diff options
author | Andras Timar <atimar@suse.com> | 2013-01-21 11:05:36 +0100 |
---|---|---|
committer | Andras Timar <atimar@suse.com> | 2013-01-28 12:16:26 +0100 |
commit | 3303ed739a69a5cb20321d524d78b60954ba0839 (patch) | |
tree | 89a1a406c9e6d372de38b7850360ac8c833c9145 /source/el | |
parent | 15bb868bbc35ef3de6919317bec0e70883fafeea (diff) |
update translations for LibreOffice 4.0 rc2
Change-Id: I7c01d42e8e299f43cc9260c048c54d46b33b634c
Diffstat (limited to 'source/el')
136 files changed, 3535 insertions, 3542 deletions
diff --git a/source/el/basctl/uiconfig/basicide/ui.po b/source/el/basctl/uiconfig/basicide/ui.po index c95aac647b7..e00ce44df67 100644 --- a/source/el/basctl/uiconfig/basicide/ui.po +++ b/source/el/basctl/uiconfig/basicide/ui.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-19 21:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-18 21:53+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353361632.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358545990.0\n" #: basicmacrodialog.ui msgctxt "" @@ -28,6 +28,60 @@ msgstr "Μακροεντολές %PRODUCTNAME Basic" #: basicmacrodialog.ui msgctxt "" "basicmacrodialog.ui\n" +"run\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Run" +msgstr "Εκτέλεση" + +#: basicmacrodialog.ui +msgctxt "" +"basicmacrodialog.ui\n" +"assign\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Assign..." +msgstr "Εκχώρηση..." + +#: basicmacrodialog.ui +msgctxt "" +"basicmacrodialog.ui\n" +"edit\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Edit" +msgstr "Επεξεργασία" + +#: basicmacrodialog.ui +msgctxt "" +"basicmacrodialog.ui\n" +"organize\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Organizer..." +msgstr "Οργανωτής..." + +#: basicmacrodialog.ui +msgctxt "" +"basicmacrodialog.ui\n" +"newlibrary\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "New Library" +msgstr "Νέα βιβλιοθήκη" + +#: basicmacrodialog.ui +msgctxt "" +"basicmacrodialog.ui\n" +"newmodule\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "New Module" +msgstr "Νέο άρθρωμα" + +#: basicmacrodialog.ui +msgctxt "" +"basicmacrodialog.ui\n" "existingmacrosft\n" "label\n" "string.text" diff --git a/source/el/cui/source/dialogs.po b/source/el/cui/source/dialogs.po index 0f4bc68b668..ec3f911a342 100644 --- a/source/el/cui/source/dialogs.po +++ b/source/el/cui/source/dialogs.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-09 09:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-11 14:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-11 15:06+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1355045014.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357916761.0\n" #: newtabledlg.src msgctxt "" @@ -898,8 +898,8 @@ msgctxt "" "RID_DEFAULTABOUT\n" "ABOUT_STR_COPYRIGHT\n" "string.text" -msgid "Copyright © 2000 - 2012 LibreOffice contributors and/or their affiliates" -msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2000 - 2012 συντελεστές και/ή συνεργάτες του LibreOffice" +msgid "Copyright © 2000 - 2013 LibreOffice contributors and/or their affiliates" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2000 - 2013 συντελεστές και/ή θυγατρικές του LibreOffice" #: about.src msgctxt "" diff --git a/source/el/cui/uiconfig/ui.po b/source/el/cui/uiconfig/ui.po index 0de9eca5d56..3f6bf813280 100644 --- a/source/el/cui/uiconfig/ui.po +++ b/source/el/cui/uiconfig/ui.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 22:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-18 21:53+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1355178293.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358546018.0\n" #: personalization_tab.ui msgctxt "" @@ -22,8 +22,8 @@ msgctxt "" "no_background\n" "label\n" "string.text" -msgid "No background image" -msgstr "Χωρίς εικόνα παρασκηνίου" +msgid "Plain look, do not use background images" +msgstr "Απλή εμφάνιση, μην χρησιμοποιείτε εικόνες παρασκηνίου" #: personalization_tab.ui msgctxt "" @@ -31,8 +31,8 @@ msgctxt "" "default_background\n" "label\n" "string.text" -msgid "Default background image" -msgstr "Προεπιλεγμένη εικόνα παρασκηνίου" +msgid "Pre-installed background image (if available)" +msgstr "Προεγκατεστημένη εικόνα παρασκηνίου (εάν είναι διαθέσιμη)" #: personalization_tab.ui msgctxt "" @@ -49,13 +49,13 @@ msgctxt "" "select_background\n" "label\n" "string.text" -msgid "Select Backround Image" +msgid "Select Background Image" msgstr "Επιλέξτε εικόνα παρασκηνίου" #: personalization_tab.ui msgctxt "" "personalization_tab.ui\n" -"label2\n" +"background_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Background Image" @@ -67,8 +67,8 @@ msgctxt "" "no_persona\n" "label\n" "string.text" -msgid "Do not use Persona" -msgstr "Μην χρησιμοποιείται θέμα εμφάνισης" +msgid "Plain look, do not use Personas" +msgstr "Απλή εμφάνιση, μην χρησιμοποιείτε προσωπικότητες" #: personalization_tab.ui msgctxt "" @@ -76,8 +76,8 @@ msgctxt "" "default_persona\n" "label\n" "string.text" -msgid "Use default Persona" -msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου θέματος εμφάνισης" +msgid "Pre-installed Persona (if available)" +msgstr "Προεγκατεστημένη προσωπικότητα (εάν είναι διαθέσιμο)" #: personalization_tab.ui msgctxt "" @@ -85,8 +85,8 @@ msgctxt "" "own_persona\n" "label\n" "string.text" -msgid "Use own Persona" -msgstr "Χρήση δικού μου θέματος εμφάνισης" +msgid "Own Persona" +msgstr "Προσωπικότητα κατόχου" #: personalization_tab.ui msgctxt "" @@ -208,20 +208,20 @@ msgstr "Ανύψωση/βύθιση κατά" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" -"relativefontsize\n" +"automatic\n" "label\n" "string.text" -msgid "Relative font size" -msgstr "Σχετικό μέγεθος γραμματοσειράς" +msgid "Automatic" +msgstr "Αυτόματα" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" -"automatic\n" +"relativefontsize\n" "label\n" "string.text" -msgid "Automatic" -msgstr "Αυτόματα" +msgid "Relative font size" +msgstr "Σχετικό μέγεθος γραμματοσειράς" #: positionpage.ui msgctxt "" @@ -532,6 +532,42 @@ msgstr "Μακροεντολές %MACROLANG" #: scriptorganizer.ui msgctxt "" "scriptorganizer.ui\n" +"run\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Run" +msgstr "Εκτέλεση" + +#: scriptorganizer.ui +msgctxt "" +"scriptorganizer.ui\n" +"create\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Create..." +msgstr "Δημιουργία..." + +#: scriptorganizer.ui +msgctxt "" +"scriptorganizer.ui\n" +"rename\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Rename..." +msgstr "Μετονομασία..." + +#: scriptorganizer.ui +msgctxt "" +"scriptorganizer.ui\n" +"delete\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Delete..." +msgstr "Διαγραφή..." + +#: scriptorganizer.ui +msgctxt "" +"scriptorganizer.ui\n" "macrosft\n" "label\n" "string.text" @@ -658,6 +694,15 @@ msgstr "Επιλογή μακροεντολής" #: macroselectordialog.ui msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" +"add\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" + +#: macroselectordialog.ui +msgctxt "" +"macroselectordialog.ui\n" "helpmacro\n" "label\n" "string.text" @@ -1273,8 +1318,8 @@ msgctxt "" "label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "First visit Firefox Personas (http://www.getpersonas.com). Find Persona you like, and want to choose for LibreOffice." -msgstr "Πρώτα επισκεφτείτε τα θέματα εμφάνισης του Firefox (http://www.getpersonas.com). Βρείτε το θέμα εμφάνισης που σας αρέσει και θέλετε να επιλέξετε για το LibreOffice." +msgid "First visit Firefox Personas (http://www.getpersonas.com). Find a Persona you like, and want to choose for LibreOffice." +msgstr "Επισκεφτείτε πρώτα τις προσωπικότητες του Firefox (http://www.getpersonas.com). Βρείτε την επιθυμητή προσωπικότητα για το LibreOffice." #: select_persona_dialog.ui msgctxt "" @@ -1291,8 +1336,8 @@ msgctxt "" "label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Then copy the URL of page that contains the Persona to clipboard, paste it to the input field below, and confirm with OK." -msgstr "Έπειτα αντιγράψτε την URL της σελίδας που περιέχει το θέμα εμφάνισης στο πρόχειρο, επικολλήστε το στο παρακάτω πεδίο εισόδου και επιβεβαιώστε το με εντάξει." +msgid "Then, in your web browser's location bar, copy the address of the page that contains the Persona to clipboard, and paste it to the input field below." +msgstr "Έπειτα, στη γραμμή τοπικοποίησης του περιηγητή ιστού σας, αντιγράψτε τη διεύθυνση της σελίδας που περιέχει την προσωπικότητα στο πρόχειρο και επικολλήστε την στο παρακάτω πεδίο εισόδου." #: select_persona_dialog.ui msgctxt "" @@ -1300,8 +1345,8 @@ msgctxt "" "label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "Persona URL:" -msgstr "URL θέματος εμφάνισης:" +msgid "Persona address:" +msgstr "Διεύθυνση προσωπικότητας:" #: insertrowcolumn.ui msgctxt "" @@ -1801,15 +1846,6 @@ msgstr "Υποσύνολο" #: specialcharacters.ui msgctxt "" "specialcharacters.ui\n" -"charcodeft\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "U+0020(32)" -msgstr "U+0020(32)" - -#: specialcharacters.ui -msgctxt "" -"specialcharacters.ui\n" "symboltext\n" "label\n" "string.text" diff --git a/source/el/editeng/source/editeng.po b/source/el/editeng/source/editeng.po index 285bf0813e1..c452a986f90 100644 --- a/source/el/editeng/source/editeng.po +++ b/source/el/editeng/source/editeng.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-13 13:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-11 14:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-11 15:26+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1355405148.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357917978.0\n" #: editeng.src msgctxt "" @@ -85,8 +85,8 @@ msgctxt "" "editeng.src\n" "RID_EDITUNDO_TRANSLITERATE\n" "string.text" -msgid "~Change Case" -msgstr "~Αλλαγή πεζών-κεφαλαίων" +msgid "Change Case" +msgstr "Αλλαγή πεζών-κεφαλαίων" #: editeng.src msgctxt "" diff --git a/source/el/formula/source/core/resource.po b/source/el/formula/source/core/resource.po index c19a28ee685..34b7a6a2bb3 100644 --- a/source/el/formula/source/core/resource.po +++ b/source/el/formula/source/core/resource.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 11:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-14 16:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-15 07:46+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1356521200.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358236013.0\n" #: core_resource.src msgctxt "" @@ -29,6 +29,24 @@ msgstr "IF" msgctxt "" "core_resource.src\n" "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n" +"SC_OPCODE_IF_ERROR\n" +"string.text" +msgid "IFERROR" +msgstr "IFERROR" + +#: core_resource.src +msgctxt "" +"core_resource.src\n" +"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n" +"SC_OPCODE_IF_NA\n" +"string.text" +msgid "IFNA" +msgstr "IFNA" + +#: core_resource.src +msgctxt "" +"core_resource.src\n" +"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n" "SC_OPCODE_CHOSE\n" "string.text" msgid "CHOOSE" diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po index d3944c3e734..bacb960a3dd 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-08 21:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-15 14:42+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1355001227.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358260941.0\n" #: create_dialog.xhp msgctxt "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Creating a Basic Dialog" -msgstr "Δημιουργία παραθύρου διαλόγου στο Basic" +msgstr "Δημιουργία διαλόγου Basic" #: create_dialog.xhp msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149346\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>dialogs;creating Basic dialogs</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>διάλογοι, δημιουργία παραθύρων διαλόγου στο Basic</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>διάλογοι;δημιουργία διαλόγων Basic</bookmark_value>" #: create_dialog.xhp msgctxt "" @@ -39,7 +39,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Creating a Basic Dialog\">Creating a Basic Dialog</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Δημιουργία παραθύρου διαλόγου στο Basic\">Δημιουργία παραθύρου διαλόγου στο Basic</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Δημιουργία διαλόγου Basic\">Δημιουργία διαλόγου Basic</link></variable>" #: create_dialog.xhp msgctxt "" @@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Dialogs</emph>, and then click <emph>New</emph>." -msgstr "Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Μακροεντολές - Διαχείριση διαλόγων</emph>, και κατόπιν κάντε κλικ στη <emph>Δημιουργία</emph>." +msgstr "Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Μακροεντολές - Οργάνωση διαλόγων</emph> και κατόπιν πατήστε <emph>Δημιουργία</emph>." #: create_dialog.xhp msgctxt "" @@ -57,7 +57,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Enter a name for the dialog, and click OK. To rename the dialog later, right-click the name on the tab, and choose <emph>Rename</emph>." -msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για το παράθυρο διαλόγου, και κάντε κλικ στο κουμπί OK. Εάν αργότερα θελήσετε να μετονομάσετε το παράθυρο διαλόγου, κάντε δεξί κλικ στο όνομα μέσα στην καρτέλα, και επιλέξτε <emph>Μετονομασία</emph>." +msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για τον διάλογο και πατήστε Εντάξει. Για μετονομασία του διαλόγου αργότερα, δεξιοπατήστε στο όνομα στην καρτέλα και επιλέξτε <emph>Μετονομασία</emph>." #: create_dialog.xhp msgctxt "" @@ -65,7 +65,7 @@ msgctxt "" "par_idN1065F\n" "help.text" msgid "Click <emph>Edit</emph>. The Basic dialog editor opens and contains a blank dialog." -msgstr "Κάντε κλικ στην <emph>Επεξεργασία</emph>. Ανοίγει ο επεξεργαστής διαλόγου του Basic και περιέχει ένα κενό παράθυρο διαλόγου." +msgstr "Πατήστε στο <emph>Επεξεργασία</emph>. Ανοίγει ο επεξεργαστής διαλόγου του Basic και περιέχει έναν κενό διάλογο." #: create_dialog.xhp msgctxt "" @@ -74,7 +74,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "If you do not see the <emph>Toolbox</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Insert Controls </emph>icon to open the <emph>Toolbox</emph> bar." -msgstr "Εάν δεν βλέπετε τη γραμμή <emph>Εργαλειοθήκη</emph>, κάντε κλικ στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο <emph> Εισαγωγή πεδίων ελέγχου</emph> για να ανοίξει η γραμμή <emph>Εργαλειοθήκη</emph>." +msgstr "Εάν δεν βλέπετε τη γραμμή <emph>Εργαλειοθήκη</emph>, πατήστε στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο <emph>Εισαγωγή στοιχείων ελέγχου</emph> για να ανοίξει η γραμμή <emph>Εργαλειοθήκη</emph>." #: create_dialog.xhp msgctxt "" @@ -83,7 +83,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Click a tool and then drag in the dialog to create the control." -msgstr "Για να δημιουργήσετε το πεδίο ελέγχου, κάντε κλικ σε κάποιο εργαλείο και έπειτα μεταφέρετε το στο παράθυρο διαλόγου." +msgstr "Για δημιουργία πεδίου ελέγχου, πατήστε σε κάποιο εργαλείο και έπειτα μεταφέρετε το στον διάλογο." #: insert_control.xhp msgctxt "" @@ -99,7 +99,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149182\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>controls; creating in the dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;creating controls</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>πεδία ελέγχου, δημιουργία στον επεξεργαστή διαλόγου</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργαστής διαλόγου, δημιουργία πεδίων ελέγχου</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>έλεγχοι, δημιουργία στον επεξεργαστή διαλόγου</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργαστής διαλόγου,δημιουργία ελέγχων</bookmark_value>" #: insert_control.xhp msgctxt "" @@ -108,7 +108,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Creating Controls in the Dialog Editor\">Creating Controls in the Dialog Editor</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Δημιουργία πεδίων ελέγχου στον επεξεργαστή διαλόγου\">Δημιουργία πεδίων ελέγχου στον επεξεργαστή διαλόγου</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Δημιουργία ελέγχων στον επεξεργαστή διαλόγου\">Δημιουργία ελέγχων στον επεξεργαστή διαλόγου</link></variable>" #: insert_control.xhp msgctxt "" @@ -117,7 +117,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Use the tools on the <emph>Toolbox </emph>of the BASIC dialog editor to add controls to your dialog." -msgstr "Χρησιμοποιήστε εργαλεία στην <emph>Εργαλειοθήκη</emph> του επεξεργαστή διαλόγου της BASIC για να προσθέσετε ελέγχους στον διάλογό σας." +msgstr "Χρησιμοποιήστε τα εργαλεία στην <emph>Εργαλειοθήκη</emph>του επεξεργαστή διαλόγου της BASIC για να προσθέσετε ελέγχους στον διάλογό σας." #: insert_control.xhp msgctxt "" @@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "To open the <emph>Toolbox</emph>, click the arrow next to the <emph>Insert Controls</emph> icon on the <emph>Macro</emph> toolbar." -msgstr "Για να ανοίξετε την <emph>Εργαλειοθήκη</emph>, κάντε κλικ στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο <emph> Εισαγωγή πεδίων ελέγχου</emph> στη γραμμή εργαλείων <emph>Μακροεντολή</emph>." +msgstr "Για να ανοίξετε την <emph>Εργαλειοθήκη</emph>, πατήστε στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο <emph>Εισαγωγή στοιχείων ελέγχου</emph> στην εργαλειοθήκη <emph>Μακροεντολή</emph>." #: insert_control.xhp msgctxt "" @@ -135,7 +135,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Click a tool on the toolbar, for example, <emph>Button</emph>." -msgstr "Κάντε κλικ σε κάποιο εργαλείο της γραμμής εργαλείων, για παράδειγμα, στο <emph>Κουμπί</emph>." +msgstr "Πατήστε σε κάποιο εργαλείο της εργαλειοθήκης, για παράδειγμα, στο <emph>Κουμπί</emph>." #: insert_control.xhp msgctxt "" @@ -144,7 +144,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "On the dialog, drag the button to the size you want." -msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου, μεταφέρετε το κουμπί μέχρι το μέγεθος που επιθυμείτε." +msgstr "Στον διάλογο, μεταφέρετε το κουμπί μέχρι το μέγεθος που επιθυμείτε." #: sample_code.xhp msgctxt "" @@ -160,7 +160,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155338\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>programming examples for controls</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;loading (example)</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;displaying (example)</bookmark_value><bookmark_value>controls;reading or editing properties (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;removing entries from (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;adding entries to (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; programming controls</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;programming examples for controls</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>παραδείγματα προγραμματισμού πεδίων ελέγχου</bookmark_value><bookmark_value>διάλογοι, φόρτωση (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>διάλογοι, εμφάνιση (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>πεδία ελέγχου, ανάγνωση ή επεξεργασία ιδιοτήτων (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>πεδία λίστας, διαγραφή καταχωρήσεων από (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>πεδία λίστας, προσθήκη καταχωρήσεων σε (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>παραδείγματα, προγραμματισμός πεδίων ελέγχου</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργαστής διαλόγου, παραδείγματα προγραμματισμού πεδίων ελέγχου</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>παραδείγματα προγραμματισμού πεδίων ελέγχου</bookmark_value><bookmark_value>διάλογοι, φόρτωση (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>διάλογοι, εμφάνιση (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>πεδία ελέγχου, ανάγνωση ή επεξεργασία ιδιοτήτων (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>πεδία λίστας, διαγραφή καταχωρίσεων από (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>πλαίσια λίστας, προσθήκη καταχωρίσεων σε (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>παραδείγματα, προγραμματισμός πεδίων ελέγχου</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργαστής διαλόγου, παραδείγματα προγραμματισμού πεδίων ελέγχου</bookmark_value>" #: sample_code.xhp msgctxt "" @@ -178,7 +178,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "The following examples are for a new <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog\">dialog</link> called \"Dialog1\". Use the tools on the <emph>Toolbox</emph> bar in the dialog editor to create the dialog and add the following controls: a <emph>Check Box</emph> called \"CheckBox1\", a <emph>Label Field</emph> called \"Label1\", a <emph>Button</emph> called \"CommandButton1\", and a <emph>List Box</emph> called \"ListBox1\"." -msgstr "Τα ακόλουθα παραδείγματα είναι παραδείγματα σχετικά με ένα νέο <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"παράθυρο διαλόγου\">παράθυρο διαλόγου</link> που ονομάζεται \"Dialog1\". Χρησιμοποιήστε τα εργαλεία της γραμμής <emph>Γραμμή εργαλείων</emph> του επεξεργαστή διαλόγου για να δημιουργήσετε το παράθυρο διαλόγου και να προσθέσετε τα παρακάτω πεδία ελέγχου: ένα <emph>Πεδίο ελέγχου</emph> με το όνομα \"CheckBox1\", ένα <emph>Πεδίο ετικέτας</emph> με το όνομα \"Label1\", ένα <emph>Κουμπί</emph> με το όνομα \"CommandButton1\", και ένα <emph>Πεδίο λίστας</emph> με το όνομα \"ListBox1\"." +msgstr "Τα ακόλουθα παραδείγματα είναι για ένα νέο <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog\">διάλογο</link> που ονομάζεται \"Dialog1\". Χρησιμοποιήστε τα εργαλεία της γραμμής <emph>Εργαλειοθήκη</emph> του επεξεργαστή διαλόγου για να δημιουργήσετε τον διάλογο και να προσθέσετε τα παρακάτω πεδία ελέγχου: ένα <emph>Πλαίσιο ελέγχου</emph> με το όνομα \"CheckBox1\", ένα <emph>Πεδίο ετικέτας</emph> με το όνομα \"Label1\", ένα <emph>Κουμπί</emph> με το όνομα \"CommandButton1\", και ένα <emph>Πλαίσιο λίστας</emph> με το όνομα \"ListBox1\"." #: sample_code.xhp msgctxt "" @@ -187,7 +187,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Be consistent with uppercase and lowercase letter when you attach a control to an object variable." -msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα συνεχές πρότυπο γραφής πεζά και κεφαλαία κατά την προσάρτηση ενός πεδίου ελέγχου σε κάποια μεταβλητή αντικειμένου." +msgstr "Χρησιμοποιήστε μια σταθερή γραφή πεζών και κεφαλαίων κατά την προσάρτηση ενός πεδίου ελέγχου σε κάποια μεταβλητή αντικειμένου." #: sample_code.xhp msgctxt "" @@ -205,7 +205,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Displaying a Dialog" -msgstr "Εμφάνιση παραθύρου διαλόγου" +msgstr "Εμφάνιση διαλόγου" #: sample_code.xhp msgctxt "" @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "Add an Entry to a ListBox" -msgstr "Προσθήκη καταχώρισης σε ένα πεδίο λίστας" +msgstr "Προσθήκη καταχώρισης σε ένα πλαίσιο λίστας" #: sample_code.xhp msgctxt "" @@ -336,7 +336,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "Remove an Entry from a ListBox" -msgstr "Διαγραφή καταχώρισης από ένα πεδίο λίστας" +msgstr "Διαγραφή καταχώρισης από ένα πλαίσιο λίστας" #: sample_code.xhp msgctxt "" @@ -378,7 +378,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "You can set the properties of control that you add to a dialog. For example, you can change the color, name, and size of a button that you added. You can change most control properties when you create or edit a dialog. However, you can only change some properties at runtime." -msgstr "Μπορείτε να ορίσετε τις ιδιότητες των πεδίων ελέγχου που προσθέσατε σε κάποιο παράθυρο διαλόγου. Για παράδειγμα, μπορείτε να αλλάξετε το χρώμα, το όνομα και το μέγεθος κάποιου κουμπιού που προσθέσατε. Μπορείτε να μεταβάλετε τις περισσότερες ιδιότητες των πεδίων ελέγχου κατά τη δημιουργία ή την επεξεργασία του παραθύρου διαλόγου. Παρόλα αυτά, κάποιες ιδιότητες μπορείτε να τις μεταβάλετε μόνο κατά τον χρόνο εκτέλεσης." +msgstr "Μπορείτε να ορίσετε τις ιδιότητες των πεδίων ελέγχου που προσθέσατε σε κάποιο διάλογο. Για παράδειγμα, μπορείτε να αλλάξετε το χρώμα, το όνομα και το μέγεθος κάποιου κουμπιού που προσθέσατε. Μπορείτε να μεταβάλετε τις περισσότερες ιδιότητες των πεδίων ελέγχου κατά τη δημιουργία ή την επεξεργασία του διαλόγου. Ωστόσο, κάποιες ιδιότητες μπορείτε να τις μεταβάλετε μόνο κατά τον χρόνο εκτέλεσης." #: control_properties.xhp msgctxt "" @@ -387,7 +387,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "To change the properties of a control in design mode, right-click the control, and then choose <emph>Properties</emph>." -msgstr "Για να μεταβάλετε τις ιδιότητες των πεδίων ελέγχου στην κατάσταση σχεδίασης, κάντε δεξί κλικ στο πεδίο ελέγχου, και κατόπιν επιλέξτε <emph>Ιδιότητες</emph>." +msgstr "Για να μεταβάλετε τις ιδιότητες των πεδίων ελέγχου στην κατάσταση σχεδίασης, δεξιοπατήστε στο πεδίο ελέγχου, και κατόπιν επιλέξτε <emph>Ιδιότητες</emph>." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -403,7 +403,7 @@ msgctxt "" "bm_id8915372\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>dialogs;translating</bookmark_value><bookmark_value>localizing dialogs</bookmark_value><bookmark_value>translating dialogs</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>παράθυρα διαλόγου, μετάφραση</bookmark_value><bookmark_value>τοπικοποίηση παραθύρων διαλόγου</bookmark_value><bookmark_value>μετάφραση παραθύρων διαλόγου</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>παράθυρα διαλόγου, μετάφραση</bookmark_value><bookmark_value>τοπικοποίηση παραθύρων</bookmark_value><bookmark_value>μετάφραση διαλόγων</bookmark_value>" #: translation.xhp msgctxt "" @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "par_id4601940\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The Language toolbar in the Basic IDE dialog editor shows controls to enable and manage localizable dialogs.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Η γραμμή εργαλείων γλώσσας στο παράθυρο διαλόγου του επεξεργαστή του BASIC IDE περιέχει πεδία ελέγχου για την ενεργοποίηση και διαχείριση διαλόγων που μπορούν να τοπικοποιηθούν.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Η εργαλειοθήκη γλώσσας στον επεξεργαστή διαλόγου του BASIC IDE εμφανίζει πεδία ελέγχου για την ενεργοποίηση και διαχείριση τοπικοποιήσιμων διαλόγων.