aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/de
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-05-25 13:25:24 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-05-25 13:27:50 +0200
commitbaa28fb3a6161fa057808d25b69ce24e21a1f9d8 (patch)
tree57a60ae046b0a3b136026e9bb71cf261a47e7a54 /source/de
parent9ef7b8c2ece5a5fc774c5226151a84a84958015e (diff)
update translations for master/7.4
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I6791c0fed18c372d154a25de9c826720bb037af8
Diffstat (limited to 'source/de')
-rw-r--r--source/de/cui/messages.po56
-rw-r--r--source/de/dbaccess/messages.po56
-rw-r--r--source/de/desktop/messages.po34
-rw-r--r--source/de/extensions/messages.po192
-rw-r--r--source/de/fpicker/messages.po12
-rw-r--r--source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po298
-rw-r--r--source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po2235
-rw-r--r--source/de/helpcontent2/source/text/sdatabase.po133
-rw-r--r--source/de/helpcontent2/source/text/shared/06.po20
-rw-r--r--source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po8
-rw-r--r--source/de/helpcontent2/source/text/shared/help.po29
-rw-r--r--source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po20
-rw-r--r--source/de/helpcontent2/source/text/swriter.po20
-rw-r--r--source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po6
-rw-r--r--source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po10
-rw-r--r--source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po176
-rw-r--r--source/de/sc/messages.po264
-rw-r--r--source/de/sfx2/messages.po10
-rw-r--r--source/de/svx/messages.po40
-rw-r--r--source/de/sw/messages.po190
20 files changed, 2196 insertions, 1613 deletions
diff --git a/source/de/cui/messages.po b/source/de/cui/messages.po
index b0b37edbee4..0a4ecfbf9e9 100644
--- a/source/de/cui/messages.po
+++ b/source/de/cui/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-10 20:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-10 13:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-22 13:26+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -2776,11 +2776,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With the Navigator you can select & move up/down headings and the text below the heading, in the Navigator and in the document."
msgstr "Im Navigator können Sie Überschriften und den zugehörigen Text im Writer-Dokument auswählen und verschieben."
-#. 8qYrk
+#. y8B2s
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "To quickly get a math object in Writer type your formula, mark it, and use Insert ▸ Object ▸ Formula to convert the text."
-msgstr "Um in Writer schnell ein Formel-Objekt zu erstellen, geben Sie den Formeltext ein, markieren ihn und wählen »Einfügen ▸ Objekt ▸ Formel…«, um den Text zu konvertieren."
+msgid "Want to get a math object into Writer quickly? Type your formula, select it, and use Insert ▸ OLE Object ▸ Formula to convert the text."
+msgstr ""
#. Zj7NA
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153
@@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "Um Text in einem Dokument zu verstecken, markieren Sie den Text, wählen
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can customize the middle mouse button by going to Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Mouse ▸ Middle button."
-msgstr ""
+msgstr "Um die Funktion der mittleren Maustaste zu ändern, wählen Sie »Extras ▸ Optionen… ▸ %PRODUCTNAME ▸ Ansicht ▸ Maus ▸ Mittlere Maustaste«."
#. qQsXD
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161
@@ -2847,7 +2847,7 @@ msgstr "Um in Writer schnell auf Ihre Lesezeichen zuzugreifen, klicken Sie mit d
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:163
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Select an object in the document background via the Select tool in the Drawing toolbar to surround the object to select."
-msgstr "Um ein Objekt im Dokumenthintergrund auszuwählen, verwenden Sie das Werkzeug Auswahl in der Symbolleiste Zeichnung, um das Objekt zu umgrenzen."
+msgstr "Um ein Objekt im Dokumenthintergrund auszuwählen, verwenden Sie das Werkzeug „Auswahl“ in der Symbolleiste „Zeichnung“, um das Objekt zu umgrenzen."
#. T3RSB
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164
@@ -3254,7 +3254,7 @@ msgstr "Um in Calc nur einen Kommentar zu kopieren ohne den Inhalt des Ziels zu
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Batch-convert your Microsoft Office documents to the OpenDocument format by using the Document Converter wizard in menu File ▸ Wizards ▸ Document Converter."
-msgstr ""
+msgstr "Um ihre Microsoft Office-Dokumente massenweise in das OpenDocument-Format zu konvertieren, wählen Sie »Datei ▸ Assistenten ▸ Dokumentkonverter…«, um den Dokumentkonverter zu öffnen."
#. WMueE
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229
@@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr "Um alle verfügbaren erweiterten Tipps in Dialogfeldern anzuzeigen, wenn
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Never use certain arrow styles? Remove them by using the Delete button on the Format ▸ Text Box and Shape ▸ Line ▸ Arrow Styles tab."
-msgstr ""
+msgstr "Um bestimmte Linienspitzen, die Sie nie verwenden, zu löschen, wählen Sie »Format ▸ Textfeld und Form ▸ Linie… ▸ Register: Linienspitzen« und verwenden die Schaltfläche „Löschen“."
#. hsZPg
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278
@@ -11942,7 +11942,7 @@ msgstr "Linienspitzen"
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:66
msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE"
msgid "Style _name:"
-msgstr ""
+msgstr "Stilname:"
#. iGG25
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:80
@@ -11954,25 +11954,25 @@ msgstr "Linien_spitzen:"
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:148
msgctxt "lineendstabpage|BTN_ADD|tooltip_text"
msgid "Adds selected shape as Arrow Style."
-msgstr ""
+msgstr "Fügt die ausgewählte Form als Linienspitze hinzu."
#. 3vvkz
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:152
msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_ADD"
msgid "To add a new Arrow Style, first select the shape in the document to be added, then open this dialog and press Add. If the selected shape is not permitted as an Arrow Style, then the Add button is not active."
-msgstr ""
+msgstr "Um eine neue Linienspitze hinzuzufügen, wählen Sie zuerst die Form im hinzuzufügenden Dokument aus, öffnen Sie dann diesen Dialog und klicken Sie auf „Hinzufügen“. Wenn die ausgewählte Form nicht als Linienspitze zulässig ist, ist die Schaltfläche „Hinzufügen“ inaktiv."
#. hvDgC
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:164
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Umbenennen"
#. cQTAi
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:168
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY|tooltip_text"
msgid "Applies changes to the Style name."
-msgstr ""
+msgstr "Wendet Änderungen auf den Stilnamen an."
#. iQUys
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:186
@@ -11996,7 +11996,7 @@ msgstr "Linienspitzentabelle sichern"
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:302
msgctxt "lineendstabpage|label1"
msgid "Manage Arrow Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Linienspitzen verwalten"
#. F3Hkn
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:99
@@ -13624,32 +13624,44 @@ msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#. FYqhw
+#. E4YpG
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label"
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titel:"
+msgid "_Text Alternative:"
+msgstr ""
+
+#. Ge74Q
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:94
+msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label|tooltip_text"
+msgid "Give a short description of non-text content for users who do not see this object."
+msgstr ""
#. mMZoM
-#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:113
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry"
msgid "Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text."
msgstr "Geben Sie einen Titeltext ein. Dieser Kurzname wird als ein alternativer Tag im HTML-Format angezeigt. Tools zur Barrierefreiheit können diesen Text lesen."
#. kDbQ9
-#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:127
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label"
msgid "_Description:"
msgstr "_Beschreibung:"
+#. EFUyD
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:129
+msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label|tooltip_text"
+msgid "Give longer explanation of non-text content that is too complex to be described briefly in “Text Alternative”"
+msgstr ""
+
#. vT3u9
-#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:151
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry"
msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools."
msgstr "Geben Sie einen Beschreibungstext ein. Der lange Beschreibungstext kann eingegeben werden, um ein komplexes Objekt oder eine Objektgruppe für Benutzer mit einer Software zum Vorlesen des Bildschirminhalts zu beschreiben. Diese Beschreibung ist als ein alternativer Tag für Tools zur Barrierefreiheit sichtbar."
#. 8BCe3
-#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:182
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog"
msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document."
msgstr "Hiermit weisen Sie dem ausgewählten Objekt einen Titel und eine Beschreibung zu. Diese stehen dann für die Tools zur Barrierefreiheit und als alternative Tags zur Verfügung, wenn Sie das Dokument exportieren."
diff --git a/source/de/dbaccess/messages.po b/source/de/dbaccess/messages.po
index 2f6a75c53d6..39ee8745085 100644
--- a/source/de/dbaccess/messages.po
+++ b/source/de/dbaccess/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-01 00:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-04 09:50+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/de/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562385716.000000\n"
#. BiN6g
@@ -3147,50 +3147,86 @@ msgctxt "directsqldialog|DirectSQLDialog"
msgid "Execute SQL Statement"
msgstr "SQL-Anweisung ausführen"
+#. 8LX77
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:99
+msgctxt "directsqldialog|extended_tip|sql"
+msgid "Enter the SQL administration command that you want to run."
+msgstr ""
+
#. QCHBC
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:114
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:116
msgctxt "directsqldialog|sql_label"
msgid "_Command to execute:"
msgstr "A_uszuführendes Kommando:"
#. KDRkq
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:132
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:134
msgctxt "directsqldialog|directsql"
msgid "Run SQL command _directly"
msgstr "SQL-Befehl _direkt ausführen"
+#. dAffv
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:142
+msgctxt "directsqldialog|extended_tip|directsql"
+msgid "Execute the SQL command directly without escape processing."
+msgstr ""
+
#. gpXeL
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:147
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:154
msgctxt "directsqldialog|showoutput"
msgid "_Show output of \"select\" statements"
msgstr "Aus_gabe der Anweisung \"select\" anzeigen"
+#. YAWEY
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:162
+msgctxt "directsqldialog|extended_tip|showoutput"
+msgid "Show the result of the SQL SELECT command in the Output box."
+msgstr ""
+
#. xJT2B
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:161
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:173
msgctxt "directsqldialog|execute"
msgid "_Execute"
msgstr "Au_sführen"
+#. heWKD
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:198
+msgctxt "directsqldialog|extended_tip|sqlhistory"
+msgid "Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click Execute."
+msgstr ""
+
#. FoYMP
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:194
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:211
msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label"
msgid "_Previous commands:"
msgstr "_Vorherige Befehle:"
#. aqBRi
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:210
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:227
msgctxt "directsqldialog|label1"
msgid "SQL Command"
msgstr "SQL-Befehl"
+#. eDyEA
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:260
+msgctxt "directsqldialog|extended_tip|status"
+msgid "Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran."
+msgstr ""
+
#. iUSnR
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:249
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:271
msgctxt "directsqldialog|label2"
msgid "Status"
msgstr "Status"
+#. 25QR4
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:304
+msgctxt "directsqldialog|extended_tip|output"
+msgid "Displays the results of the SQL command that you ran."
+msgstr ""
+
#. DYZA5
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:288
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:315
msgctxt "directsqldialog|label3"
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
diff --git a/source/de/desktop/messages.po b/source/de/desktop/messages.po
index 3d3f2e4d87e..8cdbf97eb89 100644
--- a/source/de/desktop/messages.po
+++ b/source/de/desktop/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 12:41+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/de/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1558846552.000000\n"
#. v2iwK
@@ -920,91 +920,91 @@ msgid "Display Extensions"
msgstr "Extensions anzeigen"
#. yTB9y
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:161
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:162
msgctxt "extensionmanager|search"
msgid "Search ..."
msgstr "Suchen…"
#. BAVdg
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:190
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:191
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|extensions"
msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog."
msgstr "Wählen Sie die zu entfernende, zu aktivierende oder zu deaktivierende Extension aus. Für einige Extensions ist ein Dialog Optionen verfügbar."
#. DLME5
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:212
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:213
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
msgid "_Options"
msgstr "_Optionen…"
#. DbuQS
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:219
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:220
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn"
msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension."
msgstr "Wählen Sie eine installierte Extension und klicken Sie hier, um den Optionendialog für die Extension zu öffnen."
#. ieiF4
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:231
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:232
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
msgid "Check for _Updates"
msgstr "Auf _Updates prüfen…"
#. rirpA
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:238
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:239
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|updatebtn"
msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately."
msgstr "Klicken Sie hier, um nach Online-Updates für alle installierten Extensions zu suchen. Um nur ausgewählte Extensions auf Updates zu prüfen, klicken Sie zum Öffnen des Kontextmenüs mit der rechten Maustaste auf diese und wählen dann »Update…«. Die Prüfung auf verfügbare Aktualisierungen wird unmittelbar gestartet."
#. GehiB
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:251
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:252
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
msgid "_Add"
msgstr "Hin_zufügen…"
#. MuigK
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:260
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:261
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|addbtn"
msgid "Click Add to add an extension."
msgstr "Klicken Sie auf »Hinzufügen«, um eine Extension hinzuzufügen."
#. wNCAw
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:273
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:274
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
#. AGoX7
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:280
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:281
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|removebtn"
msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove."
msgstr "Wählen Sie die zu entfernende Extension aus und klicken Sie auf »Entfernen«."
#. qHMdq
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:293
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:294
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivieren"
#. vz3Ti
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:323
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:324
msgctxt "extensionmanager|progressft"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "%EXTENSION_NAME hinzufügen"
#. A33SB
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:358
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:359
msgctxt "extensionmanager|getextensions"
msgid "Get more extensions online..."
msgstr "Laden Sie weitere Extensions aus dem Internet herunter…"
#. FBvRd
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:366
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:367
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|getextensions"
msgid "You can find a collection of extensions on the Web."
msgstr "Sie finden eine Sammlung von Extensions im Netz."
#. LFF2R
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:398
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:399
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog"
msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates extensions."
msgstr "Mit dem Extension-Manager können Sie Extensions hinzufügen, entfernen, deaktivieren, aktivieren und aktualisieren."
diff --git a/source/de/extensions/messages.po b/source/de/extensions/messages.po
index 56d30307b32..3214085fa74 100644
--- a/source/de/extensions/messages.po
+++ b/source/de/extensions/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-13 10:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-25 10:44+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1555474560.000000\n"
#. cBx8W
@@ -291,536 +291,524 @@ msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Refresh form"
msgstr "Formular aktualisieren"
-#. 5vCEP
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:83
-msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
-msgid "Get"
-msgstr "Abrufen"
-
-#. BJD3u
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:84
-msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
-msgid "Post"
-msgstr "Senden"
-
#. o9DBE
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:89
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:83
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. 3pmDf
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:90
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:84
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Multipart"
msgstr "Mehrteilig"
#. pBQpv
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:91
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:85
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. jDMbK
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:96
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:90
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short)"
msgstr "Standard (kurz)"
#. 22W6Q
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:97
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:91
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short YY)"
msgstr "Standard (kurz JJ)"
#. HDau6
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:98
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:92
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short YYYY)"
msgstr "Standard (kurz JJJJ)"
#. DCJNC
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:99
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:93
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (long)"
msgstr "Standard (lang)"
#. DmUmW
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:100
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:94
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "DD/MM/YY"
msgstr "TT/MM/JJ"
#. GyoSx
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:101
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:95
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "MM/DD/YY"
msgstr "MM/TT/JJ"
#. PHRWs
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:102
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:96
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YY/MM/DD"
msgstr "JJ/MM/TT"
#. 5EDt6
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:103
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:97
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "DD/MM/YYYY"
msgstr "TT/MM/JJJJ"
#. FdnkZ
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:104
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:98
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "MM/TT/JJJJ"
#. VATg7
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:105
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:99
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YYYY/MM/DD"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
#. rUJHq
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:106
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:100
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "JJ-MM-TT"
#. 7vYP9
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:107
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:101
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "JJJJ-MM-TT"
#. E9sny
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:112
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:106
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "13:45"
msgstr "13:45"
#. d2sW3
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:113
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:107
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "13:45:00"
msgstr "13:45:00"
#. v6Dq4
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:114
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:108
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "01:45 PM"
msgstr "01:45 PM"
#. dSe7J
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:115
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:109
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "01:45:00 PM"
msgstr "01:45:00 PM"
#. XzT95
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:120
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:114
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Not Selected"
msgstr "Nicht ausgewählt"
#. sJ8zY
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:121
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:115
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewählt"
#. aHu75
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:122
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:116
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Not Defined"
msgstr "Nicht definiert"
#. mhVDA
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:127
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:121
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "All records"
msgstr "Alle Datensätze"
#. eA5iU
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:128
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:122
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "Active record"
msgstr "Aktueller Datensatz"
#. Vkvj9
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:129
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:123
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "Current page"
msgstr "Aktuelle Seite"
#. KhEqV
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:134
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:128
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "No"
msgstr "Nein"
#. qS8rc
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:135
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:129
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. aJXyh
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:136
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:130
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "Parent Form"
msgstr "Übergeordnetes Formular"
#. SiMYZ
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:141
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:135
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_blank"
msgstr "_blank"
#. AcsCf
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:142
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:136
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_parent"
msgstr "_parent"
#. pQZAG
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:143
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:137
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_self"
msgstr "_self"
#. FwYDV
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:144
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:138
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_top"
msgstr "_top"
#. UEAHA
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:149
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:143
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#. YnZQA
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:150
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:144
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Single"
msgstr "Einfach"
#. EMYwE
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:151
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:145
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Multi"
msgstr "Mehrfach"
#. 2x8ru
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:152
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:146
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Range"
msgstr "Bereich"
#. 8dCg5
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:157
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:151
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#. Z5BR2
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:158
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:152
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#. BFfMD
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:163
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:157
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. eponH
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:164
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:158
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. UkTKy
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:165
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:159
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. yG859
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:166
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:160
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#. vgkaF
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:171
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:165
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "The selected entry"
msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
#. pEAGX
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:172
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:166
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "Position of the selected entry"
msgstr "Position des ausgewählten Eintrags"
#. Z2Rwm
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:177
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:171
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Single-line"
msgstr "Einzeilig"
#. 7MQto
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:178
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:172
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Multi-line"
msgstr "Mehrzeilig"
#. 6D2rQ
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:179
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:173
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Multi-line with formatting"
msgstr "Mehrzeilig mit Formatierung"
#. NkEBb
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:184
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:178
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
msgid "LF (Unix)"
msgstr "LF (Unix)"
#. FfSEG
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:185
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:179
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
msgid "CR+LF (Windows)"
msgstr "CR+LF (Windows)"
#. A4N7i
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:190
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:184
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#. ghkcH
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:191
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:185
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#. YNNCf
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:192
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:186
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#. gWynn
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:193
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:187
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Both"
msgstr "Beide"
#. GLuPa
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:198
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:192
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. TFnZJ
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:199
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:193
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
msgid "Flat"
msgstr "Flach"
#. PmSDw
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:204
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:198
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left top"
msgstr "Links oben"
#. j3mHa
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:205
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:199
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left centered"
msgstr "Links mittig"
#. FinKD
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:206
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:200
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left bottom"
msgstr "Links unten"
#. EgCsU
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:207
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:201
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right top"
msgstr "Rechts oben"
#. t54wS
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:208
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:202
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right centered"
msgstr "Rechts mittig"
#. H8u3j
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:209
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:203
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right bottom"
msgstr "Rechts unten"
#. jhRkY
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:210
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:204
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above left"
msgstr "Oben links"
#. dmgVh
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:211
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:205
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above centered"
msgstr "Oben zentriert"
#. AGtAi
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:212
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:206
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above right"
msgstr "Oben rechts"
#. F2XCu
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:213
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:207
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below left"
msgstr "Unten links"
#. 4JdJh
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:214
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:208
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below centered"
msgstr "Unten zentriert"
#. chEB2
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:215
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:209
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below right"
msgstr "Unten rechts"
#. GBHDS
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:216
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:210
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
#. tB6AD
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:221
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:215
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Preserve"
msgstr "Erhalten"
#. CABAr
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:222
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:216
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#. MQHED
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:223
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:217
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Collapse"
msgstr "Zusammenfassen"
#. 2Kaax
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:228
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:222
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "No"
msgstr "Nein"
#. aKBSe
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:229
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:223
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "Keep Ratio"
msgstr "Größenverhältnis beibehalten"
#. FHmy6
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:230
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:224
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "Fit to Size"
msgstr "Automatische Größe"
#. 9YCAp
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:235
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:229
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Links-nach-Rechts"
#. xGDY3
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:236
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:230
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Rechts-nach-Links"
#. 4qSdq
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:237
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:231
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Einstellungen des übergeordneten Objekts verwenden"
#. LZ36B
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:242
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:236
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#. cGY5n
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:243
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:237
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "When focused"
msgstr "Wenn ausgewählt"
#. YXySA
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:244
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:238
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Always"
msgstr "Immer"
#. kFhs9
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:249
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:243
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Paragraph"
msgstr "Am Absatz"
#. WZ2Yp
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:250
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:244
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "As Character"
msgstr "Als Zeichen"
#. CXbfQ
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:251
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:245
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Page"
msgstr "An der Seite"
#. cQn8Y
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:252
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:246
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Frame"
msgstr "Am Rahmen"
#. 5nPDY
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:253
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:247
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Character"
msgstr "Am Zeichen"
#. SrTFR
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:258
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:252
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Page"
msgstr "An der Seite"
#. UyCfS
-#: extensions/inc/stringarrays.hrc:259
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:253
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Cell"
msgstr "An der Zelle"
diff --git a/source/de/fpicker/messages.po b/source/de/fpicker/messages.po
index b144fe493ea..8b190e10f66 100644
--- a/source/de/fpicker/messages.po
+++ b/source/de/fpicker/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-10 20:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-31 22:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-22 13:26+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/fpickermessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -191,16 +191,16 @@ msgctxt "explorerfiledialog|places"
msgid "Places"
msgstr "Orte"
-#. vrR9P
+#. CnQhU
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:296
msgctxt "explorerfiledialog|add"
-msgid "Add shortcut"
+msgid "Add current folder to Places"
msgstr ""
-#. jSVdq
+#. wP2nq
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:311
msgctxt "explorerfiledialog|add"
-msgid "Delete shortcut"
+msgid "Remove selected folder from Places"
msgstr ""
#. Upnsg
diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 647c35cbf77..7c7b828a410 100644
--- a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-10 20:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-10 09:32+0000\n"
-"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-22 12:50+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -10807,32 +10807,32 @@ msgctxt ""
msgid "Returns the size of an open file in bytes."
msgstr "Liefert die Größe einer geöffneten Datei zurück."
-#. 43MqD
+#. D84bA
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
"par_id3150359\n"
"help.text"
-msgid "Lof (FileNumber)"
-msgstr "Lof (Dateinummer)"
+msgid "Lof (FileNumber) As Long"
+msgstr ""
-#. BBamj
+#. 6oGoB
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
"par_id3150869\n"
"help.text"
-msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any numeric expression that contains the file number that is specified in the Open statement."
-msgstr "<emph>Dateinummer:</emph> Ein beliebiger numerischer Ausdruck, der die in der Anweisung Open für die jeweilige Datei angegebene Dateinummer enthält."
+msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any numeric expression that contains the file number that is specified in the <literal>Open</literal> statement."
+msgstr ""
-#. vTRvK
+#. EAe7H
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
"par_id3147349\n"
"help.text"
-msgid "To obtain the length of a file that is not open, use the <emph>FileLen</emph> function."
-msgstr "Um die Dateilänge einer nicht geöffneten Datei zu ermitteln, verwenden Sie die Funktion <emph>FileLen</emph>."
+msgid "To obtain the length of a file that is not open, use the <link href=\"text/sbasic/shared/03020408.xhp\" name=\"FileLen function\"><literal>FileLen</literal></link> function."
+msgstr ""
#. AGL3X
#: 03020304.xhp
@@ -11869,41 +11869,14 @@ msgctxt ""
msgid "Returns the length of a file in bytes."
msgstr "Gibt die Länge einer Datei in Bytes zurück."
-#. GfNg3
-#: 03020408.xhp
-msgctxt ""
-"03020408.xhp\n"
-"hd_id3159414\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Syntax:"
-
-#. MoBSd
+#. RpGc5
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
"03020408.xhp\n"
-"par_id3149656\n"
+"par_id401651744449325\n"
"help.text"
-msgid "FileLen (Text As String)"
-msgstr "FileLen (Text As String)"
-
-#. LVwBo
-#: 03020408.xhp
-msgctxt ""
-"03020408.xhp\n"
-"hd_id3148798\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Rückgabewert:"
-
-#. H2KXW
-#: 03020408.xhp
-msgctxt ""
-"03020408.xhp\n"
-"hd_id3150768\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parameter:"
+msgid "Use <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\" name=\"ScriptForge.FileSystem service\">ScriptForge.FileSystem</link> service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#GetFileLen\" name=\"GetFileLen method\">GetFileLen()</link> method when size is expected to be over 2 gigabytes."
+msgstr ""
#. Fo2XH
#: 03020408.xhp
@@ -11914,23 +11887,14 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
msgstr "<emph>Text:</emph> Ein beliebiger Zeichenkettenausdruck, der eine eindeutige Dateiangabe enthält. Sie können auch die <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL-Schreibweise</link> verwenden."
-#. SCB9u
+#. 7RtHj
#: 03020408.xhp
msgctxt ""
"03020408.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"help.text"
-msgid "This function determines the length of a file. If the FileLen function is called for an open file, it returns the file length before it was opened. To determine the current file length of an open file, use the Lof function."
-msgstr "Diese Funktion bestimmt die Länge einer Datei. Wird die Funktion FileLen für eine geöffnete Datei aufgerufen, so gibt sie die Dateilänge vor der Öffnung zurück. Um die aktuelle Dateilänge einer geöffneten Datei zu bestimmen, verwenden Sie die Funktion Lof."
-
-#. j8DBv
-#: 03020408.xhp
-msgctxt ""
-"03020408.xhp\n"
-"hd_id3163710\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Beispiel:"
+msgid "This function determines the length of a file. If the <literal>FileLen</literal> function is called for an open file, it returns the file length before it was opened. To determine the current file length of an open file, use the <link href=\"text/sbasic/shared/03020303.xhp\" name=\"Lof function\"><literal>Lof</literal></link> function."
+msgstr ""
#. FerKv
#: 03020409.xhp
@@ -24982,59 +24946,14 @@ msgctxt ""
msgid "Converts any numerical expression or string expression to a double type."
msgstr "Konvertiert einen beliebigen numerischen Ausdruck oder eine Zeichenkette in einen Ausdruck vom Typ double."
-#. jjGQH
-#: 03100400.xhp
-msgctxt ""
-"03100400.xhp\n"
-"hd_id3149516\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax"
-msgstr "Syntax"
-
-#. aTHD8
+#. wEVGF
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
"03100400.xhp\n"
"par_id3156152\n"
"help.text"
-msgid "CDbl (Expression)"
-msgstr "CDbl (Ausdruck)"
-
-#. 38G4w
-#: 03100400.xhp
-msgctxt ""
-"03100400.xhp\n"
-"hd_id3153061\n"
-"help.text"
-msgid "Return value"
-msgstr "Rückgabewert"
-
-#. LM9Ye
-#: 03100400.xhp
-msgctxt ""
-"03100400.xhp\n"
-"hd_id3154760\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parameter:"
-
-#. DVRKM
-#: 03100400.xhp
-msgctxt ""
-"03100400.xhp\n"
-"par_id3153897\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Expression:</emph> Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
-msgstr "<emph>Ausdruck:</emph> Ein beliebiger zu konvertierender numerischer oder Zeichenkettenausdruck. Zum Konvertieren eines Zeichenkettenausdrucks muss die Zahl als normaler Text (\"123,5\") entsprechend des Standard-Zahlenformats Ihres Betriebssystems eingegeben werden."
-
-#. HxfeM
-#: 03100400.xhp
-msgctxt ""
-"03100400.xhp\n"
-"hd_id3148797\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Beispiel:"
+msgid "CDbl (Expression As Variant) As Double"
+msgstr ""
#. Hs9F5
#: 03100500.xhp
@@ -25072,58 +24991,13 @@ msgctxt ""
msgid "Converts any string or numeric expression to an integer."
msgstr "Konvertiert einen beliebigen numerischen Ausdruck oder einen Zeichenkettenausdruck in einen Integer-Typ."
-#. AFSBH
-#: 03100500.xhp
-msgctxt ""
-"03100500.xhp\n"
-"hd_id3147573\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Syntax:"
-
-#. ZGxYP
+#. CCHrN
#: 03100500.xhp
msgctxt ""
"03100500.xhp\n"
"par_id3154142\n"
"help.text"
-msgid "CInt (Expression)"
-msgstr "CInt (Ausdruck)"
-
-#. AQaNC
-#: 03100500.xhp
-msgctxt ""
-"03100500.xhp\n"
-"hd_id3147531\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Rückgabewert:"
-
-#. a2YC7
-#: 03100500.xhp
-msgctxt ""
-"03100500.xhp\n"
-"hd_id3145069\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parameter:"
-
-#. 94dPA
-#: 03100500.xhp
-msgctxt ""
-"03100500.xhp\n"
-"par_id3159414\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Expression:</emph> Any expression that you want to convert."
-msgstr ""
-
-#. tSQka
-#: 03100500.xhp
-msgctxt ""
-"03100500.xhp\n"
-"par_id3159415\n"
-"help.text"
-msgid "If the argument is a number, it is used as numeric value of the expression."
+msgid "CInt (Expression As Variant) As Integer"
msgstr ""
#. UnfBB
@@ -25234,50 +25108,23 @@ msgctxt ""
msgid "Converts any string or numeric expression to a long integer."
msgstr "Konvertiert einen beliebigen numerischen Ausdruck oder einen Zeichenkettenausdruck in einen Long-Integer-Typ."
-#. CtL6e
-#: 03100600.xhp
-msgctxt ""
-"03100600.xhp\n"
-"hd_id3145315\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Syntax:"
-
-#. 3HnrW
+#. 8aFmF
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
"03100600.xhp\n"
"par_id3147573\n"
"help.text"
-msgid "CLng (Expression)"
-msgstr "CLng (Ausdruck)"
-
-#. iViY7
-#: 03100600.xhp
-msgctxt ""
-"03100600.xhp\n"
-"hd_id3145610\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Rückgabewert:"
-
-#. pC3ZX
-#: 03100600.xhp
-msgctxt ""
-"03100600.xhp\n"
-"hd_id3154760\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parameter:"
+msgid "CLng (Expression As Variant) As Long"
+msgstr ""
-#. kyujG
+#. HDHVW
#: 03100600.xhp
msgctxt ""
"03100600.xhp\n"
"par_id3159414\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expression:</emph> Any numerical expression that you want to convert. If the <emph>Expression</emph> lies outside the valid long integer range between -2.147.483.648 and 2.147.483.647, $[officename] Basic returns an overflow error. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
-msgstr "<emph>Ausdruck:</emph> Ein beliebiger zu konvertierender numerischer Ausdruck. Liegt <emph>Ausdruck</emph> außerhalb des gültigen Wertebereichs des Typs Long Integer (-2.147.483.648 bis 2.147.483.647), so meldet $[officename] Basic einen Überlauffehler. Zum Konvertieren eines Zeichenkettenausdrucks muss die Zahl als normaler Text (\"123,5\") entsprechend des Standard-Zahlenformats Ihres Betriebssystems eingegeben werden."
+msgid "If <literal>Expression</literal> lies outside the valid long integer range between -2.147.483.648 and 2.147.483.647, $[officename] Basic returns an overflow error."
+msgstr ""
#. hgEwt
#: 03100600.xhp
@@ -25513,59 +25360,68 @@ msgctxt ""
msgid "Converts any string or numeric expression to data type Single."
msgstr "Konvertiert einen beliebigen numerischen Ausdruck oder eine Zeichenkette in einen Ausdruck vom Typ Single."
-#. BNPsA
+#. dQQAS
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
-"hd_id3153255\n"
+"par_id3148983\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Syntax:"
+msgid "CSng (Expression As Variant) As Single"
+msgstr ""
-#. JxpvM
+#. ZodWe
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
-"par_id3148983\n"
+"par_id3153897\n"
"help.text"
-msgid "CSng (Expression)"
-msgstr "CSng (Ausdruck)"
+msgid "<emph>Expression</emph>: Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered using a dot \".\" as the decimal point and a comma \",\" as the thousands separator (for instance 123,456.78), which may differ from your %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"language settings\">language settings</link>."
+msgstr ""
-#. FR3tS
+#. 6CgWz
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
-"hd_id3152347\n"
+"par_id761652451117906\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Rückgabewert:"
+msgid "Numeric expressions are displayed according %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"language settings\">language settings</link>:"
+msgstr ""
-#. cSsM4
+#. DirnZ
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
-"hd_id3146957\n"
+"par_idm1341608224\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parameter:"
+msgid "MsgBox CDbl(1234.5678) ' 1234.5678"
+msgstr ""
-#. XEQKF
+#. BoiF4
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
-"par_id3153345\n"
+"par_idm1341604480\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expression:</emph> Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
-msgstr "<emph>Ausdruck:</emph> Ein beliebiger zu konvertierender numerischer oder Zeichenkettenausdruck. Zum Konvertieren eines Zeichenkettenausdrucks muss die Zahl als normaler Text (\"123,5\") entsprechend des Standard-Zahlenformats Ihres Betriebssystems eingegeben werden."
+msgid "MsgBox CSng(1234.5678) ' 1234.567749023"
+msgstr ""
-#. kT9UB
+#. rf5Br
#: 03100900.xhp
msgctxt ""
"03100900.xhp\n"
-"hd_id3149514\n"
+"par_idm1341608242\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Beispiel:"
+msgid "MsgBox CDbl(expression := 5678.1234) ' 5678.1234"
+msgstr ""
+
+#. uVUDG
+#: 03100900.xhp
+msgctxt ""
+"03100900.xhp\n"
+"par_idm1341604408\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox CSng(expression := 5678.1234) ' 5678.123535156"
+msgstr ""
#. MCFBf
#: 03101000.xhp
@@ -26366,7 +26222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149812\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Dimh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03102100.xhp\" name=\"Dim Statement\">Dim Statement</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Dimh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03102100.xhp\" name=\"Dim Statement\">Anweisung Dim</link></variable>"
#. 9gRSS
#: 03102100.xhp
@@ -28346,7 +28202,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Set_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set Statement\">Set Statement</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Set_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set Statement\">Anweisung Set</link></variable>"
#. qNuUW
#: 03103700.xhp
@@ -28841,7 +28697,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Array_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array Function\">Array Function</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Array_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array Function\">Funktion Array</link></variable>"
#. ZFAuc
#: 03104200.xhp
@@ -30461,7 +30317,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156042\n"
"help.text"
msgid "Converts a numeric expression to a string, and then formats it according to the format that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Wandelt einen numerischen Ausdruck in eine Zeichenfolge um und formatiert diese dann entsprechend dem von Ihnen angegebenen Format."
#. arnAa
#: 03120301.xhp
@@ -30470,7 +30326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "Format(expression [, format As String]) As String"
-msgstr ""
+msgstr "Format(Ausdruck [, Format als Zeichenfolge]) als Zeichenfolge"
#. v2BdG
#: 03120301.xhp
@@ -30479,7 +30335,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<emph>expression</emph>: Numeric expression that you want to convert to a formatted string."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ausdruck</emph>: Numerischer Ausdruck, den Sie in eine formatierte Zeichenfolge konvertieren möchten."
#. p5nFg
#: 03120301.xhp
@@ -30488,7 +30344,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147531\n"
"help.text"
msgid "<emph>format</emph>: String that specifies the format code for the number. If <literal>format</literal> is omitted, the Format function works like the %PRODUCTNAME Basic <literal>Str()</literal> function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Format</emph>: Zeichenfolge, die den Zahlenformat-Code festlegt. Wenn <literal>Format</literal> nicht angegeben wird, verhält sich die Funktion Format so wie die %PRODUCTNAME Basic Funktion <literal>Str()</literal>."
#. Mh6xN
#: 03120301.xhp
@@ -30497,7 +30353,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148474\n"
"help.text"
msgid "Text string."
-msgstr ""
+msgstr "Text-Zeichenfolge."
#. 8DmPW
#: 03120301.xhp
@@ -30515,7 +30371,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "The following list describes the codes that you can use for formatting a numeric expression:"
-msgstr ""
+msgstr "In der folgenden Liste werden die Codes beschrieben, die Sie zum Formatieren eines numerischen Ausdrucks verwenden können:"
#. LJGi5
#: 03120301.xhp
@@ -30524,7 +30380,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153380\n"
"help.text"
msgid "<emph>0:</emph> If <literal>expression</literal> has a digit at the position of the 0 in the <literal>format</literal> code, the digit is displayed, otherwise a zero is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>0:</emph> Wenn <literal>Ausdruck</literal> eine Ziffer an der Stelle von der 0 im Code für <literal>Format</literal> hat , wird diese Ziffer angezeigt. Ansonsten wird eine Null angezeigt."
#. MRyQ7
#: 03120301.xhp
@@ -30533,7 +30389,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "If <literal>expression</literal> has fewer digits than the number of zeros in the <literal>format</literal> code, (on either side of the decimal), leading or trailing zeros are displayed. If the <literal>expression</literal> has more digits to the left of the decimal separator than the amount of zeros in the <literal>format</literal> code, the additional digits are displayed without formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn <literal>Ausdruck</literal> weniger Ziffern als die Anzahl der Nullen im Code für <literal>Format</literal> hat (auf beiden Seiten des Dezimaltrennzeichens), werden führende oder nachgestellte Nullen angezeigt. Wenn <literal>Ausdruck</literal> links vom Dezimaltrennzeichen mehr Ziffern als die Anzahl der Nullen im Code für <literal>Format</literal> hat, werden die zusätzlichen Ziffern ohne Formatierung angezeigt."
#. bYkcA
#: 03120301.xhp
@@ -30542,7 +30398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Decimal places in the <literal>expression</literal> are rounded according to the number of zeros that appear after the decimal separator in the <literal>format</literal> code."
-msgstr ""
+msgstr "Nachkommastellen in <literal>Ausdruck</literal> werden auf so viele Stellen gerundet, wie im Code für <literal>Format</literal> Nullen hinter dem Dezimaltrennzeichen stehen."
#. Cypxj
#: 03120301.xhp
@@ -30551,7 +30407,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "<emph>#:</emph> If <literal>expression</literal> contains a digit at the position of the # placeholder in the <literal>format</literal> code, the digit is displayed, otherwise nothing is displayed at this position."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>#:</emph> Wenn in <literal>Ausdruck</literal> eine Ziffer an der Stelle des Platzhalters # im Code für <literal>Format</literal> steht, wird die Ziffer angezeigt. Ansonsten wird an dieser Stelle nichts angezeigt."
#. Mst5g
#: 03120301.xhp
@@ -30560,7 +30416,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148452\n"
"help.text"
msgid "This symbol works like the 0, except that leading or trailing zeroes are not displayed if there are more # characters in the <literal>format</literal> code than digits in the <literal>expression</literal>. Only the relevant digits of the <literal>expression</literal> are displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Zeichen verhält sich wie die 0, außer dass führende oder nachgestellte Nullen nicht angezeigt werden, wenn mehr Zeichen # im Code für <literal>Format</literal> vorhanden sind als Ziffern in <literal>Ausdruck</literal>. Es werden nur die maßgeblichen Ziffern in <literal>Ausdruck</literal> angezeigt."
#. Cnq7B
#: 03120301.xhp
diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index 40f83ada656..c8309df5308 100644
--- a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-04 12:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-12 09:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-25 10:44+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565407061.000000\n"
#. ViEWM
@@ -178,6 +178,15 @@ msgctxt ""
msgid "ScriptForge libraries build up an extensible collection of macro scripting resources for %PRODUCTNAME to be invoked from Basic macros or Python scripts."
msgstr "ScriptForge-Bibliotheken bilden eine erweiterbare Sammlung an Makro-Skriptressourcen für %PRODUCTNAME, die von Basic-Makros oder Python-Skripten aufgerufen werden können."
+#. fL8KK
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id901528999850603\n"
+"help.text"
+msgid "• Basic macros require to load <literal>ScriptForge</literal> library using the following statement:<br/><literal>GlobalScope.BasicLibraries.loadLibrary(\"ScriptForge\")</literal><br/><br/>• Python scripts require an import from <literal>scriptforge</literal> module:<br/><literal>from scriptforge import CreateScriptService</literal>"
+msgstr ""
+
#. eotwE
#: lib_ScriptForge.xhp
msgctxt ""
@@ -2984,7 +2993,7 @@ msgctxt ""
"par_id591618922991909\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
-msgstr "ReadOnly"
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. N5DD5
#: sf_basic.xhp
@@ -4262,7 +4271,7 @@ msgctxt ""
"par_id31582885195372\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr "ReadOnly"
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. oFX3A
#: sf_calc.xhp
@@ -5020,6 +5029,366 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>range</emph>: The range whose values and formulas are to be cleared, as a string."
msgstr "<emph>range</emph>: Der Bereich, dessen Werte und Formeln gelöscht werden sollen, als eine Zeichenfolge."
+#. JWFDb
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id841592919903025\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes the columns of a specified range that match a filter expressed as a Calc formula. The filter is applied to each column to decide whether it will be deleted or not."
+msgstr ""
+
+#. 4JWnp
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id601652269911029\n"
+"help.text"
+msgid "The deleted column can be limited to the height of the specified range or span to the height of the entire sheet, thus deleting whole columns."
+msgstr ""
+
+#. VAVU3
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id701652271281106\n"
+"help.text"
+msgid "This method returns a string with the range address of the compacted range. If all columns are deleted, then an empty string is returned."
+msgstr ""
+
+#. j2GAb
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id191652271892064\n"
+"help.text"
+msgid "If a range of cells is selected, calling this method will not impact the selection."
+msgstr ""
+
+#. WsrKe
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id771592919922181\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>range</emph>: The range from which columns will be deleted, as a string."
+msgstr ""
+
+#. Q9QBp
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id771592919932260\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>wholecolumn</emph>: If this option is set to <literal>True</literal> the entire column will be deleted from the sheet. The default value is <literal>False</literal>, which means that the deleted column will be limited to the height of the specified <literal>range</literal>."
+msgstr ""
+
+#. M7qto
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id771592919915974\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filterformula</emph>: The filter to be applied to each column to determine whether or not it will be deleted. The filter is expressed as a Calc formula that should be applied to the first column. When the formula returns <emph>True</emph> for a column, that column will be deleted. The default filter deletes all empty columns."
+msgstr ""
+
+#. 8sYWa
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id361652271022647\n"
+"help.text"
+msgid "For example, suppose range <emph>A1:J200</emph> is selected (height = 200), so the default formula is <emph>=(COUNTBLANK(A1:A200)=200)</emph>. This means that if all 200 cells are empty in the first column (Column A), then the column is deleted. Note that the formula is expressed with respect to the first column only. Internally the <literal>CompactLeft</literal> method will generalize this formula for all the remaining columns."
+msgstr ""
+
+#. FDspT
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id941652271391005\n"
+"help.text"
+msgid "' Delete all empty columns in the range G1:L10 from Sheet1"
+msgstr ""
+
+#. huH9x
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id691652271390762\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\")"
+msgstr ""
+
+#. 2BkcC
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id921652271392627\n"
+"help.text"
+msgid "' The example below is similar, but the entire column is deleted from the sheet"
+msgstr ""
+
+#. 6GoCu
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id941652271392873\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", WholeColumn := True)"
+msgstr ""
+
+#. KfQRA
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id751652271393226\n"
+"help.text"
+msgid "' Deletes all columns where the first row is marked with an \"X\""
+msgstr ""
+
+#. fLJ7y
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id761652271393514\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")"
+msgstr ""
+
+#. UqpQB
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id241652271725676\n"
+"help.text"
+msgid "' Deletes all columns where the sum of values in the column is odd"
+msgstr ""
+
+#. 5rxDM
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id531652271726131\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)\")"
+msgstr ""
+
+#. i4ux6
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"pyc_id451621536612334\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\")"
+msgstr ""
+
+#. j5kGd
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"pyc_id201652272121176\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", wholecolumn = True)"
+msgstr ""
+
+#. pBca4
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"pyc_id781652272122794\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')"
+msgstr ""
+
+#. VGAj6
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"pyc_id731652272123209\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)')"
+msgstr ""
+
+#. vqJ5B
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id841592919903699\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes the rows of a specified range that match a filter expressed as a Calc formula. The filter is applied to each row to decide whether it will be deleted or not."
+msgstr ""
+
+#. RhiRD
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id601652269910091\n"
+"help.text"
+msgid "The deleted rows can be limited to the width of the specified range or span to the width of the entire sheet, thus deleting whole rows."
+msgstr ""
+
+#. Yw3WB
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id701652271283456\n"
+"help.text"
+msgid "This method returns a string with the range address of the compacted range. If all rows are deleted, then an empty string is returned."
+msgstr ""
+
+#. RtGtW
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id191652271893913\n"
+"help.text"
+msgid "If a range of cells is selected, calling this method will not impact the selection."
+msgstr ""
+
+#. X3Ekj
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id771592919922080\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>range</emph>: The range from which rows will be deleted, as a string."
+msgstr ""
+
+#. sAtHM
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id771592919921160\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>wholerow</emph>: If this option is set to <literal>True</literal> the entire row will be deleted from the sheet. The default value is <literal>False</literal>, which means that the deleted row will be limited to the width of the specified <literal>range</literal>."
+msgstr ""
+
+#. pKXWR
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id771592919926374\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filterformula</emph>: The filter to be applied to each row to determine whether or not it will be deleted. The filter is expressed as a Calc formula that should be applied to the first row. When the formula returns <emph>True</emph> for a row, that row will be deleted. The default filter deletes all empty rows."
+msgstr ""
+
+#. 2DsWD
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id361652271022681\n"
+"help.text"
+msgid "For example, suppose range <emph>A1:J200</emph> is selected (width = 10), so the default formula is <emph>=(COUNTBLANK(A1:J1)=10)</emph>. This means that if all 10 cells are empty in the first row (Row 1), then the row is deleted. Note that the formula is expressed with respect to the first row only. Internally the <literal>CompactUp</literal> method will generalize this formula for all the remaining rows."
