aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/dsb
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2024-08-08 22:30:31 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2024-08-08 22:32:30 +0200
commit45533a00382950d51c74afc962e9c35d1dea5515 (patch)
tree6bdaba4f0b4331add5f4e63dcde699f9b62eb5f1 /source/dsb
parent6d1d800bd75a27d84866b7e8931d0cb1e12dbdd3 (diff)
update translations for 24.8.0 rc3
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ib855d52b14ef3d675be15e941d8eba65eed1a814
Diffstat (limited to 'source/dsb')
-rw-r--r--source/dsb/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po4
-rw-r--r--source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po2716
-rw-r--r--source/dsb/sw/messages.po4
3 files changed, 1362 insertions, 1362 deletions
diff --git a/source/dsb/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/dsb/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index 18d3d99099a..04ec6223d40 100644
--- a/source/dsb/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/dsb/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-03 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-04 19:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-28 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgctxt ""
"par_id8004699\n"
"help.text"
msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states."
-msgstr "Klikniśo wóspjet na kšomu abo rožk, aby tśi rozdźělne stawy pśejśeł."
+msgstr "Klikniśo wóspjet na kšomu abo rožk, aby tśi rozdźělne stawy pśejšeł."
#. EnR9B
#: borders.xhp
diff --git a/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index db481d8b6f1..c81be09b732 100644
--- a/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/dsb/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 12:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-26 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-08 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -634,7 +634,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145645\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Delete</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>Wulašowaś</emph>."
#. C6A4D
#: auto_off.xhp
@@ -643,7 +643,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145668\n"
"help.text"
msgid "To Stop Replacing Quotation Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Aby wuměnjenjeju pazorkow zajźował"
#. E3bi7
#: auto_off.xhp
@@ -652,7 +652,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151220\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Localized Options</emph> tab"
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na rejtarik <emph>Nastajenja narodneje šemy</emph>"
#. nRqek
#: auto_off.xhp
@@ -661,7 +661,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "Clear the \"Replace\" check box(es)."
-msgstr ""
+msgstr "Znjemóžniśo kontrolne kašćiki „Wuměniś“."
#. 8KiPP
#: auto_off.xhp
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155076\n"
"help.text"
msgid "To Stop Capitalizing the First Letter of a Sentence"
-msgstr ""
+msgstr "Aby wjelikopisanje prědnego pismika sady znjemóžnił"
#. 6TQxg
#: auto_off.xhp
@@ -679,7 +679,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155123\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Options</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na rejtarik <emph>Nastajenja</emph>."
#. v63kw
#: auto_off.xhp
@@ -688,7 +688,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155148\n"
"help.text"
msgid "Clear the \"Capitalize first letter of every sentence\" check box."
-msgstr ""
+msgstr "Wótwónoźćo kokulku z kontrolnego kašćika „Kuždu sadu z wjelikim pismikom zachopiś“."
#. BDzuC
#: auto_off.xhp
@@ -697,7 +697,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155401\n"
"help.text"
msgid "To Stop Drawing a Line When You Type Three Identical Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Aby kreslenjeju linije zajźował, gaž tśi identiske znamuška zapódawaśo"
#. nGdBv
#: auto_off.xhp
@@ -706,7 +706,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155415\n"
"help.text"
msgid "$[officename] automatically draws a line when you type three of the following characters and press Enter: - _ = * ~ #"
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] awtomatiski liniju kresli, gaž tśi ze slědujucych znamuškow zapódawaśo a Enter tłocyśo: - _ = * ~ #"
#. phDUA
#: auto_off.xhp
@@ -715,7 +715,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155463\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Options</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na rejtarik <emph>Nastajenja</emph>."
#. vABgs
#: auto_off.xhp
@@ -724,7 +724,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155488\n"
"help.text"
msgid "Clear the \"Apply border\" check box."
-msgstr ""
+msgstr "Wótwónoźćo kokulku z kontrolnego kašćika „Ramik nałožyś“."
#. F4MAM
#: auto_spellcheck.xhp
@@ -733,7 +733,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Automatically Check Spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Awtomatiska pšawopisna kontrola"
#. RLvAf
#: auto_spellcheck.xhp
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154265\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spellcheck;Automatic Spell Checking on/off</bookmark_value> <bookmark_value>automatic spellcheck</bookmark_value> <bookmark_value>checking spelling;while typing</bookmark_value> <bookmark_value>words;disabling spellcheck</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pšawopisna kontrola; awtomatisku pšawopisnu kontrolu pśešaltowaś</bookmark_value><bookmark_value>awtomatiska pšawopisna kontrola</bookmark_value><bookmark_value>pšawopis kontrolěrowaś; pśi zapódawanju</bookmark_value><bookmark_value>słowa; pšawopisnu kontrolu znjemóžniś</bookmark_value>"
#. 8DEog
#: auto_spellcheck.xhp
@@ -751,7 +751,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154265\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"auto_spellcheck\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_spellcheck.xhp\">Automatic Check Spelling</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"auto_spellcheck\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_spellcheck.xhp\">Awtomatiska pšawopisna kontrola</link></variable>"
#. 2zePN
#: auto_spellcheck.xhp
@@ -760,7 +760,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154664\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME can automatically check spelling while you type and underline possible misspelled words with a red wavy line."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME móžo pšawopis awtomatiski pśi zapódawanju kontrolěrowaś a móžne wopak napisane słowa z cerwjeneju žwałkateju liniju pódšmarnuś."
#. tUdEw
#: auto_spellcheck.xhp
@@ -769,7 +769,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154678\n"
"help.text"
msgid "To Check Spelling Automatically While You Type"
-msgstr ""
+msgstr "Aby pšawopis awtomatiski pśi zapódawanju kontrolěrował"
#. W99XD
#: auto_spellcheck.xhp
@@ -778,7 +778,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155531\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Automatic Spell Checking</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Rědy – Awtomatiska pšawopisna kontrola</emph>."
#. HVhVr
#: auto_spellcheck.xhp
@@ -787,7 +787,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155569\n"
"help.text"
msgid "Right-click a word with a red wavy underline, and then choose a suggested replacement word from the list, or from the <emph>AutoCorrect </emph>submenu."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo z pšaweju tastu na słowo, kótarež jo z cerwjeneju žwałkateju liniju pódšmarnjone, a wubjeŕśo pón naraźone narownańske słowo z lisćiny abo z pódmenija <emph>Awtomatiska korektura</emph>."
#. vcfQW
#: auto_spellcheck.xhp
@@ -796,7 +796,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147759\n"
"help.text"
msgid "If you choose a word from the <item type=\"menuitem\">AutoCorrect</item> submenu, the underlined word and the replacement word are automatically added to the AutoCorrect list for the current language. To view the AutoCorrect list, choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic słowo z pódmenija <item type=\"menuitem\">Awtomatiska korektura</item> wuběraśo, se pódšmarnjone słowo a narownańske słowo awtomatiski lisćinje Awtomatiska korektura za aktualnu rěc pśidawatej. Aby lisćinu Awtomatiska korektura pokazał, wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Rědy – Awtomatiska korektura – Nastajenja awtomatiskeje korektury…</item> a klikniśo pón na rejtarik <item type=\"menuitem\">Wuměniś</item>."
#. XAKfE
#: auto_spellcheck.xhp
@@ -805,7 +805,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147819\n"
"help.text"
msgid "You can also add the underlined word to your custom dictionary by choosing <emph>Add</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo teke swójskemu słownikoju pódšmarnjone słowo pśidaś, gaž <emph>Pśidaś</emph> wuběraśo."
#. zdKdc
#: auto_spellcheck.xhp
@@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147220\n"
"help.text"
msgid "To Exclude Words From the Spellcheck"
-msgstr ""
+msgstr "Słowa z pšawopisneje kontrole wuzamknuś"
#. BuXTo
#: auto_spellcheck.xhp
@@ -823,7 +823,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147263\n"
"help.text"
msgid "Select the words that you want to exclude."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo słowa, kótarež cośo wuzamknuś."
#. RoCBv
#: auto_spellcheck.xhp
@@ -832,7 +832,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147282\n"
"help.text"
msgid "Click the Language control on the Status bar to open a menu."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na rěcny wóźeński element na statusowej rědce, aby meni wócynił."
#. RvwCW
#: auto_spellcheck.xhp
@@ -841,7 +841,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145602\n"
"help.text"
msgid "Choose \"None (Do not check spelling)\"."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo „Žeden“ (pšawopis njekontrolěrowaś)."
#. mSN9a
#: auto_spellcheck.xhp
@@ -850,7 +850,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145648\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\">Creating a new dictionary.</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\">Nowy słownik napóraś.</link>"
#. Ds9Nx
#: autocorr_except.xhp
@@ -859,7 +859,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Exceptions to the AutoCorrect List"
-msgstr ""
+msgstr "Wuwześa lisćinje awtomatiskeje korektury pśidaś"
#. CGDPp
#: autocorr_except.xhp
@@ -868,7 +868,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152887\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; adding exceptions</bookmark_value> <bookmark_value>exceptions; AutoCorrect function</bookmark_value> <bookmark_value>abbreviations</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;avoiding after specific abbreviations</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>funkcija Awtomatiska korektura; wuwześa pśidaś</bookmark_value><bookmark_value>wuwześa; funkcija Awtomatiska korektura</bookmark_value><bookmark_value>skrotconki</bookmark_value><bookmark_value>wjelike pismiki; za wěstymi skrotconkami se wobinuś</bookmark_value>"
#. BvVBU
#: autocorr_except.xhp
@@ -877,7 +877,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152887\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autocorr_except\"><link href=\"text/swriter/guide/autocorr_except.xhp\">Adding Exceptions to the AutoCorrect List</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autocorr_except\"><link href=\"text/swriter/guide/autocorr_except.xhp\">Wuwześa lisćiny awtomatiskeje korektury pśidaś</link></variable>"
#. C8LFD
#: autocorr_except.xhp
@@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154254\n"
"help.text"
msgid "You can prevent AutoCorrect from correcting specific abbreviations or words that have mixed capital letters and lowercase letters."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo tomu zajźowaś, až awtomatiska korektura wěste skrotconki abo słowa korigěrujo, kótarež wjelike pismiki ako teke małe pismiki wopśimuju."
#. AZGWe
#: autocorr_except.xhp
@@ -895,7 +895,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155576\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Exceptions</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Rědy – Awtomatiska korektura – Nastajenja awtomatiskeje korektury…</item> a klikniśo pón na rejtarik <item type=\"menuitem\">Wuwześa</item>."
#. LyoiF
#: autocorr_except.xhp
@@ -904,7 +904,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147762\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Pśewjeźćo jaden ze slědujucych kšacow:"
#. nw7Cq
#: autocorr_except.xhp
@@ -913,7 +913,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147786\n"
"help.text"
msgid "Type the abbreviation followed by a period in the <emph>Abbreviations (no subsequent capital) </emph>box and click <emph>New</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo skrotconku, naslědowanu pśez dypk, do póla <emph>Skrotconki (kótarymž wjeliki pismik njeslědujo)</emph> a klikniśo na <emph>Nowy</emph>."
#. ABEEd
#: autocorr_except.xhp
@@ -922,7 +922,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147812\n"
"help.text"
msgid "Type the word in the <emph>Words with TWo INitial CApitals </emph>box and click <emph>New</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo słowo do póla <emph>Słowa z DWěma ZAchopnyma WJelikimi PIsmikami</emph> a klikniśo na <emph>Nowy</emph>."
#. 4eaxM
#: autocorr_except.xhp
@@ -931,7 +931,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144875\n"
"help.text"
msgid "To quickly undo an AutoCorrect replacement, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z. This also adds the word or abbreviation that you typed to the AutoCorrect exceptions list."
-msgstr ""
+msgstr "Aby wuměnu awtomatiskeje korektury malsnje anulěrował, tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Z. To teke słowo abo skrotconku pśidawa, kótarejž sćo do lisćiny wuwześow awtomatiskeje korektury zapódał."
#. L4Z3h
#: autotext.xhp
@@ -940,7 +940,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using AutoText"
-msgstr ""
+msgstr "Awtomatiski tekst wužywaś"
#. oP9TE
#: autotext.xhp
@@ -949,7 +949,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155521\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoText</bookmark_value> <bookmark_value>networks and AutoText directories</bookmark_value> <bookmark_value>lists;AutoText shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>printing;AutoText shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text blocks</bookmark_value> <bookmark_value>text blocks</bookmark_value> <bookmark_value>blocks of text</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Awtomatiski tekst</bookmark_value><bookmark_value>seśi a zapise awtomatiskego teksta</bookmark_value><bookmark_value>lisćiny; skrotconki awtomatiskego teksta</bookmark_value><bookmark_value>śišćaś; skrotconki awtomatiskego teksta</bookmark_value><bookmark_value>zasajźiś; tekstowe bloki</bookmark_value><bookmark_value>tekstowe bloki</bookmark_value><bookmark_value>tekstowe bloki</bookmark_value>"
#. CGmQ3
#: autotext.xhp
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155521\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autotext\"><link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\">Using AutoText</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autotext\"><link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\">Awtomatiski tekst wužywaś</link></variable>"
#. hRvEK
#: autotext.xhp
@@ -967,7 +967,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150534\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Writer, you can store text - also containing graphics, tables, and fields - as AutoText, so that you can quickly insert the text later on. If you want, you can also store formatted text."
-msgstr ""
+msgstr "W $[officename] Writer móžośo teke tekst – móžo teke grafiki, tabele a póla wopśimowaś – ako awtomatiski tekst składowaś, aby wy mógał tekst pózdźej malsnje zasajźiś. Jolic cośo, móžośo teke sformatěrowany tekst składowaś."
#. BbbSZ
#: autotext.xhp
@@ -976,7 +976,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155539\n"
"help.text"
msgid "To Create an AutoText Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisk awtomatiskego teksta napóraś"
#. AE85U
#: autotext.xhp
@@ -985,7 +985,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155560\n"
"help.text"
msgid "Select the text, text with graphics, table, or field that you want to save as an AutoText entry. A graphic can only be stored if it is anchored as a character and is preceded and followed by at least one text character."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo tekst, tekst z grafikami, tabelu abo pólom, kótarež cośo ako zapisk awtomatiskego teksta składowaś. Grafika dajo se jano składowaś, jolic jo ako znamuško zakokulona a jo nanejmjenjej na kuždem boku pśez tekstowe znamuško wobdana."
#. zvuTr
#: autotext.xhp
@@ -994,7 +994,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155581\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoText</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Rědy – Awtomatiski tekst…</item>."
#. EX4jF
#: autotext.xhp
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147761\n"
"help.text"
msgid "Select the category where you want to store the AutoText."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo kategoriju, w kótarejž cośo awtomatiski tekst składowaś."
#. dDuUu
#: autotext.xhp
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147779\n"
"help.text"
msgid "Type a name that is longer than four characters. This allows you to use the <emph>Display remainder of name as suggestion while typing</emph> AutoText option. If you want, you can modify the proposed shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě, kótarež jo dlejše ako styri znamuška. To wam zmóžnja, nastajenje awtomatiskego teksta <emph>Pśi zapódaśu zbytk mjenja ako naraźenje pokazaś</emph>. Jolic cośo, móžośo naraźonu tastowu skrotconku změniś."
#. dKWMF
#: autotext.xhp
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147807\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>AutoText</emph> button, and then choose <emph>New</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na tłocašk <emph>Awtomatiski tekst</emph> a wubjeŕśo pón <emph>Nowy</emph>."
#. AHGBV
#: autotext.xhp
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10732\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Close</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na tłocašk <emph>Zacyniś</emph>."
#. Xa86q
#: autotext.xhp
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147282\n"
"help.text"
msgid "To Insert an AutoText Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisk awtomatiskego teksta zasajźiś"
#. UrZC4
#: autotext.xhp
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145597\n"
"help.text"
msgid "Click in your document where you want to insert an AutoText entry."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w swójom dokumenśe tam, źož cośo zapisk awtomatiskego teksta zasajźiś."
#. QDiDf
#: autotext.xhp
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145615\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\"><emph>Tools - AutoText</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\"><emph>Rědy – Awtomatiski tekst…</emph></link>."
#. MmBjD
#: autotext.xhp
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145644\n"
"help.text"
msgid "Select the AutoText that you want to insert, and then click <item type=\"menuitem\">Insert</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo awtomatiski tekst, kótaryž cośo zasajźiś a klikniśo pón na <item type=\"menuitem\">Zasajźiś</item>."
#. CkBMT
#: autotext.xhp
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145668\n"
"help.text"
msgid "You can also type the shortcut for an AutoText entry, and then press F3, or click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">AutoText</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Insert</item> bar, and then choose an AutoText entry."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo teke tastowu skrotconku za zapisk awtomatiskego teksta zapódaś a pón F3 tłocyś, abo na šypku pódla symbola <item type=\"menuitem\">Awtomatiski tekst</item> na symbolowej rědce <item type=\"menuitem\">Zasajźiś</item> kliknuś a pón zapisk awtomatiskego teksta wubraś."
#. sHZmT
#: autotext.xhp
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155090\n"
"help.text"
msgid "To quickly enter a %PRODUCTNAME Math formula, type <item type=\"literal\">fn</item>, and then press F3. If you insert more than one formula, the formulae are sequentially numbered. To insert dummy text, type <item type=\"literal\">dt</item>, and then press F3."
-msgstr ""
+msgstr "Aby formulu %PRODUCTNAME Math malsnje zapódał, zapódajśo <item type=\"literal\">FN</item> a tłocćo pón F3. Jolic wěcej ako jadnu formulu zasajźujośo, se formule běžnje numerěruju. Aby slěpy tekst zasajźił, zapódajśo <item type=\"literal\">dt</item> a tłocćo F3."
#. wwHVW
#: autotext.xhp
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155115\n"
"help.text"
msgid "To Print a List of AutoText Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Lisćinu zapiskow awtomatiskego teksta śišćaś"
#. YnmNy
#: autotext.xhp
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155136\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Rědy – Makra – Makra zastojaś – %PRODUCTNAME Basic…</emph>."
#. AeTx9
#: autotext.xhp
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155160\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Macro from</emph> tree control, select Application Macros - Gimmicks - AutoText."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo w dialogu Makro Basic w bomowem pólu <emph>Makro z</emph> „Nałožeńske Makra – Gimmicks – Awtomatiski tekst“."
#. QYtCx
#: autotext.xhp
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151277\n"
"help.text"
msgid "Select \"Main\" in the <emph>Existing macros in: AutoText</emph> list and then click <emph>Run</emph>. A list of the current AutoText entries is generated in a separate text document."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo „Main“ w lisćinje <emph>Eksistěrujuce makra w: AutoText</emph> a klikniśo pón na <emph>Wuwjasć</emph>. Lisćina aktualnych zapiskow awtomatiskego teksta se w separatnem tekstowem dokumenśe generěrujo."
#. PUEXM
#: autotext.xhp
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151304\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Dataja – Śišćaś…</emph>."
#. d4MBp
#: autotext.xhp
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151327\n"
"help.text"
msgid "Using AutoText in Network Installations"
-msgstr ""
+msgstr "Awtomatiski tekst w seśach"
#. jTCP9
#: autotext.xhp
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151355\n"
"help.text"
msgid "You can store AutoText entries in different directories on a network."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo zapiski awtomatiskego teksta w rozdźělnych zapisach w seśi składowaś."
#. dPFNw
#: autotext.xhp
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151370\n"
"help.text"
msgid "For example, you can store \"read-only\" AutoText entries for your company on a central server, and user-defined AutoText entries in a local directory."
-msgstr ""
+msgstr "Na pśikład móžośo pśeśiwo pisanjeju šćitane zapiski awtomatiskego teksta za swójo pśedewześe na centralnem serwerje składowaś, a swójske zapiski awtomatiskego teksta w lokalnem zapisu."
#. w7E3N
#: autotext.xhp
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151390\n"
"help.text"
msgid "The paths for the AutoText directories can be edited in the configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Sćažki za zapise awtomatiskego teksta daju se w konfiguraciji wobźěłaś."
#. vdEtB
#: autotext.xhp
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154960\n"
"help.text"
msgid "Two directories are listed here. The first entry is on the server installation and the second entry is in the user directory. If there are two AutoText entries with the same name in both directories, the entry from the user directory is used."
-msgstr ""
+msgstr "Dwa zapisa stej tu naliconej. Prědny zapisk jo na serwerowej instalaciji a drugi zapisk jo we wužywaŕskem zapisu. Jolic daju zapiski ze samskim mjenim we wobyma zapisoma, se zapisk z wužywaŕskego zapisa wužywa."
#. RvgLQ
#: autotext.xhp
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154995\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\">Tools - AutoText</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\">Rědy – Awtomatiski tekst…</link>"
#. iGSFs
#: autotext.xhp
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155012\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\">Word Completion</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\">Słowne wudopołnjenje</link>"
#. ZSCL9
#: background.xhp
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Background Colors or Background Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Slězynowe barwy abo slězynowe grafiki definěrowaś"
#. X7Wff
#: background.xhp
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>backgrounds;text objects</bookmark_value><bookmark_value>words;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>text;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;selecting</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>slězyny; tekstowe objekty</bookmark_value><bookmark_value>słowa; slězyny</bookmark_value><bookmark_value>wótstawki; slězyny</bookmark_value><bookmark_value>tekst; slězyny</bookmark_value><bookmark_value>tabele; slězyny</bookmark_value><bookmark_value>cele; slězyny</bookmark_value><bookmark_value>slězyny; wubraś</bookmark_value>"
#. rP8ZY
#: background.xhp
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Defining Background Colors or Background Graphics</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Slězynowe barwy abo slězynowe wobraze definěrowaś</link></variable>"
#. wVXEV
#: background.xhp
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgctxt ""
"par_id7355265\n"
"help.text"
msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for various objects in $[officename] Writer."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo slězynowu barwu definěrowaś abo wobraz ako slězynu za wšake objekty w $[officename] Writer wužywaś."
#. XMtZm
#: background.xhp
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147653\n"
"help.text"
msgid "To Apply a Background To Text Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Slězynu na tekstowe znamuška nałožyś"
#. uCNRc
#: background.xhp
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "Select the characters."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo znamuška."
#. ysWRS
#: background.xhp
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155390\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Character</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Format – Znamuško…</menuitem>."
#. vv3Ti
#: background.xhp
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Highlighting</emph> tab, select the background color."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na rejtarik <emph>Wuzwignjenje</emph> a wubjeŕśo slězynowu barwu."
#. tfUge
#: background.xhp
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153541\n"
"help.text"
msgid "To Apply a Background To a Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Slězynu na wótstawk nałožyś"
#. QgFiG
#: background.xhp
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the paragraph or select several paragraphs."
-msgstr ""
+msgstr "Stajśo kursor do wótstawka abo wubjeŕśo někotare wótstawki."
#. WrRRn
#: background.xhp
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Format – Wótstawk…</emph>."
#. VGGuN
#: background.xhp
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Area</emph> tab page, select the background color or a background graphic."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo na rejtariku <emph>Płonina</emph> slězynowu barwu abo slězynowy wobraz."
#. k9Qm3
#: background.xhp
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgctxt ""
"par_id0104201010554939\n"
"help.text"
msgid "To select an object in the background, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key and click the object. Alternatively, use the Navigator to select the object."
-msgstr ""
+msgstr "Aby objekt w slězynje wubrał, źaržćo tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> tłoconu a klikniśo na objekt. Abo wužywaśo Nawigator, aby objekt wubrał."
#. iLoEq
#: background.xhp
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149294\n"
"help.text"
msgid "To Apply a Background To All or Part of a Table"
-msgstr ""
+msgstr "Slězynu na cełu tabelu abo na źěl tabele nałožyś"
#. mndXS
#: background.xhp
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154346\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the table in your text document."
-msgstr ""
+msgstr "Stajśo kursor do tabele w swójom tekstowem dokumenśe."
#. Xa7Yf
#: background.xhp
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Table - Properties</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Tabela – Kakosći…</menuitem>."
#. wLrJQ
#: background.xhp
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color or a background graphic."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo na rejtariku <emph>Slězyna</emph> slězynowu barwu abo slězynowy wobraz."
#. B4nrM
#: background.xhp
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>For</emph> box, choose whether the color or graphic should apply to the current cell, the current row or the whole table. If you select several cells or rows before opening the dialog, the change applies to the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo w pólu <emph>Za</emph>, lěc se ma barwa abo wobraz na aktualnu celu, aktualnu smužku abo cełu tabelu nałožyś. Jolic někotare cele abo smužki wuběraśo, nježli až dialog wócynjaśo, se změna na wuběrk nałožyjo."
#. wtWav
#: background.xhp
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151041\n"
"help.text"
msgid "You may also use an icon to apply a background to table parts."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo teke symbol wužywaś, aby slězynu na źěle tabele nałožył."
#. PACzd
#: background.xhp
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "To apply a background color to cells, select the cells and use the <emph>Table Cell Background Color</emph> button dropdown on the <emph>Table</emph> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Aby slězynowu barwu na cele nałožył, wubjeŕśo cele a wužywajśo wuběrańsku lisćinu tłocaška <emph>Slězynowa barwa tabeloweje cele</emph> w symbolowej rědce <emph>Tabela</emph>."
#. DwPfY
#: background.xhp
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "To apply a background color to a text paragraph within a cell, place the cursor into the text paragraph and then use the <emph>Background Color</emph> dropdown button on the <emph>Formatting</emph> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Aby slězynowu barwu na tekstowy wótstawk w celi nałožył, stajśo kursor do tekstowego wótstawka a wužywajśo wuběrańsku lisćinu tłocaška <emph>Slězynowa barwa</emph> w symbolowej rědce <emph>Formatěrowanje</emph>."
#. wdq6J
#: background.xhp
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A56\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Character Highlighting Color icon</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Symbol za Barwa za znamjenjowe wuzwignjenje</link>"
#. etXCD
#: background.xhp
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156180\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\">Background tab page</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\">Rejtarik Slězyna</link>"
#. uaCXb
#: background.xhp
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgctxt ""
"par_id4922025\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Watermarks</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Wódowe znamjenja</link>"
#. Bk9xT
#: background.xhp
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgctxt ""
"par_id478530\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Page Backgrounds as Page Styles</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Slězyny boka ako stile boka</link>"
#. tCAhQ
#: border_character.xhp
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Borders for Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Ramiki za znamuška definěrowaś"
#. 3GGwX
#: border_character.xhp
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>characters;defining borders</bookmark_value> <bookmark_value>borders; for characters</bookmark_value> <bookmark_value>frames; around characters</bookmark_value> <bookmark_value>defining;character borders</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>znamuška; ramiki definěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>ramiki; za znamuška</bookmark_value><bookmark_value>wobłuki; wokoło znamuškow</bookmark_value><bookmark_value>definěrowaś; znamjenjowe ramiki</bookmark_value>"
#. oNCUM
#: border_character.xhp
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3116136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"border_character\"><link href=\"text/swriter/guide/border_character.xhp\">Defining Borders for Characters</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"border_character\"><link href=\"text/swriter/guide/border_character.xhp\">Ramiki za znamuška definěrowaś</link></variable>"
#. SJe5c
#: border_character.xhp
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148413\n"
"help.text"
msgid "If two adjacent text ranges' all border properties are identical (same style, width, color, padding and shadow), then those two ranges will be considered to be part of the same border group and rendered within the same border in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic ramikowe kakosći dweju susedneju tekstoweju wobceŕkowu su identiske (samski stil, samska šyrokosć, samska barwa, samski nutśikowny wótkłon a samski seń), maju tej dwa wobceŕka za źěl samskeje ramikoweje kupki a zwobraznjujotej se ze samskim ramikom w dokumenśe."
#. sQTak
#: border_character.xhp
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3110503\n"
"help.text"
msgid "To Set a Predefined Border Style"
-msgstr ""
+msgstr "Pśeddefiněrowany ramikowy stil nastajiś"
#. PEEmd
#: border_character.xhp
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgctxt ""
"par_id3118661\n"
"help.text"
msgid "Select the range of characters around which you want to add a border."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo wobceŕk znamuškow, wokoło kótaregož cośo ramik pśidaś."
#. pwNAd
#: border_character.xhp
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgctxt ""
"par_id3118473\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Format –Znamuško… – rejtarik: Ramiki</emph>."
#. sXJt7
#: border_character.xhp
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgctxt ""
"par_id3110171\n"
"help.text"
msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo jaden ze standardnych ramikowych stilow we wobceŕku <emph>Standard</emph>."
#. uDZF9
#: border_character.xhp
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151046\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo linijowy stil, šyrokosć a barwu za wubrany ramikowy stil we wobceŕku <emph>Linija</emph>. Toś te nastajenja se na wšykne ramikowe linije nałožuju, kótarež su we wubranem ramikowem stilu wopśimjone."
#. tAECG
#: border_character.xhp
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152172\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo wótkłon mjayz ramikowymi linijami a wubranymi znamuškami we wobceŕku <emph>Nutśikowny wótkłon</emph>. Móžośo jano wótkłony za kšomy změniś, za kótarež ramikowa linija jo definěrowana."
#. XLMd2
#: border_character.xhp
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgctxt ""
"par_id3111023\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>, aby změny nałožył."
#. ioHhY
#: border_character.xhp
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3142068\n"
"help.text"
msgid "To Set a Customized Border Style"
-msgstr ""
+msgstr "Swójski ramikowy stil nastajiś"
#. tgncY
#: border_character.xhp
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3118613\n"
"help.text"
msgid "Select the range of characters around which you want to add a border."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo wobceŕk znamuškow, wokoło kótaregož cośo ramik pśidaś."
#. eBT6h
#: border_character.xhp
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgctxt ""
"par_id3111663\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Format –Znamuško… – rejtarik: Ramiki</emph>."
#. FiSFC
#: border_character.xhp
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgctxt ""
"par_id3110541\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo we wobceŕku <emph>Swójski</emph> kšomy, źož maju se w zgromadnem wugótowanju zjawiś. Klikniśo na kšomu w pśeglěźe, aby wuběrk kšomy pśešaltował."
#. 2P7AE
#: border_character.xhp
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgctxt ""
"par_id3119149\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo linijowy stil, šyrokosć a barwu za wubrany ramikowy stil we wobceŕku <emph>Linija</emph>. Toś te nastajenja se na wšykne ramikowe linije nałožuju, kótarež su we wubranem ramikowem stilu wopśimjone."
#. bhbBC
#: border_character.xhp
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgctxt ""
"par_id3116282\n"
"help.text"
msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
-msgstr ""
+msgstr "Wóspjetujśo slědnej dwa kšaca za kuždu ramikowu kšomu."
#. G5hHv
#: border_character.xhp
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgctxt ""
"par_id3111041\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo wótkłon mjayz ramikowymi linijami a wubranymi znamuškami we wobceŕku <emph>Nutśikowny wótkłon</emph>. Móžośo jano wótkłony za kšomy změniś, za kótarež ramikowa linija jo definěrowana."
#. CggEE
#: border_character.xhp
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgctxt ""
"par_id3141606\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>, aby změny nałožył."
#. G6GCL
#: border_object.xhp
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Borders for Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ramiki za objekty definěrowaś"
#. 6CPBG
#: border_object.xhp
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; defining borders</bookmark_value> <bookmark_value>borders; for objects</bookmark_value> <bookmark_value>frames; around objects</bookmark_value> <bookmark_value>charts;borders</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;borders</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;borders</bookmark_value> <bookmark_value>defining;object borders</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>objekty; ramiki definěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>ramiki; za objekty</bookmark_value><bookmark_value>wobłuki; wokoło objektow</bookmark_value><bookmark_value>diagramy; ramiki</bookmark_value><bookmark_value>wobraze; ramiki</bookmark_value><bookmark_value>OLE-objekty; ramiki</bookmark_value><bookmark_value>definěrowaś; objektowe ramiki</bookmark_value>"
#. 4CQXA
#: border_object.xhp
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"border_object\"><link href=\"text/swriter/guide/border_object.xhp\">Defining Borders for Objects</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"border_object\"><link href=\"text/swriter/guide/border_object.xhp\">Ramiki za objekty definěrowaś</link></variable>"
#. aFqY8
#: border_object.xhp
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "In Writer, you can define borders around OLE objects, plug-ins, diagrams/charts, graphics and frames. The name of the menu to be used depends on the object selected."
-msgstr ""
+msgstr "We Writer móžośo ramiki wokoło OLE-objektow, tykacow, diagramow, grafikow a wobłukow definěrowaś. Mě menija, kótaryž se ma wužywaś, wót wubranego objekta wótwisujo."
#. UiSdD
#: border_object.xhp
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145673\n"
"help.text"
msgid "To Set a Predefined Border Style"
-msgstr ""
+msgstr "Pśeddefiněrowany ramikowy stil nastajiś"
#. 9SJEB
#: border_object.xhp
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "Select the object for which you want to define a border."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo objekt, za kótaryž cośo ramik definěrowaś."
#. BQmhJ
#: border_object.xhp
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>OLE Object</emph> toolbar or <emph>Frame</emph> toolbar to open the <emph>Borders</emph> window."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na symbol <emph>Ramiki</emph> na symbolowej rědce <emph>OLE-objekt</emph> abo na symbolowej rědce <emph>Wobłuk</emph>, aby wokno <emph>Ramiki</emph> wócynił."
#. 2ZzA5
#: border_object.xhp
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159176\n"
"help.text"
msgid "Click one of the predefined border styles. This replaces the current border style of the object with the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na jaden z pśeddefiněrowanych ramikowych stilow. To aktualny ramikowy stil objekta z wubranym stilom wuměnijo."
#. WKm9B
#: border_object.xhp
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152474\n"
"help.text"
msgid "To Set a Customized Border Style"
-msgstr ""
+msgstr "Swójski ramikowy stil nastajiś"
#. LwL86
#: border_object.xhp
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "Select the object for which you want to define a border."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo objekt, za kótaryž cośo ramik definěrowaś."
#. hqKL6
#: border_object.xhp
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - (object name) – Borders</item>.<br/>Replace (object name) with the actual name of the object type you selected."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Format – (objektowe mě) – Ramiki</item>.<br/>Wuměńśo (objektowe mě) z tuchylnym mjenim objektowego typa, kótaryž sćo wubrał."
#. EG9Th
#: border_object.xhp
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo we wobceŕku <emph>Swójski</emph> kšomy, źož maju se w zgromadnem wugótowanju zjawiś. Klikniśo na kšomu w pśeglěźe, aby wuběrk kšomy pśešaltował."
#. WUVyx
#: border_object.xhp
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo linijowy stil a barwu za wubrany ramikowy stil we wobceŕku <emph>Linija</emph>. Toś te nastajenja se na wšykne ramikowe linije nałožuju, kótarež su we wubranem ramikowem stilu wopśimjone."
#. UKtdD
#: border_object.xhp
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125865\n"
"help.text"
msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
-msgstr ""
+msgstr "Wóspjetujśo slědnej dwa kšaca za kuždu ramikowu kšomu."
#. L69Sw
#: border_object.xhp
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo wótkłon mjazy ramikowymi linijami a wopśimjeśim boka we wobceŕku <emph>Nutśikowny wótkłon</emph>."
#. 6JFCA
#: border_object.xhp
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>, aby změny nałožył."
#. rdzy4
#: border_page.xhp
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Borders for Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Ramiki za boki definěrowaś"
#. XbD3B
#: border_page.xhp
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pages;defining borders</bookmark_value> <bookmark_value>borders; for pages</bookmark_value> <bookmark_value>frames; around pages</bookmark_value> <bookmark_value>defining;page borders</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>boki; ramiki definěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>ramiki; za boki</bookmark_value><bookmark_value>wobłuki; wokoło bokow</bookmark_value><bookmark_value>definěrowaś; ramiki boka</bookmark_value>"
#. wCXRa
#: border_page.xhp
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"border_page\"><link href=\"text/swriter/guide/border_page.xhp\">Defining Borders for Pages</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"border_page\"><link href=\"text/swriter/guide/border_page.xhp\">Ramiki za boki definěrowaś</link></variable>"
#. yzA4z
#: border_page.xhp
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "In Writer, you define borders for <emph>page styles</emph>, not individual pages. All changes made to borders apply to all pages that use the same page style. Note that page style changes cannot be undone by the Undo function in $[officename]."
-msgstr ""
+msgstr "We Writer móžośo ramiki za <emph>pśedłogi bokow</emph> definěrowaś, nic pak za jadnotliwe boki. Wšykne změny, kótarež na ramikach pśewjeźośo, se na wšykne boki nałožuju, kótarež samski stil boka wužywaju. Źiwajśo na to, až se změny pśedłogi boka njedaju se w $[officename] z funkciju Anulěrowaś anulěrowaś."
#. eqbYp
#: border_page.xhp
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150503\n"
"help.text"
msgid "To Set a Predefined Border Style"
-msgstr ""
+msgstr "Pśeddefiněrowany ramikowy stil nastajiś"
#. k74Ku
#: border_page.xhp
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page Style - Borders</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Format - Pśedłoga boka… – rejtarik: Ramiki</emph>."
#. CjktC
#: border_page.xhp
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo jaden ze standardnych ramikowych stilow we wobceŕku <emph>Standard</emph>."
#. Dusij
#: border_page.xhp
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo linijowy stil, šyrokosć a barwu za wubrany ramikowy stil we wobceŕku <emph>Linija</emph>. Toś te nastajenja se na wšykne ramikowe linije nałožuju, kótarež su we wubranem ramikowem stilu wopśimjone."
#. ADUNp
#: border_page.xhp
@@ -1813,7 +1813,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152472\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo wótkłon mjazy ramikowymi linijami a wopśimjeśim boka we wobceŕku <emph>Nutśikowny wótkłon</emph>. Móžośo jano wótkłony za kšomy změniś, za kótarež ramikowa linija jo definěrowana."
#. yyFMh
#: border_page.xhp
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>, aby změny nałožył."
#. EAW2F
#: border_page.xhp
@@ -1831,7 +1831,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145068\n"
"help.text"
msgid "To Set a Customized Border Style"
-msgstr ""
+msgstr "Swójski ramikowy stil nastajiś"
#. ZujPk
#: border_page.xhp
@@ -1840,7 +1840,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page Style - Borders</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Format - Pśedłoga boka… – rejtarik: Ramiki</emph>."
#. mVAyw
#: border_page.xhp
@@ -1849,7 +1849,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo we wobceŕku <emph>Swójski</emph> kšomy, źož maju se w zgromadnem wugótowanju zjawiś. Klikniśo na kšomu w pśeglěźe, aby wuběrk kšomy pśešaltował."
#. gaFVX
#: border_page.xhp
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo linijowy stil, šyrokosć a barwu za wubrany ramikowy stil we wobceŕku <emph>Linija</emph>. Toś te nastajenja se na wšykne ramikowe linije nałožuju, kótarež su we wubranem ramikowem stilu wopśimjone."
#. NCsb2
#: border_page.xhp
@@ -1867,7 +1867,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156282\n"
"help.text"
msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
-msgstr ""
+msgstr "Wóspjetujśo slědnej dwa kšaca za kuždu ramikowu kšomu."
#. NHLCe
#: border_page.xhp
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo wótkłon mjazy ramikowymi linijami a wopśimjeśim boka we wobceŕku <emph>Nutśikowny wótkłon</emph>. Móžośo jano wótkłony za kšomy změniś, za kótarež ramikowa linija jo definěrowana."
#. AsgJV
#: border_page.xhp
@@ -1885,7 +1885,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145606\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>, aby změny nałožył."
#. EKaat
#: borders.xhp
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "User Defined Borders in Text Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Swójske ramiki w tekstowych dokumentach"
#. xXnc6
#: borders.xhp
@@ -1903,7 +1903,7 @@ msgctxt ""
"bm_id6737876\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>borders;for text tables</bookmark_value> <bookmark_value>cells;borders in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>defining;table borders in Writer</bookmark_value> <bookmark_value>frames;around text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;defining borders</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ramiki; za tekstowe tabele</bookmark_value><bookmark_value>cele; ramiki w tekstowych tabelach</bookmark_value><bookmark_value>definěrowaś; tabelowe ramiki we Writer</bookmark_value><bookmark_value>wobłuki; wokoło tekstowych tabelow</bookmark_value><bookmark_value>tabele; ramiki definěrowaś</bookmark_value>"
#. BAKzs
#: borders.xhp
@@ -1912,7 +1912,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3614917\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/swriter/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Text Documents</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/swriter/guide/borders.xhp\">Swójske ramiki w tekstowych dokumentach</link></variable>"
#. wQZ94
#: borders.xhp
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgctxt ""
"par_id1069368\n"
"help.text"
msgid "You can apply a variety of different cell borders to selected cells in a Writer table and to the whole table. Other objects in text documents can have user defined borders, too. For example, you can assign borders to page styles, to frames, and to inserted pictures or charts."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo wjele rozdźělnych celowych ramikow na wubrane cele w tabeli Writer a na cełu tabelu nałožyś. Druge objekty w tekstowych dokumentach mógu teke swójske ramiki měś. Móžośo na pśikład pśedłogam boka, wobłukam a zasajźonym wobrazam abo diagramam ramiki pśipokazaś."
#. EaGZG
#: borders.xhp
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgctxt ""
"par_id6527298\n"
"help.text"
msgid "Select the cell or a block of cells in a Writer table."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo celu abo celowy blok w tabeli Writer."
#. QTwPy
#: borders.xhp
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgctxt ""
"par_id6129947\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Table - Properties</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Tabela – Kakosći…</item>."
#. a4UqX
#: borders.xhp
@@ -1948,7 +1948,7 @@ msgctxt ""
"par_id8141117\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, click the <emph>Borders</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w dialogu na rejtarik <emph>Ramiki</emph>."
#. AHk8i
#: borders.xhp
@@ -1957,7 +1957,7 @@ msgctxt ""
"par_id6016418\n"
"help.text"
msgid "Choose the border options you want to apply and click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo ramikowe nastajenja, kótarež cośo nałožyś a klikniśo na W pórěźe."
#. a83TF
#: borders.xhp
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"par_id5282448\n"
"help.text"
msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles."
-msgstr ""
+msgstr "Nastajenja we wobceŕku <emph>Linijowy pórěd</emph> daju se wužywaś, aby někotare ramikowe stile nałožył."
#. G5BPF
#: borders.xhp
@@ -1975,7 +1975,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3547166\n"
"help.text"
msgid "Selection of cells"
-msgstr ""
+msgstr "Wuběrk celow"
#. SRBSp
#: borders.xhp
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgctxt ""
"par_id1108432\n"
"help.text"
msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different."
-msgstr ""
+msgstr "Wótwisujucy wót wuběrka celow wobceŕk hynac wuglěda."
#. C4Bg8
#: borders.xhp
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgctxt ""
"par_id2422559\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Wuběrk"
#. XtEFD
#: borders.xhp
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgctxt ""
"par_id1053498\n"
"help.text"
msgid "Line arrangement area"
-msgstr ""
+msgstr "Linijowy pórěd (wobceŕk)"
#. X4dzC
#: borders.xhp
@@ -2011,7 +2011,7 @@ msgctxt ""
"par_id1076998\n"
"help.text"
msgid "One cell selected in a table that has more than one cells, or cursor inside a table with no cell selected"
-msgstr ""
+msgstr "Jadna wubrana cela, kótaraž ma wěcej ako jadna cela, abo kursor w tabeli bźez wubraneje cele"
#. iCZC6
#: borders.xhp
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgctxt ""
"par_id4240241\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id1058992\" src=\"media/helpimg/border_wr_1.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id1058992\">one cell border</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id1058992\" src=\"media/helpimg/border_wr_1.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id1058992\">jaden celowy ramik</alt></image>"
#. B52Kk
#: borders.xhp
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgctxt ""
"par_id162053\n"
"help.text"
msgid "A one cell table, the cell is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela z jadneju celu, cela jo wubrana"
#. FDEgX
#: borders.xhp
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgctxt ""
"par_id5021820\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id7366557\" src=\"media/helpimg/border_wr_2.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id7366557\">one selected cell border</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id7366557\" src=\"media/helpimg/border_wr_2.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id7366557\">ramik wubraneje cele</alt></image>"
#. EDDHP
#: borders.xhp
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgctxt ""
"par_id3549607\n"
"help.text"
msgid "Cells in a column selected"
-msgstr ""
+msgstr "Cele we wubranem słupje"
#. JWrXN
#: borders.xhp
@@ -2056,7 +2056,7 @@ msgctxt ""
"par_id2544328\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id2298654\" src=\"media/helpimg/border_wr_3.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id2298654\">column selected border</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id2298654\" src=\"media/helpimg/border_wr_3.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id2298654\">ramik wubranego słupa</alt></image>"
#. gc2qK
#: borders.xhp
@@ -2065,7 +2065,7 @@ msgctxt ""
"par_id1636402\n"
"help.text"
msgid "Cells in a row selected"
-msgstr ""
+msgstr "Cele we wubranej smužce"
#. XtCr8
#: borders.xhp
@@ -2074,7 +2074,7 @@ msgctxt ""
"par_id7450483\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9033783\" src=\"media/helpimg/border_wr_4.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id9033783\">row selected border</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id9033783\" src=\"media/helpimg/border_wr_4.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id9033783\">ramik wubraneje smužki</alt></image>"
#. QCYpF
#: borders.xhp
@@ -2083,7 +2083,7 @@ msgctxt ""
"par_id5741752\n"
"help.text"
msgid "A whole table of 2x2 or more cells selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ceła tabela z 2 x 2 abo wěcej wubranymi celami"
#. f2e9b
#: borders.xhp
@@ -2092,7 +2092,7 @@ msgctxt ""
"par_id570085\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id4776757\" src=\"media/helpimg/border_wr_5.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id4776757\">block selected border</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id4776757\" src=\"media/helpimg/border_wr_5.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id4776757\">Ramik wubranego bloka</alt></image>"
#. bCueL
#: borders.xhp
@@ -2101,7 +2101,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5044099\n"
"help.text"
msgid "Default settings"
-msgstr ""
+msgstr "Standardne nastajenja"
#. bgozF
#: borders.xhp
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt ""
"par_id626544\n"
"help.text"
msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na jaden ze symbolow pód <emph>Pśednastajenja</emph>, aby někotare ramiki nastajił abo slědk stajił."
#. xRPTG
#: borders.xhp
@@ -2119,7 +2119,7 @@ msgctxt ""
"par_id292062\n"
"help.text"
msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared."
-msgstr ""
+msgstr "Śańke šere linije w symbolu ramiki pokazuju, kótarež se slědk stajaju abo lašuju."
#. tCiZw
#: borders.xhp
@@ -2128,7 +2128,7 @@ msgctxt ""
"par_id1361735\n"
"help.text"
msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color."
-msgstr ""
+msgstr "Śamne linije w symbolu linije pokazuju, kótarež se z wubranym linijowy stilom a wubraneju barwu nastajaju."
#. sayPR
#: borders.xhp
@@ -2137,7 +2137,7 @@ msgctxt ""
"par_id82399\n"
"help.text"
msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Tłuste šere linije w symbolu linije pokazuju, kótarež se njezměnjaju."
#. V7EX7
#: borders.xhp
@@ -2146,7 +2146,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7144993\n"
"help.text"
msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Pśikłady"
#. sHtLF
#: borders.xhp
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgctxt ""
"par_id5528427\n"
"help.text"
msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Table - Properties - Borders</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo blok 8 x 8 celow a pón <emph>Tabela – Kakosći… – rejtarik: Ramiki</emph>."
#. Ns8UB
#: borders.xhp
@@ -2164,7 +2164,7 @@ msgctxt ""
"par_id4194158\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id8221076\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.2209in\" height=\"0.2445in\"><alt id=\"alt_id8221076\">default icons for borders</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id8221076\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.2209in\" height=\"0.2445in\"><alt id=\"alt_id8221076\">Standardne symbole za ramiki</alt></image>"
#. UYFAA
#: borders.xhp
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgctxt ""
"par_id7253028\n"
"help.text"
msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders and all inner lines."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na lěwy symbol, aby wšykne linije wulašował. To wšykne wenkowne a wšykne nutśikowne linije wótwónoźijo."
#. uDdb9
#: borders.xhp
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgctxt ""
"par_id9441206\n"
"help.text"
msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na drugi symbol wótlěwa, aby wenkowny ramik nastajił a wšykne druge linije wótwónoźeł."
#. EQpxG
#: borders.xhp
@@ -2191,7 +2191,7 @@ msgctxt ""
"par_id7276833\n"
"help.text"
msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na symbol napšawo wenka, aby wenkowny ramik nastajił. Nutśikowne linije se njezměnjaju."
#. trQmp
#: borders.xhp
@@ -2200,7 +2200,7 @@ msgctxt ""
"par_id5273293\n"
"help.text"
msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove."
-msgstr ""
+msgstr "Něnto móžośo wopytaś, kótare linije druge symbole nastajaju abo wótwónoźuju."
#. aecDs
#: borders.xhp
@@ -2209,7 +2209,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5110019\n"
"help.text"
msgid "User defined settings"
-msgstr ""
+msgstr "Swójske nastajenja"
#. ogb6y
#: borders.xhp
@@ -2218,7 +2218,7 @@ msgctxt ""
"par_id1820734\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states."
-msgstr ""
+msgstr "We wobceŕku <emph>Swójski</emph> móžośo kliknuś, aby jadnotliwe linije pśidał abo wótwónoźeł. Pśeglěd linije w tśich rozdźělnych stawach pokazujo."
#. 9GbPD
#: borders.xhp
@@ -2227,7 +2227,7 @@ msgctxt ""
"par_id7093111\n"
"help.text"
msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo wóspjet na kšomu abo rožk, aby tśi rozdźělne stawy pśejšeł."
#. isXAX
#: borders.xhp
@@ -2236,7 +2236,7 @@ msgctxt ""
"par_id3673818\n"
"help.text"
msgid "Line types"
-msgstr ""
+msgstr "Linijowe typy"
#. nry3D
#: borders.xhp
@@ -2245,7 +2245,7 @@ msgctxt ""
"par_id2593768\n"
"help.text"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Wobraz"
#. AkCFA
#: borders.xhp
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt ""
"par_id2055421\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
-msgstr ""
+msgstr "Wóznam"
#. DTK9k
#: borders.xhp
@@ -2263,7 +2263,7 @@ msgctxt ""
"par_id9836115\n"
"help.text"
msgid "A black line"
-msgstr ""
+msgstr "Carna linija"
#. L5iWP
#: borders.xhp
@@ -2272,7 +2272,7 @@ msgctxt ""
"par_id6485793\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id1237525\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id1237525\">solid line for border</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id1237525\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id1237525\">pśeśěgnjona linija ako ramik</alt></image>"
#. GHiTG
#: borders.xhp
@@ -2281,7 +2281,7 @@ msgctxt ""
"par_id1454512\n"
"help.text"
msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style."
-msgstr ""
+msgstr "Carna linija wótpowědnu liniju wubranych celow nastaja. Linija se ako dypkata linija pokazujo, gaž linijowy stil 0,05 pt wuběraśo. Dwójne linije se pokazuju, gaž stil dwójneje linije wuběraśo."
#. NwPMF
#: borders.xhp
@@ -2290,7 +2290,7 @@ msgctxt ""
"par_id4618671\n"
"help.text"
msgid "A gray line"
-msgstr ""
+msgstr "Šera linija"
#. AKNXQ
#: borders.xhp
@@ -2299,7 +2299,7 @@ msgctxt ""
"par_id1239356\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id2688680\" src=\"media/helpimg/border_wr_7.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id2688680\">gray line for border</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id2688680\" src=\"media/helpimg/border_wr_7.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id2688680\">šera linija za ramik</alt></image>"
#. cCk6A
#: borders.xhp
@@ -2308,7 +2308,7 @@ msgctxt ""
"par_id9474166\n"
"help.text"
msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position."
-msgstr ""
+msgstr "Šera linija se pokazujo, gaž se wótpowědna linija wubranych celow njezměnja. Linija se na toś tej poziciji njepśidawa abo njewótwónoźujo."
#. YTvRi
#: borders.xhp
@@ -2317,7 +2317,7 @@ msgctxt ""
"par_id1545457\n"
"help.text"
msgid "A white line"
-msgstr ""
+msgstr "Běła linija"
#. DT2Eq
#: borders.xhp
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
"par_id1681875\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id7340617\" src=\"media/helpimg/border_wr_8.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id7340617\">white line for border</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id7340617\" src=\"media/helpimg/border_wr_8.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id7340617\">běła linija za ramik</alt></image>"
#. Bnsdp
#: borders.xhp
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgctxt ""
"par_id2316660\n"
"help.text"
msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Běła linija se pokazujo, gaž se wótpowědna linija wubranych celow wótwónoźujo."
#. jza6y
#: borders.xhp
@@ -2344,7 +2344,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5908688\n"
"help.text"
msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Pśikłady"
#. Wpxas
#: borders.xhp
@@ -2353,7 +2353,7 @@ msgctxt ""
"par_id5118564\n"
"help.text"
msgid "Select a single cell in a Writer table, then choose <emph>Table - Properties - Borders</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo jadnotliwu celu w tabeli Writer a pón <emph>Tabela – Kakosći… – Ramiki</emph>."
#. cDxQa
#: borders.xhp
@@ -2362,7 +2362,7 @@ msgctxt ""
"par_id244758\n"
"help.text"
msgid "Select a thick line style."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo tłusty linijowy stil."
#. JRjt2
#: borders.xhp
@@ -2371,7 +2371,7 @@ msgctxt ""
"par_id7741325\n"
"help.text"
msgid "To set a lower border, click the lower edge repeatedly until you see a thick line."
-msgstr ""
+msgstr "Aby dolny ramik nastajił, klikniśo wóspjet na dolnu kšomu, daniž tłustu liniju njewiźiśo."
#. f7F9C
#: borders.xhp
@@ -2380,7 +2380,7 @@ msgctxt ""
"par_id542313\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id4273506\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id4273506\">setting thick lower border</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id4273506\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id4273506\">tłusty dolny ramik nastajiś</alt></image>"
#. D3JgV
#: borders.xhp
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgctxt ""
"par_id2210760\n"
"help.text"
msgid "All cells in a Writer table have at least a left and a lower line by default. Most cells on the table perimeter have more lines applied by default."
-msgstr ""
+msgstr "Wšykne cele w tabeli Writer maju nanejmjenjej pó standarźe lěwu a dolnu liniju. Nejwěcej celow w tabelowem perimetrje ma pó standarźe wěcej linijow."
#. yCQFF
#: borders.xhp
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt ""
"par_id5400860\n"
"help.text"
msgid "All lines that are shown in white in the preview will be removed from the cell."
-msgstr ""
+msgstr "Wšykne linije, kótarež se w pśeglěźe běłe pokazuju, se z cele wótwónoźuju."
#. EYnp3
#: calculate.xhp
@@ -2407,7 +2407,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculating in Text Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Woblicenja w tekstowych dokumentach"
#. bC77F
#: calculate.xhp
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149909\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; in text</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; calculating in text</bookmark_value> <bookmark_value>references;in Writer tables</bookmark_value> <bookmark_value>=;in Writer tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;starting cell with =</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>wulicenje; w teksće</bookmark_value><bookmark_value>formule; w teksće wulicyś</bookmark_value><bookmark_value>reference; w tabelach Writer</bookmark_value><bookmark_value>=; w tabelach Writer</bookmark_value><bookmark_value>tabele; celu z = zachopiś</bookmark_value>"
#. cXFdw
#: calculate.xhp
@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149909\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate.xhp\">Calculating in Text Documents</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate.xhp\">W tekstowych dokumentach wulicyś</link></variable>"
#. CbGmf
#: calculate.xhp
@@ -2434,7 +2434,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149949\n"
"help.text"
msgid "You can insert a calculation directly into a text document or into a text table."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo woblicenje direktnje do tekstowego dokumenta abo tekstoweje tabele zasajźiś."
