diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-05-06 19:42:38 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-05-06 19:52:51 +0200 |
commit | 3d85ba95fa37f794cb08d0c4adce45621c1d8a4d (patch) | |
tree | b3aa0d5b918c02d2d095f26ae8e245fe28100827 /source/dsb/sc/messages.po | |
parent | 704f999109b58d58954585e970c8896b18803557 (diff) |
update translations for 7.0.0 Alpha1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I898b0fed43f54fa952bba2d805d43855ed35a49a
Diffstat (limited to 'source/dsb/sc/messages.po')
-rw-r--r-- | source/dsb/sc/messages.po | 516 |
1 files changed, 258 insertions, 258 deletions
diff --git a/source/dsb/sc/messages.po b/source/dsb/sc/messages.po index 0e1ff18df7a..7d211113891 100644 --- a/source/dsb/sc/messages.po +++ b/source/dsb/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-29 22:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-19 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-05 13:12+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Lower Sorbian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/dsb/>\n" "Language: dsb\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565009164.000000\n" #. kBovX @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Filter" #: sc/inc/globstr.hrc:72 msgctxt "STR_UNDO_DBDATA" msgid "Change Database Range" -msgstr "Wobcerk datoweje banki změniś" +msgstr "Wobceŕk datoweje banki změniś" #. x3Rcg #: sc/inc/globstr.hrc:73 @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Importěrujo se" #: sc/inc/globstr.hrc:74 msgctxt "STR_UNDO_REPEATDB" msgid "Refresh range" -msgstr "Wobcerk aktualizěrowaś" +msgstr "Wobceŕk aktualizěrowaś" #. tDARx #: sc/inc/globstr.hrc:75 @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Slědy aktualizěrowaś" #: sc/inc/globstr.hrc:95 msgctxt "STR_UNDO_CHARTDATA" msgid "Modify chart data range" -msgstr "Datowy wobcerk diagrama změniś" +msgstr "Datowy wobceŕk diagrama změniś" #. XFDFX #: sc/inc/globstr.hrc:96 @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Šćit dokumenta wótpóraś" #: sc/inc/globstr.hrc:115 msgctxt "STR_UNDO_PRINTRANGES" msgid "Print range" -msgstr "Śišćarski wobcerk" +msgstr "Śišćarski wobceŕk" #. 66Z3F #: sc/inc/globstr.hrc:116 @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Łamanje boka pśesunuś" #: sc/inc/globstr.hrc:119 msgctxt "STR_UNDO_RANGENAMES" msgid "Edit range names" -msgstr "Wobcerkowe mjenja wobźěłaś" +msgstr "Wobceŕkowe mjenja wobźěłaś" #. 9CG3c #: sc/inc/globstr.hrc:120 @@ -641,7 +641,7 @@ msgid "" "The range does not contain column headers.\n" "Do you want the first line to be used as column header?" msgstr "" -"Wobcerk słupowe głowy njewopśimujo.\n" +"Wobceŕk słupowe głowy njewopśimujo.\n" "Cośo, až se prědna smužka ako słupowa głowa wužywa?" #. W8DjC @@ -678,13 +678,13 @@ msgstr "Zwězowanje celow njejo móžne, jolic cele su južo zwězane!" #: sc/inc/globstr.hrc:132 msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0" msgid "Inserting into merged ranges not possible" -msgstr "Zasajźenje do zwězanych wobcerkow njejo móžne" +msgstr "Zasajźenje do zwězanych wobceŕkow njejo móžne" #. L3jzC #: sc/inc/globstr.hrc:133 msgctxt "STR_MSSG_DELETECELLS_0" msgid "Deleting in merged ranges not possible" -msgstr "Wulašowanje w zwězanych wobcerkach njejo móžne" +msgstr "Wulašowanje w zwězanych wobceŕkach njejo móžne" #. DkYXD #: sc/inc/globstr.hrc:134 @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Zwězowanje celow njejo móžne, jolic cele su južo zwězane" #: sc/inc/globstr.hrc:135 msgctxt "STR_SORT_ERR_MERGED" msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats." -msgstr "Wobcerki, kótarež zwězane cele wopśimuju, daju se jano bźez formatow sortěrowaś." +msgstr "Wobceŕki, kótarež zwězane cele wopśimuju, daju se jano bźez formatow sortěrowaś." #. CMwFG #: sc/inc/globstr.hrc:136 @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Pivotowa tabela musy nanejmjenjej jaden zapisk wopśimowaś." #: sc/inc/globstr.hrc:150 msgctxt "STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED" msgid "The data range can not be deleted." -msgstr "Datowy wobcerk njedajo se wulašowaś." +msgstr "Datowy wobceŕk njedajo se wulašowaś." #. hEFjA #: sc/inc/globstr.hrc:151 @@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Zmólka pśi napóranju pivotoweje tabele." #: sc/inc/globstr.hrc:152 msgctxt "STR_PIVOT_NOTEMPTY" msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?" -msgstr "Celowy wobcerk njejo prozny. Eksisěrujuce wopśimjeśe pśepisaś?" +msgstr "Celowy wobceŕk njejo prozny. Eksistěrujuce wopśimjeśe pśepisaś?" #. BrFHa #: sc/inc/globstr.hrc:153 @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/globstr.hrc:154 msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL" msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?" -msgstr "Žrědłowy wobcerk źělne wuslědki wopśimujo, kótarež mógu wuslědk zwopacniś. Ma se weto wužywaś?" +msgstr "Žrědłowy wobceŕk źělne wuslědki wopśimujo, kótarež mógu wuslědk zwopacniś. Ma se weto wužywaś?" #. gX9QE #: sc/inc/globstr.hrc:155 @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Dokument składowaś" #: sc/inc/globstr.hrc:172 msgctxt "STR_AREA_ALREADY_INSERTED" msgid "This range has already been inserted." -msgstr "Toś ten wobcerk jo se južo zasajźił." +msgstr "Toś ten wobceŕk jo se južo zasajźił." #. XyAxZ #: sc/inc/globstr.hrc:173 @@ -932,13 +932,13 @@ msgstr "Njepłaśiwa tabelowy poćah." #: sc/inc/globstr.hrc:174 msgctxt "STR_INVALID_QUERYAREA" msgid "This range does not contain a valid query." -msgstr "Toś ten wobcerk płaśiwe wótpšašanje njewopśimujo." +msgstr "Toś ten wobceŕk płaśiwe wótpšašanje njewopśimujo." #. BGXtf #: sc/inc/globstr.hrc:175 msgctxt "STR_REIMPORT_EMPTY" msgid "This range does not contain imported data." -msgstr "Toś ten wobcerk importěrowane daty njewopśimujo." +msgstr "Toś ten wobceŕk importěrowane daty njewopśimujo." #. tEWjf #: sc/inc/globstr.hrc:176 @@ -968,19 +968,19 @@ msgstr "Tabele wupołniś" #: sc/inc/globstr.hrc:180 msgctxt "STR_UPDATE_SCENARIO" msgid "Add selected ranges to current scenario?" -msgstr "Aktualnemu scenariumoju wubrane wobcerki pśidaś?" +msgstr "Aktualnemu scenariumoju wubrane wobceŕki pśidaś?" #. D6qcp #: sc/inc/globstr.hrc:181 msgctxt "STR_ERR_NEWSCENARIO" msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario." -msgstr "Wobcerki scenariuma muse se wubraś, aby mógał nowy scenarium napóraś." +msgstr "Wobceŕki scenariuma muse se wubraś, aby mógał nowy scenarium napóraś." #. yjtPb #: sc/inc/globstr.hrc:182 msgctxt "STR_NOAREASELECTED" msgid "A range has not been selected." -msgstr "Žeden wobcerk wubrany." +msgstr "Žeden wobceŕk wubrany." #. VrD8B #: sc/inc/globstr.hrc:183 @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "(prozny)" #: sc/inc/globstr.hrc:202 msgctxt "STR_PRINT_INVALID_AREA" msgid "Invalid print range" -msgstr "Njepłaśiwy śišćarski wobcerk" +msgstr "Njepłaśiwy śišćarski wobceŕk" #. 2HpWz #: sc/inc/globstr.hrc:203 @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Filter" #: sc/inc/globstr.hrc:249 msgctxt "STR_TARGETNOTFOUND" msgid "The target database range does not exist." -msgstr "Wobcerk celoweje datoweje banki njeeksistěrujo." +msgstr "Wobceŕk celoweje datoweje banki njeeksistěrujo." #. j8G3g #: sc/inc/globstr.hrc:250 @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/globstr.hrc:253 msgctxt "STR_AREA" msgid "Range" -msgstr "Wobcerk" +msgstr "Wobceŕk" #. FQACy #: sc/inc/globstr.hrc:254 @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgid "" "3x3 cells must be selected." msgstr "" "Aby awtomatiski format nałožył,\n" -"musyśo tabelowy wobcerk\n" +"musyśo tabelowy wobceŕk\n" "z nanejmjenjej 3x3 celami wubraś." #. iySox @@ -1557,13 +1557,13 @@ msgstr "Tabelu pśemjeniś" #: sc/inc/globstr.hrc:285 msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR" msgid "Color Tab" -msgstr "Rejtark barwiś" +msgstr "Rejtarik barwiś" #. 3DXsa #: sc/inc/globstr.hrc:286 msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR" msgid "Color Tabs" -msgstr "Rejtarki barwiś" +msgstr "Rejtariki barwiś" #. GZGAm #: sc/inc/globstr.hrc:287 @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "Nowa tabela absolutne póśěgi k drugim tabelam wopśimujo, kótarež b #: sc/inc/globstr.hrc:296 msgctxt "STR_NAMECONFLICT" msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!" -msgstr "Identiskich mjenjow dla jo se změniło eksistěrujuce wobcerkowe mě w celowem dokumenśe!" +msgstr "Identiskich mjenjow dla jo se změniło eksistěrujuce wobceŕkowe mě w celowem dokumenśe!" #. R4PSM #: sc/inc/globstr.hrc:297 @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "Eksistěrujucu definiciju # wuměniś?" #: sc/inc/globstr.hrc:299 msgctxt "STR_CREATENAME_MARKERR" msgid "Invalid selection for range names" -msgstr "Njepłaśiwy wuběrj za wobcerkowe mjenja" +msgstr "Njepłaśiwy wuběrk za wobceŕkowe mjenja" #. DALzt #: sc/inc/globstr.hrc:300 @@ -1755,13 +1755,13 @@ msgstr "Wuśišć pómjeńšyś/pówětšyś" #: sc/inc/globstr.hrc:318 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES" msgid "Fit print range(s) on number of pages" -msgstr "Śišćarske wobcerki licbje bokow pśiměriś" +msgstr "Śišćarske wobceŕki licbje bokow pśiměriś" #. kDAZk #: sc/inc/globstr.hrc:319 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO" msgid "Fit print range(s) to width/height" -msgstr "Śišćarske wobcerki šyrokosći/wusokosći pśiměriś" +msgstr "Śišćarske wobceŕki šyrokosći/wusokosći pśiměriś" #. fnrU6 #: sc/inc/globstr.hrc:320 @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgid "" "The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n" "Do you want to insert it anyway?" msgstr "" -"Wopśimjeśe mjazywótkłada jo wětšy ako wubrany wobcerk.