+msgstr ""
+
+#. GuWzD
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id941652271391554\n"
+"help.text"
+msgid "' Delete all empty rows in the range G1:L10 from Sheet1"
+msgstr ""
+
+#. GBrKx
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id691652271390789\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\")"
+msgstr ""
+
+#. FV3Ev
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id921652271392567\n"
+"help.text"
+msgid "' The example below is similar, but the entire row is deleted from the sheet"
+msgstr ""
+
+#. Y5YVh
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id941652271392553\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", WholeRow := True)"
+msgstr ""
+
+#. mFqmA
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id751652271393117\n"
+"help.text"
+msgid "' Deletes all rows where the first column is marked with an \"X\""
+msgstr ""
+
+#. gJQRm
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id761652271393034\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")"
+msgstr ""
+
+#. DoDfJ
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id241652271725065\n"
+"help.text"
+msgid "' Deletes all rows where the sum of values in the row is odd"
+msgstr ""
+
+#. zXErV
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id531652271726010\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)\")"
+msgstr ""
+
+#. Mcwq5
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"pyc_id451621536612227\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\")"
+msgstr ""
+
+#. tXmJD
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"pyc_id201652272121288\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", wholerow = True)"
+msgstr ""
+
+#. WZ3XF
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"pyc_id781652272122931\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')"
+msgstr ""
+
+#. 4DfG9
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"pyc_id731652272123109\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)')"
+msgstr ""
+
#. n6vJD
#: sf_calc.xhp
msgctxt ""
@@ -7727,7 +8096,7 @@ msgctxt ""
"par_id891599407198144\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Database</literal> service provides access to databases either embedded or described in Base documents. This service provides methods to:"
-msgstr "Der Dienst <literal>Database</literal> bietet Zugriff auf Datenbanken, die entweder eingebettet oder in Basisdokumenten beschrieben sind. Dieser Dienst bietet Methoden für Folgendes:"
+msgstr "Der Dienst <literal>Database</literal> bietet Zugriff auf Datenbanken, die entweder eingebettet oder in Base-Dokumenten beschrieben sind. Dieser Dienst bietet Methoden für Folgendes:"
#. 7dqXS
#: sf_database.xhp
@@ -7997,7 +8366,7 @@ msgctxt ""
"par_id421587913266368\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr "ReadOnly"
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. 3kQCm
#: sf_database.xhp
@@ -8645,7 +9014,7 @@ msgctxt ""
"par_id491583668386455\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
-msgstr "ReadOnly"
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. ByVDE
#: sf_dialog.xhp
@@ -8897,7 +9266,7 @@ msgctxt ""
"par_id401612628879819\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
-msgstr "ReadOnly"
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. uW85z
#: sf_dialog.xhp
@@ -9124,6 +9493,87 @@ msgctxt ""
msgid "Python and %PRODUCTNAME Basic examples both assume that the dialog is stored in current document's <literal>Standard</literal> library."
msgstr "Python- und %PRODUCTNAME Basic-Beispiele setzen beide voraus, dass der Dialog in der Bibliothek <literal>Standard</literal> des aktuellen Dokuments gespeichert ist."
+#. 7VrwE
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id391651225506119\n"
+"help.text"
+msgid "Centers the current dialog instance in the middle of a parent window. Without arguments, the method centers the dialog in the middle of the current window."
+msgstr ""
+
+#. xEJEH
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id391651552206119\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> when successful."
+msgstr ""
+
+#. Woksx
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id1001585441257789\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Parent</emph>: An optional object that can be either …"
+msgstr ""
+
+#. DCeY9
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id412598177970993\n"
+"help.text"
+msgid "a ScriptForge dialog object"
+msgstr ""
+
+#. D5yN3
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id81591858229301\n"
+"help.text"
+msgid "a ScriptForge document (Calc, Base, ...) object"
+msgstr ""
+
+#. 8DDWf
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"bas_id12598185484092\n"
+"help.text"
+msgid "Set oDialog1 = CreateScriptService(\"DialogEvent\", oEvent) ' The dialog that caused the event"
+msgstr ""
+
+#. dx9rf
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"bas_id641598184589492\n"
+"help.text"
+msgid "Set oDialog2 = CreateScriptService(\"Dialog\", ...) ' Open a second dialog"
+msgstr ""
+
+#. kqFdv
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"pyc_id351619267575732\n"
+"help.text"
+msgid "dlg1 = CreateScriptService('DialogEvent.Dialog', event) # The dialog having caused the event"
+msgstr ""
+
+#. fDQAG
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"pyc_id431619267576082\n"
+"help.text"
+msgid "dlg2 = CreateScriptService('Dialog', ...) # Open a second dialog"
+msgstr ""
+
#. 4qLn9
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -9131,7 +9581,7 @@ msgctxt ""
"par_id161584541257982\n"
"help.text"
msgid "Return either:"
-msgstr "Rückgabe entweder:"
+msgstr "Rückgabe:"
#. isSnB
#: sf_dialog.xhp
@@ -9221,7 +9671,7 @@ msgctxt ""
"par_id29159818646178\n"
"help.text"
msgid "Display the dialog box and, when modal, wait for its termination by the user. The returned value is either:"
-msgstr "Zeigt den Dialog an und wartet, wenn es modal ist, auf seine Beendigung durch den Benutzer. Der zurückgegebene Wert ist entweder:"
+msgstr "Zeigt den Dialog an und wartet, wenn es modal ist, auf seine Beendigung durch den Benutzer. Der zurückgegebene Wert ist:"
#. PRCaG
#: sf_dialog.xhp
@@ -9340,6 +9790,87 @@ msgctxt ""
msgid "Read the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\" name=\"L10N\">L10N service</link> help page to learn more about how PO and POT files are handled."
msgstr "Lesen Sie die Hilfeseite zum <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\" name=\"L10N\">Dienst L10N</link>, um mehr darüber zu erfahren, wie PO- und POT-Dateien gehandhabt werden."
+#. mA4Nm
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id21598187953697\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the topleft corner of a dialog to new coordinates and/or modify its dimensions. All distances are expressed in 1/100 mm. Without arguments, the method resets the initial dimensions. Return <literal>True</literal> if the resize was successful."
+msgstr ""
+
+#. XRdLE
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id481651236673068\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Left</emph>: the horizontal distance from the top-left corner"
+msgstr ""
+
+#. FcTcU
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id721651236674379\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Top</emph>: the vertical distance from the top-left corner"
+msgstr ""
+
+#. uX7ps
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id991651236674995\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Width</emph>: the width of the rectangle containing the dialog"
+msgstr ""
+
+#. ApqA8
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id771651236675564\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Height</emph>: the height of the rectangle containing the dialog"
+msgstr ""
+
+#. H4CtP
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id211651236676180\n"
+"help.text"
+msgid "Negative or missing arguments are left unchanged"
+msgstr ""
+
+#. guvaM
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"bas_id791620301085031\n"
+"help.text"
+msgid "oDialog.Resize(1000, 2000, Height := 6000) ' Width is not changed"
+msgstr ""
+
+#. pEVvm
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id181620112217958\n"
+"help.text"
+msgid "With Python:"
+msgstr ""
+
+#. gBerj
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"pyc_id941620303073866\n"
+"help.text"
+msgid "oDialog.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # Width is not changed"
+msgstr ""
+
#. ARCGg
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -9563,7 +10094,7 @@ msgctxt ""
"par_id491583668386455\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
-msgstr "ReadOnly"
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. KRYNv
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -9743,7 +10274,7 @@ msgctxt ""
"par_id491598529331618\n"
"help.text"
msgid "(read-only)"
-msgstr "(ReadOnly)"
+msgstr "(Schreibgeschützt)"
#. QbN5U
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -10436,7 +10967,7 @@ msgctxt ""
"par_id401612628879819\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
-msgstr "ReadOnly"
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. 2A2Ex
#: sf_dialogcontrol.xhp
@@ -11237,7 +11768,7 @@ msgctxt ""
"par_id31582885195372\n"
"help.text"
msgid "Read-only"
-msgstr "ReadOnly"
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. pHem5
#: sf_dictionary.xhp
@@ -11939,7 +12470,7 @@ msgctxt ""
"par_id31582885195372\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr "ReadOnly"
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. NfJEr
#: sf_document.xhp
@@ -13055,7 +13586,7 @@ msgctxt ""
"par_id241584978211550\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr "ReadOnly"
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. TkMLa
#: sf_exception.xhp
@@ -13811,7 +14342,7 @@ msgctxt ""
"par_id491583668386455\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr "ReadOnly"
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. GC4Vu
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14324,7 +14855,7 @@ msgctxt ""
"par_id551585322689192\n"
"help.text"
msgid "<emph>encoding</emph>: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>encoding</emph>: Der zu verwendende Zeichensatz. Die Standardcodierung ist \"UTF-8\"."
#. eoE92
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14333,7 +14864,7 @@ msgctxt ""
"par_id141613001281573\n"
"help.text"
msgid "To learn more about the names of character sets, visit <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANA's Character Set</link> page. Beware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets."
-msgstr ""
+msgstr "Um mehr über die Namen von Zeichensätzen zu erfahren, besuchen Sie die Seite <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANA's Character Set</link>. Beachten Sie, dass %PRODUCTNAME nicht alle vorhandenen Zeichensätze implementiert hat."
#. DVGxr
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14342,7 +14873,7 @@ msgctxt ""
"par_id11584882040881\n"
"help.text"
msgid "Deletes one or more files. Returns <literal>True</literal> if at least one file has been deleted or <literal>False</literal> if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Löscht eine oder mehrere Dateien. Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn mindestens eine Datei gelöscht wurde, oder <literal>False</literal>, wenn ein Fehler aufgetreten ist."
#. y69YZ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14351,7 +14882,7 @@ msgctxt ""
"par_id21612999775356\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>filename</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any files."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Fehler tritt auch auf, wenn der Parameter <literal>filename</literal> Platzhalter verwendet und mit keiner Datei übereinstimmt."
#. TWJRd
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14360,7 +14891,7 @@ msgctxt ""
"par_id21613001848493\n"
"help.text"
msgid "The files to be deleted must not be readonly."
-msgstr ""
+msgstr "Die zu löschenden Dateien dürfen nicht schreibgeschützt sein."
#. PEFBq
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14369,7 +14900,7 @@ msgctxt ""
"par_id701612999808832\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Die Methode stoppt sofort, nachdem sie auf einen Fehler gestoßen ist. Die Methode führt kein Rollback durch und macht auch keine Änderungen rückgängig, die vor dem Auftreten des Fehlers vorgenommen wurden."
#. DkCdk
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14378,7 +14909,7 @@ msgctxt ""
"par_id441584882040860\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: It can be a <literal>FileName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more files to be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: Kann ein <literal>FileName</literal> oder ein <literal>NamePattern</literal> sein, das eine oder mehrere zu löschende Dateien angibt."
#. FnaSi
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14387,7 +14918,7 @@ msgctxt ""
"par_id851626217167909\n"
"help.text"
msgid "In the examples below only files are deleted, subfolders are not deleted."
-msgstr ""
+msgstr "In den folgenden Beispielen werden nur Dateien gelöscht, Unterordner werden nicht gelöscht."
#. c9ZCd
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14396,7 +14927,7 @@ msgctxt ""
"par_id11584882015881\n"
"help.text"
msgid "Deletes one or more folders. Returns <literal>True</literal> if at least one folder has been deleted or <literal>False</literal> if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Löscht einen oder mehrere Ordner. Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn mindestens ein Ordner gelöscht wurde, oder <literal>False</literal>, wenn ein Fehler aufgetreten ist."
#. bGmGo
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14405,7 +14936,7 @@ msgctxt ""
"par_id21612999775346\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>foldername</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any folders."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Fehler tritt auch auf, wenn der Parameter <literal>foldername</literal> Platzhalter verwendet und mit keinem Ordner übereinstimmt."
#. GsqDD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14414,7 +14945,7 @@ msgctxt ""
"par_id21613001848853\n"
"help.text"
msgid "The folders to be deleted must not be readonly."
-msgstr ""
+msgstr "Die zu löschenden Ordner dürfen nicht schreibgeschützt sein."
#. kRSqe
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14423,7 +14954,7 @@ msgctxt ""
"par_id701612999808842\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Die Methode stoppt sofort, nachdem sie auf einen Fehler gestoßen ist. Die Methode führt kein Rollback durch und macht auch keine Änderungen rückgängig, die vor dem Auftreten des Fehlers vorgenommen wurden."
#. 7YCXM
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14432,7 +14963,7 @@ msgctxt ""
"par_id451584882542247\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: It can be a <literal>FolderName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more folders to be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>foldername</emph>: Kann ein <literal>FolderName</literal> oder ein <literal>NamePattern</literal> sein, das einen oder mehrere zu löschende Ordner angibt."
#. cCnG9
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14441,7 +14972,7 @@ msgctxt ""
"par_id651626217314709\n"
"help.text"
msgid "In the examples below only folders and their contents are deleted. Files in the parent folder \"C:\\Temp\" are not deleted."
-msgstr ""
+msgstr "In den folgenden Beispielen werden nur Ordner und deren Inhalt gelöscht. Dateien im übergeordneten Ordner \"C:\\Temp\" werden nicht gelöscht."
#. gSG9s
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14450,7 +14981,7 @@ msgctxt ""
"par_id11584882015025\n"
"help.text"
msgid "Returns a string containing the folder where the specified extension package is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt eine Zeichenfolge zurück, die den Ordner enthält, in dem das angegebene Extension-Paket installiert ist."
#. xuDgD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14459,7 +14990,7 @@ msgctxt ""
"par_id21612999775311\n"
"help.text"
msgid "The current value of the property <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> is used to determine the notation of the returned string."
-msgstr ""
+msgstr "Der aktuelle Wert der Eigenschaft <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> wird verwendet, um die Notation der zurückgegebenen Zeichenfolge zu bestimmen."
#. jWSSt
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14468,7 +14999,7 @@ msgctxt ""
"par_id891644442917193\n"
"help.text"
msgid "Use the property <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#hd_id711600788076834\" name=\"Extensions_link\"><literal>Extensions</literal></link> from the <literal>Platform</literal> service to get string array with the IDs of all installed extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie die Eigenschaft <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#hd_id711600788076834\" name=\"Extensions_link\"><literal>Extensions</literal></link> aus dem Dienst <literal>Platform</literal>, um eine Zeichenfolgenmatrix mit den IDs aller installierten Extensions zu erhalten."
#. w9vDF
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14477,7 +15008,7 @@ msgctxt ""
"par_id451584882542121\n"
"help.text"
msgid "<emph>extension</emph>: A string value with the ID of the extension. If the extension is not installed, an exception is raised."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>extension</emph>: Eine Zeichenfolge mit der ID der Extension. Wenn die Extension nicht installiert ist, wird eine Ausnahme ausgelöst."
#. YhQmv
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14486,7 +15017,7 @@ msgctxt ""
"par_id651626217313369\n"
"help.text"
msgid "The examples below in Basic and Python return the folder where the APSO extension is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Beispiele in Basic und Python geben den Ordner zurück, in dem die APSO-Extension installiert ist."
#. ZbyLn
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14495,7 +15026,7 @@ msgctxt ""
"par_id161583764426709\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if a given file name is valid and exists, otherwise the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn ein gegebener Dateiname gültig ist und existiert, andernfalls gibt die Methode <literal>False</literal> zurück."
#. 7j5TN
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14504,7 +15035,7 @@ msgctxt ""
"par_id91613003122613\n"
"help.text"
msgid "If the <literal>filename</literal> parameter is actually an existing folder name, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn der Parameter <literal>filename</literal> tatsächlich ein vorhandener Ordnername ist, gibt die Methode <literal>False</literal> zurück."
#. fr2Ei
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14513,7 +15044,7 @@ msgctxt ""
"par_id361583764426547\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: Eine Zeichenfolge, welche die zu testende Datei darstellt."
#. ChDCL
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14522,7 +15053,7 @@ msgctxt ""
"par_id11158394432779\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of the files stored in a given folder. Each entry in the array is a string containing the full path and file name."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt eine nullbasierte Matrix der Dateien zurück, die in einem bestimmten Ordner gespeichert sind. Jeder Eintrag in der Matrix ist eine Zeichenfolge, die den vollständigen Pfad und Dateinamen enthält."
#. JVjE3
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14531,7 +15062,7 @@ msgctxt ""
"par_id641613003790120\n"
"help.text"
msgid "If the argument <literal>foldername</literal> specifies a folder that does not exist, an exception is raised."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn das Argument <literal>foldername</literal> einen Ordner angibt, der nicht existiert, wird eine Ausnahme ausgelöst."
#. nFaPD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14540,7 +15071,7 @@ msgctxt ""
"par_id821613003779799\n"
"help.text"
msgid "The resulting list may be filtered with wildcards."
-msgstr ""
+msgstr "Die resultierende Liste kann mit Platzhaltern gefiltert werden."
#. bq6vD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14549,7 +15080,7 @@ msgctxt ""
"par_id731583944543140\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing a folder. The folder must exist. This argument must not designate a file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>foldername</emph>: Eine Zeichenfolge, die einen Ordner darstellt. Der Ordner muss vorhanden sein. Dieses Argument darf keine Datei bezeichnen."
#. EM5cJ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14558,7 +15089,7 @@ msgctxt ""
"par_id591585648450060\n"
"help.text"
msgid "<emph>filter</emph>: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of files (default = \"\")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filter</emph>: Eine Zeichenfolge mit Platzhaltern (\"?\" und \"*\"), die auf die resultierende Dateiliste angewendet wird (Standard = \"\")."
#. zG7ec
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14567,7 +15098,7 @@ msgctxt ""
"par_id51583765642590\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the specified <literal>FolderName</literal> is valid and exists, otherwise the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn der angegebene <literal>FolderName</literal> gültig und vorhanden ist, ansonsten gibt die Methode <literal>False</literal> zurück."
#. 9xtCG
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14576,7 +15107,7 @@ msgctxt ""
"par_id151613004111990\n"
"help.text"
msgid "If the <literal>foldername</literal> parameter is actually an existing file name, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn der Parameter <literal>foldername</literal> tatsächlich ein vorhandener Dateiname ist, gibt die Methode <literal>False</literal> zurück."
#. qrf4A
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14585,7 +15116,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001583765642211\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing the folder to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>foldername</emph>: Eine Zeichenfolge, die den zu testenden Ordner darstellt."
#. eAFVs
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14594,7 +15125,7 @@ msgctxt ""
"par_id521584110618989\n"
"help.text"
msgid "Returns the <literal>BaseName</literal> (equal to the last component) of a folder or file name, without its extension."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt den <literal>BaseName</literal> (gleich der letzten Komponente) eines Ordner- oder Dateinamens ohne seine Erweiterung zurück."
#. YnBXv
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14603,7 +15134,7 @@ msgctxt ""
"par_id731613004316790\n"
"help.text"
msgid "The method does not check if the specified file or folder exists."
-msgstr ""
+msgstr "Die Methode überprüft nicht, ob die angegebene Datei oder der angegebene Ordner vorhanden ist."
#. 3FPjB
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14612,7 +15143,7 @@ msgctxt ""
"par_id691584110618308\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file name and its path."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: Eine Zeichenfolge, die den Dateinamen und seinen Pfad darstellt."
#. jwFaP
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14621,7 +15152,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001626271201609\n"
"help.text"
msgid "In the examples below, the first <literal>GetBaseName</literal> method call corresponds to a folder, so the function returns the last component of the path. The second call receives a file name as input, so the name of the file is returned without its extension."
-msgstr ""
+msgstr "In den folgenden Beispielen entspricht der erste Methodenaufruf von <literal>GetBaseName</literal> einem Ordner, sodass die Funktion die letzte Komponente des Pfads zurückgibt. Der zweite Aufruf erhält einen Dateinamen als Eingabe, sodass der Name der Datei ohne Erweiterung zurückgegeben wird."
#. A56XC
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14630,7 +15161,7 @@ msgctxt ""
"par_id831584032680866\n"
"help.text"
msgid "Returns the extension part of a file or folder name without the dot \".\" character."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt die Erweiterung eines Datei- oder Ordnernamens ohne den Punkt \".\" wieder."
#. pdCJv
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14639,7 +15170,7 @@ msgctxt ""
"par_id941613060736524\n"
"help.text"
msgid "The method does not check for the existence of the specified file or folder."
-msgstr ""
+msgstr "Die Methode prüft nicht, ob die angegebene Datei oder der angegebene Ordner vorhanden sind."
#. Aqvwt
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14648,7 +15179,7 @@ msgctxt ""
"par_id561613060896361\n"
"help.text"
msgid "If this method is applied to a folder name or to a file without an extension, then an empty string is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Methode auf einen Ordnernamen oder eine Datei ohne Erweiterung angewendet wird, wird eine leere Zeichenfolge zurückgegeben."
#. NzK5z
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14657,7 +15188,7 @@ msgctxt ""
"par_id821584032680311\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file name and its path."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: Eine Zeichenfolge, die den Dateinamen und seinen Pfad darstellt."
#. Am6Bu
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14666,7 +15197,7 @@ msgctxt ""
"par_id48160068505010\n"
"help.text"
msgid "The builtin <literal>FileLen</literal> Basic function returns the number of bytes contained in a file as a <literal>Long</literal> value, i.e. up to 2GB."
-msgstr ""
+msgstr "Die eingebaute Basic-Funktion <literal>FileLen</literal> gibt die Anzahl der in einer Datei enthaltenen Bytes als Wert vom Typ <literal>Long</literal> zurück, also bis zu 2 GB."
#. 2FHpa
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14675,7 +15206,7 @@ msgctxt ""
"par_id571613061005426\n"
"help.text"
msgid "The <literal>GetFileLen</literal> method can handle files with much larger sizes by returning a <literal>Currency</literal> value."
-msgstr ""
+msgstr "Die Methode <literal>GetFileLen</literal> kann Dateien mit viel größeren Größen verarbeiten, indem sie einen Wert vom Typ <literal>Currency</literal> zurückgibt."
#. PK2Fo
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14684,7 +15215,7 @@ msgctxt ""
"par_id161600685050367\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing an existing file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: Eine Zeichenfolge, die eine vorhandene Datei darstellt."
#. o2GGJ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14693,7 +15224,7 @@ msgctxt ""
"par_id191584811478936\n"
"help.text"
msgid "Returns the last modified date of a given file."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt das Datum der letzten Änderung einer bestimmten Datei zurück."
#. VMB4i
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14702,7 +15233,7 @@ msgctxt ""
"par_id25158481147822\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing an existing file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: Eine Zeichenfolge, die eine vorhandene Datei darstellt."
#. VEZR6
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14711,7 +15242,7 @@ msgctxt ""
"par_id711584032366587\n"
"help.text"
msgid "Returns the last component of a file or folder name in native operating system format."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt die letzte Komponente eines Datei- oder Ordnernamens im nativen Betriebssystemformat zurück."
#. 4vAvz
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14720,7 +15251,7 @@ msgctxt ""
"par_id541613061300811\n"
"help.text"
msgid "The method does not check if the specified file or folder exists."
-msgstr ""
+msgstr "Die Methode überprüft nicht, ob die angegebene Datei oder der angegebene Ordner vorhanden ist."
#. iajZD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14729,7 +15260,7 @@ msgctxt ""
"par_id671584032366193\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file name and its path."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: Eine Zeichenfolge, die den Dateinamen und seinen Pfad darstellt."
#. ffxFe
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14738,7 +15269,7 @@ msgctxt ""
"par_id871584113432747\n"
"help.text"
msgid "Returns a string containing the name of the parent folder of a specified file or folder name."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt eine Zeichenfolge zurück, die den Namen des übergeordneten Ordners einer angegebenen Datei oder eines Ordnernamens enthält."
#. 2eBgA
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14747,7 +15278,7 @@ msgctxt ""
"par_id611613061603039\n"
"help.text"
msgid "The method does not check if the specified file or folder exists."
-msgstr ""
+msgstr "Die Methode überprüft nicht, ob die angegebene Datei oder der angegebene Ordner vorhanden ist."
#. YUAQ3
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14756,7 +15287,7 @@ msgctxt ""
"par_id471584113432231\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string with the file or folder name to be analyzed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: Eine Zeichenfolge mit dem Datei- oder Ordnernamen, der analysiert werden soll."
#. Uc93M
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14765,7 +15296,7 @@ msgctxt ""
"par_id82158385117289\n"
"help.text"
msgid "Returns a randomly generated temporary file name that is useful for performing operations that require a temporary file."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt einen zufällig generierten temporären Dateinamen zurück, der zum Ausführen von Vorgängen nützlich ist, die eine temporäre Datei erfordern."
#. FS3qq
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14774,7 +15305,7 @@ msgctxt ""
"par_id391613061770924\n"
"help.text"
msgid "The returned file name does not have any suffix. The folder part of the returned string is the system's temporary folder."
-msgstr ""
+msgstr "Der zurückgegebene Dateiname hat keine Endung. Der Ordnerteil der zurückgegebenen Zeichenfolge ist der temporäre Ordner des Systems."
#. W7gF7
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14783,7 +15314,7 @@ msgctxt ""
"par_id971613061774934\n"
"help.text"
msgid "The method does not create the temporary file."
-msgstr ""
+msgstr "Die Methode erstellt keine temporäre Datei."
#. ch2AJ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14792,7 +15323,7 @@ msgctxt ""
"par_id58160104251423\n"
"help.text"
msgid "Hash functions are used by some cryptographic algorithms, in digital signatures, message authentication codes, fraud detection, fingerprints, checksums (message integrity check), hash tables, password storage and much more."
-msgstr ""
+msgstr "Hash-Funktionen werden von einigen kryptografischen Algorithmen in digitalen Signaturen, Nachrichtenauthentifizierungscodes, Betrugserkennung, Fingerabdrücken, Prüfsummen (Nachrichtenintegritätsprüfung), Hash-Tabellen, Kennwortspeicherung und vielem mehr verwendet."
#. qxDnP
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14801,7 +15332,7 @@ msgctxt ""
"par_id301601042791356\n"
"help.text"
msgid "The <literal>HashFile</literal> method returns the result of a hash function, applied on a given file and using a specified algorithm. The returned value is a string of lower-case hexadecimal digits."
-msgstr ""
+msgstr "Die Methode <literal>HashFile</literal> gibt das Ergebnis einer Hash-Funktion zurück, die auf eine bestimmte Datei angewendet wird und einen bestimmten Algorithmus verwendet. Der zurückgegebene Wert ist eine Zeichenfolge aus Hexadezimalziffern in Kleinbuchstaben."
#. eAW33
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14810,7 +15341,7 @@ msgctxt ""
"par_id861601043268484\n"
"help.text"
msgid "The hash algorithms supported are: <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> and <literal>SHA512</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Die unterstützten Hash-Algorithmen sind: <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> und <literal>SHA512</literal>."
#. s5ZiA
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14819,7 +15350,7 @@ msgctxt ""
"par_id28160104251451\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: A string representing an existing file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Dateiname</emph>: Eine Zeichenfolge, die eine vorhandene Datei darstellt."
#. Eomhm
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14828,7 +15359,7 @@ msgctxt ""
"par_id71601042959846\n"
"help.text"
msgid "<emph>algorithm</emph>: One of the supported algorithms."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Algorithm</emph>: Einer der unterstützten Algorithmen."
#. HzFs2
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14837,7 +15368,7 @@ msgctxt ""
"par_id51584791330688\n"
"help.text"
msgid "Moves one or more files from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one file has been moved or <literal>False</literal> if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Verschiebt eine oder mehrere Dateien von einem Speicherort an einen anderen. Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn mindestens eine Datei verschoben wurde, oder <literal>False</literal>, wenn ein Fehler aufgetreten ist."
#. RFrNE
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14846,7 +15377,7 @@ msgctxt ""
"par_id631613062890648\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any files."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Fehler tritt auch auf, wenn der Parameter <literal>source</literal> Platzhalter verwendet und mit keiner Datei übereinstimmt."
#. ETmEP
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14855,7 +15386,7 @@ msgctxt ""
"par_id241613062902777\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Die Methode stoppt sofort, nachdem sie auf einen Fehler gestoßen ist. Die Methode führt kein Rollback durch und macht auch keine Änderungen rückgängig, die vor dem Auftreten des Fehlers vorgenommen wurden."
#. DbC6F
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14864,7 +15395,7 @@ msgctxt ""
"par_id721584791330406\n"
"help.text"
msgid "<emph>source</emph>: It can be a <literal>FileName</literal> or <literal>NamePattern</literal> to designate one or more files to be moved."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>source</emph>: Kann ein <literal>FileName</literal> oder <literal>NamePattern</literal> sein, um eine oder mehrere zu verschiebende Dateien anzugeben."
#. BHa7Y
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14873,7 +15404,7 @@ msgctxt ""
"par_id291584791330181\n"
"help.text"
msgid "<emph>destination</emph>: If <literal>source</literal> is a <literal>FileName</literal> then this parameter indicates the new path and file name of the moved file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>destination</emph>: Wenn <literal>source</literal> ein <literal>FileName</literal> ist, dann gibt dieser Parameter den neuen Pfad und Dateinamen der verschobenen Datei an."
#. ZzA3Y
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14882,7 +15413,7 @@ msgctxt ""
"par_id31613063334246\n"
"help.text"
msgid "If the move operation involves multiple files, then <literal>destination</literal> must be a folder name. If it does not exist, it is created."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn der Verschiebevorgang mehrere Dateien umfasst, muss <literal>destination</literal> ein Ordnername sein. Wenn es nicht existiert, wird es erstellt."
#. 39oR8
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14891,7 +15422,7 @@ msgctxt ""
"par_id391613063494599\n"
"help.text"
msgid "If <literal>source</literal> and <literal>destination</literal> have the same parent folder, the method will rename the <literal>source</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn <literal>source</literal> und <literal>destination</literal> denselben übergeordneten Ordner haben, benennt die Methode die <literal>source</literal> um."
#. 7bzK4
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14900,7 +15431,7 @@ msgctxt ""
"par_id941613063476533\n"
"help.text"
msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>destination</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Platzhalter sind in <literal>destination</literal> nicht zulässig."
#. Bysqd
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14909,7 +15440,7 @@ msgctxt ""
"par_id91626272612758\n"
"help.text"
msgid "In the following examples only files are moved, subfolders are not."
-msgstr ""
+msgstr "In den folgenden Beispielen werden nur Dateien verschoben, Unterordner nicht."
#. iYBMe
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14918,7 +15449,7 @@ msgctxt ""
"par_id301584791330868\n"
"help.text"
msgid "Moves one or more folders from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one folder has been moved or <literal>False</literal> if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Verschiebt einen oder mehrere Ordner von einem Ort an einen anderen. Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn mindestens ein Ordner verschoben wurde, oder <literal>False</literal>, wenn ein Fehler aufgetreten ist."
#. RHjYG
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14927,7 +15458,7 @@ msgctxt ""
"par_id411613072570664\n"
"help.text"
msgid "An error will also occur if the <literal>source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any folders."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Fehler tritt auch auf, wenn der Parameter <literal>source</literal> Platzhalter verwendet und mit keinem Ordner übereinstimmt."
#. F2DaD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14936,7 +15467,7 @@ msgctxt ""
"par_id601613072595264\n"
"help.text"
msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Die Methode stoppt sofort, nachdem sie auf einen Fehler gestoßen ist. Die Methode führt kein Rollback durch und macht auch keine Änderungen rückgängig, die vor dem Auftreten des Fehlers vorgenommen wurden."
#. xVGBy
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14945,7 +15476,7 @@ msgctxt ""
"par_id541584791330777\n"
"help.text"
msgid "<emph>source</emph>: It can be a <literal>FolderName</literal> or <literal>NamePattern</literal> to designate one or more folders to be moved."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>source</emph>: Kann ein <literal>FolderName</literal> oder ein <literal>NamePattern</literal> sein, um einen oder mehrere zu verschiebende Ordner anzugeben."
#. 4Ampu
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14954,7 +15485,7 @@ msgctxt ""
"par_id551584791330279\n"
"help.text"
msgid "<emph>destination</emph>: If the move operation involves a single folder, then <literal>destination</literal> is the name and path of the moved folder and it must not exist."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>destination</emph>: Wenn der Verschiebevorgang einen einzelnen Ordner betrifft, dann ist <literal>destination</literal> der Name und Pfad des verschobenen Ordners und darf nicht existieren."
#. dD7SB
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14963,7 +15494,7 @@ msgctxt ""
"par_id11613072890641\n"
"help.text"
msgid "If multiple folders are being moved, then <literal>destination</literal> designates where the folders in <literal>source</literal> will be moved into. If <literal>destination</literal> does not exist, it is created."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn mehrere Ordner verschoben werden, gibt <literal>destination</literal> an, wohin die Ordner in <literal>source</literal> verschoben werden. Wenn <literal>destination</literal> nicht existiert, wird es erstellt."
#. A69QS
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14972,7 +15503,7 @@ msgctxt ""
"par_id301613072928159\n"
"help.text"
msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>destination</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Platzhalter sind in <literal>destination</literal> nicht zulässig."
#. JNTia
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14981,7 +15512,7 @@ msgctxt ""
"par_id121585320922117\n"
"help.text"
msgid "Opens a file and returns a <literal>TextStream</literal> object that can be used to read from, write to, or append to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Öffnet eine Datei und gibt ein Objekt <literal>TextStream</literal> zurück, das zum Lesen, Schreiben oder Anhängen an die Datei verwendet werden kann."
#. ePMpQ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14990,7 +15521,7 @@ msgctxt ""
"par_id591613073104711\n"
"help.text"
msgid "Note that the method does not check if the given file is really a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Beachten Sie, dass die Methode nicht überprüft, ob die angegebene Datei wirklich eine Textdatei ist."
#. SGJCd
#: sf_filesystem.xhp
@@ -14999,7 +15530,7 @@ msgctxt ""
"par_id951613073135036\n"
"help.text"
msgid "The method returns a <literal>Null</literal> object (in Basic) or <literal>None</literal> (in Python) if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Die Methode gibt ein Objekt vom Typ <literal>Null</literal> (in Basic) oder <literal>None</literal> (in Python) zurück, wenn ein Fehler aufgetreten ist."
#. mxuwo
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15008,7 +15539,7 @@ msgctxt ""
"par_id551585320922678\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: Identifiziert die zu öffnende Datei."
#. tsRLR
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15017,7 +15548,7 @@ msgctxt ""
"par_id671585320922388\n"
"help.text"
msgid "<emph>iomode</emph>: Indicates the input/output mode. It can be one of three constants: <literal>svc.ForReading</literal> (default), <literal>svc.ForWriting</literal>, or <literal>svc.ForAppending</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>iomode</emph>: Gibt den Ein-/Ausgabemodus an. Es kann eine von drei Konstanten sein: <literal>svc.ForReading</literal> (Standard), <literal>svc.ForWriting</literal> oder <literal>svc.ForAppending</literal>."
#. z27vT
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15026,7 +15557,7 @@ msgctxt ""
"par_id21585321398586\n"
"help.text"
msgid "<emph>create</emph>: Boolean value that indicates whether a new file can be created if the specified <literal>filename</literal> doesn't exist:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>create</emph>: Boolescher Wert, der angibt, ob eine neue Datei erstellt werden kann, wenn der angegebene <literal>filename</literal> nicht existiert:"
#. VDFAi
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15035,7 +15566,7 @@ msgctxt ""
"par_id721613073434797\n"
"help.text"
msgid "If <literal>True</literal> a new file and its parent folders will be created if they do not exist;"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn <literal>True</literal> werden eine neue Datei und ihre übergeordneten Ordner erstellt, wenn sie nicht existieren;"
#. EypVC
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15044,7 +15575,7 @@ msgctxt ""
"par_id201613073469289\n"
"help.text"
msgid "If <literal>False</literal> then new files are not created (default)."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn <literal>False</literal>, werden keine neuen Dateien erstellt (Standard)."
#. wjGYH
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15053,7 +15584,7 @@ msgctxt ""
"par_id771585321576210\n"
"help.text"
msgid "<emph>encoding</emph>: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>encoding</emph>: Der zu verwendende Zeichensatz. Die Standardcodierung ist \"UTF-8\"."
#. FuYwe
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15062,7 +15593,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583670342501\n"
"help.text"
msgid "Opens a dialog box to open or save files."
-msgstr ""
+msgstr "Öffnet einen Dialog zum Öffnen oder Speichern von Dateien."
#. SjDBv
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15071,7 +15602,7 @@ msgctxt ""
"par_id881613074436979\n"
"help.text"
msgid "If the <literal>SAVE</literal> mode is set and the picked file exists, a warning message will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn der Modus <literal>SAVE</literal> eingestellt ist und die ausgewählte Datei existiert, wird eine Warnmeldung angezeigt."
#. YgsLZ
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15080,7 +15611,7 @@ msgctxt ""
"par_id481583670342502\n"
"help.text"
msgid "<emph>defaultfile</emph>: This argument is a string composed of a folder and file name:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>defaultfile</emph>: Dieses Argument ist eine Zeichenfolge, die aus einem Ordner- und Dateinamen besteht:"
#. fyVCs
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15089,7 +15620,7 @@ msgctxt ""
"par_id511613074665951\n"
"help.text"
msgid "The folder part indicates the folder that will be shown when the dialog opens (default = the last selected folder)."
-msgstr ""
+msgstr "Der Ordnerteil gibt den Ordner an, der beim Öffnen des Dialogs angezeigt wird (Standard = der zuletzt ausgewählte Ordner)."
#. xs5hU
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15098,7 +15629,7 @@ msgctxt ""
"par_id631613074685308\n"
"help.text"
msgid "The file part designates the default file to open or save."
-msgstr ""
+msgstr "Der Dateiteil bezeichnet die zu öffnende oder zu speichernde Standarddatei."
#. fBHyg
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15107,7 +15638,7 @@ msgctxt ""
"par_id981583670342502\n"
"help.text"
msgid "<emph>mode</emph>: A string value that can be either \"OPEN\" (for input files) or \"SAVE\" (for output files). The default value is \"OPEN\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>mode</emph>: Eine Zeichenfolge, die entweder \"OPEN\" (für Eingabedateien) oder \"SAVE\" (für Ausgabedateien) sein kann. Der Standardwert ist \"OPEN\"."
#. uvwDP
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15116,7 +15647,7 @@ msgctxt ""
"par_id31583670342502\n"
"help.text"
msgid "<emph>filter</emph>: The extension of the files displayed when the dialog is opened (default = no filter)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filter</emph>: Die Erweiterung der Dateien, die angezeigt werden, wenn der Dialog geöffnet wird (Standard = kein Filter)."
#. niaGR
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15125,7 +15656,7 @@ msgctxt ""
"par_id881626276134300\n"
"help.text"
msgid "The examples below open a file picker with the \"txt\" filter applied."
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Beispiele öffnen eine Dateiauswahl mit angewendetem Filter \"txt\"."
#. HkwaR
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15134,7 +15665,7 @@ msgctxt ""
"par_id521583671701777\n"
"help.text"
msgid "Opens a dialog box to select a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Öffnet einen Dialog zur Auswahl eines Ordners."
#. mG6QD
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15143,7 +15674,7 @@ msgctxt ""
"par_id951583671701872\n"
"help.text"
msgid "<emph>defaultfolder</emph>: A string containing the folder name that will be displayed when the dialog is opened (default = the last selected folder)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>defaultfolder</emph>: Eine Zeichenfolge, welche den Ordnernamen enthält, der angezeigt wird, wenn der Dialog geöffnet wird (Standard = der zuletzt ausgewählte Ordner)."
#. ymABK
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15152,7 +15683,7 @@ msgctxt ""
"par_id821583671701764\n"
"help.text"
msgid "<emph>freetext</emph>: Text to display in the dialog (default = \"\")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>freetext</emph>: Text, der im Dialog angezeigt werden soll (Standard = \"\")."
#. 4FFby
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15161,7 +15692,7 @@ msgctxt ""
"bas_id921583671701610\n"
"help.text"
msgid "aFolder = FSO.PickFolder(\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")"
-msgstr ""
+msgstr "aFolder = FSO.PickFolder(\"C:\\Dokumente\", \"Wählen Sie einen Ordner oder klicken Sie auf Abbrechen\")"
#. nW8Rx
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15170,7 +15701,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id631626276402296\n"
"help.text"
msgid "aFolder = fs.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")"
-msgstr ""
+msgstr "aFolder = fs.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Wählen Sie einen Ordner oder klicken Sie auf Abbrechen\")"
#. xdfBh
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15179,7 +15710,7 @@ msgctxt ""
"par_id431584016761996\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings corresponding to the folders stored in a given <literal>foldername</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt eine nullbasierte Matrix von Zeichenfolgen zurück, die den Ordnern entsprechen, die in einem bestimmten <literal>Ordnernamen</literal> gespeichert sind."
#. LVNZq
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15188,7 +15719,7 @@ msgctxt ""
"par_id431613075267241\n"
"help.text"
msgid "The list may be filtered with wildcards."
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste kann mit Platzhaltern gefiltert werden."
#. 7pDiA
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15197,7 +15728,7 @@ msgctxt ""
"par_id701584016761945\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing a folder. The folder must exist. <literal>foldername</literal> must not designate a file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>foldername</emph>: Eine Zeichenfolge, die einen Ordner darstellt. Der Ordner muss vorhanden sein. <literal>foldername</literal> darf keine Datei bezeichnen."
#. Xmg8b
#: sf_filesystem.xhp
@@ -15206,7 +15737,7 @@ msgctxt ""
"par_id471585648674921\n"
"help.text"
msgid "<emph>filter</emph>: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of folders (default = \"\")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filter</emph>: Eine Zeichenfolge mit Platzhaltern (\"?\" und \"*\"), die auf die resultierende Ordnerliste angewendet wird (Standard = \"\")."
#. XQG8t
#: sf_form.xhp
@@ -15215,7 +15746,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDocuments.Form service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst SFDocuments.Form"
#. kanuY
#: sf_form.xhp
@@ -15224,7 +15755,7 @@ msgctxt ""
"bm_id781582391760253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"FormService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"SFDocuments.Form\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"FormService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"SFDocuments.Form\">Dienst <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal></link></variable>"
#. LDpRB
#: sf_form.xhp
@@ -15233,7 +15764,7 @@ msgctxt ""
"par_id931583589764919\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Form</literal> service provides methods and properties to manage forms in %PRODUCTNAME documents. This service supports forms in Base, Calc and Writer documents and allows to:"
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>Form</literal> stellt Methoden und Eigenschaften bereit, um Formulare in %PRODUCTNAME-Dokumenten zu verwalten. Dieser Dienst unterstützt Formulare in Base-, Calc- und Writer-Dokumenten und ermöglicht Folgendes:"
#. U3zGB
#: sf_form.xhp
@@ -15242,7 +15773,7 @@ msgctxt ""
"par_id381618172063851\n"
"help.text"
msgid "Open and activate forms."
-msgstr ""
+msgstr "Formulare öffnen und aktivieren."
#. SC6Yb
#: sf_form.xhp
@@ -15251,7 +15782,7 @@ msgctxt ""
"par_id261618172129782\n"
"help.text"
msgid "Navigate through records shown by the form."
-msgstr ""
+msgstr "Durch die vom Formular angezeigten Datensätze navigieren."
#. krQfB
#: sf_form.xhp
@@ -15260,7 +15791,7 @@ msgctxt ""
"par_id281618172141607\n"
"help.text"
msgid "Get access to the controls inside the form."
-msgstr ""
+msgstr "Zugriff auf die Steuerelemente im Formular erhalten."
#. itKdZ
#: sf_form.xhp
@@ -15269,7 +15800,7 @@ msgctxt ""
"par_id371618172155483\n"
"help.text"
msgid "Get access to subforms of a parent form."
-msgstr ""
+msgstr "Zugriff auf Unterformulare eines übergeordneten Formulars erhalten."
#. QcJ24
#: sf_form.xhp
@@ -15278,7 +15809,7 @@ msgctxt ""
"par_id351616768789190\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards."
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> ist ab %PRODUCTNAME 7.2 verfügbar."
#. Ga5NU
#: sf_form.xhp
@@ -15287,7 +15818,7 @@ msgctxt ""
"par_id451616765867881\n"
"help.text"
msgid "Forms are usually used in %PRODUCTNAME documents to create user interfaces connected to relational databases. Hence, the <literal>Form</literal> service provides quick access to the linked database through the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"SFDatabases.Database\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal> service</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Formulare werden normalerweise in %PRODUCTNAME-Dokumenten verwendet, um Benutzerschnittstellen zu erstellen, die mit relationalen Datenbanken verbunden sind. Daher bietet der Dienst <literal>Form</literal> schnellen Zugriff auf die verknüpfte Datenbank über den Dienst <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"SFDatabases.Database\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link>."
#. rGB5M
#: sf_form.xhp
@@ -15296,7 +15827,7 @@ msgctxt ""
"par_id891598188164936\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service is closely related to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\" name=\"SFDocuments.FormControl\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> service.</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> ist eng verwandt mit dem Dienst <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\" name=\"SFDocuments.FormControl\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal></link>."
#. 3HUmh
#: sf_form.xhp
@@ -15305,7 +15836,7 @@ msgctxt ""
"hd_id161616766330804\n"
"help.text"
msgid "Definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Definitionen"
#. GYDbT
#: sf_form.xhp
@@ -15314,7 +15845,7 @@ msgctxt ""
"par_id951618172906010\n"
"help.text"
msgid "Forms are usually created in Base documents, but they can be added to Writer and Calc documents as well."
-msgstr ""
+msgstr "Formulare werden normalerweise in Base-Dokumenten erstellt, können aber auch zu Writer- und Calc-Dokumenten hinzugefügt werden."
#. nKUdb
#: sf_form.xhp
@@ -15323,7 +15854,7 @@ msgctxt ""
"par_id671618173380680\n"
"help.text"
msgid "In Base, each form you create using the <menuitem>Insert - Form</menuitem> functionality or through the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"FormWizard\">Form Wizard</link> is actually a <literal>FormDocument</literal> that can be handled with the <literal>Form</literal> service. Base documents can contain an unlimited number of form documents."
-msgstr ""
+msgstr "In Base ist jedes Formular, das mit der Funktion <menuitem>Einfügen – Formular…</menuitem> oder mit dem <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"FormWizard\">Formularassistenten</link> erstellt wird, eigentlich ein <literal>FormDocument</literal>, das mit dem Dienst <literal>Form</literal> verarbeitet werden kann. Base-Dokumente können eine unbegrenzte Anzahl von Formulardokumenten enthalten."
#. kegBD
#: sf_form.xhp
@@ -15332,7 +15863,7 @@ msgctxt ""
"par_id841618177362626\n"
"help.text"
msgid "Below is an example showing the hierarchy of all the elements involved in accessing forms and subforms in a Base document. Suppose you have a Base file named <literal>Employees.odb</literal> and inside it you created a form document to add new employees to the database. The form document contains a main form named <literal>EmployeeData</literal> that gives access to a table. There is also a subform <literal>WorksAtPlant</literal> that allows you to associate the new employee to one of the plants of the company."
-msgstr ""
+msgstr "Unten ist ein Beispiel, das die Hierarchie aller Elemente zeigt, die am Zugriff auf Formulare und Unterformulare in einem Basisdokument beteiligt sind. Angenommen, Sie haben eine Base-Datei mit dem Namen <literal>Employees.odb</literal> und darin haben Sie ein Formulardokument erstellt, um neue Mitarbeiter zur Datenbank hinzuzufügen. Das Formulardokument enthält ein Hauptformular namens <literal>EmployeeData</literal>, das Zugriff auf eine Tabelle gewährt. Es gibt auch ein Unterformular <literal>WorksAtPlant</literal>, mit dem Sie den neuen Mitarbeiter einem der Werke des Unternehmens zuordnen können."
