aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/el
diff options
context:
space:
mode:
authorAndras Timar <atimar@suse.com>2013-02-17 22:56:15 +0100
committerAndras Timar <atimar@suse.com>2013-02-17 23:14:33 +0100
commit6928867911fdb1e2c78092c99b5731350d926b45 (patch)
tree542c8db16bef80c545e87591924573a42bb6335c /source/el
parent6ee465836d1fee4b4fbe714bde3b804cdda1b4ff (diff)
update translations for LibreOffice 4.0.1 rc1
Conflicts: source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po source/tr/helpcontent2/source/text/swriter/01.po Change-Id: Idca6785a6118de29c2b48a22ecb1452c74ff84da
Diffstat (limited to 'source/el')
-rw-r--r--source/el/helpcontent2/source/text/swriter/01.po1728
-rw-r--r--source/el/helpcontent2/source/text/swriter/02.po301
-rw-r--r--source/el/helpcontent2/source/text/swriter/04.po193
-rw-r--r--source/el/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po92
-rw-r--r--source/el/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po8
5 files changed, 1162 insertions, 1160 deletions
diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index a235482f138..a84990264cc 100644
--- a/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-25 20:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-09 20:12+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@@ -12,10 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1359146083.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1360440765.0\n"
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
@@ -13729,7 +13729,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Inserts a text field that you can open by <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"clicking\">clicking</link> it in the document. You can then change the text that is displayed."
-msgstr "Εισάγει ένα πεδίο κειμένου που μπορείτε να ανοίξετε <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"κάνοντας κλικ\">κάνοντας κλικ</link> στο έγγραφο. Μπορείτε τότε να αλλάξετε το κείμενο που εμφανίζεται."
+msgstr "Εισάγει ένα πεδίο κειμένου που μπορείτε να ανοίξετε <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"πατώντας\">πατώντας</link> στο έγγραφο. Μπορείτε τότε να αλλάξετε το κείμενο που εμφανίζεται."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -13747,7 +13747,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Inserts a text field that runs a macro when you click the field in the document. To assign a macro to the field, click the <emph>Macro</emph> button."
-msgstr "Εισάγει ένα πεδίο κειμένου που εκτελεί αυτόματα μια εκχωρημένη μακροεντολή, όταν κάνετε κλικ στο πεδίο μέσα στο έγγραφο. Για να εκχωρήσετε μια μακροεντολή σ' ένα πεδίο, κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Μακροεντολή</emph>."
+msgstr "Εισάγει ένα πεδίο κειμένου που εκτελεί αυτόματα μια εκχωρημένη μακροεντολή, όταν πατάτε στο πεδίο μέσα στο έγγραφο. Για να εκχωρήσετε μια μακροεντολή σε ένα πεδίο, πατήστε στο κουμπί <emph>Μακροεντολή</emph>."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -13756,7 +13756,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Placeholder"
-msgstr "Δείκτης τοποθέτησης"
+msgstr "Δεσμευτικό θέσης"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -13765,7 +13765,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Inserts a placeholder field in the document, for example, for graphics. When you click a placeholder field in the document, you are prompted to insert the item that is missing."
-msgstr "Εισάγει ένα πεδίο δείκτη τοποθέτησης στο έγγραφο, για παράδειγμα, για γραφικά. Όταν κάνετε κλικ σ' ένα δείκτη τοποθέτησης στο έγγραφο, εμφανίζεται ένας διάλογος που σας παροτρύνει να εισάγετε το στοιχείο που λείπει."
+msgstr "Εισάγει ένα πεδίο δεσμευτικού θέσης στο έγγραφο, παραδείγματος χάριν, για γραφικά. Όταν πατάτε σε ένα δεσμευτικό θέσης στο έγγραφο, σας ζητάτε να εισάγετε το στοιχείο που λείπει."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -13783,7 +13783,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is met. To use this function, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph> and clear the <emph>Fields: Hidden text</emph> check box."
-msgstr "Εισάγει ένα πεδίο κειμένου που είναι κρυμμένο όταν η συνθήκη που καθορίζεται εκπληρώνεται. Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη συνάρτηση, επιλέξτε <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Έγγραφο κειμένου- Βοηθήματ μορφοποίησης\">%PRODUCTNAME Writer - Βοηθήματα μορφοποίησης</link></emph> και καθαρισμός του πλαισίου ελέγχου <emph>Πεδία: κρυμμένο κείμενο</emph>."
+msgstr "Εισάγει ένα πεδίο κειμένου που είναι κρυφό όταν η συνθήκη που καθορίζεται εκπληρώνεται. Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, επιλέξτε <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Έγγραφο κειμένου- Βοηθήματα μορφοποίησης\">%PRODUCTNAME Writer - Βοηθήματα μορφοποίησης</link></emph> και καθαρισμός του πλαισίου ελέγχου <emph>Πεδία: κρυφό κείμενο</emph>."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -13801,7 +13801,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Hides a paragraph when the condition that you specify is met. To use this function, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph> and clear the <emph>Fields: Hidden paragraph</emph> check box."
-msgstr "Κρύβει μια παράγραφο όταν η καθοριζόμενη συνθήκη εκπληρώνεται. Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη συνάρτηση, επιλέξτε <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Έγγραφο κειμένου - Βοήθειες μορφοποίησης\">%PRODUCTNAME Writer - Βοήθειες μορφοποίησης</link></emph> και διαγράψτε το πλαίσιο ελέγχου <emph>Πεδία: κρυμμένη παράγραφος</emph>."
+msgstr "Κρύβει μια παράγραφο όταν η καθοριζόμενη συνθήκη εκπληρώνεται. Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, επιλέξτε <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Έγγραφο κειμένου - Βοηθήματα μορφοποίησης\">%PRODUCTNAME Writer - Βοηθήματα μορφοποίησης</link></emph> και διαγράψτε το πλαίσιο ελέγχου <emph>Πεδία: κρυφή παράγραφος</emph>."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -13827,7 +13827,7 @@ msgctxt ""
"par_id0902200804352213\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Κάντε κλικ πάνω στη μορφοποίηση που θέλετε να εφαρμόσετε στο επιλεγμένο πεδίο, ή πατήστε \"Επιπρόσθετες μορφοποιήσεις\" για να ορίσετε μια προσαρμοσμένη μορφοποίηση.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Πατήστε στη μορφοποίηση που θέλετε να εφαρμόσετε στο επιλεγμένο πεδίο, ή πατήστε \"Πρόσθετες μορφοποιήσεις\" για να ορίσετε μια προσαρμοσμένη μορφοποίηση.</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -13836,7 +13836,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "For function fields, the format field is only used for fields of the type placeholder. Here, the format determines the object for which the placeholder stands."
-msgstr "Για τα πεδία συναρτήσεων, το πεδίο μορφοποίησης χρησιμοποιείται μόνο για πεδία του τύπου του δείκτη τοποθέτησης. Εδώ, η μορφοποίηση προσδιορίζει το αντικείμενο, το οποίο αντιπροσωπεύει ο δείκτης τοποθέτησης."
+msgstr "Για τα πεδία λειτουργιών, το πεδίο μορφοποίησης χρησιμοποιείται μόνο για πεδία του τύπου δεσμευτικού θέσης. Εδώ, η μορφοποίηση προσδιορίζει το αντικείμενο, το οποίο αντιπροσωπεύει το δεσμευτικό θέσης."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -13863,7 +13863,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Then, Else"
-msgstr "Τότε, Αλλιώς"
+msgstr "Τότε, αλλιώς"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -13872,7 +13872,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCCOND2\">Enter the text to display when the condition is met in the <emph>Then </emph>box, and the text to display when the condition is not met in the <emph>Else </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCCOND2\">Εισάγετε το κείμενο που θα εμφανίζεται όταν η συνθήκη είναι αληθής, στο πεδίο <emph>Τότε </emph> και το κείμενο που θα εμφανίζεται όταν η συνθήκη είναι ψευδής, στο πεδίο <emph>Αλλιώς </emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCCOND2\">Εισάγετε το κείμενο που θα εμφανίζεται όταν η συνθήκη ικανοποιείται, στο πλαίσιο <emph>Τότε </emph> και το κείμενο που θα εμφανίζεται όταν η συνθήκη δεν ικανοποιείται, στο πλαίσιο <emph>Αλλιώς </emph>.</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -13881,7 +13881,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "You can also insert database fields in the <emph>Then </emph>and <emph>Else </emph>boxes using the format \"databasename.tablename.fieldname\"."
-msgstr "Μπορείτε επίσης να εισάγετε πεδία βάσης δεδομένων στα πεδία <emph>Τότε </emph> και <emph>Αλλιώς </emph> χρησιμοποιώντας τη μορφή \"databasename.tablename.fieldname\"."
+msgstr "Μπορείτε επίσης να εισάγετε πεδία βάσης δεδομένων στα πλαίσια <emph>Τότε </emph> και <emph>Αλλιώς </emph> χρησιμοποιώντας τη μορφή \"databasename.tablename.fieldname\"."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -13890,7 +13890,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "If the table or the field name does not exist in a database, nothing is inserted."
-msgstr "Εάν δεν υπάρχει το όνομα πίνακα ή πεδίου σε μια βάση δεδομένων, δεν πραγματοποιείται καμία εισαγωγή αν δεν υπάρχουν εισαγωγικά."
+msgstr "Εάν δεν υπάρχει το όνομα πίνακα ή πεδίου σε μια βάση δεδομένων, τίποτα δεν εισάγεται."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -13899,7 +13899,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "If you include the quotes in \"databasename.tablename.fieldname\", the expression is inserted as text."
-msgstr "Εάν το όνομα της βάσης δεδομένων που εισάγεται δεν αντιστοιχεί σε κάποια βάση δεδομένων που συνδέεται με το \"databasename.tablename.fieldname\", η έκφραση ερμηνεύεται και εισάγεται ως κείμενο."
+msgstr "Εάν συμπεριλάβετε τα εισαγωγικά στο \"databasename.tablename.fieldname\", η έκφραση εισάγεται ως κείμενο."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -13917,7 +13917,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Type the text that you want to display in the field. If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field."
-msgstr "Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να εμφανίζεται στο πεδίο. Αν εισάγετε ένα πεδίο κράτησης θέσης, πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να εμφανίζεται ως βοήθεια όταν ο δείκτης του ποντικιού σταματά πάνω στο πεδίο."
+msgstr "Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να εμφανίζεται στο πεδίο. Εάν εισάγετε ένα πεδίο δεσμευτικού θέσης, πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να εμφανίζεται ως συμβουλή βοήθειας όταν αφήνετε τον δείκτη του ποντικιού πάνω από το πεδίο."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -13935,7 +13935,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "Select the macro that you want to run when the field is clicked."
-msgstr "Επιλέξτε τη μακροεντολή που θέλετε να εκτελείται όταν κάποιος κάνει κλικ στο πεδίο."
+msgstr "Επιλέξτε τη μακροεντολή που θέλετε να εκτελείται όταν πατιέται το πεδίο."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -13962,7 +13962,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "Placeholder"
-msgstr "Δείκτης τοποθέτησης"
+msgstr "Δεσμευτικό θέσης"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -13971,7 +13971,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "Type the text that you want to appear in the placeholder field."
-msgstr "Πληκτρολογήστε το κείμενο που πρέπει να εμφανίζεται στο δείκτη τοποθέτησης."
+msgstr "Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να εμφανίζεται στο πεδίο δεσμευτικού θέσης."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -13989,7 +13989,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "Type the text that you want to hide if a condition is met."
-msgstr "Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να γίνει κρυφό αν ισχύει μια συνθήκη."
+msgstr "Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να κρυφτεί εάν ισχύει μια συνθήκη."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -14007,7 +14007,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "Enter the characters that you want to combine. You can combine a maximum of 6 characters. This option is only available for the <emph>Combine characters</emph> field type."
-msgstr "Εισάγετε τους χαρακτήρες που θέλετε να συνδυάσετε. Μπορείτε να συνδυάσετε το περισσότερο ως 6 χαρακτήρες. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο για το πεδίο τύπου <emph>Συνδυασμός χαρακτήρων</emph>"
+msgstr "Εισάγετε τους χαρακτήρες που θέλετε να συνδυάσετε. Μπορείτε να συνδυάσετε το πολύ 6 χαρακτήρες. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο για το πεδίο τύπου <emph>Συνδυασμός χαρακτήρων</emph>."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -14043,7 +14043,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_BT_FUNCMACRO\">Opens the <emph>Macro Selector</emph>, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document.</ahelp> This button is only available for the \"Execute macro\" function field."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_BT_FUNCMACRO\">Ανοίγει τον <emph>Επιλογέα Μακροεντολής</emph>, όπου μπορείτε να επιλέξετε τη μακροεντολή που θέλετε να εκτελείτε όταν κάνετε κλικ στο επιλεγμένο πεδίο στο έγγραφο.</ahelp> Το κουμπί αυτό είναι διαθέσιμο μόνο για το πεδίο \"Εκτέλεση μακροεντολής.\""
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_BT_FUNCMACRO\">Ανοίγει τον <emph>Επιλογέα μακροεντολής</emph>, όπου μπορείτε να επιλέξετε τη μακροεντολή που θα εκτελεστεί όταν πατάτε στο επιλεγμένο πεδίο στο έγγραφο.</ahelp> Αυτό το κουμπί είναι διαθέσιμο μόνο για το πεδίο λειτουργίας \"Εκτέλεση μακροεντολής\"."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -14061,7 +14061,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "Item"
-msgstr "Αντικείμενο"
+msgstr "Στοιχείο"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -14106,7 +14106,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_FUNC_LB_LISTITEMS\">Lists the items. The topmost item is shown in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_FUNC_LB_LISTITEMS\">Εμφανίζει τα στοιχεία. Το στοιχείο που βρίσκεται πρώτο εμφανίζεται στο έγγραφο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_FUNC_LB_LISTITEMS\">Εμφανίζει τα στοιχεία. Το ανώτατο στοιχείο εμφανίζεται στο έγγραφο.</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -14124,7 +14124,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTREMOVE\">Removes the selected item from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTREMOVE\">Αφαιρεί το επιλεγμένο στοιχείο από τη λίστα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_FLD_FUNC_PB_LISTREMOVE\">Αφαιρεί το επιλεγμένο στοιχείο από τη λίστα.</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -14133,7 +14133,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "Move Up"
-msgstr "Μετακίνηση πάνω"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -14151,7 +14151,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "Move Down"
-msgstr "Μετακίνηση κάτω"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -14187,7 +14187,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "Choose Item"
-msgstr "Επιλογή αντικειμένου"
+msgstr "Επιλογή στοιχείου"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -14196,7 +14196,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "This dialog is shown when you click an <emph>Input list</emph> field in the document."
-msgstr "Αυτό το παράθυρο διαλόγου εμφανίζεται όταν κάνετε κλικ σε μια <emph>Λίστα εισαγωγής</emph> στο κείμενο."
+msgstr "Αυτός ο διάλογος εμφανίζεται όταν πατάτε στο πεδίο <emph>Λίστα εισαγωγής</emph> στο κείμενο."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -14205,7 +14205,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_FLD_DROPDOWN_LB_LISTITEMS\">Choose the item that you want to display in the document, then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_FLD_DROPDOWN_LB_LISTITEMS\">Επιλέξτε το στοιχείο που θέλετε να εμφανίζεται στο έγγραφο, κατόπιν κάντε κλικ στο <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_FLD_DROPDOWN_LB_LISTITEMS\">Επιλέξτε το στοιχείο που θέλετε να εμφανίζεται στο έγγραφο, κατόπιν πατήστε στο <emph>Εντάξει</emph>.</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -14223,7 +14223,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_EDIT\">Displays the <emph>Edit Fields: Functions</emph> dialog, where you can edit the <emph>Input list</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_EDIT\">Εμφανίζει το διάλογο <emph>Επεξεργασία πεδίων: Λειτουργίες</emph>, όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε τη <emph>Λίστα εισαγωγής</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_EDIT\">Εμφανίζει τον διάλογο <emph>Επεξεργασία πεδίων: Λειτουργίες</emph>, όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε τη <emph>Λίστα εισαγωγής</emph>.</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -14241,7 +14241,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_NEXT\">Closes the current <emph>Input list</emph> and displays the next, if available.</ahelp> You see this button when you open the <emph>Choose Item</emph> dialog by Ctrl+Shift+F9."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_NEXT\">Κλείνει την τρέχουσα <emph>Λίστα εισαγωγής</emph> και εμφανίζει την επόμενη, αν υπάρχει.</ahelp> Βλέπετε αυτό το κουμπί όταν ανοίγετε το διάλογο <emph>Επιλογή Στοιχείου</emph> πατώντας Ctrl+Shift+F9."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_NEXT\">Κλείνει την τρέχουσα <emph>Λίστα εισαγωγής</emph> και εμφανίζει την επόμενη, εάν υπάρχει.</ahelp> Βλέπετε αυτό το κουμπί όταν ανοίγετε τον διάλογο <emph>Επιλογή Στοιχείου</emph> με Ctrl+Shift+F9."
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
@@ -14249,7 +14249,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Horizontal Rule"
-msgstr "Εισαγωγή οριζόντιας γραμμής"
+msgstr "Εισαγωγή οριζόντιου χάρακα"
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
@@ -14258,7 +14258,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Insert Horizontal Rule"
-msgstr "Εισαγωγή οριζόντιας γραμμής"
+msgstr "Εισαγωγή οριζόντιου χάρακα"
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
@@ -14276,7 +14276,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "The pictures of graphical lines belong to the <emph>Rulers </emph><link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link> theme. If you want to add more pictures to the list, open the <emph>Gallery</emph>."
-msgstr "Οι εικόνες των γραφικών γραμμών ανήκουν στο θέμα <emph>Χάρακες </emph><link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Συλλογή\">Συλλογή</link>. Εάν θέλετε να προσθέσετε περισσότερες εικόνες στη λίστα, ανοίξτε το <emph>Συλλογή</emph>."
+msgstr "Οι εικόνες των γραμμών γραφικών ανήκουν στο θέμα <emph>Χάρακες </emph><link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Συλλογή\">Συλλογή</link>. Εάν θέλετε να προσθέσετε περισσότερες εικόνες στη λίστα, ανοίξτε το <emph>Συλλογή</emph>."
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
@@ -14294,7 +14294,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_VS_RULER\">Select the type of line that you want to insert, and then click <emph>OK</emph>. The \"Plain\" type inserts an empty paragraph with a line as lower border.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_VS_RULER\">Επιλέξτε τον τύπο γραμμής που επιθυμείτε να εισάγετε, και ύστερα κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>. Ο τύπος \"Απλό\" εισάγει μία κενή παράγραφο με μία γραμμή ως κατώτερο περίγραμμα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_VS_RULER\">Επιλέξτε τον τύπο γραμμής που επιθυμείτε να εισάγετε και μετά πατήστε στο κουμπί <emph>Εντάξει</emph>. Ο τύπος \"Απλό\" εισάγει μία κενή παράγραφο με μία γραμμή ως κατώτερο άκρο.</ahelp>"
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
@@ -14310,7 +14310,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mail Merge Wizard - Save, Print & Send"
-msgstr "Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Αποθήκευση, εκτύπωση και αποστολή"
+msgstr "Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Αποθήκευση, εκτύπωση και αποστολή"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -14318,7 +14318,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1054C\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">Mail Merge Wizard - Save, Print or Send</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Αποθήκευση, εκτύπωση ή αποστολή</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Αποθήκευση, εκτύπωση ή αποστολή</link>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -14326,7 +14326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055C\n"
"help.text"
msgid "Specifies the output options for mail merge documents."
-msgstr "Καθορίζει τις επιλογές εμφάνισης για τα συγχωνευόμενα έγγραφα."
+msgstr "Καθορίζει τις επιλογές εξόδου για τα συγχωνευόμενα έγγραφα αλληλογραφίας."
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -14334,7 +14334,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055F\n"
"help.text"
msgid "The appearance of this page depends on the option that you select. After you specify the settings, click <emph>Finish</emph> to exit the wizard."
-msgstr "Η εμφάνιση της σελίδας αυτής εξαρτάται από την επιλογή που ορίσατε. Αφού καθορίσετε τις ρυθμίσεις, κάντε κλικ στο <emph>Τέλος</emph> για να τερματίσετε τον οδηγό."
+msgstr "Η εμφάνιση αυτής της σελίδας εξαρτάται από την επιλογή που ορίσατε. Αφού καθορίσετε τις ρυθμίσεις, πατήστε στο <emph>Τέλος</emph> για να τερματίσετε τον οδηγό."
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -14350,7 +14350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the starting document that contains the database fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Αποθηκεύει το έγγραφο εκκίνησης που περιέχει τα πεδία βάσης δεδομένων.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Αποθηκεύει το αρχικό έγγραφο που περιέχει τα πεδία βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -14414,7 +14414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10598\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Αποθηκεύει το συγχωνευμένο έγγραφο ως ξεχωριστό αρχείο για κάθε παραλήπτη. Τα ονόματα αρχείων των εγγράφων κατασκευάζονται από το όνομα που εισάγετε, ακολουθούμενο από ένα χαρακτήρα υπογράμμισης, και τον αριθμό της τρέχουσας εγγραφής.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Αποθηκεύει το συγχωνευμένο έγγραφο ως ξεχωριστό αρχείο για κάθε παραλήπτη. Τα ονόματα αρχείων των εγγράφων κατασκευάζονται από το όνομα που εισάγετε, ακολουθούμενο από ένα χαρακτήρα υπογράμμισης και τον αριθμό της τρέχουσας εγγραφής.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -14430,7 +14430,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the <emph>To</emph> box. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέγει μία περιοχή από εγγραφές που ξεκινούν από τον αριθμό εγγραφής στο πεδίο <emph>Από</emph> και τελειώνουν στον αριθμό εγγραφής στο πεδίο <emph>Μέχρι</emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέγει μία περιοχή από εγγραφές που ξεκινούν από τον αριθμό εγγραφής στο πλαίσιο <emph>Από</emph> και τελειώνουν στον αριθμό εγγραφής στο πλαίσιο <emph>Μέχρι</emph>. </ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -14446,7 +14446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the first record to include in the mail merge.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε τον αριθμό της πρώτης εγγραφής για να την συμπεριλάβετε στη συγχωνευμένη αλληλογραφία.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε τον αριθμό της πρώτης εγγραφής που θα συμπεριληφθεί στη συγχωνευμένη αλληλογραφία.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -14462,7 +14462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the last record to include in the mail merge.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε τον αριθμό της τελευταίας εγγραφής για να την συμπεριλάβετε στη συγχωνευμένη αλληλογραφία.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε τον αριθμό της τελευταίας εγγραφής που θα συμπεριληφθεί στη συγχωνευμένη αλληλογραφία.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -14494,7 +14494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the output for all or some recipients.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Εκτυπώνει το αποτέλεσμα για όλους ή μερικούς παραλήπτες.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Εκτυπώνει την έξοδο για όλους ή μερικούς παραλήπτες.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -14558,7 +14558,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the mail merge documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Εκτυπώνει συγχωνευμένα έγγραφα ηλεκτρονικών μηνυματων.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Εκτυπώνει τα συγχωνευμένα έγγραφα αλληλογραφίας.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -14566,7 +14566,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E1\n"
"help.text"
msgid "Send merged document as e-mail"
-msgstr "Αποστέλλει το συγχωνευμένο έγγραφο ως e-mail"
+msgstr "Αποστέλλει το συγχωνευμένο έγγραφο ως μήνυμα"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -14606,7 +14606,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Copy To</link> dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Αντιγραφή σε</link> όπου μπορείτε να καθορίσετε μία ή περισσότερες διευθύνσεις CC ή BCC.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Αντιγραφή σε</link> όπου μπορείτε να καθορίσετε μία ή περισσότερες διευθύνσεις κοινοποίησης ή κρυφής κοινοποίησης.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -14646,7 +14646,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1060E\n"
"help.text"
msgid "The Plain text and HTML message formats are sent in the body of the message, whereas the *.odt, *.doc, and *.pdf formats are sent as attachments."
-msgstr "Οι μορφές μηνύματος με απλό κείμενο και με HTML αποστέλλονται στο σώμα του κειμένου, ενώ οι μορφές *.odt, *.doc, and *.pdf αποστέλλονται ως συνημμένα."
+msgstr "Οι μορφές μηνύματος με απλό κείμενο και με HTML αποστέλλονται στο σώμα του μηνύματος, ενώ οι μορφές *.odt, *.doc, and *.pdf αποστέλλονται ως συνημμένα."
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -14662,7 +14662,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10615\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">E-Mail Message</link> dialog where you can enter the e-mail message for the mail merge files that are sent as attachments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">Ηλεκτρονικό μήνυμα</link> όπου μπορείτε να εισάγετε το ηλεκτρονικό μήνυμα για τα αρχεία συγχωνευμένης αλληλογραφίας που αποστέλλονται ως συνημμένα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">Ηλεκτρονικό μήνυμα</link> όπου μπορείτε να εισάγετε το ηλεκτρονικό μήνυμα για τα αρχεία συγχώνευσης αλληλογραφίας που αποστέλλονται ως συνημμένα.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -14710,7 +14710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10646\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to start sending e-mails.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Κάντε κλικ για να ξεκινήσει η αποστολή των ηλεκτρονικών μηνυμάτων.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Πατήστε για να ξεκινήσει η αποστολή των ηλεκτρονικών μηνυμάτων.</ahelp>"
#: mailmerge08.xhp
msgctxt ""
@@ -14718,7 +14718,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10649\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard\">Mail Merge Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\" name=\"Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας\">Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\" name=\"Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας\">Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας</link>"
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
@@ -14744,7 +14744,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Changes the width of the selected column(s).</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Μεταβάλει το πλάτος της επιλεγμένης στήλης(ών).</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Αλλάζει το πλάτος των επιλεγμένων στήλών.</ahelp></variable>"
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
@@ -14771,7 +14771,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/column\">Enter the column number of the column you want to change the width of.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/column\">Εισάγετε τον αριθμό στηλών στις οποίες επιθυμείτε να μεταβάλετε το πλάτος.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/column\">Εισάγετε τον αριθμό στηλών στις οποίες που επιθυμείτε να αλλάξετε το πλάτος.</ahelp>"
#: 05120100.xhp
msgctxt ""
@@ -14842,7 +14842,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "To accept the hyphenation of the displayed word, click <emph>Hyphenate</emph>."
-msgstr "Για αποδοχή του ενωτικού στην εμφανιζόμενη λέξη, κλικ <emph>Συλλαβισμός</emph>."
+msgstr "Για αποδοχή του ενωτικού στην εμφανιζόμενη λέξη, πατήστε <emph>Συλλαβισμός</emph>."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -14851,7 +14851,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "To change the hyphenation of the displayed word, click the left or right arrow below the word, and then click <emph>Hyphenate</emph>. The left and right buttons are enabled for words with multiple hyphenation points."
-msgstr "Για να αλλάξετε το συλλαβισμό της εμφανιζόμενης λέξης, κλικ στο αριστερό ή δεξί βέλος κάτω από τη λέξη και έπειτα κλικ <emph>Συλλαβισμός</emph>. Τα αριστερά και δεξιά κουμπιά ενεργοποιούνται για λέξεις με πολλαπλά ενωτικά σημεία."
+msgstr "Για να αλλάξετε το συλλαβισμό της εμφανιζόμενης λέξης, πατήστε στο αριστερό ή δεξιό βέλος κάτω από τη λέξη και έπειτα πατήστε <emph>Συλλαβισμός</emph>. Τα αριστερά και δεξιά κουμπιά ενεργοποιούνται για λέξεις με πολλαπλά ενωτικά σημεία."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -14860,7 +14860,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "To reject the hyphenation of the displayed word, click <emph>Skip</emph>. This word will not be hyphenated."
-msgstr "Για απόρριψη του ενωτικού της εμφανιζόμενης λέξης, κλικ <emph>Παράλειψη</emph>. Αυτή η λέξη δεν θα εμφανίσει ενωτικό."
+msgstr "Για απόρριψη του ενωτικού της εμφανιζόμενης λέξης, πατήστε <emph>Παράλειψη</emph>. Αυτή η λέξη δεν θα εμφανίσει ενωτικό."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -14869,7 +14869,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "To automatically hyphenate the remaining part of the selection or the document, click <emph>Hyphenate All</emph> and answer \"Yes\" to the following question."
-msgstr "Για αυτόματα ενωτικά στο εναπομείναν τμήμα της επιλογής ή του εγγράφου, κλικ <emph>Ενωτικά σε όλα</emph> και απαντήστε \"Ναι\" στην επόμενη ερώτηση."
+msgstr "Για αυτόματα ενωτικά στο εναπομείναν τμήμα της επιλογής ή του εγγράφου, πατήστε <emph>Ενωτικά σε όλα</emph> και απαντήστε \"Ναι\" στην επόμενη ερώτηση."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -14878,7 +14878,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "To end hyphenation, click <emph>Close</emph>. The hyphenation that is applied already will not be reverted. You can use <emph>Edit - Undo</emph> to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was open."
-msgstr "Για τερματισμό των ενωτικών, κλικ <emph>Κλείσιμο</emph>. Τα ενωτικά που είναι ήδη εφαρμοσμένα δεν θα μετατραπούν. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε <emph>Επεξεργασία - Αναίρεση</emph> για να αναιρέσετε όλα τα ενωτικά που εφαρμόστηκαν ενώ ο διάλογος ενωτικών ήταν ανοιχτός."
+msgstr "Για τερματισμό των ενωτικών, πατήστε <emph>Κλείσιμο</emph>. Τα ενωτικά που είναι ήδη εφαρμοσμένα δεν θα μετατραπούν. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε <emph>Επεξεργασία - Αναίρεση</emph> για να αναιρέσετε όλα τα ενωτικά που εφαρμόστηκαν ενώ ο διάλογος ενωτικών ήταν ανοιχτός."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -14887,7 +14887,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the Text Flow tab, and then clear the <emph>Automatically</emph> check box in the Hyphenation area."
-msgstr "Για αποκλεισμό παραγράφων από τα αυτόματα ενωτικά, επιλέξτε τις παραγράφους, διαλέξτε <emph>Μορφή - Παράγραφος</emph>, κλικ στην καρτέλα Ροή κειμένου και έπειτα καθαρισμός του πλαισίου ελέγχου <emph>αυτόματα</emph> στην περιοχή συλλαβισμού."
+msgstr "Για αποκλεισμό παραγράφων από τα αυτόματα ενωτικά, επιλέξτε τις παραγράφους, διαλέξτε <emph>Μορφή - Παράγραφος</emph>, πατήστε στην καρτέλα Ροή κειμένου και έπειτα καθαρισμός του πλαισίου ελέγχου <emph>Αυτόματα</emph> στην περιοχή συλλαβισμού."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -14896,7 +14896,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Language Settings - Writing Aids\">Language Settings - Writing Aids</link></emph>, and select the <emph>Hyphenate without inquiry</emph> check box."
-msgstr "Για απενεργοποίηση του διαλόγου συλλαβισμού και αυτόματο συλλαβισμό πάντοτε, διαλέξτε <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Ρυθμίσεις γλώσσας - Βοηθήματα μορφοποίησης\"> Ρυθμίσεις γλώσσας - Βοηθήματα μορφοποίησης</link></emph> και επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου <emph>συλλαβισμός χωρίς ερώτηση</emph>."
+msgstr "Για απενεργοποίηση του διαλόγου συλλαβισμού και αυτόματο συλλαβισμό πάντα, διαλέξτε <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Ρυθμίσεις γλώσσας - Βοηθήματα μορφοποίησης\"> Ρυθμίσεις γλώσσας - Βοηθήματα μορφοποίησης</link></emph> και επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου <emph>Συλλαβισμός χωρίς ερώτηση</emph>."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -14905,7 +14905,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "To manually enter a hyphen directly in the document, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus sign (-)."
-msgstr "Για χειροκίνητη εισαγωγή ενός ενωτικού άμεσα στο έγγραφο, κλικ στη λέξη όπου θέλετε να προσθέσετε ενωτικό και έπειτα πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+σύμβολο πλην (-)."
+msgstr "Για χειροκίνητη εισαγωγή ενός ενωτικού άμεσα στο έγγραφο, πατήστε στη λέξη όπου θέλετε να προσθέσετε ενωτικό και έπειτα πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+σύμβολο πλην (-)."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -14914,7 +14914,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "To insert a non-breaking (protected) hyphen directly in the document, click in the word that you want to hyphenate, and then press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>+Ctrl </defaultinline></switchinline>+Minus sign(-)."
-msgstr "Για εισαγωγή άμεσα μη διακοπτόμενων (προστατευμένων) κενών στο έγγραφο, κλικ στη λέξη που θέλετε να συλλαβίσετε και έπειτα πατήστε Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>+Ctrl </defaultinline></switchinline>+σύμβολο πλην (-)."
+msgstr "Για άμεση εισαγωγή αχώριστων (προστατευμένων) ενωτικών στο έγγραφο, πατήστε στη λέξη που θέλετε να συλλαβίσετε και έπειτα πατήστε Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>+Ctrl </defaultinline></switchinline>+σύμβολο πλην (-)."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -14923,7 +14923,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "To hide custom hyphens, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph>, and then clear the <emph>Custom hyphens</emph> check box."
-msgstr "Για απόκρυψη προσαρμοσμένων ενωτικών, διαλέξτε <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Έγγραφο κειμένου - Βοηθήματα μορφοποίησης\">%PRODUCTNAME Writer - Βοηθήματα μορφοποίησης</link></emph> και έπειτα καθαρίστε το πλαίσιο ελέγχου <emph>προσαρμοσμένα ενωτικά</emph>."
+msgstr "Για απόκρυψη προσαρμοσμένων ενωτικών, διαλέξτε <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Έγγραφο κειμένου - Βοηθήματα μορφοποίησης\">%PRODUCTNAME Writer - Βοηθήματα μορφοποίησης</link></emph> και έπειτα καθαρίστε το πλαίσιο ελέγχου <emph>Προσαρμοσμένα ενωτικά</emph>."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -14950,7 +14950,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/worded\">Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/worded\">Εμφανίζει την πρόταση συλλαβισμού για την επιλεγμένη λέξη.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/worded\">Εμφανίζει τις προτάσεις συλλαβισμού για την επιλεγμένη λέξη.</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -14968,7 +14968,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/right\">Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/right\">Καθορίζει την θέση του συλλαβισμού. Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο αν εμφανίζονται περισσότερες από μία προτάσεις συλλαβισμού.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/right\">Καθορίζει την θέση του ενωτικού. Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο εάν εμφανίζονται περισσότερες από μία προτάσεις συλλαβισμού.</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -15048,7 +15048,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FRM_ADD\">Specifies properties for the selected object, graphic or frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FRM_ADD\">Καθορίζει τις ιδιότητες για το επιλεγμένο αντικείμενο, γραφικό αντικείμενο ή πλαίσιο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FRM_ADD\">Καθορίζει τις ιδιότητες για το επιλεγμένο αντικείμενο, γραφικό ή πλαίσιο.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15066,7 +15066,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Specifies the name of the selected item, and associated links."
-msgstr "Καθορίζει το όνομα του επιλεγμένου αντικειμένου, και των αντίστοιχων συνδέσεων."
+msgstr "Καθορίζει το όνομα του επιλεγμένου αντικειμένου και των αντίστοιχων συνδέσμων."
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15084,7 +15084,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_NAME\">Enter a name for the selected item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_NAME\">Εισάγετε ένα όνομα για το επιλεγμένο αντικείμενο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_NAME\">Εισάγετε ένα όνομα για το επιλεγμένο στοιχείο.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15093,7 +15093,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Assign an object, graphic or frame a meaningful name, so that you can quickly locate it afterwards in long documents."
-msgstr "Αναθέστε ένα σχετικό όνομα για ένα αντικείμενο, γραφικό αντικείμενο ή πλαίσιο, έτσι ώστε να μπορείτε γρήγορα να το εντοπίσετε ύστερα σε εκτενή έγγραφα."
+msgstr "Αναθέστε ένα σχετικό όνομα για ένα αντικείμενο, γραφικό ή πλαίσιο, έτσι ώστε να μπορείτε γρήγορα να το εντοπίσετε ύστερα σε εκτενή έγγραφα."
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15102,7 +15102,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Alternative text (floating frames, graphics, and objects only)"
-msgstr "Εναλλακτικό κείμενο (μόνο για αναδυόμενα πλαίσια, γραφικά αντικείμενα, και αντικείμενα)"
+msgstr "Εναλλακτικό κείμενο (μόνο για αιωρούμενα πλαίσια, γραφικά και αντικείμενα)"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15111,7 +15111,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_ALT_NAME\">Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_ALT_NAME\">Εισάγει το κείμενο προς εμφάνιση σε έναν φυλλομετρητή διαδικτύου όταν το επιλεγμένο αντικείμενο δεν είναι διαθέσιμο. Εναλλακτικό κείμενο χρησιμοποιείται για να βοηθήσει άτομα με ειδικές ανάγκες.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_ADD:ED_ALT_NAME\">Εισάγει το κείμενο προς εμφάνιση σε έναν περιηγητή διαδικτύου όταν το επιλεγμένο αντικείμενο είναι αδιάθετο. Εναλλακτικό κείμενο χρησιμοποιείται επίσης για να βοηθήσει άτομα με ειδικές ανάγκες.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15120,7 +15120,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Previous link"
-msgstr "Προηγούμενη σύνδεση"
+msgstr "Προηγούμενος σύνδεσμος"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15129,7 +15129,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_PREV\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_PREV\">Εμφανίζει το αντικείμενο (αντικείμενο, γραφικό αντικείμενο, ή πλαίσιο) που βρίσκεται πριν το τρέχον αντικείμενο στην ακολουθία της σύνδεσης. Για να προσθέσετε ή να τροποποιήσετε την προηγούμενη σύνδεση, επιλέξτε ένα όνομα από τη λίστα. Αν συνδέετε πλαίσια, το τρέχον πλαίσιο και το πλαίσιο προορισμού πρέπει να είναι κενά.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_PREV\">Εμφανίζει το στοιχείο (αντικείμενο, γραφικό, ή πλαίσιο) που βρίσκεται πριν το τρέχον στοιχείο στην ακολουθία της σύνδεσης. Για να προσθέσετε ή να τροποποιήσετε τον προηγούμενο σύνδεσμο, επιλέξτε ένα όνομα από τη λίστα. Εάν συνδέετε πλαίσια, το τρέχον πλαίσιο και το πλαίσιο προορισμού πρέπει να είναι κενά.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15138,7 +15138,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Next link"
-msgstr "Επόμενη σύνδεση"
+msgstr "Επόμενος σύνδεσμος"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15147,7 +15147,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_NEXT\">Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_NEXT\">Εμφανίζει το αντικείμενο (αντικείμενο, γραφικό αντικείμενο, ή πλαίσιο) που βρίσκεται ύστερα το τρέχον αντικείμενο στην ακολουθία της σύνδεσης. Για να προσθέσετε ή να τροποποιήσετε την επόμενη σύνδεση, επιλέξτε ένα όνομα από τη λίστα. Αν συνδέετε πλαίσια, το πλαίσιο προορισμού πρέπει να είναι κενό.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_NEXT\">Εμφανίζει το στοιχείο (αντικείμενο, γραφικό, ή πλαίσιο) που βρίσκεται μετά το τρέχον στοιχείο στην ακολουθία της σύνδεσης. Για να προσθέσετε ή να αλλάξετε τον επόμενο σύνδεσμο, επιλέξτε ένα όνομα από τη λίστα. Αν συνδέετε πλαίσια, το πλαίσιο προορισμού πρέπει να είναι κενό.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15165,7 +15165,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "Specifies protection options for the selected item."
-msgstr "Καθορίζει τις επιλογές προστασίας για το επιλεγμένο αντικείμενο."
+msgstr "Καθορίζει τις επιλογές προστασίας για το επιλεγμένο στοιχείο."
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15174,7 +15174,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Protect Contents"
-msgstr "Προστασία περιεχομένου"
+msgstr "Προστασία περιεχομένων"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15183,7 +15183,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_CONTENT\">Prevents changes to the contents of the selected item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_CONTENT\">Εμποδίζει τις τροποποιήσεις στα περιεχόμενα του επιλεγμένου αντικειμένου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_CONTENT\">Εμποδίζει τις τροποποιήσεις στα περιεχόμενα του επιλεγμένου στοιχείου.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15192,7 +15192,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "You can still copy the contents of the selected item."
-msgstr "Μπορείτε ακόμη να αντιγράφετε τα περιεχόμενα του επιλεγμένου αντικειμένου."
+msgstr "Μπορείτε ακόμη να αντιγράφετε τα περιεχόμενα του επιλεγμένου στοιχείου."
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15210,7 +15210,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_FRAME\">Locks the position of the selected item in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_FRAME\">Κλειδώνει την θέση του επιλεγμένου αντικειμένου στο τρέχον έγγραφο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_FRAME\">Κλειδώνει την θέση του επιλεγμένου στοιχείου στο τρέχον έγγραφο.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15228,7 +15228,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_SIZE\">Locks the size of the selected item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_SIZE\">Κλειδώνει το μέγεθος του επιλεγμένου αντικειμένου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PROTECT_SIZE\">Κλειδώνει το μέγεθος του επιλεγμένου στοιχείου.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15246,7 +15246,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Specifies print and text options for the selected item."
-msgstr "Καθορίζει τις επιλογές εκτύπωσης και κειμένου για το επιλεγμένο αντικείμενο."
+msgstr "Καθορίζει τις επιλογές εκτύπωσης και κειμένου για το επιλεγμένο στοιχείο."
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15255,7 +15255,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Editable in read-only document (frames only)"
-msgstr "Με δυνατότητα επεξεργασίας σε έγγραφο μόνο για ανάγνωση (μόνο για πλαίσια)"
+msgstr "Επεξεργάσιμο σε έγγραφο μόνο για ανάγνωση (μόνο για πλαίσια)"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15282,7 +15282,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PRINT_FRAME\">Includes the selected item when you print the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PRINT_FRAME\">Συμπεριλαμβάνει και το επιλεγμένο αντικείμενο όταν εκτυπώνετε το έγγραφο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_ADD:CB_PRINT_FRAME\">Συμπεριλαμβάνει το επιλεγμένο στοιχείο όταν εκτυπώνετε το έγγραφο.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15300,7 +15300,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_TEXTFLOW\">Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select <emph>Use superordinate object settings </emph>from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_TEXTFLOW\">Προσδιορίζει το προκαθορισμένη κατεύθυνση της ροής κειμένου σε ένα πλαίσιο. Για να χρησιμοποιήσετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις της ροής κειμένου για τη σελίδα, επιλέξτε <emph>Χρήση ανώτερων ρυθμίσεων αντικειμένου </emph>από τη λίστα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FRM_ADD_LB_TEXTFLOW\">Προσδιορίζει το προτιμώμενη κατεύθυνση της ροής κειμένου σε ένα πλαίσιο. Για να χρησιμοποιήσετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις της ροής κειμένου για τη σελίδα, επιλέξτε <emph>Χρήση ανώτερων ρυθμίσεων αντικειμένου </emph>από τη λίστα.</ahelp>"
#: 05060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15317,7 +15317,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Index Entry"
-msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης ευρετηρίου"
+msgstr "Επεξεργασία καταχώρισης ευρετηρίου"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -15326,7 +15326,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Edit Index Entry"
-msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης ευρετηρίου"
+msgstr "Επεξεργασία καταχώρισης ευρετηρίου"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -15335,7 +15335,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Επεξεργάζεται την επιλεγμένη καταχώρηση ευρετηρίου. Κάντε κλικ πριν από την καταχώρηση ευρετηρίου και μετά επιλέξτε αυτή την εντολή.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Επεξεργάζεται την επιλεγμένη καταχώριση ευρετηρίου. Πατήστε πριν από την καταχώριση ευρετηρίου και μετά επιλέξτε αυτήν την εντολή.</ahelp></variable>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -15344,7 +15344,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "To insert an index entry, select a word in the document, and then choose <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Indexes and Tables - Entry\"><emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph></link>."
-msgstr "Για να εισάγετε μια καταχώρηση ευρετηρίου, επιλέξτε μια λέξη στο έγγραφο και μετά επιλέξτε <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Εισαγωγή - Ευρετήρια και Πίνακες - Καταχώριση\"><emph>Εισαγωγή - Ευρετήρια και Πίνακες - Καταχώριση</emph></link>."
+msgstr "Για να εισάγετε μια καταχώριση ευρετηρίου, επιλέξτε μια λέξη στο έγγραφο και μετά επιλέξτε <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Εισαγωγή - Ευρετήρια και Πίνακες - Καταχώριση\"><emph>Εισαγωγή - Ευρετήρια και Πίνακες - Καταχώριση</emph></link>."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -15362,7 +15362,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Edits the selected index entry."
-msgstr "Επεξεργάζεται την επιλεγμένη καταχώρηση ευρετηρίου."
+msgstr "Επεξεργάζεται την επιλεγμένη καταχώριση ευρετηρίου."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -15380,7 +15380,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Displays the type of index that the selected entry belongs to.</ahelp> You cannot change the index type of an index entry in this dialog. Instead, you must delete the index entry from the document, and then insert it again in a different index type."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Εμφανίζει τον τύπο του ευρετηρίου στο οποίο ανήκει η επιλεγμένη καταχώριση.</ahelp> Δεν μπορείτε να αλλάξετε τον τύπο του ευρετηρίου μιας καταχώρισης ευρετηρίου σε αυτόν τον διάλογο. Αντίθετα, πρέπει να διαγράψετε την καταχώριση του ευρετηρίου από το έγγραφο και μετά να την εισάγετε πάλι ένα διαφορετικό τύπο ευρετηρίου."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Εμφανίζει τον τύπο του ευρετηρίου στο οποίο ανήκει η επιλεγμένη καταχώριση.</ahelp> Δεν μπορείτε να αλλάξετε τον τύπο του ευρετηρίου μιας καταχώρισης ευρετηρίου σε αυτόν τον διάλογο. Αντίθετα, πρέπει να διαγράψετε την καταχώριση του ευρετηρίου από το έγγραφο και μετά να την εισάγετε πάλι με ένα διαφορετικό τύπο ευρετηρίου."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -15389,7 +15389,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Entry"
-msgstr "Καταχώρηση"
+msgstr "Καταχώριση"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -15398,7 +15398,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Edit the index entry if necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. </ahelp> For example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also General\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Επεξεργαστείτε την καταχώριση του ευρετηρίου αν χρειάζεται. Όταν τροποποιήσετε την καταχώριση του ευρετηρίου, το νέο κείμενο εμφανίζεται μόνο στο ευρετήριο και όχι στην αγκίστρωση καταχώρισης ευρετηρίου στο έγγραφο. </ahelp> Για παράδειγμα, μπορείτε να εισάγετε ένα ευρετήριο με σχόλια όπως στο \"Βασικά, δείτε επίσης Γενικά\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Επεξεργαστείτε την καταχώριση του ευρετηρίου εάν χρειάζεται. Όταν τροποποιείτε την καταχώριση του ευρετηρίου, το νέο κείμενο εμφανίζεται μόνο στο ευρετήριο και όχι στην αγκίστρωση καταχώρισης ευρετηρίου στο έγγραφο. </ahelp> Για παράδειγμα, μπορείτε να εισάγετε ένα ευρετήριο με σχόλια όπως στο \"Βασικά, δείτε επίσης Γενικά\"."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -15645,7 +15645,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ControlCodes\">Shows nonprinting characters in your text, such as paragraph marks, line breaks, tab stops, and spaces.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ControlCodes\">Κάντε κλικ εδώ για να προβάλετε ή να αποκρύψετε τους μη εκτυπώσιμους χαρακτήρες στο κείμενό σας, όπως τις αλλαγές γραμμής, τους στηλοθέτες και τα διαστήματα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ControlCodes\">Εμφανίζει μη εκτυπώσιμους χαρακτήρες στο κείμενό σας, όπως σημάδια παραγράφων, αλλαγές γραμμής, όρια στηλοθετών και διαστήματα.</ahelp>"
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -15663,7 +15663,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "To specify which nonprinting characters are displayed, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph>, and then select the options that you want in the <emph>Display of</emph> area."
-msgstr "Για καθορισμό των μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων που εμφανίζονται, διαλέξτε <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Βοηθήματα μορφοποίησης\">%PRODUCTNAME Writer - Βοηθήματα μορφοποίησης</link></emph> και έπειτα διαλέξτε τις επιθυμητές επιλογές στην περιοχή <emph>Προβολή</emph>."
+msgstr "Για καθορισμό των μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων που εμφανίζονται, διαλέξτε <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Βοηθήματα μορφοποίησης\">%PRODUCTNAME Writer - Βοηθήματα μορφοποίησης</link></emph> και έπειτα διαλέξτε τις επιθυμητές επιλογές στην περιοχή <emph>Εμφάνιση του</emph>."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -15689,7 +15689,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">Σε αυτό το σημείο μπορείτε να εισάγετε τις παραπομπές ή τα πεδία παραπομπής σε ένα ενεργό έγγραφο. Οι παραπομπές είναι αναφερόμενα πεδία μέσα στο ίδιο έγγραφο ή μέσα σε δευτερεύοντα έγγραφα ενός κυρίου εγγράφου.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">Σε αυτό το σημείο μπορείτε να εισάγετε τις παραπομπές ή τα πεδία παραπομπής σε ένα ενεργό έγγραφο. Οι παραπομπές είναι αναφερόμενα πεδία μέσα στο ίδιο έγγραφο ή μέσα σε υποέγγραφα ενός κυρίου εγγράφου.</ahelp></variable>"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -15698,7 +15698,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "The advantage of entering a cross-reference as a field is that you do not have to adjust the references manually every time you change the document. Just update the fields with F9 and the references in the document are updated too."
-msgstr "Το πλεονέκτημα της εισαγωγής μιας παραπομπής ως πεδίο, είναι ότι δεν χρειάζεται να προσαρμόσετε τις παραπομπές χειροκίνητα κάθε φορά που αλλάζετε το έγγραφο. Ενημερώστε απλώς τα πεδία χρησιμοποιώντας το πλήκτρο F9 και θα ενημερωθούν και οι παραπομπές του εγγράφου."
+msgstr "Το πλεονέκτημα της εισαγωγής μιας παραπομπής ως πεδίου, είναι ότι δεν χρειάζεστε να προσαρμόσετε τις παραπομπές χειροκίνητα κάθε φορά που αλλάζετε το έγγραφο. Ενημερώστε απλώς τα πεδία με το πλήκτρο F9 και θα ενημερωθούν και οι παραπομπές του εγγράφου."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -15714,7 +15714,7 @@ msgctxt ""
"par_id4516129\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert.</ahelp> The following fields are available:"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Εμφανίζει τους διαθέσιμους τύπους πεδίων. Για να προσθέσετε ένα πεδίο στο έγγραφό σας, κάντε κλικ σ' έναν τύπο πεδίου, κλικ σε ένα ένα πεδίο από τη λίστα και με κλικ στο Εισαγωγή.</ahelp> Τα παρακάτω πεδία είναι διαθέσιμα:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Εμφανίζει τους διαθέσιμους τύπους πεδίων. Για να προσθέσετε ένα πεδίο στο έγγραφό σας, πατήστε σε έναν τύπο πεδίου, πατήστε σε ένα ένα πεδίο από τη λίστα και μετά πατήστε στο Εισαγωγή.</ahelp> Τα παρακάτω πεδία είναι διαθέσιμα:"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -15750,7 +15750,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Set target for a referenced field. Under <emph>Name</emph>, enter a name for the reference. When inserting the reference, the name will then appear as an identification in the list box <emph>Selection</emph>."
-msgstr "Ορισμός προορισμού για ένα αναφερόμενο πεδίο. Κάτω από την ενότητα<emph>Όνομα </emph>, πληκτρολογήστε μια περιγραφή για την αναφορά. Με την εισαγωγή της αναφοράς, θα εμφανιστεί ως αναγνώριση στο πλαίσιο λίστας <emph>Επιλογή</emph>."
+msgstr "Ορισμός προορισμού για ένα αναφερόμενο πεδίο. Κάτω από το <emph>Όνομα </emph>, εισάγετε ένα όνομα για την αναφορά. Με την εισαγωγή της αναφοράς, θα εμφανιστεί το όνομα ως αναγνώριση στο πλαίσιο λίστας <emph>Επιλογή</emph>."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -15759,7 +15759,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For the target in HTML documents, you have to <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"insert a bookmark\">insert a bookmark</link>."
-msgstr "Σε ένα έγγραφο HTML, τα πεδία αναφοράς που εισάγονται με αυτόν τον τρόπο δεν θα ληφθούν υπόψη. Για τον προορισμό σε έγγραφα HTML, πρέπει να εισάγετε ένα<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"insert a bookmark\">σελιδοδείκτη</link>."
+msgstr "Σε ένα έγγραφο HTML, τα πεδία αναφοράς που εισάγονται με αυτόν τον τρόπο αγνοούνται. Για τον προορισμό σε έγγραφα HTML, πρέπει να <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"εισαγωγή σελιδοδείκτη\">εισάγετε έναν σελιδοδείκτη</link>."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -15777,7 +15777,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Inserting a reference to another position in the document. The corresponding text position has to be defined with \"Set Reference\" first. Otherwise, inserting a reference by choosing a field name under <emph>Selection</emph> is not possible."
-msgstr "Εισαγωγή ενός αναφερόμενου πεδίου σε μια άλλη θέση στο έγγραφο. Το αντίστοιχο κείμενο πρέπει να οριστεί πρώτα με την επιλογή Ορισμός αναφοράς. Διαφορετικά, η εισαγωγή μιας αναφοράς επιλέγοντας ένα όνομα πεδίου κάτω από την ενότητα <emph>Επιλογή</emph> δεν είναι δυνατή."
+msgstr "Εισαγωγή μιας παραπομπής σε μια άλλη θέση στο έγγραφο. Η αντίστοιχη θέση κειμένου πρέπει να οριστεί πρώτα με τον \"Ορισμό αναφοράς\". Διαφορετικά, η εισαγωγή μιας αναφοράς επιλέγοντας ένα όνομα πεδίου κάτω από την ενότητα <emph>Επιλογή</emph> δεν είναι δυνατή."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -15786,7 +15786,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "In master documents, you can also reference from one sub-document to another. Note that the reference name will not appear in the selection field and has to be entered \"by hand\"."
-msgstr "Στα κύρια έγγραφα, μπορείτε να αναφερθείτε από το ένα δευτερεύον έγγραφο στο άλλο. Σημειώστε ότι το όνομα αναφοράς δεν θα εμφανιστεί στο πεδίο επιλογής και πρέπει να εισαχθεί χειροκίνητα."
+msgstr "Στα κύρια έγγραφα, μπορείτε να αναφερθείτε από το ένα υποέγγραφο στο άλλο. Σημειώστε ότι το όνομα αναφοράς δεν θα εμφανιστεί στο πεδίο επιλογής και πρέπει να εισαχθεί \"χειροκίνητα\"."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -15795,7 +15795,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For referenced fields in HTML documents, you have to <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"insert a hyperlink\">insert a hyperlink</link>."
-msgstr "Σε ένα έγγραφο HTML, τα πεδία αναφοράς που εισάγονται με αυτόν τον τρόπο δεν θα ληφθούν υπόψη. Για τα αναφερόμενα πεδία σε έγγραφα HTML πρέπει να εισάγετε μια<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"υπέρσύνδεση\"> υπέρσύνδεση</link>."
+msgstr "Σε ένα έγγραφο HTML, τα πεδία αναφοράς που εισάγονται με αυτόν τον τρόπο αγνοούνται. Για τα αναφερόμενα πεδία σε έγγραφα HTML πρέπει να<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"εισαγωγή υπερσύνδεσμου\">εισάγετε υπερσύνδεσμο</link>."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -15803,7 +15803,7 @@ msgctxt ""
"par_id2408825\n"
"help.text"
msgid "Headings"
-msgstr "Επικεφαλίδες"
+msgstr "Kεφαλίδες"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -15811,7 +15811,7 @@ msgctxt ""
"par_id9988402\n"
"help.text"
msgid "The Selection box shows a list of all headings in the order of their appearance in the document."
-msgstr "Το κουτί επιλογής εμφανίζει μια λίστα με όλες τις επικεφαλίδες με τη σειρά που εμφανίζονται στο έγγραφο."
+msgstr "Το πλαίσιο επιλογής εμφανίζει μια λίστα με όλες τις κεφαλίδες με τη σειρά που εμφανίζονται στο έγγραφο."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -15827,7 +15827,7 @@ msgctxt ""
"par_id5841242\n"
"help.text"
msgid "The Selection box shows a list of all numbered headings and numbered paragraphs in the order of their appearance in the document."
-msgstr "Το κουτί επιλογής εμφανίζει μια λίστα με όλες τις αριθμημένες επικεφαλίδες και αριθμημένες παραγράφους με τη σειρά που αυτές εμφανίζονται στο έγγραφο."
+msgstr "Το πλαίσιο επιλογής εμφανίζει μια λίστα με όλες τις αριθμημένες κεφαλίδες και τις αριθμημένες παραγράφους με τη σειρά που αυτές εμφανίζονται στο έγγραφο."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -15844,7 +15844,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "After inserting a bookmark in the document with <emph>Insert - Bookmark</emph>, the bookmarks entry on the <emph>References</emph> tab becomes usable. Bookmarks are used to mark certain text passages in a document. In a text document, you can use the bookmarks, for example, to jump from one passage in the document to another."
-msgstr "Εφόσον έχετε εισάγει ένα σελιδοδείκτη στο έγγραφο, κάνοντας την επιλογή <emph>Εισαγωγή - Σελιδοδείκτης </emph>, γίνεται ορατή η καταχώρηση σελιδοδεικτών στην καρτέλα <emph>Παραπομπές</emph>. Τα σημάδια κειμένου (σελιδοδείκτες) χρησιμοποιούνται για να επισημάνουν συγκεκριμένα τμήματα κειμένου σε ένα έγγραφο. Σε ένα έγγραφο κειμένου, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους σελιδοδείκτες, για παράδειγμα, για να μεταβείτε από ένα τμήμα κείμενο του εγγράφου σε ένα άλλο."
+msgstr "Μετά την εισαγωγή ενός σελιδοδείκτη στο έγγραφο με <emph>Εισαγωγή - Σελιδοδείκτης </emph>, οι καταχωρίσεις σελιδοδεικτών στην καρτέλα <emph>Παραπομπές</emph> μπορούν να χρησιμοποιηθούν. Οι σελιδοδείκτες χρησιμοποιούνται για να επισημάνουν συγκεκριμένα τμήματα κειμένου σε ένα έγγραφο. Σε ένα έγγραφο κειμένου, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους σελιδοδείκτες, για παράδειγμα, για να μεταβείτε από ένα απόσπασμα κειμένου του εγγράφου σε ένα άλλο."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -15853,7 +15853,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "In an HTML document, these bookmarks become anchors <A name>, which determine the target of hyperlinks for example."
-msgstr "Σε ένα έγγραφο HTML, οι σελιδοδείκτες μετατρέπονται σε σημεία αγκύρωσης <A name>, που προσδιορίζουν τον προορισμό των υπερσυνδέσεων, για παράδειγμα."
+msgstr "Σε ένα έγγραφο HTML, αυτοί οι σελιδοδείκτες μετατρέπονται σε άγκυρες <A name>, που προσδιορίζουν τον προορισμό των υπερσυνδέσμων, για παράδειγμα."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -15869,7 +15869,7 @@ msgctxt ""
"par_id0818200811011049\n"
"help.text"
msgid "If your documents contains a footnote, you can select the Footnotes entry. A reference to a footnote returns the footnote number."
-msgstr "Αν τα έγγραφα σας περιέχουν μια υποσημείωση, μπορείτε να επιλέξετε την καταχώρηση υποσημειώσεων. Μια παραπομπή στην υποσημείωση επιστρέφει τον αριθμό της υποσημείωσης."
+msgstr "Εάν τα έγγραφα σας περιέχουν μια υποσημείωση, μπορείτε να επιλέξετε την καταχώριση υποσημειώσεων. Μια παραπομπή στην υποσημείωση επιστρέφει τον αριθμό της υποσημείωσης."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -15877,7 +15877,7 @@ msgctxt ""
"par_id6794030\n"
"help.text"
msgid "(Inserted objects with captions)"
-msgstr "(Εισηγμένα αντικείμενα με επικεφαλίδες)"
+msgstr "(Εισηγμένα αντικείμενα με τίτλους)"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -15885,7 +15885,7 @@ msgctxt ""
"par_id7096774\n"
"help.text"
msgid "You can set references to objects that have captions applied. For example, insert a picture, right-click the picture, choose Caption. Now the object shows up as a numbered \"Illustration\" in the list."
-msgstr "Μπορείτε να ορίσετε αναφορές σε αντικείμενα που έχουν ενεργοποιημένες επικεφαλίδες. Για παράδειγμα, εισάγετε μια εικόνα, κάντε δεξί κλικ στην εικόνα, επιλέξτε Επικεφαλίδα. Τώρα το αντικείμενο εμφανίζεται σαν ένα αριθμημένο \"Εικόνα\" στην λίστα."
+msgstr "Μπορείτε να ορίσετε αναφορές σε αντικείμενα που έχουν εφαρμοσμένους τίτλους. Για παράδειγμα, εισάγετε μια εικόνα, δεξιοπατήστε στην εικόνα, επιλέξτε Τίτλος. Τώρα το αντικείμενο εμφανίζεται ως μια αριθμημένη \"Εικόνα\" στη λίστα."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -15894,7 +15894,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command <emph>Edit - Paste special</emph>. The text remains intact while the reference is deleted."
-msgstr "Οι παραπομπές είναι πεδία. Για να αφαιρέσετε μια παραπομπή, διαγράψτε το πεδίο. Εάν ορίσετε ένα μεγαλύτερο κείμενο ως αναφορά και δεν θέλετε να το πληκτρολογήσετε ξανά μετά τη διαγραφή του, επιλέξτε το κείμενο και αντιγράψτε το στο πρόχειρο. Στη συνέχεια μπορείτε να το εισάγετε πάλι ως μη μορφοποιημένο κείμενο στην ίδια θέση, χρησιμοποιώντας την εντολή <emph>Επεξεργασία - Ειδική Επικόλληση</emph>. Το κείμενο θα παραμείνει ως έχει, ενώ θα διαγραφεί η παραπομπή."
+msgstr "Οι παραπομπές είναι πεδία. Για να αφαιρέσετε μια παραπομπή, διαγράψτε το πεδίο. Εάν ορίσετε ένα μεγαλύτερο κείμενο ως αναφορά και δεν θέλετε να το ξαναεισάγετε μετά τη διαγραφή της παραπομπής, επιλέξτε το κείμενο και αντιγράψτε το στο πρόχειρο. Έπειτα μπορείτε να το εισάγετε πάλι ως μη \"μορφοποιημένο κείμενο\" στην ίδια θέση, χρησιμοποιώντας την εντολή <emph>Επεξεργασία - Ειδική Επικόλληση</emph>. Το κείμενο θα παραμείνει ανέπαφο, ενώ θα διαγραφεί η παραπομπή."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -15910,7 +15910,7 @@ msgctxt ""
"par_id7374187\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Εμφανίζει τα διαθέσιμα πεδία για τον τύπου του πεδίου που είναι επιλεγμένος στη λίστα <emph>Τύπος </emph>. Για να εισάγετε ένα πεδίο, κάντε κλικ στο πεδίο, επιλέξτε μια μορφοποίηση στη λίστα \"Εισαγωγή παραπομπής στο\" και μετά κάντε κλικ στο <emph>Εισαγωγή</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Εμφανίζει τα διαθέσιμα πεδία για τον τύπου του πεδίου που είναι επιλεγμένος στη λίστα <emph>Τύπος </emph>. Για να εισάγετε ένα πεδίο, πατήστε στο πεδίο, επιλέξτε μια μορφοποίηση στη λίστα \"Εισαγωγή παραπομπής στο\" και μετά πατήστε στο <emph>Εισαγωγή</emph>.</ahelp>"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -15918,7 +15918,7 @@ msgctxt ""
"par_id7729728\n"
"help.text"
msgid "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field."
-msgstr "Για να εισάγετε γρήγορα ένα πεδίο από τη λίστα, κρατήστε πατημένο το <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> και κάντε διπλό κλικ στο πεδίο."
+msgstr "Για να εισάγετε γρήγορα ένα πεδίο από τη λίστα, κρατήστε πατημένο το <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> και διπλοπατήστε στο πεδίο."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -15926,7 +15926,7 @@ msgctxt ""
"par_id2171086\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, click the format that you want to use."
-msgstr "Στη λίστα <emph>Εισαγωγή παραπομπής σε</emph>, κάντε κλικ στη μορφοποίηση που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
+msgstr "Στη λίστα <emph>Εισαγωγή παραπομπής σε</emph>, πατήστε στη μορφοποίηση που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -15996,7 +15996,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "Inserts the complete reference target text. For footnotes the footnote number is inserted."
-msgstr "Εισάγει το πλήρες κείμενο της παραπομπής. Για υποσημειώσεις και σημειώσεις τέλους εισάγεται ένας αριθμός."
+msgstr "Εισάγει το πλήρες κείμενο προορισμού της παραπομπής. Για υποσημειώσεις και σημειώσεις τέλους εισάγεται ένας αριθμός."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -16014,7 +16014,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "Inserts \"above\" or \"below\", depending on the location of the reference target relative to the position of the reference field."
-msgstr "Εισάγει \"πάνω\" ή \"κάτω\", σε εξάρτηση από τη θέση που βρίσκεται η αναφορά σε σχέση με το πεδίο αναφοράς."
+msgstr "Εισάγει \"πάνω από\" ή \"κάτω από\", σχετικά με τη θέση της σχετικής παραπομπής προορισμού στη θέση του πεδίου παραπομπής."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -16023,7 +16023,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "As Page Style"
-msgstr "Ως Πρότυπο σελίδας"
+msgstr "Ως τεχνοτροπία σελίδας"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -16032,7 +16032,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "Inserts the number of the page containing the reference target using the format specified in the page style."
-msgstr "Εισάγει τον αριθμό της σελίδας που περιέχει την αναφορά, χρησιμοποιώντας τη μορφοποίηση που έχει καθοριστεί στο πρότυπο σελίδας."
+msgstr "Εισάγει τον αριθμό της σελίδας που περιέχει τον προορισμό της παραπομπής, χρησιμοποιώντας την καθορισμένη μορφοποίηση στην τεχνοτροπία σελίδας."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -16048,7 +16048,7 @@ msgctxt ""
"par_id6420484\n"
"help.text"
msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including superior levels depending on the context. See note below this table for more information."
-msgstr "Εισάγει τον αριθμό από την επικεφαλίδα ή την αριθμημένη παράγραφο, συμπεριλαμβανομένων όλων των ανωτέρων επιπέδων."
+msgstr "Εισάγει τον αριθμό από την κεφαλίδα ή την αριθμημένη παράγραφο, συμπεριλαμβανομένων των ανωτέρων επιπέδων που εξαρτώνται από το περιεχόμενο. Δείτε τη σημείωση κάτω από αυτόν τον πίνακα για περισσότερες πληροφορίες."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -16056,7 +16056,7 @@ msgctxt ""
"par_id6986602\n"
"help.text"
msgid "Number (no context)"
-msgstr "Αριθμός χαρακτήρων"
+msgstr "Αριθμός (χωρίς περιεχόμενο)"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -16064,7 +16064,7 @@ msgctxt ""
"par_id616779\n"
"help.text"
msgid "Inserts only the number of the heading or numbered paragraph."
-msgstr "Εισάγει μόνο τον αριθμό της επικεφαλίδας ή αριθμημένης παραγράφου."
+msgstr "Εισάγει μόνο τον αριθμό της κεφαλίδας ή της αριθμημένης παραγράφου."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -16072,7 +16072,7 @@ msgctxt ""
"par_id791039\n"
"help.text"
msgid "Number (full context)"
-msgstr "Αριθμός (πλήρης ανάπτυξη)"
+msgstr "Αριθμός (πλήρες περιεχόμενο)"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -16080,7 +16080,7 @@ msgctxt ""
"par_id1953489\n"
"help.text"
msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including all superior levels."
-msgstr "Εισάγει τον αριθμό της επικεφαλίδας ή αριθμημένης παραγράφου, συμπεριλαμβανομένων όλων των ανωτέρων επιπέδων."
+msgstr "Εισάγει τον αριθμό της κεφαλίδας ή της αριθμημένης παραγράφου, συμπεριλαμβανομένων όλων των ανωτέρων επιπέδων."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -16098,7 +16098,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Inserts the number of the chapter containing the reference target."
-msgstr "Εισάγει τον αριθμό κεφαλαίου της αναφοράς."
+msgstr "Εισάγει τον αριθμό του κεφαλαίου που περιέχει τον προορισμό της αναφοράς."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -16116,7 +16116,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "Inserts the category (caption type) and the number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption."
-msgstr "Εισάγει την κατηγορία (τύπος επικεφαλίδας) και τον αριθμό της αναφοράς. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο όταν η αναφορά είναι ένα αντικείμενο με επικεφαλίδα."
+msgstr "Εισάγει την κατηγορία (τύπος τίτλου) και τον αριθμό του προορισμού αναφοράς. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο όταν ο προορισμός της αναφοράς είναι ένα αντικείμενο με τίτλο."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -16125,7 +16125,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "Caption Text"
-msgstr "Κείμενο επικεφαλίδας"
+msgstr "Κείμενο τίτλου"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -16134,7 +16134,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "Inserts the caption label of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption."
-msgstr "Εισάγει την ετικέτα της επικεφαλίδας, της αναφοράς. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο όταν η αναφορά είναι ένα αντικείμενο με επικεφαλίδα."
+msgstr "Εισάγει την ετικέτα του τίτλου, του προορισμού αναφοράς. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο όταν η αναφορά είναι ένα αντικείμενο με τίτλο."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -16152,7 +16152,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "Inserts the caption number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption."
-msgstr "Εισάγει τον αριθμό της επικεφαλίδας, της αναφοράς. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο όταν η αναφορά είναι ένα αντικείμενο με επικεφαλίδα."
+msgstr "Εισάγει τον αριθμό του τίτλου του προορισμού αναφοράς. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο όταν ο προορισμός της αναφοράς είναι ένα αντικείμενο με τίτλο."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -16160,7 +16160,7 @@ msgctxt ""
"par_id757469\n"
"help.text"
msgid "The \"Number\" format inserts the number of the heading or numbered paragraph. The superior levels are included depending on the context, as necessary."
-msgstr "Η μορφοποίηση \"Αριθμός\" εισάγει τον αριθμό της επικεφαλίδας ή αριθμημένης παραγράφου. Τα ανώτερα επίπεδα συμπεριλαμβάνονται εξαρτώμενα από το περιεχόμενο, αν είναι απαραίτητο."
+msgstr "Η μορφοποίηση \"Αριθμός\" εισάγει τον αριθμό της κεφαλίδας ή της αριθμημένης παραγράφου. Τα ανώτερα επίπεδα συμπεριλαμβάνονται εξαρτώμενα από το περιεχόμενο, εάν είναι απαραίτητο."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -16168,7 +16168,7 @@ msgctxt ""
"par_id5189062\n"
"help.text"
msgid "For example, when you are in a chapter 1, subchapter 2, subpart 5, this may be numbered as 1.2.5. When you insert here a reference to text in the previous subpart \"1.2.4\" and you apply the \"Number\" format, then the reference will be shown as \"4\". If in this example the numbering is set to show more sublevels, the same reference will be shown as \"2.4\" or \"1.2.4\", depending on the setting. If you use the \"Number (full context)\" format, you will always see \"1.2.4\", no matter how the numbered paragraph is formatted."
-msgstr "Για παράδειγμα, όταν είστε στο κεφάλαιο 1, υποκεφάλαιο 2, τμήμα 5, αυτό ίσως πρέπει να αριθμηθεί 1.2.5. Όταν εισάγετε εδώ μια αναφορά σε κείμενο στο προηγούμενο τμήμα \"1.2.4\" και εφαρμόσετε τη μορφοποίηση \"Αριθμός\", τότε η αναφορά θα φαίνεται σαν \"4\". Αν σε αυτό το παράδειγμα η αρίθμηση είναι καθορισμένη να εμφανίζει περισσότερα επίπεδα, η ίδια αναφορά θα φαίνεται σαν \"2.4\" ή \"1.2.4\", σε εξάρτηση από τη ρύθμιση. Αν χρησιμοποιείτε τη μορφοποίηση \"Αριθμός (πλήρης ανάπτυξη)\" τότε θα εμφανίζεται πάντοτε \"1.2.4\", ανεξάρτητα πως είναι μορφοποιημένη η αρίθμηση της παραγράφου."
+msgstr "Για παράδειγμα, όταν είστε στο κεφάλαιο 1, υποκεφάλαιο 2, υποτμήμα 5, αυτό μπορεί να αριθμηθεί 1.2.5. Όταν εισάγετε εδώ μια αναφορά σε κείμενο στο προηγούμενο υποτμήμα \"1.2.4\" και εφαρμόσετε τη μορφοποίηση \"Αριθμός\", τότε η αναφορά θα φαίνεται σαν \"4\". Εάν σε αυτό το παράδειγμα η αρίθμηση είναι καθορισμένη να εμφανίζει περισσότερα υποεπίπεδα, η ίδια αναφορά θα φαίνεται σαν \"2.4\" ή \"1.2.4\", ανάλογα με τη ρύθμιση. Εάν χρησιμοποιείτε τη μορφοποίηση \"Αριθμός (πλήρες περιεχόμενο)\", τότε θα εμφανίζεται πάντα \"1.2.4\", ανεξάρτητα πως είναι μορφοποιημένη η αρίθμηση της παραγράφου."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -16186,7 +16186,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_REF:ED_REFNAME\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp> To set a target, click \"Set Reference\" in the <emph>Type</emph> list, type a name in this box, and then click <emph>Insert</emph>. To reference the new target, click the target name in the <emph>Selection</emph> list."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_REF:ED_REFNAME\">Τύπος, το όνομα ενός πεδίου ορισμένου από τον χρήστη που θέλετε να δημιουργήσετε.</ahelp> Για να ορίσετε μια αναφορά, κάντε κλικ \"Ορισμός Αναφοράς\" στη λίστα <emph>Τύπος</emph>, πληκτρολογήστε ένα όνομα και μετά κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Εισαγωγή</emph>. Για να μεταβείτε στην αναφορά, κάντε κλικ στο όνομά της στο κουτί <emph>Επιλογή</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_REF:ED_REFNAME\">Πληκτρολογήστε το όνομα ενός προσαρμόσιμου πεδίου που θέλετε να δημιουργήσετε.</ahelp> Για να ορίσετε έναν προορισμό, πατήστε \"Ορισμός Αναφοράς\" στη λίστα <emph>Τύπος</emph>, πληκτρολογήστε ένα όνομα σε αυτό το πλαίσιο και μετά πατήστε <emph>Εισαγωγή</emph>. Για να μεταβείτε στον νέο προορισμό, πατήστε στο όνομά του στη λίστα <emph>Επιλογή</emph>."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -16195,7 +16195,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "In a master document, targets that are in different sub-documents are not displayed in the<emph> Selection</emph> list. If you want to insert a reference to the target, you must type the path and the name in the <emph>Name </emph>box."
