aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/el/uui
diff options
context:
space:
mode:
authorAndras Timar <atimar@suse.com>2013-01-21 11:05:36 +0100
committerAndras Timar <atimar@suse.com>2013-01-28 12:16:26 +0100
commit3303ed739a69a5cb20321d524d78b60954ba0839 (patch)
tree89a1a406c9e6d372de38b7850360ac8c833c9145 /source/el/uui
parent15bb868bbc35ef3de6919317bec0e70883fafeea (diff)
update translations for LibreOffice 4.0 rc2
Change-Id: I7c01d42e8e299f43cc9260c048c54d46b33b634c
Diffstat (limited to 'source/el/uui')
-rw-r--r--source/el/uui/source.po168
1 files changed, 84 insertions, 84 deletions
diff --git a/source/el/uui/source.po b/source/el/uui/source.po
index b5b3680e12b..cba8e4534d4 100644
--- a/source/el/uui/source.po
+++ b/source/el/uui/source.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-17 03:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-12 08:06+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1353124659.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1357977981.0\n"
#: unknownauthdlg.src
msgctxt ""
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"FT_LABEL_1\n"
"fixedtext.text"
msgid "No Text"
-msgstr "Χωρίς περιεχόμενο"
+msgstr "Χωρίς κείμενο"
#: unknownauthdlg.src
msgctxt ""
@@ -76,7 +76,7 @@ msgctxt ""
"DLG_UUI_UNKNOWNAUTH\n"
"modaldialog.text"
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
-msgstr "Το πιστοποιητικό της ιστοσελίδας είναι από άγνωστο συγγραφέα"
+msgstr "Το πιστοποιητικό της ιστοσελίδας είναι από άγνωστη αρχή"
#: openlocked.src
msgctxt ""
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
-"Ανοίξτε το έγραφο ως μόνο για ανάγνωση ή ανοίξτε ένα αντίγραφο αυτού του εγγράφου για επεξεργασία.\n"
+"Ανοίξτε το έγγραφο ως μόνο για ανάγνωση ή ανοίξτε ένα αντίγραφο αυτού του εγγράφου για επεξεργασία.\n"
"\n"
#: openlocked.src
@@ -120,7 +120,7 @@ msgctxt ""
"STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN\n"
"string.text"
msgid "Open ~Copy"
-msgstr "Άνοιγμα ~αντιγράφου "
+msgstr "Άνοιγμα ~αντιγράφου"
#: openlocked.src
msgctxt ""
@@ -160,7 +160,7 @@ msgctxt ""
"STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Non-Encrypted Streams"
-msgstr "Ακρυπτογράφητα μέρη"
+msgstr "Ακρυπτογράφητες ροές"
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -169,7 +169,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_ABORT & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted."
-msgstr "Η λειτουργία που βρισκόταν σε εξέλιξη στο $(ARG1) ματαιώθηκε."
+msgstr "Ματαίωση της εκτελούμενης λειτουργίας στο $(ARG1)."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -178,7 +178,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_ACCESSDENIED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "Access to $(ARG1) was denied."
-msgstr "Δεν επιτράπηκε η πρόσβαση στο $(ARG1)."
+msgstr "Άρνηση πρόσβασης στο $(ARG1)."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -209,9 +209,9 @@ msgid ""
"$(ARG1)\n"
"which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?"
msgstr ""
-"Είστε έτοιμος να αποθηκεύσετε/εξάγετε μια βασική βιβλιοθήκη που περιέχει αρθρώματα και προστατευμένη με κωδικό πρόσβασης\n"
+"Είστε έτοιμος να αποθηκεύσετε/εξάγετε μια βασική βιβλιοθήκη προστατευμένη με κωδικό που περιέχει αρθρώματα \n"
"$(ARG1)\n"
-"που είναι πολύ μεγάλη για να αποθηκευτεί με τη δυαδική μορφή. Εάν επιθυμείτε οι χρήστες που δεν έχουν πρόσβαση στον κωδικό πρόσβασης βιβλιοθηκών να μπορούν να τρέξουν τις μακροεντολές σε εκείνα τα αρθρώματα πρέπει να χωρίσετε αυτά τα αρθρώματα σε έναν αριθμό μικρότερων αρθρωμάτων. Επιθυμείτε να συνεχίσετε να αποθηκεύετε/εξάγετε αυτήν την βιβλιοθήκη;"
+"η οποία είναι πολύ μεγάλη για να αποθηκευτεί σε δυαδική μορφή. Εάν επιθυμείτε οι χρήστες που δεν έχουν πρόσβαση στον κωδικό πρόσβασης βιβλιοθηκών να μπορούν να τρέξουν τις μακροεντολές σε εκείνα τα αρθρώματα πρέπει να χωρίσετε αυτά τα αρθρώματα σε έναν αριθμό μικρότερων αρθρωμάτων. Επιθυμείτε να συνεχίσετε την αποθήκευση/εξαγωγή αυτής της βιβλιοθήκης;"
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -220,7 +220,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_BADCRC & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum."
