diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2014-04-20 03:37:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2014-04-20 04:47:28 +0200 |
commit | e3821ba029d6e69b786157d13984ca5af908bb31 (patch) | |
tree | 4ba56321b75e683beafcf57c7b61bae3bf33e620 /source/el/sc | |
parent | f3f04265562dcd40990cccdd83170c8afffef4ab (diff) |
update translations for 4.3.0 alpha1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Id45e0dc7161738ebd69ba07108b9fdd149643703
Diffstat (limited to 'source/el/sc')
-rw-r--r-- | source/el/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po | 522 | ||||
-rw-r--r-- | source/el/sc/source/ui/formdlg.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | source/el/sc/source/ui/src.po | 1103 | ||||
-rw-r--r-- | source/el/sc/uiconfig/scalc/ui.po | 959 |
4 files changed, 2098 insertions, 496 deletions
diff --git a/source/el/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po b/source/el/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po new file mode 100644 index 00000000000..95c4d4aff01 --- /dev/null +++ b/source/el/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po @@ -0,0 +1,522 @@ +#. extracted from sc/source/ui/StatisticsDialogs +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-03 16:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-03 20:51+0000\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" +"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Project-Style: openoffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1388782272.0\n" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME\n" +"string.text" +msgid "Moving Average" +msgstr "Κινούμενος μέσος όρος" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME\n" +"string.text" +msgid "Exponential Smoothing" +msgstr "Εκθετική εξομάλυνση" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME\n" +"string.text" +msgid "Analysis of Variance" +msgstr "Ανάλυση διακύμανσης" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL\n" +"string.text" +msgid "ANOVA - Single Factor" +msgstr "ANOVA - Ένας παράγοντας" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_GROUPS\n" +"string.text" +msgid "Groups" +msgstr "Ομάδες" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS\n" +"string.text" +msgid "Between Groups" +msgstr "Μεταξύ ομάδων" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS\n" +"string.text" +msgid "Within Groups" +msgstr "Μέσα σε ομάδες" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION\n" +"string.text" +msgid "Source of Variation" +msgstr "Πηγή μεταβολής" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_SS\n" +"string.text" +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_DF\n" +"string.text" +msgid "df" +msgstr "df" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_MS\n" +"string.text" +msgid "MS" +msgstr "MS" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_F\n" +"string.text" +msgid "F" +msgstr "F" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE\n" +"string.text" +msgid "P-value" +msgstr "Τιμή P" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL\n" +"string.text" +msgid "F critical" +msgstr "Κρίσιμο F" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_TOTAL\n" +"string.text" +msgid "Total" +msgstr "Συνολικά" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_CORRELATION_UNDO_NAME\n" +"string.text" +msgid "Correlation" +msgstr "Συσχέτιση" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_CORRELATION_LABEL\n" +"string.text" +msgid "Correlations" +msgstr "Συσχετίσεις" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_COVARIANCE_UNDO_NAME\n" +"string.text" +msgid "Covariance" +msgstr "Συνδιακύμανση" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_COVARIANCE_LABEL\n" +"string.text" +msgid "Covariances" +msgstr "Συνδιακυμάνσεις" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME\n" +"string.text" +msgid "Descriptive Statistics" +msgstr "Περιγραφικά στατιστικά" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_MEAN\n" +"string.text" +msgid "Mean" +msgstr "Μέσος" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_STD_ERROR\n" +"string.text" +msgid "Standard Error" +msgstr "Τυπικό σφάλμα" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_MODE\n" +"string.text" +msgid "Mode" +msgstr "Κατάσταση" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_MEDIAN\n" +"string.text" +msgid "Median" +msgstr "Διάμεση τιμή" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_VARIANCE\n" +"string.text" +msgid "Variance" +msgstr "Διακύμανση" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_STD_DEVIATION\n" +"string.text" +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Τυπική απόκλιση" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_KURTOSIS\n" +"string.text" +msgid "Kurtosis" +msgstr "Κύρτωση" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_SKEWNESS\n" +"string.text" +msgid "Skewness" +msgstr "Ασυμμετρία" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_RANGE\n" +"string.text" +msgid "Range" +msgstr "Περιοχή" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_MIN\n" +"string.text" +msgid "Minimum" +msgstr "Ελάχιστο" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_MAX\n" +"string.text" +msgid "Maximum" +msgstr "Μέγιστο" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_SUM\n" +"string.text" +msgid "Sum" +msgstr "Άθροισμα" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_COUNT\n" +"string.text" +msgid "Count" +msgstr "Πλήθος" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE\n" +"string.text" +msgid "Random ($(DISTRIBUTION))" +msgstr "Τυχαίο ($(DISTRIBUTION))" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL\n" +"string.text" +msgid "Uniform" +msgstr "Ομοιόμορφο" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER\n" +"string.text" +msgid "Uniform Integer" +msgstr "Ομοιόμορφος ακέραιος" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_NORMAL\n" +"string.text" +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_CAUCHY\n" +"string.text" +msgid "Cauchy" +msgstr "Κοσί" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI\n" +"string.text" +msgid "Bernoulli" +msgstr "Bernoulli" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL\n" +"string.text" +msgid "Binomial" +msgstr "Διωνυμική" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL\n" +"string.text" +msgid "Negative Binomial" +msgstr "Αρνητική διωνυμική" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED\n" +"string.text" +msgid "Chi Squared" +msgstr "Χι τετράγωνο" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC\n" +"string.text" +msgid "Geometric" +msgstr "Γεωμετρική" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM\n" +"string.text" +msgid "Minimum" +msgstr "Ελάχιστη" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM\n" +"string.text" +msgid "Maximum" +msgstr "Μέγιστη" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_MEAN\n" +"string.text" +msgid "Mean" +msgstr "Μέσος" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION\n" +"string.text" +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Τυπική απόκλιση" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN\n" +"string.text" +msgid "Median" +msgstr "Διάμεση τιμή" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA\n" +"string.text" +msgid "Sigma" +msgstr "Σίγμα" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY\n" +"string.text" +msgid "p Value" +msgstr "Τιμή p" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS\n" +"string.text" +msgid "Number of Trials" +msgstr "Αριθμός δοκιμών" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE\n" +"string.text" +msgid "nu Value" +msgstr "Τιμή nu" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_SAMPLING_UNDO_NAME\n" +"string.text" +msgid "Sampling" +msgstr "Δειγματοληψία" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE\n" +"string.text" +msgid "Column %NUMBER%" +msgstr "Στήλη %NUMBER%" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ROW_LABEL_TEMPLATE\n" +"string.text" +msgid "Row %NUMBER%" +msgstr "Γραμμή %NUMBER%" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_LABEL_ALPHA\n" +"string.text" +msgid "Alpha" +msgstr "Άλφα" diff --git a/source/el/sc/source/ui/formdlg.po b/source/el/sc/source/ui/formdlg.po index 9a0c12e26f1..cccd3eca8a3 100644 --- a/source/el/sc/source/ui/formdlg.po +++ b/source/el/sc/source/ui/formdlg.po @@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-30 04:38+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-11 08:40+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1377837530.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1386751217.0\n" #: dwfunctr.src msgctxt "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Last Used" -msgstr "Πρόσφατες" +msgstr "Τελευταίες χρησιμοποιημένες" #: dwfunctr.src msgctxt "" diff --git a/source/el/sc/source/ui/src.po b/source/el/sc/source/ui/src.po index 1ee21e2f47b..faa57b7ac48 100644 --- a/source/el/sc/source/ui/src.po +++ b/source/el/sc/source/ui/src.po @@ -3,19 +3,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-30 10:03+0300\n" -"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-06 15:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-06 18:02+0000\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1377837607.0\n" "X-Project-Style: openoffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1389031355.0\n" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -24,7 +24,7 @@ msgctxt "" "FL_FORMAT\n" "fixedline.text" msgid "F~ormat" -msgstr "Μορ~φοποίηση" +msgstr "Μορ~φή" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -33,7 +33,7 @@ msgctxt "" "BTN_ADJUST\n" "checkbox.text" msgid "A~utoFit width and height" -msgstr "Α~υτόματη ρύθμιση πλάτους/ύψους" +msgstr "Α~υτόματη ρύθμιση πλάτους και ύψους" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -42,7 +42,7 @@ msgctxt "" "BTN_BORDER\n" "checkbox.text" msgid "~Borders" -msgstr "Ό~ρια" +msgstr "Περι~γράμματα" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -96,7 +96,7 @@ msgctxt "" "BTN_ADD\n" "pushbutton.text" msgid "~Add..." -msgstr "Προσ~θήκη..." +msgstr "~Προσθήκη..." #: autofmt.src msgctxt "" @@ -114,7 +114,7 @@ msgctxt "" "BTN_RENAME\n" "pushbutton.text" msgid "~Rename" -msgstr "Με~τονομασία" +msgstr "~Μετονομασία" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -123,7 +123,7 @@ msgctxt "" "STR_ADD_TITLE\n" "string.text" msgid "Add AutoFormat" -msgstr "Προσθήκη αυτόματης μορφοποίησης" +msgstr "Προσθήκη αυτόματης μορφής" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -132,7 +132,7 @@ msgctxt "" "STR_RENAME_TITLE\n" "string.text" msgid "Rename AutoFormat" -msgstr "Μετονομασία αυτόματης μορφοποίησης" +msgstr "Μετονομασία αυτόματης μορφής" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt "" "STR_DEL_TITLE\n" "string.text" msgid "Delete AutoFormat" -msgstr "Διαγραφή αυτόματης μορφοποίησης" +msgstr "Διαγραφή αυτόματης μορφής" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -159,7 +159,7 @@ msgctxt "" "STR_DEL_MSG\n" "string.text" msgid "Do you really want to delete the # AutoFomat?" -msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγραφεί η αυτόματη μορφοποίηση #;" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγραφεί η # αυτόματη μορφή;" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -213,7 +213,7 @@ msgctxt "" "STR_MID\n" "string.text" msgid "Mid" -msgstr "Κέντρο" +msgstr "Μέσο" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt "" "STR_SOUTH\n" "string.text" msgid "South" -msgstr "Νότος" +msgstr "Νότια" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "Percentile" -msgstr "Ποσοστό" +msgstr "Ποσοστημόριο" #: colorformat.src msgctxt "" @@ -471,7 +471,7 @@ msgctxt "" "STR_CONDITION\n" "string.text" msgid "Condition " -msgstr "Όρος " +msgstr "Συνθήκη" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -516,7 +516,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "equal to" -msgstr "ίσον με" +msgstr "ίσο με" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -543,7 +543,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "less than or equal to" -msgstr "μικρότερο ή ίσο" +msgstr "μικρότερο ή ίσο με" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -552,7 +552,7 @@ msgctxt "" "5\n" "stringlist.text" msgid "greater than or equal to" -msgstr "μεγαλύτερο ή ίσο από" +msgstr "μεγαλύτερο ή ίσο με" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -561,7 +561,7 @@ msgctxt "" "6\n" "stringlist.text" msgid "not equal to" -msgstr "διάφορο από" +msgstr "όχι ίσο με" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -597,7 +597,7 @@ msgctxt "" "10\n" "stringlist.text" msgid "not duplicate" -msgstr "μη διπλασιασμός" +msgstr "όχι διπλότυπο" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -660,7 +660,7 @@ msgctxt "" "17\n" "stringlist.text" msgid "above or equal average" -msgstr "μεγαλύτερο ή ίσο από τον μέσο όρο" +msgstr "μεγαλύτερο ή ίσο με τον μέσο όρο" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -795,7 +795,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Min" -msgstr "Ελαχ" +msgstr "Ελάχιστο" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -804,7 +804,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Max" -msgstr "Μεγ" +msgstr "Μέγιστο" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -813,7 +813,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "Percentile" -msgstr "Ποσοστό" +msgstr "Ποσοστημόριο" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -858,7 +858,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Min" -msgstr "Ελαχ" +msgstr "Ελάχιστο" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -867,7 +867,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Max" -msgstr "Μεγ" +msgstr "Μέγιστο" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -876,7 +876,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "Percentile" -msgstr "Ποσοστό" +msgstr "Ποσοστημόριο" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -921,7 +921,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Min" -msgstr "Ελαχ" +msgstr "Ελάχιστο" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -930,7 +930,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Max" -msgstr "Μεγ" +msgstr "Μέγιστο" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -939,7 +939,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "Percentile" -msgstr "Ποσοστό" +msgstr "Ποσοστημόριο" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Percentile" -msgstr "Ποσοστό" +msgstr "Ποσοστημόριο" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_ENTERDATA\n" "string.text" msgid "Input" -msgstr "Εισαγωγή" +msgstr "Είσοδος" #: globstr.src msgctxt "" @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_OUTLINELEVEL\n" "string.text" msgid "Select outline level" -msgstr "Επιλογή επιπέδου περιγράμματος" +msgstr "Επιλογή επιπέδου διάρθρωσης" #: globstr.src msgctxt "" @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS\n" "string.text" msgid "Clear Outline" -msgstr "Απαλοιφή περιγράμματος" +msgstr "Απαλοιφή διάρθρωσης" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_AUTOOUTLINE\n" "string.text" msgid "AutoOutline" -msgstr "Αυτόματο περίγραμμα" +msgstr "Αυτόματη διάρθρωση" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_IMPORTDATA\n" "string.text" msgid "Importing" -msgstr "Εισαγωγή" +msgstr "Εισάγεται" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_LISTNAMES\n" "string.text" msgid "List names" -msgstr "Λίστα ονομάτων" +msgstr "Ονόματα καταλόγου" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_EDITPAGESTYLE\n" "string.text" msgid "Edit Page Style" -msgstr "Επεξεργασία προτύπου σελίδας" +msgstr "Επεξεργασία τεχνοτροπίας σελίδας" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_DETADDERROR\n" "string.text" msgid "Trace Error" -msgstr "Ανίχνευση σφάλματος" +msgstr "Εντοπισμός σφάλματος" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_DETDELALL\n" "string.text" msgid "Remove all Traces" -msgstr "Κατάργηση όλων των ανιχνεύσεων" +msgstr "Αφαίρεση όλων των ιχνών" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_DETREFRESH\n" "string.text" msgid "Refresh Traces" -msgstr "Ανανέωση ανιχνεύσεων" +msgstr "Ανανέωση ιχνών" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2453,7 +2453,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_TRANSLITERATE\n" "string.text" msgid "Change Case" -msgstr "Αλλαγή πεζών-κεφαλαίων" +msgstr "Αλλαγή κεφαλαίων/πεζών" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2\n" "string.text" msgid "Unable to insert rows" -msgstr "Αδυναμία εισαγωγής γραμμών" +msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή γραμμών" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgid "" "The range does not contain column headers.\n" "Do you want the first line to be used as column header?" msgstr "" -"Η περιοχή δεν περιέχει κεφαλίδα στηλών.\n" +"Η περιοχή δεν περιέχει κεφαλίδες στηλών.\n" "Θέλετε να χρησιμοποιηθεί η πρώτη στήλη ως κεφαλίδα στηλών;" #: globstr.src @@ -2529,7 +2529,7 @@ msgctxt "" "STR_DATABASE_NOTFOUND\n" "string.text" msgid "The database '#' could not be opened." -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων '#'." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της βάσης δεδομένων '#'." #: globstr.src msgctxt "" @@ -2538,7 +2538,7 @@ msgctxt "" "STR_QUERY_NOTFOUND\n" "string.text" msgid "The query '#' could not be opened." -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του ερωτήματος '#'." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του ερωτήματος '#'." #: globstr.src msgctxt "" @@ -2556,7 +2556,7 @@ msgctxt "" "STR_PROGRESS_IMPORT\n" "string.text" msgid "# records imported..." -msgstr "# εγγραφές εισήχθησαν..." +msgstr "εισήχθησαν # εγγραφές..." #: globstr.src msgctxt "" @@ -2565,7 +2565,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0\n" "string.text" msgid "Grouping not possible" -msgstr "Αδυναμία ομαδοποίησης" +msgstr "Αδύνατη η ομαδοποίηση" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2574,7 +2574,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0\n" "string.text" msgid "Ungrouping not possible" -msgstr "Αδυναμία αποομαδοποίησης" +msgstr "Αδύνατη η αποομαδοποίηση" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2583,7 +2583,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0\n" "string.text" msgid "Insert into multiple selection not possible" -msgstr "Αδυναμία εισαγωγής σε πολλαπλή επιλογή" +msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή σε πολλαπλή επιλογή" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2592,7 +2592,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_1\n" "string.text" msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" -msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης κελιών που είναι ήδη συγχωνευμένα!" +msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση κελιών που είναι ήδη συγχωνευμένα!" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2601,7 +2601,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0\n" "string.text" msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" -msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης κελιών που είναι ήδη συγχωνευμένα!" +msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση κελιών που είναι ήδη συγχωνευμένα!" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_INSERTCELLS_0\n" "string.text" msgid "Inserting into merged ranges not possible" -msgstr "Αδυναμία εισαγωγής σε συγχωνευμένες περιοχές" +msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή σε συγχωνευμένες περιοχές" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2619,7 +2619,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_DELETECELLS_0\n" "string.text" msgid "Deleting in merged ranges not possible" -msgstr "Αδυναμία διαγραφής σε συγχωνευμένες περιοχές" +msgstr "Αδύνατη η διαγραφή σε συγχωνευμένες περιοχές" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2628,7 +2628,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_MERGECELLS_0\n" "string.text" msgid "Cell merge not possible if cells already merged" -msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης κελιών που είναι ήδη συγχωνευμένα" +msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση κελιών που είναι ήδη συγχωνευμένα" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2655,7 +2655,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_SOLVE_0\n" "string.text" msgid "Goal Seek succeeded. Result: " -msgstr "Πετυχημένη αναζήτηση στόχου. Αποτέλεσμα:" +msgstr "Πετυχημένη αναζήτηση στόχου. Αποτέλεσμα: " #: globstr.src msgctxt "" @@ -2818,7 +2818,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOT_ERROR\n" "string.text" msgid "Error creating the pivot table." -msgstr "Σφάλμα δημιουργίας του συγκεντρωτικού πίνακα." +msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του συγκεντρωτικού πίνακα." #: globstr.src msgctxt "" @@ -2836,7 +2836,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOT_NOTEMPTY\n" "string.text" msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?" -msgstr "Η περιοχή προορισμού δεν είναι κενή. Θέλετε να αντικατασταθούν τα περιεχόμενα;" +msgstr "Η περιοχή προορισμού δεν είναι κενή. Να αντικατασταθούν τα υπάρχοντα περιεχόμενα;" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3088,7 +3088,7 @@ msgctxt "" "STR_REIMPORT_EMPTY\n" "string.text" msgid "This range does not contain imported data." -msgstr "Αυτή η περιοχή δεν περιέχει εισαγμένα δεδομένα." +msgstr "Αυτή η περιοχή δεν περιέχει εισηγμένα δεδομένα." #: globstr.src msgctxt "" @@ -3106,7 +3106,7 @@ msgctxt "" "STR_FILL_SERIES_PROGRESS\n" "string.text" msgid "Fill Row..." -msgstr "Γέμισμα γραμμής..." +msgstr "Συμπλήρωση γραμμής..." #: globstr.src msgctxt "" @@ -3124,7 +3124,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_THESAURUS\n" "string.text" msgid "Thesaurus" -msgstr "Θησαυρός λέξεων" +msgstr "Θησαυρός" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3238,7 +3238,7 @@ msgctxt "" "STR_FUN_TEXT_COUNT2\n" "string.text" msgid "CountA" -msgstr "ΠλήθοςΑ" +msgstr "ΠλήθοςA" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3256,7 +3256,7 @@ msgctxt "" "STR_FUN_TEXT_MAX\n" "string.text" msgid "Max" -msgstr "Μεγ" +msgstr "Μέγιστο" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3265,7 +3265,7 @@ msgctxt "" "STR_FUN_TEXT_MIN\n" "string.text" msgid "Min" -msgstr "Ελαχ" +msgstr "Ελάχιστο" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3283,7 +3283,7 @@ msgctxt "" "STR_FUN_TEXT_STDDEV\n" "string.text" msgid "StDev" -msgstr "ΤυπΑπόκλ" +msgstr "Τυπική απόκλιση" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3292,7 +3292,7 @@ msgctxt "" "STR_FUN_TEXT_VAR\n" "string.text" msgid "Var" -msgstr "Διακ" +msgstr "Διακύμανση" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3301,7 +3301,7 @@ msgctxt "" "STR_NOCHARTATCURSOR\n" "string.text" msgid "No chart found at this position." -msgstr "Δεν βρέθηκε διάγραμμα σε αυτή τη θέση." +msgstr "Δεν βρέθηκε διάγραμμα σε αυτήν τη θέση." #: globstr.src msgctxt "" @@ -3418,7 +3418,7 @@ msgctxt "" "STR_HFCMD_FILE\n" "string.text" msgid "FILE" -msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" +msgstr "FILE" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3427,7 +3427,7 @@ msgctxt "" "STR_HFCMD_TABLE\n" "string.text" msgid "SHEET" -msgstr "ΦΥΛΛΟ" +msgstr "SHEET" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3436,7 +3436,7 @@ msgctxt "" "STR_PROTECTIONERR\n" "string.text" msgid "Protected cells can not be modified." -msgstr "Αδυναμία τροποποίησης προστατευμένων κελιών." +msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση προστατευμένων κελιών." #: globstr.src msgctxt "" @@ -3454,7 +3454,7 @@ msgctxt "" "STR_MATRIXFRAGMENTERR\n" "string.text" msgid "You cannot change only part of an array." -msgstr "Αδυναμία αλλαγής μόνο τμήματος ενός πίνακα." +msgstr "Αδύνατη η αλλαγή μόνο τμήματος ενός πίνακα." #: globstr.src msgctxt "" @@ -3607,7 +3607,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_ILL_PAR\n" "string.text" msgid "Error in parameter list" -msgstr "Σφάλμα στη λίστα παραμέτρων" +msgstr "Σφάλμα στον κατάλογο παραμέτρων" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3751,7 +3751,7 @@ msgctxt "" "STR_TABLE_OP\n" "string.text" msgid "MULTIPLE.OPERATIONS" -msgstr "ΠΟΛΛΑΠΛΕΣ.