-msgstr "Σ' ένα πρωτεύον έγγραφο, οι αναφορές που είναι σε διαφορετικά δευτερεύοντα έγγραφα δεν εμφανίζονται στη λίστα <emph> Επιλογή</emph>. Αν θέλετε να εισάγετε μια αναφορά, πρέπει να πληκτρολογήσετε τη διαδρομή και το όνομα στο πλαίσιο <emph>Όνομα</emph>."
+msgstr "Σε ένα κύριο έγγραφο, οι προορισμοί που είναι σε διαφορετικά υποέγγραφα δεν εμφανίζονται στη λίστα <emph> Επιλογή</emph>. Εάν θέλετε να εισάγετε μια αναφορά στον προορισμό, πρέπει να πληκτρολογήσετε τη διαδρομή και το όνομα στο πλαίσιο <emph>Όνομα</emph>."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -16212,7 +16212,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "If you select text in the document, and then insert a reference, the selected text becomes the contents of the field that you insert."
-msgstr "Αν επιλέξετε κείμενο σ' ένα έγγραφο και μετά εισάγετε μια αναφορά, το επιλεγμένο κείμενο γίνεται το περιεχόμενο του πεδίου που εισάγατε."
+msgstr "Αν επιλέξετε κείμενο στο έγγραφο και μετά εισάγετε μια αναφορά, το επιλεγμένο κείμενο γίνεται το περιεχόμενο του πεδίου που εισάγατε."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -16246,7 +16246,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Ruler\">Shows or hides the horizontal ruler, that you can use to adjust page margins, tab stops, indents, borders, table cells, and to arrange objects on the page.</ahelp> To show the vertical ruler, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - View\">%PRODUCTNAME Writer - View</link></emph>, and then select the <emph>Vertical ruler</emph> check box in the <emph>Ruler</emph> area."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ruler\">Εμφανίζει ή κρύβει τον οριζόντιο χάρακα, που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για ρύθμιση περιθωρίων σελίδας, στάσεις στηλοθέτη, περιγράμματα, κελιά πινάκων και διευθέτηση αντικειμένων στη σελίδα.</ahelp> Για εμφάνιση του κάθετου χάρακα, διαλέξτε <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - Προβολή\">%PRODUCTNAME Writer - Προβολή</link></emph> και έπειτα επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου <emph>κάθετος χάρακας</emph> στην περιοχή <emph>χάρακα</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ruler\">Εμφανίζει ή κρύβει τον οριζόντιο χάρακα, που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για ρύθμιση περιθωρίων σελίδας, ορίων στηλοθέτη, εσοχών, περιγραμμάτων, κελιών πινάκων και διευθέτηση αντικειμένων στη σελίδα.</ahelp> Για εμφάνιση του κάθετου χάρακα, διαλέξτε <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - Προβολή\">%PRODUCTNAME Writer - Προβολή</link></emph> και έπειτα επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου <emph>Κάθετος χάρακας</emph> στην περιοχή <emph>Χάρακα</emph>."
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
@@ -16289,7 +16289,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:RID_OFADLG_PRCNT_SET:ED_RIGHT_MARGIN\">Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:RID_OFADLG_PRCNT_SET:ED_RIGHT_MARGIN\">Εισάγετε το ελάχιστο μήκος για το συνδυασμό παραγράφων με απλές γραμμές ως ποσοστό του πλάτους της σελίδας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:RID_OFADLG_PRCNT_SET:ED_RIGHT_MARGIN\">Εισάγετε το ελάχιστο μήκος για τον συνδυασμό παραγράφων με απλές γραμμές ως ποσοστό του πλάτους της σελίδας.</ahelp>"
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -16306,7 +16306,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090004.xhp\" name=\"DocInformation\">DocInformation</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090004.xhp\" name=\" Πληροφορίες εγγράφου\"> Πληροφορίες εγγράφου</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090004.xhp\" name=\" Πληροφορίες εγγράφου\">Πληροφορίες εγγράφου</link>"
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -16315,7 +16315,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "DocInformation fields contain information about the properties of a document, such as the date a document was created. To view the properties of a document, choose <emph>File - Properties</emph>."
-msgstr "Τα πεδία πληροφοριών εγγράφου περιέχουν πληροφορίες από τις ιδιότητες του εγγράφου, όπως ημερομηνία δημιουργίας του εγγράφου. Για να δείτε τις ιδιότητες του εγγράφου, επιλέξτε <emph>Αρχείο - Ιδιότητες</emph>."
+msgstr "Τα πεδία πληροφοριών εγγράφου περιέχουν πληροφορίες για τις ιδιότητες του εγγράφου, όπως ημερομηνία δημιουργίας του εγγράφου. Για να δείτε τις ιδιότητες του εγγράφου, επιλέξτε <emph>Αρχείο - Ιδιότητες</emph>."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -16324,7 +16324,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "When you export and import an HTML document containing DocInformation fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#dokumentinfo\" name=\"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are used."
-msgstr "Όταν εξάγετε ή εισάγετε ένα έγγραφο HTML που περιέχει πληροφορίες εγγράφου,χρησιμοποιούνται <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#dokumentinfo\" name=\"ειδικές μορφοποιήσεις $[officename]\">ειδικές μορφοποιήσεις $[officename]</link>."
+msgstr "Όταν εξάγετε και εισάγετε ένα έγγραφο HTML που περιέχει πεδία πληροφοριών εγγράφου, χρησιμοποιούνται <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#dokumentinfo\" name=\"ειδικές μορφοποιήσεις του $[officename]\">ειδικές μορφοποιήσεις του $[officename]</link>."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -16332,7 +16332,7 @@ msgctxt ""
"par_id0902200804290053\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εμφανίζει σε λίστα τους διαθέσιμους τύπους πεδίων. Για να προσθέσετε ένα πεδίο στο έγγραφο σας, κάντε κλικ σε ένα τύπο πεδίου, επιλέξτε το πεδίο στη λίστα επιλογής και μετά πατήστε Εισαγωγή.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εμφανίζει τους διαθέσιμους τύπους πεδίων. Για να προσθέσετε ένα πεδίο στο έγγραφο σας, πατήστε σε έναν τύπο πεδίου, πατήστε ένα πεδίο στη λίστα επιλογής και μετά πατήστε Εισαγωγή.</ahelp>"
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -16368,7 +16368,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time of the last save."
-msgstr "Εισάγει το όνομα του συντάκτη, την ημερομηνία ή/και την ώρα της τελευταίας αποθήκευσης."
+msgstr "Εισάγει το όνομα του συντάκτη και την ημερομηνία, ή την ώρα της τελευταίας αποθήκευσης."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -16386,7 +16386,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Inserts the amount of time spent on editing a document."
-msgstr "Εισάγει το χρόνο που έχει αναλωθεί ήδη για την επεξεργασία του εγγράφου."
+msgstr "Εισάγει το χρόνο που έχει αναλωθεί για την επεξεργασία του εγγράφου."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -16440,7 +16440,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time when the document was created."
-msgstr "Εισάγει το όνομα του συντάκτη, την ημερομηνία ή/και την ώρα της δημιουργίας του εγγράφου."
+msgstr "Εισάγει το όνομα του συντάκτη και την ημερομηνία, ή την ώρα δημιουργίας του εγγράφου."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -16458,7 +16458,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Inserts the contents of the info fields found on the <emph>User Defined </emph>tab of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><emph>File - Properties</emph></link> dialog."
-msgstr "Εισάγει τα περιεχόμενα από τα πεδία \"info\" που βρίσκονται στην καρτέλα <emph>Ορισμένα από το Χρήστη</emph> του διαλόγου <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Αρχείο - Ιδιότητες\"><emph>Αρχείο - Ιδιότητες</emph></link> ."
+msgstr "Εισάγει τα περιεχόμενα των πεδίων πληροφοριών που βρίσκονται στην καρτέλα <emph>Ορισμένα από τον χρήστη</emph> του διαλόγου <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Αρχείο - Ιδιότητες\"><emph>Αρχείο - Ιδιότητες</emph></link>."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -16476,7 +16476,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Inserts the name of the author, and the date or time that the document was last printed."
-msgstr "Εισάγει το όνομα του συντάκτη, την ημερομηνία ή/και την ώρα της τελευταίας εκτύπωσης του εγγράφου."
+msgstr "Εισάγει το όνομα του συντάκτη και την ημερομηνία ή την ώρα της τελευταίας εκτύπωσης του εγγράφου."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -16494,7 +16494,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Inserts the keywords as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog."
-msgstr "Εισάγει τις λέξεις κλειδιά όπως εισήχθηκαν στην καρτέλα<emph>Περιγραφή </emph> του διαλόγου <emph>Αρχείο - Ιδιότητες </emph>."
+msgstr "Εισάγει τις λέξεις κλειδιά όπως μπήκαν στην καρτέλα<emph>Περιγραφή</emph> του διαλόγου <emph>Αρχείο - Ιδιότητες </emph>."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -16512,7 +16512,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Inserts the subject as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog."
-msgstr "Εισάγει το αντικείμενο του εγγράφου όπως εισήχθηκε στην καρτέλα<emph>Περιγραφή </emph> του διαλόγου <emph>Αρχείο - Ιδιότητες </emph>."
+msgstr "Εισάγει το θέμα του εγγράφου όπως μπήκε στην καρτέλα<emph>Περιγραφή</emph> του διαλόγου <emph>Ιδιότητες αρχείου</emph>."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -16530,7 +16530,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Inserts the title as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog."
-msgstr "Εισάγει τον τίτλο όπως εισήχθηκε στην καρτέλα<emph>Περιγραφή </emph> του διαλόγου <emph>Αρχείο - Ιδιότητες </emph>."
+msgstr "Εισάγει τον τίτλο όπως μπήκε στην καρτέλα<emph>Περιγραφή </emph> του διαλόγου <emph>Ιδιότητες αρχείου</emph>."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -16538,7 +16538,7 @@ msgctxt ""
"par_id0902200804290272\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εμφανίζει σε λίστα όλα τα διαθέσιμα πεδία για τον τύπο πεδίου που επιλέχθηκε στη λίστα <emph>Τύπος </emph>l. Για να εισάγετε ένα πεδίο, κάντε κλικ στο πεδίο και μετά πατήστε <emph>Εισαγωγή</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εμφανίζει όλα τα διαθέσιμα πεδία για τον επιλεγμένο τύπο πεδίου στη λίστα <emph>Τύπος </emph>. Για να εισάγετε ένα πεδίο, πατήστε στο πεδίο και μετά πατήστε <emph>Εισαγωγή</emph>.</ahelp>"
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -16547,7 +16547,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "For the \"Created\", \"Modified\", and \"Last printed\" field types, you can include the author, date, and time of the corresponding operation."
-msgstr "Για τους τύπους πεδίων \"Δημιουργήθηκε\", \"Τροποποιήθηκε\", και \"Τελευταία εκτύπωση\", μπορείτε να συμπεριλάβετε τον συντάκτη, ημερομηνία και την ώρα για τη συγκεκριμένη λειτουργία."
+msgstr "Για τους τύπους πεδίων \"Δημιουργήθηκε\", \"Τροποποιήθηκε\", και \"Τελευταία εκτύπωση\", μπορείτε να συμπεριλάβετε τον συντάκτη, την ημερομηνία και την ώρα για την αντίστοιχη λειτουργία."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -16555,7 +16555,7 @@ msgctxt ""
"par_id0902200804290382\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Κάντε κλικ πάνω στη μορφοποίηση που θέλετε να εφαρμόσετε στο επιλεγμένο πεδίο, ή πατήστε \"Επιπρόσθετες μορφοποιήσεις\" για να ορίσετε μια προσαρμοσμένη μορφοποίηση.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Πατήστε στη μορφοποίηση που θέλετε να εφαρμόσετε στο επιλεγμένο πεδίο, ή πατήστε \"Πρόσθετες μορφοποιήσεις\" για να ορίσετε μια προσαρμοσμένη μορφοποίηση.</ahelp>"
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -16564,7 +16564,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "Fixed content"
-msgstr "Στατικό περιεχόμενο"
+msgstr "Σταθερό περιεχόμενο"
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -16573,7 +16573,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FLD_DOKINF:CB_DOKINFFIXEDCONTENT\">Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FLD_DOKINF:CB_DOKINFFIXEDCONTENT\">Εισάγει το πεδίο σαν στατικό περιεχόμενο, ως έχει. Το πεδίο δεν μπορεί να ενημερωθεί.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FLD_DOKINF:CB_DOKINFFIXEDCONTENT\">Εισάγει το πεδίο ως στατικό περιεχόμενο, δηλαδή, το πεδίο δεν μπορεί να ενημερωθεί.</ahelp>"
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -16582,7 +16582,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "Fields with fixed content are only evaluated when you create a new document from a template that contains such a field. For example, a date field with fixed content inserts the date that a new document was created from the template."
-msgstr "Τα πεδία με σταθερό περιεχόμενο αξιολογούνται κάθε φορά που δημιουργείται ένα νέο έγγραφο από ένα πρότυπο που περιέχει ένα τέτοιο πεδίο. Για παράδειγμα, ένα πεδίο ημερομηνίας με σταθερό περιεχόμενο εισάγει την ημερομηνία που το νέο έγγραφο δημιουργήθηκε από το πρότυπο."
+msgstr "Τα πεδία με σταθερό περιεχόμενο αξιολογούνται μόνο όταν δημιουργείτε ένα νέο έγγραφο από ένα πρότυπο που περιέχει ένα τέτοιο πεδίο. Για παράδειγμα, ένα πεδίο ημερομηνίας με σταθερό περιεχόμενο εισάγει την ημερομηνία που ένα νέο έγγραφο δημιουργήθηκε από το πρότυπο."
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -16590,7 +16590,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Script"
-msgstr "Εισαγωγή δέσμης ενεργειών"
+msgstr "Εισαγωγή σεναρίου"
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -16599,7 +16599,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Insert Script"
-msgstr "Εισαγωγή δέσμης ενεργειών"
+msgstr "Εισαγωγή σεναρίου"
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -16608,7 +16608,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Εισάγει μία δέσμη ενεργειών στην τρέχουσα θέση του δείκτη σε ένα έγγραφο HTML ή ένα έγγραφο κειμένου.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Εισάγει ένα σενάριο στην τρέχουσα θέση του δρομέα σε ένα έγγραφο HTML ή ένα έγγραφο κειμένου.</ahelp></variable>"
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -16617,7 +16617,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "An inserted script is indicated by a small green rectangle. If you do not see the rectangle, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">View</link></emph>, and select the <emph>Comments</emph> check box. To edit a script, double-click the green rectangle."
-msgstr "Ένα εισαγόμενο σενάριο υποδεικνύεται από ένα μικρό πράσινο ορθογώνιο. Εάν δεν βλέπετε το ορθογώνιο, επιλέξτε <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Προβολή\">Προβολή</link></emph> και επιλέξετε το πλαίσιο ελέγχου <emph>Σχόλια</emph>. Για επεξεργασία ενός σεναρίου, διπλό κλικ στο πράσινο ορθογώνιο."
+msgstr "Ένα εισαγμένο σενάριο υποδεικνύεται από ένα μικρό πράσινο ορθογώνιο. Εάν δεν βλέπετε το ορθογώνιο, επιλέξτε <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Προβολή\">Προβολή</link></emph> και επιλέξετε το πλαίσιο ελέγχου <emph>Σχόλια</emph>. Για επεξεργασία ενός σεναρίου, διπλοπατήστε στο πράσινο ορθογώνιο."
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -16626,7 +16626,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "If your document contains more than one script, the <emph>Edit Script</emph> dialog contains previous and next buttons to jump from script to script."
-msgstr "Αν το έγγραφό σας περιέχει περισσότερες από μία δέσμες ενεργειών, το παράθυρο διαλόγου <emph>Επεξεργασία δέσμης ενεργειών</emph> περιέχει προηγούμενα και επόμενα κουμπιά για τη μετάβαση από τη μία δέσμη ενεργειών στην άλλη."
+msgstr "Εάν το έγγραφό σας περιέχει περισσότερα από ένα σενάρια, ο διάλογος <emph>Επεξεργασία σεναρίου</emph> περιέχει τα προηγούμενα και επόμενα κουμπιά για τη μετάβαση από το ένα σενάριο στο άλλο."
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -16634,7 +16634,7 @@ msgctxt ""
"par_id0903200802541668\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jump to Previous Script.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μετάβαση στην προηγούμενη δέσμη ενεργειών.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μετάβαση στο προηγούμενο σενάριο.</ahelp>"
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -16642,7 +16642,7 @@ msgctxt ""
"par_id0903200802541770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jump to Next Script.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μετάβαση στην επόμενη δέσμη ενεργειών.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μετάβαση στο επόμενο σενάριο.</ahelp>"
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -16660,7 +16660,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Script Type"
-msgstr "Τύπος δέσμης ενεργειών"
+msgstr "Τύπος σεναρίου"
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -16669,7 +16669,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/scripttype\">Enter the type of script that you want to insert.</ahelp> The script is identified in the HTML source code by the tag <SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\">."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/scripttype\">Εισάγετε τον τύπο δέσμης ενεργειών που επιθυμείτε να εισάγετε.</ahelp> Η δέσμη ενεργειών υποδεικνύεται στον κώδικα προέλευσης HTML από την ετικέτα <SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\">."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/scripttype\">Εισάγετε τον τύπο σεναρίου που επιθυμείτε να εισάγετε.</ahelp> Το σενάριο ταυτοποιείται στον πηγαίο κώδικα HTML από την ετικέτα <SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\">."
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -16687,7 +16687,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">Adds a link to a script file. Click the <emph>URL </emph>radio button, and then enter the link in the box. You can also click the browse button (<emph>...</emph>), locate the file, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The linked script file is identified in the HTML source code by the following tags:"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">Προσθέτει ένα σύνδεσμο σε ένα αρχείο δέσμης ενεργειών. Κάντε κλικ στο περιστρεφόμενο κουμπί <emph>URL </emph>, και ύστερα εισάγετε τη σύνδεση στο πεδίο. Μπορείτε επίσης να κάνετε κλικ στο κουμπί περιήγησης (<emph>...</emph>), να εντοπίσετε το αρχείο, και ύστερα να κάνετε κλικ στο πεδίο <emph>Εισαγωγή</emph>.</ahelp> Το συνδεδεμένο αρχείο της δέσμης ενεργειών υποδεικνύεται στον κώδικα προέλευσης HTML από τις ακόλουθες ετικέτες:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">Προσθέτει έναν σύνδεσμο σε ένα αρχείο σεναρίου. Πατήστε στο ραδιοπλήκτρο <emph>URL </emph> και ύστερα εισάγετε τον σύνδεσμο στο πλαίσιο. Μπορείτε επίσης να πατήσετε στο κουμπί περιήγησης (<emph>...</emph>), να εντοπίσετε το αρχείο και ύστερα να πατήσετε στο <emph>Εισαγωγή</emph>.</ahelp> Το συνδεδεμένο αρχείο του σεναρίου ταυτοποιείται στον πηγαίο κώδικα HTML από τις ακόλουθες ετικέτες:"
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -16732,7 +16732,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/browse\">Locate the script file that you want to link to, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/browse\">Εντοπίστε το αρχείο της δέσμης ενεργειών στην επιθυμείτε να συνδεθείτε, και ύστερα κάντε κλικ στην <emph>Εισαγωγή</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/browse\">Εντοπίστε το αρχείο σεναρίου που θέλετε να συνδέσετε και ύστερα πατήστε στο <emph>Εισαγωγή</emph>.</ahelp>"
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -16750,7 +16750,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/text\">Enter the script code that you want to insert.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/text\">Εισάγετε τον κώδικα της δέσμης ενεργειών που επιθυμείτε να εισάγετε.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/text\">Βάλτε τον κώδικα του σεναρίου που επιθυμείτε να εισάγετε.</ahelp>"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -16758,7 +16758,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Entries (alphabetical index)"
-msgstr "Καταχωρήσεις (αλφαβητικό ευρετήριο)"
+msgstr "Καταχωρίσεις (αλφαβητικό ευρετήριο)"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -16767,7 +16767,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Entries (alphabetical index)\">Entries (alphabetical index)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Καταχωρήσεις (αλφαβητικό ευρετήριο)\">Καταχωρήσεις (αλφαβητικό ευρετήριο)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Καταχωρίσεις (αλφαβητικό ευρετήριο)\">Καταχωρίσεις (αλφαβητικό ευρετήριο)</link>"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -16776,7 +16776,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format of the alphabetical index entries. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"eintraege\">Ορίζει τη μορφοποίηση των αλφαβητικών καταχωρήσεων του ευρετηρίου.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"eintraege\">Ορίζει τη μορφοποίηση των αλφαβητικών καταχωρίσεων του ευρετηρίου. </variable>"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -16785,7 +16785,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Level \"S\" refers to the single letter headings that divide the index entries alphabetically. To enable these headings, select the <emph>Alphabetical delimiter</emph> check box in the <emph>Format</emph> area."
-msgstr "Το επίπεδο \"S\" αναφέρεται στο μόνο γράμμα επικεφαλίδας που χωρίζει τις εγγραφές του ευρετηρίου αλφαβητικά. Για να ενεργοποιήσετε αυτές τις επικεφαλίδες, επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου <emph>Αλφαβητικός Διαχωρισμός</emph> στην περιοχή <emph>Μορφοποίηση</emph>."
+msgstr "Το επίπεδο \"S\" αναφέρεται στο μόνο γράμμα κεφαλίδων που χωρίζει τις καταχωρίσεις του ευρετηρίου αλφαβητικά. Για να ενεργοποιήσετε αυτές τις κεφαλίδες, επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου <emph>Αλφαβητικός οριοθέτης</emph> στην περιοχή <emph>Μορφοποίηση</emph>."
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -16803,7 +16803,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_CHAPTERINFO\">Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the <emph>Chapter entry </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_CHAPTERINFO\">Εισάγει τις πληροφορίες του κεφαλαίου, όπως την κεφαλίδα και τον αριθμό του κεφαλαίου. Επιλέξτε τις πληροφορίες που θέλετε να εμφανιστούν στο πλαίσιο <emph>Καταχώριση Κεφαλαίου </emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_CHAPTERINFO\">Εισάγει τις πληροφορίες του κεφαλαίου, όπως την κεφαλίδα και τον αριθμό του κεφαλαίου. Επιλέξτε τις πληροφορίες που θέλετε να εμφανιστούν στο πλαίσιο <emph>Καταχώριση κεφαλαίου </emph>.</ahelp>"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -16812,7 +16812,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Chapter entry"
-msgstr "Καταχώρηση κεφαλαίου"
+msgstr "Καταχώριση κεφαλαίου"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -16821,7 +16821,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHAPTERENTRY\">Select the chapter information that you want to include in the index entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHAPTERENTRY\">Επιλέξτε τις πληροφορίες του κεφαλαίου που θέλετε να συμπεριλάβετε στο ευρετήριο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHAPTERENTRY\">Επιλέξτε τις πληροφορίες του κεφαλαίου που θέλετε να συμπεριλάβετε στην καταχώριση του ευρετηρίου.</ahelp>"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -16829,7 +16829,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7605517\n"
"help.text"
msgid "Evaluate up to level"
-msgstr "Μέχρι το επίπεδο"
+msgstr "Αξιολόγηση μέχρι το επίπεδο"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -16837,7 +16837,7 @@ msgctxt ""
"par_id6739402\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το μέγιστο επίπεδο από όπου θέλετε να συμπεριλάβετε αντικείμενα που θα εμφανίζονται στο ευρετήριο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το μέγιστο επίπεδο ιεραρχίας μέχρι το οποίο εμφανίζονται τα αντικείμενα στο γενικό ευρετήριο.</ahelp>"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -16846,7 +16846,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Character Style for main entries"
-msgstr "Στυλ χαρακτήρων για κύριες εγγραφές"
+msgstr "Τεχνοτροπία χαρακτήρων για κύριες καταχωρίσεις"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -16855,7 +16855,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_MAIN_ENTRY_STYLE\">Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Index Entry</emph></link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_MAIN_ENTRY_STYLE\">Καθορίστε το πρότυπο μορφοποίησης για τις κύριες καταχωρίσεις στο αλφαβητικό ευρετήριο. Για να μετατρέψετε μια καταχώριση ευρετηρίου σε κύρια καταχώριση, κλικ μπροστά από το πεδίο του ευρετηρίου στο έγγραφο και μετά επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Καταχώρηση ευρετηρίου\"><emph>Καταχώριση ευρετηρίου</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_MAIN_ENTRY_STYLE\">Καθορίστε την τεχνοτροπία μορφοποίησης για τις κύριες καταχωρίσεις στο αλφαβητικό ευρετήριο. Για να μετατρέψετε μια καταχώριση ευρετηρίου σε κύρια καταχώριση, πατήστε μπροστά από το πεδίο του ευρετηρίου στο έγγραφο και μετά επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Καταχώριση ευρετηρίου\"><emph>Καταχώριση ευρετηρίου</emph></link>.</ahelp>"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -16864,7 +16864,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Alphabetical delimiter"
-msgstr "Αλφαβητικό διαχωριστικό"
+msgstr "Αλφαβητικός οριοθέτης"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -16873,7 +16873,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_ALPHADELIM\">Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_ALPHADELIM\" visibility=\"visible\">Χρησιμοποιεί τα αρχικά γράμματα της αλφαβητικής ταξινόμησης των καταχωρήσεων του ευρετηρίου ως επικεφαλίδες της ενότητας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_ALPHADELIM\" visibility=\"visible\">Χρησιμοποιεί τα αρχικά γράμματα της αλφαβητικής ταξινόμησης των καταχωρίσεων του ευρετηρίου ως κεφαλίδες της ενότητας.</ahelp>"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -16882,7 +16882,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Key separated by commas"
-msgstr "Κλειδιά διαχωριζόμενα με κόμματα"
+msgstr "Κλειδιά που χωρίζονται με κόμματα"
#: 04120222.xhp
msgctxt ""
@@ -16891,7 +16891,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_COMMASEPARATED\">Arranges the index entries on the same line, separated by commas.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_COMMASEPARATED\" visibility=\"visible\">Τακτοποιεί τις καταχωρήσεις στο ευρετήριο να εμφανίζονται η μία μετά από την άλλη, στην ίδια γραμμή, διαχωριζόμενες με κόμματα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_COMMASEPARATED\" visibility=\"visible\">Τακτοποιεί τις καταχωρίσεις ευρετηρίου στην ίδια γραμμή, που χωρίζονται με κόμματα.</ahelp>"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -16917,7 +16917,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Fields are used to insert information about the current document, for example, file name, template, statistics, user data, date, and time."
-msgstr "Τα πεδία εγγράφου χρησιμοποιούνται για την εισαγωγή πληροφοριών που αφορούν το τρέχον έγγραφο, π.χ. όνομα αρχείου, πρότυπο, στατιστικά στοιχεία, δεδομένα χρήστη, ημερομηνία και ώρα."
+msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούνται για την εισαγωγή πληροφοριών για το τρέχον έγγραφο, π.χ. όνομα αρχείου, πρότυπο, στατιστικά, δεδομένα χρήστη, ημερομηνία και ώρα."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -16926,7 +16926,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "For the HTML export and import of date and time fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#datumuhrzeit\" name=\"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are used."
-msgstr "Για την εισαγωγή και εξαγωγή HTML των πεδίων ημερομηνίας και ώρας, χρησιμοποιούνται .<link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#datumuhrzeit\" name=\"ειδικές μορφοποιήσεις του $[officename]\">ειδικές μορφοποιήσεις του $[officename]</link>."
+msgstr "Για την εισαγωγή και εξαγωγή HTML των πεδίων ημερομηνίας και ώρας, χρησιμοποιούνται <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#datumuhrzeit\" name=\"ειδικές μορφοποιήσεις του $[officename]\">ειδικές μορφοποιήσεις του $[officename]</link>."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -16944,7 +16944,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKTYPE\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The following fields are available:"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKTYPE\">Εμφανίζει τους διαθέσιμους τύπους πεδίων. Για να προσθέσετε ένα πεδίο στο έγγραφό σας, κάντε κλικ στον τύπο του πεδίου, κλικ στο πεδίο στη λίστα <emph>Επιλογή </emph> και κατόπιν κάντε κλικ στο <emph>Εισαγωγή</emph>.</ahelp> Τα ακόλουθα πεδία είναι διαθέσιμα:"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKTYPE\">Εμφανίζει τους διαθέσιμους τύπους πεδίων. Για να προσθέσετε ένα πεδίο στο έγγραφό σας, πατήστε στον τύπο του πεδίου, πατήστε σε ένα πεδίο στη λίστα <emph>Επιλογή</emph> και κατόπιν πατήστε στο <emph>Εισαγωγή</emph>.</ahelp> Τα ακόλουθα πεδία είναι διαθέσιμα:"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -16980,7 +16980,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Inserts the name of the current user."
-msgstr "Εισάγει το όνομα του τρέχοντα χρήστη"
+msgstr "Εισάγει το όνομα του ενεργού χρήστη."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -17016,7 +17016,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Inserts the current date. You can insert the date as a fixed field - <item type=\"literal\">Date (fixed)</item> - that does not change, or as a dynamic field - <item type=\"literal\">Date</item> - that it is updated automatically. To manually update the <item type=\"literal\">Date</item> field, press F9."
-msgstr "Εισάγει την τρέχουσα ημερομηνία. Μπορείτε επίσης να εισάγετε την ημερομηνία ως σταθερά - <item type=\"literal\">Ημερομηνία (σταθερή)</item> - που δεν αλλάζει ή σαν δυναμικό πεδίο - <item type=\"literal\">Ημερομηνία</item> - που ενημερώνεται αυτόματα. Για να ενημερώσετε χειροκίνητα το πεδίο <item type=\"literal\">Ημερομηνία </item>, πιέστε F9."
+msgstr "Εισάγει την τρέχουσα ημερομηνία. Μπορείτε επίσης να εισάγετε την ημερομηνία ως σταθερό πεδίο - <item type=\"literal\">Ημερομηνία (σταθερή)</item> - που δεν αλλάζει ή ως δυναμικό πεδίο - <item type=\"literal\">Ημερομηνία</item> - που ενημερώνεται αυτόματα. Για να ενημερώσετε χειροκίνητα το πεδίο <item type=\"literal\">Ημερομηνία </item>, πιέστε F9."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -17088,7 +17088,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Inserts document statistics, such as page and word counts, as a field. To view the statistics of a document, choose <emph>File - Properties</emph>, and then click the <emph>Statistics</emph> tab."
-msgstr "Εισάγει στατιστικά εγγράφου, όπως μετρήσεις σελίδας και λέξεων, ως πεδίου. Για προβολή των στατιστικών εγγράφου, διαλέξτε <emph>Αρχείο - Ιδιότητες</emph> και έπειτα κλικ στην καρτέλα <emph>Στατιστικά</emph>."
+msgstr "Εισάγει στατιστικά εγγράφου, όπως μετρήσεις σελίδας και λέξεων, ως πεδίου. Για προβολή των στατιστικών εγγράφου, διαλέξτε <emph>Αρχείο - Ιδιότητες</emph> και έπειτα πατήστε στην καρτέλα <emph>Στατιστικά</emph>."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -17097,7 +17097,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Templates"
-msgstr "Πρότυπα εγγράφου"
+msgstr "Πρότυπα"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -17106,7 +17106,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Inserts the filename, the path, or the filename without the file extension of the current template. You can also insert the names of the \"Category\" and the \"Style\" formats used in the current template. To view the names of the template categories and the styles used in the templates, choose <emph>File - Templates -</emph><link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Organize\"><emph>Organize</emph></link>."
-msgstr "Εισαγωγή του ονόματος αρχείου ή/και της διαδρομής καταλόγου του τρέχοντος προτύπου, καθώς και του ονόματος του αρχείου χωρίς επέκταση. Εκτός από το φυσικό όνομα του αρχείου, οι μορφοποιήσεις ενότητα και πρότυπο μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν εδώ και χρησιμοποιούν τα ονόματα που εμφανίζονται στο παράθυρο διαλόγου του <emph>Αρχείο - Πρότυπα εγγράφου-</emph><link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Διαχείριση\"><emph>Διαχείριση</emph></link>, για την οργάνωση των προτύπων."
+msgstr "Εισαγωγή του ονόματος αρχείου, της διαδρομής, ή του ονόματος του αρχείου χωρίς την επέκταση αρχείου του τρέχοντος προτύπου. Μπορείτε επίσης να εισάγετε τα ονόματα των χρησιμοποιούμενων μορφοποιήσεων \"Κατηγορία\" και \"Τεχνοτροπία\" στο τρέχον πρότυπο. Για να προβάλετε τα ονόματα των κατηγοριών προτύπου και των χρησιμοποιούμενων τεχνοτροπιών στα πρότυπα, επιλέξτε <emph>Αρχείο - Πρότυπα-</emph><link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Οργάνωση\"><emph>Οργάνωση</emph></link>."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -17124,7 +17124,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Inserts the current time. You can insert the time as a fixed field - <item type=\"literal\">Time (fixed)</item> - that does not change, or as a dynamic field - <item type=\"literal\">Time</item> - that it is updated automatically. To manually update the <item type=\"literal\">Time</item> field, press F9."
-msgstr "Εισάγει την τρέχουσα ώρα. Μπορείτε να εισάγετε την ώρα ως σταθερό πεδίο - <item type=\"literal\">Ώρα (σταθερή)</item> - η οποία δεν αλλάζει, ή ως δυναμικό πεδίο - <item type=\"literal\">Ώρα</item> - που ενημερώνεται αυτόματα. Για να ενημερώσετε χειροκίνητα το πεδίο <item type=\"literal\">Ώρα</item> πατήστε F9."
+msgstr "Εισάγει την τρέχουσα ώρα. Μπορείτε να εισάγετε την ώρα ως σταθερό πεδίο - <item type=\"literal\">Ώρα (σταθερή)</item> - που δεν αλλάζει, ή ως δυναμικό πεδίο - <item type=\"literal\">Ώρα</item> - που ενημερώνεται αυτόματα. Για να ενημερώσετε χειροκίνητα το πεδίο <item type=\"literal\">Ώρα</item> πατήστε F9."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -17133,7 +17133,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "The following fields can only be inserted if the corresponding field type is selected in the <emph>Type </emph>list."
-msgstr "Τα παρακάτω πεδία μπορούν μόνο να εισαχθούν εάν έχετε επιλέξει τον αντίστοιχο τύπο πεδίου στη λίστα <emph> Τύπος </emph>."
+msgstr "Τα παρακάτω πεδία μπορούν να εισαχθούν μόνο, εάν έχετε επιλέξει τον αντίστοιχο τύπο πεδίου στη λίστα <emph>Τύπος </emph>."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -17151,7 +17151,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Εμφανίζει τα διαθέσιμα πεδία για τους τύπους πεδίου που έχουν επιλεγεί στη λίστα <emph>Τύπος</emph>. Για να εισάγετε ένα πεδίο, κάντε κλικ στο πεδίο και κατόπιν κάντε κλικ <emph>Εισαγωγή</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Εμφανίζει τα διαθέσιμα πεδία για τους επιλεγμένους τύπους πεδίου στη λίστα <emph>Τύπος</emph>. Για να εισάγετε ένα πεδίο, πατήστε στο πεδίο και κατόπιν πατήστε <emph>Εισαγωγή</emph>.</ahelp>"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -17160,7 +17160,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field."
-msgstr "Για να εισάγετε γρήγορα ένα πεδίο από τη λίστα, κρατείστε πατημένο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> και κάντε διπλό κλικ στο πεδίο."
+msgstr "Για να εισάγετε γρήγορα ένα πεδίο από τη λίστα, κρατείστε πατημένο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> και διπλοπατήστε στο πεδίο."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -17241,7 +17241,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Format</emph>, click the numbering format that you want to use."
-msgstr "Στην <emph>Μορφή</emph>, κάντε κλικ στη μορφή αρίθμησης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
+msgstr "Στη <emph>Μορφή</emph>, πατήστε στη μορφή αρίθμησης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -17250,7 +17250,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can enter an <emph>Offset </emph>for the displayed page number. With an <emph>Offset</emph> value of 1, the field will display a number that is 1 more than the current page number, but only if a page with that number exists. On the last page of the document, this same field will be empty."
-msgstr "Μπορείτε αν θέλετε, να εισάγετε μια <emph>Μετατόπιση </emph> για τον εμφανιζόμενο αριθμό σελίδας. Για μια <emph>Μετατόπιση </emph> της τιμής κατά 1, το πεδίο θα εμφανίζει έναν αριθμό που θα είναι κατά 1 παραπάνω από τον πραγματικό αριθμό της σελίδας, αλλά μόνο αν η σελίδα με αυτό τον αριθμό υπάρχει. Στην τελευταία σελίδα του εγγράφου, το ίδιο πεδίο θα είναι κενό."
+msgstr "Μπορείτε εάν θέλετε, να εισάγετε μια <emph>Μετατόπιση </emph> για τον εμφανιζόμενο αριθμό σελίδας. Για μια <emph>Μετατόπιση</emph> της τιμής κατά 1, το πεδίο θα εμφανίσει έναν αριθμό που θα είναι κατά 1 παραπάνω από τον πραγματικό αριθμό της σελίδας, αλλά μόνο εάν η σελίδα με αυτόν τον αριθμό υπάρχει. Στην τελευταία σελίδα του εγγράφου, το ίδιο πεδίο θα είναι κενό."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -17277,7 +17277,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the <emph>Offset</emph> value. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide."
-msgstr "Εάν θέλετε να αλλάξετε τον πραγματικό αριθμό της σελίδας και όχι τον εμφανιζόμενο αριθμό, μη χρησιμοποιήσετε την τιμή <emph>Μετατόπιση (Οφσετ)</emph>. Για να αλλάξετε τους αριθμούς σελίδας, διαβάστε τον οδηγό <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Αριθμοί Σελίδας\"><emph>Αριθμοί Σελίδας</emph></link>."
+msgstr "Εάν θέλετε να αλλάξετε τον πραγματικό αριθμό της σελίδας και όχι τον εμφανιζόμενο αριθμό, μη χρησιμοποιήσετε την τιμή <emph>Μετατόπιση</emph>. Για να αλλάξετε τους αριθμούς σελίδας, διαβάστε τον οδηγό <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Αριθμοί σελίδας\"><emph>Αριθμοί σελίδας</emph></link>."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -17295,7 +17295,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKFORMAT\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKFORMAT\">Κάντε κλικ στη μορφοποίηση που θέλετε να εφαρμόσετε στο επιλεγμένο πεδίο ή κάντε κλικ στο \"Επιπλέον Μορφοποιήσεις\" για να ορίσετε μια προσαρμοσμένη μορφοποίηση.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKFORMAT\">Πατήστε στη μορφοποίηση που θέλετε να εφαρμόσετε στο επιλεγμένο πεδίο ή πατήστε στο \"Πρόσθετες μορφοποιήσεις\" για να ορίσετε μια προσαρμοσμένη μορφοποίηση.</ahelp>"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -17304,7 +17304,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datumuhrzeitformat\">When you click \"Additional formats\", the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog opens, where you can define a custom format. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"datumuhrzeitformat\">Όταν κάνετε κλικ στο \"Επιπλέον Μορφοποιήσεις\" , ανοίγει ο διάλογος <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Μορφοποίηση Αρίθμησης\"><emph>Μορφοποίηση Αρίθμησης</emph></link>, όπου μπορείτε να ορίσετε μια προσαρμοσμένη μορφή αριθμού.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"datumuhrzeitformat\">Όταν πατάτε στο \"Πρόσθετες μορφοποιήσεις\", ανοίγει ο διάλογος <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Μορφοποίηση αρίθμησης\"><emph>Μορφοποίηση αρίθμησης</emph></link>, όπου μπορείτε να ορίσετε μια προσαρμοσμένη μορφή.</variable>"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -17313,7 +17313,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "If you choose \"Chapter number without separator\" for a chapter field, the separators that are specified for chapter number in <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Tools - Outline numbering\"><emph>Tools - Outline numbering</emph></link> are not displayed."
-msgstr "Εάν κάνετε την επιλογή \"Αριθμός κεφαλαίου χωρίς διαχωριστικό\" για ένα πεδίο κεφαλαίου, τα διαχωριστικά που προσδιορίζονται κάτω από την ενότητα <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Εργαλεία - Αρίθμηση Κεφαλαίων\"><emph>Εργαλεία - Αρίθμηση Κεφαλαίων </emph></link>δεν συμπεριλαμβάνονται."
+msgstr "Εάν επιλέξετε \"Αριθμός κεφαλαίου χωρίς διαχωριστικό\" για ένα πεδίο κεφαλαίου, τα διαχωριστικά που ορίζονται για τον αριθμό κεφαλαίου στο <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Εργαλεία - Αρίθμηση διάρθρωσης\"><emph>Εργαλεία - Αρίθμηση διάρθρωσης</emph></link>δεν εμφανίζονται."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -17322,7 +17322,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "If you choose \"chapter number\" as the <emph>format</emph> for reference fields, only the number of the chapter heading containing the referenced object is displayed in the field. If the paragraph style for the chapter heading is not numbered, the field is left blank."
-msgstr "Αν επιλέξετε \"αρίθμηση κεφαλαίου\" ως <emph>μορφή </emph> για τα πεδία παραπομπής, μόνο ο αριθμός της επικεφαλίδας του κεφαλαίου που περιέχει την παραπομπή εμφανίζεται. Αν το πρότυπο της παραγράφου για την επικεφαλίδα του κεφαλαίου δεν είναι αριθμημένη, το πεδίο μένει κενό."
+msgstr "Εάν επιλέξετε \"αρίθμηση κεφαλαίου\" ως <emph>μορφή </emph> για τα πεδία παραπομπής, μόνο ο αριθμός της κεφαλίδας του κεφαλαίου που περιέχει το αντικείμενο παραπομπής εμφανίζεται στο πεδίο. Εάν η τεχνοτροπία της παραγράφου για την κεφαλίδα του κεφαλαίου δεν είναι αριθμημένη, το πεδίο μένει κενό."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -17331,7 +17331,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "The following number range formats are for paragraphs formatted with numbered or bulleted lists:"
-msgstr "Η παρακάτω περιοχή μορφοποίησης αριθμών είναι για παραγράφους που έχουν μορφοποιηθεί με αριθμούς ή κουκκίδες:"
+msgstr "Οι ακόλουθες μορφοποιήσεις περιοχής αριθμών είναι για παραγράφους που έχουν μορφοποιηθεί με αριθμούς ή λίστες με κουκκίδες:"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -17349,7 +17349,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "The format contains everything between the beginning of the paragraph and directly after the number-range field"
-msgstr "Η μορφοποίηση περιέχει τα πάντα από την αρχή της παραγράφου μέχρι το σημείο αμέσως μετά το πεδίο περιοχής αριθμών."
+msgstr "Η μορφοποίηση περιέχει τα πάντα μεταξύ της αρχής της παραγράφου και αμέσως μετά το πεδίο περιοχής αριθμών."
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -17358,7 +17358,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "Caption text"
-msgstr "Κείμενο επικεφαλίδας"
+msgstr "Κείμενο τίτλου"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -17393,7 +17393,7 @@ msgctxt ""
"par_id0902200804313432\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισάγει το πεδίο ως στατικό περιεχόμενο και έτσι δεν είναι δυνατή η ενημέρωση του περιεχομένου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισάγει το πεδίο ως στατικό περιεχόμενο,δηλαδή, το πεδίο δεν μπορεί να ενημερωθεί.</ahelp>"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -17411,7 +17411,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKLEVEL\">Select the chapter heading level that you want to include in the selected field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKLEVEL\">Επιλέξτε το επίπεδο της επικεφαλίδας του κεφαλαίου που θέλετε να συμπεριλάβετε στο επιλεγμένο πεδίο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_FLD_DOK:ED_DOKLEVEL\">Επιλέξτε το επίπεδο της κεφαλίδας του κεφαλαίου που θέλετε να συμπεριλάβετε στο επιλεγμένο πεδίο.</ahelp>"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -17473,7 +17473,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".uno:NewHtmlDoc\">Saves the file as an HTML document, so that you can view it in a web browser. You can choose to create a separate page when a heading style that you specify is encountered in the document.</ahelp> If you choose this option, a separate page of links to all of the pages that are generated is also created. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".uno:NewHtmlDoc\">Αποθηκεύει το αρχείο ως ένα έγγραφο HTML, ώστε να μπορείτε να το δείτε σε ένα περιηγητή διαδικτύου. Μπορείτε να επιλέξετε να δημιουργήσετε μια χωριστή σελίδα όταν ένα πρότυπο επικεφαλίδας που έχετε καθορίσει εμφανίζεται στο έγγραφο.</ahelp>Αν κάνετε αυτή την επιλογή, δημιουργείται μια χωριστή σελίδα από δεσμούς σε όλες τις σελίδες που αποθηκεύτηκαν.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".uno:NewHtmlDoc\">Αποθηκεύει το αρχείο ως ένα έγγραφο HTML, ώστε να μπορείτε να το δείτε σε ένα περιηγητή διαδικτύου. Μπορείτε να επιλέξετε να δημιουργήσετε μια χωριστή σελίδα όταν μια τεχνοτροπία κεφαλίδας που έχετε καθορίσει εμφανίζεται στο έγγραφο.</ahelp> Εάν κάνετε αυτήν την επιλογή, δημιουργείται μια χωριστή σελίδα από δεσμούς σε όλες τις σελίδες που δημιουργήθηκαν.</variable>"
#: 01160500.xhp
msgctxt ""
@@ -17482,7 +17482,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Consecutive numbers are added to the file name if more than one HTML document is created. The titles of the HTML pages are created from the topmost chapter heading."
-msgstr "Συνεχόμενοι αριθμοί προστίθενται στο όνομα αρχείου αν δημιουργηθούν πάνω από ένα έγγραφο HTML. Οι τίτλοι των σελίδων HTML δημιουργούνται από την πρώτη επικεφαλίδα του κεφαλαίου."
+msgstr "Συνεχόμενοι αριθμοί προστίθενται στο όνομα αρχείου εάν δημιουργηθούν πάνω από ένα έγγραφο HTML. Οι τίτλοι των σελίδων HTML δημιουργούνται από την πρώτη κεφαλίδα του κεφαλαίου."
#: 01160500.xhp
msgctxt ""
@@ -17509,7 +17509,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Current Style"
-msgstr "Τρέχον πρότυπο"
+msgstr "Τρέχουσα τεχνοτροπία"
#: 01160500.xhp
msgctxt ""
@@ -17518,7 +17518,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SEND_HTML_CTRL_LISTBOX_TEMPLATE\">Select the heading paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page.</ahelp> To use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs where you want to start a new page in the document."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEND_HTML_CTRL_LISTBOX_TEMPLATE\">Επιλέγει το πρότυπο επικεφαλίδας που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για να δημιουργήσετε μια νέα HTML σελίδα.</ahelp> Για να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή, εφαρμόστε ένα από τα πρότυπα παραγράφου στις παραγράφους που θέλετε να ξεκινούν μια νέα σελίδα στο έγγραφο."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SEND_HTML_CTRL_LISTBOX_TEMPLATE\">Επιλέγει την τεχνοτροπία παραγράφου κεφαλίδας που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για να δείξετε μια νέα HTML σελίδα.</ahelp> Για να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή, εφαρμόστε μία από τις τεχνοτροπίες παραγράφου κεφαλίδας στις παραγράφους που θέλετε να ξεκινούν μια νέα σελίδα στο έγγραφο."
#: 01160500.xhp
msgctxt ""
@@ -17552,7 +17552,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154656\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>styles; conditional</bookmark_value><bookmark_value>conditional styles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>πρότυπα, υπό συνθήκη</bookmark_value><bookmark_value>πρότυπα υπό συνθήκη</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>τεχνοτροπίες, υπό συνθήκη</bookmark_value><bookmark_value>τεχνοτροπίες υπό συνθήκη</bookmark_value>"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -17570,7 +17570,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Define conditions for conditional styles here."
-msgstr "Εδώ, καθορίστε τις συνθήκες για τα πρότυπα υπό συνθήκη."
+msgstr "Ορίστε εδώ τις συνθήκες για τις τεχνοτροπίες υπό συνθήκη."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -17579,7 +17579,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Conditional styles are paragraph styles that have different properties depending on the context. Once defined, you cannot change the conditional properties of a conditional style."
-msgstr "Τα πρότυπα υπό συνθήκη είναι πρότυπα παραγράφων που έχουν διαφορετικές ιδιότητες ανάλογα με το περιβάλλον. Αφού καθορίσετε ένα νέο πρότυπο υπό συνθήκη, δε μπορείτε να μεταβάλετε τις υπό συνθήκη ιδιότητες ενός προτύπου υπό συνθήκη."
+msgstr "Οι τεχνοτροπίες υπό συνθήκη είναι τεχνοτροπίες παραγράφων που έχουν διαφορετικές ιδιότητες ανάλογα με το περιβάλλον. Αφού καθοριστούν, δε μπορείτε να μεταβάλετε τις υπό συνθήκη ιδιότητες μιας τεχνοτροπίας υπό συνθήκη."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -17588,7 +17588,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "$[officename] applies the paragraph properties of conditional styles as follows (the bold terms correspond to the titles of dialog fields): If a paragraph formatted with a conditional style is in a <emph>Context</emph> that has an <emph>Applied Style</emph> linked to it, then the <emph>Paragraph Style</emph> from that condition is used. If no style is linked to the <emph>Context</emph>, then the attributes defined in the conditional style apply. The following example illustrates this relationship:"
-msgstr "Το $[officename] εφαρμόζει τις ιδιότητες παραγράφου των υπό συνθήκη προτύπων ως εξής (οι όροι με έντονη γραμματοσειρά αντιστοιχούν στους τίτλους των πεδίων του παραθύρου διαλόγου): Αν μία παράγραφος που έχει μορφοποιηθεί με ένα υπό συνθήκη πρότυπο βρίσκεται σε ένα <emph>Περιβάλλον</emph> το οποίο έχει ένα <emph>Εφαρμοσμένο πρότυπο</emph> συνδεδεμένο με αυτό, τότε το <emph>Πρότυπο παραγράφου</emph> από τη συνθήκη αυτή χρησιμοποιείται. Αν δεν είναι συνδεδεμένο κανένα πρότυπο στο <emph>Περιβάλλον</emph>, τότε εφαρμόζονται οι ιδιότητες που καθορίστηκαν στο πρότυπο υπό συνθήκη. Το ακόλουθο παράδειγμα αντικατοπτρίζει τη σχέση αυτή:"
+msgstr "Το $[officename] εφαρμόζει τις ιδιότητες παραγράφου των υπό συνθήκη τεχνοτροπιών ως εξής (οι όροι με έντονα γράμματα αντιστοιχούν στους τίτλους των πεδίων διαλόγου): Εάν μία μορφοποιημένη παράγραφος με μια υπό συνθήκη τεχνοτροπία βρίσκεται σε ένα <emph>Περιβάλλον</emph> που έχει μια <emph>Εφαρμοσμένη τεχνοτροπία</emph> συνδεδεμένη με αυτή, τότε η <emph>Τεχνοτροπία παραγράφου</emph> από τη συνθήκη αυτή χρησιμοποιείται. Εάν δεν είναι συνδεδεμένη καμία τεχνοτροπία στο <emph>Περιβάλλον</emph>, τότε εφαρμόζονται τα γνωρίσματα που ορίστηκαν στην τεχνοτροπία υπό συνθήκη. Το ακόλουθο παράδειγμα αντικατοπτρίζει αυτήν τη σχέση:"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -17606,7 +17606,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Define a new Paragraph Style by choosing <emph>New</emph> in the <emph>Styles and Formatting</emph> window, and selecting all the paragraph properties that you want for your business letter in the <emph>Paragraph Style</emph> dialog. Name this style \"Business letter\"."
-msgstr "Καθορίστε ένα νέο Πρότυπο παραγράφου επιλέγοντας <emph>Δημιουργία</emph> στο παράθυρο <emph>Πρότυπα και μορφοποίηση</emph>, και επιλέγοντας όλες τις ιδιότητες της παραγράφου που επιθυμείτε για την επαγγελματική σας επιστολή στο παράθυρο διαλόγου <emph>Πρότυπο παραγράφου</emph>. Ονομάστε αυτό το πρότυπο \"Επαγγελματική επιστολή\"."
+msgstr "Ορίστε μια νέα τεχνοτροπία παραγράφου επιλέγοντας <emph>Δημιουργία</emph> στο παράθυρο <emph>Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση</emph> και επιλέγοντας όλες τις ιδιότητες της παραγράφου που επιθυμείτε για την επαγγελματική σας επιστολή στον διάλογο <emph>Τεχνοτροπία παραγράφου</emph>. Ονομάστε αυτήν την τεχνοτροπία \"Επαγγελματική επιστολή\"."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -17615,7 +17615,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Then click the <emph>Condition</emph> tab and select the <emph>Conditional style</emph> field to define the new Paragraph Style as a conditional style."
-msgstr "Ύστερα κάντε κλικ στην καρτέλα <emph>Συνθήκη</emph> και επιλέξτε το πεδίο <emph>Πρότυπο υπό συνθήκη</emph> για να ορίσετε ένα νέο Πρότυπο παραγράφου ως πρότυπο υπό συνθήκη."
+msgstr "Ύστερα πατήστε στην καρτέλα <emph>Συνθήκη</emph> και επιλέξτε το πεδίο <emph>Τεχνοτροπία υπό συνθήκη</emph> για να ορίσετε τη νέα τεχνοτροπία παραγράφου ως τεχνοτροπία υπό συνθήκη."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -17624,7 +17624,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Context</emph>, select the header entry and under <emph>Paragraph Styles</emph> select the style for the header in your business letter; for example, the default Paragraph Style \"Header\". You also can select your own style."
-msgstr "Στο <emph>Περιβάλλον</emph>, επιλέξτε την καταχώρηση κεφαλίδας και στα <emph>Πρότυπα παραγράφου</emph> επιλέξτε το πρότυπο για την κεφαλίδα στην επαγγελματική σας επιστολή, για παράδειγμα, το προεπιλεγμένο πρότυπο παραγράφου \"Κεφαλίδα\". Μπορείτε επίσης να επιλέξετε ένα πρότυπο που έχετε δημιουργήσει εσείς."
+msgstr "Στο <emph>Περιβάλλον</emph>, επιλέξτε την καταχώριση κεφαλίδας και στις <emph>Τεχνοτροπίες παραγράφου</emph> επιλέξτε την τεχνοτροπία για την κεφαλίδα στην επαγγελματική σας επιστολή· για παράδειγμα, την προεπιλεγμένη τεχνοτροπία παραγράφου \"Κεφαλίδα\". Μπορείτε επίσης να επιλέξετε τη δική σας τεχνοτροπία."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -17633,7 +17633,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "You can apply the Paragraph Style to the context by double-clicking the selected entry in the <emph>Paragraph Styles</emph> list box or by using <emph>Apply</emph>."
-msgstr "Μπορείτε να εφαρμόσετε το Πρότυπο παραγράφου στο περιβάλλον κάνοντας διπλό κλικ στην επιλεγμένη καταχώρηση στο πεδίο της λίστας <emph>Πρότυπα παραγράφου</emph> ή χρησιμοποιώντας την επιλογή <emph>Εφαρμογή</emph>."
+msgstr "Μπορείτε να εφαρμόσετε την τεχνοτροπία παραγράφου στο περιβάλλον διπλοπατώντας στην επιλεγμένη καταχώριση στο πλαίσιο λίστας <emph>Τεχνοτροπίες παραγράφου</emph> ή χρησιμοποιώντας την επιλογή <emph>Εφαρμογή</emph>."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -17642,7 +17642,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the Paragraph Style dialog, and then format all paragraphs in your business letter, including the header, with the new \"Business letter\" conditional Paragraph Style. (When you click in the header, you may need to display <item type=\"literal\">All Styles</item> or <item type=\"literal\">Custom Styles</item> in the style list to use the new business letter style.)"
-msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph> για να κλείσετε το παράθυρο διαλόγου Πρότυπο παραγράφου, και ύστερα μορφοποιήστε όλες τις παραγράφους στην επαγγελματική σας επιστολή, συμπεριλαμβανομένης της κεφαλίδας, με το νέο Πρότυπο παραγράφου υπό συνθήκη για την \"Επαγγελματική επιστολή\". (Όταν κάνετε κλικ στην κεφαλίδα, ενδεχομένως να πρέπει να εμφανίσετε <item type=\"literal\">Όλα τα πρότυπα</item> ή τα <item type=\"literal\">Προσαρμοσμένα πρότυπα</item> στη λίστα προτύπων που θα χρησιμοποιήσετε για το νέο πρότυπο επαγγελματικής επιστολής.)"
+msgstr "Πατήστε <emph>Εντάξει</emph> για να κλείσετε τον διάλογο τεχνοτροπίας παραγράφου και ύστερα μορφοποιήστε όλες τις παραγράφους στην επαγγελματική σας επιστολή, συμπεριλαμβανομένης της κεφαλίδας, με τη νέα τεχνοτροπία παραγράφου υπό συνθήκη για την \"Επαγγελματική επιστολή\". (Όταν πατάτε στην κεφαλίδα, ενδεχομένως να πρέπει να εμφανίσετε <item type=\"literal\">Όλες οι τεχνοτροπίες</item> ή <item type=\"literal\">Προσαρμοσμένες τεχνοτροπίες</item> στη λίστα τεχνοτροπιών που θα χρησιμοποιήσετε για τη νέα τεχνοτροπία επαγγελματικής επιστολής.)"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -17651,7 +17651,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "The header text now has the attributes you specified in the Header Paragraph Style, while the other parts of the document have the attributes defined in the business letter conditional Paragraph Style."
-msgstr "Το κείμενο της κεφαλίδας έχει πλέον τις ιδιότητες που ορίσατε στο Πρότυπο παραγράφου κεφαλίδας, ενώ τα άλλα μέρη του εγγράφου έχουν τις ιδιότητες που έχουν οριστεί στο Πρότυπο παραγράφου υπό συνθήκη της επαγγελματικής επιστολής."
+msgstr "Το κείμενο της κεφαλίδας έχει πλέον τα γνωρίσματα που ορίσατε στην τεχνοτροπία παραγράφου κεφαλίδας, ενώ τα άλλα μέρη του εγγράφου έχουν τα γνωρίσματα που έχουν οριστεί στην τεχνοτροπία παραγράφου υπό συνθήκη της επαγγελματικής επιστολής."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -17660,7 +17660,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "The \"Text body\" Style was created as a conditional style. Therefore, any styles you derive from it can be used as conditional styles."
-msgstr "Το πρότυπο \"Σώμα κειμένου\" δημιουργήθηκε ως πρότυπο υπό συνθήκη. Για το λόγο αυτό, οποιαδήποτε πρότυπα παράγονται από αυτό μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως πρότυπα υπό συνθήκη."
+msgstr "Η τεχνοτροπία \"Σώμα κειμένου\" δημιουργήθηκε ως τεχνοτροπία υπό συνθήκη. Για το λόγο αυτό, οποιεσδήποτε τεχνοτροπίες παράγονται από αυτό μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως τεχνοτροπίες υπό συνθήκη."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -17669,7 +17669,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "The Paragraph Style applied to the context is used when exporting to other formats (RTF, HTML, and so on)."
-msgstr "Το Πρότυπο παραγράφου που εφαρμόζεται στο περιβάλλον χρησιμοποιείται κατά την εξαγωγή σε άλλες μορφές αρχείων (RTF, HTML, κλπ.)."
+msgstr "Η τεχνοτροπία παραγράφου που εφαρμόζεται στο περιβάλλον χρησιμοποιείται κατά την εξαγωγή σε άλλες μορφές αρχείων (RTF, HTML, κοκ.)."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -17678,7 +17678,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Conditional style"
-msgstr "Πρότυπα υπό συνθήκη"
+msgstr "Τεχνοτροπία υπό συνθήκη"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -17687,7 +17687,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONDCOLL:CB_CONDITION\">Check this box to define a new style as a conditional style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONDCOLL:CB_CONDITION\">Επισημάνετε αυτό το πεδίο ελέγχου για να ορίσετε ένα νέο πρότυπο ως πρότυπο υπό συνθήκη.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONDCOLL:CB_CONDITION\">Επισημάνετε αυτό το πλαίσιο για να ορίσετε μια νέα τεχνοτροπία ως τεχνοτροπία υπό συνθήκη.</ahelp>"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -17696,7 +17696,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Context"
-msgstr "Περιβάλλον"
+msgstr "Περιεχόμενο"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -17705,7 +17705,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_COND_COLL_TABLIST\">Here you can see the $[officename] predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_COND_COLL_TABLIST\">Σε αυτό το σημείο μπορείτε να δείτε τα προκαθορισμένα περιβάλλοντα του $[officename], συμπεριλαμβανομένων των επιπέδων διάρθρωσης από 1 έως 10, των επιπέδων αρίθμησης/κουκκίδων 1 έως 10, της κεφαλίδας του πίνακα, των περιεχομένων του πίνακα, της ενότητας, του περιγράμματος, της υποσημείωσης, της κεφαλίδας και του υποσέλιδου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_COND_COLL_TABLIST\">Εδώ μπορείτε να δείτε τα προκαθορισμένα περιεχόμενα του $[officename], συμπεριλαμβανομένων των επιπέδων διάρθρωσης από 1 έως 10, των επιπέδων αρίθμησης/κουκκίδων 1 έως 10, της κεφαλίδας του πίνακα, των περιεχομένων του πίνακα, της ενότητας, του περιγράμματος, της υποσημείωσης, της κεφαλίδας και του υποσέλιδου.</ahelp>"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -17714,7 +17714,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Applied Style"
-msgstr "Εφαρμοσμένο πρότυπο"
+msgstr "Εφαρμοσμένη τεχνοτροπία"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -17723,7 +17723,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Here you can see the list of all Paragraph Styles applied to a context."
-msgstr "Σε αυτό το σημείο μπορείτε να δείτε τη λίστα όλων των Προτύπων παραγράφου που εφαρμόζονται σε ένα περιβάλλον."
+msgstr "Εδώ μπορείτε να δείτε τη λίστα όλων των τεχνοτροπιών παραγράφου που εφαρμόζονται σε ένα περιεχόμενο."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -17732,7 +17732,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Styles"
-msgstr "Πρότυπα"
+msgstr "Τεχνοτροπίες"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -17741,7 +17741,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CONDCOLL:LB_STYLE\">A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CONDCOLL:LB_STYLE\">Μία λίστα με όλα τα Πρότυπα παραγράφου που μπορούν να ανατεθούν σε ένα περιβάλλον που περιέχεται στο πεδίο της λίστας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CONDCOLL:LB_STYLE\">Μία λίστα με όλες τις τεχνοτροπίες παραγράφου που μπορούν να ανατεθούν σε ένα περιεχόμενο που περιέχεται στο πλαίσιο της λίστας.</ahelp>"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -17759,7 +17759,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_REMOVE\">Click here to remove the current context assigned to the selected style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_REMOVE\">Κάντε κλικ εδώ για να αφαιρέσετε το τρέχον περιβάλλον που έχει ανατεθεί στο επιλεγμένο πρότυπο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_REMOVE\">Πατήστε εδώ για να αφαιρέσετε το τρέχον περιεχόμενο που έχει ανατεθεί στην επιλεγμένη τεχνοτροπία.</ahelp>"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -17777,7 +17777,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_ASSIGN\">Click <emph>Assign</emph> to apply the <emph>selected Paragraph Style</emph> to the defined <emph>context</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_ASSIGN\">Κάντε κλικ στην <emph>Ανάθεση</emph> για να εφαρμόσετε το <emph>επιλεγμένο Πρότυπο παραγράφου</emph> στο <emph>περιβάλλον</emph> που έχετε καθορίσει.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CONDCOLL:PB_ASSIGN\">Πατήστε στην <emph>Ανάθεση</emph> για να εφαρμόσετε την <emph>επιλεγμένη τεχνοτροπία παραγράφου</emph> στο ορισμένο <emph>περιεχόμενο</emph>.</ahelp>"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -17803,7 +17803,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowHiddenParagraphs\">Shows or hides hidden paragraphs.</ahelp> This option only affects the screen display of hidden paragraphs, and not the printing of hidden paragraphs."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowHiddenParagraphs\">Εμφανίζει ή κρύβει τις κρυφές παραγράφους.</ahelp> Αυτή η επιλογή έχει εφαρμογή μόνο στην εμφάνιση των κρυφών παραγράφων στην οθόνη και όχι στην εκτύπωση των κρυφών παραγράφων."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowHiddenParagraphs\">Εμφανίζει ή κρύβει τις κρυφές παραγράφους.</ahelp> Αυτή η επιλογή επηρεάζει μόνο την εμφάνιση των κρυφών παραγράφων στην οθόνη και όχι στην εκτύπωση των κρυφών παραγράφων."
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -17821,7 +17821,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Use the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"field command\">field command</link> \"Hidden Paragraph\" to assign a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> that must be met to hide a paragraph. If the condition is not met, the paragraph is displayed."
-msgstr "Χρησιμοποιήστε την <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"εντολή πεδίου\">εντολή πεδίου</link> \"Κρυφή παράγραφος\" για να ορίσετε μια <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"συνθήκη\">συνθήκη </link> που πρέπει να πληροί η κρυφή παράγραφος. Αν η συνθήκη δεν τηρείται, τότε η παράγραφος εμφανίζεται στο έγγραφο."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε την <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"εντολή πεδίου\">εντολή πεδίου</link> \"Κρυφή παράγραφος\" για να αποδώσετε μια <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"συνθήκη\">συνθήκη </link> που πρέπει να ισχύει για την απόκρυψη μιας παραγράφου. Εάν η συνθήκη δεν ισχύει, τότε εμφανίζεται η παράγραφος."
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -17830,7 +17830,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "When you hide a paragraph, footnotes and frames that are anchored to characters in the paragraph are also hidden."
-msgstr "Όταν είναι κρυφές οι παράγραφοι, οι υποσημειώσεις τους και τα πλαίσια χαρακτήρων είναι επίσης κρυφά."
+msgstr "Όταν κρύβετε μια παράγραφο, οι υποσημειώσεις και τα πλαίσια που προσδέσατε στους χαρακτήρες στην παράγραφο είναι επίσης κρυφά."
#: 05040800.xhp
msgctxt ""
@@ -17864,7 +17864,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under <emph>Language Settings - Languages</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Προσθέτει πλέγμα κειμένου στην τρέχουσα τεχνοτροπία σελίδας. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο εάν η υποστήριξη ασιατικών γλωσσών ενεργοποιηθεί στο <emph>Ρυθμίσεις γλώσσας - Γλώσσες</emph> του πλαισίου διαλόγου επιλογές.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Προσθέτει πλέγμα κειμένου στην τρέχουσα τεχνοτροπία σελίδας. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο εάν η υποστήριξη ασιατικών γλωσσών είναι ενεργή στο <emph>Ρυθμίσεις γλώσσας - Γλώσσες</emph> του πλαισίου διαλόγου επιλογές.</ahelp>"
#: 05040800.xhp
msgctxt ""
@@ -17882,7 +17882,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_TEXTGRID_PAGE_RB_CHARSGRID\">Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_TEXTGRID_PAGE_RB_CHARSGRID\">Προσθέτει ή αφαιρεί ένα πλέγμα κειμένου για γραμμές ή χαρακτήρες στο τρέχον πρότυπο σελίδας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_TEXTGRID_PAGE_RB_CHARSGRID\">Προσθέτει ή αφαιρεί ένα πλέγμα κειμένου για γραμμές ή χαρακτήρες στην τρέχουσα τεχνοτροπία σελίδας.</ahelp>"
#: 05040800.xhp
msgctxt ""
@@ -18025,7 +18025,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Fieldnames\">Switches the field display between field names and field contents.</ahelp> A check mark indicates that the field names are displayed, and no check mark indicates that field contents are displayed. Some field contents cannot be displayed."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Fieldnames\">Εναλλάσσεται μεταξύ της εμφάνισης του ονόματος του πεδίου και του περιεχομένου του πεδίου.</ahelp> Ένα σύμβολο ελέγχου δείχνει ότι τα ονόματα των πεδίων εμφανίζονται και όταν δεν υπάρχει, δείχνει ότι εμφανίζονται τα περιεχόμενα των πεδίων. Μερικά περιεχόμενα πεδίων δεν μπορούν να εμφανιστούν."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Fieldnames\">Εναλλάσσει την εμφάνιση πεδίου μεταξύ των ονομάτων του πεδίου και των περιεχομένων του πεδίου.</ahelp> Ένα σημάδι ελέγχου δείχνει ότι τα ονόματα των πεδίων εμφανίζονται και όταν δεν υπάρχει σημάδι ελέγχου, δείχνει ότι εμφανίζονται τα περιεχόμενα του πεδίου. Μερικά περιεχόμενα πεδίου δεν μπορούν να εμφανιστούν."
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -18043,7 +18043,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "When you print a document with <emph>View - Field Names</emph> enabled, you are prompted to include the field names in the print out."
-msgstr "Όταν εκτυπώνετε ένα έγγραφο με το <emph>Προβολή - Ονόματα Πεδίων</emph> ενεργοποιημένο, εμφανίζεται μήνυμα αν θέλετε να τυπωθούν τα ονόματα πεδίων."
+msgstr "Όταν εκτυπώνετε ένα έγγραφο με το <emph>Προβολή - Ονόματα Πεδίων</emph> ενεργοποιημένο, σας ζητιέται να συμπεριλάβετε τα ονόματα πεδίων στην εκτύπωση."
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -18060,7 +18060,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Field Shadings"
-msgstr "Σκίαση πεδίων"
+msgstr "Σκιάσεις πεδίου"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -18069,7 +18069,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Field Shadings\">Field Shadings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Σκίαση πεδίων\"> Σκίαση πεδίων</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Σκιάσεις πεδίου\">Σκιάσεις πεδίου</link>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -18078,7 +18078,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Marks\">Shows or hides field shadings in your document, including non-breaking spaces, custom hyphens, indexes, and footnotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Marks\">Εμφανίζει ή αποκρύπτει τις σκιάσεις ενός πεδίου στο έγγραφό σας, συμπεριλαμβανομένων των διαστημάτων χωρίς αλλαγή γραμμής, των προσαρμοσμένων ενωτικών, του ευρετηρίου και των υποσημειώσεων.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Marks\">Εμφανίζει ή αποκρύπτει τις σκιάσεις ενός πεδίου στο έγγραφό σας, συμπεριλαμβανομένων των αχώριστων διαστημάτων, των προσαρμοσμένων ενωτικών, του ευρετηρίου και των υποσημειώσεων.</ahelp>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -18113,7 +18113,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Set the height of rows, or select, insert, and delete rows."
-msgstr "Ορίστε το ύψος των γραμμών, ή επιλέξτε, εισάγετε, και διαγράψτε γραμμές."
+msgstr "Ορίστε το ύψος των γραμμών, ή επιλέξτε, εισάγετε και διαγράψτε γραμμές."
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -18166,7 +18166,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\"FN_INSERT_COLUMN_SECTION\">Inserts a text section at the cursor position in the document. You can also select a block of text and then choose this command to create a section. You can use sections to insert blocks of text from other documents, to apply custom column layouts, or to protect or to hide blocks of text if a condition is met.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\"FN_INSERT_COLUMN_SECTION\">Εισάγει μια ενότητα κειμένου στη θέση του δρομέα στο κείμενο. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε ένα τμήμα κειμένου και μετά να επιλέξετε αυτή την εντολή για να δημιουργήσετε μια νέα ενότητα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ενότητες για να εισάγετε κομμάτια κειμένου από άλλα έγγραφα για να εφαρμοστούν προσαρμοσμένες διατάξεις στηλών ή για να προστατέψετε ή να κρύψετε κομμάτια κειμένου αν ισχύει μια συνθήκη.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\"FN_INSERT_COLUMN_SECTION\">Εισάγει μια ενότητα κειμένου στη θέση του δρομέα στο κείμενο. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε ένα τμήμα κειμένου και μετά να επιλέξετε αυτήν την εντολή για να δημιουργήσετε μια νέα ενότητα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ενότητες για να εισάγετε κομμάτια κειμένου από άλλα έγγραφα, για να εφαρμοστούν προσαρμοσμένες διατάξεις στηλών ή για να προστατέψετε ή να κρύψετε κομμάτια κειμένου εάν ισχύει μια συνθήκη.</ahelp></variable>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -18175,7 +18175,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "You can insert an entire document in a section, or a named section from another. You can also insert a section as a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link."
-msgstr "Είναι επίσης δυνατό να συνδέσετε την εμφάνιση μιας ενότητας με συγκεκριμένες συνθήκες. Επίσης, μπορείτε να δημιουργήσετε μια σύνδεση για μια ενότητα ενός άλλου αρχείου ή άλλου ονόματος, ή μέσω του δεσμού <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>."
+msgstr "Μπορείτε να εισάγετε ένα πλήρες έγγραφο σε μια ενότητα, ή μια ενότητα με όνομα από άλλη ενότητα. Μπορείτε επίσης να εισάγετε μια ενότητα ως έναν σύνδεσμο <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>."
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -18193,7 +18193,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Insert Section </emph>dialog contains the following tabs:"
-msgstr "Ο διάλογος <emph>Εισαγωγή Ενότητας </emph> περιέχει τις παρακάτω καρτέλες:"
+msgstr "Ο διάλογος <emph>Εισαγωγή ενότητας</emph> περιέχει τις παρακάτω καρτέλες:"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -18211,7 +18211,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Inserts the section that you defined at the current cursor position in the document."