-msgstr "Τα δεδομένα από το $(ARG1) δεν έχουν σωστό άθροισμα ελέγχου."
+msgstr "Τα δεδομένα από το $(ARG1) έχουν λάθος άθροισμα ελέγχου."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -229,7 +229,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αντικειμένου $(ARG1) στον κατάλογο $(ARG2)."
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αντικειμένου $(ARG1) στον κατάλογο $(ARG2)."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTREAD & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "Data of $(ARG1) could not be read."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των δεδομένων του $(ARG1)."
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση των δεδομένων του $(ARG1)."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -247,7 +247,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTSEEK & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της λειτουργίας αναζήτησης για το $(ARG1)."
+msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της λειτουργίας αναζήτησης για το $(ARG1)."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -256,7 +256,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTTELL & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της λειτουργίας tell για το $(ARG1)."
+msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της λειτουργίας tell για το $(ARG1)."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -265,7 +265,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTWRITE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "Data for $(ARG1) could not be written."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή δεδομένων στο $(ARG1)."
+msgstr "Αδύνατη η εγγραφή δεδομένων στο $(ARG1)."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -274,7 +274,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_CURRENTDIR & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory."
-msgstr "Η ενέργεια δεν είναι δυνατή: το $(ARG1) είναι ο τρέχων κατάλογος."
+msgstr "Αδύνατη ενέργεια : το $(ARG1) είναι ο τρέχων κατάλογος."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -292,7 +292,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTSAMEDEVICE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)."
-msgstr "Η ενέργεια δεν είναι δυνατή: το $(ARG1) και το $(ARG2) είναι διαφορετικές συσκευές (μονάδες)."
+msgstr "Αδύνατη ενέργεια: το $(ARG1) και το $(ARG2) είναι διαφορετικές συσκευές (μονάδες)."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDACCESS & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way."
-msgstr "Έγινε προσπάθεια πρόσβασης στο $(ARG1) με μη έγκυρο τρόπο."
+msgstr "Έγινε προσπάθεια πρόσβασης στο $(ARG1) με άκυρο τρόπο."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -319,7 +319,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDCHAR & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1) contains invalid characters."
-msgstr "Το $(ARG1) περιέχει χαρακτήρες που δεν είναι έγκυροι."
+msgstr "Το $(ARG1) περιέχει άκυρους χαρακτήρες."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -328,7 +328,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDDEVICE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid."
-msgstr "Η συσκευή (μονάδα) $(ARG1) δεν είναι έγκυρη."
+msgstr "Η συσκευή (μονάδα) $(ARG1) είναι άκυρη."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -337,7 +337,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDLENGTH & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length."
-msgstr "Το μήκος των δεδομένων από το $(ARG1) δεν είναι έγκυρο."
+msgstr "Το δεδομένα από το $(ARG1) έχουν άκυρο μήκος."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -346,7 +346,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDPARAMETER & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter."
-msgstr "Η λειτουργία για το $(ARG1) ξεκίνησε με μια μη έγκυρη παράμετρο."
+msgstr "Η λειτουργία για το $(ARG1) ξεκίνησε με μια άκυρη παράμετρο."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -355,7 +355,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_ISWILDCARD & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της λειτουργίας επειδή το $(ARG1) περιέχει σύμβολα κράτησης θέσης."
+msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της λειτουργίας επειδή το $(ARG1) περιέχει μπαλαντέρ."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -373,7 +373,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_MISPLACEDCHAR & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1) contains misplaced characters."
