugegriffen werden kann. Wird von einer anderen Tabelle auf einen Primärschlüssel verwiesen, so bezeichnet man ihn als Fremdschlüssel." #. R55P6 #: 00000005.xhp @@ -3569,7 +3569,7 @@ msgctxt "" "par_id3149180\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Inserts the selected picture as a background graphic.</ahelp> Use the submenu commands <emph>Page</emph> or <emph>Paragraph</emph> to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Hiermit fügen Sie die ausgewählte Grafik als Hintergrundbild ein.</ahelp> Mit den Untermenüpunkten <emph>Seite</emph> und <emph>Absatz</emph> legen Sie fest, ob die Grafik die ganze Seite oder nur den aktuellen Absatz hinterlegt." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Fügt die ausgewählte Grafik als Hintergrundbild ein.</ahelp> Mit den Untermenüpunkten <emph>Seite</emph> und <emph>Absatz</emph> legen Sie fest, ob die Grafik die ganze Seite oder nur den aktuellen Absatz hinterlegt." #. gk8dg #: 00000010.xhp @@ -3659,7 +3659,7 @@ msgctxt "" "par_id3149797\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Enables a selected object to be renamed.</ahelp> After selecting <emph>Rename</emph> the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor." -msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Dient zum Umbenennen eines ausgewählten Objekts.</ahelp> Mit dem Befehl <emph>Umbenennen</emph> wird der Name ausgewählt, sodass Sie direkt einen neuen eingeben können. Setzen Sie den Cursor mithilfe der Pfeiltasten an den Anfang oder Ende des Namens, je nachdem, ob der vorhandene Name ganz ersetzt oder nur ergänzt werden soll." +msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Ermöglicht, ein ausgewähltes Objekt umzubenennen.</ahelp> Mit dem Befehl <emph>Umbenennen</emph> wird der Name ausgewählt, sodass Sie direkt einen neuen eingeben können. Setzen Sie den Cursor mithilfe der Pfeiltasten an den Anfang oder Ende des Namens, je nachdem, ob der vorhandene Name ganz ersetzt oder nur ergänzt werden soll." #. U6QUC #: 00000010.xhp @@ -3794,7 +3794,7 @@ msgctxt "" "par_id3152414\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.</caseinline><defaultinline>$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file.</defaultinline></switchinline> There may be cases where you have to select the file type yourself in the <emph>Open</emph> dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file." -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Unter UNIX können bestimmte Dateiformate nicht automatisch erkannt werden.</caseinline><defaultinline>$[officename] erkennt den korrekten Dateityp in der Regel beim Öffnen einer Datei.</defaultinline></switchinline> In einzelnen Fällen kann es jedoch vorkommen, dass Sie den Dateityp im Dialog <emph>Öffnen</emph> auswählen müssen. Um beispielsweise eine Datenbanktabelle in Textformat als Datenbanktabelle zu öffnen, müssen Sie für diese den Dateityp \"CSV\" auswählen." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Unter UNIX können bestimmte Dateiformate nicht automatisch erkannt werden.</caseinline><defaultinline>$[officename] erkennt den korrekten Dateityp in der Regel beim Öffnen einer Datei.</defaultinline></switchinline> In einzelnen Fällen kann es jedoch vorkommen, dass Sie den Dateityp im Dialog <emph>Öffnen</emph> auswählen müssen. Um beispielsweise eine Datenbanktabelle in Textformat als Datenbanktabelle zu öffnen, müssen Sie für diese den Dateityp \"CSV\" festlegen." #. fgXNU #: 00000020.xhp @@ -3875,7 +3875,7 @@ msgctxt "" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>It is also possible to import and export <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\">RTF</link> files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\">DDE</link> into $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Der Im- und Export von <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\">RTF</link>-Dateien ist ebenfalls möglich. Dieses Dateiformat dient dem Austausch formatierter Texte zwischen verschiedenen Anwendungen und Plattformen. Dabei werden viele Formatierungen übertragen, die von den meisten Programme unterstützt werden. Mit dem RTF-Format arbeitet auch die Zwischenablage, wenn Sie einen Bereich eines Tabellendokuments aus $[officename] Calc mithilfe von <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\">DDE</link> in $[officename] Writer einfügen.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Der Im- und Export von <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\">RTF</link>-Dateien ist ebenfalls möglich. Dieses Dateiformat kann zum Austausch formatierter Texte zwischen verschiedenen Anwendungen und Plattformen verwendet werden. Dabei werden viele Formatierungen übertragen, die von den meisten Programme unterstützt werden. Mit dem RTF-Format arbeitet auch die Zwischenablage, wenn Sie einen Bereich eines Tabellendokuments aus $[officename] Calc mithilfe von <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\">DDE</link> in $[officename] Writer einfügen.</defaultinline></switchinline>" #. yJeZD #: 00000020.xhp @@ -3884,7 +3884,7 @@ msgctxt "" "par_id3151378\n" "help.text" msgid "The filter <emph>Text Encoded</emph> helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break." -msgstr "Der Textfilter <emph>Text codiert</emph> dient zum Öffnen und Speichern von Textdokumenten mit anderem Zeichensatz-Encoding. Der Filter besitzt einen Dialog, in dem Sie Zeichensatz, Grundschrift, Sprache und Absatzumbruch einstellen können." +msgstr "Der Textfilter <emph>Text codiert</emph> hilft beim Öffnen und Speichern von Textdokumenten mit anderer Zeichensatz-Codierung. Der Filter besitzt einen Dialog, in dem Sie Zeichensatz, Grundschriftart, Sprache und Absatzumbruch einstellen können." #. d8DSF #: 00000020.xhp @@ -3947,7 +3947,7 @@ msgctxt "" "par_id3154143\n" "help.text" msgid "The \"font\" property corresponds to Mozilla Firefox; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)." -msgstr "Die Eigenschaften \"Schrift\" stimmen mit Mozilla Firefox überein; das heißt, vor die Schriftgröße können Sie optionale Werte für \"Schriftstile\" (kursiv, keine), \"Schriftvarianten\" (normal, Kapitälchen) und \"Schriftstärke\" (normal, fett) eingeben." +msgstr "Die Eigenschaften \"Schrift\" stimmen mit Mozilla Firefox überein; das heißt, vor der Schriftgröße können Sie optionale Werte für \"Schriftstile\" (kursiv, keine), \"Schriftvarianten\" (normal, Kapitälchen) und \"Schriftstärke\" (normal, fett) festlegen." #. BFRie #: 00000020.xhp @@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt "" "par_id3155135\n" "help.text" msgid "If $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used." -msgstr "Wenn $[officename] Writer als Exportoption eingestellt ist, werden die Größen von Steuerelementen und deren Abstände zum Inhalt als Styles (Druckformate) exportiert. Für die Größen werden die CSS1-Eigenschaften \"width\" und \"height\" verwendet. Die Eigenschaft \"margin\" dient zum Einstellten von gleichen Abständen auf allen Seiten. Für ungleiche Abstände werden die Eigenschaften \"margin-left\", \"margin-right\", \"margin-top\" und \"margin-bottom\" verwendet." +msgstr "Wenn $[officename] Writer als Exportoption eingestellt ist, werden die Größen von Steuerelementen und deren Abstände zum Inhalt als Styles (Druckformate) exportiert. CSS1-Eigenschaften basieren auf den Werten \"width\" und \"height\". Die Eigenschaft \"margin\" wird zum Einstellten von gleichen Abständen auf allen Seiten verwendet. Für ungleiche Abstände werden die Eigenschaften \"margin-left\", \"margin-right\", \"margin-top\" und \"margin-bottom\" verwendet." #. ujGz3 #: 00000020.xhp @@ -5387,7 +5387,7 @@ msgctxt "" "par_id993155271\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Gibt an, ob mit der PostScript-Datei ein Vorschaubild im TIFF-Format exportiert wird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt fest, ob mit der PostScript-Datei ein Vorschaubild im TIFF-Format exportiert wird.</ahelp>" #. aauDC #: 00000200.xhp @@ -5396,7 +5396,7 @@ msgctxt "" "par_id993144740\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Gibt an, ob mit der PostScript-Datei ein monochromes Vorschaubild im EPSI-Format exportiert werden soll. Dieses Format enthält nur druckbare Zeichen aus dem 7bit ASCII-Code.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt fest, ob mit der PostScript-Datei ein monochromes Vorschaubild im EPSI-Format exportiert werden soll. Dieses Format enthält nur druckbare Zeichen aus dem 7bit ASCII-Code.</ahelp>" #. gEddm #: 00000200.xhp @@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt "" "par_id3150620\n" "help.text" msgid "Defines the options for import/export. These dialogs will be automatically shown if the corresponding file type is selected." -msgstr "Hier wählen Sie die Optionen für den Ex-/Import aus. Diese Dialoge werden automatisch gezeigt, wenn Sie einen entsprechenden Dateityp wählen." +msgstr "Legt die Optionen für den Ex-/Import fest. Diese Dialoge werden automatisch gezeigt, wenn der entsprechende Dateityp ausgewählt ist." #. oDPSi #: 00000206.xhp @@ -5558,7 +5558,7 @@ msgctxt "" "par_id3152427\n" "help.text" msgid "Defines the field separator, text separator and character set that is used for the text export." -msgstr "Hier legen Sie Feldtrennzeichen, Zeichenfolgentrennzeichen und Zeichensatz für den Textexport fest." +msgstr "Legt Feldtrennzeichen, Zeichenfolgentrennzeichen und Zeichensatz für den Textexport fest." #. BG9qW #: 00000207.xhp @@ -5576,7 +5576,7 @@ msgctxt "" "par_id3154689\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetdropdown\">Specifies the character set for text export.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetdropdown\">Gibt den Zeichensatz für den Textexport an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetdropdown\">Legt den Zeichensatz für den Textexport fest.</ahelp>" #. 58FUR #: 00000207.xhp @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgctxt "" "par_id3149987\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/TextImportCsvDialog\">Sets the import options for delimited data.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/TextImportCsvDialog\">Wählen Sie hier die Optionen für den Import von Daten aus einer Textdatei mit Feldtrennern.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/TextImportCsvDialog\">Legt die Optionen für den Import von Daten aus einer Textdatei mit Feldtrennzeichen fest.</ahelp>" #. jGHnF #: 00000208.xhp @@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt "" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/charset\">Specifies the character set to be used in the imported file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/charset\">Bestimmt den in der importierten Datei zu verwendenden Zeichensatz.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/charset\">Legt den in der importierten Datei zu verwendenden Zeichensatz fest.</ahelp>" #. 3UHtt #: 00000208.xhp @@ -5828,7 +5828,7 @@ msgctxt "" "par_id3150247\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/fromrow\">Specifies the row where you want to start the import.</ahelp> The rows are visible in the preview window at the bottom of the dialog." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/fromrow\">Gibt an, in welcher Zeile der Import beginnt.</ahelp> Die Zeilen sind im Vorschaufenster am unteren Dialogrand eingeblendet." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/fromrow\">Legt fest, in welcher Zeile der Import beginnt.</ahelp> Die Zeilen sind im Vorschaufenster am unteren Dialogrand eingeblendet." #. MHZFB #: 00000208.xhp @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt "" "par_id3149640\n" "help.text" msgid "Specifies whether your data uses separators or fixed widths as delimiters." -msgstr "Hier geben Sie an, ob die Daten eine feste Breite aufweisen oder mit Trennzeichen arbeiten." +msgstr "Legt fest, ob die Daten eine feste Breite aufweisen oder mit Trennzeichen arbeiten." #. 88Gd4 #: 00000208.xhp @@ -5972,7 +5972,7 @@ msgctxt "" "par_id3156329\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Daten werden mit dem von Ihnen definierten Trennzeichen in Spalten aufgeteilt. Hinweis: Dieses Trennzeichen muss auch in den Daten vorkommen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Daten werden mit dem von Ihnen festgelegten Trennzeichen in Spalten aufgeteilt. Hinweis: Dieses Trennzeichen muss auch in den Daten vorkommen.</ahelp>" #. dpCU9 #: 00000208.xhp @@ -6512,7 +6512,7 @@ msgctxt "" "par_id3153070\n" "help.text" msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name." -msgstr "Sie können Optionen auswählen, beispielsweise Grundschrift, Sprache, Zeichensatz oder Umbrüche, die mit dem Textdokument im- oder exportiert werden sollen. Der Dialog wird angezeigt, wenn Sie eine ASCII-Datei mit dem Filter \"Text codiert\" laden oder zum ersten Mal beziehungsweise mit \"Speichern unter…\" unter einem anderen Namen speichern." +msgstr "Sie können Optionen festlegen, beispielsweise Grundschrift, Sprache, Zeichensatz oder Umbrüche, die mit dem Textdokument im- oder exportiert werden sollen. Der Dialog wird angezeigt, wenn Sie eine ASCII-Datei mit dem Filter \"Text codiert\" laden oder zum ersten Mal beziehungsweise mit \"Speichern unter…\" unter einem anderen Namen speichern." #. 7TEvB #: 00000215.xhp @@ -6530,7 +6530,7 @@ msgctxt "" "par_id3155577\n" "help.text" msgid "Defines the settings for importing or exporting your file. When exporting, only the character set and paragraph break can be defined." -msgstr "Hier nehmen Sie die Einstellungen für den Import und den Export der Datei vor. Beim Exportieren können nur Zeichensatz und Absatzumbruch definiert werden." +msgstr "Legt die Einstellungen für den Import und den Export der Datei fest. Beim Exportieren können nur Zeichensatz und Absatzumbruch definiert werden." #. BRNgz #: 00000215.xhp @@ -6548,7 +6548,7 @@ msgctxt "" "par_id3143206\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/charset\">Specifies the character set of the file for export or import.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/charset\">Hier geben Sie den Zeichensatz der zu importierenden oder exportierenden Datei an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/charset\">Legt den Zeichensatz der zu importierenden oder exportierenden Datei fest.</ahelp>" #. G7B9v #: 00000215.xhp @@ -6584,7 +6584,7 @@ msgctxt "" "par_id3151262\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/font\">By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/font\">Mit einer Standardschrift geben Sie vor, in welcher Schrift der Text anzuzeigen ist. Standardschriften können nur beim Importieren eingestellt werden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/font\">Mit einer Standardschrift legen Sie fest, in welcher Schrift der Text anzuzeigen ist. Standardschriften können nur beim Importieren eingestellt werden.</ahelp>" #. y3Awm #: 00000215.xhp @@ -6602,7 +6602,7 @@ msgctxt "" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/language\">Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/language\">Hier geben Sie, sofern noch nicht definiert, die Sprache des Textes an. Diese Einstellung steht nur für den Import zur Verfügung.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/language\">Legt, sofern noch nicht definiert, die Sprache des Textes fest. Diese Einstellung steht nur für den Import zur Verfügung.</ahelp>" #. jpSVW #: 00000215.xhp @@ -6620,7 +6620,7 @@ msgctxt "" "par_id3143281\n" "help.text" msgid "Defines the type of paragraph break for a text line." -msgstr "Bestimmen Sie hier die Art des Zeilenumbruchs." +msgstr "Legt die Art des Zeilenumbruchs für eine Textzeile fest." #. aUdek #: 00000215.xhp @@ -8114,7 +8114,7 @@ msgctxt "" "par_idN113C8\n" "help.text" msgid "Email Document" -msgstr "Dokument als E-Mail…" +msgstr "Dokument als E-Mail" #. FmjeZ #: 00000401.xhp @@ -11984,7 +11984,7 @@ msgctxt "" "par_id261695923548328\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Tools - Auto-Redact</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Extras – Automatische Redigierung</menuitem>." #. YdFop #: 00000406.xhp @@ -11993,7 +11993,7 @@ msgctxt "" "par_id921695923483799\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_autoredactdoc.svg\" id=\"img_id571695923483800\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id561695923483801\">Icon Auto-Redact</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_autoredactdoc.svg\" id=\"img_id571695923483800\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id561695923483801\">Symbol für Automatische Redigierung</alt></image>" #. gaund #: 00000406.xhp @@ -12002,7 +12002,7 @@ msgctxt "" "par_id741695923483803\n" "help.text" msgid "Auto-Redact" -msgstr "" +msgstr "Automatische Redigierung" #. FfMAN #: 00000407.xhp @@ -18068,7 +18068,7 @@ msgctxt "" "par_id3083278\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">Defines how a selected graphic object is inserted into a document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">Hier bestimmen Sie, in welcher Form ein ausgewähltes Grafikobjekt in ein Dokument eingefügt wird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">Legt fest, in welcher Form ein ausgewähltes Grafikobjekt in ein Dokument eingefügt wird.</ahelp>" #. b8o6a #: 01010000.xhp @@ -18185,7 +18185,7 @@ msgctxt "" "par_id3148548\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Allows you to save the background of a Web page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Dient zum Speichern des Hintergrunds einer Webseite.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Speichert den Hintergrund einer Webseite.</ahelp>" #. Hxrcv #: 01050000.xhp @@ -18248,7 +18248,7 @@ msgctxt "" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "Specifies the object type." -msgstr "Gibt den Objekttyp an. Dabei kann es sich um eine Datei, eine Verknüpfung oder eine besondere Datenbank handeln. Je nach Typ folgen weitere Einträge:" +msgstr "Legt den Objekttyp fest. Dabei kann es sich um eine Datei, eine Verknüpfung oder eine besondere Datenbank handeln. Je nach Typ folgen weitere Einträge:" #. RSoPq #: 01050000.xhp @@ -18266,7 +18266,7 @@ msgctxt "" "par_id3146797\n" "help.text" msgid "Specifies the complete object path." -msgstr "Hier sehen Sie den kompletten Pfad des Objekts." +msgstr "Legt den kompletten Pfad des Objekts fest." #. D9wuA #: edit_menu.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po index eecee77be94..d8082a1eb84 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-30 09:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565411332.000000\n" #. 3u8hR @@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt "" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Allows you to create labels. Labels are created in a text document.</ahelp> You can print labels using a predefined or a custom paper format.</variable>" -msgstr "<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Dient zum Erstellen von Etiketten. Etiketten werden in Form von Textdokumenten erzeugt.</ahelp> Zum Drucken der Etiketten können Sie sowohl vordefinierte als auch benutzerdefinierte Papierformate verwenden.</variable>" +msgstr "<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Ermöglicht das Erstellen von Etiketten. Etiketten werden in Form von Textdokumenten erzeugt.</ahelp> Zum Drucken der Etiketten können Sie sowohl vordefinierte als auch benutzerdefinierte Papierformate verwenden.</variable>" #. zHTFz #: 01010200.xhp @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "par_id3152952\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/CardMediumPage\">Specify the label text and choose the paper size for the label.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/CardMediumPage\">Geben Sie den Etikettentext ein und wählen Sie das Papierformat für die Etikette.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/CardMediumPage\">Legen Sie den Etikettentext fest und wählen Sie das Papierformat für die Etikette.</ahelp>" #. iFEBm #: 01010201.xhp @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "par_id3154350\n" "help.text" msgid "Enter or insert the text that you want to appear on the label(s)." -msgstr "Geben oder fügen Sie hier den Text ein, der auf allen Etiketten erscheinen soll." +msgstr "Geben oder fügen Sie den Text ein, der auf allen Etiketten erscheinen soll." #. BF73a #: 01010201.xhp @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "You can select a predefined size format for your label or a size format that you specify on the <emph>Format</emph> tab." -msgstr "Sie können entweder eines der vordefinierten Größenformate für Ihr Etikett auswählen oder im Register <emph>Format</emph> ein eigenes Format definieren." +msgstr "Sie können entweder eines der vordefinierten Größenformate für Ihr Etikett auswählen oder im Register <emph>Format</emph> ein eigenes Format festlegen." #. uboZk #: 01010201.xhp @@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt "" "par_id3151339\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/continuous\">Prints labels on continuous paper.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/continuous\">Hiermit drucken Sie Visitenkarten auf Endlospapier.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/continuous\">Druckt Visitenkarten auf Endlospapier.</ahelp>" #. 74edJ #: 01010201.xhp @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "par_id3159167\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/sheet\">Prints labels on individual sheets.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/sheet\">Hiermit drucken Sie Visitenkarten auf einzelnen Seiten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/sheet\">Druckt Visitenkarten auf einzelne Seiten.</ahelp>" #. KtWVV #: 01010201.xhp @@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt "" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/LabelFormatPage\">Set paper formatting options.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/LabelFormatPage\">Legen Sie hier das Seitenformat fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/LabelFormatPage\">Legt das Seitenformat fest.</ahelp>" #. V9kbG #: 01010202.xhp @@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt "" "par_id3154186\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/hori\">Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/hori\">Zeigt den Abstand zwischen den linken Kanten benachbarter Etiketten oder Visitenkarten an. Für benutzerdefinierte Formate geben Sie hier den gewünschten Wert ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/hori\">Zeigt den Abstand zwischen den linken Kanten benachbarter Etiketten oder Visitenkarten an. Für benutzerdefinierte Formate geben Sie den gewünschten Wert ein.</ahelp>" #. C2ZWV #: 01010202.xhp @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/width\">Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/width\">Zeigt die Breite des Etiketts beziehungsweise der Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie hier den gewünschten Wert ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/width\">Zeigt die Breite des Etiketts beziehungsweise der Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie den gewünschten Wert ein.</ahelp>" #. NWAFQ #: 01010202.xhp @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/height\">Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/height\">Zeigt die Höhe des Etiketts beziehungsweise der Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie hier den gewünschten Wert ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/height\">Zeigt die Höhe des Etiketts beziehungsweise der Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie den gewünschten Wert ein.</ahelp>" #. EkLN3 #: 01010202.xhp @@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt "" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/left\">Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/left\">Zeigt den Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem linken Rand des ersten Etiketts beziehungsweise der ersten Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie hier den gewünschten Wert ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/left\">Zeigt den Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem linken Rand des ersten Etiketts beziehungsweise der ersten Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie den gewünschten Wert ein.</ahelp>" #. AQPwq #: 01010202.xhp @@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt "" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/top\">Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/top\">Zeigt den Abstand zwischen dem oberen Seitenrand und der Oberkante des ersten Etiketts beziehungsweise der ersten Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie hier den gewünschten Wert ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/top\">Zeigt den Abstand zwischen dem oberen Seitenrand und der Oberkante des ersten Etiketts beziehungsweise der ersten Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie den gewünschten Wert ein.</ahelp>" #. EfAJX #: 01010202.xhp @@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt "" "par_id3148919\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/pagewidth\">Displays the width of the selected paper format. To define a custom format, enter a width here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/pagewidth\">Zeigt die Breite des ausgewählten Papierformats an. Um ein eigenes Format festzulegen, geben Sie hier die Breite ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/pagewidth\">Zeigt die Breite des ausgewählten Papierformats an. Um ein eigenes Format festzulegen, geben Sie die Breite ein.</ahelp>" #. PnC3T #: 01010202.xhp @@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt "" "par_id3148918\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/pageheight\">Displays the height of the selected paper format. To define a custom format, enter a height here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/pageheight\">Zeigt die Höhe des ausgewählten Papierformats an. Um ein eigenes Format festzulegen, geben Sie hier die Höhe ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/pageheight\">Zeigt die Höhe des ausgewählten Papierformats an. Um ein eigenes Format festzulegen, geben Sie die Höhe ein.</ahelp>" #. v93KC #: 01010202.xhp @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt "" "par_id3155421\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/brand\">Enter or select the desired brand.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/brand\">Geben Sie hier die gewünschte Marke ein oder wählen Sie eine Marke aus der Liste.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/brand\">Die gewünschte Marke eingeben oder auswählen.</ahelp>" #. EEDsA #: 01010202.xhp @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt "" "par_id3159158\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/type\">Enter or select a label type.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/type\">Hier können Sie einen Etikettentyp eingeben oder auswählen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/type\">Einen Etikettentyp eingeben oder auswählen.</ahelp>" #. PEGx6 #: 01010203.xhp @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgctxt "" "par_id3154497\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/LabelOptionsPage\" visibility=\"visible\">Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/LabelOptionsPage\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie zusätzliche Optionen wie Textsynchronisation und Druckereinstellungen für Etiketten oder Visitenkarten fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/LabelOptionsPage\" visibility=\"visible\">Legt zusätzliche Optionen wie Textsynchronisation und Druckereinstellungen für Etiketten oder Visitenkarten fest.</ahelp>" #. J5NKo #: 01010203.xhp @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "par_id3150278\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the size of your business card from a number of predefined size formats, or a size format that you specify on the <emph>Format</emph> tab.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie entweder eines der vordefinierten Formate für Ihre Visitenkarte oder wechseln Sie in das Register <emph>Format</emph>, um dort ein eigenes Format zu definieren.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie entweder eines der vordefinierten Formate für Ihre Visitenkarte oder wechseln Sie in das Register <emph>Format</emph>, um dort ein eigenes Format festzulegen.</ahelp>" #. GFVvA #: 01010301.xhp @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgctxt "" "par_id3150279\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Prints business cards on continuous paper.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit drucken Sie Visitenkarten auf Endlospapier.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Druckt Visitenkarten auf Endlospapier.</ahelp>" #. TETNU #: 01010301.xhp @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt "" "par_id3148731\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Prints business cards on individual sheets.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit drucken Sie Visitenkarten auf einzelnen Bögen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Druckt Visitenkarten auf Einzelblätter.</ahelp>" #. YtKJM #: 01010301.xhp @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "par_id3149750\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/firstname2\">Enter the first name of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/firstname2\">Hier können Sie den Vornamen einer weiteren Kontaktperson eingeben.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/firstname2\">Den Vornamen einer weiteren Kontaktperson festlegen.</ahelp>" #. GiMKM #: 01010303.xhp @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt "" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/lastname2\">Enter the last name of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/lastname2\">Hier geben Sie den Nachnamen einer weiteren Kontaktperson ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/lastname2\">Den Nachnamen einer weiteren Kontaktperson festlegen.</ahelp>" #. J3Ezj #: 01010303.xhp @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt "" "par_id3151110\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/shortname2\">Enter the initials of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/shortname2\">Hier geben Sie die Initialen einer weiteren Kontaktperson ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/shortname2\">Die Initialen einer weiteren Kontaktperson festlegen.</ahelp>" #. TViEF #: 01010303.xhp @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt "" "par_id3156192\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/job\">Enter the title of your profession.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/job\">Hier geben Sie Ihre Berufsbezeichnung ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/job\">Geben Sie Ihre Berufsbezeichnung ein.</ahelp>" #. 4Ajg2 #: 01010303.xhp @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt "" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/mobile\">Enter your mobile telephone number.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/mobile\">Hier geben Sie die Rufnummer Ihres Mobiltelefons ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/mobile\">Geben Sie die Rufnummer Ihres Mobiltelefons ein.</ahelp>" #. Bj2R7 #: 01010303.xhp @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt "" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/url\">Enter the address of your internet homepage.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/url\">Hier geben Sie die Internetadresse Ihrer Homepage ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/url\">Geben Sie die Internetadresse Ihrer Homepage ein.</ahelp>" #. Qy5P4 #: 01010304.xhp @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt "" "par_id3153331\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/yes\" visibility=\"hidden\">Click to delete the file with the name shown in this dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/yes\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um die Datei mit dem in diesem Dialog angezeigten Namen zu löschen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/yes\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um die Datei mit dem in diesem Dialog angezeigten Namen zu löschen.</ahelp>" #. xdn8x #: 01020000.xhp @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt "" "par_id3161458\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/no\" visibility=\"hidden\">Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/no\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um die Datei mit dem in diesem Dialog angezeigten Namen nicht zu löschen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/no\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um die Datei mit dem in diesem Dialog angezeigten Namen nicht zu löschen.</ahelp>" #. FbYoj #: 01020000.xhp @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgctxt "" "par_id3147531\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/all\" visibility=\"hidden\">Click to delete all selected files.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/all\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um alle ausgewählten Dateien zu löschen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/all\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um alle ausgewählten Dateien zu löschen.</ahelp>" #. CYgpk #: 01020000.xhp @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgctxt "" "par_id3154926\n" "help.text" msgid "Allows you to select an import filter." -msgstr "Dient zur Auswahl eines Importfilters." +msgstr "Ermöglicht die Auswahl eines Importfilters." #. QANee #: 01020103.xhp @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt "" "par_id3152883\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER\">Allows you to set the spreadsheet saving options for some types of data files.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER\">Dient zum Festlegen der Speicheroptionen von Tabellendokumenten für verschiedene Datendateitypen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER\">Legt die Optionen zum Speichern von Tabellendokumenten für verschiedene von Datendateien fest.</ahelp>" #. GjLcH #: 01070000.xhp @@ -2840,7 +2840,7 @@ msgctxt "" "par_id3149355\n" "help.text" msgid "<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Saves the current document with a different name and format to a location that you specify.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Speichert das aktuelle Dokument mit einem anderen Namen und Format in einem von Ihnen angegebenen Verzeichnis.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Speichert das aktuelle Dokument mit einem anderen Namen und Format in einem von Ihnen festgelegten Verzeichnis.</ahelp></variable>" #. uZnFY #: 01070001.xhp @@ -2993,7 +2993,7 @@ msgctxt "" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">Displays the properties for the current file, including statistics such as word count and the date the file was created.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">Zeigt die Eigenschaften der aktuellen Datei an. Hierzu gehören statistische Angaben wie die Anzahl der Wörter oder das Datum der Dateierstellung.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">Zeigt die Eigenschaften der aktuellen Datei an. Dazu gehören statistische Angaben wie die Anzahl der Wörter oder das Datum der Dateierstellung.</ahelp></variable>" #. gpvEK #: 01100000.xhp @@ -3227,7 +3227,7 @@ msgctxt "" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Displays the size of the current document in bytes." -msgstr "Hier erhalten Sie die Größe des aktuellen Dokuments in Byte angezeigt." +msgstr "Zeigt die Größe des aktuellen Dokuments in Byte an." #. J2u8L #: 01100200.xhp @@ -3263,7 +3263,7 @@ msgctxt "" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Displays the date and time and author when the file was last saved in a $[officename] file format." -msgstr "Hier sehen Sie das Datum, die Uhrzeit und den Autor der letzten Änderung des $[officename]-Dokuments." +msgstr "Zeigt das Datum, die Uhrzeit und den Autor der letzten Änderung des $[officename]-Dokuments an." #. Hf7Rc #: 01100200.xhp @@ -3488,7 +3488,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/custominfopage/CustomInfoPage\">Allows you to assign custom information fields to your document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/custominfopage/CustomInfoPage\">Hier können Sie Ihrem Dokument benutzerdefinierte Informationsfelder zuweisen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/custominfopage/CustomInfoPage\">Sie können Ihrem Dokument benutzerdefinierte Informationsfelder zuweisen.</ahelp>" #. pi3Ce #: 01100300.xhp @@ -3524,7 +3524,7 @@ msgctxt "" "par_id0811200812071785\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a new row to the Properties list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um der Liste der Eigenschaften eine weitere Zeile hinzuzufügen</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um der Liste der Eigenschaften eine weitere Zeile hinzuzufügen</ahelp>" #. dvhGR #: 01100400.xhp @@ -3605,7 +3605,7 @@ msgctxt "" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of tables in the file.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of sheets in the file.</caseinline></switchinline> This statistic <emph>does not</emph> include tables that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\"><emph>OLE</emph></link> objects." -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Anzahl der Tabellen in der Datei.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Anzahl der Tabellen in der Datei.</caseinline></switchinline> Hierzu zählen <emph>keine</emph> Tabellen, die als <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\"><emph>OLE</emph></link>-Objekte eingefügt wurden." +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Anzahl der Tabellen in der Datei.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Anzahl der Tabellen in der Datei.</caseinline></switchinline> Dazu zählen <emph>keine</emph> Tabellen, die als <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\"><emph>OLE</emph></link>-Objekte eingefügt wurden." #. gCAE7 #: 01100400.xhp @@ -3920,7 +3920,7 @@ msgctxt "" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you organize and edit your templates, as well as save the current file as a template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Dient zum Verwalten und Bearbeiten von Dokumentvorlagen sowie zum Speichern der aktuellen Datei als Dokumentvorlage.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Lässt Sie Dokumentvorlagen verwalten und bearbeiten sowie die aktuelle Datei als Dokumentvorlage speichern.</ahelp>" #. xfFYL #: 01110101.xhp @@ -3947,7 +3947,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Edit the field assignments and the data source for your address book.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Dient zum Bearbeiten der Feldzuordnungen und Datenquellen für Ihr Adressbuch.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Bearbeitet die Feldzuordnungen und Datenquellen für Ihr Adressbuch.</ahelp>" #. cWuUs #: 01110101.xhp @@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt "" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Set the data source and data table for your address book." -msgstr "Hier legen Sie Datenquelle und Tabelle für Ihr Adressbuch fest." +msgstr "Legt die Datenquelle und Tabelle für Ihr Adressbuch fest." #. jb4KN #: 01110101.xhp @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt "" "par_id3153320\n" "help.text" msgid "Define the field assignments for your address book." -msgstr "Bestimmen Sie hier die Feldzuordnung für das Adressbuch." +msgstr "Legt die Feldzuordnung für das Adressbuch fest." #. 2ATMs #: 01110101.xhp @@ -4442,7 +4442,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200912285064\n" "help.text" msgid "On the <emph>General</emph> tab page, you find the most important control elements for printing. You can define which contents of your document are to be printed. You can select the printer and open the <emph>Printer Settings</emph> dialog." -msgstr "Auf der Registerseite <emph>Allgemein</emph> finden Sie die wichtigsten Einstellungen für das Drucken. Hier können Sie festlegen, welcher Inhalt Ihres Dokuments gedruckt werden soll. Sie können den Drucker auswählen und den Dialog für die <emph>Druckereinstellungen</emph> öffnen." +msgstr "Auf der Registerseite <emph>Allgemein</emph> finden Sie die wichtigsten Einstellungen für das Drucken. Sie können festlegen, welcher Inhalt Ihres Dokuments gedruckt werden soll. Sie können den Drucker auswählen und den Dialog für die <emph>Druckereinstellungen</emph> öffnen." #. 5cGHt #: 01130000.xhp @@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200912285150\n" "help.text" msgid "The <emph>Page Layout</emph> section can be used to save some sheets of paper by printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement and size of output pages on the physical paper." -msgstr "Im Abschnitt <emph>Seitenlayout</emph> können Sie einige Blatt Papier einsparen, indem Sie mehrere Seiten auf jedes Blatt Papier drucken. Hier legen Sie die Anordnung und Größe der Ausgabeseiten auf dem physischen Papier fest." +msgstr "Im Abschnitt <emph>Seitenlayout</emph> können Sie einige Blatt Papier einsparen, indem Sie mehrere Seiten auf jedes Blatt Papier drucken. Legen Sie die Anordnung und Größe der Ausgabeseiten auf dem physischen Papier fest." #. eYRqB #: 01130000.xhp @@ -5783,7 +5783,7 @@ msgctxt "" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/name\">Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/name\">Zeigt eine Liste der in Ihrem Betriebssystem installierten Drucker an. Zum Ändern des Standarddruckers wählen Sie einen der hier aufgelisteten Druckernamen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/name\">Zeigt eine Liste der in Ihrem Betriebssystem installierten Drucker an. Zum Ändern des Standarddruckers wählen Sie einen der aufgelisteten Druckernamen.</ahelp>" #. fC6KC #: 01140000.xhp @@ -5873,7 +5873,7 @@ msgctxt "" "par_id3149045\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/properties\">Changes the printer settings of your operating system for the current document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/properties\">Hier können Sie die Drucker-Eigenschaften Ihres Betriebssystems für den ausgewählten Drucker ändern.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/properties\">Ändert die Druckereigenschaften Ihres Betriebssystems für den ausgewählten Drucker.</ahelp>" #. BFmGE #: 01140000.xhp @@ -6359,7 +6359,7 @@ msgctxt "" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "Set the options for saving a new version of the document." -msgstr "Legen Sie hier die Speicheroptionen für neue Versionen des Dokuments fest." +msgstr "Legt die Speicheroptionen für neue Versionen des Dokuments fest." #. YsBiF #: 01190000.xhp @@ -6395,7 +6395,7 @@ msgctxt "" "par_id3150466\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versioncommentdialog/VersionCommentDialog\">Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked <emph>Show</emph> to open this dialog, you cannot edit the comment.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versioncommentdialog/VersionCommentDialog\">Geben Sie hier einen Kommentar zu der zu speichernden Version ein. Wenn Sie diesen Dialog über die Schaltfläche <emph>Anzeigen</emph> aufgerufen haben, lässt sich der Kommentar nicht bearbeiten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versioncommentdialog/VersionCommentDialog\">Geben Sie einen Kommentar zu der zu speichernden Version ein. Wenn Sie diesen Dialog über die Schaltfläche <emph>Anzeigen</emph> aufgerufen haben, lässt sich der Kommentar nicht bearbeiten.</ahelp>" #. cnDPi #: 01190000.xhp @@ -6440,7 +6440,7 @@ msgctxt "" "par_id3156327\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/versions\">Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/versions\">Hier sind die vorhandenen Versionen des aktuellen Dokuments, das Datum und die Uhrzeit der Erstellung sowie der Autor und etwaige Kommentare aufgeführt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/versions\">Listet die vorhandenen Versionen des aktuellen Dokuments, das Datum und die Uhrzeit der Erstellung sowie der Autor und etwaige Kommentare auf.</ahelp>" #. YQvZX #: 01190000.xhp @@ -6593,7 +6593,7 @@ msgctxt "" "par_id3149205\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Reverses the last command or the last entry you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Undo</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Macht den letzten Befehl oder die letzte Eingabe rückgängig. Sie können gezielt angeben, welcher Befehl aufzuheben ist. Hierzu klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Standard</emph> auf das Symbol <emph>Rückgängig</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Macht den letzten Befehl oder die letzte Eingabe rückgängig. Sie können gezielt angeben, welcher Befehl aufzuheben ist. Dazu klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Standard</emph> auf das Symbol <emph>Rückgängig</emph>.</ahelp>" #. DSBrt #: 02010000.xhp @@ -6971,7 +6971,7 @@ msgctxt "" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">Fügt den Inhalt der Zwischenablage in einem gewünschten Format in die aktuelle Datei ein.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">Fügt den Inhalt der Zwischenablage in einem festgelegten Format in die aktuelle Datei ein.</ahelp></variable>" #. uZccp #: 02070000.xhp @@ -8087,7 +8087,7 @@ msgctxt "" "par_id8876918\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the <emph>Find</emph> list. To specify a replacement style, select a style from the <emph>Replace</emph> list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sucht nach Text, der mit der angegebenen Formatvorlage formatiert wurde. Aktivieren Sie diese Option und wählen Sie dann eine der unter <emph>Suchen</emph> aufgeführten Formatvorlagen. Die Formatvorlage, durch welche die gesuchte Vorlage ersetzt werden soll, wählen Sie aus der Liste <emph>Ersetzen</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sucht nach Text, der mit der festgelegten Formatvorlage formatiert wurde. Aktivieren Sie diese Option und wählen Sie dann eine der unter <emph>Suchen</emph> aufgeführten Formatvorlagen. Die Formatvorlage, durch welche die festgelegte Vorlage ersetzt werden soll, wählen Sie aus der Liste <emph>Ersetzen</emph>.</ahelp>" #. LYkeX #: 02100000.xhp @@ -8105,7 +8105,7 @@ msgctxt "" "par_id3155103\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/layout\">Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the <emph>Find</emph> list. To specify a replacement style, select a style from the <emph>Replace</emph> list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/layout\">Sucht nach Text, der mit der angegebenen Formatvorlage formatiert wurde. Aktivieren Sie diese Option und wählen Sie dann eine der unter <emph>Suchen</emph> aufgeführten Formatvorlagen. Die Formatvorlage, durch welche die gesuchte Vorlage ersetzt werden soll, wählen Sie aus der Liste <emph>Ersetzen</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/layout\">Sucht nach Text, der mit der festgelegten Formatvorlage formatiert wurde. Aktivieren Sie diese Option und wählen Sie dann eine der unter <emph>Suchen</emph> aufgeführten Formatvorlagen. Die Formatvorlage, durch welche die festgelegte Vorlage ersetzt werden soll, wählen Sie aus der Liste <emph>Ersetzen</emph>.</ahelp>" #. N2USE #: 02100000.xhp @@ -8366,7 +8366,7 @@ msgctxt "" "par_id301020161448509633\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'.</caseinline> </switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sucht nach den Zeichen, die Sie in Formeln und in festen (nicht berechneten) Werten angeben. Beispielsweise können Sie nach Formeln suchen, die „SUMME“ enthalten.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sucht in Formeln und in festen (nicht berechneten) Werten nach den festgelegten Zeichen. Beispielsweise können Sie nach Formeln suchen, die „SUMME“ enthalten.</caseinline></switchinline>" #. 5Jw5w #: 02100000.xhp @@ -8375,7 +8375,7 @@ msgctxt "" "par_id6719870\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sucht nach den angegebenen Zeichen in Formeln und in festen (nicht berechneten) Werten. Zum Beispiel können Sie nach Formeln suchen die 'SUMME' enthalten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sucht in Formeln und in festen (nicht berechneten) Werten nach den festgelegten Zeichen. Zum Beispiel können Sie nach Formeln suchen die 'SUMME' enthalten.</ahelp>" #. uDxxn #: 02100000.xhp @@ -8393,7 +8393,7 @@ msgctxt "" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas.</caseinline> </switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sucht nach Zeichen, die Sie in Werten eingeben und wie sie in Ergebnissen von Formeln vorkommen.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sucht in Werten und in Ergebnissen von Formeln nach den festgelegten Zeichen.</caseinline></switchinline>" #. aj5NM #: 02100000.xhp @@ -8402,7 +8402,7 @@ msgctxt "" "par_id6064943\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sucht nach den angegebenen Zeichen in Werten und den Ergebnissen von Formeln.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sucht in Werten und den Ergebnissen von Formeln nach den festgelegten Zeichen.</ahelp>" #. GrF5E #: 02100000.xhp @@ -8420,7 +8420,7 @@ msgctxt "" "par_id3153947\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells.</caseinline> </switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sucht nach Zeichen, die Sie in Kommentaren eingeben, die an Zellen angehängt sind.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sucht in Kommentaren, die an Zellen angehängt sind, nach den festgelegten Zeichen.</caseinline></switchinline>" #. psHFB #: 02100000.xhp @@ -8429,7 +8429,7 @@ msgctxt "" "par_id9799798\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sucht nach den angegebenen Zeichen in Kommentaren, die mit den Zellen verknüpft sind.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sucht in Kommentaren, die mit den Zellen verknüpft sind, nach den festgelegten Zeichen.</ahelp>" #. S8hLy #: 02100000.xhp @@ -8789,7 +8789,7 @@ msgctxt "" "par_id3150103\n" "help.text" msgid "The post-fix repetition operator that specifies an exact number of occurrences (\"N\") of the regular expression term immediately preceding it must be present for a match to occur. For example, \"tre{2}\" matches \"tree\"." -msgstr "Der Postfix-Wiederholungsoperator, der eine genaue Anzahl der Vorkommen (\"N\") des regulären Ausdrucks angibt, der unmittelbar davor steht. Er muss vorhanden sein, damit eine Übereinstimmung auftritt. Beispielsweise findet \"Se{2}\" \"See\"." +msgstr "Der Postfix-Wiederholungsoperator, der eine genaue Anzahl der Vorkommen (\"N\") des regulären Ausdrucks festlegt, der unmittelbar davor steht. Er muss vorhanden sein, damit eine Übereinstimmung auftritt. Beispielsweise findet \"Se{2}\" \"See\"." #. EVGGD #: 02100001.xhp @@ -8798,7 +8798,7 @@ msgctxt "" "par_id3147317\n" "help.text" msgid "The post-fix repetition operator that specifies a range (minimum of \"N\" to a maximum of \"M\") of occurrences of the regular expression term immediately preceding it that can be present for a match to occur. For example, \"tre{1,2}\" matches \"tre\" and \"tree\"." -msgstr "Der Postfix-Wiederholungsoperator, der einen Bereich (mindestens \"N\" bis höchstens \"M\") von Vorkommen des regulären Ausdrucks unmittelbar davor angibt, der vorhanden sein kann, damit eine Übereinstimmung auftritt. Zum Beispiel findet \"Alle{1,2}\" \"Alle\" und \"Allee\"." +msgstr "Der Postfix-Wiederholungsoperator, der einen Bereich (mindestens \"N\" bis höchstens \"M\") von Vorkommen des regulären Ausdrucks unmittelbar davor festlegt, der vorhanden sein kann, damit eine Übereinstimmung auftritt. Zum Beispiel findet \"Alle{1,2}\" \"Alle\" und \"Allee\"." #. Awzam #: 02100001.xhp @@ -8807,7 +8807,7 @@ msgctxt "" "par_id843836\n" "help.text" msgid "The post-fix repetition operator that specifies a range (minimum \"N\" to an unspecified maximum) of occurrences of the regular expression term immediately preceding it that can be present for a match to occur. (The maximum number of occurrences is limited only by the size of the document). For example, \"tre{2,}\" matches \"tree\", \"treee\", and \"treeeee\"." -msgstr "Der Postfix-Wiederholungsoperator, der einen Bereich (Minimum \"N\" bis zu einem nicht angegebenen Maximum) von Vorkommen des regulären Ausdrucks unmittelbar davor angibt, der vorhanden sein kann, damit eine Übereinstimmung auftritt. (Die maximale Anzahl der Vorkommen ist nur durch die Größe des Dokuments begrenzt.) Beispielsweise findet \"Se{2,}\" \"See\", \"Seee\" und \"Seeeee\"." +msgstr "Der Postfix-Wiederholungsoperator, der einen Bereich (Minimum \"N\" bis zu einem nicht angegebenen Maximum) von Vorkommen des regulären Ausdrucks unmittelbar davor festlegt, der vorhanden sein kann, damit eine Übereinstimmung auftritt. (Die maximale Anzahl der Vorkommen ist nur durch die Größe des Dokuments begrenzt.) Beispielsweise findet \"Se{2,}\" \"See\", \"Seee\" und \"Seeeee\"." #. yWFFT #: 02100001.xhp @@ -8996,7 +8996,7 @@ msgctxt "" "par_id311559577563701\n" "help.text" msgid "<variable id=\"startpar\">^ specifies that the match must be at the start of a paragraph,</variable>" -msgstr "<variable id=\"startpar\">^ gibt an, dass die Übereinstimmung am Anfang eines Absatzes stehen muss.</variable>" +msgstr "<variable id=\"startpar\">^ legt fest, dass die Übereinstimmung am Anfang eines Absatzes stehen muss.</variable>" #. Dtryp #: 02100001.xhp @@ -9005,7 +9005,7 @@ msgctxt "" "par_id391559577592658\n" "help.text" msgid "<variable id=\"endpar\">$ specifies that a paragraph mark or the end of a cell must follow the matched string.</variable>" -msgstr "<variable id=\"endpar\">$ gibt an, dass eine Absatzmarke oder das Ende einer Zelle auf die übereinstimmende Zeichenfolge folgen muss.</variable>" +msgstr "<variable id=\"endpar\">$ legt fest, dass eine Absatzmarke oder das Ende einer Zelle auf die übereinstimmende Zeichenfolge folgen muss.</variable>" #. xuz38 #: 02100001.xhp @@ -9023,7 +9023,7 @@ msgctxt "" "par_id171559577924884\n" "help.text" msgid ". specifies any single character." -msgstr ". gibt ein einzelnes Zeichen an." +msgstr ". legt ein einzelnes Zeichen fest." #. cJukB #: 02100001.xhp @@ -9041,7 +9041,7 @@ msgctxt "" "par_id421559578050163\n" "help.text" msgid "e specifies the character \"e\"," -msgstr "e gibt das Zeichen \"e\" an." +msgstr "e legt das Zeichen \"e\" fest." #. D5zng #: 02100001.xhp @@ -9050,7 +9050,7 @@ msgctxt "" "par_id591559578054502\n" "help.text" msgid "<variable id=\"digit\">[:digit:] specifies any decimal digit,</variable>" -msgstr "<variable id=\"digit\">[:digit:] gibt eine beliebige Dezimalstelle an.</variable>" +msgstr "<variable id=\"digit\">[:digit:] legt eine beliebige Dezimalstelle fest.</variable>" #. 7TE4A #: 02100001.xhp @@ -9059,7 +9059,7 @@ msgctxt "" "par_id341559578058972\n" "help.text" msgid "? specifies zero or one occurrences of [:digit:]." -msgstr "? gibt null oder ein Vorkommen von [:digit:] an." +msgstr "? legt null oder ein Vorkommen von [:digit:] fest." #. My3BF #: 02100001.xhp @@ -9086,7 +9086,7 @@ msgctxt "" "par_id401559578501329\n" "help.text" msgid "{3} specifies that [:digit:] must occur three times," -msgstr "{3} gibt an, dass [:digit:] dreimal vorkommen muss." +msgstr "{3} legt fest, dass [:digit:] dreimal vorkommen muss." #. y6MUw #: 02100001.xhp @@ -9113,7 +9113,7 @@ msgctxt "" "par_id381559578787403\n" "help.text" msgid "\\b specifies that the match must begin at a word boundary," -msgstr "\\b gibt an, dass die Übereinstimmung an einer Wortgrenze beginnen muss." +msgstr "\\b legt fest, dass die Übereinstimmung an einer Wortgrenze beginnen muss." #. WavE9 #: 02100001.xhp @@ -9122,7 +9122,7 @@ msgctxt "" "par_id721559578792194\n" "help.text" msgid "const specifies the characters \"const\"," -msgstr "const gibt die Zeichen \"const\" an." +msgstr "const legt die Zeichen \"const\" fest." #. 5YEKT #: 02100001.xhp @@ -9140,7 +9140,7 @@ msgctxt "" "par_id641559578802269\n" "help.text" msgid "itu specifies the characters \"itu\"," -msgstr "itu gibt die Zeichen \"itu\" an." +msgstr "itu legt die Zeichen \"itu\" fest." #. 4AJBD #: 02100001.xhp @@ -9149,7 +9149,7 @@ msgctxt "" "par_id271559578807054\n" "help.text" msgid "| specifies the alternative," -msgstr "| gibt die Alternative an." +msgstr "| legt die Alternative fest." #. HogR2 #: 02100001.xhp @@ -9158,7 +9158,7 @@ msgctxt "" "par_id801559578813944\n" "help.text" msgid "ruc specifies the characters \"ruc\"," -msgstr "ruc gibt die Zeichen \"ruc\" an." +msgstr "ruc legt die Zeichen \"ruc\" fest." #. gUAB3 #: 02100001.xhp @@ -9176,7 +9176,7 @@ msgctxt "" "par_id621559578825464\n" "help.text" msgid "tion specifies the characters \"tion\"," -msgstr "tion gibt die Zeichen \"tion\" an." +msgstr "tion legt die Zeichen \"tion\" fest." #. TkAoJ #: 02100001.xhp @@ -9185,7 +9185,7 @@ msgctxt "" "par_id91559578832058\n" "help.text" msgid "\\b specifies that the match must end at a word boundary." -msgstr "/b gibt an, dass die Übereinstimmung an einer Wortgrenze enden muss." +msgstr "\\b legt fest, dass die Übereinstimmung an einer Wortgrenze enden muss." #. HHFdG #: 02100001.xhp @@ -9302,7 +9302,7 @@ msgctxt "" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/otherfld\">Enter the number of characters in the search term that can be exchanged.</ahelp> For example, if you specify 2 exchanged characters, \"sweep\" and \"creep\" are considered similar." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/otherfld\">Geben Sie an, wie viele Zeichen im Suchbegriff ausgetauscht sein dürfen.</ahelp> Wenn Sie hier beispielsweise 2 angeben, gelten \"Dreck\" und \"Speck\" als ähnliche Wörter." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/otherfld\">Geben Sie ein, wie viele Zeichen im Suchbegriff ausgetauscht sein dürfen.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise 2 festlegen, gelten \"Dreck\" und \"Speck\" als ähnliche Wörter." #. kAF4X #: 02100100.xhp @@ -10067,7 +10067,7 @@ msgctxt "" "par_id3150466\n" "help.text" msgid "You do not need to specify a search text in the <emph>Find</emph> box when you search and replace formatting." -msgstr "Zum Suchen und Ersetzen von Formatierungen müssen Sie keinen Suchtext in das Textfeld <emph>Suchen</emph> eingeben." +msgstr "Zum Suchen und Ersetzen von Formatierungen müssen Sie keinen Suchtext im Feld <emph>Suchen</emph> festlegen." #. XMTuR #: 02100300.xhp @@ -10193,7 +10193,7 @@ msgctxt "" "par_id3147242\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Edit the contents of the component selected in the <emph>Navigator</emph> list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the <emph>Index</emph> dialog is opened.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Dient zum Bearbeiten der im <emph>Navigator</emph> ausgewählten Komponente. Handelt es sich bei der Auswahl um eine Datei, so wird diese Datei zur Bearbeitung geöffnet. Handelt es sich bei der Auswahl um ein Verzeichnis, wird der Dialog <emph>Verzeichnis</emph> geöffnet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Bearbeitet die im <emph>Navigator</emph> ausgewählten Komponente. Handelt es sich bei der Auswahl um eine Datei, so wird diese Datei zur Bearbeitung geöffnet. Handelt es sich bei der Auswahl um ein Verzeichnis, wird der Dialog <emph>Verzeichnis</emph> geöffnet.</ahelp>" #. sWH9B #: 02110000.xhp @@ -10769,7 +10769,7 @@ msgctxt "" "par_id3154125\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/CHANGE_SOURCE\">Change the source file for the selected link.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/CHANGE_SOURCE\">Dient zum Ändern der Quelldatei für die ausgewählte Verknüpfung.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/CHANGE_SOURCE\">Ändert die Quelldatei für die ausgewählte Verknüpfung.</ahelp>" #. gcVUQ #: 02180000.xhp @@ -10940,7 +10940,7 @@ msgctxt "" "par_id3146958\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">Listet den Abschnitt oder das Objekt auf, auf welchen beziehungsweise welches die Verknüpfung in der Quelldatei verweist. Falls gewünscht können Sie hier einen neuen Abschnitt oder ein neues Objekt eingeben.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">Listet den Abschnitt oder das Objekt auf, auf welchen beziehungsweise welches die Verknüpfung in der Quelldatei verweist. Falls gewünscht können Sie einen neuen Abschnitt oder ein neues Objekt eingeben.</ahelp>" #. 4FLU6 #: 02200000.xhp @@ -11201,7 +11201,7 @@ msgctxt "" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "Add or remove a scrollbar from the selected floating frame." -msgstr "Hier entscheiden Sie, ob der schwebende Rahmen mit einer Bildlaufleiste ausgestattet wird." +msgstr "Legt, ob der schwebende Rahmen mit einer Bildlaufleiste ausgestattet wird." #. 2nMgV #: 02210101.xhp @@ -11273,7 +11273,7 @@ msgctxt "" "par_id3150943\n" "help.text" msgid "Displays or hides the border of the floating frame." -msgstr "Hier blenden Sie die Umrandung des schwebenden Rahmens ein oder aus." +msgstr "Blendet die Umrandung des schwebenden Rahmens ein oder aus." #. GjVnd #: 02210101.xhp @@ -11327,7 +11327,7 @@ msgctxt "" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "Define the amount of space that is left between the border of the floating frame and the contents of the floating frame provided that both documents inside and outside the floating frame are HTML documents." -msgstr "Bestimmen Sie hier den Abstand zwischen der Umrandung des schwebenden Rahmens und dem Inhalt für den Fall, dass es sich bei den Dateien außerhalb und innerhalb des schwebenden Rahmens um HTML-Dokumente handelt." +msgstr "Legt den Abstand zwischen der Umrandung des schwebenden Rahmens und dem Inhalt für den Fall fest, dass es sich bei den Dateien außerhalb und innerhalb des schwebenden Rahmens um HTML-Dokumente handelt." #. ohtob #: 02210101.xhp @@ -11426,7 +11426,7 @@ msgctxt "" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/ImapDialog\">Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/ImapDialog\">Hier können Sie speziellen Bereichen, den sogenannten Hotspots, in einer Grafik oder einer Gruppe von Grafiken URLs zuweisen. Eine verweissensitive Grafik ist eine Gruppe von Hotspots.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/ImapDialog\">Weisen Sie speziellen Bereichen, den sogenannten Hotspots, in einer Grafik oder einer Gruppe von Grafiken URLs zu. Eine verweissensitive Grafik ist eine Gruppe von Hotspots.</ahelp></variable>" #. qyFGR #: 02220000.xhp @@ -11435,7 +11435,7 @@ msgctxt "" "par_id3149751\n" "help.text" msgid "You can draw three types of hotspots: <emph>rectangles</emph>, <emph>ellipses</emph>, and <emph>polygons</emph>. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot." -msgstr "Sie können drei Arten von Hotspots zeichnen: <emph>Rechtecke</emph>, <emph>Ellipsen</emph> und <emph>Polygone</emph>. Beim Klicken auf einen Hotspot wird die URL in dem von Ihnen angegebenen Browserfenster oder -rahmen geöffnet. Außerdem können Sie einen Text eingeben, der angezeigt wird, während der Mauszeiger über dem Hotspot liegt." +msgstr "Sie können drei Arten von Hotspots zeichnen: <emph>Rechtecke</emph>, <emph>Ellipsen</emph> und <emph>Polygone</emph>. Beim Klicken auf einen Hotspot wird die URL in dem von Ihnen festgelegten Browserfenster oder -rahmen geöffnet. Außerdem können Sie einen Text festlegen, der angezeigt wird, während der Mauszeiger über dem Hotspot liegt." #. vzWkG #: 02220000.xhp @@ -11489,7 +11489,7 @@ msgctxt "" "par_id3155829\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_OPEN\">Loads an existing image map in the <emph>MAP-CERN</emph>, <emph>MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView</emph> ImageMap file format.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_OPEN\">Dient zum Laden vorhandener verweissensitiver Grafiken in einem der Dateiformate <emph>MAP-CERN</emph>, <emph>MAP-NCSA</emph> oder <emph>SIP StarView ImageMap</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_OPEN\">Lädt eine vorhandene verweissensitive Grafiken in einem der Dateiformate <emph>MAP-CERN</emph>, <emph>MAP-NCSA</emph> oder <emph>SIP StarView ImageMap</emph>.</ahelp>" #. YBA3c #: 02220000.xhp @@ -11741,7 +11741,7 @@ msgctxt "" "par_id3153745\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYEDIT\">Hiermit können Sie die Form des ausgewählten Hotspots durch Bearbeitung der Ankerpunkte verändern.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYEDIT\">Verändern Sie die Form des ausgewählten Hotspots durch Bearbeitung der Ankerpunkte.</ahelp>" #. PFcBf #: 02220000.xhp @@ -11777,7 +11777,7 @@ msgctxt "" "par_id3151318\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYMOVE\">Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYMOVE\">Dient zum Verschieben einzelner Ankerpunkte des ausgewählten Hotspots.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYMOVE\">Verschieben Sie einzelne Ankerpunkte des ausgewählten Hotspots.</ahelp>" #. Bbuy9 #: 02220000.xhp @@ -11912,7 +11912,7 @@ msgctxt "" "par_id3151250\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_MACRO\">Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_MACRO\">Hiermit können Sie dem ausgewählten Hotspot ein Makro zuweisen, das beim Klicken auf den Hotspot in einem Browser ausgeführt wird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_MACRO\">Weisen Sie dem ausgewählten Hotspot ein Makro zu, das beim Klicken auf den Hotspot in einem Browser ausgeführt wird.</ahelp>" #. i8ix7 #: 02220000.xhp @@ -11948,7 +11948,7 @@ msgctxt "" "par_id3150785\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_PROPERTY\">Allows you to define the properties of the selected hotspot.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_PROPERTY\">Dient zum Festlegen der Eigenschaften für den ausgewählten Hotspot.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_PROPERTY\">Legen Sie die Eigenschaften für den ausgewählten Hotspot fest.</ahelp>" #. xMabR #: 02220000.xhp @@ -12164,7 +12164,7 @@ msgctxt "" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/frameCB\">Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/frameCB\">Hier wählen Sie den Rahmen, in dem das Dokument geladen werden soll. Die Bedeutung der vorgegebenen Einträge sehen Sie in der Tabelle der Bedeutungen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/frameCB\">Wählen Sie den Rahmen, in dem das Dokument geladen werden soll. Die Bedeutung der vorgegebenen Einträge sehen Sie in der Tabelle der Bedeutungen.</ahelp>" #. BgAcM #: 02220100.xhp @@ -12290,7 +12290,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you choose <emph>Edit - Track Changes - Show</emph>, the lines containing changed text passages are indicated by a vertical line in the left page margin. You can set the properties of the vertical line and the other markup elements by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Changes</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Änderungen verfolgen – Anzeigen</emph>, um Zeilen, die geänderte Textpassagen enthalten, durch einen senkrechten Strich am linken Seitenrand zu markieren. Die Eigenschaften dieses Korrekturstrichs und anderer Markierungselemente lassen sich ändern. Wählen Sie hierzu <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Writer – Änderungen</emph></link> im Dialog <emph>Optionen</emph>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Änderungen verfolgen – Anzeigen</emph>, um Zeilen, die geänderte Textpassagen enthalten, durch einen senkrechten Strich am linken Seitenrand zu markieren. Die Eigenschaften dieses Korrekturstrichs und anderer Markierungselemente lassen sich ändern. Wählen Sie dazu <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Writer – Änderungen</emph></link> im Dialog <emph>Optionen</emph>.</caseinline></switchinline>" #. jrd6A #: 02230100.xhp @@ -12299,7 +12299,7 @@ msgctxt "" "par_id3147261\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can set the properties of the markup elements by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Changes</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Die Anzeige-Eigenschaften der Markierungselemente lassen sich ändern. Wählen Sie hierzu <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Calc – Änderungen</emph></link> im Dialog <emph>Optionen</emph>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Die Anzeige-Eigenschaften der Markierungselemente lassen sich ändern. Wählen Sie dazu <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Calc – Änderungen</emph></link> im Dialog <emph>Optionen</emph>.</caseinline></switchinline>" #. FZjJC #: 02230100.xhp @@ -12767,7 +12767,7 @@ msgctxt "" "par_id3149511\n" "help.text" msgid "The <emph>List </emph>tab displays all of the changes that were recorded in the current document. If you want to filter this list, click the <emph>Filter </emph>tab, and then select your <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\">filter criteria</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> If the list contains nested changes, the dependencies are shown regardless of the filter.</caseinline></switchinline>" -msgstr "Das Register <emph>Liste</emph> zeigt alle im aktuellen Dokument vorgenommenen Änderungen an. Auf diese Liste lassen sich Filter anwenden. Klicken Sie hierzu auf das Register <emph>Filter</emph> und wählen Sie dort die gewünschten <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\">Filterkriterien</link> aus.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Im Fall von verschachtelten Änderungen werden die Abhängigkeiten ungeachtet des Filters immer angezeigt.</caseinline></switchinline>" +msgstr "Das Register <emph>Liste</emph> zeigt alle im aktuellen Dokument vorgenommenen Änderungen an. Auf diese Liste lassen sich Filter anwenden. Klicken Sie dazu auf das Register <emph>Filter</emph> und wählen Sie dort die gewünschten <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\">Filterkriterien</link> aus.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Im Fall von verschachtelten Änderungen werden die Abhängigkeiten ungeachtet des Filters immer angezeigt.</caseinline></switchinline>" #. QwEH4 #: 02230401.xhp @@ -12956,7 +12956,7 @@ msgctxt "" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Lists the cells with contents that were changed.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Hier sind die Zellen mit geändertem Inhalt aufgeführt.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Listet die Zellen mit geändertem Inhalt auf.</caseinline></switchinline>" #. GZFFs #: 02230401.xhp @@ -13289,7 +13289,7 @@ msgctxt "" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Filters the list of changes according to the date and the time that you specify.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtert die Änderungsliste nach einem angegebenen Datums- und Uhrzeitwert.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtert die Änderungsliste nach einem festgelegten Datums- und Uhrzeitwert.</ahelp>" #. ZWMwj #: 02230402.xhp @@ -13352,7 +13352,7 @@ msgctxt "" "par_id3156344\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the <emph>Set Reference </emph>button (<emph>...</emph>).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtert die Änderungsliste nach einem angegebenen Zellbereich. Zum Auswählen eines Zellbereichs in der Tabelle klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Tabellenreferenz einstellen</emph> (<emph>…</emph>).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtert die Änderungsliste nach einem festgelegten Zellbereich. Zum Auswählen eines Zellbereichs in der Tabelle klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Tabellenreferenz einstellen</emph> (<emph>…</emph>).</ahelp>" #. DDGej #: 02230402.xhp @@ -13532,7 +13532,7 @@ msgctxt "" "par_id3149119\n" "help.text" msgid "<variable id=\"litdattext\"><ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/toolbar/TBC_BT_COL_ASSIGN\">Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"litdattext\"><ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/toolbar/TBC_BT_COL_ASSIGN\">Dient zum Einfügen, Löschen, Bearbeiten und Verwalten von Datensätzen in der Literaturdatenbank.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"litdattext\"><ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/toolbar/TBC_BT_COL_ASSIGN\">Einfügen, löschen, bearbeiten und verwalten von Datensätzen in der Literaturdatenbank.</ahelp></variable>" #. KN7Zq #: 02250000.xhp @@ -13640,7 +13640,7 @@ msgctxt "" "par_id3152920\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the type of record that you want to create. $[officename] inserts a number in the <emph>Type</emph> column of the record that corresponds to the type that you select here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie an, welche Art von Datensatz erstellt wird. $[officename] fügt eine Zahl in die Spalte <emph>Type</emph> des Datensatzes ein, die dem hier gewählten Datensatztyp entspricht.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie den Typ des zu erstellenden Datensatzes aus. $[officename] fügt eine Zahl in die Spalte <emph>Type</emph> des Datensatzes ein, die dem gewählten Datensatztyp entspricht.</ahelp>" #. mF9iu #: 02250000.xhp @@ -13712,7 +13712,7 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Long-click to select the data field that you want to search using the term that you entered in the <emph>Search Key</emph> box. You can only search one data field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Langklicken Sie hier, und wählen Sie das Datenfeld aus, in dem die Suche nach dem im Feld <emph>Suchbegriff</emph> eingegebenen Begriff durchgeführt werden soll. Es kann jeweils nur ein Datenfeld durchsucht werden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Langklicken Sie und wählen Sie das Datenfeld aus, in dem die Suche nach dem im Feld <emph>Suchbegriff</emph> eingegebenen Begriff durchgeführt werden soll. Es kann jeweils nur ein Datenfeld durchsucht werden.</ahelp>" #. bsAEt #: 02250000.xhp @@ -13829,7 +13829,7 @@ msgctxt "" "par_id3151019\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lets you choose a different data source for your bibliography.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier können Sie die Datenquelle für die Literaturdatenbank wechseln.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie eine andere Datenquelle für Ihre Literaturdatenbank.</ahelp>" #. Fb8Wc #: 02250000.xhp @@ -14279,7 +14279,7 @@ msgctxt "" "par_id3148983\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the menus and toolbars in Writer or Calc. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen</emph> button or press the <emph>Esc</emph> key.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit blenden Sie die Menüs und Symbolleisten ein oder aus. Zum Beenden des Vollbildmodus klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Vollbild ein/aus</emph> oder drücken Sie <emph>Esc</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Blendet die Menüs und Symbolleisten ein oder aus. Zum Beenden des Vollbildmodus klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Vollbild ein/aus</emph> oder drücken Sie <emph>Esc</emph>.</ahelp>" #. zo2nc #: 03110000.xhp @@ -14531,7 +14531,7 @@ msgctxt "" "par_id3155390\n" "help.text" msgid "To edit a shown comment, double-click the comment text. To edit a comment that is not shown permanently, right-click in the cell that contains the comment, and then choose <emph>Edit Comment</emph>. To specify the formatting of the comment text, right-click the comment text in edit mode." -msgstr "Um einen angezeigten Kommentar zu bearbeiten, doppelklicken Sie auf den Kommentartext. Um einen Kommentar zu bearbeiten, der nicht permanent angezeigt wird, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Zelle, die den Kommentar enthält, und wählen Sie aus dem Kontextmenü <emph>Kommentar bearbeiten</emph> aus. Um die Formatierung des Kommentartextes zu bearbeiten, klicken Sie im Bearbeitungsmodus mit der rechten Maustaste auf den Kommentartext und wählen aus dem Kontextmenü den gewünschten Eintrag." +msgstr "Um einen angezeigten Kommentar zu bearbeiten, doppelklicken Sie auf den Kommentartext. Um einen Kommentar zu bearbeiten, der nicht permanent angezeigt wird, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Zelle, die den Kommentar enthält, und wählen Sie aus dem Kontextmenü <emph>Kommentar bearbeiten</emph> aus. Um die Formatierung des Kommentartextes festzulegen, klicken Sie im Bearbeitungsmodus mit der rechten Maustaste auf den Kommentartext und wählen aus dem Kontextmenü den gewünschten Eintrag." #. GeVZN #: 04050000.xhp @@ -14963,7 +14963,7 @@ msgctxt "" "par_id3152823\n" "help.text" msgid "<variable id=\"quellaus\"><ahelp hid=\".uno:TwainSelect\" visibility=\"visible\">Selects the scanner that you want to use.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"quellaus\"><ahelp hid=\".uno:TwainSelect\" visibility=\"visible\">Dient zur Auswahl eines Scanners.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"quellaus\"><ahelp hid=\".uno:TwainSelect\" visibility=\"visible\">Wählt den zu verwendenden Scanner aus.</ahelp></variable>" #. AJ5Lv #: 04060100.xhp @@ -16016,7 +16016,7 @@ msgctxt "" "par_id3158405\n" "help.text" msgid "<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/CharNamePage\">Specify the formatting and the font that you want to apply.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/CharNamePage\">Geben Sie die gewünschte Formatierung und Schrift an.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/CharNamePage\">Legen Sie die gewünschte Formatierung und Schrift fest.</ahelp></variable>" #. mA83G #: 05020100.xhp @@ -16151,7 +16151,7 @@ msgctxt "" "par_id3157961\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctllanglb\">Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctllanglb\">Hier geben Sie an, welche Sprache bei der Rechtschreibprüfung im ausgewählten Text oder während der Eingabe verwendet werden soll. Die verfügbaren Sprachmodule sind durch ein Häkchen gekennzeichnet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctllanglb\">Legt die Sprache fest, welche bei der Rechtschreibprüfung im ausgewählten Text oder während der Eingabe verwendet werden soll. Die verfügbaren Sprachmodule sind durch ein Häkchen gekennzeichnet.</ahelp>" #. dyESr #: 05020100.xhp @@ -16241,7 +16241,7 @@ msgctxt "" "par_id3149205\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/EffectsPage\">Specify the font effects that you want to use.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/EffectsPage\">Wählen Sie die zu verwendenden Schrifteffekte aus.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/EffectsPage\">Legen Sie die zu verwendenden Schrifteffekte fest.</ahelp>" #. AYN9L #: 05020200.xhp @@ -16322,7 +16322,7 @@ msgctxt "" "par_id3144766\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Click to apply the current font color to the selected characters. You can also click here, and then drag a selection to change the text color. Click the arrow next to the icon to open the <emph>Font color</emph> toolbar.</variable></ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Klicken Sie hier, wenn Sie den ausgewählten Zeichen die aktuelle Schriftfarbe zuweisen möchten. Sie können auch hier klicken und eine Auswahl ziehen, um die Textfarbe zu ändern. Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um die Symbolleiste <emph>Schriftfarbe</emph> aufzurufen.</variable></ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Klicken Sie, wenn Sie den ausgewählten Zeichen die aktuelle Schriftfarbe zuweisen möchten. Sie können auch klicken und eine Auswahl ziehen, um die Textfarbe zu ändern. Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um die Symbolleiste <emph>Schriftfarbe</emph> aufzurufen.</variable></ahelp>" #. Yvw3j #: 05020200.xhp @@ -16682,7 +16682,7 @@ msgctxt "" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/positionlb\">Specify where to display the emphasis marks.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/positionlb\">Geben Sie an, wo die Betonungszeichen angezeigt werden sollen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/positionlb\">Legen Sie fest, wo die Betonungszeichen angezeigt werden sollen.</ahelp>" #. BzbXS #: 05020300.xhp @@ -16871,7 +16871,7 @@ msgctxt "" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "Specify the options for the selected format." -msgstr "Geben Sie die Optionen für das ausgewählte Format an." +msgstr "Legen Sie die Optionen für das ausgewählte Format fest." #. KFYxA #: 05020300.xhp @@ -17501,7 +17501,7 @@ msgctxt "" "par_id3155312\n" "help.text" msgid "You can define a number format so that it only applies when the condition that you specify is met. Conditions are enclosed by square brackets [ ]." -msgstr "Es ist möglich, Zahlenformate zu definieren, die nur beim Zutreffen bestimmter Bedingungen angewendet werden. Solche Bedingungen werden in eckige Klammern [ ] gesetzt." +msgstr "Es ist möglich, Zahlenformate zu definieren, die nur beim Zutreffen festgelegte Bedingungen angewendet werden. Solche Bedingungen werden in eckige Klammern [ ] gesetzt." #. TE8Cf #: 05020301.xhp @@ -17663,7 +17663,7 @@ msgctxt "" "par_id3150032\n" "help.text" msgid "You can also specify the locale setting for the currency by entering the locale code for the country after the symbol. For example, <emph>[$€-407]</emph> represents Euros in Germany. To view the locale code for a country, select the country in the <emph>Language</emph> list on the <emph>Numbers</emph> tab of the <emph>Format Cells</emph> dialog." -msgstr "Sie können auch das Gebietsschema für die Währung angeben, indem Sie den Code für das Gebietsschema hinter das Währungssymbol setzen. So steht beispielsweise <emph>[$€-407]</emph> für die Währung Euro in Deutschland. Der Code für ein Gebietsschema wird angezeigt, wenn Sie im Dialog <emph>Zellen formatieren</emph> auf das Register <emph>Zahlen</emph> klicken und in der Liste unter <emph>Sprache</emph> das entsprechende Land auswählen." +msgstr "Sie können auch das Gebietsschema für die Währung festlegen, indem Sie den Code für das Gebietsschema hinter das Währungssymbol setzen. So steht beispielsweise <emph>[$€-407]</emph> für die Währung Euro in Deutschland. Der Code für ein Gebietsschema wird angezeigt, wenn Sie im Dialog <emph>Zellen formatieren</emph> auf das Register <emph>Zahlen</emph> klicken und in der Liste unter <emph>Sprache</emph> das entsprechende Land auswählen." #. D8Cj4 #: 05020301.xhp @@ -18140,7 +18140,7 @@ msgctxt "" "par_id3153795\n" "help.text" msgid "To specify a calendar format that is independent of the locale, add a modifier in front of the date format. For example, to display a date using the Jewish calendar format in a non-Hebrew locale, enter: [~jewish]DD/MM/YYYY." -msgstr "Zum Definieren eines Kalenderformats, das unabhängig vom Gebietsschema ist, setzen Sie eine der folgenden Zeichenfolgen vor das Datumsformat. Um beispielsweise auch in nicht hebräischen Gebietsschemata ein jüdisches Kalenderformat zu verwenden, geben Sie ein: [~jewish]TT/MM/JJJJ." +msgstr "Zum Festlegen eines Kalenderformats, das unabhängig vom Gebietsschema ist, setzen Sie eine der folgenden Zeichenfolgen vor das Datumsformat. Um beispielsweise auch in nicht hebräischen Gebietsschemata ein jüdisches Kalenderformat zu verwenden, geben Sie ein: [~jewish]TT/MM/JJJJ." #. D44yB #: 05020301.xhp @@ -18653,7 +18653,7 @@ msgctxt "" "par_id3154600\n" "help.text" msgid "The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert numbers to a string that matches the native number format code of the corresponding locale. The other modifiers produce different results if they are used with different locales. A locale can be the language and the territory for which the format code is defined, or a modifier such as [$-yyy] that follows the native number modifier. In this case, yyy is the hexadecimal MS-LCID that is also used in currency format codes. For example, to display a number using Japanese short Kanji characters in an English US locale, use the following number format code:" -msgstr "Der Modifikator [NatNum1] konvertiert eine Zahl stets nach einer 1:1-Zuordnung in eine Zeichenfolge, die dem länderspezifischen Zahlenformat des entsprechenden Gebietsschemas entspricht. Die übrigen Modifizierer liefern je nach Gebietsschema unterschiedliche Ergebnisse. Das Gebietsschema ergibt sich entweder aus der Kombination aus Sprache und Land, für die der Format-Code definiert ist, oder es wird mit einem Modifizierer wie [$-yyy] hinter dem Modifizierer für die landesspezifische Zahl angegeben. yyy steht hier für die Hexadezimalzahl MS-LCID, die auch in Währungsformat-Codes zum Einsatz kommt. Mit dem folgenden Zahlenformat-Code lassen sich beispielsweise japanische Kanji-Kurzzeichen im englischen US-Gebietsschema darstellen:" +msgstr "Der Modifikator [NatNum1] konvertiert eine Zahl stets nach einer 1:1-Zuordnung in eine Zeichenfolge, die dem länderspezifischen Zahlenformat des entsprechenden Gebietsschemas entspricht. Die übrigen Modifizierer liefern je nach Gebietsschema unterschiedliche Ergebnisse. Das Gebietsschema ergibt sich entweder aus der Kombination aus Sprache und Land, für die der Format-Code definiert ist, oder es wird mit einem Modifizierer wie [$-yyy] hinter dem Modifizierer für die landesspezifische Zahl angegeben. yyy steht für die Hexadezimalzahl MS-LCID, die auch in Währungsformat-Codes zum Einsatz kommt. Mit dem folgenden Zahlenformat-Code lassen sich beispielsweise japanische Kanji-Kurzzeichen im englischen US-Gebietsschema darstellen:" #. AuRds #: 05020301.xhp @@ -20813,7 +20813,7 @@ msgctxt "" "par_id3149388\n" "help.text" msgid "<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertHyperlinkDlg\">Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink.</ahelp></variable> A hyperlink is a link to a file on the Internet or on your local system." -msgstr "<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertHyperlinkDlg\">Dient zum Erzeugen eines neuen oder Bearbeiten eines vorhandenen Hyperlinks.</ahelp></variable> Hyperlinks sind Verknüpfungen zu bestimmten Dateien im Internet oder auf dem lokalen System." +msgstr "<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertHyperlinkDlg\">Erzeugt einen neuen oder bearbeitet einen vorhandenen Hyperlink.</ahelp></variable> Hyperlinks sind Verknüpfungen zu bestimmten Dateien im Internet oder auf dem lokalen System." #. yiH9t #: 05020400.xhp @@ -20858,7 +20858,7 @@ msgctxt "" "par_id3153332\n" "help.text" msgid "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urled\">Enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link> for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp> If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</variable>" -msgstr "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urled\">Geben Sie eine <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link> für die Datei ein, die durch Klicken auf den Hyperlink geöffnet werden soll.</ahelp> Wenn Sie keinen Zielrahmen angeben, wird die Datei im aktuellen Dokument oder Rahmen geöffnet.</variable>" +msgstr "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urled\">Legen Sie eine <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link> für die Datei fest, die durch Klicken auf den Hyperlink geöffnet werden soll.</ahelp> Wenn Sie keinen Zielrahmen angeben, wird die Datei im aktuellen Dokument oder Rahmen geöffnet.</variable>" #. kEEzJ #: 05020400.xhp @@ -20912,7 +20912,7 @@ msgctxt "" "par_id3153257\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/eventpb\">Specify an event that triggers when you click the hyperlink.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/eventpb\">Geben Sie ein Ereignis an, das ausgelöst wird, wenn Sie auf den Hyperlink klicken.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/eventpb\">Legen Sie ein Ereignis fest, das ausgelöst wird, wenn Sie auf den Hyperlink klicken.</ahelp>" #. ZwRT7 #: 05020400.xhp @@ -21137,7 +21137,7 @@ msgctxt "" "par_id3148585\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/PositionPage\">Specify the position, scaling, rotation, and spacing for characters.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/PositionPage\">Bestimmen Sie hier Position, Skalierung, Rotation und Laufweite der Zeichen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/PositionPage\">Legen Sie Position, Skalierung, Rotation und Laufweite der Zeichen fest.</ahelp>" #. Z3A7A #: 05020500.xhp @@ -21155,7 +21155,7 @@ msgctxt "" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Set the subscript or superscript options for a character." -msgstr "Hier legen Sie die Optionen für hoch- oder tiefgestellte Zeichen fest." +msgstr "Legt die Optionen für hoch- oder tiefgestellte Zeichen fest." #. xHFN2 #: 05020500.xhp @@ -21281,7 +21281,7 @@ msgctxt "" "par_id3154923\n" "help.text" msgid "Set the rotation and the scaling options for the selected text." -msgstr "Legen Sie hier die Rotations- und Skalierungsoptionen für den ausgewählten Text fest." +msgstr "Legt die Optionen für Rotation und Skalierung des ausgewählten Textes fest." #. sUZBZ #: 05020500.xhp @@ -21389,7 +21389,7 @@ msgctxt "" "par_id3156212\n" "help.text" msgid "Specify the spacing between individual characters." -msgstr "Legen Sie hier den Abstand zwischen den einzelnen Zeichen fest." +msgstr "Legt den Abstand zwischen den einzelnen Zeichen fest." #. ACeXD #: 05020500.xhp @@ -21407,7 +21407,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the spacing between the characters of the selected text.</ahelp> Enter the amount by which you want to expand or condense the text in the spin button." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestimmt den Abstand zwischen den einzelnen Zeichen des ausgewählten Textes.</ahelp> Geben Sie den Abstand, um den Sie den Text stauchen oder strecken möchten, in das Drehfeld ein." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Abstand zwischen den einzelnen Zeichen des ausgewählten Textes fest.</ahelp> Geben Sie den Abstand, um den Sie den Text stauchen oder strecken möchten, in das Drehfeld ein." #. wSGzU #: 05020500.xhp @@ -21479,7 +21479,7 @@ msgctxt "" "par_id3155351\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the options for double-line writing for Asian languages. Select the characters in your text, and then choose this command.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die Optionen für doppelzeiliges Schreiben in asiatischen Sprachen fest. Wählen Sie die Zeichen im Text aus, und rufen Sie dann diese Funktion auf.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Optionen für doppelzeiliges Schreiben in asiatischen Sprachen fest. Wählen Sie die Zeichen im Text aus und rufen Sie dann diese Funktion auf.</ahelp>" #. XEY3A #: 05020600.xhp @@ -21533,7 +21533,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Specify the characters to enclose the double-lined area." -msgstr "Geben Sie die Zeichen an, die den doppelzeiligen Bereich umschließen sollen." +msgstr "Legen Sie die Zeichen fest, die den doppelzeiligen Bereich umschließen sollen." #. PsXkk #: 05020600.xhp @@ -21623,7 +21623,7 @@ msgctxt "" "par_id3147834\n" "help.text" msgid "Set the options for line breaks in Asian language documents." -msgstr "Legen Sie hier die Optionen für den Zeilenwechsel in Dokumenten in asiatischer Sprachen fest." +msgstr "Legt die Optionen für den Zeilenwechsel in Dokumenten in asiatischer Sprachen fest." #. hWMSr #: 05020700.xhp @@ -21803,7 +21803,7 @@ msgctxt "" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between the left and the right page margins and the paragraph." -msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem linken und rechten Seitenrand und dem Absatz sein soll." +msgstr "Legen Sie fest, wie groß der Abstand zwischen dem linken und rechten Seitenrand und dem Absatz sein soll." #. CPzaB #: 05030100.xhp @@ -21821,7 +21821,7 @@ msgctxt "" "par_id3148990\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_LEFTINDENT\">Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In Right-to-Left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_LEFTINDENT\">Geben Sie an, wie weit der Absatz vom Seitenrand aus eingerückt werden soll. Es ist auch möglich, den Absatz über den Seitenrand hinaus zu rücken. Geben Sie hierfür einen negativen Wert ein. Bei von links nach rechts verlaufenden Sprachen wird der linke Rand des Absatzes vom linken Seitenrand aus eingerückt. Bei von rechts nach links verlaufenden Sprachen wird der rechte Rand des Absatzes vom rechten Seitenrand aus eingerückt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_LEFTINDENT\">Legt fest, wie weit der Absatz vom Seitenrand aus eingerückt werden soll. Es ist auch möglich, den Absatz über den Seitenrand hinaus zu rücken. Geben Sie dafür einen negativen Wert ein. Bei von links nach rechts verlaufenden Sprachen wird der linke Rand des Absatzes vom linken Seitenrand aus eingerückt. Bei von rechts nach links verlaufenden Sprachen wird der rechte Rand des Absatzes vom rechten Seitenrand aus eingerückt.</ahelp>" #. mpSaD #: 05030100.xhp @@ -21839,7 +21839,7 @@ msgctxt "" "par_id3154390\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_RIGHTINDENT\">Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin. In Right-to-Left languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_RIGHTINDENT\">Geben Sie an, wie weit der Absatz vom Seitenrand aus eingerückt werden soll. Es ist auch möglich, den Absatz über den Seitenrand hinaus zu rücken. Geben Sie hierfür einen negativen Wert ein. Bei von links nach rechts verlaufenden Sprachen wird der rechte Rand des Absatzes vom rechten Seitenrand aus eingerückt. Bei von rechts nach links verlaufenden Sprachen wird der linke Rand des Absatzes vom linken Seitenrand aus eingerückt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_RIGHTINDENT\">Geben Sie ein, wie weit der Absatz vom Seitenrand aus eingerückt werden soll. Es ist auch möglich, den Absatz über den Seitenrand hinaus zu rücken. Geben Sie dafür einen negativen Wert ein. Bei von links nach rechts verlaufenden Sprachen wird der rechte Rand des Absatzes vom rechten Seitenrand aus eingerückt. Bei von rechts nach links verlaufenden Sprachen wird der linke Rand des Absatzes vom linken Seitenrand aus eingerückt.</ahelp>" #. kJ3JQ #: 05030100.xhp @@ -21893,7 +21893,7 @@ msgctxt "" "par_id3152462\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between selected paragraphs." -msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen den ausgewählten Absätzen sein soll." +msgstr "Legen Sie fest, wie groß der Abstand zwischen den ausgewählten Absätzen sein soll." #. uF3vy #: 05030100.xhp @@ -21965,7 +21965,7 @@ msgctxt "" "par_id3146985\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/comboLB_LINEDIST\">Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/comboLB_LINEDIST\">Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen den einzelnen Textzeilen eines Absatzes sein soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/comboLB_LINEDIST\">Legen Sie fest, wie groß der Abstand zwischen den einzelnen Textzeilen eines Absatzes sein soll.</ahelp>" #. qdRSF #: 05030100.xhp @@ -22154,7 +22154,7 @@ msgctxt "" "par_id3150744\n" "help.text" msgid "If you use different font sizes within a paragraph, the line spacing is automatically adjusted to the largest font size. If you prefer to have identical spacing for all lines, specify a value in <emph>At least</emph> that corresponds to the largest font size." -msgstr "Wenn Sie innerhalb eines Absatzes unterschiedliche Schriftgrößen verwenden, wird der Zeilenabstand automatisch an die größte verwendete Schriftgröße angepasst. Falls Sie lieber einen für alle Zeilen gleichen Abstand wünschen, können Sie bei <emph>Mindestens</emph> einen Wert angeben, der auch für die größte verwendete Schrift hoch genug ist." +msgstr "Wenn Sie innerhalb eines Absatzes unterschiedliche Schriftgrößen verwenden, wird der Zeilenabstand automatisch an die größte verwendete Schriftgröße angepasst. Falls Sie lieber einen für alle Zeilen gleichen Abstand wünschen, können Sie bei <emph>Mindestens</emph> einen Wert festlegen, der auch für die größte verwendete Schrift hoch genug ist." #. EfD73 #: 05030100.xhp @@ -22271,7 +22271,7 @@ msgctxt "" "par_id3153577\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ParagraphTabsPage\">Set the position of a tab stop in a paragraph.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ParagraphTabsPage\">Hiermit können Sie die Tabulatorposition in Absätzen festlegen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ParagraphTabsPage\">Legt die Tabulatorposition in Absätzen fest.</ahelp>" #. DJkLa #: 05030300.xhp @@ -22298,7 +22298,7 @@ msgctxt "" "par_id3153331\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ED_TABPOS\">Select a tab stop type, enter a new measurement, and then click <emph>New</emph>. If you want, you can also specify the measurement units to use for the tab (cm for centimeter, or \" for inches). Existing tabs to the left of the first tab that you set are removed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ED_TABPOS\">Wählen Sie einen Tabulatortyp, geben Sie die neue Position ein und klicken Sie auf <emph>Neu</emph>. Auch die Maßeinheit für den Tabulator lässt sich ändern (geben Sie cm für Zentimeter oder \" für Zoll ein). Beim ersten Tabulator, den Sie definieren, werden etwaige links davon befindlichen Tabulatoren entfernt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ED_TABPOS\">Wählen Sie einen Tabulatortyp, geben Sie die neue Position ein und klicken Sie auf <emph>Neu</emph>. Auch die Maßeinheit für den Tabulator lässt sich festlegen (geben Sie cm für Zentimeter oder \" für Zoll ein). Beim ersten Tabulator, den Sie definieren, werden etwaige links davon befindlichen Tabulatoren entfernt.</ahelp>" #. wPj8D #: 05030300.xhp @@ -22451,7 +22451,7 @@ msgctxt "" "par_id3154153\n" "help.text" msgid "Specify the characters to use as leader to the left of the tab stop." -msgstr "Geben Sie an, welche Zeichen als Füllzeichen vor dem Tabulator verwendet werden sollen." +msgstr "Legen Sie fest, welche Zeichen als Füllzeichen vor dem Tabulator verwendet werden sollen." #. Tx38A #: 05030300.xhp @@ -22514,7 +22514,7 @@ msgctxt "" "par_id3150441\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER\">Allows you to specify a character to fill the empty space to the left of the tab stop.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER\">Der Leerraum links des Tabulators wird mit einem Zeichen Ihrer Wahl aufgefüllt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER\">Der Leerraum links des Tabulators wird mit einem von Ihnen festgelegten Zeichen aufgefüllt.</ahelp>" #. QFmEi #: 05030300.xhp @@ -22586,7 +22586,7 @@ msgctxt "" "par_id3155351\n" "help.text" msgid "You can specify the border position, size, and style in Writer or Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In $[officename] Writer, you can add borders to pages, frames, graphics, tables, paragraphs, characters and to embedded objects.</caseinline></switchinline>" -msgstr "In Writer und Calc können Position, Größe und Stil der Umrandung vorgegeben werden. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In $[officename] Writer können Sie Seiten, Rahmen, Grafiken, Tabellen, Absätze, Zeichen sowie eingebettete Objekte umrahmen.</caseinline></switchinline>" +msgstr "In Writer und Calc können Position, Größe und Stil der Umrandung festgelegt werden. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In $[officename] Writer können Sie Seiten, Rahmen, Grafiken, Tabellen, Absätze, Zeichen sowie eingebettete Objekte umrahmen.</caseinline></switchinline>" #. GhVPb #: 05030500.xhp @@ -22685,7 +22685,7 @@ msgctxt "" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space that you want to leave between the border and the contents of the selection." -msgstr "Geben Sie an, wie viel Freiraum zwischen dem Rand und dem Inhalt der Auswahl bleiben soll." +msgstr "Legen Sie fest, wie viel Freiraum zwischen dem Rand und dem Inhalt der Auswahl bleiben soll." #. EeVDn #: 05030500.xhp @@ -22964,7 +22964,7 @@ msgctxt "" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/ParaAlignPage\">Sets the alignment of the paragraph relative to the margins of page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/ParaAlignPage\">Hier legen Sie die Ausrichtung des Absatzes im Verhältnis zu den Seitenrändern fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/ParaAlignPage\">Legt die Ausrichtung des Absatzes im Verhältnis zu den Seitenrändern fest.</ahelp>" #. DQeLQ #: 05030700.xhp @@ -23072,7 +23072,7 @@ msgctxt "" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/comboLB_LASTLINE\">Specify the alignment for the last line in the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/comboLB_LASTLINE\">Bestimmen Sie, wie die letzte Zeile im Absatz ausgerichtet werden soll.</ahelp></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/comboLB_LASTLINE\">Legen Sie die Ausrichtung der letzten Zeile im Absatz fest.</ahelp></caseinline></switchinline>" #. FnF7K #: 05030700.xhp @@ -23162,7 +23162,7 @@ msgctxt "" "par_id3157960\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Geben Sie den Textfluss für Absätze an, die Komplexes Textlayout (CTL) verwenden. Diese Funktion ist nur bei aktivierter CTL-Unterstützung verfügbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Legen Sie den Textfluss für Absätze fest, die Komplexes Textlayout (CTL) verwenden. Diese Funktion ist nur bei aktivierter CTL-Unterstützung verfügbar.</ahelp>" #. Re6Eu #: 05030800.xhp @@ -23198,7 +23198,7 @@ msgctxt "" "par_id3150603\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Trims or scales the selected graphic. You can also restore the graphic to its original size.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Dient zum Zuschneiden oder Skalieren der ausgewählten Grafik. Sie können auch die Originalgröße der Grafik wiederherstellen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Schneidet die ausgewählte Grafik zu oder skaliert sie. Sie können auch die Originalgröße der Grafik wiederherstellen.</ahelp>" #. zz7rt #: 05030800.xhp @@ -23504,7 +23504,7 @@ msgctxt "" "par_id3160481\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/name\">Displays the name of the selected style. If you are creating or modifying a custom style, enter a name for the style. You cannot change the name of a predefined style.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/name\">Zeigt den Namen der ausgewählten Formatvorlage an. Wenn Sie eine benutzerdefinierte Formatvorlage erzeugen oder bearbeiten, geben Sie hier einen Namen für sie ein. Die Namen der vordefinierten Formatvorlagen lassen sich nicht ändern.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/name\">Zeigt den Namen der ausgewählten Formatvorlage an. Wenn Sie eine benutzerdefinierte Formatvorlage erzeugen oder bearbeiten, geben Sie einen Namen für sie ein. Die Namen der vordefinierten Formatvorlagen lassen sich nicht ändern.</ahelp>" #. 6yTep #: 05040100.xhp @@ -23693,7 +23693,7 @@ msgctxt "" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage\">Allows you to define page layouts for single and multiple-page documents, as well as a numbering and paper formats.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage\">Hier können Sie Seitenlayouts für ein- und mehrseitige Dokumente und Nummerierungs- sowie Papierformate festlegen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage\">Legt Seitenlayouts für ein- und mehrseitige Dokumente und Nummerierungs- sowie Papierformate fest.</ahelp>" #. EEgg6 #: 05040200.xhp @@ -23756,7 +23756,7 @@ msgctxt "" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinWidth\">Displays the width of the selected paper format. To define a custom format, enter a width here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinWidth\">Zeigt die Breite des ausgewählten Papierformats an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie hier eine Breite ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinWidth\">Zeigt die Breite des ausgewählten Papierformats an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie eine Breite ein.</ahelp>" #. yhVok #: 05040200.xhp @@ -23774,7 +23774,7 @@ msgctxt "" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinHeight\">Displays the height of the selected paper format. To define a custom format, enter a height here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinHeight\">Zeigt die Höhe des ausgewählten Papierformats an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie hier eine Höhe ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinHeight\">Zeigt die Höhe des ausgewählten Papierformats an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie eine Höhe ein.</ahelp>" #. 4pxpW #: 05040200.xhp @@ -23891,7 +23891,7 @@ msgctxt "" "par_id3153348\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the page and the document text." -msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen Seitenrändern und Dokumenttext an." +msgstr "Legen Sie den gewünschten Abstand zwischen Seitenrändern und Dokumenttext fest." #. D2mZT #: 05040200.xhp @@ -24008,7 +24008,7 @@ msgctxt "" "par_id3154218\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageLayout\">Specify whether the current style should show odd pages, even pages, or both odd and even pages.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageLayout\">Geben Sie an, ob die aktuelle Seitenvorlage ungerade, gerade oder sowohl ungerade als auch gerade Seiten anzeigen soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageLayout\">Legen Sie fest, ob die aktuelle Seitenvorlage ungerade, gerade oder sowohl ungerade als auch gerade Seiten anzeigen soll.</ahelp>" #. GTUc7 #: 05040200.xhp @@ -24998,7 +24998,7 @@ msgctxt "" "par_id3154838\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide in the <emph>Ruby text</emph> box." -msgstr "Geben Sie in das Feld <emph>Ruby-Text</emph> den Hinweis zur Aussprache des Basistextes hier ein." +msgstr "Geben Sie in das Feld <emph>Ruby-Text</emph> den Hinweis zur Aussprache des Basistextes ein." #. BKJRF #: 05060000.xhp @@ -25016,7 +25016,7 @@ msgctxt "" "par_id3154155\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/Left4ED\">Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/Left4ED\">Zeigt den in der aktuellen Datei ausgewählten Basistext an. Sie können hier auch den ausgewählten Basistext direkt ändern.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/Left4ED\">Zeigt den in der aktuellen Datei ausgewählten Basistext an. Sie können auch den ausgewählten Basistext direkt ändern.</ahelp>" #. YubA8 #: 05060000.xhp @@ -25034,7 +25034,7 @@ msgctxt "" "par_id3145420\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/Right4ED\">Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/Right4ED\">Geben Sie den Hinweis zur Aussprache des Basistextes hier ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/Right4ED\">Geben Sie den Hinweis zur Aussprache des Basistextes ein.</ahelp>" #. FCS4R #: 05060000.xhp @@ -25961,7 +25961,7 @@ msgctxt "" "par_id3153927\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/hori\">Splits the selected cell(s) into the number of rows that you specify in the <emph>Split cell into </emph>box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/hori\">Teilt die markierte(n) Zelle(n) in die Anzahl von Zeilen oder Spalten, die im Feld <emph>Zelle teilen in</emph> eingetragen ist.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/hori\">Teilt die markierte(n) Zelle(n) in die Anzahl von Zeilen oder Spalten, die im Feld <emph>Zelle teilen in</emph> festgelegt ist.</ahelp>" #. 9aEmC #: 05100200.xhp @@ -25997,7 +25997,7 @@ msgctxt "" "par_id3145410\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/vert\">Splits the selected cell(s) into the number of columns that you specify in the <emph>Split cell into </emph>box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/vert\">Teilt die markierte(n) Zelle(n) in die Anzahl von Spalten, die im Feld <emph>Zelle teilen in</emph>eingetragen ist.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/vert\">Teilt die markierte(n) Zelle(n) in die Anzahl von Spalten, die im Feld <emph>Zelle teilen in</emph> festgelegt ist.</ahelp>" #. WK8ox #: 05100500.xhp @@ -26528,7 +26528,7 @@ msgctxt "" "par_id3153514\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen den einzelnen Textzeilen eines Absatzes sein soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie den Abstand zwischen den einzelnen Textzeilen eines Absatzes fest.</ahelp>" #. HGXP7 #: 05120000.xhp @@ -26591,7 +26591,7 @@ msgctxt "" "par_id3146807\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Sets the line spacing of the current paragraph to one and half lines.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Hier wird der aktuelle Absatz auf einen eineinhalbzeiligen Zeilenabstand gesetzt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Setzt den aktuellen Absatz auf einen eineinhalbzeiligen Zeilenabstand.</ahelp>" #. krHuW #: 05120300.xhp @@ -26618,7 +26618,7 @@ msgctxt "" "par_id3149783\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Sets the line spacing of the current paragraph to two lines.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Hier wird der aktuelle Absatz auf einen zweizeiligen Zeilenabstand gesetzt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Setzt den aktuellen Absatz auf einen zweizeiligen Zeilenabstand.</ahelp>" #. 9T56D #: 05120600.xhp @@ -26888,7 +26888,7 @@ msgctxt "" "par_id3147588\n" "help.text" msgid "<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">Assigns a name to the selected object, so that you can quickly find the object in the Navigator.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">Dient zum Benennen des ausgewählten Objekts, sodass es im Navigator leichter aufgefunden werden kann.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">Benennt das ausgewählte Objekt, sodass es im Navigator leichter aufgefunden werden kann.</ahelp></variable>" #. LU9ny #: 05190000.xhp @@ -27059,7 +27059,7 @@ msgctxt "" "par_id3147588\n" "help.text" msgid "<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">Sets the formatting options for the selected line.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">Dient zum Festlegen der Formatierungsoptionen für die ausgewählte Linie.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">Legt die Formatierungsoptionen für die ausgewählte Linie fest.</ahelp></variable>" #. EETA7 #: 05200100.xhp @@ -27086,7 +27086,7 @@ msgctxt "" "par_id3153272\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LineTabPage\">Set the formatting options for the selected line or the line that you want to draw. You can also add arrowheads to a line, or change chart symbols.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LineTabPage\">Hier legen Sie die Formatierung für die ausgewählte Linie oder die Linie, die gleich darauf gezeichnet werden soll, fest. Außerdem können Sie Linien mit Linienspitzen versehen oder Diagrammsymbole ändern.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LineTabPage\">Legt die Formatierung für die ausgewählte Linie oder die zu zeichnende Linie fest. Außerdem können Sie Linien mit Linienspitzen versehen oder Diagrammsymbole ändern.</ahelp>" #. D6BDA #: 05200100.xhp @@ -27896,7 +27896,7 @@ msgctxt "" "par_id3153716\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btngradient\">Fills the object with a gradient selected on this page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btngradient\">Füllt das Objekt mit dem hier ausgewählten Farbverlauf.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btngradient\">Füllt das Objekt mit dem ausgewählten Farbverlauf.</ahelp>" #. zE5v4 #: 05210100.xhp @@ -27914,7 +27914,7 @@ msgctxt "" "par_id3153698\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnhatch\">Fills the object with a hatching pattern selected on this page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnhatch\">Füllt das Objekt mit einem Schraffurmuster, welches Sie hier auswählen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnhatch\">Füllt das Objekt mit dem ausgewählten Schraffurmuster.</ahelp>" #. PHhMR #: 05210100.xhp @@ -28283,7 +28283,7 @@ msgctxt "" "par_id3145416\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/add\">Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/add\">Dient zum Aufnehmen eines benutzerdefinierten Farbverlaufs in die aktuelle Tabelle. Legen Sie die Eigenschaften für den Farbverlauf fest, und klicken Sie auf diese Schaltfläche.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/add\">Fügt der aktuellen Liste einen benutzerdefinierten Farbverlauf hinzu. Legen Sie die Eigenschaften für den Farbverlauf fest und klicken Sie auf diese Schaltfläche.</ahelp>" #. GRnAA #: 05210300.xhp @@ -28553,7 +28553,7 @@ msgctxt "" "par_id3148924\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/add\">Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/add\">Dient zum Aufnehmen eines benutzerdefinierten Schraffurmusters in die Tabelle. Legen Sie die Eigenschaften für das Schraffurmuster fest und klicken Sie auf diese Schaltfläche.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/add\">Fügt der aktuellen Liste ein benutzerdefiniertes Schraffurmuster hinzu. Legen Sie die Eigenschaften für das Schraffurmuster fest und klicken Sie auf diese Schaltfläche.</ahelp>" #. Hz3CL #: 05210400.xhp @@ -28589,7 +28589,7 @@ msgctxt "" "par_id3147291\n" "help.text" msgid "Define or modify a hatching pattern." -msgstr "Dient zum Erstellen und Bearbeiten von Schraffurmustern." +msgstr "Erstellt ein Schraffurmustern oder bearbeitet dieses." #. j8kWp #: 05210400.xhp @@ -28922,7 +28922,7 @@ msgctxt "" "par_id111592870375812\n" "help.text" msgid "Select the tiles offset in rows or columns. Use the spin button to specify the offset value." -msgstr "Wählen Sie den Kachelversatz in Zeilen oder Spalten aus. Verwenden Sie das Drehfeld, um den Wert für den Versatz anzugeben." +msgstr "Wählen Sie den Kachelversatz in Zeilen oder Spalten aus. Verwenden Sie das Drehfeld, um den Wert für den Versatz festzulegen." #. wAHtP #: 05210600.xhp @@ -29066,7 +29066,7 @@ msgctxt "" "par_id3148642\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/MTR_SHADOW_TRANSPARENT\">Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/MTR_SHADOW_TRANSPARENT\">Geben Sie mit einem Wert zwischen 0 % (undurchsichtig) und 100 % (durchsichtig) die Transparenz des Schattens an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/MTR_SHADOW_TRANSPARENT\">Legen Sie mit einem Wert zwischen 0 % (undurchsichtig) und 100 % (durchsichtig) die Transparenz des Schattens fest.</ahelp>" #. rVyiG #: 05210600.xhp @@ -29084,7 +29084,7 @@ msgctxt "" "par_id3148924\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Adds a shadow to the selected object. If the object already has a shadow, the shadow is removed. If you click this icon when no object is selected, the shadow is added to the next object that you draw.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Hiermit fügen Sie dem ausgewählten Objekt einen Schatten hinzu. Wenn das Objekt bereits über einen Schatten verfügt, wird er entfernt. Wenn Sie auf dieses Symbol klicken und derzeit kein Objekt ausgewählt ist, wird der Schatten dem nächsten Objekt zugewiesen, das Sie zeichnen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Fügt dem ausgewählten Objekt einen Schatten hinzu. Wenn das Objekt bereits über einen Schatten verfügt, wird dieser entfernt. Wenn Sie auf dieses Symbol klicken und derzeit kein Objekt ausgewählt ist, wird der Schatten dem nächsten Objekt zugewiesen, das Sie zeichnen.</ahelp>" #. gjXA8 #: 05210600.xhp @@ -29138,7 +29138,7 @@ msgctxt "" "par_id3149748\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier stellen Sie die Transparenz der Flächenfüllung für das ausgewählte Objekt ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Optionen für die Transparenz der Flächenfüllung für das ausgewählte Objekt fest.</ahelp>" #. MNLDM #: 05210700.xhp @@ -29156,7 +29156,7 @@ msgctxt "" "par_id3149283\n" "help.text" msgid "Specify the type of transparency that you want to apply." -msgstr "Wählen Sie die gewünschte Transparenzart." +msgstr "Legen Sie die gewünschte Transparenzart fest." #. H7mW8 #: 05210700.xhp @@ -29408,7 +29408,7 @@ msgctxt "" "par_id3153626\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnpattern\">Fills the object with a simple two color pattern selected on this page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnpattern\">Füllt das Objekt mit dem hier ausgewählten einfachen zweifarbigen Muster.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnpattern\">Füllt das Objekt mit dem ausgewählten einfachen zweifarbigen Muster.</ahelp>" #. p5uGC #: 05210800.xhp @@ -29579,7 +29579,7 @@ msgctxt "" "par_id3150279\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TextAttributesPage\">Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TextAttributesPage\">Dient zum Festlegen der Layout- und Verankerungseigenschaften für Text im ausgewählten Zeichnungs- oder Textobjekt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TextAttributesPage\">Legt die Layout- und Verankerungseigenschaften für Text im ausgewählten Zeichnungs- oder Textobjekt fest.</ahelp>" #. M7viB #: 05220000.xhp @@ -29732,7 +29732,7 @@ msgctxt "" "par_id3151265\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the drawing or text object and the borders of the text." -msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen den Kanten des Zeichnungs- oder Textobjekts und dem Textrand sein soll." +msgstr "Legen Sie den Abstand zwischen den Kanten des Zeichnungs- oder Textobjekts und dem Textrand fest." #. CdKeZ #: 05220000.xhp @@ -29921,7 +29921,7 @@ msgctxt "" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes or moves the selected object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit verändern Sie die Größe oder Position des ausgewählten Objekts.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verändert die Größe oder Position des ausgewählten Objekts.</ahelp>" #. dQyax #: 05230100.xhp @@ -29939,7 +29939,7 @@ msgctxt "" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "Specify the location of the selected object on the page." -msgstr "Bestimmen Sie die Position des ausgewählten Objekts auf der Seite." +msgstr "Legen Sie die Position des ausgewählten Objekts auf der Seite fest." #. d3DpU #: 05230100.xhp @@ -30245,7 +30245,7 @@ msgctxt "" "par_id31512110\n" "help.text" msgid "Specifies, if the size of a drawing object should be adjusted to fit the size of entered text." -msgstr "Geben Sie an, ob die Größe eines Zeichenobjekts angepasst werden soll, um zu der Größe des eingegebenen Textes zu passen." +msgstr "Legt fest, ob die Größe eines Zeichenobjekts angepasst werden soll, um zu der Größe des eingegebenen Textes zu passen." #. nDizs #: 05230100.xhp @@ -30452,7 +30452,7 @@ msgctxt "" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "Specify the number of degrees that you want to rotate the selected object, or click in the rotation grid." -msgstr "Geben Sie an, um wie viel Grad das ausgewählte Objekt gedreht werden soll, oder klicken Sie auf die gewünschte Stelle im Winkelraster." +msgstr "Legen Sie den Drehwinkel das ausgewählte Objekts fest oder klicken Sie auf die gewünschte Stellung im Winkelraster." #. peacK #: 05230300.xhp @@ -30488,7 +30488,7 @@ msgctxt "" "par_id3154811\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_ANGLE\">Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_ANGLE\">Hier können Sie den Drehwinkel durch Klicken in 45-Grad-Schritten verändern.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_ANGLE\">Legen Sie den Drehwinkel durch Klicken in 45-Grad-Schritten fest.</ahelp>" #. xBBEn #: 05230400.xhp @@ -30587,7 +30587,7 @@ msgctxt "" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Slants the selected object along an axis that you specify." -msgstr "Das ausgewählte Objekt wird entlang einer von Ihnen angegebenen Achse geneigt." +msgstr "Das ausgewählte Objekt wird entlang einer von Ihnen festgelegten Achse geneigt." #. PbRoa #: 05230400.xhp @@ -30686,7 +30686,7 @@ msgctxt "" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "Specify the properties of the selected callout." -msgstr "Hier legen Sie die Eigenschaften für die ausgewählte Legende fest." +msgstr "Legen Sie die Eigenschaften für die ausgewählte Legende fest." #. FBPWq #: 05230500.xhp @@ -30794,7 +30794,7 @@ msgctxt "" "par_id3147210\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/optimal\">Click here to display a single-angled line in an optimal way.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/optimal\">Klicken Sie hier, um eine einfach abgewinkelte Linie optimal darzustellen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/optimal\">Klicken Sie, um eine einfach abgewinkelte Linie optimal darzustellen.</ahelp>" #. pzBve #: 05240000.xhp @@ -31487,7 +31487,7 @@ msgctxt "" "par_id3153391\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">Lets you change the shape of the selected drawing object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">Dient zum Ändern der Form des ausgewählten Zeichnungsobjekts.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">Ändert die Form des ausgewählten Zeichnungsobjekts.</ahelp>" #. LqLgJ #: 05270000.xhp @@ -31541,7 +31541,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "This <emph>Fontwork</emph> dialog is meant for making text follow a curve. Draw a curve, double-click it and type text into it. With the curve selected, you can now activate the Fontwork command. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Access the dialog by choosing <menuitem>Format - Text Box and Shape - Fontwork</menuitem></caseinline><defaultinline>First call <menuitem>Tools - Customize</menuitem> to add a menu command or a toolbar button to open the dialog. The <emph>Fontwork</emph> command is found in the Format category of the Customize dialog</defaultinline></switchinline>." -msgstr "Dieser Dialog <emph>Fontwork</emph> dient dazu, Text einer Kurve folgen zu lassen. Zeichnen Sie eine Kurve, doppelklicken Sie darauf und geben Sie Text ein. Mit der ausgewählten Kurve können Sie jetzt den Befehl Fontwork anwenden. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Um auf den Dialog zuzugreifen, wählen Sie <menuitem>Format – Objekt – Fontwork</menuitem></caseinline><defaultinline>Wählen Sie zunächst <menuitem>Extras – Anpassen…</menuitem>, um den Befehl einem Menü oder die Schaltfläche einer Symbolleiste zum Öffnen des Dialogs hinzuzufügen. Der Befehl <emph>Fontwork</emph> befindet sich im Bereich \"Format\".</defaultinline></switchinline>." +msgstr "Über diesen Dialog <emph>Fontwork</emph> können Sie Text einer Kurve folgen lassen. Zeichnen Sie eine Kurve, doppelklicken Sie darauf und geben Sie Text ein. Mit der ausgewählten Kurve können Sie jetzt den Befehl Fontwork anwenden. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Um auf den Dialog zuzugreifen, wählen Sie <menuitem>Format – Objekt – Fontwork</menuitem></caseinline><defaultinline>Wählen Sie zunächst <menuitem>Extras – Anpassen…</menuitem>, um den Befehl einem Menü oder die Schaltfläche einer Symbolleiste zum Öffnen des Dialogs hinzuzufügen. Der Befehl <emph>Fontwork</emph> befindet sich im Bereich \"Format\".</defaultinline></switchinline>." #. dLxem #: 05280000.xhp @@ -31892,7 +31892,7 @@ msgctxt "" "hd_id491656376126698\n" "help.text" msgid "AutoSize Text" -msgstr "Auto-Textgröße" +msgstr "Automatische Textgröße" #. BXAaF #: 05280000.xhp @@ -31910,7 +31910,7 @@ msgctxt "" "par_id3159129\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icon AutoSize Text</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153334\">Symbol für Auto-Textgröße</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153334\">Symbol für Automatische Textgröße</alt></image>" #. drPm7 #: 05280000.xhp @@ -31919,7 +31919,7 @@ msgctxt "" "par_id3148747\n" "help.text" msgid "AutoSize Text" -msgstr "Auto-Textgröße" +msgstr "Automatische Textgröße" #. ETeVz #: 05280000.xhp @@ -32297,7 +32297,7 @@ msgctxt "" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Groups keep together selected objects, so that they can be moved or formatted as a single object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit gruppieren Sie die ausgewählten Objekte, sodass sie anschließend wie ein Einzelobjekt verschoben oder formatiert werden können.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gruppiert die ausgewählten Objekte, sodass sie anschließend wie ein Einzelobjekt verschoben oder formatiert werden können.</ahelp>" #. d2ZwE #: 05290000.xhp @@ -32522,7 +32522,7 @@ msgctxt "" "par_id3147294\n" "help.text" msgid "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Exits the group, so that you can no longer edit the individual objects in the group.</ahelp></variable> If you are in a nested group, only the nested group is closed." -msgstr "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Mit diesem Befehl können Sie die Bearbeitung der einzelnen Objekte eines Gruppenobjekts beenden.</ahelp></variable> Bei verschachtelten Gruppenobjekten gelangen Sie über diesen Befehl in die nächsthöhere Hierarchieebene des Gruppenobjekts." +msgstr "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Mit diesem Befehl können Sie die Bearbeitung der einzelnen Objekte eines Gruppenobjekts beenden.</ahelp></variable> Bei verschachtelten Gruppenobjekten gelangen Sie diesen Befehl in die nächsthöhere Hierarchieebene des Gruppenobjekts." #. 4yYAg #: 05290400.xhp @@ -32801,7 +32801,7 @@ msgctxt "" "par_id3149291\n" "help.text" msgid "Set the looping options for the animation effect." -msgstr "Hier legen Sie die Durchlaufoptionen für den Animationseffekt fest." +msgstr "Legt die Durchlaufoptionen für den Animationseffekt fest." #. yLSxE #: 05320000.xhp @@ -32855,7 +32855,7 @@ msgctxt "" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "Specify the increment value for scrolling the text." -msgstr "Geben Sie die Schrittweite für den Textlauf an." +msgstr "Legen Sie die Schrittweite des Textlaufs fest." #. 639A9 #: 05320000.xhp @@ -32909,7 +32909,7 @@ msgctxt "" "par_id3148560\n" "help.text" msgid "Specify the amount time to wait before repeating the effect." -msgstr "Geben Sie die gewünschte Länge der Pause vor der Wiederholung des Effekts an." +msgstr "Legen Sie die gewünschte Länge der Pause vor der Wiederholung des Effekts fest." #. WibXg #: 05320000.xhp @@ -33485,7 +33485,7 @@ msgctxt "" "par_id3155577\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/CellAlignPage\">Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/CellAlignPage\">Hier legen Sie die Ausrichtungsoptionen für den Inhalt der aktuellen Zelle oder der ausgewählten Zellen fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/CellAlignPage\">Legt die Ausrichtungsoptionen für den Inhalt der aktuellen Zelle oder der ausgewählten Zellen fest.</ahelp>" #. RbBWq #: 05340300.xhp @@ -33800,7 +33800,7 @@ msgctxt "" "par_id3151380\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Sets the text orientation of the cell contents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Hier legen Sie den Textverlauf für den Zellinhalt fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Legt den Textverlauf für den Zellinhalt fest.</ahelp>" #. PKnH8 #: 05340300.xhp @@ -33845,7 +33845,7 @@ msgctxt "" "par_id3154069\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/references\">Specify the cell edge from which to write the rotated text.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/references\">Bestimmen Sie die Zellkante, an welcher der gedrehte Text ansetzen soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/references\">Legen Sie die Zellkante fest, an welcher der gedrehte Text ansetzen soll.</ahelp>" #. im3uG #: 05340300.xhp @@ -33926,7 +33926,7 @@ msgctxt "" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "Determine the text flow in a cell." -msgstr "Hier legen Sie den Textfluss in der Zelle fest." +msgstr "Legt den Textfluss in der Zelle fest." #. Jdhy2 #: 05340300.xhp @@ -34214,7 +34214,7 @@ msgctxt "" "par_id3158410\n" "help.text" msgid "Allows you to edit, add, or delete records from the database table." -msgstr "Dient zum Bearbeiten, Hinzufügen oder Löschen von Datensätzen in Datenbanktabellen." +msgstr "Bearbeitet Datensätze in Datenbanktabellen, fügt neue hinzu oder löscht sie." #. oZd66 #: 05340400.xhp @@ -34520,7 +34520,7 @@ msgctxt "" "par_id3154350\n" "help.text" msgid "<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" visibility=\"visible\">Formats the selected row(s).</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" visibility=\"visible\">Dient zum Formatieren der ausgewählten Zeilen.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" visibility=\"visible\">Formatiert die ausgewählte(n) Zeile(n).</ahelp></variable>" #. gas3F #: 05340404.xhp @@ -34547,7 +34547,7 @@ msgctxt "" "par_id3147000\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected row(s).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit löschen Sie die ausgewählten Zeilen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Löscht die ausgewählten Zeilen.</ahelp>" #. KtyPw #: 05340404.xhp @@ -34583,7 +34583,7 @@ msgctxt "" "par_id3147543\n" "help.text" msgid "<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" visibility=\"visible\">Formats the selected column(s).</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" visibility=\"visible\">Dient zum Formatieren der ausgewählten Spalten.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" visibility=\"visible\">Formatiert die ausgewählte(n) Spalte(n).</ahelp></variable>" #. B5CTG #: 05340500.xhp @@ -34610,7 +34610,7 @@ msgctxt "" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Hides the selected column(s). To display hidden columns, right-click any column header, and then choose <emph>Show Columns</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit blenden Sie die ausgewählten Spalten aus. Um ausgeblendete Spalten wieder anzuzeigen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Spaltenkopf und wählen <emph>Spalten anzeigen</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Blendet die ausgewählten Spalten aus. Um ausgeblendete Spalten wieder anzuzeigen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Spaltenkopf und wählen <emph>Spalten anzeigen</emph>.</ahelp>" #. MhezM #: 05340600.xhp @@ -34637,7 +34637,7 @@ msgctxt "" "par_id3147212\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays hidden columns. Choose the column that you want to display from the list, or click <emph>All </emph>to display all of the hidden columns.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit zeigen Sie ausgeblendete Spalten wieder an. Wählen Sie die einzublendende Spalte in der Liste aus, oder klicken Sie auf <emph>Alle</emph>, um alle ausgeblendeten Spalten wieder anzuzeigen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Blendet ausgeblendete Spalten ein. Wählen Sie die einzublendende Spalte in der Liste aus oder klicken Sie auf <emph>Alle</emph>, um alle ausgeblendeten Spalten wieder anzuzeigen.