\n" +"Wopśimjeśe mjazywótkłada jo wětšy ako wubrany wobceŕk.\n" "Cośo jo weto zasajźiś?" #. 2Afxk @@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Wěcej..." #: sc/inc/globstr.hrc:354 msgctxt "STR_ERR_INVALID_AREA" msgid "Invalid range" -msgstr "Njepłaśiwy wobcerk" +msgstr "Njepłaśiwy wobceŕk" #. P2txj #: sc/inc/globstr.hrc:355 @@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr "#1 wulašowane" #: sc/inc/globstr.hrc:376 msgctxt "STR_CHANGED_MOVE" msgid "Range moved from #1 to #2" -msgstr "Wobcerk jo se pśesunuł z #1 do #2" +msgstr "Wobceŕk jo se pśesunuł z #1 do #2" #. BkjBK #: sc/inc/globstr.hrc:377 @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "Dokument njedajo se zacyniś, mjaztym až se zwězanje aktualizěrujo." #: sc/inc/globstr.hrc:379 msgctxt "STR_UNDO_RESIZEMATRIX" msgid "Adapt array area" -msgstr "Matriksowy wobcerk pśiměriś" +msgstr "Matriksowy wobceŕk pśiměriś" #. nZEgk #: sc/inc/globstr.hrc:380 @@ -2170,13 +2170,13 @@ msgstr "Celu wubraś" #: sc/inc/globstr.hrc:383 msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE" msgid "Select Range" -msgstr "Wobcerk wubraś" +msgstr "Wobceŕk wubraś" #. U2Jow #: sc/inc/globstr.hrc:384 msgctxt "STR_NAME_INPUT_DBRANGE" msgid "Select Database Range" -msgstr "Wobcerk datoweje banki změniś" +msgstr "Wobceŕk datoweje banki změniś" #. jfJtb #: sc/inc/globstr.hrc:385 @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "Źiśo k tabeli" #: sc/inc/globstr.hrc:387 msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE" msgid "Define Name for Range" -msgstr "Mě za wobcerk definěrowaś" +msgstr "Mě za wobceŕk definěrowaś" #. Jee9b #: sc/inc/globstr.hrc:388 @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr "Wuběrk musy pšaworkutny byś, aby mógał se pómjeniś." #: sc/inc/globstr.hrc:389 msgctxt "STR_NAME_ERROR_NAME" msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range." -msgstr "Musyśo płaśiwy póśěg abo płaśiwe mě za wubrany wobcerk zapódaś." +msgstr "Musyśo płaśiwy póśěg abo płaśiwe mě za wubrany wobceŕk zapódaś." #. UCv9m #: sc/inc/globstr.hrc:390 @@ -2218,7 +2218,7 @@ msgstr "WARNOWANJE: Toś ta akcija móžo k mimowólnym změnam na celowych pó #: sc/inc/globstr.hrc:391 msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING" msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored." -msgstr "WARNOWANJE: Toś ta akcija jo snaź k tomu wjadła, až njejsu se wótnowili póśěgi k wulašowanemu wobcerkoju." +msgstr "WARNOWANJE: Toś ta akcija jo snaź k tomu wjadła, až njejsu se wótnowili póśěgi k wulašowanemu wobceŕkoju." #. 7kcLL #: sc/inc/globstr.hrc:392 @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "Mě" #: sc/inc/globstr.hrc:428 msgctxt "STR_HEADER_SCOPE" msgid "Scope" -msgstr "Wobcerk płaśiwosći" +msgstr "Wobceŕk płaśiwosći" #. VEEep #: sc/inc/globstr.hrc:429 @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr "Dokument (globalny)" #: sc/inc/globstr.hrc:431 msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS" msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope." -msgstr "Njepłaśiwe mě. Wužywa se južo za wubrany wobcerk." +msgstr "Njepłaśiwe mě. Wužywa se južo za wubrany wobceŕk." #. mFEcH #: sc/inc/globstr.hrc:432 @@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/globstr.hrc:477 msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE" msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table." -msgstr "Njamóžośo cele zasajźiś abo wulašowaś, gaž pótrjefjony wobcerk se z pivotoweju tabelu pśekśicujo." +msgstr "Njamóžośo cele zasajźiś abo wulašowaś, gaž pótrjefjony wobceŕk se z pivotoweju tabelu pśekśicujo." #. FVE5v #: sc/inc/globstr.hrc:478 @@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr "Žedne daty" #: sc/inc/globstr.hrc:496 msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE" msgid "Print Range Empty" -msgstr "Prozny śišćarski wobcerk" +msgstr "Prozny śišćarski wobceŕk" #. 3GHaw #: sc/inc/globstr.hrc:497 @@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "Wubrane tabele žrědłowe daty pśisłušnych pivotowych tabelow wopśi #: sc/inc/globstr.hrc:515 msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF" msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed." -msgstr "Njepłaśiwe mě. Póśěg k celi abo wobcerkoju celow njejo dowólony." +msgstr "Njepłaśiwe mě. Póśěg k celi abo wobceŕkoju celow njejo dowólony." #. qqAQA #: sc/inc/globstr.hrc:516 @@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr "Nic wšykne atributy daju se zacytaś." #: sc/inc/scfuncs.hrc:37 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "Licy cele datowego wobcerka, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo." +msgstr "Licy cele datowego wobceŕka, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo." #. aTVmu #: sc/inc/scfuncs.hrc:38 @@ -3427,7 +3427,7 @@ msgstr "Datowa banka" #: sc/inc/scfuncs.hrc:39 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Celowy wobcerk, kótaryž daty wopśimujo." +msgstr "Celowy wobceŕk, kótaryž daty wopśimujo." #. uA67X #: sc/inc/scfuncs.hrc:40 @@ -3451,13 +3451,13 @@ msgstr "Pytańske kriterije" #: sc/inc/scfuncs.hrc:43 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definěrujo celowy wobcerk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo." +msgstr "Definěrujo celowy wobceŕk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo." #. DFDyC #: sc/inc/scfuncs.hrc:49 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria." -msgstr "Licy wšykne njeprozne cele datowego wobcerka, źož wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo." +msgstr "Licy wšykne njeprozne cele datowego wobceŕka, źož wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo." #. Mcdmw #: sc/inc/scfuncs.hrc:50 @@ -3469,7 +3469,7 @@ msgstr "Datowa banka" #: sc/inc/scfuncs.hrc:51 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Celowy wobcerk, kótaryž daty wopśimujo." +msgstr "Celowy wobceŕk, kótaryž daty wopśimujo." #. tSCCy #: sc/inc/scfuncs.hrc:52 @@ -3493,13 +3493,13 @@ msgstr "Pytańske kriterije" #: sc/inc/scfuncs.hrc:55 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definěrujo celowy wobcerk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo." +msgstr "Definěrujo celowy wobceŕk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo." #. qk8Wr #: sc/inc/scfuncs.hrc:61 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "Wrośijo pśerěznu gódnotu wšych celow datowego wobcerka, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo." +msgstr "Wrośijo pśerěznu gódnotu wšych celow datowego wobceŕka, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo." #. GnTLE #: sc/inc/scfuncs.hrc:62 @@ -3511,7 +3511,7 @@ msgstr "Datowa banka" #: sc/inc/scfuncs.hrc:63 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Celowy wobcerk, kótaryž daty wopśimujo." +msgstr "Celowy wobceŕk, kótaryž daty wopśimujo." #. YYexB #: sc/inc/scfuncs.hrc:64 @@ -3535,13 +3535,13 @@ msgstr "Pytańske kriterije" #: sc/inc/scfuncs.hrc:67 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definěrujo celowy wobcerk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo." +msgstr "Definěrujo celowy wobceŕk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo." #. GTs4S #: sc/inc/scfuncs.hrc:73 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria." -msgstr "Definěrujo wopśimjeśe cele datowego wobcerka, kótarejež wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo." +msgstr "Definěrujo wopśimjeśe cele datowego wobceŕka, kótarejež wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo." #. 5mxLQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:74 @@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr "Datowa banka" #: sc/inc/scfuncs.hrc:75 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Celowy wobcerk, kótaryž daty wopśimujo." +msgstr "Celowy wobceŕk, kótaryž daty wopśimujo." #. TiuQb #: sc/inc/scfuncs.hrc:76 @@ -3577,13 +3577,13 @@ msgstr "Pytańske kriterije" #: sc/inc/scfuncs.hrc:79 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definěrujo celowy wobcerk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo." +msgstr "Definěrujo celowy wobceŕk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo." #. fQPHB #: sc/inc/scfuncs.hrc:85 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria." -msgstr "Wrośijo maksimalnu gódnotu wšych celow datowego wobcerka, kótarež pytańskim kriterijam wótpowěduju." +msgstr "Wrośijo maksimalnu gódnotu wšych celow datowego wobceŕka, kótarež pytańskim kriterijam wótpowěduju." #. bQKFQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:86 @@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr "Datowa banka" #: sc/inc/scfuncs.hrc:87 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Celowy wobcerk, kótaryž daty wopśimujo." +msgstr "Celowy wobceŕk, kótaryž daty wopśimujo." #. bpaoh #: sc/inc/scfuncs.hrc:88 @@ -3619,13 +3619,13 @@ msgstr "Pytańske kriterije" #: sc/inc/scfuncs.hrc:91 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definěrujo celowy wobcerk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo." +msgstr "Definěrujo celowy wobceŕk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo." #. e9z3D #: sc/inc/scfuncs.hrc:97 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria." -msgstr "Wrośijo minimum wšych celow datowego wobcerka, źož wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo." +msgstr "Wrośijo minimum wšych celow datowego wobceŕka, źož wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo." #. 