aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/el/sc
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2014-04-20 03:37:05 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2014-04-20 04:47:28 +0200
commite3821ba029d6e69b786157d13984ca5af908bb31 (patch)
tree4ba56321b75e683beafcf57c7b61bae3bf33e620 /source/el/sc
parentf3f04265562dcd40990cccdd83170c8afffef4ab (diff)
update translations for 4.3.0 alpha1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Id45e0dc7161738ebd69ba07108b9fdd149643703
Diffstat (limited to 'source/el/sc')
-rw-r--r--source/el/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po522
-rw-r--r--source/el/sc/source/ui/formdlg.po10
-rw-r--r--source/el/sc/source/ui/src.po1103
-rw-r--r--source/el/sc/uiconfig/scalc/ui.po959
4 files changed, 2098 insertions, 496 deletions
diff --git a/source/el/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po b/source/el/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po
new file mode 100644
index 00000000000..95c4d4aff01
--- /dev/null
+++ b/source/el/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po
@@ -0,0 +1,522 @@
+#. extracted from sc/source/ui/StatisticsDialogs
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-03 16:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-03 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
+"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Project-Style: openoffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1388782272.0\n"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME\n"
+"string.text"
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Κινούμενος μέσος όρος"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME\n"
+"string.text"
+msgid "Exponential Smoothing"
+msgstr "Εκθετική εξομάλυνση"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME\n"
+"string.text"
+msgid "Analysis of Variance"
+msgstr "Ανάλυση διακύμανσης"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL\n"
+"string.text"
+msgid "ANOVA - Single Factor"
+msgstr "ANOVA - Ένας παράγοντας"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_ANOVA_LABEL_GROUPS\n"
+"string.text"
+msgid "Groups"
+msgstr "Ομάδες"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS\n"
+"string.text"
+msgid "Between Groups"
+msgstr "Μεταξύ ομάδων"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS\n"
+"string.text"
+msgid "Within Groups"
+msgstr "Μέσα σε ομάδες"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION\n"
+"string.text"
+msgid "Source of Variation"
+msgstr "Πηγή μεταβολής"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_ANOVA_LABEL_SS\n"
+"string.text"
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_ANOVA_LABEL_DF\n"
+"string.text"
+msgid "df"
+msgstr "df"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_ANOVA_LABEL_MS\n"
+"string.text"
+msgid "MS"
+msgstr "MS"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_ANOVA_LABEL_F\n"
+"string.text"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE\n"
+"string.text"
+msgid "P-value"
+msgstr "Τιμή P"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL\n"
+"string.text"
+msgid "F critical"
+msgstr "Κρίσιμο F"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_ANOVA_LABEL_TOTAL\n"
+"string.text"
+msgid "Total"
+msgstr "Συνολικά"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_CORRELATION_UNDO_NAME\n"
+"string.text"
+msgid "Correlation"
+msgstr "Συσχέτιση"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_CORRELATION_LABEL\n"
+"string.text"
+msgid "Correlations"
+msgstr "Συσχετίσεις"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_COVARIANCE_UNDO_NAME\n"
+"string.text"
+msgid "Covariance"
+msgstr "Συνδιακύμανση"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_COVARIANCE_LABEL\n"
+"string.text"
+msgid "Covariances"
+msgstr "Συνδιακυμάνσεις"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME\n"
+"string.text"
+msgid "Descriptive Statistics"
+msgstr "Περιγραφικά στατιστικά"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STRID_CALC_MEAN\n"
+"string.text"
+msgid "Mean"
+msgstr "Μέσος"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STRID_CALC_STD_ERROR\n"
+"string.text"
+msgid "Standard Error"
+msgstr "Τυπικό σφάλμα"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STRID_CALC_MODE\n"
+"string.text"
+msgid "Mode"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STRID_CALC_MEDIAN\n"
+"string.text"
+msgid "Median"
+msgstr "Διάμεση τιμή"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STRID_CALC_VARIANCE\n"
+"string.text"
+msgid "Variance"
+msgstr "Διακύμανση"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STRID_CALC_STD_DEVIATION\n"
+"string.text"
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Τυπική απόκλιση"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STRID_CALC_KURTOSIS\n"
+"string.text"
+msgid "Kurtosis"
+msgstr "Κύρτωση"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STRID_CALC_SKEWNESS\n"
+"string.text"
+msgid "Skewness"
+msgstr "Ασυμμετρία"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STRID_CALC_RANGE\n"
+"string.text"
+msgid "Range"
+msgstr "Περιοχή"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STRID_CALC_MIN\n"
+"string.text"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Ελάχιστο"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STRID_CALC_MAX\n"
+"string.text"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Μέγιστο"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STRID_CALC_SUM\n"
+"string.text"
+msgid "Sum"
+msgstr "Άθροισμα"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STRID_CALC_COUNT\n"
+"string.text"
+msgid "Count"
+msgstr "Πλήθος"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE\n"
+"string.text"
+msgid "Random ($(DISTRIBUTION))"
+msgstr "Τυχαίο ($(DISTRIBUTION))"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL\n"
+"string.text"
+msgid "Uniform"
+msgstr "Ομοιόμορφο"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER\n"
+"string.text"
+msgid "Uniform Integer"
+msgstr "Ομοιόμορφος ακέραιος"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_DISTRIBUTION_NORMAL\n"
+"string.text"
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονικό"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_DISTRIBUTION_CAUCHY\n"
+"string.text"
+msgid "Cauchy"
+msgstr "Κοσί"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI\n"
+"string.text"
+msgid "Bernoulli"
+msgstr "Bernoulli"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL\n"
+"string.text"
+msgid "Binomial"
+msgstr "Διωνυμική"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL\n"
+"string.text"
+msgid "Negative Binomial"
+msgstr "Αρνητική διωνυμική"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED\n"
+"string.text"
+msgid "Chi Squared"
+msgstr "Χι τετράγωνο"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC\n"
+"string.text"
+msgid "Geometric"
+msgstr "Γεωμετρική"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM\n"
+"string.text"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Ελάχιστη"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM\n"
+"string.text"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Μέγιστη"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_RNG_PARAMETER_MEAN\n"
+"string.text"
+msgid "Mean"
+msgstr "Μέσος"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION\n"
+"string.text"
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Τυπική απόκλιση"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN\n"
+"string.text"
+msgid "Median"
+msgstr "Διάμεση τιμή"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA\n"
+"string.text"
+msgid "Sigma"
+msgstr "Σίγμα"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY\n"
+"string.text"
+msgid "p Value"
+msgstr "Τιμή p"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS\n"
+"string.text"
+msgid "Number of Trials"
+msgstr "Αριθμός δοκιμών"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE\n"
+"string.text"
+msgid "nu Value"
+msgstr "Τιμή nu"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_SAMPLING_UNDO_NAME\n"
+"string.text"
+msgid "Sampling"
+msgstr "Δειγματοληψία"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE\n"
+"string.text"
+msgid "Column %NUMBER%"
+msgstr "Στήλη %NUMBER%"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_ROW_LABEL_TEMPLATE\n"
+"string.text"
+msgid "Row %NUMBER%"
+msgstr "Γραμμή %NUMBER%"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_LABEL_ALPHA\n"
+"string.text"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Άλφα"
diff --git a/source/el/sc/source/ui/formdlg.po b/source/el/sc/source/ui/formdlg.po
index 9a0c12e26f1..cccd3eca8a3 100644
--- a/source/el/sc/source/ui/formdlg.po
+++ b/source/el/sc/source/ui/formdlg.po
@@ -2,9 +2,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-30 04:38+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-11 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1377837530.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1386751217.0\n"
#: dwfunctr.src
msgctxt ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Last Used"
-msgstr "Πρόσφατες"
+msgstr "Τελευταίες χρησιμοποιημένες"
#: dwfunctr.src
msgctxt ""
diff --git a/source/el/sc/source/ui/src.po b/source/el/sc/source/ui/src.po
index 1ee21e2f47b..faa57b7ac48 100644
--- a/source/el/sc/source/ui/src.po
+++ b/source/el/sc/source/ui/src.po
@@ -3,19 +3,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-30 10:03+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-06 15:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-06 18:02+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1377837607.0\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1389031355.0\n"
#: autofmt.src
msgctxt ""
@@ -24,7 +24,7 @@ msgctxt ""
"FL_FORMAT\n"
"fixedline.text"
msgid "F~ormat"
-msgstr "Μορ~φοποίηση"
+msgstr "Μορ~φή"
#: autofmt.src
msgctxt ""
@@ -33,7 +33,7 @@ msgctxt ""
"BTN_ADJUST\n"
"checkbox.text"
msgid "A~utoFit width and height"
-msgstr "Α~υτόματη ρύθμιση πλάτους/ύψους"
+msgstr "Α~υτόματη ρύθμιση πλάτους και ύψους"
#: autofmt.src
msgctxt ""
@@ -42,7 +42,7 @@ msgctxt ""
"BTN_BORDER\n"
"checkbox.text"
msgid "~Borders"
-msgstr "Ό~ρια"
+msgstr "Περι~γράμματα"
#: autofmt.src
msgctxt ""
@@ -96,7 +96,7 @@ msgctxt ""
"BTN_ADD\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Add..."
-msgstr "Προσ~θήκη..."
+msgstr "~Προσθήκη..."
#: autofmt.src
msgctxt ""
@@ -114,7 +114,7 @@ msgctxt ""
"BTN_RENAME\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Rename"
-msgstr "Με~τονομασία"
+msgstr "~Μετονομασία"
#: autofmt.src
msgctxt ""
@@ -123,7 +123,7 @@ msgctxt ""
"STR_ADD_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Add AutoFormat"
-msgstr "Προσθήκη αυτόματης μορφοποίησης"
+msgstr "Προσθήκη αυτόματης μορφής"
#: autofmt.src
msgctxt ""
@@ -132,7 +132,7 @@ msgctxt ""
"STR_RENAME_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Rename AutoFormat"
-msgstr "Μετονομασία αυτόματης μορφοποίησης"
+msgstr "Μετονομασία αυτόματης μορφής"
#: autofmt.src
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"STR_DEL_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Delete AutoFormat"
-msgstr "Διαγραφή αυτόματης μορφοποίησης"
+msgstr "Διαγραφή αυτόματης μορφής"
#: autofmt.src
msgctxt ""
@@ -159,7 +159,7 @@ msgctxt ""
"STR_DEL_MSG\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete the # AutoFomat?"
-msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγραφεί η αυτόματη μορφοποίηση #;"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγραφεί η # αυτόματη μορφή;"
#: autofmt.src
msgctxt ""
@@ -213,7 +213,7 @@ msgctxt ""
"STR_MID\n"
"string.text"
msgid "Mid"
-msgstr "Κέντρο"
+msgstr "Μέσο"
#: autofmt.src
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"STR_SOUTH\n"
"string.text"
msgid "South"
-msgstr "Νότος"
+msgstr "Νότια"
#: autofmt.src
msgctxt ""
@@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Percentile"
-msgstr "Ποσοστό"
+msgstr "Ποσοστημόριο"
#: colorformat.src
msgctxt ""
@@ -471,7 +471,7 @@ msgctxt ""
"STR_CONDITION\n"
"string.text"
msgid "Condition "
-msgstr "Όρος "
+msgstr "Συνθήκη"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -516,7 +516,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "equal to"
-msgstr "ίσον με"
+msgstr "ίσο με"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -543,7 +543,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "less than or equal to"
-msgstr "μικρότερο ή ίσο"
+msgstr "μικρότερο ή ίσο με"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -552,7 +552,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "greater than or equal to"
-msgstr "μεγαλύτερο ή ίσο από"
+msgstr "μεγαλύτερο ή ίσο με"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -561,7 +561,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "not equal to"
-msgstr "διάφορο από"
+msgstr "όχι ίσο με"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -597,7 +597,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "not duplicate"
-msgstr "μη διπλασιασμός"
+msgstr "όχι διπλότυπο"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -660,7 +660,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"stringlist.text"
msgid "above or equal average"
-msgstr "μεγαλύτερο ή ίσο από τον μέσο όρο"
+msgstr "μεγαλύτερο ή ίσο με τον μέσο όρο"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -795,7 +795,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Min"
-msgstr "Ελαχ"
+msgstr "Ελάχιστο"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -804,7 +804,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Max"
-msgstr "Μεγ"
+msgstr "Μέγιστο"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -813,7 +813,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Percentile"
-msgstr "Ποσοστό"
+msgstr "Ποσοστημόριο"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -858,7 +858,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Min"
-msgstr "Ελαχ"
+msgstr "Ελάχιστο"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -867,7 +867,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Max"
-msgstr "Μεγ"
+msgstr "Μέγιστο"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -876,7 +876,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Percentile"
-msgstr "Ποσοστό"
+msgstr "Ποσοστημόριο"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -921,7 +921,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Min"
-msgstr "Ελαχ"
+msgstr "Ελάχιστο"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -930,7 +930,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Max"
-msgstr "Μεγ"
+msgstr "Μέγιστο"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -939,7 +939,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Percentile"
-msgstr "Ποσοστό"
+msgstr "Ποσοστημόριο"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Percentile"
-msgstr "Ποσοστό"
+msgstr "Ποσοστημόριο"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_ENTERDATA\n"
"string.text"
msgid "Input"
-msgstr "Εισαγωγή"
+msgstr "Είσοδος"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_OUTLINELEVEL\n"
"string.text"
msgid "Select outline level"
-msgstr "Επιλογή επιπέδου περιγράμματος"
+msgstr "Επιλογή επιπέδου διάρθρωσης"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS\n"
"string.text"
msgid "Clear Outline"
-msgstr "Απαλοιφή περιγράμματος"
+msgstr "Απαλοιφή διάρθρωσης"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2003,7 +2003,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_AUTOOUTLINE\n"
"string.text"
msgid "AutoOutline"
-msgstr "Αυτόματο περίγραμμα"
+msgstr "Αυτόματη διάρθρωση"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_IMPORTDATA\n"
"string.text"
msgid "Importing"
-msgstr "Εισαγωγή"
+msgstr "Εισάγεται"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2075,7 +2075,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_LISTNAMES\n"
"string.text"
msgid "List names"
-msgstr "Λίστα ονομάτων"
+msgstr "Ονόματα καταλόγου"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_EDITPAGESTYLE\n"
"string.text"
msgid "Edit Page Style"
-msgstr "Επεξεργασία προτύπου σελίδας"
+msgstr "Επεξεργασία τεχνοτροπίας σελίδας"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2219,7 +2219,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_DETADDERROR\n"
"string.text"
msgid "Trace Error"
-msgstr "Ανίχνευση σφάλματος"
+msgstr "Εντοπισμός σφάλματος"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_DETDELALL\n"
"string.text"
msgid "Remove all Traces"
-msgstr "Κατάργηση όλων των ανιχνεύσεων"
+msgstr "Αφαίρεση όλων των ιχνών"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_DETREFRESH\n"
"string.text"
msgid "Refresh Traces"
-msgstr "Ανανέωση ανιχνεύσεων"
+msgstr "Ανανέωση ιχνών"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_TRANSLITERATE\n"
"string.text"
msgid "Change Case"
-msgstr "Αλλαγή πεζών-κεφαλαίων"
+msgstr "Αλλαγή κεφαλαίων/πεζών"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2489,7 +2489,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2\n"
"string.text"
msgid "Unable to insert rows"
-msgstr "Αδυναμία εισαγωγής γραμμών"
+msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή γραμμών"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgid ""
"The range does not contain column headers.\n"
"Do you want the first line to be used as column header?"
msgstr ""
-"Η περιοχή δεν περιέχει κεφαλίδα στηλών.\n"
+"Η περιοχή δεν περιέχει κεφαλίδες στηλών.\n"
"Θέλετε να χρησιμοποιηθεί η πρώτη στήλη ως κεφαλίδα στηλών;"
#: globstr.src
@@ -2529,7 +2529,7 @@ msgctxt ""
"STR_DATABASE_NOTFOUND\n"
"string.text"
msgid "The database '#' could not be opened."
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων '#'."
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της βάσης δεδομένων '#'."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2538,7 +2538,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_NOTFOUND\n"
"string.text"
msgid "The query '#' could not be opened."
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του ερωτήματος '#'."
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του ερωτήματος '#'."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2556,7 +2556,7 @@ msgctxt ""
"STR_PROGRESS_IMPORT\n"
"string.text"
msgid "# records imported..."
-msgstr "# εγγραφές εισήχθησαν..."
+msgstr "εισήχθησαν # εγγραφές..."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2565,7 +2565,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0\n"
"string.text"
msgid "Grouping not possible"
-msgstr "Αδυναμία ομαδοποίησης"
+msgstr "Αδύνατη η ομαδοποίηση"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0\n"
"string.text"
msgid "Ungrouping not possible"
-msgstr "Αδυναμία αποομαδοποίησης"
+msgstr "Αδύνατη η αποομαδοποίηση"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2583,7 +2583,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0\n"
"string.text"
msgid "Insert into multiple selection not possible"
-msgstr "Αδυναμία εισαγωγής σε πολλαπλή επιλογή"
+msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή σε πολλαπλή επιλογή"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2592,7 +2592,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_1\n"
"string.text"
msgid "Cell merge not possible if cells already merged!"
-msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης κελιών που είναι ήδη συγχωνευμένα!"
+msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση κελιών που είναι ήδη συγχωνευμένα!"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2601,7 +2601,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0\n"
"string.text"
msgid "Cell merge not possible if cells already merged!"
-msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης κελιών που είναι ήδη συγχωνευμένα!"
+msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση κελιών που είναι ήδη συγχωνευμένα!"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2610,7 +2610,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_INSERTCELLS_0\n"
"string.text"
msgid "Inserting into merged ranges not possible"
-msgstr "Αδυναμία εισαγωγής σε συγχωνευμένες περιοχές"
+msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή σε συγχωνευμένες περιοχές"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2619,7 +2619,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_DELETECELLS_0\n"
"string.text"
msgid "Deleting in merged ranges not possible"
-msgstr "Αδυναμία διαγραφής σε συγχωνευμένες περιοχές"
+msgstr "Αδύνατη η διαγραφή σε συγχωνευμένες περιοχές"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2628,7 +2628,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_MERGECELLS_0\n"
"string.text"
msgid "Cell merge not possible if cells already merged"
-msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης κελιών που είναι ήδη συγχωνευμένα"
+msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση κελιών που είναι ήδη συγχωνευμένα"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2655,7 +2655,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_SOLVE_0\n"
"string.text"
msgid "Goal Seek succeeded. Result: "
-msgstr "Πετυχημένη αναζήτηση στόχου. Αποτέλεσμα:"
+msgstr "Πετυχημένη αναζήτηση στόχου. Αποτέλεσμα: "
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2818,7 +2818,7 @@ msgctxt ""
"STR_PIVOT_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Error creating the pivot table."
-msgstr "Σφάλμα δημιουργίας του συγκεντρωτικού πίνακα."
+msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του συγκεντρωτικού πίνακα."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2836,7 +2836,7 @@ msgctxt ""
"STR_PIVOT_NOTEMPTY\n"
"string.text"
msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?"
-msgstr "Η περιοχή προορισμού δεν είναι κενή. Θέλετε να αντικατασταθούν τα περιεχόμενα;"
+msgstr "Η περιοχή προορισμού δεν είναι κενή. Να αντικατασταθούν τα υπάρχοντα περιεχόμενα;"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgctxt ""
"STR_REIMPORT_EMPTY\n"
"string.text"
msgid "This range does not contain imported data."
-msgstr "Αυτή η περιοχή δεν περιέχει εισαγμένα δεδομένα."
+msgstr "Αυτή η περιοχή δεν περιέχει εισηγμένα δεδομένα."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3106,7 +3106,7 @@ msgctxt ""
"STR_FILL_SERIES_PROGRESS\n"
"string.text"
msgid "Fill Row..."
-msgstr "Γέμισμα γραμμής..."
+msgstr "Συμπλήρωση γραμμής..."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3124,7 +3124,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_THESAURUS\n"
"string.text"
msgid "Thesaurus"
-msgstr "Θησαυρός λέξεων"
+msgstr "Θησαυρός"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3238,7 +3238,7 @@ msgctxt ""
"STR_FUN_TEXT_COUNT2\n"
"string.text"
msgid "CountA"
-msgstr "ΠλήθοςΑ"
+msgstr "ΠλήθοςA"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3256,7 +3256,7 @@ msgctxt ""
"STR_FUN_TEXT_MAX\n"
"string.text"
msgid "Max"
-msgstr "Μεγ"
+msgstr "Μέγιστο"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3265,7 +3265,7 @@ msgctxt ""
"STR_FUN_TEXT_MIN\n"
"string.text"
msgid "Min"
-msgstr "Ελαχ"
+msgstr "Ελάχιστο"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3283,7 +3283,7 @@ msgctxt ""
"STR_FUN_TEXT_STDDEV\n"
"string.text"
msgid "StDev"
-msgstr "ΤυπΑπόκλ"
+msgstr "Τυπική απόκλιση"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3292,7 +3292,7 @@ msgctxt ""
"STR_FUN_TEXT_VAR\n"
"string.text"
msgid "Var"
-msgstr "Διακ"
+msgstr "Διακύμανση"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3301,7 +3301,7 @@ msgctxt ""
"STR_NOCHARTATCURSOR\n"
"string.text"
msgid "No chart found at this position."
-msgstr "Δεν βρέθηκε διάγραμμα σε αυτή τη θέση."
+msgstr "Δεν βρέθηκε διάγραμμα σε αυτήν τη θέση."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3418,7 +3418,7 @@ msgctxt ""
"STR_HFCMD_FILE\n"
"string.text"
msgid "FILE"
-msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
+msgstr "FILE"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3427,7 +3427,7 @@ msgctxt ""
"STR_HFCMD_TABLE\n"
"string.text"
msgid "SHEET"
-msgstr "ΦΥΛΛΟ"
+msgstr "SHEET"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3436,7 +3436,7 @@ msgctxt ""
"STR_PROTECTIONERR\n"
"string.text"
msgid "Protected cells can not be modified."
-msgstr "Αδυναμία τροποποίησης προστατευμένων κελιών."
+msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση προστατευμένων κελιών."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3454,7 +3454,7 @@ msgctxt ""
"STR_MATRIXFRAGMENTERR\n"
"string.text"
msgid "You cannot change only part of an array."
-msgstr "Αδυναμία αλλαγής μόνο τμήματος ενός πίνακα."