</ahelp>" #: translation.xhp msgctxt "" @@ -427,7 +427,7 @@ msgctxt "" "par_id9538560\n" "help.text" msgid "By default, any dialog that you create only contains string resources for one language. You may want to create dialogs that automatically show localized strings according to the user's language settings." -msgstr "Εξ ορισμού, κάθε παράθυρο διαλόγου που δημιουργείται από εσάς περιέχει μόνο πόρους χαρακτήρων μιας γλώσσας. Μπορεί να θελήσετε να δημιουργήσετε παράθυρα διαλόγου τα οποία αυτόματα να εμφανίζουν τοπικοποιημένους χαρακτήρες σύμφωνα με τις ρυθμίσεις γλώσσας του χρήστη." +msgstr "Εξ ορισμού, κάθε διάλογος που δημιουργείτε περιέχει μόνο πόρους χαρακτήρων μιας γλώσσας. Μπορεί να θελήσετε να δημιουργήσετε διαλόγους που εμφανίζουν αυτόματα τοπικοποιημένους χαρακτήρες σύμφωνα με τις ρυθμίσεις γλώσσας του χρήστη." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -435,7 +435,7 @@ msgctxt "" "par_id6998809\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the language for the strings that you want to edit. Click the Manage Languages icon to add languages.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε τη γλώσσα για τους χαρακτήρες που επιθυμείτε να επεξεργαστείτε. Κάντε κλικ στο εικονίδιο Διαχείριση γλώσσας για να προσθέσετε γλώσσες.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε τη γλώσσα για τους χαρακτήρες που επιθυμείτε να επεξεργαστείτε. Πατήστε στο εικονίδιο Διαχείριση γλωσσών για να προσθέσετε γλώσσες.</ahelp>" #: translation.xhp msgctxt "" @@ -443,7 +443,7 @@ msgctxt "" "par_id71413\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a language, then click Default to set the language as default, or click Delete to remove the language from the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε κάποια γλώσσα, και κατόπιν κάντε κλικ στην Προεπιλογή για να ορίσετε αυτήν τη γλώσσα ως προεπιλογή, ή κάντε κλικ στη Διαγραφή για να διαγράψετε τη γλώσσα από τη λίστα.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Πατήστε μια γλώσσα, έπειτα πατήστε στην Προεπιλογή για να ορίσετε αυτήν τη γλώσσα ως προεπιλογή, ή πατήστε στη Διαγραφή για να διαγράψετε τη γλώσσα από τη λίστα.</ahelp>" #: translation.xhp msgctxt "" @@ -451,7 +451,7 @@ msgctxt "" "par_id2924283\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add a language to the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου μέσω του οποίου μπορείτε να προσθέσετε στη λίστα κάποια γλώσσα.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ανοίγει έναν διάλογο όπου μπορείτε να προσθέσετε στη λίστα μια γλώσσα.</ahelp>" #: translation.xhp msgctxt "" @@ -459,7 +459,7 @@ msgctxt "" "par_id5781731\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Delete to remove that language. When you remove all languages, the string resources for localizable dialogs are removed from all dialogs in the current library.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Για να διαγράψετε μια γλώσσα, επιλέξτε κάποια από τη λίστα και κάντε κλικ στο κουμπί Διαγραφή. Εάν διαγράψετε όλες τις γλώσσες, διαγράφονται από όλα τα παράθυρα διαλόγου της τρέχουσας βιβλιοθήκης οι πόροι χαρακτήρων των παραθύρων διαλόγου που μπορούν να τοπικοποιηθούν.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε μια γλώσσα στη λίστα και πατήστε Διαγραφή για να αφαιρέσετε αυτήν τη γλώσσα. Εάν αφαιρέσετε όλες τις γλώσσες, αφαιρούνται από όλους τους διαλόγους της τρέχουσας βιβλιοθήκης οι πόροι χαρακτήρων των τοπικοποιήσιμων διαλόγων.</ahelp>" #: translation.xhp msgctxt "" @@ -467,7 +467,7 @@ msgctxt "" "par_id6942045\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Default to set the language as default language.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Για να ορίσετε τη γλώσσα ως προεπιλεγμένη, επιλέξτε τη γλώσσα από τη λίστα και κάντε κλικ στην Προεπιλογή.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε μια γλώσσα στη λίστα και πατήστε Προεπιλογή για να ορίσετε τη γλώσσα ως προεπιλεγμένη.</ahelp>" #: translation.xhp msgctxt "" @@ -483,7 +483,7 @@ msgctxt "" "par_id5806756\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add UI languages for your dialog strings.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Προσθέστε γλώσσες περιβάλλοντος του χρήστη για τους χαρακτήρες του παραθύρου διαλόγου σας.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Προσθέστε γλώσσες διεπαφής χρήστη για τους χαρακτήρες του διαλόγου σας.</ahelp>" #: translation.xhp msgctxt "" @@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt "" "hd_id6596881\n" "help.text" msgid "To enable localizable dialogs" -msgstr "Για να ενεργοποιήσετε τοπικοποιημένους διαλόγους" +msgstr "Για να ενεργοποιήσετε τοπικοποιήσιμους διαλόγους" #: translation.xhp msgctxt "" @@ -499,7 +499,7 @@ msgctxt "" "par_id8750572\n" "help.text" msgid "In the Basic IDE dialog editor, open the Language toolbar choosing <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Language</item>." -msgstr "Στο Basic IDE του επεξεργαστή διαλόγου, ανοίξτε την γραμμή εργαλείων Γλώσσα επιλέγοντας <item type=\"menuitem\">Προβολή - Γραμμές εργαλείων - Γλώσσα</item>." +msgstr "Στο επεξεργαστή διαλόγου του Basic IDE, ανοίξτε την εργαλειοθήκη Γλώσσα επιλέγοντας <item type=\"menuitem\">Προβολή - Εργαλειοθήκες - Γλώσσα</item>." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -507,7 +507,7 @@ msgctxt "" "par_id2224494\n" "help.text" msgid "If the current library already contains a localizable dialog, the Language toolbar is shown automatically." -msgstr "Εάν η τρέχουσα βιβλιοθήκη περιέχει κάποιο παράθυρο διαλόγου που μπορεί να τοπικοποιηθεί, τότε εμφανίζεται αυτόματα η γραμμή εργαλείων γλώσσας." +msgstr "Εάν η τρέχουσα βιβλιοθήκη περιέχει ήδη κάποιον τοπικοποιήσιμο διάλογο, τότε εμφανίζεται αυτόματα η εργαλειοθήκη γλώσσας." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -515,7 +515,7 @@ msgctxt "" "par_id7359233\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Manage Languages</emph> icon <image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Manage Language icon</alt></image> on the Language toolbar or on the Toolbox bar." -msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Διαχείριση γλώσσας</emph> <image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">εικονίδιο Διαχείριση γλώσσας</alt></image> στη γραμμή εργαλείων Γλώσσα ή στη γραμμή της εργαλειοθήκης." +msgstr "Πατήστε στο εικονίδιο <emph>Διαχείριση γλωσσών</emph> <image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">εικονίδιο διαχείρισης γλώσσας</alt></image> στην εργαλειοθήκη γλώσσας ή στη γραμμή της εργαλειοθήκης." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -523,7 +523,7 @@ msgctxt "" "par_id6549272\n" "help.text" msgid "You see the Manage User Interface Language dialog. The dialog manages languages for the current library. The name of the current library is shown on the title bar." -msgstr "Μπορείτε να δείτε το παράθυρο διαλόγου Διαχείριση γλώσσας του γραφικού περιβάλλοντος χρήσης. Το παράθυρο διαλόγου διαχειρίζεται γλώσσες της τρέχουσας βιβλιοθήκης. Το όνομα της τρέχουσας βιβλιοθήκης εμφανίζεται στη γραμμή τίτλου." +msgstr "Βλέπετε τον διάλογο διαχείρισης γλώσσας της διεπαφής χρήστη. Ο διάλογος διαχειρίζεται γλώσσες της τρέχουσας βιβλιοθήκης. Το όνομα της τρέχουσας βιβλιοθήκης εμφανίζεται στη γραμμή τίτλου." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -531,7 +531,7 @@ msgctxt "" "par_id6529740\n" "help.text" msgid "Click Add in the dialog to add a language entry." -msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου, κάντε κλικ στην Προσθήκη για να προσθέσετε μια καταχώρηση γλώσσας." +msgstr "Στον διάλογο πατήστε Προσθήκη για να προσθέσετε μια καταχώριση γλώσσας." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -539,7 +539,7 @@ msgctxt "" "par_id7811822\n" "help.text" msgid "This step enables all new dialogs to contain localizable string resources." -msgstr "Αυτό το βήμα ενεργοποιεί τη δυνατότητα όλα τα νέα παράθυρα διαλόγου να περιέχουν τους πόρους των χαρακτήρων που μπορούν να τοπικοποιηθούν." +msgstr "Αυτό το βήμα ενεργοποιεί τη δυνατότητα όλων των νέων διαλόγων να περιέχουν τους πόρους των τοπικοποιήσιμων χαρακτήρων." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -547,7 +547,7 @@ msgctxt "" "par_id9121982\n" "help.text" msgid "The first time you click Add, you see the Set Default User Interface Language dialog. The following times you click Add, this dialog has the name Add User Interface Language." -msgstr "Την πρώτη φορά που θα κάνετε κλικ στην Προσθήκη, θα δείτε το παράθυρο διαλόγου Ορισμός προεπιλεγμένης γλώσσας γραφικού περιβάλλοντος. Τις επόμενες φορές που θα επιλέγετε την Προσθήκη, αυτό το παράθυρο διαλόγου θα έχει το όνομα Προσθήκη γλώσσας διεπαφής χρήστη." +msgstr "Την πρώτη φορά που θα πατάτε στην Προσθήκη, θα δείτε τον διάλογο Ορισμός προεπιλεγμένης γλώσσας διεπαφής χρήστη. Τις επόμενες φορές που θα πατήσετε την Προσθήκη, αυτός ο διάλογος θα έχει το όνομα Προσθήκη γλώσσας διεπαφής χρήστη." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -555,7 +555,7 @@ msgctxt "" "par_id3640247\n" "help.text" msgid "You can also change the default language in the Manage User Interface Language dialog." -msgstr "Μπορείτε επίσης να αλλάξετε την προεπιλεγμένη γλώσσα στη διαχείριση διαλόγου γλώσσας διεπαφής χρήστη." +msgstr "Μπορείτε επίσης να αλλάξετε την προεπιλεγμένη γλώσσα στον διάλογο διαχείρισης γλώσσας διεπαφής χρήστη." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -571,7 +571,7 @@ msgctxt "" "par_id4585100\n" "help.text" msgid "This adds string resources to contain the translated versions of all strings to the dialog properties. The set of dialog strings of the default language is copied to the new set of strings. Later, you can switch to the new language and then translate the strings." -msgstr "Με αυτόν τον τρόπο προστίθενται πόροι χαρακτήρων έτσι ώστε να περιέχονται στις ιδιότητες διαλόγου οι μεταφρασμένες εκδόσεις όλων των χαρακτήρων. Το σύνολο των χαρακτήρων διαλόγου της προεπιλεγμένη γλώσσας αντιγράφεται στο νέο σύνολο χαρακτήρων. Αργότερα, μπορείτε να μεταβείτε στη νέα γλώσσα και έπειτα να μεταφράσετε τους χαρακτήρες." +msgstr "Αυτό προσθέτει πόρους χαρακτήρων έτσι ώστε να περιέχονται οι μεταφρασμένες εκδόσεις όλων των χαρακτήρων στις ιδιότητες διαλόγου . Το σύνολο των χαρακτήρων διαλόγου της προεπιλεγμένης γλώσσας αντιγράφεται στο νέο σύνολο χαρακτήρων. Αργότερα, μπορείτε να μεταβείτε στη νέα γλώσσα και έπειτα να μεταφράσετε τους χαρακτήρες." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -579,7 +579,7 @@ msgctxt "" "par_id2394482\n" "help.text" msgid "Close the dialog or add additional languages." -msgstr "Κλείστε το παράθυρο διαλόγου ή προσθέστε κι άλλες γλώσσες." +msgstr "Κλείστε τον διάλογο ή προσθέστε πρόσθετες γλώσσες." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -587,7 +587,7 @@ msgctxt "" "hd_id631733\n" "help.text" msgid "To edit localizable controls in your dialog" -msgstr "Για να επεξεργαστείτε τοπικοποιημένα πεδία ελέγχου στο παράθυρο διαλόγου σας" +msgstr "Για να επεξεργαστείτε τοπικοποιημένα πεδία ελέγχου στον διάλογο σας" #: translation.xhp msgctxt "" @@ -595,7 +595,7 @@ msgctxt "" "par_id2334665\n" "help.text" msgid "Once you have added the resources for localizable strings in your dialogs, you can select the current language from the Current Language listbox on the Language toolbar." -msgstr "Από τη στιγμή που έχετε προσθέσει στα παράθυρα διαλόγου σας τους πόρους για τους χαρακτήρες που μπορούν να τοπικοποιηθούν, μπορείτε να επιλέξετε την τρέχουσα γλώσσα από το πλαίσιο λίστας Τρέχουσα γλώσσα της γραμμής εργαλείων Γλώσσα." +msgstr "Μόλις προσθέσετε τους πόρους για τους τοπικοποιήσιμους χαρακτήρες στους διαλόγους σας, μπορείτε να επιλέξετε την τρέχουσα γλώσσα από το πλαίσιο λίστας Τρέχουσα γλώσσα της εργαλειοθήκης Γλώσσα." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -611,7 +611,7 @@ msgctxt "" "par_id500808\n" "help.text" msgid "Insert any number of controls to your dialog and enter all strings you want." -msgstr "Εισάγετε στο παράθυρο διαλόγου σας οποιονδήποτε αριθμό πεδίων ελέγχου και όλους τους χαρακτήρες που επιθυμείτε." +msgstr "Εισάγετε οποιονδήποτε αριθμό πεδίων ελέγχου στον διάλογό σας και όλους τους χαρακτήρες που επιθυμείτε." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -627,7 +627,7 @@ msgctxt "" "par_id476393\n" "help.text" msgid "Using the control's property dialogs, edit all strings to the other language." -msgstr "Χρησιμοποιώντας τα κατάλληλα πεδία ελέγχου των παραθύρων διαλόγου, επεξεργαστείτε όλους τους χαρακτήρες για την άλλη γλώσσα." +msgstr "Χρησιμοποιώντας τους διαλόγους ιδιότητας των ελέγχων , επεξεργαστείτε όλους τους χαρακτήρες για την άλλη γλώσσα." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt "" "par_id2655720\n" "help.text" msgid "Repeat for all languages that you added." -msgstr "Επαναλάβετε την ίδια εργασία για όλες τις γλώσσες που προσθέσατε." +msgstr "Επαναλάβετε το ίδιο για όλες τις γλώσσες που προσθέσατε." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -643,7 +643,7 @@ msgctxt "" "par_id3682058\n" "help.text" msgid "The user of your dialog will see the strings of the user interface language of the user's version of %PRODUCTNAME, if you did provide strings in that language." -msgstr "Ο χρήστης του διαλόγου σας θα μπορεί να βλέπει τους χαρακτήρες της γλώσσας περιβάλλοντος της έκδοσης %PRODUCTNAME του χρήστη, με την προϋπόθεση ότι τον έχετε εφοδιάσει με χαρακτήρες αυτής της γλώσσας." +msgstr "Ο χρήστης του διαλόγου σας θα βλέπει τους χαρακτήρες της γλώσσας διεπαφής χρήστη της έκδοσης του χρήστη του %PRODUCTNAME, εάν δώσατε τους χαρακτήρες αυτής της γλώσσας." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -659,7 +659,7 @@ msgctxt "" "par_id3050325\n" "help.text" msgid "If the user has an older version of %PRODUCTNAME that does not know localizable string resources for Basic dialogs, the user will see the default language strings." -msgstr "Εάν ο χρήστης έχει μια παλαιότερη έκδοση του %PRODUCTNAME που δεν αναγνωρίζει πόρους χαρακτήρων των τοπικοποιημένων παραθύρων διαλόγου στο Basic, τότε ο χρήστης θα δει τους χαρακτήρες στην προεπιλεγμένη γλώσσα." +msgstr "Εάν ο χρήστης έχει μια παλαιότερη έκδοση του %PRODUCTNAME που δεν αναγνωρίζει πόρους τοπικοποιήσιμων χαρακτήρων των διαλόγων Basic, τότε ο χρήστης θα δει τους χαρακτήρες στην προεπιλεγμένη γλώσσα." #: show_dialog.xhp msgctxt "" @@ -675,7 +675,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154140\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>module/dialog toggle</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;using program code to show (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; showing a dialog using program code</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>εναλλαγή αρθρώματος/παραθύρου διαλόγου</bookmark_value><bookmark_value>παράθυρα διαλόγου, χρήση κωδικού προγράμματος για την εμφάνιση (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>παραδείγματα, εμφάνιση παραθύρου διαλόγου χρησιμοποιώντας κώδικα προγράμματος</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>εναλλαγή αρθρώματος/διαλόγου</bookmark_value><bookmark_value>διάλογοι,χρήση κωδικού προγράμματος για την εμφάνιση (παράδειγμα)</bookmark_value><bookmark_value>παραδείγματα, εμφάνιση διαλόγου χρησιμοποιώντας κώδικα προγράμματος</bookmark_value>" #: show_dialog.xhp msgctxt "" @@ -693,7 +693,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window." -msgstr "Στο παράθυρο του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC κάποιου διαλόγου που δημιουργήσατε, βγείτε από τον επεξεργαστή διαλόγου κάνοντας κλικ στην καρτέλα με το όνομα του αρθρώματος στην οποία ανήκει το παράθυρο διαλόγου. Η καρτέλα με το όνομα βρίσκεται στο κάτω μέρος του παραθύρου." +msgstr "Στο παράθυρο του <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC ενός διαλόγου που δημιουργήσατε, βγείτε από τον επεξεργαστή διαλόγου πατώντας στην καρτέλα ονόματος του αρθρώματος στην οποία ανήκει ο διάλογος. Η καρτέλα ονόματος βρίσκεται στον πυθμένα του παραθύρου." #: show_dialog.xhp msgctxt "" @@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Enter the following code for a subroutine called <emph>Dialog1Show</emph>. In this example, the name of the dialog that you created is \"Dialog1\":" -msgstr "Εισάγετε τον παρακάτω κώδικα υπορουτίνας με το όνομα <emph>Dialog1Show</emph>. Σε αυτό το παράδειγμα το όνομα του διαλόγου που δημιουργήσατε είναι \"Dialog1\":" +msgstr "Εισάγετε τον παρακάτω κώδικα υπορουτίνας με το όνομα <emph>Dialog1Show</emph>. Σε αυτό το παράδειγμα, το όνομα του διαλόγου που δημιουργήσατε είναι \"Dialog1\":" #: show_dialog.xhp msgctxt "" @@ -720,4 +720,4 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "When you execute this code, \"Dialog1\" opens. To close the dialog, click the close button (x) on its title bar." -msgstr "Όταν εκτελείτε τον κώδικα, ανοίγει ο \"Dialog1\". Για να κλείσετε το παράθυρο διαλόγου, κάντε κλικ στο κουμπί κλεισίματος (x) στη γραμμή τίτλου του." +msgstr "Όταν εκτελείτε τον κώδικα, ανοίγει ο \"Dialog1\". Για να κλείσετε τον διάλογο, πατήστε στο κουμπί κλεισίματος (x) στη γραμμή τίτλου του." diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 539f903c39b..e919e7a4ffc 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-08 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-17 10:08+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1354999642.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358417329.0\n" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Define the properties for the selected control or dialog. The available properties depend on the type of control selected. The following properties therefore are not available for every type of control." -msgstr "Καθορίστε τις ιδιότητες για τον επιλεγμένο έλεγχο ή το διάλογο. Οι διαθέσιμες ιδιότητες εξαρτώνται από τον τύπο ελέγχου που επιλέγεται. Οι ακόλουθες ιδιότητες επομένως δεν είναι διαθέσιμες για κάθε τύπο ελέγχου." +msgstr "Καθορίστε τις ιδιότητες για τον επιλεγμένο έλεγχο ή τον διάλογο. Οι διαθέσιμες ιδιότητες εξαρτώνται από τον επιλεγμένο τύπο ελέγχου. Οι ακόλουθες ιδιότητες επομένως δεν είναι διαθέσιμες για κάθε τύπο ελέγχου." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -85,7 +85,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Background color" -msgstr "Χρώμα φόντου" +msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the background color for the current control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Καθορίζει το χρώμα του φόντου για το τρέχον πεδίο ελέγχου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\"> Καθορίζει το χρώμα παρασκηνίου για το τρέχον πεδίο ελέγχου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -112,7 +112,7 @@ msgctxt "" "262\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of units to scroll when a user clicks in the area between the slider and the arrows on a scrollbar.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Διευκρινίστε τον αριθμό μονάδων που θα γίνονται κύλιση όταν ένας χρήστης κάνει κλικ στην περιοχή μεταξύ του ρυθμιστή γραμμής κύλισης και των βελών σε μία γραμμής κύλισης.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ορίστε τον αριθμό μονάδων που θα κυλούν όταν ένας χρήστης πατά στην περιοχή μεταξύ του ολισθητή και των βελών σε μία γραμμής κύλισης.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -121,7 +121,7 @@ msgctxt "" "139\n" "help.text" msgid "Border" -msgstr "Περιγράμματα" +msgstr "Περίγραμμα" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -130,7 +130,7 @@ msgctxt "" "140\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the border type for the current control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Διευκρινίζει τον τύπο του περιγράμματος για το τρέχον πεδίο ελέγχου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τον τύπο του περιγράμματος για το τρέχον πεδίο ελέγχου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -148,7 +148,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select a button type. Button types determine what type of action is initiated.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Επιλέξτε έναν τύπο κουμπιών. Οι τύποι κουμπιών καθορίζουν ποιος τύπος δράσης θα ενεργοποιείται.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε έναν τύπο κουμπιών. Οι τύποι κουμπιών καθορίζουν ποιος τύπος δράσης θα ενεργοποιείται.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -157,7 +157,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Character set" -msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων" +msgstr "Σύνολο χαρακτήρων" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -184,7 +184,7 @@ msgctxt "" "150\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the currency symbol to be used for currency controls.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το σύμβολο νομίσματος που θα χρησιμοποιείται από το αντικείμενο ελέγχου για τα νομίσματα.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το σύμβολο νομίσματος που θα χρησιμοποιείται για το πεδίο ελέγχου νομισμάτων.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -200,7 +200,7 @@ msgctxt "" "par_id2293771\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the default date to be shown in the Date control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Διευκρινίστε την προεπιλεγμένη ημερομηνία που θα παρουσιάζει το αντικείμενο ελέγχου ημερομηνίας.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ορίστε την προεπιλεγμένη ημερομηνία που θα εμφανίζεται στον έλεγχο ημερομηνίας.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -218,7 +218,7 @@ msgctxt "" "83\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the desired format for a date control. A date control interprets the user input depending on this format setting.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Διευκρινίστε την επιθυμητή μορφή για έναν αντικείμενο ελέγχου ημερομηνίας. Το αντικείμενο ελέγχου ημερομηνίας ερμηνεύει την ημερομηνία που εισάγει ο χρήστης ανάλογα με αυτήν την ρύθμιση μορφής.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ορίστε την επιθυμητή μορφή για έναν έλεγχο ημερομηνίας. Ο έλεγχος ημερομηνίας ερμηνεύει την είσοδο του χρήστη ανάλογα με αυτήν την ρύθμιση μορφής.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -227,7 +227,7 @@ msgctxt "" "121\n" "help.text" msgid "Date max." -msgstr "Date max." +msgstr "Μεγ. ημερομηνία" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -236,7 +236,7 @@ msgctxt "" "122\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the upper limit for a date control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Διευκρινίζει το άνω όριο για ένα αντικείμενο ελέγχου ημερομηνίας.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ορίζει το άνω όριο για ένα στοιχείο ελέγχου ημερομηνίας.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -245,7 +245,7 @@ msgctxt "" "131\n" "help.text" msgid "Date min." -msgstr "Date min." +msgstr "Ελαχ. ημερομηνία" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt "" "132\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the lower limit for a date control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Διευκρινίζει το κάτω όριο για ένα αντικείμενο ελέγχου ημερομηνίας.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ορίζει το κάτω όριο για ένα στοιχείο ελέγχου ημερομηνίας.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -263,7 +263,7 @@ msgctxt "" "137\n" "help.text" msgid "Decimal accuracy" -msgstr "Ακρίβεια δεκαδικών ψηφίων" +msgstr "Ακρίβεια δεκαδικών" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -272,7 +272,7 @@ msgctxt "" "138\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of decimal places displayed for a numerical or currency control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Διευκρινίζει τον αριθμό δεκαδικών θέσεων που θα εμφανίζονται, για ένα αριθμητικό αντικείμενο ελέγχου ή ένα αντικείμενο ελέγχου νομίσματος.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ορίζει τον αριθμό δεκαδικών θέσεων που θα εμφανίζονται, για ένα αριθμητικό ή νομισματικό στοιχείο ελέγχου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -290,7 +290,7 @@ msgctxt "" "145\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to make the current button control the default selection. Pressing <emph>Return</emph> in the dialog activates the default button.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε το \"Ναι\" για να κάνετε το τρέχον κουμπί το προεπιλεγμένο αντικείμενο ελέγχου. Πατώντας το <emph>Επιστροφή</emph> στο παράθυρο διαλόγου, ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο κουμπί.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε το \"Ναι\" για να κάνετε το τρέχον κουμπί στοιχείου ελέγχου προεπιλογή. Πατώντας το <emph>Επιστροφή</emph> στον διάλογο ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο κουμπί.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -315,7 +315,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Dropdown" -msgstr "Αναδίπλωση" +msgstr "Πτυσσόμενο" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to enable the dropdown option for list or combo box controls. A dropdown control field has an arrow button which you can click to open a list of the existing form entries.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να ενεργοποιήσετε την επιλογή αναδίπλωσης για τα αντικείμενα ελέγχου λιστών ή για της αναδιπλούμενες λίστες. Ένα αντικείμενο ελέγχου αναδίπλωσης έχει ένα κουμπί με βέλος που μπορείτε να κάνετε κλικ για να ανοίξετε μία λίστα με της υπάρχουσες καταχωρήσεις.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να ενεργοποιήσετε την πτυσσόμενη επιλογή για τα στοιχεία ελέγχου λιστών ή σύνθετου πλαισίου. Ένα πτυσσόμενο πεδίο στοιχείου ελέγχου έχει ένα κουμπί με βέλος που μπορείτε να πατήσετε για να ανοίξετε μία λίστα με τις υπάρχουσες καταχωρίσεις φόρμας.