4P9kg #: sc/inc/scfuncs.hrc:98 @@ -3637,7 +3637,7 @@ msgstr "Datowa banka" #: sc/inc/scfuncs.hrc:99 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Celowy wobcerk, kótaryž daty wopśimujo." +msgstr "Celowy wobceŕk, kótaryž daty wopśimujo." #. EFANN #: sc/inc/scfuncs.hrc:100 @@ -3661,13 +3661,13 @@ msgstr "Pytańske kriterije" #: sc/inc/scfuncs.hrc:103 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definěrujo celowy wobcerk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo." +msgstr "Definěrujo celowy wobceŕk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo." #. 8hsR2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:109 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "Multiplicěrujo wšykne cele datowego wobcerka, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo." +msgstr "Multiplicěrujo wšykne cele datowego wobceŕka, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo." #. jDDb8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:110 @@ -3679,7 +3679,7 @@ msgstr "Datowa banka" #: sc/inc/scfuncs.hrc:111 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Celowy wobcerk, kótaryž daty wopśimujo." +msgstr "Celowy wobceŕk, kótaryž daty wopśimujo." #. X2HYT #: sc/inc/scfuncs.hrc:112 @@ -3703,13 +3703,13 @@ msgstr "Pytańske kriterije" #: sc/inc/scfuncs.hrc:115 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definěrujo celowy wobcerk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo." +msgstr "Definěrujo celowy wobceŕk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo." #. Gee8U #: sc/inc/scfuncs.hrc:121 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "Wulicujo standardne wótchylenje wšych celow w datowem wobcerku, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo." +msgstr "Wulicujo standardne wótchylenje wšych celow w datowem wobceŕku, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo." #. abeZd #: sc/inc/scfuncs.hrc:122 @@ -3721,7 +3721,7 @@ msgstr "Datowa banka" #: sc/inc/scfuncs.hrc:123 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Celowy wobcerk, kótaryž daty wopśimujo." +msgstr "Celowy wobceŕk, kótaryž daty wopśimujo." #. heAy5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:124 @@ -3745,13 +3745,13 @@ msgstr "Pytańske kriterije" #: sc/inc/scfuncs.hrc:127 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definěrujo celowy wobcerk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo." +msgstr "Definěrujo celowy wobceŕk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo." #. UUJKA #: sc/inc/scfuncs.hrc:133 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria." -msgstr "Wrośijo standardne wótchylenje nastupajucy zakładny cełk wšych celow datowego wobcerka, kótarež pytańskim kriterijam wótpowěduju." +msgstr "Wrośijo standardne wótchylenje nastupajucy zakładny cełk wšych celow datowego wobceŕka, kótarež pytańskim kriterijam wótpowěduju." #. pEAMu #: sc/inc/scfuncs.hrc:134 @@ -3763,7 +3763,7 @@ msgstr "Datowa banka" #: sc/inc/scfuncs.hrc:135 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Celowy wobcerk, kótaryž daty wopśimujo." +msgstr "Celowy wobceŕk, kótaryž daty wopśimujo." #. NwZA9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:136 @@ -3787,13 +3787,13 @@ msgstr "Pytańske kriterije" #: sc/inc/scfuncs.hrc:139 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definěrujo celowy wobcerk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo." +msgstr "Definěrujo celowy wobceŕk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo." #. rFsPm #: sc/inc/scfuncs.hrc:145 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "Pśidawa wšykne cele datowego wobcerka, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo." +msgstr "Pśidawa wšykne cele datowego wobceŕka, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo." #. gCXg5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:146 @@ -3805,7 +3805,7 @@ msgstr "Datowa banka" #: sc/inc/scfuncs.hrc:147 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Celowy wobcerk, kótaryž daty wopśimujo." +msgstr "Celowy wobceŕk, kótaryž daty wopśimujo." #. 3rKRS #: sc/inc/scfuncs.hrc:148 @@ -3829,13 +3829,13 @@ msgstr "Pytańske kriterije" #: sc/inc/scfuncs.hrc:151 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definěrujo celowy wobcerk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo." +msgstr "Definěrujo celowy wobceŕk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo." #. ucdoS #: sc/inc/scfuncs.hrc:157 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "Póstaja wariancu wšych celow w datowem wobcerku, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo." +msgstr "Póstaja wariancu wšych celow w datowem wobceŕku, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo." #. ktEWn #: sc/inc/scfuncs.hrc:158 @@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr "Datowa banka" #: sc/inc/scfuncs.hrc:159 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Celowy wobcerk, kótaryž daty wopśimujo." +msgstr "Celowy wobceŕk, kótaryž daty wopśimujo." #. D4jW9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:160 @@ -3871,13 +3871,13 @@ msgstr "Pytańske kriterije" #: sc/inc/scfuncs.hrc:163 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definěrujo celowy wobcerk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo." +msgstr "Definěrujo celowy wobceŕk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo." #. m7qTy #: sc/inc/scfuncs.hrc:169 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria." -msgstr "Póstaja wariancu zakładnego cełka na zakłaźe wšych celow w datowem wobcerku, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo." +msgstr "Póstaja wariancu zakładnego cełka na zakłaźe wšych celow w datowem wobceŕku, kótarychž wopśimjeśe pytańskim kriterijam wótpowědujo." #. ZiVej #: sc/inc/scfuncs.hrc:170 @@ -3889,7 +3889,7 @@ msgstr "Datowa banka" #: sc/inc/scfuncs.hrc:171 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Celowy wobcerk, kótaryž daty wopśimujo." +msgstr "Celowy wobceŕk, kótaryž daty wopśimujo." #. cekAy #: sc/inc/scfuncs.hrc:172 @@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr "Pytańske kriterije" #: sc/inc/scfuncs.hrc:175 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Definěrujo celowy wobcerk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo." +msgstr "Definěrujo celowy wobceŕk, kótaryž pytańske kriterije wopśimujo." #. AhrEw #: sc/inc/scfuncs.hrc:181 @@ -6347,19 +6347,19 @@ msgstr "Eksponent b potence a^b." #: sc/inc/scfuncs.hrc:944 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" msgid "Counts the blank cells in a specified range." -msgstr "Licy prozne cele w pódanem wobcerku." +msgstr "Licy prozne cele w pódanem wobceŕku." #. bCPHA #: sc/inc/scfuncs.hrc:945 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" msgid "Range" -msgstr "Wobcerk" +msgstr "Wobceŕk" #. p3U4L #: sc/inc/scfuncs.hrc:946 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" msgid "The range in which empty cells are to be counted." -msgstr "Wobcerk, w kótaremž se prozne cele lice." +msgstr "Wobceŕk, w kótaremž se prozne cele lice." #. NRYYy #: sc/inc/scfuncs.hrc:952 @@ -6431,13 +6431,13 @@ msgstr "Suměruje argumenty, kótarež wuměnjenjeju wótpowěduju." #: sc/inc/scfuncs.hrc:983 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Range" -msgstr "Wobcerk" +msgstr "Wobceŕk" #. je6F2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:984 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "The range to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Wobcerk, kótaryž se dej z pódanymi kriterijami wugódnośiś." +msgstr "Wobceŕk, kótaryž se dej z pódanymi kriterijami wugódnośiś." #. miDfc #: sc/inc/scfuncs.hrc:985 @@ -6449,19 +6449,19 @@ msgstr "Kriterije" #: sc/inc/scfuncs.hrc:986 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "The criteria to be applied to the range." -msgstr "Kriterije, kótarež se deje na wobcerk nałožyś." +msgstr "Kriterije, kótarež se deje na wobceŕk nałožyś." #. tj6UM #: sc/inc/scfuncs.hrc:987 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Sum range" -msgstr "Wobcerk sumow" +msgstr "Wobceŕk sumow" #. TE6jW #: sc/inc/scfuncs.hrc:988 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "The range from which the values are to be totalled." -msgstr "Wobcerk, z kótaregož se deje gódnoty suměrowaś." +msgstr "Wobceŕk, z kótaregož se deje gódnoty suměrowaś." #. 6CEv7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:994 @@ -6473,13 +6473,13 @@ msgstr "Wulicujo pśerězk argumentow, kótarež wuměnjenjam wótpowěduju." #: sc/inc/scfuncs.hrc:995 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Range" -msgstr "Wobcerk" +msgstr "Wobceŕk" #. i6C6r #: sc/inc/scfuncs.hrc:996 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "The range to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Wobcerk, kótaryž se dej z pódanymi kriterijami wugódnośiś." +msgstr "Wobceŕk, kótaryž se dej z pódanymi kriterijami wugódnośiś." #. aV2bj #: sc/inc/scfuncs.hrc:997 @@ -6491,49 +6491,49 @@ msgstr "Kriterije" #: sc/inc/scfuncs.hrc:998 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "The criteria to be applied to the range." -msgstr "Kriterije, kótarež se deje na wobcerk nałožyś." +msgstr "Kriterije, kótarež se deje na wobceŕk nałožyś." #. SisUL #: sc/inc/scfuncs.hrc:999 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Average range" -msgstr "Pśerězkowy wobcerk" +msgstr "Pśerězkowy wobceŕk" #. dRAB6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1000 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "The range from which the values are to be averaged." -msgstr "Wobcerk, za kótaryž se deje pśerězki wulicyś." +msgstr "Wobceŕk, za kótaryž se deje pśerězki wulicyś." #. RqVYL #: sc/inc/scfuncs.hrc:1005 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "Suměrujo gódnoty celow we wobcerku, kótarež někotarym kriterijam w někotarych wobcerkach wótpowěduju." +msgstr "Suměrujo gódnoty celow we wobceŕku, kótarež někotarym kriterijam w někotarych wobceŕkach wótpowěduju." #. 