</ahelp>" #. TTBUf #: 05350000.xhp @@ -34691,7 +34691,7 @@ msgctxt "" "par_id741592536331459\n" "help.text" msgid "Click here to apply the properties shown in the dialog to the selected object." -msgstr "Klicken Sie hier, um die im Dialog angezeigten Eigenschaften auf das ausgewählte Objekt anzuwenden." +msgstr "Klicken Sie, um die im Dialog angezeigten Eigenschaften auf das ausgewählte Objekt anzuwenden." #. cYsYv #: 05350000.xhp @@ -34727,7 +34727,7 @@ msgctxt "" "par_id631592536255091\n" "help.text" msgid "Click here to view in the dialog all the properties of the selected object." -msgstr "Klicken Sie hier, um im Dialog alle Eigenschaften des ausgewählten Objekts anzuzeigen." +msgstr "Klicken Sie, um im Dialog alle Eigenschaften des ausgewählten Objekts anzuzeigen." #. h9CJA #: 05350000.xhp @@ -34799,7 +34799,7 @@ msgctxt "" "par_id611592536869774\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object.</ahelp> You can also select several 2D objects and convert them to one single 3D rotation object. To convert a group of 2D objects to 3D, you must first ungroup the selected objects." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um ein ausgewähltes 2D-Objekt in ein 3D-Rotationsobjekt umzuwandeln.</ahelp> Sie können auch mehrere 2D-Objekte auswählen und in ein einzelnes 3D-Rotationsobjekt konvertieren. Um eine Gruppe von 2D-Objekten in 3D umzuwandeln, müssen Sie zunächst die Gruppierung der ausgewählten Objekte aufheben." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um ein ausgewähltes 2D-Objekt in ein 3D-Rotationsobjekt umzuwandeln.</ahelp> Sie können auch mehrere 2D-Objekte auswählen und in ein einzelnes 3D-Rotationsobjekt konvertieren. Um eine Gruppe von 2D-Objekten in 3D umzuwandeln, müssen Sie zunächst die Gruppierung der ausgewählten Objekte aufheben." #. ZSSAm #: 05350000.xhp @@ -34835,7 +34835,7 @@ msgctxt "" "par_id731592536947112\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click here to turn the perspective view on or off.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um die perspektivische Ansicht ein- oder auszuschalten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um die perspektivische Ansicht ein- oder auszuschalten.</ahelp>" #. BYGG2 #: 05350000.xhp @@ -34880,7 +34880,7 @@ msgctxt "" "par_id3150008\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/geometry\">Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose <emph>Convert - To 3D</emph>, or <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/geometry\">Dient zum Ändern der Form des ausgewählten 3D-Objekts. Nur die Form von 3D-Objekten, die durch Konvertierung von 2D-Objekten entstanden sind, kann geändert werden. Zum Konvertieren eines 2D-Objekts in 3D wählen Sie das Objekt aus, klicken mit der rechten Maustaste und wählen dann <emph>Umwandeln in 3D</emph> oder <emph>Umwandeln in Rotationskörper</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/geometry\">Ändert die Form des ausgewählten 3D-Objekts. Nur die Form von 3D-Objekten, die durch Konvertierung von 2D-Objekten entstanden sind, kann geändert werden. Zum Konvertieren eines 2D-Objekts in 3D wählen Sie das Objekt aus, klicken mit der rechten Maustaste und wählen dann <emph>Umwandeln in 3D</emph> oder <emph>Umwandeln in Rotationskörper</emph>.</ahelp>" #. MzhWz #: 05350200.xhp @@ -34916,7 +34916,7 @@ msgctxt "" "par_id3153662\n" "help.text" msgid "Define the shape properties for the selected 3D object." -msgstr "Legen Sie hier die geometrischen Eigenschaften des ausgewählten 3D-Objekts fest." +msgstr "Legt die geometrischen Eigenschaften des ausgewählten 3D-Objekts fest." #. mePRH #: 05350200.xhp @@ -35060,7 +35060,7 @@ msgctxt "" "par_id3150822\n" "help.text" msgid "Allows you to modify the rendering style of the 3D surface." -msgstr "Hier können Sie bestimmen, wie die Oberfläche des 3D-Objekts gerendert wird." +msgstr "Legt fest, wie die Oberfläche des 3D-Objekts gerendert wird." #. KEWBB #: 05350200.xhp @@ -35222,7 +35222,7 @@ msgctxt "" "par_id3163820\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesidedillum\">Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the <emph>Invert Normals</emph> button.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesidedillum\">Das Objekt wird sowohl von außen als auch von innen beleuchtet. Zur Verwendung von Umgebungslicht klicken Sie erst hier und dann auf die Schaltfläche <emph>Normalen umkehren</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesidedillum\">Das Objekt wird sowohl von außen als auch von innen beleuchtet. Zur Verwendung von Umgebungslicht klicken Sie erst auf diese Schaltfläche und dann auf die Schaltfläche <emph>Normalen umkehren</emph>.</ahelp>" #. B8zQ6 #: 05350200.xhp @@ -35303,7 +35303,7 @@ msgctxt "" "par_id3150008\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/representation\">Sets the shading and shadow options for the selected 3D object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/representation\">Hier legen Sie die Darstellungs- und Schattenoptionen für das ausgewählte 3D-Objekt fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/representation\">Legt die Optionen für Darstellung und Schatten des ausgewählten 3D-Objekts fest.</ahelp>" #. MKEq8 #: 05350300.xhp @@ -35339,7 +35339,7 @@ msgctxt "" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "Specify the type of shading to apply to the selected 3D object." -msgstr "Geben Sie die gewünschte Shading-Methode für das ausgewählte 3D-Objekt an." +msgstr "Legen Sie die gewünschte Shading-Methode für das ausgewählte 3D-Objekt fest." #. 3XRXq #: 05350300.xhp @@ -35492,7 +35492,7 @@ msgctxt "" "par_id3149741\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light\">Define the light source for the selected 3D object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light\">Legen Sie hier die Lichtquelle für das ausgewählte 3D-Objekt fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light\">Legt die Lichtquelle für das ausgewählte 3D-Objekt fest.</ahelp>" #. ULUXB #: 05350400.xhp @@ -35528,7 +35528,7 @@ msgctxt "" "par_id3155391\n" "help.text" msgid "Specify the light source for the object, as well as the color of the light source and of the ambient light. You can define up to eight different light sources." -msgstr "Geben Sie die Lichtquelle für das Objekt sowie die Farbe der Lichtquelle und des Umgebungslichts an. Es können bis zu acht unterschiedliche Lichtquellen angegeben werden." +msgstr "Legen Sie die Lichtquelle für das Objekt sowie die Farbe der Lichtquelle und des Umgebungslichts fest. Es können bis zu acht unterschiedliche Lichtquellen angegeben werden." #. 2uF7R #: 05350400.xhp @@ -35600,7 +35600,7 @@ msgctxt "" "par_id3155421\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/lightcolor1\">Select a color for the current light source.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/lightcolor1\">Wählen Sie hier eine Farbe für die aktuelle Lichtquelle.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/lightcolor1\">Wählen Sie eine Farbe für die aktuelle Lichtquelle.</ahelp>" #. XYGZk #: 05350400.xhp @@ -35636,7 +35636,7 @@ msgctxt "" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/ambientcolor\">Select a color for the ambient light.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/ambientcolor\">Wählen Sie hier eine Farbe für das Umgebungslicht.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/ambientcolor\">Wählen Sie eine Farbe für das Umgebungslicht.</ahelp>" #. DEsFC #: 05350400.xhp @@ -35690,7 +35690,7 @@ msgctxt "" "par_id3147000\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texture\">Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the <emph>Gallery</emph>, hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then drag an image onto the selected 3D object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texture\">Hier legen Sie die Textur-Eigenschaften des ausgewählten 3D-Objekts fest. Diese Funktion ist nur für Objekte mit zugewiesener Textur verfügbar. Zum schnellen Zuweisen einer Textur öffnen Sie die <emph>Galerie</emph>, halten <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt gedrückt und ziehen eine der Grafiken auf das ausgewählte 3D-Objekt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texture\">Legt die Textur-Eigenschaften des ausgewählten 3D-Objekts fest. Diese Funktion ist nur für Objekte mit zugewiesener Textur verfügbar. Zum schnellen Zuweisen einer Textur öffnen Sie die <emph>Galerie</emph>, halten <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt gedrückt und ziehen eine der Grafiken auf das ausgewählte 3D-Objekt.</ahelp>" #. xWF3J #: 05350500.xhp @@ -35726,7 +35726,7 @@ msgctxt "" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "Sets the texture properties." -msgstr "Hier legen Sie die Textur-Eigenschaften fest." +msgstr "Legt die Textur-Eigenschaften fest." #. VAFpS #: 05350500.xhp @@ -36365,7 +36365,7 @@ msgctxt "" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "Sets the light reflection properties for the selected object." -msgstr "Hier legen Sie die Eigenschaften des Glanzpunkts auf dem ausgewählten Objekt fest." +msgstr "Legt die Eigenschaften des Glanzpunkts auf dem ausgewählten Objekt fest." #. B4TkY #: 05350600.xhp @@ -36482,7 +36482,7 @@ msgctxt "" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Specify the horizontal distribution for the selected objects." -msgstr "Geben Sie hier die horizontale Verteilung der ausgewählten Objekte an." +msgstr "Legen Sie die horizontale Verteilung der ausgewählten Objekte fest." #. 8acTp #: 05360000.xhp @@ -36608,7 +36608,7 @@ msgctxt "" "par_id3155321\n" "help.text" msgid "Specify the vertical distribution for the selected objects." -msgstr "Geben Sie hier die vertikale Verteilung der ausgewählten Objekte an." +msgstr "Legen Sie die vertikale Verteilung der ausgewählten Objekte fest." #. 8FGye #: 05360000.xhp @@ -36743,7 +36743,7 @@ msgctxt "" "par_id3150467\n" "help.text" msgid "<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Hier legen Sie die Layout- und Verankerungseigenschaften für Text im ausgewählten Zeichnungs- oder Textobjekt fest.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Legt die Layout- und Verankerungseigenschaften für Text im ausgewählten Zeichnungs- oder Textobjekt fest.</ahelp></variable>" #. upNm3 #: 05990000.xhp @@ -36833,7 +36833,7 @@ msgctxt "" "par_id3144422\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/languagelb\">Specifies the language to use to check the spelling.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/languagelb\">Gibt die Sprache für die Rechtschreibprüfung an. Um vorhandene Sprachmodule zu löschen oder weitere zu installieren, führen Sie das Installationsprogramm über \"Datei – Assistenten – Weitere Wörterbücher installieren…\" aus.</ahelp> Wenn Sie nach dem Ändern dieser Einstellung ein Wort ersetzen, wird dem Wort die neue Sprache als direktes Zeichenattribut zugewiesen." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/languagelb\">Legt die Sprache für die Rechtschreibprüfung fest. Um vorhandene Sprachmodule zu löschen oder weitere zu installieren, führen Sie das Installationsprogramm über \"Datei – Assistenten – Weitere Wörterbücher installieren…\" aus.</ahelp> Wenn Sie nach dem Ändern dieser Einstellung ein Wort ersetzen, wird dem Wort die neue Sprache als direktes Zeichenattribut zugewiesen." #. mVFSy #: 06010000.xhp @@ -36923,7 +36923,7 @@ msgctxt "" "par_id941611832460742\n" "help.text" msgid "Appears when checking grammar. Click to ignore the suggested grammatical change." -msgstr "Wird beim Überprüfen der Grammatik angezeigt. Klicken Sie hier, um die vorgeschlagene Grammatikänderung zu ignorieren." +msgstr "Wird beim Überprüfen der Grammatik angezeigt. Klicken Sie, um die vorgeschlagene Grammatikänderung zu ignorieren." #. 2ADwc #: 06010000.xhp @@ -37787,7 +37787,7 @@ msgctxt "" "par_id3145138\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog Farbersetzung, der zum Ersetzen von Farben in Bitmap- und Meta-File-Grafiken dient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog „Farbersetzung“, indem Sie Farben in Bitmap- und Meta-File-Grafiken ersetzen können.</ahelp>" #. ZQBzV #: 06030000.xhp @@ -37823,7 +37823,7 @@ msgctxt "" "par_id3153683\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie eines der vier Quellfarbfelder, und klicken Sie hier. Klicken Sie mit dem Mauszeiger in der ausgewählten Grafik auf die Farbe, die ersetzt werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie eines der vier Quellfarbfelder. Klicken Sie mit dem Mauszeiger in der ausgewählten Grafik auf die Farbe, die ersetzt werden soll.</ahelp>" #. MMgV6 #: 06030000.xhp @@ -37859,7 +37859,7 @@ msgctxt "" "par_id3154983\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/replace\">Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the <emph>Replace with </emph>boxes.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/replace\">Ersetzt die ausgewählten Quellfarben in der aktuellen Grafik durch die in den Feldern <emph>Ersetzen durch</emph> angegebenen Farben.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/replace\">Ersetzt die ausgewählten Quellfarben in der aktuellen Grafik durch die in den Feldern <emph>Ersetzen durch</emph> festgelegten Farben.</ahelp>" #. YqbpG #: 06030000.xhp @@ -37895,7 +37895,7 @@ msgctxt "" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select this checkbox to replace the current <emph>Source color</emph> with the color that you specify in the <emph>Replace with </emph>box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie dieses Markierfeld aus, um die aktuelle <emph>Quellfarbe</emph> durch die im Feld <emph>Ersetzen durch</emph> angegebene Farbe zu ersetzen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie dieses Markierfeld aus, um die aktuelle <emph>Quellfarbe</emph> durch die im Feld <emph>Ersetzen durch</emph> festgelegte Farbe zu ersetzen.</ahelp>" #. bAZwq #: 06030000.xhp @@ -38021,7 +38021,7 @@ msgctxt "" "par_id3150838\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Sets the options for automatically replacing text as you type.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Hier legen Sie die Einstellungen zum Ersetzen von Text während der Eingabe fest.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Legt die Einstellungen zum Ersetzen von Text während der Eingabe fest.</ahelp></variable>" #. NmLEY #: 06040000.xhp @@ -38876,7 +38876,7 @@ msgctxt "" "par_id3154162\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combines consecutive single-line paragraphs into a single paragraph. This option only works on paragraphs that use the \"Default\" paragraph style. If a paragraph is longer than the specified length value, the paragraph is combined with the next paragraph. To enter a different length value, select the option, and then click <link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\"><emph>Edit</emph></link>.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Mehrere aus nur einer Zeile bestehende Absätze hintereinander werden zu einem Absatz zusammengefasst. Diese Option ist nur auf Absätze im Format der Absatzvorlage \"Standard\" anwendbar. Ein Absatz, dessen Länge den hier angegebenen Wert überschreitet, wird mit dem nächsten Absatz verbunden. Um den eingestellten Wert zu ändern, wählen Sie die Option aus und klicken dann auf <link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\"><emph>Bearbeiten</emph></link>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Mehrere aus nur einer Zeile bestehende Absätze hintereinander werden zu einem Absatz zusammengefasst. Diese Option ist nur auf Absätze der Absatzvorlage \"Standard\" anwendbar. Ein Absatz, dessen Länge den angegebenen Wert überschreitet, wird mit dem nächsten Absatz verbunden. Um den eingestellten Wert zu ändern, wählen Sie die Option aus und klicken dann auf <link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\"><emph>Bearbeiten</emph></link>.</caseinline></switchinline>" #. GyEbF #: 06040100.xhp @@ -38903,7 +38903,7 @@ msgctxt "" "par_id3153841\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/edit\">Modifies the selected AutoCorrect option.</ahelp></caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/edit\">Dient zum Bearbeiten der ausgewählten AutoKorrektur-Option.</ahelp></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/edit\">Bearbeitet die ausgewählten AutoKorrektur-Option.</ahelp></caseinline></switchinline>" #. ccyRA #: 06040100.xhp @@ -38948,7 +38948,7 @@ msgctxt "" "par_id3151262\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/AcorReplacePage\">Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/AcorReplacePage\">Hier bearbeiten Sie die Ersetzungstabelle für automatische Korrekturen oder Ersetzungen von Wörtern oder Kürzeln in Ihrem Dokument.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/AcorReplacePage\">Bearbeiten Sie die Ersetzungstabelle für automatische Korrekturen oder Ersetzungen von Wörtern oder Kürzeln in Ihrem Dokument.</ahelp>" #. WwGDs #: 06040200.xhp @@ -38993,7 +38993,7 @@ msgctxt "" "par_id3154173\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">You can also include frames, graphics, and OLE objects in an AutoCorrect entry, so long as they are anchored <emph>as characters</emph> in the text. Select the frame, graphic or OLE object and at least one text character in front of and behind the object. Open this dialog, type a name for this AutoCorrect entry in the <emph>Replace </emph>box, and then click <emph>New</emph>.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Auch Frames, Grafiken und OLE-Objekte, die <emph>Als Zeichen</emph> im Text verankert sind, lassen sich in AutoKorrektur-Einträge aufnehmen. Wählen Sie hierzu den Frame, die Grafik beziehungsweise das OLE-Objekt gemeinsam mit mindestens einem Textzeichen vor und hinter dem Objekt aus. Öffnen Sie diesen Dialog, geben Sie einen Namen für den AutoKorrektur-Eintrag in das Feld <emph>Kürzel</emph> ein, und klicken Sie auf <emph>Neu</emph>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Auch Frames, Grafiken und OLE-Objekte, die <emph>Als Zeichen</emph> im Text verankert sind, lassen sich in AutoKorrektur-Einträge aufnehmen. Wählen Sie dazu den Frame, die Grafik beziehungsweise das OLE-Objekt gemeinsam mit mindestens einem Textzeichen vor und hinter dem Objekt aus. Öffnen Sie diesen Dialog, geben Sie einen Namen für den AutoKorrektur-Eintrag in das Feld <emph>Kürzel</emph> ein, und klicken Sie auf <emph>Neu</emph>.</caseinline></switchinline>" #. zG2eL #: 06040200.xhp @@ -39137,7 +39137,7 @@ msgctxt "" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the<emph> Replace</emph> box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">Geben Sie einen Text, einen Rahmen, eine Grafik oder ein OLE-Objekt als Ersetzung für den Text im Feld <emph>Kürzel</emph> ein. Ist im Dokument ein Text, eine Grafik, ein Rahmen oder ein OLE-Objekt ausgewählt, so sind die erforderlichen Informationen hier bereits eingegeben.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">Geben Sie einen Text, einen Rahmen, eine Grafik oder ein OLE-Objekt als Ersetzung für den Text im Feld <emph>Kürzel</emph> ein. Ist im Dokument ein Text, eine Grafik, ein Rahmen oder ein OLE-Objekt ausgewählt, so sind die erforderlichen Informationen bereits eingegeben.</ahelp>" #. UVhkC #: 06040200.xhp @@ -39173,7 +39173,7 @@ msgctxt "" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/new\">Adds or replaces an entry in the replacement table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/new\">Dient zum Hinzufügen oder Ersetzen von Ersetzungstabelleneinträgen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/new\">Fügt Einträge der Ersetzungstabelle hinzu oder ersetzt sie.</ahelp>" #. kMUv5 #: 06040300.xhp @@ -39200,7 +39200,7 @@ msgctxt "" "par_id3152876\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/AcorExceptPage\">Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want $[officename] to correct automatically.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/AcorExceptPage\">Hier geben Sie Kürzel oder Buchstabenkombinationen an, die $[officename] nicht automatisch ersetzen soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/AcorExceptPage\">Legen Sie Abkürzungen oder Buchstabenkombinationen fest, die $[officename] nicht automatisch ersetzen soll.</ahelp>" #. LDTsF #: 06040300.xhp @@ -39362,7 +39362,7 @@ msgctxt "" "par_id3149748\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Stellen Sie die AutoKorrektur-Optionen für Anführungszeichen und für Optionen, die für die Sprache des Textes spezifisch sind, ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die AutoKorrektur-Optionen für Anführungszeichen und für Optionen, die für die Sprache des Textes spezifisch sind, fest.</ahelp>" #. Luaaq #: 06040400.xhp @@ -39470,7 +39470,7 @@ msgctxt "" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "Specify the replacement characters to use for single or double quotation marks." -msgstr "Geben Sie die zum Ersetzen von einfachen oder doppelten Anführungszeichen zu verwendenden Zeichen an." +msgstr "Legen Sie die zum Ersetzen von einfachen oder doppelten Anführungszeichen zu verwendenden Zeichen fest." #. NUbU8 #: 06040400.xhp @@ -39488,7 +39488,7 @@ msgctxt "" "par_id3155616\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Standard Systemsymbol für die vorgegebenen Anführungszeichen wird automatisch durch das von Ihnen angegebene Sonderzeichen ersetzt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Standard Systemsymbol für die vorgegebenen Anführungszeichen wird automatisch durch das von Ihnen festgelegte Sonderzeichen ersetzt.</ahelp>" #. boiQB #: 06040400.xhp @@ -39731,7 +39731,7 @@ msgctxt "" "par_id3153624\n" "help.text" msgid "Set the options for completing frequently occurring words while you type." -msgstr "Hier legen Sie die Optionen für die Ergänzung häufig gebrauchter Wörter während der Eingabe fest." +msgstr "Legt die Optionen für die Ergänzung häufig gebrauchter Wörter während der Eingabe fest." #. gXrvC #: 06040600.xhp @@ -39839,7 +39839,7 @@ msgctxt "" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/acceptwith\">Select the key that you want to use to accept the automatic word completion.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/acceptwith\">Wählen Sie hier die Taste, durch deren Betätigung eine automatische Wortergänzung übernommen werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/acceptwith\">Wählen Sie die Taste, durch deren Betätigung eine automatische Wortergänzung übernommen werden soll.</ahelp>" #. mEbLu #: 06040600.xhp @@ -39983,7 +39983,7 @@ msgctxt "" "par_id3259376\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie fest, dass SmartTags in Ihrem Textdokument ausgewertet und angezeigt werden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass SmartTags in Ihrem Textdokument ausgewertet und angezeigt werden.</ahelp>" #. BpX3E #: 06040700.xhp @@ -40406,7 +40406,7 @@ msgctxt "" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Select the level(s) that you want to modify, and then specify the formatting that you want to use." -msgstr "Wählen Sie die zu bearbeitende(n) Ebene(n) aus und geben Sie dann die gewünschte Formatierung an." +msgstr "Wählen Sie die zu bearbeitende(n) Ebene(n) aus und legen Sie dann die gewünschte Formatierung fest." #. q6MJs #: 06050500.xhp @@ -41090,7 +41090,7 @@ msgctxt "" "par_id3147422\n" "help.text" msgid "The <emph>Numbering alignment</emph> option does not set the alignment of the paragraph." -msgstr "Die Option <emph>Ausrichtung der Nummerierung</emph> dient nicht zur Einstellung der Absatzausrichtung." +msgstr "Die Option <emph>Ausrichtung der Nummerierung</emph> stellt nicht die Absatzausrichtung ein." #. MzUEC #: 06050600.xhp @@ -41243,7 +41243,7 @@ msgctxt "" "par_id3150040\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/macronameedit\">Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/macronameedit\">Zeigt den Namen des ausgewählten Makros an. Um ein Makro zu erzeugen oder zu ändern, geben Sie hier einen neuen Namen ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/macronameedit\">Zeigt den Namen des ausgewählten Makros an. Um ein Makro zu erzeugen oder zu ändern, geben Sie einen neuen Namen ein.</ahelp>" #. 9JDbp #: 06130000.xhp @@ -41252,7 +41252,7 @@ msgctxt "" "par_id3150902\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the macros that are contained in the module selected in the <emph>Macro from </emph>list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier werden die Makros in dem unter <emph>Makro aus</emph> ausgewählten Modul aufgeführt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Listet die Makros des unter <emph>Makro aus</emph> ausgewählten Moduls auf.</ahelp>" #. X4Gbj #: 06130000.xhp @@ -41450,7 +41450,7 @@ msgctxt "" "par_id3150008\n" "help.text" msgid "Lets you record or organize and edit macros." -msgstr "Dient zum Aufzeichnen oder Verwalten und Bearbeiten von Makros." +msgstr "Lässt Sie Makros aufzeichnen oder verwalten und bearbeiten." #. 2BBvC #: 06130001.xhp @@ -41486,7 +41486,7 @@ msgctxt "" "par_idN10618\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your macros. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt Ihren Makros digitale Signaturen hinzu beziehungsweise entfernt sie daraus. Dieser Dialog dient auch zum Anzeigen von Zertifikaten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt Ihren Makros digitale Signaturen hinzu beziehungsweise entfernt sie daraus. Sie können den Dialog auch zum Anzeigen von Zertifikaten verwenden.</ahelp>" #. M7NqY #: 06130001.xhp @@ -41810,7 +41810,7 @@ msgctxt "" "par_id3154545\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password." -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Hiermit schützen Sie die ausgewählte Bibliothek mit einem Kennwort.</ahelp> Sie können entweder ein neues Kennwort eingeben oder das vorhandene ändern." +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Schützt die ausgewählte Bibliothek mit einem Kennwort.</ahelp> Sie können entweder ein neues Kennwort eingeben oder das vorhandene ändern." #. 9h7WP #: 06130100.xhp @@ -42044,7 +42044,7 @@ msgctxt "" "par_id3155923\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Lets you manage modules or dialog boxes.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Hiermit können Sie Module oder Dialoge verwalten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Lässt Sie Module oder Dialoge verwalten.</ahelp>" #. Pj6wa #: 06130300.xhp @@ -42134,7 +42134,7 @@ msgctxt "" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/dialogpage/delete\">Lets you manage the macro libraries for the current application and any open documents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/dialogpage/delete\">Hier können Sie die Makrobibliotheken für die aktuelle Anwendung und alle geöffneten Dokumente verwalten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/dialogpage/delete\">Lässt Sie die Makrobibliotheken für die aktuelle Anwendung und alle geöffneten Dokumente verwalten.</ahelp>" #. ViiZb #: 06130300.xhp @@ -42368,7 +42368,7 @@ msgctxt "" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/replace\">Replaces a library that has the same name with the current library.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/replace\">Hiermit ersetzen Sie eine vorhandene Bibliothek mit demselben Namen durch eine neue Bibliothek.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/replace\">Ersetzt eine vorhandene Bibliothek mit demselben Namen durch eine neue Bibliothek.</ahelp>" #. 324iN #: 06140000.xhp @@ -42836,7 +42836,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie einen Namen für das Menü ein. Wenn Sie vor einem Buchstaben des Menünamens eine Tilde (~) eingeben, wird dieser Buchstabe als Tastaturkurzbefehl für diesen Menüeintrag verwendet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie einen Namen für das Menü ein. Wenn Sie vor einem Buchstaben des Menünamens eine Tilde (~) eingeben, wird dieser Buchstabe als Tastaturkurzbefehl für diesen Menüeintrag festgelegt.</ahelp>" #. HUXGw #: 06140101.xhp @@ -43475,7 +43475,7 @@ msgctxt "" "par_id3150279\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you customize $[officename] toolbars.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Dient zum Anpassen der Symbolleisten in $[officename].</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Passt die Symbolleisten in $[officename] an.</ahelp>" #. E7v4c #: 06140400.xhp @@ -44456,7 +44456,7 @@ msgctxt "" "par_id3147291\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/extension\">Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. $[officename] uses the file extension to determine which filter to use.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/extension\">Bestimmen Sie die Dateierweiterung, die beim Öffnen einer Datei ohne Angabe eines Filters verwendet werden soll. Auf Grundlage der Dateierweiterung ermittelt $[officename] den benötigten Filter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/extension\">Geben Sie die Dateierweiterung ein, die beim Öffnen einer Datei ohne Festlegung eines Filters verwendet werden soll. Auf Grundlage der Dateierweiterung ermittelt $[officename] den benötigten Filter.</ahelp>" #. SgsDJ #: 06150110.xhp @@ -44501,7 +44501,7 @@ msgctxt "" "par_id3154350\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Enter or edit file information for an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\">XML filter</link>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Geben Sie hier Dateiinformationen zu einem <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\">XML-Filter</link> ein oder bearbeiten Sie diese.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Geben Sie Dateiinformationen zu einem <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\">XML-Filter</link> ein oder bearbeiten Sie diese.</ahelp>" #. g3CRN #: 06150120.xhp @@ -44528,7 +44528,7 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "The public identifier is used to detect the filter when you open a file without specifying a filter." -msgstr "Anhand der öffentlichen ID wird beim Öffnen einer Datei ohne Angabe eines Filters der richtige Filter ermittelt." +msgstr "Anhand der öffentlichen ID wird beim Öffnen einer Datei ohne Festlegung eines Filters der richtige Filter ermittelt." #. eUUmC #: 06150120.xhp @@ -44564,7 +44564,7 @@ msgctxt "" "par_id3152552\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/xsltexport\" visibility=\"visible\">If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/xsltexport\" visibility=\"visible\">Bei Exportfiltern ist hier der Dateiname des XSLT-Stylesheets anzugeben, das für den Export verwendet werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/xsltexport\" visibility=\"visible\">Bei Exportfiltern ist der Dateiname des XSLT-Stylesheets anzugeben, das für den Export verwendet werden soll.</ahelp>" #. NfKUL #: 06150120.xhp @@ -44582,7 +44582,7 @@ msgctxt "" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/xsltimport\" visibility=\"visible\">If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/xsltimport\" visibility=\"visible\">Bei Importfiltern ist hier der Dateiname des XSLT-Stylesheets anzugeben, das für den Import verwendet werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/xsltimport\" visibility=\"visible\">Bei Importfiltern ist der Dateiname des XSLT-Stylesheets anzugeben, das für den Import verwendet werden soll.</ahelp>" #. dBXUs #: 06150120.xhp @@ -44663,7 +44663,7 @@ msgctxt "" "par_id3147617\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit zeigen Sie den Dateinamen des XSLT-Filters an, den Sie im Register <emph>Transformation</emph> festgelegt haben.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt den Dateinamen des XSLT-Filters an, den Sie im Register <emph>Transformation</emph> festgelegt haben.</ahelp>" #. 7jXDQ #: 06150200.xhp @@ -44681,7 +44681,7 @@ msgctxt "" "par_id3153029\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit zeigen Sie den Dateinamen des Dokuments an, das Sie zum Testen des XSLT-Filters vorgesehen haben.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt den Dateinamen des Dokuments an, das Sie zum Testen des XSLT-Filters vorgesehen haben.</ahelp>" #. D5WLp #: 06150200.xhp @@ -44744,7 +44744,7 @@ msgctxt "" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit zeigen Sie den Dateinamen des XSLT-Filters an, den Sie im Register <emph>Transformation</emph> festgelegt haben.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt den Dateinamen des XSLT-Filters an, den Sie im Register <emph>Transformation</emph> festgelegt haben.</ahelp>" #. 6owdM #: 06150200.xhp @@ -45365,7 +45365,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/new\">Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/new\">Öffnet den Dialog Neues Wörterbuch, der zum Erstellen neuer Wörterbücher dient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/new\">Öffnet den Dialog „Neues Wörterbuch“, in dem Sie ein neues Wörterbuch erstellen können.</ahelp>" #. fwA94 #: 06201000.xhp @@ -45716,7 +45716,7 @@ msgctxt "" "par_id3147273\n" "help.text" msgid "Lists the currently open documents. Select the name of a document in the list to switch to that document." -msgstr "Hier werden alle von Ihnen geöffneten Dokumentfenster (Dokumente) aufgelistet. Das aktuell sichtbare Dokumentfenster wird durch einen Punkt vor dem Titel gekennzeichnet." +msgstr "Listet alle von Ihnen geöffneten Dokumentfenster (Dokumente) auf. Das aktuell sichtbare Dokumentfenster wird durch einen Punkt vor dem Titel gekennzeichnet." #. UJBSY #: AutoFormat.xhp @@ -46049,7 +46049,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Auto-Redact" -msgstr "" +msgstr "Automatische Redigierung" #. yDwUS #: AutoRedactDoc.xhp @@ -46058,7 +46058,7 @@ msgctxt "" "hd_id491695917693413\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/AutoRedactDoc.xhp\">Auto-Redact</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/01/AutoRedactDoc.xhp\">Symbol für Automatische Redigierung</link></variable>" #. csXLt #: DeleteColumns.xhp @@ -48614,7 +48614,7 @@ msgctxt "" "par_id591623174559160\n" "help.text" msgid "Click to add the contents of the <emph>Part text</emph> box to the <emph>Content</emph> box." -msgstr "Klicken Sie hier, um den Inhalt des Felds <emph>Teiltext</emph> zum Textfeld <emph>Inhalt</emph> hinzuzufügen." +msgstr "Klicken Sie, um den Inhalt des Felds <emph>Teiltext</emph> zum Textfeld <emph>Inhalt</emph> hinzuzufügen." #. yRPDF #: classificationdialog.xhp @@ -48659,7 +48659,7 @@ msgctxt "" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt dem Dokument digitale Signaturen hinzu beziehungsweise entfernt sie daraus. Dieser Dialog dient auch zum Anzeigen von Zertifikaten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt dem Dokument digitale Signaturen hinzu beziehungsweise entfernt sie daraus. Sie können den Dialog auch zum Anzeigen von Zertifikaten nutzen.</ahelp>" #. UCaX2 #: digitalsignatures.xhp @@ -49667,7 +49667,7 @@ msgctxt "" "par_id3151111\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/preview\">Displays or hides a preview of the selected file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/preview\">Dient zum Ein- oder Ausblenden einer Vorschau der ausgewählten Datei.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/preview\">Blendet eine Vorschau der ausgewählten Datei ein oder aus.</ahelp>" #. 637iH #: gallery_files.xhp @@ -50315,7 +50315,7 @@ msgctxt "" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Media Player window where you can preview movie and sound files as well as insert these files into the current document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet das Fenster der Medienwiedergabe. Hier können Sie sich eine Vorschau von Video- und Audiodateien anzeigen lassen und diese Dateien in das aktuelle Dokument einfügen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet das Fenster der Medienwiedergabe. Sie können sich eine Vorschau von Video- und Audiodateien anzeigen lassen und diese Dateien in das aktuelle Dokument einfügen.</ahelp>" #. zRnSB #: mediaplayer.xhp @@ -52070,7 +52070,7 @@ msgctxt "" "par_id4129459\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/updatebtn\">Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately.</ahelp> You will see the <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Extension Update</link> dialog." -msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/updatebtn\">Klicken Sie hier, um nach Online-Aktualisierungen für alle installierten Erweiterungen zu suchen. Um nur ausgewählte Erweiterungen auf Aktualisierungen zu prüfen, klicken Sie zum Öffnen des Kontextmenüs mit der rechten Maustaste auf diese und wählen dann »Aktualisieren…«. Die Prüfung auf verfügbare Aktualisierungen wird unmittelbar gestartet.</ahelp> Der Dialog <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Erweiterungsaktualisierung</link> wird geöffnet." +msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/updatebtn\">Klicken Sie, um nach Online-Aktualisierungen für alle installierten Erweiterungen zu suchen. Um nur ausgewählte Erweiterungen auf Aktualisierungen zu prüfen, klicken Sie zum Öffnen des Kontextmenüs mit der rechten Maustaste auf diese und wählen dann »Aktualisieren…«. Die Prüfung auf verfügbare Aktualisierungen wird unmittelbar gestartet.</ahelp> Der Dialog <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Erweiterungsaktualisierung</link> wird geöffnet." #. CBJAi #: packagemanager.xhp @@ -52088,7 +52088,7 @@ msgctxt "" "par_id1439558\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie eine installierte Erweiterung aus und klicken Sie hier, um den Dialog „Optionen“ für die Erweiterung zu öffnen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie eine installierte Erweiterung aus und klicken Sie, um den Dialog „Optionen“ für die Erweiterung zu öffnen.</ahelp>" #. tAVRN #: packagemanager.xhp @@ -52124,7 +52124,7 @@ msgctxt "" "par_id1439560\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Mitgelieferte Erweiterungen werden vom Systemadministrator über die betriebssystemspezifischen Installationspakete installiert. Diese können hier nicht installiert, aktualisiert oder entfernt werden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mitgelieferte Erweiterungen werden vom Systemadministrator über die betriebssystemspezifischen Installationspakete installiert. Diese können nicht installiert, aktualisiert oder entfernt werden.</ahelp>" #. GqNEG #: packagemanager.xhp @@ -52538,7 +52538,7 @@ msgctxt "" "par_id721584804540674\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt den Inhalt der Zwischenablage in einem gewünschten Format in die aktuelle Datei ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt den Inhalt der Zwischenablage in einem festgelegten Format in die aktuelle Datei ein.</ahelp>" #. P4Tr4 #: pastespecialmenu.xhp @@ -53636,7 +53636,7 @@ msgctxt "" "par_id12107303\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier können Sie das Zertifikat auswählen, das fürs Signieren des PDF-Exports verwendet werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Zertifikat aus, das fürs Signieren des PDF-Exports verwendet werden soll.</ahelp>" #. 73q3H #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp @@ -53663,7 +53663,7 @@ msgctxt "" "par_id12507403\n" "help.text" msgid "All certificates found in your selected key store are displayed. If the key store is protected by a password, you are prompted for it. When using a smartcard that is protected by a PIN, you are also prompted for that." -msgstr "Alle Zertifikate, die sich in Ihrem Schlüsselspeicher befinden, werden hier angezeigt. Wenn der Schlüsselspeicher mit einem Kennwort gesichert ist, werden Sie aufgefordert, dieses einzugeben. Wenn Sie eine Chipkarte verwenden, die mit einer PIN gesichert ist, werden Sie ebenfalls aufgefordert, diese einzugeben." +msgstr "Alle Zertifikate, die sich in Ihrem Schlüsselspeicher befinden, werden angezeigt. Wenn der Schlüsselspeicher mit einem Kennwort gesichert ist, werden Sie aufgefordert, dieses einzugeben. Wenn Sie eine Chipkarte verwenden, die mit einer PIN gesichert ist, werden Sie ebenfalls aufgefordert, diese einzugeben." #. dzcYc #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp @@ -53717,7 +53717,7 @@ msgctxt "" "par_id13933634\n" "help.text" msgid "When using a smartcard, enter the PIN here. Some smartcard software will prompt you for the PIN again before signing. This is cumbersome, but that's how smartcards work." -msgstr "Wenn Sie eine Chipkarte verwenden, geben Sie die PIN hier ein. Einige Chipkarten-Softwares fordern Sie vor dem Signieren gegebenenfalls erneut zur Eingabe auf. Dies ist zwar umständlich, aber einige Chipkarten-Softwares arbeiten so." +msgstr "Wenn Sie eine Chipkarte verwenden, geben Sie die PIN ein. Einige Chipkarten-Softwares fordern Sie vor dem Signieren gegebenenfalls erneut zur Eingabe auf. Dies ist zwar umständlich, aber einige Chipkarten-Softwares arbeiten so." #. 87YWF #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp @@ -53807,7 +53807,7 @@ msgctxt "" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "Sets the export options for the pages included in the PDF file." -msgstr "Hier definieren Sie die Optionen für den PDF-Export." +msgstr "Legt die Exportoptionen für die in der PDF-Datei enthaltenen Seiten fest." #. DZmde #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -53942,7 +53942,7 @@ msgctxt "" "par_idN10734\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select a JPEG compression level. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels are lost and artifacts are introduced, but file sizes are reduced.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie eine JPEG-Komprimierung für Grafiken fest. Bei einer hohen Qualitätsstufe bleiben nahezu alle Pixel erhalten. Bei einer niedrigen Qualitätsstufe gehen einige Pixel verloren und es werden Artefakte eingeführt, doch die Dateigröße wird verkleinert.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt eine JPEG-Komprimierung für Grafiken fest. Bei einer hohen Qualitätsstufe bleiben nahezu alle Pixel erhalten. Bei einer niedrigen Qualitätsstufe gehen einige Pixel verloren und es werden Artefakte eingeführt, doch die Dateigröße wird verkleinert.</ahelp>" #. MZoXB #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -54140,7 +54140,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass PDF-Tags geschrieben werden. Hierdurch kann die Dateigröße immens ansteigen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass PDF-Tags geschrieben werden. Dadurch kann die Dateigröße immens ansteigen.</ahelp>" #. JpL7Q #: ref_pdf_export_general.xhp @@ -54986,7 +54986,7 @@ msgctxt "" "par_id2107303\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the passwords.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um einen Dialog zu öffnen, in dem Sie die Kennwörter eingeben.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um einen Dialog zu öffnen, in dem Sie die Kennwörter eingeben.</ahelp>" #. fSFwW #: ref_pdf_export_security.xhp @@ -54995,7 +54995,7 @@ msgctxt "" "par_id41123951\n" "help.text" msgid "You can specify a password needed to view the PDF. You can enter an optional password that allows the person viewing the PDF to edit and/or print the document." -msgstr "Sie können ein Kennwort angeben, das zum Anzeigen der PDF-Datei erforderlich ist. Sie können optional ein Kennwort eingeben, mit dem die Person, die die PDF-Datei ansieht, das Dokument bearbeiten und/oder drucken kann." +msgstr "Sie können ein Kennwort festlegen, das zum Anzeigen der PDF-Datei erforderlich ist. Sie können optional ein Kennwort eingeben, mit dem die Person, die die PDF-Datei ansieht, das Dokument bearbeiten und/oder drucken kann." #. zTe3V #: ref_pdf_export_security.xhp @@ -57101,7 +57101,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the data structure of the current XForms document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Datenstruktur für das aktuelle XForms-Dokument fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Datenstruktur für das aktuelle XForms-Dokument fest.</ahelp>" #. 8CnGD #: xformsdata.xhp @@ -57632,7 +57632,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can specify the constraint condition.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Schaltfläche <emph>Bedingung</emph> öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Bedingung hinzufügen</link>, in dem Sie die Einschränkungsbedingung angeben können.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Schaltfläche <emph>Bedingung</emph> öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Bedingung hinzufügen</link>, in dem Sie die einschränkende Bedingung festlegen können.</ahelp>" #. bsc9Y #: xformsdataadd.xhp @@ -58226,7 +58226,7 @@ msgctxt "" "par_id4331797\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how whitespaces are to be handled when a string of the current data type is being processed. Possible values are \"Preserve\", \"Replace\", and \"Collapse\". The semantics follow the definition at <link href=\"https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace\"><emph>https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace</emph></link>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Einstellung für die Verarbeitung von Leerzeichen, wenn ein Zeichen des aktuellen Datentyps bearbeitet wird. Mögliche Werte sind \"Preserve\", \"Replace\" und \"Collapse\". Die Semantik erfolgt nach der Definition auf <link href=\"https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace\"><emph>https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace</emph></link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Handhabung von Leerzeichen fest, wenn ein Zeichen des aktuellen Datentyps bearbeitet wird. Mögliche Werte sind \"Preserve\", \"Replace\" und \"Collapse\". Die Semantik erfolgt nach der Definition auf <link href=\"https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace\"><emph>https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace</emph></link>.</ahelp>" #. EmBf7 #: xformsdatatab.xhp @@ -58244,7 +58244,7 @@ msgctxt "" "par_id2318796\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a regular expression pattern. Strings validated against the data type must conform to this pattern to be valid. The XSD data type syntax for regular expressions is different from the regular expression syntax used elsewhere in %PRODUCTNAME, for example in the <emph>Find & Replace</emph> dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie ein Muster für einen regulären Ausdruck fest. Zeichenfolgen, die gegen den Datentyp ausgewertet werden, müssen diesem Muster entsprechen, anderenfalls sind sie ungültig. Die Syntax des XSD-Datentyps für reguläre Ausdrücke unterscheidet sich von der Syntax für reguläre Ausdrücke, die an anderen Stellen in %PRODUCTNAME verwendet wird, beispielsweise im Dialog <emph>Suchen und ersetzen</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt ein Muster für einen regulären Ausdruck fest. Zeichenfolgen, die gegen den Datentyp ausgewertet werden, müssen diesem Muster entsprechen, anderenfalls sind sie ungültig. Die Syntax des XSD-Datentyps für reguläre Ausdrücke unterscheidet sich von der Syntax für reguläre Ausdrücke, die an anderen Stellen in %PRODUCTNAME verwendet wird, beispielsweise im Dialog <emph>Suchen und ersetzen</emph>.</ahelp>" #. rjLF5 #: xformsdatatab.xhp @@ -58262,7 +58262,7 @@ msgctxt "" "par_id5298318\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Höchstzahl an Ziffern fest, die Werte des Datentyps \"Dezimal\" aufweisen können.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Höchstzahl an Ziffern fest, die Werte des Datentyps \"Dezimal\" aufweisen können.</ahelp>" #. YxNjr #: xformsdatatab.xhp @@ -58280,7 +58280,7 @@ msgctxt "" "par_id95828\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of fractional digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Höchstzahl an Nachkommastellen fest, die Werte des Datentyps \"Dezimal\" aufweisen können.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Höchstzahl an Nachkommastellen fest, die Werte des Datentyps \"Dezimal\" aufweisen können.</ahelp>" #. LkwFf #: xformsdatatab.xhp @@ -58298,7 +58298,7 @@ msgctxt "" "par_id7599108\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive upper bound for values.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie einen oberen Grenzwert (einschließlich) für Werte fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt einen oberen Grenzwert (einschließlich) für Werte fest.</ahelp>" #. F8kaH #: xformsdatatab.xhp @@ -58316,7 +58316,7 @@ msgctxt "" "par_id3394573\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive upper bound for values.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie einen oberen Grenzwert (ausschließlich) für Werte fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt einen oberen Grenzwert (ausschließlich) für Werte fest.</ahelp>" #. y33Fz #: xformsdatatab.xhp @@ -58334,7 +58334,7 @@ msgctxt "" "par_id8147221\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive lower bound for values.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie einen unteren Grenzwert (einschließlich) für Werte fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt einen unteren Grenzwert (einschließlich) für Werte fest.</ahelp>" #. KAFod #: xformsdatatab.xhp @@ -58352,7 +58352,7 @@ msgctxt "" "par_id9759514\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive lower bound for values.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie einen unteren Grenzwert (ausschließlich) für Werte fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt einen unteren Grenzwert (ausschließlich) für Werte fest.</ahelp>" #. ECCYL #: xformsdatatab.xhp @@ -58370,7 +58370,7 @@ msgctxt "" "par_id1589098\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for a string.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Anzahl der Zeichen für eine Zeichenfolge fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Anzahl der Zeichen für eine Zeichenfolge fest.</ahelp>" #. 8cocU #: xformsdatatab.xhp @@ -58388,7 +58388,7 @@ msgctxt "" "par_id8746910\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters for a string.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Mindestanzahl der Zeichen für eine Zeichenfolge fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Mindestanzahl der Zeichen für eine Zeichenfolge fest.</ahelp>" #. YC8Lk #: xformsdatatab.xhp @@ -58406,4 +58406,4 @@ msgctxt "" "par_id5675527\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum number of characters for a string.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Höchstzahl der Zeichen für eine Zeichenfolge fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Höchstzahl der Zeichen für eine Zeichenfolge fest.</ahelp>" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 798d293d235..30445d34ad0 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-12 21:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565413604.000000\n" #. Edm6o @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press <emph>Shift</emph>, and then click the object." -msgstr "Hiermit wählen Sie Objekte im aktuellen Dokument aus. Zum Auswählen klicken Sie mit dem Pfeil auf ein Objekt. Sie können auch einen Auswahlrahmen um mehrere Objekte aufziehen. Um ein Objekt zur Auswahl hinzuzufügen, drücken Sie <emph>Umschalt</emph> und klicken Sie dann auf das Objekt." +msgstr "Wählt Objekte im aktuellen Dokument aus. Zum Auswählen klicken Sie mit dem Pfeil auf ein Objekt. Sie können auch einen Auswahlrahmen um mehrere Objekte aufziehen. Um ein Objekt zur Auswahl hinzuzufügen, drücken Sie <emph>Umschalt</emph> und klicken Sie dann auf das Objekt." #. iV8G2 #: 01140000.xhp @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "par_id3152989\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Hiermit zeichnen Sie dort, wo Sie im aktuellen Dokument ziehen, ein Textfeld mit vertikalem Textverlauf ein. Klicken Sie an einer beliebigen Stelle im Dokument und geben Sie den gewünschten Text ein beziehungsweise fügen Sie ihn ein. Sie können auch den Cursor an die für den Text vorgesehene Stelle setzen, ein Textfeld aufziehen und dann den Text eingeben oder einfügen. Diese Option ist nur verfügbar, wenn die Unterstützung für asiatische Sprachen aktiviert ist.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Zeichnet dort, wo Sie im aktuellen Dokument klicken und ziehen, ein Textfeld mit vertikalem Textverlauf. Klicken Sie an einer beliebigen Stelle im Dokument und geben beziehungsweise fügen Sie den gewünschten Text ein. Sie können auch den Cursor an die für den Text vorgesehene Stelle setzen, ein Textfeld aufziehen und dann den Text eingeben oder einfügen. Diese Option ist nur verfügbar, wenn die Unterstützung für asiatische Sprachen aktiviert ist.</ahelp>" #. Aw72Q #: 01140000.xhp @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "par_id3153363\n" "help.text" msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (<emph>~</emph>) in front of the character in the label for the control." -msgstr "Um ein Zeichen der Beschriftung als Schnellzugriffstaste zu definieren, setzen Sie diesem Zeichen eine Tilde (<emph>~</emph>) voran. Die Benutzer können dann durch Eingabe dieses Zeichens auf der Tastatur das entsprechende Steuerelement aufrufen." +msgstr "Um ein Zeichen der Beschriftung als Schnellzugriffstaste festzulegen, setzen Sie diesem Zeichen eine Tilde (<emph>~</emph>) voran. Die Benutzer können dann durch Eingabe dieses Zeichens auf der Tastatur das entsprechende Steuerelement aufrufen." #. AzFcG #: 01170000.xhp @@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "" "par_id3150470\n" "help.text" msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form." -msgstr "Mit diesem Symbol schalten Sie den Auswahlmodus des Mauszeigers ein oder aus. Der Auswahlmodus dient zum Auswählen der Steuerelemente des aktuellen Formulars." +msgstr "Mit diesem Symbol schalten Sie den Auswahlmodus des Mauszeigers ein oder aus. Der Auswahlmodus ermöglicht die Auswahl von Steuerelementen im aktuellen Formular." #. PaHBt #: 01170000.xhp @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt "" "par_id3149596\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Erstellt ein grafisches Steuerelement. Es dient ausschließlich dazu, Bilder einer Datenbank aufzunehmen.</ahelp> Wenn Sie in der Formularansicht doppelt auf solch ein Feld klicken, öffnet sich der Dialog <emph>Bild einfügen</emph> zum Einfügen des Bildes. Es existiert zusätzlich ein Kontextmenü (nicht im Entwurfsmodus) mit Befehlen zum Einfügen und Löschen des Bildes." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Erstellt ein grafisches Steuerelement. Es kann ausschließlich zum Hinzufügen von Bildern aus einer Datenbank verwendet werden.</ahelp> Wenn Sie in der Formularansicht doppelt auf solch ein Feld klicken, öffnet sich der Dialog <emph>Bild einfügen</emph> zum Einfügen des Bildes. Es existiert zusätzlich ein Kontextmenü (nicht im Entwurfsmodus) mit Befehlen zum Einfügen und Löschen des Bildes." #. FGrrA #: 01170000.xhp @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "par_idN11D2E\n" "help.text" msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow." -msgstr "Gibt den Betrag an, um den die Bildlaufleiste den Bildlauf durchführt, wenn Sie beispielsweise zwischen den Bildlaufschieber und einen Pfeil der Bildlaufleiste klicken." +msgstr "Legt den Betrag fest, um den die Bildlaufleiste den Bildlauf durchführt, wenn Sie beispielsweise zwischen den Bildlaufschieber und einen Pfeil der Bildlaufleiste klicken." #. 34PS4 #: 01170000.xhp @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgctxt "" "par_idN11D55\n" "help.text" msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of <emph>(\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2</emph> results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar." -msgstr "Hier erhalten Sie die Größe des Bildlaufschiebers in \"Werteinheiten\" angezeigt. Beispiel: Der Wert <emph>(\"Max. Bildlaufwert\" minus \"Min. Bildlaufwert\") / 2</emph> ergibt einen Bildlaufschieber, der die Hälfte der gesamten Bildlaufleiste einnimmt." +msgstr "Legt die Größe des Bildlaufschiebers in \"Werteinheiten\" fest. Beispiel: Der Wert <emph>(\"Max. Bildlaufwert\" minus \"Min. Bildlaufwert\") / 2</emph> ergibt einen Bildlaufschieber, der die Hälfte der gesamten Bildlaufleiste einnimmt." #. kPyUP #: 01170000.xhp @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt "" "par_id3155616\n" "help.text" msgid "To insert columns into the table control, click in the column heads and bring up the context menu. The following commands are available:" -msgstr "Zum Einfügen von Spalten in das Tabellen-Steuerelement klicken Sie in den Spaltenkopf und rufen Sie das Kontextmenü auf. Folgende Befehle können hier aufgerufen werden:" +msgstr "Um Spalten in das Tabellen-Steuerelement einzufügen, klicken Sie in den Spaltenkopf und rufen Sie das Kontextmenü auf. Folgende Befehle sind verfügbar:" #. TdSEs #: 01170004.xhp @@ -2705,7 +2705,7 @@ msgctxt "" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property \"List Entries\", which can be set for the control fields <emph>List Box</emph> and <emph>Combo Box</emph>. Here, you can only edit the entries when the field is opened." -msgstr "Wie bei Kombinationsfeldern können Sie die Liste mit einem Klick auf den Pfeil am rechten Rand des Feldes mit einem Mausklick auf- und zuklappen. Die Eingabe kann hier allerdings sowohl in der aufgeklappten Liste als auch im oberen Textfeld erfolgen. Eine Ausnahme bilden die Eigenschaften, die eine Listendarstellung erwarten, wie beispielsweise die Eigenschaft \"Listeneinträge\", die für die Steuerelemente <emph>Listenfeld</emph> und <emph>Kombinationsfeld</emph> gesetzt werden kann. Hier können Sie die Einträge nur im aufgeklappten Zustand bearbeiten." +msgstr "Wie bei Kombinationsfeldern können Sie die Liste mit einem Klick auf den Pfeil am rechten Rand des Feldes mit einem Mausklick auf- und zuklappen. Die Eingabe kann allerdings sowohl in der aufgeklappten Liste als auch im oberen Textfeld erfolgen. Eine Ausnahme bilden die Eigenschaften, die eine Listendarstellung erwarten, wie beispielsweise die Eigenschaft \"Listeneinträge\", die für die Steuerelemente <emph>Listenfeld</emph> und <emph>Kombinationsfeld</emph> gesetzt werden kann. Dort können Sie die Einträge nur im aufgeklappten Zustand bearbeiten." #. RBV9J #: 01170101.xhp @@ -2777,7 +2777,7 @@ msgctxt "" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"<emph>Yes</emph>\" in the <emph>Dropdown</emph> option.</ahelp> For combo boxes with the \"Dropdown\" property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the <emph>Dropdown</emph> option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Gibt an, wie viele Zeilen in der Dropdown-Liste angezeigt werden sollen. Diese Einstellung ist nur aktiv, wenn Sie bei der Option <emph>Dropdown</emph> \"<emph>Ja</emph>\" ausgewählt haben.</ahelp> Bei Kombinationsfeldern mit der Eigenschaft \"Dropdown\" können Sie angeben, wie viele Zeilen in der Dropdown-Liste angezeigt werden sollen. Bei Kontrollfeldern ohne die Option <emph>Dropdown</emph> wird die Anzeige der Zeile durch die Größe des Kontrollfelds und die Schriftgröße festgelegt." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt fest, wie viele Zeilen in der Dropdown-Liste angezeigt werden sollen. Diese Einstellung ist nur aktiv, wenn Sie bei der Option <emph>Dropdown</emph> \"<emph>Ja</emph>\" ausgewählt haben.</ahelp> Bei Kombinationsfeldern mit der Eigenschaft \"Dropdown\" können Sie festlegen, wie viele Zeilen in der Dropdown-Liste angezeigt werden sollen. Bei Kontrollfeldern ohne die Option <emph>Dropdown</emph> wird die Anzeige der Zeile durch die Größe des Kontrollfelds und die Schriftgröße festgelegt." #. FQ2oR #: 01170101.xhp @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgctxt "" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "Opens the URL that is specified under <emph>URL</emph>. You can use <emph>Frame</emph> to specify the target frame." -msgstr "Öffnet die URL, die unter <emph>URL</emph> angegeben ist. Unter <emph>Rahmen</emph> geben Sie den Zielrahmen an." +msgstr "Öffnet die URL, die unter <emph>URL</emph> festgelegt ist. Unter <emph>Rahmen</emph> geben Sie den Zielrahmen an." #. UTy42 #: 01170101.xhp @@ -3083,7 +3083,7 @@ msgctxt "" "par_id3152577\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the combo box should dropdown (<emph>Yes</emph>) or not (<emph>No</emph>).</ahelp> A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under <emph>Line count</emph>, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Gibt an, ob das Kombinationsfeld ein Dropdown-Menü (<emph>Ja</emph>) oder nicht (<emph>Nein</emph>) sein soll.</ahelp> Ein Kontrollfeld mit der Dropdown-Eigenschaft verfügt über eine zusätzliche Pfeilschaltfläche, mit der die Liste der vorhandenen Formulareinträge per Mausklick geöffnet wird. Unter <emph>Zeilenanzahl</emph> können Sie angeben, wie viele Zeilen im Dropdown-Status angezeigt werden sollen. Kombinationsfelder können die Dropdown-Eigenschaft haben." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt fest, ob das Kombinationsfeld ein Dropdown-Menü (<emph>Ja</emph>) oder nicht (<emph>Nein</emph>) sein soll.</ahelp> Ein Kontrollfeld mit der Dropdown-Eigenschaft verfügt über eine zusätzliche Pfeilschaltfläche, mit der die Liste der vorhandenen Formulareinträge per Mausklick geöffnet wird. Unter <emph>Zeilenanzahl</emph> können Sie festlegen, wie viele Zeilen im Dropdown-Status angezeigt werden sollen. Kombinationsfelder können die Dropdown-Eigenschaft haben." #. Jhjcy #: 01170101.xhp @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt "" "par_id3151281\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control.</ahelp> The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Gibt die Ausrichtungsoption für Text oder Grafiken an, die in einem Steuerelement verwendet werden.</ahelp> Die Ausrichtungsoptionen sind linksbündig, rechtsbündig und zentriert. Diese Optionen stehen für folgende Elemente zur Verfügung:" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt die Ausrichtungsoption für Text oder Grafiken fest, die in einem Steuerelement verwendet werden.</ahelp> Die Ausrichtungsoptionen sind linksbündig, rechtsbündig und zentriert. Diese Optionen stehen für folgende Elemente zur Verfügung:" #. 6UGxE #: 01170101.xhp @@ -3191,7 +3191,7 @@ msgctxt "" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the source for the label of the control.</ahelp> The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the <emph>Filter Navigator</emph>, <emph>Search</emph> dialog, and as a column name in the table view." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Quelle für die Beschriftung des Steuerelements an.</ahelp> Der Text des Beschriftungsfelds wird überall dort eingefügt, wo der Name eines Quelldatenbankfelds gefunden wird, also beispielsweise im <emph>Filter-Navigator</emph>, im <emph>Suchdialog</emph> und als Spaltenname in der Tabellenansicht." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Quelle für die Beschriftung des Steuerelements fest.</ahelp> Der Text des Beschriftungsfelds wird überall dort eingefügt, wo der Name eines Quelldatenbankfelds gefunden wird, also beispielsweise im <emph>Filter-Navigator</emph>, im <emph>Suchdialog</emph> und als Spaltenname in der Tabellenansicht." #. VU4uz #: 01170101.xhp @@ -3245,7 +3245,7 @@ msgctxt "" "par_id3148566\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in the table control field.</ahelp> Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, <emph>2 cm</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier legen Sie die Spaltenbreite für Tabellen-Steuerelemente fest.</ahelp> Hier legen Sie die Spaltenbreite für Tabellen-Steuerelemente in der Einheit, die in %PRODUCTNAME voreingestellt ist, fest. Sie können auch einen Wert, gefolgt von einer anderen gültigen Einheit, festlegen, beispielsweise <emph>2 cm</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt die Spaltenbreite für Tabellen-Steuerelemente fest.</ahelp> Legt die Spaltenbreite für Tabellen-Steuerelemente in der Einheit, die in %PRODUCTNAME voreingestellt ist, fest. Sie können auch einen Wert, gefolgt von einer anderen gültigen Einheit, eingeben, beispielsweise <emph>2 cm</emph>." #. TADLv #: 01170101.xhp @@ -3263,7 +3263,7 @@ msgctxt "" "par_id9863277\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie fest, ob Aktionen von Drehfeldern wiederholt werden sollen, wenn Sie auf ein solches Steuerelement klicken und die Maustaste gedrückt halten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob Aktionen von Drehfeldern wiederholt werden sollen, wenn Sie auf ein solches Steuerelement klicken und die Maustaste gedrückt halten.</ahelp>" #. CDKXG #: 01170101.xhp @@ -3299,7 +3299,7 @@ msgctxt "" "par_id3147257\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob die erste Spalte mit Zeilenköpfen angezeigt werden soll, in welchen der aktuelle Datensatz durch einen kleinen Pfeil gekennzeichnet ist.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob die erste Spalte mit Zeilenköpfen angezeigt werden soll, in welchen der aktuelle Datensatz durch einen kleinen Pfeil gekennzeichnet ist.</ahelp>" #. CBCwM #: 01170101.xhp @@ -3317,7 +3317,7 @@ msgctxt "" "par_id3152971\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Here you can determine the format you want for the date readout.</ahelp> With date fields you can determine the format for the date readout." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier können Sie für die Datumsanzeige das gewünschte Format festlegen.</ahelp> Bei Datumsfeldern können Sie das für die Datumsanzeige gewünschte Format festlegen." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt das für die Datumsanzeige gewünschte Format fest.</ahelp> Bei Datumsfeldern können Sie das für die Datumsanzeige gewünschte Format festlegen." #. aeF95 #: 01170101.xhp @@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt "" "par_id3151356\n" "help.text" msgid "<variable id=\"hinweis\">All format fields (date, time, currency, numeric) are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them regardless of how you entered the input.</variable>" -msgstr "<variable id=\"hinweis\">Alle Formatfelder (Datum, Zeit, Währung, numerisch) werden automatisch mit dem hier gewählten Format formatiert, unabhängig davon, in welcher Form der Anwender die Eingabe vornimmt.</variable>" +msgstr "<variable id=\"hinweis\">Alle Formatfelder (Datum, Zeit, Währung, numerisch) werden automatisch mit dem gewählten Format formatiert, unabhängig davon, in welcher Form der Anwender die Eingabe vornimmt.</variable>" #. eoKqZ #: 01170101.xhp @@ -3362,7 +3362,7 @@ msgctxt "" "par_id3154254\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values.</ahelp> This function is only available if the database accepts three states: <emph>TRUE</emph>, <emph>FALSE</emph> and <emph>ZERO</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob ein Markierfeld außer den Wahrheitswerten WAHR und FALSCH auch NULL-Werte aus einer angebundenen Datenbank aufweisen darf.</ahelp> Diese Funktion ist nur dann verfügbar, wenn die Datenbank die drei Zustände <emph>WAHR</emph>, <emph>FALSCH</emph> und <emph>NULL</emph> unterstützt." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob ein Markierfeld außer den Wahrheitswerten WAHR und FALSCH auch NULL-Werte aus einer angebundenen Datenbank aufweisen darf.</ahelp> Diese Funktion ist nur dann verfügbar, wenn die Datenbank die drei Zustände <emph>WAHR</emph>, <emph>FALSCH</emph> und <emph>NULL</emph> unterstützt." #. 7r799 #: 01170101.xhp @@ -3389,7 +3389,7 @@ msgctxt "" "par_id3154703\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie fest, ob das Steuerelement im Dokumentausdruck enthalten ist.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob das Steuerelement im Dokumentausdruck enthalten ist.</ahelp>" #. YjMsq #: 01170101.xhp @@ -3497,7 +3497,7 @@ msgctxt "" "par_id3150938\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field.</ahelp> By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier legen Sie die Eingabemaske fest. Durch die Angabe eines Zeichen-Codes begrenzen Sie die möglichen Benutzereingaben für das Steuerelement.</ahelp> Durch die Angabe eines Zeichen-Codes für maskierte Felder geben Sie vor, was die Benutzer in das maskierte Feld eingeben können." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt die Eingabemaske fest. Durch die Angabe eines Zeichen-Codes begrenzen Sie die möglichen Benutzereingaben für das Steuerelement.</ahelp> Durch die Angabe eines Zeichen-Codes für maskierte Felder geben Sie vor, was der Benutzer in das maskierte Feld eingeben kann." #. UvJnR #: 01170101.xhp @@ -3641,7 +3641,7 @@ msgctxt "" "par_id3154991\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.</ahelp> You can also specify the target frame to display a URL that you open when you click a button that has been assigned to the \"Open document or web page\" action." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bestimmen Sie den Zielrahmen, in dem das Dokument, das mit der Aktion \"Dokument / Webseite öffnen\" geöffnet wird, aufgerufen wird.</ahelp> Sie können auch den Zielrahmen zur Anzeige einer URL bestimmen, die geöffnet wird, wenn Sie eine Schaltfläche anklicken, die der Aktion \"Dokument / Webseite öffnen\" zugewiesen ist." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt den Zielrahmen fest, in dem das Dokument, das mit der Aktion \"Dokument / Webseite öffnen\" geöffnet wird, aufgerufen wird.</ahelp> Sie können auch den Zielrahmen zur Anzeige einer URL bestimmen, die geöffnet wird, wenn Sie eine Schaltfläche anklicken, die der Aktion \"Dokument / Webseite öffnen\" zugewiesen ist." #. 2CRNQ #: 01170101.xhp @@ -3731,7 +3731,7 @@ msgctxt "" "par_id3154344\n" "help.text" msgid "An image button has a \"Graphics\" property. <ahelp hid=\".\">The \"Graphics\" property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button.</ahelp> If you select the graphic file with the <emph>...</emph> button, the path and file name will be automatically included in the text box." -msgstr "Grafische Schaltflächen verfügen über die Eigenschaft \"Grafik\". <ahelp hid=\".\">Mit der Eigenschaft \"Grafik\" geben Sie den Pfad und den Dateinamen der auf der Schaltfläche anzuzeigenden Grafik an.</ahelp> Wenn Sie die Grafikdatei über die Schaltfläche <emph>…</emph> auswählen, werden Pfad und Dateiname automatisch in das Textfeld eingetragen." +msgstr "Grafische Schaltflächen verfügen über die Eigenschaft \"Grafik\". <ahelp hid=\".\">Mit der Eigenschaft \"Grafik\" wird der Pfad und Dateinamen der auf der Schaltfläche anzuzeigenden Grafik festgelegt.</ahelp> Wenn Sie die Grafikdatei über die Schaltfläche <emph>…</emph> auswählen, werden Pfad und Dateiname automatisch in das Textfeld eingetragen." #. R2hCy #: 01170101.xhp @@ -3776,7 +3776,7 @@ msgctxt "" "par_id3148649\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field.</ahelp> The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses <emph>F1</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie in URL-Schreibweise einen Verweis auf ein Hilfedokument ein, das über dieses Steuerelement aufgerufen werden kann.</ahelp> Die Hilfe für das Steuerelement lässt sich durch Drücken von <emph>F1</emph> abrufen, sofern der Fokus auf dem Steuerelement liegt." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt in URL-Schreibweise einen Verweis auf ein Hilfedokument fest, das über dieses Steuerelement aufgerufen werden kann.</ahelp> Die Hilfe für das Steuerelement lässt sich durch Drücken von <emph>F1</emph> abrufen, sofern der Fokus auf dem Steuerelement liegt." #. Vmytb #: 01170101.xhp @@ -3812,7 +3812,7 @@ msgctxt "" "par_id3144430\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adds the scrollbar type that you specify to a text box.</ahelp> Adds the scrollbar type that you specify to a text box." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fügt den von Ihnen ausgewählten Bildlaufleistentyp in ein Textfeld ein.</ahelp> Fügt den von Ihnen ausgewählten Bildlaufleistentyp in ein Textfeld ein." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fügt den von Ihnen festgelegten Bildlaufleistentyp in ein Textfeld ein.</ahelp> Fügt den von Ihnen festgelegten Bildlaufleistentyp in ein Textfeld ein." #. 2FgA8 #: 01170101.xhp @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt "" "par_idN1110F\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Determines intervals to add or subtract with each activation of the spin button control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestimmt Intervalle, die bei jeder Aktivierung des Drehfeldsteuerelements addiert oder subtrahiert werden sollen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt Intervalle fest, die bei jeder Aktivierung des Drehfeldsteuerelements addiert oder subtrahiert werden sollen.</ahelp>" #. wgmCA #: 01170101.xhp @@ -3884,7 +3884,7 @@ msgctxt "" "par_id3154610\n" "help.text" msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Content Type</emph>, the option \"Value List\" is selected." -msgstr "Beachten Sie bitte, dass die hier eingegebenen Listeneinträge nur dann in das Formular eingebunden werden, wenn Sie im Register <emph>Daten</emph> unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> die Option \"Werteliste\" gewählt haben." +msgstr "Beachten Sie, dass die eingegebenen Listeneinträge nur dann in das Formular eingebunden werden, wenn Sie im Register <emph>Daten</emph> unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> die Option \"Werteliste\" gewählt haben." #. j7Ywy #: 01170101.xhp @@ -3920,7 +3920,7 @@ msgctxt "" "par_id3148637\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie ein Datum an, das durch den vom Benutzer eingegebenen Wert nicht überschritten werden darf.</ahelp> Hier geben Sie ein Datum an, das durch den vom Benutzer eingegebenen Wert nicht überschritten werden darf." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt ein Datum fest, das durch den vom Benutzer eingegebenen Wert nicht überschritten werden darf.</ahelp> Legt ein Datum fest, das durch den vom Benutzer eingegebenen Wert nicht überschritten werden darf." #. wTGr8 #: 01170101.xhp @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgctxt "" "par_id3150776\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the maximum number of characters that the user can enter.</ahelp> For text and combo boxes, you can define the maximum number of characters that the user can enter. If this control field property is uncertain, the default setting will be zero." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier bestimmen Sie, wie viele Zeichen die Benutzereingabe maximal umfassen darf.</ahelp> Bei Text- und Kombinationsfeldern können Sie vorgeben, wie viele Zeichen die Benutzereingabe maximal umfassen darf. Ist diese Steuerelementeigenschaft unbestimmt, so gilt die standardmäßige Einstellung Null." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt die maximale Anzahl an Zeichen für die Benutzereingabe fest.</ahelp> Bei Text- und Kombinationsfeldern können Sie vorgeben, wie viele Zeichen die Benutzereingabe maximal umfassen darf. Ist diese Steuerelementeigenschaft unbestimmt, so gilt die standardmäßige Einstellung Null." #. TUFDf #: 01170101.xhp @@ -3947,7 +3947,7 @@ msgctxt "" "par_id3153813\n" "help.text" msgid "If the control is linked to a database and the text length is to be accepted from the field definition of the database, you <emph>must not</emph> enter the text length here. The settings are only accepted from the database if the control property was not defined (\"Not Defined\" state)." -msgstr "Ist das Steuerelement an eine Datenbank gebunden und soll die Textlänge aus der Felddefinition der Datenbank übernommen werden, dann dürfen Sie hier <emph>keine</emph> Textlänge vorgeben. Die Einstellungen werden aus der Datenbank nur dann übernommen, wenn die Steuerelement-Eigenschaft nicht definiert wurde (Zustand \"unbestimmt\")." +msgstr "Ist das Steuerelement an eine Datenbank gebunden und soll die Textlänge aus der Felddefinition der Datenbank übernommen werden, dürfen Sie <emph>keine</emph> Textlänge vorgeben. Die Einstellungen werden aus der Datenbank nur dann übernommen, wenn die Eigenschaft des Steuerelements nicht definiert ist (Zustand \"unbestimmt\")." #. bpPFF #: 01170101.xhp @@ -3965,7 +3965,7 @@ msgctxt "" "par_id3154733\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines a value for the control field which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> For numerical and currency fields, you can determine the maximum value that the user can enter." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie einen Wert an, der durch den vom Benutzer eingegebenen Wert nicht überschritten werden darf.</ahelp> Für numerische und Währungsfelder lässt sich der höchste als Benutzereingabe zulässige Wert festlegen." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt einen Wert für das Steuerelement fest, der durch einen anderen vom Benutzer eingegebenen Wert nicht überschritten werden darf.</ahelp> Für numerische und Währungsfelder lässt sich der maximale als Benutzereingabe zulässige Wert festlegen." #. ixrih #: 01170101.xhp @@ -3983,7 +3983,7 @@ msgctxt "" "par_id3155762\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie einen Uhrzeitwert an, der durch den vom Benutzer eingegebenen Wert nicht überschritten werden darf.</ahelp> Hier geben Sie einen Uhrzeitwert an, der durch den vom Benutzer eingegebenen Wert nicht überschritten werden darf." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt eine Uhrzeit fest, die durch einen anderen vom Benutzer eingegebenen Wert nicht überschritten werden darf.</ahelp> Legt eine Uhrzeit fest, die durch einen anderen vom Benutzer eingegebenen Wert nicht überschritten werden darf." #. CpDt4 #: 01170101.xhp @@ -4208,7 +4208,7 @@ msgctxt "" "par_id3147505\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can determine here a value for the control field to prevent the user from entering a smaller value.</ahelp> For numerical and currency fields you can determine a minimum value to prevent the user from entering a smaller value." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier können Sie für das Steuerelement einen Wert vorgeben, der bei einer Anwender-Eingabe nicht unterschritten werden darf.</ahelp> Für numerische und Währungsfelder können Sie durch Vorgabe eines Minimalwertes bestimmen, dass ein Anwender keinen kleineren Wert eingeben darf." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt einen Wert für das Steuerelement fest, der bei einer Benutzereingabe nicht unterschritten werden darf.</ahelp> Für numerische und Währungsfelder können Sie durch Vorgabe eines Minimalwertes bestimmen, dass ein Anwender keinen kleineren Wert eingeben darf." #. Gwrav #: 01170101.xhp @@ -4226,7 +4226,7 @@ msgctxt "" "par_id3148831\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines the minimum time that a user can enter.</ahelp> Determines the minimum time that a user can enter." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier bestimmen Sie eine Uhrzeit, die bei der Eingabe nicht unterschritten werden darf.</ahelp> Hier bestimmen Sie eine Uhrzeit, die bei der Eingabe nicht unterschritten werden darf." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt die minimale vom Benutzer einzugebende Uhrzeit fest.</ahelp> Legt die minimale vom Benutzer einzugebende Uhrzeit fest." #. hrGjz #: 01170101.xhp @@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt "" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">On the <emph>Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the control field. On the <emph>Form Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the form.</ahelp> Each control field and each form has a \"Name\" property through which it can be identified. The name will appear in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\"><emph>Form Navigator</emph></link> and, using the name, the control field can be referred to from a macro. The default settings already specify a name which is constructed from using the field's label and number." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Im Register <emph>Eigenschaften</emph> gibt dieser Eintrag den Namen des Steuerelements wieder. Im Register <emph>Formulareigenschaften</emph> stellt dieser Eintrag den Namen des Formulars dar.</ahelp> Jedes Steuerelement und jedes Formular verfügt über die Eigenschaft \"Name\", die zu seiner Identifikation dient. Der Name wird im <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\"><emph>Formularnavigator</emph></link> angezeigt und kann außerdem als Verweis auf das Steuerelement in Makros verwendet werden. Wenn Sie die Eigenschaften einsehen, finden Sie dort bereits einen standardmäßigen Namen vor, der aus der Kombination von Feldbeschriftung und -nummer besteht." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Im Register <emph>Eigenschaften</emph> legt dieser Eintrag den Namen des Steuerelements fest. Im Register <emph>Formulareigenschaften</emph> legt dieser Eintrag den Namen des Formulars fest.</ahelp> Jedes Steuerelement und jedes Formular verfügt über die Eigenschaft \"Name\", über den es identifiziert werden kann. Der Name wird im <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\"><emph>Formularnavigator</emph></link> angezeigt und kann außerdem als Verweis auf das Steuerelement in Makros verwendet werden. In den Standardeinstellungen ist bereits ein Name festgelegt, der sich aus der Beschriftung und Nummer des Feldes zusammensetzt." #. MCCG9 #: 01170101.xhp @@ -4289,7 +4289,7 @@ msgctxt "" "par_id3146325\n" "help.text" msgid "The name is also used to group different controls that belong together functionally, such as radio buttons. To do so, give the same name to all members of the group: controls with identical names form a group. Grouped controls can be represented visually by using a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\"><emph>Group Box</emph></link>." -msgstr "Steuerelementnamen dienen auch dazu, verschiedene Steuerelemente, beispielsweise Optionsfelder, die funktionell zusammen gehören, in Gruppen zu fassen. Hierzu geben Sie allen Komponenten einer Gruppe denselben Namen: Steuerelemente mit identischen Namen bilden eine Gruppe. Mithilfe von <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\"><emph>Gruppierungsrahmen</emph></link> lassen sich gruppierte Steuerelemente optisch als solche kennzeichnen." +msgstr "Steuerelementnamen dienen auch dazu, verschiedene Steuerelemente, beispielsweise Optionsfelder, die funktionell zusammen gehören, in Gruppen zu fassen. Geben Sie dazu allen Komponenten einer Gruppe denselben Namen: Steuerelemente mit identischen Namen bilden eine Gruppe. Mithilfe von <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\"><emph>Gruppierungsrahmen</emph></link> lassen sich gruppierte Steuerelemente optisch als solche kennzeichnen." #. HWKMj #: 01170101.xhp @@ -4361,7 +4361,7 @@ msgctxt "" "par_id3147483\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The \"Tab order\" property determines the order in which the controls are focused in the form when you press the <emph>Tab</emph> key.</ahelp> In a form that contains more than one control, the focus moves to the next control when you press the <emph>Tab</emph> key. You can specify the order in which the focus changes with an index under \"Tab order\"." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Eigenschaft \"Reihenfolge\" legt die Reihenfolge fest, in der die Steuerelemente im Formular fokussiert werden, wenn die <emph>Tabulatortaste</emph> betätigt wird.</ahelp> Sind in einem Formular mehrere Steuerelemente angeordnet, bewegt ein Druck auf die <emph>Tabulatortaste</emph> den Fokus auf das jeweils nächste Steuerelement. Die Reihenfolge, in der dies geschieht, können Sie mit einem unter Reihenfolge anzugebenden Index bestimmen. Sie können die Reihenfolge, in welcher der Fokus geändert wird, mit einem Index unter \"Reihenfolge\" ändern." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Eigenschaft \"Reihenfolge\" legt die Reihenfolge fest, in der die Steuerelemente im Formular fokussiert werden, wenn die <emph>Tabulatortaste</emph> betätigt wird.</ahelp> Sind in einem Formular mehrere Steuerelemente angeordnet, bewegt ein Druck auf die <emph>Tabulatortaste</emph> den Fokus auf das jeweils nächste Steuerelement. Die Reihenfolge, in der dies geschieht, können Sie mit einem unter Reihenfolge anzugebenden Index bestimmen. Sie können die Reihenfolge, in welcher der Fokus geändert wird, mit einem Index unter \"Reihenfolge\" festlegen." #. PcEAx #: 01170101.xhp @@ -4406,7 +4406,7 @@ msgctxt "" "par_id0509200912114566\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sets whether the value changes when the user scrolls a mouse wheel. <emph>Never:</emph> No change of the value. When <emph>focused:</emph> (default) The value changes when the control has the focus and the wheel is pointing at the control and gets scrolled. <emph>Always:</emph> The value changes when the wheel is pointing at the control and gets scrolled, no matter which control has the focus.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie fest, wie sich der Wert beim Drehen des Mausrades ändern soll. <emph>Nie:</emph> Keine Änderung des Wertes. Wenn <emph>ausgewählt:</emph> (Standard) Der Wert wird geändert, wenn das Steuerelement ausgewählt ist, der Mauszeiger sich darüber befindet und das Mausrad gedreht wird. <emph>Immer:</emph> Der Wert ändert sich, wenn das Mausrad gedreht wird während sich der Mauszeiger über dem Element befindet. Es spielt keine Rolle, welches Steuerelement gerade ausgewählt ist.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob sich der Wert beim Drehen des Mausrades ändern darf. <emph>Nie:</emph> Keine Änderung des Wertes. Wenn <emph>ausgewählt:</emph> (Standard) Der Wert wird geändert, wenn das Steuerelement ausgewählt ist, der Mauszeiger sich darüber befindet und das Mausrad gedreht wird. <emph>Immer:</emph> Der Wert ändert sich, wenn das Mausrad gedreht wird während sich der Mauszeiger über dem Element befindet. Es spielt keine Rolle, welches Steuerelement gerade ausgewählt ist.</ahelp>" #. FjoMi #: 01170101.xhp @@ -4460,7 +4460,7 @@ msgctxt "" "par_id3148730\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the list box entry to mark as the default entry.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie fest, welcher der Listeneinträge standardmäßig ausgewählt ist.</ahelp> Beim Laden des Dokuments wird dieser definierte Zustand angenommen. Der erste Listeneintrag hat die Nummer 0, der nächste 1 und so weiter." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, welcher der Listeneinträge standardmäßig ausgewählt ist.</ahelp> Beim Laden des Dokuments wird dieser definierte Zustand angenommen. Der erste Listeneintrag hat die Nummer 0, der nächste 1 und so weiter." #. RAEyY #: 01170101.xhp @@ -4505,7 +4505,7 @@ msgctxt "" "par_id3154222\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default value for the control field.</ahelp> For example, the default value will be entered when a form is opened." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie den standardmäßigen Wert für das Steuerelement fest.</ahelp> Der Standardwert wird beim Öffnen des Formulars angenommen." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den standardmäßigen Wert für das Steuerelement fest.</ahelp> Der standardmäßige Wert wird beispielsweise beim Öffnen des Formulars angenommen." #. gfCP8 #: 01170101.xhp @@ -4532,7 +4532,7 @@ msgctxt "" "par_idN11B74\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default value for the scrollbar.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie den standardmäßigen Wert für die Bildlaufleiste fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den standardmäßigen Wert für die Bildlaufleiste fest.</ahelp>" #. FEeCy #: 01170101.xhp @@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt "" "par_id3148877\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum value of a scrollbar control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie den maximalen Bildlaufwert einer Bildlaufleiste fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den maximalen Wert einer Bildlaufleiste fest.</ahelp>" #. WhdNX #: 01170101.xhp @@ -4568,7 +4568,7 @@ msgctxt "" "par_idN111E8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum value of a scrollbar control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie den minimalen Bildlaufwert einer Bildlaufleiste fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie den minimalen Bildlaufwert einer Bildlaufleiste fest.</ahelp>" #. EaFAK #: 01170101.xhp @@ -4586,7 +4586,7 @@ msgctxt "" "par_idN11B55\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks the <emph>Arrow</emph> icon on the scrollbar.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Wert an, der addiert oder subtrahiert werden soll, wenn der Benutzer in der Bildlaufleiste auf den <emph>Pfeil</emph> klickt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Wert fest, der addiert oder subtrahiert werden soll, wenn der Benutzer in der Bildlaufleiste auf den <emph>Pfeil</emph> klickt.</ahelp>" #. KaYwC #: 01170101.xhp @@ -4604,7 +4604,7 @@ msgctxt "" "par_idN11B73\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks next to the slider on the scrollbar.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Wert an, der addiert oder subtrahiert werden soll, wenn der Benutzer neben den Schieber in der Bildlaufleiste klickt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Wert fest, der addiert oder subtrahiert werden soll, wenn der Benutzer neben den Schieber in der Bildlaufleiste klickt.</ahelp>" #. AVGrt #: 01170101.xhp @@ -4676,7 +4676,7 @@ msgctxt "" "par_id3154681\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The \"Default button\" property specifies that the corresponding button will be operated when you press the <emph>Return</emph> key.</ahelp> If you open the dialog or form and do not carry out any further action, the button with this property is the default button." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn Sie die Eigenschaft \"Standardschaltfläche\" setzen, wird die entsprechende Schaltfläche durch Drücken der <emph>Eingabetaste</emph> betätigt.</ahelp> Wird ein Dialog beziehungsweise ein Formular geöffnet und keine weitere Aktion durchgeführt, so ist die Schaltfläche mit dieser Eigenschaft die Standardschaltfläche." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Eigenschaft \"Standardschaltfläche\" legt fest, dass die entsprechende Schaltfläche durch Drücken der <emph>Eingabetaste</emph> betätigt wird.</ahelp> Wird ein Dialog beziehungsweise ein Formular geöffnet und keine weitere Aktion durchgeführt, so ist die Schaltfläche mit dieser Eigenschaft die Standardschaltfläche." #. 4qXNR #: 01170101.xhp @@ -4712,7 +4712,7 @@ msgctxt "" "par_id3150271\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Determines if the currency symbol is displayed before or after the number when using currency fields.</ahelp> The default setting is currency symbols are not prefixed." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier bestimmen Sie, ob bei Verwendung von Währungsfeldern das Währungssymbol vor oder hinter der Zahl eingefügt werden soll.</ahelp> Standardmäßig wird das Währungssymbol nicht vorangestellt." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob bei Verwendung von Währungsfeldern das Währungssymbol vor oder hinter der Zahl eingefügt werden soll.</ahelp> Standardmäßig wird das Währungssymbol nicht vorangestellt." #. YvfaQ #: 01170101.xhp @@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt "" "par_id3159407\n" "help.text" msgid "The \"Title\" property is only used for labeling a form element in the interface visible to the user. If you work with macros, note that at runtime, a control is always addressed through the \"Name\" property." -msgstr "Die Eigenschaft \"Titel\" dient lediglich zur Beschriftung der in der Benutzeroberfläche sichtbaren Formular-Elemente. Für die Arbeit mit Makros ist zu beachten, dass die Steuerelemente zur Laufzeit stets über die Eigenschaft \"Name\" angesprochen werden." +msgstr "Die Eigenschaft \"Titel\" kann lediglich zur Beschriftung der in der Benutzeroberfläche sichtbaren Formular-Elemente verwendet werden. Für die Arbeit mit Makros ist zu beachten, dass die Steuerelemente zur Laufzeit stets über die Eigenschaft \"Name\" angesprochen werden." #. ueTAm #: 01170101.xhp @@ -4901,7 +4901,7 @@ msgctxt "" "par_id3152417\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can enter the data that is inherited by the hidden control.</ahelp> In a <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">hidden control</link>, under <emph>Value</emph>, you can enter the data which is inherited by the hidden control. This data will be transferred when sending the form." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier können Sie die Daten angeben, die vom versteckten Steuerelement übernommen werden.</ahelp> <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Versteckte Steuerelemente</link> übernehmen die Daten, die Sie unter <emph>Wert</emph> festlegen. Diese Daten werden beim Absenden des Formulars ebenfalls übertragen." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt die Daten fest, die vom versteckten Steuerelement übernommen werden.</ahelp> <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Versteckte Steuerelemente</link> übernehmen die Daten, die Sie unter <emph>Wert</emph> festlegen. Diese Daten werden beim Absenden des Formulars ebenfalls übertragen." #. irNhJ #: 01170101.xhp @@ -4919,7 +4919,7 @@ msgctxt "" "par_id3155323\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the text box is used as a password input, enter the ASCII code of the display character. This character is displayed instead of the characters typed by the user for the password.</ahelp> If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. Under <emph>Password character</emph>, enter the ASCII code of the desired character. You can use the values from <emph>0</emph> to <emph>255</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wenn dieses Textfeld zur Kennworteingabe verwendet wird, geben Sie hier den ASCII-Code des Ersatzzeichens für die Anzeige ein. Dieses Zeichen wird anstelle der bei Eingabe des Kennworts vom Benutzer tatsächlich eingegebenen Zeichen angezeigt.</ahelp> Sie können festlegen, welche Zeichen bei der Kennworteingabe anstelle der tatsächlich vom Benutzer eingegebenen Zeichen angezeigt werden. Geben Sie unter <emph>Zeichen für Kennwörter</emph> den ASCII-Code für das gewünschte Zeichen ein. Es können Werte von <emph>0</emph> bis <emph>255</emph> eingegeben werden." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wenn dieses Textfeld zur Kennworteingabe verwendet wird, geben Sie den ASCII-Code des Ersatzzeichens für die Anzeige ein. Dieses Zeichen wird anstelle der bei Eingabe des Kennworts vom Benutzer tatsächlich eingegebenen Zeichen angezeigt.</ahelp> Sie können festlegen, welche Zeichen bei der Kennworteingabe anstelle der tatsächlich vom Benutzer eingegebenen Zeichen angezeigt werden. Geben Sie unter <emph>Zeichen für Kennwörter</emph> den ASCII-Code für das gewünschte Zeichen ein. Es können Werte von <emph>0</emph> bis <emph>255</emph> eingegeben werden." #. P56Dk #: 01170101.xhp @@ -4946,7 +4946,7 @@ msgctxt "" "par_id3157557\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form.</ahelp> With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the <emph>Edit</emph> mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt die Zeichenmaske fest. Die Zeichenmaske enthält die Anfangswerte des Formulars und ist beim Laden stets sichtbar.</ahelp> Mit den maskierten Feldern lassen sich Zeichenmasken definieren. Eine Zeichenmaske enthält die Anfangswerte eines Formulars und ist beim Laden des Formulars stets sichtbar. Indem Sie einen Zeichen-Code für die <emph>Eingabemaske</emph> angeben, bestimmen Sie, welche Art von Eingabe in diesem maskierten Feld möglich ist." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Definiert die Zeichenmaske. Die Zeichenmaske enthält die Anfangswerte des Formulars und ist beim Laden stets sichtbar.</ahelp> Mit den maskierten Feldern lassen sich Zeichenmasken festlegen. Eine Zeichenmaske enthält die Anfangswerte eines Formulars und ist beim Laden des Formulars stets sichtbar. Indem Sie einen Zeichen-Code für die <emph>Eingabemaske</emph> angeben, bestimmen Sie, welche Art von Eingabe in diesem maskierten Feld möglich ist." #. MGsXr #: 01170101.xhp @@ -4973,7 +4973,7 @@ msgctxt "" "par_id3151037\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the font for the text that is in the control field.</ahelp> For control fields which have visible text or titles, select the display font that you want to use. To open the <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\"><emph>Font</emph></link> dialog, click the <emph>...</emph> button. The selected font is used in control fields names and to display data in table control fields." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier können Sie einen Zeichensatz für den Text im Steuerelement auswählen.</ahelp> Bei Steuerelementen, die im Formular sichtbaren Text oder Titel haben, kann ein Zeichensatz für die Textdarstellung im Formular gewählt werden. Um den Dialog <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\"><emph>Schrift</emph></link> zu öffnen, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>…</emph>. Der ausgewählte Zeichensatz wird für die Beschriftung von Steuerelementen und zur Anzeige von Daten in Tabellen-Steuerelementen angewendet." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt einen Zeichensatz für den Text im Steuerelement fest.</ahelp> Bei Steuerelementen, die im Formular sichtbaren Text oder Titel haben, kann ein Zeichensatz für die Textdarstellung im Formular gewählt werden. Um den Dialog <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\"><emph>Schrift</emph></link> zu öffnen, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>…</emph>. Der ausgewählte Zeichensatz wird für die Beschriftung von Steuerelementen und zur Anzeige von Daten in Tabellen-Steuerelementen angewendet." #. c7NuT #: 01170101.xhp @@ -4991,7 +4991,7 @@ msgctxt "" "par_id3160455\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the row height of a table control field.</ahelp> In table controls, enter a value for the row height. If you want, you can enter a value followed by valid measurement unit, for example, <emph>2 cm</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bestimmt die Zeilenhöhe für Tabellen-Steuerelemente.</ahelp> Bei Tabellen-Steuerelementen lässt sich die Höhe der Zeilen gezielt eingeben. Sie können auch einen Wert mit einer gültigen Maßeinheit eingeben, beispielsweise <emph>2 cm</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt die Zeilenhöhe für Tabellen-Steuerelemente fest.</ahelp> Bei Tabellen-Steuerelementen lässt sich die Höhe der Zeilen gezielt eingeben. Sie können auch einen Wert mit einer gültigen Maßeinheit eingeben, beispielsweise <emph>2 cm</emph>." #. GeweC #: 01170101.xhp @@ -5045,7 +5045,7 @@ msgctxt "" "par_id3146823\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies additional information or a descriptive text for the control field.</ahelp> In each control field you can specify additional information or a descriptive text for the control field. This property helps the programmer to save additional information that can be used in the program code. This field can be used, for example, for variables or other evaluation parameters." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie zusätzliche Informationen oder einen beschreibenden Text zum Steuerelement ein.</ahelp> Jedes Steuerelement kann mit zusätzlichen Informationen oder einer Beschreibung versehen werden. Diese Eigenschaft kann Programmierern zum Speichern zusätzlicher, im Programmcode zu verwendender Informationen nützlich sein. Hier können beispielsweise Variablen oder andere Auswertungsparameter eingegeben werden." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt zusätzliche Informationen oder einen beschreibenden Text zum Steuerelement fest.</ahelp> Für jedes Steuerelement kann eine zusätzliche Information oder ein Beschreibung festgelegt werden. Diese Eigenschaft kann Programmierern zum Speichern zusätzlicher, im Programmcode zu verwendender Informationen nützlich sein. Es können beispielsweise Variablen oder andere Auswertungsparameter eingegeben werden." #. FBxHS #: 01170101.xhp @@ -5063,7 +5063,7 @@ msgctxt "" "par_id3146843\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the format code for the control. Click the <emph>...</emph> button to select the format code.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie den Format-Code für das Steuerelement an. Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>…</emph>, um einen Format-Code auszuwählen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Format-Code für das Steuerelement fest. Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>…</emph>, um einen Format-Code auszuwählen.</ahelp>" #. zPXcv #: 01170101.xhp @@ -5189,7 +5189,7 @@ msgctxt "" "par_id0409200920593851\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines whether the control will be visible in live mode. In design mode, the control is always visible.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie fest, ob das Steuerelement im Livemodus angezeigt wird. Im Entwurfsmodus ist das Steuerelement immer sichtbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob das Steuerelement im Livemodus angezeigt wird. Im Entwurfsmodus ist das Steuerelement immer sichtbar.</ahelp>" #. cnW2X #: 01170101.xhp @@ -5234,7 +5234,7 @@ msgctxt "" "par_idN12318\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of scrollbar thumb in \"value units\". A value of <emph>(\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\" ) / 2</emph> would result in a thumb which occupies half of the background area.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Größe des Bildlaufschiebers in \"Werteinheiten\" an. Ein Wert von <emph>(\"Max. Bildlaufwert\" minus \"Min. Bildlaufwert\") / 2</emph> ergibt einen Bildlaufschieber, der die Hälfte des gesamten Hintergrundbereichs einnimmt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Größe des Bildlaufschiebers in \"Werteinheiten\" fest. Ein Wert von <emph>(\"Max. Bildlaufwert\" minus \"Min. Bildlaufwert\") / 2</emph> ergibt einen Bildlaufschieber, der die Hälfte des gesamten Hintergrundbereichs einnimmt.</ahelp>" #. bAKD9 #: 01170101.xhp @@ -5306,7 +5306,7 @@ msgctxt "" "par_id3148773\n" "help.text" msgid "For forms with database links, the associated database is defined in the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\"><emph>Form Properties</emph></link>. You will find the functions for this on the <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\"><emph>Data</emph></link> tab page." -msgstr "Für Formulare mit Datenbankanbindung wird die zugehörige Datenbank in den <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\"><emph>Formulareigenschaften</emph></link> festgelegt. Die Funktionen hierzu finden Sie dort im Register <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\"><emph>Daten</emph></link>." +msgstr "Für Formulare mit Datenbankanbindung wird die zugehörige Datenbank in den <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\"><emph>Formulareigenschaften</emph></link> festgelegt. Die Funktionen dazu finden Sie dort im Register <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\"><emph>Daten</emph></link>." #. Y8T7N #: 01170102.xhp @@ -5351,7 +5351,7 @@ msgctxt "" "par_id3163812\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field.</ahelp> You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier können Sie einen Referenzwert für das Web-Formular angeben, der beim Übermitteln des Formulars an den Server weitergegeben wird. Bei Datenbankformularen wird dieser Wert in das dem Steuerelement zugeordnete Datenbankfeld geschrieben.</ahelp> Options- und Markierfeldern können Referenzwerte zugewiesen werden. Der Referenzwert eines Steuerelements wird beim Übermitteln des Web-Formulars an den Server weitergeleitet. Bei Datenbankformularen wird dieser Wert in die dem Steuerelement zugeordnete Datenbank geschrieben." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt einen Referenzwert für das Web-Formular fest, der beim Übermitteln des Formulars an den Server weitergegeben wird. Bei Datenbankformularen wird dieser Wert in das dem Steuerelement zugeordnete Datenbankfeld geschrieben.</ahelp> Options- und Markierfeldern können Referenzwerte zugewiesen werden. Der Referenzwert eines Steuerelements wird beim Übermitteln des Web-Formulars an den Server weitergeleitet. Bei Datenbankformularen wird dieser Wert in die dem Steuerelement zugeordnete Datenbank geschrieben." #. nKuCN #: 01170102.xhp @@ -5414,7 +5414,7 @@ msgctxt "" "par_id3155852\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the field of the data source table to which the control refers.</ahelp> With database forms, you can link controls with the data fields." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie das Feld der Datenquellentabelle an, auf das sich das Steuerelement bezieht.</ahelp> In Datenbankformularen lassen sich Verknüpfungen zwischen Steuerelementen und Datenfeldern herstellen." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt das Feld der Datenquellentabelle fest, auf das sich das Steuerelement bezieht.</ahelp> In Datenbankformularen lassen sich Verknüpfungen zwischen Steuerelementen und Datenfeldern herstellen." #. XgAQb #: 01170102.xhp @@ -5441,7 +5441,7 @@ msgctxt "" "par_id3156356\n" "help.text" msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the data source table whose contents you want to be displayed." -msgstr "Geben Sie unter <emph>Datenfeld</emph> das Feld der Datenquellentabelle an, dessen Inhalt angezeigt werden soll." +msgstr "Legen Sie unter <emph>Datenfeld</emph> das Feld der Datenquellentabelle fest, dessen Inhalt angezeigt werden soll." #. ZTCVz #: 01170102.xhp @@ -5459,7 +5459,7 @@ msgctxt "" "par_id3154273\n" "help.text" msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the SQL statement whose contents you want to be displayed." -msgstr "Geben Sie unter <emph>Datenfeld</emph> das Feld des SQL-Ausdrucks an, dessen Inhalt angezeigt werden soll." +msgstr "Legen Sie unter <emph>Datenfeld</emph> das Feld des SQL-Ausdrucks fest, dessen Inhalt angezeigt werden soll." #. 6FD9z #: 01170102.xhp @@ -5504,7 +5504,7 @@ msgctxt "" "par_id3149021\n" "help.text" msgid "If you want a list box to display data from a table that is linked to the current data source table, under <emph>Data field</emph> specify the field of the data source table to which the content of the list box refers. Or you can specify the database field that controls the display of the data in the form. This data field provides the link to the other table if both tables can be linked through a common data field. It is usually a data field in which unique identification numbers are stored. The data field whose contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under <emph>List content</emph>." -msgstr "Wenn in einem Listenfeld Daten aus einer mit der aktuellen Datenquellentabelle verknüpften Tabelle angezeigt werden sollen, geben Sie unter <emph>Datenfeld</emph> das Feld der Datenquellentabelle an, auf das sich der Inhalt des Listenfelds bezieht. Sie können hier auch das Datenbankfeld angeben, das die Anzeige der Daten im Formular steuert. Dieses Datenfeld stellt die Verbindung zu der anderen Tabelle dar, sofern die beiden Tabellen über ein gemeinsames Datenfeld verknüpft werden können. Dabei handelt es sich in der Regel um ein Datenfeld, in dem eindeutige Kennzahlen gespeichert sind. Das Datenfeld, dessen Inhalt im Formular angezeigt wird, ist unter <emph>Listeninhalt</emph> in Form eines SQL-Ausdrucks anzugeben." +msgstr "Wenn in einem Listenfeld Daten aus einer mit der aktuellen Datenquellentabelle verknüpften Tabelle angezeigt werden sollen, legen Sie unter <emph>Datenfeld</emph> das Feld der Datenquellentabelle fest, auf das sich der Inhalt des Listenfelds bezieht. Sie können auch das Datenbankfeld festlegen, das die Anzeige der Daten im Formular steuert. Dieses Datenfeld stellt die Verbindung zu der anderen Tabelle dar, sofern die beiden Tabellen über ein gemeinsames Datenfeld verknüpft werden können. Dabei handelt es sich in der Regel um ein Datenfeld, in dem eindeutige Kennzahlen gespeichert sind. Das Datenfeld, dessen Inhalt im Formular angezeigt wird, ist unter <emph>Listeninhalt</emph> in Form eines SQL-Ausdrucks anzugeben." #. MFCve #: 01170102.xhp @@ -5540,7 +5540,7 @@ msgctxt "" "par_id3155174\n" "help.text" msgid "The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \"Native SQL\", is specified under <emph>Type of list contents</emph> in the field <emph>List content</emph>. As an example, a table \"Orders\" is linked to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:" -msgstr "Die Verknüpfung erfolgt über ein SQL-Select, das unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> im Feld <emph>Listeninhalt</emph> angegeben ist, sofern Sie die Option \"SQL\" oder \"Native SQL\" ausgewählt haben. Nehmen wir als Beispiel eine Tabelle \"Bestellungen\", die mit dem aktuellen Formular-Steuerelement verknüpft ist, und eine Tabelle \"Kunden\" in der Datenbank, die ihrerseits mit der Tabelle \"Bestellungen\" verknüpft ist. Hier lässt sich wie folgt eine SQL-Anweisung verwenden:" +msgstr "Die Verknüpfung erfolgt über ein SQL-Select, das unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> im Feld <emph>Listeninhalt</emph> angegeben ist, sofern Sie die Option \"SQL\" oder \"Native SQL\" ausgewählt haben. Nehmen wir als Beispiel eine Tabelle \"Bestellungen\", die mit dem aktuellen Formular-Steuerelement verknüpft ist, und eine Tabelle \"Kunden\" in der Datenbank, die ihrerseits mit der Tabelle \"Bestellungen\" verknüpft ist. Dann lässt sich wie folgt eine SQL-Anweisung verwenden:" #. pjEag #: 01170102.xhp @@ -5603,7 +5603,7 @@ msgctxt "" "par_id3148475\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Use an index to specify the table field or table SQL query to link to the field that is provided under <emph>Data field</emph>. Valid values for this property are 1, 2, 3, and so on.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie hier durch einen Index an, mit welchem Tabellenfeld oder welcher SQL-Abfrage das unter <emph>Datenfeld</emph> aufgeführte Feld verknüpft ist. Gültige Werte für diese Eigenschaft sind 1, 2, 3 und so weiter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legen Sie durch einen Index fest, mit welchem Tabellenfeld oder welcher SQL-Abfrage das unter <emph>Datenfeld</emph> aufgeführte Feld verknüpft ist. Gültige Werte für diese Eigenschaft sind 1, 2, 3 und so weiter.</ahelp>" #. iMiFJ #: 01170102.xhp @@ -5612,7 +5612,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AD2\n" "help.text" msgid "If you delete the contents of the <emph>Bound field</emph> cell in the property browser, the first field of the result set is used to display and to exchange data." -msgstr "Wenn Sie den Inhalt der Zelle <emph>Gebundenes Feld</emph> im Eigenschafts-Browser löschen, dient das erste Feld der Ergebnismenge zum Anzeigen und Austauschen von Daten." +msgstr "Wenn Sie den Inhalt der Zelle <emph>Gebundenes Feld</emph> im Eigenschafts-Browser löschen, wird das erste Feld der Ergebnismenge zum Anzeigen und Austauschen von Daten verwendet." #. rwfaY #: 01170102.xhp @@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt "" "par_id3151213\n" "help.text" msgid "If a list box in the form is to display contents of a table linked to the form table, then define in the <emph>Type of list contents</emph> field if the display is determined by an SQL command or the (linked) table is accessed. With the <emph>Bound field</emph> property, you use an index to specify to which data field of the query or of the table the list field is linked." -msgstr "Wenn ein Listenfeld im Formular Inhalte einer mit der Formulartabelle verknüpften Tabelle anzeigen soll, dann legen Sie im Feld <emph>Art des Listeninhalts</emph> fest, ob die Anzeige über einen SQL-Befehl bestimmt wird oder ob dabei auf die (verknüpfte) Tabelle zurückgegriffen wird. Mit der Eigenschaft <emph>Gebundenes Feld</emph> geben Sie durch einen Index an, mit welchem Datenfeld der Abfrage oder der Tabelle das Listenfeld verknüpft ist. Die möglichen Werte sind 0, 1, 2, 3 und so weiter." +msgstr "Wenn ein Listenfeld im Formular Inhalte einer mit der Formulartabelle verknüpften Tabelle anzeigen soll, dann legen Sie im Feld <emph>Art des Listeninhalts</emph> fest, ob die Anzeige über einen SQL-Befehl bestimmt wird oder ob dabei auf die (verknüpfte) Tabelle zurückgegriffen wird. Mit der Eigenschaft <emph>Gebundenes Feld</emph> legen Sie durch einen Index fest, mit welchem Datenfeld der Abfrage oder der Tabelle das Listenfeld verknüpft ist. Die möglichen Werte sind 0, 1, 2, 3 und so weiter." #. gYpBd #: 01170102.xhp @@ -5648,7 +5648,7 @@ msgctxt "" "par_id3150365\n" "help.text" msgid "If you selected \"SQL\" under <emph>Type of list contents</emph>, the SQL command determines the index to be specified. Example: If you specify an SQL command such as \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" under <emph>List content</emph>, refer to the following table:" -msgstr "Haben Sie unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> die Option \"SQL\" gewählt, so bestimmt der SQL-Befehl den anzugebenden Index. Beispiel: Ist unter <emph>Listeninhalt</emph> ein SQL-Befehl der Form \"SELECT Feld1, Feld2 FROM Tabellenname\" angegeben, so richten Sie sich bitte nach der folgenden Tabelle:" +msgstr "Haben Sie unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> die Option \"SQL\" gewählt, so bestimmt der SQL-Befehl den anzugebenden Index. Beispiel: Ist unter <emph>Listeninhalt</emph> ein SQL-Befehl der Form \"SELECT Feld1, Feld2 FROM Tabellenname\" festgelegt, so richten Sie sich bitte nach der folgenden Tabelle:" #. xQEAN #: 01170102.xhp @@ -5873,7 +5873,7 @@ msgctxt "" "par_id3159171\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">With database forms, specifies the data source for the list content of the form-element. This field can be used to define a value list for documents without a database connection.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Bei Datenbankformularen geben Sie hier die Datenquelle für den Listeninhalt des Formularelements an. Dieses Feld kann zur Eingabe einer Werteliste für Dokumente genutzt werden, die nicht an eine Datenbank angebunden sind.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt bei Datenbankformularen die Datenquelle für den Listeninhalt des Formularelements fest. Dieses Feld kann zur Eingabe einer Werteliste für Dokumente genutzt werden, die nicht an eine Datenbank angebunden sind.</ahelp>" #. 2DrgS #: 01170102.xhp @@ -5882,7 +5882,7 @@ msgctxt "" "par_id3168456\n" "help.text" msgid "In the case of database forms, the data source determines the entries of the list or combo box. Depending on the selected type, you have a choice between different data sources under <emph>List content</emph>, provided that these objects exist in your database. All available database objects of the type selected under <emph>Type of list contents</emph> are offered here. If you have selected the \"Value List\" option as the type, you can use references for database forms. If the display of the control is controlled by an SQL command, the SQL statement is entered here." -msgstr "Im Fall von Datenbankformularen bedingt die Datenquelle die Einträge im Listen- oder Kombinationsfeld. Je nach gewähltem Typ stehen unter <emph>Listeninhalt</emph> verschiedene Datenquellen zur Auswahl, sofern diese Objekte in der Datenbank vorkommen. Hier sind alle verfügbaren Datenbankobjekte des unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> angegebenen Typs aufgeführt. Bei Datenbankformularen und Auswahl der Option \"Werteliste\" können Referenzwerte verwendet werden. Wenn die Anzeige des Steuerelements über einen SQL-Befehl zu steuern ist, geben Sie hier den SQL-Ausdruck ein." +msgstr "Im Fall von Datenbankformularen bedingt die Datenquelle die Einträge im Listen- oder Kombinationsfeld. Je nach gewähltem Typ stehen unter <emph>Listeninhalt</emph> verschiedene Datenquellen zur Auswahl, sofern diese Objekte in der Datenbank vorkommen. Alle verfügbaren Datenbankobjekte des unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> angegebenen Typs sind aufgeführt. Bei Datenbankformularen und Auswahl der Option \"Werteliste\" können Referenzwerte verwendet werden. Wenn die Anzeige des Steuerelements über einen SQL-Befehl zu steuern ist, geben Sie den SQL-Ausdruck ein." #. D3pzC #: 01170102.xhp @@ -5945,7 +5945,7 @@ msgctxt "" "par_id3154344\n" "help.text" msgid "Here \"field\" is a data field from the list table \"table\" whose content is displayed in the list of the combo box." -msgstr "\"Feld\" steht hier für ein Datenfeld aus der Listentabelle \"Tabelle\", deren Inhalt in der Liste des Kombinationsfelds angezeigt wird." +msgstr "\"Feld\" steht für ein Datenfeld aus der Listentabelle \"Tabelle\", deren Inhalt in der Liste des Kombinationsfelds angezeigt wird." #. mVkRU #: 01170102.xhp @@ -5963,7 +5963,7 @@ msgctxt "" "par_id3156034\n" "help.text" msgid "For HTML forms, you can enter a value list under <emph>List content</emph>. Select the option \"Valuelist\" under <emph>Type of list contents</emph>. The values entered here will not be visible in the form, and are used to assign values to the visible entries. The entries made under <emph>List content</emph> correspond to the HTML tag <OPTION VALUE=...>." -msgstr "Für HTML-Formulare können Sie mit <emph>Listeninhalt</emph> eine Werteliste definieren. Wählen Sie unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> die Option \"Werteliste\". Die Werte, die Sie hier eingeben, sind im Formular nicht sichtbar. Sie dienen dazu, den sichtbaren Einträgen Werte zuzuordnen. Die Einträge unter <emph>Listeninhalt</emph> entsprechen dem HTML-Tag <OPTION VALUE=…>." +msgstr "Für HTML-Formulare können Sie mit <emph>Listeninhalt</emph> eine Werteliste definieren. Wählen Sie unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> die Option \"Werteliste\". Die Werte, die Sie eingeben, sind im Formular nicht sichtbar. Sie dienen dazu, den sichtbaren Einträgen Werte zuzuordnen. Die Einträge unter <emph>Listeninhalt</emph> entsprechen dem HTML-Tag <OPTION VALUE=…>." #. bUiZ3 #: 01170102.xhp @@ -6206,7 +6206,7 @@ msgctxt "" "par_idN10EE7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the reference to a linked cell on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their corresponding link type:" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Referenz auf eine verknüpfte Zelle in einem Tabellendokument an. Der aktuelle Zustand beziehungsweise Dateninhalt des Steuerelements ist mit dem Zelleninhalt verknüpft.</ahelp> In der folgenden Tabelle sind die einzelnen Steuerelemente und ihr entsprechender Verknüpfungstyp aufgeführt:" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Bezug zu einer verknüpften Zelle in einem Tabellendokument fest. Der aktuelle Zustand beziehungsweise Dateninhalt des Steuerelements ist mit dem Zelleninhalt verknüpft.</ahelp> In der folgenden Tabelle sind die einzelnen Steuerelemente und ihr entsprechender Verknüpfungstyp aufgeführt:" #. shL28 #: 01170102.xhp @@ -7232,7 +7232,7 @@ msgctxt "" "par_id3149732\n" "help.text" msgid "Depending on the control, different events are available. Only the available events for the selected control and context are listed on the <emph>Events</emph> tab page.<br/>The following events are defined:" -msgstr "Je nach Art des Steuerelements stehen hier unterschiedliche Ereignisse zur Verfügung. Im Register <emph>Ereignisse</emph> sind nur die für das ausgewählte Steuerelement und den jeweiligen Kontext verfügbaren Ereignisse aufgeführt.<br/>Es sind die folgenden Ereignisse definiert:" +msgstr "Je nach Art des Steuerelements stehen unterschiedliche Ereignisse zur Verfügung. Im Register <emph>Ereignisse</emph> sind nur die für das ausgewählte Steuerelement und den jeweiligen Kontext verfügbaren Ereignisse aufgeführt.<br/>Es sind die folgenden Ereignisse definiert:" #. 2LWET #: 01170103.xhp @@ -7430,7 +7430,7 @@ msgctxt "" "par_id3155411\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse moved while key pressed</emph> event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed.</ahelp> An example is when, during drag-and-drop, an additional key determines the mode (move or copy)." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Mausbewegung bei Tastendruck</emph> findet statt, wenn die Maus gezogen wird, während eine Taste auf der Tastatur gedrückt wird.</ahelp> Als Beispiel hierfür kann das Ziehen-und-Ablegen mit einer zusätzlichen Modifikatortaste (Bewegen oder Kopieren) angeführt werden." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Mausbewegung bei Tastendruck</emph> findet statt, wenn die Maus gezogen wird, während eine Taste auf der Tastatur gedrückt wird.</ahelp> Als Beispiel dafür kann das Ziehen-und-Ablegen mit einer zusätzlichen Modifikatortaste (Bewegen oder Kopieren) angeführt werden." #. E7QLY #: 01170103.xhp @@ -7583,7 +7583,7 @@ msgctxt "" "par_id3153539\n" "help.text" msgid "A form is a text document or spreadsheet with different form controls. If you create a form for a Web page, the user can enter data into it to send over the Internet. The data from the form controls of a form is transmitted to a server by specifying a URL and can be processed on the server." -msgstr "Ein Formular ist ein Text- oder Tabellendokument mit mehreren Formular-Steuerelementen. Formulare für Webseiten ermöglichen es den Benutzern, Daten einzugeben und über das Internet zu versenden. Die Daten aus den Steuerelementen eines Formulars werden an einen per URL angegebenen Server übertragen und können dort verarbeitet werden." +msgstr "Ein Formular ist ein Text- oder Tabellendokument mit mehreren Formular-Steuerelementen. Formulare für Webseiten ermöglichen es den Benutzern, Daten einzugeben und über das Internet zu versenden. Die Daten aus den Steuerelementen eines Formulars werden an einen per URL festgelegten Server übertragen und können dort verarbeitet werden." #. S6oT3 #: 01170201.xhp @@ -7601,7 +7601,7 @@ msgctxt "" "par_id3150789\n" "help.text" msgid "Specifies a name for the form. This name is used to identify the form in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Form Navigator</link>." -msgstr "Geben Sie hier einen Namen für das Formular an. Unter diesem Namen wird das Formular im <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Formularnavigator</link> geführt." +msgstr "Legt einen Namen für das Formular fest. Unter diesem Namen wird das Formular im <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Formularnavigator</link> geführt." #. RStFA #: 01170201.xhp @@ -7619,7 +7619,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Specifies the URL to which the data of the completed form is to be transmitted." -msgstr "Bestimmen Sie hier die URL, an die die Daten des ausgefüllten Formulars übertragen werden sollen." +msgstr "Legt die URL fest, an welche die Daten des ausgefüllten Formulars übertragen werden sollen." #. PaeRB #: 01170201.xhp @@ -7655,7 +7655,7 @@ msgctxt "" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Specifies the method to transfer the completed form information.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Geben Sie hier die Methode für die Übermittlung der Daten im ausgefüllten Formular an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Legt die Methode für die Übermittlung der Daten im ausgefüllten Formular fest.</ahelp>" #. CwT2d #: 01170201.xhp @@ -7691,7 +7691,7 @@ msgctxt "" "par_id3159147\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Specifies the type for encoding the data transfer.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Geben Sie hier die Codierung für die Datenübertragung an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Legt die Codierung für die Datenübertragung fest.</ahelp>" #. U9XGk #: 01170201.xhp @@ -7736,7 +7736,7 @@ msgctxt "" "par_id3157909\n" "help.text" msgid "In addition to the controls that are recognized in HTML, $[officename] offers other controls. It should be noted that, for fields with a specific numerical format, the visible values are not transmitted but rather fixed default formats. The following table shows how the data of the $[officename]-specific controls is transmitted:" -msgstr "Neben den Steuerelementen, die in HTML bekannt sind, gibt es weitere, die Ihnen in $[officename] angeboten werden. Hier ist zu beachten, dass bei Feldern mit einem bestimmten Zahlenformat nicht die sichtbaren Werte übertragen werden, sondern fest definierte Standardformate. Folgende Tabelle zeigt, wie die Daten der $[officename]-spezifischen Steuerelemente übertragen werden:" +msgstr "Neben den Steuerelementen, die in HTML bekannt sind, gibt es weitere, die Ihnen in $[officename] angeboten werden. Dabei ist zu beachten, dass bei Feldern mit einem bestimmten Zahlenformat nicht die sichtbaren Werte übertragen werden, sondern fest definierte Standardformate. Folgende Tabelle zeigt, wie die Daten der $[officename]-spezifischen Steuerelemente übertragen werden:" #. eDLet #: 01170201.xhp @@ -8366,7 +8366,7 @@ msgctxt "" "par_id3149581\n" "help.text" msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter. Return <literal>True</literal> when the execution of the parametrized statement should continue, <literal>False</literal> otherwise." -msgstr "Hier ist :name ein Parameter, der beim Laden ausgefüllt werden muss. Der Parameter wird nach Möglichkeit automatisch aus dem übergeordneten Formular ausgefüllt. Kann der Parameter nicht ausgefüllt werden, wird dieses Ereignis aufgerufen und ein verknüpftes Makro kann den Parameter ausfüllen. Es gibt <literal>True</literal> zurück, wenn die Ausführung der parametrisierten Anweisung fortgesetzt werden soll, anderenfalls <literal>False</literal>." +msgstr ":name ein Parameter, der beim Laden ausgefüllt werden muss. Der Parameter wird nach Möglichkeit automatisch aus dem übergeordneten Formular ausgefüllt. Kann der Parameter nicht ausgefüllt werden, wird dieses Ereignis aufgerufen und ein verknüpftes Makro kann den Parameter ausfüllen. Es gibt <literal>True</literal> zurück, wenn die Ausführung der parametrisierten Anweisung fortgesetzt werden soll, anderenfalls <literal>False</literal>." #. 78nYk #: 01170202.xhp @@ -8510,7 +8510,7 @@ msgctxt "" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "Defines the data source on which the form is based, or specifies whether the data can be edited by the user. Apart from the sort and filter functions, you will also find all the necessary properties to create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">subform</link>." -msgstr "Hier geben Sie die als Grundlage für das Formular dienende Datenquelle an oder entscheiden, ob die Daten vom Benutzer geändert werden dürfen. Neben den Sortier- und Filterfunktionen stehen hier auch sämtliche zum Erstellen von <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">Unterformularen</link> erforderlichen Eigenschaften zur Verfügung." +msgstr "Legt die als Grundlage für das Formular dienende Datenquelle fest oder entscheiden, ob die Daten vom Benutzer geändert werden dürfen. Neben den Sortier- und Filterfunktionen stehen auch sämtliche zum Erstellen von <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">Unterformularen</link> erforderlichen Eigenschaften zur Verfügung." #. LChMy #: 01170203.xhp @@ -8528,7 +8528,7 @@ msgctxt "" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the data source to which the form should refer.</ahelp> If you click the <emph>...</emph> button, you call the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Open</emph></link> dialog, where you can choose a data source." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie die Datenquelle an, auf die sich das Formular bezieht.</ahelp> Wenn Sie auf die Schaltfläche <emph>…</emph> klicken, wird der Dialog <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Öffnen</emph></link> angezeigt, in dem Sie eine Datenquelle wählen können." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Datenquelle fest, auf die sich das Formular bezieht.</ahelp> Wenn Sie auf die Schaltfläche <emph>…</emph> klicken, wird der Dialog <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Öffnen</emph></link> angezeigt, in dem Sie eine Datenquelle wählen können." #. QFsfp #: 01170203.xhp @@ -8555,7 +8555,7 @@ msgctxt "" "par_id3149657\n" "help.text" msgid "If you have selected either \"Table\" or \"Query\" in <emph>Content type</emph>, the box lists all the tables and queries set up in the selected database." -msgstr "Wenn Sie als <emph>Art des Inhaltes</emph> entweder \"Tabelle\" oder \"Abfrage\" auswählen, werden hier alle Datenquellen der entsprechenden Art aufgeführt, das heißt sämtliche in der Datenbank eingerichteten Tabellen und Abfragen. Soll sich das Formular auf eine Abfrage beziehen, so müssen Sie zunächst die Option \"Abfrage\" als Art des Datenquelleninhalts auswählen." +msgstr "Wenn Sie als <emph>Art des Inhaltes</emph> entweder \"Tabelle\" oder \"Abfrage\" auswählen, werden alle Datenquellen der entsprechenden Art aufgeführt, das heißt sämtliche in der Datenbank eingerichteten Tabellen und Abfragen. Soll sich das Formular auf eine Abfrage beziehen, so müssen Sie zunächst die Option \"Abfrage\" als Art des Datenquelleninhalts auswählen." #. qgcys #: 01170203.xhp @@ -8573,7 +8573,7 @@ msgctxt "" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Defines whether the data source is to be an existing database table or query, or if the form is to be generated based on an SQL statement.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Hier bestimmen Sie, ob eine vorhandene Datenbanktabelle oder -abfrage als Datenquelle verwendet werden oder das Formular auf einem SQL-Ausdruck aufbauen soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Legt fest, ob eine vorhandene Datenbanktabelle oder -abfrage als Datenquelle verwendet werden oder das Formular auf einem SQL-Ausdruck aufbauen soll.