+msgstr "Αδύνατη η αλλαγή μόνο τμήματος ενός πίνακα."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3607,7 +3607,7 @@ msgctxt ""
"STR_LONG_ERR_ILL_PAR\n"
"string.text"
msgid "Error in parameter list"
-msgstr "Σφάλμα στη λίστα παραμέτρων"
+msgstr "Σφάλμα στον κατάλογο παραμέτρων"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3751,7 +3751,7 @@ msgctxt ""
"STR_TABLE_OP\n"
"string.text"
msgid "MULTIPLE.OPERATIONS"
-msgstr "ΠΟΛΛΑΠΛΕΣ.ΠΡΑΞΕΙΣ"
+msgstr "MULTIPLE.OPERATIONS"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3871,7 +3871,7 @@ msgctxt ""
"STR_OPTIONAL\n"
"string.text"
msgid "(optional)"
-msgstr "(προαιρετικά)"
+msgstr "(προαιρετικό)"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3889,7 +3889,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALID\n"
"string.text"
msgid "invalid"
-msgstr "άκυρη"
+msgstr "άκυρο"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4033,7 +4033,7 @@ msgctxt ""
"STR_STYLENAME_RESULT1\n"
"string.text"
msgid "Result2"
-msgstr "Αποτέλεσμα 2"
+msgstr "Αποτέλεσμα2"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4042,7 +4042,7 @@ msgctxt ""
"STR_STYLENAME_HEADLINE\n"
"string.text"
msgid "Heading"
-msgstr "Κεφαλίδα"
+msgstr "Επικεφαλίδα"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4051,7 +4051,7 @@ msgctxt ""
"STR_STYLENAME_HEADLINE1\n"
"string.text"
msgid "Heading1"
-msgstr "Κεφαλίδα1"
+msgstr "Επικεφαλίδα1"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4171,7 +4171,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR\n"
"string.text"
msgid "Color Tab"
-msgstr "Έγχρωμος στηλοθέτης"
+msgstr "Χρωματισμός στηλοθέτης"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4180,7 +4180,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR\n"
"string.text"
msgid "Color Tabs"
-msgstr "Έγχρωμοι στηλοθέτες"
+msgstr "Χρωματισμός στηλοθετών"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4216,7 +4216,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_SHOWTAB\n"
"string.text"
msgid "Show Sheet"
-msgstr "Προβολή Φύλλου"
+msgstr "Εμφάνιση φύλλου"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4342,7 +4342,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_1\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the beginning of the sheet. Do you want to continue at the end?"
-msgstr "Το %PRODUCTNAME Calc εκτέλεσε την αναζήτηση ως την αρχή του φύλλου. Θέλετε να συνεχιστεί η αναζήτηση στο τέλος;"
+msgstr "Το %PRODUCTNAME Calc έψαξε ως την αρχή του φύλλου. Θέλετε να συνεχιστεί η αναζήτηση στο τέλος;"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4351,7 +4351,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_2\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the end of the sheet. Do you want to continue at the beginning?"
-msgstr "Το %PRODUCTNAME Calc εκτέλεσε την αναζήτηση ως το τέλος του φύλλου. Θέλετε να συνεχιστεί η αναζήτηση στην αρχή;"
+msgstr "Το %PRODUCTNAME Calc έψαξε ως το τέλος του φύλλου. Θέλετε να συνεχιστεί η αναζήτηση στην αρχή;"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4369,7 +4369,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_4\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
-msgstr "Το %PRODUCTNAME Calc ολοκλήρωσε την αναζήτηση ως την αρχή του εγγράφου. Θέλετε να συνεχιστεί η αναζήτηση στο τέλος του εγγράφου;"
+msgstr "Το %PRODUCTNAME Calc έψαξε ως την αρχή του εγγράφου. Θέλετε να συνεχιστεί η αναζήτηση από το τέλος του εγγράφου;"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4378,7 +4378,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_5\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
-msgstr "Το %PRODUCTNAME Calc ολοκλήρωσε την αναζήτηση ως το τέλος του εγγράφου. Θέλετε να συνεχιστεί η αναζήτηση στην αρχή του εγγράφου;"
+msgstr "Το %PRODUCTNAME Calc έψαξε ως το τέλος του εγγράφου. Θέλετε να συνεχιστεί η αναζήτηση από την αρχή του εγγράφου;"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4405,7 +4405,7 @@ msgctxt ""
"STR_CONSOLIDATE_ERR1\n"
"string.text"
msgid "References can not be inserted above the source data."
-msgstr "Αδυναμία εισαγωγής αναφορών πάνω από τα δεδομένα προέλευσης."
+msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή αναφορών πάνω από τα δεδομένα προέλευσης."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4549,7 +4549,7 @@ msgctxt ""
"STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO\n"
"string.text"
msgid "First page number"
-msgstr "Πρώτος αριθμός σελίδας"
+msgstr "Αριθμός πρώτης σελίδας"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4612,7 +4612,7 @@ msgctxt ""
"STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO\n"
"string.text"
msgid "automatic"
-msgstr "αυτόματα"
+msgstr "αυτόματο"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4630,7 +4630,7 @@ msgctxt ""
"STR_LINKERROR\n"
"string.text"
msgid "The link could not be updated."
-msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης συνδέσμου."
+msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση του συνδέσμου."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4711,7 +4711,7 @@ msgctxt ""
"STR_DOC_KEYWORDS\n"
"string.text"
msgid "Key words"
-msgstr "Λέξεις κλειδιά"
+msgstr "Λέξεις-κλειδιά"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4729,7 +4729,7 @@ msgctxt ""
"STR_BY\n"
"string.text"
msgid "by"
-msgstr "ανά"
+msgstr "από"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4785,7 +4785,7 @@ msgid ""
"Filled cells cannot be shifted\n"
"beyond the sheet."
msgstr ""
-"Αδυναμία μετακίνησης γεμάτων κελιών\n"
+"Αδύνατη η μετακίνηση γεμάτων κελιών\n"
"πέρα από τα όρια του χαρτιού."
#: globstr.src
@@ -4795,7 +4795,7 @@ msgctxt ""
"STR_TABINSERT_ERROR\n"
"string.text"
msgid "The table could not be inserted."
-msgstr "Αδυναμία εισαγωγής του πίνακα."
+msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή του πίνακα."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4804,7 +4804,7 @@ msgctxt ""
"STR_TABREMOVE_ERROR\n"
"string.text"
msgid "The sheets could not be deleted."
-msgstr "Αδυναμία διαγραφής των φύλλων."
+msgstr "Αδύνατη η διαγραφή των φύλλων."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4813,7 +4813,7 @@ msgctxt ""
"STR_PASTE_ERROR\n"
"string.text"
msgid "The contents of the clipboard could not be pasted."
-msgstr "Αδυναμία επικόλλησης των περιεχομένων του πρόχειρου."
+msgstr "Αδύνατη η επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4835,7 +4835,7 @@ msgid ""
"Do you want to insert it anyway?"
msgstr ""
"Το περιεχόμενο του πρόχειρου είναι μεγαλύτερο από την επιλεγμένη περιοχή.\n"
-"Θέλετε παρ' όλα αυτά να γίνει η εισαγωγή;"
+"Θέλετε παρόλα αυτά να γίνει η εισαγωγή;"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4956,7 +4956,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUICKHELP_REF\n"
"string.text"
msgid "%1 R x %2 C"
-msgstr "%1 R x %2 C"
+msgstr "%1 R x %2 C"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5073,7 +5073,7 @@ msgctxt ""
"STR_IMPORT_REPLACE\n"
"string.text"
msgid "Do you want to replace the contents of #?"
-msgstr "Θέλετε πραγματικά να αντικατασταθούν τα περιεχόμενα του #;"
+msgstr "Θέλετε να αντικατασταθούν τα περιεχόμενα του #;"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5109,7 +5109,7 @@ msgctxt ""
"STR_ERR_INSERTOBJ\n"
"string.text"
msgid "The object could not be inserted."
-msgstr "Αδυναμία εισαγωγής του αντικειμένου."
+msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή του αντικειμένου."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5154,7 +5154,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHANGED_MOVE\n"
"string.text"
msgid "Range moved from #1 to #2"
-msgstr "Μετακίνηση περιοχής από #1 προς #2"
+msgstr "Μετακίνηση περιοχής από #1 σε #2"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5191,7 +5191,7 @@ msgctxt ""
"STR_CLOSE_ERROR_LINK\n"
"string.text"
msgid "The document can not be closed while a link is being updated."
-msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του εγγράφου ενώ ενημερώνεται ένας σύνδεσμος."
+msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο του εγγράφου ενώ ενημερώνεται ένας σύνδεσμος."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5330,7 +5330,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION\n"
"string.text"
msgid "Chinese conversion"
-msgstr "Κινέζικη μετατροπή"
+msgstr "Μετατροπή κινέζικων"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5384,7 +5384,7 @@ msgctxt ""
"STR_DOC_UPDATED\n"
"string.text"
msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users."
-msgstr "Το λογιστικό σας φύλλο έχει ενημερωθεί με αλλαγές που έχουν αποθηκευτεί από άλλους χρήστες."
+msgstr "Το υπολογιστικό σας φύλλο έχει ενημερωθεί με αλλαγές που έχουν αποθηκευτεί από άλλους χρήστες."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5397,7 +5397,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Θα πρέπει να αποθηκευτεί το λογιστικό φύλλο τώρα για να ενεργοποιηθεί η κοινόχρηστη λειτουργία.\n"
+"Θα πρέπει να αποθηκευτεί το υπολογιστικό φύλλο τώρα για να ενεργοποιηθεί η κοινόχρηστη λειτουργία.\n"
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
@@ -5412,7 +5412,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Οι ήδη επιλυμένες διενέξεις συγχώνευσης θα χαθούν και οι αλλαγές σας στο μεριζόμενο υπολογιστικό φύλλο δεν θα σωθούν.\n"
+"Οι ήδη επιλυμένες διενέξεις συγχώνευσης θα χαθούν και οι αλλαγές σας στο κοινόχρηστο υπολογιστικό φύλλο δεν θα σωθούν.\n"
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
@@ -5427,7 +5427,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Η απενεργοποίηση της κατάστασης κοινής χρήσης ενός υπολογιστικού φύλλου εμποδίζει όλους τους άλλους χρήστες του μεριζόμενου υπολογιστικού φύλλου να συγχωνεύσουν την εργασία τους.\n"
+"Η απενεργοποίηση της κατάστασης κοινής χρήσης ενός υπολογιστικού φύλλου εμποδίζει όλους τους άλλους χρήστες του κοινόχρηστου υπολογιστικού φύλλου να συγχωνεύσουν την εργασία τους.\n"
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
@@ -5444,7 +5444,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αυτό το υπολογιστικό φύλλο δεν είναι πια σε κοινή χρήση.\n"
"\n"
-"Αποθηκεύστε το υπολογιστικό φύλλο σας σε ένα ξεχωριστό αρχείο και συγχωνεύστε τις αλλαγές σας στο μεριζόμενο υπολογιστικό φύλλο χειροκίνητα."
+"Αποθηκεύστε το υπολογιστικό φύλλο σας σε ένα ξεχωριστό αρχείο και συγχωνεύστε τις αλλαγές σας στο κοινόχρηστο υπολογιστικό φύλλο χειροκίνητα."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5487,7 +5487,7 @@ msgid ""
"\n"
"Try again later to save your changes."
msgstr ""
-"Το μεριζόμενο αρχείο υπολογιστικού φύλλου είναι κλειδωμένο λόγω μιας συγχώνευσης που εκτελείται από τον χρήστη: '%1'\n"
+"Το κοινόχρηστο αρχείο υπολογιστικού φύλλου είναι κλειδωμένο λόγω μιας συγχώνευσης που εκτελείται από τον χρήστη: '%1'\n"
"\n"
"Προσπαθήστε πάλι αργότερα να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας."
@@ -5588,7 +5588,7 @@ msgctxt ""
"STR_FORM_LISTBOX\n"
"string.text"
msgid "List Box"
-msgstr "Πλαίσιο λίστας"
+msgstr "Πλαίσιο καταλόγου"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5615,7 +5615,7 @@ msgctxt ""
"STR_FORM_SPINNER\n"
"string.text"
msgid "Spinner"
-msgstr "Βελάκια αυξομείωσης"
+msgstr "Μετρητής"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5624,7 +5624,7 @@ msgctxt ""
"STR_FORM_SCROLLBAR\n"
"string.text"
msgid "Scroll Bar"
-msgstr "Ράβδος κύλισης"
+msgstr "Γραμμή κύλισης"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5660,7 +5660,7 @@ msgctxt ""
"STR_PIVOT_FIRSTROWEMPTYERR\n"
"string.text"
msgid "One or more fields appear to have an empty name. Check the first row of the data source to ensure there are no empty cells."
-msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία φαίνεται να έχουν κενό όνομα. Ελέγξτε την πρώτη γραμμή των πηγαίων δεδομένων για επιβεβαίωση ότι δεν υπάρχουν άδεια κελιά."
+msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία φαίνεται να έχουν κενό όνομα. Ελέγξτε την πρώτη γραμμή των πηγαίων δεδομένων για να επιβεβαιώσετε ότι δεν υπάρχουν άδεια κελιά."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5678,7 +5678,7 @@ msgctxt ""
"STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS\n"
"string.text"
msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values."
-msgstr "Λόγω της σύγκρουσης των ρυθμίσεων τρέχοντος διαχωριστή τύπου με τον τοπικό, οι διαχωριστές τύπου επανήλθαν στις προεπιλεγμένες τιμές τους."
+msgstr "Λόγω της σύγκρουσης των ρυθμίσεων τρέχοντος διαχωριστικού τύπου με τον τοπικό, τα διαχωριστικά τύπου επανήλθαν στις προεπιλεγμένες τιμές τους."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5696,7 +5696,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME\n"
"string.text"
msgid "Insert Current Time"
-msgstr "Εισαγωγή τρέχοντος χρόνου"
+msgstr "Εισαγωγή τρέχουσας ώρας"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -6186,9 +6186,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to recalculate all formula cells now?"
msgstr ""
-"Αυτό το έγγραφο αποθηκεύτηκε τελευταία από το Excel. Μερικοί τύποι κελιών μπορεί να παράξουν διαφορετικά αποτελέσματα όταν επανυπολογιστούν.\n"
+"Αυτό το έγγραφο αποθηκεύτηκε τελευταία από το Excel. Μερικοί τύποι κελιών μπορεί να παράξουν διαφορετικά αποτελέσματα όταν επαναϋπολογιστούν.\n"
"\n"
-"Θέλετε να επανυπολογίσετε όλα τα κελιά τύπων τώρα;"
+"Θέλετε να επαναϋπολογίσετε όλα τα κελιά τύπων τώρα;"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -6287,7 +6287,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALIDVAR\n"
"string.text"
msgid "Undefined name for variable cell."
-msgstr "Αόριστο όνομα ως μεταβλητό κελί."
+msgstr "Αόριστο όνομα για κελί μεταβλητής."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -6314,7 +6314,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALIDINPUT\n"
"string.text"
msgid "Invalid input."
-msgstr "Άκυρη εισαγωγή."
+msgstr "Άκυρη είσοδος."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -6374,7 +6374,7 @@ msgctxt ""
"STR_CTRLCLICKHYPERLINK\n"
"string.text"
msgid "ctrl+click to open hyperlink:"
-msgstr "Ctrl+ πάτημα για άνοιγμα υπερσυνδέσμου:"
+msgstr "Ctrl+πάτημα για άνοιγμα υπερσυνδέσμου:"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -6563,7 +6563,7 @@ msgctxt ""
"SID_PASTE_SPECIAL\n"
"menuitem.text"
msgid "Paste ~Special..."
-msgstr "Ειδική επικόλλ~ηση..."
+msgstr "Ει~δική επικόλληση..."
#: miscdlgs.src
msgctxt ""
@@ -6581,7 +6581,7 @@ msgctxt ""
"BTN_INSSTRINGS\n"
"checkbox.text"
msgid "Te~xt"
-msgstr "Κείμε~νο"
+msgstr "Κεί~μενο"
#: miscdlgs.src
msgctxt ""
@@ -6653,7 +6653,7 @@ msgctxt ""
"BTN_OP_NOOP\n"
"radiobutton.text"
msgid "Non~e"
-msgstr "Κα~νένα"
+msgstr "~Κανένα"
#: miscdlgs.src
msgctxt ""
@@ -6725,7 +6725,7 @@ msgctxt ""
"BTN_LINK\n"
"checkbox.text"
msgid "~Link"
-msgstr "~Σύνδεση"
+msgstr "~Σύνδεσμος"
#: miscdlgs.src
msgctxt ""
@@ -6743,7 +6743,7 @@ msgctxt ""
"BTN_MV_NONE\n"
"radiobutton.text"
msgid "Don't sh~ift"
-msgstr "Μη μετα~κινείτε"
+msgstr "Να μη μετα~κινηθεί"
#: miscdlgs.src
msgctxt ""
@@ -7153,7 +7153,7 @@ msgctxt ""
"FID_HIDE_NOTE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Hide Comment"
-msgstr "~Απόκρυψη σχολίου"
+msgstr "Απόκρυ~ψη σχολίου"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -7207,7 +7207,7 @@ msgctxt ""
"SID_PASTE_ONLY_VALUE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Number"
-msgstr "Αρ~ιθμοί"
+msgstr "Αρ~ιθμός"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -7216,7 +7216,7 @@ msgctxt ""
"SID_PASTE_ONLY_FORMULA\n"
"menuitem.text"
msgid "~Formula"
-msgstr "~Τύποι"
+msgstr "~Τύπος"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -7234,7 +7234,7 @@ msgctxt ""
"SID_DATA_SELECT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Selection List..."
-msgstr "Λίστα επιλο~γών..."
+msgstr "Κατάλογος επι~λογής..."
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -7242,7 +7242,7 @@ msgctxt ""
"RID_POPUP_TAB\n"
"string.text"
msgid "Sheet bar pop-up menu"
-msgstr "Αναδυόμενο μενού για τη γραμμή φύλλων"
+msgstr "Αναδυόμενο μενού γραμμής φύλλων"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -7260,7 +7260,7 @@ msgctxt ""
"FID_DELETE_TABLE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete Sheet..."
-msgstr "Διαγρα~φή Φύλλου..."
+msgstr "Διαγρα~φή φύλλου..."
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -7278,7 +7278,7 @@ msgctxt ""
"FID_TAB_MOVE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Move/Copy Sheet..."
-msgstr "Μετακίνηση/Α~ντιγραφή φύλλου..."
+msgstr "Με~τακίνηση/αντιγραφή φύλλου..."
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -7314,7 +7314,7 @@ msgctxt ""
"FID_TAB_EVENTS\n"
"menuitem.text"
msgid "Sheet E~vents..."
-msgstr "Γεγο~νότα φύλλου..."
+msgstr "Συμ~βάντα φύλλου..."
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -7332,7 +7332,7 @@ msgctxt ""
"FID_TABLE_SHOW\n"
"menuitem.text"
msgid "~Show..."
-msgstr "~Εμφάνιση..."
+msgstr "Εμ~φάνιση..."
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -7376,7 +7376,7 @@ msgctxt ""
"SID_PIVOT_RECALC\n"
"menuitem.text"
msgid "~Refresh"
-msgstr "Ενη~μέρωση"
+msgstr "Ανανέ~ωση"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -7464,7 +7464,7 @@ msgctxt ""
"SID_CELL_FORMAT_RESET\n"
"menuitem.text"
msgid "~Default"
-msgstr "Προεπιλο~γή"
+msgstr "~Προεπιλογή"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -7544,7 +7544,7 @@ msgctxt ""
"RID_POPUP_AUDIT\n"
"string.text"
msgid "Detective Fill Mode pop-up menu"
-msgstr "Αναδυόμενο μενού κατάστασης γεμίσματος ανιχνευτή"
+msgstr "Αναδυόμενο μενού κατάστασης συμπλήρωσης ανιχνευτή"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -7589,7 +7589,7 @@ msgctxt ""
"SID_DETECTIVE_DEL_ALL\n"
"menuitem.text"
msgid "Remove ~All Traces"
-msgstr "Κατάργηση ό~λων των ανιχνεύσεων"
+msgstr "Κατάργηση ό~λων των ιχνών"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -7598,7 +7598,7 @@ msgctxt ""
"SID_FILL_NONE\n"
"menuitem.text"
msgid "Exit Fill Mode"
-msgstr "Τερματισμός κατάστασης γεμίσματος"
+msgstr "Τερματισμός κατάστασης συμπλήρωσης"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -7615,7 +7615,7 @@ msgctxt ""
"SID_CELL_FORMAT_RESET\n"
"menuitem.text"
msgid "~Default"
-msgstr "Προεπιλο~γή"
+msgstr "~Προεπιλογή"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -7624,7 +7624,7 @@ msgctxt ""
"FID_CELL_FORMAT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Format Cells..."
-msgstr "~Μορφοποίηση κελιών..."
+msgstr "~Μορφή κελιών..."
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -7633,7 +7633,7 @@ msgctxt ""
"FID_INS_ROWBRK\n"
"menuitem.text"
msgid "Insert ~Row Break"
-msgstr "~Εισαγωγή αλλαγής γραμμής"
+msgstr "Εισαγωγή αλλαγής ~γραμμής"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -7642,7 +7642,7 @@ msgctxt ""
"FID_INS_COLBRK\n"
"menuitem.text"
msgid "Insert ~Column Break"
-msgstr "Εισαγωγή αλλαγής σ~τήλης"
+msgstr "Εισαγωγή αλλαγής ~στήλης"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -7714,7 +7714,7 @@ msgctxt ""
"FID_HIDE_NOTE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Hide Comment"
-msgstr "~Απόκρυψη σχολίου"
+msgstr "Απόκρυ~ψη σχολίου"
#: sc.src
msgctxt ""
@@ -7731,7 +7731,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_IMPORT_CONNECT & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Impossible to connect to the file."
-msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με το αρχείο."
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το αρχείο."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -7740,7 +7740,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_IMPORT_OPEN & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "File could not be opened."
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου."
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -7803,7 +7803,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_IMPORT_NI_BIFF & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Excel file format not yet implemented."
-msgstr "Ο τύπος αρχείου Excel δεν έχει ακόμα εφαρμοσθεί."
+msgstr "Ο τύπος αρχείου Excel δεν έχει ακόμα υλοποιηθεί."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -7812,7 +7812,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_IMPORT_FILEPASSWD & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "This file is password-protected."
-msgstr "Το αρχείο προστατεύεται με κωδικό πρόσβασης."
+msgstr "Αυτό το αρχείο προστατεύεται με κωδικό πρόσβασης."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -7830,7 +7830,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_IMPORT_8K_LIMIT & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου επειδή περιέχει δεδομένα πλέον των 8192 γραμμών."
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου επειδή περιέχει δεδομένα πέρα από 8192 γραμμές."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -7839,7 +7839,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_IMPORT_FILE_ROWCOL & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
-msgstr "Εντοπίστηκε ένα σφάλμα μορφοποίησης του αρχείου στο τμήμα του εγγράφου $(ARG1) στη θέση $(ARG2)(γραμμή,στήλη)."
+msgstr "Εντοπίστηκε ένα σφάλμα μορφοποίησης του αρχείου στο υποέγγραφο $(ARG1) στη θέση $(ARG2)(γραμμή,στήλη)."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -7857,7 +7857,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_EXPORT_CONNECT & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Connection to the file could not be established."
-msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με το αρχείο."
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το αρχείο."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -7866,7 +7866,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_EXPORT_DATA & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Data could not be written."
-msgstr "Αδυναμία εγγραφής των δεδομένων."
+msgstr "Αδύνατη η εγγραφή των δεδομένων."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -7920,7 +7920,7 @@ msgctxt ""
"SCWARN_IMPORT_ROW_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded."
-msgstr "Αδυναμία πλήρους φόρτωσης δεδομένων επειδή υπάρχει υπέρβαση στο μέγιστο αριθμό γραμμών ανά φύλλο."