4M6MT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1006 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Sum range" -msgstr "Wobcerk sumow" +msgstr "Wobceŕk sumow" #. qS2sr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1007 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "The range from which the values are to be totalled." -msgstr "Wobcerk, z kótaregož se deje gódnoty suměrowaś." +msgstr "Wobceŕk, z kótaregož se deje gódnoty suměrowaś." #. wcHBn #: sc/inc/scfuncs.hrc:1008 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Range " -msgstr "Wobcerk " +msgstr "Wobceŕk " #. 9qDvh #: sc/inc/scfuncs.hrc:1009 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Wobcerk 1, wobcerk 2, ... su wobcerki, kótarež se deje z pódanymi kriterijami wugódnośiś." +msgstr "Wobceŕk 1, wobceŕk 2, ... su wobceŕki, kótarež se deje z pódanymi kriterijami wugódnośiś." #. YCewT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1010 @@ -6545,37 +6545,37 @@ msgstr "Kriterije " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1011 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "Kriterium 1, kriterium 2, ... su kriterije, kótarež se deje na pódane wobcerki nałožyś." +msgstr "Kriterium 1, kriterium 2, ... su kriterije, kótarež se deje na pódane wobceŕki nałožyś." #. AoDCe #: sc/inc/scfuncs.hrc:1017 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "Wulicujo pśerězk celow, kótarež někotarym kriterijam w někotarych wobcerkach wótpowěduju." +msgstr "Wulicujo pśerězk celow, kótarež někotarym kriterijam w někotarych wobceŕkach wótpowěduju." #. QERne #: sc/inc/scfuncs.hrc:1018 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Average range" -msgstr "Pśerězkowy wobcerk" +msgstr "Pśerězkowy wobceŕk" #. o52rT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1019 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "The range from which the values are to be averaged." -msgstr "Wobcerk, za kótaryž se deje pśerězki wulicyś." +msgstr "Wobceŕk, za kótaryž se deje pśerězki wulicyś." #. a99iD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1020 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Range " -msgstr "Wobcerk " +msgstr "Wobceŕk " #. wvbDq #: sc/inc/scfuncs.hrc:1021 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Wobcerk 1, wobcerk 2, ... su wobcerki, kótarež se deje z pódanymi kriterijami wugódnośiś." +msgstr "Wobceŕk 1, wobceŕk 2, ... su wobceŕki, kótarež se deje z pódanymi kriterijami wugódnośiś." #. SDUKW #: sc/inc/scfuncs.hrc:1022 @@ -6587,25 +6587,25 @@ msgstr "Kriterije " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1023 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "Kriterium 1, kriterium 2, ... su kriterije, kótarež se deje na pódane wobcerki nałožyś." +msgstr "Kriterium 1, kriterium 2, ... su kriterije, kótarež se deje na pódane wobceŕki nałožyś." #. 8NmPC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1029 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "Licy cele, kótarež někotarym kriterijam w někotarych wobcerkach wótpowěduju." +msgstr "Licy cele, kótarež někotarym kriterijam w někotarych wobceŕkach wótpowěduju." #. BDv5j #: sc/inc/scfuncs.hrc:1030 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Range " -msgstr "Wobcerk " +msgstr "Wobceŕk " #. 8GRAv #: sc/inc/scfuncs.hrc:1031 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Wobcerk 1, wobcerk 2, ... su wobcerki, kótarež se deje z pódanymi kriterijami wugódnośiś." +msgstr "Wobceŕk 1, wobceŕk 2, ... su wobceŕki, kótarež se deje z pódanymi kriterijami wugódnośiś." #. dK3Bn #: sc/inc/scfuncs.hrc:1032 @@ -6617,7 +6617,7 @@ msgstr "Kriterije " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1033 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "Kriterium 1, kriterium 2, ... su kriterije, kótarež se deje na pódane wobcerki nałožyś." +msgstr "Kriterium 1, kriterium 2, ... su kriterije, kótarež se deje na pódane wobceŕki nałožyś." #. wKWDz #: sc/inc/scfuncs.hrc:1039 @@ -6629,13 +6629,13 @@ msgstr "Licy argumenty, kótarež stajonym wuměnjenjam wótpowěduju." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1040 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "Range" -msgstr "Wobcerk" +msgstr "Wobceŕk" #. KXd5A #: sc/inc/scfuncs.hrc:1041 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Wobcerk celow, kótaryž se dej z pódanymi kriterijami wugódnośiś." +msgstr "Wobceŕk celow, kótaryž se dej z pódanymi kriterijami wugódnośiś." #. pGUfg #: sc/inc/scfuncs.hrc:1042 @@ -6647,7 +6647,7 @@ msgstr "Kriterije" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1043 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "The criteria to be applied to the range." -msgstr "Kriterije, kótarež se deje na wobcerk nałožyś." +msgstr "Kriterije, kótarež se deje na wobceŕk nałožyś." #. hUVL8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1049 @@ -7367,13 +7367,13 @@ msgstr "Funkciski indeks. Jo indeks na móžne funkcije Suma, Maks, ..." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1348 msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Range" -msgstr "Wobcerk" +msgstr "Wobceŕk" #. QkjWV #: sc/inc/scfuncs.hrc:1349 msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "The cells of the range which are to be taken into account." -msgstr "Cele wobcerka, na kótarež se deje źiwaś." +msgstr "Cele wobceŕka, na kótarež se deje źiwaś." #. us3F9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1355 @@ -7415,7 +7415,7 @@ msgstr "Póśěg 1 abo pólna wariabla" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1361 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account." -msgstr "Cele wobcerka, na kótarež se deje źiwaś." +msgstr "Cele wobceŕka, na kótarež se deje źiwaś." #. rXSSg #: sc/inc/scfuncs.hrc:1362 @@ -7427,7 +7427,7 @@ msgstr "Póśěg 2 ... n abo k " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1363 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd argument for certain functions." -msgstr "Cele wobcerka, na kótarež se deje źiwaś abo obligatoriski ako drugi argument za wěste funkcije." +msgstr "Cele wobceŕka, na kótarež se deje źiwaś abo obligatoriski ako drugi argument za wěste funkcije." #. qUPdR #: sc/inc/scfuncs.hrc:1369 @@ -9037,7 +9037,7 @@ msgstr "Alfa" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1955 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive." -msgstr "Percentilowa gódnota, wobcerk 0...1, ekskluziwny." +msgstr "Percentilowa gódnota, wobceŕk 0...1, ekskluziwny." #. fdiei #: sc/inc/scfuncs.hrc:1961 @@ -9067,7 +9067,7 @@ msgstr "Alfa" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1965 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive." -msgstr "Percentilowa gódnota, wobcerk 0...1, inkluziwny." +msgstr "Percentilowa gódnota, wobceŕk 0...1, inkluziwny." #. TDZ7r #: sc/inc/scfuncs.hrc:1971 @@ -13653,7 +13653,7 @@ msgstr "Mě tabelowego dokumenta celowego póśěga." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3288 msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range." -msgstr "Wrośijo licbu jadnotliwych wobcerkow, kótarež k (wšakorakemu) wobcerkoju słušaju." +msgstr "Wrośijo licbu jadnotliwych wobceŕkow, kótarež k (wšakorakemu) wobceŕkoju słušaju." #. wbBgs #: sc/inc/scfuncs.hrc:3289 @@ -13665,7 +13665,7 @@ msgstr "Póśěg" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3290 msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" msgid "The reference to a (multiple) range." -msgstr "Póśěg na (wšakoraki) wobcerk." +msgstr "Póśěg na (wšakoraki) wobceŕk." #. HDBnC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3296 @@ -13713,7 +13713,7 @@ msgstr "Póśěg" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3308 msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" msgid "The reference to a cell or a range." -msgstr "Póśěg na celu abo wobcerk." +msgstr "Póśěg na celu abo wobceŕk." #. Nn2dh #: sc/inc/scfuncs.hrc:3314 @@ -13731,7 +13731,7 @@ msgstr "Póśěg" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3316 msgctxt "SC_OPCODE_ROW" msgid "The reference to a cell or a range." -msgstr "Póśěg na celu abo wobcerk." +msgstr "Póśěg na celu abo wobceŕk." #. njgey #: sc/inc/scfuncs.hrc:3322 @@ -13749,7 +13749,7 @@ msgstr "Póśěg" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3324 msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name." -msgstr "Póśěg na celu abo wobcerk abo znamuškowy rjeśazk tabelowego mjenja." +msgstr "Póśěg na celu abo wobceŕk abo znamuškowy rjeśazk tabelowego mjenja." #. MXaHK #: sc/inc/scfuncs.hrc:3330 @@ -13803,7 +13803,7 @@ msgstr "Póśěg" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3348 msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" msgid "The reference to a cell or a range." -msgstr "Póśěg na celu abo wobcerk." +msgstr "Póśěg na celu abo wobceŕk." #. eCUid #: sc/inc/scfuncs.hrc:3354 @@ -13833,7 +13833,7 @@ msgstr "Pólna wariabla" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3358 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "The array or the range for the reference." -msgstr "Matriks abo wobcerk za póśěg." +msgstr "Matriks abo wobceŕk za póśěg." #. PZDud #: sc/inc/scfuncs.hrc:3359 @@ -13851,13 +13851,13 @@ msgstr "Smužkowy indeks w matriksy." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3361 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Sorted range lookup" -msgstr "Pytanje sortěrowanych wobcerkow" +msgstr "Pytanje sortěrowanych wobceŕkow" #. R7eTu #: sc/inc/scfuncs.hrc:3362 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array represents a series of ranges, and must be sorted in ascending order." -msgstr "Jolic gódnota jo TRUE abo pódana njejo, pśedstaja pytańska smužka matriks rěd wobcerkow, a musy se w stupajucem porěźe sortěrowaś." +msgstr "Jolic gódnota jo TRUE abo pódana njejo, pśedstaja pytańska smužka matriks rěd wobceŕkow, a musy se w stupajucem porěźe sortěrowaś." #. Qid6E #: sc/inc/scfuncs.hrc:3368 @@ -13887,7 +13887,7 @@ msgstr "Pólna wariabla" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3372 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "The array or range for referencing." -msgstr "Matriks abo wobcerk za referencu." +msgstr "Matriks abo wobceŕk za referencu." #. jzXj7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3373 @@ -13905,19 +13905,19 @@ msgstr "Indeksowy numer słupa w matriksy." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3375 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Sorted range lookup" -msgstr "Pytanje sortěrowanych wobcerkow" +msgstr "Pytanje sortěrowanych wobceŕkow" #. uepSw #: sc/inc/scfuncs.hrc:3376 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array represents a series of ranges, and must be sorted in ascending order." -msgstr "Jolic gódnota jo TRUE abo pódana njejo, pśedstaja pytański słup matriks rěd wobcerkow, a musy se w stupajucem porěźe sortěrowaś." +msgstr "Jolic gódnota jo TRUE abo pódana njejo, pśedstaja pytański słup matriks rěd wobceŕkow, a musy se w stupajucem porěźe sortěrowaś." #. KZapz #: sc/inc/scfuncs.hrc:3382 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Returns a reference to a cell from a defined range." -msgstr "Wrośijo póśěg na celu z pódanego wobcerka." +msgstr "Wrośijo póśěg na celu z pódanego wobceŕka." #. XJ2BZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:3383 @@ -13929,7 +13929,7 @@ msgstr "Póśěg" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3384 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The reference to a (multiple) range." -msgstr "Póśěg na (wšakoraki) wobcerk." +msgstr "Póśěg na (wšakoraki) wobceŕk." #. tAtjo #: sc/inc/scfuncs.hrc:3385 @@ -13941,7 +13941,7 @@ msgstr "Smužka" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3386 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The row in the range." -msgstr "Smužka we wobcerku." +msgstr "Smužka we wobceŕku." #. VJqwH #: sc/inc/scfuncs.hrc:3387 @@ -13953,19 +13953,19 @@ msgstr "Słupikowy diagram" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3388 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The column in the range." -msgstr "Słup we wobcerku." +msgstr "Słup we wobceŕku." #. CGKLe #: sc/inc/scfuncs.hrc:3389 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Range" -msgstr "Wobcerk" +msgstr "Wobceŕk" #. U4YBB #: sc/inc/scfuncs.hrc:3390 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range." -msgstr "Indeks źělnego wobcerka, jolic se na wšakoraki wobcerk póśěgujo." +msgstr "Indeks źělnego wobceŕka, jolic se na wšakoraki wobceŕk póśěgujo." #. AAABU #: sc/inc/scfuncs.hrc:3396 @@ -14037,7 +14037,7 @@ msgstr "Wuslědkowy wektor" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3412 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined." -msgstr "Wektor (smužka abo wobcerk), z kótaregož se dej gódnota zwěsćiś." +msgstr "Wektor (smužka abo wobceŕk), z kótaregož se dej gódnota zwěsćiś." #. 4qd5a #: sc/inc/scfuncs.hrc:3418 @@ -14067,7 +14067,7 @@ msgstr "Pytańska matriks" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3422 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "The array (range) in which the search is made." -msgstr "Matriks (wobcerk), w kótarejž se dej pytaś." +msgstr "Matriks (wobceŕk), w kótarejž se dej pytaś." #. WuncN #: sc/inc/scfuncs.hrc:3423 @@ -14259,13 +14259,13 @@ msgstr "Tema abo mě dataje." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3479 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Item/range" -msgstr "Zapisk/wobcerk" +msgstr "Zapisk/wobceŕk" #. cYaTf #: sc/inc/scfuncs.hrc:3480 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The item or range from which data is to be taken." -msgstr "Zapisk abo wobcerk, z kótaregož se deje daty wześ." +msgstr "Zapisk abo wobceŕk, z kótaregož se deje daty wześ." #. u5Tb2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3481 @@ -14337,7 +14337,7 @@ msgstr "Pivotowa tabela" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3502 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." -msgstr "Póśěg na celu abo wobcerk w Pivotowej tabeli." +msgstr "Póśěg na celu abo wobceŕk w Pivotowej tabeli." #. gcYNf #: sc/inc/scfuncs.hrc:3503 @@ -14511,7 +14511,7 @@ msgstr "Tekst za zwězanje." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3576 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments." -msgstr "Kombiněrujo wšakorake tekstowe zapiski do jadnogo, akceptěrujo celowe wobcerki ako argumenty." +msgstr "Kombiněrujo wšakorake tekstowe zapiski do jadnogo, akceptěrujo celowe wobceŕki ako argumenty." #. qtkhM #: sc/inc/scfuncs.hrc:3577 @@ -14523,13 +14523,13 @@ msgstr "Tekst" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3578 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." -msgstr "Tekst a/abo celowe wobcerki za zwězowanje." +msgstr "Tekst a/abo celowe wobceŕki za zwězowanje." #. oQaCv #: sc/inc/scfuncs.hrc:3584 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items." -msgstr "Kombiněrujo wšakorake tekstowe zapiski do jadnogo, akceptěrujo celowe wobcerki ako argumenty. Wužywa źěleńske znamuška mjazy zapiskami." +msgstr "Kombiněrujo wšakorake tekstowe zapiski do jadnogo, akceptěrujo celowe wobceŕki ako argumenty. Wužywa źěleńske znamuška mjazy zapiskami." #. f3X3Z #: sc/inc/scfuncs.hrc:3585 @@ -14565,7 +14565,7 @@ msgstr "Tekst" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3590 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." -msgstr "Tekst a/abo celowe wobcerki za zwězowanje." +msgstr "Tekst a/abo celowe wobceŕki za zwězowanje." #. WEmdC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3596 @@ -14643,31 +14643,31 @@ msgstr "Gódnota, kótaraž se dej wrośiś, gaž jo wótpowědny gódnotowy arg #: sc/inc/scfuncs.hrc:3617 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "Wrośijo minimalnu gódnotu we wobcerku, kótaraž wšakorakim kriteriumam we wšakorakich wobcerkach wótpowědujo." +msgstr "Wrośijo minimalnu gódnotu we wobceŕku, kótaraž wšakorakim kriteriumam we wšakorakich wobceŕkach wótpowědujo." #. huc4D #: sc/inc/scfuncs.hrc:3618 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Min range" -msgstr "Minimumowy wobcerk" +msgstr "Minimumowy wobceŕk" #. keXHq #: sc/inc/scfuncs.hrc:3619 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "The range from which the minimum will be determined." -msgstr "Wobcerk, z kótaregož se dej minimum póstajiś." +msgstr "Wobceŕk, z kótaregož se dej minimum póstajiś." #. Z77m6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3620 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Range " -msgstr "Wobcerk " +msgstr "Wobceŕk " #. Aw78A #: sc/inc/scfuncs.hrc:3621 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Wobcerk 1, wobcerk 2, ... su wobcerki, kótarež se deje z pódanymi kriterijami wugódnośiś." +msgstr "Wobceŕk 1, wobceŕk 2, ... su wobceŕki, kótarež se deje z pódanymi kriterijami wugódnośiś." #. iFbtC #: sc/inc/scfuncs.hrc:3622 @@ -14679,37 +14679,37 @@ msgstr "Kriterije " #: sc/inc/scfuncs.hrc:3623 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "Kriterium 1, kriterium 2, ... su kriterije, kótarež se deje na pódane wobcerki nałožyś." +msgstr "Kriterium 1, kriterium 2, ... su kriterije, kótarež se deje na pódane wobceŕki nałožyś." #. YRBAn #: sc/inc/scfuncs.hrc:3628 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "Wrośijo maksimalnu gódnotu we wobcerku, kótaraž wšakorakim kriterijam we wšakorakich wobcerkach wótpowědujo." +msgstr "Wrośijo maksimalnu gódnotu we wobceŕku, kótaraž wšakorakim kriterijam we wšakorakich wobceŕkach wótpowědujo." #. qmsEN #: sc/inc/scfuncs.hrc:3629 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Max range" -msgstr "Maksimumowy wobcerk" +msgstr "Maksimumowy wobceŕk" #. 7qcLT #: sc/inc/scfuncs.hrc:3630 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "The range from which the maximum will be determined." -msgstr "Wobcerk, z kótaregož se dej maksimum póstajiś." +msgstr "Wobceŕk, z kótaregož se dej maksimum póstajiś." #. Ldwfn #: sc/inc/scfuncs.hrc:3631 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Range " -msgstr "Wobcerk " +msgstr "Wobceŕk " #. 