</ahelp>" #. pBBUS #: 01170203.xhp @@ -8582,7 +8582,7 @@ msgctxt "" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "If you choose \"Table\" or \"Query\", the form will refer to the table or query that you specify under <emph>Content</emph>. If you want to create a new query or a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">subform</link>, then you have to choose the \"SQL\" option. You can then enter the statement for the SQL query or the subform directly in the <emph>List content</emph> box on the Control properties Data tab page." -msgstr "Wenn Sie \"Tabelle\" oder \"Abfrage\" wählen, dann bezieht sich das Formular auf die bestehende Tabelle oder Abfrage, die Sie unter <emph>Datenquelle</emph> angeben. Um eine neue Abfrage zu erstellen oder ein <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">Unterformular anzulegen</link>, müssen Sie die Option \"SQL\" wählen. Sie können dann das Statement für die SQL-Abfrage oder das Unterformular direkt in das Feld <emph>Datenquelle</emph> eingeben. Das Formular wird dann auf Grundlage des angegebenen Statements generiert." +msgstr "Wenn Sie \"Tabelle\" oder \"Abfrage\" wählen, dann bezieht sich das Formular auf die bestehende Tabelle oder Abfrage, die Sie unter <emph>Datenquelle</emph> festlegen. Um eine neue Abfrage zu erstellen oder ein <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">Unterformular anzulegen</link>, müssen Sie die Option \"SQL\" wählen. Sie können dann das Statement für die SQL-Abfrage oder das Unterformular direkt in das Feld <emph>Datenquelle</emph> eingeben. Das Formular wird dann auf Grundlage des angegebenen Statements generiert." #. ZSNb6 #: 01170203.xhp @@ -8600,7 +8600,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the SQL statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. This will open a window where you can graphically create a database query. When you close that window, the SQL statement for the created query will be inserted in the <emph>Content</emph> list box." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie an, ob die SQL-Anweisung von %PRODUCTNAME analysiert werden soll.</ahelp> Wenn die Einstellung auf \"Ja\" gesetzt ist, können Sie auf die Schaltfläche <emph>…</emph> neben dem Listenfeld <emph>Inhalt</emph> klicken. Es wird ein Fenster aufgerufen, in dem Sie grafisch eine Datenbankabfrage erstellen können. Wenn Sie das Fenster schließen, wird die SQL-Anweisung für die erstellte Abfrage in das Listenfeld <emph>Inhalt</emph> eingefügt." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob die SQL-Anweisung von %PRODUCTNAME analysiert werden soll.</ahelp> Wenn die Einstellung auf \"Ja\" gesetzt ist, können Sie auf die Schaltfläche <emph>…</emph> neben dem Listenfeld <emph>Inhalt</emph> klicken. Es wird ein Fenster aufgerufen, in dem Sie grafisch eine Datenbankabfrage erstellen können. Wenn Sie das Fenster schließen, wird die SQL-Anweisung für die erstellte Abfrage in das Listenfeld <emph>Inhalt</emph> eingefügt." #. DuT7M #: 01170203.xhp @@ -8645,7 +8645,7 @@ msgctxt "" "par_id3163712\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the conditions to sort the data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL rules without the use of the ORDER BY clause.</ahelp> For example, if you want all records of a database to be sorted in one field in an ascending order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier bestimmen Sie die Kriterien zum Sortieren der Daten im Formular. Die Angabe der Sortierkriterien erfolgt nach SQL-Regeln ohne Verwendung der ORDER BY-Klausel.</ahelp> Sollen beispielsweise alle Datensätze einer Datenbank in einem Feld aufsteigend und in einem anderen Feld absteigend sortiert werden, geben Sie \"Vorname ASC\", Name DESC\" ein (wenn \"Vorname\" und \"Name\" die Datenfeldnamen sind)." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Kriterien zum Sortieren der Daten im Formular fest. Die Angabe der Sortierkriterien erfolgt nach SQL-Regeln ohne Verwendung der ORDER BY-Klausel.</ahelp> Sollen beispielsweise alle Datensätze einer Datenbank in einem Feld aufsteigend und in einem anderen Feld absteigend sortiert werden, geben Sie \"Vorname ASC\", Name DESC\" ein (wenn \"Vorname\" und \"Name\" die Datenfeldnamen sind)." #. vFong #: 01170203.xhp @@ -8699,7 +8699,7 @@ msgctxt "" "par_id3157976\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the navigation functions in the lower form bar can be used.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestimmt, ob die Navigationsfunktionen in der unteren Formularleiste verwendet werden können.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob die Navigationsfunktionen in der unteren Formularleiste verwendet werden können.</ahelp>" #. CjNAE #: 01170203.xhp @@ -8726,7 +8726,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie fest, wie sich die Navigation mittels der Tabulatortaste verhalten soll.</ahelp> Mithilfe der Tabulatortaste können Sie sich im Formular vorwärts bewegen. Wenn Sie gleichzeitig Umschalt drücken, verläuft die Navigation in umgekehrter Richtung. Die Betätigung der Tabulatortaste im letzten (oder ersten) Feld kann sich unterschiedlich auswirken. Bestimmen Sie das Verhalten der Taste anhand dieser Optionen:" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, wie sich die Navigation mittels der Tabulatortaste verhalten soll.</ahelp> Mithilfe der Tabulatortaste können Sie sich im Formular vorwärts bewegen. Wenn Sie gleichzeitig Umschalt drücken, verläuft die Navigation in umgekehrter Richtung. Die Betätigung der Tabulatortaste im letzten (oder ersten) Feld kann sich unterschiedlich auswirken. Bestimmen Sie das Verhalten der Taste anhand dieser Optionen:" #. uThBR #: 01170203.xhp @@ -8780,7 +8780,7 @@ msgctxt "" "par_id3152972\n" "help.text" msgid "This option applies to database forms only and is used to navigate through all records. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed." -msgstr "Diese Option gilt nur für Datenbankformulare und dient zum Navigieren durch alle Datensätze. Wenn Sie im letzten Feld des Formulars die Tabulatortaste betätigen, wird der aktuelle Datensatz geändert." +msgstr "Diese Option gilt nur für Datenbankformulare und wird zum Navigieren durch alle Datensätze verwendet. Wenn Sie im letzten Feld des Formulars die Tabulatortaste betätigen, wird der aktuelle Datensatz geändert." #. T3T3G #: 01170203.xhp @@ -8798,7 +8798,7 @@ msgctxt "" "par_id3145301\n" "help.text" msgid "This option applies to database forms only, and is used to navigate within the current record. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed." -msgstr "Diese Option gilt nur für Datenbankformulare und dient zum Navigieren innerhalb des aktuellen Datensatzes. Wenn Sie im letzten Feld des Formulars die Tabulatortaste betätigen, wird der aktuelle Datensatz geändert." +msgstr "Diese Option gilt nur für Datenbankformulare und wird zum Navigieren innerhalb des aktuellen Datensatzes verwendet. Wenn Sie im letzten Feld des Formulars die Tabulatortaste betätigen, wird der aktuelle Datensatz geändert." #. ovFpV #: 01170203.xhp @@ -8888,7 +8888,7 @@ msgctxt "" "par_id3147339\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">If you create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">subform</link>, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Beim Erstellen eines <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">Unterformular</link> geben Sie hier das Datenfeld des übergeordneten Formulars ein, das für die Synchronisierung der beiden Formulare verantwortlich ist.</ahelp> Um mehrere Werte einzugeben, drücken Sie nach jeder Eingabezeile Umschalt+Eingabetaste." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Beim Erstellen eines <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">Unterformulars</link> geben Sie das Datenfeld des übergeordneten Formulars ein, das für die Synchronisierung der beiden Formulare verantwortlich ist.</ahelp> Um mehrere Werte einzugeben, drücken Sie nach jeder Eingabezeile Umschalt+Eingabetaste." #. zUdJF #: 01170203.xhp @@ -8987,7 +8987,7 @@ msgctxt "" "par_id3149923\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Falls Sie ein Unterformular erstellen, geben Sie hier die Variable ein, in der mögliche Werte aus dem Feld des übergeordneten Formulars gespeichert werden können.</ahelp> Bei einem Unterformular, das auf einer Abfrage basiert, geben Sie die in der Abfrage definierte Variable ein. Wenn Sie das Formular mithilfe eines im Feld <emph>Datenquelle</emph> definierten SQL-Ausdrucks erstellen, geben Sie hier die Variable aus diesem Ausdruck ein. Sie können einen beliebigen Variablennamen wählen. Um mehrere Werte einzugeben, drücken Sie Umschalt+Eingabetaste." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Falls Sie ein Unterformular erstellen, geben Sie die Variable ein, in der mögliche Werte aus dem Feld des übergeordneten Formulars gespeichert werden können.</ahelp> Bei einem Unterformular, das auf einer Abfrage basiert, geben Sie die in der Abfrage definierte Variable ein. Wenn Sie das Formular mithilfe eines im Feld <emph>Datenquelle</emph> definierten SQL-Ausdrucks erstellen, geben Sie die Variable aus diesem Ausdruck ein. Sie können einen beliebigen Variablennamen wählen. Um mehrere Werte einzugeben, drücken Sie Umschalt+Eingabetaste." #. 9A7by #: 01170203.xhp @@ -8996,7 +8996,7 @@ msgctxt "" "par_id3155114\n" "help.text" msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the relevant values are displayed in the subform." -msgstr "Haben Sie unter <emph>Verknüpfen von</emph> als übergeordnetes Feld beispielsweise das Datenbankfeld \"KundenID\" angegeben, dann legen Sie unter <emph>Verknüpfen nach</emph> den Namen der Variablen fest, in der die Werte des Datenbankfeldes \"KundenID\" gelesen werden sollen. Wenn Sie nun mit Hilfe dieser Variablen ein SQL-Statement im Feld <emph>Datenquelle</emph> angeben, werden die entsprechenden Werte im Unterformular angezeigt." +msgstr "Haben Sie unter <emph>Verknüpfen von</emph> als übergeordnetes Feld beispielsweise das Datenbankfeld \"KundenID\" angegeben, dann legen Sie unter <emph>Verknüpfen nach</emph> den Namen der Variablen fest, in der die Werte des Datenbankfeldes \"KundenID\" gelesen werden sollen. Wenn Sie nun mit Hilfe dieser Variablen ein SQL-Statement im Feld <emph>Datenquelle</emph> festlegen, werden die entsprechenden Werte im Unterformular angezeigt." #. yRsdD #: 01170203.xhp @@ -9059,7 +9059,7 @@ msgctxt "" "par_idN10C2A\n" "help.text" msgid "Specify the Link master field from the data fields in the master form. In the subform, the Link slave field can be set as a field which will be matched to the contents of the Link master field." -msgstr "Geben Sie das Feld \"Verknüpfen von\" von den Datenfeldern im Hauptformular an. Im Unterformular kann das Feld \"Verknüpfen nach\" als Feld festgelegt werden, das dem Inhalt des Felds \"Verknüpfen von\" angepasst wird." +msgstr "Legen Sie das Feld \"Verknüpfen von\" der Datenfelder im Hauptformular fest. Im Unterformular kann das Feld \"Verknüpfen nach\" als Feld festgelegt werden, das dem Inhalt des Felds \"Verknüpfen von\" angepasst wird." #. fGSHb #: 01170203.xhp @@ -9140,7 +9140,7 @@ msgctxt "" "par_id3150789\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to assign the desired position in the tab order." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Hier sind alle Steuerelemente des Formulars aufgeführt. Diese Steuerelemente lassen sich in einer bestimmten Reihenfolge von oben nach unten mit der Tabulatortaste auswählen.</ahelp> Um die Position eines Steuerelements in der Aktivierungsreihenfolge zu ändern, wählen Sie es unter <emph>Steuerelemente</emph> aus." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Listet alle Steuerelemente des Formulars auf. Diese Steuerelemente lassen sich in einer bestimmten Reihenfolge von oben nach unten mit der Tabulatortaste auswählen.</ahelp> Um die Position eines Steuerelements in der Aktivierungsreihenfolge zu ändern, wählen Sie es unter <emph>Steuerelemente</emph> aus." #. x7orz #: 01170300.xhp @@ -9446,7 +9446,7 @@ msgctxt "" "par_id3158430\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Creates a hidden control in the selected form that is not displayed on the screen. A hidden control serves to include data that is transmitted together with the form.</ahelp> It contains additional information or clarifying text that you can specify when creating the form through the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Special Properties</link> of the control. Select the entry of the hidden control in the <emph>Form Navigator</emph> and select the <emph>Properties</emph> command." -msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Erzeugt im ausgewählten Formular ein verstecktes Steuerelement, das auf dem Bildschirm nicht sichtbar ist und für den Benutzer verborgen bleibt. Versteckte Steuerelemente dienen zur Aufnahme von Daten, die zusammen mit dem Formular übertragen werden sollen.</ahelp> Sie enthalten zusätzliche Informationen oder erklärenden Text, die Sie beim Entwurf des Formulars über die <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">speziellen Eigenschaften</link> der Steuerelemente festlegen können. Wählen Sie den Eintrag des verborgenen Steuerelements im <emph>Formularnavigator</emph> aus, und wählen Sie den Befehl <emph>Eigenschaften</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Erzeugt im ausgewählten Formular ein verstecktes Steuerelement, das auf dem Bildschirm nicht sichtbar ist und für den Benutzer verborgen bleibt. Versteckte Steuerelemente dienen zur Aufnahme von Daten, die zusammen mit dem Formular übertragen werden sollen.</ahelp> Sie enthalten eine zusätzliche Information oder erklärenden Text, den Sie beim Entwurf des Formulars über die <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">speziellen Eigenschaften</link> der Steuerelemente festlegen können. Wählen Sie den Eintrag des verborgenen Steuerelements im <emph>Formularnavigator</emph> aus, und wählen Sie den Befehl <emph>Eigenschaften</emph>." #. NR45T #: 01170600.xhp @@ -9500,7 +9500,7 @@ msgctxt "" "par_id3156282\n" "help.text" msgid "When a form is selected, it opens the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog, where the indices for focusing the control elements on the Tab key are defined." -msgstr "Ist ein Formular ausgewählt, öffnen Sie hiermit den Dialog <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\"><emph>Aktivierungsreihenfolge</emph></link>, in dem die Steuerelement-Indizes für den Fokus bei Verwendung der Tabulatortaste festgelegt werden." +msgstr "Ist ein Formular ausgewählt, öffnet dies den Dialog <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\"><emph>Aktivierungsreihenfolge</emph></link>, in dem die Steuerelement-Indizes für den Fokus bei Verwendung der Tabulatortaste festgelegt werden." #. RNWoJ #: 01170600.xhp @@ -9518,7 +9518,7 @@ msgctxt "" "par_id3145607\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Renames the selected object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Dient zum Umbenennen des ausgewählten Objekts.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Benennt das ausgewählte Objekt um.</ahelp>" #. K32aS #: 01170600.xhp @@ -9536,7 +9536,7 @@ msgctxt "" "par_id3149766\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Starts the <emph>Properties</emph> dialog for the selected entry.</ahelp> If a form is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\">Form Properties</link> dialog opens. If a control is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\">Control Properties</link> dialog opens." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Hier wird der Dialog <emph>Eigenschaften</emph> des ausgewählten Eintrags aufgerufen.</ahelp> Wenn ein Formular ausgewählt ist, wird der Dialog <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\">Formulareigenschaften</link> angezeigt. Wenn ein Steuerelement ausgewählt wurde, wird der Dialog <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\">Steuerelement-Eigenschaften</link> angezeigt." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Ruft den Dialog <emph>Eigenschaften</emph> des ausgewählten Eintrags auf.</ahelp> Wenn ein Formular ausgewählt ist, wird der Dialog <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\">Formulareigenschaften</link> angezeigt. Wenn ein Steuerelement ausgewählt wurde, wird der Dialog <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\">Steuerelement-Eigenschaften</link> angezeigt." #. gbGFA #: 01170700.xhp @@ -9707,7 +9707,7 @@ msgctxt "" "par_id3155354\n" "help.text" msgid "If you insert a table control in a document, the <emph>Table Element Wizard</emph> starts automatically. In this wizard, you can interactively specify which information is displayed in the table control." -msgstr "Der <emph>Tabellenelement-Assistent</emph> startet automatisch, wenn Sie ein Tabellen-Steuerelement in ein Dokument einfügen. In diesem Assistenten können Sie interaktiv bestimmen, welche Informationen im Tabellen-Steuerelement angezeigt werden sollen." +msgstr "Der <emph>Tabellenelement-Assistent</emph> startet automatisch, wenn Sie ein Tabellen-Steuerelement in ein Dokument einfügen. In diesem Assistenten können Sie interaktiv festlegen, welche Informationen im Tabellen-Steuerelement angezeigt werden sollen." #. usZJF #: 01170800.xhp @@ -9761,7 +9761,7 @@ msgctxt "" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">Specifies the data source that contains the desired table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">Hier geben Sie die Datenquelle mit der gewünschten Tabelle an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">Legt die Datenquelle mit der gewünschten Tabelle fest.</ahelp>" #. cp2ZP #: 01170801.xhp @@ -9779,7 +9779,7 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Specifies the desired table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Gibt die gewünschte Tabelle an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Legt die gewünschte Tabelle fest.</ahelp>" #. wws2X #: 01170802.xhp @@ -9806,7 +9806,7 @@ msgctxt "" "par_id3150476\n" "help.text" msgid "Specifies which fields in the table control field should be displayed." -msgstr "Hier wählen Sie, welche Felder im Tabellen-Steuerelement angezeigt werden sollen." +msgstr "Legt fest, welche Felder im Tabellen-Steuerelement angezeigt werden sollen." #. CL42M #: 01170802.xhp @@ -9860,7 +9860,7 @@ msgctxt "" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "If you insert a combo box or a list box in a document, a wizard starts automatically. This wizard allows you to interactively specify which information is shown." -msgstr "Wenn Sie in einem Dokument ein Kombinationsfeld oder ein Listenfeld einfügen, startet automatisch ein Assistent. In diesem Assistenten bestimmen Sie interaktiv, welche Informationen angezeigt werden." +msgstr "Wenn Sie in einem Dokument ein Kombinationsfeld oder ein Listenfeld einfügen, startet automatisch ein Assistent. In diesem Assistenten legen Sie interaktiv fest, welche Informationen angezeigt werden." #. WUvbJ #: 01170900.xhp @@ -9950,7 +9950,7 @@ msgctxt "" "par_id3154046\n" "help.text" msgid "Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the current form table and the table whose values are to be displayed in the combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with references. If the user enters or selects a value and saves it, the value actually displayed will be entered in the form table. As there is no link between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table does not appear here." -msgstr "Kombinationsfelder können die Daten einer beliebigen Tabelle anzeigen. Dabei muss es hier keine direkte Verbindung zwischen der aktuellen Formulartabelle und der Tabelle geben, deren Werte im Kombinationsfeld angezeigt werden sollen (Listentabelle). Kombinationsfelder arbeiten nicht mit Referenzen. Wenn der Anwender einen Wert eingibt oder auswählt und diesen abspeichert, wird der tatsächlich angezeigte Wert in die Formulartabelle eingetragen. Da es zwischen Formular- und Listentabelle keine Verknüpfung gibt, erscheint hier die Seite <emph>Feldverknüpfung</emph> nicht." +msgstr "Kombinationsfelder können die Daten einer beliebigen Tabelle anzeigen. Dabei muss es keine direkte Verbindung zwischen der aktuellen Formulartabelle und der Tabelle geben, deren Werte im Kombinationsfeld angezeigt werden sollen (Listentabelle). Kombinationsfelder arbeiten nicht mit Referenzen. Wenn der Anwender einen Wert eingibt oder auswählt und diesen abspeichert, wird der tatsächlich angezeigte Wert in die Formulartabelle eingetragen. Da es zwischen Formular- und Listentabelle keine Verknüpfung gibt, erscheint die Seite <emph>Feldverknüpfung</emph> nicht." #. KoekY #: 01170900.xhp @@ -9959,7 +9959,7 @@ msgctxt "" "par_id3146949\n" "help.text" msgid "In the case of a list box, you select entries from the list, and these are saved in the list table. In the case of a combo box, you can add additional text that can be written to the current database table of the form (values table) and stored there as desired. For this function, the <emph>Combo Box Wizard</emph> has the <emph>Data Processing</emph> page as the last page, whereas in the case of list boxes this page does not exist. Here you can enter whether and where text that has been entered is to be saved in the values table." -msgstr "Während Sie bei einem Listenfeld vorhandene Einträge aus der Liste auswählen können, die in der Listentabelle gespeichert sind, können Sie in Kombinationsfeldern zusätzlich Text eingeben, der auf Wunsch in die aktuelle Datenbanktabelle des Formulars (Wertetabelle) geschrieben und dort gespeichert wird. Für diese Funktion lautet die letzte Seite im <emph>Kombinationsfeld-Assistent</emph> <emph>Datenverarbeitung</emph>. Diese Seite gibt es bei Listenfeldern nicht. Hier können Sie angeben, ob und wo eingegebener Text in der Wertetabelle gespeichert werden soll." +msgstr "Während Sie bei einem Listenfeld vorhandene Einträge aus der Liste auswählen können, die in der Listentabelle gespeichert sind, können Sie in Kombinationsfeldern zusätzlich Text eingeben, der auf Wunsch in die aktuelle Datenbanktabelle des Formulars (Wertetabelle) geschrieben und dort gespeichert wird. Für diese Funktion lautet die letzte Seite im <emph>Kombinationsfeld-Assistent</emph> <emph>Datenverarbeitung</emph>. Diese Seite gibt es bei Listenfeldern nicht. Dort können Sie angeben, ob und wo eingegebener Text in der Wertetabelle gespeichert werden soll." #. MSDgc #: 01170901.xhp @@ -9986,7 +9986,7 @@ msgctxt "" "par_id3149716\n" "help.text" msgid "Specifies a table from the available database tables that contains the data field whose content should be displayed as a list entry." -msgstr "Hier wählen Sie unter den verfügbaren Datenbanktabellen die Tabelle mit den Datenfeldern aus, deren Inhalte als Listeneinträge angezeigt werden sollen." +msgstr "Legt unter den verfügbaren Datenbanktabellen die Tabelle mit den Datenfeldern fest, deren Inhalte als Listeneinträge angezeigt werden sollen." #. xurxk #: 01170901.xhp @@ -9995,7 +9995,7 @@ msgctxt "" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "For list boxes, a table that can be linked with the current form table is indicated. The link table must have at least one field in common with the table of the current form. This makes it possible to establish an unambiguous reference." -msgstr "Bei Listenfeldern wird hier eine Tabelle angegeben, die sich mit der aktuellen Formulartabelle verknüpfen lässt. Die Verknüpfungstabelle muss mindestens ein mit der Tabelle im aktuellen Formular gemeinsames Feld aufweisen. Nur so kann eine eindeutige Beziehung hergestellt werden." +msgstr "Bei Listenfeldern wird eine Tabelle angegeben, die sich mit der aktuellen Formulartabelle verknüpfen lässt. Die Verknüpfungstabelle muss mindestens ein mit der Tabelle im aktuellen Formular gemeinsames Feld aufweisen. Nur so kann eine eindeutige Beziehung hergestellt werden." #. WoyjY #: 01170901.xhp @@ -10031,7 +10031,7 @@ msgctxt "" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "The table given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field." -msgstr "In den <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Steuerelement-Eigenschaften</link> erscheint die hier angegebene Tabelle als Bestandteil eines SQL-Statements im Feld <emph>Listeninhalt</emph>." +msgstr "In den <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Steuerelement-Eigenschaften</link> erscheint die angegebene Tabelle als Bestandteil eines SQL-Statements im Feld <emph>Listeninhalt</emph>." #. fiDLo #: 01170902.xhp @@ -10058,7 +10058,7 @@ msgctxt "" "par_id3154228\n" "help.text" msgid "Select the data field specified in the table on the previous page, whose contents should be displayed in the list or combo box." -msgstr "Wählen Sie hier das Datenfeld aus der auf der vorigen Seite angegebenen Tabelle aus, dessen Inhalt in der Liste des Kombinationsfelds angezeigt werden soll." +msgstr "Wählen Sie das Datenfeld der auf der vorigen Seite angegebenen Tabelle aus, dessen Inhalt in der Liste des Kombinationsfelds angezeigt werden soll." #. qfVwA #: 01170902.xhp @@ -10076,7 +10076,7 @@ msgctxt "" "par_id3093440\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Displays all table fields chosen on the previous Wizard page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Hier sind alle auf der vorherigen Seite des Assistenten gewählten Tabellenfelder aufgeführt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Zeigt alle auf der vorherigen Seite des Assistenten gewählten Tabellenfelder.</ahelp>" #. kqVp9 #: 01170902.xhp @@ -10094,7 +10094,7 @@ msgctxt "" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Specifies the field whose data are to be shown in the combo or list boxes.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Hier geben Sie das Feld an, dessen Daten im Kombinations- oder Listenfeld angezeigt werden sollen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Legt das Feld fest, dessen Daten im Kombinations- oder Listenfeld angezeigt werden sollen.</ahelp>" #. JByGM #: 01170902.xhp @@ -10103,7 +10103,7 @@ msgctxt "" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "The field name given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field." -msgstr "In den <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Steuerelement-Eigenschaften</link> erscheint das hier angegebene Datenfeld als Bestandteil eines SQL-Statements im Feld <emph>Listeninhalt</emph>." +msgstr "In den <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Steuerelement-Eigenschaften</link> erscheint das angegebene Datenfeld als Bestandteil eines SQL-Statements im Feld <emph>Listeninhalt</emph>." #. WDn2B #: 01170903.xhp @@ -10157,7 +10157,7 @@ msgctxt "" "par_id3150789\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Hier geben Sie ein Datenfeld aus dem aktuellen Formular an, das mit einem Feld aus der angebundenen Tabelle verknüpft werden soll.</ahelp> Klicken Sie dazu auf das gewünschte Datenfeld im unteren Listenfeld." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Legt ein Datenfeld aus dem aktuellen Formular fest, das mit einem Feld aus der angebundenen Tabelle verknüpft werden soll.</ahelp> Klicken Sie dazu auf das gewünschte Datenfeld im unteren Listenfeld." #. NREzu #: 01170903.xhp @@ -10166,7 +10166,7 @@ msgctxt "" "par_id3145669\n" "help.text" msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Control - Properties</link>, the specified field will appear as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>." -msgstr "In den <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Steuerelement-Eigenschaften</link> erscheint das hier angegebene Feld im Register <emph>Daten</emph> als Eintrag unter <emph>Datenfeld</emph>." +msgstr "In den <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Steuerelement-Eigenschaften</link> erscheint das angegebene Feld im Register <emph>Daten</emph> als Eintrag unter <emph>Datenfeld</emph>." #. 9s3QV #: 01170903.xhp @@ -10184,7 +10184,7 @@ msgctxt "" "par_id3155391\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Geben Sie hier das Datenfeld der Verknüpfungstabelle an, welches mit dem angegebenen Feld der Wertetabelle in Beziehung steht.</ahelp> Klicken Sie dazu auf das gewünschte Datenfeld im unteren Listenfeld." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Legt das Datenfeld der Verknüpfungstabelle fest, welches mit dem angegebenen Feld der Wertetabelle in Beziehung steht.</ahelp> Klicken Sie dazu auf das gewünschte Datenfeld im unteren Listenfeld." #. eF3as #: 01170903.xhp @@ -10193,7 +10193,7 @@ msgctxt "" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Control - Properties</link>, the specified field will appear in the <emph>Data</emph> tab page of a SQL statement under <emph>List Contents</emph>." -msgstr "In den <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Steuerelement-Eigenschaften</link> erscheint das hier angegebene Feld im Register <emph>Daten</emph> als Bestandteil eines SQL-Statements unter <emph>Listeninhalt</emph>." +msgstr "In den <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Steuerelement-Eigenschaften</link> erscheint das angegebene Feld im Register <emph>Daten</emph> als Bestandteil eines SQL-Statements unter <emph>Listeninhalt</emph>." #. DD6Sb #: 01170904.xhp @@ -10265,7 +10265,7 @@ msgctxt "" "par_id3147043\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies whether the user's entered or selected combination field value should be saved in a database field.</ahelp> Several database table fields are offered which can be accessed in the current form." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Hier entscheiden Sie, ob die vom Benutzer eingegebenen oder ausgewählten Werte im Kombinationsfeld in einem Datenbankfeld gespeichert werden oder nicht.</ahelp> Es werden die Felder aus der Datenbanktabelle angeboten, auf die über das aktuelle Formular zugegriffen wird." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Legt fest, ob die vom Benutzer eingegebenen oder ausgewählten Werte im Kombinationsfeld in einem Datenbankfeld gespeichert werden oder nicht.</ahelp> Es werden die Felder aus der Datenbanktabelle angeboten, auf die über das aktuelle Formular zugegriffen wird." #. BUn8C #: 01170904.xhp @@ -10274,7 +10274,7 @@ msgctxt "" "par_id3145212\n" "help.text" msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Control - Properties</link> the selected field appears as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>." -msgstr "Das hier ausgewählte Feld finden Sie in den <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Steuerelement-Eigenschaften</link> im Register <emph>Daten</emph> als Eintrag unter <emph>Datenfeld</emph> wieder." +msgstr "Das ausgewählte Feld finden Sie in den <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Steuerelement-Eigenschaften</link> im Register <emph>Daten</emph> als Eintrag unter <emph>Datenfeld</emph> wieder." #. AsWmN #: 01170904.xhp @@ -10310,7 +10310,7 @@ msgctxt "" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that the value of this combination field will not be written in the database and will only be saved in the form.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Der Wert aus diesem Kombinationsfeld wird nicht in die Datenbank geschrieben, sondern nur im Formular gespeichert.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Legt fest, dass der Wert aus diesem Kombinationsfeld nicht in die Datenbank geschrieben, sondern nur im Formular gespeichert wird.</ahelp>" #. QfprR #: 01171000.xhp @@ -10400,7 +10400,7 @@ msgctxt "" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Specifies whether to start the wizard automatically when inserting a new control.</ahelp> This setting applies globally to all documents." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Über dieses Symbol legen Sie fest, ob der Assistent beim Einfügen neuer Steuerelemente automatisch aufgerufen wird.</ahelp> Diese Einstellung wirkt sich global auf alle Dokumente aus." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Dieses Symbol legt fest, ob der Assistent beim Einfügen neuer Steuerelemente automatisch aufgerufen wird.</ahelp> Diese Einstellung wirkt sich global auf alle Dokumente aus." #. usYzb #: 01171100.xhp @@ -10634,7 +10634,7 @@ msgctxt "" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the <emph>Styles</emph> window, which is where you can assign and organize styles.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Hier geben Sie an, ob die <emph>Formatvorlagen</emph> ein- oder ausgeblendet werden sollen. Es dient zum Zuweisen und Verwalten von Formatvorlagen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Legt fest, ob der Bereich <emph>Formatvorlagen</emph> der Seitenleiste, in dem Sie Formatvorlagen zuweisen und verwalten können, ein- oder ausgeblendet ist.</ahelp>" #. 4vuTK #: 01230000.xhp @@ -10751,7 +10751,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148983\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>fonts; specifying several</bookmark_value><bookmark_value>alternative fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters; alternative fonts</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Schriftarten; mehrere angeben</bookmark_value><bookmark_value>Alternative Schriftarten</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; alternative Schriftarten</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schriftarten; mehrere festlegen</bookmark_value><bookmark_value>Alternative Schriftarten</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; alternative Schriftarten</bookmark_value>" #. KezmB #: 02020000.xhp @@ -10769,7 +10769,7 @@ msgctxt "" "par_id3156414\n" "help.text" msgid "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Allows you to select a font name from the list or enter a font name directly.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Hier können Sie entweder den Namen einer Schriftart eingeben oder eine Schriftart aus der Liste wählen.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Sie können eine Schriftart aus der Liste auswählen oder den Namen einer Schriftart direkt eingeben.</ahelp></variable>" #. xkcMZ #: 02020000.xhp @@ -10868,7 +10868,7 @@ msgctxt "" "par_id3150014\n" "help.text" msgid "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Allows you to choose between different font sizes from the list, or to enter a size manually.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Hier können Sie entweder eine Schriftgröße eingeben oder aus der Liste auswählen.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Sie können eine Schriftgröße aus der Liste auswählen oder die Größe manuell eingeben.</ahelp></variable>" #. a8Rd9 #: 02030000.xhp @@ -10931,7 +10931,7 @@ msgctxt "" "par_id3153539\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRight\">Specifies the horizontal direction of the text.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRight\">Hier legen Sie die horizontale Textrichtung fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRight\">Legt die horizontale Textrichtung fest.</ahelp>" #. Cncyn #: 02040000.xhp @@ -10976,7 +10976,7 @@ msgctxt "" "par_id3153089\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBottom\" visibility=\"visible\">Specifies the vertical direction of the text.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBottom\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie die vertikale Textrichtung fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBottom\" visibility=\"visible\">Legt die vertikale Textrichtung fest.</ahelp>" #. HzVEe #: 02050000.xhp @@ -11705,7 +11705,7 @@ msgctxt "" "par_id3148990\n" "help.text" msgid "Further information can be found in the Help in <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\"><emph>Borders</emph></link>. You can also find information on how to <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\"><emph>format a text table</emph></link> with the <emph>Borders</emph> icon." -msgstr "Näheres hierzu entnehmen Sie bitte dem Hilfethema <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\"><emph>Umrandungen</emph></link>. Dort finden Sie auch Auskunft über das <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\"><emph>Formatieren von Texttabellen</emph></link> mithilfe des Symbols <emph>Umrandung</emph>." +msgstr "Weitere Informationen können Sie dem Hilfethema <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\"><emph>Umrandungen</emph></link> entnehmen. Dort finden Sie auch Informationen über das <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\"><emph>Formatieren von Texttabellen</emph></link> mithilfe des Symbols <emph>Umrandung</emph>." #. C69yc #: 03140000.xhp @@ -11768,7 +11768,7 @@ msgctxt "" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\"><emph>Borders</emph></link> section of the Help." -msgstr "Näheres hierzu lesen Sie bitte im Hilfethema <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\"><emph>Umrandungen</emph></link> nach." +msgstr "Für weitere Informationen lesen im Hilfethema <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\"><emph>Umrandungen</emph></link> nach." #. CHGDB #: 03150000.xhp @@ -11795,7 +11795,7 @@ msgctxt "" "par_id3163829\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Click the <emph>Line Color (of the border)</emph> icon to open the <emph>Border Color</emph> toolbar, which enables you to change the border color of an object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Klicken Sie auf das Symbol <emph>Umrandungsfarbe</emph>, um die Abreißleiste <emph>Umrandungsfarbe</emph> zu öffnen, die zum Ändern der Farbe einer Objektumrandung dient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Klicken Sie auf das Symbol <emph>Umrandungsfarbe</emph>, um die Abreißleiste <emph>Umrandungsfarbe</emph> zu öffnen, in der Sie die Farbe einer Objektumrandung ändern können.</ahelp>" #. gQGWE #: 03150000.xhp @@ -11822,7 +11822,7 @@ msgctxt "" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\"><emph>Borders</emph></link> section in the Help." -msgstr "Näheres hierzu lesen Sie bitte im Hilfethema <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\"><emph>Umrandungen</emph></link> nach." +msgstr "Für weitere Informationen lesen Sie im Hilfethema <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\"><emph>Umrandungen</emph></link> nach." #. A48cq #: 03200000.xhp @@ -11957,7 +11957,7 @@ msgctxt "" "par_id3150808\n" "help.text" msgid "The <emph>Arrow Style</emph> icon is only displayed when you create a drawing with the drawing functions. For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\"><emph>Line Styles</emph></link> section of the Help." -msgstr "Das Symbol <emph>Linienspitzen</emph> steht nur für Zeichnungen, die Sie mit den Zeichnungsfunktionen erstellen, zur Verfügung. Näheres hierzu lesen Sie bitte im Hilfethema <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\"><emph>Linienspitzen</emph></link> nach." +msgstr "Das Symbol <emph>Linienspitzen</emph> steht nur für Zeichnungen, die Sie mit den Zeichnungsfunktionen erstellen, zur Verfügung. Für weitere Informationen lesen Sie im Hilfethema <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\"><emph>Linienspitzen</emph></link> nach." #. MeQRj #: 05020000.xhp @@ -12983,7 +12983,7 @@ msgctxt "" "par_id3144740\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Turns the edit mode for the current database table on or off.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit schalten Sie den Bearbeitungsmodus für die aktuelle Datenbanktabelle ein oder aus.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Schaltet den Bearbeitungsmodus für die aktuelle Datenbanktabelle ein oder aus.</ahelp>" #. iDJ6y #: 07070100.xhp @@ -13055,7 +13055,7 @@ msgctxt "" "par_id3163829\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database table record.</ahelp> The <emph>Save Record</emph> icon is found on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\"><emph>Table Data</emph> bar</link>." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit speichern Sie den aktuellen Datensatz der Datenbanktabelle.</ahelp> Das Symbol <emph>Datensatz speichern</emph> finden Sie in der Symbolleiste <link href=\"text/shared/main0212.xhp\"><emph>Tabellendatenbank</emph></link>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Speichert den aktuellen Datensatz der Datenbanktabelle.</ahelp> Das Symbol <emph>Datensatz speichern</emph> finden Sie in der Symbolleiste <link href=\"text/shared/main0212.xhp\"><emph>Tabellendatenbank</emph></link>." #. Yj5gy #: 07070200.xhp @@ -13172,7 +13172,7 @@ msgctxt "" "par_id3143284\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Displays the current cursor position in the <emph>%PRODUCTNAME</emph> Basic document. The row number is specified, then the column number.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Hiermit zeigen Sie die aktuelle Cursorposition im <emph>%PRODUCTNAME Basic</emph> Dokument an. Es wird zunächst die Zeilen- und dahinter die Spaltennummer angezeigt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Zeigt die aktuelle Cursorposition im <emph>%PRODUCTNAME Basic</emph> Dokument an. Es wird zunächst die Zeilen- und dahinter die Spaltennummer angezeigt.</ahelp>" #. EPcSZ #: 09070000.xhp @@ -13451,7 +13451,7 @@ msgctxt "" "par_id9887081\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie eine URL für die Datei ein, die beim Klick auf den Hyperlink geöffnet werden soll. Falls Sie keinen Zielrahmen angeben, wird die Datei im aktuellen Dokument oder Rahmen geöffnet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie eine URL für die Datei ein, die beim Klick auf den Hyperlink geöffnet werden soll. Falls Sie keinen Zielrahmen festlegen, wird die Datei im aktuellen Dokument oder Rahmen geöffnet.</ahelp>" #. iWChp #: 09070100.xhp @@ -13460,7 +13460,7 @@ msgctxt "" "par_id3147335\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidden\">Specifies the position in the target document where you wish to jump to.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidden\">Hier legen Sie fest, an welche Stelle im Zieldokument der Hyperlink führen soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidden\">Legt fest, an welche Stelle im Zieldokument der Hyperlink führen soll.</ahelp>" #. FH3Eb #: 09070100.xhp @@ -13523,7 +13523,7 @@ msgctxt "" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie fest, ob der Hyperlink als Text oder Schaltfläche eingefügt werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob der Hyperlink als Text oder Schaltfläche eingefügt werden soll.</ahelp>" #. ZWfbs #: 09070100.xhp @@ -13559,7 +13559,7 @@ msgctxt "" "par_id3159252\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the visible text or button caption for the hyperlink.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie den sichtbaren Hyperlink-Text beziehungsweise die Beschriftung der Schaltfläche ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den sichtbaren Hyperlink-Text beziehungsweise die Beschriftung der Schaltfläche fest.</ahelp>" #. BFtKY #: 09070100.xhp @@ -13667,7 +13667,7 @@ msgctxt "" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/subject\">Specifies the <emph>subject</emph> that is inserted in the subject line of the new message document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/subject\">Hier geben Sie den Text ein, der in der <emph>Betreffzeile</emph> des neuen Nachrichtendokuments erscheinen soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/subject\">Legt den Text fest, der in der <emph>Betreffzeile</emph> des neuen Nachrichtendokuments erscheinen soll.</ahelp>" #. 6vDfJ #: 09070300.xhp @@ -13730,7 +13730,7 @@ msgctxt "" "par_id9462263\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a <emph>URL</emph> for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie eine <emph>URL</emph> für die Datei ein, die beim Klick auf den Hyperlink geöffnet werden soll. Falls Sie keinen Zielrahmen angeben, wird die Datei im aktuellen Dokument oder Rahmen geöffnet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie eine <emph>URL</emph> für die Datei ein, die beim Klick auf den Hyperlink geöffnet werden soll. Falls Sie keinen Zielrahmen festlegen, wird die Datei im aktuellen Dokument oder Rahmen geöffnet.</ahelp>" #. taJit #: 09070300.xhp @@ -13865,7 +13865,7 @@ msgctxt "" "par_id3157896\n" "help.text" msgid "Specifies the name, path and type of the new document in this area." -msgstr "In diesem Bereich bestimmen Sie Namen, Pfad und Typ des neuen Dokuments." +msgstr "In diesem Bereich werden Namen, Pfad und Typ des neuen Dokuments festgelegt." #. PcQBB #: 09070400.xhp @@ -13883,7 +13883,7 @@ msgctxt "" "par_id3154751\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editnow\">Specifies that the new document is created and immediately opened for editing.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editnow\">Das neue Dokument wird erstellt und direkt zur Bearbeitung geöffnet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editnow\">Legt fest, dass das neue Dokument erstellt und direkt zur Bearbeitung geöffnet wird.</ahelp>" #. vEmAA #: 09070400.xhp @@ -13901,7 +13901,7 @@ msgctxt "" "par_id3153577\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editlater\">Specifies that the document is created but it is not immediately opened.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editlater\">Das Dokument wird erzeugt, aber nicht direkt geöffnet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editlater\">Legt fest, dass das Dokument erzeugt, aber nicht direkt geöffnet wird.</ahelp>" #. qBAxY #: 09070400.xhp @@ -14252,7 +14252,7 @@ msgctxt "" "par_id3154860\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the connection to the data source. See <emph>%PRODUCTNAME Base - Connections</emph> in the Options dialog box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hiermit beenden Sie die Verbindung zur Datenquelle. Siehe <emph>%PRODUCTNAME Base – Verbindungen</emph> im Dialog Optionen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Beendet die Verbindung zur Datenquelle. Siehe <emph>%PRODUCTNAME Base – Verbindungen</emph> im Dialog Optionen.</ahelp>" #. Kzajp #: 12000000.xhp @@ -14270,7 +14270,7 @@ msgctxt "" "par_id273445\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the selected database file for editing.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hiermit öffnen Sie die ausgewählte Datenbank zur Bearbeitung.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet die ausgewählte Datenbank zur Bearbeitung.</ahelp>" #. SjD97 #: 12000000.xhp @@ -14279,7 +14279,7 @@ msgctxt "" "par_id5943479\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to add/edit/remove a database file from the list of registered databases. The same dialog opens by choosing <emph>%PRODUCTNAME Base - Databases</emph> in the Options dialog box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hiermit öffnen Sie einen Dialog, in dem Sie eine Datenbankdatei aus einer Liste von registrierten Datenbanken hinzufügen, bearbeiten oder entfernen können. Derselbe Dialog öffnet sich, wenn Sie <emph>%PRODUCTNAME Base – Datenbanken</emph> im Dialog Optionen wählen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie eine Datenbankdatei aus einer Liste von registrierten Datenbanken hinzufügen, bearbeiten oder entfernen können. Derselbe Dialog öffnet sich, wenn Sie <emph>%PRODUCTNAME Base – Datenbanken</emph> im Dialog Optionen wählen.</ahelp>" #. AdYpx #: 12010000.xhp @@ -14324,7 +14324,7 @@ msgctxt "" "par_id3150504\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dialogsortieren\">To sort more than one data field, choose <emph>Data - Sort</emph>, then choose the <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\">Sort Criteria</link> tab, where you can combine several sort criteria.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">Um mehr als ein Datenfeld zu sortieren, wählen Sie <emph>Daten – Sortieren…</emph> – <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\">Register: Sortierkriterien</link>. Hier können Sie mehrere Sortierkriterien kombinieren.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">Um mehr als ein Datenfeld zu sortieren, wählen Sie <emph>Daten – Sortieren…</emph> – <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\">Register: Sortierkriterien</link>. Dort können Sie mehrere Sortierkriterien kombinieren.</variable>" #. QAjRs #: 12020000.xhp @@ -14702,7 +14702,7 @@ msgctxt "" "par_id3152425\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Specifies the database columns to be inserted into the text table.</ahelp> All database table columns that have not been accepted in the <emph>Table column(s)</emph> list box are listed here. The entries are sorted alphabetically." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Hier geben Sie die in die Texttabelle einzufügenden Datenbankspalten an.</ahelp> Hier sind alle Spalten der Datenbanktabelle aufgeführt, die nicht in das Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph> übernommen wurden. Die Einträge sind in alphabetischer Reihenfolge aufgeführt." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Legt die in die Texttabelle einzufügenden Datenbankspalten fest.</ahelp> Alle Spalten der Datenbanktabelle, die nicht in das Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph> übernommen wurden, sind aufgelistet. Die Einträge sind in alphabetischer Reihenfolge sortiert." #. ymN3h #: 12070100.xhp @@ -14720,7 +14720,7 @@ msgctxt "" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">Lists all database columns to be inserted into the document.</ahelp> A column will be assigned to each corresponding entry in the table. The entry order in the <emph>Table column(s)</emph> list box determines the data order in the text table." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">Hier sind alle in das Dokument einzufügenden Spalten aus der Datenbank aufgeführt.</ahelp> Jedem Eintrag in der Tabelle wird eine Spalte zugewiesen. Die Reihenfolge der Einträge im Listenfeld <emph>Tabelle</emph> gibt die Reihenfolge der Daten in der Texttabelle vor." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">Listet alle in das Dokument einzufügenden Spalten der Datenbank auf.</ahelp> Jedem Eintrag in der Tabelle wird eine Spalte zugewiesen. Die Reihenfolge der Einträge im Listenfeld <emph>Tabelle</emph> gibt die Reihenfolge der Daten in der Texttabelle vor." #. GpDxV #: 12070100.xhp @@ -14810,7 +14810,7 @@ msgctxt "" "par_id3154380\n" "help.text" msgid "Specifies the format for inserting the database fields into the document." -msgstr "Hier können Sie das Format bestimmen, in dem die Inhalte der Datenbankfelder in das Dokument eingefügt werden sollen." +msgstr "Legt das Format fest, in dem die Inhalte der Datenbankfelder in das Dokument eingefügt werden sollen." #. wCThk #: 12070100.xhp @@ -14846,7 +14846,7 @@ msgctxt "" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted.</ahelp> The formats supplied here are only available for certain database fields, such as numeric or Boolean fields. If you select a database field in text format, you will not be able to select any format from the selection list, since the text format will be automatically maintained." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Hier wählen Sie ein Format für Datenfelder, deren eigene Formatinformationen nicht akzeptiert werden.</ahelp> Die hier angebotenen Formate sind nur für bestimmte Datenbankfelder, beispielsweise numerische oder Boolesche Felder, verfügbar. Für Datenbankfelder in Textformat kann keines der Formate in der Liste gewählt werden. In diesem Fall wird das Textformat automatisch beibehalten." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Legt ein Format für Datenfelder fest, deren eigene Formatinformationen nicht akzeptiert werden.</ahelp> Die angebotenen Formate sind nur für bestimmte Datenbankfelder, beispielsweise numerische oder Boolesche Felder, verfügbar. Für Datenbankfelder in Textformat kann keines der Formate in der Liste gewählt werden. In diesem Fall wird das Textformat automatisch beibehalten." #. Nq8xH #: 12070100.xhp @@ -14891,7 +14891,7 @@ msgctxt "" "par_id3150497\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">Hier geben Sie an, ob eine Überschriftzeile für die Spalten in der Texttabelle eingefügt werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">Legt fest, ob eine Überschriftzeile für die Spalten in der Texttabelle eingefügt werden soll.</ahelp>" #. kEDXN #: 12070100.xhp @@ -15053,7 +15053,7 @@ msgctxt "" "par_id3155535\n" "help.text" msgid "Lists all columns of the database table, which can be accepted in the selection list box to insert them into the document. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Select the database columns that you want to insert it in the document.</ahelp>" -msgstr "Hier sind alle Spalten der Datenbanktabelle aufgeführt, die in das Auswahllistenfeld übertragen werden können. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Wählen Sie die Datenbankspalten, die in das Dokument eingefügt werden sollen.</ahelp>" +msgstr "Listet alle Spalten der Datenbanktabelle auf, die in das Auswahllistenfeld übertragen werden können. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Wählen Sie die Datenbankspalten, die in das Dokument eingefügt werden sollen.</ahelp>" #. 8jCWg #: 12070200.xhp @@ -15089,7 +15089,7 @@ msgctxt "" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document.</ahelp> The entries' order in the selection field corresponds to the data order in the document." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Hier sind die Datenbankspalten aufgeführt, die Sie zum Einfügen in das Dokument vorgemerkt haben. Sie können hier auch einen Text eingeben. Dieser Text wird dann ebenfalls in das Dokument eingefügt.</ahelp> Die Reihenfolge der Einträge im Auswahlfeld gibt die Reihenfolge der Daten im Dokument vor." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Listet die Datenbankspalten auf, die Sie zum Einfügen in das Dokument vorgemerkt haben. Sie können auch einen Text eingeben. Dieser Text wird dann ebenfalls in das Dokument eingefügt.</ahelp> Die Reihenfolge der Einträge im Auswahlfeld gibt die Reihenfolge der Daten im Dokument vor." #. L96jL #: 12070200.xhp @@ -15107,7 +15107,7 @@ msgctxt "" "par_id3158430\n" "help.text" msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\">Style Catalog</link>." -msgstr "Standardmäßig erhalten die eingefügten Absätze das Format der aktuellen Absatzvorlage. Diese Formatierung entspricht dem Eintrag \"keine\" im Listenfeld <emph>Absatzformat</emph>. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">Hier können Sie ein anderes Absatzformat für den in das Dokument einzufügenden Absatz auswählen.</ahelp> Das Listenfeld zeigt alle in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> definierten und in den <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\">Formatvorlagen</link> verwalteten Absatzvorlagen an." +msgstr "Standardmäßig erhalten die eingefügten Absätze das Format der aktuellen Absatzvorlage. Diese Formatierung entspricht dem Eintrag \"keine\" im Listenfeld <emph>Absatzformat</emph>. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">Sie können ein anderes Absatzformat für den in das Dokument einzufügenden Absatz auswählen.</ahelp> Das Listenfeld zeigt alle in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> definierten und in den <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\">Formatvorlagen</link> verwalteten Absatzvorlagen an." #. 6uBjk #: 12070300.xhp @@ -15251,7 +15251,7 @@ msgctxt "" "par_id3143281\n" "help.text" msgid "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Allows you to set the filtering options.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Hier können Sie die Filteroptionen festlegen.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Legt die Filteroptionen fest.</ahelp></variable>" #. TqqJr #: 12090000.xhp @@ -15332,7 +15332,7 @@ msgctxt "" "par_id3149716\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the logical conditions to filter your table data.</ahelp> This dialog is available for spreadsheet documents, database tables and database forms. The dialog for databases does not contain the <emph>More Options</emph> button." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie die logischen Bedingungen zum Filtern der Daten an.</ahelp> Dieser Dialog ist in Tabellendokumenten, Datenbanktabellen und Datenbankformularen verfügbar. Im Dialog für Datenbanken fehlt die Möglichkeit, <emph>Optionen</emph> auszuwählen." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die logischen Bedingungen zum Filtern der Daten fest.</ahelp> Dieser Dialog ist in Tabellendokumenten, Datenbanktabellen und Datenbankformularen verfügbar. Im Dialog für Datenbanken fehlt die Möglichkeit, <emph>Optionen</emph> auszuwählen." #. D5RaA #: 12090100.xhp @@ -15386,7 +15386,7 @@ msgctxt "" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You will see the column identifiers if no text is available for the field names." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die in das Argument einzusetzenden Feldnamen aus der aktuellen Tabelle an.</ahelp> Sollten keine Feldnamen in Textform vorliegen, werden hier die Spaltenbezeichner angezeigt." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die in das Argument einzusetzenden Feldnamen aus der aktuellen Tabelle fest.</ahelp> Sollten keine Feldnamen in Textform vorliegen, werden die Spaltenbezeichner angezeigt." #. dEFte #: 12090100.xhp @@ -15404,7 +15404,7 @@ msgctxt "" "par_id3150254\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\">Vergleichsoperatoren</link> an, durch welche die Einträge in den Feldern <emph>Feldname</emph> und <emph>Wert</emph> verknüpft werden können.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\">Vergleichsoperatoren</link> fest, durch welche die Einträge in den Feldern <emph>Feldname</emph> und <emph>Wert</emph> verknüpft werden können.</ahelp>" #. 9A8dA #: 12090100.xhp @@ -15755,7 +15755,7 @@ msgctxt "" "par_id3163829\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort criteria for the data display.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Dient zum Festlegen der Sortierkriterien für die Datenanzeige.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Legt die Sortierkriterien für die Datenanzeige fest.</ahelp></variable>" #. MLADC #: 12100100.xhp @@ -15791,7 +15791,7 @@ msgctxt "" "par_id3155941\n" "help.text" msgid "Use this area to enter sorting criteria. If you enter additional sorting criteria under <emph>and then</emph>, the data matching the content of the higher-order criterion is ordered according to the next criterion." -msgstr "Geben Sie hier die gewünschten Kriterien an. Wenn Sie unter <emph>danach</emph> weitere Kriterien festlegen, werden die dem übergeordneten Kriterium entsprechenden Daten anschließend nach dem nächsten Kriterium sortiert." +msgstr "Geben Sie die gewünschten Kriterien an. Wenn Sie unter <emph>danach</emph> weitere Kriterien festlegen, werden die dem übergeordneten Kriterium entsprechenden Daten anschließend nach dem nächsten Kriterium sortiert." #. i9niB #: 12100100.xhp @@ -15818,7 +15818,7 @@ msgctxt "" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the data field name whose content will determine the sort order.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Hier geben Sie den Feldnamen des Felds an, dessen Inhalt die Sortierreihenfolge bedingt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Legt den Feldnamen des Felds fest, dessen Inhalt die Sortierreihenfolge bedingt.</ahelp>" #. RGQHu #: 12100100.xhp @@ -15836,7 +15836,7 @@ msgctxt "" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort order (either ascending or descending).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Hier legen Sie die Sortierreihenfolge fest (auf- oder absteigend).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Legt die Sortierreihenfolge fest (auf- oder absteigend).</ahelp>" #. AjAyh #: 12100100.xhp @@ -15854,7 +15854,7 @@ msgctxt "" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "Specifies additional subordinate sort criteria from the other fields." -msgstr "In diesem Feld legen Sie zusätzliche, untergeordnete Sortierkriterien aus anderen Feldern fest." +msgstr "Legt zusätzliche, untergeordnete Sortierkriterien aus anderen Feldern fest." #. 9KKt2 #: 12100200.xhp @@ -15863,7 +15863,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Find Record" -msgstr "Datensatz suchen …" +msgstr "Datensatz suchen" #. MR4dE #: 12100200.xhp @@ -15908,7 +15908,7 @@ msgctxt "" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "The search described here is carried out by <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. If you want to use the SQL server to search in a database, then you should use the <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\"><emph>Form-based Filters</emph></link> icon on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\"><emph>Form</emph> bar</link>." -msgstr "Die hier beschriebene Suche wird von <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> durchgeführt. Um eine Suche mit dem SQL-Server in einer Datenbank durchzuführen, verwenden Sie das Symbol <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\"><emph>Formularbasierte Filter</emph></link> in der Symbolleiste <link href=\"text/shared/main0213.xhp\"><emph>Formular</emph></link>." +msgstr "Die beschriebene Suche wird von <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> durchgeführt. Um eine Suche mit dem SQL-Server in einer Datenbank durchzuführen, verwenden Sie das Symbol <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\"><emph>Formularbasierte Filter</emph></link> in der Symbolleiste <link href=\"text/shared/main0213.xhp\"><emph>Formular</emph></link>." #. eVvxL #: 12100200.xhp @@ -15935,7 +15935,7 @@ msgctxt "" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Specifies the type of search." -msgstr "Gibt die Art der Suche an." +msgstr "Legt die Art der Suche fest." #. oCXoc #: 12100200.xhp @@ -15953,7 +15953,7 @@ msgctxt "" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Hier geben Sie das Suchwort ein oder wählen eines der in der Liste vorgegebenen Suchwörter. </ahelp> An der Cursorposition im Dokument befindlicher Text wird direkt in das Kombinationsfeld <emph>Text</emph> kopiert. Beachten Sie bitte, dass Tabulatoren und Zeilenumbrüche bei der Suche in Formularen nicht verarbeitet werden können." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Geben Sie das Suchwort ein oder wählen eines der in der Liste vorgegebenen Suchwörter. </ahelp> An der Cursorposition im Dokument befindlicher Text wird direkt in das Kombinationsfeld <emph>Text</emph> kopiert. Beachten Sie bitte, dass Tabulatoren und Zeilenumbrüche bei der Suche in Formularen nicht verarbeitet werden können." #. 7YYGz #: 12100200.xhp @@ -15980,7 +15980,7 @@ msgctxt "" "par_id3153543\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNull\">Specifies that fields will be found that contain no data.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNull\">Es wird nach Feldern gesucht, die keine Daten enthalten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNull\">Legt fest, dass nach Feldern gesucht wird, die keine Daten enthalten.</ahelp>" #. cfE8f #: 12100200.xhp @@ -15998,7 +15998,7 @@ msgctxt "" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNotNull\">Specifies that fields will be found that contain data.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNotNull\">Es wird nach Feldern gesucht, die Daten enthalten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNotNull\">Legt fest, dass nach Feldern gesucht wird, die Daten enthalten.</ahelp>" #. nAC6W #: 12100200.xhp @@ -16016,7 +16016,7 @@ msgctxt "" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Specifies the fields for the search." -msgstr "Hier legen Sie die zu durchsuchenden Felder fest." +msgstr "Legt die zu durchsuchenden Felder fest." #. jyQYd #: 12100200.xhp @@ -16034,7 +16034,7 @@ msgctxt "" "par_id3159176\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Specifies the logical form in which you want the search to take place.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Hier geben Sie das logische Formular an, in dem die Suche stattfinden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Legt das logische Formular fest, in dem die Suche stattfinden soll.</ahelp>" #. 2ABGD #: 12100200.xhp @@ -16124,7 +16124,7 @@ msgctxt "" "par_id3158408\n" "help.text" msgid "Defines settings to control the search." -msgstr "Hier legen Sie die Einstellungen für die Suche fest." +msgstr "Legt die Einstellungen für die Suche fest." #. Ew8au #: 12100200.xhp @@ -16142,7 +16142,7 @@ msgctxt "" "par_id3148673\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Specifies the relationship of the search term and the field contents.</ahelp> The following options are available:" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Gibt das Verhältnis zwischen Suchwort und Feldinhalt an.</ahelp> Die folgenden Optionen stehen zur Verfügung:" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Legt das Verhältnis zwischen Suchwort und Feldinhalt fest.</ahelp> Die folgenden Optionen stehen zur Verfügung:" #. vSHCF #: 12100200.xhp @@ -16241,7 +16241,7 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">Specifies that all field formats are considered when searching in the current document.</ahelp> Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">Bei der Suche im aktuellen Dokument werden alle Feldformatierungen berücksichtigt.</ahelp> Feldformatierungen sind alle sichtbaren Formatierungen, die mit folgenden Optionen erstellt werden können:" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">Legt fest, das bei der Suche im aktuellen Dokument alle Feldformatierungen berücksichtigt werden.</ahelp> Feldformatierungen sind alle sichtbaren Formatierungen, die mit folgenden Optionen erstellt werden können:" #. SAzFG #: 12100200.xhp @@ -16448,7 +16448,7 @@ msgctxt "" "par_id3148481\n" "help.text" msgid "In this case, standard formatting is formatting that refers to the internally stored data. It is not always visible to the user, especially if it is used for simulating data types (for example, time fields in dBASE databases). This depends on the database used and the individual data type. Searching with field formatting is appropriate if you only want to find what is actually shown. This includes fields of type Date, Time, Date/Time and Number/Double." -msgstr "Die standardmäßigen Formatierungen sind hier Formatierungen, die sich auf die intern gespeicherten Daten beziehen. Sie sind für die Benutzer nicht immer sichtbar, besonders dann nicht, wenn sie zur Simulation von Datentypen (beispielsweise von Zeitfeldern in dBase-Datenbanken) eingesetzt werden. Im Einzelnen ist dies von der verwendeten Datenbank und dem jeweiligen Datentyp abhängig. Die Suche mit Feldformatierungen bietet sich an, um nur tatsächlich angezeigte Daten zu suchen. Das betrifft insbesondere Felder vom Typ Datum, Zeit, Datum/Zeit und Zahl/Double." +msgstr "Die standardmäßigen Formatierungen sind Formatierungen, die sich auf die intern gespeicherten Daten beziehen. Sie sind für die Benutzer nicht immer sichtbar, besonders dann nicht, wenn sie zur Simulation von Datentypen (beispielsweise von Zeitfeldern in dBase-Datenbanken) eingesetzt werden. Im Einzelnen ist dies von der verwendeten Datenbank und dem jeweiligen Datentyp abhängig. Die Suche mit Feldformatierungen bietet sich an, um nur tatsächlich angezeigte Daten zu suchen. Das betrifft insbesondere Felder vom Typ Datum, Zeit, Datum/Zeit und Zahl/Double." #. Fm7KT #: 12100200.xhp @@ -16493,7 +16493,7 @@ msgctxt "" "par_id3159267\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Bei der Suche wird die Groß- und Kleinschreibung beachtet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Legt fest, dass bei der Suche die Groß- und Kleinschreibung beachtet wird.</ahelp>" #. iQWpN #: 12100200.xhp @@ -16511,7 +16511,7 @@ msgctxt "" "par_id3151249\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Die Suche verläuft in umgekehrter Richtung, nämlich vom letzten zum ersten Datensatz.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Legt fest, dass die Suche in umgekehrter Richtung verläuft, nämlich vom letzten zum ersten Datensatz.</ahelp>" #. rYdZG #: 12100200.xhp @@ -16673,7 +16673,7 @@ msgctxt "" "par_id3150982\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\"><emph>Find & Replace</emph> dialog</link>." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Erlaubt die Suche mit regulären Ausdrücken.</ahelp> Hier sind dieselben regulären Ausdrücke zulässig wie im <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Dialog <emph>Suchen und ersetzen</emph></link>." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Erlaubt die Suche mit regulären Ausdrücken.</ahelp> Es sind dieselben regulären Ausdrücke zulässig wie im <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Dialog <emph>Suchen und ersetzen</emph></link>." #. NYmii #: 12100200.xhp @@ -16844,7 +16844,7 @@ msgctxt "" "par_id3152918\n" "help.text" msgid "Unlike the normal search, which is activated by the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\"><emph>Find Record</emph></link> icon on the <emph>Form</emph> bar, you can search more quickly by using the form-based filter. Usually a quick database server is charged with the search. Also, you can enter more complex search conditions." -msgstr "Im Vergleich zu der normalen Suche, die Sie über das Symbol <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\"><emph>Datensatz suchen</emph></link> in der <emph>Formularleiste</emph> auslösen, führt die Suche mit einem formularbasierten Filter schneller zum Ziel. In der Regel wird ein schneller Datenbankserver mit der Suche betraut. Außerdem haben Sie hier die Möglichkeit, komplexere Suchbedingungen zu formulieren." +msgstr "Im Vergleich zu der normalen Suche, die Sie über das Symbol <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\"><emph>Datensatz suchen</emph></link> in der <emph>Formularleiste</emph> auslösen, führt die Suche mit einem formularbasierten Filter schneller zum Ziel. In der Regel wird ein schneller Datenbankserver mit der Suche betraut. Außerdem haben Sie die Möglichkeit, komplexere Suchbedingungen zu formulieren." #. kDLDD #: 12110000.xhp @@ -17024,7 +17024,7 @@ msgctxt "" "par_id3150247\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays, in the data source browser, the table that is linked to the current document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier zeigen Sie in der Datenquellenansicht die Tabelle an, die mit dem aktuellen Dokument verbunden ist.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt in der Datenquellenansicht die Tabelle an, die mit dem aktuellen Dokument verbunden ist.</ahelp>" #. uLBJL #: 12140000.xhp @@ -17429,7 +17429,7 @@ msgctxt "" "par_id3152821\n" "help.text" msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the <emph>Add Tables</emph> dialog, select the tables you need for your current task.</variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships." -msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie die in das Entwurfsfenster einzufügenden Tabellen an.</ahelp> Wählen Sie im Dialog <emph>Tabellen hinzufügen</emph> die für den aktuellen Vorgang benötigten Tabellen.</variable> Beim Erstellen einer Abfrage oder einer Tabellenansicht wählen Sie hier die Tabelle, auf die sich die Abfrage oder Tabellenansicht beziehen soll. Bei der Arbeit mit relationalen Datenbanken wählen Sie die Tabellen, die in Beziehung zueinander gesetzt werden sollen." +msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt die in das Entwurfsfenster einzufügenden Tabellen fest.</ahelp> Wählen Sie im Dialog <emph>Tabellen hinzufügen</emph> die für den aktuellen Vorgang benötigten Tabellen.</variable> Beim Erstellen einer Abfrage oder einer Tabellenansicht wählen Sie die Tabelle, auf die sich die Abfrage oder Tabellenansicht beziehen soll. Bei der Arbeit mit relationalen Datenbanken wählen Sie die Tabellen, die in Beziehung zueinander gesetzt werden sollen." #. wDQ9d #: 14020100.xhp @@ -17483,7 +17483,7 @@ msgctxt "" "par_id3156042\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window." -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Hier sind die verfügbaren Tabellen aufgelistet.</ahelp> Um eine Tabelle hinzuzufügen, wählen Sie diese aus der Liste aus und klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph>. Sie können auch auf den Tabellennamen doppelklicken. Dadurch wird am oberen Rand des Abfrageentwurfes oder des Relationenfensters ein Fenster mit den Tabellenfeldern angezeigt." +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Listet die verfügbaren Tabellen auf.</ahelp> Um eine Tabelle hinzuzufügen, wählen Sie diese aus der Liste aus und klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph>. Sie können auch auf den Tabellennamen doppelklicken. Dadurch wird am oberen Rand des Abfrageentwurfes oder des Relationenfensters ein Fenster mit den Tabellenfeldern angezeigt." #. kmFHs #: 14020100.xhp @@ -17843,7 +17843,7 @@ msgctxt "" "par_id3148520\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Allows you to select objects in the current document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Dient zum Auswählen von Objekten im aktuellen Dokument.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Lässt Sie Objekte im aktuellen Dokument auswählen.</ahelp>" #. tCJCT #: 18010000.xhp @@ -18077,7 +18077,7 @@ msgctxt "" "par_id3148983\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Specifies the current page display zoom factor.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Zeigt den aktuellen Maßstab der Seitendarstellung an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Legt den aktuellen Maßstab der Seitendarstellung fest.</ahelp>" #. dfT2m #: 20030000.xhp @@ -18122,7 +18122,7 @@ msgctxt "" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between <emph>INSRT</emph> = insert and <emph>OVER</emph> = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Zeigt den aktuellen Einfügemodus an. Hier können Sie zwischen <emph>EINFG</emph> = Einfügen und <emph>ÜBER</emph> = Überschreiben umschalten.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Dieses Feld ist nur dann aktiv, wenn sich der Cursor entweder in der Eingabezeile der Rechenleiste oder in einer Zelle befindet.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Zeigt den aktuellen Einfügemodus an. Sie können zwischen <emph>EINFG</emph> = Einfügen und <emph>ÜBER</emph> = Überschreiben umschalten.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Dieses Feld ist nur dann aktiv, wenn sich der Cursor entweder in der Eingabezeile der Rechenleiste oder in einer Zelle befindet.</caseinline></switchinline>" #. 5zzkY #: 20040000.xhp @@ -18131,7 +18131,7 @@ msgctxt "" "par_id3154422\n" "help.text" msgid "Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic IDE, where only the <emph>Insert</emph> mode is active). If the cursor is positioned in a text document, you may also use the <emph>Insert</emph> key (if available on your keyboard) to toggle the modes." -msgstr "Klicken Sie in das Feld, um zwischen den Modi hin- und herzuschalten (außer in der $[officename] Basic-IDE; hier ist nur <emph>Einfg</emph> aktiv). Befindet sich der Cursor in einem Dokument, kann zum Umschalten zwischen diesen Modi auch <emph>Einfg</emph> (falls auf Ihrer Tastatur verfügbar) verwendet werden." +msgstr "Klicken Sie in das Feld, um zwischen den Modi hin- und herzuschalten (außer in der $[officename] Basic-IDE, wo nur <emph>Einfg</emph> aktiv ist). Befindet sich der Cursor in einem Dokument, kann zum Umschalten zwischen diesen Modi auch <emph>Einfg</emph> (falls auf Ihrer Tastatur verfügbar) verwendet werden." #. FGSeG #: 20040000.xhp @@ -18491,7 +18491,7 @@ msgctxt "" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Inverts the color values of a color image, or the brightness values of a grayscale image. Apply the filter again to revert the effect.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Hiermit kehren Sie die Farbwerte eines Farbbildes beziehungsweise die Helligkeitswerte eines Graustufenbildes um. Wendet den Filter erneut an, um den Effekt umzukehren.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Kehrt die Farbwerte eines Farbbildes beziehungsweise die Helligkeitswerte eines Graustufenbildes um. Wenden Sie den Filter erneut an, um den Effekt umzukehren.</ahelp>" #. 22LEq #: 24010000.xhp @@ -18563,7 +18563,7 @@ msgctxt "" "par_id3153760\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Sharpens the image by applying a high pass filter.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Hiermit schärfen Sie das Bild durch Anwenden eines High-Pass-Filters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Schärft das Bild durch Anwenden eines High-Pass-Filters.</ahelp>" #. RweUD #: 24010000.xhp @@ -18635,7 +18635,7 @@ msgctxt "" "par_id3159150\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit öffnen Sie einen Dialog zur genaueren Bestimmung der Solarisation. Als Solarisation wird der Effekt bezeichnet, der durch zu hohe Belichtung bei der Entwicklung von Fotomaterial entstehen kann. Dabei werden die Farben teilweise umgekehrt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog zur genaueren Bestimmung der Solarisation. Als Solarisation wird der Effekt bezeichnet, der durch zu hohe Belichtung bei der Entwicklung von Fotomaterial entstehen kann. Dabei werden die Farben teilweise umgekehrt.</ahelp>" #. RzNCJ #: 24010000.xhp @@ -18671,7 +18671,7 @@ msgctxt "" "par_id3147352\n" "help.text" msgid "Specifies the degree and type of solarization." -msgstr "Hier legen Sie Grad und Art der Solarisation fest." +msgstr "Legt Grad und Art der Solarisation fest." #. 3BqT8 #: 24010000.xhp @@ -18689,7 +18689,7 @@ msgctxt "" "par_id3083443\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/value\">Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/value\">Bestimmen Sie hier, ab welchem Helligkeitswert in Prozent die Pixel solarisiert werden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/value\">Legt fest, ab welchem Helligkeitswert in Prozent die Pixel solarisiert werden.</ahelp>" #. nB79G #: 24010000.xhp @@ -18707,7 +18707,7 @@ msgctxt "" "par_id3146921\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/invert\">Specifies to also invert all pixels.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/invert\">Hiermit legen Sie fest, dass auch alle Pixel umgekehrt werden sollen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/invert\">Legt fest, dass auch alle Pixel umgekehrt werden sollen.</ahelp>" #. TLyKK #: 24010000.xhp @@ -18725,7 +18725,7 @@ msgctxt "" "par_id3163712\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Alle Pixel werden auf deren Grauwerte gesetzt und dann werden die Grün- und Blaukanäle auf den von Ihnen angegebenen Betrag reduziert. Der Rotkanal wird nicht geändert.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Alle Pixel werden auf deren Grauwerte gesetzt und dann werden die Grün- und Blaukanäle auf den von Ihnen festgelegten Betrag reduziert. Der Rotkanal wird nicht geändert.</ahelp>" #. xVRE7 #: 24010000.xhp @@ -18761,7 +18761,7 @@ msgctxt "" "par_id3155411\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">Hier geben Sie die Intensität des Alterungseffekts in Prozent an. Bei 0 % werden die Grauwerte aller Pixel angezeigt. Bei 100 % wird nur der Rotkanal angezeigt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">Legt die Intensität des Alterungseffekts in Prozent fest. Bei 0 % werden die Grauwerte aller Pixel angezeigt. Bei 100 % wird nur der Rotkanal angezeigt.</ahelp>" #. 35U34 #: 24010000.xhp @@ -18815,7 +18815,7 @@ msgctxt "" "par_id3151280\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/posterdialog/value\">Specifies the number of colors to which the image is to be reduced.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/posterdialog/value\">Hier geben Sie an, auf wie viele Farben die Grafik reduziert werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/posterdialog/value\">Legt fest, auf wie viele Farben die Grafik reduziert werden soll.</ahelp>" #. FEch5 #: 24010000.xhp @@ -18833,7 +18833,7 @@ msgctxt "" "par_id3153512\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Converts an image to a pop-art format.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit konvertieren Sie Grafiken in ein Pop Art-Format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Konvertiert ein Bild in ein Pop Art-Format.</ahelp>" #. XWFKT #: 24010000.xhp @@ -18869,7 +18869,7 @@ msgctxt "" "par_id3152971\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the image as a charcoal sketch. The contours of the image are drawn in black, and the original colors are suppressed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit geben Sie das Bild als Kohlezeichnung wieder. Dabei werden die Konturen der Grafik schwarz gezeichnet und die Farben unterdrückt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt das Bild als Kohlezeichnung an. Dabei werden die Konturen der Grafik schwarz gezeichnet und die Farben unterdrückt.</ahelp>" #. 43uBx #: 24010000.xhp @@ -18941,7 +18941,7 @@ msgctxt "" "par_id3145295\n" "help.text" msgid "Specifies the light source position. A dot represents the light source." -msgstr "Hier geben Sie die Position der Lichtquelle an. Die Lichtquelle ist durch einen Punkt dargestellt." +msgstr "Legt die Position der Lichtquelle fest. Die Lichtquelle ist durch einen Punkt dargestellt." #. BKZQX #: 24010000.xhp @@ -18995,7 +18995,7 @@ msgctxt "" "par_id3150646\n" "help.text" msgid "Determines the number of pixels to be joined into rectangles." -msgstr "Hier geben Sie an, wie viele Pixel zu einem Rechteck zusammengefasst werden sollen." +msgstr "Legt fest, wie viele Pixel zu einem Rechteck zusammengefasst werden sollen." #. FZyFD #: 24010000.xhp @@ -19013,7 +19013,7 @@ msgctxt "" "par_id3150939\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">Defines the width of the individual tiles.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">Hier bestimmen Sie die Breite der einzelnen Mosaiksteine.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">Legt die Breite der einzelnen Mosaiksteine fest.</ahelp>" #. 2Um9Z #: 24010000.xhp @@ -19031,7 +19031,7 @@ msgctxt "" "par_id3149735\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">Defines the height of the individual tiles.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">Hier bestimmen Sie die Höhe der einzelnen Mosaiksteine.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">Legt die Höhe der einzelnen Mosaiksteine fest.</ahelp>" #. aLDVX #: 24010000.xhp @@ -19076,7 +19076,7 @@ msgctxt "" "par_id3150255\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lists view attributes for the selected graphic object. The embedded or linked graphic object in the current file will not be changed, only the view of the object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Hier sind die Ansichtattribute für das ausgewählte Grafikobjekt aufgeführt. Dabei wird nicht das in die aktuelle Datei eingebettete oder als Verknüpfung eingefügte Grafikobjekt selbst modifiziert, sondern nur seine Ansicht geändert.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Listet die Ansicht-Attribute für das ausgewählte Grafikobjekt auf. Dabei wird nicht das in die aktuelle Datei eingebettete oder als Verknüpfung eingefügte Grafikobjekt selbst modifiziert, sondern nur seine Ansicht geändert.</ahelp>" #. Eu9Ej #: 24020000.xhp @@ -19193,7 +19193,7 @@ msgctxt "" "par_id3151100\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Specifies the proportion of red RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no red) to +100% (full red) are possible." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Bestimmt den roten Anteil der RGB-Farbkomponenten für das ausgewählte Grafikobjekt.</ahelp> Zulässig sind Werte von -100 % (kein Rot) bis +100 % (volles Rot)." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Legt den roten Anteil der RGB-Farbkomponenten für das ausgewählte Grafikobjekt fest.</ahelp> Zulässig sind Werte von -100 % (kein Rot) bis +100 % (volles Rot)." #. RpuLU #: 24030000.xhp @@ -19247,7 +19247,7 @@ msgctxt "" "par_id3143284\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Specifies the proportion of green RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no green) to +100% (full green) are possible." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Bestimmt den grünen Anteil der RGB-Farbkomponenten für das ausgewählte Grafikobjekt.</ahelp> Zulässig sind Werte von -100 % (kein Grün) bis +100 % (volles Grün)." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Legt den grünen Anteil der RGB-Farbkomponenten für das ausgewählte Grafikobjekt fest.</ahelp> Zulässig sind Werte von -100 % (kein Grün) bis +100 % (volles Grün)." #. J9Bui #: 24040000.xhp @@ -19301,7 +19301,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Specifies the proportion of blue RGB color components for the selected graphic.</ahelp> Values from -100% (no blue) to +100% (full blue) are possible." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Bestimmt den blauen Anteil der RGB-Farbkomponenten für das ausgewählte Grafikobjekt.</ahelp> Zulässig sind Werte von -100 % (kein Blau) bis +100 % (volles Blau)." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Legt den blauen Anteil der RGB-Farbkomponenten für das ausgewählte Grafikobjekt fest.</ahelp> Zulässig sind Werte von -100 % (kein Blau) bis +100 % (volles Blau)." #. KLqMu #: 24050000.xhp @@ -19355,7 +19355,7 @@ msgctxt "" "par_id3152821\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Specifies the brightness for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (only black) to +100% (only white) are possible." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Bestimmt die Helligkeit des ausgewählten Grafikobjekts.</ahelp> Zulässig sind Werte von -100 % (nur Schwarz) bis +100 % (nur Weiß)." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Legt die Helligkeit des ausgewählten Grafikobjekts fest.</ahelp> Zulässig sind Werte von -100 % (nur Schwarz) bis +100 % (nur Weiß)." #. LeBu8 #: 24060000.xhp @@ -19409,7 +19409,7 @@ msgctxt "" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Specifies the contrast for viewing the selected graphic image.</ahelp> Values from -100% (no contrast at all) to +100% (full contrast) are possible." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Hier bestimmen Sie den Kontrast für die Anzeige der ausgewählten Grafik.</ahelp> Zulässig sind Werte von -100 % (kein Kontrast) bis +100 % (stärkster Kontrast)." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Legt den Kontrast für die Anzeige der ausgewählten Grafik fest.</ahelp> Zulässig sind Werte von -100 % (kein Kontrast) bis +100 % (stärkster Kontrast)." #. MxeMD #: 24070000.xhp @@ -19463,7 +19463,7 @@ msgctxt "" "par_id3154873\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Specifies the gamma value for the view of the selected object, which affects the brightness of the midtone values.</ahelp> Values from 0.10 (minimum Gamma) to 10 (maximum Gamma) are possible." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Bestimmt den Gammawert für die Darstellung des ausgewählten Objekts, der sich auf die Helligkeit der mittleren Farbtonwerte auswirkt.</ahelp> Zulässig sind Werte von 0,10 (minimales Gamma) bis 10 (maximales Gamma)." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Legt den Gammawert für die Darstellung des ausgewählten Objekts fest, der sich auf die Helligkeit der mittleren Farbtonwerte auswirkt.</ahelp> Zulässig sind Werte von 0,10 (minimales Gamma) bis 10 (maximales Gamma)." #. EimsU #: 24080000.xhp @@ -19517,7 +19517,7 @@ msgctxt "" "par_id3150445\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Specifies the transparency in the graphic object.</ahelp> Values from 0% (fully opaque) to +100% (fully transparent) are possible." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Bestimmt die Transparenz im Grafikobjekt.</ahelp> Zulässig sind Werte von 0 % (undurchsichtig) bis +100 % (transparent)." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Legt die Transparenz im Grafikobjekt fest.</ahelp> Zulässig sind Werte von 0 % (undurchsichtig) bis +100 % (transparent)." #. WpgDc #: 24090000.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/04.po index 399a34f4c62..58c7996177b 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/04.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-11 03:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared04/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565411351.000000\n" #. GEuoc @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt "" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "Sets the focus (if not in design mode) to the first control. The first control is the first one listed in the Form Navigator." -msgstr "Setzt den Fokus (außerhalb des Erstellungsmodus) in das erste Steuerelement. Das erste Steuerelement entspricht hier dem ersten im Formularnavigator aufgelisteten." +msgstr "Setzt den Fokus (außerhalb des Erstellungsmodus) in das erste Steuerelement. Das erste Steuerelement entspricht dem ersten im Formularnavigator aufgelisteten." #. WVFvV #: 01020000.xhp @@ -2840,7 +2840,7 @@ msgctxt "" "par_id3145791\n" "help.text" msgid "Moves the selected control in steps of 1 mm in the respective direction. In point edit mode, it changes the size of the selected control." -msgstr "Verschiebt das ausgewählte Steuerelement in Schritten von 1 mm in die entsprechende Richtung. Im Punktbearbeitungsmodus ändern Sie hiermit die Größe des ausgewählten Steuerelements." +msgstr "Verschiebt das ausgewählte Steuerelement in Schritten von 1 mm in die entsprechende Richtung. Im Punktbearbeitungsmodus ändert es die Größe des ausgewählten Steuerelements." #. pTsL2 #: 01020000.xhp @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgctxt "" "par_id3155581\n" "help.text" msgid "In point edit mode, jumps to next handle." -msgstr "Im Punktbearbeitungsmodus springen Sie hiermit zum nächsten Griff." +msgstr "Springt im Punktbearbeitungsmodus zum nächsten Griff." #. 4Cfoh #: 01020000.xhp @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgctxt "" "par_id3147506\n" "help.text" msgid "In point edit mode, jumps to previous handle." -msgstr "Im Punktbearbeitungsmodus springen Sie hiermit zum vorigen Griff." +msgstr "Springt im Punktbearbeitungsmodus zum vorherigen Griff." #. FVYQW #: 01020000.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/05.po index 5503308a2c4..50b7bc2adec 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-19 12:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-07 04:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-31 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared05/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561609392.000000\n" #. WPTtk @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system.</ahelp> The <emph>Help</emph> window shows the currently selected Help page." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier erhalten Sie eine Übersicht über das Hilfesystem.</ahelp> Das Fenster <emph>Hilfe</emph> zeigt die aktuell ausgewählte Hilfeseite an." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bietet eine Übersicht über das Hilfesystem.</ahelp> Das Fenster <emph>Hilfe</emph> zeigt die aktuell ausgewählte Hilfeseite an." #. W2SaF #: 00000110.xhp @@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt "" "par_id3156062\n" "help.text" msgid "Contains user-defined bookmarks. You can edit or delete bookmarks, or click them to go to the corresponding pages." -msgstr "Enthält benutzerdefinierte Lesezeichen (Bookmarks). Hier können Sie Lesezeichen bearbeiten oder löschen und durch Klicken auf die Lesezeichen die entsprechenden Seiten aufrufen." +msgstr "Enthält benutzerdefinierte Lesezeichen (Bookmarks). Sie können Lesezeichen bearbeiten oder löschen und durch Klicken auf die Lesezeichen die entsprechenden Seiten aufrufen." #. oZkWs #: 00000120.xhp @@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "" "par_id3148668\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">Click to display the selected topic.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um das ausgewählte Thema anzuzeigen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um das ausgewählte Thema anzuzeigen.</ahelp>" #. HPgqx #: 00000130.xhp @@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt "" "par_id3155599\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Enter the search term here. The search is not case-sensitive.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Geben Sie hier den Suchbegriff ein. Die Suche erfolgt ohne Berücksichtigung von Groß- und Kleinschreibung.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Geben Sie den Suchbegriff ein. Die Suche erfolgt ohne Berücksichtigung von Groß- und Kleinschreibung.</ahelp>" #. ZY75Y #: 00000140.xhp @@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt "" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Click to start a full-text search for the term you entered.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um eine Volltextsuche nach dem eingegebenen Begriff zu starten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um eine Volltextsuche nach dem eingegebenen Begriff zu starten.</ahelp>" #. BS7dG #: 00000140.xhp @@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt "" "par_id3150499\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Hier werden die Titel der Seiten aufgeführt, die bei der Volltextsuche gefunden wurden. Doppelklicken Sie auf einen Eintrag, um die entsprechende Seite anzuzeigen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Listet die Titel der Seiten auf, die bei der Volltextsuche gefunden wurden. Doppelklicken Sie auf einen Eintrag, um die entsprechende Seite anzuzeigen.</ahelp>" #. eJLq7 #: 00000140.xhp @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/completewords\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/completewords\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie an, ob eine exakte Suche nach dem eingegebenen Suchwort stattfinden soll. Wortteile werden dann nicht gefunden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/completewords\" visibility=\"hidden\">Legt fest, ob eine exakte Suche nach dem eingegebenen Suchwort stattfinden soll. Wortteile werden dann nicht gefunden.</ahelp>" #. gbq7L #: 00000140.xhp @@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt "" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to only search in document headings for the search term.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Hier bestimmen Sie, ob der Suchbegriff nur in den Dokumenttiteln gesucht werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Legt fest, ob der Suchbegriff nur in den Dokumenttiteln gesucht werden soll.</ahelp>" #. cAGcs #: 00000140.xhp @@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt "" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/display\" visibility=\"hidden\">Displays the entry selected in the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/display\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um den in der Trefferliste ausgewählten Eintrag anzuzeigen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/display\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um den in der Trefferliste ausgewählten Eintrag anzuzeigen.</ahelp>" #. iBiGG #: 00000140.xhp @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt "" "par_id3147000\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontentpage/HelpContentPage\">Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontentpage/HelpContentPage\">Hier sehen Sie die Hauptthemen der Hilfe in einer Anordnung ähnlich wie Ordner in einer Dateiverwaltung.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontentpage/HelpContentPage\">Zeigt die Hauptthemen der Hilfe in einer Anordnung ähnlich wie Ordner in einer Dateiverwaltung an.</ahelp>" #. MyKSG #: 00000160.xhp @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "par_id3158432\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys in combination with the <emph>Return</emph> key to drop down and roll up entries and to open documents." -msgstr "Mit den Pfeiltasten in Verbindung mit der <emph>Eingabetaste</emph> können Sie hier Einträge aufklappen, zuklappen und Dokumente öffnen." +msgstr "Mit den Pfeiltasten in Verbindung mit der <emph>Eingabetaste</emph> können Sie Einträge aufklappen, zuklappen und Dokumente öffnen." #. PkTE9 #: err_html.xhp @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "par_id341534965962279\n" "help.text" msgid "Help pages of %PRODUCTNAME Extensions still use the old Help system. The old Help system help pages <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">are available from here</link>." -msgstr "Hilfeseiten von %PRODUCTNAME-Erweiterungen verwenden weiterhin das alte Hilfesystem. Die alten Hilfeseiten des Hilfesystems <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">sind hier verfügbar</link>." +msgstr "Hilfeseiten der Erweiterungen von %PRODUCTNAME verwenden weiterhin das alte Hilfesystem. Die alten Hilfeseiten des Hilfesystems <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">sind hier verfügbar</link>." #. HFYrD #: new_help.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index ef2570ca5fa..a9cce416981 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-28 12:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-22 14:11+0000\n" -"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:45+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedautopi/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1541428663.000000\n" #. hCAzG @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want to create a personal or a business letter.</ahelp> The available options on the following pages vary depending on your choice." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie an, ob ein Privat- oder ein Geschäftsbrief erstellt werden soll.</ahelp> Die auf den folgenden Seiten verfügbaren Optionen hängen von dieser Auswahl ab." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob ein Privat- oder ein Geschäftsbrief erstellt werden soll.</ahelp> Die auf den folgenden Seiten verfügbaren Optionen hängen von dieser Auswahl ab." #. mq5gE #: 01010100.xhp @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "par_id3145346\n" "help.text" msgid "Specify whether you want to create a business or personal letter template." -msgstr "Wählen Sie hier, ob Sie die Vorlage für einen privaten oder einen geschäftlichen Brief erstellen möchten." +msgstr "Legt fest, ob Sie die Vorlage für einen privaten oder einen geschäftlichen Brief erstellen möchten." #. nFnBc #: 01010100.xhp @@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a business letter template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Lässt Sie eine Vorlage für einen Geschäftsbrief erstellen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass eine Geschäftsbriefvorlage erstellt wird.</ahelp>" #. GFA2A #: 01010100.xhp @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "par_idN1061D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a formal personal letter.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Lässt Sie einen förmlichen Privatbrief erstellen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass ein formeller persönlicher Brief erstellt wird.</ahelp>" #. EjdWv #: 01010100.xhp @@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt "" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a personal letter.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Lässt Sie einen Privatbrief erstellen.</ahelp> Für Privatbriefe wird ein weniger formales Format verwendet als für Geschäftsbriefe." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass ein Privatbrief erstellt wird.</ahelp> Für Privatbriefe wird ein weniger formales Format verwendet als für Geschäftsbriefe." #. UG6M2 #: 01010100.xhp @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AB\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob Papier verwendet wird, das bereits ein aufgedrucktes Logo, Adresse und/oder Fußzeile enthält. Der Assistent zeigt als nächstes die Seite \"Briefpapier-Layout\" an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob Papier verwendet wird, das bereits ein aufgedrucktes Logo, Adresse und/oder Fußzeile enthält. Der Assistent zeigt als nächstes die Seite \"Briefpapier-Layout\" an.</ahelp>" #. QREhA #: 01010100.xhp @@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt "" "par_id3146856\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to specify the elements that are already imprinted on your letterhead paper.</ahelp> Those elements are not printed, and the space they occupy is left blank by the printer." -msgstr "<ahelp hid=\".\">In diesem Bereich wählen Sie die Elemente aus, die bereits auf Ihrem Briefpapier aufgedruckt sind.</ahelp> Diese Elemente werden nicht ausgedruckt und der Platz, den sie einnehmen, wird nicht mit bedruckt." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die Elemente fest, die bereits auf Ihrem Briefpapier aufgedruckt sind.</ahelp> Diese Elemente werden nicht ausgedruckt und der Platz, den sie einnehmen, wird nicht mit bedruckt." #. a7zJK #: 01010200.xhp @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "par_id3154186\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that a logo is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a logo.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass bereits ein Logo auf Ihrem Briefpapier mit Briefkopf aufgedruckt ist. %PRODUCTNAME druckt kein Logo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass bereits ein Logo auf Ihrem Briefpapier mit Briefkopf aufgedruckt ist. %PRODUCTNAME druckt kein Logo.</ahelp>" #. d4G5o #: 01010200.xhp @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that your own address is already imprinted in small size above the area of the recipient's address. %PRODUCTNAME does not print an address in small size.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass Ihre eigene Adresse bereits in kleinem Schriftgrad oberhalb der Empfängeradresse gedruckt ist. %PRODUCTNAME druckt Adressen nicht in kleinem Schriftgrad.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass Ihre eigene Adresse bereits in kleinem Schriftgrad oberhalb der Empfängeradresse gedruckt ist. %PRODUCTNAME druckt Adressen nicht in kleinem Schriftgrad.</ahelp>" #. 3HBwc #: 01010200.xhp @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that a footer area is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a footer.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass bereits ein Fußzeilenbereich auf Ihrem Briefpapier mit Briefkopf aufgedruckt ist. %PRODUCTNAME druckt keine Fußzeile.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass bereits ein Fußzeilenbereich auf Ihrem Briefpapier mit Briefkopf aufgedruckt ist. %PRODUCTNAME druckt keine Fußzeile.</ahelp>" #. EPJJw #: 01010200.xhp @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "" "par_idN1063A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the street address of the sender.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Straße der Absenderadresse an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Straße der Absenderadresse fest.</ahelp>" #. UGDXD #: 01010400.xhp @@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt "" "par_idN10677\n" "help.text" msgid "Specifies the recipient's address information." -msgstr "Gibt die Adressinformationen des Empfängers an." +msgstr "Legt die Adressinformationen des Empfängers fest." #. JJEb6 #: 01010400.xhp @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt "" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies where and under which name you want to save the document and template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Mit dieser Seite legen Sie das Aussehen der Fußzeile und die Breite der Seitenränder fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, wo und unter welchem Namen das Dokument und die Vorlage gespeichert werden soll.</ahelp>" #. MG999 #: 01010600.xhp @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgctxt "" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title of the document template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Titel der Dokumentvorlage an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Titel der Dokumentvorlage fest.</ahelp>" #. 8cKNZ #: 01010600.xhp @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt "" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Defines the style of your fax document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Hier bestimmen Sie Stil, Titel und Format des Fax-Dokuments.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Legt Stil, Titel und Format des Fax-Dokuments fest.</ahelp>" #. eTqZA #: 01020100.xhp @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die vordefinierte Formatvorlage an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die vordefinierte Formatvorlage fest.</ahelp>" #. FsnaG #: 01020100.xhp @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die vordefinierte Formatvorlage an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die vordefinierte Formatvorlage fest.</ahelp>" #. LN6vy #: 01020100.xhp @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt "" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Specifies the fax elements to be printed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Geben Sie ein Logo für Ihre Dokumentvorlage an.</ahelp> Welche Optionen auf dieser Seite angeboten werden, hängt von dem ausgewählten Logo-Typ ab." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Legt die zu druckenden Faxelemente fest.</ahelp>" #. YzQ7x #: 01020200.xhp @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt "" "par_id3150808\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Specifies the receiver and sender information for the fax.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Hier legen Sie die Absenderangaben für das Fax fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Legt die Empfänger- und Absenderinformationen für das Fax fest.</ahelp>" #. BFGGE #: 01020300.xhp @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "par_id3155805\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Specifies the footer data.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Hier geben Sie die Empfängerdaten an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Legt die Fußzeilendaten fest.</ahelp>" #. SGdS8 #: 01020400.xhp @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the text to be printed in the footer area.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Text an, der im Fußzeilenbereich gedruckt werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Text fest, der im Fußzeilenbereich gedruckt werden soll.</ahelp>" #. AhtwT #: 01020400.xhp @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgctxt "" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Defines the template name and location.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Hier legen Sie fest, welche Elemente, beispielsweise Datum und Betreff, Ihr Fax enthalten soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Legt den Namen und Speicherort der Vorlage fest.</ahelp>" #. DmUvk #: 01020500.xhp @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to enter or select the complete path, including the file name of the fax template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um den vollständigen Pfad einschließlich dem Dateinamen der Faxvorlage auswählen, oder geben Sie ihn ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um den vollständigen Pfad einschließlich dem Dateinamen der Faxvorlage auswählen oder einzugeben.</ahelp>" #. kFST8 #: 01020500.xhp @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt "" "par_id3147102\n" "help.text" msgid "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Starts the wizard to help you create an agenda template.</ahelp></variable> You can use an agenda to specify discussion topics for conferences and meetings." -msgstr "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Startet den Assistenten zum Erstellen einer Tagesordnungs-Dokumentvorlage.</ahelp></variable> Eine solche Agenda hilft Ihnen bei der Aufstellung einer Tagesordnung für Konferenzen oder Besprechungen." +msgstr "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Startet den Assistenten zum Erstellen einer Tagesordnungs-Dokumentvorlage.</ahelp></variable> Mithilfe einer Tagesordnung können Sie Diskussionsthemen für Konferenzen und Besprechungen festlegen." #. HJ9w2 #: 01040000.xhp @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt "" "par_id3152594\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Specifies a page design for the agenda.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Hier legen Sie Stilart und Titel der Agenda fest.</ahelp> Sie können auch ein Logo in den Titel einfügen." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Legt Seitendesign der Tagesordnung fest.</ahelp> Sie können auch ein Logo in den Titel einfügen." #. DvnTS #: 01040100.xhp @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgctxt "" "par_id3150616\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">Specifies the date, time, title, and location of the meeting.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">Hier geben Sie Datum, Uhrzeit und Ort der Besprechung an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">Legt Datum, Uhrzeit und Ort der Besprechung fest.</ahelp>" #. 4FFjn #: 01040200.xhp @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgctxt "" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_DATE\">Specifies the date of the meeting.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_DATE\">Hier geben Sie das Datum der Besprechung an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_DATE\">Legt das Datum der Besprechung fest.</ahelp>" #. A6udC #: 01040200.xhp @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt "" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_TIME\">Specifies the time of the meeting.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_TIME\">Hier geben Sie die Uhrzeit der Besprechung an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_TIME\">Legt die Uhrzeit der Besprechung fest.</ahelp>" #. huAt8 #: 01040200.xhp @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgctxt "" "par_idN10629\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title of the meeting.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Titel der Besprechung an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Titel der Besprechung fest.</ahelp>" #. AuoCJ #: 01040200.xhp @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt "" "par_id3159400\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_LOCATION\">Specifies the location of the meeting.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_LOCATION\">Hier geben Sie den Ort der Besprechung an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_LOCATION\">Legt den Ort der Besprechung fest.</ahelp>" #. FUWpn #: 01040200.xhp @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Specifies the headings that you want to include in the agenda.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Auf Seite 3 wählen Sie die Namen, die in der Agenda enthalten sein sollen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Legt die Überschriften fest, die Sie in die Tagesordnung aufnehmen möchten.</ahelp>" #. GdA4w #: 01040300.xhp @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the type of meeting line.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob die Zeile mit der Art der Besprechung gedruckt werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob die Zeile mit der Art der Besprechung gedruckt werden soll.</ahelp>" #. uENde #: 01040300.xhp @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please read line.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob eine \"Bitte lesen\"-Zeile gedruckt werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob eine Zeile mit \"Bitte lesen\" gedruckt werden soll.</ahelp>" #. DxEWX #: 01040300.xhp @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgctxt "" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please bring line.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob eine \"Bitte mitbringen\"-Zeile gedruckt werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob eine Zeile mit \"Bitte mitbringen\" gedruckt werden soll.</ahelp>" #. FJa3j #: 01040300.xhp @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Notes line.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob eine \"Notizen\"-Zeile gedruckt werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob eine Zeile mit \"Notizen\" gedruckt werden soll.</ahelp>" #. qPJUT #: 01040300.xhp @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt "" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Specifies the names to be printed on the agenda.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Auf dieser Seite können Sie die Tagesordnungspunkte angeben.</ahelp> Jeder Tagesordnungspunkt erscheint in einer eigenen Zeile. Hier geben Sie für jeden Punkt auf Ihrer Tagesordnung einen Text ein und bei Belieben den Namen der jeweils verantwortlichen Person. Unter Dauer geben Sie an, wie viel Zeit für den jeweiligen Tagesordnungspunkt vorgesehen ist." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Legt die Namen fest, die auf der Tagesordnung gedruckt werden sollen.</ahelp> Jeder Tagesordnungspunkt erscheint in einer eigenen Zeile. Geben Sie für jeden Punkt auf Ihrer Tagesordnung einen Text ein und bei Belieben den Namen der jeweils verantwortlichen Person. Unter Dauer geben Sie an, wie viel Zeit für den jeweiligen Tagesordnungspunkt vorgesehen ist." #. 8aXPP #: 01040400.xhp @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the person who called the meeting.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, wo die Person eingegeben werden kann, die die Besprechung einberufen hat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, wo die Person eingegeben werden kann, die die Besprechung einberufen hat.</ahelp>" #. Zs7oS #: 01040400.xhp @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the chairperson.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der der Vorsitzende eingegeben werden kann.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der der Vorsitzende eingegeben werden kann.</ahelp>" #. sCW9u #: 01040400.xhp @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt "" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the minute keeper.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der der Zeitnehmer eingegeben werden kann.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der der Zeitnehmer eingegeben werden kann.</ahelp>" #. FFnFU #: 01040400.xhp @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the moderator.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der der Moderator eingegeben werden kann.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der der Moderator eingegeben werden kann.</ahelp>" #. 5GWEM #: 01040400.xhp @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgctxt "" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the attendees.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, wo die Teilnehmer eingegeben werden können.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, wo die Teilnehmer eingegeben werden können.</ahelp>" #. wUrJw #: 01040400.xhp @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt "" "par_idN10601\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the observers.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, wo die Beobachter eingegeben werden können.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, wo die Beobachter eingegeben werden können.</ahelp>" #. wDRLD #: 01040400.xhp @@ -2408,7 +2408,7 @@ msgctxt "" "par_idN10608\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the facility personnel.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der das Fachpersonal eingegeben werden kann.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der das Fachpersonal eingegeben werden kann.</ahelp>" #. aGeGK #: 01040400.xhp @@ -2444,7 +2444,7 @@ msgctxt "" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Specifies the topics to be printed on the agenda template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Hier geben Sie Namen und Ordner für das Dokument und die Dokumentvorlage an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Legt die Themen fest, die auf die Dokumentvorlage der Tagesordnung gedruckt werden sollen.</ahelp>" #. 9fX5B #: 01040500.xhp @@ -2588,7 +2588,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the agenda template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Namen der Tagesordnungsvorlage an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Namen der Tagesordnungsvorlage fest.</ahelp>" #. kToFw #: 01040600.xhp @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the complete path, including the file name of the agenda template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den vollständigen Pfad einschließlich dem Dateinamen der Tagesordnungsvorlage an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den vollständigen Pfad einschließlich dem Dateinamen der Tagesordnungsvorlage fest.</ahelp>" #. rLKcW #: 01040600.xhp @@ -2705,7 +2705,7 @@ msgctxt "" "par_idN10686\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create the form without answering further pages.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um das Formular zu erstellen, ohne weitere Fragen zu beantworten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um das Formular zu erstellen, ohne weitere Fragen zu beantworten.</ahelp>" #. uDz4j #: 01090100.xhp @@ -2732,7 +2732,7 @@ msgctxt "" "par_id3150445\n" "help.text" msgid "On this page of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>, you can specify the table or query that you need to create the form as well as the fields that you want to include in the form." -msgstr "Auf dieser Seite im <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Formularassistenten</link> können Sie die zum Erstellen des Formulars erforderliche Tabelle beziehungsweise Abfrage sowie die Felder angeben, die das Formular enthalten soll." +msgstr "Auf dieser Seite im <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Formularassistenten</link> können Sie die zum Erstellen des Formulars erforderliche Tabelle beziehungsweise Abfrage sowie die Felder festlegen, die das Formular enthalten soll." #. yohes #: 01090100.xhp @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt "" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query that you want to create the form for.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie die Tabelle oder Abfrage an, für die ein Formular erstellt werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Tabelle oder Abfrage fest, für die ein Formular erstellt werden soll.</ahelp>" #. A74SN #: 01090100.xhp @@ -2768,7 +2768,7 @@ msgctxt "" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or hold down the Shift or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you click to select more than one field." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier sehen Sie die Namen der Datenbankfelder in der ausgewählten Tabelle oder Abfrage.</ahelp> Ein einzelnes Feld wählen Sie aus, indem Sie darauf klicken. Zum Auswählen mehrerer Felder halten Sie Umschalt oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt und klicken auf alle gewünschten Felder." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Listet die Namen der Datenbankfelder in der ausgewählten Tabelle oder Abfrage auf.</ahelp> Ein einzelnes Feld wählen Sie aus, indem Sie darauf klicken. Zum Auswählen mehrerer Felder halten Sie Umschalt oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt und klicken auf alle gewünschten Felder." #. 783iE #: 01090100.xhp @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgctxt "" "par_idN1074E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field up one entry in the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um das gewählte Feld um einen Eintrag innerhalb der Liste nach oben zu verschieben.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um das gewählte Feld um einen Eintrag innerhalb der Liste nach oben zu verschieben.</ahelp>" #. hVfmg #: 01090100.xhp @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgctxt "" "par_idN10755\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field down one entry in the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um das gewählte Feld um einen Eintrag innerhalb der Liste nach unten zu verschieben.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um das gewählte Feld um einen Eintrag innerhalb der Liste nach unten zu verschieben.</ahelp>" #. VBmtN #: 01090100.xhp @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "par_id3156194\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the fields that are in the new form.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier sehen Sie alle im neuen Formular enthaltenen Felder.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt alle im neuen Formular enthaltenen Felder an.</ahelp>" #. zPdeU #: 01090100.xhp @@ -2930,7 +2930,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify if you want to use a subform and enter the subform's properties. A subform is a form that is inserted in another form." -msgstr "Geben Sie an, ob ein Unterformular verwendet werden soll, und geben Sie die Eigenschaften des Unterformulars ein. Ein Unterformular ist ein Formular, das in ein anderes Formular eingefügt ist." +msgstr "Legen Sie fest, ob ein Unterformular verwendet werden soll, und geben Sie die Eigenschaften des Unterformulars ein. Ein Unterformular ist ein Formular, das in ein anderes Formular eingefügt ist." #. kPtFb #: 01090200.xhp @@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on an existing relation.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um ein Unterformular hinzuzufügen, das auf einer vorhandenen Beziehung basiert.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um ein Unterformular hinzuzufügen, das auf einer vorhandenen Relation basiert.</ahelp>" #. h4Dpj #: 01090200.xhp @@ -3002,7 +3002,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on a manual selection of fields. </ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um ein Unterformular hinzuzufügen, das auf einer manuellen Auswahl von Feldern basiert. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um ein Unterformular hinzuzufügen, das auf einer manuellen Auswahl von Feldern basiert. </ahelp>" #. Japf2 #: 01090200.xhp @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt "" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specify the table or query you need to create the subform, and which fields you wish to include in the subform." -msgstr "Geben Sie die Tabelle oder Abfrage an, die zur Erstellung des Formulars benötigt wird, und welche Felder in das Unterformular aufgenommen werden sollen." +msgstr "Legen Sie die Tabelle oder Abfrage fest, die zur Erstellung des Formulars benötigt wird, und welche Felder in das Unterformular aufgenommen werden sollen." #. hRCY6 #: 01090210.xhp @@ -3056,7 +3056,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which the subform is to be created.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Tabelle oder Abfrage an, für die das Unterformular erstellt werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Tabelle oder Abfrage fest, für die das Unterformular erstellt werden soll.</ahelp>" #. TSkRs #: 01090210.xhp @@ -3533,7 +3533,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the data handling mode for the new form." -msgstr "Gibt den Datenbehandlungsmodus für das neue Formular an." +msgstr "Legt den Datenbehandlungsmodus für das neue Formular fest." #. PaTFE #: 01090400.xhp @@ -3713,7 +3713,7 @@ msgctxt "" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the fields have no border.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass die Felder keine Umrandung haben.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass die Felder keine Umrandung haben.</ahelp>" #. ogq9S #: 01090500.xhp @@ -3731,7 +3731,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders have a 3D look.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass die Feldumrandungen ein 3D-Aussehen haben.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass die Feldumrandungen ein 3D-Aussehen haben.</ahelp>" #. fGEET #: 01090500.xhp @@ -3749,7 +3749,7 @@ msgctxt "" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders look flat.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass die Feldumrandungen flach aussehen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass die Feldumrandungen flach aussehen.</ahelp>" #. FtrrC #: 01090500.xhp @@ -3803,7 +3803,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the form.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Namen des Formulars an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Namen des Formulars fest.</ahelp>" #. yMPCS #: 01090600.xhp @@ -3875,7 +3875,7 @@ msgctxt "" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\".\">Activates the wizard for creating reports.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\".\">Hiermit aktivieren Sie den Assistenten zum Erstellen von Berichten.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\".\">Aktiviert den Assistenten zum Erstellen von Berichten.</ahelp></variable>" #. JBzBF #: 01100000.xhp @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgctxt "" "par_id3150476\n" "help.text" msgid "Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report." -msgstr "Hier geben Sie die Tabelle oder Abfrage an, für die der Bericht erstellt wird und welche Felder in dem Bericht enthalten sein sollen." +msgstr "Legt die Tabelle oder Abfrage fest, für die der Bericht erstellt wird und welche Felder in dem Bericht enthalten sein sollen." #. UFBD8 #: 01100100.xhp @@ -3947,7 +3947,7 @@ msgctxt "" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or press the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking to select multiple fields." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier sehen Sie die Namen der Datenbankfelder in der ausgewählten Tabelle oder Abfrage.</ahelp> Ein einzelnes Feld wählen Sie aus, indem Sie darauf klicken. Zum Auswählen mehrerer Felder halten Sie Umschalt oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt und klicken auf alle gewünschten Felder." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die Namen der Datenbankfelder in der ausgewählten Tabelle oder Abfrage an.</ahelp> Ein einzelnes Feld wählen Sie aus, indem Sie darauf klicken. Zum Auswählen mehrerer Felder halten Sie Umschalt oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt und klicken auf alle gewünschten Felder." #. TbTWD #: 01100100.xhp @@ -3965,7 +3965,7 @@ msgctxt "" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that are included in the new report.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier sehen Sie alle im neuen Bericht enthaltenen Felder.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt alle im neuen Bericht enthaltenen Felder an.</ahelp>" #. bYCJA #: 01100100.xhp @@ -4361,7 +4361,7 @@ msgctxt "" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines a set of styles for the report. The styles assign fonts, indents, table background, and more.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie eine Kombination von Formatvorlagen für den Bericht fest. Diese Formatvorlagen umfassen Schrift, Einrückungen, Tabellenhintergrund und mehr.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt eine Kombination von Formatvorlagen für den Bericht fest. Diese Formatvorlagen umfassen Schrift, Einrückungen, Tabellenhintergrund und mehr.</ahelp>" #. ZNEUQ #: 01100400.xhp @@ -4487,7 +4487,7 @@ msgctxt "" "par_id3156136\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title that is printed at the title line of each page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Der hier eingegebene Titel wird auf jede Seite in die Titelzeile gedruckt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass der eingegebene Titel auf jede Seite in die Titelzeile gedruckt wird.</ahelp>" #. HmVap #: 01100500.xhp @@ -4631,7 +4631,7 @@ msgctxt "" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Specifies which option fields are contained inside the group box." -msgstr "Hier geben Sie an, welche Optionsfelder der Gruppierungsrahmen umfassen soll." +msgstr "Legt fest, welche Optionsfelder der Gruppierungsrahmen umfassen soll." #. DFFfh #: 01120100.xhp @@ -4649,7 +4649,7 @@ msgctxt "" "par_id3154673\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Specifies the respective label for each option field. You will see the label of the option field in the form.</ahelp> This entry corresponds to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Label</link> property of the option field." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Hier geben Sie die Beschriftungen für die einzelnen Optionsfelder ein. Die Beschriftungen werden im Formular angezeigt.</ahelp> Dieser Eintrag entspricht der Eigenschaft <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Beschriftung</link> des Optionsfelds." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Legt die Beschriftungen für die einzelnen Optionsfelder efest. Die Beschriftungen werden im Formular angezeigt.</ahelp> Dieser Eintrag entspricht der Eigenschaft <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Beschriftung</link> des Optionsfelds." #. ZExvE #: 01120100.xhp @@ -4703,7 +4703,7 @@ msgctxt "" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Displays all option fields which have to be included in the group box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Hier werden alle in den Gruppierungsrahmen aufzunehmenden Optionsfelder aufgeführt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Zeigt alle in den Gruppierungsrahmen aufzunehmenden Optionsfelder an.</ahelp>" #. fDsAQ #: 01120100.xhp @@ -4757,7 +4757,7 @@ msgctxt "" "par_id3144740\n" "help.text" msgid "Determines that you want one option field to be selected as the default choice." -msgstr "Hier wird festgelegt, ob ein bestimmtes Optionsfeld standardmäßig ausgewählt sein soll." +msgstr "Legt fest, dass ein bestimmtes Optionsfeld standardmäßig ausgewählt sein wird." #. NF68U #: 01120200.xhp @@ -4784,7 +4784,7 @@ msgctxt "" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want to set default settings for the option box." -msgstr "Hier entscheiden Sie, ob Standardeinstellungen für das Optionsfeld festgelegt werden sollen." +msgstr "Legt fest, ob Standardeinstellungen für das Optionsfeld festgelegt werden sollen." #. QDuNC #: 01120200.xhp @@ -4802,7 +4802,7 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\" visibility=\"visible\">Specifies that you want an option field to be selected as a default after opening the form.</ahelp> Choose the option field from the box." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\" visibility=\"visible\">Das angegebene Optionsfeld wird beim Öffnen des Formulars als Standardauswahl angezeigt.</ahelp> Wählen Sie eines der in der Liste aufgeführten Optionsfelder." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\" visibility=\"visible\">Legt fest, dass das angegebene Optionsfeld beim Öffnen des Formulars als Standardauswahl angezeigt wird.</ahelp> Wählen Sie eines der in der Liste aufgeführten Optionsfelder." #. 