#. zmeWC
#: calculate.xhp
@@ -2443,7 +2443,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149972\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want to insert the calculation, and then press F2. If you are in a table cell, type an equals sign =."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w dokumenśe tam, źož cośo woblicenje zasajźiś a tłocćo pón F2. Jolic sćo w tabelowej celi, zapódajśo znamuško rownosći =."
#. 93AGT
#: calculate.xhp
@@ -2452,7 +2452,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155547\n"
"help.text"
msgid "Type the calculation that you want to insert, for example, <item type=\"literal\">=10000/12</item>, and then press Enter."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo woblicenje, kótarež cośo zasajźiś, na pśikład <item type=\"literal\">=10000/12</item> a tłocćo pón Enter."
#. dAncE
#: calculate.xhp
@@ -2461,7 +2461,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155565\n"
"help.text"
msgid "You can also click the <item type=\"menuitem\">Formula</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, and then choose a function for your formula."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo teke na symbol <item type=\"menuitem\">Formula</item> w symbolowej rědce <item type=\"menuitem\">Formula</item> kliknuś a pón funkciju za swóju formulu wubraś."
#. iBFo7
#: calculate.xhp
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgctxt ""
"par_id8316904\n"
"help.text"
msgid "To reference cells in a Writer text table, enclose the cell address or the cell range in angle brackets. For example, to reference cell A1 from another cell, enter =<A1> into the cell."
-msgstr ""
+msgstr "Aby na cele w tekstowej tabeli Writer wótkazał, stajśo celowu adresu abo celowy wobceŕk mjazy špicne spinki. Aby na pśikład na celu A1 z drugeje cele wótkazał, zapódajśo =<A1> do cele."
#. qvY8w
#: calculate.xhp
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgctxt ""
"hd_id971605353826552\n"
"help.text"
msgid "Cell Entries that Start with Equal Sign (<keycode>=</keycode>)"
-msgstr ""
+msgstr "Celowe zapiski, kótarež se ze znamuškom rownosći (<keycode>=</keycode>) zachopinaju"
#. hXyjD
#: calculate.xhp
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgctxt ""
"par_id981605353389582\n"
"help.text"
msgid "To make a table cell entry that starts with <keycode>=</keycode> sign, first enter a space, then the <keycode>=</keycode> sign, and then delete the space."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zapisk tabeloweje cele napórał, kótaryž ze znamuškom <keycode>=</keycode> zachopina, zapódajśo nejpjerwjej prozne znamje, pón znamuško <keycode>=</keycode> a lašujśo pón prozne znamje."
#. i3E8j
#: calculate_clipboard.xhp
@@ -2497,7 +2497,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document"
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědk formule w tekstowem dokumenśe wulicyś a zasajźiś"
#. rnfNq
#: calculate_clipboard.xhp
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147692\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pasting;results of formulas</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard;calculating in text</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;pasting results in text documents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>zasajźiś; wuslědki formulow</bookmark_value><bookmark_value>mjazywótkład; w teksće wulicyś</bookmark_value><bookmark_value>formule; wuslědki w tekstowych dokumentach zasajźiś</bookmark_value>"
#. BUbGP
#: calculate_clipboard.xhp
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147692\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calculate_clipboard\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_clipboard.xhp\"> Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"calculate_clipboard\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_clipboard.xhp\">Wuslědk formule w tekstowem dokumenśe wulicyś a zasajźiś</link></variable>"
#. 72Eus
#: calculate_clipboard.xhp
@@ -2524,7 +2524,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156366\n"
"help.text"
msgid "If your text already contains a formula, for example \"12+24*2\", $[officename] can calculate, and then paste the result of the formula in your document, without using the <emph>Formula Bar</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic waš tekst južo formulu wopśimujo, na pśikład „12+24*2“, móžo $[officename] wuslědk formule wulicyś a pón do wašogo dokumenta zasajźiś, bźez togo aby <emph>formulowu rědku</emph> wužywał."
#. ZJeAi
#: calculate_clipboard.xhp
@@ -2533,7 +2533,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154250\n"
"help.text"
msgid "Select the formula in the text. The formula can only contain numbers and operators and cannot contain spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo formulu w teksće. Formula smějo jano licby a operatory wopśimowaś, nic pak prozne znamjenja."
#. E4pMC
#: calculate_clipboard.xhp
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155496\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Calculate</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Plus Sign (+)."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Rěd – Woblicyś</emph> abo tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+plusowe znamuško (+)."
#. RCgMC
#: calculate_clipboard.xhp
@@ -2551,7 +2551,7 @@ msgctxt ""
"par_id5172582\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor where you want to insert the result of the formula, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Paste</item>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V.<br/>The selected formula is replaced by the result."
-msgstr ""
+msgstr "Stajśo kursor na městno, žož cośo wuslědk formule zasajźiś a wubjeŕśo pón <item type=\"menuitem\">Wobźěłaś – Zasajźiś</item>, abo tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+V.<br/>Wubrana formula se z wuslědkom wuměnijo."
#. jMhJC
#: calculate_intable.xhp
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculating Cell Totals in Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědki w tabelowych celach wulicyś"
#. mADd9
#: calculate_intable.xhp
@@ -2569,7 +2569,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147400\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;sums in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>totals in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;calculating sums</bookmark_value> <bookmark_value>cells;calculating sums</bookmark_value> <bookmark_value>table cells;calculating sums</bookmark_value> <bookmark_value>sums of table cell series</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>wulicyś; sumy w tekstowych tabelach</bookmark_value><bookmark_value>sumy w tekstowych tabelach</bookmark_value><bookmark_value>tabele; sumy wulicyś</bookmark_value><bookmark_value>cele; sumy wulicyś</bookmark_value><bookmark_value>tabelow cele; sumy wulicyś</bookmark_value><bookmark_value>sumy tabelowych celowych rědow</bookmark_value>"
#. 5DHj8
#: calculate_intable.xhp
@@ -2578,7 +2578,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147400\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calculate_intable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intable.xhp\">Calculating the Sum of a Series of Table Cells</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"calculate_intable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intable.xhp\">Sumy rěda tabelowych celow wulicyś</link></variable>"
#. u3E33
#: calculate_intable.xhp
@@ -2587,7 +2587,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154243\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Insert Table</emph>, and insert a table with one column and more than one row into a text document."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Tabela – Tabelu zasajźiś…</emph> a zasajźćo tabelu z jadnym słupom a wěcej ako jadneju smužku do tekstowego dokumenta."
#. KEEPD
#: calculate_intable.xhp
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154203\n"
"help.text"
msgid "Type a number in each cell of the column, but leave the last cell in the column empty."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo licbu do kuždeje cele słupa, ale wóstajśo slědnu celu w słupje proznu."
#. GHxFq
#: calculate_intable.xhp
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154222\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the last cell of the column, and then click the <item type=\"menuitem\">Sum</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Table Bar</item>.<br/>The <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item> appears with the entry \"=sum\"."
-msgstr ""
+msgstr "Stajśo kursor do slědneje cele słupa a klikniśo pón na symbol <item type=\"menuitem\">Suma</item> w symbolowej rědce <item type=\"menuitem\">Tabela</item>.<br/><item type=\"menuitem\">Formulowa rědka</item> se ze zapiskom „=sum“ zjawijo."
#. WGzC6
#: calculate_intable.xhp
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147775\n"
"help.text"
msgid "Click in the first cell of the series you want to sum up, drag to the final cell, and then release.<br/>$[officename] inserts a formula for calculating the sum of the values in the current column."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo do prědneje cele rěda, kótaryž cośo aděrowaś, śěgniśo do kóńcneje cele a pušććo pón.<br/>$[officename] formulu za wulicenje sumy gódnotow w aktualnem słupje zasajźujo."
#. K5hRi
#: calculate_intable.xhp
@@ -2623,7 +2623,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150507\n"
"help.text"
msgid "Press Enter, or click <emph>Apply</emph> in the Formula bar. <br/>The sum of the values in the current column is entered in the cell."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo Enter abo klikniśo na <emph>Nałožyś</emph> w formulowej rědce.<br/>Suma gódnotow w aktualnem słupje se do cele zapódawa."
#. oFj4g
#: calculate_intable.xhp
@@ -2632,7 +2632,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150533\n"
"help.text"
msgid "If you enter a different number anywhere in the column, the sum is updated as soon as you click in the last column cell."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic drugu licbu něźi w słupje zapódawaśo, se suma aktualizěrujo, gaž do slědneje cele słupa klikaśo."
#. EuAH3
#: calculate_intable.xhp
@@ -2641,7 +2641,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155533\n"
"help.text"
msgid "Similarly, you can also quickly calculate the sum of a row of numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Wótpowědnje móžośo teke sumu smužki licbow malsnje wulicyś."
#. WivoG
#: calculate_intext.xhp
@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculating Complex Formulas in Text Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Kompleksne formule w tekstowych dokumentach wulicyś"
#. ajf6t
#: calculate_intext.xhp
@@ -2659,7 +2659,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147406\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formulas; complex formulas in text</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;formulas/mean values</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>formule; kompleksne formule w teksće</bookmark_value><bookmark_value>wulicyś; formule/pśerězne gódnoty</bookmark_value>"
#. dpsAE
#: calculate_intext.xhp
@@ -2668,7 +2668,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147406\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calculate_intext\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext.xhp\">Calculating Complex Formulas in Text Documents</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"calculate_intext\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext.xhp\">Kompleksne fomule w tekstowych dokumentach wulicyś</link></variable>"
#. VTPCU
#: calculate_intext.xhp
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145245\n"
"help.text"
msgid "You can use predefined functions in a formula, and then insert the result of the calculation into a text document."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo pśeddefiněrowane funkcije w formuli wužywaś a pón wuslědk wulicenja do tekstowego dokumenta zasajźiś."
#. X4F4S
#: calculate_intext.xhp
@@ -2686,7 +2686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152901\n"
"help.text"
msgid "For example, to calculate the mean value of three numbers, do the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Aby na pśikład pśerěznu gódnotu tśich licbow wulicył, pśewjeźćo to:"
#. FNgvE
#: calculate_intext.xhp
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145078\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want to insert the formula, and then press F2."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo do dokumenta, źož cośo formulu zasajźiś a tłocćo pón F2."
#. BFneE
#: calculate_intext.xhp
@@ -2704,7 +2704,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Formula</item> icon, and choose \"Mean\" from the Statistical Functions list."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na symbol <item type=\"menuitem\">Formula</item> a wubjeŕśo „Pśerězk“ z lisćiny statistiskich funkcijow."
#. JqeEW
#: calculate_intext.xhp
@@ -2713,7 +2713,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149692\n"
"help.text"
msgid "Type the three numbers, separated by vertical slashes (|)."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tśi licby pśez padorowne smužki (|) rozdźělone."
#. aE7WK
#: calculate_intext.xhp
@@ -2722,7 +2722,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "Press <emph>Enter</emph>. The result is inserted as a field into the document."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo <emph>Enter</emph>. Wuslědk se ako pólo do dokumenta zasajźujo."
#. r4sGk
#: calculate_intext.xhp
@@ -2731,7 +2731,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149823\n"
"help.text"
msgid "To edit the formula, double-click the field in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Aby formulu wobźěłał, klikniśo dwójcy na pólo w dokumenśe."
#. onPCr
#: calculate_intext2.xhp
@@ -2740,7 +2740,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table"
-msgstr ""
+msgstr "Wuslědk tabelowej woblicenja w drugej tabeli pokazaś"
#. HBPFV
#: calculate_intext2.xhp
@@ -2749,7 +2749,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153899\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; performing calculations in</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>wulicyś; w testowych tabelach</bookmark_value><bookmark_value>tabele; wulicenja wuwjasć w</bookmark_value>"
#. N6Uf7
#: calculate_intext2.xhp
@@ -2758,7 +2758,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153899\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calculate_intext2\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext2.xhp\">Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"calculate_intext2\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext2.xhp\">Wuslědk tabelowego wulicenja w drugej tabeli pokazaś</link></variable>"
#. N88uC
#: calculate_intext2.xhp
@@ -2767,7 +2767,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154250\n"
"help.text"
msgid "You can perform a calculation on cells in one table and display the result in a different table."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo wulicenje z celami w jadnej tabeli pśewjasć a wuslědk w drugej tabeli pokazaś."
#. FWGaZ
#: calculate_intext2.xhp
@@ -2776,7 +2776,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150508\n"
"help.text"
msgid "Open a text document, insert a table with multiple columns and rows, and then insert another table consisting of one cell."
-msgstr ""
+msgstr "Wócyńśo tekstowy dokument, zasajźćo tabelu z někotarymi słupami a smužkami a zasajźćo pón drugu tabeli, kótaraž jano jadnu celu ma."
#. K4XEB
#: calculate_intext2.xhp
@@ -2785,7 +2785,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150528\n"
"help.text"
msgid "Enter numbers into some of the cells of the large table."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo licby do někotarych celow wjelikeje tabele."
#. RRcKy
#: calculate_intext2.xhp
@@ -2794,7 +2794,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155532\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the table with the single cell, and then press F2."
-msgstr ""
+msgstr "Stajśo kursor do tabele z jadnotliweju celu a tłocćo pón F2."
#. BThRn
#: calculate_intext2.xhp
@@ -2803,7 +2803,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155551\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, enter the function that you want to perform, for example, <item type=\"literal\">=SUM</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo w <item type=\"menuitem\">formulowej rědce</item> funkciju, kótaruž cośo pśewjasć, na pśikład <item type=\"literal\">=SUMA</item>."
#. 9NAJS
#: calculate_intext2.xhp
@@ -2812,7 +2812,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155577\n"
"help.text"
msgid "Click in a cell in the larger table that contains a number, press the plus sign (+), and then click in a different cell containing a number."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo do cele we wětšej tabeli, kótaraž licbu wopśimujo, tłocćo plusowe znamuško (+) a pón do drugeje cele, kótaraž licbu wopśimujo."
#. eKBLT
#: calculate_intext2.xhp
@@ -2821,7 +2821,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155598\n"
"help.text"
msgid "Press <emph>Enter</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo <emph>Enter</emph>."
#. UPVWo
#: calculate_intext2.xhp
@@ -2830,7 +2830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147776\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can format the table to behave as normal text. Insert the table into a frame, and then anchor the frame as a character. The frame remains anchored to the adjacent text when you insert or delete text."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic cośo, móžośo tabelu formatěrowaś, kótaraž se ako normalny tekst zaźaržujo. Zasajźćo tabelu do wobłuka a zakokulśo wobłuk ako znamuško. Wobłuk ze susednym tekstom zakokulony wóstawa, gaž tekst zasajźujośo abo lašujośo."
#. 6FiKe
#: calculate_multitable.xhp
@@ -2839,7 +2839,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculating Across Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Tabele pśesegajuce wulicenja"
#. sXiSw
#: calculate_multitable.xhp
@@ -2848,7 +2848,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154248\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; across multiple text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;calculating across</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>wulicyś; pśez někotare tekstowe tabele</bookmark_value><bookmark_value>tabele; pśez někotare wulicyś</bookmark_value>"
#. Gx7Yv
#: calculate_multitable.xhp
@@ -2857,7 +2857,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154248\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calculate_multitable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_multitable.xhp\">Calculating Across Tables</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"calculate_multitable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_multitable.xhp\">Tabele pśesegajuce wulicenja</link></variable>"
#. BhnqD
#: calculate_multitable.xhp
@@ -2866,7 +2866,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147773\n"
"help.text"
msgid "You can perform calculations that span across more than one table in a text document."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo wulicenja pśewjasć, kótarež se pó wěcej ako jadnej tabeli w tekstowem dokumenśe rozpśestrěwaju."
#. CpGQX
#: calculate_multitable.xhp
@@ -2875,7 +2875,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147795\n"
"help.text"
msgid "Open a text document, insert two tables, and type numbers in a few cells in both tables."
-msgstr ""
+msgstr "Wćyńśo tekstowy dokument, zasajźćo dwě tabeli a zapódajśo licby do mało celow we wobyma tabeloma."
#. 9rTW3
#: calculate_multitable.xhp
@@ -2884,7 +2884,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147815\n"
"help.text"
msgid "Place your cursor in an empty cell in one of the tables."
-msgstr ""
+msgstr "Stajśo swój kursor do prozneje cele w jadnej z tabelowu."
#. D6jfg
#: calculate_multitable.xhp
@@ -2893,7 +2893,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147833\n"
"help.text"
msgid "Press F2."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo F2."
#. HqCed
#: calculate_multitable.xhp
@@ -2902,7 +2902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, enter the function that you want to perform, for example, <item type=\"literal\">=SUM</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo w <item type=\"menuitem\">formulowej rědce</item> funkciju, kótaruž cośo pśewjasć, na pśikład <item type=\"literal\">=SUMA</item>."
#. GAnxD
#: calculate_multitable.xhp
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147254\n"
"help.text"
msgid "Click in a cell containing a number, press the plus sign (+), and then click in a different cell containing a number."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo do cele, kótaraž licbu wopśimujo, tłocćo plusowe znamuško (+) a pón do drugeje cele, kótaraž licbu wopśimujo."
#. tviER
#: calculate_multitable.xhp
@@ -2920,7 +2920,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147274\n"
"help.text"
msgid "Press <emph>Enter</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo <emph>Enter</emph>."
#. GE4NT
#: captions.xhp
@@ -2929,7 +2929,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Captions"
-msgstr ""
+msgstr "Pópisanja wužywaś"
#. KJCFz
#: captions.xhp
@@ -2938,7 +2938,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147691\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting; captions</bookmark_value> <bookmark_value>captions; inserting and editing</bookmark_value> <bookmark_value>editing;captions</bookmark_value> <bookmark_value>objects; captioning</bookmark_value> <bookmark_value>tables; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>charts; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>frames; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; inserting captions</bookmark_value> <bookmark_value>legends, see also captions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>zasajźiś; pópisanja</bookmark_value><bookmark_value>pópisanja; zasajźiś a wobźěłaś</bookmark_value><bookmark_value>wobźěłaś; pópisanja</bookmark_value><bookmark_value>objekty; pópisaś</bookmark_value><bookmark_value>tabele; pópisaś</bookmark_value><bookmark_value>diagramy; pópisaś</bookmark_value><bookmark_value>wobłuki; pópisaś</bookmark_value><bookmark_value>kresleńske objekty; pópisanja zasajźiś</bookmark_value><bookmark_value>legendy, glejśo teke pópisanja</bookmark_value>"
#. zeXLi
#: captions.xhp
@@ -2947,7 +2947,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150537\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"captions\"><link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\">Using Captions</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"captions\"><link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\">Pópisanja wužywaś</link></variable>"
#. sGPoW
#: captions.xhp
@@ -2956,7 +2956,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153156\n"
"help.text"
msgid "In text documents, you can add continuously numbered captions to graphics, tables, frames, and drawing objects."
-msgstr ""
+msgstr "W tekstowych dokumentach móžośo grafikam, tabelam, wobłukam a kresleńskim objektam běžnje numerěrowane pópisanja pśidaś."
#. fLWPD
#: captions.xhp
@@ -2965,7 +2965,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153172\n"
"help.text"
msgid "You can edit the text and the number ranges for different types of captions."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo tekst a numerowe wobceŕki za rozdźělne typy pópisanjow wobźěłaś."
#. wKNPo
#: captions.xhp
@@ -2974,7 +2974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153186\n"
"help.text"
msgid "When you add a caption to a picture or to an object, the object and the caption text are placed together in a new frame. When you add a caption to a table, the caption text is inserted as a paragraph next to the table. When you add a caption to a frame, the caption text is added to the text inside the frame, either before or after the existing text."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž wobrazoju abo objektoju pópisanje pśidawaśo, se objekt a tekst pópisanja gromaźe do nowego wobłuka stajatej. Gaž tabeli pópisanje pśidawaśo, se tekst pópisanja ako wótstawk pódla tabele zasajźijo. Gaž wobłukoju pópisanje pśidawaśo, se tekst pópisanja tekstoju we wobłuku pśidawa, pak pśed pak za eksistěrujucym tekstom."
#. 7fjVa
#: captions.xhp
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10713\n"
"help.text"
msgid "To move both the object and the caption, drag the frame that contains these items. To update the caption numbering after you move the frame, press F9."
-msgstr ""
+msgstr "Aby objekt ako teke pópisanje pśesunuł, śěgniśo wobłuk, kótaryž toś tej elementa wopśimujo. Aby numerěrowanje pópisanja aktualizěrował, za tym až sćo pśesunuł wobłuk, tłocćo F9."
#. bKDGC
#: captions.xhp
@@ -2992,7 +2992,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155541\n"
"help.text"
msgid "To define a caption proceed as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Aby pópisanje definěrował, póstupujśo ako slědujo:"
#. tD4UG
#: captions.xhp
@@ -3001,7 +3001,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155567\n"
"help.text"
msgid "Select the item that you want to add a caption to."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo element, kótaremuž cośo pópisanje pśidaś."
#. AHZEp
#: captions.xhp
@@ -3010,7 +3010,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155586\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Caption</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Zasajźiś – Pópisanje…</emph>."
#. q25DU
#: captions.xhp
@@ -3019,7 +3019,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147765\n"
"help.text"
msgid "Select the options that you want, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>. If you want, you can also enter different text in the <item type=\"menuitem\">Category</item> box, for example <item type=\"literal\">Figure</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo póžedane nastajenja a klikniśo na <item type=\"menuitem\">W pórěźe</item>. Jolic cośo, móžośo teke drugi tekst do póla <item type=\"menuitem\">Kategorija</item> zapódaś, na pśikład <item type=\"literal\">Grafika</item>."
#. LrHEL
#: captions.xhp
@@ -3028,7 +3028,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147254\n"
"help.text"
msgid "You can edit caption text directly in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo tekst pópisanja direktnje w dokumenśe wobźěłaś."
#. wLCNF
#: captions.xhp
@@ -3037,7 +3037,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147271\n"
"help.text"
msgid "A caption is formatted with the paragraph style that matches the name of the caption category. For example, if you insert a \"Table\" caption, the \"Table\" paragraph style is applied to the caption text."
-msgstr ""
+msgstr "Pópisanje se z wótstawkoweju pśedłogu formatěrujo, kótaraž mjenjeju kategorije pópisanja wótpowědujo. Jolic na pśikład pópisanje „Tabela“ zasajźujośo, se wótstawkowa pśedłoga „Tabela“ na tekst pópisanja nałožujo."
#. EJ2B4
#: captions.xhp
@@ -3046,7 +3046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145671\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, frame, or table. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] móžo pópisanje awtomatiski pśidaś, gaž objekt, grafiku, wobłuk abo tabelu zasajźujośo. Wubjeŕśo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Rědy – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – Awtomatiske pópisanje</emph>."
#. XBxUk
#: captions_numbers.xhp
@@ -3055,7 +3055,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Heading Numbers to Captions"
-msgstr ""
+msgstr "Pópisanjam kapitlowe numery pśidaś"
#. W9SLG
#: captions_numbers.xhp
@@ -3064,7 +3064,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147684\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>captions; adding chapter numbers</bookmark_value> <bookmark_value>captions; adding heading numbers</bookmark_value> <bookmark_value>objects; captioning automatically</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; captions</bookmark_value> <bookmark_value>automatic numbering;of objects</bookmark_value> <bookmark_value>chapter numbers in captions</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;chapter numbers in captions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pópisanja; kapitlowe numery pśidaś</bookmark_value><bookmark_value>pópisanja; nadpismowe numery pśidaś</bookmark_value><bookmark_value>objekty; awtomatiski pópisaś</bookmark_value><bookmark_value>numerěrowaś; pópisanja</bookmark_value><bookmark_value>awtomatiske numerěrowanje; objekty</bookmark_value><bookmark_value>kapitlowe numery w pópisanjach</bookmark_value><bookmark_value>zasajźiś; kapitlowe numery w pópisanjach</bookmark_value>"
#. SRsoK
#: captions_numbers.xhp
@@ -3073,7 +3073,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147684\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"captions_numbers\"><link href=\"text/swriter/guide/captions_numbers.xhp\">Adding Heading Numbers to Captions</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"captions_numbers\"><link href=\"text/swriter/guide/captions_numbers.xhp\">Pópisanjam nadpismowe numery pśidaś</link></variable>"
#. B3rST
#: captions_numbers.xhp
@@ -3082,7 +3082,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147395\n"
"help.text"
msgid "You can include heading numbers in captions."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo nadpismowe numery do pópisanjow zasajźiś."
#. WwBM7
#: captions_numbers.xhp
@@ -3091,7 +3091,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147408\n"
"help.text"
msgid "Ensure that your document has <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#heading\">headings</link>. You can use the predefined “Heading [1–10]” paragraph styles. You must also assign a numbering scheme to the heading paragraph styles. Use <menuitem>Tools - Heading Numbering</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Zawěsććo, až waš dokument ma <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#heading\">nadpisma</link>. Móžośo pśeddefiněrowane wótstawkowe pśedłogi „Nadpismo [1–10]“ wužywaś. Musyśo teke nadpismowym wótstawkowym pśedłogam numerěrowańsku šemu pśipokazaś. Wužywajśo <menuitem>Rědy – Nadpismowe numerěrowanje…</menuitem>."
#. pddxC
#: captions_numbers.xhp
@@ -3100,7 +3100,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154249\n"
"help.text"
msgid "Select the object to get a caption."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo objekt, kótaryž ma pópisanje dostaś."
#. v6EAS
#: captions_numbers.xhp
@@ -3109,7 +3109,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150503\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Caption</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Zasajźiś – Pópisanje…</emph>."
#. fBh93
#: captions_numbers.xhp
@@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150527\n"
"help.text"
msgid "Select a caption type from the <menuitem>Category</menuitem> box, and select a numbering scheme in the <menuitem>Numbering</menuitem> box. You can enter an optional caption text in the <menuitem>Caption</menuitem> box."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo typ pópisanja z póla <menuitem>Kategorija</menuitem> a wubjeŕśo numerěrowańsku šemu w pólu <menuitem>Numerěrowanje</menuitem>. Móžośo na žycenje tekst pópisanja do póla <menuitem>Pópisanje</menuitem> zapódaś."
#. H329F
#: captions_numbers.xhp
@@ -3127,7 +3127,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153166\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Options</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>Nastajenja…</emph>."
#. r3TVD
#: captions_numbers.xhp
@@ -3136,7 +3136,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Up to level</menuitem> box, select the outline level of the heading number to display before the caption number."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo w pólu <menuitem>Až do rowniny</menuitem> rozrědowańsku rowninu nadpismowego numera, kótaraž se ma pśed numerom pópisanja pokazaś."
#. 4CBNE
#: captions_numbers.xhp
@@ -3145,7 +3145,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155553\n"
"help.text"
msgid "Type the character to appear between the heading number(s) and the caption number in the <menuitem>Separator</menuitem> box, then click <widget>OK</widget>."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo znamuško, kótarež se ma mjazy numerom nadpisma a numerom pópisanja w pólu <menuitem>Źěleńske znamuško</menuitem> zjawiś a klikniśo pón na <widget>W pórěźe</widget>."
#. HXGBr
#: captions_numbers.xhp
@@ -3154,7 +3154,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155586\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Caption</emph> dialog, click <widget>OK</widget>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w dialogu <emph>Pópisanje</emph> na <widget>W pórěźe</widget>."
#. Ynzjh
#: captions_numbers.xhp
@@ -3163,7 +3163,7 @@ msgctxt ""
"par_id601678410274542\n"
"help.text"
msgid "If the caption is already inserted in the document, then right-click on the caption number, choose <menuitem>Edit Fields</menuitem>, then enter values for <menuitem>Up to level</menuitem> and <menuitem>Separator</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic pópisanje jo južo do dokumenta zasajźone, klikniśo z pšaweju tastu na numer pópisanja, wubjeŕśo <menuitem>Póla wobźěłaś</menuitem> a zapódajśo pón gódnoty za <menuitem>Až do rowniny</menuitem> a <menuitem>Źěleńske znamuško</menuitem>."
#. D6KRT
#: captions_numbers.xhp
@@ -3172,7 +3172,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, or table. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] móžo pópisanje awtomatiski pśidaś, gaž objekt, grafiku abo tabelu zasajźujośo. Wubjeŕśo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Rědy – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – Awtomatiske pópisanje</emph>."
#. 2tQf5
#: captions_numbers.xhp
@@ -3181,7 +3181,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145567\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">AutoCaption dialog</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">Dialog Awtomatiske pópisanje</link>"
#. j6Y5Q
#: change_header.xhp
@@ -3190,7 +3190,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating a Page Style Based on the Current Page"
-msgstr ""
+msgstr "Pśedłogu boka na zakłaźe aktualnego boka napóraś"
#. kipud
#: change_header.xhp
@@ -3199,7 +3199,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146875\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>headers; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>footers; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; changing from selection</bookmark_value> <bookmark_value>new page styles from selection</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>nadpisma; zasajźiś</bookmark_value><bookmark_value>nogowe smužki; zasajźiś</bookmark_value><bookmark_value>pśedłogi boka; z wuběrka změniś</bookmark_value><bookmark_value>nowe pśedłogi boka z wuběrka</bookmark_value>"
#. tdE7A
#: change_header.xhp
@@ -3208,7 +3208,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146875\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"change_header\"><link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\">Creating a Page Style Based on the Current Page</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"change_header\"><link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\">Pśedłogu boka na zakłaźe aktualnego boka napóraś</link></variable>"
#. wemVX
#: change_header.xhp
@@ -3217,7 +3217,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153584\n"
"help.text"
msgid "You can design a page layout and then create a page style based on it."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo wugótowanje boka naceriś a pón pśedłogu boka na jogo zakłaźe napóraś."
#. jS4hS
#: change_header.xhp
@@ -3226,7 +3226,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154245\n"
"help.text"
msgid "For example, you can create a page style that displays a particular header, and another page style that displays a different header."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo na pśikład pśedłogu boka napóraś, kótaraž wěstu głowowu smužku pokazujo a drugu pśedłogu boka, kótaraž drugu głowowu smužku pokazujo."
#. EujFV
#: change_header.xhp
@@ -3235,7 +3235,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150503\n"
"help.text"
msgid "Open a new text document, choose <emph>View - Styles</emph>, and then click the <emph>Page Styles</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Wócyńśo nowy tekstowy dokument, wubjeŕśo <emph>Naglěd – Formatowe pśedłogi</emph> a klikniśo pón na symbol <emph>Pśedłogi boka</emph>."
#. BvgCv
#: change_header.xhp
@@ -3244,7 +3244,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150532\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph> Styles actions</emph> icon and select <emph>New Style from Selection</emph> from the submenu."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na symbol <emph>Stilowe akcije</emph> a wubjeŕśo <emph>Nowa pśedłoga z wuběrka</emph> z pódmenija."
#. YjYdP
#: change_header.xhp
@@ -3253,7 +3253,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153153\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the page in the <item type=\"menuitem\">Style name</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě za bok w pólu <item type=\"menuitem\">Nowe mě pśedłogi zapódaś</item> a klikniśo pón na <item type=\"menuitem\">W pórěźe</item>."
#. KrBEG
#: change_header.xhp
@@ -3262,7 +3262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153184\n"
"help.text"
msgid "Double-click the name in the list to apply the style to the current page."
-msgstr ""
+msgstr "Kliniśo dwójcy na mě w lisćinje, aby pśedłogu na aktualny bok nałožył."
#. tXHqT
#: change_header.xhp
@@ -3271,7 +3271,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155541\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer - Header</emph>, and choose the new page style from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Zasajźiś – Głowowa a nogowa smužka – Głowowa smužka</emph> a wubjeŕśo nowu pśedłogu boka z lisćiny."
#. HmP9i
#: change_header.xhp
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155572\n"
"help.text"
msgid "Type the text that you want in the header. Position the cursor into the main text area outside of the header."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž ma w głowowej smužce byś. Stajśo kursor do głownego tekstowego póla zwenka głowoweje smužki."
#. EoFEg
#: change_header.xhp
@@ -3289,7 +3289,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155592\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Zasajźiś – Dalšne łamanja – Manuelne łamanje…</menuitem>."
#. KwdyA
#: change_header.xhp
@@ -3298,7 +3298,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147771\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> area, select <item type=\"menuitem\">Page break</item> and then select “Default Page Style” from the <item type=\"menuitem\">Style</item> box."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo we wobceŕku <item type=\"menuitem\">Typ</item> <item type=\"menuitem\">Łamanje boka</item> a pón „Standard“ z póla <item type=\"menuitem\">Pśedłoga boka</item>."
#. EmHA4
#: change_header.xhp
@@ -3307,7 +3307,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147810\n"
"help.text"
msgid "Repeat steps 2-6 to create a second custom page style with a different header."
-msgstr ""
+msgstr "Wóspjetujśo kšace 2-6, aby drugu swójsku pśedłogu boka z drugeju głowoweju smužku napórał."
#. kV93i
#: chapter_numbering.xhp
@@ -3316,7 +3316,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Numbering for Headings"
-msgstr ""
+msgstr "Numerěrowanje za nadpisma"
#. qEcbq
#: chapter_numbering.xhp
@@ -3325,7 +3325,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147682\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>outlines;numbering</bookmark_value> <bookmark_value>chapters;numbering</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;heading numbers</bookmark_value> <bookmark_value>chapter numbering</bookmark_value> <bookmark_value>headings; numbering/paragraph styles</bookmark_value> <bookmark_value>numbering;headings</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>rozrědowanja; numerěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>kapitle; numerěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>lašowaś; nadpismowe numery</bookmark_value><bookmark_value>kapitlowe numerěrowanje</bookmark_value><bookmark_value>nadpisma; numerěrowańske/wótstawkowe pśedłogi</bookmark_value><bookmark_value>numerěrowanje; nadpisma</bookmark_value>"
#. oW5vg
#: chapter_numbering.xhp
@@ -3334,7 +3334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147682\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"chapter_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\">Numbering for Headings</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"chapter_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\">Numerěrowanje za nadpisma</link></variable>"
#. qESHV
#: chapter_numbering.xhp
@@ -3343,7 +3343,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155605\n"
"help.text"
msgid "Use the <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\"><menuitem>Heading Numbering</menuitem></link> dialog to add numbering to <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#heading\">headings</link>. The different levels in the dialog enable you to assign different headings as an outline structure for your document. In the default settings, the “Heading 1” paragraph style is assigned outline level 1. It is considered to be the top level in the document outline structure. The “Heading 2” paragraph style is assigned outline level 2, and so forth. You can also use the dialog to assign a custom paragraph style as a heading in the document structure."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo dialog <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\"><menuitem>Nadpismowe numerěrowanje</menuitem></link>, aby <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#heading\">nadpismam</link> numerěrowanje pśidał. Rozdźělne rowniny w dialogu wam zmóžnjaju, rozdźělne nadpisma ako rozrědowańsku strukturu za waš dokument pśipokazaś. W standardnych nastajenjach jo wótstawkowa pśedłoga „Nadpismo 1“ rozrědowańskej rowninje 1 pśipokazana. Płaśi ako nejwuša rownina w rozrědowańskej strukturje dokumenta. Wótstawkowa pśedłoga „Nadpismo 2“ se rozrědowańskej rowninje 2 pśipokazujo a tak dalej. Móžośo teke dialog wužywaś, aby swójsku wótstawkowu pśedłogu ako nadpismo w dokumentowej strukturje pśipokazał."
#. KZGvs
#: chapter_numbering.xhp
@@ -3352,7 +3352,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155626\n"
"help.text"
msgid "To Add Automatic Numbering to a Heading"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpismo awtomatiske numerěrowanje pśidaś"
#. ADFdZ
#: chapter_numbering.xhp
@@ -3361,7 +3361,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Heading Numbering</menuitem>, and then click the <menuitem>Numbering</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Rědy – Nadpismowe numerěrowanje</menuitem> a klikniśo pón na rejtarik <menuitem>Numerěrowanje</menuitem>."
#. 4FvST
#: chapter_numbering.xhp
@@ -3370,7 +3370,7 @@ msgctxt ""
"par_id911677925566575\n"
"help.text"
msgid "Select the <menuitem>Level</menuitem> to configure."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>rowninu</menuitem>, kótaraž se ma konfigurěrowaś."
#. FMbhM
#: chapter_numbering.xhp
@@ -3379,7 +3379,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155891\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Paragraph style</menuitem> box, select the paragraph style for the selected level."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo w pólu <menuitem>Wótstawkowa pśedłoga</menuitem> wótstawkowu pśedłogu za wubranu rowninu."
#. 8uFsb
#: chapter_numbering.xhp
@@ -3388,7 +3388,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150513\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Number</menuitem> box, select the numbering scheme that you want to use for that heading, then click <widget>OK</widget>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo w pólu <menuitem>Numer</menuitem> numerěrowańsku šemu, kótaruž cośo za to nadpismo wužywaś a klikniśo pón na <widget>W pórěźe</widget>."
#. jcCBu
#: chapter_numbering.xhp
@@ -3397,7 +3397,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107CE\n"
"help.text"
msgid "To Remove Automatic Numbering From a Heading"
-msgstr ""
+msgstr "Awtomatiske numerěrowanje z nadpisma wótwónoźeś"
#. vvzDv
#: chapter_numbering.xhp
@@ -3406,7 +3406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107D5\n"
"help.text"
msgid "Click at the beginning of the text in the heading paragraph, after the number."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo za numerom na zachopjeńk teksta do nadpismowego wótstawka."
#. ABejd
#: chapter_numbering.xhp
@@ -3415,7 +3415,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107D9\n"
"help.text"
msgid "Press the <keycode>Backspace</keycode> key to delete the number."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo <keycode>slědktastu (←/⌫)</keycode>, aby numer wulašował."
#. ycK3V
#: chapter_numbering.xhp
@@ -3424,7 +3424,7 @@ msgctxt ""
"par_id441614161571912\n"
"help.text"
msgid "Press <keycode>Shift+Backspace</keycode> with the cursor at the beginning of the heading to return the number."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo <keycode>Umsch (⇧)+Slědktasta (←/⌫)</keycode> z kursorom na zachopjeńku nadpisma, aby numer wrośił."
#. dq6r8
#: chapter_numbering.xhp
@@ -3433,7 +3433,7 @@ msgctxt ""
"par_id651677926469286\n"
"help.text"
msgid "This procedure removes the numbering for an individual heading. To remove or modify the automatic numbering for all headings, use the <menuitem>Heading Numbering</menuitem> dialog ."
-msgstr ""
+msgstr "Toś ta procedura numerěrowanje za jadnotliwe nadpismo wótwónoźujo. Aby awtomatiske numerěrowanje za wšykne nadpisma wótwónoźeł abo změnił, wužywajśo dialog <menuitem>Nadpismowe numerěrowanje</menuitem>."
#. itdUu
#: chapter_numbering.xhp
@@ -3442,7 +3442,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155552\n"
"help.text"
msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Heading"
-msgstr ""
+msgstr "Swójsku wótstawkowu pśedłogu ako nadpismo wužywaś"
#. ZWFPa
#: chapter_numbering.xhp
@@ -3451,7 +3451,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155571\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Heading Numbering</menuitem>, and then click the <menuitem>Numbering</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Rědy – Nadpismowe numerěrowanje</menuitem> a klikniśo pón na rejtarik <menuitem>Numerěrowanje</menuitem>."
#. ZAn4q
#: chapter_numbering.xhp
@@ -3460,7 +3460,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147782\n"
"help.text"
msgid "Click the level that you want to assign to the custom paragraph style in the <menuitem>Level</menuitem> list."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na rowninu, kótaruž cośo swójskej wótstawkowej pśedłoze w lisćinje <menuitem>Rownina</menuitem> pśipokazaś."
#. 5jDBU
#: chapter_numbering.xhp
@@ -3469,7 +3469,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147758\n"
"help.text"
msgid "Select the custom style in the <emph>Paragraph Style</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo swójsku pśedłogu w pólu <emph>Wótstawkowa pśedłoga</emph>."
#. toPm6
#: chapter_numbering.xhp
@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147808\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. 2CKbN
#: conditional_text.xhp
@@ -3487,7 +3487,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Conditional Text"
-msgstr ""
+msgstr "Wuměnity tekst"
#. zpjmk
#: conditional_text.xhp
@@ -3496,7 +3496,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155619\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>matching conditional text in fields</bookmark_value> <bookmark_value>if-then queries as fields</bookmark_value> <bookmark_value>conditional text; setting up</bookmark_value> <bookmark_value>text; conditional text</bookmark_value> <bookmark_value>defining;conditions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>wuměnity tekst w pólach pśirownaś</bookmark_value><bookmark_value>wótpšašowanja gaž-pón ako póla</bookmark_value><bookmark_value>wuměnity tekst; nastajiś</bookmark_value><bookmark_value>tekst; wuměnity tekst</bookmark_value><bookmark_value>definěrowaś; wuměnjenja</bookmark_value>"
#. JvVwY
#: conditional_text.xhp
@@ -3505,7 +3505,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155619\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"conditional_text\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text.xhp\">Conditional Text</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"conditional_text\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text.xhp\">Wuměnity tekst</link></variable>"
#. LgPuf
#: conditional_text.xhp
@@ -3514,7 +3514,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155879\n"
"help.text"
msgid "You can set up fields in your document that display text when a condition that you define is met. For example, you can define the conditional text that is displayed in a series of reminder letters."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo póla w swójom dokumenśe konfigurěrowaś, kótarež tekst pokazuju, gaž jo wuměnjenje docynjone, kótarež sćo definěrował. Móžośo na pśikład wuměnity tekst definěrowaś, kótaryž se w rěźe wopomnjeńskich listow pokazujo."
#. ZQpWo
#: conditional_text.xhp
@@ -3523,7 +3523,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155895\n"
"help.text"
msgid "Setting up conditional text in this example is a two-part process. First you create a variable, and then you create the condition."
-msgstr ""
+msgstr "W toś tom pśikłaźe se wuměnity tekst w dwěma kšacoma definěrujo. Nejpjerwjej napórajośo wariablu a pón wuměnjenje."
#. GxBSD
#: conditional_text.xhp
@@ -3532,7 +3532,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153175\n"
"help.text"
msgid "To Define a Conditional Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Wuměnjeńsku wariablu definěrowaś"
#. 2S3Zg
#: conditional_text.xhp
@@ -3541,7 +3541,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153185\n"
"help.text"
msgid "The first part of the example is to define a variable for the condition statement."
-msgstr ""
+msgstr "Prědny źěl pśikłada ma wariablu za wuměnjeńsku instrukciju definěrowaś."
#. SqDpB
#: conditional_text.xhp
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155566\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Zasajźiś – Pólo – Dalšne póla…</item> a klikniśo pón na rejtarik <item type=\"menuitem\">Wariable</item>."
#. 55CZc
#: conditional_text.xhp
@@ -3559,7 +3559,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147759\n"
"help.text"
msgid "Click \"Set variable\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na „Wariablu nastajiś“ w lisćinje <item type=\"menuitem\">Typ</item>."
#. AADgr
#: conditional_text.xhp
@@ -3568,7 +3568,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147784\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the variable in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box, for example <item type=\"literal\">Reminder</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě za wariablu w pólu <item type=\"menuitem\">Mě</item>, na pśikład <item type=\"literal\">Wopomnjeśe</item>."
#. QABC5
#: conditional_text.xhp
@@ -3577,7 +3577,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147810\n"
"help.text"
msgid "Click \"Text\" in the <item type=\"menuitem\">Format</item> list."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na „Tekst“ w lisćinje <item type=\"menuitem\">Format</item>."
#. 7iHg7
#: conditional_text.xhp
@@ -3586,7 +3586,7 @@ msgctxt ""
"par_id7748344\n"
"help.text"
msgid "Enter <item type=\"literal\">1</item> in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">Insert</item>.<br/>The Format list now displays a \"General\" format."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo <item type=\"literal\">1</item> do póla <item type=\"menuitem\">Gódnota</item> a klikniśo na <item type=\"menuitem\">Zasajźiś</item>.<br/>Lisćina formatow něnto standardny format pokažo."
#. 8RugG
#: conditional_text.xhp
@@ -3595,7 +3595,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145645\n"
"help.text"
msgid "To Define a Condition and the Conditional Text"
-msgstr ""
+msgstr "Wuměnjenje a wuměnity tekst definěrowaś"
#. BmKWp
#: conditional_text.xhp
@@ -3604,7 +3604,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145659\n"
"help.text"
msgid "The second part of the example is to define the condition that must be met, and to insert a placeholder for displaying the conditional text in your document."
-msgstr ""
+msgstr "Drugi źěl pśikłada ma wuměnjenje definěrowaś, kótarež se ma docyniś a zastupujucy symbol zasajźiś, aby se wuměnity tekst we wašom dokumenśe pokazał."
#. 4dNDT
#: conditional_text.xhp
@@ -3613,7 +3613,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151193\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor where you want to insert the conditional text in your text."
-msgstr ""
+msgstr "Stajśo kursor tam, źož cośo wuměnity tekst do swójogo teksta zasajźiś."
#. B4ErA
#: conditional_text.xhp
@@ -3622,7 +3622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151212\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Zasajźiś – Pólo – Dalšne póla…</item> a klikniśo pón na rejtarik <item type=\"menuitem\">Funkcije</item>."
#. d5FDU
#: conditional_text.xhp
@@ -3631,7 +3631,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151250\n"
"help.text"
msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na „Wuměnity tekst“ w lisćinje <item type=\"menuitem\">Typ</item>."
#. ftND6
#: conditional_text.xhp
@@ -3640,7 +3640,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155936\n"
"help.text"
msgid "Type <item type=\"literal\">Reminder EQ \"3\"</item> in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. In other words, the conditional text will be displayed when the variable in the field that you defined in the first part of this example is equal to three."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo <item type=\"literal\">Wopomnjeśe EQ \"3\"</item> w pólu <item type=\"menuitem\">Wuměnjenje</item>. Hynac gronjone, wuměnity tekst se pokažo, gaž wariabla w pólu, kótaruž sćo definěrował w prědnem źělu toś togo pśikłada, jo 3."
#. LBGVz
#: conditional_text.xhp
@@ -3649,7 +3649,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155969\n"
"help.text"
msgid "The quotation marks enclosing the \"3\" indicate that the variable that you defined in the first part of this example is a text string."
-msgstr ""
+msgstr "Pazorki wokoło \"3\" pódawaju, až wariabla, kótaruž sćo definěrował w prědnem źělu toś togo pśikłada, jo znamjenjowy rjeśazk."
#. 8tBFu
#: conditional_text.xhp
@@ -3658,7 +3658,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150446\n"
"help.text"
msgid "Type the text that you want to display when the condition is met in the <emph>Then</emph> box. There is almost no limit to the length of the text that you can enter. You can paste a paragraph into this box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž cośo pokazaś, gaž wuměnjenje w pólu <emph>Pótom</emph> jo docynjone. Njejo skóro žeden limit dłujkosći za tekst, kótaryž zapódawaśo. Móžośo wótstawk do toś togo póla zasajźiś."
#. ppf4o
#: conditional_text.xhp
@@ -3667,7 +3667,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150473\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>Zasajźiś</emph> a pón na <emph>Zacyniś</emph>."
#. nNBmG
#: conditional_text.xhp
@@ -3676,7 +3676,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155073\n"
"help.text"
msgid "To Display the Conditional Text"
-msgstr ""
+msgstr "Wuměnity tekst pokazaś"
#. SRpkq
#: conditional_text.xhp
@@ -3685,7 +3685,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155086\n"
"help.text"
msgid "In this example, the conditional text is displayed when the value of the conditional variable is equal to 3."
-msgstr ""
+msgstr "W toś tom pśikłaźe se wuměnity tekst pokazujo, gaž gódnota wuměnjeńskeje wariable jo 3."
#. gGAA6
#: conditional_text.xhp
@@ -3694,7 +3694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155110\n"
"help.text"
msgid "Place your cursor in front of the field that you defined in the first part of this example, and then choose <emph>Edit - Fields</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Stajśo swój kursor pśed pólo, kótarež sćo definěrował w prědnem źělu toś togo pśikłada a wubjeŕśo <emph>Wobźěłaś – Póla…</emph>."
#. 3QgRF
#: conditional_text.xhp
@@ -3703,7 +3703,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155136\n"
"help.text"
msgid "Replace the number in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box with 3, and then click <item type=\"menuitem\">Close</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Wuměńśo licbu w pólu <item type=\"menuitem\">Gódnota</item> z 3 a klikniśo pón na <item type=\"menuitem\">Zacyniś</item>."
#. nvrT8
#: conditional_text.xhp
@@ -3712,7 +3712,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155168\n"
"help.text"
msgid "If the field does not automatically update, press F9."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic se pólo awtomatiski njeaktualizěrujo, tłocćo F9."
#. ZSwLN
#: conditional_text.xhp
@@ -3721,7 +3721,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145714\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">List of conditional operators</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">Lisćina wuměnjeńskich operatorow</link>"
#. fkkSe
#: conditional_text2.xhp
@@ -3730,7 +3730,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Conditional Text for Page Counts"
-msgstr ""
+msgstr "Wuměnity tekst za licby bokow"
#. NnUk3
#: conditional_text2.xhp
@@ -3739,7 +3739,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153108\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page counts</bookmark_value> <bookmark_value>conditional text;page counts</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>licba bokow</bookmark_value><bookmark_value>wuměnity tekst; licba bokow</bookmark_value>"
#. JCFDf
#: conditional_text2.xhp
@@ -3748,7 +3748,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153108\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"conditional_text2\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text2.xhp\">Conditional Text for Page Counts</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"conditional_text2\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text2.xhp\">Wuměnity tekst za licbu bokow</link></variable>"
#. g5mCB
#: conditional_text2.xhp
@@ -3757,7 +3757,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156228\n"
"help.text"
msgid "You can create a conditional text field that displays the word \"pages\" instead of \"page\" in conjunction with a page count field if your document contains more than one page."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo wuměnite tekstowe pólo napóraś, kótarež słowo „boki“ město „bok“ w zwisku z pólom licby bokow pokazujo, jolic waš dokument wěcej ako jaden bok wopśimujo."
#. JyzCB
#: conditional_text2.xhp
@@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156257\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the page count."
-msgstr ""
+msgstr "Stajśo kursor do wašogo dokumenta, źož cośo licbu bokow zasajźiś."
#. CVDS6
#: conditional_text2.xhp
@@ -3775,7 +3775,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150513\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - Page Count</item>, and then enter a space."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Zasajźiś – Pólo – Licba bokow</item> a zapódajśo prozne znamje."
#. EUvzL
#: conditional_text2.xhp
@@ -3784,7 +3784,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150537\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Zasajźiś – Pólo – Dalšne póla…</item> a klikniśo pón na rejtarik <item type=\"menuitem\">Funkcije</item>."
#. tzesF
#: conditional_text2.xhp
@@ -3793,7 +3793,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153166\n"
"help.text"
msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na „Wuměnity tekst“ w lisćinje <item type=\"menuitem\">Typ</item>."
#. WqG6Q
#: conditional_text2.xhp
@@ -3802,7 +3802,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145256\n"
"help.text"
msgid "Type <item type=\"literal\">Page > 1</item> in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo <item type=\"literal\">Bok > 1</item> do póla <item type=\"menuitem\">Wuměnjenje</item>."
#. EJPB2
#: conditional_text2.xhp
@@ -3811,7 +3811,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145280\n"
"help.text"
msgid "Type <item type=\"literal\">Pages</item> in the <item type=\"menuitem\">Then</item> box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo <item type=\"literal\">Boki</item> do póla <item type=\"menuitem\">Pótom</item>."
#. rYM6p
#: conditional_text2.xhp
@@ -3820,7 +3820,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145305\n"
"help.text"
msgid "Type <item type=\"literal\">Page</item> in the <item type=\"menuitem\">Else</item> box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo <item type=\"literal\">Bok</item> do póla <item type=\"menuitem\">Howac</item>."
#. BNLFT
#: conditional_text2.xhp
@@ -3829,7 +3829,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>Zasajźiś</emph> a pón na <emph>Zacyniś</emph>."
#. V5fSV
#: contentcontrols.xhp
@@ -3838,7 +3838,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Content Controls in %PRODUCTNAME Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Wopśimjeśowe wóźeńske elementy w %PRODUCTNAME Writer"
#. tW5cr
#: contentcontrols.xhp
@@ -3847,7 +3847,7 @@ msgctxt ""
"hd_id21672742797240\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/guide/contentcontrols.xhp\">Using Content Controls in %PRODUCTNAME Writer</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/guide/contentcontrols.xhp\">Wopśimjeśowe wóźeńske elementy w %PRODUCTNAME Writer</link></variable>"
#. tFMEQ
#: contentcontrols.xhp
@@ -3856,7 +3856,7 @@ msgctxt ""
"hd_id621672745482542\n"
"help.text"
msgid "Using Rich Text Content Control"
-msgstr ""
+msgstr "Wopśimjeśowy wóźeński element Rich Text wužywaś"
#. AhNVh
#: contentcontrols.xhp
@@ -3865,7 +3865,7 @@ msgctxt ""
"par_id651672747009666\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"firstinlist\">Place the cursor at the insertion location.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"firstinlist\">Stajśo kursor na zasajźeńskem městnje.</variable>"
#. AsXbD
#: contentcontrols.xhp
@@ -3874,7 +3874,7 @@ msgctxt ""
"par_id251672747811027\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optionally\">Optionally, select <emph>Content is placeholder text</emph>, add a <emph>Title</emph> and a <emph>Tag</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"optionally\">Wubjeŕśo na žycenje <emph>Wopśimjeśe jo zastupujucy tekst</emph> a pśidajśo <emph>titel</emph> a <emph>wobznamjenje</emph>.</variable>"
#. uDKGF
#: contentcontrols.xhp
@@ -3883,7 +3883,7 @@ msgctxt ""
"par_id201672750353603\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"clickok\">Click <emph>OK</emph> to close the <link href=\"text/swriter/01/contentcontrol00.xhp\"><emph>Content Control Properties</emph></link> dialog.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"clickok\">Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>, aby dialog <link href=\"text/swriter/01/contentcontrol00.xhp\"><emph>Kakosći wopśimjeśowego wóźeńskego elementa</emph></link>.</variable>"
#. 9owFA
#: contentcontrols.xhp
@@ -3892,7 +3892,7 @@ msgctxt ""
"par_id271672768162997\n"
"help.text"
msgid "To insert rich text, click in the control and type the text."
-msgstr ""
+msgstr "Aby Rich Text zasajźił, klikniśo do wóźeńskego elementa a zapódajśo tekst."
#. YiDuA
#: contentcontrols.xhp
@@ -3901,7 +3901,7 @@ msgctxt ""
"hd_id111672745487857\n"
"help.text"
msgid "Using Plain Text Content Control"
-msgstr ""
+msgstr "Wopśimjeśowy wóźeński element lutnego teksta wužywaś"
#. ztFCX
#: contentcontrols.xhp
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt ""
"par_id541672768139134\n"
"help.text"
msgid "To insert plain text, click in the control and type the text."
-msgstr ""
+msgstr "Aby lutny tekst zasajźił, klikniśo do wóźeńskego elementa a zapódajśo tekst."