-msgstr "Το $(ARG1) περιέχει χαρακτήρες που είναι σε λάθος θέση."
+msgstr "Το $(ARG1) περιέχει λάθος τοποθετημένους χαρακτήρες."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -445,7 +445,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_TOOMANYOPENFILES & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της λειτουργίας στο $(ARG1) επειδή είναι ήδη ανοικτά πολλά αρχεία."
+msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της λειτουργίας στο $(ARG1) επειδή είναι ήδη ανοικτά πολλά αρχεία."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_OUTOFMEMORY & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της λειτουργίας στο $(ARG1) επειδή δεν υπάρχει άλλη διαθέσιμη μνήμη."
+msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της λειτουργίας στο $(ARG1) επειδή δεν υπάρχει άλλη διαθέσιμη μνήμη."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -463,7 +463,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_PENDING & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η συνέχιση της λειτουργίας στο $(ARG1) επειδή υπάρχουν και άλλα εκκρεμή δεδομένα."
+msgstr "Αδύνατη η συνέχιση της λειτουργίας στο $(ARG1) επειδή υπάρχουν περισσότερα εκκρεμή δεδομένα."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -472,7 +472,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_RECURSIVE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself."
-msgstr "Το $(ARG1) δεν είναι δυνατό να αντιγραφεί στον εαυτό του."
+msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή του $(ARG1) στον εαυτό του."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -553,7 +553,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_MIN & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required."
-msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση της Java δεν υποστηρίζεται. απαιτείται τουλάχιστον η έκδοση $(ARG1)."
+msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση της Java δεν υποστηρίζεται, απαιτείται τουλάχιστον η έκδοση $(ARG1)."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -562,7 +562,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION_MIN & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required."
-msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση της Java $(ARG1) δεν υποστηρίζεται. απαιτείται τουλάχιστον η έκδοση $(ARG2)."
+msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση της Java $(ARG1) δεν υποστηρίζεται, απαιτείται τουλάχιστον η έκδοση $(ARG2)."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_REMOVABLE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
-msgstr "Το $(ARG1) δεν είναι έτοιμο. εισαγάγετε ένα μέσο αποθήκευσης."
+msgstr "Το $(ARG1) δεν είναι έτοιμο· εισαγάγετε ένα μέσο αποθήκευσης."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -607,7 +607,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME_REMOVABLE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
-msgstr "Ο τόμος $(ARG1) δεν είναι έτοιμος. εισάγετε ένα μέσο αποθήκευσης."
+msgstr "Ο τόμος $(ARG1) δεν είναι έτοιμος· εισάγετε ένα μέσο αποθήκευσης."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -616,7 +616,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_WRONGMEDIUM & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "Please insert disk $(ARG1)."
-msgstr "Εισάγετε το δίσκο $(ARG1)."
+msgstr "Εισάγετε τον δίσκο $(ARG1)."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -634,7 +634,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_UNSUPPORTEDOVERWRITE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?"
-msgstr "Το %PRODUCTNAME δεν μπορεί να συγκρατήσει την επικάλυψη των αρχείων όσο χρησιμοποιείται αυτό το πρωτόκολλο μετάδοσης. Θέλετε να συνεχίσετε οπωσδήποτε;"
+msgstr "Το %PRODUCTNAME δεν μπορεί να συγκρατήσει τα αρχεία από επανεγγραφή όσο χρησιμοποιείται αυτό το πρωτόκολλο μετάδοσης. Θέλετε να συνεχίσετε οπωσδήποτε;"
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Το αρχείο '$(ARG1)' είναι αλλοιωμένο και έτσι δεν μπορεί να ανοιχτεί. Το %PRODUCTNAME μπορεί να προσπαθήσει να επισκευάσει το αρχείο.\n"
"\n"
-"Η αλλοίωση μπορεί να είναι αποτέλεσμα από την τροποποίηση του εγγράφου ή από ζημιά στη δομή του εγγράφου λόγω της μεταφοράς δεδομένων.\n"
+"Η αλλοίωση μπορεί να είναι αποτέλεσμα του χειρισμού του εγγράφου ή από ζημιά στη δομή του εγγράφου λόγω της μεταφοράς δεδομένων.\n"
"\n"
"Συνιστούμε να μην εμπιστευτείτε το περιεχόμενο του επισκευασμένου εγγράφου.\n"
"Η εκτέλεση μακροεντολών έχει απενεργοποιηθεί για αυτό το έγγραφο.\n"
@@ -668,7 +668,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE_CANTREPAIR & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened."