-msgstr "Εισάγει την ενότητα στην τρέχουσα θέση του δρομέα στο έγγραφο."
+msgstr "Εισάγει την ενότητα που ορίσατε στην τρέχουσα θέση του δρομέα στο έγγραφο."
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -18219,7 +18219,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Exchange Database"
-msgstr "Αλλαγή βάσης δεδομένων"
+msgstr "Αντααλλαγή βάσης δεδομένων"
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -18227,7 +18227,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145799\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases; exchanging</bookmark_value><bookmark_value>address books; exchanging</bookmark_value><bookmark_value>exchanging databases</bookmark_value><bookmark_value>replacing;databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>βάσεις δεδομένων, ανταλλαγή</bookmark_value><bookmark_value>βιβλία διευθύνσεων, ανταλλαγή</bookmark_value><bookmark_value>ανταλλαγή βάσεων δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>αντικατάσταση, βάσεις δεδομένων</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>βάσεις δεδομένων; ανταλλαγή</bookmark_value><bookmark_value>βιβλία διευθύνσεων; ανταλλαγή</bookmark_value><bookmark_value>ανταλλαγή βάσεων δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>αντικατάσταση;βάσεις δεδομένων</bookmark_value>"
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -18236,7 +18236,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Exchange Database"
-msgstr "Αλλαγή βάσης δεδομένων"
+msgstr "Ανταλλαγή βάσης δεδομένων"
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -18245,7 +18245,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datenbankaustext\"><ahelp hid=\".uno:ChangeDatabaseField\">Change the data sources for the current document.</ahelp> To correctly display the contents of inserted fields, the replacement database must contain identical field names. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"datenbankaustext\"><ahelp hid=\".uno:ChangeDatabaseField\">Μεταβάλετε τις προελεύσεις δεδομένων για το τρέχον έγγραφο.</ahelp> Για να εμφανίσετε σωστά τα περιεχόμενα των εισηγμένων πεδίων, η βάση δεδομένων αντικατάστασης πρέπει να περιέχει παρόμοια ονόματα πεδίων. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"datenbankaustext\"><ahelp hid=\".uno:ChangeDatabaseField\">Αλλάξτε τις προελεύσεις δεδομένων για το τρέχον έγγραφο.</ahelp> Για να εμφανίσετε σωστά τα περιεχόμενα των εισηγμένων πεδίων, η βάση δεδομένων αντικατάστασης πρέπει να περιέχει ταυτόσημα ονόματα πεδίων. </variable>"
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -18254,7 +18254,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "For example, if you inserting address fields in a form letter from an address database, you can then exchange the database with another address database to insert different addresses."
-msgstr "Για παράδειγμα, αν εισάγετε πεδία διευθύνσεων σε μία επίσημη επιστολή από μία βάση δεδομένων με διευθύνσεις, μπορείτε να ανταλλάξετε τη βάση δεδομένων με μία διαφορετική για να εισάγετε διαφορετικές διευθύνσεις."
+msgstr "Για παράδειγμα, εάν εισάγετε πεδία διευθύνσεων σε μία φόρμα επιστολής από μία βάση δεδομένων με διευθύνσεις, μπορείτε να ανταλλάξετε τη βάση δεδομένων με μία διαφορετική για να εισάγετε διαφορετικές διευθύνσεις."
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -18263,7 +18263,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Exchanging Databases"
-msgstr "Αλλαγή βάσεων δεδομένων"
+msgstr "Ανταλλαγή βάσεων δεδομένων"
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -18272,7 +18272,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "You can only change one database at a time in this dialog."
-msgstr "Μπορείτε να μεταβάλετε μόνο μία βάση δεδομένων κάθε φορά σε αυτό το παράθυρο διαλόγου."
+msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε μόνο μία βάση δεδομένων κάθε φορά σε αυτόν τον διάλογο."
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -18290,7 +18290,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Lists the databases that are currently in use.</ahelp> The current document contains at least one data field from each of the databases in the list."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Κατηγοριοποιεί τη βάση δεδομένων που είναι σε χρήση τη στιγμή εκείνη.</ahelp> Το τρέχον έγγραφο περιέχει τουλάχιστον ένα πεδίο δεδομένων από κάθε βάση δεδομένων στη λίστα."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Καταχωρίζει τις βάσεις δεδομένων που είναι σε χρήση τη στιγμή εκείνη.</ahelp> Το τρέχον έγγραφο περιέχει τουλάχιστον ένα πεδίο δεδομένων από κάθε βάση δεδομένων στη λίστα."
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -18308,7 +18308,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Lists the databases that are registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Εμφανίζει τις βάσεις δεδομένων που είναι καταχωρημένες στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_MODALDIALOG_DLG_CHANGE_DB\">Εμφανίζει τις βάσεις δεδομένων που είναι καταχωρισμένες στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -18324,7 +18324,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"1419596301\">Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"1419596301\">Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου για το άνοιγμα αρχείων για να επιλέξετε ένα αρχείο βάσης δεδομένων (*.odb). Το επιλεγμένο αρχείο προστίθεται στη λίστα Διαθέσιμες βάσεις δεδομένων.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1419596301\">Ανοίγει έναν διάλογο για το άνοιγμα αρχείων για να επιλέξετε ένα αρχείο βάσης δεδομένων (*.odb). Το επιλεγμένο αρχείο προστίθεται στη λίστα διαθέσιμες βάσεις δεδομένων.</ahelp>"
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -18360,7 +18360,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Ensure that both databases contain matching field names and field types."
-msgstr "Διασταυρώνει ότι και οι δυο βάσεις δεδομένων περιέχουν ονόματα πεδίων και τύπους πεδίων που ταιριάζουν."
+msgstr "Επιβεβαιώνει ότι και οι δυο βάσεις δεδομένων περιέχουν ονόματα πεδίων και τύπους πεδίων που ταιριάζουν."
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -18369,7 +18369,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Click in the document that you want to change the data source for."
-msgstr "Κάντε κλικ στο έγγραφο του οποίου επιθυμείτε να αλλάξετε την προέλευση δεδομένων."
+msgstr "Πατήστε στο έγγραφο του οποίου επιθυμείτε να αλλάξετε την προέλευση δεδομένων."
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -18378,7 +18378,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph>."
-msgstr "Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Αλλαγή βάσης δεδομένων</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Ανταλλαγή βάσης δεδομένων</emph>."
#: 04180400.xhp
msgctxt ""
@@ -18405,7 +18405,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Define</emph>."
-msgstr "Κάντε κλικ στην επιλογή <emph>Ορισμός</emph>."
+msgstr "Πατήστε <emph>Ορισμός</emph>."
#: mailmerge02.xhp
msgctxt ""
@@ -18413,7 +18413,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mail Merge Wizard - Document Type"
-msgstr "Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Τύπος εγγράφου"
+msgstr "Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Τύπος εγγράφου"
#: mailmerge02.xhp
msgctxt ""
@@ -18421,7 +18421,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\">Mail Merge Wizard - Document Type</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\">Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Τύπος εγγράφου</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\">Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Τύπος εγγράφου</link>"
#: mailmerge02.xhp
msgctxt ""
@@ -18445,7 +18445,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a printable mail merge document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Δημιουργεί ένα έγγραφο συγχωνευμένης αλληλογραφίας που μπορεί να εκτυπωθεί.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Δημιουργεί ένα εκτυπώσιμο έγγραφο συγχωνευμένης αλληλογραφίας.</ahelp>"
#: mailmerge02.xhp
msgctxt ""
@@ -18453,7 +18453,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6954863\n"
"help.text"
msgid "E-mail message"
-msgstr "Μήνυμα e-mail"
+msgstr "Μήνυμα αλληλογραφίας"
#: mailmerge02.xhp
msgctxt ""
@@ -18469,7 +18469,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Addresses\">Mail Merge Wizard - Addresses</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\" name=\"Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Διευθύνσεις\">Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Διευθύνσεις</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\" name=\"Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Διευθύνσεις\">Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Διευθύνσεις</link>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -18477,7 +18477,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Outline Numbering"
-msgstr "Αρίθμηση κεφαλαίων"
+msgstr "Αρίθμηση διάρθρωσης"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -18486,7 +18486,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Outline Numbering"
-msgstr "Αρίθμηση κεφαλαίων"
+msgstr "Αρίθμηση διάρθρωσης"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -18504,7 +18504,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "Outline numbering is linked to paragraph styles. By default, the \"Heading\" paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding outline number levels (1-10). If you want, you can assign different paragraph styles to the outline number level."
-msgstr "Η αρίθμηση κεφαλαίων συνδέεται στα πρότυπα παραγράφου. Εξ ορισμού, τα πρότυπα παραγράφου \"Επικεφαλίδα\" (1-10) ανατίθενται στα αντίστοιχα επίπεδα αρίθμησης των κεφαλαίων (1-10). Αν επιθυμείτε, μπορείτε να αναθέσετε διαφορετικά πρότυπα παραγράφου στο επίπεδο αρίθμησης των κεφαλαίων."
+msgstr "Η αρίθμηση κεφαλαίων συνδέεται με τις τεχνοτροπίες παραγράφου. Εξ ορισμού, οι τεχνοτροπίες παραγράφου \"Κεφαλίδα\" (1-10) ανατίθενται στα αντίστοιχα επίπεδα αρίθμησης διαρθρώσεων (1-10). Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να αναθέσετε διαφορετικές τεχνοτροπίες παραγράφου στο επίπεδο αρίθμησης διαρθρώσεων."
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -18512,7 +18512,7 @@ msgctxt ""
"par_id8237250\n"
"help.text"
msgid "If you want numbered headings, use the <emph>Tools - Outline Numbering</emph> menu command to assign numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar."
-msgstr "Αν θέλετε αριθμημένες επικεφαλίδες, χρησιμοποιείστε το μενού <emph>Εργαλεία - Διάρθρωση Αρίθμησης</emph> για να προσθέσετε αρίθμηση σε στυλ παραγράφου. Μη χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο αρίθμησης στη μπάρα μορφοποίησης."
+msgstr "Εάν θέλετε αριθμημένες κεφαλίδες, χρησιμοποιείστε την εντολή μενού <emph>Εργαλεία - Αρίθμηση διάρθρωσης</emph> για να προσθέσετε αρίθμηση σε μια τεχνοτροπία παραγράφου. Μη χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο αρίθμησης στη γραμμή μορφοποίησης."
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -18530,7 +18530,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr "Μορφοποίηση"
+msgstr "Μορφή"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -18539,7 +18539,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_OUTLINE_FORM\">Saves or loads an outline number format. A saved outline number format is available to all text documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OUTLINE_FORM\">Αποθηκεύει ή φορτώνει μία μορφή αρίθμησης κεφαλαίων. Μία αποθηκευμένη μορφή είναι διαθέσιμη σε όλα τα έγγραφα κειμένου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OUTLINE_FORM\">Αποθηκεύει ή φορτώνει μία μορφή αρίθμησης διαρθρώσεων. Μία αποθηκευμένη μορφή διάρθρωσης είναι διαθέσιμη σε όλα τα έγγραφα κειμένου.</ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -18548,7 +18548,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Format</emph> button is only available for outline numbering. For numbered or bulleted list styles, modify the Numbering Styles of the paragraphs."
-msgstr "Το κουμπί <emph>Μορφοποίηση</emph> είναι διαθέσιμο μόνο για αρίθμηση κεφαλαίων. Για αριθμημένες λίστες ή λίστες με κουκκίδες, τροποποιήστε τα Πρότυπα αρίθμησης των παραγράφων."
+msgstr "Το κουμπί <emph>Μορφή</emph> είναι διαθέσιμο μόνο για αρίθμηση διαρθρώσεων. Για αριθμημένες λίστες ή λίστες με κουκκίδες, τροποποιήστε τις τεχνοτροπίες αρίθμησης των παραγράφων."
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -18557,7 +18557,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "Untitled 1 - 9"
-msgstr "Χωρίς τίτλο 1 - 9"
+msgstr "Άτίτλο 1 - 9"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -18566,7 +18566,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS\">Select the predefined numbering style that you want to assign to the selected outline level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS\">Επιλέξτε το προκαθορισμένο πρότυπο αρίθμησης που επιθυμείτε να αναθέσετε στο επιλεγμένο επίπεδο διάρθρωσης.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUM_OUTL_NAMED_NUMS\">Επιλέξτε την προκαθορισμένη τεχνοτροπία αρίθμησης που επιθυμείτε να αναθέσετε στο επιλεγμένο επίπεδο διάρθρωσης.</ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -18584,7 +18584,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NUM_OUTL_NUM_SAVEAS\">Opens a dialog where you can save the current settings for the selected outline level. You can then load these settings from another document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUM_OUTL_NUM_SAVEAS\">Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να αποθηκεύσετε τις τρέχουσες ρυθμίσεις για το επιλεγμένο επίπεδο διάρθρωσης. Μπορείτε στη συνέχεια να φορτώσετε τις ρυθμίσεις αυτές από ένα διαφορετικό έγγραφο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUM_OUTL_NUM_SAVEAS\">Ανοίγει έναν διάλογο, όπου μπορείτε να αποθηκεύσετε τις τρέχουσες ρυθμίσεις για το επιλεγμένο επίπεδο διάρθρωσης. Μπορείτε έπειτα να φορτώσετε αυτές τις ρυθμίσεις από ένα άλλο έγγραφο.</ahelp>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -18602,7 +18602,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_NUM_NAMES:LB_FORM\">Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_NUM_NAMES:LB_FORM\">Κάντε κλικ σε ένα πρότυπο αρίθμησης από τη λίστα, και ύστερα εισάγετε ένα όνομα για το πρότυπο. Οι αριθμοί αντιστοιχούν στο επίπεδο διάρθρωσης στο οποίο έχουν ανατεθεί τα πρότυπα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_NUM_NAMES:LB_FORM\">Πατήστε σε μια τεχνοτροπία αρίθμησης στη λίστα και ύστερα εισάγετε ένα όνομα για την τεχνοτροπία. Οι αριθμοί αντιστοιχούν στο επίπεδο διάρθρωσης στο οποίο έχουν ανατεθεί οι τεχνοτροπίες.</ahelp>"
#: 04120217.xhp
msgctxt ""
@@ -18628,7 +18628,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Bibliography </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Οι ακόλουθες επιλογές είναι διαθέσιμες όταν επιλέξετε <emph>Βιβλιογραφία </emph> όπως του τύπου <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"ευρετηρίου\">ευρετηρίου</link> type.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Οι ακόλουθες επιλογές είναι διαθέσιμες όταν επιλέξετε <emph>Βιβλιογραφία </emph> ως τον τύπο <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"ευρετηρίου\">ευρετήριο</link>.</variable>"
#: 04120217.xhp
msgctxt ""
@@ -18637,7 +18637,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Formatting of the entries"
-msgstr "Μορφοποίηση εγγραφών"
+msgstr "Μορφοποίηση των καταχωρίσεων"
#: 04120217.xhp
msgctxt ""
@@ -18646,7 +18646,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Number entries"
-msgstr "Αρίθμηση εγγραφών"
+msgstr "Αρίθμηση καταχωρίσεων"
#: 04120217.xhp
msgctxt ""
@@ -18655,7 +18655,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_SEQUENCE\">Automatically numbers the bibliography entries.</ahelp> To set the sorting options for the numbering, click the <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries\">Entries</link> tab."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_SEQUENCE\">Αριθμεί αυτόματα τις καταχωρήσεις της βιβλιογραφίας.</ahelp> Για να ορίσετε τις επιλογές ταξινόμησης για την αρίθμηση, κάντε κλικ στην καρτέλα <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Καταχωρήσεις\">Καταχωρήσεις</link>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_SEQUENCE\">Αριθμεί αυτόματα τις καταχωρίσεις της βιβλιογραφίας.</ahelp> Για να ορίσετε τις επιλογές ταξινόμησης για την αρίθμηση, πατήστε στην καρτέλα <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Καταχωρίσεις\">Καταχωρίσεις</link>."
#: 04120217.xhp
msgctxt ""
@@ -18673,7 +18673,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_BRACKET\">Select the brackets that you want to enclose bibliography entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_BRACKET\">Επιλέξτε τις παρενθέσεις που θέλετε να περικλείουν τις καταχωρήσεις της βιβλιογραφίας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_BRACKET\">Επιλέξτε τις αγκύλες που θέλετε να περικλείουν τις καταχωρίσεις της βιβλιογραφίας.</ahelp>"
#: 04120225.xhp
msgctxt ""
@@ -18681,7 +18681,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Entries (user-defined index)"
-msgstr "Καταχωρήσεις (Προσαρμοσμένα ευρετήρια)"
+msgstr "Καταχωρίσεις (προσαρμοσμένα ευρετήρια)"
#: 04120225.xhp
msgctxt ""
@@ -18690,7 +18690,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Entries (user-defined index)\">Entries (user-defined index)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Καταχωρήσεις (Προσαρμοσμένα ευρετήρια)\">Καταχωρήσεις (Προσαρμοσμένα ευρετήρια)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Καταχωρίσεις (προσαρμοσμένα ευρετήρια)\">Καταχωρίσεις (προσαρμοσμένα ευρετήρια)</link>"
#: 04120225.xhp
msgctxt ""
@@ -18699,7 +18699,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a user-defined index. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"eintraege\">Σε αυτό το σημείο μπορείτε να ορίσετε τη μορφοποίηση των προσαρμοσμένων καταχωρήσεων ευρετηρίου.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"eintraege\">Ορίστε τη μορφή των καταχωρίσεων σε ένα προσαρμοσμένο ευρετήριο.</variable>"
#: 04120225.xhp
msgctxt ""
@@ -18708,7 +18708,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "User-defined indexes do not support sub-keys."
-msgstr "Τα προσαρμοσμένα ευρετήρια δεν υποστηρίζουν υπόκλειδιά."
+msgstr "Τα προσαρμοσμένα ευρετήρια δεν υποστηρίζουν υποκλειδιά."
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -18734,7 +18734,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Καθορίζει τη θέση όπου θα εμφανίζονται οι υποσημειώσεις και οι σημειώσεις τέλους καθώς και οι μορφοποιήσεις για την αρίθμηση τους.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Καθορίζει πού θα εμφανίζονται οι υποσημειώσεις και οι σημειώσεις τέλους καθώς και τις μορφές αρίθμησής τους.</ahelp>"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -18743,7 +18743,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "This tab is not available in <link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Print Layout\">Print Layout</link> view."
-msgstr "Η καρτέλα αυτή δεν είναι διαθέσιμη στην προβολή <link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Διάταξη εκτύπωσης\">Διάταξη εκτύπωσης</link>"
+msgstr "Αυτή η καρτέλα δεν είναι διαθέσιμη στην προβολή <link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Διάταξη εκτύπωσης\">Διάταξη εκτύπωσης</link>."
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -18770,7 +18770,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_AT_TXTEND\" visibility=\"visible\">Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_AT_TXTEND\" visibility=\"visible\">Προσθέτει υποσημειώσεις στο τέλος της ενότητας. Αν η ενότητα επεκτείνεται σε περισσότερες από μία σελίδες, οι υποσημειώσεις προστίθενται στο τέλος της σελίδας στην οποία εμφανίζονται οι αγκυρώσεις της υποσημείωσης.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_AT_TXTEND\" visibility=\"visible\">Προσθέτει υποσημειώσεις στο τέλος της ενότητας. Εάν η ενότητα επεκτείνεται σε περισσότερες από μία σελίδες, οι υποσημειώσεις προστίθενται στο τέλος της σελίδας στην οποία εμφανίζονται οι αγκυρώσεις της υποσημείωσης.</ahelp>"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -18788,7 +18788,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM\" visibility=\"visible\">Restarts the footnote numbering at the number that you specify.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM\" visibility=\"visible\">Επανεκκινεί την αρίθμηση υποσημείωσης από τον αριθμό που εσείς προσδιορίζετε.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM\" visibility=\"visible\">Επανεκκινεί την αρίθμηση υποσημειώσεων από τον αριθμό που εσείς ορίζετε.</ahelp>"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -18797,7 +18797,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Start at"
-msgstr "Έναρξη στο"
+msgstr "Έναρξη από"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -18806,7 +18806,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_FTN_OFFSET\" visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the footnote.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_FTN_OFFSET\" visibility=\"visible\">Εισάγετε τον αριθμό που επιθυμείτε να αναθέσετε για την υποσημείωση.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_FTN_OFFSET\" visibility=\"visible\">Εισάγετε τον αριθμό που επιθυμείτε να δώσετε στην υποσημείωση.</ahelp>"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -18824,7 +18824,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM_FMT\" visibility=\"visible\">Specifies a custom numbering format for footnotes.</ahelp> This check box is only available if the <emph>Restart numbering</emph> check box is selected."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM_FMT\" visibility=\"visible\">Καθορίζει μία προσαρμοσμένη μορφοποίηση αρίθμησης για υποσημειώσεις.</ahelp> Αυτό το πεδίο ελέγχου είναι διαθέσιμο μόνο αν είναι επιλεγμένο και το πεδίο ελέγχου <emph>Επανεκκίνηση αρίθμησης</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_FTN_NUM_FMT\" visibility=\"visible\">Καθορίζει μία προσαρμοσμένη μορφή αρίθμησης για υποσημειώσεις.</ahelp> Αυτό το πλαίσιο ελέγχου είναι διαθέσιμο μόνο εάν είναι επιλεγμένο και το πλαίσιο ελέγχου <emph>Επανεκκίνηση αρίθμησης</emph>."
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -18851,7 +18851,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Spin button own format"
-msgstr "Κουμπί περιστροφής μορφοποίησης χρήστη"
+msgstr "Κουμπί αυξομείωσης μορφοποίησης χρήστη"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -18860,7 +18860,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_FTN_NUMVIEW\" visibility=\"visible\">Select the numbering style for the footnotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_FTN_NUMVIEW\" visibility=\"visible\">Επιλέξτε το πρότυπο αρίθμησης για τις υποσημειώσεις.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_FTN_NUMVIEW\" visibility=\"visible\">Επιλέξτε την τεχνοτροπία αρίθμησης για τις υποσημειώσεις.</ahelp>"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -18878,7 +18878,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_FTN_SUFFIX\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display after the footnote number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_FTN_SUFFIX\" visibility=\"visible\">Εισάγετε το κείμενο που επιθυμείτε να εμφανίζεται ύστερα από τον αριθμό της υποσημείωσης.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_FTN_SUFFIX\" visibility=\"visible\">Εισάγετε το κείμενο που θέλετε να εμφανίζεται μετά τον αριθμό της υποσημείωσης.</ahelp>"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -18923,7 +18923,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM\" visibility=\"visible\">Restarts the endnote numbering at the number that you specify.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM\" visibility=\"visible\">Επανεκκινεί την αρίθμηση της σημείωσης τέλους από τον αριθμό που εσείς προσδιορίζετε.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM\" visibility=\"visible\">Επανεκκινεί την αρίθμηση των σημειώσεων τέλους από τον αριθμό που εσείς ορίζετε.</ahelp>"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -18941,7 +18941,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_END_OFFSET\" visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the endnote.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_END_OFFSET\" visibility=\"visible\">Εισάγετε τον αριθμό τον οποίο επιθυμείτε να αναθέσετε στη σημείωση τέλους.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_SECTION_FTNENDNOTES:FLD_END_OFFSET\" visibility=\"visible\">Εισάγετε τον αριθμό που θέλετε να δώσετε στη σημείωση τέλους.</ahelp>"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -18959,7 +18959,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM_FMT\" visibility=\"visible\">Specifies a custom numbering format for endnotes.</ahelp> This check box is only available if you the <emph>Restart numbering</emph> check box is selected."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM_FMT\" visibility=\"visible\">Καθορίζει μία προσαρμοσμένη μορφοποίηση αρίθμησης για σημειώσεις τέλους.</ahelp> Αυτό το πεδίο ελέγχου είναι διαθέσιμο μόνο αν είναι επιλεγμένο και το πεδίο ελέγχου <emph>Επανεκκίνηση αρίθμησης</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:CB_END_NUM_FMT\" visibility=\"visible\">Καθορίζει μία προσαρμοσμένη μορφή αρίθμησης για σημειώσεις τέλους.</ahelp> Αυτό το πλαίσιο ελέγχου είναι διαθέσιμο μόνο εάν είναι επιλεγμένο και το πλαίσιο ελέγχου <emph>Επανεκκίνηση αρίθμησης</emph>."
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -18977,7 +18977,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_PREFIX\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display in front of the endnote number</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_PREFIX\" visibility=\"visible\">Εισάγετε το κείμενο που επιθυμείτε να εμφανίζεται μπροστά από τον αριθμό της σημείωσης τέλους.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_PREFIX\" visibility=\"visible\">Εισάγετε το κείμενο που θέλετε να εμφανίζεται μπροστά από τον αριθμό της σημείωσης τέλους.</ahelp>"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -18986,7 +18986,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "Spin button own format"
-msgstr "Κουμπί περιστροφής μορφοποίησης χρήστη"
+msgstr "Κουμπί αυξομείωσης μορφής χρήστη"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -18995,7 +18995,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_END_NUMVIEW\" visibility=\"visible\">Select the numbering style for the endnotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_END_NUMVIEW\" visibility=\"visible\">Επιλέξτε το πρότυπο αρίθμησης για τις σημειώσεις τέλους.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_SECTION_FTNENDNOTES:LB_END_NUMVIEW\" visibility=\"visible\">Επιλέξτε την τεχνοτροπία αρίθμησης για τις σημειώσεις τέλους.</ahelp>"
#: 05040700.xhp
msgctxt ""
@@ -19013,7 +19013,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_SUFFIX\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display after the endnote number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_SUFFIX\" visibility=\"visible\">Εισάγετε το κείμενο που επιθυμείτε να εμφανίζεται ύστερα από τον αριθμό της σημείωσης τέλους.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_SECTION_FTNENDNOTES:ED_END_SUFFIX\" visibility=\"visible\">Εισάγετε το κείμενο που θέλετε να εμφανίζεται μετά τον αριθμό της σημείωσης τέλους.</ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19039,7 +19039,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NUMPARA\">Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUMPARA\">Προσθέτει ή αφαιρεί επίπεδα διάρθρωσης, αρίθμηση, ή κουκίδες από την παράγραφο. Μπορείτε ακόμη να επιλέξετε το στυλ της αρίθμησης που θα χρησιμοποιηθεί και να επαναφέρετε την αρίθμηση σε μια αριθμημένη λίστα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUMPARA\">Προσθέτει ή αφαιρεί επίπεδα διάρθρωσης, αρίθμηση, ή κουκκίδες από την παράγραφο. Μπορείτε ακόμη να επιλέξετε την τεχνοτροπία αρίθμησης που θα χρησιμοποιηθεί και να επαναφέρετε την αρίθμηση σε μια αριθμημένη λίστα.</ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19048,7 +19048,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose <emph>Format - Styles and </emph>Formatting, and then click the <emph>Paragraph Styles </emph>icon. Right-click the style in the list, choose <emph>Modify</emph>, and then click the<emph> Outline & Numbering</emph> tab."
-msgstr "Για να μεταβάλετε τις επιλογές αρίθμησης για τις παραγράφους που χρησιμοποιούν το ίδιο πρότυπο παραγράφου, επιλέξτε <emph>Μορφή - Πρότυπα και μορφοποίηση</emph>, και ύστερα κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Πρότυπα παραγράφου</emph>. Κάντε δεξί κλικ στο πρότυπο από τη λίστα, επιλέξτε <emph>Τροποποίηση</emph>, και ύστερα κάντε κλικ στην καρτέλα<emph> Αρίθμηση</emph>."
+msgstr "Για να μεταβάλετε τις επιλογές αρίθμησης για τις παραγράφους που χρησιμοποιούν την ίδια τεχνοτροπία παραγράφου, επιλέξτε <emph>Μορφή - Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση</emph> και μετά πατήστε στο εικονίδιο <emph>Τεχνοτροπίες παραγράφου</emph>. Δεξιοπατήστε στην τεχνοτροπία από τη λίστα, επιλέξτε <emph>Τροποποίηση</emph> και ύστερα πατήστε στην καρτέλα<emph> Διάρθρωση & Αρίθμηση</emph>."
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19057,7 +19057,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "To change the numbering options for selected paragraphs, choose <emph>Format -</emph><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link>, and then click the<emph> Outline & Numbering</emph> tab."
-msgstr "Για να μεταβάλετε τις επιλογές αρίθμησης για τις επιλεγμένες παραγράφους, επιλέξτε <emph>Μορφή -</emph><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Παράγραφος\"><emph>Παράγραφος</emph></link>, και ύστερα κάντε κλικ στην καρτέλα<emph> Αρίθμηση</emph>."
+msgstr "Για να μεταβάλετε τις επιλογές αρίθμησης για τις επιλεγμένες παραγράφους, επιλέξτε <emph>Μορφή -</emph><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Παράγραφος\"><emph>Παράγραφος</emph></link> και ύστερα πατήστε στην καρτέλα <emph>Διάρθρωση & Αρίθμηση</emph>."
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19073,7 +19073,7 @@ msgctxt ""
"par_id1209200804371097\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style.</ahelp> Select <emph>Body text</emph> to reset the outline level."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Αναθέτει ένα επίπεδο διάρθρωσης από το 1 ως το 10 στις επιλεγμένες παραγράφους ή τα πρότυπα παραγράφων.</ahelp> Επιλέξτε <emph>Σώμα κειμένου</emph> για να επαναφέρετε το επίπεδο αρίθμησης."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Αναθέτει ένα επίπεδο διάρθρωσης από το 1 ως το 10 στις επιλεγμένες παραγράφους ή στις τεχνοτροπίες παραγράφων.</ahelp> Επιλέξτε <emph>Σώμα κειμένου</emph> για να επαναφέρετε το επίπεδο αρίθμησης."
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19100,7 +19100,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_NUMPARA:LB_NUMBER_STYLE\">Select the <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering Style</link> that you want to apply to the paragraph.</ahelp> These styles are also listed in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link> window if you click the <emph>Numbering Style</emph> icon."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_NUMPARA:LB_NUMBER_STYLE\">Επιλέξτε το <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Πρότυπο αρίθμησης\">Πρότυπο αρίθμησης</link> που επιθυμείτε να εφαρμόσετε στην παράγραφο.</ahelp> Τα πρότυπα αυτά κατηγοριοποιούνται επίσης στο παράθυρο <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Πρότυπα και μορφοποίηση\">Πρότυπα και μορφοποίηση</link> αν κάνετε κλικ στο εικονίδιο <emph>Πρότυπο αρίθμησης</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_NUMPARA:LB_NUMBER_STYLE\">Επιλέξτε την <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Τεχνοτροπία αρίθμησης\">Τεχνοτροπία αρίθμησης</link> που θέλετε να εφαρμόσετε στην παράγραφο.</ahelp> Αυτές οι τεχνοτροπίες εμφανίζονται επίσης στο παράθυρο <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση\">Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση</link> εάν πατήσετε στο εικονίδιο <emph>Τεχνοτροπία αρίθμησης</emph>."
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19118,7 +19118,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Restart at this paragraph"
-msgstr "Επανεκκίνηση από αυτή την παράγραφο"
+msgstr "Επανεκκίνηση από αυτήν την παράγραφο"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19145,7 +19145,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_TRISTATEBOX_TP_NUMPARA_CB_NUMBER_NEW_START\">Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_TRISTATEBOX_TP_NUMPARA_CB_NUMBER_NEW_START\">Επιλέξτε αυτό το πεδίο ελέγχου, και ύστερα εισάγετε τον αριθμό που επιθυμείτε να αναθέσετε στην παράγραφο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_TRISTATEBOX_TP_NUMPARA_CB_NUMBER_NEW_START\">Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο ελέγχου και έπειτα εισάγετε τον αριθμό που θέλετε να δώσετε στην παράγραφο.</ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19154,7 +19154,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "\"Start with\" spin button"
-msgstr "\"Αρχή με\" πεδίο επιλογής"
+msgstr "Κουμπί αυξομείωσης \"Αρχή με\""
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19190,7 +19190,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Include this paragraph in line numbering"
-msgstr "Να συμπεριληφθούν οι γραμμές της τρέχουσας παραγράφου στην αρίθμηση γραμμών"
+msgstr "Να συμπεριληφθεί αυτή η παράγραφος στην αρίθμηση γραμμών"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19208,7 +19208,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Restart at this paragraph"
-msgstr "Επανεκκίνηση από αυτή την παράγραφο"
+msgstr "Επανεκκίνηση από αυτήν την παράγραφο"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -19235,7 +19235,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_RESTART_PARA\">Enter the number at which to restart the line numbering</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_RESTART_PARA\">Εισάγετε τον αριθμό στον οποίο θα επανεκκινείται η αρίθμηση γραμμών</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_NUMPARA:NF_RESTART_PARA\">Εισάγετε τον αριθμό στον οποίο θα επανεκκινεί η αρίθμηση γραμμών</ahelp>"
#: 04120224.xhp
msgctxt ""
@@ -19243,7 +19243,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Entries (index of tables)"
-msgstr "Καταχωρήσεις (ευρετήριο πινάκων)"
+msgstr "Καταχωρίσεις (ευρετήριο πινάκων)"
#: 04120224.xhp
msgctxt ""
@@ -19252,7 +19252,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Entries (index of tables)\">Entries (index of tables)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Καταχωρήσεις (ευρετήριο πινάκων)\">Καταχωρήσεις (ευρετήριο πινάκων)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Καταχωρίσεις (ευρετήριο πινάκων)\">Καταχωρίσεις (ευρετήριο πινάκων)</link>"
#: 04120224.xhp
msgctxt ""
@@ -19261,7 +19261,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in an Index of Tables. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"eintraege\">Σε αυτό το σημείο μπορείτε να ορίσετε τη μορφοποίηση των καταχωρίσεων του ευρετηρίου πινάκων.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"eintraege\">Ορίσετε τη μορφή των καταχωρίσεων σε ένα ευρετήριο πινάκων.</variable>"
#: 04120224.xhp
msgctxt ""
@@ -19270,7 +19270,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "An Index of Tables only has one index level."
-msgstr "Για το Ευρετήριο πινάκων είναι διαθέσιμο μόνο το επίπεδο 1."
+msgstr "Ένα ευρετήριο πινάκων έχει μόνο ένα επίπεδο ευρετηρίου."
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19296,7 +19296,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">If you click this icon in the Navigator or in the lower right of the document window, a toolbar will appear which enables you to choose among the existing targets within a document.</ahelp> You can then use the up and down arrow icons to position the text cursor in the document on the previous or next target."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">Εάν κάνετε κλικ σε αυτό το εικονίδιο στην περιήγηση ή στο κάτω δεξί μέρος του παραθύρου του εγγράφου, θα εμφανιστεί μια κινητή γραμμή εργαλείων, που σας επιτρέπει να επιλέξετε ανάμεσα σε υπάρχοντες προορισμούς μέσα σε ένα έγγραφο.</ahelp> Μπορείτε κατόπιν να χρησιμοποιήσετε τα πάνω και κάτω εικονίδια βέλους για καθορίσετε την θέση του δρομέα κειμένου στο έγγραφο στον επόμενο ή προηγούμενο προορισμό."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">Εάν πατήσετε σε αυτό το εικονίδιο στην περιήγηση ή στο κάτω δεξί μέρος του παραθύρου του εγγράφου, θα εμφανιστεί μια εργαλειοθήκη, που σας επιτρέπει να επιλέξετε ανάμεσα σε υπάρχοντες προορισμούς μέσα σε ένα έγγραφο.</ahelp> Μπορείτε κατόπιν να χρησιμοποιήσετε τα πάνω και κάτω εικονίδια βέλους για να τοποθετήσετε τον δρομέα κειμένου στο έγγραφο στον επόμενο ή προηγούμενο προορισμό."
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19305,7 +19305,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">Click the up button to scroll to the previous page or object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">Κάντε κλικ στο πλήκτρο πάνω για να μεταφερθείτε στην προηγούμενη σελίδα ή αντικείμενο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">Πατήστε στο πλήκτρο πάνω για να μεταφερθείτε στην προηγούμενη σελίδα ή αντικείμενο.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19314,7 +19314,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\">Click the down button to scroll to the next page or object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\">Κάντε κλικ στο πλήκτρο κάτω για να μεταφερθείτε στην επόμενη σελίδα ή αντικείμενο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\">Πατήστε στο πλήκτρο κάτω για να μεταφερθείτε στην επόμενη σελίδα ή αντικείμενο.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19323,7 +19323,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "By default, as long as you have not selected any other entry, the arrow buttons jump to the previous or the next page in the document. The arrow buttons are black if you are browsing through pages and blue if you jump to other objects."
-msgstr "Από προεπιλογή, εάν δεν έχετε επιλέξει οποιαδήποτε άλλη καταχώρηση, θα μεταβείτε στην προηγούμενη ή την επόμενη σελίδα του εγγράφου με τα κουμπιά των βελών. Τα δύο εικονίδια με τα βέλη είναι μαύρα εάν μετακινήστε σε σελίδες, και μπλε εάν μετακινήστε σε άλλα αντικείμενα."
+msgstr "Από προεπιλογή, εάν δεν έχετε επιλέξει οποιαδήποτε άλλη καταχώριση, τα κουμπιά βελών μεταβαίνουν στην προηγούμενη ή την επόμενη σελίδα του εγγράφου. Τα κουμπιά βελών είναι μαύρα εάν περιηγείστε σε σελίδες και γαλάζια εάν μετακινήστε σε άλλα αντικείμενα."
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19332,7 +19332,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "The entries largely correspond to those in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> selection box. You can also select other jump destinations. An example are the reminders, which you can set with the <emph>Set Reminder</emph> icon in the Navigator. You can select an object from among the following options on the <emph>Navigation</emph> toolbar: table, text frame, graphics, OLE object, page, headings, reminder, drawing object, control field, section, bookmark, selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table formula."
-msgstr "Οι καταχωρήσεις αντιστοιχούν σε μεγάλο βαθμό στο πεδίο επιλογής στη <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Περιήγηση\">Περιήγηση</link>. Μπορείτε επίσης, να επιλέξετε άλλους προορισμούς μετάβασης. Παράδειγμα είναι οι υπενθυμίσεις, που μπορείτε να ορίσετε στο εικονίδιο <emph>Ορισμός υπενθύμισης</emph> της περιήγησης. Μπορείτε να επιλέξετε ένα αντικείμενο από τα υπάρχοντα στις επιλογές της γραμμής εργαλείων <emph>Περιήγηση</emph>: πίνακας, πλαίσιο κειμένου, γραφικά, αντικείμενα OLE, σελίδα, επικεφαλίδες, υπενθύμιση, αντικείμενο ζωγραφικής, πεδίο ελέγχου, ενότητα, σελιδοδείκτης, επιλογή, υποσημείωση, σημείωση, καταχώρηση ευρετηρίου, τύπος πίνακα, λανθασμένος τύπος πίνακα."
+msgstr "Οι καταχωρίσεις αντιστοιχούν σε μεγάλο βαθμό στο πλαίσιο επιλογής στην <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Περιήγηση\">Περιήγηση</link>. Μπορείτε επίσης, να επιλέξετε άλλους προορισμούς μετάβασης. Ένα παράδειγμα είναι οι υπενθυμίσεις, που μπορείτε να ορίσετε στο εικονίδιο <emph>Ορισμός υπενθύμισης</emph> του περιηγητή. Μπορείτε να επιλέξετε ένα αντικείμενο από τις ακόλουθες επιλογές της εργαλειοθήκης <emph>Περιήγηση</emph>: πίνακας, πλαίσιο κειμένου, γραφικά, αντικείμενα OLE, σελίδα, κεφαλίδες, υπενθύμιση, αντικείμενο ζωγραφικής, πεδίο ελέγχου, ενότητα, σελιδοδείκτης, επιλογή, υποσημείωση, σημείωση, καταχώριση ευρετηρίου, τύπος πίνακα, λανθασμένος τύπος πίνακα."
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19341,7 +19341,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "For table formulas, you can either jump to all table formulas located within your document or only to the incorrect ones. For incorrect formulas, you jump only to formulas that have resulted in errors. The program skips over formulas with resulting errors (those that reference incorrect formulas)."
-msgstr "Για τους τύπους πίνακα, μπορείτε είτε να μεταβείτε σε όλους τους τύπους πίνακα που βρίσκονται μέσα στο έγγραφό σας ή μόνο στους λανθασμένους. Για τους λανθασμένους τύπους μετακινήστε μόνο σε τύπους που έχουν εσφαλμένα αποτελέσματα. Το πρόγραμμα αγνοεί τους τύπους που δίνουν εσφαλμένα αποτελέσματα (αυτά που παραπέμπουν σε λανθασμένους τύπους)."
+msgstr "Για τους τύπους πίνακα, μπορείτε είτε να μεταβείτε σε όλους τους τύπους πίνακα που βρίσκονται μέσα στο έγγραφό σας ή μόνο στους λανθασμένους. Για τους λανθασμένους τύπους μετακινήστε μόνο σε τύπους που έχουν εσφαλμένα αποτελέσματα. Το πρόγραμμα παραβλέπει τους τύπους που δίνουν εσφαλμένα αποτελέσματα (αυτά που παραπέμπουν σε λανθασμένους τύπους)."
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19350,7 +19350,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Working With the Navigation Toolbar"
-msgstr "Εργασία με την κινητή γραμμή εργαλείων Περιήγηση"
+msgstr "Εργασία με την εργαλειοθήκη Περιήγηση"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19359,7 +19359,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Navigation</emph> toolbar by clicking on its icon located in the vertical scrollbar. You can break the toolbar away from its place by dragging and arrange it on the screen."
-msgstr "Ανοίξτε τη γραμμή εργαλείων <emph>Περιήγηση</emph> κάνοντας κλικ επάνω στο εικονίδιό της στην κάθετη γραμμή κύλισης. Εάν χρειάζεται να χρησιμοποιείτε την κινητή γραμμή εργαλείων αρκετά συχνά και έχετε αρκετό χώρο στην οθόνη, μπορείτε να την αποσπάσετε από τη θέση της σέρνοντάς της και να την τακτοποιήσετε στην οθόνη."
+msgstr "Ανοίξτε την εργαλειοθήκη <emph>Περιήγηση</emph> πατώντας επάνω στο εικονίδιό της στην κάθετη γραμμή κύλισης. Μπορείτε να απομακρύνετε την εργαλειοθήκη από τη θέση της μεταφέροντας την και να την τακτοποιήσετε στην οθόνη."
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19368,7 +19368,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Click the icon for the type of objects you want to browse through. Then click one of the \"Previous Object\" or \"Next Object\" arrow buttons. The names of these buttons indicate the type of object you have selected. The text cursor is placed on whichever object you have selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Κάντε κλικ στο εικονίδιο που αφορά τον τύπο των αντικειμένων στον οποίο θέλετε να περιηγηθείτε. Στη συνέχεια, κάντε κλικ σε ένα από τα εικονίδια βέλους Προηγούμενο αντικείμενο ή Επόμενο αντικείμενο. Τα ονόματα αυτά υποδεικνύουν τον τύπο αντικειμένου που έχετε επιλέξει. Ο δρομέας κειμένου τοποθετείται σε οποιοδήποτε αντικείμενο έχετε επιλέξει.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Πατήστε στο εικονίδιο για τον τύπο των αντικειμένων στον οποίο θέλετε να περιηγηθείτε. Έπειτα πατήστε σε ένα από τα κουμπιά βέλους \"Προηγούμενο αντικείμενο\" ή \"Επόμενο αντικείμενο\". Τα ονόματα αυτών των κουμπιών υποδεικνύουν τον τύπο αντικειμένου που έχετε επιλέξει. Ο δρομέας κειμένου τοποθετείται σε οποιοδήποτε αντικείμενο έχετε επιλέξει.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19377,7 +19377,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "You can configure $[officename] according to your specific preferences for navigating within a document. To do this, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. The various tables for adapting <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">menus</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">keyboard input</link> or toolbars contain various functions for navigation within the document under the \"Navigate\" area. In this way you can jump to the index tags in the document with the \"To Next/Previous Index Tag\" functions."
-msgstr "Μπορείτε να ρυθμίσετε το $[officename] σύμφωνα με τις δικές σας ειδικές προτιμήσεις περιήγησης σε ένα έγγραφο. Για να το κάνετε αυτό, διαλέξτε <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Εργαλεία - Προσαρμογή\"><emph>Εργαλεία - Προσαρμογή</emph></link>. Οι ποικίλοι πίνακες για προσαρμογή <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"μενού\">μενού</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"πληκτρολόγιου\">πληκτρολόγιου</link> ή γραμμών εργαλείων περιέχουν ποικίλες λειτουργίες για περιήγηση σε ένα έγγραφο στην περιοχή περιήγησης. Έτσι μπορείτε να αλλάξετε τις ετικέτες δείκτη στο έγγραφο με τις λειτουργίες \"Στην επόμενη/προηγούμενη ετικέτα δείκτη\"."
+msgstr "Μπορείτε να ρυθμίσετε το $[officename] σύμφωνα με τις δικές σας ειδικές προτιμήσεις περιήγησης σε ένα έγγραφο. Για να το κάνετε αυτό, διαλέξτε <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Εργαλεία - Προσαρμογή\"><emph>Εργαλεία - Προσαρμογή</emph></link>. Οι ποικίλοι πίνακες για προσαρμογή <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"μενού\">μενού</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"είσοδος πληκτρολογίου\">είσοδος πληκτρολογίου</link> ή εργαλειοθηκών περιέχουν ποικίλες λειτουργίες για περιήγηση σε ένα έγγραφο στην περιοχή \"Περιήγηση\". Έτσι μπορείτε να μεταβείτε στις ετικέτες ευρετηρίου στο έγγραφο με τις λειτουργίες \"Στην επόμενη/προηγούμενη ετικέτα ευρετηρίου\"."
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19403,7 +19403,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "With the <emph>Repeat search</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> toolbar you can repeat a search you started with the <emph>Search and Replace</emph> dialog. To do this, click the icon. The blue arrow buttons on the vertical scrollbar now take on the functions <emph>Continue search forwards</emph> and <emph>Continue search backwards</emph>. If you now click one of the arrow surfaces, the search will be continued for the term entered in the Search and Replace dialog."
-msgstr "Με την επιλογή <emph>Επανάληψη αναζήτησης</emph> στην γραμμή εργαλείων <emph>Περιήγηση</emph> μπορείτε να επαναλάβετε μια αναζήτηση που ξεκινήσατε στο παράθυρο διαλόγου <emph>Εύρεση και Αντικατάσταση</emph>. Για να πραγματοποιηθεί αυτό, κάντε κλικ στο εικονίδιο. Τα μπλε κουμπιά βέλους στην κάθετη γραμμή κύλισης αποκτούν τις λειτουργίες <emph>Συνέχεια της αναζήτησης προς τα εμπρός</emph> και <emph>Συνέχεια της αναζήτησης προς τα πίσω</emph>. Εάν τώρα κάνετε κλικ σε μία από τις επιφάνειες βέλους, η αναζήτηση θα συνεχιστεί για το διάστημα που έχει οριστεί στο παράθυρο διαλόγου Εύρεση και Αντικατάσταση."
+msgstr "Με το εικονίδιο <emph>Επανάληψη αναζήτησης</emph> στην εργαλειοθήκη <emph>Περιήγηση</emph> μπορείτε να επαναλάβετε μια αναζήτηση που ξεκινήσατε στον διάλογο <emph>Αναζήτηση και Αντικατάσταση</emph>. Για να πραγματοποιηθεί αυτό, πατήστε στο εικονίδιο. Τα γαλάζια κουμπιά βέλους στην κάθετη γραμμή κύλισης αποκτούν τώρα τις λειτουργίες <emph>Συνέχεια της αναζήτησης προς τα εμπρός</emph> και <emph>Συνέχεια της αναζήτησης προς τα πίσω</emph>. Εάν τώρα πατήσετε σε μία από τις επιφάνειες βέλους, η αναζήτηση θα συνεχιστεί για τον όρο που έχει εισαχθεί στον διάλογο Αναζήτηση και Αντικατάσταση."
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19419,7 +19419,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through control fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε ανάμεσα στα πεδία ελέγχου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε στα πεδία ελέγχου.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19427,7 +19427,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through drawing objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε ανάμεσα στα αντικείμενα σχεδίασης.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε στα αντικείμενα σχεδίασης.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19435,7 +19435,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10722\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through text frames.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε ανάμεσα στα πλαίσια κειμένου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε στα πλαίσια κειμένου.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19443,7 +19443,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10739\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through footnotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε ανάμεσα στις υποσημειώσεις.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε στις υποσημειώσεις.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19451,7 +19451,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through graphics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε ανάμεσα στα γραφικά.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε στα γραφικά.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19459,7 +19459,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10767\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through index entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε ανάμεσα στις καταχωρήσεις ευρετηρίου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε στις καταχωρήσεις ευρετηρίου.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19467,7 +19467,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through reminders.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε ανάμεσα στις υπενθυμίσεις.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε στις υπενθυμίσεις.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19475,7 +19475,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10795\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the next object of the selected type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ορίζει το δρομέα στο επόμενο αντικείμενο του επιλεγμένου τύπου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ορίζει τον δρομέα στο επόμενο αντικείμενο του επιλεγμένου τύπου.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19483,7 +19483,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107AF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through OLE objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε ανάμεσα στα αντικείμενα OLE.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε στα αντικείμενα OLE.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19491,7 +19491,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107C6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through headings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε ανάμεσα στις επικεφαλίδες.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε στις κεφαλίδες.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19499,7 +19499,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107DD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε ανάμεσα στις σελίδες.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε στις σελίδες.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19507,7 +19507,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through comments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για να περιηγηθείτε ανάμεσα στα σχόλια.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για να περιηγηθείτε στα σχόλια.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19515,7 +19515,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1080B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the previous object of the selected type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ορίζει τη θέση του δρομέα στο προηγούμενο αντικείμενο του επιλεγμένου τύπου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ορίζε τον δρομέα στο προηγούμενο αντικείμενο του επιλεγμένου τύπου.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19523,7 +19523,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through sections.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε ανάμεσα στις ενότητες.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε στις ενότητες.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19531,7 +19531,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10840\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through selections.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε ανάμεσα στις επιλογές.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε στις επιλογές.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19539,7 +19539,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10857\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through search results.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε ανάμεσα στα αποτελέσματα αναζήτησης.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε στα αποτελέσματα αναζήτησης.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19547,7 +19547,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1086E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through table formulas.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε ανάμεσα στους τύπους ενός πίνακα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε στους τύπους πίνακα.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19555,7 +19555,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10885\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through wrong table formulas.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε ανάμεσα στους λανθασμένους τύπους ενός πίνακα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε στους λανθασμένους τύπους ενός πίνακα.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -19563,7 +19563,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1089C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through tables.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε ανάμεσα στους πίνακες.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για περιηγηθείτε στους πίνακες.</ahelp>"
#: 04120223.xhp
msgctxt ""
@@ -19571,7 +19571,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Entries (illustration index)"
-msgstr "Καταχωρήσεις (κατάλογος εικόνων)"
+msgstr "Καταχωρίσεις (ευρετήριο εικόνων)"
#: 04120223.xhp
msgctxt ""
@@ -19580,7 +19580,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Entries (illustration index)\">Entries (illustration index)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Καταχωρήσεις (κατάλογος εικόνων)\">Καταχωρήσεις (κατάλογος εικόνων)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Καταχωρίσεις (ευρετήριο εικόνων)\">Καταχωρίσεις (ευρετήριο εικόνων)</link>"
#: 04120223.xhp
msgctxt ""
@@ -19589,7 +19589,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the illustration index entries. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"eintraege\">Σε αυτό το σημείο μπορείτε να ορίσετε τη μορφοποίηση των εγγραφών του καταλόγου εικόνων.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"eintraege\">Ορίστε τη μορφή των καταχωρίσεων του ευρετηρίου εικόνων.</variable>"
#: 04120223.xhp
msgctxt ""
@@ -19598,7 +19598,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Illustration Indexes only have one index level."
-msgstr "Για το ευρετήριο εικόνων μόνο το επίπεδο 1 είναι διαθέσιμο."
+msgstr "Τα ευρετήρια εικόνων έχουν μόνο ένα επίπεδο ευρετηρίου."
#: 04120000.xhp
msgctxt ""
@@ -19623,7 +19623,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AC\n"
"help.text"
msgid "Opens a menu to insert index entries and to insert indexes and tables."
-msgstr "Ανοίγει ένα μενού για την εισαγωγή εγγραφών ευρετηρίου και την εισαγωγή ευρετηρίων και πινάκων."
+msgstr "Ανοίγει ένα μενού για την εισαγωγή καταχωρίσεων ευρετηρίου και την εισαγωγή ευρετηρίων και πινάκων."
#: 04120000.xhp
msgctxt ""
@@ -19641,7 +19641,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Entry\">Entry</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Καταχώρηση\">Καταχώρηση</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Καταχώριση\">Καταχώριση</link>"
#: 04120000.xhp
msgctxt ""
@@ -19659,7 +19659,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Bibliography Entry\">Bibliography Entry</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Εγγραφή Βιβλιογραφίας\">Εγγραφή Βιβλιογραφίας</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Καταχώριση βιβλιογραφίας\">Καταχώριση βιβλιογραφίας</link>"
#: mm_newaddblo.xhp
msgctxt ""
@@ -19667,7 +19667,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "New Address Block"
-msgstr "Νέο τμήμα διεύθυνσης"
+msgstr "Νέα ομάδα διεύθυνσης"
#: mm_newaddblo.xhp
msgctxt ""
@@ -19675,7 +19675,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10542\n"
"help.text"
msgid "New Address Block"
-msgstr "Νέο τμήμα διεύθυνσης"
+msgstr "Νέα ομάδα διεύθυνσης"
#: mm_newaddblo.xhp
msgctxt ""
@@ -19683,7 +19683,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "Specify the placement of address data fields in an address block in <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">mail merge</link> documents."
-msgstr "Καθορίστε τα πεδία δεδομένων για την τοποθεσία και τη διεύθυνση σε μία ομάδα διευθύνσεων σε έγγραφα <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">συγχώνευσης αλληλογραφίας</link>."
+msgstr "Καθορίστε τη θέση των πεδίων δεδομένων διεύθυνσης σε μία ομάδα διευθύνσεων σε έγγραφα <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">συγχώνευσης αλληλογραφίας</link>."
#: mm_newaddblo.xhp
msgctxt ""
@@ -19699,7 +19699,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an address field and drag the field to the other list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε ένα πεδίο διευθύνσεων και μεταφέρετέ το στην άλλη λίστα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε ένα πεδίο διευθύνσεων και μεταφέρετε το πεδίο στην άλλη λίστα.</ahelp>"
#: mm_newaddblo.xhp
msgctxt ""
@@ -19715,7 +19715,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10574\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the Address Elements list to the other list.</ahelp> You can add the same field more than once."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Προσθέτει το επιλεγμένο πεδίο από τη λίστα Στοιχεία διεύθυνσης στην άλλη λίστα.</ahelp> Μπορείτε να προσθέσετε το ίδιο πεδίο περισσότερες από μία φορές."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Προσθέτει το επιλεγμένο πεδίο από τη λίστα στοιχείων διεύθυνσης στην άλλη λίστα.</ahelp> Μπορείτε να προσθέσετε το ίδιο πεδίο περισσότερες από μία φορές."
#: mm_newaddblo.xhp
msgctxt ""
@@ -19739,7 +19739,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057E\n"
"help.text"
msgid "Drag address element to the field below"
-msgstr "Μεταφέρετε το στοιχείο της διεύθυνσης το πεδίο παρακάτω"
+msgstr "Μεταφέρετε το στοιχείο της διεύθυνσης στο παρακάτω πεδίο"
#: mm_newaddblo.xhp
msgctxt ""
@@ -19763,7 +19763,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current address block layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Εμφανίζει την προεπισκόπηση της πρώτης εγγραφής της βάσης δεδομένων με την τρέχουσα εμφάνιση του τμήματος διεύθυνσης.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Εμφανίζει μια προεπισκόπηση της πρώτης εγγραφής της βάσης δεδομένων με την τρέχουσα διάταξη της ομάδας διεύθυνσης.</ahelp>"
#: mm_newaddblo.xhp
msgctxt ""
@@ -19779,7 +19779,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε ένα αντικείμενο από τη λίστα και κάντε κλικ σε ένα κουμπί βέλου για να μετακινήσετε την καταχώρηση.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε ένα στοιχείο από τη λίστα και πατήστε σε ένα κουμπί βέλους για να μετακινήσετε την καταχώριση.</ahelp>"
#: 06220000.xhp
msgctxt ""
@@ -19847,7 +19847,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"einfuegentext\"><ahelp hid=\"SW:MODALDIALOG:DLG_INS_ROW_COL\">Inserts a row or column into the table.</ahelp> This command is only available when the cursor is in a table.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"einfuegentext\"><ahelp hid=\"SW:MODALDIALOG:DLG_INS_ROW_COL\">Εισάγει μία γραμμή ή στήλη στον πίνακα.</ahelp> Η εντολή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο αν ο δείκτης βρίσκεται μέσα σε έναν πίνακα.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"einfuegentext\"><ahelp hid=\"SW:MODALDIALOG:DLG_INS_ROW_COL\">Εισάγει μία γραμμή ή στήλη στον πίνακα.</ahelp> Η εντολή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο αν ο δρομέας είναι σε έναν πίνακα.</variable>"
#: 05120400.xhp
msgctxt ""
@@ -19883,7 +19883,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Specifies where to insert the columns or rows."
-msgstr "Προσδιορίζει που θα εισάγονται οι στήλες ή οι γραμμές."
+msgstr "Προσδιορίζει πού θα εισάγονται οι στήλες ή οι γραμμές."
#: 05120400.xhp
msgctxt ""
@@ -19927,7 +19927,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink"
-msgstr "Υπερσύνδεση"
+msgstr "Υπερσύνδεσμος"
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -19935,7 +19935,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150980\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; defining hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>frames; defining hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; defining hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks; for objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>αντικείμενα, ορισμός υπερσυνδέσεων</bookmark_value><bookmark_value>πλαίσια, ορισμός υπερσυνδέσεων</bookmark_value><bookmark_value>εικόνες, ορισμός υπερσυνδέσεων</bookmark_value><bookmark_value>υπερσυνδέσεις, για αντικείμενα</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>αντικείμενα; ορισμός υπερσυνδέσμων</bookmark_value><bookmark_value>πλαίσια; ορισμός υπερσυνδέσμων</bookmark_value><bookmark_value>εικόνες; ορισμός υπερσυνδέσμων</bookmark_value><bookmark_value>υπερσύνδεσμοι; για αντικείμενα</bookmark_value>"
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -19944,7 +19944,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060800.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060800.xhp\" name=\"Υπερσύνδεση\">Υπερσύνδεση</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060800.xhp\" name=\"Υπερσύνδεσμος\">Υπερσύνδεσμος</link>"
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -19953,7 +19953,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FRM_URL\">Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FRM_URL\">Καθορίστε τις ιδιότητες της υπερσύνδεσης για το επιλεγμένο γραφικό αντικείμενο, πλαίσιο, ή αντικείμενο OLE.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FRM_URL\">Καθορίστε τις ιδιότητες του υπερσυνδέσμου για το επιλεγμένο γραφικό, πλαίσιο, ή αντικείμενο OLE.</ahelp>"
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -19971,7 +19971,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Set the link properties."
-msgstr "Ορισμός των ιδιοτήτων της σύνδεσης."
+msgstr "Ορισμός των ιδιοτήτων του συνδέσμου."
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -19989,7 +19989,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_URL\">Enter the complete path to the file that you want to open.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_URL\">Enter the complete path to the file that you want to open.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_URL\">Εισάγετε την πλήρη διαδρομή προς το αρχείο που θέλετε να ανοίξετε.</ahelp>"
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -19998,7 +19998,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Browse"
-msgstr "Αναζήτηση"
+msgstr "Περιήγηση"
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -20007,7 +20007,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_URL:PB_SEARCH\">Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp> The target file can be on your machine or on an <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">FTP server</link> in the Internet."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_URL:PB_SEARCH\">Εντοπίστε το αρχείο που επιθυμείτε να ανοίξει η υπερσύνδεση, και ύστερα κάντε κλικ στο <emph>Άνοιγμα</emph>.</ahelp> Το αρχείο προορισμού μπορεί να βρίσκεται στο μηχάνημά σας ή σε ένα <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"διακομιστή FTP\">διακομιστή FTP</link> στο διαδίκτυο."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_URL:PB_SEARCH\">Εντοπίστε το αρχείο που θέλετε να ανοίξει ο υπερσύνδεσμος και ύστερα πατήστε στο <emph>Άνοιγμα</emph>.</ahelp> Το αρχείο προορισμού μπορεί να βρίσκεται στο μηχάνημά σας ή σε έναν <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"εξυπηρετητής FTP\">εξυπηρετητή FTP</link> στο διαδίκτυο."
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -20025,7 +20025,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_NAME\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_NAME\">Εισάγετε ένα όνομα για την υπερσύνδεση.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FRM_URL:ED_NAME\">Εισάγετε ένα όνομα για τον υπερσύνδεσμο.</ahelp>"
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -20043,7 +20043,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_FRM_URL:CB_FRAME\">Specify the name of the frame where you want to open the targeted file.</ahelp> The predefined target frame names are described <link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"here\">here</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_FRM_URL:CB_FRAME\">Καθορίζει το όνομα του πλαισίου που θέλετε να ανοίξετε στο αρχείο στόχος.</ahelp> Τα προκαθορισμένα ονόματα για το πλαίσιο στόχος περιγράφονται <link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"here\">εδώ</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_FRM_URL:CB_FRAME\">Καθορίζει το όνομα του πλαισίου που θέλετε να ανοίξετε στο αρχείο προορισμού.</ahelp> Τα προκαθορισμένα ονόματα για το πλαίσιο προορισμού περιγράφονται <link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"εδώ\">εδώ</link>."
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -20061,7 +20061,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Select the type of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#imagemap\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link> that you want to use. The ImageMap settings override the hyperlink settings that you enter on this page."
-msgstr "Επιλέξτε τον τύπο για τον <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#imagemap\" name=\"Χάρτη εικόνα\">Χάρτη εικόνα</link> που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε. Οι ρυθμίσεις για τον Χάρτη εικόνας αντικαθιστούν τις ρυθμίσεις της υπερσύνδεσης που εισάγετε στη σελίδα αυτήν."
+msgstr "Επιλέξτε τον τύπο για τον <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#imagemap\" name=\"Χάρτης εικόνα\">Χάρτη εικόνα</link> που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Οι ρυθμίσεις για του χάρτη εικόνας αντικαθιστούν τις ρυθμίσεις του υπερσυνδέσμου που εισάγετε σε αυτή τη σελίδα."
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -20079,7 +20079,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_SERVER\">Uses a server-side image map.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_SERVER\">Χρησιμοποιεί του χάρτη εικόνας από την πλευρά του εξυπηρετητή.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_SERVER\">Χρησιμοποιεί έναν χάρτη εικόνας από την πλευρά του εξυπηρετητή.</ahelp>"
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -20088,7 +20088,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Client-side image map"
-msgstr "Χάρτης εικόνας του υπολογιστή-πελάτη"
+msgstr "Χάρτης εικόνας από την πλευρά του πελάτη"
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -20097,7 +20097,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_CLIENT\">Uses the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"image map\">image map</link> that you created for the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_CLIENT\">Χρησιμοποιεί τον <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Χάρτη εικόνας\">Χάρτη εικόνας</link> που δημιουργήσατε για το επιλεγμένο αντικείμενο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_URL:CB_CLIENT\">Χρησιμοποιεί τον <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Χάρτης εικόνας\">Χάρτη εικόνας</link> που δημιουργήσατε για το επιλεγμένο αντικείμενο.</ahelp>"
#: 05060800.xhp
msgctxt ""
@@ -20132,7 +20132,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">Εισάγει έναν πίνακα στο έγγραφο. Μπορείτε επίσης να κάνετε κλικ στο βέλος, να μεταφέρετε για να επιλέξετε το αριθμό γραμμών και στηλών από τις οποίες θα αποτελείται ο πίνακας, και ύστερα να κάνετε κλικ στο τελευταίο κελί.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:InsertTable\">Εισάγει έναν πίνακα στο έγγραφο. Μπορείτε επίσης να πατήσετε στο βέλος, να μεταφέρετε για να επιλέξετε τον αριθμό των γραμμών και των στηλών που θα συμπεριληφθούν στον πίνακα και μετά να πατήσετε στο τελευταίο κελί.</ahelp></variable>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -20141,7 +20141,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To insert a table from another document, copy the table, and then paste the table into the current document."
-msgstr "Για να εισάγετε έναν πίνακα από ένα διαφορετικό έγγραφο, αντιγράψτε τον πίνακα, και ύστερα επικολλήστε τον στο τρέχον έγγραφο."
+msgstr "Για να εισάγετε έναν πίνακα από ένα διαφορετικό έγγραφο, αντιγράψτε τον πίνακα και ύστερα επικολλήστε τον στο τρέχον έγγραφο."
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -20150,7 +20150,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "To convert text into a table, select the text, and then choose <emph>Table - Convert - Text to Table</emph>."
-msgstr "Για να μετατρέψετε το κείμενο σε έναν πίνακα, επιλέξτε το κείμενο, και ύστερα επιλέξτε <emph>Πίνακας - Μετατροπή - Κείμενο σε πίνακα</emph>."
+msgstr "Για να μετατρέψετε το κείμενο σε έναν πίνακα, επιλέξτε το κείμενο και ύστερα επιλέξτε <emph>Πίνακας - Μετατροπή - Κείμενο σε πίνακα</emph>."
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -20158,7 +20158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10642\n"
"help.text"
msgid "To insert a table into a table, click in a cell in the table and choose <emph>Table - Insert - Table</emph>."
-msgstr "Για να εισάγετε έναν πίνακα σε έναν άλλο πίνακα, κάντε κλικ σε ένα κελί στον πίνακα και επιλέξτε <emph>Πίνακας - Εισαγωγή - Πίνακας</emph>."
+msgstr "Για να εισάγετε έναν πίνακα σε έναν άλλο πίνακα, πατήστε σε ένα κελί στον πίνακα και επιλέξτε <emph>Πίνακας - Εισαγωγή - Πίνακας</emph>."
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -20167,7 +20167,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically format numbers that you enter in a table cell, for example, dates and times. To activate this feature, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Table</emph> and click the<emph> Number recognition </emph>check box in the <emph>Input in tables</emph> area."
-msgstr "Το $[officename] μπορεί να μορφοποιήσει αυτόματα αριθμούς που εισάγετε σε κελί πίνακα, για παράδειγμα, ημερομηνίες και χρόνους. Για ενεργοποίηση αυτής της λειτουργίας, διαλέξτε <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Πίνακας</emph> και κλικ στο πλαίσιο ελέγχου <emph>Αναγνώριση αριθμών</emph> στην περιοχή <emph>Εισαγωγή σε πίνακες</emph>."
+msgstr "Το $[officename] μπορεί να μορφοποιήσει αυτόματα αριθμούς που εισάγετε σε κελί πίνακα, για παράδειγμα, ημερομηνίες και χρόνους. Για ενεργοποίηση αυτής της λειτουργίας, διαλέξτε <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Πίνακας</emph> και πάτημα στο πλαίσιο ελέγχου <emph>Αναγνώριση αριθμών</emph> στην περιοχή <emph>Εισαγωγή σε πίνακες</emph>."
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -20203,7 +20203,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Specify the number of columns and rows in the new table."
-msgstr "Καθορίστε τον αριθμό στηλών και γραμμών στο νέο πίνακα."
+msgstr "Καθορίστε τον αριθμό στηλών και γραμμών στον νέο πίνακα."
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -20266,7 +20266,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "Heading"
-msgstr "Επικεφαλίδα"
+msgstr "Κεφαλίδα"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -20284,7 +20284,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "Repeat heading"
-msgstr "Επανάληψη επικεφαλίδας"
+msgstr "Επανάληψη κεφαλίδας"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -20293,7 +20293,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatcb\">Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatcb\">Επαναλαμβάνει την επικεφαλίδα του πίνακα στην κορυφή της επόμενης σελίδας αν ο πίνακας επεκτείνεται σε περισσότερες από μία σελίδες.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatcb\">Επαναλαμβάνει την κεφαλίδα του πίνακα στην κορυφή της επόμενης σελίδας εάν ο πίνακας επεκτείνεται σε περισσότερες από μία σελίδες.</ahelp>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -20372,7 +20372,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Icon on the Insert toolbar"
-msgstr "Εικονίδιο στη γραμμή εργαλείων Εισαγωγή"
+msgstr "Εικονίδιο στην εργαλειοθήκη Εισαγωγή"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -20381,7 +20381,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "On the Insert toolbar, click the <emph>Table</emph> icon to open the <emph>Insert Table</emph> dialog, where you can insert a table in the current document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell."
-msgstr "Στη γραμμή εργαλείων Εισαγωγή, κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Πίνακας</emph> για να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου <emph>Εισαγωγή πίνακα</emph>, όπου μπορείτε να εισάγετε έναν πίνακα στο τρέχον έγγραφο. Μπορείτε επίσης να κάνετε κλικ στο βέλος, να μεταφέρετε για να επιλέξετε τον αριθμό γραμμών και στηλών που θα συμπεριλάβετε στον πίνακα, και ύστερα να κάνετε κλικ στο τελευταίο κελί."
+msgstr "Στην εργαλειοθήκη Εισαγωγή, πατήστε στο εικονίδιο <emph>Πίνακας</emph> για να ανοίξετε τον διάλογο <emph>Εισαγωγή πίνακα</emph>, όπου μπορείτε να εισάγετε έναν πίνακα στο τρέχον έγγραφο. Μπορείτε επίσης να πατήσετε στο βέλος, να μεταφέρετε για να επιλέξετε τον αριθμό γραμμών και στηλών που θα συμπεριλάβετε στον πίνακα και ύστερα να πατήσετε στο τελευταίο κελί."
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -20425,7 +20425,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Use this tab to specify and define the type of <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"index\">index</link> that you want to insert. You can also create custom indexes."
-msgstr "Χρησιμοποιείστε αυτή την καρτέλα για να ορίσετε τον τύπο του <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"index\">ευρετηρίου </link> που θέλετε να εισάγετε. Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε προσαρμοσμένα ευρετήρια."
+msgstr "Χρησιμοποιείστε αυτή την καρτέλα για να ορίσετε τον τύπο του <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"ευρετήριο\">ευρετηρίου </link> που θέλετε να εισάγετε. Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε προσαρμοσμένα ευρετήρια."
#: 04120210.xhp
msgctxt ""
@@ -20434,7 +20434,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Depending on the type of index that you select, this tab contains the following options."
-msgstr "Σε σχέση με τον τύπο του ευρετηρίου που έχετε επιλέξει, αυτή η καρτέλα περιέχει τις παρακάτω επιλογές."
+msgstr "Ανάλογα με τον τύπο του ευρετηρίου που έχετε επιλέξει, αυτή η καρτέλα περιέχει τις παρακάτω επιλογές."
#: 04120210.xhp
msgctxt ""
@@ -20461,7 +20461,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Illustration Index\">Illustration Index</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Ευρετήριο Εικόνων\">Ευρετήριο Εικόνων</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Ευρετήριο εικόνων\">Ευρετήριο εικόνων</link>"
#: 04120210.xhp
msgctxt ""
@@ -20506,7 +20506,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Βιβλιογραφία\">Βιβλιογραφία</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Χρήση πινάκων των περιεχομένων και των ευρετηρίων\">Χρήση πινάκων των περιεχομένων και των ευρετηρίων</link>"
#: 04120210.xhp
msgctxt ""
@@ -20515,7 +20515,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Indexes and Tables - Entry\">Insert - Indexes and Tables - Entry</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Εισαγωγή - Ευρετήρια και Πίνακες - Καταχώρηση\">Εισαγωγή - Ευρετήρια και Πίνακες - Καταχώρηση</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Εισαγωγή - Ευρετήρια και Πίνακες - Καταχώριση\">Εισαγωγή - Ευρετήρια και Πίνακες - Καταχώριση</link>"
#: 05150300.xhp
msgctxt ""
@@ -20541,7 +20541,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Automatically formats the file according to the options that you set under <emph>Tools - AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>. In a dialog, you are asked to accept or reject the changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Μορφοποιεί αυτόματα το αρχείο σύμφωνα με τις επιλογές που έχουν ορισθεί στο <emph>Εργαλεία - Αυτόματη διόρθωση</emph><emph> Επιλογές</emph>. Θα ερωτηθείυε μέσω ενός διαλόγου αν αποδέχεστε ή απορρίπτετε τις αλλαγές.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Μορφοποιεί αυτόματα το αρχείο σύμφωνα με τις επιλογές που έχουν οριστεί στο <emph>Εργαλεία - Αυτόματη διόρθωση</emph><emph> Επιλογές</emph>. Θα ερωτηθείτε μέσω ενός διαλόγου, εάν αποδέχεστε ή απορρίπτετε τις αλλαγές.</ahelp>"
#: 05150300.xhp
msgctxt ""
@@ -20595,7 +20595,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_EDIT_CHG\">Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_EDIT_CHG\">Ανοίγει ένα διάλογο όπου μπορείτε να αποδεχθείτε ή να απορρίψετε τις αλλαγές τις Αυτόματης διόρθωσης. Μπορείτε ακόμα να δείτε τις αλλαγές που έχουν γίνει από κάποιο συντάκτη ή σε μια συγκεκριμένη ημερομηνία.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOFORMAT_EDIT_CHG\">Ανοίγει έναν διάλογο, όπου μπορείτε να αποδεχθείτε ή να απορρίψετε τις αλλαγές της αυτόματης διόρθωσης. Μπορείτε ακόμα να δείτε τις αλλαγές που έχουν γίνει από κάποιον συντάκτη ή σε μια συγκεκριμένη ημερομηνία.</ahelp>"
#: 05150300.xhp
msgctxt ""
@@ -20604,7 +20604,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Accept or Reject AutoFormat Changes, Filter tab\">Accept or Reject Changes, Filter tab</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Αποδοχή ή απόρριψη αλλαγών αυτόματης διόρθωσης, καρτέλα φίλτρου\">Αποδοχή ή απόρριψη αλλαγών αυτόματης διόρθωσης, καρτέλα φίλτρου</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Αποδοχή ή απόρριψη αλλαγών αυτόματης μορφοποίησης, καρτέλα φίλτρου\">Αποδοχή ή απόρριψη αλλαγών, καρτέλα φίλτρου</link>"
#: 04120219.xhp
msgctxt ""
@@ -20612,7 +20612,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Assign Styles"
-msgstr "Ανάθεση προτύπων"
+msgstr "Αντιστοίχηση τεχνοτροπιών"
#: 04120219.xhp
msgctxt ""
@@ -20621,7 +20621,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120219.xhp\" name=\"Assign Styles\">Assign Styles</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120219.xhp\" name=\"Αντιστοίχιση προτύπων\">Αντιστοίχιση προτύπων</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120219.xhp\" name=\"Αντιστοίχιση τεχνοτροπιών\">Αντιστοίχιση τεχνοτροπιών</link>"
#: 04120219.xhp
msgctxt ""
@@ -20630,7 +20630,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADD_IDX_STYLES\" visibility=\"visible\">Creates index entries from specific paragraph styles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADD_IDX_STYLES\" visibility=\"visible\">Δημιουργεί καταχωρήσεις ευρετηρίου από συγκεκριμένα πρότυπα παραγράφου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADD_IDX_STYLES\" visibility=\"visible\">Δημιουργεί καταχωρίσεις ευρετηρίου από συγκεκριμένες τεχνοτροπίες παραγράφου.</ahelp>"
#: 04120219.xhp
msgctxt ""
@@ -20639,7 +20639,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Styles"
-msgstr "Πρότυπα"
+msgstr "Τεχνοτροπίες"
#: 04120219.xhp
msgctxt ""
@@ -20648,7 +20648,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "The list contains the paragraph styles that you can assign to index levels."