#. izkiB
#: sf_form.xhp
@@ -15341,7 +15872,7 @@ msgctxt ""
"bas_id151618176848874\n"
"help.text"
msgid "Employees.odb (Base document)"
-msgstr ""
+msgstr "Employees.odb (Base-Dokument)"
#. cz2fJ
#: sf_form.xhp
@@ -15350,7 +15881,7 @@ msgctxt ""
"bas_id941618176869485\n"
"help.text"
msgid "|-- EmployeeData (Main Form)"
-msgstr ""
+msgstr "|-- EmployeeData (Hauptformular)"
#. k8nxK
#: sf_form.xhp
@@ -15359,7 +15890,7 @@ msgctxt ""
"par_id221618173444457\n"
"help.text"
msgid "A <literal>FormDocument</literal> can be seen as a set of forms that provide access to datasets such as database tables and queries from within %PRODUCTNAME documents. The names of forms and subforms inside a FormDocument can be accessed using the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"FormNavigator\">Form Navigator</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Ein <literal>FormDocument</literal> kann als eine Reihe von Formularen betrachtet werden, die Zugriff auf Datensätze wie Datenbanktabellen und Abfragen aus %PRODUCTNAME-Dokumenten bieten. Auf die Namen von Formularen und Unterformularen in einem Formulardokument kann mit dem <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"FormNavigator\">Formularnavigator</link> zugegriffen werden."
#. AMFVt
#: sf_form.xhp
@@ -15368,7 +15899,7 @@ msgctxt ""
"hd_id851616767037521\n"
"help.text"
msgid "Forms and Subforms"
-msgstr ""
+msgstr "Formulare und Unterformulare"
#. GA63u
#: sf_form.xhp
@@ -15377,7 +15908,7 @@ msgctxt ""
"par_id681616767265034\n"
"help.text"
msgid "A form document is composed of one or more forms which, in turn, may also contain any number of subforms. A Form is an abstract set of controls that are linked to a specified data source, which can be a database table, a query or a SQL <literal>SELECT</literal> statement."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Formulardokument besteht aus einem oder mehreren Formularen, die wiederum beliebig viele Unterformulare enthalten können. Ein Formular ist ein abstrakter Satz von Steuerelementen, die mit einer bestimmten Datenquelle verknüpft sind, die eine Datenbanktabelle, eine Abfrage oder eine SQL-Anweisung <literal>SELECT</literal> sein kann."
#. fDvBD
#: sf_form.xhp
@@ -15386,7 +15917,7 @@ msgctxt ""
"par_id711618178831976\n"
"help.text"
msgid "In Calc and Writer documents, each form can be linked to datasets located in different databases. On the other hand, in Base documents the database contained in the document is common to all forms."
-msgstr ""
+msgstr "In Calc- und Writer-Dokumenten kann jedes Formular mit Datensätzen verknüpft werden, die sich in verschiedenen Datenbanken befinden. Bei Base-Dokumenten hingegen ist die im Dokument enthaltene Datenbank allen Formularen gemeinsam."
#. wDfhy
#: sf_form.xhp
@@ -15395,7 +15926,7 @@ msgctxt ""
"par_id191616837111507\n"
"help.text"
msgid "To invoke the <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service refer to the methods <literal>Forms()</literal>, <literal>FormDocuments()</literal> and <literal>OpenFormDocument()</literal> of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"SFDocuments\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal></link> service"
-msgstr ""
+msgstr "Um den Dienst <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> aufzurufen, wird auf die Methoden <literal>Forms()</literal>, <literal>FormDocuments()</literal> und <literal>OpenFormDocument()</literal> des Dienstes <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"SFDocuments\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal></link> verwiesen"
#. gs4KC
#: sf_form.xhp
@@ -15404,7 +15935,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstaufruf"
#. WyEtQ
#: sf_form.xhp
@@ -15413,7 +15944,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Form</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes <literal>Form</literal> muss die Bibliothek <literal>ScriptForge</literal> geladen oder importiert werden:"
#. KfjEA
#: sf_form.xhp
@@ -15422,7 +15953,7 @@ msgctxt ""
"hd_id991618179698545\n"
"help.text"
msgid "In Writer documents"
-msgstr ""
+msgstr "In Writer-Dokumenten"
#. 8s4VD
#: sf_form.xhp
@@ -15431,7 +15962,7 @@ msgctxt ""
"par_id51616767892693\n"
"help.text"
msgid "The code snippet below shows how to access the form named <literal>Form1</literal> that is inside a Writer file:"
-msgstr ""
+msgstr "Der folgende Code-Schnipsel zeigt, wie auf das Formular mit dem Namen <literal>Form1</literal> zugegriffen wird, das sich in einer Writer-Datei befindet:"
#. NFikt
#: sf_form.xhp
@@ -15440,7 +15971,7 @@ msgctxt ""
"par_id531618179517628\n"
"help.text"
msgid "Forms can be accessed by their names or by their indices, as shown below:"
-msgstr ""
+msgstr "Formulare können über ihre Namen oder ihre Indexe aufgerufen werden, wie unten gezeigt:"
#. 8PHy6
#: sf_form.xhp
@@ -15449,7 +15980,7 @@ msgctxt ""
"par_id181618250546617\n"
"help.text"
msgid "If you try to access a <literal>FormDocument</literal> that is currently opened in <emph>Design Mode</emph> an exception will be raised."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie versuchen, auf ein <literal>FormDocument</literal> zuzugreifen, das derzeit im <emph>Designmodus</emph> geöffnet ist, wird eine Ausnahme ausgelöst."
#. xNr3R
#: sf_form.xhp
@@ -15458,7 +15989,7 @@ msgctxt ""
"hd_id921618179792926\n"
"help.text"
msgid "In Calc documents"
-msgstr ""
+msgstr "In Calc-Dokumenten"
#. yCpnG
#: sf_form.xhp
@@ -15467,7 +15998,7 @@ msgctxt ""
"par_id481618179851104\n"
"help.text"
msgid "A form in a Calc file must have a unique name inside its sheet. Hence, the <literal>Forms</literal> method requires two arguments, the first indicating the sheet name and the second specifying the form name."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Formular in einer Calc-Datei muss in seiner Tabelle einen eindeutigen Namen haben. Daher erfordert die Methode <literal>Forms</literal> zwei Argumente, wobei das erste den Tabellennamen und das zweite den Formularnamen angibt."
#. i9Um4
#: sf_form.xhp
@@ -15476,7 +16007,7 @@ msgctxt ""
"par_id51622028165429\n"
"help.text"
msgid "This is achieved identically using Python:"
-msgstr ""
+msgstr "Dies wird auf identische Weise mit Python erreicht:"
#. 2fB94
#: sf_form.xhp
@@ -15485,7 +16016,7 @@ msgctxt ""
"hd_id201618180055756\n"
"help.text"
msgid "In Base documents"
-msgstr ""
+msgstr "In Base-Dokumenten"
#. J3Btp
#: sf_form.xhp
@@ -15494,7 +16025,7 @@ msgctxt ""
"par_id711616768164987\n"
"help.text"
msgid "A <literal>FormDocument</literal> inside a Base document is accessed by its name. The following example opens the form document named <literal>thisFormDocument</literal> and accesses the form <literal>MainForm</literal>:"
-msgstr ""
+msgstr "Auf ein <literal>FormDocument</literal> innerhalb eines Base-Dokuments wird über seinen Namen zugegriffen. Das folgende Beispiel öffnet das Formulardokument namens <literal>thisFormDocument</literal> und greift auf das Formular <literal>MainForm</literal> zu:"
#. pbtEM
#: sf_form.xhp
@@ -15503,7 +16034,7 @@ msgctxt ""
"bas_id271598171225874\n"
"help.text"
msgid "' The statement below is necessary only if the form hasn't been opened yet"
-msgstr ""
+msgstr "' Die folgende Anweisung ist nur erforderlich, wenn das Formular noch nicht geöffnet wurde"
#. EDADK
#: sf_form.xhp
@@ -15512,7 +16043,7 @@ msgctxt ""
"bas_id51616768358888\n"
"help.text"
msgid "' Or, alternatively, to access the form by its index ..."
-msgstr ""
+msgstr "' Oder alternativ, um auf das Formular über seinen Index zuzugreifen …"
#. 2v2aG
#: sf_form.xhp
@@ -15521,7 +16052,7 @@ msgctxt ""
"par_id991618249636036\n"
"help.text"
msgid "To perform any action on a form using the <literal>Form</literal> service, the <literal>FormDocument</literal> must have been opened either manually by the user or programmatically in a user script. The latter can be done by calling the <literal>OpenFormDocument</literal> method of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\" name=\"ScriptForge Base Service\"><literal>Base</literal> service</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Um eine Aktion auf einem Formular mit dem Dienst <literal>Form</literal> auszuführen, muss <literal>FormDocument</literal> entweder manuell vom Benutzer oder programmgesteuert in einem Benutzerskript geöffnet worden sein. Letzteres kann durch Aufrufen der Methode <literal>OpenFormDocument</literal> des Dienstes <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\" name=\"ScriptForge Base Service\"><literal>Base</literal></link> erfolgen."
#. DDerZ
#: sf_form.xhp
@@ -15530,7 +16061,7 @@ msgctxt ""
"par_id11618180564274\n"
"help.text"
msgid "To access a given subform of a form use the <literal>SubForms</literal> method. Note that in the example below <literal>mySubForm</literal> is a new instance of the <literal>Form</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Um auf ein bestimmtes Unterformular eines Formulars zuzugreifen, verwenden Sie die Methode <literal>SubForms</literal>. Beachten Sie, dass im folgenden Beispiel <literal>mySubForm</literal> eine neue Instanz des Dienstes <literal>Form</literal> ist."
#. e7fcY
#: sf_form.xhp
@@ -15539,7 +16070,7 @@ msgctxt ""
"par_id681622028653480\n"
"help.text"
msgid "Previous examples translate in Python as:"
-msgstr ""
+msgstr "Vorherige Beispiele wie folgt übersetzt in Python:"
#. ebc4K
#: sf_form.xhp
@@ -15548,7 +16079,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id811622808499801\n"
"help.text"
msgid "# The statement below is necessary only if the form hasn't been opened yet"
-msgstr ""
+msgstr "# Die folgende Anweisung ist nur erforderlich, wenn das Formular noch nicht geöffnet wurde"
#. GdyX6
#: sf_form.xhp
@@ -15557,7 +16088,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id511622808538351\n"
"help.text"
msgid "# Or, alternatively, to access the form by its index ..."
-msgstr ""
+msgstr "# Oder alternativ, um auf das Formular über seinen Index zuzugreifen …"
#. QFFzk
#: sf_form.xhp
@@ -15566,7 +16097,7 @@ msgctxt ""
"hd_id211618180379064\n"
"help.text"
msgid "In Form events"
-msgstr ""
+msgstr "In Formularereignisse"
#. WBzCD
#: sf_form.xhp
@@ -15575,7 +16106,7 @@ msgctxt ""
"par_id421616768529754\n"
"help.text"
msgid "To invoke the <literal>Form</literal> service when a form event takes place:"
-msgstr ""
+msgstr "So rufen Sie den Dienst <literal>Form</literal> auf, wenn ein Formularereignis stattfindet:"
#. k2fKf
#: sf_form.xhp
@@ -15584,7 +16115,7 @@ msgctxt ""
"par_id721623150543016\n"
"help.text"
msgid "It is recommended to free resources after use of the Form service."
-msgstr ""
+msgstr "Es wird empfohlen, Ressourcen nach der Verwendung des Formulardienstes freizugeben."
#. pF9UQ
#: sf_form.xhp
@@ -15593,7 +16124,7 @@ msgctxt ""
"par_id221623150547406\n"
"help.text"
msgid "This operation is done implicitly when a form document is closed with the <literal>CloseFormDocument()</literal> method described below."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Operation wird implizit ausgeführt, wenn ein Formulardokument mit der unten beschriebenen Methode <literal>CloseFormDocument()</literal> geschlossen wird."
#. GueeT
#: sf_form.xhp
@@ -15602,7 +16133,7 @@ msgctxt ""
"hd_id651583668365757\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschaften"
#. 9LaxS
#: sf_form.xhp
@@ -15611,7 +16142,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583668386455\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#. SpGw6
#: sf_form.xhp
@@ -15620,7 +16151,7 @@ msgctxt ""
"par_id491583668386455\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. K7Bsy
#: sf_form.xhp
@@ -15629,7 +16160,7 @@ msgctxt ""
"par_id271583668474014\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#. ekeZU
#: sf_form.xhp
@@ -15647,7 +16178,7 @@ msgctxt ""
"par_id371583668519172\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. jJ2dL
#: sf_form.xhp
@@ -15656,7 +16187,7 @@ msgctxt ""
"par_id771583668386455\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the form allows to delete records."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob das Formular das Löschen von Datensätzen zulässt."
#. DBxgx
#: sf_form.xhp
@@ -15665,7 +16196,7 @@ msgctxt ""
"par_id541583839708548\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. j5J3C
#: sf_form.xhp
@@ -15674,7 +16205,7 @@ msgctxt ""
"par_id731583839708412\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the form allows to add records."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob das Formular das Hinzufügen von Datensätzen zulässt."
#. FCFEk
#: sf_form.xhp
@@ -15683,7 +16214,7 @@ msgctxt ""
"par_id761584027709516\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. 8qCAE
#: sf_form.xhp
@@ -15692,7 +16223,7 @@ msgctxt ""
"par_id971584027709752\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the form allows to update records."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob das Formular das Aktualisieren von Datensätzen zulässt."
#. VxAL4
#: sf_form.xhp
@@ -15701,7 +16232,7 @@ msgctxt ""
"par_id31583839767743\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. CRA7v
#: sf_form.xhp
@@ -15710,7 +16241,7 @@ msgctxt ""
"par_id111583839767195\n"
"help.text"
msgid "Specifies the hierarchical name of the Base Form containing the actual form."
-msgstr ""
+msgstr "Legt den hierarchischen Namen des Basisformulars fest, welches das eigentliche Formular enthält."
#. FehA2
#: sf_form.xhp
@@ -15719,7 +16250,7 @@ msgctxt ""
"par_id771583839920487\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. V8tZX
#: sf_form.xhp
@@ -15728,7 +16259,7 @@ msgctxt ""
"par_id451583839920858\n"
"help.text"
msgid "Specifies uniquely the current record of the form's underlying table, query or SQL statement."
-msgstr ""
+msgstr "Legt eindeutig den aktuellen Datensatz der zugrunde liegenden Tabelle, Abfrage oder SQL-Anweisung des Formulars fest."
#. 3jDxi
#: sf_form.xhp
@@ -15737,7 +16268,7 @@ msgctxt ""
"par_id571588333908716\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. 7NUo8
#: sf_form.xhp
@@ -15746,7 +16277,7 @@ msgctxt ""
"par_id721588333908708\n"
"help.text"
msgid "Identifies the current record in the dataset being viewed on a form. If the row number is positive, the cursor moves to the given row number with respect to the beginning of the result set. Row count starts at 1. If the given row number is negative, the cursor moves to an absolute row position with respect to the end of the result set. Row -1 refers to the last row in the result set."
-msgstr ""
+msgstr "Identifiziert den aktuellen Datensatz im Datensatz, der in einem Formular angezeigt wird. Wenn die Zeilennummer positiv ist, bewegt sich der Cursor auf die angegebene Zeilennummer in Bezug auf den Beginn der Ergebnismenge. Die Zeilenzählung beginnt bei 1. Wenn die angegebene Zeilennummer negativ ist, bewegt sich der Cursor an eine absolute Zeilenposition in Bezug auf das Ende der Ergebnismenge. Zeile -1 bezieht sich auf die letzte Zeile in der Ergebnismenge."
#. FKDA7
#: sf_form.xhp
@@ -15755,7 +16286,7 @@ msgctxt ""
"par_id501583774433513\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. eAsdX
#: sf_form.xhp
@@ -15764,7 +16295,7 @@ msgctxt ""
"par_id151598177605296\n"
"help.text"
msgid "Specifies a subset of records to be displayed as a <literal>SQL</literal> <literal>WHERE</literal>-clause without the <literal>WHERE</literal> keyword."
-msgstr ""
+msgstr "Legt eine Teilmenge von Datensätzen fest, die als <literal>SQL</literal>-Klausel <literal>WHERE</literal> ohne das Schlüsselwort <literal>WHERE</literal> angezeigt werden sollen."
#. uyje5
#: sf_form.xhp
@@ -15773,7 +16304,7 @@ msgctxt ""
"par_id271588334016191\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. FQDDW
#: sf_form.xhp
@@ -15782,7 +16313,7 @@ msgctxt ""
"par_id251588334016874\n"
"help.text"
msgid "Specifies how records in a child subform are linked to records in its parent form."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, wie Datensätze in einem untergeordneten Unterformular mit Datensätzen in seinem übergeordneten Formular verknüpft werden."
#. DMwPW
#: sf_form.xhp
@@ -15791,7 +16322,7 @@ msgctxt ""
"par_id901616774153495\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. 2EiCA
#: sf_form.xhp
@@ -15800,7 +16331,7 @@ msgctxt ""
"par_id981616774153723\n"
"help.text"
msgid "Specifies how records in a child subform are linked to records in its parent form."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, wie Datensätze in einem untergeordneten Unterformular mit Datensätzen in seinem übergeordneten Formular verknüpft werden."
#. ppCiD
#: sf_form.xhp
@@ -15809,7 +16340,7 @@ msgctxt ""
"par_id501616774304840\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. kPfzG
#: sf_form.xhp
@@ -15818,7 +16349,7 @@ msgctxt ""
"par_id461616774304497\n"
"help.text"
msgid "The name of the current form."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name des aktuellen Formulars."
#. vpBCA
#: sf_form.xhp
@@ -15827,7 +16358,7 @@ msgctxt ""
"par_id751616774384451\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. ppErx
#: sf_form.xhp
@@ -15836,7 +16367,7 @@ msgctxt ""
"par_id321616774384489\n"
"help.text"
msgid "Specifies in which order the records should be displayed as a <literal>SQL</literal> <literal>ORDER BY</literal> clause without the <literal>ORDER BY</literal> keywords."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, in welcher Reihenfolge die Datensätze als <literal>SQL</literal>-Klausel <literal>ORDER BY</literal> ohne die Schlüsselwörter <literal>ORDER BY</literal> angezeigt werden sollen."
#. AGC5s
#: sf_form.xhp
@@ -15845,7 +16376,7 @@ msgctxt ""
"par_id261616774918923\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. rjCpM
#: sf_form.xhp
@@ -15854,7 +16385,7 @@ msgctxt ""
"par_id171616774918881\n"
"help.text"
msgid "The parent of the current form. It can be either a <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> or a <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal> object."
-msgstr ""
+msgstr "Das übergeordnete Element des aktuellen Formulars. Es kann entweder ein Objekt <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> oder ein Objekt <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal> sein."
#. rLS8r
#: sf_form.xhp
@@ -15863,7 +16394,7 @@ msgctxt ""
"par_id501616777650751\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. USDVC
#: sf_form.xhp
@@ -15872,7 +16403,7 @@ msgctxt ""
"par_id91616777650933\n"
"help.text"
msgid "Specifies the source of the data, as a table name, a query name or a SQL statement."
-msgstr ""
+msgstr "Legt die Datenquelle als Tabellenname, Abfragename oder SQL-Anweisung fest."
#. rtCsj
#: sf_form.xhp
@@ -15881,7 +16412,7 @@ msgctxt ""
"par_id451598177924437\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. GxHLP
#: sf_form.xhp
@@ -15890,7 +16421,7 @@ msgctxt ""
"par_id94159817792441\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
-msgstr ""
+msgstr "UNO<br/>Objekt"
#. VYFDs
#: sf_form.xhp
@@ -15899,7 +16430,7 @@ msgctxt ""
"par_id191598177924897\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing interactions with the form. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1form_1_1XForm.html\" name=\"XForm interface\">XForm</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1form_1_1component_1_1DataForm.html\" name=\"DataForm service\">DataForm</link> in the API documentation for detailed information."
-msgstr ""
+msgstr "Das UNO-Objekt, das Interaktionen mit dem Formular darstellt. Siehe <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1form_1_1XForm.html\" name=\"XForm interface\">XForm</link> und <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1form_1_1component_1_1DataForm.html\" name=\"DataForm service\">DataForm</link> in der API-Dokumentation für detaillierte Informationen."
#. cwE3k
#: sf_form.xhp
@@ -15908,7 +16439,7 @@ msgctxt ""
"hd_id421612628828054\n"
"help.text"
msgid "Event properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ereigniseigenschaften"
#. eTuoa
#: sf_form.xhp
@@ -15917,7 +16448,7 @@ msgctxt ""
"par_id41612629140856\n"
"help.text"
msgid "The properties below return or set URI strings that define the script triggered by the event."
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Eigenschaften geben URI-Zeichenfolgen, die jenes durch das Ereignis ausgelöste Skript definieren, zurück oder legen sie fest."
#. fdses
#: sf_form.xhp
@@ -15926,7 +16457,7 @@ msgctxt ""
"par_id961612628879819\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#. DsQGQ
#: sf_form.xhp
@@ -15935,7 +16466,7 @@ msgctxt ""
"par_id401612628879819\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. 5FemG
#: sf_form.xhp
@@ -15944,7 +16475,7 @@ msgctxt ""
"par_id281612628879819\n"
"help.text"
msgid "Basic IDE Description"
-msgstr ""
+msgstr "Basic-IDE-Beschreibung"
#. PgdP8
#: sf_form.xhp
@@ -15953,7 +16484,7 @@ msgctxt ""
"par_id111612629836630\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. GAgms
#: sf_form.xhp
@@ -15962,7 +16493,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001612629836902\n"
"help.text"
msgid "Before record change"
-msgstr ""
+msgstr "Vor der Datensatzänderung"
#. Mr9ns
#: sf_form.xhp
@@ -15971,7 +16502,7 @@ msgctxt ""
"par_id291612629836294\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. DwhZn
#: sf_form.xhp
@@ -15980,7 +16511,7 @@ msgctxt ""
"par_id62161262983683\n"
"help.text"
msgid "Fill parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Parameter füllen"
#. DrMbU
#: sf_form.xhp
@@ -15989,7 +16520,7 @@ msgctxt ""
"par_id81612629836634\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. eAJAN
#: sf_form.xhp
@@ -15998,7 +16529,7 @@ msgctxt ""
"par_id881612629836744\n"
"help.text"
msgid "Prior to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Vor dem Zurücksetzen"
#. Y9d6z
#: sf_form.xhp
@@ -16007,7 +16538,7 @@ msgctxt ""
"par_id591612629836830\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. LKxEu
#: sf_form.xhp
@@ -16016,7 +16547,7 @@ msgctxt ""
"par_id161612629836775\n"
"help.text"
msgid "Before record action"
-msgstr ""
+msgstr "Vor der Datensatzaktion"
#. Zyx2S
#: sf_form.xhp
@@ -16025,7 +16556,7 @@ msgctxt ""
"par_id891612629836630\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. 2HBeC
#: sf_form.xhp
@@ -16034,7 +16565,7 @@ msgctxt ""
"par_id461612629836679\n"
"help.text"
msgid "Before submitting"
-msgstr ""
+msgstr "Vor dem Absenden"
#. 2fJrZ
#: sf_form.xhp
@@ -16043,7 +16574,7 @@ msgctxt ""
"par_id131612629836291\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. BX4AH
#: sf_form.xhp
@@ -16052,7 +16583,7 @@ msgctxt ""
"par_id151612629836151\n"
"help.text"
msgid "Confirm deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Löschung bestätigen"
#. W9izF
#: sf_form.xhp
@@ -16061,7 +16592,7 @@ msgctxt ""
"par_id211612629836725\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. pDvPB
#: sf_form.xhp
@@ -16070,7 +16601,7 @@ msgctxt ""
"par_id361612629836624\n"
"help.text"
msgid "After record change"
-msgstr ""
+msgstr "Nach der Datensatzänderung"
#. WprGG
#: sf_form.xhp
@@ -16079,7 +16610,7 @@ msgctxt ""
"par_id311612629836481\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. Xn2CS
#: sf_form.xhp
@@ -16088,7 +16619,7 @@ msgctxt ""
"par_id721612629836752\n"
"help.text"
msgid "Error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Fehler aufgetreten"
#. B3zCy
#: sf_form.xhp
@@ -16097,7 +16628,7 @@ msgctxt ""
"par_id981612629836116\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. L3Ac6
#: sf_form.xhp
@@ -16106,7 +16637,7 @@ msgctxt ""
"par_id381612629836635\n"
"help.text"
msgid "When loading"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Laden"
#. 9Z9vv
#: sf_form.xhp
@@ -16115,7 +16646,7 @@ msgctxt ""
"par_id711612629836704\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. XL4Js
#: sf_form.xhp
@@ -16124,7 +16655,7 @@ msgctxt ""
"par_id35161262983642\n"
"help.text"
msgid "When reloading"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Neuladen"
#. P6DEi
#: sf_form.xhp
@@ -16133,7 +16664,7 @@ msgctxt ""
"par_id44161677878329\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. ywCsh
#: sf_form.xhp
@@ -16142,7 +16673,7 @@ msgctxt ""
"par_id661616778783899\n"
"help.text"
msgid "Before reloading"
-msgstr ""
+msgstr "Vorm Neuladen"
#. eGnRj
#: sf_form.xhp
@@ -16151,7 +16682,7 @@ msgctxt ""
"par_id651616778529764\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. E6JUH
#: sf_form.xhp
@@ -16160,7 +16691,7 @@ msgctxt ""
"par_id311616778529570\n"
"help.text"
msgid "After resetting"
-msgstr ""
+msgstr "Nach dem Zurücksetzen"
#. VDAk5
#: sf_form.xhp
@@ -16169,7 +16700,7 @@ msgctxt ""
"par_id601616778529481\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. 99FfH
#: sf_form.xhp
@@ -16178,7 +16709,7 @@ msgctxt ""
"par_id351616778529352\n"
"help.text"
msgid "After record action"
-msgstr ""
+msgstr "Nach der Datensatzaktion"
#. CxndA
#: sf_form.xhp
@@ -16187,7 +16718,7 @@ msgctxt ""
"par_id711616778529292\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. DTDCq
#: sf_form.xhp
@@ -16196,7 +16727,7 @@ msgctxt ""
"par_id981616778529250\n"
"help.text"
msgid "When unloading"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Entladen"
#. iWroa
#: sf_form.xhp
@@ -16205,7 +16736,7 @@ msgctxt ""
"par_id521616778529932\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. pVPR9
#: sf_form.xhp
@@ -16214,7 +16745,7 @@ msgctxt ""
"par_id511616778529291\n"
"help.text"
msgid "Before unloading"
-msgstr ""
+msgstr "Vorm Entladen"
#. cTdFS
#: sf_form.xhp
@@ -16223,7 +16754,7 @@ msgctxt ""
"par_id961618181634322\n"
"help.text"
msgid "To learn more about URI strings, refer to the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Informationen zu URI-Zeichenfolgen finden Sie in der <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
#. bkBH8
#: sf_form.xhp
@@ -16232,7 +16763,7 @@ msgctxt ""
"par_id921606472825856\n"
"help.text"
msgid "List of methods in the Form service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Methoden im Dienst \"Form\""
#. KwDij
#: sf_form.xhp
@@ -16241,7 +16772,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583933076448\n"
"help.text"
msgid "Sets the focus on the current <literal>Form</literal> instance. Returns <literal>True</literal> if focusing was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Setzt den Fokus auf die aktuelle Instanz von <literal>Form</literal>. Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn die Fokussierung erfolgreich war."
#. 9qj5F
#: sf_form.xhp
@@ -16250,7 +16781,7 @@ msgctxt ""
"par_id81616858956290\n"
"help.text"
msgid "The behavior of the <literal>Activate</literal> method depends on the type of document where the form is located:"
-msgstr ""
+msgstr "Das Verhalten der Methode <literal>Activate</literal> hängt von der Art des Dokuments ab, in dem sich das Formular befindet:"
#. YVgyr
#: sf_form.xhp
@@ -16259,7 +16790,7 @@ msgctxt ""
"par_id761616858967361\n"
"help.text"
msgid "<emph>In Writer documents:</emph> Sets the focus on that document."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>In Writer-Dokumenten:</emph> Setzt den Fokus auf dieses Dokument."
#. HKFTw
#: sf_form.xhp
@@ -16268,7 +16799,7 @@ msgctxt ""
"par_id931616859010103\n"
"help.text"
msgid "<emph>In Calc documents:</emph> Sets the focus on the sheet to which the form belongs."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>In Calc-Dokumenten:</emph> Setzt den Fokus auf die Tabelle, zu der das Formular gehört."
#. 6jx5G
#: sf_form.xhp
@@ -16277,7 +16808,7 @@ msgctxt ""
"par_id41616859019478\n"
"help.text"
msgid "<emph>In Base documents:</emph> Sets the focus on the <literal>FormDocument</literal> the <literal>Form</literal> refers to."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>In Base-Dokumenten:</emph> Setzt den Fokus auf das <literal>FormDocument</literal>, auf das sich <literal>Form</literal> bezieht."
#. J5C7y
#: sf_form.xhp
@@ -16286,7 +16817,7 @@ msgctxt ""
"par_id921618228229529\n"
"help.text"
msgid "The following example assumes you want to activate the form named <literal>FormA</literal> located in <literal>Sheet1</literal> of the currently open Calc file. It first gets access to the document using the <literal>Document</literal> service and <literal>ThisComponent</literal> and then activates the form."
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel geht davon aus, dass Sie das Formular mit dem Namen <literal>FormA</literal> aktivieren möchten, das sich in <literal>Sheet1</literal> der aktuell geöffneten Calc-Datei befindet. Es erhält zunächst Zugriff auf das Dokument über den Dienst <literal>Document</literal> und <literal>ThisComponent</literal> und aktiviert dann das Formular."
#. 4EC5M
#: sf_form.xhp
@@ -16295,7 +16826,7 @@ msgctxt ""
"bas_id21618228468066\n"
"help.text"
msgid "'Gets hold of the form that will be activated"
-msgstr ""
+msgstr "' Erhält das Formular, das aktiviert wird"
#. M2Wks
#: sf_form.xhp
@@ -16304,7 +16835,7 @@ msgctxt ""
"bas_id201618228487565\n"
"help.text"
msgid "'Activates the form"
-msgstr ""
+msgstr "' Aktiviert das Formular"
#. YHxMm
#: sf_form.xhp
@@ -16313,7 +16844,7 @@ msgctxt ""
"par_id81618228720782\n"
"help.text"
msgid "<literal>ThisComponent</literal> applies to Calc and Writer documents. For Base documents use <literal>ThisDataBaseDocument</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ThisComponent</literal> gilt für Calc- und Writer-Dokumente. Für Base-Dokumente müssen Sie <literal>ThisDataBaseDocument</literal> verwenden."
#. QznyJ
#: sf_form.xhp
@@ -16322,7 +16853,7 @@ msgctxt ""
"par_id501616860541195\n"
"help.text"
msgid "Closes the form document containing the actual <literal>Form</literal> instance. The <literal>Form</literal> instance is disposed."
-msgstr ""
+msgstr "Schließt das Formulardokument, das die eigentliche Instanz <literal>Form</literal> enthält. Die Instanz <literal>Form</literal> wird verworfen."
#. CcCpD
#: sf_form.xhp
@@ -16331,7 +16862,7 @@ msgctxt ""
"par_id611618229004669\n"
"help.text"
msgid "This method only closes form documents located in Base documents. If the form is stored in a Writer or Calc document, calling <literal>CloseFormDocument</literal> will have no effect."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Methode schließt nur Formulardokumente, die sich in Basisdokumenten befinden. Wenn das Formular in einem Writer- oder Calc-Dokument gespeichert ist, hat der Aufruf von <literal>CloseFormDocument</literal> keine Auswirkung."
#. a8CxQ
#: sf_form.xhp
@@ -16340,7 +16871,7 @@ msgctxt ""
"par_id161584541257982\n"
"help.text"
msgid "The value returned by the <literal>Controls</literal> method depends on the arguments provided:"
-msgstr ""
+msgstr "Der von der Methode <literal>Controls</literal> zurückgegebene Wert hängt von den bereitgestellten Argumenten ab:"
#. YkyY2
#: sf_form.xhp
@@ -16349,7 +16880,7 @@ msgctxt ""
"par_id421598179770993\n"
"help.text"
msgid "If the method is called <emph>without arguments</emph>, then it returns the list of the controls contained in the form. Beware that the returned list does not contain any subform controls."
-msgstr ""
+msgstr "Wird die Methode <emph>ohne Argumente</emph> aufgerufen, dann gibt sie die Liste der im Formular enthaltenen Steuerelemente zurück. Beachten Sie, dass die zurückgegebene Liste keine Unterformular-Steuerelemente enthält."
#. SsiUX
#: sf_form.xhp
@@ -16358,7 +16889,7 @@ msgctxt ""
"par_id81598185229301\n"
"help.text"
msgid "If the optional <literal>ControlName</literal> argument is provided, the method returns a <literal>FormControl</literal> class instance referring to the specified control."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn das optionale Argument <literal>ControlName</literal> verwendet wird, gibt die Methode eine Klasseninstanz <literal>FormControl</literal> zurück, die auf das angegebene Steuerelement verweist."
#. 7CFJU
#: sf_form.xhp
@@ -16367,7 +16898,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001584541257789\n"
"help.text"
msgid "<emph>controlname</emph> : A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>controlname</emph> : Ein gültiger Steuerelementname als Zeichenfolge mit Beachtung der Groß-/Kleinschreibung. Wenn nicht vorhanden, wird die Liste der Steuerelementnamen als nullbasierte Matrix zurückgegeben."
#. unh4B
#: sf_form.xhp
@@ -16376,7 +16907,7 @@ msgctxt ""
"par_id291616861407907\n"
"help.text"
msgid "Return a <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"DBService\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link> instance giving access to the execution of SQL commands on the database the current form is connected to and/or that is stored in the current Base document."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt eine Instanz <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"DBService\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link> zurück, die Zugriff auf die Ausführung von SQL-Befehlen auf der Datenbank gewährt, mit der das aktuelle Formular verbunden ist und/oder die im aktuellen Base-Dokument gespeichert ist."
#. fZRst
#: sf_form.xhp
@@ -16385,7 +16916,7 @@ msgctxt ""
"par_id991616861417207\n"
"help.text"
msgid "Each form has its own database connection, except in Base documents where they all share the same connection."
-msgstr ""
+msgstr "Jedes Formular hat seine eigene Datenbankverbindung, außer in Base-Ddokumenten, wo alle dieselbe Verbindung teilen."
#. wFSWb
#: sf_form.xhp
@@ -16394,7 +16925,7 @@ msgctxt ""
"par_id701616861134906\n"
"help.text"
msgid "<emph>user, password</emph>: The login optional parameters (Default = \"\")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>user, password</emph>: Die optionalen Login-Parameter (Standard = \"\")."
#. 83Jju
#: sf_form.xhp
@@ -16403,7 +16934,7 @@ msgctxt ""
"par_id771616861842867\n"
"help.text"
msgid "The form cursor is positioned on the first record. Returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Der Formularcursor wird auf den ersten Datensatz positioniert. Gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück."
#. rapRE
#: sf_form.xhp
@@ -16412,7 +16943,7 @@ msgctxt ""
"par_id331616863143187\n"
"help.text"
msgid "The form cursor is positioned on the last record. Returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Der Formularcursor wird auf den letzten Datensatz positioniert. Gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück."
#. HZELb
#: sf_form.xhp
@@ -16421,7 +16952,7 @@ msgctxt ""
"par_id361616863143954\n"
"help.text"
msgid "The form cursor is positioned on the new record area. Returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Der Formularcursor wird auf den neuen Datensatzbereich positioniert. Gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück."
#. 2QwcR
#: sf_form.xhp
@@ -16430,7 +16961,7 @@ msgctxt ""
"par_id541616863143461\n"
"help.text"
msgid "The form cursor is positioned on the next record. Returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Der Formularcursor wird auf den nächsten Datensatz positioniert. Gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück."
#. a2gGn
#: sf_form.xhp
@@ -16439,7 +16970,7 @@ msgctxt ""
"par_id271616863582607\n"
"help.text"
msgid "<emph>offset</emph>: The number of records to go forward (Default = 1)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>offset</emph>: Die Anzahl der Datensätze, die vorwärts gegangen werden soll (Standard = 1)."
#. e6huC
#: sf_form.xhp
@@ -16448,7 +16979,7 @@ msgctxt ""
"par_id616168637945\n"
"help.text"
msgid "The form cursor is positioned on the previous record. Returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Der Formularcursor wird auf den vorherigen Datensatz positioniert. Gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück."
#. tAnVw
#: sf_form.xhp
@@ -16457,7 +16988,7 @@ msgctxt ""
"par_id751616863794125\n"
"help.text"
msgid "<emph>offset</emph>: The number of records to go backwards (Default = 1)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>offset</emph>: Die Anzahl der Datensätze, die rückwärts gegangen werden soll (Standard = 1)."
#. Kp4Wo
#: sf_form.xhp
@@ -16466,7 +16997,7 @@ msgctxt ""
"par_id811616864216529\n"
"help.text"
msgid "Reloads the current data from the database and refreshes the form. The cursor is positioned on the first record. Returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Lädt die aktuellen Daten aus der Datenbank neu und aktualisiert das Formular. Der Cursor wird auf den ersten Datensatz positioniert. Gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück."
#. 5gBGr
#: sf_form.xhp
@@ -16475,7 +17006,7 @@ msgctxt ""
"par_id891616864510614\n"
"help.text"
msgid "The value returned by the <literal>Subforms</literal> method depends on the arguments provided:"
-msgstr ""
+msgstr "Der von der Methode <literal>Subforms</literal> zurückgegebene Wert hängt von den bereitgestellten Argumenten ab:"
#. 4yG2j
#: sf_form.xhp
@@ -16484,7 +17015,7 @@ msgctxt ""
"par_id951616864510585\n"
"help.text"
msgid "If the method is called <emph>without any arguments</emph>, then it returns the list of subforms contained in the current form or subform instance."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn die Methode <emph>ohne Argumente</emph> aufgerufen wird, gibt sie die Liste der Unterformulare zurück, die im aktuellen Formular oder der aktuellen Unterformularinstanz enthalten sind."
#. AD3Q6
#: sf_form.xhp
@@ -16493,7 +17024,7 @@ msgctxt ""
"par_id591616864510445\n"
"help.text"
msgid "If the optional <literal>subform</literal> argument is provided, the method returns a new <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> instance based on the specified form/subform name or index."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn das optionale Argument <literal>subform</literal> verwendet wird, gibt die Methode eine neue Instanz <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> basierend auf dem angegebenen Formular-/Unterformularnamen oder -index zurück."
#. GCRsS
#: sf_form.xhp
@@ -16502,7 +17033,7 @@ msgctxt ""
"par_id341616864510747\n"
"help.text"
msgid "<emph>subform</emph>: A subform stored in the current <literal>Form</literal> class instance given by its name or index."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>subform</emph>: Ein Unterformular, das in der aktuellen Klasseninstanz <literal>Form</literal> gespeichert ist, angegeben durch seinen Namen oder Index."
#. uKm6R
#: sf_form.xhp
@@ -16511,7 +17042,7 @@ msgctxt ""
"par_id211618230389251\n"
"help.text"
msgid "When this argument is absent, the method returns a list of available subforms as a zero-based array. If the form has a single subform, you can set <literal>subform = 0</literal> to get access to it."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn dieses Argument fehlt, gibt die Methode eine Liste der verfügbaren Unterformulare als nullbasierte Matrix zurück. Wenn das Formular ein einzelnes Unterformular hat, können Sie <literal>subform = 0</literal> setzen, um Zugriff darauf zu erhalten."
#. CfGgB
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16520,7 +17051,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFDocuments.FormControl service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst SFDocuments.FormControl"
#. vND8Z
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16529,7 +17060,7 @@ msgctxt ""
"bm_id781582391760253\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"FormControlService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\" name=\"SFDocuments.FormControl service\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"FormControlService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\" name=\"SFDocuments.FormControl service\">Dienst <literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal></link></variable>"
#. XFkrG
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16538,7 +17069,7 @@ msgctxt ""
"par_id931583589764919\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FormControl</literal> service provides access to the controls that belong to a form, a subform or a table control of a <literal>FormDocument</literal>. Each instance of the <literal>FormControl</literal> service refers to a single control in the form. This service allows users to:"
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>FormControl</literal> bietet Zugriff auf die Steuerelemente, die zu einem Formular, einem Unterformular oder einem Tabellensteuerelement eines <literal>FormDocument</literal> gehören. Jede Instanz des Dienstes <literal>FormControl</literal> verweist auf ein einzelnes Steuerelement im Formular. Dieser Dienst ermöglicht Benutzern:"
#. irNFC
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16547,7 +17078,7 @@ msgctxt ""
"par_id451618771561326\n"
"help.text"
msgid "Get and set the properties of the control represented by the <literal>FormControl</literal> instance."
-msgstr ""
+msgstr "Das Abrufen und Festlegen der Eigenschaften des Steuerelements, das durch die Instanz <literal>FormControl</literal> dargestellt wird."
#. S5aH9
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16556,7 +17087,7 @@ msgctxt ""
"par_id601618771565183\n"
"help.text"
msgid "Access the current value displayed by the control."
-msgstr ""
+msgstr "Den Zugriff auf den aktuellen Wert, der vom Steuerelement angezeigt wird."
#. P5xzV
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16565,7 +17096,7 @@ msgctxt ""
"par_id981618771567951\n"
"help.text"
msgid "Set the focus on the desired control."
-msgstr ""
+msgstr "Das Setzen des Fokus auf das gewünschte Steuerelement."
#. LUDRM
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16574,7 +17105,7 @@ msgctxt ""
"par_id301616939922857\n"
"help.text"
msgid "To use the <literal>FormControl</literal> service in a particular form, subform or table control, all controls must have unique names."
-msgstr ""
+msgstr "Um den Dienst <literal>FormControl</literal> in einem bestimmten Formular, Unterformular oder Tabellensteuerelement zu verwenden, müssen alle Steuerelemente eindeutige Namen haben."
#. JMFEb
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16583,7 +17114,7 @@ msgctxt ""
"par_id541618771629112\n"
"help.text"
msgid "Radio buttons that share the same group name must also have unique control names."
-msgstr ""
+msgstr "Optionsfelder, die denselben Gruppennamen haben, müssen auch eindeutige Steuerelementnamen haben."
#. mAwyv
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16592,7 +17123,7 @@ msgctxt ""
"par_id51618771641273\n"
"help.text"
msgid "The main purpose of the <literal>FormControl</literal> service is setting and getting the properties and values displayed by the controls in a form."
-msgstr ""
+msgstr "Der Hauptzweck des Dienstes <literal>FormControl</literal> ist das Festlegen und Abrufen der Eigenschaften und Werte, die von den Steuerelementen in einem Formular angezeigt werden."
#. K2Bgc
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16601,7 +17132,7 @@ msgctxt ""
"par_id81618774023346\n"
"help.text"
msgid "All controls have a <literal>Value</literal> property. However, its contents will vary according to the control type. For more information, read <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">The <literal>Value</literal> Property</link> below."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Steuerelemente haben eine Eigenschaft <literal>Value</literal>. Der Inhalt variiert jedoch je nach Steuerelementtyp. Weitere Informationen finden Sie unten unter <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">Die Eigenschaft von <literal>Value</literal></link>."
#. kF29h
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16610,7 +17141,7 @@ msgctxt ""
"par_id881618771651907\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to format the controls via the <literal>XControlModel</literal> and <literal>XControlView</literal> properties."
-msgstr ""
+msgstr "Es ist auch möglich, die Steuerelemente über die Eigenschaften <literal>XControlModel</literal> und <literal>XControlView</literal> zu formatieren."
#. WEST9
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16619,7 +17150,7 @@ msgctxt ""
"par_id891598188164936\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SFDocuments.FormControl</literal> service is closely related to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Form service\"><literal>SFDocuments.Form</literal></link> service."
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>SFDocuments.FormControl</literal> ist eng verwandt mit dem Dienst <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Form service\"><literal>SFDocuments.Form</literal></link>."
#. rUEuw
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16628,7 +17159,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581582885621841\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstaufruf"
#. pzkhK
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16637,7 +17168,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>FormControl</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes <literal>FormControl</literal> muss die Bibliothek <literal>ScriptForge</literal> geladen oder importiert werden:"
#. BeDqF
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16646,7 +17177,7 @@ msgctxt ""
"par_id361598174756160\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FormControl</literal> service is invoked from an existing <literal>Form</literal> service instance through its <literal>Controls</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>FormControl</literal> wird von einer bestehenden Dienstinstanz <literal>Form</literal> über seine Methode <literal>Controls</literal> aufgerufen."
#. 56bE7
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16655,7 +17186,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id721622556808773\n"
"help.text"
msgid "control.Value = 'Current Time = ' + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())"
-msgstr ""
+msgstr "control.Value = 'Aktuelle Uhrzeit = ' + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())"
#. FaP92
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16664,7 +17195,7 @@ msgctxt ""
"par_id781618772761258\n"
"help.text"
msgid "To learn more about how to open a <literal>FormDocument</literal> and get access to its forms, refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Form service\">SFDocuments.Form</link> service help page."
-msgstr ""
+msgstr "Um mehr darüber zu erfahren, wie Sie ein <literal>FormDocument</literal> öffnen und auf seine Formulare zugreifen können, sei auf die Hilfeseite des Dienstes <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Form service\">SFDocuments.Form</link> verwiesen."
#. qeXCN
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16673,7 +17204,7 @@ msgctxt ""
"par_id951598174966322\n"
"help.text"
msgid "Alternatively a <literal>FormControl</literal> instance can be retrieved via the <literal>SFDocuments.FormEvent</literal> service, which returns the <literal>SFDocuments.FormControl</literal> class instance that triggered the event."
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ kann eine Instanz <literal>FormControl</literal> über den Dienst <literal>SFDocuments.FormEvent</literal> abgerufen werden, der die Klasseninstanz <literal>SFDocuments.FormControl</literal> zurückgibt, die das Ereignis ausgelöst hat."
#. bSfxy
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16682,7 +17213,7 @@ msgctxt ""
"bas_id801598175242937\n"
"help.text"
msgid "' oControl now represents the instance of the FormControl class that triggered the current event"
-msgstr ""
+msgstr "' oControl stellt nun die Instanz der Klasse \"FormControl\" dar, die das aktuelle Ereignis ausgelöst hat"
#. EgCtB
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16691,7 +17222,7 @@ msgctxt ""
"par_id251598176312571\n"
"help.text"
msgid "Note that in previous examples, the prefix <literal>\"SFDocuments.\"</literal> may be omitted."