+msgstr "Αδύνατη η πλήρης φόρτωση δεδομένων επειδή υπάρχει υπέρβαση στο μέγιστο αριθμό γραμμών ανά φύλλο."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -7929,7 +7929,7 @@ msgctxt ""
"SCWARN_IMPORT_COLUMN_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded."
-msgstr "Αδυναμία πλήρους φόρτωση δεδομένων επειδή υπάρχει υπέρβαση στο μέγιστο αριθμό στηλών ανά φύλλο."
+msgstr "Αδύνατη η πλήρης φόρτωση δεδομένων επειδή υπάρχει υπέρβαση στο μέγιστο αριθμό στηλών ανά φύλλο."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -7962,7 +7962,7 @@ msgctxt ""
"SCWARN_IMPORT_OPEN_FM3 & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Corresponding FM3-File could not be opened."
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αντίστοιχου αρχείου FM3."
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αντίστοιχου αρχείου FM3."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -8041,7 +8041,7 @@ msgctxt ""
"SCWARN_EXPORT_DATALOST & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format."
-msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης όλων των περιεχομένων των κελιών στη δεδομένη μορφή."
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση όλων των περιεχομένων των κελιών στη δεδομένη μορφή."
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -8055,7 +8055,7 @@ msgid ""
"\n"
"$(ARG1)"
msgstr ""
-"Αδυναμία μετατροπής των ακόλουθων χαρακτήρων στο επιλεγμένο σύνολο χαρακτήρων\n"
+"Αδύνατη η μετατροπή των ακόλουθων χαρακτήρων στο επιλεγμένο σύνολο χαρακτήρων\n"
"και γράφτηκαν ως &#1234; υποκατάστατα:\n"
"\n"
"$(ARG1)"
@@ -9048,7 +9048,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value."
-msgstr "Ορίζει τον αριθμό για το λεπτό της ώρας (0-59) για την τιμή του χρόνου."
+msgstr "Ορίζει τον αριθμό για το λεπτά της ώρας (0-59) για την τιμή του χρόνου."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9111,7 +9111,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value."
-msgstr "Καθορίζει τον αριθμό του δευτερολέπτου ενός λεπτού (0-59) για την τιμή του χρόνου."
+msgstr "Καθορίζει τον αριθμό των δευτερολέπτων ενός λεπτού (0-59) για την τιμή του χρόνου."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -9444,7 +9444,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "mode"
-msgstr "λειτουργία"
+msgstr "κατάσταση"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10173,7 +10173,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "Περίοδος πληρωμής. Το σύνολο των περιόδων κατά το οποίο θα πληρώνεται το χρεολύσιο."
+msgstr "Περίοδος πληρωμής. Το σύνολο των περιόδων κατά το οποίο θα πληρώνεται το χρεολύσιο (σύνταξη)."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10307,8 +10307,8 @@ msgctxt ""
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z\n"
"9\n"
"string.text"
-msgid "The start period. The first period to be taken into account. A = 1 denotes the very first period."
-msgstr "Η περίοδος έναρξης. Η πρώτη περίοδος που θα υπολογίζεται. Α=1 σημαίνει την πρώτη περίοδο."
+msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period."
+msgstr "Η περίοδος έναρξης. Η πρώτη περίοδος που θα υπολογίζεται. S=1 σημαίνει την πρώτη περίοδο."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -10424,8 +10424,8 @@ msgctxt ""
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z\n"
"9\n"
"string.text"
-msgid "The start period. The first period to be taken into account. A = 1 denotes the very first period."
-msgstr "Η περίοδος έναρξης. Η πρώτη περίοδος που θα υπολογίζεται. Α=1 σημαίνει την πρώτη περίοδο."
+msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period."
+msgstr "Η περίοδος έναρξης. Η πρώτη περίοδος που θα υπολογίζεται. S=1 σημαίνει την πρώτη περίοδο."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11001,7 +11001,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "effect_rate"
-msgstr "effect_rate"
+msgstr "πραγματικό_επιτόκιο"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11046,7 +11046,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "RATE"
-msgstr "RATE"
+msgstr "ΡΥΘΜΟΣ"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11109,7 +11109,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Guess"
-msgstr "Εκτίμηση"
+msgstr "Πρόβλεψη"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11172,7 +11172,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "reinvest_rate"
-msgstr "ρυθμός_επανεπένδυσης"
+msgstr "επιτόκιο_επανεπένδυσης"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11280,7 +11280,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "RATE"
-msgstr "RATE"
+msgstr "ΡΥΘΜΟΣ"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11595,7 +11595,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "value"
-msgstr "αξία"
+msgstr "τιμή"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11676,7 +11676,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Reference"
-msgstr "Παραπομπή"
+msgstr "Αναφορά"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -11784,7 +11784,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Reference"
-msgstr "Παραπομπή"
+msgstr "Αναφορά"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12324,7 +12324,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "sum_range"
-msgstr "περιοχήά_θροισης"
+msgstr "περιοχή_άθροισης"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12414,7 +12414,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "sum_range"
-msgstr "περιοχήά_θροισης"
+msgstr "περιοχή_άθροισης"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -12540,7 +12540,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "range "
-msgstr "περιοχή"
+msgstr "περιοχή "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13530,7 +13530,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated."
-msgstr "Μια τιμή μεγαλύτερη του 0, της οποίας θα υπολογιστεί ο λογάριθμος."
+msgstr "Μια τιμή μεγαλύτερη του 0, της οποίας θα υπολογιστεί ο φυσικός λογάριθμος."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13692,7 +13692,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "range "
-msgstr "περιοχή"
+msgstr "περιοχή "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14016,7 +14016,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Mode"
-msgstr "Λειτουργία"
+msgstr "Κατάσταση"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14718,7 +14718,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "new data_X"
-msgstr "νέαδεδομένα_Χ"
+msgstr "νέα δεδομένα_Χ"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14862,7 +14862,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Counts how many values are in the list of arguments."
-msgstr "Μετρά πόσες τιμές περιέχονται σε μία λίστα ορισμάτων."
+msgstr "Μετρά πόσες τιμές περιέχονται σε έναν κατάλογο ορισμάτων."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14889,7 +14889,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the maximum value in a list of arguments."
-msgstr "Δίνει την μέγιστη τιμή μιας λίστας ορισμάτων."
+msgstr "Δίνει την μέγιστη τιμή ενός καταλόγου ορισμάτων."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14916,7 +14916,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero."
-msgstr "Δίνει τον μέγιστο αριθμό μιας λίστας ορισμάτων. Το κείμενο αντιμετωπίζεται ως μηδέν."
+msgstr "Δίνει τον μέγιστο αριθμό ενός καταλόγου ορισμάτων. Το κείμενο αντιμετωπίζεται ως μηδέν."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14943,7 +14943,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the minimum value in a list of arguments."
-msgstr "Δίνει την ελάχιστη τιμή μιας λίστας ορισμάτων."
+msgstr "Δίνει την ελάχιστη τιμή ενός καταλόγου ορισμάτων."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14970,7 +14970,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero."
-msgstr "Δίνει την ελάχιστη τιμή μιας λίστας ορισμάτων. Το κείμενο αξιολογείται ως μηδέν."
+msgstr "Δίνει την ελάχιστη τιμή ενός καταλόγου ορισμάτων. Το κείμενο αξιολογείται ως μηδέν."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15402,7 +15402,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean."
-msgstr "Υπολογίζει το μέσο όρο της απόλυτης απόκλισης ενός δείγματος από την μέση τιμή."
+msgstr "Υπολογίζει τον μέσο όρο της απόλυτης απόκλισης ενός δείγματος από την μέση τιμή."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15735,7 +15735,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Rank_c"
-msgstr "Rank_c"
+msgstr "Τάξη_c"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15780,7 +15780,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Rank_c"
-msgstr "Rank_c"
+msgstr "Τάξη_c"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15843,7 +15843,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the ranking of a value in a sample."
-msgstr "Υπολογίζει την κατάταξη μιας τιμής σε ένα δείγμα."
+msgstr "Υπολογίζει την τάξη μιας τιμής σε ένα δείγμα."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15861,7 +15861,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the rank is to be determined."
-msgstr "Η τιμή της οποίας θα οριστεί η κατάταξη."
+msgstr "Η τιμή της οποίας θα οριστεί η τάξη."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16311,7 +16311,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "X"
-msgstr "Χ"
+msgstr "X"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16320,7 +16320,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number of successes in a series of trials."
-msgstr "Το πλήθος των επιτυχιών μιας σειράς δοκιμών."
+msgstr "Το πλήθος των επιτυχιών της σειράς δοκιμών."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16445,8 +16445,8 @@ msgctxt ""
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM\n"
"1\n"
"string.text"
-msgid "Border arguments of the binomial distribution."
-msgstr "Οριακά ορίσματα της διωνυμικής κατανομής."
+msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
+msgstr "Επιστρέφει τη μικρότερη τιμή για την οποία η αθροιστική διωνυμική κατανομή είναι μεγαλύτερη ή ίση με μια τιμή κριτηρίου."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16508,8 +16508,8 @@ msgctxt ""
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_INV\n"
"1\n"
"string.text"
-msgid "Border arguments of the binomial distribution."
-msgstr "Οριακά ορίσματα της διωνυμικής κατανομής."
+msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
+msgstr "Επιστρέφει τη μικρότερη τιμή για την οποία η αθροιστική διωνυμική κατανομή είναι μεγαλύτερη ή ίση με μια τιμή κριτηρίου."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16599,7 +16599,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "mean"
-msgstr "μέση"
+msgstr "μέση τιμή"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16631,6 +16631,69 @@ msgstr "0 ή ΨΕΥΔΗΣ υπολογίζει την συνάρτηση πυκ
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n"
+"1\n"
+"string.text"
+msgid "Returns the Poisson distribution."
+msgstr "Υπολογίζει την κατανομή Poisson."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n"
+"2\n"
+"string.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Αριθμός"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n"
+"3\n"
+"string.text"
+msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
+msgstr "Η τιμή για την οποία η κατανομή Poisson πρόκειται να υπολογιστεί."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n"
+"4\n"
+"string.text"
+msgid "mean"
+msgstr "μέση τιμή"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n"
+"5\n"
+"string.text"
+msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution."
+msgstr "Μέση τιμή. Η μέση τιμή της κατανομής Poisson."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n"
+"6\n"
+"string.text"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Αθροιστικό"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n"
+"7\n"
+"string.text"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ή ΨΕΥΔΗΣ υπολογίζει την συνάρτηση πυκνότητας πιθανότητας. Οποιαδήποτε άλλη τιμή ή ΑΛΗΘΗΣ ή παραλειπόμενη υπολογίζει την συνάρτηση της αθροιστικής κατανομής."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST\n"
"1\n"
"string.text"
@@ -16662,7 +16725,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Mean"
-msgstr "Μέσος"
+msgstr "Μέση τιμή"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16743,7 +16806,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "mean"
-msgstr "μέση"
+msgstr "μέση τιμή"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16860,7 +16923,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "mean"
-msgstr "μέση"
+msgstr "μέση τιμή"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16941,7 +17004,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "mean"
-msgstr "μέση"
+msgstr "μέση τιμή"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17036,6 +17099,69 @@ msgstr "Αθροιστικά. C = 0 υπολογίζει την συνάρτησ
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n"
+"1\n"
+"string.text"
+msgid "Values of the exponential distribution."
+msgstr "Τιμές της εκθετικής κατανομής."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n"
+"2\n"
+"string.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Αριθμός"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n"
+"3\n"
+"string.text"
+msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
+msgstr "Η τιμή της οποίας θα υπολογιστεί η εκθετική κατανομή."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n"
+"4\n"
+"string.text"
+msgid "lambda"
+msgstr "λάμδα"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n"
+"5\n"
+"string.text"
+msgid "The parameters of the exponential distribution."