76BDz #: sc/inc/scfuncs.hrc:3632 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Wobcerk 1, wobcerk 2, ... su wobcerki, kótarež se deje z pódanymi kriterijami wugódnośiś." +msgstr "Wobceŕk 1, wobceŕk 2, ... su wobceŕki, kótarež se deje z pódanymi kriterijami wugódnośiś." #. bGTqo #: sc/inc/scfuncs.hrc:3633 @@ -14721,7 +14721,7 @@ msgstr "Kriterije " #: sc/inc/scfuncs.hrc:3634 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "Kriterium 1, kriterium 2, ... su kriterije, kótarež se deje na pódane wobcerki nałožyś." +msgstr "Kriterium 1, kriterium 2, ... su kriterije, kótarež se deje na pódane wobceŕki nałožyś." #. e5Dg2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3640 @@ -15453,7 +15453,7 @@ msgstr "Licba" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3872 msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range." -msgstr "Licba, kótaraž se dej do romskeje licby konwertěrowaś, musy we wobcerku 0 - 3999 byś." +msgstr "Licba, kótaraž se dej do romskeje licby konwertěrowaś, musy we wobceŕku 0 - 3999 byś." #. XQ9Lu #: sc/inc/scfuncs.hrc:3873 @@ -16324,37 +16324,37 @@ msgstr "Jolic Polarny=TRUE, se frekwencowe komponenty pód toś teju magnitudu w #: sc/inc/scfuncs.hrc:4140 msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM_NV" msgid "Returns a random number between 0 and 1, non-volatile." -msgstr "" +msgstr "Wrośi pśipadnu licbu mjazy 0 a 1, njezachadnu." #. op2W5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4146 msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" msgid "Returns a random integer between the numbers you specify, non-volatile." -msgstr "" +msgstr "Wrośijo pśipadnu cełu licbu w pódanem interwalu, njezachadnu." #. o3i8h #: sc/inc/scfuncs.hrc:4147 msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Dołojce" #. HdKGo #: sc/inc/scfuncs.hrc:4148 msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" msgid "The smallest integer returned." -msgstr "" +msgstr "Nejmjeńša wrośona ceła ličba." #. 8s6nU #: sc/inc/scfuncs.hrc:4149 msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Górjejce" #. x9uuF #: sc/inc/scfuncs.hrc:4150 msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" msgid "The largest integer returned." -msgstr "" +msgstr "Nejwětša wrośona ceła licba." #. pDDme #: sc/inc/scstyles.hrc:29 @@ -16507,7 +16507,7 @@ msgstr "Tabelu pśemjeniś" #: sc/inc/strings.hrc:47 msgctxt "SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR" msgid "Tab Color" -msgstr "Rejtarkowa barwa" +msgstr "Rejtarikowa barwa" #. sTank #: sc/inc/strings.hrc:48 @@ -16755,7 +16755,7 @@ msgstr "Cela %1" #: sc/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_ACC_LEFTAREA_NAME" msgid "Left area" -msgstr "Lěwy wobcerk" +msgstr "Lěwy wobceŕk" #. 56AkM #: sc/inc/strings.hrc:91 @@ -16767,13 +16767,13 @@ msgstr "Śišćarski pśeglěd" #: sc/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_ACC_CENTERAREA_NAME" msgid "Center area" -msgstr "Srjejźny wobcerk" +msgstr "Srjejźny wobceŕk" #. 2hpwq #: sc/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_ACC_RIGHTAREA_NAME" msgid "Right area" -msgstr "Pšawy wobcerk" +msgstr "Pšawy wobceŕk" #. FrXgq #: sc/inc/strings.hrc:94 @@ -16971,7 +16971,7 @@ msgstr "Daniž smužka daniž słup pódane." #: sc/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_WRONGFORMULA" msgid "Undefined name or range." -msgstr "Njedefiněrowane mě abo wobcerk." +msgstr "Njedefiněrowane mě abo wobceŕk." #. 4aHCG #: sc/inc/strings.hrc:127 @@ -17104,13 +17104,13 @@ msgstr "Tabelowe łopjena" #: sc/inc/strings.hrc:150 msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME" msgid "Range names" -msgstr "Wobcerkowe mjenja" +msgstr "Wobceŕkowe mjenja" #. jjQeD #: sc/inc/strings.hrc:151 msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA" msgid "Database ranges" -msgstr "Wobcerki datoweje banki" +msgstr "Wobceŕki datoweje banki" #. kbHfD #: sc/inc/strings.hrc:152 @@ -17134,7 +17134,7 @@ msgstr "Komentary" #: sc/inc/strings.hrc:155 msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK" msgid "Linked areas" -msgstr "Zwězane wobcerki" +msgstr "Zwězane wobceŕki" #. HzVgF #: sc/inc/strings.hrc:156 @@ -17332,7 +17332,7 @@ msgstr "Tabela jo se wulašowała" #: sc/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_CHG_MOVE" msgid "Range moved" -msgstr "Wobcerk jo se přesunuł" +msgstr "Wobceŕk jo se přesunuł" #. UpHkf #: sc/inc/strings.hrc:193 @@ -17614,7 +17614,7 @@ msgstr "Nakósnosć" #: sc/inc/strings.hrc:246 msgctxt "STRID_CALC_RANGE" msgid "Range" -msgstr "Wobcerk" +msgstr "Wobceŕk" #. LHk8p #: sc/inc/strings.hrc:247 @@ -17948,7 +17948,7 @@ msgstr "Górny" #: sc/inc/strings.hrc:305 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_INPUT_RANGE" msgid "Input range is invalid." -msgstr "Zapódawański wobcerk jo njepłaśiwy." +msgstr "Zapódawański wobceŕk jo njepłaśiwy." #. rTFFF #: sc/inc/strings.hrc:306 @@ -17979,13 +17979,13 @@ msgstr "Potencielny" #: sc/inc/strings.hrc:311 msgctxt "STR_MESSAGE_XINVALID_RANGE" msgid "Independent variable(s) range is not valid." -msgstr "Njewótwisny wariablowy wobcerk njejo płaśiwy." +msgstr "Njewótwisny wariablowy wobceŕk njejo płaśiwy." #. 8x8DM #: sc/inc/strings.hrc:312 msgctxt "STR_MESSAGE_YINVALID_RANGE" msgid "Dependent variable(s) range is not valid." -msgstr "Wótwisny wariablowy wobcerk njejo płaśiwy." +msgstr "Wótwisny wariablowy wobceŕk njejo płaśiwy." #. E7BD2 #: sc/inc/strings.hrc:313 @@ -17997,13 +17997,13 @@ msgstr "Konfidencna rownina musy w interwalu (0, 1) byś." #: sc/inc/strings.hrc:314 msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_COLUMN" msgid "Y variable range cannot have more than 1 column." -msgstr "Wobcerk Y-wariable njamóžo wěcej ako 1 słup měś." +msgstr "Wobceŕk Y-wariable njamóžo wěcej ako 1 słup měś." #. UpZqC #: sc/inc/strings.hrc:315 msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_ROW" msgid "Y variable range cannot have more than 1 row." -msgstr "Wobcerk Y-wariable njamóžo wěcej ako 1 smužku měś." +msgstr "Wobceŕk Y-wariable njamóžo wěcej ako 1 smužku měś." #. DrsBe #: sc/inc/strings.hrc:316 @@ -18241,7 +18241,7 @@ msgstr "Wěcej ako dweju słupow jo se pó smužkowem modusu zrědowało." #: sc/inc/strings.hrc:358 msgctxt "STR_MESSAGE_NODATA_IN_RANGE" msgid "No data in input range." -msgstr "Žedne daty w zapódawańskem wobcerku." +msgstr "Žedne daty w zapódawańskem wobceŕku." #. gjC2w #: sc/inc/strings.hrc:359 @@ -18253,7 +18253,7 @@ msgstr "Wudaśe jo pśedłujke za tabelu." #: sc/inc/strings.hrc:360 msgctxt "STR_INPUT_DATA_RANGE" msgid "Input data range" -msgstr "Zapódawański datowy wobcerk" +msgstr "Zapódawański datowy wobceŕk" #. EaQGL #. infobar for allowing links to update or not @@ -18297,7 +18297,7 @@ msgstr "(ekskluziwny pśistup)" #: sc/inc/strings.hrc:370 msgctxt "STR_NO_NAMED_RANGES_AVAILABLE" msgid "No named ranges available in the selected document" -msgstr "We wubranem dokumenśe pomjenjone wobcerki njejsu k dispoziciji." +msgstr "We wubranem dokumenśe pomjenjone wobceŕki njejsu k dispoziciji." #. Et4zM #: sc/inc/subtotals.hrc:27 @@ -18483,7 +18483,7 @@ msgstr "Wuslědki kopěrowaś do:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:372 msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" -msgstr "Datowy wobcerk:" +msgstr "Datowy wobceŕk:" #. 44y9m #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:385 @@ -18585,7 +18585,7 @@ msgstr "Wariancowa analyza (ANOVA)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:111 msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "Zapódawański wobcerk:" +msgstr "Zapódawański wobceŕk:" #. hKLBC #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:125 @@ -18807,7 +18807,7 @@ msgstr "Śišćaś" #: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:8 msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog" msgid "Change Source Data Range" -msgstr "Wobcerk žrědłowych datow změniś" +msgstr "Wobceŕk žrědłowych datow změniś" #. CyQnq #: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:98 @@ -18885,7 +18885,7 @@ msgstr "Chi-kwadratny test" #: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:104 msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "Zapódawański wobcerk:" +msgstr "Zapódawański wobceŕk:" #. TFGB7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:143 @@ -18969,7 +18969,7 @@ msgstr "Wuměnjone formatěrowanje zastojaś" #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:136 msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_RANGE" msgid "Range" -msgstr "Wobcerk" +msgstr "Wobceŕk" #. Gipiw #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:149 @@ -19587,13 +19587,13 @@ msgstr "Wuměnjenja" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:277 msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign" msgid "Range:" -msgstr "Wobcerk:" +msgstr "Wobceŕk:" #. BH5wk #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:322 msgctxt "conditionalformatdialog|label2" msgid "Cell Range" -msgstr "Celowy wobcerk" +msgstr "Celowy wobceŕk" #. XFw3E #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:20 @@ -19701,7 +19701,7 @@ msgstr "_Funkcija:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:117 msgctxt "consolidatedialog|label2" msgid "_Consolidation ranges:" -msgstr "_Konsoliděrowańske wobcerki:" +msgstr "_Konsoliděrowańske wobceŕki:" #. AtpDx #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:133 @@ -19827,7 +19827,7 @@ msgstr "Korelacija" #: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:103 msgctxt "correlationdialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "Zapódawański wobcerk:" +msgstr "Zapódawański wobceŕk:" #. ZWgXM #: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:117 @@ -19869,7 +19869,7 @@ msgstr "Kowarianca" #: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:103 msgctxt "covariancedialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "Zapódawański wobcerk:" +msgstr "Zapódawański wobceŕk:" #. eEB9E #: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:142 @@ -20481,7 +20481,7 @@ msgstr "Pś_iduca datowa sajźba" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:111 msgctxt "dataproviderdlg|db_name" msgid "Database Range: " -msgstr "Wobcerk datoweje banki: " +msgstr "Wobceŕk datoweje banki: " #. eq3Zo #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:51 @@ -20535,7 +20535,7 @@ msgstr "_Pśepytaś…" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:181 msgctxt "datastreams|valuesinline" msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" -msgstr "gódnota1,gódnota2,...,gódnotaN a połniś do wobcerka:" +msgstr "gódnota1,gódnota2,...,gódnotaN a połniś do wobceŕka:" #. FbeJ5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:197 @@ -20571,7 +20571,7 @@ msgstr "Eksistěrujuce daty dołoj pśesunuś" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:327 msgctxt "datastreams|rangedown" msgid "Move the range down" -msgstr "Wobcerk dołoj pśesunuś" +msgstr "Wobceŕk dołoj pśesunuś" #. 