-msgstr "Η λίστα περιέχει τα πρότυπα παραγράφου που μπορείτε να ορίσετε στα διάφορα επίπεδα του ευρετηρίου."
+msgstr "Η λίστα περιέχει τις τεχνοτροπίες παραγράφου που μπορείτε να δώσετε στα διάφορα επίπεδα του ευρετηρίου."
#: 04120219.xhp
msgctxt ""
@@ -20657,7 +20657,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "To create an index entry from a paragraph style, click the style in the<emph> Styles</emph> list, and then click the <emph>>> </emph>button to move the style to the index level that you want."
-msgstr "Για να δημιουργήσετε μια καταχώρηση ευρετηρίου από ένα πρότυπο παραγράφου, κάντε κλικ στο στυλ στη λίστα <emph>Πρότυπα</emph> και μετά κάντε κλικ στο κουμπί <emph>>> </emph> για να μετακινήσετε το πρότυπο στο επίπεδο του ευρετηρίου που θέλετε."
+msgstr "Για να δημιουργήσετε μια καταχώριση ευρετηρίου από μια τεχνοτροπία παραγράφου, πατήστε στην τεχνοτροπία στη λίστα <emph>Τεχνοτροπίες</emph> και μετά πατήστε στο κουμπί <emph>>> </emph> για να μετακινήσετε την τεχνοτροπία στο επίπεδο του ευρετηρίου που θέλετε."
#: 04120219.xhp
msgctxt ""
@@ -20675,7 +20675,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_LEFT\" visibility=\"visible\">Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_LEFT\" visibility=\"visible\">Μετακινεί το επιλεγμένο πρότυπο παραγράφου πάνω κατά ένα επίπεδο στην ιεραρχία του ευρετηρίου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_LEFT\" visibility=\"visible\">Μετακινεί την επιλεγμένη τεχνοτροπία παραγράφου προς τα πάνω κατά ένα επίπεδο στην ιεραρχία του ευρετηρίου.</ahelp>"
#: 04120219.xhp
msgctxt ""
@@ -20693,7 +20693,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_RIGHT\" visibility=\"visible\">Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_RIGHT\" visibility=\"visible\">Μετακινεί το επιλεγμένο πρότυπο παραγράφου κάτω κατά ένα επίπεδο στην ιεραρχία του ευρετηρίου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_DLG_ADD_IDX_STYLES_PB_RIGHT\" visibility=\"visible\">Μετακινεί την επιλεγμένη τεχνοτροπία παραγράφου προς τα κάτω κατά ένα επίπεδο στην ιεραρχία του ευρετηρίου.</ahelp>"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -20727,7 +20727,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Match Fields"
-msgstr "Συσχετισμός πεδίων"
+msgstr "Ταίριασμα πεδίων"
#: mm_matfie.xhp
msgctxt ""
@@ -20735,7 +20735,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10539\n"
"help.text"
msgid "Match Fields"
-msgstr "Συσχετισμός πεδίων"
+msgstr "Ταίριασμα πεδίων"
#: mm_matfie.xhp
msgctxt ""
@@ -20743,7 +20743,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1053D\n"
"help.text"
msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">address blocks</link> or <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">salutations</link>."
-msgstr "Αντιστοιχεί τα ονόματα των λογικών πεδίων του παραθύρου διαλόγου της διάταξης στα ονόματα των πεδίων στη βάση δεδομένων σας όταν εσείς δημιουργείτε νέες <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">ομάδες διευθύνσεων</link> ή <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">χαιρετισμούς</link>."
+msgstr "Ταιριάζει τα ονόματα των λογικών πεδίων του διαλόγου της διάταξης στα ονόματα των πεδίων στη βάση δεδομένων σας, όταν δημιουργείτε νέες <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">ομάδες διευθύνσεων</link> ή <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">χαιρετισμούς</link>."
#: mm_matfie.xhp
msgctxt ""
@@ -20751,7 +20751,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1054E\n"
"help.text"
msgid "Matches to:"
-msgstr "Συσχετισμός σε:"
+msgstr "Ταίριασμα με:"
#: mm_matfie.xhp
msgctxt ""
@@ -20759,7 +20759,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10552\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field name in your database for each logical field element.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε ένα όνομα πεδίου στη βάση δεδομένων για κάθε στοιχείου λογικού πεδίου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε ένα όνομα πεδίου στη βάση δεδομένων για κάθε στοιχείο λογικού πεδίου.</ahelp>"
#: mm_matfie.xhp
msgctxt ""
@@ -20783,7 +20783,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mail Merge Wizard - Starting Document"
-msgstr "Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Έγγραφο εκκίνησης"
+msgstr "Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Έγγραφο εκκίνησης"
#: mailmerge01.xhp
msgctxt ""
@@ -20791,7 +20791,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\">Mail Merge Wizard - Starting Document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\">Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Έγγραφο εκκίνησης</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\">Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Έγγραφο εκκίνησης</link>"
#: mailmerge01.xhp
msgctxt ""
@@ -20799,7 +20799,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document."
-msgstr "Καθορίστε το έγγραφο που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε ως βάση για το έγγραφο της συγχωνευμένης αλληλογραφίας."
+msgstr "Καθορίστε το έγγραφο που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε ως βάση για το έγγραφο συγχώνευσης αλληλογραφίας."
#: mailmerge01.xhp
msgctxt ""
@@ -20815,7 +20815,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current Writer document as the base for the mail merge document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Χρησιμοποιεί το τρέχον έγγραφο του Writer ως βάση για το έγγραφο συγχωνευμένης αλληλογραφίας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Χρησιμοποιεί το τρέχον έγγραφο του Writer ως βάση για το έγγραφο συγχώνευσης αλληλογραφίας.</ahelp>"
#: mailmerge01.xhp
msgctxt ""
@@ -20831,7 +20831,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new Writer document to use for the mail merge.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Δημιουργεί ένα νέο έγγραφο του Writer που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για τη συγχώνευση αλληλογραφίας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Δημιουργεί ένα νέο έγγραφο του Writer για τη συγχώνευση αλληλογραφίας.</ahelp>"
#: mailmerge01.xhp
msgctxt ""
@@ -20847,7 +20847,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε ένα υπάρχον έγγραφο του Writer για να το χρησιμοποιήσετε ως βάση για το έγγραφο συγχωνευμένης αλληλογραφίας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε ένα υπάρχον έγγραφο του Writer για να το χρησιμοποιήσετε ως βάση για το έγγραφο συγχώνευσης αλληλογραφίας.</ahelp>"
#: mailmerge01.xhp
msgctxt ""
@@ -20863,7 +20863,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Locate the Writer document that you want to use, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Εντοπισμός του εγγράφου Writer που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και έπειτα κλικ <emph>άνοιγμα</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Εντοπισμός του εγγράφου Writer που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και έπειτα πατήστε <emph>άνοιγμα</emph>.</ahelp>"
#: mailmerge01.xhp
msgctxt ""
@@ -20871,7 +20871,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "Start from a template"
-msgstr "Εκκίνηση από ένα πρότυπο εγγράφου"
+msgstr "Εκκίνηση από ένα πρότυπο"
#: mailmerge01.xhp
msgctxt ""
@@ -20879,7 +20879,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the template that you want to create your mail merge document with.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε το πρότυπο εγγράφου με το οποίο επιθυμείτε να δημιουργήσετε το έγγραφο συγχωνευμένης αλληλογραφίας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε το πρότυπο με το οποίο θέλετε να δημιουργήσετε το έγγραφο συγχώνευσης αλληλογραφίας.</ahelp>"
#: mailmerge01.xhp
msgctxt ""
@@ -20895,7 +20895,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Templates and Documents</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Πρότυπα και έγγραφα</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον διάλογο <emph>Πρότυπα και έγγραφα</emph>.</ahelp>"
#: mailmerge01.xhp
msgctxt ""
@@ -20903,7 +20903,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10584\n"
"help.text"
msgid "Start from a recently saved starting document"
-msgstr "Ξεκινώντας από ένα πρόσφατα αποθηκευμένο έγγραφο"
+msgstr "Εκκίνηση από ένα πρόσφατα αποθηκευμένο αρχικό έγγραφο"
#: mailmerge01.xhp
msgctxt ""
@@ -20911,7 +20911,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10588\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Χρησιμοποιήστε ένα υπάρχον έγγραφο συγχωνευμένης αλληλογραφίας ως βάση για ένα νέο έγγραφο συγχωνευμένης αλληλογραφίας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Χρησιμοποιήστε ένα υπάρχον έγγραφο συγχώνευσης αλληλογραφίας ως βάση για ένα νέο έγγραφο συγχώνευσης αλληλογραφίας.</ahelp>"
#: mailmerge01.xhp
msgctxt ""
@@ -20927,7 +20927,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058B\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Document type\">Mail Merge Wizard - Document type</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\" name=\"Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Τύπος εγγράφου\">Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Τύπος εγγράφου</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\" name=\"Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Τύπος εγγράφου\">Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Τύπος εγγράφου</link>"
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
@@ -20943,7 +20943,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153246\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; splitting</bookmark_value><bookmark_value>splitting tables; at cursor position</bookmark_value><bookmark_value>dividing tables</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>πίνακες, διαίρεση</bookmark_value><bookmark_value>διαίρεση πινάκων, στην θέση του δείκτη</bookmark_value><bookmark_value>διαίρεση πινάκων</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>πίνακες; διαίρεση</bookmark_value><bookmark_value>διαίρεση πινάκων; στην θέση του δρομέα</bookmark_value><bookmark_value>διαίρεση πινάκων</bookmark_value>"
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
@@ -20961,7 +20961,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Splits the current table into two separate tables at the cursor position.</ahelp> You can also access this command by right-clicking in a table cell."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Διαιρεί τον τρέχοντα πίνακα σε δύο μεμονωμένους πίνακες στην τρέχουσα θέση.</ahelp> Μπορείτε επίσης να έχετε πρόσβαση σε αυτήν την εντολή κάνοντας δεξί κλικ σε ένα κελί του πίνακα."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Διαιρεί τον τρέχοντα πίνακα σε δύο ξεχωριστούς πίνακες στη θέση του δρομέα.</ahelp> Μπορείτε επίσης να προσπελάσετε αυτήν την εντολή δεξιοπατώντας σε ένα κελί του πίνακα."
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
@@ -20979,7 +20979,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Copy heading"
-msgstr "Αντιγραφή επικεφαλίδας"
+msgstr "Αντιγραφή κεφαλίδας"
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
@@ -20997,7 +20997,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Custom heading (apply style)"
-msgstr "Προσαρμοσμένη επικεφαλίδα (εφαρμογή προτύπου)"
+msgstr "Προσαρμοσμένη κεφαλίδα (εφαρμογή τεχνοτροπίας)"
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
@@ -21015,7 +21015,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Custom heading"
-msgstr "Προσαρμοσμένη επικεφαλίδα"
+msgstr "Προσαρμογή κεφαλίδας"
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
@@ -21033,7 +21033,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "No heading"
-msgstr "Χωρίς επικεφαλίδα"
+msgstr "Χωρίς κεφαλίδα"
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
@@ -21077,7 +21077,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Deletes the selected column(s) from the table.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Διαγράφει την επιλεγμένη στήλη(ες) από τον πίνακα.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Διαγράφει τις επιλεγμένες στήλες από τον πίνακα.</ahelp></variable>"
#: 05120500.xhp
msgctxt ""
@@ -21086,7 +21086,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "This command is only available if the cursor is in a table."
-msgstr "Η εντολή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο αν ο δείκτης βρίσκεται μέσα σε έναν πίνακα."
+msgstr "Η εντολή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο αν ο δρομέας βρίσκεται μέσα σε έναν πίνακα."
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -21120,7 +21120,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "When you save a document that contains fields as an HTML document, $[officename] automatically converts date, time, and DocInformation fields to special HTML tags. The field contents are inserted between the opening and closing HTML tags of the converted fields. These special HTML tags do not correspond to standard HTML tags."
-msgstr "Όταν αποθηκεύετε ένα έγγραφο που περιέχει πεδία, ως έγγραφο HTML, το $[officename] αυτόματα μετατρέπει τα πεδία ημερομηνίας, ώρας και Πληροφοριών εγγράφου σε ειδικές ετικέτες HTML. Τα περιεχόμενα των πεδίων εισάγονται μεταξύ του ανοίγματος και του κλεισίματος των ετικετών. Αυτές οι ειδικές ετικέτες HTML, δεν αντιστοιχούν σε κανονικές HTML ετικέτες."
+msgstr "Όταν αποθηκεύετε ένα έγγραφο που περιέχει πεδία ως έγγραφο HTML, το $[officename] αυτόματα μετατρέπει τα πεδία ημερομηνίας, ώρας και πληροφοριών εγγράφου σε ειδικές ετικέτες HTML. Τα περιεχόμενα των πεδίων εισάγονται μεταξύ αρχικής και τελικής ετικέτας των μετατρεπόμενων πεδίων. Αυτές οι ειδικές ετικέτες HTML, δεν αντιστοιχούν σε κανονικές HTML ετικέτες."
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -21129,7 +21129,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Writer fields are identified by the <SDFIELD> tag in an HTML document. The field type, the format, and the name of the special field are included in the opening HTML tag. The format of a field tag that is recognized by an HTML filter depends on the field type."
-msgstr "Η ετικέτα για ένα πεδίο του $[officename] Writer είναι <SDFIELD>. Η πρώτη ετικέτα περιέχει τις επιλογές για τον ορισμό του τύπου πεδίου, της μορφοποίησης και του ειδικού πεδίου. Η μορφοποίηση μιας ετικέτας πεδίου που αναγνωρίζεται από το φίλτρο HTML εξαρτάται από το ειδικό πεδίο."
+msgstr "Τα πεδία Writer του $[officename] ταυτοποιούνται από την ετικέτα <SDFIELD> σε ένα έγγραφο HTML. Ο τύπος του πεδίου, η μορφή και το όνομα του ειδικού πεδίου περιλαμβάνονται στην ετικέτα αρχής του HTML. Η μορφή μιας ετικέτας πεδίου που αναγνωρίζεται από ένα φίλτρο HTML εξαρτάται από τον τύπο πεδίου."
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -21147,7 +21147,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "For \"Date\" and \"Time\" fields, the TYPE parameter equals DATETIME. The format of the date or the time is specified by the SDNUM parameter, for example, DD:MM:YY for dates, or HH:MM:SS for time."
-msgstr "Για τα πεδία εγγράφου \"Ημερομηνία\" και \"Ώρα\", τιμή της επιλογής TYPE ορίζεται ως DATETIME. Η επιλογή SDNUM καθορίζει τη μορφοποίηση του πεδίου. Εδώ ο διαχωρισμός μεταξύ των πεδίων ημερομηνίας και ώρας πραγματοποιείται και μέσω της μορφοποίησης που ορίζεται (π.χ. ΗΗ:ΜΜ:ΕΕ ή ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ)."
+msgstr "Για τα πεδία \"Ημερομηνία\" και \"Ώρα\", η παράμετρος TYPE ισοδυναμεί με DATETIME. Η μορφή της ημερομηνίας ή της ώρας καθορίζονται από την παράμετρο SDNUM, για παράδειγμα, ΗΗ:ΜΜ:ΕΕ για ημερομηνίες ή ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ για ώρα."
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -21156,7 +21156,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "For fixed date and time fields, the date or the time is specified by the SDVAL parameter."
-msgstr "Για πεδία σταθερής ημερομηνίας και ώρας, η ημερομηνία ή η ώρα ορίζονται μέσω της επιλογής SDVAL. Η ύπαρξη αυτής της επιλογής προσδιορίζει και αν ένα πεδίο θα είναι σταθερό ή όχι."
+msgstr "Για πεδία σταθερής ημερομηνίας και ώρας, η ημερομηνία ή η ώρα ορίζονται από την παράμετρο SDVAL."
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -21165,7 +21165,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Examples of date and time special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:"
-msgstr "Ο παρακάτω πίνακας εμφανίζει παραδείγματα όπου οι μορφοποιήσεις των πεδίων ημερομηνίας και ώρας ερμηνεύονται σωστά από το φίλτρο HTML του $[officename]:"
+msgstr "Παραδείγματα των ειδικών ετικετών HTML ημερομηνίας και ώρας αναγνωρίζονται από το $[officename] ως πεδία που εμφανίζονται στον ακόλουθο πίνακα:"
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -21192,7 +21192,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Date is fixed"
-msgstr "Ημερομηνία σταθερή"
+msgstr "Η Ημερομηνία είναι σταθερή"
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -21210,7 +21210,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Date is variable"
-msgstr "Ημερομηνία μεταβλητή"
+msgstr "Η Ημερομηνία είναι μεταβλητή"
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -21228,7 +21228,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Time is fixed"
-msgstr "Ώρα σταθερή"
+msgstr "Η ώρα είναι σταθερή"
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -21273,7 +21273,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "For DocInformation fields, the TYPE parameter equals DOCINFO. The SUBTYPE parameter displays the specific field type, for example, for the \"Created\" DocInformation field, SUBTYPE=CREATE. For date and time DocInformation fields, the FORMAT parameter equals DATE or TIME, and the SDNUM parameter indicates the number format that is used. The SDFIXED parameter indicates if the content of the DocInformation field is fixed or not."
-msgstr "Στα πεδία πληροφοριών εγγράφου, η τιμή της επιλογής TYPE ορίζεται ως DOCINFO. Η επιλογή SUBTYPE υποδεικνύει το συγκεκριμένο τύπο πεδίου. Ο τύπος πεδίου Δημιουργία έχει την επιλογή SUBTYPE, CREATE. Ο τύπος πεδίου Τροποποίηση έχει την επιλογή CHANGE. Τα πεδία ημερομηνίας και ώρας επισημαίνονται από την επιλογή FORMAT DATE ή TIME. Η μορφοποίηση αυτών των πεδίων ορίζεται από την επιλογή SDNUM. Επίσης, υπάρχει η επιλογή SDFIXED, η οποία σημαίνει ότι το περιεχόμενο του πεδίου πληροφοριών εγγράφου είναι σταθερό."
+msgstr "Στα πεδία πληροφοριών εγγράφου, η παράμετρος TYPE ισοδυναμεί με DOCINFO. Η παράμετρος SUBTYPE εμφανίζει τον συγκεκριμένο τύπο πεδίου, για παράδειγμα, για το πεδίο \"δημιουργημένων\" πληροφοριών εγγράφου, SUBTYPE=CREATE. Για τα πεδία πληροφοριών εγγράφου ημερομηνίας και ώρας, η παράμετρος FORMAT ισοδυναμεί DATE ή TIME και η παράμετρος SDNUM δείχνει την χρησιμοποιούμενη μορφή αριθμού. Η παράμετρος SDFIXED δείχνει εάν το περιεχόμενο του πεδίου πληροφοριών εγγράφου είναι σταθερό ή όχι."
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -21282,7 +21282,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "The contents of a fixed date or time field are equal to the SDVAL parameter, otherwise the contents are equal to the text found between the SDFIELD HTML tags."
-msgstr "Τα περιεχόμενα ενός πεδίου σταθερής ημερομηνίας ή ώρας είναι ίσα με την παράμετρο SDVAL, αλλιώς τα περιεχόμενα είναι ίσα με το κείμενο που βρίσκεται ανάμεσα στις ετικέτες SDFIELD."
+msgstr "Τα περιεχόμενα ενός πεδίου σταθερής ημερομηνίας ή ώρας είναι ίσα με την παράμετρο SDVAL, αλλιώς τα περιεχόμενα είναι ίσα με το κείμενο που βρίσκεται ανάμεσα στις ετικέτες SDFIELD HTML."
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -21291,7 +21291,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Examples of DocInformation special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:"
-msgstr "Παραδείγματα Πληροφοριών εγγράφου (ειδικών ετικετών HTML) που αναγνωρίζονται από το $[officename] ως πεδία φαίνονται στον παρακάτω πίνακα:"
+msgstr "Παραδείγματα ειδικών ετικετών HTML πληροφοριών εγγράφου που αναγνωρίζονται από το $[officename] ως πεδία φαίνονται στον παρακάτω πίνακα:"
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -21345,7 +21345,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;QQ YY\">1. Quarter 98</SDFIELD>"
-msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;QQ YY\">1. Τέταρτο 98</SDFIELD>"
+msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;QQ YY\">1ο Τρίμηνο 98</SDFIELD>"
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -21406,7 +21406,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\">Variables</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Μεταβλητές\"> Μεταβλητές</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Μεταβλητές\">Μεταβλητές</link>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21415,7 +21415,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Variable fields let you add dynamic content to your document. For example, you can use a variable to reset the page numbering."
-msgstr "Τα πεδία μεταβλητών σας επιτρέπουν να προσθέσετε δυναμικό περιεχόμενο στο έγγραφό σας. Για παράδειγμα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια μεταβλητή για να μηδενίσετε την αρίθμηση των σελίδων."
+msgstr "Τα πεδία μεταβλητών επιτρέπουν την πρόσθεση δυναμικού περιεχομένου στο έγγραφό σας. Για παράδειγμα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια μεταβλητή για να επαναφέρετε την αρίθμηση των σελίδων."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21424,7 +21424,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "User-defined fields are only available in the current document."
-msgstr "Τα πεδία που έχουν οριστεί από το χρήστη είναι διαθέσιμα μόνο στο ενεργό έγγραφο."
+msgstr "Τα πεδία που έχουν οριστεί από τον χρήστη είναι διαθέσιμα μόνο στο ενεργό έγγραφο."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21432,7 +21432,7 @@ msgctxt ""
"par_id0903200802243625\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εμφανίζει σε λίστα τους διαθέσιμους τύπους πεδίων. Για να προσθέσετε ένα πεδίο στο έγγραφο σας, κάντε κλικ σε ένα τύπο πεδίου, κάντε κλικ σε ένα πεδίο στη λίστα <emph>Επιλογή </emph>, και μετά κάντε κλικ στο <emph>Εισαγωγή</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Καταχωρίζει τους διαθέσιμους τύπους πεδίων. Για να προσθέσετε ένα πεδίο στο έγγραφο σας, πατήστε σε έναν τύπο πεδίου, πατήστε σε ένα πεδίο στη λίστα <emph>Επιλογή </emph> και μετά πατήστε στο <emph>Εισαγωγή</emph>.</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21468,7 +21468,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Defines a variable and its value. You can change the value of a variable by clicking in front of the variable field, and then choosing <emph>Edit - Field</emph>."
-msgstr "Ορίζει μια μεταβλητή και την τιμή της. Μπορείτε να αλλάξετε την τιμή μιας μεταβλητής κάνοντας κλικ πριν από το πεδίο της μεταβλητής και μετά να επιλέξετε <emph>Επεξεργασία - Πεδίο</emph>."
+msgstr "Ορίζει μια μεταβλητή και την τιμή της. Μπορείτε να αλλάξετε την τιμή μιας μεταβλητής πατώντας μπροστά από το πεδίο της μεταβλητής και μετά επιλέγοντας <emph>Επεξεργασία - Πεδίο</emph>."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21486,7 +21486,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Inserts the current value of the variable that you click in the <emph>Selection </emph>list."
-msgstr "Εισάγει την τρέχουσα τιμή μιας μεταβλητής που κάνατε κλικ στη λίστα <emph>Επιλογή</emph>."
+msgstr "Εισάγει την τρέχουσα τιμή μιας μεταβλητής που πατήσατε στη λίστα <emph>Επιλογή</emph>."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21504,7 +21504,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Inserts a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link into the document, that you can update as often as you want through the assigned name."
-msgstr "Εισάγει ένα δεσμό <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> στο έγγραφο, που μπορείτε να ενημερώσετε όσες φορές εσείς θέλετε διαμέσου του ορισμένου ονόματος."
+msgstr "Εισάγει ένα σύνδεσμο <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> στο έγγραφο, που μπορείτε να ενημερώσετε όσο συχνά θέλετε μέσα από το δοσμένο όνομα."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21540,7 +21540,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Inserts a new value for a variable or a User Field."
-msgstr "Εισάγει νέα τιμής για μια μεταβλητή που έχει ήδη οριστεί ή ένα πεδίο χρήστη."
+msgstr "Εισάγει νέα τιμή για μια μεταβλητή ή ένα πεδίο χρήστη."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21549,7 +21549,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "The value of a variable in an Input field is only valid from where the field is inserted and onwards. To change the value of the variable later in the document, insert another Input field of the same name, but with a different value. However, the value of a User Field is changed globally."
-msgstr "Η τιμή μιας μεταβλητής σ' ένα πεδίο εισαγωγής είναι έγκυρο μόνο στο πεδίο απ' όπου εισήχθηκε και μετά. Για να αλλάξετε την τιμή της μεταβλητής αργότερα στο έγγραφο, εισάγετε ένα άλλο πεδίο εισαγωγής με το ίδιο όνομα, αλλά με διαφορετική τιμή. Εντούτοις, η τιμή ενός πεδίου ορισμένου από το χρήστη αλλάζει σ' όλο το έγγραφο."
+msgstr "Η τιμή μιας μεταβλητής σε ένα πεδίο εισαγωγής είναι έγκυρη μόνο στο πεδίο από όπου εισήχθη και μετά. Για να αλλάξετε την τιμή της μεταβλητής αργότερα στο έγγραφο, εισάγετε ένα άλλο πεδίο εισαγωγής με το ίδιο όνομα, αλλά με διαφορετική τιμή. Εντούτοις, η τιμή ενός πεδίου χρήστη αλλάζει γενικά."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21558,7 +21558,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "The variables are displayed in the <emph>Selection</emph> field. When you click the <emph>Insert</emph> button, the dialog<link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Input Field\"><emph>Input Field</emph></link> appears, where you can enter the new value or additional text as a remark."
-msgstr "Οι μεταβλητές εμφανίζονται στο πεδίο <emph>Επιλογή</emph>. Όταν κάνετε κλικ στο κουμπί <emph>Εισαγωγή</emph>, εμφανίζεται το παράθυρο διαλόγου<link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Πεδίο εισαγωγής\"><emph>Πεδίο εισαγωγής</emph></link>, στο οποίο μπορείτε να πληκτρολογήσετε τη νέα τιμή ή μια προσθήκη κειμένου ως συμβουλή."
+msgstr "Οι μεταβλητές εμφανίζονται στο πεδίο <emph>Επιλογή</emph>. Όταν πατάτε στο κουμπί <emph>Εισαγωγή</emph>, εμφανίζεται ο διάλογος<link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Πεδίο εισαγωγής\"><emph>Πεδίο εισαγωγής</emph></link>, όπου μπορείτε να εισάγετε τη νέα τιμή ή πρόσθετο κείμενο ως σημείωση."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21576,7 +21576,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Inserts automatic numbering for tables, graphics, or text frames."
-msgstr "Εισάγει αυτόματη αρίθμηση πινάκων, γραφικών και πλαισίων κειμένου."
+msgstr "Εισάγει αυτόματη αρίθμηση πινάκων, γραφικών ή πλαισίων κειμένου."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21594,7 +21594,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Inserts a reference point in the document, after which the page count restarts. Select \"on\" to enable the reference point, and \"off\" to disable it. You can also enter an offset to start the page count at a different number."
-msgstr "Εισάγει μια παραπομπή σε σημείο του εγγράφου, μετά το οποίο η αρίθμηση σελίδας ξεκινά απ' την αρχή. Επιλέξτε \"on\" για να ενεργοποιήσετε το σημείο αναφοράς και \"off\" για να το απενεργοποίησετε. Μπορείτε επίσης να ορίσετε ένα μοτίβο αρίθμησης για να ξεκινήσει η αρίθμηση από διαφορετικό αριθμό."
+msgstr "Εισάγει ένα σημείο αναφοράς στο έγγραφο, μετά το οποίο η αρίθμηση σελίδας ξαναξεκινά. Επιλέξτε \"ενεργό\" για να ενεργοποιήσετε το σημείο αναφοράς και \"ανενεργό\" για να το απενεργοποιήσετε. Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια μετατόπιση για να ξεκινήσει η μέτρηση της σελίδας από διαφορετικό αριθμό."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21612,7 +21612,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Displays the number of pages from the \"Set page variable\" reference point to this field."
-msgstr "Εμφανίζει τον αριθμό των σελίδων σύμφωνα με το σημείο παραπομπής που προσδιορίζεται με τον τύπο πεδίου \"Ορισμός μεταβλητών σελίδας\"."
+msgstr "Εμφανίζει τον αριθμό των σελίδων από το σημείο αναφοράς \"Ορισμός μεταβλητής σελίδας\" σε αυτό το πεδίο."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21630,7 +21630,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Inserts a custom global variable. You can use the User Field to define a variable for a condition statement. When you change a User Field, all instances of the variable in the document are updated."
-msgstr "Εισάγει μια προσαρμοσμένη καθολική μεταβλητή. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πεδίο ορισμένο από το χρήστη για να ορίσετε μια μεταβλητή για μια συνθήκη. Όταν αλλάζετε ένα πεδίο ορισμένο από το χρήστη, όλα τα στιγμιότυπα της μεταβλητής στο έγγραφο ενημερώνονται."
+msgstr "Εισάγει μια προσαρμογή καθολικής μεταβλητής. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πεδίο χρήστη για να ορίσετε μια μεταβλητή για μια πρόταση συνθήκης. Όταν αλλάζετε ένα πεδίο χρήστη, όλα τα στιγμιότυπα της μεταβλητής στο έγγραφο ενημερώνονται."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21638,7 +21638,7 @@ msgctxt ""
"par_id0903200802243892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Κάντε κλικ πάνω στη μορφοποίηση που θέλετε να εφαρμόσετε στο επιλεγμένο πεδίο, ή πατήστε \"Επιπρόσθετες μορφοποιήσεις\" για να ορίσετε μια προσαρμοσμένη μορφοποίηση.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Πατήστε στη μορφή που θέλετε να εφαρμόσετε στο επιλεγμένο πεδίο, ή πατήστε \"Πρόσθετες μορφές\" για να ορίσετε μια προσαρμοσμένη μορφή.</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21647,7 +21647,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "For user-defined fields, click the format that you want to apply in the <emph>Format </emph>list, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
-msgstr "Για τα πεδία που ορίζετε εσείς, κάντε κλικ στη μορφοποίηση που θέλετε να εφαρμόσετε στη λίστα <emph>Μορφή </emph> ή κάντε κλικ στο \"Επιπρόσθετες μορφοποιήσεις\" για να ορίσετε μια προσαρμοσμένη μορφοποίηση."
+msgstr "Για τα πεδία χρήστη, πατήστε στη μορφή που θέλετε να εφαρμόσετε στη λίστα <emph>Μορφή </emph>, ή πατήστε στο \"Πρόσθετες μορφές\" για να ορίσετε μια προσαρμοσμένη μορφή."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21655,7 +21655,7 @@ msgctxt ""
"par_id0903200802243880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Πληκτρολογήστε το όνομα του ορισμένου από το χρήστη πεδίου που θέλετε να δημιουργήσετε.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Πληκτρολογήστε το όνομα του πεδίου χρήστη που θέλετε να δημιουργήσετε.</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21663,7 +21663,7 @@ msgctxt ""
"par_id0903200802243951\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the contents that you want to add to a user-defined field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισάγετε τα περιεχόμενα που θέλετε να προσθέσετε σε ένα πεδίο ορισμένο από τον χρήστη.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισάγετε τα περιεχόμενα που θέλετε να προσθέσετε σε ένα πεδίο χρήστη.</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21672,7 +21672,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARFORMAT\">In the <emph>Format</emph> list, define if the value is inserted as text or a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARFORMAT\">Στη λίστα <emph>Μορφή</emph>, ορίζετε αν μια τιμή εισάγεται ως κείμενο ή ως αριθμός.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARFORMAT\">Στη λίστα <emph>Μορφή</emph>, ορίστε εάν η τιμή εισάγεται ως κείμενο ή ως αριθμός.</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21688,7 +21688,7 @@ msgctxt ""
"par_id7453535\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Εμφανίζει τα διαθέσιμα πεδία για τον τύπο του πεδίου που επιλέχθηκε στη λίστα <emph>Τύπος</emph>. Για να εισάγετε ένα πεδίο, κάντε κλικ στο πεδίο και κατόπιν κλικ στο <emph>Εισαγωγή</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKSELECTION\">Εμφανίζει τα διαθέσιμα πεδία για τον επιλεγμένο τύπο του πεδίου στη λίστα <emph>Τύπος</emph>. Για να εισάγετε ένα πεδίο, πατήστε στο πεδίο και κατόπιν στο <emph>Εισαγωγή</emph>.</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21696,7 +21696,7 @@ msgctxt ""
"par_id3326822\n"
"help.text"
msgid "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field."
-msgstr "Για να εισάγετε γρήγορα ένα πεδίο από τη λίστα, κρατείστε πατημένο το <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> και διπλό κλικ στο πεδίο."
+msgstr "Για να εισάγετε γρήγορα ένα πεδίο από τη λίστα, κρατείστε πατημένο το <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> και διπλοπατήστε στο πεδίο."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21705,7 +21705,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "In an HTML document, two additional fields are available for the \"Set variable\" field type: HTML_ON and HTML_OFF. The text that you type in the <emph>Value </emph>box is converted to an opening HTML <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tag\">tag</link> (<Value>) or to a closing HTML (</Value>) tag when the file is saved as an HTML document, depending on the option that you select."
-msgstr "Σε ένα έγγραφο HTML, τα πεδία HTML_ON και HTML_OFF είναι διαθέσιμα για τον τύπο πεδίου Καθορισμός μεταβλητής. Το κείμενο που πληκτρολογείτε στο πλαίσιο <emph>Τιμή </emph> μετατρέπεται σε μια <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"ετικέτα\">ετικέτα</link> ανοίγματος HTML (<Value>) ή σε μια ετικέτα κλεισίματος HTML (</Value>) όταν το αρχείο αποθηκεύεται ως έγγραφο HTML, ανάλογα με τις επιλογές που έχετε κάνει κατά την αποθήκευση."
+msgstr "Σε ένα έγγραφο HTML, δύο πρόσθετα πεδία είναι διαθέσιμα για τον τύπο πεδίου \"ορισμός μεταβλητής\" HTML_ON και HTML_OFF. Το κείμενο που πληκτρολογείτε στο πλαίσιο <emph>Τιμή </emph> μετατρέπεται σε μια <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"ετικέτα\">ετικέτα</link> (<Value>) αρχής HTML ή σε μια ετικέτα τέλους HTML (</Value>) όταν το αρχείο αποθηκεύεται ως έγγραφο HTML, ανάλογα με την επιλογή που διαλέξατε."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21714,7 +21714,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "If you double-click an entry while holding the Ctrl key or select the desired variable and press the spacebar, it is immediately inserted into your document."
-msgstr "Εάν κάνετε διπλό κλικ σε μια καταχώρηση ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο (Ctrl) ή επιλέξετε τη μεταβλητή που θέλετε και πιέσετε το πλήκτρο διαστήματος, θα εισαχθεί αυτόματα στο έγγραφό σας."
+msgstr "Εάν διπλοπατήσετε σε μια καταχώριση ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Ctrl ή επιλέξετε την επιθυμητή μεταβλητή και πιέσετε το πλήκτρο διαστήματος, θα εισαχθεί αυτόματα στο έγγραφό σας."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21732,7 +21732,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "This option is only available if the \"Insert formula\" field type is selected."
-msgstr "Η επιλογή αυτή είναι ενεργή μόνο αν έχετε επιλέξει τον τύπο πεδίου \"Εισαγωγή Τύπου\"."
+msgstr "Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο εάν έχετε επιλέξει τον τύπο πεδίου \"Εισαγωγή τύπου\"."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21741,7 +21741,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "Invisible"
-msgstr "Μη ορατά"
+msgstr "Αόρατο"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21750,7 +21750,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_FLD_VAR_CB_VARINVISIBLE\">Hides the field contents in the document.</ahelp> The field is inserted as a thin gray mark in the document. This option is only available for the \"Set Variable\" and \"User Field\" field types."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_FLD_VAR_CB_VARINVISIBLE\">Αποκρύπτει τα περιεχόμενα ενός πεδίου στο έγγραφο.</ahelp> Αντί για την καθορισμένη τιμή πεδίου, θα εμφανιστεί ένα στενό σημάδι στο έγγραφο. Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη μόνο για τα πεδία που ορίζονται από το χρήστη Ορισμός μεταβλητής και Πεδίο χρήστη."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_FLD_VAR_CB_VARINVISIBLE\">Αποκρύπτει τα περιεχόμενα του πεδίου στο έγγραφο.</ahelp> Το πεδίο εισάγεται ως ένα λεπτό γκρίζο σημάδι στο έγγραφο. Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο για τους τύπους πεδίων \"Ορισμός μεταβλητής\" και \"Πεδίο χρήστη\"."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21768,7 +21768,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "Sets the options for resetting chapter numbers."
-msgstr "Σε αυτήν την περιοχή μπορείτε να ορίσετε τις επιλογές για τη νέα ρύθμιση των περιοχών αριθμών ανά κεφάλαιο."
+msgstr "Ορίζει τις επιλογές για την επαναφορά των αριθμών κεφαλαίου."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21786,7 +21786,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARCHAPTERLEVEL\">Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARCHAPTERLEVEL\">Επιλέξτε την επικεφαλίδα ή το επίπεδο κεφαλαίου στο οποίο θα ξεκινήσει πάλι η αρίθμηση του εγγράφου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_FLD_VAR_LB_VARCHAPTERLEVEL\">Επιλέξτε την κεφαλίδα ή το επίπεδο κεφαλαίου στο οποίο θα ξαναρχίσει η αρίθμηση στο έγγραφο.</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21804,7 +21804,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_VAR_ED_VARSEPARATOR\">Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_VAR_ED_VARSEPARATOR\">Πληκτρολογήστε το χαρακτήρα που θέλετε να χρησιμοποιήσετε ως διαχωριστικό μεταξύ των επικεφαλίδων και των επιπέδων κεφαλαίων.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_VAR_ED_VARSEPARATOR\">Πληκτρολογήστε τον χαρακτήρα που θέλετε να χρησιμοποιήσετε ως διαχωριστικό μεταξύ των κεφαλίδων και των επιπέδων κεφαλαίων.</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21822,7 +21822,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_APPLY\">Adds the user-defined field to the <emph>Selection</emph> list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_APPLY\">Προσθέτει, το ορισμένο από το χρήστη πεδίο, στη λίστα <emph>Επιλογή</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_APPLY\">Προσθέτει το πεδίο χρήστη στη λίστα <emph>Επιλογή</emph>.</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21840,7 +21840,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_DELETE\">Removes the user-defined field from the selection list. You can only remove fields that are not used in the current document.</ahelp> To remove a field that is used in the current document from the list, first delete all instances of the field in the document, and then remove it from the list."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_DELETE\">Διαγράφει, το ορισμένο από το χρήστη πεδίο από τη λίστα επιλογής. Μπορείτε να διαγράψετε μόνο, πεδία που δεν χρησιμοποιούνται στο τρέχον έγγραφο.</ahelp> Για να διαγράψετε ένα πεδίο, που χρησιμοποιείται στο τρέχον έγγραφο, από τη λίστα, πρώτα διαγράψτε όλα τα στιγμιότυπα του από το έγγραφο και κατόπιν αφαιρέστε το από τη λίστα."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FLDVAR_DELETE\">Αφαιρεί το πεδίο χρήστη από τη λίστα επιλογής. Μπορείτε να αφαιρέσετε μόνο πεδία που δεν χρησιμοποιούνται στο τρέχον έγγραφο.</ahelp> Για να αφαιρέσετε ένα πεδίο που χρησιμοποιείται στο τρέχον έγγραφο από τη λίστα, πρώτα διαγράψτε όλα τα στιγμιότυπα του πεδίου από το έγγραφο και κατόπιν αφαιρέστε το από τη λίστα."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21848,7 +21848,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145318\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153293\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153293\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153293\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153293\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153293\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153293\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -21865,7 +21865,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Load Styles"
-msgstr "Φόρτωση προτύπων"
+msgstr "Φόρτωση τεχνοτροπιών"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -21874,7 +21874,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Load Styles"
-msgstr "Φόρτωση προτύπων"
+msgstr "Φόρτωση τεχνοτροπιών"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -21883,7 +21883,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vorlagentext\"><ahelp hid=\".uno:LoadStyles\">Imports formatting styles from another document or template into the current document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"vorlagentext\"><ahelp hid=\".uno:LoadStyles\">Εισάγει πρότυπα μορφοποίησης από ένα διαφορετικό έγγραφο ή πρότυπο εγγράφου στο τρέχον έγγραφο.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"vorlagentext\"><ahelp hid=\".uno:LoadStyles\">Εισάγει τεχνοτροπίες μορφοποίησης από ένα διαφορετικό έγγραφο ή πρότυπο στο τρέχον έγγραφο.</ahelp></variable>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -21901,7 +21901,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_REGION\">Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the <emph>Templates </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_REGION\">Κατηγοριοποιεί τις διαθέσιμες κατηγορίες προτύπων εγγράφων. Κάντε κλικ σε μία κατηγορία για να προβάλετε τα περιεχόμενά της στη λίστα <emph>Πρότυπα εγγράφου</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_REGION\">Καταλογοποιείτις διαθέσιμες κατηγορίες προτύπων εγγράφων. Πατήστε σε μία κατηγορία για να προβάλετε τα περιεχόμενά της στη λίστα <emph>Πρότυπα</emph>.</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -21910,7 +21910,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Templates"
-msgstr "Πρότυπα εγγράφου"
+msgstr "Πρότυπα"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -21919,7 +21919,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_TEMPLATE\">Lists the available templates for the selected category.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_TEMPLATE\">Κατηγοριοποιεί τα διαθέσιμα πρότυπα εγγράφου για την επιλεγμένη κατηγορία.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_TEMPLATE\">Καταλογοποιεί τα διαθέσιμα πρότυπα για την επιλεγμένη κατηγορία.</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -21937,7 +21937,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_TEXT_STYLE\">Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_TEXT_STYLE\">Φορτώνει τα πρότυπα παραγράφου και χαρακτήρων από το επιλεγμένο έγγραφο στο τρέχον έγγραφο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_TEXT_STYLE\">Φορτώνει την παράγραφο και τις τεχνοτροπίες χαρακτήρων από το επιλεγμένο έγγραφο στο τρέχον έγγραφο.</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -21955,7 +21955,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_FRAME_STYLE\">Loads the frame styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_FRAME_STYLE\">Φορτώνει τα πρότυπα πλαισίου από το επιλεγμένο έγγραφο στο τρέχον έγγραφο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_FRAME_STYLE\">Φορτώνει τις τεχνοτροπίες πλαισίου από το επιλεγμένο έγγραφο στο τρέχον έγγραφο.</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -21973,7 +21973,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_PAGE_STYLE\">Loads the page styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_PAGE_STYLE\">Φορτώνει τα πρότυπα σελίδας από το επιλεγμένο έγγραφο στο τρέχον έγγραφο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_PAGE_STYLE\">Φορτώνει τις τεχνοτροπίες σελίδας από το επιλεγμένο έγγραφο στο τρέχον έγγραφο.</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -21991,7 +21991,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_NUM_STYLE\">Loads the numbering styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_NUM_STYLE\">Φορτώνει τα πρότυπα αρίθμησης από το επιλεγμένο έγγραφο στο τρέχον έγγραφο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_NUM_STYLE\">Φορτώνει τις τεχνοτροπίες αρίθμησης από το επιλεγμένο έγγραφο στο τρέχον έγγραφο.</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -22009,7 +22009,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_MERGE_STYLE\">Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_MERGE_STYLE\">Αντικαθιστά πρότυπα στο τρέχον έγγραφο τα οποία έχουν το ίδιο όνομα με τα πρότυπα που φορτώνετε.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_CB_MERGE_STYLE\">Αντικαθιστά τις τεχνοτροπίες στο τρέχον έγγραφο που έχουν το ίδιο όνομα με τις τεχνοτροπίες που φορτώνετε.</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -22018,7 +22018,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Styles with identical names are automatically overwritten."
-msgstr "Τα πρότυπα με παρόμοια ονόματα αντικαθιστώνται αυτόματα."
+msgstr "Οι τεχνοτροπίες με ταυτόσημα ονόματα αντικαθιστώνται αυτόματα."
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -22036,7 +22036,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_DLG_NEW_FILE_PB_LOAD_FILE\">Locate the file containing the styles that you want to load, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_DLG_NEW_FILE_PB_LOAD_FILE\">Εντοπίστε το αρχείο που περιέχει τα πρότυπα που επιθυμείτε να φορτωθούν, και ύστερα κάντε κλικ στο <emph>Άνοιγμα</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_DLG_NEW_FILE_PB_LOAD_FILE\">Εντοπίστε το αρχείο που περιέχει τις τεχνοτροπίες που επιθυμείτε να φορτωθούν και ύστερα πατήστε στο <emph>Άνοιγμα</emph>.</ahelp>"
#: 05130002.xhp
msgctxt ""
@@ -22053,7 +22053,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Character Style</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Στυλ χαρακτήρων\">Στυλ χαρακτήρων</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Τεχνοτροπία χαρακτήρων\">Τεχνοτροπία χαρακτήρων</link>"
#: 05130002.xhp
msgctxt ""
@@ -22062,7 +22062,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Here, you can create a font style."
-msgstr "Εδώ, μπορείτε να δημιουργήστε ένα στυλ γραμματοσειράς."
+msgstr "Εδώ, μπορείτε να δημιουργήστε μια τεχνοτροπία γραμματοσειράς."
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -22096,7 +22096,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time.</ahelp> In an HTML document, bookmarks are converted to anchors that you can jump to from a hyperlink. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">Εισάγει ένα σελιδοδείκτη στη θέση του δρομέα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την περιήγηση για μεταβείτε γρήγορα σ' αυτόν αργότερα.</ahelp> Σ' ένα έγγραφο HTML, οι σελιδοδείκτες μετατρέπονται σε αγκυρώσεις που μπορείτε να μεταβείτε από μια υπερσύνδεση. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">Εισάγει έναν σελιδοδείκτη στη θέση του δρομέα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον περιηγητή για μεταβείτε γρήγορα στην σημειωμένη θέση αργότερα.</ahelp> Σε ένα έγγραφο HTML, οι σελιδοδείκτες μετατρέπονται σε αγκυρώσεις στις οποίες μπορείτε να μεταβείτε από έναν υπερσύνδεσμο. </variable>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -22105,7 +22105,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To jump to a specific bookmark, press F5 to open the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>, click the plus sign (+) next to the<emph> Bookmark</emph> entry, and then double-click the bookmark."
-msgstr "Για να μεταβείτε σε συγκεκριμένο σελιδοδείκτη, πατήστε F5 για να ανοίξετε την <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Περιήγηση\">Περιήγηση</link>, κάντε κλικ στο σημείο + δίπλα από την καταχώρηση <emph> Σελιδοδείκτης </emph> και μετά με διπλό κλικ πηγαίνετε στον επιλεγμένο σελιδοδείκτη."
+msgstr "Για να μεταβείτε σε συγκεκριμένο σελιδοδείκτη, πατήστε F5 για να ανοίξετε τον <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Περιηγητής\">Περιηγητή</link>, πατήστε στο σημείο (+) δίπλα στην καταχώριση <emph> Σελιδοδείκτης</emph> και μετά με διπλοπατήστε στον σελιδοδείκτη."
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -22114,7 +22114,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>You can also right-click the <emph>Page Number</emph> field at the left end of the <emph>Status Bar</emph> at the bottom of the document window, and then choose the bookmark that you want to jump to.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Μπορείτε επίσης να κάνετε δεξί κλικ στο πεδίο <emph>Αριθμός Σελίδας</emph> στο αριστερό της <emph>Γραμμής Κατάστασης</emph> στο κάτω μέρος του παραθύρου του εγγράφου και μετά να επιλέξετε το σελιδοδείκτη που θέλετε να μεταβείτε.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Μπορείτε επίσης να δεξιοπατήσετε στο πεδίο <emph>Αριθμός Σελίδας</emph> στα αριστερά της <emph>Γραμμής κατάστασης</emph> στο τέλος του παραθύρου του εγγράφου και μετά να επιλέξετε τον σελιδοδείκτη στον οποίο θέλετε να μεταβείτε.</defaultinline></switchinline>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -22132,7 +22132,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/bookmarks\">Type the name of the bookmark that you want to create. The lower list contains all of the bookmarks in the current document. To delete a bookmark, select it in the list, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/bookmarks\">Πληκτρολογήστε το όνομα του σελιδοδείκτη που θέλετε να δημιουργήσετε. Η χαμηλότερη λίστα περιέχει τις καταχωρήσεις σελιδοδεικτών του τρέχοντος εγγράφου. Για να διαγράψετε ένα σελιδοδείκτη, επιλέξτε τον στη λίστα και μετά κάντε κλικ στη <emph>Διαγραφή</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/bookmarks\">Πληκτρολογήστε το όνομα του σελιδοδείκτη που θέλετε να δημιουργήσετε. Η χαμηλότερη λίστα περιέχει όλους τους σελιδοδείκτες του τρέχοντος εγγράφου. Για να διαγράψετε έναν σελιδοδείκτη, επιλέξτε τον στη λίστα και μετά πατήστε <emph>Διαγραφή</emph>.</ahelp>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -22141,7 +22141,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "You cannot use the following characters in a bookmark name: / \\ @ : * ? \" ; , . #"
-msgstr "Τα ονόματα του σελιδοδείκτη μπορούν να επιλεγούν τυχαία. Δεν επιτρέπεται η χρήση των παρακάτω χαρακτήρων: / \\ @ : * ? ; , . #"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση των παρακάτω χαρακτήρων σε ένα όνομα σελιδοδείκτη: / \\ @ : * ? \" ; , . #"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -22159,7 +22159,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/delete\">To delete a bookmark, select the bookmark from the <emph>Insert Bookmark</emph> dialog and click the <emph>Delete</emph> button. No confirmation dialog will follow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/delete\">Για να διαγράψετε έναν σελιδοδείκτη επιλέξτε τον από το παράθυρο διαλόγου <emph>Εισαγωγή Σελιδοδείκτη </emph>και κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Διαγραφή</emph>. Δεν θα εμφανιστεί παράθυρο διαλόγου επιβεβαίωσης.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/delete\">Για να διαγράψετε έναν σελιδοδείκτη, επιλέξτε τον από τον διάλογο <emph>Εισαγωγή σελιδοδείκτη</emph> και πατήστε στο κουμπί <emph>Διαγραφή</emph>. Δεν θα εμφανιστεί διάλογος επιβεβαίωσης.</ahelp>"
#: 06110000.xhp
msgctxt ""
@@ -22193,7 +22193,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "E-Mail Message"
-msgstr "Μήνυμα E-mail"
+msgstr "Μήνυμα αλληλογραφίας"
#: mm_emabod.xhp
msgctxt ""
@@ -22201,7 +22201,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1053C\n"
"help.text"
msgid "E-Mail Message"
-msgstr "Μήνυμα E-mail"
+msgstr "Μήνυμα αλληλογραφίας"
#: mm_emabod.xhp
msgctxt ""
@@ -22209,7 +22209,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10540\n"
"help.text"
msgid "Type the message and the salutation for files that you send as <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">e-mail</link> attachments."
-msgstr "Πληκτρολογήστε το μήνυμα και το χαιρετισμό για τα αρχεία που αποστέλλετε ως συνημμένα σε <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">ηλεκτρονικά μηνύματα</link>."
+msgstr "Πληκτρολογήστε το μήνυμα και τον χαιρετισμό για τα αρχεία που στέλνετε ως συνημμένα σε <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">ηλεκτρονική αλληλογραφία</link>."
#: mm_emabod.xhp
msgctxt ""
@@ -22217,7 +22217,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10554\n"
"help.text"
msgid "This e-mail should contain a salutation"
-msgstr "Αυτό το e-mail πρέπει να περιέχει ένα χαιρετισμό"
+msgstr "Αυτό το μήνυμα πρέπει να περιέχει έναν χαιρετισμό"
#: mm_emabod.xhp
msgctxt ""
@@ -22225,7 +22225,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a salutation to the e-mail.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Προσθέτει ένα χαιρετισμό στο ηλεκτρονικό μήνυμα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Προσθέτει έναν χαιρετισμό στο μήνυμα.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp
msgctxt ""
@@ -22233,7 +22233,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055B\n"
"help.text"
msgid "Insert personalized salutation"
-msgstr "Εισαγωγή προσαρμοσμένου (προσωπικού) χαιρετισμού"
+msgstr "Εισαγωγή προσωπικού χαιρετισμού"
#: mm_emabod.xhp
msgctxt ""
@@ -22241,7 +22241,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Προσθέτει έναν προσωποποιημένο χαιρετισμό. Για να χρησιμοποιήσετε τον προεπιλεγμένο χαιρετισμό, αποεπιλέξτε αυτό το πεδίο ελέγχου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Προσθέτει έναν προσωπικό χαιρετισμό. Για να χρησιμοποιήσετε τον προεπιλεγμένο χαιρετισμό, αποεπιλέξτε αυτό το πλαίσιο ελέγχου.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp
msgctxt ""
@@ -22257,7 +22257,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10566\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a female recipient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον προσωποποιημένο χαιρετισμό για μία γυναίκα παραλήπτη.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον προσωπικό χαιρετισμό για μία γυναίκα παραλήπτη.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp
msgctxt ""
@@ -22273,7 +22273,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> dialog for a female recipient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Προσαρμοσμένος χαιρετισμός</link> για μία γυναίκα παραλήπτη.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Προσαρμογή χαιρετισμού</link> για μία γυναίκα παραλήπτη.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp
msgctxt ""
@@ -22281,7 +22281,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057E\n"
"help.text"
msgid "Male"
-msgstr "'Ανδρας"
+msgstr "Άνδρας"
#: mm_emabod.xhp
msgctxt ""
@@ -22289,7 +22289,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10582\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a male recipient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον προσωποποιημένο χαιρετισμό για έναν άνδρα παραλήπτη.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον προσωπικό χαιρετισμό για έναν άνδρα παραλήπτη.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp
msgctxt ""
@@ -22305,7 +22305,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> dialog for a male recipient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Προσαρμοσμένος χαιρετισμός</link> για έναν άνδρα παραλήπτη.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Προσαρμογή χαιρετισμού</link> για έναν άνδρα παραλήπτη.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp
msgctxt ""
@@ -22337,7 +22337,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field value that indicates the gender of the recipient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε την τιμή του πεδίου που υποδεικνύει το φύλλο του παραλήπτη.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε την τιμή του πεδίου που υποδεικνύει το φύλο του παραλήπτη.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp
msgctxt ""
@@ -22353,7 +22353,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον προεπιλεγμένο χαιρετισμό για να το χρησιμοποιήσετε αν ένας προσωποποιημένος χαιρετισμός δεν μπορεί να δημιουργηθεί.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον προεπιλεγμένο χαιρετισμό για να το χρησιμοποιήσετε εάν ένας προσωπικός χαιρετισμός δεν μπορεί να δημιουργηθεί.</ahelp>"
#: mm_emabod.xhp
msgctxt ""
@@ -22369,7 +22369,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the main text of the e-mail.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το κυρίως κείμενο για το ηλεκτρονικό μήνυμα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το κυρίως κείμενο για το μήνυμα.</ahelp>"
#: 05090200.xhp
msgctxt ""
@@ -22413,7 +22413,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_COLUMN:CB_MOD_TBL\">Maintains the current width of the table when you change the width of a column.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_COLUMN:CB_MOD_TBL\">Διατηρεί το τρέχον πλάτος του πίνακα όταν μεταβάλετε το πλάτος μίας στήλης.</ahelp> Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο αν είναι επιλεγμένο το <emph>Αυτόματα</emph> στην περιοχή <emph>Στοίχιση </emph>στην καρτέλα <emph>Πίνακας</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_COLUMN:CB_MOD_TBL\">Διατηρεί το τρέχον πλάτος του πίνακα όταν μεταβάλετε το πλάτος μίας στήλης.</ahelp> Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο εάν είναι επιλεγμένο το <emph>Αυτόματα</emph> στην περιοχή <emph>Στοίχιση </emph>στην καρτέλα <emph>Πίνακας</emph>."
#: 05090200.xhp
msgctxt ""
@@ -22422,7 +22422,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Adjust columns proportionally"
-msgstr "Αναλογική στοίχιση στηλών"
+msgstr "Αναλογική στοίχιση στηλών"
#: 05090200.xhp
msgctxt ""
@@ -22431,7 +22431,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_COLUMN:CB_PROP\">Resizes the table width in relation to the column width that you enter.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_COLUMN:CB_PROP\">Μεταβάλει το πλάτος του πίνακα σε αναλογία με το πλάτος στήλης που εισάγετε</ahelp> Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο αν είναι επιλεγμένο το <emph>Αυτόματα</emph> στην περιοχή <emph>Στοίχιση </emph>στην καρτέλα <emph>Πίνακας</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_COLUMN:CB_PROP\">Μεταβάλλει το πλάτος του πίνακα σε αναλογία με το πλάτος στήλης που εισάγετε</ahelp> Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο εάν είναι επιλεγμένο το <emph>Αυτόματα</emph> στην περιοχή <emph>Στοίχιση </emph>στην καρτέλα <emph>Πίνακας</emph>."
#: 05090200.xhp
msgctxt ""
@@ -22449,7 +22449,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TABLE_COLUMN:ED_SPACE\">Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the <emph>Table </emph>tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TABLE_COLUMN:ED_SPACE\">Εμφανίζει το μήκος διαστήματος που είναι διαθέσιμο για την προσαρμογή του πλάτους των στηλών. Για να ορίσετε το πλάτος του πίνακα, κάντε κλικ στην καρτέλα <emph>Πίνακας</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TABLE_COLUMN:ED_SPACE\">Εμφανίζει τον διαθέσιμο χώρο για προσαρμογή του πλάτους των στηλών. Για να ορίσετε το πλάτος του πίνακα, πατήστε στην καρτέλα <emph>Πίνακας</emph>.</ahelp>"
#: 05090200.xhp
msgctxt ""
@@ -22503,7 +22503,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_TABLE_COLUMN:COL_BTN_DOWN\">Displays the table columns found to the left of the current column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_TABLE_COLUMN:COL_BTN_DOWN\">Εμφανίζει τις στήλες του πίνακα που έχουν εντοπιστεί στα αριστερά της τρέχουσας στήλης.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_TABLE_COLUMN:COL_BTN_DOWN\">Εμφανίζει τις στήλες του πίνακα που βρίσκονται στα αριστερά της τρέχουσας στήλης.</ahelp>"
#: 05090200.xhp
msgctxt ""
@@ -22521,7 +22521,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_TABLE_COLUMN:COL_BTN_UP\">Displays the table columns found to the right of the current column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_TABLE_COLUMN:COL_BTN_UP\">Εμφανίζει τις στήλες του πίνακα που έχουν εντοπιστεί στα δεξιά της τρέχουσας στήλης.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_TABLE_COLUMN:COL_BTN_UP\">Εμφανίζει τις στήλες του πίνακα που βρίσκονται στα δεξιά της τρέχουσας στήλης.</ahelp>"
#: 04120201.xhp
msgctxt ""
@@ -22529,7 +22529,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Styles"
-msgstr "Πρότυπα"
+msgstr "Τεχνοτροπίες"
#: 04120201.xhp
msgctxt ""
@@ -22538,7 +22538,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120201.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120201.xhp\" name=\"Πρότυπα\">Πρότυπα</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120201.xhp\" name=\"Τεχνοτροπίες\">Τεχνοτροπίες</link>"
#: 04120201.xhp
msgctxt ""
@@ -22547,7 +22547,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "You can assign different paragraph styles to change the formatting of index titles, separators and index entries. You can also modify paragraph styles in this dialog."
-msgstr "Εδώ μπορείτε να ορίσετε τα πρότυπα παραγράφου για τους τίτλους ευρετηρίου, τα διαχωριστικά και τις καταχωρήσεις των διαφόρων επιπέδων που χρησιμοποιούνται. Επίσης, σε αυτό το παράθυρο διαλόγου, μπορείτε να τροποποιήσετε τα πρότυπα παραγράφου."
+msgstr "Εδώ μπορείτε να αποδώσετε διαφορετικές τεχνοτροπίες παραγράφου για να αλλάξετε τη μορφοποίηση των τίτλων ευρετηρίου, των διαχωριστικών και των καταχωρίσεων ευρετηρίου. Επίσης μπορείτε να τροποποιήσετε τις τεχνοτροπίες παραγράφου σε αυτόν τον διάλογο."
#: 04120201.xhp
msgctxt ""
@@ -22556,7 +22556,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Assignment"
-msgstr "Αντιστοίχιση"
+msgstr "Ανάθεση"
#: 04120201.xhp
msgctxt ""
@@ -22583,7 +22583,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "Paragraph Styles"
-msgstr "Πρότυπα παραγράφου"
+msgstr "Τεχνοτροπίες παραγράφου"
#: 04120201.xhp
msgctxt ""
@@ -22592,7 +22592,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_STYLES:LB_PARALAY\">Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<emph><) </emph>button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_STYLES:LB_PARALAY\">Επιλέξτε το πρότυπο παραγράφου που θέλετε να εφαρμόσετε στο επιλεγμένο επίπεδο ευρετηρίου και μετά κλικ στο κουμπί απόδοσης (<emph><) </emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_STYLES:LB_PARALAY\">Επιλέξτε την τεχνοτροπία παραγράφου που θέλετε να εφαρμόσετε στο επιλεγμένο επίπεδο ευρετηρίου και μετά πατήστε στο κουμπί απόδοσης (<emph><) </emph>.</ahelp>"
#: 04120201.xhp
msgctxt ""
@@ -22610,7 +22610,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_TOX_STYLES_BT_ASSIGN\">Formats the selected index level with the selected paragraph style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_TOX_STYLES_BT_ASSIGN\">Μορφοποιεί το επιλεγμένο επίπεδο ευρετηρίου με το επιλεγμένο πρότυπο παραγράφου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_TOX_STYLES_BT_ASSIGN\">Μορφοποιεί το επιλεγμένο επίπεδο ευρετηρίου με την επιλεγμένη τεχνοτροπία παραγράφου.</ahelp>"
#: 04120201.xhp
msgctxt ""
@@ -22628,7 +22628,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_STD\">Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_STD\">Επαναφέρει τη μορφοποίηση του επιλεγμένου ευρετηρίου στο πρότυπο παραγράφου \"Προεπιλογή\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_STD\">Επαναφέρει τη μορφοποίηση του επιλεγμένου επιπέδου στην τεχνοτροπία παραγράφου \"Προεπιλογή\".</ahelp>"
#: 04120201.xhp
msgctxt ""
@@ -22646,7 +22646,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_EDIT_STYLE\">Opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog, where you can modify the selected paragraph style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_EDIT_STYLE\">Ανοίγει το διάλογο <emph>Πρότυπο παραγράφου</emph>, όπου μπορείτε να αλλάξετε το επιλεγμένο πρότυπο παραγράφου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_STYLES:BT_EDIT_STYLE\">Ανοίγει τον διάλογο <emph>Τεχνοτροπία παραγράφου</emph>, όπου μπορείτε να αλλάξετε την επιλεγμένη τεχνοτροπία παραγράφου.</ahelp>"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -22681,7 +22681,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "To set additional option for footnotes and endnotes, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Footnote</emph></link> tab."
-msgstr "Για να ορίσετε πρόσθετη επιλογή για υποσημειώσεις και σημειώσεις τέλους, επιλέξτε <emph>Μορφή - Σελίδα</emph>, και ύστερα κάντε κλικ στην καρτέλα <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Υποσημείωση\"><emph>Υποσημείωση</emph></link>."
+msgstr "Για να ορίσετε πρόσθετη επιλογή για υποσημειώσεις και σημειώσεις τέλους, επιλέξτε <emph>Μορφή - Σελίδα</emph> και ύστερα πατήστε στην καρτέλα <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Υποσημείωση\"><emph>Υποσημείωση</emph></link>."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -22816,7 +22816,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "Arabic numerals"
-msgstr "Αριθμητικά αραβικού τύπου"
+msgstr "Αραβικά αριθμητικά"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -22834,7 +22834,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"AA\"."
-msgstr "Αλφαβητική αρίθμηση με κεφαλαία γράμματα. Όταν τελειώσουν και τα 24 γράμματα, η αρίθμηση ξεκινά πάλι από το \"ΑΑ\"."
+msgstr "Αλφαβητική αρίθμηση με κεφαλαία γράμματα. Όταν τελειώσουν και τα 26 γράμματα των λατινικών, η αρίθμηση ξεκινά πάλι από το \"ΑΑ\"."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -22852,7 +22852,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"aa\"."
-msgstr "Αλφαβητική αρίθμηση με πεζά γράμματα. Όταν τελειώσουν και τα 24 γράμματα, η αρίθμηση ξεκινά πάλι από το \"αα\"."
+msgstr "Αλφαβητική αρίθμηση με πεζά γράμματα. Όταν τελειώσουν και τα 26 γράμματα των λατινικών, η αρίθμηση ξεκινά πάλι από το \"aa\"."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -22870,7 +22870,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/countinglb\">Select the numbering option for the footnotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/countinglb\">Επιλέξτε την επιλογή αρίθμησης για τις υποσημειώσεις.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/countinglb\">Διαλέξτε την επιλογή αρίθμησης για τις υποσημειώσεις.</ahelp>"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -22906,7 +22906,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "Restarts the numbering of footnotes at the top of each page. This option is only available if the <emph>End of page </emph>check box is selected in the <emph>Position </emph>area."
-msgstr "Επανακκινεί την αρίθμηση των υποσημειώσεων από την αρχή κάθε σελίδας. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο αν το πεδίο ελέγχου <emph>Τέλος σελίδας </emph> είναι επιλεγμένο στην περιοχή <emph>Θέση</emph>."
+msgstr "Επανεκκινεί την αρίθμηση των υποσημειώσεων από την κορυφή κάθε σελίδας. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο εάν το πλαίσιο ελέγχου <emph>Τέλος σελίδας</emph> είναι επιλεγμένο στην περιοχή <emph>Θέση</emph>."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -22924,7 +22924,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "Restarts the numbering of footnotes at the beginning of each chapter."
-msgstr "Επανακκινεί την αρίθμηση των υποσημειώσεων από την αρχή κάθε κεφαλαίου."
+msgstr "Επανεκκινεί την αρίθμηση των υποσημειώσεων από την αρχή κάθε κεφαλαίου."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -22951,7 +22951,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "Start at"
-msgstr "Έναρξη στο"
+msgstr "Έναρξη από"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -22960,7 +22960,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/offsetnf\">Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the <emph>Counting </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/offsetnf\">Εισάγετε τον αριθμό για την πρώτη υποσημείωση στο έγγραφο. Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο αν επιλέξατε \"Ανά έγγραφο\" στο πλαίσιο <emph>Καταμέτρηση</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/offsetnf\">Εισάγετε τον αριθμό για την πρώτη υποσημείωση στο έγγραφο. Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο εάν επιλέξατε \"Ανά έγγραφο\" στο πλαίσιο <emph>Καταμέτρηση</emph>.</ahelp>"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -22996,7 +22996,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/suffix\">Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text.</ahelp> For example, type \")\" to display \"1)\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/suffix\">Εισάγετε το κείμενο που επιθυμείτε να εμφανίζεται ύστερα από τον αριθμό της υποσημείωσης στο κείμενο της σημείωσης.</ahelp> Για παράδειγμα, πληκτρολογήστε \")\" για να εμφανίζεται \"1)\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/suffix\">Εισάγετε το κείμενο που θέλετε να εμφανίζεται ύστερα από τον αριθμό της υποσημείωσης στο κείμενο της σημείωσης.</ahelp> Για παράδειγμα, πληκτρολογήστε \")\" για να εμφανίζεται \"1)\"."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -23050,7 +23050,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "Styles"
-msgstr "Πρότυπα"
+msgstr "Τεχνοτροπίες"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -23059,7 +23059,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "To ensure a uniform appearance for the footnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes."
-msgstr "Για να βεβαιωθείτε ότι θα υπάρχει ομοιόμορφη εμφάνιση για τις υποσημειώσεις στο έγγραφό σας, αναθέστε ένα πρότυπο παραγράφου στις υποσημειώσεις."
+msgstr "Για να βεβαιωθείτε ότι θα υπάρχει ομοιόμορφη εμφάνιση για τις υποσημειώσεις στο έγγραφό σας, δώστε μια τεχνοτροπία παραγράφου στις υποσημειώσεις."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -23104,7 +23104,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "This option is only available if the <emph>End of Document</emph> check box is selected in the <emph>Position</emph> area."
-msgstr "Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο αν το πεδίο ελέγχου <emph>Τέλος εγγράφου</emph> είναι επιλεγμένο στην περιοχή <emph>Θέση</emph>."
+msgstr "Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο εάν το πλαίσιο ελέγχου <emph>Τέλος εγγράφου</emph> είναι επιλεγμένο στην περιοχή <emph>Θέση</emph>."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -23113,7 +23113,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "Character Styles"
-msgstr "Πρότυπα χαρακτήρων"
+msgstr "Τεχνοτροπίες χαρακτήρων"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -23122,7 +23122,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "You can assign styles to footnote anchors and text. You can use the predefined footnote styles, or use a different style."
-msgstr "Μπορείτε να αναθέσετε πρότυπα σε αγκυρώσεις υποσημειώσεων και σε κείμενο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα προκαθορισμένα πρότυπα υποσημείωσης, ή χρησιμοποιήστε ένα διαφορετικό πρότυπο."
+msgstr "Μπορείτε να δώσετε τεχνοτροπίες σε αγκυρώσεις υποσημειώσεων και σε κείμενο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις προκαθορισμένες τεχνοτροπίες υποσημείωσης, ή να χρησιμοποιήστε μια διαφορετική τεχνοτροπία."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -23194,7 +23194,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "Start of next page"
-msgstr "Στην επόμενη σελίδα"
+msgstr "Στην αρχή της επόμενης σελίδας"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -23203,7 +23203,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/contfromed\">Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the previous page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/contfromed\">Εισάγετε το κείμενο που επιθυμείτε να εμφανίζεται στη σελίδα όπου συνεχίζονται οι υποσημειώσεις, για παράδειγμα, \"Συνεχίζεται από τη σελίδα \". Το $[officename] Writer εισάγει αυτόματα τον αριθμό της προηγούμενης σελίδας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/contfromed\">Εισάγετε το κείμενο που θέλετε να εμφανίζεται στη σελίδα, όπου συνεχίζονται οι υποσημειώσεις, για παράδειγμα, \"Συνεχίζεται από τη σελίδα \". Το $[officename] Writer εισάγει αυτόματα τον αριθμό της προηγούμενης σελίδας.</ahelp>"
#: 06200000.xhp
msgctxt ""
@@ -23253,7 +23253,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10552\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"FN_WORDCOUNT_DIALOG\">Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"FN_WORDCOUNT_DIALOG\">Καταμετρά τις λέξεις και τους χαρακτήρες, με ή χωρίς κενά, στην τρέχουσα επιλογή και σε ολόκληρο το έγγραφο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"FN_WORDCOUNT_DIALOG\">Μετρά τις λέξεις και τους χαρακτήρες, με ή χωρίς κενά, στην τρέχουσα επιλογή και σε ολόκληρο το έγγραφο.</ahelp>"
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -23287,7 +23287,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_CAPTION:BTN_OPTION\">Adds the chapter number to the caption label. To use this feature, you must first assign an <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"outline level\">outline level</link> to a paragraph style, and then apply the style to the chapter headings in your document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_CAPTION:BTN_OPTION\">Προσθέτει τον αριθμό του κεφαλαίου στην επικεφαλίδα του κεφαλαίου. Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό, πρέπει πρώτα να ορίσετε ένα <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"επίπεδο διάρθρωσης\">επίπεδο διάρθρωσης</link> στο πρότυπο παραγράφου και μετά να εφαρμόσετε το πρότυπο στις επικεφαλίδες κεφαλαίου στο έγγραφό σας.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_CAPTION:BTN_OPTION\">Προσθέτει τον αριθμό του κεφαλαίου στην ετικέτα του τίτλου. Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το γνώρισμα, πρέπει πρώτα να ορίσετε ένα <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"επίπεδο διάρθρωσης\">επίπεδο διάρθρωσης</link> στην τεχνοτροπία παραγράφου και μετά να εφαρμόσετε την τεχνοτροπία στις κεφαλίδες του κεφαλαίου στο έγγραφό σας.</ahelp></variable>"
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -23305,7 +23305,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "When you add chapter numbers to caption labels, the caption numbering is reset when a chapter heading is encountered. For example, if the last figure in chapter 1 is \"Figure 1.12\", the first figure in the next chapter would be \"Figure 2.1\"."