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to enable the control. If the control is disabled, it is grayed out in the dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για αν ενεργοποιήσετε το αντικείμενο ελέγχου. Εάν το αντικείμενο ελέγχου είναι εκτός λειτουργίας, φαίνεται γκρίζο μέσα στο παράθυρο διαλόγου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να ενεργοποιήσετε το στοιχείο ελέγχου. Εάν το στοιχείο ελέγχου είναι ανενεργό, φαίνεται αχνό στο παράθυρο διαλόγου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -360,7 +360,7 @@ msgctxt "" "92\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the edit mask for a pattern control. This is a character code that defines the input format for the control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη μάσκα επεξεργασίας για ένα πεδίο έλεγχου μοτίβου. Αυτό είναι ένας κώδικας χαρακτήρων που καθορίζει την μορφή εισαγωγής για το στοιχείο ελέγχου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη μάσκα επεξεργασίας για ένα στοιχείο έλεγχου μοτίβου. Αυτό είναι ένας κώδικας χαρακτήρων που καθορίζει την μορφή εισαγωγής για το στοιχείο ελέγχου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -369,7 +369,7 @@ msgctxt "" "184\n" "help.text" msgid "You need to specify a masking character for each input character of the edit mask to restrict the input to the values that are listed in the following table:" -msgstr "Πρέπει να καθορίσετε έναν χαρακτήρα μάσκας για κάθε χαρακτήρα εισαγωγής στη μάσκα επεξεργασίας έτσι ώστε να περιορίσετε τις τιμές που θα εμφανίζονται στο παρακάτω πίνακα:" +msgstr "Πρέπει να καθορίσετε έναν χαρακτήρα μάσκας για κάθε χαρακτήρα εισαγωγής στη μάσκα επεξεργασίας έτσι ώστε να περιορίσετε την είσοδο στις τιμές που θα εμφανίζονται στον παρακάτω πίνακα:" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -396,7 +396,7 @@ msgctxt "" "95\n" "help.text" msgid "L" -msgstr "Λ" +msgstr "L" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -423,7 +423,7 @@ msgctxt "" "98\n" "help.text" msgid "The characters a-z can be entered here. If a capital letter is entered, it is automatically converted to a lowercase letter." -msgstr "Οι χαρακτήρες a-z μπορούν να εισαχθούν εδώ. Εάν εισάγεται ένα κεφαλαίο γράμμα, θα μετατραπεί αυτόματα σε πεζό." +msgstr "Οι χαρακτήρες a-z μπορούν να εισαχθούν εδώ. Εάν εισαχθεί ένα κεφαλαίο γράμμα, θα μετατραπεί αυτόματα σε πεζό." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -459,7 +459,7 @@ msgctxt "" "102\n" "help.text" msgid "The characters a-z and 0-9 can be entered here. If a capital letter is entered, it is automatically converted to a lowercase letter." -msgstr "Οι χαρακτήρες a-z και 0-9 μπορούν να εισαχθούν εδώ. Εάν εισάγεται ένα κεφαλαίο γράμμα, θα μετατραπεί αυτόματα σε πεζό." +msgstr "Οι χαρακτήρες a-z και 0-9 μπορούν να εισαχθούν εδώ. Εάν εισαχθεί ένα κεφαλαίο γράμμα, θα μετατραπεί αυτόματα σε πεζό." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -468,7 +468,7 @@ msgctxt "" "103\n" "help.text" msgid "C" -msgstr "Γ" +msgstr "C" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -477,7 +477,7 @@ msgctxt "" "104\n" "help.text" msgid "The characters a-z and 0-9 can be entered here. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter" -msgstr "Οι χαρακτήρες a-z και 0-9 μπορούν να γίνουν εισαγωγή εδώ. Εάν εισάγεται ένα πεζό γράμμα, θα μετατραπεί αυτόματα σε κεφαλαίο." +msgstr "Οι χαρακτήρες a-z και 0-9 μπορούν να εισαχθούν εδώ. Εάν εισαχθεί ένα πεζό γράμμα, θα μετατραπεί αυτόματα σε κεφαλαίο." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -531,7 +531,7 @@ msgctxt "" "110\n" "help.text" msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it is automatically converted to a capital letter." -msgstr "Όλοι οι εκτυπώσιμοι χαρακτήρες μπορούν να εισαχθούν. Εάν εισάγεται ένα πεζό γράμμα, θα μετατραπεί αυτόματα σε κεφαλαίο." +msgstr "Όλοι οι εκτυπώσιμοι χαρακτήρες μπορούν να εισαχθούν. Εάν χρησιμοποιηθεί ένα πεζό γράμμα, θα μετατραπεί αυτόματα σε κεφαλαίο." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -547,7 +547,7 @@ msgctxt "" "par_id6519974\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the nodes of the tree control are editable.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Διευκρινίζει εάν οι κόμβοι του πεδίου ελέγχου δέντρου είναι επεξεργάσιμο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ορίζει εάν οι κόμβοι του στοιχείου ελέγχου δέντρου είναι επεξεργάσιμοι.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -555,7 +555,7 @@ msgctxt "" "par_id4591814\n" "help.text" msgid "The default value is FALSE." -msgstr "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι FALSE (ΨΕΥΔΗΣ)." +msgstr "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι FALSE - ΨΕΥΔΗΣ." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -573,7 +573,7 @@ msgctxt "" "115\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the source of the graphics for a button or an image control. Click \"...\" to select a file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Καθορίζει την προέλευση του γραφικού για ένα κουμπί ή ένα πεδίο ελέγχου εικόνας. Κάντε κλικ \"...\" για να επιλέξετε ένα αρχείο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\"> Καθορίζει την προέλευση των γραφικών για ένα κουμπί ή ένα πεδίο ελέγχου εικόνας. Πατήστε \"...\" για να επιλέξετε ένα αρχείο.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -591,7 +591,7 @@ msgctxt "" "257\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the height of the current control or the dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Καθορίζει το ύψος του τρέχοντος πεδίου ελέγχου ή του διαλόγου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το ύψος του τρέχοντος στοιχείου ελέγχου ή του διαλόγου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -609,7 +609,7 @@ msgctxt "" "209\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a help text that is displayed as a tip (bubble help) when the mouse rests over the control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγει ένα κείμενο βοήθειας που θα επιδεικνύεται ως βοήθεια οθόνης (βοήθεια φυσαλίδων) όταν το ποντίκι μένει για λίγο πάνω στο αντικείμενο ελέγχου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγει ένα κείμενο βοήθειας που εμφανίζεται ως συμβουλή (βοήθεια φυσαλίδας) όταν το ποντίκι μένει για λίγο πάνω από το στοιχείο ελέγχου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -618,7 +618,7 @@ msgctxt "" "212\n" "help.text" msgid "Help URL" -msgstr "Βοήθεια URL" +msgstr "URL της βοήθειας" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -627,7 +627,7 @@ msgctxt "" "213\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the help URL that is called when you press F1 while the focus is on a particular control. For example, use the format HID:1234 to call the Help-ID with the number 1234.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το URL βοήθειας που καλείται όταν πατήσετε το κουμπί F1 ενώ η εστίαση είναι σε έναν συγκεκριμένο πεδίο ελέγχου. Παραδείγματος χάριν, χρησιμοποιήστε την μορφή HID:1234 για να καλέσει την Help-ID με τον αριθμό 1234.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το URL της βοήθειας που καλείται όταν πατήσετε F1 ενώ η εστίαση είναι σε έναν συγκεκριμένο στοιχείο ελέγχου. Παραδείγματος χάριν, χρησιμοποιήστε την μορφή HID:1234 για να καλέσει το αναγνωριστικό βοήθειας με τον αριθμό 1234.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt "" "par_id4171269\n" "help.text" msgid "Set the environment variable HELP_DEBUG to 1 to view the Help-IDs as extended help tips." -msgstr "Ορίστε την μεταβλητή περιβάλλοντος HELP_DEBUG σε 1 για να δείτε τα Help-IDs σαν εκτεταμένα μηνύματα βοήθειας." +msgstr "Ορίστε την μεταβλητή περιβάλλοντος HELP_DEBUG σε 1 για να προβάλετε τα αναγνωριστικά βοήθειας σαν εκτεταμένες συμβουλές βοήθειας." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt "" "86\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the increment and decrement interval for spin button controls.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το διάστημα αύξησης και μείωσης για τα πεδία ελέγχου κουμπιών περιστροφής.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το διάστημα αύξησης και μείωσης για τα στοιχεία ελέγχου κουμπιών αυξομείωσης.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -661,7 +661,7 @@ msgctxt "" "hd_id539262\n" "help.text" msgid "Invokes stop mode editing" -msgstr "Καλεί την κατάσταση διακοπής της επεξεργασίας" +msgstr "Καλεί την επεξεργασία της κατάστασης διακοπής" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -669,7 +669,7 @@ msgctxt "" "par_id234382\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies what happens when editing is interrupted by selecting another node in the tree, a change in the tree's data, or by some other means.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Καθορίσει το τι συμβαίνει όταν η επεξεργασία διακόπτεται απο την επιλογή ενός άλλου κόμβου στο δέντρο, την αλλαγή στα στοιχεία του δέντρου, ή από άλλες ενέργειες.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το τι συμβαίνει όταν η επεξεργασία διακόπτεται από την επιλογή ενός άλλου κόμβου στο δέντρο, την αλλαγή στα στοιχεία του δέντρου, ή από κάποια άλλα μέσα.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -677,7 +677,7 @@ msgctxt "" "par_id6591082\n" "help.text" msgid "Setting this property to TRUE causes the changes to be automatically saved when editing is interrupted. FALSE means that editing is canceled and changes are lost." -msgstr "Ορίζοντας την ιδιότητα αυτή σε TRUE αναγκάζει τις αλλαγές να αποθηκευθούν αυτόματα όταν η επεξεργασία διακόπτεται. Το FALSE σημαίνει ότι η επεξεργασία ακυρώνεται και οι αλλαγές χάνονται." +msgstr "Ορίζοντας αυτήν την ιδιότητα σε TRUE αναγκάζει τις αλλαγές να αποθηκευθούν αυτόματα όταν η επεξεργασία διακόπτεται. Το FALSE σημαίνει ότι η επεξεργασία ακυρώνεται και οι αλλαγές χάνονται." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -703,7 +703,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the label of the current control. The label is displayed along with the control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Καθορίζει την ετικέτα του τρέχοντος πεδίου ελέγχου. Η ετικέτα εμφανίζεται μαζί με το πεδίο ελέγχου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει την ετικέτα του τρέχοντος στοιχείου ελέγχου. Η ετικέτα εμφανίζεται μαζί με το στοιχείο ελέγχου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -712,7 +712,7 @@ msgctxt "" "223\n" "help.text" msgid "You can create multi-line <emph>labels</emph> by inserting manual line breaks in the label using <emph>Shift+Enter</emph>." -msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε <emph>ετικέτες</emph> πολλαπλών γραμμών μέσν της εισαγωγής χειροκίνητων αλλαγών γραμμής στις ετικέτες χρησιμοποιώντας τον συνδυασμό πλήκτρων <emph>Shift+Enter</emph>." +msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε <emph>ετικέτες</emph> πολλαπλών γραμμών με την εισαγωγή χειροκίνητων αλλαγών γραμμής στις ετικέτες χρησιμοποιώντας <emph>Shift+Enter</emph>." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -730,7 +730,7 @@ msgctxt "" "75\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of lines to be displayed for a list control. For combo boxes, this setting is only active if the dropdown option is enabled. </ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγει τον αριθμό γραμμών που εμφανίζονται για ένα πεδίο ελέγχου λίστας. Για σύνθετα πλαίσια, αυτή η ρύθμιση είναι ενεργή μόνο εάν η πτυσσόμενη επιλογή επιτρέπεται. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγει τον αριθμό γραμμών που εμφανίζονται για ένα στοιχείο ελέγχου λίστας. Για σύνθετα πλαίσια, αυτή η ρύθμιση είναι ενεργή μόνο εάν η πτυσσόμενη επιλογή είναι ενεργή. </ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -746,7 +746,7 @@ msgctxt "" "par_id7706228\n" "help.text" msgid "Adds the scrollbar type that you specify to a text box." -msgstr "Προσθέτει τον τύπο γραμμή κύλισης που επιλέξατε σε ένα παράθυρο κειμένου." +msgstr "Προσθέτει τον τύπο γραμμή κύλισης που ορίσατε σε ένα πλαίσιο κειμένου." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -764,7 +764,7 @@ msgctxt "" "255\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of units to scroll when a user clicks an arrow on a scrollbar.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τον αριθμό μονάδων που θα κυλούν όταν ένας χρήστης κάνει κλικ σε ένα βέλος γραμμής κύλισης.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τον αριθμό μονάδων που θα κυλίσουν όταν ένας χρήστης πατήσει ένα βέλος σε μια γραμμή κύλισης.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt "" "120\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the entries for a list control. One line takes one list entry. Press <emph>Shift+Enter</emph> to insert a new line.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις καταχωρισεις για ένα πεδίο ελέγχου λίστας. Μια γραμμή αντιστοιχεί σε μια καταχώριση λίστας. Πατήστε τον συνδυασμό πλήκτρων <emph>Shift+Enter</emph> για να εισάγετε μια νέα γραμμή.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις καταχωρίσεις για ένα στοιχείο ελέγχου λίστας. Μια γραμμή αντιστοιχεί σε μια καταχώριση λίστας. Πατήστε <emph>Shift+Enter</emph> για να εισάγετε μια νέα γραμμή.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -791,7 +791,7 @@ msgctxt "" "159\n" "help.text" msgid "Literal mask" -msgstr "Μάσκα Literal" +msgstr "Κυριολεκτική μάσκα" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -800,7 +800,7 @@ msgctxt "" "160\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the initial values to be displayed in a pattern control. This helps the user to identify which values are allowed in a pattern control. The literal mask is restricted by the format specified by the edit mask.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Διευκρινίζει τις αρχικές τιμές που εμφανίζονται σε ένα πεδίο μοτίβου. Αυτό βοηθά το χρήστη να προσδιορίσει ποιες τιμές επιτρέπονται σε ένα πεδίο μοτίβου. Η Literal μάσκα περιορίζεται από την μορφή που έχει διευκρινιστεί από την μάσκα επεξεργασίας.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις αρχικές τιμές που εμφανίζονται σε ένα στοιχείο ελέγχου μοτίβου. Αυτό βοηθά τον χρήστη να προσδιορίσει ποιες τιμές επιτρέπονται σε ένα στοιχείο ελέγχου μοτίβου. Η κυριολεκτική μάσκα περιορίζεται από την καθορισμένη μορφή από τη μάσκα επεξεργασίας.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -818,7 +818,7 @@ msgctxt "" "117\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow manual line breaks inside multiline controls.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να επιτρέψετε την χειροκίνητη αλλαγή γραμμών μέσα σε πεδία ελέγχου πολλαπλών γραμμών.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να επιτρέψετε την χειροκίνητη αλλαγή γραμμών στα στοιχεία ελέγχου πολλαπλών γραμμών.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -836,7 +836,7 @@ msgctxt "" "124\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum number of characters that the user can enter.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Διευκρινίζει το μέγιστο αριθμό χαρακτήρων που ο χρήστης μπορεί να εισαγάγει.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τον μέγιστο αριθμό χαρακτήρων που ο χρήστης μπορεί να εισάγει.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow the input of multiple lines in the control. Press Enter to insert a manual line break in the control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να επιτρέψει την εισαγωγή πολλαπλών γραμμών σε πεδία ελέγχου. Πατήστε το πλήκτρο Enter για να εισάγετε μία χειροκίνητη αλλαγή γραμμής στο πεδίο ελέγχου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να επιτραπεί η εισαγωγή πολλαπλών γραμμών σε στοιχεία ελέγχου. Πατήστε το πλήκτρο εισαγωγής για να εισάγετε μία χειροκίνητη αλλαγή γραμμής στο στοιχείο ελέγχου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -872,7 +872,7 @@ msgctxt "" "130\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow the selection of multiple entries in list controls.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να επιτραπεί η επιλογή πολλαπλών καταχωρίσεων σε αντικείμενα ελέγχου λίστας.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να επιτραπεί η επιλογή πολλαπλών καταχωρίσεων σε στοιχεία ελέγχου λίστας.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -890,7 +890,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Insert a name for the current control. This name is used to identify the control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Εισάγετε ένα όνομα για το τρέχον πεδίο ελέγχου. Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται για να προσδιορίσει το πεδίο ελέγχου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε ένα όνομα για το τρέχον πεδίο ελέγχου. Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται για να προσδιορίσει το πεδίο ελέγχου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -908,7 +908,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the order in which the controls receive the focus when the Tab key is pressed in the dialog.</ahelp> On entering a dialog, the control with the lowest order (0) receives the focus. Pressing the <emph>Tab</emph> key the successively focusses the other controls as specified by their order number." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη σειρά με την οποία τα πεδία ελέγχου λαμβάνουν την εστίαση όταν πατηθεί το πλήκτρο Tab σε ένα παράθυρο διαλόγου.</ahelp> Στην είσοδο μας σε ένα διάλογο το αντικείμενο ελέγχου με τη χαμηλότερη σειρά (0) λαμβάνει την εστίαση. Πατώντας το πλήκτρο <emph>Tab</emph> διαδοχικά στρέφουμε την εστίαση στα άλλα αντικείμενα ελέγχου με βάση τον αριθμό σειράς τους." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη σειρά με την οποία τα πεδία ελέγχου λαμβάνουν την εστίαση όταν πατηθεί το πλήκτρο Tab σε έναν διάλογο.</ahelp> Στην είσοδο σε έναν διάλογο το στοιχείο ελέγχου με τη χαμηλότερη σειρά (0) λαμβάνει την εστίαση. Πατώντας το πλήκτρο <emph>Tab</emph> εστιάζουμε διαδοχικά στα άλλα στοιχεία ελέγχου με βάση τον αριθμό σειράς τους." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -917,7 +917,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "Initially, the controls receive numbers in the order they are added to the dialog. You can change the order numbers for controls. $[officename] Basic updates the order numbers automatically to avoid duplicate numbers. Controls that cannot be focused are also assigned a value but these controls are skipped when using the Tab key." -msgstr "Αρχικά, τα πεδία ελέγχου λαμβάνουν τους αριθμούς με την σειρά που προστίθενται στο παράθυρο διαλόγου. Μπορείτε να αλλάξετε την αριθμητική σειρά για τα πεδία ελέγχου. Η $[officename] Basic ενημερώνει αυτόματα την αριθμητική σειρά για να αποφύγει τους διπλούς αριθμούς. Τα πεδία ελέγχου που δεν μπορούν να λάβουν εστίαση, τους ορίζεται επίσης μια τιμή αλλά αυτά τα αντικείμενα ελέγχου αγνοούνται κατά χρησιμοποίηση του πλήκτρου Tab." +msgstr "Αρχικά, τα πεδία ελέγχου λαμβάνουν τους αριθμούς με την σειρά που προστίθενται στον διάλογο. Μπορείτε να αλλάξετε την αριθμητική σειρά για τα πεδία ελέγχου. Η $[officename] Basic ενημερώνει αυτόματα την αριθμητική σειρά για να αποφύγει τους διπλούς αριθμούς. Στα πεδία ελέγχου που δεν μπορούν να λάβουν εστίαση αποδίδεται επίσης μια τιμή, αλλά αυτά τα στοιχεία ελέγχου αγνοούνται κατά την χρησιμοποίηση του πλήκτρου Tab." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -935,7 +935,7 @@ msgctxt "" "246\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the orientation for a scrollbar control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Καθορίζει τον προσανατολισμό για μία γραμμή κύλισης.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τον προσανατολισμό για μία γραμμή κύλισης.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -953,7 +953,7 @@ msgctxt "" "238\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of the dialog page to which the current control is assigned or the page number of the dialog you want to edit.</ahelp> If a dialog has only one page set its <emph>Page (Step)</emph> value to <emph>0</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τον αριθμό της σελίδας διαλόγου στην οποία το τρέχον πεδίο ελέγχου ορίζεται ή τον αριθμό σελίδων του διαλόγου που θέλετε να επεξεργαστείτε.</ahelp> Εάν ένας διάλογος έχει μόνο μια σελίδα, δώστε την τιμή <emph>0</emph> στο <emph>Σελίδα (βήμα)</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τον αριθμό της σελίδας διαλόγου στην οποία το τρέχον πεδίο ελέγχου αποδίδεται ή τον αριθμό σελίδας του διαλόγου που θέλετε να επεξεργαστείτε.</ahelp> Εάν ένας διάλογος έχει μόνο μια σελίδα ορίζει την τιμή <emph>0</emph> στο <emph>Σελίδα (βήμα)</emph>." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -962,7 +962,7 @@ msgctxt "" "236\n" "help.text" msgid "Select <emph>Page (Step)</emph> = 0 to make a control visible on every dialog page." -msgstr "Επιλέξτε το <emph>Σελίδα (βήμα)</emph> = 0 για να καταστήσει έναν αντικείμενο ελέγχου ορατό σε κάθε σελίδα διαλόγου." +msgstr "Επιλέξτε το <emph>Σελίδα (βήμα)</emph> = 0 για να καταστήσει έναν στοιχείο ελέγχου ορατό σε κάθε σελίδα διαλόγου." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -971,7 +971,7 @@ msgctxt "" "235\n" "help.text" msgid "To switch between dialog pages at run time, you need to create a macro that changes the value of <emph>Page (Step)</emph>." -msgstr "Για να μετακινηθείτε μεταξύ των σελίδων διαλόγου σε χρόνο εκτέλεσης, πρέπει να δημιουργήσετε μια μακροεντολή που αλλάζει την τιμή της <emph>Σελίδα (βήμα)</emph>." +msgstr "Για να μετακινηθείτε μεταξύ των σελίδων διαλόγου σε χρόνο εκτέλεσης, πρέπει να δημιουργήσετε μια μακροεντολή που αλλάζει την τιμή της <emph>Σελίδας (βήμα)</emph>." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -989,7 +989,7 @@ msgctxt "" "157\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a character to be displayed instead of the characters that are typed. This can be used for entering passwords in text controls.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε έναν χαρακτήρα που θα εμφανίζεται αντί των χαρακτήρων που πληκτρολογείτε. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την πληκτρολόγηση των προσωπικών σας κωδικών μέσα σε αντικείμενα ελέγχου κειμένων.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε έναν χαρακτήρα που θα εμφανίζεται αντί των χαρακτήρων που πληκτρολογείτε. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εισαγωγή των κωδικών στα στοιχεία ελέγχου κειμένου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgctxt "" "244\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the distance of the current control from the left side of the dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει την απόσταση του τρέχοντος πεδίου ελέγχου από την αριστερή πλευρά του διαλόγου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει την απόσταση του τρέχοντος στοιχείου ελέγχου από την αριστερή πλευρά του διαλόγου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgctxt "" "242\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the distance of the current control from the top of the dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει την απόσταση του τρέχοντος αντικειμένου ελέγχου από την κορυφή του διαλόγου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει την απόσταση του τρέχοντος στοιχείου ελέγχου από την κορυφή του διαλόγου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgctxt "" "222\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to display the currency symbol prefix in currency controls when a number was entered.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να εμφανίσετε το σύμβολο νομισματικής μονάδας σε αντικείμενα ελέγχου νομισματικής μονάδας όταν εισάγετε σε αυτό έναν αριθμό.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να εμφανίσετε το πρόθεμα συμβόλου νομίσματος σε στοιχεία ελέγχου νομίσματος όταν ένας αριθμός εισάγεται.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgctxt "" "90\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to include the current control in a document's printout.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να συμπεριλάβετε το πεδίο ελέγχου στην εκτυπώσιμη έκδοση του εγγράφου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να συμπεριλάβετε το στοιχείο ελέγχου στην εκτύπωση του εγγράφου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgctxt "" "260\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify a progress value for a progress bar control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Διευκρινίζει μία τιμή προόδου ενός πεδίου ελέγχου μπάρας προόδου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει μία τιμή προόδου ενός στοιχείου ελέγχου γραμμής προόδου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgctxt "" "253\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum value of a progress bar control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Διευκρινίζει τη μέγιστη τιμή ενός αντικειμένου ελέγχου μπάρας προόδου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ορίζει τη μέγιστη τιμή ενός στοιχείου ελέγχου γραμμής προόδου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgctxt "" "248\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum value of a progress bar control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Καθορίζει τη ελάχιστη τιμή ενός αντικειμένου πεδίου μπάρας προόδου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη ελάχιστη τιμή ενός στοιχείου ελέγχου γραμμής προόδου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1133,7 +1133,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to prevent the user from editing the value of the current control. The control is enabled and can be focussed but not modified.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να αποτρέψετε τον χρήστη να επεξεργαστεί την τιμής του τρέχοντος πεδίο ελέγχου. Ο έλεγχος ενεργοποιείται και μπορεί να εστιαστεί αλλά δεν τροποποιείται.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να αποτρέψετε τον χρήστη από την επεξεργασία της τιμής του τρέχοντος στοιχείου ελέγχου. Το στοιχείο ελέγχου ενεργοποιείται και μπορεί να εστιαστεί αλλά δεν τροποποιείται.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgctxt "" "par_idN11128\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Repeats trigger events when you keep the mouse button pressed on a control such as a spin button.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Επαναλαμβάνει τα γεγονότα ώθησης όταν κρατάτε το κουμπί του ποντικιού πιεσμένο σε ένα αντικείμενο ελέγχου όπως ένα κουμπί περιστροφής.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Επαναλαμβάνει τα γεγονότα έναυσης όταν κρατάτε το κουμπί του ποντικιού πατημένο σε ένα στοιχείο ελέγχου όπως ένα κουμπί αυξομείωσης.