8FPkc #: 01120200.xhp @@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt "" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\" visibility=\"visible\">Specifies that you do not want any option field to be the default choice.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\" visibility=\"visible\">Es wird kein Optionsfeld als Standardauswahl angezeigt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\" visibility=\"visible\">Legt fest, dass kein Optionsfeld als Standardauswahl angezeigt wird.</ahelp>" #. HKDPk #: 01120300.xhp @@ -4865,7 +4865,7 @@ msgctxt "" "par_id3151100\n" "help.text" msgid "Assigns a reference value to each option field." -msgstr "Hier weisen Sie den einzelnen Optionsfeldern einen Referenzwert zu." +msgstr "Weist den einzelnen Optionsfeldern einen Referenzwert zu." #. o2nxm #: 01120300.xhp @@ -4910,7 +4910,7 @@ msgctxt "" "par_id3155941\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Select the option field for which you want to assign the reference value.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Markieren Sie hier das Optionsfeld, dem der Referenzwert zugewiesen werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Markieren Sie das Optionsfeld, dem der Referenzwert zugewiesen werden soll.</ahelp>" #. CTA76 #: 01120400.xhp @@ -4937,7 +4937,7 @@ msgctxt "" "par_id3154094\n" "help.text" msgid "This page is only visible if the document is linked to a database. It specifies whether the reference values should be saved in the database." -msgstr "Diese Seite wird nur bei Dokumenten eingeblendet, die an eine Datenbank angebunden sind. Hier geben Sie an, ob die Referenzwerte in der Datenbank gespeichert werden sollen." +msgstr "Diese Seite wird nur bei Dokumenten eingeblendet, die an eine Datenbank angebunden sind. Sie legt fest, ob die Referenzwerte in der Datenbank gespeichert werden sollen." #. FwS4J #: 01120400.xhp @@ -4946,7 +4946,7 @@ msgctxt "" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Indicate where to save the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">reference values</link>. A reference value can represent the current state of the group box in a database." -msgstr "Geben Sie hier an, in welchem Datenfeld die <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Referenzwerte</link> gespeichert werden sollen. Ein Referenzwert kann in einer Datenbank den aktuellen Zustand des Gruppenelements repräsentieren." +msgstr "Geben Sie an, in welchem Datenfeld die <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Referenzwerte</link> gespeichert werden sollen. Ein Referenzwert kann in einer Datenbank den aktuellen Zustand des Gruppenelements repräsentieren." #. EQAQC #: 01120400.xhp @@ -5018,7 +5018,7 @@ msgctxt "" "par_id3153146\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Hier legen Sie fest, dass Sie die Vergleichswerte nur im Formular speichern möchten und nicht in der Datenbank.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Legt fest, dass Vergleichswerte nur im Formular gespeichert werden und nicht in der Datenbank.</ahelp>" #. VbSgR #: 01120500.xhp @@ -5045,7 +5045,7 @@ msgctxt "" "par_id3154812\n" "help.text" msgid "Specifies a label for the option group." -msgstr "Hier wählen Sie eine Beschriftung für die Optionsgruppe." +msgstr "Legt eine Beschriftung für die Optionsgruppe fest." #. cAQMg #: 01120500.xhp @@ -5063,7 +5063,7 @@ msgctxt "" "par_id3163829\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Specifies the label for the option box. You will see the label of the group box displayed in the form.</ahelp> The text you enter here will correspond to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Label</link> property of the group box." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Geben Sie hier eine Beschriftung für den Gruppierungsrahmen ein. Die Beschriftung des Gruppierungsrahmens wird im Formular angezeigt.</ahelp> Diese Eingabe entspricht der Eigenschaft <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Beschriftung</link> des Gruppierungsrahmens." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Legt eine Beschriftung für den Gruppierungsrahmen fest. Die Beschriftung des Gruppierungsrahmens wird im Formular angezeigt.</ahelp> Diese Eingabe entspricht der Eigenschaft <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Beschriftung</link> des Gruppierungsrahmens." #. QbUG5 #: 01130000.xhp @@ -5252,7 +5252,7 @@ msgctxt "" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Continue to the next page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\">Document Converter</link>." -msgstr "Hier geht es weiter zur nächsten Seite des <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\">Dokumentkonverters</link>." +msgstr "Weiter geht es mit der nächsten Seite des <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\">Dokumentkonverters</link>." #. 58vGa #: 01130200.xhp @@ -5279,7 +5279,7 @@ msgctxt "" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "Specifies, for each template type and document type, the directory to be read from and the directory to be written to." -msgstr "Hier geben Sie für jeden Dokumentvorlagen- und Dokumenttyp ein Quell- und ein Zielverzeichnis an." +msgstr "Legt für jeden Dokumentvorlagen- und Dokumenttyp das Verzeichnis fest, aus dem gelesen und in das geschrieben werden soll." #. cDEcm #: 01130200.xhp @@ -5324,7 +5324,7 @@ msgctxt "" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">Specifies that templates are to be converted.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">Markieren Sie dieses Feld, um die Dokumentvorlagen zu konvertieren.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">Legt fest, dass Dokumentvorlagen konvertiert werden sollen.</ahelp>" #. fnBXC #: 01130200.xhp @@ -5360,7 +5360,7 @@ msgctxt "" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Specifies the directory containing the source files. </ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Hier geben Sie das Verzeichnis mit den Quelldateien an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Legt das Verzeichnis mit den Quelldateien fest.</ahelp>" #. Dgbm5 #: 01130200.xhp @@ -5378,7 +5378,7 @@ msgctxt "" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Specifies the directory to which the destination files are written.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Hier geben Sie an, in welches Verzeichnis die Zieldateien geschrieben werden sollen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Legt fest, in welches Verzeichnis die Zieldateien geschrieben werden sollen.</ahelp>" #. EesvY #: 01130200.xhp @@ -5450,7 +5450,7 @@ msgctxt "" "par_id3156344\n" "help.text" msgid "Here you can return to the main page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Document Converter Wizard</link>." -msgstr "Hier können Sie zur Hauptseite des <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Dokumentkonverter</link> zurückkehren." +msgstr "Kehrt zur Hauptseite des <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Dokumentkonverter</link> zurück." #. ELq8D #: 01150000.xhp @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgctxt "" "par_id3154898\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Indicates the directory or the name of the single document to be converted.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie das Verzeichnis oder den Namen des einzelnen Dokuments mit den zu konvertierenden Werten an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt das Verzeichnis oder den Namen des einzelnen Dokuments mit den zu konvertierenden Werten fest.</ahelp>" #. ncDhB #: 01150000.xhp @@ -5621,7 +5621,7 @@ msgctxt "" "par_id3152771\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether all subfolders of the selected directory are included.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie an, ob die Unterverzeichnisse des ausgewählten Verzeichnisses berücksichtigt werden sollen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob die Unterverzeichnisse des ausgewählten Verzeichnisses berücksichtigt werden sollen.</ahelp>" #. 8ZEme #: 01150000.xhp @@ -5666,7 +5666,7 @@ msgctxt "" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Der Tabellenschutz wird für die Dauer der Konvertierung aufgehoben und anschließend wieder aktiviert. Bei Tabellen mit Kennwortschutz öffnet sich ein Dialog für die Eingabe des Kennworts.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass der Tabellenschutz für die Dauer der Konvertierung aufgehoben und anschließend wieder aktiviert wird. Bei Tabellen mit Kennwortschutz öffnet sich ein Dialog für die Eingabe des Kennworts.</ahelp>" #. NDAMC #: 01150000.xhp @@ -5684,7 +5684,7 @@ msgctxt "" "par_id3153771\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the folder and path in which the converted files are to be saved.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie das Verzeichnis und den Pfad für die Speicherung der konvertierten Dateien an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt das Verzeichnis und den Pfad für die Speicherung der konvertierten Dateien fest.</ahelp>" #. gzfBf #: 01150000.xhp @@ -5855,7 +5855,7 @@ msgctxt "" "par_id3148834\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie die in Euro zu konvertierende Landeswährung fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die in Euro zu konvertierende Landeswährung fest.</ahelp>" #. uon72 #: 01150000.xhp @@ -6269,7 +6269,7 @@ msgctxt "" "par_id3156211\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in $[officename].</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie eine Tabelle der Seamonkey/Netscape-Adressbuchquelle an, die als Adressbuch in $[officename] verwendet wird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt eine Tabelle der Seamonkey/Netscape-Adressbuchquelle fest, die als Adressbuch in $[officename] verwendet wird.</ahelp>" #. Eu86p #: 01170300.xhp @@ -6278,7 +6278,7 @@ msgctxt "" "par_id3155150\n" "help.text" msgid "All tables from the first user profile will be registered for this data source in $[officename]. You must specify one as the table that will be used in the $[officename] templates." -msgstr "Alle Tabellen aus dem ersten Benutzerprofil werden für diese Datenquelle in $[officename] angemeldet. Sie müssen eine dieser Tabellen zur Verwendung in den $[officename]-Dokumentvorlagen auswählen." +msgstr "Alle Tabellen aus dem ersten Benutzerprofil werden für diese Datenquelle in $[officename] angemeldet. Sie müssen eine dieser Tabellen zur Verwendung in den $[officename]-Dokumentvorlagen festlegen." #. HEARC #: 01170300.xhp @@ -6296,7 +6296,7 @@ msgctxt "" "par_id3147043\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttablepage/table\">Specifies the table that is to serve as the address book for the $[officename] templates.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttablepage/table\">Hier geben Sie die Tabelle an, die als Adressbuch für die $[officename]-Dokumentvorlagen dienen soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttablepage/table\">Legt die Tabelle fest, die als Adressbuch für die $[officename]-Dokumentvorlagen dienen soll.</ahelp>" #. zzChA #: 01170300.xhp @@ -6332,7 +6332,7 @@ msgctxt "" "par_id3144740\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie einen Speicherort für die Adressbuchdatei und einen Namen an, unter dem die Datenquelle im Datenquellen-Explorer aufgeführt wird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt einen Speicherort für die Adressbuchdatei und einen Namen fest, unter dem die Datenquelle im Datenquellen-Explorer aufgeführt wird.</ahelp>" #. gSJGW #: 01170400.xhp @@ -6350,7 +6350,7 @@ msgctxt "" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location of the database file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Speicherort der Datenbankdatei an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Speicherort der Datenbankdatei fest.</ahelp>" #. TBChn #: 01170400.xhp @@ -6368,7 +6368,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location using a file dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Speicherort unter Verwendung eines Dateiauswahldialogs an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Speicherort unter Verwendung eines Dateiauswahldialogs fest.</ahelp>" #. i7z3t #: 01170400.xhp @@ -6404,7 +6404,7 @@ msgctxt "" "par_id3154673\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/datasourcepage/name\">Specifies the data source name.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/datasourcepage/name\">Gibt den Namen der Datenquelle wieder.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/datasourcepage/name\">Legt den Namen der Datenquelle fest.</ahelp>" #. BKrWA #: 01170500.xhp @@ -6431,7 +6431,7 @@ msgctxt "" "par_id3143284\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog that allows you to specify the field assignment.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog für die Zuordnung der Felder.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog für die Festlegung der Felder.</ahelp>" #. PhHdF #: 01170500.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index f3c4db91b62..c4db8e23f1e 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-03 15:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 15:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/de/>\n" "Language: de\n" @@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt "" "par_id3166410\n" "help.text" msgid "Under Windows only, you can view any $[officename] document in a window of the Microsoft Internet Explorer. Install the ActiveX control in the $[officename] Setup program." -msgstr "Unter Windows (und nur dort) kann jedes $[officename]-Dokument in einem Fenster von Microsoft Internet Explorer angezeigt werden. Installieren Sie hierzu mithilfe des $[officename]-Installationsprogramms das ActiveX-Steuerelement." +msgstr "Unter Windows (und nur dort) kann jedes $[officename]-Dokument in einem Fenster von Microsoft Internet Explorer angezeigt werden. Installieren Sie dazu mithilfe des $[officename]-Installationsprogramms das ActiveX-Steuerelement." #. sBkWq #: activex.xhp @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "bm_id821562797360035\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheet; auto-redact</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; auto-redact</bookmark_value> <bookmark_value>text documents; auto-redact contents</bookmark_value> <bookmark_value>automatic redaction</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Tabellendokumente; Auto-Redigierung</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; Auto-Redigierung</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente; Auto-Redigierung von Inhalten</bookmark_value><bookmark_value>Auto-Redigierung</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellendokumente; Automatische Redigierung</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; Automatische Redigierung</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente; Automatische Redigierung von Inhalten</bookmark_value><bookmark_value>Automatische Redigierung</bookmark_value>" #. DocEd #: auto_redact.xhp @@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt "" "hd_id171562795247122\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autoredact_h1\"><link href=\"text/shared/guide/auto_redact.xhp\">Automatic Redaction</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autoredact_h1\"><link href=\"text/shared/guide/auto_redact.xhp\">Automatische Redigierung</link></variable>" #. wiGmP #: auto_redact.xhp @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "par_id961562795750725\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Tools - Auto-Redact</menuitem>" -msgstr "Wählen Sie <menuitem>Extras – Auto-Redigierung…</menuitem>" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Extras – Automatische Redigierung…</menuitem>" #. XFRFz #: auto_redact.xhp @@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "" "par_id311626030327293\n" "help.text" msgid "The document automatic redaction targets are saved alongside the document. Hence, they are available in the document after you save and close it." -msgstr "Die Zielvorgaben für die Auto-Redigierung des Dokuments werden zusammen mit dem Dokument gespeichert. Daher sind sie im Dokument verfügbar, nachdem Sie es gespeichert und geschlossen haben." +msgstr "Die Zielvorgaben für die automatische Redigierung des Dokuments werden zusammen mit dem Dokument gespeichert. Daher sind sie im Dokument verfügbar, nachdem Sie es gespeichert und geschlossen haben." #. K7YtD #: autocorr_url.xhp @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Installation of the built-in help" -msgstr "" +msgstr "Installation der integrierten Hilfe" #. MzAGF #: builtin_help.xhp @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt "" "hd_id861702496632045\n" "help.text" msgid "Installing the Built-in Help" -msgstr "" +msgstr "Integrierten Hilfe installieren" #. Ui94A #: builtin_help.xhp @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgctxt "" "par_id311702497450126\n" "help.text" msgid "The instructions for installing the built-in help depend on the method used for installing %PRODUCTNAME on your device. For the purpose of this guide, consider the two following approaches:" -msgstr "" +msgstr "Die Anweisungen zur Installation der integrierten Hilfe hängen von der Methode ab, die zur Installation von %PRODUCTNAME auf Ihrem Gerät verwendet wird. Berücksichtigen Sie für diesen Leitfaden die beiden folgenden Ansätze:" #. YhPdv #: builtin_help.xhp @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "par_id817024975911605\n" "help.text" msgid "Installation using the official binaries obtained from the <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/download-libreoffice/\">%PRODUCTNAME download</link> page." -msgstr "" +msgstr "Installation mit den offiziellen Binärdateien, die Sie von der Seite <link href=\"https://de.libreoffice.org/download/download/\">%PRODUCTNAME Download</link> erhalten haben." #. 9nnFc #: builtin_help.xhp @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt "" "par_id641702498270425\n" "help.text" msgid "Installation using third-party repositories. This is mainly the case for Linux operating systems that maintain their own packages." -msgstr "" +msgstr "Installation mithilfe von Repositorys von Drittanbietern. Dies ist vor allem bei Linux-Betriebssystemen der Fall, die ihre eigenen Pakete verwalten." #. kuzoG #: builtin_help.xhp @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgctxt "" "par_id641702498633778\n" "help.text" msgid "This guide provides instruction for installing the built-in help for packages provided by Ubuntu and Fedora. If your installation method is not covered here, please contact the maintainers of the packages installed on your system." -msgstr "" +msgstr "Dieses Handbuch enthält Anweisungen zur Installation der integrierten Hilfe für Pakete, die von Ubuntu und Fedora bereitgestellt werden. Wenn Ihre Installationsmethode hier nicht behandelt wird, wenden Sie sich bitte an die Betreuer der auf Ihrem System installierten Pakete." #. EAjqA #: builtin_help.xhp @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgctxt "" "hd_id821702498482709\n" "help.text" msgid "Installing from the Official Download page" -msgstr "" +msgstr "Von der offiziellen Download-Seite installieren" #. vE7De #: builtin_help.xhp @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "par_id961702496644653\n" "help.text" msgid "The instructions in this section are suitable when %PRODUCTNAME was installed using the official binaries. Follow the steps below to obtain the installation file for the offline built-in help:" -msgstr "" +msgstr "Die Anweisungen in diesem Abschnitt gelten, wenn %PRODUCTNAME mit den offiziellen Binärdateien installiert wurde. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Installationsdatei für die integrierte Offline-Hilfe zu erhalten:" #. DEQCd #: builtin_help.xhp @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt "" "par_id501702499294806\n" "help.text" msgid "Visit the <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/download-libreoffice/\">%PRODUCTNAME download</link> page." -msgstr "" +msgstr "Besuchen Sie die Seite <link href=\"https://de.libreoffice.org/download/download/\">%PRODUCTNAME-Download</link>." #. CqBdU #: builtin_help.xhp @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "par_id481702499297711\n" "help.text" msgid "Make sure your current operating system is selected in the <menuitem>Choose your operating system</menuitem> section." -msgstr "" +msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr aktuelles Betriebssystem im Bereich <menuitem>Wählen Sie Ihr Betriebssystem</menuitem> ausgewählt ist." #. MegFs #: builtin_help.xhp @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgctxt "" "par_id451702507347283\n" "help.text" msgid "Click the link <menuitem>Help for offline use</menuitem> and save the binary file to your device." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf den Link <menuitem>Offline-Hilfe herunterladen</menuitem> und speichern Sie die Binärdatei auf Ihrem Gerät." #. dKs65 #: builtin_help.xhp @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt "" "par_id881702507455686\n" "help.text" msgid "Before clicking the link <menuitem>Help for offline use</menuitem>, make sure the desired language is selected. Click <menuitem>need another language</menuitem> if a different language is desired." -msgstr "" +msgstr "Bevor Sie auf den Link <menuitem>Offline-Hilfe herunterladen</menuitem> klicken, stellen Sie sicher, dass die gewünschte Sprache ausgewählt ist. Klicken Sie auf <menuitem>Möchten Sie die Sprache wechseln?</menuitem>, wenn Sie eine andere Sprache wünschen." #. BK3BB #: builtin_help.xhp @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt "" "hd_id191702507618250\n" "help.text" msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Windows" #. xfJzj #: builtin_help.xhp @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt "" "par_id701702507635522\n" "help.text" msgid "Open the location where the <emph>.msi</emph> binary file was downloaded to and execute the installer. Follow the installer instructions." -msgstr "" +msgstr "Öffnen Sie den Speicherort, an den die Binärdatei <emph>.msi</emph> heruntergeladen wurde, und führen Sie das Installationsprogramm aus. Befolgen Sie die Anweisungen des Installationsprogramms." #. s3ao2 #: builtin_help.xhp @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgctxt "" "hd_id621702507782214\n" "help.text" msgid "MacOS" -msgstr "" +msgstr "MacOS" #. 7XBmM #: builtin_help.xhp @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "par_id761702507959835\n" "help.text" msgid "Open the location where the <emph>.dmg</emph> binary file was downloaded to and execute the installer. After the installation window appears, drag and drop the %PRODUCTNAME icon onto the <menuitem>Applications</menuitem> icon." -msgstr "" +msgstr "Öffnen Sie den Speicherort, an den die Binärdatei <emph>.dmg</emph> heruntergeladen wurde, und führen Sie das Installationsprogramm aus. Nachdem das Installationsfenster angezeigt wird, ziehen Sie das Symbol %PRODUCTNAME per Ziehen & Ablegen auf das Symbol <menuitem>Anwendungen</menuitem>." #. VDGMJ #: builtin_help.xhp @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "hd_id301702508628711\n" "help.text" msgid "DEB installer" -msgstr "" +msgstr "DEB-Installationsprogramm" #. kEwGp #: builtin_help.xhp @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt "" "par_id851702508657689\n" "help.text" msgid "The <emph>.deb</emph> installer is meant for Ubuntu-based Linux distributions and it is available as a <emph>.tar.gz</emph> compressed file." -msgstr "" +msgstr "Das Installationsprogramm <emph>.deb</emph> ist für Ubuntu-basierte Linux-Distributionen gedacht und ist als komprimierte Datei <emph>.tar.gz</emph> verfügbar." #. wLXFP #: builtin_help.xhp @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgctxt "" "par_id1001702509285820\n" "help.text" msgid "Download the <emph>.tar.gz</emph> file to your device and extract it. The <emph>.deb</emph> file will be inside a folder named <emph>DEBS</emph>." -msgstr "" +msgstr "Laden Sie die Datei <emph>.tar.gz</emph> auf Ihr Gerät herunter und extrahieren Sie diese. Die Datei <emph>.deb</emph> befindet sich in einem Ordner namens <emph>DEBS</emph>." #. 5v5re #: builtin_help.xhp @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgctxt "" "par_id521702509438353\n" "help.text" msgid "Open the <menuitem>Terminal</menuitem> application, use the <literal>cd</literal> command to navigate to the folder where the <emph>.deb</emph> file is located and run the following command:" -msgstr "" +msgstr "Öffnen Sie die Anwendung <menuitem>Terminal</menuitem>, navigieren Sie mit dem Befehl <literal>cd</literal> zu dem Ordner, in dem sich die Datei <emph>.deb</emph> befindet, und führen Sie den folgenden Befehl aus:" #. GoGFY #: builtin_help.xhp @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgctxt "" "par_id101702508909145\n" "help.text" msgid "<input>$ sudo dpkg -i libobasis7.6-en-us-help_7.6.4.1-1_amd64.deb</input>" -msgstr "" +msgstr "<input>$ sudo dpkg -i libobasis7.6-de-help_7.6.4.1-1_amd64.deb</input>" #. Q6B35 #: builtin_help.xhp @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgctxt "" "par_id801702509255083\n" "help.text" msgid "The name of the downloaded file contains the version number, therefore the actual file name may differ from the example above." -msgstr "" +msgstr "Der Name der heruntergeladenen Datei enthält die Versionsnummer, daher kann der tatsächliche Dateiname vom obigen Beispiel abweichen." #. QHApQ #: builtin_help.xhp @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgctxt "" "hd_id711702509065077\n" "help.text" msgid "RPM installer" -msgstr "" +msgstr "RPM-Installationsprogramm" #. EADid #: builtin_help.xhp @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt "" "par_id531702509077373\n" "help.text" msgid "The <emph>.rpm</emph> installer is meant for Red Hat-based Linux distributions and it is available as a <emph>.tar.gz</emph> compressed file." -msgstr "" +msgstr "Das Installationsprogramm <emph>.rpm</emph> ist für Red Hat-basierte Linux-Distributionen gedacht und ist als komprimierte Datei <emph>.tar.gz</emph> verfügbar." #. WCMTm #: builtin_help.xhp @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "par_id100170250925775\n" "help.text" msgid "Download the <emph>.tar.gz</emph> file to your device and extract it. The <emph>.rpm</emph> file will be inside a folder named <emph>RPMS</emph>." -msgstr "" +msgstr "Laden Sie die Datei <emph>.tar.gz</emph> auf Ihr Gerät herunter und extrahieren Sie diese. Die Datei <emph>.rpm</emph> befindet sich in einem Ordner mit dem Namen <emph>RPMS</emph>." #. 2b6QM #: builtin_help.xhp @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgctxt "" "par_id521702509438482\n" "help.text" msgid "Open the <menuitem>Terminal</menuitem> application, use the <literal>cd</literal> command to navigate to the folder where the <emph>.rpm</emph> file is located and run the following command:" -msgstr "" +msgstr "Öffnen Sie die Anwendung <menuitem>Terminal</menuitem>, navigieren Sie mit dem Befehl <literal>cd</literal> zu dem Ordner, in dem sich die Datei <emph>.rpm</emph> befindet, und führen Sie den folgenden Befehl aus:" #. hPRUc #: builtin_help.xhp @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt "" "par_id31702509923602\n" "help.text" msgid "<input>$ sudo rpm -i libobasis7.6-en-US-help-7.6.4.1-1.x86_64.rpm</input>" -msgstr "" +msgstr "<input>$ sudo rpm -i libobasis7.6-de-help-7.6.4.1-1.x86_64.rpm</input>" #. AERbq #: builtin_help.xhp @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgctxt "" "par_id21702508510371\n" "help.text" msgid "After installation, restart %PRODUCTNAME to be able to use the built-in help." -msgstr "" +msgstr "Starten Sie %PRODUCTNAME nach der Installation neu, um die integrierte Hilfe nutzen zu können." #. KF6Zh #: builtin_help.xhp @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgctxt "" "hd_id101702511392350\n" "help.text" msgid "Installing from Third-party Repositories" -msgstr "" +msgstr "Installation aus Repositorys von Drittanbietern" #. EYRit #: builtin_help.xhp @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt "" "par_id731702511460352\n" "help.text" msgid "Linux distributions usually provide their own %PRODUCTNAME packages, hence the method to install the built-in help will be different for each distribution." -msgstr "" +msgstr "Linux-Distributionen stellen normalerweise ihre eigenen %PRODUCTNAME-Pakete bereit, daher ist die Methode zur Installation der integrierten Hilfe für jede Distribution unterschiedlich." #. Qf5GN #: builtin_help.xhp @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgctxt "" "par_id481702513590717\n" "help.text" msgid "Next are the installation instructions for help packages provided by Ubuntu and Fedora." -msgstr "" +msgstr "Als nächstes folgen die Installationsanweisungen für die von Ubuntu und Fedora bereitgestellten Hilfepakete." #. qEYFv #: builtin_help.xhp @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt "" "hd_id191702513810620\n" "help.text" msgid "Ubuntu-based Distributions" -msgstr "" +msgstr "Ubuntu-basierte Distributionen" #. eaxt3 #: builtin_help.xhp @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt "" "par_id481702513852446\n" "help.text" msgid "Open the <menuitem>Terminal</menuitem> application and run the following command (the example below installs the en_US built-in help):" -msgstr "" +msgstr "Öffnen Sie die Anwendung <menuitem>Terminal</menuitem> und führen Sie den folgenden Befehl aus (im folgenden Beispiel wird die integrierte Hilfe von \"de\" installiert):" #. EVxEc #: builtin_help.xhp @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgctxt "" "par_id511702513867478\n" "help.text" msgid "<input>$ sudo apt install libreoffice-help-en-us</input>" -msgstr "" +msgstr "<input>$ sudo apt install libreoffice-help-de</input>" #. nHiFu #: builtin_help.xhp @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgctxt "" "hd_id851702514430704\n" "help.text" msgid "Fedora" -msgstr "" +msgstr "Fedora" #. XsnaG #: builtin_help.xhp @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt "" "par_id651702514440648\n" "help.text" msgid "Open the <menuitem>Terminal</menuitem> application and run the following command (the example below installs the en_US built-in help):" -msgstr "" +msgstr "Öffnen Sie die Anwendung <menuitem>Terminal</menuitem> und führen Sie den folgenden Befehl aus (im folgenden Beispiel wird die integrierte Hilfe von \"de\" installiert):" #. X4UBr #: builtin_help.xhp @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgctxt "" "par_id1001702515062635\n" "help.text" msgid "<input>$ sudo dnf install libreoffice-langpack-en</input>" -msgstr "" +msgstr "<input>$ sudo dnf install libreoffice-langpack-de</input>" #. JiB53 #: builtin_help.xhp @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgctxt "" "hd_id451702514031171\n" "help.text" msgid "Snap packages" -msgstr "" +msgstr "Snap-Pakete" #. qcgvG #: builtin_help.xhp @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgctxt "" "par_id491702514043307\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME Snap package is provided with the built-in help preinstalled in various languages." -msgstr "" +msgstr "Das %PRODUCTNAME Snap-Paket wird mit der integrierten Hilfe in verschiedenen Sprachen vorinstalliert geliefert." #. JnFJE #: change_title.xhp @@ -2786,7 +2786,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161744122593\n" "help.text" msgid "Business Authentication Framework (<item type=\"acronym\">BAF</item>) specifies how to describe the existing policy (which is probably some legal text) in a machine-readable format." -msgstr "Business Authentication Framework (<item type=\"acronym\">BAF</item>) gibt an, wie die vorhandene Richtlinie (die wahrscheinlich ein Rechtstext ist) in einem maschinenlesbaren Format beschrieben wird." +msgstr "Business Authentication Framework (<item type=\"acronym\">BAF</item>) legt fest, wie die vorhandene Richtlinie (die wahrscheinlich ein Rechtstext ist) in einem maschinenlesbaren Format beschrieben wird." #. mJEQ9 #: classification.xhp @@ -2795,7 +2795,7 @@ msgctxt "" "par_id030820161744126871\n" "help.text" msgid "Business Authorization Identification and Labeling Scheme (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) specifies how to refer to such a <item type=\"acronym\">BAF</item> policy in a document. The concepts in <item type=\"acronym\">BAILS</item> are so generic that they can be applied to any format that supports document-level user-defined properties." -msgstr "Business Authorization Identification and Labelling Scheme (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) gibt an, wie in einem Dokument auf eine solche <item type=\"acronym\">BAF</item>-Richtlinie verwiesen wird. Die Konzepte in <item type=\"acronym\">BAILS</item> sind so generisch, dass sie auf jedes Format angewendet werden können, das benutzerdefinierte Eigenschaften auf Dokumentebene unterstützt." +msgstr "Business Authorization Identification and Labelling Scheme (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) legt fest, wie in einem Dokument auf eine solche <item type=\"acronym\">BAF</item>-Richtlinie verwiesen wird. Die Konzepte in <item type=\"acronym\">BAILS</item> sind so generisch, dass sie auf jedes Format angewendet werden können, das benutzerdefinierte Eigenschaften auf Dokumentebene unterstützt." #. R9Yp9 #: classification.xhp @@ -5083,6 +5083,15 @@ msgctxt "" msgid "PDF - Portable Document Format" msgstr "PDF – Portable Document Format" +#. DEiTq +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Apache_Parquet_Spreadsheet\n" +"help.text" +msgid "Apache Parquet Spreadsheet" +msgstr "" + #. oiELg #: convertfilters.xhp msgctxt "" @@ -6728,7 +6737,7 @@ msgctxt "" "par_id531634897438255\n" "help.text" msgid "<emph>N</emph>: export the N-th sheet within the range of number of sheets. Example: to export the second sheet, set 2 here to get sample-Sheet2.csv" -msgstr "<emph>N</emph>: exportiert die N-te Tabelle innerhalb des Bereichs der Tabellenzahl. Um beispielsweise die zweite Tabelle zu exportieren, geben Sie hier 2 ein, um sample-Tabelle2.csv zu erhalten" +msgstr "<emph>N</emph>: exportiert die N-te Tabelle innerhalb des Bereichs der Tabellenzahl. Um beispielsweise die zweite Tabelle zu exportieren, geben Sie 2 ein, um sample-Tabelle2.csv zu erhalten" #. LfLAh #: csv_params.xhp @@ -7106,7 +7115,7 @@ msgctxt "" "par_id3145786\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">Languages and Locales - General</link>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">Sprachen und Gebietsschemata – Allgemein</link>" #. nCFsH #: ctl.xhp @@ -7115,7 +7124,7 @@ msgctxt "" "par_id3153770\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\">Languages and Locales - Complex Text Layout</link>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\">Sprachen und Gebietsschemata – Komplexes Textlayout</link>" #. E7xSj #: data_addressbook.xhp @@ -8015,7 +8024,7 @@ msgctxt "" "par_idN10617\n" "help.text" msgid "If you often want to access only a subset of your data that can be well defined by a filter condition, you can define a query. This is basically a name for the new view at the filtered data. You open the query and see the current data in the table layout that you defined." -msgstr "Wenn Sie häufig auf nur eine Untermenge Ihrer Daten zugreifen möchten, die sich gut mit einer Filterbedingung definieren lässt, können Sie eine Abfrage definieren. Hierbei handelt es sich praktisch um einen Namen für die neue Ansicht der gefilterten Daten. Sie öffnen die Abfrage und erhalten die aktuellen Daten in dem von Ihnen definierten Tabellenlayout angezeigt." +msgstr "Wenn Sie häufig auf nur eine Untermenge Ihrer Daten zugreifen möchten, die sich gut mit einer Filterbedingung definieren lässt, können Sie eine Abfrage definieren. Dabei handelt es sich praktisch um einen Namen für die neue Ansicht der gefilterten Daten. Sie öffnen die Abfrage und erhalten die aktuellen Daten in dem von Ihnen definierten Tabellenlayout angezeigt." #. DT8xB #: data_queries.xhp @@ -8897,7 +8906,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155448\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>tables in databases; creating in design view (manually)</bookmark_value> <bookmark_value>designing; database tables</bookmark_value> <bookmark_value>properties;fields in databases</bookmark_value> <bookmark_value>fields;database tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoValue (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>primary keys;design view</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Tabellen in Datenbanken; in der Entwurfsansicht erstellen (manuell)</bookmark_value><bookmark_value>Entwerfen; Datenbanktabellen</bookmark_value><bookmark_value>Eigenschaften; Datenbankfelder</bookmark_value><bookmark_value>Felder; Datenbanktabellen</bookmark_value><bookmark_value>Auto-Wert (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Primärschlüssel; Entwurfsansicht</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen in Datenbanken; in der Entwurfsansicht erstellen (manuell)</bookmark_value><bookmark_value>Entwerfen; Datenbanktabellen</bookmark_value><bookmark_value>Eigenschaften; Datenbankfelder</bookmark_value><bookmark_value>Felder; Datenbanktabellen</bookmark_value><bookmark_value>AutoWert (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Primärschlüssel; Entwurfsansicht</bookmark_value>" #. byuwj #: data_tabledefine.xhp @@ -8951,7 +8960,7 @@ msgctxt "" "par_id1595507\n" "help.text" msgid "Include a \"primary key\" data field. Base needs a primary key to be able to edit the table contents. A primary key has unique contents for each data record. For example, insert a numerical field, right-click the first column, and choose <emph>Primary Key</emph> from the context menu. Set <emph>AutoValue</emph> to \"Yes\", so Base can automatically increment the value for each new record." -msgstr "Definieren Sie ein Feld als \"Primärschlüssel\". Base benötigt einen Primärschlüssel, um die Tabelleninhalte bearbeiten zu können. Ein Primärschlüssel hat für jeden Datensatz einen eindeutigen Wert. Fügen Sie beispielsweise ein numerisches Feld ein, klicken Sie in der ersten Spalte und wählen Sie <emph>Primärschlüssel</emph> im Kontextmenü. Setzen Sie <emph>Auto-Wert</emph> auf \"Ja\", so zählt Base den Wert für jeden neuen Datensatz automatisch hoch." +msgstr "Definieren Sie ein Feld als \"Primärschlüssel\". Base benötigt einen Primärschlüssel, um die Tabelleninhalte bearbeiten zu können. Ein Primärschlüssel hat für jeden Datensatz einen eindeutigen Wert. Fügen Sie beispielsweise ein numerisches Feld ein, klicken Sie in der ersten Spalte und wählen Sie <emph>Primärschlüssel</emph> im Kontextmenü. Setzen Sie <emph>AutoWert</emph> auf \"Ja\", so zählt Base den Wert für jeden neuen Datensatz automatisch hoch." #. BrrQh #: data_tabledefine.xhp @@ -8996,7 +9005,7 @@ msgctxt "" "par_id3148798\n" "help.text" msgid "Enter properties for each selected data field. Depending on the database type, some input facilities may not be available." -msgstr "Zu jedem ausgewählten Datenfeld geben Sie hier Eigenschaften ein. Je nach Datenbanktyp sind eventuell nicht alle genannten Eingabemöglichkeiten vorhanden." +msgstr "Geben Sie zu jedem ausgewählten Datenfeld Eigenschaften ein. Je nach Datenbanktyp sind eventuell nicht alle genannten Eingabemöglichkeiten vorhanden." #. jxgTA #: data_tabledefine.xhp @@ -9014,7 +9023,7 @@ msgctxt "" "par_id3150869\n" "help.text" msgid "In the <emph>Entry required</emph> box, specify whether or not the field may remain empty." -msgstr "Unter <emph>Eingabe erforderlich</emph> bestimmen Sie, ob dieses Datenfeld leer bleiben darf oder nicht." +msgstr "Im Feld <emph>Eingabe erforderlich</emph> legen Sie fest, ob dieses Datenfeld leer bleiben darf oder nicht." #. S8kr3 #: data_tabledefine.xhp @@ -9545,7 +9554,7 @@ msgctxt "" "par_id631696591521985\n" "help.text" msgid "On the <menuitem>Tools</menuitem> menu of the <menuitem>Tools</menuitem> tab, choose <menuitem>Development Tools</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Im Menü <menuitem>Extras</menuitem> des Registers <menuitem>Extras</menuitem> wählen Sie <menuitem>Entwicklungswerkzeuge</menuitem>." #. G6m74 #: dev_tools.xhp @@ -10895,7 +10904,7 @@ msgctxt "" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "Mark <emph>Save AutoRecovery information every</emph> and select the time interval." -msgstr "Markieren Sie das Feld <emph>Autowiederherstellungs-Informationen speichern alle</emph> und wählen Sie im Drehfeld das Zeitintervall." +msgstr "Markieren Sie das Feld <emph>Informationen zur automatischen Wiederherstellung speichern alle</emph> und wählen Sie im Drehfeld das Zeitintervall." #. jawvt #: doc_autosave.xhp @@ -10904,7 +10913,7 @@ msgctxt "" "par_id3153526\n" "help.text" msgid "This command saves the information necessary to restore the current document in case of a crash. Additionally, in case of a crash %PRODUCTNAME tries automatically to save AutoRecovery information for all open documents, if possible." -msgstr "Dieser Befehl speichert die nötigen Informationen, um im Falle eines Systemausfalls das aktuelle Dokument wiederherzustellen. Zusätzlich versucht %PRODUCTNAME im Falle eines Systemausfalls automatisch, Informationen für die Autowiederherstellung aller geöffneten Dokumente zu speichern, soweit möglich." +msgstr "Dieser Befehl speichert die nötigen Informationen, um im Falle eines Systemausfalls das aktuelle Dokument wiederherzustellen. Zusätzlich versucht %PRODUCTNAME im Falle eines Systemausfalls automatisch, Informationen zur automatischen Wiederherstellung aller geöffneten Dokumente zu speichern, soweit möglich." #. 72XGZ #: doc_autosave.xhp @@ -11624,7 +11633,7 @@ msgctxt "" "par_id3153105\n" "help.text" msgid "To insert a complete record, select the corresponding header and drag it into the document. When you release the mouse button, the <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\"><emph>Insert database columns</emph></link> dialog appears, in which you can decide whether to use all database fields, and whether to copy the data into the document as text, a table or fields. All currently selected records will be inserted." -msgstr "Einen kompletten Datensatz fügen Sie am besten ein, indem Sie den entsprechenden Zeilenkopf auswählen und in das Dokument ziehen. Wenn Sie nun die Maustaste loslassen, erscheint der Dialog <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\"><emph>Datenbankspalten einfügen</emph></link>. Hier können Sie noch entscheiden, ob alle Datenbankfelder berücksichtigt werden sollen und ob die Daten in Form von Text, einer Tabelle oder als Felder in das Dokument kopiert werden sollen. Es werden so viele Datensätze eingefügt wie aktuell ausgewählt sind." +msgstr "Einen kompletten Datensatz fügen Sie am besten ein, indem Sie den entsprechenden Zeilenkopf auswählen und in das Dokument ziehen. Wenn Sie nun die Maustaste loslassen, erscheint der Dialog <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\"><emph>Datenbankspalten einfügen</emph></link>. Dort können Sie noch entscheiden, ob alle Datenbankfelder berücksichtigt werden sollen und ob die Daten in Form von Text, einer Tabelle oder als Felder in das Dokument kopiert werden sollen. Es werden so viele Datensätze eingefügt wie aktuell ausgewählt sind." #. FfBFe #: dragdrop_beamer.xhp @@ -12659,7 +12668,7 @@ msgctxt "" "par_id3145620\n" "help.text" msgid "The context menu can be called for each entry in the <emph>Filter navigator</emph>. You can edit the filter conditions in this area directly as text. If you wish to check if a field has content or no content, you can select the filter conditions \"empty\" (SQL:\"Is Null\") or \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\"). It is also possible to delete the entry by using the context menu." -msgstr "Zu jedem Eintrag im <emph>Filter Navigator</emph> können Sie das Kontextmenü aufrufen. Hier haben Sie die Möglichkeit, die Filterbedingung direkt als Text zu bearbeiten. Um zu überprüfen, ob ein Feld einen Dateninhalt besitzt oder nicht, können Sie die Filterbedingungen \"Ist leer\" (SQL: \"Is Null\") oder \"Ist nicht leer\" (SQL: \"Is Not Null\") auswählen. Über das Kontextmenü ist es zudem möglich, den Eintrag zu löschen." +msgstr "Zu jedem Eintrag im <emph>Filter Navigator</emph> können Sie das Kontextmenü aufrufen. Sie haben die Möglichkeit, die Filterbedingung direkt als Text zu bearbeiten. Um zu überprüfen, ob ein Feld einen Dateninhalt besitzt oder nicht, können Sie die Filterbedingungen \"Ist leer\" (SQL: \"Is Null\") oder \"Ist nicht leer\" (SQL: \"Is Not Null\") auswählen. Über das Kontextmenü ist es zudem möglich, den Eintrag zu löschen." #. ZCGLY #: filternavigator.xhp @@ -13415,7 +13424,7 @@ msgctxt "" "par_idN108D5\n" "help.text" msgid "Select the properties from the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar. You can change the line thickness, line color, fill color, fill style, and more." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die Eigenschaften aus der Symbolleiste <emph>Zeichnungsobjekt-Eigenschaften</emph> aus. Sie können die Linienbreite, Linienfarbe, Füllfarbe, den Füllstil und mehr ändern." #. gKRx3 #: fontwork.xhp @@ -13568,7 +13577,7 @@ msgctxt "" "par_id3147350\n" "help.text" msgid "(Optional) Specify the properties of the form that the button belongs to." -msgstr "Neben den Eigenschaften des ausgewählten Steuerelements können Sie auch die Eigenschaften des Formulars ändern, zu dem das Steuerelement gehört." +msgstr "(Optional) Legen Sie die Eigenschaften des Formulars festlegen, zu dem das Steuerelement gehört." #. zw5vN #: formfields.xhp @@ -14198,7 +14207,7 @@ msgctxt "" "par_idN1082C\n" "help.text" msgid "Right-click the “Internet Link” or “Visited Internet Link” character style, and choose <menuitem>Edit Style</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Zeichenvorlage „Internetverknüpfung“ oder „Besuchte Internetverknüpfung“ und wählen Sie <menuitem>Vorlage bearbeiten…</menuitem>" #. YkLWs #: hyperlink_edit.xhp @@ -14486,7 +14495,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066C\n" "help.text" msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot." -msgstr "Es können drei Typen von Hotspots eingezeichnet werden: Rechtecke, Ellipsen und Polygone. Wenn Sie auf einen Hotspot klicken, wird die URL in dem Browserfenster oder -rahmen geöffnet, den Sie angeben. Sie können auch bestimmen, welcher Text angezeigt wird, wenn die Maus auf dem Hotspot liegt." +msgstr "Es können drei Typen von Hotspots eingezeichnet werden: Rechtecke, Ellipsen und Polygone. Wenn Sie auf einen Hotspot klicken, wird die URL in dem festgelegten Browserfenster oder -rahmen geöffnet. Sie können auch festlegen, welcher Text angezeigt wird, wenn die Maus auf dem Hotspot liegt." #. Cb6FC #: imagemap.xhp @@ -14675,7 +14684,7 @@ msgctxt "" "par_id3147336\n" "help.text" msgid "Open the wizard, which guides you through the operation, to copy and convert all documents from Microsoft Word, Microsoft Excel or Microsoft PowerPoint into OpenDocument file format documents. You can select a source and target directory, specify whether to convert documents and/or templates, and more besides." -msgstr "Rufen Sie den Assistenten auf, der Sie durch die Aufgabe führt, alle Dokumente von Microsoft Word, Microsoft Excel oder Microsoft Powerpoint in OpenDocument-Dokumente zu kopieren und zu konvertieren. Sie können ein Quell- und Zielverzeichnis wählen, ob Sie Dokumente und/oder Dokumentvorlagen konvertieren möchten und mehr." +msgstr "Rufen Sie den Assistenten auf, der Sie durch die Aufgabe führt, alle Dokumente von Microsoft Word, Microsoft Excel oder Microsoft Powerpoint in OpenDocument-Dokumente zu kopieren und zu konvertieren. Sie können ein Quell- und Zielverzeichnis auswählen, festlegen, ob Dokumente und/oder Dokumentvorlagen konvertiert werden sollen, und mehr." #. i6EyB #: import_ms.xhp @@ -14999,7 +15008,7 @@ msgctxt "" "par_id3155414\n" "help.text" msgid "Select the bitmap image. You can also select additional objects, such as text, to be exported with the image by pressing the shift key while selecting or by opening a selection frame around all objects." -msgstr "Wählen Sie das Bild aus. Sie können auch zusätzliche Objekte auswählen, beispielsweise Text, der mit dem Bild exportiert werden soll. Hierzu halten Sie beim Auswählen Umschalt gedrückt oder ziehen einen Auswahlrahmen um alle gewünschten Objekte." +msgstr "Wählen Sie das Bild aus. Sie können auch zusätzliche Objekte auswählen, beispielsweise Text, der mit dem Bild exportiert werden soll. Halten Sie beim Auswählen [Umschalt] gedrückt oder ziehen einen Auswahlrahmen um alle gewünschten Objekte." #. tADMD #: insert_bitmap.xhp @@ -15377,7 +15386,7 @@ msgctxt "" "par_id3154751\n" "help.text" msgid "The integration of new components is supported by some tools and services. Details can be found in the $[officename] Developer's Guide. The three main steps are as follows:" -msgstr "Die Integration neuer Komponenten wird von einigen Tools und Diensten unterstützt. Näheres hierzu finden Sie im $[officename] Developer's Guide. Die Integration läuft in drei Hauptschritten ab:" +msgstr "Die Integration neuer Komponenten wird von einigen Tools und Diensten unterstützt. Näheres finden Sie im $[officename] Developer's Guide. Die Integration läuft in drei Hauptschritten ab:" #. xXCX9 #: integratinguno.xhp @@ -15404,7 +15413,7 @@ msgctxt "" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "Change the user interface (menus or toolbars). This can be done almost automatically by writing an XML text file that describes the changes. More information can be found in the $[officename] Developer's Guide." -msgstr "Bearbeiten Sie die Benutzeroberfläche (Menüs oder Symbolleisten). Indem Sie eine die Änderungen beschreibende XML-Textdatei erstellen, geschieht dies nahezu automatisch. Näheres hierzu finden Sie im $[officename] Developer's Guide." +msgstr "Bearbeiten Sie die Benutzeroberfläche (Menüs oder Symbolleisten). Indem Sie eine die Änderungen beschreibende XML-Textdatei erstellen, geschieht dies nahezu automatisch. Näheres finden Sie im $[officename] Developer's Guide." #. TPxRB #: integratinguno.xhp @@ -16871,7 +16880,7 @@ msgctxt "" "par_id3147560\n" "help.text" msgid "On the <emph>Format</emph> tab you can define your own label formats, not covered by the predefined formats. To do this, select \"User\" from the <emph>Type</emph> list box. On the <emph>Options</emph> tab, you can specify whether all labels or only certain ones are to be created." -msgstr "Wenn Sie unter den vordefinierten Formaten die gewünschte Etikettengröße nicht finden, können Sie im Register <emph>Format</emph> ein eigenes Format definieren. Hierfür wählen Sie zunächst im Listenfeld <emph>Typ</emph> den Eintrag \"Benutzer\" aus. Im Register <emph>Zusätze</emph> legen Sie fest, ob ganze Bögen mit Etiketten bedruckt oder nur einzelne Etiketten erzeugt werden." +msgstr "Wenn Sie unter den vordefinierten Formaten die gewünschte Etikettengröße nicht finden, können Sie im Register <emph>Format</emph> ein eigenes Format definieren. Wählen Sie zunächst im Listenfeld <emph>Typ</emph> den Eintrag \"Benutzer\" aus. Im Register <emph>Zusätze</emph> legen Sie fest, ob ganze Bögen mit Etiketten bedruckt oder nur einzelne Etiketten erzeugt werden." #. JxMzr #: labels.xhp @@ -17105,7 +17114,7 @@ msgctxt "" "par_id3083443\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>. Go to <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\"><emph>Languages and Locales - General</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\"><emph>Sprachen und Gebietsschemata – Allgemein</emph></link>." #. K5mG8 #: language_select.xhp @@ -17258,7 +17267,7 @@ msgctxt "" "par_id3150753\n" "help.text" msgid "Right-click to open the context menu and select <menuitem>Edit Style</menuitem> to open the <menuitem>Character Style</menuitem> dialog." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um das Kontextmenü zu öffnen, und wählen Sie <menuitem>Vorlage bearbeiten…</menuitem>, um den Dialog <menuitem>Zeichenvorlage</menuitem> zu öffnen." #. p6Sei #: language_select.xhp @@ -17375,7 +17384,7 @@ msgctxt "" "par_id3163853\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Languages and Locales - General</item>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Extras – Optionen…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – Sprachen und Gebietsschemata – Allgemein</item>." #. m3uwf #: language_select.xhp @@ -17546,7 +17555,7 @@ msgctxt "" "par_id3150043\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">Languages and Locales - General</link>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\">Sprachen und Gebietsschemata – Allgemein</link>" #. Z2TFq #: language_select.xhp @@ -17591,7 +17600,7 @@ msgctxt "" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "You can incorporate lines into your text with custom angles, thickness, color, and other attributes." -msgstr "" +msgstr "Sie können Linien mit benutzerdefinierten Winkeln, Breiten, Farben und anderen Attributen in Ihren Text integrieren." #. DJVXk #: line_intext.xhp @@ -17672,7 +17681,7 @@ msgctxt "" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "After clicking the <emph>Select</emph> icon, you can select all of the lines at the same time by clicking each line while holding down the Shift key. This multiple selection enables you to assign all of them a common color, thickness or other attribute." -msgstr "" +msgstr "Nachdem Sie auf das Symbol <emph>Auswählen</emph> geklickt haben, können Sie alle Zeilen gleichzeitig auswählen, indem Sie auf jede Zeile klicken und dabei die Umschalttaste gedrückt halten. Diese Mehrfachauswahl ermöglicht es Ihnen, allen eine gemeinsame Farbe, Breite oder ein anderes Attribut zuzuordnen." #. Faaqb #: line_intext.xhp @@ -17762,7 +17771,7 @@ msgctxt "" "par_id641804\n" "help.text" msgid "When you enter a line thickness, you can append a measurement unit. A zero line thickness results in a hairline with a thickness of one pixel of the output medium." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie eine Linienbreite eingeben, können Sie eine Maßeinheit anhängen. Eine Linienbreite von Null führt zu einer Haarlinie mit einer Breite von einem Pixel des Ausgabemediums." #. 8jSF6 #: line_intext.xhp @@ -17915,7 +17924,7 @@ msgctxt "" "par_id3150791\n" "help.text" msgid "To specify the length of the line as a percentage of the line thickness, select <emph>Fit to line thickness</emph>." -msgstr "" +msgstr "Um die Länge der Linie als Prozentsatz der Linienbreite festzulegen, wählen Sie <emph>An Linienbreite anpassen</emph>." #. LuLsY #: linestyle_define.xhp @@ -17996,7 +18005,7 @@ msgctxt "" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Line</emph> icon<image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Icon</alt></image> to open the <emph>Line</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Linie</emph><image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Symbol für Linie</alt></image>, um den Dialog <emph>Linie</emph> zu öffnen." #. sV2uK #: linestyles.xhp @@ -18005,7 +18014,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D6\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Arrow Styles</emph> icon<image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Icon</alt></image> to select an arrow style for the right and left ends of a line." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Linienspitzen</emph><image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Symbol für Linienspitzen</alt></image>, um eine Linienspitze für das rechte und linke Ende einer Linie auszuwählen." #. FF8im #: linestyles.xhp @@ -18014,7 +18023,7 @@ msgctxt "" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "Select a style from the <emph>Line Style</emph> box and specify the thickness in the <emph>Line Thickness</emph> box. A thickness of 0 corresponds to 1 pixel." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie einen Stil aus dem Feld <emph>Linienstil</emph> aus und legen Sie die Breite im Feld <emph>Linienbreite</emph> fest. Eine Breite von 0 entspricht 1 Pixel." #. RqQJP #: linestyles.xhp @@ -20336,7 +20345,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "The following lists provide a general overview of Microsoft Office features that may cause conversion challenges. These will not affect your ability to use or work with the content of the converted document." -msgstr "Die hier in einer allgemeinen Übersicht aufgeführten Microsoft Office-Leistungsmerkmale bereiten dem Programm bei der Konvertierung unter Umständen einige Schwierigkeiten. Sie beeinträchtigen jedoch nicht Ihre Arbeit mit dem Inhalt des konvertierten Dokuments." +msgstr "Die folgenden Listen bieten einen allgemeinen Überblick über Microsoft Office-Funktionen, die zu Konvertierungsproblemen führen können. Dies hat keinen Einfluss auf Ihre Möglichkeiten, den Inhalt des konvertierten Dokuments zu verwenden oder damit zu arbeiten." #. x9vAJ #: ms_import_export_limitations.xhp @@ -20966,7 +20975,7 @@ msgctxt "" "par_id3146986\n" "help.text" msgid "The <emph>Document Converter Wizard</emph> will copy and convert all Microsoft Office files in a folder into $[officename] documents in the OpenDocument file format. You can specify the folder to be read, and the folder where the converted files are to be saved." -msgstr "Der <emph>Dokument-Konverter-Assistent</emph> konvertiert alle Microsoft Office-Dateien eines Verzeichnisses in $[officename]-Dokumente im OpenDocument-Dateiformat. Dabei können Sie sowohl das Verzeichnis, aus dem die Dateien gelesen werden, sowie das Verzeichnis, in dem die konvertierten Dateien gespeichert werden sollen, frei wählen." +msgstr "Der <emph>Dokument-Konverter-Assistent</emph> konvertiert alle Microsoft Office-Dateien eines Verzeichnisses in $[officename]-Dokumente im OpenDocument-Dateiformat. Dabei können Sie sowohl das zu lesenden Verzeichnis als auch das Verzeichnis, in dem die konvertierten Dateien gespeichert werden sollen, festlegen." #. goskv #: ms_user.xhp @@ -20993,7 +21002,7 @@ msgctxt "" "par_id3154921\n" "help.text" msgid "With a few exceptions, Microsoft Office and $[officename] cannot run the same macro code. Microsoft Office uses VBA (Visual Basic for Applications) code, and $[officename] uses Basic code based on the $[officename] API (Application Program Interface) environment. Although the programming language is the same, the objects and methods are different." -msgstr "Bis auf wenige Ausnahmen können Microsoft Office und $[officename] nicht dieselben Makro-Codes ausführen. Microsoft Office arbeitet mit VBA-Code (Visual Basic for Applications) und $[officename] mit Basic-Code, der auf der $[officename]-API (Application Program Interface) basiert. Die Programmiersprache ist hier zwar dieselbe, aber es kommen unterschiedliche Objekte und Methoden zum Einsatz." +msgstr "Bis auf wenige Ausnahmen können Microsoft Office und $[officename] nicht dieselben Makro-Codes ausführen. Microsoft Office arbeitet mit VBA-Code (Visual Basic for Applications) und $[officename] mit Basic-Code, der auf der $[officename]-API (Application Program Interface) basiert. Die Programmiersprache ist zwar dieselbe, aber es kommen unterschiedliche Objekte und Methoden zum Einsatz." #. AqkGQ #: ms_user.xhp @@ -21461,7 +21470,7 @@ msgctxt "" "par_id131543846940809\n" "help.text" msgid "Here are some external GPG applications known to work with %PRODUCTNAME:" -msgstr "Hier sind einige externe GPG-Anwendungen, von denen bekannt ist, dass sie mit %PRODUCTNAME funktionieren:" +msgstr "Einige externe GPG-Anwendungen, von denen bekannt ist, dass sie mit %PRODUCTNAME funktionieren:" #. MuxzA #: openpgp.xhp @@ -21479,7 +21488,7 @@ msgctxt "" "par_id191543846891252\n" "help.text" msgid "<emph>GPG Suite</emph> on macOS" -msgstr "" +msgstr "<emph>GPG-Suite</emph> auf macOS" #. 645og #: openpgp.xhp @@ -21767,7 +21776,7 @@ msgctxt "" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "$[officename] offers a semi-automatic feature that enables you to print as close to the paper's edge as is possible." -msgstr "$[officename] bietet hier eine halbautomatische Hilfe, durch die Sie maximal weit an die Grenzen des bedruckbaren Bereichs heranreichen." +msgstr "$[officename] bietet eine halbautomatische Hilfe, durch die Sie maximal weit an die Grenzen des bedruckbaren Bereichs heranreichen." #. bFyg7 #: pageformat_max.xhp @@ -22586,7 +22595,7 @@ msgctxt "" "par_id601682091972478\n" "help.text" msgid "To set version 1.5 (instead of the default 1.7):" -msgstr "" +msgstr "So legen Sie Version 1.5 fest (anstelle der Standardversion 1.7):" #. iRpXC #: pdf_params.xhp @@ -22595,7 +22604,7 @@ msgctxt "" "hd_id791693493415853\n" "help.text" msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Index" #. Gce7M #: pdf_params.xhp @@ -22604,7 +22613,7 @@ msgctxt "" "hd_id161682092535475\n" "help.text" msgid "<variable id=\"general_properties\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#generaltext/shared/guide/pdf_params.xhp\">General Properties</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"general_properties\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#generaltext/shared/guide/pdf_params.xhp\">Allgemeine Eigenschaften</link></variable>" #. CLYTU #: pdf_params.xhp @@ -22649,7 +22658,7 @@ msgctxt "" "par_id21682092689099\n" "help.text" msgid "If this property is set, it indicates the range of pages to be exported." -msgstr "" +msgstr "Wenn diese Eigenschaft festgelegt ist, gibt sie den Bereich der zu exportierenden Seiten an." #. TtPCS #: pdf_params.xhp @@ -22658,7 +22667,7 @@ msgctxt "" "par_id611682092936607\n" "help.text" msgid "To export all the pages, leave this property unset." -msgstr "" +msgstr "Um alle Seiten zu exportieren, lassen Sie diese Eigenschaft deaktiviert." #. DzQF3 #: pdf_params.xhp @@ -22676,7 +22685,7 @@ msgctxt "" "par_id72682092689100\n" "help.text" msgid "Empty (all pages are exported)" -msgstr "" +msgstr "Leer (alle Seiten werden exportiert)" #. EP7tx #: pdf_params.xhp @@ -22883,7 +22892,7 @@ msgctxt "" "par_id411682098346420\n" "help.text" msgid "If the property <literal>ExportNotesPages</literal> is set to true, specifies if only notes pages are exported to PDF." -msgstr "Wenn die Eigenschaft <literal>ExportNotesPages</literal> auf \"true\" gesetzt ist, gibt sie an, ob nur Notizseiten in PDF exportiert werden." +msgstr "Wenn die Eigenschaft <literal>ExportNotesPages</literal> auf \"true\" gesetzt ist, legt dies fest, ob nur Notizseiten in PDF exportiert werden." #. GvGLs #: pdf_params.xhp @@ -23000,7 +23009,7 @@ msgctxt "" "par_id641693492486689\n" "help.text" msgid "Ignores each sheet’s paper size, print ranges and shown/hidden status and puts every sheet (even hidden sheets) on exactly one page." -msgstr "" +msgstr "Ignoriert das Papierformat, die Druckbereiche und den Status „Eingeblendet/Ausgeblendet“ jeder Tabelle und platziert jede Tabelle (auch ausgeblendete Tabellen) auf genau einer Seite." #. CWgpi #: pdf_params.xhp @@ -23009,7 +23018,7 @@ msgctxt "" "hd_id651682101490073\n" "help.text" msgid "<variable id=\"initial_view\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#initial_view\">Initial View</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"initial_view\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#initial_view\">Anfangsdarstellung</link></variable>" #. fTBNo #: pdf_params.xhp @@ -23180,7 +23189,7 @@ msgctxt "" "hd_id781682103094811\n" "help.text" msgid "<variable id=\"user_interface\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#user interface\">User Interface</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"user_interface\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#user interface\">Benutzeroberfläche</link></variable>" #. nyGzt #: pdf_params.xhp @@ -23189,7 +23198,7 @@ msgctxt "" "par_id331682103608212\n" "help.text" msgid "Specifies that the PDF viewer window is opened showing whole initial page when the document is opened." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, dass das Fenster des PDF-Viewers beim Öffnen des Dokuments die gesamte erste Seite anzeigt." #. rRaEB #: pdf_params.xhp @@ -23288,7 +23297,7 @@ msgctxt "" "hd_id981682103099003\n" "help.text" msgid "<variable id=\"links\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#links\">Links</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"links\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#links\">Verknüpfungen</link></variable>" #. PLqRL #: pdf_params.xhp @@ -23360,7 +23369,7 @@ msgctxt "" "hd_id431682103103402\n" "help.text" msgid "<variable id=\"security\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#security\">Security</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"security\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#security\">Sicherheit</link></variable>" #. QrCmH #: pdf_params.xhp @@ -23513,7 +23522,7 @@ msgctxt "" "hd_id211682127014184\n" "help.text" msgid "<variable id=\"digital_signature\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#digital_signature\">Digital Signature</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"digital_signature\"><link href=\"text/shared/guide/pdf_params.xhp#digital_signature\">Digitale Signatur</link></variable>" #. GUMxB #: pdf_params.xhp @@ -23972,7 +23981,7 @@ msgctxt "" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> from being modified, deleted or viewed." -msgstr "Sie erhalten hier eine Übersicht über die verschiedenen Methoden, auf die Sie zurückgreifen können, um Inhalte in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> vor der Ansicht, dem Löschen oder unerwünschten Änderungen zu schützen." +msgstr "Im Folgenden finden Sie eine Übersicht über die verschiedenen Möglichkeiten, Inhalte in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> vor Änderung, Löschung oder Anzeige zu schützen." #. na6k7 #: protection.xhp @@ -24575,7 +24584,7 @@ msgctxt "" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "If one author has modified another author's change, you will see the changes hierarchically arranged with a plus sign for opening up the hierarchy." -msgstr "Sollte ein Autor die Änderungen eines anderen Autors bearbeitet haben, so werden die Änderungen hierarchisch angeordnet und mit einem Pluszeichen gekennzeichnet, das zum Öffnen des untergeordneten Zweigs dient." +msgstr "Sollte ein Autor die Änderungen eines anderen Autors bearbeitet haben, so werden die Änderungen hierarchisch angeordnet und mit einem Pluszeichen gekennzeichnet, um den untergeordneten Zweig zu öffnen." #. bynhF #: redlining_accept.xhp @@ -24584,7 +24593,7 @@ msgctxt "" "par_id3148474\n" "help.text" msgid "If the list of changes is too long, you can switch to the <emph>Filter</emph> tab in the dialog and specify that you only want to see the changes of certain authors, or only the changes of the last day, or that you want the list to be restricted in some other way." -msgstr "Wenn Ihnen die Liste der Änderungen zu lang ist, können Sie im Dialog in das Register <emph>Filter</emph> wechseln und dort bestimmen, dass Sie beispielsweise nur die Änderungen eines bestimmten Autoren sehen, oder nur die Änderungen des letzten Tages, oder die Liste auf andere Weise einschränken." +msgstr "Wenn Ihnen die Liste der Änderungen zu lang ist, können Sie im Dialog in das Register <emph>Filter</emph> wechseln und dort festlegen, dass Sie beispielsweise nur die Änderungen eines bestimmten Autoren oder des letzten Tages sehen beziehungsweise die Liste auf andere Weise einschränken." #. oj94V #: redlining_accept.xhp @@ -25394,7 +25403,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A78\n" "help.text" msgid "Select a key combination from the <emph>Shortcut keys</emph> list box and click <emph>Assign</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie eine Tastenkombination aus dem Listenfeld <emph>Tastenkombinationen</emph> aus und klicken Sie auf <emph>Zuweisen</emph>." #. qzjKN #: scripting.xhp @@ -25826,7 +25835,7 @@ msgctxt "" "par_id3153561\n" "help.text" msgid "For additional replacements see the replacements table under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\"><emph>Replace</emph></link>. Here you can, among other things, replace a shortcut automatically by a dash, even in another font." -msgstr "Für weitere Ersetzungen nutzen Sie die Ersetzungstabelle unter <emph>Extras – AutoKorrektur-Optionen…</emph> <emph>–</emph> <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\"><emph>Register: Ersetzungen</emph></link>. Hier können Sie unter anderem ein von Ihnen bestimmtes Kürzel bei der Eingabe automatisch durch einen beliebigen Gedankenstrich ersetzen lassen, sogar in einer anderen Schriftart." +msgstr "Für weitere Ersetzungen nutzen Sie die Ersetzungstabelle unter <emph>Extras – AutoKorrektur-Optionen…</emph> <emph>–</emph> <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\"><emph>Register: Ersetzungen</emph></link>. Dort können Sie unter anderem ein von Ihnen bestimmtes Kürzel bei der Eingabe automatisch durch einen beliebigen Gedankenstrich ersetzen lassen, sogar in einer anderen Schriftart." #. q9kTq #: space_hyphen.xhp @@ -25907,7 +25916,7 @@ msgctxt "" "par_id3156284\n" "help.text" msgid "In the <emph>Print</emph> dialog or the <emph>Printer Settings</emph> dialog, select the printer from the <emph>printers</emph> list box and click <emph>Properties</emph>. The <emph>Properties</emph> dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer." -msgstr "Wählen Sie im Dialog <emph>Drucken</emph> oder im Dialog <emph>Druckereinstellungen</emph> den Drucker im Listenfeld <emph>Drucker</emph> und klicken Sie auf <emph>Eigenschaften…</emph> Es öffnet sich der Dialog <emph>Eigenschaften</emph> mit mehreren Registern. Hier können Sie die Einstellungen vornehmen, die entsprechend der PPD-Datei des gewählten Druckern verfügbar sind." +msgstr "Wählen Sie im Dialog <emph>Drucken</emph> oder im Dialog <emph>Druckereinstellungen</emph> den Drucker im Listenfeld <emph>Drucker</emph> und klicken Sie auf <emph>Eigenschaften…</emph> Es öffnet sich der Dialog <emph>Eigenschaften</emph> mit mehreren Registern. Dort können Sie die Einstellungen vornehmen, die entsprechend der PPD-Datei des gewählten Druckern verfügbar sind." #. KBvZ7 #: spadmin.xhp @@ -26402,7 +26411,7 @@ msgctxt "" "par_id3147010\n" "help.text" msgid "$[officename] requires write access to its user profile directory." -msgstr "" +msgstr "$[officename] benötigt Schreibzugriff auf sein Benutzerprofilverzeichnis." #. 4EMfS #: start_parameters.xhp @@ -27095,7 +27104,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120401222926\n" "help.text" msgid "If <emph>--convert-to</emph> is used more than once, last value of <emph>OutputFileExtension[:OutputFilterName[:OutputFilterParams]]</emph> is effective. If <emph>--outdir</emph> is used more than once, only its last value is effective. In absence of <emph>--outdir</emph>, current working directory is used for the result. For example:" -msgstr "" +msgstr "Wenn <emph>--convert-to</emph> mehr als einmal verwendet wird, ist der letzte Wert von <emph>OutputFileExtension[:OutputFilterName[:OutputFilterParams]]</emph> wirksam. Wenn <emph>--outdir</emph> mehr als einmal verwendet wird, ist nur der letzte Wert wirksam. Ohne <emph>--outdir</emph> wird das aktuelle Arbeitsverzeichnis für das Ergebnis verwendet. Zum Beispiel:" #. wBsd4 #: start_parameters.xhp @@ -29138,7 +29147,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using Themes" -msgstr "" +msgstr "Themen verwenden" #. p65ax #: usingthemes.xhp @@ -29147,7 +29156,7 @@ msgctxt "" "bm_id21691114004763\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>using;document themes</bookmark_value> <bookmark_value>document themes;using</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Verwenden; Dokumentthemen</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentthemen; verwenden</bookmark_value>" #. E8FuY #: usingthemes.xhp @@ -29156,7 +29165,7 @@ msgctxt "" "hd_id911691103974397\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/guide/usingthemes.xhp\">Using Document Themes</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/guide/usingthemes.xhp\">Dokumentthemen verwenden</link></variable>" #. 6B2st #: usingthemes.xhp @@ -29165,7 +29174,7 @@ msgctxt "" "par_id451691109216603\n" "help.text" msgid "Theme is the concept of bundling color, font and format settings. The colors, fonts and format settings names are hard coded in the document. When switching themes in the document, the elements containing the hardcoded names switch colors, fonts and format settings accordingly to the new theme." -msgstr "" +msgstr "Themen ist das Konzept der Bündelung von Farb-, Schriftart- und Formateinstellungen. Die Namen der Farb-, Schriftart- und Formateinstellungen sind im Dokument fest codiert. Beim Wechseln des Themas im Dokument ändern die Elemente, welche die fest codierten Namen enthalten, Farb-, Schriftart- und Formateinstellungen entsprechend dem neuen Thema." #. SeeDV #: usingthemes.xhp @@ -29174,7 +29183,7 @@ msgctxt "" "hd_id761691104702168\n" "help.text" msgid "To Apply a Theme to the Document" -msgstr "" +msgstr "Um ein Thema auf das Dokument anzuwenden" #. tC7mV #: usingthemes.xhp @@ -29183,7 +29192,7 @@ msgctxt "" "par_id251691104665472\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Themes</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Thema…</menuitem>" #. t5mJX #: usingthemes.xhp @@ -29192,7 +29201,7 @@ msgctxt "" "par_id191691104673439\n" "help.text" msgid "Double-click on the theme desired or select the theme and click <widget>OK</widget>" -msgstr "" +msgstr "Doppelklicken Sie auf das gewünschte Thema oder wählen Sie das Thema aus und klicken Sie auf <widget>OK</widget>" #. jamVZ #: usingthemes.xhp @@ -29201,7 +29210,7 @@ msgctxt "" "par_id91691105048167\n" "help.text" msgid "All document elements with the hardcoded theme attribute name set will change to the new theme attribute. For example, a heading with font color set as \"Dark 2\" changes to the new theme \"Dark 2\" color." -msgstr "" +msgstr "Alle Dokumentelemente, für die der hart-codierte Name eines Themenattributs festgelegt ist, werden in das neue Themenattribut geändert. Beispielsweise wird eine Überschrift mit der Schriftfarbe „Dunkel 2“ in die neue Themenfarbe „Dunkel 2“ geändert." #. FGchS #: usingthemes.xhp @@ -29210,7 +29219,7 @@ msgctxt "" "hd_id61691109283045\n" "help.text" msgid "To Add a New Theme" -msgstr "" +msgstr "So fügen Sie ein neues Thema hinzu" #. oCydf #: usingthemes.xhp @@ -29219,7 +29228,7 @@ msgctxt "" "par_id901691109354713\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Theme</menuitem> and click on <widget>Add</widget>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Thema…</menuitem> und klicken Sie auf <widget>Hinzufügen</widget>." #. Gs49d #: usingthemes.xhp @@ -29228,7 +29237,7 @@ msgctxt "" "par_id351691109420290\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new theme in the <emph>Name</emph> text box." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie im Textfeld <emph>Name</emph> einen Namen für das neue Thema ein." #. ojmfL #: usingthemes.xhp @@ -29237,7 +29246,7 @@ msgctxt "" "par_id191691110090664\n" "help.text" msgid "On the color area, choose the main color for each of the 12 hard coded color name of the theme. <variable id=\"extracolors\">%PRODUCTNAME creates 5 additional colors to the theme calculated from the main color. The calculations of the color variants are also hard coded in the theme and you cannot change them, only the main color.</variable>" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie im Farbbereich die Hauptfarbe für jeden der 12 fest codierten Farbnamen des Themas aus. <variable id=\"extracolors\">%PRODUCTNAME erstellt 5 zusätzliche Farben zum Thema, berechnet aus der Hauptfarbe. Die Berechnungen der Farbvarianten sind ebenfalls im Thema fest codiert und können nicht geändert werden, sondern nur die Hauptfarben.</variable>" #. aFNjR #: usingthemes.xhp @@ -29246,7 +29255,7 @@ msgctxt "" "par_id811691110231938\n" "help.text" msgid "Click <widget>OK</widget> to close the color dialog." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf <widget>OK</widget>, um den Dialog „Farbe“ zu schließen." #. 2jbpd #: usingthemes.xhp @@ -29255,7 +29264,7 @@ msgctxt "" "par_id971691110237308\n" "help.text" msgid "Click <widget>OK</widget> or double click the new theme to apply the theme to the document." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf <widget>OK</widget> oder doppelklicken Sie auf das neue Thema, um das Thema auf das Dokument anzuwenden." #. NBFGo #: usingthemes.xhp @@ -29264,7 +29273,7 @@ msgctxt "" "hd_id141691110507439\n" "help.text" msgid "To Use a Document Theme" -msgstr "" +msgstr "Um ein Dokumentthema verwenden" #. 9nbCK #: usingthemes.xhp @@ -29273,7 +29282,7 @@ msgctxt "" "par_id511691113013612\n" "help.text" msgid "Format the document using the hardcoded theme attribute name such as colors, fonts and other format settings." -msgstr "" +msgstr "Formatieren Sie das Dokument mit dem fest codierten Namen von Themenattributen wie bei Farb-, Schriftart- und anderen Formateinstellungen." #. 5TYtK #: usingthemes.xhp @@ -29282,7 +29291,7 @@ msgctxt "" "par_id671691113042212\n" "help.text" msgid "Apply the theme to the document." -msgstr "" +msgstr "Wenden Sie das Thema auf das Dokument an." #. QDTvg #: version_number.xhp @@ -30029,7 +30038,7 @@ msgctxt "" "par_idN10D0E\n" "help.text" msgid "This identifier is used to detect the file type on import." -msgstr "Dieser Bezeichner dient zum Erkennen des Dateityps beim Importieren." +msgstr "Dieser Bezeichner wird zum Erkennen des Dateityps beim Importieren verwendet." #. ervud #: xsltfilter_create.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/help.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/help.po index d49726e55dc..31ee52f8f10 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/help.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/help.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-04 05:40+0000\n" -"Last-Translator: Sophia Schröder <sophia.schroeder@libreoffice.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-24 09:45+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedhelp/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561694687.000000\n" #. jdDhb @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "par_id953832383493636\n" "help.text" msgid "<variable id=\"pholderbmarksall\">Search in bookmarks for all modules</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"pholderbmarksall\">In Lesezeichen nach allen Modulen suchen</variable>" #. EAfr8 #: browserhelp.xhp @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "par_id335427459543352\n" "help.text" msgid "<variable id=\"pholderbmarkschosen\">Search in bookmarks for chosen module</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"pholderbmarkschosen\">In Lesezeichen nach ausgewähltem Modul suchen</variable>" #. f6VrL #: browserhelp.xhp @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "par_id335427459543353\n" "help.text" msgid "<variable id=\"pholderfullsearch\">Search in all help pages</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"pholderfullsearch\">Auf allen Hilfeseiten suchen</variable>" #. s5mK8 #: browserhelp.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/menu.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/menu.po index 9af0f96e2a4..48ba3ce2f4a 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/menu.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/menu.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-15 12:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-18 06:35+0000\n" -"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-25 09:45+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedmenu/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1464855090.000000\n" #. kAYUQ @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "par_id371689419860375\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert - Shape</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Form</menuitem>." #. 5prSD #: insert_shape.xhp @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "par_id221689420180556\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Home</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Start</menuitem>." #. tuTUD #: insert_shape.xhp @@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt "" "par_id51689420185288\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Einfügen</menuitem>." #. UFRsP #: insert_shape.xhp @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "par_id801689420619159\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_graphic.svg\" id=\"img_id831689420619160\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id681689420619161\">Icon Insert Shape</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_graphic.svg\" id=\"img_id831689420619160\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id681689420619161\">Symbol für Form einfügen</alt></image>" #. RKMoV #: insert_shape.xhp @@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt "" "par_id321689420619163\n" "help.text" msgid "Insert Shape" -msgstr "" +msgstr "Form einfügen" #. MWkRP #: insert_shape.xhp @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "par_id451689424666075\n" "help.text" msgid "Open the <menuitem>Shapes</menuitem> deck." -msgstr "" +msgstr "Öffnen Sie den Bereich <menuitem>Formen</menuitem>." #. 7fziz #: insert_shape.xhp @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "par_id71689424658656\n" "help.text" msgid "Open the <menuitem>Shapes</menuitem> deck." -msgstr "" +msgstr "Öffnen Sie den Bereich <menuitem>Formen</menuitem>." #. Um3uD #: insert_shape.xhp @@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt "" "par_id030720160640091844\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains straight, freeform, curved and polygon line shapes.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Dieses Untermenü enthält eine gerade Linie, Freihandlinien, Kurven und Polygone.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dieses Untermenü enthält Formen wie gerade Linie, Freihandlinie, Kurve und Polygon.</ahelp>" #. kzkBD #: insert_shape.xhp @@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt "" "par_id030720160629546864\n" "help.text" msgid "Basic Shapes" -msgstr "" +msgstr "Grundformen" #. 8CEvF #: insert_shape.xhp @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "par_id030720160644597415\n" "help.text" msgid "This submenu contains basic shapes like rectangles, circles, triangles, pentagon, hexagon, octagon, cylinder, and cube." -msgstr "Dieses Untermenü enthält Standardformen wie Rechtecke, Kreise, Drei-, Fünf-, Sechs-, Achtecke, Zylinder und Würfel." +msgstr "Dieses Untermenü enthält Grundformen wie Rechtecke, Kreise, Drei-, Fünf-, Sechs-, Achtecke, Zylinder und Würfel." #. PXhah #: insert_shape.xhp @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "par_id030720160629547675\n" "help.text" msgid "Symbol Shapes" -msgstr "" +msgstr "Symbolformen" #. GCKeF #: insert_shape.xhp @@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt "" "par_id030720160644595417\n" "help.text" msgid "This submenu contains symbols shapes like smiley face, heart, sun, moon, flower, puzzle, beveled shapes, and brackets." -msgstr "Dieses Untermenü enthält Symbolformen wie Smiley, Herz, Sonne, Mond, Blume, Puzzle, abgeschrägte Formen und Klammern." +msgstr "Dieses Untermenü enthält Symbole wie Smiley, Herz, Sonne, Mond, Blume, Puzzle, abgeschrägte Formen und Klammern." #. vNTVM #: insert_shape.xhp @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "hd_id611689426279512\n" "help.text" msgid "Block Arrows" -msgstr "" +msgstr "Blockpfeile" #. BPnWg #: insert_shape.xhp @@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt "" "par_id41689426765628\n" "help.text" msgid "This submenu contains block arrow shapes like right arrow, split arrow, circular arrow and more." -msgstr "" +msgstr "Dieses Untermenü enthält Blockpfeile wie Pfeil nach rechts, mit Gabelung, im Kreis und mehr." #. GfbGc #: insert_shape.xhp @@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt "" "hd_id271689426283831\n" "help.text" msgid "Flowchart" -msgstr "" +msgstr "Flussdiagramme" #. 6QCkL #: insert_shape.xhp @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "par_id631689426759732\n" "help.text" msgid "This submenu contains flowchart shapes like process, decision, data, document, terminator and more." -msgstr "" +msgstr "Dieses Untermenü enthält Flussdiagramme wie Prozess, Verzweigung, Daten, Dokument, Grenzstelle und mehr." #. tmYcp #: insert_shape.xhp @@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt "" "hd_id371689426288479\n" "help.text" msgid "Callout Shapes" -msgstr "" +msgstr "Legenden" #. FR72i #: insert_shape.xhp @@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt "" "par_id291689426754707\n" "help.text" msgid "This submenu contains callout shapes like rectangular, rounded rectangular, round, cloud and more." -msgstr "" +msgstr "Dieses Untermenü enthält Legenden wie rechteckig, abgerundet rechteckig, rund, Wolke und mehr." #. Xxjvu #: insert_shape.xhp @@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt "" "hd_id731689426292776\n" "help.text" msgid "Stars and Banners" -msgstr "" +msgstr "Sterne und Banner" #. 7L864 #: insert_shape.xhp @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "par_id461689426746716\n" "help.text" msgid "This submenu contains star and banners shapes like multi ray stars, scrolls and more." -msgstr "" +msgstr "Dieses Untermenü enthält Sterne und Banner wie Sterne mit verschiedener Anzahl an Zacken, Schriftrollen und mehr." #. et6tw #: save_image.xhp @@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Styles (menu)" -msgstr "" +msgstr "Formatvorlagen (Menü)" #. bwUC5 #: style_menu.xhp @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/menu/style_menu.xhp\">Styles</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/menu/style_menu.xhp\">Formatvorlagen</link>" #. tqez2 #: style_menu.xhp @@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt "" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands to apply, create, edit, update, load, and manage <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\">styles</link> in a text document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Enthält Befehle zum Anwenden, Erstellen, Bearbeiten, Aktualisieren, Laden und Verwalten von <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\">Formatvorlagen</link> in einem Textdokument.</ahelp>" #. EMXiA #: style_menu.xhp @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "par_id951701984989443\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands to apply, create, edit, update, load, and manage styles in a spreadsheet document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Enthält Befehle zum Anwenden, Erstellen, Bearbeiten, Aktualisieren, Laden und Verwalten von Formatvorlagen in einem Tabellendokument.</ahelp>" #. BssPU #: style_menu.xhp @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "par_id71693522443488\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Styles</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Formatvorlagen</menuitem>." #. fK84v #: style_menu.xhp @@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt "" "hd_id121529878513674\n" "help.text" msgid "Text styles entries" -msgstr "" +msgstr "Einträge für Textvorlagen" #. ouDxU #: style_menu.xhp @@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "" "par_id411529878520742\n" "help.text" msgid "The entries includes most common paragraph, character and list styles. Click on the style to apply." -msgstr "" +msgstr "Die Einträge umfassen die gebräuchlichsten Absatz-, Zeichen- und Listenvorlagen. Klicken Sie auf die Formatvorlage, die Sie anwenden möchten." #. 9WH7A #: style_menu.xhp @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "par_id811701985858003\n" "help.text" msgid "Cell styles entries" -msgstr "" +msgstr "Einträge für Zellvorlagen" #. R8yuC #: style_menu.xhp @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "par_id31701985198261\n" "help.text" msgid "The entries includes most common cell styles. Click on the style to apply." -msgstr "" +msgstr "Die Einträge umfassen die gebräuchlichsten Zellvorlagen. Klicken Sie auf die Formatvorlage, die Sie anwenden möchten." #. 7FPtK #: style_menu.xhp @@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt "" "par_id451529878529005\n" "help.text" msgid "You can customize the list of styles entries using menu <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. Because custom styles belongs to the actual document, remember to store the customized menu in the document scope." -msgstr "" +msgstr "Um die Liste der Formatvorlagen anzupassen, wählen Sie <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\"><emph>Extras – Anpassen… – Register: Menüs</emph></link>. Da benutzerdefinierte Formatvorlagen zum eigentlichen Dokument gehören, denken Sie daran, das benutzerdefinierte Menü im Dokumentbereich zu speichern." #. izuQf #: submenu_image.xhp @@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Bild" #. WEo9P #: submenu_image.xhp @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "hd_id411816022675979\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/menu/submenu_image.xhp\">Image</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/menu/submenu_image.xhp\">Bild</link>" #. PXKMS #: submenu_image.xhp @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "par_id398855439580084\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose commands to manipulate images.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü, in dem Sie Befehle zum Bearbeiten von Bildern auswählen können.</ahelp>" #. F7WSB #: submenu_image.xhp @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "par_id321690379868876\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Image</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Bild</menuitem>." #. FFzA8 #: submenu_image.xhp @@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt "" "hd_id471690383078695\n" "help.text" msgid "Original Size" -msgstr "" +msgstr "Originalgröße" #. Xjhs9 #: submenu_image.xhp @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "par_id711690383088371\n" "help.text" msgid "Restores the original size of the selected image." -msgstr "" +msgstr "Stellt die Originalgröße des ausgewählten Bildes wieder her." #. ZYu8G #: submenu_image.xhp @@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt "" "hd_id11692743945980\n" "help.text" msgid "Fit to cell size" -msgstr "" +msgstr "An Zellgröße anpassen" #. 6uumw #: submenu_image.xhp @@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "" "hd_id341690402790136\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Filter</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Filter</link>" #. DiNQt #: submenu_image.xhp @@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "" "par_id181690402800547\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with several filters that can be applied to the selected image." -msgstr "" +msgstr "Öffnet ein Untermenü mit mehreren Filtern, die auf das ausgewählte Bild angewendet werden können." #. xEepr #: submenu_image.xhp @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "hd_id281692741932662\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\">Properties</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\">Eigenschaften</link>" #. UofYA #: submenu_lists.xhp @@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Lists" -msgstr "" +msgstr "Listen" #. BEEuG #: submenu_lists.xhp @@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt "" "hd_id411816022675979\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/menu/submenu_lists.xhp\">Lists</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/menu/submenu_lists.xhp\">Listen</link>" #. HWyDE #: submenu_lists.xhp @@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt "" "par_id398855439580084\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose commands to create and work on lists.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü, in dem Sie Befehle zum Erstellen und Bearbeiten von Listen auswählen können.</ahelp>" #. M2gWP #: submenu_lists.xhp @@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "" "par_id321690379868876\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Lists</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Listen</menuitem>." #. zeHPg #: submenu_rotateflip.xhp @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Rotate or Flip" -msgstr "" +msgstr "Drehen oder spiegeln" #. TFgHu #: submenu_rotateflip.xhp @@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "" "hd_id661693064275326\n" "help.text" msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/menu/submenu_rotateflip.xhp\">Rotate or Flip</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/menu/submenu_rotateflip.xhp\">Drehen oder spiegeln</link></variable>" #. SxrTz #: submenu_rotateflip.xhp @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "" "par_id561602978499640\n" "help.text" msgid "Opens a submenu where you can rotate or flip a selected shape or image. Text boxes can only be rotated." -msgstr "" +msgstr "Öffnet ein Untermenü, in dem Sie eine ausgewählte Form oder ein ausgewähltes Bild drehen oder spiegeln können. Textfelder können nur gedreht werden." #. rVWwL #: submenu_rotateflip.xhp @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "par_id41693064459459\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Format - Rotate or Flip</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Drehen oder spiegeln</menuitem>." #. HN4P4 #: submenu_rotateflip.xhp @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "par_id801693065302337\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Rotate or Flip</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Drehen oder spiegeln</menuitem>." #. CCKoF #: submenu_rotateflip.xhp @@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "" "par_id751693066303787\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_rotateleft.svg\" id=\"img_id651693066303788\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id651693066303789\">Icon Rotate or Flip</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_rotateleft.svg\" id=\"img_id651693066303788\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id651693066303789\">Symbol für Drehen oder spiegeln</alt></image>" #. 9o3U8 #: submenu_rotateflip.xhp @@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt "" "par_id771693066303791\n" "help.text" msgid "Rotate or Flip" -msgstr "" +msgstr "Drehen oder spiegeln" #. pkF4D #: submenu_rotateflip.xhp @@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt "" "hd_id491693087845438\n" "help.text" msgid "Reset Rotation" -msgstr "" +msgstr "Drehung zurücksetzen" #. 5zhDT #: submenu_rotateflip.xhp @@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt "" "par_id751693088211586\n" "help.text" msgid "Set the object rotation to zero degrees." -msgstr "" +msgstr "Stellt die Objektdrehung auf null Grad zurück." #. fGrZx #: submenu_spacing.xhp @@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "Abstand" #. ehPgj #: submenu_spacing.xhp @@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt "" "hd_id411816022675979\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/menu/submenu_spacing.xhp\">Spacing</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/menu/submenu_spacing.xhp\">Abstand</link>" #. 22dPh #: submenu_spacing.xhp @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "par_id398855439580084\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose text spacing commands.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü, in dem Sie Befehle für den Textabstand auswählen können.</ahelp>" #. 44Px9 #: submenu_spacing.xhp @@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147573\n" "help.text" msgid "Increase Paragraph Spacing" -msgstr "" +msgstr "Absatzabstand vergrößern" #. zhqwZ #: submenu_spacing.xhp @@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt "" "par_id3150695\n" "help.text" msgid "Increases the paragraph spacing above the selected paragraph." -msgstr "" +msgstr "Vergrößert den Absatzabstand über dem ausgewählten Absatz." #. zDRUC #: submenu_spacing.xhp @@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt "" "par_id261643820768225\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_paraspaceincrease.svg\" id=\"img_id901643820768226\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id831643820768227\">Icon Increase Paragraph Spacing</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_paraspaceincrease.svg\" id=\"img_id901643820768226\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id831643820768227\">Symbol für Absatzabstand vergrößern</alt></image>" #. D2RsS #: submenu_spacing.xhp @@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt "" "par_id131643820768228\n" "help.text" msgid "Increase Paragraph Spacing" -msgstr "" +msgstr "Absatzabstand vergrößern" #. XCZUT #: submenu_spacing.xhp @@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147574\n" "help.text" msgid "Decrease Paragraph Spacing" -msgstr "" +msgstr "Absatzabstand verkleinern" #. EVYri #: submenu_spacing.xhp @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt "" "par_id3150696\n" "help.text" msgid "Decreases the paragraph spacing above the selected paragraph." -msgstr "" +msgstr "Verkleinert den Absatzabstand über dem ausgewählten Absatz." #. agf5h #: submenu_spacing.xhp @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt "" "par_id791643820835491\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_paraspacedecrease.svg\" id=\"img_id391643820835492\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id551643820835493\">Icon Decrease Paragraph Spacing</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_paraspacedecrease.svg\" id=\"img_id391643820835492\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id551643820835493\">Symbol für Absatzabstand verkleinern</alt></image>" #. DssS6 #: submenu_spacing.xhp @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "par_id141643820835494\n" "help.text" msgid "Decrease Paragraph Spacing" -msgstr "" +msgstr "Absatzabstand verkleinern" #. EsHFP #: submenu_spacing.xhp @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147575\n" "help.text" msgid "Increase Indent" -msgstr "" +msgstr "Einzug vergrößern" #. BU6i9 #: submenu_spacing.xhp @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt "" "par_id3150697\n" "help.text" msgid "Increases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the next default tab position. If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased." -msgstr "" +msgstr "Vergrößert den linken Einzug des aktuellen Absatz- oder Zelleninhalts und setzt ihn auf die nächste Standard-Tabulatorposition. Wenn mehrere Absätze ausgewählt sind, wird die Einrückung aller ausgewählten Absätze erhöht." #. CFoDz #: submenu_spacing.xhp @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt "" "par_id351643820903541\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_incrementindent.svg\" id=\"img_id161643820903542\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id981643820903543\">Icon Increase Indent</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_incrementindent.svg\" id=\"img_id161643820903542\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id981643820903543\">Symbol für Einzug vergrößern</alt></image>" #. c7WUp #: submenu_spacing.xhp @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt "" "par_id841643820903544\n" "help.text" msgid "Increase Indent" -msgstr "" +msgstr "Einzug vergrößern" #. YA8bT #: submenu_spacing.xhp @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147576\n" "help.text" msgid "Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "Einzug verkleinern" #. aSrjB #: submenu_spacing.xhp @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgctxt "" "par_id3150698\n" "help.text" msgid "Decreases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the previous default tab position. If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is decreased." -msgstr "" +msgstr "Verkleinert den linken Einzug des aktuellen Absatz- oder Zelleninhalts und setzt ihn auf die vorherige Standard-Tabulatorposition. Wenn mehrere Absätze ausgewählt sind, wird der Einzug aller ausgewählten Absätze verringert." #. XsV6q #: submenu_spacing.xhp @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgctxt "" "par_id191643820966566\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/lc_decrementindent.svg\" id=\"img_id601643820966567\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id991643820966568\">Icon Decrease Indent</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_decrementindent.svg\" id=\"img_id601643820966567\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id991643820966568\">Symbol für Einzug verkleinern</alt></image>" #. wVZXB #: submenu_spacing.xhp @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "par_id201643820966569\n" "help.text" msgid "Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "Einzug verkleinern" #. MVHBc #: submenu_text.xhp @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Text" #. wA9Xa #: submenu_text.xhp @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt "" "hd_id411816022675978\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/menu/submenu_text.xhp\">Text</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/menu/submenu_text.xhp\">Text</link>" #. UdmfU #: submenu_text.xhp @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt "" "par_id398855439580083\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose text formatting commands.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü, in dem Sie Befehle zur Textformatierung auswählen können.</ahelp>" #. JCTNH #: submenu_text.xhp @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgctxt "" "hd_id893328657433073\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id0123200902243376\">Overline</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id0123200902243376\">Überstreichen</link>" #. U9h8v #: submenu_text.xhp @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt "" "par_id281953548674188\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#overline\" markup=\"ignore\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#overline\" markup=\"ignore\"/>" #. NLNGF #: submenu_text.xhp @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgctxt "" "hd_id773632078996899\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3163714\">Shadow</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3163714\">Schatten</link>" #. hMRVP #: submenu_text.xhp @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgctxt "" "hd_id873632078996899\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3147287\">Outline</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3147287\">Kontur</link>" #. br5DC #: submenu_text.xhp @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt "" "hd_id207025326941609\n" "help.text" msgid "Wrap Text" -msgstr "" +msgstr "Text umbrechen" #. jBc2E #: submenu_text.xhp @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt "" "par_id302484503842787\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Break text automatically at the right edges of the selected cells.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Text automatisch am rechten Rand der ausgewählten Zellen umbrechen.</ahelp>" #. BqgSi #: submenu_text.xhp @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt "" "hd_id273587522269593\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp#hd_id0122200903085320\">Increase Size</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp#hd_id0122200903085320\">Schriftgröße vergrößern</link>" #. GTjCT #: submenu_text.xhp @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "hd_id511910578827551\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp#hd_id012220090308532\">Decrease Size</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp#hd_id012220090308532\">Schriftgröße verkleinern</link>" #. WApc3 #: submenu_text.xhp @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgctxt "" "hd_id373587522269593\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104143\">Increase Size</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104143\">Schriftgröße vergrößern</link>" #. AQANy #: submenu_text.xhp @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgctxt "" "hd_id711910578827551\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104228\">Decrease Size</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104228\">Schriftgröße verkleinern</link>" #. uzDFv #: submenu_text.xhp @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt "" "hd_id473587522269593\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104143\">Increase Size</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104143\">Schriftgröße vergrößern</link>" #. GQ8Fj #: submenu_text.xhp @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgctxt "" "hd_id611910578827551\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104228\">Decrease Size</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104228\">Schriftgröße verkleinern</link>" #. wSRdX #: submenu_text.xhp @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "hd_id172462591626807\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">UPPERCASE</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">GROẞBUCHSTABEN</link>" #. sjNg6 #: submenu_text.xhp @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "par_id381953548674188\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#uppercase\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#uppercase\"/>" #. FFVUb #: submenu_text.xhp @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgctxt "" "hd_id935919548287354\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">lowercase</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">kleinbuchstaben</link>" #. ijGEm #: submenu_text.xhp @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "par_id481953548674188\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#lowercase\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#lowercase\"/>" #. zGBE2 #: submenu_text.xhp @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147143\n" "help.text" msgid "Cycle Case" -msgstr "" +msgstr "Schreibweise rotieren" #. TSJfn #: submenu_text.xhp @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt "" "par_id3152372\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseRotateCase\">Cycles the case of the selected characters between Title Case, Sentence case, UPPERCASE and lowercase.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseRotateCase\">Ändert die Groß- und Kleinschreibung der ausgewählten Zeichen zwischen Jedes Wort Groß Schreiben, Satzanfang groß schreiben, GROẞBUCHSTABEN und kleinbuchstaben.</ahelp>" #. v24QT #: submenu_text.xhp @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147572\n" "help.text" msgid "Sentence case" -msgstr "" +msgstr "Satzanfang große schreiben" #. v3Cr9 #: submenu_text.xhp @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt "" "par_id3150694\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first letter of the selected characters to an uppercase character.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ändert den ersten Buchstaben der ausgewählten Zeichen in einen Großbuchstaben.</ahelp>" #. JtsaD #: submenu_text.xhp @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "hd_id640520497868661\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Capitalize Every Word</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Jedes Wort Groß Schreiben</link>" #. Y9fn4 #: submenu_text.xhp @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147521\n" "help.text" msgid "tOGGLE cASE" -msgstr "" +msgstr "sCHREIBWEISE uKEHREN" #. eb5K9 #: submenu_text.xhp @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgctxt "" "par_id3150623\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles case of all selected characters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Schaltet die Groß-/Kleinschreibung aller ausgewählten Zeichen um.</ahelp>" #. WNuFq #: submenu_text.xhp @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt "" "hd_id342778277179117\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Small capitals</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Kapitälchen</link>" #. VXJzA #: submenu_text.xhp @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt "" "hd_id442778277179117\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Small capitals</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Kapitälchen</link>" #. KQxFn #: submenu_text.xhp @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt "" "hd_id542778277179117\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Small capitals</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Kapitälchen</link>" #. zo6cE #: submenu_text.xhp @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155392\n" "help.text" msgid "Half-width" -msgstr "" +msgstr "Halbe Breite" #. SEpmw #: submenu_text.xhp @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgctxt "" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Changes the selected Asian characters to half-width characters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Ändert die ausgewählten asiatischen Zeichen in Zeichen halber Breite.</ahelp>" #. rA2DG #: submenu_text.xhp @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156113\n" "help.text" msgid "Full Width" -msgstr "" +msgstr "Normale Breite" #. Ep24G #: submenu_text.xhp @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Changes the selected Asian characters to full-width characters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Ändert die ausgewählten asiatischen Zeichen in Zeichen normaler Breite.</ahelp>" #. dZCcC #: submenu_text.xhp @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152996\n" "help.text" msgid "Hiragana" -msgstr "" +msgstr "Hiragana" #. AB6ta #: submenu_text.xhp @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgctxt "" "par_id3156156\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Changes the selected Asian characters to Hiragana characters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Ändert die ausgewählten asiatischen Zeichen in Hiragana-Zeichen.</ahelp>" #. LNQLS #: submenu_text.xhp @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154173\n" "help.text" msgid "Katakana" -msgstr "" +msgstr "Katakana" #. QSxUp #: submenu_text.xhp @@ -1427,4 +1427,4 @@ msgctxt "" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Changes the selected Asian characters to Katakana characters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Ändert die ausgewählten asiatischen Zeichen in Katakana-Zeichen.</ahelp>" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 560cd5e76f6..d225609796c 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-11 03:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565411576.000000\n" #. PzSYs @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "par_id631696600350892\n" "help.text" msgid "On the top right menu (☰), choose <menuitem>Options</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Im Menü oben rechts (☰) wählen Sie <menuitem>Optionen</menuitem>." #. qGR9U #: 01000000.xhp @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "par_id531696596793952\n" "help.text" msgid "<keycode>Alt + F12</keycode>" -msgstr "" +msgstr "<keycode>Alt+F12</keycode>" #. WS53M #: 01000000.xhp @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\">Languages and Locales</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\">Sprachen und Gebietsschemata</link>" #. KdFsr #: 01000000.xhp @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/OptUserPage\">Use this tab page to enter or edit user data.</ahelp> Some of the data may have already been entered by the user or system administrator when installing $[officename]." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/OptUserPage\">Hier ändern Sie verschiedene Benutzerdaten.</ahelp> Die Daten, die Sie hier sehen und bearbeiten können, haben Sie oder Ihr Systemadministrator eventuell bei der Installation von $[officename] bereits eingetragen." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/OptUserPage\">Benutzerdaten eingeben oder ändern.</ahelp> Die Daten, die Sie sehen und bearbeiten können, haben Sie oder Ihr Systemadministrator eventuell bei der Installation von $[officename] bereits eingetragen." #. 54GEJ #: 01010100.xhp @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of your company in this field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie hier den Namen Ihrer Firma ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Namen Ihrer Firma ein.</ahelp>" #. iG3zd #: 01010100.xhp @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "par_id3151212\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of your street in this field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie hier den Namen Ihrer Straße ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Namen Ihrer Straße ein.</ahelp>" #. rfoUH #: 01010100.xhp @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "par_id3145607\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Type your ZIP in this field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie hier Ihre Postleitzahl ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie Ihre Postleitzahl ein.</ahelp>" #. f6q7B #: 01010100.xhp @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "par_id3147317\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Type your title in this field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie hier Ihre(n) Titel ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie Ihre(n) Titel ein.</ahelp>" #. AgDr3 #: 01010100.xhp @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "par_id3147428\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Type your position in the company in this field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie hier Ihre geschäftliche Position ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie Ihre geschäftliche Position ein.</ahelp>" #. yKBgr #: 01010100.xhp @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Type your private telephone number in this field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie hier Ihre private Telefonnummer ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie Ihre private Telefonnummer ein.</ahelp>" #. 7BatJ #: 01010100.xhp @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "par_id3159153\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Type your work number in this field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie hier Ihre geschäftliche Telefonnummer ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie Ihre geschäftliche Telefonnummer ein.</ahelp>" #. 27NTE #: 01010100.xhp @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "par_id3153159\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Type your fax number in this field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie hier Ihre Faxnummer ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie Ihre Faxnummer ein.</ahelp>" #. rioqH #: 01010100.xhp @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154908\n" "help.text" msgid "Save AutoRecovery information every" -msgstr "Autowiederherstellungsinfos speichern alle" +msgstr "Informationen zur automatischen Wiederherstellung speichern alle" #. BGSjp #: 01010200.xhp @@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "" "par_id3149560\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave\">Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all modified documents in case of a crash.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave\">Legt fest, dass %PRODUCTNAME die erforderlichen Informationen speichert, um im Falle eines Absturzes alle geänderten Dokumente wiederherzustellen.</ahelp>" #. rSxfE #: 01010200.xhp @@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt "" "par_id3152460\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave_spin\">Specifies the time interval in minutes before AutoRecovery information is saved for a document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave_spin\">Legt das Zeitintervall in Minuten fest, bevor Informationen zur automatischen Wiederherstellung für ein Dokument gespeichert werden.</ahelp>" #. WSgNQ #: 01010200.xhp @@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt "" "par_id971692475642160\n" "help.text" msgid "A timer starts for a document when it is first modified. AutoRecovery information is saved after the specified time (while %PRODUCTNAME is idle). The timer then restarts with the next modification in the document." -msgstr "" +msgstr "Bei der ersten Änderung eines Dokuments wird ein Timer gestartet. Informationen zur automatischen Wiederherstellung werden nach der angegebenen Zeit gespeichert (während %PRODUCTNAME inaktiv ist). Der Timer startet dann mit der nächsten Änderung im Dokument neu." #. uhR9g #: 01010200.xhp @@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt "" "par_id3149561\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Specifies that %PRODUCTNAME saves all modified documents when saving AutoRecovery information. Uses the time interval specified in <menuitem>Minutes</menuitem>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Legt fest, dass %PRODUCTNAME beim Speichern von Informationen zur automatischen Wiederherstellung alle geänderten Dokumente speichert. Verwendet das in <menuitem>Minuten</menuitem></ahelp> angegebene Zeitintervall." #. CxT6b #: 01010200.xhp @@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt "" "par_id3148798\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">Specifies that the <emph>Properties</emph> dialog will appear every time you select the <emph>Save As</emph> command.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">Bestimmt, dass der Dialog <emph>Eigenschaften</emph> bei jedem Aufruf des Befehls <emph>Speichern unter…</emph> geöffnet wird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">Legt fest, dass der Dialog <emph>Eigenschaften</emph> bei jedem Aufruf des Befehls <emph>Speichern unter…</emph> geöffnet wird.</ahelp>" #. KBi2j #: 01010200.xhp @@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt "" "hd_id11689632256368\n" "help.text" msgid "Place backup in same folder as document" -msgstr "" +msgstr "Legt die Sicherung im selben Ordner wie das Dokument ab" #. cLb3r #: 01010200.xhp @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt "" "par_id501689632337867\n" "help.text" msgid "Backup copy is saved to the same folder as the document. If the backup copy cannot be saved in the same folder for some reason, then %PRODUCTNAME tries to save the copy in the <menuitem>Backups</menuitem> folder specified in <menuitem>Paths</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Die Sicherungskopie wird im selben Ordner wie das Dokument gespeichert. Wenn die Sicherungskopie aus irgendeinem Grund nicht im selben Ordner gespeichert werden kann, versucht %PRODUCTNAME, die Kopie im Ordner <menuitem>Sicherungskopien</menuitem> zu speichern, der im Dialog „Optionen“ unter <menuitem>Pfade</menuitem> angegeben ist." #. BFvqF #: 01010200.xhp @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "par_id3149035\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the <emph>Save as</emph> dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">Dokumente des links ausgewählten Typs werden immer in dem hier gewählten Dateiformat gespeichert. Im Dialog <emph>Speichern unter</emph> kann trotzdem ein anderer Dateityp für das aktuelle Dokument gewählt werden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">Legt fest, dass Dokumente des links ausgewählten Typs immer in dem gewählten Dateiformat gespeichert werden. Im Dialog <emph>Speichern unter</emph> kann trotzdem ein anderer Dateityp für das aktuelle Dokument gewählt werden.</ahelp>" #. iP4AE #: 01010200.xhp @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "par_id3158444\n" "help.text" msgid "You can choose which file format will be applied as the default when saving documents of various document types. If you always exchange your documents with other persons who use Microsoft Office, for example, you may specify here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a default." -msgstr "Sie können festlegen, in welchen Dateiformaten bestimmte Dokumenttypen standardmäßig gespeichert werden. Sollten Sie Ihre Dokumente beispielsweise immer mit Microsoft Office-Benutzern austauschen, dann könnten Sie %PRODUCTNAME hier anweisen, standardmäßig nur Microsoft Office-Dateiformate zu verwenden." +msgstr "Sie können festlegen, in welchen Dateiformaten bestimmte Dokumenttypen standardmäßig gespeichert werden. Sollten Sie Ihre Dokumente beispielsweise immer mit Microsoft Office-Benutzern austauschen, dann könnten Sie %PRODUCTNAME anweisen, standardmäßig nur Microsoft Office-Dateiformate zu verwenden." #. zHaCC #: 01010300.xhp @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/edit\">Click to display the <emph>Select Path</emph> or <emph>Edit Paths</emph> dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/edit\">Klicken Sie hier, um den Dialog <emph>Pfad auswählen</emph> oder<emph> Pfade bearbeiten</emph> zu öffnen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/edit\">Klicken Sie, um den Dialog <emph>Pfad auswählen</emph> oder<emph> Pfade bearbeiten</emph> zu öffnen.</ahelp>" #. SCxs8 #: 01010300.xhp @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt "" "par_id3154603\n" "help.text" msgid "Automatic backup copies of documents are stored here." -msgstr "Hier werden die automatisch erstellten Sicherungskopien der Dokumente abgelegt." +msgstr "Ablageort für die automatisch erstellten Sicherungskopien von Dokumenten." #. ccgwe #: 01010300.xhp @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt "" "par_id3154650\n" "help.text" msgid "This is where $[officename] puts its temporary files." -msgstr "Hier legt $[officename] seine temporären Dateien an." +msgstr "Ablageort für temporäre Dateien von $[officename]." #. tvGG2 #: 01010300.xhp @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt "" "par_id3153106\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/add\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog to select another folder or the <emph>Open</emph> dialog to select another file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/add\">Hiermit öffnen Sie den Dialog<emph> Pfad auswählen</emph> zum Auswählen eines anderen Verzeichnisses, oder den Dialog<emph> Öffnen</emph> zum Auswählen einer anderen Datei.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/add\">Öffnet den Dialog <emph>Pfad auswählen</emph> zum Auswählen eines anderen Verzeichnisses oder den Dialog <emph>Öffnen</emph> zum Auswählen einer anderen Datei.</ahelp>" #. vATBf #: 01010400.xhp @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "par_id3147394\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Specifies the book to be edited.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Hier legen Sie das Buch fest, das bearbeitet werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Legt das Buch fest, das bearbeitet werden soll.</ahelp>" #. C7hDb #: 01010400.xhp @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgctxt "" "par_id3145790\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the marked word from the current custom dictionary.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hiermit löschen Sie das ausgewählte Wort aus dem aktuellen Benutzerwörterbuch.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Löscht das ausgewählte Wort aus dem aktuellen Benutzerwörterbuch.</ahelp>" #. Unsfn #: 01010400.xhp @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgctxt "" "par_id3151277\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hiermit löschen Sie das ausgewählte Benutzerwörterbuch, sofern es nicht schreibgeschützt ist, nach einer weiteren Bestätigung.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Löscht das ausgewählte Benutzerwörterbuch nach einer weiteren Bestätigung, sofern es nicht schreibgeschützt ist.</ahelp>" #. h7WRT #: 01010400.xhp @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "par_id3145259\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptions\">Defines the options for the spellcheck and hyphenation.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptions\">Dient zum Festlegen der Optionen für Rechtschreibprüfung und Silbentrennung.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptions\">Legt die Optionen für Rechtschreibprüfung und Silbentrennung fest.</ahelp>" #. s6eeZ #: 01010400.xhp @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgctxt "" "par_id3152582\n" "help.text" msgid "Specifies that capitalization is checked during spellcheck." -msgstr "Bewirkt, dass Wörter in Großbuchstaben geprüft werden." +msgstr "Legt fest, dass Wörter in Großbuchstaben geprüft werden." #. 87fhY #: 01010400.xhp @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgctxt "" "par_id3150208\n" "help.text" msgid "Specifies that words that contain numbers as well as letters are to be checked." -msgstr "Bewirkt, dass Wörter, die Zahlen und Buchstaben enthalten, geprüft werden." +msgstr "Legt fest, dass Wörter, die Zahlen und Buchstaben enthalten, geprüft werden." #. gBfL7 #: 01010400.xhp @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgctxt "" "par_id3151130\n" "help.text" msgid "Specifies that you will never be asked for a manual hyphenation. If the field is not marked, when a word is not recognized you will be presented with a dialog for entering hyphens." -msgstr "Bewirkt, dass Sie in keinem Fall zur manuellen Silbentrennung aufgefordert werden. Wenn dieses Kästchen nicht markiert ist, werden Sie bei unbekannten Wörtern zur Vorgabe der Silbentrennung aufgefordert." +msgstr "Legt fest, dass Sie in keinem Fall zur manuellen Silbentrennung aufgefordert werden. Wenn dieses Kästchen nicht markiert ist, werden Sie bei unbekannten Wörtern zur Vorgabe der Silbentrennung aufgefordert." #. cEiZf #: 01010400.xhp @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgctxt "" "par_id3155098\n" "help.text" msgid "Specifies that hyphenation will also be carried out in footnotes, headers and footers." -msgstr "Bewirkt, dass die Silbentrennung auch in Fußnoten, Kopf- und Fußzeilen erfolgt." +msgstr "Legt fest, dass die Silbentrennung auch in Fußnoten, Kopf- und Fußzeilen erfolgt." #. xh8LV #: 01010401.xhp @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgctxt "" "par_id3155307\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">Click here to undo the current changes in the list box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">Klicken Sie hier, um die aktuellen Änderungen im Listenfeld zurückzunehmen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">Klicken Sie, um die aktuellen Änderungen im Listenfeld zurückzunehmen.</ahelp>" #. M3rSX #: 01010501.xhp @@ -2984,7 +2984,7 @@ msgctxt "" "par_id3150085\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general settings for $[officename].</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die allgemeinen Einstellungen für $[officename] fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die allgemeinen Einstellungen für $[officename] fest.</ahelp>" #. 8YfGe #: 01010600.xhp @@ -3002,7 +3002,7 @@ msgctxt "" "par_id3153525\n" "help.text" msgid "Specifies the behavior of the installed help." -msgstr "Hier legen Sie das Verhalten der Online-Hilfe fest." +msgstr "Legt das Verhalten der Online-Hilfe fest." #. eAPAG #: 01010600.xhp @@ -3047,7 +3047,7 @@ msgctxt "" "par_id3145800\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/docstatus\">Specifies whether the printing of the document counts as a modification.</ahelp> When this option is marked, the very next time the document is closed you are asked if the changes should be saved. The print date is then entered in the document properties as a change." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/docstatus\">Bestimmt, ob das Drucken eines Dokuments als Änderung betrachtet wird.</ahelp> Wenn diese Option markiert ist, werden Sie beim Schließen eines gerade gedruckten Dokuments gefragt, ob die Änderungen gespeichert werden sollen. Die Änderung besteht darin, dass das Datum des Druckvorgangs in die Dokumenteigenschaften eingetragen wird." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/docstatus\">Legt fest, ob das Drucken eines Dokuments als Änderung betrachtet wird.</ahelp> Wenn diese Option markiert ist, werden Sie beim Schließen eines gerade gedruckten Dokuments gefragt, ob die Änderungen gespeichert werden sollen. Die Änderung besteht darin, dass das Datum des Druckvorgangs in die Dokumenteigenschaften eingetragen wird." #. 3rs5u #: 01010600.xhp @@ -3065,7 +3065,7 @@ msgctxt "" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/year\">Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/year\">Hier legen Sie den Datumsbereich für die automatisch Erkennung zweistelliger Jahreszahlen fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/year\">Legt den Datumsbereich für die automatisch Erkennung zweistelliger Jahreszahlen fest.</ahelp>" #. hEoPD #: 01010600.xhp @@ -3074,7 +3074,7 @@ msgctxt "" "par_id3156343\n" "help.text" msgid "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This <emph>Year (two digits)</emph> setting allows the user to define the years in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920." -msgstr "$[officename] stellt Jahreszahlen intern vierstellig dar. Zwischen dem 1.1.99 und dem 1.1.01 wird eine Differenz von zwei Jahren berechnet. Mit der Einstellung <emph>Zweistellige Jahreszahlen</emph> können Sie den Bereich an Jahren festlegen, innerhalb dessen eine zweistellige Jahresangabe zu 2000 addiert wird. Das heißt, wenn Sie hier 1.1.30 einstellen, wird die Eingabe \"1.1.20\" als 1.1.2020 und nicht als 1.1.1920 interpretiert." +msgstr "$[officename] stellt Jahreszahlen intern vierstellig dar. Zwischen dem 1.1.99 und dem 1.1.01 wird eine Differenz von zwei Jahren berechnet. Mit der Einstellung <emph>Zweistellige Jahreszahlen</emph> können Sie den Bereich an Jahren festlegen, innerhalb dessen eine zweistellige Jahresangabe zu 2000 addiert wird. Das heißt, wenn Sie 1.1.30 festlegen, wird die Eingabe \"1.1.20\" als 1.1.2020 und nicht als 1.1.1920 interpretiert." #. iGjLN #: 01010600.xhp @@ -3506,7 +3506,7 @@ msgctxt "" "par_id3153950\n" "help.text" msgid "Select the font and font size for the display of HTML and Basic source code." -msgstr "Wählen Sie hier die Schrift und Schriftgröße für die Anzeige von HTML- und Basic-Quellcode." +msgstr "Legt die Schriftart und Schriftgröße für die Anzeige von HTML- und Basic-Quellcode fest." #. Eg7YA #: 01010700.xhp @@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt "" "par_id310720161555341027\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\">Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\">Wählen Sie den Symbolstil für die Symbole in den Symbolleisten und Dialogen aus.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\">Legt den Symbolstil für die Symbole in den Symbolleisten und Dialogen fest.