-msgstr ""
+msgstr "Beachten Sie, dass in den vorherigen Beispielen das Präfix <literal>\"SFDocuments.\"</literal> weggelassen werden kann."
#. 7gE8Y
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16700,7 +17231,7 @@ msgctxt ""
"par_id951618773412097\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FormEvent</literal> service is used exclusively to create instances of the <literal>SFDocuments.Form</literal> and <literal>SFDocuments.FormControl</literal> services when a form or control event takes place."
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>FormEvent</literal> wird ausschließlich zum Erstellen von Instanzen der Dienste <literal>SFDocuments.Form</literal> und <literal>SFDocuments.FormControl</literal> verwendet, wenn ein Formular- oder Steuerelementereignis stattfindet."
#. AppFj
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16709,7 +17240,7 @@ msgctxt ""
"hd_id71598455687512\n"
"help.text"
msgid "Control types"
-msgstr ""
+msgstr "Steuerelementtypen"
#. ezcW8
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16718,7 +17249,7 @@ msgctxt ""
"par_id851598455863395\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FormControl</literal> service is available for the following control types:"
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>FormControl</literal> ist für die folgenden Steuerelementtypen verfügbar:"
#. BESBv
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16727,7 +17258,7 @@ msgctxt ""
"hd_id651583668365757\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschaften"
#. VrBfK
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16736,7 +17267,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583668386455\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#. hDr9G
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16745,7 +17276,7 @@ msgctxt ""
"par_id491583668386455\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. kWac7
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16754,7 +17285,7 @@ msgctxt ""
"par_id271583668474014\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#. dXwGN
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16763,7 +17294,7 @@ msgctxt ""
"par_id291598538799794\n"
"help.text"
msgid "Applicable to"
-msgstr ""
+msgstr "Anwendbar auf"
#. bEQWc
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16781,7 +17312,7 @@ msgctxt ""
"par_id371583668519172\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. PszFp
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16790,7 +17321,7 @@ msgctxt ""
"par_id771583668386455\n"
"help.text"
msgid "Specifies the action triggered when the button is clicked. Accepted values are: <literal>none</literal>, <literal>submitForm</literal>, <literal>resetForm</literal>, <literal>refreshForm</literal>, <literal>moveToFirst</literal>, <literal>moveToLast</literal>, <literal>moveToNext</literal>, <literal>moveToPrev</literal>, <literal>saveRecord</literal>, <literal>moveToNew</literal>, <literal>deleteRecord</literal>, <literal>undoRecord</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Legt die Aktion fest, die ausgelöst wird, wenn auf die Schaltfläche geklickt wird. Akzeptierte Werte sind: <literal>none</literal>, <literal>submitForm</literal>, <literal>resetForm</literal>, <literal>refreshForm</literal>, <literal>moveToFirst</literal>, <literal>moveToLast</literal>, <literal>moveToNext</literal>, <literal>moveToPrev</literal>, <literal>saveRecord</literal>, <literal>moveToNew</literal>, <literal>deleteRecord</literal>, <literal>undoRecord</literal>."
#. fmzNT
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16799,7 +17330,7 @@ msgctxt ""
"par_id541583839708548\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. 62Bud
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16808,7 +17339,7 @@ msgctxt ""
"par_id731583839708412\n"
"help.text"
msgid "Specifies the text displayed by the control."
-msgstr ""
+msgstr "Legt den vom Steuerelement angezeigten Text fest."
#. nFFDY
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16817,7 +17348,7 @@ msgctxt ""
"par_id411616942306677\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. 8H6BR
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16826,7 +17357,7 @@ msgctxt ""
"par_id461616942306745\n"
"help.text"
msgid "Specifies the rowset field mapped onto the current control."
-msgstr ""
+msgstr "Legt das Feld \"Rowset\" fest, das dem aktuellen Steuerelement zugeordnet ist."
#. AJUH6
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16835,7 +17366,7 @@ msgctxt ""
"par_id761584027709516\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. Enqxp
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16844,7 +17375,7 @@ msgctxt ""
"par_id261598539120502\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
#. FsCJK
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16853,7 +17384,7 @@ msgctxt ""
"par_id971584027709752\n"
"help.text"
msgid "One of the control types listed above."
-msgstr ""
+msgstr "Einer der oben aufgeführten Steuerelementtypen."
#. DH84k
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16862,7 +17393,7 @@ msgctxt ""
"par_id31583839767743\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. pRrwC
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16871,7 +17402,7 @@ msgctxt ""
"par_id111583839767195\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether a command button is the default OK button."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob eine Befehlsschaltfläche die Standardschaltfläche \"OK\" ist."
#. 2dP2A
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16880,7 +17411,7 @@ msgctxt ""
"par_id241616942739459\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. Sukx9
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16889,7 +17420,7 @@ msgctxt ""
"par_id271616942739359\n"
"help.text"
msgid "Specifies the default value used to initialize a control in a new record."
-msgstr ""
+msgstr "Legt den Standardwert fest, der verwendet wird, um ein Steuerelement in einem neuen Datensatz zu initialisieren."
#. nFBUQ
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16898,7 +17429,7 @@ msgctxt ""
"par_id771583839920487\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. fQYqd
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16907,7 +17438,7 @@ msgctxt ""
"par_id891598539196786\n"
"help.text"
msgid "All (except HiddenControl)"
-msgstr ""
+msgstr "Alle (außer \"HiddenControl\")"
#. MmDQ5
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16916,7 +17447,7 @@ msgctxt ""
"par_id451583839920858\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the control is accessible with the cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob mit dem Cursor auf das Steuerelement zugegriffen werden kann."
#. VDkDh
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16925,7 +17456,7 @@ msgctxt ""
"par_id571588333908716\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. 8X3Ho
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16934,7 +17465,7 @@ msgctxt ""
"par_id721588333908708\n"
"help.text"
msgid "Specifies the format used to display dates and times. It must be one of following strings:"
-msgstr ""
+msgstr "Legt das Format fest, das zum Anzeigen von Datum und Uhrzeit verwendet wird. Es muss eine der folgenden Zeichenfolgen sein:"
#. 6CqCN
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16943,7 +17474,7 @@ msgctxt ""
"par_id891598456980194\n"
"help.text"
msgid "For dates: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"."
-msgstr ""
+msgstr "Für Datumsangaben: „Standard (short)“, „Standard (short JJ)“, „Standard (short JJJJ)“, „Standard (long)“, „TT/MM/JJ“, „MM/TT/JJ“, „ JJ/MM/TT“, „TT/MM/JJJJ“, „MM/TT/JJJJ“, „JJJJ/MM/TT“, „JJ-MM-TT“, „JJJJ-MM-TT“."
#. f6gni
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16952,7 +17483,7 @@ msgctxt ""
"par_id221598456991070\n"
"help.text"
msgid "For times: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"."
-msgstr ""
+msgstr "Für Zeiten: „24h short“, „24h long“, „12h short“, „12h long“."
#. RqjAh
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16961,7 +17492,7 @@ msgctxt ""
"par_id501583774433513\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. E4aHX
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16970,7 +17501,7 @@ msgctxt ""
"par_id151598177605296\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of rows in a ListBox or a ComboBox."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt die Anzahl der Zeilen in einem Listenfeld oder einem Kombinationsfeld zurück."
#. ApC5v
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16979,7 +17510,7 @@ msgctxt ""
"par_id271588334016191\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. XQ3AV
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16988,7 +17519,7 @@ msgctxt ""
"par_id251588334016874\n"
"help.text"
msgid "Specifies which item is selected in a ListBox or ComboBox. In case of multiple selection, the index of the first item is returned or only one item is set."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, welches Element in einem Listenfeld oder Kombinationsfeld ausgewählt ist. Bei Mehrfachauswahl wird der Index des ersten Eintrags zurückgegeben oder nur ein Eintrag gesetzt."
#. 5DjjX
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -16997,7 +17528,7 @@ msgctxt ""
"par_id891616944120697\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. nNqW5
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17006,7 +17537,7 @@ msgctxt ""
"par_id901616944120614\n"
"help.text"
msgid "Specifies the data contained in a ComboBox or a ListBox as a zero-based array of string values."
-msgstr ""
+msgstr "Legt die in einem Kombinationsfeld oder einem Listenfeld enthaltenen Daten als nullbasierte Matrix von Zeichenfolgen fest."
#. rvVZ7
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17015,7 +17546,7 @@ msgctxt ""
"par_id21616944586559\n"
"help.text"
msgid "Combined with <literal>ListSourceType</literal>, may also contain the name of a table, a query or a complete <literal>SQL</literal> statement."
-msgstr ""
+msgstr "Kann in Kombination mit <literal>ListSourceType</literal> auch den Namen einer Tabelle, einer Abfrage oder einer kompletten <literal>SQL</literal>-Anweisung enthalten."
#. jqgF5
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17024,7 +17555,7 @@ msgctxt ""
"par_id821616944631740\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. sqr2g
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17033,7 +17564,7 @@ msgctxt ""
"par_id131616944631625\n"
"help.text"
msgid "Specifies the type of data contained in a combobox or a listbox."
-msgstr ""
+msgstr "Legt den Datentyp fest, der in einem Kombinationsfeld oder einem Listenfeld enthalten ist."
#. Fdm4C
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17042,7 +17573,7 @@ msgctxt ""
"par_id881616944631341\n"
"help.text"
msgid "It must be one of the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/ListSourceType_8idl_source.html\" name=\"ListSourceType\"><literal>com.sun.star.form.ListSourceType.*</literal></link> constants."
-msgstr ""
+msgstr "Es muss eine der Konstanten <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/ListSourceType_8idl_source.html\" name=\"ListSourceType\"><literal>com.sun.star.form.ListSourceType.*</literal></link> sein."
#. BQ7JE
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17051,7 +17582,7 @@ msgctxt ""
"par_id961598457655506\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. EV4jD
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17060,7 +17591,7 @@ msgctxt ""
"par_id2159845765568\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the control is read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob das Steuerelement schreibgeschützt ist."
#. CXDED
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17069,7 +17600,7 @@ msgctxt ""
"par_id621598457951781\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. e7HnA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17078,7 +17609,7 @@ msgctxt ""
"par_id821598457951782\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether the user can select multiple items in a listbox."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob der Benutzer mehrere Elemente in einem Listenfeld auswählen kann."
#. TZuvX
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17087,7 +17618,7 @@ msgctxt ""
"par_id351598458170114\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. AtLKa
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17096,7 +17627,7 @@ msgctxt ""
"par_id151598539764402\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
#. EuBGK
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17105,7 +17636,7 @@ msgctxt ""
"par_id621598458170392\n"
"help.text"
msgid "The name of the control."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name des Steuerelements."
#. SNTgh
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17114,7 +17645,7 @@ msgctxt ""
"par_id161598458580581\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. CTjAM
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17123,7 +17654,7 @@ msgctxt ""
"par_id181598539807426\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
#. z8w8o
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17132,7 +17663,7 @@ msgctxt ""
"par_id801598458580456\n"
"help.text"
msgid "Depending on the parent type, a form, a subform or a tablecontrol, returns the parent <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> or <literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> class object instance."
-msgstr ""
+msgstr "Je nach übergeordnetem Typ gibt ein Formular, ein Unterformular oder ein Tabellensteuerelement die übergeordnete Klassenobjektinstanz <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> oder <literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> zurück."
#. fyoXF
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17141,7 +17672,7 @@ msgctxt ""
"par_id971598458773352\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. RnXeR
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17150,7 +17681,7 @@ msgctxt ""
"par_id451598458773588\n"
"help.text"
msgid "Specifies the file name containing a bitmap or other type of graphic to be displayed on the control. The filename must comply with the <literal>FileNaming</literal> attribute of the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Legt den Dateinamen fest, der eine Bitmap oder einen anderen Grafiktyp enthält, die auf dem Steuerelement angezeigt werden soll. Der Dateiname muss dem Attribut <literal>FileNaming</literal> des Dienstes <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> entsprechen."
#. PHBtj
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17159,7 +17690,7 @@ msgctxt ""
"par_id251616946015886\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. oYA7V
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17168,7 +17699,7 @@ msgctxt ""
"par_id91616946015258\n"
"help.text"
msgid "A control is said required when the underlying data must not contain a <literal>null</literal> value."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Steuerelement wird als erforderlich bezeichnet, wenn die zugrunde liegenden Daten keine Werte vom Typ <literal>null</literal> enthalten dürfen."
#. NbTpX
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17177,7 +17708,7 @@ msgctxt ""
"par_id781598516764550\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. Rv448
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17186,7 +17717,7 @@ msgctxt ""
"par_id11159851676440\n"
"help.text"
msgid "Gives access to the text being displayed by the control."
-msgstr ""
+msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf den Text, der vom Steuerelement angezeigt wird."
#. 7kxit
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17195,7 +17726,7 @@ msgctxt ""
"par_id411598517275112\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. MNqBi
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17204,7 +17735,7 @@ msgctxt ""
"par_id171598539985022\n"
"help.text"
msgid "All (except HiddenControl)"
-msgstr ""
+msgstr "Alle (außer HiddenControl)"
#. VXR9Y
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17213,7 +17744,7 @@ msgctxt ""
"par_id651598517275384\n"
"help.text"
msgid "Specifies the text that appears as a tooltip when you hover the mouse pointer over the control."
-msgstr ""
+msgstr "Legt den Text fest, der als Info angezeigt wird, wenn Sie den Mauszeiger über das Steuerelement bewegen."
#. Awzep
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17222,7 +17753,7 @@ msgctxt ""
"par_id821598517418463\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. 6S5EL
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17231,7 +17762,7 @@ msgctxt ""
"par_id141598517418822\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob das Kontrollkästchen abgeblendet (grau) angezeigt werden soll oder nicht."
#. mCQFz
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17240,7 +17771,7 @@ msgctxt ""
"par_id701598517671373\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. mHxWu
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17249,7 +17780,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001598540024225\n"
"help.text"
msgid "This property depends on the current control type. Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">The <literal>Value</literal> property</link> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Eigenschaft hängt vom aktuellen Steuerelementtyp ab. Weitere Informationen finden Sie unter <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">Die Eigenschaft <literal>Value</literal></link>."
#. ybVim
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17258,7 +17789,7 @@ msgctxt ""
"par_id661598517730941\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. G52FE
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17267,7 +17798,7 @@ msgctxt ""
"par_id761598540042290\n"
"help.text"
msgid "All (except HiddenControl)"
-msgstr ""
+msgstr "Alle (außer HiddenControl)"
#. 5juZG
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17276,7 +17807,7 @@ msgctxt ""
"par_id881598517730836\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the control is hidden or visible."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob das Steuerelement ausgeblendet oder sichtbar ist."
#. FAYCA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17285,7 +17816,7 @@ msgctxt ""
"par_id451598177924437\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. UZ7ug
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17294,7 +17825,7 @@ msgctxt ""
"par_id94159817792441\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
-msgstr ""
+msgstr "UNO<br/>Objekt"
#. 65CSA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17303,7 +17834,7 @@ msgctxt ""
"par_id311598540066789\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
#. 25EFH
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17312,7 +17843,7 @@ msgctxt ""
"par_id191598177924897\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the control model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"awt.XControlModel\">XControlModel</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlModel.html\" name=\"awt.UnoControlModel\">UnoControlModel</link> in the API documentation for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Das UNO-Objekt, welches das Steuerelementmodell darstellt. Siehe <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"awt.XControlModel\">XControlModel</link> und <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlModel.html\" name=\"awt.UnoControlModel\">UnoControlModel</link> in der API-Dokumentation für weitere Informationen."
#. FzDR6
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17321,7 +17852,7 @@ msgctxt ""
"par_id811598178083501\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. Bdvyd
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17330,7 +17861,7 @@ msgctxt ""
"par_id981598178083938\n"
"help.text"
msgid "UNO<br/>object"
-msgstr ""
+msgstr "UNO<br/>Objekt"
#. DFQ5P
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17339,7 +17870,7 @@ msgctxt ""
"par_id551598540079329\n"
"help.text"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
#. XahSM
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17348,7 +17879,7 @@ msgctxt ""
"par_id731598178083442\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the control view. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"awt.XControl\">XControl</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControl.html\" name=\"awt.UnoControl\">UnoControl</link> in the API documentation for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Das UNO-Objekt, das die Steuerelementansicht darstellt. Siehe <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"awt.XControl\">XControl</link> und <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControl.html\" name=\"awt.UnoControl\">UnoControl</link> in der API-Dokumentation für weitere Informationen."
#. pqsod
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17357,7 +17888,7 @@ msgctxt ""
"hd_id81598540704978\n"
"help.text"
msgid "The <variable id=\"ValueProperty\"><literal>Value</literal> property</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "Die Eigenschaft <variable id=\"ValueProperty\"><literal>Value</literal></variable>"
#. PbEBw
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17366,7 +17897,7 @@ msgctxt ""
"par_id10159854325492\n"
"help.text"
msgid "Control type"
-msgstr ""
+msgstr "Steuerelementtyp"
#. bsmCC
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17375,7 +17906,7 @@ msgctxt ""
"par_id741598543254158\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#. MWgHB
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17393,7 +17924,7 @@ msgctxt ""
"par_id741598543254108\n"
"help.text"
msgid "Applicable to toggle buttons only."
-msgstr ""
+msgstr "Gilt nur für Wechselschaltflächen."
#. jpLCR
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17402,7 +17933,7 @@ msgctxt ""
"par_id741598543254376\n"
"help.text"
msgid "Boolean or Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Boolean oder Integer"
#. ErAZY
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17411,7 +17942,7 @@ msgctxt ""
"par_id521598543254630\n"
"help.text"
msgid "0, False: not checked<br/>1, True: checked<br/>2: grayed out, don't know (applicable if <literal>TripleState</literal> is <literal>True</literal>)"
-msgstr ""
+msgstr "0, False: nicht angekreuzt<br/>1, True: angekreuzt<br/>2: ausgegraut, unbekannt (anwendbar, wenn <literal>TripleState</literal> <literal>True</literal> ist)"
#. 3frrW
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17420,7 +17951,7 @@ msgctxt ""
"par_id331598543254947\n"
"help.text"
msgid "The selected value, as a String. The <literal>ListIndex</literal> property is an alternate option to access the index of the selected value."
-msgstr ""
+msgstr "Der ausgewählte Wert als Zeichenfolge. Die Eigenschaft <literal>ListIndex</literal> ist eine alternative Option, um auf den Index des ausgewählten Werts zuzugreifen."
#. faEEm
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17429,7 +17960,7 @@ msgctxt ""
"par_id5159854325443\n"
"help.text"
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numeric"
#. VyagB
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17438,7 +17969,7 @@ msgctxt ""
"par_id971598543254757\n"
"help.text"
msgid "A file name formatted in accordance with the <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Dateiname, der gemäß der Eigenschaft <literal>FileNaming</literal> des Dienstes <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> formatiert ist"
#. CaGtr
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17447,7 +17978,7 @@ msgctxt ""
"par_id221598543254760\n"
"help.text"
msgid "String or Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "String oder Numeric"
#. gtxJY
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17456,7 +17987,7 @@ msgctxt ""
"par_id42159854325422\n"
"help.text"
msgid "String or array of strings"
-msgstr ""
+msgstr "String oder Matrix mit Strings"
#. kBH32
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17465,7 +17996,7 @@ msgctxt ""
"par_id601598543254780\n"
"help.text"
msgid "The selected row(s) as a single string or an array of strings. Only a single value can be set. If the box is linked to a database, this property gets or sets the underlying data. Otherwise it gets or sets the data being displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Die ausgewählte(n) Zeile(n) als einzelne Zeichenfolge oder als Matrix von Zeichenfolgen. Es kann nur ein einzelner Wert gesetzt werden. Wenn das Feld mit einer Datenbank verknüpft ist, ruft diese Eigenschaft die zugrunde liegenden Daten ab oder setzt sie. Andernfalls erhält oder setzt es die angezeigten Daten."
#. f7EZX
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17474,7 +18005,7 @@ msgctxt ""
"par_id461598543254909\n"
"help.text"
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numeric"
#. DrhU9
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17483,7 +18014,7 @@ msgctxt ""
"par_id851598543254624\n"
"help.text"
msgid "Each button has its own name. Multiple RadioButton controls are linked together when they share the same group name. If a RadioButton is set to <literal>True</literal>, the other related buttons are automatically set to <literal>False</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Jede Schaltfläche hat einen eigenen Namen. Mehrere Optionsfelder sind miteinander verknüpft, wenn sie denselben Gruppennamen haben. Wenn ein Optionsfeld auf <literal>True</literal> gesetzt ist, werden die anderen zugehörigen Felder automatisch auf <literal>False</literal> gesetzt"
#. WEsqT
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17492,7 +18023,7 @@ msgctxt ""
"par_id531598543254869\n"
"help.text"
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numeric"
#. LxeLY
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17501,7 +18032,7 @@ msgctxt ""
"par_id21598543254994\n"
"help.text"
msgid "Must be within the predefined bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Muss innerhalb der vordefinierten Grenzen liegen"
#. mpoa7
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17510,7 +18041,7 @@ msgctxt ""
"par_id951616947400919\n"
"help.text"
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numeric"
#. x6ZLt
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17519,7 +18050,7 @@ msgctxt ""
"par_id48161694740085\n"
"help.text"
msgid "Must be within the predefined bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Muss innerhalb der vordefinierten Grenzen liegen"
#. UZLYC
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17528,7 +18059,7 @@ msgctxt ""
"par_id441598543254738\n"
"help.text"
msgid "The text appearing in the field"
-msgstr ""
+msgstr "Der Text, der im Feld erscheint"
#. WBHoJ
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17537,7 +18068,7 @@ msgctxt ""
"hd_id421612628828054\n"
"help.text"
msgid "Event properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ereigniseigenschaften"
#. tqnsA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17546,7 +18077,7 @@ msgctxt ""
"par_id41612629140856\n"
"help.text"
msgid "The properties below return or set URI strings that define the script triggered by the event."
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Eigenschaften geben URI-Zeichenfolgen zurück oder legen sie fest, die das durch das Ereignis ausgelöste Skript definieren."
#. 7Azyz
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17555,7 +18086,7 @@ msgctxt ""
"par_id961612628879819\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#. N4btE
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17564,7 +18095,7 @@ msgctxt ""
"par_id401612628879819\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. RXoDM
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17573,7 +18104,7 @@ msgctxt ""
"par_id281612628879819\n"
"help.text"
msgid "Description as labeled in the Basic IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung wie in der Basic-IDE angegeben"
#. yhjPA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17582,7 +18113,7 @@ msgctxt ""
"par_id91612707166532\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. HVTKN
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17591,7 +18122,7 @@ msgctxt ""
"par_id291612707166258\n"
"help.text"
msgid "Execute action"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Aktion ausführen"
#. T5CTw
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17600,7 +18131,7 @@ msgctxt ""
"par_id79161270716675\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. qs3LA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17609,7 +18140,7 @@ msgctxt ""
"par_id831612707166731\n"
"help.text"
msgid "While adjusting"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Einstellen"
#. vUbN6
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17618,7 +18149,7 @@ msgctxt ""
"par_id301616948330694\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. PopWN
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17627,7 +18158,7 @@ msgctxt ""
"par_id901616948330305\n"
"help.text"
msgid "Approve action"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Aktion genehmigen"
#. PmE7k
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17636,7 +18167,7 @@ msgctxt ""
"par_id821616948330888\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. rjQCJ
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17645,7 +18176,7 @@ msgctxt ""
"par_id111616948330257\n"
"help.text"
msgid "Prior to reset"
-msgstr ""
+msgstr "Vor dem Zurücksetzen"
#. octLi
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17654,7 +18185,7 @@ msgctxt ""
"par_id271616948330553\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. D7yir
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17663,7 +18194,7 @@ msgctxt ""
"par_id451616948330759\n"
"help.text"
msgid "Before updating"
-msgstr ""
+msgstr "Vor dem Aktualisieren"
#. YM7Nt
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17672,7 +18203,7 @@ msgctxt ""
"par_id71616948330769\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. pHG54
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17681,7 +18212,7 @@ msgctxt ""
"par_id211616948330895\n"
"help.text"
msgid "Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn geändert"
#. UaRoN
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17690,7 +18221,7 @@ msgctxt ""
"par_id121616948330654\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. tfW7M
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17699,7 +18230,7 @@ msgctxt ""
"par_id2216169483303\n"
"help.text"
msgid "Error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn ein Fehler aufgetreten ist"
#. vDFhJ
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17708,7 +18239,7 @@ msgctxt ""
"par_id111612629836630\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. NN9FK
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17717,7 +18248,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001612629836902\n"
"help.text"
msgid "When receiving focus"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Erhalten des Fokus"
#. tLp7Y
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17726,7 +18257,7 @@ msgctxt ""
"par_id291612629836294\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. DDcCF
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17735,7 +18266,7 @@ msgctxt ""
"par_id62161262983683\n"
"help.text"
msgid "When losing focus"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Verlust des Fokus"
#. EBVQM
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17744,7 +18275,7 @@ msgctxt ""
"par_id51612707354544\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. PLPUr
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17753,7 +18284,7 @@ msgctxt ""
"par_id211612707354899\n"
"help.text"
msgid "Item status changed"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Artikelstatus geändert"
#. zBci2
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17762,7 +18293,7 @@ msgctxt ""
"par_id81612629836634\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. vPrAA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17771,7 +18302,7 @@ msgctxt ""
"par_id881612629836744\n"
"help.text"
msgid "Key pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Taste gedrückt"
#. 8cFqR
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17780,7 +18311,7 @@ msgctxt ""
"par_id591612629836830\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. 6rrBt
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17789,7 +18320,7 @@ msgctxt ""
"par_id161612629836775\n"
"help.text"
msgid "Key released"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Taste Loslassen"
#. 7Pzmy
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17798,7 +18329,7 @@ msgctxt ""
"par_id891612629836630\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. 2pMWG
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17807,7 +18338,7 @@ msgctxt ""
"par_id461612629836679\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved while key presses"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn die Maus bewegte wird, während eine Taste gedrückt ist"
#. SGYBr
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17816,7 +18347,7 @@ msgctxt ""
"par_id131612629836291\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. AJGQd
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17825,7 +18356,7 @@ msgctxt ""
"par_id151612629836151\n"
"help.text"
msgid "Mouse inside"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Maus innerhalb"
#. 6cFkB
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17834,7 +18365,7 @@ msgctxt ""
"par_id211612629836725\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. tfmtf
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17843,7 +18374,7 @@ msgctxt ""
"par_id361612629836624\n"
"help.text"
msgid "Mouse outside"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Maus außerhalb"
#. 6E7WA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17852,7 +18383,7 @@ msgctxt ""
"par_id311612629836481\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. CeNku
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17861,7 +18392,7 @@ msgctxt ""
"par_id721612629836752\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved"
-msgstr ""
+msgstr "Bei Mausbewegung"
#. iSxsS
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17870,7 +18401,7 @@ msgctxt ""
"par_id981612629836116\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. 9yirD
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17879,7 +18410,7 @@ msgctxt ""
"par_id381612629836635\n"
"help.text"
msgid "Mouse button pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Maustaste gedrückt"
#. b6pFV
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17888,7 +18419,7 @@ msgctxt ""
"par_id711612629836704\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. D5vXU
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17897,7 +18428,7 @@ msgctxt ""
"par_id35161262983642\n"
"help.text"
msgid "Mouse button released"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Maustaste losgelassen"
#. 9Ui2H
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17906,7 +18437,7 @@ msgctxt ""
"par_id31616948666215\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. mdLSp
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17915,7 +18446,7 @@ msgctxt ""
"par_id951616948666674\n"
"help.text"
msgid "After resetting"
-msgstr ""
+msgstr "Nach dem Zurücksetzen"
#. jb4at
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17924,7 +18455,7 @@ msgctxt ""
"par_id811612707606330\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. m3Rb7
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17933,7 +18464,7 @@ msgctxt ""
"par_id621612707606219\n"
"help.text"
msgid "Text modified"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Texte geändert"
#. bfgkG
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17942,7 +18473,7 @@ msgctxt ""
"par_id41616948721642\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. imn6B
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17951,7 +18482,7 @@ msgctxt ""
"par_id311616948721872\n"
"help.text"
msgid "After updating"
-msgstr ""
+msgstr "Nach dem Aktualisieren"
#. tcpN5
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17960,7 +18491,7 @@ msgctxt ""
"par_id961618181634181\n"
"help.text"
msgid "To learn more about URI strings, refer to the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Informationen zu URI-Zeichenfolgen finden Sie unter <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
#. RpNkd
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17969,7 +18500,7 @@ msgctxt ""
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the FormControl Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Methoden im Dienst FormControl"
#. CKZDf
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17978,7 +18509,7 @@ msgctxt ""
"par_id161584541257982\n"
"help.text"
msgid "This method is applicable only to controls of the <literal>TableControl</literal> type. The returned value depends on the arguments provided."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Methode ist nur auf Steuerelemente vom Typ <literal>TableControl</literal> anwendbar. Der zurückgegebene Wert hängt von den bereitgestellten Argumenten ab."
#. DB3PG
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17987,7 +18518,7 @@ msgctxt ""
"par_id701618777636827\n"
"help.text"
msgid "If the optional argument <literal>controlname</literal> is absent, then a zero-based Array containing the names of all controls is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn das optionale Argument <literal>controlname</literal> fehlt, wird eine nullbasierte Matrix zurückgegeben, welche die Namen aller Steuerelemente enthält."
#. GgAeu
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -17996,7 +18527,7 @@ msgctxt ""
"par_id851618777715892\n"
"help.text"
msgid "On the other hand, if a <literal>controlname</literal> is provided, the method returns a <literal>FormControl</literal> class instance corresponding to the specified control."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn andererseits <literal>controlname</literal> vorhanden ist, gibt die Methode eine Klasseninstanz <literal>FormControl</literal> zurück, die dem angegebenen Steuerelement entspricht."
#. eoLJG
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -18005,7 +18536,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001584541257789\n"
"help.text"
msgid "<emph>controlname</emph>: A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>controlname</emph>: Ein gültiger Steuerelementname als Zeichenfolge mit Beachtung der Groß- und Kleinschreibung. Wenn nicht vorhanden, wird die Liste der Steuerelementnamen als nullbasierte Matrix zurückgegeben."
#. F4Sdy
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -18014,7 +18545,7 @@ msgctxt ""
"bas_id471618778075117\n"
"help.text"
msgid "' Returns an Array with the names of all controls in \"myTableControl\""
-msgstr ""
+msgstr "' Gibt eine Matrix mit den Namen aller Steuerelemente in \"myTableControl\" zurück"
#. YoHSo
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -18023,7 +18554,7 @@ msgctxt ""
"par_id931618778110273\n"
"help.text"
msgid "' Returns a FormControl class instance corresponding to \"myCheckBox\""
-msgstr ""
+msgstr "' Gibt eine Klasseninstanz \"FormControl\" zurück, die \"myCheckBox\" entspricht"
#. AGA7Z
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -18032,7 +18563,7 @@ msgctxt ""
"par_id391622559441530\n"
"help.text"
msgid "Using Python:"
-msgstr ""
+msgstr "Bei der Verwendung von Python:"
#. CprjV
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -18041,7 +18572,7 @@ msgctxt ""
"par_id871583933076448\n"
"help.text"
msgid "Sets the focus on the control. Returns <literal>True</literal> if focusing was successful."
-msgstr ""
+msgstr "Setzt den Fokus auf das Steuerelement. Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn die Fokussierung erfolgreich war."
#. LuxFE
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -18050,7 +18581,7 @@ msgctxt ""
"par_id151598178880227\n"
"help.text"
msgid "This method is often called from a form or control event."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Methode wird häufig von einem Formular- oder Steuerelementereignis aufgerufen."
#. haAXC
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -18059,7 +18590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id141618777179310\n"
"help.text"
msgid "Additional examples"
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Beispiele"
#. JopFS
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -18068,7 +18599,7 @@ msgctxt ""
"par_id331618777195723\n"
"help.text"
msgid "Below are two examples that illustrate the use of the <literal>FormControl</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Unten sind zwei Beispiele, welche die Verwendung des Dienstes <literal>FormControl</literal> veranschaulichen."
#. 5iGmg
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -18077,7 +18608,7 @@ msgctxt ""
"par_id371618776324489\n"
"help.text"
msgid "The first example reads the current value in a ComboBox containing city names and writes it to a FixedTest control in a Form:"
-msgstr ""
+msgstr "Das erste Beispiel liest den aktuellen Wert in einem Kombinationsfeld, die Städtenamen enthält, und schreibt ihn in ein Steuerelement FixedTest in einem Formular:"
#. 3eh6E
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -18086,7 +18617,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id991622562833004\n"
"help.text"
msgid "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-like methods"
-msgstr ""
+msgstr "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-ähnliche Methoden"
#. 8jneo
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -18095,7 +18626,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id781622561048794\n"
"help.text"
msgid "lbl_city.Caption = \"Selected city: \" + combo_city.Value"
-msgstr ""
+msgstr "lbl_city.Caption = \"Ausgewählte Stadt: \" + combo_city.Value"
#. kz9SK
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -18104,7 +18635,7 @@ msgctxt ""
"par_id251618776614814\n"
"help.text"
msgid "The following code snippet can be used to process RadioButton controls that share the same group name. In this example, suppose there are three radio buttons with names <literal>optA</literal>, <literal>optB</literal> and <literal>optC</literal> and we wish to display the caption of the selected control."
-msgstr ""
+msgstr "Der folgende Codeschnipsel kann verwendet werden, um Optionsfelder zu verarbeiten, die denselben Gruppennamen haben. Angenommen, es gibt drei Optionsfelder mit den Namen <literal>optA</literal>, <literal>optB</literal> und <literal>optC</literal> und es soll die Beschriftung des ausgewählten Steuerelements angezeigt werden."
#. hRhNC
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -18113,7 +18644,7 @@ msgctxt ""
"bas_id251618776933304\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"Selected option: \" & optControl.Caption"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox \"Ausgewählte Option: \" & opt Control.Caption"
#. YnBgM
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -18122,7 +18653,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id991622562822004\n"
"help.text"
msgid "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-like methods"
-msgstr ""
+msgstr "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-ähnliche Methoden"
#. TNTT9
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -18131,7 +18662,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id441622562080419\n"
"help.text"
msgid "bas.MsgBox('Selected option: ' + control.Caption)"
-msgstr ""
+msgstr "bas.MsgBox('Ausgewählte Option: ' + control.Caption)"
#. czP76
#: sf_intro.xhp
@@ -18140,7 +18671,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Python Scripts with ScriptForge"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen von Python-Skripten mit ScriptForge"
#. 8BEWT
#: sf_intro.xhp
@@ -18149,7 +18680,7 @@ msgctxt ""
"hd_id461623364876507\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp\" name=\"SF_Intro_Page\">Creating Python Scripts with <literal>ScriptForge</literal></link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp\" name=\"SF_Intro_Page\">Erstellen von Python-Skripten mit <literal>ScriptForge</literal></link></variable>"
#. 6JuA3
#: sf_intro.xhp
@@ -18158,7 +18689,7 @@ msgctxt ""
"hd_id361623410405420\n"
"help.text"
msgid "Differences between Basic and Python"
-msgstr ""
+msgstr "Unterschiede zwischen Basic und Python"
#. 3GzhB
#: sf_intro.xhp
@@ -18167,7 +18698,7 @@ msgctxt ""
"par_id41623410443946\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\" name=\"SF_Lib\">ScriptForge library</link> is available both for Basic and Python. Most services, methods and properties work identically in both programming languages. However, due to differences in how each language works, <literal>ScriptForge</literal> users must be aware of some characteristics of the library when using Python:"
-msgstr ""
+msgstr "Die <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\" name=\"SF_Lib\">Bibliothek ScriptForge</link> ist sowohl für Basic als auch für Python verfügbar. Die meisten Dienste, Methoden und Eigenschaften funktionieren in beiden Programmiersprachen identisch. Aufgrund der Unterschiede in der Funktionsweise der einzelnen Sprachen müssen Benutzer von <literal>ScriptForge</literal> jedoch einige Eigenschaften der Bibliothek beachten, wenn sie Python verwenden:"
#. HsKzK
#: sf_intro.xhp
@@ -18176,7 +18707,7 @@ msgctxt ""
"par_id551623410718241\n"
"help.text"
msgid "<emph>Methods and Property names:</emph> In Python, all methods and properties can be used in lowercased, ProperCased or camelCased formats."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Methoden- und Eigenschaftsnamen:</emph> In Python können alle Methoden und Eigenschaften in Kleinbuchstaben, mit Kapitälchen oder BinnenVersal verwendet werden."
#. Rg29x
#: sf_intro.xhp
@@ -18185,7 +18716,7 @@ msgctxt ""
"par_id741623411104297\n"
"help.text"
msgid "<emph>Arguments:</emph> All keyword arguments passed on to methods are lowercased."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Argumente:</emph> Alle an Methoden übergebenen Schlüsselwortargumente werden in Kleinbuchstaben geschrieben."
#. C6VCu
#: sf_intro.xhp
@@ -18194,7 +18725,7 @@ msgctxt ""
"par_id441623411216354\n"
"help.text"
msgid "<emph>Dates:</emph> All date objects are passed and returned as <literal>datetime.datetime</literal> native Python objects."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Daten:</emph> Alle Datumsobjekte werden als native Python-Objekte <literal>datetime.datetime</literal> übergeben und zurückgegeben."
#. FcX93
#: sf_intro.xhp
@@ -18203,7 +18734,7 @@ msgctxt ""
"par_id891623411367669\n"
"help.text"
msgid "<emph>Arrays:</emph> One-dimensional arrays are passed and returned as tuples (which is an immutable object). Two-dimensional arrays are passed and returned as tuples of tuples."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Matrizen:</emph> Eindimensionale Matrizen werden als Tupel übergeben und zurückgegeben (was ein unveränderliches Objekt ist). Zweidimensionale Matrizen werden als Tupel von Tupeln übergeben und zurückgegeben."
#. S6wwX
#: sf_intro.xhp
@@ -18212,7 +18743,7 @@ msgctxt ""
"par_id981623411507442\n"
"help.text"
msgid "<emph>None:</emph> Python's <literal>None</literal> keyword is equivalent to Basic's <literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> or <literal>Nothing</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>None:</emph> Das Schlüsselwort <literal>None</literal> von Python entspricht <literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> oder <literal>Nothing</literal> von Basic."
#. 2G2uk
#: sf_intro.xhp
@@ -18221,7 +18752,7 @@ msgctxt ""
"par_id21623411611447\n"
"help.text"
msgid "<emph>UNO objects:</emph> All UNO structures are exchanged between Basic and Python without any changes."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>UNO-Objekte:</emph> Alle UNO-Strukturen werden unverändert zwischen Basic und Python ausgetauscht."
#. WFDrN
#: sf_intro.xhp
@@ -18230,7 +18761,7 @@ msgctxt ""
"par_id651623412069496\n"
"help.text"
msgid "<emph>Debugging:</emph> Whenever an error occurs in Python scripts that use <literal>ScriptForge</literal>, the error message provided by the Python execution stack displays the line of code that triggered the error. In Basic error messages do not display this information."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Debugging:</emph> Immer wenn ein Fehler in Python-Skripten auftritt, die <literal>ScriptForge</literal> verwenden, zeigt die vom Python-Ausführungsstapel bereitgestellte Fehlermeldung die Codezeile an, die den Fehler ausgelöst hat. In Basic-Fehlermeldungen werden diese Informationen nicht angezeigt."
#. cPtYB
#: sf_intro.xhp
@@ -18239,7 +18770,7 @@ msgctxt ""
"par_id31623411828158\n"
"help.text"
msgid "Visit <link href=\"text/sbasic/python/main0000.xhp#\" name=\"pyscripts_link\">%PRODUCTNAME Python Scripts Help</link> for more information on Python scripting using %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Informationen zur Python-Skripterstellung mit %PRODUCTNAME finden Sie in der <link href=\"text/sbasic/python/main0000.xhp#\" name=\"pyscripts_link\">Hilfe zu %PRODUCTNAME Python-Skripte</link>."
#. CZiTF
#: sf_intro.xhp
@@ -18248,7 +18779,7 @@ msgctxt ""
"hd_id391623411150080\n"
"help.text"
msgid "Running Python scripts on %PRODUCTNAME"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführen von Python-Skripten in %PRODUCTNAME"
#. 2j29F
#: sf_intro.xhp
@@ -18257,7 +18788,7 @@ msgctxt ""
"par_id411623364895100\n"
"help.text"
msgid "Depending on what you intend to achieve, you may choose one of the following approaches to running Python scripts in %PRODUCTNAME:"
-msgstr ""
+msgstr "Je nachdem, was Sie erreichen möchten, können Sie einen der folgenden Ansätze zum Ausführen von Python-Skripten in %PRODUCTNAME wählen:"
#. XHP4Z
#: sf_intro.xhp
@@ -18266,7 +18797,7 @@ msgctxt ""
"par_id681623365274024\n"
"help.text"
msgid "<emph>Run Scripts inside the current %PRODUCTNAME process:</emph> Python scripts are executed from within the %PRODUCTNAME process by using the <menuitem>Tools - Macros - Run Macro</menuitem> menu or the APSO extension to call user scripts stored in the Python scripts folder. You can also use the APSO Python shell to interactively run Python scripts."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Skripte innerhalb des aktuellen %PRODUCTNAME-Prozesses ausführen:</emph> Um Python-Skripte innerhalb des %PRODUCTNAME-Prozesses auszuführen, wählen Sie <menuitem>Extras – Makros – Makro ausführen…</menuitem> oder verwenden die APSO-Erweiterung, um Benutzer-Skripte aufzurufen, die im Ordner für Python-Skripte gespeichert sind. Sie können auch die APSO-Python-Shell verwenden, um Python-Skripte interaktiv auszuführen."
#. pnXQT
#: sf_intro.xhp
@@ -18275,7 +18806,7 @@ msgctxt ""
"par_id761623365278133\n"
"help.text"
msgid "<emph>Run Scripts separately from the %PRODUCTNAME process:</emph> Python scripts are executed from an external process that connects to an ongoing %PRODUCTNAME process using a socket."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Skripte getrennt vom %PRODUCTNAME-Prozess ausführen:</emph> Python-Skripte werden von einem externen Prozess ausgeführt, der über einen Socket eine Verbindung zu einem laufenden %PRODUCTNAME-Prozess herstellt."
#. uyCPN
#: sf_intro.xhp
@@ -18284,7 +18815,7 @@ msgctxt ""
"par_id631623365667011\n"
"help.text"
msgid "If you plan to run scripts from inside the %PRODUCTNAME process, it is recommended to install the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"APSO\">APSO (Alternative Script Organizer for Python) extension</link>. However, to develop Python scripts from outside %PRODUCTNAME, you can choose your preferred Python IDE."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie Skripte innerhalb des %PRODUCTNAME-Prozesses ausführen möchten, wird empfohlen, die <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"APSO\">APSO-Extension (Alternative Script Organizer for Python)</link> zu installieren. Um jedoch Python-Skripte außerhalb von %PRODUCTNAME zu entwickeln, können Sie Ihre bevorzugte Python-IDE verwenden."
#. R4Rfk
#: sf_intro.xhp
@@ -18293,7 +18824,7 @@ msgctxt ""
"hd_id431623365836802\n"
"help.text"
msgid "Running Scripts from inside the %PRODUCTNAME process"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführen von Skripten innerhalb des %PRODUCTNAME-Prozesses"
#. UFGaA
#: sf_intro.xhp
@@ -18302,7 +18833,7 @@ msgctxt ""
"hd_id111623365861568\n"
"help.text"
msgid "Using the APSO extension"
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden der APSO-Erweiterung"
#. GAQwg
#: sf_intro.xhp
@@ -18311,7 +18842,7 @@ msgctxt ""
"par_id681623365892513\n"
"help.text"
msgid "The easiest way to get started with Python scripting in %PRODUCTNAME is by installing the APSO extension. After installing it, open any %PRODUCTNAME component and go to <menuitem>Tools - Macros - Organize Python Scripts</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Der einfachste Einstieg in die Python-Skripterstellung in %PRODUCTNAME ist die Installation der APSO-Erweiterung. Öffnen Sie nach der Installation eine beliebige %PRODUCTNAME-Komponente und wählen Sie <menuitem>Extras – Makros – Python-Skripte verwalten…</menuitem>"
#. iXiDt
#: sf_intro.xhp
@@ -18320,7 +18851,7 @@ msgctxt ""
"par_id111623366334727\n"
"help.text"
msgid "In APSO's main window go to <menuitem>Menu - Python Shell</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie im Hauptfenster der APSO <menuitem>Menü – Python-Shell…</menuitem>"
#. JBFa3
#: sf_intro.xhp
@@ -18329,7 +18860,7 @@ msgctxt ""
"par_id931623366329927\n"
"help.text"
msgid "Alternatively you can open APSO using the default shortcut <keycode>Alt + Shift + F11</keycode>."
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ können Sie APSO mit dem Standard-Tastaturkürzel <keycode>Alt+Umschalt+F11</keycode> öffnen."
#. TKAXE
#: sf_intro.xhp
@@ -18338,7 +18869,7 @@ msgctxt ""
"par_id661623366478092\n"
"help.text"
msgid "Now you can start typing Python commands and the shell will print the corresponding output after each line of code is executed."
-msgstr ""
+msgstr "Jetzt können Sie anfangen, Python-Befehle einzugeben, und die Shell gibt die entsprechende Ausgabe aus, nachdem jede Codezeile ausgeführt wurde."
#. zGCxS
#: sf_intro.xhp
@@ -18347,7 +18878,7 @@ msgctxt ""
"par_id581623366559478\n"
"help.text"
msgid "To start using the <literal>ScriptForge</literal> library, you need to import the <literal>CreateScriptService</literal> method, with which you will be able to access the services provided by the library. The example below uses the <literal>Basic</literal> service to display a message box."
-msgstr ""
+msgstr "Um die Bibliothek <literal>ScriptForge</literal> zu verwenden, müssen Sie die Methode <literal>CreateScriptService</literal> importieren, mit der Sie auf die von der Bibliothek bereitgestellten Dienste zugreifen können. Das folgende Beispiel verwendet den Dienst <literal>Basic</literal>, um einen Dialog anzuzeigen."
#. F7c8N
#: sf_intro.xhp
@@ -18356,7 +18887,7 @@ msgctxt ""
"par_id701623366829587\n"
"help.text"
msgid "To run the example above, enter each line in the Python shell, one by one, pressing the Enter key after you type each line of code."
-msgstr ""
+msgstr "Um das obige Beispiel auszuführen, geben Sie jede Zeile nacheinander in die Python-Shell ein und drücken Sie die Eingabetaste, nachdem Sie jede Codezeile eingegeben haben."