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgctxt "" "par_id7126987\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the root node of the tree control is displayed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το εάν ο κόμβος ρίζας του αντικειμένου ελέγχου δέντρων θα πρέπει να εμφανίζετε ή όχι.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το εάν ο κόμβος ρίζας του στοιχείου ελέγχου δέντρων εμφανίζεται.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgctxt "" "par_id9174779\n" "help.text" msgid "If Root displayed is set to FALSE, the root node of a model is no longer a valid node for the tree control and can't be used with any method of XTreeControl." -msgstr "Εάν η προβολή ρίζας έχει τιμή FALSE, ο κόμβος ρίζας ενός μοντέλου δεν είναι πλέον ένας έγκυρος κόμβος για το αντικείμενο δέντρου και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με μεθόδους του XTreeControl." +msgstr "Εάν η εμφανιζόμενη ρίζα οριστεί σε FALSE, ο κόμβος ρίζας ενός προτύπου δεν είναι πλέον ένας έγκυρος κόμβος για το στοιχείο ελέγχου δέντρου και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με μεθόδους του XTreeControl." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgctxt "" "par_id6471755\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the height of each row of a tree control, in pixels.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Διευκρινίζει το ύψος κάθε σειράς ενός αντικειμένου ελέγχου δέντρων, σε pixels.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ορίζει το ύψος κάθε σειράς ενός στοιχείου ελέγχου δέντρων, σε εικονοστοιχεία.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgctxt "" "265\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Scales the image to fit the control size.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Αλλάζει το μέγεθος της εικόνας για να ταιριάζει στο μέγεθος του πεδίου ελέγχου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Κλιμακώνει την εικόνα για να ταιριάζει στο μέγεθος του στοιχείου ελέγχου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "par_id986968\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the scrollbar type that you specify to a text box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Προσθέτει τον τύπο την γραμμή κύλισης που επιλέξατε σε ένα παράθυρο κειμένου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Προσθέτει τον τύπο της γραμμής κύλισης που ορίσατε σε ένα πλαίσιο κειμένου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "240\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the initial value of a scrollbar control. This determines the position of the scrollbar slider.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Καθορίζει την αρχική τιμή μίας γραμμής κύλισης. Αυτό ορίζει τη θέση του ρυθμιστή κύλισης της γραμμής κύλισης.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει την αρχική τιμή του στοιχείου ελέγχου μίας γραμμής κύλισης. Αυτό ορίζει τη θέση του ολισθητή της γραμμής κύλισης.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt "" "251\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum value of a scrollbar control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη μέγιστη τιμή μίας γραμμής κύλισης.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη μέγιστη τιμή στοιχείου ελέγχου μίας γραμμής κύλισης.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgctxt "" "par_idN111E8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum value of a scrollbar control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη ελάχιστη τιμή μίας γραμμής κύλισης.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη ελάχιστη τιμή στοιχείου ελέγχου μίας γραμμής κύλισης.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgctxt "" "par_id4974822\n" "help.text" msgid "The handles are dotted lines that visualize the hierarchy of the tree control." -msgstr "Οι χειριστές είναι διάστικτες γραμμές που απεικονίζουν την ιεραρχία του αντικειμένου δέντρων." +msgstr "Οι χειριστές είναι διάστικτες γραμμές που απεικονίζουν την ιεραρχία του στοιχείου ελέγχου δέντρων." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgctxt "" "par_idN10EEB\n" "help.text" msgid "Click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Selection</emph> dialog." -msgstr "Πατήστε το <emph>...</emph> κουμπί για να ανοίξει το παράθυρο διαλόγου <emph> Επιλογή </emph>." +msgstr "Πατήστε το κουμπί <emph>...</emph> για να ανοίξει ο διάλογος <emph>Επιλογή</emph>." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1387,7 +1387,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F0A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click the item or items that you want to select. To select more than one item, ensure that the Multiselection option is selected.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Κάντε κλικ στο στοιχείο ή τα στοιχεία που θέλετε να επιλέξετε. Για να επιλέξετε περισσότερα από ένα στοιχεία, εξασφαλίστε ότι η ιδιότητα Πολλαπλή Επιλογή είναι ενεργή</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Πατήστε στο στοιχείο ή τα στοιχεία που θέλετε να επιλέξετε. Για να επιλέξετε περισσότερα από ένα στοιχεία, σιγουρευτείτε ότι η Πολλαπλή Επιλογή είναι ενεργή</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgctxt "" "par_id1134067\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the selection mode that is enabled for this tree control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Καθορίζει τον τρόπο επιλογής που επιτρέπεται για αυτό το πεδίου ελέγχου δένδρου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τον τρόπο επιλογής που είναι ενεργός για αυτό το στοιχείο ελέγχου δένδρου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1412,7 +1412,7 @@ msgctxt "" "87\n" "help.text" msgid "Spin Button" -msgstr "Κουμπί περιστροφής" +msgstr "Κουμπί αυξομείωσης" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgctxt "" "88\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to add spin buttons to a numerical, currency, date, or time control to allow increasing and decreasing the input value using arrow buttons.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να προσθέσετε κουμπιά περιστροφής σε ένα αριθμητικό πεδίο, πεδίο νομισματικής μονάδας, πεδίο ημερομηνίας, ή σε πεδίο χρόνου για να σας επιτρέψει να αυξομειώνετε την τιμή εισαγωγής χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα βελών.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να προσθέσετε κουμπιά αυξομείωσης σε ένα στοιχείο ελέγχου αριθμητικό , νομισματικό, χρονικό ή ημερομηνίας, για να επιτραπεί η αυξομείωση της τιμής εισαγωγής χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα βελών.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgctxt "" "231\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the selection state of the current control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Επιλέξτε την κατάσταση επιλογής του τρέχοντος αντικειμένου ελέγχου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε την κατάσταση επιλογής του τρέχοντος στοιχείου ελέγχου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgctxt "" "113\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to only allow valid characters to be entered in a numerical, currency, date, or time control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να επιτρέψετε μόνο στους έγκυρους χαρακτήρες να εισαχθούν σε ένα αριθμητικό πεδίο, πεδίο νομισματικής μονάδας, ημερομηνίας, ή σε αντικείμενο χρόνου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να επιτρέψετε μόνο στους έγκυρους χαρακτήρες να εισαχθούν σε ένα στοιχείο ελέγχου αριθμού, νομίσματος, ημερομηνίας, ή χρόνου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "Tabstop" -msgstr "Στηλοθέτηση" +msgstr "Όριο στηλοθέτη" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the focus behavior of the current control when using the <emph>Tab</emph> key.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\"> Επιλέξτε τη συμπεριφορά εστίασης του τρέχοντος αντικειμένου ελέγχου όταν χρησιμοποιείτε το πλήκτρο <emph>Tab</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τη συμπεριφορά εστίασης του τρέχοντος στοιχείου ελέγχου όταν χρησιμοποιείτε το πλήκτρο <emph>Tab</emph>.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "When using the tab key focusing skips the control." -msgstr "Στην χρήση του πλήκτρου Tab η εστίαση παρακάμπτει το πεδίο ελέγχου." +msgstr "Στην χρήση του πλήκτρου tab η εστίαση παρακάμπτει το στοιχείο ελέγχου." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgctxt "" "148\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to display thousands separator characters in numerical and currency controls.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να εμφανίζονται οι χαρακτήρες διαχωρισμού χιλιάδων σε αριθμητικά πεδία και πεδία νομισματικής μονάδας.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να εμφανίζονται οι χαρακτήρες διαχωρισμού χιλιάδων σε αριθμητικά και νομισματικά στοιχεία ελέγχου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgctxt "" "169\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format to be used for time controls.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε την μορφή που θα χρησιμοποιείται για τα πεδία ελέγχου χρόνου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε την μορφή που θα χρησιμοποιείται για τα στοιχεία ελέγχου χρόνου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgctxt "" "128\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum time value for a time control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη μέγιστη χρονική τιμή για ένα πεδίο ελέγχου χρόνου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη μέγιστη χρονική τιμή για ένα στοιχείο ελέγχου χρόνου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgctxt "" "136\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum time value for a time control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη ελάχιστη χρονική τιμή για ένα πεδίο ελέγχου χρόνου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη ελάχιστη χρονική τιμή για ένα στοιχείο ελέγχου χρόνου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgctxt "" "267\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the title of the dialog. Click the border of the dialog to select the dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Διευκρινίζει τον τίτλο του παραθύρου διαλόγου. Κάντε κλικ στο περίγραμμα του διαλόγου για να επιλέξετε το διάλογο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τον τίτλο του διαλόγου. Πατήστε στο περίγραμμα του διαλόγου για να επιλέξετε τον διάλογο.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "<emph>Titles</emph> are only used for labeling a dialog and can only contain one line. Please note that if you work with macros, controls are only called through their <emph>Name</emph> property." -msgstr "Οι <emph>Τίτλοι</emph> χρησιμοποιούνται μόνο για εισαγωγή ετικέτας σε έναν διάλογο και περιέχουν μόνο μια γραμμή. Παρακαλώ σημειώστε ότι εάν εργάζεστε με μακροεντολές, οι έλεγχοι καλούνται μόνο μέσω της ιδιότητας του <emph>Ονόματος</emph> τους." +msgstr "Οι <emph>Τίτλοι</emph> χρησιμοποιούνται μόνο για εισαγωγή ετικέτας σε έναν διάλογο και περιέχουν μόνο μια γραμμή. Παρακαλώ σημειώστε ότι εάν εργάζεστε με μακροεντολές, τα στοιχεία ελέγχου καλούνται μόνο μέσω της ιδιότητας του <emph>Ονόματος</emph> τους." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt "" "174\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow a check box to have three states (checked, unchecked, and grayed out) instead of two (checked and unchecked).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να επιτρέψετε σε ένα πλαίσιο ελέγχου να έχει τρεις καταστάσεις (τσεκαρισμένο, μη-τσεκαρισμένο, και ανενεργό) αντί για δύο (τσεκαρισμένο και μη-τσεκαρισμένο).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε \"Ναι\" για να επιτρέψετε σε ένα πλαίσιο ελέγχου να έχει τρεις καταστάσεις (σημειωμένο, ασημείωτο και αχνό) αντί για δύο (σημειωμένο και ασημείωτο).</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgctxt "" "269\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value for the current control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει την τιμή για το τρέχον πεδίο ελέγχου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει την τιμή για το τρέχον στοιχείο ελέγχου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1682,7 +1682,7 @@ msgctxt "" "126\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum value for the current control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη μέγιστη τιμή για τον τρέχον πεδίο ελέγχου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη μέγιστη τιμή για τον τρέχον στοιχείο ελέγχου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgctxt "" "134\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum value for the current control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη ελάχιστη τιμή για το τρέχον πεδίο ελέγχου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τη ελάχιστη τιμή για το τρέχον στοιχείο ελέγχου.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt "" "233\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the length of the slider of a scrollbar control.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το μήκος του ρυθμιστή κύλισης ενός πεδίου ελέγχου γραμμής κύλισης.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το μήκος του ολισθητή ενός στοιχείου ελέγχου γραμμής κύλισης.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgctxt "" "143\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the width of the current control or dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το πλάτος του τρέχοντος αντικείμενο ελέγχου ή του παραθύρου διαλόγου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το πλάτος του τρέχοντος στοιχείου ελέγχου ή του διαλόγου.</ahelp>" #: 03010301.xhp msgctxt "" @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Blue Function [Runtime]" -msgstr "Συνάρτηση Blue [Χρόνου εκτέλεσης]" +msgstr "Συνάρτηση Blue [Χρόνος εκτέλεσης]" #: 03010301.xhp msgctxt "" @@ -1761,7 +1761,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010301.xhp\" name=\"Blue Function [Runtime]\">Blue Function [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010301.xhp\" name=\"Συνάρτηση Blue [Χρόνου εκτέλεσης]\">Συνάρτηση Blue [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010301.xhp\" name=\"Συνάρτηση Blue [Χρόνος εκτέλεσης]\">Συνάρτηση Blue [Χρόνος εκτέλεσης]</link>" #: 03010301.xhp msgctxt "" @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Returns the blue component of the specified color code." -msgstr "Επιστρέφει το μπλε μέρος του καθορισμένου κώδικα χρώματος." +msgstr "Επιστρέφει το γαλάζιο συστατικό του καθορισμένου κώδικα χρώματος." #: 03010301.xhp msgctxt "" @@ -1788,7 +1788,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Blue (Color As Long)" -msgstr "Blue (Color As Long)" +msgstr "Blue (Χρώμα ως μεγάλος ακέραιος)" #: 03010301.xhp msgctxt "" @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Color value</emph>: Long integer expression that specifies any <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">color code</link> for which to return the blue component." -msgstr "<emph>Color value</emph>: Παράσταση ακέραιου μεγάλου μήκους που καθορίζει τον <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"κώδικα χρώματος\">κώδικα χρώματος</link> για τον οποίο επιστρέφεται το μπλε του μέρος." +msgstr "<emph>τιμή χρώματος</emph>: Παράσταση ακέραιου μεγάλου μήκους που καθορίζει οποιονδήποτε <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"κώδικα χρώματος\">κώδικα χρώματος</link> για τον οποίο επιστρέφεται το γαλάζιο συστατικό." #: 03010301.xhp msgctxt "" @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "\"red= \" & Red(lVar) & Chr(13)&_" -msgstr "\"red= \" & Red(lVar) & Chr(13)&_" +msgstr "\"κόκκινο= \" & Red(lVar) & Chr(13)&_" #: 03010301.xhp msgctxt "" @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "\"green= \" & Green(lVar) & Chr(13)&_" -msgstr "\"green= \" & Green(lVar) & Chr(13)&_" +msgstr "\"πράσινο= \" & Green(lVar) & Chr(13)&_" #: 03010301.xhp msgctxt "" @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "\"blue= \" & Blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\"" -msgstr "\"blue= \" & Blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"χρώματα\"" +msgstr "\"γαλάζιο= \" & Blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"χρώματα\"" #: 03110100.xhp msgctxt "" @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Comparison Operators [Runtime]" -msgstr "Τελεστές σύγκρισης [Χρόνου εκτέλεσης]" +msgstr "Τελεστές σύγκρισης [Χρόνος εκτέλεσης]" #: 03110100.xhp msgctxt "" @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"Comparison Operators [Runtime]\">Comparison Operators [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"Τελεστές σύγκρισης [Χρόνου εκτέλεσης]\">Τελεστές σύγκρισης [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"Τελεστές σύγκρισης [Χρόνος εκτέλεσης]\">Τελεστές σύγκρισης [Χρόνος εκτέλεσης]</link>" #: 03110100.xhp msgctxt "" @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Comparison operators compare two expressions. The result is returned as a Boolean expression that determines if the comparison is True (-1) or False (0)." -msgstr "Οι τελεστές σύγκρισης χρησιμοποιούνται για τη σύγκριση δύο παραστάσεων. Το αποτέλεσμα επιστρέφεται ως δυαδική παράσταση που καθορίζει αν η σύγκριση είναι True (-1) ή False (0)." +msgstr "Οι τελεστές σύγκρισης συγκρίνουν δύο παραστάσεις. Το αποτέλεσμα επιστρέφεται ως δυαδική παράσταση που καθορίζει αν η σύγκριση είναι True (-1) ή False (0)." #: 03110100.xhp msgctxt "" @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Result = Expression1 { = | < | > | <= | >= } Expression2" -msgstr "Result = Expression1 { = | < | > | <= | >= } Expression2" +msgstr "Αποτέλεσμα = Παράσταση1 { = | < | > | <= | >= } Παράσταση2" #: 03110100.xhp msgctxt "" @@ -1939,7 +1939,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<emph>Result:</emph> Boolean expression that specifies the result of the comparison (True, or False)" -msgstr "<emph>Αποτέλεσμα:</emph> Μια δυαδική παράσταση που καθορίζει το αποτέλεσμα της σύγκρισης (αληθές ή ψευδές)" +msgstr "<emph>Αποτέλεσμα:</emph> Δυαδική παράσταση που καθορίζει το αποτέλεσμα της σύγκρισης (αληθές ή ψευδές)" #: 03110100.xhp msgctxt "" @@ -1948,7 +1948,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric values or strings that you want to compare." -msgstr "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Οι αριθμητικές τιμές ή οι συμβολοσειρές που πρόκειται να συγκριθούν." +msgstr "<emph>Παράσταση1, Παράσταση2:</emph> Οι αριθμητικές τιμές ή οι συμβολοσειρές που πρόκειται να συγκριθούν." #: 03110100.xhp msgctxt "" @@ -2037,7 +2037,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Timer Function [Runtime]" -msgstr "Συνάρτηση Timer [Χρόνου εκτέλεσης]" +msgstr "Συνάρτηση Timer [Χρόνος εκτέλεσης]" #: 03030303.xhp msgctxt "" @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030303.xhp\" name=\"Timer Function [Runtime]\">Timer Function [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030303.xhp\" name=\"Συνάρτηση Timer [Χρόνου εκτέλεσης]\">Συνάρτηση Timer [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030303.xhp\" name=\"Συνάρτηση Timer [Χρόνος εκτέλεσης]\">Συνάρτηση Timer [Χρόνος εκτέλεσης]</link>" #: 03030303.xhp msgctxt "" @@ -2072,7 +2072,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "You must first declare a variable to call the Timer function and assign it the \"Long \" data type, otherwise a Date value is returned." -msgstr "Πρώτα πρέπει να δηλώσετε τη μεταβλητή που χρησιμοποιείται για να καλέσει τη συνάρτηση Timer ως τύπος δεδομένων \"Long \", αλλιώς επιστρέφεται μια τιμή ημερομηνίας." +msgstr "Πρώτα πρέπει να δηλώσετε μια μεταβλητή που καλεί τη συνάρτηση Timer και της αποδίδει τον τύπο δεδομένων \"μεγάλος ακέραιος\", αλλιώς επιστρέφεται μια τιμή ημερομηνίας." #: 03030303.xhp msgctxt "" @@ -2108,7 +2108,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Date" -msgstr "Date" +msgstr "Ημερομηνία" #: 03030303.xhp msgctxt "" @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Dir Function [Runtime]" -msgstr "Συνάρτηση Dir [Χρόνου εκτέλεσης]" +msgstr "Συνάρτηση Dir [Χρόνος εκτέλεσης]" #: 03020404.xhp msgctxt "" @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020404.xhp\" name=\"Dir Function [Runtime]\">Dir Function [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020404.xhp\" name=\"Συνάρτηση Dir [Χρόνου εκτέλεσης]\">Συνάρτηση Dir [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020404.xhp\" name=\"Συνάρτηση Dir [Χρόνος εκτέλεσης]\">Συνάρτηση Dir [Χρόνος εκτέλεσης]</link>" #: 03020404.xhp msgctxt "" @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Returns the name of a file, a directory, or all of the files and the directories on a drive or in a directory that match the specified search path." -msgstr "Επιστρέφει το όνομα ενός αρχείου, ενός καταλόγου ή όλα τα αρχεία και όλους τους φακέλους μιας μονάδας δίσκου ή καταλόγου που αντιστοιχούν στην καθορισμένη διαδρομή αναζήτησης." +msgstr "Επιστρέφει το όνομα ενός αρχείου, ενός καταλόγου ή όλα τα αρχεία και όλους τους καταλόγους μιας μονάδας δίσκου ή καταλόγου που ταιριάζουν στην καθορισμένη διαδρομή αναζήτησης." #: 03020404.xhp msgctxt "" @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Dir [(Text As String) [, Attrib As Integer]]" -msgstr "Dir [(Text As String) [, Attrib As Integer]]" +msgstr "Dir [(κείμενο ως συμβολοσειρά) [, γνώρισμα ως ακέραιος]]" #: 03020404.xhp msgctxt "" @@ -2223,7 +2223,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the search path, directory or file. This argument can only be specified the first time that you call the Dir function. If you want, you can enter the path in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>." -msgstr "<emph>Text:</emph> Κάθε παράσταση συμβολοσειράς που καθορίζει τη διαδρομή αναζήτησης, κατάλογο ή αρχείο. Αυτό το όρισμα πρέπει να καθοριστεί μόνο την πρώτη φορά που καλείτε τη συνάρτηση Dir. Εάν θέλετε, μπορείτε να εισαγάγετε την διαδρομή και με <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">γραφή URL</link>." +msgstr "<emph>Κείμενο:</emph> Κάθε παράσταση συμβολοσειράς που καθορίζει τη διαδρομή αναζήτησης, κατάλογο ή αρχείο. Αυτό το όρισμα πρέπει να καθοριστεί μόνο την πρώτη φορά που καλείτε τη συνάρτηση Dir. Εάν θέλετε, μπορείτε να εισαγάγετε την διαδρομή και με <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"γραφή URL\">γραφή URL</link>." #: 03020404.xhp msgctxt "" @@ -2232,7 +2232,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<emph>Attrib: </emph>Any integer expression that specifies bitwise file attributes. The Dir function only returns files or directories that match the specified attributes. You can combine several attributes by adding the attribute values:" -msgstr "<emph>Attrib:</emph> Κάθε ακέραια παράσταση που καθορίζει τα χαρακτηριστικά του αρχείου ως προς τα bit. Η συνάρτηση Dir επιστρέφει μόνο τα αρχεία ή τους καταλόγους που αντιστοιχούν στα καθορισμένα χαρακτηριστικά. Προσθέτοντας τις τιμές των χαρακτηριστικών, μπορούν να συνδυαστούν διάφορα χαρακτηριστικά:" +msgstr "<emph>Γνώρισμα:</emph> Κάθε ακέραια παράσταση που καθορίζει τα γνωρίσματα του αρχείου δυαδικά. Η συνάρτηση Dir επιστρέφει μόνο τα αρχεία ή τους καταλόγους που ταιριάζουν στα συγκεκριμένα γνωρίσματα. Προσθέτοντας τις τιμές των γνωρισμάτων, μπορούν να συνδυαστούν διάφορα γνωρίσματα:" #: 03020404.xhp msgctxt "" @@ -2250,7 +2250,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "16 : Returns the name of the directory only." -msgstr "16 : Επιστρέφει το όνομα του φακέλου μόνο." +msgstr "16 : Επιστρέφει το όνομα του καταλόγου μόνο." #: 03020404.xhp msgctxt "" @@ -2259,7 +2259,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Use this attribute to check if a file or directory exists, or to determine all files and folders in a specific directory." -msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη ιδιότητα για να ελέγξετε αν υπάρχει κάποιο αρχείο ή κατάλογος, ή για να καθορίσετε όλα τα αρχεία και τους φακέλους σε ένα συγκεκριμένο κατάλογο." +msgstr "Χρησιμοποιήσετε αυτό το γνώρισμα για να ελέγξετε εάν υπάρχει αρχείο ή κατάλογος, ή για να καθορίσετε όλα τα αρχεία και τους φακέλους σε έναν συγκεκριμένο κατάλογο." #: 03020404.xhp msgctxt "" @@ -2268,7 +2268,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "To check if a file exists, enter the complete path and name of the file. If the file or directory name does not exist, the Dir function returns a zero-length string (\"\")." -msgstr "Για να ελέγξετε αν κάποιο αρχείο υπάρχει, εισαγάγετε την πλήρη διαδρομή και το όνομα του αρχείου. Εάν δεν υπάρχει όνομα αρχείου ή καταλόγου, η συνάρτηση Dir επιστρέφει μια συμβολοσειρά μηδενικού μήκους (\"\")." +msgstr "Για να ελέγξετε αν κάποιο αρχείο υπάρχει, εισάγετε την πλήρη διαδρομή και το όνομα του αρχείου. Εάν δεν υπάρχει το όνομα του αρχείου ή του καταλόγου, η συνάρτηση Dir επιστρέφει μια συμβολοσειρά μηδενικού μήκους (\"\")." #: 03020404.xhp msgctxt "" @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "To generate a list of all existing files in a specific directory, proceed as follows: The first time you call the Dir function, specify the complete search path for the files, for example, \"D:\\Files\\*.sxw\". If the path is correct and the search finds at least one file, the Dir function returns the name of the first file that matches the search path. To return additional file names that match the path, call Dir again, but with no arguments." -msgstr "Για να δημιουργήσετε μια λίστα όλων των υπαρχόντων αρχείων στον συγκεκριμένο κατάλογο, κάντε τα ακόλουθα: Την πρώτη φορά που καλείτε τη συνάρτηση Dir, καθορίστε την πλήρη διαδρομή αναζήτησης των αρχείων, π.χ. \"D:\\Files\\*.sxw\". Αν η διαδρομή είναι σωστή και η αναζήτηση εντοπίσει τουλάχιστον ένα αρχείο, η συνάρτηση επιστρέφει το όνομα του πρώτου αρχείου που αντιστοιχεί στη διαδρομή αναζήτησης. Για επιστροφή πρόσθετων ονομάτων αρχείων που αντιστοιχούν στη διαδρομή, καλέστε πάλι τη συνάρτηση Dir χωρίς ορίσματα." +msgstr "Για να δημιουργήσετε μια λίστα όλων των υπαρχόντων αρχείων στον συγκεκριμένο κατάλογο, κάντε τα ακόλουθα: Την πρώτη φορά που καλείτε τη συνάρτηση Dir, καθορίστε την πλήρη διαδρομή αναζήτησης των αρχείων, π.