</ahelp>" #. wYGZr #: 01010800.xhp @@ -3641,7 +3641,7 @@ msgctxt "" "par_id3153947\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Wählen Sie die Größe für Symbole in der Seitenleiste.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Legt die Größe für Symbole in der Seitenleiste fest.</ahelp>" #. vXois #: 01010800.xhp @@ -3659,7 +3659,7 @@ msgctxt "" "par_id190920161825438077\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Specifies the display size of <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">notebook bar</link> icons.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Wählen Sie die Größe für die Symbole des <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Symbolbands</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Legt die Größe für die Symbole des <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Symbolbands</link> fest.</ahelp>" #. CTALB #: 01010800.xhp @@ -3677,7 +3677,7 @@ msgctxt "" "par_id310720161554582186\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Specifies the display size of sidebar icons.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Wählen Sie die Größe für die Symbole in der Seitenleiste.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Legt die Größe für die Symbole in der Seitenleiste fest.</ahelp>" #. inCeL #: 01010800.xhp @@ -4082,7 +4082,7 @@ msgctxt "" "par_id3150359\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the print setting options.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die Druckereinstellungen und Druckoptionen fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Druckereinstellungen und Druckoptionen fest.</ahelp>" #. ZpKJA #: 01010900.xhp @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt "" "par_id3158407\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier bestimmen Sie, ob die Druckereinstellungen für direktes Drucken oder die Ausgabe in eine Datei gelten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob die Druckereinstellungen für direktes Drucken oder die Ausgabe in eine Datei gelten.</ahelp>" #. gF8kA #: 01010900.xhp @@ -4163,7 +4163,7 @@ msgctxt "" "par_id3150488\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransauto\">Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransauto\">Hiermit legen Sie fest, dass die Transparenz nur gedruckt wird, falls der transparente Bereich weniger als ein Viertel der ganzen Seite verdeckt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransauto\">Legt fest, dass die Transparenz nur gedruckt wird, falls der transparente Bereich weniger als ein Viertel der ganzen Seite verdeckt.</ahelp>" #. ZyafF #: 01010900.xhp @@ -4199,7 +4199,7 @@ msgctxt "" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmap\">Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmap\">Bestimmt, dass Bitmaps mit verringerter Qualität gedruckt werden. Die Auflösung kann nur verringert und nicht erhöht werden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmap\">Legt fest, dass Bitmaps mit verringerter Qualität gedruckt werden. Die Auflösung kann nur verringert und nicht erhöht werden.</ahelp>" #. 2reGi #: 01010900.xhp @@ -4289,7 +4289,7 @@ msgctxt "" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum number of gradient stripes for printing.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die maximale Anzahl an Farbverlaufsstreifen fürs Drucken fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die maximale Anzahl an Farbverlaufsstreifen fürs Drucken fest.</ahelp>" #. r6pvq #: 01010900.xhp @@ -4307,7 +4307,7 @@ msgctxt "" "par_id3145230\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegradcolor\">Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegradcolor\">Hier legen Sie fest, dass Farbverläufe nur als Zwischenfarben gedruckt werden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegradcolor\">Legt fest, dass Farbverläufe nur als Zwischenfarben gedruckt werden.</ahelp>" #. MfFYd #: 01010900.xhp @@ -4325,7 +4325,7 @@ msgctxt "" "par_id3145150\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Specifies that all colors are printed only as grayscale.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Hier legen Sie fest, dass alle Farben in Graustufen gedruckt werden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Legt fest, dass alle Farben in Graustufen gedruckt werden.</ahelp>" #. pjjFG #: 01010900.xhp @@ -4343,7 +4343,7 @@ msgctxt "" "par_id3154022\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/frame2\">Defines which warnings appear before printing begins.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/frame2\">Legen Sie hier die Drucker-Warnungen fest, die angezeigt werden sollen, bevor der Druck beginnt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/frame2\">Legt die Drucker-Warnungen fest, die angezeigt werden sollen, bevor der Druck beginnt.</ahelp>" #. UDAAF #: 01010900.xhp @@ -4433,7 +4433,7 @@ msgctxt "" "par_id3145120\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the colors for the $[officename] user interface.</ahelp> You can save the current settings as color scheme and load them later." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die Farben der Oberfläche von $[officename] fest.</ahelp> Die aktuelle Einstellung können Sie unter einem Namen als Farbschema speichern und später wieder laden." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Farben der Oberfläche von $[officename] fest.</ahelp> Die aktuelle Einstellung können Sie unter einem Namen als Farbschema speichern und später wieder laden." #. 98D2F #: 01012000.xhp @@ -4451,7 +4451,7 @@ msgctxt "" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "Save and delete color schemes." -msgstr "Dient zum Speichern und Löschen von Farbschemata." +msgstr "Speichert und löscht Farbschemata." #. GYQSC #: 01012000.xhp @@ -4469,7 +4469,7 @@ msgctxt "" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/colorschemelb\">Selects the color scheme you want to use.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/colorschemelb\">Hier wählen Sie ein Farbschema aus.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/colorschemelb\">Legt ein zu verwendendes Farbschema fest.</ahelp>" #. z8ZWF #: 01012000.xhp @@ -4505,7 +4505,7 @@ msgctxt "" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Enter a name for the color scheme.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Geben Sie hier einen Namen ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Geben Sie einen Namen für das Farbschema ein.</ahelp>" #. nbeBB #: 01012000.xhp @@ -4640,7 +4640,7 @@ msgctxt "" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Sets accessibility options." -msgstr "Hier legen Sie die Optionen der Barrierefreiheit fest." +msgstr "Legt die Optionen der Barrierefreiheit fest." #. gGUDu #: 01013000.xhp @@ -4820,7 +4820,7 @@ msgctxt "" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies general Load/Save settings. </ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie allgemeine Einstellungen für das Laden und Speichern fest.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Legt allgemeine Einstellungen für das Laden und Speichern fest.</ahelp></variable>" #. Ps5c6 #: 01020100.xhp @@ -4928,7 +4928,7 @@ msgctxt "" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "Lets you enter the proxy server manually. Specify the proxy servers in accordance with your Internet service. Ask your system administrator for the proxies and ports to enter." -msgstr "Dient zur manuellen Angabe eines Proxy-Servers. Geben Sie die von Ihrem Internetservice vorgesehenen Proxy-Server ein. Fragen Sie gegebenenfalls Ihren Systemadministrator nach den erforderlichen Proxies und Ports." +msgstr "Lässt Sie den Proxy-Server manuell eingeben. Legen Sie die von Ihrem Internetservice vorgesehenen Proxy-Server fest. Fragen Sie gegebenenfalls Ihren Systemadministrator nach den erforderlichen Proxies und Ports." #. j2vBv #: 01020100.xhp @@ -5009,7 +5009,7 @@ msgctxt "" "par_id3151178\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/noproxy\">Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons.</ahelp> These are servers addressed in your local network, and servers used for video and audio streaming, for example." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/noproxy\">Hier geben Sie, durch Strichpunkte getrennt, die Namen der Server an, die keine Proxies benötigen.</ahelp> Dies sind beispielsweise Server, die in Ihrem lokalen Netzwerk angesprochen werden oder zum Streaming von Video- und Audiodaten verwendet werden." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/noproxy\">Legt, durch Strichpunkte getrennt, die Namen der Server fest, die keine Proxies benötigen.</ahelp> Dies sind beispielsweise Server, die in Ihrem lokalen Netzwerk angesprochen werden oder zum Streaming von Video- und Audiodaten verwendet werden." #. DquNj #: 01020100.xhp @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgctxt "" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/httpsport\">Type the port for the corresponding proxy server.</ahelp> The maximum value of a port number is fixed at 65535." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/httpsport\">Geben Sie den Port für den entsprechenden Proxyserver ein.</ahelp> Der Maximalwert einer Portnummer ist auf 65535 festgelegt." #. 7oGRX #: 01020300.xhp @@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "On UNIX systems, specifies the email program to use when you send the current document as email." -msgstr "Legen Sie bei UNIX-System das zu verwendende E-Mail-Programm fest, wenn Sie das aktuelle Dokument als E-Mail senden möchten." +msgstr "Legt bei UNIX-System das zu verwendende E-Mail-Programm fest, wenn Sie das aktuelle Dokument als E-Mail senden möchten." #. DFhk6 #: 01020300.xhp @@ -5351,7 +5351,7 @@ msgctxt "" "par_idN1068B\n" "help.text" msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro authors." -msgstr "Anpassen der Sicherheitsstufe für das Ausführen von Makros und Definieren der vertrauenswürdigen Makro-Entwickler." +msgstr "Anpassen der Sicherheitsstufe für das Ausführen von Makros und Festlegen der vertrauenswürdigen Makro-Entwickler." #. rvs9J #: 01030300.xhp @@ -5387,7 +5387,7 @@ msgctxt "" "par_idN1068B0\n" "help.text" msgid "Allows you to choose between different installed key store locations to use when signing ODF documents or exporting signed PDF. (Only on systems that use the Network Security Services NSS.)" -msgstr "Hier können Sie zwischen verschiedenen Orten für Schlüsselspeicher wählen, die Sie verwenden können, wenn Sie ein ODF-Dokument signieren oder ein signiertes PDF-Dokument erstellen. (Steht nur auf Systemen zur Verfügung, die NSS (Network Security Services) verwenden.)" +msgstr "Sie können zwischen verschiedenen Orten für Schlüsselspeicher wählen, die Sie verwenden können, wenn Sie ein ODF-Dokument signieren oder ein signiertes PDF-Dokument erstellen. (Steht nur auf Systemen zur Verfügung, die NSS (Network Security Services) verwenden.)" #. ukDcL #: 01030300.xhp @@ -5441,7 +5441,7 @@ msgctxt "" "par_id3156326\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">Defines settings for HTML pages.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">Hiermit legen Sie die Einstellungen für HTML-Seiten fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">Legt die Einstellungen für HTML-Seiten fest.</ahelp>" #. uAATY #: 01030500.xhp @@ -5477,7 +5477,7 @@ msgctxt "" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "Defines the settings for importing HTML documents." -msgstr "Hier legen Sie die Einstellungen für den Import von HTML-Dokumenten fest." +msgstr "Legt die Einstellungen für den Import von HTML-Dokumenten fest." #. uy4YB #: 01030500.xhp @@ -5504,7 +5504,7 @@ msgctxt "" "par_id7658314\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in <emph>Languages and Locales - General - Locale setting</emph> in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn diese Option deaktiviert ist, werden Zahlen gemäß der Einstellung unter <emph>Sprachen und Gebietsschemata – Allgemein – Gebietsschemaeinstellung</emph> im Dialog „Optionen“ interpretiert. Wenn diese Option aktiviert ist, werden Zahlen als Gebietsschema „Englisch (USA)“ interpretiert.</ahelp>" #. iqsD6 #: 01030500.xhp @@ -5657,7 +5657,7 @@ msgctxt "" "par_id3145315\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">These settings determine the way text documents that are created in $[officename] are handled. It is also possible to define settings for the current text document.</ahelp></variable> The global settings are automatically saved." -msgstr "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">Diese Einstellungen bestimmen, wie die in $[officename] erstellten Textdokumente behandelt werden. Darüber hinaus können Sie hier Einstellungen für das aktuelle Textdokument vornehmen.</ahelp></variable> Die globalen Einstellungen werden automatisch gespeichert." +msgstr "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">Diese Einstellungen bestimmen, wie die in $[officename] erstellten Textdokumente behandelt werden. Darüber hinaus können Sie Einstellungen für das aktuelle Textdokument vornehmen.</ahelp></variable> Die globalen Einstellungen werden automatisch gespeichert." #. KFx2u #: 01040000.xhp @@ -5675,7 +5675,7 @@ msgctxt "" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for the basic fonts." -msgstr "Hier geben Sie die Einstellungen für die Grundschriften an." +msgstr "Legt die Einstellungen für die Grundschriften fest." #. iqCRE #: 01040000.xhp @@ -5693,7 +5693,7 @@ msgctxt "" "par_id3147304\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for the basic Asian fonts if Asian language support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General.</emph>" -msgstr "" +msgstr "Legt die Einstellungen für die grundlegenden asiatischen Schriftarten fest, wenn die asiatische Sprachunterstützung unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Sprachen und Gebietsschemata – Allgemein</emph> aktiviert wurde." #. Lkg7A #: 01040000.xhp @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgctxt "" "par_id3150792\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for basic fonts for complex text layout languages if their support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General</emph>." -msgstr "" +msgstr "Legt die Einstellungen für Basisschriftarten für komplexe Textlayoutsprachen fest, sofern deren Unterstützung unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Sprachen und Gebietsschemata – Allgemein</emph> aktiviert wurde." #. DrtAF #: 01040200.xhp @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgctxt "" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die Vorgaben für die Anzeige von Objekten in Textdokumenten sowie für Fensterelemente fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Vorgaben für die Anzeige von Objekten in Textdokumenten sowie für Fensterelemente fest.</ahelp>" #. oFHR7 #: 01040200.xhp @@ -6071,7 +6071,7 @@ msgctxt "" "par_id261624630524895\n" "help.text" msgid "Displays outline folding buttons on the left of the outline headings, and allow controlling it via the headings' context menu in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Zeigt links neben den Gliederungsüberschriften Schaltflächen zum Falten der Gliederung an und ermöglicht die Steuerung über das Kontextmenü der Überschriften im Navigator." #. G6sDV #: 01040200.xhp @@ -6089,7 +6089,7 @@ msgctxt "" "par_id231624630529145\n" "help.text" msgid "When folding a heading, also hide its sub levels." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie eine Überschrift einfalten, blenden Sie auch deren Unterebenen aus." #. jH6p8 #: 01040200.xhp @@ -6152,7 +6152,7 @@ msgctxt "" "par_id3149786\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/OptFontTabPage\">Specifies the settings for the basic fonts in your documents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/OptFontTabPage\">Hier legen Sie die Einstellungen für die Grundschriftarten in Ihren Dokumenten fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/OptFontTabPage\">Legt die Einstellungen für die Grundschriftarten in Ihren Dokumenten fest.</ahelp>" #. sXBnC #: 01040300.xhp @@ -6161,7 +6161,7 @@ msgctxt "" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout languages if their support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General</emph>." -msgstr "" +msgstr "Sie können auch die grundlegenden Schriftarten für asiatische und komplexe Textlayoutsprachen ändern, wenn deren Unterstützung unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Sprachen und Gebietsschemata – Allgemein</emph> aktiviert ist." #. AVdy9 #: 01040300.xhp @@ -6197,7 +6197,7 @@ msgctxt "" "par_id3154140\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Specifies the font to be used for the <emph>Default</emph> Paragraph Style.</ahelp> The <emph>Default</emph> Paragraph Style font is used for nearly all Paragraph Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Legt die Schriftart für die Absatzvorlage <emph>Standard</emph> fest.</ahelp> Da fast alle mitgelieferten Absatzvorlagen auf der Absatzvorlage <emph>Standard</emph> basieren, legen Sie hiermit auch die Schriftart für fast jede Absatzvorlage fest, sofern nicht die Absatzvorlage eine andere Schriftart definiert." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Legt die Schriftart für die Absatzvorlage <emph>Standard</emph> fest.</ahelp> Da fast alle mitgelieferten Absatzvorlagen auf der Absatzvorlage <emph>Standard</emph> basieren, legen Sie auch die Schriftart für fast jede Absatzvorlage fest, sofern nicht die Absatzvorlage eine andere Schriftart definiert." #. FbmYv #: 01040300.xhp @@ -6215,7 +6215,7 @@ msgctxt "" "par_id7700735\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of the font.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die Größe der Schrift fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Größe der Schrift fest.</ahelp>" #. NdEtU #: 01040300.xhp @@ -6233,7 +6233,7 @@ msgctxt "" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/titlebox\">Specifies the font to be used for headings.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/titlebox\">Hier legen Sie die Schriftart fest, welche für Überschriften verwendet wird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/titlebox\">Legt die Schriftart fest, welche für Überschriften verwendet wird.</ahelp>" #. yXAjG #: 01040300.xhp @@ -6278,7 +6278,7 @@ msgctxt "" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/labelbox\">Specifies the font used for the captions of images and tables.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/labelbox\">Hier legen Sie die Schriftart fest, die für die Beschriftungen von Bildern und Tabellen verwendet wird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/labelbox\">Legt die Schriftart fest, die für die Beschriftungen von Bildern und Tabellen verwendet wird.</ahelp>" #. VCMPs #: 01040300.xhp @@ -6575,7 +6575,7 @@ msgctxt "" "par_id251602857011343\n" "help.text" msgid "This control appears only if <emph>Complex text layout</emph> is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - General</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Dieses Steuerelement wird nur angezeigt, wenn <emph>Komplexes Textlayout</emph> unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – Sprachen und Gebietsschemata – Allgemein</menuitem> festgelegt ist." #. ap5FC #: 01040400.xhp @@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt "" "par_id3154703\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/fax\">If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/fax\">Haben Sie eine Faxsoftware installiert, wählen Sie hier den Faxdrucker aus.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/fax\">Wählen Sie den Faxdrucker aus, wenn Sie eine Faxsoftware auf Ihrem Computer installiert haben.</ahelp>" #. fD3Cv #: 01040400.xhp @@ -6674,7 +6674,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149656\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>inserting; new text tables defaults</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; default settings</bookmark_value><bookmark_value>aligning;tables in text</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; Standardwerte für neue Texttabellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen im Text; Standardeinstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Ausrichten; Tabellen im Text</bookmark_value>" #. xn32Y #: 01040500.xhp @@ -6692,7 +6692,7 @@ msgctxt "" "par_id3145674\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/OptTablePage\">Defines the attributes of tables in text documents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/OptTablePage\">Hier legen Sie die Attribute von Tabellen in Textdokumenten fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/OptTablePage\">Legt die Attribute von Tabellen in Textdokumenten fest.</ahelp>" #. EAC7r #: 01040500.xhp @@ -6701,7 +6701,7 @@ msgctxt "" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "Specifies the default settings for columns and rows and the table mode. Also specifies the standard values for moving and inserting columns and rows. For further information see <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\">Editing Tables Using the Keyboard</link></caseinline><defaultinline> in the $[officename] Writer Help</defaultinline></switchinline>." -msgstr "Hier legen Sie die Standardeinstellungen für Spalten und Zeilen sowie die Tabellenmodi fest. Darüber hinaus bestimmen Sie hier die Standardwerte für das Verschieben und Einfügen von Spalten und Zeilen. Weitere Informationen finden Sie unter <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\">Tabellen per Tastatur bearbeiten</link></caseinline> <defaultinline> in der Hilfe zu $[officename] Writer</defaultinline> </switchinline>." +msgstr "Legt die Standardeinstellungen für Spalten und Zeilen sowie die Tabellenmodi fest. Legt darüber hinaus die Standardwerte für das Verschieben und Einfügen von Spalten und Zeilen fest. Weitere Informationen finden Sie unter <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\">Tabellen per Tastatur bearbeiten</link></caseinline><defaultinline>in der Hilfe zu $[officename] Writer</defaultinline></switchinline>." #. dTFTF #: 01040500.xhp @@ -6737,7 +6737,7 @@ msgctxt "" "par_id3150447\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">Formatiert die erste Zeile der Tabelle mit der Absatzvorlage \"Tabellen Überschrift\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">Legt fest, dass die erste Zeile der Tabelle mit der Absatzvorlage \"Tabellen Überschrift\" formatiert wird.</ahelp>" #. C6vxP #: 01040500.xhp @@ -6755,7 +6755,7 @@ msgctxt "" "par_id3149204\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">Wiederholt die Überschrift der Tabelle nach einem Seitenumbruch auf der neuen Seite.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">Legt fest, dass die Überschrift der Tabelle nach einem Seitenumbruch auf der neuen Seite wiederholt wird.</ahelp>" #. MkQjT #: 01040500.xhp @@ -6773,7 +6773,7 @@ msgctxt "" "par_id3155429\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Specifies that tables are not split by any type of text flow break.</ahelp> You can also find this option in menu <emph>Table - Properties - Text Flow</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Verhindert das Trennen der Tabelle bei einem Seitenumbruch.</ahelp> Sie können diese Option auch unter <emph>Tabelle – Eigenschaften… – Register: Textfluss </emph> finden." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Legt fest, dass das Trennen der Tabelle bei einem Seitenumbruch verhindert wird.</ahelp> Sie können diese Option auch unter <emph>Tabelle – Eigenschaften… – Register: Textfluss </emph> finden." #. MCoPP #: 01040500.xhp @@ -6791,7 +6791,7 @@ msgctxt "" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/border\">Specifies that table cells have a border by default.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/border\">Hier legen Sie fest, dass Tabellenzellen standardmäßig eine Umrandung haben sollen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/border\">Legt fest, dass Tabellenzellen standardmäßig eine Umrandung haben sollen.</ahelp>" #. EbCnz #: 01040500.xhp @@ -6854,7 +6854,7 @@ msgctxt "" "par_id3155306\n" "help.text" msgid "If <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp#number_recognition\"><emph>Number recognition</emph></link> is not marked in the Options, numbers are saved in text format and are automatically left-aligned." -msgstr "" +msgstr "Wenn <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp#number_recognition\"><emph>Zahlenerkennung</emph></link> in den Optionen nicht markiert ist, werden Zahlen im Textformat gespeichert und automatisch links ausgerichtet." #. ZJCGf #: 01040500.xhp @@ -6908,7 +6908,7 @@ msgctxt "" "par_id3149379\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numalignment\">Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell.</ahelp> If this field is not marked numbers are always top left aligned in the cell." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numalignment\">Zahlen werden am unteren und rechten Zellenrand ausgerichtet.</ahelp> Ist dieses Feld nicht markiert, werden Zahlen stets am oberen und linken Zellenrand ausgerichtet." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numalignment\">Legt fest, dass Zahlen am unteren und rechten Zellenrand ausgerichtet werden.</ahelp> Ist dieses Feld nicht markiert, werden Zahlen stets am oberen und linken Zellenrand ausgerichtet." #. oGpv8 #: 01040500.xhp @@ -6944,7 +6944,7 @@ msgctxt "" "par_id3153711\n" "help.text" msgid "Defines the default settings for moving rows and columns with the keyboard." -msgstr "Hier legen Sie die Standardeinstellungen für das Verschieben von Zeilen und Spalten über die Tastatur fest." +msgstr "Legt die Standardeinstellungen für das Verschieben von Zeilen und Spalten über die Tastatur fest." #. dDMUD #: 01040500.xhp @@ -6962,7 +6962,7 @@ msgctxt "" "par_id3159264\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowmove\">Specifies the value to be used for moving a row.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowmove\">Hier legen Sie den Wert fest, der beim Verschieben einer Zeile verwendet werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowmove\">Legt den Wert fest, der beim Verschieben einer Zeile verwendet wird.</ahelp>" #. 8V86n #: 01040500.xhp @@ -6980,7 +6980,7 @@ msgctxt "" "par_id3155905\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colmove\">Specifies the value to be used for moving a column.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colmove\">Hier legen Sie den Wert fest, der beim Verschieben einer Spalte verwendet werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colmove\">Legt den Wert fest, der beim Verschieben einer Spalte verwendet wird.</ahelp>" #. EGZPb #: 01040500.xhp @@ -6998,7 +6998,7 @@ msgctxt "" "par_id3155176\n" "help.text" msgid "Specifies the default settings for inserting rows and columns with the keyboard." -msgstr "Hier legen Sie die Standardeinstellungen für das Einfügen von Zeilen und Spalten über die Tastatur fest." +msgstr "Legt die Standardeinstellungen für das Einfügen von Zeilen und Spalten über die Tastatur fest." #. vAvpD #: 01040500.xhp @@ -7016,7 +7016,7 @@ msgctxt "" "par_id3153966\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowinsert\">Specifies the default value for inserting rows.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowinsert\">Hier legen Sie den Standardwert für das Einfügen von Zeilen fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowinsert\">Legt den Standardwert für das Einfügen von Zeilen fest.</ahelp>" #. 2x3ur #: 01040500.xhp @@ -7034,7 +7034,7 @@ msgctxt "" "par_id3159334\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colinsert\">Specifies the default value for inserting columns.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colinsert\">Hier legen Sie den Standardwert für das Einfügen von Spalten fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colinsert\">Legt den Standardwert für das Einfügen von Spalten fest.</ahelp>" #. He8Ln #: 01040500.xhp @@ -7052,7 +7052,7 @@ msgctxt "" "par_id3150298\n" "help.text" msgid "Determines the relative effect of rows and columns on adjacent rows or columns, as well as on the entire table." -msgstr "Hier bestimmen Sie die Auswirkungen des Verhaltens von Zeilen und Spalten auf benachbarte Zeilen oder Spalten und auf die gesamte Tabelle." +msgstr "Bestimmt die Auswirkungen des Verhaltens von Zeilen und Spalten auf benachbarte Zeilen oder Spalten und auf die gesamte Tabelle." #. 23ZKA #: 01040500.xhp @@ -7070,7 +7070,7 @@ msgctxt "" "par_id3151213\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fix\">Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fix\">Änderungen an einer Zeile oder Spalte wirken sich nur auf den jeweils benachbarten Bereich aus.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fix\">Legt fest, dass sich Änderungen an einer Zeile oder Spalte nur auf den jeweils benachbarten Bereich auswirken.</ahelp>" #. EbFG4 #: 01040500.xhp @@ -7088,7 +7088,7 @@ msgctxt "" "par_id3147128\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fixprop\">Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fixprop\">Änderungen an einer Zeile oder Spalte wirken sich auf die gesamte Tabelle aus.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fixprop\">Legt fest, dass sich Änderungen an einer Zeile oder Spalte auf die gesamte Tabelle auswirken.</ahelp>" #. wTSDy #: 01040500.xhp @@ -7106,7 +7106,7 @@ msgctxt "" "par_id3166423\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/var\">Specifies that changes to a row or column affect the table size.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/var\">Hier legen Sie fest, dass Änderungen an einer Zeile oder Spalte die Tabellengröße verändern.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/var\">Legt fest, dass Änderungen an einer Zeile oder Spalte die Tabellengröße verändern.</ahelp>" #. o9wRU #: 01040600.xhp @@ -7142,7 +7142,7 @@ msgctxt "" "par_id3155450\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/OptFormatAidsPage\">In $[officename] text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/OptFormatAidsPage\">Hier bestimmen Sie die Anzeigeoptionen für spezielle Zeichen und die Eigenschaften des Direkt-Cursors in $[officename]-Text- und HTML-Dokumenten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/OptFormatAidsPage\">Bestimmt die Anzeigeoptionen für spezielle Zeichen und die Eigenschaften des Direkt-Cursors in $[officename]-Text- und HTML-Dokumenten.</ahelp>" #. eBkay #: 01040600.xhp @@ -7187,7 +7187,7 @@ msgctxt "" "par_id3156343\n" "help.text" msgid "Defines which formatting marks are visible on screen. Activate the <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\"><emph>Formatting Marks</emph></link> icon on the <emph>Standard</emph> bar. All characters that you have selected on the <emph>Formatting Aids</emph> tab page will be displayed." -msgstr "Hier bestimmen Sie, welche Formatierungszeichen in der Bildschirmanzeige sichtbar sind. Aktivieren Sie das Symbol <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\"><emph>Formatierungszeichen ein/aus</emph></link> in der Symbolleiste <emph>Standard</emph>. Alle Zeichen, die Sie in den <emph>Formatierungshilfen</emph> markiert haben, werden angezeigt." +msgstr "Bestimmt, welche Formatierungszeichen in der Bildschirmanzeige sichtbar sind. Aktivieren Sie das Symbol <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\"><emph>Formatierungszeichen ein/aus</emph></link> in der Symbolleiste <emph>Standard</emph>. Alle Zeichen, die Sie in den <emph>Formatierungshilfen</emph> markiert haben, werden angezeigt." #. sTExC #: 01040600.xhp @@ -7223,7 +7223,7 @@ msgctxt "" "par_id3147230\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-)</caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Gibt an, ob weiche Trennzeichen (auch weicher Trennstrich oder bedingtes Trennzeichen genannt) angezeigt werden. Dabei handelt es sich um verborgene Trennzeichen innerhalb von Wörtern, die mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Minus (-) eingegeben werden. Wörter mit weichen Trennzeichen werden am Zeilenende ausschließlich an der durch das Trennzeichen vorgegebenen Stelle getrennt, unabhängig davon, ob die automatische Silbentrennung aktiviert oder deaktiviert ist.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Legt fest, ob weiche Trennzeichen (auch weicher Trennstrich oder bedingtes Trennzeichen genannt) angezeigt werden. Dabei handelt es sich um verborgene Trennzeichen innerhalb von Wörtern, die mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Minus (-) eingegeben werden. Wörter mit weichen Trennzeichen werden am Zeilenende ausschließlich an der durch das Trennzeichen vorgegebenen Stelle getrennt, unabhängig davon, ob die automatische Silbentrennung aktiviert oder deaktiviert ist.</ahelp>" #. 7DBG4 #: 01040600.xhp @@ -7241,7 +7241,7 @@ msgctxt "" "par_id3147427\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/spaces\">Specifies whether to represent every space in the text with a dot.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/spaces\">Hier legen Sie fest, ob jedes Leerzeichen im Text mit einem Punkt dargestellt wird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/spaces\">Legt fest, ob jedes Leerzeichen im Text mit einem Punkt dargestellt wird.</ahelp>" #. sAFip #: 01040600.xhp @@ -7259,7 +7259,7 @@ msgctxt "" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Spacebar</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Spacebar</defaultinline></switchinline> shortcut keys.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Geschützte Leerzeichen werden grau hinterlegt dargestellt und am Zeilenende nicht umgebrochen. Geschützte Leerzeichen werden mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Leertaste eingegeben.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Legt fest, dass geschützte Leerzeichen grau hinterlegt dargestellt und am Zeilenende nicht umgebrochen werden. Geschützte Leerzeichen werden mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Leertaste eingegeben.</ahelp>" #. ZLn7V #: 01040600.xhp @@ -7277,7 +7277,7 @@ msgctxt "" "par_id3153574\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/tabs\">Specifies that tab stops are displayed as small arrows.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/tabs\">Hier legen Sie fest, dass Tabulatoren als schmale Pfeile angezeigt werden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/tabs\">Legt fest, dass Tabulatoren als schmale Pfeile angezeigt werden.</ahelp>" #. YoDPd #: 01040600.xhp @@ -7331,7 +7331,7 @@ msgctxt "" "par_id241581666070616\n" "help.text" msgid "Specifies that bookmark indicators are shown. | indicates the position of a point bookmark. [ ] indicates the start and end of a bookmark on a text range." -msgstr "Legt fest, dass Lesezeichenmarkierungen angezeigt werden. | zeigt die Position eines Lesezeichens an. [ ] zeigt den Anfang und das Ende eines Lesezeichens in einem Textbereich an." +msgstr "Legt fest, dass Lesezeichenmarkierungen angezeigt werden. \"|\" zeigt die Position eines Lesezeichens an. \"[ ]\" zeigt den Anfang und das Ende eines Lesezeichens in einem Textbereich an." #. PoJmB #: 01040600.xhp @@ -7367,7 +7367,7 @@ msgctxt "" "par_id3147508\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursorinprot\">Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursorinprot\">Hier legen Sie fest, dass Sie den Cursor in einen geschützten Bereich setzen, aber nichts ändern können.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursorinprot\">Legt fest, dass Sie den Cursor in einen geschützten Bereich setzen, aber nichts ändern können.</ahelp>" #. AafSP #: 01040600.xhp @@ -7385,7 +7385,7 @@ msgctxt "" "par_id3146900\n" "help.text" msgid "Defines all the properties of the direct cursor." -msgstr "Hier legen Sie sämtliche Eigenschaften des Direkt-Cursors fest." +msgstr "Legt sämtliche Eigenschaften des Direkt-Cursors fest." #. dEfPy #: 01040600.xhp @@ -7421,7 +7421,7 @@ msgctxt "" "par_id3149020\n" "help.text" msgid "Defines the insert options for the direct cursor. If you click at any position in your document, a new paragraph can be written or inserted exactly at this position. The properties of this paragraph depend on the selected option. You can select from the following options:" -msgstr "Hier bestimmen Sie die Einfügeoptionen für den Direkt-Cursor. Wenn Sie auf eine beliebige Stelle im Dokument klicken, kann an der Cursorposition ein neuer Absatz eingefügt werden. Die Eigenschaften des neuen Absatzes hängen von der ausgewählten Option ab. Sie können eine der folgenden Optionen wählen:" +msgstr "Bestimmt die Einfügeoptionen für den Direkt-Cursor. Wenn Sie auf eine beliebige Stelle im Dokument klicken, kann an der Cursorposition ein neuer Absatz eingefügt werden. Die Eigenschaften des neuen Absatzes hängen von der ausgewählten Option ab. Sie können eine der folgenden Optionen wählen:" #. arLP9 #: 01040600.xhp @@ -7601,7 +7601,7 @@ msgctxt "" "par_id3144510\n" "help.text" msgid "Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of change and the corresponding display attribute and color. The preview field shows the effect of the selected display options." -msgstr "Hier legen Sie die Einstellungen für die Anzeige aufgezeichneter Änderungen fest. Wählen Sie für die verschiedenen Änderungsarten ein Darstellungsattribut und eine Farbe. Im Vorschaufeld sehen Sie die Auswirkung der ausgewählten Darstellungsoptionen." +msgstr "Legt die Einstellungen für die Anzeige aufgezeichneter Änderungen fest. Wählen Sie für die verschiedenen Änderungsarten ein Darstellungsattribut und eine Farbe. Im Vorschaufeld sehen Sie die Auswirkung der ausgewählten Darstellungsoptionen." #. t6B99 #: 01040700.xhp @@ -7619,7 +7619,7 @@ msgctxt "" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/insert\">Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/insert\">Mit dieser Option bestimmen Sie, wie Änderungen im Dokument dargestellt werden sollen, wenn ein neuer Text in das Dokument eingefügt wird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/insert\">Legt fest, wie Änderungen im Dokument dargestellt werden sollen, wenn ein neuer Text in das Dokument eingefügt wird.</ahelp>" #. EJZXE #: 01040700.xhp @@ -7637,7 +7637,7 @@ msgctxt "" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/deleted\">Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/deleted\">Hier legen Sie fest, wie das Löschen von Text im Dokument dargestellt wird. Wenn Sie das Löschen von Text aufzeichnen lassen, wird der Text mit dem ausgewählten Attribut (beispielsweise durchgestrichen) dargestellt und nicht gelöscht.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/deleted\">Legt fest, wie das Löschen von Text im Dokument dargestellt wird. Wenn Sie das Löschen von Text aufzeichnen lassen, wird der Text mit dem ausgewählten Attribut (beispielsweise durchgestrichen) dargestellt und nicht gelöscht.</ahelp>" #. xf2GG #: 01040700.xhp @@ -7655,7 +7655,7 @@ msgctxt "" "par_id3151042\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changed\">Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changed\">Hier legen Sie fest, wie Änderungen an Textattributen im Dokument dargestellt werden. Dies sind Änderungen an Fett-, Kursivschrift, Unterstreichungen oder anderen Textattributen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changed\">Legt fest, wie Änderungen an Textattributen im Dokument dargestellt werden. Dies sind Änderungen an Fett-, Kursivschrift, Unterstreichungen oder anderen Textattributen.</ahelp>" #. gFHYs #: 01040700.xhp @@ -7709,7 +7709,7 @@ msgctxt "" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markpos\">Defines if and where changed lines in the document are marked.</ahelp> You can set the markings so that they always appear on the left or right page margin, or on the outer or inner margin." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markpos\">Hier legen Sie fest, ob und wo geänderte Zeilen im Dokument markiert werden sollen.</ahelp> Sie können diese Markierungen stets am linken oder rechten Seitenrand platzieren oder so, dass die Markierung stets außen oder innen erfolgt." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markpos\">Legt fest, ob und wo geänderte Zeilen im Dokument markiert werden sollen.</ahelp> Sie können diese Markierungen stets am linken oder rechten Seitenrand platzieren oder so, dass die Markierung stets außen oder innen erfolgt." #. kAFo7 #: 01040700.xhp @@ -8213,7 +8213,7 @@ msgctxt "" "par_id3150768\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatecharts\">Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatecharts\">Hier geben Sie an, ob Diagramme automatisch aktualisiert werden. Wenn sich der Wert einer Zelle in einer Writer-Tabelle ändert und Sie den Cursor an eine andere Stelle verschieben, wird das Diagramm, in dem dieser Wert dargestellt wird, automatisch entsprechend aktualisiert.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatecharts\">Legt fest, ob Diagramme automatisch aktualisiert werden. Wenn sich der Wert einer Zelle in einer Writer-Tabelle ändert und Sie den Cursor an eine andere Stelle verschieben, wird das Diagramm, in dem dieser Wert dargestellt wird, automatisch entsprechend aktualisiert.</ahelp>" #. gyqY9 #: 01040900.xhp @@ -8258,7 +8258,7 @@ msgctxt "" "par_id3150417\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/tab\">Specifies the spacing between the individual tab stops.</ahelp> The horizontal ruler displays the selected spacing." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/tab\">Hier geben Sie den Abstand zwischen den einzelnen Tabulatoren an.</ahelp> Der ausgewählte Abstand wird im horizontalen Lineal eingezeichnet." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/tab\">Legt den Abstand zwischen den einzelnen Tabulatoren fest.</ahelp> Der ausgewählte Abstand wird im horizontalen Lineal eingezeichnet." #. rdALd #: 01040900.xhp @@ -8393,7 +8393,7 @@ msgctxt "" "par_idN10625\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/OptCompatPage\">Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/OptCompatPage\">Hier wählen Sie die Kompatibilitätseinstellungen für Textdokumente. Damit können Sie %PRODUCTNAME für den Import von Microsoft Word-Dokumenten optimieren.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/OptCompatPage\">Legt die Kompatibilitätseinstellungen für Textdokumente fest. Damit können Sie %PRODUCTNAME für den Import von Microsoft Word-Dokumenten optimieren.</ahelp>" #. xTqJF #: 01041000.xhp @@ -8402,7 +8402,7 @@ msgctxt "" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "Some of the settings defined here are only valid for the current document and must be defined separately for each document." -msgstr "Einige hier definierte Einstellungen gelten nur für das aktuelle Dokument und sind für jedes Dokument einzeln vorzunehmen." +msgstr "Einige der definierte Einstellungen gelten nur für das aktuelle Dokument und sind für jedes Dokument einzeln vorzunehmen." #. J39oF #: 01041000.xhp @@ -8429,7 +8429,7 @@ msgctxt "" "par_id3151250\n" "help.text" msgid "Specifies whether to add Microsoft Word-compatible spacing between paragraphs and tables in $[officename] Writer text documents." -msgstr "In $[officename] Writer-Textdokumenten werden Microsoft Word-kompatible Absatz- und Tabellenabstände verwendet." +msgstr "Legt fest, ob in $[officename] Writer-Textdokumenten Microsoft Word-kompatible Absatz- und Tabellenabstände verwendet werden." #. 2ZAcw #: 01041000.xhp @@ -8438,7 +8438,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146317\n" "help.text" msgid "Add paragraph and table spacing at top of first page and page breaks" -msgstr "" +msgstr "Absatz- und Tabellenabstände an Seitenanfängen addieren" #. U5bFW #: 01041000.xhp @@ -8447,7 +8447,7 @@ msgctxt "" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "Specifies whether paragraph spacing at the top of a page will also be effective at the beginning of a page or column if the paragraph is positioned on the first page of the document. The same applies for a page break." -msgstr "Der Absatzabstand nach oben wird auch dann am Anfang einer Seite oder Spalte wirksam, wenn der Absatz auf der ersten Seite des Dokuments steht. Dasselbe gilt für Seitenumbrüche." +msgstr "Legt fest, ob der Absatzabstand nach oben auch dann am Anfang einer Seite oder Spalte wirksam ist, wenn der Absatz auf der ersten Seite des Dokuments steht. Dasselbe gilt für Seitenumbrüche." #. qDmqR #: 01041000.xhp @@ -8465,7 +8465,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149964\n" "help.text" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tab stop formatting" -msgstr "OpenOffice 1.1 Tabulatorstopp-Formatierung verwenden" +msgstr "OpenOffice 1.1 Tabulator-Formatierung verwenden" #. PrcAD #: 01041000.xhp @@ -8681,7 +8681,7 @@ msgctxt "" "hd_id5240028\n" "help.text" msgid "Justify lines with a manual line break in justified paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Zeilen mit einem manuellen Zeilenumbruch in Absätzen mit Blocksatz ausdehnen" #. HiKzW #: 01041000.xhp @@ -8708,7 +8708,7 @@ msgctxt "" "hd_id5241028\n" "help.text" msgid "Tolerate white lines that may appear in PDF page backgrounds" -msgstr "" +msgstr "Weiße Linien, die im Hintergrund von PDF-Seiten auftreten können, tolerieren" #. eFA8D #: 01041000.xhp @@ -9086,7 +9086,7 @@ msgctxt "" "par_id3145120\n" "help.text" msgid "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Defines the basic settings for $[officename] documents in HTML format.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Hier bestimmen Sie die Grundeinstellungen für $[officename]-Dokumente im HTML-Format.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Legt die Grundeinstellungen für $[officename]-Dokumente im HTML-Format fest.</ahelp></variable>" #. gBmRc #: 01050100.xhp @@ -9122,7 +9122,7 @@ msgctxt "" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/OptGridPage\">Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/OptGridPage\">Dient zum Festlegen der Einstellungen für das konfigurierbare Raster in den Dokumentseiten. Anhand dieses Rasters lassen sich Ihre Objekte exakt positionieren. Sie können das Raster auch mit dem \"magnetischen\" Fangraster gleichschalten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/OptGridPage\">Legt die Einstellungen für das konfigurierbare Raster in den Dokumentseiten fest. Anhand dieses Rasters lassen sich Ihre Objekte exakt positionieren. Sie können das Raster auch mit dem \"magnetischen\" Fangraster gleichschalten.</ahelp>" #. cFg5q #: 01050100.xhp @@ -9149,7 +9149,7 @@ msgctxt "" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/usegridsnap\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp> To change the status of the snap grip only for the current action, drag an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>." -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/usegridsnap\">Bestimmt, ob Rahmen, Zeichnungselemente und Steuerelemente nur zwischen den Rasterpunkten verschoben werden dürfen.</ahelp> Um den Status des Fangrasters nur für die aktuelle Aktion zu ändern, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt, während Sie ein Objekt ziehen." +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/usegridsnap\">Legt fest, ob Rahmen, Zeichnungselemente und Steuerelemente nur zwischen den Rasterpunkten verschoben werden dürfen.</ahelp> Um den Status des Fangrasters nur für die aktuelle Aktion zu ändern, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt, während Sie ein Objekt ziehen." #. 9uAJk #: 01050100.xhp @@ -9257,7 +9257,7 @@ msgctxt "" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie an, wie viele Zwischenschritte zwischen zwei Rasterpunkten der X-Achse bestehen sollen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie fest, wie viele Zwischenschritte zwischen zwei Rasterpunkten der X-Achse bestehen sollen.</ahelp>" #. kqM5q #: 01050100.xhp @@ -9275,7 +9275,7 @@ msgctxt "" "par_id3154918\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie an, wie viele Zwischenschritte zwischen zwei Rasterpunkten der Y-Achse bestehen sollen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie fest, wie viele Zwischenschritte zwischen zwei Rasterpunkten der Y-Achse bestehen sollen.</ahelp>" #. jQ6kM #: 01050100.xhp @@ -9293,7 +9293,7 @@ msgctxt "" "par_id3147350\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/synchronize\">Specifies whether to change the current grid settings symmetrically.</ahelp> The resolution and subdivision for the X and Y axes remain the same." -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/synchronize\">Bestimmt, ob die aktuellen Rastereinstellungen symmetrisch zu ändern sind.</ahelp> Die Auflösung und Unterteilung der X- und Y-Achse bleiben unverändert." +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/synchronize\">Legt fest, ob die aktuellen Rastereinstellungen symmetrisch zu ändern sind.</ahelp> Die Auflösung und Unterteilung der X- und Y-Achse bleiben unverändert." #. LoE8W #: 01050100.xhp @@ -9446,7 +9446,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147242\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cells; showing grid lines (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>borders; cells on screen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>grids; displaying lines (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>colors; grid lines and cells (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; displaying (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>guides; showing (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; zero values (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>zero values; displaying (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets; value highlighting</bookmark_value><bookmark_value>cells; formatting without effect (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>cells; coloring (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>anchors; displaying (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>colors;restriction (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>text overflow in spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>references; displaying in color (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>objects; displaying in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pictures; displaying in Calc</bookmark_value><bookmark_value>charts; displaying (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; displaying (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>row headers; displaying (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>column headers; displaying (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars; displaying (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>sheet tabs; displaying</bookmark_value><bookmark_value>tabs; displaying sheet tabs</bookmark_value><bookmark_value>outlines;outline symbols</bookmark_value><bookmark_value>cells;formula indicator in cell</bookmark_value><bookmark_value>cells;formula hint</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Zellen; Gitterlinien anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Ränder; Zellen auf dem Bildschirm (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Gitter; Linien anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Farben; Gitterlinien und Zellen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Seitenumbrüche; Anzeige von (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Hilfslinien; Anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Nullwerte (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Nullwerte; Anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen in Tabellenkalkulationen; Werthervorhebung</bookmark_value><bookmark_value>Zellen; Formatierung ohne Wirkung (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Zellen; Färbung (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Anker; Anzeige (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Farben; Einschränkung (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Textüberlauf in Tabellenzellen</bookmark_value><bookmark_value>Referenzen; Anzeige in Farbe (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; Anzeigen in Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; Anzeige in Calc</bookmark_value><bookmark_value>Diagrammen; Anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungsobjekte; Anzeige (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Zeilenköpfe; Anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Spaltenüberschriften; Anzeige von (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Bildlaufleisten; Anzeige von (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Tabellenregister; Anzeige</bookmark_value><bookmark_value>Register; Anzeige von Tabellenregistern</bookmark_value><bookmark_value>Umrandung; Symbole</bookmark_value><bookmark_value>Zellen; Formelindikator in Zelle</bookmark_value><bookmark_value>Zellen; Formelhinweis</bookmark_value>" #. uCp3Q #: 01060100.xhp @@ -9464,7 +9464,7 @@ msgctxt "" "par_id3153988\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/TpViewPage\">Defines which elements of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/TpViewPage\">Hier bestimmen Sie, welche Elemente des <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc-Hauptfensters angezeigt werden. Außerdem können Sie die Hervorhebung von Werten in Tabellen ein- oder ausblenden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/TpViewPage\">Legt fest, welche Elemente des Hauptfensters von <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc angezeigt werden. Außerdem können Sie die Hervorhebung von Werten in Tabellen ein- oder ausblenden.</ahelp>" #. uGmMv #: 01060100.xhp @@ -9482,7 +9482,7 @@ msgctxt "" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Specifies which lines are displayed." -msgstr "Hier legen Sie fest, welche Linien angezeigt werden." +msgstr "Legt fest, welche Linien angezeigt werden." #. Nfd2b #: 01060100.xhp @@ -9554,7 +9554,7 @@ msgctxt "" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/guideline\">Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects.</ahelp> These guides help you align objects." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/guideline\">Markieren Sie dieses Feld, um beim Verschieben von Zeichnungen, Rahmen, Grafiken und anderen Objekten Hilfslinien zu sehen.</ahelp> Diese Linien helfen Ihnen beim Ausrichten der Objekte." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/guideline\">Legt fest, ob beim Verschieben von Zeichnungen, Rahmen, Grafiken und anderen Objekten Hilfslinien zu sehen sind.</ahelp> Diese Linien helfen Ihnen beim Ausrichten der Objekte." #. 4eD3Z #: 01060100.xhp @@ -9653,7 +9653,7 @@ msgctxt "" "hd_id171694714728232\n" "help.text" msgid "Formula indicator and hint" -msgstr "" +msgstr "Formelanzeige und Hinweis" #. YE3Zg #: 01060100.xhp @@ -9662,7 +9662,7 @@ msgctxt "" "par_id971694714844904\n" "help.text" msgid "Draws a blue triangle in the bottom-left corner of a cell that contains a formula. When pointing over the blue triangle, the formula is shown in a tool tip even if a different cell is selected." -msgstr "" +msgstr "Zeichnet ein blaues Dreieck in die untere linke Ecke einer Zelle, die eine Formel enthält. Wenn Sie den Mauszeiger über das blaue Dreieck halten, wird die Formel in einem Tooltipp angezeigt, auch wenn eine andere Zelle ausgewählt ist." #. qmC7Q #: 01060100.xhp @@ -9743,7 +9743,7 @@ msgctxt "" "par_id3153766\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rangefind\">Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rangefind\">In der Formel werden alle Referenzen farbig hervorgehoben. Sobald Sie eine Zelle, in der eine Referenz enthalten ist, zum Bearbeiten auswählen, wird auch der Zellbereich farbig umrandet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rangefind\">Legt fest, dass in der Formel alle Referenzen farbig hervorgehoben werden. Sobald Sie eine Zelle, in der eine Referenz enthalten ist, zum Bearbeiten auswählen, wird auch der Zellbereich farbig umrandet.</ahelp>" #. AL2Gp #: 01060100.xhp @@ -9860,7 +9860,7 @@ msgctxt "" "par_id3154661\n" "help.text" msgid "Specifies whether some Help elements will or will not appear in the table." -msgstr "Hier legen Sie fest, ob bestimmte Hilfselemente in der Tabelle angezeigt werden oder nicht." +msgstr "Legt fest, ob bestimmte Hilfselemente in der Tabelle angezeigt werden oder nicht." #. ykr7s #: 01060100.xhp @@ -9896,7 +9896,7 @@ msgctxt "" "par_id3155578\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/hscroll\">Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/hscroll\">Hier bestimmen Sie, ob am unteren Dokumentfenster eine horizontale Bildlaufleiste angezeigt wird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/hscroll\">Legt fest, ob am unteren Dokumentfenster eine horizontale Bildlaufleiste angezeigt wird.</ahelp>" #. UTVoE #: 01060100.xhp @@ -9914,7 +9914,7 @@ msgctxt "" "par_id3147128\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/vscroll\">Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/vscroll\">Hier bestimmen Sie, ob am rechten Dokumentfenster eine vertikale Bildlaufleiste angezeigt wird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/vscroll\">Legt fest, ob am rechten Dokumentfenster eine vertikale Bildlaufleiste angezeigt wird.</ahelp>" #. Aid3Q #: 01060100.xhp @@ -9932,7 +9932,7 @@ msgctxt "" "par_id3154658\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/tblreg\">Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document.</ahelp> If this box is not checked, you will only be able to switch between the sheets through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/tblreg\">Hier bestimmen Sie, ob die Tabellenregister am unteren Rand des Tabellendokuments angezeigt werden.</ahelp> Wenn dieses Feld nicht markiert ist, müssen Sie zum Umschalten zwischen den verschiedenen Tabellen den <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline> verwenden." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/tblreg\">Legt fest, ob die Tabellenregister am unteren Rand des Tabellendokuments angezeigt werden.</ahelp> Wenn dieses Feld nicht markiert ist, müssen Sie zum Umschalten zwischen den verschiedenen Tabellen den <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline> verwenden." #. ytaBT #: 01060100.xhp @@ -9950,7 +9950,7 @@ msgctxt "" "par_id3145135\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">If you have defined an <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\">outline</link></caseinline><defaultinline>outline</defaultinline></switchinline>, the <emph>Outline symbols</emph> option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">Falls Sie eine <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\">Gliederung</link></caseinline><defaultinline>Gliederung</defaultinline></switchinline> festgelegt haben, legen Sie per <emph>Gliederungssymbole</emph> fest, ob die Gliederungssymbole am Tabellenrand angezeigt werden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">Falls Sie eine <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\">Gliederung</link></caseinline><defaultinline>Gliederung</defaultinline></switchinline> definiert haben, legen Sie per <emph>Gliederungssymbole</emph> fest, ob die Gliederungssymbole am Tabellenrand angezeigt werden.</ahelp>" #. bBVnj #: 01060300.xhp @@ -9986,7 +9986,7 @@ msgctxt "" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Defines general settings for spreadsheet documents." -msgstr "Hier legen Sie allgemeine Einstellungen für Tabellendokumente fest." +msgstr "Legt allgemeine Einstellungen für Tabellendokumente fest." #. fQoGV #: 01060300.xhp @@ -10130,7 +10130,7 @@ msgctxt "" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/exprefcb\">Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/exprefcb\">Beim Einfügen von Spalten oder Zeilen, die direkt an einen Referenzbereich angrenzen, wird die Referenz ausgedehnt. Dies ist nur möglich, wenn sich der an die neu eingefügte Zeile oder Spalte angrenzende Referenzbereich bereits um mindestens zwei Zellen in die gewünschte Richtung erstreckt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/exprefcb\">Legt fest, ob beim Einfügen von Spalten oder Zeilen, die direkt an einen Referenzbereich angrenzen, die Referenz ausgedehnt wird. Dies ist nur möglich, wenn sich der an die neu eingefügte Zeile oder Spalte angrenzende Referenzbereich bereits um mindestens zwei Zellen in die gewünschte Richtung erstreckt.</ahelp>" #. pUKU7 #: 01060300.xhp @@ -10166,7 +10166,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/markhdrcb\">Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/markhdrcb\">Spalten- und Zeilenköpfe in ausgewählten Spalten und Zeilen werden hervorgehoben.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/markhdrcb\">Legt fest, dass Spalten- und Zeilenköpfe in ausgewählten Spalten und Zeilen hervorgehoben werden.</ahelp>" #. WvdHF #: 01060300.xhp @@ -10184,7 +10184,7 @@ msgctxt "" "par_id3150872\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/replwarncb\">Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/replwarncb\">Beim Einfügen von Zellen aus der Zwischenablage in einen nicht leeren Zellbereich wird eine Warnung angezeigt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/replwarncb\">Legt fest, dass beim Einfügen von Zellen aus der Zwischenablage in einen nicht leeren Zellbereich eine Warnung angezeigt wird.</ahelp>" #. ADrdk #: 01060300.xhp @@ -10337,7 +10337,7 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Adds a new list into the <emph>Lists</emph> box.</ahelp> If you would like to edit this list in the <emph>Entries</emph> box, this button will change from <emph>Add</emph> to <emph>Modify</emph>, which enables you to include the newly modified list." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Fügt eine neue Liste in das Feld <emph>Listen</emph> ein.</ahelp> Wenn Sie die Liste im Feld <emph>Einträge</emph> bearbeiten, heißt diese Schaltfläche nicht mehr <emph>Hinzufügen</emph>, sondern <emph>Ändern</emph> und dient dann zum übernehmen der bearbeiteten Liste." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Fügt eine neue Liste in das Feld <emph>Listen</emph> ein.</ahelp> Wenn Sie die Liste im Feld <emph>Einträge</emph> bearbeiten, heißt diese Schaltfläche nicht mehr <emph>Hinzufügen</emph>, sondern <emph>Ändern</emph> und ermöglicht Ihnen das Übernehmen der bearbeiteten Liste." #. uDYFy #: 01060401.xhp @@ -10373,7 +10373,7 @@ msgctxt "" "par_id3150772\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/ColOrRowDialog\">Allows you to copy marked cells to a sort list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/ColOrRowDialog\">Hier können Sie die markierten Zellen in eine Sortierliste kopieren.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/ColOrRowDialog\">Kopiert die markierten Zellen in eine Sortierliste.</ahelp>" #. pnGbc #: 01060401.xhp @@ -10463,7 +10463,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the calculation settings for spreadsheets.</ahelp> Defines the behavior of spreadsheets with iterative references, the date settings, the number of decimal places, and if capitalization or lower cases are to be considered when searching within sheets." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die Vorgaben für das Berechnen in Tabellendokumenten fest.</ahelp> Bestimmt das Verhalten von Tabellendokumenten bei zirkulären Bezügen, die Datumseinstellungen, die Anzahl der Dezimalstellen und den Umgang mit Groß- und Kleinbuchstaben bei der Suche innerhalb von Tabellen." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Vorgaben für das Berechnen in Tabellendokumenten fest.</ahelp> Bestimmt das Verhalten von Tabellendokumenten bei zirkulären Bezügen, die Datumseinstellungen, die Anzahl der Dezimalstellen und den Umgang mit Groß- und Kleinbuchstaben bei der Suche innerhalb von Tabellen." #. zgHdG #: 01060500.xhp @@ -10499,7 +10499,7 @@ msgctxt "" "par_id3149795\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions.</ahelp> If the<emph> Iterations </emph>box is not marked, an iterative reference in the table will cause an error message." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Gibt an, ob Formeln mit zirkulären Referenzen (also Formeln, die bis zur Lösung der Aufgabe ständig wiederholt werden) nach einer bestimmten Anzahl von Wiederholungen ausgerechnet werden sollen.</ahelp> Wenn die Option <emph>Iterationen</emph> nicht markiert ist, führen zirkuläre Referenzen in Tabellen zu Fehlermeldungen." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Legt fest, ob Formeln mit zirkulären Referenzen (also Formeln, die bis zur Lösung der Aufgabe ständig wiederholt werden) nach einer bestimmten Anzahl von Wiederholungen ausgerechnet werden sollen.</ahelp> Wenn die Option <emph>Iterationen</emph> nicht markiert ist, führen zirkuläre Referenzen in Tabellen zu Fehlermeldungen." #. sWX4Q #: 01060500.xhp @@ -10679,7 +10679,7 @@ msgctxt "" "par_id3153139\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/minchange\">Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/minchange\">Gibt die Differenz der Ergebnisse zweier aufeinanderfolgender Iterationsschritte an. Unterschreitet das Iterationsergebnis den minimalen Änderungswert, dann wird die Iteration beendet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/minchange\">Legt die Differenz der Ergebnisse zweier aufeinanderfolgender Iterationsschritte fest. Unterschreitet das Iterationsergebnis den minimalen Änderungswert, dann wird die Iteration beendet.</ahelp>" #. WVcLB #: 01060500.xhp @@ -10814,7 +10814,7 @@ msgctxt "" "par_id3150644\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/calc\">Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the <emph>Precision as shown</emph> option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/calc\">Hiermit geben Sie an, ob die in der Tabelle angezeigte Genauigkeit auch für Berechnungen gilt. In Diagrammen werden die angezeigten Werte wiedergegeben. Ist die Option <emph>Genauigkeit wie angezeigt</emph> nicht aktiviert, werden die Zahlen zwar gerundet angezeigt, aber intern nicht gerundet berechnet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/calc\">Legt fest, ob die in der Tabelle angezeigte Genauigkeit auch für Berechnungen gilt. In Diagrammen werden die angezeigten Werte wiedergegeben. Ist die Option <emph>Genauigkeit wie angezeigt</emph> nicht aktiviert, werden die Zahlen zwar gerundet angezeigt, aber intern nicht gerundet berechnet.</ahelp>" #. AqDaL #: 01060500.xhp @@ -10832,7 +10832,7 @@ msgctxt "" "par_id3149211\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells</emph> box and the <emph>Enable wildcards in formulas</emph> box are marked, $[officename] Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Hiermit legen Sie fest, dass die gesamte Zelle exakt mit dem für die Calc-Datenbankfunktionen gewählten Suchkriterium übereinstimmen muss. Sind sowohl die Optionen <emph>Suchkriterien = und <> müssen auf ganze Zellen zutreffen</emph> sowie <emph>Platzhalter in Formeln ermöglichen</emph> aktiviert, verhält sich $[officename] Calc beim Durchsuchen von Zellen in den Datenbankfunktionen genau wie Microsoft Excel.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Legt fest, dass die gesamte Zelle exakt mit dem für die Calc-Datenbankfunktionen gewählten Suchkriterium übereinstimmen muss. Sind sowohl die Optionen <emph>Suchkriterien = und <> müssen auf ganze Zellen zutreffen</emph> sowie <emph>Platzhalter in Formeln ermöglichen</emph> aktiviert, verhält sich $[officename] Calc beim Durchsuchen von Zellen in den Datenbankfunktionen genau wie Microsoft Excel.</ahelp>" #. EmD6f #: 01060500.xhp @@ -11066,7 +11066,7 @@ msgctxt "" "par_id3153818\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/lookup\">Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/lookup\">Hiermit legen Sie fest, dass der Text in einer beliebigen Zelle als Beschriftung für die Spalte unter dem Text oder die Zeile rechts vom Text verwendet werden kann. Der Text muss aus mindestens einem Wort bestehen und darf keine Operatoren enthalten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/lookup\">Legt fest, dass der Text in einer beliebigen Zelle als Beschriftung für die Spalte unter dem Text oder die Zeile rechts vom Text verwendet werden kann. Der Text muss aus mindestens einem Wort bestehen und darf keine Operatoren enthalten.</ahelp>" #. WtmZX #: 01060500.xhp @@ -11093,7 +11093,7 @@ msgctxt "" "par_id315343818\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier können Sie die Anzahl der angezeigten Dezimalstellen für Zellen, die mit dem Standardzahlenformat formatiert sind, begrenzen. Ist diese Option nicht aktiv, so werden bei Zellen mit dem Standardzahlenformat so viele Dezimalzellen angezeigt, wie es die Spaltenbreite erlaubt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die Anzahl der angezeigten Dezimalstellen für Zellen fest, die mit dem Standardzahlenformat formatiert sind. Ist diese Option nicht aktiv, so werden bei Zellen mit dem Standardzahlenformat so viele Dezimalzellen angezeigt, wie es die Spaltenbreite erlaubt.</ahelp>" #. tf3Dw #: 01060500.xhp @@ -11138,7 +11138,7 @@ msgctxt "" "par_id3155390\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/OptChangesPage\">The<emph> Changes </emph>dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/OptChangesPage\">Der Dialog <emph>Änderungen</emph> enthält verschiedene Optionen zur Hervorhebung aufgezeichneter Änderungen in einem Dokument.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/OptChangesPage\">Der Dialog <emph>Änderungen</emph> legt verschiedene Optionen zur Hervorhebung aufgezeichneter Änderungen in einem Dokument fest.</ahelp>" #. eqGU6 #: 01060600.xhp @@ -11165,7 +11165,7 @@ msgctxt "" "par_id3150792\n" "help.text" msgid "Defines colors for recorded changes. If you select the \"By author\" entry, $[officename] will automatically set the color depending on the author who undertook the changes." -msgstr "Hier legen Sie die Farben für aufgezeichnete Änderungen fest. Wenn Sie \"Nach Autor\" angeben, verwendet $[officename] für jeden Autor von Änderungen eine eigene, automatisch festgelegte Farbe." +msgstr "Legt die Farben für aufgezeichnete Änderungen fest. Wenn Sie \"Nach Autor\" angeben, verwendet $[officename] für jeden Autor von Änderungen eine eigene, automatisch festgelegte Farbe." #. WA3Q2 #: 01060600.xhp @@ -11264,7 +11264,7 @@ msgctxt "" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the printer settings for spreadsheets.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die Druckereinstellungen für Tabellendokumente fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Druckereinstellungen für Tabellendokumente fest.</ahelp>" #. Gyk74 #: 01060700.xhp @@ -11327,7 +11327,7 @@ msgctxt "" "par_id3158430\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp> Cell attributes such as borders or background colors are not considered cell contents. Empty pages are not counted for page numbering." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">Hiermit legen Sie fest, dass leere Seiten ohne Zellinhalte oder Zeichenobjekte nicht ausgedruckt werden.</ahelp> Zellattribute wie die Umrandung oder die Hintergrundfarbe werden nicht als Zellinhalte betrachtet. Leere Seiten werden bei der Seitennummerierung nicht mitgezählt." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">Legt fest, dass leere Seiten ohne Zellinhalte oder Zeichenobjekte nicht ausgedruckt werden.</ahelp> Zellattribute wie die Umrandung oder die Hintergrundfarbe werden nicht als Zellinhalte betrachtet. Leere Seiten werden bei der Seitennummerierung nicht mitgezählt." #. gwFZ4 #: 01060700.xhp @@ -11354,7 +11354,7 @@ msgctxt "" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/printCB\">Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the <emph>File - Print</emph> dialog or in the <emph>Format - Print Ranges</emph> dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/printCB\">Hiermit legen Sie fest, dass nur Inhalte der ausgewählten Tabellen gedruckt werden, auch wenn Sie im Dialog <emph>Datei – Drucken…</emph> oder <emph>Format – Druckbereiche</emph> einen größeren Druckbereich angeben. Inhalte aus nicht ausgewählten Tabellen werden nicht gedruckt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/printCB\">Legt fest, dass nur Inhalte der ausgewählten Tabellen gedruckt werden, auch wenn Sie im Dialog <emph>Datei – Drucken…</emph> oder <emph>Format – Druckbereiche</emph> einen größeren Druckbereich festlegen. Inhalte aus nicht ausgewählten Tabellen werden nicht gedruckt.</ahelp>" #. RRDdd #: 01060700.xhp @@ -12002,7 +12002,7 @@ msgctxt "" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">Specifies the available display modes.</ahelp> By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">Hier geben Sie die gewünschten Ersatzdarstellungen an.</ahelp> Durch die Auswahl einer Ersatzdarstellung lässt sich der Bildschirmaufbau bei der Bearbeitung von Präsentationen beschleunigen." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">Legt die gewünschten Ersatzdarstellungen fest.</ahelp> Durch die Auswahl einer Ersatzdarstellung lässt sich der Bildschirmaufbau bei der Bearbeitung von Präsentationen beschleunigen." #. g9ffy #: 01070100.xhp @@ -12029,7 +12029,7 @@ msgctxt "" "par_id3147443\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/ruler\">Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/ruler\">Am oberen und am linken Rand des Arbeitsbereichs wird ein Lineal angezeigt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/ruler\">Legt fest, ob am oberen und am linken Rand des Arbeitsbereichs ein Lineal angezeigt wird.</ahelp>" #. XHYit #: 01070100.xhp @@ -12047,7 +12047,7 @@ msgctxt "" "par_id3154147\n" "help.text" msgid "<variable id=\"helplines\"><variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to display guides when moving an object.</ahelp></variable></variable>" -msgstr "<variable id=\"helplines\"><variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\".\">Beim Verschieben von Objekten werden Hilfslinien angezeigt.</ahelp></variable></variable>" +msgstr "<variable id=\"helplines\"><variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\".\">Legt fest, ob beim Verschieben von Objekten Hilfslinien angezeigt werden.</ahelp></variable></variable>" #. fbFB6 #: 01070100.xhp @@ -12056,7 +12056,7 @@ msgctxt "" "par_id3150488\n" "help.text" msgid "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates dotted guides that extend beyond the box containing the selected object and which cover the entire work area, helping you position the object.</variable>" -msgstr "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> erzeugt gestrichelte Hilfslinien, die die Seiten des Begrenzungsrechtecks des markierten Objekts über den gesamten Arbeitsbereich verlängern. Hierdurch wird das genaue Positionieren der Objekte erleichtert.</variable>" +msgstr "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> erzeugt gestrichelte Hilfslinien, welche die Seiten des Begrenzungsrechtecks des markierten Objekts über den gesamten Arbeitsbereich verlängern. Dadurch wird das genaue Positionieren der Objekte erleichtert.</variable>" #. vir83 #: 01070100.xhp @@ -12209,7 +12209,7 @@ msgctxt "" "par_id3149670\n" "help.text" msgid "<variable id=\"seittext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>" -msgstr "<variable id=\"seittext\">Der Cursor oder eine Konturlinie des Grafikobjekts müssen sich hierfür im Fangbereich befinden.</variable>" +msgstr "<variable id=\"seittext\">Der Cursor oder eine Konturlinie des Grafikobjekts müssen sich dafür im Fangbereich befinden.</variable>" #. cL9yC #: 01070300.xhp @@ -12245,7 +12245,7 @@ msgctxt "" "par_id3147228\n" "help.text" msgid "<variable id=\"rahmtext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>" -msgstr "<variable id=\"rahmtext\">Der Cursor oder eine Konturlinie des Grafikobjekts müssen sich hierfür im Fangbereich befinden.</variable>" +msgstr "<variable id=\"rahmtext\">Der Cursor oder eine Konturlinie des Grafikobjekts müssen sich dafür im Fangbereich befinden.</variable>" #. 2Bcbt #: 01070300.xhp @@ -12281,7 +12281,7 @@ msgctxt "" "par_id3149483\n" "help.text" msgid "<variable id=\"opunktetext\">This only applies if the cursor or a contour line of the graphics object is in the snap range.</variable>" -msgstr "<variable id=\"opunktetext\">Der Cursor oder eine Konturlinie des Grafikobjekts müssen sich hierfür im Fangbereich befinden.</variable>" +msgstr "<variable id=\"opunktetext\">Der Cursor oder eine Konturlinie des Grafikobjekts müssen sich dafür im Fangbereich befinden.</variable>" #. RNCeA #: 01070300.xhp @@ -12335,7 +12335,7 @@ msgctxt "" "par_id3150417\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/ortho\">Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them.</ahelp> You can temporarily deactivate this setting by pressing the Shift key." -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/ortho\">Grafikobjekte werden beim Erzeugen oder Bewegen vertikal, horizontal oder diagonal (45°) festgehalten.</ahelp> Durch Drücken von Umschalt lässt sich diese Funktion kurzzeitig deaktivieren." +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/ortho\">Legt fest, dass Grafikobjekte beim Erzeugen oder Bewegen vertikal, horizontal oder diagonal (45°) festgehalten werden.</ahelp> Durch Drücken von Umschalt lässt sich diese Funktion kurzzeitig deaktivieren." #. aksLW #: 01070300.xhp @@ -12353,7 +12353,7 @@ msgctxt "" "par_id3154942\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/bigortho\">Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the<emph> Extend edges </emph>box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/bigortho\">Wenn Sie beim Zeichnen eines Vierecks Umschalt drücken, bevor Sie die Maustaste loslassen, wird ein Rechteck erstellt, dessen Seiten so groß sind wie die längeren Seiten des angefangenen Vierecks. Dies gilt auch für Ellipsen (es wird ein Kreis auf Grundlage des längeren Radius in der Ellipse erstellt). Ist die Option <emph>Längere Kantenlänge</emph> nicht markiert, so wird das Quadrat oder der Kreis auf Basis der kürzeren Kantenlänge erzeugt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/bigortho\">Legt fest, dass ein Quadrat basierend auf der längeren Seite eines Rechtecks erstellt wird, wenn Umschalt gedrückt wird, bevor die Maustaste losgelassen wird. Dies gilt auch für Ellipsen (es wird ein Kreis auf Grundlage des längeren Radius in der Ellipse erstellt). Ist die Option <emph>Längere Kantenlänge</emph> nicht markiert, so wird das Quadrat oder der Kreis auf Basis der kürzeren Kantenlänge erzeugt.</ahelp>" #. MGjJe #: 01070300.xhp @@ -12425,7 +12425,7 @@ msgctxt "" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/prntopts\">Specifies print settings within a drawing or presentation document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/prntopts\">Hier legen Sie die Druckoptionen für Zeichnungs- oder Präsentationsdokumente fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/prntopts\">Legt die Druckoptionen für Zeichnungs- oder Präsentationsdokumente fest.</ahelp>" #. 7kkQr #: 01070400.xhp @@ -12461,7 +12461,7 @@ msgctxt "" "par_id3154146\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagenmcb\">Specifies whether to print the page name.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagenmcb\">Bestimmt, ob der Seitenname gedruckt wird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagenmcb\">Legt fest, ob der Seitenname gedruckt wird.</ahelp>" #. zGLDU #: 01070400.xhp @@ -12479,7 +12479,7 @@ msgctxt "" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/datecb\">Specifies whether to print the current date.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/datecb\">Bestimmt, ob das aktuelle Datum gedruckt wird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/datecb\">Legt fest, ob das aktuelle Datum gedruckt wird.</ahelp>" #. iKCCc #: 01070400.xhp @@ -12497,7 +12497,7 @@ msgctxt "" "par_id3156285\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/timecb\">Specifies whether to print the current time.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/timecb\">Bestimmt, ob die aktuelle Zeit gedruckt wird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/timecb\">Legt fest, ob die aktuelle Zeit gedruckt wird.</ahelp>" #. fBSPC #: 01070400.xhp @@ -12551,7 +12551,7 @@ msgctxt "" "par_id3145608\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/defaultrb\">Specifies that you want to print in original colors.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/defaultrb\">Hier legen Sie fest, dass Sie in den Originalfarben drucken möchten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/defaultrb\">Legt fest, dass Sie in den Originalfarben drucken möchten.</ahelp>" #. hVjsG #: 01070400.xhp @@ -12569,7 +12569,7 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/grayscalerb\">Specifies that you want to print colors as grayscale.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/grayscalerb\">Hier legen Sie fest, dass Sie Farben als Graustufen drucken möchten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/grayscalerb\">Legt fest, dass Sie Farben als Graustufen drucken möchten.</ahelp>" #. ukEgi #: 01070400.xhp @@ -12587,7 +12587,7 @@ msgctxt "" "par_id3159154\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/blackwhiterb\">Specifies that you want to print the document in black and white.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/blackwhiterb\">Hier legen Sie fest, dass Sie das Dokument in Schwarz-Weiß drucken möchten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/blackwhiterb\">Legt fest, dass Sie das Dokument in Schwarz-Weiß drucken möchten.</ahelp>" #. H4Cod #: 01070400.xhp @@ -12605,7 +12605,7 @@ msgctxt "" "par_id3154512\n" "help.text" msgid "Define additional options for printing the pages." -msgstr "Geben Sie hier zusätzliche Seitenoptionen für das Drucken an." +msgstr "Geben Sie zusätzliche Seitenoptionen für das Drucken an." #. fL3GQ #: 01070400.xhp @@ -12623,7 +12623,7 @@ msgctxt "" "par_id3153836\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagedefaultrb\">Specifies that you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagedefaultrb\">Die Seiten werden beim Drucken nicht weiter skaliert.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagedefaultrb\">Legt fest, dass die Seiten beim Drucken nicht weiter skaliert werden.</ahelp>" #. 9whGd #: 01070400.xhp @@ -12641,7 +12641,7 @@ msgctxt "" "par_id3148405\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/fittopgrb\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/fittopgrb\">Gibt an, ob Objekte außerhalb der Grenzen des aktuellen Druckers an die Größe des im Drucker befindlichen Papiers angepasst werden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/fittopgrb\">Legt fest, ob Objekte außerhalb der Grenzen des aktuellen Druckers an die Größe des im Drucker befindlichen Papiers angepasst werden.</ahelp>" #. KDzVd #: 01070400.xhp @@ -12659,7 +12659,7 @@ msgctxt "" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/tilepgrb\">Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/tilepgrb\">Das Papier wird gekachelt bedruckt. Sind die <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> kleiner als das Papier, werden mehrere <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> auf jede Papierseite gedruckt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/tilepgrb\">Legt fest, dass das Papier gekachelt bedruckt wird. Sind die <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> kleiner als das Papier, werden mehrere <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> auf jede Papierseite gedruckt.</ahelp>" #. yLGXD #: 01070400.xhp @@ -12893,7 +12893,7 @@ msgctxt "" "par_id3152940\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/backgroundback\">Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide.</ahelp> This speeds up the display. Unmark the <emph>Use background cache</emph> option if you want to display changing contents on the master slide." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/backgroundback\">Für die Anzeige von Objekten auf der Masterfolie wird der Arbeitsspeicher verwendet.</ahelp> Dadurch wird der Bildschirmaufbau beschleunigt. Wenn die Änderungen am Inhalt auf der Masterfolie sichtbar sein sollen, deaktivieren Sie die Option <emph>Cache für Hintergrund verwenden</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/backgroundback\">Legt fest, dass für die Anzeige von Objekten auf der Masterfolie der Arbeitsspeicher verwendet wird.</ahelp> Dadurch wird der Bildschirmaufbau beschleunigt. Wenn die Änderungen am Inhalt auf der Masterfolie sichtbar sein sollen, deaktivieren Sie die Option <emph>Cache für Hintergrund verwenden</emph>." #. 8Bbgr #: 01070500.xhp @@ -12929,7 +12929,7 @@ msgctxt "" "par_id3149413\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/objalwymov\">Specifies that you want to move an object with the <emph>Rotate</emph> tool enabled. If<emph> Object always moveable </emph>is not marked, the <emph>Rotate</emph> tool can only be used to rotate an object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/objalwymov\">Objekte können, während das Werkzeug <emph>Drehen</emph> aktiviert ist, auch verschoben werden. Wenn die Option <emph>Objekte immer verschiebbar</emph> nicht markiert ist, kann das Werkzeug <emph>Drehen</emph> ausschließlich zum Drehen der Objekte verwendet werden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/objalwymov\">Legt fest, dass Objekte, während das Werkzeug <emph>Drehen</emph> aktiviert ist, auch verschoben werden können. Wenn die Option <emph>Objekte immer verschiebbar</emph> nicht markiert ist, kann das Werkzeug <emph>Drehen</emph> ausschließlich zum Drehen der Objekte verwendet werden.</ahelp>" #. kCpBU #: 01070500.xhp @@ -13082,7 +13082,7 @@ msgctxt "" "par_id3158430\n" "help.text" msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Defines the global settings for drawing documents, including the contents to be displayed, the scale to be used, the grid alignment and the contents to be printed by default.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Hier werden globale Einstellungen für Zeichnungsdokumente vorgenommen. Dazu gehören der anzuzeigende Inhalt, der Maßstab, die Ausrichtung am Raster und die standardmäßig in einen Ausdruck aufzunehmenden Inhalte.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Legt globale Einstellungen für Zeichnungsdokumente fest. Dazu gehören der anzuzeigende Inhalt, der Maßstab, die Ausrichtung am Raster und die standardmäßig in einen Ausdruck aufzunehmenden Inhalte.</ahelp></variable>" #. AhzoF #: 01090000.xhp @@ -13154,7 +13154,7 @@ msgctxt "" "par_id3145090\n" "help.text" msgid "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/SmathSettings\">Defines formula settings that will be valid for all documents.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/SmathSettings\">Hier legen Sie Formeleinstellungen mit Gültigkeit für alle Dokumente fest.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/SmathSettings\">Legt Formeleinstellungen mit Gültigkeit für alle Dokumente fest.</ahelp></variable>" #. UpM8j #: 01090100.xhp @@ -13199,7 +13199,7 @@ msgctxt "" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/text\">Specifies whether to include the contents of the <emph>Commands</emph> window at the bottom of the printout.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/text\">Der Inhalt des <emph>Befehlsfensters</emph> erscheint im Ausdruck am unteren Seitenrand.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/text\">Legt fest, ob der Inhalt des Fensters <emph>Befehle</emph> im Ausdruck am unteren Seitenrand erscheint.</ahelp>" #. iKqS9 #: 01090100.xhp @@ -13307,7 +13307,7 @@ msgctxt "" "par_id3149203\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/norightspaces\">Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line.</ahelp> In earlier versions of $[officename], adding such characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from being cut off during printing." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/norightspaces\">Diese Platzhalter werden entfernt, wenn sie sich am Zeilenende befinden.</ahelp> In früheren Versionen von $[officename] verhinderten solche Zeichen am Zeilenende, dass Formeln beim Drucken am rechten Ende abgeschnitten wurden." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/norightspaces\">Legt fest, dass diese Platzhalter entfernt werden, wenn sie sich am Zeilenende befinden.</ahelp> In früheren Versionen von $[officename] verhinderten solche Zeichen am Zeilenende, dass Formeln beim Drucken am rechten Ende abgeschnitten wurden." #. N4s83 #: 01090100.xhp @@ -13478,7 +13478,7 @@ msgctxt "" "par_id3150443\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die allgemeinen Eigenschaften zum Laden und Speichern von Microsoft Office-Dokumenten mit VBA (Visual Basic for Applications)-Code fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die allgemeinen Eigenschaften zum Laden und Speichern von Microsoft Office-Dokumenten mit VBA (Visual Basic for Applications)-Code fest.</ahelp>" #. vrGp9 #: 01130100.xhp @@ -13496,7 +13496,7 @@ msgctxt "" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "Select the settings for Microsoft Word documents." -msgstr "Wählen Sie hier die Einstellungen für Microsoft Word-Dokumente." +msgstr "Legt die Einstellungen für Microsoft Word-Dokumente fest." #. 83ZWb #: 01130100.xhp @@ -13559,7 +13559,7 @@ msgctxt "" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in $[officename]. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Ist dieses Feld aktiviert, wird der im Dokument enthaltene originale Microsoft Basic-Code so lange in einem besonderen internen Speicher gehalten, wie das Dokument in $[officename] geladen bleibt. Beim Speichern des Dokuments im Microsoft-Format wird der Microsoft Basic-Code unverändert wieder mit gespeichert.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass der im Dokument enthaltene originale Microsoft Basic-Code so lange in einem besonderen internen Speicher gehalten wird, wie das Dokument in $[officename] geladen bleibt. Beim Speichern des Dokuments im Microsoft-Format wird der Microsoft Basic-Code unverändert wieder mitgespeichert.</ahelp>" #. ExbdF #: 01130100.xhp @@ -13604,7 +13604,7 @@ msgctxt "" "par_id3149457\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft Excel." -msgstr "Hier nehmen Sie die Einstellungen für Microsoft Excel-Dokumente vor." +msgstr "Legt die Einstellungen für Microsoft Excel-Dokumente fest." #. LVydb #: 01130100.xhp @@ -13640,7 +13640,7 @@ msgctxt "" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft PowerPoint." -msgstr "Wählen Sie hier die Einstellungen für Microsoft PowerPoint-Dokumente." +msgstr "Legt die Einstellungen für Microsoft PowerPoint-Dokumente fest." #. y4taR #: 01130100.xhp @@ -13730,7 +13730,7 @@ msgctxt "" "par_id3159234\n" "help.text" msgid "The <emph>Embedded Objects</emph> section specifies how to import and export Microsoft Office or other OLE objects." -msgstr "Im Abschnitt <emph>Eingebettete Objekte</emph> legen Sie fest, wie Microsoft Office- oder andere OLE-Objekte importiert und exportiert werden sollen." +msgstr "Im Abschnitt <emph>Eingebettete Objekte</emph> wird festgelegt, wie Microsoft Office- oder andere OLE-Objekte importiert und exportiert werden sollen." #. wE3wv #: 01130200.xhp @@ -13883,7 +13883,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154751\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>languages; locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>languages; Asian support</bookmark_value> <bookmark_value>complex text layout; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>Arabic;languages and locales</bookmark_value> <bookmark_value>Hebrew;languages and locales</bookmark_value> <bookmark_value>Thai;languages and locales</bookmark_value> <bookmark_value>Hindi;languages and locales</bookmark_value> <bookmark_value>decimal separator key</bookmark_value> <bookmark_value>date acceptance patterns</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Sprachen; Gebietsschema-Einstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Gebietsschema-Einstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Asiatische Sprachen; Aktivieren</bookmark_value><bookmark_value>Sprachen; Asiatische Unterstützung</bookmark_value><bookmark_value>Komplexes Textlayout; aktivieren</bookmark_value><bookmark_value>Arabisch; Sprachen und Gebietsschemata</bookmark_value><bookmark_value>Hebräisch; Sprachen und Gebietsschemata</bookmark_value><bookmark_value>Thai; Sprachen und Gebietsschemata</bookmark_value><bookmark_value>Hindi; Sprachen und Gebietsschemata</bookmark_value><bookmark_value>Dezimaltrennzeichen</bookmark_value><bookmark_value>Datumsakzeptanzmuster</bookmark_value>" #. Wi3qD #: 01140000.xhp @@ -13901,7 +13901,7 @@ msgctxt "" "par_id3148520\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default languages and some other locale settings for documents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die Standardsprachen und andere Gebietsschemaeinstellungen für Ihre Dokumente fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Standardsprachen und andere Gebietsschemaeinstellungen für Ihre Dokumente fest.</ahelp>" #. xPhad #: 01140000.xhp @@ -13946,7 +13946,7 @@ msgctxt "" "par_id501698327921311\n" "help.text" msgid "If the language you are after is not in the list, download the corresponding language pack from the <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/download-libreoffice/?lang=pick\">%PRODUCTNAME website</link>." -msgstr "" +msgstr "Wenn die gewünschte Sprache nicht in der Liste enthalten ist, laden Sie das entsprechende Sprachpaket von der <link href=\"https://de.libreoffice.org/download/download/?lang=pick\">%PRODUCTNAME-Website</link> herunter." #. 3BKVK #: 01140000.xhp @@ -13964,7 +13964,7 @@ msgctxt "" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/localesetting\">Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/localesetting\">Hier wählen Sie das Gebietsschema für die Ländereinstellung. Diese Einstellung wirkt sich direkt auf die Einstellungen für Nummerierung, Währung und Maßeinheiten aus.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/localesetting\">Legt das Gebietsschema für die Ländereinstellung fest. Diese Einstellung wirkt sich direkt auf die Einstellungen für Nummerierung, Währung und Maßeinheiten aus.</ahelp>" #. mRVDV #: 01140000.xhp @@ -14000,7 +14000,7 @@ msgctxt "" "par_id3145120\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields.</ahelp> If you change the locale setting, the default currency changes automatically." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Hier geben Sie die Standardwährung für das Währungsformat und Währungsfelder an.</ahelp> Mit einem Wechsel des Gebietsschemas ändert sich die Standardwährung automatisch." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Legt die Standardwährung für das Währungsformat und Währungsfelder fest.</ahelp> Mit einem Wechsel des Gebietsschemas ändert sich die Standardwährung automatisch." #. j3c8X #: 01140000.xhp @@ -14252,7 +14252,7 @@ msgctxt "" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "If you want to write in Chinese, Japanese or Korean, you can activate the support for these languages in the user interface." -msgstr "Wenn Sie in Chinesisch, Japanisch oder Koreanisch schreiben, aktivieren Sie die Unterstützung der Besonderheiten dieser Sprachen hier." +msgstr "Wenn Sie auf Chinesisch, Japanisch oder Koreanisch schreiben möchten, können Sie die Unterstützung dieser Sprachen in der Benutzeroberfläche aktivieren." #. LuA4z #: 01140000.xhp @@ -14324,7 +14324,7 @@ msgctxt "" "par_id3155432\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Die Einstellungen für Standardsprachen werden nur auf das aktuelle Dokument angewendet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Legt fest, dass die Einstellungen für Standardsprachen nur auf das aktuelle Dokument angewendet werden.</ahelp>" #. CdBBA #: 01140000.xhp @@ -14351,7 +14351,7 @@ msgctxt "" "par_id3149668\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie fest, ob Änderungen an der Systemeingabesprache/-tastatur ignoriert werden sollen. Falls sie ignoriert werden, wird bei neuem Text der Sprache des Dokuments oder des gegenwärtigen Absatzes gefolgt, nicht der gegenwärtigen Systemsprache.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob Änderungen an der Systemeingabesprache/-tastatur ignoriert werden sollen. Falls sie ignoriert werden, wird bei neuem Text der Sprache des Dokuments oder des gegenwärtigen Absatzes gefolgt, nicht der gegenwärtigen Systemsprache.</ahelp>" #. MyfC2 #: 01150000.xhp @@ -14423,7 +14423,7 @@ msgctxt "" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "Defines the typographic default settings for Asian text." -msgstr "Hier legen Sie die typografischen Standardeinstellungen für asiatischen Text fest." +msgstr "Legt die typografischen Standardeinstellungen für asiatischen Text fest." #. E4u7Y #: 01150100.xhp @@ -14450,7 +14450,7 @@ msgctxt "" "par_id3155535\n" "help.text" msgid "Defines the default settings for kerning between individual characters." -msgstr "Hier geben Sie die Standardeinstellungen für die Unterschneidung (Kerning) zwischen einzelnen Zeichen vor." +msgstr "Legt die Standardeinstellungen für die Unterschneidung (Kerning) zwischen einzelnen Zeichen fest." #. v8HgK #: 01150100.xhp @@ -14504,7 +14504,7 @@ msgctxt "" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "Defines the default settings for character spacing in Asian texts, cells, and drawing objects." -msgstr "Hier wählen Sie die Standardeinstellungen für den Zeichenabstand in asiatischen Texten, Zellen und Zeichnungsobjekten." +msgstr "Legt die Standardeinstellungen für den Zeichenabstand in asiatischen Texten, Zellen und Zeichnungsobjekten fest." #. ej6Pz #: 01150100.xhp @@ -14576,7 +14576,7 @@ msgctxt "" "par_id3149295\n" "help.text" msgid "Defines the default settings for 'first' and 'last' characters. In the dialog that appears when you choose <emph>Format -</emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\"><emph>Asian Typography</emph></link>, you can specify whether the list of forbidden characters applies to those at the beginning or end of a line in a paragraph." -msgstr "Hier legen Sie die Standardeinstellungen für Anfangs- und Endzeichen fest. In diesem Dialog, den Sie über <emph>Format – </emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\"><emph>Asiatische Typografie</emph></link> aufrufen können, legen Sie fest, ob die Listen für verbotene Zeichen am Zeilenanfang oder am Zeilenende auf den jeweiligen Absatz angewendet werden sollen." +msgstr "Legt die Standardeinstellungen für Anfangs- und Endzeichen fest. In diesem Dialog, den Sie über <emph>Format – </emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\"><emph>Asiatische Typografie</emph></link> aufrufen können, legen Sie fest, ob die Listen für verbotene Zeichen am Zeilenanfang oder am Zeilenende auf den jeweiligen Absatz angewendet werden sollen." #. 5MPmq #: 01150100.xhp @@ -14630,7 +14630,7 @@ msgctxt "" "par_id3156214\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the beginning of a line after a line break, it is automatically moved to the end of the previous line. For example, an exclamation point at the end of a sentence never appears at the start of a line if it is part of the <emph>Not at start of line</emph> list." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">Hier legen Sie die Zeichen fest, die nicht alleine am Zeilenanfang stehen dürfen.</ahelp> Müsste ein hier angegebenes Zeichen nach einem Zeilenumbruch am Zeilenanfang stehen, wird es automatisch an das Ende der vorigen Zeile angefügt. So wird beispielsweise ein Ausrufezeichen am Ende eines Satzes nie an den Zeilenanfang gesetzt, sofern es in der Liste <emph>Kein Zeilenbeginn</emph> enthalten ist." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">Legt die Zeichen fest, die nicht alleine am Zeilenanfang stehen dürfen.</ahelp> Müsste ein angegebenes Zeichen nach einem Zeilenumbruch am Zeilenanfang stehen, wird es automatisch an das Ende der vorigen Zeile angefügt. So wird beispielsweise ein Ausrufezeichen am Ende eines Satzes nie an den Zeilenanfang gesetzt, sofern es in der Liste <emph>Kein Zeilenbeginn</emph> enthalten ist." #. mkRCc #: 01150100.xhp @@ -14648,7 +14648,7 @@ msgctxt "" "par_id3153367\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/end\">Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the end of a line due to a line break, it is automatically moved to the beginning of the next line. For example, a currency symbol that appears in front of an amount never appears at the end of a line if it is part of the<emph> Not at end of line</emph> list." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/end\">Hier legen Sie die Zeichen fest, die nicht alleine am Ende einer Zeile stehen dürfen.</ahelp> Müsste ein hier angegebenes Zeichen aufgrund eines Zeilenumbruchs am Zeilenende stehen, wird es automatisch an den Anfang der nächsten Zeile geschoben. So erscheint beispielsweise ein Währungszeichen, das vor dem Betrag steht, nie am Zeilenende, sofern es in der Liste <emph>Kein Zeilenende</emph> enthalten ist." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/end\">Legt die Zeichen fest, die nicht alleine am Ende einer Zeile stehen dürfen.</ahelp> Müsste ein angegebenes Zeichen aufgrund eines Zeilenumbruchs am Zeilenende stehen, wird es automatisch an den Anfang der nächsten Zeile geschoben. So erscheint beispielsweise ein Währungszeichen, das vor dem Betrag steht, nie am Zeilenende, sofern es in der Liste <emph>Kein Zeilenende</emph> enthalten ist." #. jpyyY #: 01150200.xhp @@ -14675,7 +14675,7 @@ msgctxt "" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Defines the search options for Japanese." -msgstr "Hier legen Sie die Suchoptionen für Texte in japanischer Sprache fest." +msgstr "Legt die Suchoptionen für Texte in japanischer Sprache fest." #. EizFd #: 01150200.xhp @@ -14747,7 +14747,7 @@ msgctxt "" "par_id3150247\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the options for documents with complex text layouts.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier definieren Sie Einstellungen für Dokumente mit komplexem Textlayout (CTL).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Einstellungen für Dokumente mit komplexem Textlayout (CTL) fest.</ahelp>" #. D8aeE #: 01150300.xhp @@ -14765,7 +14765,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "In languages such as Thai, rules specify that certain characters are not allowed next to other characters. If Sequence Input Checking (SIC) is enabled, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will not allow a character next to another if this is forbidden by a rule." -msgstr "In Sprachen wie Thai sind bestimmte Zeichen nicht nebeneinander erlaubt. Ist die Sequenzüberprüfung aktiviert, lässt <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> nicht zu, dass laut Regel verbotene Sequenzen von Zeichen eingegeben werden." +msgstr "In Sprachen wie Thai legen Regel fest, dass bestimmte Zeichen nicht nebeneinander erlaubt sind. Ist die Sequenzüberprüfung aktiviert, lässt <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> nicht zu, dass laut Regel verbotene Sequenzen von Zeichen eingegeben werden." #. horGA #: 01150300.xhp @@ -14882,7 +14882,7 @@ msgctxt "" "par_id3153254\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/numerals\">Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> modules. Only cell contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc are not affected.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/numerals\">Hier geben Sie den in allen <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Anwendungen für Text, Text in Objekten, Felder sowie Steuerelemente zu verwendenden Zifferntyp an. Nur Zellinhalte in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc sind von dieser Einstellung nicht betroffen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/numerals\">Legt den in allen Anwendungen von <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> für Text, Text in Objekten, Felder sowie Steuerelemente zu verwendenden Zifferntyp fest. Nur Zellinhalte in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc sind von dieser Einstellung nicht betroffen.</ahelp>" #. qsoaM #: 01150300.xhp @@ -14981,7 +14981,7 @@ msgctxt "" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "Defines how the connections to data sources are pooled." -msgstr "Hier bestimmen Sie, wie die Verbindungen zu Datenquellen aufbewahrt werden." +msgstr "Legt fest, wie die Verbindungen zu Datenquellen aufbewahrt werden." #. 7Z4FJ #: 01160100.xhp @@ -14990,7 +14990,7 @@ msgctxt "" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/ConnPoolPage\"/>The<emph> Connections </emph>facility allows you to stipulate that connections that are no longer needed are not deleted immediately, but are kept free for a certain period of time. If a new connection to the data source is needed in that period, the free connection can be used for this purpose." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/ConnPoolPage\"/> Mit der Funktion <emph>Verbindungen</emph> können Sie festlegen, dass nicht mehr benötigte Verbindungen nicht sofort gelöscht, sondern für eine bestimmte Zeit freigehalten werden. Falls in diesem Zeitraum eine neue Verbindung zur Datenquelle benötigt wird, kann hierfür die freie Verbindung genutzt werden." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/ConnPoolPage\"/>Mit der Funktion <emph>Verbindungen</emph> können Sie festlegen, dass nicht mehr benötigte Verbindungen nicht sofort gelöscht, sondern für eine bestimmte Zeit freigehalten werden. Falls in diesem Zeitraum eine neue Verbindung zur Datenquelle benötigt wird, kann defür die freie Verbindung genutzt werden." #. 2Azen #: 01160100.xhp @@ -15017,7 +15017,7 @@ msgctxt "" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/connectionpooling\">Specifies whether the chosen connections are pooled.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/connectionpooling\">Die gewählten Verbindungen werden aufbewahrt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/connectionpooling\">Legt fest, ob die gewählten Verbindungen aufbewahrt werden.</ahelp>" #. PTCBW #: 01160100.xhp @@ -15089,7 +15089,7 @@ msgctxt "" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/timeout\">Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed.</ahelp> The time can be anywhere between 30 and 600 seconds." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/timeout\">Hier stellen Sie ein, nach wie viel Sekunden eine aufbewahrte Verbindung freigegeben wird.</ahelp> Diese Zeit muss mindestens 30 und darf höchstens 600 Sekunden betragen." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/timeout\">Legt fest, nach wie vielen Sekunden eine aufbewahrte Verbindung freigegeben wird.</ahelp> Diese Zeit muss mindestens 30 und darf höchstens 600 Sekunden betragen." #. P5D9i #: 01160200.xhp @@ -15341,7 +15341,7 @@ msgctxt "" "par_id2507201509570245\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/codecomplete_enable\">Display methods of a Basic object.</ahelp> Code completion will display the methods of a Basic object, provided the object is a UNO extended type, and the option \"Use extended types\" is also on. It does not work on a generic <item type=\"literal\">Object</item> or <item type=\"literal\">Variant</item> Basic types." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/codecomplete_enable\">Methoden eines Basic-Objekts anzeigen.</ahelp> Durch die Codevervollständigung werden die Methoden eines Basic-Objekts angezeigt, sofern das Objekt ein erweiterter UNO-Typ ist und die Option „Erweiterte Typen verwenden“ ebenfalls aktiviert ist. Es funktioniert nicht mit den generischen Basic-Typen <item type=\"literal\">Object</item> oder <item type=\"literal\">Variant</item>." #. sCyPU #: BasicIDE.xhp @@ -15431,7 +15431,7 @@ msgctxt "" "par_id2507201516150498\n" "help.text" msgid "and when writing <item type=\"literal\">Intvar</item>, will be corrected to <item type=\"literal\">intVar</item> to match the case existing in the declaration of <item type=\"literal\">intVar</item> ." -msgstr "Wenn hier stattdessen <item type=\"literal\">Intvar</item> geschrieben würde, wird es zu <item type=\"literal\">intVar</item> korrigiert werden, um mit der Schreibweise der Festlegung <item type=\"literal\">intVar</item> übereinzustimmen." +msgstr "Wenn <item type=\"literal\">Intvar</item> geschrieben würde, wird es zu <item type=\"literal\">intVar</item> korrigiert werden, um mit der Schreibweise der Festlegung <item type=\"literal\">intVar</item> übereinzustimmen." #. NBp5W #: BasicIDE.xhp @@ -15530,7 +15530,7 @@ msgctxt "" "par_id2507201516150463\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/extendedtypes_enable\">Allow UNO object types as valid Basic types.</ahelp> This feature extends the Basic programming language standard types with the %PRODUCTNAME UNO types. This allows the programmer to define variables with the right UNO type and is necessary for the code completion feature." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/extendedtypes_enable\">UNO-Objekttypen als gültige Basic-Typen zulassen.</ahelp> Diese Funktion erweitert die Standardtypen der Programmiersprache Basic um die %PRODUCTNAME UNO-Typen. Dies ermöglicht es dem Programmierer, Variablen mit dem richtigen UNO-Typ zu definieren und ist für die Codevervollständigung erforderlich." #. oHXGe #: BasicIDE.xhp @@ -16367,7 +16367,7 @@ msgctxt "" "par_idN1059F\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Specifies the location of Java classes or Java class libraries.</ahelp> The new classpath becomes valid after you restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>." -msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Gibt an, wo die Java-Klassen (classes) oder Java-Klassenbibliotheken (class libraries) gespeichert sind.</ahelp> Der neue Klassenpfad (ClassPath) wird beim nächsten Neustart von <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> wirksam." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Legt fest, wo die Java-Klassen (classes) oder Java-Klassenbibliotheken (class libraries) gespeichert sind.</ahelp> Der neue Klassenpfad (ClassPath) wird beim nächsten Neustart von <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> wirksam." #. y2RHZ #: javaclasspath.xhp @@ -16457,7 +16457,7 @@ msgctxt "" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "You can use this dialog to enter optional start parameters for the Java runtime environment (JRE). The settings that you specify in this dialog are valid for any JRE that you start." -msgstr "Mit diesem Dialog können Sie optionale Startparameter für die Java-Laufzeitumgebung (JRE) eingeben. Die in diesen Dialog eingegebenen Einstellungen gelten für alle JREs, die Sie aufrufen." +msgstr "Mit diesem Dialog können Sie optionale Startparameter für die Java-Laufzeitumgebung (JRE) eingeben. Die in diesen Dialog festgelegten Einstellungen gelten für alle JREs, die Sie aufrufen." #. b9V3s #: javaparameters.xhp @@ -16655,7 +16655,7 @@ msgctxt "" "par_id801673456554456\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - LanguageTool Server</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – Sprachen und Gebietsschemata – LanguageTool Server</menuitem>" #. JcJES #: languagetools.xhp @@ -16952,7 +16952,7 @@ msgctxt "" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Specifies the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> settings for trusted certificates and trusted file locations." -msgstr "Legt die <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Makrosicherheit</link>-einstellungen für vertrauenswürdige Zertifikate und vertrauenswürdige Dateispeicherorte fest." +msgstr "Legt die Einstellungen zur <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Makrosicherheit</link> für vertrauenswürdige Zertifikate und vertrauenswürdige Dateispeicherorte fest." #. 3fVoF #: macrosecurity_ts.xhp @@ -16970,7 +16970,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the trusted certificates.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit führen Sie die vertrauenswürdigen Zertifikate auf.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Listet die vertrauenswürdigen Zertifikate auf.</ahelp>" #. GzJGr #: macrosecurity_ts.xhp @@ -17006,7 +17006,7 @@ msgctxt "" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected certificate from the list of trusted certificates.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit entfernen Sie das gewählte Zertifikat aus der Liste der vertrauenswürdigen Zertifikate.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Entfernt das gewählte Zertifikat aus der Liste der vertrauenswürdigen Zertifikate.</ahelp>" #. F2XmL #: macrosecurity_ts.xhp @@ -17042,7 +17042,7 @@ msgctxt "" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit öffnen Sie einen Dialog zur Auswahl des Ordners. Wählen Sie einen Ordner, aus dem alle Makros ausgeführt werden dürfen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog zur Auswahl des Ordners. Wählen Sie einen Ordner, aus dem alle Makros ausgeführt werden dürfen.</ahelp>" #. RBMVC #: macrosecurity_ts.xhp @@ -17060,7 +17060,7 @@ msgctxt "" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected folder from the list of trusted file locations.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit entfernen Sie den gewählten Ordner aus der Liste der vertrauenswürdigen Dateispeicherorte.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Entfernt den gewählten Ordner aus der Liste der vertrauenswürdigen Dateispeicherorte.</ahelp>" #. jPwp4 #: mailmerge.xhp @@ -17195,7 +17195,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F2\n" "help.text" msgid "Specify the server settings for outgoing emails." -msgstr "Geben Sie die Servereinstellungen für ausgehende E-Mails an." +msgstr "Legen Sie die Servereinstellungen für ausgehende E-Mails fest." #. MGAFY #: mailmerge.xhp @@ -17735,7 +17735,7 @@ msgctxt "" "par_idN10680\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">Select to always enable the <emph>Save with password</emph> option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">Hiermit legen Sie fest, dass die Option <emph>Mit Kennwort speichern</emph> in den Dialogen zum Speichern von Dateien immer aktiviert ist. Deaktivieren Sie die Option, um Dateien standardmäßig ohne Kennwort zu speichern.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">Legt fest, dass die Option <emph>Mit Kennwort speichern</emph> in den Dialogen zum Speichern von Dateien immer aktiviert ist. Deaktivieren Sie die Option, um Dateien standardmäßig ohne Kennwort zu speichern.</ahelp>" #. KNnCF #: securityoptionsdialog.xhp @@ -18131,7 +18131,7 @@ msgctxt "" "par_id131673460329000\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - DeepL Server</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – Sprachen und Gebietsschemata – DeepL-Server</menuitem>" #. N6Dod #: translatetools.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index 47ba339392b..963ec8f013f 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-12 21:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565593584.000000\n" #. mu9aV @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dokuveroe\"><ahelp hid=\".\">Exports your presentation or drawing and sets the export options.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"dokuveroe\"><ahelp hid=\".\">Hier exportieren Sie Ihre Präsentation oder Zeichnung und legen die Exportoptionen fest.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"dokuveroe\"><ahelp hid=\".\">Exportiert Ihre Präsentation oder Zeichnung und legen die Exportoptionen fest.</ahelp></variable>" #. 9poAK #: 01170000.xhp @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "par_id3153075\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/copies\">Enter the number of copies you want to make.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/copies\">Geben Sie hier die Anzahl der gewünschten Kopien ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/copies\">Legt die Anzahl der gewünschten Kopien fest.</ahelp>" #. LhoJq #: 02120000.xhp @@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt "" "par_id3156065\n" "help.text" msgid "Sets the size of a duplicate object." -msgstr "Hier können Sie wählen, ob die Kopie in Originalgröße des Objekts oder verkleinert beziehungsweise vergrößert eingefügt werden soll." +msgstr "Legt die Größe einer Kopie fest." #. wth6x #: 02120000.xhp @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "par_id3150267\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/width\">Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/width\">Geben Sie hier ein, um welchen Wert Sie die Breite der Kopie vergrößern oder verkleinern möchten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/width\">Legt den Wert fest, um den die Breite der Kopie vergrößern oder verkleinert wird.</ahelp>" #. Hj5No #: 02120000.xhp @@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "" "par_id3157970\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/height\">Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/height\">Geben Sie hier ein, um welchen Wert Sie die Höhe der Kopie vergrößern oder verkleinern möchten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/height\">Legt den Wert fest, um den die Höhe der Kopie vergrößert oder verkleinert wird.</ahelp>" #. cWJCp #: 02120000.xhp @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "par_id3150474\n" "help.text" msgid "Sets the colors for the selected object and the duplicate object. If you make more than one copy, these colors define the start and end points of a color gradient." -msgstr "Wählen Sie hier jeweils eine Farbe für das ausgewählte Objekt und die Kopie. Wenn Sie mehrere Kopien erstellen, geben die hier gewählten Farben den Anfangs- und Endwert eines Farbverlaufs an." +msgstr "Legt die Farbe für das ausgewählte Objekt und die Kopie fest. Wenn Sie mehrere Kopien erstellen, legen die gewählten Farben den Anfangs- und Endwert eines Farbverlaufs fest." #. 8HxQD #: 02120000.xhp @@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt "" "par_id3155987\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/start\">Choose a color for the selected object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/start\">Wählen Sie hier eine Farbe für das ausgewählte Objekt aus.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/start\">Legt eine Farbe für das ausgewählte Objekt fest.</ahelp>" #. gFcoR #: 02120000.xhp @@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "Sets the options for cross-fading." -msgstr "Wählen Sie hier die Optionen für den Überblendeffekt." +msgstr "Legt die Optionen für den Überblendeffekt fest." #. wZwRX #: 02150000.xhp @@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt "" "par_id3150297\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/increments\">Enter the number of shapes you want between the two selected objects.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/increments\">Geben Sie hier die gewünschte Anzahl der Zwischenobjekte zwischen den beiden ausgewählten Objekten ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/increments\">Legt die gewünschte Anzahl der Zwischenobjekte zwischen den beiden ausgewählten Objekten fest.</ahelp>" #. xDULX #: 02150000.xhp @@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt "" "par_id3154754\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/EditFieldsDialog\">Edits the properties of an inserted field.</ahelp> </variable></variable> To edit an inserted field, double-click it. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Then choose <emph>Edit - Fields</emph>.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Then choose <emph>Edit - Fields</emph>.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/EditFieldsDialog\">Dient zum Bearbeiten der Eigenschaften eines eingefügten Feldbefehls.</ahelp></variable></variable> Um einen eingefügten Feldbefehl zu bearbeiten, doppelklicken Sie darauf. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Wählen Sie dann <emph>Bearbeiten – Feldbefehl…</emph></caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Wählen Sie dann <emph>Bearbeiten – Feldbefehl…</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/EditFieldsDialog\">Bearbeitet die Eigenschaften eines eingefügten Feldbefehls.</ahelp></variable></variable> Um einen eingefügten Feldbefehl zu bearbeiten, doppelklicken Sie darauf. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Wählen Sie dann <emph>Bearbeiten – Feldbefehl…</emph></caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Wählen Sie dann <emph>Bearbeiten – Feldbefehl…</emph></caseinline></switchinline>" #. YZwzA #: 02160000.xhp @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt "" "par_id3159236\n" "help.text" msgid "Sets the type of a field." -msgstr "Wählen Sie hier den Typ der Feldfunktion." +msgstr "Legt den Feldtyp fest." #. pqTZX #: 02160000.xhp @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt "" "par_id3155066\n" "help.text" msgid "You can specify settings for running a slide show in <link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\"><emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph></link>." -msgstr "Die Vorgaben für eine Bildschirmpräsentation stellen Sie unter <link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\"><emph>Bildschirmpräsentation – Präsentations-Einstellungen…</emph></link> ein." +msgstr "Die Vorgaben für eine Bildschirmpräsentation legen Sie unter <link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\"><emph>Bildschirmpräsentation – Präsentations-Einstellungen…</emph></link> fest." #. UrkuE #: 03130000.xhp @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgctxt "" "par_idN1069D\n" "help.text" msgid "<emph>Slide</emph> tab page where you can specify options for the current slide or for all slides." -msgstr "<emph>Folie</emph>: Hier können Sie die Optionen für die aktuelle Folie oder für alle Folien festlegen." +msgstr "<emph>Folie</emph>: Legt die Optionen für die aktuelle Folie oder für alle Folien fest." #. tSGBD #: 03152000.xhp @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "<emph>Notes and Handouts</emph> tab page where you can specify options for the notes pages and the handout pages." -msgstr "<emph>Notizblätter und Handzettel</emph>: Hier legen Sie die Optionen für die Notizen und die Handzettel fest." +msgstr "<emph>Notizblätter und Handzettel</emph>: Legt die Optionen für die Notizen und die Handzettel fest." #. J6vXD #: 03152000.xhp @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "Specify the elements to include on your slides." -msgstr "Hier geben Sie die Elemente an, die auf Ihren Folien angezeigt werden sollen." +msgstr "Legt die auf Ihren Folien anzuzeigenden Elemente fest." #. tDVab #: 03152000.xhp @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgctxt "" "par_id3150752\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fangtext\"><ahelp hid=\".uno:CapturePoint\">Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects.</ahelp></variable> Snap points and snap lines do not appear in printed output." -msgstr "<variable id=\"fangtext\"><ahelp hid=\".uno:CapturePoint\">Hier können Sie einen Fangpunkt oder eine vertikale/horizontale Fanglinie definieren, um Objekte daran auszurichten.</ahelp></variable> Die eingefügten Fangpunkte und -linien werden bei der Präsentation und beim Drucken nicht gezeigt. Sie brauchen das Gitter nicht zu aktivieren, um Fangobjekte zu nutzen." +msgstr "<variable id=\"fangtext\"><ahelp hid=\".uno:CapturePoint\">Fügt einen Fangpunkt oder eine vertikale/horizontale Fanglinie ein, um Objekte daran auszurichten.</ahelp></variable> Die eingefügten Fangpunkte und -linien werden bei der Präsentation und beim Drucken nicht gezeigt. Sie brauchen das Gitter nicht zu aktivieren, um Fangobjekte zu nutzen." #. wMhJE #: 04030000.xhp @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "Allows you to insert the entire file or specific elements in the file." -msgstr "Hier fügen Sie eine ganze Datei oder Teile einer Datei ein." +msgstr "Fügt eine ganze Datei oder Teile einer Datei ein." #. DAJas #: 04110100.xhp @@ -2714,7 +2714,7 @@ msgctxt "" "par_id3150716\n" "help.text" msgid "Inserts text from an ASCII, RTF, or HTML file into the active slide." -msgstr "Hier fügen Sie Text aus einer ASCII-, RTF- oder HTML-Datei in die aktuelle Folie ein." +msgstr "Fügt Text aus einer ASCII-, RTF- oder HTML-Datei in die aktuelle Folie ein." #. W7iC7 #: 04110200.xhp @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgctxt "" "par_id3149666\n" "help.text" msgid "Lists common fields that you can insert into your slide." -msgstr "Hier finden Sie ein Untermenü zum Einfügen von Feldbefehlen." +msgstr "Listet allgemeine Feldbefehle auf, die Sie in Ihre Folie einfügen können." #. AE8TZ #: 04990000.xhp @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt "" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldFix\">Inserts the current time into your slide as a fixed field. The time is not automatically updated.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldFix\">Hier fügen Sie die aktuelle Uhrzeit als Text in das Dokument ein. Sie wird nicht mehr aktualisiert.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldFix\">Fügt die aktuelle Uhrzeit als festen Text in Ihr Dokument ein. Die Uhrzeit wird nicht automatisch aktualisiert.</ahelp>" #. 27wM9 #: 04990400.xhp @@ -3074,7 +3074,7 @@ msgctxt "" "par_id3147434\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldVar\">Inserts the current time into your slide as a variable field. The time is automatically updated when you reload the file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldVar\">Hier können Sie die aktuelle Uhrzeit als Variable in das Dokument einfügen, die nach jedem Neuaufbau der Ansicht des Dokuments aktualisiert wird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldVar\">Fügt die aktuelle Zeit als Variable in Ihr Dokument ein. Die Uhrzeit wird bei jedem Neuaufbau der Ansicht des Dokuments aktualisiert.</ahelp>" #. gASaM #: 04990500.xhp @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgctxt "" "par_id3145590\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">Create, edit, apply and manage styles.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">Hier erhalten Sie einen Dialog zum Erstellen, Ändern, Anwenden und Verwalten von Vorlagen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">Dialog zum Erstellen, Ändern, Anwenden und Verwalten von Vorlagen.</ahelp>" #. HxDEb #: 05110500m.xhp @@ -4379,7 +4379,7 @@ msgctxt "" "par_id3152596\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:BeforeObject\">Changes the stacking order by moving the selected object in front of an object that you specify. The screen location of the selected object does not change.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:BeforeObject\">Setzt das ausgewählte Objekt in der Stapelreihenfolge vor das von Ihnen angegebene Objekt. Die Position des ausgewählten Objekts auf dem Bildschirm bleibt unverändert.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:BeforeObject\">Setzt das ausgewählte Objekt in der Stapelreihenfolge vor das von Ihnen festgelegte Objekt. Die Position des ausgewählten Objekts auf dem Bildschirm bleibt unverändert.</ahelp>" #. 6HEZ9 #: 05250500.xhp @@ -4424,7 +4424,7 @@ msgctxt "" "par_id3145253\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:BehindObject\">Changes the stacking order by moving the selected object behind an object that you specify. The screen location of the selected object does not change.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:BehindObject\">Setzt das ausgewählte Objekt in der Stapelreihenfolge hinter das von Ihnen angegebene Objekt. Die Position des ausgewählten Objekts auf dem Bildschirm bleibt unverändert.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:BehindObject\">Setzt das ausgewählte Objekt in der Stapelreihenfolge hinter das von Ihnen festgelegte Objekt. Die Position des ausgewählten Objekts auf dem Bildschirm bleibt unverändert.</ahelp>" #. bEegP #: 05250600.xhp @@ -4667,7 +4667,7 @@ msgctxt "" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how to get the next slide.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, wie die nächste Folie abgerufen wird.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, wie die nächste Folie abgerufen wird.</ahelp>" #. VG3Cm #: 06040000.xhp @@ -5225,7 +5225,7 @@ msgctxt "" "par_id3151170\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/group\">Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/group\">Fasst mehrere Bilder in einem Objekt zusammen, sodass sie wie eine Gruppe behandelt werden können. Die einzelnen Objekte lassen sich weiterhin bearbeiten. Doppelklicken Sie hierzu auf die Gruppe in der Folie.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/group\">Fasst mehrere Bilder in einem Objekt zusammen, sodass sie wie eine Gruppe behandelt werden können. Die einzelnen Objekte lassen sich weiterhin bearbeiten. Doppelklicken Sie dazu auf die Gruppe in der Folie.</ahelp>" #. hVKDE #: 06050000.xhp @@ -5873,7 +5873,7 @@ msgctxt "" "par_id3153730\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/treedoc\">Opens and displays a file during a slide show. If you select a $[officename] file as the target document, you can also specify the page that will open.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/treedoc\">Öffnet während einer Bildschirmpräsentation eine Datei und zeigt sie an. Ist das Zieldokument eine $[officename]-Datei, dann können Sie auch die zu öffnende <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> angeben.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/treedoc\">Öffnet während einer Bildschirmpräsentation eine Datei und zeigt sie an. Ist das Zieldokument eine $[officename]-Datei, dann können Sie auch die zu öffnende <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> festlegen.</ahelp>" #. WFfnE #: 06070000.xhp @@ -6242,7 +6242,7 @@ msgctxt "" "par_id3148606\n" "help.text" msgid "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">Defines settings for your slide show, including how to display it, which slide to start from, the way you advance the slides, and whether you want to use the presenter console or control it remotely.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">Legt Einstellungen für Ihre Diashow fest, einschließlich der Art und Weise, wie sie angezeigt wird, mit welcher Folie begonnen werden soll, wie Sie die Folien wechseln und ob Sie die Presenter-Konsole verwenden oder die Präsentation über eine Fernsteuerung steuern möchten.</ahelp></variable>" #. iEAKy #: 06080000.xhp @@ -6260,7 +6260,7 @@ msgctxt "" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "Specifies which slides to include in the slide show." -msgstr "Gibt an, welche Folien in der Bildschirmpräsentation enthalten sein sollen." +msgstr "Legt fest, welche Folien in der Bildschirmpräsentation enthalten sein sollen." #. 