#. UR5pJ
#: contentcontrols.xhp
@@ -3919,7 +3919,7 @@ msgctxt ""
"hd_id911672745492634\n"
"help.text"
msgid "Using Picture Content Control"
-msgstr ""
+msgstr "Wopśimjeśowy wóźeński element Wobraz wužywaś"
#. YCF5g
#: contentcontrols.xhp
@@ -3928,7 +3928,7 @@ msgctxt ""
"par_id581672749185614\n"
"help.text"
msgid "Click on the picture placeholder to open the <emph>Insert Image</emph> dialog, and select the image file. The image is anchored <link href=\"text/swriter/guide/anchor_object.xhp\"><emph>as-character</emph></link> in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na zastupujucy wobraz, aby dialog <emph>Wobraz zasajźiś</emph> wócynił a wubjeŕśo wobrazowu dataju. Wobraz jo <link href=\"text/swriter/guide/anchor_object.xhp\"><emph>ako znamuško</emph></link> w dokumenśe zakokulony."
#. eAdHB
#: contentcontrols.xhp
@@ -3937,7 +3937,7 @@ msgctxt ""
"hd_id351672745497657\n"
"help.text"
msgid "Using Check Box Content Control"
-msgstr ""
+msgstr "Wopśimjeśowy wóźeński element kontrolnego kašćika wužywaś"
#. AGnEj
#: contentcontrols.xhp
@@ -3946,7 +3946,7 @@ msgctxt ""
"par_id361672750636766\n"
"help.text"
msgid "Choose the checked and unchecked characters for the check box. Use the <widget>Select</widget> button to open the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\"><emph>Special Character</emph></link> dialog and choose another character."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo znamuška za zmóžnjone a znjemóžnjone kontrolne kašćiki. Wužywajśo tłocašk <widget>Wubraś</widget>, aby dialog <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\"><emph>Wósebne znamuško</emph></link> wócynił a wubjeŕśo druge znamuško."
#. dWapD
#: contentcontrols.xhp
@@ -3955,7 +3955,7 @@ msgctxt ""
"par_id721672767988766\n"
"help.text"
msgid "Click on the check box to check or uncheck it."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na kontrolny kašćik, aby jen zmóžnił abo znjemóžnił."
#. WkA7y
#: contentcontrols.xhp
@@ -3964,7 +3964,7 @@ msgctxt ""
"hd_id321672745501882\n"
"help.text"
msgid "Using Drop-down List Content Control"
-msgstr ""
+msgstr "Wopśimjeśowy wóźeński element wuběrańskeje lisćiny wužywaś"
#. DXwet
#: contentcontrols.xhp
@@ -3973,7 +3973,7 @@ msgctxt ""
"par_id131672752219184\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>List Items</emph> box:"
-msgstr ""
+msgstr "W pólu <emph>Lisćinowe zapiski</emph>:"
#. QB2zx
#: contentcontrols.xhp
@@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt ""
"par_id361672751921825\n"
"help.text"
msgid "Use the <widget>Add</widget> button to add a new entry, entering the display name and the value of the item in the <emph>Content Control List Item Property</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo tłocašk <widget>Pśidaś</widget>, aby nowy zapisk pśidał, gaž pokazowańske mě a gódnotu zapiska w dialogu <emph>Kakosć lisćinowego zapiska wopśimjeśowego wóźeńskego elementa</emph> zapódawaśo."
#. y7onD
#: contentcontrols.xhp
@@ -3991,7 +3991,7 @@ msgctxt ""
"par_id951672751926433\n"
"help.text"
msgid "Use the <widget>Modify</widget> button to change the name and value pair of the selected entry."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo tłocašk <widget>Změniś</widget>, aby mě a gódnotowy pór wubranego zapiska změnił."
#. vTzyG
#: contentcontrols.xhp
@@ -4000,7 +4000,7 @@ msgctxt ""
"par_id741672751931470\n"
"help.text"
msgid "Use the <widget>Remove</widget> button to delete the selected entry of the list."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo tłocašk <widget>Wótwónoźeś</widget>, aby wubrany zapisk z lisćiny wótwónoźeł."
#. KP7R7
#: contentcontrols.xhp
@@ -4009,7 +4009,7 @@ msgctxt ""
"par_id41672751936178\n"
"help.text"
msgid "Use the <widget>Move Up</widget> and <widget>Move Down</widget> buttons to position the selected entry in the list, respectively."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo tłocaška <widget>Górjej</widget> a <widget>Dołoj</widget>, aby wubrany zapisk w lisćinje pozicioněrował."
#. 7SAHx
#: contentcontrols.xhp
@@ -4018,7 +4018,7 @@ msgctxt ""
"par_id621672751395854\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/contentcontrols.xhp#clickok\" markup=\"ignore\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/contentcontrols.xhp#clickok\" markup=\"ignore\"/>"
#. 5yEEb
#: contentcontrols.xhp
@@ -4027,7 +4027,7 @@ msgctxt ""
"par_id721672767925728\n"
"help.text"
msgid "To insert a content, click on the control to open the drop-down list, select one of the items displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Aby wopśimjeśe zasajźił, klikniśo na wóźeński element, aby wuběrańsku lisćinu wócynił a wubjeŕśo jaden z pokazanych zapiskow."
#. FaKDf
#: contentcontrols.xhp
@@ -4036,7 +4036,7 @@ msgctxt ""
"hd_id61672745506193\n"
"help.text"
msgid "Using Combo Box List Content Control"
-msgstr ""
+msgstr "Wopśimjeśowy wóźeński element kombinaciskego póla wužywaś"
#. QnE58
#: contentcontrols.xhp
@@ -4045,7 +4045,7 @@ msgctxt ""
"par_id771672755699159\n"
"help.text"
msgid "Different from the <emph>Content Control Drop-down List</emph>, the <emph>Combo Box List</emph> allows you to directly insert text in the box, or choose one of the items in the list."
-msgstr ""
+msgstr "Na rozdźěl wót <emph>wopśimjeśowego wóźeńskego elementa wuběrańskeje lisćiny</emph> wam <emph>lisćina kombinaciskego póla</emph> zmóžnja, tekst direktnje do póla zasajźiś abo jaden ze zapiskow w lisćinje wubraś."
#. 6uKYC
#: contentcontrols.xhp
@@ -4054,7 +4054,7 @@ msgctxt ""
"par_id841672755499287\n"
"help.text"
msgid "Follow instructions for the <emph>Content Control Drop-down List</emph> to insert display names and values to the list."
-msgstr ""
+msgstr "Slědujśo instrukcije za <emph>wuběrańsku lisćinu wopśimjeśowego wóźeńskego elementa</emph>, aby pokazowańske mjenja a gódnoty do lisćiny zasajźił."
#. VYJXW
#: contentcontrols.xhp
@@ -4063,7 +4063,7 @@ msgctxt ""
"par_id961672767890705\n"
"help.text"
msgid "To insert a content, click on the control to open a drop-down list, select one of the items displayed or type your custom text."
-msgstr ""
+msgstr "Aby wopśimjeśe zasajźił, klikniśo na wóźeński element, aby wuběrańsku lisćinu wócynił, wubjeŕśo jaden z pokazanych zapiskow abo zapódajśo swójski tekst."
#. 3SFgc
#: contentcontrols.xhp
@@ -4072,7 +4072,7 @@ msgctxt ""
"hd_id221672745510196\n"
"help.text"
msgid "Using Date Content Control"
-msgstr ""
+msgstr "Wopśimjeśowy wóźeński element Datum wužywaś"
#. LYNb9
#: contentcontrols.xhp
@@ -4081,7 +4081,7 @@ msgctxt ""
"par_id391672755927187\n"
"help.text"
msgid "Choose one of the date formats in the <emph>Date Format</emph> list."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo jaden z datumowych formatow w lisćinje <emph>Datumowy format</emph>."
#. BAczD
#: contentcontrols.xhp
@@ -4090,7 +4090,7 @@ msgctxt ""
"par_id291672767767937\n"
"help.text"
msgid "To insert a date, click on the control to open a calendar object and choose the date."
-msgstr ""
+msgstr "Aby datum zasajźił, klikniśo na wóźeński element, aby kalenderowy objekt wócynił a datum wubrał."
#. Aezoo
#: delete_from_dict.xhp
@@ -4099,7 +4099,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Removing Words From a User-Defined Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Słowa ze swójskego słownika wótwónoźeś"
#. 8bwEC
#: delete_from_dict.xhp
@@ -4108,7 +4108,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147688\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>user-defined dictionaries; removing words from</bookmark_value> <bookmark_value>custom dictionaries; removing words from</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;words in user-defined dictionaries</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>swójske słowniki; słowa wótwónoźeś z</bookmark_value><bookmark_value>swójske słowniki; słowa wótwónoźeś z</bookmark_value><bookmark_value>słowa wulašowaś; słowa w swójskich słownikach</bookmark_value>"
#. iVkcN
#: delete_from_dict.xhp
@@ -4117,7 +4117,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147688\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"delete_from_dict\"><link href=\"text/swriter/guide/delete_from_dict.xhp\">Removing Words From a User-Defined Dictionary</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"delete_from_dict\"><link href=\"text/swriter/guide/delete_from_dict.xhp\">Słowa ze swójskego słownika wótwónoźeś</link></variable>"
#. zKD5g
#: delete_from_dict.xhp
@@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153417\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - Writing Aids</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Rědy – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Rěcy a narodne šemy – Rěcne pomocne srědki</emph>."
#. SEGSf
#: delete_from_dict.xhp
@@ -4135,7 +4135,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151391\n"
"help.text"
msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit in the <item type=\"menuitem\">User-defined</item> list, and then click <item type=\"menuitem\">Edit</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo swójski słownik, kótaryž cośo w lisćinje <item type=\"menuitem\">Swójski</item> wobźěłaś a klikniśo pón na <item type=\"menuitem\">Wobźěłaś</item>"
#. QZXTq
#: delete_from_dict.xhp
@@ -4144,7 +4144,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154233\n"
"help.text"
msgid "Select the word that you want to delete in the <emph>Word</emph> list, and then click <emph>Delete</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo słowo, kótarež cośo w lisćinje <emph>Słowo</emph> wulašowaś a klikniśo pón na <emph>Lašowaś</emph>."
#. UweWT
#: dragdroptext.xhp
@@ -4153,7 +4153,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Moving and Copying Text in Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst w dokumentach pśesunuś a kopěrowaś"
#. ZEvDE
#: dragdroptext.xhp
@@ -4162,7 +4162,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155919\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sections;moving and copying</bookmark_value> <bookmark_value>moving; text sections</bookmark_value> <bookmark_value>copying; text sections</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;cut/copied text sections</bookmark_value> <bookmark_value>mouse;moving and copying text</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>wótrězki; pśesunuś a kopěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>pśesunuś; tekstowe wótrězki</bookmark_value><bookmark_value>kopěrowaś; tekstowe wótrězki</bookmark_value><bookmark_value>zasajźiś; wurězane/kopěrowane tekstowe wótrězki</bookmark_value><bookmark_value>myška; tekst pśesunuś a kopěrowaś</bookmark_value>"
#. WReUb
#: dragdroptext.xhp
@@ -4171,7 +4171,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155919\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dragdroptext\"><link href=\"text/swriter/guide/dragdroptext.xhp\">Moving and Copying Text in Documents</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dragdroptext\"><link href=\"text/swriter/guide/dragdroptext.xhp\">Tekst w dokumentach pśesunuś a kopěrowaś</link></variable>"
#. wea7F
#: dragdroptext.xhp
@@ -4180,7 +4180,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152994\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to move or copy."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo tekst, kótaryž cośo pśesunuś abo kopěrowaś."
#. BFUSg
#: dragdroptext.xhp
@@ -4189,7 +4189,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155606\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Pśewjeźćo jaden ze slědujucych kšacow:"
#. imU8h
#: dragdroptext.xhp
@@ -4198,7 +4198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154236\n"
"help.text"
msgid "To move the selected text, drag the text to a different location in the document and release. While you drag, the mouse pointer changes to include a gray box.<br/><image id=\"img_id3153148\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3153148\">Mouse cursor moving data</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "Aby wubrany tekst pśesunuł, śěgniśo tekst do drugego městna w dokumenśe a pušććo. Mjaztym až śěgaśo, se na pokazowaku myški mały šery kašćik zjawijo.<br/><image id=\"img_id3153148\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3153148\">Pokazowak myški Daty pśesunuś</alt></image>"
#. FknBG
#: dragdroptext.xhp
@@ -4207,7 +4207,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154257\n"
"help.text"
msgid "To copy the selected text, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you drag. The mouse pointer changes to include a plus sign (+).<br/><image id=\"img_id3152868\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3152868\">Mouse cursor copying data</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "Aby wubrany tekst kopěrował, źaržćo tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> tłoconu, mjaztym až śěgaśo. Na pokazowaku myški plusowe znamuško (+) zjawijo.<br/><image id=\"img_id3152868\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3152868\">Pokazowak myški Daty kopěrowaś</alt></image>"
#. rtStH
#: even_odd_sdw.xhp
@@ -4216,7 +4216,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Alternating Page Styles on Odd and Even Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Wótměnjajuce se pśedłogi boka na rownych a njerownych bokach."
#. Jftvo
#: even_odd_sdw.xhp
@@ -4225,7 +4225,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153407\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page styles; left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>blank pages with alternating page styles</bookmark_value> <bookmark_value>empty page with alternating page styles</bookmark_value> <bookmark_value>pages; left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; even/odd pages</bookmark_value> <bookmark_value>title pages; page styles</bookmark_value> <bookmark_value>First Page page style</bookmark_value> <bookmark_value>Left Page page style</bookmark_value> <bookmark_value>right pages</bookmark_value> <bookmark_value>even/odd pages;formatting</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pśedłogi boka; lěwe a pšawe boki</bookmark_value><bookmark_value>prozne boki z wótměnjatymi pśedłogami boka</bookmark_value><bookmark_value>prozny bok z wótměnjatymi pśedłogami boka</bookmark_value><bookmark_value>boki; lěwe a pšawe boki</bookmark_value><bookmark_value>formatěrowaś; rowne/njerowne boki</bookmark_value><bookmark_value>titelowe boki; pśedłogi boka</bookmark_value><bookmark_value>pśedłoga boka prědnego boka</bookmark_value><bookmark_value>pśedłoga boka lěwego boka</bookmark_value><bookmark_value>pšawe boki</bookmark_value><bookmark_value>rowne/njerowne boki; formatěrowaś</bookmark_value>"
#. BfbaP
#: even_odd_sdw.xhp
@@ -4234,7 +4234,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153407\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"even_odd_sdw\"><link href=\"text/swriter/guide/even_odd_sdw.xhp\">Alternating Page Styles on Odd and Even Pages</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"even_odd_sdw\"><link href=\"text/swriter/guide/even_odd_sdw.xhp\">Wótměnjate pśedłogi boka na rownych a njerownych bokach</link></variable>"
#. vcYLk
#: even_odd_sdw.xhp
@@ -4243,7 +4243,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154265\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155876\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.473cm\" height=\"0.473cm\"><alt id=\"alt_id3155876\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3155876\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.473cm\" height=\"0.473cm\"><alt id=\"alt_id3155876\">Symbol</alt></image>"
#. 2PfGc
#: even_odd_sdw.xhp
@@ -4252,7 +4252,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147126\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically apply alternating page styles on even (left) and odd pages (right) in your document. For example, you can use page styles to display different headers and footers on even and odd pages. The current page style is displayed in the <emph>Status Bar</emph> at the bottom of the workplace."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] móžo wótměnjate pśedłogi boka awtomatiski na rowne (lěwe) a njerowne (pšawe) boki we wašom dokumenśe nałožyś. Móžośo na pśikład pśedłogi boka wužywaś, aby głowowe a nogowe smužki na rownych a njerownych bokach pokazał. Aktualna pśedłoga boka se dołojce w <emph>statusowej rědce</emph> w źěłowem wobceŕku pokazujo."
#. YZ9Xv
#: even_odd_sdw.xhp
@@ -4261,7 +4261,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8194219\n"
"help.text"
msgid "To Set Up Alternating Page Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Wótměnjate pśedłogi boka konfigurěrowaś"
#. 9SuXr
#: even_odd_sdw.xhp
@@ -4270,7 +4270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150526\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Naglěd – Formatowe pśedłogi</item> a klikniśo pón na symbol <item type=\"menuitem\">Pśedłogi boka</item>."
#. n6WGn
#: even_odd_sdw.xhp
@@ -4279,7 +4279,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153153\n"
"help.text"
msgid "In the list of page styles, right-click \"Left Page\" and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w lisćinje pśedłogow boka z pšaweju tastu na „Lěwy bok“ a wubjeŕśo <emph>Změniś</emph>."
#. 7HARM
#: even_odd_sdw.xhp
@@ -4288,7 +4288,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153179\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>General</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na rejtarik <emph>Powšykne</emph>."
#. fYHA2
#: even_odd_sdw.xhp
@@ -4297,7 +4297,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145267\n"
"help.text"
msgid "Select \"Right Page\" in the <emph>Next Style</emph> box, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo „Pšawy bok“ w pólu <emph>Pśiduca pśedłoga</emph> a klikniśo pón na <emph>W pórěźe</emph>."
#. JgCuu
#: even_odd_sdw.xhp
@@ -4306,7 +4306,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145299\n"
"help.text"
msgid "In the list of page styles, right-click \"Right Page\" and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w lisćinje pśedłogow boka z pšaweju tastu na „Pšawy bok“ a wubjeŕśo <emph>Změniś</emph>."
#. CWDiq
#: even_odd_sdw.xhp
@@ -4315,7 +4315,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155529\n"
"help.text"
msgid "Select \"Left Page\" in the <emph>Next Style</emph> box, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo „Lěwy bok“ w pólu <emph>Pśiduca pśedłoga</emph> a klikniśo pón na <emph>W pórěźe</emph>."
#. CB2N9
#: even_odd_sdw.xhp
@@ -4324,7 +4324,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155561\n"
"help.text"
msgid "Go to the first page in your document, and double-click \"Right Page\" in the list of page styles in the Styles window."
-msgstr ""
+msgstr "Źiśo k prědnemu bokoju w swójom dokumenśe a klikniśo dwójcy na „Pšawy bok“ w lisćinje pśedłogow boka we woknje Pśedłogi."
#. jDMEH
#: even_odd_sdw.xhp
@@ -4333,7 +4333,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155588\n"
"help.text"
msgid "To add a header to one of the page styles, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Header</item>, and choose the page style that you want to add the header to. In the header frame, type the text that you want to use as the header."
-msgstr ""
+msgstr "Aby jadnej z pśedłogow boka głowowu smužku pśidał, wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Zasajźiś – Głowowa a nogowa smužka – Głowowa smužka</item> a pón pśedłogu boka, kótarejž cośo głowowu smužku pśidaś. Zapódajśo we wobłuku głowoweje smužki tekst, kótaryž cośo ako głowowu smužku wužywaś."
#. pD4bE
#: even_odd_sdw.xhp
@@ -4342,7 +4342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147772\n"
"help.text"
msgid "To add a footer to one of the page styles, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Footer</item>, and choose the page style that you want to add the footer to. In the footer frame, type the text that you want to use as a footer."
-msgstr ""
+msgstr "Aby jadnej z pśedłogow boka nogowu smužku pśidał, wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Zasajźiś – Głowowa a nogowa smužka – Nogowa smužka</item> a pón pśedłogu boka, kótarejž cośo nogowu smužku pśidaś. Zapódajśo we wobłuku nogoweje smužki tekst, kótaryž cośo ako nogowu smužku wužywaś."
#. AeRpW
#: even_odd_sdw.xhp
@@ -4351,7 +4351,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147254\n"
"help.text"
msgid "If you do not want to have a header or a footer on the title page of your document, apply the \"First Page\" style to the title page."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic njocośo, až se głowowa smužka abo nogowa smužka na titelowem boku wašogo dokumenta zjawijo, pśipokažćo titelowemu bokoju pśedłogu „Prědny bok“."
#. NFCjE
#: even_odd_sdw.xhp
@@ -4360,7 +4360,7 @@ msgctxt ""
"hd_id888698\n"
"help.text"
msgid "To Suppress the Printout of Empty Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Śišćanje proznych bokow pódtłocyś"
#. FEAmF
#: even_odd_sdw.xhp
@@ -4369,7 +4369,7 @@ msgctxt ""
"par_id3394573\n"
"help.text"
msgid "If two even or two odd pages directly follow each other in your document, Writer will insert an empty page by default. You can suppress those automatically generated empty pages from printing and from exporting to PDF."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic dwa rownej abo dwa njerownej boka direktnje jaden na drugi w dokumenśe slědujotej, buźo Writer pó standarźe prozny bok zasajźiś. Móžośo tomu zajźowaś, až se toś te awtomatiski generěrowane prozne boki śišće a do PDF eksportěruju."
#. ZSdpj
#: even_odd_sdw.xhp
@@ -4378,7 +4378,7 @@ msgctxt ""
"par_id7594225\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Rědy – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – Śišćaś</emph>."
#. 49PDE
#: even_odd_sdw.xhp
@@ -4387,7 +4387,7 @@ msgctxt ""
"par_id8147221\n"
"help.text"
msgid "Remove the check mark from <emph>Print automatically inserted blank pages</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wótwónoźćo kokulku z kašćika <emph>Awtomatiski zasajźone prozne boki śišćaś</emph>."
#. aiqGk
#: even_odd_sdw.xhp
@@ -4396,7 +4396,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145596\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\">Insert Break dialog</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\">Dialog Łamanje zasajźiś</link>"
#. 8Dr9Z
#: field_convert.xhp
@@ -4405,7 +4405,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Converting a Field into Text"
-msgstr ""
+msgstr "Pólo do teksta pśetwóriś"
#. 6jAjr
#: field_convert.xhp
@@ -4414,7 +4414,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154079\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fields; converting into text</bookmark_value> <bookmark_value>converting;fields, into text</bookmark_value> <bookmark_value>replacing;fields, by text</bookmark_value> <bookmark_value>changing;fields, into text</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>póla; do teksta pśetwóriś</bookmark_value><bookmark_value>pśetwóriś; póla, do teksta</bookmark_value><bookmark_value>wuměniś; póla, z tekstom</bookmark_value><bookmark_value>změniś; póla, do teksta</bookmark_value>"
#. hSFPW
#: field_convert.xhp
@@ -4423,7 +4423,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154079\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"field_convert\"><link href=\"text/swriter/guide/field_convert.xhp\">Converting a Field into Text</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"field_convert\"><link href=\"text/swriter/guide/field_convert.xhp\">Pólo do teksta pśetwóriś</link></variable>"
#. YHFzM
#: field_convert.xhp
@@ -4432,7 +4432,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149281\n"
"help.text"
msgid "You can change a field to regular text, so that it is no longer updated. After you change a field to text, you cannot change the text back into a field."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo pólo do normalnego teksta pśetwóriś, až njeby se wěcej aktualizěrowało. Za tym až sćo pólo do teksta pśetwórił, njamóžośo tekst slědk do póla pśetwóriś."
#. HnCyt
#: field_convert.xhp
@@ -4441,7 +4441,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155608\n"
"help.text"
msgid "Select the field and choose <emph>Edit - Cut</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pólo a pón <emph>Wobźěłaś – Wurězaś</emph>."
#. KWE6r
#: field_convert.xhp
@@ -4450,7 +4450,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154238\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Wobźěłaś – Wopśimjeśe zasajźiś</emph>."
#. LwpWS
#: field_convert.xhp
@@ -4459,7 +4459,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154262\n"
"help.text"
msgid "Click \"Unformatted text\" in the <item type=\"menuitem\">Selection</item> list, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na „Njeformatěrowany tekst“ w lisćinje <item type=\"menuitem\">Wuběrk</item> a klikniśo pón na <item type=\"menuitem\">W pórěźe</item>."
#. SpybR
#: field_convert.xhp
@@ -4468,7 +4468,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157551\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Wopśimjeśe zasajźiś</link>"
#. AL54d
#: fields.xhp
@@ -4477,7 +4477,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "About Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Wó polach"
#. PXvmb
#: fields.xhp
@@ -4486,7 +4486,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145576\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fields;updating/viewing</bookmark_value> <bookmark_value>updating;fields</bookmark_value> <bookmark_value>Help tips;fields</bookmark_value> <bookmark_value>properties;fields</bookmark_value> <bookmark_value>disabling;field highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>changing;field shadings</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;fields</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>póla; aktualizěrowaś/pokazaś</bookmark_value><bookmark_value>aktualizěrowaś; póla</bookmark_value><bookmark_value>pokazki pomocy; póla</bookmark_value><bookmark_value>kakosći; póla</bookmark_value><bookmark_value>znjemóžniś; pólne wuzwignjenje</bookmark_value><bookmark_value>změniś; pólne wósni</bookmark_value><bookmark_value>pokazaś; póla</bookmark_value>"
#. q8GkJ
#: fields.xhp
@@ -4495,7 +4495,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145576\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fields\"><link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\">About Fields</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fields\"><link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\">Wó pólach</link></variable>"
#. c3hMB
#: fields.xhp
@@ -4504,7 +4504,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154246\n"
"help.text"
msgid "Fields are used for data that changes in a document, such as the current date or the total number of pages in a document."
-msgstr ""
+msgstr "Póla se za daty wužywaju, kótarež se w dokumenśe změnjaju, na pśikład aktualny datum abo cełkowna licba bokow w dokumenśe."
#. isFv7
#: fields.xhp
@@ -4513,7 +4513,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154262\n"
"help.text"
msgid "Viewing Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Póla pokazaś"
#. dUGnM
#: fields.xhp
@@ -4522,7 +4522,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150509\n"
"help.text"
msgid "Fields consist of a field name and the field content. To switch the field display between the field name or the field content, choose <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\"><emph>View - Field Names</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Póla se z pólnego mjenja a pólnego wopśimjeśa zestajaju. Aby pólne pokazanje mjazy pólnym mjenim abo pólnym wopśimjeśim pśešaltował, wubjeŕśo <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\"><emph>Naglěd – Pólne mjenja</emph></link>."
#. QgDik
#: fields.xhp
@@ -4531,7 +4531,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150536\n"
"help.text"
msgid "To display or hide field highlighting in a document, choose <emph>View - Field Shadings</emph>. To permanently disable this feature, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Application Colors</emph>, and clear the check box in front of <emph>Field shadings</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby pólne wuzwignjenje w dokumenśe pokazał abo schował, wubjeŕśo <emph>Naglěd – Pólne wósni</emph>. Aby toś tu funkciju na pśecej znjemóžnił, wubjeŕśo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Rědy – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – $[officename] – Nałožeńske barwy</emph> a wótwónoźćo kokulku z kontrolnego kašćika pśed <emph>Pólne wósni</emph>."
#. j9rYQ
#: fields.xhp
@@ -4540,7 +4540,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152885\n"
"help.text"
msgid "To change the color of field shadings, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"menuitem\">$[officename] - Application Colors</item></link>, locate the <item type=\"menuitem\">Field shadings</item> option, and then select a different color in the <item type=\"menuitem\">Color setting</item> box."
-msgstr ""
+msgstr "Aby barwu pólnych wósenjow změnił, wubjeŕśo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Rědy – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"menuitem\">$[officename] – Nałožeńske barwy</item></link>, pytajśo nastajenje <item type=\"menuitem\">Pólne wósni</item> a wubjeŕśo pón drugu barwu w pólu <item type=\"menuitem\">Barwne nastajenje</item>."
#. DABCa
#: fields.xhp
@@ -4549,7 +4549,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153166\n"
"help.text"
msgid "Field Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Pólne kakosći"
#. aprWn
#: fields.xhp
@@ -4558,7 +4558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153180\n"
"help.text"
msgid "Most field types in a document, including database fields, store and display variable values."
-msgstr ""
+msgstr "Nejwěcej pólnych typow w dokumenśe, mjazy nimi póla datoweje banki, wariabelne gódnoty składujo a pokazujo."
#. p94ZY
#: fields.xhp
@@ -4567,7 +4567,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155533\n"
"help.text"
msgid "The following field types execute an action when you click the field:"
-msgstr ""
+msgstr "Slědujuce pólne typy akciju wuwjedu, gaž na pólo klikaśo:"
#. PYgCd
#: fields.xhp
@@ -4576,7 +4576,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155582\n"
"help.text"
msgid "Field Type"
-msgstr ""
+msgstr "Pólny typ"
#. AywKe
#: fields.xhp
@@ -4585,7 +4585,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147760\n"
"help.text"
msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "Kakosć"
#. mAMBB
#: fields.xhp
@@ -4594,7 +4594,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147789\n"
"help.text"
msgid "Placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Zastupujucy symbol"
#. akCuX
#: fields.xhp
@@ -4603,7 +4603,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147812\n"
"help.text"
msgid "Opens a dialog to insert the object corresponding to the placeholder, except for text placeholders. For text placeholders, click on the placeholder and type over it."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog, w kótaremž móžośo objekt zasajźiś, kótaryž zastupujucemu symboloju wótpówědujo, mimo tekstowych zastupujucych symbolow. Za tekstowe zastupujuce symbole klikaśo na zastupujucy symbol a pśepišćo jen."
#. kgmVL
#: fields.xhp
@@ -4612,7 +4612,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147216\n"
"help.text"
msgid "Insert Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencu zasajźiś"
#. gA8M7
#: fields.xhp
@@ -4621,7 +4621,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147239\n"
"help.text"
msgid "Moves the mouse pointer to the reference."
-msgstr ""
+msgstr "Giba pokazowak myški k referency."
#. u7RtP
#: fields.xhp
@@ -4630,7 +4630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147267\n"
"help.text"
msgid "Run macro"
-msgstr ""
+msgstr "Makro wuwjasć"
#. sMPuW
#: fields.xhp
@@ -4639,7 +4639,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147290\n"
"help.text"
msgid "Runs a macro."
-msgstr ""
+msgstr "Wuwjeźo makro."
#. KTnTn
#: fields.xhp
@@ -4648,7 +4648,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145614\n"
"help.text"
msgid "Input Field"
-msgstr ""
+msgstr "Zapódawańske pólo"
#. aQQAY
#: fields.xhp
@@ -4657,7 +4657,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145637\n"
"help.text"
msgid "Opens a dialog to edit the contents of the field."
-msgstr ""
+msgstr "Wócynja dialog za wobźěłowanje póla."
#. rdEvs
#: fields.xhp
@@ -4666,7 +4666,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155937\n"
"help.text"
msgid "Updating Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Póla aktualizěrowaś"
#. WGkpe
#: fields.xhp
@@ -4675,7 +4675,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155963\n"
"help.text"
msgid "To update all of the fields in a document, press F9, or choose <emph>Edit - Select All</emph>, and then press F9."
-msgstr ""
+msgstr "Aby wšykne póla w dokumenśe aktualizěrował, tłocćo F9 abo wubjeŕśo <emph>Wobźěłaś – Wšykne wubraś</emph> a tłocćo pón F9."
#. DUt8w
#: fields.xhp
@@ -4684,7 +4684,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155984\n"
"help.text"
msgid "To update a field that was inserted from a database, select the field, and then press F9."
-msgstr ""
+msgstr "Aby pólo aktualizěrował, kótarež jo se zasajźiło z datoweje banki, wubjeŕśo pólo a tłocćo pón F9."
#. UAVxE
#: fields.xhp
@@ -4693,7 +4693,7 @@ msgctxt ""
"par_id271519643331154\n"
"help.text"
msgid "Placeholders are not updated."
-msgstr ""
+msgstr "Zastupujuce symbole se njeaktualizěruju."
#. BxLFE
#: fields_date.xhp
@@ -4702,7 +4702,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting a Fixed or Variable Date Field"
-msgstr ""
+msgstr "Njepśeměnjate abo wariabelne datumowe pólo zasajźiś"
#. MAPDo
#: fields_date.xhp
@@ -4711,7 +4711,7 @@ msgctxt ""
"bm_id5111545\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting;date fields</bookmark_value> <bookmark_value>dates;inserting</bookmark_value> <bookmark_value>date fields;fixed/variable</bookmark_value> <bookmark_value>fixed dates</bookmark_value> <bookmark_value>variable dates</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>zasajźiś; datumowe póla</bookmark_value><bookmark_value>datumy; zasajźiś</bookmark_value><bookmark_value>datumowe póla; njepśeměnjate/wariabelne</bookmark_value><bookmark_value>njepśeměnjate datumy</bookmark_value><bookmark_value>wariabelne datumy</bookmark_value>"
#. N9AFk
#: fields_date.xhp
@@ -4720,7 +4720,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155165\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fields_date\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_date.xhp\">Inserting a Fixed or Variable Date Field</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fields_date\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_date.xhp\">Njepśeměnjate abo wariabelne datumowe pólo zasajźiś</link></variable>"
#. bAf7A
#: fields_date.xhp
@@ -4729,7 +4729,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154491\n"
"help.text"
msgid "You can insert the current date as a field that updates each time you open the document, or as a field that does not update."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo aktualny datum ako pólo zasajźiś, kótarež se kuždy raz aktualizěrujo, gaž dokument wócynjaśo abo ako pólo, kótarež se njeaktualizěrujo."
#. yEZXb
#: fields_date.xhp
@@ -4738,7 +4738,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147679\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and click the <emph>Document</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Zasajźiś – Pólo – Dalšne póla…</emph> a klikniśo na rejtarik <emph>Dokument</emph>."
#. ipPRQ
#: fields_date.xhp
@@ -4747,7 +4747,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "Click “Date” in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list and do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na „Datum“ w lisćinje <item type=\"menuitem\">Typ</item> a pśewjeźćo jaden ze slědujucych kšacow:"
#. bjJuQ
#: fields_date.xhp
@@ -4756,7 +4756,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "To insert the date as a field that updates each time you open the document, click ”Date” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> list."
-msgstr ""
+msgstr "Aby datum ako pólo zasajźił, kótarež se kuždy raz aktualizěrujo, gaž dokument wócynjaśo, klikniśo na „Datum“ w lisćinje <item type=\"menuitem\">Wubraś</item>."
#. EDAAv
#: fields_date.xhp
@@ -4765,7 +4765,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154241\n"
"help.text"
msgid "To insert the date as a field that does not update, click “Date (fixed)” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> list."
-msgstr ""
+msgstr "Aby datum ako pólo zasajźił, kótarež se njeaktualizěrujo, klikniśo na „Datum (njepśeměnjaty)“ w lisćinje <item type=\"menuitem\">Wubraś</item>."
#. KREzC
#: fields_enter.xhp
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Input Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Zapódawańske póla pśidaś"
#. DrZkS
#: fields_enter.xhp
@@ -4783,7 +4783,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155916\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; input fields</bookmark_value> <bookmark_value>fields; input fields in text</bookmark_value> <bookmark_value>input fields in text</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;input fields</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>tekst; zapódawańske póla</bookmark_value><bookmark_value>póla; zapódawańske póla w teksće</bookmark_value><bookmark_value>zapódawańske póla w teksće</bookmark_value><bookmark_value>zasajźiś; zapódawańske póla</bookmark_value>"
#. uGcDn
#: fields_enter.xhp
@@ -4792,7 +4792,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155916\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fields_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_enter.xhp\">Adding Input Fields</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fields_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_enter.xhp\">Zapódawańske póla pśidaś</link></variable>"
#. DwE3L
#: fields_enter.xhp
@@ -4801,7 +4801,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153409\n"
"help.text"
msgid "An input field is a variable that you can click in a document to open a dialog where you can edit the variable."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódawańske pólo jo wariabla, na kótaruž móžośo w dokumenśe kliknuś, aby dialog wócynił, źož móžośo wariablu wobźěłaś."
#. dHcxN
#: fields_enter.xhp
@@ -4810,7 +4810,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145776\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Zasajźiś – Pólo – Dalšne póla…</item> a klikniśo na rejtarik <item type=\"menuitem\">Funkcije</item>."
#. mvGzC
#: fields_enter.xhp
@@ -4819,7 +4819,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155620\n"
"help.text"
msgid "Click “Input field”in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na „Zapódawańske pólo“ w lisćinje <item type=\"menuitem\">Typ</item>."
#. ZAvLf
#: fields_enter.xhp
@@ -4828,7 +4828,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154257\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and type the text for the variable."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <item type=\"menuitem\">Zasajźiś</item> a zapódajśo tekst za wariablu."
#. zDFVj
#: fields_enter.xhp
@@ -4837,7 +4837,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155888\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. 9Cgat
#: fields_enter.xhp
@@ -4846,7 +4846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150708\n"
"help.text"
msgid "To quickly open all input fields in a document for editing, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F9</keycode>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby wšykne zapódawańske póla malsnje w dokumenśe za wobźěłowanje wócynił, tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umsch (⇧)+F9</keycode>."
#. CeNeZ
#: fields_userdata.xhp
@@ -4855,7 +4855,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Querying User Data in Fields or Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Wužywaŕske daty w pólach abo wuměnjenjach wótpšašowaś"
#. YRBPd
#: fields_userdata.xhp
@@ -4864,7 +4864,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153398\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fields; user data</bookmark_value> <bookmark_value>user data; querying</bookmark_value> <bookmark_value>conditions; user data fields</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;text, from specific users</bookmark_value> <bookmark_value>text; hiding from specific users, with conditions</bookmark_value> <bookmark_value>user variables in conditions/fields</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>póla; wužywaŕske daty</bookmark_value><bookmark_value>wužywaŕske daty; wótpšašowaś</bookmark_value><bookmark_value>wuměnjenja; póla za wužywaŕske daty</bookmark_value><bookmark_value>schowaś; tekst, pśed wěstymi wužywarjami</bookmark_value><bookmark_value>tekst; pśed wěstymi wužywarjami schowaś, z wuměnjenjami</bookmark_value><bookmark_value>wužywaŕske wariable we wuměnjenjach/w pólach</bookmark_value>"
#. vdaTQ
#: fields_userdata.xhp
@@ -4873,7 +4873,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153398\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fields_userdata\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_userdata.xhp\">Querying User Data in Fields or Conditions</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fields_userdata\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_userdata.xhp\">Wužywaŕske daty w pólach abo wuměnjenjach wótpšašowaś</link></variable>"
#. 7NpNv
#: fields_userdata.xhp
@@ -4882,7 +4882,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154239\n"
"help.text"
msgid "You can access and compare some user data from conditions or fields. For example, you can compare user data with the following operators:"
-msgstr ""
+msgstr "Z wuměnjenjow abo pólow maśo pśistup k wěstym wužywaŕskim datam a móžośo je pśirownaś. Móžośo wužywaŕske daty ze slědujucymi operatorami pśirownaś:"
#. 78FWG
#: fields_userdata.xhp
@@ -4891,7 +4891,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155889\n"
"help.text"
msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operator"
#. Dw6pD
#: fields_userdata.xhp
@@ -4900,7 +4900,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147110\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
-msgstr ""
+msgstr "Wóznam"
#. i3dnG
#: fields_userdata.xhp
@@ -4909,7 +4909,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150508\n"
"help.text"
msgid "== or EQ"
-msgstr ""
+msgstr "== abo EQ"
#. w9FVf
#: fields_userdata.xhp
@@ -4918,7 +4918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150531\n"
"help.text"
msgid "equals"
-msgstr ""
+msgstr "jadnak"
#. DHP6r
#: fields_userdata.xhp
@@ -4927,7 +4927,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150725\n"
"help.text"
msgid "!= or NEQ"
-msgstr ""
+msgstr "!= abo NEQ"
#. n4N8h
#: fields_userdata.xhp
@@ -4936,7 +4936,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150748\n"
"help.text"
msgid "is not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "njejo jadnak"
#. QZBBP
#: fields_userdata.xhp
@@ -4945,7 +4945,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153167\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can use a condition to hide specific text in your document from a specific user."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic cośo, móžośo wuměnjenje wužywaś, aby wěsty tekst w swójom dokumenśe pśed wěstym wužywarjom schowaś."
#. tACnT
#: fields_userdata.xhp
@@ -4954,7 +4954,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "Select the text in the document that you want to hide."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo tekst w dokumenśe, kótaryž cośo schowaś."
#. sSND9
#: fields_userdata.xhp
@@ -4963,7 +4963,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Zasajźiś – Wótrězk…</emph>."
#. tMqqY
#: fields_userdata.xhp
@@ -4972,7 +4972,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145297\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Hide</item> area, select the <item type=\"menuitem\">Hide</item> check box."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo we wobceŕku <item type=\"menuitem\">Schowaś</item> kontrolny kašćik <item type=\"menuitem\">Schowaś</item>."
#. 2JctZ
#: fields_userdata.xhp
@@ -4981,7 +4981,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155533\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>With Condition</emph> box, type <emph>user_lastname == \"Doe\"</emph>, where \"Doe\" is the last name of the user that you want to hide the text from."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo w pólu <emph>Z wuměnjenim</emph> <emph>user_lastname == \"Šołta\"</emph>, źož \"Šołta\" jo familijowe mě wužywarja, pśed kótarymž cośo tekst schowaś."
#. 2zC9c
#: fields_userdata.xhp
@@ -4990,7 +4990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155573\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph> and then save the document."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>Zasajźiś</emph> a składujśo pón dokument."
#. iwRWy
#: fields_userdata.xhp
@@ -4999,7 +4999,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147760\n"
"help.text"
msgid "The name of the hidden section can still be seen in the Navigator."
-msgstr ""
+msgstr "Mě schowanego wótrězka jo hyšći w Nawigatorje widobne."
#. EfEQY
#: fields_userdata.xhp
@@ -5008,7 +5008,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147777\n"
"help.text"
msgid "The following table is a list of the user variables that you can access when defining a condition or a field:"
-msgstr ""
+msgstr "Slědujuca tabela jo lisćina wužywaŕskich wariablow, ku kótaremuž maśo pśistup, gaž wuměnjenje abo pólo definěrujośo:"
#. p7XtU
#: fields_userdata.xhp
@@ -5017,7 +5017,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147819\n"
"help.text"
msgid "User variables"
-msgstr ""
+msgstr "Wužywaŕske wariable"
#. bjiEA
#: fields_userdata.xhp
@@ -5026,7 +5026,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147218\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
-msgstr ""
+msgstr "Wóznam"
#. jBWnb
#: fields_userdata.xhp
@@ -5035,7 +5035,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147245\n"
"help.text"
msgid "user_firstname"
-msgstr ""
+msgstr "user_firstname"
#. rNuKY
#: fields_userdata.xhp
@@ -5044,7 +5044,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147268\n"
"help.text"
msgid "First name"
-msgstr ""
+msgstr "Pśedmě"
#. CgDZv
#: fields_userdata.xhp
@@ -5053,7 +5053,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145592\n"
"help.text"
msgid "user_lastname"
-msgstr ""
+msgstr "user_lastname"
#. snBXx
#: fields_userdata.xhp
@@ -5062,7 +5062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145615\n"
"help.text"
msgid "Last name"
-msgstr ""
+msgstr "Familijowe mě"
#. xpzJa
#: fields_userdata.xhp
@@ -5071,7 +5071,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145642\n"
"help.text"
msgid "user_initials"
-msgstr ""
+msgstr "user_initials"
#. dFhE4
#: fields_userdata.xhp
@@ -5080,7 +5080,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145666\n"
"help.text"
msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciale"
#. VSFEr
#: fields_userdata.xhp
@@ -5089,7 +5089,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151200\n"
"help.text"
msgid "user_company"
-msgstr ""
+msgstr "user_company"
#. 83qvK
#: fields_userdata.xhp
@@ -5098,7 +5098,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151223\n"
"help.text"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Pśedewześe"
#. zLzQN
#: fields_userdata.xhp
@@ -5107,7 +5107,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151250\n"
"help.text"
msgid "user_street"
-msgstr ""
+msgstr "user_street"
#. tBiFe
#: fields_userdata.xhp
@@ -5116,7 +5116,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152912\n"
"help.text"
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Droga"
#. cZsLB
#: fields_userdata.xhp
@@ -5125,7 +5125,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152940\n"
"help.text"
msgid "user_country"
-msgstr ""
+msgstr "user_country"
#. egriM
#: fields_userdata.xhp
@@ -5134,7 +5134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152963\n"
"help.text"
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Kraj"
#. XLsGR
#: fields_userdata.xhp
@@ -5143,7 +5143,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152990\n"
"help.text"
msgid "user_zipcode"
-msgstr ""
+msgstr "user_zipcode"
#. RVBtx
#: fields_userdata.xhp
@@ -5152,7 +5152,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145679\n"
"help.text"
msgid "Zip Code"
-msgstr ""
+msgstr "Postowa licba"
#. Tg8Bm
#: fields_userdata.xhp
@@ -5161,7 +5161,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145706\n"
"help.text"
msgid "user_city"
-msgstr ""
+msgstr "user_city"
#. VEjyu
#: fields_userdata.xhp
@@ -5170,7 +5170,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145729\n"
"help.text"
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Město"
#. yAcH8
#: fields_userdata.xhp
@@ -5179,7 +5179,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145756\n"
"help.text"
msgid "user_title"
-msgstr ""
+msgstr "user_title"
#. TTadG
#: fields_userdata.xhp
@@ -5188,7 +5188,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145779\n"
"help.text"
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titel"
#. vtBxR
#: fields_userdata.xhp
@@ -5197,7 +5197,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156284\n"
"help.text"
msgid "user_position"
-msgstr ""
+msgstr "user_position"
#. J9TYS
#: fields_userdata.xhp
@@ -5206,7 +5206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156307\n"
"help.text"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija"
#. X8X4o
#: fields_userdata.xhp
@@ -5215,7 +5215,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156334\n"
"help.text"
msgid "user_tel_work"
-msgstr ""
+msgstr "user_tel_work"
#. QhsDj
#: fields_userdata.xhp
@@ -5224,7 +5224,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156357\n"
"help.text"
msgid "Business telephone number"
-msgstr ""
+msgstr "Słužbny telefonowy numer"
#. sLtrw
#: fields_userdata.xhp
@@ -5233,7 +5233,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156384\n"
"help.text"
msgid "user_tel_home"
-msgstr ""
+msgstr "user_tel_home"
#. 4psE9
#: fields_userdata.xhp
@@ -5242,7 +5242,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149728\n"
"help.text"
msgid "Home telephone number"
-msgstr ""
+msgstr "Priwatny telefonowy numer"
#. Bt5NR
#: fields_userdata.xhp
@@ -5251,7 +5251,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149756\n"
"help.text"
msgid "user_fax"
-msgstr ""
+msgstr "user_fax"
#. 9AFun
#: fields_userdata.xhp
@@ -5260,7 +5260,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149778\n"
"help.text"
msgid "Fax number"
-msgstr ""
+msgstr "Faksowy numer"
#. A74pd
#: fields_userdata.xhp
@@ -5269,7 +5269,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149806\n"
"help.text"
msgid "user_email"
-msgstr ""
+msgstr "user_email"
#. aMdkA
#: fields_userdata.xhp
@@ -5278,7 +5278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147294\n"
"help.text"
msgid "Email address"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailowa adresa"
#. eGMqy
#: fields_userdata.xhp
@@ -5287,7 +5287,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147321\n"
"help.text"
msgid "user_state"
-msgstr ""
+msgstr "user_state"
#. E6nm9
#: fields_userdata.xhp
@@ -5296,7 +5296,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147344\n"
"help.text"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Zwězkowy kraj"
#. aJrPt
#: fields_userdata.xhp
@@ -5305,7 +5305,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147392\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">List of operators</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">Lisćina operatorow</link>"
#. iXdUY
#: finding.xhp
@@ -5314,7 +5314,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Finding and Replacing in Writer"
-msgstr ""
+msgstr "We Writer pytaś a wuměniś"
#. qUUFg
#: finding.xhp
@@ -5323,7 +5323,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1163670\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>finding; text/text formats/styles/objects</bookmark_value> <bookmark_value>replacing; text and text formats</bookmark_value> <bookmark_value>styles;finding</bookmark_value> <bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; finding</bookmark_value> <bookmark_value>formats; finding and replacing</bookmark_value> <bookmark_value>searching; formats</bookmark_value> <bookmark_value>objects;finding by Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages;search options</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pytaś; tekst/tekstowe formaty/pśedłogi/objekty</bookmark_value><bookmark_value>wuměniś; tekst a tekstowe formaty</bookmark_value><bookmark_value>pśedłogi; pytaś</bookmark_value><bookmark_value>pytaś, glejśo teke namakaś</bookmark_value><bookmark_value>tekstowe formaty; pytaś</bookmark_value><bookmark_value>formaty; pytaś a wuměniś</bookmark_value><bookmark_value>pytaś; formaty</bookmark_value><bookmark_value>objekty; z Nawigatorom pytaś</bookmark_value><bookmark_value>Aziske rěcy; pytańske nastajenja</bookmark_value>"
#. Yt7TV
#: finding.xhp
@@ -5332,7 +5332,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8568681\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/swriter/guide/finding.xhp\">Finding and Replacing in Writer</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/swriter/guide/finding.xhp\">We Writer pytaś a wuměniś</link></variable>"
#. 3KdBA
#: finding.xhp
@@ -5341,7 +5341,7 @@ msgctxt ""
"par_id611285\n"
"help.text"
msgid "In text documents you can find words, formatting, styles, and more. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all results at once, then apply another format or replace the words by other text."
-msgstr ""
+msgstr "W tekstowych dokumentach móžośo słowa, formatěrowanje a pśedłogi a wěcej pytaś. Móžośo wót jadnogo wuslědka do drugego nawigěrowaś, abo móžośo wšykne wuslědki naraz wuzwignuś, pón drugi format nałožyś abo słowa z drugim tekstom wuměniś."
#. oyKA8
#: finding.xhp
@@ -5350,7 +5350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6226081\n"
"help.text"
msgid "The Find & Replace dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog „Pytaś a wuměniś“"
#. AzAuN
#: finding.xhp
@@ -5359,7 +5359,7 @@ msgctxt ""
"par_id6702780\n"
"help.text"
msgid "To find text within the whole document, open the Find & Replace dialog without any active text selection. If you want to search only a part of your document, first select that part of text, then open the Find & Replace dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Aby tekst w cełem dokumenśe pytał, wócyńśo dialog Pytaś a wuměniś bźez aktiwnego tekstowego wuběrka. Jolic cośo jano źěl swójogo dokumenta pytaś, wubjeŕśo nejpjerwjej ten źěl teksta a wócyńśo pón dialog Pytaś a wuměniś."
#. tGuAa
#: finding.xhp
@@ -5368,7 +5368,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158970\n"
"help.text"
msgid "To Find Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst pytaś"
#. CQPtA
#: finding.xhp
@@ -5377,7 +5377,7 @@ msgctxt ""
"par_id6957304\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Wobźěłaś – Pytaś a wuměniś…</emph>, aby dialog „Pytaś a wuměniś“ wócynił."
#. MAJC2
#: finding.xhp
@@ -5386,7 +5386,7 @@ msgctxt ""
"par_id2164677\n"
"help.text"
msgid "Enter the text to find in the <emph>Find</emph> text box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž se ma pytaś, do tekstowego póla <emph>Pytaś</emph>."
#. 7DFwM
#: finding.xhp
@@ -5395,7 +5395,7 @@ msgctxt ""
"par_id5684072\n"
"help.text"
msgid "Either click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo pak na <emph>Pśiducy pytaś</emph> pak na <emph>Wšykne pytaś</emph>."
#. 8yZ6y
#: finding.xhp
@@ -5404,7 +5404,7 @@ msgctxt ""
"par_id4377269\n"
"help.text"
msgid "When you click <emph>Find Next</emph>, Writer will show you the next text that is equal to your entry. You can watch and edit the text, then click <emph>Find Next</emph> again to advance to the next found text."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž na <emph>Pśiducy pytaś</emph> klikaśo, Writer wam pśiducy tekst pokažo, kótaryž wašomu zapiskoju wótpowědujo. Móžośo se tekst woglědaś a jen wobźěłaś a pón znowego na <emph>Pśiducy pytaś</emph> klikaśo, aby k pśiducemu namakanemu tekstoju póstupował."
#. ePJiu
#: finding.xhp
@@ -5413,7 +5413,7 @@ msgctxt ""
"par_id1371807\n"
"help.text"
msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (Ctrl+Shift+F) to find the next text without opening the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic sćo zacynił dialog, móžośo tastowu kombinaciju Strg+Umsch (⇧)+F tłocyś, aby pśiducy tekst namakał, bźez togo aby wy dialog wócynił."
#. yq9T9
#: finding.xhp
@@ -5422,7 +5422,7 @@ msgctxt ""
"par_id924100\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, you can use the icons at the lower right of the document to navigate to the next text or to any other object in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Abo móžośo symbole dołojce napšawo w dokumenśe wužywaś, aby k pśiducemu tekstoju abo někakemu drugemu objektoju w dokumenśe nawigěrował."
#. yRfMY
#: finding.xhp
@@ -5431,7 +5431,7 @@ msgctxt ""
"par_id9359416\n"
"help.text"
msgid "When you click <item type=\"menuitem\">Find All</item>, Writer selects all text that is equal to your entry. Now you can for example set all found text to bold, or apply a character style to all at once."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž na <item type=\"menuitem\">Wšykne pytaś</item> klikaśo, Writer wšen tekst wuběra, kótaryž wašomu zapiskoju wótpowědujo. Něnto móžośo na pśikład namakany tekst tucnje formatěrowaś abo jomu znamjenjowu pśedłogu naraz pśipokazaś."
#. DDCqe
#: finding.xhp
@@ -5440,7 +5440,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5891598\n"
"help.text"
msgid "To Replace Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst wuměniś"
#. WeUG2
#: finding.xhp
@@ -5449,7 +5449,7 @@ msgctxt ""
"par_id1780755\n"
"help.text"
msgid "Unlike searching text, replacing text cannot be restricted to the current selection only."
-msgstr ""
+msgstr "Na rozdźěl wót pytanja teksta njedajo se wuměna teksta jano na aktualny wuběrk wobgranicowaś."
#. FSkop
#: finding.xhp
@@ -5458,7 +5458,7 @@ msgctxt ""
"par_id2467421\n"
"help.text"
msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo Wobźěłaś – Pytaś a wuměniś…, aby dialog „Pytaś a wuměniś“ wócynił."
#. mNnqB
#: finding.xhp
@@ -5467,7 +5467,7 @@ msgctxt ""
"par_id4286935\n"
"help.text"
msgid "Enter the text to search in the <emph>Find</emph> text box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž se ma pytaś, do tekstowego póla <emph>Pytaś</emph>."
#. ZvoiZ
#: finding.xhp
@@ -5476,7 +5476,7 @@ msgctxt ""
"par_id9959410\n"
"help.text"
msgid "Enter the text to replace the found text in the <emph>Replace with</emph> text box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśoe tekst, kótaryž ma namakany tekst narownaś, do tekstowego póla <emph>Wuměniś z</emph>."
#. iB9Fc
#: finding.xhp
@@ -5485,7 +5485,7 @@ msgctxt ""
"par_id24109\n"
"help.text"
msgid "Either click <emph>Replace</emph> or <emph>Replace All</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo pak na <emph>Wuměniś</emph> pak na <emph>Wšykne wuměniś</emph>."
#. a3EDL
#: finding.xhp
@@ -5494,7 +5494,7 @@ msgctxt ""
"par_id703451\n"
"help.text"
msgid "When you click <emph>Replace</emph>, Writer will search the whole document for the text in the <emph>Find</emph> box, starting at the current cursor position. When text is found, Writer highlights the text and waits for your response. Click <emph>Replace</emph> to replace the highlighted text in the document with the text in the <emph>Replace</emph> text box. Click <emph>Find Next</emph> to advance to the next found text without replacing the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž na <emph>Wuměniś</emph> klikaśo, Writer ceły dokument za tekstom w pólu <emph>Pytaś</emph> pśepytujo, zachopinajucy z aktualneju kursoroweju poziciju. Gaž se tekst namakajo, Writer tekst wuzwigujo a caka na wašu wótegrono. Klikniśo na <emph>Wuměniś</emph>, aby wuzwignjony tekst w dokumenśe z tekstom w tekstowem pólu <emph>Wuměniś</emph> wuměnił. Klikniśo na <emph>Pśiducy pytaś</emph>, aby k pśiducemu namakanemu tekstoju póstupował, bźez togo, aby aktualny wuběrk wuměnił."
