diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-09-07 18:01:18 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-09-07 18:08:07 +0200 |
commit | 14a72851d401d86cf9fd72a5e139ab87eb0f47d1 (patch) | |
tree | 0c6c28e07f4ad7d17bef661296ede6f8430a5b0e /source/dsb/vcl/messages.po | |
parent | 6990b2c53807ca4ce972b4c894a5eecc683d67a7 (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I95203f89a4148dd4f91a2a438c5c9811ac2dbe44
Diffstat (limited to 'source/dsb/vcl/messages.po')
-rw-r--r-- | source/dsb/vcl/messages.po | 62 |
1 files changed, 31 insertions, 31 deletions
diff --git a/source/dsb/vcl/messages.po b/source/dsb/vcl/messages.po index c439b5fa907..77512e6bd72 100644 --- a/source/dsb/vcl/messages.po +++ b/source/dsb/vcl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-29 22:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-29 15:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Lower Sorbian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/dsb/>\n" "Language: dsb\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562269177.000000\n" #. k5jTM @@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr "Separatne śišćarske nadawki za sortěrowane wudaśe napóraś" #: vcl/uiconfig/ui/moreoptionsdialog.ui:76 msgctxt "moreoptionsdialog|extended_tip|singlejobs" msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead." -msgstr "" +msgstr "Napórajśo śišćaŕski nadawk za kuždu kopiju, město togo aby napóranje kopijow śišćakoju pśewóstajił." #. DUavz #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64 @@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "Dalšne nastajenja..." #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:103 msgctxt "printdialog|extended_tip|moreoptionsbtn" msgid "In the More Options window you can set some additional options for the current print job." -msgstr "" +msgstr "We woknje Wěcej nastajenjow móžośo někotare pśidatne nastajenja za aktualny śišćaŕski nadawk póstajiś." #. JFBoP #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:115 @@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Śišćarski pśeglěd" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:178 msgctxt "printdialog|extended_tip|preview" msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview." -msgstr "" +msgstr "Pśeglěd pokazujo, kak kužde łopjeno papjery wuglěda. Móžośo wšykne łopjena papjery z tłocaškami pód pśeglědom pśepytowaś." #. Aq6Gv #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:209 @@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Pśiducy bok" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:228 msgctxt "printdialog|extended_tip|forward" msgid "Shows preview of the next page." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo pśeglěd pśiducego boka." #. yyFVV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:243 @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "/ %n" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit" msgid "Enter the number of page to be shown in the preview." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo numer boka, kótaryž se ma w pśeglěźe pokazaś." #. ebceU #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:276 @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Pjerwjejšny bok" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:280 msgctxt "printdialog|extended_tip|backward" msgid "Shows preview of the previous page." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo pśeglěd pjerwjejšnego boka." #. SbgFv #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:296 @@ -2065,13 +2065,13 @@ msgstr "Pś_eglěd" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:331 msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox" msgid "Turn on or off display of the print preview." -msgstr "" +msgstr "Śišćaŕski pśeglěd zmóžniś abo znjemóžniś." #. PD6Aj #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:412 msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox" msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties." -msgstr "" +msgstr "Lisćinowe pólo zainstalěrowane śišćaki pokazujo. Klikniśo na śišćak, kótaryž se ma za aktualny śišćaŕski nadawk wužywaś. Klikniśo na tłocašk Kakosći, aby někotare z kakosćow śišćaka změnił." #. qgQDX #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:431 @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Standardny śišćak" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:452 msgctxt "printdialog|extended_tip|status" msgid "Shows the availability of the selected printer." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo k-dispoziciji-měše wubranego śišćaka." #. oBACQ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:464 @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Kakosći..." #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:471 msgctxt "printdialog|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select." -msgstr "" +msgstr "Wócynja dialog śišćakowych kakosćow. Kakosći śišćaka pó wubranem śišćaku wariěruju." #. AJGau #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:497 @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Wšykne _boki" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:548 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages" msgid "Prints the entire document." -msgstr "" +msgstr "Śišći ceły dokument." #. pYtbq #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:560 @@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "_Boki:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:572 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages" msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box." -msgstr "" +msgstr "Śišći jano boki abo folije, kótarež w pólu bokow pódawaśo." #. 