9K9k8 #: 06080000.xhp @@ -6431,7 +6431,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150130\n" "help.text" msgid "Presentation Options" -msgstr "" +msgstr "Präsentationeinstellungen" #. ALZps #: 06080000.xhp @@ -6440,7 +6440,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149883\n" "help.text" msgid "Disable automatic change of slide" -msgstr "" +msgstr "Automatischen Folienwechsel deaktivieren" #. gjhEC #: 06080000.xhp @@ -6521,7 +6521,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153718\n" "help.text" msgid "Enable animated images" -msgstr "" +msgstr "Animierte Bilder aktivieren" #. FwfCe #: 06080000.xhp @@ -6539,7 +6539,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150960\n" "help.text" msgid "Keep presentation always on top" -msgstr "" +msgstr "Präsentation immer im Vordergrund halten" #. batkj #: 06080000.xhp @@ -6557,7 +6557,7 @@ msgctxt "" "hd_id6086611\n" "help.text" msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Anzeige" #. CyE4H #: 06080000.xhp @@ -6575,7 +6575,7 @@ msgctxt "" "par_id2321543\n" "help.text" msgid "These settings are saved in the user configuration and not inside the document." -msgstr "" +msgstr "Diese Einstellungen werden in der Benutzerkonfiguration und nicht im Dokument gespeichert." #. 3nodF #: 06080000.xhp @@ -6611,7 +6611,7 @@ msgctxt "" "hd_id801700814088862\n" "help.text" msgid "Presenter console" -msgstr "" +msgstr "Presenter-Konsole" #. Mjgig #: 06080000.xhp @@ -6620,7 +6620,7 @@ msgctxt "" "par_id811700817391617\n" "help.text" msgid "The <link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\"><emph>Presenter console</emph></link> provides extra controls and tools useful to the presenter. You can choose to use it in windowed or full screen mode, or disable it entirely." -msgstr "" +msgstr "Die <link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\"><emph>Presenter-Konsole</emph></link> bietet zusätzliche Steuerelemente und Werkzeuge, die für den Moderator nützlich sind. Sie können diese im Fenster- oder im Vollbildmodus verwenden oder sie vollständig deaktivieren." #. ffBZD #: 06080000.xhp @@ -6629,7 +6629,7 @@ msgctxt "" "hd_id841700817775313\n" "help.text" msgid "Show navigation bar" -msgstr "" +msgstr "Navigationsleiste anzeigen" #. N27Mg #: 06080000.xhp @@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt "" "par_id971700817802604\n" "help.text" msgid "The navigation bar allows the presenter to control the presentation with buttons at the bottom left of the screen, either with the mouse pointer or directly on display if a touch screen is used." -msgstr "" +msgstr "Die Navigationsleiste ermöglicht es dem Präsentator, die Präsentation mit Schaltflächen unten links auf dem Bildschirm zu steuern, entweder mit dem Mauszeiger oder direkt auf dem Display, wenn ein Touchscreen verwendet wird." #. VfvEF #: 06080000.xhp @@ -6647,7 +6647,7 @@ msgctxt "" "hd_id591700817455799\n" "help.text" msgid "Remote control" -msgstr "" +msgstr "Fernsteuerung" #. Be9xm #: 06080000.xhp @@ -6656,7 +6656,7 @@ msgctxt "" "hd_id141700819107315\n" "help.text" msgid "Enable remote control" -msgstr "" +msgstr "Fernsteuerung aktivieren" #. 95kM6 #: 06080000.xhp @@ -6665,7 +6665,7 @@ msgctxt "" "par_id3155963\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running. Unmark<emph> Enable remote control</emph> to disable remote controlling." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, dass Sie die Bluetooth-Fernsteuerung aktivieren möchten, während Impress ausgeführt wird. Deaktivieren Sie <emph>Fernsteuerung aktivieren</emph>, um die Fernsteuerung zu deaktivieren." #. 2tZxn #: 06080000.xhp @@ -6674,7 +6674,7 @@ msgctxt "" "par_id941700818283800\n" "help.text" msgid "A link directs you to the <link href=\"https://hub.libreoffice.org/impress-remote\">available options to install the application</link> on your device." -msgstr "" +msgstr "Ein Link führt Sie zu den <link href=\"https://hub.libreoffice.org/impress-remote\">verfügbaren Optionen zur Installation der Anwendung</link> auf Ihrem Gerät." #. w2iqM #: 06100000.xhp @@ -6899,7 +6899,7 @@ msgctxt "" "par_id3152871\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/customname\" visibility=\"visible\">Displays the name of the custom slide show. If you want, you can enter a new name.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/customname\" visibility=\"visible\">Zeigt den Namen der individuellen Bildschirmpräsentation an. Sie haben hier die Möglichkeit, einen anderen Namen einzugeben.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/customname\" visibility=\"visible\">Zeigt den Namen der individuellen Bildschirmpräsentation an. Sie haben die Möglichkeit, einen anderen Namen einzugeben.</ahelp>" #. PBDYa #: 06100100.xhp @@ -6935,7 +6935,7 @@ msgctxt "" "par_id3149874\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/custompages\" visibility=\"visible\">Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/custompages\" visibility=\"visible\">Zeigt eine Liste aller Folien in der individuellen Bildschirmpräsentation. Sie können hier die Reihenfolge in der Liste ändern, indem Sie einzelne Folien weiter nach oben oder unten ziehen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/custompages\" visibility=\"visible\">Zeigt eine Liste aller Folien in der individuellen Bildschirmpräsentation. Sie können die Reihenfolge in der Liste ändern, indem Sie einzelne Folien weiter nach oben oder unten ziehen.</ahelp>" #. 9jAiq #: 13050000.xhp @@ -8213,7 +8213,7 @@ msgctxt "" "par_id31623272423870\n" "help.text" msgid "Click to apply the modification to all <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slides</caseinline><defaultinline>pages</defaultinline></switchinline> that use the current master <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>." -msgstr "Klicken Sie hier, um die Änderung auf alle <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> anzuwenden, welche die aktuelle Master<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">folie</caseinline><defaultinline>seite</defaultinline></switchinline> verwenden." +msgstr "Klicken Sie, um die Änderung auf alle <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> anzuwenden, welche die aktuelle Master<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">folie</caseinline><defaultinline>seite</defaultinline></switchinline> verwenden." #. 5H8sr #: effectoptions.xhp @@ -8834,7 +8834,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AD\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/repeat_list\">Specifies whether and how to repeat the current effect.</ahelp> Enter the number of repeats, or select from the list:" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/repeat_list\">Gibt an, ob und wie der aktuelle Effekt wiederholt werden soll.</ahelp> Geben Sie die Anzahl der Wiederholungen ein oder wählen Sie sie aus der Liste:" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/repeat_list\">Legt fest, ob und wie der aktuelle Effekt wiederholt werden soll.</ahelp> Geben Sie die Anzahl der Wiederholungen ein oder wählen Sie sie aus der Liste:" #. FUkEu #: effectoptionstiming.xhp @@ -8879,7 +8879,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rewind\">Specifies whether to let the animated shape return to its starting state after the animation ends.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rewind\">Gibt an, ob die animierte Form nach dem Ende der Animation zu ihrem Ausgangszustand zurückkehren soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rewind\">Legt fest, ob die animierte Form nach dem Ende der Animation zu ihrem Ausgangszustand zurückkehren soll.</ahelp>" #. aQxyr #: effectoptionstiming.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/02.po index 7b277339f0a..f7981fd2d43 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/02.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/02.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-28 21:35+0000\n" -"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:45+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress02/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557892821.000000\n" #. AiACn @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt "" "par_id3149594\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InteractiveGradient\">Modifies the gradient fill of the selected object. This command is only available if you applied a gradient to the selected object in <menuitem>Format - Area</menuitem>.</ahelp> Drag the handles of the gradient line to change the direction of the gradient or the length of the gradient. You can also drag and drop colors onto the handles from the <menuitem>Color Bar</menuitem> to change the color of the gradient endpoints." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InteractiveGradient\">Dieses Werkzeug dient zum interaktiven Ändern eines Farbverlaufs für ein ausgewähltes Objekt, das bereits einen Farbverlauf besitzt. Dieser Befehl ist nur dann verfügbar, wenn Sie einen Farbverlauf über <menuitem>Format – Fläche…</menuitem> auf das ausgewählten Objekt angewendet haben.</ahelp> Je nach Art des Farbverlaufs können Sie den Vektor und die Farbobjekte bearbeiten. Sie können auch Farben aus der <menuitem>Farbleiste</menuitem> auf die Griffe ziehen, um die Farben der Farbverlauf-Endpunkte zu ändern." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InteractiveGradient\">Ändert den Farbverlaufs des ausgewählten Objekts. Dieser Befehl ist nur dann verfügbar, wenn Sie einen Farbverlauf über <menuitem>Format – Fläche…</menuitem> auf das ausgewählten Objekt angewendet haben.</ahelp> Je nach Art des Farbverlaufs können Sie den Vektor und die Farbobjekte bearbeiten. Sie können auch Farben aus der <menuitem>Farbleiste</menuitem> auf die Griffe ziehen, um die Farben der Farbverlauf-Endpunkte zu ändern." #. XREtB #: 10030000.xhp @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt "" "par_id3151311\n" "help.text" msgid "To display the <menuitem>Color Bar</menuitem>, choose <menuitem>View - Color Bar</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Um die <menuitem>Farbleiste</menuitem> anzuzeigen, wählen Sie <menuitem>Ansicht – Farbleiste</menuitem>." #. HMYUP #: 10030000.xhp @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt "" "par_id3159206\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Insert or modify the properties of a gluepoint. A gluepoint is a point where you can attach a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link> line. </ahelp> By default, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically places a gluepoint at the center of each side of the bounding rectangle for every object you create." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit fügen Sie einen Klebepunkt ein beziehungsweise ändern seine Eigenschaften. Ein Klebepunkt ist ein benutzerdefinierter Verbindungspunkt, an dem ein <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">Verbinder</link> verankert werden kann. </ahelp> Standardmäßig setzt <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> einen Klebepunkt in der Mitte jeder Seite des Rechtecks, das um jedes von Ihnen erstellte Objekt angezeigt wird." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt einen Klebepunkt ein beziehungsweise ändern seine Eigenschaften. Ein Klebepunkt ist ein benutzerdefinierter Verbindungspunkt, an dem ein <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">Verbinder</link> verankert werden kann. </ahelp> Standardmäßig setzt <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> einen Klebepunkt in der Mitte jeder Seite des Rechtecks, das um jedes von Ihnen erstellte Objekt angezeigt wird." #. a76g9 #: 10030200.xhp @@ -4586,7 +4586,7 @@ msgctxt "" "par_idN1071F\n" "help.text" msgid "If you want, you can add an arrow after you draw a line by choosing Format - Line, and then selecting an arrow style from the Style box." -msgstr "Es ist auch möglich, eine eingefügte Linie nachträglich mit einer Linienspitze zu versehen. Wählen Sie hierzu zuerst \"Format – Linie…\" und dann im Bereich \"Linienspitzen\" eine Spitze im Feld \"Stil\" aus." +msgstr "Um eine eingefügte Linie nachträglich mit einer Linienspitze zu versehen, wählen Sie \"Format – Linie…\" und dann im Bereich \"Linienspitzen\" eine Spitze im Feld \"Stil\" aus." #. U9amF #: 10120000.xhp @@ -4892,7 +4892,7 @@ msgctxt "" "par_id3146124\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:MeasureLine\">Draws a line that displays the dimension length bounded by guides.</ahelp> Dimension lines automatically calculate and display linear dimensions. To draw a dimension line, open the <emph>Arrows</emph> toolbar, and click the <emph>Dimension Line</emph> icon. Move your pointer to where you want the line to start and drag to draw the dimension line. Release when finished." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:MeasureLine\">Zeichnet eine Linie mit Endmarkern, die zum Messen von Abständen dient.</ahelp> Maßlinien berechnen automatisch die Länge zwischen den Markern und geben den Wert wieder. Zum Einfügen einer Maßlinie öffnen Sie die Symbolleiste <emph>Linienendenstile</emph> und klicken auf das Symbol <emph>Maßlinie</emph>. Setzen Sie den Mauszeiger an die gewünschte Anfangsstelle und ziehen Sie. Die Maßlinie wird gezeichnet." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:MeasureLine\">Zeichnet eine Linie mit Endmarkern zum Messen von Abständen.</ahelp> Maßlinien berechnen automatisch die Länge zwischen den Markern und geben den Wert wieder. Zum Einfügen einer Maßlinie öffnen Sie die Symbolleiste <emph>Linienendenstile</emph> und klicken auf das Symbol <emph>Maßlinie</emph>. Setzen Sie den Mauszeiger an die gewünschte Anfangsstelle und ziehen Sie. Die Maßlinie wird gezeichnet." #. GAapD #: 10120000.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/04.po index 9b3bead28d5..df1cefa11a0 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/04.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-02 12:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-30 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress04/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1552582989.000000\n" #. mYCYv @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id3145791\n" "help.text" msgid "The following is a list of shortcut keys for $[officename] Impress." -msgstr "Hier finden Sie Tastenkombinationen, die in $[officename] Impress und Draw wirksam sind." +msgstr "Eine Liste mit Tastenkombinationen für $[officename] Impress." #. Zzxcg #: 01020000.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index fe6299ad2a0..1dab27b2ae1 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-18 16:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561609713.000000\n" #. S83CC @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt "" "par_id5259559\n" "help.text" msgid "You see the master slide with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields." -msgstr "Sie sehen die Masterfolie mit Bereichen nahe des unteren Endes. Sie können die Bereiche verschieben und Sie können die Felder auswählen und einige Formatierungen darauf anwenden. Sie können hier auch Text eingeben, welcher nahe der Felder angezeigt werden wird." +msgstr "Sie sehen die Masterfolie mit Bereichen nahe des unteren Endes. Sie können die Bereiche verschieben und Sie können die Felder auswählen und einige Formatierungen darauf anwenden. Sie können auch Text eingeben, welcher nahe der Felder angezeigt werden wird." #. 4rmFa #: footer.xhp @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgctxt "" "bm_id180820171850105346\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Impress slide show;remote control</bookmark_value> <bookmark_value>remote control;Bluetooth connection</bookmark_value> <bookmark_value>remote control;controlling slide show</bookmark_value> <bookmark_value>Impress Remote;controlling slide show</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Impress Bildschirmpräsentation; Fernbedienung</bookmark_value><bookmark_value>Fernbedienung; Bluetooth-Verbindung</bookmark_value><bookmark_value>Fernbedienung; Steuerung der Bildschirmpräsentation</bookmark_value><bookmark_value>Impress-Fernsteuerung; Steuerung der Bildschirmpräsentation</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Impress Bildschirmpräsentation; Fernsteuerung</bookmark_value><bookmark_value>Fernsteuerung; Bluetooth-Verbindung</bookmark_value><bookmark_value>Fernsteuerung; Steuerung der Bildschirmpräsentation</bookmark_value><bookmark_value>Impress-Fernsteuerung; Steuerung der Bildschirmpräsentation</bookmark_value>" #. G2BEL #: impress_remote.xhp @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "par_id170820171152388332\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME Impress Remote is an open-source application available for the Android and iOS operating systems, which lets you control %PRODUCTNAME Impress slideshows with a mobile device.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME Impress-Fernbedienung ist eine Open-Source-Anwendung für Android und iOS-Betriebssysteme, mit der Sie %PRODUCTNAME Impress Präsentationen mittels mobilem Endgerät steuern können.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME Impress-Fernsteuerung ist eine Open-Source-Anwendung für Android und iOS-Betriebssysteme, mit der Sie %PRODUCTNAME Impress Präsentationen mittels mobilem Endgerät steuern können.</ahelp>" #. QDEQY #: impress_remote.xhp @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgctxt "" "par_id18082017203814366\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id180820172037407615\" src=\"media/helpimg/impress_remote_icon.png\" width=\"2cm\" height=\"2cm\"><alt id=\"alt_id180820172037407615\">Impress Remote Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id180820172037407615\" src=\"media/helpimg/impress_remote_icon.png\" width=\"2cm\" height=\"2cm\"><alt id=\"alt_id180820172037407615\">Symbol für Impress-Fernbedienung</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id180820172037407615\" src=\"media/helpimg/impress_remote_icon.png\" width=\"2cm\" height=\"2cm\"><alt id=\"alt_id180820172037407615\">Symbol für Impress-Fernsteuerung</alt></image>" #. je3bP #: impress_remote.xhp @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt "" "par_id170820171219426143\n" "help.text" msgid "Impress Remote displays slide thumbnails in the device screen with any corresponding notes below. Flick your finger on the screen to go forward or backward in the presentation. You can also display a mosaic of slides to jump directly to the desired one for easier presentation dynamic." -msgstr "Die Impress-Fernbedienung zeigt Miniaturansichten auf dem Bildschirm des Endgerätes sowie unterhalb die zugehörigen Notizen an. Sie können mit dem Finger über den Schirm streichen, um vorwärts oder rückwärts durch die Präsentation zu blättern. Außerdem können Sie Kacheln der Folien anzeigen lassen, um für eine einfache Präsentationsdynamik direkt zu einer gewünschten Folie zu springen." +msgstr "Die Impress-Fernsteuerung zeigt Miniaturansichten auf dem Bildschirm des Endgerätes sowie unterhalb die zugehörigen Notizen an. Sie können mit dem Finger über den Schirm streichen, um vorwärts oder rückwärts durch die Präsentation zu blättern. Außerdem können Sie Kacheln der Folien anzeigen lassen, um für eine einfache Präsentationsdynamik direkt zu einer gewünschten Folie zu springen." #. isJVe #: impress_remote.xhp @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgctxt "" "hd_id170820171213379781\n" "help.text" msgid "Impress Remote Features" -msgstr "Funktionen der Impress-Fernbedienung" +msgstr "Funktionen der Impress-Fernsteuerung" #. eFdVY #: impress_remote.xhp @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt "" "par_id170820171213377063\n" "help.text" msgid "Impress Remote is a very useful application to let you control slideshows at a distance of the computer, enabling you to walk while doing your presentation. Its main features are:" -msgstr "Die Impress-Fernbedienung ist eine nützliche Anwendung, um Präsentationen aus einem gewissen Abstand zum Computer zu bedienen, sie ermöglicht es Ihnen, sich während der Präsentation zu bewegen. Ihre Hauptfunktionen sind:" +msgstr "Die Impress-Fernsteuerung ist eine nützliche Anwendung, um Präsentationen aus einem gewissen Abstand zum Computer zu bedienen, sie ermöglicht es Ihnen, sich während der Präsentation zu bewegen. Ihre Hauptfunktionen sind:" #. VWuDr #: impress_remote.xhp @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgctxt "" "par_id170820171213375360\n" "help.text" msgid "Impress Remote application installed in the mobile device." -msgstr "Eine installierte Impress-Fernbedienung auf dem mobilen Endgerät." +msgstr "Eine installierte Impress-Fernsteuerung auf dem mobilen Endgerät." #. RGqDW #: impress_remote.xhp @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgctxt "" "hd_id170820171556594902\n" "help.text" msgid "Downloading and Installing Impress Remote in Your Mobile Device" -msgstr "Laden Sie die Impress-Fernbedienung herunter und installieren Sie diese auf Ihrem mobilen Endgerät." +msgstr "Laden Sie die Impress-Fernsteuerung herunter und installieren Sie diese auf Ihrem mobilen Endgerät." #. j94qQ #: impress_remote.xhp @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgctxt "" "par_id170820171556595054\n" "help.text" msgid "Download Impress Remote from the Google Play Store or the Apple Store by searching for “Impress Remote” in the search box. Be sure that the results bring Impress Remote from The Document Foundation (TDF). Install Impress Remote in the mobile device as with other mobile applications." -msgstr "Laden Sie die Impress-Fernbedienung vom Google Play Store oder Apple Store herunter, indem Sie „Impress Remote“ in das Suchfeld eingeben. Stellen Sie sicher, dass das Ergebnis Impress Remote von The Document Foundation (TDF) ist. Installieren Sie die Impress-Fernbedienung wie andere Anwendungen auf Ihrem mobilen Endgerät." +msgstr "Laden Sie die Impress-Fernsteuerung vom Google Play Store oder Apple Store herunter, indem Sie „Impress Remote“ in das Suchfeld eingeben. Stellen Sie sicher, dass das Ergebnis Impress Remote von The Document Foundation (TDF) ist. Installieren Sie die Impress-Fernsteuerung wie andere Anwendungen auf Ihrem mobilen Endgerät." #. QWeFP #: impress_remote.xhp @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgctxt "" "hd_id180820171526083520\n" "help.text" msgid "Impress Remote Settings" -msgstr "Einstellungen für Impress-Fernbedienung" +msgstr "Einstellungen für Impress-Fernsteuerung" #. ye9WK #: impress_remote.xhp @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgctxt "" "par_id180820171526081809\n" "help.text" msgid "With Impress Remote enabled in the mobile device and in the Computer page, access the Setting page by tapping the right corner of the screen. The following settings are available:" -msgstr "Wenn Sie die Impress-Fernbedienung sowohl auf dem mobilen Endgerät als auch auf dem Computer aktiviert haben, gehen Sie in die Einstellungen, indem Sie in die rechte Ecke des Bildschirms tippen. Dort sind die folgenden Einstellungen vorhanden:" +msgstr "Wenn Sie die Impress-Fernsteuerung sowohl auf dem mobilen Endgerät als auch auf dem Computer aktiviert haben, gehen Sie in die Einstellungen, indem Sie in die rechte Ecke des Bildschirms tippen. Dort sind die folgenden Einstellungen vorhanden:" #. 88gfU #: impress_remote.xhp @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgctxt "" "par_id180820171526085600\n" "help.text" msgid "<emph>Keep screen on</emph>: check to prevent the automatic screen off and device from automatically locking while using Impress Remote." -msgstr "<emph>Bildschirm eingeschaltet</emph>: Aktivieren Sie diese Option, um das Endgerät daran zu hindern, den Bildschirm automatisch auszuschalten, während die Impress-Fernbedienung verwendet wird." +msgstr "<emph>Bildschirm eingeschaltet</emph>: Aktivieren Sie diese Option, um das Endgerät daran zu hindern, den Bildschirm automatisch auszuschalten, während die Impress-Fernsteuerung verwendet wird." #. FVRcd #: impress_remote.xhp @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgctxt "" "par_id17082017174417603\n" "help.text" msgid "Enable Bluetooth on both the device and the computer and pair them. Refer to the instructions manuals of your device and your computer operating system to know how to enable Bluetooth, set up a Bluetooth identifier and pair devices. Once the pairing is established, the mobile device is ready to control the presentation." -msgstr "Aktivieren Sie Bluetooth sowohl am Endgerät als auch am Computer und verbinden sie beide. Sehen Sie in den Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes sowie Ihres Computers nach, um zu erfahren, wie Sie Bluetooth aktivieren, eine Bluetooth-Kennung einrichten und die Geräte verbinden. Sobald die Verbindung steht, ist die Fernbedienung einsatzbereit." +msgstr "Aktivieren Sie Bluetooth sowohl am Endgerät als auch am Computer und verbinden sie beide. Sehen Sie in den Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes sowie Ihres Computers nach, um zu erfahren, wie Sie Bluetooth aktivieren, eine Bluetooth-Kennung einrichten und die Geräte verbinden. Sobald die Verbindung steht, ist die Fernsteuerung einsatzbereit." #. WrtDB #: impress_remote.xhp @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgctxt "" "hd_id170820171213403538\n" "help.text" msgid "Enabling Impress Remote control in %PRODUCTNAME Impress" -msgstr "Aktivieren der Impress-Fernbedienung in %PRODUCTNAME Impress" +msgstr "Aktivieren der Impress-Fernsteuerung in %PRODUCTNAME Impress" #. odDcY #: impress_remote.xhp @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt "" "par_id170820171213449161\n" "help.text" msgid "Open the Impress Remote application on the mobile device and select the Bluetooth ID of the computer." -msgstr "Öffnen Sie die Impress-Fernbedienung auf dem mobilen Endgerät und wählen Sie die Bluetooth-ID des Computers aus." +msgstr "Öffnen Sie die Impress-Fernsteuerung auf dem mobilen Endgerät und wählen Sie die Bluetooth-ID des Computers aus." #. 6CBev #: impress_remote.xhp @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgctxt "" "par_id170820171213445296\n" "help.text" msgid "Once you clicked on the computer’s name, it will automatically load the presentation slides on the Impress Remote with the notes section." -msgstr "Sobald Sie den Computernamen angeklickt haben, werden automatisch die Präsentationsfolien und Notizen auf die Impress Fernbedienung geladen." +msgstr "Sobald Sie den Computernamen angeklickt haben, werden automatisch die Präsentationsfolien und Notizen auf die Impress Fernsteuerung geladen." #. dr4ba #: impress_remote.xhp @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt "" "par_id170820171213441462\n" "help.text" msgid "The slides can also be changed with the volume keys on the mobile device. To enable it, open the settings and enable volume key actions in the Impress Remote." -msgstr "Die Folien können auch mittels Lautstärketasten des mobilen Endgeräts gesteuert werden. Um dies zu ermöglichen, öffnen Sie die Einstellungen und aktivieren Sie die Verwendung der Lautstärketasten in der Impress-Fernbedienung." +msgstr "Die Folien können auch mittels Lautstärketasten des mobilen Endgeräts gesteuert werden. Um dies zu ermöglichen, öffnen Sie die Einstellungen und aktivieren Sie die Verwendung der Lautstärketasten in der Impress-Fernsteuerung." #. cFUHW #: impress_remote.xhp @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "par_id18082017152608952\n" "help.text" msgid "Some Impress Remote mobile screenshots:" -msgstr "Einige Bildschirmausdrucke der mobilen Impress-Fernbedienung:" +msgstr "Einige Bildschirmausdrucke der mobilen Impress-Fernsteuerung:" #. FgoR3 #: impress_remote.xhp @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt "" "par_id921666340352323\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/helpimg/impress_remote01.png\" id=\"img_id571666340352324\"><alt id=\"alt_id891666340352326\">Impress Remote: initial thumbnail shown</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/helpimg/impress_remote01.png\" id=\"img_id571666340352324\"><alt id=\"alt_id891666340352326\">Impress-Fernbedienung: Anzeige der anfänglichen Miniaturansicht</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/impress_remote01.png\" id=\"img_id571666340352324\"><alt id=\"alt_id891666340352326\">Impress-Fernsteuerung: Anzeige der anfänglichen Miniaturansicht</alt></image>" #. 9rGbt #: impress_remote.xhp @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgctxt "" "par_id180820171844231820\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.libreoffice.impressremote\">Impress Remote in Google Play Store</link>" -msgstr "<link href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.libreoffice.impressremote\">Impress-Fernbedienung im Google Play Store</link>" +msgstr "<link href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.libreoffice.impressremote\">Impress-Fernsteuerung im Google Play Store</link>" #. XhGzC #: impress_remote.xhp @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgctxt "" "par_id180820171844231040\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://itunes.apple.com/us/app/libreoffice-remote-for-impress/id806879890?mt=8\">Impress Remote in Apple iTunes Store</link>" -msgstr "<link href=\"https://itunes.apple.com/us/app/libreoffice-remote-for-impress/id806879890?mt=8\">Impress-Fernbedienung im Apple iTunes Store</link>" +msgstr "<link href=\"https://itunes.apple.com/us/app/libreoffice-remote-for-impress/id806879890?mt=8\">Impress-Fernsteuerung im Apple iTunes Store</link>" #. DFBh5 #: impress_remote.xhp @@ -3308,7 +3308,7 @@ msgctxt "" "par_id3145252\n" "help.text" msgid "You can also modify the properties of the line by selecting the line and choosing <emph>Format - Line</emph>." -msgstr "Sie können auch die Eigenschaften der Linie ändern. Hierzu wählen Sie zunächst die Linie aus und wählen dann <emph>Format – Linie…</emph>" +msgstr "Sie können die Eigenschaften der Linie auch ändern, indem Sie die Linie auswählen und dann <emph>Format – Linie…</emph> wählen." #. RvnpL #: line_edit.xhp @@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt "" "par_id351512577323192\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Slide Show - Slide Show Settings</item>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Bildschirmpräsentation – Präsentationseinstellungen…</item>" #. 5KZzc #: presenter_console.xhp @@ -4559,7 +4559,7 @@ msgctxt "" "par_id411512577389978\n" "help.text" msgid "In the <emph>Display - Presenter console</emph> dropdown, select either <emph>Full screen</emph> or <emph>Windowed</emph>." -msgstr "" +msgstr "Im Dropdown-Menü <emph>Anzeigen – Presenter-Konsole</emph> wählen Sie entweder <emph>Vollbild</emph> oder <emph>Fenster</emph>." #. uvjdu #: presenter_console.xhp @@ -4775,7 +4775,7 @@ msgctxt "" "par_id311512837936329\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Impress Remote User Guide</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Handbuch Impress-Fernbedienung</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Handbuch Impress-Fernsteuerung</link>" #. DEwuo #: print_tofit.xhp @@ -5495,7 +5495,7 @@ msgctxt "" "par_id8266853\n" "help.text" msgid "This assumes that soffice is in the program path of your system, and that <item type=\"literal\">filename.odp</item> is located in the current directory." -msgstr "Hierbei wird davon ausgegangen, das soffice im Programmpfad Ihres Systems enthalten ist, und dass sich die Datei <item type=\"literal\">Dateiname.odp</item> im aktuellen Verzeichnis befindet." +msgstr "Dabei wird davon ausgegangen, das soffice im Programmpfad Ihres Systems enthalten ist und dass sich die Datei <item type=\"literal\">Dateiname.odp</item> im aktuellen Verzeichnis befindet." #. JdZ7s #: table_insert.xhp @@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt "" "par_id0916200803551725\n" "help.text" msgid "Select some cells and right-click to open a context menu, where you can insert or delete rows and columns, among other commands." -msgstr "Wählen Sie einige Zellinhalte aus und klicken Sie mit rechts, um das Kontextmenü aufzurufen. Hier können Sie unter anderem Zeilen oder Spalten einfügen oder löschen." +msgstr "Wählen Sie einige Zellen aus und klicken Sie mit rechts, um das Kontextmenü aufzurufen, in dem Sie unter anderem Zeilen oder Spalten einfügen oder löschen können." #. 23yo2 #: table_insert.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/smath.po b/source/de/helpcontent2/source/text/smath.po index 464fecf4b8f..37d65ab4ac7 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/smath.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/smath.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-22 14:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-31 04:37+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542605492.000000\n" #. yKBT5 @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "par_id3145790\n" "help.text" msgid "The commands in this menu are used to edit formulas. In addition to basic commands, (for example, copying contents) there are functions specific to $[officename] Math such as searching for placeholders or errors." -msgstr "Hier stehen die Befehle zum Bearbeiten von Formeln. Neben allgemeinen Befehlen (beispielsweise Inhalte kopieren) finden Sie spezielle Funktionen für $[officename] Math, wie das Suchen von Platzhaltern oder die Unterstützung bei der Fehlersuche." +msgstr "Die Befehle in diesem Menü dienen zum Bearbeiten von Formeln. Neben allgemeinen Befehlen (beispielsweise „Inhalte kopieren“) finden Sie spezielle Funktionen für $[officename] Math, wie die Suchen nach Platzhaltern oder Fehlern." #. zRW8E #: main0103.xhp @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "This menu contains commands needed to format formulas." -msgstr "Hier finden Sie die Befehle, die Sie zur Formatierung der Formel benötigen." +msgstr "In diesem Menü befinden sich Befehle zur Formatierung von Formel." #. G9yVX #: main0105.xhp @@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt "" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "Use this menu to open and edit the symbol catalog, or import an external formula as a data file or via clipboard. The program interface can be adjusted to meet your requirements. You can also change the program options." -msgstr "Hier können Sie den Symbolkatalog öffnen und bearbeiten oder eine fremde Formel als Datei oder über die Zwischenablage importieren. Auch die Oberfläche des Programms können Sie hierüber an Ihre Bedürfnisse anpassen. Ferner ändern Sie hier die Optionen des Programms." +msgstr "Über dieses Menü öffnen und bearbeiten Sie den Symbolkatalog oder importieren eine fremde Formel als Datei beziehungsweise aus der Zwischenablage. Auch die Oberfläche des Programms können Sie an Ihre Bedürfnisse anpassen. Ferner können Sie die Optionen des Programms ändern." #. FTLiB #: main0106.xhp @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "par_id3147338\n" "help.text" msgid "The default toolbars available when working with an activated formula document in $[officename] Math are described here. You can customize the toolbars to meet your requirements by moving, deleting or adding new icons." -msgstr "Hier sind die standardmäßig nutzbaren Symbolleisten bei aktivem Formeldokument in $[officename] Math beschrieben. Sie können alle Symbolleisten an Ihre besonderen Bedürfnissen anpassen, Symbole verschieben, löschen oder neue einfügen." +msgstr "Beschreibt die standardmäßigen Symbolleisten, die beim Arbeiten mit einem aktivierten Formeldokument in $[officename] Math verfügbar sind. Sie können alle Symbolleisten an Ihre Bedürfnissen anpassen, Symbole verschieben, löschen oder neue einfügen." #. CBJ97 #: main0202.xhp @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "par_id3156386\n" "help.text" msgid "This section contains an overview of some of the important functions and capabilities that $[officename] Math offers." -msgstr "Hier geben wir Ihnen eine kurze Übersicht über einige wichtige Funktionen und Fähigkeiten von $[officename] Math." +msgstr "Gibt eine kurze Übersicht über einige wichtige Funktionen und Fähigkeiten von $[officename] Math." #. CBatK #: main0503.xhp @@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt "" "par_id3146325\n" "help.text" msgid "Formulas cannot be calculated in $[officename] Math because it is a formula editor (for writing and showing formulas) and not a calculation program. Use spreadsheets to calculate formulas, or for simple calculations use the text document calculation function." -msgstr "Formeln werden in $[officename] Math nicht ausgewertet, da es sich hier nicht um ein Rechenprogramm, sondern um einen Formeleditor (zum Schreiben und Anzeigen von Formeln) handelt. Zum Auswerten von Formeln verwenden Sie Tabellendokumente. Für einfache Berechnungen steht Ihnen auch in Textdokumenten Rechenfunktionen zur Verfügung." +msgstr "Formeln werden in $[officename] Math nicht ausgewertet, da es sich nicht um ein Rechenprogramm, sondern um einen Formeleditor (zum Schreiben und Anzeigen von Formeln) handelt. Zum Auswerten von Formeln verwenden Sie Tabellendokumente. Für einfache Berechnungen steht Ihnen auch in Textdokumenten Rechenfunktionen zur Verfügung." #. t7dDL #: main0503.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po index 04e8a9e6358..fcd01d803c7 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-22 12:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-30 09:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath01/de/>\n" "Language: de\n" @@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt "" "par_id3149500\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SID_TOOLBOX\">This is a list of operators, functions, symbols and format options that can be inserted into the formula.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SID_TOOLBOX\">Hier finden Sie Symbole zum Einfügen von Operatoren, Funktionen, Symbolen und Gestaltungsmöglichkeiten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_TOOLBOX\">Dies ist eine Liste mit Symbolen zum Einfügen von Operatoren, Funktionen, Symbolen und Gestaltungsmöglichkeiten.</ahelp>" #. GcfPD #: 03090000.xhp @@ -2345,7 +2345,7 @@ msgctxt "" "par_id3146956\n" "help.text" msgid "By typing <emph>oper</emph> in the Commands window, you can insert <emph>user-defined operators</emph> in $[officename] Math, a feature useful for incorporating special characters into a formula. An example is <emph>oper %theta x</emph>. Using the <emph>oper</emph> command, you can also insert characters not in the default $[officename] character set. <emph>oper</emph> can also be used in connection with limits; for example, <emph>oper %union from {i=1} to n x_{i}</emph>. In this example, the union symbol is indicated by the name <emph>union</emph>. However, this is not one of the predefined symbols. To define it, choose <emph>Tools - Symbols</emph>. select <emph>Special</emph> as the symbol set in the dialog that appears, then click the <emph>Edit</emph> button. In the next dialog, select <emph>Special</emph> as the symbol set again. Enter a meaningful name in the <emph>Symbol</emph> text box, for example, \"union\" and then click the union symbol in the set of symbols. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>. Click <emph>Close</emph> to close the <emph>Symbols</emph> dialog. You are now finished and can type the union symbol in the Commands window, by entering <emph>oper %union</emph>." -msgstr "$[officename] Math lässt die Verwendung <emph>benutzerdefinierter Operatoren</emph> zu. Sie müssen hierfür nur <emph>oper</emph> in das Fenster Kommandos eingeben. Dank dieser Funktion lassen sich problemlos Sonderzeichen in Formeln einsetzen. Ein Beispiel hierfür ist <emph>oper %theta x</emph>. Mit dem Befehl <emph>oper</emph> können Sie auch Zeichen einfügen, die nicht im Standardzeichensatz von $[officename] enthalten sind. Darüber hinaus lässt sich <emph>oper</emph> in Verbindung mit Grenzwerten einsetzen, wie zum Beispiel in <emph>oper %Vereinigung from {i=1} to n x_{i}</emph>. In diesem Beispiel ist das Symbol für Vereinigung durch den Namen <emph>Vereinigung</emph> dargestellt. Dies ist jedoch kein vordefiniertes Symbol. Um es zu definieren, wählen Sie <emph>Extras – Symbole…</emph>, dann den Symbolsatz <emph>Spezial</emph> und klicken anschließend auf die Schaltfläche <emph>Bearbeiten…</emph>. Im nächsten Dialog wählen Sie erneut den Symbolsatz <emph>Spezial</emph>. Geben Sie in das Textfeld <emph>Symbol</emph> einen aussagekräftigen Namen ein, beispielsweise \"Vereinigung\", und klicken Sie dann auf das Symbol Vereinigung in der Symboltabelle. Klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph> und dann auf <emph>OK</emph>. Klicken Sie auf <emph>Schließen</emph>, um den Dialog <emph>Symbole</emph> zu schließen. Sie sind nun fertig und können das Symbol für Vereinigung mit <emph>oper %Vereinigung</emph> in das Fenster Kommandos eingeben." +msgstr "$[officename] Math lässt die Verwendung <emph>benutzerdefinierter Operatoren</emph> zu. Sie müssen dafür nur <emph>oper</emph> in das Fenster Kommandos eingeben. Dank dieser Funktion lassen sich problemlos Sonderzeichen in Formeln einsetzen. Ein Beispiel ist <emph>oper %theta x</emph>. Mit dem Befehl <emph>oper</emph> können Sie auch Zeichen einfügen, die nicht im Standardzeichensatz von $[officename] enthalten sind. Darüber hinaus lässt sich <emph>oper</emph> in Verbindung mit Grenzwerten einsetzen, wie zum Beispiel in <emph>oper %Vereinigung from {i=1} to n x_{i}</emph>. In diesem Beispiel ist das Symbol für Vereinigung durch den Namen <emph>Vereinigung</emph> dargestellt. Dies ist jedoch kein vordefiniertes Symbol. Um es zu definieren, wählen Sie <emph>Extras – Symbole…</emph>, dann den Symbolsatz <emph>Spezial</emph> und klicken anschließend auf die Schaltfläche <emph>Bearbeiten…</emph>. Im nächsten Dialog wählen Sie erneut den Symbolsatz <emph>Spezial</emph>. Geben Sie in das Textfeld <emph>Symbol</emph> einen aussagekräftigen Namen ein, beispielsweise \"Vereinigung\", und klicken Sie dann auf das Symbol Vereinigung in der Symboltabelle. Klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph> und dann auf <emph>OK</emph>. Klicken Sie auf <emph>Schließen</emph>, um den Dialog <emph>Symbole</emph> zu schließen. Sie sind nun fertig und können das Symbol für Vereinigung mit <emph>oper %Vereinigung</emph> in das Fenster Kommandos eingeben." #. 7E4dG #: 03090300.xhp @@ -4091,7 +4091,7 @@ msgctxt "" "par_id3159198\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_HATX\">Inserts a placeholder with a circumflex (\"hat\").</ahelp> You can also directly enter <emph>hat <?></emph> in the Commands window." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_HATX\">Hiermit fügen Sie einen Platzhalter mit einem Dach (Zirkumflex) ein.</ahelp> Sie können auch <emph>hat <?></emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_HATX\">Fügt einen Platzhalter mit einem Dach (Zirkumflex) ein.</ahelp> Sie können auch <emph>hat <?></emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben." #. CJ2PQ #: 03090600.xhp @@ -4532,7 +4532,7 @@ msgctxt "" "par_id3149626\n" "help.text" msgid "Use the <emph>color</emph> command to change the color of your formula. Type <emph>color</emph>, then type the color name (the available colors are white, black, cyan, magenta, red, blue, green and yellow), then the formula, character or character sequence. The input <emph>color green size 20 a</emph> results in a green letter \"a\" with a font size of 20." -msgstr "Für eine <emph>farbige Darstellung von Zeichen</emph> Ihrer Formel nutzen Sie den Befehl <emph>color</emph>. Er ist gemeinsam mit den verfügbaren Farben white, black, cyan, magenta, red, blue, green und yellow einzugeben, gefolgt von einem Zeichen oder einer zusammengehörigen Zeichenfolge. Ein Beispiel soll das Prinzip verdeutlichen: <emph>color green size 20 a</emph>. Beachten Sie, das hier zwei Attribute (Farbe und Größe) auf den Buchstaben \"a\" angewendet werden." +msgstr "Für eine <emph>farbige Darstellung von Zeichen</emph> Ihrer Formel nutzen Sie den Befehl <emph>color</emph>. Er ist gemeinsam mit den verfügbaren Farben white, black, cyan, magenta, red, blue, green und yellow einzugeben, gefolgt von einem Zeichen oder einer zusammengehörigen Zeichenfolge. Ein Beispiel soll das Prinzip verdeutlichen: <emph>color green size 20 a</emph>. Beachten Sie, das zwei Attribute (Farbe und Größe) auf den Buchstaben \"a\" angewendet werden." #. acYAA #: 03090600.xhp @@ -4559,7 +4559,7 @@ msgctxt "" "par_id3155621\n" "help.text" msgid "For size changes you can use <emph>size n</emph>,<emph> +n</emph>,<emph> -n</emph>,<emph> *n</emph> and<emph> /n </emph>, where <emph>n</emph> is a placeholder. This method is useful when the base size of the formula is subject to change. The commands <emph>size +n</emph> and <emph>size -n</emph> change point size, and <emph>size *n</emph> and <emph>size /n</emph> change the size by a percentage. For example, the command <emph>size *1.17</emph> increases the size of a character by exactly 17%." -msgstr "Zur Größenveränderung lässt sich <emph>size n</emph>,<emph> +n</emph>,<emph> -n</emph>,<emph> *n</emph> und<emph> /n </emph>verwenden, wobei <emph>n</emph> hier als Platzhalter zu sehen ist. Besonders die Formen mit \"Vorzeichen\" sind für eventuelle Änderungen der Basisgröße geeignet. Sie lassen sich kopieren und an anderer Stelle einfügen, ohne ihr Erscheinungsbild zu verändern. Bei <emph>size +n</emph> und <emph>size -n</emph> wird die Größe in Points (pt) verändert. Prozentuelle Veränderungen erzielen Sie mit <emph>size *n</emph> und <emph>size /n</emph>, wobei der Schrägstrich proportionale Verhältnisse erhält. Um ein Zeichen beispielsweise um genau 17 % zu vergrößern, müssen Sie <emph>size *1.17</emph> eingeben." +msgstr "Zur Größenveränderung lässt sich <emph>size n</emph>,<emph> +n</emph>,<emph> -n</emph>,<emph> *n</emph> und<emph> /n </emph>verwenden, wobei <emph>n</emph> als Platzhalter zu sehen ist. Besonders die Formen mit \"Vorzeichen\" sind für eventuelle Änderungen der Basisgröße geeignet. Sie lassen sich kopieren und an anderer Stelle einfügen, ohne ihr Erscheinungsbild zu verändern. Bei <emph>size +n</emph> und <emph>size -n</emph> wird die Größe in Points (pt) verändert. Prozentuelle Veränderungen erzielen Sie mit <emph>size *n</emph> und <emph>size /n</emph>, wobei der Schrägstrich proportionale Verhältnisse erhält. Um ein Zeichen beispielsweise um genau 17 % zu vergrößern, müssen Sie <emph>size *1.17</emph> eingeben." #. WqufC #: 03090600.xhp @@ -4568,7 +4568,7 @@ msgctxt "" "par_id3148695\n" "help.text" msgid "Note that some entries require spaces for the correct structure. This is especially true when you specify attributes with fixed values instead of placeholders." -msgstr "Bei einer manuellen Eingabe in das Kommandofenster ist darauf zu achten, dass Leerzeichen teilweise für den korrekten Aufbau unerlässlich sind. Besonders gilt dies, wenn Sie Ihre Attribute statt mit Platzhaltern mit Werten versehen, beispielsweise font sans 20." +msgstr "Bei einer manuellen Eingabe in das Fenster „Kommandos“ ist darauf zu achten, dass Leerzeichen teilweise für den korrekten Aufbau unerlässlich sind. Besonders gilt dies, wenn Sie Ihre Attribute statt mit Platzhaltern mit Werten festlegen, beispielsweise font sans 20." #. WGkbF #: 03090600.xhp @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgctxt "" "par_id3146941\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIX\">This icon inserts a matrix with four placeholders.</ahelp> You can also type <emph>matrix{<?>#<?>##<?>#<?>}</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The position of an element inside this diagram is indicated by two coordinates; the first specifies the line number and the second the column number. You can expand this matrix in any direction in the <emph>Commands</emph> window by adding characters." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIX\">Mit diesem Symbol fügen Sie eine Matrix mit vier Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph>matrix{<?> # <?> ## <?> # <?>}</emph> im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben. Die Stellung eines Elements innerhalb dieses Schemas ist durch ein Doppelkreuz gekennzeichnet, wobei das erste Doppelkreuz die Zeilennummer und das zweite die Spaltennummer angibt, in der das Element steht. Diese Matrix können Sie im Fenster <emph>Kommandos</emph> in eine beliebige Richtung ausdehnen, indem Sie weitere Zeichen hinzufügen." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIX\">Mit diesem Symbol fügen Sie eine Matrix mit vier Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph>matrix{<?> # <?> ## <?> # <?>}</emph> im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben. Die Stellung eines Elements innerhalb dieses Schemas ist durch ein Doppelkreuz gekennzeichnet, wobei das erste Doppelkreuz die Zeilennummer und das zweite die Spaltennummer festlegt, in der das Element steht. Diese Matrix können Sie im Fenster <emph>Kommandos</emph> in eine beliebige Richtung ausdehnen, indem Sie weitere Zeichen hinzufügen." #. uHYvf #: 03090700.xhp @@ -5882,7 +5882,7 @@ msgctxt "" "par_id3153624\n" "help.text" msgid "The following is a list of sample formulas in <emph>$[officename] Math</emph>." -msgstr "Für den täglichen Einsatz von <emph>$[officename] Math</emph> erhalten Sie hier einige Beispielformeln." +msgstr "Im Folgenden finden Sie eine Liste mit Beispielformeln für den täglichen Einsatz in <emph>$[officename] Math</emph>." #. CZjhZ #: 03090901.xhp @@ -5909,7 +5909,7 @@ msgctxt "" "par_id3150301\n" "help.text" msgid "The following example explains how to create symbols with indexes in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window by using the clipboard and use it in your own formula." -msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> Symbole mit Indizes erstellen. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>." +msgstr "Das folgende Beispiel erklärt, wie mit <emph>$[officename] Math</emph> Symbole mit Indizes erstellt werden. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>." #. xkHLs #: 03090901.xhp @@ -5945,7 +5945,7 @@ msgctxt "" "par_id3150300\n" "help.text" msgid "Here is another example of creating symbols with indexes in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard and use it in your own formula." -msgstr "Hier finden Sie ein zweites Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> Symbole mit Indizes erstellen. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>." +msgstr "Ein zweites Beispiel, wie mit <emph>$[officename] Math</emph> Symbole mit Indizes erstellt werden. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>." #. SpbhV #: 03090902.xhp @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgctxt "" "par_id3150300\n" "help.text" msgid "A third example of how to use <emph>$[officename] Math</emph> to create symbols with indexes is shown below. You can copy the example into the clipboard and use it in your own formula in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "Hier finden Sie ein drittes Beispiel dafür, wie Sie mit<emph> $[officename] Math </emph>Symbole mit Indizes erstellen. Sie können das Beispiel über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph> kopieren und für Ihre eigenen Zwecke bearbeiten." +msgstr "Ein drittes Beispiel dafür, wie mit<emph> $[officename] Math </emph>Symbole mit Indizes erstellt werden. Sie können das Beispiel über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph> kopieren und für Ihre eigenen Zwecke bearbeiten." #. crMUw #: 03090903.xhp @@ -6017,7 +6017,7 @@ msgctxt "" "par_id3154656\n" "help.text" msgid "Here is an example of how to create a matrix with varying font sizes in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard and use it in your own formula." -msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> eine Matrix mit verschiedenen Schriftgrößen erstellen. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>." +msgstr "Ein Beispiel dafür, wie mit <emph>$[officename] Math</emph> eine Matrix mit verschiedenen Schriftgrößen erstellt wird. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>." #. GihMp #: 03090904.xhp @@ -6053,7 +6053,7 @@ msgctxt "" "par_id3150344\n" "help.text" msgid "Here is an example of how to create a matrix with <emph>$[officename] Math</emph>. If you want to use the example in your own formula, you can copy it to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard." -msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> eine Matrix erstellen. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>." +msgstr "Ein Beispiel dafür, wie mit <emph>$[officename] Math</emph> eine Matrix erstellt wird. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>." #. AFWFq #: 03090905.xhp @@ -6089,7 +6089,7 @@ msgctxt "" "par_id3150342\n" "help.text" msgid "Here is an example of how to create a bold font matrix in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard and use it in your own formula." -msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> eine Matrix in Fettschrift erstellen. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>." +msgstr "Ein Beispiel dafür, wie mit <emph>$[officename] Math</emph> eine Matrix in Fettschrift erstellt wird. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>." #. 5EDSS #: 03090906.xhp @@ -6125,7 +6125,7 @@ msgctxt "" "par_id3148489\n" "help.text" msgid "Here is an example of how to create functions with <emph>$[officename] Math</emph>. If you want to use the example in your own formula, copy it to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard." -msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> Funktionen erstellen. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>." +msgstr "Ein Beispiel dafür, wie mit <emph>$[officename] Math</emph> Funktionen erstellt werden. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>." #. sxEkK #: 03090907.xhp @@ -6161,7 +6161,7 @@ msgctxt "" "par_id3145790\n" "help.text" msgid "Here is an example of how to create a square root with <emph>$[officename] Math</emph>. If you want to use the example in your own formula, copy it to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard." -msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> eine Wurzel erstellen. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, Kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>." +msgstr "Ein Beispiel dafür, wie mit <emph>$[officename] Math</emph> eine Wurzel erstellt wird. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, Kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>." #. fBnSs #: 03090908.xhp @@ -6206,7 +6206,7 @@ msgctxt "" "par_id3145791\n" "help.text" msgid "Here is an example of how to use various fonts and font sizes within a formula in <emph>$[officename] Math</emph>." -msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> verschiedene Schriftarten und -größen verwenden." +msgstr "Ein Beispiel dafür, wie mit <emph>$[officename] Math</emph> verschiedene Schriftarten und -größen verwendet werden." #. KiABU #: 03090909.xhp @@ -6242,7 +6242,7 @@ msgctxt "" "par_id3150301\n" "help.text" msgid "This section contains an example of how you can use different attributes in a formula in <emph>$[officename] Math</emph>." -msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> unterschiedliche Attribute in einer Formel verwenden." +msgstr "Ein Beispiel dafür, wie mit <emph>$[officename] Math</emph> unterschiedliche Attribute in einer Formel verwendet werden." #. ut5E2 #: 03090910.xhp @@ -6449,7 +6449,7 @@ msgctxt "" "par_id3153532\n" "help.text" msgid "Please note that the quotation marks must be entered and can be obtained with <emph>Shift+2</emph> and not with typographical quotation marks. Generally, punctuation marks (like the comma in this case) are set as text. Although it is also possible to type \"\\[2,~3\\)\" the above option is preferable. In the previous example, \"fixed size\" always describes a bracket size dependent on the font size used." -msgstr "Achten Sie darauf, dass Sie die Anführungsstriche verwenden, die Sie mit <emph>Umschalt+2</emph> erreichen und nicht die typografischen. Grundsätzlich sollten Interpunktionszeichen (wie hier das Komma) immer als Text gesetzt werden, auch Leerzeichen machen sich dort oft ganz gut. Es ist zwar auch möglich \"\\[2,~3\\)\" zu verwenden, aber die obige Möglichkeit ist vorzuziehen. Unter \"feste Größe\" ist oben immer eine nur von der verwendeten Schriftgröße abhängige Größe der Klammern zu verstehen." +msgstr "Achten Sie darauf, dass Sie die Anführungsstriche verwenden, die Sie mit <emph>Umschalt+2</emph> erreichen und nicht die typografischen. Grundsätzlich sollten Interpunktionszeichen (wie in diesem Beispiel das Komma) immer als Text gesetzt werden, auch Leerzeichen machen sich dort oft ganz gut. Es ist zwar auch möglich \"\\[2,~3\\)\" zu verwenden, aber die obige Möglichkeit ist vorzuziehen. Unter \"feste Größe\" ist oben immer eine nur von der verwendeten Schriftgröße abhängige Größe der Klammern zu verstehen." #. gsyJL #: 03091100.xhp @@ -6584,7 +6584,7 @@ msgctxt "" "par_id3153354\n" "help.text" msgid "All n here have different sizes. The size 1.333 results from 8/6, the desired size divided by the default index size 6. (Index size 50% with a base size of 12)" -msgstr "Alle n hier haben unterschiedliche Größen. Die Größe 1,333 ergibt sich aus 8/6, der gewünschten Größe geteilt durch die Standard-Indexgröße 6. (Indexgröße 50 % bei einer Basisgröße 12)" +msgstr "Alle n haben unterschiedliche Größen. Die Größe 1,333 ergibt sich aus 8/6, der gewünschten Größe geteilt durch die Standard-Indexgröße 6. (Indexgröße 50 % bei einer Basisgröße 12)" #. XPEMa #: 03091200.xhp @@ -6620,7 +6620,7 @@ msgctxt "" "par_id3153730\n" "help.text" msgid "Here, you will find basic information about indexes and exponents in <emph>$[officename] Math</emph>. You can try the examples described here to help you understand the details discussed. (The quotation marks in this text are for emphasis purposes only and are not part of the examples.)" -msgstr "An dieser Stelle erhalten Sie grundlegende Informationen zu Indizes und Exponenten in <emph>$[officename] Math</emph>. Die hier beschriebenen Beispiele können Sie ausprobieren und so die angesprochenen Details damit nachvollziehen. (Die Anführungszeichen dienen ausschließlich der Hervorhebung im Text und sind keine Bestandteile der Beispiele.)" +msgstr "An dieser Stelle erhalten Sie grundlegende Informationen zu Indizes und Exponenten in <emph>$[officename] Math</emph>. Die beschriebenen Beispiele können Sie ausprobieren und so die angesprochenen Details damit nachvollziehen. (Die Anführungszeichen dienen ausschließlich der Hervorhebung im Text und sind keine Bestandteile der Beispiele.)" #. XYiSH #: 03091200.xhp @@ -6710,7 +6710,7 @@ msgctxt "" "par_id3154570\n" "help.text" msgid "Super- and subscripts can be attached to most unary and binary operators. Two examples: \"a div_2 b a<csub n b +_2 h\" and \"a toward csub f b x toward csup f y\"." -msgstr "Die meisten unären und binären Operatoren lassen sich mit super- und subscript versehen. Zwei Beispiele seien hier aufgeführt: \"a div_2 b a<csub n b +_2 h\" und \"a toward csub f b x toward csup f y\"." +msgstr "Die meisten unären und binären Operatoren lassen sich mit super- und subscript versehen. Zwei Beispiele: \"a div_2 b a<csub n b +_2 h\" und \"a toward csub f b x toward csup f y\"." #. ejCWW #: 03091200.xhp @@ -6755,7 +6755,7 @@ msgctxt "" "par_id3150051\n" "help.text" msgid "Additional information about attributes in <emph>$[officename] Math</emph> is found here." -msgstr "Hier finden Sie zusätzliche Informationen zu Attributen in <emph>$[officename] Math</emph>." +msgstr "Zusätzliche Informationen zu Attributen in <emph>$[officename] Math</emph>." #. hQVAN #: 03091300.xhp @@ -6818,7 +6818,7 @@ msgctxt "" "par_id3147173\n" "help.text" msgid "More detailed information about scaling in <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math</emph> as well as some examples can be found here. (The quotation marks in this text are for emphasis purposes only and are not part of the examples.)" -msgstr "Vertiefende Informationen zur Skalierung in <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Math</emph> sowie einige Beispiele dazu finden Sie hier. (Im Text verwendete Anführungszeichen dienen nur der Hervorhebung und sind keine Bestandteile der Beispiele.)" +msgstr "Vertiefende Informationen zur Skalierung in <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math</emph> sowie einige Beispiele dazu finden Sie hier. (Im Text verwendete Anführungszeichen dienen nur der Hervorhebung und sind keine Bestandteile der Beispiele.)" #. yva3E #: 03091400.xhp @@ -11858,7 +11858,7 @@ msgctxt "" "par_id3151187\n" "help.text" msgid "You can define fonts for the variables, functions, numbers and inserted text that form the elements of your formula." -msgstr "Hier können Sie die Schriftarten für Variablen, Funktionsnamen, Zahlen und Text in Ihren Formeln festlegen." +msgstr "Sie können die Schriftarten für Variablen, Funktionsnamen, Zahlen und Text in Ihren Formeln festlegen." #. rPxeM #: 05010000.xhp @@ -11894,7 +11894,7 @@ msgctxt "" "par_id3147516\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/variableCB\">You can select the fonts for the variables in your formula.</ahelp> For example, in the formula x=SIN(y), x and y are variables, and will reflect the assigned font." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/variableCB\">Wählen Sie hier die Schriftart für Variablen.</ahelp> In der Formel x=SIN(y) sind x und y Variablen." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/variableCB\">Wählen Sie die Schriftart für Variablen.</ahelp> In der Formel x=SIN(y) sind x und y Variablen." #. ns3Rw #: 05010000.xhp @@ -11912,7 +11912,7 @@ msgctxt "" "par_id3152950\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/functionCB\">Select the fonts for names and properties of functions.</ahelp> For example, the functions in the formula x=SIN(y) are =SIN( )." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/functionCB\">Wählen Sie hier die Schriftart für Funktionsnamen.</ahelp> In der Formel x=SIN(y) sind das die Zeichen =SIN( )." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/functionCB\">Wählen Sie die Schriftart für Funktionsnamen.</ahelp> In der Formel x=SIN(y) sind das die Zeichen =SIN( )." #. xA3Fy #: 05010000.xhp @@ -11930,7 +11930,7 @@ msgctxt "" "par_id3154610\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/numberCB\">You can select the fonts for the numbers in your formula.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/numberCB\">Wählen Sie hier die Schriftart für Zahlen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/numberCB\">Wählen Sie die Schriftart für Zahlen.</ahelp>" #. 94afo #: 05010000.xhp @@ -11948,7 +11948,7 @@ msgctxt "" "par_id3153780\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/textCB\">Define the fonts for the text in your formula here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/textCB\">Wählen Sie hier die Schriftart für Textbestandteile.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/textCB\">Wählen Sie die Schriftart für Textbestandteile.</ahelp>" #. JcahQ #: 05010000.xhp @@ -11993,7 +11993,7 @@ msgctxt "" "par_id3151108\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/serifCB\">You can specify the font to be used for the <emph>font serif</emph> format.</ahelp> Serifs are the small \"guides\" that can be seen, for example, at the bottom of a capital A when the Times serif font is used. Using serifs is quite helpful since it guides a reader's eye in a straight line and can speed up reading." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/serifCB\">Wählen Sie hier die Schriftart für die manuelle Formatierung <emph>font serif</emph>.</ahelp> Serifen sind kleine An- und Abstriche, wie sie beispielsweise unten am Buchstaben A sichtbar sind, wenn Sie die Serifenschriftart Times verwenden. Die Verwendung von Serifen unterstützt und beschleunigt das Lesen, da sie das Auge des Leser in einer geraden Linie führen." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/serifCB\">Legen Sie die Schriftart für die manuelle Formatierung <emph>font serif</emph> fest.</ahelp> Serifen sind kleine An- und Abstriche, wie sie beispielsweise unten am Buchstaben A sichtbar sind, wenn Sie die Serifenschriftart Times verwenden. Die Verwendung von Serifen unterstützt und beschleunigt das Lesen, da sie das Auge des Leser in einer geraden Linie führen." #. 2hiK2 #: 05010000.xhp @@ -12011,7 +12011,7 @@ msgctxt "" "par_id3155900\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/sansCB\">You can specify the font to be used for <emph>sans</emph> font formatting.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/sansCB\">Wählen Sie hier die Schriftart für die serifenlose Formatierung <emph>sans</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/sansCB\">Legen Sie die Schriftart für die serifenlose Formatierung <emph>sans</emph> fest.</ahelp>" #. f9PR5 #: 05010000.xhp @@ -12029,7 +12029,7 @@ msgctxt "" "par_id3154198\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/fixedCB\">You can specify the font to be used for <emph>fixed</emph> font formatting.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/fixedCB\">Wählen Sie hier die Schriftart für die Schriftformatierung <emph>fixed</emph> aus.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/fixedCB\">Legen Sie die Schriftart für die Schriftformatierung <emph>fixed</emph> fest.</ahelp>" #. G2BHu #: 05010000.xhp @@ -12128,7 +12128,7 @@ msgctxt "" "par_id3154020\n" "help.text" msgid "You can see a preview of the selected font with its attributes." -msgstr "Hier sehen Sie eine Vorschau der ausgewählten Schriftart mit ihren Attributen." +msgstr "Sie sehen eine Vorschau der ausgewählten Schriftart mit ihren Attributen." #. J8tCh #: 05010100.xhp @@ -12146,7 +12146,7 @@ msgctxt "" "par_id3150208\n" "help.text" msgid "You can assign additional attributes to the selected font." -msgstr "Hier können Sie der ausgewählten Schriftart zusätzliche Attribute zuweisen." +msgstr "Sie können der ausgewählten Schriftart zusätzliche Attribute zuweisen." #. LTMkE #: 05010100.xhp @@ -12281,7 +12281,7 @@ msgctxt "" "par_id3148774\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_text\">Select the size for text in a formula relative to the base size.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_text\">Bestimmen Sie hier die Textgröße relativ zur Basisgröße.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_text\">Bestimmen Sie die Textgröße relativ zur Basisgröße.</ahelp>" #. aei3Q #: 05020000.xhp @@ -12299,7 +12299,7 @@ msgctxt "" "par_id3149029\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_index\">Select the relative size for the indexes in a formula in proportion to the base size.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_index\">Wählen Sie hier die Größe für Indizes relativ zur Basisgröße.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_index\">Wählen Sie die Größe für Indizes relativ zur Basisgröße.</ahelp>" #. yoaeX #: 05020000.xhp @@ -12317,7 +12317,7 @@ msgctxt "" "par_id3153923\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_function\">Select the relative size for names and other function elements in a formula in proportion to the base size.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_function\">Legen Sie hier die Größe für Funktionsnamen relativ zur Basisgröße fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_function\">Legen Sie die Größe für Funktionsnamen relativ zur Basisgröße fest.</ahelp>" #. D5Zfu #: 05020000.xhp @@ -12335,7 +12335,7 @@ msgctxt "" "par_id3083280\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_operator\">Select the relative size of the mathematical operators in a formula in proportion to the base size.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_operator\">Bestimmen Sie hier die Größe für mathematische Operatoren relativ zur Basisgröße.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_operator\">Bestimmen Sie die Größe für mathematische Operatoren relativ zur Basisgröße.</ahelp>" #. uqfs4 #: 05020000.xhp @@ -12353,7 +12353,7 @@ msgctxt "" "par_id3151189\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_limit\">Select the relative size for the limits in a formula in proportion to the base size.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_limit\">Hier legen Sie die Größe für Summen- oder Integralgrenzen relativ zur Basisgröße fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_limit\">Legen Sie die Größe für Summen- oder Integralgrenzen relativ zur Basisgröße fest.</ahelp>" #. Pf5CG #: 05020000.xhp @@ -12434,7 +12434,7 @@ msgctxt "" "par_id3149873\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/category\">This button allows you to select the category for which you would like to change the spacing.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/category\">Wählen Sie hier eine Kategorie aus, für die Sie die Abstände bestimmen möchten.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/category\">Wählen Sie eine Kategorie aus, für die Sie die Abstände bestimmen möchten.</ahelp>" #. koDZc #: 05030000.xhp @@ -12470,7 +12470,7 @@ msgctxt "" "par_id3146323\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the spacing between variables and operators.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie den Abstand zwischen Variablen und Operatoren fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Abstand zwischen Variablen und Operatoren fest.</ahelp>" #. gBy7g #: 05030000.xhp @@ -12740,7 +12740,7 @@ msgctxt "" "par_id3154273\n" "help.text" msgid "Defines the spacing between brackets and the content." -msgstr "Hier legen Sie die Abstände zwischen großen Klammern und deren Inhalt fest." +msgstr "Legt die Abstände zwischen großen Klammern und deren Inhalt fest." #. 6jsEv #: 05030000.xhp @@ -12830,7 +12830,7 @@ msgctxt "" "par_id3151319\n" "help.text" msgid "Defines the relative spacing for the elements in a matrix." -msgstr "Hier legen Sie die Abstände der Elemente von Matrizen untereinander fest." +msgstr "Legt die Abstände der Elemente von Matrizen untereinander fest." #. k9WRF #: 05030000.xhp @@ -12848,7 +12848,7 @@ msgctxt "" "par_id3153775\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between matrix elements in a row.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie hier den Zeilenabstand der Matrixelemente fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Zeilenabstand der Matrixelemente fest.</ahelp>" #. KAMkM #: 05030000.xhp @@ -12866,7 +12866,7 @@ msgctxt "" "par_id3150358\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between matrix elements in a column.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie hier den Spaltenabstand der Matrixelemente fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Spaltenabstand der Matrixelemente fest.</ahelp>" #. ccA2V #: 05030000.xhp @@ -12884,7 +12884,7 @@ msgctxt "" "par_id3149690\n" "help.text" msgid "Defines the spacing of symbols in relation to variables" -msgstr "Legen Sie hier die Abstände der Ornamente zu den Variablen fest." +msgstr "Legt die Abstände der Ornamente zu den Variablen fest." #. 5xDAE #: 05030000.xhp @@ -12938,7 +12938,7 @@ msgctxt "" "par_id3155181\n" "help.text" msgid "Defines the spacing between operators and variables or numbers." -msgstr "Legen Sie hier die Abstände zwischen Operatoren und Variablen oder Zahlen fest." +msgstr "Legt die Abstände zwischen Operatoren und Variablen oder Zahlen fest." #. iQvN8 #: 05030000.xhp @@ -12992,7 +12992,7 @@ msgctxt "" "par_id3149102\n" "help.text" msgid "Adds a border to your formula. This option is particularly useful if you want to integrate the formula into a text file in $[officename] Writer. When making settings, be sure that you do not use 0 as a size, since this creates viewing problems for text that surrounds the insertion point." -msgstr "Legen Sie hier die Breite der Ränder um die Formel fest. Diese Ränder treten beim Einfügen eines Formelobjekts in ein anderes $[officename]-Dokument in Erscheinung." +msgstr "Legt die Breite der Ränder um die Formel fest. Diese Ränder treten beim Einfügen eines Formelobjekts in ein anderes $[officename]-Dokument in Erscheinung." #. CrppB #: 05030000.xhp @@ -13136,7 +13136,7 @@ msgctxt "" "par_id3148388\n" "help.text" msgid "Specifies the type of horizontal alignment for multi-line formulas." -msgstr "Bestimmt die horizontale Ausrichtung mehrzeiliger Formeln." +msgstr "Legt die horizontale Ausrichtung mehrzeiliger Formeln fest." #. ThACB #: 05040000.xhp @@ -13307,7 +13307,7 @@ msgctxt "" "par_id3148699\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/symbolset\">All symbols are organized into symbol sets. Select the desired symbol set from the list box. The corresponding group of symbols appear in the field below.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/symbolset\">Alle Symbole sind in Symbolsätze aufgeteilt. Wählen Sie hier den gewünschten Symbolsatz aus. Die entsprechenden Symbole erscheinen im Fenster darunter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/symbolset\">Alle Symbole sind in Symbolsätze aufgeteilt. Wählen Sie den gewünschten Symbolsatz aus. Die entsprechenden Symbole erscheinen im Fenster darunter.</ahelp>" #. S2tHq #: 06010000.xhp @@ -13316,7 +13316,7 @@ msgctxt "" "par_id3153917\n" "help.text" msgid "When a symbol is selected, its command name appears below the symbol list and a magnified version appears in a box to the right. Note that the name must be typed in the <emph>Commands</emph> window exactly as displayed here (case-sensitive)." -msgstr "Der Befehlsname des ausgewählten Symbols wird unter der Symbolliste eingeblendet und eine vergrößerte Version des Symbols im Feld rechts daneben angezeigt. Beachten Sie bitte, dass der Name exakt so in das Fenster <emph>Kommandos</emph> eingegeben werden muss, wie Sie ihn hier sehen (Groß- und Kleinschreibung beachten)." +msgstr "Der Befehlsname des ausgewählten Symbols wird unter der Symbolliste eingeblendet und eine vergrößerte Version des Symbols im Feld rechts daneben angezeigt. Beachten Sie bitte, dass der Name exakt so in das Fenster <emph>Kommandos</emph> eingegeben werden muss, wie Sie ihn sehen (Groß- und Kleinschreibung beachten)." #. kNLCJ #: 06010000.xhp @@ -13523,7 +13523,7 @@ msgctxt "" "par_id3147374\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/fonts\">Displays the name of the current font and enables you to select a different font.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/fonts\">Zeigt den Namen der aktuellen Schriftart an und dient zum Auswählen einer anderen Schriftart.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/fonts\">Zeigt den Namen der aktuellen Schriftart an und lässt Sie eine andere Schriftart auswählen.</ahelp>" #. oSeyE #: 06010100.xhp @@ -13577,7 +13577,7 @@ msgctxt "" "par_id3153922\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/add\">Click this button to add the symbol shown in the right preview window to the current symbol set.</ahelp> It will be saved under the name displayed in the <emph>Symbol</emph> list box. You must specify a name under <emph>Symbol</emph> or <emph>Symbol Set</emph> to be able to use this button. Names cannot be used more than once." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/add\">Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um das Symbol im rechten Vorschaufenster in das aktuelle Symbolset einzufügen.</ahelp> Es wird unter dem im Listenfeld <emph>Symbol</emph> angezeigten Namen gespeichert. Diese Schaltfläche funktioniert nur dann, wenn unter <emph>Symbol</emph> oder <emph>Symbolset</emph> ein Name angegeben ist. Namen können nicht mehrmals verwendet werden." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/add\">Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um das Symbol im rechten Vorschaufenster in das aktuelle Symbolset einzufügen.</ahelp> Es wird unter dem im Listenfeld <emph>Symbol</emph> angezeigten Namen gespeichert. Diese Schaltfläche funktioniert nur dann, wenn unter <emph>Symbol</emph> oder <emph>Symbolset</emph> ein Name festgelegt ist. Namen können nicht mehrmals verwendet werden." #. VCc7A #: 06010100.xhp @@ -13631,7 +13631,7 @@ msgctxt "" "par_id3154258\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/delete\">Click to remove the symbol shown in the left preview window from the current symbol set.</ahelp> There will be no security query. Deleting the last remaining symbol of a symbol set also deletes the symbol set." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/delete\">Klicken Sie hier, um das Symbol im linken Vorschaufenster aus dem aktuellen Symbolset zu löschen.</ahelp> Es wird kein Bestätigungsdialog angezeigt. Indem Sie das letzte in einem Symbolset verbleibende Symbol löschen, löschen Sie das Set selbst." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/delete\">Klicken Sie, um das Symbol im linken Vorschaufenster aus dem aktuellen Symbolset zu löschen.</ahelp> Es wird kein Bestätigungsdialog angezeigt. Indem Sie das letzte in einem Symbolset verbleibende Symbol löschen, löschen Sie das Set selbst." #. zCzGZ #: 06010100.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/smath/04.po b/source/de/helpcontent2/source/text/smath/04.po index 8db7e5a50f9..8922665ee88 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/smath/04.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/smath/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-02 15:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-30 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath04/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1529040279.000000\n" #. fW4At @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id3150345\n" "help.text" msgid "A list of the shortcut keys specific to creating formulas is contained in this section." -msgstr "Hier finden Sie Tastenkombinationen, die den Umgang mit Formeldokumenten beschleunigen können." +msgstr "Eine Liste mit Tastenkombinationen zum Erstellen von Formeln." #. SPuZW #: 01020000.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter.po index 90f7c49cdc6..8513d82a21c 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-15 12:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-30 06:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 15:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/de/>\n" "Language: de\n" @@ -349,15 +349,6 @@ msgctxt "" msgid "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\">Text from File</link>" msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\">Text aus Datei einfügen</link>" -#. G4BAP -#: main0104.xhp -msgctxt "" -"main0104.xhp\n" -"hd_id030720160706334584\n" -"help.text" -msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#textbox_title\">Textbox</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#textbox_title\">Textfeld</link>" - #. GFNXQ #: main0104.xhp msgctxt "" @@ -1031,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "par_id8193914\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the language for the selected text. Click to open a menu where you can choose another language for the selected text or for the current paragraph.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die eingestellte Sprache für den markierten Text an. Klicken Sie hier, um ein Menü zur Auswahl einer anderen Sprache für den markierten Text oder den aktuellen Absatz zu öffnen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die eingestellte Sprache für den markierten Text an. Klicken Sie, um ein Menü zur Auswahl einer anderen Sprache für den markierten Text oder den aktuellen Absatz zu öffnen.</ahelp>" #. ADEdD #: main0208.xhp @@ -1076,7 +1067,7 @@ msgctxt "" "par_id0821200911015941\n" "help.text" msgid "Click to start digital signature process. You must have a digital certificate to complete the process. See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>." -msgstr "Klicken Sie hier, um den digitalen Signaturprozess zu starten. Sie müssen ein digitales Zertifikat besitzen, um den Prozess erfolgreich zu beenden. Siehe auch <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digitale Signaturen</link>." +msgstr "Klicken Sie, um den digitalen Signaturprozess zu starten. Sie müssen ein digitales Zertifikat besitzen, um den Prozess erfolgreich zu beenden. Siehe auch <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digitale Signaturen</link>." #. DqFNG #: main0208.xhp @@ -1238,7 +1229,7 @@ msgctxt "" "par_id3154218\n" "help.text" msgid "Rulers display the dimensions of the page, and the position of tabs, indents, borders and columns. You can modify all of these on the rulers using the mouse." -msgstr "In den Linealen sehen Sie nicht nur die Maße der Seite, sondern Sie finden hier auch Markierungen für Tabulatoren, Einzüge, Ränder und Spalten, die Sie interaktiv mit der Maus verändern können." +msgstr "Die Linealen zeigen die Maße der Seite sowie Markierungen für Tabulatoren, Einzüge, Ränder und Spalten, die Sie alle interaktiv mit der Maus verändern können." #. BLa7m #: main0213.xhp @@ -1544,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "par_id3145649\n" "help.text" msgid "Here you can define the indents, spacing, alignment and line spacing for the paragraph currently selected." -msgstr "Hier können Sie Einzug, Abstand, Ausrichtung und Zeilenabstand des aktuellen Absatzes einstellen." +msgstr "Legt Einzug, Abstand, Ausrichtung und Zeilenabstand des aktuellen Absatzes fest." #. Exd7Q #: main0503.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index 1e59edc62f1..5483a846ecd 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-15 12:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-23 09:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-24 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1552452643.000000\n" #. E9tti @@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt "" "par_id641686925453807\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Formatting Marks</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Formatierungszeichen</menuitem>." #. V9wCc #: 00000403.xhp @@ -3344,7 +3344,7 @@ msgctxt "" "par_id71702162629889\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Sheet - Delete Rows</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Tabelle – Zeilen löschen</menuitem>." #. 2jq6y #: 00000405.xhp @@ -3353,7 +3353,7 @@ msgctxt "" "par_id781702162634351\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Home - Row - Delete Rows</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Start – Zeile – Zeilen löschen</menuitem>." #. d5zp5 #: 00000405.xhp @@ -3362,7 +3362,7 @@ msgctxt "" "par_id451702162638494\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Layout - Row - Delete Rows</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Layout – Zeile – Zeilen löschen</menuitem>." #. DBvQ6 #: 00000405.xhp @@ -3506,7 +3506,7 @@ msgctxt "" "par_id241702162857457\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Sheet - Delete Columns</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Tabelle – Spalten löschen</menuitem>." #. MuJws #: 00000405.xhp @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgctxt "" "par_id281702162862870\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Home - Column - Delete Columns</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Start – Spalte – Spalten löschen</menuitem>." #. qVnvC #: 00000405.xhp @@ -3524,7 +3524,7 @@ msgctxt "" "par_id771702162866448\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Layout - Column - Delete Columns</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Layout – Spalte – Spalten löschen</menuitem>." #. oB2d7 #: 00000405.xhp @@ -3704,7 +3704,7 @@ msgctxt "" "par_id471693738650304\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/lc_selecttable.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Icon Select Table</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/lc_selecttable.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Symbol für Tabelle auswählen</alt></image>" #. GDfNw #: 00000405.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 38c9c1938d6..53314d41a3d 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-12 21:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565411718.000000\n" #. sZfWF @@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "" "par_id3101901\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Create one big document containing all data records.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um ein Dokument mit allen Datensätzen zu erzeugen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erzeugt ein großes Dokument mit allen Datensätzen.</ahelp>" #. bWfGH #: 01150000.xhp @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "par_id5345011\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Create one document for every one data record.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um für jeden Datensatz ein eigenes Dokument zu erzeugen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erzeugt für jeden Datensatz ein eigenes Dokument.</ahelp>" #. GeTUX #: 01150000.xhp @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "par_id3150687\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Specifies the path to store the form letters.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Gibt den Pfad an, in dem die Serienbriefe gespeichert werden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Legt den Pfad fest, in dem die Serienbriefe gespeichert werden.</ahelp>" #. 4Uj67 #: 01150000.xhp @@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt "" "par_id3149804\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/outlines\">Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document.</ahelp> For example, if you choose 4 levels, all paragraphs formatted with Heading 1 to Heading 4 are included, along with the number of subsequent paragraphs specified in <emph>Subpoints per Level</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/outlines\">Geben Sie hier die Anzahl der Stufen der Ebenen an, die in das neue Dokument kopiert werden sollen.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise 4 Ebenen wählen, werden die mit Überschrift 1 bis Überschrift 4 formatierten Absätze übernommen, und nach jedem so formatierten Absatz die im Feld <emph>Absätze je Kapitel</emph> angegebene Anzahl von nachfolgenden Absätzen." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/outlines\">Geben Sie die Anzahl der Stufen der Ebenen an, die in das neue Dokument kopiert werden sollen.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise 4 Ebenen wählen, werden die mit Überschrift 1 bis Überschrift 4 formatierten Absätze übernommen, und nach jedem so formatierten Absatz die im Feld <emph>Absätze je Kapitel</emph> angegebene Anzahl von nachfolgenden Absätzen." #. YaC9i #: 01160300.xhp @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/paras\">Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading.</ahelp> All of the paragraphs up to the maximum defined are included until the next paragraph with a Heading Style is reached." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/paras\">In diesem Drehfeld legen Sie die maximale Anzahl der aufeinanderfolgenden Absätze fest, die nach jeder einbezogenen Überschrift in das AutoAbstract-Textdokument übernommen werden sollen.</ahelp> Es werden von der angegebenen Anzahl maximal so viele Absätze übernommen, bis ein neuer Absatz mit der Formatierung \"Überschrift\" erreicht wird." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/paras\">Legt die maximale Anzahl der aufeinanderfolgenden Absätze fest, die nach jeder einbezogenen Überschrift in das AutoAbstract-Textdokument übernommen werden sollen.</ahelp> Es werden von der angegebenen Anzahl maximal so viele Absätze übernommen, bis ein neuer Absatz mit der Formatierung \"Überschrift\" erreicht wird." #. UafWg #: 01160400.xhp @@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt "" "par_id3148784\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigate By</emph> list, and then click an item category - for example, \"Images\"." -msgstr "Springt zum vorherigen Element im Dokument. Um den Elementtyp anzugeben, zu dem gesprungen werden soll, klicken Sie auf die Liste <emph>Navigieren zu</emph> und dann auf eine Elementkategorie – beispielsweise \"Bilder\"." +msgstr "Springt zum vorherigen Element im Dokument. Um den Elementtyp festzulegen, zu dem gesprungen werden soll, klicken Sie auf die Liste <emph>Navigieren zu</emph> und dann auf eine Elementkategorie – beispielsweise \"Bilder\"." #. C89cM #: 02110000.xhp @@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "" "par_id3154028\n" "help.text" msgid "Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigate By</emph> list, and then click an item category - for example, \"Images\"." -msgstr "Springt zum nächsten Element im Dokument. Um den Elementtyp anzugeben, zu dem gesprungen werden soll, klicken Sie auf die Liste <emph>Navigieren zu</emph> und dann auf eine Elementkategorie – beispielsweise \"Bilder\"." +msgstr "Springt zum nächsten Element im Dokument. Um den Elementtyp festzulegen, zu dem gesprungen werden soll, klicken Sie auf die Liste <emph>Navigieren zu</emph> und dann auf eine Elementkategorie – beispielsweise \"Bilder\"." #. b29WS #: 02110000.xhp @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt "" "par_id3153011\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\"><emph>Navigation</emph></link> icon, in the <emph>Navigation</emph> window click the <emph>Reminder</emph> icon, and then click the <emph>Previous</emph> or <emph>Next</emph> button.</ahelp> Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\">Navigation</link> icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um an der aktuellen Cursorposition einen Merker zu setzen. Sie können bis zu fünf Merker definieren. Um zu einem Merker zu springen, klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\"><emph>Navigation</emph></link>, dann im <emph>Navigationsfenster</emph> auf das Symbol <emph>Merker</emph> und schließlich auf das Symbol <emph>Voriger</emph> beziehungsweise <emph>Nächster</emph>.</ahelp> Klicken Sie hier, um an der aktuellen Cursorposition einen Merker zu setzen. Sie können bis zu fünf Merker definieren. Um zu einem Merker zu springen, klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\">Navigation</link>, dann im Navigationsfenster auf das Symbol Merker und schließlich auf die Schaltfläche Voriger beziehungsweise Nächster." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um an der aktuellen Cursorposition einen Merker zu setzen. Sie können bis zu fünf Merker definieren. Um zu einem Merker zu springen, klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\"><emph>Navigation</emph></link>, dann im <emph>Navigationsfenster</emph> auf das Symbol <emph>Merker</emph> und schließlich auf das Symbol <emph>Voriger</emph> beziehungsweise <emph>Nächster</emph>.</ahelp> Klicken Sie, um an der aktuellen Cursorposition einen Merker zu setzen. Sie können bis zu fünf Merker definieren. Um zu einem Merker zu springen, klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\">Navigation</link>, dann im Navigationsfenster auf das Symbol Merker und schließlich auf die Schaltfläche Voriger beziehungsweise Nächster." #. j2jDL #: 02110000.xhp @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgctxt "" "par_id3153127\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Klicken Sie hier, um weitere AutoText-Befehle anzuzeigen, beispielsweise zum Erstellen eines neuen Textbausteins aus ausgewähltem Text im aktuellen Dokument.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Klicken Sie, um weitere AutoText-Befehle anzuzeigen, beispielsweise zum Erstellen eines neuen Textbausteins aus ausgewähltem Text im aktuellen Dokument.</ahelp>" #. fDb9r #: 02120000.xhp @@ -3146,7 +3146,7 @@ msgctxt "" "par_id3149171\n" "help.text" msgid "Allows you to change the name of an AutoText entry." -msgstr "Dient zum Ändern des Namens eines Textbausteins." +msgstr "Erlaubt es, den Namen eines Textbausteins zu ändern." #. WbYRE #: 02120100.xhp @@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt "" "par_id3149834\n" "help.text" msgid "Displays the name of a field variable. If you want, you can enter a new name." -msgstr "Zeigt den Namen einer Feldvariable an. Sie haben hier die Möglichkeit, einen anderen Namen einzugeben." +msgstr "Zeigt den Namen einer Feldvariablen an. Sie haben die Möglichkeit, einen anderen Namen einzugeben." #. GCAGs #: 02140000.xhp @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt "" "par_id3152773\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\"><emph>Options</emph></link> dialog, where you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of the selected section.</ahelp> If the section is password protected, you must enter the password first." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Hiermit öffnen Sie den Dialog <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\"><emph>Optionen</emph></link>, in dem Sie Spaltenlayout, Hintergrund sowie Fuß- und Endnotenoptionen des ausgewählten Bereichs bearbeiten können.</ahelp> Falls der Bereich kennwortgeschützt ist, müssen Sie zuerst das Kennwort eingeben." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\"><emph>Optionen</emph></link>, in dem Sie Spaltenlayout, Hintergrund sowie Fuß- und Endnotenoptionen des ausgewählten Bereichs bearbeiten können.</ahelp> Falls der Bereich kennwortgeschützt ist, müssen Sie zuerst das Kennwort eingeben." #. moNZF #: 02170000.xhp @@ -4136,7 +4136,7 @@ msgctxt "" "par_id3145413\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/remove\">Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/remove\">Hiermit entfernen Sie den ausgewählten Bereich aus dem Dokument und fügt den Bereichsinhalt in das Dokument ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/remove\">Entfernt den ausgewählten Bereich aus dem Dokument und fügt den Bereichsinhalt in das Dokument ein.</ahelp>" #. 9wGBS #: 03050000.xhp @@ -4658,7 +4658,7 @@ msgctxt "" "par_id3149806\n" "help.text" msgid "The restart location specifies where the next line will start after a line break." -msgstr "Die Neustartposition gibt an, wo die nächste Zeile nach einem Zeilenumbruch beginnt." +msgstr "Die Neustartposition legt fest, wo die nächste Zeile nach einem Zeilenumbruch beginnt." #. dAvpm #: 04010000.xhp @@ -4973,7 +4973,7 @@ msgctxt "" "par_id3155917\n" "help.text" msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break." -msgstr "Weist der ersten Seite nach dem Umbruch die von Ihnen angegebene Seitenzahl zu. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie der auf den manuellen Seitenumbruch folgenden Seite eine andere Seitenvorlage zuweisen." +msgstr "Weist der ersten Seite nach dem Umbruch die von Ihnen festgelegte Seitenzahl zu. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie der auf den manuellen Seitenumbruch folgenden Seite eine andere Seitenvorlage zuweisen." #. EZk6A #: 04010000.xhp @@ -5369,7 +5369,7 @@ msgctxt "" "par_id3154343\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the condition that must be met to hide the section.</ahelp> A condition is a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">logical expression</link>, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use the <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\">mail merge</link> form letter feature to define a database field called \"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", you can then specify that a section will only be printed if the salutation is \"Mr.\"." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Bedingung ein, die erfüllt werden muss, damit der Bereich versteckt wird.</ahelp> Eine Bedingung ist ein <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">logischer Ausdruck</link> wie beispielsweise \"ANREDE EQ Hr.\". Wenn Sie beispielsweise mit der Funktion <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\">Seriendruck</link> ein Datenbankfeld namens \"Anrede\" definieren, das die Werte \"Sehr geehrter Herr\", \"Sehr geehrte Frau\" oder \"Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr\" enthalten kann, so können Sie weiter festlegen, dass ein bestimmter Bereich nur dann gedruckt wird, wenn die Anrede \"Sehr geehrter Herr\" ist." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die Bedingung fest, die erfüllt werden muss, damit der Bereich versteckt wird.</ahelp> Eine Bedingung ist ein <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">logischer Ausdruck</link> wie beispielsweise \"ANREDE EQ Hr.\". Wenn Sie beispielsweise mit der Funktion <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\">Seriendruck</link> ein Datenbankfeld namens \"Anrede\" definieren, das die Werte \"Sehr geehrter Herr\", \"Sehr geehrte Frau\" oder \"Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr\" enthalten kann, so können Sie weiter festlegen, dass ein bestimmter Bereich nur dann gedruckt wird, wenn die Anrede \"Sehr geehrter Herr\" ist." #. NSYCM #: 04020100.xhp @@ -5378,7 +5378,7 @@ msgctxt "" "par_id3150086\n" "help.text" msgid "Another example would be to create the field variable \"x\" and set its value to 1. Then specify a condition based on this variable for hiding a section, such as: \"x eq 1\". If you want to display the section, set the value of the variable \"x\" to \"0\"." -msgstr "Ein anderes Beispiel: Sie könnten eine Feldvariable \"x\" erstellen und ihren Wert auf 1 setzen. Anschließend definieren Sie eine Bedingung auf Basis dieser Variable, mit der Sie einen Bereich verstecken, beispielsweise \"x eq 1\". Um den Bereich anzuzeigen, setzen Sie den Wert der Variablen \"x\" auf \"0\"." +msgstr "Ein anderes Beispiel: Sie könnten eine Feldvariable \"x\" erstellen und ihren Wert auf 1 setzen. Anschließend legen Sie eine Bedingung auf Basis dieser Variablen fest, mit der Sie einen Bereich verstecken, beispielsweise \"x eq 1\". Um den Bereich anzuzeigen, setzen Sie den Wert der Variablen \"x\" auf \"0\"." #. SFuYt #: 04020100.xhp @@ -5468,7 +5468,7 @@ msgctxt "" "par_id3149824\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/before\">Specifies the indents before the section, at the left margin.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/before\">Gibt den Einzug vor dem Bereich, am linken Rand, an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/before\">Legt den Einzug vor dem Bereich, am linken Rand, fest.</ahelp>" #. s72D3 #: 04020200.xhp @@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt "" "par_id3148970\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/after\">Specifies the indents after the section, at the right margin.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/after\">Gibt den Einzug hinter dem Bereich, am rechten Rand, an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/after\">Legt den Einzug hinter dem Bereich, am rechten Rand, fest.</ahelp>" #. ZS7tx #: 04020200.xhp @@ -6215,7 +6215,7 @@ msgctxt "" "par_id3149289\n" "help.text" msgid "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Creates an envelope.</ahelp> On three tab pages, you can specify the addressee and sender, the position and format for both addresses, the size of the envelope, and the envelope orientation.</variable>" -msgstr "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Erstellt einen Briefumschlag.</ahelp> Es stehen drei Register zur Verfügung, auf welchen Sie die Empfänger- und Absenderadresse eingeben, Position und Format für beide Adressen festlegen sowie Umschlagmaße und Druckrichtung bestimmen können. </variable>" +msgstr "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Erstellt einen Briefumschlag.</ahelp> Es stehen drei Register zur Verfügung, auf welchen Sie die Empfänger- und Absenderadresse, Position und Format für beide Adressen sowie Umschlagmaße und Druckrichtung festlegen können. </variable>" #. 8CAxZ #: 04070000.xhp @@ -7016,7 +7016,7 @@ msgctxt "" "par_id3150696\n" "help.text" msgid "Displays the name of the current printer." -msgstr "Hier sehen Sie den Namen des aktuellen Druckers. Sie wechseln den aktuellen Drucker in Ihrem Betriebssystem." +msgstr "Zeigt den Namen des aktuellen Druckers an." #. fyKEh #: 04070300.xhp @@ -7034,7 +7034,7 @@ msgctxt "" "par_id3147418\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/setup\">Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/setup\">Diese Schaltfläche öffnet den Dialog Druckereinstellung. Hier können Sie je nach verwendetem Drucker weitere Einstellungen treffen, beispielsweise über das verwendete Papierformat und die Ausrichtung.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/setup\">Diese Schaltfläche öffnet den Dialog „Druckereinstellung“, in dem Sie je nach verwendetem Drucker weitere Einstellungen treffen können, beispielsweise zum verwendeten Papierformat und der Ausrichtung.</ahelp>" #. VMBBZ #: 04090000.xhp @@ -7466,7 +7466,7 @@ msgctxt "" "par_id3154580\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/level\">Use this option with type <menuitem>Heading</menuitem> to specify which heading to display. The displayed heading is the first one before the field, whose outline level is equal to or less than the specified value.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/level\">Verwenden Sie diese Option mit dem Typ <menuitem>Kapitel</menuitem>, um anzugeben, welches Kapitel angezeigt werden soll. Das angezeigte Kapitel ist das erste vor dem Feld, dessen Gliederungsebene gleich oder kleiner als der angegebene Wert ist.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/level\">Verwenden Sie diese Option mit dem Typ <menuitem>Kapitel</menuitem>, um festzulegen, welches Kapitel angezeigt werden soll. Das angezeigte Kapitel ist das erste vor dem Feld, dessen Gliederungsebene gleich oder kleiner als der angegebene Wert ist.</ahelp>" #. GtaP3 #: 04090001.xhp @@ -7547,7 +7547,7 @@ msgctxt "" "par_id3155142\n" "help.text" msgid "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">Hier setzen Sie Verweise beziehungsweise fügen Querverweise in das aktuelle Dokument ein. Verweise sind Querverweise innerhalb desselben Dokuments oder innerhalb von Teildokumenten eines Globaldokuments.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">Fügen Sie Verweise beziehungsweise Querverweise in das aktuelle Dokument ein. Verweise sind Querverweise innerhalb desselben Dokuments oder innerhalb von Teildokumenten eines Globaldokuments.</ahelp></variable>" #. 4BgfB #: 04090002.xhp @@ -7646,7 +7646,7 @@ msgctxt "" "par_id3146344\n" "help.text" msgid "In master documents, you can also reference from one sub-document to another. Note that the reference name will not appear in the selection field and has to be entered \"by hand\"." -msgstr "Bei Globaldokumenten kann auch von einem Teildokument auf ein anderes verwiesen werden. Hier ist zu beachten, dass der Name der Referenz nicht im Auswahlfeld erscheint und \"per Hand\" eingegeben werden muss." +msgstr "Bei Globaldokumenten kann auch von einem Teildokument auf ein anderes verwiesen werden. Dabei ist zu beachten, dass der Name der Referenz nicht im Auswahlfeld erscheint und \"per Hand\" eingegeben werden muss." #. iq5bz #: 04090002.xhp @@ -8177,7 +8177,7 @@ msgctxt "" "par_id3150343\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie hier Werte für weitere Funktionsparameter ein. Die Art der Parameter ist abhängig vom der gewählten Funktion.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt zusätzliche Funktionsparameter für Felder fest. Die Art der Parameter ist abhängig vom der gewählten Funktion.</ahelp>" #. rqsNt #: 04090003.xhp @@ -8321,7 +8321,7 @@ msgctxt "" "par_id3147524\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is met. To use this function, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\"><menuitem>%PRODUCTNAME Writer - View</menuitem></link> and clear the <emph>Hidden text</emph> check box." -msgstr "Fügt ein Textfeld ein, das ausgeblendet ist, wenn die von Ihnen angegebene Bedingung erfüllt ist. Um diese Funktion zu verwenden, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\"><menuitem>%PRODUCTNAME Writer – Ansicht</menuitem></link> und deaktivieren das Markierfeld <emph>Versteckter Text</emph>." +msgstr "Fügt ein Textfeld ein, das ausgeblendet ist, wenn die von Ihnen festgelegte Bedingung erfüllt ist. Um diese Funktion zu verwenden, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\"><menuitem>%PRODUCTNAME Writer – Ansicht</menuitem></link> und deaktivieren das Markierfeld <emph>Versteckter Text</emph>." #. BMoMs #: 04090003.xhp @@ -8339,7 +8339,7 @@ msgctxt "" "par_id3153677\n" "help.text" msgid "Hides a paragraph when the condition that you specify is met. To use this function, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\"><menuitem>%PRODUCTNAME Writer - View</menuitem></link> and clear the <emph>Hidden paragraphs</emph> check box." -msgstr "Blendet einen Absatz aus, wenn die von Ihnen angegebene Bedingung erfüllt ist. Um diese Funktion zu verwenden, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\"><menuitem>%PRODUCTNAME Writer – Ansicht</menuitem></link> und deaktivieren das Markierfeld <emph>Versteckte Absätze</emph>." +msgstr "Blendet einen Absatz aus, wenn die von Ihnen festgelegte Bedingung erfüllt ist. Um diese Funktion zu verwenden, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\"><menuitem>%PRODUCTNAME Writer – Ansicht</menuitem></link> und deaktivieren das Markierfeld <emph>Versteckte Absätze</emph>." #. sT58o #: 04090003.xhp @@ -8357,7 +8357,7 @@ msgctxt "" "par_id3159199\n" "help.text" msgid "Combines up to 6 characters, so that they behave as a single character. This feature is only available when Asian fonts are supported." -msgstr "Hier können 1 bis 6 Zeichen kombiniert werden, die nach erfolgter Kombination als ein Standardzeichen behandelt werden." +msgstr "Kombiniert bis zu 6 Zeichen, sodass sie sich wie ein einzelnes Zeichen verhalten. Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn asiatische Schriftarten unterstützt werden." #. FT5JN #: 04090003.xhp @@ -8384,7 +8384,7 @@ msgctxt "" "par_id3151329\n" "help.text" msgid "For function fields, the format field is only used for fields of the type placeholder. Here, the format determines the object for which the placeholder stands." -msgstr "Bei Funktionsfeldern hat das Formatfeld nur bei Feldbefehlen vom Typ Platzhalter eine Bedeutung. Hier wird durch das Format bestimmt, für welches Objekt ein Platzhalter gilt." +msgstr "Bei Funktionsfeldern hat das Feld „Format“ nur bei Feldbefehlen vom Typ Platzhalter eine Bedeutung. Dort wird durch das Format bestimmt, für welches Objekt ein Platzhalter gilt." #. dHRZG #: 04090003.xhp @@ -8402,7 +8402,7 @@ msgctxt "" "par_id3143281\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">For fields linked to a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">condition</link>, enter the criteria here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">Geben Sie hier bei Feldern, die an eine <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">Bedingung</link> geknüpft sind, das Kriterium ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">Legt für Felder, die an eine <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">Bedingung</link> geknüpft sind, das Kriterium fest.</ahelp>" #. BwPbJ #: 04090003.xhp @@ -8465,7 +8465,7 @@ msgctxt "" "par_id3155149\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to display in the field. If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field." -msgstr "Geben Sie hier den Hinweis für den jeweiligen Feldtyp ein." +msgstr "Legt den Text fest, der im Feld angezeigt wird. Wenn Sie ein Platzhalterfeld einfügen, geben Sie den Text ein, der als Hilfetipp angezeigt werden soll, wenn Sie den Mauszeiger über das Feld bewegen." #. SXZpH #: 04090003.xhp @@ -8483,7 +8483,7 @@ msgctxt "" "par_id3147084\n" "help.text" msgid "Select the macro that you want to run when the field is clicked." -msgstr "Hier wählen Sie das jeweilige Makro eines Moduls aus, das ausgeführt werden soll. Enthält das ausgewählte Modul nur ein Makro, dann bietet das Auswahlfeld auch nur einen Eintrag zur Auswahl an." +msgstr "Legt das Makro fest, das ausgeführt werden soll, wenn auf das Feld geklickt wird. Enthält das ausgewählte Modul nur ein Makro, dann bietet das Auswahlfeld auch nur einen Eintrag zur Auswahl an." #. DVBiB #: 04090003.xhp @@ -8501,7 +8501,7 @@ msgctxt "" "par_id3153351\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected macro." -msgstr "Hier wird bei Feldern, die zur Ausführung eines Makros dienen, der Name des im Auswahlfeld ausgewählten Makros eingeblendet." +msgstr "Zeigt bei Feldern, die zur Ausführung eines Makros dienen, der Name des im Auswahlfeld ausgewählten Makros an." #. D7DBC #: 04090003.xhp @@ -8519,7 +8519,7 @@ msgctxt "" "par_id3156282\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to appear in the placeholder field." -msgstr "Hier können Sie den Text schreiben, der später im Platzhalterfeld erscheinen soll." +msgstr "Legt den Text fest, der später im Platzhalterfeld erscheinen soll." #. FCAcm #: 04090003.xhp @@ -8537,7 +8537,7 @@ msgctxt "" "par_id3149173\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to hide if a condition is met." -msgstr "Hier können Sie den Text eintragen, der bei Zutreffen einer bestimmten Bedingung versteckt werden soll." +msgstr "Legt den Text fest, der bei Zutreffen einer bestimmten Bedingung versteckt werden soll." #. Dy6nr #: 04090003.xhp @@ -8573,7 +8573,7 @@ msgctxt "" "par_id3151370\n" "help.text" msgid "Enter a value for the selected field." -msgstr "Hier können Sie bei ausgewähltem Feldtyp Zeichen kombinieren einen Wert eingeben." +msgstr "Legt einen Wert für das ausgewählte Feld fest." #. ND3xr #: 04090003.xhp @@ -8591,7 +8591,7 @@ msgctxt "" "par_id3155912\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Opens the <emph>Macro Selector</emph>, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document.</ahelp> This button is only available for the \"Execute macro\" function field." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Öffnet die <emph>Makro-Auswahl</emph>. Hier können Sie festlegen, welchen Makro beim Klicken auf das im Dokument ausgewählte Feld ausgeführt werden soll.</ahelp> Diese Schaltfläche ist nur aktiv, wenn Sie ein Funktionsfeld vom Typ \"Makro ausführen\" ausgewählt haben." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Öffnet die <emph>Makro-Auswahl</emph>. Dort können Sie festlegen, welchen Makro beim Klicken auf das im Dokument ausgewählte Feld ausgeführt werden soll.</ahelp> Diese Schaltfläche ist nur aktiv, wenn Sie ein Funktionsfeld vom Typ \"Makro ausführen\" ausgewählt haben." #. CB3DA #: 04090003.xhp @@ -9536,7 +9536,7 @@ msgctxt "" "par_id3148846\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/separator\">Specify the character to use as a separator between the heading number and the field number.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/separator\">Geben Sie das Zeichen an, das als Trennzeichen zwischen der Kapitel- und der Feldnummer verwendet werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/separator\">Legen Sie das Zeichen fest, das als Trennzeichen zwischen der Kapitel- und der Feldnummer verwendet werden soll.</ahelp>" #. nT3WC #: 04090005.xhp @@ -9788,7 +9788,7 @@ msgctxt "" "par_id0902200804391084\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For fields linked to a condition, enter the criteria here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Für Felder, die mit einer Bedingung verbunden sind, geben Sie hier die Kriterien ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Für Felder, die mit einer Bedingung verbunden sind, geben Sie die Kriterien ein.</ahelp>" #. cUbyM #: 04090006.xhp @@ -9815,7 +9815,7 @@ msgctxt "" "par_id3149836\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/recnumber\">Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met.</ahelp> The record number corresponds to the current selection in the data source view. For example, if you select the last 5 records in a database containing 10 records, the number of the first record will be 1, and not 6." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/recnumber\">Geben Sie die Nummer des einzufügenden Datensatzes ein, wenn die angegebene Bedingung erfüllt ist.</ahelp> Die Datensatznummer entspricht der aktuellen Auswahl in der Datenquellen-Ansicht. Wenn Sie beispielsweise die letzten 5 Datensätze aus einer Datenbank mit 10 Datensätzen auswählen, ist die Nummer des ersten Datensatzes 1 und nicht etwa 6." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/recnumber\">Geben Sie die Nummer des einzufügenden Datensatzes ein, für welche die festgelegte Bedingung erfüllt ist.</ahelp> Die Datensatznummer entspricht der aktuellen Auswahl in der Datenquellen-Ansicht. Wenn Sie beispielsweise die letzten 5 Datensätze aus einer Datenbank mit 10 Datensätzen auswählen, ist die Nummer des ersten Datensatzes 1 und nicht etwa 6." #. 7gngC #: 04090006.xhp @@ -11777,7 +11777,7 @@ msgctxt "" "par_id3152953\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key, the index entry is \"weather, cold\".</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Verwandelt die aktuelle Auswahl in einen Untereintrag des Wortes, das Sie hier eingeben. Wenn Sie beispielsweise \"kalt\" auswählen und \"Wetter\" als ersten Schlüssel eingeben, so lautet der entstehende Verzeichniseintrag \"Wetter, kalt\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Verwandelt die aktuelle Auswahl in einen Untereintrag des Wortes, das Sie eingeben. Wenn Sie beispielsweise \"kalt\" auswählen und \"Wetter\" als ersten Schlüssel eingeben, so lautet der entstehende Verzeichniseintrag \"Wetter, kalt\".</ahelp>" #. RK9e6 #: 04120100.xhp @@ -11849,7 +11849,7 @@ msgctxt "" "par_id181679725408785\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Specify the index level for the inserted index entry.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Geben Sie die Verzeichnisebene für den eingefügten Verzeichniseintrag an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Legen Sie die Verzeichnisebene für den eingefügten Verzeichniseintrag fest.</ahelp>" #. TiRwJ #: 04120100.xhp @@ -12380,7 +12380,7 @@ msgctxt "" "par_id3148390\n" "help.text" msgid "Use this tab to specify and define the type of <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\">index</link> that you want to insert. You can also create custom indexes." -msgstr "Verwenden Sie dieses Register, um den Typ des <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\">Verzeichnisses</link> anzugeben und festzulegen, den Sie einfügen möchten. Sie können auch benutzerdefinierte Verzeichnisse erstellen." +msgstr "Verwenden Sie dieses Register, um den Typ des einzufügenden <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\">Verzeichnisses</link> festzulegen und zu definieren. Sie können auch benutzerdefinierte Verzeichnisse erstellen." #. L3wzv #: 04120210.xhp @@ -12515,7 +12515,7 @@ msgctxt "" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "Specify the type and title of the index." -msgstr "Geben Sie Art und Titel des Verzeichnisses an." +msgstr "Legen Sie Art und Titel des Verzeichnisses fest." #. AwFMg #: 04120211.xhp @@ -12614,7 +12614,7 @@ msgctxt "" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/level\">Specify the maximum outline level for a paragraph, specified in <menuitem>Create from</menuitem>, to be included in the index.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/level\">Geben Sie die maximale Gliederungsebene für einen Absatz an, der in <menuitem>Erzeugen aus</menuitem> angegeben wird und in das Verzeichnis aufgenommen werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/level\">Legen Sie die maximale Gliederungsebene für einen Absatz fest, der in <menuitem>Erzeugen aus</menuitem> angegeben wird und in das Verzeichnis aufgenommen werden soll.</ahelp>" #. BAXZH #: 04120211.xhp @@ -13019,7 +13019,7 @@ msgctxt "" "par_id3151315\n" "help.text" msgid "Specify the information to be combined to form an index." -msgstr "Geben Sie an, welche Angaben zum Verzeichnis zusammengestellt werden sollen." +msgstr "Legen Sie fest, welche Angaben zum Verzeichnis zusammengestellt werden sollen." #. C8FBX #: 04120213.xhp @@ -13874,7 +13874,7 @@ msgctxt "" "par_id3156277\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/charstyle\">Specify a character style for the selected icon in the <menuitem>Structure</menuitem>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/charstyle\">Geben Sie eine Zeichenvorlage für das in <menuitem>Struktur</menuitem> ausgewählte Symbol an.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/charstyle\">Legen Sie eine Zeichenvorlage für das in <menuitem>Struktur</menuitem> ausgewählte Symbol fest.</ahelp>" #. QjxKu #: 04120221.xhp @@ -14189,7 +14189,7 @@ msgctxt "" "par_id3148769\n" "help.text" msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the Table of Figures index entries.</variable>" -msgstr "<variable id=\"eintraege\">Geben Sie das Format für die Verzeichniseinträge des Abbildungsverzeichnisses an.</variable>" +msgstr "<variable id=\"eintraege\">Legen Sie das Format für die Verzeichniseinträge des Abbildungsverzeichnisses fest.</variable>" #. WfEtP #: 04120223.xhp @@ -14423,7 +14423,7 @@ msgctxt "" "par_id3154482\n" "help.text" msgid "Specify the sorting options for the bibliography entries." -msgstr "Geben Sie die Sortieroptionen für die Literaturverzeichniseinträge an." +msgstr "Legen Sie die Sortieroptionen für die Literaturverzeichniseinträge fest." #. 6SAK6 #: 04120227.xhp @@ -14459,7 +14459,7 @@ msgctxt "" "par_id3149687\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontents\">Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontents\">Sortiert die Literaturverzeichniseinträge entsprechend der von Ihnen definierten Sortierschlüssel, beispielsweise nach Autor oder Veröffentlichungsjahr.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontents\">Sortiert die Literaturverzeichniseinträge entsprechend der von Ihnen festgelegten Sortierschlüssel, beispielsweise nach Autor oder Veröffentlichungsjahr.</ahelp>" #. BwPwd #: 04120227.xhp @@ -14585,7 +14585,7 @@ msgctxt "" "par_id3145582\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the short name for the bibliography entry. You can only enter a name here if you are creating a new bibliography entry.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt den Kurznamen für diesen Literaturverzeichniseintrag an. Sie können hier nur einen Namen eingeben, wenn Sie einen neuen Literaturverzeichniseintrag anlegen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt den Kurznamen für diesen Literaturverzeichniseintrag an. Sie können nur einen Namen eingeben, wenn Sie einen neuen Literaturverzeichniseintrag anlegen.</ahelp>" #. BZFC3 #: 04120229.xhp @@ -14594,7 +14594,7 @@ msgctxt "" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">This is where you select the desired entry data for your bibliography.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier wählen Sie die gewünschten Eintragsdaten für Ihr Literaturverzeichnis aus.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die gewünschten Daten des Eintrags für Ihr Literaturverzeichnis aus.</ahelp>" #. JfEmt #: 04120229.xhp @@ -16232,7 +16232,7 @@ msgctxt "" "par_id3145824\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/TextFlowPage\">Specify hyphenation and pagination options.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/TextFlowPage\">Legen Sie hier Einstellungen für Silbentrennung und Seitenumbrüche fest.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/TextFlowPage\">Legt Einstellungen für Silbentrennung und Seitenumbrüche fest.</ahelp>" #. HD2YJ #: 05030200.xhp @@ -16655,7 +16655,7 @@ msgctxt "" "par_id3154763\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/DropCapPage\">Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/DropCapPage\">Formatiert das erste Zeichen eines Absatzes als Initiale, die sich über mehrere Zeilen erstrecken kann. Der Absatz muss mindestens die Anzahl an Zeilen umfassen, die im Feld \"Zeilen\" angegeben ist.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/DropCapPage\">Formatiert das erste Zeichen eines Absatzes als Initiale, die sich über mehrere Zeilen erstrecken kann. Der Absatz muss mindestens die Anzahl an Zeilen umfassen, die im Feld \"Zeilen\" festgelegt ist.</ahelp>" #. gHCgD #: 05030400.xhp @@ -16997,7 +16997,7 @@ msgctxt "" "par_id3153632\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_NEW_START\">Enter the number that you want to assign to the paragraph.</ahelp> The following paragraphs are numbered consecutively from the number that you enter here." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_NEW_START\">Geben Sie die dem Absatz zuzuweisende Nummer ein.</ahelp> Die folgenden Absätze werden ausgehend von der hier eingegebenen Nummer fortlaufend nummeriert." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_NEW_START\">Geben Sie die dem Absatz zuzuweisende Nummer ein.</ahelp> Die folgenden Absätze werden ausgehend von der eingegebenen Nummer fortlaufend nummeriert." #. 3r93s #: 05030800.xhp @@ -17015,7 +17015,7 @@ msgctxt "" "par_id3152771\n" "help.text" msgid "Specify the <link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\">Line numbering</link> options. To add line numbers to your document, choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>." -msgstr "Wählen Sie die Optionen für die <link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\">Zeilennummerierung</link>. Um Ihr Dokument mit Zeilennummern zu versehen, wählen Sie <emph>Extras – Zeilennummerierung…</emph>." +msgstr "Legen Sie die Optionen für die <link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\">Zeilennummerierung</link> fest. Um Ihr Dokument mit Zeilennummern zu versehen, wählen Sie <emph>Extras – Zeilennummerierung…</emph>." #. DE6sm #: 05030800.xhp @@ -17105,7 +17105,7 @@ msgctxt "" "par_id3148774\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Specify the formatting styles and the layout for the current page style, including page margins, headers and footers, and the page background.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Leget die Formatierungen und das Layout für die aktuelle Seitenvorlage fest; dies umfasst unter anderem die Seitenränder, Kopf- und Fußzeilen sowie den Seitenhintergrund.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Legt die Formatierungen und das Layout für die aktuelle Seitenvorlage fest; dies umfasst unter anderem die Seitenränder, Kopf- und Fußzeilen sowie den Seitenhintergrund.</ahelp>" #. zsFam #: 05040500.xhp @@ -17600,7 +17600,7 @@ msgctxt "" "par_id3149351\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/FootnoteAreaPage\">Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/FootnoteAreaPage\">Legt die Layoutoptionen für Fußnoten fest. Hierzu gehört auch die Trennlinie zwischen der Fußnote und dem Textkörper des Dokuments.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/FootnoteAreaPage\">Legt die Layoutoptionen für Fußnoten fest. Dazu gehört auch die Trennlinie zwischen der Fußnote und dem Textkörper des Dokuments.</ahelp>" #. aK8CJ #: 05040600.xhp @@ -17618,7 +17618,7 @@ msgctxt "" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "Set the height of the footnote area." -msgstr "Hier legen Sie die Höhe des Fußnotenbereichs fest." +msgstr "Legt die Höhe des Fußnotenbereichs fest." #. RKCwD #: 05040600.xhp @@ -17816,7 +17816,7 @@ msgctxt "" "par_id3155145\n" "help.text" msgid "To specify the spacing between two footnotes, choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <emph>Indents & Spacing</emph> tab." -msgstr "Um den Abstand zwischen den einzelnen Fußnoten einzustellen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format – Absatz…</item> – Register: <emph>Einzüge und Abstände</emph>." +msgstr "Um den Abstand zwischen den einzelnen Fußnoten festzulegen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format – Absatz…</item> – Register: <emph>Einzüge und Abstände</emph>." #. FCg5D #: 05040700.xhp @@ -17888,7 +17888,7 @@ msgctxt "" "par_id3153677\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnum\" visibility=\"visible\">Restarts the footnote numbering at the number that you specify.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnum\" visibility=\"visible\">Beginnt die Fußnotennummerierung bei der angegebenen Nummer neu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnum\" visibility=\"visible\">Beginnt die Fußnotennummerierung bei der festgelegten Nummer neu.</ahelp>" #. v3QBc #: 05040700.xhp @@ -18023,7 +18023,7 @@ msgctxt "" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnum\" visibility=\"visible\">Restarts the endnote numbering at the number that you specify.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnum\" visibility=\"visible\">Beginnt die Endnotennummerierung bei der angegebenen Nummer neu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnum\" visibility=\"visible\">Beginnt die Endnotennummerierung bei der festgelegten Nummer neu.</ahelp>" #. GtMgz #: 05040700.xhp @@ -18149,7 +18149,7 @@ msgctxt "" "par_id3151171\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under <emph>Languages and Locales - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt der aktuellen Seitenvorlage ein Textraster hinzu. Diese Option ist nur verfügbar, wenn die Unterstützung asiatischer Sprachen unter <emph>Sprachen und Gebietsschemata – Allgemein</emph> im Dialog „Optionen“ aktiviert ist.</ahelp>" #. hfZYE #: 05040800.xhp @@ -18554,7 +18554,7 @@ msgctxt "" "par_id3151262\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoheight\">Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoheight\">Passt die Breite beziehungsweise Höhe eines Rahmens automatisch an seine Inhalte an. Sie können für den Rahmen auch eine Mindestbreite beziehungsweise -höhe angeben.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoheight\">Passt die Breite beziehungsweise Höhe eines Rahmens automatisch an seine Inhalte an. Sie können für den Rahmen auch eine Mindestbreite beziehungsweise -höhe festlegen.</ahelp>" #. HHrbg #: 05060100.xhp @@ -18581,7 +18581,7 @@ msgctxt "" "par_id3153352\n" "help.text" msgid "Specify the anchoring options for the selected object or frame. The anchor options are not available when you open the dialog from the Styles window." -msgstr "Geben Sie die Verankerungsoptionen für das ausgewählte Objekt beziehungsweise den ausgewählten Rahmen an. Die Optionen für Verankerungen sind nicht verfügbar, wenn Sie den Dialog in den Formatvorlagen öffnen." +msgstr "Legen Sie die Verankerungsoptionen für das ausgewählte Objekt beziehungsweise den ausgewählten Rahmen fest. Die Optionen für Verankerungen sind nicht verfügbar, wenn Sie den Dialog in den Formatvorlagen öffnen." #. zDwJb #: 05060100.xhp @@ -18671,7 +18671,7 @@ msgctxt "" "par_id3147413\n" "help.text" msgid "Specify the location of the selected object on the current page." -msgstr "Geben Sie die Position des ausgewählten Objekts auf der aktuellen Seite an." +msgstr "Legen Sie die Position des ausgewählten Objekts auf der aktuellen Seite fest." #. e7vx4 #: 05060100.xhp @@ -18689,7 +18689,7 @@ msgctxt "" "par_id3145121\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the horizontal alignment option for the object.</ahelp> The selection specifies the position of the object relative to the region or reference line selected in the <menuitem>to</menuitem> dropdown list. This option is not available if <menuitem>anchor as character</menuitem> is selected." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die horizontale Ausrichtung für das Objekt aus.</ahelp> Die Auswahl gibt die Position des Objekts relativ zum Bereich oder zur Referenzlinie an, die in der Dropdown-Liste <menuitem>zu</menuitem> ausgewählt wurde. Diese Option ist nicht verfügbar, wenn die Verankerung <menuitem>Als Zeichen</menuitem> ausgewählt ist." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die horizontale Ausrichtung für das Objekt aus.</ahelp> Die Auswahl legt die Position des Objekts relativ zum Bereich oder zur Referenzlinie fest, die in der Dropdown-Liste <menuitem>zu</menuitem> ausgewählt wurde. Diese Option ist nicht verfügbar, wenn die Verankerung <menuitem>Als Zeichen</menuitem> ausgewählt ist." #. P4DGf #: 05060100.xhp @@ -18887,7 +18887,7 @@ msgctxt "" "par_id911652710121127\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave from the top edge of the object to the region or reference line selected in the <menuitem>to</menuitem> dropdown list. This option is active only when the following combinations of <menuitem>Vertical</menuitem> and <menuitem>Anchor</menuitem> are selected. For these combinations, you can specify the amount of space to leave from:" -msgstr "Geben Sie den Abstand ein, der von der Oberkante des Objekts bis zu dem in der Dropdown-Liste <menuitem>zu</menuitem> ausgewählten Bereich oder der Referenzlinie gelassen werden soll. Diese Option ist nur aktiv, wenn die folgenden Kombinationen von <menuitem>Vertikal</menuitem> und <menuitem>Verankerung</menuitem> ausgewählt sind. Für diese Kombinationen können Sie den Abstand angeben, der gelassen werden soll:" +msgstr "Legen Sie den Abstand fest, der von der Oberkante des Objekts bis zu dem in der Dropdown-Liste <menuitem>zu</menuitem> ausgewählten Bereich oder der Referenzlinie gelassen werden soll. Diese Option ist nur aktiv, wenn die folgenden Kombinationen von <menuitem>Vertikal</menuitem> und <menuitem>Verankerung</menuitem> ausgewählt sind. Für diese Kombinationen können Sie den Abstand festlegen, der gelassen werden soll:" #. MKMgj #: 05060100.xhp @@ -19193,7 +19193,7 @@ msgctxt "" "par_id3154478\n" "help.text" msgid "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".\">Specify the way you want text to wrap around an object.</ahelp> You can also specify the spacing between the text and the object.</variable>" -msgstr "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Art und Weise, wie der Text um ein Objekt laufen soll.</ahelp> Sie können auch den Abstand zwischen Text und Objekt festlegen.</variable>" +msgstr "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".\">Legen Sie die Art und Weise fest, wie der Text um ein Objekt laufen soll.</ahelp> Sie können auch den Abstand zwischen Text und Objekt festlegen.</variable>" #. Agz75 #: 05060200.xhp @@ -19949,7 +19949,7 @@ msgctxt "" "par_id3156112\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Bietet die Möglichkeit, die Konturform zu ändern. Klicken Sie hier und ziehen Sie dann die Punkte der Kontur in die gewünschte Form.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Bietet die Möglichkeit, die Form der Kontur zu ändern. Klicken Sie und ziehen Sie dann die Punkte der Kontur in die gewünschte Form.</ahelp>" #. Jfpvy #: 05060201.xhp @@ -20021,7 +20021,7 @@ msgctxt "" "par_id3150103\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">Fügt einen Griff ein, an dem Sie ziehen können, um so die Form der Kontur zu ändern. Klicken Sie hier und anschließend auf den Konturumriss.