#. xUoWa
#: finding.xhp
@@ -5503,7 +5503,7 @@ msgctxt ""
"par_id7540818\n"
"help.text"
msgid "When you click <emph>Replace All</emph>, Writer replaces all text that matches your entry."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž na <emph>Wšykne wuměniś</emph> klikaśo, Writer wšen tekst wuměnja, kótaryž wašomu zapiskoju wótpowědujo."
#. yYuiK
#: finding.xhp
@@ -5512,7 +5512,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9908444\n"
"help.text"
msgid "To Find Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Pśedłogi pytaś"
#. jLDBD
#: finding.xhp
@@ -5521,7 +5521,7 @@ msgctxt ""
"par_id8413953\n"
"help.text"
msgid "You want to find all text in your document to which a certain Paragraph Style is assigned, for example the \"Heading 2\" style."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic cośo wšen tekst w swójom dokumenśe pytaś, kótaremuž jo wěsta wótstawkowa pśedłoga pśipokazana, na pśikład wótstawkowa pśedłoga „Nadpismo 2“."
#. GQhki
#: finding.xhp
@@ -5530,7 +5530,7 @@ msgctxt ""
"par_id2696920\n"
"help.text"
msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo Wobźěłaś – Pytaś a wuměniś…, aby dialog „Pytaś a wuměniś“ wócynił."
#. 4nxG5
#: finding.xhp
@@ -5539,7 +5539,7 @@ msgctxt ""
"par_id896938\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Other options</emph> to expand the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>Dalšne nastajenja…</emph>, aby dialog rozšyrił."
#. ghP6U
#: finding.xhp
@@ -5548,7 +5548,7 @@ msgctxt ""
"par_id9147007\n"
"help.text"
msgid "Check <item type=\"menuitem\">Paragraph Styles</item>.<br/>The <item type=\"menuitem\">Find</item> text box now is a list box, where you can select any of the Paragraph Styles that are applied in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo do kontrolnego kašćika pśed <item type=\"menuitem\">Wótstawkowe pśedłogi</item>.<br/>Tekstowe pólo <item type=\"menuitem\">Pytaś</item> jo něnto lisćinowe pólo, źož móžośo někaku wótstawkowu pśedłogu wubraś, kótaraž se ma w aktualnem dokumenśe nałožyś."
#. SWbFW
#: finding.xhp
@@ -5557,7 +5557,7 @@ msgctxt ""
"par_id679342\n"
"help.text"
msgid "Select the style to search for, then click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pśedłogu, za kótarejuž cośo pytaś a klikniśo pón na <emph>Pśiducy pytaś</emph> abo <emph>Wšykne pytaś</emph>."
#. LvWHz
#: finding.xhp
@@ -5566,7 +5566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3231299\n"
"help.text"
msgid "To Find Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Formaty pytaś"
#. AKjGB
#: finding.xhp
@@ -5575,7 +5575,7 @@ msgctxt ""
"par_id8087405\n"
"help.text"
msgid "You want to find all text in your document to which a certain direct character formatting is assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic cośo wšen tekst w swójom dokumenśe pytaś, kótaremuž wěste direktne znamjenjowe formatěrowane jo pśipokazane."
#. R2BmS
#: finding.xhp
@@ -5584,7 +5584,7 @@ msgctxt ""
"par_id3406170\n"
"help.text"
msgid "Finding formats only finds direct character attributes, it does not find attributes applied as part of a style."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž formaty pytaśo, se jano direktne znamjenjowe atributy namakaju, njenamakajo atributy, kótarež su źěl někakeje pśedłogi."
#. 5nDAM
#: finding.xhp
@@ -5593,7 +5593,7 @@ msgctxt ""
"par_id2448805\n"
"help.text"
msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo Wobźěłaś – Pytaś a wuměniś…, aby dialog „Pytaś a wuměniś“ wócynił."
#. xVqTZ
#: finding.xhp
@@ -5602,7 +5602,7 @@ msgctxt ""
"par_id4542985\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>More Options</emph> to expand the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>Dalšne nastajenja</emph>, aby dialog rozšyrił."
#. Y8HAF
#: finding.xhp
@@ -5611,7 +5611,7 @@ msgctxt ""
"par_id4679403\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Format</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na tłocašk <emph>Format</emph>."
#. BrrXc
#: finding.xhp
@@ -5620,7 +5620,7 @@ msgctxt ""
"par_id7783745\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>Pśiducy pytaś</emph> abo na <emph>Wšykne pytaś</emph>."
#. CaYaF
#: finding.xhp
@@ -5629,7 +5629,7 @@ msgctxt ""
"par_id5597094\n"
"help.text"
msgid "More options"
-msgstr ""
+msgstr "Dalšne nastajenja"
#. 7uBwB
#: finding.xhp
@@ -5638,7 +5638,7 @@ msgctxt ""
"par_id9919431\n"
"help.text"
msgid "The similarity search can find text that is almost the same as your search text. You can set the number of characters that are allowed to differ."
-msgstr ""
+msgstr "Pytanje za pódobnosćami móžo tekst namakaś, kótaryž jo wašomu pytańskemu tekstoju pódobny. Móžośo licbu znamuškow nastajiś, kótarež směju se wótchyliś."
#. DNe5G
#: finding.xhp
@@ -5647,7 +5647,7 @@ msgctxt ""
"par_id8533280\n"
"help.text"
msgid "Check the <emph>Similarity search</emph> option and optionally click the <emph>Similarities</emph> button to change the settings. (Setting all three numbers to 1 works fine for English text.)"
-msgstr ""
+msgstr "Stajśo kokulku do kontrolnego kašćika <emph>Pytanje za pódobnosćami</emph> a klikniśo na žycenje na tłocašk <emph>Pódobnosći…</emph>, aby nastajenja změnił. (Za wšykne tśi nastajenja se za dolnoserbski tekst gódnota 2 góźi.)"
#. HY7CC
#: finding.xhp
@@ -5656,7 +5656,7 @@ msgctxt ""
"par_id4646748\n"
"help.text"
msgid "When you have enabled Asian language support under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - General</emph>, the Find & Replace dialog offers options to search Asian text."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž sćo zmóžnił pódpěru za aziske rěcy pód <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Rědy – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Rěcy a narodne šemy – Powšykne</emph>, dialog Pytaś a wuměniś nastajenja bitujo, z kótarymiž móžośo aziski tekst pśepytaś."
#. o9DHE
#: finding.xhp
@@ -5665,7 +5665,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2489394\n"
"help.text"
msgid "The Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Nawigator"
#. gPSx2
#: finding.xhp
@@ -5674,7 +5674,7 @@ msgctxt ""
"par_id9934385\n"
"help.text"
msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects. You can also use the Navigator to move and arrange chapters, providing an outline view to your document."
-msgstr ""
+msgstr "Nawigator jo głowny rěd za pytanje a wuběranje objektow. Móžośo teke Nawigator wužywść, aby kapitle pśesunuł a pozicioněrował a swójomu dokumentoju rozrědowański naglěd pśipokazał."
#. tBGQB
#: finding.xhp
@@ -5683,7 +5683,7 @@ msgctxt ""
"par_id4159062\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to open the Navigator window."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Naglěd – Nawigator</emph>, aby wokno Nawigatora wócynił."
#. nagD4
#: finding.xhp
@@ -5692,7 +5692,7 @@ msgctxt ""
"par_id7421796\n"
"help.text"
msgid "Use the Navigator for inserting objects, links and references within the same document or from other open documents. See the <link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\">Navigator</link> guide for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo Nawigator, aby objekty, wótkaze a póśěgi w samskem dokumenśe abo z drugich wócynjonych dokumentow zasajźił. Glejśo rozpokazanje <link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\">Nawigator</link> za dalšne informacije."
#. uQsV6
#: finding.xhp
@@ -5701,7 +5701,7 @@ msgctxt ""
"par_id6417432\n"
"help.text"
msgid "Click the icon with the blue circle at the bottom right part of your document to open the small <emph>Navigation</emph> window."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na symbol z módrym krejzom dołojce napšawo w swójom dokumenśe, aby małe wokno <emph>Nawigacija</emph> wócynił."
#. DBFBo
#: finding.xhp
@@ -5710,7 +5710,7 @@ msgctxt ""
"par_id4639728\n"
"help.text"
msgid "Use the small Navigation window to quickly jump to the next object or find the next text in your document."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo małe wokno Nawigacija, aby malsnje k pśiducemu objektoju skócył abo pśiducy tekst w swójom dokumenśe pytał."
#. Fptnx
#: footer_nextpage.xhp
@@ -5719,7 +5719,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Page Numbers of Continuation Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Numery boka naslědnych bokow zasajźiś"
#. oL2Gj
#: footer_nextpage.xhp
@@ -5728,7 +5728,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145819\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pages; continuation pages</bookmark_value> <bookmark_value>next page number in footers</bookmark_value> <bookmark_value>continuation pages</bookmark_value> <bookmark_value>page numbers; continuation pages</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>boki; naslědne boki</bookmark_value><bookmark_value>pśiducy numer boka w nogowych smužkach</bookmark_value><bookmark_value>naslědne bolo</bookmark_value><bookmark_value>numery boka; naslědne boki</bookmark_value>"
#. bFW9D
#: footer_nextpage.xhp
@@ -5737,7 +5737,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145819\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"footer_nextpage\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_nextpage.xhp\">Inserting Page Numbers of Continuation Pages</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"footer_nextpage\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_nextpage.xhp\">Numery boka naslědnych bokow zasajźiś</link></variable>"
#. a2EvU
#: footer_nextpage.xhp
@@ -5746,7 +5746,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154242\n"
"help.text"
msgid "You can easily insert the page number of the next page in a footer by using a field."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo lažko numer boka pśiducego boka w nogowej smužce z pomocu póla zasajźiś."
#. 5tVWd
#: footer_nextpage.xhp
@@ -5755,7 +5755,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154256\n"
"help.text"
msgid "The page number is only displayed if the following page exists."
-msgstr ""
+msgstr "Numer boka se jano pokazujo, jolic slědujucy bok eksistěrujo."
#. Gs5wL
#: footer_nextpage.xhp
@@ -5764,7 +5764,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155886\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph> and select the page style that you want to add the footer to."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Zasajźiś – Głowowa a nogowa smužka – Nogowa smužka</emph> a pśedłogu boka, kótaruž cośo nogowej smužce pśidaś."
#. JmEjj
#: footer_nextpage.xhp
@@ -5773,7 +5773,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147109\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the footer and choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Stajśo kursor do nogoweje smužki a wubjeŕśo <emph>Zasajźiś – Pólo – Dalšne póla…</emph>."
#. AgLUr
#: footer_nextpage.xhp
@@ -5782,7 +5782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147134\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fields</emph> dialog, click the <emph>Document</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w dialogu <emph>Póla</emph> na rejtarik <emph>Dokument</emph>."
#. RPUfi
#: footer_nextpage.xhp
@@ -5791,7 +5791,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150955\n"
"help.text"
msgid "Click 'Page' in the <emph>Type</emph> list and 'Next page' in the <emph>Select</emph> list."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na ‚Bok‘ w lisćinje <emph>Typ</emph> a na ‚Pśiducy bok‘ w lisćinje <emph>Wubraś</emph>."
#. gWQDr
#: footer_nextpage.xhp
@@ -5800,7 +5800,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150517\n"
"help.text"
msgid "Click a numbering scheme in the <menuitem>Format</menuitem> list."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na numerěrowańsku šemu w lisćinje <menuitem>Format</menuitem>."
#. 9YJwh
#: footer_nextpage.xhp
@@ -5809,7 +5809,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150537\n"
"help.text"
msgid "If you select 'Text' in the <emph>Format</emph> list, only the text that you enter in the <emph>Value</emph> box is displayed in the field."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic ‚Tekst‘ w lisćinje <emph>Format</emph> wuběraśo, se jano tekst, kótaryž do póla <emph>Gódnota</emph> zapódawaśo, w pólu pokazujo."
#. rrZ5Y
#: footer_nextpage.xhp
@@ -5818,7 +5818,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150727\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph> to insert the field with the page number."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>Zasajźiś</emph>, aby pólo z numerom boka zasajźił."
#. PBGox
#: footer_pagenumber.xhp
@@ -5827,7 +5827,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Page Numbers in Footers"
-msgstr ""
+msgstr "Licby boka w nogowych smužkach zasajźiś"
#. bifRM
#: footer_pagenumber.xhp
@@ -5836,7 +5836,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155624\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>footers; with page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>pages; numbers and count of</bookmark_value> <bookmark_value>page numbers; footers</bookmark_value> <bookmark_value>numbering;pages</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>nogowe smužki; z licbami boka</bookmark_value><bookmark_value>boki; numery a licby</bookmark_value><bookmark_value>licby boka; nogowe smužki</bookmark_value><bookmark_value>numerěrowanje; boki</bookmark_value>"
#. BUTJm
#: footer_pagenumber.xhp
@@ -5845,7 +5845,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155624\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"footer_pagenumber\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_pagenumber.xhp\">Inserting Page Numbers in Footers</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"footer_pagenumber\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_pagenumber.xhp\">NUmery boka w nogowych smužkach zasajźiś</link></variable>"
#. pCgxE
#: footer_pagenumber.xhp
@@ -5854,7 +5854,7 @@ msgctxt ""
"par_id8230842\n"
"help.text"
msgid "You can easily insert a page number field in the footer of your document. You can also add a page count to the footer, for example, in the form \"Page 9 of 12\""
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo lažko pólo za licbu boka do nogoweje smužki swójogo dokumenta zasajźiś. Móžośo teke licbu boka nogowej smužce pśidaś, na pśikład „Bok 9 z 12“."
#. LDnQm
#: footer_pagenumber.xhp
@@ -5863,7 +5863,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7867366\n"
"help.text"
msgid "To Insert a Page Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numer boka zasajźiś"
#. ub2e8
#: footer_pagenumber.xhp
@@ -5872,7 +5872,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150508\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph> and select the page style that you want to add the footer to."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Zasajźiś – Głowowa a nogowa smužka – Nogowa smužka</emph> a pśedłogu boka, kótaruž cośo nogowej smužce pśidaś."
#. 26A5c
#: footer_pagenumber.xhp
@@ -5881,7 +5881,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150534\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - Page Number</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Zasajźiś – Pólo – Numer boka</emph>."
#. ovhYZ
#: footer_pagenumber.xhp
@@ -5890,7 +5890,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153155\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can align the page number field as you would text."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic cośo, móžośo pólo numera boka ako tekst wusměriś."
#. Udy3W
#: footer_pagenumber.xhp
@@ -5899,7 +5899,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2988677\n"
"help.text"
msgid "To Additionally Add a Page Count"
-msgstr ""
+msgstr "Licbu bokow pśidaś"
#. GBNZo
#: footer_pagenumber.xhp
@@ -5908,7 +5908,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155532\n"
"help.text"
msgid "Click in front of the page number field, type <item type=\"literal\">Page</item> and enter a space; click after the field, enter a space and then type <item type=\"literal\">of</item> and enter another space."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo pśed pólo numera boka typa <item type=\"literal\">Bok</item> a zapódajśo prozne znamje; klikniśo za pólom, zapódajśo prozne znamje a pón <item type=\"literal\">z</item> a zapódajśo dalšne prozne znamje."
#. mbFBY
#: footer_pagenumber.xhp
@@ -5917,7 +5917,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155554\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - Page Count</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Zasajźiś – Pólo – Licba bokow</emph>."
#. YhBdG
#: footer_pagenumber.xhp
@@ -5926,7 +5926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id331715628566984\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/title_page.xhp#usingtitlepage\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/title_page.xhp#usingtitlepage\"/>"
#. dfM3L
#: footer_pagenumber.xhp
@@ -5935,7 +5935,7 @@ msgctxt ""
"par_id21715629004389\n"
"help.text"
msgid "Title pages are a common way to create documents with different page numbering schemes."
-msgstr ""
+msgstr "Titelowe boki su rozšyrjona móžnosć, z kótarejuž móžośo dokumenty z rozdźělnymi šemami numerěrowanja napóraś."
#. bf2Mp
#: footnote_usage.xhp
@@ -5944,7 +5944,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting and Editing Footnotes or Endnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Nožki abo kóńcne nožki zapódaś a wobźěłaś"
#. EVnFz
#: footnote_usage.xhp
@@ -5953,7 +5953,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145819\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>endnotes;inserting and editing</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>editing;footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>organizing;footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>footnotes; inserting and editing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>kóńcne nožki; zasajźiś a wobźěłaś</bookmark_value><bookmark_value>zasajźiś; nožki/kóńcne nožki</bookmark_value><bookmark_value>lašowaś; nožki</bookmark_value><bookmark_value>wobźěłaś; nožki/kóńcne nožki</bookmark_value><bookmark_value>zastojaś; nožki</bookmark_value><bookmark_value>nožki; zasajźiś a wobźěłaś</bookmark_value>"
#. BkBF7
#: footnote_usage.xhp
@@ -5962,7 +5962,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145819\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"footnote_usage\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\">Inserting and Editing Footnotes or Endnotes</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"footnote_usage\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\">Nožki abo kóńcne nožki zasajźiś a wobźěłaś</link></variable>"
#. L43JM
#: footnote_usage.xhp
@@ -5971,7 +5971,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154258\n"
"help.text"
msgid "Footnotes reference more information about a topic at the bottom of a page and endnotes reference information at the end of the document. $[officename] automatically numbers the footnotes and endnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Nožki na dalšne informacije dołojce na boku wó temje wótkazuju, kóńcne nožki na dalšne informacije na kóńcu dokumenta wótkazuju. $[officename] nožki a kóńcne nožki awtomatiski numerěrujo."
#. 5Bshx
#: footnote_usage.xhp
@@ -5980,7 +5980,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155881\n"
"help.text"
msgid "To Insert a Footnote or Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "Nožku abo kóńcnu nožku zapódaś"
#. AnzFF
#: footnote_usage.xhp
@@ -5989,7 +5989,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155903\n"
"help.text"
msgid "Click in your document where you want to place the anchor of the note."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w swójom dokumenśe, źož cośo kokulku nožki/kóńcneje nožki stajiś."
#. iqiCi
#: footnote_usage.xhp
@@ -5998,7 +5998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147120\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\"><emph>Insert - Footnote and Endnote - Insert Special Footnote/Endnote</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\"><emph>Zasajźiś – Nožka/Kóńcna nožka – Wósebnu nožku/kóńcnu nožku zasajźiś…</emph></link>"
#. GzUpe
#: footnote_usage.xhp
@@ -6007,7 +6007,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150937\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> area, select the format that you want to use. If you select <item type=\"menuitem\">Character</item>, click the <item type=\"menuitem\">Choose</item> button and select the character that you want to use for the footnote."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo we wobceŕku <item type=\"menuitem\">Numerěrowanje</item> format, kótaryž cośo wužywaś. Jolic <item type=\"menuitem\">Znamuško</item> wuběraśo, klikniśo na tłocašk <item type=\"menuitem\">Wubraś</item> a wubjeŕśo znamuško, kótarež cośo za nožku wužywaś."
#. FjGYV
#: footnote_usage.xhp
@@ -6016,7 +6016,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150508\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> area, select <item type=\"menuitem\">Footnote</item> or <item type=\"menuitem\">Endnote</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo we wobceŕku <item type=\"menuitem\">Typ</item> <item type=\"menuitem\">Nožka</item> abo <item type=\"menuitem\">Kóńcna nožka</item>."
#. bxsv3
#: footnote_usage.xhp
@@ -6025,7 +6025,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150704\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. 4fDxX
#: footnote_usage.xhp
@@ -6034,7 +6034,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150729\n"
"help.text"
msgid "Type the note."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo nožku/kóńcnu nožku."
#. aB3BP
#: footnote_usage.xhp
@@ -6043,7 +6043,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148843\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148857\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148857\">Symbol za Nožku direktnje zasajźiś</alt></image>"
#. C8QT3
#: footnote_usage.xhp
@@ -6052,7 +6052,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153176\n"
"help.text"
msgid "You can also insert footnotes by clicking the <emph>Insert Footnote Directly</emph> icon on the <emph>Insert</emph> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo nožki teke zasajźiś, gaž na symbol <emph>Nožku direktnje zasajźiś</emph> na symbolowej rědce <emph>Zasajźiś</emph> klikaśo."
#. XvVXk
#: footnote_usage.xhp
@@ -6061,7 +6061,7 @@ msgctxt ""
"par_id41607163776333\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_insertendnote.png\" id=\"img_id341607163776333\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id511607163776333\">Insert Endnote Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_insertendnote.png\" id=\"img_id341607163776333\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id511607163776333\">Symbol za Kóńcnu nožku zasajźiś</alt></image>"
#. rgca7
#: footnote_usage.xhp
@@ -6070,7 +6070,7 @@ msgctxt ""
"par_id121607163776335\n"
"help.text"
msgid "You can insert endnotes directly by clicking the <menuitem>Insert Endnote</menuitem> icon on the <emph>Standard</emph> or <emph>Insert</emph> toolbar or choose <menuitem>Insert - Footnote and Endnote - Endnote</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo kóńcne nožki direktnje zasajźiś, gaž na symbol <menuitem>Kóńcnu nožku zasajźiś</menuitem> w symbolowej rědce <emph>Standard</emph> abo <emph>Zasajźiś</emph> klikaśo abo wubjeŕśo <menuitem>Zasajźiś – Nožka a kóńcna nožka – Kóńcna nóžka</menuitem>."
#. D3DDv
#: footnote_usage.xhp
@@ -6079,7 +6079,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155543\n"
"help.text"
msgid "To Edit a Footnote or Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "Nožku abo kóńcnu nožku wobźěłaś"
#. DgPEo
#: footnote_usage.xhp
@@ -6088,7 +6088,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150167\n"
"help.text"
msgid "The mouse pointer changes to a hand when you rest it over a footnote or endnote anchor in your document."
-msgstr ""
+msgstr "Pokazowak myški se do ruki změnijo, gaž jen nad kokulku nožki abo kóńcneje nožki w swójom dokumenśe źaržyśo."
#. E4Gvm
#: footnote_usage.xhp
@@ -6097,7 +6097,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155563\n"
"help.text"
msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the note, or click the anchor for the note in the text, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+PageDown</keycode>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby tekst nožki abo kóńcneje nožki wobźěłał, klikniśo do nožki abo klikniśo na kokulku za nožku w teksće abo tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umsch (⇧)+Bild ↓</keycode>."
#. BULG3
#: footnote_usage.xhp
@@ -6106,7 +6106,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145029\n"
"help.text"
msgid "To change the format of a footnote, click in the footnote, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the Styles window, right-click \"Footnote\" in the list, and then choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby format nožki změnił, klikniśo do nožki, tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>, aby wokno Pśedłogi wócynił, klikniśo z pšaweju tastu na „Nožka“ w lisćinje a wubjeŕśo pón <emph>Změniś</emph>."
#. R74AR
#: footnote_usage.xhp
@@ -6115,7 +6115,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145062\n"
"help.text"
msgid "To jump from the footnote or endnote text to the note anchor in the text, press PageUp."
-msgstr ""
+msgstr "Aby wót nožki abo kóńcneje nožki do kokulki nožki skócył, tłocćo Bild ↑."
#. xCGaA
#: footnote_usage.xhp
@@ -6124,7 +6124,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145081\n"
"help.text"
msgid "To edit the numbering properties of a footnote or endnote anchor, click in front of the anchor, and choose <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\"><emph>Edit - Reference - Footnote or Endnote</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby numerěrowańske kakosći kokulki nožki abo kóńcneje nožki wobźěłał, klikniśo pśed kokulku a wubjeŕśo <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\"><emph>Wobźěłaś – Wótkaz – Nožka abo kóńcna nožka…</emph></link>."
#. uir8R
#: footnote_usage.xhp
@@ -6133,7 +6133,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147776\n"
"help.text"
msgid "To change the formatting that $[officename] applies to footnotes and endnotes, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\"><emph>Tools - Footnote/Endnote Settings</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby formatěrowanje změnił, kótarež $[officename] na nožki a kóńcne nožki nałožujo, wubjeŕśo <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\"><emph>Rědy – Nastajenja nožkow/kóńcnych nožkow…</emph></link>."
#. yAmpU
#: footnote_usage.xhp
@@ -6142,7 +6142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147813\n"
"help.text"
msgid "To edit the properties of the text area for footnotes or endnotes, choose <emph>Format - Page Style</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\"><emph>Footnote</emph></link> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Aby kakosći tekstowego póla za nožki abo kóńcne nožki wobźěłał, wubjeŕśo <emph>Format – Pśedłoga boka…</emph> a klikniśo pón na rejtarik <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\"><emph>Nožka</emph></link>."
#. iR5ym
#: footnote_usage.xhp
@@ -6151,7 +6151,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147232\n"
"help.text"
msgid "To remove a footnote, delete the footnote anchor in the text."
-msgstr ""
+msgstr "Aby nožku wótwónoźeł, lašujśo kokulku nožki w teksće."
#. WFwj8
#: footnote_usage.xhp
@@ -6160,7 +6160,7 @@ msgctxt ""
"par_id781607164467521\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys can be made to insert, edit, and navigate to footnotes and endnotes. Choose <menuitem>Tools - Customize - Keyboard</menuitem> tab and enter <input>note</input> in the Functions box to see possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Z tastowymi skrotconkami móžośo nožki a kóńcne nožki zasajźiś, wobźěłaś a k nim nawigěrowaś. Wubjeŕśo <menuitem>Rědy – Pśiměriś… – rejtarik: Tastatura</menuitem> a zapódajśo <input>note</input> do póla Funkcije, aby móžnosći wiźeł."
#. KWZiJ
#: footnote_usage.xhp
@@ -6169,7 +6169,7 @@ msgctxt ""
"par_id251603931682056\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\">Making a Shortcut Key</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\">Tastowu skrotconku napóraś</link>"
#. r9FFt
#: footnote_with_line.xhp
@@ -6178,7 +6178,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Spacing Between Footnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Wótkłon mjazy nožkami"
#. SCfVU
#: footnote_with_line.xhp
@@ -6187,7 +6187,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147683\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spacing; endnotes/footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>endnotes; spacing</bookmark_value> <bookmark_value>footnotes; spacing</bookmark_value> <bookmark_value>borders;for footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>lines;footnotes/endnotes</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>wótkłon; kóńcne nožki/nožki</bookmark_value><bookmark_value>kóńcne nožki; wótkłon</bookmark_value><bookmark_value>nožki; wótkłon</bookmark_value><bookmark_value>ramiki; za nožki/kóńcne nožki</bookmark_value><bookmark_value>smužki; nožki/kóńcne nožki</bookmark_value>"
#. 8Qwj9
#: footnote_with_line.xhp
@@ -6196,7 +6196,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147683\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"footnote_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_with_line.xhp\">Spacing Between Footnotes</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"footnote_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_with_line.xhp\">Wótkłon mjazy nožkami</link></variable>"
#. TvzoQ
#: footnote_with_line.xhp
@@ -6205,7 +6205,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145808\n"
"help.text"
msgid "If you want to increase the spacing between footnote or endnote texts, you can add a top and bottom border to the corresponding paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic cośo wótkłon mjazy tekstami nožkow abo kóńcnych nožkow pówětšyś, móžośo wótpowědnej wótstawkowej pśedłoze górny a dolny ramik pśidaś."
#. JjqHh
#: footnote_with_line.xhp
@@ -6214,7 +6214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155603\n"
"help.text"
msgid "Click in a footnote or endnote."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo do nožki abo kóńcneje nožki."
#. MTBPZ
#: footnote_with_line.xhp
@@ -6223,7 +6223,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155620\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Naglěd – Formatowe pśedłogi</emph>."
#. GChRw
#: footnote_with_line.xhp
@@ -6232,7 +6232,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154251\n"
"help.text"
msgid "Right-click the Paragraph Style that you want to modify, for example, \"Footnote\", and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo z pšaweju tastu na wótstawkowu pśedłogu, kótaruž cośo změniś, na pśikład „Nožka“ a wubjeŕśo <emph>Změniś…</emph>"
#. hfBwe
#: footnote_with_line.xhp
@@ -6241,7 +6241,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155884\n"
"help.text"
msgid "Click the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\"><emph>Borders</emph></link> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na rejtarik <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\"><emph>Ramiki</emph></link>."
#. BvTvY
#: footnote_with_line.xhp
@@ -6250,7 +6250,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147110\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Default</item> area, click the <item type=\"menuitem\">Set Top and Bottom Borders Only</item> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo we wobceŕku <item type=\"menuitem\">Standard</item> na symbol <item type=\"menuitem\">Jano górny a dolny ramik</item>."
#. PqyzQ
#: footnote_with_line.xhp
@@ -6259,7 +6259,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150931\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Line</item> area, click a line in the <item type=\"menuitem\">Style</item> list."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo we wobceŕku <item type=\"menuitem\">Linija</item> na liniju w lisćinje <item type=\"menuitem\">Stil</item>."
#. dF8v9
#: footnote_with_line.xhp
@@ -6268,7 +6268,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150961\n"
"help.text"
msgid "Select \"White\" in the <item type=\"menuitem\">Color</item> box. If the background of the page is not white, select the color that best matches the background color."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo „Běły“ w pólu <item type=\"menuitem\">Barwa</item>. Jolic slězyna boka njejo běła, wubjeŕśo barwu, kótaraž se nejlěpjej k slězynowej barwje góźi."
#. FM2GH
#: footnote_with_line.xhp
@@ -6277,7 +6277,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150519\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Padding</emph> area, clear the <emph>Synchronize</emph> check box."
-msgstr ""
+msgstr "Wótwónoźćo kokulku z kontrolnego kašćika <emph>Synchronizěrowaś</emph> we wobceŕku <emph>Nutśikowny wótkłon</emph>."
#. DYLwo
#: footnote_with_line.xhp
@@ -6286,7 +6286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150709\n"
"help.text"
msgid "Enter a value in the <item type=\"menuitem\">Top</item> and <item type=\"menuitem\">Bottom</item> boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo gódnotu do pólowu <item type=\"menuitem\">Górjejce</item> a <item type=\"menuitem\">Dołojce</item>."
#. cyAxF
#: footnote_with_line.xhp
@@ -6295,7 +6295,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150740\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. DZDTk
#: footnote_with_line.xhp
@@ -6304,7 +6304,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148846\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\">Format - Paragraph - Borders</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\">Format – Wótstawk… – rejtarik: Ramiki</link>"
#. 6DdLX
#: form_letters_main.xhp
@@ -6313,7 +6313,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating a Form Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Formowy list napóraś"
#. 4fbHW
#: form_letters_main.xhp
@@ -6322,7 +6322,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159257\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>serial letters</bookmark_value> <bookmark_value>form letters</bookmark_value> <bookmark_value>mail merge</bookmark_value> <bookmark_value>letters; creating form letters</bookmark_value> <bookmark_value>wizards;form letters</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>serijowe listy</bookmark_value><bookmark_value>formowe listy</bookmark_value><bookmark_value>serijowy list</bookmark_value><bookmark_value>listy; formowe listy napóraś</bookmark_value><bookmark_value>asistenty; formowe listy</bookmark_value>"
#. AkSE4
#: form_letters_main.xhp
@@ -6331,7 +6331,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159257\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"form_letters\"><variable id=\"form_letters_main\"><link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\">Creating a Form Letter</link></variable></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"form_letters\"><variable id=\"form_letters_main\"><link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\">Formowy list napóraś</link></variable></variable>"
#. ciKe5
#: form_letters_main.xhp
@@ -6340,7 +6340,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150502\n"
"help.text"
msgid "To create a form letter, you need a text document that contains fields for address data, and an address database. Then you combine or merge the address data and the text document to either print the letters or send them by email."
-msgstr ""
+msgstr "Aby formowy list napórał, trjebaśo tekstowy dokument, kótaryž póla za adresowe daty a adresowu datowu banku wopśimujo. Pón kombiněrujośo abo zjadnośujośo adresowe daty a tekstowy dokument, aby pak listy śišćał pak je pśez e-mail pósłał."
#. DYaLA
#: form_letters_main.xhp
@@ -6349,7 +6349,7 @@ msgctxt ""
"par_id0805200801132382\n"
"help.text"
msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the email."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic dokument jo w formaśe HTML, se zasajźone abo wótkazane wobraze pśez e-mail njesćelu."
#. AZu9p
#: form_letters_main.xhp
@@ -6358,7 +6358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10653\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> helps you to create form letters."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Asistent serijowego lista</link> wam pomaga, formowe listy napóraś."
#. M5tkD
#: form_letters_main.xhp
@@ -6367,7 +6367,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10664\n"
"help.text"
msgid "To create a form letter"
-msgstr ""
+msgstr "Formowy list napóraś"
#. YvfQa
#: form_letters_main.xhp
@@ -6376,7 +6376,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066B\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Mail Merge Wizard</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Rědy – Asistent serijowego lista…</emph>."
#. mjyXE
#: form_letters_main.xhp
@@ -6385,7 +6385,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10672\n"
"help.text"
msgid "You see the Mail Merge Wizard dialog. The following is an example of one of many possible ways to navigate the wizard's pages:"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog asistenta serijowego lista se pokazujo. Slědujuce jo pśikład za jadnu z wjele móžnosćow, aby boki asistenta nawigěrował:"
#. edAfA
#: form_letters_main.xhp
@@ -6394,7 +6394,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10676\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Start from a template</emph>, and click the <emph>Browse</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Z pśedłogu zachopiś</emph> a klikniśo na tłocašk <emph>Pśepytaś</emph>."
#. muvGa
#: form_letters_main.xhp
@@ -6403,7 +6403,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10681\n"
"help.text"
msgid "You see the <emph>New</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wiźiśo dialog <emph>Nowy</emph>."
#. Fyg2M
#: form_letters_main.xhp
@@ -6412,7 +6412,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10685\n"
"help.text"
msgid "Select <item type=\"literal\">Business Correspondence</item> in the left list, and then <item type=\"literal\">\"Modern\" business letter</item> in the right list. Click <emph>OK</emph> to close the Templates dialog, and click <emph>Next</emph> in the wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <item type=\"literal\">Pśekupniska korespondenca</item> w lěwej lisćinje a pón <item type=\"literal\">Moderny wobchodowy list</item> w pšawej lisćinje. Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>, aby dialog Pśedłogi zacynił a pón na <emph>Dalej</emph> w asistenśe."
#. 64fhs
#: form_letters_main.xhp
@@ -6421,7 +6421,7 @@ msgctxt ""
"par_id2669759\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Letter</emph> and click <emph>Next</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>List</emph> a klikniśo na <emph>Dalej</emph>."
#. GwDL2
#: form_letters_main.xhp
@@ -6430,7 +6430,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BD\n"
"help.text"
msgid "On the next step of the wizard, click the <emph>Select Address List</emph> button to check that you are using the correct address list. If you want to use an address block, select an address block type, match the data fields if necessary, and click <emph>Next</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w pśiducem kšacu asistenta na tłocašk <emph>Adresowu lisćinu wubraś…</emph>, aby pśeglědował, lěc pšawu adresowu lisćinu wužywaśo. Jolic cośo adresowy blok wužywaś, wubjeŕśo typ adresowego bloka, markěrujśo datowe póla, jolic trjeba, a klikniśo na <emph>Dalej</emph>."
#. GFeTA
#: form_letters_main.xhp
@@ -6439,7 +6439,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C5\n"
"help.text"
msgid "Next follows the <emph>Create a salutation</emph> step. Deselect the <emph>Insert personalized salutation</emph> box. Under <emph>General salutation</emph>, select the salutation that you want on top of all letters."
-msgstr ""
+msgstr "Pśiducy kšac jo <emph>Gronjenje napóraś</emph>. Znjemóžniśo kontrolny kašćik <emph>Personalizěrowane gronjenje zasajźiś</emph>. Wubjeŕśo pód <emph>Powšykne gronjenje</emph> gronjenje, kótarež ma górjejce na wšych listach byś."
#. hnpkD
#: form_letters_main.xhp
@@ -6448,7 +6448,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C6\n"
"help.text"
msgid "If you want to place mail merge fields anywhere else in the document select the corresponding column in your address data source and then drag and drop the column header into the document where you would like the field to be. Be sure to select the entire column."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic cośo póla serijowego lista něźi w dokumenśe placěrowaś, wubjeŕśo wótpowědny słup w swójom žrědle adresowych datow a śěgniśo a pušććo pón słupowu głowu do dokumenta, źož pólo ma byś. Wubjeŕśo ceły słup."
#. xbE3K
#: form_letters_main.xhp
@@ -6457,7 +6457,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D5\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Next</emph> and finally <emph>Finish</emph> to create the mail merge."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>Dalej</emph> a skóńcnje na <emph>Dokóńcyś</emph>, aby serijowy list napórał."
#. vAAGC
#: globaldoc.xhp
@@ -6466,7 +6466,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Master Documents and Subdocuments"
-msgstr ""
+msgstr "Globalne dokumenty a póddokumenty"
#. VYKuD
#: globaldoc.xhp
@@ -6475,7 +6475,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145246\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>master documents;properties</bookmark_value> <bookmark_value>subdocuments;properties</bookmark_value> <bookmark_value>central documents</bookmark_value> <bookmark_value>subsidiary documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; master documents and subdocuments</bookmark_value> <bookmark_value>styles;master documents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>globalne dokumenty; kakosći</bookmark_value><bookmark_value>póddokumenty; kakosći</bookmark_value><bookmark_value>centralne dokumenty</bookmark_value><bookmark_value>pódrědowane dokumenty</bookmark_value><bookmark_value>dokumenty; globalne dokumenty a póddokumenty</bookmark_value><bookmark_value>pśedłogi; globalne dokumenty</bookmark_value>"
#. iAcnD
#: globaldoc.xhp
@@ -6484,7 +6484,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145246\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"globaldoc\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc.xhp\">Master Documents and Subdocuments</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"globaldoc\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc.xhp\">Globalne dokumenty a póddokumenty</link></variable>"
#. uwqGi
#: globaldoc.xhp
@@ -6493,7 +6493,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149806\n"
"help.text"
msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments."
-msgstr ""
+msgstr "Globalny dokument wam zmóžnja, wjelike dokumenty zastojaś, na páikład knigły z wjele kapitlami. Globalny dokument góźi se ako kontejner za jadnotliwe dataje <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer woglědowaś. Jadnotliwe dataje se póddokumenty gronje."
#. WdxWG
#: globaldoc.xhp
@@ -6502,7 +6502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6537369\n"
"help.text"
msgid "Characteristics of Master Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Pśiznamjenja globalnych dokumentow"
#. TvGNQ
#: globaldoc.xhp
@@ -6511,7 +6511,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150096\n"
"help.text"
msgid "When you print a master document, the contents of all subdocuments, indexes, and any text that you entered are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž globalny dokument śišćiśo, se wopśimjeśe wšych póddokumentow, zapise a zapódany tekst śišćaś."
#. ZqCAM
#: globaldoc.xhp
@@ -6520,7 +6520,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153400\n"
"help.text"
msgid "You can create a table of contents and index in the master document for all of the subdocuments."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo zapis wopśimjeśa a gronidłowy zapis w globalnem dokumenśe za wšykne póddokumenty napóraś."
#. N6FjY
#: globaldoc.xhp
@@ -6529,7 +6529,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "Styles that are used in subdocuments, such as new paragraph styles, are automatically imported into the master document."
-msgstr ""
+msgstr "Pśedłogi, kótarež se w póddokumentach wužywaju, na pśikład nowe wótstawkowe pśedłogi, se awtomatiski do globalnego dokumenta importěruju."
#. 8BgGF
#: globaldoc.xhp
@@ -6538,7 +6538,7 @@ msgctxt ""
"par_id9033783\n"
"help.text"
msgid "When viewing the master document, styles that are already present in the master document take precedence over styles with the same name that are imported from subdocuments."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž se globalny dokument pokazujo, maju pśedłogi, kótarež su južo w globalnem dokumenśe, prioritu pśed pśedłogami ze samskim mjenim, kótarež su se importěrowali z póddokumentow."
#. TBRoC
#: globaldoc.xhp
@@ -6547,7 +6547,7 @@ msgctxt ""
"par_id3419598\n"
"help.text"
msgid "Subdocuments never get changed by changes made to the master document."
-msgstr ""
+msgstr "Póddokumenty se nigda pśez změny globalnego dokumenta njezměnja."
#. UMbbz
#: globaldoc.xhp
@@ -6556,7 +6556,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155180\n"
"help.text"
msgid "When you add a document to a master document or create a new subdocument, a link is created in the master document. You cannot edit the content of a subdocument directly in the master document, but you can use the Navigator to open any subdocument for edit."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž globalnemu dokumentoju dokument pśidawaśo abo nowy póddokument napóraśo, se zwězanje w globalnem dokumenśe napórajo. Njamóžośo wopśimjeśe póddokumenta direktnje do globalnego dokumenta wobźěłaś, ale móžośo Nawigator wužywaś, aby póddokument za wobźěłanje wócynił."
#. zaH5S
#: globaldoc.xhp
@@ -6565,7 +6565,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7904904\n"
"help.text"
msgid "Example of Using Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Pśikład za wužywanje pśedłogow"
#. gpEgs
#: globaldoc.xhp
@@ -6574,7 +6574,7 @@ msgctxt ""
"par_id5817743\n"
"help.text"
msgid "A master document master.odm consists of some text and links to the subdocuments sub1.odt and sub2.odt. In each subdocument a new paragraph style with the same name Style1 is defined and used, and the subdocuments are saved."
-msgstr ""
+msgstr "Globalny dokument master.odm se z teksta a zwězani z póddokumentoma sub1.odt a sub2.odt zestaja. W kuždem póddokumenśe se nowa wótstawkowa pśedłoga ze samskim mjenim Pśedłoga1 definěrujo a wužywa, a póddokumenty se składuju."
#. 5TBCY
#: globaldoc.xhp
@@ -6583,7 +6583,7 @@ msgctxt ""
"par_id9169591\n"
"help.text"
msgid "When you save the master document, the styles from the subdocuments are imported into the master document. First, the new style Style1 from the sub1.odt is imported. Next, the new styles from sub2.odt will be imported, but as Style1 now already is present in the master document, this style from sub2.odt will not be imported."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž globalny dokument składujośo, se pśedłogi z póddokumentow do globalnego dokumenta importěruju. Nejpjerwjej se nowa pśedłoga Pśedłoga1 ze sub1.odt importěrujo. Pótom se nowe pśedłogi ze sub2.odt importěrujo, ale dokulaž Pśedłoga1 jo něnto južo w globalnem dokumenśe, se toś ta pśedłoga ze sub2.odt njeimportěrujo."
#. hD7fs
#: globaldoc.xhp
@@ -6592,7 +6592,7 @@ msgctxt ""
"par_id1590014\n"
"help.text"
msgid "In the master document you now see the new style Style1 from the first subdocument. All Style1 paragraphs in the master document will be shown using the Style1 attributes from the first subdocument. However, the second subdocument by itself will not be changed. You see the Style1 paragraphs from the second subdocument with different attributes, depending whether you open the sub2.odt document by itself or as part of the master document."
-msgstr ""
+msgstr "W globalnem dokumenśe wiźiśo něnto nowu pśedłogu Pśedłoga1 z prědnego póddokumenta. Wšykne wótstawki pśedłogi Pśedłoga1 w globalnem dokumenśe se z atributami pśedłogi Pśedłoga1 z prědnego póddokumenta pokazuju. Drugi póddokument sam pak se njezměnijo. Wiźiśo wótstawki pśedłogi Pśedłoga1 z drugego póddokumenta z drugimi atributami wótwisujucy wót togo, lěc dokument sub2.odt ako swójski dokument wócynjaśo abo ako źěl globalnego dokumenta."
#. VoZ3f
#: globaldoc.xhp
@@ -6601,7 +6601,7 @@ msgctxt ""
"par_id5878780\n"
"help.text"
msgid "To avoid confusion, use the same document template for the master document and its subdocuments. This happens automatically when you create the master document and its subdocuments from an existing document with headings, using the command <emph>File - Send - Create Master Document</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby se zmuśenja wobinuł, wužywajśo samsku dokumentowu pśedłogu za globalny dokument a jogo póddokumenty. To se awtomatiski stawa, gaž globalny dokument a jogo póddokumenty z eksistěrujucego dokumenta z pomocu pśikaza <emph>Dataja – Pósłaś – Globalny dokument napóraś</emph> napórajośo."
#. F6BCH
#: globaldoc.xhp
@@ -6610,7 +6610,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154382\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\">Navigator in master mode</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\">Nawigator w globalnem modusu</link>"
#. BYbcU
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6619,7 +6619,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Working with Master Documents and Subdocuments"
-msgstr ""
+msgstr "Z globalnymi dokumentami a póddokumentami źěłaś"
#. 4EhSe
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6628,7 +6628,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145246\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Navigator;master documents</bookmark_value> <bookmark_value>master documents;creating/editing/exporting</bookmark_value> <bookmark_value>subdocuments;creating/editing/removing</bookmark_value> <bookmark_value>removing;subdocuments</bookmark_value> <bookmark_value>indexes; master documents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Navigator; globalne dokumenty</bookmark_value><bookmark_value>globalne dokumenty; napóraś/wobźěłaś/eksportěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>póddokumenty; napóraś/wobźěłaś/wótwónoźeś</bookmark_value><bookmark_value>wótwónoźeś; póddokumenty</bookmark_value><bookmark_value>zapise; globalne dokumenty</bookmark_value>"
#. DQUJN
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6637,7 +6637,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145246\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"globaldoc_howtos\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc_howtos.xhp\">Working with Master Documents and Subdocuments</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"globaldoc_howtos\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc_howtos.xhp\">Z globalnymi dokumentami a póddokumentami źěłaś</link></variable>"
#. v5KGZ
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6646,7 +6646,7 @@ msgctxt ""
"par_id1522873\n"
"help.text"
msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments."
-msgstr ""
+msgstr "Globalny dokument wam zmóžnja, wjelike dokumenty zastojaś, na páikład knigły z wjele kapitlami. Globalny dokument góźi se ako kontejner za jadnotliwe dataje <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer woglědowaś. Jadnotliwe dataje se póddokumenty gronje."
#. McJ7y
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6655,7 +6655,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153127\n"
"help.text"
msgid "To Create a Master Document"
-msgstr ""
+msgstr "Globalny dokument napóraś"
#. 4uXH7
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6664,7 +6664,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149634\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Pśewjeźćo jaden ze slědujucych kšacow:"
#. CvjTX
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6673,7 +6673,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149956\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Master Document</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Dataja – Nowy – Globalny dokument</emph>."
#. xCGgM
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6682,7 +6682,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149612\n"
"help.text"
msgid "Open an existing document and choose <emph>File - Send - Create Master Document</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wócyńśo eksistěrujucy dokument a wubjeŕśo <emph>Dataja – Pósłaś – Globalny dokument napóraś</emph>."
#. 6AoKa
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6691,7 +6691,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149873\n"
"help.text"
msgid "If you are creating a new master document, the first entry in the Navigator should be a <item type=\"menuitem\">Text</item> entry. Type an introduction or enter some text. This ensures that after having edited an existing style in the master document, you see the changed style when viewing the subdocuments."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic nowy globalny dokument napórajośo, měł prědny zapisk w Nawigatorje zapisk <item type=\"menuitem\">Tekst</item> byś. Zapódajśo rozpokazanje abo tšošku teksta. To zawěsćujo, až, za tym až sćo wobźěłał eksistěrujucu pśedłogu w globalnem dokumenśe, změnjonu pśedłogu wiźiśo, gaž se póddokumenty woglědujośo."
#. 2938D
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6700,7 +6700,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145114\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Navigator</item> for master documents (should open automatically, else press F5 to open), click and hold the <item type=\"menuitem\">Insert</item> icon, and do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w <item type=\"menuitem\">Nawigatorje</item> za globalne dokumenty na symbol <item type=\"menuitem\">Zasajźiś</item>, źaržćo jen tłocony a pśewjeźćo jaden ze slědujucych kšacow:"
#. ihE6T
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6709,7 +6709,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156240\n"
"help.text"
msgid "To insert an existing file as a subdocument, choose <menuitem>File</menuitem>, locate the file that you want to include, and then click <emph>Open</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby eksistěrujucu dataju ako póddokumenty zasajźił, wubjeŕśo <menuitem>Dataja</menuitem>, pytajśo dataju, kótaruž cośo zasajźiś a klikniśo pón na <emph>Wócyniś</emph>."
#. DHqof
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6718,7 +6718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145405\n"
"help.text"
msgid "To create a new subdocument, choose <emph>New Document</emph>, type a name for the file, and then click <emph>Save</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby nowy póddokument napórał, wubjeŕśo <emph>Nowy dokument</emph>, zapódajśo mě za dataju a klikniśo pón na <emph>Składowaś</emph>."
#. DyEs4
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6727,7 +6727,7 @@ msgctxt ""
"par_id8550981\n"
"help.text"
msgid "To insert some text between subdocuments, choose <emph>Text</emph>. Then type the text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator."
-msgstr ""
+msgstr "Aby tekst mjazy póddokumentami zasajźił, wubjeŕśo <emph>Tekst</emph>. Zapódajśo pón tekst. Njamóžośo tekst pódla eksistěrujucego tekstowego zapiska w Nawigatorje zasajźiś."
#. PKFjv
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6736,7 +6736,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153382\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Dataja – Składowaś</emph>."
#. HYWow
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6745,7 +6745,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154242\n"
"help.text"
msgid "To Edit a Master Document"
-msgstr ""
+msgstr "Globalny dokument wobźěłaś"
#. D9BYm
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6754,7 +6754,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "Use the Navigator for rearranging and editing the subdocuments in a master document."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo Nawigator, aby póddokumenty w globalnem dokumenśe pśerědował a wobźěłał."
#. wyens
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6763,7 +6763,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155879\n"
"help.text"
msgid "To open a subdocument for editing, double-click the name of the subdocument in the Navigator."
-msgstr ""
+msgstr "Aby póddokument za wobźěłanje wócynił, klikniśo dwójcy na mě póddokumenta w Nawigatorje."
#. bae99
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6772,7 +6772,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155931\n"
"help.text"
msgid "To remove a subdocument from the master document, right-click the subdocument in the Navigator list and choose <emph>Delete</emph>. The subdocument file is not deleted, only the entry in the Navigator is removed."
-msgstr ""
+msgstr "Aby póddokument z globalnego dokumenta wótwónoźeł, klikniśo z pšaweju tastu na póddokument w lisćinje Nawigatora a wubjeŕśi <emph>Lašowaś</emph>. Dataja póddokumenta se njewulašujo, jano zapisk w Nawigatorje se wulašujo."
#. 8PriS
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6781,7 +6781,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148677\n"
"help.text"
msgid "To add text to a master document, right-click an item in the Navigator list, and then choose <emph>Insert - Text</emph>. A text section is inserted before the selected item in the master document where you can type the text that you want. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator."
-msgstr ""
+msgstr "Aby globalnemu dokumentoju tekst pśidał, klikniśo z pšaweju tastu na zapisk w lisćinje Nawigatora a wubjeŕśo pón <emph>Zasajźiś – Tekst</emph>. Tekstowy wótrězk se pśed wubranym zapiskom w globalnem dokumenśe zasajźijo, źož móžośo póžedany tekst zapódaś. Njamóžośo tekst do eksistěrujucego tekstowego zapiska w Nawigatorje zasajźiś."
#. dtCPm
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6790,7 +6790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149982\n"
"help.text"
msgid "To reorder the subdocuments in a master document, drag a subdocument to a new location in the Navigator list. You can also select a subdocument in the list, and click the <item type=\"menuitem\">Move down</item> or <item type=\"menuitem\">Move up</item> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Aby póddokumenty w globalnem dokumenśe pśerědował, śěgniśo póddokument do nowego městna w lisćinje Nawigatora. Móžośo teke póddokument w lisćinje wubraś, a klikniśo na symbol <item type=\"menuitem\">Dołoj</item> abo <item type=\"menuitem\">Górjej</item>."
#. ZMG9A
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6799,7 +6799,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153022\n"
"help.text"
msgid "To add an index, such as a table of contents, right-click in the Navigator list, and then choose <emph>Insert - Index</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zapis pśidał, na pśikład zapis wopśimjeśa, klikniśo z pšaweju tastu w lisćinje Nawigatora a wubjeŕśo pón <emph>Zasajźiś – Zapis</emph>."
#. 3nBET
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6808,7 +6808,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148949\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148959\" src=\"sw/res/sc20246.png\" width=\"0.473cm\" height=\"0.473cm\"><alt id=\"alt_id3148959\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3148959\" src=\"sw/res/sc20246.png\" width=\"0.473cm\" height=\"0.473cm\"><alt id=\"alt_id3148959\">Symbol</alt></image>"
#. cFGLw
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6817,7 +6817,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153632\n"
"help.text"
msgid "To update an index in a master document, select the index in the Navigator, and then click the <emph>Update</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zapis w globalnem dokumenśe aktualizěrował, wubjeŕśo zapis w Nawigatorje a klikniśo pón na symbol <emph>Aktualizěrowaś</emph>."
#. oFG7x
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6826,7 +6826,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C40\n"
"help.text"
msgid "When you insert an object like a frame or a picture into a master document, do not anchor the object \"to page\". Instead, set the anchor \"to paragraph\" on the <emph>Format - (Object type) - Type</emph> tab page, and then set the object's position relative to \"Entire Page\" in the <emph>Horizontal</emph> and <emph>Vertical</emph> list boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž objekt ako wobłuk abo wobraz do globalnego dokumenta zasajźujośo, njezakokulśo objekt „na boku“. Zakokulśo město togo „k wótstawkoju“ w <emph>Format – (objektowy typ) – rejtarik: Typ</emph> a nastajśo pón poziciju objekta relatiwnje k „cełemu bokoju“ w lisćinowyma póloma <emph>Horicontalny</emph> a <emph>Wertikalny</emph>."
#. D4ENL
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6835,7 +6835,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153656\n"
"help.text"
msgid "To Start Each Subdocument on a New Page"
-msgstr ""
+msgstr "Kuždy póddokument na nowem boku zachopiś"
#. UDeGc
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6844,7 +6844,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152760\n"
"help.text"
msgid "Ensure that each subdocument starts with a heading that uses the same paragraph style, for example \"Heading 1\"."
-msgstr ""
+msgstr "Zawěsććo, až se kuždy póddokument z nadpismom zachopina, kótarež samsku wótstawkowu pśedłogu wužywa, na pśikład „Nadpismo 1“."
#. vawah
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6853,7 +6853,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "In the master document, choose <emph>View - Styles</emph>, and click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo w globalnem dokumenśe <emph>Naglěd – Formatowe pśedłogi</emph> a klikniśo na symbol <emph>Wótstawkowe pśedłogi</emph>."
#. QuRdV
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6862,7 +6862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153907\n"
"help.text"
msgid "Right-click \"Heading 1\" and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo z pšaweju tastu na „Nadpismo 1“ a wubjeŕśo <emph>Změniś…</emph>."
#. 6nJE7
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6871,7 +6871,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147124\n"
"help.text"
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Text Flow</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na rejtarik <item type=\"menuitem\">Tekstowy běg</item>."
#. jYd5A
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6880,7 +6880,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149770\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Breaks</item> area, select <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then select “Page”in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo we wobceŕku <item type=\"menuitem\">Łamanja</item> <item type=\"menuitem\">Zasajźiś</item> a pón „Bok“ z póla <item type=\"menuitem\">Typ</item>."