#. 4PS26
#: sf_intro.xhp
@@ -18365,7 +18896,7 @@ msgctxt ""
"par_id471623366906045\n"
"help.text"
msgid "Now you can start executing Python commands using any of the ScriptForge services. For example, the code snippet below uses the <literal>UI</literal> service to create a blank Writer document."
-msgstr ""
+msgstr "Jetzt können Sie mit der Ausführung von Python-Befehlen über einen der Dienste von ScriptForge beginnen. Der folgende Code-Schnipsel verwendet beispielsweise den Dienst <literal>UI</literal>, um ein leeres Writer-Dokument zu erstellen."
#. N5A9E
#: sf_intro.xhp
@@ -18374,7 +18905,7 @@ msgctxt ""
"hd_id961623367376768\n"
"help.text"
msgid "Creating Python script files"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen von Python-Skriptdateien"
#. xqmvY
#: sf_intro.xhp
@@ -18383,7 +18914,7 @@ msgctxt ""
"par_id821623367433650\n"
"help.text"
msgid "You can create your own Python files and edit them with your preferred text editor. Later you can call them from within any %PRODUCTNAME component."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können Ihre eigenen Python-Dateien erstellen und sie mit Ihrem bevorzugten Texteditor bearbeiten. Später können Sie diese von jeder %PRODUCTNAME-Komponente aus aufrufen."
#. arDpS
#: sf_intro.xhp
@@ -18392,7 +18923,7 @@ msgctxt ""
"par_id51623367560321\n"
"help.text"
msgid "The first step is to locate where your user scripts are stored. For that, refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"Python_Scripts_Path\">Python Scripts Organization and Location</link> help page."
-msgstr ""
+msgstr "Der erste Schritt besteht darin, herauszufinden, wo Ihre Benutzerskripte gespeichert sind. Lesen Sie dazu die Hilfeseite <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"Python_Scripts_Path\">Verwaltung und Speicherort von Python-Skripten</link>."
#. NdM4Y
#: sf_intro.xhp
@@ -18401,7 +18932,7 @@ msgctxt ""
"par_id821623367773032\n"
"help.text"
msgid "Now you can create a text file inside your Python user scripts folder, for instance <emph>sf_test.py</emph>, and start typing your scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Jetzt können Sie eine Textdatei in Ihrem Python-Benutzerskriptordner erstellen, beispielsweise <emph>sf_test.py</emph>, und mit der Eingabe Ihrer Skripte beginnen."
#. rFyBp
#: sf_intro.xhp
@@ -18410,7 +18941,7 @@ msgctxt ""
"par_id271623367917630\n"
"help.text"
msgid "Next is a simple example that gets the numeric value from a Calc cell and increments it by 1. Simply type the following code into the <emph>sf_test.py</emph> file."
-msgstr ""
+msgstr "Als nächstes folgt ein einfaches Beispiel, das den numerischen Wert aus einer Calc-Zelle erhält und um 1 erhöht. Geben Sie einfach den folgenden Code in die Datei <emph>sf_test.py</emph> ein."
#. EQxF2
#: sf_intro.xhp
@@ -18419,7 +18950,7 @@ msgctxt ""
"par_id171623368511426\n"
"help.text"
msgid "This example creates the <literal>increment_cell</literal> function. Note that <literal>g_exportedScripts</literal> is a tuple that tells which functions will be displayed in %PRODUCTNAME as user scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Beispiel erstellt die Funktion <literal>increment_cell</literal>. Beachten Sie, dass <literal>g_exportedScripts</literal> ein Tupel ist, das angibt, welche Funktionen in %PRODUCTNAME als Benutzerskripte angezeigt werden."
#. UUnv4
#: sf_intro.xhp
@@ -18428,7 +18959,7 @@ msgctxt ""
"par_id471623368615244\n"
"help.text"
msgid "To run this script from within a Calc document:"
-msgstr ""
+msgstr "So führen Sie dieses Skript in einem Calc-Dokument aus:"
#. FynYm
#: sf_intro.xhp
@@ -18437,7 +18968,7 @@ msgctxt ""
"par_id811623368677444\n"
"help.text"
msgid "Create or open a Calc file."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen oder öffnen Sie eine Calc-Datei."
#. qdWEL
#: sf_intro.xhp
@@ -18446,7 +18977,7 @@ msgctxt ""
"par_id281623368679141\n"
"help.text"
msgid "Enter some numeric value into cell \"A1\" in the current sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie einen numerischen Wert in die Zelle \"A1\" in der aktuellen Tabelle ein."
#. bFQSh
#: sf_intro.xhp
@@ -18455,7 +18986,7 @@ msgctxt ""
"par_id111623368679893\n"
"help.text"
msgid "Go to <menuitem>Tools - Macros - Run Macros</menuitem> ."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie <menuitem>Extras – Makros – Makros ausführen…</menuitem>"
#. HkBwz
#: sf_intro.xhp
@@ -18464,7 +18995,7 @@ msgctxt ""
"par_id421623368680565\n"
"help.text"
msgid "Choose My Macros - sf_test in the library selector. Then choose the <literal>increment_cell</literal> function under the <menuitem>Macro Name</menuitem> list."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie »Meine Makros – sf_test« in der Auswahl „Bibliothek“. Wählen Sie dann die Funktion <literal>increment_cell</literal> aus der Liste <menuitem>Makroname</menuitem>."
#. FPZD6
#: sf_intro.xhp
@@ -18473,7 +19004,7 @@ msgctxt ""
"par_id131623368875763\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Run</emph>. Note that the value in cell \"A1\" was incremented by 1."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf <emph>Ausführen</emph>. Sehen Sie nach, dass der Wert in Zelle \"A1\" um 1 erhöht wurde."
#. 9FozC
#: sf_intro.xhp
@@ -18482,7 +19013,7 @@ msgctxt ""
"par_id781623368934689\n"
"help.text"
msgid "You can also use APSO to run Python scripts in a similar manner:"
-msgstr ""
+msgstr "Sie können die APSO auch verwenden, um Python-Skripte auf ähnliche Weise auszuführen:"
#. Lyyxc
#: sf_intro.xhp
@@ -18491,7 +19022,7 @@ msgctxt ""
"par_id501623369002537\n"
"help.text"
msgid "First open APSO by going to <menuitem>Tools - Macros - Organize Python Scripts</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen Sie zuerst die APSO, indem Sie <menuitem>Extras – Makros – Python-Skripte verwalten</menuitem> wählen."
#. ayPs5
#: sf_intro.xhp
@@ -18500,7 +19031,7 @@ msgctxt ""
"par_id521623369004825\n"
"help.text"
msgid "In the macro list, navigate to <menuitem>My Macros - sf_test - increment_cell</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Navigieren Sie in der Makroliste zu <menuitem>Meine Makros – sf_test – increment_cell</menuitem>."
#. WaGHv
#: sf_intro.xhp
@@ -18509,7 +19040,7 @@ msgctxt ""
"par_id101623369005929\n"
"help.text"
msgid "Click <menuitem>Execute</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf <menuitem>Ausführen</menuitem>."
#. ujB4e
#: sf_intro.xhp
@@ -18518,7 +19049,7 @@ msgctxt ""
"hd_id531623369208159\n"
"help.text"
msgid "Running Scripts separately from the %PRODUCTNAME process"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführen von Skripten getrennt vom %PRODUCTNAME-Prozess"
#. 9yG9z
#: sf_intro.xhp
@@ -18527,7 +19058,7 @@ msgctxt ""
"hd_id261623370168228\n"
"help.text"
msgid "Determining the Installation Path"
-msgstr ""
+msgstr "Bestimmen des Installationspfads"
#. 2ijCM
#: sf_intro.xhp
@@ -18536,7 +19067,7 @@ msgctxt ""
"par_id261623369722023\n"
"help.text"
msgid "The first step to run scripts from a separate process is to find the folder where %PRODUCTNAME is installed. There are several ways to do that, but <literal>ScriptForge</literal> provides a quick way to identify your installation path. For that, open APSO's Python shell and type:"
-msgstr ""
+msgstr "Der erste Schritt zum Ausführen von Skripten aus einem separaten Prozess besteht darin, den Ordner zu finden, in dem %PRODUCTNAME installiert ist. Dafür gibt es mehrere Möglichkeiten, aber <literal>ScriptForge</literal> bietet eine schnelle Möglichkeit, Ihren Installationspfad zu identifizieren. Öffnen Sie dazu die Python-Shell von APSO und geben Sie Folgendes ein:"
#. UEwkB
#: sf_intro.xhp
@@ -18545,7 +19076,7 @@ msgctxt ""
"par_id81623370150730\n"
"help.text"
msgid "The output from the code above is the base directory where %PRODUCTNAME is installed. Now you need to add the \"program\" subfolder to the resulting path. This is the base folder from which you will run Python scripts from a separate process."
-msgstr ""
+msgstr "Die Ausgabe des obigen Codes ist das Basisverzeichnis, in dem %PRODUCTNAME installiert ist. Jetzt müssen Sie den Unterordner \"program\" zum resultierenden Pfad hinzufügen. Dies ist der Basisordner, von dem aus Sie Python-Skripte in einem separaten Prozess ausführen."
#. EvDcx
#: sf_intro.xhp
@@ -18554,7 +19085,7 @@ msgctxt ""
"par_id451623370201479\n"
"help.text"
msgid "For example, suppose you get <emph>/usr/lib/libreoffice/</emph> as the result from running the Python code above. Then you need to consider <emph>/usr/lib/libreoffice/program</emph> as the path to run your Python scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Angenommen, Sie erhalten <emph>/usr/lib/libreoffice/</emph> als Ergebnis der Ausführung des obigen Python-Codes. Dann müssen Sie <emph>/usr/lib/libreoffice/program</emph> als Pfad zum Ausführen Ihrer Python-Skripte verwenden."
#. 6EYGe
#: sf_intro.xhp
@@ -18563,7 +19094,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231623370501084\n"
"help.text"
msgid "Start %PRODUCTNAME with socket settings"
-msgstr ""
+msgstr "Starten Sie %PRODUCTNAME mit den Socket-Einstellungen"
#. F94mp
#: sf_intro.xhp
@@ -18572,7 +19103,7 @@ msgctxt ""
"par_id721623369245475\n"
"help.text"
msgid "To run Python scripts from a separate process, you need to start %PRODUCTNAME with a few additional options that specify the hostname and port through which the external process will communicate with the %PRODUCTNAME component process."
-msgstr ""
+msgstr "Um Python-Skripte von einem separaten Prozess auszuführen, müssen Sie %PRODUCTNAME mit einigen zusätzlichen Optionen starten, die den Hostnamen und den Port angeben, über die der externe Prozess mit dem %PRODUCTNAME-Komponentenprozess kommuniziert."
#. mfbEM
#: sf_intro.xhp
@@ -18581,7 +19112,7 @@ msgctxt ""
"par_id221623369584132\n"
"help.text"
msgid "Open the your operating system's command prompt, navigate to the program folder of your %PRODUCTNAME installation directory and type:"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen Sie die Eingabeaufforderung Ihres Betriebssystems, navigieren Sie zum Programmordner Ihres %PRODUCTNAME-Installationsverzeichnisses und geben Sie Folgendes ein:"
#. 6hDm4
#: sf_intro.xhp
@@ -18590,7 +19121,7 @@ msgctxt ""
"par_id981623370706743\n"
"help.text"
msgid "The command above will start %PRODUCTNAME with a communication channel open so that other processes can exchange messages with it."
-msgstr ""
+msgstr "Der obige Befehl startet %PRODUCTNAME mit einem offenen Kommunikationskanal, sodass andere Prozesse Nachrichten damit austauschen können."
#. SB5LE
#: sf_intro.xhp
@@ -18599,7 +19130,7 @@ msgctxt ""
"par_id621623370871360\n"
"help.text"
msgid "Note that the previous example opens %PRODUCTNAME start center. If you want to open a specific component, for instance Writer, you can add the --writer flag to the command, as follows."
-msgstr ""
+msgstr "Beachten Sie, dass das vorherige Beispiel das %PRODUCTNAME-Startcenter öffnet. Wenn Sie eine bestimmte Komponente öffnen möchten, beispielsweise Writer, können Sie dem Befehl die Ergänzung --writer wie folgt hinzufügen."
#. cVRuV
#: sf_intro.xhp
@@ -18608,7 +19139,7 @@ msgctxt ""
"par_id431623373618951\n"
"help.text"
msgid "Take note of the <literal>host</literal> and <literal>port</literal> parameters, which in this example are <emph>localhost</emph> and <emph>2021</emph>, respectively."
-msgstr ""
+msgstr "Beachten Sie die Parameter <literal>host</literal> und <literal>port</literal>, die in diesem Beispiel jeweils <emph>localhost</emph> und <emph>2021</emph> sind."
#. Z7z5C
#: sf_intro.xhp
@@ -18617,7 +19148,7 @@ msgctxt ""
"hd_id861623370468356\n"
"help.text"
msgid "Running an External Python Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführen einer externen Python-Shell"
#. eBmVz
#: sf_intro.xhp
@@ -18626,7 +19157,7 @@ msgctxt ""
"par_id621623371253647\n"
"help.text"
msgid "Start the Python shell from within the <emph>program</emph> folder inside your %PRODUCTNAME installation path. Follow the steps <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp#InstallPath\" name=\"Install_Path\">above</link> to learn how to find your installation path."
-msgstr ""
+msgstr "Starten Sie die Python-Shell aus dem Ordner <emph>program</emph> in Ihrem %PRODUCTNAME-Installationspfad. Befolgen Sie die Schritte <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp#InstallPath\" name=\"Install_Path\">oben</link>, um zu erfahren, wie Sie Ihren Installationspfad finden."
#. 69F7S
#: sf_intro.xhp
@@ -18635,7 +19166,7 @@ msgctxt ""
"par_id11623373098602\n"
"help.text"
msgid "<emph>On Linux / Mac OS:</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Unter Linux / Mac OS:</emph>"
#. PFWiq
#: sf_intro.xhp
@@ -18644,7 +19175,7 @@ msgctxt ""
"par_id311623373151552\n"
"help.text"
msgid "<emph>On Windows:</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Unter Windows:</emph>"
#. HGBuK
#: sf_intro.xhp
@@ -18653,7 +19184,7 @@ msgctxt ""
"par_id791623373520018\n"
"help.text"
msgid "This will open the Python shell and now you can start typing commands that will be executed by %PRODUCTNAME. But first you need to set up the socket connection."
-msgstr ""
+msgstr "Dies öffnet die Python-Shell und Sie können anschließend mit der Eingabe von Befehlen beginnen, die von %PRODUCTNAME ausgeführt werden. Aber zuerst müssen Sie die Socket-Verbindung einrichten."
#. s54tE
#: sf_intro.xhp
@@ -18662,7 +19193,7 @@ msgctxt ""
"par_id351623373686414\n"
"help.text"
msgid "The second line of code above defines the <literal>host</literal> and <literal>port</literal> settings so that the Python shell can communicate with an ongoing %PRODUCTNAME process opened with the same socket settings."
-msgstr ""
+msgstr "Die zweite Codezeile oben definiert die Einstellungen <literal>host</literal> und <literal>port</literal>, sodass die Python-Shell mit einem laufenden %PRODUCTNAME-Prozess kommunizieren kann, der mit denselben Socket-Einstellungen geöffnet wird."
#. RiXDx
#: sf_intro.xhp
@@ -18671,7 +19202,7 @@ msgctxt ""
"par_id721623373769471\n"
"help.text"
msgid "Now you can run other Python commands and they will be able to communicate with the %PRODUCTNAME process. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Jetzt können Sie andere Python-Befehle ausführen und diese können mit dem %PRODUCTNAME-Prozess kommunizieren. Zum Beispiel:"
#. VCRTD
#: sf_l10n.xhp
@@ -18680,7 +19211,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.L10N service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst ScriptForge.L10N"
#. q7BSh
#: sf_l10n.xhp
@@ -18689,7 +19220,7 @@ msgctxt ""
"hd_id521585843652750\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"L10NService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\" name=\"L10N service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>L10N</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"L10NService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\" name=\"L10N service\">Dienst <literal>ScriptForge</literal>.<literal>L10N</literal></link></variable>"
#. FRAiJ
#: sf_l10n.xhp
@@ -18698,7 +19229,7 @@ msgctxt ""
"par_id411585843652556\n"
"help.text"
msgid "This service provides a number of methods related to the translation of strings with minimal impact on the program's source code. The methods provided by the <literal>L10N</literal> service can be used mainly to:"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Dienst bietet eine Reihe von Methoden zur Übersetzung von Zeichenfolgen mit minimaler Auswirkung auf den Quellcode des Programms. Die vom Dienst <literal>L10N</literal> bereitgestellten Methoden können hauptsächlich für Folgendes verwendet werden:"
#. gw2rW
#: sf_l10n.xhp
@@ -18707,7 +19238,7 @@ msgctxt ""
"par_id601614351922212\n"
"help.text"
msgid "Create POT files that can be used as templates for translation of all strings in the program."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen von POT-Dateien, die als Vorlagen für die Übersetzung aller Zeichenfolgen im Programm verwendet werden können."
#. sbVQL
#: sf_l10n.xhp
@@ -18716,7 +19247,7 @@ msgctxt ""
"par_id131614352196513\n"
"help.text"
msgid "Get translated strings at runtime for the language defined in the <literal>Locale</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Um zur Laufzeit übersetzte Zeichenfolgen für die Sprache zu erhalten, die in der Eigenschaft <literal>Locale</literal> festgelegt ist."
#. kCrgU
#: sf_l10n.xhp
@@ -18725,7 +19256,7 @@ msgctxt ""
"par_id971614966420419\n"
"help.text"
msgid "The acronym <literal>L10N</literal> stands for Localization and refers to a set of procedures for translating software to a specific country or region."
-msgstr ""
+msgstr "Das Akronym <literal>L10N</literal> steht für Lokalisierung und bezieht sich auf eine Reihe von Verfahren zur Übersetzung von Software in ein bestimmtes Land oder eine bestimmte Region."
#. supr5
#: sf_l10n.xhp
@@ -18734,7 +19265,7 @@ msgctxt ""
"par_id291585843652438\n"
"help.text"
msgid "PO files have long been promoted in the free software community as a means to providing multilingual user interfaces. This is accomplished through the use of human-readable text files with a well defined structure that specifies, for any given language, the source language string and the localized string."
-msgstr ""
+msgstr "PO-Dateien werden seit langem in der Gemeinschaft freier Software als Mittel zur Bereitstellung mehrsprachiger Benutzeroberflächen beworben. Dies wird durch die Verwendung von für Menschen lesbare Textdateien mit einer gut definierten Struktur erreicht, die für jede gegebene Sprache die Zeichenfolge der Ausgangssprache und die lokalisierte Zeichenfolge angibt."
#. j6xsd
#: sf_l10n.xhp
@@ -18743,7 +19274,7 @@ msgctxt ""
"par_id181585843652814\n"
"help.text"
msgid "The main advantage of the PO format is dissociation of the programmer and the translator. PO files are independent text files, so the programmer can send POT template files to translators, who will then translate their contents and return the translated PO files for each supported language."
-msgstr ""
+msgstr "Der Hauptvorteil des PO-Formats ist die Trennung von Programmierer und Übersetzer. PO-Dateien sind unabhängige Textdateien, sodass der Programmierer POT-Vorlagendateien an Übersetzer senden kann, die dann ihren Inhalt übersetzen und die übersetzten PO-Dateien für jede unterstützte Sprache zurücksenden."
#. iBQxR
#: sf_l10n.xhp
@@ -18752,7 +19283,7 @@ msgctxt ""
"par_id811614352321187\n"
"help.text"
msgid "The <literal>L10N</literal> service is based on the GNU implementation of PO (portable object) files. To learn more about this file format, visit <link href=\"https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html\" name=\"GetText\">GNU gettext Utilities: PO Files</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>L10N</literal> basiert auf der GNU-Implementierung von PO-Dateien (Portable Object). Um mehr über dieses Dateiformat zu erfahren, besuchen Sie <link href=\"https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html\" name=\"GetText\">GNU gettext Utilities: PO Files</link>."
#. DGiG9
#: sf_l10n.xhp
@@ -18761,7 +19292,7 @@ msgctxt ""
"par_id91585843652832\n"
"help.text"
msgid "This service implements the methods listed below:"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Dienst implementiert die unten aufgeführten Methoden:"
#. fBXDW
#: sf_l10n.xhp
@@ -18770,7 +19301,7 @@ msgctxt ""
"par_id1158584365237\n"
"help.text"
msgid "<emph>AddText</emph>: Used by the programmer to build a set of strings that will be translated later."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>AddText</emph>: Wird vom Programmierer verwendet, um eine Reihe von Zeichenfolgen zu erstellen, die später übersetzt werden."
#. BtuQ3
#: sf_l10n.xhp
@@ -18779,7 +19310,7 @@ msgctxt ""
"par_id81637866601151\n"
"help.text"
msgid "<emph>AddTextsFromDialog</emph>: Extracts all strings from a <literal>Dialog</literal> service instance."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>AddTextsFromDialog</emph>: Extrahiert alle Zeichenfolgen aus einer Dienstinstanz <literal>Dialog</literal>."
#. cm7fq
#: sf_l10n.xhp
@@ -18788,7 +19319,7 @@ msgctxt ""
"par_id681585843652331\n"
"help.text"
msgid "<emph>ExportToPOTFile</emph>: Exports the strings added by the <literal>AddText</literal> method to a POT file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>ExportToPOTFile</emph>: Exportiert die durch die Methode <literal>AddText</literal> hinzugefügten Zeichenfolgen in eine POT-Datei."
#. Z7dU5
#: sf_l10n.xhp
@@ -18797,7 +19328,7 @@ msgctxt ""
"par_id531585843652697\n"
"help.text"
msgid "<emph>GetText</emph>: Gets the translated strings at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>GetText</emph>: Holt die übersetzten Zeichenfolgen zur Laufzeit."
#. D4Fyf
#: sf_l10n.xhp
@@ -18806,7 +19337,7 @@ msgctxt ""
"par_id361614361362393\n"
"help.text"
msgid "Note that the first two methods are used to build a set of translatable strings and export them to a POT file. However, it is not mandatory to create POT files using these methods. Since they are text files, the programmer could have created them using any text editor."
-msgstr ""
+msgstr "Beachten Sie, dass die ersten beiden Methoden verwendet werden, um einen Satz übersetzbarer Zeichenfolgen zu erstellen und sie in eine POT-Datei zu exportieren. Es ist jedoch nicht zwingend erforderlich, POT-Dateien mit diesen Methoden zu erstellen. Da es sich um Textdateien handelt, hätte der Programmierer sie mit einem beliebigen Texteditor erstellen können."
#. Rn7FL
#: sf_l10n.xhp
@@ -18815,7 +19346,7 @@ msgctxt ""
"hd_id351585843652312\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstaufruf"
#. 2WXAQ
#: sf_l10n.xhp
@@ -18824,7 +19355,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>L10N</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes <literal>L10N</literal> muss die Bibliothek <literal>ScriptForge</literal> geladen oder importiert werden:"
#. 9xE8t
#: sf_l10n.xhp
@@ -18833,7 +19364,7 @@ msgctxt ""
"par_id421614353247163\n"
"help.text"
msgid "There are several ways to invoke the <literal>L10N</literal> service using up to five optional arguments that specify the folder where PO files are stored, the locale and encoding to be used, as well as a fallback PO file and its encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt mehrere Möglichkeiten, den Dienst <literal>L10N</literal> mit bis zu fünf optionalen Argumenten aufzurufen, die den Ordner angeben, in dem PO-Dateien gespeichert sind, das Gebietsschema und die zu verwendende Codierung sowie eine Fallback-PO-Datei und ihre Codierung."
#. cCwBS
#: sf_l10n.xhp
@@ -18842,7 +19373,7 @@ msgctxt ""
"par_id331585843652877\n"
"help.text"
msgid "<emph>foldername</emph>: The folder containing the PO files. It must be expressed in the <literal>FileSystem.FileNaming</literal> notation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>foldername</emph>: Der Ordner, der die PO-Dateien enthält. Es muss in der Notation von <literal>FileSystem.FileNaming</literal> ausgedrückt werden."
#. oQD4m
#: sf_l10n.xhp
@@ -18851,7 +19382,7 @@ msgctxt ""
"par_id581585843652789\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale</emph>: A string in the form \"la-CO\" (language-COUNTRY) or in the form \"la\" (language) only."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>locale</emph>: Eine Zeichenfolge in der Form \"la-CO\" (Sprache-LAND) oder in der Form \"la\" (Sprache)."
#. gswGR
#: sf_l10n.xhp
@@ -18860,7 +19391,7 @@ msgctxt ""
"par_id591646219881864\n"
"help.text"
msgid "<emph>encoding</emph>: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>encoding</emph>: Der zu verwendende Zeichensatz. Die Standardcodierung ist „UTF-8“."
#. CXd3e
#: sf_l10n.xhp
@@ -18869,7 +19400,7 @@ msgctxt ""
"par_id281646219882464\n"
"help.text"
msgid "<emph>locale2</emph>: A string specifying the fallback locale to be used in case the PO file corresponding to the locale defined the <literal>locale</literal> parameter does not exist. This parameter is expressed in the form \"la-CO\" (language-COUNTRY) or \"la\" (language) only."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>locale2</emph>: Eine Zeichenfolge, welche das Fallback-Gebietsschema angibt, das verwendet werden soll, falls die PO-Datei, die dem Gebietsschema entspricht, das im Parameter <literal>locale</literal> definiert ist, nicht existiert. Dieser Parameter wird in der Form \"la-CO\" (Sprache-LAND) oder \"la\" (Sprache) ausgedrückt."
#. TaFFX
#: sf_l10n.xhp
@@ -18878,7 +19409,7 @@ msgctxt ""
"par_id881646219882951\n"
"help.text"
msgid "<emph>encoding2</emph>: The character set of the fallback PO file corresponding to the <literal>locale2</literal> argument. The default encoding is \"UTF-8\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>encoding2</emph>: Der Zeichensatz der Fallback-PO-Datei, die dem Argument <literal>locale2</literal> entspricht. Die Standardcodierung ist „UTF-8“."
#. wbSFz
#: sf_l10n.xhp
@@ -18887,7 +19418,7 @@ msgctxt ""
"par_id141613001281573\n"
"help.text"
msgid "To learn more about the names of character sets, visit <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANA's Character Set</link> page. Beware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets."
-msgstr ""
+msgstr "Um mehr über die Namen von Zeichensätzen zu erfahren, besuchen Sie die Seite <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANA's Character Set</link>. Beachten Sie, dass %PRODUCTNAME nicht alle vorhandenen Zeichensätze implementiert."
#. 3ApdD
#: sf_l10n.xhp
@@ -18896,7 +19427,7 @@ msgctxt ""
"par_id891614358528334\n"
"help.text"
msgid "The following example instantiates the <literal>L10N</literal> service without any optional arguments. This will only enable the <literal>AddText</literal> and <literal>ExportToPOTFile</literal> methods, which is useful for creating POT files."
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel instanziiert den Dienst <literal>L10N</literal> ohne optionale Argumente. Dadurch werden nur die Methoden <literal>AddText</literal> und <literal>ExportToPOTFile</literal> aktiviert, was zum Erstellen von POT-Dateien nützlich ist."
#. rFfgF
#: sf_l10n.xhp
@@ -18905,7 +19436,7 @@ msgctxt ""
"par_id611614358672609\n"
"help.text"
msgid "The example below specifies the folder containing the PO files. Because the locale is not defined, the service instance will use the locale defined for the %PRODUCTNAME user interface, which is the same locale defined in the <literal>OfficeLocale</literal> property of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\" name=\"OfficeLocale_link\">Platform</link> service."
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel gibt den Ordner an, der die PO-Dateien enthält. Da das Gebietsschema nicht definiert ist, verwendet die Dienstinstanz das Gebietsschema, das für die %PRODUCTNAME-Benutzeroberfläche definiert ist. Dies ist dasselbe Gebietsschema, das in der Eigenschaft <literal>OfficeLocale</literal> des Dienstes <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\" name=\"OfficeLocale_link\">Platform</link> definiert ist."
#. FewYJ
#: sf_l10n.xhp
@@ -18914,7 +19445,7 @@ msgctxt ""
"par_id391625855630975\n"
"help.text"
msgid "The example above will result in an runtime error if the PO file corresponding to the <literal>OfficeLocale</literal> locale does not exist in the specified folder."
-msgstr ""
+msgstr "Das obige Beispiel führt zu einem Laufzeitfehler, wenn die PO-Datei, die dem Gebietsschema <literal>OfficeLocale</literal> entspricht, nicht im angegebenen Ordner vorhanden ist."
#. gSzLN
#: sf_l10n.xhp
@@ -18923,7 +19454,7 @@ msgctxt ""
"par_id321614358809763\n"
"help.text"
msgid "In the example below, the locale is explicitly defined to be Belgian French (\"fr-BE\"), hence the service will load the file \"fr-BE.po\" from the folder \"C:\\myPOFiles\". If the file does not exist, an error will occur."
-msgstr ""
+msgstr "Im Beispiel unten ist das Gebietsschema ausdrücklich als belgisches Französisch („fr-BE“) definiert, daher lädt der Dienst die Datei „fr-BE.po“ aus dem Ordner „C:\\myPOFiles“. Wenn die Datei nicht existiert, tritt ein Fehler auf."
#. WpYLF
#: sf_l10n.xhp
@@ -18932,7 +19463,7 @@ msgctxt ""
"par_id271646220649616\n"
"help.text"
msgid "To avoid errors, it is possible to specify a preferred and a fallback locale and encoding. The following example will first try to load the file \"fr-BE.po\" from the specified folder and if it does not exist, the file \"en-US.po\" will be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Um Fehler zu vermeiden, ist es möglich, ein bevorzugtes und ein Fallback-Gebietsschema und eine -Kodierung anzugeben. Im folgenden Beispiel wird zunächst versucht, die Datei „fr-BE.po“ aus dem angegebenen Ordner zu laden, und falls diese nicht existiert, wird die Datei „en-US.po“ geladen."
#. UGFWB
#: sf_l10n.xhp
@@ -18941,7 +19472,7 @@ msgctxt ""
"par_id411585843652496\n"
"help.text"
msgid "PO files must be named in the form \"la-CO.po\" or \"la.po\", where \"la\" refers to the language and \"CO\" is the country. Some examples are: \"en-US.po\", \"fr-BE.po\" or \"fr.po\"."
-msgstr ""
+msgstr "PO-Dateien müssen in der Form „la-CO.po“ oder „la.po“ benannt werden, wobei sich „la“ auf die Sprache und „CO“ auf das Land bezieht. Einige Beispiele sind: „en-US.po“, „fr-BE.po“ oder „fr.po“."
#. zQhHX
#: sf_l10n.xhp
@@ -18950,7 +19481,7 @@ msgctxt ""
"par_id171585843652545\n"
"help.text"
msgid "It is recommended to free resources after use:"
-msgstr ""
+msgstr "Es wird empfohlen, Ressourcen nach der Verwendung freizugeben:"
#. CmhnJ
#: sf_l10n.xhp
@@ -18959,7 +19490,7 @@ msgctxt ""
"par_id281625854773330\n"
"help.text"
msgid "The examples above can be translated to Python as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Die obigen Beispiele können wie folgt in Python übersetzt werden:"
#. Z5Pb3
#: sf_l10n.xhp
@@ -18968,7 +19499,7 @@ msgctxt ""
"par_id301614358956087\n"
"help.text"
msgid "Several instances of the <literal>L10N</literal> service may coexist. However, each instance must use a separate directory for its PO files."
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere Instanzen des Dienstes <literal>L10N</literal> können koexistieren. Jede Instanz muss jedoch ein separates Verzeichnis für ihre PO-Dateien verwenden."
#. 6mcLb
#: sf_l10n.xhp
@@ -18977,7 +19508,7 @@ msgctxt ""
"hd_id561585843652465\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschaften"
#. mJaFd
#: sf_l10n.xhp
@@ -18986,7 +19517,7 @@ msgctxt ""
"par_id181585843652958\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#. FFbDK
#: sf_l10n.xhp
@@ -18995,7 +19526,7 @@ msgctxt ""
"par_id741585843652162\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. X3tJK
#: sf_l10n.xhp
@@ -19004,7 +19535,7 @@ msgctxt ""
"par_id291585843652823\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#. 8ECBX
#: sf_l10n.xhp
@@ -19022,7 +19553,7 @@ msgctxt ""
"par_id451585843652928\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. uED9S
#: sf_l10n.xhp
@@ -19031,7 +19562,7 @@ msgctxt ""
"par_id751585843652642\n"
"help.text"
msgid "The folder containing the PO files (see the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#bm_id901612991354326\" name=\"FileNaming property\"><literal>FileSystem.FileNaming</literal></link> property to learn about the notation used)."
-msgstr ""
+msgstr "Der Ordner mit den PO-Dateien (siehe die Eigenschaft <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#bm_id901612991354326\" name=\"FileNaming property\"><literal>FileSystem.FileNaming</literal></link>, um mehr über die verwendete Notation zu erfahren)."
#. Zsp7p
#: sf_l10n.xhp
@@ -19040,7 +19571,7 @@ msgctxt ""
"par_id96158584365279\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. vdfiw
#: sf_l10n.xhp
@@ -19049,7 +19580,7 @@ msgctxt ""
"par_id331585843652912\n"
"help.text"
msgid "A zero-based array listing all the base names (without the \".po\" extension) of the PO-files found in the specified <literal>Folder</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Eine nullbasierte Matrix, die alle Basisnamen (ohne die Erweiterung \".po\") der PO-Dateien auflistet, die im angegebenen <literal>Ordner</literal> gefunden wurden."
#. NWxhu
#: sf_l10n.xhp
@@ -19058,7 +19589,7 @@ msgctxt ""
"par_id961585843652589\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. LSNA3
#: sf_l10n.xhp
@@ -19067,7 +19598,7 @@ msgctxt ""
"par_id561585843652947\n"
"help.text"
msgid "The currently active language-COUNTRY combination. This property will be initially empty if the service was instantiated without any of the optional arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Die derzeit aktive Sprach-LAND-Kombination. Diese Eigenschaft ist zunächst leer, wenn der Dienst ohne eines der optionalen Argumente instanziiert wurde."
#. 5cs7h
#: sf_l10n.xhp
@@ -19076,7 +19607,7 @@ msgctxt ""
"par_id231614360519973\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the L10N Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Methoden im Dienst L10N"
#. Q24j9
#: sf_l10n.xhp
@@ -19085,7 +19616,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001585843652271\n"
"help.text"
msgid "Adds a new entry in the list of localizable strings. It must not exist yet."
-msgstr ""
+msgstr "Fügt einen neuen Eintrag der Liste der lokalisierbaren Zeichenfolgen hinzu. Er darf noch nicht existieren."
#. 5Fs5v
#: sf_l10n.xhp
@@ -19094,7 +19625,7 @@ msgctxt ""
"par_id641625855725050\n"
"help.text"
msgid "The method returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Die Methode gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück."
#. gyUYQ
#: sf_l10n.xhp
@@ -19103,7 +19634,7 @@ msgctxt ""
"par_id391585843652753\n"
"help.text"
msgid "<emph>context</emph>: The key to retrieve the translated string with the <literal>GetText</literal> method. This parameter has a default value of \"\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>context</emph>: Der Schlüssel zum Abrufen der übersetzten Zeichenfolge mit der Methode <literal>GetText</literal>. Dieser Parameter hat den Standardwert \"\"."
#. YVUWx
#: sf_l10n.xhp
@@ -19112,7 +19643,7 @@ msgctxt ""
"par_id581585844419114\n"
"help.text"
msgid "<emph>msgid</emph>: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. The <literal>msgid</literal> becomes the key to retrieve the translated string via <literal>GetText</literal> method when <literal>context</literal> is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>msgid</emph>: Die unübersetzte Zeichenfolge, die der Text ist, der im Programmcode erscheint. Sie darf nicht leer sein. <literal>msgid</literal> wird zum Schlüssel zum Abrufen der übersetzten Zeichenfolgen über die Methode <literal>GetText</literal>, wenn <literal>context</literal> leer ist."
#. 7FDE9
#: sf_l10n.xhp
@@ -19121,7 +19652,7 @@ msgctxt ""
"par_id311614361926844\n"
"help.text"
msgid "The <literal>msgid</literal> string may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) for dynamically modifying the string at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>msgid</literal> kann beliebig viele Platzhalter (%1 %2 %3 ...) enthalten, um die Zeichenfolgen zur Laufzeit dynamisch zu verändern."
#. ioGmP
#: sf_l10n.xhp
@@ -19130,7 +19661,7 @@ msgctxt ""
"par_id541585844475331\n"
"help.text"
msgid "<emph>comment</emph>: Optional comment to be added alongside the string to help translators."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>comment</emph>: Optionaler Kommentar, welcher der Zeichenfolge hinzugefügt werden kann, um Übersetzern zu helfen."
#. TAyPG
#: sf_l10n.xhp
@@ -19139,7 +19670,7 @@ msgctxt ""
"par_id461614364298440\n"
"help.text"
msgid "The example below creates a set of strings in English:"
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel erstellt eine Reihe von Zeichenfolgen in Englisch:"
#. rWt7U
#: sf_l10n.xhp
@@ -19148,7 +19679,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001585843659821\n"
"help.text"
msgid "Automatically extracts strings from a dialog and adds them to the list of localizable text strings. The following strings are extracted:"
-msgstr ""
+msgstr "Extrahiert automatisch Zeichenfolgen aus einem Dialog und fügt sie der Liste der lokalisierbaren Textzeichenfolgen hinzu. Die folgenden Zeichenfolgen werden extrahiert:"
#. bS7ZL
#: sf_l10n.xhp
@@ -19157,7 +19688,7 @@ msgctxt ""
"par_id621637863440015\n"
"help.text"
msgid "The title of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Der Titel des Dialogs."
#. EBFAC
#: sf_l10n.xhp
@@ -19166,7 +19697,7 @@ msgctxt ""
"par_id61637863440399\n"
"help.text"
msgid "The caption of the following control types: Button, CheckBox, FixedLine, FixedText, GroupBox and RadioButton."
-msgstr ""
+msgstr "Die Beschriftung der folgenden Steuerelementtypen: Schaltfläche, Markierfeld, Geschützte Linie, Beschriftungsfeld, Gruppenfeld und Optionsfeld."
#. uCL85
#: sf_l10n.xhp
@@ -19175,7 +19706,7 @@ msgctxt ""
"par_id251637863440626\n"
"help.text"
msgid "Static strings in ListBoxes and ComboBoxes."
-msgstr ""
+msgstr "Statische Zeichenfolgen in Listenfeldern und Kombinationsfeldern."
#. HWkAU
#: sf_l10n.xhp
@@ -19184,7 +19715,7 @@ msgctxt ""
"par_id811637863596791\n"
"help.text"
msgid "The tooltip or help text displayed when the mouse hovers over the control."
-msgstr ""
+msgstr "Der Hilfetext, der angezeigt wird, wenn die Maus über das Steuerelement bewegt wird."
#. gKbEN
#: sf_l10n.xhp
@@ -19193,7 +19724,7 @@ msgctxt ""
"par_id641625855723650\n"
"help.text"
msgid "The method returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Die Methode gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück."
#. Kcowa
#: sf_l10n.xhp
@@ -19202,7 +19733,7 @@ msgctxt ""
"par_id731637863894577\n"
"help.text"
msgid "The dialog from which strings will be extracted must not be open when the method is called."
-msgstr ""
+msgstr "Der Dialog, aus dem Zeichenfolgen extrahiert werden sollen, darf beim Aufruf der Methode nicht geöffnet sein."
#. 75EGY
#: sf_l10n.xhp
@@ -19211,7 +19742,7 @@ msgctxt ""
"par_id911637864050221\n"
"help.text"
msgid "When a <literal>L10N</literal> service instance is created from an existing PO file, use the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp#GetTextsFromL10N\" name=\"GetTextsFromL10N\">GetTextsFromL10N</link> method from the <literal>Dialog</literal> service to automatically load all translated strings into the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn eine Dienstinstanz <literal>L10N</literal> aus einer vorhandenen PO-Datei erstellt wird, verwenden Sie die Methode <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp#GetTextsFromL10N\" name=\"GetTextsFromL10N\">GetTextsFromL10N</link> aus dem Dienst <literal>Dialog</literal>, um automatisch alle übersetzten Zeichenfolgen in den Dialog zu laden."
#. ejhbN
#: sf_l10n.xhp
@@ -19220,7 +19751,7 @@ msgctxt ""
"par_id391585843652113\n"
"help.text"
msgid "<emph>dialog</emph>: a Dialog service instance corresponding to the dialog from which strings will be extracted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>dialog</emph>: eine Dienstinstanz \"Dialog\", die dem Dialog entspricht, aus dem Zeichenfolgen extrahiert werden."
#. QzWzG
#: sf_l10n.xhp
@@ -19229,7 +19760,7 @@ msgctxt ""
"par_id461614364298983\n"
"help.text"
msgid "The following example extracts all strings from the dialog \"MyDialog\" stored in the \"Standard\" library and exports them to a POT file:"
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel extrahiert alle in der Bibliothek \"Standard\" gespeicherten Zeichenfolgen aus dem Dialog \"MyDialog\" und exportiert sie in eine POT-Datei:"
#. DqFBf
#: sf_l10n.xhp
@@ -19238,7 +19769,7 @@ msgctxt ""
"par_id281586102707242\n"
"help.text"
msgid "Exports a set of untranslated strings as a POT file."
-msgstr ""
+msgstr "Exportiert einen Satz nicht übersetzter Zeichenfolgen als POT-Datei."
#. NABBq
#: sf_l10n.xhp
@@ -19247,7 +19778,7 @@ msgctxt ""
"par_id711586102939257\n"
"help.text"
msgid "To build a set of strings you can use either a succession of <literal>AddText</literal> method calls, or by a successful invocation of the <literal>L10N</literal> service with the <literal>foldername</literal> argument present. It is also possible to use a combination of both techniques."
-msgstr ""
+msgstr "Um einen Satz von Zeichenfolgen zu erstellen, können Sie entweder eine Reihe von Aufrufen der Methode <literal>AddText</literal> verwenden oder einen erfolgreichen Aufruf des Dienstes <literal>L10N</literal> mit dem vorhandenen Argument <literal>foldername</literal>. Es ist auch möglich, eine Kombination beider Techniken zu verwenden."
#. Pb4VF
#: sf_l10n.xhp
@@ -19256,7 +19787,7 @@ msgctxt ""
"par_id641625855725141\n"
"help.text"
msgid "The method returns <literal>True</literal> if successful."
-msgstr ""
+msgstr "Die Methode gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück."
#. BsmCX
#: sf_l10n.xhp
@@ -19265,7 +19796,7 @@ msgctxt ""
"par_id31586102707537\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: The output file in <literal>FileSystem.FileNaming</literal> notation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: Die Ausgabedatei in der Notation von <literal>FileSystem.FileNaming</literal>."
#. jQV77
#: sf_l10n.xhp
@@ -19274,7 +19805,7 @@ msgctxt ""
"par_id851586102707579\n"
"help.text"
msgid "<emph>header</emph>: Comments that will be added on top of the generated POT file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>header</emph>: Kommentare, die über der generierten POT-Datei hinzugefügt werden."
#. YhYbQ
#: sf_l10n.xhp
@@ -19283,7 +19814,7 @@ msgctxt ""
"par_id111614364686973\n"
"help.text"
msgid "Do not include any leading \"#\" characters. If you want the header to be broken into multiple lines, insert escape sequences (\\n) where relevant. A standard header will be added alongside the text specified in the <literal>header</literal> argument."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie keine führenden Zeichen „#“. Wenn Sie möchten, dass der Header in mehrere Zeilen aufgeteilt wird, fügen Sie gegebenenfalls Escape-Sequenzen (\\n) ein. Ein Standard-Header wird neben dem im Argument <literal>header</literal> angegebenen Text hinzugefügt."
#. E2Loj
#: sf_l10n.xhp
@@ -19292,7 +19823,7 @@ msgctxt ""
"par_id5158610270728\n"
"help.text"
msgid "<emph>encoding</emph>: The character set to be used (Default = \"UTF-8\")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>encoding</emph>: Der zu verwendende Zeichensatz (Standard = \"UTF-8\")."
#. uDu7z
#: sf_l10n.xhp
@@ -19301,7 +19832,7 @@ msgctxt ""
"par_id581614364494235\n"
"help.text"
msgid "The generated file should successfully pass the <literal>msgfmt --check</literal> GNU command."
-msgstr ""
+msgstr "Die generierte Datei sollte den GNU-Befehl <literal>msgfmt --check</literal> erfolgreich bestehen."
#. 32fPj
#: sf_l10n.xhp
@@ -19310,7 +19841,7 @@ msgctxt ""
"par_id891586165768715\n"
"help.text"
msgid "Gets the translated string corresponding to the given <literal>msgid</literal> argument."
-msgstr ""
+msgstr "Ruft die übersetzte Zeichenfolge ab, die dem angegebenen Argument <literal>msgid</literal> entspricht."
#. NzGZC
#: sf_l10n.xhp
@@ -19319,7 +19850,7 @@ msgctxt ""
"par_id291614365296959\n"
"help.text"
msgid "A list of arguments may be specified to replace the placeholders (%1, %2, ...) in the string."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Liste von Argumenten kann angegeben werden, um die Platzhalter (%1, %2, ...) in der Zeichenfolge zu ersetzen."
#. 9DBFa
#: sf_l10n.xhp
@@ -19328,7 +19859,7 @@ msgctxt ""
"par_id231586166181909\n"
"help.text"
msgid "If no translated string is found, the method returns the untranslated string after replacing the placeholders with the specified arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn keine übersetzte Zeichenfolge gefunden wird, gibt die Methode die nicht übersetzte Zeichenfolge zurück, nachdem die Platzhalter durch die angegebenen Argumente ersetzt wurden."
#. bAcmJ
#: sf_l10n.xhp
@@ -19337,7 +19868,7 @@ msgctxt ""
"par_id871586352505927\n"
"help.text"
msgid "This method can be called either by the full name <literal>GetText</literal> or by the shortcut <literal>_</literal> (a single underscore):"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Methode kann entweder mit dem vollständigen Namen <literal>GetText</literal> oder mit der Abkürzung <literal>_</literal> (ein einzelner Unterstrich) aufgerufen werden:"
#. mvB66
#: sf_l10n.xhp
@@ -19346,7 +19877,7 @@ msgctxt ""
"par_id421614967136502\n"
"help.text"
msgid "In the ScriptForge library, all methods starting with the \"_\" character are reserved for internal use only. However, the shortcut <literal>_</literal> used for <literal>GetText</literal> is the only exception to this rule, hence it can be safely used in Basic and Python scripts."
