diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-04-11 16:18:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-04-11 16:19:37 +0200 |
commit | 4d46412589f57e6ee772560a2d71b3263dfffbce (patch) | |
tree | d2d05032ead413ec390e65eaa8555e00e176e749 /source/de | |
parent | 4f65f25bc54fc4078363522caa2623c5de387c6f (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I962121d5d277887d6ecd827c183c177ea578bcd7
Diffstat (limited to 'source/de')
-rw-r--r-- | source/de/cui/messages.po | 102 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 162 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po | 1181 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/helpcontent2/source/text/swriter/00.po | 36 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 68 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/sc/messages.po | 283 | ||||
-rw-r--r-- | source/de/sw/messages.po | 98 |
14 files changed, 1139 insertions, 892 deletions
diff --git a/source/de/cui/messages.po b/source/de/cui/messages.po index 8354aa2beed..b1b6fa0519f 100644 --- a/source/de/cui/messages.po +++ b/source/de/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-01 00:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-04 09:50+0000\n" "Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/de/>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1566197858.000000\n" #. GyY9M @@ -2177,12 +2177,12 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to allow changes to parts of a read-only document in Writer? Insert frames or sections that can authorize changes." msgstr "Um Änderungen in Teilen eines schreibgeschützten Writer-Dokuments zu erlauben, fügen Sie Rahmen oder Bereiche ein, in denen Änderungen erlaubt sind." -#. BDEBo +#. BFjAp #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:52 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "To print the notes of your slides go to File ▸ Print ▸ Impress tab and select Notes under Document ▸ Type." -msgstr "Um die Notizen Ihrer Folien auszudrucken, wählen Sie »Datei ▸ Drucken… ▸ Register: LibreOffice Impress ▸ Abschnitt: Dokument ▸ Typ: Notizen«." +msgid "To print the notes of your slides go to File ▸ Print ▸ %PRODUCTNAME Impress tab and select Notes under Document ▸ Type." +msgstr "" #. TWjA5 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:53 @@ -2240,17 +2240,17 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Find all expressions in brackets per Edit ▸ Find and Replace ▸ Find ▸ \\([^)]+\\) (check “Regular expressions”)" msgstr "Um alle Ausdrücke in Klammern zu suchen, wählen Sie »Bearbeiten ▸ Suchen und ersetzen… ▸ Textfeld: Suchen ▸ \\ ([^)]+\\)« (aktivieren Sie das Markierfeld \"Reguläre Ausdrücke\")." -#. jpiRT +#. 95VGx #: cui/inc/tipoftheday.hrc:62 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "Select a different icon set from Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ User Interface ▸ Icon Theme." -msgstr "Um ein anderes Symbolthema einzustellen, wählen Sie »Extras ▸ Optionen… ▸ %PRODUCTNAME ▸ Ansicht ▸ Bereich: Symbolthema«." +msgid "Select a different icon set from Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Icon Theme." +msgstr "" -#. RejqP +#. Udk4L #: cui/inc/tipoftheday.hrc:63 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "You can display a number as a fraction (0.125 = 1/8): Format ▸ Cells, Number ▸ Fraction." -msgstr "Um in Calc eine Zahl als Bruch anzuzeigen (beispielsweise 0,125 als 1/8), wählen Sie »Format ▸ Zellen… ▸ Register: Zahlen ▸ Bereich: Kategorie ▸ Eintrag: Bruch«." +msgid "You can display a number as a fraction (0.125 = 1/8): Format ▸ Cells, under Numbers tab in the Category select Fraction." +msgstr "" #. VxuFm #: cui/inc/tipoftheday.hrc:64 @@ -2276,11 +2276,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Click a column field (row) PivotTable and press F12 to group data. Choices adapt to content: Date (month, quarter, year), number (classes)" msgstr "Um Daten in Calc zu gruppieren, klicken Sie auf ein Spalten-/Zeilenfeld einer Pivot-Tabelle und drücken Sie [F12]. Die Auswahlmöglichkeiten passen sich an den Inhalt an: Datum (Monat, Quartal, Jahr), Zahl (Klassen)." -#. FhU4G +#. Dvh2U #: cui/inc/tipoftheday.hrc:68 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "You can restart the slide show after a pause specified at Slide Show ▸ Slide Show Settings ▸ Loop and repeat." -msgstr "Um die Bildschirmpräsentation nach einer festgelegten Pause neu zu starten, wählen Sie »Bildschirmpräsentation ▸ Präsentationseinstellungen… ▸ Dropdown-Liste: Schleife und wiederholen nach«." +msgid "You can restart the slide show after a pause specified at Slide Show ▸ Slide Show Settings ▸ Loop and repeat after." +msgstr "" #. 5SoBD #: cui/inc/tipoftheday.hrc:69 @@ -2400,11 +2400,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To repeat a table heading when a table spans over a page, use Table ▸ Table Properties ▸ Text Flow ▸ Repeat heading." msgstr "Um eine Tabellenüberschrift in Writer zu wiederholen, wenn sich eine Tabelle über mehr als eine Seite erstreckt, wählen Sie »Tabelle ▸ Tabelleneigenschaften… ▸ Register: Textfluss ▸ Markierfeld: Überschrift wiederholen«." -#. wBMUD +#. 7rb58 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:88 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "To quickly insert or delete rows, select the desired number of rows (or columns) and press %MOD1+ to add or %MOD1- to delete." -msgstr "Um in Calc schnell Zeilen (oder Spalten) einzufügen oder zu löschen, wählen Sie die gewünschte Anzahl an Zeilen (beziehungsweise Spalten) aus und drücken Sie [%MOD1+Plus (+)] zum Hinzufügen oder [%MOD1+Minus (-)] zum Löschen." +msgid "Want to quickly insert or delete rows? Select the desired number of rows (or columns) and press %MOD1+Plus sign (+) to add or %MOD1+Minus sign (-) to delete." +msgstr "" #. gEysu #: cui/inc/tipoftheday.hrc:89 @@ -2412,11 +2412,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To repeat rows/columns on every pages use Format ▸ Print Ranges ▸ Edit." msgstr "Um in Calc festzulegen, dass Zeilen/Spalten im Ausdruck auf allen Seiten wiederholt werden, wählen Sie »Format ▸ Druckbereiche ▸ Bearbeiten…«." -#. WjiDZ +#. HEdbh #: cui/inc/tipoftheday.hrc:90 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Image ▸ Add/Import, and use Options to adjust appearance." -msgstr "Um in Draw und Impress Bilder und Fotos in Formen einzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Form, wählen Sie »Fläche… ▸ Register: Fläche ▸ Schaltfläche: Bild ▸ Schaltfläche: Importieren« und verwenden Sie die Optionen, um die Darstellung anzupassen." +msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Image ▸ Add / Import, and use Options to adjust appearance." +msgstr "" #. W6E2A #: cui/inc/tipoftheday.hrc:91 @@ -2643,11 +2643,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can copy from one sheet to another without the clipboard. Select the area to copy, %MOD1+click the target sheet’s tab and use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Sheets." msgstr "Sie können in Calc ohne Zwischenablage von einer Tabelle in eine andere kopieren. Wählen Sie den zu kopierenden Bereich aus, klicken Sie bei gedrückter Taste [%MOD1] auf die Registerkarte der Zieltabelle und wählen Sie »Tabelle ▸ Zellen ausfüllen ▸ Tabellen…«." -#. QDmWG +#. JYCB7 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:130 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via Tools ▸ Options ▸ View ▸ User Interface." -msgstr "Um das Aussehen von %PRODUCTNAME zu ändern, wählen Sie »Extras ▸ Optionen… ▸ Ansicht ▸ Benutzeroberfläche«." +msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via View ▸ User Interface...." +msgstr "" #. J853i #: cui/inc/tipoftheday.hrc:131 @@ -2733,11 +2733,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat Styles..." msgstr "Um Tabellen in Ihrem Writer-Dokument einheitlich zu gestalten, können Sie Formatvorlagen verwenden. Wählen Sie eine der vordefinierten Formatvorlagen (F11) oder »Tabelle ▸ AutoFormat…«." -#. UuBRE +#. XBYtT #: cui/inc/tipoftheday.hrc:145 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "Configure use of the %MOD1 key to open hyperlinks? Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ “%MOD1+click required to open hyperlinks”." -msgstr "Um die Verwendung der Taste [%MOD1] zum Folgen von Hyperlinks zu ändern, wählen Sie »Extras ▸ Optionen… ▸ %PRODUCTNAME ▸ Sicherheit ▸ Schaltfläche: Optionen… ▸ Markierfeld: %MOD1 beim Klicken gedrückt halten, um Hyperlinks zu folgen«." +msgid "Want to open hyperlinks without pressing the %MOD1 key? Uncheck “%MOD1+click required to open hyperlinks” in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ Security Options." +msgstr "" #. cCnpG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:146 @@ -2824,12 +2824,12 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to hide some text in a document? Select the text. Insert ▸ Section, and select “Hide”." msgstr "Um Text in einem Dokument zu verstecken, markieren Sie den Text, wählen Sie »Einfügen ▸ Bereich…« und aktivieren Sie das Markierfeld „Ausblenden“." -#. WMnj2 +#. Vg4FC #. online help is different https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/hidden_text.html#hd_id3148675 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:160 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "You can customize the middle mouse button per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Middle Mouse button." -msgstr "Sie können die mittlere Maustaste unter »Extras ▸ Optionen… ▸ %PRODUCTNAME ▸ Ansicht ▸ Dropdown-Menü: Mittlere Maustaste« anpassen." +msgid "You can customize the middle mouse button per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Mouse ▸ Middle button:." +msgstr "" #. qQsXD #: cui/inc/tipoftheday.hrc:161 @@ -2945,11 +2945,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Your numbers are displayed as ### in your spreadsheet? The column is too narrow to display all digits." msgstr "Wenn Ihre Zahlen in Ihrer Calc-Tabelle als ### angezeigt werden, ist die Spalte zu schmal, um alle Ziffern anzuzeigen." -#. REoF7 +#. vanqG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:179 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ OpenCL." -msgstr "Für massiv parallele Berechnungen von Formelzellen in Calc aktivieren Sie das Markierfeld unter »Extras ▸ Optionen… ▸ LibreOffice ▸ OpenCL«." +msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ OpenCL." +msgstr "" #. zAqfX #. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/opencl.html @@ -2977,11 +2977,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To select a contiguous range of cells containing data and bounded by empty row and columns use %MOD1+* (numeric key pad)." msgstr "Verwenden Sie in Calc %MOD1+Stern (*) (auf dem Ziffernblock), um einen zusammenhängenden Bereich von Zellen auszuwählen, die Daten enthalten und durch leere Zeilen und Spalten begrenzt sind." -#. u4FZP +#. CHFPV #: cui/inc/tipoftheday.hrc:184 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Language ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern." -msgstr "Um in Calc das Datumserkennungsmuster Ihren Vorlieben anzupassen, wählen Sie »Extras ▸ Optionen… ▸ Spracheinstellungen ▸ Sprache ▸ Datumserkennungsmuster« und ergänzen dort das gewünschte Muster." +msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern." +msgstr "" #. MZyXB #: cui/inc/tipoftheday.hrc:185 @@ -14990,74 +14990,62 @@ msgctxt "opthtmlpage|label2" msgid "Import" msgstr "Importieren" -#. UajLE -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:448 -msgctxt "opthtmlpage|charsetFT" -msgid "Character _set:" -msgstr "_Zeichensatz:" - -#. bTGc4 -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:466 -msgctxt "extended_tip|charset" -msgid "Select the appropriate character set for the export" -msgstr "Wählen Sie den entsprechenden Zeichensatz für das Exportieren aus" - #. nJtoS -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:483 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:438 msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal" msgid "_Copy local images to Internet" msgstr "_Lokale Bilder in das Internet kopieren" #. fPAEu -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:492 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:447 msgctxt "extended_tip|savegrflocal" msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet." msgstr "Aktivieren Sie dieses Markierfeld, um die eingebetteten Bilder beim Hochladen über FTP automatisch auf den Internet-Server hochzuladen. Speichern Sie dazu das Dokument über den Dialog Speichern unter und geben Sie eine vollständige FTP-URL als Dateinamen im Internet ein." #. Xc4iM -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:503 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:458 msgctxt "opthtmlpage|printextension" msgid "_Print layout" msgstr "_Drucklayout" #. CMsrc -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:512 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:467 msgctxt "extended_tip|printextension" msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well." msgstr "Wenn Sie dieses Feld markieren, wird auch das Drucklayout des aktuellen Dokuments exportiert (beispielsweise das Inhaltsverzeichnis mit ausgerichteten Seitenzahlen und füllenden Punkten)." #. Wwuvt -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:523 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:478 msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning" msgid "Display _warning" msgstr "_Warnung anzeigen" #. GwwUY -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:533 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:488 msgctxt "extended_tip|starbasicwarning" msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that Basic macros will be lost." msgstr "Wenn dieses Feld markiert ist, wird beim Exportieren nach HTML eine Warnung angezeigt, dass die Basic-Makros verloren gehen." #. puyKW -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:544 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:499 msgctxt "opthtmlpage|starbasic" msgid "LibreOffice _Basic" msgstr "LibreOffice _Basic" #. DEAm3 -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:553 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:508 msgctxt "extended_tip|starbasic" msgid "Mark this check box to include the Basic instructions when exporting to HTML format." msgstr "Aktivieren Sie dieses Markierfeld, um die Basic-Anweisungen beim Export in das HTML-Format einzuschließen." #. sEnBN -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:568 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:523 msgctxt "opthtmlpage|label3" msgid "Export" msgstr "Exportieren" #. TKsp4 -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:590 +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:545 msgctxt "extended_tip|OptHtmlPage" msgid "Defines settings for HTML pages." msgstr "Hiermit legen Sie die Einstellungen für HTML-Seiten fest." diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po index a26cd3216ee..194660faabb 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-02 15:38+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicpython/de/>\n" @@ -2230,13 +2230,13 @@ msgctxt "" msgid "<emph>My Macros:</emph> personal macros available for the %PRODUCTNAME user" msgstr "" -#. VGmNv +#. bDXrr #: python_locations.xhp msgctxt "" "python_locations.xhp\n" "par_id471636114847530\n" "help.text" -msgid "<emph>Application Macros:</emph> system macros distributed with LibreOffice for every computer user" +msgid "<emph>Application Macros:</emph> system macros distributed with %PRODUCTNAME for every computer user" msgstr "" #. kVY4C diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 4d3a59e459a..16d531a74d6 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-01 00:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 22:24+0000\n" -"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 13:27+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13442,7 +13442,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153127\n" "help.text" msgid "<variable id=\"WeekDay_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030105.xhp\" name=\"WeekDay Function\">WeekDay Function</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"WeekDay_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030105.xhp\" name=\"WeekDay Function\">Funktion WeekDay</link></variable>" #. knGHF #: 03030105.xhp @@ -13451,7 +13451,7 @@ msgctxt "" "par_id3146795\n" "help.text" msgid "This function returns the number corresponding to the weekday represented by a serial date number that is generated by the <literal>DateSerial</literal> or the <literal>DateValue</literal> functions." -msgstr "" +msgstr "Diese Funktion gibt die Zahl zurück, die dem Wochentag entspricht, der durch eine fortlaufende Datumszahl dargestellt wird, die von der <literal>Funktion DateSerial</literal> oder der <literal>Funktion DateValue</literal> generiert wird." #. mDEaF #: 03030105.xhp @@ -13460,7 +13460,7 @@ msgctxt "" "par_id91620239579003\n" "help.text" msgid "This help page describes the <literal>WeekDay</literal> function used in Basic scripts. If you are interested in the <literal>WeekDay</literal> function used in %PRODUCTNAME Calc, refer to <link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\" name=\"WeekDay_Calc Function\">this help page</link>." -msgstr "" +msgstr "Diese Hilfeseite beschreibt die Funktion <literal>WeekDay</literal>, welche in Basic-Skripten verwendet wird. Wenn Sie sich für die in %PRODUCTNAME Calc verwendete Funktion <literal>WOCHENTAG</literal> interessieren, lesen Sie <link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\" name=\"WeekDay_Calc Function\">diese Hilfeseite</link>." #. Gq6UR #: 03030105.xhp @@ -13469,7 +13469,7 @@ msgctxt "" "par_id3149655\n" "help.text" msgid "WeekDay (SerialDate, [FirstDayOfWeek])" -msgstr "" +msgstr "WeekDay (FortlaufendesDatum, [ErsterTagDerWoche])" #. XtUpe #: 03030105.xhp @@ -13478,7 +13478,7 @@ msgctxt "" "par_id3151042\n" "help.text" msgid "<emph>SerialDate:</emph> Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the day of the week." -msgstr "" +msgstr "<emph>FortlaufendesDatum:</emph> Ganzzahliger Ausdruck, der die fortlaufende Datumszahl enthält, die zum Berechnen des Wochentages verwendet wird." #. NAuVs #: 03030105.xhp @@ -13487,7 +13487,7 @@ msgctxt "" "par_id351619718411921\n" "help.text" msgid "<emph>FirstDayOfWeek:</emph> Integer value indicating which weekday should be considered as the first day of the week. The default value is <emph>0</emph>, meaning that the system locale settings are used to determine the first day of the week." -msgstr "" +msgstr "<emph>ErsterTagDerWoche:</emph> Ganzzahliger Wert, der angibt, welcher Wochentag als erster Wochentag betrachtet werden soll. Der Standardwert ist <emph>0</emph>, was bedeutet, dass die Einstellungen des Systemgebietsschemas verwendet werden, um den ersten Tag der Woche zu bestimmen." #. rEWdW #: 03030105.xhp @@ -13496,7 +13496,7 @@ msgctxt "" "par_id411619718769819\n" "help.text" msgid "The parameter <emph>FirstDayOfWeek</emph> accepts values ranging from 0 to 7. The table below describes the meaning of each possible value:" -msgstr "" +msgstr "Der Parameter <emph>ErsterTagDerWoche</emph> akzeptiert Werte zwischen 0 und 7. In der folgenden Tabelle wird die Bedeutung jedes möglichen Wertes beschrieben:" #. mXgMu #: 03030105.xhp @@ -13505,7 +13505,7 @@ msgctxt "" "par_id651619719561092\n" "help.text" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Wert" #. PGZPg #: 03030105.xhp @@ -13514,7 +13514,7 @@ msgctxt "" "par_id251619718816238\n" "help.text" msgid "VBA Constant" -msgstr "" +msgstr "VBA-Konstante" #. NHbqP #: 03030105.xhp @@ -13523,7 +13523,7 @@ msgctxt "" "par_id711619718816238\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #. zLssD #: 03030105.xhp @@ -13532,7 +13532,7 @@ msgctxt "" "par_id521619718818972\n" "help.text" msgid "Use system locale settings" -msgstr "" +msgstr "Verwendes Systemgebietsschema" #. EWo2z #: 03030105.xhp @@ -13541,7 +13541,7 @@ msgctxt "" "par_id581619719174897\n" "help.text" msgid "Sunday (default)" -msgstr "" +msgstr "Sonntag (Standard)" #. BHVEx #: 03030105.xhp @@ -13550,7 +13550,7 @@ msgctxt "" "par_id581619719173258\n" "help.text" msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Montag" #. TFvid #: 03030105.xhp @@ -13559,7 +13559,7 @@ msgctxt "" "par_id581619719174633\n" "help.text" msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Dienstag" #. fiXHk #: 03030105.xhp @@ -13568,7 +13568,7 @@ msgctxt "" "par_id581619719173641\n" "help.text" msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Mittwoch" #. A9CRq #: 03030105.xhp @@ -13577,7 +13577,7 @@ msgctxt "" "par_id581619719170014\n" "help.text" msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Donnerstag" #. sBtM4 #: 03030105.xhp @@ -13586,7 +13586,7 @@ msgctxt "" "par_id581619719174271\n" "help.text" msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Freitag" #. bXcCx #: 03030105.xhp @@ -13595,7 +13595,7 @@ msgctxt "" "par_id581619719176055\n" "help.text" msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Samstag" #. BcGEp #: 03030105.xhp @@ -13604,7 +13604,7 @@ msgctxt "" "par_id451619720094202\n" "help.text" msgid "The VBA constants listed above are only available if VBA support has been enabled. For more information, read the <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"VBASupport_Statement\">VBASupport Statement</link> help page." -msgstr "" +msgstr "Die oben aufgeführten VBA-Konstanten sind nur verfügbar, wenn die VBA-Unterstützung aktiviert wurde. Für weitere Informationen, lesen Sie die Hilfeseite <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"VBASupport_Statement\">VBA-Unterstützung</link>." #. CPXVo #: 03030105.xhp @@ -13622,7 +13622,7 @@ msgctxt "" "par_id3159254\n" "help.text" msgid "The following example uses the function <literal>Now()</literal> to determine the current weekday." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel verwendet die Funktion <literal>Now()</literal>, um den aktuellen Wochentag zu ermitteln." #. bR8LQ #: 03030105.xhp @@ -13640,7 +13640,7 @@ msgctxt "" "par_id3151117\n" "help.text" msgid "Case 1: sDay=\"Sunday\"" -msgstr "" +msgstr "1. Fall: sDay=\"Sonntag\"" #. 5bXzA #: 03030105.xhp @@ -13649,7 +13649,7 @@ msgctxt "" "par_id3153952\n" "help.text" msgid "Case 2: sDay=\"Monday\"" -msgstr "" +msgstr "2. Fall: sDay=\"Montag\"" #. MBZyU #: 03030105.xhp @@ -13658,7 +13658,7 @@ msgctxt "" "par_id3153157\n" "help.text" msgid "Case 3: sDay=\"Tuesday\"" -msgstr "" +msgstr "3. Fall: sDay=\"Dienstag\"" #. Fzn6r #: 03030105.xhp @@ -13667,7 +13667,7 @@ msgctxt "" "par_id3154942\n" "help.text" msgid "Case 4: sDay=\"Wednesday\"" -msgstr "" +msgstr "4. Fall: sDay=\"Mittwoch\"" #. iRjNz #: 03030105.xhp @@ -13676,7 +13676,7 @@ msgctxt "" "par_id3155416\n" "help.text" msgid "Case 5: sDay=\"Thursday\"" -msgstr "" +msgstr "5. Fall: sDay=\"Donnerstag\"" #. 8Eaao #: 03030105.xhp @@ -13685,7 +13685,7 @@ msgctxt "" "par_id3154015\n" "help.text" msgid "Case 6: sDay=\"Friday\"" -msgstr "" +msgstr "6. Fall: sDay=\"Freitag\"" #. BGYpJ #: 03030105.xhp @@ -13694,7 +13694,7 @@ msgctxt "" "par_id3153707\n" "help.text" msgid "Case 7: sDay=\"Saturday\"" -msgstr "" +msgstr "7. Fall: sDay=\"Samstag\"" #. JPyAn #: 03030105.xhp @@ -13712,7 +13712,7 @@ msgctxt "" "par_id891619721286262\n" "help.text" msgid "The following example illustrates the use <emph>FirstDayOfWeek</emph> parameter, assuming that Tuesday is the first day of the week." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel veranschaulicht die Verwendung des Parameters <emph>ErsterTagDerWoche</emph>, unter der Annahme, dass Dienstag der erste Tag der Woche ist." #. pRD7w #: 03030105.xhp @@ -13721,7 +13721,7 @@ msgctxt "" "bas_id791619721724107\n" "help.text" msgid "' The date January 1st 2021 was a Friday" -msgstr "" +msgstr "' Das Datum 1. Januar 2021 war ein Freitag" #. rnGiH #: 03030105.xhp @@ -13730,7 +13730,7 @@ msgctxt "" "bas_id991619721724568\n" "help.text" msgid "' Prints \"6\" assuming Sunday is the first day of the week" -msgstr "" +msgstr "' Druckt \"6\" unter der Annahme, dass Sonntag der erste Tag der Woche ist" #. mFYMA #: 03030105.xhp @@ -13739,7 +13739,7 @@ msgctxt "" "bas_id31619721725024\n" "help.text" msgid "' Prints \"4\" assuming Tuesday is the first day of the week" -msgstr "" +msgstr "' Druckt \"4\" unter der Annahme, dass Dienstag der erste Tag der Woche ist" #. EhPmt #: 03030106.xhp @@ -15604,14 +15604,14 @@ msgctxt "" msgid "<bookmark_value>Minute function</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>Minute (Funktion)</bookmark_value>" -#. aYEXJ +#. PcZfm #: 03030202.xhp msgctxt "" "03030202.xhp\n" "hd_id3155419\n" "help.text" -msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute Function\">Minute Function</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Funktion Minute\">Funktion Minute</link>" +msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute Function\">Minute Function (BASIC)</link>" +msgstr "" #. 8nzwM #: 03030202.xhp @@ -15622,15 +15622,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the minute of the hour that corresponds to the serial time value that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function." msgstr "Gibt aus einem seriellen Zeitwert, der durch die Funktionen TimeSerial oder TimeValue erzeugt wurde, die Minutenkomponente zurück." -#. 8uQFB -#: 03030202.xhp -msgctxt "" -"03030202.xhp\n" -"hd_id3154758\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Syntax:" - #. xnqCB #: 03030202.xhp msgctxt "" @@ -15640,15 +15631,6 @@ msgctxt "" msgid "Minute (Number)" msgstr "Minute (Zahl)" -#. KPhLZ -#: 03030202.xhp -msgctxt "" -"03030202.xhp\n" -"hd_id3148798\n" -"help.text" -msgid "Return value:" -msgstr "Rückgabewert:" - #. guGNy #: 03030202.xhp msgctxt "" @@ -15658,15 +15640,6 @@ msgctxt "" msgid "Integer" msgstr "Integer" -#. mXCkz -#: 03030202.xhp -msgctxt "" -"03030202.xhp\n" -"hd_id3153193\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parameter:" - #. 7AF7G #: 03030202.xhp msgctxt "" @@ -15694,15 +15667,6 @@ msgctxt "" msgid "returns the value 30." msgstr "den Wert 30." -#. 3jdK6 -#: 03030202.xhp -msgctxt "" -"03030202.xhp\n" -"hd_id3150010\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Beispiel:" - #. uxFus #: 03030202.xhp msgctxt "" @@ -20023,14 +19987,14 @@ msgctxt "" msgid "<bookmark_value>Log function</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>Log (Funktion)</bookmark_value>" -#. RxUC2 +#. MjSTm #: 03080202.xhp msgctxt "" "03080202.xhp\n" "hd_id3149416\n" "help.text" -msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080202.xhp\" name=\"Log Function\">Log Function</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080202.xhp\" name=\"Funktion Log\">Funktion Log</link>" +msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080202.xhp\" name=\"Log Function\">Log Function (BASIC)</link>" +msgstr "" #. g9AWW #: 03080202.xhp @@ -20041,15 +20005,6 @@ msgctxt "" msgid "Returns the natural logarithm of a number." msgstr "Liefert den natürlichen Logarithmus eines numerischen Ausdrucks." -#. edBMx -#: 03080202.xhp -msgctxt "" -"03080202.xhp\n" -"hd_id3159414\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Syntax:" - #. Vweyx #: 03080202.xhp msgctxt "" @@ -20059,24 +20014,6 @@ msgctxt "" msgid "Log (Number)" msgstr "Log (Zahl)" -#. mRZbM -#: 03080202.xhp -msgctxt "" -"03080202.xhp\n" -"hd_id3149457\n" -"help.text" -msgid "Return value:" -msgstr "Rückgabewert:" - -#. fCeUd -#: 03080202.xhp -msgctxt "" -"03080202.xhp\n" -"hd_id3151211\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parameter:" - #. a6Cte #: 03080202.xhp msgctxt "" @@ -20104,23 +20041,14 @@ msgctxt "" msgid "You can calculate logarithms to any base (n) for any number (x) by dividing the natural logarithm of x by the natural logarithm of n, as follows:" msgstr "Sie können Logarithmen zu jeder beliebigen Basis (n) für jede Zahl (x) berechnen, indem Sie den natürlichen Logarithmus von x durch den natürlichen Logarithmus von n dividieren, wie nachstehend aufgeführt:" -#. oFg2v +#. 43ZUC #: 03080202.xhp msgctxt "" "03080202.xhp\n" "par_id3145420\n" "help.text" -msgid "Log n(x) = Log(x) / Log(n)" -msgstr "Log n(x) = Log(x) / Log(n)" - -#. rPbmE -#: 03080202.xhp -msgctxt "" -"03080202.xhp\n" -"hd_id3155131\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Beispiel:" +msgid "Log<sub>n</sub>(x) = Log(x) / Log(n)" +msgstr "" #. rkQXJ #: 03080202.xhp @@ -29644,13 +29572,13 @@ msgctxt "" msgid "<bookmark_value>Asc function</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>Asc (Funktion)</bookmark_value>" -#. CiUxk +#. NmqT7 #: 03120101.xhp msgctxt "" "03120101.xhp\n" "hd_id3150499\n" "help.text" -msgid "<variable id=\"Asc_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\" name=\"Asc Function\">Asc Function</link></variable>" +msgid "<variable id=\"Asc_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\" name=\"Asc Function\">Asc Function (BASIC)</link></variable>" msgstr "" #. 8jiwA diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index b38d1fb2559..703e8f6a78c 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-04 11:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-04 09:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 13:27+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/de/>\n" "Language: de\n" @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt "" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the <literal>Base</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:" -msgstr "" +msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes <literal>Base</literal> muss die Bibliothek <literal>ScriptForge</literal> geladen oder importiert werden:" #. vi6hS #: sf_base.xhp @@ -2626,14 +2626,14 @@ msgctxt "" msgid "If form documents are organized in folders, it is necessary to include the folder name to specify the form document to be opened, as illustrated in the following examples:" msgstr "Wenn Formulardokumente in Ordnern organisiert sind, muss der Ordnername angegeben werden, um das zu öffnende Formulardokument anzugeben, wie in den folgenden Beispielen dargestellt:" -#. ZQnqj +#. TQCNn #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id481619036833610\n" "help.text" -msgid "Returns an array with the full names (path/name) of all form documents in the Base document as an zero-based Array of strings." -msgstr "Gibt eine Matrix mit den vollständigen Namen (Pfad/Name) aller Formulardokumente im Base-Dokument als nullbasierte Matrix von Zeichenfolgen zurück." +msgid "Returns an array with the full names (path/name) of all form documents in the Base document as a zero-based Array of strings." +msgstr "" #. sECnJ #: sf_base.xhp @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgctxt "" "bas_id631615147843278\n" "help.text" msgid "' User and password are supplied below, if needed" -msgstr "" +msgstr "' Benutzer und Kennwort werden unten angegeben, falls erforderlich" #. XBJVn #: sf_base.xhp @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt "" "bas_id921599408791887\n" "help.text" msgid "' ... Run queries, SQL statements, ..." -msgstr "" +msgstr "' … Ausführung von Abfragen, SQL-Anweisungen, …" #. eRmFK #: sf_base.xhp @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgctxt "" "pyc_id351623104861223\n" "help.text" msgid "# ... Run queries, SQL statements, ..." -msgstr "" +msgstr "# … Ausführen von Abfragen, SQL-Anweisungen, …" #. mBphD #: sf_base.xhp @@ -2768,7 +2768,7 @@ msgctxt "" "par_id871619098478513\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if the specified <literal>FormDocument</literal> is currently open." -msgstr "" +msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn das angegebene <literal>FormDocument</literal> derzeit geöffnet ist." #. njjFg #: sf_base.xhp @@ -2777,7 +2777,7 @@ msgctxt "" "par_id981619098545701\n" "help.text" msgid "<emph>formdocument:</emph> The name of a <literal>FormDocument</literal> to be checked, as a case-sensitive string." -msgstr "" +msgstr "<emph>formdocument:</emph> Der Name eines zu prüfenden <literal>FormDocument</literal>, als Groß-/Kleinschreibung beachtende Zeichenfolge." #. RS3kj #: sf_base.xhp @@ -2786,7 +2786,7 @@ msgctxt "" "par_id801619099743199\n" "help.text" msgid "Opens the specified <literal>FormDocument</literal> either in normal or in design mode." -msgstr "" +msgstr "Öffnet das angegebene <literal>FormDocument</literal> entweder im normalen oder im Entwurfsmodus." #. 