2uAZA #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:345 @@ -20739,7 +20739,7 @@ msgstr "Pśetergnuś" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:18 msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog" msgid "Define Database Range" -msgstr "Wobcerk datoweje banki definěrowaś" +msgstr "Wobceŕk datoweje banki definěrowaś" #. 4FqWF #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:179 @@ -20751,7 +20751,7 @@ msgstr "Mě" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:244 msgctxt "definedatabaserangedialog|Range" msgid "Range" -msgstr "Wobcerk" +msgstr "Wobceŕk" #. N8Lui #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:279 @@ -20805,7 +20805,7 @@ msgstr "Operacije:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:440 msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid" msgid "Invalid range" -msgstr "Njepłaśiwy wobcerk" +msgstr "Njepłaśiwy wobceŕk" #. dHJw9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:457 @@ -20829,25 +20829,25 @@ msgstr "Mě:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:107 msgctxt "definename|label3" msgid "Range or formula expression:" -msgstr "Wobcerk abo formulowy wuraz:" +msgstr "Wobceŕk abo formulowy wuraz:" #. cPZDB #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:121 msgctxt "definename|label4" msgid "Scope:" -msgstr "Wobcerk płaśiwosći:" +msgstr "Wobceŕk płaśiwosći:" #. KZfrH #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:194 msgctxt "definename|label" msgid "Define the name and range or formula expression." -msgstr "Definěrujśo mě a wobcerk abo formulowy wuraz." +msgstr "Definěrujśo mě a wobceŕk abo formulowy wuraz." #. gZZ6g #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:225 msgctxt "definename|printarea" msgid "_Print range" -msgstr "Ś_išćarski wobcerk" +msgstr "Ś_išćarski wobceŕk" #. L5Ebf #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:240 @@ -20871,7 +20871,7 @@ msgstr "Wóspjetowańska s_mužka" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:289 msgctxt "definename|label5" msgid "Range _Options" -msgstr "Wobcerkowe _nastajenja" +msgstr "Wobceŕkowe _nastajenja" #. uA5Nz #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:8 @@ -20997,7 +20997,7 @@ msgstr "Wopisujuca statistika" #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:104 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "Zapódawański wobcerk:" +msgstr "Zapódawański wobceŕk:" #. dDhc5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:143 @@ -21135,7 +21135,7 @@ msgstr "Eksponencielne wugłaźenje" #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:110 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "Zapódawański wobcerk:" +msgstr "Zapódawański wobceŕk:" #. XCDYH #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:149 @@ -21219,7 +21219,7 @@ msgstr "_sekundy" #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:334 msgctxt "externaldata|label2" msgid "_Available Tables/Ranges" -msgstr "_K dispoziciji stojece tabele/wobcerki" +msgstr "_K dispoziciji stojece tabele/wobceŕki" #. tKoGc #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:8 @@ -21585,7 +21585,7 @@ msgstr "Fourierowa analyza" #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:111 msgctxt "fourieranalysisdialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "Zapódawański wobcerk:" +msgstr "Zapódawański wobceŕk:" #. ZkLNa #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:150 @@ -21597,7 +21597,7 @@ msgstr "Wuslědki do:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:187 msgctxt "fourieranalysisdialog|withlabels-check" msgid "Input range has label" -msgstr "Zapódawański wobcerk ma pópisanje" +msgstr "Zapódawański wobceŕk ma pópisanje" #. QF9sz #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:211 @@ -21939,19 +21939,19 @@ msgstr "Sćažka/datajowe mě" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:85 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT" msgid "_Left area" -msgstr "_Lěwy wobcerk" +msgstr "_Lěwy wobceŕk" #. wFDyu #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:99 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER" msgid "_Center area" -msgstr "_Srjejźny wobcerk" +msgstr "_Srjejźny wobceŕk" #. wADmv #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:113 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT" msgid "R_ight area" -msgstr "Pš_awy wobcerk" +msgstr "Pš_awy wobceŕk" #. h5HbY #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:221 @@ -22203,13 +22203,13 @@ msgstr "Mě" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:144 msgctxt "insertname|STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR" msgid "Range or formula expression" -msgstr "Wobcerk abo formulowy wuraz" +msgstr "Wobceŕk abo formulowy wuraz" #. kSc7p #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:157 msgctxt "insertname|STR_HEADER_SCOPE" msgid "Scope" -msgstr "Wobcerk płaśiwosći" +msgstr "Wobceŕk płaśiwosći" #. nJ6Ep #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:23 @@ -22335,19 +22335,19 @@ msgstr "Mě" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:139 msgctxt "managenamesdialog|expression" msgid "Range or formula expression" -msgstr "Wobcerk abo formulowy wuraz" +msgstr "Wobceŕk abo formulowy wuraz" #. nFCoR #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:152 msgctxt "managenamesdialog|scope" msgid "Scope" -msgstr "Wobcerk płaśiwosći" +msgstr "Wobceŕk płaśiwosći" #. enGg7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:182 msgctxt "managenamesdialog|info" msgid "Select cells in the document to update the range." -msgstr "Wubjeŕśo cele w dokumenśe, aby wobcerk aktualizěrował." +msgstr "Wubjeŕśo cele w dokumenśe, aby wobceŕk aktualizěrował." #. WCnsd #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:202 @@ -22359,19 +22359,19 @@ msgstr "Mě:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:216 msgctxt "managenamesdialog|label4" msgid "Scope:" -msgstr "Wobcerk płaśiwosći:" +msgstr "Wobceŕk płaśiwosći:" #. ddGRB #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:280 msgctxt "managenamesdialog|label3" msgid "Range or formula expression:" -msgstr "Wobcerk abo formulowy wuraz:" +msgstr "Wobceŕk abo formulowy wuraz:" #. dGcEm #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:328 msgctxt "managenamesdialog|printrange" msgid "_Print range" -msgstr "Ś_išćarski wobcerk" +msgstr "Ś_išćarski wobceŕk" #. EjtHY #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:343 @@ -22395,7 +22395,7 @@ msgstr "Wóspjetowańska s_mužka" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:394 msgctxt "managenamesdialog|label1" msgid "Range _Options" -msgstr "Wobcerkowe _nastajenja" +msgstr "Wobceŕkowe _nastajenja" #. 96fTt #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:462 @@ -22545,7 +22545,7 @@ msgstr "Suwaty pśerězk" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:111 msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "Zapódawański wobcerk:" +msgstr "Zapódawański wobceŕk:" #. J2nco #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:150 @@ -22557,7 +22557,7 @@ msgstr "Wuslědki do:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:187 msgctxt "movingaveragedialog|trimrange-check" msgid "Trim input range to actual data content" -msgstr "Zapódawański wobcerk na aktualne datowe wopśimjeśe přirězaś" +msgstr "Zapódawański wobceŕk na aktualne datowe wopśimjeśe přirězaś" #. eTxm6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:211 @@ -22629,7 +22629,7 @@ msgstr "Standardne nastajenja" #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:16 msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog" msgid "Define Label Range" -msgstr "Pópisański wobcerk definěrowaś" +msgstr "Pópisański wobceŕk definěrowaś" #. RHkHY #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:159 @@ -22647,13 +22647,13 @@ msgstr "Wopśimujo s_mužkowe pópisanja" #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:201 msgctxt "namerangesdialog|datarange" msgid "For _data range" -msgstr "Za _datowy wobcerk" +msgstr "Za _datowy wobceŕk" #. AFqD5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:340 msgctxt "namerangesdialog|label1" msgid "Range" -msgstr "Wobcerk" +msgstr "Wobceŕk" #. ba8wC #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:22 @@ -22701,7 +22701,7 @@ msgstr "Smužka" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:157 msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text" msgid "Data Range" -msgstr "Datowy wobcerk" +msgstr "Datowy wobceŕk" #. cCsBJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:169 @@ -25049,7 +25049,7 @@ msgstr "Žed_ne duplikaty" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:458 msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" -msgstr "Datowy wobcerk:" +msgstr "Datowy wobceŕk:" #. inZxG #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:471 @@ -25163,7 +25163,7 @@ msgstr "Wuběrk" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:789 msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range" msgid "Named range" -msgstr "Pomjenjony