-msgstr ""
+msgstr "In der Bibliothek ScriptForge sind alle Methoden, die mit dem Zeichen „_“ beginnen, nur für den internen Gebrauch reserviert. Die Abkürzung <literal>_</literal>, die für <literal>GetText</literal> verwendet wird, ist jedoch die einzige Ausnahme von dieser Regel, daher kann sie sicher in Basic- und Python-Skripten verwendet werden."
#. 2ZVAQ
#: sf_l10n.xhp
@@ -19355,7 +19886,7 @@ msgctxt ""
"par_id51586165768525\n"
"help.text"
msgid "<emph>msgid</emph>: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. It may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) that can be used to dynamically insert text at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>msgid</emph>: Die unübersetzte Zeichenfolge, die der Text ist, der im Programmcode erscheint. Sie darf nicht leer sein. Sie kann beliebig viele Platzhalter (%1 %2 %3 …) enthalten, die zum dynamischen Einfügen von Text zur Laufzeit verwendet werden können."
#. dALxK
#: sf_l10n.xhp
@@ -19364,7 +19895,7 @@ msgctxt ""
"par_id11614365537450\n"
"help.text"
msgid "Besides using a single <literal>msgid</literal> string, this method also accepts the following formats:"
-msgstr ""
+msgstr "Neben der Verwendung einer einzelnen Zeichenfolge für <literal>msgid</literal> akzeptiert diese Methode auch die folgenden Formate:"
#. Q7Bbm
#: sf_l10n.xhp
@@ -19373,7 +19904,7 @@ msgctxt ""
"par_id961614365557277\n"
"help.text"
msgid "The <literal>context</literal> string with which the method will retrieve the <literal>msgid</literal> in the PO file, or;"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zeichenfolge <literal>context</literal>, mit der die Methode <literal>msgid</literal> in der PO-Datei abruft, oder;"
#. rTDrq
#: sf_l10n.xhp
@@ -19382,7 +19913,7 @@ msgctxt ""
"par_id981614365589866\n"
"help.text"
msgid "A combination <literal>context|msgid</literal>, instructing the method to retrieve the <literal>msgid</literal> using specified <literal>context</literal> value. The second part of the argument is used to improve code readability."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Kombination <literal>context|msgid</literal>, welche die Methode anweist, <literal>msgid</literal> unter Verwendung des angegebenen Wertes für <literal>context</literal> abzurufen. Der zweite Teil des Arguments wird verwendet, um die Lesbarkeit des Codes zu verbessern."
#. dW6RE
#: sf_l10n.xhp
@@ -19391,7 +19922,7 @@ msgctxt ""
"par_id571586165768106\n"
"help.text"
msgid "<emph>args</emph>: Values to be inserted into the placeholders. Any variable type is allowed, however only strings, numbers and dates will be considered."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>args</emph>: Werte, welche in die Platzhalter eingefügt werden sollen. Jeder Variablentyp ist erlaubt, es werden jedoch nur Zeichenfolgen, Zahlen und Datumsangaben berücksichtigt."
#. cCZDK
#: sf_l10n.xhp
@@ -19400,7 +19931,7 @@ msgctxt ""
"par_id701614365961454\n"
"help.text"
msgid "Consider the following code is running on a %PRODUCTNAME installation with locale set to \"es-ES\". Additionally, there is a file \"es-ES.po\" inside the specified folder that translates the string passed to the <literal>GetText</literal> method:"
-msgstr ""
+msgstr "Stellen Sie sich vor, der folgende Code wird auf einer %PRODUCTNAME-Installation ausgeführt, wobei das Gebietsschema auf „es-ES“ festgelegt ist. Zusätzlich gibt es eine Datei \"es-ES.po\" im angegebenen Ordner, welche die an die Methode <literal>GetText</literal> übergebene Zeichenfolge übersetzt:"
#. yD78g
#: sf_menu.xhp
@@ -19409,7 +19940,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFWidgets.Menu service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst SFWidgets.Menu"
#. F5KPb
#: sf_menu.xhp
@@ -19418,7 +19949,7 @@ msgctxt ""
"bm_id681600788076499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"MenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"Menu service\"><literal>SFWidgets</literal>.<literal>Menu</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"MenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"Menu service\">Dienst <literal>SFWidgets</literal>.<literal>Menu</literal></link></variable>"
#. FqGPg
#: sf_menu.xhp
@@ -19427,7 +19958,7 @@ msgctxt ""
"par_id181600788076612\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Menu</literal> service can be used to create and remove menus from the menubar of a %PRODUCTNAME document window. Each menu entry can be associated with a script or with a UNO command. This service provides the following capabilities:"
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>Menu</literal> kann zum Erstellen und Entfernen von Menüs aus der Menüleiste eines %PRODUCTNAME-Dokumentfensters verwendet werden. Jeder Menüeintrag kann einem Skript oder einem UNO-Befehl zugeordnet werden. Dieser Dienst bietet die folgenden Funktionen:"
#. UYDdv
#: sf_menu.xhp
@@ -19436,7 +19967,7 @@ msgctxt ""
"par_id301600788076785\n"
"help.text"
msgid "Creation of menus with custom entries, checkboxes, radio buttons and separators."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellung von Menüs mit benutzerdefinierten Einträgen, Markierfeldern, Optionsfeldern und Trennzeichen."
#. KB9XF
#: sf_menu.xhp
@@ -19445,7 +19976,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001600788076848\n"
"help.text"
msgid "Decoration of menu items with icons and tooltips."
-msgstr ""
+msgstr "Dekoration von Menüpunkten mit Symbolen und Infoboxen."
#. JSwJW
#: sf_menu.xhp
@@ -19454,7 +19985,7 @@ msgctxt ""
"par_id581643133675012\n"
"help.text"
msgid "Menus created with this service are available only for a specified document window. They are not saved into the document or as application settings. Closing and opening the document will restore the default menubar settings."
-msgstr ""
+msgstr "Mit diesem Dienst erstellte Menüs sind nur für ein bestimmtes Dokumentfenster verfügbar. Sie werden nicht im Dokument oder als Anwendungseinstellungen gespeichert. Durch Schließen und Öffnen des Dokuments werden die Standardeinstellungen der Menüleiste wiederhergestellt."
#. FEfWE
#: sf_menu.xhp
@@ -19463,7 +19994,7 @@ msgctxt ""
"par_id291643224925643\n"
"help.text"
msgid "When OLE objects such as Math formulas or Calc charts are edited from within a document, %PRODUCTNAME reconfigures the menubar according to the object. When this happens, the menus created with the <literal>Menu</literal> service are removed and are not be restored after editing the OLE object."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn OLE-Objekte wie mathematische Formeln oder Calc-Diagramme innerhalb eines Dokuments bearbeitet werden, konfiguriert %PRODUCTNAME die Menüleiste entsprechend dem Objekt neu. In diesem Fall werden die mit dem Dienst <literal>Menu</literal> erstellten Menüs entfernt und nach der Bearbeitung des OLE-Objekts nicht wiederhergestellt."
#. GftK9
#: sf_menu.xhp
@@ -19472,7 +20003,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281600788076359\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstaufruf"
#. o7QCg
#: sf_menu.xhp
@@ -19481,7 +20012,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Menu</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes <literal>Menu</literal> muss die Bibliothek <literal>ScriptForge</literal> geladen oder importiert werden:"
#. DzDmt
#: sf_menu.xhp
@@ -19490,7 +20021,7 @@ msgctxt ""
"par_id321614902851541\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Menu</literal> service is instantiated by calling the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp#CreateMenu\" name=\"CreateMenu_link\"><literal>CreateMenu</literal></link> method from the <literal>Document</literal> service. The code snippet below creates a menu named <emph>My Menu</emph> in the current document window with two entries <emph>Item A</emph> and <emph>Item B</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Der Service <literal>Menu</literal> wird durch Aufrufen der Methode <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp#CreateMenu\" name=\"CreateMenu_link\"><literal>CreateMenu</literal></link> aus dem Dienst <literal>Document</literal> instanziiert. Der folgende Codeschnipsel erstellt ein Menü namens <emph>Mein Menü</emph> im aktuellen Dokumentfenster mit zwei Einträgen <emph>Eintrag A</emph> und <emph>Eintrag B</emph>."
#. pf7FV
#: sf_menu.xhp
@@ -19499,7 +20030,7 @@ msgctxt ""
"bas_id261643134374056\n"
"help.text"
msgid "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"My Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"Mein Menü\")"
#. Hoh4Q
#: sf_menu.xhp
@@ -19508,7 +20039,7 @@ msgctxt ""
"bas_id431643134582213\n"
"help.text"
msgid ".AddItem(\"Item A\", Command := \"About\")"
-msgstr ""
+msgstr ".AddItem(\"Eintrag A\", Command := \"About\")"
#. u52BY
#: sf_menu.xhp
@@ -19517,7 +20048,7 @@ msgctxt ""
"bas_id571643134582396\n"
"help.text"
msgid ".AddItem(\"Item B\", Script := \"vnd.sun.star.script:Standard.Module1.ItemB_Listener?language=Basic&location=application\")"
-msgstr ""
+msgstr ".AddItem(\"Eintrag B\", Script := \"vnd.sun.star.script:Standard.Module1.ItemB_Listener?language=Basic&location=application\")"
#. nd5od
#: sf_menu.xhp
@@ -19526,7 +20057,7 @@ msgctxt ""
"par_id371643135157996\n"
"help.text"
msgid "After creating the menu, it is recommended to call the <literal>Dispose</literal> method to free the resources used by the <literal>Menu</literal> service instance."
-msgstr ""
+msgstr "Nach dem Erstellen des Menüs wird empfohlen, die Methode <literal>Dispose</literal> aufzurufen, um die von der Dienstinstanz <literal>Menu</literal> verwendeten Ressourcen freizugeben."
#. 2VDkD
#: sf_menu.xhp
@@ -19535,7 +20066,7 @@ msgctxt ""
"par_id341636718182262\n"
"help.text"
msgid "In the example above, <emph>Item A</emph> is associated with the UNO command <literal>.uno:About</literal> whereas <emph>Item B</emph> is associated with the script <literal>ItemB_Listener</literal> defined in <literal>Module1</literal> of the <literal>Standard</literal> library of the <literal>My Macros</literal> container."
-msgstr ""
+msgstr "Im obigen Beispiel ist <emph>Eintrag A</emph> dem UNO-Befehl <literal>.uno:About</literal> zugeordnet, während <emph>Eintrag B</emph> dem Skript <literal>ItemB_Listener</literal> zugeordnet ist, definiert in <literal>Module1</literal> der Bibliothek <literal>Standard</literal> des Containers <literal>My Macros</literal>."
#. 9G7de
#: sf_menu.xhp
@@ -19544,7 +20075,7 @@ msgctxt ""
"par_id851635274721129\n"
"help.text"
msgid "The following example defines <literal>ItemB_Listener</literal> that will be called when <emph>Item B</emph> is clicked. This listener simply splits the argument string passed to the <literal>Sub</literal> and shows them in a message box."
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel definiert <literal>ItemB_Listener</literal>, der aufgerufen wird, wenn auf <emph>Eintrag B</emph> geklickt wird. Dieser Listener teilt einfach die an <literal>Sub</literal> übergebene Argumentzeichenfolge und zeigt sie in einem Meldungsfeld an."
#. AFHBG
#: sf_menu.xhp
@@ -19553,7 +20084,7 @@ msgctxt ""
"bas_id716431354225603\n"
"help.text"
msgid "' Process the argument string passed to the listener"
-msgstr ""
+msgstr "' Die an den Listener übergebene Argumentzeichenfolge verarbeiten"
#. GzLwF
#: sf_menu.xhp
@@ -19562,7 +20093,7 @@ msgctxt ""
"bas_id901643135423012\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"Menu name: \" & sArgs(0) & Chr(13) & _"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox \"Menüname: \" & sArgs(0) & Chr(13) & _"
#. qGB7L
#: sf_menu.xhp
@@ -19571,7 +20102,7 @@ msgctxt ""
"bas_id301643136028263\n"
"help.text"
msgid "\"Menu item: \" & sArgs(1) & Chr(13) & _"
-msgstr ""
+msgstr "\"Menüeintrag: \" & sArgs(1) & Chr(13) & _"
#. wFTww
#: sf_menu.xhp
@@ -19580,7 +20111,7 @@ msgctxt ""
"bas_id181643136028557\n"
"help.text"
msgid "\"Item ID: \" & sArgs(2) & Chr(13) & _"
-msgstr ""
+msgstr "\"Eintrag-ID: \" & sArgs(2) & Chr(13) & _"
#. 9SGVd
#: sf_menu.xhp
@@ -19589,7 +20120,7 @@ msgctxt ""
"bas_id561643136028710\n"
"help.text"
msgid "\"Item status: \" & sArgs(3)"
-msgstr ""
+msgstr "\"Eintrag-Status: \" & sArgs(3)"
#. MQJ7M
#: sf_menu.xhp
@@ -19598,7 +20129,7 @@ msgctxt ""
"par_id531636493797707\n"
"help.text"
msgid "As shown in the example above, menu entries associated with a script receive a comma-separated string argument with the following values:"
-msgstr ""
+msgstr "Wie im obigen Beispiel gezeigt, erhalten mit einem Skript verknüpfte Menüeinträge eine durch Kommata getrennte Zeichenfolge mit den folgenden Werten:"
#. uprfo
#: sf_menu.xhp
@@ -19607,7 +20138,7 @@ msgctxt ""
"par_id921643136489994\n"
"help.text"
msgid "The toplevel name of the menu."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name der obersten Ebene des Menüs."
#. 7Jxz9
#: sf_menu.xhp
@@ -19616,7 +20147,7 @@ msgctxt ""
"par_id611643136491059\n"
"help.text"
msgid "The string ID of the selected menu entry."
-msgstr ""
+msgstr "Die Zeichenfolgen-ID des ausgewählten Menüeintrags."
#. hENoG
#: sf_menu.xhp
@@ -19625,7 +20156,7 @@ msgctxt ""
"par_id961643136491491\n"
"help.text"
msgid "The numeric ID of the selected menu entry."
-msgstr ""
+msgstr "Die numerische ID des ausgewählten Menüeintrags."
#. nYABy
#: sf_menu.xhp
@@ -19634,7 +20165,7 @@ msgctxt ""
"par_id381643136494580\n"
"help.text"
msgid "The current state of the menu item. This is useful for checkboxes and radio buttons. If the item is checked, the value \"1\" is returned, otherwise \"0\" is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Der aktuelle Zustand des Menüpunkts. Dies ist nützlich für Markier- und Optionsfelder. Wenn der Eintrag markiert ist, wird der Wert „1“ zurückgegeben, andernfalls wird „0“ zurückgegeben."
#. HHjiV
#: sf_menu.xhp
@@ -19643,7 +20174,7 @@ msgctxt ""
"par_id131635275172617\n"
"help.text"
msgid "The examples above can be written in Python as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Die obigen Beispiele können wie folgt in Python geschrieben werden:"
#. 6LQF4
#: sf_menu.xhp
@@ -19652,7 +20183,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id981636717957632\n"
"help.text"
msgid "msg = f\"Menu name: {s_args[0]}\\n\""
-msgstr ""
+msgstr "msg = f\"Menünname: {s_args[0]}\\n\""
#. GPKGe
#: sf_menu.xhp
@@ -19661,7 +20192,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id851636718008427\n"
"help.text"
msgid "msg += f\"Menu item: {s_args[1]}\\n\""
-msgstr ""
+msgstr "msg += f\"Menüeintrag: {s_args[1]}\\n\""
#. EfEaE
#: sf_menu.xhp
@@ -19670,7 +20201,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id331636727047102\n"
"help.text"
msgid "msg += f\"Item ID: {s_args[2]}\\n\""
-msgstr ""
+msgstr "msg += f\"Eintrag-ID: {s_args[2]}\\n\""
#. FPzcf
#: sf_menu.xhp
@@ -19679,7 +20210,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id71643137333404\n"
"help.text"
msgid "msg += f\"Item status: {s_args[3]}\""
-msgstr ""
+msgstr "msg += f\"Eintrag-Status: {s_args[3]}\""
#. XxChZ
#: sf_menu.xhp
@@ -19688,7 +20219,7 @@ msgctxt ""
"hd_id711600788076834\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschaften"
#. 98USM
#: sf_menu.xhp
@@ -19697,7 +20228,7 @@ msgctxt ""
"par_id461600788076917\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#. fT8mQ
#: sf_menu.xhp
@@ -19706,7 +20237,7 @@ msgctxt ""
"par_id221600788076591\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. DGBgA
#: sf_menu.xhp
@@ -19715,7 +20246,7 @@ msgctxt ""
"par_id761600788076328\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#. 2EE9k
#: sf_menu.xhp
@@ -19724,7 +20255,7 @@ msgctxt ""
"par_id67160078807636\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung"
#. qnRDA
#: sf_menu.xhp
@@ -19733,7 +20264,7 @@ msgctxt ""
"par_id49160078807654\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. LE27e
#: sf_menu.xhp
@@ -19742,7 +20273,7 @@ msgctxt ""
"par_id81600788076419\n"
"help.text"
msgid "Character used to define the access key of a menu item. The default character is \"~\"."
-msgstr ""
+msgstr "Zeichen, das verwendet wird, um die Zugriffstaste eines Menüpunkts zu definieren. Das Standardzeichen ist \"~\"."
#. GSJAG
#: sf_menu.xhp
@@ -19751,7 +20282,7 @@ msgctxt ""
"par_id311600788076756\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. fb3iG
#: sf_menu.xhp
@@ -19760,7 +20291,7 @@ msgctxt ""
"par_id441600788076826\n"
"help.text"
msgid "Character or string that defines how menu items are nested. The default character is \">\"."
-msgstr ""
+msgstr "Zeichen oder Zeichenfolge, die definiert, wie Menüelemente verschachtelt sind. Das Standardzeichen ist \">\"."
#. bDCZ8
#: sf_menu.xhp
@@ -19769,7 +20300,7 @@ msgctxt ""
"hd_id181636719707892\n"
"help.text"
msgid "Menu and Submenus"
-msgstr ""
+msgstr "Menü und Untermenüs"
#. YE5FL
#: sf_menu.xhp
@@ -19778,7 +20309,7 @@ msgctxt ""
"par_id741636719725402\n"
"help.text"
msgid "To create a menu with submenus, use the character defined in the <literal>SubmenuCharacter</literal> property while creating the menu entry to define where it will be placed. For instance, consider the following menu/submenu hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Um ein Menü mit Untermenüs zu erstellen, verwenden Sie das in der Eigenschaft <literal>SubmenuCharacter</literal> definierte Zeichen, während Sie den Menüeintrag erstellen, um zu definieren, wo er platziert wird. Betrachten Sie beispielsweise die folgende Menü-/Untermenü-Hierarchie."
#. Y4ETY
#: sf_menu.xhp
@@ -19787,7 +20318,7 @@ msgctxt ""
"par_id211636720111489\n"
"help.text"
msgid "The code below uses the default submenu character \">\" to create the menu/submenu hierarchy defined above:"
-msgstr ""
+msgstr "Der folgende Code verwendet das standardmäßige Untermenüzeichen „>“, um die oben definierte Menü-/Untermenühierarchie zu erstellen:"
#. WkCis
#: sf_menu.xhp
@@ -19796,7 +20327,7 @@ msgctxt ""
"par_id121636721243578\n"
"help.text"
msgid "The string \"---\" is used to define line separators in menus or submenus."
-msgstr ""
+msgstr "Die Zeichenfolge \"---\" wird verwendet, um Zeilentrenner in Menüs oder Untermenüs zu definieren."
#. CYbLC
#: sf_menu.xhp
@@ -19805,7 +20336,7 @@ msgctxt ""
"hd_id501582887473754\n"
"help.text"
msgid "Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Methoden"
#. Lofgb
#: sf_menu.xhp
@@ -19814,7 +20345,7 @@ msgctxt ""
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Menu Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Methoden im Dienst \"Menu\""
#. aDqJH
#: sf_menu.xhp
@@ -19823,7 +20354,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919969864\n"
"help.text"
msgid "Inserts a check box in the menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
-msgstr ""
+msgstr "Fügt ein Markierfeld in das Menü ein. Gibt einen ganzzahligen Wert zurück, der das eingefügte Element identifiziert."
#. T8Fkq
#: sf_menu.xhp
@@ -19832,7 +20363,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203996\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuitem:</emph> Definiert den im Menü anzuzeigenden Text. Dieses Argument definiert auch die Hierarchie des Elements innerhalb des Menüs, indem es das Untermenüzeichen verwendet."
#. SkMmC
#: sf_menu.xhp
@@ -19841,7 +20372,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203116\n"
"help.text"
msgid "<emph>name:</emph> String value used to identify the menu item. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>name:</emph> Zeichenfolge zur Identifizierung des Menüpunkts. Standardmäßig wird die letzte Komponente der Menühierarchie verwendet."
#. 7zhpM
#: sf_menu.xhp
@@ -19850,7 +20381,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203133\n"
"help.text"
msgid "<emph>status:</emph> Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>status:</emph> Definiert, ob das Element ausgewählt ist, wenn das Menü erstellt wird (Standard = <literal>False</literal>)."
#. JPboo
#: sf_menu.xhp
@@ -19859,7 +20390,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653313\n"
"help.text"
msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>icon:</emph> Pfad und Name des anzuzeigenden Symbols ohne führenden Pfadtrenner. Das tatsächlich angezeigte Symbol hängt vom verwendeten Symbolsatz ab."
#. YzJwB
#: sf_menu.xhp
@@ -19868,7 +20399,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653208\n"
"help.text"
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tooltip:</emph> Text, der als Infobox angezeigt werden soll."
#. 3WPXT
#: sf_menu.xhp
@@ -19877,7 +20408,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653328\n"
"help.text"
msgid "<emph>command:</emph> The name of a UNO command without the <literal>.uno:</literal> prefix. If the command name does not exist, nothing happens."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>command:</emph> Der Name eines UNO-Befehls ohne das Präfix <literal>.uno:</literal>. Wenn der Befehlsname nicht existiert, passiert nichts."
#. LaF26
#: sf_menu.xhp
@@ -19886,7 +20417,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653107\n"
"help.text"
msgid "<emph>script:</emph> The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>script:</emph> Die URI für ein Basic- oder Python-Skript, das ausgeführt wird, wenn auf das Element geklickt wird."
#. PTXhK
#: sf_menu.xhp
@@ -19895,7 +20426,7 @@ msgctxt ""
"par_id31643198954204\n"
"help.text"
msgid "The arguments <literal>command</literal> and <literal>script</literal> are mutually exclusive, hence only one of them can be set for each menu item."
-msgstr ""
+msgstr "Die Argumente <literal>command</literal> und <literal>script</literal> schließen sich gegenseitig aus, daher kann für jeden Menüpunkt nur eines davon gesetzt werden."
#. 7fb2n
#: sf_menu.xhp
@@ -19904,7 +20435,7 @@ msgctxt ""
"par_id31643148484084\n"
"help.text"
msgid "Read <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI_Notation\">Scripting Framework URI Specification</link> to learn more about the URI syntax used in the <literal>script</literal> argument."
-msgstr ""
+msgstr "Lesen Sie <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI_Notation\">Scripting Framework URI Specification</link>, um mehr über die in der verwendete URI-Syntax im Argument <literal>Skript</literal> zu erfahren."
#. Aj8cF
#: sf_menu.xhp
@@ -19913,7 +20444,7 @@ msgctxt ""
"bas_id191643306748853\n"
"help.text"
msgid "' Menu entry associated with the .uno:Paste command"
-msgstr ""
+msgstr "' Menüeintrag, der dem Befehl .uno:Paste zugeordnet ist"
#. gQCkK
#: sf_menu.xhp
@@ -19922,7 +20453,7 @@ msgctxt ""
"bas_id271643147793320\n"
"help.text"
msgid "' Runs the Basic script Standard.Module1.MyListener stored in the document"
-msgstr ""
+msgstr "' Führt das im Dokument gespeicherte Basic-Skript Standard.Module1.MyListener aus"
#. 5fxEG
#: sf_menu.xhp
@@ -19931,7 +20462,7 @@ msgctxt ""
"bas_id801643306742620\n"
"help.text"
msgid "' Runs the Python script MyListener located in file myScripts.py in the user scripts folder"
-msgstr ""
+msgstr "' Führt das Python-Skript MyListener aus, das sich in der Datei myScripts.py im Benutzerskriptordner befindet"
#. uAbp9
#: sf_menu.xhp
@@ -19940,7 +20471,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919963364\n"
"help.text"
msgid "Inserts a label entry in the menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
-msgstr ""
+msgstr "Fügt einen Beschriftungs-Eintrag in das Menü ein. Gibt einen ganzzahligen Wert zurück, der das eingefügte Element identifiziert."
#. tCHcD
#: sf_menu.xhp
@@ -19949,7 +20480,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203021\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuitem:</emph> Legt den im Menü anzuzeigenden Text fest. Dieses Argument definiert auch die Hierarchie des Elements innerhalb des Menüs, indem es das Untermenüzeichen verwendet."
#. yFQns
#: sf_menu.xhp
@@ -19958,7 +20489,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203026\n"
"help.text"
msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>name:</emph> Zeichenfolge, die zurückgegeben wird, wenn auf das Element geklickt wird. Standardmäßig wird die letzte Komponente der Menühierarchie verwendet."
#. DMEeJ
#: sf_menu.xhp
@@ -19967,7 +20498,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721652886\n"
"help.text"
msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>icon:</emph> Pfad und Name des anzuzeigenden Symbols ohne führenden Pfadtrenner. Das tatsächlich angezeigte Symbol hängt vom verwendeten Symbolsatz ab."
#. aZPNP
#: sf_menu.xhp
@@ -19976,7 +20507,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653118\n"
"help.text"
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tooltip:</emph> Text, der als Infobox angezeigt werden soll."
#. 23fax
#: sf_menu.xhp
@@ -19985,7 +20516,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653314\n"
"help.text"
msgid "<emph>command:</emph> The name of a UNO command without the <literal>.uno:</literal> prefix. If the command name does not exist, nothing happens."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>command:</emph> Der Name eines UNO-Befehls ohne das Präfix <literal>.uno:</literal>. Wenn der Befehlsname nicht existiert, passiert nichts."
#. wysyV
#: sf_menu.xhp
@@ -19994,7 +20525,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721652057\n"
"help.text"
msgid "<emph>script:</emph> The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>script:</emph> Die URI für ein Basic- oder Python-Skript, das ausgeführt wird, wenn auf das Element geklickt wird."
#. QYzCL
#: sf_menu.xhp
@@ -20003,7 +20534,7 @@ msgctxt ""
"bas_id41158919969106\n"
"help.text"
msgid "oMenu.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"A descriptive message\")"
-msgstr ""
+msgstr "oMenu.AddItem(\"Eintrag A\", Tooltip := \"Eine beschreibende Nachricht\")"
#. dxYAv
#: sf_menu.xhp
@@ -20012,7 +20543,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id321621534170554\n"
"help.text"
msgid "oMenu.AddItem(\"Item A\", tooltip = \"A descriptive message\")"
-msgstr ""
+msgstr "oMenu.AddItem(\"Eintrag A\", Tooltip = \"Eine beschreibende Nachricht\")"
#. qB7zU
#: sf_menu.xhp
@@ -20021,7 +20552,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919969399\n"
"help.text"
msgid "Inserts a radio button entry in the menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
-msgstr ""
+msgstr "Fügt einen Optionsfeld-Eintrag in das Menü ein. Gibt einen ganzzahligen Wert zurück, der das eingefügte Element identifiziert."
#. FTrvY
#: sf_menu.xhp
@@ -20030,7 +20561,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203501\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuitem:</emph> Legt den im Menü anzuzeigenden Text fest. Dieses Argument definiert auch die Hierarchie des Elements innerhalb des Menüs, indem es das Untermenüzeichen verwendet."
#. syjtC
#: sf_menu.xhp
@@ -20039,7 +20570,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631228716\n"
"help.text"
msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>name:</emph> Zeichenfolge, die zurückgegeben wird, wenn auf das Element geklickt wird. Standardmäßig wird die letzte Komponente der Menühierarchie verwendet."
#. 7WBgE
#: sf_menu.xhp
@@ -20048,7 +20579,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203643\n"
"help.text"
msgid "<emph>status:</emph> Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>status:</emph> Definiert, ob das Element ausgewählt ist, wenn das Menü erstellt wird (Standard = <literal>False</literal>)."
#. 4uxXA
#: sf_menu.xhp
@@ -20057,7 +20588,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653228\n"
"help.text"
msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>icon:</emph> Pfad und Name des anzuzeigenden Symbols ohne führenden Pfadtrenner. Das tatsächlich angezeigte Symbol hängt vom verwendeten Symbolsatz ab."
#. ZfFDR
#: sf_menu.xhp
@@ -20066,7 +20597,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653114\n"
"help.text"
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tooltip:</emph> Text, der als Infobox angezeigt werden soll."
#. Sx9Bm
#: sf_menu.xhp
@@ -20075,7 +20606,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653447\n"
"help.text"
msgid "<emph>command:</emph> The name of a UNO command without the <literal>.uno:</literal> prefix. If the command name does not exist, nothing happens."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>command:</emph> Der Name eines UNO-Befehls ohne das Präfix <literal>.uno:</literal>. Wenn der Befehlsname nicht existiert, passiert nichts."
#. AEnA6
#: sf_menu.xhp
@@ -20084,7 +20615,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721652598\n"
"help.text"
msgid "<emph>script:</emph> The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>script:</emph> Die URI für ein Basic- oder Python-Skript, das ausgeführt wird, wenn auf das Element geklickt wird."
#. yYNtX
#: sf_methods.xhp
@@ -20093,7 +20624,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge Method Signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Methodensignaturen \"ScriptForge\""
#. ycA6s
#: sf_methods.xhp
@@ -20102,7 +20633,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"SF_Signatures\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_methods.xhp\" name=\"ScriptForge Method Signatures\"><literal>ScriptForge</literal> Method Signatures</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"SF_Signatures\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_methods.xhp\" name=\"ScriptForge Method Signatures\">Methodensignaturen <literal>ScriptForge</literal></link></variable>"
#. gEAos
#: sf_methods.xhp
@@ -20111,7 +20642,7 @@ msgctxt ""
"bm_id491529070339774\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ScriptForge; Method signatures</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ScriptForge; Methodensignaturen</bookmark_value>"
#. Xq2N5
#: sf_methods.xhp
@@ -20120,7 +20651,7 @@ msgctxt ""
"par_id681619700336879\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge libraries aggregate macro scripting resources for %PRODUCTNAME to be invoked from Basic macros or Python scripts. Its modules and classes are invoked from user scripts as \"Services\" that expose properties, methods and events."
-msgstr ""
+msgstr "Bibliotheken \"ScriptForge\" aggregieren Makro-Scripting-Ressourcen für %PRODUCTNAME, die von Basic-Makros oder Python-Scripts aufgerufen werden. Seine Module und Klassen werden von Benutzerskripten als \"Dienste\" aufgerufen, die Eigenschaften, Methoden und Ereignisse offenlegen."
#. paARG
#: sf_methods.xhp
@@ -20129,7 +20660,7 @@ msgctxt ""
"par_id681623415196030\n"
"help.text"
msgid "Whenever service methods are proposed solely for %PRODUCTNAME Basic, their syntax presentation matches that of Basic subroutines, functions or properties."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Dienstmethoden nur für %PRODUCTNAME Basic vorgeschlagen werden, stimmt ihre Syntaxdarstellung mit der von Basic-Subroutinen, -Funktionen oder -Eigenschaften überein."
#. 4dWnv
#: sf_methods.xhp
@@ -20138,7 +20669,7 @@ msgctxt ""
"par_id401623415235965\n"
"help.text"
msgid "Whenever service methods are proposed for Python and Basic, or solely for Python, their syntax and arguments use a specific textual layout."
-msgstr ""
+msgstr "Immer wenn Dienstmethoden für Python und Basic oder nur für Python vorgeschlagen werden, verwenden ihre Syntax und Argumente ein bestimmtes Textlayout."
#. McY36
#: sf_methods.xhp
@@ -20147,7 +20678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1001623415980365\n"
"help.text"
msgid "Basic only service method"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Basic-Dienstmethode"
#. tCvuL
#: sf_methods.xhp
@@ -20156,7 +20687,7 @@ msgctxt ""
"par_id791623418737799\n"
"help.text"
msgid "Typographical characters such as brackets, ellipsis or curly braces denote optional, repetitive or compulsory arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Typografische Zeichen wie Klammern, Auslassungspunkte oder geschweifte Klammern kennzeichnen optionale, sich wiederholende oder obligatorische Argumente:"
#. FkDFy
#: sf_methods.xhp
@@ -20165,7 +20696,7 @@ msgctxt ""
"hd_id711623416000470\n"
"help.text"
msgid "Python or Basic service methods"
-msgstr ""
+msgstr "Python- oder Basic-Dienstmethoden"
#. 8C6EM
#: sf_methods.xhp
@@ -20174,7 +20705,7 @@ msgctxt ""
"par_id221623415475781\n"
"help.text"
msgid "The following typographical rules are mixing the UML notation, the API documentation layout and the UNO object inspector user interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden typografischen Regeln mischen die UML-Notation, das Layout der API-Dokumentation und die Benutzeroberfläche des UNO-Objektinspektors:"
#. aSSDq
#: sf_methods.xhp
@@ -20183,7 +20714,7 @@ msgctxt ""
"par_id661623417427142\n"
"help.text"
msgid "Optional parameters are indicated with either opt, '=' accompanying a default value, or '[ ]' brackets."
-msgstr ""
+msgstr "Optionale Parameter werden entweder mit opt, '=' neben einem Standardwert oder '[ ]'-Klammern angegeben."
#. 534sD
#: sf_methods.xhp
@@ -20192,7 +20723,7 @@ msgctxt ""
"par_id351623417430814\n"
"help.text"
msgid "arguments are lowercased, in order to comply with Python PEP 8 while Basic is case-agnostic."
-msgstr ""
+msgstr "Argumente werden in Kleinbuchstaben geschrieben, um Python PEP 8 zu entsprechen, während Basic die Groß- und Kleinschreibung nicht berücksichtigt."
#. kFDAg
#: sf_methods.xhp
@@ -20201,7 +20732,7 @@ msgctxt ""
"par_id781623417432494\n"
"help.text"
msgid "Collections arguments or API sequences are denoted using UML multiplicity. That applies also to return values."
-msgstr ""
+msgstr "Sammlungsargumente oder API-Sequenzen werden mit UML-Multiplizität bezeichnet. Das gilt auch für Rückgabewerte."
#. bmVjq
#: sf_methods.xhp
@@ -20210,7 +20741,7 @@ msgctxt ""
"par_id741623417433319\n"
"help.text"
msgid "Basic data types and Python annotations are syntactically transposed as:"
-msgstr ""
+msgstr "Basic-Datentypen und Python-Anmerkungen werden syntaktisch transponiert als:"
#. GGeNU
#: sf_methods.xhp
@@ -20219,7 +20750,7 @@ msgctxt ""
"par_id441613838858931\n"
"help.text"
msgid "Syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Syntax"
#. ENqPg
#: sf_methods.xhp
@@ -20228,7 +20759,7 @@ msgctxt ""
"par_id851613847558931\n"
"help.text"
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Boolesch"
#. vWABe
#: sf_methods.xhp
@@ -20237,7 +20768,7 @@ msgctxt ""
"par_id931623419595424\n"
"help.text"
msgid "UNO Object"
-msgstr ""
+msgstr "UNO-Objekt"
#. 2q5Bk
#: sf_methods.xhp
@@ -20246,7 +20777,7 @@ msgctxt ""
"par_id951623419595631\n"
"help.text"
msgid "User Defined<br/>Type (UDT)"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefiniert<br/>Typ (UDT)"
#. h4Tu4
#: sf_methods.xhp
@@ -20255,7 +20786,7 @@ msgctxt ""
"par_id451623419793734\n"
"help.text"
msgid "<literal>ScriptForge</literal><br/>service"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ScriptForge</literal><br/>Dienst"
#. Ah5Gj
#: sf_platform.xhp
@@ -20264,7 +20795,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Platform service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst ScriptForge.Platform"
#. PCkEG
#: sf_platform.xhp
@@ -20273,7 +20804,7 @@ msgctxt ""
"bm_id681600788076499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"PlatformService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\" name=\"Platform service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Platform</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"PlatformService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\" name=\"Platform service\">Dienst <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Platform</literal></link></variable>"
#. 7D6Dx
#: sf_platform.xhp
@@ -20282,7 +20813,7 @@ msgctxt ""
"par_id181600788076612\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Platform</literal> service provides a collection of properties about the current execution environment and context, such as:"
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>Platform</literal> stellt eine Sammlung von Eigenschaften über die aktuelle Ausführungsumgebung und den aktuellen Kontext bereit, beispielsweise:"
#. FDJFB
#: sf_platform.xhp
@@ -20291,7 +20822,7 @@ msgctxt ""
"par_id301600788076785\n"
"help.text"
msgid "The hardware platform (architecture, CPU count, machine type, etc)"
-msgstr ""
+msgstr "Die Hardwareplattform (Architektur, CPU-Anzahl, Maschinentyp, …)"
#. i9FbJ
#: sf_platform.xhp
@@ -20300,7 +20831,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001600788076848\n"
"help.text"
msgid "Operating system information (OS type, release, version, etc)"
-msgstr ""
+msgstr "Informationen zum Betriebssystem (BS-Typ, Release, Version, …)"
#. 6sN8Q
#: sf_platform.xhp
@@ -20309,7 +20840,7 @@ msgctxt ""
"par_id67160078807676\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME version"
-msgstr ""
+msgstr "Die %PRODUCTNAME-Version"
#. BrEr7
#: sf_platform.xhp
@@ -20318,7 +20849,7 @@ msgctxt ""
"par_id671600788076855\n"
"help.text"
msgid "The current user name"
-msgstr ""
+msgstr "Den aktuellen Benutzernamen"
#. ZvBqs
#: sf_platform.xhp
@@ -20327,7 +20858,7 @@ msgctxt ""
"par_id951614903258253\n"
"help.text"
msgid "All properties of the <literal>Platform</literal> service are read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Eigenschaften des Dienstes <literal>Platform</literal> sind schreibgeschützt."
#. iK4Gv
#: sf_platform.xhp
@@ -20336,7 +20867,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281600788076359\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstaufruf"
#. dogmo
#: sf_platform.xhp
@@ -20345,7 +20876,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Platform</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes <literal>Platform</literal> muss die Bibliothek <literal>ScriptForge</literal> geladen oder importiert werden:"
#. mHGZk
#: sf_platform.xhp
@@ -20354,7 +20885,7 @@ msgctxt ""
"par_id321614902851541\n"
"help.text"
msgid "The examples below in Basic and Python instantiate the <literal>Platform</literal> service and access the <literal>Architecture</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Beispiele in Basic und Python instanziieren den Dienst <literal>Platform</literal> und greifen auf die Eigenschaft <literal>Architecture</literal> zu."
#. KC5eN
#: sf_platform.xhp
@@ -20363,7 +20894,7 @@ msgctxt ""
"hd_id711600788076834\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschaften"
#. VXJ8a
#: sf_platform.xhp
@@ -20372,7 +20903,7 @@ msgctxt ""
"par_id461600788076917\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#. JN68D
#: sf_platform.xhp
@@ -20381,7 +20912,7 @@ msgctxt ""
"par_id221600788076591\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. ZndAt
#: sf_platform.xhp
@@ -20390,7 +20921,7 @@ msgctxt ""
"par_id761600788076328\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#. dAoKA
#: sf_platform.xhp
@@ -20408,7 +20939,7 @@ msgctxt ""
"par_id311600788076756\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. EEWuL
#: sf_platform.xhp
@@ -20417,7 +20948,7 @@ msgctxt ""
"par_id441600788076826\n"
"help.text"
msgid "The hardware bit architecture. Example: '<literal>32bit</literal>' or '<literal>64bit</literal>'"
-msgstr ""
+msgstr "Die Hardware-Bit-Architektur. Beispiel: '<literal>32bit</literal>' oder '<literal>64bit</literal>'"
#. 8EZ8A
#: sf_platform.xhp
@@ -20426,7 +20957,7 @@ msgctxt ""
"par_id49160078807654\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. iG4iH
#: sf_platform.xhp
@@ -20435,7 +20966,7 @@ msgctxt ""
"par_id81600788076419\n"
"help.text"
msgid "The computer's network name."
-msgstr ""
+msgstr "Der Netzwerkname des Computers."
#. hvAeY
#: sf_platform.xhp
@@ -20444,7 +20975,7 @@ msgctxt ""
"par_id711600788076534\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. v3N6U
#: sf_platform.xhp
@@ -20453,7 +20984,7 @@ msgctxt ""
"par_id541600788076645\n"
"help.text"
msgid "The number of central processing units."
-msgstr ""
+msgstr "Die Anzahl der CPUs."
#. 89Lo8
#: sf_platform.xhp
@@ -20462,7 +20993,7 @@ msgctxt ""
"par_id891600788076190\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. rmGRV
#: sf_platform.xhp
@@ -20471,7 +21002,7 @@ msgctxt ""
"par_id91600788076674\n"
"help.text"
msgid "The name of the currently logged user."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name des aktuell angemeldeten Benutzers."
#. rCN2h
#: sf_platform.xhp
@@ -20480,7 +21011,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021747014\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. T2MVx
#: sf_platform.xhp
@@ -20489,7 +21020,7 @@ msgctxt ""
"par_id201633021748566\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichenfolgenmatrix"
#. 5Fkqe
#: sf_platform.xhp
@@ -20498,7 +21029,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021749125\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings containing the internal IDs of all installed extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt eine nullbasierte Zeichenfolgenmatrix zurück, welche die internen IDs aller installierten Erweiterungen enthält."
#. 9aGdF
#: sf_platform.xhp
@@ -20507,7 +21038,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021747903\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. yuuvA
#: sf_platform.xhp
@@ -20516,7 +21047,7 @@ msgctxt ""
"par_id201633021748455\n"
"help.text"
msgid "String array"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichenfolgenmatrix"
#. BvYt3
#: sf_platform.xhp
@@ -20525,7 +21056,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021749007\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings containing the names of all available fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt eine nullbasierte Matrix mit Zeichenfolgen zurück, welche die Namen aller verfügbaren Schriftarten enthält."
#. 86VFG
#: sf_platform.xhp
@@ -20534,7 +21065,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021748013\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. 9qBZR
#: sf_platform.xhp
@@ -20543,7 +21074,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021749297\n"
"help.text"
msgid "Returns the locale used for numbers and dates as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY)."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt das für Zahlen und Daten verwendete Gebietsschema als Zeichenfolge im Format \"la-CO\" (Sprache-LAND) zurück."
#. Av85C
#: sf_platform.xhp
@@ -20552,7 +21083,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021743188\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. sYrDn
#: sf_platform.xhp
@@ -20561,7 +21092,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021749018\n"
"help.text"
msgid "Returns the locale of the operating system as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY). This is equivalent to the <literal>SystemLocale</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt das Gebietsschema des Betriebssystems als Zeichenfolge im Format \"la-CO\" (Sprache-LAND) zurück. Dies entspricht der Eigenschaft <literal>SystemLocale</literal>."
#. Dt7J5
#: sf_platform.xhp
@@ -20570,7 +21101,7 @@ msgctxt ""
"par_id391600788076253\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. LA6EN
#: sf_platform.xhp
@@ -20579,7 +21110,7 @@ msgctxt ""
"par_id21600788076541\n"
"help.text"
msgid "The machine type. Examples are: '<literal>i386</literal>' or '<literal>x86_64</literal>'."
-msgstr ""
+msgstr "Der Maschinentyp. Beispielsweise: '<literal>i386</literal>' oder '<literal>x86_64</literal>'."
#. LbQr2
#: sf_platform.xhp
@@ -20588,7 +21119,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021706513\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. ZZcSc
#: sf_platform.xhp
@@ -20597,7 +21128,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021741117\n"
"help.text"
msgid "Returns the locale of the user interface as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY)."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt das Gebietsschema der Benutzeroberfläche als Zeichenfolge im Format \"la-CO\" (Sprache-LAND) zurück."
#. tqwyD
#: sf_platform.xhp
@@ -20606,7 +21137,7 @@ msgctxt ""
"par_id211600788076138\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. WLRju
#: sf_platform.xhp
@@ -20615,7 +21146,7 @@ msgctxt ""
"par_id521600788076371\n"
"help.text"
msgid "The actual %PRODUCTNAME version expressed as<br/>' <literal>%PRODUCTNAME w.x.y.z (The Document Foundation)</literal>'."
-msgstr ""
+msgstr "Die tatsächliche %PRODUCTNAME-Version, ausgedrückt als<br/>' <literal>%PRODUCTNAME w.x.y.z (The Document Foundation)</literal>'."
#. 2q29b
#: sf_platform.xhp
@@ -20624,7 +21155,7 @@ msgctxt ""
"par_id621614902220807\n"
"help.text"
msgid "Example: '<literal>LibreOffice 7.4.1.2 (The Document Foundation, Debian and Ubuntu)</literal>'"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel: '<literal>LibreOffice 7.4.1.2 (The Document Foundation, Debian and Ubuntu)</literal>'"
#. 7WDer
#: sf_platform.xhp
@@ -20633,7 +21164,7 @@ msgctxt ""
"par_id21600788076758\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. NUSby
#: sf_platform.xhp
@@ -20642,7 +21173,7 @@ msgctxt ""
"par_id781600788076694\n"
"help.text"
msgid "The operating system type. Example: '<literal>Darwin</literal>, <literal>Linux</literal>' or '<literal>Windows</literal>'."
-msgstr ""
+msgstr "Der Betriebssystemtyp. Beispielsweise: '<literal>Darwin</literal>, <literal>Linux</literal>' oder '<literal>Windows</literal>'."
#. cLiaw
#: sf_platform.xhp
@@ -20651,7 +21182,7 @@ msgctxt ""
"par_id261600788076841\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. nepQ6
#: sf_platform.xhp
@@ -20660,7 +21191,7 @@ msgctxt ""
"par_id11600788076757\n"
"help.text"
msgid "A single string identifying the underlying platform with as much useful and human-readable information as possible."
-msgstr ""
+msgstr "Eine einzelne Zeichenfolge, welche die zugrunde liegende Plattform mit so vielen nützlichen und für Menschen lesbaren Informationen wie möglich identifiziert."