+msgstr "Οι παράμετροι της εκθετικής κατανομής."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n"
+"6\n"
+"string.text"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n"
+"7\n"
+"string.text"
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
+msgstr "Αθροιστικά. C = 0 υπολογίζει την συνάρτηση πυκνότητας, C = 1 την κατανομή."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST\n"
"1\n"
"string.text"
@@ -17526,7 +17652,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
-msgstr "0 ή ΨΕΥΔΗΣ για την συνάρτηση πυκνότητας πιθανότητας, οποιαδήποτε άλλη τιμή ή ΑΛΗΘΗΣ ή παραλειπόμενο για την συνάρτηση της αθροιστικής κατανομής."
+msgstr "0 ή ΨΕΥΔΗΣ για την συνάρτηση πυκνότητας πιθανότητας, οποιαδήποτε άλλη τιμή ή ΑΛΗΘΗΣ ή κενό για την συνάρτηση της αθροιστικής κατανομής."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17747,6 +17873,87 @@ msgstr "Αθροιστικά. C = 0 υπολογίζει την συνάρτησ
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n"
+"1\n"
+"string.text"
+msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
+msgstr "Επιστρέφει τις τιμές της κατανομής Weibull."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n"
+"2\n"
+"string.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Αριθμός"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n"
+"3\n"
+"string.text"
+msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
+msgstr "Η τιμή της οποίας θα υπολογιστεί η κατανομή Weibull."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n"
+"4\n"
+"string.text"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Άλφα"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n"
+"5\n"
+"string.text"
+msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
+msgstr "Η παράμετρος άλφα της κατανομής Weibull."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n"
+"6\n"
+"string.text"
+msgid "beta"
+msgstr "βήτα"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n"
+"7\n"
+"string.text"
+msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
+msgstr "Η παράμετρος βήτα της κατανομής Weibull."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n"
+"8\n"
+"string.text"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n"
+"9\n"
+"string.text"
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
+msgstr "Αθροιστικά. C = 0 υπολογίζει την συνάρτηση πυκνότητας, C = 1 την κατανομή."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n"
"1\n"
"string.text"
@@ -17828,6 +18035,105 @@ msgstr "Το μέγεθος του πληθυσμού."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n"
+"1\n"
+"string.text"
+msgid "Values of the hypergeometric distribution."
+msgstr "Τιμές της υπεργεωμετρικής κατανομής."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n"
+"2\n"
+"string.text"
+msgid "X"
+msgstr "Χ"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n"
+"3\n"
+"string.text"
+msgid "The number of successes in the sample."
+msgstr "Ο αριθμός των επιτυχιών στο δείγμα."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n"
+"4\n"
+"string.text"
+msgid "n_sample"
+msgstr "α_δείγματος"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n"
+"5\n"
+"string.text"
+msgid "The size of the sample."
+msgstr "Το μέγεθος του δείγματος."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n"
+"6\n"
+"string.text"
+msgid "successes"
+msgstr "επιτυχίες"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n"
+"7\n"
+"string.text"
+msgid "The number of successes in the population."
+msgstr "Το πλήθος επιτυχιών στον πληθυσμό."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n"
+"8\n"
+"string.text"
+msgid "n_population"
+msgstr "α_πληθυσμού"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n"
+"9\n"
+"string.text"
+msgid "The population size."
+msgstr "Το μέγεθος του πληθυσμού."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n"
+"10\n"
+"string.text"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Αθροιστική"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n"
+"11\n"
+"string.text"
+msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function."
+msgstr "Αθροιστικό. ΑΛΗΘΕΣ υπολογίζει την αθροιστική συνάρτηση κατανομής, ΨΕΥΔΕΣ τη συνάρτηση μάζας πιθανότητας."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST\n"
"1\n"
"string.text"
@@ -17999,6 +18305,150 @@ msgstr "Οι βαθμοί ελευθερίας στον παρονομαστή
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n"
+"1\n"
+"string.text"
+msgid "Values of the left tail F probability distribution."
+msgstr "Οι τιμές της αριστερής ουράς F κατανομής πιθανότητας."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n"
+"2\n"
+"string.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Αριθμός"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n"
+"3\n"
+"string.text"
+msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
+msgstr "Η τιμή της οποίας θα υπολογιστεί η κατανομή F."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n"
+"4\n"
+"string.text"
+msgid "degrees_freedom_1"
+msgstr "βαθμοί_ελευθερίας_1"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n"
+"5\n"
+"string.text"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "Οι βαθμοί ελευθερίας στον αριθμητή της κατανομής F."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n"
+"6\n"
+"string.text"
+msgid "degrees_freedom_2"
+msgstr "βαθμοί_ελευθερίας_2"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n"
+"7\n"
+"string.text"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "Οι βαθμοί ελευθερίας στον παρονομαστή της κατανομής F."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n"
+"8\n"
+"string.text"
+msgid "cumulative"
+msgstr "αθροιστικό"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n"
+"9\n"
+"string.text"
+msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)."
+msgstr "Αθροιστική συνάρτηση κατανομής (TRUE) ή συνάρτηση πυκνότητας πιθανότητας (FALSE)."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n"
+"1\n"
+"string.text"
+msgid "Values of the right tail F probability distribution."
+msgstr "Οι τιμές της δεξιάς ουράς F κατανομής πιθανότητας."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n"
+"2\n"
+"string.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Αριθμός"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n"
+"3\n"
+"string.text"
+msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
+msgstr "Η τιμή της οποίας θα υπολογιστεί η κατανομή F."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n"
+"4\n"
+"string.text"
+msgid "degrees_freedom_1"
+msgstr "βαθμοί_ελευθερίας_1"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n"
+"5\n"
+"string.text"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "Οι βαθμοί ελευθερίας στον αριθμητή της κατανομής F."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n"
+"6\n"
+"string.text"
+msgid "degrees_freedom_2"
+msgstr "βαθμοί_ελευθερίας_2"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n"
+"7\n"
+"string.text"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "Οι βαθμοί ελευθερίας στον παρονομαστή της κατανομής F."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV\n"
"1\n"
"string.text"
@@ -18062,6 +18512,132 @@ msgstr "Οι βαθμοί ελευθερίας στον παρονομαστή
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n"
+"1\n"
+"string.text"
+msgid "Values of the inverse left tail F distribution."
+msgstr "Τιμές της αντίστροφης αριστερής ουράς κατανομής F."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n"
+"2\n"
+"string.text"
+msgid "number"
+msgstr "αριθμός"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n"
+"3\n"
+"string.text"
+msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
+msgstr "Η τιμή πιθανότητας για την οποία πρόκειται να υπολογιστεί η αντίστροφη κατανομή F."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n"
+"4\n"
+"string.text"
+msgid "degrees_freedom_1"
+msgstr "βαθμοί_ελευθερίας_1"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n"
+"5\n"
+"string.text"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "Οι βαθμοί ελευθερίας στον αριθμητή της κατανομής F."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n"
+"6\n"
+"string.text"
+msgid "degrees_freedom_2"
+msgstr "βαθμοί_ελευθερίας_2"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n"
+"7\n"
+"string.text"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "Οι βαθμοί ελευθερίας στον παρονομαστή της κατανομής F."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n"
+"1\n"
+"string.text"
+msgid "Values of the inverse right tail F distribution."
+msgstr "Τιμές της αντίστροφης δεξιάς ουράς κατανομής F."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n"
+"2\n"
+"string.text"
+msgid "number"
+msgstr "αριθμός"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n"
+"3\n"
+"string.text"
+msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
+msgstr "Η τιμή πιθανότητας για την οποία πρόκειται να υπολογιστεί η αντίστροφη κατανομή F."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n"
+"4\n"
+"string.text"
+msgid "degrees_freedom_1"
+msgstr "βαθμοί_ελευθερίας_1"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n"
+"5\n"
+"string.text"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "Οι βαθμοί ελευθερίας στον αριθμητή της κατανομής F."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n"
+"6\n"
+"string.text"
+msgid "degrees_freedom_2"
+msgstr "βαθμοί_ελευθερίας_2"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n"
+"7\n"
+"string.text"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "Οι βαθμοί ελευθερίας στον παρονομαστή της κατανομής F."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST\n"
"1\n"
"string.text"
@@ -18264,7 +18840,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Cumulative"
-msgstr "Αθροιστικό"
+msgstr "Αθροιστική"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18272,8 +18848,8 @@ msgctxt ""
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS\n"
"7\n"
"string.text"
-msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 ή ΨΕΥΔΗΣ υπολογίζει την συνάρτηση πυκνότητας πιθανότητας. Οποιαδήποτε άλλη τιμή ή ΑΛΗΘΗΣ ή παραλειπόμενη υπολογίζει την συνάρτηση της αθροιστικής κατανομής."
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ή ΨΕΥΔΗΣ υπολογίζει την συνάρτηση πυκνότητας πιθανότητας. Οποιαδήποτε άλλη τιμή ή ΑΛΗΘΗΣ υπολογίζει την συνάρτηση της αθροιστικής κατανομής."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18372,7 +18948,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
-msgstr "Οι τιμές της αντίστροφης της CHISQDIST(x;ΒαθμοίΕλευθερίας;ΑΛΗΘΗΣ())."
+msgstr "Οι τιμές της αντίστροφης της CHISQDIST(x;ΒαθμοίΕλευθερίας;TRUE())."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18417,7 +18993,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
-msgstr "Οι τιμές της αντίστροφης της CHISQDIST(x;ΒαθμοίΕλευθερίας;ΑΛΗΘΗΣ())."
+msgstr "Οι τιμές της αντίστροφης της CHISQDIST(x;ΒαθμοίΕλευθερίας;TRUE())."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18489,7 +19065,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "mean"
-msgstr "μέση"
+msgstr "μέση τιμή"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18615,7 +19191,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a normal distribution."
-msgstr "Υπολογίζει ένα διάστημα εμπιστοσύνης (1 άλφα) για μια κανονική κατανομή."
+msgstr "Επιστρέφει ένα διάστημα εμπιστοσύνης (1 άλφα) για μια κανονική κατανομή."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18831,7 +19407,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "mu"
-msgstr "μ"
+msgstr "mu"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18867,7 +19443,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the chi square independence test."
-msgstr "Υπολογίζει τον έλεγχο ανεξαρτησίας του x τετραγώνου."
+msgstr "Επιστρέφει τον έλεγχο ανεξαρτησίας του x τετραγώνου."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18930,7 +19506,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The observed data array."
-msgstr "Ο πίνακας των παρατηρούμενων δεδομένων."
+msgstr "Ο πίνακας των δεδομένων παρατήρησης."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18998,6 +19574,51 @@ msgstr "Ο δεύτερος πίνακας εγγραφών."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n"
+"1\n"
+"string.text"
+msgid "Calculates the F test."
+msgstr "Υπολογίζει τη δοκιμή F."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n"
+"2\n"
+"string.text"
+msgid "data_1"
+msgstr "δεδομένα_1"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n"
+"3\n"
+"string.text"
+msgid "The first record array."
+msgstr "Ο πρώτος πίνακας εγγραφών."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n"
+"4\n"
+"string.text"
+msgid "data_2"
+msgstr "δεδομένα_2"
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
+"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n"
+"5\n"
+"string.text"
+msgid "The second record array."
+msgstr "Ο δεύτερος πίνακας εγγραφών."
+
+#: scfuncs.src
+msgctxt ""
+"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST\n"
"1\n"
"string.text"
@@ -19497,7 +20118,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "value"
-msgstr "αξία"
+msgstr "τιμή"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19623,7 +20244,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
-msgstr "Η τεχνοτροπία αναφοράς: 0 ή FALSE σημαίνει τεχνοτροπία R1C1, κάθε άλλη τιμή ή παρελειπόμενη σημαίνει τεχνοτροπία A1."