-msgstr "Το αρχείο '$(ARG1)' δεν μπορούσε να επισκευαστεί και επομένως δεν μπορεί να ανοίξει."
+msgstr "Αδύνατη η επισκευή του αρχείου '$(ARG1)' και επομένως δεν μπορεί να ανοίξει."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -680,8 +680,8 @@ msgid ""
"Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
msgstr ""
-"Τα ρυθμιστικά δεδομένα στο '$(ARG1)' είναι αλλοιωμένα. Χωρίς αυτά τα δεδομένα κάποιες λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά. \n"
-"θέλετε να συνεχίσετε την εκκίνηση του %PRODUCTNAME χωρίς τα αλλοιωμένα ρυθμιστικά δεδομένα?"
+"Τα δεδομένα των ρυθμίσεων στο '$(ARG1)' είναι αλλοιωμένα. Χωρίς αυτά τα δεδομένα κάποιες λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά. \n"
+"θέλετε να συνεχίσετε την εκκίνηση του %PRODUCTNAME χωρίς τα αλλοιωμένα δεδομένα των ρυθμίσεων;"
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgid ""
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
msgstr ""
"Το προσωπικό αρχείο ρύθμισης '$(ARG1)' είναι αλλοιωμένο και πρέπει να διαγραφεί για να συνεχίσετε. Κάποιες από τις προσωπικές σας ρυθμίσεις μπορεί να χαθούν.\n"
-"Θέλετε να συνεχίσετε την εκκίνηση του %PRODUCTNAME χωρίς τα αλλοιωμένα ρυθμιστικά δεδομένα;"
+"Θέλετε να συνεχίσετε την εκκίνηση του %PRODUCTNAME χωρίς τα αλλοιωμένα δεδομένα των ρυθμίσεων;"
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted."
-msgstr "Το έγγραφο $(ARG1) είναι κλειδωμένο από άλλο χρήστη. Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση εγγραφής σε αυτό το αρχείο."
+msgstr "Το έγγραφο $(ARG1) είναι κλειδωμένο από άλλο χρήστη. Αδύνατη μια άλλη πρόσβαση εγγραφής σε αυτό το αρχείο, προς το παρόν."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED_SELF & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted."
-msgstr "Το έγγραφο $(ARG1) είναι κλειδωμένο από εσάς. Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση εγγραφής σε αυτό το αρχείο."
+msgstr "Το έγγραφο $(ARG1) είναι κλειδωμένο από εσάς. Αδύνατη μια άλλη πρόσβαση εγγραφής σε αυτό το αρχείο, προς το παρόν."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_UUI_LOCKING_NOT_LOCKED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
"string.text"
msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself."
-msgstr "Το έγγραφο $(ARG1) δεν είναι κλειδωμένο από εσάς."
+msgstr "Το έγγραφο $(ARG1) δεν είναι κλειδωμένο από εσάς, προς το παρόν."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -765,7 +765,7 @@ msgid ""
"This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!"
msgstr ""
"Το προηγούμενο κλείδωμα για το αρχείο $(ARG1) έχει λήξει.\n"
-"Αυτό μπορεί να συμβαίνει λόγω προβλημάτων στον εξυπηρετητή που διαχειρίζεται τα κλειδώματα. Πιθανώς οι εργασίες εγγραφής σε αυτό το αρχείο να αντικαταστήσουν αλλαγές που έχουν γίνει ήδη από άλλους χρήστες!"
+"Αυτό μπορεί να συμβαίνει λόγω προβλημάτων στον εξυπηρετητή διαχείρισης του κλειδώματος του αρχείου. Δεν υπάρχει εγγύηση ότι οι λειτουργίες εγγραφής σε αυτό το αρχείο δεν θα ξαναγράψουν αλλαγές που έγιναν από άλλους χρήστες!"