#. EH36m
#: sf_platform.xhp
@@ -20669,7 +21200,7 @@ msgctxt ""
"par_id501614902381381\n"
"help.text"
msgid "Example: '<literal>Linux-5.8.0-44-generic-x86_64-with-glibc2.32</literal>'"
-msgstr ""
+msgstr "Beispielsweise: '<literal>Linux-5.8.0-44-generic-x86_64-with-glibc2.32</literal>'"
#. hbyth
#: sf_platform.xhp
@@ -20678,7 +21209,7 @@ msgctxt ""
"par_id531600789141795\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. 4iEvV
#: sf_platform.xhp
@@ -20687,7 +21218,7 @@ msgctxt ""
"par_id301600789141619\n"
"help.text"
msgid "The operating system's release. Example: '<literal>5.8.0-44-generic</literal>'"
-msgstr ""
+msgstr "Die BS-Version. Beispielsweise: '<literal>5.8.0-44-generic</literal>'"
#. 2fBtD
#: sf_platform.xhp
@@ -20696,7 +21227,7 @@ msgctxt ""
"par_id541600789286532\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. iukPq
#: sf_platform.xhp
@@ -20705,7 +21236,7 @@ msgctxt ""
"par_id701600789286280\n"
"help.text"
msgid "The operating system's build or version."
-msgstr ""
+msgstr "Der Build oder die Version des Betriebssystems."
#. DWQNA
#: sf_platform.xhp
@@ -20714,7 +21245,7 @@ msgctxt ""
"par_id351614902520555\n"
"help.text"
msgid "Example: '<literal>#50-Ubuntu SMP Tue Feb 9 06:29:41 UTC 2021</literal>'"
-msgstr ""
+msgstr "Beispeilsweise: '<literal>#50-Ubuntu SMP Tue Feb 9 06:29:41 UTC 2021</literal>'"
#. E8DzK
#: sf_platform.xhp
@@ -20723,7 +21254,7 @@ msgctxt ""
"par_id941608709527698\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. ArFcn
#: sf_platform.xhp
@@ -20732,7 +21263,7 @@ msgctxt ""
"par_id661300789527859\n"
"help.text"
msgid "The list of available printers as a zero-based array."
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste der verfügbaren Drucker als nullbasierte Matrix."
#. nN5EG
#: sf_platform.xhp
@@ -20741,7 +21272,7 @@ msgctxt ""
"par_id111614952098396\n"
"help.text"
msgid "The default printer is put in the first position of the list (index = 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Der Standarddrucker wird an die erste Position der Liste gesetzt (Index = 0)."
#. fCdYi
#: sf_platform.xhp
@@ -20750,7 +21281,7 @@ msgctxt ""
"par_id941600789527698\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. wkthE
#: sf_platform.xhp
@@ -20759,7 +21290,7 @@ msgctxt ""
"par_id631600789527859\n"
"help.text"
msgid "The real processor name. Example: '<literal>amdk6</literal>'."
-msgstr ""
+msgstr "Der echte Prozessorname. Beispielsweise: '<literal>amdk6</literal>'."
#. MYY9M
#: sf_platform.xhp
@@ -20768,7 +21299,7 @@ msgctxt ""
"par_id111614902598396\n"
"help.text"
msgid "This property may return the same value as the <literal>Machine</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Eigenschaft kann denselben Wert wie die Eigenschaft <literal>Machine</literal> zurückgeben."
#. yWwgE
#: sf_platform.xhp
@@ -20777,7 +21308,7 @@ msgctxt ""
"par_id941608709527036\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. Rw373
#: sf_platform.xhp
@@ -20786,7 +21317,7 @@ msgctxt ""
"par_id661300789527994\n"
"help.text"
msgid "Returns the version of the Python interpreter being used as a string in the format \"Python major.minor.patchlevel\" (ex: \"Python 3.9.7\")."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt die Version des verwendeten Python-Interpreters als Zeichenfolge im Format „Python major.minor.patchlevel“ zurück (beispielsweise „Python 3.9.7“)."
#. Ad9Cw
#: sf_platform.xhp
@@ -20795,7 +21326,7 @@ msgctxt ""
"par_id561633021708547\n"
"help.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. Aue6E
#: sf_platform.xhp
@@ -20804,7 +21335,7 @@ msgctxt ""
"par_id831633021741336\n"
"help.text"
msgid "Returns the locale of the operating system as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY). This is equivalent to the <literal>Locale</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt das Gebietsschema des Betriebssystems als Zeichenfolge im Format \"la-CO\" (Sprache-LAND) zurück. Dies entspricht der Eigenschaft <literal>Locale</literal>."
#. FJs9t
#: sf_platform.xhp
@@ -20813,7 +21344,7 @@ msgctxt ""
"par_id311633022159446\n"
"help.text"
msgid "The following examples in Basic and Python illustrate how to use the <literal>Fonts</literal> property to write the names of all available fonts to the current Calc sheet starting at cell \"A1\":"
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Beispiele in Basic und Python veranschaulichen, wie die Eigenschaft <literal>Fonts</literal> verwendet wird, um die Namen aller verfügbaren Schriftarten in die aktuelle Calc-Tabelle zu schreiben, beginnend bei Zelle \"A1\":"
#. 3yeMr
#: sf_platform.xhp
@@ -20822,7 +21353,7 @@ msgctxt ""
"par_id301613065794148\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#bm_id3691824\" name=\"Calc_Info\">Platform information with INFO(\"system\") Calc formula</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#bm_id3691824\" name=\"Calc_Info\">Plattforminformationen mit INFO(\"system\") Calc-Formel</link>"
#. h6atN
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20831,7 +21362,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SFWidgets.PopupMenu service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst SFWidgets.PopupMenu"
#. QADne
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20840,7 +21371,7 @@ msgctxt ""
"bm_id681600788076499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"PopupMenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_popupmenu.xhp\" name=\"PopupMenu service\"><literal>SFWidgets</literal>.<literal>PopupMenu</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"PopupMenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_popupmenu.xhp\" name=\"PopupMenu service\">Dienst <literal>SFWidgets</literal>.<literal>PopupMenu</literal></link></variable>"
#. DGbZ3
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20849,7 +21380,7 @@ msgctxt ""
"par_id181600788076612\n"
"help.text"
msgid "The <literal>PopupMenu</literal> service can be used to create popup menus that can be associated with events or executed by scripts. This service provides the following capabilities:"
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>PopupMenu</literal> kann verwendet werden, um Popup-Menüs zu erstellen, die Ereignissen zugeordnet oder von Skripten ausgeführt werden können. Dieser Dienst bietet die folgenden Funktionen:"
#. fGtNp
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20858,7 +21389,7 @@ msgctxt ""
"par_id301600788076785\n"
"help.text"
msgid "Creation of popup menus with custom entries, checkboxes and radio buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellung von Popup-Menüs mit benutzerdefinierten Einträgen, Markier- und Optionsfeldern."
#. QvyBB
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20867,7 +21398,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001600788076848\n"
"help.text"
msgid "Decoration of menu items with icons and tooltips."
-msgstr ""
+msgstr "Dekoration von Menüeinträgen mit Icons und Infotexten."
#. GA9DY
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20876,7 +21407,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281600788076359\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstaufruf"
#. wHrLq
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20885,7 +21416,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>PopupMenu</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes <literal>PopupMenu</literal> muss die Bibliothek <literal>ScriptForge</literal> geladen oder importiert werden:"
#. aGukU
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20894,7 +21425,7 @@ msgctxt ""
"par_id321614902851541\n"
"help.text"
msgid "The <literal>PopupMenu</literal> service can be instantiated in multiple ways. The example below creates a popup menu without associating it with a mouse or application event."
-msgstr ""
+msgstr "Der Service <literal>PopupMenu</literal> kann auf mehrere Arten instanziiert werden. Das folgende Beispiel erstellt ein Popup-Menü, ohne es mit einem Maus- oder Anwendungsereignis zu verknüpfen."
#. zEX7M
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20903,7 +21434,7 @@ msgctxt ""
"bas_id841636717357955\n"
"help.text"
msgid "MsgBox(\"Selected item ID: \" & vResponse)"
-msgstr ""
+msgstr "MsgBox(\"Ausgewählte Element-ID: \" & vResponse)"
#. XcbWz
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20912,7 +21443,7 @@ msgctxt ""
"par_id341636718182262\n"
"help.text"
msgid "Running the <literal>Sub</literal> defined above will create a popup menu with two entries in the position X=300 and Y=300 on the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie das oben definierte <literal>Sub</literal> ausführen, wird ein Popup-Menü mit zwei Einträgen an den Positionen X=300 und Y=300 auf dem Bildschirm erstellt."
#. AySnz
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20921,7 +21452,7 @@ msgctxt ""
"par_id711636493696169\n"
"help.text"
msgid "The prefix <literal>SFWidgets</literal> can be suppressed while invoking the <literal>PopupMenu</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Das Präfix <literal>SFWidgets</literal> kann beim Aufruf des Dienstes <literal>PopupMenu</literal> unterdrückt werden."
#. HnBew
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20930,7 +21461,7 @@ msgctxt ""
"par_id851635274721129\n"
"help.text"
msgid "The following example defines a <literal>Sub</literal> that can be associated with a mouse event:"
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel definiert ein <literal>Sub</literal>, das einem Mausereignis zugeordnet werden kann:"
#. iZdDG
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20939,7 +21470,7 @@ msgctxt ""
"bas_id721636488722999\n"
"help.text"
msgid "' Populate popupmenu with items"
-msgstr ""
+msgstr "' Popupmenü mit Einträgen füllen"
#. Czn9U
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20948,7 +21479,7 @@ msgctxt ""
"bas_id311636488724795\n"
"help.text"
msgid "' Do something based on vResponse"
-msgstr ""
+msgstr "' Etwas tun, das auf vResponse basiert"
#. ChBWz
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20957,7 +21488,7 @@ msgctxt ""
"par_id991636718278125\n"
"help.text"
msgid "Use the <literal>Dispose</literal> method to free resources after executing the popup menu."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie die Methode <literal>Dispose</literal>, um Ressourcen nach dem Ausführen des Popup-Menüs freizugeben."
#. K8FAQ
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20966,7 +21497,7 @@ msgctxt ""
"par_id531636493797707\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to associate a popup menu with events triggered by %PRODUCTNAME applications, form and dialog controls. Events such as \"Mouse button pressed\" and \"Mouse button released\" are commonly associated with popup menus."
-msgstr ""
+msgstr "Es ist auch möglich, ein Popup-Menü mit Ereignissen zu verknüpfen, die von %PRODUCTNAME-Anwendungen, Formular- und Dialogsteuerungen ausgelöst werden. Ereignisse wie „Maustaste gedrückt“ und „Maustaste losgelassen“ werden üblicherweise mit Popup-Menüs in Verbindung gebracht."
#. L5Dhq
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20975,7 +21506,7 @@ msgctxt ""
"par_id131635275172617\n"
"help.text"
msgid "The examples above can be written in Python as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Die obigen Beispiele können wie folgt in Python geschrieben werden:"
#. 6esys
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20984,7 +21515,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id916367179574588\n"
"help.text"
msgid "# Populate popupmenu with items"
-msgstr ""
+msgstr "# Popupmenü mit Elementen füllen"
#. Nj85P
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -20993,7 +21524,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id851636718008427\n"
"help.text"
msgid "# Do something based on response"
-msgstr ""
+msgstr "# Etwas basierend auf der Antwort machen"
#. Bkw3n
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21002,7 +21533,7 @@ msgctxt ""
"hd_id711600788076834\n"
"help.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschaften"
#. 7remQ
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21011,7 +21542,7 @@ msgctxt ""
"par_id461600788076917\n"
"help.text"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#. zWaD9
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21020,7 +21551,7 @@ msgctxt ""
"par_id221600788076591\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. 3bRwD
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21029,7 +21560,7 @@ msgctxt ""
"par_id761600788076328\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#. yAUC9
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21038,7 +21569,7 @@ msgctxt ""
"par_id67160078807636\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung"
#. qnMK2
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21047,7 +21578,7 @@ msgctxt ""
"par_id49160078807654\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. zYGVp
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21056,7 +21587,7 @@ msgctxt ""
"par_id81600788076419\n"
"help.text"
msgid "Character used to define the access key of a menu item. The default character is \"~\"."
-msgstr ""
+msgstr "Zeichen, das verwendet wird, um die Zugriffstaste eines Menüpunkts zu definieren. Das Standardzeichen ist \"~\"."
#. G2c6G
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21065,7 +21596,7 @@ msgctxt ""
"par_id311600788076756\n"
"help.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. bcd7a
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21074,7 +21605,7 @@ msgctxt ""
"par_id441600788076826\n"
"help.text"
msgid "Character or string that defines how menu items are nested. The default character is \">\"."
-msgstr ""
+msgstr "Zeichen oder Zeichenfolge, die definiert, wie Menüelemente verschachtelt sind. Das Standardzeichen ist \">\"."
#. drBFS
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21083,7 +21614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id181636719707892\n"
"help.text"
msgid "Menu and Submenus"
-msgstr ""
+msgstr "Menü und Untermenüs"
#. XGwV6
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21092,7 +21623,7 @@ msgctxt ""
"par_id741636719725402\n"
"help.text"
msgid "To create a popup menu with submenus, use the character defined in the <literal>SubmenuCharacter</literal> property while creating the menu entry to define where it will be placed. For instance, consider the following menu/submenu hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Um ein Popup-Menü mit Untermenüs zu erstellen, verwenden Sie das in der Eigenschaft <literal>SubmenuCharacter</literal> definierte Zeichen, während Sie den Menüeintrag erstellen, um zu definieren, wo er platziert wird. Betrachten Sie beispielsweise die folgende Menü-/Untermenü-Hierarchie."
#. D3b2e
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21101,7 +21632,7 @@ msgctxt ""
"par_id211636720111489\n"
"help.text"
msgid "The code below uses the default submenu character \">\" to create the menu/submenu hierarchy defined above:"
-msgstr ""
+msgstr "Der folgende Code verwendet das standardmäßige Untermenüzeichen „>“, um die oben definierte Menü-/Untermenühierarchie zu erstellen:"
#. MvF78
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21110,7 +21641,7 @@ msgctxt ""
"par_id121636721243578\n"
"help.text"
msgid "The string \"---\" is used to define line separators in menus or submenus.."
-msgstr ""
+msgstr "Die Zeichenfolge \"---\" wird verwendet, um Zeilentrenner in Menüs oder Untermenüs zu definieren."
#. nA7BW
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21119,7 +21650,7 @@ msgctxt ""
"hd_id211636723438558\n"
"help.text"
msgid "Using icons"
-msgstr ""
+msgstr "Symbole verwenden"
#. UKLV5
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21128,7 +21659,7 @@ msgctxt ""
"par_id981636723485402\n"
"help.text"
msgid "Items in the menu can have icons, which are specified as arguments in the <literal>AddCheckBox</literal>, <literal>AddItem</literal> and <literal>AddRadioButton</literal> methods."
-msgstr ""
+msgstr "Elemente im Menü können Symbole haben, die als Argumente in den Methoden <literal>AddCheckBox</literal>, <literal>AddItem</literal> und <literal>AddRadioButton</literal> angegeben werden."
#. TLDpD
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21137,7 +21668,7 @@ msgctxt ""
"par_id881636724112434\n"
"help.text"
msgid "All icons available in %PRODUCTNAME can be used by specifying their path relative to the folder where icon files are located in the installation folder. Icons are located in the following folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Alle in %PRODUCTNAME verfügbaren Symbole können verwendet werden, indem ihr Pfad relativ zu dem Ordner angegeben wird, in dem sich die Symboldateien im Installationsordner befinden. Symbole befinden sich im folgenden Ordner:"
#. n2owj
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21146,7 +21677,7 @@ msgctxt ""
"par_id941636724808906\n"
"help.text"
msgid "Use the <literal>InstallFolder</literal> property of the <literal>FileSystem</literal> service to determine where %PRODUCTNAME is installed in your system."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie die Eigenschaft <literal>InstallFolder</literal> des Dienstes <literal>FileSystem</literal>, um festzustellen, wo %PRODUCTNAME in Ihrem System installiert ist."
#. xbEsC
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21155,7 +21686,7 @@ msgctxt ""
"par_id201636724575911\n"
"help.text"
msgid "This folder contains a series of ZIP files containing the image files of each available icon set. The images inside these ZIP files are organized into folders. To use an icon, specify the icon file with the path to its location inside the ZIP file."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Ordner enthält eine Reihe von ZIP-Dateien, welche die Bilddateien jedes verfügbaren Symbolsatzes enthalten. Die Bilder in diesen ZIP-Dateien sind in Ordnern organisiert. Um ein Symbol zu verwenden, geben Sie die Symboldatei mit dem Pfad zu ihrem Speicherort in der ZIP-Datei an."
#. 5yvv9
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21164,7 +21695,7 @@ msgctxt ""
"par_id641636724972071\n"
"help.text"
msgid "The example below uses the icon \"sc_newdoc.svg\" that is located inside the \"cmd\" folder. The forward slash \"/\" character is used as the path separator regardless of the operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel verwendet das Symbol „sc_newdoc.svg“, das sich im Ordner „cmd“ befindet. Der Schrägstrich „/“ wird unabhängig vom Betriebssystem als Pfadtrennzeichen verwendet."
#. 2QW4m
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21173,7 +21704,7 @@ msgctxt ""
"par_id691636725233961\n"
"help.text"
msgid "All icon sets have the same internal structure. The actual icon displayed depends on the icon set currently in use."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Icon-Sets haben die gleiche interne Struktur. Das tatsächlich angezeigte Symbol hängt von dem derzeit verwendeten Symbolsatz ab."
#. v6wRS
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21182,7 +21713,7 @@ msgctxt ""
"hd_id501582887473754\n"
"help.text"
msgid "Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Methoden"
#. CWGtf
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21191,7 +21722,7 @@ msgctxt ""
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the PopupMenu Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Methoden im Dienst PopupMenu"
#. RAcsN
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21200,7 +21731,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919969864\n"
"help.text"
msgid "Inserts a check box in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
-msgstr ""
+msgstr "Fügt ein Markierfeld in das Popup-Menü ein. Gibt einen ganzzahligen Wert zurück, der das eingefügte Element identifiziert."
#. ZZrDA
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21209,7 +21740,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203996\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuitem:</emph> Definiert den im Menü anzuzeigenden Text. Dieses Argument definiert auch die Hierarchie des Elements innerhalb des Menüs, indem es das Untermenüzeichen verwendet."
#. riy7p
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21218,7 +21749,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203116\n"
"help.text"
msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>name:</emph> Zeichenfolge, die zurückgegeben wird, wenn auf das Element geklickt wird. Standardmäßig wird die letzte Komponente der Menühierarchie verwendet."
#. yxK8E
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21227,7 +21758,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203133\n"
"help.text"
msgid "<emph>status:</emph> Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>status:</emph> Legt fest, ob das Element ausgewählt ist, wenn das Menü erstellt wird (Standard = <literal>False</literal>)."
#. Q4ZNV
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21236,7 +21767,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653313\n"
"help.text"
msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>icon:</emph> Pfad und Name des anzuzeigenden Symbols ohne führenden Pfadtrenner. Das tatsächlich angezeigte Symbol hängt vom verwendeten Symbolsatz ab."
#. dkqgP
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21245,7 +21776,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653208\n"
"help.text"
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tooltip:</emph> Text der als Infotext angezeigt werden soll."
#. NEE76
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21254,7 +21785,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919963364\n"
"help.text"
msgid "Inserts a menu entry in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
-msgstr ""
+msgstr "Fügt einen Menüeintrag in das Popup-Menü ein. Gibt einen ganzzahligen Wert zurück, der das eingefügte Element identifiziert."
#. vdtEn
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21263,7 +21794,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203021\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuitem:</emph> Definiert den im Menü anzuzeigenden Text. Dieses Argument definiert auch die Hierarchie des Elements innerhalb des Menüs, indem es das Untermenüzeichen verwendet."
#. 8eE5y
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21272,7 +21803,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203026\n"
"help.text"
msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>name:</emph> Zeichenfolge, die zurückgegeben wird, wenn auf das Element geklickt wird. Standardmäßig wird die letzte Komponente der Menühierarchie verwendet."
#. F646F
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21281,7 +21812,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721652886\n"
"help.text"
msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>icon:</emph> Pfad und Name des anzuzeigenden Symbols ohne führenden Pfadtrenner. Das tatsächlich angezeigte Symbol hängt vom verwendeten Symbolsatz ab."
#. XFkGB
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21290,7 +21821,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653118\n"
"help.text"
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tooltip:</emph> Text der als Infofeld angezeigt werden soll."
#. dJTZs
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21299,7 +21830,7 @@ msgctxt ""
"bas_id41158919969106\n"
"help.text"
msgid "myPopup.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"A descriptive message\")"
-msgstr ""
+msgstr "myPopup.AddItem(\"Element A\", Tooltip := \"Eine beschreibende Nachricht\")"
#. VDLFK
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21308,7 +21839,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id321621534170554\n"
"help.text"
msgid "my_popup.AddItem(\"Item A\", tooltip = \"A descriptive message\")"
-msgstr ""
+msgstr "my_popup.AddItem(\"Eintrag A\", Tooltip = \"Eine beschreibende Nachricht\")"
#. U2vBb
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21317,7 +21848,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919969399\n"
"help.text"
msgid "Inserts a radio button entry in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
-msgstr ""
+msgstr "Fügt einen Optionsfeld-Eintrag in das Popup-Menü ein. Gibt einen ganzzahligen Wert zurück, der das eingefügte Element identifiziert."
#. 92F32
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21326,7 +21857,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203501\n"
"help.text"
msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>menuitem:</emph> Definiert den im Menü anzuzeigenden Text. Dieses Argument definiert auch die Hierarchie des Elements innerhalb des Menüs, indem es das Untermenüzeichen verwendet."
#. 2PuBE
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21335,7 +21866,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631228716\n"
"help.text"
msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>name:</emph> Zeichenfolge, die zurückgegeben wird, wenn auf das Element geklickt wird. Standardmäßig wird die letzte Komponente der Menühierarchie verwendet."
#. yLvRM
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21344,7 +21875,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631203643\n"
"help.text"
msgid "<emph>status:</emph> Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>status:</emph> Definiert, ob das Element ausgewählt ist, wenn das Menü erstellt wird (Standard = <literal>False</literal>)."
#. 6XiD7
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21353,7 +21884,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653228\n"
"help.text"
msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>icon:</emph> Pfad und Name des anzuzeigenden Symbols ohne führenden Pfadtrenner. Das tatsächlich angezeigte Symbol hängt vom verwendeten Symbolsatz ab."
#. cRTRD
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21362,7 +21893,7 @@ msgctxt ""
"par_id11636721653114\n"
"help.text"
msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tooltip:</emph> Text der als Infobox angezeigt werden soll."
#. nQrD3
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21371,7 +21902,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158919963279\n"
"help.text"
msgid "Displays the popup menu and waits for a user action. Returns the item clicked by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Zeigt das Popup-Menü an und wartet auf eine Benutzeraktion. Gibt das Element zurück, auf das der Benutzer geklickt hat."
#. qwwKx
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21380,7 +21911,7 @@ msgctxt ""
"par_id101636726249788\n"
"help.text"
msgid "If the user clicks outside the popup menu or presses the <keycode>Esc</keycode> key, then no item is selected. In such cases, the returned value depends on the <literal>returnid</literal> parameter. If <literal>returnid = True</literal> and no item is selected, then the value 0 (zero) is returned. Otherwise an empty string \"\" is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn der Benutzer außerhalb des Popup-Menüs klickt oder die Taste <keycode>Esc</keycode> drückt, wird kein Element ausgewählt. In solchen Fällen hängt der zurückgegebene Wert vom Parameter <literal>returnid</literal> ab. Wenn <literal>returnid = True</literal> und kein Eintrag ausgewählt ist, dann wird der Wert 0 (Null) zurückgegeben. Andernfalls wird eine leerer Zeichenfolge \"\" zurückgegeben."
#. EFriZ
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21389,7 +21920,7 @@ msgctxt ""
"par_id821591631202088\n"
"help.text"
msgid "<emph>returnid:</emph> If <literal>True</literal> the selected item ID is returned. If <literal>False</literal> the method returns the item's name (Default = <literal>True</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>returnid:</emph> Bei <literal>True</literal> wird die ausgewählte Element-ID zurückgegeben. Wenn <literal>False</literal>, gibt die Methode den Namen des Elements zurück (Standard = <literal>True</literal>)."
#. y4PWP
#: sf_popupmenu.xhp
@@ -21398,7 +21929,7 @@ msgctxt ""
"par_id51636726671698\n"
"help.text"
msgid "In the examples below, a popup menu is created and the item's name is returned because the <literal>returnid</literal> argument is set to <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "In den folgenden Beispielen wird ein Popup-Menü erstellt und der Name des Elements zurückgegeben, da das Argument <literal>returnid</literal> auf <literal>False</literal> gesetzt ist."
#. GpvmN
#: sf_services.xhp
@@ -21407,7 +21938,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Services service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst ScriptForge.Services"
#. bFtkf
#: sf_services.xhp
@@ -21416,7 +21947,7 @@ msgctxt ""
"hd_id471582710868716\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ScriptForgeServices\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_services.xhp\" name=\"Services service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Services</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ScriptForgeServices\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_services.xhp\" name=\"Services service\">Dienst <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Services</literal></link></variable>"
#. SDbDJ
#: sf_services.xhp
@@ -21425,7 +21956,7 @@ msgctxt ""
"par_id241627513489594\n"
"help.text"
msgid "The main purpose of the <literal>Services</literal> module is to provide access to the <literal>CreateScriptService</literal> method, which can be called in user scripts to instantiate services that are implemented using the ScriptForge framework."
-msgstr ""
+msgstr "Der Hauptzweck des Moduls <literal>Services</literal> besteht darin, Zugriff auf die Methode <literal>CreateScriptService</literal> bereitzustellen, die in Benutzerskripten aufgerufen werden kann, um Dienste zu instanziieren, die mit dem Framework ScriptForge implementiert werden."
#. 7B2KJ
#: sf_services.xhp
@@ -21434,7 +21965,7 @@ msgctxt ""
"par_id351582710868545\n"
"help.text"
msgid "In ScriptForge terminology a service is a collection of methods and properties that can be used for a common purpose. For example, the <literal>String</literal> service provides methods for manipulating strings whereas the <literal>FileSystem</literal> service allows for the manipulation of files and folders."
-msgstr ""
+msgstr "In der Terminologie von ScriptForge ist ein Dienst eine Sammlung von Methoden und Eigenschaften, die für einen gemeinsamen Zweck verwendet werden können. Beispielsweise bietet der Dienst <literal>String</literal> Methoden zum Bearbeiten von Zeichenfolgen, während der Dienst <literal>FileSystem</literal> die Bearbeitung von Dateien und Ordnern ermöglicht."
#. NW4BS
#: sf_services.xhp
@@ -21443,7 +21974,7 @@ msgctxt ""
"par_id541627513771828\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Services</literal> module of the ScriptForge library provides additional methods that are used either internally to register available services or by developers who are interested in extending ScriptForge by creating new services. The only method that is relevant for user scripts is <literal>CreateScriptService</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Das Modul <literal>Services</literal> der Bibliothek ScriptForge bietet zusätzliche Methoden, die entweder intern verwendet werden, um verfügbare Dienste zu registrieren, oder von Entwicklern, die ScriptForge erweitern möchten, indem sie neue Dienste erstellen. Die einzige Methode, die für Benutzerskripte relevant ist, ist <literal>CreateScriptService</literal>."
#. FW4FC
#: sf_services.xhp
@@ -21452,7 +21983,7 @@ msgctxt ""
"par_id871582714020043\n"
"help.text"
msgid "This method is used to instantiate a ScriptForge service so it can be called in user scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Methode wird verwendet, um einen Dienst ScriptForge zu instanziieren, damit er in Benutzerskripten aufgerufen werden kann."
#. jG6U9
#: sf_services.xhp
@@ -21461,7 +21992,7 @@ msgctxt ""
"par_id711627514310039\n"
"help.text"
msgid "The returned value is a Basic object or <literal>Nothing</literal> if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Der zurückgegebene Wert ist ein Basic-Objekt oder <literal>Nothing</literal>, wenn ein Fehler aufgetreten ist."
#. oojMF
#: sf_services.xhp
@@ -21470,7 +22001,7 @@ msgctxt ""
"par_id971582714020045\n"
"help.text"
msgid "<emph>service</emph>: The name of the service identified as a string in the format \"library.service\":"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>service</emph>: Der Name des Dienstes, der als Zeichenfolge im Format \"library.service\" identifiziert wird:"
#. CEqku
#: sf_services.xhp
@@ -21479,7 +22010,7 @@ msgctxt ""
"par_id11627475954271\n"
"help.text"
msgid "The <emph>library</emph> is a Basic library that must exist in the <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope</link>. The default value is \"ScriptForge\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>library</emph> ist eine Basic-Bibliothek, die in <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope</link> vorhanden sein muss. Der Standardwert ist \"ScriptForge\"."
#. BBFeA
#: sf_services.xhp
@@ -21488,7 +22019,7 @@ msgctxt ""
"par_id811627475954641\n"
"help.text"
msgid "The <emph>service</emph> is one of the services registered by the ScriptForge library."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>service</emph> ist einer der von der Bibliothek ScriptForge registrierten Dienste."
#. btbtw
#: sf_services.xhp
@@ -21497,7 +22028,7 @@ msgctxt ""
"par_id391582714020045\n"
"help.text"
msgid "<emph>arg0, ...</emph>: A list of arguments required by the invoked service."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>arg0, …</emph>: Eine Liste von Argumenten, die vom aufgerufenen Dienst benötigt werden."
#. yAaks
#: sf_services.xhp
@@ -21506,7 +22037,7 @@ msgctxt ""
"par_id841627475900817\n"
"help.text"
msgid "If the first argument refers to an event manager, then <literal>arg0</literal> is mandatory and must be the UNO object representing the event provided as argument to the user macro."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn sich das erste Argument auf einen Ereignismanager bezieht, ist <literal>arg0</literal> obligatorisch und muss das UNO-Objekt sein, welches das Ereignis darstellt, das als Argument für das Benutzermakro bereitgestellt wird."
#. wuR7S
#: sf_services.xhp
@@ -21515,7 +22046,7 @@ msgctxt ""
"bas_id981582898174133\n"
"help.text"
msgid "' To be done once"
-msgstr ""
+msgstr "' Einmal auszuführen"
#. oqovE
#: sf_services.xhp
@@ -21524,7 +22055,7 @@ msgctxt ""
"bas_id311582715700844\n"
"help.text"
msgid "' Refers to the \"ScriptForge.Array\" service or SF_Array"
-msgstr ""
+msgstr "' Bezieht sich auf den Dienst \"ScriptForge.Array\" oder \"SF_Array\""
#. KvcPo
#: sf_services.xhp
@@ -21533,7 +22064,7 @@ msgctxt ""
"bas_id61582715759468\n"
"help.text"
msgid "' Returns a new empty dictionary class instance; \"ScriptForge.\" is optional"
-msgstr ""
+msgstr "' Gibt eine neue leere Klasseninstanz Dictionary zurück; \"ScriptForge.\" ist optional"
#. pMGcR
#: sf_services.xhp
@@ -21542,7 +22073,7 @@ msgctxt ""
"bas_id901582715797722\n"
"help.text"
msgid "' Refers to the Calc service, implemented in the associated SFDocuments library"
-msgstr ""
+msgstr "' Bezieht sich auf den Dienst \"Calc\", der in der zugehörigen Bibliothek \"SFDocument\" implementiert ist"
#. BoXHx
#: sf_services.xhp
@@ -21551,7 +22082,7 @@ msgctxt ""
"bas_id361582715845747\n"
"help.text"
msgid "' Returns a Timer class instance starting immediately"
-msgstr ""
+msgstr "' Gibt eine Klasseninstanz \"Timer\" zurück, die sofort beginnt"
#. 9bmdn
#: sf_services.xhp
@@ -21560,7 +22091,7 @@ msgctxt ""
"bas_id571596298708062\n"
"help.text"
msgid "' Refers to the DocumentEvent service implemented in the associated SFDocuments library"
-msgstr ""
+msgstr "' Bezieht sich auf den Dienst \"DocumentEvent\", der in der zugeordneten Bibliothek \"SFDocument\" implementiert ist"
#. DFhat
#: sf_services.xhp
@@ -21569,7 +22100,7 @@ msgctxt ""
"bas_id121613492254532\n"
"help.text"
msgid "' Returns the instance of the Document class that fired the event"
-msgstr ""
+msgstr "' Gibt die Instanz der Klasse \"Document\" zurück, die das Ereignis ausgelöst hat"
#. zhCyY
#: sf_services.xhp
@@ -21578,7 +22109,7 @@ msgctxt ""
"par_id321627570607194\n"
"help.text"
msgid "Python scripts support keyword arguments when calling <literal>CreateScriptService</literal>. The following example illustrates this concept by instantiating the <literal>Timer</literal> and <literal>Document</literal> services using keyword arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Python-Skripte unterstützen Schlüsselwortargumente beim Aufruf von <literal>CreateScriptService</literal>. Das folgende Beispiel veranschaulicht dieses Konzept, indem die Dienste <literal>Timer</literal> und <literal>Document</literal> mithilfe von Schlüsselwortargumenten instanziiert werden."
#. jah7F
#: sf_services.xhp
@@ -21587,7 +22118,7 @@ msgctxt ""
"par_id901627576693156\n"
"help.text"
msgid "To make writing Python scripts more fluid, ScriptForge provides the <literal>Basic</literal> service which allows Python scripts to call a collection of methods with the same syntax and meaning as their homonymous native Basic functions."
-msgstr ""
+msgstr "Um das Schreiben von Python-Skripten flüssiger zu gestalten, bietet ScriptForge den Dienst <literal>Basic</literal>, der es Python-Skripten ermöglicht, eine Sammlung von Methoden mit derselben Syntax und Bedeutung wie ihre gleichnamigen nativen Basic-Funktionen aufzurufen."
#. SDQ7m
#: sf_services.xhp
@@ -21596,7 +22127,7 @@ msgctxt ""
"par_id41627644806288\n"
"help.text"
msgid "The following example instantiates the <literal>Basic</literal> service and calls the <literal>MsgBox</literal> method, which is equivalent to the <literal>MsgBox</literal> function available in Basic:"
-msgstr ""
+msgstr "Das folgende Beispiel instanziiert den Dienst <literal>Basic</literal> und ruft die Methode <literal>MsgBox</literal> auf, die der in Basic verfügbaren Funktion <literal>MsgBox</literal> entspricht:"
#. zVgQm
#: sf_services.xhp
@@ -21605,7 +22136,7 @@ msgctxt ""
"par_id581627645023307\n"
"help.text"
msgid "Beware that the <literal>Basic</literal> service has to be instantiated in Python scripts using the <literal>CreateScriptService</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "Beachten Sie, dass der Dienst <literal>Basic</literal> in Python-Skripten mit der Methode <literal>CreateScriptService</literal> instanziiert werden muss."
#. LCVem
#: sf_session.xhp
@@ -21614,7 +22145,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ScriptForge.Session service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst ScriptForge.Session"
#. DxnDG
#: sf_session.xhp
@@ -21623,7 +22154,7 @@ msgctxt ""
"hd_id901582814720985\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"SessionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\" name=\"Session service\"><literal>ScriptForge.Session</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"SessionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\" name=\"Session service\">Dienst <literal>ScriptForge.Session</literal></link></variable>"
#. yTgFK
#: sf_session.xhp
@@ -21632,7 +22163,7 @@ msgctxt ""
"par_id861582814720987\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Session</literal> service gathers various general-purpose methods about:"
-msgstr ""
+msgstr "Der Dienst <literal>Session</literal> sammelt verschiedene Allzweckmethoden zu:"
#. a2DCM
#: sf_session.xhp
@@ -21641,7 +22172,7 @@ msgctxt ""
"par_id34158281472051\n"
"help.text"
msgid "the installation or execution environment"
-msgstr ""
+msgstr "der Installations- oder Ausführungsumgebung"
#. cf5WG
#: sf_session.xhp
@@ -21650,7 +22181,7 @@ msgctxt ""
"par_id411582814720361\n"
"help.text"
msgid "UNO introspection"
-msgstr ""
+msgstr "UNO-Introspektion"
#. fBApv
#: sf_session.xhp
@@ -21659,7 +22190,7 @@ msgctxt ""
"par_id321582814720863\n"
"help.text"
msgid "the invocation of external scripts or programs"
-msgstr ""
+msgstr "dem Aufruf externer Skripte oder Programme"
#. 63uDb
#: sf_session.xhp
@@ -21668,7 +22199,7 @@ msgctxt ""
"hd_id91582814720116\n"
"help.text"
msgid "Service invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstaufruf"
#. XRvpV
#: sf_session.xhp
@@ -21677,7 +22208,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Session</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes <literal>Session</literal> muss die Bibliothek <literal>ScriptForge</literal> geladen oder importiert werden:"
#. 8BEnm
#: sf_session.xhp
@@ -21686,7 +22217,7 @@ msgctxt ""
"hd_id291582814720762\n"
"help.text"
msgid "Constants"
-msgstr ""
+msgstr "Konstanten"
#. zcRQu
#: sf_session.xhp
@@ -21695,7 +22226,7 @@ msgctxt ""
"par_id82158281472034\n"
"help.text"
msgid "Below is a list of constants available to ease the designation of the library containing a Basic or Python script to invoke. Use them as <literal>session.CONSTANT</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Nachfolgend finden Sie eine Liste der verfügbaren Konstanten, um die Bestimmung der Bibliothek zu erleichtern, die ein aufzurufendes Basic- oder Python-Skript enthält. Verwenden Sie diese als <literal>session.CONSTANT</literal>."
#. yyF2R
#: sf_session.xhp
@@ -21704,7 +22235,7 @@ msgctxt ""
"par_id9158281472045\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Wert"
#. Wd88w
#: sf_session.xhp
@@ -21713,7 +22244,7 @@ msgctxt ""
"par_id241582814720636\n"
"help.text"
msgid "Where to find the library?"
-msgstr ""
+msgstr "Wo finde ich die Bibliothek?"
#. k58kN
#: sf_session.xhp
@@ -21722,7 +22253,7 @@ msgctxt ""
"par_id361582814720116\n"
"help.text"
msgid "Applicable"
-msgstr ""
+msgstr "Zutreffend"
#. DJspw
#: sf_session.xhp
@@ -21731,7 +22262,7 @@ msgctxt ""
"par_id451582814720105\n"
"help.text"
msgid "in the document"
-msgstr ""
+msgstr "im Dokument"
#. Q2KtM
#: sf_session.xhp
@@ -21740,7 +22271,7 @@ msgctxt ""
"par_id73158281472032\n"
"help.text"
msgid "in any shared library"
-msgstr ""
+msgstr "in einer gemeinsam genutzten Bibliothek"
#. E7meg
#: sf_session.xhp
@@ -21749,7 +22280,7 @@ msgctxt ""
"par_id391582814720487\n"
"help.text"
msgid "in My Macros"
-msgstr ""
+msgstr "in Meine Makros"
#. MiuWT
#: sf_session.xhp
@@ -21758,7 +22289,7 @@ msgctxt ""
"par_id56158281472073\n"
"help.text"
msgid "in an extension installed for the current user"
-msgstr ""
+msgstr "in einer für den aktuellen Benutzer installierten Extension"
#. SAMnM
#: sf_session.xhp
@@ -21767,7 +22298,7 @@ msgctxt ""
"par_id21582814720997\n"
"help.text"
msgid "in %PRODUCTNAME macros"
-msgstr ""
+msgstr "in %PRODUCTNAME-Makros"
#. LnKrt
#: sf_session.xhp
@@ -21776,7 +22307,7 @@ msgctxt ""
"par_id981582814720125\n"
"help.text"
msgid "in an extension installed for all users"
-msgstr ""
+msgstr "in einer für alle Benutzer installierten Extension"
#. gCi9j
#: sf_session.xhp
@@ -21785,7 +22316,7 @@ msgctxt ""
"par_id93158281472047\n"
"help.text"
msgid "in an extension but the installation parameters are unknown"
-msgstr ""
+msgstr "in einer Extension, aber die Installationsparameter sind unbekannt"
#. mLURi
#: sf_session.xhp
@@ -21794,7 +22325,7 @@ msgctxt ""
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the Session Service"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Methoden im Dienst Session"
#. JvBuZ
#: sf_session.xhp
@@ -21803,7 +22334,7 @@ msgctxt ""
"par_id491613061572993\n"
"help.text"
msgid "<literal>Execute...</literal> methods in <literal>Session</literal> service behave as follows: <br/>Arguments are passed by value. Changes made by the called function to the arguments do not update their values in the calling script. <br/>A single value or an array of values is returned to the calling script."
-msgstr ""
+msgstr "Methoden <literal>Execute…</literal> im Dienst <literal>Session</literal> verhalten sich wie folgt:<br/>Argumente werden als Wert übergeben. Änderungen, die von der aufgerufenen Funktion an den Argumenten vorgenommen werden, aktualisieren ihre Werte im aufrufenden Skript nicht.<br/>Ein einzelner Wert oder eine Matrix von Werten wird an das aufrufende Skript zurückgegeben."
#. 72GZi
#: sf_session.xhp
@@ -21812,7 +22343,7 @@ msgctxt ""
"par_id451582815407230\n"
"help.text"
msgid "Execute the Basic script given its name and location and fetch its result if any."
-msgstr ""
+msgstr "Führt das Basic-Skript mit seinem Namen und Speicherort aus und ruft sein Ergebnis ab, falls vorhanden."
#. yFnSG
#: sf_session.xhp
@@ -21821,7 +22352,7 @@ msgctxt ""
"par_id921600856780901\n"
"help.text"
msgid "If the script returns nothing, which is the case of procedures defined with <literal>Sub</literal>, the returned value is <literal>Empty</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn das Skript nichts zurückgibt, was bei mit <literal>Sub</literal> definierten Prozeduren der Fall ist, ist der zurückgegebene Wert <literal>Empty</literal>."
#. VTyCE
#: sf_session.xhp
@@ -21830,7 +22361,7 @@ msgctxt ""
"par_id631582815407231\n"
"help.text"
msgid "<emph>scope</emph>: String specifying where the script is stored. It can be either \"document\" (constant <literal>session.SCRIPTISEMBEDDED</literal>) or \"application\" (constant <literal>session.SCRIPTISAPPLICATION</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>scope</emph>: Zeichenfolge, die angibt, wo das Skript gespeichert wird. Es kann entweder \"document\" (Konstante <literal>session.SCRIPTISEMBEDDED</literal>) oder \"application\" (Konstante <literal>session.SCRIPTISAPPLICATION</literal>) sein."
#. SCCpE
#: sf_session.xhp
@@ -22748,7 +23279,7 @@ msgctxt ""
"par_id241584978211550\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. 5qXzL
#: sf_string.xhp
@@ -24764,7 +25295,7 @@ msgctxt ""
"par_id401585330787370\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. GpL38
#: sf_textstream.xhp
@@ -25295,7 +25826,7 @@ msgctxt ""
"par_id711582733781103\n"
"help.text"
msgid "Readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. NvqK9
#: sf_timer.xhp
@@ -25907,7 +26438,7 @@ msgctxt ""
"par_id421587913266368\n"
"help.text"
msgid "ReadOnly"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibgeschützt"
#. GpADs
#: sf_ui.xhp
diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
index dc275e70c4f..1d6e40850f4 100644
--- a/source/de/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
+++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-21 15:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 06:39+0000\n"
"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdatabase/de/>\n"
@@ -384,14 +384,14 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>views; creating database views (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; creating in design view (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>designing; queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>design view; queries/views (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>joining;tables (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases; joining for queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; joining tables (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases; relations (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>relations; joining tables (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; deleting table links (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>criteria of query design (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; formulating filter conditions (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>filter conditions;in queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>parameters; queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; parameter queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>SQL; queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>native SQL (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Ansichten; Datenbanken erstellen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Abfragen; in der Designansicht erstellen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Entwerfen; Abfragen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Entwurfsansicht; Abfragen/Ansichten (Base)</bookmark_value><bookmark_value>verbinden; Tabellen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen in Datenbanken; Abfragen verbinden (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Abfragen; Tabellen verbinden (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen in Datenbanken; Relationen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Relationen; Tabellen verbinden (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Abfragen; Tabellenverknüpfungen löschen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Kriterien für Abfragedesigns (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Abfragen; Filterbedingungen formulieren (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Filterbedingungen; in Abfragen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Parameter; Abfragen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Abfragen; Parameter (Base)</bookmark_value><bookmark_value>SQL; Abfragen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>natives SQL (Base)</bookmark_value>"
-#. fmcBY
+#. 2BrD2
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3153394\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"Query Design\">Abfrageentwurf</link>"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
+msgstr ""
#. GU8Jd
#: 02010100.xhp
@@ -447,14 +447,14 @@ msgctxt ""
msgid "To create a query, click the <emph>Queries</emph> icon in a database document, then click <emph>Create Query in Design View</emph>."
msgstr "Um eine Abfrage zu erstellen, klicken Sie in einem Datenbankdokument auf das Symbol <emph>Abfragen</emph> und dann auf <emph>Abfrage in der Entwurfsansicht erstellen</emph>."
-#. EN5uU
+#. AtAHv
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150255\n"
"help.text"
-msgid "The lower pane of the Design View is where you <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"define\">define</link> the query. To define a query, specify the database <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"field names\">field names</link> to include and the <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"criteria\">criteria</link> for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key."
-msgstr "Im unteren Bereich der Entwurfsansicht <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"define\">definieren</link> Sie die Abfrage. Um eine Abfrage zu definieren, geben Sie die einzuschließende Datenbank-<link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"field names\">Feldnamen</link> und die <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"criteria\">Kriterien</link> für die Anzeige der Felder an. Um die Spalten im unteren Bereich der Entwurfsansicht neu anzuordnen, ziehen Sie eine Spaltenüberschrift an eine neue Position oder wählen Sie die Spalte aus und drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeiltaste."
+msgid "The lower pane of the Design View is where you define the query. To define a query, specify the database field names to include and the criteria for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key."