38vtF #: sf_base.xhp @@ -2795,7 +2795,7 @@ msgctxt "" "par_id451619100075330\n" "help.text" msgid "If the form document is already open, it is activated without changing its mode. The method returns <literal>True</literal> if the form document could be opened." -msgstr "" +msgstr "Wenn das Formulardokument bereits geöffnet ist, wird es aktiviert, ohne seinen Modus zu ändern. Die Methode gibt <literal>True</literal> zurück, wenn das Formulardokument geöffnet werden konnte." #. dUE6w #: sf_base.xhp @@ -2804,7 +2804,7 @@ msgctxt "" "par_id941619099797810\n" "help.text" msgid "<emph>formDocument:</emph> The name of the <literal>FormDocument</literal> to be opened, as a case-sensitive string." -msgstr "" +msgstr "<emph>formDocument:</emph> Der Name des zu öffnenden <literal>FormDocument</literal> als Groß- und Kleinschreibung berücksichtigende Zeichenfolge." #. Coxpu #: sf_base.xhp @@ -2813,7 +2813,7 @@ msgctxt "" "par_id981619099816849\n" "help.text" msgid "<emph>designmode:</emph> If this argument is <literal>True</literal> the <literal>FormDocument</literal> will be opened in design mode." -msgstr "" +msgstr "<emph>designmode:</emph> Wenn dieses Argument <literal>True</literal> ist, wird das <literal>FormDocument</literal> im Designmodus geöffnet." #. B29ng #: sf_base.xhp @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt "" "par_id251619100191992\n" "help.text" msgid "Most form documents are stored in the root of the Base document and they can be opened simply using their names, as in the example below:" -msgstr "" +msgstr "Die meisten Formulardokumente werden im Stammverzeichnis des Base-Dokuments gespeichert und können einfach anhand ihres Namens geöffnet werden, wie im folgenden Beispiel:" #. ACLqQ #: sf_base.xhp @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgctxt "" "par_id351619100327505\n" "help.text" msgid "If form documents are organized in folders, it becomes necessary to include the folder name to specify the form document to be opened, as illustrated in the following example:" -msgstr "" +msgstr "Wenn Formulardokumente in Ordnern organisiert sind, muss der Ordnername angegeben werden, um das zu öffnende Formulardokument anzugeben, wie im folgenden Beispiel dargestellt:" #. zzgBi #: sf_base.xhp @@ -2840,7 +2840,7 @@ msgctxt "" "par_id156589200121138\n" "help.text" msgid "This method sends the content of the given form document to a default printer or a printer defined by the <literal>SetPrinter()</literal> method." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode sendet den Inhalt des angegebenen Formulardokuments an einen Standarddrucker oder einen durch die Methode <literal>SetPrinter()</literal> definierten Drucker." #. oeDSX #: sf_base.xhp @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgctxt "" "par_id981611169416934\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if the document was successfully printed." -msgstr "" +msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn das Dokument erfolgreich gedruckt wurde." #. pwm7n #: sf_base.xhp @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgctxt "" "par_id368519200121646\n" "help.text" msgid "<emph>formdocument</emph>: A valid document form name as a case-sensitive string. The form document must be open. It is activated by the method." -msgstr "" +msgstr "<emph>formdocument</emph>: Ein gültiger Name des Dokumentformulars als Zeichenfolge mit Beachtung der Groß- und Kleinschreibung. Das Formulardokument muss geöffnet sein. Es wird durch die Methode aktiviert." #. nRU4K #: sf_base.xhp @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgctxt "" "par_id211635436910093\n" "help.text" msgid "<emph>pages</emph>: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default is all pages." -msgstr "" +msgstr "<emph>pages</emph>: Die Seiten, die gedruckt werden sollen, als Zeichenfolge wie in der Benutzeroberfläche. Beispiel: \"1-4;10;15-18\". Standard ist alle Seiten." #. UxDTL #: sf_base.xhp @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgctxt "" "par_id141635436912146\n" "help.text" msgid "<emph>copies</emph>: The number of copies. Default is 1." -msgstr "" +msgstr "<emph>copies</emph>: Die Anzahl der Kopien. Standard ist 1." #. gDM4C #: sf_base.xhp @@ -2885,7 +2885,7 @@ msgctxt "" "par_id911298505147502\n" "help.text" msgid "Define the printer options for a form document. The form document must be open." -msgstr "" +msgstr "Legen Sie die Druckeroptionen für ein Formulardokument fest. Das Formulardokument muss geöffnet sein." #. owLwe #: sf_base.xhp @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "par_id381651114800685\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> when successful." -msgstr "" +msgstr "Gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück." #. uGA7B #: sf_base.xhp @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgctxt "" "par_id961635950394507\n" "help.text" msgid "<emph>formdocument</emph>: A valid document form name as a case-sensitive string." -msgstr "" +msgstr "<emph>formdocument</emph>: Ein gültiger Name des Dokumentformulars als Zeichenfolge mit Beachtung der Groß- und Kleinschreibung." #. 3RzkD #: sf_basic.xhp @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Basic service" -msgstr "" +msgstr "Dienst ScriptForge.Basic" #. GxEht #: sf_basic.xhp @@ -2921,7 +2921,7 @@ msgctxt "" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "<variable id=\"BasicService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_basic.xhp\" name=\"Basic service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Basic</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"BasicService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_basic.xhp\" name=\"Basic service\">Dienst <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Basic</literal></link></variable>" #. G5jAV #: sf_basic.xhp @@ -2930,7 +2930,7 @@ msgctxt "" "par_id381589189355849\n" "help.text" msgid "The <literal>ScriptForge.Basic</literal> service proposes a collection of %PRODUCTNAME Basic methods to be executed in a Python context. <literal>Basic</literal> service methods reproduce the exact syntax and behaviour of Basic builtin functions." -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>ScriptForge.Basic</literal> schlägt eine Sammlung von %PRODUCTNAME Basic-Methoden vor, die in einem Python-Kontext ausgeführt werden können. Die Methoden des Dienstes <literal>Basic</literal> reproduzieren die genaue Syntax und das Verhalten der integrierten Basic-Funktionen." #. Bb7Br #: sf_basic.xhp @@ -2939,7 +2939,7 @@ msgctxt "" "par_id591589189364267\n" "help.text" msgid "Typical example:" -msgstr "" +msgstr "Typisches Beispiel:" #. fBDsN #: sf_basic.xhp @@ -2948,7 +2948,7 @@ msgctxt "" "pyc_id971618493778666\n" "help.text" msgid "bas.MsgBox('Display this text in a message box from a Python script')" -msgstr "" +msgstr "bas.MsgBox('Diesen Text in einem Meldungsfeld aus einem Python-Skript anzeigen')" #. kGyCd #: sf_basic.xhp @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgctxt "" "par_id151618849022977\n" "help.text" msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Basic</literal> service is limited to Python scripts." -msgstr "" +msgstr "<literal>ScriptForge</literal>. Der Dienst <literal>Basic</literal> ist auf Python-Skripte beschränkt." #. biAQa #: sf_basic.xhp @@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt "" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Dienstaufruf" #. pNUsj #: sf_basic.xhp @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgctxt "" "par_id141610734722352\n" "help.text" msgid "Before using the <literal>Basic</literal> service, import the <literal>CreateScriptService()</literal> method from the <literal>scriptforge</literal> module:" -msgstr "" +msgstr "Bevor Sie den Dienst <literal>Basic</literal> verwenden, importieren Sie die Methode <literal>CreateScriptService()</literal> aus dem Modul <literal>scriptforge</literal>:" #. E6SaA #: sf_basic.xhp @@ -2984,7 +2984,7 @@ msgctxt "" "hd_id201618922972557\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Eigenschaften" #. bLzCe #: sf_basic.xhp @@ -2993,7 +2993,7 @@ msgctxt "" "par_id401618922991909\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #. 5FcQt #: sf_basic.xhp @@ -3002,7 +3002,7 @@ msgctxt "" "par_id591618922991909\n" "help.text" msgid "ReadOnly" -msgstr "" +msgstr "ReadOnly" #. N5DD5 #: sf_basic.xhp @@ -3011,7 +3011,7 @@ msgctxt "" "par_id211618922991909\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #. qXwST #: sf_basic.xhp @@ -3029,7 +3029,7 @@ msgctxt "" "par_id21619004009875\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. 7DG4F #: sf_basic.xhp @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt "" "par_id791619004012484\n" "help.text" msgid "Values: 0, 1, 5, 4, 3" -msgstr "" +msgstr "Werte: 0, 1, 5, 4, 3" #. 8ie8B #: sf_basic.xhp @@ -3047,7 +3047,7 @@ msgctxt "" "par_id201619004097755\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. DQkGQ #: sf_basic.xhp @@ -3056,7 +3056,7 @@ msgctxt "" "par_id311619004099683\n" "help.text" msgid "Values: 48, 64, 32, 16<br/>" -msgstr "" +msgstr "Werte: 48, 64, 32, 16<br/>" #. mCpye #: sf_basic.xhp @@ -3065,7 +3065,7 @@ msgctxt "" "par_id581618922991909\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. h3hZE #: sf_basic.xhp @@ -3074,7 +3074,7 @@ msgctxt "" "par_id211618923312141\n" "help.text" msgid "Values: 2, 128, 256, 512" -msgstr "" +msgstr "Werte: 2, 128, 256, 512" #. kLst4 #: sf_basic.xhp @@ -3083,7 +3083,7 @@ msgctxt "" "par_id961618924503848\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. Tmtc2 #: sf_basic.xhp @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt "" "par_id871618924506654\n" "help.text" msgid "Values: 3, 2, 5, 7, 1, 4, 6<br/>Constants indicating <literal>MsgBox</literal> selected button." -msgstr "" +msgstr "Werte: 3, 2, 5, 7, 1, 4, 6<br/>Konstanten, welche die ausgewählte Schaltfläche <literal>MsgBox</literal> anzeigt." #. BDtqm #: sf_basic.xhp @@ -3101,7 +3101,7 @@ msgctxt "" "par_id731619006254384\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. SKW53 #: sf_basic.xhp @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt "" "par_id711619006255184\n" "help.text" msgid "UNO<br/>object" -msgstr "" +msgstr "UNO<br/>Objekt" #. AA95E #: sf_basic.xhp @@ -3119,7 +3119,7 @@ msgctxt "" "par_id541619006255653\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/stardesktop.xhp\" name=\"StarDesktop\"><literal>StarDesktop</literal></link> object represents %PRODUCTNAME Start Center." -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/stardesktop.xhp\" name=\"StarDesktop\">Objekt <literal>StarDesktop</literal></link> steht für %PRODUCTNAME Startcenter." #. vXq8C #: sf_basic.xhp @@ -3128,7 +3128,7 @@ msgctxt "" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Basic Service" -msgstr "" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst Basic" #. GvjSD #: sf_basic.xhp @@ -3137,7 +3137,7 @@ msgctxt "" "par_id71621894830071\n" "help.text" msgid "Converts a numeric expression or a string to a <literal>datetime</literal>.<literal>datetime</literal> Python native object." -msgstr "" +msgstr "Konvertiert einen numerischen Ausdruck oder eine Zeichenfolge in ein natives Python-Objekt <literal>datetime</literal>.<literal>datetime</literal>." #. SVk4F #: sf_basic.xhp @@ -3146,7 +3146,7 @@ msgctxt "" "par_id431621896441258\n" "help.text" msgid "This method exposes the Basic builtin function <link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate_Basic\">CDate</link> to Python scripts." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode stellt Python-Skripten die integrierte Basic-Funktion <link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate_Basic\">CDate</link> zur Verfügung." #. xvPTA #: sf_basic.xhp @@ -3155,7 +3155,7 @@ msgctxt "" "par_id401621896675880\n" "help.text" msgid "<emph>expression</emph>: a numeric expression or a string representing a date." -msgstr "" +msgstr "<emph>expression</emph>: ein numerischer Ausdruck oder eine Zeichenfolge, die ein Datum darstellt." #. aBGSG #: sf_basic.xhp @@ -3164,7 +3164,7 @@ msgctxt "" "par_id481621950748686\n" "help.text" msgid "Converts a UNO date/time representation to a <literal>datetime.datetime</literal> Python native object." -msgstr "" +msgstr "Konvertiert ein(e) Datum/Uhrzeit in UNO-Darstellung in ein natives Python-Objekt <literal>datetime.datetime</literal>." #. qhCRh #: sf_basic.xhp @@ -3173,7 +3173,7 @@ msgctxt "" "par_id41621950816227\n" "help.text" msgid "<emph>unodate</emph>: A UNO date/time object of one of the following types: <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal>, <literal>com.sun.star.util.Date</literal> or <literal>com.sun.star.util.Time</literal>" -msgstr "" +msgstr "<emph>unodate</emph>: Datum/Zeit eines UNO-Objekts eines der folgenden Typen: <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal>, <literal>com.sun.star.util.Date</literal> oder <literal>com.sun.star.util.Time</literal>" #. GQ2hL #: sf_basic.xhp @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt "" "par_id281621952224847\n" "help.text" msgid "The following example creates a <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal> object and converts it to a <literal>datetime.datetime</literal> Python object." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel erstellt ein Objekt <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal> und konvertiert es in ein Python-Objekt <literal>datetime.datetime</literal>." #. JXsJN #: sf_basic.xhp @@ -3191,7 +3191,7 @@ msgctxt "" "par_id741621952469980\n" "help.text" msgid "Converts a date representation into a <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal> object." -msgstr "" +msgstr "Konvertiert eine Datumsdarstellung in ein Objekt <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal>." #. 7LW9r #: sf_basic.xhp @@ -3200,7 +3200,7 @@ msgctxt "" "par_id511621952524000\n" "help.text" msgid "<emph>date</emph>: A Python date/time object of one of the following types: <literal>datetime.datetime</literal>, <literal>datetime.date</literal>, <literal>datetime.time</literal>, <literal>float (time.time)</literal> or <literal>time.struct_time</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>date</emph>: Datums/Zeit eines Pythonobjekts eines der folgenden Typen: <literal>datetime.datetime</literal>, <literal>datetime.date</literal>, <literal>datetime.time </literal>, <literal>float (time.time)</literal> oder <literal>time.struct_time</literal>." #. vaMxs #: sf_basic.xhp @@ -3209,7 +3209,7 @@ msgctxt "" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "Returns a system path file name for the given <literal>file:</literal> URL." -msgstr "" +msgstr "Gibt einen Systempfad-Dateinamen für die angegebene URL <literal>file:</literal> zurück." #. L4crp #: sf_basic.xhp @@ -3218,7 +3218,7 @@ msgctxt "" "par_id321618502481706\n" "help.text" msgid "<emph>url</emph>: An absolute <literal>file:</literal> URL." -msgstr "" +msgstr "<emph>url</emph>: Eine absolute URL <literal>file:</literal>." #. nmEbg #: sf_basic.xhp @@ -3227,7 +3227,7 @@ msgctxt "" "par_id81618502493505\n" "help.text" msgid "A system path file name." -msgstr "" +msgstr "Ein Systempfad-Dateiname." #. 7YMKT #: sf_basic.xhp @@ -3236,7 +3236,7 @@ msgctxt "" "par_id658519200121138\n" "help.text" msgid "Returns a <literal>file:</literal> URL for the given system path." -msgstr "" +msgstr "Gibt eine URL <literal>file:</literal> für den angegebenen Systempfad zurück." #. ZdzNY #: sf_basic.xhp @@ -3245,7 +3245,7 @@ msgctxt "" "par_id401618521015903\n" "help.text" msgid "<emph>systempath</emph>: A system file name as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>systempath</emph>: Ein Systemdateiname als Zeichenfolge." #. BYkqo #: sf_basic.xhp @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt "" "par_id61658101307414\n" "help.text" msgid "A <literal>file:</literal> URL as a string." -msgstr "" +msgstr "Eine URL <literal>file:</literal> als Zeichenfolge." #. kyZyo #: sf_basic.xhp @@ -3263,7 +3263,7 @@ msgctxt "" "par_id651589200121138\n" "help.text" msgid "Instantiates a UNO service with the <literal>ProcessServiceManager</literal>." -msgstr "" +msgstr "Instanziiert einen UNO-Dienst mit dem <literal>ProcessServiceManager</literal>." #. SF7gE #: sf_basic.xhp @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgctxt "" "par_id361589200121646\n" "help.text" msgid "<emph>servicename</emph>: A fully qualified service name such as <literal>com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker</literal> or <literal>com.sun.star.sheet.FunctionAccess</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>servicename</emph>: Ein vollständig qualifizierter Servicename wie <literal>com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker</literal> oder <literal>com.sun.star.sheet.FunctionAccess</literal>." #. rZoCx #: sf_basic.xhp @@ -3281,7 +3281,7 @@ msgctxt "" "par_id901599410483300\n" "help.text" msgid "Adds a date or time interval to a given date/time a number of times and returns the resulting date." -msgstr "" +msgstr "Fügt ein Datum oder Zeitintervall mehrmals zu einem bestimmten Datum/einer bestimmten Uhrzeit hinzu und gibt das resultierende Datum zurück." #. aRMEj #: sf_basic.xhp @@ -3290,7 +3290,7 @@ msgctxt "" "par_id581618562143601\n" "help.text" msgid "<emph>interval</emph>: A string expression from the following table, specifying the date or time interval." -msgstr "" +msgstr "<emph>interval</emph>: Eine Zeichenfolge aus der folgenden Tabelle, welcher das Datum oder Zeitintervall angibt." #. Vx3AB #: sf_basic.xhp @@ -3299,7 +3299,7 @@ msgctxt "" "par_id281618562144897\n" "help.text" msgid "<emph>number</emph>: A numerical expression specifying how often the <literal>interval</literal> value will be added when positive or subtracted when negative." -msgstr "" +msgstr "<emph>number</emph>: Ein numerischer Ausdruck, der angibt, wie oft der Wert <literal>interval</literal> addiert wird, wenn er positiv ist, oder subtrahiert wird, wenn er negativ ist." #. CCveG #: sf_basic.xhp @@ -3308,7 +3308,7 @@ msgctxt "" "par_id811618561843272\n" "help.text" msgid "<emph>date</emph>: A given <literal>datetime.datetime</literal> value, the <literal>interval</literal> value will be added <literal>number</literal> times to this <literal>datetime.datetime</literal> value." -msgstr "" +msgstr "<emph>date</emph>: Ein gegebener Wert <literal>datetime.datetime</literal>, der Wert <literal>interval</literal> wird <literal>number</literal> mal zu diesem Wert <literal>datetime.datetime</literal> hinzugefügt." #. Zcf9q #: sf_basic.xhp @@ -3317,7 +3317,7 @@ msgctxt "" "par_id181618561778320\n" "help.text" msgid "A <literal>datetime.datetime</literal> value." -msgstr "" +msgstr "Ein Wert <literal>datetime.datetime</literal>." #. HAVdW #: sf_basic.xhp @@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt "" "par_id991589202413257\n" "help.text" msgid "Returns the number of date or time intervals between two given date/time values." -msgstr "" +msgstr "Gibt die Anzahl der Datums- oder Zeitintervalle zwischen zwei angegebenen Datums-/Zeitwerten zurück." #. 68XgA #: sf_basic.xhp @@ -3335,7 +3335,7 @@ msgctxt "" "par_id481618563770490\n" "help.text" msgid "<emph>interval</emph>: A string expression specifying the date interval, as detailed in above <literal>DateAdd</literal> method." -msgstr "" +msgstr "<emph>interval</emph>: Eine Zeichenfolge, welche das Datumsintervall angibt, wie in der obigen Methode <literal>DateAdd</literal> beschrieben." #. DQFt3 #: sf_basic.xhp @@ -3344,7 +3344,7 @@ msgctxt "" "par_id121618563772932\n" "help.text" msgid "<emph>date1</emph>, <emph>date2</emph>: The two <literal>datetime.datetime</literal> values to be compared." -msgstr "" +msgstr "<emph>date1</emph>, <emph>date2</emph>: Die beiden zu vergleichenden Werte <literal>datetime.datetime</literal>." #. ZR7AD #: sf_basic.xhp @@ -3353,7 +3353,7 @@ msgctxt "" "par_id121618563454738\n" "help.text" msgid "A number." -msgstr "" +msgstr "Eine Zahl." #. K4Lp7 #: sf_basic.xhp @@ -3362,7 +3362,7 @@ msgctxt "" "par_id81589202925519\n" "help.text" msgid "The <literal>DatePart</literal> function returns a specified part of a date." -msgstr "" +msgstr "Die Funktion <literal>DatePart</literal> gibt einen bestimmten Teil eines Datums zurück." #. vCQGJ #: sf_basic.xhp @@ -3371,7 +3371,7 @@ msgctxt "" "par_id761618672192231\n" "help.text" msgid "<emph>interval</emph>: A string expression specifying the date interval, as detailed in above <literal>DateAdd</literal> method." -msgstr "" +msgstr "<emph>interval</emph>: Eine Zeichenfolge, welche das Datumsintervall angibt, wie in der obigen Methode <literal>DateAdd</literal> beschrieben." #. KuDhD #: sf_basic.xhp @@ -3380,7 +3380,7 @@ msgctxt "" "par_id61618672313838\n" "help.text" msgid "<emph>date</emph>: The date/time from which the result is calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>date</emph>: Das Datum/die Uhrzeit, ab der das Ergebnis berechnet wird." #. P3vuB #: sf_basic.xhp @@ -3389,7 +3389,7 @@ msgctxt "" "par_id511619445271897\n" "help.text" msgid "<emph>firstdayofweek, firstweekofyear</emph>: optional parameters that respectively specify the starting day of a week and the starting week of a year, as detailed in above <literal>DateDiff</literal> method." -msgstr "" +msgstr "<emph>firstdayofweek, firstweekofyear</emph>: optionale Parameter, die jeweils den Starttag einer Woche und die Startwoche eines Jahres angeben, wie in der obigen Methode <literal>DateDiff</literal> beschrieben." #. 5Yz25 #: sf_basic.xhp @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt "" "par_id791618672371743\n" "help.text" msgid "The extracted part for the given date/time." -msgstr "" +msgstr "Der extrahierte Teil für das angegebene Datum/die angegebene Uhrzeit." #. Dc9Cs #: sf_basic.xhp @@ -3407,7 +3407,7 @@ msgctxt "" "par_id121589203370778\n" "help.text" msgid "Computes a date value from a date string." -msgstr "" +msgstr "Berechnet einen Datumswert aus einer Datumszeichenfolge." #. qTtuh #: sf_basic.xhp @@ -3416,7 +3416,7 @@ msgctxt "" "par_id441618674018955\n" "help.text" msgid "The computed date." -msgstr "" +msgstr "Das berechnete Datum." #. GuCbF #: sf_basic.xhp @@ -3425,7 +3425,7 @@ msgctxt "" "par_id458161678389887\n" "help.text" msgid "Converts a number to a string, and then formats it according to the format that you specify." -msgstr "" +msgstr "Konvertiert eine Zahl in eine Zeichenfolge und formatiert sie dann gemäß dem von Ihnen angegebenen Format." #. St67G #: sf_basic.xhp @@ -3434,7 +3434,7 @@ msgctxt "" "hd_id751618825527776\n" "help.text" msgid "Formatting Codes" -msgstr "" +msgstr "Codes formatieren" #. G2TzF #: sf_basic.xhp @@ -3443,7 +3443,7 @@ msgctxt "" "hd_id681618825574599\n" "help.text" msgid "Predefined Formats" -msgstr "" +msgstr "Vordefinierte Formate" #. osJdR #: sf_basic.xhp @@ -3452,7 +3452,7 @@ msgctxt "" "par_id451618876389887\n" "help.text" msgid "Returns the default context of the process service factory, if existent, else returns a null reference." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Standardkontext der \"Process Service Factory\" zurück, sofern vorhanden, andernfalls wird eine Nullreferenz zurückgegeben." #. d4EQf #: sf_basic.xhp @@ -3461,7 +3461,7 @@ msgctxt "" "par_id881618848030897\n" "help.text" msgid "<literal>GetDefaultContext</literal> is an alternative to the <link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"getComponentContext method\">getComponentContext()</link> method available from <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> global variable or from <link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"uno.py module\">uno.py</link> module." -msgstr "" +msgstr "<literal>GetDefaultContext</literal> ist eine Alternative zur Methode <link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"getComponentContext method\">getComponentContext()</link>, die von der globalen Variable <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> oder aus dem Modul <link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"uno.py module\">uno.py</link> verfügbar ist." #. dk35X #: sf_basic.xhp @@ -3470,7 +3470,7 @@ msgctxt "" "par_id381618831451271\n" "help.text" msgid "The default component context is used, when instantiating services via <literal>XMultiServiceFactory</literal>. See the <literal>Professional UNO</literal> chapter in the Developer's Guide on <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"API Developer's Guide\">api.libreoffice.org</link> for more information." -msgstr "" +msgstr "Der Standardkomponentenkontext wird verwendet, wenn Dienste über <literal>XMultiServiceFactory</literal> instanziiert werden. Siehe das Kapitel <literal>Professional UNO</literal> im Entwicklerhandbuch auf <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"API Developer's Guide\">api.libreoffice.org</link> für mehr Informationen." #. LACDh #: sf_basic.xhp @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgctxt "" "par_id154618876389887\n" "help.text" msgid "Returns a numerical value that specifies the graphical user interface. This function is only provided for backward compatibility with previous versions." -msgstr "" +msgstr "Gibt einen numerischen Wert zurück, der die grafische Benutzeroberfläche angibt. Diese Funktion wird nur aus Gründen der Abwärtskompatibilität mit früheren Versionen bereitgestellt." #. SmsEL #: sf_basic.xhp @@ -3488,7 +3488,7 @@ msgctxt "" "par_id341618848532640\n" "help.text" msgid "Refer to <literal>system()</literal> method from <literal>platform</literal> Python module to <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"identify the operating system\">identify the operating system</link>." -msgstr "" +msgstr "Verweist auf die Methode <literal>system()</literal> aus dem Python-Modul <literal>platform</literal>, um <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"identify the operating system\">das Betriebssystem zu identifizieren</link>." #. BJTbw #: sf_basic.xhp @@ -3497,7 +3497,7 @@ msgctxt "" "par_id451618876389788\n" "help.text" msgid "Returns the operating system-dependent directory separator used to specify file paths." -msgstr "" +msgstr "Gibt das betriebssystemabhängige Verzeichnistrennzeichen zurück, das zum Angeben von Dateipfaden verwendet wird." #. BWvPB #: sf_basic.xhp @@ -3506,7 +3506,7 @@ msgctxt "" "par_id341618848562340\n" "help.text" msgid "Use <literal>os.pathsep</literal> from <literal>os</literal> Python module to <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"path delimiter\">identify the path separator</link>." -msgstr "" +msgstr "Verwendet <literal>os.pathsep</literal> aus dem Python-Modul <literal>os</literal>, um <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"path delimiter\">das Pfadtrennzeichen zu identifizieren</link>." #. Jvd3v #: sf_basic.xhp @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgctxt "" "par_id451618678389887\n" "help.text" msgid "Returns the number of system ticks provided by the operating system. You can use this function to optimize certain processes. Use this method to estimate time in milliseconds:" -msgstr "" +msgstr "Gibt die Anzahl der vom Betriebssystem bereitgestellten System-Ticks zurück. Mit dieser Funktion können Sie bestimmte Prozesse optimieren. Verwenden Sie diese Methode, um die Zeit in Millisekunden zu schätzen:" #. t3ADN #: sf_basic.xhp @@ -3524,7 +3524,7 @@ msgctxt "" "bm_id61618905161499\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;GlobalScope.BasicLibraries</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Basic (Dienst); GlobalScope.BasicLibraries</bookmark_value>" #. KRHNc #: sf_basic.xhp @@ -3533,7 +3533,7 @@ msgctxt "" "par_id741622396277528\n" "help.text" msgid "Returns the UNO object containing all shared Basic libraries and modules." -msgstr "" +msgstr "Gibt das UNO-Objekt zurück, das alle gemeinsam genutzten Basic-Bibliotheken und -Module enthält." #. MCrF8 #: sf_basic.xhp @@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt "" "par_id911622396571584\n" "help.text" msgid "This method is the Python equivalent to <literal>GlobalScope</literal>.<literal>BasicLibraries</literal> in Basic scripts." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode ist das Python-Äquivalent zu <literal>GlobalScope</literal>.<literal>BasicLibraries</literal> in Basic-Skripten." #. DEARA #: sf_basic.xhp @@ -3551,7 +3551,7 @@ msgctxt "" "par_id281622398076950\n" "help.text" msgid "The following example loads the Gimmicks Basic library if it has not been loaded yet." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel lädt die Gimmicks Bibliothek Basic, falls sie noch nicht geladen wurde." #. ZaDVN #: sf_basic.xhp @@ -3560,7 +3560,7 @@ msgctxt "" "bm_id61618905163671\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;GlobalScope.DialogLibraries</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Basic (Dienst); GlobalScope.DialogLibraries</bookmark_value>" #. jusQK #: sf_basic.xhp @@ -3569,7 +3569,7 @@ msgctxt "" "par_id381622397863419\n" "help.text" msgid "Returns the UNO object containing all shared dialog libraries." -msgstr "" +msgstr "Gibt das UNO-Objekt zurück, das alle gemeinsam genutzten Dialogbibliotheken enthält." #. QEFwP #: sf_basic.xhp @@ -3578,7 +3578,7 @@ msgctxt "" "par_id491622397863810\n" "help.text" msgid "This method is the Python equivalent to <literal>GlobalScope</literal>.<literal>DialogLibraries</literal> in Basic scripts." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode ist das Python-Äquivalent zu <literal>GlobalScope</literal>.<literal>DialogLibraries</literal> in Basic-Skripten." #. 8ozVo #: sf_basic.xhp @@ -3587,7 +3587,7 @@ msgctxt "" "par_id811622398234384\n" "help.text" msgid "The following example shows a message box with the names of all available dialog libraries." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel zeigt ein Meldungsfeld mit den Namen aller verfügbaren Dialogbibliotheken." #. Vb2CW #: sf_basic.xhp @@ -3596,7 +3596,7 @@ msgctxt "" "bm_id61618905164342\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;InputBox</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Basic (Dienst); InputBox</bookmark_value>" #. qRtw5 #: sf_basic.xhp @@ -3605,7 +3605,7 @@ msgctxt "" "pyc_id751619081201175\n" "help.text" msgid "txt = s.InputBox('Please enter a phrase:', \"Dear user\")" -msgstr "" +msgstr "txt = s.InputBox('Bitte geben Sie einen Satz ein:', \"Sehr geehrter Benutzer\")" #. B2mnv #: sf_basic.xhp @@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt "" "pyc_id261619081319555\n" "help.text" msgid "s.MsgBox(txt, s.MB_ICONINFORMATION, \"Confirmation of phrase\")" -msgstr "" +msgstr "s.MsgBox(txt, s.MB_ICONINFORMATION, \"Bestätigung des Satzes\")" #. 42vSm #: sf_basic.xhp @@ -3623,7 +3623,7 @@ msgctxt "" "par_id651618921455396\n" "help.text" msgid "For in-depth information please refer to <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\" name=\"Input/Output to Screen with Python\">Input/Output to Screen with Python</link> on the Wiki." -msgstr "" +msgstr "Ausführliche Informationen finden Sie im Wiki unter <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\" name=\"Input/Output to Screen with Python\">Input/Output to Screen with Python</link>." #. WMifG #: sf_basic.xhp @@ -3632,7 +3632,7 @@ msgctxt "" "bm_id681618905411293\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;MsgBox</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Basic (Dienst);MsgBox</bookmark_value>" #. ogocf #: sf_basic.xhp @@ -3641,7 +3641,7 @@ msgctxt "" "par_id231618922407948\n" "help.text" msgid "Displays a dialog box containing a message and returns an optional value.<br/>MB_xx constants help specify the dialog type, the number and type of buttons to display, plus the icon type. By adding their respective values they form bit patterns, that define the <literal>MsgBox</literal> dialog appearance." -msgstr "" +msgstr "Zeigt einen Dialog mit einer Meldung an und gibt einen optionalen Wert zurück.<br/>MB_xx-konstants helfen bei der Angabe des Dialogtyps, der Anzahl und Art der anzuzeigenden Schaltflächen sowie des Symboltyps. Durch Addition ihrer jeweiligen Werte bilden sie Bitmuster, die das Aussehen des Dialogs <literal>MsgBox</literal> festlegen." #. 