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -778,9 +778,9 @@ msgid ""
"\n"
"Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?"
msgstr ""
-"Δεν έγινε δυνατός ο έλεγχος της ταυτότητας της $(ARG1) ιστοσελίδας.\n"
+"Αδύνατη η πιστοποίηση της ταυτότητας του τόπου $(ARG1).\n"
"\n"
-"πριν αποδεχτείτε αυτό το πιστοποιητικό, πρέπει να εξετάσετε το πιστοποιητικό αυτής της περιοχής προσεκτικά. Είστε πρόθυμοι να δεχτείτε αυτό το πιστοποιητικό με σκοπό τον προσδιορισμό του ιστοχώρου $(ARG1) ;"
+"Πριν την αποδοχή αυτού του πιστοποιητικού, πρέπει να εξετάσετε το πιστοποιητικό αυτού του τόπου προσεκτικά. Είστε πρόθυμοι να δεχτείτε αυτό το πιστοποιητικό για την ταυτοποίηση του ιστοτόπου $(ARG1) ;"
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -793,9 +793,9 @@ msgid ""
"\n"
"You should check to make sure that your computer's time is correct."
msgstr ""
-"$(ARG1) είναι μια περιοχή που χρησιμοποιεί ένα πιστοποιητικό ασφάλειας για να κρυπτογραφήσει τα στοιχεία κατά τη διάρκεια της μετάδοσης, αλλά το πιστοποιητικό του έχει λήξει $(ARG2).\n"
+"Το $(ARG1) είναι ένας τόπος που χρησιμοποιεί ένα πιστοποιητικό ασφάλειας για κρυπτογράφηση δεδομένων κατά την μετάδοση, αλλά το πιστοποιητικό του έχει λήξει στις $(ARG2).\n"
"\n"
-"πρέπει να ελέγξετε για να σιγουρευτείτε ότι ο χρόνος του υπολογιστή σας είναι σωστός."
+"Πρέπει να ελέγξετε για να σιγουρευτείτε ότι ο χρόνος του υπολογιστή σας είναι σωστός."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -810,9 +810,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
-"Έχετε προσπαθήσει να εγκαταστήσετε μια σύνδεση με $(ARG1). εντούτοις, το πιστοποιητικό ασφάλειας που παρουσιάζεται ανήκει στο $(ARG2). υπάρχει περίπτωση, αν και είναι απίθανο, κάποιος να προσπαθεί να παρεμποδίσει την επικοινωνία σας με αυτόν τον ιστοχώρο\n"
+"Προσπαθήσατε να εγκαταστήσετε μια σύνδεση με το $(ARG1). Ωστόσο, το πιστοποιητικό ασφάλειας που παρουσιάστηκε ανήκει στο $(ARG2). Υπάρχει περίπτωση, αν και είναι απίθανο, κάποιος να προσπαθεί να παρεμποδίσει την επικοινωνία σας με αυτόν τον ιστότοπο.\n"
"\n"
-"εάν υποψιάζεστε ότι το πιστοποιητικό που παρουσιάζεται δεν ανήκει στο $(ARG1), παρακαλώ ακυρώστε τη σύνδεση και ειδοποιήστε τον διαχειριστή της ιστοσελίδας.\n"
+"Εάν υποψιάζεστε ότι το εμφανιζόμενο πιστοποιητικό δεν ανήκει στο $(ARG1), παρακαλώ ακυρώστε τη σύνδεση και ειδοποιήστε τον διαχειριστή του τόπου.\n"
"\n"
"θέλετε να συνεχίσετε οπωσδήποτε ;"
@@ -827,9 +827,9 @@ msgid ""
"\n"
"If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator."
msgstr ""
-"Το πιστοποιητικό δεν θα μπορούσε να επικυρωθεί. πρέπει να εξετάσετε το πιστοποιητικό αυτής της περιοχής προσεκτικά\n"
+"Το πιστοποιητικό δεν μπόρεσε να επικυρωθεί. Πρέπει να εξετάσετε το πιστοποιητικό αυτού του τόπου προσεκτικά.\n"
"\n"
-"εάν υποψιάζεστε το πιστοποιητικό που παρουσιάζεται, παρακαλώ ακυρώστε τη σύνδεση και ειδοποιήστε τον διαχειριστή του ιστοχώρου."
+"Εάν υποψιάζεστε το εμφανιζόμενο πιστοποιητικό, παρακαλώ ακυρώστε τη σύνδεση και ειδοποιήστε τον διαχειριστή του τόπου."