wobcerk" +msgstr "Pomjenjony wobceŕk" #. xhpiB #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:811 @@ -25181,7 +25181,7 @@ msgstr "Wuběrk" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:886 msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range" msgid "Named range" -msgstr "Pomjenjony wobcerk" +msgstr "Pomjenjony wobceŕk" #. QTYpg #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:919 @@ -25199,7 +25199,7 @@ msgstr "Žrědło a cel" #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:8 msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog" msgid "Edit Print Ranges" -msgstr "Śisćarske wobcerki wobźěłaś" +msgstr "Śisćarske wobceŕki wobźěłaś" #. ED3qW #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:138 @@ -25229,7 +25229,7 @@ msgstr "- wuběrk -" #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:157 msgctxt "printareasdialog|label1" msgid "Print Range" -msgstr "Śišćarski wobcerk" +msgstr "Śišćarski wobceŕk" #. XqwBA #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:223 @@ -25361,7 +25361,7 @@ msgstr "Generator pśipadnych licbow" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:142 msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label" msgid "Cell range:" -msgstr "Celowy wobcerk:" +msgstr "Celowy wobceŕk:" #. Jy5mE #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:188 @@ -25493,13 +25493,13 @@ msgstr "Regresija" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:109 msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label" msgid "Independent variable(s) (X) range:" -msgstr "Njewótwisny (X-) wariablowy wobcerk:" +msgstr "Njewótwisny (X-) wariablowy wobceŕk:" #. NGXXg #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:148 msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label" msgid "Dependent variable (Y) range:" -msgstr "Wótwisny (Y-)wariablowy wobcerk:" +msgstr "Wótwisny (Y-)wariablowy wobceŕk:" #. SougG #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:185 @@ -25733,7 +25733,7 @@ msgstr "Proby" #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:116 msgctxt "samplingdialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "Zapódawański wobcerk:" +msgstr "Zapódawański wobceŕk:" #. GPDR3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:155 @@ -25985,7 +25985,7 @@ msgstr "W_uběrk w głowach słupow/smužkow wuzwignuś" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:364 msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb" msgid "Update references when sorting range of cells" -msgstr "Póśěgi pśi sortěrowanju celowych wobcerkow aktualizěrowaś" +msgstr "Póśěgi pśi sortěrowanju celowych wobceŕkow aktualizěrowaś" #. M9G8o #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:385 @@ -26087,13 +26087,13 @@ msgstr "Wuběrk" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:16 msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog" msgid "Select Database Range" -msgstr "Wobcerk datoweje banki změniś" +msgstr "Wobceŕk datoweje banki změniś" #. EpBCK #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:143 msgctxt "selectrange|label1" msgid "Ranges" -msgstr "Wobcerki" +msgstr "Wobceŕki" #. EzRBz #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:8 @@ -26111,7 +26111,7 @@ msgstr "_Aktualny wuběrk" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:122 msgctxt "selectsource|namedrange" msgid "_Named range:" -msgstr "_Pomjenjony wobcerk:" +msgstr "_Pomjenjony wobceŕk:" #. gsMej #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:163 @@ -26351,13 +26351,13 @@ msgstr "Wuśišć pómjeńšyś/pówětšyś" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:576 msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Fit print range(s) to width/height" -msgstr "Śišćarske wobcerki šyrokosći/wusokosći pśiměriś" +msgstr "Śišćarske wobceŕki šyrokosći/wusokosći pśiměriś" #. Y2GhT #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:577 msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Fit print range(s) on number of pages" -msgstr "Śišćarske wobcerki licbje bokow pśiměriś" +msgstr "Śišćarske wobceŕki licbje bokow pśiměriś" #. zeMqg #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:596 @@ -26735,13 +26735,13 @@ msgstr "Zawěsćijo, až eksponent jo wjeleserosć 3." #: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:8 msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog" msgid "Set range" -msgstr "Wobcerk nastajiś" +msgstr "Wobceŕk nastajiś" #. scy7u #: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:90 msgctxt "simplerefdialog|area" msgid "Area:" -msgstr "Wobcerk:" +msgstr "Wobceŕk:" #. GGUrx #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:8 @@ -27161,7 +27161,7 @@ msgstr "Na wje_likopisanje źiwaś" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:46 msgctxt "sortoptionspage|header" msgid "Range contains..." -msgstr "Wobcerk wopśimujo..." +msgstr "Wobceŕk wopśimujo..." #. RM629 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:61 @@ -27281,7 +27281,7 @@ msgstr "Pśetergnuś" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8 msgctxt "sortwarning|SortWarning" msgid "Sort Range" -msgstr "Sortěrowański wobcerk" +msgstr "Sortěrowański wobceŕk" #. xkiEF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:27 @@ -27299,13 +27299,13 @@ msgstr "Aktualny wuběrk" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:83 msgctxt "sortwarning|sorttext" msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?" -msgstr "Cele pódla aktualnego wuběrka teke daty wopśimuju. Cośo sortěrowański wobcerk na %1 rozšyriś abo tuchylu wubrany wobcerk, %2, sortěrowaś?" +msgstr "Cele pódla aktualnego wuběrka teke daty wopśimuju. Cośo sortěrowański wobceŕk na %1 rozšyriś abo tuchylu wubrany wobceŕk, %2, sortěrowaś?" #. Ny8FF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:103 msgctxt "sortwarning|sorttip" msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted." -msgstr "Tip: Sortěrowański wobcerk dajo se awtomatiski spóznaś. Stajśo celowy kursor do lisćiny a pśewjeźćo sortěrowanje. Ceły wobcerk susednych njeproznych celow buźo se pótom sortěrowaś." +msgstr "Tip: Sortěrowański wobceŕk dajo se awtomatiski spóznaś. Stajśo celowy kursor do lisćiny a pśewjeźćo sortěrowanje. Ceły wobceŕk susednych njeproznych celow buźo se pótom sortěrowaś." #. MZaDN #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:21 @@ -27803,7 +27803,7 @@ msgstr "Wuslědki kopěrowaś do" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:798 msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" -msgstr "Datowy wobcerk:" +msgstr "Datowy wobceŕk:" #. VBZEp #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:811 @@ -27911,7 +27911,7 @@ msgstr "_Na wjelikopisanje źiwaś" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:67 msgctxt "subtotaloptionspage|sort" msgid "Pre-_sort area according to groups" -msgstr "_Do togo wobcerk pó kupkach sortěrowaś" +msgstr "_Do togo wobceŕk pó kupkach sortěrowaś" #. 6jJEr #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:89 @@ -28259,7 +28259,7 @@ msgstr "Werti_kalna suwata rědka" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:219 msgctxt "tpviewpage|tblreg" msgid "Sh_eet tabs" -msgstr "Tabe_lowe rejtarki" +msgstr "Tabe_lowe rejtariki" #. WJSnC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:234 @@ -28403,13 +28403,13 @@ msgstr "Objekty" #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:102 msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" -msgstr "Wobcerk wariable 1:" +msgstr "Wobceŕk wariable 1:" #. SgAwF #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:141 msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" -msgstr "Wobcerk wariable 2:" +msgstr "Wobceŕk wariable 2:" #. dPc62 #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:180 @@ -28511,7 +28511,7 @@ msgstr "Cas" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:51 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Cell range" -msgstr "Celowy wobcerk" +msgstr "Celowy wobceŕk" #. 8P6mE #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:52 @@ -28571,13 +28571,13 @@ msgstr "njerownja" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:73 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "valid range" -msgstr "płaśiwy wobcerk" +msgstr "płaśiwy wobceŕk" #. SMi3y #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:74 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "invalid range" -msgstr "njepłaśiwy wobcerk" +msgstr "njepłaśiwy wobceŕk" #. RCFrD #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:86 @@ -28613,7 +28613,7 @@ msgstr "Zapiski s_tupajucy sortěrowaś" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:230 msgctxt "validationcriteriapage|hintft" msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array." -msgstr "Płaśiwe žrědło móžo jano ze gromadu wisecego wuběrka smužkow a słupow wobstojaś, abo z formule, kótarejež wuslědk jo wobcerk abo matriks." +msgstr "Płaśiwe žrědło móžo jano ze gromadu wisecego wuběrka smužkow a słupow wobstojaś, abo z formule, kótarejež wuslědk jo wobceŕk abo matriks." #. NBBSA #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:8 @@ -28709,13 +28709,13 @@ msgstr "Dokumentej pśipokazaś" #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:102 msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" -msgstr "Wobcerk wariable 1:" +msgstr "Wobceŕk wariable 1:" #. nhD94 #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:141 msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" -msgstr "Wobcerk wariable 2:" +msgstr "Wobceŕk wariable 2:" #. LEaQJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:180 |