+msgstr ""
#. GMVkG
#: 02010100.xhp
@@ -924,15 +924,6 @@ msgctxt ""
msgid "For example:"
msgstr "Zum Beispiel:"
-#. ynSGq
-#: 02010100.xhp
-msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3148478\n"
-"help.text"
-msgid "SELECT \"PtNo\" AS \"PartNum\" FROM \"Parts\""
-msgstr "SELECT \"TlNr\" AS \"TeilNum\" FROM \"Teile\""
-
#. roTzi
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -996,14 +987,14 @@ msgctxt ""
msgid "Criteria"
msgstr "Kriterien"
-#. f3DvJ
+#. fWRgB
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3145134\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Specifies a first <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"criteria \">criteria </link>by which the content of the data field is to be filtered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Gibt ein erstes <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\" name=\"criteria \">Kriterium</link> an, nach dem der Inhalt des Datenfelds gefiltert werden soll.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Specifies a first criteria by which the content of the data field is to be filtered.</ahelp>"
+msgstr ""
#. qpADC
#: 02010100.xhp
@@ -2157,15 +2148,6 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Like </emph>Escape Sequence: {escape 'escape-character'}"
msgstr "<emph>Like</emph> Abbruchsequenz: {escape 'Abbruchzeichen'}"
-#. Cy7Cc
-#: 02010100.xhp
-msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3150661\n"
-"help.text"
-msgid "Example: select * from Item where ItemName like 'The *%' {escape '*'}"
-msgstr "Beispiel: select * from Artikel where Artikelname like 'Der *%' {escape '*'}"
-
#. newGb
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2184,15 +2166,6 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Outer Join</emph> Escape Sequence: {oj outer-join}"
msgstr "<emph>Outer Join</emph> Abbruchsequenz: {oj outer-join}"
-#. VnKGf
-#: 02010100.xhp
-msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3156052\n"
-"help.text"
-msgid "Example: select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
-msgstr "Beispiel: select Artikel.* from {oj Artikel LEFT OUTER JOIN Bestellungen ON Artikel.Nr=Bestellungen.ANR}"
-
#. mWG9p
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2292,24 +2265,6 @@ msgctxt ""
msgid "DateTime"
msgstr "DatumZeit"
-#. FqZXM
-#: 02010100.xhp
-msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3149539\n"
-"help.text"
-msgid "Example: select {d '1999-12-31'} from world.years"
-msgstr "Beispiel: select {d '1999-12-31'} from Welt.Jahre"
-
-#. WJ4YB
-#: 02010100.xhp
-msgctxt ""
-"02010100.xhp\n"
-"par_id3149540\n"
-"help.text"
-msgid "Example: select * from mytable where years='1999-12-31'"
-msgstr "Beispiel: select * from meineTabelle where years='1999-12-31'"
-
#. CZdA4
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2481,14 +2436,14 @@ msgctxt ""
msgid "Parameter names are preceded by a colon in both the Design and SQL views of a query. This can be used wherever a value can appear. If the same value is to appear more than once in the query, the same parameter name is used."
msgstr "Parameternamen wird sowohl in der Entwurfs- als auch in der SQL-Ansicht einer Abfrage ein Doppelpunkt vorangestellt. Dies kann immer dort geschehen, wo ein Wert erscheinen kann. Falls derselbe Wert mehr als einmal in der Abfrage erscheint, wird derselbe Parametername verwendet."
-#. 57vjv
+#. f2NMg
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151905518123\n"
"help.text"
-msgid "In the simplest case, where the user enters a value which is matched for equality, the parameter name with its preceding colon is simply entered in the Criterion row. In <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">WHERE \"Field\" = :Parameter_name</item>"
-msgstr "Im einfachsten Fall, bei dem der Benutzer einen Wert eingibt, der auf Gleichheit überprüft werden soll, wird der Parametername mit seinem vorangestellten Doppelpunkten in der Kriteriumszeile eingeben. Im <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp#sqlmode\">SQL-Modus</link> sollte dies als <item type=\"input\">WHERE \"Feld\" = :Parametername</item> eingegeben werden."
+msgid "In the simplest case, where the user enters a value which is matched for equality, the parameter name with its preceding colon is simply entered in the Criterion row. In <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">WHERE \"Field\" = :Parameter_name</item>"
+msgstr ""
#. DZCXm
#: 02010100.xhp
@@ -2499,14 +2454,14 @@ msgctxt ""
msgid "Parameter names may not contain any of the characters <item type=\"input\"><space>`!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,</item>. They may not be the same as field names or SQL reserved words. They may be the same as aliases."
msgstr "Parameternamen dürfen keines der Zeichen <item type=\"input\"><Leerstelle>`!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,</item> enthalten. Sie dürfen nicht gleich Feldnamen oder für SQL reservierten Wörter sein. Sie können aber gleich Aliasen sein."
-#. bGnxL
+#. WBEtt
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151931441881\n"
"help.text"
-msgid "A useful construction for selecting records based on parts of a text field's content is to add a hidden column with <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Part_of_field || '%'\"</item> as the criterion. This will select records with an exact match. If a case-insensitive test is wanted, one solution is to use <item type=\"input\">LOWER (Field_Name)</item> as the field and <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item> as the criterion. Note that the spaces in the criterion are important; if they are left out the SQL parser interprets the entire criterion as a string to be matched. In <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">LOWER ( \"Field_Name\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item>."
-msgstr "Eine nützliche Konstruktion, um Datensätze basierend auf Inhaltsteilen eines Textfelds auszuwählen, besteht darin, eine versteckte Spalte mit <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Teil_des_Felds || '%'\"</item> als Kriterium hinzuzufügen. Dies wird Datensätze mit einem exakten Treffer auswählen. Falls ein Test ohne Berücksichtigung der Groß- und Kleinschreibung benötigt wird, besteht eine Lösung darin <item type=\"input\">LOWER (Feldname)</item> als Feld und <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Teil_des_Felds || '%' )</item> als Kriterium zu verwenden. Beachten Sie, dass die Leerzeichen im Kriterium wichtig sind; falls sie weggelassen werden, interpretiert der SQL-Parser das gesamte Kriterium als eine passende Zeichenkette. Im <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp#sqlmode\">SQL-Modus</link> sollte dies als <item type=\"input\">LOWER ( \"Feldname\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Teil_des_Felds || '%' )</item> eingegeben werden."
+msgid "A useful construction for selecting records based on parts of a text field's content is to add a hidden column with <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Part_of_field || '%'\"</item> as the criterion. This will select records with an exact match. If a case-insensitive test is wanted, one solution is to use <item type=\"input\">LOWER (Field_Name)</item> as the field and <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item> as the criterion. Note that the spaces in the criterion are important; if they are left out the SQL parser interprets the entire criterion as a string to be matched. In <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">LOWER ( \"Field_Name\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item>."
+msgstr ""
#. sSSB9
#: 02010100.xhp
@@ -5919,6 +5874,42 @@ msgctxt ""
msgid "For more information on SQL commands, please consult the documentation that came with the database."
msgstr ""
+#. hdoAK
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"hd_id91652478785999\n"
+"help.text"
+msgid "Show output of \"select\" statements"
+msgstr ""
+
+#. nB4gp
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id281652481037143\n"
+"help.text"
+msgid "Show the result of the SQL SELECT command in the Output box."
+msgstr ""
+
+#. uaXF8
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"hd_id3154071\n"
+"help.text"
+msgid "Execute"
+msgstr ""
+
+#. 6UCdY
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3151210\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Runs the command that you entered in the <emph>Command to execute</emph> box.</ahelp>"
+msgstr ""
+
#. BQmT9
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
@@ -5928,13 +5919,13 @@ msgctxt ""
msgid "Previous commands"
msgstr ""
-#. hkxBT
+#. 8AWBX
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3149045\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click <emph>Run</emph>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click <emph>Execute</emph>.</ahelp>"
msgstr ""
#. AvXck
@@ -5946,31 +5937,31 @@ msgctxt ""
msgid "Status"
msgstr ""
-#. yhCpt
+#. 7RS4e
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3151054\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/status\">Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/status\">Displays the status, including errors, of the SQL command that you ran.</ahelp>"
msgstr ""
-#. BUpxX
+#. 8qcm5
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
-"hd_id3154071\n"
+"hd_id841652479655639\n"
"help.text"
-msgid "Run"
+msgid "Output"
msgstr ""
-#. qDYRx
+#. pEFoq
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
-"par_id3151210\n"
+"par_id511652479714010\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Runs the command that you entered in the <emph>Command to execute </emph>box.</ahelp>"
+msgid "Displays the results of the SQL command that you ran."
msgstr ""
#. 93Xfs
diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/06.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/06.po
index 3c2d42767f3..25bd5dc9512 100644
--- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/06.po
+++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/06.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-18 12:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-01 10:38+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared06/de/>\n"
@@ -474,21 +474,3 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "YouTube Videos"
msgstr "YouTube-Videos"
-
-#. dNxMD
-#: youtubevideos.xhp
-msgctxt ""
-"youtubevideos.xhp\n"
-"par_id311644338760624\n"
-"help.text"
-msgid "Please accept this video. By accepting you will be accessing content from YouTube, a service provided by an external third party."
-msgstr ""
-
-#. 6FN4K
-#: youtubevideos.xhp
-msgctxt ""
-"youtubevideos.xhp\n"
-"par_id91644338793051\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"https://policies.google.com/privacy\" name=\"linkname\">YouTube Privacy Policy</link>"
-msgstr ""
diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index c333140f24b..6eb58bd5be7 100644
--- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-12 11:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/de/>\n"
@@ -5749,14 +5749,14 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting into a text document"
msgstr "Einfügen in ein Textdokument"
-#. tnY74
+#. yCE5L
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
"copy_drawfunctions.xhp\n"
"par_id3150276\n"
"help.text"
-msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type."
-msgstr "Ein in ein Textdokument eingefügtes Zeichnungsobjekt ist zunächst am aktuellen Absatz verankert. Sie können die Verankerung wechseln, indem Sie das Objekt auswählen und in der Symbolleiste <emph>OLE-Objekt</emph> oder in der Symbolleiste <emph>Rahmen</emph> auf das Symbol <emph>Verankerung wechseln</emph> klicken. Es öffnet sich ein Aufklappmenü, in dem Sie die Verankerung wählen können."
+msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type."
+msgstr ""
#. TTFkG
#: copy_drawfunctions.xhp
diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/help.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/help.po
index 5e90d047f2f..1470c58074f 100644
--- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/help.po
+++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/help.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-09 16:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-08 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedhelp/de/>\n"
@@ -862,6 +862,24 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"xap_didyoumean\">Did you mean:</variable>"
msgstr "<variable id=\"xap_didyoumean\">Meinten Sie:</variable>"
+#. PrbPA
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"hd_id471652287598699\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"externalvideo\">External video</variable>"
+msgstr ""
+
+#. CKGLp
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id311644338760624\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ytaccept\">Please accept this video. By accepting you will be accessing content from YouTube, a service provided by an external third party.</variable>"
+msgstr ""
+
#. BvoqF
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
@@ -870,3 +888,12 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "<variable id=\"ytbutton\">Accept YouTube Content</variable>"
msgstr ""
+
+#. jDvUs
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id91644338793051\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ytprivacy\">YouTube Privacy Policy</variable>"
+msgstr ""
diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index 47bdff5c58a..65db855c5a7 100644
--- a/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-20 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/de/>\n"
@@ -5569,24 +5569,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld, um die eingebetteten Bilder beim Hochladen über FTP automatisch auf den Internet-Server hochzuladen. Speichern Sie dazu das Dokument über den Dialog <emph>Speichern unter</emph> und geben Sie eine vollständige FTP-URL als Dateinamen im Internet ein.</ahelp>"
-#. tBaEs
-#: 01030500.xhp
-msgctxt ""
-"01030500.xhp\n"
-"hd_id3152960\n"
-"help.text"
-msgid "Character set"
-msgstr "Zeichensatz"
-
-#. giSiE
-#: 01030500.xhp
-msgctxt ""
-"01030500.xhp\n"
-"par_id3149018\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/charset\">Select the appropriate character set for the export</ahelp>."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/charset\">Wählen Sie den entsprechenden Zeichensatz für das Exportieren aus</ahelp>."
-
#. CGmvv
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter.po
index 69022283b34..1418b15acad 100644
--- a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter.po
+++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-10 20:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-13 05:19+0000\n"
"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/de/>\n"
@@ -2590,32 +2590,32 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Frame Properties\">Frame Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Frame Properties\">Rahmen/Objekte</link>"
-#. vjbUV
+#. uXf8a
#: main0216.xhp
msgctxt ""
"main0216.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "OLE-Object Bar"
-msgstr "Symbolleiste OLE-Objekt"
+msgid "OLE Object Bar"
+msgstr ""
-#. W8UvK
+#. iiqD4
#: main0216.xhp
msgctxt ""
"main0216.xhp\n"
"hd_id3150726\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"OLE-Object Bar\">OLE-Object Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"OLE-Object Bar\">Symbolleiste OLE-Objekt</link>"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"OLE Object Bar\">OLE Object Bar</link>"
+msgstr ""
-#. CQsLx
+#. phgBb
#: main0216.xhp
msgctxt ""
"main0216.xhp\n"
"par_id3150746\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">The<emph> OLE-Object </emph>bar appears when objects are selected, and contains the most important functions for formatting and positioning objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">Die Symbolleiste <emph>OLE-Objekt</emph> beinhaltet die wichtigsten Funktionen zum Formatieren und Ausrichten von Objekten.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">The <emph>OLE Object</emph> bar appears when objects are selected, and contains the most important functions for formatting and positioning objects.</ahelp>"
+msgstr ""
#. FGEsG
#: main0216.xhp
diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index 65c59acef59..d01ffdb99bd 100644
--- a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-12 11:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/de/>\n"
@@ -4453,13 +4453,13 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Manual Break"
msgstr "Umbruch einfügen"
-#. hvzGW
+#. HFYWT
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"bm_id991649682491332\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>manual break:next full line</bookmark_value><bookmark_value>manual break:right</bookmark_value><bookmark_value>manual break:clear right</bookmark_value><bookmark_value>clear right:manual break</bookmark_value><bookmark_value>manual break:clear left</bookmark_value><bookmark_value>manual break:left</bookmark_value><bookmark_value>clear left:manual break</bookmark_value><bookmark_value>manual break:next line</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>manual break;next full line</bookmark_value><bookmark_value>manual break;right</bookmark_value><bookmark_value>manual break;clear right</bookmark_value><bookmark_value>clear right;manual break</bookmark_value><bookmark_value>manual break;clear left</bookmark_value><bookmark_value>manual break;left</bookmark_value><bookmark_value>clear left;manual break</bookmark_value><bookmark_value>manual break;next line</bookmark_value>"
msgstr ""
#. FuBqy
diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index 65027ba8057..b7dca0fe1f5 100644
--- a/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-04 10:54+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/de/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565411835.000000\n"
#. XAt2Y
@@ -1609,14 +1609,14 @@ msgctxt ""
msgid "Select the object for which you want to define a border."
msgstr "Wählen Sie das zu umrandende Objekt aus."
-#. 77sGp
+#. BQmhJ
#: border_object.xhp
msgctxt ""
"border_object.xhp\n"
"par_id3149578\n"
"help.text"
-msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or <emph>Frame</emph> toolbar to open the <emph>Borders</emph> window."
-msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Umrandung</emph> in der Symbolleiste <emph>OLE-Objekt</emph> oder in der Symbolleiste <emph>Rahmen</emph>, um das Fenster <emph>Umrandung</emph> zu öffnen."
+msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>OLE Object</emph> toolbar or <emph>Frame</emph> toolbar to open the <emph>Borders</emph> window."
+msgstr ""
#. 2ZzA5
#: border_object.xhp
diff --git a/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 52f64905204..2f7858d0fca 100644
--- a/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/de/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-04 12:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-03 12:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-22 13:26+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -20718,15 +20718,35 @@ msgctxt ""
msgid "Properties"
msgstr "~Eigenschaften"
-#. zMasG
+#. 8mgbi
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObject\n"
"Label\n"
"value.text"
+msgid "Insert OLE Object"
+msgstr ""
+
+#. gB86r
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObject\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
msgid "~OLE Object..."
-msgstr "~OLE-Objekt…"
+msgstr ""
+
+#. zKjoT
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObject\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Open dialog to insert OLE object"
+msgstr ""
#. 6B9a2
#: GenericCommands.xcu
@@ -20968,15 +20988,25 @@ msgctxt ""
msgid "Label field"
msgstr "~Beschriftungsfeld"
-#. Quu5j
+#. xZDu8
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ObjectMenue\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Ob~ject"
-msgstr "Ob~jekt"
+msgid "OLE Ob~ject"
+msgstr ""
+
+#. o5DE2
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ObjectMenue\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Menu for editing or saving OLE objects"
+msgstr ""
#. WQPXj
#: GenericCommands.xcu
@@ -22018,6 +22048,16 @@ msgctxt ""
msgid "Arrow Style"
msgstr "Linienspitzen"
+#. HnBAE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineEndStyle\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Select start and end arrowheads for lines."
+msgstr ""
+
#. FDhkx
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25918,15 +25958,15 @@ msgctxt ""
msgid "F~ormat"
msgstr "~Format"
-#. upaCW
+#. NC4x3
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ObjectMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "~Object"
-msgstr "Obj~ekt"
+msgid "~OLE Object"
+msgstr ""
#. SQ76T
#: GenericCommands.xcu
@@ -26698,6 +26738,16 @@ msgctxt ""
msgid "Name..."
msgstr "Na~me…"
+#. GCrhD
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:NameGroup\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Give a label to identify an object"
+msgstr ""
+
#. k5bGq
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26708,6 +26758,16 @@ msgctxt ""
msgid "Description..."
msgstr "Beschreib~ung…"
+#. GafLN
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ObjectTitleDescription\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Add descriptions of non-text content (for accessibility)"
+msgstr ""
+
#. YwMhY
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28956,7 +29016,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Elemente"
#. B4iFE
#: Sidebar.xcu
@@ -29096,7 +29156,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschaften"
#. VwByE
#: Sidebar.xcu
@@ -29106,7 +29166,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Elemente"
#. hKwDG
#: Sidebar.xcu
@@ -30668,6 +30728,16 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Lesezeichen einfügen"
+#. id49q
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ContentControlProperties\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Content Control Properties"
+msgstr ""
+
#. npNpZ
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30836,7 +30906,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Content Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Inhaltskontrolle"
#. isyh9
#: WriterCommands.xcu
@@ -30846,7 +30916,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Rich Text Content Control"
-msgstr ""
+msgstr "Inhaltskontrolle für Rich-Text einfügen"
#. GH8DZ
#: WriterCommands.xcu
@@ -30856,6 +30926,26 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Check Box Content Control"
+msgstr "Inhaltskontrolle für Markierfeld einfügen"
+
+#. h2RBS
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDropdownContentControl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Drop-Down List Content Control"
+msgstr ""
+
+#. Avn9E
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPictureContentControl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Picture Content Control"
msgstr ""
#. HxFAE
@@ -31308,15 +31398,25 @@ msgctxt ""
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
-#. YFrqh
+#. txrx7
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjCtrl\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Insert Object"
-msgstr "Objekt einfügen"
+msgid "OLE Object Insert Menu"
+msgstr ""
+
+#. DE4Ca
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjCtrl\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert OLE Object"
+msgstr ""
#. ESBXG
#: WriterCommands.xcu
@@ -35276,7 +35376,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "No ~Character Style"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Zeichenvorlage"
#. w8bFj
#: WriterCommands.xcu
@@ -35286,7 +35386,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Remove applied character style"
-msgstr ""
+msgstr "Angewendete Zeichenvorlage entfernen"
#. idpKA
#: WriterCommands.xcu
@@ -36218,15 +36318,15 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Object"
msgstr "Objekt einfügen"
-#. qg9Vq
+#. qbQpG
#: WriterFormWindowState.xcu
msgctxt ""
"WriterFormWindowState.xcu\n"
"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/oleobjectbar\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "OLE-Object"
-msgstr "OLE-Objekt"
+msgid "OLE Object"
+msgstr ""
#. nCSvk
#: WriterFormWindowState.xcu
@@ -36698,15 +36798,15 @@ msgctxt ""
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
-#. sy3Vp
+#. srEpH
#: WriterGlobalWindowState.xcu
msgctxt ""
"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/oleobjectbar\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "OLE-Object"
-msgstr "OLE-Objekt"
+msgid "OLE Object"
+msgstr ""
#. v45LV
#: WriterGlobalWindowState.xcu
@@ -37218,15 +37318,15 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Object"
msgstr "Objekt einfügen"
-#. TeZhE
+#. Tdjte
#: WriterReportWindowState.xcu
msgctxt ""
"WriterReportWindowState.xcu\n"
"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/oleobjectbar\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "OLE-Object"
-msgstr "OLE-Objekt"
+msgid "OLE Object"
+msgstr ""
#. 5GFnw
#: WriterReportWindowState.xcu
@@ -37518,15 +37618,15 @@ msgctxt ""
msgid "Tools"
msgstr "Extras"
-#. 6o4jd
+#. 6kFWB
#: WriterWebWindowState.xcu
msgctxt ""
"WriterWebWindowState.xcu\n"
"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/oleobjectbar\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "OLE-Object"
-msgstr "OLE-Objekt"
+msgid "OLE Object"
+msgstr ""
#. gaswH
#: WriterWebWindowState.xcu
@@ -38178,15 +38278,15 @@ msgctxt ""
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
-#. JF4mA
+#. JCFYa
#: WriterWindowState.xcu
msgctxt ""
"WriterWindowState.xcu\n"
"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/oleobjectbar\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "OLE-Object"
-msgstr "OLE-Objekt"
+msgid "OLE Object"
+msgstr ""
#. Tgtuj
#: WriterWindowState.xcu
@@ -38718,15 +38818,15 @@ msgctxt ""
msgid "Insert Object"
msgstr "Objekt einfügen"
-#. uAAxE
+#. uFRdo
#: XFormsWindowState.xcu
msgctxt ""
"XFormsWindowState.xcu\n"
"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/oleobjectbar\n"
"UIName\n"
"value.text"
-msgid "OLE-Object"
-msgstr "OLE-Objekt"
+msgid "OLE Object"
+msgstr ""
#. URXoj
#: XFormsWindowState.xcu
diff --git a/source/de/sc/messages.po b/source/de/sc/messages.po
index 47d37d3ea48..b6422be9644 100644
--- a/source/de/sc/messages.po
+++ b/source/de/sc/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-04 12:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-03 12:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-22 13:26+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -30712,11 +30712,47 @@ msgid "Result:"
msgstr "Ergebnis:"
#. xDbWL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:33
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:40
msgctxt "sortcriteriapage|extended_tip|SortCriteriaPage"
msgid "Specify the sorting options for the selected range."
msgstr "Geben Sie die Sortieroptionen für den ausgewählten Bereich an."
+#. jEfR4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:79
+msgctxt "sortcriteriapage|topdown"
+msgid "Top to bottom (sort rows)"
+msgstr ""
+
+#. eNaAT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:94
+msgctxt "sortcriteriapage|leftright"
+msgid "Left to right (sort columns)"
+msgstr ""
+
+#. vTci8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:112
+msgctxt "sortcriteriapage|lbDirection"
+msgid "Direction:"
+msgstr ""
+
+#. 6YQSB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:122
+msgctxt "sortcriteriapage|header"
+msgid "Range contains..."
+msgstr ""
+
+#. E9DMu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:138
+msgctxt "sortcriteriapage|lbHeader"
+msgid "Headers:"
+msgstr ""
+
+#. 5oaCb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:155
+msgctxt "sortcriteriapage|lbOptions"
+msgid "Sort Options"
+msgstr ""
+
#. PqGRt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
@@ -30766,199 +30802,157 @@ msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can d
msgstr "Sortiert die Auswahl vom größten zum kleinsten Wert. Die Sortierregeln werden durch die Spracheinstellung bestimmt. Sie können die Sortierregeln mit Daten - Sortieren - Optionen festlegen."
#. Svy7B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:97
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:98
msgctxt "sortkey|sortft"
msgid "Sort Key "
msgstr "Sortierschlüssel "
#. AEDau
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:105
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:106
msgctxt "sortkey|extended_tip|SortKeyFrame"
msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key."
msgstr "Wählen Sie die Spalte, die Sie verwenden möchten, um nach dem Primärschlüssel zu sortieren."
#. 9FBK2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:28
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:29
msgctxt "sortoptionspage|case"
msgid "Case _sensitive"
msgstr "Groß- und Kleinschrei_bung"
#. F9BE3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:36
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:37
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case"
msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies."
msgstr "Sortiert zunächst nach Groß- und dann nach Kleinbuchstaben. Asiatische Sprachen werden gesondert behandelt."
-#. fTCGJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:47
-msgctxt "sortoptionspage|header"
-msgid "Range contains..."
-msgstr "Bereich enthält…"
-
-#. nNTEu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:55
-msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|header"
-msgid "Omits the first row or the first column in the selection from the sort."
-msgstr "Schließt die erste Spalte beziehungsweise Zeile der Auswahl aus dem Sortierbereich aus."
-
#. RM629
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:66
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:48
msgctxt "sortoptionspage|formats"
msgid "Include formats"
msgstr "Formate einschließen"
#. KbJnq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:74
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:56
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|formats"
msgid "Preserves the current cell formatting."
msgstr "Behält die aktuelle Zellenformatierung bei."
#. Gtck5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:85
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:67
msgctxt "sortoptionspage|naturalsort"
msgid "Enable natural sort"
msgstr "Natürliche Sortierung verwenden"
#. VH4tV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:93
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:75
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort"
msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings."
msgstr "Natürliche Sortierung ist ein Sortieralgorithmus, der mit einer Zeichenkette vorangestellte Zahlen sortiert, die auf den Wert des Zahlenelements in jeder sortierten Zahl basiert, anstatt auf der traditionellen Art sie als gewöhnliche Zeichenketten zu sortieren."
#. yev2y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:104
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:86
msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
msgid "Include boundary column(s) containing only comments"
msgstr "Randspalte(n) einschließen, die nur Kommentare enthalten"
#. NJ69D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:118
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:100
msgctxt "sortoptionspage|includeimages"
msgid "Include boundary column(s) containing only images"
msgstr "Randspalte(n) einschließen, die nur Bilder enthalten"
#. eZ8XM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:132
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:114
msgctxt "sortoptionspage|copyresult"
msgid "Copy sort results to:"
msgstr "Sortierergebnis ausgeben nach:"
#. gis9V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:143
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:125
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult"
msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify."
msgstr "Kopiert die sortierte Liste in den angegebenen Zellbereich."
#. WKWmE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:163
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:145
msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject"
msgid "Copy sort results to:"
msgstr "Sortierergebnis ausgeben nach:"
#. ABAdF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:164
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:146
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb"
msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box."
msgstr "Wählen Sie als Ziel für das Sortierergebnis einen benannten Zellbereich aus oder geben Sie einen Bereich in das Eingabefeld ein."
#. ABGSS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:167
msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject"
msgid "Copy sort results to:"
msgstr "Sortierergebnis ausgeben nach:"
#. kpVh9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:186
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:168
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed"
msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list."
msgstr "Geben Sie den Zellbereich ein, in dem die sortierte Liste angezeigt werden soll, oder wählen Sie einen benannten Bereich in der Liste aus."
#. GwzEB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:197
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:179
msgctxt "sortoptionspage|sortuser"
msgid "Custom sort order"
msgstr "Benutzerdefinierte Sortierreihenfolge"
#. aDYdR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:208
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:190
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuser"
msgid "Click here and then select the custom sort order that you want."
msgstr "Klicken Sie hier und wählen Sie dann die gewünschte benutzerdefinierte Sortierreihenfolge aus."
#. iWcGs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:227
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:209
msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject"
msgid "Custom sort order"
msgstr "Benutzerdefinierte Sortierreihenfolge"
#. fVvsb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:228
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:210
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb"
msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - Calc - Sort Lists ."
msgstr "Wählen Sie die gewünschte benutzerdefinierte Sortierreihenfolge aus. Um eine benutzerdefinierte Sortierreihenfolge festzulegen, wählen Sie »Extras – Optionen… – LibreOffice Calc – Sortierlisten«."
#. KJrPL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:243
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:225
msgctxt "sortoptionspage|label6"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#. dBv73
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:257
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:239
msgctxt "sortoptionspage|algorithmft"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#. ArfWB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:272
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:254
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb"
msgid "Select a sorting option for the language."
msgstr "Wählen Sie eine Sortieroption für die Sprache aus."
#. u52Ei
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:294
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:276
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language"
msgid "Select the language for the sorting rules."
msgstr "Wählen Sie eine Sprache für die Sortierkriterien."
#. aDahD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:333
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:312
msgctxt "sortoptionspage|label2"
msgid "Sort Options"
msgstr "Sortieroptionen"
-#. TkBw5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:361
-msgctxt "sortoptionspage|topdown"
-msgid "_Top to bottom (sort rows)"
-msgstr "Von oben nach _unten (Zeilen sortieren)"
-
-#. bSvKu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:370
-msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|topdown"
-msgid "Sorts rows by the values in the active columns of the selected range."
-msgstr "Sortiert Zeilen nach den Werten in den aktiven Spalten des ausgewählten Bereichs."
-
-#. aU8Mg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:381
-msgctxt "sortoptionspage|leftright"
-msgid "L_eft to right (sort columns)"
-msgstr "Von _links nach rechts (Spalten sortieren)"
-
-#. APEaE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:390
-msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|leftright"
-msgid "Sorts columns by the values in the active rows of the selected range."
-msgstr "Sortiert Spalten nach den Werten in den aktiven Zeilen des ausgewählten Bereichs."
-
-#. nbPgX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:405
-msgctxt "sortoptionspage|label1"
-msgid "Direction"
-msgstr "Richtung"
-
#. 7AH6P
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:420
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:327
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage"
msgid "Sets additional sorting options."
msgstr "Hier legen Sie zusätzliche Sortieroptionen fest."
@@ -31027,7 +31021,7 @@ msgstr "Tipp: Der Sortierbereich kann automatisch erkannt werden. Platzieren Sie
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedatarangedialog.ui:8
msgctxt "SparklineDialog"
msgid "Sparkline Data Range"
-msgstr ""
+msgstr "Sparkline-Datenbereich"
#. mdCMa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedatarangedialog.ui:120
@@ -31039,19 +31033,19 @@ msgstr "Datenbereich:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:24
msgctxt "SparklineDialog"
msgid "Sparkline Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Sparkline-Eigenschaften"
#. ZGEum
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:182
msgctxt "SparklineDialog|label_InputRange"
msgid "Input range:"
-msgstr ""
+msgstr "Eingabebereich:"
#. X2vrF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:199
msgctxt "SparklineDialog|label_OutputRange"
msgid "Output range:"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabebereich:"
#. faM2q
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:218
@@ -31063,187 +31057,187 @@ msgstr "Daten"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:250
msgctxt "SparklineDialog|label_Series"
msgid "Series:"
-msgstr ""
+msgstr "Reihen:"
#. wBmc6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:283
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Negative"
msgid "Negative points:"
-msgstr ""
+msgstr "Negative Punkte:"
#. ySwZA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:320
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:319
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_High"
msgid "High points:"
-msgstr ""
+msgstr "Hohe Punkte:"
#. DJKw7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:357
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:355
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Low"
msgid "Low points:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiefe Punkte:"
#. q5qaV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:394
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:391
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Marker"
msgid "Marker:"
-msgstr ""
+msgstr "Markierungen:"
#. 4yLTi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:431
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:427
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_First"
msgid "First point:"
-msgstr ""
+msgstr "Erster Punkt:"
#. EYEEJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:468
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:463
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Last"
msgid "Last point:"
-msgstr ""
+msgstr "Letzter Punkt:"
#. mP9Uy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:509
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:503
msgctxt "SparklineDialog|label_Colors"
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Farben"
#. a9F7t
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:543
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:537
msgctxt "SparklineDialog|label_LineWidth"
msgid "Line width:"
-msgstr ""
+msgstr "Linienbreite:"
#. ofAyv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:558
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:552
msgctxt "SparklineDialog|spinButton_LineWidth"
msgid "1,00"
-msgstr ""
+msgstr "1,00"
#. 4ciyB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:576
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:570
msgctxt "SparklineDialog|label_DisplayEmptyCellsAs"
msgid "Display empty cells as:"
-msgstr ""
+msgstr "Leere Zellen anzeigen als:"
#. K3oCB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:591
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:585
msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Gap"
msgid "Gap"
-msgstr ""
+msgstr "Lücke"
#. fzBds
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:592
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:586
msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Zero"
msgid "Zero"
-msgstr ""
+msgstr "Null"
#. tGCDf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:593
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:587
msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Span"
msgid "Span"
-msgstr ""
+msgstr "Überbrückt"
#. fkB5s
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:603
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:597
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Hidden"
msgid "Display hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgeblendet"
#. gxx8E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:619
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:612
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_RTL"
msgid "Right-to-left"
-msgstr ""
+msgstr "Rechts-nach-links"
#. GJfmJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:639
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:631
msgctxt "SparklineDialog|optionType_Line"
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linie"
#. 2ZDbw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:640
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:632
msgctxt "SparklineDialog|optionType_Column"
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Spalte"
#. UirXW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:641
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:633
msgctxt "SparklineDialog|optionType_Stacked"
msgid "Stacked"
-msgstr ""
+msgstr "Gestapelt"
#. zmCsJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:653
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:645
msgctxt "SparklineDialog|label_Type"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ:"
#. o8rnM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:669
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:661
msgctxt "SparklineDialog|label_Properties"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschaften"
#. uQaJH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:702
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:694
msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Individual"
msgid "Individual"
-msgstr ""
+msgstr "Individuell"
#. BCX7t
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:703
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:695
msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Group"
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppiert"
#. SubB5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:704
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:696
msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Custom"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefiniert"
#. T8Arr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:732
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:724
msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Individual"
msgid "Individual"
-msgstr ""
+msgstr "Individuell"
#. DDfCP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:733
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:725
msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Group"
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppiert"
#. C2Huq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:734
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:726
msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Custom"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefiniert"
#. JFSoc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:762
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:753
msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMaximum"
msgid "Vertical maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikales Maximum"
#. MEvJy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:778
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:768
msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMinimum"
msgid "Vertical minimum:"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikales Minimum:"
#. EMPn4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:790
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:780
msgctxt "SparklineDialog|checkBox_DisplayX"
msgid "Display X axis"
-msgstr ""
+msgstr "X-Achse anzeigen"
#. uAAF6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:811
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:800
msgctxt "SparklineDialog|label_Axes"
msgid "Axes"
-msgstr ""
+msgstr "Achsen"
#. p9BBw
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:29
diff --git a/source/de/sfx2/messages.po b/source/de/sfx2/messages.po
index 14d46e70137..a4c981dd881 100644
--- a/source/de/sfx2/messages.po
+++ b/source/de/sfx2/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-01 00:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-04 09:50+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/de/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1560714585.000000\n"
#. bHbFE
@@ -4463,6 +4463,12 @@ msgctxt "password|label2"
msgid "Second Password"
msgstr "Zweites Kennwort"
+#. JZhHV
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:338
+msgctxt "password|onlyascii"
+msgid "Only Basic Latin characters can be entered"
+msgstr ""
+
#. AFsUP
#: sfx2/uiconfig/ui/printeroptionsdialog.ui:8
msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog"
diff --git a/source/de/svx/messages.po b/source/de/svx/messages.po
index 46ea1553b53..ea37b324960 100644
--- a/source/de/svx/messages.po
+++ b/source/de/svx/messages.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-12 11:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-03 12:41+0000\n"
-"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-22 13:26+0000\n"
+"Last-Translator: Andrej Hüppop <andrejhpbvb@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "%1 geometrisch verändern"
#: include/svx/strings.hrc:213
msgctxt "STR_DiagramModelDataChange"
msgid "Diagram change %1"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramm %1 ändern"
#. ghkib
#: include/svx/strings.hrc:214
@@ -11788,11 +11788,11 @@ msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From inside"
msgstr "Von innen"
-#. W2X2D
-#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:36
+#. XK3PD
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:36 svx/inc/swframeposstrings.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Paragraph area"
-msgstr "Absatzbereich"
+msgid "Entire paragraph area"
+msgstr ""
#. CrRe5
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:37 svx/inc/swframeposstrings.hrc:54
@@ -11804,13 +11804,13 @@ msgstr "Absatztextbereich"
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left of page text area"
-msgstr ""
+msgstr "Links von Seitentextbereich"
#. uio8s
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right of page text area"
-msgstr ""
+msgstr "Rechts von Seitentextbereich"
#. dCGE9
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:40
@@ -11890,23 +11890,17 @@ msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Row"
msgstr "Zeile"
-#. PPkKE
-#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:53
-msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
-msgid "Margin"
-msgstr "Rand"
-
#. mnw2J
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left of frame text area"
-msgstr ""
+msgstr "Links von Rahmentextbereich"
#. KuFJh
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right of frame text area"
-msgstr ""
+msgstr "Rechts von Rahmentextbereich"
#. 8wUyB
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:57
@@ -16011,13 +16005,13 @@ msgid "Status of recovered documents:"
msgstr "Status der Wiederherstellung:"
#. HEDQU
-#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:159
+#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:160
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|nameft"
msgid "Document Name"
msgstr "Dokumentname"
#. Cg9Xu
-#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:180
+#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:181
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft"
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -19891,7 +19885,7 @@ msgstr "Spiegelt das ausgewählte Objekt horizontal."
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:449
msgctxt "sidebarpossize|btnEditObject"
msgid "Edit Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt bearbeiten"
#. GfsLe
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:471
@@ -19993,13 +19987,13 @@ msgstr "Plastik"
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:97
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METAL"
msgid "Me_tal (ODF)"
-msgstr ""
+msgstr "Metall (ODF)"
#. Ss9w6
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:115
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METALMSO"
msgid "Meta_l (MS-compatible)"
-msgstr ""
+msgstr "Metall (MS-kompatibel)"
#. ECSGJ
#: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:36
diff --git a/source/de/sw/messages.po b/source/de/sw/messages.po
index 83d14487f2d..ff426bdc58b 100644
--- a/source/de/sw/messages.po
+++ b/source/de/sw/messages.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-10 20:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-03 12:41+0000\n"
-"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-25 10:44+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4226,13 +4226,13 @@ msgstr "Felder"
#: sw/inc/strings.hrc:374
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FOOTNOTE"
msgid "Footnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Fußnoten"
#. FGDB7
#: sw/inc/strings.hrc:375
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_ENDNOTE"
msgid "Endnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Endnoten"
#. KRE4o
#: sw/inc/strings.hrc:376
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgstr "Überschrift 1.1"
#: sw/inc/strings.hrc:380
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11"
msgid "This is the content from subchapter 1.1. This is the entry for the table of contents."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist der Inhalt des Unterkapitels 1.1. Dies ist der Eintrag für das Inhaltsverzeichnis."
#. bymGA
#: sw/inc/strings.hrc:381
@@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr "Überschrift 1.2"
#: sw/inc/strings.hrc:382
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12"
msgid "This is the content from subchapter 1.2. This keyword is a main entry."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist der Inhalt des Unterkapitels 1.2. Dieses Schlüsselwort ist ein Haupteintrag."
#. mFDqo
#: sw/inc/strings.hrc:383
@@ -4412,13 +4412,13 @@ msgstr "Feld"
#: sw/inc/strings.hrc:405
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Fußnote"
#. ChCSP
#: sw/inc/strings.hrc:406
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "Endnote"
#. dFkui
#: sw/inc/strings.hrc:407
@@ -5372,11 +5372,11 @@ msgctxt "STR_FRAME"
msgid "frame"
msgstr "Textrahmen"
-#. gcZ3a
+#. gfjHA
#: sw/inc/strings.hrc:567
msgctxt "STR_OLE"
-msgid "OLE-object"
-msgstr "OLE-Objekt"
+msgid "OLE object"
+msgstr ""
#. db5Tg
#: sw/inc/strings.hrc:568
@@ -7513,11 +7513,11 @@ msgctxt "FLD_STAT_GRF"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#. CzoFh
+#. Eu6Ns
#: sw/inc/strings.hrc:958
msgctxt "FLD_STAT_OBJ"
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekte"
+msgid "OLE objects"
+msgstr ""
#. bDG6R
#: sw/inc/strings.hrc:959
@@ -9562,17 +9562,17 @@ msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE"
msgid "Base line ~centered"
msgstr "Grundlinie ~mittig"
-#. NAXyZ
+#. 8oPgS
#: sw/inc/strings.hrc:1346
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT"
-msgid "Insert object"
-msgstr "Objekt einfügen"
+msgid "Insert OLE object"
+msgstr ""
-#. 5C6Rc
+#. pmqbK
#: sw/inc/strings.hrc:1347
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT"
-msgid "Edit object"
-msgstr "Objekt bearbeiten"
+msgid "Edit OLE object"
+msgstr ""
#. 3QFYB
#: sw/inc/strings.hrc:1348
@@ -9952,6 +9952,12 @@ msgctxt "STR_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
msgid "Click here to enter text"
msgstr "Klicken Sie hier, um Text einzugeben"
+#. N3ocz
+#: sw/inc/strings.hrc:1433
+msgctxt "STR_DROPDOWN_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
+msgid "Choose an item"
+msgstr ""
+
#. YiRsr
#: sw/inc/utlui.hrc:29
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
@@ -10988,7 +10994,7 @@ msgstr "_Importieren…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:141
msgctxt "autotext|extended_tip|import"
msgid "Opens a dialog where you can select the 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import."
-msgstr ""
+msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie das Word 97/2000/XP-Dokument oder die Dokumentvorlage mit den zu importierenden AutoText-Einträgen auswählen können."
#. WDD5f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:158
@@ -12526,6 +12532,84 @@ msgctxt "conditionpage|label11"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
+#. DCF97
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:18
+msgctxt "contentcontroldlg|ContentControlDialog"
+msgid "Content Control Properties"
+msgstr ""
+
+#. bHXzy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:94
+msgctxt "contentcontroldlg|showing_place_holder"
+msgid "Content is placeholder text"
+msgstr ""
+
+#. 79pkP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:147
+msgctxt "contentcontroldlg|displayname"
+msgid "Display Name"
+msgstr ""
+
+#. qy8VG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:161
+msgctxt "contentcontroldlg|value"
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#. DmLzh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:179
+msgctxt "contentcontordlg|listitems"
+msgid "List Items:"
+msgstr ""
+
+#. VPCgV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:201
+msgctxt "contentcontordlg|add"
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#. 9Dc6k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:215
+msgctxt "contentcontordlg|modify"
+msgid "Modify"
+msgstr ""
+
+#. rpNb6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:230
+msgctxt "contentcontordlg|remove"
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#. UDHfE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:245
+msgctxt "contentcontordlg|moveup"
+msgid "Move Up"
+msgstr ""
+
+#. 6BRRB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:260
+msgctxt "contentcontordlg|movedown"
+msgid "Move Down"
+msgstr ""
+
+#. 8yZAP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:8
+msgctxt "contentcontrollistitemdlg|ContentControlListItemDialog"
+msgid "Content Control List Item Properties"
+msgstr ""
+
+#. 4AXKq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:90
+msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbdisplayname"
+msgid "Display name:"
+msgstr ""
+
+#. T6EME
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:117
+msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbvalue"
+msgid "Value:"
+msgstr ""
+
#. DDVfE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15
msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog"
@@ -15608,11 +15692,11 @@ msgctxt "framedialog|FrameDialog"
msgid "Frame"
msgstr "Rahmen"
-#. LTfL7
+#. A2nPr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:111
msgctxt "framedialog|type"
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+msgid "Position and Size"
+msgstr ""
#. PGiYy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:134
@@ -15680,11 +15764,11 @@ msgctxt "frmaddpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#. tpcqF
+#. SWXna
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:95
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
-msgid "_Alternative (Text only):"
-msgstr "_Alternativtext:"
+msgid "Text _Alternative:"
+msgstr ""
#. j25pX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:111
@@ -15728,11 +15812,11 @@ msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "_Description:"
msgstr "_Beschreibung:"
-#. CfXQR
+#. DWCEc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:214
msgctxt "frmaddpage|label1"
-msgid "Names"
-msgstr "Namen"
+msgid "Accessibility"
+msgstr ""
#. WCaFa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:243
@@ -15776,11 +15860,11 @@ msgctxt "frmaddpage|label8"
msgid "Protect"
msgstr "Schützen"
-#. 5BBdP
+#. E93Da
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:334
msgctxt "frmaddpage|label2"
-msgid "_Vertical alignment"
-msgstr "_Vertikale Ausrichtung"
+msgid "_Vertical alignment:"
+msgstr ""
#. fzvfP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:347
@@ -17898,7 +17982,7 @@ msgstr "Fügt eine Tabelle in das Dokument ein. Sie können auch auf den Pfeil r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8
msgctxt "labeldialog|LabelDialog"
msgid "Labels"
-msgstr "Beschriftungen"
+msgstr "Etiketten"
#. jnQsV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25
@@ -17922,7 +18006,7 @@ msgstr "Medium"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:188
msgctxt "labeldialog|labels"
msgid "Labels"
-msgstr "Beschriftung"
+msgstr "Etiketten"
#. G378Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:236
@@ -20418,13 +20502,13 @@ msgstr "Feld folgen"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:322
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FOOTNOTE_TRACKING"
msgid "Footnote Tracking"
-msgstr "Fuß-/Endnote folgen"
+msgstr "Fußnote folgen"
#. QqAhu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:330
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_ENDNOTE_TRACKING"
msgid "Endnote Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Endnote folgen"
#. vBGAw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:338
@@ -22299,17 +22383,17 @@ msgctxt "numparapage|extended_tip|NumParaPage"
msgid "Adds or removes Outline Level, List Style, and line numbering from the paragraph. You can also reset the numbering in a numbered list."
msgstr "Fügt dem Absatz Gliederungsebene, Listenvorlage und Zeilennummerierung hinzu oder entfernt sie. Sie können auch die Nummerierung in einer nummerierten Liste zurücksetzen."
-#. jHKFJ
+#. GHR9r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
+msgid "OLE Object"
+msgstr ""
-#. e5VGQ
+#. eRTnb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:109
msgctxt "objectdialog|type"
-msgid "Type"
-msgstr "Position und Größe"
+msgid "Position and Size"
+msgstr ""
#. ADJiB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:132
@@ -22583,7 +22667,7 @@ msgstr "Zufallszahlen verwenden, um die Genauigkeit des Dokumentvergleichs zu ve
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:119
msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions"
msgid "Reorganize Form menu for Microsoft compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Menü Formular für Microsoft-Kompatibilität umorganisieren"
#. hKp8C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:133
@@ -24615,11 +24699,11 @@ msgctxt "picturedialog|PictureDialog"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#. PHJqE
+#. R2vnu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:136
msgctxt "picturedialog|type"
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+msgid "Position and Size"
+msgstr ""
#. AJHDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:183
@@ -24639,11 +24723,11 @@ msgctxt "picturedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlink"
-#. Ans8C
+#. Jjp3a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327
msgctxt "picturedialog|picture"
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
+msgid "Rotation"
+msgstr ""
#. ggt23
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:375
@@ -27038,13 +27122,13 @@ msgid "Lines:"
msgstr "Zeilen:"
#. xEDWN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:249
msgctxt "statisticsinfopage|update"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#. LVWDd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:266
msgctxt "statisticsinfopage|extended_tip|StatisticsInfoPage"
msgid "Displays statistics for the current file."
msgstr "Zeigt Statistiken der aktuellen Datei."