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt ""
"(TITLE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH)\n"
"string.text"
msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch"
-msgstr "Προειδοποίηση ασφάλειας: κακός συνδυασμός ονόματος ιστοσελίδας"
+msgstr "Προειδοποίηση ασφάλειας: Παράταιρο όνομα τομέα"
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -847,7 +847,7 @@ msgctxt ""
"(TITLE_UUI_SSLWARN_EXPIRED)\n"
"string.text"
msgid "Security Warning: Server Certificate Expired"
-msgstr "Προειδοποίηση ασφάλειας: το πιστοποιητικό του διακομιστή έχει λήξει."
+msgstr "Προειδοποίηση ασφάλειας: το πιστοποιητικό του εξυπηρετητή έχει λήξει"
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -856,7 +856,7 @@ msgctxt ""
"(TITLE_UUI_SSLWARN_INVALID)\n"
"string.text"
msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid"
-msgstr "Προειδοποίηση ασφάλειας: το πιστοποιητικό του διακομιστή είναι άκυρο."
+msgstr "Προειδοποίηση ασφάλειας: το πιστοποιητικό του διακομιστή είναι άκυρο"
#: ids.src
msgctxt ""
@@ -886,7 +886,7 @@ msgid ""
"\n"
"Click 'Update Now...' to run online update and get the latest version of %PRODUCTNAME."
msgstr ""
-"Αυτό το έγγραφο δημιουργήθηκε από μια νεώτερη έκδοση του %PRODUCTNAME. Μπορεί να περιέχει λειτουργίες που δεν υποστηρίζονται από την τρέχουσα έκδοση σας.\n"
+"Αυτό το έγγραφο δημιουργήθηκε από μια νεώτερη έκδοση του %PRODUCTNAME. Μπορεί να περιέχει λειτουργίες που δεν υποστηρίζονται από την τρέχουσα έκδοσή σας.\n"
"\n"
"Πατήστε 'Ενημέρωση τώρα...' για να εγκαταστήσετε την πιο πρόσφατη έκδοση του %PRODUCTNAME διαδικτυακά."
@@ -937,11 +937,11 @@ msgid ""
"Try again later to save document or save a copy of that document.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Το αρχείο '$(ARG1)' είναι κλειδωμένο για επεξεργασία από:\n"
+"Το αρχείο εγγράφου του '$(ARG1)' είναι κλειδωμένο για επεξεργασία από:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
-"Προσπαθήστε αργότερα να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή αποθηκεύστε ένα αντίγραφο αυτού του εγγράφου.\n"
+"Προσπαθήστε ξανά αργότερα να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να αποθηκεύστε ένα αντίγραφο αυτού του εγγράφου.\n"
"\n"
#: trylater.src
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN\n"
"string.text"
msgid "~Retry Saving"
-msgstr "Επανα~προσπάθεια αποθήκευσης "
+msgstr "Νέα ~προσπάθεια αποθήκευσης"
#: trylater.src
msgctxt ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"STR_LOCKFAILED_MSG\n"
"string.text"
msgid "The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία κλειδώματος για αποκλειστική πρόσβαση από το %PRODUCTNAME. λόγω ελλιπών δικαιωμάτων δημιουργίας αρχείου κλειδώματος σε αυτή την τοποθεσία. "
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία κλειδώματος για αποκλειστική πρόσβαση από το %PRODUCTNAME, λόγω ελλιπών δικαιωμάτων δημιουργίας αρχείου κλειδώματος σε αυτήν την τοποθεσία."
#: masterpasscrtdlg.src
msgctxt ""
@@ -983,7 +983,7 @@ msgctxt ""
"FT_INFOTEXT\n"
"fixedtext.text"
msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
-msgstr "Οι κωδικοί για συνδέσεις στο διαδίκτυο προστατεύονται από ένα κύριο κωδικό. Θα σας ζητείται ο κύριος κωδικός μια φορά ανά συνεδρία, όταν το %PRODUCTNAME ανασύρει ένα κωδικό από τη λίστα που προστατεύει."
+msgstr "Οι κωδικοί για συνδέσεις ιστού προστατεύονται από ένα κύριο κωδικό. Θα σας ζητείται ο κύριος κωδικός μια φορά ανά συνεδρία, εάν το %PRODUCTNAME ανακτά έναν κωδικό από την προστατευόμενη λίστα."