+msgstr "Η τεχνοτροπία αναφοράς: 0 ή FALSE σημαίνει τεχνοτροπία R1C1, κάθε άλλη τιμή ή παραλειπόμενη σημαίνει τεχνοτροπία A1."
#. previously to OOo3.0 this was String resource RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS 8
#: scfuncs.src
@@ -19688,7 +20309,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Index"
-msgstr "Ευρετήριο"
+msgstr "Δείκτης"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19706,7 +20327,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "value "
-msgstr "αξία "
+msgstr "τιμή"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19931,7 +20552,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Index"
-msgstr "Ευρετήριο"
+msgstr "Δείκτης"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20012,7 +20633,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Index"
-msgstr "Ευρετήριο"
+msgstr "Δείκτης"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20165,7 +20786,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
-msgstr "Η τεχνοτροπία αναφοράς: 0 ή FALSE σημαίνει τεχνοτροπία R1C1, κάθε άλλη τιμή ή παρελειπόμενη σημαίνει τεχνοτροπία A1."
+msgstr "Η τεχνοτροπία αναφοράς: 0 ή FALSE σημαίνει τεχνοτροπία R1C1, κάθε άλλη τιμή ή παραλειπόμενη σημαίνει τεχνοτροπία A1."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20795,7 +21416,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "value"
-msgstr "αξία"
+msgstr "τιμή"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21272,7 +21893,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "value"
-msgstr "αξία"
+msgstr "τιμή"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21857,7 +22478,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "value"
-msgstr "αξία"
+msgstr "τιμή"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22073,7 +22694,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "value"
-msgstr "αξία"
+msgstr "τιμή"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22082,7 +22703,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be converted."
-msgstr "Ο αριθμός που θα μετατραπεί."
+msgstr "Η τιμή που θα μετατραπεί."
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22389,7 +23010,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Shift"
-msgstr "Μετατόπιση"
+msgstr "Shift"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22434,7 +23055,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Shift"
-msgstr "Μετατόπιση"
+msgstr "Shift"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22596,7 +23217,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "start"
-msgstr "έναρξη"
+msgstr "αρχή"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23025,7 +23646,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_SHOWTABLE\n"
"string.text"
msgid "Show Sheet"
-msgstr "Προβολή Φύλλου"
+msgstr "Εμφάνιση φύλλου"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -23201,7 +23822,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_ORIENTATION_BOTTOMTOP\n"
"string.text"
msgid "Bottom to Top"
-msgstr "Από κάτω προς τα επάνω"
+msgstr "Από κάτω προς τα πάνω"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -23209,7 +23830,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_ORIENTATION_STANDARD\n"
"string.text"
msgid "Default orientation"
-msgstr "Προεπιλογή κατεύθυνσης γραφής"
+msgstr "Προεπιλογή προσανατολισμού"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -23265,7 +23886,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_PASSWORD\n"
"string.text"
msgid "Password:"
-msgstr "Κωδικός:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -23305,7 +23926,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_UNKNOWN\n"
"string.text"
msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
+msgstr "Άγνωστη"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -23751,7 +24372,7 @@ msgctxt ""
"RID_SCSTR_ONCLICK\n"
"string.text"
msgid "Mouse button pressed"
-msgstr "Πατημένο πλήκτρο ποντικιού"
+msgstr "Πλήκτρο ποντικιού πατημένο"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -23945,7 +24566,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_COL_LABEL\n"
"string.text"
msgid "Range contains column la~bels"
-msgstr "Η περιοχή περιέχει ε~τικέτες στηλών"
+msgstr "Η περιοχή που περιέχει ε~τικέτες στηλών"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -24246,7 +24867,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "StDev (Sample)"
-msgstr "ΤυπΑπόκλ (Δείγμα)"
+msgstr "StDev (Δείγμα)"
#: subtdlg.src
msgctxt ""
@@ -24255,7 +24876,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "StDevP (Population)"
-msgstr "ΤυπΑπόκλΠ (Πληθυσμού)"
+msgstr "StDevP (Πληθυσμού)"
#: subtdlg.src
msgctxt ""
@@ -24264,7 +24885,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Var (Sample)"
-msgstr "Διακύμ (Δείγμα)"
+msgstr "Var (Δείγμα)"
#: subtdlg.src
msgctxt ""
@@ -24273,7 +24894,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "VarP (Population)"
-msgstr "ΔιακύμΠ (Πληθυσμού)"
+msgstr "VarP (Πληθυσμού)"
#: subtdlg.src
msgctxt ""
@@ -24291,7 +24912,7 @@ msgctxt ""
"PAGE_GROUP2\n"
"pageitem.text"
msgid "2nd Group"
-msgstr "2η ομάδα"
+msgstr "2η Ομάδα"
#: subtdlg.src
msgctxt ""
diff --git a/source/el/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/el/sc/uiconfig/scalc/ui.po
index 447dd6342d5..3703b711247 100644
--- a/source/el/sc/uiconfig/scalc/ui.po
+++ b/source/el/sc/uiconfig/scalc/ui.po
@@ -3,19 +3,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-30 08:55+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-13 17:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-14 13:35+0000\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1377838116.0\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1392384940.0\n"
#: advancedfilterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -167,8 +167,8 @@ msgctxt ""
"AnalysisOfVarianceDialog\n"
"title\n"
"string.text"
-msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr "Περιγραφικά στατιστικά"
+msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
+msgstr "Ανάλυση διακύμανσης (ANOVA)"
#: analysisofvariancedialog.ui
msgctxt ""
@@ -185,8 +185,8 @@ msgctxt ""
"output-range-label\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Output Range"
-msgstr "Περιοχή εξόδου"
+msgid "Results to"
+msgstr "Αποτελέσματα στο"
#: analysisofvariancedialog.ui
msgctxt ""
@@ -341,6 +341,105 @@ msgstr "Περιοχές _ενοποίησης:"
#: consolidatedialog.ui
msgctxt ""
"consolidatedialog.ui\n"
+"func\n"
+"0\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Sum"
+msgstr "Άθροισμα"
+
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt ""
+"consolidatedialog.ui\n"
+"func\n"
+"1\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Count"
+msgstr "Πλήθος"
+
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt ""
+"consolidatedialog.ui\n"
+"func\n"
+"2\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Average"
+msgstr "Μέσος όρος"
+
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt ""
+"consolidatedialog.ui\n"
+"func\n"
+"3\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Max"
+msgstr "Μέγιστο"
+
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt ""
+"consolidatedialog.ui\n"
+"func\n"
+"4\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Min"
+msgstr "Ελάχιστο"
+
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt ""
+"consolidatedialog.ui\n"
+"func\n"
+"5\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Product"
+msgstr "Γινόμενο"
+
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt ""
+"consolidatedialog.ui\n"
+"func\n"
+"6\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Count (numbers only)"
+msgstr "Πλήθος (μόνο αριθμοί)"
+
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt ""
+"consolidatedialog.ui\n"
+"func\n"
+"7\n"
+"stringlist.text"
+msgid "StDev (sample)"
+msgstr "StDev (δείγμα)"
+
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt ""
+"consolidatedialog.ui\n"
+"func\n"
+"8\n"
+"stringlist.text"
+msgid "StDevP (population)"
+msgstr "StDevP (πληθυσμός)"
+
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt ""
+"consolidatedialog.ui\n"
+"func\n"
+"9\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Var (sample)"
+msgstr "Var (δείγμα)"
+
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt ""
+"consolidatedialog.ui\n"
+"func\n"
+"10\n"
+"stringlist.text"
+msgid "VarP (population)"
+msgstr "VarP (πληθυσμός)"
+
+#: consolidatedialog.ui
+msgctxt ""
+"consolidatedialog.ui\n"
"ftdataarea\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -434,8 +533,8 @@ msgctxt ""
"output-range-label\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Output Range"
-msgstr "Περιοχή εξόδου"
+msgid "Results to"
+msgstr "Αποτελέσματα στο"
#: correlationdialog.ui
msgctxt ""
@@ -488,8 +587,8 @@ msgctxt ""
"output-range-label\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Output Range"
-msgstr "Περιοχή εξόδου"
+msgid "Results to"
+msgstr "Αποτελέσματα στο"
#: covariancedialog.ui
msgctxt ""
@@ -647,7 +746,7 @@ msgstr "_Κλείσιμο"
#: datastreams.ui
msgctxt ""
"datastreams.ui\n"
-"DataStreamsDialog\n"
+"DataStreamDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Live Data Streams"
@@ -659,8 +758,8 @@ msgctxt ""
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
#: datastreams.ui
msgctxt ""
@@ -713,8 +812,8 @@ msgctxt ""
"valuesinline\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "value1,value2,..."
-msgstr "τιμή1,τιμή2,..."
+msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:"
+msgstr "τιμή1,τιμή2,..., τιμήΝ και συμπλήρωση στην περιοχή:"
#: datastreams.ui
msgctxt ""
@@ -737,11 +836,11 @@ msgstr "Ερμηνεία δεδομένων ροής ως"
#: datastreams.ui
msgctxt ""
"datastreams.ui\n"
-"rangelabel\n"
+"refresh_ui\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Fill data into range"
-msgstr "_Συμπλήρωση δεδομένων στην περιοχή"
+msgid "Empty lines trigger UI refresh"
+msgstr "Κενές γραμμές προκαλούν την ανανέωση της διεπαφής χρήστη"
#: datastreams.ui
msgctxt ""
@@ -794,8 +893,8 @@ msgctxt ""
"maxlimit\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Limit to"
-msgstr "Όριο μέχρι"
+msgid "Limit to:"
+msgstr "Όριο μέχρι:"
#: datastreams.ui
msgctxt ""
@@ -1190,8 +1289,8 @@ msgctxt ""
"output-range-label\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Output Range"
-msgstr "Περιοχή εξόδου"
+msgid "Results to"
+msgstr "Αποτελέσματα στο"
#: descriptivestatisticsdialog.ui
msgctxt ""
@@ -1343,8 +1442,8 @@ msgctxt ""
"output-range-label\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Output Range"
-msgstr "Περιοχή εξόδου"
+msgid "Results to"
+msgstr "Αποτελέσματα στο"
#: exponentialsmoothingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2792,8 +2891,8 @@ msgctxt ""
"output-range-label\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Output Range"
-msgstr "Περιοχή εξόδου"
+msgid "Results to"
+msgstr "Αποτελέσματα στο"
#: movingaveragedialog.ui
msgctxt ""
@@ -3848,6 +3947,15 @@ msgctxt ""
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
+#: queryrunstreamscriptdialog.ui
+msgctxt ""
+"queryrunstreamscriptdialog.ui\n"
+"QueryRunStreamScriptDialog\n"
+"text\n"
+"string.text"
+msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?"