#. M7uEC
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6889,7 +6889,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150224\n"
"help.text"
msgid "If you want each subdocument to start on an odd page, select <emph>With Page Style</emph>, and select \"Right page\" in the box."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic cośo kuždy póddokument na njerownem boku zachopiś, wubjeŕśo <emph>Z pśedłogu boka</emph> a pón w pólu „Pšawy bok“."
#. 8rDSt
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6898,7 +6898,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145205\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. hmLYv
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6907,7 +6907,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145228\n"
"help.text"
msgid "To Export a Master Document"
-msgstr ""
+msgstr "Globalny dokument eksportěrowaś"
#. 8fFGC
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6916,7 +6916,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150315\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Export</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Dataja – Eksportěrowaś…</item>."
#. DomMg
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6925,7 +6925,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148580\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Save as type</emph> list, select a text document file format and click <emph>Save</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo w lisćinje <emph>Dateityp</emph> datajowy format tekstowego dokumenta a klikniśo na <emph>Speichern</emph>. (nimski Windows Explorer)"
#. qGjnL
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6934,7 +6934,7 @@ msgctxt ""
"par_id8371227\n"
"help.text"
msgid "The subdocuments will be exported as sections. Use <item type=\"menuitem\">Format - Sections</item> to unprotect and remove sections, if you prefer a plain text document without sections."
-msgstr ""
+msgstr "Póddokumenty se ako wótrězki eksportěruju. Wužywajśo <item type=\"menuitem\">Format – Wótrězki…</item>, aby šćit wótpórał a wótrězki wótwónoźeł, jolic dokument z lutnym tekstom preferěrujośo."
#. HE73m
#: globaldoc_howtos.xhp
@@ -6943,7 +6943,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154382\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\">Navigator in master mode</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\">Nawigator w globalnem modusu</link>"
#. CDdMw
#: header_footer.xhp
@@ -6952,7 +6952,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "About Headers and Footers"
-msgstr ""
+msgstr "Wó głowowych a nogowych smužkach"
#. AYUvB
#: header_footer.xhp
@@ -6961,7 +6961,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155863\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>headers;about</bookmark_value> <bookmark_value>footers;about</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; headers and footers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>głowowe smužki; wó</bookmark_value><bookmark_value>nogowe smužki; wó</bookmark_value><bookmark_value>HTML-dokumenty; głowowe a nogowe smužki</bookmark_value>"
#. 7yCuv
#: header_footer.xhp
@@ -6970,7 +6970,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155863\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"header_footer\"><link href=\"text/swriter/guide/header_footer.xhp\">About Headers and Footers</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"header_footer\"><link href=\"text/swriter/guide/header_footer.xhp\">Wó głowowych a nogowych smužkach</link></variable>"
#. MS5mS
#: header_footer.xhp
@@ -6979,7 +6979,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "Headers and footers are areas in the top and the bottom page margins, where you can add text or graphics. Headers and footers are added to the current page style. Any page that uses the same style automatically receives the header or footer that you add. You can insert <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Fields</link>, such as page numbers and chapter headings, in headers and footers in a text document."
-msgstr ""
+msgstr "Głowowe a nogowe smužki su wobceŕki na górnej a dolnej kšomje boka, źož móžośo tekst abo wobraze zasajźiś. Głowowe a nogowe smužki se aktualnej pśedłoze boka pśidawaju. Kuždy bok, kótaryž samsku pśedłogu wužywa, awtomatiski głowowu abo nogowu smužku dostawa, kótaruž pśidawaśo. Móžośo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">póla</link>, na pśikład numery boka a nadpisma kapitlow do głowowych a nogowych smužkow w tekstowem dokumenśe zasajźiś."
#. BGCUB
#: header_footer.xhp
@@ -6988,7 +6988,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150511\n"
"help.text"
msgid "The page style for the current page is displayed in the <emph>Status Bar</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pśedłoga boka za aktualny bok se w <emph>statusowej rědce</emph> pokazujo."
#. xVLv3
#: header_footer.xhp
@@ -6997,7 +6997,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155896\n"
"help.text"
msgid "To add a header to a page, choose <emph>Insert - Header and Footer - Header</emph>, and then select the page style for the current page from the submenu."
-msgstr ""
+msgstr "Aby bokoju głowowu smužku pśidał, wubjeŕśo <emph>Zasajźiś – Głowowa a nogowa smužka – Głowowa smužka</emph> a pón pśedłogu boka za aktualny bok z pódmenija."
#. MsFCL
#: header_footer.xhp
@@ -7006,7 +7006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147119\n"
"help.text"
msgid "To add a footer to a page, choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph>, and then select the page style for the current page from the submenu."
-msgstr ""
+msgstr "Aby bokoju nogowu smužku pśidał, wubjeŕśo <emph>Zasajźiś – Głowowa a nogowa smužka – Nogowa smužka</emph> a pón pśedłogu boka za aktualny bok z pódmenija."
#. DAfnH
#: header_footer.xhp
@@ -7015,7 +7015,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "You can also choose <item type=\"menuitem\">Format - Page Style</item>, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> or <item type=\"menuitem\">Footer</item> tab, and then select <item type=\"menuitem\">Header on</item> or <item type=\"menuitem\">Footer on</item>. Clear the <item type=\"menuitem\">Same content left/right</item> check box if you want to define different headers and footers for even and odd pages."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo teke <item type=\"menuitem\">Format – Pśedłoga boka…</item>, klikniśo na rejtarik <item type=\"menuitem\">Głowowa smužka</item> abo <item type=\"menuitem\">Nogowa smužka</item> a wubjeŕśo pón <item type=\"menuitem\">Głowowu smužku zašaltowaś</item> abo <item type=\"menuitem\">Nogowu smužku zašaltowaś</item>. Wótwónoźćo kokulku z kontrolnego kašćika <item type=\"menuitem\">Samske wopśimjeśe na lěwych a pšawych bokach</item>, jolic cośo rozdźělne głowowe a nogowe smužki za rowne a njerowne boki definěrowaś."
#. kq9tB
#: header_footer.xhp
@@ -7024,7 +7024,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146876\n"
"help.text"
msgid "To use different headers or footers in your document, you must add them to different <link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\">Page Styles</link>, and then apply the styles to the pages where you want the headers or footer to appear."
-msgstr ""
+msgstr "Aby rozdźělne głowowe abo nogowe smužki w swójom dokumenśe wužywał, musyśo je rozdźělnym <link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\">pśedłogam boka</link> pśidaś a pón pśedłogi na boki nałožyś, źož cośo głowowu abo nogowu smužku zasajźiś."
#. C6KPU
#: header_footer.xhp
@@ -7033,7 +7033,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150704\n"
"help.text"
msgid "Headers and Footers in HTML Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Głowowe a nogowe smužki w HTML-dokumentach"
#. cFYJS
#: header_footer.xhp
@@ -7042,7 +7042,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "Some of the header and footer options are also available for HTML documents. Headers and footers are not supported by HTML and instead are exported with special tags, so that they can be viewed in a browser. Headers and footers are only exported in HTML documents if they are enabled in Web Layout mode. When you reopen the document in $[officename], the headers and footers are displayed correctly, including any fields that you inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Někotare nastajenja głowowych a nogowych smužkow su teke za HTML-dokumenty k dispoziciji. Głowowe a nogowe smužki se pśez HTML njepódpěra a eksportěruju se město togo ze specialnymi wobznamjenjami, aby se we wobglědowaku pokazali. Głowowe a nogowe smužki se jano w HTML-dokumentach eksportěruju, jolic su w modusu Weblayout zmóžnjone. Gaž dokument w $[officename] znowego wócynjaśo, se głowowe a nogowe smužki korektnje pokazuju, inkluziwnje póla, kótarež sćo zasajźił."
#. GAq4H
#: header_footer.xhp
@@ -7051,7 +7051,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153174\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\">Page Styles</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\">Pśedłogi boka</link>"
#. GReF4
#: header_pagestyles.xhp
@@ -7060,7 +7060,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Different Headers and Footers"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdźělne głowowe a nogowe smužki definěrowaś"
#. qSQdF
#: header_pagestyles.xhp
@@ -7069,7 +7069,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155920\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>headers;defining for left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>footers;defining for left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; changing</bookmark_value> <bookmark_value>defining; headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>mirrored page layout</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>głowowe smužki; za lěwe a pšawe boki definěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>nogowe smužki; za lěwe a pšawe boki definěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>pśedłogi boka; změniś</bookmark_value><bookmark_value>definěrowaś; głowowe smužki/nogowe smužki</bookmark_value><bookmark_value>wótbłyšćowane wugótowanje boka</bookmark_value>"
#. LBKBY
#: header_pagestyles.xhp
@@ -7078,7 +7078,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155920\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"header_pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\">Defining Different Headers and Footers</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"header_pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\">Rozdźělne głowowe a nogowe smužki definěrowaś</link></variable>"
#. hQHo9
#: header_pagestyles.xhp
@@ -7087,7 +7087,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154263\n"
"help.text"
msgid "You can use different headers and footers on different pages in your document, so long as the pages use different page styles. $[officename] provides several predefined page styles, such as <emph>First page</emph>, <emph>Left page</emph> and <emph>Right page</emph>, or you can create a custom page style."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo rozdźělne głowowe a nogowe smužki na rozdźělnych bokach w swójom dokumenśe wužywaś, gaž boki rozdźělne pśedłogi boka wužywaju. $[officename] staja někotare pśeddefiněrowane pśedłogi boka k dispoziciji, na pśikład <emph>Prědny bok</emph>, <emph>Lěwy bok</emph> a <emph>Pšawy bok</emph>, ale móžośo teke swójsku pśedłogu boka napóraś."
#. Z3mwA
#: header_pagestyles.xhp
@@ -7096,7 +7096,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147105\n"
"help.text"
msgid "You can also use the mirrored page layout if you want to add a header to a page style that has different inner and outer page margins. To apply this option to a page style, choose <menuitem>Format - Page Style</menuitem>, click the <menuitem>Page</menuitem> tab, and in the <menuitem>Layout settings</menuitem> area, choose “Mirrored” in the <menuitem>Page layout</menuitem> box."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo teke wótbłyšćowane wugótowanje boka wužywaś, jolic cośo pśedłoze boka głowowu smužku pśidaś, kótaraž ma rozdźělne nutśikowne a wenkowne kšomy boka. Aby toś to nastajenje na pśedłogu boka nałožył, wubjeŕśo <menuitem>Format – Pśedłoga boka…</menuitem>, klikniśo na rejtarik <menuitem>Bok</menuitem> a do wobceŕka <menuitem>Wugótowańske nastajenja</menuitem> a wubjeŕśo „Wótbłyšćowany“ w pólu <menuitem>Wugótowanje boka</menuitem>."
#. Fg7fp
#: header_pagestyles.xhp
@@ -7105,7 +7105,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150224\n"
"help.text"
msgid "For example, you can use page styles to define different headers for even and odd pages in a document."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo na pśikład pśedłogi boka wužywaś, aby rozdźělne głowowe smužki za rowne a njerowne boki w dokumenśe definěrował."
#. oMRus
#: header_pagestyles.xhp
@@ -7114,7 +7114,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150929\n"
"help.text"
msgid "Open a new text document."
-msgstr ""
+msgstr "Wócyńśo nowy tekstowy dokument."
#. dQFAp
#: header_pagestyles.xhp
@@ -7123,7 +7123,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150946\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> and click the <emph>Page Styles</emph> icon in the Styles sidebar deck."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Naglěd – Formatowe pśedłogi</emph> a klikniśo na symbol <emph>Pśedłogi boka</emph> w bocnicy Pśedłogi."
#. u8FFH
#: header_pagestyles.xhp
@@ -7132,7 +7132,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150510\n"
"help.text"
msgid "Right-click \"Right Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo z pšaweju tastu na „Pšawy bok“ w lisćinje pśedłogow boka a wubjeŕśo <emph>Změniś…</emph>."
#. 7Nw8r
#: header_pagestyles.xhp
@@ -7141,7 +7141,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150536\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Page Styles</menuitem> dialog, click the <menuitem>Header</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w dialogu <menuitem>Pśedłogi boka</menuitem> na rejtarik <menuitem>Głowowa smužka</menuitem>."
#. eGvGA
#: header_pagestyles.xhp
@@ -7150,7 +7150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "Select <menuitem>Header on</menuitem> and click the <menuitem>General</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Głowowu smužku zašaltowaś</menuitem> a klikniśo na rejtarik <menuitem>Powšykne</menuitem>."
#. gnQMs
#: header_pagestyles.xhp
@@ -7159,7 +7159,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146865\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Next Style</menuitem> box, select \"Left Page\"."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo w pólu <menuitem>Pśiduca pśedłoga</menuitem> „Lěwy bok“."
#. RRd7v
#: header_pagestyles.xhp
@@ -7168,7 +7168,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146889\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. uAxcG
#: header_pagestyles.xhp
@@ -7177,7 +7177,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150714\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Styles</emph> window, right-click \"Left Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo we woknje <emph>Pśedłogi</emph> z pšaweju tastu na „Lěwy bok“ w lisćinje pśedłogow boka a wubjeŕśo <emph>Změniś…</emph>."
#. UDDF9
#: header_pagestyles.xhp
@@ -7186,7 +7186,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150748\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Page Styles</menuitem> dialog, click the <menuitem>Header</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w dialogu <menuitem>Pśedłogi boka</menuitem> na rejtarik <menuitem>Głowowa smužka</menuitem>."
#. sECwB
#: header_pagestyles.xhp
@@ -7195,7 +7195,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153172\n"
"help.text"
msgid "Select <menuitem>Header on</menuitem> and click the <menuitem>Organizer</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Głowowu smužku zašaltowaś</menuitem> a klikniśo na rejtarik <menuitem>Zastojaś</menuitem>."
#. rNExd
#: header_pagestyles.xhp
@@ -7204,7 +7204,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147061\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Next Style</menuitem> box, select \"Right Page\"."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo „Pšawy bok“ w pólu <menuitem>Pśiduca pśedłoga</menuitem>."
#. sXiNx
#: header_pagestyles.xhp
@@ -7213,7 +7213,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147086\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. feMWt
#: header_pagestyles.xhp
@@ -7222,7 +7222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145263\n"
"help.text"
msgid "Double-click \"Right Page\" in the list of page styles to apply the style to the current page."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo dwójcy na „Pšawy bok“ w lisćinje pśedłogow boka, aby pśedłogu na aktualny bok nałožył."
#. e7G6v
#: header_pagestyles.xhp
@@ -7231,7 +7231,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145284\n"
"help.text"
msgid "Enter text or graphics in the header for the Left Page style. After the next page is added to your document, enter text or graphics in the header for the Right Page style."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst abo grafiku do głowoweje smužki za pśedłogu „Lěwy bok“. Za tym až sćo pśidał wašomu dokumentoju pśiducy bok, zapódajśo tekst abo grafiku do głowoweje smužki za pśedłogu „Pšawy bok“."
#. ZURPE
#: header_with_chapter.xhp
@@ -7240,7 +7240,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitlowe mě a kapitlowy numer do głowoweje abo nogoweje smužki zasajźiś"
#. dt33Q
#: header_with_chapter.xhp
@@ -7249,7 +7249,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155919\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>running titles in headers</bookmark_value> <bookmark_value>floating titles in headers</bookmark_value> <bookmark_value>headers; chapter information</bookmark_value> <bookmark_value>chapter names in headers</bookmark_value> <bookmark_value>names; chapter names in headers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>běžne titele w głowowych smužkach</bookmark_value><bookmark_value>znošujuce se titele w głowowych smužkach</bookmark_value><bookmark_value>głowowe smužki; kapitlowe informacije</bookmark_value><bookmark_value>kapitlowe mjenja w głowowych smužkach</bookmark_value><bookmark_value>mjenja; kapitlowe mjenja w głowowych smužkach</bookmark_value>"
#. pxoFr
#: header_with_chapter.xhp
@@ -7258,7 +7258,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155919\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"header_with_chapter\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_chapter.xhp\">Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"header_with_chapter\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_chapter.xhp\">Kapitlowe mě a kapitlowy numer do głowoweje abo nogoweje smužki zasajźiś</link></variable>"
#. EsFqA
#: header_with_chapter.xhp
@@ -7267,7 +7267,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153414\n"
"help.text"
msgid "Before you can insert chapter information into a header or footer, you must first set the chapter numbering options for the paragraph style that you want to use for chapter titles."
-msgstr ""
+msgstr "Nježli až móžośo kapitlowe informacije do głowoweje abo nogoweje smužki zasajźiś, musyśo nejpjerwjej nastajenja za numerěrowanje kapitlow za wótstawkowu pśedłogu póstajiś, kótaruž cośo za kapitlowe titele wužywaś."
#. TJHfi
#: header_with_chapter.xhp
@@ -7276,7 +7276,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154244\n"
"help.text"
msgid "To Prepare a Paragraph Style for Chapter Titles"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawkowu pśedłogu za kapitlowe titele pśigótowaś"
#. MSu2d
#: header_with_chapter.xhp
@@ -7285,7 +7285,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155874\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Heading Numbering - Numbering</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Rědy – Nadpismowe numerěrowanje… – rejtarik: Numerěrowanje</menuitem>."
#. 8gUeC
#: header_with_chapter.xhp
@@ -7294,7 +7294,7 @@ msgctxt ""
"par_id4555573\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Level</menuitem> box, select <literal>1</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo w pólu <menuitem>Rownina</menuitem> <literal>1</literal>."
#. wGD4H
#: header_with_chapter.xhp
@@ -7303,7 +7303,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155898\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Paragraph style</menuitem> box, select the paragraph style that you want to use for chapter titles, for example, <literal>Heading 1</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo w pólu <menuitem>Wótstawkowa pśedłoga</menuitem> wótstawkowu pśedłogu, kótaruž cośo za kapitlowe titele wužywaś, na pśikład <literal>Nadpismo 1</literal>."
#. GMDTu
#: header_with_chapter.xhp
@@ -7312,7 +7312,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147124\n"
"help.text"
msgid "Select the numbering scheme for the chapter titles in the <menuitem>Number</menuitem> box, for example, <literal>1,2,3...</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo numerěrowańsku šemu za kapitlowe titele w pólu <menuitem>Numer</menuitem>, na pśikład <literal>1, 2, 3, …</literal>."
#. S43i6
#: header_with_chapter.xhp
@@ -7321,7 +7321,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150219\n"
"help.text"
msgid "Type <input>Chapter</input> followed by a space in the <menuitem>Before</menuitem> box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo <input>Kapitel</input>, slědowany wót proznego znamjenja, do póla <menuitem>Pśed</menuitem>."
#. hKE49
#: header_with_chapter.xhp
@@ -7330,7 +7330,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150245\n"
"help.text"
msgid "Enter a space in the <menuitem>After</menuitem> box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo prozne znamje do póla <menuitem>Za</menuitem>."
#. cn8EX
#: header_with_chapter.xhp
@@ -7339,7 +7339,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150949\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. PGC5v
#: header_with_chapter.xhp
@@ -7348,7 +7348,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150505\n"
"help.text"
msgid "To Insert the Chapter Name and Number in a Header or a Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitlowe mě a kapitlowy numer do głowoweje abo nogoweje smužki zasajźiś"
#. tnKMq
#: header_with_chapter.xhp
@@ -7357,7 +7357,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150527\n"
"help.text"
msgid "Apply the paragraph style that you defined for chapter titles to the chapter headings in your document."
-msgstr ""
+msgstr "Nałožćo wótstawkowu pśedłogu, kótaruž sćo definěrował za kapitlowe titele, na kapitlowe nadpisma w swójom dokumenśe."
#. ovYTz
#: header_with_chapter.xhp
@@ -7366,7 +7366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153729\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Header</item> or <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Footer</item>, and then select the page style for the current page from the submenu."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Zasajźiś – Głowowa a nogowa smužka – Głowowa smužka</item> abo <item type=\"menuitem\">Zasajźiś – Głowowa a nogowa smužka – Nogowa smužka</item> a wubjeŕśo pón pśedłogu boka za aktualny bok z pódmenija."
#. A9e7g
#: header_with_chapter.xhp
@@ -7375,7 +7375,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153762\n"
"help.text"
msgid "Click in the header or footer."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w głowowej abo w nogowej smužce."
#. 8Zoja
#: header_with_chapter.xhp
@@ -7384,7 +7384,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146863\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Document</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Zasajźiś – Pólo – Dalšne póla…</item> a klikniśo na rejtarik <item type=\"menuitem\">Dokument</item>."
#. fS9Ye
#: header_with_chapter.xhp
@@ -7393,7 +7393,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153175\n"
"help.text"
msgid "Click <literal>Heading</literal> in the <menuitem>Type</menuitem> list, <literal>Heading number and contents</literal> in the <menuitem>Format</menuitem> list, and <literal>1</literal> in <menuitem>Up to level</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <literal>Nadpismo</literal> w lisćinje <menuitem>Typ</menuitem>, <literal>Numer a wopśimjeśe nadpisma</literal> w lisćinje <menuitem>Format</menuitem> a <literal>1</literal> w <menuitem>Až do rowniny</menuitem>."
#. hVuGg
#: header_with_chapter.xhp
@@ -7402,7 +7402,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147065\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph> and then click <emph>Close</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>Zasajźiś</emph> a pón na <emph>Zacyniś</emph>."
#. VcmDN
#: header_with_chapter.xhp
@@ -7411,7 +7411,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147095\n"
"help.text"
msgid "The header on every page that uses the current page style automatically displays the chapter name and number."
-msgstr ""
+msgstr "Głowowa smužka na kuždem boku, kótaryž aktualnu pśedłogu boka wužywa, kapitlowe mě a kapitlowy numer awtomatiski pokazujo."
#. mNmB5
#: header_with_line.xhp
@@ -7420,7 +7420,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Headers or Footers"
-msgstr ""
+msgstr "Głowowe abo nogowe smužki formatěrowaś"
#. zdqmE
#: header_with_line.xhp
@@ -7429,7 +7429,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154866\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting;lines under headers/above footers</bookmark_value> <bookmark_value>lines; under headers/above footers</bookmark_value> <bookmark_value>headers;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>footers;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>shadows;headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>borders;for headers/footers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>zasajźiś; linije pód głowowymi smužkami/nad nogowymi smužkami</bookmark_value><bookmark_value>linije; pód głowowymi smužkami/nad nogowymi smužkami</bookmark_value><bookmark_value>głowowe smužki; formatěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>nogowe smužki; formatěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>sni; głowowe/nogowe smužki</bookmark_value><bookmark_value>ramiki; za głowowe/nogowe smužki</bookmark_value>"
#. WYyFw
#: header_with_line.xhp
@@ -7438,7 +7438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154866\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"header_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_line.xhp\">Formatting Headers or Footers</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"header_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_line.xhp\">Głowowe abo nogowe smužki formatěrowaś</link></variable>"
#. ibXRT
#: header_with_line.xhp
@@ -7447,7 +7447,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154243\n"
"help.text"
msgid "You can apply direct formatting to the text in a header or footer. You can also adjust the spacing of the text relative to the header or footer frame or apply a border to the header or footer."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo direktne formatěrowanje na tekst w głowowej abo nogowej smužce nałožyś. Móžośo teke wótkłon teksta relatiwnje k wobłukoju głowoweje abo nogoweje smužki pśiměriś abo ramik na głowowu abo nogowu smužku nałožyś."
#. 43CwJ
#: header_with_line.xhp
@@ -7456,7 +7456,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155873\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Page Style</item> and select the <item type=\"menuitem\">Header</item> or <item type=\"menuitem\">Footer</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Format – Pśedłoga boka…</item> a pón rejtarik <item type=\"menuitem\">Głowowa smužka</item> abo <item type=\"menuitem\">Nogowa smužka</item>."
#. MHFox
#: header_with_line.xhp
@@ -7465,7 +7465,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147109\n"
"help.text"
msgid "Set the spacing options that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Póstajśo nastajenja za wótkłon, kótarež cośo wužywaś."
#. sBEAA
#: header_with_line.xhp
@@ -7474,7 +7474,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147128\n"
"help.text"
msgid "To add a border or a shadow to the header or the footer, click <item type=\"menuitem\">More</item>. The <item type=\"menuitem\">Border/Background</item> dialog opens."
-msgstr ""
+msgstr "Aby głowowej abo nogowej smužce ramik abo seń pśidał, klikniśo na <item type=\"menuitem\">Wěcej…</item>. Dialog <item type=\"menuitem\">Ramik/Slězyna</item> se wócynijo."
#. mDFC5
#: header_with_line.xhp
@@ -7483,7 +7483,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150520\n"
"help.text"
msgid "To add a separator line between the header or the footer and the content of the page, click the bottom edge of the square in the <emph>Line arrangement</emph> area. Click a line style in the <emph>Style</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Aby źěleńsku liniju mjazy głowoweju abo nogoweju smužku a wopśimjeśim boka pśidał, klikniśo na dolnu kšomu kwadrata we wobceŕku <emph>Linijowy pórěd</emph>. Klikniśo na linijowy stil w pólu <emph>Stil</emph>."
#. duDop
#: header_with_line.xhp
@@ -7492,7 +7492,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153742\n"
"help.text"
msgid "To adjust the spacing between the content of the header or footer and the line, clear the <emph>Synchronize</emph> box, and then enter a value in the<emph> Bottom</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Aby wótkłon mjazy wopśimjeśim głowoweje abo nogoweje smužki a liniju pśiměrił, wuprozniśo kašćik <emph>Synchronizěrowaś</emph> a zapódajśo pón gódnotu do póla <emph>Dołojce</emph>."
#. PJd7h
#: hidden_text.xhp
@@ -7501,7 +7501,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hiding Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst schowaś"
#. SJnAx
#: hidden_text.xhp
@@ -7510,7 +7510,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148856\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; hiding</bookmark_value> <bookmark_value>sections;hiding</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;hiding</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;text, with conditions</bookmark_value> <bookmark_value>variables;for hiding text</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>tekst; schowaś</bookmark_value><bookmark_value>wótrězki; schowaś</bookmark_value><bookmark_value>wótstawki; schowaś</bookmark_value><bookmark_value>schowaś; tekst, z wuměnjenjami</bookmark_value><bookmark_value>wariable; za chowanje teksta</bookmark_value>"
#. Hib5P
#: hidden_text.xhp
@@ -7519,7 +7519,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hidden_text\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\">Hiding Text</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hidden_text\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\">Tekst schowaś</link></variable>"
#. W7T3G
#: hidden_text.xhp
@@ -7528,7 +7528,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150103\n"
"help.text"
msgid "You can use fields and sections to hide or display text in your document if a condition is met."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo póla a wótrězki wužywaś, aby tekst w swójom dokumenśe schował abo pokazał, jolic wuměnjenje jo docynjone."
#. UYAup
#: hidden_text.xhp
@@ -7537,7 +7537,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153409\n"
"help.text"
msgid "Before you can hide text, you must first create a variable to use in the condition for hiding the text."
-msgstr ""
+msgstr "Nježli až móžośo tekst schowaś, musyśo nejpjerwjej wariablu napóraś, kótaraž se ma we wuměnjenju za chowanje teksta wužywaś."
#. 6rpSy
#: hidden_text.xhp
@@ -7546,7 +7546,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5174108\n"
"help.text"
msgid "To Create a Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Wariablu napóraś"
#. GfpgG
#: hidden_text.xhp
@@ -7555,7 +7555,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153131\n"
"help.text"
msgid "Click in your document and choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo do swójogo dokumenta a wubjeŕśo <emph>Zasajźiś – Pólo – Dalšne póla…</emph>."
#. 4Aae2
#: hidden_text.xhp
@@ -7564,7 +7564,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149640\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Variables </emph>tab and click \"Set Variable\" in the <emph>Type </emph>list."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na rejtarik <emph>Wariable</emph> a pón na „Wariablu nastajiś“ w lisćinje <emph>Typ</emph>."
#. U32BC
#: hidden_text.xhp
@@ -7573,7 +7573,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149970\n"
"help.text"
msgid "Click \"General\" in the <emph>Format </emph>list."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na „Powšykne“ w lisćinje <emph>Format</emph>."
#. TffAB
#: hidden_text.xhp
@@ -7582,7 +7582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149620\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the variable in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box, for example, <item type=\"literal\">Hide</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě za wariablu w pólu <item type=\"menuitem\">Mě</item>, na pśikład <item type=\"literal\">Schowaś</item>."
#. TxETi
#: hidden_text.xhp
@@ -7591,7 +7591,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149869\n"
"help.text"
msgid "Enter a value for the variable in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box, for example, <item type=\"literal\">1</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo gódnotu za wariablu w pólu <item type=\"menuitem\">Gódnota</item>, na pśikład <item type=\"literal\">1</item>."
#. 8gGsm
#: hidden_text.xhp
@@ -7600,7 +7600,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145108\n"
"help.text"
msgid "To hide the variable in your document, select <emph>Invisible</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby wariablu w swójom dokumenśe schował, wubjeŕśo <emph>Njewidobny</emph>."
#. VpwqL
#: hidden_text.xhp
@@ -7609,7 +7609,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149585\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <item type=\"menuitem\">Zasajźiś</item> a <item type=\"menuitem\">Zacyniś</item>."
#. DW7Qh
#: hidden_text.xhp
@@ -7618,7 +7618,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156245\n"
"help.text"
msgid "To Hide Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst schowaś"
#. sK4nH
#: hidden_text.xhp
@@ -7627,7 +7627,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145391\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want to add the text."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo do dokumenta tam, źož cośo tekst pśidaś."
#. CM7xH
#: hidden_text.xhp
@@ -7636,7 +7636,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145409\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Zasajźiś – Pólo – Dalšne póla…</emph> a klikniśo na rejtarik <emph>Funkcije</emph>."
#. cYkTc
#: hidden_text.xhp
@@ -7645,7 +7645,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155325\n"
"help.text"
msgid "Click \"Hidden Text\" in the <emph>Type </emph>list."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na „Schowany tekst“ w lisćinje <emph>Typ</emph>."
#. wTBWp
#: hidden_text.xhp
@@ -7654,7 +7654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154404\n"
"help.text"
msgid "Enter a statement in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo instrukciju do póla <item type=\"menuitem\">Wuměnjenje</item>. Gaž na pśikład wariablu wužywaśo, kótaruž sćo definěrował do togo, zapódajśo <item type=\"literal\">Schowaś==1</item>."
#. CBzFh
#: hidden_text.xhp
@@ -7663,7 +7663,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153371\n"
"help.text"
msgid "Type the text that you want to hide in the <emph>Hidden text </emph>box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž cośo schowaś do póla <emph>Schowany tekst</emph>."
#. PBdqG
#: hidden_text.xhp
@@ -7672,7 +7672,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154233\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <item type=\"menuitem\">Zasajźiś</item> a <item type=\"menuitem\">Zacyniś</item>."
#. GrZQA
#: hidden_text.xhp
@@ -7681,7 +7681,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154256\n"
"help.text"
msgid "To Hide a Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawk schowaś"
#. tXCWL
#: hidden_text.xhp
@@ -7690,7 +7690,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154853\n"
"help.text"
msgid "Click in the paragraph where you want to add the text."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo do wótstawka tam, źož cośo tekst pśidaś."
#. snFHJ
#: hidden_text.xhp
@@ -7699,7 +7699,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154872\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Field - More Fields</menuitem> and click the <emph>Functions</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Zasajźiś – Pólo – Dalšne póla…</menuitem> a klikniśo na rejtarik <emph>Funkcije</emph>."
#. pBHeU
#: hidden_text.xhp
@@ -7708,7 +7708,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155902\n"
"help.text"
msgid "Click \"Hidden Paragraph\" in the <emph>Type </emph>list."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na „Schowany wótstawk“ w lisćinje <emph>Typ</emph>."
#. 2FiE7
#: hidden_text.xhp
@@ -7717,7 +7717,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155947\n"
"help.text"
msgid "Enter a statement in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo instrukciju do póla <item type=\"menuitem\">Wuměnjenje</item>. Gaž na pśikład wariablu wužywaśo, kótaruž sćo definěrował do togo, zapódajśo <item type=\"literal\">Schowaś==1</item>."
#. ktWG8
#: hidden_text.xhp
@@ -7726,7 +7726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149991\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <item type=\"menuitem\">Zasajźiś</item> a <item type=\"menuitem\">Zacyniś</item>."
#. xiaCq
#: hidden_text.xhp
@@ -7735,7 +7735,7 @@ msgctxt ""
"par_id3793450\n"
"help.text"
msgid "You must enable this feature by removing the check mark <emph>Hidden Paragraphs</emph> in the dialog <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - View</menuitem>. When the check mark is set, you cannot hide any paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Musyśo toś tu funkciju zmóžniś: Wótwónoźćo kokulku z <emph>Schowane wótstawki</emph> w dialogu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastajenja</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Rědy – Nastajenja…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>%PRODUCTNAME Writer – Naglěd</menuitem>. Gaž kokulka jo stajona, njamóžośo wótstawk schowaś."
#. v2rEL
#: hidden_text.xhp
@@ -7744,7 +7744,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148675\n"
"help.text"
msgid "To Hide a Section"
-msgstr ""
+msgstr "Wótrězk schowaś"
#. mCT7Z
#: hidden_text.xhp
@@ -7753,7 +7753,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148697\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to hide in your document."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo tekst, kótaryž cośo w swójom dokumenśe schowaś."
#. Jkvgn
#: hidden_text.xhp
@@ -7762,7 +7762,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153019\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Section</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Zasajźiś – Wótrězk</menuitem>."
#. jFn7h
#: hidden_text.xhp
@@ -7771,7 +7771,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148950\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Hide</item> area, select <item type=\"menuitem\">Hide</item>, and then enter an expression in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo we wobceŕku <item type=\"menuitem\">Schowaś</item> <item type=\"menuitem\">Schowaś</item> a zapódajśo pón wuraz do póla <item type=\"menuitem\">Wuměnjenje</item>. Gaž na pśikład wariablu wužywaśo, kótaruž sćo definěrował do togo, zapódajśo <item type=\"literal\">Schowaś==1</item>."
#. 3NAQN
#: hidden_text.xhp
@@ -7780,7 +7780,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153636\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <item type=\"menuitem\">Zasajźiś</item>."
#. N47oT
#: hidden_text.xhp
@@ -7789,7 +7789,7 @@ msgctxt ""
"par_id3846858\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\">Displaying Hidden Text</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\">Schowany tekst pokazaś</link>"
#. B5Gct
#: hidden_text.xhp
@@ -7798,7 +7798,7 @@ msgctxt ""
"par_id8148442\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\">Creating Non-printing Text</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\">Tekst, kótaryž se njeśišći</link>"
#. D9vu2
#: hidden_text.xhp
@@ -7807,7 +7807,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148603\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Insert - Field - More Fields</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Zasajźiś – Pólo – Dalšne póla…</link>"
#. MSbkE
#: hidden_text.xhp
@@ -7816,7 +7816,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147011\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">Insert - Section</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">Zasajźiś – Wótrězk</link>"
#. BVCri
#: hidden_text.xhp
@@ -7825,7 +7825,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147029\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">List of Operators</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">Lisćina operatorow</link>"
#. qGcAQ
#: hidden_text_display.xhp
@@ -7834,7 +7834,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Displaying Hidden Text"
-msgstr ""
+msgstr "Schowany tekst pokazaś"
#. 73jRh
#: hidden_text_display.xhp
@@ -7843,7 +7843,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148856\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hidden text; displaying</bookmark_value> <bookmark_value>displaying;hidden text</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>schowany tekst; pokazaś</bookmark_value><bookmark_value>pokazaś; schowany tekst</bookmark_value>"
#. 7BBuC
#: hidden_text_display.xhp
@@ -7852,7 +7852,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hidden_text_display\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\">Displaying Hidden Text</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hidden_text_display\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\">Schowany tekst pokazaś</link></variable>"
#. DGBMA
#: hidden_text_display.xhp
@@ -7861,7 +7861,7 @@ msgctxt ""
"par_id5659962\n"
"help.text"
msgid "If you have a text that was hidden by defining a condition with a variable, you have several options to display the hidden text. Do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Jolic tekst maśo, kótaryž jo se schował pśez definěrowanje wuměnjenja z wariablu, maśo někotare nastajenja, aby schowany tekst pokazał. Pśewjeźćo jaden ze slědujucych kšacow:"
#. hPpc8
#: hidden_text_display.xhp
@@ -7870,7 +7870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152777\n"
"help.text"
msgid "Check the <emph>Hidden Paragraphs</emph> box in the dialog <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - View</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Markěrujśo kontrolny kašćik <emph>Schowane wótstawki</emph> w dialogu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastajenja</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Rědy – Nastajenja…</menuitem></defaultinline></switchinline> – <menuitem>%PRODUCTNAME Writer – Naglěd</menuitem>."
#. K3xeu
#: hidden_text_display.xhp
@@ -7879,7 +7879,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153902\n"
"help.text"
msgid "Double-click in front of the variable that you used to define the condition for hiding the text, and enter a different value for the variable."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo dwójcy pśed wariablu, kótaruž sćo wužywał, aby wuměnjenje za chowanje teksta definěrował a zapódajśo drugu gódnotu za wariablu."
#. rfqDJ
#: hidden_text_display.xhp
@@ -7888,7 +7888,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147114\n"
"help.text"
msgid "Double-click in front of the hidden text field or the hidden paragraph field, and change the condition statement."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo dwójcy pśed pólo schowanego teksta abo schowanego wótstawka a změńśo wuměnjenje."
#. NdsMn
#: hidden_text_display.xhp
@@ -7897,7 +7897,7 @@ msgctxt ""
"par_id1865901\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\">Hiding Text</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\">Tekst schowaś</link>"
#. BG2gh
#: hidden_text_display.xhp
@@ -7906,7 +7906,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147029\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">List of Operators</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">Lisćina operatorow</link>"
#. eSimR
#: hyperlinks.xhp
@@ -7915,7 +7915,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Hyperlinks With the Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperwótkaze z Nawigatorom zasajźiś"
#. 4tfQ4
#: hyperlinks.xhp
@@ -7924,7 +7924,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155845\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hyperlinks; inserting from Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; hyperlinks from Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; inserting with Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;inserting hyperlinks</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>hyperwótkaze; z Nawigatora zasajźiś</bookmark_value><bookmark_value>zasajźiś; hyperwótkaze z Nawigatora</bookmark_value><bookmark_value>prěcne pokaze; z Nawigatorom zasajźiś</bookmark_value><bookmark_value>Nawigator; hyperwótkaze zasajźiś</bookmark_value>"
#. HejgY
#: hyperlinks.xhp
@@ -7933,7 +7933,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155845\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperlinks\"><link href=\"text/swriter/guide/hyperlinks.xhp\">Inserting Hyperlinks With the Navigator</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hyperlinks\"><link href=\"text/swriter/guide/hyperlinks.xhp\">Hyperwótkaze z Nawigatorom zasajźiś</link></variable>"
#. QSHkW
#: hyperlinks.xhp
@@ -7942,7 +7942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155858\n"
"help.text"
msgid "You can insert a cross-reference as a hyperlink in your document using the Navigator. You can even cross-reference items from other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> documents. If you click the hyperlink when the document is opened in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, you are taken to the cross-referenced item."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo prěcny pokaz z pomocu Nawigatora ako hyperwótkaz do swójogo dokumenta zasajźiś. Móžośo samo prěcne pokaze na zapiski z drugich dokumentow <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> napóraś. Jolic na hyperwótkaz klikaśo, gaž se dokument w <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> wócynja, dostanjośo se k zapiskoju, na kótaryž se prěcny pokaz póśěgujo."
#. SkXkQ
#: hyperlinks.xhp
@@ -7951,7 +7951,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149833\n"
"help.text"
msgid "Open the document(s) containing the items you want to cross-reference."
-msgstr ""
+msgstr "Wócyńśo jaden dokument abo někotare dokumenty, kótarež zapiski wopśimuju, na kótarež cośo se póśěgowaś."
#. 9oUyb
#: hyperlinks.xhp
@@ -7960,7 +7960,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148846\n"
"help.text"
msgid "On the Standard bar, click the <emph>Navigator</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w symbolowej rědce Standard na symbol <emph>Nawigator</emph>."
#. ECBfQ
#: hyperlinks.xhp
@@ -7969,7 +7969,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156108\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">Drag Mode</item> icon, and ensure that <item type=\"menuitem\">Insert as Hyperlink</item> is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na šypku pódla symbola <item type=\"menuitem\">Śěgnity modus</item> a zawěsććo, až nastajenje <item type=\"menuitem\">Ako hyperwótkaz zasajźiś</item> jo wubrane."
#. fF5bY
#: hyperlinks.xhp
@@ -7978,7 +7978,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153396\n"
"help.text"
msgid "In the list at the bottom of the Navigator, select the document containing the item that you want to cross-reference."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo dołojce w lisćinje Nawigatora dokument, kótaryž zapisk wopśimujo, za kótaryž cośo prěcny pokaz załožyś."
#. bsdmB
#: hyperlinks.xhp
@@ -7987,7 +7987,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153416\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator list, click the plus sign next to the item that you want to insert as a hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w lisćinje Nawigatora na plusowe znamuško pódla zapiska, kótaryž cośo ako hyperwótkaz zasajźiś."
#. PAVUG
#: hyperlinks.xhp
@@ -7996,7 +7996,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153133\n"
"help.text"
msgid "Drag the item to where you want to insert the hyperlink in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Śěgniśo zapisk tam, źož cośo hyperwótkaz w dokumenśe zasajźiś."
#. VKcyG
#: hyperlinks.xhp
@@ -8005,7 +8005,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149635\n"
"help.text"
msgid "The name of the item is inserted in the document as an underlined hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Mě zapiska se do dokumenta ako pódšmarnjony hyperwótkaz zasajźujo."
#. twC2m
#: hyphen_prevent.xhp
@@ -8014,7 +8014,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Preventing Hyphenation of Specific Words"
-msgstr ""
+msgstr "Źělenjeju złožkow wěstych słowow zajźowaś"
#. jKDe6
#: hyphen_prevent.xhp
@@ -8023,7 +8023,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149695\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hyphenation;preventing for specific words</bookmark_value> <bookmark_value>words;wrapping/not wrapping in text</bookmark_value> <bookmark_value>switching off;hyphenation for specific words</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>źělenje złožkow; za wěste słowa zajźowaś</bookmark_value><bookmark_value>słowa; w teksće łamaś/njełamaś</bookmark_value><bookmark_value>znjemóžniś; źělenje złožkow za wěste słowa</bookmark_value>"
#. jWESo
#: hyphen_prevent.xhp
@@ -8032,7 +8032,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149695\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyphen_prevent\"><link href=\"text/swriter/guide/hyphen_prevent.xhp\">Preventing Hyphenation of Specific Words</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hyphen_prevent\"><link href=\"text/swriter/guide/hyphen_prevent.xhp\">Źělenjeju złožkow za wěste słowa zajźowaś</link></variable>"
#. BrdxF
#: hyphen_prevent.xhp
@@ -8041,7 +8041,7 @@ msgctxt ""
"par_id5640125\n"
"help.text"
msgid "If your text is <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">automatically hyphenated</link> and certain hyphenated words look ugly, or if you want specific words never to be hyphenated you can switch off hyphenation for those words:"
-msgstr ""
+msgstr "Jolic za waš tekst <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">awtomatiske źělenje złožkow</link> jo zmóžnjone a wěste słowa njerědne wuglědaju, abo jolic njocośo wěste słowa nigda źěliś, móžośo źělenje złožkow za toś te słowa znjemóžniś:"
#. HQFEq
#: hyphen_prevent.xhp
@@ -8050,7 +8050,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153634\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Languages and Locales - Writing Aids</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Nastajenja</emph></caseinline><defaultinline><emph>Rědy – Nastajenja…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Rěcy a narodne šemy – Rěcne pomocne srědki</emph>"
#. EkpCP
#: hyphen_prevent.xhp
@@ -8059,7 +8059,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153658\n"
"help.text"
msgid "Select a dictionary in the <emph>User-defined dictionary </emph>list, and then click <emph>Edit</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo słownik w lisćinje <emph>Wužywaŕske słowniki</emph> a klikniśo pón na <emph>Wobźěłaś…</emph>."
#. sB7u7
#: hyphen_prevent.xhp
@@ -8068,7 +8068,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147125\n"
"help.text"
msgid "If the list is empty, click <emph>New</emph> to create a dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic lisćina jo prozna, klikniśo na <emph>Nowy…</emph>, aby słownik załožył."
#. BogyJ
#: hyphen_prevent.xhp
@@ -8077,7 +8077,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150218\n"
"help.text"
msgid "In the<emph> Word</emph> box, type the word you want to exclude from hyphenation, followed by an equal sign (=), for example, \"pretentious=\"."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo w pólu <emph>Słowo</emph> słowo, kótarež cośo ze źělenja złožkow wuzamknuś, slědowane pśez znamuško rownosći (=), na pśikład „pretenciozny=“."
#. GACxk
#: hyphen_prevent.xhp
@@ -8086,7 +8086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>New</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>Nowy…</emph> a pón na <emph>Zacyniś</emph>."
#. G4QeD
#: hyphen_prevent.xhp
@@ -8095,7 +8095,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147036\n"
"help.text"
msgid "To quickly exclude a word from hyphenation, select the word, choose <emph>Format - Character</emph>, click the <emph>Font </emph>tab, and select \"None\" in the <emph>Language </emph>box."
-msgstr ""
+msgstr "Aby słowo ze źělenja złožkow malsnje wuzamknuł, wubjeŕśo słowo, pón <emph>Format – Znamuško…</emph>, klikniśo na rejtarik <emph>Pismo</emph> a wubjeŕśo „Žedna“ w pólu <emph>Rěc</emph>."
#. F6jU7
#: hyphen_prevent.xhp
@@ -8104,7 +8104,7 @@ msgctxt ""
"par_id0302200910262761\n"
"help.text"
msgid "Some words contain special characters that %PRODUCTNAME treats as a hyphen. If you do not want such words to be hyphenated, you can insert a special code that prevents hyphenation at the position where the special code is inserted. Proceed as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Někotare słowa wósebne znamuška wopśimuju, z kótarymiž %PRODUCTNAME ako ze źěleńskim znamuškom wobchada. Jolic źělenje złožkow za take słowa njocośo, móžośo wósebny kod zasajźiś, kótaryž źělenjeju złožkow na tej poziciji zajźujo, źož se wósebny kod zasajźujo. Póstupujśo ako slědujo:"
#. CiY92
#: hyphen_prevent.xhp
@@ -8113,7 +8113,7 @@ msgctxt ""
"par_id0302200910262837\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor at the place where no hyphenation should occur."
-msgstr ""
+msgstr "Stajśo kursor na městno, źož se njama źělenje złožkow pśewjasć."
#. eFYEG
#: hyphen_prevent.xhp
@@ -8122,7 +8122,7 @@ msgctxt ""
"par_id0302200910262867\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Formatting Mark - Word Joiner</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Zasajźiś – Formatěrowańske znamuško – Słowny zwězowak</menuitem>."
#. 4qRmW
#: hyphen_prevent.xhp
@@ -8131,7 +8131,7 @@ msgctxt ""
"par_id501639661322712\n"
"help.text"
msgid "The inserted formatting mark will be shown in gray. To remove it, simply place the cursor over the formatting mark and press the <keycode>Del</keycode> key."
-msgstr ""
+msgstr "Zasajźone formatěrowańske znamuško se šere zwobraznjujo. Aby jo wótwónoźeł, stajśo jadnorje kursor nad formatěrowańske znamuško a tłocćo tastu <keycode>Entf</keycode>."
#. BwrsC
#: hyphen_prevent.xhp
@@ -8140,7 +8140,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154361\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\">Text Flow</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\">Tekstowy běg</link>"
#. rxr5q
#: indenting.xhp
@@ -8149,7 +8149,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Indenting Paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Wótstawki zasunuś"
#. bdJQo
#: indenting.xhp
@@ -8158,7 +8158,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155869\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formatting; indenting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>indents;in text</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; indents</bookmark_value> <bookmark_value>hanging indents in paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>right indents in paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; indents</bookmark_value> <bookmark_value>changing;indents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>formatěrowaś; wótstawki zasunuś</bookmark_value><bookmark_value>zasunjenja; w teksće</bookmark_value><bookmark_value>wótstawki; zasunjenja</bookmark_value><bookmark_value>wisate zasunjenja we wótstawkach</bookmark_value><bookmark_value>pšawa zasunjenja we wótstawkach</bookmark_value><bookmark_value>tekstowe smužki; zasunjenja</bookmark_value><bookmark_value>změniś; zasunjenja</bookmark_value>"
#. wFCSV
#: indenting.xhp
@@ -8167,7 +8167,7 @@ msgctxt ""
"hd_id129398\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indenting\"><link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp\">Indenting Paragraphs</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"indenting\"><link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp\">Wótstawki zasunuś</link></variable>"
#. 7YqqH
#: indenting.xhp
@@ -8176,7 +8176,7 @@ msgctxt ""
"par_id9936216\n"
"help.text"
msgid "You can change the indents for the current paragraph, or for all selected paragraphs, or for a Paragraph Style."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo zasunjenja za aktualny wótstawk, za wšykne wubrane wótstawki abo za wótstawkowu pśedłogu změniś."
#. bFKoM
#: indenting.xhp
@@ -8185,7 +8185,7 @@ msgctxt ""
"par_id4013794\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph - Indents & Spacing</item> to change the indents for the current paragraph or for all selected paragraphs. You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">set indents using the ruler</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Format – Wótstawk… – rejtarik: Zasunjenja a wótkłon</item>, aby zasunjenja za aktualny wótstawk abo za wšykne wubrane wótstawki změnił. Móžośo teke <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">zasunjenja z linealom nastajiś</link>."
#. H4LXQ
#: indenting.xhp
@@ -8194,7 +8194,7 @@ msgctxt ""
"par_id1631824\n"
"help.text"
msgid "Right-click a paragraph and choose <menuitem>Paragraph - Edit Style - Indents & Spacing</menuitem> tab to change the indents for all paragraphs that have the same Paragraph Style."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo z pšaweju tastu na wótstawk a wubjeŕśo <menuitem>Wótstawk – Pśedłogu wobźěłaś – rejtarik: Zasunjenja a wókłon</menuitem>, aby zasunjenja za wšykne wótstawki změnił, kótarež samsku wótstawkowu pśedłogu maju."
#. Szwrt
#: indenting.xhp
@@ -8203,7 +8203,7 @@ msgctxt ""
"par_id7953123\n"
"help.text"
msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <item type=\"menuitem\">View - Ruler</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo teke <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">zasunjenja z linealom nastajiś</link>. Aby lineal pokazał, wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Naglěd – Lineal</item>."
#. Ca7Di
#: indenting.xhp
@@ -8212,7 +8212,7 @@ msgctxt ""
"hd_id361605222538173\n"
"help.text"
msgid "Positioning indents"
-msgstr ""
+msgstr "Zasunjenja pozicioněrowaś"
#. qUxKq
#: indenting.xhp
@@ -8221,7 +8221,7 @@ msgctxt ""
"par_id7271645\n"
"help.text"
msgid "Indents are calculated with respect to the left and right page margins. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number."
-msgstr ""
+msgstr "Zasunjenja se z lěweje a pšaweje kšomy boka wulicuju. Jolic cośo wótstawk wušej kšomy boka rozšyriś, zapódajśo negatiwnu licbu."
#. A5fSr
#: indenting.xhp
@@ -8230,7 +8230,7 @@ msgctxt ""
"par_id5589159\n"
"help.text"
msgid "To change the measurement units, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - General</item>, and then select a new measurement unit in the Settings area."
-msgstr ""
+msgstr "Aby měrjeńske jadnotki změnił, wubjeŕśo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Nastajenja</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Rědy – Nastajenja…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – %PRODUCTNAME Writer – Powšykne</item> a wubjeŕśo pón nowu měrjeńsku jadnotku we wobceŕku Nastajenja."
#. bFAbP
#: indenting.xhp
@@ -8239,7 +8239,7 @@ msgctxt ""
"par_id2136295\n"
"help.text"
msgid "The indents are different regarding the writing direction. For example, look at the <item type=\"menuitem\">Before text </item>indent value in left-to-right languages. The left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In right-to-left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin."
-msgstr ""
+msgstr "Zasunjenja wót pisańskego směra wótwisuju. Glědajśo na pśikład na gódnotu zasunjenja <item type=\"menuitem\">Pśed tekstom</item> w rěcach z pisańskim směrom dopšawa. Lěwa kšoma wótstawka se pó lěwej kšomje boka zasuwa. W rěcach z pisańskim směrom dolěwa se pšawa kšoma wótstawka pó pšawej kšomje boka zasuwa."
#. GJYAr
#: indenting.xhp
@@ -8248,7 +8248,7 @@ msgctxt ""
"hd_id671605222596649\n"
"help.text"
msgid "Hanging indents"
-msgstr ""
+msgstr "Wisate zasunjenja"
#. mF3Ak
#: indenting.xhp
@@ -8257,7 +8257,7 @@ msgctxt ""
"par_id4186223\n"
"help.text"
msgid "For a hanging indent, enter a positive value for <item type=\"menuitem\">Before text</item> and a negative value for <item type=\"menuitem\">First line</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo za wisate zasunjenje pozitiwnu gódnotu za <item type=\"menuitem\">Pśed tekstom</item> a negatiwnu gódnotu za <item type=\"menuitem\">Prědna smužka</item>."
#. SvkCJ
#: indenting.xhp
@@ -8266,7 +8266,7 @@ msgctxt ""
"par_id811605224853050\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Hanging Indent</emph> icon is found in the Paragraph section of the Properties sidebar. Click on this icon to switch the values of <menuitem>Before text</menuitem> and <menuitem>First line</menuitem>. This enables you to toggle a paragraph between an indented first line and a hanging indent."
-msgstr ""
+msgstr "Symbol <emph>Wisate zasunjenje</emph> jo we wótrězku „Wótstawk“ bocnicy „Kakosći“. Klikniśo na toś ten symbol, aby gódnośe <menuitem>Pśed tekstom</menuitem> a <menuitem>Prědna smužka</menuitem> pśešaltował. To wam zmóžnja, wótstawk mjazy zasunjoneju prědneju smužku a wisatym zasunjenim pśešaltowaś."
#. C5rYC
#: indenting.xhp
@@ -8275,7 +8275,7 @@ msgctxt ""
"par_id151605225966778\n"
"help.text"
msgid "To create a hanging indent: Enter a first line indent where you want the indent to start, then click the Hanging Indent icon to create the hanging indent."
-msgstr ""
+msgstr "Aby wisate zasunjenje napórał: Zapódajśo zasunjenje za prědnu smužku, źož móžośo zasunjenje zachopiś a klikniśo pón na symbol za wisate zasunjenje, aby wisate zasunjenje napórał."
#. 3kNCk
#: indenting.xhp
@@ -8284,7 +8284,7 @@ msgctxt ""
"par_id331605223016307\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_hangingindent.png\" id=\"img_id121605223016307\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61605223016307\">Hanging Indent Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_hangingindent.png\" id=\"img_id121605223016307\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61605223016307\">Symbol za Wisate zasunjenje</alt></image>"
#. qgELJ
#: indenting.xhp
@@ -8293,7 +8293,7 @@ msgctxt ""
"par_id881605223016307\n"
"help.text"
msgid "Hanging Indent Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol za Wisate zasunjenje"
#. DZtG5
#: indenting.xhp
@@ -8302,7 +8302,7 @@ msgctxt ""
"par_id901605225508322\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Hanging Indent</emph> command can be added as a <link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\">button to a toolbar</link>, an <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\">item in a menu</link> or <link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\">context menu</link>, or a <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\">shortcut key</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Pśikaz <emph>Wisate zasunjenje</emph> dajo se <link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\">symbolowej rědce ako tłocašk</link>, <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\">zapisk w meniju</link> abo <link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\">w kontekstowem meniju</link> abo ako <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\">tastowa skrotconka</link> pśidaś."