#: masterpasscrtdlg.src
msgctxt ""
@@ -992,7 +992,7 @@ msgctxt ""
"FT_MASTERPASSWORD_CRT\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Enter password"
-msgstr "~Εισάγετε κωδικό"
+msgstr "~Εισαγωγή κωδικού"
#: masterpasscrtdlg.src
msgctxt ""
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgctxt ""
"FT_MASTERPASSWORD_REPEAT\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Reenter password"
-msgstr "Εισάγετε ~ξανά τον κωδικό"
+msgstr "Ε~πανεισαγωγή του κωδικού"
#: masterpasscrtdlg.src
msgctxt ""
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgctxt ""
"FT_CAUTIONTEXT\n"
"fixedtext.text"
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case-sensitive."
-msgstr "Προσοχή: Αν ξεχάσετε τον κύριο κωδικό, δεν θα έχετε πρόσβαση στις πληροφορίες που προστατεύει. Οι κωδικοί διαφέρουν στα πεζά-κεφαλαία."
+msgstr "Προσοχή: Αν ξεχάσετε τον κύριο κωδικό, δεν θα έχετε πρόσβαση στις προστατευόμενες πληροφορίες. Οι κωδικοί εξαρτώνται από πεζά-κεφαλαία."
#: masterpasscrtdlg.src
msgctxt ""
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgctxt ""
"DLG_UUI_MASTERPASSWORD\n"
"modaldialog.text"
msgid "Enter Master Password"
-msgstr "Εισάγετε τον κύριο κωδικό"
+msgstr "Εισαγωγή κύριου κωδικού"
#: sslwarndlg.src
msgctxt ""
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgctxt ""
"FT_LABEL_1\n"
"fixedtext.text"
msgid "No Text"
-msgstr "Χωρίς περιεχόμενο"
+msgstr "Χωρίς κείμενο"
#: sslwarndlg.src
msgctxt ""
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgctxt ""
"DLG_UUI_SSLWARN\n"
"modaldialog.text"
msgid "Security Warning: "
-msgstr "Προειδοποίηση ασφαλείας"
+msgstr "Προειδοποίηση ασφαλείας: "
#: alreadyopen.src
msgctxt ""
@@ -1092,9 +1092,9 @@ msgid ""
"Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Το έγγραφο '$(ARG1)' είναι κλειδωμένο για επεξεργασία από εσάς σε ένα διαφορετικό σύστημα από $(ARG2)\n"
+"Το αρχείο εγγράφου '$(ARG1)' είναι κλειδωμένο για επεξεργασία από εσάς σε ένα διαφορετικό σύστημα από το $(ARG2)\n"
"\n"
-"Ανοίξτε το έγγραφο ως μόνο για ανάγνωση, ή αγνοήστε το κλείδωμα σας και ανοίξτε το τρέχον έγγραφο για επεξεργασία\n"
+"Ανοίξτε το έγγραφο μόνο για ανάγνωση, ή αγνοήστε το κλείδωμα σας και ανοίξτε το έγγραφο για επεξεργασία.\n"
"\n"
#: alreadyopen.src
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgctxt ""
"STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN\n"
"string.text"
msgid "~Open"
-msgstr "Ά~νοιγμα "
+msgstr "Ά~νοιγμα"
#: alreadyopen.src
msgctxt ""
@@ -1124,9 +1124,9 @@ msgid ""
"Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Το έγγραφο '$(ARG1)' είναι κλειδωμένα για επεξεργασία από εσάς σε ένα διαφορετικό σύστημα από $(ARG2)\n"
+"Το αρχείο εγγράφου '$(ARG1)' είναι κλειδωμένο για επεξεργασία από εσάς σε ένα διαφορετικό σύστημα από το $(ARG2)\n"
"\n"
-"Κλείστε το έγγραφο στο άλλο σύστημα και προσπαθήστε ξανά να το αποθηκεύσετε, ή αγνοήστε το κλείδωμα σας και αποθηκεύστε το τρέχον έγγραφο\n"
+"Κλείστε το έγγραφο στο άλλο σύστημα και προσπαθήστε ξανά να το αποθηκεύσετε, ή αγνοήστε το κλείδωμα σας και αποθηκεύστε το τρέχον έγγραφο.\n"
"\n"
#: alreadyopen.src
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgctxt ""
"STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN\n"
"string.text"
msgid "~Retry Saving"
-msgstr "Επανα~προσπάθεια αποθήκευσης "
+msgstr "Νέα ~προσπάθεια αποθήκευσης"
#: alreadyopen.src
msgctxt ""