-msgstr "Όταν εισάγετε αριθμούς κεφαλαίων σε ετικέτες επιγραφής, η αρίθμηση επαναφέρεται όταν προκύπτει μια επικεφαλίδα κεφαλαίου. Για παράδειγμα, αν το τελευταίο σχήμα στο κεφάλαιο 1 είναι \"Figure 1.12\", το πρώτο σχήμα στο επόμενο κεφάλαιο θα είναι \"Figure 2.1\"."
+msgstr "Όταν εισάγετε αριθμούς κεφαλαίων σε ετικέτες τίτλου, η αρίθμηση τίτλου επαναφέρεται όταν προκύπτει μια κεφαλίδα κεφαλαίου. Για παράδειγμα, εάν το τελευταίο σχήμα στο κεφάλαιο 1 είναι \"Εικόνα 1.12\", το πρώτο σχήμα στο επόμενο κεφάλαιο θα είναι \"Εικόνα 2.1\"."
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -23323,7 +23323,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_SEQUENCE_OPTION:LB_LEVEL\">Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_SEQUENCE_OPTION:LB_LEVEL\">Επιλέξτε τον αριθμό της διάρθρωσης των επιπέδων από την αρχή της ιεραρχίας του κεφαλαίου προς τα κάτω για να συμπεριλάβετε την ετικέτα της επικεφαλίδας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_SEQUENCE_OPTION:LB_LEVEL\">Επιλέξτε τον αριθμό των επιπέδων διάρθρωσης από την αρχή της ιεραρχίας του κεφαλαίου προς τα κάτω για να συμπεριλάβετε την ετικέτα του τίτλου.</ahelp>"
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -23341,7 +23341,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_SEQUENCE_OPTION:ED_SEPARATOR\">Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_SEQUENCE_OPTION:ED_SEPARATOR\">Εισάγετε τον χαρακτήρα που επιθυμείτε να τοποθετηθεί μεταξύ στον αριθμό του κεφαλαίου και τον αριθμό της επικεφαλίδας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_SEQUENCE_OPTION:ED_SEPARATOR\">Εισάγετε τον χαρακτήρα που θέλετε να τοποθετηθεί μεταξύ του αριθμού του κεφαλαίου και του αριθμού τίτλου.</ahelp>"
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -23357,7 +23357,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10639\n"
"help.text"
msgid "Character style"
-msgstr "Πρότυπο χαρακτήρων"
+msgstr "Τεχνοτροπία χαρακτήρων"
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -23365,7 +23365,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1063F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το πρότυπο χαρακτήρων.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει την τεχνοτροπία χαρακτήρων.</ahelp>"
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -23383,7 +23383,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Εφαρμόζει το περίγραμμα και τη σκιά του αντικειμένου στο πλαίσιο της επικεφαλίδας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Εφαρμόζει το περίγραμμα και τη σκιά του αντικειμένου στο πλαίσιο του τίτλου.</ahelp>"
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
@@ -23418,7 +23418,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "This option is only available if the table contains a row with a fixed height."
-msgstr "Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο αν ο πίνακας περιέχει μία γραμμή σταθερού ύψους."
+msgstr "Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο εάν ο πίνακας περιέχει μία γραμμή σταθερού ύψους."
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
@@ -23444,7 +23444,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Updates the page formats in the document and recalculates the total number of pages that is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Ενημερώνει τις μορφοποιήσεις της σελίδας στο έγγραφο και υπολογίζει ξανά το συνολικό αριθμό των σελίδων που εμφανίζεται στην <emph>Τυπική γραμμή</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Ενημερώνει τις μορφοποιήσεις της σελίδας στο έγγραφο και υπολογίζει ξανά το συνολικό αριθμό των σελίδων που εμφανίζεται στην <emph>Γραμμή κατάστασης</emph>.</ahelp>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
@@ -23453,7 +23453,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "In long documents, updating the page formatting can take a while."
-msgstr "Σε μεγάλα έγγραφα, η ανανέωση της μορφοποίησης της σελίδας μπορεί να διαρκέσει λίγο παραπάνω."
+msgstr "Σε μεγάλα έγγραφα, η ανανέωση της μορφοποίησης της σελίδας μπορεί να διαρκέσει κάμποσο."
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -23479,7 +23479,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Specifies the macro to run when you click a graphic, frame, or an OLE object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Προσδιορίζει τη μακροεντολή που θα εκτελείται όταν κάνετε κλικ σε ένα γραφικό αντικείμενο, πλαίσιο, ή ένα αντικείμενο OLE.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Προσδιορίζει τη μακροεντολή που θα εκτελείται όταν πατάτε σε ένα γραφικό, πλαίσιο, ή ένα αντικείμενο OLE.</ahelp>"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -23488,7 +23488,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Event"
-msgstr "Γεγονός"
+msgstr "Συμβάν"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -23515,7 +23515,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "Event"
-msgstr "Γεγονός"
+msgstr "Συμβάν"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -23524,7 +23524,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Event trigger"
-msgstr "Ενεργοποίηση γεγονότος"
+msgstr "Έναυσμα συμβάντος"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -23569,7 +23569,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "ImageMap area"
-msgstr "Περιοχή ImageMap"
+msgstr "Περιοχή χάρτη εικόνας"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -23578,7 +23578,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink"
-msgstr "Υπερσύνδεση"
+msgstr "Υπερσύνδεσμος"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -23587,7 +23587,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "Click object"
-msgstr "Κλικ στο αντικείμενο"
+msgstr "Πάτημα στο αντικείμενο"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -23632,7 +23632,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "Mouse over object"
-msgstr "Ποντίκι επάνω από αντικείμενο"
+msgstr "Το ποντίκι πάνω από το αντικείμενο"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -23695,7 +23695,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "Trigger Hyperlink"
-msgstr "Ενεργοποίηση υπερσύνδεσης"
+msgstr "Έναυσμα υπερσύνδεσμου"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -23704,7 +23704,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "hyperlink that is assigned to the object is clicked"
-msgstr "έχετε κάνει κλικ σε μία υπερσύνδεση που έχει ανατεθεί στο αντικείμενο"
+msgstr "υπερσύνδεσμος που έχει αποδοθεί στο αντικείμενο που πατιέται"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -23758,7 +23758,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "mouse pointer moves off the object"
-msgstr "ο δείκτης του ποντικιού μετακινείται έξω από το πλαίσιο του αντικειμένου"
+msgstr "ο δείκτης του ποντικιού μετακινείται έξω από το αντικείμενο"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -23812,7 +23812,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "Graphics load successful"
-msgstr "Φόρτωση γραφικών επιτυχής"
+msgstr "Πετυχημένη φόρτωση γραφικών"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -23821,7 +23821,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "graphic is loaded successfully"
-msgstr "το γραφικό αντικείμενο έχει φορτωθεί με επιτυχία"
+msgstr "το γραφικό φορτώθηκε με επιτυχία"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -23848,7 +23848,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "loading of the graphic is terminated by the user (for example, when downloading)"
-msgstr "έχει τερματιστεί από το χρήστη η φόρτωση του γραφικού αντικειμένου (για παράδειγμα, κατά τη λήψη του από το διαδίκτυο)"
+msgstr "έχει τερματιστεί από τον χρήστη η φόρτωση του γραφικού (για παράδειγμα, κατά τη λήψη του)"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -23947,7 +23947,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "Resize frame"
-msgstr "Αλλαγή μεγέθους πλαισίου"
+msgstr "Αυξομείωση πλαισίου"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -23956,7 +23956,7 @@ msgctxt ""
"73\n"
"help.text"
msgid "frame is resized"
-msgstr "Το πλαίσιο έχει αλλάξει μέγεθος"
+msgstr "το πλαίσιο έχει αυξομειωθεί"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -23983,7 +23983,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "frame is moved"
-msgstr "Το πλαίσιο έχει μετακινηθεί"
+msgstr "το πλαίσιο μετακινήθηκε"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -24001,7 +24001,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "Before inserting AutoText"
-msgstr "Πριν από την εισαγωγή Αυτόματου κειμένου"
+msgstr "Πριν την εισαγωγή αυτόματου κειμένου"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -24010,7 +24010,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "before AutoText is inserted"
-msgstr "πριν από την εισαγωγή του Αυτόματου κειμένου"
+msgstr "πριν την εισαγωγή αυτόματου κειμένου"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -24028,7 +24028,7 @@ msgctxt ""
"81\n"
"help.text"
msgid "After inserting AutoText"
-msgstr "Μετά από την εισαγωγή Αυτόματου κειμένου"
+msgstr "Μετά την εισαγωγή αυτόματου κειμένου"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -24037,7 +24037,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "after AutoText is inserted"
-msgstr "ύστερα από την εισαγωγή του Αυτόματου κειμένου"
+msgstr "μετά την εισαγωγή αυτόματου κειμένου"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -24055,7 +24055,7 @@ msgctxt ""
"89\n"
"help.text"
msgid "For events that are linked to controls in forms, see <link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> or <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Form properties\">Form properties</link>."
-msgstr "Για γεγονότα που είναι συνδεδεμένα με πεδία ελέγχου στις φόρμες, δείτε τις <link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Ιδιότητες πεδίων ελέγχου\">Ιδιότητες πεδίων ελέγχου</link> ή τις <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Ιδιότητες φόρμας\">Ιδιότητες φόρμας</link>."
+msgstr "Για συμβάντα που είναι συνδεμένα με στοιχεία ελέγχου στις φόρμες, δείτε τις <link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Ιδιότητες στοιχείων ελέγχου\">Ιδιότητες στοιχείων ελέγχου</link> ή τις <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Ιδιότητες φόρμας\">Ιδιότητες φόρμας</link>."
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -24082,7 +24082,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "Frames allow you to link certain events to a function that then decides if the event is handled by $[officename] Writer or by the function. See the $[officename] Basic Help for more information."
-msgstr "Τα πλαίσια σας επιτρέπουν να συνδέσετε βέβαια συμβάντα σε μία συνάρτηση που αποφασίζει αν θα τα διαχειρίζεται το $[officename] Writer ή η συνάρτηση. Δείτε τη Βοήθεια του $[officename] Basic για περισσότερες πληροφορίες."
+msgstr "Τα πλαίσια σας επιτρέπουν να συνδέσετε βέβαια συμβάντα σε μία συνάρτηση που αποφασίζει εάν θα τα διαχειρίζεται το $[officename] Writer ή η συνάρτηση. Δείτε τη βοήθεια του $[officename] Basic για περισσότερες πληροφορίες."
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -24100,7 +24100,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Lists the $[officename] program and any open $[officename] document.</ahelp> Within this list, select the location where you want to save the macros."
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Κατηγοριοποιεί το πρόγραμμα του $[officename] και κάθε ανοικτό έγγραφο του $[officename].</ahelp> Στη λίστα αυτή, επιλέξτε την τοποθεσία στην οποία επιθυμείτε να αποθηκεύονται οι μακροεντολές."
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Κατηγοριοποιεί το πρόγραμμα του $[officename] και κάθε ανοικτό έγγραφο του $[officename].</ahelp> Στη λίστα αυτή, επιλέξτε την τοποθεσία στην οποία θέλετε να αποθηκεύονται οι μακροεντολές."
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -24118,7 +24118,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click <emph>Assign</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Κατηγοριοποιεί τις διαθέσιμες μακροεντολές. Επιλέξτε τη μακροεντολή που επιθυμείτε να αναθέσετε στο επιλεγμένο συμβάν, και ύστερα κάντε κλικ στην <emph>Ανάθεση</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:TABPAGE:RID_SFX_TP_MACROASSIGN\">Κατηγοριοποιεί τις διαθέσιμες μακροεντολές. Επιλέξτε τη μακροεντολή που θέλετε να αναθέσετε στο επιλεγμένο συμβάν και μετά πατήστε στο <emph>Ανάθεση</emph>.</ahelp>"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -24127,7 +24127,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Assign"
-msgstr "Αντιστοίχιση"
+msgstr "Ανάθεση"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -24154,7 +24154,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN:PB_DELETE\">Removes the macro assignment from the selected entry.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN:PB_DELETE\">Αφαιρεί την ανάθεση της μακροεντολής από την επιλεγμένη καταχώρηση.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:RID_SFX_SMALLTP_MACROASSIGN:PB_DELETE\">Αφαιρεί την ανάθεση της μακροεντολής από την επιλεγμένη καταχώριση.</ahelp></variable>"
#: 04120229.xhp
msgctxt ""
@@ -24162,7 +24162,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Define Bibliography Entry"
-msgstr "Ορισμός καταχώρησης βιβλιογραφίας"
+msgstr "Ορισμός καταχώρισης βιβλιογραφίας"
#: 04120229.xhp
msgctxt ""
@@ -24171,7 +24171,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Ορισμός καταχώρησης βιβλιογραφίας\">Ορισμός καταχώρησης βιβλιογραφίας</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Ορισμός καταχώρισης βιβλιογραφίας\">Ορισμός καταχώρισης βιβλιογραφίας</link>"
#: 04120229.xhp
msgctxt ""
@@ -24180,7 +24180,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_CREATE_AUTH_ENTRY\">Change the content of a bibliography entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_CREATE_AUTH_ENTRY\">Τροποποιήστε το περιεχόμενο μίας καταχώρησης βιβλιογραφίας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_CREATE_AUTH_ENTRY\">Τροποποιήστε το περιεχόμενο μίας καταχώρισης βιβλιογραφίας.</ahelp>"
#: 04120229.xhp
msgctxt ""
@@ -24189,7 +24189,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Entry data"
-msgstr "Δεδομένα καταχώρησης"
+msgstr "Δεδομένα καταχώρισης"
#: 04120229.xhp
msgctxt ""
@@ -24198,7 +24198,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Enter a short name and select the appropriate source type. You can now enter data into the other fields belonging for the entry."
-msgstr "Εισάγετε ένα σύντομο όνομα και επιλέξτε τον κατάλληλο τύπο προέλευσης. Μπορείτε τώρα να εισάγετε δεδομένα στα άλλα πεδία που ανήκουν στην καταχώρηση."
+msgstr "Εισάγετε ένα σύντομο όνομα και επιλέξτε τον κατάλληλο τύπο προέλευσης. Μπορείτε τώρα να εισάγετε δεδομένα στα άλλα πεδία που ανήκουν στην καταχώριση."
#: 04120229.xhp
msgctxt ""
@@ -24216,7 +24216,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_IDENTIFIER\">Displays the short name for the bibliography entry. You can only enter a name here if you are creating a new bibliography entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_IDENTIFIER\">Εμφανίζει το σύντομο όνομα για την καταχώρηση της βιβλιογραφίας. Μπορείτε να εισάγετε μόνο ένα όνομα εδώ αν δημιουργείτε μία νέα καταχώρηση βιβλιογραφίας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_IDENTIFIER\">Εμφανίζει το σύντομο όνομα για την καταχώριση της βιβλιογραφίας. Μπορείτε να εισάγετε μόνο ένα όνομα εδώ εάν δημιουργείτε μία νέα καταχώριση βιβλιογραφίας.</ahelp>"
#: 04120229.xhp
msgctxt ""
@@ -24225,7 +24225,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_CUSTOM4\">This is where you select the desired entry data for your bibliography.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_CUSTOM4\">Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τα επιθυμητά δεδομένα της καταχώρησης για τη βιβλιογραφίας σας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_CUSTOM4\">Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τα επιθυμητά δεδομένα της καταχώρισης για τη βιβλιογραφίας σας.</ahelp>"
#: 04120229.xhp
msgctxt ""
@@ -24243,7 +24243,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE\">Select the source for the bibliography entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE\">Επιλέξτε την προέλευση για την καταχώρηση βιβλιογραφίας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE\">Επιλέξτε την προέλευση για την καταχώριση βιβλιογραφίας.</ahelp>"
#: 04120229.xhp
msgctxt ""
@@ -24252,7 +24252,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Formatting bibliography entries\">Formatting bibliography entries</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Μορφοποίηση καταχωρήσεων βιβλιογραφίας\">Μορφοποίηση καταχωρήσεων βιβλιογραφίας</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Μορφοποίηση καταχωρίσεων βιβλιογραφίας\">Μορφοποίηση καταχωρίσεων βιβλιογραφίας</link>"
#: 04990000.xhp
msgctxt ""
@@ -24278,7 +24278,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Inserts a field at the current cursor position. The submenu lists the most common field types. To view all of the available fields, choose <emph>Other</emph>."
-msgstr "Εισάγει ένα πεδίο στην τρέχουσα θέση του δείκτη. Το υπομενού περιέχει τους πιο κοινούς τύπους πεδίων. Για να προβάλετε όλα τα διαθέσιμα πεδία, επιλέξτε <emph>Άλλα</emph>."
+msgstr "Εισάγει ένα πεδίο στην τρέχουσα θέση του δρομέα. Το υπομενού περιέχει τους πιο κοινούς τύπους πεδίων. Για να προβάλετε όλα τα διαθέσιμα πεδία, επιλέξτε <emph>Άλλα</emph>."
#: 04990000.xhp
msgctxt ""
@@ -24287,7 +24287,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Other\">Other</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"'Άλλα\">Άλλα</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Άλλα\">Άλλα</link>"
#: mailmerge07.xhp
msgctxt ""
@@ -24295,7 +24295,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mail Merge Wizard - Personalize"
-msgstr "Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Προσωποποίηση"
+msgstr "Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Προσωποποίηση"
#: mailmerge07.xhp
msgctxt ""
@@ -24303,7 +24303,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\">Mail Merge Wizard - Personalize Document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\">Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Προσωποποίηση εγγράφου</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\">Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Προσωποποίηση εγγράφου</link>"
#: mailmerge07.xhp
msgctxt ""
@@ -24311,7 +24311,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Edit documents for each recipient."
-msgstr "Επεξεργαστείτε τα έγγραφα για κάθε παραλήπτη."
+msgstr "Επεξεργασία εγγράφων για κάθε παραλήπτη."
#: mailmerge07.xhp
msgctxt ""
@@ -24319,7 +24319,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "The Mail Merge Wizard creates a single merged document with page breaks between each recipient. When you reach this page of the wizard, the names and the addresses of the recipients are contained in the document."
-msgstr "Ο Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας δημιουργεί ένα απλό συγχωνευμένο έγγραφο με αλλαγές σελίδας μεταξύ των παραληπτών. Όταν φτάσετε σε αυτήν τη σελίδα του οδηγού, τα ονόματα και οι διευθύνσεις των παραληπτών εμπεριέχονται στο έγγραφο."
+msgstr "Ο οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας δημιουργεί ένα απλό συγχωνευμένο έγγραφο με αλλαγές σελίδας μεταξύ των παραληπτών. Όταν φτάσετε σε αυτήν τη σελίδα του οδηγού, τα ονόματα και οι διευθύνσεις των παραληπτών εμπεριέχονται στο έγγραφο."
#: mailmerge07.xhp
msgctxt ""
@@ -24335,7 +24335,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Minimizes the wizard so that you can edit the mail merge document for a single recipient.</ahelp> After you made your changes, click the <emph>Return to Mail Merge Wizard</emph> button."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ελαχιστοποιεί τον οδηγό έτσι ώστε να μπορείτε να επεξεργαστείτε το έγγραφο της συγχωνευμένης αλληλογραφίας για έναν απλό παραλήπτη.</ahelp> Για να επιστρέψετε στον οδηγό, κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Επιστροφή στον οδηγό συγχώνευσης αλληλογραφίας</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ελαχιστοποιεί τον οδηγό έτσι ώστε να μπορείτε να επεξεργαστείτε το έγγραφο της συγχώνευσης αλληλογραφίας για έναν απλό παραλήπτη.</ahelp> Αφού κάνετε τις αλλαγές, πατήστε στο κουμπί <emph>Επιστροφή στον οδηγό συγχώνευσης αλληλογραφίας</emph>."
#: mailmerge07.xhp
msgctxt ""
@@ -24351,7 +24351,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to search for in the merged document, for example, the name of a recipient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το κείμενο που επιθυμείτε να αναζητήσετε στο συγχωνευμένο έγγραφο, για παράδειγμα, το όνομα του παραλήπτη.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το κείμενο που θέλετε να αναζητήσετε στο συγχωνευμένο έγγραφο, για παράδειγμα, το όνομα του παραλήπτη.</ahelp>"
#: mailmerge07.xhp
msgctxt ""
@@ -24359,7 +24359,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "Find"
-msgstr "Αναζήτηση"
+msgstr "Εύρεση"
#: mailmerge07.xhp
msgctxt ""
@@ -24367,7 +24367,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to start the search.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Κάντε κλικ για να ξεκινήσει η αναζήτηση.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Πατήστε για να ξεκινήσει η αναζήτηση.</ahelp>"
#: mailmerge07.xhp
msgctxt ""
@@ -24399,7 +24399,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Searches from the current cursor position to the top of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Εφαρμόζει αναζήτηση από την τρέχουσα θέση του δείκτη μέχρι την κορυφή του εγγράφου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Αναζητεί από την τρέχουσα θέση του δρομέα μέχρι την κορυφή του εγγράφου.</ahelp>"
#: mailmerge07.xhp
msgctxt ""
@@ -24415,7 +24415,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Distinguishes between uppercase and lowercase characters in the search.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Κάνει διάκριση μεταξύ κεφαλαίων και πεζών χαρακτήρων κατά την εύρεση.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Διακρίνει μεταξύ κεφαλαίων και πεζών χαρακτήρων κατά την αναζήτηση.</ahelp>"
#: mailmerge07.xhp
msgctxt ""
@@ -24423,7 +24423,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Save print send\">Mail Merge Wizard - Save, print or send</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\" name=\"Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Αποθήκευση, εκτύπωση ή αποστολή\">Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Αποθήκευση, εκτύπωση ή αποστολή</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\" name=\"Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Αποθήκευση, εκτύπωση, αποστολή\">Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Αποθήκευση, εκτύπωση, αποστολή</link>"
#: mm_copyto.xhp
msgctxt ""
@@ -24463,7 +24463,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10552\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the recipients of e-mail copies, separated by a semicolon (;).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε τους παραλήπτες που θα λάβουν τα αντίγραφα του μηνύματος, με κόμμα ανάμεσά του (,).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε τους παραλήπτες των αντιγράφων του μηνύματος, με (;) ανάμεσά τους.</ahelp>"
#: mm_copyto.xhp
msgctxt ""
@@ -24479,7 +24479,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the recipients of e-mail blind copies, separated by a semicolon (;).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγει τους αποδέκτες των αντιγράφων του e-mail, διαχωριζόμενους με ένα ερωτηματικό (;).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγει τους αποδέκτες των αντιγράφων του μηνύματος, με ένα (;) ανάμεσα τους.</ahelp>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -24496,7 +24496,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Graphics\">Picture</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Γραφικά αντικείμενα\">Εικόνα</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Γραφικά\">Εικόνα</link>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -24505,7 +24505,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GRF_EXT\">Specify the flip and the link options for the selected graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRF_EXT\">Καθορίστε τις επιλογές για την αναστροφή και τη σύνδεση για το επιλεγμένο γραφικό αντικείμενο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRF_EXT\">Καθορίστε τις επιλογές για την αναστροφή και τη σύνδεση για το επιλεγμένο γραφικό.</ahelp>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -24532,7 +24532,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_VERT\">Flips the selected graphic vertically.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_VERT\">Κατοπτρίζει το επιλεγμένο γραφικό κάθετα.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_VERT\">Αναστρέφει το επιλεγμένο γραφικό κάθετα.</ahelp></variable>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -24550,7 +24550,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_HOR\">Flips the selected graphic horizontally.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_HOR\">Αναστρέφει οριζόντια το επιλεγμένο γραφικό αντικείμενο.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_GRF_EXT:CB_HOR\">Αναστρέφει οριζόντια το επιλεγμένο γραφικό.</ahelp></variable>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -24568,7 +24568,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_ALL_PAGES\">Flips the selected graphic horizontally on all pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_ALL_PAGES\">Αναστρέφει οριζόντια το επιλεγμένο γραφικό αντικείμενο σε όλες τις σελίδες.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_ALL_PAGES\">Αναστρέφει οριζόντια το επιλεγμένο γραφικό σε όλες τις σελίδες.</ahelp>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -24586,7 +24586,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_LEFT_PAGES\">Flips the selected graphic horizontally only on even pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_LEFT_PAGES\">Αναστρέφει οριζόντια το επιλεγμένο γραφικό αντικείμενο μόνο σε άρτιες σελίδες.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_LEFT_PAGES\">Αναστρέφει οριζόντια το επιλεγμένο γραφικό μόνο σε ζυγές σελίδες.</ahelp>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -24604,7 +24604,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_RIGHT_PAGES\">Flips the selected graphic horizontally only on odd pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_RIGHT_PAGES\">Αναστρέφει οριζόντια το επιλεγμένο γραφικό αντικείμενο μόνο σε περιττές σελίδες.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_GRF_EXT_RB_MIRROR_RIGHT_PAGES\">Αναστρέφει οριζόντια το επιλεγμένο γραφικό μόνο σε μονές σελίδες.</ahelp>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -24622,7 +24622,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Inserts the graphic as a link."
-msgstr "Εισάγει το γραφικό σαν σύνδεση."
+msgstr "Εισάγει το γραφικό ως σύνδεσμο."
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -24640,7 +24640,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_GRF_EXT:ED_CONNECT\">Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the browse button (<emph>...</emph>) and then locate the file that you want to link to. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_GRF_EXT:ED_CONNECT\">Εμφανίζει τη διαδρομή προς το συνδεδεμένο αρχείου του γραφικού αντικειμένου. Για να μεταβάλετε τη σύνδεση, κάντε κλικ στο κουμπί περιήγησης (<emph>...</emph>) και ύστερα εντοπίστε το αρχείο στο οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_GRF_EXT:ED_CONNECT\">Εμφανίζει τη διαδρομή προς το συνδεμένο αρχείο του γραφικού. Για να αλλάξετε τον σύνδεσμο, πατήστε στο κουμπί περιήγησης (<emph>...</emph>) και ύστερα εντοπίστε το αρχείο στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε. </ahelp>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -24658,7 +24658,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_GRF_EXT:PB_BROWSE\">Locate the new graphic file that you want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_GRF_EXT:PB_BROWSE\">Εντοπίστε το νέο αρχείο του γραφικού αντικειμένου στο οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε, και ύστερα κάντε κλικ στο <emph>Άνοιγμα</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_GRF_EXT:PB_BROWSE\">Εντοπίστε το νέο αρχείο γραφικού στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε και μετά πατήστε στο <emph>Άνοιγμα</emph>.</ahelp>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -24676,7 +24676,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit - Links\">Edit - Links</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Επεξεργασία - Συνδέσεις\">Επεξεργασία - Συνδέσεις</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Επεξεργασία - Σύνδεσμοι\">Επεξεργασία - Σύνδεσμοι</link>"
#: format_object.xhp
msgctxt ""
@@ -24708,7 +24708,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1863460\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Text Attributes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Ιδιότητες κειμένου</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Γνωρίσματα κειμένου</link>"
#: format_object.xhp
msgctxt ""
@@ -24732,7 +24732,7 @@ msgctxt ""
"par_id2874538\n"
"help.text"
msgid "Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog."
-msgstr "Επεξεργάζεται τα εφέ του Fontwork του επιλεγμένου αντικειμένου που δημιουργήθηκε με τον προηγούμενο διάλογο του Fontwork."
+msgstr "Επεξεργάζεται τις επιδράσεις του Fontwork του επιλεγμένου αντικειμένου που δημιουργήθηκε με τον προηγούμενο διάλογο του Fontwork."
#: 05130004.xhp
msgctxt ""
@@ -24749,7 +24749,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering Style</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Πρότυπο αρίθμησης\">Πρότυπο αρίθμησης</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Τεχνοτροπία αρίθμησης\">Τεχνοτροπία αρίθμησης</link>"
#: 05130004.xhp
msgctxt ""
@@ -24758,7 +24758,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Here you can create a Numbering Style. The Numbering Styles are organized in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link> window."
-msgstr "Εδώ, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα Πρότυπο αρίθμησης. Τα Πρότυπα αρίθμησης οργανώνονται στο παράθυρο <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Πρότυπα και μορφοποίηση\">Πρότυπα και μορφοποίηση</link>"
+msgstr "Εδώ, μπορείτε να δημιουργήσετε μια τεχνοτροπία αρίθμησης. Οι τεχνοτροπίες αρίθμησης οργανώνονται στο παράθυρο <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση\">Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση</link>."
#: 05130004.xhp
msgctxt ""
@@ -24767,7 +24767,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "When a Numbering Style is created, a name is assigned to the numbering. This is why such templates are also called \"named\" numberings. Unnamed numberings, which are used for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link>, can be created in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Bullets and Numbering</link> dialog or with the icons of the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"object bar\">object bar</link>."
-msgstr "Όταν δημιουργείται ένα Πρότυπο αρίθμησης, ανατίθεται ένα όνομα στην αρίθμηση. Αυτό συμβαίνει γιατί τέτοιου είδους πρότυπα ονομάζονται επίσης \"επώνυμες\" αριθμήσεις. Οι αριθμήσεις που δεν έχουν όνομα, οι οποίες χρησιμοποιούνται για <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"άμεση μορφοποίηση\">άμεση μορφοποίηση</link>, μπορούν να δημιουργηθούν στο παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Αρίθμηση/κουκκίδες\">Κουκκίδες και αρίθμηση</link> ή με τα εικονίδια στη <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"γραμμή εργαλείων αντικειμένων\">γραμμή εργαλείων αντικειμένων</link>."
+msgstr "Όταν δημιουργείται μια τεχνοτροπία αρίθμησης, ανατίθεται ένα όνομα στην αρίθμηση. Αυτό συμβαίνει γιατί τέτοια πρότυπα ονομάζονται επίσης \"επώνυμες\" αριθμήσεις. Οι ανώνυμες αριθμήσεις, που χρησιμοποιούνται για <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"άμεση μορφοποίηση\">άμεση μορφοποίηση</link>, μπορούν να δημιουργηθούν στον διάλογο <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Αρίθμηση/κουκκίδες\">Κουκκίδες και αρίθμηση</link> ή με τα εικονίδια στη <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"γραμμή αντικειμένων\">γραμμή αντικειμένων</link>."
#: 05180000.xhp
msgctxt ""
@@ -24793,7 +24793,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Sets the text wrap options for graphics, objects, and frames."
-msgstr "Ορίζει τις επιλογές αναδίπλωσης κειμένου για γραφικά αντικείμενα, αντικείμενα, και πλαίσια."
+msgstr "Ορίζει τις επιλογές αναδίπλωσης κειμένου για γραφικά, αντικείμενα και πλαίσια."
#: 05180000.xhp
msgctxt ""
@@ -24882,7 +24882,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Web Layout"
-msgstr "Διάταξη διαδικτύου"
+msgstr "Διάταξη ιστού"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
@@ -24891,7 +24891,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Διάταξη διαδικτύου\">Διάταξη διαδικτύου</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Διάταξη ιστού\">Διάταξη ιστού</link>"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
@@ -24900,7 +24900,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BrowseView\">Displays the document as seen in a Web browser.</ahelp> This is useful when you create HTML documents."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BrowseView\">Εμφανίζει το έγγραφο πως θα φαίνεται στο περιηγητή διαδικτύου.</ahelp> Αυτό είναι χρήσιμο όταν δημιουργείτε έγγραφα HTML."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BrowseView\">Εμφανίζει το έγγραφο όπως θα φαίνεται στο περιηγητή ιστού.</ahelp> Αυτό είναι χρήσιμο όταν δημιουργείτε έγγραφα HTML."
#: mm_seltab.xhp
msgctxt ""
@@ -24924,7 +24924,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the table that you want to use for <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">mail merge</link> addresses.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον πίνακα που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για διευθύνσεις <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">συγχώνευσης αλληλογραφίας</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον πίνακα που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για διευθύνσεις <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">συγχώνευσης αλληλογραφίας</link>.</ahelp>"
#: mm_seltab.xhp
msgctxt ""
@@ -24940,7 +24940,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Mail Merge Recipients</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Παραλήπτες συγχώνευσης αλληλογραφίας</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον διάλογο <emph>Παραλήπτες συγχώνευσης αλληλογραφίας</emph>.</ahelp>"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -24974,7 +24974,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Conditions are logical expressions that you can use to control the display of <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">fields</link> and <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">sections</link> in your document. Although the following examples apply to fields, they also apply to sections."
-msgstr "Οι συνθήκες είναι λογικές εκφράσεις που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να ελέγχετε την εμφάνιση των<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">πεδίων</link> and <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">ενοτήτων</link> στο έγγραφό σας. Αν και τα επόμενα παραδείγματα έχουν ισχύ για πεδία, μπορούν να εφαρμοστούν και σε ενότητες."
+msgstr "Οι συνθήκες είναι λογικές εκφράσεις που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να ελέγχετε την εμφάνιση των<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">πεδίων</link> και των <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">ενοτήτων</link> στο έγγραφό σας. Αν και τα επόμενα παραδείγματα έχουν ισχύ για πεδία, μπορούν να εφαρμοστούν και σε ενότητες."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -24983,7 +24983,7 @@ msgctxt ""
"93\n"
"help.text"
msgid "You can define conditions for the following field types:"
-msgstr "Οι συνθήκες πεδίων μπορούν να διατυπωθούν για τους παρακάτω τύπους πεδίων:"
+msgstr "Μπορείτε να ορίσετε συνθήκες για τους παρακάτω τύπους πεδίων:"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -24992,7 +24992,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Conditional text: displays text A if the condition is true, or text B if the condition is false."
-msgstr "Κείμενο υπό συνθήκες: το κείμενο που εισάγεται εξαρτάται από μια συνθήκη. Εάν η συνθήκη είναι αληθής, εισάγεται το κείμενο Α, διαφορετικά εισάγεται το κείμενο Β."
+msgstr "Κείμενο υπό συνθήκες: εμφανίζει το κείμενο Α εάν η συνθήκη είναι αληθής, ή το κείμενο Β εάν η συνθήκη είναι ψευδής."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25001,7 +25001,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Hidden text: hides the contents of the field if the condition is true."
-msgstr "Κρυφό κείμενο: το κείμενο που εισάγεται είναι κρυφό αν είναι αληθής η συνθήκη."
+msgstr "Κρυφό κείμενο: κρύβει τα περιεχόμενα του πεδίου εάν η συνθήκη είναι αληθής."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25010,7 +25010,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Hidden paragraph: hides the paragraph if the condition is true."
-msgstr "Κρυφή παράγραφος: μια παράγραφος του εγγράφου είναι κρυφή αν είναι αληθής η συνθήκη."
+msgstr "Κρυφή παράγραφος: κρύβει την παράγραφο εάν η συνθήκη είναι αληθής."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25028,7 +25028,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "The simplest way to define a condition is to type the logical expression directly in a <emph>Condition </emph>box using the following values:"
-msgstr "Ο πιο απλός τρόπος για να ορίσετε μια συνθήκη είναι να πληκτρολογήσετε τη λογική έκφραση κατευθείαν στο πλαίσιο <emph>Συνθήκη </emph> χρησιμοποιώντας τις ακόλουθες τιμές:"
+msgstr "Ο πιο απλός τρόπος για να ορίσετε μια συνθήκη είναι να πληκτρολογήσετε τη λογική έκφραση κατευθείαν στο πλαίσιο <emph>Συνθήκη </emph>χρησιμοποιώντας τις ακόλουθες τιμές:"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25037,7 +25037,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "TRUE"
-msgstr "Αληθές"
+msgstr "ΑΛΗΘΗΣ"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25046,7 +25046,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "The condition is always met. You can also enter any value not equal to 0 as the conditional text."
-msgstr "Η συνθήκη πραγματοποιείται πάντα. Μπορείτε επίσης να πληκτρολογήσετε οποιαδήποτε τιμή διάφορη του 0, ως κείμενο συνθήκης."
+msgstr "Η συνθήκη ισχύει πάντα. Μπορείτε επίσης να εισάγετε κάθε τιμή διάφορη του 0 ως κείμενο της συνθήκης."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25055,7 +25055,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "FALSE"
-msgstr "Ψευδές"
+msgstr "ΨΕΥΔΗΣ"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25064,7 +25064,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "The condition is not met. You can also enter the value 0."
-msgstr "Η συνθήκη δεν ικανοποιείται. Μπορείτε επίσης να πληκτρολογήσετε την τιμή 0."
+msgstr "Η συνθήκη δεν ικανοποιείται. Μπορείτε επίσης να εισάγετε την τιμή 0."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25073,7 +25073,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "If you leave the <emph>Condition </emph>box empty, the condition is interpreted as not being met."
-msgstr "Σημειώστε ότι μια κενή συνθήκη πεδίου ερμηνεύεται ως συνθήκη που δεν ικανοποιείται. Αν αφήσετε κενό ένα πλαίσιο κειμένου <emph>Συνθήκη </emph> ή διαγράψετε το περιεχόμενό του, είναι σαν να πληκτρολογείτε False ή 0."
+msgstr "Εάν αφήσετε κενό το πλαίσιο <emph>Συνθήκη</emph>, ερμηνεύεται ότι η συνθήκη δεν ισχύει."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25082,7 +25082,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "When you define a condition, use the same <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">elements</link> for defining a formula, namely comparative operators, mathematical and statistical functions, number formats, variables and constants."
-msgstr "Για να διατυπώσετε μια συνθήκη, χρησιμοποιήστε τα ίδια <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">στοιχεία </link>που θα χρησιμοποιούσατε για να δημιουργήσετε έναν τύπο: τελεστές, μαθηματικές και στατιστικές συναρτήσεις, μορφοποιήσεις αριθμών, μεταβλητές και σταθερές."
+msgstr "Για να ορίσετε μια συνθήκη, χρησιμοποιήστε τα ίδια <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">στοιχεία</link> για τον ορισμό ενός τύπου, δηλαδή τελεστές σύγκρισης, μαθηματικές και στατιστικές συναρτήσεις, μορφές αριθμών, μεταβλητές και σταθερές."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25091,7 +25091,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "You can use the following types of variables when you define a condition:"
-msgstr "Μπορείτε να διατυπώσετε μια συνθήκη με τις παρακάτω μεταβλητές:"
+msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους παρακάτω τύπους μεταβλητών όταν ορίζετε μια συνθήκη:"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25109,7 +25109,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Custom variables, that are a created with the \"Set variable\" field"
-msgstr "Προσαρμοσμένες μεταβλητές, που έχουν δημιουργηθεί με το πεδίο \"Δημιουργία μεταβλητής\""
+msgstr "Προσαρμοσμένες μεταβλητές, που έχουν δημιουργηθεί με το πεδίο \"Ορισμός μεταβλητής\""
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25118,7 +25118,7 @@ msgctxt ""
"94\n"
"help.text"
msgid "Variables based on user data"
-msgstr "Μεταβλητές που βασίζονται σε δεδομένα ορισμένα από το χρήστη"
+msgstr "Μεταβλητές που βασίζονται σε δεδομένα χρήστη"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25145,7 +25145,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "Conditions and Variables"
-msgstr "Συνθήκες και Μεταβλητές"
+msgstr "Συνθήκες και μεταβλητές"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25163,7 +25163,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "x == 1 or x EQ 1"
-msgstr "x == 1 or x EQ 1"
+msgstr "x == 1 ή x EQ 1"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25172,7 +25172,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "The condition is true if \"x\" is equal to 1."
-msgstr "Η συνθήκη είναι αληθής αν το \"x\" είναι ίσο με 1."
+msgstr "Η συνθήκη είναι αληθής εάν το \"x\" είναι ίσο με 1."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25181,7 +25181,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "x != 1 or x NEQ 1"
-msgstr "x != 1 or x NEQ 1"
+msgstr "x != 1 ή x NEQ 1"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25190,7 +25190,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "The condition is true if \"x\" does not equal 1."
-msgstr "Η συνθήκη είναι αληθής αν το \"x\" δεν είναι ίσο με 1."
+msgstr "Η συνθήκη είναι αληθής εάν το \"x\" δεν είναι ίσο με 1."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25208,7 +25208,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "The condition is true if \"x\" is a multiple of pi."
-msgstr "Η συνθήκη είναι αληθής αν το \"x\" είναι πολλαπλάσιο του π."
+msgstr "Η συνθήκη είναι αληθής εάν το \"x\" είναι πολλαπλάσιο του π."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25235,7 +25235,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "Checks if variable \"x\" contains (true) the \"ABC\" string, or not (false)."
-msgstr "Ελέγχει αν μια μεταβλητή \"x\" περιέχει (αληθής) το \"ΑΒΓ\" αλφαριθμητικό ή όχι (ψευδής)."
+msgstr "Ελέγχει αν μια μεταβλητή \"x\" περιέχει (αληθής) τη συμβολοσειρά \"ABC\" ή όχι (ψευδής)."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25271,7 +25271,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "Checks if the variable \"x\" contains an empty string."
-msgstr "Ελέγχει αν μια μεταβλητή \"x\" περιέχει ένα κενό αλφαριθμητικό."
+msgstr "Ελέγχει εάν μια μεταβλητή \"x\" περιέχει μια κενή συμβολοσειρά."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25280,7 +25280,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "The \"equal\" comparative operator must be represented by two equal signs (==) in a condition. For example, if you define a variable \"x\" with the value of 1, you can enter the condition as x==1."
-msgstr "Ο τελεστής σύγκρισης \"equal\", σε μια συνθήκη, πρέπει να γράφεται με δυο σύμβολα του ίσον (==). Για παράδειγμα αν ορίσετε μια μεταβλητή \"x\" με την τιμή 1, μπορείτε να πληκτρολογήσετε τη συνθήκη ως x==1."
+msgstr "Ο τελεστής σύγκρισης \"ίσον\", σε μια συνθήκη, πρέπει να γράφεται με δυο σύμβολα του ίσον (==). Για παράδειγμα, εάν ορίσετε μια μεταβλητή \"x\" με την τιμή 1, μπορείτε να εισάγετε τη συνθήκη ως x==1."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25298,7 +25298,7 @@ msgctxt ""
"96\n"
"help.text"
msgid "You can include user data when you define conditions. To change your user data, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User data</emph>. User data must be entered in the form of strings. You can query the user data with \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT)."
-msgstr "Μπορείτε να συμπεριλάβετε δεδομένα χρήστη όταν καθορίζετε συνθήκες. Για αλλαγή των δεδομένων χρήστη σας, διαλέξτε <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - $[officename] - δεδομένα χρήστη</emph>. Τα δεδομένα χρήστη πρέπει να εισαχθούν στη μορφή συμβολοσειρών. Μπορείτε να αναζητήσετε τα δεδομένα χρήστη με \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), ή \"!\"(NOT)."
+msgstr "Μπορείτε να συμπεριλάβετε δεδομένα χρήστη όταν καθορίζετε συνθήκες. Για αλλαγή των δεδομένων χρήστη, διαλέξτε <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - $[officename] - δεδομένα χρήστη</emph>. Τα δεδομένα χρήστη πρέπει να εισαχθούν στη μορφή συμβολοσειρών. Μπορείτε να αναζητήσετε τα δεδομένα χρήστη με \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), ή \"!\"(NOT)."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25307,7 +25307,7 @@ msgctxt ""
"97\n"
"help.text"
msgid "The following table lists user data variables and their meanings:"
-msgstr "Ο επόμενος πίνακας εμφανίζει μεταβλητές δεδομένων του χρήστη και τη σημασία τους;"
+msgstr "Ο επόμενος πίνακας εμφανίζει μεταβλητές δεδομένων του χρήστη και τη σημασία τους:"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25604,7 +25604,7 @@ msgctxt ""
"128\n"
"help.text"
msgid "For example, to hide a paragraph, text, or a section from a user with a specific initial, such as \"LM\", enter the condition: user_initials==\"LM\"."
-msgstr "Για να αποκρύψετε μια παράγραφο, ένα κείμενο ή μια περιοχή όταν τα δεδομένα χρήστη περιλαμβάνουν ένα συγκεκριμένο αρχικό, όπως LM, πληκτρολογήστε τη συνθήκη ως εξής: user_initials==\"LM\"."
+msgstr "Για παράδειγμα, για να κρύψετε μια παράγραφο, ένα κείμενο ή μια ενότητα από έναν χρήστη με συγκεκριμένα αρχικά, όπως \"ΛΜ\", εισάγετε τη συνθήκη: user_initials==\"ΛΜ\"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25622,7 +25622,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "You can define conditions for accessing databases, or database fields. For example, you can check the contents of a database field from a condition, or use database fields in logical expressions. The following table lists a few more examples of using databases in conditions:"
-msgstr "Όταν εργάζεστε με βάσεις δεδομένων, μπορείτε να διατυπώσετε συνθήκες για να αποκτήσετε πρόσβαση στα περιεχόμενα ενός πεδίου βάσης δεδομένων. Μπορείτε επίσης να διατυπώσετε συνθήκες για να ελέγξετε αν ένα πεδίο βάσης δεδομένων έχει συγκεκριμένο περιεχόμενο. Επίσης, μπορείτε να διατυπώσετε λογικές εκφράσεις χρησιμοποιώντας συγκριτικούς ή λογικούς. Ο επόμενος πίνακας εμφανίζει μερικά ακόμη παραδείγματα για τη χρήση συνθηκών σε βάσεις δεδομένων:"
+msgstr "Μπορείτε να ορίσετε συνθήκες για την πρόσβαση βάσεων δεδομένων, ή πεδίων βάσεων δεδομένων. Για παράδειγμα, μπορείτε να ελέγξετε τα περιεχόμενα ενός πεδίου βάσης δεδομένων από μια συνθήκη, ή να χρησιμοποιήσετε πεδία βάσης δεδομένων σε λογικές εκφράσεις. Ο επόμενος πίνακας εμφανίζει μερικά ακόμη παραδείγματα χρήσης βάσεων δεδομένων υπό συνθήκες:"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25649,7 +25649,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "Database.Table.Company"
-msgstr "Database.Table.Company"
+msgstr "Βάση δεδομένων.Πίνακας.Εταιρεία"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25658,7 +25658,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "Database.Table.Company NEQ \"\""
-msgstr "Database.Table.Company NEQ \"\""
+msgstr "Βάση δεδομένων.Πίνακας.Εταιρεία NEQ \"\""
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25667,7 +25667,7 @@ msgctxt ""
"92\n"
"help.text"
msgid "Database.Table.Company != \"\""
-msgstr "Database.Table.Company != \"\""
+msgstr "Βάση δεδομένων.Πίνακας.Εταιρεία != \"\""
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25676,7 +25676,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "The condition is true if the COMPANY field is not empty. (In the first example, no operator is required.)"
-msgstr "Η συνθήκη είναι αληθής αν το όνομα πεδίου COMPANY δεν είναι κενό. (Στην πρώτη μεταβλητή δεν απαιτείται τελεστής.)"
+msgstr "Η συνθήκη είναι αληθής αν το όνομα πεδίου ΕΤΑΙΡΕΙΑ δεν είναι κενό. (Στο πρώτο παράδειγμα δεν απαιτείται τελεστής.)"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25685,7 +25685,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "!Database.Table.Company"
-msgstr "!Database.Table.Company"
+msgstr "!Βάση δεδομένων.Πίνακας.Εταιρεία"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25694,7 +25694,7 @@ msgctxt ""
"129\n"
"help.text"
msgid "NOT Database.Table.Company"
-msgstr "NOT Database.Table.Company"
+msgstr "NOT Βάση δεδομένων.Πίνακας.Εταιρεία"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25703,7 +25703,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "Database.Table.Company EQ \"\""
-msgstr "Database.Table.Company EQ \"\""
+msgstr "Βάση δεδομένων.Πίνακας.Εταιρεία EQ \"\""
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25712,7 +25712,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Database.Table.Company ==\"\""
-msgstr "Database.Table.Company ==\"\""
+msgstr "Βάση δεδομένων.Πίνακας.Εταιρεία ==\"\""
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25721,7 +25721,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Returns TRUE if the COMPANY field is empty."
-msgstr "Επιστρέφει αποτέλεσμα TRUE εάν το πεδίο COMPANY είναι κενό."
+msgstr "Επιστρέφει αποτέλεσμα ΑΛΗΘΗΣ-TRUE εάν το πεδίο ΕΤΑΙΡΕΙΑ είναι κενό."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25730,7 +25730,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Database.Table.Company !=\"Sun\""
-msgstr "Database.Table.Company !=\"Sun\""
+msgstr "Βάση δεδομένων.Πίνακας.Εταιρεία !=\"Sun\""
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25739,7 +25739,7 @@ msgctxt ""
"149\n"
"help.text"
msgid "Database.Table.Company NEQ \"Sun\""
-msgstr "Database.Table.Company NEQ \"Sun\""
+msgstr "Βάση δεδομένων.Πίνακας.Εταιρεία NEQ \"Sun\""
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25748,7 +25748,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Returns TRUE if the current entry in the COMPANY field is not \"Sun\". (Exclamation sign represents a logical NOT.)"
-msgstr "Επιστρέφει το αποτέλεσμα TRUE εάν η τρέχουσα καταχώρηση στο πεδίο COMPANY δεν είναι\" Sun\". (Το θαυμαστικό αναπαριστά ένα logical NOT.)"
+msgstr "Επιστρέφει το αποτέλεσμα TRUE εάν η τρέχουσα καταχώριση στο πεδίο ΕΤΑΙΡΕΙΑ δεν είναι\" Sun\". (Το θαυμαστικό αναπαριστά ένα λογικό NOT.)"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25757,7 +25757,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "Database.Table.Firstname AND Database.Table.Name"
-msgstr "Database.Table.Firstname AND Database.Table.Name"
+msgstr "Βάση δεδομένων.Πίνακας.Όνομα AND Βάση δεδομένων.Πίνακας.Όνομα"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25766,7 +25766,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "Returns TRUE if the record contains the first and the last name."
-msgstr "Επιστρέφει το αποτέλεσμα TRUE εάν η καταχώρηση περιέχει τα ονόματα και τα επώνυμα."
+msgstr "Επιστρέφει το αποτέλεσμα ΑΛΗΘΗΣ-TRUE εάν η εγγραφή περιέχει το όνομα και το επώνυμο."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25775,7 +25775,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "Note the difference between the boolean NOT \"!\" and the comparative operator not equal \"!=\" (NEQ)."
-msgstr "Σημειώστε τη διαφορά μεταξύ της λογικής τιμής NOT ! και του συγκριτικού τελεστή δεν ισούται != (NEQ)."
+msgstr "Σημειώστε τη διαφορά μεταξύ της λογικής τιμής NOT \"!\" και του τελεστή σύγκρισης δεν ισούται \"!=\" (NEQ)."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25784,7 +25784,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "When you refer to a database field in a condition, use the form Databasename.Tablename.Fieldname. If one of the names contains a character that is an operator, such as a minus sign (-), enclose the name in square brackets, for example, Databasename.[Table-name].Fieldname. Never use spaces inside field names."
-msgstr "Όταν αναφέρεστε σε ένα πεδίο βάσης δεδομένων, σε μια συνθήκη, χρησιμοποιήστε τη μορφή Databasename.Tablename.Fieldname. Αν ένα από τα ονόματα περιέχει ένα χαρακτήρα που είναι τελεστής, όπως το σημάδι της αφαίρεσης (-), περικλείστε το σε τετράγωνες παρενθέσεις, για παράδειγμα, Databasename.[Table-name].Fieldname. Ποτέ να μη χρησιμοποιήσετε κενά διαστήματα στα ονόματα πεδίων."
+msgstr "Όταν αναφέρεστε σε ένα πεδίο βάσης δεδομένων σε μια συνθήκη, χρησιμοποιήστε τη μορφή ΌνομαΒάσηςΔεδομένων.ΌνομαΠίνακα.ΌνομαΠεδίου. Εάν ένα από τα ονόματα περιέχει έναν χαρακτήρα που είναι τελεστής, όπως το σημάδι πλην (-), περικλείστε το όνομα σε αγκύλες, για παράδειγμα, ΌνομαΒάσηςΔεδομένων.[Όνομα-πίνακα].ΌνομαΠεδίου. Ποτέ να μη χρησιμοποιήσετε κενά στα ονόματα πεδίων."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25802,7 +25802,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "You may want to create a condition that hides an empty field, for example, if the COMPANY field is empty for some of the data records."
-msgstr "Πιθανόν να θέλετε να δημιουργήσετε μια συνθήκη που κρύβει ένα κενό πεδίο, για παράδειγμα, αν το πεδίο ΕΤΑΙΡΊΑ είναι κενό για κάποιες από τις εγγραφές."
+msgstr "Πιθανόν να θέλετε να δημιουργήσετε μια συνθήκη που κρύβει ένα κενό πεδίο, για παράδειγμα, αν το πεδίο ΕΤΑΙΡΕΙΑ είναι κενό για κάποιες από τις εγγραφές των δεδομένων."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25811,7 +25811,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Hidden Paragraph</emph> list entry, and type the following condition: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\""
-msgstr "Επιλέξτε την καταχώριση λίστας <emph>Κρυφή παράγραφος</emph>, και πληκτρολογήστε την ακόλουθη συνθήκη: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\""
+msgstr "Επιλέξτε την καταχώριση λίστας <emph>Κρυφή παράγραφος</emph> και πληκτρολογήστε την ακόλουθη συνθήκη: ΒιβλίοΔιευθύνσεων.Διευθύνσεις.Εταιρεία EQ \"\""
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25829,7 +25829,7 @@ msgctxt ""
"151\n"
"help.text"
msgid "NOT Addressbook.Addresses.Company"
-msgstr "NOT Addressbook.Addresses.Company"
+msgstr "NOT ΒιβλίοΔιευθύνσεων.Διευθύνσεις.Εταιρεία"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25838,7 +25838,7 @@ msgctxt ""
"152\n"
"help.text"
msgid "If the COMPANY database field is empty, the condition is true and the paragraph is hidden."
-msgstr "Αν το πεδίο ΕΤΑΙΡΊΑ της βάσης δεδομένων είναι κενό, η συνθήκη είναι αληθής και η παράγραφος γίνεται κρυφή."
+msgstr "Αν το πεδίο ΕΤΑΙΡΕΙΑ της βάσης δεδομένων είναι κενό, η συνθήκη είναι αληθής και η παράγραφος κρύβεται."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25847,7 +25847,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "To display hidden paragraphs on the screen, you can choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>, and clear the <emph>Fields: Hidden paragraphs</emph> check box."
-msgstr "Για προβολή κρυμμένων παραγράφων στην οθόνη, μπορείτε να διαλέξετε <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline>- %PRODUCTNAME Writer - Βοηθήματα μορφοποίησης</emph> και καθαρίστε το πλαίσιο ελέγχου <emph>Πεδία: κρυφές παράγραφοι</emph>."
+msgstr "Για προβολή κρυφών παραγράφων στην οθόνη, μπορείτε να διαλέξετε <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline>- %PRODUCTNAME Writer - Βοηθήματα μορφοποίησης</emph> και να καθαρίστε το πλαίσιο ελέγχου <emph>Πεδία: κρυφές παράγραφοι</emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25865,7 +25865,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "The following examples use the Conditional text field, although they can be applied to any fields that can be linked to a condition. The syntax used for conditions is also used for the Hidden text, Hidden paragraph, Any record or Next record fields."
-msgstr "Τα ακόλουθα παραδείγματα χρησιμοποιούν ένα πεδίο κειμένου υπό συνθήκη, αν και μπορούν να εφαρμοστούν σε οποιοδήποτε πεδίο μπορεί να συνδεθεί με κάποια συνθήκη. Η σύνταξη που χρησιμοποιείται για τις συνθήκες χρησιμοποιείται επίσης για το Κρυφό κείμενο, Κρυφή παράγραφο, Οποιαδήποτε εγγραφή ή πεδία εγγραφών."
+msgstr "Τα ακόλουθα παραδείγματα χρησιμοποιούν ένα πεδίο κειμένου υπό συνθήκη, αν και μπορούν να εφαρμοστούν σε οποιοδήποτε πεδίο μπορεί να συνδεθεί με κάποια συνθήκη. Η σύνταξη που χρησιμοποιείται για τις συνθήκες χρησιμοποιείται επίσης για το κρυφό κείμενο, κρυφή παράγραφο, οποιαδήποτε εγγραφή ή επόμενα πεδία εγγραφών."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25874,7 +25874,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "To display conditional text based on the number of pages:"
-msgstr "Για να εμφανιστεί κείμενο υπό συνθήκη στην αρίθμηση των σελίδων:"
+msgstr "Για να εμφανιστεί κείμενο υπό συνθήκη με βάση την αρίθμηση των σελίδων:"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25883,7 +25883,7 @@ msgctxt ""
"136\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Other</emph>, and then click the <emph>Functions</emph> tab."
-msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Πεδία - Άλλα</emph>, και μετά κάντε κλικ στην καρτέλα <emph>Λειτουργίες</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Πεδία - Άλλα</emph> και μετά πατήστε στην καρτέλα <emph>Λειτουργίες</emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25892,7 +25892,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type</emph> list, click \"Conditional text\"."
-msgstr "Στην λίστα <emph>Τύπος</emph>, κάντε κλικ στο \" Κείμενο υπό συνθήκες\"."
+msgstr "Στην λίστα <emph>Τύπος</emph>, πατήστε στο \" Κείμενο υπό συνθήκες\"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25910,7 +25910,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"There is only one page\"."
-msgstr "Στο πλαίσιο <emph>Μετά </emph>, πληκτρολογήστε \"Υπάρχει μόνο μια σελίδα\"."
+msgstr "Στο πλαίσιο <emph>Μετά</emph>, πληκτρολογήστε \"Υπάρχει μόνο μια σελίδα\"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25919,7 +25919,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"There are several pages\"."
-msgstr "Στο πλαίσιο <emph>Ή </emph>, πληκτρολογήστε \"Υπάρχουν πολλές σελίδες\"."
+msgstr "Στο πλαίσιο <emph>Ή</emph>, πληκτρολογήστε \"Υπάρχουν πολλές σελίδες\"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25928,7 +25928,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
-msgstr "Κάντε κλικ <emph>Εισαγωγή</emph>και μετά κλικ στο <emph>Κλείσιμο</emph>."
+msgstr "Πατήστε στο <emph>Εισαγωγή</emph> και μετά στο <emph>Κλείσιμο</emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25937,7 +25937,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "To display conditional text based on a user-defined Variable"
-msgstr "Για να εμφανιστεί κείμενο βασισμένο σε συνθήκη σε μια μεταβλητή ορισμένη από το χρήστη"
+msgstr "Για να εμφανιστεί κείμενο υπό συνθήκη με βάση μια μεταβλητή χρήστη"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25946,7 +25946,7 @@ msgctxt ""
"138\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Other</emph>, and then click the <emph>Variables</emph> tab."
-msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Πεδία - Άλλα</emph> και μετά κάντε κλικ στην καρτέλα <emph>Μεταβλητές</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Πεδία - Άλλα</emph> και μετά πατήστε στην καρτέλα <emph>Μεταβλητές</emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25955,7 +25955,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Set Variable\"."
-msgstr "Στη λίστα <emph>Τύπος </emph>, κάντε κλικ \"Ορισμός Μεταβλητής\"."
+msgstr "Στη λίστα <emph>Τύπος </emph>, πατήστε \"Ορισμός μεταβλητής\"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25964,7 +25964,7 @@ msgctxt ""
"139\n"
"help.text"
msgid "In the<emph> Name</emph> box, type \"Profit\"."
-msgstr "Στο πλαίσιο <emph>Όνομα </emph>, πληκτρολογήστε \"Κέρδος\"."
+msgstr "Στο πλαίσιο <emph>Όνομα</emph>, πληκτρολογήστε \"Κέρδος\"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25982,7 +25982,7 @@ msgctxt ""
"141\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
-msgstr "Κλικ στο<emph>Εισαγωγή</emph>."
+msgstr "Πατήστε στο<emph>Εισαγωγή</emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -25991,7 +25991,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Functions</emph> tab, and click \"Conditional text\" in the <emph>Type</emph> list."
-msgstr "Κάντε κλικ στην καρτέλα <emph>Λειτουργίες</emph> και μετά κλικ στο \"Κείμενο υπό συνθήκες\" στη λίστα <emph>Τύπος</emph>."
+msgstr "Πατήστε στην καρτέλα <emph>Λειτουργίες</emph> και μετά στο \"Κείμενο υπό συνθήκες\" στη λίστα <emph>Τύπος</emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -26009,7 +26009,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"Target is not met\"."
-msgstr "Στο πλαίσιο κειμένου <emph>Τότε </emph>, πληκτρολογήστε \"Target is not met\"."
+msgstr "Στο πλαίσιο κειμένου <emph>Τότε</emph>, πληκτρολογήστε \"Ο στόχος δεν πέτυχε\"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -26018,7 +26018,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"Target is met\"."
-msgstr "Στο πλαίσιο κειμένου <emph>Ή </emph>, πληκτρολογήστε \"Target is met\"."
+msgstr "Στο πλαίσιο <emph>Ή</emph>, πληκτρολογήστε \"Ο στόχος πέτυχε\"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -26027,7 +26027,7 @@ msgctxt ""
"143\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
-msgstr "Κάντε κλικ στο <emph>Εισαγωγή</emph>."
+msgstr "Πατήστε στο <emph>Εισαγωγή</emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -26036,7 +26036,7 @@ msgctxt ""
"73\n"
"help.text"
msgid "To edit the contents of the \"Profit\" variable, double-click the variable field."
-msgstr "Για να επεξεργαστείτε τα περιεχόμενα της μεταβλητής \"Κέρδος\", κάντε διπλό κλικ στο πεδίο της μεταβλητής."
+msgstr "Για να επεξεργαστείτε τα περιεχόμενα της μεταβλητής \"Κέρδος\", διπλοπατήστε στο πεδίο της μεταβλητής."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -26054,7 +26054,7 @@ msgctxt ""
"144\n"
"help.text"
msgid "The first part of this example inserts a space between the \"First Name\" and \"Last Name\" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. This example requires that an address data source is registered with $[officename]."
-msgstr "Το πρώτο κομμάτι από το παράδειγμα εισάγει ένα κενό διάστημα μεταξύ των πεδίων \"Όνομα\" και \"Επίθετο\" στο έγγραφο και το δεύτερο κομμάτι εισάγει ένα κείμενο βασισμένο στα περιεχόμενα ενός πεδίου. Αυτό το παράδειγμα προϋποθέτει ότι υπάρχει μια πηγή δεδομένων διευθύνσεων που είναι καταχωρημένη στο $[officename]."
+msgstr "Το πρώτο κομμάτι από το παράδειγμα εισάγει ένα κενό μεταξύ των πεδίων \"Όνομα\" και \"Επίθετο\" στο έγγραφο και το δεύτερο κομμάτι εισάγει ένα κείμενο βασισμένο στα περιεχόμενα ενός πεδίου. Αυτό το παράδειγμα απαιτεί ότι μια πηγή δεδομένων διευθύνσεων είναι καταχωρισμένη στο $[officename]."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -26063,7 +26063,7 @@ msgctxt ""
"145\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Other</emph>, and then click the <emph>Database</emph> tab."
-msgstr "Επιλέξτε<emph>Εισαγωγή - Πεδία - Άλλα</emph>μετά κάντε κλικ στην καρτέλα <emph>Βάση δεδομένων</emph>."
+msgstr "Επιλέξτε<emph>Εισαγωγή - Πεδία - Άλλα</emph> και μετά πατήστε στην καρτέλα <emph>Βάση δεδομένων</emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -26072,7 +26072,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Mail merge fields\"."
-msgstr "Στη λίστα <emph>Τύπος </emph>, κάντε κλικ \"Πεδία συγχώνευσης αλληλογραφίας\"."
+msgstr "Στη λίστα <emph>Τύπος</emph>, πατήστε \"Πεδία συγχώνευσης αλληλογραφίας\"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -26081,7 +26081,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "In the<emph> Database selection</emph> box, double-click an address book, click \"First Name\", and then click<emph> Insert</emph>. Repeat for \"Last Name\"."
-msgstr "Στο πλαίσιο κειμένου <emph> Επιλογή βάσης δεδομένων </emph>, κάντε διπλό κλικ σ' ένα βιβλίο διευθύνσεων, κλικ \"Όνομα\" και κατόπιν κλικ <emph> Εισαγωγή</emph>. Κάντε το ίδιο για το \"Επίθετο\"."
+msgstr "Στο πλαίσιο <emph>Επιλογή βάσης δεδομένων</emph>, διπλοπατήστε σε ένα βιβλίο διευθύνσεων, πατήστε \"Όνομα\" και μετά πατήστε <emph>Εισαγωγή</emph>. Επαναλάβετε για το \"Επίθετο\"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -26090,7 +26090,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "In the document, place the cursor between the two fields, press Space, and then return to the <emph>Fields </emph>dialog:"
-msgstr "Στο έγγραφο, τοποθετείστε τον κέρσορα μεταξύ των δυο πεδίων, πατήστε το Space και μετά επιστρέψτε στο διάλογο <emph>Πεδία </emph>:"
+msgstr "Στο έγγραφο, τοποθετείστε τον δρομέα μεταξύ των δυο πεδίων, πατήστε το πλήκτρο διαστήματος και μετά επιστρέψτε στο διάλογο <emph>Πεδία </emph>:"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -26099,7 +26099,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Functions</emph> tab, and then click \"Conditional text\" in the <emph>Type</emph> list."
-msgstr "Κάντε κλικ στην καρτέλα <emph>Συναρτήσεις</emph>και μετά κάντε κλικ στο \"Κείμενο υπό συνθήκη\" στη λίστα <emph>Τύπος</emph>."
+msgstr "Πατήστε στην καρτέλα <emph>Λειτουργίες</emph>και μετά πατήστε στο \"Κείμενο υπό συνθήκη\" στη λίστα <emph>Τύπος</emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -26108,7 +26108,7 @@ msgctxt ""
"146\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type: \"Addressbook.addresses.firstname\"."
-msgstr "Στο πλαίσιο κειμένου <emph>Συνθήκη </emph> πληκτρολογήστε: \"Addressbook.addresses.firstname\"."
+msgstr "Στο πλαίσιο κειμένου <emph>Συνθήκη</emph> πληκτρολογήστε: \"ΒιβλίοΔιευθύνσεων.Διευθύνσεις.Όνομα\"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -26117,7 +26117,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Then </emph>box, type a space and leave the <emph>Or </emph>box blank."
-msgstr "Στο πλαίσιο κειμένου <emph>Τότε </emph>, πληκτρολογήστε ένα κενό διάστημα και αφήστε το πλαίσιο <emph>Ή </emph> κενό."
+msgstr "Στο πλαίσιο <emph>Τότε </emph>, πληκτρολογήστε ένα κενό και αφήστε το πλαίσιο <emph>Ή </emph> κενό."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -26126,7 +26126,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "You can now use a condition to insert text based on the contents of the First Name field."
-msgstr "Μπορείτε τώρα να χρησιμοποιήσετε μια συνθήκη για να εισάγετε κείμενο που να βασίζεται στα περιεχόμενα του πεδίου \"Όνομα\"."
+msgstr "Μπορείτε τώρα να χρησιμοποιήσετε μια συνθήκη για να εισάγετε κείμενο με βάση τα περιεχόμενα του πεδίου ονόματος."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -26135,7 +26135,7 @@ msgctxt ""
"147\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fields </emph>dialog, click the <emph>Functions </emph>tab."
-msgstr "Στο διάλογο <emph>Πεδία </emph>, κάντε κλικ στην καρτέλα <emph>Συναρτήσεις </emph>."
+msgstr "Στον διάλογο <emph>Πεδία </emph>, πατήστε στην καρτέλα <emph>Λειτουργίες</emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -26144,7 +26144,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type </emph>box, click \"Conditional text\"."
-msgstr "Στο πλαίσιο κειμένου <emph>Τύπος </emph>, κάντε κλικ στο \"Κείμενο υπό συνθήκες\"."
+msgstr "Στο πλαίσιο <emph>Τύπος</emph>, πατήστε στο \"Κείμενο υπό συνθήκες\"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -26153,7 +26153,7 @@ msgctxt ""
"86\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type: Addressbook.addresses.firstname == \"Michael\""
-msgstr "Στο πλαίσιο <emph>Συνθήκη </emph>, πληκτρολογήστε:Addressbook.addresses.firstname == \"Michael\""
+msgstr "Στο πλαίσιο <emph>Συνθήκη </emph>, πληκτρολογήστε: ΒιβλίοΔιευθύνσεων.Διευθύνσεις.Όνομα == \"Μιχάλης\""
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -26162,7 +26162,7 @@ msgctxt ""
"87\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Then </emph>box, type \"Dear\"."
-msgstr "Στο πλαίσιο <emph>Μετά </emph> πληκτρολογήστε \"Αγαπητέ\"."
+msgstr "Στο πλαίσιο <emph>Μετά</emph>, πληκτρολογήστε \"Αγαπητέ\"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -26171,7 +26171,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Else</emph> box, type \"Hello\"."
-msgstr "Στο πεδίο <emph>Άλλο</emph> πληκτρογήστε \"Hello\"."
+msgstr "Στο πεδίο <emph>Άλλο</emph> πληκτρολογήστε \"Γεια σας\"."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -26180,7 +26180,7 @@ msgctxt ""
"148\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
-msgstr "Κάντε κλικ στο <emph>Εισαγωγή</emph>."
+msgstr "Πατήστε στο <emph>Εισαγωγή</emph>."
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -26188,7 +26188,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Entries (bibliography)"
-msgstr "Καταχωρήσεις (βιβλιογραφία)"
+msgstr "Καταχωρίσεις (βιβλιογραφία)"
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -26197,7 +26197,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries (bibliography)\">Entries (bibliography)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Καταχωρήσεις (βιβλιογραφία)\">Καταχωρήσεις (βιβλιογραφία)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Καταχωρίσεις (βιβλιογραφία)\">Καταχωρίσεις (βιβλιογραφία)</link>"
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -26206,7 +26206,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for bibliography entries.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"eintraege\">Καθορισμός της μορφοποίησης των εγγραφών βιβλιοθήκης.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"eintraege\">Καθορισμός της μορφής των καταχωρίσεων βιβλιοθήκης.</variable>"
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -26241,7 +26241,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Lists the available bibliography entries. <ahelp hid=\".\">To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> Use the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog to add new entries."
-msgstr "Lists the available bibliography entries. <ahelp hid=\".\">Για να προσθέσετε μια καταχώρηση στη γραμμή Δομή, κάντε κλικ στην καταχώρηση, κλικ σε ένα κενό πλαίσιο στη γραμμή Δομής και μετά κλικ στο <emph>Εισαγωγή</emph>.</ahelp> Χρησιμοποιείστε το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Ορισμός Εγγραφής Βιβλιογραφίας\">Ορισμός Εγγραφής Βιβλιογραφίας</link> για να εισάγετε νέες εγγραφές."
+msgstr "Lists the available bibliography entries. <ahelp hid=\".\">Για να προσθέσετε μια καταχώριση στη γραμμή δομή, πατήστε στην καταχώριση, πατήστε σε ένα κενό πλαίσιο στη γραμμή δομής και μετά πατήστε στο <emph>Εισαγωγή</emph>.</ahelp> Χρησιμοποιείστε τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Ορισμός καταχώρισης βιβλιογραφίας\">Ορισμός καταχώρισης βιβλιογραφίας</link> για να προσθέσετε νέες καταχωρίσεις."
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -26259,7 +26259,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHINSERT\">Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHINSERT\">Προσθέτει τον κωδικό αναφοράς για την επιλεγμένη εγγραφή βιβλιογραφίας στη γραμμή Δομή. Επιλέξτε μια εγγραφή στη λίστα, κάντε κλικ σ' ένα κενό πλαίσιο και κατόπιν κάντε κλικ στο κουμπί.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHINSERT\">Προσθέτει τον κωδικό αναφοράς για την επιλεγμένη καταχώριση βιβλιογραφίας στη γραμμή δομή. Επιλέξτε μια καταχώριση στη λίστα, πατήστε σε ένα κενό πλαίσιο και μετά πατήστε σε αυτό το κουμπί.</ahelp>"
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -26277,7 +26277,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHREMOVE\">Removes the selected reference code from the Structure line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHREMOVE\">Αφαιρεί τον επιλεγμένο κωδικό παραπομπής από τη γραμμή Δομή.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_AUTHREMOVE\">Αφαιρεί τον επιλεγμένο κωδικό αναφοράς από τη γραμμή δομή.</ahelp>"
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -26295,7 +26295,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Specify the sorting options for the bibliography entries."
-msgstr "Σε αυτό το σημείο μπορείτε να ορίσετε τη μορφοποίηση των εγγραφών της Βιβλιογραφίας."
+msgstr "Ορίσετε τις επιλογές ταξινόμησης των καταχωρίσεων βιβλιογραφίας."
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -26313,7 +26313,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_DOCPOS\">Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document.</ahelp> Select this option if you want to use automatically numbered references."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_DOCPOS\">Ταξινομεί τις καταχωρήσεις βιβλιογραφίας σε συνδυασμό με τη θέση αυτών στο έγγραφο.</ahelp> Επιλέξτε αυτή την επιλογή αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτόματα αριθμημένες αναφορές."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_DOCPOS\">Ταξινομεί τις καταχωρίσεις βιβλιογραφίας ανάλογα με τη θέση των αναφορών τους στο έγγραφο.</ahelp> Επιλέξτε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτόματα αριθμημένες αναφορές."