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">Fügt einen Griff ein, an dem Sie ziehen können, um so die Form der Kontur zu ändern. Klicken Sie und anschließend auf den Konturumriss.</ahelp>" #. afBZn #: 05060201.xhp @@ -20822,7 +20822,7 @@ msgctxt "" "par_id3156043\n" "help.text" msgid "Specify the macro that executes when the selected event occurs." -msgstr "Geben Sie das Makro an, welches beim Auftreten des ausgewählten Ereignisses ausgeführt werden soll." +msgstr "Legen Sie das Makro fest, welches beim Auftreten des ausgewählten Ereignisses ausgeführt werden soll." #. 9FbFR #: 05060700.xhp @@ -21029,7 +21029,7 @@ msgctxt "" "par_id3149042\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/frame\">Specify the name of the frame where you want to open the targeted file.</ahelp> The predefined target frame names are described <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\">here</link>." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/frame\">Geben Sie den Namen des Rahmens an, in dem Sie die Zieldatei öffnen möchten.</ahelp> Die vordefinierten Zielrahmen werden <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\">hier</link> beschrieben." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/frame\">Legen Sie den Namen des Rahmens fest, in dem Sie die Zieldatei öffnen möchten.</ahelp> Die vordefinierten Zielrahmen werden <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\">hier</link> beschrieben." #. B5EXy #: 05060800.xhp @@ -21326,7 +21326,7 @@ msgctxt "" "par_id3155137\n" "help.text" msgid "Specifies print and text options for the selected item." -msgstr "In diesem Bereich finden Sie die Optionen, die Grafik, Rahmen oder Objekt vor ungewollten Veränderungen bewahren." +msgstr "Legt Druck- und Textoptionen für das ausgewählte Element fest." #. u8MiT #: 05060900.xhp @@ -22244,7 +22244,7 @@ msgctxt "" "par_id3143282\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestyle\">Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestyle\">Weist der ersten Seite nach dem Seitenumbruch die von Ihnen angegebene Seitenvorlage zu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestyle\">Weist der ersten Seite nach dem Seitenumbruch die von Ihnen festgelegte Seitenvorlage zu.</ahelp>" #. aaVjj #: 05090300.xhp @@ -22388,7 +22388,7 @@ msgctxt "" "par_idN10944\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/textorientation\">Select the orientation for the text in the cells.</ahelp> You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/textorientation\">Wählen Sie die Orientierung für den Text in den Zellen aus.</ahelp> Sie können folgende Formatierungsoptionen verwenden, um die Textorientierung in Tabellenzellen zu bestimmten:" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/textorientation\">Wählen Sie die Orientierung für den Text in den Zellen aus.</ahelp> Sie können folgende Formatierungsoptionen verwenden, um die Textorientierung in Tabellenzellen festzulegen:" #. 9Z2rm #: 05090300.xhp @@ -22676,7 +22676,7 @@ msgctxt "" "par_id3149503\n" "help.text" msgid "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Changes the width of the selected column(s).</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Hiermit ändern Sie die Breite der ausgewählten Spalte(n).</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Ändert die Breite der ausgewählten Spalte(n).</ahelp></variable>" #. FEtu6 #: 05120100.xhp @@ -23423,7 +23423,7 @@ msgctxt "" "par_id3149501\n" "help.text" msgid "Here you can create a List Style. The List Styles are organized in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles</link> window." -msgstr "Hier können Sie eine Listenvorlage erstellen. Die Listenvorlagen werden in der Seitenleiste im Bereich <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Formatvorlagen</link> verwaltet." +msgstr "Erstellt eine Listenvorlage. Die Listenvorlagen werden in der Seitenleiste im Bereich <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Formatvorlagen</link> verwaltet." #. zAYSG #: 05130004.xhp @@ -23477,7 +23477,7 @@ msgctxt "" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "Define conditions for conditional styles here." -msgstr "Hier können Sie die Bedingungen zu bedingten Vorlagen definieren." +msgstr "Legt die Bedingungen zu bedingten Vorlagen fest." #. 3SCfV #: 05130100.xhp @@ -23531,7 +23531,7 @@ msgctxt "" "par_id3154647\n" "help.text" msgid "In <emph>Context</emph>, select the header entry and under <emph>Paragraph Styles</emph> select the style for the header in your business letter; for example, the default Paragraph Style \"Header\". You also can select your own style." -msgstr "Unter <emph>Kontext</emph> wählen Sie nun den Eintrag Kopfzeile und im Listenfeld <emph>Absatzvorlagen</emph> die Vorlage, die für die Kopfzeile in Ihrem Geschäftsbrief gelten soll, beispielsweise die vorgegebene Absatzvorlage \"Kopfzeile\". Natürlich können Sie hier auch eine selbstdefinierte Vorlage anwählen." +msgstr "Unter <emph>Kontext</emph> wählen Sie nun den Eintrag Kopfzeile und im Listenfeld <emph>Absatzvorlagen</emph> die Vorlage, die für die Kopfzeile in Ihrem Geschäftsbrief gelten soll, beispielsweise die vorgegebene Absatzvorlage \"Kopfzeile\". Natürlich können Sie auch eine benutzerdefinierte Vorlage anwählen." #. PvNZL #: 05130100.xhp @@ -23612,7 +23612,7 @@ msgctxt "" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/links\">Here you can see the $[officename] predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/links\">Hier können Sie die in $[officename] vordefinierten Inhalte sehen, einschließlich Gliederungsebene 1 bis 10, Listenebene 1 bis 10, Tabellenkopf, Tabelleninhalt, Bereich, Rahmen, Fußnote, Kopfzeile und Fußzeile.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/links\">Zeigt die in $[officename] vordefinierten Inhalte an, einschließlich Gliederungsebene 1 bis 10, Listenebene 1 bis 10, Tabellenkopf, Tabelleninhalt, Bereich, Rahmen, Fußnote, Kopfzeile und Fußzeile.</ahelp>" #. PdECE #: 05130100.xhp @@ -23630,7 +23630,7 @@ msgctxt "" "par_id3149689\n" "help.text" msgid "Here you can see the list of all Paragraph Styles applied to a context." -msgstr "Hier erhalten Sie eine Auflistung aller einem Kontext zugewiesenen Absatzvorlagen." +msgstr "Listet alle einem Kontext zugewiesenen Absatzvorlagen auf." #. 4AMuk #: 05130100.xhp @@ -23666,7 +23666,7 @@ msgctxt "" "par_id3151335\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/remove\">Click here to remove the current context assigned to the selected style.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/remove\">Klicken Sie hier, um die aktuell markierte Zuweisung von Kontext und verwendeter Vorlage zu lösen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/remove\">Entfernt den aktuellen Kontext, der der ausgewählten Vorlage zugewiesen ist.</ahelp>" #. eEEn8 #: 05130100.xhp @@ -25187,7 +25187,7 @@ msgctxt "" "par_id3154276\n" "help.text" msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\"><emph>Languages and Locales - Writing Aids</emph></link>, and select the <emph>Hyphenate without inquiry</emph> check box." -msgstr "" +msgstr "Um den Dialog „Silbentrennung“ zu deaktivieren und die Silbentrennung immer automatisch vorzunehmen, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\"><emph>Sprachen und Gebietsschemata – Schreibhilfen</emph></link> und aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Silbentrennung ohne Rückfrage</emph>." #. nxwSz #: 06030000.xhp @@ -25376,7 +25376,7 @@ msgctxt "" "par_id3145246\n" "help.text" msgid "<variable id=\"headingnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Specify the numbering format used for automatic numbering of headings in the current document.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"headingnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Geben Sie das Nummerierungsformat an, das für die automatische Nummerierung von Überschriften im aktuellen Dokument verwendet wird.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"headingnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Legen Sie das Nummerierungsformat fest, das für die automatische Nummerierung von Überschriften im aktuellen Dokument verwendet wird.</ahelp></variable>" #. 27WCr #: 06060000.xhp @@ -25493,7 +25493,7 @@ msgctxt "" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "Specifies the number format for heading numbering in the current document." -msgstr "Gibt das Zahlenformat für die Kapitelnummerierung im aktuellen Dokument an." +msgstr "Legt das Zahlenformat für die Kapitelnummerierung im aktuellen Dokument fest." #. H72wG #: 06060100.xhp @@ -25511,7 +25511,7 @@ msgctxt "" "par_id3150018\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level.</ahelp> To apply the numbering options, except for paragraph style, to all the levels, click “1–10”." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Klicken Sie auf die Gliederungsebene, die Sie ändern möchten, und geben Sie dann die Nummerierungsoptionen für die Ebene an.</ahelp> Um die Nummerierungsoptionen außer der Absatzvorlage auf alle Ebenen anzuwenden, klicken Sie auf „1–10“." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Klicken Sie auf die Gliederungsebene, die Sie ändern möchten, und legen Sie dann die Nummerierungsoptionen für die Ebene fest.</ahelp> Um die Nummerierungsoptionen außer der Absatzvorlage auf alle Ebenen anzuwenden, klicken Sie auf „1–10“." #. s4LDs #: 06060100.xhp @@ -25529,7 +25529,7 @@ msgctxt "" "par_id3150930\n" "help.text" msgid "Specify the formatting for the selected outline level." -msgstr "Hier legen Sie die Formatierung der ausgewählten Gliederungsebene fest." +msgstr "Legen Sie die Formatierung der ausgewählten Gliederungsebene fest." #. 2Ko3X #: 06060100.xhp @@ -25700,7 +25700,7 @@ msgctxt "" "par_id541676639577324\n" "help.text" msgid "Specify an optional text to always appear before or after the heading number." -msgstr "Geben Sie einen optionalen Text an, der immer vor oder nach der Kapitelnummer angezeigt werden soll." +msgstr "Legen Sie einen optionalen Text fest, der immer vor oder nach der Kapitelnummer angezeigt werden soll." #. Db9MB #: 06060100.xhp @@ -25979,7 +25979,7 @@ msgctxt "" "par_id3150587\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/prefix\">Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text.</ahelp> For example, type \"To \" to display \"To 1\"." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/prefix\">Geben Sie den Text ein, der im Fußnotentext vor der Fußnotennummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise hier \"Zu \" eingeben, wird \"Zu 1\" angezeigt." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/prefix\">Geben Sie den Text ein, der im Fußnotentext vor der Fußnotennummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise \"Zu \" eingeben, wird \"Zu 1\" angezeigt." #. EvZEE #: 06080100.xhp @@ -25997,7 +25997,7 @@ msgctxt "" "par_id3155906\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/suffix\">Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text.</ahelp> For example, type \")\" to display \"1)\"." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/suffix\">Geben Sie den Text ein, der im Fußnotentext hinter der Fußnotennummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise hier \")\" eingeben, wird \"1)\" angezeigt." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/suffix\">Geben Sie den Text ein, der im Fußnotentext hinter der Fußnotennummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise \")\" eingeben, wird \"1)\" angezeigt." #. u4B7E #: 06080100.xhp @@ -26285,7 +26285,7 @@ msgctxt "" "par_id3152943\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text.</ahelp> For example, type \"re: \" to display \"re: 1\"." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">Geben Sie den Text ein, der im Endnotentext vor der Endnotennummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise hier \"Zu \" eingeben, wird \"Zu 1\" angezeigt." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">Geben Sie den Text ein, der im Endnotentext vor der Endnotennummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise \"Zu \" eingeben, wird \"Zu 1\" angezeigt." #. Wa3eo #: 06080200.xhp @@ -26303,7 +26303,7 @@ msgctxt "" "par_id3153535\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/suffix\">Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text.</ahelp> For example, type \")\" to display \"1)\"." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/suffix\">Geben Sie den Text ein, der im Endnotentext hinter der Endnotennummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise hier \")\" eingeben, wird \"1)\" angezeigt." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/suffix\">Geben Sie den Text ein, der im Endnotentext hinter der Endnotennummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise \")\" eingeben, wird \"1)\" angezeigt." #. 6zQE7 #: 06080200.xhp @@ -26429,7 +26429,7 @@ msgctxt "" "par_id3145829\n" "help.text" msgid "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Converts the selected text into a table, or the selected table into text.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Hiermit wandeln Sie den ausgewählten Text in eine Tabelle beziehungsweise die ausgewählte Tabelle in einen Text um.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Wandelt den ausgewählten Text in eine Tabelle beziehungsweise die ausgewählte Tabelle in einen Text um.</ahelp></variable>" #. x3MAF #: 06090000.xhp @@ -26492,7 +26492,7 @@ msgctxt "" "par_id3147565\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/semicolons\">Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/semicolons\">Hiermit wandeln Sie den Text in eine Tabelle um; dabei werden Semikola (;) als Spaltentrennzeichen verwendet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/semicolons\">Wandelt den Text in eine Tabelle um; dabei werden Semikola (;) als Spaltentrennzeichen verwendet.</ahelp>" #. qpWBj #: 06090000.xhp @@ -26510,7 +26510,7 @@ msgctxt "" "par_id3154645\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/paragraph\">Converts the text to a table using paragraphs as column markers.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/paragraph\">Hiermit wandeln Sie den Text in eine Tabelle um; dabei werden Absätze als Spaltentrennzeichen verwendet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/paragraph\">Wandelt den Text in eine Tabelle um; dabei werden Absätze als Spaltentrennzeichen verwendet.</ahelp>" #. AF4j8 #: 06090000.xhp @@ -26528,7 +26528,7 @@ msgctxt "" "par_id3150256\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/other\">Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/other\">Hiermit wandeln Sie den Text in eine Tabelle um; dabei wird das in das Feld eingegebene Zeichen als Spaltentrennzeichen verwendet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/other\">Wandelt den Text in eine Tabelle um; dabei wird das in das Feld eingegebene Zeichen als Spaltentrennzeichen verwendet.</ahelp>" #. jb7Wr #: 06090000.xhp @@ -26744,7 +26744,7 @@ msgctxt "" "par_id3147170\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/key3\">Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/key3\">Definiert zusätzliche Sortierkriterien. Sie können Sortierschlüssel auch kombinieren.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/key3\">Legt zusätzliche Sortierkriterien fest. Sie können Sortierschlüssel auch kombinieren.</ahelp>" #. StLHG #: 06100000.xhp @@ -26924,7 +26924,7 @@ msgctxt "" "par_id3159196\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/separator\">Enter the character that you want to use as a separator in the selected area.</ahelp> By using the separator, $[officename] can determine the position of the sorting key in the selected paragraph." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/separator\">Hier geben Sie das Zeichen ein, das im markierten Bereich das Trennzeichen darstellt.</ahelp> Anhand des hier festgelegten Trennzeichens kann $[officename] die Position des Sortierschlüssels (Spalte) in markierten Absätzen bestimmen." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/separator\">Legt das Zeichen fest, das im markierten Bereich das Trennzeichen darstellt.</ahelp> Anhand des festgelegten Trennzeichens kann $[officename] die Position des Sortierschlüssels (Spalte) in markierten Absätzen bestimmen." #. d6YsT #: 06100000.xhp @@ -28598,7 +28598,7 @@ msgctxt "" "par_id2874538\n" "help.text" msgid "Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog." -msgstr "Dient zum Bearbeiten von Fontwork-Effekten des ausgewählten Objekts, das mit dem vorigen Dialog Fontwork erstellt wurde." +msgstr "Bearbeitet Fontwork-Effekte des ausgewählten Objekts, das mit dem vorigen Dialog Fontwork erstellt wurde." #. 2RhYQ #: goto.xhp @@ -28679,7 +28679,7 @@ msgctxt "" "par_id5004119\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer uses the position controls shown here when opening documents that use a different method for positioning and spacing. For default controls see <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Position (List Styles)</link>." -msgstr "%PRODUCTNAME Writer verwendet die hier gezeigten Positionssteuerelemente, wenn Dokumente geöffnet werden, die eine andere Methode zum Positionieren und für Abstände verwenden. Für die Standard-Steuerelemente siehe <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Position (Listenvorlagen)</link>." +msgstr "%PRODUCTNAME Writer verwendet die gezeigten Positionssteuerelemente, wenn Dokumente geöffnet werden, die eine andere Methode zum Positionieren und für Abstände verwenden. Für die Standard-Steuerelemente siehe <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Position (Listenvorlagen)</link>." #. VAeg9 #: legacynumbering.xhp @@ -28697,7 +28697,7 @@ msgctxt "" "par_id3144438\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Geben Sie den Abstand zwischen dem linken Seitenrand (oder dem linken Rand des Textobjekts) und dem linken Rand des Nummerierungsbereichs ein. Wenn die aktuelle Absatzvorlage einen Einzug verwendet, wird der hier eingegebene Betrag dem Einzug hinzugefügt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Legt den Abstand zwischen dem linken Seitenrand (oder dem linken Rand des Textobjekts) und dem linken Rand des Nummerierungsbereichs fest. Wenn die aktuelle Absatzvorlage einen Einzug verwendet, wird der eingegebene Betrag dem Einzug hinzugefügt.</ahelp>" #. oaSPS #: legacynumbering.xhp @@ -28868,7 +28868,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie das Dokument an, das als Grundlage für das Serienbriefdokument verwendet werden soll.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie das Dokument fest, das als Grundlage für das Serienbriefdokument verwendet werden soll.</ahelp>" #. JPcaY #: mailmerge01.xhp @@ -29129,7 +29129,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Empfänger des Serienbriefdokuments an sowie das Layout des Adressblocks.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die Empfänger des Serienbriefdokuments sowie das Layout des Adressblocks fest.</ahelp>" #. YrLKv #: mailmerge03.xhp @@ -29516,7 +29516,7 @@ msgctxt "" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Standardbriefanrede, die verwendet wird, wenn Sie keine personalisierte Anrede angeben.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Standardbriefanrede, die verwendet wird, wenn Sie keine personalisierte Anrede festlegen.</ahelp>" #. vAA3f #: mailmerge04.xhp @@ -29822,7 +29822,7 @@ msgctxt "" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Specify additional email recipients for the <link href=\"text/swriter/01/mm_emailmergeddoc.xhp\">mail merge</link> document." -msgstr "Geben Sie zusätzliche E-Mail-Empfänger für das <link href=\"text/swriter/01/mm_emailmergeddoc.xhp\">Serienbrief</link>-Dokument an." +msgstr "Legen Sie zusätzliche E-Mail-Empfänger für das <link href=\"text/swriter/01/mm_emailmergeddoc.xhp\">Serienbrief</link>-Dokument fest." #. fg2kJ #: mm_copyto.xhp @@ -30308,7 +30308,7 @@ msgctxt "" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Write your message here" -msgstr "Schreiben Sie Ihre Nachricht hier" +msgstr "Schreiben Sie Ihre Nachricht ein" #. CDBEE #: mm_emabod.xhp @@ -30389,7 +30389,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Copy To</link> dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Kopie an</link>, in dem Sie eine oder mehrere Cc- oder Bcc-Adressen angeben können.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Kopie an</link>, in dem Sie eine oder mehrere Cc- oder Bcc-Adressen festlegen können.</ahelp>" #. s3dmi #: mm_emailmergeddoc.xhp @@ -30569,7 +30569,7 @@ msgctxt "" "par_idN10646\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to start sending emails.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um mit dem Senden von E-Mails zu beginnen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um mit dem Senden von E-Mails zu beginnen.</ahelp>" #. udnuD #: mm_finent.xhp @@ -30749,7 +30749,7 @@ msgctxt "" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Specify the placement of address data fields in an address block in <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">mail merge</link> documents." -msgstr "Geben Sie die Positionierung der Adressdatenfelder in einem Adressblock in <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Serienbrief</link>dokumenten an." +msgstr "Legen Sie die Positionierung der Adressdatenfelder in einem Adressblock in <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Serienbrief</link>dokumenten fest." #. kACrC #: mm_newaddblo.xhp @@ -31847,7 +31847,7 @@ msgctxt "" "par_id451603594434731\n" "help.text" msgid "Click to toggle folding of content from selected heading to next heading." -msgstr "Klicken Sie hier, um den Inhalt von der ausgewählten Überschrift bis zur nächsten Überschrift zu falten." +msgstr "Klicken Sie, um den Inhalt von der ausgewählten Überschrift bis zur nächsten Überschrift zu falten." #. LyTVD #: outlinecontent_visibility.xhp @@ -32819,7 +32819,7 @@ msgctxt "" "bm_id300920161717389897\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>page;title page</bookmark_value><bookmark_value>title page;numbering</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Seite; Titelseite</bookmark_value><bookmark_value>Titelseite; Nummerierung</bookmark_value>" #. efYTZ #: title_page.xhp @@ -33116,7 +33116,7 @@ msgctxt "" "bm_id891673478687650\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>translate</bookmark_value> <bookmark_value>languages and locales;translate</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Übersetzen</bookmark_value><bookmark_value>Sprachen und Gebietsschemata; übersetzen</bookmark_value>" #. tQKCM #: translate.xhp @@ -33143,7 +33143,7 @@ msgctxt "" "par_id441673471361857\n" "help.text" msgid "To enable the <emph>Translate</emph> command, set the server URL and API key in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - DeepL Server</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Um den Befehl <emph>Übersetzen</emph> zu aktivieren, legen Sie die Server-URL und den API-Schlüssel unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – Sprachen und Gebietsschemata – DeepL-Server</menuitem> fest." #. YfnQC #: translate.xhp @@ -33269,7 +33269,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "View Resolved Comments" -msgstr "" +msgstr "Erledigte Kommentare anzeigen" #. nRpQa #: view_resolved_comments.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/02.po index 1be2c5f904f..012c8dd36ad 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/02.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-12 21:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter02/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1524890654.000000\n" #. sqxGb @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "par_id3145078\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Inserts one or more columns into the table, after the selection. You can insert several columns at the same time by opening the dialog (choose <emph>Table - Insert - Columns</emph>), or by selecting several columns before clicking the icon.</ahelp> If the latter method is used, the columns inserted will have the same relative width as the selected columns." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Hiermit fügen Sie unterhalb der Cursorposition eine oder mehrere Spalten in die Tabelle ein. Sie können auch mehrere Spalten gleichzeitig einfügen, indem Sie den Dialog öffnen (wählen Sie <emph>Tabelle – Einfügen – Spalten…</emph>) oder indem Sie mehrere Spalten auswählen, bevor Sie auf das Symbol klicken.</ahelp> Bei der zweiten Methode haben die eingefügten Spalten dieselbe relative Breite wie die ausgewählten Spalten." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Fügt unterhalb der Cursorposition eine oder mehrere Spalten in die Tabelle ein. Sie können auch mehrere Spalten gleichzeitig einfügen, indem Sie den Dialog öffnen (wählen Sie <emph>Tabelle – Einfügen – Spalten…</emph>) oder indem Sie mehrere Spalten auswählen, bevor Sie auf das Symbol klicken.</ahelp> Bei der zweiten Methode haben die eingefügten Spalten dieselbe relative Breite wie die ausgewählten Spalten." #. BVL59 #: 04100000.xhp @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "" "par_id3148775\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertNeutralParagraph\">Inserts a paragraph without numbering. The existing numbering will not be affected.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertNeutralParagraph\">Hiermit fügen Sie einen nicht nummerierten Absatz ein. Die bestehenden Nummerierung wird hierdurch nicht beeinflusst.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertNeutralParagraph\">Fügt einen nicht nummerierten Absatz ein. Die bestehenden Nummerierung wird dadurch nicht beeinflusst.</ahelp>" #. e3M8N #: 06090000.xhp @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "par_id3145078\n" "help.text" msgid "The displayed page (x) and the total number of pages (y) are shown in the form <emph>Page x/y</emph> When you scroll through a document with the mouse, the page number is displayed when you release the mouse button. When you scroll using the right scrollbar, the page numbers are displayed as a Help tip. The page numbering format of the status bar and scrollbar is identical." -msgstr "Sie erhalten die dargestellte Seite (x) und der Gesamtseitenzahl (y) Ihres Dokuments in der Form <emph>Seite x/y</emph> angezeigt. Beim Blättern mit der Maus durch ein mehrseitiges Dokument erhalten Sie hier die Nummer der Seite angezeigt, die sichtbar wird, wenn Sie die Maustaste loslassen. Beim Verschieben des Buttons in der rechten Bildlaufleiste sehen Sie die Seitennummern als Tipphilfe. Die Formatierung der Seitennummerierung der Statusleiste und der Bildlaufleiste ist identisch." +msgstr "Sie erhalten die dargestellte Seite (x) und der Gesamtseitenzahl (y) Ihres Dokuments in der Form <emph>Seite x/y</emph> angezeigt. Beim Blättern mit der Maus durch ein mehrseitiges Dokument erhalten Sie die Nummer der Seite angezeigt, die sichtbar wird, wenn Sie die Maustaste loslassen. Beim Verschieben des Buttons in der rechten Bildlaufleiste sehen Sie die Seitennummern als Tipphilfe. Die Formatierung der Seitennummerierung der Statusleiste und der Bildlaufleiste ist identisch." #. Ywsr3 #: 08010000.xhp @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt "" "par_id3149483\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/rows\">Defines the number of rows of pages.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/rows\">Hier stellen Sie die Anzahl der untereinander stehenden Reihen von Seiten ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/rows\">Legt die Anzahl der untereinander stehenden Reihen von Seiten fest.</ahelp>" #. D3EDZ #: 10070000.xhp @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "par_id3149102\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/cols\">Defines the number of pages shown in columns.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/cols\">Hier stellen Sie die Anzahl der nebeneinander stehenden Spalten von Seiten ein.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/cols\">Legt die Anzahl der nebeneinander stehenden Spalten von Seiten fest.</ahelp>" #. fn4C8 #: 10080000.xhp @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgctxt "" "par_id3149096\n" "help.text" msgid "The formula appears in the input line. To specify a range of cells in a table, select the desired cells with the mouse. The corresponding cell references also appear in the input line. Enter additional parameters, as necessary, and click <emph>Apply</emph> to confirm your entry. You can also enter the formula directly if you know the appropriate syntax. This is necessary, for example, in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\"><emph>Insert Fields</emph></link> and <emph>Edit Fields</emph> dialogs." -msgstr "Die Formel erscheint in der Eingabezeile. Um einen Zellbereich in einer Tabelle anzugeben, wählen Sie die gewünschten Zellen mit der Maus aus. Die entsprechenden Zellreferenzen erscheinen ebenfalls in der Eingabezeile. Geben Sie falls nötig weitere Parameter ein und klicken Sie auf <emph>Übernehmen</emph>, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Wenn Sie die korrekte Syntax kennen, können Sie die Formel auch direkt eingeben. Dies ist beispielsweise in den Dialogen <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\"><emph>Feldbefehle einfügen</emph></link> und <emph>Feldbefehl bearbeiten</emph> erforderlich." +msgstr "Die Formel erscheint in der Eingabezeile. Um einen Zellbereich in einer Tabelle festzulegen, wählen Sie die gewünschten Zellen mit der Maus aus. Die entsprechenden Zellreferenzen erscheinen ebenfalls in der Eingabezeile. Geben Sie falls nötig weitere Parameter ein und klicken Sie auf <emph>Übernehmen</emph>, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Wenn Sie die korrekte Syntax kennen, können Sie die Formel auch direkt eingeben. Dies ist beispielsweise in den Dialogen <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\"><emph>Feldbefehle einfügen</emph></link> und <emph>Feldbefehl bearbeiten</emph> erforderlich." #. Nf9zE #: 14020000.xhp @@ -3659,7 +3659,7 @@ msgctxt "" "par_id3147403\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the Fields dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu.</ahelp> Click to open the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Fields</link> dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zum Öffnen des Dialogs \"Feldbefehle\" klicken Sie hier. Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um ein Untermenü zu öffnen.</ahelp> Zum Öffnen des Dialogs <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Feldbefehle</link> klicken Sie hier. Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um ein Untermenü zu öffnen." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um den Dialog \"Feldbefehle\" zu öffnen. Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um ein Untermenü zu öffnen.</ahelp> Klicken Sie, um den Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Feldbefehle</link> zu öffnen. Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um ein Untermenü zu öffnen." #. gthge #: 18030000.xhp @@ -3875,7 +3875,7 @@ msgctxt "" "par_id3152892\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">Inserts the subject specified in the document properties as a field .</ahelp> This field displays the data entered in the <emph>Subject</emph> field under <emph>File - Properties - Description</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">Hiermit fügen Sie das in den Dokumenteigenschaften angegebene Thema als ein Feld ein.</ahelp> Dieses Feld zeigt die Daten an, die unter <emph>Datei – Eigenschaften… – Register: Beschreibung</emph> im Feld <emph>Thema</emph> eingetragen sind." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">Fügt das in den Dokumenteigenschaften angegebene Thema als ein Feld ein.</ahelp> Dieses Feld zeigt die Daten an, die unter <emph>Datei – Eigenschaften… – Register: Beschreibung</emph> im Feld <emph>Thema</emph> eingetragen sind." #. C5Dwh #: 18030500.xhp @@ -3884,7 +3884,7 @@ msgctxt "" "par_id3156380\n" "help.text" msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The <emph>DocInformation</emph> category contains all of the fields shown in the document properties." -msgstr "Um eine andere Dokumenteigenschaft als Feldbefehl einzufügen, wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…</emph> und nehmen Sie die gewünschten Einstellungen im Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\"><emph>Feldbefehle</emph></link> vor. Hier finden Sie im Register <emph>Dokumentinfo</emph> sämtliche verfügbaren Felder." +msgstr "Um eine andere Dokumenteigenschaft als Feldbefehl einzufügen, wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…</emph> und nehmen Sie die gewünschten Einstellungen im Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\"><emph>Feldbefehle</emph></link> vor. Im Register <emph>Dokumentinfo</emph> finden Sie sämtliche verfügbaren Felder." #. aFDKk #: 18030600.xhp @@ -3920,7 +3920,7 @@ msgctxt "" "par_id3148768\n" "help.text" msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The <emph>DocInformation</emph> category contains all of the fields shown in the document properties." -msgstr "Um eine andere Dokumenteigenschaft als Feldbefehl einzufügen, wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…</emph> und nehmen Sie die gewünschten Einstellungen im Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\"><emph>Feldbefehle</emph></link> vor. Hier finden Sie im Register <emph>Dokumentinfo</emph> sämtliche verfügbaren Felder." +msgstr "Um eine andere Dokumenteigenschaft als Feldbefehl einzufügen, wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…</emph> und nehmen Sie die gewünschten Einstellungen im Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\"><emph>Feldbefehle</emph></link> vor. Im Register <emph>Dokumentinfo</emph> finden Sie sämtliche verfügbaren Felder." #. XDZuz #: 18030700.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/04.po index 4e4ced4afdc..26163ba3392 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/04.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-12 14:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-25 05:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-30 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter04/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1524399701.000000\n" #. brcGC @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id3150491\n" "help.text" msgid "You can use shortcut keys to quickly perform common tasks in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. This section lists the default shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer." -msgstr "Mit Hilfe von Tastenkombinationen können Sie schnell häufig durchgeführte Aufgaben in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> erledigen. Hier finden Sie eine Liste der voreingestellten Tastenkombinationen für <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer." +msgstr "Mit Hilfe von Tastenkombinationen können Sie schnell häufig durchgeführte Aufgaben in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> erledigen. Aufgelistet sind die voreingestellten Tastenkombinationen für <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer." #. WkpSD #: 01020000.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 1b1ccf3c89c..3db7be56c13 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-12 21:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565411835.000000\n" #. XAt2Y @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt "" "par_id3154960\n" "help.text" msgid "Two directories are listed here. The first entry is on the server installation and the second entry is in the user directory. If there are two AutoText entries with the same name in both directories, the entry from the user directory is used." -msgstr "Hier sind zwei Verzeichnisse aufgeführt. Der erste Eintrag ist die Serverinstallation, der zweite ist das Benutzerverzeichnis. Befinden sich in beiden Verzeichnissen namensgleiche Textbausteine, so wird der Eintrag aus dem Benutzerverzeichnis verwendet." +msgstr "Es sind zwei Verzeichnisse aufgeführt. Der erste Eintrag ist die Serverinstallation, der zweite ist das Benutzerverzeichnis. Befinden sich in beiden Verzeichnissen namensgleiche Textbausteine, so wird der Eintrag aus dem Benutzerverzeichnis verwendet." #. RvgLQ #: autotext.xhp @@ -2525,7 +2525,7 @@ msgctxt "" "par_id3156366\n" "help.text" msgid "If your text already contains a formula, for example \"12+24*2\", $[officename] can calculate, and then paste the result of the formula in your document, without using the <emph>Formula Bar</emph>." -msgstr "Wenn Ihr Text bereits eine Formel wie beispielsweise \"12+24*2\" enthält, kann $[officename] das Ergebnis berechnen und in Ihr Dokument einfügen, ohne dass Sie hierfür die <emph>Formelleiste</emph> verwenden müssen." +msgstr "Wenn Ihr Text bereits eine Formel wie beispielsweise \"12+24*2\" enthält, kann $[officename] das Ergebnis berechnen und in Ihr Dokument einfügen, ohne dass Sie dafür die <emph>Formelleiste</emph> verwenden müssen." #. ZJeAi #: calculate_clipboard.xhp @@ -4127,7 +4127,7 @@ msgctxt "" "par_id3153417\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - Writing Aids</emph>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Sprachen und Gebietsschemata – Schreibhilfen</emph>." #. SEGSf #: delete_from_dict.xhp @@ -5657,7 +5657,7 @@ msgctxt "" "par_id4646748\n" "help.text" msgid "When you have enabled Asian language support under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General</emph>, the Find & Replace dialog offers options to search Asian text." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie die Unterstützung asiatischer Sprachen unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Sprachen und Gebietsschemata – Allgemein</emph> aktiviert haben, bietet der Dialog „Suchen und Ersetzen“ Optionen zum Durchsuchen asiatischen Textes." #. o9DHE #: finding.xhp @@ -7340,7 +7340,7 @@ msgctxt "" "par_id3150527\n" "help.text" msgid "Apply the paragraph style that you defined for chapter titles to the chapter headings in your document." -msgstr "Weisen Sie den Kapitelüberschriften in Ihrem Dokument die hierfür definierte Absatzvorlage zu." +msgstr "Weisen Sie den Kapitelüberschriften in Ihrem Dokument die dafür definierte Absatzvorlage zu." #. ovYTz #: header_with_chapter.xhp @@ -8033,7 +8033,7 @@ msgctxt "" "par_id3153634\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - Writing Aids</emph>" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Sprachen und Gebietsschemata – Schreibhilfen</emph>" #. EkpCP #: hyphen_prevent.xhp @@ -8204,7 +8204,7 @@ msgctxt "" "par_id7271645\n" "help.text" msgid "Indents are calculated with respect to the left and right page margins. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number." -msgstr "Einzüge werden vom linken und rechten Seitenrand aus berechnet. Es ist auch möglich, den Absatz über den Seitenrand hinaus zu rücken. Geben Sie hierfür einen negativen Wert ein." +msgstr "Einzüge werden vom linken und rechten Seitenrand aus berechnet. Es ist auch möglich, den Absatz über den Seitenrand hinaus zu rücken. Geben Sie dafür einen negativen Wert ein." #. A5fSr #: indenting.xhp @@ -8501,7 +8501,7 @@ msgctxt "" "par_id3153417\n" "help.text" msgid "To change the text that appears in the index, type the text that you want in the <emph>Entry</emph> box. The text that you type here does not replace the selected text in the document." -msgstr "Um den Text, der im Verzeichnis angezeigt werden soll, zu ändern, geben Sie diesen in das Feld <emph>Eintrag</emph> ein. Der hier eingegebene Text ersetzt nicht den ausgewählten Text im Dokument." +msgstr "Um den Text, der im Verzeichnis angezeigt werden soll, zu ändern, geben Sie diesen in das Feld <emph>Eintrag</emph> ein. Der eingegebene Text ersetzt nicht den ausgewählten Text im Dokument." #. 3oEDq #: indices_enter.xhp @@ -12173,7 +12173,7 @@ msgctxt "" "par_id1480758\n" "help.text" msgid "Unlike character styles or paragraph styles, the page styles don't know a hierarchy. You can create a new page style based on the properties of an existing page style, but when you later change the source style, the new page style does not automatically inherit the changes." -msgstr "Im Gegensatz zu Zeichen- oder Absatzvorlagen gibt es bei Seitenvorlagen keine hirachische Struktur. Sie können zwar eine neue Seitenvorlage basierend auf einer vorhandenen erzeugen, wenn Sie die Eigenschaften der ursprünglichen Vorlage ändern, werden diese aber nicht automatisch auf die neue übertragen." +msgstr "Im Gegensatz zu Zeichen- oder Absatzvorlagen gibt es bei Seitenvorlagen keine hierarchische Struktur. Sie können zwar eine neue Seitenvorlage basierend auf einer vorhandenen erzeugen, wenn Sie die Eigenschaften der ursprünglichen Vorlage ändern, werden diese aber nicht automatisch auf die neue übertragen." #. nkesV #: pageorientation.xhp @@ -12875,7 +12875,7 @@ msgctxt "" "par_idN10740\n" "help.text" msgid "For a printer that automatically prints on both sides of a page, specify in the <emph>Range and Copies</emph> section to include <emph>Odd and Even Pages</emph>." -msgstr "Geben Sie bei einem Drucker, der automatisch auf beiden Seiten einer Seite druckt, im Abschnitt <emph>Bereich und Kopien</emph> an, dass <emph>ungerade und gerade Seiten</emph> eingeschlossen werden sollen." +msgstr "Legen Sie bei einem Drucker, der automatisch auf beiden Seiten einer Blattseite druckt, im Abschnitt <emph>Bereich und Kopien</emph> fest, dass <emph>ungerade und gerade Seiten</emph> eingeschlossen werden sollen." #. DwUEJ #: print_brochure.xhp @@ -13352,7 +13352,7 @@ msgctxt "" "par_id3149649\n" "help.text" msgid "Repeat steps 1-5 for each page style that you want to specify the paper for." -msgstr "Wiederholen Sie die Schritte 1-5 für jede Seitenvorlage, für die Sie die Papierzufuhr einstellen möchten." +msgstr "Wiederholen Sie die Schritte 1-5 für jede Seitenvorlage, für die Sie die Papierzufuhr festlegen möchten." #. 64G8f #: printer_tray.xhp @@ -13478,7 +13478,7 @@ msgctxt "" "par_id1924802\n" "help.text" msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer from being modified or deleted." -msgstr "Sie erhalten hier eine Übersicht über die verschiedenen Möglichkeiten, um Inhalte in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer vor Änderungen oder dem Löschen zu schützen." +msgstr "Sie erhalten eine Übersicht über die verschiedenen Möglichkeiten, um Inhalte in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer vor Änderungen oder dem Löschen zu schützen." #. nxqQZ #: protection.xhp @@ -13874,7 +13874,7 @@ msgctxt "" "par_id3149846\n" "help.text" msgid "Before you can insert a cross-reference, you must first specify the targets in your text." -msgstr "Bevor Sie einen Querverweis einfügen können, müssen Sie zuerst die Sprungziele in Ihrem Text definieren." +msgstr "Bevor Sie einen Querverweis einfügen können, müssen Sie zuerst die Sprungziele in Ihrem Text festlegen." #. Rmupo #: references.xhp @@ -13991,7 +13991,7 @@ msgctxt "" "par_id3154856\n" "help.text" msgid "In the <emph>Refer using</emph> list, select the format for the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the target text, and \"Page\" inserts the page number where the target is located. For footnotes the footnote number is inserted." -msgstr "Wählen Sie in der Liste <emph>Verweis verwenden</emph> das Format für den Querverweis aus. Das <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\">Format</link> gibt den Informationstyp an, der als Querverweis angezeigt wird. Beispielsweise fügt \"Verweis\" den Zieltext ein und \"Seite\" fügt die Seitennummer ein, auf der sich das Ziel befindet. Bei Fußnoten wird die Fußnotennummer eingefügt." +msgstr "Wählen Sie in der Liste <emph>Verweis verwenden</emph> das Format für den Querverweis aus. Das <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\">Format</link> legt den Informationstyp fest, der als Querverweis angezeigt wird. Beispielsweise fügt \"Verweis\" den Zieltext ein und \"Seite\" fügt die Seitennummer ein, auf der sich das Ziel befindet. Bei Fußnoten wird die Fußnotennummer eingefügt." #. kcmB3 #: references.xhp @@ -14072,7 +14072,7 @@ msgctxt "" "par_id3150968\n" "help.text" msgid "In the <emph>Refer using</emph> list, select the format of the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the caption category and caption text of the object." -msgstr "Wählen Sie in der Liste <emph>Verweis verwenden</emph> das Format des Querverweises aus. Das <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\">Format</link> gibt den Informationstyp an, der als Querverweis angezeigt wird. Beispielsweise fügt \"Verweis\" die Beschriftungskategorie und den Beschriftungstext des Objekts ein." +msgstr "Wählen Sie in der Liste <emph>Verweis verwenden</emph> das Format des Querverweises aus. Das <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\">Format</link> legt den Informationstyp fest, der als Querverweis angezeigt wird. Beispielsweise fügt \"Verweis\" die Beschriftungskategorie und den Beschriftungstext des Objekts ein." #. umWdg #: references.xhp @@ -17204,7 +17204,7 @@ msgctxt "" "par_id3149835\n" "help.text" msgid "When you insert or delete cells, rows or columns in a table, the <item type=\"menuitem\">Behavior of rows/columns</item> options determine how the neighboring elements are affected. For example, you can only insert new rows and columns into a table with fixed row and column dimensions if space permits." -msgstr "Beim Einfügen oder Löschen von Tabellenzellen, -zeilen und -spalten legen die Optionen für das <item type=\"menuitem\">Verhalten während des Verschiebens</item> fest, was mit den angrenzenden Tabellenelementen geschieht. In eine Tabelle mit fixen Zeilen- und Spaltenmaßen können Sie beispielsweise nur dann neue Zeilen und Spalten einfügen, wenn der zur Verfügung stehende Platz hierfür ausreicht." +msgstr "Beim Einfügen oder Löschen von Tabellenzellen, -zeilen und -spalten legen die Optionen für das <item type=\"menuitem\">Verhalten während des Verschiebens</item> fest, was mit den angrenzenden Tabellenelementen geschieht. In eine Tabelle mit fixen Zeilen- und Spaltenmaßen können Sie beispielsweise nur dann neue Zeilen und Spalten einfügen, wenn der zur Verfügung stehende Platz dafür ausreicht." #. 36Kit #: tablemode.xhp @@ -20381,7 +20381,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149834\n" "help.text" msgid "To Specify the Wrapping Properties" -msgstr "Festlegen der Umlauf-Eigenschaften" +msgstr "Um die Umlauf-Eigenschaften festzulegen" #. pHwCQ #: wrap.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po index de6bfe6d426..8251e6c37f3 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-12 04:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-02 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterlibrelogo/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1541671752.000000\n" #. kypzs @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "par_345\n" "help.text" msgid "The “magic wand” icon sets 2-page layout for program editing, expands and converts to uppercase the abbreviated, lowercase Logo commands in the Writer document. Change the language of the document (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Languages and Locales - General - Western</menuitem>) and click on this icon to translate the Logo program to the selected language." -msgstr "" +msgstr "Die Schaltfläche mit dem Zauberstab setzt ein doppelseitiges Layout für die Programmbearbeitung, erweitert abgekürzte Logo-Befehle und konvertiert Logo-Befehle innerhalb eines Writer-Dokuments in Großbuchstaben. Wechseln Sie die Sprache des Dokuments (wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – Sprachen und Gebietsschemata – Allgemein – Westlich</menuitem>) und klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den Logo-Programmcode in die gewählte Sprache zu übersetzen." #. UXKqW #: LibreLogo.xhp @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "par_1440\n" "help.text" msgid "FONTFAMILY “Linux Libertine G” ; set font (family)<br/> FONTFAMILY “Linux Libertine G:smcp=1” ; set also font feature (small caps)<br/> FONTFAMILY “Linux Libertine G:smcp=1&onum=1” ; small caps + old figures<br/>" -msgstr "SCHRIFTART „Linux Libertine G“ ; Ändert die Schriftart auf die angegebene<br/> SCHRIFTART „Linux Libertine G:smcp=1“ ; Setzt zusätzlich Schrifteinstellungen (hier: Kapitälchen)<br/> SCHA „Linux Libertine G:smcp=1&onum=1“ ; Kapitälchen & alte Zahlen<br/>" +msgstr "SCHRIFTART „Linux Libertine G“ ; Ändert die Schriftart auf die angegebene<br/> SCHRIFTART „Linux Libertine G:smcp=1“ ; Setzt zusätzlich Schrifteinstellungen (Kapitälchen)<br/> SCHRIFTART „Linux Libertine G:smcp=1&onum=1“ ; Kapitälchen & alte Zahlen<br/>" #. BSv3E #: LibreLogo.xhp diff --git a/source/de/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/de/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po index f80f9389bbb..eb6b51c18d8 100644 --- a/source/de/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po +++ b/source/de/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-28 11:36+0000\n" -"Last-Translator: Christian Lohmaier <cloph@documentfoundation.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 01:45+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562386506.000000\n" #. tBfTE @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_13\n" "LngText.text" msgid "Creating folders" -msgstr "Lege Ordner an" +msgstr "Ordner anlegen" #. xTTzj #: ActionTe.ulf @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_38\n" "LngText.text" msgid "Please enter your information." -msgstr "Bitte tragen Sie hier Ihre Daten ein." +msgstr "Bitte geben Sie Ihre Informationen ein." #. sD2L9 #: Control.ulf @@ -3983,7 +3983,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_90\n" "LngText.text" msgid "The path [2] is not valid. Please specify a valid path." -msgstr "Der Pfad [2] ist nicht gültig. Bitte geben Sie einen gültigen Pfad an." +msgstr "Der Pfad [2] ist nicht gültig. Bitte legen Sie einen gültigen Pfad fest." #. BdQrc #: Error.ulf diff --git a/source/de/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po b/source/de/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po index 783ca9dc67a..3730e0aaba5 100644 --- a/source/de/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po +++ b/source/de/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-29 13:59+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/nlpsolverhelpencomsunstarcompcalcnlpsolver/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1509830754.000000\n" #. XpeLj @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394248\n" "help.text" msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy." -msgstr "Gib einem Individuum die Möglichkeit, zwischen den verschiedenen Evolutionsstrategien zu wählen." +msgstr "Legt die Möglichkeiten eines Individuums fest, zwischen den verschiedenen Evolutionsstrategien zu wählen." #. 2yhKo #: Options.xhp @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910430845\n" "help.text" msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to <menuitem>Tools - Solver</menuitem> and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parameters</link>." -msgstr "Unabhängig davon, ob Sie DEPS oder SCO verwenden, starten Sie, indem Sie <menuitem>Extras – Solver…</menuitem> wählen und die Zelle, die optimiert werden soll, die Richtung (Minimierung oder Maximierung), in die gegangen werden soll, und die Zellen, die verändert werden sollen, um das Ziel zu erreichen, auswählen. Klicken Sie dann auf Optionen und wählen Sie diejenigen, die der Solver verwenden soll, und passen Sie gegebenenfalls die <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">Parameter</link> an." +msgstr "Unabhängig davon, ob Sie DEPS oder SCO verwenden, starten Sie, indem Sie <menuitem>Extras – Solver…</menuitem> wählen und die Zelle, die optimiert werden soll, die Richtung (Minimierung oder Maximierung), in die gegangen werden soll, und die Zellen, die verändert werden sollen, um das Ziel zu erreichen, auswählen. Klicken Sie dann auf Optionen, legen Sie den zu verwendenden Solver fest und passen Sie gegebenenfalls die <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">Parameter</link> an." #. iuEnw #: Usage.xhp @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910430821\n" "help.text" msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is <emph>highly recommended</emph> to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." -msgstr "Es gibt auch eine Liste mit Einschränkungen, die Sie verwenden können, um die mögliche Bandbreite an Lösungen zu beschränken oder bestimmte Bedingungen abschwächen zu können. Im Falle der Solver DEPS und SCO sind diese Einschränkungen jedoch auch für die Schranken für die Variablen des Problems gültig. Aufgrund der zufälligen Natur der Algorithmen ist es <emph>sehr empfehlenswert</emph>, dies zu tun, und obere (sowie, falls \"Von nicht negativen Variablen ausgehen\" deaktiviert ist, auch untere) Grenzen für alle Variablen anzugeben. Sie müssen nicht in der Nähe der eigentlichen Lösung liegen (die wahrscheinlich unbekannt ist), sollten aber eine grobe Abschätzung der erwarteten Größe darstellen (0 ≤ var ≤ 1 oder auch -1.000.000 ≤ var ≤ 1.000.000)." +msgstr "Es gibt auch eine Liste mit Einschränkungen, die Sie verwenden können, um die mögliche Bandbreite an Lösungen zu beschränken oder bestimmte Bedingungen abschwächen zu können. Im Falle der Solver DEPS und SCO legen diese Einschränkungen jedoch auch für die Schranken für die Variablen des Problems fest. Aufgrund der zufälligen Natur der Algorithmen ist es <emph>sehr empfehlenswert</emph>, dies zu tun, und obere (sowie, falls \"Von nicht negativen Variablen ausgehen\" deaktiviert ist, auch untere) Grenzen für alle Variablen anzugeben. Sie müssen nicht in der Nähe der eigentlichen Lösung liegen (die wahrscheinlich unbekannt ist), sollten aber eine grobe Abschätzung der erwarteten Größe darstellen (0 ≤ var ≤ 1 oder auch -1.000.000 ≤ var ≤ 1.000.000)." #. E5pcq #: Usage.xhp diff --git a/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index fbf18bf3e46..6260fec4d6e 100644 --- a/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-25 01:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548393448.000000\n" #. HhMVS @@ -12124,7 +12124,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Text documents (Writer)" -msgstr "Textdokuments (Writer)" +msgstr "Textdokumente (Writer)" #. HxKwB #: UI.xcu diff --git a/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index cacb84dfb86..368b9db693e 100644 --- a/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-09 21:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 15:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 06:57+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/de/>\n" "Language: de\n" @@ -2554,7 +2554,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Column/Row Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Spalten/Zeilen hervorheben" #. XMuyF #: CalcCommands.xcu @@ -8224,7 +8224,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "S~lide" -msgstr "F~olie" +msgstr "Fol~ie" #. q5YwD #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8234,7 +8234,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Page" -msgstr "~Seite" +msgstr "Se~ite" #. Cu3Ng #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8434,7 +8434,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "3D Objects (double click for multi-selection)" -msgstr "" +msgstr "3D-Objekte (Doppelklick für Mehrfachauswahl)" #. CS9nS #: DrawImpressCommands.xcu @@ -9404,7 +9404,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Connectors (double click for multi-selection)" -msgstr "" +msgstr "Verbinder (Doppelklick für Mehrfachauswahl)" #. GFbAp #: DrawImpressCommands.xcu @@ -16614,7 +16614,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Basic Shapes (double click for multi-selection)" -msgstr "" +msgstr "Grundformen (Doppelklick für Mehrfachauswahl)" #. MCJkK #: GenericCommands.xcu @@ -16644,7 +16644,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Symbol Shapes (double click for multi-selection)" -msgstr "" +msgstr "Symbolformen (Doppelklick für Mehrfachauswahl)" #. oxtet #: GenericCommands.xcu @@ -16734,7 +16734,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Block Arrows (double click for multi-selection)" -msgstr "" +msgstr "Blockpfeile (Doppelklick für Mehrfachauswahl)" #. ma5HR #: GenericCommands.xcu @@ -16764,7 +16764,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Flowchart (double click for multi-selection)" -msgstr "" +msgstr "Flussdiagramme (Doppelklick für Mehrfachauswahl)" #. fAzCi #: GenericCommands.xcu @@ -16794,7 +16794,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Callout Shapes (double click for multi-selection)" -msgstr "" +msgstr "Legenden (Doppelklick für Mehrfachauswahl)" #. cGLti #: GenericCommands.xcu @@ -16824,7 +16824,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Stars and Banners (double click for multi-selection)" -msgstr "" +msgstr "Sterne und Banner (Doppelklick für Mehrfachauswahl)" #. F3ogU #: GenericCommands.xcu @@ -16844,7 +16844,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Rectangle (double click for multi-selection)" -msgstr "" +msgstr "Rechteck (Doppelklick für Mehrfachauswahl)" #. GrfLj #: GenericCommands.xcu @@ -16904,7 +16904,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Ellipse (double click for multi-selection)" -msgstr "" +msgstr "Ellipse (Doppelklick für Mehrfachauswahl)" #. Hk6th #: GenericCommands.xcu @@ -18394,7 +18394,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Text Box (double click for multi-selection)" -msgstr "" +msgstr "Textfeld einfügen (Doppelklick für Mehrfachauswahl)" #. cUdau #: GenericCommands.xcu @@ -18694,7 +18694,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Overline" -msgstr "Ü~berstrichen" +msgstr "Ü~berstreichen" #. FtjQ6 #: GenericCommands.xcu @@ -19304,7 +19304,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Line (double click for multi-selection)" -msgstr "" +msgstr "Linie einfügen (Doppelklick für Mehrfachauswahl)" #. vfiAS #: GenericCommands.xcu @@ -19324,7 +19324,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Lines and Arrows (double click for multi-selection)" -msgstr "" +msgstr "Linien und Linienspitzen (Doppelklick für Mehrfachauswahl)" #. BgpD3 #: GenericCommands.xcu @@ -20316,7 +20316,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Ignore All" -msgstr "" +msgstr "Alle ignorieren" #. Z8CTY #: GenericCommands.xcu @@ -20346,7 +20346,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Sentence case" -msgstr "Sat~zanfang groß" +msgstr "Sat~zanfang groß schreiben" #. BBSDG #: GenericCommands.xcu @@ -23616,7 +23616,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Curves and Polygons (double click for multi-selection)" -msgstr "" +msgstr "Kurven und Polygone (Doppelklick für Mehrfachauswahl)" #. QjB43 #: GenericCommands.xcu @@ -24216,7 +24216,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Auto-Redact" -msgstr "Auto-Redigierung" +msgstr "Automatische Redigierung" #. 38NB3 #: GenericCommands.xcu @@ -24226,7 +24226,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Auto-Redact" -msgstr "Auto~-Redigierung…" +msgstr "Automatische Redigierung…" #. kfBEt #: GenericCommands.xcu @@ -24236,7 +24236,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Auto-Redact Document" -msgstr "Auto-Redigierung des Dokuments" +msgstr "Automatische Redigierung des Dokuments" #. zvurM #: GenericCommands.xcu @@ -27228,15 +27228,15 @@ msgctxt "" msgid "More Breaks" msgstr "Umbr~üche" -#. 35wAk +#. 9Ahvz #: GenericCommands.xcu msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertSignatureLine\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Signatu~re Line..." -msgstr "~Unterschriftzeile…" +msgid "Signat~ure Line..." +msgstr "" #. azmKp #: GenericCommands.xcu diff --git a/source/de/sc/messages.po b/source/de/sc/messages.po index 16b90c4a84e..96dcc219dea 100644 --- a/source/de/sc/messages.po +++ b/source/de/sc/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-09 21:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 15:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-29 14:00+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -2367,8 +2367,8 @@ msgid "" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" -"Mit dieser Aktion wird die Aufzeichnung von Änderungen beendet.\n" -"Jegliche Information über Änderungen geht hierdurch verloren.\n" +"Diese Aktion wird die Aufzeichnung von Änderungen beendet.\n" +"Jegliche Information über Änderungen geht verloren.\n" "\n" "Aufzeichnung beenden?\n" "\n" @@ -6396,7 +6396,7 @@ msgstr "Infotyp" #: sc/inc/scfuncs.hrc:837 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "String that specifies the type of information." -msgstr "Zeichenfolge, welche die Art der Information bestimmt." +msgstr "Zeichenfolge, welche die Art der Information festlegt." #. XYdFV #: sc/inc/scfuncs.hrc:838 @@ -6450,7 +6450,7 @@ msgstr "Setzt den Wahrheitswert WAHR." #: sc/inc/scfuncs.hrc:871 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Specifies a logical test to be performed." -msgstr "Gibt eine Wahrheitsprüfung an, die durchgeführt werden soll." +msgstr "Legt eine durchzuführende Wahrheitsprüfung fest." #. MYB24 #: sc/inc/scfuncs.hrc:872 @@ -15032,7 +15032,7 @@ msgstr "Bedingung 1, Bedingung 2, … sind die Bedingungen, welche auf den angeg #: sc/inc/scfuncs.hrc:3641 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "Specifies whether two texts are identical." -msgstr "Gibt an, ob zwei Texte gleich sind." +msgstr "Legt fest, ob zwei Texte gleich sind." #. Mypx3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3642 @@ -15632,7 +15632,7 @@ msgstr "Kennzeichen oder Vorkommen" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3831 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Text specifying option flags, \"g\" for global replacement. Or number of occurrence to match or replace." -msgstr "Text, welcher optionale Kennzeichen angibt, \"g\" für globale Ersetzung. Oder Anzahl an zu findenden oder ersetzenden Vorkommen." +msgstr "Text, welcher optionale Kennzeichen festlegt, \"g\" für globale Ersetzung. Oder Anzahl an zu findenden oder ersetzenden Vorkommen." #. Gp7Ph #: sc/inc/scfuncs.hrc:3837 @@ -17196,7 +17196,7 @@ msgstr "Eingabezeile" #: sc/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_DESCR" msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas." -msgstr "Hier können Sie Text, Zahlen und Formeln eingeben und bearbeiten." +msgstr "Text, Zahlen und Formeln eingeben und bearbeiten." #. XX585 #: sc/inc/strings.hrc:110 @@ -18654,7 +18654,7 @@ msgstr "Erlauben Sie die Aktualisierung nur, wenn Sie diesem Dokument vertrauen. #: sc/inc/strings.hrc:374 msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT_TOOLTIP_DISABLED" msgid "Active content is disabled in the security settings. It is not possible to allow updating." -msgstr "" +msgstr "Aktive Inhalte sind in den Sicherheitseinstellungen deaktiviert. Es ist nicht möglich, eine Aktualisierung zuzulassen." #. w5Gd7 #. Insert image dialog @@ -19012,7 +19012,7 @@ msgstr "_Groß- und Kleinschreibung" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:219 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|case" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." -msgstr "Hier wird beim Filtern von Daten zwischen Groß- und Kleinbuchstaben unterschieden." +msgstr "Unterscheidet beim Filtern von Daten zwischen Groß- und Kleinbuchstaben." #. FHGUG #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:230 @@ -19072,7 +19072,7 @@ msgstr "Filterkriterien _beibehalten" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:323 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|destpers" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." -msgstr "Wählen Sie die Option Filterergebnis ausgeben nach aus und geben Sie an, in welchem Zielbereich die gefilterten Daten angezeigt werden sollen. Wenn dieses Markierfeld aktiviert ist, bleibt der Zielbereich mit dem Quellbereich verknüpft. Den Quellbereich müssen Sie unter Daten – Bereich festlegen als Datenbankbereich definiert haben." +msgstr "Wählen Sie die Option „Filterergebnis ausgeben nach“ aus und legen Sie fest, in welchem Zielbereich die gefilterten Daten angezeigt werden sollen. Wenn dieses Markierfeld aktiviert ist, bleibt der Zielbereich mit dem Quellbereich verknüpft. Den Quellbereich müssen Sie unter Daten – Bereich festlegen als Datenbankbereich definiert haben." #. NLz5G #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:355 @@ -19366,7 +19366,7 @@ msgstr "Zahlenformat" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:303 msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format." -msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass das Zahlenformat des ausgewählten Formats beibehalten wird." +msgstr "Wenn markiert ist festgelegt, dass das Zahlenformat des ausgewählten Formats beibehalten wird." #. 6jMct #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:314 @@ -19378,7 +19378,7 @@ msgstr "Ränder" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:322 msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format." -msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass die Umrandung des ausgewählten Formats beibehalten wird." +msgstr "Wenn markiert ist festgelegt, dass die Umrandung des ausgewählten Formats beibehalten wird." #. FV6mC #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:333 @@ -19390,7 +19390,7 @@ msgstr "Schriftart" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:341 msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format." -msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass die Schriftart des ausgewählten Formats beibehalten wird." +msgstr "Wenn markiert ist festgelegt, dass die Schriftart des ausgewählten Formats beibehalten wird." #. BG3bD #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:352 @@ -19402,7 +19402,7 @@ msgstr "Muster" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:360 msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format." -msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass das Muster des ausgewählten Formats beibehalten wird." +msgstr "Wenn markiert ist festgelegt, dass das Muster des ausgewählten Formats beibehalten wird." #. iSuf5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:371 @@ -19414,7 +19414,7 @@ msgstr "Ausrichtung" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:379 msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format." -msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass die Ausrichtung des ausgewählten Formats beibehalten wird." +msgstr "Wenn markiert ist festgelegt, dass die Ausrichtung des ausgewählten Formats beibehalten wird." #. oSEWM #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:390 @@ -19426,7 +19426,7 @@ msgstr "_Breite/Höhe automatisch anpassen" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:398 msgctxt "autoformattable|extended_tip|autofitcb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format." -msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass die Breite und die Höhe der ausgewählten Zellen und des ausgewählten Formats beibehalten werden." +msgstr "Wenn markiert ist festgelegt, dass die Breite und die Höhe der ausgewählten Zellen und des ausgewählten Formats beibehalten werden." #. pR75z #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:413 @@ -19750,7 +19750,7 @@ msgstr "Liste aus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:164 msgctxt "extended_tip|ColOrRowDialog" msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list." -msgstr "Hier können Sie die markierten Zellen in eine Sortierliste kopieren." +msgstr "Kopiert die markierten Zellen in eine Sortierliste." #. ZnGGB #: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:8 @@ -19822,7 +19822,7 @@ msgstr "Hinzufügen…" #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:179 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|add" msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." -msgstr "Hier können Sie eine oder mehrere bedingte Formatierungen hinzufügen, bearbeiten oder löschen." +msgstr "Eine oder mehrere bedingte Formatierungen hinzufügen, bearbeiten oder löschen." #. 8XXd8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:191 @@ -19834,7 +19834,7 @@ msgstr "Bearbeiten…" #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:197 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|edit" msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." -msgstr "Hier können Sie eine oder mehrere bedingte Formatierungen hinzufügen, bearbeiten oder löschen." +msgstr "Eine oder mehrere bedingte Formatierungen hinzufügen, bearbeiten oder löschen." #. oLc2f #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:209 @@ -19846,7 +19846,7 @@ msgstr "Entfernen" #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:215 msgctxt "condformatmanager|extended_tip|remove" msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." -msgstr "Hier können Sie eine oder mehrere bedingte Formatierungen hinzufügen, bearbeiten oder löschen." +msgstr "Eine oder mehrere bedingte Formatierungen hinzufügen, bearbeiten oder löschen." #. dV9US #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:238 @@ -19860,6 +19860,12 @@ msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CondFormatManager" msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet." msgstr "Dieser Dialog erlaubt es Ihnen, alle bedingten Formatierungen zu sehen, die im Tabellendokument definiert sind." +#. nrXMW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:8 +msgctxt "conditionaleasydialog|title" +msgid "Apply conditional formatting..." +msgstr "" + #. pDRks #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:30 msgctxt "conditionaleasydialog|extended_tip|ok" @@ -19872,12 +19878,30 @@ msgctxt "conditionaleasydialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Schließt den Dialog und verwirft alle Änderungen." +#. uAT4Z +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:136 +msgctxt "conditionaleasydialog|label" +msgid "with" +msgstr "" + +#. FbHQB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:174 +msgctxt "conditionaleasydialog|label" +msgid "Apply conditional formatting to cells: %1" +msgstr "" + #. 5MDWE #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:225 msgctxt "conditionaleasydialog|extended_tip|rbassign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Klicken Sie auf das Symbol „Verkleinern“, um den Dialog auf die Größe des Eingabefelds zu verkleinern. Dann ist es einfacher, den gewünschten Bezug in der Tabelle zu markieren. Die Symbole werden dann automatisch in das Symbol „Maximieren“ umgewandelt. Klicken Sie darauf, um den Dialog in seiner ursprünglichen Größe wiederherzustellen." +#. yRCvz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:241 +msgctxt "conditionaleasydialog|label" +msgid "Range:" +msgstr "" + #. E8ANs #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:75 msgctxt "conditionalentry|styleft" @@ -20476,7 +20500,7 @@ msgstr "Liste mit für den Zellbereich definierten Bedingungen, geordnet nach de #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:185 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|add" msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." -msgstr "Hier können Sie eine oder mehrere bedingte Formatierungen hinzufügen, bearbeiten oder löschen." +msgstr "Eine oder mehrere bedingte Formatierungen hinzufügen, bearbeiten oder löschen." #. ejKTF #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:204 @@ -20740,13 +20764,13 @@ msgstr "Zeigt die zu konsolidierenden Zellbereiche an." #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:238 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdataarea" msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list." -msgstr "Gibt den Zellbereich an, der mit den im Feld „Konsolidierungsbereiche“ aufgeführten Zellbereichen konsolidiert werden soll. Wählen Sie in einer Tabelle einen Zellbereich aus und klicken Sie dann auf »Hinzufügen«. Sie können auch den Namen einer vordefinierten Zelle aus der Liste „Quelldatenbereich“ wählen." +msgstr "Legt den Zellbereich fest, der mit den im Feld „Konsolidierungsbereiche“ aufgeführten Zellbereichen konsolidiert werden soll. Wählen Sie in einer Tabelle einen Zellbereich aus und klicken Sie dann auf »Hinzufügen«. Sie können auch den Namen einer vordefinierten Zelle aus der Liste „Quelldatenbereich“ wählen." #. 6x7He #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:257 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddataarea" msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list." -msgstr "Gibt den Zellbereich an, der mit den im Feld „Konsolidierungsbereiche“ aufgeführten Zellbereichen konsolidiert werden soll. Wählen Sie in einer Tabelle einen Zellbereich aus und klicken Sie dann auf »Hinzufügen«. Sie können auch den Namen einer vordefinierten Zelle aus der Liste „Quelldatenbereich“ wählen." +msgstr "Legt den Zellbereich fest, der mit den im Feld „Konsolidierungsbereiche“ aufgeführten Zellbereichen konsolidiert werden soll. Wählen Sie in einer Tabelle einen Zellbereich aus und klicken Sie dann auf »Hinzufügen«. Sie können auch den Namen einer vordefinierten Zelle aus der Liste „Quelldatenbereich“ wählen." #. N6jCs #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:276 @@ -20860,7 +20884,7 @@ msgstr "Ruft weitere Optionen auf." #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:618 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|ConsolidateDialog" msgid "Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify." -msgstr "Kombiniert Daten aus einem oder mehreren unabhängigen Zellbereichen und berechnet mit der von Ihnen angegebenen Funktion einen neuen Bereich." +msgstr "Kombiniert Daten aus einem oder mehreren unabhängigen Zellbereichen und berechnet mit der von Ihnen festgelegten Funktion einen neuen Bereich." #. cRP7Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:8 @@ -21694,7 +21718,7 @@ msgstr "Elemente ausblenden" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:582 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy" msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies." -msgstr "Wählen Sie die zu verwendende Hierarchie. Die Pivot-Tabelle muss auf einer externen Datenquelle basieren, die Datenhierarchien enthält." +msgstr "Legt die zu verwendende Hierarchie fest. Die Pivot-Tabelle muss auf einer externen Datenquelle basieren, die Datenhierarchien enthält." #. qTAzs #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:595 @@ -21856,7 +21880,7 @@ msgstr "URL:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:117 msgctxt "datastreams|url|tooltip_text" msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." -msgstr "Geben Sie die URL des Quelldokuments im lokalen Dateisystem oder im Internet hier ein." +msgstr "Legt die URL des Quelldokuments im lokalen Dateisystem oder im Internet fest." #. RbmeF #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:136 @@ -22264,7 +22288,7 @@ msgstr "Geben Sie den Namen des Bereichs ein, für den Sie einen Bezug oder Form #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:166 msgctxt "definename|extended_tip|range" msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." -msgstr "Hier wird der Bezug des gewählten Bereichnamens als absoluter Wert angezeigt." +msgstr "Zeigt den Bezug des gewählten Bereichsnamens als absoluter Wert an." #. BjrLE #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:201 @@ -22540,7 +22564,7 @@ msgstr "Auswahl" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:292 msgctxt "deletecontents|extended_tip|DeleteContentsDialog" msgid "Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range." -msgstr "Gibt den Inhalt an, der aus der aktiven Zelle oder einem ausgewählten Zellbereich gelöscht werden soll." +msgstr "Legt den Inhalt fest, der aus der aktiven Zelle oder einem ausgewählten Zellbereich gelöscht werden soll." #. ZszHm #: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:28 @@ -22936,7 +22960,7 @@ msgstr "Externe Daten" #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:124 msgctxt "externaldata|url|tooltip_text" msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." -msgstr "Geben Sie die URL des Quelldokuments im lokalen Dateisystem oder Im Internet hier ein." +msgstr "Legt die URL des Quelldokuments im lokalen Dateisystem oder im Internet fest." #. CvbAp #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:136 @@ -23788,7 +23812,7 @@ msgstr "Geben Sie in die Formelzelle den Bezug auf die Zelle ein, welche die For #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:169 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|target" msgid "Specifies the value you want to achieve as a new result." -msgstr "Gibt den gewünschten Zielwert an." +msgstr "Legt den gewünschten Zielwert fest." #. BvREA #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:188 @@ -24046,19 +24070,19 @@ msgstr "_Rechter Bereich" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:141 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_LEFT" msgid "Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer." -msgstr "Hier können Sie einen Text eingeben, der am linken Rand der Kopf-/Fußzeile angezeigt werden soll." +msgstr "Legt den Text fest, der am linken Rand der Kopf-/Fußzeile angezeigt wird." #. yHbZN #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:171 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_CENTER" msgid "Enter the text to be displayed at the center of the header or footer." -msgstr "Hier können Sie einen Text eingeben, der in der Mitte der Kopf-/Fußzeile angezeigt werden soll." +msgstr "Legt den Text fest, der in der Mitte der Kopf-/Fußzeile angezeigt wird." #. YjmDY #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:201 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_RIGHT" msgid "Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer." -msgstr "Hier können Sie einen Text eingeben, der am rechten Rand der Kopf-/Fußzeile angezeigt werden soll." +msgstr "Legt den Text fest, der am rechten Rand der Kopf-/Fußzeile angezeigt wird." #. h5HbY #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:238 @@ -24118,7 +24142,7 @@ msgstr "Tabellenname" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:366 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TABLE" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document." -msgstr "Hier können Sie den Platzhalter für den Tabellennamen in den gewählten Kopf-/Fußzeilenbereich einfügen. Dies ermöglicht die Übernahme des Tabellennamens in der Kopf-/Fußzeile des aktuellen Dokuments." +msgstr "Fügt einen Platzhalter in den ausgewählten Kopf-/Fußzeilenbereich ein, der durch den Tabellennamen in der Kopf-/Fußzeile des eigentlichen Dokuments ersetzt wird." #. QnDzF #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:381 @@ -24334,7 +24358,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein Feldtrennzeichen, das die einzelnen Datenfelder einschli #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:276 msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetdropdown" msgid "Specifies the character set for text export." -msgstr "Gibt den Zeichensatz für den Textexport an." +msgstr "Legt den Zeichensatz für den Textexport fest." #. B8Jst #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:321 @@ -24352,13 +24376,13 @@ msgstr "Feldoptionen" #: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:108 msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|name_entry" msgid "Enter a new name for the sheet here." -msgstr "Geben Sie hier einen neuen Namen für die Tabelle ein." +msgstr "Legt einen neuen Namen für die Tabelle fest." #. MwM2i #: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:137 msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|InputStringDialog" msgid "This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet." -msgstr "Hiermit erhalten Sie einen Dialog, in dem Sie der aktuellen Tabelle einen anderen Namen zuweisen können." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie der aktuellen Tabelle einen anderen Namen zuweisen können." #. 3x5fz #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:8 @@ -24424,7 +24448,7 @@ msgstr "Auswahl" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:205 msgctxt "insertcells|extended_tip|InsertCellsDialog" msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify." -msgstr "Öffnet den Dialog Zellen einfügen, über den Sie neue Zellen gemäß von Ihnen angegebenen Optionen einfügen können." +msgstr "Öffnet den Dialog „Zellen einfügen“, über den Sie neue Zellen gemäß den von Ihnen festgelegten Optionen einfügen können." #. Ex63x #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:20 @@ -24550,7 +24574,7 @@ msgstr "Na_me:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:265 msgctxt "insertsheet|extended_tip|countnf" msgid "Specifies the number of sheets to be created." -msgstr "Hier legen Sie fest, wie viele Tabellen erstellt werden sollen." +msgstr "Legt die Anzahl der zu erstellenden Tabellen fest." #. dxNfa #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:281 @@ -24622,7 +24646,7 @@ msgstr "Tabelle" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:507 msgctxt "insertsheet|extended_tip|InsertSheetDialog" msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet." -msgstr "Hier legen Sie die Optionen für das Einfügen neuer Tabellen fest." +msgstr "Legt die Optionen für das Einfügen einer neuen Tabelle fest." #. Gd9zh #: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:14 @@ -24730,7 +24754,7 @@ msgstr "Wählt den Geltungsbereich des benannten Bereichs oder der benannten For #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:271 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|range" msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." -msgstr "Hier wird der Bezug des gewählten Bereichnamens als absoluter Wert angezeigt." +msgstr "Zeigt den Bezug des gewählten Bereichsnamens als absoluter Wert an." #. EJrBk #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:288 @@ -24916,7 +24940,7 @@ msgstr "_Kopieren" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:122 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|copy" msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved." -msgstr "Hier geben Sie an, ob die Tabelle kopiert wird. Ist diese Option nicht aktiviert, wird die Tabelle verschoben." +msgstr "Legt fest, das die Tabelle kopiert wird. Ist diese Option nicht aktiviert, wird die Tabelle verschoben." #. Cf9Po #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:138 @@ -24946,7 +24970,7 @@ msgstr "– neues Dokument –" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:202 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|toDocument" msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to." -msgstr "Hier geben Sie an, wohin die aktuelle Tabelle verschoben oder kopiert wird." +msgstr "Legt fest, wohin die aktuelle Tabelle verschoben oder kopiert wird." #. DGcVf #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:231 @@ -25330,7 +25354,7 @@ msgstr "Datenbereich" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:190 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|datarange" msgid "Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor." -msgstr "Gibt den Datenbereich an der aktuellen Position des Zellencursors an." +msgstr "Legt den aktuellen Datenbereich an der Position des Zellencursors fest." #. cCsBJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:202 @@ -25396,7 +25420,7 @@ msgstr "Ziehmodus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:294 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode" msgid "Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created." -msgstr "Öffnet ein Untermenü zur Auswahl des Ziehen-Modus. Hier bestimmen Sie, welche Aktion ausgeführt wird, wenn Sie ein Objekt aus dem Navigator in ein Dokument ziehen. Das Symbol spiegelt den gewählten Modus wider und zeigt an, ob das Objekt als Hyperlink, Verknüpfung oder Kopie eingefügt wird." +msgstr "Öffnet ein Untermenü zur Auswahl des Ziehen-Modus. Legt fest, welche Aktion ausgeführt wird, wenn ein Objekt aus dem Navigator in ein Dokument gezogen wird. Das Symbol spiegelt den gewählten Modus wider und zeigt an, ob das Objekt als Hyperlink, Verknüpfung oder Kopie eingefügt wird." #. 3rY8r #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:319 @@ -26812,7 +26836,7 @@ msgstr "Gena_uigkeit wie angezeigt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:119 msgctxt "extended_tip|calc" msgid "Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the Precision as shown option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number." -msgstr "Hiermit geben Sie an, ob die in der Tabelle angezeigte Genauigkeit auch für Berechnungen gilt. In Diagrammen werden die angezeigten Werte wiedergegeben. Ist die Option Genauigkeit wie angezeigt nicht aktiviert, werden die Zahlen zwar gerundet angezeigt, aber intern nicht gerundet berechnet." +msgstr "Legt fest, ob die in der Tabelle angezeigte Genauigkeit auch für Berechnungen gilt. In Diagrammen werden die angezeigten Werte wiedergegeben. Ist die Option Genauigkeit wie angezeigt nicht aktiviert, werden die Zahlen zwar gerundet angezeigt, aber intern nicht gerundet berechnet." #. BiDg6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:130 @@ -26842,7 +26866,7 @@ msgstr "Spalten-/_Zeilenbeschriftungen automatisch erkennen" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:158 msgctxt "extended_tip|lookup" msgid "Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators." -msgstr "Hiermit legen Sie fest, dass der Text in einer beliebigen Zelle als Beschriftung für die Spalte unter dem Text oder die Zeile rechts vom Text verwendet werden kann. Der Text muss aus mindestens einem Wort bestehen und darf keine Operatoren enthalten." +msgstr "Legt fest, dass der Text in einer beliebigen Zelle als Beschriftung für die Spalte unter dem Text oder die Zeile rechts vom Text verwendet werden kann. Der Text muss aus mindestens einem Wort bestehen und darf keine Operatoren enthalten." #. DwExc #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:169 @@ -26854,7 +26878,7 @@ msgstr "Dezimal_stellen für Standardzahlenformat begrenzen" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:177 msgctxt "extended_tip|generalprec" msgid "You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows." -msgstr "Hier können Sie die Anzahl der angezeigten Dezimalstellen für Zellen, die mit dem Standardzahlenformat formatiert sind, begrenzen. Ist diese Option nicht aktiv, so werden bei Zellen mit dem Standardzahlenformat so viele Dezimalzellen angezeigt, wie es die Spaltenbreite erlaubt." +msgstr "Legt die Anzahl der angezeigten Dezimalstellen für Zellen fest, die mit dem Standardzahlenformat formatiert sind. Ist diese Option nicht aktiv, so werden bei Zellen mit dem Standardzahlenformat so viele Dezimalzellen angezeigt, wie es die Spaltenbreite erlaubt." #. buc6F #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:196 @@ -26908,7 +26932,7 @@ msgstr "Legt die maximal zulässige Anzahl von Iterationsschritten fest." #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:347 msgctxt "extended_tip|minchange" msgid "Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop." -msgstr "Gibt die Differenz der Ergebnisse zweier aufeinanderfolgender Iterationsschritte an. Unterschreitet das Iterationsergebnis den minimalen Änderungswert, dann wird die Iteration beendet." +msgstr "Legt die Differenz der Ergebnisse zweier aufeinanderfolgender Iterationsschritte fest. Unterschreitet das Iterationsergebnis den minimalen Änderungswert, dann wird die Iteration beendet." #. UoUqA #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:369 @@ -27082,7 +27106,7 @@ msgstr "Farben für Änderungen" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:197 msgctxt "extended_tip|OptChangesPage" msgid "The Changes dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents." -msgstr "Der Dialog Änderungen enthält verschiedene Optionen zur Hervorhebung aufgezeichneter Änderungen in einem Dokument." +msgstr "Der Dialog Änderungen legt verschiedene Optionen zur Hervorhebung aufgezeichneter Änderungen in einem Dokument fest." #. CrAWh #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:33 @@ -27184,7 +27208,7 @@ msgstr "Ausgabe _leerer Seiten unterdrücken" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:50 msgctxt "extended_tip|suppressCB" msgid "Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed." -msgstr "Hiermit legen Sie fest, dass leere Seiten ohne Zellinhalte oder Zeichenobjekte nicht ausgedruckt werden." +msgstr "Legt fest, dass leere Seiten ohne Zellinhalte oder Zeichenobjekte nicht ausgedruckt werden." #. udgBk #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:66 @@ -27202,7 +27226,7 @@ msgstr "_Nur ausgewählte Tabellen drucken" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:103 msgctxt "extended_tip|printCB" msgid "Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the File - Print dialog or in the Format - Print Ranges dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed." -msgstr "Hiermit legen Sie fest, dass nur Inhalte der ausgewählten Tabellen gedruckt werden, auch wenn Sie im Dialog Datei - Drucken oder Format - Druckbereiche einen größeren Druckbereich angeben. Inhalte aus nicht ausgewählten Tabellen werden nicht gedruckt." +msgstr "Legt fest, dass nur Inhalte der ausgewählten Tabellen gedruckt werden, auch wenn Sie im Dialog Datei - Drucken oder Format - Druckbereiche einen größeren Druckbereich angeben. Inhalte aus nicht ausgewählten Tabellen werden nicht gedruckt." #. wT6PN #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:119 @@ -27214,7 +27238,7 @@ msgstr "Tabellen" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:135 msgctxt "extended_tip|optCalcPrintPage" msgid "Determines the printer settings for spreadsheets." -msgstr "Hier legen Sie die Druckereinstellungen für Tabellendokumente fest." +msgstr "Legt die Druckereinstellungen für Tabellendokumente fest." #. nQBpo #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:28 @@ -28534,7 +28558,7 @@ msgstr "Blendet zusätzliche Optionen für die Gestaltung der Pivot-Tabelle ein #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1073 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|PivotTableLayout" msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table." -msgstr "Geben Sie das Layout für die Pivot-Tabelle an." +msgstr "Legt das Layout für die Pivot-Tabelle fest." #. bzj3c #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:8 @@ -28678,7 +28702,7 @@ msgstr "Wiederholungsspalten" #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:392 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|PrintAreasDialog" msgid "Opens a dialog where you can specify the print range." -msgstr "Öffnet einen Dialog zum Bearbeiten des Druckbereichs." +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Festlegen des Druckbereichs." #. 4tC5Y #: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:19 @@ -28792,7 +28816,7 @@ msgstr "Zellbereich:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:155 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|cell-range-edit" msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here." -msgstr "Der Zellbereich, der mit Zufallszahlen gefüllt werden soll. Falls Sie vorher einen Bereich ausgewählt haben, wird dieser hier angezeigt." +msgstr "Der Zellbereich, der mit Zufallszahlen gefüllt werden soll. Falls Sie vorher einen Bereich ausgewählt haben, wird dieser angezeigt." #. Jy5mE #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:183 @@ -28912,7 +28936,7 @@ msgstr "Anfangswert:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:400 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|seed-spin" msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature." -msgstr "Eingestellter Wert, mit dem der Algorithmus des Zufallszahlengenerators startet. Er wird verwendet, um den Zufallszahlengenerator so zu starten, dass immer dieselbe Folge von Pseudozufallszahlen generiert wird. Geben Sie für eine reproduzierbare Folge eine positive ganze Zahl (1, 2, …) ein oder lassen Sie das Feld leer, wenn Sie diese Funktionalität nicht benötigen." +msgstr "Eingestellter Wert, mit dem der Algorithmus des Zufallszahlengenerators startet. Er wird verwendet, um den Zufallszahlengenerator so zu starten, dass immer dieselbe Folge von Pseudozufallszahlen generiert wird. Legen Sie für eine reproduzierbare Folge eine positive ganze Zahl (1, 2, …) fest oder lassen Sie das Feld leer, wenn Sie diese Funktionalität nicht benötigen." #. sEjpT #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:411 @@ -29368,7 +29392,7 @@ msgstr "Name des Szenarios" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:157 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|comment" msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario." -msgstr "Gibt zusätzliche Auskunft über das Szenario. Diese Informationen werden im Navigator angezeigt, wenn Sie auf das Symbol »Szenarien« klicken und das gewünschte Szenario auswählen." +msgstr "Legt zusätzliche Informationen über das Szenario fest. Diese Informationen werden im Navigator angezeigt, wenn Sie auf das Symbol »Szenarien« klicken und das gewünschte Szenario auswählen." #. X9GgG #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:170 @@ -29572,7 +29596,7 @@ msgstr "_Bezüge beim Einfügen von Spalten/Zeilen an deren Rändern ausdehnen" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:324 msgctxt "extended_tip|exprefcb" msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction." -msgstr "Beim Einfügen von Spalten oder Zeilen, die direkt an einen Bezugsbereich angrenzen, wird der Bezug ausgedehnt. Dies ist nur möglich, wenn sich der an die neu eingefügte Zeile oder Spalte angrenzende Bezugsbereich bereits um mindestens zwei Zellen in die gewünschte Richtung erstreckt." +msgstr "Legt fest, ob beim Einfügen von Spalten oder Zeilen, die direkt an einen Bezugsbereich angrenzen, der Bezug ausgedehnt wird. Dies ist nur möglich, wenn sich der an die neu eingefügte Zeile oder Spalte angrenzende Bezugsbereich bereits um mindestens zwei Zellen in die gewünschte Richtung erstreckt." #. 6oRpB #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:341 @@ -29632,7 +29656,7 @@ msgstr "Ü_berschreibwarnung beim Einfügen von Daten anzeigen" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:401 msgctxt "extended_tip|replwarncb" msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears." -msgstr "Beim Einfügen von Zellen aus der Zwischenablage in einen nicht leeren Zellbereich wird eine Warnung angezeigt." +msgstr "Legt fest, dass beim Einfügen von Zellen aus der Zwischenablage in einen nicht leeren Zellbereich eine Warnung angezeigt wird." #. H477x #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:413 @@ -29650,7 +29674,7 @@ msgstr "Auswah_l in Spalten-/Zeilenköpfen hervorheben" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:436 msgctxt "extended_tip|markhdrcb" msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows." -msgstr "Spalten- und Zeilenköpfe in ausgewählten Spalten und Zeilen werden hervorgehoben." +msgstr "Legt fest, ob Spalten- und Zeilenköpfe in ausgewählten Spalten und Zeilen hervorgehoben werden." #. KGWyE #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:448 @@ -30088,7 +30112,7 @@ msgstr "Zeilen- und Spalten_köpfe" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:244 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_HEADER" msgid "Specifies whether you want the column and row headers to be printed." -msgstr "Gibt an, ob Spalten- und Zeilenköpfe gedruckt werden." +msgstr "Legt fest, ob Spalten- und Zeilenköpfe gedruckt werden." #. A6vme #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:255 @@ -30172,7 +30196,7 @@ msgstr "Null_werte" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:377 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NULLVALS" msgid "Specifies that cells with a zero value are printed." -msgstr "Bestimmt, dass Zellen mit dem Wert Null ausgedruckt werden." +msgstr "Legt fest, dass Zellen mit dem Wert Null ausgedruckt werden." #. cAo6Q #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:404 @@ -30214,13 +30238,13 @@ msgstr "Höh_e in Seiten:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:550 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEWIDTH" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across." -msgstr "Geben Sie hier die maximale Seitenzahl an, die horizontal gedruckt wird." +msgstr "Geben Sie die maximale Seitenzahl an, die horizontal gedruckt wird." #. Tpcb3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:571 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEHEIGHT" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked." -msgstr "Geben Sie hier die maximale Seitenzahl an, die vertikal gestapelt gedruckt wird." +msgstr "Geben Sie die maximale Seitenzahl an, die vertikal gestapelt gedruckt wird." #. SeMBt #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:596 @@ -30232,7 +30256,7 @@ msgstr "Seiten_anzahl:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:616 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGENUM" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed." -msgstr "Geben Sie hier die maximale Seitenzahl für den Ausdruck ein." +msgstr "Geben Sie die maximale Seitenzahl für den Ausdruck ein." #. CvyP8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:644 @@ -30268,7 +30292,7 @@ msgstr "Maßstab" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:682 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|SheetPrintPage" msgid "Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale." -msgstr "Gibt die Elemente an, die im Ausdruck aller Tabellen mit dem aktuellen Seitenformat enthalten sein müssen. Auch die Reihenfolge der Seiten im Druck, die erste Seitennummer und die Skalierung werden hier eingestellt." +msgstr "Legt die Elemente fest, die im Ausdruck aller Tabellen mit dem aktuellen Seitenformat enthalten sein müssen. Auch die Reihenfolge der Seiten im Druck, die erste Seitennummer und die Skalierung können eingestellt werden." #. CwxSU #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:8 @@ -30454,19 +30478,19 @@ msgstr "_Hintergrund:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:36 msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text" msgid "Select the background color of the selected cells." -msgstr "Hiermit legen Sie die Hintergrundfarbe der ausgewählten Zellen fest." +msgstr "Legt die Hintergrundfarbe der ausgewählten Zellen fest." #. wCWut #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:45 msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text" msgid "Select the background color of the selected cells." -msgstr "Hiermit legen Sie die Hintergrundfarbe der ausgewählten Zellen fest." +msgstr "Legt die Hintergrundfarbe der ausgewählten Zellen fest." #. DKEkN #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:70 msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text" msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "Hiermit legen Sie die Umrandung der ausgewählten Zellen fest." +msgstr "Legt die Umrandung der ausgewählten Zellen fest." #. D2TVi #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:91 @@ -30676,7 +30700,7 @@ msgstr "Bereich:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:142 msgctxt "simplerefdialog|extended_tip|SimpleRefDialog" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." -msgstr "Filtert die Liste der Änderungen entsprechend dem von Ihnen angegebenen Zellenbereich. Klicken Sie auf die Schaltfläche »Bereich festlegen (…)«, um einen Zellbereich in Ihrer Tabelle auszuwählen." +msgstr "Filtert die Liste der Änderungen entsprechend dem von Ihnen festgelegten Zellenbereich. Klicken Sie auf die Schaltfläche »Bereich festlegen (…)«, um einen Zellbereich in Ihrer Tabelle auszuwählen." #. GGUrx #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:8 @@ -31048,7 +31072,7 @@ msgstr "Ergebnis:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:40 msgctxt "sortcriteriapage|extended_tip|SortCriteriaPage" msgid "Specify the sorting options for the selected range." -msgstr "Geben Sie die Sortieroptionen für den ausgewählten Bereich an." +msgstr "Legt die Sortieroptionen für den ausgewählten Bereich fest." #. jEfR4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:79 @@ -31204,7 +31228,7 @@ msgstr "Sortierergebnis ausgeben nach:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:125 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult" msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify." -msgstr "Kopiert die sortierte Liste in den angegebenen Zellbereich." +msgstr "Kopiert die sortierte Liste in den festgelegten Zellbereich." #. GwzEB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:136 @@ -31216,7 +31240,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Sortierreihenfolge" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:147 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuser" msgid "Click here and then select the custom sort order that you want." -msgstr "Klicken Sie hier und wählen Sie dann die gewünschte benutzerdefinierte Sortierreihenfolge aus." +msgstr "Legt die gewünschte benutzerdefinierte Sortierreihenfolge fest." #. WKWmE #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:171 @@ -31282,7 +31306,7 @@ msgstr "Sortieroptionen" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:327 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage" msgid "Sets additional sorting options." -msgstr "Hier legen Sie zusätzliche Sortieroptionen fest." +msgstr "Legt zusätzliche Sortieroptionen fest." #. qAEt6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:28 @@ -31732,7 +31756,7 @@ msgstr "Feldname 1" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:350 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field1" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." -msgstr "Gibt die in das Argument einzusetzenden Feldnamen aus der aktuellen Tabelle an." +msgstr "Legt die in das Argument einzusetzenden Feldnamen aus der aktuellen Tabelle fest." #. 4ozHK #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:368 @@ -31744,7 +31768,7 @@ msgstr "Feldname 2" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:369 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field2" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." -msgstr "Gibt die in das Argument einzusetzenden Feldnamen aus der aktuellen Tabelle an." +msgstr "Legt die in das Argument einzusetzenden Feldnamen aus der aktuellen Tabelle fest." #. C4XRG #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:387 @@ -31756,7 +31780,7 @@ msgstr "Feldname 3" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:388 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field3" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." -msgstr "Gibt die in das Argument einzusetzenden Feldnamen aus der aktuellen Tabelle an." +msgstr "Legt die in das Argument einzusetzenden Feldnamen aus der aktuellen Tabelle fest." #. Y9hSS #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:403 @@ -31882,7 +31906,7 @@ msgstr "Bedingung 1" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:442 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond1" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "Gibt die Vergleichsoperatoren an, durch welche die Einträge in den Feldern Feldname und Wert verknüpft werden können." +msgstr "Legt die Vergleichsoperatoren fest, durch welche die Einträge in den Feldern Feldname und Wert verknüpft werden können." #. yBMtw #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:480 @@ -31894,7 +31918,7 @@ msgstr "Bedingung 2" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:481 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond2" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "Gibt die Vergleichsoperatoren an, durch welche die Einträge in den Feldern Feldname und Wert verknüpft werden können." +msgstr "Legt die Vergleichsoperatoren fest, durch welche die Einträge in den Feldern Feldname und Wert verknüpft werden können." #. wrG8B #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:519 @@ -31906,7 +31930,7 @@ msgstr "Bedingung 3" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:520 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond3" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "Gibt die Vergleichsoperatoren an, durch welche die Einträge in den Feldern Feldname und Wert verknüpft werden können." +msgstr "Legt die Vergleichsoperatoren fest, durch welche die Einträge in den Feldern Feldname und Wert verknüpft werden können." #. ieYAs #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:555 @@ -31972,7 +31996,7 @@ msgstr "_Groß- und Kleinschreibung" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:963 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|case" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." -msgstr "Hier wird beim Filtern von Daten zwischen Groß- und Kleinbuchstaben unterschieden." +msgstr "Unterscheidet beim Filtern von Daten zwischen Groß- und Kleinbuchstaben." #. yud2Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:974 @@ -32032,7 +32056,7 @@ msgstr "Filter_kriterien beibehalten" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1067 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|destpers" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." -msgstr "Wählen Sie die Option Filterergebnis ausgeben nach aus und geben Sie an, in welchem Zielbereich die gefilterten Daten angezeigt werden sollen. Wenn dieses Markierfeld aktiviert ist, bleibt der Zielbereich mit dem Quellbereich verknüpft. Den Quellbereich müssen Sie unter Daten - Bereich festlegen als Datenbankbereich definiert haben." +msgstr "Wählen Sie die Option „Filterergebnis ausgeben nach“ aus und legen Sie fest, in welchem Zielbereich die gefilterten Daten angezeigt werden sollen. Wenn dieses Markierfeld aktiviert ist, bleibt der Zielbereich mit dem Quellbereich verknüpft. Den Quellbereich müssen Sie unter Daten - Bereich festlegen als Datenbankbereich definiert haben." #. StG9B #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1099 @@ -32092,7 +32116,7 @@ msgstr "Zeigt zusätzliche Filteroptionen an." #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1226 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|StandardFilterDialog" msgid "Specifies the logical conditions to filter your table data." -msgstr "Hier geben Sie die logischen Bedingungen zum Filtern der Daten an." +msgstr "Legt die logischen Bedingungen zum Filtern der Daten fest." #. uBMEs #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:24 @@ -32200,7 +32224,7 @@ msgstr "Wählen Sie die mathematische Funktion aus, die zum Berechnen der Teiler #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:244 msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|SubTotalGrpPage" msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout." -msgstr "Es können Einstellungen für bis zu drei Teilergebnisgruppen festgelegt werden. Die Register sind identisch aufgebaut." +msgstr "Legt die Einstellungen für bis zu drei Teilergebnisgruppen fest. Die Register sind identisch aufgebaut." #. xPviB #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:30 @@ -32296,7 +32320,7 @@ msgstr "Sortierung" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:240 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|SubTotalOptionsPage" msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals." -msgstr "Legen Sie die Einstellungen für die Berechnung und Darstellung von Teilergebnissen fest." +msgstr "Legt die Einstellungen für die Berechnung und Darstellung von Teilergebnissen fest." #. kCgBM #: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:28 @@ -32356,7 +32380,7 @@ msgstr "Ab _Zeile:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:163 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|charset" msgid "Specifies the character set to be used in the imported file." -msgstr "Bestimmt den in der importierten Datei zu verwendenden Zeichensatz." +msgstr "Legt den in der importierten Datei zu verwendenden Zeichensatz fest." #. FM2uG #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:178 @@ -32368,7 +32392,7 @@ msgstr "Legt fest, wie Zahlen importiert werden." #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:197 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|fromrow" msgid "Specifies the row where you want to start the import." -msgstr "Gibt an, in welcher Zeile der Import beginnt." +msgstr "Legt die Zeile fest, in welcher der Import beginnen soll." #. nxMFN #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:212 @@ -32482,7 +32506,7 @@ msgstr "_Andere" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:449 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|other" msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." -msgstr "Die Daten werden mit dem von Ihnen definierten Trennzeichen in Spalten aufgeteilt. Hinweis: Dieses Trennzeichen muss auch in den Daten vorkommen." +msgstr "Die Daten werden mit dem von Ihnen festgelegten Trennzeichen in Spalten aufgeteilt. Hinweis: Dieses Trennzeichen muss auch in den Daten vorkommen." #. smjGu #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:472 @@ -32494,7 +32518,7 @@ msgstr "Andere" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:473 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|inputother" msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." -msgstr "Die Daten werden mit dem von Ihnen definierten Trennzeichen in Spalten aufgeteilt. Hinweis: Dieses Trennzeichen muss auch in den Daten vorkommen." +msgstr "Die Daten werden mit dem von Ihnen festgelegten Trennzeichen in Spalten aufgeteilt. Hinweis: Dieses Trennzeichen muss auch in den Daten vorkommen." #. B5nFB #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:499 @@ -32620,7 +32644,7 @@ msgstr "Feldbefehle" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:874 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|TextImportCsvDialog" msgid "Sets the import options for delimited data." -msgstr "Wählen Sie hier die Optionen für den Import von Daten aus einer Textdatei mit Feldtrennzeichen." +msgstr "Legt die Optionen für den Import von Daten aus einer Textdatei mit Feldtrennzeichen fest." #. RNFRE #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:8 @@ -32770,7 +32794,7 @@ msgstr "_Bezüge farbig anzeigen" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:124 msgctxt "extended_tip|rangefind" msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing." -msgstr "In der Formel werden alle Bezüge farbig hervorgehoben. Sobald Sie eine Zelle, in der ein Bezug enthalten ist, zum Bearbeiten auswählen, wird auch der Zellbereich farbig umrandet." +msgstr "Legt fest, dass in der Formel alle Bezüge farbig hervorgehoben werden. Sobald Sie eine Zelle, in der ein Bezug enthalten ist, zum Bearbeiten auswählen, wird auch der Zellbereich farbig umrandet." #. ah84V #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:213 @@ -32824,7 +32848,7 @@ msgstr "Horizontale Bildlauflei_ste" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:335 msgctxt "extended_tip|hscroll" msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window." -msgstr "Hier bestimmen Sie, ob am unteren Dokumentfenster eine horizontale Bildlaufleiste angezeigt wird." +msgstr "Legt fest, ob am unteren Dokumentfenster eine horizontale Bildlaufleiste angezeigt wird." #. PZvCk #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:346 @@ -32836,7 +32860,7 @@ msgstr "_Vertikale Bildlaufleiste" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:354 msgctxt "extended_tip|vscroll" msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window." -msgstr "Hier bestimmen Sie, ob am rechten Dokumentfenster eine vertikale Bildlaufleiste angezeigt wird." +msgstr "Legt fest, ob am rechten Dokumentfenster eine vertikale Bildlaufleiste angezeigt wird." #. rPmMd #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:365 @@ -32848,7 +32872,7 @@ msgstr "_Tabellenregister" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:373 msgctxt "extended_tip|tblreg" msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document." -msgstr "Hier bestimmen Sie, ob die Tabellenregister am unteren Rand des Tabellendokuments angezeigt werden." +msgstr "Legt fest, ob die Tabellenregister am unteren Rand des Tabellendokuments angezeigt werden." #. WJSnC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:384 @@ -32860,7 +32884,7 @@ msgstr "Glieder_ungssymbole" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:392 msgctxt "extended_tip|outline" msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet." -msgstr "Falls Sie eine Gliederung festgelegt haben, legen Sie per Gliederungssymbole fest, ob die Gliederungssymbole am Tabellenrand angezeigt werden." +msgstr "Falls eine Gliederung definiert ist, legt die Option Gliederungssymbole fest, ob die Gliederungssymbole am Tabellenrand angezeigt werden." #. jJ4uB #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:403 @@ -32914,7 +32938,7 @@ msgstr "H_ilfslinien beim Bewegen" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:620 msgctxt "extended_tip|guideline" msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects." -msgstr "Markieren Sie dieses Feld, um beim Verschieben von Zeichnungen, Rahmen, Grafiken und anderen Objekten Hilfslinien zu sehen." +msgstr "Legt fest, ob beim Verschieben von Zeichnungen, Rahmen, Grafiken und anderen Objekten Hilfslinien angezeigt werden." #. bF3Yr #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:634 @@ -33340,7 +33364,7 @@ msgstr "Geben Sie den Maximalwert für die im Feld Zulassen gewählte Validierun #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:312 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|ValidationCriteriaPage" msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)." -msgstr "Geben Sie die Gültigkeitskriterien für die ausgewählten Zellen an." +msgstr "Legt die Gültigkeitskriterien für die ausgewählten Zellen fest." #. NBBSA #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:8 diff --git a/source/de/sd/messages.po b/source/de/sd/messages.po index 00e22aebd45..f179e38b5fe 100644 --- a/source/de/sd/messages.po +++ b/source/de/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-09 21:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 01:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562386789.000000\n" #. WDjkB @@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr "Anzahl an _Kopien:" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:160 msgctxt "copydlg|extended_tip|copies" msgid "Enter the number of copies you want to make." -msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der gewünschten Kopien ein." +msgstr "Geben Sie die Anzahl der gewünschten Kopien ein." #. 3fqDJ #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:175 @@ -3101,13 +3101,13 @@ msgstr "Höh_e:" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:388 msgctxt "copydlg|extended_tip|width" msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object." -msgstr "Geben Sie hier ein, um welchen Wert Sie die Breite der Kopie vergrößern oder verkleinern möchten." +msgstr "Geben Sie ein, um welchen Wert Sie die Breite der Kopie vergrößern oder verkleinern möchten." #. LP58A #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:407 msgctxt "copydlg|extended_tip|height" msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object." -msgstr "Geben Sie hier ein, um welchen Wert Sie die Höhe der Kopie vergrößern oder verkleinern möchten." +msgstr "Geben Sie ein, um welchen Wert Sie die Höhe der Kopie vergrößern oder verkleinern möchten." #. Jvt8m #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:422 @@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr "E_nde:" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:494 msgctxt "copydlg|extended_tip|start" msgid "Choose a color for the selected object." -msgstr "Wählen Sie hier eine Farbe für das ausgewählte Objekt aus." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe für das ausgewählte Objekt aus." #. AAoBa #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:517 @@ -3191,7 +3191,7 @@ msgstr "Schritte:" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:163 msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|increments" msgid "Enter the number of shapes you want between the two selected objects." -msgstr "Geben Sie hier die gewünschte Anzahl der Zwischenobjekte zwischen den beiden ausgewählten Objekten ein." +msgstr "Geben Sie die gewünschte Anzahl der Zwischenobjekte zwischen den beiden ausgewählten Objekten ein." #. MnqQG #: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:178 @@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "Art" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:340 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|SnapObjectDialog" msgid "Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects." -msgstr "Hier können Sie einen Fangpunkt oder eine vertikale/horizontale Fanglinie definieren, um Objekte daran auszurichten." +msgstr "Fügt einen Fangpunkt oder eine vertikale/horizontale Fanglinie ein, um Objekte schnell daran auszurichten." #. MuBBG #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:8 @@ -5366,7 +5366,7 @@ msgstr "_Name:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:128 msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|customname" msgid "Displays the name of the custom slide show. If you want, you can enter a new name." -msgstr "Zeigt den Namen der individuellen Bildschirmpräsentation an. Sie haben hier die Möglichkeit, einen anderen Namen einzugeben." +msgstr "Zeigt den Namen der individuellen Bildschirmpräsentation an. Sie haben die Möglichkeit, einen anderen Namen einzugeben." #. HB63C #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:159 @@ -5390,7 +5390,7 @@ msgstr "Zeigt eine Liste aller Folien in ihrer tatsächlichen Reihenfolge im akt #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:260 msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|custompages" msgid "Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down." -msgstr "Zeigt eine Liste aller Folien in der individuellen Bildschirmpräsentation. Sie können hier die Reihenfolge in der Liste ändern, indem Sie einzelne Folien weiter nach oben oder unten ziehen." +msgstr "Zeigt eine Liste aller Folien in der individuellen Bildschirmpräsentation. Sie können die Reihenfolge in der Liste ändern, indem Sie einzelne Folien weiter nach oben oder unten ziehen." #. Xfj8D #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:280 @@ -5498,7 +5498,7 @@ msgstr "F_ormat" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:264 msgctxt "dlgfield|extended_tip|EditFieldsDialog" msgid "Edits the properties of an inserted field." -msgstr "Dient zum Bearbeiten der Eigenschaften eines eingefügten Felds." +msgstr "Bearbeitet die Eigenschaften eines eingefügten Feldes." #. daSn5 #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:96 @@ -5612,7 +5612,7 @@ msgstr "Gruppenobjekt" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:325 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|group" msgid "Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide." -msgstr "Fasst mehrere Bilder in einem Objekt zusammen, sodass sie wie eine Gruppe behandelt werden können. Die einzelnen Objekte lassen sich weiterhin bearbeiten. Doppelklicken Sie hierzu auf die Gruppe in der Folie." +msgstr "Fasst mehrere Bilder in einem Objekt zusammen, sodass sie wie eine Gruppe behandelt werden können. Die einzelnen Objekte lassen sich weiterhin bearbeiten. Doppelklicken Sie dazu auf die Gruppe in der Folie." #. Cn8go #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:336 @@ -6272,7 +6272,7 @@ msgstr "Aktion bei Mausklick:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:78 msgctxt "interactionpage|extended_tip|listbox" msgid "Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show." -msgstr "Legt fest, welche Aktion beim Klicken auf das ausgewählte Objekt während einer Bildschirmpräsentation erfolgt." +msgstr "Legt die Aktion fest, die beim Klicken auf das ausgewählte Objekt während einer Bildschirmpräsentation erfolgen wird." #. ECoVa #: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:91 @@ -7839,7 +7839,7 @@ msgstr "Objekte immer verschiebbar" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:251 msgctxt "extended_tip|objalwymov" msgid "Specifies that you want to move an object with the Rotate tool enabled. If Objects always moveable is not marked, the Rotate tool can only be used to rotate an object." -msgstr "Objekte können, während das Werkzeug Drehen aktiviert ist, auch verschoben werden. Wenn die Option Objekte immer verschiebbar nicht markiert ist, kann das Werkzeug Drehen ausschließlich zum Drehen der Objekte verwendet werden." +msgstr "Legt fest, dass Objekte, während das Werkzeug Drehen aktiviert ist, auch verschoben werden können. Wenn die Option Objekte immer verschiebbar nicht markiert ist, kann das Werkzeug Drehen ausschließlich zum Drehen der Objekte verwendet werden." #. 8cyDE #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:262 @@ -7857,7 +7857,7 @@ msgstr "Hintergrundzwischenspeicher verwenden" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:286 msgctxt "extended_tip|backgroundback" msgid "Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide." -msgstr "Für die Anzeige von Objekten auf der Masterfolie wird der Arbeitsspeicher verwendet." +msgstr "Legt fest, ob für die Anzeige von Objekten auf der Masterfolie der Arbeitsspeicher verwendet wird." #. psubE #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:380 @@ -8577,7 +8577,7 @@ msgstr "Präsentationsoptionen" #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:790 msgctxt "presentationdialog|enableremote" msgid "Enable remote control" -msgstr "Fernbedienung aktivieren" +msgstr "Fernsteuerung aktivieren" #. 8jdZL #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:804 @@ -8607,13 +8607,13 @@ msgstr "Aktivieren Sie neben Bluetooth-Verbindungen auch unsichere und unverschl #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:840 msgctxt "presentationdialog|label3" msgid "Remote control" -msgstr "Fernbedienung" +msgstr "Fernsteuerung" #. 8pqaK #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:868 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|PresentationDialog" msgid "Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options." -msgstr "Legt Einstellungen für die Bildschirmpräsentation fest. Hierzu gehören die Startfolie, der Folienwechsel, der Präsentationstyp sowie Zeigeroptionen." +msgstr "Legt Einstellungen für die Bildschirmpräsentation fest. Dazu gehören die Startfolie, der Folienwechsel, der Präsentationstyp sowie Zeigeroptionen." #. DRu9w #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:33 @@ -8637,7 +8637,7 @@ msgstr "Standard" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:69 msgctxt "extended_tip|pagedefaultrb" msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing." -msgstr "Die Seiten werden beim Drucken nicht weiter skaliert." +msgstr "Legt fest, dass die Seiten beim Drucken nicht weiter skaliert werden." #. Azbxx #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:80 @@ -8649,7 +8649,7 @@ msgstr "An _Seitengröße anpassen" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:90 msgctxt "extended_tip|fittopgrb" msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer." -msgstr "Gibt an, ob Objekte außerhalb der Grenzen des aktuellen Druckers an die Größe des im Drucker befindlichen Papiers angepasst werden." +msgstr "Legt fest, ob Objekte außerhalb der Grenzen des aktuellen Druckers an die Größe des im Drucker befindlichen Papiers angepasst werden." #. 7Jqsg #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:101 @@ -8661,7 +8661,7 @@ msgstr "Seiten _kacheln" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:111 msgctxt "extended_tip|tilepgrb" msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper." -msgstr "Die Seiten werden gekachelt bedruckt. Sind die Seiten oder Folien kleiner als das Papier, werden mehrere Seiten oder Folien auf jede Papierseite gedruckt." +msgstr "Legt fest, dass die Seiten gekachelt bedruckt werden. Sind die Seiten oder Folien kleiner als das Papier, werden mehrere Seiten oder Folien auf jede Papierseite gedruckt." #. LXUhA #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:122 @@ -8715,7 +8715,7 @@ msgstr "_Seitenname" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:284 msgctxt "extended_tip|pagenmcb" msgid "Specifies whether to print the page name." -msgstr "Bestimmt, ob der Seitenname gedruckt wird." +msgstr "Legt fest, ob der Seitenname gedruckt wird." #. XeD9w #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:295 @@ -8727,7 +8727,7 @@ msgstr "_Datum" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:304 msgctxt "extended_tip|datecb" msgid "Specifies whether to print the current date." -msgstr "Bestimmt, ob das aktuelle Datum gedruckt wird." +msgstr "Legt fest, ob das aktuelle Datum gedruckt wird." #. 4Dm6A #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:315 @@ -8739,7 +8739,7 @@ msgstr "_Uhrzeit" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:324 msgctxt "extended_tip|timecb" msgid "Specifies whether to print the current time." -msgstr "Bestimmt, ob die aktuelle Zeit gedruckt wird." +msgstr "Legt fest, ob die aktuelle Zeit gedruckt wird." #. dBXeA #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:335 @@ -8769,7 +8769,7 @@ msgstr "Standard" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:462 msgctxt "extended_tip|defaultrb" msgid "Specifies that you want to print in original colors." -msgstr "Hier legen Sie fest, dass Sie in den Originalfarben drucken möchten." +msgstr "Legt fest, dass in den Originalfarben gedruckt wird." #. sFK9C #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:473 @@ -8781,7 +8781,7 @@ msgstr "_Graustufen" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:483 msgctxt "extended_tip|grayscalerb" msgid "Specifies that you want to print colors as grayscale." -msgstr "Hier legen Sie fest, dass Sie Farben als Graustufen drucken möchten." +msgstr "Legt fest, dass Farben als Graustufen gedruckt werden." #. ibjkX #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:494 @@ -8793,7 +8793,7 @@ msgstr "_Schwarz-weiß" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:504 msgctxt "extended_tip|blackwhiterb" msgid "Specifies that you want to print the document in black and white." -msgstr "Hier legen Sie fest, dass Sie das Dokument in Schwarz-Weiß drucken möchten." +msgstr "Legt fest, dass das Dokument in Schwarz-Weiß gedruckt wird." #. PUgsP #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:538 @@ -8835,7 +8835,7 @@ msgstr "Inhalt" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:654 msgctxt "extended_tip|prntopts" msgid "Specifies print settings within a drawing or presentation document." -msgstr "Hier legen Sie die Druckoptionen für Zeichnungs- oder Präsentationsdokumente fest." +msgstr "Legt die Druckoptionen für Zeichnungs- oder Präsentationsdokumente fest." #. CAzyf #: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:8 @@ -8949,7 +8949,7 @@ msgstr "_Lineale sichtbar" #: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:30 msgctxt "extended_tip|ruler" msgid "Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area." -msgstr "Am oberen und am linken Rand des Arbeitsbereichs wird ein Lineal angezeigt." +msgstr "Legt fest, ob am oberen und am linken Rand des Arbeitsbereichs ein Lineal angezeigt wird." #. RPDaD #: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:41 @@ -8961,7 +8961,7 @@ msgstr "H_ilfslinien beim Bewegen" #: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:49 msgctxt "extended_tip|dragstripes" msgid "Specifies whether to display guides when moving an object." -msgstr "Beim Verschieben von Objekten werden Hilfslinien angezeigt." +msgstr "Legt fest, ob beim Verschieben von Objekten Hilfslinien angezeigt werden." #. Grues #: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:60 @@ -8997,7 +8997,7 @@ msgstr "Anzeige" #: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:162 msgctxt "extended_tip|SdViewPage" msgid "Specifies the available display modes." -msgstr "Hier geben Sie die gewünschten Ersatzdarstellungen an." +msgstr "Legt die gewünschten Ersatzdarstellungen fest." #. 7DgNY #: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:38 diff --git a/source/de/sfx2/messages.po b/source/de/sfx2/messages.po index 970a6176864..84233538a80 100644 --- a/source/de/sfx2/messages.po +++ b/source/de/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-19 01:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-29 13:59+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr "Ei_genschaft hinzufügen" #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:23 msgctxt "custominfopage|extended_tip|add" msgid "Click to add a new row to the Properties list." -msgstr "Klicken Sie hier, um der Liste der Eigenschaften eine weitere Zeile hinzuzufügen" +msgstr "Fügt der Liste der Eigenschaften eine weitere Zeile hinzu." #. aB3bA #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:42 @@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "Geben Sie Ihre gewünschten Informationen ein. Sie können für jede Zei #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:138 msgctxt "custominfopage|extended_tip|CustomInfoPage" msgid "Allows you to assign custom information fields to your document." -msgstr "Hier können Sie Ihrem Dokument benutzerdefinierte Informationsfelder zuweisen." +msgstr "Weist Ihrem Dokument benutzerdefinierte Informationsfelder hinzu." #. a9n4d #: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:101 @@ -3803,7 +3803,7 @@ msgstr "" "\n" "Zusätzliche Copyright-Hinweise und Lizenzbedingungen für Code von Dritten, die für Teile der Software gelten, sind in der Datei LICENSE.html enthalten; wählen Sie Lizenz anzeigen, um genaue Details auf Englisch zu sehen.\n" "\n" -"Alle hier erwähnten Marken und eingetragenen Warenzeichen sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.\n" +"Alle erwähnten Marken und eingetragenen Warenzeichen sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.\n" "\n" "Urheberrecht © 2000–2023 LibreOffice-Mitwirkende. Alle Rechte vorbehalten.