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgid ""
"Do you want to save anyway?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Το αρχείο έχει τροποποιηθεί από τότε που ανοίχθηκε για επεξεργασία στο %PRODUCTNAME. Αν αποθηκεύσετε αυτή την έκδοση του εγγράφου σας, οι αλλαγές που έγιναν από τρίτους θα χαθούν.\n"
+"Το αρχείο έχει τροποποιηθεί από τότε που ανοίχτηκε για επεξεργασία στο %PRODUCTNAME. Η αποθήκευση της έκδοσης του εγγράφου σας θα αντικαταστήσει τις αλλαγές που έγιναν από άλλους .\n"
"\n"
"Θέλετε να το αποθηκεύσετε οπωσδήποτε;\n"
"\n"
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt ""
"STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN\n"
"string.text"
msgid "~Save Anyway"
-msgstr "Απο~θήκευση οπωσδήποτε "
+msgstr "Απο~θήκευση οπωσδήποτε"
#: secmacrowarnings.src
msgctxt ""
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgctxt ""
"FI_DESCR2\n"
"fixedtext.text"
msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
-msgstr "Οι μακροεντολές μπορούν να περιέχουν ιούς. Απενεργοποιώντας τις μακροεντολές για ένα έγγραφο είστε πάντα ασφαλείς. Εάν απενεργοποιήσετε τις μακροεντολές ίσως χάσετε τη λειτουργικότητα που παρέχεται από τις μακροεντολές εγγράφων."
+msgstr "Οι μακροεντολές μπορούν να περιέχουν ιούς. Η απενεργοποίηση των μακροεντολών για ένα έγγραφο είναι πάντα ασφαλής. Εάν απενεργοποιήσετε τις μακροεντολές ίσως χάσετε την παρεχόμενη λειτουργικότητα από τις μακροεντολές εγγράφων."
#: secmacrowarnings.src
msgctxt ""
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt ""
"CB_ALWAYSTRUST\n"
"checkbox.text"
msgid "Always trust macros from this source"
-msgstr "Να εμπιστεύονται πάντα οι μακροεντολές από αυτή την πηγή."
+msgstr "Να εμπιστεύονται πάντα οι μακροεντολές από αυτή την πηγή"
#: secmacrowarnings.src
msgctxt ""
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt ""
"RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n"
"modaldialog.text"
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
-msgstr "%PRODUCTNAME - προειδοποίηση ασφαλείας"
+msgstr "%PRODUCTNAME - Προειδοποίηση ασφαλείας"
#: passworderrs.src
msgctxt ""
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt ""
"STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG\n"
"string.text"
msgid "The password is incorrect."
-msgstr "Ο κωδικός είναι λάθος."
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι λάθος."
#: passworderrs.src
msgctxt ""
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt ""
"STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL\n"
"string.text"
msgid "The password confirmation does not match."
-msgstr "Η επιβεβαίωση συνθηματικού δεν ταιριάζει."
+msgstr "Η επιβεβαίωση κωδικού δεν ταιριάζει."
#: logindlg.src
msgctxt ""
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgctxt ""
"CB_LOGIN_USESYSCREDS\n"
"checkbox.text"
msgid "~Use system credentials"
-msgstr "~Χρήση πιστοποίησης συστήματος"
+msgstr "~Χρήση πιστοποιητικών συστήματος"
#: logindlg.src
msgctxt ""
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgctxt ""
"STR_TITLE_CREATE_PASSWORD\n"
"string.text"
msgid "Set Password"
-msgstr "Ορισμός Κωδικός πρόσβασης"
+msgstr "Ορισμός κωδικού πρόσβασης"
#: passworddlg.src
msgctxt ""
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgctxt ""
"STR_TITLE_ENTER_PASSWORD\n"
"string.text"
msgid "Enter Password"
-msgstr "Εισάγετε κωδικό"
+msgstr "Εισαγωγή κωδικού"
#: passworddlg.src
msgctxt ""