diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2015-06-08 14:23:04 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2015-06-08 15:05:10 +0200 |
commit | 25f7f74c2a5e5aa5ba45c69d26d1efe52da9ea98 (patch) | |
tree | 49f3bf19c40c4cc560d3564b90d9f7d316df7d52 /source/el/helpcontent2 | |
parent | d8992017ba1f8eea034c0ec4e570cd491f7d817d (diff) |
update translations for 5.0.0 Beta2
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Iae06aab8db8d5411ae08598659759c14d5988846
Diffstat (limited to 'source/el/helpcontent2')
-rw-r--r-- | source/el/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 259 | ||||
-rw-r--r-- | source/el/helpcontent2/source/text/scalc/05.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/el/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/el/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/el/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/el/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 6 |
6 files changed, 141 insertions, 148 deletions
diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/el/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index f317fa69fd1..dfc16bdc4ff 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-19 05:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-29 05:25+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" -"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" +"Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1432013916.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1432877119.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -9197,7 +9197,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155409\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ISREF function</bookmark_value><bookmark_value>references;testing cell contents</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;testing for references</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>συνάρτηση ISREF</bookmark_value><bookmark_value>αναφορές; έλεγχος περιεχομένων κελιών</bookmark_value><bookmark_value>περιεχόμενα κελιού; έλεγχος για παραπομπές</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>συνάρτηση ISREF</bookmark_value><bookmark_value>αναφορές;έλεγχος περιεχομένων κελιών</bookmark_value><bookmark_value>περιεχόμενα κελιού;έλεγχος για παραπομπές</bookmark_value>" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9458,7 +9458,7 @@ msgctxt "" "bm_id31470811\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>IFERROR function</bookmark_value><bookmark_value>testing;general errors</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>συνάρτηση IFERROR</bookmark_value><bookmark_value>δοκιμή;γενικά σφάλματα</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>συνάρτηση IFERROR</bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος;γενικά σφάλματα</bookmark_value>" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9476,7 +9476,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFERROR\">Returns the value if the cell does not contains an error value, or the alternative value if it does.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFERROR\">Επιστρέφει την τιμή, εάν το κελί δεν περιέχει μια τιμή σφάλματος, ή την εναλλακτική τιμή, εάν υπάρχει." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFERROR\">Επιστρέφει την τιμή, εάν το κελί δεν περιέχει μια τιμή σφάλματος, ή την εναλλακτική τιμή, εάν υπάρχει.</ahelp>" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -10125,7 +10125,7 @@ msgctxt "" "bm_id31536851\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>IFNA function</bookmark_value><bookmark_value>#N/A error;testing</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>συνάρτηση IFNA</bookmark_value><bookmark_value>σφάλμα #Δ/Υ;δοκιμή</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>συνάρτηση IFNA</bookmark_value><bookmark_value>σφάλμα #Δ/Υ;έλεγχος</bookmark_value>" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -10258,7 +10258,7 @@ msgctxt "" "105\n" "help.text" msgid "<emph>Value</emph> is a value, number, Boolean value, or an error value to be tested." -msgstr "<emph>Τιμή</emph> είναι μια τιμή, ένας αριθμός, μια δυαδική τιμή ή μια τιμή σφάλματος για την οποία θα διενεργηθεί έλεγχος για να διαπιστωθεί εάν πρόκειται για κείμενο ή για αριθμούς." +msgstr "<emph>Τιμή</emph> είναι μια τιμή, ένας αριθμός, μια δυαδική τιμή ή μια τιμή σφάλματος που θα ελεγχθεί." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -11681,7 +11681,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">Specifies a logical test to be performed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">Καθορίζει τη λογική δοκιμή που θα εφαρμοστεί.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">Καθορίζει τον λογικό έλεγχο που θα εφαρμοστεί.</ahelp>" #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -11708,7 +11708,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "<emph>Test</emph> is any value or expression that can be TRUE or FALSE." -msgstr "<emph>Test</emph> είναι οποιαδήποτε τιμή ή έκφραση που μπορεί να είναι TRUE ή FALSE." +msgstr "<emph>Έλεγχος</emph> είναι οποιαδήποτε τιμή ή έκφραση που μπορεί να είναι TRUE ή FALSE." #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -11717,7 +11717,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "<emph>ThenValue</emph> (optional) is the value that is returned if the logical test is TRUE." -msgstr "<emph>ThenValue</emph> (προαιρετική) είναι η τιμή που επιστρέφεται αν η λογική δοκιμή είναι TRUE." +msgstr "<emph>ThenValue</emph> (προαιρετική) είναι η τιμή που επιστρέφεται αν ο λογικός έλεγχος είναι TRUE." #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -11726,7 +11726,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "<emph>OtherwiseValue</emph> (optional) is the value that is returned if the logical test is FALSE." -msgstr "<emph>OtherwiseValue</emph> (προαιρετική) είναι η τιμή που επιστρέφεται αν η λογική δοκιμή είναι FALSE." +msgstr "<emph>OtherwiseValue</emph> (προαιρετική) είναι η τιμή που επιστρέφεται αν ο λογικός έλεγχος είναι FALSE." #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -41514,7 +41514,7 @@ msgctxt "" "98\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST_MS\">Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence.</ahelp> CHISQ.TEST returns the chi-squared distribution of the data." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST\">Επιστρέφει την πιθανότητα απόκλισης από μια τυχαία κατανομή δύο σειρών ελέγχων βάσει ενός ελέγχου x τετράγωνο για ανεξαρτησία.</ahelp> Η συνάρτηση CHITEST επιστρέφει την x τετράγωνο κατανομή των δεδομένων." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST_MS\">Επιστρέφει την πιθανότητα απόκλισης από μια τυχαία κατανομή δύο σειρών ελέγχων βάσει ενός ελέγχου x τετράγωνο για ανεξαρτησία.</ahelp> Η συνάρτηση CHITEST επιστρέφει την x τετράγωνο κατανομή των δεδομένων." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41523,7 +41523,7 @@ msgctxt "" "135\n" "help.text" msgid "The probability determined by CHISQ.TEST can also be determined with CHISQ.DIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row." -msgstr "" +msgstr "Η πιθανότητα που καθορίζεται από τη συνάρτηση CHISQ.TEST μπορεί να καθοριστεί επίσης με τη συνάρτηση CHISQ.DIST. Σε αυτήν την περίπτωση, το x τετράγωνο του τυχαίου δείγματος θα πρέπει να μεταβιβαστεί ως παράμετρος αντί ως γραμμή δεδομένων." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41783,7 +41783,7 @@ msgctxt "" "156\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT\">Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed.</ahelp> CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT\">Επιστρέφει την τιμή της πιθανότητας από την αναφερόμενη Χ-τετράγωνο κατανομή ότι οι υποθέσεις εφαρμόζονται.</ahelp> Η συνάρτηση CHIDIST συγκρίνει την τιμή Χ-τετράγωνο που δόθηκε από ένα τυχαίο δείγμα που υπολογίζεται από το άθροισμα (παρατηρούμενη τιμή-αναμενόμενη τιμή)^2/αναμενόμενη τιμή για όλες τις τιμές, με την θεωρητική Χ-τετράγωνο κατανομή και καθορίζει με αυτόν τον τρόπο την πιθανότητα σφάλματος κάτω από τις υποθέσεις του πειράματος." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT\">Επιστρέφει την τιμή της πιθανότητας από την αναφερόμενη Χ-τετράγωνο κατανομή ότι οι υποθέσεις εφαρμόζονται.</ahelp> Η συνάρτηση CHIDIST συγκρίνει την τιμή Χ-τετράγωνο που δόθηκε από ένα τυχαίο δείγμα που υπολογίζεται από το άθροισμα (παρατηρούμενη τιμή-αναμενόμενη τιμή)^2/αναμενόμενη τιμή για όλες τις τιμές, με την θεωρητική Χ-τετράγωνο κατανομή και καθορίζει με αυτόν τον τρόπο την πιθανότητα σφάλματος κάτω από τις υποθέσεις του ελέγχου." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -41925,7 +41925,7 @@ msgctxt "" "par_id282020091254453\n" "help.text" msgid "<emph>Cumulative</emph> can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True to calculate the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "<emph>Αθροιστική</emph> μπορεί να είναι 0 ή ψευδής για να υπολογιστεί η συνάρτηση πυκνότητας πιθανότητας. Μπορεί να είναι οποιαδήποτε άλλη τιμή ή αληθής για να υπολογιστεί η συνάρτηση αθροιστικής κατανομής." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -42335,7 +42335,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">Returns the inverse of the F probability distribution.</ahelp> The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">Επιστρέφει την αντίστροφη F κατανομή πιθανότητας.</ahelp> Η F κατανομή χρησιμοποιείται για F-test με σκοπό να προσδιορίσει τη σχέση μεταξύ δύο διαφορετικών συνόλων δεδομένων." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">Επιστρέφει την αντίστροφη F κατανομή πιθανότητας.</ahelp> Η F κατανομή χρησιμοποιείται για ελέγχους F με σκοπό να προσδιορίσει τη σχέση μεταξύ δύο διαφορετικών συνόλων δεδομένων." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42424,7 +42424,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_LT\">Returns the inverse of the cumulative F distribution.</ahelp> The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_LT\">Επιστρέφει την αντίστροφη της αθροιστικής κατανομής F.</ahelp> Η κατανομή F χρησιμοποιείται για F-test με σκοπό να προσδιορίσει τη σχέση μεταξύ δύο διαφορετικών συνόλων δεδομένων." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_LT\">Επιστρέφει την αντίστροφη της αθροιστικής κατανομής F.</ahelp> Η κατανομή F χρησιμοποιείται για ελέγχους F με σκοπό να προσδιορίσει τη σχέση μεταξύ δύο διαφορετικών συνόλων δεδομένων." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42744,7 +42744,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FTEST\">Returns the result of an F test.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FTEST\">Επιστρέφει το αποτέλεσμα ενός F-test.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FTEST\">Επιστρέφει το αποτέλεσμα ενός ελέγχου F.</ahelp>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -42824,7 +42824,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_TEST_MS\">Returns the result of an F test.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_TEST_MS\">Επιστρέφει το αποτέλεσμα ενός F-test.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_TEST_MS\">Επιστρέφει το αποτέλεσμα ενός ελέγχου F.</ahelp>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -46674,7 +46674,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "<emph>X</emph> represents the value returned for unsuccessful tests." -msgstr "Η <emph>X</emph> αντιπροσωπεύει την τιμή που επιστρέφεται για ανεπιτυχείς δοκιμές." +msgstr "Η <emph>X</emph> αντιπροσωπεύει την τιμή που επιστρέφεται για ανεπιτυχείς ελέγχους." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46683,7 +46683,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "<emph>R</emph> represents the value returned for successful tests." -msgstr "Η <emph>Ν-Χ</emph> αντιπροσωπεύει την τιμή που επιστρέφεται για επιτυχείς δοκιμές." +msgstr "Η <emph>Ν-Χ</emph> αντιπροσωπεύει την τιμή που επιστρέφεται για επιτυχείς ελέγχους." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46763,7 +46763,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "<emph>X</emph> represents the value returned for unsuccessful tests." -msgstr "Η <emph>X</emph> αντιπροσωπεύει την τιμή που επιστρέφεται για ανεπιτυχείς δοκιμές." +msgstr "Η <emph>X</emph> αντιπροσωπεύει την τιμή που επιστρέφεται για ανεπιτυχείς ελέγχους." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -46772,7 +46772,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "<emph>R</emph> represents the value returned for successful tests." -msgstr "Η <emph>Ν-Χ</emph> αντιπροσωπεύει την τιμή που επιστρέφεται για επιτυχείς δοκιμές." +msgstr "Η <emph>Ν-Χ</emph> αντιπροσωπεύει την τιμή που επιστρέφεται για επιτυχείς ελέγχους." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -48603,7 +48603,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "RANK.EQ" -msgstr "" +msgstr "RANK.EQ" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50003,7 +50003,7 @@ msgctxt "" "bm_id2949579\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>T.INV function</bookmark_value> <bookmark_value>one tailed inverse of t-distribution</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>συνάρτηση T.INV</bookmark_value> <bookmark_value>αντίστροφη μονόπλευρος της t-κατανομής</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50021,7 +50021,7 @@ msgctxt "" "99\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_MS\">Returns the one tailed inverse of the t-distribution.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_MS\">Επιστρέφει την αντίστροφη μονόπλευρη της t-κατανομής.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50048,7 +50048,7 @@ msgctxt "" "102\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the one-tailed t-distribution." -msgstr "" +msgstr "Ο <emph>Αριθμός</emph> είναι η πιθανότητα που συσχετίζεται με μια μονόπλευρη t-κατανομή." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50181,7 +50181,7 @@ msgctxt "" "108\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST\">Returns the probability associated with a Student's t-Test.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST\">Επιστρέφει την πιθανότητα που σχετίζεται με ένα student T-test.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST\">Επιστρέφει την πιθανότητα που σχετίζεται με έναν έλεγχο T του Στιούντεντ.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50235,7 +50235,7 @@ msgctxt "" "114\n" "help.text" msgid "<emph>Type</emph> is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)." -msgstr "Ο <emph>Τύπος</emph> είναι ο τύπος του T-test που θα εφαρμοστεί. Ο Τύπος 1 χρησιμοποιείται για εξαρτημένα δείγματα. Ο Τύπος 2 χρησιμοποιείται για δύο δείγματα, με ίσες διακυμάνσεις (ομοσκεδαστικά). Ο Τύπος 3 χρησιμοποιείται για δύο δείγματα, με άνισες διακυμάνσεις (ετεροσκεδαστικά)." +msgstr "Ο <emph>Τύπος</emph> είναι ο τύπος του ελέγχου T που θα εφαρμοστεί. Ο Τύπος 1 χρησιμοποιείται για εξαρτημένα δείγματα. Ο Τύπος 2 χρησιμοποιείται για δύο δείγματα, με ίσες διακυμάνσεις (ομοσκεδαστικά). Ο Τύπος 3 χρησιμοποιείται για δύο δείγματα, με άνισες διακυμάνσεις (ετεροσκεδαστικά)." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50279,7 +50279,7 @@ msgctxt "" "108\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST_MS\">Returns the probability associated with a Student's t-Test.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST_MS\">Επιστρέφει την πιθανότητα που σχετίζεται με μια δοκιμή t του Student.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST_MS\">Επιστρέφει την πιθανότητα που σχετίζεται με έναν έλεγχο t του Student.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50333,7 +50333,7 @@ msgctxt "" "114\n" "help.text" msgid "<emph>Type</emph> is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)." -msgstr "Ο <emph>Τύπος</emph> είναι το είδος του T-test που θα εφαρμοστεί. Ο Τύπος 1 σημαίνει εξαρτημένα δείγματα. Ο Τύπος 2 σημαίνει δύο δείγματα, με ίσες διακυμάνσεις (ομοσκεδαστικά). Ο Τύπος 3 σημαίνει δύο δείγματα, με άνισες διακυμάνσεις (ετεροσκεδαστικά)." +msgstr "Ο <emph>Τύπος</emph> είναι το είδος του ελέγχου T που θα εφαρμοστεί. Ο Τύπος 1 σημαίνει εξαρτημένα δείγματα. Ο Τύπος 2 σημαίνει δύο δείγματα, με ίσες διακυμάνσεις (ομοσκεδαστικά). Ο Τύπος 3 σημαίνει δύο δείγματα, με άνισες διακυμάνσεις (ετεροσκεδαστικά)." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -50555,7 +50555,7 @@ msgctxt "" "119\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_2T\">Calculates the two-tailed Student's T Distribution, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_2T\">Υπολογίζει τη δίπλευρη κατανομή Τ του Student, που είναι μια συνεχής κατανομή πιθανότητας που χρησιμοποιείται συχνά για δοκιμή υποθέσεων σε σύνολα δεδομένων μικρών δειγμάτων.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_2T\">Υπολογίζει τη δίπλευρη κατανομή Τ του Student, που είναι μια συνεχής κατανομή πιθανότητας που χρησιμοποιείται συχνά για έλεγχο υποθέσεων σε σύνολα δεδομένων μικρών δειγμάτων.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -52450,7 +52450,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"namenfestlegentext\"><ahelp hid=\".uno:DefineName\">Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"namenfestlegentext\"><ahelp hid=\".uno:DefineName\">Ανοίγει έναν διάλογο όπου μπορείτε να καθορίσετε ένα όνομα για την επιλεγμένη περιοχή ή για την παράσταση του τύπου.</ahelp></variable>" #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -52468,7 +52468,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "The <emph>Sheet Area</emph> box on the Formula bar contains a list of defined names for the ranges or formula expressions and their scope between parenthesis. Click a name from this box to highlight the corresponding reference on the spreadsheet. Names given formulas or parts of a formula are not listed here." -msgstr "" +msgstr "Το πλαίσιο <emph>Περιοχή φύλλου</emph> στη γραμμή Τύπος περιέχει έναν κατάλογο με τα καθορισμένα ονόματα για τις περιοχές ή παραστάσεις τύπων και το εύρος τους μεταξύ παρενθέσεων. Πατήστε σε ένα όνομα από αυτό το πλαίσιο για να επισημάνετε την αντίστοιχη αναφορά στο υπολογιστικό φύλλο. Τα ονόματα που δίνονται σε τύπους ή σε τμήματα τύπων δεν βρίσκονται σε αυτόν τον κατάλογο." #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -52486,7 +52486,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/edit\">Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression. All area names already defined in the spreadsheet are listed in the text field below.</ahelp> If you click a name on the list, the corresponding reference in the document will be shown with a blue frame. If multiple cell ranges belong to the same area name, they are displayed with different colored frames." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definename/edit\">Εισάγετε το όνομα της περιοχής για την οποία επιθυμείτε να ορίσετε την αναφορά ή μια παράσταση τύπου. Όλα τα ονόματα περιοχών που ήδη ορίστηκαν στο υπολογιστικό φύλλο βρίσκονται σε κατάλογο στο πεδίο κειμένου παρακάτω.</ahelp> Εάν πατήσετε σε ένα όνομα στον κατάλογο, η αντίστοιχη αναφορά στο έγγραφο θα εμφανιστεί με ένα γαλάζιο πλαίσιο. Εάν πολλαπλές περιοχές κελιών έχουν το ίδιο όνομα περιοχής, εμφανίζονται με πλαίσια διαφορετικού χρώματος." #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -52495,7 +52495,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Range or formula expression" -msgstr "" +msgstr "Περιοχή ή παράσταση τύπου" #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -65666,7 +65666,7 @@ msgctxt "" "par_id1000970\n" "help.text" msgid "The following table has two data sets." -msgstr "" +msgstr "Ο παρακάτω πίνακας έχει δύο σύνολα δεδομένων." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65698,7 +65698,7 @@ msgctxt "" "par_id1000020\n" "help.text" msgid "To work on a complex statistical or engineering analysis, you can save steps and time by using Calc Data Statistics. You provide the data and parameters for each analysis, and the set of tools uses the appropriate statistical or engineering functions to calculate and display the results in an output table." -msgstr "" +msgstr "Για να δουλέψετε σε μια σύνθετη στατιστική ή μηχανική ανάλυση, μπορείτε να αποθηκεύσετε τα βήματα και τον χρόνο χρησιμοποιώντας τη στατιστική δεδομένων του Calc. Δίνετε τα δεδομένα και τις παραμέτρους για κάθε ανάλυση και το σύνολο των εργαλείων χρησιμοποιεί τις κατάλληλες στατιστικές ή μηχανικές συναρτήσεις για να υπολογίσει και να εμφανίσει τα αποτελέσματα σε έναν πίνακα εξόδου." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65706,7 +65706,7 @@ msgctxt "" "bm_id2764278\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;sampling</bookmark_value><bookmark_value>sampling;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;sampling</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Εργαλεία ανάλυσης;δειγματοληψία</bookmark_value><bookmark_value>δειγματοληψία;εργαλεία ανάλυσης</bookmark_value><bookmark_value>Στατιστική δεδομένων;δειγματοληψία</bookmark_value>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65722,7 +65722,7 @@ msgctxt "" "par_id1000030\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/samplingdialog/SamplingDialog\">Create a table with data sampled from another table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/samplingdialog/SamplingDialog\">Δημιουργήστε έναν πίνακα με δεδομένα που ελήφθησαν από έναν άλλο πίνακα.</ahelp>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65730,7 +65730,7 @@ msgctxt "" "par_id1000040\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Sampling...</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Μενού <emph>Δεδομένα - Στατιστική - Δειγματοληψία...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65738,7 +65738,7 @@ msgctxt "" "par_id1000050\n" "help.text" msgid "Sampling allows you to pick data from a <emph>source</emph> table to fill a <emph>target</emph> table. The sampling can be random or in a periodic basis." -msgstr "" +msgstr "Η δειγματοληψία σας επιτρέπει να επιλέξετε δεδομένα από έναν <emph>πηγαίο</emph> πίνακα για να συμπληρώσετε έναν πίνακα <emph>προορισμού</emph>. Η δειγματοληψία μπορεί να είναι τυχαία ή σε περιοδική βάση." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65746,7 +65746,7 @@ msgctxt "" "par_id1000060\n" "help.text" msgid "Sampling is done row-wise. That means, the sampled data will pick the whole line of the source table and copy into a line of the target table." -msgstr "" +msgstr "Η δειγματοληψία γίνεται κατά γραμμή. Αυτό σημαίνει θα επιλεγούν τα δειγματοληπτικά δεδομένα από τον πηγαίο πίνακα και θα αντιγραφούν σε μια γραμμή του πίνακα προορισμού." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65762,7 +65762,7 @@ msgctxt "" "par_id1000070\n" "help.text" msgid "<emph>Random</emph>: Picks exactly <emph>Sample Size</emph> lines of the source table in a random way." -msgstr "" +msgstr "<emph>Τυχαία</emph>: Επιλέγει ακριβώς το <emph>μέγεθος του δείγματος</emph> των γραμμών του πηγαίου πίνακα με τυχαίο τρόπο." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -65770,7 +65770,7 @@ msgctxt "" "par_id1000080\n" "help.text" msgid "<emph>Sample size</emph>: Number of lines sampled from the source table." -msgstr "" +msgstr "<emph>Μέγεθος δείγματος</emph>: Αριθμός των δειγματοληπτικών γραμμών από τον πηγαίο πίνακα." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66002,7 +66002,7 @@ msgctxt "" "bm_id02001\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;analysis of variance</bookmark_value><bookmark_value>Analysis toolpack;ANOVA</bookmark_value><bookmark_value>analysis of variance;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>ANOVA;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;analysis of variance</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;ANOVA</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Εργαλεία ανάλυσης;ανάλυση της διακύμανσης</bookmark_value><bookmark_value>Εργαλεία ανάλυσης;ANOVA</bookmark_value><bookmark_value>ανάλυση της διακύμανσης;εργαλεία ανάλυσης</bookmark_value><bookmark_value>ANOVA;εργαλεία ανάλυσης</bookmark_value><bookmark_value>Στατιστική δεδομένων;ανάλυση της διακύμανσης</bookmark_value><bookmark_value>Στατιστική δεδομένων;ANOVA</bookmark_value>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66018,7 +66018,7 @@ msgctxt "" "par_id1001240\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/analysisofvariancedialog/AnalysisOfVarianceDialog\">Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/analysisofvariancedialog/AnalysisOfVarianceDialog\">Παράγει την ανάλυση διακύμανσης (ANOVA) ενός δεδομένου συνόλου δεδομένων</ahelp>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66026,7 +66026,7 @@ msgctxt "" "par_id1001250\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Analysis of Variance (ANOVA)...</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Μενού <emph>Δεδομένα - Στατιστική - Ανάλυση της διακύμανσης (ANOVA)...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66034,7 +66034,7 @@ msgctxt "" "par_id1001260\n" "help.text" msgid "ANOVA is the acronym fir A<emph>N</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance. Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set" -msgstr "" +msgstr "ANOVA είναι το ακρωνύμιο για το A<emph>N</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance. Παράγει την ανάλυση της διακύμανσης (ANOVA) ενός δεδομένου συνόλου δεδομένων." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66042,7 +66042,7 @@ msgctxt "" "par_id1001270\n" "help.text" msgid "For more information, please visit the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\">http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA</link>" -msgstr "" +msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε να επισκεφτείτε το <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\">http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA</link>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66058,7 +66058,7 @@ msgctxt "" "par_id1001280\n" "help.text" msgid "Select if the analysis is for a <emph>single factor</emph> or for <emph>two factor</emph> ANOVA." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε εάν η ανάλυση είναι για μια <emph>μοναδική παράμετρο</emph> ή για <emph>δύο παραμέτρους</emph> ANOVA." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66074,7 +66074,7 @@ msgctxt "" "par_id1001290\n" "help.text" msgid "<emph>Alpha</emph>: the level of significance of the test." -msgstr "<emph>Άλφα</emph>: το επίπεδο σημαντικότητας της δοκιμής." +msgstr "<emph>Άλφα</emph>: το επίπεδο σημαντικότητας του ελέγχου." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66090,7 +66090,7 @@ msgctxt "" "par_id1001310\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the <emph>analysis of variance (ANOVA)</emph> of the sample data above." -msgstr "" +msgstr "Ο παρακάτω πίνακας εμφανίζει τα αποτελέσματα της <emph>ανάλυσης της διακύμανσης (ANOVA)</emph> του παραπάνω δείγματος δεδομένων." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66210,7 +66210,7 @@ msgctxt "" "par_id1001590\n" "help.text" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66250,7 +66250,7 @@ msgctxt "" "bm_id1464278\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;correlation</bookmark_value><bookmark_value>correlation;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;correlation</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Εργαλεία ανάλυσης;συσχέτιση</bookmark_value><bookmark_value>συσχέτιση;εργαλεία ανάλυσης</bookmark_value><bookmark_value>Στατιστική δεδομένων;συσχέτιση</bookmark_value>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66378,7 +66378,7 @@ msgctxt "" "bm_id2964278\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;covariance</bookmark_value><bookmark_value>covariance;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;covariance</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Εργαλεία ανάλυσης;συνδιακύμανση</bookmark_value><bookmark_value>συνδιακύμανση;εργαλεία ανάλυσης</bookmark_value><bookmark_value>Στατιστική δεδομένων;συνδιακύμανση</bookmark_value>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66394,7 +66394,7 @@ msgctxt "" "par_id1001940\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Calculates the covariance of two sets of numeric data.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Υπολογίζει τη συνδιακύμανση των δύο συνόλων των αριθμητικών δεδομένων.</ahelp>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66402,7 +66402,7 @@ msgctxt "" "par_id1001950\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cov01\">Menu <emph>Data - Statistics - Covariance...</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cov01\">Μενού <emph>Δεδομένα - Στατιστική - Συνδιακύμανση...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66410,7 +66410,7 @@ msgctxt "" "par_id1001960\n" "help.text" msgid "The covariance is a measure of how much two random variables change together." -msgstr "" +msgstr "Η συνδιακύμανση είναι ένα μέτρο του πόσο αλλάζουν μαζί δύο τυχαίες μεταβλητές." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66418,7 +66418,7 @@ msgctxt "" "par_id1001970\n" "help.text" msgid "For more information on statistical covariance, refer to <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link>" -msgstr "" +msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες στη στατιστική διακύμανση, δείτε το <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66426,7 +66426,7 @@ msgctxt "" "par_id1001980\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the covariance of the sample data above." -msgstr "" +msgstr "Ο παρακάτω πίνακας εμφανίζει τα αποτελέσματα της συνδιακύμανσης του παραπάνω δείγματος δεδομένων." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66490,7 +66490,7 @@ msgctxt "" "bm_id03001\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;exponential smoothing</bookmark_value><bookmark_value>exponential smoothing;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;exponential smoothing</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Εργαλεία ανάλυσης;εκθετική εξομάλυνση</bookmark_value><bookmark_value>εκθετική εξομάλυνση;εργαλεία εξομάλυνσης</bookmark_value><bookmark_value>Στατιστική δεδομένων;εκθετική εξομάλυνση</bookmark_value>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66506,7 +66506,7 @@ msgctxt "" "par_id1002120\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog/ExponentialSmoothingDialog\">Results in a smoothed data series</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog/ExponentialSmoothingDialog\">Καταλήγει σε μια εξομαλυμένη σειρά δεδομένων</ahelp>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66514,7 +66514,7 @@ msgctxt "" "par_id1002130\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Exponential Smoothing...</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Μενού <emph>Δεδομένα - Στατιστική - Εκθετική εξομάλυνση...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66522,7 +66522,7 @@ msgctxt "" "par_id1002140\n" "help.text" msgid "Exponential smoothing is a filtering technique that when applied to a data set, produces smoothed results. It is employed in many domains such as stock market, economics and in sampled measurements." -msgstr "" +msgstr "Η εκθετική εξομάλυνση είναι μια τεχνική φιλτραρίσματος όταν εφαρμόζεται σε ένα σύνολο δεδομένων και παράγει εξομαλυμένα αποτελέσματα. Χρησιμοποιείται σε πολλούς τομείς όπως στο χρηματιστήριο, τα οικονομικά και σε δειγματοληπτικές μετρήσεις. " #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66530,7 +66530,7 @@ msgctxt "" "par_id1002150\n" "help.text" msgid "For more information on <emph>exponential smoothing</emph>, refer to <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\">http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing</link>" -msgstr "" +msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες στην <emph>εκθετική εξομάλυνση</emph>, δείτε το <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\">http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing</link>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66546,7 +66546,7 @@ msgctxt "" "par_id1002160\n" "help.text" msgid "<emph>Smoothing Factor</emph>: A parameter between 0 and 1 that represents the damping factor Alpha in the smoothing equation." -msgstr "" +msgstr "<emph>Συντελεστής εξομάλυνσης</emph>: Μια παράμετρος μεταξύ 0 και 1 που αναπαριστά τον συντελεστή απόσβεσης άλφα στην εξίσωση εξομάλυνσης." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66586,7 +66586,7 @@ msgctxt "" "bm_id04001\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;moving average</bookmark_value><bookmark_value>moving average;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;moving average</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Εργαλεία ανάλυσης;κινούμενος μέσος</bookmark_value><bookmark_value>κινούμενος μέσος;εργαλεία ανάλυσης</bookmark_value><bookmark_value>Στατιστική δεδομένων;κινούμενος μέσος</bookmark_value>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66602,7 +66602,7 @@ msgctxt "" "par_id1002500\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">Calculates the moving average of a time series</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">Υπολογίζει τον κινούμενο μέσο μιας χρονοσειράς</ahelp>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66610,7 +66610,7 @@ msgctxt "" "par_id1002510\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Moving Average...</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Μενού <emph>Δεδομένα - Στατιστική - Κινούμενος μέσος...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66618,7 +66618,7 @@ msgctxt "" "par_id1002520\n" "help.text" msgid "You can get more details about moving average in the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\">http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average</link>" -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να πάρετε περισσότερες πληροφορίες για τον κινούμενο μέσο στη Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\">http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average</link>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66634,7 +66634,7 @@ msgctxt "" "par_id1002530\n" "help.text" msgid "<emph>Interval</emph>: The number of samples used in the moving average calculation." -msgstr "" +msgstr "<emph>Διάστημα</emph>: Ο αριθμός των δειγμάτων που χρησιμοποιείται στον υπολογισμό του κινούμενου μέσου." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66642,7 +66642,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000171\n" "help.text" msgid "Results of the moving average:" -msgstr "" +msgstr "Αποτελέσματα του κινούμενου μέσου:" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66698,7 +66698,7 @@ msgctxt "" "bm_id05001\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;t-test</bookmark_value><bookmark_value>t-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;t-test</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Εργαλεία ανάλυσης;έλεγχος t</bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος t;εργαλεία ανάλυσης</bookmark_value><bookmark_value>Στατιστική δεδομένων;έλεγχος t</bookmark_value>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66714,7 +66714,7 @@ msgctxt "" "par_id1002820\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the t-Test of two data samples.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Υπολογίζει τη δοκιμή tτων δύο δειγμάτων δεδομένων.</ahelp>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66722,7 +66722,7 @@ msgctxt "" "par_id1002830\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - t-test...</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Μενού <emph>Δεδομένα - Στατιστική - έλεγχος t...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66730,7 +66730,7 @@ msgctxt "" "par_id1002840\n" "help.text" msgid "A <emph>t-test</emph> is any statistical hypothesis test that follows a Student's t distribution." -msgstr "" +msgstr "Μια <emph>έλεγχος t</emph> είναι οποιοσδήποτε έλεγχος στατιστικής υπόθεσης που ακολουθεί μια κατανομή Στιούντεντ. " #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66738,7 +66738,7 @@ msgctxt "" "par_id1002850\n" "help.text" msgid "For more information on t-tests, see the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/T-test\">http://en.wikipedia.org/wiki/T-test</link>" -msgstr "" +msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες στους ελέγχους t, δείτε τη βικιπαιδεία: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/T-test\">http://en.wikipedia.org/wiki/T-test</link>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66754,7 +66754,7 @@ msgctxt "" "par_id1002860\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Περιοχή μεταβλητής1</emph>: Η αναφορά της περιοχής της πρώτης σειράς δεδομένων προς ανάλυση." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66762,7 +66762,7 @@ msgctxt "" "par_id1002870\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Περιοχή μεταβλητής2</emph>: Η αναφορά της περιοχής της δεύτερης σειράς δεδομένων προς ανάλυση." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66770,7 +66770,7 @@ msgctxt "" "par_id1002880\n" "help.text" msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed." -msgstr "" +msgstr "<emph>Αποτελέσματα στο</emph>: Η αναφορά του πάνω αριστερού κελιού της περιοχής, όπου θα εμφανιστεί ο έλεγχος." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66778,7 +66778,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000170\n" "help.text" msgid "Results for t-Test:" -msgstr "" +msgstr "Αποτελέσματα για τη δοκιμή t:" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66786,7 +66786,7 @@ msgctxt "" "par_id1002890\n" "help.text" msgid "The following table shows the <emph>t-Test</emph> for the data series above:" -msgstr "" +msgstr "Ο παρακάτω πίνακας εμφανίζει τον <emph>έλεγχο t</emph>για τη παραπάνω σειρά δεδομένων:" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66930,7 +66930,7 @@ msgctxt "" "bm_id05002\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;F-test</bookmark_value><bookmark_value>F-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;F-test</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Εργαλεία ανάλυσης;έλεγχος F</bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος F;εργαλεία ανάλυσης</bookmark_value><bookmark_value>Στατιστική δεδομένων;έλεγχος F</bookmark_value>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66946,7 +66946,7 @@ msgctxt "" "par_id1003240\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the F-Test of two data samples.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Υπολογίζει τη δοκιμή F των δύο δειγμάτων δεδομένων.</ahelp>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66954,7 +66954,7 @@ msgctxt "" "par_id1003250\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam02\">Menu <emph>Data - Statistics - F-test...</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam02\">Μενού <emph>Δεδομένα - Στατιστική - έλεγχος F...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66962,7 +66962,7 @@ msgctxt "" "par_id1003260\n" "help.text" msgid "A <emph>F-test</emph> is any statistical test based on the F-distribution under the null hypothesis." -msgstr "" +msgstr "Ένας <emph>έλεγχος F</emph> είναι οποιοσδήποτε στατιστικός έλεγχος με βάση την κατανομή F κάτω από την μηδενική υπόθεση." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66970,7 +66970,7 @@ msgctxt "" "par_id1003270\n" "help.text" msgid "For more information on F-tests, see the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/F-test\">http://en.wikipedia.org/wiki/F-test</link>" -msgstr "" +msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες στις δοκιμές F, δείτε την Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/F-test\">http://en.wikipedia.org/wiki/F-test</link>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66986,7 +66986,7 @@ msgctxt "" "par_id1003280\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Περιοχή μεταβλητής 1</emph>: Η αναφορά της περιοχής της πρώτης σειράς δεδομένων προς ανάλυση." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -66994,7 +66994,7 @@ msgctxt "" "par_id1003290\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Περιοχή μεταβλητής 2</emph>: Η αναφορά της περιοχής της δεύτερης σειράς δεδομένων προς ανάλυση." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67002,7 +67002,7 @@ msgctxt "" "par_id1003300\n" "help.text" msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed." -msgstr "" +msgstr "<emph>Αποτελέσματα στο</emph>: Η αναφορά του πάνω αριστερού κελιού της περιοχής, όπου θα εμφανιστεί ο έλεγχος." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67010,7 +67010,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000200\n" "help.text" msgid "Results for F-Test:" -msgstr "" +msgstr "Αποτελέσματα για τον έλεγχο F:" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67018,10 +67018,9 @@ msgctxt "" "par_id1003310\n" "help.text" msgid "The following table shows the <emph>F-Test</emph> for the data series above:" -msgstr "" +msgstr "Ο παρακάτω πίνακας εμφανίζει τη <emph>έλεγχος F</emph>για τη παραπάνω σειρά δεδομένων:" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003320\n" @@ -67091,7 +67090,7 @@ msgctxt "" "par_id1003490\n" "help.text" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67147,16 +67146,15 @@ msgctxt "" "bm_id05003\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;Z-test</bookmark_value><bookmark_value>Z-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;Z-test</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Εργαλεία ανάλυσης;έλεγχος Ζ</bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος Ζ;εργαλεία ανάλυσης</bookmark_value><bookmark_value>Στατιστική δεδομένων;έλεγχος Ζ</bookmark_value>" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000210\n" "help.text" msgid "Z-test" -msgstr "Έλεγχος t" +msgstr "Έλεγχος Ζ" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67164,7 +67162,7 @@ msgctxt "" "par_id1003640\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the z-Test of two data samples.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Υπολογίζει τον έλεγχο F των δύο δειγμάτων δεδομένων.</ahelp>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67172,7 +67170,7 @@ msgctxt "" "par_id1003650\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam02\">Menu <emph>Data - Statistics - Z-test...</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam02\">Μενού <emph>Δεδομένα - Στατιστική - έλεγχος Ζ...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67180,7 +67178,7 @@ msgctxt "" "par_id1003660\n" "help.text" msgid "For more information on Z-tests, see the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\">http://en.wikipedia.org/wiki/Z-test</link>" -msgstr "" +msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες στους ελέγχους Ζ, δείτε τη βικιπαιδεία: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\">http://en.wikipedia.org/wiki/Z-test</link>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67196,7 +67194,7 @@ msgctxt "" "par_id1003670\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Περιοχή μεταβλητής 1</emph>: Η αναφορά της περιοχής της πρώτης σειράς δεδομένων προς ανάλυση." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67204,7 +67202,7 @@ msgctxt "" "par_id1003680\n" "help.text" msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Περιοχή μεταβλητής 2</emph>: Η αναφορά της περιοχής της δεύτερης σειράς δεδομένων προς ανάλυση." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67212,7 +67210,7 @@ msgctxt "" "par_id1003690\n" "help.text" msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed." -msgstr "" +msgstr "<emph>Αποτελέσματα στο</emph>: Η αναφορά στο πάνω αριστερό κελί της περιοχής, όπου θα εμφανιστεί ο έλεγχος." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67220,7 +67218,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000230\n" "help.text" msgid "Results for z-Test:" -msgstr "" +msgstr "Αποτελέσματα για τον έλεγχο z:" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67228,16 +67226,15 @@ msgctxt "" "par_id1003700\n" "help.text" msgid "The following table shows the <emph>z-Test</emph> for the data series above:" -msgstr "" +msgstr "Ο παρακάτω πίνακας εμφανίζει τον <emph>έλεγχο z</emph> για τη παραπάνω σειρά δεδομένων:" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003710\n" "help.text" msgid "z-test" -msgstr "Έλεγχος t" +msgstr "Έλεγχος z" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67277,7 +67274,7 @@ msgctxt "" "par_id1003780\n" "help.text" msgid "Known Variance" -msgstr "" +msgstr "Γνωστή διακύμανση" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67309,7 +67306,7 @@ msgctxt "" "par_id1003890\n" "help.text" msgid "z" -msgstr "" +msgstr "z" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67317,16 +67314,15 @@ msgctxt "" "par_id1003900\n" "help.text" msgid "#DIV/0!" -msgstr "" +msgstr "#ΔΙΑΙΡ/0!" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003910\n" "help.text" msgid "P (Z<=z) one-tail" -msgstr "P (T<=t) μονόπλευρη" +msgstr "P (Z<=t) μονόπλευρη" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67334,25 +67330,23 @@ msgctxt "" "par_id1003920\n" "help.text" msgid "#DIV/0!" -msgstr "" +msgstr "#ΔΙΑΙΡ/0!" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003930\n" "help.text" msgid "z Critical one-tail" -msgstr "Κρίσιμο μονόπλευρο t" +msgstr "Κρίσιμο μονόπλευρο z" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003950\n" "help.text" msgid "P (Z<=z) two-tail" -msgstr "P (T<=t) δίπλευρο" +msgstr "P (Z<=z) δίπλευρο" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67360,16 +67354,15 @@ msgctxt "" "par_id1003960\n" "help.text" msgid "#DIV/0!" -msgstr "" +msgstr "#ΔΙΑΙΡ/0!" #: statistics.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003970\n" "help.text" msgid "z Critical two-tail" -msgstr "Δίπλευρο κρίσιμο t" +msgstr "Δίπλευρο κρίσιμο z" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67377,7 +67370,7 @@ msgctxt "" "bm_id05004\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;Chi-square test</bookmark_value><bookmark_value>Chi-square test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;Chi-square test</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Εργαλεία ανάλυσης;έλεγχος χι τετράγωνο</bookmark_value><bookmark_value>έλεγχος χι τετράγωνο;εργαλεία ανάλυσης</bookmark_value><bookmark_value>Στατιστική δεδομένων;έλεγχος χι τετράγωνο</bookmark_value>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67385,7 +67378,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000240\n" "help.text" msgid "Chi-square test" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος χι τετράγωνο" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67393,7 +67386,7 @@ msgctxt "" "par_id1003641\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/chisquaretestdialog/ChiSquareTestDialog\">Calculates the Chi-square test of a data sample.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/chisquaretestdialog/ChiSquareTestDialog\">Υπολογίζει τον έλεγχο χι τετράγωνο ενός δείγματος δεδομένων.</ahelp>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67401,7 +67394,7 @@ msgctxt "" "par_id1003990\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sam02\">Menu <emph>Data - Statistics - Chi-square Test...</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sam02\">Μενού <emph>Δεδομένα - Στατιστική - έλεγχος χι τετράγωνο...</emph></variable>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67409,7 +67402,7 @@ msgctxt "" "par_id1004000\n" "help.text" msgid "For more information on Chi-square tests, see the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\">http://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test</link>" -msgstr "" +msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες στους ελέγχους χι τετράγωνο, δείτε τη βικιπαιδεία: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\">http://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test</link>" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67425,7 +67418,7 @@ msgctxt "" "par_id1004010\n" "help.text" msgid "<emph>Input range</emph>: The reference of the range of the data series to analyze." -msgstr "" +msgstr "<emph>Περιοχή εισόδου</emph>: Η αναφορά της περιοχής της σειράς δεδομένων προς ανάλυση." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67433,7 +67426,7 @@ msgctxt "" "par_id1004020\n" "help.text" msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed." -msgstr "" +msgstr "<emph>Αποτελέσματα στο</emph>: Η αναφορά του πάνω αριστερού κελιού της περιοχής, όπου θα εμφανιστεί ο έλεγχος." #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67441,7 +67434,7 @@ msgctxt "" "hd_id1000231\n" "help.text" msgid "Results for Chi-square Test:" -msgstr "" +msgstr "Αποτελέσματα του έλεγχου χι τετράγωνο:" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67449,7 +67442,7 @@ msgctxt "" "par_id1004030\n" "help.text" msgid "Test of Independence (Chi-Square)" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος της ανεξαρτησίας (χι τετράγωνο)" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67481,7 +67474,7 @@ msgctxt "" "par_id1004100\n" "help.text" msgid "Test Statistic" -msgstr "" +msgstr "Στατιστική ελέγχου" #: statistics.xhp msgctxt "" @@ -67489,7 +67482,7 @@ msgctxt "" "par_id1004120\n" "help.text" msgid "Critical Value" -msgstr "" +msgstr "Κρίσιμη τιμή" #: text2columns.xhp msgctxt "" diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/el/helpcontent2/source/text/scalc/05.po index 2aed250944d..1b02ae1ed28 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/scalc/05.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/scalc/05.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-18 05:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-29 05:27+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1431926925.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1432877256.000000\n" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -868,7 +868,7 @@ msgctxt "" "par_id4086428\n" "help.text" msgid "<emph>Generate #VALUE! error:</emph> Text found where numeric data is expected will generate #VALUE! error. Example: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> will generate a #VALUE! error, while <item type=\"input\">123.45</item> not." -msgstr "<emph>Δημιουργία σφάλματος #ΤΙΜΗ!:</emph> Όταν βρίσκεται κείμενο εκεί που αναμένονται αριθμητικά δεδομένα θα δημιουργήσει το σφάλμα #ΤΙΜΗ!, ενώ το <item type=\"input\">123,45</item> όχι." +msgstr "<emph>Δημιουργία σφάλματος #ΤΙΜΗ!:</emph> Όταν βρίσκεται κείμενο εκεί που αναμένονται αριθμητικά δεδομένα θα δημιουργήσει το σφάλμα #ΤΙΜΗ!. Παράδειγμα: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> θα δημιουργήσει ένα σφάλμα #ΤΙΜΗ!, ενώ <item type=\"input\">123,45</item> όχι." #: OpenCL_options.xhp msgctxt "" diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/el/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 34dec658673..f39b1d186be 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-14 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-21 06:51+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: www.gnome.gr\n" "Language: el\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1431604370.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1432191102.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -31744,7 +31744,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/slant\">Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/slant\">Εισάγετε μια γωνία από 0 έως 90 μοίρες για μετατροπή της σκιάς.</ahelp>" #: 05350300.xhp msgctxt "" diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/el/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 28bf505eb02..b34c262fa1b 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-12 07:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-29 05:27+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: www.gnome.gr\n" "Language: el\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1431414320.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1432877272.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -3564,7 +3564,7 @@ msgctxt "" "par_id4664754\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\" visibility=\"hidden\">Select the icon style for icons in toolbars and dialogs.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε την τεχνοτροπία εικονιδίου για τα εικονίδια στις εργαλειοθήκες και στους διαλόγους.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε την τεχνοτροπία εικονιδίου για τα εικονίδια στις εργαλειοθήκες και στους διαλόγους.</ahelp>" #: 01010800.xhp msgctxt "" diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index f911f725cce..5b90d52d15b 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-11 21:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-29 05:28+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: www.gnome.gr\n" "Language: el\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1431381535.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1432877299.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -4176,7 +4176,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\"/><link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Section\">Section</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Section\">Ενότητα</link>" +msgstr "<ahelp hid=\".\"/><link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Section\">Ενότητα</link>" #: 04020100.xhp msgctxt "" diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index da3af095c7b..197fd9d1074 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-11 22:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-29 05:22+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1431382176.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1432876955.000000\n" #: anchor_object.xhp msgctxt "" @@ -11790,7 +11790,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155179\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>printing; previews</bookmark_value> <bookmark_value>previews; print layouts</bookmark_value> <bookmark_value>print layout checks</bookmark_value> <bookmark_value>book view</bookmark_value> <bookmark_value>pages;previews</bookmark_value> <bookmark_value>printing;previews</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>εκτύπωση; προεπισκοπήσεις</bookmark_value><bookmark_value>προεπισκοπήσεις; διατάξεις εκτύπωσης</bookmark_value><bookmark_value>έλεγχοι διατάξεων εκτύπωσης</bookmark_value><bookmark_value>προβολή βιβλίου</bookmark_value><bookmark_value>σελίδες; προεπισκοπήσεις</bookmark_value><bookmark_value><bookmark_value>εκτύπωση;προεπισκοπήσεις</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>εκτύπωση; προεπισκοπήσεις</bookmark_value><bookmark_value>προεπισκοπήσεις; διατάξεις εκτύπωσης</bookmark_value><bookmark_value>έλεγχοι διατάξεων εκτύπωσης</bookmark_value><bookmark_value>προβολή βιβλίου</bookmark_value><bookmark_value>σελίδες; προεπισκοπήσεις</bookmark_value><bookmark_value>εκτύπωση;προεπισκοπήσεις</bookmark_value>" #: print_preview.xhp msgctxt "" |