\n" "\n" @@ -3873,7 +3873,7 @@ msgstr "Pfad zur Quelldatei. Relative Pfadangaben müssen durch eine vollständi #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:184 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|category" msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here." -msgstr "Listet den Abschnitt oder das Objekt auf, auf welchen beziehungsweise welches die Verknüpfung in der Quelldatei verweist. Falls gewünscht, können Sie hier einen neuen Abschnitt oder ein neues Objekt eingeben." +msgstr "Listet den Abschnitt oder das Objekt auf, auf welchen beziehungsweise welches die Verknüpfung in der Quelldatei verweist. Falls gewünscht, können Sie einen neuen Abschnitt oder ein neues Objekt eingeben." #. hiapi #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:199 @@ -4155,7 +4155,7 @@ msgstr "Dr_ucker" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:44 msgctxt "extended_tip|printer" msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file." -msgstr "Hier bestimmen Sie, ob die Druckereinstellungen für direktes Drucken oder die Ausgabe in eine Datei gelten." +msgstr "Legt fest, ob die Druckereinstellungen für direktes Drucken oder die Ausgabe in eine Datei gelten." #. Eyv8g #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:55 @@ -4167,7 +4167,7 @@ msgstr "_In Datei drucken" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:64 msgctxt "extended_tip|file" msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file." -msgstr "Hier bestimmen Sie, ob die Druckereinstellungen für direktes Drucken oder die Ausgabe in eine Datei gelten." +msgstr "Legt fest, ob die Druckereinstellungen für direktes Drucken oder die Ausgabe in eine Datei gelten." #. C8jvp #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:79 @@ -4239,13 +4239,13 @@ msgstr "Farbverlaufs_streifen:" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:278 msgctxt "extended_tip|reducegradstripes" msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing." -msgstr "Hier legen Sie die maximale Anzahl an Farbverlaufssteifen fürs Drucken fest." +msgstr "Legt die maximale Anzahl an Farbverlaufssteifen fürs Drucken fest." #. 5HCxT #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:296 msgctxt "extended_tip|reducegradstep" msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing." -msgstr "Hier legen Sie die maximale Anzahl an Farbverlaufssteifen fürs Drucken fest." +msgstr "Legt die maximale Anzahl an Farbverlaufssteifen fürs Drucken fest." #. W8LE7 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:313 @@ -4257,7 +4257,7 @@ msgstr "Zwischen_farbe" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:322 msgctxt "extended_tip|reducegradcolor" msgid "Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color." -msgstr "Hier legen Sie fest, dass Farbverläufe nur als Zwischenfarben gedruckt werden." +msgstr "Legt fest, dass Farbverläufe nur als Zwischenfarben gedruckt werden." #. myMLR #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:369 @@ -4269,7 +4269,7 @@ msgstr "Farbverlauf reduzieren" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:377 msgctxt "extended_tip|frame2" msgid "Defines which warnings appear before printing begins." -msgstr "Legen Sie hier die Drucker-Warnungen fest, die angezeigt werden sollen, bevor der Druck beginnt." +msgstr "Legt die Drucker-Warnungen fest, die angezeigt werden sollen, bevor der Druck beginnt." #. ySmQe #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:402 @@ -4281,7 +4281,7 @@ msgstr "_Bitmaps reduzieren" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:410 msgctxt "extended_tip|reducebitmap" msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased." -msgstr "Bestimmt, dass Bitmaps mit verringerter Qualität gedruckt werden. Die Auflösung kann nur verringert und nicht erhöht werden." +msgstr "Legt fest, dass Bitmaps mit verringerter Qualität gedruckt werden. Die Auflösung kann nur verringert und nicht erhöht werden." #. qF2KM #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:428 @@ -4389,7 +4389,7 @@ msgstr "Auto_matisch" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:622 msgctxt "extended_tip|reducetransauto" msgid "Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page." -msgstr "Hiermit legen Sie fest, dass die Transparenz nur gedruckt wird, falls der transparente Bereich weniger als ein Viertel der ganzen Seite verdeckt." +msgstr "Legt fest, dass die Transparenz nur gedruckt wird, falls der transparente Bereich weniger als ein Viertel der ganzen Seite verdeckt." #. K7P4C #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:633 @@ -4419,7 +4419,7 @@ msgstr "Farben in Graustufen um_wandeln" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:725 msgctxt "extended_tip|converttogray" msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale." -msgstr "Hier legen Sie fest, dass alle Farben in Graustufen gedruckt werden." +msgstr "Legt fest, dass alle Farben in Graustufen gedruckt werden." #. CrFLq #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:736 @@ -4443,7 +4443,7 @@ msgstr "Standards" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:807 msgctxt "extended_tip|OptPrintPage" msgid "Specifies the print setting options." -msgstr "Hier legen Sie die Druckereinstellungen und Druckoptionen fest." +msgstr "Legt die Druckereinstellungen und Druckoptionen fest." #. NEo7g #: sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:73 sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:78 @@ -5187,7 +5187,7 @@ msgstr "Gespeichert von: " #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:164 msgctxt "versioncommentdialog|extended_tip|VersionCommentDialog" msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment." -msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zu der zu speichernden Version ein. Wenn Sie diesen Dialog über die Schaltfläche Anzeigen aufgerufen haben, lässt sich der Kommentar nicht bearbeiten." +msgstr "Eingabe eines Kommentars zu der zu speichernden Version. Wenn Sie diesen Dialog über die Schaltfläche Anzeigen aufgerufen haben, lässt sich der Kommentar nicht bearbeiten." #. oBSSb #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:50 @@ -5331,7 +5331,7 @@ msgstr "Kommentare" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:315 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|versions" msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments." -msgstr "Hier sind die vorhandenen Versionen des aktuellen Dokuments, das Datum und die Uhrzeit der Erstellung sowie der Autor und etwaige Kommentare aufgeführt." +msgstr "Listet die vorhandenen Versionen des aktuellen Dokuments, das Datum und die Uhrzeit der Erstellung sowie den Autor und etwaige Kommentare auf." #. EbijK #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:332 diff --git a/source/de/starmath/messages.po b/source/de/starmath/messages.po index 6e6a9d5f99b..40d5956f303 100644 --- a/source/de/starmath/messages.po +++ b/source/de/starmath/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-24 07:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 01:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/starmathmessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562561180.000000\n" #. GrDhX @@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr "_Symbolsatz:" #: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:129 msgctxt "catalogdialog|extended_tip|symbolset" msgid "All symbols are organized into symbol sets. Select the desired symbol set from the list box. The corresponding group of symbols appear in the field below." -msgstr "Alle Symbole sind in Symbolsätze aufgeteilt. Wählen Sie hier den gewünschten Symbolsatz aus. Die entsprechenden Symbole erscheinen im Fenster darunter." +msgstr "Alle Symbole sind in Symbolsätze aufgeteilt. Wählen Sie den gewünschten Symbolsatz aus. Die entsprechenden Symbole erscheinen im Fenster darunter." #. Gu3DC #: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:142 @@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr "Die Größen aller Elemente einer Formel werden im Verhältnis zur Basis #: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:214 msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_function" msgid "Select the relative size for names and other function elements in a formula in proportion to the base size." -msgstr "Legen Sie hier die Größe für Funktionsnamen relativ zur Basisgröße fest." +msgstr "Legt die Größe für Namen und andere Funktionselemente in einer Formel relativ zur Basisgröße fest." #. AfHYB #: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:227 @@ -2972,13 +2972,13 @@ msgstr "_Grenzen:" #: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:261 msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_operator" msgid "Select the relative size of the mathematical operators in a formula in proportion to the base size." -msgstr "Bestimmen Sie hier die Größe für mathematische Operatoren relativ zur Basisgröße." +msgstr "Legt die Größe der mathematischen Operatoren in einer Formel relativ zur Basisgröße fest." #. gK2LX #: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:280 msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_limit" msgid "Select the relative size for the limits in a formula in proportion to the base size." -msgstr "Hier legen Sie die Größe für Summen- oder Integralgrenzen relativ zur Basisgröße fest." +msgstr "Legt die Größe für Summen- oder Integralgrenzen relativ zur Basisgröße fest." #. Dxb8V #: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:293 @@ -3002,13 +3002,13 @@ msgstr "_Indizes:" #: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:341 msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_text" msgid "Select the size for text in a formula relative to the base size." -msgstr "Bestimmen Sie hier die Textgröße relativ zur Basisgröße." +msgstr "Legt die Textgröße relativ zur Basisgröße fest." #. AqFSQ #: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:360 msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_index" msgid "Select the relative size for the indexes in a formula in proportion to the base size." -msgstr "Wählen Sie hier die Größe für Indizes relativ zur Basisgröße." +msgstr "Legt die Größe für Indizes relativ zur Basisgröße fest." #. Gj8QQ #: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:375 @@ -3188,19 +3188,19 @@ msgstr "Fi_x:" #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:470 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|serifCB" msgid "You can specify the font to be used as serif font." -msgstr "Wählen Sie die Schriftart aus, die für Serifen-Schrift verwendet werden soll." +msgstr "Legt die Schriftart für Serifen-Schrift fest." #. mD8Qp #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:486 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|sansCB" msgid "You can specify the font to be used for sans serif font." -msgstr "Wählen Sie die Schriftart aus, die für serifenlose Schrift verwendet werden soll." +msgstr "Legt die Schriftart für serifenlose Schrift fest." #. BUA9M #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:502 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|fixedCB" msgid "You can specify the font to be used for fixed-width font." -msgstr "Wählen Sie die Schriftart aus, die für Schrift mit fester Breite verwendet werden soll." +msgstr "Legt die Schriftart für Schrift mit fester Breite fest." #. PgQfV #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:517 @@ -3350,7 +3350,7 @@ msgstr "_Formeltext" #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:112 msgctxt "extended_tip|text" msgid "Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout." -msgstr "Der Inhalt des Befehlsfensters erscheint im Ausdruck am unteren Seitenrand." +msgstr "Legt fest, ob der Inhalt des Befehlsfensters im Ausdruck am unteren Seitenrand erscheint." #. z9Sxv #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:149 @@ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr "~~ und ' am Zeilenende _ignorieren" #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:422 msgctxt "extended_tip|norightspaces" msgid "Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line." -msgstr "Diese Platzhalter werden entfernt, wenn sie sich am Zeilenende befinden." +msgstr "Legt fest, dass diese Platzhalter entfernt werden, wenn sie sich am Zeilenende befinden." #. RCEH8 #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:459 @@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr "Sonstige Optionen" #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:606 msgctxt "extended_tip|SmathSettings" msgid "Defines formula settings that will be valid for all documents." -msgstr "Hier legen Sie Formeleinstellungen mit Gültigkeit für alle Dokumente fest." +msgstr "Definiert Formeleinstellungen mit Gültigkeit für alle Dokumente." #. AQFsm #: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:28 @@ -3819,7 +3819,7 @@ msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um dem Namen des Symbols im linken #: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:291 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|delete" msgid "Click to remove the symbol shown in the left preview window from the current symbol set." -msgstr "Klicken Sie hier, um das Symbol im linken Vorschaufenster aus dem aktuellen Symbolset zu löschen." +msgstr "Löscht das Symbol im linken Vorschaufenster aus dem aktuellen Symbolset." #. jwzjd #: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:332 @@ -3855,7 +3855,7 @@ msgstr "_Untergruppe:" #: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:406 msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|fonts" msgid "Displays the name of the current font and enables you to select a different font." -msgstr "Zeigt den Namen der aktuellen Schriftart an und dient zum Auswählen einer anderen Schriftart." +msgstr "Zeigt den Namen der aktuellen Schriftart an und ermöglicht die Auswahl einer anderen Schriftart." #. UEdYh #: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:423 diff --git a/source/de/svtools/messages.po b/source/de/svtools/messages.po index 3b67f02f5c5..4e523bef930 100644 --- a/source/de/svtools/messages.po +++ b/source/de/svtools/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-09 21:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 01:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559619492.000000\n" #. fLdeV @@ -1299,13 +1299,13 @@ msgstr "Einladen" #: include/svtools/strings.hrc:266 msgctxt "STR_WARNING_ACTIVE_CONTENT_DISABLED" msgid "Active content is disabled." -msgstr "" +msgstr "Aktive Inhalte sind deaktiviert." #. YwZGA #: include/svtools/strings.hrc:267 msgctxt "STR_ERROR_EXTERNAL_LINK_EDIT_DISABLED" msgid "It is not possible to edit external links. Active content is disabled in the security settings." -msgstr "" +msgstr "Es ist nicht möglich, externe Links zu bearbeiten. Aktive Inhalte sind in den Sicherheitseinstellungen deaktiviert." #. Fqcgq #: include/svtools/strings.hrc:268 @@ -5124,7 +5124,7 @@ msgstr "Wählen Sie das Datentabellenfeld aus, das dem Adressbucheintrag entspri #: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:584 msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|AddressTemplateDialog" msgid "Edit the field assignments and the data source for your address book." -msgstr "Dient zum Bearbeiten der Feldzuordnungen und Datenquellen für Ihr Adressbuch." +msgstr "Bearbeiten Sie die Feldzuordnungen und die Datenquelle für Ihr Adressbuch." #. 8qKyD #: svtools/uiconfig/ui/calendar.ui:43 @@ -5412,7 +5412,7 @@ msgstr "Vorschaubild (TIFF)" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:739 msgctxt "graphicexport|extended_tip|tiffpreviewcb" msgid "Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file." -msgstr "Gibt an, ob mit der PostScript-Datei ein Vorschaubild im TIFF-Format exportiert wird." +msgstr "Legt fest, ob mit der PostScript-Datei ein Vorschaubild im TIFF-Format exportiert wird." #. AeEJu #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:750 @@ -5424,7 +5424,7 @@ msgstr "Interchange (EPSI)" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:758 msgctxt "graphicexport|extended_tip|epsipreviewcb" msgid "Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code." -msgstr "Gibt an, ob mit der PostScript-Datei ein monochromes Vorschaubild im EPSI-Format exportiert werden soll. Dieses Format enthält nur druckbare Zeichen aus dem 7-Bit-ASCII-Code." +msgstr "Legt fest, ob mit der PostScript-Datei ein monochromes Vorschaubild im EPSI-Format exportiert werden soll. Dieses Format enthält nur druckbare Zeichen aus dem 7-Bit-ASCII-Code." #. sRbZb #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:773 @@ -5694,7 +5694,7 @@ msgstr "Ändert die Druckereinstellungen Ihres Betriebssystems für das aktuelle #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:239 msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|name" msgid "Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list." -msgstr "Zeigt eine Liste der in Ihrem Betriebssystem installierten Drucker an. Zum Ändern des Standarddruckers wählen Sie einen der hier aufgelisteten Druckernamen." +msgstr "Zeigt eine Liste der in Ihrem Betriebssystem installierten Drucker an. Zum Ändern des Standarddruckers wählen Sie einen der aufgelisteten Druckernamen." #. XHe8U #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:254 @@ -5706,7 +5706,7 @@ msgstr "Drucker" #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:279 msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|PrinterSetupDialog" msgid "Select the default printer for the current document." -msgstr "Hier legen Sie den Standarddrucker für das aktuelle Dokument fest." +msgstr "Legt den Standarddrucker für das aktuelle Dokument fest." #. psFPB #: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:7 diff --git a/source/de/svx/messages.po b/source/de/svx/messages.po index bbfeb7b0dcb..7b96a56c950 100644 --- a/source/de/svx/messages.po +++ b/source/de/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-09 21:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 01:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -6237,7 +6237,7 @@ msgstr "Dokumentfarben" #: include/svx/strings.hrc:1122 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLORS" msgid "Theme colors" -msgstr "Theme-Farben" +msgstr "Themenfarben" #. 6BoWp #: include/svx/strings.hrc:1123 @@ -6557,7 +6557,7 @@ msgstr "Steuerelement der Kontur" #: include/svx/strings.hrc:1181 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION" msgid "This is where you can edit the contour." -msgstr "Hier können Sie die Kontur bearbeiten." +msgstr "Bearbeiten der Kontur." #. DXEuF #: include/svx/strings.hrc:1182 @@ -7403,25 +7403,25 @@ msgstr "Es konnten nicht alle SmartArt-Objekte geladen werden. Durch Speichern i #: include/svx/strings.hrc:1328 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLECELL_HINT" msgid "Table cell address. Click to open Table Properties dialog." -msgstr "Adresse der Tabellenzelle. Klicken Sie hier, um den Dialog „Tabelleneigenschaften“ zu öffnen." +msgstr "Adresse der Tabellenzelle. Ein Klick öffnet den Dialog „Tabelleneigenschaften“." #. MG6GF #: include/svx/strings.hrc:1329 msgctxt "RID_SVXSTR_SECTION_HINT" msgid "Section name. Click to open Edit Sections dialog." -msgstr "Bereichsname. Klicken Sie hier, um den Dialog „Bereiche bearbeiten“ zu öffnen." +msgstr "Bereichsname. Ein Klick öffnet den Dialog „Bereiche bearbeiten“." #. rLN6T #: include/svx/strings.hrc:1330 msgctxt "RID_SVXSTR_TOC_HINT" msgid "Table of Contents. Click to open Table of Contents dialog." -msgstr "Inhaltsverzeichnis. Klicken Sie hier, um den Dialog „Inhaltsverzeichnis“ zu öffnen." +msgstr "Inhaltsverzeichnis. Ein Klick öffnet den Dialog „Inhaltsverzeichnis“." #. gnk6E #: include/svx/strings.hrc:1331 msgctxt "RID_SVXSTR_NUMBERING_HINT" msgid "Numbering Level. Click to open Numbering dialog." -msgstr "Nummerierungsebene. Klicken Sie hier, um den Dialog „Nummerierung“ zu öffnen." +msgstr "Nummerierungsebene. Ein Klick öffnet den Dialog „Nummerierung“." #. aT6VC #: include/svx/strings.hrc:1332 @@ -13281,7 +13281,7 @@ msgstr "Bedingung" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:380 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition." -msgstr "Die Schaltfläche Bedingung öffnet den Dialog Bedingung hinzufügen, in dem Sie die Einschränkungsbedingung angeben können." +msgstr "Die Schaltfläche Bedingung öffnet den Dialog Bedingung hinzufügen, in dem Sie die einschränkenden Bedingung festlegen können." #. wDmeB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:391 @@ -13491,19 +13491,19 @@ msgstr "Base Text" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:154 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left2ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." -msgstr "Zeigt den in der aktuellen Datei ausgewählten Basistext an. Sie können hier auch den ausgewählten Basistext direkt ändern." +msgstr "Zeigt den in der aktuellen Datei ausgewählten Basistext an. Sie können auch den ausgewählten Basistext direkt ändern." #. CgQBG #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:171 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left1ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." -msgstr "Zeigt den in der aktuellen Datei ausgewählten Basistext an. Sie können hier auch den ausgewählten Basistext direkt ändern." +msgstr "Zeigt den in der aktuellen Datei ausgewählten Basistext an. Sie können auch den ausgewählten Basistext direkt ändern." #. NWo3X #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:189 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." -msgstr "Geben Sie den Hinweis zur Aussprache des Basistextes hier ein." +msgstr "Geben Sie den Text ein, den Sie als Hinweis zur Aussprache des Basistextes verwenden möchten." #. kmxtU #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:206 @@ -13515,7 +13515,7 @@ msgstr "Ruby Text" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:207 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." -msgstr "Geben Sie den Hinweis zur Aussprache des Basistextes hier ein." +msgstr "Geben Sie den Text ein, den Sie als Hinweis zur Aussprache des Basistextes verwenden möchten." #. iMRNj #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:224 @@ -13527,7 +13527,7 @@ msgstr "Base Text" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:225 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left3ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." -msgstr "Zeigt den in der aktuellen Datei ausgewählten Basistext an. Sie können hier auch den ausgewählten Basistext direkt ändern." +msgstr "Zeigt den in der aktuellen Datei ausgewählten Basistext an. Sie können auch den Basistext ändern, indem Sie neuen Text eingeben." #. 7JS7K #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:242 @@ -13539,7 +13539,7 @@ msgstr "Ruby Text" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:243 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." -msgstr "Geben Sie den Hinweis zur Aussprache des Basistextes hier ein." +msgstr "Geben Sie den Text ein, den Sie als Hinweis zur Aussprache des Basistextes verwenden möchten." #. atKaG #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:260 @@ -13551,7 +13551,7 @@ msgstr "Ruby Text" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:261 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." -msgstr "Geben Sie den Hinweis zur Aussprache des Basistextes hier ein." +msgstr "Geben Sie den Text ein, den Sie als Hinweis zur Aussprache des Basistextes verwenden möchten." #. QsYkZ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:278 @@ -13563,7 +13563,7 @@ msgstr "Base Text" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:279 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left4ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." -msgstr "Zeigt den in der aktuellen Datei ausgewählten Basistext an. Sie können hier auch den ausgewählten Basistext direkt ändern." +msgstr "Zeigt den in der aktuellen Datei ausgewählten Basistext an. Sie können auch den Basistext ändern, indem Sie neuen Text eingeben." #. opK8r #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:317 @@ -14545,7 +14545,7 @@ msgstr "Diese Schaltfläche verfügt über Untermenüs zum Hinzufügen, Bearbeit #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:296 msgctxt "datanavigator|extended_tip|DataNavigator" msgid "Specifies the data structure of the current XForms document." -msgstr "Hiermit legen Sie die Datenstruktur für das aktuelle XForms-Dokument fest." +msgstr "Legt die Datenstruktur für das aktuelle XForms-Dokument fest." #. 2xX4C #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:43 @@ -14989,13 +14989,13 @@ msgstr "Dialog Farben" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1217 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton1" msgid "Select a color for the ambient light." -msgstr "Wählen Sie hier eine Farbe für das Umgebungslicht." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe für das Umgebungslicht." #. yWUfc #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1239 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|ambientcolor" msgid "Select a color for the ambient light." -msgstr "Wählen Sie hier eine Farbe für das Umgebungslicht." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe für das Umgebungslicht." #. nSELF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1253 @@ -15115,7 +15115,7 @@ msgstr "Farbe Licht 1" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1477 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1" msgid "Select a color for the current light source." -msgstr "Wählen Sie hier eine Farbe für die aktuelle Lichtquelle." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die aktuelle Lichtquelle." #. EBVTG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1491 @@ -15541,7 +15541,7 @@ msgstr "Geometrie" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2437 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry" msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object." -msgstr "Dient zum Ändern der Form des ausgewählten 3D-Objekts. Nur die Form von 3D-Objekten, die durch Konvertierung von 2D-Objekten entstanden sind, kann geändert werden. Zum Konvertieren eines 2D-Objekts in 3D wählen Sie das Objekt aus, klicken mit der rechten Maustaste und wählen dann »Umwandeln in 3D« oder »Umwandeln in Rotationskörper«." +msgstr "Passt die Form des ausgewählten 3D-Objekts an. Nur die Form von 3D-Objekten, die durch Konvertierung von 2D-Objekten entstanden sind, kann geändert werden. Zum Konvertieren eines 2D-Objekts in 3D wählen Sie das Objekt aus, klicken mit der rechten Maustaste und wählen dann »Umwandeln in 3D« oder »Umwandeln in Rotationskörper«." #. 4D9WF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2454 @@ -15578,7 +15578,7 @@ msgstr "Quellfarbe 2" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:101 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." -msgstr "Wählen Sie dieses Markierfeld aus, um die aktuelle Quellfarbe durch die im Feld Ersetzen durch angegebene Farbe zu ersetzen." +msgstr "Wählen Sie dieses Markierfeld aus, um die aktuelle Quellfarbe durch die im Feld „Ersetzen durch“ festgelegte Farbe zu ersetzen." #. 8kZuj #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. @@ -15591,7 +15591,7 @@ msgstr "Quellfarbe 3" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:120 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." -msgstr "Wählen Sie dieses Markierfeld aus, um die aktuelle Quellfarbe durch die im Feld Ersetzen durch angegebene Farbe zu ersetzen." +msgstr "Wählen Sie dieses Markierfeld aus, um die aktuelle Quellfarbe durch die im Feld „Ersetzen durch“ festgelegte Farbe zu ersetzen." #. 3asCq #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. @@ -15604,7 +15604,7 @@ msgstr "Quellfarbe 4" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:139 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." -msgstr "Wählen Sie dieses Markierfeld aus, um die aktuelle Quellfarbe durch die im Feld Ersetzen durch angegebene Farbe zu ersetzen." +msgstr "Wählen Sie dieses Markierfeld aus, um die aktuelle Quellfarbe durch die im Feld „Ersetzen durch“ festgelegte Farbe zu ersetzen." #. 5MXBc #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. @@ -15617,7 +15617,7 @@ msgstr "Quellfarbe 1" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:158 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." -msgstr "Wählen Sie dieses Markierfeld aus, um die aktuelle Quellfarbe durch die im Feld Ersetzen durch angegebene Farbe zu ersetzen." +msgstr "Wählen Sie dieses Markierfeld aus, um die aktuelle Quellfarbe durch die im Feld „Ersetzen durch“ festgelegte Farbe zu ersetzen." #. myTap #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:169 @@ -15749,7 +15749,7 @@ msgstr "_Ersetzen" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:477 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes." -msgstr "Ersetzt die ausgewählten Quellfarben in der aktuellen Grafik durch die in den Feldern Ersetzen durch angegebenen Farben." +msgstr "Ersetzt die ausgewählten Quellfarben in der aktuellen Grafik durch die in den Feldern „Ersetzen durch“ festgelegte Farben." #. qFwAs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:503 @@ -15761,7 +15761,7 @@ msgstr "Pipette" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:508 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette" msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace." -msgstr "Wählen Sie eines der vier Quellfarbfelder und klicken Sie hier. Klicken Sie mit dem Mauszeiger in der ausgewählten Grafik auf die Farbe, die ersetzt werden soll." +msgstr "Wählen Sie eines der vier Quellfarbfelder. Klicken Sie mit dem Mauszeiger in der ausgewählten Grafik auf die Farbe, die ersetzt werden soll." #. ErWSB #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:552 @@ -15773,7 +15773,7 @@ msgstr "Zeigt die Farbe an, die in der ausgewählten Grafik direkt unter dem Mau #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:568 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace" msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics." -msgstr "Öffnet den Dialog Farbersetzung, der zum Ersetzen von Farben in Bitmap- und Meta-File-Grafiken dient." +msgstr "Öffnet den Dialog „Farbersetzung“, in dem Sie Farben in Bitmap- und Metadatei-Grafiken ersetzen können." #. CxBXh #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:47 @@ -15887,7 +15887,7 @@ msgstr "Richtet den Text am rechten Ende der Grundlinie aus." #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:239 msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text" msgid "AutoSize Text" -msgstr "Auto-Textgröße" +msgstr "Automatische Textgröße" #. 3eAum #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:245 @@ -16655,7 +16655,7 @@ msgstr "Suche nach _Vorlagen" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:849 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." -msgstr "Sucht nach Text, der mit der angegebenen Formatvorlage formatiert wurde. Aktivieren Sie diese Option und wählen Sie dann eine der unter Suchen aufgeführten Formatvorlagen. Die Formatvorlage, durch welche die gesuchte Vorlage ersetzt werden soll, wählen Sie aus der Liste Ersetzen." +msgstr "Sucht nach Text, der mit der festgelegten Formatvorlage formatiert wurde. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und wählen Sie dann eine der in der Liste „Suchen“ aufgeführten Formatvorlagen. Um eine Ersatzvorlage festzulegen, wählen Sie eine Formatvorlage aus der Liste „Ersetzen“ aus." #. wjEUp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:860 @@ -16715,7 +16715,7 @@ msgstr "Ähnliche Schreibweise (_japanisch)" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:972 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." -msgstr "Dient zum Festlegen der Suchoptionen für ähnliche Schreibweisen in japanischem Text. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und klicken Sie auf die Schaltfläche »Ähnlichkeiten…«, um die Suchoptionen anzugeben." +msgstr "Legt die Suchoptionen für ähnliche Schreibweisen in japanischem Text fest. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und klicken Sie auf die Schaltfläche »Ähnlichkeiten…«, um die Suchoptionen festzulegen." #. ak55F #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:984 @@ -16727,7 +16727,7 @@ msgstr "Ähnlichkeiten…" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:993 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn" msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." -msgstr "Dient zum Festlegen der Suchoptionen für ähnliche Schreibweisen in japanischem Text." +msgstr "Legt die Suchoptionen für ähnliche Schreibweisen in japanischem Text fest." #. R2bHb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1015 @@ -16817,7 +16817,7 @@ msgstr "Zeigt mehr beziehungsweise weniger Suchoptionen an. Klicken Sie erneut a #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1265 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog" msgid "Finds or replaces text or formats in the current document." -msgstr "Dient zum Suchen oder Ersetzen von Text oder Formaten im aktuellen Dokument." +msgstr "Sucht oder ersetzt Text oder Formate im aktuellen Dokument." #. j63XL #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:60 @@ -16829,7 +16829,7 @@ msgstr "_Winkel:" #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:80 msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text" msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style." -msgstr "Drehwinkel für den Farbverlaufsschatten wählen." +msgstr "Legt den Drehwinkel für den Farbverlaufsschatten fest." #. JjgJw #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:104 @@ -16877,7 +16877,7 @@ msgstr "_Umrandung:" #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:251 msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text" msgid "Specify the border value of gradient transparency." -msgstr "Wählen Sie den Randwert für die Transparenz des Farbverlaufs." +msgstr "Legt den Randwert für die Transparenz des Farbverlaufs fest." #. hrDvA #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:278 @@ -16895,13 +16895,13 @@ msgstr "Zentrum _Y:" #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:305 msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text" msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center." -msgstr "Wählen Sie den relativen Abstand des Farbverlaufsschattens waagerecht zum Zentrum. 50 % entspricht der Mitte." +msgstr "Legt den relativen Abstand des Farbverlaufsschattens waagerecht zum Zentrum fest. 50 % entspricht der Mitte." #. eBXEr #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:318 msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text" msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center." -msgstr "Wählen Sie den relativen Abstand des Farbverlaufsschattens senkrecht zum Zentrum. 50 % entspricht der Mitte." +msgstr "Legt den relativen Abstand des Farbverlaufsschattens senkrecht zum Zentrum fest. 50 % entspricht der Mitte." #. GfEGc #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:14 @@ -16997,7 +16997,7 @@ msgstr "Punkte bearbeiten" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:294 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYEDIT" msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour." -msgstr "Bietet die Möglichkeit, die Konturform zu ändern. Klicken Sie hier und ziehen Sie dann die Punkte der Kontur in die gewünschte Form." +msgstr "Bietet die Möglichkeit, die Konturform zu ändern. Klicken Sie und ziehen Sie die Punkte der Kontur in die gewünschte Form." #. krTiK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:307 @@ -17573,7 +17573,7 @@ msgstr "Öffnen…" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:172 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN" msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." -msgstr "Dient zum Laden vorhandener verweissensitiver Grafiken in einem der Dateiformate MAP-CERN, MAP-NCSA oder SIP StarView ImageMap." +msgstr "Lädt eine vorhandene verweissensitive Grafik in einem der Dateiformate MAP-CERN, MAP-NCSA oder SIP StarView ImageMap." #. FhXsi #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:185 @@ -17663,7 +17663,7 @@ msgstr "Punkte bearbeiten" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:302 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYEDIT" msgid "Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points." -msgstr "Hiermit können Sie die Form des ausgewählten Hotspots durch Bearbeitung der Ankerpunkte verändern." +msgstr "Ändern Sie die Form des ausgewählten Hotspots durch Bearbeiten der Ankerpunkte." #. 2oDGD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:315 @@ -17675,7 +17675,7 @@ msgstr "Punkte verschieben" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:319 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYMOVE" msgid "Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot." -msgstr "Dient zum Verschieben einzelner Ankerpunkte des ausgewählten Hotspots." +msgstr "Ermöglicht das Verschieben der einzelnen Ankerpunkte des ausgewählten Hotspots." #. c9fFa #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:332 @@ -17735,7 +17735,7 @@ msgstr "Makro…" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:411 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_MACRO" msgid "Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser." -msgstr "Hiermit können Sie dem ausgewählten Hotspot ein Makro zuweisen, das beim Klicken auf den Hotspot in einem Browser ausgeführt wird." +msgstr "Weist dem ausgewählten Hotspot ein Makro zu, das beim Klicken auf den Hotspot in einem Browser ausgeführt wird." #. WS3NJ #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:424 @@ -17747,7 +17747,7 @@ msgstr "Eigenschaften…" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:428 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_PROPERTY" msgid "Allows you to define the properties of the selected hotspot." -msgstr "Dient zum Festlegen der Eigenschaften für den ausgewählten Hotspot." +msgstr "Ermöglicht es, die Eigenschaften des ausgewählten Hotspots festzulegen." #. r8L58 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:456 @@ -17795,7 +17795,7 @@ msgstr "Zeigt die verweissensitive Grafik an, damit Sie auf die Hotspots klicken #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:626 msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog" msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots." -msgstr "Hier können Sie speziellen Bereichen, den sogenannten Hotspots, in einer Grafik oder einer Gruppe von Grafiken URLs zuweisen. Eine verweissensitive Grafik ist eine Gruppe von Hotspots." +msgstr "Weist speziellen Bereichen, den sogenannten Hotspots, in einer Grafik oder einer Gruppe von Grafiken URLs zu. Eine verweissensitive Grafik ist eine Gruppe von Hotspots." #. aHyrG #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12 @@ -18179,7 +18179,7 @@ msgstr "Achsen _synchronisieren" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:250 msgctxt "extended_tip|synchronize" msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically." -msgstr "Bestimmt, ob die aktuellen Rastereinstellungen symmetrisch zu ändern sind." +msgstr "Legt fest, ob die aktuellen Rastereinstellungen symmetrisch zu ändern sind." #. We62K #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:305 @@ -18191,7 +18191,7 @@ msgstr "Auflösung" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:350 msgctxt "extended_tip|numflddivisionx" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis." -msgstr "Hier geben Sie an, wie viele Zwischenschritte zwischen zwei Rasterpunkten der X-Achse bestehen sollen." +msgstr "Legt fest, wie viele Zwischenschritte zwischen zwei Rasterpunkten der X-Achse bestehen sollen." #. jt7BC #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:363 @@ -18203,7 +18203,7 @@ msgstr "Schritt(e)" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:392 msgctxt "extended_tip|numflddivisiony" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis." -msgstr "Hier geben Sie an, wie viele Zwischenschritte zwischen zwei Rasterpunkten der Y-Achse bestehen sollen." +msgstr "Legt fest, wie viele Zwischenschritte zwischen zwei Rasterpunkten der Y-Achse bestehen sollen." #. hGSLw #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:405 @@ -18305,7 +18305,7 @@ msgstr "Beim Erzeugen und Be_wegen" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:749 msgctxt "extended_tip|ortho" msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them." -msgstr "Grafikobjekte werden beim Erzeugen oder Bewegen vertikal, horizontal oder diagonal (45°) festgehalten." +msgstr "Legt fest, dass Grafikobjekte beim Erzeugen oder Bewegen vertikal, horizontal oder diagonal (45°) festgehalten werden." #. SK5Pc #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:760 @@ -18317,7 +18317,7 @@ msgstr "_Längere Kantenlänge" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:768 msgctxt "extended_tip|bigortho" msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter." -msgstr "Wenn Sie beim Zeichnen eines Vierecks die Umschalttaste drücken, bevor Sie die Maustaste loslassen, wird ein Rechteck erstellt, dessen Seiten so groß sind wie die längeren Seiten des angefangenen Vierecks. Dies gilt auch für Ellipsen (es wird ein Kreis auf Grundlage des längeren Radius in der Ellipse erstellt). Ist die Option Längere Kantenlänge nicht markiert, so wird das Quadrat oder der Kreis auf Basis der kürzeren Kantenlänge erzeugt." +msgstr "Legt fest, dass ein Quadrat basierend auf der längeren Seite eines Rechtecks erstellt wird, wenn die Umschalttaste gedrückt wird, bevor Sie die Maustaste loslassen. Dies gilt auch für eine Ellipse (ein Kreis wird basierend auf dem längsten Durchmesser der Ellipse erstellt). Wenn das Markierfeld „Längere Kantenlänge“ nicht aktiviert ist, wird ein Quadrat oder ein Kreis basierend auf der kürzeren Seite oder dem kürzeren Durchmesser erstellt." #. UmDxR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:796 @@ -18359,7 +18359,7 @@ msgstr "Objekte beschränken" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:965 msgctxt "extended_tip|OptGridPage" msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid." -msgstr "Dient zum Festlegen der Einstellungen für das konfigurierbare Raster in den Dokumentseiten. Anhand dieses Rasters lassen sich Ihre Objekte exakt positionieren. Sie können das Raster auch mit dem \"magnetischen\" Fangraster gleichschalten." +msgstr "Legt die Einstellungen für das konfigurierbare Raster in den Dokumentseiten fest. Anhand dieses Rasters lassen sich Ihre Objekte exakt positionieren. Sie können dieses Raster auch passend zum „magnetischen“ Fangraster einstellen." #. rYzct #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:19 @@ -18539,7 +18539,7 @@ msgstr "Neues Kennwort" #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:275 msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog" msgid "Protects the selected library with a password." -msgstr "Hiermit schützen Sie die ausgewählte Bibliothek mit einem Kennwort." +msgstr "Schützt die ausgewählte Bibliothek mit einem Kennwort." #. FCDr9 #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:12 @@ -18705,7 +18705,7 @@ msgstr "_Datum:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:45 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "Filtert die Änderungsliste nach einem angegebenen Datums- und Uhrzeitwert." +msgstr "Filtert die Änderungsliste nach einem festgelegten Datums- und Uhrzeitwert." #. EnyT2 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:56 @@ -18753,7 +18753,7 @@ msgstr "_Bereich:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:126 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." -msgstr "Filtert die Liste der Änderungen entsprechend dem von Ihnen angegebenen Zellenbereich. Klicken Sie auf die Schaltfläche »Bereich festlegen (…)«, um einen Zellbereich in Ihrer Tabelle auszuwählen." +msgstr "Filtert die Liste der Änderungen entsprechend dem festgelegten Zellenbereich. Klicken Sie auf die Schaltfläche »Bereich festlegen (…)«, um einen Zellbereich in Ihrer Tabelle auszuwählen." #. fdw75 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:147 @@ -18801,7 +18801,7 @@ msgstr "Bereich" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:218 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." -msgstr "Filtert die Liste der Änderungen entsprechend dem von Ihnen angegebenen Zellenbereich. Klicken Sie auf die Schaltfläche »Bereich festlegen (…)«, um einen Zellbereich in Ihrer Tabelle auszuwählen." +msgstr "Filtert die Liste der Änderungen entsprechend dem festgelegten Zellenbereich. Klicken Sie auf die Schaltfläche »Bereich festlegen (…)«, um einen Zellbereich in Ihrer Tabelle auszuwählen." #. CcvJU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:235 @@ -18855,7 +18855,7 @@ msgstr "Datumsbedingung" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:276 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "Filtert die Änderungsliste nach einem angegebenen Datums- und Uhrzeitwert." +msgstr "Filtert die Änderungsliste nach einem festgelegten Datums- und Uhrzeitwert." #. Z2Wv3 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:299 @@ -18873,7 +18873,7 @@ msgstr "Startdatum" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:321 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "Filtert die Änderungsliste nach einem angegebenen Datums- und Uhrzeitwert." +msgstr "Filtert die Änderungsliste nach einem festgelegten Datums- und Uhrzeitwert." #. CyQhk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:342 @@ -18885,7 +18885,7 @@ msgstr "Startzeit" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:343 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "Filtert die Änderungsliste nach einem angegebenen Datums- und Uhrzeitwert." +msgstr "Filtert die Änderungsliste nach einem festgelegten Datums- und Uhrzeitwert." #. TbDDR #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:358 @@ -18903,7 +18903,7 @@ msgstr "Enddatum" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:380 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "Filtert die Änderungsliste nach einem angegebenen Datums- und Uhrzeitwert." +msgstr "Filtert die Änderungsliste nach einem festgelegten Datums- und Uhrzeitwert." #. jbLhY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401 @@ -18915,7 +18915,7 @@ msgstr "Endzeit" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:402 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "Filtert die Änderungsliste nach einem angegebenen Datums- und Uhrzeitwert." +msgstr "Filtert die Änderungsliste nach einem festgelegten Datums- und Uhrzeitwert." #. PAFLU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:417 @@ -18927,7 +18927,7 @@ msgstr "Aktuelles Datum und Uhrzeit setzen" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:444 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "Filtert die Änderungsliste nach einem angegebenen Datums- und Uhrzeitwert." +msgstr "Filtert die Änderungsliste nach einem festgelegten Datums- und Uhrzeitwert." #. p8TCX #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:70 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:166 @@ -19313,13 +19313,13 @@ msgstr "Blockauswahl" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:55 msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." -msgstr "Wählen Sie einen Wert zwischen 0 % für vollständig undurchsichtig und 100 % für vollständig transparent." +msgstr "Legt einen Wert zwischen 0 % für vollständig undurchsichtig und 100 % für vollständig transparent fest." #. RBwTW #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:71 msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." -msgstr "Wählen Sie einen Wert zwischen 0 % für vollständig undurchsichtig und 100 % für vollständig transparent." +msgstr "Legt einen Wert zwischen 0 % für vollständig undurchsichtig und 100 % für vollständig transparent fest." #. iA8W8 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:76 @@ -19523,7 +19523,7 @@ msgstr "Transparenztyp" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:348 msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." -msgstr "Wählen Sie die Transparenz des Farbverlaufs." +msgstr "Legt die Transparenz des Farbverlaufs fest." #. K7L6F #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:38 @@ -19613,7 +19613,7 @@ msgstr "_Helligkeit:" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:60 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text" msgid "Specify the luminance of the graphic." -msgstr "Wählen Sie die Leuchtkraft des Bildes." +msgstr "Legt die Leuchtkraft des Bildes fest." #. DQXTc #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:66 @@ -19631,7 +19631,7 @@ msgstr "_Kontrast:" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:93 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text" msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic." -msgstr "Legen Sie den Helligkeitsunterschied zwischen den hellsten und dunkelsten Teilen des Bildes fest." +msgstr "Legt den Helligkeitsunterschied zwischen den hellsten und dunkelsten Teilen des Bildes fest." #. zJs2p #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:99 @@ -19661,7 +19661,7 @@ msgstr "_Transparenz:" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:156 msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency|tooltip_text" msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." -msgstr "Wählen Sie den Grad der Transparenz (0 % entspricht vollständig undurchsichtig und 100 % vollständig durchsichtig)." +msgstr "Legt den Grad der Transparenz (0 % entspricht vollständig undurchsichtig und 100 % vollständig durchsichtig) fest." #. GAw6e #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:162 @@ -19727,7 +19727,7 @@ msgstr "_Transparenz:" #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:178 msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text" msgid "Specify the transparency of the line." -msgstr "Legen Sie hier die Linientransparenz fest." +msgstr "Legt die Linientransparenz fest." #. kDWvG #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:183 @@ -19961,7 +19961,7 @@ msgstr "Position _X:" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:66 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the horizontal position." -msgstr "Geben Sie hier den Wert für die horizontale Position ein." +msgstr "Legt den Wert für die horizontale Position fest." #. e3DxA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:73 @@ -19979,7 +19979,7 @@ msgstr "Position _Y:" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:100 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the vertical position." -msgstr "Geben Sie hier den Wert für die vertikale Position ein." +msgstr "Legt den Wert für die vertikale Position fest." #. EYEMR #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:106 @@ -20526,7 +20526,7 @@ msgstr "Löschen" #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:108 msgctxt "xformspage|extended_tip|toolbar" msgid "Specifies the data structure of the current XForms document." -msgstr "Hiermit legen Sie die Datenstruktur für das aktuelle XForms-Dokument fest." +msgstr "Legt die Datenstruktur für das aktuelle XForms-Dokument fest." #. LMM8D #: svx/uiconfig/ui/xmlsecstatmenu.ui:12 diff --git a/source/de/sw/messages.po b/source/de/sw/messages.po index eea4089c322..17346f489ca 100644 --- a/source/de/sw/messages.po +++ b/source/de/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-15 12:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-09 21:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 01:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562387341.000000\n" #. oKCHH @@ -1580,13 +1580,13 @@ msgstr "Hyperlink: URL" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Is Auto Update" -msgstr "Ist Auto-Aktualisierung" +msgstr "Automatische Aktualisierung" #. DYXxe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Is Physical" -msgstr "Ist physisch" +msgstr "Physisch" #. AdAo8 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171 @@ -5702,7 +5702,7 @@ msgstr "Farbe des Dokumentdesigns ändern" #: sw/inc/strings.hrc:605 msgctxt "STR_DROP_DOWN_FIELD_ITEM_LIMIT" msgid "You can specify maximum of 25 items for a drop-down form field." -msgstr "Sie können maximal 25 Elemente für ein Dropdown-Formularfeld angeben." +msgstr "Sie können maximal 25 Elemente für ein Dropdown-Formularfeld festlegen." #. CUXeF #: sw/inc/strings.hrc:607 @@ -10170,13 +10170,13 @@ msgstr "Benutzerdefiniert" #: sw/inc/strings.hrc:1452 msgctxt "STR_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER" msgid "Click here to enter text" -msgstr "Klicken Sie hier, um Text einzugeben" +msgstr "Text eingeben" #. N3ocz #: sw/inc/strings.hrc:1453 msgctxt "STR_DROPDOWN_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER" msgid "Choose an item" -msgstr "Wähle einen Eintrag aus" +msgstr "Wählen Sie einen Eintrag aus" #. AQEZK #: sw/inc/strings.hrc:1454 @@ -10484,7 +10484,7 @@ msgstr "Im Auszug erscheint die ausgewählte Anzahl von Absätzen aus den einbez #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:168 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines" msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document." -msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Stufen der Ebenen an, die in das neue Dokument kopiert werden sollen." +msgstr "Anzahl der Stufen der Ebenen eingeben, die in das neue Dokument kopiert werden sollen." #. ELZAp #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:186 @@ -10760,13 +10760,13 @@ msgstr "_Absatzumbruch:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:155 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|charset" msgid "Specifies the character set of the file for export or import." -msgstr "Hier geben Sie den Zeichensatz der zu importierenden oder exportierenden Datei an." +msgstr "Legt den Zeichensatz der zu importierenden oder exportierenden Datei fest." #. gabV8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:171 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|font" msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing." -msgstr "Mit einer Standardschriftart geben Sie vor, in welcher Schriftart der Text anzuzeigen ist. Standardschriftarten können nur beim Importieren eingestellt werden." +msgstr "Mit einer Standardschriftart legen Sie fest, in welcher Schriftart der Text anzuzeigen ist. Standardschriftarten können nur beim Importieren eingestellt werden." #. Vd7Uv #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:188 @@ -10808,7 +10808,7 @@ msgstr "Erzeugt ein \"Linefeed\" als Zeilenumbruch." #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:272 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|language" msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing." -msgstr "Hier geben Sie, sofern noch nicht definiert, die Sprache des Textes an. Diese Einstellung steht nur für den Import zur Verfügung." +msgstr "Legt die Sprache des Textes fest, sofern diese noch nicht definiert wurde. Diese Einstellung steht nur für den Import zur Verfügung." #. BMvpA #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:283 @@ -10958,7 +10958,7 @@ msgstr "Kein Name für den Anhang" #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a new name for the attachment." -msgstr "Sie haben keinen Namen für den Anhang angegeben." +msgstr "Sie haben keinen Namen für den Anhang festgelegt." #. ckEXF #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13 @@ -11378,7 +11378,7 @@ msgstr "AutoTe_xt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:186 msgctxt "autotext|extended_tip|autotext" msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document." -msgstr "Klicken Sie hier, um weitere AutoText-Befehle anzuzeigen, beispielsweise zum Erstellen eines neuen Textbausteins aus ausgewähltem Text im aktuellen Dokument." +msgstr "Weitere AutoText-Befehle anzeigen, beispielsweise zum Erstellen eines neuen Textbausteins aus ausgewähltem Text im aktuellen Dokument." #. hXXv3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:198 @@ -11774,7 +11774,7 @@ msgstr "Firma" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:122 msgctxt "extended tip | company" msgid "Type the name of your company in this field." -msgstr "Geben Sie hier den Namen Ihrer Firma ein." +msgstr "Den Namen Ihrer Firma eingeben." #. P4Ury #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:153 @@ -11786,7 +11786,7 @@ msgstr "Geschäftliche Position" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:154 msgctxt "extended tip | position" msgid "Type your position in the company in this field." -msgstr "Geben Sie hier Ihre geschäftliche Position ein." +msgstr "Ihre geschäftliche Position eingeben." #. FGLL2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184 @@ -12188,7 +12188,7 @@ msgstr "_Fortlaufend" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:356 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|continuous" msgid "Prints labels on continuous paper." -msgstr "Hiermit drucken Sie Visitenkarten auf Endlospapier." +msgstr "Druckt Visitenkarten auf Endlospapier." #. iqG7v #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:367 @@ -12236,7 +12236,7 @@ msgstr "Format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:516 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|CardMediumPage" msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label." -msgstr "Geben Sie den Etikettentext ein und wählen Sie das Papierformat für die Etikette." +msgstr "Legen Sie den Etikettentext fest und wählen Sie das Papierformat für die Etikette." #. J96RD #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8 @@ -12374,7 +12374,7 @@ msgstr "Ereignisse…" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91 msgctxt "charurlpage|extended_tip|eventpb" msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink." -msgstr "Geben Sie ein Ereignis an, das ausgelöst wird, wenn Sie auf den Hyperlink klicken." +msgstr "Legen Sie ein Ereignis fest, das ausgelöst wird, wenn Sie auf den Hyperlink klicken." #. MhJbE #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:109 @@ -12452,7 +12452,7 @@ msgstr "Zeichenvorlagen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:323 msgctxt "charurlpage|extended_tip|CharURLPage" msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink." -msgstr "Dient zum Erzeugen eines neuen oder Bearbeiten eines vorhandenen Hyperlinks." +msgstr "Erzeugt einen neuen Hyperlink oder bearbeitet den ausgewählten Hyperlink." #. 3mgNE #: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8 @@ -12740,7 +12740,7 @@ msgstr "Breite" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:193 msgctxt "columnwidth|extended_tip|ColumnWidthDialog" msgid "Changes the width of the selected column(s)." -msgstr "Hiermit ändern Sie die Breite der ausgewählten Spalte(n)." +msgstr "Ändert die Breite der ausgewählten Spalte(n)." #. X8yvA #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:75 @@ -12758,13 +12758,13 @@ msgstr "Verwendete Vorlagen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99 msgctxt "conditionpage|extended_tip|links" msgid "Here you can see the Writer predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer." -msgstr "Hier sehen Sie die von Writer vordefinierten Kontexte, darunter Gliederungsebenen 1 bis 10, Listenebenen 1 bis 10, Tabellenkopf, Tabelleninhalt, Bereich, Rahmen, Fußnote, Kopf- und Fußzeile." +msgstr "Die von Writer vordefinierten Kontexte, darunter Gliederungsebenen 1 bis 10, Listenebenen 1 bis 10, Tabellenkopf, Tabelleninhalt, Bereich, Rahmen, Fußnote, Kopf- und Fußzeile." #. nDZqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128 msgctxt "conditionpage|extended_tip|remove" msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style." -msgstr "Klicken Sie hier, um die aktuell markierte Zuweisung von Kontext und verwendeter Vorlage zu lösen." +msgstr "Entfernt den aktuellen Kontext, welcher der ausgewählten Vorlage zugewiesen ist." #. U248V #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:148 @@ -13130,7 +13130,7 @@ msgstr "Semikola" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:136 msgctxt "converttexttable|extended_tip|semicolons" msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers." -msgstr "Hiermit wandeln Sie den Text in eine Tabelle um; dabei werden Semikola (;) als Spaltentrennzeichen verwendet." +msgstr "Wandelt den Text in eine Tabelle um; dabei werden Semikola (;) als Spaltentrennzeichen verwendet." #. fucq3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:148 @@ -13142,7 +13142,7 @@ msgstr "Absatz" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:157 msgctxt "converttexttable|extended_tip|paragraph" msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers." -msgstr "Hiermit wandeln Sie den Text in eine Tabelle um; dabei werden Absätze als Spaltentrennzeichen verwendet." +msgstr "Wandelt den Text in eine Tabelle um; dabei werden Absätze als Spaltentrennzeichen verwendet." #. zN6Mx #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:168 @@ -13154,7 +13154,7 @@ msgstr "Sonstige:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:180 msgctxt "converttexttable|extended_tip|other" msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker." -msgstr "Hiermit wandeln Sie den Text in eine Tabelle um; dabei wird das in das Feld eingegebene Zeichen als Spaltentrennzeichen verwendet." +msgstr "Wandelt den Text in eine Tabelle um; dabei wird das in das Feld eingegebene Zeichen als Spaltentrennzeichen verwendet." #. GQnda #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:197 @@ -13262,7 +13262,7 @@ msgstr "Optionen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:432 msgctxt "converttexttable|extended_tip|ConvertTextTableDialog" msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text." -msgstr "Hiermit wandeln Sie den ausgewählten Text in eine Tabelle beziehungsweise die ausgewählte Tabelle in einen Text um." +msgstr "Wandelt den ausgewählten Text in eine Tabelle beziehungsweise die ausgewählte Tabelle in einen Text um." #. FxaLn #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:13 @@ -13616,7 +13616,7 @@ msgstr "Inhalt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:346 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|DropCapPage" msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box." -msgstr "Formatiert das erste Zeichen eines Absatzes als Initiale, die sich über mehrere Zeilen erstrecken kann. Der Absatz muss mindestens die Anzahl an Zeilen umfassen, die im Feld \"Zeilen\" angegeben ist." +msgstr "Formatiert das erste Zeichen eines Absatzes als Initiale, die sich über mehrere Zeilen erstrecken kann. Der Absatz muss mindestens die Anzahl an Zeilen umfassen, die im Feld \"Zeilen\" festgelegt ist." #. dkjDS #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16 @@ -13820,7 +13820,7 @@ msgstr "_Optionen…" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:87 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document." -msgstr "Hiermit entfernen Sie den ausgewählten Bereich aus dem Dokument und fügt den Bereichsinhalt in das Dokument ein." +msgstr "Entfernt den ausgewählten Bereich aus dem Dokument und fügt den Bereichsinhalt in das Dokument ein." #. aqo5i #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:154 @@ -14796,13 +14796,13 @@ msgstr "_Bedingung" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:149 msgctxt "flddbpage|extended_tip|condition" msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here." -msgstr "Für Felder, die mit einer Bedingung verbunden sind, geben Sie hier die Kriterien ein." +msgstr "Legt die Kriterien für Felder fest, die mit einer Bedingung verbunden sind." #. 8Xd25 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:178 msgctxt "flddbpage|extended_tip|recnumber" msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met." -msgstr "Geben Sie die Nummer des einzufügenden Datensatzes ein, wenn die angegebene Bedingung erfüllt ist." +msgstr "Geben Sie die Nummer des einzufügenden Datensatzes ein, wenn die festgelegte Bedingung erfüllt ist." #. WnvGZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:191 @@ -14995,7 +14995,7 @@ msgstr "Wählen Sie die erste vorherige Überschrift zur Anzeige aus, deren Glie #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:358 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level" msgid "Use this option to specify which heading before the field to display. The selected heading is the first one whose outline level is less than or equal to the specified value. For example, specifying “2” will display the first heading before the field with outline level 1 or outline level 2. Heading numbers can be enabled by using “Tools - Heading Numbering“." -msgstr "Verwenden Sie diese Option, um anzugeben, welche Überschrift vor dem Feld angezeigt werden soll. Die ausgewählte Überschrift ist die erste, deren Gliederungsebene kleiner oder gleich dem angegebenen Wert ist. Wenn Sie beispielsweise „2“ angeben, wird die erste Überschrift vor dem Feld mit Gliederungsebene 1 oder Gliederungsebene 2 angezeigt. Kapitelnummern können unter »Extras – Kapitelnummerierung…« aktiviert werden." +msgstr "Verwenden Sie diese Option, um festzulegen, welche Überschrift vor dem Feld angezeigt werden soll. Die ausgewählte Überschrift ist die erste, deren Gliederungsebene kleiner oder gleich dem angegebenen Wert ist. Wenn Sie beispielsweise „2“ festlegen, wird die erste Überschrift vor dem Feld mit Gliederungsebene 1 oder Gliederungsebene 2 angezeigt. Kapitelnummern können unter »Extras – Kapitelnummerierung…« aktiviert werden." #. PjBqv #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:376 @@ -15067,7 +15067,7 @@ msgstr "_Makro…" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:262 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|macro" msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document." -msgstr "Öffnet die Makro-Auswahl. Hier können Sie festlegen, welches Makro beim Klicken auf das im Dokument ausgewählte Feld ausgeführt werden soll." +msgstr "Öffnet die Makro-Auswahl, in der festgelegt werden kann, welches Makro beim Klicken auf das im Dokument ausgewählte Feld ausgeführt werden soll." #. cyE7z #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:282 @@ -15079,7 +15079,7 @@ msgstr "W_ert" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:301 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value" msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select." -msgstr "Geben Sie hier Werte für weitere Funktionsparameter ein. Die Art der Parameter ist abhängig vom der gewählten Funktion." +msgstr "Legt weitere Funktionsparameter für Felder fest. Die Art der Parameter ist abhängig vom der gewählten Funktion." #. Wm4pw #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:327 @@ -15283,7 +15283,7 @@ msgstr "Geben Sie einen Namen für das anzulegende benutzerdefinierte Feld ein." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:529 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|FieldRefPage" msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document." -msgstr "Hier setzen Sie Verweise beziehungsweise fügen Querverweise in das aktuelle Dokument ein. Verweise sind Querverweise innerhalb desselben Dokuments oder innerhalb von Teildokumenten eines Globaldokuments." +msgstr "Fügt Verweise beziehungsweise Querverweise in das aktuelle Dokument ein. Verweise sind Querverweise innerhalb desselben Dokuments oder innerhalb von Teildokumenten eines Globaldokuments." #. EMeve #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:107 @@ -15619,7 +15619,7 @@ msgstr "Trennlinie" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:423 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage" msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document." -msgstr "Legt die Layoutoptionen für Fußnoten fest. Hierzu gehört auch die Trennlinie zwischen der Fußnote und dem Textkörper des Dokuments." +msgstr "Legt die Layoutoptionen für Fußnoten fest, einschließlich der Linie, welche die Fußnote vom Hauptteil des Dokuments trennt." #. PAqDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:38 @@ -15835,7 +15835,7 @@ msgstr "_Nummerierung neu starten" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:60 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntnum" msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify." -msgstr "Beginnt die Fußnotennummerierung bei der angegebenen Nummer neu." +msgstr "Beginnt die Fußnotennummerierung bei der festgelegten Nummer neu." #. Buptq #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:86 @@ -15925,7 +15925,7 @@ msgstr "_Nummerierung neu starten" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:330 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnum" msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify." -msgstr "Beginnt die Endnotennummerierung bei der angegebenen Nummer neu." +msgstr "Beginnt die Endnotennummerierung bei der festgelegten Nummer neu." #. CjnZB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:356 @@ -16525,7 +16525,7 @@ msgstr "Legt die Reihenfolge für verknüpfte Rahmen fest." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:586 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage" msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame." -msgstr "Geben Sie die Eigenschaften des ausgewählten Objekts, der Abbildung oder des Rahmens an." +msgstr "Legt die Eigenschaften des ausgewählten Objekts, der Abbildung oder des Rahmens fest." #. gULKP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:73 @@ -16573,7 +16573,7 @@ msgstr "Automat_isch" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:170 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autowidth" msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." -msgstr "Passt die Breite beziehungsweise Höhe eines Rahmens automatisch an seine Inhalte an. Sie können für den Rahmen auch eine Mindestbreite beziehungsweise -höhe angeben." +msgstr "Passt die Breite beziehungsweise Höhe eines Rahmens automatisch an seine Inhalte an. Sie können für den Rahmen auch eine Mindestbreite beziehungsweise -höhe festlegen." #. TNaFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:190 @@ -16621,7 +16621,7 @@ msgstr "Automatis_ch" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:287 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight" msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." -msgstr "Passt die Breite beziehungsweise Höhe eines Rahmens automatisch an seine Inhalte an. Sie können für den Rahmen auch eine Mindestbreite beziehungsweise -höhe angeben." +msgstr "Passt die Breite beziehungsweise Höhe eines Rahmens automatisch an seine Inhalte an. Sie können für den Rahmen auch eine Mindestbreite beziehungsweise -höhe festlegen." #. htCBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:299 @@ -16879,7 +16879,7 @@ msgstr "Suchen Sie die Datei, die über den Hyperlink geöffnet werden soll, und #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:156 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame" msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file." -msgstr "Geben Sie den Namen des Frames an, in dem Sie die Zieldatei öffnen möchten." +msgstr "Legen Sie den Namen des Frames fest, in dem Sie die Zieldatei öffnen möchten." #. ADpZK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:172 @@ -16921,7 +16921,7 @@ msgstr "Verweissensitive Grafik" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:264 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage" msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object." -msgstr "Legen Sie die Eigenschaften des Hyperlinks für die ausgewählte Grafik, den Rahmen oder das OLE-Objekt fest." +msgstr "Legt die Eigenschaften des Hyperlinks für die ausgewählte Grafik, den Rahmen oder das OLE-Objekt fest." #. kyPYk #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8 @@ -16975,13 +16975,13 @@ msgstr "_Nach Bereich:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:89 msgctxt "indentpage|extended_tip|before" msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin." -msgstr "Gibt den Einzug vor dem Bereich am linken Rand an." +msgstr "Legt den Einzug vor dem Bereich am linken Rand fest." #. sBtvo #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:108 msgctxt "indentpage|extended_tip|after" msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin." -msgstr "Gibt den Einzug hinter dem Bereich am rechten Rand an." +msgstr "Legt den Einzug hinter dem Bereich am rechten Rand fest." #. rrGkM #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:123 @@ -17101,7 +17101,7 @@ msgstr "1. Schlüssel:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:374 msgctxt "indexentry|extended_tip|key1cb" msgid "Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key, the index entry will be “weather, cold”." -msgstr "Macht die aktuelle Auswahl zu einem Untereintrag des Wortes, das Sie hier eingeben. Wenn Sie beispielsweise „kalt“ auswählen und als ersten Schlüssel „Wetter“ eingeben, lautet der Verzeichniseintrag „Wetter, kalt“." +msgstr "Macht die aktuelle Auswahl zu einem Untereintrag des eingegebenen Wortes. Wenn Sie beispielsweise „kalt“ auswählen und als ersten Schlüssel „Wetter“ eingeben, lautet der Verzeichniseintrag „Wetter, kalt“." #. TszYK #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:390 @@ -17893,7 +17893,7 @@ msgstr "Seitennummer ändern:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:241 msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject" msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break." -msgstr "Weist der ersten Seite nach dem Umbruch die von Ihnen angegebene Seitennummer zu. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie der auf den manuellen Seitenumbruch folgenden Seite eine andere Seitenvorlage zuweisen." +msgstr "Weist der ersten Seite nach dem Umbruch die von Ihnen festgelegte Seitennummer zu. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie der auf den manuellen Seitenumbruch folgenden Seite eine andere Seitenvorlage zuweisen." #. iWGZG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:264 @@ -18139,19 +18139,19 @@ msgstr "Entfernt alle Datenbankfelder aus dem Listenfeld Tabellenspalte(n)." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:429 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tablecols" msgid "Lists all database columns to be inserted into the document." -msgstr "Hier sind alle in das Dokument einzufügenden Spalten aus der Datenbank aufgeführt." +msgstr "Listet alle in das Dokument einzufügenden Datenbankspalten auf." #. BBDKG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:456 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|textview" msgid "Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document." -msgstr "Hier sind die Datenbankspalten aufgeführt, die Sie zum Einfügen in das Dokument vorgemerkt haben. Sie können hier auch einen Text eingeben. Dieser Text wird dann ebenfalls in das Dokument eingefügt." +msgstr "Listet die Datenbankspalten auf, die Sie zum Einfügen in das Dokument ausgewählt haben. Sie können auch Text eingeben. Dieser Text wird dann ebenfalls in das Dokument eingefügt." #. wFeTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:514 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabledbcols" msgid "Specifies the database columns to be inserted into the text table." -msgstr "Hier geben Sie die in die Texttabelle einzufügenden Datenbankspalten an." +msgstr "Legt die in die Texttabelle einzufügenden Datenbankspalten fest." #. xupgr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:559 @@ -18169,7 +18169,7 @@ msgstr "Tabellenüberschrift einfügen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading" msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table." -msgstr "Hier geben Sie an, ob eine Überschriftenzeile für die Spalten in der Texttabelle eingefügt werden soll." +msgstr "Legt fest, ob eine Überschriftzeile für die Spalten in der Texttabelle eingefügt werden soll." #. wEgCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642 @@ -18229,7 +18229,7 @@ msgstr "A_bsatzvorlage:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:742 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|parastyle" msgid "This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document." -msgstr "Hier können Sie ein anderes Absatzformat für den in das Dokument einzufügenden Absatz auswählen." +msgstr "Auswahl einer anderen Absatzvorlagen für den in das Dokument einzufügenden Absatz." #. seYaw #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:768 @@ -18253,7 +18253,7 @@ msgstr "_Benutzerdefiniert" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:800 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|userdefined" msgid "Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted." -msgstr "Hier wählen Sie ein Format für Datenfelder, deren eigene Formatinformationen nicht akzeptiert werden." +msgstr "Legt ein Format für Datenfelder fest, deren eigene Formatinformationen nicht akzeptiert werden." #. 7HFcY #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:835 @@ -18715,7 +18715,7 @@ msgstr "Optionen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:363 msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog" msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document." -msgstr "Dient zum Erstellen von Etiketten. Etiketten werden in Form von Textdokumenten erzeugt." +msgstr "Ermöglicht das Erstellen von Etiketten. Etiketten werden in Form von Textdokumenten erzeugt." #. ZNbvM #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:36 @@ -18793,37 +18793,37 @@ msgstr "Speichert das Format des aktuellen Etiketts beziehungsweise der aktuelle #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:201 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|hori" msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "Zeigt den Abstand zwischen den linken Kanten benachbarter Etiketten oder Visitenkarten an. Für benutzerdefinierte Formate geben Sie hier den gewünschten Wert ein." +msgstr "Zeigt den Abstand zwischen den linken Kanten benachbarter Etiketten oder Visitenkarten an. Für benutzerdefinierte Formate geben Sie den gewünschten Wert ein." #. wKgmD #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:219 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|vert" msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "Zeigt den Abstand zwischen den Oberkanten von zwei untereinander liegenden Etiketten beziehungsweise Visitenkarten an. Für benutzerdefinierte Formate geben Sie hier den gewünschten Wert ein." +msgstr "Zeigt den Abstand zwischen den Oberkanten von zwei untereinander liegenden Etiketten beziehungsweise Visitenkarten an. Für benutzerdefinierte Formate geben Sie den gewünschten Wert ein." #. iSpdv #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:237 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|width" msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "Zeigt die Breite des Etiketts beziehungsweise der Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie hier den gewünschten Wert ein." +msgstr "Zeigt die Breite des Etiketts beziehungsweise der Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie den gewünschten Wert ein." #. WGJFY #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:255 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|height" msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "Zeigt die Höhe des Etiketts beziehungsweise der Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie hier den gewünschten Wert ein." +msgstr "Zeigt die Höhe des Etiketts beziehungsweise der Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie den gewünschten Wert ein." #. tGisE #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:273 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|left" msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "Zeigt den Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem linken Rand des ersten Etiketts beziehungsweise der ersten Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie hier den gewünschten Wert ein." +msgstr "Zeigt den Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem linken Rand des ersten Etiketts beziehungsweise der ersten Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie den gewünschten Wert ein." #. aMAV5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:291 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|top" msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "Zeigt den Abstand zwischen dem oberen Seitenrand und der Oberkante des ersten Etiketts beziehungsweise der ersten Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie hier den gewünschten Wert ein." +msgstr "Zeigt den Abstand zwischen dem oberen Seitenrand und der Oberkante des ersten Etiketts beziehungsweise der ersten Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie den gewünschten Wert ein." #. tzdCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:309 @@ -18841,13 +18841,13 @@ msgstr "Geben Sie an, wie viele Etiketten oder Visitenkarten die Seite in der H #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:414 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|type" msgid "Enter or select a label type." -msgstr "Hier können Sie einen Etikettentyp eingeben oder auswählen." +msgstr "Eingeben oder Auswählen eines Etikettentyps." #. Uhwgr #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:432 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|LabelFormatPage" msgid "Set paper formatting options." -msgstr "Legen Sie hier das Seitenformat fest." +msgstr "Legt das Seitenformat fest." #. E9bCh #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:44 @@ -18943,7 +18943,7 @@ msgstr "Drucker" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:293 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|LabelOptionsPage" msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings." -msgstr "Hier legen Sie zusätzliche Optionen wie Textsynchronisation und Druckereinstellungen für Etiketten oder Visitenkarten fest." +msgstr "Legt zusätzliche Optionen wie Textsynchronisation und Druckereinstellungen für Etiketten oder Visitenkarten fest." #. PQHNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27 @@ -19423,7 +19423,7 @@ msgstr "Öffnet den Dialog Pfad auswählen." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:524 msgctxt "mailmerge|extended_tip|path" msgid "Specifies the path to store the form letters." -msgstr "Gibt den Pfad an, in dem die Serienbriefe gespeichert werden." +msgstr "Legt den Pfad fest, in dem die Serienbriefe gespeichert werden." #. Bjh2Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:539 @@ -19483,7 +19483,7 @@ msgstr "_Als ein Dokument speichern" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:762 msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument" msgid "Create one big document containing all data records." -msgstr "Klicken Sie hier, um ein Dokument mit allen Datensätzen zu erzeugen." +msgstr "Erzeugt ein großes Dokument mit allen Datensätzen." #. mdC58 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:774 @@ -19885,7 +19885,7 @@ msgstr "Adressblock einfügen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:566 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage" msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block." -msgstr "Geben Sie die Empfänger des Serienbriefdokuments an sowie das Layout des Adressblocks." +msgstr "Legt die Empfänger des Serienbriefdokuments sowie das Layout des Adressblocks fest." #. qr3dv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7 @@ -20047,7 +20047,7 @@ msgstr "Layout des Adressblocks und der Briefanrede anpassen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:438 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage" msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents." -msgstr "Legen Sie die Position des Adressblocks und der Anreden in den Dokumenten fest." +msgstr "Legt die Position des Adressblocks und der Anreden in den Dokumenten fest." #. 9J5W4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8 @@ -20059,7 +20059,7 @@ msgstr "E-Mail-Nachricht" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:89 msgctxt "mmmailbody|bodyft" msgid "Write your message here" -msgstr "Schreiben Sie Ihre Nachricht hier hinein" +msgstr "Geben Sie Ihre Nachricht ein" #. FNsFU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117 @@ -20251,7 +20251,7 @@ msgstr "Dokumente versenden" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:44 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok" msgid "Click to start sending emails." -msgstr "Klicken Sie hier, um das Senden der E-Mails zu beginnen." +msgstr "Beginnt das Senden der E-Mails." #. cNmQk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:119 @@ -20275,7 +20275,7 @@ msgstr "_Kopie an…" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:154 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|copyto" msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses." -msgstr "Öffnet den Dialog Kopie an, in dem Sie eine oder mehrere Cc- oder Bcc-Adressen angeben können." +msgstr "Öffnet den Dialog Kopie an, in dem Sie eine oder mehrere Cc- oder Bcc-Adressen festlegen können." #. HAvs3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:167 @@ -20695,7 +20695,7 @@ msgstr "Allgemeine Briefanrede" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:264 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|general" msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation." -msgstr "Wählen Sie die Standardbriefanrede, die verwendet wird, wenn Sie keine personalisierte Anrede angeben." +msgstr "Wählen Sie die Standardbriefanrede, die verwendet wird, wenn Sie keine personalisierte Anrede festlegen." #. CegBx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:294 @@ -20797,7 +20797,7 @@ msgstr "Briefanrede erstellen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:542 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|MMSalutationPage" msgid "Specify the properties for the salutation." -msgstr "Legen Sie die Eigenschaften der Briefanrede fest." +msgstr "Legt die Eigenschaften der Briefanrede fest." #. TC3eL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:28 @@ -20905,7 +20905,7 @@ msgstr "Datenbanken austauschen…" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:208 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase" msgid "Click to exchange the databases of your mail merge." -msgstr "Klicken Sie hier, um die Datenbanken für Ihren Seriendruck auszutauschen." +msgstr "Tauscht die Datenbanken für Ihren Seriendruck aus." #. 8ESAz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:223 @@ -20917,7 +20917,7 @@ msgstr "Wählen Sie das Ausgangsdokument des Serienbriefes aus" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:238 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage" msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document." -msgstr "Geben Sie das Dokument an, das als Grundlage für das Serienbriefdokument verwendet werden soll." +msgstr "Legt das Dokument fest, das als Grundlage für das Serienbriefdokument verwendet werden soll." #. CDQgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:22 @@ -21427,7 +21427,7 @@ msgstr "Merker setzen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:494 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder" msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button." -msgstr "Klicken Sie hier, um an der aktuellen Cursorposition einen Merker zu setzen. Sie können bis zu fünf Merker definieren. Um zu einem Merker zu springen, klicken Sie auf das Symbol »Navigation«, dann im Fenster Navigation auf das Symbol »Merker« und schließlich auf das Symbol »Vorheriger« beziehungsweise »Nächster«." +msgstr "Setzt an der aktuellen Cursorposition einen Merker. Sie können bis zu fünf Merker definieren. Um zu einem Merker zu springen, klicken Sie auf das Symbol »Navigation«, dann im Fenster Navigation auf das Symbol »Merker« und schließlich auf das Symbol »Vorheriger« beziehungsweise »Nächster«." #. YdRTG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:516 @@ -21547,7 +21547,7 @@ msgstr "Bearbeiten" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:797 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit" msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened." -msgstr "Dient zum Bearbeiten der im Navigator ausgewählten Komponente. Handelt es sich bei der Auswahl um eine Datei, so wird diese Datei zur Bearbeitung geöffnet. Handelt es sich bei der Auswahl um ein Verzeichnis, wird der Dialog Verzeichnis geöffnet." +msgstr "Bearbeitet den Inhalt der in der Navigatorliste ausgewählten Komponente. Handelt es sich bei der Auswahl um eine Datei, so wird diese Datei zur Bearbeitung geöffnet. Handelt es sich bei der Auswahl um ein Verzeichnis, wird der Dialog „Verzeichnis“ geöffnet." #. svmCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:809 @@ -23658,7 +23658,7 @@ msgstr "Als _Standard verwenden" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:136 msgctxt "extended_tip|default" msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with Writer." -msgstr "Klicken Sie hier, um die aktuellen Einstellungen auf diesem Register als Standard für weitere Sitzungen mit Writer zu verwenden." +msgstr "Verwendet die aktuellen Einstellungen auf diesem Register als Standard für weitere Sitzungen mit Writer." #. XAXU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:151 @@ -23718,25 +23718,25 @@ msgstr "_Verzeichnis:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:142 msgctxt "extended_tip|standardbox" msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style." -msgstr "Legt die Schriftart für die Absatzvorlage Standard fest." +msgstr "Legt die Schriftart für die Absatzvorlage „Standard“ fest." #. C8bAt #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:166 msgctxt "extended_tip|titlebox" msgid "Specifies the font to be used for headings." -msgstr "Hier legen Sie die Schriftart fest, die für Überschriften benutzt wird." +msgstr "Legt die für Überschriften zu verwendende Schriftart fest." #. hEhde #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:190 msgctxt "extended_tip|listbox" msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles." -msgstr "Hier legen Sie die Schriftarten für Listen und Nummerierungen und alle abgeleiteten Vorlagen fest." +msgstr "Legt die Schriftarten für Listen und Nummerierungen und alle abgeleiteten Vorlagen fest." #. oxAeB #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:214 msgctxt "extended_tip|labelbox" msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables." -msgstr "Hier legen Sie die Schriftart fest, die für die Beschriftungen von Bildern und Tabellen benutzt wird." +msgstr "Legt die Schriftart fest, die für die Beschriftungen von Bildern und Tabellen benutzt wird." #. v8res #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:238 @@ -23748,31 +23748,31 @@ msgstr "Legt die Grundschrift für benutzerdefinierte Verzeichnisse, Stichwortve #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:261 msgctxt "extended_tip|standardheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "Hier legen Sie die Größe der Schrift fest." +msgstr "Legt die Größe der Schrift fest." #. B9rgK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:284 msgctxt "extended_tip|titleheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "Hier legen Sie die Größe der Schrift fest." +msgstr "Legt die Größe der Schrift fest." #. cRRCw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:307 msgctxt "extended_tip|listheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "Hier legen Sie die Größe der Schrift fest." +msgstr "Legt die Größe der Schrift fest." #. eNpiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:330 msgctxt "extended_tip|labelheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "Hier legen Sie die Größe der Schrift fest." +msgstr "Legt die Größe der Schrift fest." #. DAzgw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:353 msgctxt "extended_tip|indexheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "Hier legen Sie die Größe der Schrift fest." +msgstr "Legt die Größe der Schrift fest." #. 7EQZ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:507 @@ -23790,7 +23790,7 @@ msgstr "_Standard" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:551 msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage" msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents." -msgstr "Hier legen Sie die Einstellungen für die Grundschriftarten in Ihren Dokumenten fest." +msgstr "Legt die Einstellungen für die Grundschriftarten in Ihren Dokumenten fest." #. pPiqe #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:34 @@ -23814,7 +23814,7 @@ msgstr "_Weiche Trennzeichen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:61 msgctxt "extended_tip|hyphens" msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated." -msgstr "Gibt an, ob weiche Trennzeichen (auch weicher Trennstrich oder bedingtes Trennzeichen genannt) angezeigt werden. Dabei handelt es sich um verborgene Trennzeichen innerhalb von Wörtern, die mit der Tastenkombination Strg+Minus (-) eingegeben werden. Wörter mit weichen Trennzeichen werden am Zeilenende ausschließlich an der durch das Trennzeichen vorgegebenen Stelle getrennt, unabhängig davon, ob die automatische Silbentrennung aktiviert oder deaktiviert ist." +msgstr "Legt fest, ob weiche Trennzeichen (auch weicher Trennstrich oder bedingtes Trennzeichen genannt) angezeigt werden. Dabei handelt es sich um verborgene Trennzeichen innerhalb von Wörtern, die mit der Tastenkombination Strg+Minus (-) eingegeben werden. Wörter mit weichen Trennzeichen werden am Zeilenende ausschließlich an der durch das Trennzeichen vorgegebenen Stelle getrennt, unabhängig davon, ob die automatische Silbentrennung aktiviert oder deaktiviert ist." #. GTJrw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:72 @@ -23826,7 +23826,7 @@ msgstr "_Leerzeichen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:80 msgctxt "extended_tip|spaces" msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot." -msgstr "Hier legen Sie fest, ob jedes Leerzeichen im Text mit einem Punkt dargestellt wird." +msgstr "Legt fest, ob jedes Leerzeichen im Text mit einem Punkt dargestellt wird." #. A3QMx #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:91 @@ -23838,7 +23838,7 @@ msgstr "Ge_schützte Zeichen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:99 msgctxt "extended_tip|nonbreak" msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys." -msgstr "Geschützte Leerzeichen werden grau hinterlegt dargestellt und am Zeilenende nicht umgebrochen. Geschützte Leerzeichen werden mit der Tastenkombination Strg+Umschalt+Leertaste eingegeben." +msgstr "Legt fest, dass geschützte Leerzeichen grau hinterlegt dargestellt und am Zeilenende nicht umgebrochen werden. Geschützte Leerzeichen werden mit der Tastenkombination Strg+Umschalt+Leertaste eingegeben." #. HyAaY #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:110 @@ -23850,7 +23850,7 @@ msgstr "Tabulatoren" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118 msgctxt "extended_tip|tabs" msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows." -msgstr "Hier legen Sie fest, dass Tabulatoren als schmale Pfeile angezeigt werden." +msgstr "Legt fest, dass Tabulatoren als schmale Pfeile angezeigt werden." #. rBxLK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:129 @@ -23920,7 +23920,7 @@ msgstr "Cursor aktivieren" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:504 msgctxt "extended_tip|cursorinprot" msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes." -msgstr "Hier legen Sie fest, dass Sie den Cursor in einen geschützten Bereich setzen, aber nichts ändern können." +msgstr "Legt fest, dass Sie den Cursor in einen geschützten Bereich setzen, aber nichts ändern können." #. nfGAn #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:537 @@ -24040,7 +24040,7 @@ msgstr "Dia_gramme" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:70 msgctxt "extended_tip|updatecharts" msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically." -msgstr "Hier geben Sie an, ob Diagramme automatisch aktualisiert werden. Wenn sich der Wert einer Zelle in einer Writer-Tabelle ändert und Sie den Cursor an eine andere Stelle verschieben, wird das Diagramm, in dem dieser Wert dargestellt wird, automatisch entsprechend aktualisiert." +msgstr "Legt fest, ob Diagramme automatisch aktualisiert werden. Wenn sich der Wert einer Zelle in einer Writer-Tabelle ändert und Sie den Cursor an eine andere Stelle verschieben, wird das Diagramm, in dem dieser Wert dargestellt wird, automatisch entsprechend aktualisiert." #. GfsZW #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:111 @@ -24112,7 +24112,7 @@ msgstr "_Tabulatoren:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:321 msgctxt "extended_tip|tab" msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops." -msgstr "Hier geben Sie den Abstand zwischen den einzelnen Tabulatoren an." +msgstr "Legt den Abstand zwischen den einzelnen Tabulatoren fest." #. 4c98s #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:370 @@ -24256,7 +24256,7 @@ msgstr "Hintergrundfarbe" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78 msgctxt "extended_tip|insert" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted." -msgstr "Mit dieser Option bestimmen Sie, wie Änderungen im Dokument dargestellt werden sollen, wenn ein neuer Text in das Dokument eingefügt wird." +msgstr "Legt fest, wie Änderungen im Dokument dargestellt werden sollen, wenn ein neuer Text in das Dokument eingefügt wird." #. mGEfK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:100 @@ -24292,7 +24292,7 @@ msgstr "Far_be:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:235 msgctxt "extended_tip|deleted" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted." -msgstr "Hier legen Sie fest, wie das Löschen von Text im Dokument dargestellt wird. Wenn Sie das Löschen von Text aufzeichnen lassen, wird der Text mit dem ausgewählten Attribut (beispielsweise durchgestrichen) dargestellt und nicht gelöscht." +msgstr "Legt fest, wie das Löschen von Text im Dokument dargestellt wird. Wenn Sie das Löschen von Text aufzeichnen lassen, wird der Text mit dem ausgewählten Attribut (beispielsweise durchgestrichen) dargestellt und nicht gelöscht." #. P2XbL #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:257 @@ -24328,7 +24328,7 @@ msgstr "Farb_e:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:392 msgctxt "extended_tip|changed" msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline." -msgstr "Hier legen Sie fest, wie Änderungen an Textattributen im Dokument dargestellt werden. Dies sind Änderungen an Fett-, Kursivschrift, Unterstreichungen oder anderen Textattributen." +msgstr "Legt fest, wie Änderungen an Textattributen im Dokument dargestellt werden. Dies sind Änderungen an Fett-, Kursivschrift, Unterstreichungen oder anderen Textattributen." #. QUmdP #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:414 @@ -24406,7 +24406,7 @@ msgstr "Innerer Rand" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:607 msgctxt "extended_tip|markpos" msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked." -msgstr "Hier legen Sie fest, ob und wo geänderte Zeilen im Dokument markiert werden sollen." +msgstr "Legt fest, ob und wo geänderte Zeilen im Dokument markiert werden sollen." #. CEWpA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:648 @@ -24430,7 +24430,7 @@ msgstr "Ü_berschrift" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:68 msgctxt "extended_tip|header" msgid "Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style." -msgstr "Formatiert die erste Zeile der Tabelle mit der Absatzvorlage \"Tabellen Überschrift\"." +msgstr "Legt fest, dass die erste Zeile der Tabelle mit der Absatzvorlage \"Tabellenüberschrift\" formatiert wird." #. pUDwB #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:79 @@ -24442,7 +24442,7 @@ msgstr "Auf _jeder Seite wiederholen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:88 msgctxt "extended_tip|repeatheader" msgid "Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break." -msgstr "Wiederholt die Überschrift der Tabelle nach einem Seitenumbruch auf der neuen Seite." +msgstr "Legt fest, dass die Tabellenüberschrift nach einem Seitenumbruch auf der neuen Seite wiederholt wird." #. h87BD #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:99 @@ -24454,7 +24454,7 @@ msgstr "Nicht _trennen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:107 msgctxt "extended_tip|dontsplit" msgid "Specifies that tables are not split by any type of text flow break." -msgstr "Verhindert das Trennen der Tabelle bei einem Seitenumbruch." +msgstr "Legt fest, dass Tabellen bei einem Seitenumbruch nicht getrennt werden." #. DF6g4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:118 @@ -24466,7 +24466,7 @@ msgstr "_Umrandung" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:126 msgctxt "extended_tip|border" msgid "Specifies that table cells have a border by default." -msgstr "Hier legen Sie fest, dass Tabellenzellen standardmäßig eine Umrandung haben sollen." +msgstr "Legt fest, dass Tabellenzellen standardmäßig eine Umrandung haben sollen." #. tDqM4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:193 @@ -24508,7 +24508,7 @@ msgstr "_Ausrichtung" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:273 msgctxt "extended_tip|numalignment" msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell." -msgstr "Zahlen werden am unteren und rechten Zellenrand ausgerichtet." +msgstr "Legt fest, dass Zahlen am unteren und rechten Zellenrand ausgerichtet werden." #. AWFT8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:327 @@ -24532,7 +24532,7 @@ msgstr "_Fest" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:398 msgctxt "extended_tip|fix" msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area." -msgstr "Änderungen an einer Zeile oder Spalte wirken sich nur auf den jeweils benachbarten Bereich aus." +msgstr "Legt fest, dass Änderungen an einer Zeile oder Spalte sich nur auf den jeweils benachbarten Bereich auswirken." #. YH3A4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:409 @@ -24544,7 +24544,7 @@ msgstr "Fest, _proportional" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:419 msgctxt "extended_tip|fixprop" msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table." -msgstr "Änderungen an einer Zeile oder Spalte wirken sich auf die gesamte Tabelle aus." +msgstr "Legt fest, dass Änderungen an einer Zeile oder Spalte sich auf die gesamte Tabelle auswirken." #. 4GG2h #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:430 @@ -24556,7 +24556,7 @@ msgstr "_Variabel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:440 msgctxt "extended_tip|var" msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size." -msgstr "Hier legen Sie fest, dass Änderungen an einer Zeile oder Spalte die Tabellengröße verändern." +msgstr "Legt fest, dass Änderungen an einer Zeile oder Spalte die Tabellengröße verändern." #. LE694 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:454 @@ -24586,13 +24586,13 @@ msgstr "Zellen verschieben" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:575 msgctxt "extended_tip|rowmove" msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard." -msgstr "Gibt den Wert für die Schrittgröße beim Verschieben einer Zeile mit der Tastatur an." +msgstr "Legt den Wert für die Schrittgröße beim Verschieben einer Zeile mit der Tastatur fest." #. EBmAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:594 msgctxt "extended_tip|colmove" msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard." -msgstr "Gibt den Wert für die Schrittgröße beim Verschieben einer Spalte mit der Tastatur an." +msgstr "Legt den Wert für die Schrittgröße beim Verschieben einer Spalte mit der Tastatur fest." #. bmvCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:608 @@ -24610,13 +24610,13 @@ msgstr "_Spalte:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:689 msgctxt "extended_tip|rowinsert" msgid "Specifies the default value for inserting rows." -msgstr "Hier legen Sie den Standardwert für das Einfügen von Zeilen fest." +msgstr "Legt den Standardwert für das Einfügen von Zeilen fest." #. nbrx9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:708 msgctxt "extended_tip|colinsert" msgid "Specifies the default value for inserting columns." -msgstr "Hier legen Sie den Standardwert für das Einfügen von Spalten fest." +msgstr "Legt den Standardwert für das Einfügen von Spalten fest." #. hoDuN #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:722 @@ -24646,7 +24646,7 @@ msgstr "Tastatursteuerung" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:823 msgctxt "extended_tip|OptTablePage" msgid "Defines the attributes of tables in text documents." -msgstr "Hier legen Sie die Attribute von Tabellen in Textdokumenten fest." +msgstr "Legt die Attribute von Tabellen in Textdokumenten fest." #. mq4U3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12 @@ -24808,7 +24808,7 @@ msgstr "Verwenden Sie diesen Dialog, um das Nummerierungsformat für Überschrif #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:70 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level" msgid "Click the outline level that you want to modify, then specify the numbering options for that level. Use “1-10” to apply the same setting for all outline levels." -msgstr "Klicken Sie auf die Gliederungsebene, die Sie ändern möchten, und geben Sie dann die Nummerierungsoptionen für diese Ebene an. Verwenden Sie „1-10“, um die gleiche Einstellung für alle Gliederungsebenen anzuwenden." +msgstr "Klicken Sie auf die Gliederungsebene, die Sie ändern möchten, und legen Sie dann die Nummerierungsoptionen für diese Ebene fest. Verwenden Sie „1-10“, um die gleiche Einstellung für alle Gliederungsebenen anzuwenden." #. 2ibio #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81 @@ -25016,7 +25016,7 @@ msgstr "Einzug:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:280 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." -msgstr "Geben Sie den Abstand zwischen dem linken Seitenrand (oder dem linken Rand des Textobjekts) und dem linken Rand des Nummerierungsbereichs ein. Wenn die aktuelle Absatzvorlage einen Einzug verwendet, wird der hier eingegebene Betrag dem Einzug hinzugefügt." +msgstr "Geben Sie den Abstand zwischen dem linken Seitenrand (oder dem linken Rand des Textobjekts) und dem linken Rand des Nummerierungsbereichs ein. Wenn die aktuelle Absatzvorlage einen Einzug verwendet, wird der eingegebene Betrag dem Einzug hinzugefügt." #. GFsnA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:293 @@ -25676,7 +25676,7 @@ msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen in diesem Register werden rückgängig ge #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:36 msgctxt "paradialog|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." -msgstr "Setzt alle Änderungen, die im hier angezeigten Register vorgenommen wurden, auf die Einstellungen zurück, die beim Öffnen dieses Dialogs vorhanden waren." +msgstr "Setzt alle Änderungen, die im angezeigten Register vorgenommen wurden, auf die Einstellungen zurück, die beim Öffnen dieses Dialogs vorhanden waren." #. 6xRiy #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:160 @@ -25958,7 +25958,7 @@ msgstr "Bildinformation" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:458 msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage" msgid "Specify the flip and the link options for the selected image." -msgstr "Legen Sie die Spiegel- und Verknüpfungsoptionen für das ausgewählte Bild fest." +msgstr "Legt die Spiegel- und Verknüpfungsoptionen für das ausgewählte Bild fest." #. fSmkv #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22 @@ -25982,13 +25982,13 @@ msgstr "_Spalten" #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:138 msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|rows" msgid "Defines the number of rows of pages." -msgstr "Hier stellen Sie die Anzahl der untereinander stehenden Reihen von Seiten ein." +msgstr "Definiert die Anzahl der untereinander liegenden Reihen von Seiten." #. 9PMpM #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:157 msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|cols" msgid "Defines the number of pages shown in columns." -msgstr "Hier stellen Sie die Anzahl der nebeneinander stehenden Spalten von Seiten ein." +msgstr "Definiert die Anzahl der nebeneinander liegenden Spalten von Seiten." #. A5j6C #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:185 @@ -26144,7 +26144,7 @@ msgstr "_Bilder und Objekte" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:42 msgctxt "extended_tip|graphics" msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed." -msgstr "Legt fest, dass die Grafiken des Textdokuments gedruckt werden." +msgstr "Legt fest, ob die Grafiken des Textdokuments gedruckt werden." #. YXZkf #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:53 @@ -26180,7 +26180,7 @@ msgstr "Text sch_warz drucken" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:99 msgctxt "extended_tip|inblack" msgid "Specifies whether to always print text in black." -msgstr "Legt fest, dass die Texte immer in Schwarz gedruckt werden." +msgstr "Legt fest, ob die Texte immer in Schwarz gedruckt werden." #. EhvUm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:110 @@ -26222,7 +26222,7 @@ msgstr "_Linke Seiten" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:266 msgctxt "extended_tip|leftpages" msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document." -msgstr "Legt fest, dass alle linken (geradzahligen) Seiten des Dokuments gedruckt werden." +msgstr "Legt fest, ob alle linken (geradzahligen) Seiten des Dokuments gedruckt werden." #. UpodC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:277 @@ -26234,7 +26234,7 @@ msgstr "Re_chte Seiten" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:285 msgctxt "extended_tip|rightpages" msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document." -msgstr "Legt fest, dass alle rechten (ungeradzahligen) Seiten des Dokuments gedruckt werden." +msgstr "Legt fest, ob alle rechten (ungeradzahligen) Seiten des Dokuments gedruckt werden." #. yWvNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:296 @@ -26342,13 +26342,13 @@ msgstr "_Fax:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:598 msgctxt "extended_tip|label5" msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine." -msgstr "Haben Sie eine Faxsoftware installiert, wählen Sie hier den Faxdrucker aus." +msgstr "Falls auf Ihrem Computer eine Faxsoftware installiert ist und Sie direkt aus dem Textdokument faxen möchten, wählen Sie das gewünschte Faxgerät aus." #. SBVz6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:613 msgctxt "extended_tip|fax" msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine." -msgstr "Haben Sie eine Faxsoftware installiert, wählen Sie hier den Faxdrucker aus." +msgstr "Falls auf Ihrem Computer eine Faxsoftware installiert ist und Sie direkt aus dem Textdokument faxen möchten, wählen Sie das gewünschte Faxgerät aus." #. HCEJQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:630 @@ -26372,7 +26372,7 @@ msgstr "Papierschacht aus _Druckereinstellung" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:657 msgctxt "extended_tip|papertray" msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer." -msgstr "Legt fest, dass bei Druckern mit mehreren Papierschächten der Papierschacht benutzt wird, der in den Systemeinstellungen des Druckers angegeben ist." +msgstr "Legt fest, ob bei Druckern mit mehreren Papierschächten der Papierschacht benutzt wird, der in den Systemeinstellungen des Druckers angegeben ist." #. XdcEh #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:711 @@ -26468,7 +26468,7 @@ msgstr "Titel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:192 msgctxt "extended tip | title" msgid "Type your title in this field." -msgstr "Geben Sie hier Ihre(n) Titel ein." +msgstr "Geben Sie Ihre(n) Titel ein." #. FcfuU #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:210 @@ -26492,7 +26492,7 @@ msgstr "Faxnummer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:242 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type your fax number in this field." -msgstr "Geben Sie hier Ihre Faxnummer ein." +msgstr "Geben Sie Ihre Faxnummer ein." #. HKYBS #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:274 @@ -26588,7 +26588,7 @@ msgstr "Postleitzahl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:441 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type your ZIP in this field." -msgstr "Geben Sie hier Ihre Postleitzahl ein." +msgstr "Geben Sie Ihre Postleitzahl ein." #. 6DQcL #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:471 @@ -26600,7 +26600,7 @@ msgstr "Straße" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:472 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of your street in this field." -msgstr "Geben Sie hier den Namen Ihrer Straße ein." +msgstr "Geben Sie den Namen Ihrer Straße ein." #. bwKMz #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:503 @@ -27032,13 +27032,13 @@ msgstr "T_yp" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:127 msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|type" msgid "Enter or select a label type." -msgstr "Hier können Sie einen Etikettentyp eingeben oder auswählen." +msgstr "Einen Etikettentyp eingeben oder auswählen." #. TZRxC #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:151 msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|brand" msgid "Enter or select the desired brand." -msgstr "Geben Sie hier die gewünschte Marke ein oder wählen Sie eine Marke aus der Liste." +msgstr "Die gewünschte Marke eingeben oder aus der Liste auswählen." #. vtbE3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:166 @@ -27050,7 +27050,7 @@ msgstr "Optionen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:191 msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|SaveLabelDialog" msgid "Enter or select the desired brand." -msgstr "Geben Sie hier die gewünschte Marke ein oder wählen Sie eine Marke aus der Liste." +msgstr "Die gewünschte Marke eingeben oder aus der Liste auswählen." #. J9Lnz #: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8 @@ -27752,7 +27752,7 @@ msgstr "Schlüssel 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:368 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key1" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." -msgstr "Definiert zusätzliche Sortierkriterien. Sie können Sortierschlüssel auch kombinieren." +msgstr "Legt zusätzliche Sortierkriterien fest. Sie können Sortierschlüssel auch kombinieren." #. XDgAf #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:379 @@ -27764,7 +27764,7 @@ msgstr "Schlüssel 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:394 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key2" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." -msgstr "Definiert zusätzliche Sortierkriterien. Sie können Sortierschlüssel auch kombinieren." +msgstr "Legt zusätzliche Sortierkriterien fest. Sie können Sortierschlüssel auch kombinieren." #. 8yfoN #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:405 @@ -27776,7 +27776,7 @@ msgstr "Schlüssel 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:420 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key3" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." -msgstr "Definiert zusätzliche Sortierkriterien. Sie können Sortierschlüssel auch kombinieren." +msgstr "Legt zusätzliche Sortierkriterien fest. Sie können Sortierschlüssel auch kombinieren." #. pFZY3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:443 @@ -27890,13 +27890,13 @@ msgstr "Zeichen " #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:722 msgctxt "sortdialog|extended_tip|character" msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area." -msgstr "Hier geben Sie das Zeichen ein, das im markierten Bereich das Trennzeichen darstellt." +msgstr "Legt das Zeichen fest, das im markierten Bereich das Trennzeichen verwendet wird." #. ECCA5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:753 msgctxt "sortdialog|extended_tip|separator" msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area." -msgstr "Hier geben Sie das Zeichen ein, das im markierten Bereich das Trennzeichen darstellt." +msgstr "Legt das Zeichen fest, das im markierten Bereich das Trennzeichen verwendet wird." #. XC5zv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:764 @@ -28172,7 +28172,7 @@ msgstr "Kein Betreff" #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12 msgctxt "subjectdialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a subject for this message." -msgstr "Sie haben keinen Betreff für diese Nachricht angegeben." +msgstr "Sie haben keinen Betreff für diese Nachricht festgelegt." #. FD2EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13 @@ -28430,7 +28430,7 @@ msgstr "mit Seitenvor_lage" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:195 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestyle" msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break." -msgstr "Weist der ersten Seite nach dem Seitenumbruch die von Ihnen angegebene Seitenvorlage zu." +msgstr "Weist der ersten Seite nach dem Seitenumbruch die von Ihnen festgelegte Seitenvorlage zu." #. 4ifHW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:206 @@ -28592,7 +28592,7 @@ msgstr "Unten" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:510 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|vertorient" msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table." -msgstr "Legen Sie die vertikale Textausrichtung für die Tabellenzellen fest." +msgstr "Legt die vertikale Textausrichtung für die Tabellenzellen fest." #. ZtGTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:525 @@ -28616,7 +28616,7 @@ msgstr "Zeichenvorlage" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:35 msgctxt "templatedialog1|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." -msgstr "Setzt alle Änderungen, die im hier angezeigten Register vorgenommen wurden, auf die Einstellungen zurück, die beim Öffnen dieses Dialogs vorhanden waren." +msgstr "Setzt alle Änderungen, die im angezeigten Register vorgenommen wurden, auf die Einstellungen zurück, die beim Öffnen dieses Dialogs vorhanden waren." #. UH8Vz #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:173 @@ -29822,7 +29822,7 @@ msgstr "_Inhalt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:921 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortcontents" msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication." -msgstr "Sortiert die Literaturverzeichniseinträge entsprechend der von Ihnen definierten Sortierschlüssel, beispielsweise nach Autor oder Veröffentlichungsjahr." +msgstr "Sortiert die Literaturverzeichniseinträge entsprechend der von Ihnen festgelegten Sortierschlüssel, beispielsweise nach Autor oder Veröffentlichungsjahr." #. FBuPi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:936 @@ -29948,7 +29948,7 @@ msgstr "Sortierschlüssel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1209 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage" msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab." -msgstr "Legen Sie das Format der Verzeichniseinträge fest. Das genaue Erscheinungsbild dieses Registers ist abhängig davon, was für einen Verzeichnistyp Sie in dem Register Verzeichnis ausgewählt haben." +msgstr "Legt das Format der Verzeichniseinträge fest. Das genaue Erscheinungsbild dieses Registers ist abhängig davon, was für einen Verzeichnistyp Sie in dem Register Verzeichnis ausgewählt haben." #. GBk8E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19 @@ -30218,7 +30218,7 @@ msgstr "Nimmt ausgewählte Absatzvorlagen in das Verzeichnis auf. Klicken Sie au #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:511 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb" msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box." -msgstr "Nimmt die Absatzvorlagen, die Sie im Dialog „Vorlage“ zuweisen angeben, als Verzeichniseinträge auf. Um die im Verzeichnis zu berücksichtigenden Absatzvorlagen auszuwählen, klicken Sie auf die Schaltfläche »Vorlage zuweisen (…)« rechts neben diesem Feld." +msgstr "Nimmt die Absatzvorlagen, die Sie im Dialog „Vorlage zuweisen“ festlegen, als Verzeichniseinträge auf. Um die im Verzeichnis zu berücksichtigenden Absatzvorlagen auszuwählen, klicken Sie auf die Schaltfläche »Vorlage zuweisen (…)« rechts neben diesem Feld." #. 46GwB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:523 @@ -30710,7 +30710,7 @@ msgstr "Verborgene _Absätze" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:315 msgctxt "extended_tip|hiddenparafield" msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph." -msgstr "Wenn Sie Text über das Feld Versteckter Absatz eingefügt haben, wird festgelegt, ob der ausgeblendete Absatz angezeigt werden soll." +msgstr "Legt fest, ob der ausgeblendete Absatz angezeigt werden soll, wenn Text über das Feld „Versteckter Absatz“ eingefügt wurde." #. hFXBr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:356 @@ -30860,7 +30860,7 @@ msgstr "Gliederungsfaltung" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:882 msgctxt "extended_tip|ViewOptionsPage" msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements." -msgstr "Hier legen Sie die Vorgaben für die Anzeige von Objekten in Textdokumenten sowie für Fensterelemente fest." +msgstr "Legt die Vorgaben für die Anzeige von Objekten in Textdokumenten sowie für Fensterelemente fest." #. z2dFZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7 @@ -31106,7 +31106,7 @@ msgstr "Umlauf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:91 msgctxt "wrapdialog|extended_tip|WrapDialog" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object." -msgstr "Wählen Sie die Art und Weise, wie der Text um ein Objekt laufen soll." +msgstr "Legt die Art und Weise fest, wie der Text um ein Objekt laufen soll." #. VCQDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:61 @@ -31304,4 +31304,4 @@ msgstr "Optionen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:741 msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object." -msgstr "Wählen Sie die Art und Weise, wie der Text um ein Objekt laufen soll." +msgstr "Legt die Art und Weise fest, wie der Text um ein Objekt laufen soll." diff --git a/source/de/swext/mediawiki/help.po b/source/de/swext/mediawiki/help.po index fba92c1e9b4..dd511cb13a2 100644 --- a/source/de/swext/mediawiki/help.po +++ b/source/de/swext/mediawiki/help.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-29 14:00+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swextmediawikihelp/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542311490.000000\n" #. 7EFBE @@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt "" "par_id228278\n" "help.text" msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisend.xhp\"><emph>Send to MediaWiki</emph></link> dialog, specify the settings for your entry." -msgstr "Geben Sie im Dialog <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisend.xhp\"><emph>An MediaWiki senden</emph></link> die Einstellungen für Ihren Eintrag ein." +msgstr "Legen Sie im Dialog <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisend.xhp\"><emph>An MediaWiki senden</emph></link> die Einstellungen für Ihren Eintrag fest." #. i7MPF #: wiki.xhp @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "par_id1743827\n" "help.text" msgid "In the <emph>Send to MediaWiki</emph> dialog, specify the settings for your current wiki upload." -msgstr "Geben Sie im Dialog <emph>An MediaWiki senden</emph> Ihre Einstellungen für den aktuellen Wiki-Export ein." +msgstr "Legen Sie im Dialog <emph>An MediaWiki senden</emph> Ihre Einstellungen für den aktuellen Wiki-Export fest." #. KmSsg #: wikisend.xhp diff --git a/source/de/uui/messages.po b/source/de/uui/messages.po index ad2a3f56cbd..497a230c3d1 100644 --- a/source/de/uui/messages.po +++ b/source/de/uui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-15 12:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-09 21:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-25 01:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/uuimessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548183068.000000\n" #. DLY8p @@ -957,13 +957,13 @@ msgstr "~Neu laden" #: uui/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_LOADREADONLY_MSG" msgid "The author would like you to open '$(ARG1)' as read-only unless you need to make changes. Open as read-only?" -msgstr "Der Autor möchte, dass Sie „$(ARG1)“ schreibgeschützt öffnen, es sei denn, Sie müssen Änderungen vornehmen. Als schreibgeschützt öffnen?" +msgstr "Der Autor möchte, dass Sie „$(ARG1)“ schreibgeschützt öffnen, es sei denn, Sie müssen Änderungen vornehmen. Schreibgeschützt öffnen?" #. qiB7D #: uui/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_VERIFIY_CERT" msgid "You need to view the certificate first." -msgstr "" +msgstr "Sie müssen sich zunächst das Zertifikat ansehen." #. 45x3T #: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:8 @@ -1117,25 +1117,25 @@ msgstr "Makros aus dieser Quelle _immer vertrauen" #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:128 msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton" msgid "_Show Signatures…" -msgstr "" +msgstr "Signaturen anzeigen…" #. fCrAW #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:145 msgctxt "macrowarnmedium|viewCertButton" msgid "_Show Certificate…" -msgstr "" +msgstr "Zertifikat anzeigen…" #. sd5Xp #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:171 msgctxt "macrowarnmedium|certNoLongerValidLabel" msgid "Warning: The certificate is no longer valid." -msgstr "" +msgstr "Warnung: Das Zertifikat ist nicht mehr gültig." #. K2umf #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:183 msgctxt "macrowarnmedium|certNotYetValidLabel" msgid "Warning: The certificate is not yet valid." -msgstr "" +msgstr "Warnung: Das Zertifikat ist noch nicht gültig." #. BABeG #: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:8 diff --git a/source/de/vcl/messages.po b/source/de/vcl/messages.po index 0f9bcbb0c7f..22f923fff4c 100644 --- a/source/de/vcl/messages.po +++ b/source/de/vcl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-09 21:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-29 13:59+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562387351.000000\n" #. k5jTM @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "_Seiten:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages" msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box." -msgstr "Druckt nur die Seiten oder Folien, die Sie im Feld Seiten angegeben haben." +msgstr "Druckt nur die Seiten oder Folien, die Sie im Feld Seiten festgelegt haben." #. 786QC #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578 @@ -2472,7 +2472,7 @@ msgstr "Standard" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1455 msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog" msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document." -msgstr "Druckt das aktuelle Dokument, die Auswahl oder die angegebenen Seiten. Sie können auch die Druckoptionen für das aktuelle Dokument vorgeben." +msgstr "Druckt das aktuelle Dokument, die Auswahl oder die festgelegten Seiten. Sie können auch die Druckoptionen für das aktuelle Dokument vorgeben." #. 4DiAY #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35 diff --git a/source/de/wizards/messages.po b/source/de/wizards/messages.po index 0bab3673786..1975ff5affc 100644 --- a/source/de/wizards/messages.po +++ b/source/de/wizards/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-12 14:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-06 09:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-29 13:59+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardsmessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557207162.000000\n" #. gbiMx @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Wählen Sie die Elemente aus, die gedruckt werden sollen" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:109 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_55" msgid "Specify items already on your letterhead paper" -msgstr "Bitte legen Sie fest, welche Elemente bereits auf Ihrem Briefpapier sind" +msgstr "Legen Sie Elemente fest, welche bereits auf Ihrem Briefpapier sind" #. RECUL #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:110 @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Bitte tragen Sie allgemeine Informationen über das Ereignis ein" #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:231 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_9" msgid "Please specify items for the agenda" -msgstr "Bitte tragen Sie die Tagesordnungspunkte ein" +msgstr "Bitte legen Sie die Tagesordnungspunkte fest" #. tRVBT #: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:232 diff --git a/source/de/xmlsecurity/messages.po b/source/de/xmlsecurity/messages.po index db0ea7d5b42..e13d9fcdf72 100644 --- a/source/de/xmlsecurity/messages.po +++ b/source/de/xmlsecurity/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-09 21:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-03 01:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/xmlsecuritymessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557207207.000000\n" #. EyJrF @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Mindestens eine Signatur weist Probleme auf: Das Zertifikat konnte nicht #: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:504 msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|DigitalSignaturesDialog" msgid "Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates." -msgstr "Fügt dem Dokument digitale Signaturen hinzu beziehungsweise entfernt sie daraus. Dieser Dialog dient auch zum Anzeigen von Zertifikaten." +msgstr "Fügt Ihrem Dokument digitale Signaturen hinzu beziehungsweise entfernt sie. Sie können den Dialog auch zum Anzeigen von Zertifikaten verwenden." #. 2qiqv #: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:8 @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Diese Option öffnet den Dialog \"Zertifikat anzeigen\" für das gewähl #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:87 msgctxt "extended_tip|removecert" msgid "Removes the selected certificate from the list of trusted certificates." -msgstr "Hiermit entfernen Sie das gewählte Zertifikat aus der Liste der vertrauenswürdigen Zertifikate." +msgstr "Entfernt das gewählte Zertifikat aus der Liste der vertrauenswürdigen Zertifikate." #. Y7LGC #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:127 @@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Verfallsdatum" #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:164 msgctxt "extended_tip|certificates" msgid "Lists the trusted certificates." -msgstr "Hiermit führen Sie die vertrauenswürdigen Zertifikate auf." +msgstr "Listet die vertrauenswürdigen Zertifikate auf." #. xWF8D #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:197 @@ -709,13 +709,13 @@ msgstr "H_inzufügen…" #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:259 msgctxt "extended_tip|addfile" msgid "Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute." -msgstr "Hiermit öffnen Sie einen Dialog zur Auswahl des Ordners. Wählen Sie einen Ordner, aus dem alle Makros ausgeführt werden dürfen." +msgstr "Öffnet einen Dialog zur Auswahl des Ordners. Wählen Sie einen Ordner, aus dem alle Makros ausgeführt werden dürfen." #. jSg2w #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:278 msgctxt "extended_tip|removefile" msgid "Removes the selected folder from the list of trusted file locations." -msgstr "Hiermit entfernen Sie den gewählten Ordner aus der Liste der vertrauenswürdigen Dateispeicherorte." +msgstr "Entfernt den gewählten Ordner aus der Liste der vertrauenswürdigen Dateispeicherorte." #. yZBo6 #: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:329 |