#. YBBUC
#: indenting.xhp
@@ -8311,7 +8311,7 @@ msgctxt ""
"par_id1491134\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Format - Paragraph - Indents & Spacing</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Format – Wótstawk… – rejtarik: Zasunjenja a wótkłon</link>"
#. WbCep
#: indices_delete.xhp
@@ -8320,7 +8320,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing or Deleting Index and Table Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiski gronidłowych zapisow a zapisow wopśimjeśa wobźěłaś abo wulašowaś"
#. EE5mo
#: indices_delete.xhp
@@ -8329,7 +8329,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155186\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes; editing or deleting entries</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; editing or deleting entries</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;entries of indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>editing;table/index entries</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>zapise; zapiski wobźěłaś abo lašowaś</bookmark_value><bookmark_value>zapisw wopśimjeśa; zapiski wobźěłaś abo lašowaś</bookmark_value><bookmark_value>lašowaś; zapiski gronidłowych zapisow/zapisow wopśimjeśa</bookmark_value><bookmark_value>wobźěłaś; zapiski zapisow wopśimjeśa/gronidłowych zapisow</bookmark_value>"
#. 4742F
#: indices_delete.xhp
@@ -8338,7 +8338,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155186\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indices_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_delete.xhp\">Editing or Deleting Index and Table Entries</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"indices_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_delete.xhp\">Zapiski gronidłowych zapisow a zapisow wopśimjeśa wobźěłaś abo lašowaś</link></variable>"
#. BnbGQ
#: indices_delete.xhp
@@ -8347,7 +8347,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155855\n"
"help.text"
msgid "Index entries are inserted as fields into your document. To view fields in your document, choose <item type=\"menuitem\">View</item> and ensure that <item type=\"menuitem\">Field Shadings</item> is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Zapiski gronidłowych zapisow se ako póla do wašogo dokumenta zasajźuju. Aby póla w swójom dokumenśe pokazał, wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Naglěd</item> a zawěsććo, až zapisk <item type=\"menuitem\">Pólne wósni</item> jo wubrany."
#. 5AH96
#: indices_delete.xhp
@@ -8356,7 +8356,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155507\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor immediately in front of the index entry in your document."
-msgstr ""
+msgstr "Stajśo kursor ned pśed zapisk zapisa w swójom dokumenśe."
#. bPGEZ
#: indices_delete.xhp
@@ -8365,7 +8365,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155526\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Reference - Index Entry...</emph>, and do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Wobźěłaś – Wótkaz – Zapisk zapisa…</emph> a pśewjeźćo jaden ze slědujucych kšacow:"
#. wmnAm
#: indices_delete.xhp
@@ -8374,7 +8374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154238\n"
"help.text"
msgid "To change the entry, enter different text in the <emph>Entry</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zapisk změnił, zapódajśo drugi tekst do póla <emph>Zapisk</emph>."
#. 3E3Rw
#: indices_delete.xhp
@@ -8383,7 +8383,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154263\n"
"help.text"
msgid "To remove the entry, click <emph>Delete</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zapisk wótwónoźeł, klikniśo na <emph>Wulašowaś</emph>."
#. 5xWFL
#: indices_delete.xhp
@@ -8392,7 +8392,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155893\n"
"help.text"
msgid "To cycle through the index entries in your document, click the next or the previous arrows in the <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\"><emph>Edit Index Entry</emph> dialog</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zapiski zapisa w swójom dokumenśe pśejšeł, klikniśo na šypku „Pśiducy zapisk“ abo „Pjerwjejšny zapisk“ w dialogu <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\"><emph>Zapisk zapisa wobźěłaś</emph></link>."
#. 3hNnR
#: indices_edit.xhp
@@ -8401,7 +8401,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Gronidłowe zapise a zapise wopśimjeśa aktualizěrowaś, wobźěłaś a wulašowaś"
#. 4WRZY
#: indices_edit.xhp
@@ -8410,7 +8410,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149695\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes; editing/updating/deleting</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; editing and deleting</bookmark_value> <bookmark_value>updating;indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>editing;indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;indexes/tables of contents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>zapise; wobźěłaś/aktualizěrowaś/wulašowaś</bookmark_value><bookmark_value>zapise wopśimjeśa; wobźěłaś a wulašowaś</bookmark_value><bookmark_value>aktualizěrowaś; gronidłowe zapise/zapise wopśimjeśa</bookmark_value><bookmark_value>wobźěłaś; gronidłowe zapise/zapise wopśimjeśa</bookmark_value><bookmark_value>wulašowaś; gronidłowe zapise/zapise wopśimjeśa</bookmark_value>"
#. rsYbR
#: indices_edit.xhp
@@ -8419,7 +8419,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149695\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indices_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_edit.xhp\">Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"indices_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_edit.xhp\">Gronidłowe zapise a zapise wopśimjeśa aktualizěrowaś, wobźěłaś a wulašowaś</link></variable>"
#. RLeQQ
#: indices_edit.xhp
@@ -8428,7 +8428,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155856\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the index or table of contents."
-msgstr ""
+msgstr "Stajśo kursor do gronidłowego zapisa abo zapisa wopśimjeśa."
#. cxBPD
#: indices_edit.xhp
@@ -8437,7 +8437,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155871\n"
"help.text"
msgid "If you cannot place your cursor in the index or table of contents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</item>, and then select <item type=\"menuitem\">Enable cursor</item> in the <item type=\"menuitem\">Protected Areas</item> section."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic njamóžośo swój kursor do gronidłowego zapisa abo zapisa wopśimjeśa stajiś, wubjeŕśo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Nastajenja</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Rědy – Nastajenja…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – %PRODUCTNAME Writer – Formatěrowańske pomocne srědki</item> a wubjeŕśo pón <item type=\"menuitem\">Kursor zmóžniś</item> we wótrězku <item type=\"menuitem\">Šćitane wobceŕki</item>."
#. V3L9k
#: indices_edit.xhp
@@ -8446,7 +8446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154248\n"
"help.text"
msgid "Right-click and choose an editing option from the menu."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo z pšaweju tastu a wubjeŕśo wobźěłańske nastajenje z menija."
#. 7GWZG
#: indices_edit.xhp
@@ -8455,7 +8455,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155872\n"
"help.text"
msgid "You can also make changes directly to an index or table of contents. Right-click in the index or table of contents, choose <emph>Edit Index or Table of Contents</emph>, click <emph>Type</emph> tab, and then clear the <emph>Protected against manual changes</emph> check box."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo teke změny direktnje na gronidłowem zapisu abo zapisu wopśimjeśa pśewjasć. Klikniśo z pšaweju tastu do gronidłowego zapisa abo zapisa wopśimjeśa, wubjeŕśo <emph>Zapis wobźěłaś</emph>, klikniśo na rejtarik <emph>Typ</emph> a wótwónoźćo kokulku z kontrolnego kašćika <emph>Pśeśiwo manuelnym změnam šćitany</emph>."
#. Zu5FM
#: indices_enter.xhp
@@ -8464,7 +8464,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Index or Table of Contents Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiski gronidłowego zapisa abo zapisa wopśimjeśa definěrowaś"
#. 4kPwj
#: indices_enter.xhp
@@ -8473,7 +8473,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149689\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes; defining entries in</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; defining entries in</bookmark_value> <bookmark_value>entries; defining in indexes/tables of contents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>zapise; zapiski definěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>zapise wopśimjeśa; zapiski definěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>zapiski; w gronidłowych zapisach/zapisach wopśimjeśa definěrowaś</bookmark_value>"
#. gkNtJ
#: indices_enter.xhp
@@ -8482,7 +8482,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149689\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indices_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_enter.xhp\">Defining Index or Table of Contents Entries</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"indices_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_enter.xhp\">Zapiski gronidłowego zapisa abo zapisa wopśimjeśa definěrowaś</link></variable>"
#. h4ES6
#: indices_enter.xhp
@@ -8491,7 +8491,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155862\n"
"help.text"
msgid "To Define Index Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiski zapisa definěrowaś"
#. wyKUx
#: indices_enter.xhp
@@ -8500,7 +8500,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156380\n"
"help.text"
msgid "Click in a word, or select the words in your document that you want to use as an index entry."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo do słowa abo wubjeŕśo słowa w swójom dokumenśe, kótarež cośo ako zapisk zapisa wužywaś."
#. UyfDs
#: indices_enter.xhp
@@ -8509,7 +8509,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147409\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</item>, and do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Zasajźiś – Zapis wopśimjeśa a gronidłowy zapis – Zapisk zapisa…</item> a přewjeźćo jaden ze slědujucych kšacow:"
#. 6xbtG
#: indices_enter.xhp
@@ -8518,7 +8518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153417\n"
"help.text"
msgid "To change the text that appears in the index, type the text that you want in the <emph>Entry</emph> box. The text that you type here does not replace the selected text in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Aby tekst změnił, kótaryž se w gronidłowem zapisu zjawijo, zapódajśo tekst do póla <emph>Zapisk</emph>. Tekst, kótaryž how zapódawaśo, wubrany tekst w dokumenśe njenarownajo."
#. 3oEDq
#: indices_enter.xhp
@@ -8527,7 +8527,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154258\n"
"help.text"
msgid "To add index entries for all other occurrences of the selected entry text in your document, select <menuitem>Apply to all other occurrences</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zapiski zapisa za wšykne druge wustupowanja wubranego teksta zapiska w swójom dokumenśe pśidał, wubjeŕśo <menuitem>Na wšykne druge wustupowanja nałožyś</menuitem>."
#. 5YVSS
#: indices_enter.xhp
@@ -8536,7 +8536,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155889\n"
"help.text"
msgid "To add the entries to a custom index, click the <emph>New User-defined Index</emph> icon, enter the name of the index, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby swójskemu zapisoju zapiski pśidał, klikniśo na symbol <emph>Swójski zapis</emph>, zapódajśo mě zapisa a klikniśo pón na <emph>W pórěźe</emph>."
#. mFYEM
#: indices_enter.xhp
@@ -8545,7 +8545,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147119\n"
"help.text"
msgid "To Define Table of Contents Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiski zapisa wopśimjeśa definěrowaś"
#. HEGrf
#: indices_enter.xhp
@@ -8554,7 +8554,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147132\n"
"help.text"
msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined “Heading N” paragraph styles, such as “Heading 1”, to the paragraphs that you want to include in your table of contents."
-msgstr ""
+msgstr "Nejlěpša móžnosć zapis wopśimjeśa załožyś jo, pśeddefiněrowane wótstawkowe pśedłogi „Nadpismo N“, na pśikład „Nadpismo 1“ na wótstawki nałožyś, kótarež cośo do swójogo zapisa wopśimjeśa zapśimjeś."
#. SuiqC
#: indices_enter.xhp
@@ -8563,7 +8563,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150230\n"
"help.text"
msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Table of Contents Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Swójsku wótstawkowu pśedłogu ako zapisk zapisa wopśimjeśa wužywaś"
#. LyhAY
#: indices_enter.xhp
@@ -8572,7 +8572,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150933\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Heading Numbering</menuitem> and click the <emph>Numbering</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Rědy – Kapitlowe numerěrowanje…</menuitem> a klikniśo pón na rejtarik <emph>Numerěrowanje</emph>."
#. yiF3Z
#: indices_enter.xhp
@@ -8581,7 +8581,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150964\n"
"help.text"
msgid "Select the paragraph style that you want to include in your table of contents in the <emph>Paragraph Style</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo wótstawkowu pśedłogu, kótaruž cośo do swójogo zapisa wopśimjeśa zapśimjeś, w pólu <emph>Wótstawkowa pśedłoga</emph>."
#. Fp2gz
#: indices_enter.xhp
@@ -8590,7 +8590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150523\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Level</emph> list, click the level for the paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na rowninu za wótstawkowu pśedłogu w lisćinje <emph>Rownina</emph>."
#. JK8xZ
#: indices_enter.xhp
@@ -8599,7 +8599,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153730\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>. You can now apply the style to headings in your document and include them in your table of contents."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>. Móžośo něnto pśedłogu na nadpisma w swójom dokumenśe nałožyś a je do swójogo zapisa wopśimjeśa pśewześ."
#. c6Gdt
#: indices_form.xhp
@@ -8608,7 +8608,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting an Index or a Table of Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Gronidłowy zapis abo zapis wopśimjeśa formatěrowaś"
#. AqmKB
#: indices_form.xhp
@@ -8617,7 +8617,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155855\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes; formatting</bookmark_value> <bookmark_value>editing; index format</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; formatting</bookmark_value> <bookmark_value>entries; in tables of contents, as hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; hyperlinks as entries</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks; in tables of contents and indexes</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;indexes and tables of contents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>zapise; formatěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>wobźěłaś; format zapisa</bookmark_value><bookmark_value>zapise wopśimjeśa; formatěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>zapiski; w zapisach wopśimjeśa, ako hyperwótkaze</bookmark_value><bookmark_value>zapise wopśimjeśa; hyperwótkaze ako zapise</bookmark_value><bookmark_value>hyperwótkaze; w zapisach wopśimjeśach a gronidłowych zapisach</bookmark_value><bookmark_value>formatěrowanje; gronidłowe zapise a zapise wopśimjeśa</bookmark_value>"
#. i8Jz6
#: indices_form.xhp
@@ -8626,7 +8626,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155855\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indices_form\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_form.xhp\">Formatting an Index or a Table of Contents</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"indices_form\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_form.xhp\">Gronidłowy zapis abo zapis wopśimjeśa formatěrowaś</link></variable>"
#. HBS4r
#: indices_form.xhp
@@ -8635,7 +8635,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154259\n"
"help.text"
msgid "You can apply different paragraph styles, assign hyperlinks to entries, change the layout of indexes, and change the background color of indexes in the <emph>Insert Index</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo rozdźělne wótstawkowe pśedłogi nałožyś, zapiskam hyperwótkaze pśipokazaś, wugótowanje zapisow změniś a slězynowu barwu zapisow w dialogu <emph>Zapis zasajźiś</emph> změnić."
#. FPvP3
#: indices_form.xhp
@@ -8644,7 +8644,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155888\n"
"help.text"
msgid "To Apply a Different Paragraph Style to an Index Level"
-msgstr ""
+msgstr "Rowninje zapisa drugu wótstawkowu pśedłogu pśipokazaś"
#. vG9Ec
#: indices_form.xhp
@@ -8653,7 +8653,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147110\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the index or table of contents, then choose <menuitem>Edit Index</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo z pšaweju tastu do gronidłowego zapisa abo zapisa wopśimjeśa a wubjeŕśo pón <menuitem>Zapis wobźěłaś</menuitem>."
#. iG8Gs
#: indices_form.xhp
@@ -8662,7 +8662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147135\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Styles </emph>tab."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na rejtarik <emph>Pśedłogi</emph>."
#. Cfyqb
#: indices_form.xhp
@@ -8671,7 +8671,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150229\n"
"help.text"
msgid "Click an index level in the <emph>Levels </emph>list."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na rowninu zapisa w lisćinje <emph>Rowniny</emph>."
#. rr9MB
#: indices_form.xhp
@@ -8680,7 +8680,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150934\n"
"help.text"
msgid "Click the style that you want to apply in the <emph>Paragraph Style </emph>list."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w lisćinje <emph>Wótstawkowa pśedłoga</emph> na pśedłogu, kótaruž cośo nałožyś."
#. GwVDk
#: indices_form.xhp
@@ -8689,7 +8689,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150960\n"
"help.text"
msgid "Click the assign button <emph><</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na pśirědowański tłocašk <emph><</emph>."
#. QqSAq
#: indices_form.xhp
@@ -8698,7 +8698,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150516\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. D6Ctz
#: indices_form.xhp
@@ -8707,7 +8707,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146878\n"
"help.text"
msgid "To Assign Hyperlinks to Entries in a Table of Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiskam hyperwótkaze w zapisu wopśimjeśa pśipokazaś"
#. neokG
#: indices_form.xhp
@@ -8716,7 +8716,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146890\n"
"help.text"
msgid "You can assign a cross-reference as a hyperlink to entries in a table of contents."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo zapiskam w zapisu wopśimjeśa prěcny pokaz ako hyperwótkaz pśipokazaś."
#. LC7Ho
#: indices_form.xhp
@@ -8725,7 +8725,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150712\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the table of contents, then choose <menuitem>Edit Index</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo z pšaweju tastu do zapisa wopśimjeśa a wubjeŕśo pón <menuitem>Zapis wobźěłaś</menuitem>."
#. aVKdC
#: indices_form.xhp
@@ -8734,7 +8734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150738\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Entries</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na rejtarik <emph>Zapiski</emph>."
#. PUYe5
#: indices_form.xhp
@@ -8743,7 +8743,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148399\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Level</menuitem> list click the index level for which you want to assign hyperlinks."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w lisćinje <menuitem>Rownina</menuitem> na zapisowu rowninu, kótarejž cośo hyperwótkaze pśipokazaś."
#. umgCv
#: indices_form.xhp
@@ -8752,7 +8752,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148424\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Structure</menuitem> area, click in the box in front of <menuitem>N#</menuitem>, and then click <menuitem>Hyperlink</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo we wobceŕku <menuitem>Struktura</menuitem> do póla pśed <menuitem>N#</menuitem> a pón na <menuitem>Hyperwótkaz</menuitem>."
#. F8avB
#: indices_form.xhp
@@ -8761,7 +8761,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153171\n"
"help.text"
msgid "Click in the box behind the <emph>E</emph>, and then click <emph>Hyperlink</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo do póla za <emph>E</emph> a pón na <emph>Hyperwótkaz</emph>."
#. qmtWr
#: indices_form.xhp
@@ -8770,7 +8770,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147060\n"
"help.text"
msgid "Repeat for each index level that should use a hyperlink, or click the <menuitem>All</menuitem> button to apply the formatting to all levels."
-msgstr ""
+msgstr "Wóspjetujśo to za kuždu zapisowu rowninu, kótaraž ma hyperwótkaz wužywaś, abo klikniśo na tłocašk <menuitem>Wšykne</menuitem>, aby formatěrowanje na wšykne rowniny nałožył."
#. BiZ3o
#: indices_index.xhp
@@ -8779,7 +8779,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Alphabetical Indexes"
-msgstr ""
+msgstr "Gronidłowe zapise załožyś"
#. g8Jej
#: indices_index.xhp
@@ -8788,7 +8788,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155911\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>concordance files;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>indexes; alphabetical indexes</bookmark_value> <bookmark_value>alphabetical indexes</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>dataje konkordance; zapise</bookmark_value><bookmark_value>zapise; gronidłowe zapise</bookmark_value><bookmark_value>gronidłowe zapise</bookmark_value>"
#. BZiAF
#: indices_index.xhp
@@ -8797,7 +8797,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155911\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indices_index\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_index.xhp\">Creating Alphabetical Indexes</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"indices_index\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_index.xhp\">Gronidłowe zapise załožyś</link></variable>"
#. CsBBY
#: indices_index.xhp
@@ -8806,7 +8806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154233\n"
"help.text"
msgid "Click in your document where you want to insert the index."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w swójom dokumenśe tam, źož cośo zapis zasajźiś."
#. 4mrwN
#: indices_index.xhp
@@ -8815,7 +8815,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154252\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Zasajźiś – Zapis wopśimjeśa a gronidłowy zapis – Zapis wopśimjeśa, gronidłowy zapis abo zapis literatury…</emph>."
#. kBEHE
#: indices_index.xhp
@@ -8824,7 +8824,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155884\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Type</emph> tab, select \"Alphabetical Index\" in the <emph>Type</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo w rejtariku <emph>Typ</emph> „Gronidłowy zapis“ w pólu <emph>Typ</emph>."
#. CCcXb
#: indices_index.xhp
@@ -8833,7 +8833,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147114\n"
"help.text"
msgid "If you want to use a concordance file, select <item type=\"menuitem\">Concordance file</item> in the <item type=\"menuitem\">Options</item> area, click the <item type=\"menuitem\">File</item> button, and then locate an existing file or create a new concordance file."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic cośo dataju konkordance wužywaś, wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Dataja konkordance</item> we wobceŕku <item type=\"menuitem\">Nastajenja</item>, klikniśo na tłocašk <item type=\"menuitem\">Dataja</item> a pytajśo pón eksistěrujucu dataju abo napórajśo nowu dataju konkordance."
#. C9jSc
#: indices_index.xhp
@@ -8842,7 +8842,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150223\n"
"help.text"
msgid "Set the formatting options for the index, either on the current tab, or on any of the other tabs of this dialog. For example, if you want to use single letter headings in your index, click the <emph>Entries</emph> tab, and then select <emph>Alphabetical delimiter</emph>. To change the formatting of levels in the index, click the <emph>Styles</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Póstajśo formatěrowańske nastajenja za gronidłowy zapis, pak na aktualnem rejtariku pak na drugich rejtarikach toś togo dialoga. Jolic na pśikład cośo jadnotliwe pismiki ako nadpisma w swójom gronidłowem zapisu wužywaś, klikniśo na rejtarik <emph>Zapiski</emph> a wubjeŕśo pón <emph>Alfabetiske źěleńske znamuško</emph>. Aby formatěrowanje rowninow w gronidłowem zapisu změnił, klikniśo na rejtarik <emph>Pśedłogi</emph>."
#. ZCCBh
#: indices_index.xhp
@@ -8851,7 +8851,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150946\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. GDzCc
#: indices_index.xhp
@@ -8860,7 +8860,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150502\n"
"help.text"
msgid "To update the index, right-click in the index, and then choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby gronidłowy zapis aktualizěrował, klikniśo z pšaweju tastu na gronidłowy zapis a wubjeŕśo pón <emph>Zapis aktualizěrowaś</emph>."
#. 2FBdu
#: indices_index.xhp
@@ -8869,7 +8869,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152760\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120250.xhp\">Creating a concordance file</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120250.xhp\">Dataju konkordance napóraś</link>"
#. FrYpX
#: indices_literature.xhp
@@ -8878,7 +8878,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating a Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Zapis literatury napóraś"
#. QDgTZ
#: indices_literature.xhp
@@ -8887,7 +8887,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149687\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes;creating bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>databases;creating bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>entries;bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>storing bibliographic information</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>zapise; zapise literatury napóraś</bookmark_value><bookmark_value>datowe banki; zapise literatury napóraś</bookmark_value><bookmark_value>zapise literatury</bookmark_value><bookmark_value>zapiski; zapise literatury</bookmark_value><bookmark_value>bibliografiske informacije składowaś</bookmark_value>"
#. wauSv
#: indices_literature.xhp
@@ -8896,7 +8896,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149687\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indices_literature\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\">Creating a Bibliography</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"indices_literature\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\">Zapis literatury napóraś</link></variable>"
#. Aon8M
#: indices_literature.xhp
@@ -8905,7 +8905,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155864\n"
"help.text"
msgid "A bibliography is a list of works that you reference in a document."
-msgstr ""
+msgstr "Zapis literatury jo lisćina spisow, na kótarež se w dokumenśe póśěgujośo."
#. 9CpGU
#: indices_literature.xhp
@@ -8914,7 +8914,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153402\n"
"help.text"
msgid "Storing Bibliographic Information"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografiske informacije składowaś"
#. AjkXn
#: indices_literature.xhp
@@ -8923,7 +8923,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153414\n"
"help.text"
msgid "$[officename] stores bibliographic information in a bibliography database, or in an individual document."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] bibliografiske informacije w datowej bance literatury składujo, abo w jadnotliwem dokumenśe."
#. tRABB
#: indices_literature.xhp
@@ -8932,7 +8932,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154244\n"
"help.text"
msgid "To Store Information in the Bibliography Database"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije w datowej bance literatury składowaś"
#. P2pzT
#: indices_literature.xhp
@@ -8941,7 +8941,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155872\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\"><emph>Tools - Bibliography Database</emph></link>"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\"><emph>Rědy – Datowa banka literatury</emph></link>"
#. jodj8
#: indices_literature.xhp
@@ -8950,7 +8950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155900\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Record</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Daty – Datowa sajźba</emph>."
#. MMDF3
#: indices_literature.xhp
@@ -8959,7 +8959,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147123\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box, and then add additional information to the record in the remaining boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě za zapisk zapisa literatury do póla <item type=\"menuitem\">Krotke mě</item> a pśidajśo pón datowej sajźbje pśidatne informacije w zbytnych pólach."
#. V8tnG
#: indices_literature.xhp
@@ -8968,7 +8968,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150219\n"
"help.text"
msgid "Close the <item type=\"menuitem\">Bibliography Database</item> window."
-msgstr ""
+msgstr "Zacyńśo wokno <item type=\"menuitem\">Datowa banka literatury</item>."
#. 8eotR
#: indices_literature.xhp
@@ -8977,7 +8977,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150242\n"
"help.text"
msgid "To Store Bibliographic Information in an Individual Document"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografiske informacije do jadnotliwego dokumenta składowaś"
#. i2qbo
#: indices_literature.xhp
@@ -8986,7 +8986,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150945\n"
"help.text"
msgid "Click in your document where you want to add the bibliography entry."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo do swójogo dokumenta, źož cośo literarny zapisk pśidaś."
#. sDeDQ
#: indices_literature.xhp
@@ -8995,7 +8995,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150964\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\"><emph>Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\"><emph>Zasajźiś – Zapis wopśimjeśa a gronidłowy zapis – Zapisk zapisa literatury…</emph></link>."
#. ghd9q
#: indices_literature.xhp
@@ -9004,7 +9004,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150525\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>From document content</emph> and click <emph>New</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Dokumentowe wopśimjeśe</emph> a klikniśo na <emph>Nowy</emph>."
#. 94iu2
#: indices_literature.xhp
@@ -9013,7 +9013,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153738\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě za zapisk zapisa literatury do póla <item type=\"menuitem\">Krotke mě</item>."
#. 6EcFY
#: indices_literature.xhp
@@ -9022,7 +9022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153763\n"
"help.text"
msgid "Select the publication source for the record in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box, and then add additional information in the remaining boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo wózjawjeńske žrědło za datowu sajźbu w pólu <item type=\"menuitem\">Typ</item> a zapódajśo pón pśidatne informacije do zbytnych pólow."
#. AE2HE
#: indices_literature.xhp
@@ -9031,7 +9031,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146873\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. 4R6uK
#: indices_literature.xhp
@@ -9040,7 +9040,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146897\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Insert Bibliography Entry</item> dialog, click <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then <item type=\"menuitem\">Close</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w dialogu <item type=\"menuitem\">Zapisk zapisa literatury zasajźiś</item> na <item type=\"menuitem\">Zasajźiś</item> a pón na <item type=\"menuitem\">Zacyniś</item>."
#. ZgCjE
#: indices_literature.xhp
@@ -9049,7 +9049,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150741\n"
"help.text"
msgid "Inserting Bibliography Entries From the Bibliography Database"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiski zapisa literatury z datoweje banki literatury zasajźiś"
#. NkFb9
#: indices_literature.xhp
@@ -9058,7 +9058,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148402\n"
"help.text"
msgid "Click in your document where you want to add the bibliography entry."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo do swójogo dokumenta, źož cośo literarny zapisk pśidaś."
#. fVkAE
#: indices_literature.xhp
@@ -9067,7 +9067,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148421\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Zasajźiś – Zapis wopśimjeśa a gronidłowy zapis – Zapisk zapisa literatury…</emph>"
#. t2msN
#: indices_literature.xhp
@@ -9076,7 +9076,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153231\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>From bibliography database</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Datowa banka literatury</emph>."
#. BoBTB
#: indices_literature.xhp
@@ -9085,7 +9085,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147059\n"
"help.text"
msgid "Select the name of the bibliography entry that you want to insert in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo mě zapiska zapisa literatury, kótaryž cośo do póla <item type=\"menuitem\">Krotke mě</item> zasajźiś."
#. AD3kM
#: indices_literature.xhp
@@ -9094,7 +9094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147085\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph> and then click <emph>Close</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>Zasajźiś</emph> a pón na <emph>Zacyniś</emph>."
#. zA4ET
#: indices_literature.xhp
@@ -9103,7 +9103,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156060\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\">Bibliography Database</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\">Datowa banka literatury</link>"
#. Fri7G
#: indices_literature.xhp
@@ -9112,7 +9112,7 @@ msgctxt ""
"par_id6367076\n"
"help.text"
msgid "Some external tools exist that can interact with %PRODUCTNAME. One example is called <link href=\"http://bibus-biblio.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page\">Bibus</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Dajo někotare rědy, kótarež mógu z %PRODUCTNAME interagěrowaś. Jaden pśikład se <link href=\"http://bibus-biblio.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page\">Bibus</link> groni."
#. byhtq
#: indices_multidoc.xhp
@@ -9121,7 +9121,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Indexes Covering Several Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Zapise za někotare dokumenty"
#. dkBio
#: indices_multidoc.xhp
@@ -9130,7 +9130,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153418\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes;multiple documents</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>merging;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>master documents;indexes</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>zapise; někotare dokumenty</bookmark_value><bookmark_value>někotare dokumenty; zapise</bookmark_value><bookmark_value>zjadnośiś; zapise</bookmark_value><bookmark_value>globalne dokumenty; zapise</bookmark_value>"
#. REtsZ
#: indices_multidoc.xhp
@@ -9139,7 +9139,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153418\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indices_multidoc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_multidoc.xhp\">Indexes Covering Several Documents</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"indices_multidoc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_multidoc.xhp\">Zapise za někotare dokumenty</link></variable>"
#. wVEBn
#: indices_multidoc.xhp
@@ -9148,7 +9148,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155872\n"
"help.text"
msgid "There are several ways to create an index that spans several documents:"
-msgstr ""
+msgstr "Za napóranje zapisa, kótaryž se pśez někotare dokumenty rozpśestrěwa, dajo někotare móžnosći:"
#. 5dGFD
#: indices_multidoc.xhp
@@ -9157,7 +9157,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155895\n"
"help.text"
msgid "Create an <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\">index in each individual document</link>, copy and paste the indexes into a single document, and then edit them."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajśo <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\">zapis w kuždem jadnotliwem dokumenśe</link>, kopěrujśo zapise do jadnučkego dokumenta a wobźěłajśo je pótom."
#. 4srDf
#: indices_multidoc.xhp
@@ -9166,7 +9166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147118\n"
"help.text"
msgid "Select each index, choose <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\"><item type=\"menuitem\">Insert - Section</item></link>, and then enter a name for the index. In a separate document, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Section</item>, select <item type=\"menuitem\">Link</item>, click the <item type=\"menuitem\">Browse</item> button, and then locate and insert a named index section."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo kuždy zapis, pón <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\"><item type=\"menuitem\">Zasajźiś – Wótrězk…</item></link> a zapódajśo pón mě za zapis. Wubjeŕśo w separatnem dokumenśe <item type=\"menuitem\">Zasajźiś – Wótrězk…</item>, pón <item type=\"menuitem\">Zwězaś</item>, klikniśo na tłocašk <item type=\"menuitem\">Pśepytaś…</item> a pytajśo pón pómjenjony wótrězk zapisa a zasajźćo jen."
#. PMqct
#: indices_multidoc.xhp
@@ -9175,7 +9175,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150230\n"
"help.text"
msgid "Create a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\">master document</link>, add as subdocuments the files that you want to include in the index, and then choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Napórajśo <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\">globalny dokument</link>, pśidajśo dataje, kótarež cośo do zapisa zapśimjeś, ako póddokumenty a wubjeŕśo pón <emph>Zasajźiś – Zapis wopśimjeśa a gronidłowy zapis – Zapis wopśimjeśa, gronidłowy zapis abo zapis literatury…</emph>."
#. PvKLb
#: indices_toc.xhp
@@ -9184,7 +9184,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating a Table of Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Zapis wopśimjeśa napóraś"
#. 2PwXE
#: indices_toc.xhp
@@ -9193,7 +9193,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147104\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables of contents; creating and updating</bookmark_value> <bookmark_value>updating; tables of contents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>zapise wopśimjeśa; napóraś a aktualizěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>aktualizěrowaś; zapise wopśimjeśa</bookmark_value>"
#. cvzBY
#: indices_toc.xhp
@@ -9202,7 +9202,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147104\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indices_toc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\">Creating a Table of Contents</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"indices_toc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\">Zapis wopśimjeśa napóraś</link></variable>"
#. 4oGFd
#: indices_toc.xhp
@@ -9211,7 +9211,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150942\n"
"help.text"
msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents. After you apply these styles, you can then create a table of contents."
-msgstr ""
+msgstr "Nejlěpša móžnosć zapis wopśimjeśa generěrowaś jo nałožowanje pśeddefiněrowanych wótstawkowych pśedłogow za nadpisma, na pśikład „Nadpismo 1“, na wótstawki, kótarež cośo do swójogo zapisa wopśimjeśa pśewześ. Za tym až sćo nałožył toś te pśedłogi, móžośo zapis wopśimjeśa napóraś."
#. G7Cex
#: indices_toc.xhp
@@ -9220,7 +9220,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5876949\n"
"help.text"
msgid "To Insert a Table of Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Zapis wopśimjeśa zasajźiś"
#. jEGGF
#: indices_toc.xhp
@@ -9229,7 +9229,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150510\n"
"help.text"
msgid "Click in your document where you want to create the table of contents."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo do swójogo dokumenta, źož cośo zapis wopśimjeśa napóraś."
#. hj4Ue
#: indices_toc.xhp
@@ -9238,7 +9238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150528\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\"><emph>Type</emph></link> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Zasajźiś – Zapis wopśimjeśa a gronidłowy zapis – Zapis wopśimjeśa, gronidłowy zapis abo zapis literatury…</emph> a klikniśo pón na rejtarik <link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\"><emph>Typ</emph></link>."
#. oJGGh
#: indices_toc.xhp
@@ -9247,7 +9247,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153746\n"
"help.text"
msgid "Select \"Table of Contents\" in the <emph>Type</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo „Zapis wopśimjeśa“ w pólu <emph>Typ</emph>."
#. Pkd4q
#: indices_toc.xhp
@@ -9256,7 +9256,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "Select any options that you want."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo póžedane nastajenja."
#. 4FGGe
#: indices_toc.xhp
@@ -9265,7 +9265,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146872\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. JTAqf
#: indices_toc.xhp
@@ -9274,7 +9274,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146896\n"
"help.text"
msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select the <menuitem>Additional Styles</menuitem> check box in the <menuitem>Create from</menuitem> area, and then click the <menuitem>Assign styles</menuitem> button next to the check box. In the <menuitem>Assign Styles</menuitem> dialog, click the style in the <menuitem>Style</menuitem> list, and then click the index level for the selected style."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic cośo drugu wótstawkowu pśedłogu ako zapisk zapisa wopśimjeś wužywaś, wubjeŕśo kontrolny kašćik <menuitem>Pśidatne pśedłogi</menuitem> we wobceŕku <menuitem>Napóraś z</menuitem> a klikniśo pón na tłocašk <menuitem>Pśedłogi pśipokazaś…</menuitem> pódla kontrolnego kašćika. Klikniśo w dialogu <menuitem>Pśedłogi pśipokazaś</menuitem> na pśedłogu w lisćinje <menuitem>Pśedłoga</menuitem> a pón na zapisowu rowninu za wubranu pśedłogu."
#. pyfLD
#: indices_toc.xhp
@@ -9283,7 +9283,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001574720273772\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME creates the table of contents entries based on the outline level of the paragraph style and the paragraph contents. If the paragraph is empty, it will not be included in the table of contents. To force the empty paragraph to be listed in the table of contents, manually add a space or a non breaking space to the paragraph. Spaces added in the <emph>After</emph> text box of the Numbering tab in the Heading Numbering dialog will not work for this purpose, since they are part of the paragraph numbering, not the paragraph contents."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME zapiski zapisa wopśimjeś na zakłaźe rozrědowańskeje rowniny wótstawkoweje pśedłogi a wótstawkowego wopśimjeśa napórajo. Jolic wótstawk jo prozny, njepśewzejo se do zapisa wopśimjeśa. Aby wunuzkał, až se prozny wótstawk w zapisu wopśimjeśa nalicyjo, zasajźćo prozne znamje abo šćitane prozne znamje do wótstawka. Prozne znamjenja, kótarež su se do tekstowego póla <emph>Za</emph> rejtarika Numerěrowanje w dialogu kapitlowego numerěrowanja zapódali, za toś ten zaměr njefunkcioněruju, dokulaž su źěl wótstawkowego numerěrowanja, nic wótstawkowego wopśimjeśa."
#. Fdoe5
#: indices_toc.xhp
@@ -9292,7 +9292,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153148\n"
"help.text"
msgid "To Update a Table of Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Zapis wopśimjeśa aktualizěrowaś"
#. 5ETUc
#: indices_toc.xhp
@@ -9301,7 +9301,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153161\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Pśewjeźćo jaden ze slědujucych kšacow:"
#. GnvFq
#: indices_toc.xhp
@@ -9310,7 +9310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153183\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the table of contents and choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo z pšaweju tastu do zapisa wopśimjeśa a wubjeŕśo <emph>Gronidłowy zapis abo zapis wopśimjeśa aktualizěrowaś</emph>."
#. F6mzg
#: indices_toc.xhp
@@ -9319,7 +9319,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147066\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Update - All Indexes and Tables</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Rědy – Aktualizěrowaś – Zapise</emph>."
#. UN4gr
#: indices_userdef.xhp
@@ -9328,7 +9328,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "User-Defined Indexes"
-msgstr ""
+msgstr "Swójske zapise"
#. Y4a2C
#: indices_userdef.xhp
@@ -9337,7 +9337,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes; creating user-defined indexes</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined indexes</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>zapise; swójski zapis napóraś</bookmark_value><bookmark_value>swójske zapise</bookmark_value>"
#. 3EFij
#: indices_userdef.xhp
@@ -9346,7 +9346,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154896\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indices_userdef\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_userdef.xhp\">User-Defined Indexes</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"indices_userdef\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_userdef.xhp\">Swójske zapise</link></variable>"
#. saALg
#: indices_userdef.xhp
@@ -9355,7 +9355,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155184\n"
"help.text"
msgid "You can create as many user-defined indexes as you want."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo tak wjele swójskich zapisow napóraś ako cośo."
#. SnWGx
#: indices_userdef.xhp
@@ -9364,7 +9364,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155915\n"
"help.text"
msgid "To Create a User-Defined Index"
-msgstr ""
+msgstr "Swójski zapis napóraś"
#. crpk7
#: indices_userdef.xhp
@@ -9373,7 +9373,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155867\n"
"help.text"
msgid "Select a word or words that you want to add to a user-defined index."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo słowo abo někotare słowa, kótarež cośo swójskemu zapisoju pśidaś."
#. f3ob5
#: indices_userdef.xhp
@@ -9382,7 +9382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153410\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Zasajźiś – Zapis wopśimjeśa a gronidłowy zapis – Zapisk zapisa…</emph>."
#. VDvA7
#: indices_userdef.xhp
@@ -9391,7 +9391,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154248\n"
"help.text"
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">New User-defined Index</item> button next to the <item type=\"menuitem\">Index</item> box."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na tłocašk <item type=\"menuitem\">Nowy swójski zapis</item> pódla póla <item type=\"menuitem\">Zapis</item>."
#. XJPMn
#: indices_userdef.xhp
@@ -9400,7 +9400,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155886\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the index in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo mě za zapis w pólu <item type=\"menuitem\">Mě</item> a klikniśo na <item type=\"menuitem\">W pórěźe</item>."
#. UVemy
#: indices_userdef.xhp
@@ -9409,7 +9409,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147114\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> to add the selected word(s) to the new index."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <item type=\"menuitem\">Zasajźiś</item>, aby nowemu zapisoju wubrane słowa pśidał."
#. nmySR
#: indices_userdef.xhp
@@ -9418,7 +9418,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147139\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Close</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <item type=\"menuitem\">Zacyniś</item>."
#. S9tTE
#: indices_userdef.xhp
@@ -9427,7 +9427,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150231\n"
"help.text"
msgid "To Insert a User-Defined Index"
-msgstr ""
+msgstr "Swójski zapis zasajźiś"
#. 8hdKX
#: indices_userdef.xhp
@@ -9436,7 +9436,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150933\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want to insert the index."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w dokumenśe tam, źož cośo zapis zasajźiś."
#. vLCbg
#: indices_userdef.xhp
@@ -9445,7 +9445,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150952\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Zasajźiś – Zapis wopśimjeśa a gronidłowy zapis – Zapis wopśimjeśa, gronidłowy zapis abo zapis literatury…</emph>."
#. DpJQk
#: indices_userdef.xhp
@@ -9454,7 +9454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150509\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Type</item> tab, select the name of the user-defined index that you created in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo na rejtariku <item type=\"menuitem\">Typ</item> mě swójskego zapisa, kótaryž sćo napórał w pólu <item type=\"menuitem\">Typ</item>."
#. nLvnj
#: indices_userdef.xhp
@@ -9463,7 +9463,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146881\n"
"help.text"
msgid "Select any options that you want."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo póžedane nastajenja."
#. kkv4o
#: indices_userdef.xhp
@@ -9472,7 +9472,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146897\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. fQYtA
#: insert_beforetable.xhp
@@ -9481,7 +9481,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Text Before a Table at the Top of Page"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst pśed tabelu na zachopjeńku boka zasajźiś"
#. geBdt
#: insert_beforetable.xhp
@@ -9490,7 +9490,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149688\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables;start/end of document</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs;inserting before/after tables</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraphs before/after tables</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>tabele; na zachopjeńku/kóńcu dokumenta</bookmark_value><bookmark_value>wótstawki; pśed/za tabelami zasajźiś</bookmark_value><bookmark_value>zasajźiś; wótstawki pśed/za tabelami</bookmark_value>"
#. 8TbyC
#: insert_beforetable.xhp
@@ -9499,7 +9499,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149688\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_beforetable\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_beforetable.xhp\">Inserting Text Before a Table at the Top of Page</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"insert_beforetable\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_beforetable.xhp\">Tekst pśed tabelu na zachopjeńku boka zasajźiś</link></variable>"
#. QAmVy
#: insert_beforetable.xhp
@@ -9508,7 +9508,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155923\n"
"help.text"
msgid "If you want to insert text before a table that is at the top of a page, click in the first cell of the table, in front of any contents of that cell, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic cośo tekst pśed tabelu zasajźiś, kótaraž jo na zachopjeńku boka, klikniśo do prědneje cele tabele pśed wopśimjeśim cele a tłocćo pón <item type=\"keycode\">Enter</item> abo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌥ option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
#. cKcSo
#: insert_beforetable.xhp
@@ -9517,7 +9517,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10612\n"
"help.text"
msgid "To insert text after a table at the end of the document, go to the last cell of the table and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby tekst za tabelu na kóńcu dokumenta zasajźił, źiśo k slědnej celi tabele a tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌥ option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
#. 34JfU
#: insert_graphic.xhp
@@ -9526,7 +9526,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiki zasajźiś"
#. Lr6Ae
#: insert_graphic.xhp
@@ -9535,7 +9535,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154922\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; inserting pictures in</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting in text</bookmark_value><bookmark_value>inserting; pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting options</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>tekst; wobraze zasajźiś do</bookmark_value><bookmark_value>wobraze; do teksta zasajźiś</bookmark_value><bookmark_value>zasajźiś; wobraze</bookmark_value><bookmark_value>wobraze; zasajźeńske nastajenja</bookmark_value>"
#. M3znP
#: insert_graphic.xhp
@@ -9544,7 +9544,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154922\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_graphic\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\">Inserting Graphics</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"insert_graphic\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\">Grafiki zasajźiś</link></variable>"
#. BDE6e
#: insert_graphic.xhp
@@ -9553,7 +9553,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149695\n"
"help.text"
msgid "There are several ways to insert a graphic object in a text document."
-msgstr ""
+msgstr "Dajo někotare móžnosći, z kótarymiž móžośo grafiski objekt do tekstowego dokumenta zasajźiś."
#. UVTBB
#: insert_graphic_dialog.xhp
@@ -9562,7 +9562,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting a Graphic From a File"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiku z dataje zasajźiś"
#. FBBrD
#: insert_graphic_dialog.xhp
@@ -9571,7 +9571,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pictures; inserting by dialog</bookmark_value><bookmark_value>inserting; pictures, by dialog</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>wobraze; z dialogom zasajźiś</bookmark_value><bookmark_value>zasajźiś; wobraze, z dialogom</bookmark_value>"
#. Gm7Ua
#: insert_graphic_dialog.xhp
@@ -9580,7 +9580,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154896\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_graphic_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_dialog.xhp\">Inserting a Graphic From a File</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"insert_graphic_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_dialog.xhp\">Grafiku z dataje zasajźiś</link></variable>"
#. Wz9DW
#: insert_graphic_dialog.xhp
@@ -9589,7 +9589,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153396\n"
"help.text"
msgid "By default, the inserted graphic is centered above the paragraph that you clicked in."
-msgstr ""
+msgstr "Pó standarźe se zasajźona grafika nad wótstawkom centrěrujo, do kótaregož sćo kliknuł."
#. bx4Sh
#: insert_graphic_fromchart.xhp
@@ -9598,7 +9598,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting a Calc Chart into a Text Document"
-msgstr ""
+msgstr "Diagram Calc do tekstowego dokumenta zasajźiś"
#. 5XHEh
#: insert_graphic_fromchart.xhp
@@ -9607,7 +9607,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152999\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts;copying from Calc into Writer</bookmark_value> <bookmark_value>copying; charts from $[officename] Calc</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;inserting Calc charts</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>diagramy; z Calc do Writer kopěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>kopěrowaś; diagramy z $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>tekstowe dokumenty; diagramy Calc zasajźiś</bookmark_value>"
#. CEyNU
#: insert_graphic_fromchart.xhp
@@ -9616,7 +9616,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152999\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_graphic_fromchart\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromchart.xhp\">Inserting a Calc Chart into a Text Document</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"insert_graphic_fromchart\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromchart.xhp\">Diagram Calc do tekstowego dokumenta zasajźiś</link></variable>"
#. eyNGo
#: insert_graphic_fromchart.xhp
@@ -9625,7 +9625,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155890\n"
"help.text"
msgid "You can insert a copy of a chart that is not updated when you modify the chart data in the spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo kopiju diagrama zasajźiś, kótaraž se njeaktualizěrujo, gaž diagramowe daty w tabelowem dokumenśe změnjaśo."
#. Gsg9z
#: insert_graphic_fromchart.xhp
@@ -9634,7 +9634,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149054\n"
"help.text"
msgid "Open the text document that you want to copy the chart to."
-msgstr ""
+msgstr "Wócyńśo tekstowy dokument, do kótaregož cośo diagram kopěrowaś."
#. KgBWC
#: insert_graphic_fromchart.xhp
@@ -9643,7 +9643,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "Open the spreadsheet containing the chart that you want to copy."
-msgstr ""
+msgstr "Wócyńśo tabelowy dokument, kótaryž diagram wopśimujo, kótaryž cośo kopěrowaś."
#. CU6Uk
#: insert_graphic_fromchart.xhp
@@ -9652,7 +9652,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153396\n"
"help.text"
msgid "In the spreadsheet, click the chart. Eight handles appear."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w tabelowem dokumenśe na diagram. Wósym pśimkow se zjawijo."
#. JiZWn
#: insert_graphic_fromchart.xhp
@@ -9661,7 +9661,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153414\n"
"help.text"
msgid "Drag the chart from the spreadsheet to the text document."
-msgstr ""
+msgstr "Śěgniśo diagram z tabelowego dokumenta do tekstowego dokumenta."
#. 8pSKP
#: insert_graphic_fromchart.xhp
@@ -9670,7 +9670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145102\n"
"help.text"
msgid "You can resize and move the chart in the text document as you would any object. To edit the chart data, double-click the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo w tekstowem dokumenśe wjelikosć diagrama změniś a jen ako druge objekty pśesunuś. Aby diagramowe daty wobźěłał, klikniśo dwójcy na diagram."
#. TiQHr
#: insert_graphic_fromdraw.xhp
@@ -9679,7 +9679,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Graphics From $[officename] Draw or Impress"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiku z $[officename] Draw abo Impress zasajźiś"
#. E5nCC
#: insert_graphic_fromdraw.xhp
@@ -9688,7 +9688,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155917\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; inserting pictures from Draw</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Draw</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>tekst; wobraze z Draw zasajźiś</bookmark_value><bookmark_value>wobraze; z Draw zasajźiś</bookmark_value>"
#. jkihR
#: insert_graphic_fromdraw.xhp
@@ -9697,7 +9697,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155917\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_graphic_fromdraw\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromdraw.xhp\">Inserting Graphics From $[officename] Draw or Impress</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"insert_graphic_fromdraw\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromdraw.xhp\">Grafiku z $[officename] Draw abo Impress zasajźiś</link></variable>"
#. pvfzB
#: insert_graphic_fromdraw.xhp
@@ -9706,7 +9706,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153414\n"
"help.text"
msgid "Open the document where you want to insert the object."
-msgstr ""
+msgstr "Wócyńśo dokument, do kótaregož cośo objekt zasajźiś."
#. 9qfZ5
#: insert_graphic_fromdraw.xhp
@@ -9715,7 +9715,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149640\n"
"help.text"
msgid "Open the Draw or Impress document containing the object that you want to copy."
-msgstr ""
+msgstr "Wócyńśo dokument Draw abo Impress, kótaryž objekt wopśimujo, kótaryž cośo kopěrowaś."
#. i9W9M
#: insert_graphic_fromdraw.xhp
@@ -9724,7 +9724,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145098\n"
"help.text"
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> and click and hold the object for a moment."
-msgstr ""
+msgstr "Źaržćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> tłoconu a klikniśo a źaržćo objekt za wokognuśe."
#. yFomr
#: insert_graphic_fromdraw.xhp
@@ -9733,7 +9733,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156250\n"
"help.text"
msgid "Drag to the document where you want to insert the object."
-msgstr ""
+msgstr "Śěgniśo do dokumenta tam, źož cośo objekt zasajźiś."
#. uEG8C
#: insert_graphic_scan.xhp
@@ -9742,7 +9742,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting a Scanned Image"
-msgstr ""
+msgstr "Zascannowany wobraz zasajźiś"
#. yhUUQ
#: insert_graphic_scan.xhp
@@ -9751,7 +9751,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156017\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting;scanned images</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; scanning</bookmark_value> <bookmark_value>scanning pictures</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>zasajźiś; zascannowane wobraze</bookmark_value><bookmark_value>wobraze; scannowaś</bookmark_value><bookmark_value>wobraze scannowaś</bookmark_value>"
#. EDGCH
#: insert_graphic_scan.xhp
@@ -9760,7 +9760,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156017\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_graphic_scan\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_scan.xhp\">Inserting a Scanned Image</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"insert_graphic_scan\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_scan.xhp\">Zascannowany wobraz zasajźiś</link></variable>"
#. C8aNa
#: insert_graphic_scan.xhp
@@ -9769,7 +9769,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149692\n"
"help.text"
msgid "To insert a scanned image, the scanner must be connected to your system and the scanner software drivers must be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Aby zascannowany wobraz zasajźił, musy se scanner z wašym systemom zwězaś a gónjaki software scannera muse se instalěrowaś."
#. yZFsk
#: insert_graphic_scan.xhp
@@ -9778,7 +9778,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155182\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The scanner must support the TWAIN standard.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">The scanner must support the SANE standard.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Scanner musy standard TWAIN pódprěś.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Scanner musy standard SANE pódprěś.</caseinline></switchinline>"
#. CaB7p
#: insert_graphic_scan.xhp
@@ -9787,7 +9787,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155915\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want to insert the scanned image."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo do dokumenta, źož cośo zascannowany wobraz zasajźiś."
#. 647j8
#: insert_graphic_scan.xhp
@@ -9796,7 +9796,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155864\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\"><emph>Insert - Media - Scan</emph></link>, and choose the scanning source from the submenu."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\"><emph>Zasajźiś – Medije – Scannowaś</emph></link> a wubjeŕśo scannowańske žrědło z pódmenija."
#. KFN9c
#: insert_graphic_scan.xhp
@@ -9805,7 +9805,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153416\n"
"help.text"
msgid "Follow the scanning instructions."
-msgstr ""
+msgstr "Póstupujśo pó scannowańskich instrukcijach."
#. AwAKw
#: insert_tab_innumbering.xhp
@@ -9814,7 +9814,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the List Level of a List Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Lisćinowu rowninu lisćinowego wótstawka změniś"
#. dYWT7
#: insert_tab_innumbering.xhp
@@ -9823,7 +9823,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145078\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tab stops; inserting in lists</bookmark_value><bookmark_value>numbering; changing the level of</bookmark_value><bookmark_value>lists;changing levels</bookmark_value><bookmark_value>bullet lists;changing levels</bookmark_value><bookmark_value>promote level;in lists</bookmark_value><bookmark_value>demote level;in lists</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>tabulatory; w lisćinach zasajźiś</bookmark_value><bookmark_value>numerěrowanje; rowninu změniś</bookmark_value><bookmark_value>lisćiny; rowniny změniś</bookmark_value><bookmark_value>naliceńske lisćiny; rowniny změniś</bookmark_value><bookmark_value>rowninu wušej zastopnjowaś; w lisćinach</bookmark_value><bookmark_value>rowninu nižej zastopnjowaś; w lisćinach</bookmark_value>"
#. ghdAG
#: insert_tab_innumbering.xhp
@@ -9832,7 +9832,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145078\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_tab_innumbering\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_tab_innumbering.xhp\">Changing the List Level of a List Paragraph</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"insert_tab_innumbering\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_tab_innumbering.xhp\">Lisćinowu rowninu lisćinowego wótstawka změniś</link></variable>"
#. epGvP
#: insert_tab_innumbering.xhp
@@ -9841,7 +9841,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155909\n"
"help.text"
msgid "To move a numbered or bulleted list paragraph down one list level, click at the beginning of the paragraph, and then press <keycode>Tab</keycode>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby numerěrowany abo naliceński lisćinowy wótstawk wó jadnu rowninu dołoj pśesunuł, klikniśo na zachopjeńk wótstawka a tłocćo pón <keycode>tabulatorowu tastu (↹)</keycode>."
#. 9onR5
#: insert_tab_innumbering.xhp
@@ -9850,7 +9850,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155859\n"
"help.text"
msgid "To move a numbered or bulleted list paragraph up one list level, click at the beginning of the paragraph, and then press <keycode>Shift+Tab</keycode>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby numerěrowany abo naliceński lisćinowy wótstawk wó jadnu rowninu górjej pśesunuł, klikniśo na zachopjeńk wótstawka a tłocćo pón <keycode>Umsch (⇧)+tabulatorowu tastu (↹)</keycode>."
#. hAMSv
#: insert_tab_innumbering.xhp
@@ -9859,7 +9859,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153403\n"
"help.text"
msgid "To insert a tab between the number or bullet and the paragraph text for all list paragraphs at a given list level, use the <menuitem>Numbering followed by</menuitem> option in the <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\"><menuitem>Position</menuitem></link> tab in the <menuitem>Bullets and Numbering</menuitem> dialog. For an individual list paragraph, a tab can be copied and then pasted at the beginning of the list paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Aby tabulator mjazy numerom abo naliceńskim znamuškom a wótstawkowym tekstom za wšykne lisćinowe wótstawki na danej lisćinowej rowninje zasajźił, wužywajśo nastajenje <menuitem>Slědowany wót</menuitem> w rejtariku <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\"><menuitem>Pozicija</menuitem></link> w dialogu <menuitem>Naliceńske znamuška a numerěrowanje</menuitem>. Za jadnotliwy lisćinowy wótstawk dajo se rejtarik kopěrowaś a pón na zachopjeńku lisćinowego wótstawka zasajźiś."