5adLA #: sf_basic.xhp @@ -3650,7 +3650,7 @@ msgctxt "" "par_id711619082902143\n" "help.text" msgid "An optional integer as detailed in above <literal>IDxx</literal> properties." -msgstr "" +msgstr "Eine optionale ganze Zahl, wie in den obigen Eigenschaften <literal>IDxx</literal> beschrieben." #. hvEhT #: sf_basic.xhp @@ -3659,7 +3659,7 @@ msgctxt "" "bm_id791618906935711\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;Now</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Basic (Dienst);Now</bookmark_value>" #. f96nJ #: sf_basic.xhp @@ -3668,7 +3668,7 @@ msgctxt "" "par_id191619084216660\n" "help.text" msgid "Returns the current system date and time as a <literal>datetime</literal>.<literal>datetime</literal> Python native object." -msgstr "" +msgstr "Gibt das aktuelle Systemdatum und die aktuelle Uhrzeit als ein natives Python-Objekt <literal>datetime</literal>.<literal>datetime</literal> zurück." #. qxE2n #: sf_basic.xhp @@ -3677,7 +3677,7 @@ msgctxt "" "bm_id831618907521168\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;RGB</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Basic (Dienst);RGB</bookmark_value>" #. vBVsk #: sf_basic.xhp @@ -3686,7 +3686,7 @@ msgctxt "" "par_id621619448293385\n" "help.text" msgid "Returns an integer color value consisting of red, green, and blue components." -msgstr "" +msgstr "Gibt einen ganzzahligen Farbwert zurück, der aus roten, grünen und blauen Komponenten besteht." #. SDu3C #: sf_basic.xhp @@ -3695,7 +3695,7 @@ msgctxt "" "bm_id81618907850447\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;ThisComponent</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Basic (Dienst);ThisComponent</bookmark_value>" #. 7wnpT #: sf_basic.xhp @@ -3704,7 +3704,7 @@ msgctxt "" "par_id141622840830978\n" "help.text" msgid "If the current component refers to a %PRODUCTNAME document, this method returns the UNO object representing the document." -msgstr "" +msgstr "Wenn die aktuelle Komponente auf ein %PRODUCTNAME-Dokument verweist, gibt diese Methode das UNO-Objekt zurück, welches das Dokument darstellt." #. 72GZE #: sf_basic.xhp @@ -3713,7 +3713,7 @@ msgctxt "" "par_id961622841287976\n" "help.text" msgid "The method will return <literal>None</literal> when the current component does not correspond to a document." -msgstr "" +msgstr "Die Methode gibt <literal>None</literal> zurück, wenn die aktuelle Komponente keinem Dokument entspricht." #. xbQ6U #: sf_basic.xhp @@ -3722,7 +3722,7 @@ msgctxt "" "bm_id81618907858201\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;ThisDatabaseDocument</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Basic (Dienst);ThisDatabaseDocument</bookmark_value>" #. GXewr #: sf_basic.xhp @@ -3731,7 +3731,7 @@ msgctxt "" "par_id271622912644859\n" "help.text" msgid "If the script is being executed from a Base document or any of its subcomponents this method returns the main component of the Base instance." -msgstr "" +msgstr "Wenn das Skript von einem Base-Dokument oder einer seiner Unterkomponenten ausgeführt wird, gibt diese Methode die Hauptkomponente der Base-Instanz zurück." #. 6MCpX #: sf_basic.xhp @@ -3740,7 +3740,7 @@ msgctxt "" "par_id811622912819443\n" "help.text" msgid "This method returns <literal>None</literal> otherwise." -msgstr "" +msgstr "Andernfalls gibt diese Methode <literal>None</literal> zurück." #. q3CG8 #: sf_basic.xhp @@ -3749,7 +3749,7 @@ msgctxt "" "par_id201623153844931\n" "help.text" msgid "Visit the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\" name=\"OfficeDatabaseDocument\">OfficeDatabaseDocument</link> API page to learn more about Base's main component structure." -msgstr "" +msgstr "Besuchen Sie die API-Seite <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\" name=\"OfficeDatabaseDocument\">OfficeDatabaseDocument</link>, um mehr über die Hauptkomponentenstruktur von Base zu erfahren." #. mAUuG #: sf_basic.xhp @@ -3758,7 +3758,7 @@ msgctxt "" "bm_id81618907851793\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Basic service;Xray</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Basic (Dienst);Xray</bookmark_value>" #. TwoGN #: sf_basic.xhp @@ -3767,7 +3767,7 @@ msgctxt "" "par_id451619094057178\n" "help.text" msgid "Inspect Uno objects or variables." -msgstr "" +msgstr "Untersuchen Sie Uno-Objekte oder -Variablen." #. CDCQx #: sf_basic.xhp @@ -3776,7 +3776,7 @@ msgctxt "" "par_id21619094660345\n" "help.text" msgid "<emph>obj</emph>: A variable or UNO object." -msgstr "" +msgstr "<emph>obj</emph>: Eine Variable oder ein UNO-Objekt." #. fMbAm #: sf_basic.xhp @@ -3785,7 +3785,7 @@ msgctxt "" "par_id951618554355538\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\" name=\"Input/Output to Screen with Python\">Input/Output to Screen with Python</link> on the wiki" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\" name=\"Input/Output to Screen with Python\">Input/Output to Screen with Python</link> im Wiki" #. RYwFj #: sf_calc.xhp @@ -3794,7 +3794,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Calc service" -msgstr "" +msgstr "Dienst SFDocuments.Calc" #. nXFgM #: sf_calc.xhp @@ -3803,7 +3803,7 @@ msgctxt "" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "<variable id=\"CalcService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp\" name=\"Calc service\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Calc</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"CalcService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp\" name=\"Calc service\">Dienst <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Calc</literal></link></variable>" #. EkFAT #: sf_calc.xhp @@ -3812,7 +3812,7 @@ msgctxt "" "par_id381589189355849\n" "help.text" msgid "The <literal>SFDocuments</literal> shared library provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of %PRODUCTNAME documents." -msgstr "" +msgstr "Die gemeinsam genutzte Bibliothek <literal>SFDocuments</literal> bietet eine Reihe von Methoden und Eigenschaften, um die Verwaltung und Handhabung von %PRODUCTNAME-Dokumenten zu erleichtern." #. CBPyB #: sf_calc.xhp @@ -3821,7 +3821,7 @@ msgctxt "" "par_id351591014177269\n" "help.text" msgid "The <literal>SFDocuments.Calc</literal> service is a subclass of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"SF_Document_link\"><literal>SFDocuments.Document</literal></link> service. All methods and properties defined for the <literal>Document</literal> service can also be accessed using a <literal>Calc</literal> service instance." -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>SFDocuments.Calc</literal> ist eine Unterklasse de Dienstes <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"SF_Document_link\"><literal>SFDocuments.Document</literal></link>. Auf alle für den Dienst <literal>Document</literal> definierten Methoden und Eigenschaften kann auch über eine Dienstinstanz <literal>Calc</literal> zugegriffen werden." #. 4uAEX #: sf_calc.xhp @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt "" "par_id591589189364267\n" "help.text" msgid "The <literal>Calc</literal> service is focused on:" -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>Calc</literal> konzentriert sich auf:" #. Gy8dD #: sf_calc.xhp @@ -3839,7 +3839,7 @@ msgctxt "" "par_id891589189452545\n" "help.text" msgid "Handling sheets within a Calc document (copy, insert, move, etc)" -msgstr "" +msgstr "Umgang mit Tabellen in einem Calc-Dokument (Kopieren, Einfügen, Verschieben, …)" #. SCCmJ #: sf_calc.xhp @@ -3848,7 +3848,7 @@ msgctxt "" "par_id811589189463041\n" "help.text" msgid "Exchanging data between Basic data structures and Calc ranges" -msgstr "" +msgstr "Datenaustausch zwischen Basic-Datenstrukturen und Calc-Bereichen" #. YS7kC #: sf_calc.xhp @@ -3857,7 +3857,7 @@ msgctxt "" "par_id141599569935662\n" "help.text" msgid "Copying and importing massive amounts of data" -msgstr "" +msgstr "Kopieren und Importieren riesiger Datenmengen" #. UFCyZ #: sf_calc.xhp @@ -3866,7 +3866,7 @@ msgctxt "" "par_id851638217526844\n" "help.text" msgid "This help page describes methods and properties that are applicable only to Calc documents." -msgstr "" +msgstr "Diese Hilfeseite beschreibt Methoden und Eigenschaften, die nur für Calc-Dokumente gelten." #. A47hJ #: sf_calc.xhp @@ -3875,7 +3875,7 @@ msgctxt "" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Dienstaufruf" #. RAtZX #: sf_calc.xhp @@ -3884,7 +3884,7 @@ msgctxt "" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the <literal>Calc</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:" -msgstr "" +msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes <literal>Calc</literal> muss die Bibliothek <literal>ScriptForge</literal> geladen oder importiert werden:" #. z3JcW #: sf_calc.xhp @@ -3893,7 +3893,7 @@ msgctxt "" "par_id591589191059889\n" "help.text" msgid "The <literal>Calc</literal> service is closely related to the <literal>UI</literal> service of the <literal>ScriptForge</literal> library. Below are a few examples of how the <literal>Calc</literal> service can be invoked." -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>Calc</literal> ist eng verwandt mit dem Dienst <literal>UI</literal> der Bibliothek <literal>ScriptForge</literal>. Nachfolgend finden Sie einige Beispiele, wie der Dienst <literal>Calc</literal> aufgerufen werden kann." #. mKqEu #: sf_calc.xhp @@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt "" "par_id551621623999947\n" "help.text" msgid "The code snippet below creates a <literal>Calc</literal> service instance that corresponds to the currently active Calc document." -msgstr "" +msgstr "Der folgende Code-Schnipsel erstellt eine Dienstinstanz <literal>Calc</literal>, die dem derzeit aktiven Calc-Dokument entspricht." #. gECrc #: sf_calc.xhp @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgctxt "" "par_id341621467500466\n" "help.text" msgid "Another way to create an instance of the <literal>Calc</literal> service is using the <literal>UI</literal> service. In the following example, a new Calc document is created and <literal>oDoc</literal> is a <literal>Calc</literal> service instance:" -msgstr "" +msgstr "Eine andere Möglichkeit, eine Instanz des Dienstes <literal>Calc</literal> zu erstellen, ist die Verwendung des Dienstes <literal>UI</literal>. Im folgenden Beispiel wird ein neues Calc-Dokument erstellt und <literal>oDoc</literal> ist eine Dienstinstanz <literal>Calc</literal>:" #. x6qdq #: sf_calc.xhp @@ -3920,7 +3920,7 @@ msgctxt "" "par_id921621467621019\n" "help.text" msgid "Or using the <literal>OpenDocument</literal> method from the <literal>UI</literal> service:" -msgstr "" +msgstr "Oder verwenden Sie die Methode <literal>OpenDocument</literal> des Dienstes <literal>UI</literal>:" #. MDxMC #: sf_calc.xhp @@ -3929,7 +3929,7 @@ msgctxt "" "par_id741621467697967\n" "help.text" msgid "It is also possible to instantiate the <literal>Calc</literal> service using the <literal>CreateScriptService</literal> method:" -msgstr "" +msgstr "Es ist auch möglich, den Dienst <literal>Calc</literal> mit der Methode <literal>CreateScriptService</literal> zu instanziieren:" #. CKafD #: sf_calc.xhp @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgctxt "" "par_id271621467810774\n" "help.text" msgid "In the example above, \"MyFile.ods\" is the name of an open document window. If this argument is not provided, the active window is considered." -msgstr "" +msgstr "Im obigen Beispiel ist \"MyFile.ods\" der Name eines geöffneten Dokumentfensters. Wenn dieses Argument nicht angegeben wird, wird das aktive Fenster berücksichtigt." #. gfpHw #: sf_calc.xhp @@ -3947,7 +3947,7 @@ msgctxt "" "par_id71158288562139\n" "help.text" msgid "It is recommended to free resources after use:" -msgstr "" +msgstr "Es wird empfohlen, Ressourcen nach der Verwendung freizugeben:" #. 3EHn2 #: sf_calc.xhp @@ -3956,7 +3956,7 @@ msgctxt "" "par_id231611610666018\n" "help.text" msgid "However, if the document was closed using the <literal>CloseDocument</literal> method, it becomes unnecessary to free resources using the command described above." -msgstr "" +msgstr "Wenn das Dokument jedoch mit der Methode <literal>CloseDocument</literal> geschlossen wurde, ist es unnötig, Ressourcen mit dem oben beschriebenen Befehl freizugeben." #. WqVjE #: sf_calc.xhp @@ -3965,7 +3965,7 @@ msgctxt "" "par_id71611090922315\n" "help.text" msgid "The use of the prefix \"<literal>SFDocuments.</literal>\" while calling the service is optional." -msgstr "" +msgstr "Die Verwendung des Präfixes \"<literal>SFDocuments.</literal>\" beim Aufruf des Dienstes ist optional." #. Cpd5a #: sf_calc.xhp @@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt "" "hd_id991591016893982\n" "help.text" msgid "Definitions" -msgstr "" +msgstr "Definitionen" #. 4gE5A #: sf_calc.xhp @@ -3983,7 +3983,7 @@ msgctxt "" "par_id511591016999246\n" "help.text" msgid "Many methods require a \"<emph>Sheet</emph>\" or a \"<emph>Range</emph>\" as argument. Single cells are considered a special case of a <literal>Range</literal>." -msgstr "" +msgstr "Viele Methoden benötigen ein \"<emph>Sheet</emph>\" oder einen \"<emph>Range</emph>\" als Argument. Einzelne Zellen werden als Sonderfall eines <literal>Range</literal> betrachtet." #. kq2Br #: sf_calc.xhp @@ -3992,7 +3992,7 @@ msgctxt "" "par_id511591019278671\n" "help.text" msgid "Both may be expressed either as a string or as a reference (= object) depending on the situation:" -msgstr "" +msgstr "Beide können je nach Situation entweder als Zeichenfolge oder als Referenz (= Objekt) ausgedrückt werden:" #. du8tS #: sf_calc.xhp @@ -4001,7 +4001,7 @@ msgctxt "" "par_id571591019367284\n" "help.text" msgid "Within a <emph>specific</emph> <literal>Calc</literal> <emph>instance</emph>, sheets and ranges are given as strings such as \"Sheet1\" and \"D2:F6\"." -msgstr "" +msgstr "Innerhalb einer <emph>spezifischen</emph> <literal>Calc</literal>-<emph>Instanz</emph> werden Tabellen und Bereiche als Zeichenfolgen wie \"Sheet1\" und \"D2:F6\" angegeben." #. HGR2H #: sf_calc.xhp @@ -4010,7 +4010,7 @@ msgctxt "" "par_id121591019432157\n" "help.text" msgid "Additionally, the <literal>.Sheet</literal> and <literal>.Range</literal> properties return a reference that may be used as argument of a method called from <emph>another instance</emph> of the <literal>Calc</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Außerdem geben die Eigenschaften <literal>.Sheet</literal> und <literal>.Range</literal> eine Referenz zurück, die als Argument einer Methode verwendet werden kann, die von <emph>einer anderen Instanz</emph> des Dienstes <literal>Calc</literal> aufgerufen wurde." #. AHSav #: sf_calc.xhp @@ -4019,7 +4019,7 @@ msgctxt "" "par_id421591017227464\n" "help.text" msgid "The example below copies data from document A (opened as read-only and hidden) to document B." -msgstr "" +msgstr "Im folgenden Beispiel werden Daten aus Dokument A (schreibgeschützt geöffnet und ausgeblendet) in Dokument B kopiert." #. iED65 #: sf_calc.xhp @@ -4028,7 +4028,7 @@ msgctxt "" "par_id341591020333849\n" "help.text" msgid "Either the sheet name as a <literal>string</literal> or an <literal>object</literal> produced by the <literal>.Sheet</literal> property." -msgstr "" +msgstr "Entweder der Tabellenname als <literal>Zeichenfolge</literal> oder ein <literal>Objekt</literal>, das von der Eigenschaft <literal>.Sheet</literal> erzeugt wird." #. GDuU3 #: sf_calc.xhp @@ -4037,7 +4037,7 @@ msgctxt "" "par_id651591020343023\n" "help.text" msgid "The shortcut \"~\" (tilde) represents the current sheet." -msgstr "" +msgstr "Das Kürzel \"~\" (Tilde) repräsentiert die aktuelle Tabelle." #. nskFb #: sf_calc.xhp @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt "" "par_id291591020728110\n" "help.text" msgid "Either a string designating a set of contiguous cells located in a sheet of the current instance or an <literal>object</literal> produced by the <literal>.Range</literal> property." -msgstr "" +msgstr "Entweder eine Zeichenfolge, die einen Satz zusammenhängender Zellen bezeichnet, die sich in einer Tabelle der aktuellen Instanz befinden, oder ein <literal>Objekt</literal>, das von der Eigenschaft <literal>.Range</literal> erzeugt wird." #. 6CySa #: sf_calc.xhp @@ -4055,7 +4055,7 @@ msgctxt "" "par_id691591020711395\n" "help.text" msgid "The shortcut \"~\" (tilde) represents the current selection or the first selected range if multiple ranges are selected." -msgstr "" +msgstr "Das Kürzel „~“ (Tilde) repräsentiert die aktuelle Auswahl oder den ersten ausgewählten Bereich, wenn mehrere Bereiche ausgewählt sind." #. 7JEat #: sf_calc.xhp @@ -4064,7 +4064,7 @@ msgctxt "" "par_id701592230700986\n" "help.text" msgid "The shortcut \"*\" represents all used cells." -msgstr "" +msgstr "Das Kürzel \"*\" repräsentiert alle verwendeten Zellen." #. gNtqP #: sf_calc.xhp @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgctxt "" "par_id641591021597701\n" "help.text" msgid "The sheet name is optional in a range (default = the active sheet). Surrounding single quotes and $ signs are allowed but ignored." -msgstr "" +msgstr "Der Tabellenname ist optional in einem Bereich (Standard = die aktive Tabelle). Umgebende einfache Anführungszeichen und Zeichen $ sind erlaubt, werden aber ignoriert." #. GVF9g #: sf_calc.xhp @@ -4082,7 +4082,7 @@ msgctxt "" "par_id371592406978640\n" "help.text" msgid "Except for the <literal>CurrentSelection</literal> property, the <literal>Calc</literal> service considers only single ranges of cells." -msgstr "" +msgstr "Mit Ausnahme der Eigenschaft <literal>CurrentSelection</literal> berücksichtigt der Dienst <literal>Calc</literal> nur einzelne Zellbereiche." #. vRxTa #: sf_calc.xhp @@ -4091,7 +4091,7 @@ msgctxt "" "par_id91591025127496\n" "help.text" msgid "Examples of valid ranges" -msgstr "" +msgstr "Beispiele für gültige Bereiche" #. BABCv #: sf_calc.xhp @@ -4100,7 +4100,7 @@ msgctxt "" "par_id481591024294524\n" "help.text" msgid "1) '$SheetX'.D2<br/>2) $D$2" -msgstr "" +msgstr "1) '$TabelleX'.D2<br/>2) $D$2" #. pMZEe #: sf_calc.xhp @@ -4109,7 +4109,7 @@ msgctxt "" "par_id721591024294894\n" "help.text" msgid "A single cell" -msgstr "" +msgstr "Eine einzelne Zelle" #. MuiK2 #: sf_calc.xhp @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt "" "par_id21591024294492\n" "help.text" msgid "1) '$SheetX'.D2:F6<br/>2) D2:D10" -msgstr "" +msgstr "1) '$TabelleX'.D2:F6<br/>2) D2:D10" #. P7Ete #: sf_calc.xhp @@ -4127,7 +4127,7 @@ msgctxt "" "par_id9159102429464\n" "help.text" msgid "Single range with multiple cells" -msgstr "" +msgstr "Einzelner Bereich mit mehreren Zellen" #. xj6ob #: sf_calc.xhp @@ -4136,7 +4136,7 @@ msgctxt "" "par_id161592230749179\n" "help.text" msgid "'$SheetX'.*" -msgstr "" +msgstr "'$TabelleX'.*" #. eQu5j #: sf_calc.xhp @@ -4145,7 +4145,7 @@ msgctxt "" "par_id581592230749243\n" "help.text" msgid "All used cells in the given sheet" -msgstr "" +msgstr "Alle verwendeten Zellen in der angegebenen Tabelle" #. UErNm #: sf_calc.xhp @@ -4154,7 +4154,7 @@ msgctxt "" "par_id641591024294318\n" "help.text" msgid "1) '$SheetX'.A:A (column A)<br/>2) 3:5 (rows 3 to 5)" -msgstr "" +msgstr "1) '$TabelleX'.A:A (Spalte A)<br/>2) 3:5 (Zeilen 3 bis 5)" #. qpGBr #: sf_calc.xhp @@ -4163,7 +4163,7 @@ msgctxt "" "par_id431591024294723\n" "help.text" msgid "All cells in contiguous columns or rows up to the last used cell" -msgstr "" +msgstr "Alle Zellen in zusammenhängenden Spalten oder Zeilen bis zur letzten verwendeten Zelle" #. qezwg #: sf_calc.xhp @@ -4172,7 +4172,7 @@ msgctxt "" "par_id871591024294202\n" "help.text" msgid "myRange" -msgstr "" +msgstr "MeinBereich" #. 97TnU #: sf_calc.xhp @@ -4181,7 +4181,7 @@ msgctxt "" "par_id721591024294721\n" "help.text" msgid "A range named \"myRange\" at spreadsheet level" -msgstr "" +msgstr "Ein Bereich mit dem Namen \"MeinBereich\" auf Tabellenebene" #. WxyY4 #: sf_calc.xhp @@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt "" "par_id181591024294534\n" "help.text" msgid "1) ~.someRange<br/>2) SheetX.someRange" -msgstr "" +msgstr "1) ~.einBereich<br/>2) SheetX.einBereich" #. 9gjmL #: sf_calc.xhp @@ -4199,7 +4199,7 @@ msgctxt "" "par_id911591024294816\n" "help.text" msgid "A range name at sheet level" -msgstr "" +msgstr "Ein Bereichsname auf Tabellenebene" #. Z6dKJ #: sf_calc.xhp @@ -4208,7 +4208,7 @@ msgctxt "" "par_id781591024294621\n" "help.text" msgid "myDoc.Range(\"SheetX.D2:F6\")" -msgstr "" +msgstr "MyDoc.Range(\"TabelleX.D2:F6\")" #. ENndn #: sf_calc.xhp @@ -4217,7 +4217,7 @@ msgctxt "" "par_id681591024294568\n" "help.text" msgid "A range within the sheet SheetX in file associated with the myDoc Calc instance" -msgstr "" +msgstr "Ein Bereich innerhalb der Tabelle „TabelleX“ in der Datei, die der Calc-Instanz \"myDoc\" zugeordnet ist" #. Yero3 #: sf_calc.xhp @@ -4226,7 +4226,7 @@ msgctxt "" "par_id101591024294151\n" "help.text" msgid "~.~ or ~" -msgstr "" +msgstr "~.~ oder ~" #. kmjCL #: sf_calc.xhp @@ -4235,7 +4235,7 @@ msgctxt "" "par_id22159102429479\n" "help.text" msgid "The current selection in the active sheet" -msgstr "" +msgstr "Die aktuelle Auswahl in der aktiven Tabelle" #. qFqGJ #: sf_calc.xhp @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgctxt "" "hd_id351582885195476\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Eigenschaften" #. FeCia #: sf_calc.xhp @@ -4253,7 +4253,7 @@ msgctxt "" "par_id151591018231905\n" "help.text" msgid "All the properties generic to any document are implicitly applicable also to Calc documents. For more information, read the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"Document service\">Document service Help page</link>." -msgstr "" +msgstr "Alle Eigenschaften, die generisch für jedes Dokument sind, gelten implizit auch für Calc-Dokumente. Weitere Informationen finden Sie auf der <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"Document service\">Dokumentendienst-Hilfeseite</link>." #. DTzRF #: sf_calc.xhp @@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt "" "par_id911591018242565\n" "help.text" msgid "The properties specifically available for Calc documents are:" -msgstr "" +msgstr "Die speziell für Calc-Dokumente verfügbaren Eigenschaften sind:" #. G4iX6 #: sf_calc.xhp @@ -4271,7 +4271,7 @@ msgctxt "" "par_id41582885195836\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #. PK7n2 #: sf_calc.xhp @@ -4280,7 +4280,7 @@ msgctxt "" "par_id31582885195372\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "ReadOnly" #. oFX3A #: sf_calc.xhp @@ -4289,7 +4289,7 @@ msgctxt "" "par_id221591018408168\n" "help.text" msgid "Argument" -msgstr "" +msgstr "Argument" #. H9m2q #: sf_calc.xhp @@ -4298,7 +4298,7 @@ msgctxt "" "par_id31582885195238\n" "help.text" msgid "Return type" -msgstr "" +msgstr "Rückgabetyp" #. DDSFu #: sf_calc.xhp @@ -4316,7 +4316,7 @@ msgctxt "" "par_id301592407165942\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. pJnFE #: sf_calc.xhp @@ -4325,7 +4325,7 @@ msgctxt "" "par_id81592407165611\n" "help.text" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ohne" #. UUDuD #: sf_calc.xhp @@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt "" "par_id59159240716522\n" "help.text" msgid "String or array of strings" -msgstr "" +msgstr "Zeichenfolge oder Matrix mit Zeichenfolgen" #. kAAXc #: sf_calc.xhp @@ -4343,7 +4343,7 @@ msgctxt "" "par_id85159240716560\n" "help.text" msgid "The single selected range as a string or the list of selected ranges as an array." -msgstr "" +msgstr "Der einzelne ausgewählte Bereich als Zeichenfolge oder die Liste der ausgewählten Bereiche als Matrix." #. PFB5D #: sf_calc.xhp @@ -4352,7 +4352,7 @@ msgctxt "" "par_id301592407165606\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. 5GeyC #: sf_calc.xhp @@ -4361,7 +4361,7 @@ msgctxt "" "par_id81592407165545\n" "help.text" msgid "SheetName or RangeName as String" -msgstr "" +msgstr "SheetName oder RangeName as String" #. TBHV2 #: sf_calc.xhp @@ -4370,7 +4370,7 @@ msgctxt "" "par_id85159240716828\n" "help.text" msgid "Returns the first used cell in a given range or sheet." -msgstr "" +msgstr "Gibt die erste verwendete Zelle in einem bestimmten Bereich oder oder einer bestimmten Tabelle zurück." #. BkCoD #: sf_calc.xhp @@ -4379,7 +4379,7 @@ msgctxt "" "par_id301592407166642\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. ToQBc #: sf_calc.xhp @@ -4388,7 +4388,7 @@ msgctxt "" "par_id81592407165145\n" "help.text" msgid "SheetName or RangeName as String" -msgstr "" +msgstr "SheetName oder RangeName as String" #. boSak #: sf_calc.xhp @@ -4397,7 +4397,7 @@ msgctxt "" "par_id85159240716225\n" "help.text" msgid "Returns the leftmost column number in a given range or sheet." -msgstr "" +msgstr "Gibt die ganz linke Spaltennummer in einem bestimmten Bereich oder einer bestimmten Tabelle zurück." #. 3AKqL #: sf_calc.xhp @@ -4406,7 +4406,7 @@ msgctxt "" "par_id301592407167972\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. zf3hK #: sf_calc.xhp @@ -4415,7 +4415,7 @@ msgctxt "" "par_id81592407165695\n" "help.text" msgid "SheetName or RangeName as String" -msgstr "" +msgstr "SheetName oder RangeName as String" #. BXscD #: sf_calc.xhp @@ -4424,7 +4424,7 @@ msgctxt "" "par_id85159240716128\n" "help.text" msgid "Returns the topmost row number in a given range or sheet." -msgstr "" +msgstr "Gibt die oberste Zeilennummer in einem bestimmten Bereich oder einer bestimmten Tabelle zurück." #. BHFeu #: sf_calc.xhp @@ -4433,7 +4433,7 @@ msgctxt "" "par_id101593094953259\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. KedYU #: sf_calc.xhp @@ -4442,7 +4442,7 @@ msgctxt "" "par_id741593094953790\n" "help.text" msgid "RangeName As String" -msgstr "" +msgstr "RangeName As String" #. FhLMF #: sf_calc.xhp @@ -4451,7 +4451,7 @@ msgctxt "" "par_id311593094953330\n" "help.text" msgid "The number of rows (>= 1) in the given range." -msgstr "" +msgstr "Die Anzahl der Zeilen (>= 1) im angegebenen Bereich." #. cU3Ah #: sf_calc.xhp @@ -4460,7 +4460,7 @@ msgctxt "" "par_id221582885195686\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. ALJCP #: sf_calc.xhp @@ -4469,7 +4469,7 @@ msgctxt "" "par_id501591018870619\n" "help.text" msgid "SheetName or RangeName as String" -msgstr "" +msgstr "SheetName oder RangeName as String" #. SNj7Q #: sf_calc.xhp @@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt "" "par_id881582885195976\n" "help.text" msgid "Returns the last used cell in a given range or sheet." -msgstr "" +msgstr "Gibt die zuletzt verwendete Zelle in einem bestimmten Bereich oder einer bestimmten Tabelle zurück." #. 75PEK #: sf_calc.xhp @@ -4487,7 +4487,7 @@ msgctxt "" "par_id601592315106598\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. 3h43j #: sf_calc.xhp @@ -4496,7 +4496,7 @@ msgctxt "" "par_id831592315106202\n" "help.text" msgid "SheetName or RangeName as String" -msgstr "" +msgstr "SheetName oder RangeName as String" #. bU5vD #: sf_calc.xhp @@ -4505,7 +4505,7 @@ msgctxt "" "par_id791592315106790\n" "help.text" msgid "The last used column in a given range or sheet." -msgstr "" +msgstr "Die zuletzt verwendete Spalte in einem bestimmten Bereich oder einer bestimmten Tabelle." #. q9Bx7 #: sf_calc.xhp @@ -4514,7 +4514,7 @@ msgctxt "" "par_id981591025591597\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. r6diM #: sf_calc.xhp @@ -4523,7 +4523,7 @@ msgctxt "" "par_id81591025591696\n" "help.text" msgid "SheetName or RangeName as String" -msgstr "" +msgstr "SheetName oder RangeName as String" #. SDdEC #: sf_calc.xhp @@ -4532,7 +4532,7 @@ msgctxt "" "par_id421591025591509\n" "help.text" msgid "The last used row in a given range or sheet." -msgstr "" +msgstr "Die letzte verwendete Zeile in einem bestimmten Bereich oder einer bestimmten Tabelle." #. 4t3He #: sf_calc.xhp @@ -4541,7 +4541,7 @@ msgctxt "" "par_id81591025591672\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. 2BJKz #: sf_calc.xhp @@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt "" "par_id561591025591239\n" "help.text" msgid "RangeName As String" -msgstr "" +msgstr "RangeName As String" #. 2tmEj #: sf_calc.xhp @@ -4559,7 +4559,7 @@ msgctxt "" "par_id571591025591367\n" "help.text" msgid "A range reference that can be used as argument of methods like <literal>CopyToRange</literal>." -msgstr "" +msgstr "Eine Bereichsreferenz, die als Argument von Methoden wie <literal>CopyToRange</literal> verwendet werden kann." #. boDiE #: sf_calc.xhp @@ -4568,7 +4568,7 @@ msgctxt "" "par_id81591025591007\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. kJCwG #: sf_calc.xhp @@ -4577,7 +4577,7 @@ msgctxt "" "par_id561591025592149\n" "help.text" msgid "RangeName As String" -msgstr "" +msgstr "RangeName As String" #. ey2LS #: sf_calc.xhp @@ -4586,7 +4586,7 @@ msgctxt "" "par_id571591025599937\n" "help.text" msgid "Returns the address of the smallest area that contains the specified range so that the area is surrounded by empty cells or sheet edges. This is equivalent to applying the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command + *</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl + *</keycode></defaultinline></switchinline> shortcut to the given range." -msgstr "" +msgstr "Gibt die Adresse des kleinsten Bereichs zurück, der den angegebenen Bereich enthält, sodass der Bereich von leeren Zellen oder Tabellenrändern umgeben ist. Dies entspricht der Anwendung von <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl + *</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg + *</keycode></defaultinline></switchinline> auf den angegebenen Bereich." #. 66iAb #: sf_calc.xhp @@ -4595,7 +4595,7 @@ msgctxt "" "par_id541591025591511\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. dWFQE #: sf_calc.xhp @@ -4604,7 +4604,7 @@ msgctxt "" "par_id661591025591903\n" "help.text" msgid "SheetName As String" -msgstr "" +msgstr "SheetName As String" #. 4KoAw #: sf_calc.xhp @@ -4613,7 +4613,7 @@ msgctxt "" "par_id731591025591753\n" "help.text" msgid "A sheet reference that can be used as argument of methods like <literal>CopySheet</literal>." -msgstr "" +msgstr "Eine Tabellenreferenz, die als Argument von Methoden wie <literal>CopySheet</literal> verwendet werden kann." #. WanFm #: sf_calc.xhp @@ -4622,7 +4622,7 @@ msgctxt "" "par_id541591025591322\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. wRCYZ #: sf_calc.xhp @@ -4631,7 +4631,7 @@ msgctxt "" "par_id661591025591188\n" "help.text" msgid "RangeName As String" -msgstr "" +msgstr "RangeName As String" #. w7Gft #: sf_calc.xhp @@ -4640,7 +4640,7 @@ msgctxt "" "par_id731591025591006\n" "help.text" msgid "Returns the sheet name of a given range address." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Tabellennamen einer angegebenen Bereichsadresse zurück." #. HLpEQ #: sf_calc.xhp @@ -4649,7 +4649,7 @@ msgctxt "" "par_id581591025591579\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. V43zC #: sf_calc.xhp @@ -4658,7 +4658,7 @@ msgctxt "" "par_id751591025591667\n" "help.text" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ohne" #. B5BXR #: sf_calc.xhp @@ -4667,7 +4667,7 @@ msgctxt "" "par_id861591025591250\n" "help.text" msgid "Array of strings" -msgstr "" +msgstr "Matrix mit Zeichenfolgen" #. qGsms #: sf_calc.xhp @@ -4676,7 +4676,7 @@ msgctxt "" "par_id491591025591370\n" "help.text" msgid "The list with the names of all existing sheets." -msgstr "" +msgstr "Die Liste mit den Namen aller vorhandenen Tabellen." #. EaAB2 #: sf_calc.xhp @@ -4685,7 +4685,7 @@ msgctxt "" "par_id711593095062771\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. PFLkD #: sf_calc.xhp @@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt "" "par_id311593095062171\n" "help.text" msgid "RangeName As String" -msgstr "" +msgstr "RangeName As String" #. BKFhE #: sf_calc.xhp @@ -4703,7 +4703,7 @@ msgctxt "" "par_id681593095062358\n" "help.text" msgid "The number of columns (>= 1) in the given range." -msgstr "" +msgstr "Die Anzahl der Spalten (>= 1) im angegebenen Bereich." #. cju3B #: sf_calc.xhp @@ -4712,7 +4712,7 @@ msgctxt "" "par_id391592315404944\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. DMf2S #: sf_calc.xhp @@ -4721,7 +4721,7 @@ msgctxt "" "par_id1001592315404525\n" "help.text" msgid "RangeName As String" -msgstr "" +msgstr "RangeName As String" #. VaGpB #: sf_calc.xhp @@ -4730,7 +4730,7 @@ msgctxt "" "par_id321592315404430\n" "help.text" msgid "A <literal>com.sun.star.Table.XCellRange</literal> UNO object." -msgstr "" +msgstr "Ein UNO-Objekt <literal>com.sun.star.Table.XCellRange</literal>." #. nAD2d #: sf_calc.xhp @@ -4739,7 +4739,7 @@ msgctxt "" "par_id501592315567199\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. yNxZn #: sf_calc.xhp @@ -4748,7 +4748,7 @@ msgctxt "" "par_id411592315560025\n" "help.text" msgid "RangeName As String" -msgstr "" +msgstr "RangeName As String" #. UydnH #: sf_calc.xhp @@ -4757,7 +4757,7 @@ msgctxt "" "par_id41592315565185\n" "help.text" msgid "A <literal>com.sun.star.sheet.XSheetCellCursor</literal> UNO object. After moving the cursor, the resulting range address can be accessed through the <literal>AbsoluteName</literal> UNO property of the cursor object, which returns a string value that can be used as argument for properties and methods of the Calc service." -msgstr "" +msgstr "Ein UNO-Objekt <literal>com.sun.star.sheet.XSheetCellCursor</literal>. Nach dem Bewegen des Cursors kann auf die resultierende Bereichsadresse über die UNO-Eigenschaft <literal>AbsoluteName</literal> des Cursorobjekts zugegriffen werden, die dem Wert einer Zeichenfolge zurückgibt, der als Argument für Eigenschaften und Methoden des Dienstes Calc verwendet werden kann." #. QbTFX #: sf_calc.xhp @@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt "" "par_id501592315565569\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. jWLAC #: sf_calc.xhp @@ -4775,7 +4775,7 @@ msgctxt "" "par_id411592315565235\n" "help.text" msgid "SheetName As String" -msgstr "" +msgstr "SheetName As String" #. cJAB7 #: sf_calc.xhp @@ -4784,7 +4784,7 @@ msgctxt "" "par_id41592315560095\n" "help.text" msgid "A <literal>com.sun.star.sheet.XSpreadsheet</literal> UNO object." -msgstr "" +msgstr "Ein UNO-Objekt <literal>com.sun.star.sheet.XSpreadsheet</literal>." #. hwjGf #: sf_calc.xhp @@ -4793,7 +4793,7 @@ msgctxt "" "par_id321611613059105\n" "help.text" msgid "Visit %PRODUCTNAME API Documentation's website to learn more about <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1XCellRange.html\" name=\"XCellRange API\">XCellRange</link>, <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1sheet_1_1XSheetCellCursor.html\" name=\"XSheetCellCursor API\">XSheetCellCursor</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1sheet_1_1XSpreadsheet.html\" name=\"XSpreadsheet API\">XSpreadsheet</link> UNO objects." -msgstr "" +msgstr "Besuchen Sie die Website der %PRODUCTNAME API-Dokumentation, um mehr über die UNO-Objekte <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1XCellRange.html\" name=\"XCellRange API\">XCellRange</link>, <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1sheet_1_1XSheetCellCursor.html\" name=\"XSheetCellCursor API\">XSheetCellCursor</link> und <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1sheet_1_1XSpreadsheet.html\" name=\"XSpreadsheet API\">XSpreadsheet</link> zu lernen." #. V5dF8 #: sf_calc.xhp @@ -4802,7 +4802,7 @@ msgctxt "" "hd_id501582887473754\n" "help.text" msgid "Methods" -msgstr "" +msgstr "Methoden" #. soCDf #: sf_calc.xhp @@ -4811,7 +4811,7 @@ msgctxt "" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Calc Service" -msgstr "" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst Calc" #. Dis6i #: sf_calc.xhp @@ -4820,7 +4820,7 @@ msgctxt "" "par_id93158919969228\n" "help.text" msgid "Returns a range address as a string based on sheet coordinates, i.e. row and column numbers." -msgstr "" +msgstr "Gibt eine Bereichsadresse als Zeichenfolge basierend auf Tabellenkoordinaten zurück, das heißt Zeilen- und Spaltennummern." #. 4TBiF #: sf_calc.xhp @@ -4829,7 +4829,7 @@ msgctxt "" "par_id21635434153216\n" "help.text" msgid "If only a pair of coordinates is given, then an address to a single cell is returned. Additional arguments can specify the bottom-right cell of a rectangular range." -msgstr "" +msgstr "Wenn nur ein Koordinatenpaar angegeben ist, wird eine Adresse zu einer einzelnen Zelle zurückgegeben. Zusätzliche Argumente können die untere rechte Zelle eines rechteckigen Bereichs angeben." #. 2BuFG #: sf_calc.xhp @@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203080\n" "help.text" msgid "<emph>row1, column1</emph>: Specify the row and column numbers of the top-left cell in the range to be considered. Row and column numbers start at 1." -msgstr "" +msgstr "<emph>row1, column1</emph>: Geben Sie die Zeilen- und Spaltennummern der obersten linken Zelle im zu berücksichtigenden Bereich an. Zeilen- und Spaltennummern beginnen bei 1." #. i7N7S #: sf_calc.xhp @@ -4847,7 +4847,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203212\n" "help.text" msgid "<emph>row2, column2</emph>: Specify the row and column numbers of the bottom-right cell in the range to be considered. If these arguments are not provided, or if values smaller than <literal>row1</literal> and <literal>column1</literal> are given, then the address of the single cell range represented by <literal>row1</literal> and <literal>column1</literal> is returned." -msgstr "" +msgstr "<emph>row2, column2</emph>: Geben Sie die Zeilen- und Spaltennummern der unteren rechten Zelle im zu berücksichtigenden Bereich an. Wenn diese Argumente nicht bereitgestellt werden oder wenn Werte kleiner als <literal>row1</literal> und <literal>column1</literal> angegeben werden, dann wird die Adresse des einzelnen Zellbereichs, der durch <literal>row1</literal> und <literal>column1</literal> repräsentiert wird, zurückgegeben." #. Egj6k #: sf_calc.xhp @@ -4856,7 +4856,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203336\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to be appended to the returned range address. The sheet must exist. The default value is \"~\" corresponding to the currently active sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Der Name der Tabelle, die an die zurückgegebene Bereichsadresse angehängt werden soll. Die Tabelle muss vorhanden sein. Der Standardwert ist \"~\", entsprechend der derzeit aktiven Tabelle." #. idfEg #: sf_calc.xhp @@ -4865,7 +4865,7 @@ msgctxt "" "par_id131611616623705\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python consider that \"Sheet1\" is the currently active sheet." -msgstr "" +msgstr "Die folgenden Beispiele in Basic und Python gehen davon aus, dass \"Sheet1\" die derzeit aktive Tabelle ist." #. eXJNG #: sf_calc.xhp @@ -4874,7 +4874,7 @@ msgctxt "" "par_id501611617808112\n" "help.text" msgid "The method <literal>A1Style</literal> can be combined with any of the many properties and methods of the Calc service that require a range as argument, such as <literal>GetValue</literal>, <literal>GetFormula</literal>, <literal>ClearAll</literal>, etc." -msgstr "" +msgstr "Die Methode <literal>A1Style</literal> kann mit einer der vielen Eigenschaften und Methoden des Dienstes Calc kombiniert werden, die einen Bereich als Argument benötigen, wie beispielsweise <literal>GetValue</literal>, <literal>GetFormula</literal>, <literal>ClearAll</literal>, …" #. Hfeug #: sf_calc.xhp @@ -4883,7 +4883,7 @@ msgctxt "" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "If the argument <literal>sheetname</literal> is provided, the given sheet is activated and it becomes the currently selected sheet. If the argument is absent, then the document window is activated." -msgstr "" +msgstr "Wenn das Argument <literal>sheetname</literal> angegeben wird, wird die angegebene Tabelle aktiviert und zur aktuell ausgewählten Tabelle. Wenn das Argument fehlt, wird das Dokumentfenster aktiviert." #. EhMzz #: sf_calc.xhp @@ -4892,7 +4892,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203996\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to be activated in the document. The default value is an empty string, meaning that the document window will be activated without changing the active sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Der Name der Tabelle, die im Dokument aktiviert werden soll. Der Standardwert ist eine leere Zeichenfolge, was bedeutet, dass das Dokumentfenster aktiviert wird, ohne die aktive Tabelle zu ändern." #. 2cgiA #: sf_calc.xhp @@ -4901,7 +4901,7 @@ msgctxt "" "par_id131611616623714\n" "help.text" msgid "The example below activates the sheet named \"Sheet4\" in the currently active document." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel aktiviert die Tabelle mit dem Namen \"Sheet4\" im derzeit aktiven Dokument." #. LRebz #: sf_calc.xhp @@ -4910,7 +4910,7 @@ msgctxt "" "par_id501611617808220\n" "help.text" msgid "Activating a sheet makes sense only if it is performed on a Calc document. To make sure you have a Calc document at hand you can use the <literal>isCalc</literal> property of the document object, which returns <literal>True</literal> if it is a Calc document and <literal>False</literal> otherwise." -msgstr "" +msgstr "Das Aktivieren einer Tabelle ist nur sinnvoll, wenn es auf einem Calc-Dokument durchgeführt wird. Um sicherzustellen, dass Sie ein Calc-Dokument zur Hand haben, können Sie die Eigenschaft <literal>isCalc</literal> des Dokumentobjekts verwenden, die <literal>True</literal> zurückgibt, wenn es sich um ein Calc-Dokument handelt, und <literal>False</literal> andernfalls." #. KWFFF #: sf_calc.xhp @@ -4919,15 +4919,15 @@ msgctxt "" "par_id93158919969856\n" "help.text" msgid "Returns either the list with the names of all chart objects in a given sheet or a single <literal>Chart</literal> service instance." -msgstr "" +msgstr "Gibt entweder die Liste mit den Namen aller Diagrammobjekte in einer bestimmten Tabelle oder einer einzelnen Dienstinstanz <literal>Chart</literal> zurück." -#. sBNho +#. MKgeJ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id371635438503202\n" "help.text" -msgid "If only <literal>sheetname</literal> is specified, an zero-based array of strings containing the names of all charts is returned." +msgid "If only <literal>sheetname</literal> is specified, a zero-based array of strings containing the names of all charts is returned." msgstr "" #. CLbLn @@ -4937,7 +4937,7 @@ msgctxt "" "par_id371635438509045\n" "help.text" msgid "If a <literal>chartname</literal> is provided, then a single object corresponding to the desired chart is returned. The specified chart must exist." -msgstr "" +msgstr "Wenn ein <literal>chartname</literal> angegeben ist, wird ein einzelnes Objekt zurückgegeben, das dem gewünschten Diagramm entspricht. Das angegebene Diagramm muss vorhanden sein." #. T2e3d #: sf_calc.xhp @@ -4946,7 +4946,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631205026\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet from which the list of charts is to be retrieved or where the specified chart is located." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Der Name der Tabelle, von der die Liste der Diagramme abgerufen werden soll oder in der sich das angegebene Diagramm befindet." #. Dhape #: sf_calc.xhp @@ -4955,7 +4955,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203566\n" "help.text" msgid "<emph>chartname</emph>: The user-defined name of the chart object to be returned. If the chart does not have a user-defined name, then the internal object name can be used. If this argument is absent, then the list of chart names in the specified sheet is returned." -msgstr "" +msgstr "<emph>chartname</emph>: Der benutzerdefinierte Name des zurückzugebenden Diagrammobjekts. Wenn das Diagramm keinen benutzerdefinierten Namen hat, kann der interne Objektname verwendet werden. Wenn dieses Argument fehlt, wird die Liste der Diagrammnamen in der angegebenen Tabelle zurückgegeben." #. C7CSH #: sf_calc.xhp @@ -4964,7 +4964,7 @@ msgctxt "" "par_id431635438771588\n" "help.text" msgid "Use the <menuitem>Navigator</menuitem> sidebar to check the names assigned to charts under the <menuitem>OLE objects</menuitem> category." -msgstr "" +msgstr "Verwenden Sie die Seitenleiste <menuitem>Navigator</menuitem>, um die den Diagrammen unter der Kategorie <menuitem>OLE-Objekte</menuitem> zugewiesenen Namen zu überprüfen." #. zbX9R #: sf_calc.xhp @@ -4973,7 +4973,7 @@ msgctxt "" "par_id41635439328174\n" "help.text" msgid "The example below shows the number of chart objects in \"Sheet1\"." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel zeigt die Anzahl der Diagrammobjekte in „Sheet1“." #. gsLHX #: sf_calc.xhp @@ -4982,7 +4982,7 @@ msgctxt "" "par_id571635439417400\n" "help.text" msgid "The following example accesses the chart named \"MyChart\" in \"Sheet1\" and prints its type." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel greift auf das Diagramm mit dem Namen „MyChart“ in „Sheet1“ zu und gibt seinen Typ aus." #. auJdC #: sf_calc.xhp @@ -4991,7 +4991,7 @@ msgctxt "" "par_id31592919577984\n" "help.text" msgid "Clears all the contents and formats of the given range." -msgstr "" +msgstr "Löscht alle Inhalte und Formate des angegebenen Bereichs." #. M5PqA #: sf_calc.xhp @@ -5000,7 +5000,7 @@ msgctxt "" "par_id441592919577809\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range to be cleared, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Der zu löschende Bereich als Zeichenfolge." #. Wz6CH #: sf_calc.xhp @@ -5009,7 +5009,7 @@ msgctxt "" "par_id211592919864118\n" "help.text" msgid "Clears the formats and styles in the given range." -msgstr "" +msgstr "Löscht die Formate und Vorlagen im angegebenen Bereich." #. 6Qxnv #: sf_calc.xhp @@ -5018,7 +5018,7 @@ msgctxt "" "par_id611592919864268\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range whose formats and styles are to be cleared, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Der Bereich, dessen Formate und Vorlagen gelöscht werden sollen, als eine Zeichenfolge." #. sMwMp #: sf_calc.xhp @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgctxt "" "par_id841592919928169\n" "help.text" msgid "Clears the values and formulas in the given range." -msgstr "" +msgstr "Löscht die Werte und Formeln im angegebenen Bereich." #. eEGn9 #: sf_calc.xhp @@ -5036,7 +5036,7 @@ msgctxt "" "par_id771592919928320\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range whose values and formulas are to be cleared, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Der Bereich, dessen Werte und Formeln gelöscht werden sollen, als eine Zeichenfolge." #. n6vJD #: sf_calc.xhp @@ -5045,7 +5045,7 @@ msgctxt "" "par_id591591631693816\n" "help.text" msgid "Copies a specified sheet before an existing sheet or at the end of the list of sheets. The sheet to be copied may be contained inside any <emph>open</emph> Calc document. Returns <literal>True</literal> if successful." -msgstr "" +msgstr "Kopiert eine angegebene Tabelle vor eine vorhandene Tabelle oder an das Ende der Tabellenliste. Die zu kopierende Tabelle kann in jedem <emph>geöffneten</emph> Calc-Dokument enthalten sein. Gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück." #. YqGL2 #: sf_calc.xhp @@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt "" "par_id871591631693741\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to be copied as a string or its reference as an object." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Der Name der zu kopierenden Tabelle als Zeichenfolge oder seine Referenz als Objekt." #. 5cEGG #: sf_calc.xhp @@ -5063,7 +5063,7 @@ msgctxt "" "par_id351591632126180\n" "help.text" msgid "<emph>newname</emph>: The name of the sheet to insert. The name must not be in use in the document." -msgstr "" +msgstr "<emph>newname</emph>: Der Name der einzufügenden Tabelle. Der Name darf im Dokument nicht verwendet werden." #. 8sSno #: sf_calc.xhp @@ -5072,7 +5072,7 @@ msgctxt "" "par_id211591632192379\n" "help.text" msgid "<emph>beforesheet</emph>: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the copied sheet. This argument is optional and the default behavior is to add the copied sheet at the last position." -msgstr "" +msgstr "<emph>beforesheet</emph>: Der Name (String) oder Index (numerisch, beginnend mit 1) der Tabelle, vor der die kopierte Tabelle eingefügt werden soll. Dieses Argument ist optional und standardmäßig wird die kopierte Tabelle an der letzten Position hinzugefügt." #. yuvEn #: sf_calc.xhp @@ -5081,7 +5081,7 @@ msgctxt "" "par_id961591632309410\n" "help.text" msgid "The following example makes a copy of the sheet \"SheetX\" and places it as the last sheet in the current document. The name of the copied sheet is \"SheetY\"." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel erstellt eine Kopie der TAbelle \"SheetX\" und platziert sie als letzte Tabelle im aktuellen Dokument. Der Name der kopierten Tabelle ist \"SheetY\"." #. pqVdW #: sf_calc.xhp @@ -5090,7 +5090,7 @@ msgctxt "" "bas_id231611706034607\n" "help.text" msgid "'Gets the Document object of the active window" -msgstr "" +msgstr "' Ruft das Objekt \"Document\" des aktiven Fensters ab" #. xUG9G #: sf_calc.xhp @@ -5099,7 +5099,7 @@ msgctxt "" "par_id461591632297415\n" "help.text" msgid "The example below copies \"SheetX\" from \"FileA.ods\" and pastes it at the last position of \"FileB.ods\" with the name \"SheetY\":" -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel kopiert „SheetS“ aus „File.ods“ und fügt sie an der letzten Position von „FileB.ods“ mit dem Namen „SheetY“ ein:" #. 2AAEx #: sf_calc.xhp @@ -5108,7 +5108,7 @@ msgctxt "" "par_id801595695285478\n" "help.text" msgid "To copy sheets between <emph>open</emph> documents, use <literal>CopySheet</literal>. To copy sheets from documents that are <emph>closed</emph>, use <literal>CopySheetFromFile</literal>." -msgstr "" +msgstr "Um Tabellen zwischen <emph>offenen</emph> Dokumenten zu kopieren, verwenden Sie <literal>CopySheet</literal>. Um Tabellen aus <emph>geschlossenen</emph> Dokumenten zu kopieren, verwenden Sie <literal>CopySheetFromFile</literal>." #. 5fctt #: sf_calc.xhp @@ -5117,7 +5117,7 @@ msgctxt "" "par_id931591714614755\n" "help.text" msgid "Copies a specified sheet from a <emph>closed</emph> Calc document and pastes it before an existing sheet or at the end of the list of sheets of the file referred to by a <literal>Document</literal> object." -msgstr "" +msgstr "Kopiert eine bestimmte Tabelle aus einem <emph>geschlossenen</emph> Calc-Dokument und fügt sie vor einer bestehenden Tabelle oder am Ende der Liste der Tabellen der Datei ein, auf die durch ein Objekt <literal>Document</literal> verwiesen wird." #. M9mDA #: sf_calc.xhp @@ -5126,7 +5126,7 @@ msgctxt "" "par_id271611706609445\n" "help.text" msgid "If the file does not exist, an error is raised. If the file is not a valid Calc file, a blank sheet is inserted. If the source sheet does not exist in the input file, an error message is inserted at the top of the newly pasted sheet." -msgstr "" +msgstr "Wenn die Datei nicht existiert, wird ein Fehler ausgelöst. Wenn die Datei keine gültige Calc-Datei ist, wird eine leere Tabelle eingefügt. Wenn die Quelltabelle nicht in der Eingabedatei vorhanden ist, wird am Anfang der neu eingefügten Tabelle eine Fehlermeldung eingefügt." #. tCseT #: sf_calc.xhp @@ -5135,7 +5135,7 @@ msgctxt "" "par_id471591714947181\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation. The file must not be protected with a password." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Identifiziert die zu öffnende Datei. Es muss der Notation <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> folgen. Die Datei darf nicht mit einem Kennwort geschützt sein." #. gHjz6 #: sf_calc.xhp @@ -5144,7 +5144,7 @@ msgctxt "" "par_id9915917146142\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to be copied as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Der Name der zu kopierenden Tabelle als eine Zeichenfolge." #. PeZ4F #: sf_calc.xhp @@ -5153,7 +5153,7 @@ msgctxt "" "par_id71591714614904\n" "help.text" msgid "<emph>newname</emph>: The name of the copied sheet to be inserted in the document. The name must not be in use in the document." -msgstr "" +msgstr "<emph>newname</emph>: Der Name der kopierten Tabelle, die in das Dokument eingefügt werden soll. Der Name darf im Dokument nicht verwendet werden." #. 2niVz #: sf_calc.xhp @@ -5162,7 +5162,7 @@ msgctxt "" "par_id601591714614407\n" "help.text" msgid "<emph>beforesheet</emph>: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the copied sheet. This argument is optional and the default behavior is to add the copied sheet at the last position." -msgstr "" +msgstr "<emph>beforesheet</emph>: Der Name (Zeichenfolge) oder Index (numerisch, beginnend mit 1) der Tabelle, vor der die kopierte Tabelle eingefügt werden soll. Dieses Argument ist optional und standardmäßig wird die kopierte Tabelle an der letzten Position hinzugefügt." #. iEHJy #: sf_calc.xhp @@ -5171,7 +5171,7 @@ msgctxt "" "par_id981611707192039\n" "help.text" msgid "The following example copies \"SheetX\" from \"myFile.ods\" and pastes it into the document referred to by \"oDoc\" as \"SheetY\" at the first position." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel kopiert „SheetX“ aus „myFile.ods“ und fügt sie in das von „oDoc“ referenzierte Dokument als „SheetY“ an der ersten Position ein." #. kELHv #: sf_calc.xhp @@ -5180,7 +5180,7 @@ msgctxt "" "par_id91592558768804\n" "help.text" msgid "Copies a specified source range (values, formulas and formats) to a destination range or cell. The method reproduces the behaviour of a Copy/Paste operation from a range to a single cell." -msgstr "" +msgstr "Kopiert einen angegebenen Quellbereich (Werte, Formeln und Formate) in einen Zielbereich oder eine Zielzelle. Die Methode reproduziert das Verhalten eines Kopier-/Einfügevorgangs aus einem Bereich in eine einzelne Zelle." #. KixB2 #: sf_calc.xhp @@ -5189,7 +5189,7 @@ msgctxt "" "par_id831611707431984\n" "help.text" msgid "It returns a string representing the modified range of cells. The size of the modified area is fully determined by the size of the source area." -msgstr "" +msgstr "Gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Zellbereich darstellt. Die Größe des modifizierten Bereichs wird vollständig durch die Größe des Quellbereichs bestimmt." #. KCiyF #: sf_calc.xhp @@ -5198,7 +5198,7 @@ msgctxt "" "par_id681592558768463\n" "help.text" msgid "The source range may belong to another <emph>open</emph> document." -msgstr "" +msgstr "Der Quellbereich kann zu einem anderen <emph>offenen</emph> Dokument gehören." #. RBQG9 #: sf_calc.xhp @@ -5207,7 +5207,7 @@ msgctxt "" "par_id761592558768578\n" "help.text" msgid "<emph>sourcerange</emph>: The source range as a string when it belongs to the same document or as a reference when it belongs to another open Calc document." -msgstr "" +msgstr "<emph>sourcerange</emph>: Der Quellbereich als Zeichenfolge, wenn er zum selben Dokument gehört, oder als Referenz, wenn er zu einem anderen geöffneten Calc-Dokument gehört." #. 3MUwk #: sf_calc.xhp @@ -5216,7 +5216,7 @@ msgctxt "" "par_id711592558768466\n" "help.text" msgid "<emph>destinationcell</emph>: The destination cell where the copied range of cells will be pasted, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered." -msgstr "" +msgstr "<emph>destinationcell</emph>: Die Zielzelle, in die der kopierte Zellbereich als Zeichenfolge eingefügt wird. Wenn ein Bereich angegeben ist, wird nur die obere linke Zelle berücksichtigt." #. FbkjF #: sf_calc.xhp @@ -5225,7 +5225,7 @@ msgctxt "" "par_id431592904964362\n" "help.text" msgid "Next is an example where the source and destination are in the same file:" -msgstr "" +msgstr "Als nächstes folgt ein Beispiel, bei dem sich Quelle und Ziel in derselben Datei befinden:" #. Zh3Wp #: sf_calc.xhp @@ -5234,7 +5234,7 @@ msgctxt "" "par_id751592905035452\n" "help.text" msgid "The example below illustrates how to copy a range from another open Calc document:" -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie einen Bereich aus einem anderen geöffneten Calc-Dokument kopieren:" #. uFAEe #: sf_calc.xhp @@ -5243,7 +5243,7 @@ msgctxt "" "bas_id351592558768880\n" "help.text" msgid "'Open the source document in the background (hidden)" -msgstr "" +msgstr "' Quelldokument im Hintergrund öffnen (ausgeblendet)" #. PBgwL #: sf_calc.xhp @@ -5252,7 +5252,7 @@ msgctxt "" "bas_id1001611708508251\n" "help.text" msgid "'Do not forget to close the source document because it was opened as hidden" -msgstr "" +msgstr "' Vergessen Sie nicht, das Quelldokument zu schließen, da es versteckt geöffnet wurde" #. ZzDAQ #: sf_calc.xhp @@ -5261,7 +5261,7 @@ msgctxt "" "par_id61592905442071\n" "help.text" msgid "To simulate a Copy/Paste from a range to a single cell, use <literal>CopyToCell</literal>. To simulate a Copy/Paste from a range to a larger range (with the same cells being replicated several times), use <literal>CopyToRange</literal>." -msgstr "" +msgstr "Um ein Kopieren/Einfügen aus einem Bereich in eine einzelne Zelle zu simulieren, verwenden Sie <literal>CopyToCell</literal>. Um ein Kopieren/Einfügen von einem Bereich in einen größeren Bereich zu simulieren (wobei dieselben Zellen mehrmals repliziert werden), verwenden Sie <literal>CopyToRange</literal>." #. maHke #: sf_calc.xhp @@ -5270,7 +5270,7 @@ msgctxt "" "par_id1615929031212\n" "help.text" msgid "Copies downwards and/or rightwards a specified source range (values, formulas and formats) to a destination range. The method imitates the behaviour of a Copy/Paste operation from a source range to a larger destination range." -msgstr "" +msgstr "Kopiert einen angegebenen Quellbereich (Werte, Formeln und Formate) nach unten und/oder nach rechts in einen Zielbereich. Das Verfahren ahmt das Verhalten eines Kopier-/Einfügevorgangs von einem Quellbereich in einen größeren Zielbereich nach." #. G4qky #: sf_calc.xhp @@ -5279,7 +5279,7 @@ msgctxt "" "par_id271592904084534\n" "help.text" msgid "If the height (or width) of the destination area is > 1 row (or column) then the height (or width) of the source must be <= the height (or width) of the destination. Otherwise nothing happens." -msgstr "" +msgstr "Wenn die Höhe (oder Breite) des Zielbereichs > 1 Zeile (oder Spalte) ist, muss die Höhe (oder Breite) der Quelle <= Höhe (oder Breite) des Ziels sein. Sonst passiert nichts." #. Pko2R #: sf_calc.xhp @@ -5288,7 +5288,7 @@ msgctxt "" "par_id131592904286834\n" "help.text" msgid "If the height (or width) of the destination is = 1 then the destination is expanded downwards (or rightwards) up to the height (or width) of the source range." -msgstr "" +msgstr "Wenn die Höhe (oder Breite) des Ziels = 1 ist, wird das Ziel nach unten (oder nach rechts) bis zur Höhe (oder Breite) des Quellbereichs erweitert." #. jYha4 #: sf_calc.xhp @@ -5297,7 +5297,7 @@ msgctxt "" "par_id661592904348877\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified range of cells." -msgstr "" +msgstr "Die Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Zellbereich darstellt." #. wfzcw #: sf_calc.xhp @@ -5306,7 +5306,7 @@ msgctxt "" "par_id41592903121807\n" "help.text" msgid "The source range may belong to another <emph>open</emph> document." -msgstr "" +msgstr "Der Quellbereich kann zu einem anderen <emph>offenen</emph> Dokument gehören." #. CEaED #: sf_calc.xhp @@ -5315,7 +5315,7 @@ msgctxt "" "par_id841592903121145\n" "help.text" msgid "<emph>sourcerange</emph>: The source range as a string when it belongs to the same document or as a reference when it belongs to another open Calc document." -msgstr "" +msgstr "<emph>sourcerange</emph>: Der Quellbereich als Zeichenfolge, wenn er zum selben Dokument gehört, oder als Referenz, wenn er zu einem anderen geöffneten Calc-Dokument gehört." #. v3d3d #: sf_calc.xhp @@ -5324,7 +5324,7 @@ msgctxt "" "par_id5515929031211000\n" "help.text" msgid "<emph>destinationrange</emph>: The destination of the copied range of cells, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>destinationrange</emph>: Das Ziel des kopierten Zellbereichs als Zeichenfolge." #. LsHF6 #: sf_calc.xhp @@ -5333,7 +5333,7 @@ msgctxt "" "par_id461592905128991\n" "help.text" msgid "Copy within the same document:" -msgstr "" +msgstr "Innerhalb desselben Dokuments kopieren:" #. dNdmJ #: sf_calc.xhp @@ -5342,7 +5342,7 @@ msgctxt "" "bas_id601592904507182\n" "help.text" msgid "' Returns a range string: \"$SheetY.$C$5:$J$14\"" -msgstr "" +msgstr "' Gibt eine Bereichszeichenfolge zurück: \"$SheetY.$C$5:$J$14\"" #. FBbwi #: sf_calc.xhp @@ -5351,7 +5351,7 @@ msgctxt "" "par_id1001592905195364\n" "help.text" msgid "Copy from one file to another:" -msgstr "" +msgstr "Von einer Datei in eine andere kopieren:" #. L3GHp #: sf_calc.xhp @@ -5360,7 +5360,7 @@ msgctxt "" "par_id1615929033642\n" "help.text" msgid "Creates a new chart object showing the data in the specified range. The returned chart object can be further manipulated using the <literal>Chart</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Erstellt ein neues Diagrammobjekt, das die Daten im angegebenen Bereich anzeigt. Das zurückgegebene Diagrammobjekt kann mit dem Dienst <literal>Chart</literal> weiter manipuliert werden." #. 2YZ5H #: sf_calc.xhp @@ -5369,7 +5369,7 @@ msgctxt "" "par_id841592903121025\n" "help.text" msgid "<emph>chartname:</emph> The user-defined name of the chart to be created. The name must be unique in the same sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>chartname:</emph> Der benutzerdefinierte Name des zu erstellenden Diagramms. Der Name muss in der selben Tabelle eindeutig sein." #. BBtB3 #: sf_calc.xhp @@ -5378,7 +5378,7 @@ msgctxt "" "par_id5515929031213680\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname:</emph> The name of the sheet where the chart will be placed." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname:</emph> Der Name der Tabelle, auf der das Diagramm platziert wird." #. GEiCb #: sf_calc.xhp @@ -5387,7 +5387,7 @@ msgctxt "" "par_id5515929031211522\n" "help.text" msgid "<emph>range:</emph> The range to be used as the data source for the chart. The range may refer to any sheet of the Calc document." -msgstr "" +msgstr "<emph>range:</emph> Der Bereich, der als Datenquelle für das Diagramm verwendet werden soll. Der Bereich kann sich auf jede Tabelle des Calc-Dokuments beziehen." #. L3dSo #: sf_calc.xhp @@ -5396,7 +5396,7 @@ msgctxt "" "par_id5515929031216390\n" "help.text" msgid "<emph>columnheader:</emph> When <literal>True</literal>, the topmost row of the range is used as labels for the category axis or the legend (Default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>columnheader:</emph> Bei <literal>True</literal> wird die oberste Zeile des Bereichs als Beschriftung für die Kategorieachse oder die Legende verwendet (Standard = <literal>False</literal>)." #. iyq5m #: sf_calc.xhp @@ -5405,7 +5405,7 @@ msgctxt "" "par_id5515929031211633\n" "help.text" msgid "<emph>rowheader:</emph> When <literal>True</literal>, the leftmost column of the range is used as labels for the category axis or the legend. (Default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>rowheader:</emph> Wenn <literal>True</literal>, wird die Spalte ganz links des Bereichs als Beschriftung für die Kategorieachse oder die Legende verwendet. (Standard = <literal>False</literal>)." #. CKzBZ #: sf_calc.xhp @@ -5414,7 +5414,7 @@ msgctxt "" "par_id61635441176547\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python create a chart using the data contained in the range \"A1:B5\" of \"Sheet1\" and place the chart in \"Sheet2\"." -msgstr "" +msgstr "Die folgenden Beispiele in Basic und Python erstellen ein Diagramm unter Verwendung der im Bereich „A1:B5“ von „Sheet1“ enthaltenen Daten und platzieren das Diagramm in „Sheet2“." #. uBCvA #: sf_calc.xhp @@ -5423,7 +5423,7 @@ msgctxt "" "par_id231635441342180\n" "help.text" msgid "Refer to the help page about ScriptForge's <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_chart.xhp\" name=\"Chart service\">Chart service</link> to learn more how to further manipulate chart objects. It is possible to change properties as the chart type, chart and axes titles and chart position." -msgstr "" +msgstr "Weitere Informationen zur weiteren Bearbeitung von Diagrammobjekten finden Sie auf der Hilfeseite zum <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_chart.xhp\" name=\"Chart service\">Chart service</link> von ScriptForge. Es ist möglich, Eigenschaften wie Diagrammtyp, Diagramm- und Achsentitel und Diagrammposition zu ändern." #. so8uw #: sf_calc.xhp @@ -5432,7 +5432,7 @@ msgctxt "" "par_id601595777001498\n" "help.text" msgid "Apply the functions Average, Count, Max, Min and Sum, respectively, to all the cells containing numeric values on a given range." -msgstr "" +msgstr "Wendet die Funktionen \"Average\", \"Count\", \"Max\", \"Min\" und \"Sum\" jeweils auf alle Zellen an, die numerische Werte in einem bestimmten Bereich enthalten." #. F2UTC #: sf_calc.xhp @@ -5441,7 +5441,7 @@ msgctxt "" "par_id741595777001537\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range to which the function will be applied, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Der Bereich, auf den die Funktion angewendet wird, als Zeichenfolge." #. ZhAYY #: sf_calc.xhp @@ -5450,7 +5450,7 @@ msgctxt "" "par_id121611752704572\n" "help.text" msgid "The example below applies the <literal>Sum</literal> function to the range \"A1:A1000\" of the currently selected sheet:" -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel wendet die Funktion <literal>Sum</literal> auf den Bereich \"A1:A1000\" der aktuell ausgewählten Tabelle an:" #. iTEts #: sf_calc.xhp @@ -5459,7 +5459,7 @@ msgctxt "" "par_id31611752782288\n" "help.text" msgid "Cells in the given range that contain text will be ignored by all of these functions. For example, the <literal>DCount</literal> method will not count cells with text, only numerical cells." -msgstr "" +msgstr "Zellen im angegebenen Bereich, die Text enthalten, werden von all diesen Funktionen ignoriert. Beispielsweise zählt die Methode <literal>DCount</literal> keine Zellen mit Text, sondern nur numerische Zellen." #. BVKEy #: sf_calc.xhp @@ -5468,7 +5468,7 @@ msgctxt "" "par_id501623063693649\n" "help.text" msgid "Depending on the parameters provided this method will return:" -msgstr "" +msgstr "Abhängig von den bereitgestellten Parametern gibt diese Methode Folgendes zurück:" #. pBZm6 #: sf_calc.xhp @@ -5477,7 +5477,7 @@ msgctxt "" "par_id611623063742045\n" "help.text" msgid "A zero-based Array (or a tuple in Python) with the names of all the forms contained in a given sheet (if the <literal>form</literal> argument is absent)" -msgstr "" +msgstr "Eine nullbasierte Matrix (oder ein Tupel in Python) mit den Namen aller Formulare, die in einer bestimmten Tabelle enthalten sind (wenn das Argument <literal>form</literal> fehlt)" #. FHWZs #: sf_calc.xhp @@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt "" "par_id641623063744536\n" "help.text" msgid "A <literal>SFDocuments.Form</literal> service instance representing the form specified as argument." -msgstr "" +msgstr "Eine Serviceinstanz <literal>SFDocuments.Form</literal>, die das als Argument angegebene Formular darstellt." #. YdQaD #: sf_calc.xhp @@ -5495,7 +5495,7 @@ msgctxt "" "par_id441623090893210\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet, as a string, from which the form will be retrieved." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Der Name der Tabelle als Zeichenfolge, aus der das Formular abgerufen wird." #. BV8GH #: sf_calc.xhp @@ -5504,7 +5504,7 @@ msgctxt "" "par_id451623063459286\n" "help.text" msgid "<emph>form</emph>: The name or index corresponding to a form stored in the specified sheet. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>form</emph>: Der Name oder Index, der einem in der angegebenen Tabelle gespeicherten Formular entspricht. Fehlt dieses Argument, gibt die Methode eine Liste mit den Namen aller in der Tabelle verfügbaren Formulare zurück." #. sFFyE #: sf_calc.xhp @@ -5513,7 +5513,7 @@ msgctxt "" "par_id251623063305557\n" "help.text" msgid "In the following examples, the first line gets the names of all forms stored in \"Sheet1\" and the second line retrieves the <literal>Form</literal> object of the form named \"Form_A\" which is stored in \"Sheet1\"." -msgstr "" +msgstr "In den folgenden Beispielen erhält die erste Zeile die Namen aller Formulare, die in „Tabelle1“ gespeichert sind, und die zweite Zeile ruft das Objekt <literal>Form</literal> des Formulars namens „Formular_A“ ab, das in „Tabelle1“ gespeichert ist." #. y9kCE #: sf_calc.xhp @@ -5522,7 +5522,7 @@ msgctxt "" "par_id401591632726431\n" "help.text" msgid "Converts a column number ranging between 1 and 1024 into its corresponding letter (column 'A', 'B', ..., 'AMJ'). If the given column number is outside the allowed range, a zero-length string is returned." -msgstr "" +msgstr "Konvertiert eine Spaltennummer zwischen 1 und 1024 in den entsprechenden Buchstaben (Spalte 'A', 'B', …, 'AMJ'). Wenn die angegebene Spaltennummer außerhalb des zulässigen Bereichs liegt, wird eine Zeichenfolge der Länge Null zurückgegeben." #. EfsXe #: sf_calc.xhp @@ -5531,7 +5531,7 @@ msgctxt "" "par_id83159163272628\n" "help.text" msgid "<emph>columnnumber</emph>: The column number as an integer value in the interval 1 ... 1024." -msgstr "" +msgstr "<emph>columnnumber</emph>: Die Spaltennummer als ganzzahliger Wert im Intervall 1 … 1024." #. 6yjtp #: sf_calc.xhp @@ -5540,7 +5540,7 @@ msgctxt "" "par_id11621539831303\n" "help.text" msgid "Displays a message box with the name of the third column, which by default is \"C\"." -msgstr "" +msgstr "Zeigt ein Meldungsfeld mit dem Namen der dritten Spalte an, der standardmäßig \"C\" ist." #. XNAhU #: sf_calc.xhp @@ -5549,7 +5549,7 @@ msgctxt "" "par_id451611753568778\n" "help.text" msgid "The maximum number of columns allowed on a Calc sheet is 1024." -msgstr "" +msgstr "Die maximal zulässige Anzahl von Spalten auf einer Rechentabelle beträgt 1024." #. ksYoG #: sf_calc.xhp @@ -5558,7 +5558,7 @@ msgctxt "" "par_id921593880142573\n" "help.text" msgid "Get the formula(s) stored in the given range of cells as a single string, a 1D or a 2D array of strings." -msgstr "" +msgstr "Holt sich die Formel(n), die im angegebenen Zellbereich gespeichert sind, als einzelne Zeichenfolge, als ein- oder zweidimensionale Matrix von Zeichenfolgen." #. KDFkQ #: sf_calc.xhp @@ -5567,7 +5567,7 @@ msgctxt "" "par_id891593880142588\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range where to get the formulas from, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Der Bereich, aus dem die Formeln stammen, als Zeichenfolge." #. tBeSN #: sf_calc.xhp @@ -5576,7 +5576,7 @@ msgctxt "" "par_id461611755257141\n" "help.text" msgid "The following example returns a 3 by 2 array with the formulas in the range \"A1:B3\" (3 rows by 2 columns):" -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel gibt eine 3x2-Matrix mit den Formeln im Bereich „A1:B3“ (3 Zeilen x 2 Spalten) zurück:" #. AoHGB #: sf_calc.xhp @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgctxt "" "par_id331592231156425\n" "help.text" msgid "Get the value(s) stored in the given range of cells as a single value, a 1D array or a 2D array. All values are either doubles or strings." -msgstr "" +msgstr "Ruft den/die im angegebenen Zellbereich gespeicherten Wert(e) als Einzelwert, ein- oder zweidimensionale Matrix ab. Alle Werte sind entweder Doubles oder Zeichenfolgen." #. XACNZ #: sf_calc.xhp @@ -5594,7 +5594,7 @@ msgctxt "" "par_id91592231156434\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range where to get the values from, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Der Bereich, aus dem die Werte abgerufen werden, als Zeichenfolge." #. ojRBo #: sf_calc.xhp @@ -5603,7 +5603,7 @@ msgctxt "" "par_id991611756492772\n" "help.text" msgid "If a cell contains a date, the number corresponding to that date will be returned. To convert numeric values to dates in Basic scripts, use the Basic <link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate Basic\"><literal>CDate</literal> builtin function</link>. In Python scripts, use the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_basic.xhp#CDate\" name=\"CDate Python\"><literal>CDate</literal> function from the <literal>Basic</literal> service.</link>" -msgstr "" +msgstr "Wenn eine Zelle ein Datum enthält, wird die diesem Datum entsprechende Zahl zurückgegeben. Um numerische Werte in Basic-Skripten in Datumsangaben umzuwandeln, verwenden Sie die integrierte Funktion <link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate Basic\"><literal>CDate</literal></link> von Basic. Verwenden Sie in Python-Skripten die Funktion <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_basic.xhp#CDate\" name=\"CDate Python\"><literal>CDate</literal> aus dem Dienst <literal>Basic</literal></link>." #. YYMuH #: sf_calc.xhp @@ -5612,7 +5612,7 @@ msgctxt "" "par_id771593685490395\n" "help.text" msgid "Imports the contents of a CSV-formatted text file and places it on a given destination cell." -msgstr "" +msgstr "Importiert den Inhalt einer CSV-formatierten Textdatei und platziert ihn in einer bestimmten Zielzelle." #. cxrHr #: sf_calc.xhp @@ -5621,7 +5621,7 @@ msgctxt "" "par_id751611756909199\n" "help.text" msgid "The destination area is cleared of all contents and formats before inserting the contents of the CSV file. The size of the modified area is fully determined by the contents of the input file." -msgstr "" +msgstr "Der Zielbereich wird von allen Inhalten und Formaten gelöscht, bevor der Inhalt der CSV-Datei eingefügt wird. Die Größe des modifizierten Bereichs wird vollständig durch den Inhalt der Eingabedatei bestimmt." #. D2w2A #: sf_calc.xhp @@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt "" "par_id911593685490873\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified range of cells." -msgstr "" +msgstr "Die Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Zellbereich darstellt." #. GrquM #: sf_calc.xhp @@ -5639,7 +5639,7 @@ msgctxt "" "par_id851593685490824\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Identifiziert die zu öffnende Datei. Sie muss der Notation <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> folgen." #. VdTtY #: sf_calc.xhp @@ -5648,7 +5648,7 @@ msgctxt "" "par_id641593685490936\n" "help.text" msgid "<emph>destinationcell</emph>: The destination cell to insert the imported data, as a string. If instead a range is given, only its top-left cell is considered." -msgstr "" +msgstr "<emph>destinationcell</emph>: Die Zielzelle zum Einfügen der importierten Daten als Zeichenfolge. Wenn stattdessen ein Bereich angegeben wird, wird nur die obere linke Zelle berücksichtigt." #. BrTfu #: sf_calc.xhp @@ -5657,7 +5657,7 @@ msgctxt "" "par_id641593685863838\n" "help.text" msgid "<emph>filteroptions</emph>: The arguments for the CSV input filter. The default filter makes following assumptions:" -msgstr "" +msgstr "<emph>filteroptions</emph>: Die Argumente für den CSV-Eingabefilter. Der Standardfilter geht von folgenden Annahmen aus:" #. Mb4c6 #: sf_calc.xhp @@ -5666,7 +5666,7 @@ msgctxt "" "par_id661593686250471\n" "help.text" msgid "The input file encoding is UTF8." -msgstr "" +msgstr "Die Kodierung der Eingabedatei ist UTF8." #. CEpDn #: sf_calc.xhp @@ -5675,7 +5675,7 @@ msgctxt "" "par_id161593686260876\n" "help.text" msgid "The field separator is a comma, a semi-colon or a Tab character." -msgstr "" +msgstr "Das Feldtrennzeichen ist ein Komma, ein Semikolon oder ein Tabulatorzeichen." #. CDfys #: sf_calc.xhp @@ -5684,7 +5684,7 @@ msgctxt "" "par_id711593686274293\n" "help.text" msgid "The string delimiter is the double quote (\")." -msgstr "" +msgstr "Das Zeichenfolgentrennzeichen ist das doppelte Anführungszeichen (\")." #. qowXx #: sf_calc.xhp @@ -5693,7 +5693,7 @@ msgctxt "" "par_id171593686280838\n" "help.text" msgid "All lines are included." -msgstr "" +msgstr "Alle Zeilen sind enthalten." #. MBwZg #: sf_calc.xhp @@ -5702,7 +5702,7 @@ msgctxt "" "par_id881593686287161\n" "help.text" msgid "Quoted strings are formatted as text." -msgstr "" +msgstr "Zeichenfolgen in Anführungszeichen werden als Text formatiert." #. bujFG #: sf_calc.xhp @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgctxt "" "par_id161593686293473\n" "help.text" msgid "Special numbers are detected." -msgstr "" +msgstr "Sonderzahlen werden erkannt." #. TYXKD #: sf_calc.xhp @@ -5720,7 +5720,7 @@ msgctxt "" "par_id791593686300499\n" "help.text" msgid "All columns are presumed to be texts, except if recognized as valid numbers." -msgstr "" +msgstr "Es wird davon ausgegangen, dass alle Spalten Texte sind, es sei denn, sie werden als gültige Zahlen erkannt." #. Byno7 #: sf_calc.xhp @@ -5729,7 +5729,7 @@ msgctxt "" "par_id381593686307406\n" "help.text" msgid "The language is English/US, which implies that the decimal separator is \".\" and the thousands separator is \",\"." -msgstr "" +msgstr "Die Sprache ist Englisch/US, was bedeutet, dass das Dezimaltrennzeichen \".\" und das Tausendertrennzeichen \",\" ist." #. tDYGo #: sf_calc.xhp @@ -5738,7 +5738,7 @@ msgctxt "" "par_id531611757154931\n" "help.text" msgid "To learn more about the CSV Filter Options, refer to the <link href=\"text/shared/guide/csv_params.xhp\" name=\"CSV Filter Options\">CSV Filter Options help page</link>." -msgstr "" +msgstr "Weitere Informationen zu den CSV-Filteroptionen finden Sie auf der <link href=\"text/shared/guide/csv_params.xhp\" name=\"CSV Filter Options\">Hilfeseite zu den CSV-Filteroptionen</link>." #. vPPYx #: sf_calc.xhp @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgctxt "" "par_id881599568986824\n" "help.text" msgid "Imports the contents of a database table, query or resultset, i.e. the result of a SELECT SQL command, inserting it on a destination cell." -msgstr "" +msgstr "Importiert den Inhalt einer Datenbanktabelle, Abfrage oder Ergebnismenge, das heißt das Ergebnis eines Befehls \"SELECT SQL\", und fügt es in eine Zielzelle ein." #. DorV6 #: sf_calc.xhp @@ -5756,7 +5756,7 @@ msgctxt "" "par_id81611763957509\n" "help.text" msgid "The destination area is cleared of all contents and formats before inserting the imported contents. The size of the modified area is fully determined by the contents in the table or query." -msgstr "" +msgstr "Der Zielbereich wird vor dem Einfügen der importierten Inhalte von allen Inhalten und Formaten gelöscht. Die Größe des modifizierten Bereichs wird vollständig durch den Inhalt in der Tabelle oder Abfrage bestimmt." #. tfp3o #: sf_calc.xhp @@ -5765,7 +5765,7 @@ msgctxt "" "par_id51599568986387\n" "help.text" msgid "The method returns <literal>True</literal> when the import was successful." -msgstr "" +msgstr "Die Methode gibt <literal>True</literal> zurück, wenn der Import erfolgreich war." #. rgoAd #: sf_calc.xhp @@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt "" "par_id311599568986784\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Identifiziert die zu öffnende Datei. Er muss der Notation <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> folgen." #. j2J5e #: sf_calc.xhp @@ -5783,7 +5783,7 @@ msgctxt "" "par_id711596555746281\n" "help.text" msgid "<emph>registrationname</emph>: The name to use to find the database in the databases register. This argument is ignored if a <literal>filename</literal> is provided." -msgstr "" +msgstr "<emph>registrationname</emph>: Der Name, der verwendet werden soll, um die Datenbank im Datenbankregister zu finden. Dieses Argument wird ignoriert, wenn <literal>filename</literal> angegeben wird." #. 2hSHw #: sf_calc.xhp @@ -5792,7 +5792,7 @@ msgctxt "" "par_id211599568986329\n" "help.text" msgid "<emph>destinationcell</emph>: The destination of the imported data, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered." -msgstr "" +msgstr "<emph>destinationcell</emph>: Das Ziel der importierten Daten als Zeichenfolge. Wenn ein Bereich angegeben ist, wird nur die obere linke Zelle berücksichtigt." #. aMfVw #: sf_calc.xhp @@ -5801,7 +5801,7 @@ msgctxt "" "par_id451599489278429\n" "help.text" msgid "<emph>sqlcommand</emph>: A table or query name (without surrounding quotes or square brackets) or a SELECT SQL statement in which table and field names may be surrounded by square brackets or quotes to improve its readability." -msgstr "" +msgstr "<emph>sqlcommand</emph>: Ein Tabellen- oder Abfragename (ohne umgebende Anführungszeichen oder eckige Klammern) oder eine Anweisung \"SELECTSQL\", in der Tabellen- und Feldnamen von eckigen Klammern oder Anführungszeichen umgeben sein können, um die Lesbarkeit zu verbessern." #. wFpLr #: sf_calc.xhp @@ -5810,7 +5810,7 @@ msgctxt "" "par_id271599489278141\n" "help.text" msgid "<emph>directsql</emph>: When <literal>True</literal>, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. Default is <literal>False</literal>. The argument is ignored for tables. For queries, the applied option is the one set when the query was defined." -msgstr "" +msgstr "<emph>directsql</emph>: Bei <literal>True</literal> wird der SQL-Befehl ohne Voranalyse an die Datenbank-Engine gesendet. Standard ist <literal>False</literal>. Bei Tabellen wird das Argument ignoriert. Bei Abfragen ist die angewandte Option diejenige, die festgelegt wurde, als die Abfrage definiert wurde." #. toj8z #: sf_calc.xhp @@ -5819,7 +5819,7 @@ msgctxt "" "par_id121591698472929\n" "help.text" msgid "Inserts a new empty sheet before an existing sheet or at the end of the list of sheets." -msgstr "" +msgstr "Fügt eine neue leere Tabelle vor einer bestehenden Tabelle oder am Ende der Tabellenliste ein." #. Xbm7k #: sf_calc.xhp @@ -5828,7 +5828,7 @@ msgctxt "" "par_id941591698472748\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the new sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Der Name der neuen Tabelle." #. XbXNM #: sf_calc.xhp @@ -5837,7 +5837,7 @@ msgctxt "" "par_id84159169847269\n" "help.text" msgid "<emph>beforesheet</emph>: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the new sheet. This argument is optional and the default behavior is to insert the sheet at the last position." -msgstr "" +msgstr "<emph>beforesheet</emph>: Der Name (Zeichenfolge) oder Index (numerisch, beginnend mit 1) der Tabelle, vor der die neue Tabelle eingefügt werden soll. Dieses Argument ist optional und das Standardverhalten besteht darin, die Tabelle an der letzten Position einzufügen." #. UCmit #: sf_calc.xhp @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt "" "par_id241611764359510\n" "help.text" msgid "The following example inserts a new empty sheet named \"SheetX\" and places it before \"SheetY\":" -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel fügt eine neue leere Tabelle mit dem Namen \"SheetX\" ein und platziert sie vor \"SheetY\":" #. DcrWC #: sf_calc.xhp @@ -5855,7 +5855,7 @@ msgctxt "" "par_id6415925694762\n" "help.text" msgid "Moves a specified source range to a destination range of cells. The method returns a string representing the modified range of cells. The dimension of the modified area is fully determined by the size of the source area." -msgstr "" +msgstr "Verschiebt einen angegebenen Quellbereich in einen Zielbereich von Zellen. Die Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Zellbereich darstellt. Die Größe des modifizierten Bereichs wird vollständig durch die Größe des Quellbereichs bestimmt." #. UqxZv #: sf_calc.xhp @@ -5864,7 +5864,7 @@ msgctxt "" "par_id571592569476332\n" "help.text" msgid "<emph>source</emph>: The source range of cells, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>source</emph>: Der Quellbereich der Zellen als Zeichenfolge." #. G6BSW #: sf_calc.xhp @@ -5873,7 +5873,7 @@ msgctxt "" "par_id891592569476362\n" "help.text" msgid "<emph>destination</emph>: The destination cell, as a string. If a range is given, its top-left cell is considered as the destination." -msgstr "" +msgstr "<emph>destination</emph>: Die Zielzelle als Zeichenfolge. Wenn ein Bereich angegeben ist, wird seine obere linke Zelle als Ziel betrachtet." #. NorEd #: sf_calc.xhp @@ -5882,7 +5882,7 @@ msgctxt "" "par_id831591698903829\n" "help.text" msgid "Moves an existing sheet and places it before a specified sheet or at the end of the list of sheets." -msgstr "" +msgstr "Verschiebt eine vorhandene Tabelle und platziert sie vor einer angegebenen Tabelle oder am Ende der Tabellenliste." #. dgAxB #: sf_calc.xhp @@ -5891,7 +5891,7 @@ msgctxt "" "par_id351591698903911\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to move. The sheet must exist or an exception is raised." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Der Name der zu verschiebenden Tabelle. Die Tabelle muss vorhanden sein oder es wird eine Ausnahme ausgelöst." #. fevuS #: sf_calc.xhp @@ -5900,7 +5900,7 @@ msgctxt "" "par_id9159169890334\n" "help.text" msgid "<emph>beforesheet</emph>: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which the original sheet will be placed. This argument is optional and the default behavior is to move the sheet to the last position." -msgstr "" +msgstr "<emph>beforesheet</emph>: Der Name (Zeichenfolge) oder Index (numerisch, beginnend bei 1) der Tabelle, vor der die Originaltabelle platziert wird. Dieses Argument ist optional und das Standardverhalten besteht darin, die Tabelle an die letzte Position zu verschieben." #. pd5t4 #: sf_calc.xhp @@ -5909,7 +5909,7 @@ msgctxt "" "par_id951611766058734\n" "help.text" msgid "The example below moves the existing sheet \"SheetX\" and places it before \"SheetY\":" -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel verschiebt die vorhandene Tabelle „SheetS“ und platziert sie vor „SheetY“:" #. Q9iwN #: sf_calc.xhp @@ -5918,7 +5918,7 @@ msgctxt "" "par_id51592233506371\n" "help.text" msgid "Returns a new range (as a string) offset by a certain number of rows and columns from a given range." -msgstr "" +msgstr "Gibt einen neuen Bereich (als Zeichenfolge) zurück, der um eine bestimmte Anzahl von Zeilen und Spalten aus einem bestimmten Bereich versetzt ist." #. VCUXL #: sf_calc.xhp @@ -5927,7 +5927,7 @@ msgctxt "" "par_id61611768400376\n" "help.text" msgid "This method has the same behavior as the homonymous Calc's <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"Offset function\">Offset function</link>." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode hat das gleiche Verhalten wie die <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"Offset function\">Funktion VERSCHIEBUNG</link> des gleichnamigen Calc." #. G2oD2 #: sf_calc.xhp @@ -5936,7 +5936,7 @@ msgctxt "" "par_id901592233506293\n" "help.text" msgid "<emph>reference</emph>: The range, as a string, that the method will use as reference to perform the offset operation." -msgstr "" +msgstr "<emph>reference</emph>: Der Bereich als Zeichenfolge, den die Methode als Referenz verwendet, um die Operation \"offset\" auszuführen." #. Ra7aW #: sf_calc.xhp @@ -5945,7 +5945,7 @@ msgctxt "" "par_id781592234124856\n" "help.text" msgid "<emph>rows</emph>: The number of rows by which the initial range is offset upwards (negative value) or downwards (positive value). Use 0 (default) to stay in the same row." -msgstr "" +msgstr "<emph>rows</emph>: Die Anzahl der Zeilen, um die der anfängliche Bereich nach oben (negativer Wert) oder nach unten (positiver Wert) verschoben wird. Verwenden Sie 0 (Standard), um in derselben Zeile zu bleiben." #. FvqjV #: sf_calc.xhp @@ -5954,7 +5954,7 @@ msgctxt "" "par_id971592234138769\n" "help.text" msgid "<emph>columns</emph>: The number of columns by which the initial range is offset to the left (negative value) or to the right (positive value). Use 0 (default) to stay in the same column." -msgstr "" +msgstr "<emph>columns</emph>: Die Anzahl der Spalten, um die der anfängliche Bereich nach links (negativer Wert) oder nach rechts (positiver Wert) verschoben wird. Verwenden Sie 0 (Standard), um in derselben Spalte zu bleiben." #. VzgGM #: sf_calc.xhp @@ -5963,7 +5963,7 @@ msgctxt "" "par_id321592234150061\n" "help.text" msgid "<emph>height</emph>: The vertical height for an area that starts at the new range position. Omit this argument when no vertical resizing is needed." -msgstr "" +msgstr "<emph>height</emph>: Die vertikale Höhe für einen Bereich, der an der neuen Bereichsposition beginnt. Lassen Sie dieses Argument weg, wenn keine vertikale Größenanpassung erforderlich ist." #. JxENN #: sf_calc.xhp @@ -5972,7 +5972,7 @@ msgctxt "" "par_id271592234165247\n" "help.text" msgid "<emph>width</emph>: The horizontal width for an area that starts at the new range position. Omit this argument when no horizontal resizing is needed." -msgstr "" +msgstr "<emph>width</emph>: Die horizontale Breite für einen Bereich, der an der neuen Bereichsposition beginnt. Lassen Sie dieses Argument weg, wenn keine horizontale Größenanpassung erforderlich ist." #. t9QDN #: sf_calc.xhp @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgctxt "" "par_id871592234172652\n" "help.text" msgid "Arguments <literal>rows</literal> and <literal>columns</literal> must not lead to zero or negative start row or column." -msgstr "" +msgstr "Die Argumente <literal>rows</literal> und <literal>columns</literal> dürfen nicht zu Null oder einer negativen Anfangszeile oder -spalte führen." #. JAxEm #: sf_calc.xhp @@ -5990,7 +5990,7 @@ msgctxt "" "par_id211592234180073\n" "help.text" msgid "Arguments <literal>height</literal> and <literal>width</literal> must not lead to zero or negative count of rows or columns." -msgstr "" +msgstr "Die Argumente <literal>height</literal> und <literal>width</literal> dürfen nicht zu Null oder einer negativen Anzahl von Zeilen oder Spalten führen." #. BkCDz #: sf_calc.xhp @@ -5999,7 +5999,7 @@ msgctxt "" "bas_id651592234465732\n" "help.text" msgid "'SheetX.$C$3 (A1 moved by two rows and two columns down)" -msgstr "" +msgstr "' SheetX.$C$3 (A1 um zwei Zeilen und zwei Spalten nach unten verschoben)" #. 8ukCQ #: sf_calc.xhp @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgctxt "" "bas_id521592234478848\n" "help.text" msgid "'SheetX.$C$3:$H$7 (A1 offset by two rows and columns with width of 5 rows and 6 columns)" -msgstr "" +msgstr "' SheetX.$C$3:$H$7 (A1 versetzt um zwei Zeilen und Spalten mit einer Breite von 5 Zeilen und 6 Spalten)" #. GwPQh #: sf_calc.xhp @@ -6017,7 +6017,7 @@ msgctxt "" "par_id51592233506021\n" "help.text" msgid "Opens a non-modal dialog that can be used to select a range in the document and returns a string containing the selected range." -msgstr "" +msgstr "Öffnet einen nicht modalen Dialog, der zur Auswahl eines Bereichs im Dokument verwendet werden kann, und gibt eine Zeichenfolge zurück, die den ausgewählten Bereich enthält." #. CWn2A #: sf_calc.xhp @@ -6026,7 +6026,7 @@ msgctxt "" "par_id301637936295380\n" "help.text" msgid "This method opens the same dialog that is used by %PRODUCTNAME when the Shrink button is pressed. For example, the <menuitem>Tools - Goal Seek</menuitem> dialog has a Shrink button to the right of the <menuitem>Formula cell</menuitem> field." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode öffnet denselben Dialog, der von %PRODUCTNAME verwendet wird, wenn die Schaltfläche Verkleinern gedrückt wird. Zum Beispiel hat der Dialog unter <menuitem>Extras – Zielwertsuche…</menuitem> eine Schaltfläche zum Verkleinern rechts neben dem Feld <menuitem>Formelzelle</menuitem>." #. XUoah #: sf_calc.xhp @@ -6035,7 +6035,7 @@ msgctxt "" "par_id551637936545121\n" "help.text" msgid "This method does not change the current selection." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode ändert die aktuelle Auswahl nicht." #. tAHiV #: sf_calc.xhp @@ -6044,7 +6044,7 @@ msgctxt "" "par_id901592233506001\n" "help.text" msgid "<emph>title</emph>: The title of the dialog, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>title</emph>: Der Titel des Dialogs als Zeichenfolge." #. Yyn74 #: sf_calc.xhp @@ -6053,7 +6053,7 @@ msgctxt "" "par_id781592234124502\n" "help.text" msgid "<emph>selection</emph>: An optional range that is initially selected when the dialog is displayed." -msgstr "" +msgstr "<emph>selection</emph>: Ein optionaler Bereich, der anfänglich ausgewählt wird, wenn der Dialog angezeigt wird." #. zo7VK #: sf_calc.xhp @@ -6062,7 +6062,7 @@ msgctxt "" "par_id971592234138989\n" "help.text" msgid "<emph>singlecell</emph>: When <literal>True</literal> (default) only single-cell selection is allowed. When <literal>False</literal> range selection is allowed." -msgstr "" +msgstr "<emph>singlecell</emph>: Bei <literal>True</literal> (Standard) ist nur die Auswahl einzelner Zellen erlaubt. Bei <literal>False</literal> ist eine Bereichsauswahl erlaubt." #. SqEWv #: sf_calc.xhp @@ -6071,7 +6071,7 @@ msgctxt "" "par_id321592234150345\n" "help.text" msgid "<emph>closeafterselect</emph>: When <literal>True</literal> (default) the dialog is closed immediately after the selection is made. When <literal>False</literal> the user can change the selection as many times as needed and then manually close the dialog." -msgstr "" +msgstr "<emph>closeafterselect</emph>: Bei <literal>True</literal> (Standard) wird der Dialog unmittelbar nach der Auswahl geschlossen. Bei <literal>False</literal> kann der Benutzer die Auswahl beliebig oft ändern und den Dialog dann manuell schließen." #. yDiCm #: sf_calc.xhp @@ -6080,7 +6080,7 @@ msgctxt "" "par_id51592233503441\n" "help.text" msgid "Returns the input string after substituting its token characters by their values in a given range." -msgstr "" +msgstr "Gibt die Eingabezeichenfolge zurück, nachdem ihre Zeichen \"token\" durch ihre Werte in einem bestimmten Bereich ersetzt wurden." #. Qu4DK #: sf_calc.xhp @@ -6089,7 +6089,7 @@ msgctxt "" "par_id551637936596521\n" "help.text" msgid "This method does not change the current selection." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode ändert die aktuelle Auswahl nicht." #. eEqCY #: sf_calc.xhp @@ -6098,7 +6098,7 @@ msgctxt "" "par_id171637938442558\n" "help.text" msgid "This method can be used to quickly extract specific parts of a range name, such as the sheet name or first cell column and row, and use them to compose a new range address." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode kann verwendet werden, um schnell bestimmte Teile eines Bereichsnamens zu extrahieren, beispielsweise den Tabellennamen oder die erste Zellenspalte und -zeile, und sie zum Erstellen einer neuen Bereichsadresse zu verwenden." #. RAAVz #: sf_calc.xhp @@ -6107,7 +6107,7 @@ msgctxt "" "par_id901592233506232\n" "help.text" msgid "<emph>inputstr</emph>: The string containing the tokens that will be replaced by the corresponding values in <literal>range</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>inputstr</emph>: Die Zeichenfolge, welche \"token\" enthält, die durch die entsprechenden Werte in <literal>range</literal> ersetzt werden." #. NJdUy #: sf_calc.xhp @@ -6116,7 +6116,7 @@ msgctxt "" "par_id781592234161102\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: A <literal>RangeName</literal> from which values will be extracted. If it contains a sheet name, the sheet must exist." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Ein <literal>RangeName</literal>, aus dem Werte extrahiert werden. Wenn er einen Tabellennamen enthält, muss die Tabelle vorhanden sein." #. BgCCD #: sf_calc.xhp @@ -6125,7 +6125,7 @@ msgctxt "" "par_id971592234102889\n" "help.text" msgid "<emph>tokencharacter</emph>: Character used to identify tokens. By default \"%\" is the token character. The following tokens are accepted:" -msgstr "" +msgstr "<emph>tokencharacter</emph>: Zeichen zur Identifizierung von \"token\". Standardmäßig ist \"%\" das Zeichen für \"token\". Folgende \"token\" werden akzeptiert:" #. WTDwR #: sf_calc.xhp @@ -6134,7 +6134,7 @@ msgctxt "" "par_id261637943912156\n" "help.text" msgid "<emph>%S</emph> - The sheet name containing the range, including single quotes when necessary." -msgstr "" +msgstr "<emph>%S</emph> – Der Tabellenname, der den Bereich enthält, einschließlich einfacher Anführungszeichen, falls erforderlich." #. YHLeU #: sf_calc.xhp @@ -6143,7 +6143,7 @@ msgctxt "" "par_id441637943912380\n" "help.text" msgid "<emph>%R1</emph> - The row number of the top left cell of the range." -msgstr "" +msgstr "<emph>%R1</emph> – Die Zeilennummer der obersten linken Zelle des Bereichs." #. joJi7 #: sf_calc.xhp @@ -6152,7 +6152,7 @@ msgctxt "" "par_id521637943912620\n" "help.text" msgid "<emph>%C1</emph> - The column letter of the top left cell of the range." -msgstr "" +msgstr "<emph>%C1</emph> – Der Spaltenbuchstabe der obersten linken Zelle des Bereichs." #. YAfmV #: sf_calc.xhp @@ -6161,7 +6161,7 @@ msgctxt "" "par_id371637943912860\n" "help.text" msgid "<emph>%R2</emph> - The row number of the bottom right cell of the range." -msgstr "" +msgstr "<emph>%R2</emph> – Die Zeilennummer der unteren rechten Zelle des Bereichs." #. imuBD #: sf_calc.xhp @@ -6170,7 +6170,7 @@ msgctxt "" "par_id291637943913116\n" "help.text" msgid "<emph>%C2</emph> - The column letter of the bottom right cell of the range." -msgstr "" +msgstr "<emph>%C2</emph> – Der Spaltenbuchstabe der unteren rechten Zelle des Bereichs." #. gpmpG #: sf_calc.xhp @@ -6179,7 +6179,7 @@ msgctxt "" "par_id941637943467476\n" "help.text" msgid "The example below extracts each element of the <literal>RangeName</literal> defined in <literal>sRange</literal> and uses them to compose a message." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel extrahiert jedes Element des in <literal>sRange</literal> definierten <literal>RangeName</literal> und verwendet sie, um eine Nachricht zu erstellen." #. nbJ59 #: sf_calc.xhp @@ -6188,7 +6188,7 @@ msgctxt "" "par_id241637944350648\n" "help.text" msgid "The <literal>Printf</literal> method can be combined with <literal>SetFormula</literal> to create formulas over multiple cells. For instance, consider a table with numeric values in the range \"A1:E10\" from which formulas are to be created to sum the values in each row and place the results in the range \"F1:F10\":" -msgstr "" +msgstr "Die Methode <literal>Printf</literal> kann mit <literal>SetFormula</literal> kombiniert werden, um Formeln über mehrere Zellen zu erstellen. Stellen Sie sich beispielsweise eine Tabelle mit numerischen Werten im Bereich „A1:E10“ vor, aus der Formeln erstellt werden sollen, um die Werte in jeder Zeile zu summieren und die Ergebnisse im Bereich „F1:F10“ zu platzieren:" #. foAvd #: sf_calc.xhp @@ -6197,7 +6197,7 @@ msgctxt "" "bas_id371637944971921\n" "help.text" msgid "' Note the use of the \"$\" character" -msgstr "" +msgstr "' Beachten Sie die Verwendung des Zeichens \"$\"" #. wBpRw #: sf_calc.xhp @@ -6206,7 +6206,7 @@ msgctxt "" "par_id156589200121138\n" "help.text" msgid "This method sends the contents of the given sheet to the default printer or to the printer defined by the <literal>SetPrinter</literal> method of the <literal>Document</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode sendet den Inhalt der angegebenen Tabelle an den Standarddrucker oder an den Drucker, der durch die Methode <literal>SetPrinter</literal> des Dienstes <literal>Document</literal> definiert wurde." #. BaDL9 #: sf_calc.xhp @@ -6215,7 +6215,7 @@ msgctxt "" "par_id981611169416934\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if the sheet was successfully printed." -msgstr "" +msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn die Tabelle erfolgreich gedruckt wurde." #. CnNEC #: sf_calc.xhp @@ -6224,7 +6224,7 @@ msgctxt "" "par_id368519200121646\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The sheet to print, default is the active sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Die zu druckende Tabelle, Standard ist die aktive Tabelle." #. xk3k3 #: sf_calc.xhp @@ -6233,7 +6233,7 @@ msgctxt "" "par_id211635436910093\n" "help.text" msgid "<emph>pages</emph>: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default is all pages." -msgstr "" +msgstr "<emph>pages</emph>: Die zu druckenden Seiten als Zeichenfolgen wie in der Benutzeroberfläche. Beispiel: \"1-4;10;15-18\". Standard ist alle Seiten." #. DBFDA #: sf_calc.xhp @@ -6242,7 +6242,7 @@ msgctxt "" "par_id141635436912146\n" "help.text" msgid "<emph>copies</emph>: The number of copies. Default is 1." -msgstr "" +msgstr "<emph>copies</emph>: Die Anzahl der Kopien. Standard ist 1." #. C8abL #: sf_calc.xhp @@ -6251,7 +6251,7 @@ msgctxt "" "par_id661591699085351\n" "help.text" msgid "Removes an existing sheet from the document." -msgstr "" +msgstr "Entfernt eine vorhandene Tabelle aus dem Dokument." #. dVxiA #: sf_calc.xhp @@ -6260,7 +6260,7 @@ msgctxt "" "par_id331591699085330\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to remove." -msgstr "" +msgstr "<emph>Tabellenname</emph>: Der Name der zu entfernenden Tabelle." #. GwKHr #: sf_calc.xhp @@ -6269,7 +6269,7 @@ msgctxt "" "par_id971591704316873\n" "help.text" msgid "Renames the given sheet and returns <literal>True</literal> if successful." -msgstr "" +msgstr "Benennt die angegebene Tabelle um und gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück." #. ofAiN #: sf_calc.xhp @@ -6278,7 +6278,7 @@ msgctxt "" "par_id161591704316337\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to rename." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Der Name der umzubenennenden Tabelle." #. JHEDe #: sf_calc.xhp @@ -6287,7 +6287,7 @@ msgctxt "" "par_id931591704316998\n" "help.text" msgid "<emph>newname</emph>: the new name of the sheet. It must not exist yet." -msgstr "" +msgstr "<emph>newname</emph>: Der neue Name der Tabelle. Sie darf noch nicht existieren." #. bwtAA #: sf_calc.xhp @@ -6296,7 +6296,7 @@ msgctxt "" "par_id351611775260443\n" "help.text" msgid "This example renames the active sheet to \"SheetY\":" -msgstr "" +msgstr "In diesem Beispiel wird die aktive Tabelle in \"SheetY\" umbenannt:" #. qEM6N #: sf_calc.xhp @@ -6305,7 +6305,7 @@ msgctxt "" "par_id191592745582983\n" "help.text" msgid "Stores the given value starting from a specified target cell. The updated area expands itself from the target cell or from the top-left corner of the given range to accommodate the size of the input <literal>value</literal> argument. Vectors are always expanded vertically." -msgstr "" +msgstr "Speichert den angegebenen Wert ab einer angegebenen Zielzelle. Der aktualisierte Bereich erweitert sich von der Zielzelle oder von der oberen linken Ecke des angegebenen Bereichs, um die Größe des Eingabearguments <literal>value</literal> aufzunehmen. Vektoren werden immer vertikal erweitert." #. tm6AR #: sf_calc.xhp @@ -6314,7 +6314,7 @@ msgctxt "" "par_id671592745582573\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." -msgstr "" +msgstr "Die Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Bereich als Zellbereich darstellt." #. FAuKq #: sf_calc.xhp @@ -6323,7 +6323,7 @@ msgctxt "" "par_id801592745582116\n" "help.text" msgid "<emph>targetcell</emph>: The cell or a range as a string from where to start to store the given value." -msgstr "" +msgstr "<emph>targetcell</emph>: Die Zelle oder ein Bereich als Zeichenfolge, ab welcher/welchem der angegebene Wert gespeichert werden soll." #. aK7EZ #: sf_calc.xhp @@ -6332,7 +6332,7 @@ msgctxt "" "par_id321592745582192\n" "help.text" msgid "<emph>value</emph>: A scalar, a vector or an array (in Python, one or two-dimensional lists and tuples) with the new values to be stored from the target cell or from the top-left corner of the range if <literal>targetcell</literal> is a range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied." -msgstr "" +msgstr "<emph>value</emph>: Ein Skalar, ein Vektor oder eine Matrix (in Python, ein- oder zweidimensionale Listen und Tupel) mit den neuen Werten, die aus der Zielzelle oder aus der oberen linken Ecke des Bereichs gespeichert werden sollen, wenn <literal>targetcell</literal> ein Bereich ist. Die neuen Werte müssen Zeichenfolgen, numerische Werte oder Datumsangaben sein. Bei anderen Typen werden die entsprechenden Zellen geleert." #. 7BCXQ #: sf_calc.xhp @@ -6341,7 +6341,7 @@ msgctxt "" "par_id331611776151376\n" "help.text" msgid "The following example uses the builtin <link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray function\">DimArray function</link> to create an array and then store it in cell \"A1\":" -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel verwendet die integrierte <link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray function\">Funktion \"DimArray\"</link>, um eine Matrix zu erstellen und es dann in Zelle \"A1\" zu speichern:" #. fZfKc #: sf_calc.xhp @@ -6350,7 +6350,7 @@ msgctxt "" "par_id601611775600983\n" "help.text" msgid "This example uses the <literal>RangeInit</literal> method of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_array.xhp#RangeInit\" name=\"CHANGE ME\">ScriptForge Array service</link> to create an array with values that are then stored from cell \"A1\" and downwards." -msgstr "" +msgstr "Dieses Beispiel verwendet die Methode <literal>RangeInit</literal> des <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_array.xhp#RangeInit\" name=\"CHANGE ME\">Matrixdienstes \"ScriptForge\"</link> zum Erstellen einer Matrix mit Werten, die dann ab Zelle \"A1\" und abwärts gespeichert werden." #. kmatN #: sf_calc.xhp @@ -6359,7 +6359,7 @@ msgctxt "" "bas_id251592745582536\n" "help.text" msgid "'Fill 1st column with values from 1 to 1000" -msgstr "" +msgstr "' Erste Spalte mit Werten von 1 bis 1000 füllen" #. YNGtV #: sf_calc.xhp @@ -6368,7 +6368,7 @@ msgctxt "" "par_id291592905671530\n" "help.text" msgid "To dump the full contents of an array in a sheet, use <emph>SetArray</emph>. To dump the contents of an array only within the boundaries of the targeted range of cells, use <emph>SetValue</emph>." -msgstr "" +msgstr "Um den gesamten Inhalt einer MAtrix in einer Tabelle auszugeben, verwenden Sie <emph>SetArray</emph>. Um den Inhalt eines Arrays nur innerhalb der Grenzen des Zielbereichs von Zellen auszugeben, verwenden Sie <emph>SetValue</emph>." #. ecovS #: sf_calc.xhp @@ -6377,7 +6377,7 @@ msgctxt "" "par_id601592231799489\n" "help.text" msgid "Stores the given value in the specified range. The size of the modified area is equal to the size of the target range." -msgstr "" +msgstr "Speichert den angegebenen Wert im angegebenen Bereich. Die Größe des modifizierten Bereichs entspricht der Größe des Zielbereichs." #. PeoKo #: sf_calc.xhp @@ -6386,7 +6386,7 @@ msgctxt "" "par_id1001592233389953\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." -msgstr "" +msgstr "Die Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Bereich als Zellbereich darstellt." #. xYrHQ #: sf_calc.xhp @@ -6395,7 +6395,7 @@ msgctxt "" "par_id361592231799255\n" "help.text" msgid "<emph>targetrange</emph>: The range where to store the given value, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>targetrange</emph>: Der Bereich, in dem der angegebene Wert als Zeichenfolge gespeichert werden soll." #. dydXF #: sf_calc.xhp @@ -6404,7 +6404,7 @@ msgctxt "" "par_id461592232081985\n" "help.text" msgid "<emph>value</emph>: A scalar, a vector or an array with the new values for each cell of the range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied." -msgstr "" +msgstr "<emph>value</emph>: Ein Skalar, ein Vektor oder eine Matrix mit den neuen Werten für jede Zelle des Bereichs. Die neuen Werte müssen Zeichenfolgen, numerische Werte oder Datumsangaben sein. Bei anderen Typen werden die entsprechenden Zellen geleert." #. CgwVF #: sf_calc.xhp @@ -6413,7 +6413,7 @@ msgctxt "" "par_id841592745785192\n" "help.text" msgid "The full range is updated and the remainder of the sheet is left unchanged. If the size of <literal>value</literal> is smaller than the size of <literal>targetrange</literal>, then the remaining cells will be emptied." -msgstr "" +msgstr "Der gesamte Bereich wird aktualisiert und der Rest der Tabelle bleibt unverändert. Wenn die Größe von <literal>value</literal> kleiner als die Größe von <literal>targetrange</literal> ist, dann werden die restlichen Zellen geleert." #. QFkLr #: sf_calc.xhp @@ -6422,7 +6422,7 @@ msgctxt "" "par_id191611776838396\n" "help.text" msgid "If the size of <literal>value</literal> is larger than the size of <literal>targetrange</literal>, then <literal>value</literal> is only partially copied until it fills the size of <literal>targetrange</literal>." -msgstr "" +msgstr "Wenn die Größe von <literal>value</literal> größer als die Größe von <literal>targetrange</literal> ist, dann wird <literal>value</literal> nur teilweise kopiert, bis es die Größe von <literal>targetrange</literal> ausfüllt." #. ykBk6 #: sf_calc.xhp @@ -6431,7 +6431,7 @@ msgctxt "" "par_id71611776941663\n" "help.text" msgid "Vectors are expanded vertically, except if <literal>targetrange</literal> has a height of exactly 1 row." -msgstr "" +msgstr "Vektoren werden vertikal expandiert, außer wenn <literal>targetrange</literal> eine Höhe von genau 1 Zeile hat." #. FJCPf #: sf_calc.xhp @@ -6440,7 +6440,7 @@ msgctxt "" "bas_id541592232948567\n" "help.text" msgid "'Below the Value array is smaller than the TargetRange (remaining cells are emptied)" -msgstr "" +msgstr "' Die Matrix \"Below the Value\" ist kleiner als \"TargetRange\" (verbleibende Zellen werden geleert)" #. vuu9B #: sf_calc.xhp @@ -6449,7 +6449,7 @@ msgctxt "" "bas_id541592232948825\n" "help.text" msgid "'Below the Value and TargetRange have the same size" -msgstr "" +msgstr "' \"Below the Value\" und \"TargetRange\" haben die gleiche Größe" #. 4LFnH #: sf_calc.xhp @@ -6458,7 +6458,7 @@ msgctxt "" "par_id731621689592755\n" "help.text" msgid "If you want to fill a single row with values, you can use the <literal>Offset</literal> function. In the example below, consider that <literal>arrData</literal> is a one-dimensional array:" -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie eine einzelne Zeile mit Werten füllen möchten, können Sie die Funktion <literal>Offset</literal> verwenden. Beachten Sie im folgenden Beispiel, dass <literal>arrData</literal> eine eindimensionale Matrix ist:" #. g8mER #: sf_calc.xhp @@ -6467,7 +6467,7 @@ msgctxt "" "par_id521595767687154\n" "help.text" msgid "Applies the specified cell style to the given target range. The full range is updated and the remainder of the sheet is left untouched. If the cell style does not exist, an error is raised." -msgstr "" +msgstr "Wendet die angegebene Zellvorlage auf den angegebenen Zielbereich an. Der gesamte Bereich wird aktualisiert und der Rest der Tabelle bleibt unberührt. Wenn die Zellvorlage nicht vorhanden ist, wird ein Fehler ausgelöst." #. nxDCd #: sf_calc.xhp @@ -6476,7 +6476,7 @@ msgctxt "" "par_id70159576768715\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." -msgstr "" +msgstr "Die Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Bereich als Zellbereich darstellt." #. FtFpL #: sf_calc.xhp @@ -6485,7 +6485,7 @@ msgctxt "" "par_id22159576768782\n" "help.text" msgid "<emph>targetrange</emph>: The range to which the style will be applied, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>targetrange</emph>: Der Bereich, auf den die Vorlage angewendet wird, als Zeichenfolge." #. aAGcy #: sf_calc.xhp @@ -6494,7 +6494,7 @@ msgctxt "" "par_id181595767687247\n" "help.text" msgid "<emph>style</emph>: The name of the cell style to apply." -msgstr "" +msgstr "<emph>style</emph>: Der Name der anzuwendenden Zellvorlage." #. DCAWV #: sf_calc.xhp @@ -6503,7 +6503,7 @@ msgctxt "" "par_id481593880376480\n" "help.text" msgid "Inserts the given (array of) formula(s) in the specified range. The size of the modified area is equal to the size of the range." -msgstr "" +msgstr "Fügt die angegebene(n) Formel(n) in den angegebenen Bereich ein. Die Größe des modifizierten Bereichs ist gleich der Größe des Bereichs." #. d8CAU #: sf_calc.xhp @@ -6512,7 +6512,7 @@ msgctxt "" "par_id711593880376106\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." -msgstr "" +msgstr "Die Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Bereich als Zellbereich darstellt." #. F5XDi #: sf_calc.xhp @@ -6521,7 +6521,7 @@ msgctxt "" "par_id891593880376776\n" "help.text" msgid "<emph>targetrange</emph>: The range to insert the formulas, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>targetrange</emph>: Der Bereich zum Einfügen der Formeln als Zeichenfolge." #. A2UQF #: sf_calc.xhp @@ -6530,7 +6530,7 @@ msgctxt "" "par_id941593880376500\n" "help.text" msgid "<emph>formula</emph>: A string, a vector or an array of strings with the new formulas for each cell in the target range." -msgstr "" +msgstr "<emph>formula</emph>: Eine Zeichenfolge, ein Vektor oder eine Matrix von Zeichenfolgen mit den neuen Formeln für jede Zelle im Zielbereich." #. 746E8 #: sf_calc.xhp @@ -6539,7 +6539,7 @@ msgctxt "" "par_id551593880376513\n" "help.text" msgid "The full range is updated and the remainder of the sheet is left unchanged." -msgstr "" +msgstr "Der gesamte Bereich wird aktualisiert und der Rest der Tabelle bleibt unverändert." #. Wot7x #: sf_calc.xhp @@ -6548,7 +6548,7 @@ msgctxt "" "par_id811593880756356\n" "help.text" msgid "If the given formula is a string, the unique formula is pasted along the whole range with adjustment of the relative references." -msgstr "" +msgstr "Wenn die angegebene Formel eine Zeichenfolge ist, wird die eindeutige Formel entlang des gesamten Bereichs mit Anpassung der relativen Referenzen eingefügt." #. zr47n #: sf_calc.xhp @@ -6557,7 +6557,7 @@ msgctxt "" "par_id491593880857823\n" "help.text" msgid "If the size of <literal>formula</literal> is smaller than the size of <literal>targetrange</literal>, then the remaining cells are emptied." -msgstr "" +msgstr "Wenn die Größe von <literal>formula</literal> kleiner als die Größe von <literal>targetrange</literal> ist, dann werden die restlichen Zellen geleert." #. LwoGL #: sf_calc.xhp @@ -6566,7 +6566,7 @@ msgctxt "" "par_id701611778103306\n" "help.text" msgid "If the size of <literal>formula</literal> is larger than the size of <literal>targetrange</literal>, then the formulas are only partially copied until it fills the size of <literal>targetrange</literal>." -msgstr "" +msgstr "Wenn die Größe von <literal>formula</literal> größer ist als die Größe von <literal>targetrange</literal>, dann werden die Formeln nur teilweise kopiert, bis sie die Größe von <literal>targetrange</literal> ausfüllen." #. GQC3N #: sf_calc.xhp @@ -6575,7 +6575,7 @@ msgctxt "" "par_id761611777946581\n" "help.text" msgid "Vectors are always expanded vertically, except if <literal>targetrange</literal> has a height of exactly 1 row." -msgstr "" +msgstr "Vektoren werden immer vertikal expandiert, außer wenn <literal>targetrange</literal> eine Höhe von genau einer Zeile hat." #. rNEEY #: sf_calc.xhp @@ -6584,7 +6584,7 @@ msgctxt "" "bas_id681593880376489\n" "help.text" msgid "'Horizontal vector, partially empty" -msgstr "" +msgstr "' Horizontaler Vektor, teilweise leer" #. 52GZX #: sf_calc.xhp @@ -6593,7 +6593,7 @@ msgctxt "" "bas_id961593881331390\n" "help.text" msgid "'D2 contains the formula \"=H2\"" -msgstr "" +msgstr "' D2 enthält die Formel \"=H2\"" #. gF7Gb #: sf_calc.xhp @@ -6602,7 +6602,7 @@ msgctxt "" "par_id481593880373070\n" "help.text" msgid "Moves a given range of cells downwards by inserting empty rows. The current selection is not affected." -msgstr "" +msgstr "Verschiebt einen bestimmten Zellbereich nach unten, indem leere Zeilen eingefügt werden. Die aktuelle Auswahl ist davon nicht betroffen." #. 5qm5w #: sf_calc.xhp @@ -6611,7 +6611,7 @@ msgctxt "" "par_id801637929435655\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the <literal>wholerow</literal> argument the inserted rows can either span the width of the specified range or span all columns in the row." -msgstr "" +msgstr "Abhängig vom Wert des Arguments <literal>wholerow</literal> können die eingefügten Zeilen entweder die Breite des angegebenen Bereichs oder alle Spalten in der Zeile umfassen." #. uvH4j #: sf_calc.xhp @@ -6620,7 +6620,7 @@ msgctxt "" "par_id711593880370247\n" "help.text" msgid "This method returns a string representing the new location of the initial range." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, welche die neue Position des ursprünglichen Bereichs darstellt." #. cvqws #: sf_calc.xhp @@ -6629,7 +6629,7 @@ msgctxt "" "par_id811637929284110\n" "help.text" msgid "If the shifted range exceeds the sheet edges, then nothing happens." -msgstr "" +msgstr "Wenn der verschobene Bereich die Tabellenränder überschreitet, passiert nichts." #. bUdZp #: sf_calc.xhp @@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt "" "par_id891593880376123\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range above which rows will be inserted, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Der Bereich, über dem Zeilen eingefügt werden, als Zeichenfolge." #. fVYpB #: sf_calc.xhp @@ -6647,7 +6647,7 @@ msgctxt "" "par_id941593880376566\n" "help.text" msgid "<emph>wholerow</emph>: If set to <literal>False</literal> (default), then the width of the inserted rows will be the same as the width of the specified <literal>range</literal>. Otherwise, the inserted row will span all columns in the sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>wholerow</emph>: Wenn auf <literal>False</literal> gesetzt (Standard), dann entspricht die Breite der eingefügten Zeilen der Breite des angegebenen <literal>range</literal>. Andernfalls erstreckt sich die eingefügte Zeile über alle Spalten in der Tabelle." #. rXzZX #: sf_calc.xhp @@ -6656,7 +6656,7 @@ msgctxt "" "par_id551593880373045\n" "help.text" msgid "<emph>rows</emph>: The number of rows to be inserted. The default value is the height of the original <literal>range</literal>. The number of rows must be a positive number." -msgstr "" +msgstr "<emph>rows</emph>: Die Anzahl der einzufügenden Zeilen. Der Standardwert ist die Höhe des ursprünglichen <literal>range</literal>. Die Anzahl der Zeilen muss eine positive Zahl sein." #. dacHK #: sf_calc.xhp @@ -6665,7 +6665,7 @@ msgctxt "" "bas_id881637931053547\n" "help.text" msgid "' Moves the range \"A3:D3\" down by one row; affects only columns A to D" -msgstr "" +msgstr "' Verschiebt den Bereich \"A3:D3\" um eine Zeile nach unten; betrifft nur die Spalten A bis D" #. v4w3P #: sf_calc.xhp @@ -6674,7 +6674,7 @@ msgctxt "" "bas_id661637931232893\n" "help.text" msgid "' The inserted row spans all columns in the sheet" -msgstr "" +msgstr "' Die eingefügte Zeile erstreckt sich über alle Spalten in der Tabelle" #. vsryg #: sf_calc.xhp @@ -6683,7 +6683,7 @@ msgctxt "" "bas_id291637931053897\n" "help.text" msgid "' Moves the range \"A3:D3\" down by five rows" -msgstr "" +msgstr "' Verschiebt den Bereich \"A3:D3\" um fünf Zeilen nach unten" #. pwuUG #: sf_calc.xhp @@ -6692,7 +6692,7 @@ msgctxt "" "bas_id501638218784265\n" "help.text" msgid "' Moves the range \"A3:D10\" down by two rows and shows the new location of the original range" -msgstr "" +msgstr "' Verschiebt den Bereich \"A3:D10\" um zwei Zeilen nach unten und zeigt die neue Position des ursprünglichen Bereichs an" #. hVfv3 #: sf_calc.xhp @@ -6701,7 +6701,7 @@ msgctxt "" "par_id481593880376255\n" "help.text" msgid "Deletes the leftmost columns of a given range and moves to the left all cells to the right of the affected range. The current selection is not affected." -msgstr "" +msgstr "Löscht die äußerst linken Spalten eines bestimmten Bereichs und verschiebt alle Zellen rechts vom betroffenen Bereich nach links. Die aktuelle Auswahl ist davon nicht betroffen." #. EzzWo #: sf_calc.xhp @@ -6710,7 +6710,7 @@ msgctxt "" "par_id801637929460261\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the <literal>wholecolumn</literal> argument the deleted columns can either span the height of the specified range or span all rows in the column." -msgstr "" +msgstr "Abhängig vom Wert des Arguments <literal>wholecolumn</literal> können die gelöschten Spalten entweder die Höhe des angegebenen Bereichs oder alle Zeilen in der Spalte umfassen." #. BXEkG #: sf_calc.xhp @@ -6719,7 +6719,7 @@ msgctxt "" "par_id711593880371259\n" "help.text" msgid "This method returns a string representing the location of the remaining portion of the initial range. If all cells in the original range have been deleted, then an empty string is returned." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, welche die Position des verbleibenden Teils des ursprünglichen Bereichs darstellt. Wenn alle Zellen im ursprünglichen Bereich gelöscht wurden, wird eine leere Zeichenfolge zurückgegeben." #. CyRpL #: sf_calc.xhp @@ -6728,7 +6728,7 @@ msgctxt "" "par_id891593880376205\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range from which cells will be deleted, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Der Bereich, aus dem Zellen gelöscht werden, als Zeichenfolge." #. zWG3Y #: sf_calc.xhp @@ -6737,7 +6737,7 @@ msgctxt "" "par_id941593880356026\n" "help.text" msgid "<emph>wholecolumn</emph>: If set to <literal>False</literal> (default), then the height of the deleted columns will be the same as the height of the specified <literal>range</literal>. Otherwise, the deleted columns will span all rows in the sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>wholecolumn</emph>: Wenn auf <literal>False</literal> gesetzt (Standard), dann ist die Höhe der gelöschten Spalten gleich der Höhe des angegebenen <literal>range</literal>. Andernfalls erstrecken sich die gelöschten Spalten über alle Zeilen in der Tabelle." #. JLdBr #: sf_calc.xhp @@ -6746,7 +6746,7 @@ msgctxt "" "par_id551593880373306\n" "help.text" msgid "<emph>columns</emph>: The number of columns to be deleted from the specified <literal>range</literal>. The default value is the width of the original <literal>range</literal>, which is also the maximum value of this argument." -msgstr "" +msgstr "<emph>colums</emph>: Die Anzahl der zu löschenden Spalten aus dem angegebenen <literal>range</literal>. Der Standardwert ist die Breite des ursprünglichen <literal>range</literal>, der auch der Maximalwert dieses Arguments ist." #. 8UycD #: sf_calc.xhp @@ -6755,7 +6755,7 @@ msgctxt "" "bas_id881637931064919\n" "help.text" msgid "' Deletes the range \"B3:B6\"; moves left all cells to the right" -msgstr "" +msgstr "' Löscht den Bereich \"B3:B6\"; bewegt alle verbleibenden Zellen nach rechts" #. vM8hB #: sf_calc.xhp @@ -6764,7 +6764,7 @@ msgctxt "" "bas_id291637931056991\n" "help.text" msgid "' Deletes the first column in the range \"A3:D6\"" -msgstr "" +msgstr "' Löscht die erste Spalte im Bereich \"A3:D6\"" #. FPVSg #: sf_calc.xhp @@ -6773,7 +6773,7 @@ msgctxt "" "bas_id661637931232569\n" "help.text" msgid "' The deleted columns (A to D) spans all rows in the sheet" -msgstr "" +msgstr "' Die gelöschten Spalten (A bis D) erstrecken sich über alle Zeilen in der Tabelle" #. TAB2b #: sf_calc.xhp @@ -6782,7 +6782,7 @@ msgctxt "" "par_id481593880373529\n" "help.text" msgid "Deletes the topmost rows of a given range and moves upwards all cells below the affected range. The current selection is not affected." -msgstr "" +msgstr "Löscht die obersten Zeilen eines bestimmten Bereichs und verschiebt alle Zellen unterhalb des betroffenen Bereichs nach oben. Die aktuelle Auswahl ist davon nicht betroffen." #. zkYo7 #: sf_calc.xhp @@ -6791,7 +6791,7 @@ msgctxt "" "par_id801637929435361\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the <literal>wholerow</literal> argument the deleted rows can either span the width of the specified range or span all columns in the row." -msgstr "" +msgstr "Abhängig vom Wert des Arguments <literal>wholerow</literal> können die gelöschten Zeilen entweder die Breite des angegebenen Bereichs oder alle Spalten in der Zeile umfassen." #. s9Nfb #: sf_calc.xhp @@ -6800,7 +6800,7 @@ msgctxt "" "par_id711593880370299\n" "help.text" msgid "This method returns a string representing the location of the remaining portion of the initial range. If all cells in the original range have been deleted, then an empty string is returned." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, welche die Position des verbleibenden Teils des ursprünglichen Bereichs darstellt. Wenn alle Zellen im ursprünglichen Bereich gelöscht wurden, wird eine leere Zeichenfolge zurückgegeben." #. H5EtV #: sf_calc.xhp @@ -6809,7 +6809,7 @@ msgctxt "" "par_id891593880376583\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range from which cells will be deleted, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Der Bereich, aus dem Zellen gelöscht werden, als Zeichenfolge." #. JQtGb #: sf_calc.xhp @@ -6818,7 +6818,7 @@ msgctxt "" "par_id941593880300966\n" "help.text" msgid "<emph>wholerow</emph>: If set to <literal>False</literal> (default), then the width of the deleted rows will be the same as the width of the specified <literal>range</literal>. Otherwise, the deleted row will span all columns in the sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>wholerow</emph>: Wenn auf <literal>False</literal> gesetzt (Standard), dann entspricht die Breite der gelöschten Zeilen der Breite des angegebenen <literal>range</literal>. Andernfalls erstreckt sich die gelöschte Zeile über alle Spalten in der Tabelle." #. ueo8E #: sf_calc.xhp @@ -6827,7 +6827,7 @@ msgctxt "" "par_id551593880373265\n" "help.text" msgid "<emph>rows</emph>: The number of rows to be deleted from the specified <literal>range</literal>. The default value is the height of the original <literal>range</literal>, which is also the maximum value of this argument." -msgstr "" +msgstr "<emph>rows</emph>: Die Anzahl der zu löschenden Zeilen aus dem angegebenen <literal>range</literal>. Der Standardwert ist die Höhe des ursprünglichen <literal>range</literal>, der auch der Maximalwert dieses Arguments ist." #. jHP9x #: sf_calc.xhp @@ -6836,7 +6836,7 @@ msgctxt "" "bas_id881637931064667\n" "help.text" msgid "' Deletes the range \"A3:D3\"; moves all cells below it by one row up" -msgstr "" +msgstr "' Löscht den Bereich \"A3:D3\"; verschiebt alle darunter liegenden Zellen um eine Zeile nach oben" #. Make5 #: sf_calc.xhp @@ -6845,7 +6845,7 @@ msgctxt "" "bas_id291637931056647\n" "help.text" msgid "' Deletes the first row in the range \"A3:D6\"" -msgstr "" +msgstr "' Löscht die erste Zeile im Bereich \"A3:D6\"" #. APQKA #: sf_calc.xhp @@ -6854,7 +6854,7 @@ msgctxt "" "bas_id661637931232493\n" "help.text" msgid "' The deleted rows spans all columns in the sheet" -msgstr "" +msgstr "' Die gelöschten Zeilen erstrecken sich über alle Spalten in der Tabelle" #. gKkbB #: sf_calc.xhp @@ -6863,7 +6863,7 @@ msgctxt "" "par_id481593880372568\n" "help.text" msgid "Moves a given range of cells to the right by inserting empty columns. The current selection is not affected." -msgstr "" +msgstr "Verschiebt einen bestimmten Zellbereich nach rechts, indem leere Spalten eingefügt werden. Die aktuelle Auswahl ist davon nicht betroffen." #. CDi3E #: sf_calc.xhp @@ -6872,7 +6872,7 @@ msgctxt "" "par_id801637929335255\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the <literal>wholecolumn</literal> argument the inserted columns can either span the height of the specified range or span all rows in the column." -msgstr "" +msgstr "Abhängig vom Wert des Arguments <literal>wholecolumn</literal> können die eingefügten Spalten entweder die Höhe des angegebenen Bereichs oder alle Zeilen in der Spalte umfassen." #. Fh33o #: sf_calc.xhp @@ -6881,7 +6881,7 @@ msgctxt "" "par_id711593880372560\n" "help.text" msgid "This method returns a string representing the new location of the initial range." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, welche die neue Position des ursprünglichen Bereichs darstellt." #. pLAHD #: sf_calc.xhp @@ -6890,7 +6890,7 @@ msgctxt "" "par_id811637929283210\n" "help.text" msgid "If the shifted range exceeds the sheet edges, then nothing happens." -msgstr "" +msgstr "Wenn der verschobene Bereich die Tabellenränder überschreitet, passiert nichts." #. SeAGD #: sf_calc.xhp @@ -6899,7 +6899,7 @@ msgctxt "" "par_id891593880370543\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range which will have empty columns inserted to its left, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Der Bereich, in den leere Spalten links eingefügt werden, als Zeichenfolge." #. KtD6Y #: sf_calc.xhp @@ -6908,7 +6908,7 @@ msgctxt "" "par_id941593880373316\n" "help.text" msgid "<emph>wholecolumn</emph>: If set to <literal>False</literal> (default), then the height of the inserted columns will be the same as the height of the specified <literal>range</literal>. Otherwise, the inserted columns will span all rows in the sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>wholecolumn</emph>: Wenn auf <literal>False</literal> gesetzt (Standard), dann entspricht die Höhe der eingefügten Spalten der Höhe des angegebenen <literal>range</literal>. Andernfalls erstrecken sich die eingefügten Spalten über alle Zeilen in der Tabelle." #. fBzCG #: sf_calc.xhp @@ -6917,7 +6917,7 @@ msgctxt "" "par_id5515938803791960\n" "help.text" msgid "<emph>columns</emph>: The number of columns to be inserted. The default value is the width of the original <literal>range</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>columns</emph>: Die Anzahl der einzufügenden Spalten. Der Standardwert ist die Breite des ursprünglichen <literal>range</literal>." #. nmXTU #: sf_calc.xhp @@ -6926,7 +6926,7 @@ msgctxt "" "bas_id881637931052587\n" "help.text" msgid "' Moves the range \"A3:A6\" right by one column; affects only rows 3 to 6" -msgstr "" +msgstr "' Bewegt den Bereich \"A3:A6\" um eine Spalte nach rechts; betrifft nur die Zeilen 3 bis 6" #. 