ΠΡΑΞΕΙΣ" +msgstr "MULTIPLE.OPERATIONS" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3871,7 +3871,7 @@ msgctxt "" "STR_OPTIONAL\n" "string.text" msgid "(optional)" -msgstr "(προαιρετικά)" +msgstr "(προαιρετικό)" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3889,7 +3889,7 @@ msgctxt "" "STR_INVALID\n" "string.text" msgid "invalid" -msgstr "άκυρη" +msgstr "άκυρο" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4033,7 +4033,7 @@ msgctxt "" "STR_STYLENAME_RESULT1\n" "string.text" msgid "Result2" -msgstr "Αποτέλεσμα 2" +msgstr "Αποτέλεσμα2" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4042,7 +4042,7 @@ msgctxt "" "STR_STYLENAME_HEADLINE\n" "string.text" msgid "Heading" -msgstr "Κεφαλίδα" +msgstr "Επικεφαλίδα" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4051,7 +4051,7 @@ msgctxt "" "STR_STYLENAME_HEADLINE1\n" "string.text" msgid "Heading1" -msgstr "Κεφαλίδα1" +msgstr "Επικεφαλίδα1" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4171,7 +4171,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR\n" "string.text" msgid "Color Tab" -msgstr "Έγχρωμος στηλοθέτης" +msgstr "Χρωματισμός στηλοθέτης" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4180,7 +4180,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR\n" "string.text" msgid "Color Tabs" -msgstr "Έγχρωμοι στηλοθέτες" +msgstr "Χρωματισμός στηλοθετών" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4216,7 +4216,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_SHOWTAB\n" "string.text" msgid "Show Sheet" -msgstr "Προβολή Φύλλου" +msgstr "Εμφάνιση φύλλου" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4342,7 +4342,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_1\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the beginning of the sheet. Do you want to continue at the end?" -msgstr "Το %PRODUCTNAME Calc εκτέλεσε την αναζήτηση ως την αρχή του φύλλου. Θέλετε να συνεχιστεί η αναζήτηση στο τέλος;" +msgstr "Το %PRODUCTNAME Calc έψαξε ως την αρχή του φύλλου. Θέλετε να συνεχιστεί η αναζήτηση στο τέλος;" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4351,7 +4351,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_2\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the end of the sheet. Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "Το %PRODUCTNAME Calc εκτέλεσε την αναζήτηση ως το τέλος του φύλλου. Θέλετε να συνεχιστεί η αναζήτηση στην αρχή;" +msgstr "Το %PRODUCTNAME Calc έψαξε ως το τέλος του φύλλου. Θέλετε να συνεχιστεί η αναζήτηση στην αρχή;" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4369,7 +4369,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_4\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" -msgstr "Το %PRODUCTNAME Calc ολοκλήρωσε την αναζήτηση ως την αρχή του εγγράφου. Θέλετε να συνεχιστεί η αναζήτηση στο τέλος του εγγράφου;" +msgstr "Το %PRODUCTNAME Calc έψαξε ως την αρχή του εγγράφου. Θέλετε να συνεχιστεί η αναζήτηση από το τέλος του εγγράφου;" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4378,7 +4378,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_5\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "Το %PRODUCTNAME Calc ολοκλήρωσε την αναζήτηση ως το τέλος του εγγράφου. Θέλετε να συνεχιστεί η αναζήτηση στην αρχή του εγγράφου;" +msgstr "Το %PRODUCTNAME Calc έψαξε ως το τέλος του εγγράφου. Θέλετε να συνεχιστεί η αναζήτηση από την αρχή του εγγράφου;" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4405,7 +4405,7 @@ msgctxt "" "STR_CONSOLIDATE_ERR1\n" "string.text" msgid "References can not be inserted above the source data." -msgstr "Αδυναμία εισαγωγής αναφορών πάνω από τα δεδομένα προέλευσης." +msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή αναφορών πάνω από τα δεδομένα προέλευσης." #: globstr.src msgctxt "" @@ -4549,7 +4549,7 @@ msgctxt "" "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO\n" "string.text" msgid "First page number" -msgstr "Πρώτος αριθμός σελίδας" +msgstr "Αριθμός πρώτης σελίδας" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4612,7 +4612,7 @@ msgctxt "" "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO\n" "string.text" msgid "automatic" -msgstr "αυτόματα" +msgstr "αυτόματο" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4630,7 +4630,7 @@ msgctxt "" "STR_LINKERROR\n" "string.text" msgid "The link could not be updated." -msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης συνδέσμου." +msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση του συνδέσμου." #: globstr.src msgctxt "" @@ -4711,7 +4711,7 @@ msgctxt "" "STR_DOC_KEYWORDS\n" "string.text" msgid "Key words" -msgstr "Λέξεις κλειδιά" +msgstr "Λέξεις-κλειδιά" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4729,7 +4729,7 @@ msgctxt "" "STR_BY\n" "string.text" msgid "by" -msgstr "ανά" +msgstr "από" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4785,7 +4785,7 @@ msgid "" "Filled cells cannot be shifted\n" "beyond the sheet." msgstr "" -"Αδυναμία μετακίνησης γεμάτων κελιών\n" +"Αδύνατη η μετακίνηση γεμάτων κελιών\n" "πέρα από τα όρια του χαρτιού." #: globstr.src @@ -4795,7 +4795,7 @@ msgctxt "" "STR_TABINSERT_ERROR\n" "string.text" msgid "The table could not be inserted." -msgstr "Αδυναμία εισαγωγής του πίνακα." +msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή του πίνακα." #: globstr.src msgctxt "" @@ -4804,7 +4804,7 @@ msgctxt "" "STR_TABREMOVE_ERROR\n" "string.text" msgid "The sheets could not be deleted." -msgstr "Αδυναμία διαγραφής των φύλλων." +msgstr "Αδύνατη η διαγραφή των φύλλων." #: globstr.src msgctxt "" @@ -4813,7 +4813,7 @@ msgctxt "" "STR_PASTE_ERROR\n" "string.text" msgid "The contents of the clipboard could not be pasted." -msgstr "Αδυναμία επικόλλησης των περιεχομένων του πρόχειρου." +msgstr "Αδύνατη η επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου." #: globstr.src msgctxt "" @@ -4835,7 +4835,7 @@ msgid "" "Do you want to insert it anyway?" msgstr "" "Το περιεχόμενο του πρόχειρου είναι μεγαλύτερο από την επιλεγμένη περιοχή.\n" -"Θέλετε παρ' όλα αυτά να γίνει η εισαγωγή;" +"Θέλετε παρόλα αυτά να γίνει η εισαγωγή;" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4956,7 +4956,7 @@ msgctxt "" "STR_QUICKHELP_REF\n" "string.text" msgid "%1 R x %2 C" -msgstr "%1 R x %2 C" +msgstr "%1 R x %2 C" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5073,7 +5073,7 @@ msgctxt "" "STR_IMPORT_REPLACE\n" "string.text" msgid "Do you want to replace the contents of #?" -msgstr "Θέλετε πραγματικά να αντικατασταθούν τα περιεχόμενα του #;" +msgstr "Θέλετε να αντικατασταθούν τα περιεχόμενα του #;" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5109,7 +5109,7 @@ msgctxt "" "STR_ERR_INSERTOBJ\n" "string.text" msgid "The object could not be inserted." -msgstr "Αδυναμία εισαγωγής του αντικειμένου." +msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή του αντικειμένου." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5154,7 +5154,7 @@ msgctxt "" "STR_CHANGED_MOVE\n" "string.text" msgid "Range moved from #1 to #2" -msgstr "Μετακίνηση περιοχής από #1 προς #2" +msgstr "Μετακίνηση περιοχής από #1 σε #2" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5191,7 +5191,7 @@ msgctxt "" "STR_CLOSE_ERROR_LINK\n" "string.text" msgid "The document can not be closed while a link is being updated." -msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του εγγράφου ενώ ενημερώνεται ένας σύνδεσμος." +msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο του εγγράφου ενώ ενημερώνεται ένας σύνδεσμος." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5330,7 +5330,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION\n" "string.text" msgid "Chinese conversion" -msgstr "Κινέζικη μετατροπή" +msgstr "Μετατροπή κινέζικων" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5384,7 +5384,7 @@ msgctxt "" "STR_DOC_UPDATED\n" "string.text" msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users." -msgstr "Το λογιστικό σας φύλλο έχει ενημερωθεί με αλλαγές που έχουν αποθηκευτεί από άλλους χρήστες." +msgstr "Το υπολογιστικό σας φύλλο έχει ενημερωθεί με αλλαγές που έχουν αποθηκευτεί από άλλους χρήστες." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5397,7 +5397,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Θα πρέπει να αποθηκευτεί το λογιστικό φύλλο τώρα για να ενεργοποιηθεί η κοινόχρηστη λειτουργία.\n" +"Θα πρέπει να αποθηκευτεί το υπολογιστικό φύλλο τώρα για να ενεργοποιηθεί η κοινόχρηστη λειτουργία.\n" "\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" @@ -5412,7 +5412,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Οι ήδη επιλυμένες διενέξεις συγχώνευσης θα χαθούν και οι αλλαγές σας στο μεριζόμενο υπολογιστικό φύλλο δεν θα σωθούν.\n" +"Οι ήδη επιλυμένες διενέξεις συγχώνευσης θα χαθούν και οι αλλαγές σας στο κοινόχρηστο υπολογιστικό φύλλο δεν θα σωθούν.\n" "\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" @@ -5427,7 +5427,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Η απενεργοποίηση της κατάστασης κοινής χρήσης ενός υπολογιστικού φύλλου εμποδίζει όλους τους άλλους χρήστες του μεριζόμενου υπολογιστικού φύλλου να συγχωνεύσουν την εργασία τους.\n" +"Η απενεργοποίηση της κατάστασης κοινής χρήσης ενός υπολογιστικού φύλλου εμποδίζει όλους τους άλλους χρήστες του κοινόχρηστου υπολογιστικού φύλλου να συγχωνεύσουν την εργασία τους.\n" "\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" @@ -5444,7 +5444,7 @@ msgid "" msgstr "" "Αυτό το υπολογιστικό φύλλο δεν είναι πια σε κοινή χρήση.\n" "\n" -"Αποθηκεύστε το υπολογιστικό φύλλο σας σε ένα ξεχωριστό αρχείο και συγχωνεύστε τις αλλαγές σας στο μεριζόμενο υπολογιστικό φύλλο χειροκίνητα." +"Αποθηκεύστε το υπολογιστικό φύλλο σας σε ένα ξεχωριστό αρχείο και συγχωνεύστε τις αλλαγές σας στο κοινόχρηστο υπολογιστικό φύλλο χειροκίνητα." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5487,7 +5487,7 @@ msgid "" "\n" "Try again later to save your changes." msgstr "" -"Το μεριζόμενο αρχείο υπολογιστικού φύλλου είναι κλειδωμένο λόγω μιας συγχώνευσης που εκτελείται από τον χρήστη: '%1'\n" +"Το κοινόχρηστο αρχείο υπολογιστικού φύλλου είναι κλειδωμένο λόγω μιας συγχώνευσης που εκτελείται από τον χρήστη: '%1'\n" "\n" "Προσπαθήστε πάλι αργότερα να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας." @@ -5588,7 +5588,7 @@ msgctxt "" "STR_FORM_LISTBOX\n" "string.text" msgid "List Box" -msgstr "Πλαίσιο λίστας" +msgstr "Πλαίσιο καταλόγου" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5615,7 +5615,7 @@ msgctxt "" "STR_FORM_SPINNER\n" "string.text" msgid "Spinner" -msgstr "Βελάκια αυξομείωσης" +msgstr "Μετρητής" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5624,7 +5624,7 @@ msgctxt "" "STR_FORM_SCROLLBAR\n" "string.text" msgid "Scroll Bar" -msgstr "Ράβδος κύλισης" +msgstr "Γραμμή κύλισης" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5660,7 +5660,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOT_FIRSTROWEMPTYERR\n" "string.text" msgid "One or more fields appear to have an empty name. Check the first row of the data source to ensure there are no empty cells." -msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία φαίνεται να έχουν κενό όνομα. Ελέγξτε την πρώτη γραμμή των πηγαίων δεδομένων για επιβεβαίωση ότι δεν υπάρχουν άδεια κελιά." +msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία φαίνεται να έχουν κενό όνομα. Ελέγξτε την πρώτη γραμμή των πηγαίων δεδομένων για να επιβεβαιώσετε ότι δεν υπάρχουν άδεια κελιά." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5678,7 +5678,7 @@ msgctxt "" "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS\n" "string.text" msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values." -msgstr "Λόγω της σύγκρουσης των ρυθμίσεων τρέχοντος διαχωριστή τύπου με τον τοπικό, οι διαχωριστές τύπου επανήλθαν στις προεπιλεγμένες τιμές τους." +msgstr "Λόγω της σύγκρουσης των ρυθμίσεων τρέχοντος διαχωριστικού τύπου με τον τοπικό, τα διαχωριστικά τύπου επανήλθαν στις προεπιλεγμένες τιμές τους." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5696,7 +5696,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME\n" "string.text" msgid "Insert Current Time" -msgstr "Εισαγωγή τρέχοντος χρόνου" +msgstr "Εισαγωγή τρέχουσας ώρας" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6186,9 +6186,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to recalculate all formula cells now?" msgstr "" -"Αυτό το έγγραφο αποθηκεύτηκε τελευταία από το Excel. Μερικοί τύποι κελιών μπορεί να παράξουν διαφορετικά αποτελέσματα όταν επανυπολογιστούν.\n" +"Αυτό το έγγραφο αποθηκεύτηκε τελευταία από το Excel. Μερικοί τύποι κελιών μπορεί να παράξουν διαφορετικά αποτελέσματα όταν επαναϋπολογιστούν.\n" "\n" -"Θέλετε να επανυπολογίσετε όλα τα κελιά τύπων τώρα;" +"Θέλετε να επαναϋπολογίσετε όλα τα κελιά τύπων τώρα;" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6287,7 +6287,7 @@ msgctxt "" "STR_INVALIDVAR\n" "string.text" msgid "Undefined name for variable cell." -msgstr "Αόριστο όνομα ως μεταβλητό κελί." +msgstr "Αόριστο όνομα για κελί μεταβλητής." #: globstr.src msgctxt "" @@ -6314,7 +6314,7 @@ msgctxt "" "STR_INVALIDINPUT\n" "string.text" msgid "Invalid input." -msgstr "Άκυρη εισαγωγή." +msgstr "Άκυρη είσοδος." #: globstr.src msgctxt "" @@ -6374,7 +6374,7 @@ msgctxt "" "STR_CTRLCLICKHYPERLINK\n" "string.text" msgid "ctrl+click to open hyperlink:" -msgstr "Ctrl+ πάτημα για άνοιγμα υπερσυνδέσμου:" +msgstr "Ctrl+πάτημα για άνοιγμα υπερσυνδέσμου:" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6563,7 +6563,7 @@ msgctxt "" "SID_PASTE_SPECIAL\n" "menuitem.text" msgid "Paste ~Special..." -msgstr "Ειδική επικόλλ~ηση..." +msgstr "Ει~δική επικόλληση..." #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -6581,7 +6581,7 @@ msgctxt "" "BTN_INSSTRINGS\n" "checkbox.text" msgid "Te~xt" -msgstr "Κείμε~νο" +msgstr "Κεί~μενο" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -6653,7 +6653,7 @@ msgctxt "" "BTN_OP_NOOP\n" "radiobutton.text" msgid "Non~e" -msgstr "Κα~νένα" +msgstr "~Κανένα" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -6725,7 +6725,7 @@ msgctxt "" "BTN_LINK\n" "checkbox.text" msgid "~Link" -msgstr "~Σύνδεση" +msgstr "~Σύνδεσμος" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -6743,7 +6743,7 @@ msgctxt "" "BTN_MV_NONE\n" "radiobutton.text" msgid "Don't sh~ift" -msgstr "Μη μετα~κινείτε" +msgstr "Να μη μετα~κινηθεί" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -7153,7 +7153,7 @@ msgctxt "" "FID_HIDE_NOTE\n" "menuitem.text" msgid "~Hide Comment" -msgstr "~Απόκρυψη σχολίου" +msgstr "Απόκρυ~ψη σχολίου" #: popup.src msgctxt "" @@ -7207,7 +7207,7 @@ msgctxt "" "SID_PASTE_ONLY_VALUE\n" "menuitem.text" msgid "~Number" -msgstr "Αρ~ιθμοί" +msgstr "Αρ~ιθμός" #: popup.src msgctxt "" @@ -7216,7 +7216,7 @@ msgctxt "" "SID_PASTE_ONLY_FORMULA\n" "menuitem.text" msgid "~Formula" -msgstr "~Τύποι" +msgstr "~Τύπος" #: popup.src msgctxt "" @@ -7234,7 +7234,7 @@ msgctxt "" "SID_DATA_SELECT\n" "menuitem.text" msgid "~Selection List..." -msgstr "Λίστα επιλο~γών..." +msgstr "Κατάλογος επι~λογής..." #: popup.src msgctxt "" @@ -7242,7 +7242,7 @@ msgctxt "" "RID_POPUP_TAB\n" "string.text" msgid "Sheet bar pop-up menu" -msgstr "Αναδυόμενο μενού για τη γραμμή φύλλων" +msgstr "Αναδυόμενο μενού γραμμής φύλλων" #: popup.src msgctxt "" @@ -7260,7 +7260,7 @@ msgctxt "" "FID_DELETE_TABLE\n" "menuitem.text" msgid "~Delete Sheet..." -msgstr "Διαγρα~φή Φύλλου..." +msgstr "Διαγρα~φή φύλλου..." #: popup.src msgctxt "" @@ -7278,7 +7278,7 @@ msgctxt "" "FID_TAB_MOVE\n" "menuitem.text" msgid "~Move/Copy Sheet..." -msgstr "Μετακίνηση/Α~ντιγραφή φύλλου..." +msgstr "Με~τακίνηση/αντιγραφή φύλλου..." #: popup.src msgctxt "" @@ -7314,7 +7314,7 @@ msgctxt "" "FID_TAB_EVENTS\n" "menuitem.text" msgid "Sheet E~vents..." -msgstr "Γεγο~νότα φύλλου..." +msgstr "Συμ~βάντα φύλλου..." #: popup.src msgctxt "" @@ -7332,7 +7332,7 @@ msgctxt "" "FID_TABLE_SHOW\n" "menuitem.text" msgid "~Show..." -msgstr "~Εμφάνιση..." +msgstr "Εμ~φάνιση..." #: popup.src msgctxt "" @@ -7376,7 +7376,7 @@ msgctxt "" "SID_PIVOT_RECALC\n" "menuitem.text" msgid "~Refresh" -msgstr "Ενη~μέρωση" +msgstr "Ανανέ~ωση" #: popup.src msgctxt "" @@ -7464,7 +7464,7 @@ msgctxt "" "SID_CELL_FORMAT_RESET\n" "menuitem.text" msgid "~Default" -msgstr "Προεπιλο~γή" +msgstr "~Προεπιλογή" #: popup.src msgctxt "" @@ -7544,7 +7544,7 @@ msgctxt "" "RID_POPUP_AUDIT\n" "string.text" msgid "Detective Fill Mode pop-up menu" -msgstr "Αναδυόμενο μενού κατάστασης γεμίσματος ανιχνευτή" +msgstr "Αναδυόμενο μενού κατάστασης συμπλήρωσης ανιχνευτή" #: popup.src msgctxt "" @@ -7589,7 +7589,7 @@ msgctxt "" "SID_DETECTIVE_DEL_ALL\n" "menuitem.text" msgid "Remove ~All Traces" -msgstr "Κατάργηση ό~λων των ανιχνεύσεων" +msgstr "Κατάργηση ό~λων των ιχνών" #: popup.src msgctxt "" @@ -7598,7 +7598,7 @@ msgctxt "" "SID_FILL_NONE\n" "menuitem.text" msgid "Exit Fill Mode" -msgstr "Τερματισμός κατάστασης γεμίσματος" +msgstr "Τερματισμός κατάστασης συμπλήρωσης" #: popup.src msgctxt "" @@ -7615,7 +7615,7 @@ msgctxt "" "SID_CELL_FORMAT_RESET\n" "menuitem.text" msgid "~Default" -msgstr "Προεπιλο~γή" +msgstr "~Προεπιλογή" #: popup.src msgctxt "" @@ -7624,7 +7624,7 @@ msgctxt "" "FID_CELL_FORMAT\n" "menuitem.text" msgid "~Format Cells..." -msgstr "~Μορφοποίηση κελιών..." +msgstr "~Μορφή κελιών..." #: popup.src msgctxt "" @@ -7633,7 +7633,7 @@ msgctxt "" "FID_INS_ROWBRK\n" "menuitem.text" msgid "Insert ~Row Break" -msgstr "~Εισαγωγή αλλαγής γραμμής" +msgstr "Εισαγωγή αλλαγής ~γραμμής" #: popup.src msgctxt "" @@ -7642,7 +7642,7 @@ msgctxt "" "FID_INS_COLBRK\n" "menuitem.text" msgid "Insert ~Column Break" -msgstr "Εισαγωγή αλλαγής σ~τήλης" +msgstr "Εισαγωγή αλλαγής ~στήλης" #: popup.src msgctxt "" @@ -7714,7 +7714,7 @@ msgctxt "" "FID_HIDE_NOTE\n" "menuitem.text" msgid "~Hide Comment" -msgstr "~Απόκρυψη σχολίου" +msgstr "Απόκρυ~ψη σχολίου" #: sc.src msgctxt "" @@ -7731,7 +7731,7 @@ msgctxt "" "SCERR_IMPORT_CONNECT & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Impossible to connect to the file." -msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με το αρχείο." +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το αρχείο." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -7740,7 +7740,7 @@ msgctxt "" "SCERR_IMPORT_OPEN & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "File could not be opened." -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -7803,7 +7803,7 @@ msgctxt "" "SCERR_IMPORT_NI_BIFF & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Excel file format not yet implemented." -msgstr "Ο τύπος αρχείου Excel δεν έχει ακόμα εφαρμοσθεί." +msgstr "Ο τύπος αρχείου Excel δεν έχει ακόμα υλοποιηθεί." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -7812,7 +7812,7 @@ msgctxt "" "SCERR_IMPORT_FILEPASSWD & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "This file is password-protected." -msgstr "Το αρχείο προστατεύεται με κωδικό πρόσβασης." +msgstr "Αυτό το αρχείο προστατεύεται με κωδικό πρόσβασης." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -7830,7 +7830,7 @@ msgctxt "" "SCERR_IMPORT_8K_LIMIT & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." -msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου επειδή περιέχει δεδομένα πλέον των 8192 γραμμών." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου επειδή περιέχει δεδομένα πέρα από 8192 γραμμές." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -7839,7 +7839,7 @@ msgctxt "" "SCERR_IMPORT_FILE_ROWCOL & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "Εντοπίστηκε ένα σφάλμα μορφοποίησης του αρχείου στο τμήμα του εγγράφου $(ARG1) στη θέση $(ARG2)(γραμμή,στήλη)." +msgstr "Εντοπίστηκε ένα σφάλμα μορφοποίησης του αρχείου στο υποέγγραφο $(ARG1) στη θέση $(ARG2)(γραμμή,στήλη)." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -7857,7 +7857,7 @@ msgctxt "" "SCERR_EXPORT_CONNECT & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Connection to the file could not be established." -msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με το αρχείο." +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το αρχείο." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -7866,7 +7866,7 @@ msgctxt "" "SCERR_EXPORT_DATA & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Data could not be written." -msgstr "Αδυναμία εγγραφής των δεδομένων." +msgstr "Αδύνατη η εγγραφή των δεδομένων." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -7920,7 +7920,7 @@ msgctxt "" "SCWARN_IMPORT_ROW_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded." -msgstr "Αδυναμία πλήρους φόρτωσης δεδομένων επειδή υπάρχει υπέρβαση στο μέγιστο αριθμό γραμμών ανά φύλλο." +msgstr "Αδύνατη η πλήρης φόρτωση δεδομένων επειδή υπάρχει υπέρβαση στο μέγιστο αριθμό γραμμών ανά φύλλο." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -7929,7 +7929,7 @@ msgctxt "" "SCWARN_IMPORT_COLUMN_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded." -msgstr "Αδυναμία πλήρους φόρτωση δεδομένων επειδή υπάρχει υπέρβαση στο μέγιστο αριθμό στηλών ανά φύλλο." +msgstr "Αδύνατη η πλήρης φόρτωση δεδομένων επειδή υπάρχει υπέρβαση στο μέγιστο αριθμό στηλών ανά φύλλο." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -7962,7 +7962,7 @@ msgctxt "" "SCWARN_IMPORT_OPEN_FM3 & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Corresponding FM3-File could not be opened." -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αντίστοιχου αρχείου FM3." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αντίστοιχου αρχείου FM3." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -8041,7 +8041,7 @@ msgctxt "" "SCWARN_EXPORT_DATALOST & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format." -msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης όλων των περιεχομένων των κελιών στη δεδομένη μορφή." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση όλων των περιεχομένων των κελιών στη δεδομένη μορφή." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -8055,7 +8055,7 @@ msgid "" "\n" "$(ARG1)" msgstr "" -"Αδυναμία μετατροπής των ακόλουθων χαρακτήρων στο επιλεγμένο σύνολο χαρακτήρων\n" +"Αδύνατη η μετατροπή των ακόλουθων χαρακτήρων στο επιλεγμένο σύνολο χαρακτήρων\n" "και γράφτηκαν ως Ӓ υποκατάστατα:\n" "\n" "$(ARG1)" @@ -9048,7 +9048,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value." -msgstr "Ορίζει τον αριθμό για το λεπτό της ώρας (0-59) για την τιμή του χρόνου." +msgstr "Ορίζει τον αριθμό για το λεπτά της ώρας (0-59) για την τιμή του χρόνου." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9111,7 +9111,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value." -msgstr "Καθορίζει τον αριθμό του δευτερολέπτου ενός λεπτού (0-59) για την τιμή του χρόνου." +msgstr "Καθορίζει τον αριθμό των δευτερολέπτων ενός λεπτού (0-59) για την τιμή του χρόνου." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9444,7 +9444,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "mode" -msgstr "λειτουργία" +msgstr "κατάσταση" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10173,7 +10173,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Περίοδος πληρωμής. Το σύνολο των περιόδων κατά το οποίο θα πληρώνεται το χρεολύσιο." +msgstr "Περίοδος πληρωμής. Το σύνολο των περιόδων κατά το οποίο θα πληρώνεται το χρεολύσιο (σύνταξη)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10307,8 +10307,8 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z\n" "9\n" "string.text" -msgid "The start period. The first period to be taken into account. A = 1 denotes the very first period." -msgstr "Η περίοδος έναρξης. Η πρώτη περίοδος που θα υπολογίζεται. Α=1 σημαίνει την πρώτη περίοδο." +msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." +msgstr "Η περίοδος έναρξης. Η πρώτη περίοδος που θα υπολογίζεται. S=1 σημαίνει την πρώτη περίοδο." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10424,8 +10424,8 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z\n" "9\n" "string.text" -msgid "The start period. The first period to be taken into account. A = 1 denotes the very first period." -msgstr "Η περίοδος έναρξης. Η πρώτη περίοδος που θα υπολογίζεται. Α=1 σημαίνει την πρώτη περίοδο." +msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." +msgstr "Η περίοδος έναρξης. Η πρώτη περίοδος που θα υπολογίζεται. S=1 σημαίνει την πρώτη περίοδο." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11001,7 +11001,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "effect_rate" -msgstr "effect_rate" +msgstr "πραγματικό_επιτόκιο" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11046,7 +11046,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "RATE" -msgstr "RATE" +msgstr "ΡΥΘΜΟΣ" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11109,7 +11109,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Guess" -msgstr "Εκτίμηση" +msgstr "Πρόβλεψη" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11172,7 +11172,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "reinvest_rate" -msgstr "ρυθμός_επανεπένδυσης" +msgstr "επιτόκιο_επανεπένδυσης" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11280,7 +11280,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "RATE" -msgstr "RATE" +msgstr "ΡΥΘΜΟΣ" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11595,7 +11595,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "value" -msgstr "αξία" +msgstr "τιμή" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11676,7 +11676,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Reference" -msgstr "Παραπομπή" +msgstr "Αναφορά" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11784,7 +11784,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Reference" -msgstr "Παραπομπή" +msgstr "Αναφορά" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12324,7 +12324,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "sum_range" -msgstr "περιοχήά_θροισης" +msgstr "περιοχή_άθροισης" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12414,7 +12414,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "sum_range" -msgstr "περιοχήά_θροισης" +msgstr "περιοχή_άθροισης" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12540,7 +12540,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "range " -msgstr "περιοχή" +msgstr "περιοχή " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13530,7 +13530,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated." -msgstr "Μια τιμή μεγαλύτερη του 0, της οποίας θα υπολογιστεί ο λογάριθμος." +msgstr "Μια τιμή μεγαλύτερη του 0, της οποίας θα υπολογιστεί ο φυσικός λογάριθμος." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13692,7 +13692,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "range " -msgstr "περιοχή" +msgstr "περιοχή " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14016,7 +14016,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Mode" -msgstr "Λειτουργία" +msgstr "Κατάσταση" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14718,7 +14718,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "new data_X" -msgstr "νέαδεδομένα_Χ" +msgstr "νέα δεδομένα_Χ" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14862,7 +14862,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Counts how many values are in the list of arguments." -msgstr "Μετρά πόσες τιμές περιέχονται σε μία λίστα ορισμάτων." +msgstr "Μετρά πόσες τιμές περιέχονται σε έναν κατάλογο ορισμάτων." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14889,7 +14889,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." -msgstr "Δίνει την μέγιστη τιμή μιας λίστας ορισμάτων." +msgstr "Δίνει την μέγιστη τιμή ενός καταλόγου ορισμάτων." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14916,7 +14916,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero." -msgstr "Δίνει τον μέγιστο αριθμό μιας λίστας ορισμάτων. Το κείμενο αντιμετωπίζεται ως μηδέν." +msgstr "Δίνει τον μέγιστο αριθμό ενός καταλόγου ορισμάτων. Το κείμενο αντιμετωπίζεται ως μηδέν." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14943,7 +14943,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." -msgstr "Δίνει την ελάχιστη τιμή μιας λίστας ορισμάτων." +msgstr "Δίνει την ελάχιστη τιμή ενός καταλόγου ορισμάτων." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14970,7 +14970,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero." -msgstr "Δίνει την ελάχιστη τιμή μιας λίστας ορισμάτων. Το κείμενο αξιολογείται ως μηδέν." +msgstr "Δίνει την ελάχιστη τιμή ενός καταλόγου ορισμάτων. Το κείμενο αξιολογείται ως μηδέν." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15402,7 +15402,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean." -msgstr "Υπολογίζει το μέσο όρο της απόλυτης απόκλισης ενός δείγματος από την μέση τιμή." +msgstr "Υπολογίζει τον μέσο όρο της απόλυτης απόκλισης ενός δείγματος από την μέση τιμή." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15735,7 +15735,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Rank_c" -msgstr "Rank_c" +msgstr "Τάξη_c" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15780,7 +15780,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Rank_c" -msgstr "Rank_c" +msgstr "Τάξη_c" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15843,7 +15843,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the ranking of a value in a sample." -msgstr "Υπολογίζει την κατάταξη μιας τιμής σε ένα δείγμα." +msgstr "Υπολογίζει την τάξη μιας τιμής σε ένα δείγμα." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15861,7 +15861,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the rank is to be determined." -msgstr "Η τιμή της οποίας θα οριστεί η κατάταξη." +msgstr "Η τιμή της οποίας θα οριστεί η τάξη." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16311,7 +16311,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "X" -msgstr "Χ" +msgstr "X" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16320,7 +16320,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number of successes in a series of trials." -msgstr "Το πλήθος των επιτυχιών μιας σειράς δοκιμών." +msgstr "Το πλήθος των επιτυχιών της σειράς δοκιμών." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16445,8 +16445,8 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM\n" "1\n" "string.text" -msgid "Border arguments of the binomial distribution." -msgstr "Οριακά ορίσματα της διωνυμικής κατανομής." +msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." +msgstr "Επιστρέφει τη μικρότερη τιμή για την οποία η αθροιστική διωνυμική κατανομή είναι μεγαλύτερη ή ίση με μια τιμή κριτηρίου." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16508,8 +16508,8 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_INV\n" "1\n" "string.text" -msgid "Border arguments of the binomial distribution." -msgstr "Οριακά ορίσματα της διωνυμικής κατανομής." +msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." +msgstr "Επιστρέφει τη μικρότερη τιμή για την οποία η αθροιστική διωνυμική κατανομή είναι μεγαλύτερη ή ίση με μια τιμή κριτηρίου." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16599,7 +16599,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "mean" -msgstr "μέση" +msgstr "μέση τιμή" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16631,6 +16631,69 @@ msgstr "0 ή ΨΕΥΔΗΣ υπολογίζει την συνάρτηση πυκ #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Returns the Poisson distribution." +msgstr "Υπολογίζει την κατανομή Poisson." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." +msgstr "Η τιμή για την οποία η κατανομή Poisson πρόκειται να υπολογιστεί." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "mean" +msgstr "μέση τιμή" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." +msgstr "Μέση τιμή. Η μέση τιμή της κατανομής Poisson." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "Cumulative" +msgstr "Αθροιστικό" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ή ΨΕΥΔΗΣ υπολογίζει την συνάρτηση πυκνότητας πιθανότητας. Οποιαδήποτε άλλη τιμή ή ΑΛΗΘΗΣ ή παραλειπόμενη υπολογίζει την συνάρτηση της αθροιστικής κατανομής." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST\n" "1\n" "string.text" @@ -16662,7 +16725,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Mean" -msgstr "Μέσος" +msgstr "Μέση τιμή" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16743,7 +16806,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "mean" -msgstr "μέση" +msgstr "μέση τιμή" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16860,7 +16923,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "mean" -msgstr "μέση" +msgstr "μέση τιμή" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16941,7 +17004,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "mean" -msgstr "μέση" +msgstr "μέση τιμή" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17036,6 +17099,69 @@ msgstr "Αθροιστικά. C = 0 υπολογίζει την συνάρτησ #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Values of the exponential distribution." +msgstr "Τιμές της εκθετικής κατανομής." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." +msgstr "Η τιμή της οποίας θα υπολογιστεί η εκθετική κατανομή." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "lambda" +msgstr "λάμδα" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The parameters of the exponential distribution." +msgstr "Οι παράμετροι της εκθετικής κατανομής." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "C" +msgstr "C" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Αθροιστικά. C = 0 υπολογίζει την συνάρτηση πυκνότητας, C = 1 την κατανομή." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST\n" "1\n" "string.text" @@ -17526,7 +17652,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." -msgstr "0 ή ΨΕΥΔΗΣ για την συνάρτηση πυκνότητας πιθανότητας, οποιαδήποτε άλλη τιμή ή ΑΛΗΘΗΣ ή παραλειπόμενο για την συνάρτηση της αθροιστικής κατανομής." +msgstr "0 ή ΨΕΥΔΗΣ για την συνάρτηση πυκνότητας πιθανότητας, οποιαδήποτε άλλη τιμή ή ΑΛΗΘΗΣ ή κενό για την συνάρτηση της αθροιστικής κατανομής." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17747,6 +17873,87 @@ msgstr "Αθροιστικά. C = 0 υπολογίζει την συνάρτησ #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Returns the values of the Weibull distribution." +msgstr "Επιστρέφει τις τιμές της κατανομής Weibull." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." +msgstr "Η τιμή της οποίας θα υπολογιστεί η κατανομή Weibull." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "Alpha" +msgstr "Άλφα" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Η παράμετρος άλφα της κατανομής Weibull." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "beta" +msgstr "βήτα" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Η παράμετρος βήτα της κατανομής Weibull." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"8\n" +"string.text" +msgid "C" +msgstr "C" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"9\n" +"string.text" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Αθροιστικά. C = 0 υπολογίζει την συνάρτηση πυκνότητας, C = 1 την κατανομή." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" "1\n" "string.text" @@ -17828,6 +18035,105 @@ msgstr "Το μέγεθος του πληθυσμού." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Values of the hypergeometric distribution." +msgstr "Τιμές της υπεργεωμετρικής κατανομής." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "X" +msgstr "Χ" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The number of successes in the sample." +msgstr "Ο αριθμός των επιτυχιών στο δείγμα." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "n_sample" +msgstr "α_δείγματος" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The size of the sample." +msgstr "Το μέγεθος του δείγματος." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "successes" +msgstr "επιτυχίες" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The number of successes in the population." +msgstr "Το πλήθος επιτυχιών στον πληθυσμό." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"8\n" +"string.text" +msgid "n_population" +msgstr "α_πληθυσμού" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"9\n" +"string.text" +msgid "The population size." +msgstr "Το μέγεθος του πληθυσμού." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"10\n" +"string.text" +msgid "Cumulative" +msgstr "Αθροιστική" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"11\n" +"string.text" +msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." +msgstr "Αθροιστικό. ΑΛΗΘΕΣ υπολογίζει την αθροιστική συνάρτηση κατανομής, ΨΕΥΔΕΣ τη συνάρτηση μάζας πιθανότητας." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST\n" "1\n" "string.text" @@ -17999,6 +18305,150 @@ msgstr "Οι βαθμοί ελευθερίας στον παρονομαστή #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Values of the left tail F probability distribution." +msgstr "Οι τιμές της αριστερής ουράς F κατανομής πιθανότητας." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." +msgstr "Η τιμή της οποίας θα υπολογιστεί η κατανομή F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "degrees_freedom_1" +msgstr "βαθμοί_ελευθερίας_1" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Οι βαθμοί ελευθερίας στον αριθμητή της κατανομής F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "degrees_freedom_2" +msgstr "βαθμοί_ελευθερίας_2" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Οι βαθμοί ελευθερίας στον παρονομαστή της κατανομής F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"8\n" +"string.text" +msgid "cumulative" +msgstr "αθροιστικό" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"9\n" +"string.text" +msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)." +msgstr "Αθροιστική συνάρτηση κατανομής (TRUE) ή συνάρτηση πυκνότητας πιθανότητας (FALSE)." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Values of the right tail F probability distribution." +msgstr "Οι τιμές της δεξιάς ουράς F κατανομής πιθανότητας." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." +msgstr "Η τιμή της οποίας θα υπολογιστεί η κατανομή F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "degrees_freedom_1" +msgstr "βαθμοί_ελευθερίας_1" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Οι βαθμοί ελευθερίας στον αριθμητή της κατανομής F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "degrees_freedom_2" +msgstr "βαθμοί_ελευθερίας_2" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Οι βαθμοί ελευθερίας στον παρονομαστή της κατανομής F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV\n" "1\n" "string.text" @@ -18062,6 +18512,132 @@ msgstr "Οι βαθμοί ελευθερίας στον παρονομαστή #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Values of the inverse left tail F distribution." +msgstr "Τιμές της αντίστροφης αριστερής ουράς κατανομής F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "number" +msgstr "αριθμός" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." +msgstr "Η τιμή πιθανότητας για την οποία πρόκειται να υπολογιστεί η αντίστροφη κατανομή F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "degrees_freedom_1" +msgstr "βαθμοί_ελευθερίας_1" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Οι βαθμοί ελευθερίας στον αριθμητή της κατανομής F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "degrees_freedom_2" +msgstr "βαθμοί_ελευθερίας_2" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Οι βαθμοί ελευθερίας στον παρονομαστή της κατανομής F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Values of the inverse right tail F distribution." +msgstr "Τιμές της αντίστροφης δεξιάς ουράς κατανομής F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "number" +msgstr "αριθμός" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." +msgstr "Η τιμή πιθανότητας για την οποία πρόκειται να υπολογιστεί η αντίστροφη κατανομή F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "degrees_freedom_1" +msgstr "βαθμοί_ελευθερίας_1" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Οι βαθμοί ελευθερίας στον αριθμητή της κατανομής F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "degrees_freedom_2" +msgstr "βαθμοί_ελευθερίας_2" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Οι βαθμοί ελευθερίας στον παρονομαστή της κατανομής F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST\n" "1\n" "string.text" @@ -18264,7 +18840,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Cumulative" -msgstr "Αθροιστικό" +msgstr "Αθροιστική" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18272,8 +18848,8 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS\n" "7\n" "string.text" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ή ΨΕΥΔΗΣ υπολογίζει την συνάρτηση πυκνότητας πιθανότητας. Οποιαδήποτε άλλη τιμή ή ΑΛΗΘΗΣ ή παραλειπόμενη υπολογίζει την συνάρτηση της αθροιστικής κατανομής." +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ή ΨΕΥΔΗΣ υπολογίζει την συνάρτηση πυκνότητας πιθανότητας. Οποιαδήποτε άλλη τιμή ή ΑΛΗΘΗΣ υπολογίζει την συνάρτηση της αθροιστικής κατανομής." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18372,7 +18948,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." -msgstr "Οι τιμές της αντίστροφης της CHISQDIST(x;ΒαθμοίΕλευθερίας;ΑΛΗΘΗΣ())." +msgstr "Οι τιμές της αντίστροφης της CHISQDIST(x;ΒαθμοίΕλευθερίας;TRUE())." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18417,7 +18993,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." -msgstr "Οι τιμές της αντίστροφης της CHISQDIST(x;ΒαθμοίΕλευθερίας;ΑΛΗΘΗΣ())." +msgstr "Οι τιμές της αντίστροφης της CHISQDIST(x;ΒαθμοίΕλευθερίας;TRUE())." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18489,7 +19065,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "mean" -msgstr "μέση" +msgstr "μέση τιμή" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18615,7 +19191,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a normal distribution." -msgstr "Υπολογίζει ένα διάστημα εμπιστοσύνης (1 άλφα) για μια κανονική κατανομή." +msgstr "Επιστρέφει ένα διάστημα εμπιστοσύνης (1 άλφα) για μια κανονική κατανομή." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18831,7 +19407,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "mu" -msgstr "μ" +msgstr "mu" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18867,7 +19443,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the chi square independence test." -msgstr "Υπολογίζει τον έλεγχο ανεξαρτησίας του x τετραγώνου." +msgstr "Επιστρέφει τον έλεγχο ανεξαρτησίας του x τετραγώνου." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18930,7 +19506,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The observed data array." -msgstr "Ο πίνακας των παρατηρούμενων δεδομένων." +msgstr "Ο πίνακας των δεδομένων παρατήρησης." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18998,6 +19574,51 @@ msgstr "Ο δεύτερος πίνακας εγγραφών." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Calculates the F test." +msgstr "Υπολογίζει τη δοκιμή F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "data_1" +msgstr "δεδομένα_1" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The first record array." +msgstr "Ο πρώτος πίνακας εγγραφών." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "data_2" +msgstr "δεδομένα_2" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The second record array." +msgstr "Ο δεύτερος πίνακας εγγραφών." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST\n" "1\n" "string.text" @@ -19497,7 +20118,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "value" -msgstr "αξία" +msgstr "τιμή" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19623,7 +20244,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." -msgstr "Η τεχνοτροπία αναφοράς: 0 ή FALSE σημαίνει τεχνοτροπία R1C1, κάθε άλλη τιμή ή παρελειπόμενη σημαίνει τεχνοτροπία A1." +msgstr "Η τεχνοτροπία αναφοράς: 0 ή FALSE σημαίνει τεχνοτροπία R1C1, κάθε άλλη τιμή ή παραλειπόμενη σημαίνει τεχνοτροπία A1." #. previously to OOo3.0 this was String resource RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS 8 #: scfuncs.src @@ -19688,7 +20309,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Index" -msgstr "Ευρετήριο" +msgstr "Δείκτης" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19706,7 +20327,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "value " -msgstr "αξία " +msgstr "τιμή" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19931,7 +20552,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Index" -msgstr "Ευρετήριο" +msgstr "Δείκτης" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20012,7 +20633,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Index" -msgstr "Ευρετήριο" +msgstr "Δείκτης" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20165,7 +20786,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." -msgstr "Η τεχνοτροπία αναφοράς: 0 ή FALSE σημαίνει τεχνοτροπία R1C1, κάθε άλλη τιμή ή παρελειπόμενη σημαίνει τεχνοτροπία A1." +msgstr "Η τεχνοτροπία αναφοράς: 0 ή FALSE σημαίνει τεχνοτροπία R1C1, κάθε άλλη τιμή ή παραλειπόμενη σημαίνει τεχνοτροπία A1." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20795,7 +21416,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "value" -msgstr "αξία" +msgstr "τιμή" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21272,7 +21893,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "value" -msgstr "αξία" +msgstr "τιμή" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21857,7 +22478,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "value" -msgstr "αξία" +msgstr "τιμή" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22073,7 +22694,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "value" -msgstr "αξία" +msgstr "τιμή" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22082,7 +22703,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value to be converted." -msgstr "Ο αριθμός που θα μετατραπεί." +msgstr "Η τιμή που θα μετατραπεί." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22389,7 +23010,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Shift" -msgstr "Μετατόπιση" +msgstr "Shift" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22434,7 +23055,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Shift" -msgstr "Μετατόπιση" +msgstr "Shift" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22596,7 +23217,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "start" -msgstr "έναρξη" +msgstr "αρχή" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23025,7 +23646,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_SHOWTABLE\n" "string.text" msgid "Show Sheet" -msgstr "Προβολή Φύλλου" +msgstr "Εμφάνιση φύλλου" #: scstring.src msgctxt "" @@ -23201,7 +23822,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_ORIENTATION_BOTTOMTOP\n" "string.text" msgid "Bottom to Top" -msgstr "Από κάτω προς τα επάνω" +msgstr "Από κάτω προς τα πάνω" #: scstring.src msgctxt "" @@ -23209,7 +23830,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_ORIENTATION_STANDARD\n" "string.text" msgid "Default orientation" -msgstr "Προεπιλογή κατεύθυνσης γραφής" +msgstr "Προεπιλογή προσανατολισμού" #: scstring.src msgctxt "" @@ -23265,7 +23886,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_PASSWORD\n" "string.text" msgid "Password:" -msgstr "Κωδικός:" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: scstring.src msgctxt "" @@ -23305,7 +23926,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_UNKNOWN\n" "string.text" msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" +msgstr "Άγνωστη" #: scstring.src msgctxt "" @@ -23751,7 +24372,7 @@ msgctxt "" "RID_SCSTR_ONCLICK\n" "string.text" msgid "Mouse button pressed" -msgstr "Πατημένο πλήκτρο ποντικιού" +msgstr "Πλήκτρο ποντικιού πατημένο" #: scstring.src msgctxt "" @@ -23945,7 +24566,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_COL_LABEL\n" "string.text" msgid "Range contains column la~bels" -msgstr "Η περιοχή περιέχει ε~τικέτες στηλών" +msgstr "Η περιοχή που περιέχει ε~τικέτες στηλών" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24246,7 +24867,7 @@ msgctxt "" "8\n" "stringlist.text" msgid "StDev (Sample)" -msgstr "ΤυπΑπόκλ (Δείγμα)" +msgstr "StDev (Δείγμα)" #: subtdlg.src msgctxt "" @@ -24255,7 +24876,7 @@ msgctxt "" "9\n" "stringlist.text" msgid "StDevP (Population)" -msgstr "ΤυπΑπόκλΠ (Πληθυσμού)" +msgstr "StDevP (Πληθυσμού)" #: subtdlg.src msgctxt "" @@ -24264,7 +24885,7 @@ msgctxt "" "10\n" "stringlist.text" msgid "Var (Sample)" -msgstr "Διακύμ (Δείγμα)" +msgstr "Var (Δείγμα)" #: subtdlg.src msgctxt "" @@ -24273,7 +24894,7 @@ msgctxt "" "11\n" "stringlist.text" msgid "VarP (Population)" -msgstr "ΔιακύμΠ (Πληθυσμού)" +msgstr "VarP (Πληθυσμού)" #: subtdlg.src msgctxt "" @@ -24291,7 +24912,7 @@ msgctxt "" "PAGE_GROUP2\n" "pageitem.text" msgid "2nd Group" -msgstr "2η ομάδα" +msgstr "2η Ομάδα" #: subtdlg.src msgctxt "" diff --git a/source/el/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/el/sc/uiconfig/scalc/ui.po index 447dd6342d5..3703b711247 100644 --- a/source/el/sc/uiconfig/scalc/ui.po +++ b/source/el/sc/uiconfig/scalc/ui.po @@ -3,19 +3,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-30 08:55+0300\n" -"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-13 17:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-14 13:35+0000\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1377838116.0\n" "X-Project-Style: openoffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1392384940.0\n" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -167,8 +167,8 @@ msgctxt "" "AnalysisOfVarianceDialog\n" "title\n" "string.text" -msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "Περιγραφικά στατιστικά" +msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" +msgstr "Ανάλυση διακύμανσης (ANOVA)" #: analysisofvariancedialog.ui msgctxt "" @@ -185,8 +185,8 @@ msgctxt "" "output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Output Range" -msgstr "Περιοχή εξόδου" +msgid "Results to" +msgstr "Αποτελέσματα στο" #: analysisofvariancedialog.ui msgctxt "" @@ -341,6 +341,105 @@ msgstr "Περιοχές _ενοποίησης:" #: consolidatedialog.ui msgctxt "" "consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Sum" +msgstr "Άθροισμα" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Count" +msgstr "Πλήθος" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "Average" +msgstr "Μέσος όρος" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"3\n" +"stringlist.text" +msgid "Max" +msgstr "Μέγιστο" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"4\n" +"stringlist.text" +msgid "Min" +msgstr "Ελάχιστο" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"5\n" +"stringlist.text" +msgid "Product" +msgstr "Γινόμενο" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "Count (numbers only)" +msgstr "Πλήθος (μόνο αριθμοί)" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"7\n" +"stringlist.text" +msgid "StDev (sample)" +msgstr "StDev (δείγμα)" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"8\n" +"stringlist.text" +msgid "StDevP (population)" +msgstr "StDevP (πληθυσμός)" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"9\n" +"stringlist.text" +msgid "Var (sample)" +msgstr "Var (δείγμα)" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"10\n" +"stringlist.text" +msgid "VarP (population)" +msgstr "VarP (πληθυσμός)" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" "ftdataarea\n" "label\n" "string.text" @@ -434,8 +533,8 @@ msgctxt "" "output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Output Range" -msgstr "Περιοχή εξόδου" +msgid "Results to" +msgstr "Αποτελέσματα στο" #: correlationdialog.ui msgctxt "" @@ -488,8 +587,8 @@ msgctxt "" "output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Output Range" -msgstr "Περιοχή εξόδου" +msgid "Results to" +msgstr "Αποτελέσματα στο" #: covariancedialog.ui msgctxt "" @@ -647,7 +746,7 @@ msgstr "_Κλείσιμο" #: datastreams.ui msgctxt "" "datastreams.ui\n" -"DataStreamsDialog\n" +"DataStreamDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Live Data Streams" @@ -659,8 +758,8 @@ msgctxt "" "label6\n" "label\n" "string.text" -msgid "URL" -msgstr "URL" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -713,8 +812,8 @@ msgctxt "" "valuesinline\n" "label\n" "string.text" -msgid "value1,value2,..." -msgstr "τιμή1,τιμή2,..." +msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" +msgstr "τιμή1,τιμή2,..., τιμήΝ και συμπλήρωση στην περιοχή:" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -737,11 +836,11 @@ msgstr "Ερμηνεία δεδομένων ροής ως" #: datastreams.ui msgctxt "" "datastreams.ui\n" -"rangelabel\n" +"refresh_ui\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Fill data into range" -msgstr "_Συμπλήρωση δεδομένων στην περιοχή" +msgid "Empty lines trigger UI refresh" +msgstr "Κενές γραμμές προκαλούν την ανανέωση της διεπαφής χρήστη" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -794,8 +893,8 @@ msgctxt "" "maxlimit\n" "label\n" "string.text" -msgid "Limit to" -msgstr "Όριο μέχρι" +msgid "Limit to:" +msgstr "Όριο μέχρι:" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -1190,8 +1289,8 @@ msgctxt "" "output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Output Range" -msgstr "Περιοχή εξόδου" +msgid "Results to" +msgstr "Αποτελέσματα στο" #: descriptivestatisticsdialog.ui msgctxt "" @@ -1343,8 +1442,8 @@ msgctxt "" "output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Output Range" -msgstr "Περιοχή εξόδου" +msgid "Results to" +msgstr "Αποτελέσματα στο" #: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" @@ -2792,8 +2891,8 @@ msgctxt "" "output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Output Range" -msgstr "Περιοχή εξόδου" +msgid "Results to" +msgstr "Αποτελέσματα στο" #: movingaveragedialog.ui msgctxt "" @@ -3848,6 +3947,15 @@ msgctxt "" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" +#: queryrunstreamscriptdialog.ui +msgctxt "" +"queryrunstreamscriptdialog.ui\n" +"QueryRunStreamScriptDialog\n" +"text\n" +"string.text" +msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?" +msgstr "Αυτή η ροή δεδομένων δημιουργείται από ένα σενάριο. Θέλετε να εκτελέσετε %URL;" + #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" "randomnumbergenerator.ui\n" @@ -4061,8 +4169,8 @@ msgctxt "" "output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Output Range" -msgstr "Περιοχή εξόδου" +msgid "Results to" +msgstr "Αποτελέσματα στο" #: samplingdialog.ui msgctxt "" @@ -4070,7 +4178,7 @@ msgctxt "" "label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Sample SIze" +msgid "Sample Size" msgstr "Μέγεθος δείγματος" #: samplingdialog.ui @@ -4922,15 +5030,6 @@ msgstr "Επιλέξτε το χρώμα παρασκηνίου των επιλ #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" "sidebarcellappearance.ui\n" -"cellbackground\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton1" -msgstr "κουμπί εργαλείου1" - -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" "cellborderlabel\n" "label\n" "string.text" @@ -4958,15 +5057,6 @@ msgstr "Ορισμός των περιγραμμάτων των επιλεγμέ #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" "sidebarcellappearance.ui\n" -"bordertype\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton1" -msgstr "κουμπί εργαλείου1" - -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" "linestyle\n" "tooltip_markup\n" "string.text" @@ -4985,15 +5075,6 @@ msgstr "Επιλέξτε την τεχνοτροπία γραμμής των π #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" "sidebarcellappearance.ui\n" -"linestyle\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton2" -msgstr "κουμπί εργαλείου2" - -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" "borderlinecolor\n" "tooltip_markup\n" "string.text" @@ -5030,15 +5111,6 @@ msgstr "Επιλέξτε το χρώμα γραμμής των περιγραμ #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" "sidebarcellappearance.ui\n" -"linecolor\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton1" -msgstr "κουμπί εργαλείου1" - -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" "cellgridlines\n" "label\n" "string.text" @@ -5174,51 +5246,6 @@ msgstr "Κείμενο" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" "sidebarnumberformat.ui\n" -"numericfield\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton1" -msgstr "κουμπί εργαλείου1" - -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"percent\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton2" -msgstr "κουμπί εργαλείου2" - -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"currency\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton3" -msgstr "κουμπί εργαλείου3" - -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"date\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton4" -msgstr "κουμπί εργαλείου4" - -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"insertfixedtext\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton5" -msgstr "κουμπί εργαλείου5" - -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" "decimalplaceslabel\n" "label\n" "string.text" @@ -5300,16 +5327,16 @@ msgstr "Αλλάζει το χρώμα γραμματοσειράς των αρ #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" "sidebarnumberformat.ui\n" -"thousandseperator\n" +"thousandseparator\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Thousands seperator" -msgstr "Διαχωρισ_τικό χιλιάδων" +msgid "_Thousands separator" +msgstr "Διαχωριστικό _χιλιάδων" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" "sidebarnumberformat.ui\n" -"thousandseperator\n" +"thousandseparator\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Inserts a separator between thousands." @@ -5318,7 +5345,7 @@ msgstr "Εισάγει ένα διαχωριστικό μεταξύ των χι #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" "sidebarnumberformat.ui\n" -"thousandseperator\n" +"thousandseparator\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Inserts a separator between thousands." @@ -5885,6 +5912,78 @@ msgstr "Τυπικό φίλτρο" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" +"connect1\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "AND" +msgstr "AND" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect1\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "OR" +msgstr "OR" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect2\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "AND" +msgstr "AND" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect2\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "OR" +msgstr "OR" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect3\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "AND" +msgstr "AND" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect3\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "OR" +msgstr "OR" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect4\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "AND" +msgstr "AND" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect4\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "OR" +msgstr "OR" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" @@ -5921,6 +6020,366 @@ msgstr "Τιμή" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest" +msgstr "Μέγιστο" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"7\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest" +msgstr "Ελάχιστο" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"8\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest %" +msgstr "Μέγιστο %" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"9\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest %" +msgstr "Ελάχιστο %" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"10\n" +"stringlist.text" +msgid "Contains" +msgstr "Περιέχει" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"11\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not contain" +msgstr "Δεν περιέχει" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"12\n" +"stringlist.text" +msgid "Begins with" +msgstr "Αρχίζει με" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"13\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Δεν αρχίζει με" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"14\n" +"stringlist.text" +msgid "Ends with" +msgstr "Λήγει σε" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"15\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not end with" +msgstr "Δεν τελειώνει με" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest" +msgstr "Μέγιστο" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"7\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest" +msgstr "Ελάχιστο" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"8\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest %" +msgstr "Μέγιστο %" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"9\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest %" +msgstr "Ελάχιστο %" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"10\n" +"stringlist.text" +msgid "Contains" +msgstr "Περιέχει" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"11\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not contain" +msgstr "Δεν περιέχει" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"12\n" +"stringlist.text" +msgid "Begins with" +msgstr "Αρχίζει με" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"13\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Δεν αρχίζει με" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"14\n" +"stringlist.text" +msgid "Ends with" +msgstr "Λήγει σε" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"15\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not end with" +msgstr "Δεν λήγει σε" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest" +msgstr "Μέγιστο" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"7\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest" +msgstr "Ελάχιστο" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"8\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest %" +msgstr "Μέγιστο %" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"9\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest %" +msgstr "Ελάχιστο %" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"10\n" +"stringlist.text" +msgid "Contains" +msgstr "Περιέχει" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"11\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not contain" +msgstr "Δεν περιέχει" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"12\n" +"stringlist.text" +msgid "Begins with" +msgstr "Αρχίζει με" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"13\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Δεν αρχίζει με" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"14\n" +"stringlist.text" +msgid "Ends with" +msgstr "Λήγει σε" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"15\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not end with" +msgstr "Δεν λήγει σε" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest" +msgstr "Μέγιστο" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"7\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest" +msgstr "Ελάχιστο" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"8\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest %" +msgstr "Μέγιστο %" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"9\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest %" +msgstr "Ελάχιστο %" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"10\n" +"stringlist.text" +msgid "Contains" +msgstr "Περιέχει" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"11\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not contain" +msgstr "Δεν περιέχει" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"12\n" +"stringlist.text" +msgid "Begins with" +msgstr "Αρχίζει με" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"13\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Δεν αρχίζει σε" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"14\n" +"stringlist.text" +msgid "Ends with" +msgstr "Λήγει σε" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"15\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not end with" +msgstr "Δεν λήγει σε" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" @@ -6371,20 +6830,128 @@ msgstr "Επιλογές" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"break\n" +"formula\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Page breaks" -msgstr "Αλλαγές _σελίδων" +msgid "_Formulas" +msgstr "_Τύποι" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"guideline\n" +"nil\n" "label\n" "string.text" -msgid "Helplines _while moving" -msgstr "Βοηθητικές γραμμές _κατά τη μετακίνηση" +msgid "Zero val_ues" +msgstr "Μηδενισμός τιμών" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"annot\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Comment indicator" +msgstr "Δείκτης σ_χολίου" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"value\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Value h_ighlighting" +msgstr "Επι_σήμανση τιμής" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"anchor\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Anchor" +msgstr "Αγ_κύρωση" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"clipmark\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Te_xt overflow" +msgstr "Υπερχείλιση κει_μένου" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"rangefind\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Show references in color" +msgstr "Έ_γχρωμη προβολή των παραπομπών" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"label4\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Display" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"rowcolheader\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Colu_mn/row headers" +msgstr "Κεφαλίδες στή_λης/γραμμής" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"hscroll\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Hori_zontal scroll bar" +msgstr "Ορι_ζόντια γραμμή κύλισης" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"vscroll\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Vertical scroll bar" +msgstr "Κά_θετη γραμμή κύλισης" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"tblreg\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Sh_eet tabs" +msgstr "Καρτέλες _φύλλου" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"outline\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Outline symbols" +msgstr "Σύμβολα _διάρθρωσης" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"label5\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Window" +msgstr "Παράθυρο" #: tpviewpage.ui msgctxt "" @@ -6434,6 +7001,24 @@ msgstr "Απόκρυψη" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" +"break\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Page breaks" +msgstr "Αλλαγές _σελίδων" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"guideline\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Helplines _while moving" +msgstr "Βοηθητικές γραμμές _κατά τη μετακίνηση" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" @@ -6548,132 +7133,6 @@ msgctxt "" msgid "Zoom" msgstr "Εστίαση" -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"formula\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Formulas" -msgstr "_Τύποι" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"nil\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Zero val_ues" -msgstr "Μηδενισμός τιμών" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"annot\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Comment indicator" -msgstr "Δείκτης σ_χολίου" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"value\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Value h_ighlighting" -msgstr "Επι_σήμανση τιμής" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"anchor\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Anchor" -msgstr "Αγ_κύρωση" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"clipmark\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Te_xt overflow" -msgstr "Υπερχείλιση κει_μένου" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"rangefind\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Show references in color" -msgstr "Έ_γχρωμη προβολή των παραπομπών" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"label4\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Display" -msgstr "Εμφάνιση" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"rowcolheader\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Colu_mn/row headers" -msgstr "Κεφαλίδες στή_λης/γραμμής" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"hscroll\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Hori_zontal scroll bar" -msgstr "Ορι_ζόντια γραμμή κύλισης" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"vscroll\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Vertical scroll bar" -msgstr "Κά_θετη γραμμή κύλισης" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"tblreg\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Sh_eet tabs" -msgstr "Καρτέλες _φύλλου" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"outline\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Outline symbols" -msgstr "Σύμβολα _διάρθρωσης" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"label5\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Window" -msgstr "Παράθυρο" - #: ungroupdialog.ui msgctxt "" "ungroupdialog.ui\n" |