+msgstr "Αυτή η ροή δεδομένων δημιουργείται από ένα σενάριο. Θέλετε να εκτελέσετε %URL;"
+
#: randomnumbergenerator.ui
msgctxt ""
"randomnumbergenerator.ui\n"
@@ -4061,8 +4169,8 @@ msgctxt ""
"output-range-label\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Output Range"
-msgstr "Περιοχή εξόδου"
+msgid "Results to"
+msgstr "Αποτελέσματα στο"
#: samplingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -4070,7 +4178,7 @@ msgctxt ""
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Sample SIze"
+msgid "Sample Size"
msgstr "Μέγεθος δείγματος"
#: samplingdialog.ui
@@ -4922,15 +5030,6 @@ msgstr "Επιλέξτε το χρώμα παρασκηνίου των επιλ
#: sidebarcellappearance.ui
msgctxt ""
"sidebarcellappearance.ui\n"
-"cellbackground\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "toolbutton1"
-msgstr "κουμπί εργαλείου1"
-
-#: sidebarcellappearance.ui
-msgctxt ""
-"sidebarcellappearance.ui\n"
"cellborderlabel\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -4958,15 +5057,6 @@ msgstr "Ορισμός των περιγραμμάτων των επιλεγμέ
#: sidebarcellappearance.ui
msgctxt ""
"sidebarcellappearance.ui\n"
-"bordertype\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "toolbutton1"
-msgstr "κουμπί εργαλείου1"
-
-#: sidebarcellappearance.ui
-msgctxt ""
-"sidebarcellappearance.ui\n"
"linestyle\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
@@ -4985,15 +5075,6 @@ msgstr "Επιλέξτε την τεχνοτροπία γραμμής των π
#: sidebarcellappearance.ui
msgctxt ""
"sidebarcellappearance.ui\n"
-"linestyle\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "toolbutton2"
-msgstr "κουμπί εργαλείου2"
-
-#: sidebarcellappearance.ui
-msgctxt ""
-"sidebarcellappearance.ui\n"
"borderlinecolor\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
@@ -5030,15 +5111,6 @@ msgstr "Επιλέξτε το χρώμα γραμμής των περιγραμ
#: sidebarcellappearance.ui
msgctxt ""
"sidebarcellappearance.ui\n"
-"linecolor\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "toolbutton1"
-msgstr "κουμπί εργαλείου1"
-
-#: sidebarcellappearance.ui
-msgctxt ""
-"sidebarcellappearance.ui\n"
"cellgridlines\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -5174,51 +5246,6 @@ msgstr "Κείμενο"
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt ""
"sidebarnumberformat.ui\n"
-"numericfield\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "toolbutton1"
-msgstr "κουμπί εργαλείου1"
-
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt ""
-"sidebarnumberformat.ui\n"
-"percent\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "toolbutton2"
-msgstr "κουμπί εργαλείου2"
-
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt ""
-"sidebarnumberformat.ui\n"
-"currency\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "toolbutton3"
-msgstr "κουμπί εργαλείου3"
-
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt ""
-"sidebarnumberformat.ui\n"
-"date\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "toolbutton4"
-msgstr "κουμπί εργαλείου4"
-
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt ""
-"sidebarnumberformat.ui\n"
-"insertfixedtext\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "toolbutton5"
-msgstr "κουμπί εργαλείου5"
-
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt ""
-"sidebarnumberformat.ui\n"
"decimalplaceslabel\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -5300,16 +5327,16 @@ msgstr "Αλλάζει το χρώμα γραμματοσειράς των αρ
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt ""
"sidebarnumberformat.ui\n"
-"thousandseperator\n"
+"thousandseparator\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Thousands seperator"
-msgstr "Διαχωρισ_τικό χιλιάδων"
+msgid "_Thousands separator"
+msgstr "Διαχωριστικό _χιλιάδων"
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt ""
"sidebarnumberformat.ui\n"
-"thousandseperator\n"
+"thousandseparator\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Inserts a separator between thousands."
@@ -5318,7 +5345,7 @@ msgstr "Εισάγει ένα διαχωριστικό μεταξύ των χι
#: sidebarnumberformat.ui
msgctxt ""
"sidebarnumberformat.ui\n"
-"thousandseperator\n"
+"thousandseparator\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Inserts a separator between thousands."
@@ -5885,6 +5912,78 @@ msgstr "Τυπικό φίλτρο"
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt ""
"standardfilterdialog.ui\n"
+"connect1\n"
+"0\n"
+"stringlist.text"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"connect1\n"
+"1\n"
+"stringlist.text"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"connect2\n"
+"0\n"
+"stringlist.text"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"connect2\n"
+"1\n"
+"stringlist.text"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"connect3\n"
+"0\n"
+"stringlist.text"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"connect3\n"
+"1\n"
+"stringlist.text"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"connect4\n"
+"0\n"
+"stringlist.text"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"connect4\n"
+"1\n"
+"stringlist.text"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -5921,6 +6020,366 @@ msgstr "Τιμή"
#: standardfilterdialog.ui
msgctxt ""
"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond1\n"
+"6\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Largest"
+msgstr "Μέγιστο"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond1\n"
+"7\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Ελάχιστο"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond1\n"
+"8\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Largest %"
+msgstr "Μέγιστο %"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond1\n"
+"9\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "Ελάχιστο %"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond1\n"
+"10\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Contains"
+msgstr "Περιέχει"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond1\n"
+"11\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Δεν περιέχει"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond1\n"
+"12\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Αρχίζει με"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond1\n"
+"13\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "Δεν αρχίζει με"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond1\n"
+"14\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Λήγει σε"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond1\n"
+"15\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "Δεν τελειώνει με"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond2\n"
+"6\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Largest"
+msgstr "Μέγιστο"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond2\n"
+"7\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Ελάχιστο"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond2\n"
+"8\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Largest %"
+msgstr "Μέγιστο %"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond2\n"
+"9\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "Ελάχιστο %"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond2\n"
+"10\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Contains"
+msgstr "Περιέχει"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond2\n"
+"11\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Δεν περιέχει"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond2\n"
+"12\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Αρχίζει με"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond2\n"
+"13\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "Δεν αρχίζει με"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond2\n"
+"14\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Λήγει σε"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond2\n"
+"15\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "Δεν λήγει σε"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond3\n"
+"6\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Largest"
+msgstr "Μέγιστο"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond3\n"
+"7\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Ελάχιστο"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond3\n"
+"8\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Largest %"
+msgstr "Μέγιστο %"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond3\n"
+"9\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "Ελάχιστο %"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond3\n"
+"10\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Contains"
+msgstr "Περιέχει"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond3\n"
+"11\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Δεν περιέχει"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond3\n"
+"12\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Αρχίζει με"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond3\n"
+"13\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "Δεν αρχίζει με"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond3\n"
+"14\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Λήγει σε"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond3\n"
+"15\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "Δεν λήγει σε"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond4\n"
+"6\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Largest"
+msgstr "Μέγιστο"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond4\n"
+"7\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Ελάχιστο"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond4\n"
+"8\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Largest %"
+msgstr "Μέγιστο %"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond4\n"
+"9\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "Ελάχιστο %"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond4\n"
+"10\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Contains"
+msgstr "Περιέχει"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond4\n"
+"11\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Δεν περιέχει"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond4\n"
+"12\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Αρχίζει με"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond4\n"
+"13\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "Δεν αρχίζει σε"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond4\n"
+"14\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Λήγει σε"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
+"cond4\n"
+"15\n"
+"stringlist.text"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "Δεν λήγει σε"
+
+#: standardfilterdialog.ui
+msgctxt ""
+"standardfilterdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -6371,20 +6830,128 @@ msgstr "Επιλογές"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"break\n"
+"formula\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Page breaks"
-msgstr "Αλλαγές _σελίδων"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Τύποι"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
-"guideline\n"
+"nil\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Helplines _while moving"
-msgstr "Βοηθητικές γραμμές _κατά τη μετακίνηση"
+msgid "Zero val_ues"
+msgstr "Μηδενισμός τιμών"
+
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt ""
+"tpviewpage.ui\n"
+"annot\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Comment indicator"
+msgstr "Δείκτης σ_χολίου"
+
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt ""
+"tpviewpage.ui\n"
+"value\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Value h_ighlighting"
+msgstr "Επι_σήμανση τιμής"
+
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt ""
+"tpviewpage.ui\n"
+"anchor\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Anchor"
+msgstr "Αγ_κύρωση"
+
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt ""
+"tpviewpage.ui\n"
+"clipmark\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Te_xt overflow"
+msgstr "Υπερχείλιση κει_μένου"
+
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt ""
+"tpviewpage.ui\n"
+"rangefind\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Show references in color"
+msgstr "Έ_γχρωμη προβολή των παραπομπών"
+
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt ""
+"tpviewpage.ui\n"
+"label4\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Display"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt ""
+"tpviewpage.ui\n"
+"rowcolheader\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Colu_mn/row headers"
+msgstr "Κεφαλίδες στή_λης/γραμμής"
+
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt ""
+"tpviewpage.ui\n"
+"hscroll\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Hori_zontal scroll bar"
+msgstr "Ορι_ζόντια γραμμή κύλισης"
+
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt ""
+"tpviewpage.ui\n"
+"vscroll\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Vertical scroll bar"
+msgstr "Κά_θετη γραμμή κύλισης"
+
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt ""
+"tpviewpage.ui\n"
+"tblreg\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Sh_eet tabs"
+msgstr "Καρτέλες _φύλλου"
+
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt ""
+"tpviewpage.ui\n"
+"outline\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Outline symbols"
+msgstr "Σύμβολα _διάρθρωσης"
+
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt ""
+"tpviewpage.ui\n"
+"label5\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Window"
+msgstr "Παράθυρο"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
@@ -6434,6 +7001,24 @@ msgstr "Απόκρυψη"
#: tpviewpage.ui
msgctxt ""
"tpviewpage.ui\n"
+"break\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Page breaks"
+msgstr "Αλλαγές _σελίδων"
+
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt ""
+"tpviewpage.ui\n"
+"guideline\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Helplines _while moving"
+msgstr "Βοηθητικές γραμμές _κατά τη μετακίνηση"
+
+#: tpviewpage.ui
+msgctxt ""
+"tpviewpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -6548,132 +7133,6 @@ msgctxt ""
msgid "Zoom"
msgstr "Εστίαση"
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt ""
-"tpviewpage.ui\n"
-"formula\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "_Formulas"
-msgstr "_Τύποι"
-
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt ""
-"tpviewpage.ui\n"
-"nil\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Zero val_ues"
-msgstr "Μηδενισμός τιμών"
-
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt ""
-"tpviewpage.ui\n"
-"annot\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "_Comment indicator"
-msgstr "Δείκτης σ_χολίου"
-
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt ""
-"tpviewpage.ui\n"
-"value\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Value h_ighlighting"
-msgstr "Επι_σήμανση τιμής"
-
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt ""
-"tpviewpage.ui\n"
-"anchor\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "_Anchor"
-msgstr "Αγ_κύρωση"
-
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt ""
-"tpviewpage.ui\n"
-"clipmark\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Te_xt overflow"
-msgstr "Υπερχείλιση κει_μένου"
-
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt ""
-"tpviewpage.ui\n"
-"rangefind\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "_Show references in color"
-msgstr "Έ_γχρωμη προβολή των παραπομπών"
-
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt ""
-"tpviewpage.ui\n"
-"label4\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Display"
-msgstr "Εμφάνιση"
-
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt ""
-"tpviewpage.ui\n"
-"rowcolheader\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Colu_mn/row headers"
-msgstr "Κεφαλίδες στή_λης/γραμμής"
-
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt ""
-"tpviewpage.ui\n"
-"hscroll\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Hori_zontal scroll bar"
-msgstr "Ορι_ζόντια γραμμή κύλισης"
-
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt ""
-"tpviewpage.ui\n"
-"vscroll\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "_Vertical scroll bar"
-msgstr "Κά_θετη γραμμή κύλισης"
-
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt ""
-"tpviewpage.ui\n"
-"tblreg\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Sh_eet tabs"
-msgstr "Καρτέλες _φύλλου"
-
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt ""
-"tpviewpage.ui\n"
-"outline\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "_Outline symbols"
-msgstr "Σύμβολα _διάρθρωσης"
-
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt ""
-"tpviewpage.ui\n"
-"label5\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Window"
-msgstr "Παράθυρο"
-
#: ungroupdialog.ui
msgctxt ""
"ungroupdialog.ui\n"