#. mRivm
#: join_numbered_lists.xhp
@@ -9868,7 +9868,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combining Numbered Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Numerěrowane lisćiny kombiněrowaś"
#. sMbmE
#: join_numbered_lists.xhp
@@ -9877,7 +9877,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150495\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbering; combining</bookmark_value> <bookmark_value>merging;numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>joining;numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>lists;combining numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;numbering non-consecutive</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>numerěrowanje; kombiněrowaś</bookmark_value><bookmark_value>zjadnośiś; numerěrowane lisćiny</bookmark_value><bookmark_value>zwězaś; numerěrowane lisćiny</bookmark_value><bookmark_value>lisćiny; numerěrowane lisćiny kombiněrowaś</bookmark_value><bookmark_value>wótstawki; njepókšacujuce numerěrowanje</bookmark_value>"
#. FnT2S
#: join_numbered_lists.xhp
@@ -9886,7 +9886,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150495\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"join_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/join_numbered_lists.xhp\">Combining Ordered Lists</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"join_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/join_numbered_lists.xhp\">Numerěrowane lisćiny kombiněrowaś</link></variable>"
#. kFGF5
#: join_numbered_lists.xhp
@@ -9895,7 +9895,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149692\n"
"help.text"
msgid "You can combine two ordered lists into a single list."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo dwě numerěrowanej lisćinje do jadnučkeje lisćiny zjadnośiś."
#. 2mCAG
#: join_numbered_lists.xhp
@@ -9904,7 +9904,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149452\n"
"help.text"
msgid "To Combine Two Ordered Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Dwě numerěrowanej lisćinje kombiněrowaś"
#. e25XR
#: join_numbered_lists.xhp
@@ -9913,7 +9913,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154479\n"
"help.text"
msgid "Select all of the paragraphs in the lists."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo wšykne wótstawki w lisćinoma."
#. wTYyb
#: join_numbered_lists.xhp
@@ -9922,7 +9922,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155911\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Formatting</menuitem> Bar, click the <menuitem>Toggle Ordered List</menuitem> icon twice."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w symbolowej rědce <menuitem>Formatěrowanje</menuitem> dwójcy na symbol <menuitem>Numerěrowanu lisćinu pśešaltowaś</menuitem>."
#. yCERR
#: join_numbered_lists.xhp
@@ -9931,7 +9931,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155870\n"
"help.text"
msgid "To Create a Ordered List From Non-consecutive Paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Numerěrowanu lisćinu ze zasobu njeslědujucych wótstawkow napóraś"
#. 3fmSg
#: join_numbered_lists.xhp
@@ -9940,7 +9940,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153417\n"
"help.text"
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> and drag a selection in the first numbered paragraph. You only have to select one character."
-msgstr ""
+msgstr "Źaržćo tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> tłoconu a rozćěgniśo wuběrk w prědnem numerěrowanem wótstawku. Musyśo jano jadno znamuško wubraś."
#. YUMLt
#: join_numbered_lists.xhp
@@ -9949,7 +9949,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149644\n"
"help.text"
msgid "Continue to hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, and drag a selection in each numbered paragraph of the lists you want to combine."
-msgstr ""
+msgstr "Źaržćo dalej tastu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> tłoconu a rozćěgniśo wuběrk w kuždem numerěrowanem wótstawku lisćinow, kótarež cośo kombiněrowaś."
#. RaZCA
#: join_numbered_lists.xhp
@@ -9958,7 +9958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145102\n"
"help.text"
msgid "On the <menuitem>Formatting</menuitem> Bar, click the <menuitem>Toggle Ordered List</menuitem> icon twice."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w symbolowej rědce <menuitem>Formatěrowanje</menuitem> dwójcy na symbol <menuitem>Numerěrowanu lisćinu pśešaltowaś</menuitem>."
#. nGn4j
#: join_numbered_lists.xhp
@@ -9967,7 +9967,7 @@ msgctxt ""
"par_id751615828987862\n"
"help.text"
msgid "To add selected paragraphs to an existing list, use <link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\"><menuitem>Format - Lists - Add to List</menuitem></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Aby eksistěrujucej lisćinje wubrane wótstawki pśidał, wužywajśo <link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\"><menuitem>Format – Lisćiny – Lisćinje pśidaś</menuitem></link>."
#. rDMRb
#: jump2statusbar.xhp
@@ -9976,7 +9976,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Going to Specific Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "K wěstej tekstowej marce skócyś"
#. yUWKC
#: jump2statusbar.xhp
@@ -9985,7 +9985,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145778\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>bookmarks; positioning cursor</bookmark_value> <bookmark_value>jumping;to bookmarks</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>tekstowe marki; kursor pozicioněrowaś</bookmark_value><bookmark_value>skócyś; k tekstowym markam</bookmark_value>"
#. hdrb7
#: jump2statusbar.xhp
@@ -9994,7 +9994,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145778\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"jump2statusbar\"><link href=\"text/swriter/guide/jump2statusbar.xhp\">Going to Specific Bookmark</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"jump2statusbar\"><link href=\"text/swriter/guide/jump2statusbar.xhp\">K wěstej tekstowej marce skócyś</link></variable>"
#. ET5Du
#: jump2statusbar.xhp
@@ -10003,7 +10003,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155178\n"
"help.text"
msgid "To go to a specific <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bookmark\">bookmark</link> in your document, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">hold down <keycode>Ctrl</keycode> and click </caseinline><defaultinline>right-click</defaultinline></switchinline> in the <emph>Page</emph> field on the <emph>Status Bar</emph>, and then choose the bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Aby k wěstej <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bookmark\">tekstowej marce</link> w swójom dokumenśe skócył, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">źaržćo tastu <keycode>Strg</keycode> tłoconu a </caseinline><defaultinline>klikniśo z pšaweju tastu</defaultinline></switchinline> w pólu <emph>Bok</emph> w <emph>statusowej rědce</emph> a wubjeŕśo pón tekstowu marku."
#. Qur5T
#: jump2statusbar.xhp
@@ -10012,7 +10012,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153396\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\">Insert Bookmark</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\">Tekstowu marku zasajźiś</link>"
#. 9iJZi
#: keyboard.xhp
@@ -10021,7 +10021,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)"
-msgstr ""
+msgstr "Tastowe skrotconki wužywaś (bźezbariernosć $[officename] Writer)"
#. ETbd7
#: keyboard.xhp
@@ -10030,7 +10030,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151169\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>keyboard; accessibility $[officename] Writer</bookmark_value> <bookmark_value>accessibility; $[officename] Writer</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>tastatura; bźezbariernosć w $[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>bźezbariernosć; $[officename] Writer</bookmark_value>"
#. hVY57
#: keyboard.xhp
@@ -10039,7 +10039,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151169\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/swriter/guide/keyboard.xhp\">Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/swriter/guide/keyboard.xhp\">Tastowe skrotconki wužywaś (bźezbariernosć $[officename] Writer)</link></variable>"
#. yP9S2
#: keyboard.xhp
@@ -10048,7 +10048,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149685\n"
"help.text"
msgid "Press the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+<underlined character> to open a menu. In an open menu, press the underlined character to run a command. For example, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+I to open the <item type=\"menuitem\">Insert</item> menu, and then H to insert a hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo tasće <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+pódšmarnjone znamuško, aby meni wócynił. Tłocćo we wócynjonem meniju pódšmarnjone znamuško, aby pśikaz wuwjadł. Tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥ option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+I, aby meni <item type=\"menuitem\">Zasajźiś</item> wócynił a pón H, aby hyperwótkaz zasajźił."
#. q8cJG
#: keyboard.xhp
@@ -10057,7 +10057,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155186\n"
"help.text"
msgid "To open a context menu, press Shift+F10. To close a context menu, press Escape."
-msgstr ""
+msgstr "Aby kontekstowy meni wócynił, tłocćo Umsch (⇧)+F10. Aby kontekstowy meni zacynił, tłocćo Esc."
#. sQ289
#: keyboard.xhp
@@ -10066,7 +10066,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155918\n"
"help.text"
msgid "To Insert Sections"
-msgstr ""
+msgstr "Wótrězki zasajźiś"
#. dyJRA
#: keyboard.xhp
@@ -10075,7 +10075,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AA\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Insert</emph> to open the <emph>Insert</emph> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Naglěd – Symbolowe rědy – Zasajźiś</emph>, aby symbolowu rědu <emph>Zasajźiś</emph> wócynił."
#. 9gNAe
#: keyboard.xhp
@@ -10084,7 +10084,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155870\n"
"help.text"
msgid "Press F6 until the focus is on the <item type=\"menuitem\">Insert</item> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo F6, daniž fokus njejo w symbolowej rědce <item type=\"menuitem\">Zasajźiś</item>."
#. VpEy5
#: keyboard.xhp
@@ -10093,7 +10093,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149630\n"
"help.text"
msgid "Press the right arrow key until the <emph>Section</emph> icon is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo tastu šypku napšawo →, daniž symbol <emph>Wotrězk</emph> njejo wubrany."
#. SK7GS
#: keyboard.xhp
@@ -10102,7 +10102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145100\n"
"help.text"
msgid "Press the down arrow key, and then press the right arrow key to set the width of the section that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo tastu šypku dołoj ↓ a pón tastu šypku napšawo →, aby šyrokosć wótrězka nastajił, kótaryž cośo zasajźiś."
#. wHACj
#: keyboard.xhp
@@ -10111,7 +10111,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156237\n"
"help.text"
msgid "Press Enter."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo Enter."
#. siqxn
#: keyboard.xhp
@@ -10120,7 +10120,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156253\n"
"help.text"
msgid "Press F6 to place the cursor inside the document."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo F6, aby kursor do dokumenta stajił."
#. ohD4e
#: keyboard.xhp
@@ -10129,7 +10129,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153367\n"
"help.text"
msgid "To Insert Text Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstowe tabele zasajźiś"
#. LADBc
#: keyboard.xhp
@@ -10138,7 +10138,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153388\n"
"help.text"
msgid "Press F6 until the focus is on the <item type=\"menuitem\">Standard</item> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo F6, daniž fokus njejo na symbolowej rědce <item type=\"menuitem\">Standard</item>."
#. Tut45
#: keyboard.xhp
@@ -10147,7 +10147,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154849\n"
"help.text"
msgid "Press the right arrow key until the <emph>Table</emph> icon is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo tastu šypka napšawo →, daniž symbol <emph>Tabela</emph> njejo wubrany."
#. d9on2
#: keyboard.xhp
@@ -10156,7 +10156,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155872\n"
"help.text"
msgid "Press the down arrow key, and then use the arrow keys to select the number of columns and rows to include in the table."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo tastu šypka dołoj ↓ a wužywajśo pón šypowe tasty, aby licbu słupow a smužkow wubrał, kótarež se maju do tabele zapśimjeś."
#. SA8gX
#: keyboard.xhp
@@ -10165,7 +10165,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Press Enter."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo Enter."
#. pavgU
#: keyboard.xhp
@@ -10174,7 +10174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1072C\n"
"help.text"
msgid "Press F6 to place the cursor inside the document."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo F6, aby kursor do dokumenta stajił."
#. CepGh
#: load_styles.xhp
@@ -10183,7 +10183,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Styles From Another Document or Template"
-msgstr ""
+msgstr "Pśedłogi z drugego dokumenta abo z drugeje pśedłogi wužywaś"
#. Fudzg
#: load_styles.xhp
@@ -10192,7 +10192,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145086\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formatting styles; importing</bookmark_value> <bookmark_value>styles; importing from other files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;styles from other files</bookmark_value> <bookmark_value>loading;styles from other files</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>formatowe pśedłogi; importěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>pśedłogi; z drugich datajow importěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>importěrowaś; pśedłogi z drugich datajow</bookmark_value><bookmark_value>zacytaś; pśedłogi z drugich datajow</bookmark_value>"
#. SGEvB
#: load_styles.xhp
@@ -10201,7 +10201,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145086\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"load_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\">Using Styles From Another Document or Template</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"load_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\">Pśedłogi z drugego dokumenta abo drugeje pśedłogi wužywaś</link></variable>"
#. UUZJm
#: load_styles.xhp
@@ -10210,7 +10210,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154491\n"
"help.text"
msgid "You can import styles from another document or template into the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo pśedłogi z drugego dokumenta abo drugeje pśedłogi do aktualnego dokumenta importěrowaś."
#. StWyC
#: load_styles.xhp
@@ -10219,7 +10219,7 @@ msgctxt ""
"par_id731529889382463\n"
"help.text"
msgid "Open the <link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\"><emph>Load Styles</emph></link> dialog box by either"
-msgstr ""
+msgstr "Wócyńśo dialog <link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\"><emph>Pśedłogi zacytaś</emph></link>:"
#. DFanE
#: load_styles.xhp
@@ -10228,7 +10228,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155936\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Styles - Load Styles</menuitem> or"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Pśedłogi – Pśedłogi zacytaś</menuitem> abo"
#. JZDEh
#: load_styles.xhp
@@ -10237,7 +10237,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155910\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> or"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Naglěd – Formatowe pśedłogi</emph> abo"
#. ECJr5
#: load_styles.xhp
@@ -10246,7 +10246,7 @@ msgctxt ""
"par_id441529889103330\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Styles - Manage Styles</emph> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles</emph> sidebar deck."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Pśedłogi – Pśedłogi zastojaś</emph> abo tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>, aby bocnicu <emph>Pśedłogi</emph> wócynił."
#. mHDNg
#: load_styles.xhp
@@ -10255,7 +10255,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10703\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <emph>Styles actions</emph> icon to open the submenu, and choose <menuitem>Load Styles</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na šypku pódla symbola <emph>Akcije pśedłogi</emph>, aby pódmeni wócynił, a wubjeŕśo <menuitem>Pśedłogi zacytaś</menuitem>"
#. MM5dc
#: load_styles.xhp
@@ -10264,7 +10264,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149632\n"
"help.text"
msgid "Use the check boxes at the bottom of the dialog to select the style types that you want to import. To replace styles in the current document that have the same name as the ones you are importing, select <emph>Overwrite</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo kontrolne kašćiki dołojce w dialogu, aby typy pśedłogi wubrał, kótarež cośo importěrowaś. Aby pśedłogi w aktualnem dokumenśe wuměnił, kótarež samske mě maju, ako te, kótarež importěrujośo, wubjeŕśo <emph>Pśepisaś</emph>."
#. xwvA6
#: load_styles.xhp
@@ -10273,7 +10273,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145098\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Pśewjeźćo jaden ze slědujucych kšacow:"
#. 4CCmS
#: load_styles.xhp
@@ -10282,7 +10282,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156240\n"
"help.text"
msgid "Click an entry in the <emph>Categories</emph> list, then click the template containing the styles that you want to use in the <emph>Templates</emph> list, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na zapisk w lisćinje <emph>Kategorije</emph>, pón na pśedłogu, kótaraž pśedłogi wopśimuju, kótarež cośo w lisćinje <emph>Pśedłogi</emph> wužywaś a klikniśo pón na <emph>W pórěźe</emph>."
#. rc6un
#: load_styles.xhp
@@ -10291,7 +10291,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153377\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>From File</emph>, locate the file containing the styles that you want to use, and then click name, and then click <emph>Open</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>Z dataje</emph>, pytajśo dataju, kótaraž pśedłogi wopśimujo, kótarež cośo wužywaś, klikniśo pón na mě a pón na <emph>Wócyniś</emph>."
#. gRCyU
#: main.xhp
@@ -10300,7 +10300,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Instructions for Using $[officename] Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Instrukcije za wužywanje $[officename] Writer"
#. GTadf
#: main.xhp
@@ -10309,7 +10309,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155855\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>$[officename] Writer; instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Writer</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>$[officename] Writer; instrukcije</bookmark_value><bookmark_value>instrukcije; $[officename] Writer</bookmark_value>"
#. p9gfm
#: main.xhp
@@ -10318,7 +10318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155855\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\">Instructions for Using $[officename] Writer</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\">Instrukcije za wužywanje $[officename] Writer</link></variable>"
#. ZBAcy
#: main.xhp
@@ -10327,7 +10327,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155156\n"
"help.text"
msgid "Entering and Formatting Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst zapódaś a formatěrowaś"
#. S63v2
#: main.xhp
@@ -10336,7 +10336,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153728\n"
"help.text"
msgid "Automatically Entering and Formatting Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst awtomatiski zapódaś a formatěrowaś"
#. XCj9B
#: main.xhp
@@ -10345,7 +10345,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150742\n"
"help.text"
msgid "Using Styles, Numbering Pages, Using Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Pśedłogi nałožyś, boki numerěrowaś, póla wužywaś"
#. zkmAh
#: main.xhp
@@ -10354,7 +10354,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Editing Tables in Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tabele w teksće wobźěłaś"
#. FQAFB
#: main.xhp
@@ -10363,7 +10363,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155590\n"
"help.text"
msgid "Images, Drawings, ClipArt, Fontwork"
-msgstr ""
+msgstr "Wobraze, kreslanki, ClipArt, Fontwork"
#. tVDDA
#: main.xhp
@@ -10372,7 +10372,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145083\n"
"help.text"
msgid "Table of Contents, Index"
-msgstr ""
+msgstr "Zapis wopśimjeśa, gronidłowy zapis"
#. gNdka
#: main.xhp
@@ -10381,7 +10381,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150427\n"
"help.text"
msgid "Headings, Types of Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpisma, typy numerěrowanja"
#. 9VV9B
#: main.xhp
@@ -10390,7 +10390,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154464\n"
"help.text"
msgid "Headers, Footers, Footnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Głowowe smužki, nogowe smužki, nožki"
#. HrPyk
#: main.xhp
@@ -10399,7 +10399,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152948\n"
"help.text"
msgid "Editing Other Objects in Text"
-msgstr ""
+msgstr "Druge objekty w teksće wobźěłaś"
#. uWQnE
#: main.xhp
@@ -10408,7 +10408,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154324\n"
"help.text"
msgid "Spelling, Dictionaries, Hyphenation"
-msgstr ""
+msgstr "Pšawopis, słowniki, źělenje złožkow"
#. rxjfD
#: main.xhp
@@ -10417,7 +10417,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145673\n"
"help.text"
msgid "Form Letters, Labels and Business Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Serijowe listy, etikety a wizitki"
#. GUeBk
#: main.xhp
@@ -10426,7 +10426,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145730\n"
"help.text"
msgid "Working with Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Źěło z dokumentami"
#. UdJfg
#: main.xhp
@@ -10435,7 +10435,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156315\n"
"help.text"
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Dalšne"
#. vRTjS
#: navigator.xhp
@@ -10444,7 +10444,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Navigator for Text Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Nawigator za tekstowe dokumenty"
#. Eyk8m
#: navigator.xhp
@@ -10453,7 +10453,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Navigator; overview in texts</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>objects;quickly moving to, within text</bookmark_value> <bookmark_value>frames;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>tables;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>headings;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>pages;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>jumping;to text elements</bookmark_value> <bookmark_value>overviews;Navigator in text documents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Nawigator; pśeglěd w tekstach</bookmark_value><bookmark_value>hyperwótkaze; skócyś</bookmark_value><bookmark_value>objekty; malsnje k objektam w teksće gibnuś</bookmark_value><bookmark_value>wobłuki; skócyś</bookmark_value><bookmark_value>tabele; skócyś</bookmark_value><bookmark_value>nadpisma; skócyś</bookmark_value><bookmark_value>boki; skócyś</bookmark_value><bookmark_value>skócyś; k tekstowym elementam</bookmark_value><bookmark_value>pśeglědy; Nawigator w tekstowych dokumentach</bookmark_value>"
#. 6AD4f
#: navigator.xhp
@@ -10462,7 +10462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\">Navigator for Text Documents</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\">Nawigator za tekstowe dokumenty</link></variable>"
#. F7CBg
#: navigator.xhp
@@ -10471,7 +10471,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153402\n"
"help.text"
msgid "The Navigator displays the different parts of your document, such as headings, tables, frames, objects, or hyperlinks."
-msgstr ""
+msgstr "Nawigator rozdźělne źěle wašogo dokumenta pokazujo, na pśikład nadpisma, tabele, wobłuki, objekty abo hyperwótkaze."
#. 2MDFg
#: navigator.xhp
@@ -10480,7 +10480,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154247\n"
"help.text"
msgid "To open the <emph>Navigator</emph>, press F5."
-msgstr ""
+msgstr "Aby <emph>Nawigator</emph> wócynił, tłocćo F5."
#. 7RCxg
#: navigator.xhp
@@ -10489,7 +10489,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155878\n"
"help.text"
msgid "To quickly jump to a location in your document, double-click an item listed in the <emph>Navigator</emph> window or enter the respective page number in the spin box."
-msgstr ""
+msgstr "Aby malsnje k městnoju w swójom dokumenśe skócył, klikniśo dwójcy na zapisk we woknje <emph>Nawigatora</emph> abo zapódajśo wótpowědnu licbu boka do wuběrańskego póla."
#. sUh77
#: navigator.xhp
@@ -10498,7 +10498,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147108\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\">Navigator</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\">Nawigator</link>"
#. jqE6V
#: nonprintable_text.xhp
@@ -10507,7 +10507,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Non-printing Text"
-msgstr ""
+msgstr "Schowany tekst napóraś"
#. AWBYB
#: nonprintable_text.xhp
@@ -10516,7 +10516,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148856\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>non-printing text</bookmark_value> <bookmark_value>text; non-printable</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>tekst, kótaryž se njama śišćaś</bookmark_value><bookmark_value>tekst; njeśišćobny</bookmark_value>"
#. BDsEj
#: nonprintable_text.xhp
@@ -10525,7 +10525,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"nonprintable_text\"><link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\">Creating Non-printing Text</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"nonprintable_text\"><link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\">Tekst napóraś, kótaryž se njama śišćaś</link></variable>"
#. UmmDA
#: nonprintable_text.xhp
@@ -10534,7 +10534,7 @@ msgctxt ""
"par_id4685201\n"
"help.text"
msgid "To create text that is not to be printed do the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Aby tekst napórał, kótaryž se njama śišćaś, cyńśo slědujuce:"
#. rSjkA
#: nonprintable_text.xhp
@@ -10543,7 +10543,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149789\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Frame</item> and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Zasajźiś – Wobłuk</item> a klikniśo na <item type=\"menuitem\">W pórěźe</item>."
#. iasAG
#: nonprintable_text.xhp
@@ -10552,7 +10552,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150224\n"
"help.text"
msgid "Enter text in the frame and if you want, resize the frame."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst do wobłuka a, jolic cośo, změńśo wjelikosć wobłuka."
#. FdZxM
#: nonprintable_text.xhp
@@ -10561,7 +10561,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150242\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Frame and Object - Properties</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Format – Wobłuk a objekt – Kakosći…</item> a klikniśo pón na rejtarik <item type=\"menuitem\">Nastajenja</item>."
#. rGYxw
#: nonprintable_text.xhp
@@ -10570,7 +10570,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145227\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Print</emph> check box."
-msgstr ""
+msgstr "Znjemóžniśo we wobceŕku <emph>Kakosći</emph> kontrolny kašćik <emph>Śišćaś</emph>."
#. tKoTH
#: nonprintable_text.xhp
@@ -10579,7 +10579,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150320\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. PSmnV
#: nonprintable_text.xhp
@@ -10588,7 +10588,7 @@ msgctxt ""
"par_id3138828\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\">Hiding Text</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\">Tekst schowaś</link>"
#. mRwkq
#: number_date_conv.xhp
@@ -10597,7 +10597,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Turning Number Recognition On or Off in Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Spóznawanje licbow w tabelach zmóžniś abo znjemóžniś"
#. vhubg
#: number_date_conv.xhp
@@ -10606,7 +10606,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156383\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>number formats; recognition in text tables</bookmark_value><bookmark_value>table; recognizing number formats</bookmark_value><bookmark_value>numbers; automatic recognition in text tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; date formatting</bookmark_value><bookmark_value>table cells; date formatting</bookmark_value><bookmark_value>dates;formatting automatically in tables</bookmark_value><bookmark_value>recognition;numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>licbowe formaty; spóznaśe w tekstowych tabelach</bookmark_value><bookmark_value>tabela; licbowe formaty spóznaś</bookmark_value><bookmark_value>licby; awtomatiske spóznaśe w tekstowych tabelach</bookmark_value><bookmark_value>tabele; datumowe formatěrowanje</bookmark_value><bookmark_value>tabelowe cele; datumowe formatěrowanje</bookmark_value><bookmark_value>datumy; awtomatiski w tabelach formatěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>spóznaśe; licby</bookmark_value>"
#. HRCAc
#: number_date_conv.xhp
@@ -10615,7 +10615,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156383\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"number_date_conv\"><link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\">Turning Number Recognition On or Off in Tables</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"number_date_conv\"><link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\">Spóznawanje licbow w tabelach zmóžniś abo znjemóžniś</link></variable>"
#. BAtEX
#: number_date_conv.xhp
@@ -10624,7 +10624,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155179\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically recognize numbers or dates that you enter into a table cell, converting them from text to an appropriate number format. Use <menuitem>Table - Number Format</menuitem> to change the display of the entered value."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] móžo licby abo datumy awtomatiski spóznaś, kótarež do tabeloweje cele zapódawaśo a je z teksta do pśigódnego licbowego formata pśetwóriś. Wužywajśo <menuitem>Tabela – Licbowy format…</menuitem>, aby pokazanje zapódaneje gódnoty změnił."
#. 8WZDL
#: number_date_conv.xhp
@@ -10633,7 +10633,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149966\n"
"help.text"
msgid "To enable or disable this feature, do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Aby toś tu funkciju zmóžnił abo znjemóžnił, pśewjeźćo jaden ze slědujucych kšacow:"
#. FQ5iR
#: number_date_conv.xhp
@@ -10642,7 +10642,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155919\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Table - Number Recognition</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Tabela – Spóznaśe licbow</menuitem>."
#. EX3eD
#: number_date_conv.xhp
@@ -10651,7 +10651,7 @@ msgctxt ""
"par_id531605970858214\n"
"help.text"
msgid "When this feature is on, a check mark is displayed in front of the <menuitem>Number Recognition</menuitem> command."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž toś ta funkcija jo zmóžnjona, se kokulka pśed pśikazom <menuitem>Spóznaśe licbow</menuitem> pokazujo."
#. D6uyv
#: number_date_conv.xhp
@@ -10660,7 +10660,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155527\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - Table</menuitem>, and select or clear the <menuitem>Number Recognition</menuitem> check box."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Nastajenja</caseinline><defaultinline>Rědy – Nastajenja…</defaultinline></switchinline><menuitem>%PRODUCTNAME Writer – Tabela</menuitem> a wubjeŕśo abo znjemóžniśo kontrolny kašćik <menuitem>Spóznaśe licbow</menuitem>."
#. yrwEE
#: number_date_conv.xhp
@@ -10669,7 +10669,7 @@ msgctxt ""
"par_id781605970689063\n"
"help.text"
msgid "This feature applies globally to all tables in all documents. When enabled, typing a date or number into a table cell will result in automatic formatting. Enabling and disabling this feature does not change existing data formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Toś ta funkcija globalnje za wšykne tabele we wšych dokumentach płaśi. Gaž jo zmóžnjona, zapódawanje datuma abo licby k awtomatiskemu formatěrowanjeju wjeźo. Gaž se toś ta funkcija zmóžnja abo znjemóžnja, se eksistěrujuce datowe formatěrowanje njezměnijo."
#. RqE45
#: number_date_conv.xhp
@@ -10678,7 +10678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Nastajenja</caseinline><defaultinline>Rědy – Nastajenja…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\">%PRODUCTNAME Writer – Tabela</link>"
#. RWMZC
#: number_sequence.xhp
@@ -10687,7 +10687,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Number Ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Numerowe wobceŕki definěrowaś"
#. 5R8SU
#: number_sequence.xhp
@@ -10696,7 +10696,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149695\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbering;quotations/similar items</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>numerěrowanje; citaty/pódobne zapiski</bookmark_value>"
#. 8y2bR
#: number_sequence.xhp
@@ -10705,7 +10705,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149695\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"number_sequence\"><link href=\"text/swriter/guide/number_sequence.xhp\">Defining Number Ranges</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"number_sequence\"><link href=\"text/swriter/guide/number_sequence.xhp\">Numerowe wobceŕki definěrowaś</link></variable>"
#. PPcF4
#: number_sequence.xhp
@@ -10714,7 +10714,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155918\n"
"help.text"
msgid "You can automatically number similar items, such as quotations, in your document."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo pódobne zapiski, na pśikład citaty, awtomatiski w swójom dokumenśe numerěrowaś."
#. sUtRd
#: number_sequence.xhp
@@ -10723,7 +10723,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149829\n"
"help.text"
msgid "Type the text that you want to assign numbering to, for example, \"Quotation Number \"."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaremuž cośo numerěrowanje pśipokazaś, na pśikład „Citat nr.“."
#. qk8Mf
#: number_sequence.xhp
@@ -10732,7 +10732,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155048\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Zasajźiś – Pólo – Dalšne póla…</item> a klikniśo pón na rejtarik <item type=\"menuitem\">Wariable</item>."
#. TCysF
#: number_sequence.xhp
@@ -10741,7 +10741,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156240\n"
"help.text"
msgid "Click \"Number range\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na „Numerowy wobceŕk“ w lisćinje <item type=\"menuitem\">Typ</item>."
#. cwcuA
#: number_sequence.xhp
@@ -10750,7 +10750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "Type \"Quotation\" in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo „Citat“ do póla <item type=\"menuitem\">Mě</item>."
#. qNAit
#: number_sequence.xhp
@@ -10759,7 +10759,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153387\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Pśewjeźćo jaden ze slědujucych kšacow:"
#. bFejc
#: number_sequence.xhp
@@ -10768,7 +10768,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154250\n"
"help.text"
msgid "Type a number in the <emph>Value</emph> box, or leave the box empty to use automatic numbering."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo numer do póla <emph>Gódnota</emph> abo wóstajśo pólo prozne, aby awtomatiske numerěrowanje wužywał."
#. R3zyp
#: number_sequence.xhp
@@ -10777,7 +10777,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154851\n"
"help.text"
msgid "Select the outline level where you want the numbering to restart in the <emph>Level </emph>box."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo rozrědowańsku rowninu, źož se ma w pólu <emph>Rownina</emph> numerěrowanje znowego startowaś."
#. esAch
#: number_sequence.xhp
@@ -10786,7 +10786,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155886\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>Zasajźiś</emph> a pón na <emph>Zacyniś</emph>."
#. PqziA
#: numbering_lines.xhp
@@ -10795,7 +10795,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Line Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Smužkowe numery pśidaś"
#. DviqV
#: numbering_lines.xhp
@@ -10804,7 +10804,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150101\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>line numbers</bookmark_value> <bookmark_value>text; line numbers</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;line numbers</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; numbering</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; lines</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; line numbering</bookmark_value> <bookmark_value>marginal numbers on text pages</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>smužkowe numery</bookmark_value><bookmark_value>tekst; smužkowe numery</bookmark_value><bookmark_value>wótstawk; smužkowe numery</bookmark_value><bookmark_value>tekstowe smužki; numerěrowanje</bookmark_value><bookmark_value>numerěrowanje; smužki</bookmark_value><bookmark_value>numery; smužkowe numerěrowanje</bookmark_value><bookmark_value>nabocne numery na tekstowych bokach</bookmark_value>"
#. TFLDu
#: numbering_lines.xhp
@@ -10813,7 +10813,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150101\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"numbering_lines\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_lines.xhp\">Adding Line Numbers</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"numbering_lines\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_lines.xhp\">Smužkowe numery pśidaś</link></variable>"
#. dJpzm
#: numbering_lines.xhp
@@ -10822,7 +10822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149842\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can insert line numbers in an entire document or to selected paragraphs in your document. Line numbers are included when you print your document. You can specify the line numbering interval, the starting line number, and whether to count blank lines or lines in frames. You can also add a separator between line numbers."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] móžo smužkowe numery do cełego dokumenta abo do wubranych wótstawkow we wašom dokumenśe zasajźiś. Smužkowe numery se z dokumentom sobu śišće. Móžośo interwal za smužkowe numerěrowanje a zachopne smužkowy numer pódaś a, lěc se maju prozne smužki abo smužki we wobłukach sobu licyś. Móžośo teke źěleńske znamuško mjazy smužkowymi numerami zasajźiś."
#. kFUYm
#: numbering_lines.xhp
@@ -10831,7 +10831,7 @@ msgctxt ""
"par_id7184972\n"
"help.text"
msgid "Line numbers are not available in HTML format."
-msgstr ""
+msgstr "Smužkowe numery njejsu w formaśe HTML k dispoziciji."
#. 5WiKQ
#: numbering_lines.xhp
@@ -10840,7 +10840,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153410\n"
"help.text"
msgid "To Add Line Numbers to an Entire Document"
-msgstr ""
+msgstr "Cełemu dokumentoju smužkowe numery pśidaś"
#. 6MFEG
#: numbering_lines.xhp
@@ -10849,7 +10849,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149640\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Rědy – Smužkowe numerěrowanje…</emph>."
#. QEnwY
#: numbering_lines.xhp
@@ -10858,7 +10858,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149612\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Show numbering</emph>, and then select the options that you want."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Numerěrowanje pokazaś</emph> a wubjeŕśo pón póžedane nastajenja."
#. 5mGF2
#: numbering_lines.xhp
@@ -10867,7 +10867,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145101\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. C94bg
#: numbering_lines.xhp
@@ -10876,7 +10876,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156241\n"
"help.text"
msgid "To Add Line Numbers to Specific Paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Wěstym wótstawkam smužkowe numery pśidaś"
#. RvHAn
#: numbering_lines.xhp
@@ -10885,7 +10885,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156264\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Rědy – Smužkowe numerěrowanje…</emph>."
#. KK8R9
#: numbering_lines.xhp
@@ -10894,7 +10894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153385\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Show numbering</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Numerěrowanje pokazaś</emph>."
#. rCniA
#: numbering_lines.xhp
@@ -10903,7 +10903,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154248\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T </caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles</emph> window, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">cmd ⌘+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>, aby wokno <emph>Pśedłogi</emph> wócynił a klikniśo na symbol <emph>Wótstawkowe pśedłogi</emph>."
#. Fwn8P
#: numbering_lines.xhp
@@ -10912,7 +10912,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154853\n"
"help.text"
msgid "Right-click the \"Default\" paragraph style and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo z pšaweju tastu na wótstawkowu pśedłogu „Standard“ a wubjeŕśo <emph>Změniś</emph>."
#. EBCyK
#: numbering_lines.xhp
@@ -10921,7 +10921,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150222\n"
"help.text"
msgid "All paragraph styles are based on the \"Default\" style."
-msgstr ""
+msgstr "Wšykne wótstawkowe pśedłogi na pśedłoze „Standard“ bazěruju."
#. 6Bnc6
#: numbering_lines.xhp
@@ -10930,7 +10930,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150931\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Outline & List</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na rejtarik <emph>Rozrědowanje a lisćina</emph>."
#. kfFgy
#: numbering_lines.xhp
@@ -10939,7 +10939,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150956\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Line Numbering</item> area, clear the <item type=\"menuitem\">Include this paragraph in line numbering</item> check box."
-msgstr ""
+msgstr "Znjemóžniśo we wobceŕku <item type=\"menuitem\">Numerěrowanje smužkow</item> kontrolny kašćik <item type=\"menuitem\">Toś ten wótstawk do numerěrowanja smužkow zapśimjeś</item>."
#. q3YpJ
#: numbering_lines.xhp
@@ -10948,7 +10948,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150520\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. G8QtA
#: numbering_lines.xhp
@@ -10957,7 +10957,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151077\n"
"help.text"
msgid "Select the paragraph(s) where you want to add the line numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo wótstawki, źož cośo smužkowe numery pśidaś."
#. cjuXx
#: numbering_lines.xhp
@@ -10966,7 +10966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151096\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Outline & Numbering</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Format – Wótstawk…</item>, a klikniśo pón na rejtarik <item type=\"menuitem\">Rozrědowanje a lisćina</item> tab."
#. TGVo4
#: numbering_lines.xhp
@@ -10975,7 +10975,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153733\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Include this paragraph in line numbering</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Toś ten wótstawk do numerěrowanja smužkow zapśimjeś</emph>."
#. x9PyN
#: numbering_lines.xhp
@@ -10984,7 +10984,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153758\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. vg2TC
#: numbering_lines.xhp
@@ -10993,7 +10993,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146864\n"
"help.text"
msgid "You can also create a paragraph style that includes line numbering, and apply it to the paragraphs that you want to add line numbers to."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo teke wótstawkowu pśedłogu napóraś, kótaraž numerěrowanje smužkow wopśimujo a ju na wótstawki nałožyś, kótarymž cośo smužkowe numery pśidaś."
#. HQjCf
#: numbering_lines.xhp
@@ -11002,7 +11002,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146880\n"
"help.text"
msgid "To Specify the Starting Line Number"
-msgstr ""
+msgstr "Zachopne smužkowy numer póstajiś"
#. 2DP2S
#: numbering_lines.xhp
@@ -11011,7 +11011,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150703\n"
"help.text"
msgid "Click in a paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo do wótstawka."
#. pvF59
#: numbering_lines.xhp
@@ -11020,7 +11020,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150721\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Paragraph</menuitem>, and then click the <menuitem>Outline & List</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Format – Wótstawk…</menuitem> a klikniśo pón na rejtarik <menuitem>Rozrědowanje a lisćina</menuitem>."
#. DB5Bp
#: numbering_lines.xhp
@@ -11029,7 +11029,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148389\n"
"help.text"
msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Include this paragraph in line numbering</item> check box."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo kontrolny kašćik <item type=\"menuitem\">Toś ten wótstawk do numerěrowanja smužkow zapśimjeś</item>."
#. UjxGJ
#: numbering_lines.xhp
@@ -11038,7 +11038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148414\n"
"help.text"
msgid "Select <item type=\"menuitem\">Restart at the paragraph</item> check box."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo kontrolny kašćik <item type=\"menuitem\">Póla toś togo wótstawka znowego zachopiś</item>."
#. w9LLj
#: numbering_lines.xhp
@@ -11047,7 +11047,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153779\n"
"help.text"
msgid "Enter a line number in the <item type=\"menuitem\">Start with</item> box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo smužkowy numer do póla <item type=\"menuitem\">Zachopiś z</item>."
#. ZcBs5
#: numbering_lines.xhp
@@ -11056,7 +11056,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153804\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. 8BBzC
#: numbering_lines.xhp
@@ -11065,7 +11065,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\">Tools - Line Numbering</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\">Rědy – Numerěrowanje smužkow…</link>"
#. zxM5B
#: numbering_lines.xhp
@@ -11074,7 +11074,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153960\n"
"help.text"
msgid "Format - Paragraph - <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Outline & List</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo Format – Wótstawk… – rejtarik: <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Rozrědowanje a lisćina</link>"
#. B7QKd
#: numbering_lines.xhp
@@ -11083,7 +11083,7 @@ msgctxt ""
"par_id2212591\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\">Wiki page about numbering paragraphs by styles</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\">Wikibok wó numerěrowanju bokow z pśedłogami</link>"
#. EQANu
#: numbering_paras.xhp
@@ -11092,7 +11092,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Modifying Numbering in an Ordered List"
-msgstr ""
+msgstr "Numerěrowanje w numerěrowanej lisćinje změniś"
#. CZCFE
#: numbering_paras.xhp
@@ -11101,7 +11101,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149637\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbering; removing/interrupting</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists; interrupting</bookmark_value> <bookmark_value>lists;removing/interrupting numbering</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;numbers in lists</bookmark_value> <bookmark_value>interrupting numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>changing;starting numbers in lists</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>numerěrowanje; wótwónoźeś/pśetergnuś</bookmark_value><bookmark_value>naliceńske lisćiny; pśetergnuś</bookmark_value><bookmark_value>lisćiny; numerěrowanje wótwónoźeś/pśetergnuś</bookmark_value><bookmark_value>wulašowaś; numery w lisćinach</bookmark_value><bookmark_value>numerěrowane lisćiny pśetergnuś</bookmark_value><bookmark_value>změniś; zachopne numery w lisćinach</bookmark_value>"
#. B9Cwr
#: numbering_paras.xhp
@@ -11110,7 +11110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149637\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"numbering_paras\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_paras.xhp\">Modifying Numbering in an Ordered List</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"numbering_paras\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_paras.xhp\">Numerěrowanje w numerěrowanej lisćinje změniś</link></variable>"
#. eP9Ei
#: numbering_paras.xhp
@@ -11119,7 +11119,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145092\n"
"help.text"
msgid "You can remove the numbering from a paragraph in an ordered list or change the number that an ordered list starts with."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo numerěrowanje z wótstawka w numerěrowanej lisćinje wótwónoźeś abo numer změniś, z kótarymž se numerěrowana lisćina zachopina."
#. o2d3C
#: numbering_paras.xhp
@@ -11128,7 +11128,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145107\n"
"help.text"
msgid "To Remove the Number From a Paragraph in an Ordered List"
-msgstr ""
+msgstr "Numer z wótstawka w numerěrowanej lisćinje wótwónoźeś"
#. Bdddz
#: numbering_paras.xhp
@@ -11137,7 +11137,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156248\n"
"help.text"
msgid "Click in front of the first character of the paragraph that you want to remove the numbering from."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo pśed prědnym znamuškom wótstawka, z kótaregož cośo numerěrowanje wótwónoźeś."
#. dANRh
#: numbering_paras.xhp
@@ -11146,7 +11146,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153366\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Pśewjeźćo jaden ze slědujucych kšacow:"
#. KhZd2
#: numbering_paras.xhp
@@ -11155,7 +11155,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153390\n"
"help.text"
msgid "To remove the number while preserving the indent of the paragraph, press the Backspace key."
-msgstr ""
+msgstr "Aby numer wótwónoźeł a zasunjenje wótstawka wobchował, tłocćo slědktastu."
#. cszDd
#: numbering_paras.xhp
@@ -11164,7 +11164,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154248\n"
"help.text"
msgid "To remove the number and the indent of the paragraph, click the <emph>No List</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar. If you save the document in HTML format, a separate numbered list is created for the numbered paragraphs that follow the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Aby numer a zasunjenje wótstawka wótwónoźeł, klikniśo na symbol <emph>Žedna lisćina</emph> na symbolowej rědce <emph>Formatěrowanje</emph>. Jolic dokument w formaśe HTML składujośo, se separatna numerěrowana lisćina za numerěrowane wótstawki napórajo, kótarež aktualnemu wótstawkoju slěduju."
#. 4sN9H
#: numbering_paras.xhp
@@ -11173,7 +11173,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154856\n"
"help.text"
msgid "To Change the Number That an Ordered List Starts With"
-msgstr ""
+msgstr "Numer změniś, z kótarymž se numerěrowana lisćina zachopina"
#. rgBxU
#: numbering_paras.xhp
@@ -11182,7 +11182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155877\n"
"help.text"
msgid "Click anywhere in the ordered list."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo něźi w numerěrowanej lisćinje."
#. Nkqj8
#: numbering_paras.xhp
@@ -11191,7 +11191,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155895\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem>, and then click the <menuitem>Customize</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Format – Naliceńske znamjenja a numerěrowanje…</menuitem> a klikniśo pón na rejtarik <menuitem>Pśiměriś</menuitem>."
#. UiczS
#: numbering_paras.xhp
@@ -11200,7 +11200,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148691\n"
"help.text"
msgid "Enter the number you want the list to start with in the <item type=\"menuitem\">Start at</item> box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo numer, z kótarymž cośo lisćinu zachopiś, do póla <item type=\"menuitem\">Zachopiś z</item>."
#. YQgPW
#: numbering_paras.xhp
@@ -11209,7 +11209,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147116\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. mwELY
#: numbering_paras.xhp
@@ -11218,7 +11218,7 @@ msgctxt ""
"par_id6943571\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\">Wiki page about numbering paragraphs by styles</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\">Wikibok wó numerěrowanju bokow z pśedłogami</link>"
#. BAGau
#: page_break.xhp
@@ -11227,7 +11227,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting and Deleting Page Breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Łamanja boka zasajźiś a wulašowaś"
#. 2xdB8
#: page_break.xhp
@@ -11236,7 +11236,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155183\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting; page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>pages; inserting/deleting page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>manual page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>tables;deleting page breaks before</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>zasajźiś; łamanja boka</bookmark_value><bookmark_value>lašowaś; łamanja boka</bookmark_value><bookmark_value>boki; łamanja boka zasajźiś/wulašowaś</bookmark_value><bookmark_value>manuelne łamanja boka</bookmark_value><bookmark_value>tabele; łamanja boka wulašowaś pśed</bookmark_value>"
#. qirtY
#: page_break.xhp
@@ -11245,7 +11245,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155183\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"page_break\"><link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\">Inserting and Deleting Page Breaks</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"page_break\"><link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\">Łamanja boka zasajźiś a wulašowaś</link></variable>"
#. mhgSA
#: page_break.xhp
@@ -11254,7 +11254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149833\n"
"help.text"
msgid "To Insert a Manual Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "Manuelne łamanje boka zasajźiś"
#. 36Ds7
#: page_break.xhp
@@ -11263,7 +11263,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153402\n"
"help.text"
msgid "Click in your document where you want the new page to begin."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na swój dokument, źož se ma nowy bok zachopiś."
#. 5DRBv
#: page_break.xhp
@@ -11272,7 +11272,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153119\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>."
#. avK6Q
#: page_break.xhp
@@ -11281,7 +11281,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153135\n"
"help.text"
msgid "To Delete a Manual Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "Manuelne łamanje boka wulašowaś"
#. dm4Jg
#: page_break.xhp
@@ -11290,7 +11290,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149641\n"
"help.text"
msgid "Click in front of the first character on the page that follows the manual page break."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo pśed prědnym znamuškom na boku, kótaraž manuelnemu łamanjeju boka slědujo."
#. ckfu6
#: page_break.xhp
@@ -11299,7 +11299,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149608\n"
"help.text"
msgid "Press Backspace."
-msgstr ""
+msgstr "Tłocćo slědktastu."
#. tHrXi
#: page_break.xhp
@@ -11308,7 +11308,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149624\n"
"help.text"
msgid "To Delete a Manual Page Break That Occurs Before a Table"
-msgstr ""
+msgstr "Manuelne łamanje boka wulašowaś, kótarež jo pśed tabelu"
#. cKVMH
#: page_break.xhp
@@ -11317,7 +11317,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145111\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the table, and choose <emph>Table</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo z pšaweju tastu do tabele a wubjeŕśo <emph>Tabela</emph>."
#. wWW9u
#: page_break.xhp
@@ -11326,7 +11326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156254\n"
"help.text"
msgid "Click the <link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\"><emph>Text Flow</emph></link> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na rejtarik <link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\"><emph>Tekstowy běg</emph></link>."
#. nEFqF
#: page_break.xhp
@@ -11335,7 +11335,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153380\n"
"help.text"
msgid "Clear the <emph>Break</emph> check box."
-msgstr ""
+msgstr "Znjemóžniśo kontrolny kašćik <emph>Łamanje</emph>."
#. TS5bX
#: page_break.xhp
@@ -11344,7 +11344,7 @@ msgctxt ""
"hd_id151633462071702\n"
"help.text"
msgid "To Quickly Switch Between Portrait and Landscape Page Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Malsnje mjazy wusokim a šyrokim formatom pśešaltowaś"
#. m8LTe
#: page_break.xhp
@@ -11353,7 +11353,7 @@ msgctxt ""
"par_id121633463140208\n"
"help.text"
msgid "Read the help page <link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\">Changing Page Orientation</link> to learn more about advanced configurations that can be defined concerning page orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Cytajśo bok pomocy <link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\">Wusměrjenje boka změniś</link>, aby wěcej wó rozšyrjonych konfiguracijach zgónił, kótarež daju se nastupajucy wusměrjenje boka definěrowaś."
#. 5GEmu
#: pagebackground.xhp
@@ -11362,7 +11362,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing Page Backgrounds"
-msgstr ""
+msgstr "Slězyny boka změniś"
#. ibYF8
#: pagebackground.xhp
@@ -11371,7 +11371,7 @@ msgctxt ""
"bm_id8431653\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page styles;backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds; different pages</bookmark_value> <bookmark_value>changing;page backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>pages;backgrounds</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pśedłogi boka; slězyny</bookmark_value><bookmark_value>slězyny; rozdźělne boki</bookmark_value><bookmark_value>změniś; slězyny boka</bookmark_value><bookmark_value>boki; slězyny</bookmark_value>"
#. rFDW7
#: pagebackground.xhp
@@ -11380,7 +11380,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F4\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pagebackground\"><link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Changing Page Background</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"pagebackground\"><link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Slězynu boka změniś</link></variable>"
#. 9RyTG
#: pagebackground.xhp
@@ -11389,7 +11389,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10812\n"
"help.text"
msgid "$[officename] uses page styles to specify the background of the pages in a document. For example, to change the page background of one or more pages in a document to a watermark, you need to create a page style that uses the watermark background, and then apply the page style to the pages."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] pśedłogi boka wužywa, aby slězyna bokow w dokumenśe pódał. Aby na pśikład slězynu boka jadnomu bokoju abo někotarych bokow w dokumenśe do wódowego znamjenja změnił, musyśo pśedłogu boka napóraś, kótaraž slězynu wódowego znamjenja wužywa a pótom pśedłogu boka na boki nałožyś."
#. 9wDyL
#: pagebackground.xhp
@@ -11398,7 +11398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10820\n"
"help.text"
msgid "To Change the Page Background"
-msgstr ""
+msgstr "Slězynu boka změniś"
#. gH7qW
#: pagebackground.xhp
@@ -11407,7 +11407,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10827\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Naglěd – Formatowe pśedłogi</menuitem> abo tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(cmd ⌘+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline>."
#. ER3fT
#: pagebackground.xhp
@@ -11416,7 +11416,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1082F\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na symbol <emph>Pśedłogi boka</emph>."
#. Hao34
#: pagebackground.xhp
@@ -11425,7 +11425,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10837\n"
"help.text"
msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose <emph>New</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w lisćinje pśedłogow boka z pšaweju tastu zapisk a wubjeŕśo pón <emph>Nowy</emph>."
#. Br6ak
#: pagebackground.xhp
@@ -11434,7 +11434,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1083F\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>General</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo w rejtariku <emph>Powšykne</emph> mě za pśedłogu boka w pólu <emph>Mě</emph>."
#. np5V4
#: pagebackground.xhp
@@ -11443,7 +11443,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1084B\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Next Style</emph> box, select the page style that you want to apply to the next page."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo w pólu <emph>Pśiduca pśedłoga</emph> pśedłogu boka, kótaruž cośo na pśiducy bok nałožyś."
#. NCzQ6
#: pagebackground.xhp
@@ -11452,7 +11452,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10855\n"
"help.text"
msgid "To only apply the new page style to a single page, select \"Default\"."
-msgstr ""
+msgstr "Aby nowu pśedłogu boka jano na jadnučki bok nałožył, wubjeŕśo „Standard“."
#. zwESF
#: pagebackground.xhp
@@ -11461,7 +11461,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10859\n"
"help.text"
msgid "To apply the new page style to all subsequent pages, select the name of the new page style."
-msgstr ""
+msgstr "Aby nowu pśedłogu boka na wšykne naslědne boki nałožył, wubjeŕśo mě noweje pśedłogi boka."
#. VwG2A
#: pagebackground.xhp
@@ -11470,7 +11470,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1085F\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Area</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na rejtarik <emph>Płonina</emph>."
#. FivVF
#: pagebackground.xhp
@@ -11479,7 +11479,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10867\n"
"help.text"
msgid "Select whether you want a solid color or a graphic. Then select your options from the tab page."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo, lěc cośo jadnu barwu abo grafiku. Wubjeŕśo pón swóje nastajenja z rejtarika."
#. Wx8wE
#: pagebackground.xhp
@@ -11488,7 +11488,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1086B\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. AQcBx
#: pagebackground.xhp
@@ -11497,7 +11497,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1087A\n"
"help.text"
msgid "To Change the Page Background of All Pages in a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Slězynu boka wšych bokow w dokumenśe změniś"
#. VagE6
#: pagebackground.xhp
@@ -11506,7 +11506,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1087E\n"
"help.text"
msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses a page background. See <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">To Change the Page Background</link> for details."
-msgstr ""
+msgstr "Nježli až zachopijośo, zawěsććo, až sćo pśedłogu boka napórał, kótaraž slězynu boka wužywa. Glejśo <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">Slězynu boka změniś</link> za podrobnosće."
#. M3FVe
#: pagebackground.xhp
@@ -11515,7 +11515,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10892\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Naglěd – Formatowe pśedłogi</menuitem> abo tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(cmd ⌘+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline>."
#. Pr9iF
#: pagebackground.xhp
@@ -11524,7 +11524,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1089A\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na symbol <emph>Pśedłogi boka</emph>."
#. J79Cj
#: pagebackground.xhp
@@ -11533,7 +11533,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108A2\n"
"help.text"
msgid "Double-click the page style that uses the page background that you want to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo dwójcy na pśedłogu boka, kótaraž slězynu boka wužywa, kótaruž cośo nałožyś."
#. FU4Kj
#: pagebackground.xhp
@@ -11542,7 +11542,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108A5\n"
"help.text"
msgid "To Use Different Page Backgrounds in the Same Document"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdźělne slězyny boka w samskem dokumenśe wužywaś"
#. 5HZ5j
#: pagebackground.xhp
@@ -11551,7 +11551,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108A9\n"
"help.text"
msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses a page background. See <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">To Change the Page Background</link> for details."
-msgstr ""
+msgstr "Nježli až zachopijośo, zawěsććo, až sćo pśedłogu boka napórał, kótaraž slězynu boka wužywa. Glejśo <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">Slězynu boka změniś</link> za podrobnosće."
#. S6oDB
#: pagebackground.xhp
@@ -11560,7 +11560,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108BD\n"
"help.text"
msgid "Click in front of the first character of the paragraph where you want to change the page background."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo pśed prědnym znamuškom wótstawka na městnje, źož cośo slězynu boka změniś."
#. p4WdD
#: pagebackground.xhp
@@ -11569,7 +11569,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108C1\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Manual Break</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Zasajźiś – Manuelne łamanje</menuitem>."
#. GkxXk
#: pagebackground.xhp
@@ -11578,7 +11578,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108C9\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Page break</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Łamanje boka</emph>."
#. hmeDm
#: pagebackground.xhp
@@ -11587,7 +11587,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108D1\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Style</menuitem> box, select a page style that uses the page background."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo w pólu <menuitem>Pśedłoga</menuitem> pśedłogu boka, kótaruž slězynu boka wužywa."
#. iRsej
#: pagebackground.xhp
@@ -11596,7 +11596,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108DB\n"
"help.text"
msgid "To change the background of the current page only, select a page style where the Next Style option is set to \"Default\"."
-msgstr ""
+msgstr "Aby jano slězynu aktualnego boka změnił, wubjeŕśo pśedłogu boka, źož jo nastajenje „Pśiduca pśedłoga“ na „Standard“ stajone."
#. uFBJG
#: pagebackground.xhp
@@ -11605,7 +11605,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108DF\n"
"help.text"
msgid "To change the background of the current and subsequent pages, select a page style where the Next Style option is set to the name of the page style."
-msgstr ""
+msgstr "Aby slězynu aktualnego boka a naslědnych bokow změnił, wubjeŕśo pśedłogu boka, źož jo nastajenje Pśiduca pśedłoga na mě pśedłogi boka stajone."