786QC #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:587 @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "na pś.: 1, 3-5, 7, 9" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:590 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange" msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." -msgstr "" +msgstr "Aby wobceŕk bokow śišćał, wužywajśo format kaž 3-6. Aby jadnotliwe boki śišćał, wužywajśo format kaž 7;9;11. Móžośo kombinaciju wobceŕkow bokow a jadnotliwych bokow z pomocu formata kaž 3-6;8;10;12 śišćaś." #. Z5kiB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:601 @@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "Na wobyma bokoma póśišćaś (duplex krotka kšoma)" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713 msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox" msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both." -msgstr "" +msgstr "Jolic śišćak móžo śišć duplex, jo móžno, až móžośo wubraś, lěc cośo na jaden bok abo na wobej boka papjery śišćaś." #. AVv6D #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:727 @@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "_Licba kopijow:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:748 msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount" msgid "Enter the number of copies that you want to print." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo licbu eksemplarow, kótarež cośo śišćaś." #. BT4nY #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:762 @@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "W _nawopacnem pórěźe śišćaś" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:783 msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder" msgid "Check to print pages in reverse order." -msgstr "" +msgstr "Boki w nawopacnem pórěźe śišćaś." #. G6QEr #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:800 @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "_Sortěrowaś" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:808 msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" msgid "Preserves the page order of the original document." -msgstr "" +msgstr "Wobchowujo pórěd bokow originalnego dokumenta." #. R82MM #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:845 @@ -2299,13 +2299,13 @@ msgstr "Prěcny format" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:940 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox" msgid "Select the orientation of the paper." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo wusměrjenje papjery." #. DSFv2 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:956 msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox" msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size." -msgstr "" +msgstr "Nastajśo wjelikosć papjery, kótaruž cośo wužywaś. Pśeglěd pokažo, kak dokument na papjerje daneje wjelikosći wuglěda." #. EZdsx #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:989 @@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "Boki na łopjeno:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1002 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn" msgid "Print multiple pages per sheet of paper." -msgstr "" +msgstr "Někotare boki na jadno łopjeno papjery śišćaś." #. DKP5g #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1042 @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "Swójski" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1049 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox" msgid "Select how many pages to print per sheet of paper." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo, kak wjele bokow se ma na łopjeno papjery śišćaś." #. 65WWt #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1063 @@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "Boki:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1081 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows" msgid "Select number of rows." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo licbu smužkow." #. DM5aX #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1093 @@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "wót" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1111 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols" msgid "Select number of columns." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo licbu słupow." #. szcD7 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1124 @@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr "Kšoma:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1141 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb" msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕso kšomu mjazy jadnotliwymi bokami na kuždem łopjenje papjery." #. iGg2m #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1154 @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Wótkłon:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1183 msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb" msgid "Select margin between the printed pages and paper edge." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo kšomu mjazy wuśišćanymi bokami a kšomu papjery." #. XhfvB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1196 @@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr "Wótpšawa nalěwo, pótom dołoj" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1231 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox" msgid "Select order in which pages are to be printed." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo pórěd, w kótaremž se maju boki wuśišćaś." #. QG59F #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1243 @@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr "Ramik wokoło kuždego boka kresliś" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1252 msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb" msgid "Check to draw a border around each page." -msgstr "" +msgstr "Ramik wokoło kuždego boka kresliś." #. Yo4xV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264 @@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "Zestajeński pśeglěd" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1297 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview" msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." -msgstr "" +msgstr "Změńśo pórěd bokow, kótarež se maju na kuždem łopjenje papjery śišćaś. Pśeglěd pokazujo, kak kužde kóńcne łopjeno papjery wuglěda." #. bF4up #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1319 @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "Powšykne" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1412 msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog" msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document." -msgstr "" +msgstr "Śišći aktualny dokument, wuběrk abo boki, kótarež pódawaśo. Móžośo teke śišćaŕske nastajenja za aktualny dokument nastajiś." #. 4DiAY #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:34 |