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -26331,7 +26331,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTCONTENT\">Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTCONTENT\">Ταξινομεί τις καταχωρήσεις αλληλογραφίας με τα Πλήκτρα ταξινόμησης που καθορίζετε, για παράδειγμα, ανά συντάκτη ή ανά έτος δημοσίευσης.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTCONTENT\">Ταξινομεί τις καταχωρήσεις βιβλιογραφίας με τα πλήκτρα ταξινόμησης που καθορίζετε, για παράδειγμα, ανά συντάκτη ή ανά έτος δημοσίευσης.</ahelp>"
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -26358,7 +26358,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_THIRDKEY\">Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the <emph>Content</emph> radio button in the <emph>Sort by</emph> area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_THIRDKEY\">Εισάγετε την καταχώρηση από την οποία θα ταξινομηθούν οι καταχωρήσεις της βιβλιογραφίας. Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο αν επιλέξετε το περιστρεφόμενο κουμπί <emph>Περιεχόμενο</emph> στην περιοχή <emph>Ταξινόμηση κατά</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_THIRDKEY\">Εισάγετε την καταχώριση από την οποία θα ταξινομηθούν οι καταχωρίσεις της βιβλιογραφίας. Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο εάν επιλέξετε το ραδιοπλήκτρο <emph>Περιεχόμενο</emph> στην περιοχή <emph>Ταξινόμηση κατά</emph>.</ahelp>"
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -26376,7 +26376,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTUP3\">Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTUP3\">Ταξινομεί τις καταχωρήσεις βιβλιογραφίας σε αύξουσα αλφαριθμητική σειρά.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTUP3\">Ταξινομεί τις καταχωρίσεις βιβλιογραφίας με αύξουσα αλφαριθμητική σειρά.</ahelp>"
#: 04120227.xhp
msgctxt ""
@@ -26394,7 +26394,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTDOWN3\">Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTDOWN3\">Ταξινομεί τις καταχωρήσεις βιβλιογραφίας σε φθίνουσα αλφαριθμητική σειρά.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_TOX_ENTRY:RB_SORTDOWN3\">Ταξινομεί τις καταχωρίσεις βιβλιογραφίας με φθίνουσα αλφαριθμητική σειρά.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -26420,7 +26420,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position.</ahelp> You can choose between automatic numbering or a custom symbol. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Εισάγει μια υποσημείωση ή μια σημείωση τέλους σε ένα έγγραφο. Η αγκύρωση για τη σημείωση εισάγεται στην τρέχουσα θέση του δρομέα.</ahelp> Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ αυτόματης αρίθμησης ή ενός προσαρμοσμένου συμβόλου.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Εισάγει μια υποσημείωση ή μια σημείωση τέλους στο έγγραφο. Η αγκύρωση για τη σημείωση εισάγεται στην τρέχουσα θέση του δρομέα.</ahelp> Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ αυτόματης αρίθμησης ή ενός προσαρμοσμένου συμβόλου. </variable>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -26429,7 +26429,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"endnoten\">The following applies to both footnotes and endnotes. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"endnoten\">Η παρακάτω περιγραφή αφορά τις υποσημειώσεις και τις σημειώσεις τέλους. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"endnoten\">Τα παρακάτω εφαρμόζονται και στις υποσημειώσεις και στις σημειώσεις τέλους. </variable>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -26438,7 +26438,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"endnotetext\">Footnotes are inserted at the end of a page, and endnotes are inserted at the end of a document. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"endnotetext\">Οι υποσημειώσεις εισάγονται στο τέλος της σελίδας, ενώ οι σημειώσεις τέλους εισάγονται στο τέλος του εγγράφου.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"endnotetext\">Οι υποσημειώσεις εισάγονται στο τέλος της σελίδας, ενώ οι σημειώσεις τέλους εισάγονται στο τέλος του εγγράφου. </variable>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -26456,7 +26456,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Select the type of numbering that you want to use for footnotes and endnotes."
-msgstr "Επιλέγει τον τύπο αρίθμησης, που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για τις υποσημειώσεις και τις σημειώσεις τέλους."
+msgstr "Επιλέγει τον τύπο αρίθμησης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για τις υποσημειώσεις και τις σημειώσεις τέλους."
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -26474,7 +26474,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/automatic\">Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert.</ahelp> To change the settings for automatic numbering, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Tools - Footnotes/Endnotes</emph></link>. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/automatic\">Ορίζει αυτόματα συνεχόμενους αριθμούς στις υποσημειώσεις ή σημειώσεις τέλους που εισάγετε.</ahelp> Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις της αυτόματης αρίθμησης, επιλέξτε <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Εργαλεία - Υποσημειώσεις\"><emph>Εργαλεία - Υποσημειώσεις/Σημειώσεις τέλους</emph></link>. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/automatic\">Αποδίδει αυτόματα συνεχόμενους αριθμούς στις υποσημειώσεις ή στις σημειώσεις τέλους που εισάγετε.</ahelp> Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις της αυτόματης αρίθμησης, επιλέξτε <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Εργαλεία - Υποσημειώσεις\"><emph>Εργαλεία - Υποσημειώσεις/Σημειώσεις τέλους</emph></link>. </variable>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -26492,7 +26492,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/characterentry\">Choose this option to define a character or symbol for the current footnote.</ahelp> This can be either a letter or number. To assign a special character, click the button at the bottom. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/characterentry\">Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να καθορίσετε ένα χαρακτήρα ή σύμβολο για την τρέχουσα υποσημείωση.</ahelp> Αυτό μπορεί να είναι γράμμα ή αριθμός. Για να εκχωρήσετε έναν ειδικό χαρακτήρα, κάντε κλικ στο κουμπί στο κάτω μέρος.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/characterentry\">Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να ορίσετε έναν χαρακτήρα ή σύμβολο για την τρέχουσα υποσημείωση.</ahelp> Αυτό μπορεί να είναι γράμμα ή αριθμός. Για να εκχωρήσετε έναν ειδικό χαρακτήρα, πατήστε στο κουμπί στο τέλος. </variable>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -26510,7 +26510,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/choosecharacter\">Inserts a <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character \">special character </link> as a footnote or endnote anchor.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/choosecharacter\">Εισάγει ένα <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character \">ειδικό χαρακτήρα</link> ως χαρακτήρα αγκύρωσης υποσημείωση ή σημείωση τέλους.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/choosecharacter\">Εισάγει έναν <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"ειδικός χαρακτήρας \">ειδικό χαρακτήρα</link> ως αγκύρωση υποσημείωσης ή σημείωσης τέλους.</ahelp></variable>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -26528,7 +26528,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Select whether to insert a footnote or an endnote. Endnote numbering is separate from the footnote numbering."
-msgstr "Επιλέγει αν θα εισαχθεί μια υποσημείωση ή μια σημείωση τέλους. Η αρίθμηση των σημειώσεων τέλους είναι διαφορετική από την αρίθμηση των υποσημειώσεων."
+msgstr "Επιλέγει εάν θα εισαχθεί μια υποσημείωση ή μια σημείωση τέλους. Η αρίθμηση των σημειώσεων τέλους είναι διαφορετική από την αρίθμηση των υποσημειώσεων."
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -26546,7 +26546,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/footnote\">Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/footnote\">Εισάγει μια υποσημείωση στο έγγραφο, στην τρέχουσα θέση του δρομέα. Η υποσημείωση προστίθεται στο τέλος της σελίδας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/footnote\">Εισάγει μια άγκυρα υποσημείωσης, στην τρέχουσα θέση του δρομέα στο έγγραφο και προσθέτει μια υποσημείωση στο τέλος της σελίδας.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -26564,7 +26564,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/endnote\">Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/endnote\">Εισάγει μια σημείωση τέλους στην τρέχουσα θέση του δρομέα στο έγγραφο. Η σημείωση τέλους προστίθεται στο τέλος του εγγράφου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/endnote\">Εισάγει μια άγκυρα σημείωσης τέλους στην τρέχουσα θέση του δρομέα στο έγγραφο και προσθέτει μια σημείωση τέλους στο τέλος του εγγράφου.</ahelp>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
@@ -26599,7 +26599,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"HID_COLUMN\">Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"HID_COLUMN\">Καθορίζει τον αριθμό στηλών και τη διάταξη στηλών για ένα πρότυπο σελίδας, πλαισίου, ή ενότητας.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"HID_COLUMN\">Καθορίζει τον αριθμό στηλών και τη διάταξη στηλών για μια τεχνοτροπία σελίδας, πλαισίου, ή ενότητας.</ahelp></variable>"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -26617,7 +26617,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "You can select from predefined column layouts, or create your own. When you apply a layout to a page style, all pages that use the style are updated. Similarly, when you apply a column layout to a frame style, all frames that use that style are updated. You can also change the column layout for a single frame."
-msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε από τις προκαθορισμένες διατάξεις στηλών, ή να δημιουργήσετε τη δική σας. Όταν εφαρμόζετε μία διάταξη σε ένα πρότυπο σελίδας, όλες οι σελίδες που χρησιμοποιούν το πρότυπο θα ενημερωθούν. Παρόμοια, όταν εφαρμόζετε μία διάταξη στηλών σε ένα πρότυπο πλαισίου, όλα τα πλαίσια που χρησιμοποιούν το πρότυπο θα ενημερωθούν. Μπορείτε επίσης να μεταβάλετε τη διάταξη στηλών για ένα απλό πλαίσιο."
+msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε από τις προκαθορισμένες διατάξεις στηλών, ή να δημιουργήσετε τη δική σας. Όταν εφαρμόζετε μία διάταξη σε μια τεχνοτροπία σελίδας, όλες οι σελίδες που χρησιμοποιούν την τεχνοτροπία ενημερώνονται. Παρόμοια, όταν εφαρμόζετε μία διάταξη στηλών σε μια τεχνοτροπία πλαισίου, όλα τα πλαίσια που χρησιμοποιούν την τεχνοτροπία ενημερώνονται. Μπορείτε επίσης να αλλάξετε τη διάταξη στηλών για ένα απλό πλαίσιο."
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -26635,7 +26635,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_COLUMN_ED_NUMBER\">Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_COLUMN_ED_NUMBER\">Εισάγετε τον αριθμό στηλών που επιθυμείτε στη σελίδα, στο πλαίσιο, ή στην ενότητα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_NUMERICFIELD_TP_COLUMN_ED_NUMBER\">Εισάγετε τον αριθμό στηλών που θέλετε στη σελίδα, στο πλαίσιο, ή στην ενότητα.</ahelp>"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -26662,7 +26662,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "Evenly distribute contents to all columns"
-msgstr "Ίση κατανομή περιεχομένων σε όλες τις στήλες"
+msgstr "Ισοκατανομή περιεχομένων σε όλες τις στήλες"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -26671,7 +26671,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically.</ahelp> Evenly distributes the text in <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"multi-column sections\">multi-column sections</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ισοκατανέμει το κείμενο σε ενότητες πολλαπλών στηλών.</ahelp>Ισοκατανέμει το κείμενο σε <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"ενότητες πολλαπλών στηλών\">ενότητες πολλαπλών στηλών</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Κατανέμει το κείμενο σε ενότητες πολλαπλών στηλών. Το κείμενο ρέει σε όλες τις στήλες στο ίδιο ύψος. Το ύψος της ενότητας διορθώνεται αυτόματα.</ahelp> Ισοκατανέμει το κείμενο σε <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"ενότητες πολλαπλών στηλών\">ενότητες πολλαπλών στηλών</link>."
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -26680,7 +26680,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Width and spacing"
-msgstr "Πλάτος και αποστάσεις"
+msgstr "Πλάτος και απόσταση"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -26689,7 +26689,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Automatic width</emph> check box is not selected, enter the width and spacing options for the columns."
-msgstr "Αν είναι επιλεγμένο το πεδίο ελέγχου <emph>Αυτόματο πλάτος</emph>, εισάγετε τις επιλογές για το πλάτος και το διάστιχο των στηλών."
+msgstr "Εάν δεν είναι επιλεγμένο το πλαίσιο ελέγχου <emph>Αυτόματο πλάτος</emph>, εισάγετε το πλάτος και τις επιλογές απόστασης για τις στήλες."
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -26733,7 +26733,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149287\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149750\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149750\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149750\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -26768,7 +26768,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152938\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152948\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3152948\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152948\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3152948\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152948\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3152948\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -26813,7 +26813,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_DIST2\">Enter the amount of space that you want to leave between the columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_DIST2\">Εισάγετε το μήκος του διαστήματος που επιθυμείτε να υπάρχει μεταξύ των στηλών.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_COLUMN_ED_DIST2\">Εισάγετε το μήκος του διαστήματος που θέλετε να αφήσετε μεταξύ των στηλών.</ahelp>"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -26840,7 +26840,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "The column layout preview only shows the columns and not the surrounding page."
-msgstr "Η προεπισκόπηση της διάταξης στηλών εμφανίζει μόνο τις στήλης και όχι την περιβάλλουσα περιοχή."
+msgstr "Η προεπισκόπηση της διάταξης στηλών εμφανίζει μόνο τις στήλες και όχι την περιβάλλουσα σελίδα."
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -26858,7 +26858,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "This area is only available if your layout contains more than one column."
-msgstr "Η περιοχή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο αν η διάταξή σας περιέχει περισσότερες από μία στήλες."
+msgstr "Η περιοχή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο εάν η διάταξή σας περιέχει περισσότερες από μία στήλες."
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -26876,7 +26876,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_COLUMN_LB_STYLE\">Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_COLUMN_LB_STYLE\">Επιλέξτε το πρότυπο μορφοποίησης για τη διαχωριστική γραμμή στηλών. Αν δεν επιθυμείτε μία διαχωριστική γραμμή, επιλέξτε \"Κανένα\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_COLUMN_LB_STYLE\">Επιλέξτε την τεχνοτροπία μορφοποίησης για τη διαχωριστική γραμμή στηλών. Αν δεν θέλετε μία διαχωριστική γραμμή, επιλέξτε \"Καμία\".</ahelp>"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -26912,7 +26912,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_COLUMN_LB_POSITION\">Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if <emph>Height</emph> value of the line is less than 100%.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_COLUMN_LB_POSITION\">Επιλέξτε την κατακόρυφη στοίχιση της διαχωριστικής γραμμή. Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο αν ή τιμή <emph>Ύψος</emph> της γραμμής είναι μικρότερη από 100%.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_COLUMN_LB_POSITION\">Επιλέξτε την κατακόρυφη στοίχιση της διαχωριστικής γραμμή. Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο εάν ή τιμή <emph>Ύψος</emph> της γραμμής είναι μικρότερη από 100%.</ahelp>"
#: 05040500.xhp
msgctxt ""
@@ -26930,7 +26930,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_COLUMN_LB_APPLY_TO\">Select the item that you want to apply the column layout to.</ahelp> This option is only available if you access this dialog by choosing <emph>Format - Columns</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_COLUMN_LB_APPLY_TO\">Επιλέξτε το αντικείμενο στο οποίο επιθυμείτε να εφαρμόσετε τη διάταξη στηλών.</ahelp> Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο αν έχετε πρόσβαση σε αυτό το παράθυρο διαλόγου επιλέγοντας <emph>Μορφή - Στήλες</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_COLUMN_LB_APPLY_TO\">Επιλέξτε το στοιχείο στο οποίο θέλετε να εφαρμόσετε τη διάταξη στηλών.</ahelp> Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο εάν έχετε πρόσβαση σε αυτό τον διάλογο επιλέγοντας <emph>Μορφή - Στήλες</emph>."
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -26938,7 +26938,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rename AutoText"
-msgstr "Μετονομασία Αυτόματου κειμένου"
+msgstr "Μετονομασία αυτόματου κειμένου"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -26947,7 +26947,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Rename AutoText"
-msgstr "Μετονομασία Αυτόματου κειμένου"
+msgstr "Μετονομασία αυτόματου κειμένου"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -26956,7 +26956,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Allows you to change the name of an AutoText entry."
-msgstr "Σας επιτρέπει να αλλάξετε το όνομα από μια καταχώρηση αυτομάτου κειμένου."
+msgstr "Σας επιτρέπει να αλλάξετε το όνομα από μια καταχώριση αυτομάτου κειμένου."
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -26974,7 +26974,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_ON\" visibility=\"visible\">Displays the current name of the selected AutoText item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_ON\" visibility=\"visible\">Εμφανίζει το τρέχον όνομα από το επιλεγμένο Αυτόματο κείμενο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_ON\" visibility=\"visible\">Εμφανίζει το τρέχον όνομα του επιλεγμένου στοιχείου αυτόματου κειμένου.</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -26992,7 +26992,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_NN\" visibility=\"visible\">Type the new name for the selected AutoText component.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_NN\" visibility=\"visible\">Πληκτρολογήστε το νέο όνομα του Αυτόματου κειμένου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_NN\" visibility=\"visible\">Πληκτρολογήστε το νέο όνομα του επιλεγμένου συστατικού αυτόματου κειμένου.</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -27010,7 +27010,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_NS\" visibility=\"visible\">Assigns a shortcut to the selected AutoText entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_NS\" visibility=\"visible\">Αντιστοιχίζει μια συντόμευση στο επιλεγμένο αυτόματο κείμενο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_RENAME_GLOS:ED_NS\" visibility=\"visible\">Αποδίδει μια συντόμευση στην επιλεγμένη καταχώριση αυτόματου κειμένου.</ahelp>"
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -27026,7 +27026,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153925\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;text documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>λειτουργία αυτόματης διόρθωσης· έγγραφα κειμένου</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>λειτουργία αυτόματης διόρθωσης;έγγραφα κειμένου</bookmark_value>"
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -27035,7 +27035,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoCorrect</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\" name=\"Αυτόματη Μορφοποίηση\">Αυτόματη διόρθωση</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\" name=\"Αυτόματη μορφοποίηση\">Αυτόματη διόρθωση</link>"
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -27060,7 +27060,7 @@ msgctxt ""
"par_id1029200810080924\n"
"help.text"
msgid "Opens the AutoCorrect dialog."
-msgstr "Ανοίγει τον διάλογο Αυτόματης διόρθωσης"
+msgstr "Ανοίγει τον διάλογο αυτόματης διόρθωσης."
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -27069,7 +27069,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To open the <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat for Tables\">AutoFormat for Tables</link> dialog, click in a table cell, and then choose <emph>Table - AutoFormat</emph>."
-msgstr "Για να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"Αυτόματη μορφοποίηση για πίνακες\">Αυτόματη μορφοποίηση για πίνακες</link>, κάντε κλικ σε ένα κελί του πίνακα, και ύστερα επιλέξτε <emph>Πίνακας - Αυτόματη μορφοποίηση</emph>."
+msgstr "Για να ανοίξετε τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"Αυτόματη μορφοποίηση για πίνακες\">Αυτόματη μορφοποίηση για πίνακες</link>, πατήστε σε ένα κελί του πίνακα και ύστερα επιλέξτε <emph>Πίνακας - Αυτόματη μορφοποίηση</emph>."
#: 06210000.xhp
msgctxt ""
@@ -27077,7 +27077,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Links"
-msgstr "Συνδέσεις"
+msgstr "Σύνδεσμοι"
#: 06210000.xhp
msgctxt ""
@@ -27086,7 +27086,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06210000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06210000.xhp\" name=\"Συνδέσεις\">Συνδέσεις</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06210000.xhp\" name=\"Σύνδεσμοι\">Σύνδεσμοι</link>"
#: 06210000.xhp
msgctxt ""
@@ -27095,7 +27095,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllLinks\" visibility=\"visible\">Updates the links in the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllLinks\" visibility=\"visible\">Ενημερώνει τις συνδέσεις στο τρέχον έγγραφο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllLinks\" visibility=\"visible\">Ενημερώνει τους συνδέσμους στο τρέχον έγγραφο.</ahelp>"
#: selection_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -27119,7 +27119,7 @@ msgctxt ""
"par_id2962126\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the selection mode from the submenu: normal selection mode, or block selection mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τη λειτουργία επιλογής για το υπομενού: κανονική λειτουργία επιλογής, ή λειτουργία επιλογής ομάδων.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τη λειτουργία επιλογής από το υπομενού: κανονική λειτουργία επιλογής, ή λειτουργία επιλογής ομάδων.</ahelp>"
#: selection_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -27127,7 +27127,7 @@ msgctxt ""
"par_id9816278\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In normal selection mode, you can select multi-line text including the line ends.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Στην κανονική λειτουργία επιλογής, μπορείτε να επιλέξετε κείμενο πολλαπλών γραμμών που περιέχει τέλη γραμμών.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Στην κανονική λειτουργία επιλογής, μπορείτε να επιλέξετε κείμενο πολλαπλών γραμμών που περιέχει τα πέρατα των γραμμών.</ahelp>"
#: selection_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -27135,7 +27135,7 @@ msgctxt ""
"par_id3097323\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In block selection mode, you can select a rectangular block of text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Στην κατάσταση επιλογής τμήματος, μπορείτε να επιλέξετε ένα ορθογώνιο τμήμα κειμένου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Στην κατάσταση επιλογής ομάδας, μπορείτε να επιλέξετε ένα ορθογώνιο τμήμα κειμένου.</ahelp>"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -27197,7 +27197,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTE_PAGE:RB_MAXHEIGHT_PAGE\">Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTE_PAGE:RB_MAXHEIGHT_PAGE\">Προσαρμόζει αυτόματα το ύψος της περιοχής της υποσημείωσης ανάλογα με τον αριθμό υποσημειώσεων.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FOOTNOTE_PAGE:RB_MAXHEIGHT_PAGE\">Προσαρμόζει αυτόματα το ύψος της περιοχής υποσημειώσεων ανάλογα με τον αριθμό των υποσημειώσεων.</ahelp>"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -27215,7 +27215,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει ένα μέγιστο ύψος για την περιοχή υποσημείωσης. Ενεργοποίηση αυτής της επιλογής, έπειτα εισάγετε το ύψος.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει ένα μέγιστο ύψος για την περιοχή υποσημειώσεων. Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή, έπειτα εισάγετε το ύψος.</ahelp>"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -27224,7 +27224,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_MAXHEIGHT\">Enter the maximum height for the footnote area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_MAXHEIGHT\">Εισάγετε το μέγιστο ύψος για την περιοχή υποσημείωσης.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_MAXHEIGHT\">Εισάγετε το μέγιστο ύψος για την περιοχή υποσημειώσεων.</ahelp>"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -27242,7 +27242,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_DIST\">Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_DIST\">Εισάγετε το μήκος διαστήματος που θα υπάρχει μεταξύ του κάτω περιθωρίου της σελίδας και της πρώτης γραμμής κειμένου στην περιοχή της υποσημείωσης.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_DIST\">Εισάγετε το μήκος διαστήματος που θα αφήσετε μεταξύ του κάτω περιθωρίου της σελίδας και της πρώτης γραμμής κειμένου στην περιοχή υποσημειώσεων.</ahelp>"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -27278,7 +27278,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINEPOS\">Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINEPOS\">Επιλέξτε την οριζόντια στοίχιση για τη γραμμή που διαχωρίζει το κυρίως κείμενο από την περιοχή της υποσημείωσης.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINEPOS\">Επιλέξτε την οριζόντια στοίχιση για τη γραμμή που διαχωρίζει το κυρίως κείμενο από την περιοχή υποσημειώσεων.</ahelp>"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -27314,7 +27314,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINETYPE\">Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"0.0 pt\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINETYPE\">Επιλέξτε το πρότυπο μορφοποίησης για τη διαχωριστική γραμμή. Αν δεν επιθυμείτε μία διαχωριστική γραμμή, επιλέξτε \"0.0 pt\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FOOTNOTE_PAGE:DLB_LINETYPE\">Επιλέξτε την τεχνοτροπία μορφοποίησης για τη διαχωριστική γραμμή. Εάν δεν θέλετε μία διαχωριστική γραμμή, επιλέξτε \"0,0 στ\".</ahelp>"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -27332,7 +27332,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_LINEDIST\">Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_LINEDIST\">Εισάγετε το μήκος διαστήματος που θα υπάρχει μεταξύ της διαχωριστικής γραμμή και της πρώτης γραμμής της περιοχής της υποσημείωσης.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FOOTNOTE_PAGE:ED_LINEDIST\">Εισάγετε το μήκος διαστήματος που θα υπάρχει μεταξύ της διαχωριστικής γραμμής και της πρώτης γραμμής της περιοχής υποσημειώσεων.</ahelp>"
#: 05040600.xhp
msgctxt ""
@@ -27341,7 +27341,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "To specify the spacing between two footnotes, choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <emph>Indents & Spacing</emph> tab."
-msgstr "Για να καθορίσετε το διάστιχο μεταξύ δύο υποσημειώσεων, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Μορφή - Παράγραφος</item>, και ύστερα κάντε κλικ στην καρτέλα <emph>Εσοχές και διάστιχο</emph>."
+msgstr "Για να καθορίσετε την απόσταση μεταξύ δύο υποσημειώσεων, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Μορφή - Παράγραφος</item> και ύστερα πατήστε στην καρτέλα <emph>Εσοχές και διάστιχο</emph>."
#: mm_cusaddfie.xhp
msgctxt ""
@@ -27349,7 +27349,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "New Address Block"
-msgstr "Νέο τμήμα διεύθυνσης"
+msgstr "Νέα ομάδα διεύθυνσης"
#: mm_cusaddfie.xhp
msgctxt ""
@@ -27357,7 +27357,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10542\n"
"help.text"
msgid "New Address Block"
-msgstr "Νέο τμήμα διεύθυνσης"
+msgstr "Νέο ομάδα διεύθυνσης"
#: mm_cusaddfie.xhp
msgctxt ""
@@ -27365,7 +27365,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "Specify the placement of address data fields in an address block of a <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">mail merge</link> document."
-msgstr "Καθορίστε την τοποθεσία των πεδίων δεδομένων με τις διευθύνσεις σε μία ομάδα διευθύνσεων ενός εγγράφου <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">συγχώνευσης αλληλογραφίας</link>."
+msgstr "Καθορίστε την τοποθεσία των πεδίων δεδομένων διευθύνσεων σε μία ομάδα διευθύνσεων ενός εγγράφου <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">συγχώνευσης αλληλογραφίας</link>."
#: mm_cusaddfie.xhp
msgctxt ""
@@ -27381,7 +27381,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and drag the field to the other list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε ένα πεδίο και μεταφέρετέ το στην άλλη λίστα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε ένα πεδίο και μεταφέρτέ το στην άλλη λίστα.</ahelp>"
#: mm_cusaddfie.xhp
msgctxt ""
@@ -27397,7 +27397,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10574\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the Address Elements list to the other list. You can add the same field more than once.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Προσθέτει το επιλεγμένο πεδίο από τη λίστα Στοιχεία διεύθυνσης στην άλλη λίστα. Μπορείτε να προσθέσετε το ίδιο πεδίο περισσότερες από μία φορές.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Προσθέτει το επιλεγμένο πεδίο από τη λίστα στοιχείων διευθύνσεων στην άλλη λίστα. Μπορείτε να προσθέσετε το ίδιο πεδίο περισσότερες από μία φορές.</ahelp>"
#: mm_cusaddfie.xhp
msgctxt ""
@@ -27421,7 +27421,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057E\n"
"help.text"
msgid "Drag address element to the field below"
-msgstr "Μεταφέρετε το στοιχείο της διεύθυνσης στο πεδίο παρακάτω"
+msgstr "Μεταφορά του στοιχείου της διεύθυνσης στο παρακάτω πεδίο"
#: mm_cusaddfie.xhp
msgctxt ""
@@ -27445,7 +27445,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current address block layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Εμφανίζει την προεπισκόπηση της πρώτης εγγραφής της βάσης δεδομένων με την τρέχουσα εμφάνιση του τμήματος διεύθυνσης.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Εμφανίζει την προεπισκόπηση της πρώτης εγγραφής της βάσης δεδομένων με την τρέχουσα διάταξη της ομάδας διεύθυνσης.</ahelp>"
#: mm_cusaddfie.xhp
msgctxt ""
@@ -27461,7 +27461,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε ένα αντικείμενο στη λίστα και κάντε κλικ σε ένα κουμπί βέλους για να μετακινήσετε το αντικείμενο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε ένα στοιχείο στη λίστα και πατήστε σε ένα κουμπί βέλους για να μετακινήσετε το στοιχείο.</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -27477,7 +27477,7 @@ msgctxt ""
"bm_id9646290\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>resizing;aspect ratio</bookmark_value><bookmark_value>aspect ratio;resizing objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>αλλαγή μεγέθους, συντελεστής αναλογίας</bookmark_value><bookmark_value>συντελεστής αναλογίας, αλλαγή μεγέθους αντικειμένων</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>αλλαγή μεγέθους;συντελεστής αναλογίας</bookmark_value><bookmark_value>συντελεστής αναλογίας;αυξομείωση αντικειμένων</bookmark_value>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -27558,7 +27558,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_HEIGHT\">Enter the height that you want for the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_HEIGHT\">Εισάγετε το ύψος που επιθυμείτε για το επιλεγμένο αντικείμενο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_HEIGHT\">Εισάγετε το ύψος που θέλετε για το επιλεγμένο αντικείμενο.</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -27594,7 +27594,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_FIXEDRATIO\">Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_FIXEDRATIO\">Διατηρεί την αναλογία πλάτους και ύψους όταν μεταβάλετε τη ρύθμιση του πλάτους ή του ύψους.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_FIXEDRATIO\">Διατηρεί την αναλογία πλάτους και ύψους όταν αλλάζετε τη ρύθμιση του πλάτους ή του ύψους.</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -27639,7 +27639,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_AUTOHEIGHT\">Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_AUTOHEIGHT\">Προσαρμόζει αυτόματα το πλάτος ή το ύψος ενός πλαισίου για να ταιριάζει στα περιεχόμενα του πλαισίου. Αν επιθυμείτε, μπορείτε να καθορίσετε το ελάχιστο πλάτος ή ύψος για το πλαίσιο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_AUTOHEIGHT\">Προσαρμόζει αυτόματα το πλάτος ή το ύψος ενός πλαισίου για να ταιριάζει στα περιεχόμενα του πλαισίου. Εάν θέλετε, μπορείτε να καθορίσετε το ελάχιστο πλάτος ή ύψος για το πλαίσιο.</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -27648,7 +27648,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Automatic</emph> option is only available when you select a frame."
-msgstr "Η επιλογή <emph>Αυτόματα</emph> είναι διαθέσιμη μόνο αν επιλέξετε ένα πλαίσιο."
+msgstr "Η επιλογή <emph>Αυτόματα</emph> είναι διαθέσιμη μόνο εάν επιλέξετε ένα πλαίσιο."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -27666,7 +27666,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Specify the anchoring options for the selected object or frame. The anchor options are not available when you open the dialog from the Styles and Formatting window."
-msgstr "Καθορίστε τις επιλογές αγκύρωσης για το επιλεγμένο αντικείμενο ή πλαίσιο. Οι επιλογές αγκύρωσης δεν είναι διαθέσιμες όταν ανοίγετε το παράθυρο διαλόγου από το παράθυρο Πρότυπα και μορφοποίηση."
+msgstr "Καθορίστε τις επιλογές αγκύρωσης για το επιλεγμένο αντικείμενο ή πλαίσιο. Οι επιλογές αγκύρωσης δεν είναι διαθέσιμες όταν ανοίγετε τον διάλογο από το παράθυρο τεχνοτροπίες και μορφοποίηση."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -27720,7 +27720,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_AT_CHAR\">Anchors the selection to a character.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_AT_CHAR\">Αγκυρώνει την επιλογή σε ένα χαρακτήρα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_FRM_STD_RB_ANCHOR_AT_CHAR\">Αγκυρώνει την επιλογή σε έναν χαρακτήρα.</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -27756,7 +27756,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Specify the location of the selected object on the current page."
-msgstr "Καθορίστε την τοποθεσία του επιλεγμένου αντικειμένου στην τρέχουσα σελίδα."
+msgstr "Καθορίστε τη θέση του επιλεγμένου αντικειμένου στην τρέχουσα σελίδα."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -27792,7 +27792,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_HORZ_POS\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Left\" in the <emph>Horizontal</emph> box."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_HORZ_POS\">Εισάγετε το μήκος διαστήματος που θα υπάρχει μεταξύ του αριστερού άκρου του επιλεγμένου αντικειμένου και του σημείου παραπομπής που επιλέγετε στο πεδίο <emph>Στο</emph>.</ahelp> Η επιλογή αυτή δεν είναι διαθέσιμη αν επιλέξετε \"Από αριστερά\" στο πεδίο <emph>Οριζόντια</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_HORZ_POS\">Εισάγετε το μήκος διαστήματος που θα αφήσετε μεταξύ του αριστερού άκρου του επιλεγμένου αντικειμένου και του σημείου παραπομπής που επιλέγετε στο πλαίσιο <emph>Στο</emph>.</ahelp> Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο εάν επιλέξετε \"Από αριστερά\" στο πλαίσιο <emph>Οριζόντια</emph>."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -27810,7 +27810,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_HORI_RELATION\">Select the reference point for the selected horizontal alignment option.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_HORI_RELATION\">Επιλέξτε το σημείο παραπομπής για την επιλογή οριζόντιας στοίχισης που έχε επιλεγεί.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_HORI_RELATION\">Επιλέξτε το σημείο αναφοράς για την επιλογή οριζόντιας στοίχισης.</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -27819,7 +27819,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "You can see the result of the alignments options that you select in the Preview box."
-msgstr "Μπορείτε να δείτε το αποτέλεσμα των επιλογών στοίχισης που επιλέγετε στο πεδίο Προεπισκόπηση."
+msgstr "Μπορείτε να δείτε το αποτέλεσμα των επιλογών στοίχισης που επιλέγετε στο πλαίσιο προεπισκόπησης."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -27828,7 +27828,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "Mirror on even pages"
-msgstr "Κατοπτρισμός σε άρτιες σελίδες"
+msgstr "Κατοπτρισμός σε ζυγές σελίδες"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -27837,7 +27837,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_MIRROR\">Reverses the current horizontal alignment settings on even pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_MIRROR\">Αντιστρέφει τις τρέχουσες ρυθμίσεις οριζόντιας στοίχισης σε άρτιες σελίδες.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FRM_STD:CB_MIRROR\">Αντιστρέφει τις τρέχουσες ρυθμίσεις οριζόντιας στοίχισης σε ζυγές σελίδες.</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -27846,7 +27846,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "You can also use the <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Graphics\"><emph>Graphics</emph></link> flip options to adjust the layout of objects on even and odd pages."
-msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τις επιλογές αναστροφής για <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Γραφικά αντικείμενα\"><emph>Γραφικά αντικείμενα</emph></link> για να προσαρμόσετε τη διάταξη των αντικειμένων σε άρτιες και περιττές σελίδες."
+msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τις επιλογές αναστροφής για <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Γραφικά\"><emph>Γραφικά</emph></link> για να προσαρμόσετε τη διάταξη των αντικειμένων σε ζυγές και μονές σελίδες."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -27891,7 +27891,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_VERT_POS\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Top\" or \"From Bottom\" (as character) in the <emph>Vertical</emph> box."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_VERT_POS\">Εισάγετε το μήκος διαστήματος που θα υπάρχει μεταξύ του πάνω άκρου του επιλεγμένου αντικειμένου και του σημείου παραπομπής που επιλέγετε στο πεδίο <emph>Στο</emph>.</ahelp> Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο αν επιλέξετε \"Από πάνω\" ή \"Από κάτω\" (ως χαρακτήρας) στο πεδίο <emph>Κατακόρυφα</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FRM_STD:ED_AT_VERT_POS\">Εισάγετε το μήκος διαστήματος που θα αφήσετε μεταξύ του πάνω άκρου του επιλεγμένου αντικειμένου και του σημείου αναφοράς που επιλέγετε στο πεδίο <emph>Στο</emph>.</ahelp> Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο εάν επιλέξετε \"Από πάνω\" ή \"Από κάτω\" (ως χαρακτήρας) στο πεδίο <emph>Κάθετα</emph>."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -27909,7 +27909,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_VERT_RELATION\">Select the reference point for the selected vertical alignment option.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_VERT_RELATION\">Επιλέξτε το σημείο παραπομπής για την επιλογή κατακόρυφης στοίχισης που έχετε επιλέξει.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_VERT_RELATION\">Επιλέξτε το σημείο αναφοράς για την επιλογή κάθετης στοίχισης που έχετε επιλέξει.</ahelp>"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -27917,7 +27917,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A8E\n"
"help.text"
msgid "Follow text flow"
-msgstr "Ακολούθηση ροής κειμένου"
+msgstr "Παρακολούθηση ροής κειμένου"
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -27933,7 +27933,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AA6\n"
"help.text"
msgid "By default, the <emph>Follow text flow</emph> option is selected when you open a document that was created in a version of %PRODUCTNAME older than %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. However, this option is not selected when you create a document or when you open a document in Microsoft Word format (*.doc)."
-msgstr "Εξ ορισμού, η επιλογή <emph>Ακολούθηση ροής κειμένου</emph> επιλέγεται όταν ανοίξετε ένα έγγραφο που έχει δημιουργηθεί σε μία παλαιότερη έκδοση του %PRODUCTNAME από την %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. Παρόλα αυτά, η επιλογή αυτή δεν επιλέγεται όταν δημιουργείτε ένα έγγραφο ή όταν ανοίγετε ένα έγγραφο σε μορφή Microsoft Word (*.doc)."
+msgstr "Εξ ορισμού, η επιλογή <emph>Παρακολούθηση ροής κειμένου</emph> επιλέγεται όταν ανοίξετε ένα έγγραφο που έχει δημιουργηθεί σε μία παλαιότερη έκδοση του %PRODUCTNAME από την %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. Παρόλα αυτά, η επιλογή αυτή δεν επιλέγεται όταν δημιουργείτε ένα έγγραφο ή όταν ανοίγετε ένα έγγραφο σε μορφή Microsoft Word (*.doc)."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -27942,7 +27942,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "The green rectangle represents the selected object and the red rectangle represents the alignment reference point. If you anchor the object as a character, the reference rectangle changes to a red line."
-msgstr "Το πράσινο ορθογώνιο αναπαριστά το επιλεγμένο αντικείμενο και το κόκκινο ορθογώνιο το σημείο παραπομπής για τη στοίχιση. Αν αγκυρώσετε το αντικείμενο ως χαρακτήρα, το ορθογώνιο παραπομπής μετατρέπεται σε κόκκινη γραμμή."
+msgstr "Το πράσινο ορθογώνιο αναπαριστά το επιλεγμένο αντικείμενο και το κόκκινο ορθογώνιο το σημείο αναφοράς της στοίχισης. Εάν αγκυρώσετε το αντικείμενο ως χαρακτήρα, το ορθογώνιο αναφοράς μετατρέπεται σε κόκκινη γραμμή."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -27977,7 +27977,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160400.xhp\" name=\"AutoAbstract to Presentation\">AutoAbstract to Presentation</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160400.xhp\" name=\"Aυτόματη περίληψη για παρουσίαση\">Αυτόματη περίληψη για παρουσίαση</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160400.xhp\" name=\"Αυτόματη περίληψη για παρουσίαση\">Αυτόματη περίληψη για παρουσίαση</link>"
#: 01160400.xhp
msgctxt ""
@@ -27986,7 +27986,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SendAbstractToStarImpre\">Opens the current document as a $[officename] Impress presentation. The current document must contain at least one predefined heading paragraph style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendAbstractToStarImpre\">Ανοίγει το τρέχον έγγραφο ως $[officename] παρουσίαση του Impress. Το τρέχον έγγραφο πρέπει να περιέχει τουλάχιστον μια επικεφαλίδα από ήδη ορισμένο πρότυπο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendAbstractToStarImpre\">Ανοίγει το τρέχον έγγραφο ως $[officename] παρουσίαση του Impress. Το τρέχον έγγραφο πρέπει να περιέχει τουλάχιστον μια προκαθορισμένη κεφαλίδα τεχνοτροπίας παραγράφου.</ahelp>"
#: 01160400.xhp
msgctxt ""
@@ -27995,7 +27995,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Included Outline Levels"
-msgstr "Συμπεριλαμβανόμενα επίπεδα διάρθρωσης"
+msgstr "Συμπεριλαμβάνει επίπεδα διάρθρωσης"
#: 01160400.xhp
msgctxt ""
@@ -28004,7 +28004,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Enter the number of outline levels to include in the new presentation. For example, if you choose one level, only the paragraphs that follow the \"Heading 1\" paragraph style are included."
-msgstr "Πληκτρολογήστε τον αριθμό των επιπέδων διάρθρωσης που θα αντιγραφούν στη νέα παρουσίαση. Για παράδειγμα, εάν επιλέξετε μόνο ένα επίπεδο, συμπεριλαμβάνονται όλες οι παράγραφοι που έχουν μορφοποιηθεί με την \"Επικεφαλίδα 1\"."
+msgstr "Πληκτρολογήστε τον αριθμό των επιπέδων διάρθρωσης που θα συμπεριληφθούν στη νέα παρουσίαση. Για παράδειγμα, εάν επιλέξετε ένα επίπεδο, συμπεριλαμβάνονται μόνο οι παράγραφοι που ακολουθούν την τεχνοτροπία παραγράφου με την \"Κεφαλίδα 1\"."
#: 01160400.xhp
msgctxt ""
@@ -28022,7 +28022,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Enter the number of paragraphs that you want to include below each outline level (heading)."
-msgstr "Γράψτε τον αριθμό των παραγράφων που θέλετε να συμπεριλάβετε κάτω από κάθε επίπεδο διάρθρωσης (επικεφαλίδα)."
+msgstr "Γράψτε τον αριθμό των παραγράφων που θέλετε να συμπεριλάβετε κάτω από κάθε επίπεδο διάρθρωσης (κεφαλίδα)."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -28030,7 +28030,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Caption"
-msgstr "Λεζάντα"
+msgstr "Τίτλος"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -28039,7 +28039,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04060000.xhp\" name=\"Caption\">Caption</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04060000.xhp\" name=\"Λεζάντα\">Λεζάντα</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04060000.xhp\" name=\"Τίτλος\">Τίτλος</link>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -28048,7 +28048,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\"HID_DLG_CAPTION\">Adds a numbered caption to a selected graphic, table, frame, text frame, or drawing object.</ahelp> You can also access this command by right-clicking the item that you want to add the caption to. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\"HID_DLG_CAPTION\">Προσθέτει μια αριθμημένη επικεφαλίδα σ' ένα επιλεγμένο γραφικό, πίνακα, πλαίσιο, πλαίσιο κειμένου ή αντικείμενο ζωγραφικής.</ahelp> Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε αυτή την εντολή κάνοντας δεξί κλικ στο στοιχείο που θέλετε να προσθέσετε την επικεφαλίδα.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\"HID_DLG_CAPTION\">Προσθέτει μια αριθμημένη επικεφαλίδα σε ένα επιλεγμένο γραφικό, πίνακα, πλαίσιο, πλαίσιο κειμένου ή αντικείμενο ζωγραφικής.</ahelp> Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε αυτήν την εντολή δεξιοπατώντας στο στοιχείο που θέλετε να προσθέσετε τον τίτλο. </variable>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -28066,7 +28066,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Set the caption options for the current selection."
-msgstr "Καθορίζει την επικεφαλίδα της τρέχουσας επιλογής."
+msgstr "Καθορίζει τις επιλογές τίτλου της τρέχουσας επιλογής."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -28084,7 +28084,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:DLG_CAPTION:BOX_CATEGORY\">Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name. </ahelp> For example, the \"Illustration\" caption category is formatted with the \"Illustration\" paragraph style."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:DLG_CAPTION:BOX_CATEGORY\">Επιλέξτε την κατηγορία επικεφαλίδα, ή πληκτρολογήστε ένα όνομα για να δημιουργήσετε μια νέα κατηγορία. Το κείμενο της κατηγορίας εμφανίζεται πριν από την ετικέτα της επικεφαλίδας. Κάθε προεπιλεγμένη κατηγορία κεφαλίδα μορφοποιείται σύμφωνα με το πρότυπο παραγράφου που έχει το ίδιο όνομα.</ahelp> Για παράδειγμα, η κατηγορία επικεφαλίδας \"Illustration\" μορφοποιείται σύμφωνα με το πρότυπο παραγράφου \"Illustration\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:DLG_CAPTION:BOX_CATEGORY\">Επιλέξτε την κατηγορία τίτλου, ή πληκτρολογήστε ένα όνομα για να δημιουργήσετε μια νέα κατηγορία. Το κείμενο της κατηγορίας εμφανίζεται πριν από τον αριθμό του τίτλου στην ετικέτα τίτλου. Κάθε προεπιλεγμένη κατηγορία τίτλου μορφοποιείται σύμφωνα με την τεχνοτροπία παραγράφου του ίδιου ονόματος.</ahelp> Για παράδειγμα, η κατηγορία τίτλου \"Επεξήγηση\" μορφοποιείται σύμφωνα με την τεχνοτροπία παραγράφου \"Επεξήγηση\"."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -28102,7 +28102,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_CAPTION:BOX_FORMAT\">Select the type of numbering that you want to use in the caption.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_CAPTION:BOX_FORMAT\">Επιλέξτε τον τύπο της αρίθμησης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε στην επικεφαλίδα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_CAPTION:BOX_FORMAT\">Επιλέξτε τον τύπο της αρίθμησης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε στον τίτλο.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -28111,7 +28111,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Caption"
-msgstr "Επικεφαλίδα"
+msgstr "Τίτλος"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -28120,7 +28120,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_CAPTION:EDT_TEXT\">Type the text that you want to appear after the caption number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_CAPTION:EDT_TEXT\">Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να εμφανίζεται μετά τον αριθμό επικεφαλίδας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_CAPTION:EDT_TEXT\">Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να εμφανίζεται μετά τον αριθμό τίτλου.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -28136,7 +28136,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10690\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter optional text characters to appear between the number and the caption text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το προαιρετικό κείμενο που θα εμφανίζεται μεταξύ του αριθμού και του κειμένου της επικεφαλίδας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το προαιρετικό κείμενο χαρακτήρων που θα εμφανίζεται μεταξύ του αριθμού και του κειμένου του τίτλου.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -28154,7 +28154,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_CAPTION:BOX_POS\">Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_CAPTION:BOX_POS\">Προσθέτει την επικεφαλίδα πάνω ή κάτω από το επιλεγμένο στοιχείο. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο για ορισμένα αντικείμενα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_CAPTION:BOX_POS\">Προσθέτει τον τίτλο πάνω ή κάτω από το επιλεγμένο στοιχείο. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο για ορισμένα αντικείμενα.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -28171,7 +28171,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10744\n"
"help.text"
msgid "AutoCaption"
-msgstr "Αυτόματη λεζάντα"
+msgstr "Αυτόματος τίτλος"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -28195,7 +28195,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154506\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; editing with the keyboard</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>πίνακες, επεξεργασία με χρήση πληκτρολογίου</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>πίνακες;επεξεργασία με το πληκτρολόγιο</bookmark_value>"
#: 05090201.xhp
msgctxt ""
@@ -28222,7 +28222,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Resizing Columns and Rows"
-msgstr "Μετακίνηση και αλλαγή μεγέθους στηλών και γραμμών"
+msgstr "Αυξομείωση στηλών και γραμμών"
#: 05090201.xhp
msgctxt ""
@@ -28231,7 +28231,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To resize a column, place the cursor in a table cell, hold down Alt, and then press the left or the right arrow. To resize the column without changing the width of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrows."
-msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος μιας στήλης, τοποθετήστε το δρομέα σε ένα κελί πίνακα, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Alt,και μετά πατήστε το δεξί ή το αριστερό βέλος. Για να αλλάξετε το μέγεθος της στήλης χωρίς να μεταβληθεί το πλάτος του κελιού, κρατήστε πατημένα τα <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>, και μετά πατήστε το δεξί ή το αριστερό βέλος."
+msgstr "Για αυξομείωση μιας στήλης, τοποθετήστε τον δρομέα σε ένα κελί πίνακα, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Alt και μετά πατήστε το δεξί ή το αριστερό βέλος. Για αυξομείωση της στήλης χωρίς αλλαγή του πλάτους του πίνακα, κρατήστε πατημένα τα <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή+Επιλογή</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline> και μετά πατήστε το δεξί ή το αριστερό βέλος."
#: 05090201.xhp
msgctxt ""
@@ -28240,7 +28240,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "To increase the left indent of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the right arrow."
-msgstr "Για να αυξήσετε την αριστερή εσοχή του πίνακα, κρατήστε πατημένα τα <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, και μετά πατήστε το δεξί βέλος."
+msgstr "Για να αυξήσετε την αριστερή εσοχή του πίνακα, κρατήστε πατημένα τα <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift και μετά πατήστε το δεξί βέλος."
#: 05090201.xhp
msgctxt ""
@@ -28249,7 +28249,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "To resize a row, place the cursor in the row, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press the up or the down arrows."
-msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος μιας γραμμής, τοποθετήστε τον δρομέα σε μια γραμμή, κρατήστε πατημένο το <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, και μετά πατήστε το πάνω ή το κάτω πλήκτρο βέλους."
+msgstr "Για αυξομείωση μιας γραμμής, τοποθετήστε τον δρομέα σε μια γραμμή, κρατήστε πατημένο το <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> και μετά πατήστε το πάνω ή το κάτω πλήκτρο βέλους."
#: 05090201.xhp
msgctxt ""
@@ -28258,7 +28258,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "To move the table downwards on the page, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the down arrow."
-msgstr "Για να μετακινήσετε ένα πίνακα προς το κάτω μέρος της σελίδας, κρατήστε πατημένα τα <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, και μετά πατήστε το κάτω βέλος."
+msgstr "Για να μετακινήσετε τον πίνακα προς το κάτω μέρος της σελίδας, κρατήστε πατημένα τα <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift και μετά πατήστε το κάτω βέλος."
#: 05090201.xhp
msgctxt ""
@@ -28276,7 +28276,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "To insert a column, place the cursor in a table cell, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Insert, release, and then press the left or the right arrow."
-msgstr "Για να εισάγετε μια στήλη, τοποθετήστε τον δρομέα σε ένα κελί πίνακα, κρατήστε πατημένο το <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> και πατήστε Insert, και μετά πατήστε το αριστερό ή το δεξί πλήκτρο βέλους."
+msgstr "Για να εισάγετε μια στήλη, τοποθετήστε τον δρομέα σε ένα κελί πίνακα, κρατήστε πατημένο το <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> και πατήστε Εισαγωγή, απελευθέρωση και μετά πατήστε το αριστερό ή το δεξί πλήκτρο βέλους."
#: 05090201.xhp
msgctxt ""
@@ -28285,7 +28285,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "To delete a column, place the cursor in the column that you want to delete, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Delete, release, and then press the left or the right arrow."
-msgstr "Για να διαγράψετε μια στήλη, τοποθετήστε τον δρομέα στη στήλη που θέλετε να διαγράψετε, κρατήστε πατημένο το <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> και πατήστε Delete, και μετά πατήστε το αριστερό ή το δεξί πλήκτρο βέλους."
+msgstr "Για να διαγράψετε μια στήλη, τοποθετήστε τον δρομέα στη στήλη που θέλετε να διαγράψετε, κρατήστε πατημένο το <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> και πατήστε διαγραφή, απελευθέρωση και μετά πατήστε το αριστερό ή το δεξί πλήκτρο βέλους."
#: 05090201.xhp
msgctxt ""
@@ -28294,7 +28294,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "To insert a row, place the cursor in a table cell, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Insert, release, and then press the up or the down arrow."
-msgstr "Για να εισάγετε μια γραμμή, τοποθετήστε τον δρομέα σε ένα κελί πίνακα, κρατήστε πατημένο το <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> και πατήστε Insert, και μετά πατήστε το πάνω ή το κάτω πλήκτρο βέλους."
+msgstr "Για να εισάγετε μια γραμμή, τοποθετήστε τον δρομέα σε ένα κελί πίνακα, κρατήστε πατημένο το <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> και πατήστε εισαγωγή, απελευθέρωση και μετά πατήστε το πάνω ή το κάτω πλήκτρο βέλους."
#: 05090201.xhp
msgctxt ""
@@ -28303,7 +28303,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "To delete a row, place the cursor in the row that you want to delete, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Delete, release, and then press the up or the down arrow."
-msgstr "Για να διαγράψετε μια γραμμή, τοποθετήστε τον δρομέα στη γραμμή που θέλετε να διαγράψετε, κρατήστε πατημένο το <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> και πατήστε Delete, και μετά πατήστε το πάνω ή το κάτω πλήκτρο βέλους."
+msgstr "Για να διαγράψετε μια γραμμή, τοποθετήστε τον δρομέα στη γραμμή που θέλετε να διαγράψετε, κρατήστε πατημένο το <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> και πατήστε διαγραφή, απελευθέρωση και μετά πατήστε το πάνω ή το κάτω πλήκτρο βέλους."
#: 05090201.xhp
msgctxt ""
@@ -28321,7 +28321,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Γραμμή εργαλείων πίνακα\">Γραμμή εργαλείων πίνακα</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Γραμμή πίνακα\">Γραμμή πίνακα</link>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -28338,7 +28338,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\">Database</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Βάση δεδομένων\"> Βάση δεδομένων</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Βάση δεδομένων\">Βάση δεδομένων</link>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -28355,7 +28355,7 @@ msgctxt ""
"par_id090220080439090\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εμφανίζει σε λίστα τους διαθέσιμους τύπους πεδίων. Για να προσθέσετε ένα πεδίο στο έγγραφο σας, κάντε κλικ σε ένα τύπο πεδίου, κάντε κλικ σε ένα πεδίο στη λίστα <emph>Επιλογή </emph>, και μετά κάντε κλικ στο <emph>Εισαγωγή</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Καταλογοποιεί τους διαθέσιμους τύπους πεδίων. Για να προσθέσετε ένα πεδίο στο έγγραφο σας, πατήστε σε ένα τύπο πεδίου, πατήστε σε ένα πεδίο στη λίστα <emph>Επιλογή</emph> και μετά πατήστε στο <emph>Εισαγωγή</emph>.</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -28391,7 +28391,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Inserts the contents of the database field that you specify in the <emph>Record Number</emph> box as a mail merge field if the <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Condition\"><emph>Condition</emph></link> that you enter is met. Only records selected by a multiple selection in the data source view are considered."
-msgstr "Εισάγει το περιεχόμενο του πεδίου της βάσης δεδομένων που έχετε καθορίσει στο πλαίσιο <emph>Αριθμός Εγγραφής</emph> ως πεδίο συγχώνευσης αλληλογραφίας αν η <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Συνθήκη\"><emph>Συνθήκη</emph></link> είναι αληθής. Μόνο εγγραφές επιλεγμένες με πολλαπλή επιλογή στη βάση δεδομένων έχουν ισχύ."
+msgstr "Εισάγει το περιεχόμενο του πεδίου της βάσης δεδομένων που έχετε καθορίσει στο πλαίσιο <emph>Αριθμός εγγραφής</emph> ως πεδίο συγχώνευσης αλληλογραφίας εάν η <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Συνθήκη\"><emph>Συνθήκη</emph></link> που εισάγατε ισχύει. Μόνο εγγραφές επιλεγμένες από μια πολλαπλή επιλογή στην προβολή πηγής δεδομένων έχουν ισχύ."
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -28400,7 +28400,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "You can use this field to insert several records into a document. Simply insert the <emph>Any Record</emph> field in front of the form letter fields that use a certain record."
-msgstr "Με το πεδίο αυτό μπορείτε να εισάγετε το περιεχόμενο πολλών εγγραφών σε μία σελίδα ενός εγγράφου. Αυτό μπορεί να πραγματοποιηθεί με την εισαγωγή ενός πεδίου τύπου <emph>Οποιαδήποτε εγγραφή </emph>πριν από τα πεδία συγχώνευσης αλληλογραφίας που πρόκειται να χρησιμοποιήσουν μια συγκεκριμένη εγγραφή."
+msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το πεδίο για να εισάγετε εγγραφές σε ένα έγγραφο. Απλά εισάγετε το πεδίο <emph>Οποιαδήποτε εγγραφή</emph> πριν από τα πεδία φόρμας επιστολής που χρησιμοποιούν μια συγκεκριμένη εγγραφή."
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -28418,7 +28418,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Inserts the name of the database table selected in the <emph>Database selection </emph>box. The \"Database Name\" field is a global field, that is, if you insert a different database name in your document, the contents of all previously inserted \"Database Name\" fields are updated."
-msgstr "Εισάγει το όνομα του αρχείου της βάσης δεδομένων, που μπορεί να επιλεγεί στο πεδίο στα δεξιά <emph>Επιλογή Βάσης δεδομένων. </emph> Το πεδίο ονόματος βάσης δεδομένων υπάρχει μόνο καθολικά. Εάν αλλάξετε ένα, θα αλλάξουν και όλα τα υπόλοιπα στο έγγραφο."
+msgstr "Εισάγει το όνομα του επιλεγμένου πίνακα της βάσης δεδομένων στο πλαίσιο <emph>Επιλογή Βάσης δεδομένων</emph>. Το πεδίο \"Όνομα βάσης δεδομένων\" είναι ένα καθολικό πεδίο, δηλαδή, εάν εισάγετε ένα διαφορετικό όνομα βάσης δεδομένων στο έγγραφό σας, τα περιεχόμενα όλων των προηγούμενων πεδίων \"Όνομα βάσης δεδομένων\" που εισήχθησαν ενημερώνονται."
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -28436,7 +28436,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Inserts the name of a database field as a placeholder, so that you can create a mail merge document. The field content is automatically inserted when you print the form letter."
-msgstr "Εισάγει το όνομα ενός πεδίου βάσης δεδομένων ως ένα δείκτη τοποθέτησης. Το περιεχόμενο του πεδίου εισάγεται αυτόματα όταν εκτυπώνετε την εγκύκλιο επιστολή."
+msgstr "Εισάγει το όνομα ενός πεδίου βάσης δεδομένων ως ένα δεσμευτικό θέσης, έτσι ώστε να μπορείτε να δημιουργήσετε ένα έγγραφο συγχώνευσης αλληλογραφίας. Το περιεχόμενο του πεδίου εισάγεται αυτόματα όταν εκτυπώνετε τη φόρμα της επιστολής."
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -28454,7 +28454,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Inserts the contents of the next mail merge field in your document, if the condition that you define is met. The records that you want to include must be selected in the data source view."
-msgstr "Εισάγει το περιεχόμενο της επόμενης εγγραφής στο επόμενο πεδίο συγχώνευσης αλληλογραφίας αν ισχύει η συνθήκη. Λαμβάνονται υπόψη μόνο οι εγγραφές που έχουν επιλεγεί μέσω πολλαπλής επιλογής στην προβολή προέλευσης δεδομένων."
+msgstr "Εισάγει το περιεχόμενο του επόμενου πεδίου συγχώνευσης αλληλογραφίας στο έγγραφό σας, εάν η συνθήκη που ορίσατε ισχύει. Οι εγγραφές που θέλετε να συμπεριληφθούν πρέπει να επιλέγονται στην προβολή πηγής δεδομένων."
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -28463,7 +28463,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive records between the mail merge fields in a document."
-msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πεδίο \"Επόμενη εγγραφή\" για να εισάγετε τα περιεχόμενα πολλών διαδοχικών εγγραφών σε μία σελίδα ενός εγγράφου, εισάγοντας πεδία του τύπου Επόμενη εγγραφή μεταξύ των πεδίων συγχώνευσης αλληλογραφίας όπου πρόκειται να πραγματοποιηθεί αλλαγή εγγραφής."
+msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πεδίο \"Επόμενη εγγραφή\" για να εισάγετε τα περιεχόμενα πολλών διαδοχικών εγγραφών μεταξύ των πεδίων συγχώνευσης αλληλογραφίας σε ένα έγγραφο."
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -28481,7 +28481,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Inserts the number of the selected database record."
-msgstr "Εισάγει τον αριθμό της επιλεγμένης εγγραφής."
+msgstr "Εισάγει τον αριθμό της επιλεγμένης εγγραφής της βάσης δεδομένων."
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -28499,7 +28499,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DB_SELECTION_TLB\">Select the database table or the database query that you want the field to refer to.</ahelp> You can include fields from more than one database or query in a document."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DB_SELECTION_TLB\">Επιλέξτε τον πίνακα της βάσης δεδομένων ή το ερώτημα του οποίου θέλετε να εισάγετε το πεδίο.</ahelp> Μπορείτε να συμπεριλάβετε πεδία από παραπάνω από μια βάση δεδομένων ή ερώτημα στο έγγραφο."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DB_SELECTION_TLB\">Επιλέξτε τον πίνακα της βάσης δεδομένων ή το ερώτημα στη βάση δεδομένων στο οποίο θέλετε να αναφέρετε το πεδίο.</ahelp> Μπορείτε να συμπεριλάβετε πεδία από παραπάνω από μια βάση δεδομένων ή ερωτήματα σε ένα έγγραφο."
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -28507,7 +28507,7 @@ msgctxt ""
"par_id0902200804391084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For fields linked to a condition, enter the criteria here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Για τα πεδία συνδεδεμένα με μια συνθήκη, εισάγετε εδώ τα κριτήρια.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Για πεδία συνδεμένα με μια συνθήκη, εισάγετε εδώ τα κριτήρια.</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -28516,7 +28516,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can assign a condition that must be met before the contents of the \"Any Record\" and \"Next Record\" fields are inserted. The default condition is \"True\", that is, the condition is always true if you do not change the condition text."
-msgstr "Τα πεδία τύπου Οποιαδήποτε εγγραφή και Επόμενη εγγραφή μπορούν να συνδεθούν με μια συνθήκη. Τα δεδομένα της συγκεκριμένης ή της επόμενης εγγραφής θα εισαχθούν στο έγγραφο εάν ισχύει η συνθήκη. Επειδή η εισαγωγή συνθήκης είναι προαιρετική εδώ, η τιμή True εισάγεται από προεπιλογή, δηλαδή, η συνθήκη είναι πάντα αληθής εάν δεν αλλάξετε το κείμενό της."
+msgstr "Εάν θέλετε, μπορείτε να εκχωρήσετε μια συνθήκη που πρέπει να ισχύει πριν τα περιεχόμενα των πεδίων \"Οποιαδήποτε εγγραφή\" και \"Επόμενη εγγραφή\" εισαχθούν. Η προεπιλεγμένη συνθήκη είναι \"Αληθής\", δηλαδή, η συνθήκη είναι πάντα αληθής εάν δεν αλλάξετε το κείμενο της συνθήκης."
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -28534,7 +28534,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DB:ED_DBSETNUMBER\">Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met.</ahelp> The record number corresponds to the current selection in the data source view. For example, if you select the last 5 records in a database containing 10 records, the number of the first record will be 1, and not 6."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DB:ED_DBSETNUMBER\">Εισάγετε τον αριθμό των εγγραφών που θέλετε να εισάγετε όταν συναντάται η συνθήκη που ορίζεται.</ahelp> Ο αριθμός εγγραφής αντιστοιχεί στην τρέχουσα επιλογή στην προβολή πηγής δεδομένων. Για παράδειγμα, εάν επιλέξετε τις τελευταίες 5 εγγραφές σε μια βάση δεδομένων που περιέχει 10 εγγραφές, ο αριθμός της πρώτης εγγραφής θα είναι 1 και όχι 6."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FLD_DB:ED_DBSETNUMBER\">Εισάγετε τον αριθμό των εγγραφών που θέλετε να εισάγετε όταν ισχύει η συνθήκη που ορίζετε.</ahelp> Ο αριθμός εγγραφής αντιστοιχεί στην τρέχουσα επιλογή στην προβολή πηγής δεδομένων. Για παράδειγμα, εάν επιλέξετε τις τελευταίες 5 εγγραφές σε μια βάση δεδομένων που περιέχει 10 εγγραφές, ο αριθμός της πρώτης εγγραφής θα είναι 1 και όχι 6."
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -28543,7 +28543,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "If you refer to fields in a different database (or in a different table or query within the same database), $[officename] determines the record number relative to the current selection."
-msgstr "Αν χρησιμοποιήσετε πεδία από μια διαφορετική βάση δεδομένων (ή διαφορετικό πίνακα ή ερώτημα στην ίδια βάση δεδομένων), το $[officename] προσδιορίζει τον αριθμό της εγγραφής σε σχέση με την τρέχουσα επιλογή."
+msgstr "Αν χρησιμοποιήσετε πεδία από μια διαφορετική βάση δεδομένων (ή από διαφορετικό πίνακα ή ερώτημα στην ίδια βάση δεδομένων), το $[officename] προσδιορίζει τον αριθμό της εγγραφής σε σχέση με την τρέχουσα επιλογή."
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -28552,7 +28552,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr "Μορφοποίηση"
+msgstr "Μορφή"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -28561,7 +28561,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format of the field that you want to insert. This option is available for numerical, boolean, date and time fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τη μορφοποίηση του πεδίου που θέλετε να εισάγετε. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη για πεδία αριθμητικά, αληθή - ψευδή, ημερομηνίας και ώρας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τη μορφή του πεδίου που θέλετε να εισάγετε. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη για πεδία αριθμητικά, λογικά, ημερομηνίας και ώρας.</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -28579,7 +28579,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBOWNFORMAT\">Uses the format defined in the selected database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBOWNFORMAT\">Χρησιμοποιεί τη μορφοποίηση που ορίστηκε στην επιλεγμένη βάση δεδομένων.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBOWNFORMAT\">Χρησιμοποιεί τη μορφή που ορίστηκε στην επιλεγμένη βάση δεδομένων.</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -28587,7 +28587,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1076E\n"
"help.text"
msgid "Browse"
-msgstr "Αναζήτηση"
+msgstr "Περιήγηση"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -28595,7 +28595,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10772\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"878711313\">Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"878711313\">Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου άνοιγμα αρχείου όπου μπορείτε να επιλέξετε ένα αρχείο βάσης δεδομένων (*.odb). Το επιλεγμένο αρχείο προστίθεται στη λίστα επιλογής Βάσεων δεδομένων.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"878711313\">Ανοίγει έναν διάλογο ανοίγματος αρχείου, όπου μπορείτε να επιλέξετε ένα αρχείο βάσης δεδομένων (*.odb). Το επιλεγμένο αρχείο προστίθεται στη λίστα επιλογής βάσεων δεδομένων.</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -28613,7 +28613,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBFORMAT\">Applies the format that you select in the <emph>List of user-defined formats</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBFORMAT\">Εφαρμόζει τη μορφοποίηση που επιλέξατε στη <emph>Λίστα των μορφών ορισμένων από το χρήστη</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FLD_DB:RB_DBFORMAT\">Εφαρμόζει τη μορφή που επιλέξατε στη <emph>Λίστα των μορφών χρήστη</emph>.</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -28622,7 +28622,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "List of user-defined formats"
-msgstr "Λίστα μορφοποιήσεων ορισμένων από το χρήστη"
+msgstr "Λίστα μορφών χρήστη"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -28631,7 +28631,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DB:LB_DBFORMAT\">Lists the available user-defined formats.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DB:LB_DBFORMAT\">Εδώ βρίσκονται όλες οι διαθέσιμες μορφοποιήσεις που έχουν οριστεί από το χρήστη.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DB:LB_DBFORMAT\">Καταλογοποιεί τις διαθέσιμες μορφές χρήστη.</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -28639,7 +28639,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107FF\n"
"help.text"
msgid "Printing a form letter"
-msgstr "Εκτύπωση μίας εγκυκλίου επιστολής"
+msgstr "Εκτύπωση μίας φόρμας επιστολής"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -28647,7 +28647,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10803\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog opens where you can select the database records to print.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Όταν εκτυπώνετε ένα έγγραφο που περιέχει πεδία βάσης δεδομένων, ένα παράθυρο διαλόγου σας ερωτά αν θέλετε να εκτυπώσετε μια εγκύκλιο επιστολή. Αν απαντήσετε Ναι, ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Συγχώνευση Αλληλογραφίας</link> όπου μπορείτε να επιλέξετε τις εγγραφές που θα εκτυπωθούν.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Όταν εκτυπώνετε ένα έγγραφο που περιέχει πεδία βάσης δεδομένων, ένας διάλογος σας ερωτά εάν θέλετε να εκτυπώσετε μια φόρμα επιστολής. Αν απαντήσετε Ναι, ανοίγει ο διάλογος <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Συγχώνευση αλληλογραφίας</link> όπου μπορείτε να επιλέξετε τις εγγραφές που θα εκτυπωθούν.</ahelp>"
#: 04090006.xhp
msgctxt ""
@@ -28663,7 +28663,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10816\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Suppresses this dialog from now on. There is no easy way to get it back!</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Καταπνίγει τον διάλογο από εδώ και πέρα. Δεν υπάρχει εύκολος τρόπος για να επιστρέψει!</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Καταργεί τον διάλογο από εδώ και πέρα. Δεν υπάρχει εύκολος τρόπος για να επιστρέψει!</ahelp>"
#: mailmerge05.xhp
msgctxt ""
@@ -28671,7 +28671,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mail Merge Wizard - Layout"
-msgstr "Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Διάταξη"
+msgstr "Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Διάταξη"
#: mailmerge05.xhp
msgctxt ""
@@ -28679,7 +28679,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\">Mail Merge Wizard - Adjust Layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\">Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Προσαρμογή διάταξης</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\">Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Προσαρμογή διάταξης</link>"
#: mailmerge05.xhp
msgctxt ""
@@ -28751,7 +28751,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the salutation up.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Μετακινεί το χαιρετισμό πάνω.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Μετακινεί το χαιρετισμό προς τα πάνω.</ahelp>"
#: mailmerge05.xhp
msgctxt ""
@@ -28759,7 +28759,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "Down"
-msgstr "Κάτω"
+msgstr "Προς τα κάτω"
#: mailmerge05.xhp
msgctxt ""
@@ -28767,7 +28767,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the salutation down.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Μετακινεί το χαιρετισμό κάτω.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Μετακινεί το χαιρετισμό προς τα κάτω.</ahelp>"
#: mailmerge05.xhp
msgctxt ""
@@ -28775,7 +28775,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "Zoom"
-msgstr "Μεγέθυνση"
+msgstr "Εστίαση"
#: mailmerge05.xhp
msgctxt ""
@@ -28791,7 +28791,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AF\n"
"help.text"
msgid "Use the commands in the context menu of the preview to move the view up and down."
-msgstr "Χρησιμοποιήστε τις εντολές στο μενού περιβάλλοντος της προεπισκόπησης για να μετακινήσετε την προβολή πάνω ή κάτω."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε τις εντολές στο μενού περιεχομένου της προεπισκόπησης για να μετακινήσετε την προβολή πάνω ή κάτω."
#: mailmerge05.xhp
msgctxt ""
@@ -28799,7 +28799,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Edit document\">Mail Merge Wizard - Edit document</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\" name=\"Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Επεξεργασία εγγράφου\">Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Επεξεργασία εγγράφου</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\" name=\"Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Επεξεργασία εγγράφου\">Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Επεξεργασία εγγράφου</link>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -28825,7 +28825,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"umbruch\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"umbruch\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Χρησιμοποιήστε αυτήν τη λειτουργία για να εισαγάγετε μια χειροκίνητη αλλαγή γραμμής, αλλαγή στήλης ή αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα θέση του δρομέα.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"umbruch\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Εισάγει μια χειροκίνητη αλλαγή γραμμής, αλλαγή στήλης ή αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα θέση του δρομέα.</ahelp></variable>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -28870,7 +28870,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "You can also insert a line break by pressing Shift+Enter."
-msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το συνδυασμό πλήκτρων Shift+ Enter για να εισάγετε μια αλλαγή γραμμής."
+msgstr "Μπορείτε επίσης να εισάγετε μια αλλαγή γραμμής πατώντας Shift+ Enter."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -28888,7 +28888,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/columnrb\">Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"column\">column</link>. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/columnrb\">Εισάγει μια χειροκίνητη αλλαγή στήλης (σε μια διάταξη πολλαπλής στήλης) και μετακινεί το κείμενο που βρίσκεται στα δεξιά του δρομέα στην αρχή της επόμενης <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"column\">στήλης</link>. Μια χειροκίνητη αλλαγή στήλης υποδεικνύεται από ένα μη εκτυπώσιμο περίγραμμα στην κορυφή της νέας στήλης.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbreak/columnrb\">Εισάγει μια χειροκίνητη αλλαγή στήλης (σε μια διάταξη πολλαπλής στήλης) και μετακινεί το κείμενο που βρίσκεται στα δεξιά του δρομέα στην αρχή της επόμενης <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"στήλη\">στήλης</link>. Μια χειροκίνητη αλλαγή στήλης υποδεικνύεται από ένα μη εκτυπώσιμο περίγραμμα στην κορυφή της νέας στήλης.</ahelp>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -28915,7 +28915,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "You can also insert a page break by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. However, if you want to assign the following page a different Page Style, you must use the menu command to insert the manual page break."
-msgstr "Επίσης, μπορείτε να πραγματοποιήσετε αλλαγή σελίδας με το συνδυασμό πλήκτρων <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. Ωστόσο, εάν θέλετε να εκχωρήσετε στην επόμενη σελίδα εάν διαφορετικό πρότυπο σελίδας, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε την εντολή μενού για να πραγματοποιήσετε αλλαγή σελίδας μη αυτόματα αντί του συνδυασμού πλήκτρων."
+msgstr "Επίσης, μπορείτε να εισάγετε αλλαγή σελίδας πατώντας <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. Ωστόσο, εάν θέλετε να εκχωρήσετε στην επόμενη σελίδα μια διαφορετική τεχνοτροπία σελίδας, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε την εντολή μενού για να εισάγετε την χειροκίνητη αλλαγή σελίδας."
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -28924,7 +28924,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Style"
-msgstr "Πρότυπο"
+msgstr "Τεχνοτροπία"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
index 33b3247f243..2b4f0560696 100644
--- a/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
+++ b/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-19 07:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-10 10:27+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1360492031.0\n"
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
@@ -29,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154838\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; inserting rows</bookmark_value><bookmark_value>rows; inserting in tables, using icon</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>πίνακες, εισαγωγή γραμμών</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές, εισαγωγή σε πίνακες, χρήση εικονιδίου</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>πίνακες; εισαγωγή γραμμών</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές; εισαγωγή σε πίνακες, χρήση εικονιδίου</bookmark_value>"
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
@@ -47,7 +48,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Inserts one or more rows in the table, below the selection. You can insert more than one row by opening the dialog (choose <emph>Table - Insert - Rows</emph>), or by selecting more than one row before clicking the icon.</ahelp> The second method inserts rows of the same height as the originally selected rows."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Εισάγει μια ή περισσότερες γραμμές στον πίνακα, κάτω από την επιλογή. Μπορείτε να εισάγετε περισσότερες από μια γραμμή ανοίγοντας το παράθυρο διαλόγου (επιλέξτε <emph>Πίνακας - Εισαγωγή - Γραμμές</emph>), ή επιλέγοντας περισσότερες από μία γραμμές πριν κάνετε κλικ στο εικονίδιο.</ahelp> Η δεύτερη μέθοδος εισάγει γραμμές του ίδιου ύψους όπως οι αρχικά επιλεγμένες γραμμές."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Εισάγει μια ή περισσότερες γραμμές στον πίνακα, κάτω από την επιλογή. Μπορείτε να εισάγετε περισσότερες από μια γραμμή ανοίγοντας τον διάλογο (επιλέξτε <emph>Πίνακας - Εισαγωγή - Γραμμές</emph>), ή επιλέγοντας περισσότερες από μία γραμμές πριν πατήσετε στο εικονίδιο.</ahelp> Η δεύτερη μέθοδος εισάγει γραμμές του ίδιου ύψους όπως οι αρχικά επιλεγμένες γραμμές."