5mWBq #: sf_calc.xhp @@ -6935,7 +6935,7 @@ msgctxt "" "bas_id291637931053225\n" "help.text" msgid "' Moves the range \"A3:A6\" right by five columns" -msgstr "" +msgstr "' Bewegt den Bereich \"A3:A6\" um fünf Spalten nach rechts" #. G53xT #: sf_calc.xhp @@ -6944,7 +6944,7 @@ msgctxt "" "bas_id661637931232548\n" "help.text" msgid "' The inserted column spans all rows in the sheet" -msgstr "" +msgstr "' Die eingefügte Spalte erstreckt sich über alle Zeilen in der Tabelle" #. FrC59 #: sf_calc.xhp @@ -6953,7 +6953,7 @@ msgctxt "" "par_id141595692394382\n" "help.text" msgid "Sorts the given range based on up to 3 columns/rows. The sorting order may vary by column/row. It returns a string representing the modified range of cells. The size of the modified area is fully determined by the size of the source area." -msgstr "" +msgstr "Sortiert den angegebenen Bereich nach bis zu 3 Spalten/Zeilen. Die Sortierreihenfolge kann je nach Spalte/Zeile variieren. Gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Zellbereich darstellt. Die Größe des modifizierten Bereichs wird vollständig durch die Größe des Quellbereichs bestimmt." #. MVGBC #: sf_calc.xhp @@ -6962,7 +6962,7 @@ msgctxt "" "par_id171595692394598\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range to be sorted, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Der zu sortierende Bereich als Zeichenfolge." #. aenrK #: sf_calc.xhp @@ -6971,7 +6971,7 @@ msgctxt "" "par_id171595692814163\n" "help.text" msgid "<emph>sortkeys</emph>: A scalar (if 1 column/row) or an array of column/row numbers starting from 1. The maximum number of keys is 3." -msgstr "" +msgstr "<emph>sortkeys</emph>: Ein Skalar (wenn 1 Spalte/Zeile) oder eine Matrix von Spalten-/Zeilennummern beginnend bei 1. Die maximale Anzahl von Schlüsseln ist 3." #. aQF93 #: sf_calc.xhp @@ -6980,7 +6980,7 @@ msgctxt "" "par_id421595692962095\n" "help.text" msgid "<emph>sortorder</emph>: A scalar or an array of strings containing the values \"ASC\" (ascending), \"DESC\" (descending) or \"\" (which defaults to ascending). Each item is paired with the corresponding item in <literal>sortkeys</literal>. If the <literal>sortorder</literal> array is shorter than <literal>sortkeys</literal>, the remaining keys are sorted in ascending order." -msgstr "" +msgstr "<emph>sortorder</emph>: Ein Skalar oder eine Matrix von Zeichenfolgen, welche die Werte \"ASC\" (aufsteigend), \"DESC\" (absteigend) oder \"\" (standardmäßig aufsteigend) enthalten. Jedes Element wird mit dem entsprechenden Element in <literal>sortkeys</literal> gepaart. Wenn die Matrix <literal>sortorder</literal> kürzer als <literal>sortkeys</literal> ist, werden die restlichen Schlüssel in aufsteigender Reihenfolge sortiert." #. GVpuf #: sf_calc.xhp @@ -6989,7 +6989,7 @@ msgctxt "" "par_id361595692394604\n" "help.text" msgid "<emph>destinationcell</emph>: The destination cell of the sorted range of cells, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered. By default the source Range is overwritten." -msgstr "" +msgstr "<emph>destinationcell</emph>: Die Zielzelle des sortierten Zellenbereichs als Zeichenfolge. Wenn ein Bereich angegeben ist, wird nur die obere linke Zelle berücksichtigt. Standardmäßig wird der Quellbereich überschrieben." #. QyaTf #: sf_calc.xhp @@ -6998,7 +6998,7 @@ msgctxt "" "par_id441595693011034\n" "help.text" msgid "<emph>containsheader</emph>: When <literal>True</literal>, the first row/column is not sorted." -msgstr "" +msgstr "<emph>containsheader</emph>: Bei <literal>True</literal> wird die erste Zeile/Spalte nicht sortiert." #. AbVtY #: sf_calc.xhp @@ -7007,7 +7007,7 @@ msgctxt "" "par_id241595693169032\n" "help.text" msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons. Default = <literal>False</literal>" -msgstr "" +msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Nur für Zeichenfolgenvergleiche. Standard = <literal>Falsch</literal>" #. CL5Gm #: sf_calc.xhp @@ -7016,7 +7016,7 @@ msgctxt "" "par_id1001595693326226\n" "help.text" msgid "<emph>sortcolumns</emph>: When <literal>True</literal>, the columns are sorted from left to right. Default = <literal>False</literal> : rows are sorted from top to bottom." -msgstr "" +msgstr "<emph>sortcolumns</emph>: Bei <literal>True</literal> werden die Spalten von links nach rechts sortiert. Standard = <literal>False</literal>: Zeilen werden von oben nach unten sortiert." #. LvjpD #: sf_calc.xhp @@ -7025,7 +7025,7 @@ msgctxt "" "bas_id641595692394484\n" "help.text" msgid "'Sort range based on columns A (ascending) and C (descending)" -msgstr "" +msgstr "' Bereich nach Spalten A (aufsteigend) und C (absteigend) sortieren" #. HyPhE #: sf_chart.xhp @@ -7034,7 +7034,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Chart service" -msgstr "" +msgstr "Dienst SFDocuments.Chart" #. bv49k #: sf_chart.xhp @@ -7043,7 +7043,7 @@ msgctxt "" "bm_id681600788076499\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ChartService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_chart.xhp\" name=\"Chart service\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Chart</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ChartService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_chart.xhp\" name=\"Chart service\">Dienst <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Chart</literal></link></variable>" #. nPHDK #: sf_chart.xhp @@ -7052,7 +7052,7 @@ msgctxt "" "par_id181600788076612\n" "help.text" msgid "The <literal>Chart</literal> service provides a set of properties and methods to handle charts in Calc documents. With this service it is possible to:" -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>Chart</literal> bietet eine Reihe von Eigenschaften und Methoden zur Handhabung von Diagrammen in Calc-Dokumenten. Mit diesem Service ist es möglich:" #. uEEEZ #: sf_chart.xhp @@ -7061,7 +7061,7 @@ msgctxt "" "par_id301600788076785\n" "help.text" msgid "Access chart objects in Calc documents and manipulate their properties." -msgstr "" +msgstr "Auf Diagrammobjekte in Calc-Dokumenten zuzugreifen und deren Eigenschaften zu bearbeiten." #. rzioM #: sf_chart.xhp @@ -7070,7 +7070,7 @@ msgctxt "" "par_id1001600788076848\n" "help.text" msgid "Create and insert new charts into a Calc document." -msgstr "" +msgstr "Neue Diagramme zu erstellen und diese in ein Calc-Dokument einzufügen." #. grjQS #: sf_chart.xhp @@ -7079,7 +7079,7 @@ msgctxt "" "par_id67160078807676\n" "help.text" msgid "Export charts as image files." -msgstr "" +msgstr "Diagramme als Bilddateien exportieren." #. mZuuF #: sf_chart.xhp @@ -7088,7 +7088,7 @@ msgctxt "" "hd_id331635273472588\n" "help.text" msgid "Chart names" -msgstr "" +msgstr "Diagrammnamen" #. QPAjE #: sf_chart.xhp @@ -7097,7 +7097,7 @@ msgctxt "" "par_id251635273489315\n" "help.text" msgid "Charts may have two different names:" -msgstr "" +msgstr "Diagramme können zwei verschiedene Namen haben:" #. GdHpK #: sf_chart.xhp @@ -7106,7 +7106,7 @@ msgctxt "" "par_id41635273536840\n" "help.text" msgid "An <emph>internal name</emph> given by %PRODUCTNAME as soon as the chart object is created (usually \"Object 1\", \"Object 2\" and so on)." -msgstr "" +msgstr "Einen <emph>internen Namen</emph>, der von %PRODUCTNAME vergeben wird, sobald das Diagrammobjekt erstellt wird (normalerweise \"Objekt 1\", \"Objekt 2\", …)." #. 3zCYQ #: sf_chart.xhp @@ -7115,7 +7115,7 @@ msgctxt "" "par_id641635273537122\n" "help.text" msgid "A <emph>user-defined name</emph>, which can be defined by right-clicking the chart and choosing <menuitem>Name</menuitem> in the context menu." -msgstr "" +msgstr "Einen <emph>benutzerdefinierten Namen</emph>, der festgelegt werden kann, indem Sie mit der rechten Maustaste auf das Diagramm klicken und im Kontextmenü <menuitem>Name…</menuitem> wählen." #. 6CV3D #: sf_chart.xhp @@ -7124,7 +7124,7 @@ msgctxt "" "par_id191635273980553\n" "help.text" msgid "The <literal>Chart</literal> service primarily uses the user-defined name to access a chart object. If it does not exist, than the internal name is used." -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>Chart</literal> verwendet hauptsächlich den benutzerdefinierten Namen, um auf ein Diagrammobjekt zuzugreifen. Wenn er nicht existiert, wird der interne Name verwendet." #. yYSdL #: sf_chart.xhp @@ -7133,7 +7133,7 @@ msgctxt "" "hd_id281600788076359\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Dienstaufruf" #. jkE4f #: sf_chart.xhp @@ -7142,7 +7142,7 @@ msgctxt "" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the <literal>Chart</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:" -msgstr "" +msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes <literal>Chart</literal> muss die Bibliothek <literal>ScriptForge</literal> geladen oder importiert werden:" #. LvW6m #: sf_chart.xhp @@ -7151,7 +7151,7 @@ msgctxt "" "par_id321614902851541\n" "help.text" msgid "The <literal>Chart</literal> service is instantiated from a <literal>Calc</literal> service instance either using the <literal>Charts</literal> or <literal>CreateChart</literal> methods." -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>Chart</literal> wird von einer Dienstinstanz <literal>Calc</literal> entweder unter Verwendung der Methode <literal>Chart</literal> oder der Methode <literal>CreateChart</literal> instanziiert." #. QtZnt #: sf_chart.xhp @@ -7160,7 +7160,7 @@ msgctxt "" "par_id531635274285114\n" "help.text" msgid "The example below creates a <literal>Chart</literal> service instance from an existing chart in the current Calc document:" -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel erstellt eine Dienstinstanz <literal>Chart</literal> aus einem vorhandenen Diagramm im aktuellen Calc-Dokument:" #. Cqd8G #: sf_chart.xhp @@ -7169,7 +7169,7 @@ msgctxt "" "par_id851635274721129\n" "help.text" msgid "The following example instantiate the <literal>Chart</literal> service by creating a new chart object based on the data contained in the range \"Sheet1.A1:C10\"." -msgstr "" +msgstr "Im folgenden Beispiel wird der Dienst <literal>Chart</literal> instanziiert, indem ein neues Diagrammobjekt basierend auf den im Bereich „Sheet1.A1:C10“ enthaltenen Daten erstellt wird." #. BZ2EU #: sf_chart.xhp @@ -7178,7 +7178,7 @@ msgctxt "" "par_id881635275036852\n" "help.text" msgid "Read the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#CreateChart\" name=\"CreateChart_link\">CreateChart</link> method description to learn more about its arguments." -msgstr "" +msgstr "Lesen Sie die Methodenbeschreibung <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#CreateChart\" name=\"CreateChart_link\">CreateChart</link>, um mehr über ihre Argumente zu erfahren." #. gjYRg #: sf_chart.xhp @@ -7187,7 +7187,7 @@ msgctxt "" "par_id131635275172617\n" "help.text" msgid "The examples above can be written in Python as follows:" -msgstr "" +msgstr "Die obigen Beispiele können wie folgt in Python geschrieben werden:" #. QxXb9 #: sf_chart.xhp @@ -7196,7 +7196,7 @@ msgctxt "" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Eigenschaften" #. z42Tx #: sf_chart.xhp @@ -7205,7 +7205,7 @@ msgctxt "" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #. 5RCfg #: sf_chart.xhp @@ -7214,7 +7214,7 @@ msgctxt "" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "ReadOnly" #. 5Ckhe #: sf_chart.xhp @@ -7223,7 +7223,7 @@ msgctxt "" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #. EJsLr #: sf_chart.xhp @@ -7232,7 +7232,7 @@ msgctxt "" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #. 5yKq5 #: sf_chart.xhp @@ -7241,7 +7241,7 @@ msgctxt "" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. BURxX #: sf_chart.xhp @@ -7250,7 +7250,7 @@ msgctxt "" "par_id441600788076826\n" "help.text" msgid "Specifies the chart type as a string that can assume one of the following values: \"Pie\", \"Bar\", \"Donut\", \"Column\", \"Area\", \"Line\", \"XY\", \"Bubble\", \"Net\"." -msgstr "" +msgstr "Legt den Diagrammtyp als Zeichenfolge fest, der einen der folgenden Werte annehmen kann: \"Pie\", \"Bar\", \"Donut\", \"Column\", \"Area\", \"Line\", \"XY\", \"Bubble\", \"Net \"." #. MEEhi #: sf_chart.xhp @@ -7259,7 +7259,7 @@ msgctxt "" "par_id49160078807654\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. qaDDb #: sf_chart.xhp @@ -7268,7 +7268,7 @@ msgctxt "" "par_id81600788076419\n" "help.text" msgid "When <literal>True</literal> indicates that the chart is three-dimensional and each series is arranged in the z-direction." -msgstr "" +msgstr "Wenn <literal>True</literal> angibt, dass das Diagramm dreidimensional ist und jede Reihe in Z-Richtung angeordnet ist." #. YkDSU #: sf_chart.xhp @@ -7277,7 +7277,7 @@ msgctxt "" "par_id471635276257118\n" "help.text" msgid "When <literal>False</literal> series are arranged considering only two dimensions." -msgstr "" +msgstr "Wenn <literal>False</literal> werden Reihen unter Berücksichtigung von nur zwei Dimensionen angeordnet." #. qEBab #: sf_chart.xhp @@ -7286,7 +7286,7 @@ msgctxt "" "par_id711600788076534\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. gk8ns #: sf_chart.xhp @@ -7295,7 +7295,7 @@ msgctxt "" "par_id541600788076645\n" "help.text" msgid "Specifies if the chart is displayed with 3D elements. If the value is a string, it must be either \"Bar\", \"Cylinder\", \"Cone\" or \"Pyramid\"." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob das Diagramm mit 3D-Elementen angezeigt wird. Wenn der Wert eine Zeichenfolge ist, muss er entweder \"Bar\", \"Cylinder\", \"Cone\" oder \"Pyramid\" sein." #. HgqhX #: sf_chart.xhp @@ -7304,7 +7304,7 @@ msgctxt "" "par_id541600788076141\n" "help.text" msgid "If the boolean <literal>True</literal> value is specified, then the chart is displayed using 3D bars." -msgstr "" +msgstr "Wenn der boolesche Wert <literal>True</literal> angegeben ist, wird das Diagramm mit 3D-Balken angezeigt." #. vDs4z #: sf_chart.xhp @@ -7313,7 +7313,7 @@ msgctxt "" "par_id891600788076190\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. m224E #: sf_chart.xhp @@ -7322,7 +7322,7 @@ msgctxt "" "par_id91600788076674\n" "help.text" msgid "Specifies how much pie segments are offset from the chart center as a percentage of the radius. Applicable to pie and donut charts only." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, um wie viel Tortensegmente von der Diagrammmitte als Prozentsatz des Radius versetzt werden. Gilt nur für Torten- und Ringdiagramme." #. hbjwH #: sf_chart.xhp @@ -7331,7 +7331,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021747903\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. AaBHr #: sf_chart.xhp @@ -7340,7 +7340,7 @@ msgctxt "" "par_id831633021749007\n" "help.text" msgid "When <literal>True</literal>, specifies a filled net chart. Applicable to net charts only." -msgstr "" +msgstr "Wenn <literal>True</literal>, gibt es ein gefülltes Netzdiagramm an. Gilt nur für Netzdiagramme." #. xgCB2 #: sf_chart.xhp @@ -7349,7 +7349,7 @@ msgctxt "" "par_id391600788076253\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. 8YDHE #: sf_chart.xhp @@ -7358,7 +7358,7 @@ msgctxt "" "par_id21600788076541\n" "help.text" msgid "Specifies whether or not the chart has a legend." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob das Diagramm eine Legende hat oder nicht." #. BNBDQ #: sf_chart.xhp @@ -7367,7 +7367,7 @@ msgctxt "" "par_id211600788076138\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. MLPCx #: sf_chart.xhp @@ -7376,7 +7376,7 @@ msgctxt "" "par_id521600788076371\n" "help.text" msgid "When <literal>True</literal>, chart series are stacked and each category sums up to 100%. Applicable to Area, Bar, Bubble, Column and Net charts." -msgstr "" +msgstr "Bei <literal>True</literal> werden Diagrammreihen gestapelt und jede Kategorie ergibt 100 %. Anwendbar auf Flächen-, Balken-, Blasen-, Säulen- und Netzdiagramme." #. yGCZ7 #: sf_chart.xhp @@ -7385,7 +7385,7 @@ msgctxt "" "par_id21600788076758\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. Gbsst #: sf_chart.xhp @@ -7394,7 +7394,7 @@ msgctxt "" "par_id781600788076694\n" "help.text" msgid "When <literal>True</literal>, chart series are stacked. Applicable to Area, Bar, Bubble, Column and Net charts." -msgstr "" +msgstr "Bei <literal>True</literal> werden Diagrammreihen gestapelt. Anwendbar auf Flächen-, Balken-, Blasen-, Säulen- und Netzdiagramme." #. 9Dnwe #: sf_chart.xhp @@ -7403,7 +7403,7 @@ msgctxt "" "par_id261600788076841\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. VwMyU #: sf_chart.xhp @@ -7412,7 +7412,7 @@ msgctxt "" "par_id11600788076757\n" "help.text" msgid "Specifies the main title of the chart." -msgstr "" +msgstr "Legt den Haupttitel des Diagramms fest." #. FGSKV #: sf_chart.xhp @@ -7421,7 +7421,7 @@ msgctxt "" "par_id531600789141795\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. eH3Ag #: sf_chart.xhp @@ -7430,7 +7430,7 @@ msgctxt "" "par_id301600789141619\n" "help.text" msgid "Specifies the title of the X axis." -msgstr "" +msgstr "Legt den Titel der X-Achse fest." #. mmRtZ #: sf_chart.xhp @@ -7439,7 +7439,7 @@ msgctxt "" "par_id541600789286532\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. scox2 #: sf_chart.xhp @@ -7448,7 +7448,7 @@ msgctxt "" "par_id701600789286280\n" "help.text" msgid "Specifies the title of the Y axis." -msgstr "" +msgstr "Legt den Titel der Y-Achse fest." #. CRLf5 #: sf_chart.xhp @@ -7457,7 +7457,7 @@ msgctxt "" "par_id941608709527698\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. YCRTC #: sf_chart.xhp @@ -7466,7 +7466,7 @@ msgctxt "" "par_id100100678952791\n" "help.text" msgid "UNO Object" -msgstr "" +msgstr "UNO-Objekt" #. cDJES #: sf_chart.xhp @@ -7475,7 +7475,7 @@ msgctxt "" "par_id661300789527859\n" "help.text" msgid "Returns the object representing the chart, which is an instance of the <link href=\"https://docs.libreoffice.org/sc/html/classScChartObj.html\" name=\"ScChartObj\"><literal>ScChartObj</literal></link> class." -msgstr "" +msgstr "Gibt das Objekt zurück, welches das Diagramm darstellt, das eine Instanz der Klasse <link href=\"https://docs.libreoffice.org/sc/html/classScChartObj.html\" name=\"ScChartObj\"><literal>ScChartObj</literal></link> ist." #. kDUCf #: sf_chart.xhp @@ -7484,7 +7484,7 @@ msgctxt "" "par_id941600789527698\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. LAgXE #: sf_chart.xhp @@ -7493,7 +7493,7 @@ msgctxt "" "par_id100160078952791\n" "help.text" msgid "UNO Object" -msgstr "" +msgstr "UNO-Objekt" #. yRYAq #: sf_chart.xhp @@ -7502,7 +7502,7 @@ msgctxt "" "par_id631600789527859\n" "help.text" msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1chart_1_1XDiagram.html\" name=\"XDiagram\"><literal>com.sun.star.chart.XDiagram</literal></link> object representing the diagram of the chart." -msgstr "" +msgstr "Gibt das Objekt <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1chart_1_1XDiagram.html\" name=\"XDiagram\"><literal>com.sun.star.chart.XDiagram</literal></link> zurück, welches das Diagramm des Diagrammsobjekts darstellt." #. CAXYe #: sf_chart.xhp @@ -7511,7 +7511,7 @@ msgctxt "" "par_id941600789527099\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. yh7k9 #: sf_chart.xhp @@ -7520,7 +7520,7 @@ msgctxt "" "par_id100160078953251\n" "help.text" msgid "UNO Object" -msgstr "" +msgstr "UNO-Objekt" #. FpeAy #: sf_chart.xhp @@ -7529,7 +7529,7 @@ msgctxt "" "par_id631600789522587\n" "help.text" msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1drawing_1_1XShape.html\" name=\"XShape\"><literal>com.sun.star.drawing.XShape</literal></link> object representing the shape of the chart." -msgstr "" +msgstr "Gibt das Objekt <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1drawing_1_1XShape.html\" name=\"XShape\"><literal>com.sun.star.drawing.XShape</literal></link> zurück, welches die Form des Diagramms darstellt." #. DdVs9 #: sf_chart.xhp @@ -7727,7 +7727,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SFDatabases.Database service" -msgstr "" +msgstr "Dienst SFDatabases.Database" #. K7nuj #: sf_database.xhp @@ -7736,7 +7736,7 @@ msgctxt "" "hd_id371587913266310\n" "help.text" msgid "<variable id=\"DatabaseService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"Database service\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"DatabaseService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"Database service\">Dienst <literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link></variable>" #. RByov #: sf_database.xhp @@ -7745,7 +7745,7 @@ msgctxt "" "par_id891599407198144\n" "help.text" msgid "The <literal>Database</literal> service provides access to databases either embedded or described in Base documents. This service provides methods to:" -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>Database</literal> bietet Zugriff auf Datenbanken, die entweder eingebettet oder in Basisdokumenten beschrieben sind. Dieser Dienst bietet Methoden für Folgendes:" #. 7dqXS #: sf_database.xhp @@ -7754,7 +7754,7 @@ msgctxt "" "par_id551615386924481\n" "help.text" msgid "Get access to data in database tables." -msgstr "" +msgstr "Erhält Zugriff auf Daten in Datenbanktabellen." #. 29pT5 #: sf_database.xhp @@ -7763,7 +7763,7 @@ msgctxt "" "par_id551615386924285\n" "help.text" msgid "Run <literal>SELECT</literal> queries and perform aggregate functions." -msgstr "" +msgstr "Führt Abfragen <literal>SELECT</literal> und Funktionen \"aggregat\" aus." #. LYsPD #: sf_database.xhp @@ -7772,7 +7772,7 @@ msgctxt "" "par_id551615386924111\n" "help.text" msgid "Run SQL action statements such as <literal>INSERT</literal>, <literal>UPDATE</literal>, <literal>DELETE</literal>, etc." -msgstr "" +msgstr "Führt SQL-Aktionsanweisungen wie <literal>INSERT</literal>, <literal>UPDATE</literal>, <literal>DELETE</literal>, … aus." #. 7CSTo #: sf_database.xhp @@ -7799,7 +7799,7 @@ msgctxt "" "par_id231615386789950\n" "help.text" msgid "All exchanges between this service and the database are done using SQL only." -msgstr "" +msgstr "Der gesamte Austausch zwischen diesem Dienst und der Datenbank erfolgt ausschließlich über SQL." #. MiGUE #: sf_database.xhp @@ -7808,7 +7808,7 @@ msgctxt "" "par_id121599407322804\n" "help.text" msgid "SQL statements may be run in <emph>direct</emph> or <emph>indirect</emph> mode. In direct mode the statement is transferred to the database engine without any syntax checking or review." -msgstr "" +msgstr "SQL-Anweisungen können im <emph>direkten</emph> oder <emph>indirekten</emph> Modus ausgeführt werden. Im direkten Modus wird die Anweisung ohne Syntaxprüfung oder -überprüfung an die Datenbank-Engine übertragen." #. Kg5Cn #: sf_database.xhp @@ -7817,7 +7817,7 @@ msgctxt "" "par_id681599407189019\n" "help.text" msgid "The provided interfaces include simple tables and queries lists, as well as access to database data." -msgstr "" +msgstr "Die bereitgestellten Schnittstellen umfassen einfache Tabellen und Abfragelisten sowie den Zugriff auf Datenbankdaten." #. 644XA #: sf_database.xhp @@ -7835,7 +7835,7 @@ msgctxt "" "hd_id91587913266988\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Dienstaufruf" #. 8ASCW #: sf_database.xhp @@ -7934,7 +7934,7 @@ msgctxt "" "hd_id771615147491563\n" "help.text" msgid "Accessing Databases with the UI Service" -msgstr "" +msgstr "Zugriff auf Datenbanken mit dem Dienst \"UI\"" #. 5Kifs #: sf_database.xhp @@ -7952,7 +7952,7 @@ msgctxt "" "bas_id631615147843278\n" "help.text" msgid "' User and password are supplied below, if needed" -msgstr "" +msgstr "' Benutzer und Kennwort werden unten angegeben, falls erforderlich" #. F43tz #: sf_database.xhp @@ -8494,6 +8494,15 @@ msgctxt "" msgid "Service invocation and usage" msgstr "" +#. FfZWj +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the <literal>Dialog</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:" +msgstr "" + #. S8GrJ #: sf_dialog.xhp msgctxt "" @@ -9457,6 +9466,15 @@ msgctxt "" msgid "Service invocation" msgstr "" +#. LGkgR +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the <literal>DialogControl</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:" +msgstr "" + #. EnxDs #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" @@ -18817,6 +18835,15 @@ msgctxt "" msgid "Service invocation" msgstr "" +#. 2WXAQ +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the <literal>L10N</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:" +msgstr "" + #. 9xE8t #: sf_l10n.xhp msgctxt "" @@ -19465,6 +19492,15 @@ msgctxt "" msgid "Service invocation" msgstr "" +#. o7QCg +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the <literal>Menu</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:" +msgstr "" + #. DzDmt #: sf_menu.xhp msgctxt "" @@ -20320,6 +20356,15 @@ msgctxt "" msgid "Service invocation" msgstr "" +#. dogmo +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the <literal>Platform</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:" +msgstr "" + #. mHGZk #: sf_platform.xhp msgctxt "" @@ -20851,6 +20896,15 @@ msgctxt "" msgid "Service invocation" msgstr "" +#. wHrLq +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the <literal>PopupMenu</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:" +msgstr "" + #. aGukU #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" @@ -21634,6 +21688,15 @@ msgctxt "" msgid "Service invocation" msgstr "" +#. XRvpV +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the <literal>Session</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:" +msgstr "" + #. 8BEnm #: sf_session.xhp msgctxt "" @@ -25189,6 +25252,15 @@ msgctxt "" msgid "Service invocation" msgstr "" +#. fYto9 +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the <literal>Timer</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:" +msgstr "" + #. SCYEX #: sf_timer.xhp msgctxt "" @@ -25819,6 +25891,15 @@ msgctxt "" msgid "Service invocation" msgstr "" +#. WhLKN +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the <literal>UI</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:" +msgstr "" + #. 2tFG6 #: sf_ui.xhp msgctxt "" diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index ab3504b537c..9717e15b88a 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-01 00:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-11 13:16+0000\n" "Last-Translator: Mister Update <mr.update@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/de/>\n" @@ -64402,13 +64402,13 @@ msgctxt "" msgid "Use negative values for <emph>Count</emph> to round the integer part of the original <emph>Number</emph>. For example, -1 will round down the first integer number before the decimal separator, -2 will round down the two integer numbers before the decimal separator, and so forth." msgstr "" -#. WfEbN +#. GFCDG #: func_rounddown.xhp msgctxt "" "func_rounddown.xhp\n" "par_id181641929609906\n" "help.text" -msgid "In %PRODUCTNAME the <emph>Count</emph> parameter is optional whereas in MS Excel this parameter is mandatory. When an ODS file contains a call to ROUNDDOWN without the <emph>Count</emph> parameter and the file is exported to XLS or XLSX formats, the missing argument will automatically be added with value zero to maintain compatibility." +msgid "In %PRODUCTNAME, the <emph>Count</emph> parameter is optional, whereas in Microsoft Excel this parameter is mandatory. When an ODS file contains a call to ROUNDDOWN without the <emph>Count</emph> parameter and the file is exported to XLS or XLSX formats, the missing argument will automatically be added with value zero to maintain compatibility." msgstr "" #. BCmT8 diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 8c47a170137..6d308bec342 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-11 13:16+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/de/>\n" @@ -3409,14 +3409,14 @@ msgctxt "" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.</caseinline><defaultinline>$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file.</defaultinline></switchinline> There may be cases where you have to select the file type yourself in the <emph>Open</emph> dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file." msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Unter UNIX können bestimmte Dateiformate nicht automatisch erkannt werden.</caseinline><defaultinline>$[officename] erkennt den korrekten Dateityp in der Regel beim Öffnen einer Datei.</defaultinline></switchinline> In einzelnen Fällen kann es jedoch vorkommen, dass Sie den Dateityp im Dialog <emph>Öffnen</emph> auswählen müssen. Um beispielsweise eine Datenbanktabelle in Textformat als Datenbanktabelle zu öffnen, müssen Sie für diese den Dateityp \"CSV\" auswählen." -#. eLHXi +#. fgXNU #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3148668\n" "help.text" -msgid "Basic Macros in MS Office Documents" -msgstr "Basic Makros in MS Office Dokumenten" +msgid "BASIC Macros in Microsoft Office Documents" +msgstr "" #. F4FjN #: 00000020.xhp @@ -7378,23 +7378,23 @@ msgctxt "" msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Standard</emph> auf" -#. Er7LE +#. 2aCPD #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155187\n" "help.text" -msgid "<image id=\"img_id3153318\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153318\">Icon Print File Directly</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3153318\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153318\">Symbol für Direkt drucken</alt></image>" +msgid "<image id=\"img_id3153318\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153318\">Print Icon</alt></image>" +msgstr "" -#. DvJva +#. bEYHS #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3151268\n" "help.text" -msgid "Print File Directly" -msgstr "Direkt drucken" +msgid "Print" +msgstr "" #. DPC7e #: 00000401.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po index bf1f474386e..9732e318cd8 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-04 09:45+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/de/>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565411332.000000\n" #. 3u8hR @@ -10933,6 +10933,15 @@ msgctxt "" msgid "If you are loading a file that contains DDE links, you are prompted to update the links. Decline the update if you do not want to establish a connection to the DDE server." msgstr "Wenn Sie eine Datei laden, die DDE-Verknüpfungen enthält, werden Sie zum Aktualisieren der Verknüpfungen aufgefordert. Soll zu diesem Zeitpunkt keine Verbindung zum DDE-Server hergestellt werden, so lehnen Sie die Aktualisierung einfach ab." +#. pw7zz +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_id3157321\n" +"help.text" +msgid "Links to remote locations can be constructed that transmit local data to the remote server. Decline the prompt to update if you do not trust the document." +msgstr "" + #. ZGABV #: 02180100.xhp msgctxt "" @@ -51775,14 +51784,14 @@ msgctxt "" msgid "Specifies the security options of the exported PDF file." msgstr "Legt die Sicherheitsoptionen der exportierten PDF-Datei fest." -#. oeCcJ +#. vsNB5 #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id251619267385242\n" "help.text" -msgid "The restrictions that limit copying, editing or printing depend on the reader software to obey them, so the security they provide is limited." -msgstr "Die Einschränkungen, die das Kopieren, Bearbeiten oder Drucken einschränken, hängen von der Lesesoftware ab, die sie befolgt, sodass die von ihnen gebotene Sicherheit begrenzt ist." +msgid "The document permission restrictions set by password will be observed only by PDF readers compliant with the version 1.5 of the format. Thus, in older PDF readers, the restrictions may have no effect." +msgstr "" #. ENhob #: ref_pdf_export_security.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 0e2882e82a3..5548f24cb60 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-20 08:38+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/de/>\n" @@ -61,6 +61,24 @@ msgctxt "" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you select text or a graphic and click the <emph>Print File Direct</emph> icon, you are prompted to print the selection or the document.</caseinline></switchinline>" msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wenn Sie einen Text oder eine Grafik auswählen und auf das Symbol <emph>Datei direkt drucken</emph> klicken, werden Sie aufgefordert zu wählen, ob Sie die Auswahl oder das Dokument drucken möchten.