#. xsUhz
#: pagebackground.xhp
@@ -11614,7 +11614,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108E2\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the page background later on in the document, repeat steps 1 to 3."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic cośo slězynu boka pózdźej hyšći raz změniś, wóspjetujśo kšace 1 do 3."
#. jEyWb
#: pagebackground.xhp
@@ -11623,7 +11623,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108E8\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. bvz6S
#: pagenumbers.xhp
@@ -11632,7 +11632,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Licba bokow"
#. MpGB2
#: pagenumbers.xhp
@@ -11641,7 +11641,7 @@ msgctxt ""
"bm_id5918759\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page numbers;inserting/defining/formatting</bookmark_value> <bookmark_value>page styles;page numbering</bookmark_value> <bookmark_value>starting page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>defining;starting page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>styles;page numbers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>licby bokow; zasajźiś/definěrowaś/formatěrowaś</bookmark_value><bookmark_value>pśedłogi boka; numerěrowanje bokow</bookmark_value><bookmark_value>zachopne licby bokow</bookmark_value><bookmark_value>formatěrowaś; licby bokow</bookmark_value><bookmark_value>definěrowaś; zachopne licby bokow</bookmark_value><bookmark_value>zasajźiś; licby bokow</bookmark_value><bookmark_value>pśedłogi; licby bokow</bookmark_value>"
#. iEeGi
#: pagenumbers.xhp
@@ -11650,7 +11650,7 @@ msgctxt ""
"hd_id413830\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pagenumbers\"><link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\">Page Numbers</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"pagenumbers\"><link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\">Licby bokow</link></variable>"
#. r7FMr
#: pagenumbers.xhp
@@ -11659,7 +11659,7 @@ msgctxt ""
"par_id1617175\n"
"help.text"
msgid "In Writer, a page number is a field that you can insert into your text."
-msgstr ""
+msgstr "We Writer licba boka jo pólo, kótarež móžośo do swójogo teksta zasajźiś."
#. JnSrd
#: pagenumbers.xhp
@@ -11668,7 +11668,7 @@ msgctxt ""
"hd_id831673188050537\n"
"help.text"
msgid "To Quickly Insert a Page Number in Header or Footer of Page Style"
-msgstr ""
+msgstr "Licbu boka malsnje do głowoweje abo nogoweje smužki pśedłogi strony zasajźiś"
#. PMWAC
#: pagenumbers.xhp
@@ -11677,7 +11677,7 @@ msgctxt ""
"par_id771673188070892\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/pagenumbering.xhp\"><menuitem>Insert - Page Numbers</menuitem></link> to open a dialog to guide you in inserting a page number in the current page style header or footer and setting the page number alignment."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <link href=\"text/swriter/01/pagenumbering.xhp\"><menuitem>Zasajźiś – Numer boka…</menuitem></link>, aby dialog wocynił, kótaryž was pśez zasajźowanje numera boka do aktualneje głowoweje abo nogoweje smužki pśedłogi boka a pśez nastajenje wusměrjenja numera boka wjeźo."
#. FnxVE
#: pagenumbers.xhp
@@ -11686,7 +11686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6091494\n"
"help.text"
msgid "To Insert Page Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Numery boka zasajźiś"
#. pBGwy
#: pagenumbers.xhp
@@ -11695,7 +11695,7 @@ msgctxt ""
"par_id8611102\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Field - Page Number</menuitem> to insert a page number at the current cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Zasajźiś – Pólo – Numer boka</menuitem>, aby numer boka na aktualnej poziciji kursora zasajźił."
#. dU382
#: pagenumbers.xhp
@@ -11704,7 +11704,7 @@ msgctxt ""
"par_id6604510\n"
"help.text"
msgid "If you see the text \"Page number\" instead of the number, choose <menuitem>View - Field Names</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+F9</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+F9</keycode></defaultinline></switchinline>)."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic tekst „Numer boka“ město numera samego wiźiśo, wubjeŕśo <menuitem>Naglěd – Pólne mjenja</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘+F9</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg+F9</keycode></defaultinline></switchinline>)."
#. CurbT
#: pagenumbers.xhp
@@ -11713,7 +11713,7 @@ msgctxt ""
"par_id2678914\n"
"help.text"
msgid "However, these fields will change position when you add or remove text. So it is best to insert the page number field into a header or footer that has the same position and that is repeated on every page."
-msgstr ""
+msgstr "Toś te póla pak swóju poziciju změniju, gaž tekst pśidawaśo abo wótwónoźujośo. Jo togodla nejlěpjej, pólo numera boka do głowoweje abo nogoweje smužk zasajźiś, kótaraž ma samsku poziciju a kótaraž se na kuždem boku wóspjetujo."
#. 2Br4X
#: pagenumbers.xhp
@@ -11722,7 +11722,7 @@ msgctxt ""
"par_id614642\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Header - (name of page style)</item> or <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Footer - (name of page style)</item> to add a header or footer to all pages with the current page style."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Zasajźiś – Głowowa a nogowa smužka – głowowa smužka – (mě pśedłogi boka)</item> abo <item type=\"menuitem\">Zasajźiś – Głowowa a nogowa smužka – Nogowa smužka – (mě pśedłogi boka)</item>, aby wšym bokam z aktualneju pśedłogu boka głowowu abo nogowu smužku pśidał."
#. 94JDh
#: pagenumbers.xhp
@@ -11731,7 +11731,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2551652\n"
"help.text"
msgid "To Start With a Defined Page Number"
-msgstr ""
+msgstr "Z wěstym numerom boka zachopiś"
#. vDG6s
#: pagenumbers.xhp
@@ -11740,7 +11740,7 @@ msgctxt ""
"par_id6111941\n"
"help.text"
msgid "Now you want some more control on page numbers. You are writing a text document that should start with page number 12."
-msgstr ""
+msgstr "Něnto cośo lěpšu kontrolu nad licbami boka. Pišośo tekstowy dokument, kótaryž měł se z numerom boka 12 zachopiś."
#. AF8ZK
#: pagenumbers.xhp
@@ -11749,7 +11749,7 @@ msgctxt ""
"par_id5757621\n"
"help.text"
msgid "Click into the first paragraph of your document."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo do prědnego wótstawka swójogo dokumenta."
#. eVyQd
#: pagenumbers.xhp
@@ -11758,7 +11758,7 @@ msgctxt ""
"par_id2632831\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Paragraph - Text flow</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Format – Wótstawk… – rejtarik: Tekstowy běg</menuitem>."
#. LLNW3
#: pagenumbers.xhp
@@ -11767,7 +11767,7 @@ msgctxt ""
"par_id4395275\n"
"help.text"
msgid "In the Breaks area, enable <emph>Insert</emph>. Enable <emph>With Page Style</emph> just to be able to set the new <emph>Page number</emph>. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Zmóžniśo we wobceŕku Łamanja <emph>Zasajźiś</emph>. Zmóžniśo <emph>Z pśedłogu boka</emph>, aby mógał nowy <emph>numer boka</emph> nastajił. Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. w5T9F
#: pagenumbers.xhp
@@ -11776,7 +11776,7 @@ msgctxt ""
"par_id1654408\n"
"help.text"
msgid "The new page number is an attribute of the first paragraph of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Nowy numer boka je atribut prědnego wótstawka boka."
#. ni2LL
#: pagenumbers.xhp
@@ -11785,7 +11785,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7519150\n"
"help.text"
msgid "To Select the Page Number Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format numera boka wubraś"
#. 7Dnq2
#: pagenumbers.xhp
@@ -11794,7 +11794,7 @@ msgctxt ""
"par_id9029206\n"
"help.text"
msgid "You want roman page numbers running i, ii, iii, iv, and so on."
-msgstr ""
+msgstr "Cośo romske licby ako i, ii, iii, iv a tak dalej ako licby bokow wužywaś."
#. LPSDA
#: pagenumbers.xhp
@@ -11803,7 +11803,7 @@ msgctxt ""
"par_id3032319\n"
"help.text"
msgid "Double-click directly before the page number field. You see the <emph>Edit Fields</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo dwójcy direktnje pśed pólom numera boka. Wiźiśo dialog <emph>Póla wobźěłaś</emph>."
#. ASxqo
#: pagenumbers.xhp
@@ -11812,7 +11812,7 @@ msgctxt ""
"par_id9139378\n"
"help.text"
msgid "Select a number format and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo licbowy format a klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. M7DoR
#: pagenumbers.xhp
@@ -11821,7 +11821,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5051728\n"
"help.text"
msgid "Using Different Page Number Formats in Headers and Footers"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdźělne formaty licbow boka w głowowych a nogowych smužkach wužywaś"
#. vXUs5
#: pagenumbers.xhp
@@ -11830,7 +11830,7 @@ msgctxt ""
"par_id1558885\n"
"help.text"
msgid "You need some pages with the roman numbering format, followed by the remaining pages in another format."
-msgstr ""
+msgstr "Trjebaśo někotare boki z formatěrowanim w romskich licbach, slědowanym pśez zbytne boki w drugem formaśe."
#. YKhHd
#: pagenumbers.xhp
@@ -11839,7 +11839,7 @@ msgctxt ""
"par_id1541184\n"
"help.text"
msgid "In Writer, you will need different page styles. The first page style has a footer with a page number field formatted for roman numbers. The following page style has a footer with a page number field formatted in another look."
-msgstr ""
+msgstr "We Writer trjebaśo rozdźělne pśedłogi boka. Prědna pśedłoga boka ma nogowu smužku z pólom numera boka, kótarež jo z romskimi licbami sformatěrowane. Slědujuca pśedłoga boka ma nogowu smužku z pólom numera boka, kótarež jo z drugim naglědom sformatěrowane."
#. 9gHwr
#: pagenumbers.xhp
@@ -11848,7 +11848,7 @@ msgctxt ""
"par_id18616\n"
"help.text"
msgid "Both page styles must be separated by a page break. In Writer, you can have automatic page breaks and manually inserted page breaks."
-msgstr ""
+msgstr "Wobej pśedłoze boka musytej se pśez łamanje boka źěliś. We Writer dajo awtomatiske łamanja boka a manuelnje zasajźone łamanja boka."
#. xu8p6
#: pagenumbers.xhp
@@ -11857,7 +11857,7 @@ msgctxt ""
"par_id6138492\n"
"help.text"
msgid "An <emph>automatic page break</emph> appears at the end of a page when the page style has a different \"next style\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Awtomatiske łamanje boka</emph> se na kóńcu boku zjawijo, gaž pśedłoga boka ma drugu „pśiducu pśedłogu“."
#. yvF6Z
#: pagenumbers.xhp
@@ -11866,7 +11866,7 @@ msgctxt ""
"par_id4569231\n"
"help.text"
msgid "For example, the “First Page” page style has “Default Page Style” as the next style. To see this, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the <menuitem>Styles</menuitem> window, click the <menuitem>Page Styles</menuitem> icon, right-click the \"First Page\" entry. Choose <menuitem>Edit Style</menuitem> from the context menu. On the <menuitem>General</menuitem> tab, you can see the “Next style”."
-msgstr ""
+msgstr "Pśedłoga boka „Prědny bok“ na pśikład ma pśedłogu boka „Standard“ ako pśiducu pśedłogu. Aby to wiźeł, tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>, aby wokno <menuitem>Pśedłogi</menuitem> wócynił, klikniśo na symbol <menuitem>Pśedłogi boka</menuitem>, klikniśo z pšaweju tastu na zapisk „Prědny bok“. Wubjeŕśo <menuitem>Pśedłogu wobźěłaś…</menuitem> z kontekstowego menija. Na rejtariku <menuitem>Powšykne</menuitem> móžośo „pśiducu pśedłogu“ wiźeś."
#. yGPGH
#: pagenumbers.xhp
@@ -11875,7 +11875,7 @@ msgctxt ""
"par_id291451\n"
"help.text"
msgid "A <emph>manually inserted page break</emph> can be applied without or with a change of page styles."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Manuelnje zasajźone łamanje boka</emph> dajo se ze změnu abo bźeze změny pśedłogow boka nałožyś."
#. Dmwkn
#: pagenumbers.xhp
@@ -11884,7 +11884,7 @@ msgctxt ""
"par_id3341776\n"
"help.text"
msgid "If you just press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Enter</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+Enter</keycode></defaultinline></switchinline>, you apply a page break without a change of styles."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic jadnorje <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘+Enter</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg+Enter</keycode></defaultinline></switchinline> tłocyśo, nałožujośo łamanje bak, bźez togo aby pśedłogi změnił."
#. ByysM
#: pagenumbers.xhp
@@ -11893,7 +11893,7 @@ msgctxt ""
"par_id5947141\n"
"help.text"
msgid "If you choose <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem>, you can insert a page break without or with a change of style or with a change of page number."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic <menuitem>Zasajźiś – Dalšne łamanja – Manuelne łamanje…</menuitem> zasajźujośo, móžośo łamanje boka zasajźiś, bźez togo aby se pśedłoga změniła abo aby pśedłogu změnił, abo aby se numer boka změnił."
#. RBx4t
#: pagenumbers.xhp
@@ -11902,7 +11902,7 @@ msgctxt ""
"par_id1911679\n"
"help.text"
msgid "It depends on your document what is best: to use a manually inserted page break between page styles, or to use an automatic change. If you just need one title page with a different style than the other pages, you can use the automatic method:"
-msgstr ""
+msgstr "Wótwisujo wót wašogo dokumenta, což jo nejlěpše: manuelnje zasajźone łamanje mjazy pśedłogami boka wužywaś, abo awtomatisku změnu wužywaś. Jolic jadnorje jadnu titelowy bok z drugeju pśedłogu ako druge boki trjebaśo, móžośo awtomatisku metodu wužywaś:"
#. D4Dhk
#: pagenumbers.xhp
@@ -11911,7 +11911,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9364909\n"
"help.text"
msgid "To Apply a Different Page Style to the First Page"
-msgstr ""
+msgstr "Drugu pśedłogu boka na prědny bok nałožyś"
#. EhFZ8
#: pagenumbers.xhp
@@ -11920,7 +11920,7 @@ msgctxt ""
"par_id4473403\n"
"help.text"
msgid "Click into the first page of your document."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo do prědnego boka swójogo dokumenta."
#. tGKjT
#: pagenumbers.xhp
@@ -11929,7 +11929,7 @@ msgctxt ""
"par_id4313791\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>)."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Naglěd – Formatowe pśedłogi</menuitem> (abo tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>)."
#. MX8dB
#: pagenumbers.xhp
@@ -11938,7 +11938,7 @@ msgctxt ""
"par_id4331797\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Styles</emph> window, click the <emph>Page Styles</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo we woknje <emph>Pśedłogi</emph> na symbol <emph>Pśedłogi boka</emph>."
#. rEUfZ
#: pagenumbers.xhp
@@ -11947,7 +11947,7 @@ msgctxt ""
"par_id4191717\n"
"help.text"
msgid "Double-click the \"First Page\" style."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo dwójcy na pśedłogu „Prědny bok“."
#. FiTC3
#: pagenumbers.xhp
@@ -11956,7 +11956,7 @@ msgctxt ""
"par_id2318796\n"
"help.text"
msgid "Now your title page has the style \"First Page\", and the next pages automatically have the \"Default Page Style\"."
-msgstr ""
+msgstr "Waš titelowy bok něnto pśedłogu „Prědny bok“ ma a pśiduce boki awtomatiski pśedłogu „Standard“ maju."
#. Uwbmh
#: pagenumbers.xhp
@@ -11965,7 +11965,7 @@ msgctxt ""
"par_id399182\n"
"help.text"
msgid "You can now for example insert a footer for the \"Default Page Style\" only, or insert footers in both page styles, but with differently formatted page number fields."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo něnto na pśikład nogowu smužku jano za pśedłogu „Standard“ zasajźiś abo nogowe smužki do wobeju pśedłogowu boka zasajźiś, ale z rozdźělnje sformatěrowanymi pólami licbow boka."
#. D7byy
#: pagenumbers.xhp
@@ -11974,7 +11974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5298318\n"
"help.text"
msgid "To Apply a Manually Inserted Page Style Change"
-msgstr ""
+msgstr "Manuelnje zasajźonu pśedłogu boka změniś"
#. seAET
#: pagenumbers.xhp
@@ -11983,7 +11983,7 @@ msgctxt ""
"par_id7588732\n"
"help.text"
msgid "Click at the start of the first paragraph on the page where a different page style will be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na zachopjeńk prědnego wótstawka na boku, źož se ma pśedłoga boka nałožyś."
#. eQuvN
#: pagenumbers.xhp
@@ -11992,7 +11992,7 @@ msgctxt ""
"par_id95828\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - More Breaks - Manual Break</emph>. You see the <emph>Insert Break</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Zasajźiś – Dalšne łamanja – Manuelne łamanje…</emph>. Dialog <emph>Łamanje zasajźiś</emph> se wócynijo."
#. FR7CF
#: pagenumbers.xhp
@@ -12001,7 +12001,7 @@ msgctxt ""
"par_id3496200\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> list box, select a page style. You may set a new page number, too. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo w lisćinowem pólu <item type=\"menuitem\">Pśedłoga</item> pśedłogu boka. Móžośo teke nowy numer boka nastajiś. Klikniśo na <item type=\"menuitem\">W pórěźe</item>."
#. 5igFX
#: pagenumbers.xhp
@@ -12010,7 +12010,7 @@ msgctxt ""
"par_id7599108\n"
"help.text"
msgid "The selected page style will be used from the current paragraph to the next page break with style. You may need to create the new page style first."
-msgstr ""
+msgstr "Wubrana pśedłoga boka se wót aktualnego wótstawka do pśiducego łamanja z pśedłogu wužywa. Musyśo snaź nejpjerwjej nowu pśedłogu boka napóraś."
#. E8Rcv
#: pageorientation.xhp
@@ -12019,7 +12019,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing Page Orientation (Landscape or Portrait)"
-msgstr ""
+msgstr "Wusměrjenje boka změniś (prěcny abo wusoki format)"
#. uj4MU
#: pageorientation.xhp
@@ -12028,7 +12028,7 @@ msgctxt ""
"bm_id9683828\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page styles;orientation/scope</bookmark_value> <bookmark_value>page formats; changing individual pages</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; changing individual pages</bookmark_value> <bookmark_value>portrait and landscape</bookmark_value> <bookmark_value>landscape and portrait</bookmark_value> <bookmark_value>printing;portrait/landscape format</bookmark_value> <bookmark_value>orientation of pages</bookmark_value> <bookmark_value>paper orientation</bookmark_value> <bookmark_value>pages;orientation</bookmark_value> <bookmark_value>sideways orientation of pages</bookmark_value> <bookmark_value>scope of page styles</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pśedłogi boka; wusměrjenje/rozćěgnjenje</bookmark_value><bookmark_value>formaty boka; jadnotliwe boki změniś</bookmark_value><bookmark_value>formatěrowaś; jadnotliwe boki změniś</bookmark_value><bookmark_value>wusoki a prěcny format</bookmark_value><bookmark_value>prěcny a wusoki format</bookmark_value><bookmark_value>śišćaś; wusoki/prěcny format</bookmark_value><bookmark_value>wusměrjenje bokow</bookmark_value><bookmark_value>papjerowe wusměrjenje</bookmark_value><bookmark_value>boki; wusměrjenje</bookmark_value><bookmark_value>bocne wusměrjenje bokow</bookmark_value><bookmark_value>rozćěgnjenje pśedłogow boka</bookmark_value>"
#. ETQJ7
#: pageorientation.xhp
@@ -12037,7 +12037,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106FF\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pageorientation\"><link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\">Changing Page Orientation</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"pageorientation\"><link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\">Wusměrjenje boka změniś</link></variable>"
#. DbrrZ
#: pageorientation.xhp
@@ -12046,7 +12046,7 @@ msgctxt ""
"par_id6418042\n"
"help.text"
msgid "All page properties for Writer text documents, like for example the page orientation, are defined by page styles. By default, a new text document uses the “Default” page style for all pages. If you open an existing text document, different page styles may have been applied to the different pages."
-msgstr ""
+msgstr "Wšykne kakosći boka za tekstowe dokumenty Writer, na pśikład wusměrjenje boka, se pśez pśedłogi boka definěruju. Pó standarźe nowy tekstowy dokument pśedłogu boka „Standard“ wužywa. Jolic eksistěrujucy tekstowy dokument wócynjaśo, su snaź južo rozdźělne pśedłogi boka na rozdźělne boki nałožone."
#. Q95Lf
#: pageorientation.xhp
@@ -12055,7 +12055,7 @@ msgctxt ""
"par_id8324533\n"
"help.text"
msgid "It is important to know that changes that you apply to a page property will only affect the pages that use the current page style. The current page style is listed in the Status Bar at the lower window border."
-msgstr ""
+msgstr "Jo wažnje wěźeś, až se změny, kótarež na kakosć boka nałožujośo, jano na boki wustatkuju, kótarež aktualnu pśedłogu boka wužywaju. Aktualna pśedłoga boka se w statusowej rědce na dolnej kšomje wokna pokazujo."
#. dGCjD
#: pageorientation.xhp
@@ -12064,7 +12064,7 @@ msgctxt ""
"par_id7524033\n"
"help.text"
msgid "To Change the Page Orientation for All Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Wusměrjenje boka na wšykne boki nałožyś"
#. zVsQ6
#: pageorientation.xhp
@@ -12073,7 +12073,7 @@ msgctxt ""
"par_id6307260\n"
"help.text"
msgid "If your text document consists only of pages with the same page style, you can change the page properties directly:"
-msgstr ""
+msgstr "Jolic se waš tekstowy dokument jano z bokow ze samskeju pśedłogu boka zestaja, móžośo kakosći boka direktnje změniś:"
#. GuYFH
#: pageorientation.xhp
@@ -12082,7 +12082,7 @@ msgctxt ""
"par_id5256508\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Page Style</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Format – Pśedłoga boka…</menuitem>."
#. vVVCj
#: pageorientation.xhp
@@ -12091,7 +12091,7 @@ msgctxt ""
"par_id9681997\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Page</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na rejtarik <emph>Bok</emph>."
#. CodFx
#: pageorientation.xhp
@@ -12100,7 +12100,7 @@ msgctxt ""
"par_id7994323\n"
"help.text"
msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pód <item type=\"menuitem\">Papjerowy format</item> „Wusoki format“ abo „Prěcny format“."
#. AgMzB
#: pageorientation.xhp
@@ -12109,7 +12109,7 @@ msgctxt ""
"par_id7069002\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. ZhCUf
#: pageorientation.xhp
@@ -12118,7 +12118,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4202398\n"
"help.text"
msgid "To Change the Page Orientation Only for Some Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Wusměrjenje boka jano za někotare boki změniś"
#. wMpMC
#: pageorientation.xhp
@@ -12127,7 +12127,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071D\n"
"help.text"
msgid "$[officename] uses page styles to specify the orientation of the pages in a document. Page styles define more page properties, as for example header and footer or page margins. You can either change the “Default” page style for the current document, or you can define own page styles and apply those page styles to any parts of your text."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] pśedłogi boka wužywa, aby wusměrjenje boka w dokumenśe póstajił. Pśedłogi boka wěcej kakosćow boka definěruju, ako na pśikład głowowu a nogowu smužku abo kšomy boka. Móžośo pak pśedłogu boka „Standard“ za aktualny dokument změniś, abo móžośo swójske pśedłogi boka definěrowaś a te pśedłogi boka na źěle swójogo teksta nałožyś."
#. KWnxa
#: pageorientation.xhp
@@ -12136,7 +12136,7 @@ msgctxt ""
"par_id1449324\n"
"help.text"
msgid "At the end of this help page, we'll discuss the scope of page styles in detail. If you are unsure about the page style concept, please read the section at the end of this page."
-msgstr ""
+msgstr "Na kóńcu toś togo boka pomocy buźomy wobceŕk płaśiwosći pśedłogow boka nadrobnje diskutěrowaś. Jolic njejsćo se wěsty wó koncepśe pśedłogi boka, cytajśo pšosym wótrězk na kóńcu toś togo boka."
#. n5JxW
#: pageorientation.xhp
@@ -12145,7 +12145,7 @@ msgctxt ""
"par_id1480758\n"
"help.text"
msgid "Unlike character styles or paragraph styles, the page styles don't know a hierarchy. You can create a new page style based on the properties of an existing page style, but when you later change the source style, the new page style does not automatically inherit the changes."
-msgstr ""
+msgstr "Na rozdźěl wót znamjenjowych a wótstawkowych pśedłogow pśedłogi boka hierarchiju njeznaju. Móžośo nowu pśedłogu boka na zakłaźe kakosćow eksistěrujuceje pśedłogi boka napóraś, ale gaž pózdźej žrědłowu pśedłogu změnjaśo, nowa pśedłoga boka změny awtomatiski njederbnu."
#. nkesV
#: pageorientation.xhp
@@ -12154,7 +12154,7 @@ msgctxt ""
"par_id2962126\n"
"help.text"
msgid "To change the page orientation for all pages that share the same page style, you first need a page style, then apply that style:"
-msgstr ""
+msgstr "Aby wusměrjenje boka za wšykne boki změnił, kótarež samsku pśedłogu boka wužywaju, trjebaśo nejpjerwjej pśedłogu boka a móžośo pón tu pśedłogu nałožyś:"
#. 5EFcX
#: pageorientation.xhp
@@ -12163,7 +12163,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10727\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Naglěd – Formatowe pśedłogi</emph>."
#. eFUAG
#: pageorientation.xhp
@@ -12172,7 +12172,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10741\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na symbol <emph>Pśedłogi boka</emph>."
#. qpz3C
#: pageorientation.xhp
@@ -12181,7 +12181,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10749\n"
"help.text"
msgid "Right-click a page style and choose <emph>New</emph>. The new page style initially gets all properties of the selected page style."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo z pšaweju tastu na pśedłogu boka a wubjeŕśo <emph>Nowy</emph>. Nowa pśedłoga boka wšykne kakosći wubraneje pśedłogi boka dostanjo."
#. vBBzF
#: pageorientation.xhp
@@ -12190,7 +12190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10751\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>General</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box, for example \"My Landscape\"."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo na rejtariku <emph>Powšykne</emph> mě za pśedłogu boka w pólu <emph>Mě</emph>, na pśikład „Mój prěcny format“."
#. i7WYZ
#: pageorientation.xhp
@@ -12199,7 +12199,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1075D\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Next Style</emph> box, select the page style that you want to apply to the next page that follows a page with the new style. See the section about the scope of page styles at the end of this help page."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo w pólu <emph>Pśiduca pśedłoga</emph> pśedłogu boka, kótaruž cośo na pśiducy bok nałožyś, kótaryž bokoju z noweju pśedłogu slědujo. Glejśo wótrězk wó wobceŕku płaśiwosći pśedłogow boka na kóńcu toś togo boka pomocy."
#. pivUF
#: pageorientation.xhp
@@ -12208,7 +12208,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10775\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Page</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na rejtarik <emph>Bok</emph>."
#. ZNfQD
#: pageorientation.xhp
@@ -12217,7 +12217,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077D\n"
"help.text"
msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo pód <item type=\"menuitem\">Papjerowy format</item> „Wusoki format“ abo „Prěcny format“."
#. koYED
#: pageorientation.xhp
@@ -12226,7 +12226,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108AE\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. mX3r6
#: pageorientation.xhp
@@ -12235,7 +12235,7 @@ msgctxt ""
"par_id1658375\n"
"help.text"
msgid "Now you have defined a proper page style with the name \"My Landscape\". To apply the new style, double-click the \"My Landscape\" page style in the <emph>Styles</emph> window. All pages in the current scope of page styles will be changed. If you defined the \"next style\" to be a different style, only the first page of the current scope of page styles will be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Něnto sćo definěrował pśedłogu boka z mjenim „Mój prěcny format“. Aby nowu pśedłogu nałožył, klikniśo na nowu pśedłogu a klikniśo dwójcy na pśedłogu boka „Mój prěcny format“ we woknje <emph>Pśedłogi</emph>. Wšykne boki w aktualnem wobceŕku płaśiwosći pśedłogow boka se změniju. Jolic sćo definěrował drugu pśedłogu ako „pśiducu pśedłogu“, se jano prědny bok aktualnego wobceŕka płaśiwosći pśedłogow boka změnijo."
#. bfdGy
#: pageorientation.xhp
@@ -12244,7 +12244,7 @@ msgctxt ""
"hd_id151633462071702\n"
"help.text"
msgid "To Quickly Switch Between Portrait and Landscape Page Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Malsnje mjazy wusokim a šyrokim formatom pśešaltowaś"
#. EEW2C
#: pageorientation.xhp
@@ -12253,7 +12253,7 @@ msgctxt ""
"par_id51633462108943\n"
"help.text"
msgid "The default template provided by %PRODUCTNAME Writer offers several page layout styles, among which the <emph>Default Page Style</emph> has Portrait orientation and the <emph>Landscape</emph> style has landscape orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Standardna dokumentowa pśedłoga, kótaruž %PRODUCTNAME Writer k dispoziciji staja, někotare pśedłogi boka bitujo, z kótarychž pśedłoga boka <emph>Standard</emph> ma wusměrjenje Wusoki format a pśedłoga boka <emph>Prěcny format</emph> wusměrjenje prěcny format."
#. aMkMn
#: pageorientation.xhp
@@ -12262,7 +12262,7 @@ msgctxt ""
"par_id321633462254730\n"
"help.text"
msgid "These styles can be used to quickly switch between portrait and landscape orientation by inserting manual breaks and choosing the appropriate page styles as described below:"
-msgstr ""
+msgstr "Toś tej pśedłoze datej se wužywaś, aby mjazy wusokim a prěcnym formatom pśešaltowałej, gaž manuelne łamanja zasajźujośo a pśigódnu pśedłogu boka ako dołojce wopisane wuběraśo:"
#. dQpYD
#: pageorientation.xhp
@@ -12271,7 +12271,7 @@ msgctxt ""
"par_id21633462303911\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor where the page break is to be inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Stajśo kursor tam, źož se ma łamanje boka zasajźiś."
#. sTgyV
#: pageorientation.xhp
@@ -12280,7 +12280,7 @@ msgctxt ""
"par_id841633462305362\n"
"help.text"
msgid "Go to <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem>. The <emph>Insert Break</emph> dialog will open."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Zasajźiś – Dalšne łamanja – Manuelne łamanje…</menuitem>. Dialog <emph>Łamanje zasajźiś</emph> se wócynijo."
#. fpcnD
#: pageorientation.xhp
@@ -12289,7 +12289,7 @@ msgctxt ""
"par_id31633462305839\n"
"help.text"
msgid "Choose the option <emph>Page break</emph> and in the <emph>Page Style</emph> drop-down list choose the page style to be applied to the page after the break (Default Page Style, Landscape, etc)."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo nastajenje <emph>Łamanje boka</emph> a we wuběrańskej lisćinje <emph>Pśedłoga boka</emph> pśedłogu boka, kótaraž se ma na bok za łamanim (pśedłoga boka Standard, prěcny format atd.) nałožyś."
#. z3nCn
#: pageorientation.xhp
@@ -12298,7 +12298,7 @@ msgctxt ""
"par_id51633462306574\n"
"help.text"
msgid "If the applied has to be changed again at a certain point in the document (for instance, to switch back from landscape to portrait orientation), place the cursor at this point and repeat the steps previously described."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic nałožone musy se se na wěstym městnje w dokumenśe znowego změniś (na pśikład dokulaž cośo se wót prěcnego do wusokego formata wrośiś), stajśo kursor na toś to městno a wóspjetujśo do togo wopisane kšace."
#. JyqRA
#: pageorientation.xhp
@@ -12307,7 +12307,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6082949\n"
"help.text"
msgid "The Scope of Page Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Wobceŕk płaśiwosći pśedłogow boka"
#. UaXzS
#: pageorientation.xhp
@@ -12316,7 +12316,7 @@ msgctxt ""
"par_id2858668\n"
"help.text"
msgid "You should be aware of the scope of page styles in %PRODUCTNAME. Which pages of your text document get affected by editing a page style?"
-msgstr ""
+msgstr "Jo wažnje, až wobceŕk płaśiwosći pśedłogow boka w %PRODUCTMAME znajośo. Kótare boki wašogo tekstowego dokumenta su pśez wobźěłowanje pśedłogi boki pótrjefjone?"
#. ddM9g
#: pageorientation.xhp
@@ -12325,7 +12325,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3278603\n"
"help.text"
msgid "One Page Long Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Pśedłogi za jadnotliwy bok"
#. EaG3Z
#: pageorientation.xhp
@@ -12334,7 +12334,7 @@ msgctxt ""
"par_id5169225\n"
"help.text"
msgid "A page style can be defined to span one page only. The “First Page” style is an example. You set this property by defining another page style to be the \"next style\", on the <menuitem>Format - Page Style - General</menuitem> tab page."
-msgstr ""
+msgstr "Pśedłoga boka dajo se definěrowaś, kótaraž jano jaden bok wopśimujo. Pśedłoga „Prědny bok“ jo pśikład. Definěrujśo drugu pśedłogu boka ako „pśiducu pśedłogu“ na rejtariku <menuitem>Format – Pśedłoga boka… – Powšykne</menuitem>, aby toś tu kakosć nastajił."
#. BorA4
#: pageorientation.xhp
@@ -12343,7 +12343,7 @@ msgctxt ""
"par_id6670125\n"
"help.text"
msgid "A one page long style starts from the lower border of the current page style range up to the next page break. The next page break appears automatically when the text flows to the next page, which is sometimes called a \"soft page break\". Alternatively, you can insert a manual page break."
-msgstr ""
+msgstr "Pśedłoga boka za jadnotliwy bok se wót dolneje kšomy wobceŕka aktualneje pśedłogi boka až k pśiducemu łamanjeju dosega. Pśiduce łamanje boka se awtomatiski zjawijo, gaž tekst do pśiducego boka běžy. Take łamanje se wótergi „měke łamanje boka“ pomjenjujo. Abo móžośo manuelne łamanje boka zasajźiś."
#. GTiGA
#: pageorientation.xhp
@@ -12352,7 +12352,7 @@ msgctxt ""
"par_id2118594\n"
"help.text"
msgid "To insert a manual page break at the cursor position, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> or choose <menuitem>Insert - Manual Break</menuitem> and just click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Aby manuelne łamanje boka na poziciji kursora zasajźił, tłocćo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>cmd ⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> abo wubjerće <menuitem>Zasajźiś – Dalšne łamanja – Manuelne łamanje…</menuitem> a klikniśo jadnorje na W pórěźe."
#. pj4B8
#: pageorientation.xhp
@@ -12361,7 +12361,7 @@ msgctxt ""
"hd_id166020\n"
"help.text"
msgid "Manually Defined Range of a Page style"
-msgstr ""
+msgstr "Wobceŕk płaśiwosći za pśedłogu boka póstajiś"
#. hXXYe
#: pageorientation.xhp
@@ -12370,7 +12370,7 @@ msgctxt ""
"par_id6386913\n"
"help.text"
msgid "The “Default” page style does not set a different \"next style\" on the <menuitem>Format - Page Style - General</menuitem> tab page. Instead, the \"next style\" is set also to be “Default”. All page styles that are followed by the same page style can span multiple pages. The lower and upper borders of the page style range are defined by \"page breaks with style\". All the pages between any two \"page breaks with style\" use the same page style."
-msgstr ""
+msgstr "Pśedłoga boka „Standard“ na <menuitem>Format – Pśedłoga boka… – rejtarik: Powšykne</menuitem> drugu „pśiducu pśedłogu“ njenastaja. Město togo se „pśiduca pśedłoga“ teke na „Standard“ staja. Wšykne pśedłogi boka, kótarymž samska pśedłoga boka slědujo, móžo někotare boki wopśimjeś. Niše a wuše ramiki wobceŕka pśedłogi boka se pśez „łamanja boka z pśedłogu“ definěruju. Wšykne boki mjazy dwěma „łamanjoma boka z pśedłogu“ samsku pśedłogu boka wužywaju."
#. pyFgt
#: pageorientation.xhp
@@ -12379,7 +12379,7 @@ msgctxt ""
"par_id6062196\n"
"help.text"
msgid "You can insert a \"page break with style\" directly at the cursor position. Alternatively, you can apply the \"page break with style\" property to a paragraph or to a paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo „łamanje boka z pśedłogu“ direktnje na poziciji kursora zasajźiś. Abo móžośo kakosć „łamanje boka z pśedłogu“ na wótstawk abo wótstawkowu pśedłogu nałožyś."
#. ejeRr
#: pageorientation.xhp
@@ -12388,7 +12388,7 @@ msgctxt ""
"par_id6054261\n"
"help.text"
msgid "Perform any one of the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Wuwjeźćo jaden ze slědujucych kšacow:"
#. Ngvme
#: pageorientation.xhp
@@ -12397,7 +12397,7 @@ msgctxt ""
"par_id1811578\n"
"help.text"
msgid "To insert a \"page break with style\" at the cursor position, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Manual Break</item>, select a <emph>Style</emph> name from the listbox, and click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Aby „łamanje boka z pśedłogu“ na poziciji kursora zasajźił, wubjeŕśo <item type=\"menuitem\">Zasajźiś – Manuelne łamanje…</item>, pótom mě <emph>pśedłogi</emph> z lisćinowego póla a klikniś na W pórěźe."
#. xLXR7
#: pageorientation.xhp
@@ -12406,7 +12406,7 @@ msgctxt ""
"par_id9935911\n"
"help.text"
msgid "To apply the “page break with style” property to the current paragraph, choose <menuitem>Format - Paragraph - Text Flow</menuitem>. In the Breaks area, activate <menuitem>Insert</menuitem> and <menuitem>With Page Style</menuitem>. Select a page style name from the listbox."
-msgstr ""
+msgstr "Aby kakosć „łamanje boka z pśedłogu“ na aktualny wótstawk nałožył, wubjeŕśo <menuitem>Format – Wótstawk… – rejtarik: tekstowy běg</menuitem>. Aktiwěrujśo we wobceŕku łamanjow <menuitem>Zasajźiś</menuitem> a <menuitem>Z pśedłogu boka</menuitem>. Wubjeŕśo mě pśedłogi boka z lisćinowego póla."
#. hf7GD
#: pageorientation.xhp
@@ -12415,7 +12415,7 @@ msgctxt ""
"par_id4753868\n"
"help.text"
msgid "To apply the “page break with style” property to the current paragraph style, right-click the current paragraph. Choose <menuitem>Edit Paragraph Style</menuitem> from the context menu. Click the <menuitem>Text Flow</menuitem> tab. In the Breaks area, activate <menuitem>Insert</menuitem> and <menuitem>With Page Style</menuitem>. Select a page style name from the listbox."
-msgstr ""
+msgstr "Aby kakosć „łamanje boka z pśedłogu“ na aktualnu wótstawkowu pśedłogu nałožył, klikniśo z pšaweju tastu na aktualny wótstawk. Wubjeŕśo <menuitem>Wótstawkowu pśedłogu wobźěłaś</menuitem> z kontekstowego menija. Klikniśo na rejtarik <menuitem>Tekstowy běg</menuitem>. Aktiwěrujśo we wobceŕku łamanjow <menuitem>Zasajźiś</menuitem> a <menuitem>Z pśedłogu boka</menuitem>. Wubjeŕśo mě pśedłogi boka z lisćinowego póla."
#. fJKrJ
#: pageorientation.xhp
@@ -12424,7 +12424,7 @@ msgctxt ""
"par_id4744407\n"
"help.text"
msgid "To apply the “page break with style” property to an arbitrary paragraph style, choose <menuitem>View - Styles</menuitem>. Click the <menuitem>Paragraph Styles</menuitem> icon. Right-click the name of the paragraph style you want to modify and choose <menuitem>Edit Style</menuitem>. Click the <menuitem>Text Flow</menuitem> tab. In the Breaks area, activate <menuitem>Insert</menuitem> and <menuitem>With Page Style</menuitem>. Select a page style name from the listbox."
-msgstr ""
+msgstr "Aby kakosć „łamanje boka z pśedłogu“ na někakužkuli wótstawkowu pśedłogu nałožył, wubjeŕśo <menuitem>Naglěd – Formatowe pśedłogi</menuitem>. Klikniśo na symbol <menuitem>Wótstawkowe pśedłogi</menuitem>. Klikniśo z pšaweju tastu na mě wótstawkoweje pśedłogi, kótaruž cośo změniś a wubjeŕśo <menuitem>Pśedłogu wobźěłaś…</menuitem>. Klikniśo pón na rejtarik <menuitem>Tekstowy běg</menuitem>. Aktiwěrujśo we wobceŕku łamanjow <menuitem>Zasajźiś</menuitem> a <menuitem>Z pśedłogu boka</menuitem>. Wubjeŕśo mě pśedłogi boka z lisćinowego póla."
#. xCQW9
#: pagestyles.xhp
@@ -12433,7 +12433,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating and Applying Page Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Pśedłogi boka napóraś a nałožyś"
#. fPbBS
#: pagestyles.xhp
@@ -12442,7 +12442,7 @@ msgctxt ""
"bm_id7071138\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page styles;creating and applying</bookmark_value> <bookmark_value>defining;page styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;for pages</bookmark_value> <bookmark_value>overriding next style;for pages</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pśedłogi boka; napóraś a nałožyś</bookmark_value><bookmark_value>definěrowaś; pśedłogi boka</bookmark_value><bookmark_value>pśedłogi; za boki</bookmark_value><bookmark_value>pśiducu pśedłogu pśepisaś; za boki</bookmark_value>"
#. 2bDHp
#: pagestyles.xhp
@@ -12451,7 +12451,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155182\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\">Creating and Applying Page Styles</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\">Pśedłogi boka napóraś a nałožyś</link></variable>"
#. 22EDd
#: pagestyles.xhp
@@ -12460,7 +12460,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149846\n"
"help.text"
msgid "$[officename] uses page styles to specify the layout of a page, including the page orientation, background, margins, headers, footers, and text columns. To change the layout of an individual page in a document, you must create and apply a custom page style to the page."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] pśedłogi boka wužywa, aby wugótowanje boka póstajił, mjazy nimi wusměrjenje boka, slězyna, kšomy, głowowe a nogowe smužki a tekstowe słupy. Aby wugótowanje jadnotliwego boka w dokumenśe změnił, musyśo swójsku pśedłogu boka napóraś a na bok nałožyś."
#. Q4hEK
#: pagestyles.xhp
@@ -12469,7 +12469,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156109\n"
"help.text"
msgid "To Define a New Page Style"
-msgstr ""
+msgstr "Nowu pśedłogu boku definěrowaś"
#. sYAZa
#: pagestyles.xhp
@@ -12478,7 +12478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153411\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Naglěd – Formatowe pśedłogi</menuitem>."
#. dMpbc
#: pagestyles.xhp
@@ -12487,7 +12487,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153133\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na symbol <emph>Pśedłogi boka</emph>."
#. 62zEB
#: pagestyles.xhp
@@ -12496,7 +12496,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149641\n"
"help.text"
msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose <emph>New</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w lisćinje pśedłogow boka z pšaweju tastu zapisk a wubjeŕśo pón <emph>Nowy</emph>."
#. iFoeC
#: pagestyles.xhp
@@ -12505,7 +12505,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149614\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>General</emph> tab, type a name in the <emph>Name</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo na rejtariku <emph>Powšykne</emph> mě do póla <emph>Mě</emph>."
#. r3NWH
#: pagestyles.xhp
@@ -12514,7 +12514,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145110\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Pśewjeźćo jaden ze slědujucych kšacow:"
#. uSYiK
#: pagestyles.xhp
@@ -12523,7 +12523,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156252\n"
"help.text"
msgid "To apply the custom page style to a single page, select the default page style that is used in your document in the <emph>Next Style</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Aby swójsku pśedłogu boka na jadnotliwy bok nałožył, wubjeŕśo standardnu pśedłogu boka, kótaryž se we wašom dokumenśe wužywa, w pólu <emph>Pśiduca pśedłoga</emph>."
#. hzTs7
#: pagestyles.xhp
@@ -12532,7 +12532,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153376\n"
"help.text"
msgid "To apply the custom page style to more than one page, select its name in the <emph>Next Style</emph> box. To stop using the style, insert a manual page break and assign it a different page style."
-msgstr ""
+msgstr "Aby swójsku pśedłogu boka na někotare boki nałožył, wubjeŕśo ju w pólu <emph>Pśiduca pśedłoga</emph>. Až njeby wy pśedłogu wěcej wužywał, zasajźćo manuelne łamanje boka a pśipokažćo jomu drugu pśedłogu boka."
#. uqEFP
#: pagestyles.xhp
@@ -12541,7 +12541,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154252\n"
"help.text"
msgid "Use the tabs in the dialog to set the layout options for the page style, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wužywajśo rejtariki w dialogu, aby wugótowańske nastajenja za pśedłogu boka nastajił a klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. 3gsE5
#: pagestyles.xhp
@@ -12550,7 +12550,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154851\n"
"help.text"
msgid "To Apply a Page Style"
-msgstr ""
+msgstr "Pśedłogu boka nałožyś"
#. JHnGZ
#: pagestyles.xhp
@@ -12559,7 +12559,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154873\n"
"help.text"
msgid "Click in the page that you want to apply the page style to."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo do boka, na kótaryž cośo pśedłogu boka nałožyś."
#. vF8n9
#: pagestyles.xhp
@@ -12568,7 +12568,7 @@ msgctxt ""
"par_id471615462517274\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Pśewjeźćo jaden ze slědujucych kšacow:"
#. GC7eD
#: pagestyles.xhp
@@ -12577,7 +12577,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155888\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem>, and then click the <menuitem>Page Style</menuitem> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Naglěd – Formatowe pśedłogi</menuitem> a klikniśo na symbol <menuitem>Pśedłoga boka</menuitem>."
#. LbhQq
#: pagestyles.xhp
@@ -12586,7 +12586,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "Double-click a name in the list."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo dwójcy na mě w lisćinje."
#. ooLY3
#: pagestyles.xhp
@@ -12595,7 +12595,7 @@ msgctxt ""
"par_id891615460923756\n"
"help.text"
msgid "Right-click the page style displayed in the <link href=\"text/shared/01/03060000\">Status Bar</link>. Select another page style."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo z pšaweju tastu na pśedłogu boka w <link href=\"text/shared/01/03060000\">statusowej rědce</link>. Wubjeŕśo drugu pśedłogu boka."
#. ombta
#: pagestyles.xhp
@@ -12604,7 +12604,7 @@ msgctxt ""
"hd_id181615419889677\n"
"help.text"
msgid "To Manually Override the “Next style” of a Page Style"
-msgstr ""
+msgstr "„Pśiducu pśedłogu“ pśedłogi boka manuelnje pśepisaś"
#. mX6AF
#: pagestyles.xhp
@@ -12613,7 +12613,7 @@ msgctxt ""
"par_id601615419994433\n"
"help.text"
msgid "Place cursor between the page with the page style and the page with the style specified in <emph>Next style</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Stajśo kursor mjazy bok z pśedłogu boka a bok z pśedłogu, kótaraž jo w <emph>Pśiduca pśedłoga</emph> pódana."
#. V4dVd
#: pagestyles.xhp
@@ -12622,7 +12622,7 @@ msgctxt ""
"par_id301615420000676\n"
"help.text"
msgid "Right-click and choose <menuitem>Edit Page Break</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo z pšaweju tastu a wubjeŕśo <menuitem>Łamanje boka wobźěłaś</menuitem>."
#. rsZHm
#: pagestyles.xhp
@@ -12631,7 +12631,7 @@ msgctxt ""
"par_id271615420006519\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>With page style</emph> checkbox."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo kontrolny kašćik <emph>Z pśedłogu boka</emph>."
#. wdCZW
#: pagestyles.xhp
@@ -12640,7 +12640,7 @@ msgctxt ""
"par_id601615420013170\n"
"help.text"
msgid "Enter the page style to be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Zapódajśo pśedłogu boka, kótaraž se ma nałožyś."
#. C3Fs2
#: pagestyles.xhp
@@ -12649,7 +12649,7 @@ msgctxt ""
"par_id231615420303511\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp#scope\">Manually Defined Range of a Page style</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Glejśo <link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp#scope\">Manuelnje definěrowany wobceŕk pśedłogi boka</link>."
#. 2BGUb
#: pagestyles.xhp
@@ -12658,7 +12658,7 @@ msgctxt ""
"par_id891615463137607\n"
"help.text"
msgid "A special situation arises when a <emph>Next style</emph> is different than the page style itself, and you want to apply that page style to two consecutive pages. For example, if you have applied <emph>First Page</emph> style to a page, and want to apply First Page style again to the immediately following page, then you must manually override First Page style, because it is configured to be followed by <emph>Default Page Style</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wósebna situacija nastawa, gaž <emph>pśiduca pśedłoga</emph> jo druga ako pśedłoga boka sama a cośo tu pśedłogu boka na dwě jaden za drugim slědujucej boka nałožyś. Jolic na pśikład sćo nałožył pśedłogu <emph>Prědny bok</emph> na bok, a pśedłogu Prědny bok zasej na njepósrědnje slědujucy bok nałožyś, musyśo pśedłogu Prědny bok manuelnje pśepisaś, dokulaž jo tak konfigurěrowana, až jej pśedłoga <emph>Standard</emph> slědujo."
#. enqf2
#: pagestyles.xhp
@@ -12667,7 +12667,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148701\n"
"help.text"
msgid "To Apply a Page Style to a New Page"
-msgstr ""
+msgstr "Pśedłogu boka nowy bok nałožyś"
#. BP7oC
#: pagestyles.xhp
@@ -12676,7 +12676,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147122\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want a new page to start."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w dokumenśe tam, źož nowy bok ma se zachopiś."
#. VWRGE
#: pagestyles.xhp
@@ -12685,7 +12685,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150210\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <menuitem>Zasajźiś – Dalšne łamanja – Manuelne łamanje…</menuitem>."
#. zK2Gi
#: pagestyles.xhp
@@ -12694,7 +12694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150235\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Page break</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Łamanje boka</emph>."
#. d7hrA
#: pagestyles.xhp
@@ -12703,7 +12703,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150939\n"
"help.text"
msgid "In the <menuitem>Page Style</menuitem> box, select the page style that you want to apply to the page that follows the manual break."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo w pólu <menuitem>Pśedłoga boka</menuitem> pśedłogu boka, kótaruž cośo na bok nałožyś, kótaraž manuelnemu łamanjeju slědujo."
#. x3Z8D
#: pagestyles.xhp
@@ -12712,7 +12712,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150965\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo na <emph>W pórěźe</emph>."
#. hZJjZ
#: print_brochure.xhp
@@ -12721,7 +12721,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing a Brochure"
-msgstr ""
+msgstr "Brošuru śišćaś"
#. vDstW
#: print_brochure.xhp
@@ -12730,7 +12730,7 @@ msgctxt ""
"bm_id6743064\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; individual brochures</bookmark_value> <bookmark_value>booklet printing</bookmark_value> <bookmark_value>brochures; printing individual</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>śišćaś; jadnotliwe brošury</bookmark_value><bookmark_value>brošury śišćaś</bookmark_value><bookmark_value>brošury; jadnotliwje śišćaś</bookmark_value>"
#. 8tZGe
#: print_brochure.xhp
@@ -12739,7 +12739,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_brochure\"><link href=\"text/swriter/guide/print_brochure.xhp\">Printing a Brochure</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"print_brochure\"><link href=\"text/swriter/guide/print_brochure.xhp\">Brošuru śišćaś</link></variable>"
#. 6YHwc
#: print_brochure.xhp
@@ -12748,7 +12748,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10614\n"
"help.text"
msgid "You can print a Writer document as a brochure or a booklet. That is, Writer prints two pages on each side of the paper, so that when you fold the paper, you can read the document as a book."
-msgstr ""
+msgstr "Móžośo dokument Writer ako brošuru śišćaś. To se groni, Writer dwa boka na kuždem boku papjery śišći, aby wy, gaž papjeru złožujośo, dokument ako knigły cytaś."
#. VNDSC
#: print_brochure.xhp
@@ -12757,7 +12757,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DE\n"
"help.text"
msgid "When you create a document that you want to print as a brochure, use portrait orientation for the pages. Writer applies the brochure layout when you print the document."
-msgstr ""
+msgstr "Gaž dokument napórajośo, kótaryž cośo ako brošuru śišćaś, wužywajśo wusoki format za boki. Writer brošurowe wugótowanje nałožujo, gaž dokument śišćiśo."
#. yGAXr
#: print_brochure.xhp
@@ -12766,7 +12766,7 @@ msgctxt ""
"par_id871605701051745\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME is not designed to handle brochure printing of documents that include landscape page orientations, but it is possible to print such documents."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME njejo za śišćanje dokumenty w prěcnem formaśe ako brošuru póstajony, ale jo móžno, take dokumenty śišćaś."
#. 5tGLL
#: print_brochure.xhp
@@ -12775,7 +12775,7 @@ msgctxt ""
"par_id191605701997366\n"
"help.text"
msgid "It is not possible to print a large image across two pages. Cut the image into two parts, and insert each part on different pages."
-msgstr ""
+msgstr "Njejo móžno, wjeliki wobraz pśez dwa boka śišćaś. Rozrěžćo wobraz do dweju źělowu a zasajźćo kuždy źěl na rozdźělnyma bokoma."
#. BGTYA
#: print_brochure.xhp
@@ -12784,7 +12784,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "To Print a Brochure"
-msgstr ""
+msgstr "Brošuru śišćaś"
#. U2fyX
#: print_brochure.xhp
@@ -12793,7 +12793,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo <emph>Dataja – Śišćaś…</emph>."
#. k8fbd
#: print_brochure.xhp
@@ -12802,7 +12802,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B6\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Print</emph> dialog, click <emph>Properties</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klikniśo w dialogu <emph>Śišćaś</emph> na <emph>Kakosći…</emph>."
#. HnA4D
#: print_brochure.xhp
@@ -12811,7 +12811,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070E\n"
"help.text"
msgid "In the properties dialog for your printer, set the paper orientation to landscape."
-msgstr ""
+msgstr "Stajśo w dialogu kakosćow za waš śišćak wusměrjenje papjery na prěcny format."
#. 6eFBN
#: print_brochure.xhp
@@ -12820,7 +12820,7 @@ msgctxt ""
"par_id8947416\n"
"help.text"
msgid "If your printer prints duplex, and because brochures always print in landscape mode, you should use the \"duplex - short edge\" setting in your printer setup dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Jolic śišćak na wobyma bokoma śišći, a dokulaž se brošury pśecej w prěcnem formaśe śišće, wy měł nastajenje „Duplex“ w dialogu kakosćow swójogo śišćaka wužywaś."
#. ruTQn
#: print_brochure.xhp
@@ -12829,7 +12829,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10628\n"
"help.text"
msgid "Return to <emph>Print</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Wrośćo se do dialoga <emph>Śišćaś</emph>."
#. fkF4i
#: print_brochure.xhp
@@ -12838,7 +12838,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1062C\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Page Layout</emph> section, select <emph>Brochure</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Wubjeŕśo we wótrězku <emph>Wugótowanje boka</emph> <emph>Brošura</emph>."
#. vB8vh
#: print_brochure.xhp
diff --git a/source/dsb/sw/messages.po b/source/dsb/sw/messages.po
index 3c27ce9da75..87aa307f1b4 100644
--- a/source/dsb/sw/messages.po
+++ b/source/dsb/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 17:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-18 17:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-29 01:45+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/dsb/>\n"
"Language: dsb\n"
@@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr "Nadpismo lisćiny"
#: sw/inc/strings.hrc:204
msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD"
msgid "Default Page Style"
-msgstr "Standardna pśedłoga boka"
+msgstr "Standard"
#. JwhRA
#: sw/inc/strings.hrc:205