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
@@ -55,7 +56,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151180\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151189\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
@@ -72,7 +73,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Link"
-msgstr "Σύνδεση"
+msgstr "Σύνδεσμος"
#: 03210000.xhp
msgctxt ""
@@ -81,7 +82,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"Link\">Link</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"Σύνδεση\">Σύνδεση</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"Σύνδεσμος\">Σύνδεσμος</link>"
#: 03210000.xhp
msgctxt ""
@@ -98,7 +99,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145244\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_chainframes.png\" id=\"img_id3148771\"><alt id=\"alt_id3148771\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_chainframes.png\" id=\"img_id3148771\"><alt id=\"alt_id3148771\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_chainframes.png\" id=\"img_id3148771\"><alt id=\"alt_id3148771\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 03210000.xhp
msgctxt ""
@@ -133,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">The toolbar contains various functions for inserting frames, graphics, tables, and other objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Η γραμμή εργαλείων περιέχει διάφορες συναρτήσεις για εισαγωγή πλαισίων, γραφικών, πινάκων, και άλλων αντικειμένων.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Η εργαλειοθήκη περιέχει διάφορες λειτουργίες για εισαγωγή πλαισίων, γραφικών, πινάκων και άλλων αντικειμένων.</ahelp>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +143,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "You can select the following functions:"
-msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε από τις παρακάτω συναρτήσεις:"
+msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε από τις παρακάτω λειτουργίες:"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
@@ -177,7 +178,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151341\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Μεταβλητό πλαίσιο\">Μεταβλητό πλαίσιο</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Αιωρούμενο πλαίσιο\">Αιωρούμενο πλαίσιο</link>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +271,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10768\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Controls</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Πεδία ελέγχου</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Στοιχεία ελέγχου</link>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +279,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107ED\n"
"help.text"
msgid "The Controls icon opens a toolbar with the tools that you need to create an interactive form."
-msgstr "Το εικονίδιο των πεδίων ελέγχου ανοίγει μια γραμμή εργαλείων με τα εργαλεία που χρειάζεστε για τη δημιουργία διαδραστικής φόρμας."
+msgstr "Το εικονίδιο των στοιχείων ελέγχου ανοίγει μια εργαλειοθήκη με τα εργαλεία που χρειάζεστε για τη δημιουργία διαδραστικής φόρμας."
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
@@ -319,7 +320,7 @@ msgctxt ""
"hd_id666524\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150200.xhp\" name=\"Plug-in\">Plug-in</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150200.xhp\" name=\"Πρόσθετη λειτουργία\">Πρόσθετη λειτουργία</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150200.xhp\" name=\"Πρόσθετο\">Πρόσθετο</link>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
@@ -344,7 +345,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert Index Marker\">Entry</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Εισαγωγή επισήμανσης ευρετηρίου\">Καταχώρηση</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Εισαγωγή σημειωτή ευρετηρίου\">Καταχώριση</link>"
#: 19030000.xhp
msgctxt ""
@@ -370,7 +371,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the icon to open a toolbar with various functions for inserting graphics, tables, documents, and special characters."
-msgstr "Κάντε κλικ στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο για να ανοίξετε μια γραμμή εργαλείων με διάφορες λειτουργίες για την εισαγωγή γραφικών, πινάκων, εγγράφων, και ειδικών χαρακτήρων."
+msgstr "Πατήστε στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο για να ανοίξετε μια εργαλειοθήκη με διάφορες λειτουργίες για την εισαγωγή γραφικών, πινάκων, εγγράφων και ειδικών χαρακτήρων."
#: 19030000.xhp
msgctxt ""
@@ -378,7 +379,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151171\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 19030000.xhp
msgctxt ""
@@ -396,7 +397,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "You can select the following functions:"
-msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε από τις ακόλουθες λειτουργίες:"
+msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τις ακόλουθες λειτουργίες:"
#: 19030000.xhp
msgctxt ""
@@ -467,7 +468,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Cell Reference"
-msgstr "Παραπομπή κελιού"
+msgstr "Αναφορά κελιού"
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
@@ -476,7 +477,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/14010000.xhp\" name=\"Cell Reference\">Cell Reference</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14010000.xhp\" name=\"Παραπομπή κελιού\">Παραπομπή κελιού</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14010000.xhp\" name=\"Αναφορά κελιού\">Αναφορά κελιού</link>"
#: 14010000.xhp
msgctxt ""
@@ -485,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Displays the position of the cell cursor in a table."
-msgstr "Εμφανίζει τη θέση του κελιού του πίνακα στην οποία βρίσκεται ο δρομέας."
+msgstr "Εμφανίζει τη θέση του δρομέα κελιού σε έναν πίνακα."
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
@@ -501,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152899\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; inserting columns in</bookmark_value><bookmark_value>columns; inserting in tables</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>πίνακες, εισαγωγή στηλών σε</bookmark_value><bookmark_value>στήλες, εισαγωγή σε πίνακες</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>πίνακες; εισαγωγή στηλών σε</bookmark_value><bookmark_value>στήλες; εισαγωγή σε πίνακες</bookmark_value>"
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
@@ -519,7 +520,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Inserts one or more columns into the table, after the selection. You can insert several columns at the same time by opening the dialog (choose <emph>Table - Insert - Columns</emph>), or by selecting several columns before clicking the icon.</ahelp> If the latter method is used, the columns inserted will have the same relative width as the selected columns."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Εισάγει μία ή περισσότερες στήλες σε πίνακα, ύστερα από την επιλογή. Μπορείτε να εισάγετε διάφορες στήλες συγχρόνως, ανοίγοντας το παράθυρο διαλόγου (κάντε την επιλογή <emph>Πίνακας - Εισαγωγή - Στήλες</emph>), ή επιλέγοντας πολλές στήλες, πριν να κάνετε κλικ στο εικονίδιο. </ahelp> Εάν ακολουθήσετε τη δεύτερη μέθοδο, οι στήλες που θα εισαχθούν θα έχουν το ίδιο σχετικό πλάτος με τις επιλεγμένες."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Εισάγει μία ή περισσότερες στήλες στον πίνακα, ύστερα από την επιλογή. Μπορείτε να εισάγετε αρκετές στήλες συγχρόνως, ανοίγοντας τον διάλογο (επιλέξτε <emph>Πίνακας - Εισαγωγή - Στήλες</emph>), ή επιλέγοντας πολλές στήλες, πριν να πατήσετε στο εικονίδιο. </ahelp> Εάν ακολουθήσετε τη δεύτερη μέθοδο, οι εισαγόμενες στήλες θα έχουν το ίδιο σχετικό πλάτος με τις επιλεγμένες."
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
@@ -527,7 +528,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149691\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155174\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155174\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155174\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155174\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155174\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155174\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 04100000.xhp
msgctxt ""
@@ -562,7 +563,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPageCountField\">Inserts as a field the total number of pages in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageCountField\">Εισάγει το συνολικό αριθμό σελίδων στο έγγραφο ως πεδίο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageCountField\">Εισάγει ως πεδίο τον συνολικό αριθμό σελίδων στο έγγραφο.</ahelp>"
#: 18030400.xhp
msgctxt ""
@@ -571,7 +572,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If you wish to have the page number formatted with a different numbering style, choose <emph>Insert - Field - Other</emph> to insert the required field, and specify the settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field\"><emph>Field</emph></link> dialog. The format of the field inserted using the <emph>Page Number</emph> command can also be modified using the <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Field\"><emph>Edit - Field</emph></link> command."
-msgstr "Εάν επιθυμείτε να μορφοποιήσετε τον αριθμό σελίδας με διαφορετικό πρότυπο αρίθμησης, επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Πεδίο - Άλλα</emph> για να εισάγετε το απαραίτητο πεδίο και να πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στο παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Πεδίο\"><emph>Πεδίο</emph></link>. Η μορφοποίηση του πεδίου που εισάγεται με χρήση της εντολής <emph>Αριθμός σελίδας</emph> μπορεί επίσης να τροποποιηθεί, με χρήση της εντολής <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Επεξεργασία - Πεδίο\"><emph>Επεξεργασία - Πεδίο</emph></link>."
+msgstr "Εάν επιθυμείτε να μορφοποιήσετε τον αριθμό σελίδας με διαφορετική τεχνοτροπία αρίθμησης, επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Πεδίο - Άλλα</emph> για να εισάγετε το απαραίτητο πεδίο και να ορίσετε τις ρυθμίσεις στον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Πεδίο\"><emph>Πεδίο</emph></link>. Η μορφοποίηση του πεδίου που εισάγεται με χρήση της εντολής <emph>Αριθμός σελίδας</emph> μπορεί επίσης να τροποποιηθεί, με χρήση της εντολής <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Επεξεργασία - Πεδίο\"><emph>Επεξεργασία - Πεδίο</emph></link>."
#: 19010000.xhp
msgctxt ""
@@ -597,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"FN_INSERT_HEADER\">Displays the header of an HTML document if headers are enabled on the <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Header\"><emph>Format - Page - Header</emph></link> tab page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"FN_INSERT_HEADER\">Εμφανίζει την κεφαλίδα ενός εγγράφου HTML αν οι κεφαλίδες είναι ενεργοποιημένες στη σελίδα της καρτέλας <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Μορφή - Σελίδα - Κεφαλίδα\"><emph>Μορφή - Σελίδα - Κεφαλίδα</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"FN_INSERT_HEADER\">Εμφανίζει την κεφαλίδα ενός εγγράφου HTML αν οι κεφαλίδες είναι ενεργές στη σελίδα της καρτέλας <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Μορφή - Σελίδα - Κεφαλίδα\"><emph>Μορφή - Σελίδα - Κεφαλίδα</emph></link>.</ahelp>"
#: 06140000.xhp
msgctxt ""
@@ -623,7 +624,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberingStart\" visibility=\"visible\">Restarts the text numbering.</ahelp> This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberingStart\" visibility=\"visible\">Επανεκκινεί την αρίθμηση του κειμένου.</ahelp> Η δυνατότητα εμφανίζεται μόνο όταν ο δρομέας είναι τοποθετημένος μέσα σε κείμενο με αρίθμηση ή κουκίδες."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberingStart\" visibility=\"visible\">Επανεκκινεί την αρίθμηση του κειμένου.</ahelp> Η δυνατότητα εμφανίζεται μόνο όταν ο δρομέας είναι τοποθετημένος μέσα σε κείμενο με αρίθμηση ή κουκκίδες."
#: 06140000.xhp
msgctxt ""
@@ -648,7 +649,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Print page view"
-msgstr "Εκτύπωση προεπισκόπησης σελίδας"
+msgstr "Προβολή σελίδας εκτύπωσης"
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
@@ -657,7 +658,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/10090000.xhp\" name=\"Print page view\">Print page view</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10090000.xhp\" name=\"Εκτύπωση προεπισκόπησης σελίδας\">Εκτύπωση προεπισκόπησης σελίδας</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10090000.xhp\" name=\"Προβολή σελίδας εκτύπωσης\">Προβολή σελίδας εκτύπωσης</link>"
#: 10090000.xhp
msgctxt ""
@@ -674,7 +675,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Print page view"
-msgstr "Εκτύπωση προεπισκόπησης σελίδας"
+msgstr "Προβολή σελίδας εκτύπωσης"
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
@@ -700,7 +701,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviewPrintOptions\" visibility=\"visible\">Opens a dialog where settings for the printout of your document can be made.</ahelp> The pages are proportionally reduced in size. When printing multiple document pages on one printed page, the whole sheet of paper may not be printed on and a margin may remain."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviewPrintOptions\" visibility=\"visible\">Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις για την εκτύπωση του εγγράφου σας.</ahelp> Οι σελίδες αναλογικά μειώνονται σε μέγεθος. Κατά την εκτύπωση πολλαπλών σελίδων εγγράφου σε μια εκτυπωμένη σελίδα, μπορεί να μην εκτυπωθεί ολόκληρο το φύλλο του χαρτιού και να παραμείνει ένα περιθώριο."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviewPrintOptions\" visibility=\"visible\">Ανοίγει έναν διάλογο, όπου μπορείτε να ορίσετε τις ρυθμίσεις για την εκτύπωση του εγγράφου σας.</ahelp> Οι σελίδες μειώνονται αναλογικά σε μέγεθος. Κατά την εκτύπωση πολλαπλών σελίδων εγγράφου σε μια εκτυπωμένη σελίδα, μπορεί να μην εκτυπωθεί ολόκληρο το φύλλο του χαρτιού και να παραμείνει ένα περιθώριο."
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
@@ -709,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "The settings entered on the <emph>Print options</emph> dialog will only be activated if you print out the document using the <emph>Print page view</emph> icon."
-msgstr "Οι ρυθμίσεις που πραγματοποιούνται στο παράθυρο διαλόγου <emph>Επιλογές εκτύπωσης</emph> θα ενεργοποιηθούν μόνο αν εκτυπώσετε το έγγραφο χρησιμοποιώντας το εικονίδιο <emph>Εκτύπωση προεπισκόπησης σελίδας</emph>."
+msgstr "Οι εισηγμένες ρυθμίσεις στον διάλογο <emph>Επιλογές εκτύπωσης</emph> θα ενεργοποιηθούν μόνο αν εκτυπώσετε το έγγραφο χρησιμοποιώντας το εικονίδιο <emph>Προβολή σελίδας εκτύπωσης</emph>."
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
@@ -717,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_printersetup.png\" id=\"img_id3143277\"><alt id=\"alt_id3143277\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_printersetup.png\" id=\"img_id3143277\"><alt id=\"alt_id3143277\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_printersetup.png\" id=\"img_id3143277\"><alt id=\"alt_id3143277\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
@@ -744,7 +745,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Determines the number of rows and columns to print, as well as the print size. You can also choose to print several document pages on one printed page."
-msgstr "Καθορίζει τον αριθμό των γραμμών και των στηλών που θα εκτυπωθούν, όπως επίσης και το μέγεθος της εκτύπωσης. Μπορείτε επίσης να επιλέξτε να εκτυπώσετε διάφορες σελίδες του εγγράφου μαζί σε μία εκτυπωμένη σελίδα."
+msgstr "Καθορίζει τον αριθμό των γραμμών και των στηλών που θα εκτυπωθούν, καθώς και το μέγεθος της εκτύπωσης. Μπορείτε επίσης να επιλέξτε να εκτυπώσετε διάφορες σελίδες του εγγράφου μαζί σε μία εκτυπωμένη σελίδα."
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
@@ -780,7 +781,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:NF_COLS\" visibility=\"visible\">Defines the number of pages shown in columns (vertically tiled document pages).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:NF_COLS\" visibility=\"visible\">Καθορίζει τον αριθμό των σελίδων που εμφανίζονται σε στήλες (για σελίδες εγγράφου σε κατακόρυφη στοίχιση).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:NF_COLS\" visibility=\"visible\">Καθορίζει τον αριθμό των σελίδων που εμφανίζονται σε στήλες (για σελίδες εγγράφου σε κάθετη στοίχιση).</ahelp>"
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
@@ -888,7 +889,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "The spacing section is used to determine the horizontal and vertical distances between the reduced document pages on one page."
-msgstr "Η ενότητα για το διάστιχο χρησιμοποιείται για τον προσδιορισμό των οριζόντιων και κατακόρυφων αποστάσεων μεταξύ των σελίδων που έχουν σμικρυνθεί σε μία σελίδα μαζί."
+msgstr "Η ενότητα για το διάστημα χρησιμοποιείται για τον προσδιορισμό των οριζόντιων και κάθετων αποστάσεων μεταξύ των σελίδων του που έχουν σμικρυνθεί σε μία σελίδα μαζί."
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
@@ -915,7 +916,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "Vertical"
-msgstr "Κατακόρυφα"
+msgstr "Κάθετα"
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
@@ -924,7 +925,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:MF_VMARGIN\" visibility=\"visible\">Determines the vertical distance between document pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:MF_VMARGIN\" visibility=\"visible\">Καθορίζει την κατακόρυφη απόσταση μεταξύ σελίδων του εγγράφου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:MF_VMARGIN\" visibility=\"visible\">Καθορίζει την κάθετη απόσταση μεταξύ των σελίδων του εγγράφου.</ahelp>"
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
@@ -969,7 +970,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "Portrait"
-msgstr "Κατακόρυφα"
+msgstr "Κάθετα"
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
@@ -978,7 +979,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:RB_PORTRAIT\" visibility=\"visible\">Prints the page in portrait format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:RB_PORTRAIT\" visibility=\"visible\">Εκτυπώνει τη σελίδα σε κατακόρυφη μορφή.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:RB_PORTRAIT\" visibility=\"visible\">Εκτυπώνει τη σελίδα σε κάθετη μορφή.</ahelp>"
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1021,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147167\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>graphics;do not show</bookmark_value><bookmark_value>images;do not show</bookmark_value><bookmark_value>pictures;do not show</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>γραφικά, απόκρυψη</bookmark_value><bookmark_value>εικόνες, απόκρυψη</bookmark_value><bookmark_value>εικόνες, απόκρυψη</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>γραφικά;απόκρυψη</bookmark_value><bookmark_value>εικόνες;απόκρυψη</bookmark_value><bookmark_value>εικόνες;απόκρυψη</bookmark_value>"
#: 18120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1030,7 +1031,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">If the<emph> Graphics On/Off </emph>icon on the <emph>Tools</emph> bar is activated, no graphics are displayed - only empty frames as placeholders.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">Εάν έχει ενεργοποιηθεί το εικονίδιο <emph>Γραφικά ενεργά/ανενεργά</emph> στη γραμμή <emph>Εργαλεία</emph>, δεν θα εμφανιστούν γραφικά, παρά μόνο κενά πλαίσια ως δείκτες τοποθέτησης.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">Εάν έχει ενεργοποιηθεί το εικονίδιο <emph>Γραφικά ενεργά/ανενεργά</emph> στη γραμμή <emph>Εργαλεία</emph>, δεν θα εμφανιστούν γραφικά, παρά μόνο κενά πλαίσια ως δεσμευτικά θέσεων.</ahelp>"
#: 18120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1116,7 +1117,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Adds or removes numbering from the selected paragraphs.</ahelp> To define the numbering format, choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. To display the <emph>Bullets and Numbering</emph> Bar, choose <emph>View - Toolbars - Bullets and Numbering</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Προσθέτει ή αφαιρεί την αρίθμηση από τις επιλεγμένες παραγράφους.</ahelp> Για να καθορίσετε τη μορφή της αρίθμησης, επιλέξτε από το μενού <emph>Μορφή - Κουκίδες και αρίθμηση</emph>. Για να εμφανίσετε τη γραμμή <emph>Κουκίδες και αρίθμηση</emph>, επιλέξτε <emph>Προβολή - Γραμμές εργαλείων - Κουκίδες και αρίθμηση</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Προσθέτει ή αφαιρεί την αρίθμηση από τις επιλεγμένες παραγράφους.</ahelp> Για να καθορίσετε τη μορφή της αρίθμησης, επιλέξτε <emph>Μορφή - Κουκκίδες και αρίθμηση</emph>. Για να εμφανίσετε τη γραμμή <emph>Κουκκίδες και αρίθμηση</emph>, επιλέξτε <emph>Προβολή - Εργαλειοθήκες - Κουκκίδες και αρίθμηση</emph>."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1125,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Some of the bullets and numbering options are not available when working in the <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>."
-msgstr "Μερικές από τις επιλογές της αρίθμησης και των κουκκίδων δεν είναι διαθέσιμες όταν εργάζεστε σε <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Διάταξη διαδικτύου\">Διάταξη διαδικτύου</link>."
+msgstr "Μερικές από τις επιλογές της αρίθμησης και των κουκκίδων δεν είναι διαθέσιμες όταν εργάζεστε σε <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Διάταξη ιστού\">Διάταξη ιστού</link>."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1133,7 +1134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150502\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150508\" src=\"cmd/sc_defaultnumbering.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150508\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150508\" src=\"cmd/sc_defaultnumbering.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150508\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150508\" src=\"cmd/sc_defaultnumbering.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150508\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1150,7 +1151,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147549\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">Bullets and Numbering</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Κουκίδες και αρίθμηση\">Κουκίδες και αρίθμηση</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Κουκκίδες και αρίθμηση\">Κουκκίδες και αρίθμηση</link>"
#: 04240000.xhp
msgctxt ""
@@ -1176,7 +1177,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TableModeVariable\" visibility=\"visible\">If this mode is active, changes to a line and/or column affect the size of the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeVariable\" visibility=\"visible\">Εάν είναι ενεργή αυτή η κατάσταση λειτουργίας, οι αλλαγές στη γραμμή ή/και τη στήλη επηρεάζουν το μέγεθος του πίνακα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeVariable\" visibility=\"visible\">Εάν είναι ενεργή αυτή η κατάσταση, οι αλλαγές σε μια γραμμή ή/και τη στήλη επηρεάζουν το μέγεθος του πίνακα.</ahelp>"
#: 04240000.xhp
msgctxt ""
@@ -1209,7 +1210,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147167\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>direct cursor; restriction</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>άμεσος δρομέας, περιορισμός</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>άμεσος δρομέας; περιορισμός</bookmark_value>"
#: 18130000.xhp
msgctxt ""
@@ -1227,7 +1228,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShadowCursor\">Activates or deactivates the direct cursor.</ahelp> You can specify the behavior of the direct cursor by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShadowCursor\">Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τον άμεσο δρομέα.</ahelp> Μπορείτε να ορίσετε τη συμπεριφορά του άμεσου δρομές επιλέγοντας <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Έγγραφο κειμένου - Βοηθήματα μορφοποίησης\">%PRODUCTNAME Writer - Βοηθήματα μορφοποίησης</link></emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShadowCursor\">Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τον άμεσο δρομέα.</ahelp> Μπορείτε να ορίσετε τη συμπεριφορά του άμεσου δρομέα επιλέγοντας <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Έγγραφο κειμένου - Βοηθήματα μορφοποίησης\">%PRODUCTNAME Writer - Βοηθήματα μορφοποίησης</link></emph>."
#: 18130000.xhp
msgctxt ""
@@ -1253,7 +1254,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "The direct cursor allows you to click in any blank area of a page to place text, images, tables, frames, and other objects."
-msgstr "Ο άμεσος δρομέας σας επιτρέπει να κάνετε κλικ σε οποιαδήποτε κενή περιοχή σε μια σελίδα για να τοποθετήσετε κείμενο, εικόνες, πίνακες, πλαίσια, και άλλα αντικείμενα."
+msgstr "Ο άμεσος δρομέας σας επιτρέπει να πατήσετε σε οποιαδήποτε κενή περιοχή σε μια σελίδα για να τοποθετήσετε κείμενο, εικόνες, πίνακες, πλαίσια και άλλα αντικείμενα."
#: 18130000.xhp
msgctxt ""
@@ -1262,7 +1263,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "If you place the direct cursor approximately in the middle between the left and the right margin of a page or a table cell, the text you insert will be centered. Similarly, text is right-aligned when the direct cursor is placed on the right margin."
-msgstr "Εάν τοποθετήσετε τον άμεσο δρομέα σχεδόν στη μέση μεταξύ του αριστερού και του δεξιού περιθωρίου μιας σελίδας ή ενός κελιού πίνακα, το κείμενο που εισαγάγετε θα στοιχηθεί στο κέντρο. Παρόμοια, μπορείτε να πληκτρολογήσετε κείμενο με στοίχιση δεξιά, αφού τοποθετήσετε τον άμεσο δρομέα στο δεξιό περιθώριο."
+msgstr "Εάν τοποθετήσετε τον άμεσο δρομέα σχεδόν στη μέση μεταξύ του αριστερού και του δεξιού περιθωρίου μιας σελίδας ή ενός κελιού πίνακα, το κείμενο που εισαγάγετε θα κεντραριστεί. Παρόμοια, το κείμενο στοιχίζεται δεξιά, όταν ο άμεσος δρομέας τοποθετείται στο δεξιό περιθώριο."
#: 18130000.xhp
msgctxt ""
@@ -1271,7 +1272,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "The AutoCorrect tool automatically removes empty paragraphs, tabs, and spaces that are inserted by the direct cursor. If you want to use the direct cursor, then disable the AutoCorrect tool."
-msgstr "Το εργαλείο της Αυτόματης διόρθωσης αφαιρεί αυτόματα παραγράφους, στηλοθέτες, και κενά που εισήχθηκαν από τον άμεσο δρομέα. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον άμεσο δρομέα, τότε απενεργοποιήστε το εργαλείο Αυτόματης διόρθωσης."
+msgstr "Το εργαλείο της αυτόματης διόρθωσης αφαιρεί αυτόματα κενές παραγράφους, στηλοθέτες, και κενά που μπήκαν από τον άμεσο δρομέα. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον άμεσο δρομέα, τότε απενεργοποιήστε το εργαλείο αυτόματης διόρθωσης."
#: 18130000.xhp
msgctxt ""
@@ -1280,7 +1281,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "The direct cursor sets tabs to position the cursor. If you change the tabs later. the position of the text on the page may change as well."
-msgstr "Ο άμεσος δρομέας ορίζει στηλοθέτες στη θέση του δρομέα. Εάν αργότερα αλλάξετε τους στηλοθέτες, π.χ., μέσω της εκχώρησης ενός άλλου προτύπου παραγράφου, η θέση του κειμένου στη σελίδα μπορεί επίσης να αλλάξει."
+msgstr "Ο άμεσος δρομέας ορίζει στηλοθέτες στη θέση του δρομέα. Εάν αλλάξετε αργότερα τους στηλοθέτες, η θέση του κειμένου στη σελίδα μπορεί επίσης να αλλάξει."
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1288,7 +1289,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Demote One Level With Subpoints"
-msgstr "Υποβιβασμός κατά ένα επίπεδο με υποκατηγορίες"
+msgstr "Υποβιβασμός κατά ένα επίπεδο με υποπαραγράφους"
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1297,7 +1298,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/06070000.xhp\" name=\"Demote One Level With Subpoints\">Demote One Level With Subpoints</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06070000.xhp\" name=\"Υποβιβασμός κατά ένα επίπεδο με υποκατηγορίες\">Υποβιβασμός κατά ένα επίπεδο με υποκατηγορίες</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06070000.xhp\" name=\"Υποβιβασμός κατά ένα επίπεδο με υποπαραγράφους\">Υποβιβασμός κατά ένα επίπεδο με υποπαραγράφους</link>"
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1306,7 +1307,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Shifts paragraphs with subpoints down one level.</ahelp> This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Μετακινεί παραγράφους με υποκατηγορίες κάτω κατά ένα επίπεδο.</ahelp> Αυτό είναι ορατό μόνο όταν ο δρομέας τοποθετείται μεταξύ του αριθμημένου κειμένου ή του κειμένου με κουκίδες."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Μετακινεί παραγράφους με υποπαραγράφους προς τα κάτω κατά ένα επίπεδο.</ahelp> Αυτό είναι ορατό μόνο όταν ο δρομέας τοποθετείται στο αριθμημένο κείμενο ή στο κείμενο με τις κουκκίδες."
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1314,7 +1315,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145084\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156376\" src=\"cmd/sc_decrementsublevels.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156376\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156376\" src=\"cmd/sc_decrementsublevels.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156376\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156376\" src=\"cmd/sc_decrementsublevels.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156376\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1323,7 +1324,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Demote One Level With Subpoints"
-msgstr "Υποβιβασμός κατά ένα επίπεδο με υποκατηγορίες"
+msgstr "Υποβιβασμός κατά ένα επίπεδο με υποπαραγράφους"
#: 03220000.xhp
msgctxt ""
@@ -1339,7 +1340,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151188\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>frames;unlinking</bookmark_value><bookmark_value>unlinking frames</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>πλαίσια, αποσύνδεση</bookmark_value><bookmark_value>αποσύνδεση πλαισίων</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>πλαίσια;αποσύνδεση</bookmark_value><bookmark_value>αποσύνδεση πλαισίων</bookmark_value>"
#: 03220000.xhp
msgctxt ""
@@ -1365,7 +1366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155903\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149687\" src=\"cmd/sc_unhainframes.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149687\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149687\" src=\"cmd/sc_unhainframes.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149687\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149687\" src=\"cmd/sc_unhainframes.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149687\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 03220000.xhp
msgctxt ""
@@ -1408,7 +1409,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155896\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_tablemodefix.png\" id=\"img_id3155903\"><alt id=\"alt_id3155903\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablemodefix.png\" id=\"img_id3155903\"><alt id=\"alt_id3155903\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablemodefix.png\" id=\"img_id3155903\"><alt id=\"alt_id3155903\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 04220000.xhp
msgctxt ""
@@ -1425,7 +1426,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table: Fixed, Proportional"
-msgstr "Πίνακας: Σταθερός, Αναλογικός"
+msgstr "Πίνακας: σταθερός, αναλογικός"
#: 04230000.xhp
msgctxt ""
@@ -1434,7 +1435,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/04230000.xhp\" name=\"Table: Fixed, Proportional\">Table: Fixed, Proportional</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04230000.xhp\" name=\"Πίνακας: Σταθερός, κατά αναλογία\">Πίνακας: Σταθερός, Αναλογικός</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04230000.xhp\" name=\"Πίνακας: σταθερός, αναλογικός\">Πίνακας: σταθερός, αναλογικός</link>"
#: 04230000.xhp
msgctxt ""
@@ -1443,7 +1444,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TableModeFixProp\" visibility=\"visible\">If this mode is active, changes to the line and/or column affect the entire table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeFixProp\" visibility=\"visible\">Αν αυτή η κατάσταση λειτουργίας είναι ενεργή, οι αλλαγές στη γραμμή ή/και στη στήλη επηρεάζουν ολόκληρο τον πίνακα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeFixProp\" visibility=\"visible\">Εάν αυτή η κατάσταση είναι ενεργή, οι αλλαγές στη γραμμή ή/και στη στήλη επηρεάζουν ολόκληρο τον πίνακα.</ahelp>"
#: 04230000.xhp
msgctxt ""
@@ -1451,7 +1452,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145087\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_tablemodefixprop.png\" id=\"img_id3156378\"><alt id=\"alt_id3156378\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablemodefixprop.png\" id=\"img_id3156378\"><alt id=\"alt_id3156378\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablemodefixprop.png\" id=\"img_id3156378\"><alt id=\"alt_id3156378\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 04230000.xhp
msgctxt ""
@@ -1476,7 +1477,7 @@ msgctxt ""
"bm_id9658192\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>previews;book preview</bookmark_value><bookmark_value>book previews</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>προεπισκοπήσεις, προεπισκόπηση βιβλίου</bookmark_value><bookmark_value>προεπισκοπήσεις βιβλίων</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>προεπισκοπήσεις;προεπισκόπηση βιβλίου</bookmark_value><bookmark_value>προεπισκοπήσεις βιβλίου</bookmark_value>"
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
@@ -1492,7 +1493,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1054C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"FN_SHOW_BOOKVIEW\">Select to display the first page on the right side in the page preview.</ahelp> If not selected, the first page is displayed on the left side of the preview."
-msgstr "<ahelp hid=\"FN_SHOW_BOOKVIEW\">Επιλέξτε για να εμφανίσετε την πρώτη σελίδα στη δεξιά πλευρά της προεπισκόπησης των σελίδων.</ahelp>Αν δεν έχει επιλεγεί, η πρώτη σελίδα εμφανίζεται στην αριστερή πλευρά της προεπισκόπησης."
+msgstr "<ahelp hid=\"FN_SHOW_BOOKVIEW\">Επιλέξτε την εμφάνιση της πρώτης σελίδας στη δεξιά πλευρά της προεπισκόπησης των σελίδων.</ahelp> Εάν δεν έχει επιλεγεί, η πρώτη σελίδα εμφανίζεται στην αριστερή πλευρά της προεπισκόπησης."
#: 10080000.xhp
msgctxt ""
@@ -1534,7 +1535,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertAuthorField\">Inserts the name of the person who created the document here as a field.</ahelp> The field applies the entry made under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User data\">$[officename] - User data</link></emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertAuthorField\">Εισαγωγή του ονόματος του ατόμου που δημιούργησε το έγγραφο εδώ ως πεδίο.</ahelp> Το πεδίο εφαρμόζει την εγγραφή που έγινε στο <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - Δεδομένα χρήστη\">$[officename] - Δεδομένα χρήστη</link></emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertAuthorField\">Εισαγωγή του ονόματος του ατόμου που δημιούργησε το έγγραφο εδώ ως πεδίο.</ahelp> Το πεδίο εφαρμόζει την καταχώριση που έγινε στο <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - Δεδομένα χρήστη\">$[officename] - Δεδομένα χρήστη</link></emph>."
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1612,7 +1613,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If you would like to define a different date format, or have the date updated automatically, select <emph>Insert - Fields - Other</emph> to insert a field command and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The format of an existing date field can be modified at any time by choosing <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>."
-msgstr "Αν θα προτιμούσατε να καθορίσετε μια διαφορετική μορφή ημερομηνίας, ή να ενημερώνεται αυτόματα η ημερομηνία, επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Πεδία - Άλλα</emph> για να εισάγετε μια εντολή πεδίου και να πραγματοποιήσετε τις επιθυμητές ρυθμίσεις στο παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Πεδία\"><emph>Πεδία</emph></link>. Η μορφή ενός υπάρχοντος πεδίου ημερομηνίας μπορεί να τροποποιηθεί οποιαδήποτε στιγμή επιλέγοντας <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Επεξεργασία - Πεδία\"><emph>Επεξεργασία - Πεδία</emph></link>."
+msgstr "Αν θα προτιμούσατε να καθορίσετε μια διαφορετική μορφή ημερομηνίας, ή να ενημερώνεται αυτόματα η ημερομηνία, επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Πεδία - Άλλα</emph> για να εισάγετε μια εντολή πεδίου και να κάνετε τις επιθυμητές ρυθμίσεις στον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Πεδία\"><emph>Πεδία</emph></link>. Η μορφή ενός υπάρχοντος πεδίου ημερομηνίας μπορεί να τροποποιηθεί οποτεδήποτε επιλέγοντας <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Επεξεργασία - Πεδία\"><emph>Επεξεργασία - Πεδία</emph></link>."
#: 19040000.xhp
msgctxt ""
@@ -1638,7 +1639,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Click to open the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> dialog. Click the arrow next to the icon and select the required field from the submenu."
-msgstr "Κάντε κλικ για να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Πεδία\">Πεδία</link>. Κάντε ξανά κλικ στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο και επιλέξτε το απαραίτητο πεδίο από το δευτερεύον μενού."
+msgstr "Πατήστε για να ανοίξετε τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Πεδία\">Πεδία</link>. Πατήστε στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο και επιλέξτε το απαραίτητο πεδίο από το υπομενού."
#: 19040000.xhp
msgctxt ""
@@ -1672,7 +1673,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147169\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>subject fields</bookmark_value><bookmark_value>fields; subject</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>πεδία θέματος</bookmark_value><bookmark_value>πεδία, θέμα</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>πεδία θέματος</bookmark_value><bookmark_value>πεδία; θέμα</bookmark_value>"
#: 18030500.xhp
msgctxt ""
@@ -1681,7 +1682,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030500.xhp\" name=\"Subject\">Subject</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030500.xhp\" name=\"Θέμα\"> Θέμα</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030500.xhp\" name=\"Θέμα\">Θέμα</link>"
#: 18030500.xhp
msgctxt ""
@@ -1690,7 +1691,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">Inserts the subject specified in the document properties as a field .</ahelp> This field displays the data entered in the <emph>Subject</emph> field under <emph>File - Properties - Description</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">Εισάγει το θέμα που καθορίστηκε στις ιδιότητες του εγγράφου ως πεδίο.</ahelp> Αυτό το πεδίο εμφανίζει τα δεδομένα που καταχωρήθηκαν στο πεδίο <emph>Θέμα</emph> που βρίσκεται στο <emph>Αρχείο - Ιδιότητες - Περιγραφή</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">Εισάγει το θέμα που καθορίστηκε στις ιδιότητες του εγγράφου ως πεδίο.</ahelp> Αυτό το πεδίο εμφανίζει τα δεδομένα που μπήκαν στο πεδίο <emph>Θέμα</emph> που βρίσκεται στο <emph>Αρχείο - Ιδιότητες - Περιγραφή</emph>."
#: 18030500.xhp
msgctxt ""
@@ -1699,7 +1700,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select <emph>Insert - Fields - Other</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The <emph>DocInformation</emph> category contains all of the fields shown in the document properties."
-msgstr "Αν επιθυμείτε να εισάγετε ένα διαφορετικό χαρακτηριστικό του εγγράφου ως πεδίο, επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Πεδία - Άλλα</emph> και πραγματοποιήστε τις επιθυμητές ρυθμίσεις στο παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Πεδία\"><emph>Πεδία</emph></link>. Η κατηγορία <emph>Πληροφορίες εγγράφου</emph> περιέχει όλα τα πεδία που εμφανίζονται στις ιδιότητες εγγράφου."
+msgstr "Εάν επιθυμείτε να εισάγετε μια διαφορετική ιδιότητα του εγγράφου ως πεδίου, επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Πεδία - Άλλα</emph> και κάντε τις επιθυμητές ρυθμίσεις στον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Πεδία\"><emph>Πεδία</emph></link>. Η κατηγορία <emph>Πληροφορίες εγγράφου</emph> περιέχει όλα τα πεδία που εμφανίζονται στις ιδιότητες εγγράφου."
#: 04250000.xhp
msgctxt ""
@@ -1734,7 +1735,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> recognizes the cell range for the sum function as long as the cells are filled with numbers. Prior to entering the data, you must enable the <emph>Number Recognition</emph> in the context menu of the table."
-msgstr "Το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> αναγνωρίζει την περιοχή κελιών, στην οποία επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε τη συνάρτηση αθροίσματος, εφόσον όλα τα κελιά περιέχουν αριθμούς. Πριν να εισάγετε τα δεδομένα, πρέπει να ενεργοποιήσετε την <emph>Αναγνώριση αριθμών</emph> στο μενού περιβάλλοντος του πίνακα."
+msgstr "Το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> αναγνωρίζει την περιοχή κελιών για τη συνάρτηση αθροίσματος εφόσον τα κελιά είναι συμπληρωμένα με αριθμούς. Πριν να εισάγετε τα δεδομένα, πρέπει να ενεργοποιήσετε την <emph>Αναγνώριση αριθμών</emph> στο μενού περιεχομένου του πίνακα."
#: 04250000.xhp
msgctxt ""
@@ -1743,7 +1744,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Apply</emph> to accept the sum formula as it appears in the entry line."
-msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Εφαρμογή</emph> για να αποδεχτείτε τον τύπο αθροίσματος, όπως εμφανίζεται στη γραμμή εισαγωγής."
+msgstr "Πατήστε στο <emph>Εφαρμογή</emph> για να αποδεχτείτε τον τύπο αθροίσματος, όπως εμφανίζεται στη γραμμή εισαγωγής."
#: 04250000.xhp
msgctxt ""
@@ -1786,7 +1787,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"FN_INSERT_FOOTER\">Displays the footer of an HTML document if footers are enabled on the <link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Format - Page - Footer\"><emph>Format - Page - Footer</emph></link> tab page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"FN_INSERT_FOOTER\">Εμφανίζει το υποσέλιδο ενός εγγράφου HTML αν τα υποσέλιδα είναι ενεργοποιημένα στη σελίδα της καρτέλας <link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Μορφή - Σελίδα - Υποσέλιδο\"><emph>Μορφή - Σελίδα - Υποσέλιδο</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"FN_INSERT_FOOTER\">Εμφανίζει το υποσέλιδο ενός εγγράφου HTML εάν τα υποσέλιδα είναι ενεργά στη σελίδα της καρτέλας <link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Μορφή - Σελίδα - Υποσέλιδο\"><emph>Μορφή - Σελίδα - Υποσέλιδο</emph></link>.</ahelp>"
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
@@ -1812,7 +1813,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the Fields dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu.</ahelp> Click to open the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Fields</link> dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Κάντε κλικ για να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου Πεδία. Κάντε κλικ στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο για να ανοίξει ένα δευτερεύον μενού.</ahelp>Κάντε κλικ για να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Πεδία</link>. Κάντε ξανά κλικ στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο για να ανοίξει ένα δευτερεύον μενού."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Πατήστε για να ανοίξετε τον διάλογο πεδία. Πατήστε στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο για να ανοίξει ένα υπομενού.</ahelp> Πατήστε για να ανοίξετε τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Πεδία</link>. Πατήστε στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο για να ανοίξει ένα υπομενού."
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
@@ -1838,7 +1839,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Preview Zoom"
-msgstr "Μεγέθυνση προεπισκόπησης"
+msgstr "Εστίαση προεπισκόπησης"
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
@@ -1847,7 +1848,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/10030000.xhp\" name=\"Preview Zoom\">Preview Zoom</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10030000.xhp\" name=\"Μεγέθυνση προεπισκόπησης\">Μεγέθυνση προεπισκόπησης</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10030000.xhp\" name=\"Εστίαση προεπισκόπησης\">Εστίαση προεπισκόπησης</link>"
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
@@ -1856,7 +1857,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PVIEW_ZOOM_LB\">Determines the zoom level of the page preview.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PVIEW_ZOOM_LB\">Καθορίζει το επίπεδο μεγέθυνσης της προεπισκόπησης σελίδας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PVIEW_ZOOM_LB\">Καθορίζει το επίπεδο εστίασης της προεπισκόπησης σελίδας.</ahelp>"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -1864,7 +1865,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Promote One Level With Subpoints"
-msgstr "Προβιβασμός κατά ένα επίπεδο με υποκατηγορίες"
+msgstr "Προβιβασμός κατά ένα επίπεδο με υποπαραγράφους"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -1873,7 +1874,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/06080000.xhp\" name=\"Promote One Level With Subpoints\">Promote One Level With Subpoints</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06080000.xhp\" name=\"Προβιβασμός κατά ένα επίπεδο με υποκατηγορίες\">Προβιβασμός κατά ένα επίπεδο με υποκατηγορίες</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06080000.xhp\" name=\"Προβιβασμός κατά ένα επίπεδο με υποπαραγράφους\">Προβιβασμός κατά ένα επίπεδο με υποπαραγράφους</link>"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -1882,7 +1883,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Shifts paragraphs with subpoints up one numbering level.</ahelp> This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Μετακινεί παραγράφους με υποκατηγορίες πάνω ένα επίπεδο.</ahelp> Αυτό είναι ορατό μόνο όταν ο δρομέας τοποθετείται μεταξύ του αριθμημένου κειμένου ή του κειμένου με κουκίδες."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Μετακινεί παραγράφους με υποπαραγράφους ένα επίπεδο αρίθμησης προς τα πάνω.</ahelp> Αυτό είναι ορατό μόνο όταν ο δρομέας τοποθετείται μεταξύ του αριθμημένου κειμένου ή του κειμένου με κουκκίδες."
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -1899,7 +1900,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Promote One Level With Subpoints"
-msgstr "Μετακίνηση πάνω ένα επίπεδο με υποκατηγορίες"
+msgstr "Προβιβασμός ενός επιπέδου με υποπαραγράφους"
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
@@ -1925,7 +1926,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CANCEL\">Clears the contents of the input line and closes the formula bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CANCEL\">Αφαιρεί τα περιεχόμενα της γραμμής εισαγωγής και τερματίζει τη γραμμή του τύπου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CANCEL\">Καθαρίζει τα περιεχόμενα της γραμμής εισαγωγής και τερματίζει τη γραμμή του τύπου.</ahelp>"
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
@@ -1958,7 +1959,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149687\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>operators; in formulas</bookmark_value><bookmark_value>statistical functions</bookmark_value><bookmark_value>trigonometric functions</bookmark_value><bookmark_value>pages;number of</bookmark_value><bookmark_value>variables;document properties</bookmark_value><bookmark_value>arithmetical operators in formulas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>τελεστές, σε τύπους</bookmark_value><bookmark_value>στατιστικές συναρτήσεις</bookmark_value><bookmark_value>τριγωνομετρικές συναρτήσεις</bookmark_value><bookmark_value>σελίδες, αριθμός των</bookmark_value><bookmark_value>μεταβλητές, ιδιότητες εγγράφου</bookmark_value><bookmark_value>αριθμητικοί τελεστές σε τύπους</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>τελεστές; σε τύπους</bookmark_value><bookmark_value>στατιστικές συναρτήσεις</bookmark_value><bookmark_value>τριγωνομετρικές συναρτήσεις</bookmark_value><bookmark_value>σελίδες; αριθμός των</bookmark_value><bookmark_value>μεταβλητές; ιδιότητες εγγράφου</bookmark_value><bookmark_value>αριθμητικοί τελεστές σε τύπους</bookmark_value>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1976,7 +1977,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CALC\">Opens a submenu, from which you can insert a formula into the cell of a table.</ahelp> Place the cursor in a cell in the table or at the position in the document where you want the result to appear. Click the<emph> Formula </emph>icon and choose the desired formula from the submenu."
-msgstr "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CALC\">Ανοίγει ένα δευτερεύον μενού, από το οποίο μπορείτε να εισάγετε έναν τύπο στο κελί ενός πίνακα.</ahelp> Τοποθετήστε το δρομέα σε ένα κελί του πίνακα ή σε μια θέση του εγγράφου όπου επιθυμείτε να εμφανιστεί το αποτέλεσμα. Στη συνέχεια, κάντε κλικ στο εικονίδιο<emph> Τύπος </emph>και επιλέξτε τον τύπο που επιθυμείτε από το δευτερεύον μενού."
+msgstr "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CALC\">Ανοίγει ένα υπομενού, από το οποίο μπορείτε να εισάγετε έναν τύπο στο κελί ενός πίνακα.</ahelp> Τοποθετήστε το δρομέα σε ένα κελί του πίνακα ή σε μια θέση του εγγράφου, όπου θέλετε να εμφανιστεί το αποτέλεσμα. Πατήστε στο εικονίδιο <emph>Τύπος</emph> και επιλέξτε τον επιθυμητό τύπο από το υπομενού."
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1985,7 +1986,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The formula appears in the input line. To specify a range of cells in a table, select the desired cells with the mouse. The corresponding cell references also appear in the input line. Enter additional parameters, as necessary, and click <emph>Apply</emph> to confirm your entry. You can also enter the formula directly if you know the appropriate syntax. This is necessary, for example, in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert Fields\"><emph>Insert Fields</emph></link> and <emph>Edit Fields</emph> dialogs."
-msgstr "Ο τύπος εμφανίζεται στη γραμμή εισαγωγής. Για να ορίσετε μια σειρά κελιών σε έναν πίνακα, επιλέξτε τα επιθυμητά κελιά με το ποντίκι. Οι αντίστοιχες παραπομπές κελιού θα εισαχθούν στο κελί εισαγωγής. Πληκτρολογήστε πρόσθετες παραμέτρους, ανάλογα με τις ανάγκες σας, και κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Εφαρμογή</emph> για να επιβεβαιωθεί η καταχώρηση. Φυσικά, μπορείτε να εισάγετε τον τύπο άμεσα, αν γνωρίζετε την κατάλληλη σύνταξη. Για παράδειγμα, αυτό είναι απαραίτητο στα παράθυρα διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Εισαγωγή πεδίων\"><emph>Εισαγωγή πεδίων</emph></link> και <emph>Επεξεργασία πεδίων</emph>."
+msgstr "Ο τύπος εμφανίζεται στη γραμμή εισαγωγής. Για να ορίσετε μια περιοχή κελιών σε έναν πίνακα, επιλέξτε τα επιθυμητά κελιά με το ποντίκι. Οι αντίστοιχες αναφορές κελιού θα εμφανιστούν επίσης στη γραμμή εισαγωγής. Εισάγετε πρόσθετες παραμέτρους, ανάλογα με τις ανάγκες σας, και πατήστε <emph>Εφαρμογή</emph> για να επιβεβαιωθεί η καταχώρισή σας. Μπορείτε επίσης, να εισάγετε τον τύπο άμεσα, εάν γνωρίζετε την κατάλληλη σύνταξη. Για παράδειγμα, αυτό είναι απαραίτητο στους διαλόγους <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Εισαγωγή πεδίων\"><emph>Εισαγωγή πεδίων</emph></link> και <emph>Επεξεργασία πεδίων</emph>."
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1993,7 +1994,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155142\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155148\" src=\"sw/imglst/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155148\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155148\" src=\"sw/imglst/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155148\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155148\" src=\"sw/imglst/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155148\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2011,7 +2012,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Summary of Formula Options"
-msgstr "Σύνοψη των επιλογών τύπου"
+msgstr "Περίληψη των επιλογών τύπου"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2173,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Basic Functions in the Submenu"
-msgstr "Βασικές συναρτήσεις στο δευτερεύον μενού"
+msgstr "Βασικές συναρτήσεις στο υπομενού"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2281,7 +2282,7 @@ msgctxt ""
"167\n"
"help.text"
msgid "Example: 10 + 15 PHD displays 10.15"
-msgstr "Παράδειγμα: Η 10 + 15 PHD εμφανίζει 10.15"
+msgstr "Παράδειγμα: Η 10 + 15 PHD εμφανίζει 10,15"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2317,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
"168\n"
"help.text"
msgid "Example: SQRT 25 displays 5.00"
-msgstr "Παράδειγμα: Η SQRT 25 εμφανίζει 5.00"
+msgstr "Παράδειγμα: Η SQRT 25 εμφανίζει 5,00"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2326,7 +2327,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "Power"
-msgstr "Ύψωση σε δύναμη"
+msgstr "Δύναμη"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2344,7 +2345,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_POW\">Calculates the power of a number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_POW\">Υπολογίζει τη δύναμη ενός αριθμού..</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_POW\">Υπολογίζει τη δύναμη ενός αριθμού.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2353,7 +2354,7 @@ msgctxt ""
"169\n"
"help.text"
msgid "Example: 2 POW 8 displays 256.00"
-msgstr "Παράδειγμα: Η 2 POW 8 εμφανίζει 256.00"
+msgstr "Παράδειγμα: Η 2 POW 8 εμφανίζει 256,00"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2371,7 +2372,7 @@ msgctxt ""
"190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_OPS\">You can insert various operators in your formula.</ahelp> Choose from the following functions:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_OPS\">Μπορείτε να εισάγετε διάφορους τελεστές στον τύπο σας.</ahelp> Μπορείτε να επιλέξετε από τις ακόλουθες συναρτήσεις:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_POP_OPS\">Μπορείτε να εισάγετε διάφορους τελεστές στον τύπο σας.</ahelp> Επιλέξετε από τις ακόλουθες συναρτήσεις:"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2443,7 +2444,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_EQ\">Checks if selected values are equal.</ahelp> If they are unequal, the result is zero, otherwise 1 (true) appears."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_EQ\">Ελέγχει αν οι επιλεγμένες τιμές είναι ίσες.</ahelp>Εάν δεν είναι ίσες, το αποτέλεσμα είναι μηδέν, διαφορετικά εμφανίζεται η τιμή 1 (αληθής)."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_EQ\">Ελέγχει εάν οι επιλεγμένες τιμές είναι ίσες.</ahelp> Εάν είναι άνισες, το αποτέλεσμα είναι μηδέν, διαφορετικά εμφανίζεται 1 (αληθής)."
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2515,7 +2516,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_LEQ\">Tests for values less than or equal to a specified value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_LEQ\">Ελέγχει αν οι τιμές είναι ίσες ή μικρότερες από την καθορισμένη τιμή.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_LEQ\">Ελέγχει εάν οι τιμές είναι ίσες ή μικρότερες από την καθορισμένη τιμή.</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2551,7 +2552,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_GEQ\">Tests for values greater than or equal to a specified value</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_GEQ\">Ελέγχει αν οι τιμές είναι ίσες ή μεγαλύτερες από την καθορισμένη τιμή</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_GEQ\">Ελέγχει εάν οι τιμές είναι ίσες ή μεγαλύτερες από την καθορισμένη τιμή</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2623,7 +2624,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_GRE\">Tests for values greater than a specified value</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_GRE\">Ελέγχει για τιμές μεγαλύτερες από την καθορισμένη</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_GRE\">Ελέγχει για τιμές μεγαλύτερες από μια καθορισμένη</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2641,7 +2642,7 @@ msgctxt ""
"73\n"
"help.text"
msgid "Boolean Or"
-msgstr "Λογική έκφραση OR"
+msgstr "Λογικό OR"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2659,7 +2660,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_OR\">Tests for values matching the Boolean OR</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_OR\">Ελέγχει τις τιμές που ταιριάζουν στη λογική έκφραση OR</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_OR\">Ελέγχει τις τιμές που ταιριάζουν στο λογικό OR</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2677,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "Boolean X Or"
-msgstr "Λογική έκφραση X Or"
+msgstr "Λογικό αποκλειστικό ή"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2695,7 +2696,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_XOR\">Tests for values matching the Boolean exclusive OR</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_XOR\">Ελέγχει τις τιμές που ταιριάζουν στη λογική έκφραση αποκλειστικού OR</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_XOR\">Ελέγχει τις τιμές που ταιριάζουν στο λογικό αποκλειστικό OR</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2713,7 +2714,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "Boolean And"
-msgstr "Λογική τιμή And"
+msgstr "Λογικό και"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2731,7 +2732,7 @@ msgctxt ""
"81\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_AND\">Tests for values matching the Boolean AND</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_AND\">Ελέγχει τις τιμές που ταιριάζουν στη λογική έκφραση AND</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_AND\">Ελέγχει τις τιμές που ταιριάζουν στο λογικό ΚΑΙ</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2749,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "Boolean Not"
-msgstr "Λογική έκφραση Not"
+msgstr "Λογικό όχι"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2767,7 +2768,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_NOT\">Tests for values matching the Boolean NOT</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_NOT\">Ελέγχει τις τιμές που ταιριάζουν στη λογική έκφραση NOT</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_NOT\">Ελέγχει τις τιμές που ταιριάζουν στο λογικό ΟΧΙ</ahelp>"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2902,7 +2903,7 @@ msgctxt ""
"179\n"
"help.text"
msgid "Example: MAX 10|30|20 displays 30.00"
-msgstr "Παράδειγμα: Η MAX 10|30|20 εμφανίζει 30.00"
+msgstr "Παράδειγμα: Η MAX 10|30|20 εμφανίζει 30,00"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3154,7 +3155,7 @@ msgctxt ""
"210\n"
"help.text"
msgid "The following document properties are also found under <emph>File - Properties - Statistics</emph>."
-msgstr "Οι παρακάτω ιδιότητες εγγράφου υπάρχουν και κάτω από την ενότητα <emph>Αρχείο - Ιδιότητες - Στατιστικά</emph>."
+msgstr "Οι παρακάτω ιδιότητες εγγράφου βρίσκονται επίσης στο <emph>Αρχείο - Ιδιότητες - Στατιστικά</emph>."
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3289,7 +3290,7 @@ msgctxt ""
"127\n"
"help.text"
msgid "More Defined Values"
-msgstr "Πρόσθετες καθορισμένες τιμές"
+msgstr "Περισσότερες καθορισμένες τιμές"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3316,7 +3317,7 @@ msgctxt ""
"130\n"
"help.text"
msgid "3.1415..."
-msgstr "3.1415..."
+msgstr "3,1415..."
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3325,7 +3326,7 @@ msgctxt ""
"131\n"
"help.text"
msgid "Euler's constant"
-msgstr "Σταθερά του Euler"
+msgstr "Σταθερά του Όιλερ"
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3343,7 +3344,7 @@ msgctxt ""
"133\n"
"help.text"
msgid "2.71828..."
-msgstr "2.71828..."
+msgstr "2,71828..."
#: 14020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3413,7 +3414,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147174\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>time fields;inserting</bookmark_value><bookmark_value>fields;inserting time</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>πεδία μορφών ώρας, εισαγωγή</bookmark_value><bookmark_value>πεδία, εισαγωγή ώρας</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>πεδία ώρας;εισαγωγή</bookmark_value><bookmark_value>πεδία;εισαγωγή ώρας</bookmark_value>"
#: 18030200.xhp
msgctxt ""
@@ -3431,7 +3432,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeField\" visibility=\"visible\">Inserts the current time as a field.</ahelp> The time is taken directly from the system settings of your operating system. A fixed time format is applied, which cannot be updated by using the F9 function key."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeField\" visibility=\"visible\">Εισάγει την τρέχουσα ώρα ως πεδίο.</ahelp> Η ώρα ανακτάται απευθείας από τις ρυθμίσεις συστήματος του λειτουργικού σας συστήματος.Εφαρμόζεται μια σταθερή μορφή ώρας, που δεν μπορεί να ενημερώνεται χρησιμοποιώντας το πλήκτρο συναρτήσεων F9."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeField\" visibility=\"visible\">Εισάγει την τρέχουσα ώρα ως πεδίο.</ahelp> Η ώρα ανακτάται απευθείας από τις ρυθμίσεις συστήματος του λειτουργικού σας συστήματος. Εφαρμόζεται μια σταθερή μορφή ώρας, που δεν μπορεί να ενημερώνεται χρησιμοποιώντας το πλήκτρο λειτουργίας F9."
#: 18030200.xhp
msgctxt ""
@@ -3440,7 +3441,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To assign a different time format, or adapt the actual time data, select <emph>Insert - Fields - Other</emph> and make the desired changes in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. Additionally, you can modify the format of an inserted time field at any time by choosing <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>."
-msgstr "Για να αναθέσετε μια διαφορετική μορφή ημερομηνίας, ή να προσαρμόσετε τα ενεργά δεδομένα της ώρας, επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Πεδία - Άλλα</emph> και πραγματοποιήστε τις επιθυμητές αλλαγές στο παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Πεδία\"><emph>Πεδία</emph></link>. Επιπλέον, μπορείτε να τροποποιήσετε οποιαδήποτε στιγμή τη μορφή ενός πεδίου ώρας που έχει εισαχθεί επιλέγοντας <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Επεξεργασία - Πεδία\"><emph>Επεξεργασία - Πεδία</emph></link>."
+msgstr "Για να δώσετε μια διαφορετική μορφή χρόνου, ή να προσαρμόσετε τα ενεργά δεδομένα του χρόνου, επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Πεδία - Άλλα</emph> και κάντε τις επιθυμητές αλλαγές στον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Πεδία\"><emph>Πεδία</emph></link>. Επιπλέον, μπορείτε να τροποποιήσετε οποτεδήποτε τη μορφή ενός εισηγμένου πεδίου χρόνου επιλέγοντας <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Επεξεργασία - Πεδία\"><emph>Επεξεργασία - Πεδία</emph></link>."
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -3448,7 +3449,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Move Down with Subpoints"
-msgstr "Μετακίνηση κάτω με υποκατηγορίες"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω με υποπαραγράφους"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -3457,7 +3458,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/06130000.xhp\" name=\"Move Down with Subpoints\">Move Down with Subpoints</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06130000.xhp\" name=\"Μετακίνηση κάτω με υποκατηγορίες\">Μετακίνηση κάτω με υποκατηγορίες</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06130000.xhp\" name=\"Μετακίνηση προς τα κάτω με υποπαραγράφους\">Μετακίνηση προς τα κάτω με υποπαραγράφους</link>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -3466,7 +3467,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Moves a paragraph with all its subpoints below the following paragraph.</ahelp> This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Μετακινεί μια παράγραφο με όλες τις υποκατηγορίες της κάτω από την επόμενη παράγραφο.</ahelp> Η δυνατότητα εμφανίζεται μόνο όταν ο δρομέας είναι τοποθετημένος μέσα σε κείμενο με αρίθμηση ή κουκίδες."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Μετακινεί μια παράγραφο με όλες τις υποπαραγράφους της κάτω από την επόμενη παράγραφο.</ahelp> Αυτό εμφανίζεται μόνο όταν ο δρομέας είναι τοποθετημένος μέσα σε κείμενο με αρίθμηση ή κουκκίδες."
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -3483,7 +3484,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Move Down with Subpoints"
-msgstr "Μετακίνηση κάτω με υποκατηγορίες"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω με τις υποπαραγράφους"
#: 18030600.xhp
msgctxt ""
@@ -3509,7 +3510,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTitleField\">Inserts the title specified in the document properties as a field.</ahelp> This field displays the data entered in the <emph>Title</emph> field under <emph>File - Properties - Description</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTitleField\">Εισάγει τον τίτλο που καθορίστηκε στις ιδιότητες εγγράφου ως πεδίο.</ahelp> Αυτό το πεδίο εμφανίζει τα δεδομένα που εισήχθηκαν στο πεδίο <emph>Τίτλος</emph> μέσω της επιλογής από το μενού <emph>Αρχείο - Ιδιότητες - Περιγραφή</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTitleField\">Εισάγει τον τίτλο που καθορίστηκε στις ιδιότητες εγγράφου ως πεδίο.</ahelp> Αυτό το πεδίο εμφανίζει τα δεδομένα που μπήκαν στο πεδίο <emph>Τίτλος</emph> μέσα από <emph>Αρχείο - Ιδιότητες - Περιγραφή</emph>."
#: 18030600.xhp
msgctxt ""
@@ -3518,7 +3519,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select <emph>Insert - Fields - Other</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The <emph>DocInformation</emph> category contains all of the fields shown in the document properties."
-msgstr "Αν θα προτιμούσατε να εισάγετε ένα διαφορετικό χαρακτηριστικό ως πεδίο, επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Πεδία - Άλλα</emph> και πραγματοποιήστε τις επιθυμητές ρυθμίσεις στο παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Πεδία\"><emph>Πεδία</emph></link>. Η κατηγορία <emph>Πληροφορίες εγγράφου</emph> περιέχει όλα τα πεδία που εμφανίζονται στις ιδιότητες εγγράφου."
+msgstr "Εάν θα προτιμούσατε να εισάγετε μια διαφορετική ιδιότητα εγγράφου ως πεδίο, επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Πεδία - Άλλα</emph> και κάντε τις επιθυμητές ρυθμίσεις στον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Πεδία\"><emph>Πεδία</emph></link>. Η κατηγορία <emph>Πληροφορίες εγγράφου</emph> περιέχει όλα τα πεδία που εμφανίζονται στις ιδιότητες εγγράφου."
#: 08080000.xhp
msgctxt ""
@@ -3553,7 +3554,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "When the cursor is in a named section, the section name appears. When the cursor is in a table, the name of the table cell appears. The size of the object is shown when you edit frames or drawing objects."
-msgstr "Όταν ο δρομέας βρίσκεται σε μια ενότητα με όνομα, στο σημείο αυτό εμφανίζεται το όνομα της ενότητας. Όταν ο δρομέας βρίσκεται σε έναν πίνακα, εμφανίζεται το όνομα του κελιού του πίνακα. Το μέγεθος του αντικειμένου εμφανίζεται εδώ όταν επεξεργάζεστε πλαίσια ή αντικείμενα σχεδίου."
+msgstr "Όταν ο δρομέας είναι σε μια επώνυμη ενότητα, εμφανίζεται το όνομα της ενότητας. Όταν ο δρομέας βρίσκεται σε έναν πίνακα, εμφανίζεται το όνομα του κελιού του πίνακα. Το μέγεθος του αντικειμένου εμφανίζεται όταν επεξεργάζεστε πλαίσια ή αντικείμενα σχεδίου."
#: 08080000.xhp
msgctxt ""
@@ -3562,7 +3563,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "When the cursor is positioned within text, you can double-click this field to open the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. In this dialog, you can define a field to be inserted in your document at the current cursor position. When the cursor is positioned in a table, a double-click in this field will call the <emph>Table Format</emph> dialog. Depending on the object selected, you can call up a dialog to edit a section, a graphic object, a floating frame, an OLE object, direct numbering or the position and size of a drawing object."
-msgstr "Όταν ο δρομέας βρίσκεται σε ένα κείμενο, μπορείτε να κάνετε διπλό κλικ στο πεδίο αυτό για να ανοίξει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Πεδία\"><emph>Πεδία</emph></link>. Σε αυτό το παράθυρο διαλόγου μπορείτε να ορίσετε ένα πεδίο που θα εισαχθεί στο έγγραφό σας στην τρέχουσα θέση του δρομέα. Όταν ο δρομέας είναι τοποθετημένος σε έναν πίνακα και κάνετε διπλό κλικ σε αυτό το πεδίο, θα ανοίξει το παράθυρο διαλόγου <emph>Μορφή πίνακα</emph>. Ανάλογα με το επιλεγμένο αντικείμενο, μπορείτε να ανοίξετε ένα παράθυρο διαλόγου για να επεξεργαστείτε μια ενότητα, ένα αντικείμενο γραφικών, ένα κινούμενο πλαίσιο, ένα αντικείμενο OLE, την άμεση αρίθμηση ή τη θέση και το μέγεθος ενός αντικειμένου σχεδίασης."
+msgstr "Όταν ο δρομέας βρίσκεται σε ένα κείμενο, μπορείτε να διπλοπατήσετε σε αυτό το πεδίο για να ανοίξει ο διάλογος <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Πεδία\"><emph>Πεδία</emph></link>. Σε αυτόν τον διάλογο μπορείτε να ορίσετε ένα πεδίο που θα εισαχθεί στο έγγραφό σας στην τρέχουσα θέση του δρομέα. Όταν ο δρομέας είναι τοποθετημένος σε έναν πίνακα και διπλοπατήσετε σε αυτό το πεδίο θα καλέσει τον διάλογο <emph>Μορφή πίνακα</emph>. Ανάλογα με το επιλεγμένο αντικείμενο, μπορείτε να καλέσετε έναν διάλογο για να επεξεργαστείτε μια ενότητα, ένα αντικείμενο γραφικών, ένα αιωρούμενο πλαίσιο, ένα αντικείμενο OLE, την άμεση αρίθμηση ή τη θέση και το μέγεθος ενός αντικειμένου σχεδίασης."
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3588,7 +3589,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveBullets\" visibility=\"visible\">Turns off numbering or bullets in the current paragraph or selected paragraphs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveBullets\" visibility=\"visible\">Απενεργοποιεί την αρίθμηση ή τις κουκίδες στην τρέχουσα παράγραφο ή τις επιλεγμένες παραγράφους.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveBullets\" visibility=\"visible\">Απενεργοποιεί την αρίθμηση ή τις κουκκίδες στην τρέχουσα παράγραφο ή τις επιλεγμένες παραγράφους.</ahelp>"
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3631,7 +3632,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPlus\" visibility=\"visible\">Zooms in to get a close-up view of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPlus\" visibility=\"visible\">Μεγεθύνει το έγγραφο για να έχετε μια λεπτομερή προβολή του.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPlus\" visibility=\"visible\">Μεγεθύνει για να έχετε μια λεπτομερή προβολή του εγγράφου.</ahelp>"
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3656,7 +3657,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Move Up with Subpoints"
-msgstr "Μετακίνηση πάνω με υποκατηγορίες"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω με υποπαραγράφους"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
@@ -3665,7 +3666,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/06120000.xhp\" name=\"Move Up with Subpoints\">Move Up with Subpoints</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06120000.xhp\" name=\"Μετακίνηση πάνω με υποκατηγορίες\">Μετακίνηση πάνω με υποκατηγορίες</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06120000.xhp\" name=\"Μετακίνηση προς τα πάνω με υποπαραγράφους\">Μετακίνηση προς τα πάνω με υποπαραγράφους</link>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
@@ -3674,7 +3675,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Moves a paragraph with subpoints to above the previous paragraph.</ahelp> This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Μετακινεί μια παράγραφο με υποκατηγορίες πάνω από την προηγούμενη παράγραφο.</ahelp> Η δυνατότητα εμφανίζεται μόνο όταν ο δρομέας είναι τοποθετημένος μέσα σε κείμενο με αρίθμηση ή κουκίδες."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Μετακινεί μια παράγραφο με υποπαραγράφους πάνω από την προηγούμενη παράγραφο.</ahelp> Αυτό εμφανίζεται μόνο όταν ο δρομέας είναι τοποθετημένος μέσα σε κείμενο με αρίθμηση ή κουκκίδες."
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
@@ -3691,7 +3692,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Move Up with Subpoints"
-msgstr "Μετακίνηση πάνω με υποκατηγορίες"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω με υποπαραγράφους"
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3717,7 +3718,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowTwoPages\" visibility=\"visible\">Displays two pages in the Page Preview window.</ahelp> Uneven numbers will always appear on the right side, even numbers on the left."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowTwoPages\" visibility=\"visible\">Εμφανίζει δύο σελίδες στο παράθυρο της προεπισκόπησης σελίδων.</ahelp> Οι περιττοί αριθμοί θα εμφανίζονται πάντα στη δεξιά πλευρά ενώ οι άρτιοι στην αριστερή."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowTwoPages\" visibility=\"visible\">Εμφανίζει δύο σελίδες στο παράθυρο της προεπισκόπησης σελίδων.</ahelp> Οι μονοί αριθμοί θα εμφανίζονται πάντα στη δεξιά πλευρά, ενώ οι ζυγοί στην αριστερή."
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3725,7 +3726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149292\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_showtwopages.png\" id=\"img_id3151170\"><alt id=\"alt_id3151170\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_showtwopages.png\" id=\"img_id3151170\"><alt id=\"alt_id3151170\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_showtwopages.png\" id=\"img_id3151170\"><alt id=\"alt_id3151170\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3803,7 +3804,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPageNumberField\">Inserts the current page number as a field at the cursor position.</ahelp> The default setting is the Page Style format."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageNumberField\">Εισάγει τον τρέχοντα αριθμό σελίδας ως πεδίο στην τρέχουσα θέση.</ahelp> Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι η μορφή Πρότυπο σελίδας."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageNumberField\">Εισάγει τον τρέχοντα αριθμό σελίδας ως πεδίο στην θέση του δρομέα.</ahelp> Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι η μορφή τεχνοτροπίας σελίδας."
#: 18030300.xhp
msgctxt ""
@@ -3812,7 +3813,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If you would like to define a different format or modify the page number, insert a field with <emph>Insert - Fields - Other</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. It is also possible to edit a field inserted with the <emph>Page Numbers</emph> command with <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide."
-msgstr "Εάν θα προτιμούσατε να ορίσετε μια διαφορετική μορφοποίηση ή να τροποποιήσετε τον αριθμό σελίδας, εισάγετε ένα πεδίο κάνοντας την επιλογή <emph>Εισαγωγή - Πεδία - Άλλα</emph> και κάντε τις απαιτούμενες ρυθμίσεις στο παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Πεδία\"><emph>Πεδία</emph></link>. Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε ένα πεδίο που έχει εισαχθεί με την εντολή <emph>Αριθμοί σελίδων</emph> από το μενού <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Επεξεργασία - Πεδία\"><emph>Επεξεργασία - Πεδία</emph></link>. Για να μεταβάλετε τους αριθμούς σελίδας, δείτε και διαβάστε τον οδηγό <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Αριθμοί σελίδων\"><emph>Αριθμοί σελίδων</emph></link>."
+msgstr "Εάν θα προτιμούσατε να ορίσετε μια διαφορετική μορφή ή να τροποποιήσετε τον αριθμό σελίδας, εισάγετε ένα πεδίο με <emph>Εισαγωγή - Πεδία - Άλλα</emph> και κάντε τις επιθυμητές ρυθμίσεις στον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Πεδία\"><emph>Πεδία</emph></link>. Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε ένα εισηγμένο πεδίο με την εντολή <emph>Αριθμοί σελίδων</emph> από <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Επεξεργασία - Πεδία\"><emph>Επεξεργασία - Πεδία</emph></link>. Για να αλλάξετε τους αριθμούς σελίδας, διαβάστε τον οδηγό <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Αριθμοί σελίδων\"><emph>Αριθμοί σελίδων</emph></link>."
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3838,7 +3839,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EDIT_FORMULA\">Allows you to create a formula by typing it directly into the input line or by clicking the <emph>Formula</emph> icon to display the formulas in submenu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EDIT_FORMULA\">Σας επιτρέπει να δημιουργήσετε έναν τύπο πληκτρολογώντας τον απευθείας στη γραμμή εισαγωγής ή κάνοντας κλικ στο εικονίδιο <emph>Τύπος</emph> για να εμφανίσετε τους τύπους στο δευτερεύον μενού.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EDIT_FORMULA\">Σας επιτρέπει να δημιουργήσετε έναν τύπο πληκτρολογώντας τον απευθείας στη γραμμή εισαγωγής ή πατώντας στο εικονίδιο <emph>Τύπος</emph> για να εμφανίσετε τους τύπους στο υπομενού.</ahelp>"
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3915,7 +3916,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviewZoom\">Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviewZoom\">Καθορίζει τον αριθμό των σελίδων που θα εμφανίζονται στην οθόνη. Κάντε κλικ στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο για να ανοίξετε ένα πλέγμα και να επιλέξτε τον αριθμό των σελίδων που θα εμφανίζονται ως γραμμές και στήλες στην προεπισκόπηση.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviewZoom\">Καθορίζει τον αριθμό των σελίδων που θα εμφανίζονται στην οθόνη. Πατήστε στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο για να ανοίξετε ένα πλέγμα και να επιλέξτε τον αριθμό των σελίδων που θα εμφανίζονται ως γραμμές και στήλες στην προεπισκόπηση.</ahelp>"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -3923,7 +3924,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152738\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152744\" src=\"cmd/sc_showmultiplepages.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152744\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152744\" src=\"cmd/sc_showmultiplepages.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152744\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152744\" src=\"cmd/sc_showmultiplepages.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152744\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -3941,7 +3942,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "After clicking the <emph>Page Preview: Multiple Pages</emph> icon, the<emph> Multiple pages</emph> dialog opens. Use the two spin buttons to set the number of pages to be displayed."
-msgstr "Αφού κάνετε κλικ στο εικονίδιο <emph>Προεπισκόπηση σελίδας: Πολλαπλές σελίδες</emph>, ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph> Πολλαπλές σελίδες</emph>. Χρησιμοποιήστε τα δύο κουμπιά περιστροφής για να καθορίσετε τον αριθμό των σελίδων που θα εμφανίζονται."