</caseinline></switchinline>" +#. G5bKW +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"par_id721649333208955\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_printdefault.svg\" id=\"img_id561649333208955\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id161649333208955\">Print File Directly Icon</alt></image>" +msgstr "" + +#. UDgk9 +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"par_id891649333208955\n" +"help.text" +msgid "Print File Directly" +msgstr "" + #. 9hSsM #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -754,14 +772,14 @@ msgctxt "" msgid "Then click in the document, and drag to create the control." msgstr "Dann klicken und ziehen Sie im Dokument, um ein Steuerelement zu erstellen." -#. DZxBa +#. BVrFt #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10C50\n" "help.text" -msgid "To create a square control field, hold down the <keycode>Shift</keycode> key while you drag." -msgstr "Um ein quadratisches Steuerelement zu erstellen, halten Sie <keycode>Umschalt</keycode> während des Ziehens gedrückt." +msgid "To create a square control, hold down the <keycode>Shift</keycode> key while you drag." +msgstr "" #. muefe #: 01170000.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po index abe3232439d..a03534516c2 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-14 14:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-03 16:38+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath01/de/>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565413690.000000\n" #. QmNGE @@ -11383,14 +11383,14 @@ msgctxt "" msgid "<emph>There exists</emph>" msgstr "<emph>Es existiert</emph>" -#. Y7UHp +#. xS7Zc #: 03091600.xhp msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_id3156346\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXISTS\">Inserts the symbol for an Existence quantor.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>exists</emph>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXISTS\">Fügt das Symbol für einen Existenzquantor ein.</ahelp> Sie können auch <emph>exists</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXISTS\">Inserts the symbol for an existential quantifier.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>exists</emph>" +msgstr "" #. xZxaH #: 03091600.xhp @@ -11410,14 +11410,14 @@ msgctxt "" msgid "<emph>There does not exist</emph>" msgstr "<emph>Es existiert nicht</emph>" -#. YjJgD +#. SBPhw #: 03091600.xhp msgctxt "" "03091600.xhp\n" "par_idA3156346\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTEXISTS\">Inserts the symbol for an Existence quantor.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>notexists</emph>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTEXISTS\">Fügt das Symbol durchgestrichener Existenzquantor ein.</ahelp> Sie könne auch <emph>notexists</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTEXISTS\">Inserts the symbol for an existential quantifier.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>notexists</emph>" +msgstr "" #. bXGYn #: 03091600.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index 5148eed9b16..64ecbc67dfc 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-11 13:38+0000\n" -"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-05 01:00+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1552452643.000000\n" #. E9tti @@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt "" "par_id401629894593714\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>View - Show Whitespace</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Zwischenräume</menuitem>." #. SuxGC #: 00000403.xhp @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "par_id3153996\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154002\">Icon Merge Cells</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154002\">Symbol für Zellen verbinden</alt></image>" #. dpXBa #: 00000405.xhp @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgctxt "" "par_id3147270\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon Unmerge Cells</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147275\">Symbol für Zellen teilen</alt></image>" #. 7XaPo #: 00000405.xhp @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgctxt "" "par_id3150616\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Unmerge Cells</caseinline><defaultinline>Split Cells</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Zellen trennen</caseinline><defaultinline>Zellen teilen</defaultinline></switchinline>" #. BGm4B #: 00000405.xhp @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgctxt "" "par_id3145222\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3145228\" src=\"cmd/sc_setoptimalrowheight.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145228\">Icon Optimal Row Height</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3145228\" src=\"cmd/sc_setoptimalrowheight.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145228\">Symbol für Optimale Zeilenhöhe</alt></image>" #. fRVE5 #: 00000405.xhp @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "par_id3145297\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Icon Distribute Rows Equally</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Symbol für Zeilen gleichmäßig verteilen</alt></image>" #. KuUhp #: 00000405.xhp @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgctxt "" "par_id3147555\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150361\" src=\"cmd/sc_deleterows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150361\">Icon Delete Row</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150361\" src=\"cmd/sc_deleterows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150361\">Symbol für Zeile löschen</alt></image>" #. EfTgN #: 00000405.xhp @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt "" "par_id3157881\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3157888\" src=\"cmd/sc_setoptimalcolumnwidthdirect.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157888\">Icon Optimal Column Width</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3157888\" src=\"cmd/sc_setoptimalcolumnwidthdirect.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157888\">Symbol für Optimale Spaltenbreite</alt></image>" #. iRYb5 #: 00000405.xhp @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt "" "par_id3150279\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150286\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150286\">Icon Insert Column</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150286\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150286\">Symbol für Spalte einfügen</alt></image>" #. jeDiz #: 00000405.xhp @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt "" "par_id3150895\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150902\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150902\">Icon Insert Row</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150902\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150902\">Symbol für Zeile einfügen</alt></image>" #. MFvHr #: 00000405.xhp @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgctxt "" "par_id3153600\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/sc_deletecolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Icon Delete Column</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/sc_deletecolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Symbol für Spalte löschen</alt></image>" #. ro8Mr #: 00000405.xhp @@ -2597,7 +2597,7 @@ msgctxt "" "par_id3151276\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3151283\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151283\">Icon Object Properties</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3151283\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151283\">Symbol für Objekteigenschaften</alt></image>" #. vpeBB #: 00000405.xhp @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgctxt "" "par_id3152973\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3152980\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152980\">Icon Frame Properties</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3152980\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152980\">Symbol für Rahmeneigenschaften</alt></image>" #. CZwgM #: 00000405.xhp @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgctxt "" "par_id101630955770811\n" "help.text" msgid "<variable id=\"protectfield\">Choose <menuitem>Tools - Protect Document - Protect Fields</menuitem>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"protectfield\">Wählen Sie <menuitem>Extras – Dokument schützen – Felder schützen</menuitem>.</variable>" #. YhoGY #: 00000406.xhp @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgctxt "" "par_id621630955775413\n" "help.text" msgid "<variable id=\"protecbookmarks\">Choose <menuitem>Tools - Protect Document - Protect Bookmarks</menuitem>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"protecbookmarks\">Wählen Sie <menuitem>Extras – Dokument schützen – Lesezeichen schützen</menuitem>.</variable>" #. DbjCa #: 00000406.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 6096dd4af60..e2776acd64b 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-04 11:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-26 15:38+0000\n" "Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/de/>\n" @@ -2581,14 +2581,14 @@ msgctxt "" msgid "Import" msgstr "Import" -#. PCNLQ +#. UkFAa #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3148937\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/import\">Opens a dialog where you can select the MS 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/import\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie das MS-Word-97/2000/XP-Dokument beziehungsweise die Vorlage auswählen können, in dem/der die zu importierenden Textbausteine enthalten sind.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/import\">Opens a dialog where you can select the 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import.</ahelp>" +msgstr "" #. twDAW #: 02120000.xhp diff --git a/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 7cf2d201ee5..c34385f23fa 100644 --- a/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-04 11:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-04 09:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 13:37+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/de/>\n" "Language: de\n" @@ -2086,6 +2086,16 @@ msgctxt "" msgid "F~ourier Analysis..." msgstr "Fourier-Anal~yse…" +#. PA4TW +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatSparklineMenu\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Sparklines" +msgstr "" + #. aTBPM #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -2094,7 +2104,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Sparkline..." -msgstr "" +msgstr "Sparkline einfügen…" #. CoZgJ #: CalcCommands.xcu @@ -2104,6 +2114,56 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Delete Sparkline" +msgstr "Sparkline löschen" + +#. fFsYi +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteSparklineGroup\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Delete Sparkline Group" +msgstr "" + +#. w6VdZ +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:GroupSparklines\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Group Sparklines" +msgstr "" + +#. 9pmpG +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:UngroupSparklines\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Ungroup Sparklines" +msgstr "" + +#. MRK2s +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:EditSparkline\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Edit Sparkline..." +msgstr "" + +#. cA9mm +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:EditSparklineGroup\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Edit Sparkline Group..." msgstr "" #. dTXDB @@ -29096,7 +29156,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Folie" #. E9FJB #: Sidebar.xcu diff --git a/source/de/sc/messages.po b/source/de/sc/messages.po index 4843693d272..2cc1a1c866b 100644 --- a/source/de/sc/messages.po +++ b/source/de/sc/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-04 11:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 22:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 13:37+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/de/>\n" "Language: de\n" @@ -2000,11 +2000,11 @@ msgctxt "STR_ON" msgid "on" msgstr "am" -#. RryEg +#. NqkbD #: sc/inc/globstr.hrc:348 msgctxt "STR_RELOAD_TABLES" -msgid "Automatic update of external links has been disabled." -msgstr "Das automatische Aktualisieren externer Verknüpfungen ist deaktiviert." +msgid "Security Warning: Automatic update of external links has been disabled." +msgstr "" #. qkto7 #: sc/inc/globstr.hrc:349 @@ -3255,12 +3255,42 @@ msgstr "Einzug: " #: sc/inc/globstr.hrc:542 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPARKLINE" msgid "Insert Sparkline Group" -msgstr "" +msgstr "Sparkline einfügen" #. LiBMo #: sc/inc/globstr.hrc:543 msgctxt "STR_UNDO_DELETE_SPARKLINE" msgid "Delete Sparkline" +msgstr "Sparkline löschen" + +#. f2V6A +#: sc/inc/globstr.hrc:544 +msgctxt "STR_UNDO_DELETE_SPARKLINE_GROUP" +msgid "Delete Sparkline Group" +msgstr "" + +#. 6sxnX +#: sc/inc/globstr.hrc:545 +msgctxt "STR_UNDO_EDIT_SPARKLINE_GROUP" +msgid "Edit Sparkline Group" +msgstr "" + +#. CBBMB +#: sc/inc/globstr.hrc:546 +msgctxt "STR_UNDO_GROUP_SPARKLINES" +msgid "Group Sparklines" +msgstr "" + +#. vv2eo +#: sc/inc/globstr.hrc:547 +msgctxt "STR_UNDO_UNGROUP_SPARKLINES" +msgid "Ungroup Sparklines" +msgstr "" + +#. ux3mX +#: sc/inc/globstr.hrc:548 +msgctxt "STR_UNDO_EDIT_SPARKLINE" +msgid "Edit Sparkline" msgstr "" #. dB8cp @@ -18431,99 +18461,106 @@ msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT" msgid "Allow updating" msgstr "Aktualisierung zulassen" +#. aJDFG +#. tooltip for the "Allow updating" infobar button +#: sc/inc/strings.hrc:365 +msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT_TOOLTIP" +msgid "Only allow updating if you trust this document." +msgstr "" + #. w5Gd7 #. Insert image dialog -#: sc/inc/strings.hrc:365 +#: sc/inc/strings.hrc:367 msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL" msgid "To cell" msgstr "An der Zelle" #. itvXY -#: sc/inc/strings.hrc:366 +#: sc/inc/strings.hrc:368 msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL_RESIZE" msgid "To cell (resize with cell)" msgstr "An der Zelle (Größenänderung mit Zelle)" #. P8vG7 -#: sc/inc/strings.hrc:367 +#: sc/inc/strings.hrc:369 msgctxt "STR_ANCHOR_TO_PAGE" msgid "To page" msgstr "An der Seite" #. SSc6B -#: sc/inc/strings.hrc:369 +#: sc/inc/strings.hrc:371 msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata" msgid "No user data available." msgstr "Keine Benutzerdaten verfügbar." #. FFnfu -#: sc/inc/strings.hrc:370 +#: sc/inc/strings.hrc:372 msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive" msgid "(exclusive access)" msgstr "(Exklusivzugriff)" #. hitQA -#: sc/inc/strings.hrc:371 +#: sc/inc/strings.hrc:373 msgctxt "STR_NO_NAMED_RANGES_AVAILABLE" msgid "No named ranges available in the selected document" msgstr "Keine benannten Bereiche im ausgewählten Dokument vorhanden" #. hnAZx -#: sc/inc/strings.hrc:372 +#: sc/inc/strings.hrc:374 msgctxt "STR_BORDER_HAIRLINE" msgid "Hairline (%s pt)" msgstr "Haarfein (%s pt)" #. E9Dhi -#: sc/inc/strings.hrc:373 +#: sc/inc/strings.hrc:375 msgctxt "STR_BORDER_VERY_THIN" msgid "Very thin (%s pt)" msgstr "Sehr schmal (%s pt)" #. KGVAw -#: sc/inc/strings.hrc:374 +#: sc/inc/strings.hrc:376 msgctxt "STR_BORDER_THIN" msgid "Thin (%s pt)" msgstr "Schmal (%s pt)" #. V6PRY -#: sc/inc/strings.hrc:375 +#: sc/inc/strings.hrc:377 msgctxt "STR_BORDER_MEDIUM" msgid "Medium (%s pt)" msgstr "Mittel (%s pt)" #. GyeKi -#: sc/inc/strings.hrc:376 +#: sc/inc/strings.hrc:378 msgctxt "STR_BORDER_THICK" msgid "Thick (%s pt)" msgstr "Breit (%s pt)" #. QvEAB -#: sc/inc/strings.hrc:377 +#: sc/inc/strings.hrc:379 msgctxt "STR_BORDER_EXTRA_THICK" msgid "Extra thick (%s pt)" msgstr "Extra breit (%s pt)" #. v9kkb -#: sc/inc/strings.hrc:378 +#: sc/inc/strings.hrc:380 msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_1" msgid "Double Hairline (%s pt)" msgstr "Haarfein doppelt (% pt)" #. KzKEy -#: sc/inc/strings.hrc:379 +#: sc/inc/strings.hrc:381 msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_2" msgid "Thin/Medium (%s pt)" msgstr "Schmal/Mittel (% pt)" #. HD8tG -#: sc/inc/strings.hrc:380 +#: sc/inc/strings.hrc:382 msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_3" msgid "Medium/Hairline (%s pt)" msgstr "Mittel/Haarfein (% pt)" #. ygGcU -#: sc/inc/strings.hrc:381 +#: sc/inc/strings.hrc:383 msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_4" msgid "Medium/Medium (%s pt)" msgstr "Mittel/Mittel (% pt)" @@ -30986,101 +31023,215 @@ msgctxt "sortwarning|sorttip" msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted." msgstr "Tipp: Der Sortierbereich kann automatisch erkannt werden. Platzieren Sie den Cursor innerhalb einer Liste und führen Sie eine Sortierung durch. Der gesamte Bereich benachbarter nicht leerer Zellen wird sortiert." +#. suUk7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedatarangedialog.ui:8 +msgctxt "SparklineDialog" +msgid "Sparkline Data Range Dialog" +msgstr "" + +#. mdCMa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedatarangedialog.ui:120 +msgctxt "SparklineDataRangeDialog|cell-range-label" +msgid "Data range:" +msgstr "" + #. 5YeNV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:23 msgctxt "SparklineDialog" msgid "Sparkline Dialog" -msgstr "" +msgstr "Dialog Sparkline" #. Atj7n -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:161 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:173 msgctxt "SparklineDialog|cell-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "" +msgstr "Eingabebereich:" #. gYQBd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:178 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:190 msgctxt "SparklineDialog|cell-range-label" msgid "Output range:" -msgstr "" +msgstr "Ausgabebereich:" #. faM2q -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:197 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:209 msgctxt "SparklineDialog|label-data" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Daten" + +#. UAFwj +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:249 +msgctxt "SparklineDialog|label-type" +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. gxMQL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:265 +msgctxt "SparklineDialog|line-radiobutton" +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#. VPdbn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:284 +msgctxt "SparklineDialog|column-radiobutton" +msgid "Column" +msgstr "Säule" + +#. oLsAN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:303 +msgctxt "SparklineDialog|stacked-radiobutton" +msgid "Stacked" +msgstr "Gestapelt" #. mcBDU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:231 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:338 msgctxt "SparklineDialog|label-series" msgid "Series:" -msgstr "" +msgstr "Reihen:" #. N5L8b -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:246 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:374 msgctxt "SparklineDialog|label-negative" msgid "Negative Points:" -msgstr "" - -#. y5dsG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:318 -msgctxt "SparklineDialog|label-low" -msgid "Low Points:" -msgstr "" +msgstr "Negative Punkte:" #. LRGMH #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:390 msgctxt "SparklineDialog|label-high" msgid "High Points:" -msgstr "" +msgstr "Hohe Punkte:" + +#. y5dsG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:483 +msgctxt "SparklineDialog|label-low" +msgid "Low Points:" +msgstr "Niedrige Punkte:" + +#. tdvGa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:537 +msgctxt "SparklineDialog|label-last" +msgid "Last Points:" +msgstr "Letzte Punkte:" + +#. 6kVrt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:553 +msgctxt "SparklineDialog|label-first" +msgid "First Points:" +msgstr "Erste Punkte:" #. WSgFy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:426 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:570 msgctxt "SparklineDialog|label-marker" msgid "Marker:" +msgstr "Marker:" + +#. GT35n +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:722 +msgctxt "SparklineDialog|check-display-x-axis" +msgid "Display X Axis" msgstr "" -#. 6kVrt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:556 -msgctxt "SparklineDialog|label-first" -msgid "First Points:" +#. 6Ff5A +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:738 +msgctxt "SparklineDialog|check-display-hidden" +msgid "Display Hidden" msgstr "" -#. tdvGa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:572 -msgctxt "SparklineDialog|label-last" -msgid "Last Points:" +#. KTfHq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:754 +msgctxt "SparklineDialog|check-right-to-left" +msgid "Right To Left" msgstr "" -#. UAFwj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:588 +#. WoKE6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:783 msgctxt "SparklineDialog|label-type" -msgid "Type:" +msgid "Display Empty Cells As:" msgstr "" -#. gxMQL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:608 +#. Uu6pv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:799 msgctxt "SparklineDialog|line-radiobutton" -msgid "Line" +msgid "Gap" msgstr "" -#. VPdbn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:627 -msgctxt "SparklineDialog|column-radiobutton" -msgid "Column" +#. BCyDz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:818 +msgctxt "SparklineDialog|line-radiobutton" +msgid "Zero" msgstr "" -#. oLsAN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:646 -msgctxt "SparklineDialog|stacked-radiobutton" -msgid "Stacked" +#. yHBGB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:838 +msgctxt "SparklineDialog|line-radiobutton" +msgid "Span" +msgstr "" + +#. UPBZB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:882 +msgctxt "SparklineDialog|label-series" +msgid "Minimum Value:" +msgstr "" + +#. miVg9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:899 +msgctxt "SparklineDialog|label-series" +msgid "Maximum Value:" +msgstr "" + +#. 9kgP4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:917 +msgctxt "SparklineDialog|combo-min-axis-type_0" +msgid "Individual" +msgstr "" + +#. jADs2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:918 +msgctxt "SparklineDialog|combo-min-axis-type_1" +msgid "Group" +msgstr "" + +#. fCFDe +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:919 +msgctxt "SparklineDialog|combo-min-axis-type_2" +msgid "Custom" +msgstr "" + +#. kbFcS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:936 +msgctxt "SparklineDialog|combo-max-axis-type_0" +msgid "Individual" +msgstr "" + +#. Lck9k +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:937 +msgctxt "SparklineDialog|combo-max-axis-type_1" +msgid "Group" +msgstr "" + +#. dD7Af +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:938 +msgctxt "SparklineDialog|combo-max-axis-type_2" +msgid "Custom" +msgstr "" + +#. A3ysb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:991 +msgctxt "SparklineDialog|label-vertical-axis" +msgid "Vertical Axis" +msgstr "" + +#. BPVQV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:1008 +msgctxt "SparklineDialog|label-line-width" +msgid "Line Width:" msgstr "" #. 9uKMb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:688 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:1054 msgctxt "SparklineDialog|label-properties" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Eigenschaften" #. p9BBw #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:29 diff --git a/source/de/sw/messages.po b/source/de/sw/messages.po index 3b57f40208c..8b6493d1f54 100644 --- a/source/de/sw/messages.po +++ b/source/de/sw/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-01 00:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-04 09:50+0000\n" "Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/de/>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562387341.000000\n" #. v3oJv @@ -9742,38 +9742,50 @@ msgctxt "ST_CONTINUE" msgid "~Continue" msgstr "~Fortsetzen" -#. ZR9aw +#. hnqAm #: sw/inc/strings.hrc:1382 +msgctxt "ST_CLOSE_DIALOG" +msgid "~Close" +msgstr "" + +#. ZR9aw +#: sw/inc/strings.hrc:1383 msgctxt "ST_SENDINGTO" msgid "Sending to: %1" msgstr "Senden an: %1" #. YCNYb -#: sw/inc/strings.hrc:1383 +#: sw/inc/strings.hrc:1384 msgctxt "ST_COMPLETED" msgid "Successfully sent" msgstr "Erfolgreich versendet" #. fmHmE -#: sw/inc/strings.hrc:1384 +#: sw/inc/strings.hrc:1385 msgctxt "ST_FAILED" msgid "Sending failed" msgstr "Senden fehlgeschlagen" -#. yAAPM +#. EAxAu #: sw/inc/strings.hrc:1386 +msgctxt "ST_ADDRESS_INVALID" +msgid "Address invalid" +msgstr "" + +#. yAAPM +#: sw/inc/strings.hrc:1388 msgctxt "STR_SENDER_TOKENS" msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;POSTALCODE; ;CITY;CR;COUNTRY;CR;" #. mWrXk -#: sw/inc/strings.hrc:1388 +#: sw/inc/strings.hrc:1390 msgctxt "STR_TBL_FORMULA" msgid "Text formula" msgstr "Textformel" #. RmBFW -#: sw/inc/strings.hrc:1390 +#: sw/inc/strings.hrc:1392 msgctxt "STR_DROP_DOWN_EMPTY_LIST" msgid "No Item specified" msgstr "Kein Eintrag angegeben" @@ -9782,7 +9794,7 @@ msgstr "Kein Eintrag angegeben" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Classification strings #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1396 +#: sw/inc/strings.hrc:1398 msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED" msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher" msgstr "Die Dokument-Klassifizierung hat sich geändert, da das Klassifizierungs-Level eines Absatzes höher ist" @@ -9791,121 +9803,121 @@ msgstr "Die Dokument-Klassifizierung hat sich geändert, da das Klassifizierungs #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Paragraph Signature #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1401 +#: sw/inc/strings.hrc:1403 msgctxt "STR_VALID" msgid " Valid " msgstr " Gültig " #. xAKRC -#: sw/inc/strings.hrc:1402 +#: sw/inc/strings.hrc:1404 msgctxt "STR_INVALID" msgid "Invalid" msgstr "Ungültig" #. pDAHz -#: sw/inc/strings.hrc:1403 +#: sw/inc/strings.hrc:1405 msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" msgid "Invalid Signature" msgstr "Ungültige Signatur" #. etEEx -#: sw/inc/strings.hrc:1404 +#: sw/inc/strings.hrc:1406 msgctxt "STR_SIGNED_BY" msgid "Signed-by" msgstr "Signiert von" #. BK7ub -#: sw/inc/strings.hrc:1405 +#: sw/inc/strings.hrc:1407 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" msgid "Paragraph Signature" msgstr "Absatzsignatur" #. kZKCf -#: sw/inc/strings.hrc:1407 +#: sw/inc/strings.hrc:1409 msgctxt "labeldialog|cards" msgid "Business Cards" msgstr "Visitenkarten" #. ECFij -#: sw/inc/strings.hrc:1409 +#: sw/inc/strings.hrc:1411 msgctxt "STR_MAILCONFIG_DLG_TITLE" msgid "Email settings" msgstr "E-Mail-Einstellungen" #. PwrB9 -#: sw/inc/strings.hrc:1411 +#: sw/inc/strings.hrc:1413 msgctxt "optredlinepage|insertedpreview" msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #. NL48o -#: sw/inc/strings.hrc:1412 +#: sw/inc/strings.hrc:1414 msgctxt "optredlinepage|deletedpreview" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. PW4Bz -#: sw/inc/strings.hrc:1413 +#: sw/inc/strings.hrc:1415 msgctxt "optredlinepage|changedpreview" msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #. yfgiq -#: sw/inc/strings.hrc:1415 +#: sw/inc/strings.hrc:1417 msgctxt "createautomarkdialog|searchterm" msgid "Search term" msgstr "Suchbegriff" #. fhLzk -#: sw/inc/strings.hrc:1416 +#: sw/inc/strings.hrc:1418 msgctxt "createautomarkdialog|alternative" msgid "Alternative entry" msgstr "Alternativer Eintrag" #. gD4D3 -#: sw/inc/strings.hrc:1417 +#: sw/inc/strings.hrc:1419 msgctxt "createautomarkdialog|key1" msgid "1st key" msgstr "1. Schlüssel" #. BFszo -#: sw/inc/strings.hrc:1418 +#: sw/inc/strings.hrc:1420 msgctxt "createautomarkdialog|key2" msgid "2nd key" msgstr "2. Schlüssel" #. EoAB8 -#: sw/inc/strings.hrc:1419 +#: sw/inc/strings.hrc:1421 msgctxt "createautomarkdialog|comment" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. Shstx -#: sw/inc/strings.hrc:1420 +#: sw/inc/strings.hrc:1422 msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive" msgid "Match case" msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" #. 8Cjvb -#: sw/inc/strings.hrc:1421 +#: sw/inc/strings.hrc:1423 msgctxt "createautomarkdialog|wordonly" msgid "Word only" msgstr "Ganze Wörter" #. zD8rb -#: sw/inc/strings.hrc:1422 +#: sw/inc/strings.hrc:1424 msgctxt "createautomarkdialog|yes" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. 4tTop -#: sw/inc/strings.hrc:1423 +#: sw/inc/strings.hrc:1425 msgctxt "createautomarkdialog|no" msgid "No" msgstr "Nein" #. KhKwa -#: sw/inc/strings.hrc:1425 +#: sw/inc/strings.hrc:1427 msgctxt "sidebarwrap|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" @@ -13973,37 +13985,37 @@ msgid "Exchange Databases" msgstr "Datenbank austauschen" #. 9FhYU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:41 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:42 msgctxt "exchangedatabases|define" msgid "Define" msgstr "Festlegen" #. eKsEF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:121 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:122 msgctxt "exchangedatabases|label5" msgid "Databases in Use" msgstr "Verwendete Datenbanken" #. FGFUG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:136 msgctxt "exchangedatabases|label6" msgid "_Available Databases" msgstr "Verfügbare _Datenbanken" #. 8KDES -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:147 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:148 msgctxt "exchangedatabases|browse" msgid "Browse..." msgstr "Durchsuchen…" #. HvR9A -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:155 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:156 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|browse" msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list." msgstr "Öffnet einen Dateiauswahldialog zum Öffnen von Datenbankdateien (*.odb). Die ausgewählte Datei wird der Liste der verfügbaren Datenbanken hinzugefügt." #. ZgGFH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:170 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:171 msgctxt "exchangedatabases|label7" msgid "" "Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" @@ -14013,31 +14025,31 @@ msgstr "" "Benutzen Sie Durchsuchen, um eine Datenbankdatei auszuwählen." #. QCPQK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:224 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:225 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|inuselb" msgid "Lists the databases that are currently in use." msgstr "Führt die momentan verwendeten Datenbanken auf." #. UyMbz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:276 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:277 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb" msgid "Lists the databases that are registered in Writer." msgstr "Listet die in Writer registrierten Datenbanken auf." #. ZzrDA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:296 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:297 msgctxt "exchangedatabases|label1" msgid "Exchange Databases" msgstr "Datenbank austauschen" #. VmBvL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:318 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:319 msgctxt "exchangedatabases|label2" msgid "Database applied to document:" msgstr "Datenbank im Dokument:" #. ZiC8Q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:364 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:362 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|ExchangeDatabasesDialog" msgid "Change the data sources for the current document." msgstr "Ändert die Datenquellen für das aktuelle Dokument." @@ -20126,11 +20138,11 @@ msgctxt "mmsendmails|label1" msgid "Connection Status" msgstr "Verbindungsstatus" -#. s8CDU +#. v56TS #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150 msgctxt "mmsendmails|transferstatus" -msgid "%1 of %2 emails sent" -msgstr "%1 von %2 E-Mails versandt" +msgid "%1 of %2 emails processed" +msgstr "" #. 6VN4T #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166 |