+msgstr "Αφού πατήσετε στο εικονίδιο <emph>Προεπισκόπηση σελίδας: Πολλαπλές σελίδες</emph>, ανοίγει ο διάλογος <emph> Πολλαπλές σελίδες</emph>. Χρησιμοποιήστε τα δύο κουμπιά αυξομείωσης για να καθορίσετε τον αριθμό των σελίδων που θα εμφανίζονται."
#: 10070000.xhp
msgctxt ""
@@ -3986,7 +3987,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "The settings you choose in the dialog can also be set using the mouse: Click the arrow next to the <emph>Page Preview: Multiple Pages</emph> icon. Now move the mouse over the desired number of rows and columns."
-msgstr "Οι ρυθμίσεις που επιλέγετε στο παράθυρο διαλόγου μπορούν να οριστούν και με χρήση του ποντικιού: Κάντε κλικ στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο <emph>Προεπισκόπηση σελίδας: Πολλαπλές σελίδες</emph>. Ύστερα μετακινήστε το ποντίκι σας στον επιθυμητό αριθμό γραμμών και στηλών."
+msgstr "Οι ρυθμίσεις που επιλέγετε στον διάλογο μπορούν να οριστούν χρησιμοποιώντας το ποντίκι: Πατήστε στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο <emph>Προεπισκόπηση σελίδας: Πολλαπλές σελίδες</emph>. Ύστερα μετακινήστε το ποντίκι σας στον επιθυμητό αριθμό γραμμών και στηλών."
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
@@ -4012,7 +4013,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatePageNumber\">The current page number is displayed in this field of the status bar. A double-click opens the Navigator, with which you can navigate in the document. A right-click shows all bookmarks in the document. Click a bookmark to position the text cursor at the bookmark location.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatePageNumber\">Ο τρέχον αριθμός σελίδας εμφανίζεται σε αυτό το πεδίο της γραμμής κατάστασης. Όταν κάνετε διπλό κλικ ανοίγει το παράθυρο Περιήγηση, μέσω του οποίου μπορείτε να περιηγηθείτε στο έγγραφο. Κάντε κλικ σε ένα σελιδοδείκτη για να τοποθετήσετε το δρομέα του κειμένου στην περιοχή σελιδοδεικτών.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatePageNumber\">Ο τρέχον αριθμός σελίδας εμφανίζεται σε αυτό το πεδίο της γραμμής κατάστασης. Διπλοπατώντας ανοίγει ο περιηγητής, μέσω του οποίου μπορείτε να περιηγηθείτε στο έγγραφο. Δεξιοπατώντας εμφανίζονται όλοι οι σελιδοδείκτες στο έγγραφο. Πατήστε σε έναν σελιδοδείκτη για να τοποθετήσετε τον δρομέα του κειμένου στην περιοχή σελιδοδεικτών.</ahelp>"
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
@@ -4021,7 +4022,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "The displayed page (x) and the total number of pages (y) are shown in the form <emph>Page x/y</emph> When you scroll through a document with the mouse, the page number is displayed when you release the mouse button. When you scroll using the right scrollbar, the page numbers are displayed as a Help tip. The page numbering format of the status bar and scrollbar is identical."
-msgstr "Η σελίδα που εμφανίζεται (x) και ο συνολικός αριθμός σελίδων (y) εμφανίζονται στη φόρμα <emph>Σελίδα x/y</emph>. Όταν μετακινήστε μέσα στο έγγραφο με το ποντίκι, ο αριθμός σελίδας εμφανίζεται όταν απελευθερώσετε το κουμπί του ποντικιού. Όταν μετακινήστε χρησιμοποιώντας τη δεξιά γραμμή κύλισης, οι αριθμοί σελίδας εμφανίζονται ως συμβουλή της βοήθειας. Η μορφή της αρίθμησης σελίδων και της γραμμής κύλισης είναι πανομοιότυπη."
+msgstr "Η εμφανιζόμενη σελίδα (x) και ο συνολικός αριθμός σελίδων (y) εμφανίζονται στη φόρμα <emph>Σελίδα x/y</emph>. Όταν μετακινήστε σε ένα έγγραφο με το ποντίκι, ο αριθμός σελίδας εμφανίζεται όταν απελευθερώσετε το πλήκτρο του ποντικιού. Όταν μετακινήστε χρησιμοποιώντας τη δεξιά γραμμή κύλισης, οι αριθμοί σελίδας εμφανίζονται ως συμβουλή της βοήθειας. Η μορφή της αρίθμησης σελίδων της γραμμής κατάστασης και της γραμμής κύλισης είναι ταυτόσιμη."
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
@@ -4030,7 +4031,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "You can turn the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> display on or off by double-clicking the<emph> Page Number </emph>field."
-msgstr "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη δυνατότητα εμφάνισης για την <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Περιήγηση\">Περιήγηση</link> κάνοντας διπλό κλικ στο πεδίο <emph> Αριθμός σελίδας </emph>."
+msgstr "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την εμφάνιση για τον <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Περιηγητής\">Περιηγητή</link> διπλοπατώντας στο πεδίο <emph> Αριθμός σελίδας </emph>."
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
@@ -4039,7 +4040,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To go to a specific page, enter the page number in the <emph>Page</emph> spin button in the Navigator and then press Enter."
-msgstr "Για να μετακινηθείτε σε μια συγκεκριμένη σελίδα, πληκτρολογήστε τον αριθμό σελίδας στο κουμπί περιστροφής <emph>Σελίδα</emph> στην Περιήγηση και στη συνέχεια πιέστε το πλήκτρο Enter."
+msgstr "Για να μετακινηθείτε σε μια συγκεκριμένη σελίδα, εισάγετε τον αριθμό σελίδας στο κουμπί αυξομείωσης <emph>Σελίδα</emph> στον περιηγητή και στη συνέχεια πιέστε το πλήκτρο Enter."
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
@@ -4048,7 +4049,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "By pressing the shortcut keys Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, you switch to entering a page number. When you press Enter, the cursor moves to the selected page."
-msgstr "Όταν πιέζετε το συνδυασμό πλήκτρων συντόμευσης Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, μπορείτε να εισάγετε έναν αριθμό σελίδας. Όταν πιέζετε το πλήκτρο Enter, ο δρομέας μετακινείται στην επιλεγμένη σελίδα."
+msgstr "Όταν πιέζετε τον συνδυασμό πλήκτρων συντόμευσης Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, μπορείτε να εισάγετε έναν αριθμό σελίδας. Όταν πιέζετε το πλήκτρο Enter, ο δρομέας μετακινείται στην επιλεγμένη σελίδα."
#: word_count_stb.xhp
msgctxt ""
@@ -4056,7 +4057,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"help.text"
msgid "Word Count Status Bar Field"
-msgstr "Πεδίο γραμμής κατάστασης μέτρησης λέξης"
+msgstr "Πεδίο μέτρησης λέξεων στη γραμμή κατάστασης"
#: word_count_stb.xhp
msgctxt ""
@@ -4064,7 +4065,7 @@ msgctxt ""
"page_heading\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/word_count_stb.xhp\" name=\"Word Count Status Bar Field\">Word Count Status Bar Field</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/02/word_count_stb.xhp\" name=\"Word Count Status Bar Field\">πεδίο γραμμής κατάστασης μέτρησης λέξης</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/word_count_stb.xhp\" name=\"Πεδίο μέτρησης λέξεων στη γραμμή κατάστασης\">Πεδίο μέτρησης λέξεων στη γραμμή κατάστασης</link>"
#: word_count_stb.xhp
msgctxt ""
@@ -4073,4 +4074,4 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StateWordCount\">The number of words in the document and selection is displayed in this field of the status bar. A double-click opens the <link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\" name=\"Word Count\">word count dialog</link>, which shows extra document statistics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateWordCount\">Ο αριθμός των λέξεων στο έγγραφο και η επιλογή εμφανίζεται σε αυτό το πεδίο της γραμμής κατάστασης. Ένα διπλό κλικ ανοίγει το <link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\" name=\"Word Count\">διάλογο μέτρησης λέξεων</link>, που εμφανίζει πρόσθετα στατιστικά εγγράφου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateWordCount\">Ο αριθμός των λέξεων στο έγγραφο και η επιλογή εμφανίζονται σε αυτό το πεδίο της γραμμής κατάστασης. Διπλοπατώντας ανοίγει ο <link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\" name=\"Word Count\">διάλογος μέτρησης λέξεων</link>, που εμφανίζει πρόσθετα στατιστικά του εγγράφου.</ahelp>"
diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
index 0aac6420ef5..0610a219e2c 100644
--- a/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
+++ b/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-19 07:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1360573249.0\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -29,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145763\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>text documents; shortcut keys in</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>πλήκτρα συντόμευσης, σε έγγραφα κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>έγγραφα κειμένου, πλήκτρα συντόμευσης σε</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>πλήκτρα συντόμευσης; σε έγγραφα κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>έγγραφα κειμένου;πλήκτρα συντόμευσης σε</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -47,7 +48,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "You can use shortcut keys to quickly perform common tasks in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. This section lists the default shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
-msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε πλήκτρα συντόμευσης για να εκτελείτε γρήγορα συχνές εργασίες στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Αυτή η ενότητα περιέχει τη λίστα με τα προεπιλεγμένα πλήκτρα συντόμευσης για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
+msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε πλήκτρα συντόμευσης για να εκτελείτε γρήγορα συχνές εργασίες στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Αυτή η ενότητα αναφέρει τα προεπιλεγμένα πλήκτρα συντόμευσης για το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -56,7 +57,7 @@ msgctxt ""
"259\n"
"help.text"
msgid "You can also use the <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"general shortcut keys in %PRODUCTNAME\">general shortcut keys in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>."
-msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"γενικά πλήκτρα συντόμευσης στο %PRODUCTNAME\">γενικά πλήκτρα συντόμευσης στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>."
+msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"τα γενικά πλήκτρα συντόμευσης στο %PRODUCTNAME\">τα γενικά πλήκτρα συντόμευσης στο <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -108,7 +109,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -144,7 +145,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -207,7 +208,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Navigator on/off"
-msgstr "Περιήγηση Ναι/Όχι"
+msgstr "Περιήγηση ναι/όχι"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -252,7 +253,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -288,7 +289,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +359,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -394,7 +395,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F9"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F9"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F9"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -457,7 +458,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "Create Style"
-msgstr "Δημιουργία προτύπου"
+msgstr "Δημιουργία τεχνοτροπίας"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -473,7 +474,7 @@ msgctxt ""
"par_id0905200802192020\n"
"help.text"
msgid "Sets focus to Apply Style box"
-msgstr "Ορίζει την εστίαση στο κουμπί εφαρμογής προτύπου"
+msgstr "Ορίζει την εστίαση στο πλαίσιο εφαρμογής τεχνοτροπίας"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -491,7 +492,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "Update Style"
-msgstr "Ενημέρωση προτύπου"
+msgstr "Ενημέρωση τεχνοτροπίας"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -518,7 +519,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -633,7 +634,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -669,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -723,7 +724,7 @@ msgctxt ""
"81\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -732,7 +733,7 @@ msgctxt ""
"83\n"
"help.text"
msgid "Align Right"
-msgstr "Δεξιά στοίχιση"
+msgstr "Στοίχιση στα δεξιά"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -768,7 +769,7 @@ msgctxt ""
"89\n"
"help.text"
msgid "Redo last action"
-msgstr "Εκτέλεση ξανά της τελευταίας ενέργειας"
+msgstr "Επανεκτέλεση της τελευταίας ενέργειας"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -784,7 +785,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10D64\n"
"help.text"
msgid "Apply Default paragraph style"
-msgstr "Εφαρμογή προεπιλεγμένου προτύπου παραγράφου"
+msgstr "Εφαρμογή προεπιλεγμένης τεχνοτροπίας παραγράφου"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -802,7 +803,7 @@ msgctxt ""
"92\n"
"help.text"
msgid "Apply Heading 1 paragraph style"
-msgstr "Εφαρμογή προτύπου παραγράφου: Παράγραφος 1"
+msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπίας παραγράφου κεφαλίδα 1"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -820,7 +821,7 @@ msgctxt ""
"95\n"
"help.text"
msgid "Apply Heading 2 paragraph style"
-msgstr "Εφαρμογή προτύπου παραγράφου: Παράγραφος 2"
+msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπίας παραγράφου κεφαλίδα 2"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -836,7 +837,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E23\n"
"help.text"
msgid "Apply Heading 3 paragraph style"
-msgstr "Εφαρμογή προτύπου παραγράφου: Παράγραφος 3"
+msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπίας παραγράφου κεφαλίδα 3"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -852,7 +853,7 @@ msgctxt ""
"par_idN5510E23\n"
"help.text"
msgid "Apply Heading 4 paragraph style"
-msgstr "Εφαρμογή μορφής παραγράφου κεφαλίδας 4"
+msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπίας παραγράφου κεφαλίδας 4"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -870,7 +871,7 @@ msgctxt ""
"98\n"
"help.text"
msgid "Apply Heading 5 paragraph style"
-msgstr "Εφαρμογή μορφής παραγράφου κεφαλίδας 5"
+msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπίας παραγράφου κεφαλίδας 5"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -888,7 +889,7 @@ msgctxt ""
"101\n"
"help.text"
msgid "Calculates the selected text and copies the result to the clipboard."
-msgstr "Υπολογίζει το επιλεγμένο κείμενο και αντιγράφει το αποτέλεσμα στο πρόχειρο."
+msgstr "Υπολογίζει το επιλεγμένο κείμενο και αντιγράφει το αποτέλεσμα στο πρόχειρο."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -906,7 +907,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "Custom hyphens; hyphenation set by you."
-msgstr "Προσαρμοσμένοι συλλαβισμοί, καθορισμός συλλαβισμού από εσάς."
+msgstr "Προσαρμοσμένοι συλλαβισμοί· καθορισμός συλλαβισμού από εσάς."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -924,7 +925,7 @@ msgctxt ""
"302\n"
"help.text"
msgid "Non-breaking dash (is not used for hyphenation)"
-msgstr "Παύλα χωρίς αλλαγή (δεν χρησιμοποιείται στο συλλαβισμό)"
+msgstr "Αχώριστη παύλα (δεν χρησιμοποιείται στο συλλαβισμό)"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -951,7 +952,7 @@ msgctxt ""
"108\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Space"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Space"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+διάστημα"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -960,7 +961,7 @@ msgctxt ""
"110\n"
"help.text"
msgid "Non-breaking spaces. Non-breaking spaces are not used for hyphenation and are not expanded if the text is justified."
-msgstr "Διαστήματα χωρίς αλλαγή. Τα διαστήματα χωρίς αλλαγή δεν χρησιμοποιούνται για συλλαβισμό και δεν επεκτείνονται αν το κείμενο βρίσκεται σε πλήρη στοίχιση."
+msgstr "Αχώριστα διαστήματα. Τα αχώριστα διαστήματα δεν χρησιμοποιούνται για συλλαβισμό και δεν επεκτείνονται εάν το κείμενο βρίσκεται σε πλήρη στοίχιση."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -987,7 +988,7 @@ msgctxt ""
"114\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1014,7 +1015,7 @@ msgctxt ""
"119\n"
"help.text"
msgid "Column break in multicolumnar texts"
-msgstr "Αλλαγή στήλης σε κείμενα με πολλαπλές στήλες"
+msgstr "Αλλαγή στήλης σε πολύστηλα κείμενα"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1068,7 +1069,7 @@ msgctxt ""
"121\n"
"help.text"
msgid "Move cursor to left"
-msgstr "Μετακίνηση δρομέα αριστερά"
+msgstr "Μετακίνηση δρομέα προς τα αριστερά"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1095,7 +1096,7 @@ msgctxt ""
"125\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Left"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+αριστερό βέλος"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+αριστερό βέλος"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1113,7 +1114,7 @@ msgctxt ""
"128\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Left"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+αριστερό βέλος"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+αριστερό βέλος"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1167,7 +1168,7 @@ msgctxt ""
"136\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Right"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+δεξί βέλος"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+δεξί βέλος"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1185,7 +1186,7 @@ msgctxt ""
"139\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Right"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+δεξί βέλος"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+δεξί βέλος"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1194,7 +1195,7 @@ msgctxt ""
"141\n"
"help.text"
msgid "Selecting to the right word by word"
-msgstr "Επιλογή προς τα δεξιά λέξη ανά λέξη"
+msgstr "Επιλογή προς τα δεξιά λέξη-λέξη"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1203,7 +1204,7 @@ msgctxt ""
"142\n"
"help.text"
msgid "Arrow Up"
-msgstr "Πάνω βέλος"
+msgstr "Βέλος προς τα πάνω"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1254,7 +1255,7 @@ msgctxt ""
"par_id778527\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>Shift+Arrow Up"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>Shift+άνω βέλος"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>Shift+άνω βέλος"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1306,7 +1307,7 @@ msgctxt ""
"par_id578936\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Down"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+κάτω βέλος"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+κάτω βέλος"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1322,7 +1323,7 @@ msgctxt ""
"par_id7405011\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>Shift+Arrow Down"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>Shift+κάτω βέλος"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>Shift+κάτω βέλος"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1330,7 +1331,7 @@ msgctxt ""
"par_id3729361\n"
"help.text"
msgid "Select to end of paragraph. Next keystroke extends selection to end of next paragraph"
-msgstr "Επιλογή στο τέλος της παραγράφου. Το επόμενο πάτημα πλήκτρου επεκτείνει την επιλογή μέχρι το τέλος της επόμενης παραγράφου."
+msgstr "Επιλογή μέχρι το τέλος της παραγράφου. Το επόμενο πάτημα πλήκτρου επεκτείνει την επιλογή μέχρι το τέλος της επόμενης παραγράφου."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1339,7 +1340,7 @@ msgctxt ""
"152\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+αριστερό βέλος</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή+αριστερό βέλος</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1357,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
"154\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>+Shift"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+αριστερό βέλος</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>+Shift"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή+αριστερό βέλος</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>+Shift"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1375,7 +1376,7 @@ msgctxt ""
"157\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Right</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+δεξί βέλος</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή+δεξί βέλος</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1393,7 +1394,7 @@ msgctxt ""
"159\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Right</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>+Shift"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+δεξί βέλος</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>+Shift"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή+δεξί βέλος</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>+Shift"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1402,7 +1403,7 @@ msgctxt ""
"161\n"
"help.text"
msgid "Go and select to end of line"
-msgstr "Μετάβαση και επιλογή στο τέλος μιας γραμμής"
+msgstr "Μετάβαση και επιλογή μέχρι το τέλος μιας γραμμής"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1411,7 +1412,7 @@ msgctxt ""
"162\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+άνω βέλος</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή+άνω βέλος</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1429,7 +1430,7 @@ msgctxt ""
"165\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>+Shift"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+άνω βέλος</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>+Shift"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή+άνω βέλος</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>+Shift"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1447,7 +1448,7 @@ msgctxt ""
"168\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Down</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+κάτω βέλος</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή+κάτω βέλος</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1465,7 +1466,7 @@ msgctxt ""
"171\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Down</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>+Shift"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+κάτω βέλος</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>+Shift"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή+κάτω βέλος</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>+Shift"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1474,7 +1475,7 @@ msgctxt ""
"173\n"
"help.text"
msgid "Go and select text to end of document"
-msgstr "Μετάβαση και επιλογή κειμένου στο τέλος του εγγράφου"
+msgstr "Μετάβαση και επιλογή κειμένου μέχρι το τέλος του εγγράφου"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1519,7 +1520,7 @@ msgctxt ""
"180\n"
"help.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Insert"
+msgstr "Εισαγωγή"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1546,7 +1547,7 @@ msgctxt ""
"183\n"
"help.text"
msgid "Screen page up"
-msgstr "Μετάβαση οθόνης μια σελίδα πάνω"
+msgstr "Σελίδα οθόνης προς τα πάνω"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1564,7 +1565,7 @@ msgctxt ""
"186\n"
"help.text"
msgid "Move up screen page with selection"
-msgstr "Μετακίνηση πάνω στη σελίδα οθόνης με επιλογή"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω σελίδας οθόνης με επιλογή"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1582,7 +1583,7 @@ msgctxt ""
"188\n"
"help.text"
msgid "Move down screen page"
-msgstr "Μετακίνηση κάτω στη σελίδα οθόνης"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω σελίδας οθόνης"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1600,7 +1601,7 @@ msgctxt ""
"191\n"
"help.text"
msgid "Move down screen page with selection"
-msgstr "Μετακίνηση κάτω στη σελίδα οθόνης με επιλογή"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω σελίδας οθόνης με επιλογή"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1609,7 +1610,7 @@ msgctxt ""
"192\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Fn+Backspace</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Fn+Backspace</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή+Fn+οπισθοδιαγραφή</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1618,7 +1619,7 @@ msgctxt ""
"194\n"
"help.text"
msgid "Delete text to end of word"
-msgstr "Διαγραφή κείμενου στο τέλος της λέξης"
+msgstr "Διαγραφή κείμενου μέχρι το τέλος της λέξης"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1627,7 +1628,7 @@ msgctxt ""
"195\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Backspace"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Backspace"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+οπισθοδιαγραφή"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1636,7 +1637,7 @@ msgctxt ""
"197\n"
"help.text"
msgid "Delete text to beginning of word"
-msgstr "Διαγραφή κείμενου στην αρχή της λέξης"
+msgstr "Διαγραφή κείμενου μέχρι την αρχή της λέξης"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1644,7 +1645,7 @@ msgctxt ""
"par_id9959715\n"
"help.text"
msgid "In a list: delete an empty paragraph in front of the current paragraph"
-msgstr "Σε μια λίστα: Διαγραφή μιας κενής παραγράφου μπροστά από την τρέχουσα παράγραφο"
+msgstr "Σε μια λίστα: διαγραφή μιας κενής παραγράφου μπροστά από την τρέχουσα παράγραφο"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1653,7 +1654,7 @@ msgctxt ""
"198\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Fn+Backspace</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>+Shift"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Fn+Backspace</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>+Shift"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή+Fn+οπισθοδιαγραφή</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>+Shift"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1662,7 +1663,7 @@ msgctxt ""
"200\n"
"help.text"
msgid "Delete text to end of sentence"
-msgstr "Διαγραφή κείμενου στο τέλος της πρότασης"
+msgstr "Διαγραφή κείμενου μέχρι το τέλος της πρότασης"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1671,7 +1672,7 @@ msgctxt ""
"201\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Backspace"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Backspace"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+οπισθοδιαγραφή"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1680,7 +1681,7 @@ msgctxt ""
"203\n"
"help.text"
msgid "Delete text to beginning of sentence"
-msgstr "Διαγραφή κειμένου στην αρχή της πρότασης"
+msgstr "Διαγραφή κειμένου μέχρι την αρχή της πρότασης"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1741,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"288\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + double-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F10"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + διπλό κλικ ή <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F10"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + διπλοπάτημα ή <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F10"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1750,7 +1751,7 @@ msgctxt ""
"290\n"
"help.text"
msgid "Use this combination to quickly dock or undock the Navigator, Styles and Formatting window, or other windows"
-msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το συνδυασμό για να περικόπτονται ή όχι η Περιήγηση, το παράθυρο προτύπων και μορφοποίησης, ή άλλα παράθυρα"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτόν τον συνδυασμό για γρήγορη προσάρτηση ή αποπροσάρτηση του περιηγητή, του παραθύρου μορφοποίησης, ή άλλων παραθύρων"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1758,7 +1759,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150396\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>headings; switching levels by keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; moving by keyboard</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>επικεφαλίδες, αλλαγή επιπέδων με το πληκτρολόγιο</bookmark_value><bookmark_value>παράγραφοι, μετακίνηση με το πληκτρολόγιο</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>επικεφαλίδες; αλλαγή επιπέδων με το πληκτρολόγιο</bookmark_value><bookmark_value>παράγραφοι; μετακίνηση με το πληκτρολόγιο</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1767,7 +1768,7 @@ msgctxt ""
"204\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys for Paragraphs and Heading Levels"
-msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης για επίπεδα παραγράφων και επικεφαλίδας"
+msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης για επίπεδα παραγράφων και κεφαλίδας"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1837,7 +1838,7 @@ msgctxt ""
"261\n"
"help.text"
msgid "The heading in format \"Heading X\" (X = 1-9) is moved down one level in the outline."
-msgstr "Η επικεφαλίδα με μορφή \"Heading X\" (X = 1-9) μετακινείται κάτω ένα επίπεδο στη διάρθρωση."
+msgstr "Η επικεφαλίδα με μορφή \"Κεφαλίδα X\" (X = 1-9) μετακινείται ένα επίπεδο κάτω στη διάρθρωση."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1855,7 +1856,7 @@ msgctxt ""
"263\n"
"help.text"
msgid "The heading in format \"Heading X\" (X = 2-10) is moved up one level in the outline."
-msgstr "Η επικεφαλίδα με μορφή \"Heading X\" (X = 2-10) μετακινείται πάνω ένα επίπεδο στη διάρθρωση."
+msgstr "Η επικεφαλίδα με μορφή \"Κεφαλίδα X\" (X = 2-10) μετακινείται ένα επίπεδο πάνω στη διάρθρωση."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1872,7 +1873,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155395\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tab stops; before headings</bookmark_value> <bookmark_value>headings; starting with tab stops</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>διακοπές στηλοθέτη, πριν τις επικεφαλίδες</bookmark_value><bookmark_value>επικεφαλίδες, έναρξη με διακοπές στηλοθέτη</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>όρια στηλοθέτη; πριν τις κεφαλίδες</bookmark_value><bookmark_value>κεφαλίδες; έναρξη με όρια στηλοθέτη</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1881,7 +1882,7 @@ msgctxt ""
"266\n"
"help.text"
msgid "At the start of a heading: Inserts a tab stop. Depending on the Window Manager in use, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab may be used instead."
-msgstr "Στην αρχή μιας επικεφαλίδας: Εισάγει ένα όριο στηλοθέτη. Ανάλογα με τον διαχειριστή παραθύρου σε χρήση, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη θέση του."
+msgstr "Στην αρχή μιας κεφαλίδας: Εισάγει ένα όριο στηλοθέτη. Ανάλογα με τον διαχειριστή παραθύρου σε χρήση, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη θέση του."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1890,7 +1891,7 @@ msgctxt ""
"264\n"
"help.text"
msgid "To change the heading level with the keyboard, first position the cursor in front of the heading."
-msgstr "Για να μεταβάλετε το επίπεδο της επικεφαλίδας με το πληκτρολόγιο, μετακινήστε καταρχήν το δρομέα μπροστά από την επικεφαλίδα."
+msgstr "Για να μεταβάλετε το επίπεδο της κεφαλίδας με το πληκτρολόγιο, μετακινήστε καταρχήν τον δρομέα μπροστά από την κεφαλίδα."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1935,7 +1936,7 @@ msgctxt ""
"215\n"
"help.text"
msgid "If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the contents of the active cell. Pressing again selects the entire table."
-msgstr "Αν ένα ενεργό κελί είναι κενό: επιλέγει ολόκληρο τον πίνακα. Ειδάλλως: επιλέγει τα περιεχόμενα του ενεργού κελιού. Πιέζοντάς το ξανά επιλέγει ολόκληρο τον πίνακα."
+msgstr "Εάν ένα ενεργό κελί είναι κενό: επιλέγει ολόκληρο τον πίνακα. Αλλιώς: επιλέγει τα περιεχόμενα του ενεργού κελιού. Πιέζοντας ξανά επιλέγει ολόκληρο τον πίνακα."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1944,7 +1945,7 @@ msgctxt ""
"216\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1953,7 +1954,7 @@ msgctxt ""
"218\n"
"help.text"
msgid "If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: first press goes to beginning of the active cell, second press goes to beginning of the current table, third press goes to beginning of document."
-msgstr "Αν ένα ενεργό κελί είναι κενό: μεταβαίνει στην αρχή του πίνακα. Ειδάλλως: με το πρώτο πάτημα μεταβαίνει στην αρχή του ενεργού κελιού, με το δεύτερο μεταβαίνει στην αρχή του τρέχοντος πίνακα, και με το τρίτο πάτημα μεταβαίνει στην αρχή του εγγράφου."
+msgstr "Εάν ένα ενεργό κελί είναι κενό: πηγαίνει στην αρχή του πίνακα. Αλλιώς: με το πρώτο πάτημα πηγαίνει στην αρχή του ενεργού κελιού, με το δεύτερο πηγαίνει στην αρχή του τρέχοντος πίνακα και με το τρίτο πάτημα πηγαίνει στην αρχή του εγγράφου."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1962,7 +1963,7 @@ msgctxt ""
"219\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1971,7 +1972,7 @@ msgctxt ""
"221\n"
"help.text"
msgid "If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of the current table, third press goes to the end of the document."
-msgstr "Αν ένα ενεργό κελί είναι κενό: μεταβαίνει στο τέλος του πίνακα. Ειδάλλως: με το πρώτο πάτημα μεταβαίνει στο τέλος του ενεργού κελιού, με το δεύτερο μεταβαίνει στο τέλος του τρέχοντος πίνακα, και με το τρίτο πάτημα μεταβαίνει στο τέλος του εγγράφου."
+msgstr "Εάν ένα ενεργό κελί είναι κενό: πηγαίνει στο τέλος του πίνακα. Αλλιώς: με το πρώτο πάτημα πηγαίνει στο τέλος του ενεργού κελιού, με το δεύτερο πηγαίνει στο τέλος του τρέχοντος πίνακα και με το τρίτο πάτημα πηγαίνει στο τέλος του εγγράφου."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2007,7 +2008,7 @@ msgctxt ""
"233\n"
"help.text"
msgid "Increases/decreases the size of the column/row on the right/bottom cell edge"
-msgstr "Αυξάνει/Μειώνει το μέγεθος τη στήλης/γραμμής στη δεξιά/προς την κάτω άκρη του κελιού"
+msgstr "Αυξάνει/μειώνει το μέγεθος της στήλης ή γραμμής στα δεξιά ή στο κάτω άκρο του κελιού"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2025,7 +2026,7 @@ msgctxt ""
"236\n"
"help.text"
msgid "Increase/decrease the size of the column/row on the left/top cell edge"
-msgstr "Αύξηση/Μείωση του μεγέθους της στήλης/γραμμής στα αριστερά/πάνω της άκρης του κελιού"
+msgstr "Αύξηση/μείωση του μεγέθους της στήλης ή γραμμής στα αριστερά ή στο πάνω άκρο του κελιού"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2105,7 +2106,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155593\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>removing; cell protection in text documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>κατάργηση, προστασία κελιών σε έγγραφα κειμένου</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>αφαίρεση; προστασία κελιών σε έγγραφα κειμένου</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2123,7 +2124,7 @@ msgctxt ""
"269\n"
"help.text"
msgid "Removes cell protection from all selected tables. If no table is selected, then cell protection is removed from all of the tables in the document."
-msgstr "Καταργεί την προστασία κελιών από όλους τους επιλεγμένους πίνακες. Αν κανένας πίνακας δεν είναι επιλεγμένος, τότε η προστασία κελιών καταργείται από όλους τους πίνακες στο έγγραφο."
+msgstr "Καταργεί την προστασία κελιών από όλους τους επιλεγμένους πίνακες. Εάν κανένας πίνακας δεν είναι επιλεγμένος, τότε η προστασία κελιών καταργείται από όλους τους πίνακες στο έγγραφο."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2141,7 +2142,7 @@ msgctxt ""
"272\n"
"help.text"
msgid "If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no whole cell is selected, the contents of the next cell are deleted."
-msgstr "Αν δεν είναι επιλεγμένο ολόκληρο το κελί, διαγράφεται το κείμενο από το δρομέα στο τέλος της τρέχουσας παραγράφου. Αν ο δρομέας βρίσκεται στο τέλος ενός κελιού, και δεν είναι επιλεγμένο ολόκληρο το κελί, τα περιεχόμενα του επόμενου κελιού διαγράφονται."
+msgstr "Εάν κανένα ολόκληρο κελί δεν είναι επιλεγμένο, διαγράφεται το κείμενο από τον δρομέα μέχρι το τέλος της τρέχουσας πρότασης. Εάν ο δρομέας βρίσκεται στο τέλος ενός κελιού και κανένα ολόκληρο κελί δεν είναι επιλεγμένο, τα περιεχόμενα του επόμενου κελιού διαγράφονται."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2149,7 +2150,7 @@ msgctxt ""
"par_id8539384\n"
"help.text"
msgid "If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the following sentence from below the table will be deleted and the remainder of that paragraph will be moved into the last table cell. If an empty line follows the table, the empty line will be deleted."
-msgstr "Αν δεν είναι επιλεγμένο ολόκληρο το κελί και ο δρομέας βρίσκεται στο τέλος του πίνακα, θα διαγραφεί η ακόλουθη πρόταση από κάτω και το υπόλοιπο αυτής της παραγράφου θα μετακινηθεί στο τελευταίο κελί του πίνακα. Αν ακολουθεί μια κενή γραμμή του πίνακα, η κενή γραμμή θα διαγραφεί."
+msgstr "Εάν κανένα ολόκληρο κελί δεν είναι επιλεγμένο και ο δρομέας είναι στο τέλος του πίνακα, θα διαγραφεί η επόμενη πρόταση κάτω από τον πίνακα και το υπόλοιπο αυτής της παραγράφου θα μετακινηθεί στο τελευταίο κελί του πίνακα. Εάν μια κενή γραμμή ακολουθεί τον πίνακα, η κενή γραμμή θα διαγραφεί."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2157,7 +2158,7 @@ msgctxt ""
"par_id5891903\n"
"help.text"
msgid "If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the entire table will be deleted."
-msgstr "Αν ένα ή περισσότερα κελιά είναι επιλεγμένα, ολόκληρες οι γραμμές που περιέχουν την επιλογή θα διαγραφούν. Αν όλες οι γραμμές είναι επιλεγμένα καθολικά ή μερικώς, ολόκληρος ο πίνακας θα διαγραφεί."
+msgstr "Εάν ένα ή περισσότερα κελιά είναι επιλεγμένα, ολόκληρες οι γραμμές που περιέχουν την επιλογή θα διαγραφούν. Εάν όλες οι γραμμές είναι επιλεγμένες πλήρως ή μερικώς, ολόκληρος ο πίνακας θα διαγραφεί."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2166,7 +2167,7 @@ msgctxt ""
"249\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys for Moving and Resizing Frames, Graphics and Objects"
-msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης για μετακίνηση και αλλαγή μεγέθους πλαισίων, γραφικών και αντικειμένων"
+msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης για μετακίνηση και αυξομείωση πλαισίων, γραφικών και αντικειμένων"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2202,7 +2203,7 @@ msgctxt ""
"306\n"
"help.text"
msgid "Cursor is inside a text frame and no text is selected: Escape selects the text frame."
-msgstr "Ο δρομέας βρίσκεται μέσα στο πλαίσιο κειμένου και δεν έχει επιλεγεί καθόλου κείμενο: το πλήκτρο Escape επιλέγει το πλαίσιο κειμένου."
+msgstr "Ο δρομέας βρίσκεται μέσα στο πλαίσιο κειμένου και δεν έχει επιλεγεί καθόλου κείμενο: το πλήκτρο Escape επιλέγει το πλαίσιο του κειμένου."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2211,7 +2212,7 @@ msgctxt ""
"307\n"
"help.text"
msgid "Text frame is selected: Escape clears the cursor from the text frame."
-msgstr "Το πλαίσιο κειμένου είναι επιλεγμένο: Το πλήκτρο Escape αφαιρεί το δρομέα από το πλαίσιο κειμένου."
+msgstr "Το πλαίσιο κειμένου είναι επιλεγμένο: Το πλήκτρο Escape αφαιρεί το δρομέα από το πλαίσιο του κειμένου."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2220,7 +2221,7 @@ msgctxt ""
"308\n"
"help.text"
msgid "F2 or Enter or any key that produces a character on screen"
-msgstr "Το πλήκτρο F2 ή το Enter ή οποιοδήποτε πλήκτρο που παράγει ένα χαρακτήρα στην οθόνη"
+msgstr "Το πλήκτρο F2 ή το Enter ή οποιοδήποτε πλήκτρο που παράγει έναν χαρακτήρα στην οθόνη"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2229,7 +2230,7 @@ msgctxt ""
"309\n"
"help.text"
msgid "If a text frame is selected: positions the cursor to the end of the text in the text frame. If you press any key that produces a character on screen, and the document is in edit mode, the character is appended to the text."
-msgstr "Αν ένα πλαίσιο κειμένου είναι επιλεγμένο: τοποθετεί το δρομέα στο τέλος του κειμένου στο πλαίσιο κειμένου. Αν πιέσετε κάποιο πλήκτρο που παράγει ένα χαρακτήρα στην οθόνη, και το έγγραφο βρίσκεται στη λειτουργία επεξεργασίας, ο χαρακτήρας επισυνάπτεται στο κείμενο."
+msgstr "Εάν ένα πλαίσιο κειμένου είναι επιλεγμένο: τοποθετεί τον δρομέα στο τέλος του κειμένου στο πλαίσιο κειμένου. Εάν πιέσετε κάποιο πλήκτρο που παράγει έναν χαρακτήρα στην οθόνη και το έγγραφο βρίσκεται στη λειτουργία επεξεργασίας, ο χαρακτήρας επισυνάπτεται στο κείμενο."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2265,7 +2266,7 @@ msgctxt ""
"255\n"
"help.text"
msgid "Resizes by moving lower right corner."
-msgstr "Μεταβάλλει το μέγεθος μετακινώντας την κάτω δεξιά γωνία."
+msgstr "Αυξομείωση μετακινώντας την κάτω δεξιά γωνία."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2283,7 +2284,7 @@ msgctxt ""
"258\n"
"help.text"
msgid "Resizes by moving top left corner."
-msgstr "Μεταβάλλει το μέγεθος με μετακίνηση της πάνω αριστερής γωνίας."
+msgstr "Αυξομείωση με μετακίνηση της πάνω αριστερής γωνίας."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index 2466b6a7b12..433e4b11bbc 100644
--- a/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-08 15:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-13 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1354980779.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1360769863.0\n"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Hyperlinks With the Navigator"
-msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσεων με την Περιήγηση"
+msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμων με τον περιηγητή"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155845\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hyperlinks; inserting from Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; hyperlinks from Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; inserting with Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;inserting hyperlinks</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>υπερσυνδέσεις, εισαγωγή από την Περιήγηση</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή, υπερσυνδέσεις από την Περιήγηση</bookmark_value><bookmark_value>παραπομπές, εισαγωγή από την Περιήγηση</bookmark_value><bookmark_value>Περιήγηση, εισαγωγή υπερσυνδέσεων</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>υπερσύνδεσμοι; εισαγωγή από τον περιηγητή</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή; υπερσυνδέσμων από τον περιηγητή</bookmark_value><bookmark_value>παραπομπές; εισαγωγή από τον περιηγητή</bookmark_value><bookmark_value>Περιηγητής; εισαγωγή υπερσυνδέσμων</bookmark_value>"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -39,7 +39,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperlinks\"><link href=\"text/swriter/guide/hyperlinks.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks With the Navigator\">Inserting Hyperlinks With the Navigator</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hyperlinks\"><link href=\"text/swriter/guide/hyperlinks.xhp\" name=\"Εισαγωγή υπερσυνδέσεων με την Περιήγηση\">Εισαγωγή υπερσυνδέσεων με την Περιήγηση</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hyperlinks\"><link href=\"text/swriter/guide/hyperlinks.xhp\" name=\"Εισαγωγή υπερσυνδέσμων με τον περιηγητή\">Εισαγωγή υπερσυνδέσμων με τον περιηγητή</link></variable>"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "You can insert a cross-reference as a hyperlink in your document using the Navigator. You can even cross-reference items from other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> documents. If you click the hyperlink when the document is opened in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, you are taken to the cross-referenced item."
-msgstr "Μπορείτε να εισάγετε μια παραπομπή ως υπερσύνδεση στο έγγραφό σας χρησιμοποιώντας την Περιήγηση. Μπορείτε ακόμα να παραπέμψετε αντικείμενα από άλλα έγγραφα του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Αν κάνετε κλικ στην υπερσύνδεση όταν το έγγραφο ανοιχτεί με το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, μεταφέρεστε στο αντικείμενο της παραπομπής."
+msgstr "Μπορείτε να εισάγετε μια παραπομπή ως υπερσύνδεσμο στο έγγραφό σας χρησιμοποιώντας τον περιηγητή. Μπορείτε ακόμα να παραπέμψετε στοιχεία από άλλα έγγραφα του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Εάν πατήσετε στον υπερσύνδεσμο όταν το έγγραφο ανοιχτεί με το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, μεταφέρεστε στο στοιχείο της παραπομπής."
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -57,7 +57,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "Open the document(s) containing the items you want to cross-reference."
-msgstr "Ανοίξτε το έγγραφο(α) που περιέχουν τα αντικείμενα που επιθυμείτε να παραπέμψετε."
+msgstr "Ανοίξτε τα έγγραφα που περιέχουν τα στοιχεία που θέλετε να παραπέμψετε."
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -66,7 +66,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "On the Standard bar, click the <emph>Navigator</emph> icon."
-msgstr "Στην Τυπική γραμμή, κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Περιήγηση</emph>."
+msgstr "Στη βασική γραμμή, πατήστε στο εικονίδιο <emph>Περιήγηση</emph>."
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -75,7 +75,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">Drag Mode</item> icon, and ensure that <item type=\"menuitem\">Insert as Hyperlink</item> is selected."
-msgstr "Κάντε κλικ στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο <item type=\"menuitem\">Λειτουργία μεταφοράς</item>, και βεβαιωθείτε ότι είναι επιλεγμένη η <item type=\"menuitem\">Εισαγωγή ως υπερσύνδεση</item>."
+msgstr "Πατήστε στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο <item type=\"menuitem\">Λειτουργία μεταφοράς</item> και βεβαιωθείτε ότι είναι επιλεγμένη η <item type=\"menuitem\">Εισαγωγή ως υπερσύνδεσμος</item>."
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -84,7 +84,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "In the list at the bottom of the Navigator, select the document containing the item that you want to cross-reference."
-msgstr "Στη λίστα στο κάτω μέρος της Περιήγησης, επιλέξτε το έγγραφο κειμένου που περιέχει το αντικείμενο το οποίο επιθυμείτε να παραπέμψετε."
+msgstr "Στη λίστα στο κάτω μέρος του περιηγητή, επιλέξτε το έγγραφο που περιέχει το στοιχείο που θέλετε να παραπέμψετε."
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -93,7 +93,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator list, click the plus sign next to the item that you want to insert as a hyperlink."
-msgstr "Στη λίστα Περιήγηση, κάντε κλικ στο σύμβολο του συν δίπλα στο αντικείμενο που επιθυμείτε να εισάγετε ως υπερσύνδεση."
+msgstr "Στη λίστα του περιηγητή, πατήστε στο σύμβολο του συν δίπλα στο στοιχείο που θέλετε να εισάγετε ως υπερσύνδεσμο."
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Drag the item to where you want to insert the hyperlink in the document."
-msgstr "Μεταφέρετε το αντικείμενο στην θέση που επιθυμείτε να εισάγετε την υπερσύνδεση στο έγγραφο."
+msgstr "Μεταφέρετε το στοιχείο όπου θέλετε να εισάγετε τον υπερσύνδεσμο στο έγγραφο."
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -111,7 +111,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "The name of the item is inserted in the document as an underlined hyperlink."
-msgstr "Γίνεται εισαγωγή του ονόματος του αντικειμένου στο έγγραφο ως υπογραμμισμένη υπερσύνδεση."
+msgstr "Εισάγεται το όνομα του στοιχείου στο έγγραφο ως ένας υπογραμμισμένος υπερσύνδεσμος."
#: templates_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -119,7 +119,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Templates and Styles"
-msgstr "Πρότυπα εγγράφου και πρότυπα"
+msgstr "Πρότυπα και τεχνοτροπίες"
#: templates_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -127,7 +127,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153396\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formatting styles; styles and templates</bookmark_value> <bookmark_value>styles; styles and templates</bookmark_value> <bookmark_value>organizing; templates (guide)</bookmark_value> <bookmark_value>templates; organizing (guide)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>πρότυπα μορφοποίησης, πρότυπα και πρότυπα εγγράφου</bookmark_value><bookmark_value>πρότυπα, πρότυπα και πρότυπα εγγράφου</bookmark_value><bookmark_value>διαχείριση, πρότυπα εγγράφου (οδηγός)</bookmark_value><bookmark_value>πρότυπα εγγράφου, διαχείριση (οδηγός)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>τεχνοτροπίες μορφοποίησης; τεχνοτροπίες και πρότυπα</bookmark_value><bookmark_value>τεχνοτροπίες; τεχνοτροπίες και πρότυπα</bookmark_value><bookmark_value>οργάνωση; πρότυπα (οδηγός)</bookmark_value><bookmark_value>πρότυπα; οργάνωση (οδηγός)</bookmark_value>"
#: templates_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -136,7 +136,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"templates_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\" name=\"Templates and Styles\">Templates and Styles</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"templates_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\" name=\"Πρότυπα εγγράφου και πρότυπα\">Πρότυπα εγγράφου και πρότυπα</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"templates_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\" name=\"Πρότυπα και τεχνοτροπίες\">Πρότυπα και τεχνοτροπίες</link></variable>"
#: templates_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -145,7 +145,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "A template is a document that contains specific formatting styles, graphics, tables, objects, and other information. A template is used as the basis for creating other documents. For example, you can define paragraph and character styles in a document, save the document as a template, and then use the template to create a new document with the same styles."
-msgstr "Ένα πρότυπο εγγράφου είναι ένα έγγραφο που περιέχει συγκεκριμένα στυλ μορφοποίησης, γραφικά, πίνακες, αντικείμενα και άλλες πληροφορίες. Ένα πρότυπο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως βάση για την δημιουργία άλλων εγγράφων. Για παράδειγμα , μπορείτε να ορίσετε στυλ παραγράφων και χαρακτήρων σε ένα έγγραφο, να αποθηκεύσετε το έγγραφο ως πρότυπο και μετά να χρησιμοποιήσετε αυτό το πρότυπο για την δημιουργία ενός νέου εγγράφου με τα ίδια στυλ."
+msgstr "Ένα πρότυπο είναι ένα έγγραφο που περιέχει συγκεκριμένες τεχνοτροπίες μορφοποίησης, γραφικά, πίνακες, αντικείμενα και άλλες πληροφορίες. Ένα πρότυπο χρησιμοποιείται ως βάση για την δημιουργία άλλων εγγράφων. Για παράδειγμα , μπορείτε να ορίσετε τεχνοτροπίες παραγράφων και χαρακτήρων σε ένα έγγραφο, να αποθηκεύσετε το έγγραφο ως πρότυπο και μετά να χρησιμοποιήσετε αυτό το πρότυπο για την δημιουργία ενός νέου εγγράφου με τις ίδιες τεχνοτροπίες."
#: templates_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -154,7 +154,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Unless you specify otherwise, every new $[officename] text document is based on the default template."
-msgstr "Αν δεν το καθορίσετε διαφορετικά, κάθε νέο έγγραφο κειμένου του $[officename] θα βασίζεται στο προεπιλεγμένο πρότυπο."
+msgstr "Εάν δεν το καθορίσετε διαφορετικά, κάθε νέο έγγραφο κειμένου του $[officename] θα βασίζεται στο προεπιλεγμένο πρότυπο."
#: templates_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -163,7 +163,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "$[officename] has a number of <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"predefined templates\">predefined templates</link> that you can use to create different types or text documents, such as business letters."
-msgstr "Το $[officename] παρέχει έναν αριθμό <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"προκαθορισμένων προτύπων εγγράφου\">προκαθορισμένων προτύπων εγγράφου</link> που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να δημιουργήσετε διαφορετικούς τύπους εγγράφων κειμένου, όπως επαγγελματικές επιστολές."
+msgstr "Το $[officename] έχει έναν αριθμό <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"προκαθορισμένων προτύπων\">προκαθορισμένων προτύπων</link> που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να δημιουργήσετε διαφορετικούς τύπους εγγράφων κειμένου, όπως επαγγελματικές επιστολές."
#: templates_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -172,7 +172,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Viewing and Organizing Styles in Templates"
-msgstr "Προβολή και διαχείριση προτύπων σε πρότυπα έγγραφα"
+msgstr "Προβολή και οργάνωση τεχνοτροπιών σε πρότυπα"
#: templates_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -180,7 +180,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B0\n"
"help.text"
msgid "Use the <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">Template Management</link> dialog to copy styles from one document to another."
-msgstr "Χρησιμοποιήστε το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\">Διαχείριση προτύπων</link> για να αντιγράψετε πρότυπα από ένα έγγραφο σε άλλο."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε τον διάλογο <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Διαχείριση προτύπων\">Διαχείριση προτύπων</link> για να αντιγράψετε τεχνοτροπίες από ένα έγγραφο σε ένα άλλο."
#: templates_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -189,7 +189,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "To copy a style, drag it to another template or document."
-msgstr "Για να αντιγράψετε ένα πρότυπο, μεταφέρετέ το σε ένα διαφορετικό πρότυπο εγγράφου ή έγγραφο."
+msgstr "Για να αντιγράψετε μια τεχνοτροπία, μεταφέρετε την σε ένα διαφορετικό πρότυπο ή έγγραφο."
#: dragdroptext.xhp
msgctxt ""
@@ -205,7 +205,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155919\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sections;moving and copying</bookmark_value> <bookmark_value>moving; text sections</bookmark_value> <bookmark_value>copying; text sections</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;cut/copied text sections</bookmark_value> <bookmark_value>mouse;moving and copying text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ενότητες κειμένου;μετακίνηση και αντιγραφή</bookmark_value><bookmark_value>μετακίνηση; ενότητες κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>αντιγραφή; ενότητες κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>επικόλληση; αποκομμένες/αντιγραμμένες ενότητες κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>ποντίκι; μετακίνηση και αντιγραφή κειμένου</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ενότητες;μετακίνηση και αντιγραφή</bookmark_value><bookmark_value>μετακίνηση; ενότητες κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>αντιγραφή; ενότητες κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>επικόλληση; αποκομμένες/αντιγραμμένες ενότητες κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>ποντίκι; μετακίνηση και αντιγραφή κειμένου</bookmark_value>"
#: dragdroptext.xhp
msgctxt ""
@@ -223,7 +223,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to move or copy."
-msgstr "Επιλέξτε το κείμενο που επιθυμείτε να μετακινήσετε ή να αντιγράψετε."
+msgstr "Επιλέξτε το κείμενο που θέλετε να μετακινήσετε ή να αντιγράψετε."
#: dragdroptext.xhp
msgctxt ""
@@ -241,7 +241,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "To move the selected text, drag the text to a different location in the document and release. While you drag, the mouse pointer changes to include a gray box.<br/><image id=\"img_id3153148\" src=\"res/helpimg/movedata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3153148\">Mouse cursor moving data</alt></image>"
-msgstr "Για να μετακινήσετε το επιλεγμένο κείμενο, μεταφέρετε το κείμενο σε διαφορετική θέση στο έγγραφο και απελευθερώστε το. Ενώ κάνετε μεταφορά, ο δείκτης του ποντικιού αλλάζει ώστε να συμπεριλάβει ένα γκρίζο κουτί.<br/><image id=\"img_id3153148\" src=\"res/helpimg/movedata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3153148\">Μετακίνηση δεδομένων με το δείκτη του ποντικιού</alt></image>"
+msgstr "Για να μετακινήσετε το επιλεγμένο κείμενο, μεταφέρετε το κείμενο σε διαφορετική θέση στο έγγραφο και απελευθερώστε το. Ενώ μεταφέρετε, ο δρομέας του ποντικιού αλλάζει ώστε να συμπεριλάβει ένα γκρίζο πλαίσιο.<br/><image id=\"img_id3153148\" src=\"res/helpimg/movedata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3153148\">Μετακίνηση δεδομένων με τον δρομέα του ποντικιού</alt></image>"
#: dragdroptext.xhp
msgctxt ""
@@ -250,7 +250,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "To copy the selected text, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you drag. The mouse pointer changes to include a plus sign (+).<br/><image id=\"img_id3152868\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3152868\">Mouse cursor copying data</alt></image>"
-msgstr "Για να αντιγράψετε το επιλεγμένο κείμενο, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> κατά τη μεταφορά. Ο δείκτης του ποντικιού αλλάζει ώστε να συμπεριλάβει το σύμβολο συν (+).<br/><image id=\"img_id3152868\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3152868\">Αντιγραφή δεδομένων με το δείκτη του ποντικιού</alt></image>"
+msgstr "Για να αντιγράψετε το επιλεγμένο κείμενο, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> κατά τη μεταφορά. Ο δείκτης του ποντικιού αλλάζει ώστε να συμπεριλάβει το σύμβολο συν (+).<br/><image id=\"img_id3152868\" src=\"res/helpimg/copydata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3152868\">Δεδομένα αντιγραφής του δρομέα του ποντικιού</alt></image>"
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
@@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148882\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>automatic word completion</bookmark_value> <bookmark_value>completion of words</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function; word completion</bookmark_value> <bookmark_value>word completion;using/disabling</bookmark_value> <bookmark_value>disabling;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>switching off;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>deactivating;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>refusing word completions</bookmark_value> <bookmark_value>rejecting word completions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>αυτόματη συμπλήρωση λέξεων</bookmark_value><bookmark_value>συμπλήρωση λέξεων</bookmark_value><bookmark_value>λειοτυργία Αυτόματη διόρθωση, συμπληρωση λέξεων</bookmark_value><bookmark_value>συμπλήρωση λέξεων, χρήση/απενεργοποίηση</bookmark_value><bookmark_value>απενεργοποίηση, συμπλήρωση λέξεων</bookmark_value><bookmark_value>σβήσιμο, συμπλήρωση λέξεων</bookmark_value><bookmark_value>απενεργοποίηση, συμπλήρωση λέξεων</bookmark_value><bookmark_value>άρνηση συμπλήρωσης λέξεων</bookmark_value><bookmark_value>απόρριψη συμπλήρωσης λέξεων</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>αυτόματη συμπλήρωση λέξεων</bookmark_value><bookmark_value>συμπλήρωση λέξεων</bookmark_value><bookmark_value>λειτουργία αυτόματης διόρθωσης; συμπλήρωση λέξεων</bookmark_value><bookmark_value>συμπλήρωση λέξεων;χρήση/απενεργοποίηση</bookmark_value><bookmark_value>απενεργοποίηση;συμπλήρωση λέξεων</bookmark_value><bookmark_value>σβήσιμο; συμπλήρωση λέξεων</bookmark_value><bookmark_value>απενεργοποίηση;συμπλήρωση λέξεων</bookmark_value><bookmark_value>άρνηση συμπλήρωσης λέξεων</bookmark_value><bookmark_value>απόρριψη συμπλήρωσης λέξεων</bookmark_value>"
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
@@ -282,7 +282,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1076F\n"
"help.text"
msgid "$[officename] collects words that you frequently use in the current session. When you later type the first three letters of a collected word, $[officename] automatically completes the word."
-msgstr "Το $[officename] συλλέγει τις λέξεις που χρησιμοποιείτε συχνά στην τρέχουσα περίοδο χρήσης. Όταν πληκτρολογήσετε τα πρώτα τρία γράμματα μιας συλλεχθείσας λέξης, το $[officename] τη συμπληρώνει αυτόματα."
+msgstr "Το $[officename] συλλέγει τις λέξεις που χρησιμοποιείτε συχνά στην τρέχουσα συνεδρία. Όταν πληκτρολογήσετε αργότερα τα πρώτα τρία γράμματα μιας λέξης που συλλέχτηκε, το $[officename] τη συμπληρώνει αυτόματα."
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
@@ -291,7 +291,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "If there is more than one word in the AutoCorrect memory that matches the three letters that you type, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to cycle through the available words. To cycle in the opposite direction, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab."
-msgstr "Αν υπάρχουν περισσότερες από μια λέξεις στη μνήμη της αυτόματης διόρθωσης που ταιριάζουν με τα πρώτα τρία γράμματα της λέξης που πληκτρολογείτε, πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+στηλοθέτης για να δείτε τις διαθέσιμες λέξεις. Για ανάποδη περιήγηση, πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab."
+msgstr "Εάν υπάρχουν περισσότερες από μια λέξεις στη μνήμη της αυτόματης διόρθωσης που ταιριάζουν με τα πρώτα τρία γράμματα της λέξης που πληκτρολογείτε, πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+στηλοθέτης για να δείτε τις διαθέσιμες λέξεις. Για ανάποδη περιήγηση, πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab."
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
@@ -307,7 +307,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10794\n"
"help.text"
msgid "By default, you accept the word completion by pressing the Enter key."
-msgstr "Μπορείτε να αποδέχεστε την προτεινόμενη συμπλήρωση λέξης πατώντας το πλήκτρο Enter."
+msgstr "Από προεπιλογή, αποδέχεστε την συμπλήρωση λέξης πατώντας το πλήκτρο Enter."
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
@@ -315,7 +315,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1079B\n"
"help.text"
msgid "To reject the word completion, continue typing with any other key."
-msgstr "Για να απορρίψετε την πρόταση συμπλήρωσης λέξεων, συνεχίστε να πληκτρολογείτε ή πιέστε οποιοδήποτε άλλο πλήκτρο."
+msgstr "Για να απορρίψετε τη συμπλήρωση λέξης, συνεχίστε να πληκτρολογείτε με οποιοδήποτε άλλο πλήκτρο."
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
@@ -363,7 +363,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145246\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>master documents;properties</bookmark_value> <bookmark_value>subdocuments;properties</bookmark_value> <bookmark_value>central documents</bookmark_value> <bookmark_value>subsidiary documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; master documents and subdocuments</bookmark_value> <bookmark_value>styles;master documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>κύρια έγγραφα, ιδιότητες</bookmark_value><bookmark_value>δευτερεύοντα έγγραφα, ιδιότητες</bookmark_value><bookmark_value>κεντρικά έγγραφα</bookmark_value><bookmark_value>συμπληρωματικά έγγραφα</bookmark_value><bookmark_value>έγγραφα, κύρια και δευτερεύοντα έγγραφα</bookmark_value><bookmark_value>πρότυπα, κύρια έγγραφα</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>κύρια έγγραφα;ιδιότητες</bookmark_value><bookmark_value>δευτερεύοντα έγγραφα;ιδιότητες</bookmark_value><bookmark_value>κεντρικά έγγραφα</bookmark_value><bookmark_value>συμπληρωματικά έγγραφα</bookmark_value><bookmark_value>έγγραφα, κύρια και δευτερεύοντα έγγραφα</bookmark_value><bookmark_value>τεχνοτροπίες, κύρια έγγραφα</bookmark_value>"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -380,7 +380,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149806\n"
"help.text"
msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments."
-msgstr "Ένα κύριο έγγραφο σας επιτρέπει να διαχειριστείτε μεγάλα έγγραφα, όπως ένα βιβλίο με πολλά κεφάλαια. Το κύριο έγγραφο μπορείτε να το θεωρήσετε ως ένα \"δοχείο\" για μεμονωμένα αρχεία του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Τα μεμονωμένα αρχεία ονομάζονται δευτερεύοντα έγγραφα."
+msgstr "Ένα κύριο έγγραφο σας επιτρέπει να διαχειριστείτε μεγάλα έγγραφα, όπως ένα βιβλίο με πολλά κεφάλαια. Το κύριο έγγραφο μπορείτε να το θεωρήσετε ως έναν περιέκτη για μεμονωμένα αρχεία του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Τα μεμονωμένα αρχεία ονομάζονται δευτερεύοντα έγγραφα."
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -397,7 +397,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "When you print a master document, the contents of all subdocuments, indexes, and any text that you entered are printed."
-msgstr "Όταν εκτυπώνετε ένα κύριο έγγραφο, θα εκτυπωθούν όλα τα δευτερεύοντα έγγραφα, ευρετήρια και τυχόν κείμενα, που έχετε πληκτρολογήσει ."
+msgstr "Όταν εκτυπώνετε ένα κύριο έγγραφο, θα εκτυπωθούν τα περιεχόμενα όλων των δευτερευόντων εγγράφων, ευρετηρίων και κάθε κείμενο που εισάγατε."
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -415,7 +415,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Styles that are used in subdocuments, such as new paragraph styles, are automatically imported into the master document."
-msgstr "Τα πρότυπα που χρησιμοποιούνται στα δευτερεύοντα έγγραφα, όπως τα νέα πρότυπα παραγράφου, εισάγονται αυτόματα στο κύριο έγγραφο."
+msgstr "Οι τεχνοτροπίες που χρησιμοποιούνται στα δευτερεύοντα έγγραφα, όπως οι τεχνοτροπίες των νέων παραγράφων, εισάγονται αυτόματα στο κύριο έγγραφο."
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -423,7 +423,7 @@ msgctxt ""
"par_id9033783\n"
"help.text"
msgid "When viewing the master document, styles that are already present in the master document take precedence over styles with the same name that are imported from subdocuments."
-msgstr "Κατά την προβολή του κύριου εγγράφου, τα πρότυπα που παρουσιάζονται ήδη σε αυτή υπερισχύουν των συνώνυμων προτύπων που εισάγονται από τα δευτερεύοντα έγγραφα."
+msgstr "Κατά την προβολή του κύριου εγγράφου, οι τεχνοτροπίες που παρουσιάζονται ήδη σε αυτό υπερισχύουν των συνώνυμων τεχνοτροπιών που εισάγονται από τα δευτερεύοντα έγγραφα."
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -439,7 +439,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155180\n"
"help.text"
msgid "When you add a document to a master document or create a new subdocument, a link is created in the master document. You cannot edit the content of a subdocument directly in the master document, but you can use the Navigator to open any subdocument for edit."
-msgstr "Όταν προσθέτετε ένα έγγραφο σε ένα κύριο έγγραφο ή δημιουργείτε ένα νέο δευτερεύον έγγραφο, δημιουργείται ένας σύνδεσμος στο κύριο έγγραφο. Δεν μπορείτε να επεξεργασθείτε το περιεχόμενο ενός δευτερεύοντος εγγράφου απευθείας στο κύριο έγγραφο, αλλά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την Περιήγηση για να ανοίξετε οποιοδήποτε δευτερεύον έγγραφο για επεξεργασία."
+msgstr "Όταν προσθέτετε ένα έγγραφο σε ένα κύριο έγγραφο ή δημιουργείτε ένα νέο δευτερεύον έγγραφο, δημιουργείται ένας σύνδεσμος στο κύριο έγγραφο. Δεν μπορείτε να επεξεργασθείτε το περιεχόμενο ενός δευτερεύοντος εγγράφου απευθείας στο κύριο έγγραφο, αλλά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον περιηγητή για να ανοίξετε οποιοδήποτε δευτερεύον έγγραφο για επεξεργασία."
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt ""
"par_id5817743\n"
"help.text"
msgid "A master document master.odm consists of some text and links to the subdocuments sub1.odt and sub2.odt. In each subdocument a new paragraph style with the same name Style1 is defined and used, and the subdocuments are saved."
-msgstr "Ένα κύριο έγγραφο master.odm αποτελείται από κάποιο κείμενο και συνδέσμους προς τα δευτερεύοντα έγγραφα sub1.odt και sub2.odt. Σε κάθε δευτερεύον έγγραφο ορίζεται και χρησιμοποιείται ένα νέο πρότυπο παραγράφου με το ίδιο όνομα Πρότυπο1 που ορίστηκε και χρησιμοποιείται, και τα δευτερεύοντα έγγραφα αποθηκεύονται."
+msgstr "Ένα κύριο έγγραφο master.odm αποτελείται από κάποιο κείμενο και συνδέσμους προς τα δευτερεύοντα έγγραφα sub1.odt και sub2.odt. Σε κάθε δευτερεύον έγγραφο μια νέα τεχνοτροπία παραγράφου με το ίδιο όνομα Τεχνοτροπία1 ορίζεται και χρησιμοποιείται και τα δευτερεύοντα έγγραφα αποθηκεύονται."
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -463,7 +463,7 @@ msgctxt ""
"par_id9169591\n"
"help.text"
msgid "When you save the master document, the styles from the subdocuments are imported into the master document. First, the new style Style1 from the sub1.odt is imported. Next, the new styles from sub2.odt will be imported, but as Style1 now already is present in the master document, this style from sub2.odt will not be imported."
-msgstr "Όταν αποθηκεύετε το κύριο έγγραφο, τα πρότυπα από τα δευτερεύοντα έγγραφα εισάγονται στο κύριο έγγραφο. Καταρχήν, εισάγεται το καινούριο το πρότυπο Πρότυπο1 από το sub1.odt. Στη συνέχεια, θα εισαχθούν τα νέα πρότυπα από το sub2.odt αλλά αφού το Πρότυπο1 υπάρχει ήδη στο κύριο έγγραφο, αυτό το πρότυπο από το sub2.odt δεν θα εισαχθεί."
+msgstr "Όταν αποθηκεύετε το κύριο έγγραφο, οι τεχνοτροπίες από τα δευτερεύοντα έγγραφα εισάγονται στο κύριο έγγραφο. Καταρχήν, εισάγεται η νέα τεχνοτροπία Τεχνοτροπία1 από το sub1.odt. Στη συνέχεια, θα εισαχθούν οι νέες τεχνοτροπίες από το sub2.odt αλλά αφού το Τεχνοτροπία1 υπάρχει ήδη στο κύριο έγγραφο, αυτή η τεχνοτροπία από το sub2.odt δεν θα εισαχθεί."
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -471,7 +471,7 @@ msgctxt ""
"par_id1590014\n"
"help.text"
msgid "In the master document you now see the new style Style1 from the first subdocument. All Style1 paragraphs in the master document will be shown using the Style1 attributes from the first subdocument. However, the second subdocument by itself will not be changed. You see the Style1 paragraphs from the second subdocument with different attributes, depending whether you open the sub2.odt document by itself or as part of the master document."
-msgstr "Στο κύριο έγγραφο μπορείτε να δείτε τώρα το νέο Πρότυπο1 από το πρώτο δευτερεύον έγγραφο. Όλες οι παράγραφοι που χρησιμοποιούν το Πρότυπο1 στο κύριο έγγραφο, θα εμφανίζονται με τις ιδιότητες του Πρότυπο1 από το πρώτο δευτερεύον έγγραφο. Παρόλα αυτά, το δεύτερο δευτερεύον έγγραφο δεν θα τροποποιηθεί. Θα δείτε τις παραγράφους που χρησιμοποιούν το Πρότυπο1 στο δεύτερο δευτερεύον έγγραφο με διαφορετικές ιδιότητες, ανάλογα αν ανοίγετε το έγγραφο sub2.odt μόνο του ή ως μέρος του κύριου εγγράφου."
+msgstr "Στο κύριο έγγραφο μπορείτε να δείτε τώρα τη νέα τεχνοτροπία Τεχνοτροπία1 από το πρώτο δευτερεύον έγγραφο. Όλες οι παράγραφοι της τεχνοτροπίας1 στο κύριο έγγραφο, θα εμφανίζονται με τα γνωρίσματα της Τεχνοτροπίας1 από το πρώτο δευτερεύον έγγραφο. Παρόλα αυτά, το δεύτερο δευτερεύον έγγραφο δεν θα τροποποιηθεί από μόνο του. Θα δείτε τις παραγράφους της Τεχνοτροπίας1 από το δεύτερο δευτερεύον έγγραφο με διαφορετικά γνωρίσματα, ανάλογα εάν ανοίγετε το έγγραφο sub2.odt μόνο του ή ως μέρος του κύριου εγγράφου."
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -479,7 +479,7 @@ msgctxt ""
"par_id5878780\n"
"help.text"
msgid "To avoid confusion, use the same document template for the master document and its subdocuments. This happens automatically when you create the master document and its subdocuments from an existing document with headings, using the command <emph>File - Send - Create Master Document</emph>."
-msgstr "Για να αποφεύγετε τη σύγχυση, χρησιμοποιήστε το ίδιο πρότυπο εγγράφου για το κύριο έγγραφο και τα δευτερεύοντα έγγραφά του. Αυτό εφαρμόζεται αυτόματα όταν δημιουργείτε το κύριο έγγραφο και τα δευτερεύοντα έγγραφα από υπάρχον έγγραφο με επικεφαλίδες, χρησιμοποιώντας την εντολή <emph>Αρχείο - Αποστολή - Δημιουργία κυρίου εγγράφου</emph>."
+msgstr "Για να αποφεύγετε τη σύγχυση, χρησιμοποιήστε το ίδιο πρότυπο για το κύριο έγγραφο και τα δευτερεύοντα έγγραφά του. Αυτό συμβαίνει αυτόματα όταν δημιουργείτε το κύριο έγγραφο και τα δευτερεύοντα έγγραφα από υπάρχον έγγραφο με κεφαλίδες, χρησιμοποιώντας την εντολή <emph>Αρχείο - Αποστολή - Δημιουργία κυρίου εγγράφου</emph>."
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -495,7 +495,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rearranging a Document by Using the Navigator"
-msgstr "Αναδιάταξη ενός εγγράφου με χρήση της περιήγησης"
+msgstr "Αναδιάταξη ενός εγγράφου με χρήση του περιηγητή"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
@@ -503,7 +503,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149973\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>headings;rearranging</bookmark_value> <bookmark_value>rearranging headings</bookmark_value> <bookmark_value>moving;headings</bookmark_value> <bookmark_value>demoting heading levels</bookmark_value> <bookmark_value>promoting heading levels</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;heading levels and chapters</bookmark_value> <bookmark_value>arranging;headings</bookmark_value> <bookmark_value>outlines;arranging chapters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>επικεφαλίδες, αναδιάταξη</bookmark_value><bookmark_value>αναδιάταξη επικεφαλίδων</bookmark_value><bookmark_value>μετακίνηση, επικεφαλίδες</bookmark_value><bookmark_value>υποβιβασμός επιπέδων επικεφαλίδων</bookmark_value><bookmark_value>προβιβασμός επιπέδων επικεφαλίδων</bookmark_value><bookmark_value>Περιήγηση, επίπεδα επικεφαλίδων και κεφαλαίων</bookmark_value><bookmark_value>διάταξη, επικεφαλίδες</bookmark_value><bookmark_value>διάρθρωση, διάταξη κεφαλαίων</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>κεφαλίδες;αναδιάταξη</bookmark_value><bookmark_value>αναδιάταξη κεφαλίδων</bookmark_value><bookmark_value>μετακίνηση;κεφαλίδες</bookmark_value><bookmark_value>υποβιβασμός επιπέδων κεφαλίδων</bookmark_value><bookmark_value>προβιβασμός επιπέδων κεφαλίδων</bookmark_value><bookmark_value>Περιηγητής;επίπεδα κεφαλίδων και κεφαλαίων</bookmark_value><bookmark_value>διάταξη;κεφαλίδες</bookmark_value><bookmark_value>διάρθρωση;διάταξη κεφαλαίων</bookmark_value>"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
@@ -512,7 +512,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"Rearranging a Document by Using the Navigator\">Arranging Chapters in the Navigator</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"Αναδιάταξη εγγράφου με χρήση της Περιήγησης\">Τακτοποίηση κεφαλαίων στην Περιήγηση</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"Αναδιάταξη εγγράφου με χρήση του περιηγητή\">Τακτοποίηση κεφαλαίων στον περιηγητή</link></variable>"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
@@ -521,7 +521,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "You can move headings and subordinate text up and down in a document text by using the Navigator. You can also promote and demote heading levels. To use this feature, format the headings in your document with one of the predefined heading paragraph styles. To use a custom paragraph style for a heading, choose <emph>Tools - Outline Numbering</emph>, select the style in the <emph>Paragraph Style </emph>box, and then double-click a number in the <emph>Levels </emph>list."
-msgstr "Μπορείτε να μετακινήσετε τις επικεφαλίδες και το κείμενό τους πάνω και κάτω σε ένα έγγραφο κειμένου χρησιμοποιώντας την Περιήγηση. Μπορείτε να προβιβάσετε ή να υποβιβάσετε τα επίπεδα των επικεφαλίδων. Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα, μορφοποιήστε τις επικεφαλίδες στο έγγραφό σας με ένα από τα προκαθορισμένα πρότυπα επικεφαλίδας και παραγράφου. Για να χρησιμοποιήσετε ένα προσαρμοσμένο πρότυπο παραγράφου για μια επικεφαλίδα, επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Αρίθμηση κεφαλαίων</emph>, επιλέξτε το πρότυπο στο πεδίο <emph>Πρότυπο παραγράφου</emph>, και ύστερα κάντε διπλό κλικ σε έναν αριθμό στη λίστα <emph>Επίπεδα</emph>."
+msgstr "Μπορείτε να μετακινήσετε τις κεφαλίδες και το κατώτερο κείμενό πάνω και κάτω σε ένα έγγραφο κειμένου χρησιμοποιώντας τον περιηγητή. Μπορείτε να προβιβάσετε ή να υποβιβάσετε τα επίπεδα των κεφαλίδων. Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα, μορφοποιήστε τις κεφαλίδες στο έγγραφό σας με μία από τα προκαθορισμένες τεχνοτροπίες κεφαλίδας παραγράφου. Για να χρησιμοποιήσετε μια προσαρμοσμένη τεχνοτροπία παραγράφου για μια κεφαλίδα, επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Αρίθμηση διάρθρωσης</emph>, επιλέξτε την τεχνοτροπία στο πλαίσιο <emph>Τεχνοτροπία παραγράφου</emph> και ύστερα διπλοπατήστε σε έναν αριθμό στη λίστα <emph>Επίπεδα</emph>."
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
index fcff505857c..db8e02b0957 100644
--- a/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
+++ b/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-11 07:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-12 12:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-13 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1355210619.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1360745802.0\n"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"par_570\n"
"help.text"
msgid "PRINT \"word ; original Logo syntax<br/> PRINT “Arbitrary text.” ; orthography, Writer<br/> PRINT 'Arbitrary text.' ; Python syntax<br/>"
-msgstr "PRINT \"λέξη ; αρχική σύνταξη Logo<br/> PRINT “ελεύθερο κείμενο.” ; ορθογραφία, Writer<br/> PRINT 'ελεύθερο κείμενο.' ; σύνταξη Python<br/>"
+msgstr "PRINT \"λέξη ; αρχική σύνταξη λογότυπου<br/> PRINT “Ελεύθερο κείμενο.” ; ορθογραφία, Writer<br/> PRINT 'Ελεύθερο κείμενο.' ; σύνταξη Python<br/>"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""