χ. \"D:\\Files\\*.sxw\". Εάν η διαδρομή είναι σωστή και η αναζήτηση εντοπίσει τουλάχιστον ένα αρχείο, η συνάρτηση επιστρέφει το όνομα του πρώτου αρχείου που ταιριάζει στη διαδρομή αναζήτησης. Για επιστροφή πρόσθετων ονομάτων αρχείων που ταιριάζουν στη διαδρομή, καλέστε πάλι τη συνάρτηση Dir χωρίς ορίσματα." #: 03020404.xhp msgctxt "" @@ -2286,7 +2286,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "To return directories only, use the attribute parameter. The same applies if you want to determine the name of a volume (for example, a hard drive partition)" -msgstr "Για επιστροφή καταλόγων μόνο, χρησιμοποιήστε την παράμετρο attribute. Το ίδιο ισχύει αν θέλετε να καθορίσετε το όνομα ενός τόμου (π.χ. ένα διαμέρισμα στο σκληρό δίσκο)" +msgstr "Για επιστροφή καταλόγων μόνο, χρησιμοποιήστε την παράμετρο γνωρίσματος. Το ίδιο ισχύει αν θέλετε να καθορίσετε το όνομα ενός τόμου (π.χ. ένα διαμέρισμα στον σκληρό δίσκο)" #: 03020404.xhp msgctxt "" @@ -2313,7 +2313,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "sDir=\"Directories:\"" -msgstr "sDir=\"Directories:\"" +msgstr "sDir=\"Κατάλογοι:\"" #: 03020404.xhp msgctxt "" @@ -2330,7 +2330,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "\"^\" Operator [Runtime]" -msgstr "Τελεστής \"^\" [Χρόνου εκτέλεσης]" +msgstr "Τελεστής \"^\" [Χρόνος εκτέλεσης]" #: 03070500.xhp msgctxt "" @@ -2347,7 +2347,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070500.xhp\">\"^\" Operator [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070500.xhp\">Τελεστής \"^\" [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070500.xhp\">Τελεστής \"^\" [Χρόνος εκτέλεσης]</link>" #: 03070500.xhp msgctxt "" @@ -2356,7 +2356,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Raises a number to a power." -msgstr "Υψώνει έναν αριθμό σε δύναμη." +msgstr "Υψώνει έναν αριθμό σε μια δύναμη." #: 03070500.xhp msgctxt "" @@ -2374,7 +2374,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Result = Expression ^ Exponent" -msgstr "Result = Expression ^ Exponent" +msgstr "Αποτέλεσμα = Παράσταση ^ εκθέτης" #: 03070500.xhp msgctxt "" @@ -2392,7 +2392,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the number raised to a power." -msgstr "<emph>Result:</emph> Κάθε αριθμητική παράσταση που περιέχει το αποτέλεσμα του αριθμού υψωμένου σε δύναμη." +msgstr "<emph>Αποτέλεσμα:</emph> Κάθε αριθμητική παράσταση που περιέχει το αποτέλεσμα του αριθμού υψωμένου σε δύναμη." #: 03070500.xhp msgctxt "" @@ -2401,7 +2401,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<emph>Expression:</emph> Numerical value that you want to raise to a power." -msgstr "<emph>Expression:</emph> Αριθμητική τιμή που πρόκειται να υψωθεί σε δύναμη." +msgstr "<emph>Παράσταση:</emph> Αριθμητική τιμή που πρόκειται να υψωθεί σε δύναμη." #: 03070500.xhp msgctxt "" @@ -2410,7 +2410,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Exponent:</emph> The value of the power that you want to raise the expression to." -msgstr "<emph>Exponent:</emph> Η τιμή της δύναμης στην οποία θέλετε να υψώσετε την έκφραση." +msgstr "<emph>Εκθέτης:</emph> Η τιμή της δύναμης στην οποία θέλετε να υψώσετε την παράσταση." #: 03070500.xhp msgctxt "" @@ -2436,7 +2436,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Sgn Function [Runtime]" -msgstr "Συνάρτηση Sgn [Χρόνου εκτέλεσης]" +msgstr "Συνάρτηση Sgn [Χρόνος εκτέλεσης]" #: 03080701.xhp msgctxt "" @@ -2453,7 +2453,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080701.xhp\" name=\"Sgn Function [Runtime]\">Sgn Function [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080701.xhp\" name=\"Συνάρτηση Sgn [Χρόνου εκτέλεσης]\">Συνάρτηση Sgn [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080701.xhp\" name=\"Συνάρτηση Sgn [Χρόνος εκτέλεσης]\">Συνάρτηση Sgn [Χρόνος εκτέλεσης]</link>" #: 03080701.xhp msgctxt "" @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Returns an integer number between -1 and 1 that indicates if the number that is passed to the function is positive, negative, or zero." -msgstr "Επιστέφει έναν ακέραιο αριθμό μεταξύ -1 και 1 δηλώνοντας αν ο αριθμός μεταβιβάστηκε στη συνάρτηση ως θετικός, αρνητικός ή μηδέν." +msgstr "Επιστέφει έναν ακέραιο αριθμό μεταξύ -1 και 1 που δείχνει αν ο αριθμός μεταβιβάστηκε στη συνάρτηση ως θετικός, αρνητικός ή μηδέν." #: 03080701.xhp msgctxt "" @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Sgn (Number)" -msgstr "Sgn (Number)" +msgstr "Sgn (Αριθμός)" #: 03080701.xhp msgctxt "" @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that determines the value that is returned by the function." -msgstr "<emph>Number:</emph> Αριθμητική παράσταση που καθορίζει την τιμή που επιστρέφεται από τη συνάρτηση." +msgstr "<emph>Αριθμός:</emph> Αριθμητική παράσταση που καθορίζει την τιμή που επιστρέφεται από τη συνάρτηση." #: 03080701.xhp msgctxt "" @@ -2525,7 +2525,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "NumExpression" -msgstr "NumExpression" +msgstr "ΑριθμητικήΠαράσταση" #: 03080701.xhp msgctxt "" @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Sgn returns -1." -msgstr "Sgn επιστρέφει -1." +msgstr "Το Sgn επιστρέφει -1." #: 03080701.xhp msgctxt "" @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Sgn returns 0." -msgstr "Sgn επιστρέφει 0." +msgstr "Το Sgn επιστρέφει 0." #: 03080701.xhp msgctxt "" @@ -2588,7 +2588,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Sgn returns 1." -msgstr "Sgn επιστρέφει 1." +msgstr "Το Sgn επιστρέφει 1." #: 03080701.xhp msgctxt "" @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Further Statements" -msgstr "Πρόσθετες δηλώσεις" +msgstr "Πρόσθετες προτάσεις" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2641,7 +2641,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090400.xhp\" name=\"Further Statements\">Further Statements</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090400.xhp\" name=\"Πρόσθετες δηλώσεις\">Πρόσθετες δηλώσεις</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090400.xhp\" name=\"Πρόσθετες προτάσεις\">Πρόσθετες προτάσεις</link>" #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -2650,7 +2650,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Statements that do not belong to any of the other runtime categories are described here." -msgstr "Εδώ θα βρείτε πρόσθετες δηλώσεις οι οποίες δεν ανήκουν σε καμία από τις προηγούμενες κατηγορίες χρόνου εκτέλεσης." +msgstr "Προτάσεις που δεν ανήκουν σε καμία από τις άλλες κατηγορίες χρόνου εκτέλεσης περιγράφονται εδώ." #: 03102900.xhp msgctxt "" @@ -2684,7 +2684,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Returns the lower boundary of an array." -msgstr "Επιστρέφει το κάτω όριο ενός πίνακα." +msgstr "Επιστρέφει το κάτω σύνορο ενός πίνακα." #: 03102900.xhp msgctxt "" @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "LBound (ArrayName [, Dimension])" -msgstr "LBound (ArrayName [, Dimension])" +msgstr "LBound (ΌνομαΠίνακα [, Διάσταση])" #: 03102900.xhp msgctxt "" @@ -2720,7 +2720,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Integer" -msgstr "Ακέραιοι" +msgstr "Ακέραιος" #: 03102900.xhp msgctxt "" @@ -2738,7 +2738,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>ArrayName:</emph> Name of the array for which you want to return the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary of the array dimension." -msgstr "<emph>ArrayName:</emph> Όνομα του πίνακα για τον οποίο θα επιστραφεί το άνω (<emph>Ubound</emph>) ή κάτω (<emph>LBound</emph>) όριο της διάστασης του πίνακα." +msgstr "<emph>ΌνομαΠίνακα:</emph> Το όνομα του πίνακα για τον οποίο θα επιστραφεί το άνω (<emph>Ubound</emph>) ή το κάτω (<emph>LBound</emph>) σύνορο της διάστασης του πίνακα." #: 03102900.xhp msgctxt "" @@ -2747,7 +2747,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<emph>[Dimension]:</emph> Integer that specifies which dimension to return the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary for. If a value is not specified, the first dimension is assumed." -msgstr "<emph>[Dimension]:</emph> Ακέραιος που καθορίζει για ποια διάσταση πρόκειται να επιστραφεί το άνω (<emph>Ubound</emph>) ή κάτω (<emph>LBound</emph>) όριο. Αν δεν έχει καθοριστεί κάποια τιμή, υιοθετείται η πρώτη διάσταση." +msgstr "<emph>[Διάσταση]:</emph> Ακέραιος που καθορίζει ποια διάσταση επιστρέφει το άνω (<emph>Ubound</emph>) ή το κάτω (<emph>LBound</emph>) σύνορο. Αν δεν έχει καθοριστεί κάποια τιμή, υποτίθεται η πρώτη διάσταση." #: 03102900.xhp msgctxt "" @@ -2826,7 +2826,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Returns the upper boundary of an array." -msgstr "Επιστρέφει το άνω όριο ενός πίνακα." +msgstr "Επιστρέφει το άνω σύνορο ενός πίνακα." #: 03103000.xhp msgctxt "" @@ -2844,7 +2844,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "UBound (ArrayName [, Dimension])" -msgstr "UBound (ArrayName [, Dimension])" +msgstr "UBound (ΌνομαΠίνακα [, Διάσταση])" #: 03103000.xhp msgctxt "" @@ -2862,7 +2862,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Integer" -msgstr "Ακέραιοι" +msgstr "Ακέραιος" #: 03103000.xhp msgctxt "" @@ -2880,7 +2880,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>ArrayName:</emph> Name of the array for which you want to determine the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary." -msgstr "<emph>ArrayName:</emph> Όνομα του πίνακα για τον οποίο θα επιστραφεί το άνω (<emph>Ubound</emph>) ή κάτω (<emph>LBound</emph>) όριο της διάστασης του πίνακα." +msgstr "<emph>ΌνομαΠίνακα</emph> Το όνομα του πίνακα για τον οποίο θα επιστραφεί το άνω (<emph>Ubound</emph>) ή το κάτω (<emph>LBound</emph>) σύνορο." #: 03103000.xhp msgctxt "" @@ -2889,7 +2889,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<emph>[Dimension]:</emph> Integer that specifies which dimension to return the upper(<emph>Ubound</emph>) or lower (<emph>LBound</emph>) boundary for. If no value is specified, the boundary of the first dimension is returned." -msgstr "<emph>[Dimension]:</emph> Ακέραιος που καθορίζει για ποια διάσταση πρόκειται να επιστραφεί το άνω (<emph>Ubound</emph>) ή κάτω (<emph>LBound</emph>) όριο. Αν δεν έχει καθοριστεί κάποια τιμή, υιοθετείται η πρώτη διάσταση." +msgstr "<emph>[Διάσταση]:</emph> Ακέραιος που καθορίζει για ποια διάσταση επιστρέφεται το άνω (<emph>Ubound</emph>) ή κάτω (<emph>LBound</emph>) σύνορο. Αν δεν έχει καθοριστεί κάποια τιμή, το σύνορο της πρώτης διάστασης επιστρέφεται." #: 03103000.xhp msgctxt "" @@ -2942,7 +2942,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Public Statement [Runtime]" -msgstr "Δήλωση Public [Χρόνου εκτέλεσης]" +msgstr "Πρόταση Public [Χρόνου εκτέλεσης]" #: 03103400.xhp msgctxt "" @@ -2950,7 +2950,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153311\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Public statement</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Δήλωση Public</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Πρόταση Public</bookmark_value>" #: 03103400.xhp msgctxt "" @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103400.xhp\" name=\"Public Statement [Runtime]\">Public Statement [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103400.xhp\" name=\"Δήλωση Public [Χρόνου εκτέλεσης]\">Δήλωση Public [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103400.xhp\" name=\"Πρόταση Public [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση Public [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" #: 03103400.xhp msgctxt "" @@ -2968,7 +2968,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Dimensions a variable or an array at the module level (that is, not within a subroutine or function), so that the variable and the array are valid in all libraries and modules." -msgstr "Αποδίδει διαστάσεις σε μια μεταβλητή ή έναν πίνακα σε επίπεδο λειτουργικής μονάδας (όχι εντός μιας διαδικασίας Sub ή Function), έτσι ώστε η μεταβλητή και ο πίνακας να είναι έγκυρα σε όλες τις βιβλιοθήκες και τις λειτουργικές μονάδες." +msgstr "Αποδίδει διαστάσεις σε μια μεταβλητή ή έναν πίνακα σε επίπεδο αρθρώματος (δηλαδή, όχι σε μια υπορουτίνα ή συνάρτηση), έτσι ώστε η μεταβλητή και ο πίνακας να είναι έγκυρα σε όλες τις βιβλιοθήκες και τα αρθρώματα." #: 03103400.xhp msgctxt "" @@ -2986,7 +2986,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Public VarName[(start To end)] [As VarType][, VarName2[(start To end)] [As VarType][,...]]" -msgstr "Public VarName[(start To end)] [As VarType][, VarName2[(start To end)] [As VarType][,...]]" +msgstr "Public VarName[(αρχή έως τέλος)] [Ως VarType][, VarName2[(αρχή έως τέλος)] [Ως VarType][,...]]" #: 03103400.xhp msgctxt "" @@ -3020,7 +3020,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132300.xhp\" name=\"CreateUnoValue Function [Runtime]\">CreateUnoValue Function [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132300.xhp\" name=\"Συνάρτηση CreateUnoValue [Χρόνου εκτέλεσης]\">Συνάρτηση CreateUnoValue Function [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132300.xhp\" name=\"Συνάρτηση CreateUnoValue [Χρόνου εκτέλεσης]\">Συνάρτηση CreateUnoValue [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" #: 03132300.xhp msgctxt "" @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "This object is automatically converted to an Any of the corresponding type when passed to Uno. The type must be specified by its fully qualified Uno type name." -msgstr "Αυτό το αντικείμενο μετατρέπεται αυτόματα σε οποιοδήποτε αντικείμενο του αντίστοιχου τύπου όταν περνιέται σε Uno. Ο τύπος πρέπει να οριστεί από το πλήρως κατάλληλο όνομα τύπου Uno." +msgstr "Αυτό το αντικείμενο μετατρέπεται αυτόματα σε Any του αντίστοιχου τύπου όταν περνιέται σε Uno. Ο τύπος πρέπει να οριστεί από το πλήρως κατάλληλο όνομα τύπου Uno." #: 03132300.xhp msgctxt "" @@ -3047,7 +3047,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "The $[officename] API frequently uses the Any type. It is the counterpart of the Variant type known from other environments. The Any type holds one arbitrary Uno type and is used in generic Uno interfaces." -msgstr "Το $[officename] API συχνά χρησιμοποιεί τον τύπο δεδομένων Any. Είναι το αντίστοιχο του τύπου Variant που είναι γνωστού από άλλα περιβάλλοντα. Ο τύπος Any περιέχει έναν μι-καθορισμένο τύπο Uno και χρησιμοποιείται στις γενικές διεπαφές Uno." +msgstr "Το $[officename] API συχνά χρησιμοποιεί τον τύπο Any. Είναι το αντίστοιχο του τύπου Variant που είναι γνωστό από άλλα περιβάλλοντα. Ο τύπος Any περιέχει έναν αυθαίρετο τύπο Uno και χρησιμοποιείται στις γενικές διεπαφές Uno." #: 03132300.xhp msgctxt "" @@ -3065,7 +3065,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) to get a byte sequence." -msgstr "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) για να πάρει μια ακολουθία byte." +msgstr "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) για να πάρει μια ακολουθία ψηφιολέξεων." #: 03132300.xhp msgctxt "" @@ -3074,7 +3074,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "If CreateUnoValue cannot be converted to the specified Uno type, and error occurs. For the conversion, the TypeConverter service is used." -msgstr "Εάν η CreateUnoValue δεν μπορέσει να μετατραπεί στο συγκεκριμένο τύπο Uno, και εμφανίζεται ένα λάθος. Για τη μετατροπή, χρησιμοποιείται η υπηρεσία TypeConverter." +msgstr "Εάν η CreateUnoValue δεν μπορέσει να μετατραπεί στο συγκεκριμένο τύπο Uno, εμφανίζεται ένα λάθος. Για τη μετατροπή, χρησιμοποιείται η υπηρεσία TypeConverter." #: 03132300.xhp msgctxt "" @@ -3083,7 +3083,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "This function is intended for use in situations where the default Basic to Uno type converting mechanism is insufficient. This can happen when you try to access generic Any based interfaces, such as XPropertySet::setPropertyValue( Name, Value ) or X???Container::insertBy???( ???, Value ), from $[officename] Basic. The Basic runtime does not recognize these types as they are only defined in the corresponding service." -msgstr "Αυτή η λειτουργία προορίζεται για χρήση στις περιπτώσεις όπου η προεπιλεγμένη μηχανισμοί μετατροπής Basic σε τύπο Uno είναι ανεπαρκής. Αυτό μπορεί να συμβεί όταν προσπαθείτε να έχετε πρόσβαση σε βασικές διεπαφές τύπου Any, όπως XPropertySet::setPropertyValue(Όνομα, Τιμή) ή X???Container::insertBy???( ???, Τιμή ), από την $[officename] Basic. Ο χρόνος εκτέλεσης της Basic δεν αναγνωρίζει αυτούς τους τύπους γιατί καθορίζονται μόνο στην αντίστοιχη υπηρεσία." +msgstr "Αυτή η συνάρτηση προορίζεται για χρήση στις περιπτώσεις όπου ο προεπιλεγμένος μηχανισμός μετατροπής Basic σε τύπο Uno είναι ανεπαρκής. Αυτό μπορεί να συμβεί όταν προσπαθείτε να προσπελάσετε βασικές γενικά Any με βάση διεπαφές, όπως XPropertySet::setPropertyValue(Όνομα, Τιμή) ή X???Container::insertBy???( ???, Τιμή ), από την $[officename] Basic. Ο χρόνος εκτέλεσης της Basic δεν αναγνωρίζει αυτούς τους τύπους γιατί καθορίζονται μόνο στην αντίστοιχη υπηρεσία." #: 03132300.xhp msgctxt "" @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "In this type of situation, $[officename] Basic chooses the best matching type for the Basic type that you want to convert. However, if the wrong type is selected, an error occurs. You use the CreateUnoValue() function to create a value for the unknown Uno type." -msgstr "Σε αυτό είδος των καταστάσεων, $[officename] η Basic επιλέγει τον τύπο που ταιριάζει καλύτερα για τον τύπο της Basic που θέλετε να μετατρέψετε. Εντούτοις, εάν επιλέγει λανθασμένος τύπος, ένα λάθος συμβαίνει. Χρησιμοποιείστε την CreateUnoValue() συνάρτηση για να δημιουργήσει μια τιμή για τον άγνωστο τύπο Uno." +msgstr "Σε αυτό είδος των καταστάσεων, $[officename] η Basic επιλέγει τον τύπο που ταιριάζει καλύτερα για τον τύπο της Basic που θέλετε να μετατρέψετε. Εντούτοις, εάν επιλέγει λανθασμένος τύπος, ένα λάθος συμβαίνει. Χρησιμοποιείστε την συνάρτηση CreateUnoValue() για να δημιουργήσει μια τιμή για τον άγνωστο τύπο Uno." #: 03132300.xhp msgctxt "" @@ -3101,7 +3101,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "You can also use this function to pass non-Any values, but this is not recommend. If Basic already knows the target type, using the CreateUnoValue() function will only lead to additional converting operations that slow down the Basic execution." -msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε αυτήν την συνάρτηση για να περάσετε τιμές που δεν είναι τύπου Any, αλλά αυτό δεν συστήνετε. Εάν η Basic ξέρει ήδη τον τύπο δεδομένων στόχου, χρησιμοποίηση την συνάρτηση CreateUnoValue() θα οδηγήσει στην ενεργοποίηση πρόσθετων διαδικασιών μετατροπής που θα επιβραδύνουν την εκτέλεση της Basic." +msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε αυτήν την συνάρτηση για να περάσετε τιμές μη Any, αλλά αυτό δεν συστήνεται. Εάν η Basic ξέρει ήδη τον τύπο προορισμού, χρήση της συνάρτησης CreateUnoValue() θα οδηγήσει μόνο σε πρόσθετες διαδικασίες μετατροπής που επιβραδύνουν την εκτέλεση της Basic." #: 03120303.xhp msgctxt "" @@ -3135,7 +3135,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Returns the number of leftmost characters that you specify of a string expression." -msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό των χαρακτήρων που βρίσκονται στα αριστερά μιας έκφρασης συμβολοσειράς." +msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό των χαρακτήρων που βρίσκονται στα αριστερά μιας έκφρασης συμβολοσειράς που ορίζετε." #: 03120303.xhp msgctxt "" @@ -3153,7 +3153,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Left (Text As String, n As Long)" -msgstr "Left (Text As String, n As Long)" +msgstr "Left (κείμενο ως συμβολοσειρά, n ως μεγάλος ακέραιος)" #: 03120303.xhp msgctxt "" @@ -3189,7 +3189,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to return the leftmost characters from." -msgstr "<emph>Text:</emph> Κάθε παράσταση συμβολοσειράς από την οποία πρόκειται να επιστραφούν οι χαρακτήρες που βρίσκονται στο αριστερό άκρο." +msgstr "<emph>Κείμενο:</emph> Κάθε παράσταση συμβολοσειράς που θέλετε να επιστρέψει τους χαρακτήρες που βρίσκονται στο αριστερό άκρο." #: 03120303.xhp msgctxt "" @@ -3225,7 +3225,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")" -msgstr "sInput = InputBox(\"Παρακαλώ εισάγετε μια ημερομηνία με την διεθνής μορφή 'YYYY-MM-DD'\")" +msgstr "sInput = InputBox(\"Παρακαλώ εισάγετε μια ημερομηνία με την διεθνή μορφή 'ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ'\")" #: 03020412.xhp msgctxt "" @@ -3233,7 +3233,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Name Statement [Runtime]" -msgstr "Δήλωση Name [Χρόνου εκτέλεσης]" +msgstr "Πρόταση Name [Χρόνου εκτέλεσης]" #: 03020412.xhp msgctxt "" @@ -3241,7 +3241,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143268\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Name statement</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Δήλωση Name</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Πρόταση Name</bookmark_value>" #: 03020412.xhp msgctxt "" @@ -3250,7 +3250,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020412.xhp\" name=\"Name Statement [Runtime]\">Name Statement [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020412.xhp\" name=\"Δήλωση Name [Χρόνου εκτέλεσης]\">Δήλωση Name [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020412.xhp\" name=\"Πρόταση Name [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση Name [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" #: 03020412.xhp msgctxt "" @@ -3277,7 +3277,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Name OldName As String As NewName As String" -msgstr "Name OldName As String As NewName As String" +msgstr "Name ΠαλιόΌνομα ως συμβολοσειρά σαν ΝέοΌνομα ως συμβολοσειρά" #: 03020412.xhp msgctxt "" @@ -3295,7 +3295,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<emph>OldName, NewName:</emph> Any string expression that specifies the file name, including the path. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>." -msgstr "<emph>OldName, NewName:</emph> Κάθε παράσταση συμβολοσειράς που καθορίζει το όνομα του αρχείου, συμπεριλαμβανομένης της διαδρομής. Η <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"γραφή URL\">γραφή URL</link> μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί." +msgstr "<emph>ΠαλιόΌνομα, ΝέοΌνομα:</emph> Κάθε παράσταση συμβολοσειράς που καθορίζει το όνομα του αρχείου, συμπεριλαμβανομένης της διαδρομής. Η <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"γραφή URL\">γραφή URL</link> μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί." #: 03020412.xhp msgctxt "" @@ -3321,7 +3321,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "EqualUnoObjects Function [Runtime]" -msgstr "EqualUnoObjects Function [Runtime]" +msgstr "Συνάρτηση EqualUnoObjects [Χρόνου εκτέλεσης]" #: 03104600.xhp msgctxt "" @@ -3347,7 +3347,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Returns True if the two specified Basic Uno objects represent the same Uno object instance." -msgstr "Επιστρέφει την τιμή True, αν τα δύο δεδομένα αντικείμενα Uno της Basic αντιπροσωπεύουν την παρουσία του ίδιου αντικειμένου Uno." +msgstr "Επιστρέφει την τιμή True, εάν τα δύο δεδομένα αντικείμενα Uno της Basic αντιπροσωπεύουν το ίδιο στιγμιότυπο αντικειμένου Uno." #: 03104600.xhp msgctxt "" @@ -3383,7 +3383,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Bool" -msgstr "Bool" +msgstr "Μπουλ" #: 03104600.xhp msgctxt "" @@ -3401,7 +3401,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "// Copy of objects -> same instance" -msgstr "// Αντίγραφή αντικειμένων -> ίδιο στιγμιότυπο" +msgstr "// Αντιγραφή αντικειμένων -> ίδιο στιγμιότυπο" #: 03104600.xhp msgctxt "" @@ -3498,7 +3498,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Returns the access mode or the file access number of a file that was opened with the Open statement. The file access number is dependent on the operating system (OSH = Operating System Handle)." -msgstr "Επιστρέφει την κατάσταση προσπέλασης ή το χαρακτηριστικό αρχείου MS-DOS ενός αρχείου που ανοίχθηκε με την πρόταση Άνοιγμα. Το χαρακτηριστικό αρχείου MS-DOS είναι ένας αριθμός προσπέλασης του λειτουργικού συστήματος (OSH = Operating System Handle)." +msgstr "Επιστρέφει την κατάσταση πρόσβασης ή τον αριθμό πρόσβασης ενός αρχείου που ανοίχτηκε με την πρόταση Άνοιγμα. Ο αριθμός πρόσβασης του αρχείου εξαρτάται από το λειτουργικό σύστημα (OSH = χειριστήριο λειτουργικού συστήματος)." #: 03020405.xhp msgctxt "" @@ -3507,7 +3507,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "If you use a 32-Bit operating system, you cannot use the FileAttr-Function to determine the file access number." -msgstr "Αν χρησιμοποιείτε ένα λειτουργικό σύστημα των 32 Bit, δεν θα είναι δυνατό να χρησιμοποιήσετε τη συνάρτηση FileAttr για να καθορίσετε το χαρακτηριστικό αρχείου MS-DOS." +msgstr "Αν χρησιμοποιείτε ένα λειτουργικό σύστημα 32 δυαδικών, δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συνάρτηση FileAttr για να καθορίσετε τον αριθμό πρόσβασης του αρχείου." #: 03020405.xhp msgctxt "" @@ -3534,7 +3534,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "FileAttr (FileNumber As Integer, Attribute As Integer)" -msgstr "FileAttr (FileNumber As Integer, Attribute As Integer)" +msgstr "FileAttr (ΑριθμόςΑρχείου ως ακέραιος, γνώρισμα ως ακέραιος)" #: 03020405.xhp msgctxt "" @@ -3570,7 +3570,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<emph>FileNumber:</emph> The number of the file that was opened with the Open statement." -msgstr "<emph>FileNumber:</emph>: Ο αριθμός του αρχείου που ανοίχθηκε με την πρόταση Άνοιγμα." +msgstr "<emph>ΑριθμόςΑρχείου:</emph> Ο αριθμός του αρχείου που ανοίχτηκε με την πρόταση Άνοιγμα." #: 03020405.xhp msgctxt "" @@ -3579,7 +3579,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<emph>Attribute:</emph> Integer expression that indicates the type of file information that you want to return. The following values are possible:" -msgstr "<emph>Attribute:</emph> Μια ακέραια παράσταση που δηλώνει τον τύπο των πληροφοριών αρχείων που θα επιστραφούν. Είναι δυνατές οι ακόλουθες τιμές:" +msgstr "<emph>Γνώρισμα:</emph> Μια ακέραια παράσταση που δηλώνει τον τύπο των πληροφοριών του αρχείου που θα επιστραφούν. Οι ακόλουθες τιμές είναι δυνατές:" #: 03020405.xhp msgctxt "" @@ -3588,7 +3588,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "1: The FileAttr-Function indicates the access mode of the file." -msgstr "1: Η συνάρτηση FileAttr δηλώνει την κατάσταση προσπέλασης του αρχείου." +msgstr "1: Η συνάρτηση FileAttr δηλώνει την κατάσταση πρόσβασης του αρχείου." #: 03020405.xhp msgctxt "" @@ -3597,7 +3597,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "2: The FileAttr-Function returns the file access number of the operating system." -msgstr "2: Η συνάρτηση FileAttr επιστρέφει τον αριθμό προσπέλασης του αρχείου του λειτουργικού συστήματος." +msgstr "2: Η συνάρτηση FileAttr επιστρέφει τον αριθμό πρόσβασης του αρχείου του λειτουργικού συστήματος." #: 03020405.xhp msgctxt "" @@ -3606,7 +3606,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "If you specify a parameter attribute with a value of 1, the following return values apply:" -msgstr "Αν ορίσετε την παράμετρο attribute με τιμή 1, θα λάβετε τις ακόλουθες τιμές επιστροφής:" +msgstr "Αν ορίσετε την παράμετρο attribute με τιμή 1, θα εφαρμοστούν οι ακόλουθες τιμές επιστροφής:" #: 03020405.xhp msgctxt "" @@ -3633,7 +3633,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "4 - RANDOM (file open for random access)" -msgstr "4 - RANDOM (αρχείο ανοιχτό για τυχαία προσπέλαση)" +msgstr "4 - RANDOM (αρχείο ανοιχτό για τυχαία πρόσβαση)" #: 03020405.xhp msgctxt "" @@ -3642,7 +3642,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "8 - APPEND (file open for appending)" -msgstr "8 - APPEND (αρχείο ανοιχτό για προσάρτηση κειμένου)" +msgstr "8 - APPEND (αρχείο ανοιχτό για προσάρτηση)" #: 03020405.xhp msgctxt "" @@ -3669,7 +3669,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\"" -msgstr "Print #iNumber, \"Αυτή είναι μια νέα γραμμή κειμένου\"" +msgstr "Print #iNumber, \"Αυτή είναι μια γραμμή κειμένου\"" #: 03020405.xhp msgctxt "" @@ -3678,7 +3678,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1 ),0,\"Access mode\"" -msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1 ),0,\"Κατάσταση προσπέλασης\"" +msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1 ),0,\"Κατάσταση πρόσβασης\"" #: 03020405.xhp msgctxt "" @@ -3687,7 +3687,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2 ),0,\"File attribute\"" -msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2 ),0,\"Χαρακτηριστικό αρχείου\"" +msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2 ),0,\"Γνώρισμα αρχείου\"" #: 03080301.xhp msgctxt "" @@ -3695,7 +3695,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Randomize Statement [Runtime]" -msgstr "Δήλωση Randomize [Χρόνου εκτέλεσης]" +msgstr "Πρόταση Randomize [Χρόνου εκτέλεσης]" #: 03080301.xhp msgctxt "" @@ -3703,7 +3703,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150616\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Randomize statement</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Δήλωση Randomize</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Πρόταση Randomize</bookmark_value>" #: 03080301.xhp msgctxt "" @@ -3712,7 +3712,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080301.xhp\" name=\"Randomize Statement [Runtime]\">Randomize Statement [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080301.xhp\" name=\"Δήλωση Randomize [Χρόνου εκτέλεσης]\">Δήλωση Randomize [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080301.xhp\" name=\"Πρόταση Randomize [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση Randomize [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" #: 03080301.xhp msgctxt "" @@ -3721,7 +3721,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Initializes the random-number generator." -msgstr "Προετοιμάζει ένα πρόγραμμα δημιουργίας τυχαίων αριθμών." +msgstr "Αρχικοποιεί τη γεννήτρια τυχαίων αριθμών." #: 03080301.xhp msgctxt "" @@ -3739,7 +3739,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Randomize [Number]" -msgstr "Randomize [Number]" +msgstr "Randomize [Αριθμός]" #: 03080301.xhp msgctxt "" @@ -3757,7 +3757,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<emph>Number:</emph> Any integer value that initializes the random-number generator." -msgstr "<emph>Αριθμός:</emph> Οποιαδήποτε ακέραιη τιμή που αρχικοποιεί τη γεννήτρια τυχαίου αριθμού." +msgstr "<emph>Αριθμός:</emph> Οποιαδήποτε ακέραιη τιμή που αρχικοποιεί τη γεννήτρια τυχαίων αριθμών." #: 03080301.xhp msgctxt "" @@ -3818,7 +3818,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Returns a Variant array." -msgstr "Επιστρέφει έναν πίνακα Variant." +msgstr "Επιστρέφει έναν πίνακα παραλλαγής." #: 03104300.xhp msgctxt "" @@ -3836,7 +3836,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "DimArray ( Argument list)" -msgstr "DimArray ( Argument list)" +msgstr "DimArray ( λίστα ορίσματος)" #: 03104300.xhp msgctxt "" @@ -3845,7 +3845,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "See also <link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array\">Array</link>" -msgstr "Δείτε επίσης: <link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array\">Array</link>" +msgstr "Δείτε επίσης: <link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Πίνακας\">Πίνακας</link>" #: 03104300.xhp msgctxt "" @@ -3854,7 +3854,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "If no parameters are passed, an empty array is created (like Dim A() that is the same as a sequence of length 0 in Uno). If parameters are specified, a dimension is created for each parameter." -msgstr "Αν δεν μεταβιβάζεται καμία παράμετρος, δημιουργείται ένας κενός πίνακας (όπως Dim A(), κατά τον ίδιο τρόπο όπως μια ακολουθία μήκους 0 σε Uno). Αν έχουν δοθεί παράμετροι, δημιουργείται μια διάσταση για κάθε παράμετρο." +msgstr "Αν δεν μεταβιβάζεται καμία παράμετρος, δημιουργείται ένας κενός πίνακας (όπως Dim A() που είναι το ίδιο όπως μια ακολουθία μήκους 0 σε Uno). Αν έχουν δοθεί παράμετροι, δημιουργείται μια διάσταση για κάθε παράμετρο." #: 03104300.xhp msgctxt "" @@ -3872,7 +3872,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Argument list:</emph> A list of any number of arguments that are separated by commas." -msgstr "<emph>Argument list:</emph> Μία λίστα που περιέχει ένα αριθμό ορισμάτων που χωρίζονται μεταξύ τους με κόμματα." +msgstr "<emph>Λίστα ορίσματος</emph> Μία λίστα οποιουδήποτε αριθμού ορισμάτων που χωρίζονται με κόμματα." #: 03104300.xhp msgctxt "" @@ -3942,7 +3942,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "TypeName (Variable)VarType (Variable)" -msgstr "TypeName (Variable)VarType (Variable)" +msgstr "TypeName (μεταβλητή)VarType (μεταβλητή)" #: 03103600.xhp msgctxt "" @@ -3978,7 +3978,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Variable:</emph> The variable that you want to determine the type of. You can use the following values:" -msgstr "<emph>Variable:</emph> Η μεταβλητή για την οποία πρόκειται να καθοριστεί ο τύπος. Οι ακόλουθες τιμές είναι δυνατές:" +msgstr "<emph>Μεταβλητή:</emph> Η μεταβλητή για την οποία πρόκειται να καθοριστεί ο τύπος. Οι ακόλουθες τιμές είναι δυνατές:" #: 03103600.xhp msgctxt "" @@ -4014,7 +4014,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Boolean" -msgstr "Boolean" +msgstr "Λογική" #: 03103600.xhp msgctxt "" @@ -4032,7 +4032,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Boolean variable" -msgstr "Μεταβλητή Boolean" +msgstr "Μεταβλητή Μπουλ" #: 03103600.xhp msgctxt "" @@ -4041,7 +4041,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Date" -msgstr "Date" +msgstr "Ημερομηνία" #: 03103600.xhp msgctxt "" @@ -4149,7 +4149,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Object" -msgstr "Αντικείμενα" +msgstr "Αντικείμενο" #: 03103600.xhp msgctxt "" @@ -4221,7 +4221,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "String variable" -msgstr "Μεταβλητή απλής ακρίβειας" +msgstr "Μεταβλητή συμβολοσειράς" #: 03103600.xhp msgctxt "" @@ -4230,7 +4230,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "Variant" -msgstr "Variant" +msgstr "Παραλλαγή" #: 03103600.xhp msgctxt "" @@ -4248,7 +4248,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "Variant variable (can contain all types specified by the definition)" -msgstr "Μεταβλητή Variant (μπορεί να περιέχει όλους τους τύπους που έχουν καθοριστεί εξ ορισμού)" +msgstr "Μεταβλητή παραλλαγής (μπορεί να περιέχει όλους τους τύπους που έχουν καθοριστεί εξ ορισμού)" #: 03103600.xhp msgctxt "" @@ -4257,7 +4257,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "Empty" -msgstr "Empty" +msgstr "Κενό" #: 03103600.xhp msgctxt "" @@ -4275,7 +4275,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "Variable is not initialized" -msgstr "Η μεταβλητή δεν έχει προετοιμαστεί" +msgstr "Η μεταβλητή δεν έχει αρχικοποιηθεί" #: 03103600.xhp msgctxt "" @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "No valid data" -msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα" +msgstr "Χωρίς έγκυρα δεδομένα" #: 03103600.xhp msgctxt "" @@ -4354,7 +4354,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Returns the hour from a time value that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function." -msgstr "Επιστρέφει την ώρα από μια τιμή ώρας που παράγεται από τη συνάρτηση TimeSerial ή TimeValue." +msgstr "Επιστρέφει την ώρα από μια τιμή χρόνου που παράγεται από τη συνάρτηση TimeSerial ή TimeValue." #: 03030201.xhp msgctxt "" @@ -4372,7 +4372,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Hour (Number)" -msgstr "Hour (Number)" +msgstr "Hour (Αριθμός)" #: 03030201.xhp msgctxt "" @@ -4408,7 +4408,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the hour value." -msgstr "<emph>Number:</emph> Αριθμητική έκφραση που περιέχει την τιμή της σειριακής ώρας που χρησιμοποιείται για την επιστροφή της τιμής ώρας." +msgstr "<emph>Αριθμός:</emph> Η αριθμητική παράσταση που περιέχει την τιμή του σειριακού χρόνου που χρησιμοποιείται για την επιστροφή της τιμής ώρας." #: 03030201.xhp msgctxt "" @@ -4417,7 +4417,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial</emph> function. It returns an integer value that represents the hour from a time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or the <emph>TimeValue </emph>function. For example, the expression" -msgstr "Αυτή η συνάρτηση είναι η αντίστροφη της συνάρτησης <emph>TimeSerial</emph>. Επιστρέφει έναν ακέραιο αριθμό που αντιπροσωπεύει την ώρα από μια τιμή ώρας που παράγεται από τη συνάρτηση <emph>TimeSerial</emph> ή την <emph>TimeValue </emph>. Παραδείγματος χάριν, η παράσταση" +msgstr "Αυτή η συνάρτηση είναι η αντίστροφη της συνάρτησης <emph>TimeSerial</emph>. Επιστρέφει μία ακέραιη τιμή που αντιπροσωπεύει την ώρα από μια τιμή χρόνου που παράγεται από τη συνάρτηση <emph>TimeSerial</emph> ή την <emph>TimeValue </emph>. Παραδείγματος χάριν, η παράσταση" #: 03030201.xhp msgctxt "" @@ -4496,7 +4496,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090404.xhp\" name=\"End Statement [Runtime]\">End Statement [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090404.xhp\" name=\"Δήλωση End [Χρόνου εκτέλεσης]\">Δήλωση End [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090404.xhp\" name=\"Πρόταση End [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση End [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" #: 03090404.xhp msgctxt "" @@ -4505,7 +4505,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Ends a procedure or block." -msgstr "Τερματίζει μια διαδικασία ή μπλοκ προτάσεων." +msgstr "Τερματίζει μια διαδικασία ή ομάδα." #: 03090404.xhp msgctxt "" @@ -4541,7 +4541,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Use the End statement as follows:" -msgstr "Χρησιμοποιείστε τη δήλωση End ως ακολούθως:" +msgstr "Χρησιμοποιείστε την πρόταση End ως ακολούθως:" #: 03090404.xhp msgctxt "" @@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Statement" -msgstr "Δήλωση" +msgstr "Πρόταση" #: 03090404.xhp msgctxt "" @@ -4577,7 +4577,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "End If: Marks the end of a <emph>If...Then...Else</emph> block." -msgstr "End If: Επισημαίνει το τέλος του ενός μπλοκ <emph>If...Then...Else</emph>." +msgstr "End If: Επισημαίνει το τέλος μιας ομάδας <emph>If...Then...Else</emph>." #: 03090404.xhp msgctxt "" @@ -4586,7 +4586,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "End Select: Marks the end of a <emph>Select Case</emph> block." -msgstr "End Select: Επισημαίνει το τέλος του ενός μπλοκ <emph>Select Case</emph>." +msgstr "End Select: Επισημαίνει το τέλος μιας ομάδας<emph>Select Case</emph>." #: 03090404.xhp msgctxt "" @@ -4613,7 +4613,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Print \"Number from 1 to 5\"" -msgstr "Print \"Αριθμός από το 1 εώς το 5\"" +msgstr "Print \"Αριθμός από το 1 έως το 5\"" #: 03090404.xhp msgctxt "" @@ -4622,7 +4622,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Print \"Number from 6 to 8\"" -msgstr "Print \"Αριθμός από το 6 εώς το 8\"" +msgstr "Print \"Αριθμός από το 6 έως το 8\"" #: 03090404.xhp msgctxt "" @@ -4631,7 +4631,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Print \"Greater than 8\"" -msgstr "Εκτύπωση \"Μεγαλύτερο από 8\"" +msgstr "Print \"Μεγαλύτερο από 8\"" #: 03090404.xhp msgctxt "" @@ -4640,7 +4640,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Print \"Outside range 1 to 10\"" -msgstr "Print \"Εκτός εύρους τιμών από 1 έως 10\"" +msgstr "Print \"Εκτός περιοχής από 1 έως 10\"" #: 03104400.xhp msgctxt "" @@ -4674,7 +4674,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Tests if a Basic Uno object supports certain Uno interfaces." -msgstr "Ελέγχει αν ένα αντικείμενο Uno της Basic υποστηρίζει ορισμένες διασυνδέσεις Uno." +msgstr "Ελέγχει αν ένα αντικείμενο Uno της Basic υποστηρίζει ορισμένες διεπαφές Uno." #: 03104400.xhp msgctxt "" @@ -4683,7 +4683,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Returns True, if <emph>all</emph> stated Uno interfaces are supported, otherwise False is returned." -msgstr "Επιστρέφει την τιμή True, αν υποστηρίζονται <emph>όλες</emph> οι δηλωμένες διασυνδέσεις Uno, αλλιώς επιστρέφεται η τιμή False." +msgstr "Επιστρέφει την τιμή True, αν υποστηρίζονται <emph>όλες</emph> οι δηλωμένες διεπαφές Uno, αλλιώς επιστρέφεται η τιμή False." #: 03104400.xhp msgctxt "" @@ -4701,7 +4701,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "HasUnoInterfaces( oTest, Uno-Interface-Name 1 [, Uno-Interface-Name 2, ...])" -msgstr "HasUnoInterfaces( oTest, Uno-Interface-Name 1 [, Uno-Interface-Name 2, ...])" +msgstr "HasUnoInterfaces( oTest, Uno-ΌνομαΔιεπαφής 1 [, Uno-ΌνομαΔιεπαφής 2, ...])" #: 03104400.xhp msgctxt "" @@ -4719,7 +4719,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Bool" -msgstr "Bool" +msgstr "Μπουλ" #: 03104400.xhp msgctxt "" @@ -4746,7 +4746,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<emph>Uno-Interface-Name:</emph> list of Uno interface names." -msgstr "<emph>Uno-Interface-Name:</emph> λίστα των ονομάτων διασυνδέσεων Uno." +msgstr "<emph>Uno-ΌνομαΔιεπαφής:</emph> η λίστα των ονομάτων διεπαφής Uno." #: 03104400.xhp msgctxt "" @@ -4798,7 +4798,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Returns a selected value from a list of arguments." -msgstr "Επιστρέφει μια επιλεγμένη τιμή από έναν κατάλογο ορισμάτων." +msgstr "Επιστρέφει μια επιλεγμένη τιμή από μια λίστα ορισμάτων." #: 03090402.xhp msgctxt "" @@ -4816,7 +4816,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Choose (Index, Selection1[, Selection2, ... [,Selection_n]])" -msgstr "Choose (Index, Selection1[, Selection2, ... [,Selection_n]])" +msgstr "Choose (Ευρετήριο, Επιλογή1[, Επιλογή2, ... [,Επιλογή_n]])" #: 03090402.xhp msgctxt "" @@ -4834,7 +4834,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<emph>Index:</emph> A numeric expression that specifies the value to return." -msgstr "<emph>Index:</emph> Μια αριθμητική παράσταση που καθορίζει την τιμή που πρόκειται να επιστραφεί." +msgstr "<emph>Ευρετήριο:</emph> Μια αριθμητική παράσταση που καθορίζει την τιμή επιστροφής." #: 03090402.xhp msgctxt "" @@ -4843,7 +4843,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<emph>Selection1:</emph> Any expression that contains one of the possible choices." -msgstr "<emph>Selection1:</emph> Κάθε παράσταση που περιέχει μία από τις δυνατές επιλογές." +msgstr "<emph>Επιλογή1:</emph> Κάθε παράσταση που περιέχει μία από τις δυνατές επιλογές." #: 03090402.xhp msgctxt "" @@ -4852,7 +4852,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "The <emph>Choose</emph> function returns a value from the list of expressions based on the index value. If Index = 1, the function returns the first expression in the list, if index i= 2, it returns the second expression, and so on." -msgstr "Η συνάρτηση <emph>Choose</emph> επιστρέφει μια τιμή από τον κατάλογο των παραστάσεων βάσει της τιμής ευρετηρίου. Αν Index = 1, η συνάρτηση επιστρέφει την πρώτη παράσταση του καταλόγου, εάν index i= 2, επιστρέφει τη δεύτερη παράσταση και ούτως καθεξής." +msgstr "Η συνάρτηση <emph>Choose</emph> επιστρέφει μια τιμή από τον κατάλογο των παραστάσεων βάσει της τιμής ευρετηρίου. Αν ευρετήριο = 1, η συνάρτηση επιστρέφει την πρώτη παράσταση του καταλόγου, εάν ευρετήριο i= 2, επιστρέφει τη δεύτερη παράσταση και ούτως καθεξής." #: 03090402.xhp msgctxt "" @@ -4896,7 +4896,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Line Input # Statement [Runtime]" -msgstr "Δήλωση Line Input # [Χρόνου εκτέλεσης]" +msgstr "Πρόταση Line Input # [Χρόνου εκτέλεσης]" #: 03020203.xhp msgctxt "" @@ -4904,7 +4904,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153361\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Line Input statement</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Δήλωση Line Input</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Πρόταση Line Input</bookmark_value>" #: 03020203.xhp msgctxt "" @@ -4913,7 +4913,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020203.xhp\" name=\"Line Input # Statement [Runtime]\">Line Input # Statement [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020203.xhp\" name=\"Δήλωση Line Input # [Χρόνου εκτέλεσης]\">Δήλωση Line Input # [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020203.xhp\" name=\"Πρόταση Line Input # [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση Line Input # [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" #: 03020203.xhp msgctxt "" @@ -4940,7 +4940,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Line Input #FileNumber As Integer, Var As String" -msgstr "Line Input #FileNumber As Integer, Var As String" +msgstr "Line Input #ΑριθμόςΑρχείου ως ακέραιος, Var ως συμβολοσειρά" #: 03020203.xhp msgctxt "" @@ -4958,7 +4958,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<emph>FileNumber: </emph>Number of the file that contains the data that you want to read. The file must have been opened in advance with the Open statement using the key word INPUT." -msgstr "<emph>FileNumber:</emph> Ο αριθμός του αρχείου από το οποίο θα αναγνωσθούν τα δεδομένα. Το αρχείο θα πρέπει να έχει ήδη ανοιχθεί με την πρόταση Open και την λέξη-κλειδί INPUT." +msgstr "<emph>Αριθμός αρχείου:</emph> Ο αριθμός του αρχείου που περιέχει τα αρχεία που θέλετε να διαβαστούν. Το αρχείο θα πρέπει να έχει ήδη ανοιχθεί προκαταβολικά με την πρόταση Open και την λέξη-κλειδί INPUT." #: 03020203.xhp msgctxt "" @@ -4967,7 +4967,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<emph>var:</emph> The name of the variable that stores the result." -msgstr "<emph>var:</emph> Το όνομα της μεταβλητής που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση του αποτελέσματος." +msgstr "<emph>var:</emph> Το όνομα της μεταβλητής που αποθηκεύει το αποτέλεσμα." #: 03020203.xhp msgctxt "" @@ -4976,7 +4976,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "With the <emph>Line Input#</emph> statement, you can read strings from an open file into a variable. String variables are read line-by-line up to the first carriage return (Asc=13) or linefeed (Asc=10). Line end marks are not included in the resulting string." -msgstr "Με την δήλωση <emph>Line Input#</emph> μπορείτε να διαβάσετε συμβολοσειρές από ένα ανοιγμένο αρχείο σε μία μεταβλητή. Οι μεταβλητές συμβολοσειρών διαβάζονται γραμμή προς γραμμή έως τον πρώτο χαρακτήρα επιστροφής (Asc=13) ή την πρώτη αλλαγή γραμμής (Asc=10). Οι σημάνσεις τέλους γραμμής δεν περιλαμβάνονται στη συμβολοσειρά που προκύπτει." +msgstr "Με την πρόταση <emph>Line Input#</emph>, μπορείτε να διαβάσετε συμβολοσειρές από ένα ανοιγμένο αρχείο σε μία μεταβλητή. Οι μεταβλητές συμβολοσειρών διαβάζονται γραμμή προς γραμμή έως τον πρώτο χαρακτήρα επιστροφής (Asc=13) ή την πρώτη τροφοδότηση γραμμής (Asc=10). Οι σημάνσεις τέλους γραμμής δεν περιλαμβάνονται στη τελική συμβολοσειρά." #: 03020203.xhp msgctxt "" @@ -5003,7 +5003,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Print #iNumber, \"This is another line of text\"" -msgstr "Print #iNumber, \"Αυτή είναι μια ακόμα γραμμή κειμένου\"" +msgstr "Print #iNumber, \"Αυτή είναι μια άλλη γραμμή κειμένου\"" #: 03060600.xhp msgctxt "" @@ -5037,7 +5037,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Performs a logical Exclusive-Or combination of two expressions." -msgstr "Εκτελεί το λογικό συνδυασμό Exclusive-Or δύο παραστάσεων." +msgstr "Εκτελεί τον λογικό συνδυασμό αποκλειστικού-ή δύο παραστάσεων." #: 03060600.xhp msgctxt "" @@ -5055,7 +5055,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Result = Expression1 Xor Expression2" -msgstr "Result = Expression1 Xor Expression2" +msgstr "Αποτέλεσμα = Παράσταση1 Xor Παράσταση2" #: 03060600.xhp msgctxt "" @@ -5073,7 +5073,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the combination." -msgstr "<emph>Result:</emph> Κάθε αριθμητική μεταβλητή που περιέχει το αποτέλεσμα του συνδυασμού." +msgstr "<emph>Αποτέλεσμα:</emph> Κάθε αριθμητική μεταβλητή που περιέχει το αποτέλεσμα του συνδυασμού." #: 03060600.xhp msgctxt "" @@ -5082,7 +5082,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to combine." -msgstr "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Οι αριθμητικές παραστάσεις που πρόκειται να συνδυαστούν." +msgstr "<emph>Παράσταση1, Παράσταση2:</emph> Οποιεσδήποτε αριθμητικές παραστάσεις που θέλετε να συνδυαστούν." #: 03060600.xhp msgctxt "" @@ -5091,7 +5091,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "A logical Exclusive-Or conjunction of two Boolean expressions returns the value True only if both expressions are different from each other." -msgstr "Μια λογική σύνδεση Exclusive-Or δύο δυαδικών παραστάσεων επιστρέφει την τιμή True (Αληθές) μόνο αν και οι δύο παραστάσεις διαφέρουν μεταξύ τους." +msgstr "Μια λογική σύζευξη αποκλειστικού-ή δύο δυαδικών παραστάσεων επιστρέφει την τιμή True-Αληθές μόνο αν και οι δύο παραστάσεις διαφέρουν μεταξύ τους." #: 03060600.xhp msgctxt "" @@ -5100,7 +5100,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "A bitwise Exclusive-Or conjunction returns a bit if the corresponding bit is set in only one of the two expressions." -msgstr "Μια δυαδική σύνδεση Exclusive-Or επιστρέφει ένα bit αν το αντίστοιχο bit έχει καθοριστεί μόνο σε μία από τις δύο παραστάσεις." +msgstr "Μια δυαδική σύνδεση αποκλειστικού-ή επιστρέφει ένα δυαδικό αν το αντίστοιχο δυαδικό έχει οριστεί μόνο σε μία από τις δύο παραστάσεις." #: 03060600.xhp msgctxt "" @@ -5180,7 +5180,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "This function returns absolute values." -msgstr "Αυτή η συνάρτηση μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να επιστρέψει απόλυτες τιμές." +msgstr "Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει απόλυτες τιμές." #: 03101600.xhp msgctxt "" @@ -5188,7 +5188,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "DefLng Statement [Runtime]" -msgstr "Δήλωση DefLng [Χρόνου εκτέλεσης]" +msgstr "Πρόταση DefLng [Χρόνου εκτέλεσης]" #: 03101600.xhp msgctxt "" @@ -5196,7 +5196,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148538\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>DefLng statement</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Δήλωση DefLng</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Πρόταση DefLng</bookmark_value>" #: 03101600.xhp msgctxt "" @@ -5205,7 +5205,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101600.xhp\" name=\"DefLng Statement [Runtime]\">DefLng Statement [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101600.xhp\" name=\"Δήλωση DefLng [Χρόνου εκτέλεσης]\">Δήλωση DefLng [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101600.xhp\" name=\"Πρόταση DefLng [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση DefLng [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" #: 03101600.xhp msgctxt "" @@ -5232,7 +5232,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" -msgstr "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" +msgstr "Defxxx ΠεριοχήΧαρακτήρων1[, ΠεριοχήΧαρακτήρων2[,...]]" #: 03101600.xhp msgctxt "" @@ -5250,7 +5250,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for." -msgstr "<emph>Characterrange:</emph> Γράμματα που διευκρινίζουν το εύρος των μεταβλητών που θέλετε να τους ορίσετε τον προεπιλεγμένο τύπο δεδομένων." +msgstr "<emph>ΠεριοχήΧαρακτήρων</emph> Γράμματα που διευκρινίζουν την περιοχή των μεταβλητών που θέλετε να τους ορίσετε τον προεπιλεγμένο τύπο δεδομένων." #: 03101600.xhp msgctxt "" @@ -5259,7 +5259,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<emph>xxx:</emph> Keyword that defines the default variable type:" -msgstr "<emph>xxx:</emph> Λέξη-κλειδί που χρησιμοποιείται για να δηλώσει τον προεπιλεγμένο τύπο δεδομένων μιας μεταβλητής:" +msgstr "<emph>xxx:</emph> Λέξη-κλειδί που χρησιμοποιείται για να δηλώσει τον προεπιλεγμένο τύπο μεταβλητής:" #: 03101600.xhp msgctxt "" @@ -5268,7 +5268,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Keyword: </emph>Default variable type" -msgstr "<emph>Keyword:</emph> Προεπιλεγμένος τύπος δεδομένων μεταβλητής" +msgstr "<emph>Λέξη-κλειδί</emph>Προεπιλεγμένος τύπος μεταβλητής" #: 03101600.xhp msgctxt "" @@ -5320,7 +5320,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149346\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>names of variables</bookmark_value><bookmark_value>variables; using</bookmark_value><bookmark_value>types of variables</bookmark_value><bookmark_value>declaring variables</bookmark_value><bookmark_value>values;of variables</bookmark_value><bookmark_value>constants</bookmark_value><bookmark_value>arrays;declaring</bookmark_value><bookmark_value>defining;constants</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value> ονόματα των μεταβλητών </bookmark_value><bookmark_value> μεταβλητές; χρησιμοποιώντας</bookmark_value><bookmark_value> τύπους μεταβλητών </bookmark_value><bookmark_value> δήλωση των μεταβλητών </bookmark_value><bookmark_value> τιμές; των μεταβλητών </bookmark_value><bookmark_value>σταθερές </bookmark_value><bookmark_value> πίνακες;δήλωση </bookmark_value><bookmark_value> καθορισμός;σταθερές </bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ονόματα των μεταβλητών </bookmark_value><bookmark_value>μεταβλητές; χρήση</bookmark_value><bookmark_value>τύποι μεταβλητών</bookmark_value><bookmark_value>δήλωση μεταβλητών</bookmark_value><bookmark_value>τιμές;των μεταβλητών</bookmark_value><bookmark_value>σταθερές </bookmark_value><bookmark_value>πίνακες;δήλωση</bookmark_value><bookmark_value>καθορισμός;σταθερές</bookmark_value>" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5338,7 +5338,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "The following describes the basic use of variables in $[officename] Basic." -msgstr "Παρακάτω περιγράφετε η βασική χρήση των μεταβλητών στην $[officename] Basic." +msgstr "Παρακάτω περιγράφεται η βασική χρήση των μεταβλητών στην $[officename] Basic." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5347,7 +5347,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Naming Conventions for Variable Identifiers" -msgstr "Συμβάσεις ονοματολογίας για τα προσδιοριστικά μεταβλητών" +msgstr "Συμβάσεις ονοματοδοσίας για τα αναγνωριστικά μεταβλητών" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5356,7 +5356,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "A variable name can consist of a maximum of 255 characters. The first character of a variable name <emph>must</emph> be a letter A-Z or a-z. Numbers can also be used in a variable name, but punctuation symbols and special characters are not permitted, with exception of the underscore character (\"_\"). In $[officename] Basic variable identifiers are not case-sensitive. Variable names may contain spaces but must be enclosed in square brackets if they do." -msgstr "Το όνομα μιας μεταβλητής μπορεί να αποτελείται ως και 255 χαρακτήρες. Ο πρώτος χαρακτήρας του ονόματος της μεταβλητής <emph>πρέπει</emph> να είναι κάποιο γράμμα από A-Z ή από a-z. Μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν και αριθμοί, ωστόσο δεν επιτρέπεται η χρήση σημείων στίξης και ειδικών χαρακτήρων, με εξαίρεση το χαρακτήρα υπογράμμισης (\"_\"). Η $[officename] Basic δεν κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Τα ονόματα μεταβλητών μπορούν να περιέχουν κενά, αλλά θα πρέπει να περικλείονται σε αγκύλες." +msgstr "Το όνομα μιας μεταβλητής μπορεί να αποτελείται ως και 255 χαρακτήρες. Ο πρώτος χαρακτήρας του ονόματος μιας μεταβλητής <emph>πρέπει</emph> να είναι κάποιο γράμμα από A-Z ή από a-z. Μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν και αριθμοί στο όνομα μιας μεταβλητής, ωστόσο δεν επιτρέπεται η χρήση σημείων στίξης και ειδικών χαρακτήρων, με εξαίρεση του χαρακτήρα υπογράμμισης (\"_\"). Η $[officename] Basic δεν κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Τα ονόματα μεταβλητών μπορούν να περιέχουν κενά, αλλά θα πρέπει να περικλείονται σε αγκύλες." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5365,7 +5365,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Examples for variable identifiers:" -msgstr "Παραδείγματα για τα προσδιοριστικά μεταβλητών:" +msgstr "Παραδείγματα για τα αναγνωριστικά μεταβλητών:" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5401,7 +5401,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Not valid, variable with space must be enclosed in square brackets" -msgstr "Μη έγκυρο, μεταβλητές με διαστήματα πρέπει να περικλείονται σε αγκύλες." +msgstr "Μη έγκυρο, μεταβλητές με διαστήματα πρέπει να περικλείονται σε αγκύλες" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5499,7 +5499,7 @@ msgctxt "" "par_idN10859\n" "help.text" msgid "Declares c as a Boolean variable that can be TRUE or FALSE" -msgstr "Δηλώνει την c σαν μεταβλητή Boolean με τιμές TRUE ή FALSE" +msgstr "Δηλώνει την c ως μεταβλητή Μπουλ με τιμές TRUE-ΑΛΗΘΕΣ ή FALSE-ΨΕΥΔΕΣ" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5508,7 +5508,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "It is very important when declaring variables that you use the type-declaration character each time, even if it was used in the declaration instead of a keyword. Thus the following statements are invalid:" -msgstr "Είναι πολύ σημαντικό όταν δηλώνετε μεταβλητές να χρησιμοποιείτε τον χαρακτήρα δήλωσης τύπου μεταβλητής κάθε φορά, ακόμα και αν έχει χρησιμοποιηθεί στη δήλωση αντί για μια λέξη-κλειδί. Επομένως, οι ακόλουθες προτάσεις δεν είναι έγκυρες:" +msgstr "Είναι πολύ σημαντικό όταν δηλώνετε μεταβλητές να χρησιμοποιείτε τον χαρακτήρα δήλωσης τύπου κάθε φορά, ακόμα και αν έχει χρησιμοποιηθεί στη δήλωση αντί για μια λέξη-κλειδί. Επομένως, οι ακόλουθες προτάσεις είναι άκυρες:" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5517,7 +5517,7 @@ msgctxt "" "134\n" "help.text" msgid "Declares \"a\" as a String" -msgstr "Δηλώνει τη μεταβλητή \"a\" ως συμβολοσειρά" +msgstr "Δηλώνει την \"a\" ως συμβολοσειρά" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5535,7 +5535,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Once you have declared a variable as a certain type, you cannot declare the variable under the same name again as a different type!" -msgstr "Αφού δηλώσετε μια μεταβλητή με συγκεκριμένο τύπο, δεν μπορείτε να δηλώσετε την μεταβλητή με διαφορετικό τύπο και το ίδιο όνομα!" +msgstr "Αφού δηλώσετε μια μεταβλητή με συγκεκριμένο τύπο, δεν μπορείτε να δηλώσετε την μεταβλητή με το ίδιο όνομα ως διαφορετικό τύπο!" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5553,7 +5553,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "To force declaration of variables, use the following command:" -msgstr "Για να επιβάλετε τη δήλωση κάθε μεταβλητής, χρησιμοποιήστε την ακόλουθη εντολή:" +msgstr "Για να επιβάλετε τη δήλωση των μεταβλητών, χρησιμοποιήστε την ακόλουθη εντολή:" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5562,7 +5562,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "The <emph>Option Explicit</emph> statement has to be the first line in the module, before the first SUB. Generally, only arrays need to be declared explicitly. All other variables are declared according to the type-declaration character, or - if omitted - as the default type <emph>Single</emph>." -msgstr "Η δήλωση <emph>Option Explicit</emph> πρέπει να είναι η πρώτη γραμμή της ενότητας, πριν από την πρώτη SUB. Γενικά, μόνο οι πίνακες πρέπει να δηλωθούν ρητά. Όλες οι άλλες μεταβλητές δηλώνονται σύμφωνα με το χαρακτήρα τύπος-δήλωσης, ή - εάν παραλείπεται - ως ο προεπιλεγμένος τύπος <emph>Single</emph>." +msgstr "Η πρόταση <emph>Option Explicit</emph> πρέπει να είναι η πρώτη γραμμή της ενότητας, πριν από την πρώτη SUB. Γενικά, μόνο οι πίνακες πρέπει να δηλωθούν ρητά. Όλες οι άλλες μεταβλητές δηλώνονται σύμφωνα με το χαρακτήρα δήλωσης τύπου, ή - εάν παραλείπεται - ως ο προεπιλεγμένος τύπος <emph>Single</emph>." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5589,7 +5589,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<emph>Numeric</emph> variables can contain number values. Some variables are used to store large or small numbers, and others are used for floating-point or fractional numbers." -msgstr "<emph> Αριθμητικές </emph> μεταβλητές μπορούν να περιέχουν τιμές αριθμού. Μερικές μεταβλητές χρησιμοποιούνται για να αποθηκεύουν μεγάλους ή μικρούς αριθμούς, και άλλες χρησιμοποιούνται για να αποθηκεύουν πραγματικούς ή κλασματικούς αριθμούς." +msgstr "<emph>Αριθμητικές</emph> μεταβλητές μπορούν να περιέχουν τιμές αριθμού. Μερικές μεταβλητές χρησιμοποιούνται για να αποθηκεύουν μεγάλους ή μικρούς αριθμούς και άλλες χρησιμοποιούνται για κινητής υποδιαστολής ή κλασματικούς αριθμούς." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5598,7 +5598,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "<emph>String</emph> variables contain character strings." -msgstr "Οι μεταβλητές <emph>String</emph> περιέχουν τις αλφαριθμητικά χαρακτήρων." +msgstr "Οι μεταβλητές <emph>συμβολοσειράς</emph> περιέχουν τις συμβολοσειρές χαρακτήρων." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5607,7 +5607,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "<emph>Boolean</emph> variables contain either the TRUE or the FALSE value." -msgstr "Οι μεταβλητές <emph>Boolean</emph> περιέχουν είτε την τιμή TRUE είτε την τιμή FALSE." +msgstr "Οι μεταβλητές <emph>Μπουλ</emph> περιέχουν είτε την τιμή TRUE είτε την τιμή FALSE." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5616,7 +5616,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "<emph>Object</emph> variables can store objects of various types, like tables and documents within a document." -msgstr "Μεταβλητές <emph> Object </emph> μπορούν να αποθηκεύουν αντικείμενα διάφορων τύπων, όπως πίνακες και έγγραφα μέσα σε ένα έγγραφο." +msgstr "Οι μεταβλητές <emph>Object</emph> μπορούν να αποθηκεύουν αντικείμενα διάφορων τύπων, όπως πίνακες και έγγραφα μέσα σε ένα έγγραφο." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5634,7 +5634,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "Integer variables range from -32768 to 32767. If you assign a floating-point value to an integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops. An integer variable only requires two bytes of memory. \"%\" is the type-declaration character." -msgstr "Οι ακέραιες μεταβλητές κυμαίνονται από -32768 έως 32767. Εάν ορίζετε μια πραγματική τιμή σε μια μεταβλητή ακέραιων αριθμών, οι δεκαδικές θέσεις στρογγυλοποιούνται στον επόμενο ακέραιο αριθμό. Οι μεταβλητές ακέραιων αριθμών υπολογίζονται γρήγορα στις διαδικασίες και είναι κατάλληλες για μεταβλητές μετρητών στους βρόχους. Μια μεταβλητή ακέραιων αριθμών απαιτεί μόνο δύο bytes μνήμης. \"%\" είναι ο χαρακτήρας τύπου-δήλωσης της μεταβλητής." +msgstr "Οι ακέραιες μεταβλητές κυμαίνονται από -32768 έως 32767. Εάν ορίζετε μια τιμή κινητής υποδιαστολής σε μια μεταβλητή ακέραιου, οι δεκαδικές θέσεις στρογγυλοποιούνται στον επόμενο ακέραιο. Οι μεταβλητές ακέραιων υπολογίζονται γρήγορα στις διαδικασίες και είναι κατάλληλες για μεταβλητές μετρητών στους βρόχους. Μια μεταβλητή ακέραιου απαιτεί μόνο δύο ψηφιολέξεις μνήμης. \"%\" είναι ο χαρακτήρας δήλωσης τύπου." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5652,7 +5652,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "Long integer variables range from -2147483648 to 2147483647. If you assign a floating-point value to a long integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Long integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops for large values. A long integer variable requires four bytes of memory. \"&\" is the type-declaration character." -msgstr "Οι ακέραιες μεταβλητές μεγάλου μήκους περιλαμβάνουν τους αριθμούς από -2147483648 έως 2147483647. Εάν ορίζετε μια πραγματική τιμή σε μεταβλητή ακέραιων μεγάλου μήκους, οι δεκαδικές θέσεις στρογγυλεύονται στον επόμενο ακέραιο αριθμό. Οι μεταβλητές ακέραιων μεγάλου μήκους υπολογίζονται γρήγορα στις διαδικασίες και είναι κατάλληλες ως μεταβλητές μετρητών σε βρόχους για μεγάλες τιμές. Μια μεταβλητή ακέραιων μεγάλου μήκους απαιτεί τέσσερα byte της μνήμης. \"&\" είναι ο χαρακτήρας τύπος-δήλωσης της μεταβλητής." +msgstr "Οι μεγάλες ακέραιες μεταβλητές περιλαμβάνουν τους αριθμούς από -2147483648 έως 2147483647. Εάν ορίζετε μια τιμή κινητής υποδιαστολής σε μεταβλητή μεγάλου ακέραιου, οι δεκαδικές θέσεις στρογγυλεύονται στον επόμενο ακέραιο. Οι μεταβλητές μεγάλων ακέραιων υπολογίζονται γρήγορα στις διαδικασίες και είναι κατάλληλες ως μεταβλητές μετρητών σε βρόχους για μεγάλες τιμές. Μια μεταβλητή μεγάλου ακέραιου απαιτεί τέσσερις ψηφιολέξεις της μνήμης. \"&\" είναι ο χαρακτήρας δήλωσης τύπου." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5668,7 +5668,7 @@ msgctxt "" "par_id2649311\n" "help.text" msgid "Decimal variables can take positive or negative numbers or zero. Accuracy is up to 29 digits." -msgstr "Οι δεκαδικές μεταβλητές μπορούν να πάρουν θετικές ή αρνητικές τιμές ή το μηδέν. Η ακρίβεια είναι μέχρι 29 ψηφία." +msgstr "Οι δεκαδικές μεταβλητές μπορούν να πάρουν θετικούς ή αρνητικούς αριθμούς ή το μηδέν. Η ακρίβεια είναι μέχρι 29 ψηφία." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5676,7 +5676,7 @@ msgctxt "" "par_id7617114\n" "help.text" msgid "You can use plus (+) or minus (-) signs as prefixes for decimal numbers (with or without spaces)." -msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το συν (+) ή το μείον (-) ως προθέματα για τους δεκαδικούς αριθμούς (με ή χωρίς διαστήματα)." +msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα πρόσημα συν (+) ή μείον (-) ως προθέματα για δεκαδικούς αριθμούς (με ή χωρίς κενά)." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5684,7 +5684,7 @@ msgctxt "" "par_id1593676\n" "help.text" msgid "If a decimal number is assigned to an integer variable, %PRODUCTNAME Basic rounds the figure up or down." -msgstr "Εάν ένας δεκαδικός αριθμός ανατεθεί σε μια μεταβλητή ακέραιων αριθμών, η %PRODUCTNAME Basic στρογγυλεύει τον αριθμό προς τα πάνω ή προς τα κάτω." +msgstr "Εάν ένας δεκαδικός αριθμός ανατεθεί σε μια μεταβλητή ακέραιου, η %PRODUCTNAME Basic στρογγυλεύει τον αριθμό προς τα πάνω ή προς τα κάτω." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5702,7 +5702,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "Single variables can take positive or negative values ranging from 3.402823 x 10E38 to 1.401298 x 10E-45. Single variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Single variables are suitable for mathematical calculations of average precision. Calculations require more time than for Integer variables, but are faster than calculations with Double variables. A Single variable requires 4 bytes of memory. The type-declaration character is \"!\"." -msgstr "Οι μεταβλητές Single μπορούν να πάρουν θετικές ή αρνητικές τιμές που κυμαίνονται από 3.402823 x 10E38 ως 1.401298 x 10E-45. Οι μεταβλητές Single είναι μεταβλητές κινητής υποδιαστολής, στο οποίο η δεκαδική ακρίβεια μειώνεται καθώς το μη-δεκαδικό μέρος του αριθμού αυξάνεται. Οι μεταβλητές Single είναι κατάλληλος για μαθηματικούς υπολογισμούς μέσης ακριβείας. Οι υπολογισμοί απαιτούν περισσότερο χρόνο απ'ό,τι για τις μεταβλητές ακέραιων αριθμών, αλλά είναι γρηγορότεροι από τους υπολογισμούς με μεταβλητές τύπου Double. Η μεταβλητή Single απαιτεί 4 bytes της μνήμης. Ο χαρακτήρας τύπος-δήλωσης της μεταβλητής είναι \"!\"." +msgstr "Οι απλές μεταβλητές μπορούν να πάρουν θετικές ή αρνητικές τιμές που κυμαίνονται από 3.402823 x 10E38 ως 1.401298 x 10E-45. Οι απλές μεταβλητές είναι μεταβλητές κινητής υποδιαστολής, στο οποίο η δεκαδική ακρίβεια μειώνεται καθώς το μη-δεκαδικό μέρος του αριθμού αυξάνεται. Οι απλές μεταβλητές είναι κατάλληλες για μαθηματικούς υπολογισμούς μέσης ακριβείας. Οι υπολογισμοί απαιτούν περισσότερο χρόνο από τις μεταβλητές ακέραιου, αλλά είναι γρηγορότεροι από τους υπολογισμούς με μεταβλητές τύπου διπλής ακρίβειας. Η απλή μεταβλητή απαιτεί 4 ψηφιολέξεις της μνήμης. Ο χαρακτήρας δήλωσης τύπου είναι \"!\"." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5720,7 +5720,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "Double variables can take positive or negative values ranging from 1.79769313486232 x 10E308 to 4.94065645841247 x 10E-324. Double variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Double variables are suitable for precise calculations. Calculations require more time than for Single variables. A Double variable requires 8 bytes of memory. The type-declaration character is \"#\"." -msgstr "Οι μεταβλητές Double μπορούν να πάρουν θετικές ή αρνητικές τιμές που κυμαίνονται από 1.79769313486232 x 10E308 ως 4.94065645841247 x 10E-324. Οι μεταβλητές Double είναι μεταβλητές κινητής υποδιαστολής, στις οποίες η δεκαδική ακρίβεια μειώνεται ενώ το μη-δεκαδικό μέρος του αριθμού αυξάνεται. Οι μεταβλητές Double είναι κατάλληλες για ακριβείς υπολογισμούς. Οι υπολογισμοί απαιτούν περισσότερο χρόνο απ'ό,τι για τις μεταβλητές Single. Η μεταβλητή Double απαιτεί 8 bytes της μνήμης. Ο χαρακτήρας τύπος-δήλωσης της μεταβλητής είναι \"#\"." +msgstr "Οι μεταβλητές διπλής ακρίβειας-Double μπορούν να πάρουν θετικές ή αρνητικές τιμές που κυμαίνονται από 1.79769313486232 x 10E308 ως 4.94065645841247 x 10E-324. Οι μεταβλητές διπλής ακρίβειας είναι μεταβλητές κινητής υποδιαστολής, στις οποίες η δεκαδική ακρίβεια μειώνεται ενώ το μη-δεκαδικό μέρος του αριθμού αυξάνεται. Οι μεταβλητές διπλής ακρίβειας είναι κατάλληλες για ακριβείς υπολογισμούς. Οι υπολογισμοί απαιτούν περισσότερο χρόνο από τις μεταβλητές απλής ακρίβειας-Single. Η μεταβλητή διπλής ακρίβειας απαιτεί 8 ψηφιολέξεις της μνήμης. Ο χαρακτήρας δήλωσης τύπου της μεταβλητής είναι \"#\"." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5729,7 +5729,7 @@ msgctxt "" "95\n" "help.text" msgid "Currency Variables" -msgstr "Μεταβλητές νομισματικής μονάδας" +msgstr "Μεταβλητές νομίσματος" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5738,7 +5738,7 @@ msgctxt "" "96\n" "help.text" msgid "Currency variables are internally stored as 64-bit numbers (8 Bytes) and displayed as a fixed-decimal number with 15 non-decimal and 4 decimal places. The values range from -922337203685477.5808 to +922337203685477.5807. Currency variables are used to calculate currency values with a high precision. The type-declaration character is \"@\"." -msgstr "Οι μεταβλητές Currency είναι εσωτερικά αποθηκευμένες ως αριθμοί 64 bit (8 Bytes) και εμφανίζονται ως καθορισμένος δεκαδικός αριθμός με 15 μη-δεκαδικές και 4 δεκαδικές θέσεις. Η τιμές κυμαίνονται από -922337203685477.5808 ως +922337203685477.5807. Οι μεταβλητές Currency χρησιμοποιείται για να υπολογίσει νομισματικές τιμές με υψηλή ακρίβεια. Ο χαρακτήρας τύπος-δήλωσης για την μεταβλητή είναι \"@\"." +msgstr "Οι μεταβλητές νομίσματος είναι εσωτερικά αποθηκευμένες ως αριθμοί 64 δυαδικών (8 οκτάδες) και εμφανίζονται ως σταθερός δεκαδικός αριθμός με 15 μη-δεκαδικές και 4 δεκαδικές θέσεις. Η τιμές κυμαίνονται από -922337203685477.5808 ως +922337203685477.5807. Οι μεταβλητές νομίσματος χρησιμοποιείται για να υπολογίσει νομισματικές τιμές με υψηλή ακρίβεια. Ο χαρακτήρας δήλωσης τύπου είναι \"@\"." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5756,7 +5756,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "String variables can hold character strings with up to 65,535 characters. Each character is stored as the corresponding Unicode value. String variables are suitable for word processing within programs and for temporary storage of any non-printable character up to a maximum length of 64 Kbytes. The memory required for storing string variables depends on the number of characters in the variable. The type-declaration character is \"$\"." -msgstr "Οι μεταβλητές String μπορούν να κρατούν συμβολοσειρές μέχρι και 65,535 χαρακτήρες. Κάθε χαρακτήρας αποθηκεύεται ως μία αντίστοιχη αξία Unicode. Οι μεταβλητές String είναι κατάλληλες για την επεξεργασία κειμένου στα πλαίσια των προγραμμάτων και για την προσωρινή αποθήκευση οποιουδήποτε μη-εκτυπώσιμου χαρακτήρα μέχρι το μέγιστο μήκος των 64 Kbytes. Η μνήμη που απαιτείται για την αποθήκευση των μεταβλητών συμβολοσειράς εξαρτάται από τον αριθμό των χαρακτήρων στη μεταβλητή. Ο χαρακτήρας τύπος-δήλωσης της μεταβλητής είναι \"$\"." +msgstr "Οι μεταβλητές συμβολοσειράς-String μπορούν να κρατούν συμβολοσειρές μέχρι και 65,535 χαρακτήρες. Κάθε χαρακτήρας αποθηκεύεται ως μία αντίστοιχη αξία Unicode. Οι μεταβλητές συμβολοσειράς είναι κατάλληλες για την επεξεργασία κειμένου στα προγραμμάτα και για την προσωρινή αποθήκευση οποιουδήποτε μη-εκτυπώσιμου χαρακτήρα μέχρι το μέγιστο μήκος των 64 Kb. Η μνήμη που απαιτείται για την αποθήκευση των μεταβλητών συμβολοσειράς εξαρτάται από τον αριθμό των χαρακτήρων στη μεταβλητή. Ο χαρακτήρας δήλωσης τύπου είναι \"$\"." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5765,7 +5765,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "Boolean Variables" -msgstr "Μεταβλητές Boolean" +msgstr "Μεταβλητές Μπουλ" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt "" "63\n" "help.text" msgid "Boolean variables store only one of two values: TRUE or FALSE. A number 0 evaluates to FALSE, every other value evaluates to TRUE." -msgstr "Οι μεταβλητές Boolean κρατούν μόνο μια από της δύο τιμές: TRUE (Αληθές) or FALSE (Ψευδές). Ο αριθμός 0 αξιολογείτε ως FALSE, κάθε άλλη τιμή αξιολογείτε ως TRUE." +msgstr "Οι μεταβλητές Μπουλ κρατούν μόνο μια από της δύο τιμές: TRUE-Αληθές or FALSE-Ψευδές. Ο αριθμός 0 αξιολογείται ως FALSE, κάθε άλλη τιμή αξιολογείτε ως TRUE." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5792,7 +5792,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "Date variables can only contain dates and time values stored in an internal format. Values assigned to Date variables with <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Dateserial\"><emph>Dateserial</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Datevalue\"><emph>Datevalue</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Timeserial\"><emph>Timeserial</emph></link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Timevalue\"><emph>Timevalue</emph></link> are automatically converted to the internal format. Date-variables are converted to normal numbers by using the <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> or the <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> function. The internal format enables a comparison of date/time values by calculating the difference between two numbers. These variables can only be declared with the key word <emph>Date</emph>." -msgstr "Οι μεταβλητές Date μπορούν μόνο να περιέχουν ημερομηνίες και χρονικές τιμές που αποθηκεύονται με μία προκαθορισμένη μορφή. Τιμές που ορίζονται σε μεταβλητές Date με τις <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Dateserial\"><emph>Dateserial</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Datevalue\"><emph>Datevalue</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Timeserial\"><emph>Timeserial</emph></link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Timevalue\"><emph>Timevalue</emph></link> μετατρέπονται αυτόματα στην προκαθορισμένη μορφή. Οι μεταβλητές Date μετατρέπονται σε κανονικούς αριθμούς με τη χρήση των συναρτήσεων <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> ή των <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link>. Η προκαθορισμένη μορφή επιτρέπει την σύγκριση των τιμών ημερομηνίας/ώρας με τον υπολογισμό της διαφοράς μεταξύ των δύο αριθμών. Αυτές οι μεταβλητές μπορούν μόνο να δηλωθούν με τη λέξη κλειδί <emph>Date</emph>." +msgstr "Οι μεταβλητές μερομηνίας-Date μπορούν μόνο να περιέχουν ημερομηνίες και χρονικές τιμές που αποθηκεύονται με μία προκαθορισμένη μορφή. Τιμές που αποδίδονται σε μεταβλητές ημερομηνίας με τις <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Dateserial\"><emph>Dateserial</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Datevalue\"><emph>Datevalue</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Timeserial\"><emph>Timeserial</emph></link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Timevalue\"><emph>Timevalue</emph></link> μετατρέπονται αυτόματα στην προκαθορισμένη μορφή. Οι μεταβλητές ημερομηνίας μετατρέπονται σε κανονικούς αριθμούς με τη χρήση των συναρτήσεων <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> ή των <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link>. Η εσωτερική μορφή ενεργοποιεί μια σύγκριση των τιμών ημερομηνίας/χρόνου με τον υπολογισμό της διαφοράς μεταξύ των δύο αριθμών. Αυτές οι μεταβλητές μπορούν μόνο να δηλωθούν με τη λέξη κλειδί <emph>Date</emph>." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5819,7 +5819,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "<emph>Numeric</emph> variables are automatically assigned the value \"0\" as soon as they are declared." -msgstr "Οι μεταβλητές <emph>Numeric</emph> αποκτούν αυτόματα την τιμή \"0\" μόλις δηλωθούν." +msgstr "Οι μεταβλητές <emph>αριθμητικές-Numeric</emph> αποκτούν αυτόματα την τιμή \"0\" μόλις δηλωθούν." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5828,7 +5828,7 @@ msgctxt "" "71\n" "help.text" msgid "<emph>Date variables</emph> are assigned the value 0 internally; equivalent to converting the value to \"0\" with the <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> or the <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> function." -msgstr "Στις μεταβλητές <emph>Date</emph> ορίζεται η τιμή 0 εσωτερικά, ενώ ισοδύναμεί με τη μετατροπή σε τιμή \"0\" με τις συναρτήσεις <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> ή με τις συναρτήσεις <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link>." +msgstr "Στις μεταβλητές <emph>ημερομηνίας</emph> αποδίδεται η τιμή 0 εσωτερικά· ισοδυναμεί με τη μετατροπή σε τιμή \"0\" με τις συναρτήσεις <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> ή με τις συναρτήσεις <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link>." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5837,7 +5837,7 @@ msgctxt "" "72\n" "help.text" msgid "<emph>String variables</emph> are assigned an empty-string (\"\") when they are declared." -msgstr "Οι μεταβλητές <emph>String</emph> αποκτούν αυτόματα την τιμή της κενής συμβολοσειράς (\"\") όταν δηλώνονται." +msgstr "Οι <emph>μεταβλητές συμβολοσειράς-String</emph> αποκτούν αυτόματα την τιμή της κενής συμβολοσειράς (\"\") όταν δηλώνονται." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5855,7 +5855,7 @@ msgctxt "" "84\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic knows one- or multi-dimensional arrays, defined by a specified variable type. Arrays are suitable for editing lists and tables in programs. Individual elements of an array can be addressed through a numeric index." -msgstr "Η $[officename] Basic χρησιμοποιεί μονοδιάστατους ή πολυδιάστατους πίνακες, οι οποίοι προσδιορίζονται από ένα συγκεκριμένο τύπο δεδομένων. Οι πίνακες είναι κατάλληλοι για την επεξεργασία καταλόγων και πινάκων μέσα σε προγράμματα. Διαφορετικά στοιχεία ενός πίνακα μπορούν να προσπελαστούν μέσω ενός αριθμητικού δείκτη." +msgstr "Η $[officename] Basic χρησιμοποιεί μονοδιάστατους ή πολυδιάστατους πίνακες, οι οποίοι προσδιορίζονται από ένα συγκεκριμένο τύπο μεταβλητής. Οι πίνακες είναι κατάλληλοι για την επεξεργασία καταλόγων και πινάκων σε προγράμματα. Ατομικά στοιχεία ενός πίνακα μπορούν να προσπελαστούν μέσω ενός αριθμητικού δείκτη." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5864,7 +5864,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "Arrays <emph>must</emph> be declared with the <emph>Dim</emph> statement. There are several ways to define the index range of an array:" -msgstr "Οι πίνακες <emph>πρέπει</emph> να δηλώνονται με την χρήση της δήλωσης <emph>Dim</emph>. Υπάρχουν διάφοροι τρόποι να καθοριστεί η σειρά δεικτών ενός πίνακα:" +msgstr "Οι πίνακες <emph>πρέπει</emph> να δηλώνονται με την χρήση της πρότασης <emph>Dim</emph>. Υπάρχουν διάφοροι τρόποι να καθοριστεί η περιοχή δεικτών ενός πίνακα:" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5882,7 +5882,7 @@ msgctxt "" "137\n" "help.text" msgid "30 elements (a matrix of 6 x 5 elements)" -msgstr "30 στοιχεία (μήτρα με 6 x 5 στοιχεία)" +msgstr "30 στοιχεία (μια μήτρα με 6 x 5 στοιχεία)" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5909,7 +5909,7 @@ msgctxt "" "90\n" "help.text" msgid "The index range can include positive as well as negative numbers." -msgstr "Η σειρά δεικτών μπορεί να περιλάβει θετικούς καθώς επίσης και αρνητικούς αριθμούς." +msgstr "Η περιοχή δεικτών μπορεί να περιλάβει θετικούς καθώς επίσης και αρνητικούς αριθμούς." #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -5927,7 +5927,7 @@ msgctxt "" "92\n" "help.text" msgid "Constants have a fixed value. They are only defined once in the program and cannot be redefined later:" -msgstr "Οι σταθερές έχουν μια σταθερή αξία. Καθορίζονται μόνο μία φορά στο πρόγραμμα και δεν μπορούν να επαναπροσδιοριστούν αργότερα:" +msgstr "Οι σταθερές έχουν μια σταθερή τιμή. Καθορίζονται μόνο μία φορά στο πρόγραμμα και δεν μπορούν να επαναπροσδιοριστούν αργότερα:" #: 03101700.xhp msgctxt "" @@ -5935,7 +5935,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "DefObj Statement [Runtime]" -msgstr "Δήλωση DefObj [Χρόνου εκτέλεσης]" +msgstr "Πρόταση DefObj [Χρόνου εκτέλεσης]" #: 03101700.xhp msgctxt "" @@ -5943,7 +5943,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149811\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>DefObj statement</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Δήλωση DefObj</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Πρόταση DefObj</bookmark_value>" #: 03101700.xhp msgctxt "" @@ -5952,7 +5952,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101700.xhp\" name=\"DefObj Statement [Runtime]\">DefObj Statement [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101700.xhp\" name=\"Δήλωση DefObj [Χρόνου εκτέλεσης]\">Δήλωση DefObj [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101700.xhp\" name=\"Πρόταση DefObj [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση DefObj [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" #: 03101700.xhp msgctxt "" @@ -5979,7 +5979,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" -msgstr "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" +msgstr "Defxxx ΠεριοχήΧαρακτήρα1[, ΠεριοχήΧαρακτήρα2[,...]]" #: 03101700.xhp msgctxt "" @@ -5997,7 +5997,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<emph>Characterrange:</emph> Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for." -msgstr "<emph>Characterrange:</emph> Γράμματα που διευκρινίζουν το εύρος των μεταβλητών που θέλετε να τους ορίσετε τον προεπιλεγμένο τύπο δεδομένων." +msgstr "<emph>ΠεριοχήΧαρακτήρα:</emph> Γράμματα που διευκρινίζουν το εύρος των μεταβλητών που θέλετε να τους ορίσετε τον προεπιλεγμένο τύπο δεδομένων." #: 03101700.xhp msgctxt "" @@ -6015,7 +6015,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Keyword: </emph>Default variable type" -msgstr "<emph>Keyword: </emph> Προεπιλεγμένος τύπος μεταβλητής" +msgstr "<emph>Λέξη-κλειδί: </emph> Ο προεπιλεγμένος τύπος μεταβλητής" #: 03101700.xhp msgctxt "" @@ -6113,7 +6113,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Let Statement [Runtime]" -msgstr "Δήλωση Let [Χρόνου εκτέλεσης]" +msgstr "Πρόταση Let [Χρόνου εκτέλεσης]" #: 03103100.xhp msgctxt "" @@ -6121,7 +6121,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147242\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Let statement</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Δήλωση Let</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Πρόταση Let</bookmark_value>" #: 03103100.xhp msgctxt "" @@ -6130,7 +6130,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103100.xhp\" name=\"Let Statement [Runtime]\">Let Statement [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103100.xhp\" name=\"Δήλωση Let [Χρόνου εκτέλεσης]\">Δήλωση Let [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103100.xhp\" name=\"Πρόταση Let [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση Let [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" #: 03103100.xhp msgctxt "" @@ -6157,7 +6157,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "[Let] VarName=Expression" -msgstr "[Let] VarName=Expression" +msgstr "[Let] VarName=Παράσταση" #: 03103100.xhp msgctxt "" @@ -6175,7 +6175,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<emph>VarName:</emph> Variable that you want to assign a value to. Value and variable type must be compatible." -msgstr "<emph>VarName:</emph> Μεταβλητή στην οποία πρόκειται να εκχωρηθεί μια τιμή. Η τιμή και ο τύπος της μεταβλητής θα πρέπει να είναι συμβατά." +msgstr "<emph>VarName:</emph> Μεταβλητή στην οποία πρόκειται να εκχωρηθεί μια τιμή. Η τιμή και ο τύπος της μεταβλητής πρέπει να είναι συμβατά." #: 03103100.xhp msgctxt "" @@ -6184,7 +6184,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "As in most BASIC dialects, the keyword <emph>Let</emph> is optional." -msgstr "Όπως και στις περισσότερες παραλλαγές της BASIC, η λέξη-κλειδί <emph>Let</emph> είναι προαιρετική." +msgstr "Όπως και στις περισσότερες διαλέκτους της BASIC, η λέξη-κλειδί <emph>Let</emph> είναι προαιρετική." #: 03103100.xhp msgctxt "" @@ -6210,7 +6210,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Screen I/O Functions" -msgstr "Συναρτήσεις εισόδου/εξόδου οθόνης" +msgstr "Συναρτήσεις εισόδου/εξόδου οθόνης" #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -6228,7 +6228,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "This section describes the Runtime Functions used to call dialogs for the input and output of user entries." -msgstr "Αυτό το τμήμα περιγράφει τις συναρτήσεις χρόνου εκτέλεσης που χρησιμοποιούνται για να καλέσουν παράθυρα διαλόγων για την εισαγωγή και την έξοδο καταχωρίσεων των χρηστών." +msgstr "Αυτη η ενότητα περιγράφει τις συναρτήσεις χρόνου εκτέλεσης που χρησιμοποιούνται για να καλέσουν διαλόγους για την εισαγωγή και την έξοδο καταχωρίσεων των χρηστών." #: 03131600.xhp msgctxt "" @@ -6262,7 +6262,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Instantiates a Uno service with the ProcessServiceManager." -msgstr "Κάνει έναρξη σε μια υπηρεσία Uno με το ProcessServiceManager." +msgstr "Κάνει έναρξη μιας υπηρεσία Uno με το ProcessServiceManager." #: 03131600.xhp msgctxt "" @@ -6314,7 +6314,7 @@ msgctxt "" "bm_id8334604\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>filepicker;API service</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>filepicker;Υπηρεσία API</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>επιλογέας αρχείου;Υπηρεσία API</bookmark_value>" #: 03131600.xhp msgctxt "" @@ -6322,7 +6322,7 @@ msgctxt "" "par_idN10625\n" "help.text" msgid "The following code uses a service to open a file open dialog:" -msgstr "Ο ακόλουθος κώδικας χρησιμοποιεί μια υπηρεσία για να ανοίξει ένα παράθυρο διαλόγου εισαγωγής αρχείων:" +msgstr "Ο ακόλουθος κώδικας χρησιμοποιεί μια υπηρεσία για να ανοίξει έναν διάλογο εισαγωγής αρχείων:" #: 03131600.xhp msgctxt "" @@ -6338,7 +6338,7 @@ msgctxt "" "par_idN10630\n" "help.text" msgid "Print \"file chosen: \"+fName" -msgstr "print \"file chosen: \"+fName" +msgstr "print \"επιλεγμένο αρχείο: \"+fName" #: 03030104.xhp msgctxt "" @@ -6372,7 +6372,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Returns the month of a year from a serial date that is generated by the DateSerial or the DateValue function." -msgstr "Επιστρέφει το μήνα του έτους από μια ημερομηνία σειράς που παράγεται από τη συνάρτηση DateSerial ή DateValue." +msgstr "Επιστρέφει τον μήνα του έτους από μια σειριακή ημερομηνία που παράγεται από τη συνάρτηση DateSerial ή DateValue." #: 03030104.xhp msgctxt "" @@ -6390,7 +6390,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Month (Number)" -msgstr "Month (Number)" +msgstr "Month (Αριθμός)" #: 03030104.xhp msgctxt "" @@ -6426,7 +6426,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial date number that is used to determine the month of the year." -msgstr "<emph>Number:</emph> Μια αριθμητική παράσταση που περιέχει έναν αριθμό σειράς ημερομηνίας από τον οποίο θα καθοριστεί ο μήνας του έτους." +msgstr "<emph>Αριθμός:</emph> Μια αριθμητική παράσταση που περιέχει έναν αριθμό σειριακής ημερομηνίας από τον οποίο θα καθοριστεί ο μήνας του έτους." #: 03030104.xhp msgctxt "" @@ -6435,7 +6435,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "This function is the opposite of the <emph>DateSerial </emph>function. It returns the month in the year that corresponds to the serial date that is generated by <emph>DateSerial</emph> or <emph>DateValue</emph>. For example, the expression" -msgstr "Αυτή η συνάρτηση είναι βασικά η αντίστροφη της συνάρτησης <emph>DateSerial</emph>. Επιστρέφει τον μήνα του έτους από τον αριθμό σειράς ημερομηνίας που παράγεται από τη συνάρτηση <emph>DateSerial</emph> ή την <emph>DateValue</emph>. Παραδείγματος χάριν, η παράσταση" +msgstr "Αυτή η συνάρτηση είναι η αντίστροφη της συνάρτησης <emph>DateSerial</emph>. Επιστρέφει τον μήνα του έτους που αντιστοιχεί στην σειριακή ημερομηνία που παράγεται από τη συνάρτηση <emph>DateSerial</emph> ή την <emph>DateValue</emph>. Παραδείγματος χάριν, η παράσταση" #: 03030104.xhp msgctxt "" @@ -6470,7 +6470,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "GoSub...Return Statement [Runtime]" -msgstr "Δήλωση GoSub...Return [Χρόνου εκτέλεσης]" +msgstr "Πρόταση GoSub...Return [Χρόνου εκτέλεσης]" #: 03090301.xhp msgctxt "" @@ -6478,7 +6478,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147242\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>GoSub...Return statement</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Δήλωση GoSub...Return</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Πρόταση GoSub...Return</bookmark_value>" #: 03090301.xhp msgctxt "" @@ -6487,7 +6487,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090301.xhp\" name=\"GoSub...Return Statement [Runtime]\">GoSub...Return Statement [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090301.xhp\" name=\"Δήλωση GoSub...Return [Χρόνου εκτέλεσης]\">Δήλωση GoSub...Return [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090301.xhp\" name=\"Πρόταση GoSub...Return [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση GoSub...Return [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" #: 03090301.xhp msgctxt "" @@ -6496,7 +6496,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Calls a subroutine that is indicated by a label from a subroutine or a function. The statements following the label are executed until the next Return statement. Afterwards, the program continues with the statement that follows the <emph>GoSub </emph>statement." -msgstr "Καλεί μια τοπική υπορουτίνα που υποδεικνύεται από μια ετικέτα από μια υπορουτίνα ή μια συνάρτηση. Οι δηλώσεις μετά από την ετικέτα εκτελούνται μέχρι την επόμενη δήλωση Return. Κατόπιν, το πρόγραμμα συνεχίζεται με τη δήλωση που ακολουθεί την δήλωση <emph>GoSub</emph>." +msgstr "Καλεί μια τοπική υπορουτίνα που υποδεικνύεται από μια ετικέτα από μια υπορουτίνα ή μια συνάρτηση. Οι προτάσεις μετά από την ετικέτα εκτελούνται μέχρι την επόμενη πρόταση Return. Κατόπιν, το πρόγραμμα συνεχίζεται με την πρόταση που ακολουθεί την πρόταση <emph>GoSub</emph>." #: 03090301.xhp msgctxt "" @@ -6541,7 +6541,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "statement block" -msgstr "statement block" +msgstr "ομάδα προτάσεων" #: 03090301.xhp msgctxt "" @@ -6559,7 +6559,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "statement block" -msgstr "statement block" +msgstr "ομάδα προτάσεων" #: 03090301.xhp msgctxt "" @@ -6568,7 +6568,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "GoSub Label" -msgstr "GoSub Label" +msgstr "Ετικέτα GoSub" #: 03090301.xhp msgctxt "" @@ -6586,7 +6586,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Label:" -msgstr "Label:" +msgstr "Ετικέτα:" #: 03090301.xhp msgctxt "" @@ -6595,7 +6595,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "statement block" -msgstr "statement block" +msgstr "ομάδα προτάσεων" #: 03090301.xhp msgctxt "" @@ -6622,7 +6622,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "The <emph>GoSub</emph> statement calls a local subroutine indicated by a label from within a subroutine or a function. The name of the label must end with a colon (\":\")." -msgstr "Η δήλωση <emph>GoSub</emph> καλεί μια τοπική υπορουτίνα που υποδεικνύεται από μια ετικέτα από μέσα από μια υπορουτίνα ή μια συνάρτηση. Το όνομα της ετικέτας πρέπει να τελειώσει με άνω-κάτω τελεία (\":\")." +msgstr "Η πρόταση <emph>GoSub</emph> καλεί μια τοπική υπορουτίνα που υποδεικνύεται από μια ετικέτα μέσα από μια υπορουτίνα ή μια συνάρτηση. Το όνομα της ετικέτας πρέπει να τελειώσει με διπλή τελεία (\":\")." #: 03090301.xhp msgctxt "" @@ -6631,7 +6631,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "If the program encounters a Return statement not preceded by <emph>GoSub</emph>, $[officename] Basic returns an error message. Use <emph>Exit Sub</emph> or <emph>Exit Function</emph> to ensure that the program leaves a Sub or Function before reaching the next Return statement." -msgstr "Αν το πρόγραμμα συναντήσει μια πρόταση Return πριν από την οποία δεν προηγείται μια πρόταση <emph>GoSub</emph>, η $[officename] Basic επιστρέφει ένα μήνυμα σφάλματος. Χρησιμοποιείστε <emph>Exit Sub</emph> ή την <emph>Exit Function</emph> για να βεβαιωθείτε ότι το πρόγραμμα θα αφήσει μια διαδικασία Sub ή Function πριν φθάσει στην επόμενη πρόταση Return." +msgstr "Αν το πρόγραμμα συναντήσει μια πρόταση Return χωρίς να προηγείται μια <emph>GoSub</emph>, η $[officename] Basic επιστρέφει ένα μήνυμα σφάλματος. Χρησιμοποιείστε <emph>Exit Sub</emph> ή την <emph>Exit Function</emph> για να βεβαιωθείτε ότι το πρόγραμμα θα αφήσει μια διαδικασία Sub ή Function πριν φθάσει στην επόμενη πρόταση Return." #: 03090301.xhp msgctxt "" @@ -6640,7 +6640,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "The following example demonstrates the use of <emph>GoSub</emph> and <emph>Return</emph>. By executing a program section twice, the program calculates the square root of two numbers that are entered by the user." -msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα παρουσιάζει την χρήση των προτάσεων <emph>GoSub</emph> και <emph>Return</emph>. Εκτελώντας δύο φορές κάποιο τμήμα του προγράμματος, το πρόγραμμα υπολογίζει την τετραγωνική ρίζα δύο αριθμών που έχει εισαγάγει ο χρήστης." +msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα παρουσιάζει τη χρήση των <emph>GoSub</emph> και <emph>Return</emph>. Εκτελώντας δύο φορές κάποια ενότητα του προγράμματος, το πρόγραμμα υπολογίζει την τετραγωνική ρίζα δύο αριθμών που έχει εισάγει ο χρήστης." #: 03090301.xhp msgctxt "" @@ -6658,7 +6658,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "iInputa = Int(InputBox$ \"Enter the first number: \",\"NumberInput\"))" -msgstr "iInputa = Int(InputBox$ \"Εισαγάγετε τον πρώτο αριθμό: \",\"NumberInput\"))" +msgstr "iInputa = Int(InputBox$ \"Εισάγετε τον πρώτο αριθμό: \",\"ΕίσοδοςΑριθμού\"))" #: 03090301.xhp msgctxt "" @@ -6667,7 +6667,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "iInputb = Int(InputBox$ \"Enter the second number: \",\"NumberInput\"))" -msgstr "iInputb = Int(InputBox$ \" Εισαγάγετε το δεύτερο αριθμό: \",\"NumberInput\"))" +msgstr "iInputb = Int(InputBox$ \" Εισάγετε τον δεύτερο αριθμό: \",\"ΕίσοδοςΑριθμού\"))" #: 03090301.xhp msgctxt "" @@ -6693,7 +6693,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Stop Statement [Runtime]" -msgstr "Δήλωση Stop [Χρόνου εκτέλεσης]" +msgstr "Πρόταση Stop [Χρόνου εκτέλεσης]" #: 03090408.xhp msgctxt "" @@ -6701,7 +6701,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153311\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Stop statement</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Δήλωση Stop</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Πρόταση Stop</bookmark_value>" #: 03090408.xhp msgctxt "" @@ -6710,7 +6710,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090408.xhp\" name=\"Stop Statement [Runtime]\">Stop Statement [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090408.xhp\" name=\"Δήλωση Stop [Χρόνου εκτέλεσης]\">Δήλωση Stop [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090408.xhp\" name=\"Πρόταση Stop [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση Stop [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" #: 03090408.xhp msgctxt "" @@ -6754,7 +6754,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "RGB Function [Runtime]" -msgstr "RGB Function [Runtime]" +msgstr "Συνάρτηση RGB [χρόνου εκτέλεσης]" #: 03010305.xhp msgctxt "" @@ -6772,7 +6772,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Returns a <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"long integer color value\">long integer color value</link> consisting of red, green, and blue components." -msgstr "Επιστρέφει την <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"long integer color value\">τιμή χρώματος ακέραιου αριθμού μεγάλου μήκους</link> που αποτελείται από τα συστατικά κόκκινο, πράσινο και μπλε." +msgstr "Επιστρέφει μια <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"long integer color value\">τιμή χρώματος μεγάλου ακέραιου</link> που αποτελείται από τα συστατικά κόκκινο, πράσινο και γαλάζιο." #: 03010305.xhp msgctxt "" @@ -6790,7 +6790,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "RGB (Red, Green, Blue)" -msgstr "RGB (Red, Green, Blue)" +msgstr "RGB (κόκκινο, πράσινο, γαλάζιο)" #: 03010305.xhp msgctxt "" @@ -6826,7 +6826,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Red</emph>: Any integer expression that represents the red component (0-255) of the composite color." -msgstr "<emph>Red</emph>: Κάθε παράσταση ακέραιου αριθμού που αντιπροσωπεύει το κόκκινο συστατικό (0-255) του σύνθετου χρώματος." +msgstr "<emph>Κόκκινο</emph>: Κάθε παράσταση ακέραιου που αντιπροσωπεύει το κόκκινο συστατικό (0-255) του σύνθετου χρώματος." #: 03010305.xhp msgctxt "" @@ -6835,7 +6835,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<emph>Green</emph>: Any integer expression that represents the green component (0-255) of the composite color." -msgstr "<emph>Green</emph>: Κάθε παράσταση ακέραιου αριθμού που αντιπροσωπεύει το πράσινο συστατικό (0-255) του σύνθετου χρώματος." +msgstr "<emph>Πράσινο</emph>: Κάθε παράσταση ακέραιου που αντιπροσωπεύει το πράσινο συστατικό (0-255) του σύνθετου χρώματος." #: 03010305.xhp msgctxt "" @@ -6844,7 +6844,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<emph>Blue</emph>: Any integer expression that represents the blue component (0-255) of the composite color." -msgstr "<emph>Blue</emph>: Κάθε παράσταση ακέραιου αριθμού που αντιπροσωπεύει το μπλε συστατικό (0-255) του σύνθετου χρώματος." +msgstr "<emph>Γαλάζιο</emph>: Κάθε παράσταση ακέραιου που αντιπροσωπεύει το γαλάζιο συστατικό (0-255) του σύνθετου χρώματος." #: 03010305.xhp msgctxt "" @@ -6905,7 +6905,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155555\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>IsNull function</bookmark_value><bookmark_value>Null value</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>IsNull function</bookmark_value><bookmark_value>Συνάρτηση IsNull</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Συνάρτηση IsNull</bookmark_value><bookmark_value>Τιμή Null</bookmark_value>" #: 03102600.xhp msgctxt "" @@ -6923,7 +6923,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Tests if a Variant contains the special Null value, indicating that the variable does not contain data." -msgstr "Ελέγχει αν μια Variant περιέχει την ειδική τιμή Null, που δηλώνει ότι η μεταβλητή δεν περιέχει δεδομένα." +msgstr "Ελέγχει αν μια παραλλαγή περιέχει την ειδική τιμή Null, που δηλώνει ότι η μεταβλητή δεν περιέχει δεδομένα." #: 03102600.xhp msgctxt "" @@ -6959,7 +6959,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Bool" -msgstr "Bool" +msgstr "Μπουλ" #: 03102600.xhp msgctxt "" @@ -6977,7 +6977,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test. This function returns True if the Variant contains the Null value, or False if the Variant does not contain the Null value." -msgstr "<emph>Var:</emph> Κάθε μεταβλητή που πρόκειται να ελεγχθεί. Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει την τιμή αληθής αν η μεταβλητή περιέχει την τιμή Null, αλλιώς επιστρέφει ψευδές." +msgstr "<emph>Var:</emph> Κάθε μεταβλητή που πρόκειται να ελεγχθεί. Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει την τιμή αληθής αν η παραλλαγή περιέχει την τιμή Null, αλλιώς επιστρέφει ψευδές." #: 03102600.xhp msgctxt "" @@ -6985,7 +6985,7 @@ msgctxt "" "par_idN1062A\n" "help.text" msgid "<emph>Null</emph> - This value is used for a variant data sub type without valid contents." -msgstr "<emph>Null</emph> - Αυτή η τιμή χρησιμοποιείται για έναν υπο- τύπο στοιχείων variant χωρίς έγκυρο περιεχόμενο." +msgstr "<emph>Null</emph> - Αυτή η τιμή χρησιμοποιείται για έναν υπο- τύπο στοιχείων παραλλαγής χωρίς έγκυρο περιεχόμενο." #: 03102600.xhp msgctxt "" @@ -7028,7 +7028,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Adds or combines two expressions." -msgstr "Εκτελεί την πράξη της πρόσθεσης ή του συνδυασμού δύο παραστάσεων." +msgstr "Προσθέτει ή συνδυάζει δύο παραστάσεις." #: 03070300.xhp msgctxt "" @@ -7046,7 +7046,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Result = Expression1 + Expression2" -msgstr "Result = Expression1 + Expression2" +msgstr "Αποτέλεσμα = Παράσταση1 + Παράσταση2" #: 03070300.xhp msgctxt "" @@ -7064,7 +7064,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the addition." -msgstr "<emph>Result:</emph> Κάθε αριθμητική παράσταση που περιέχει το αποτέλεσμα της πρόσθεσης." +msgstr "<emph>Αποτέλεσμα:</emph> Κάθε αριθμητική παράσταση που περιέχει το αποτέλεσμα της πρόσθεσης." #: 03070300.xhp msgctxt "" @@ -7073,7 +7073,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numerical expressions that you want to combine or to add." -msgstr "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Οι αριθμητικές παραστάσεις που πρόκειται να συνδυαστούν ή να προστεθούν." +msgstr "<emph>Παράσταση1, Παράσταση2:</emph> Οι αριθμητικές παραστάσεις που πρόκειται να συνδυαστούν ή να προστεθούν." #: 03070300.xhp msgctxt "" @@ -7116,7 +7116,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Removes all leading and trailing spaces from a string expression." -msgstr "Αφαιρεί όλα τα αρχικά και τελικά διαστήματα σε μια παράσταση συμβολοσειράς." +msgstr "Αφαιρεί όλα τα αρχικά και τελικά κενά σε μια παράσταση συμβολοσειράς." #: 03120311.xhp msgctxt "" @@ -7134,7 +7134,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Trim( Text As String )" -msgstr "Trim( Text As String )" +msgstr "Trim( κείμενο ως συμβολοσειρά )" #: 03120311.xhp msgctxt "" @@ -7161,7 +7161,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" -msgstr "Παράμετροι" +msgstr "Παράμετροι:" #: 03120311.xhp msgctxt "" @@ -7170,7 +7170,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression." -msgstr "<emph>Text:</emph> Κάθε παράσταση συμβολοσειράς." +msgstr "<emph>Κείμενο:</emph> Κάθε παράσταση συμβολοσειράς." #: 03120311.xhp msgctxt "" @@ -7205,7 +7205,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "This section describes the Runtime Functions of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic." -msgstr "Αυτό το τμήμα περιγράφει τις Συναρτήσεις χρόνου εκτέλεσης της <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic." +msgstr "Αυτή η ενότητα περιγράφει τις συναρτήσεις χρόνου εκτέλεσης της <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic." #: 03020103.xhp msgctxt "" @@ -7213,7 +7213,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Open Statement[Runtime]" -msgstr "Δήλωση Open [Χρόνου εκτέλεσης]" +msgstr "Πρόταση Open [Χρόνου εκτέλεσης]" #: 03020103.xhp msgctxt "" @@ -7221,7 +7221,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150791\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Open statement</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value> Open</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Πρόταση Open</bookmark_value>" #: 03020103.xhp msgctxt "" @@ -7230,7 +7230,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open Statement[Runtime]\">Open Statement[Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Δήλωση Open [Χρόνου εκτέλεσης]\">Δήλωση Open [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Πρόταση Open [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση Open [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" #: 03020103.xhp msgctxt "" @@ -7257,7 +7257,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Open FileName As String [For Mode] [Access IOMode] [Protected] As [#]FileNumber As Integer [Len = DatasetLength]" -msgstr "Open FileName As String [For Mode] [Access IOMode] [Protected] As [#]FileNumber As Integer [Len = DatasetLength]" +msgstr "Ανοίγει ένα ΌνομαΑρχείου [για λειτουργία] [Access IOMode] [προστατευμένο] ως [#]ΑριθμόςΑρχείου ως Ακέραιος [Len = ΜήκοςΟρισμούΔεδομένων]" #: 03020103.xhp msgctxt "" @@ -7275,7 +7275,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<emph>FileName: </emph>Name and path of the file that you wan to open. If you try to read a file that does not exist (Access = Read), an error message appears. If you try to write to a file that does not exist (Access = Write), a new file is created." -msgstr "<emph>FileName:</emph> Όνομα και διαδρομή του αρχείου που πρόκειται να ανοιχθεί. Αν το αρχείο δεν υπάρχει όταν το ανοίγετε για ανάγνωση (Access = Read), τότε εμφανίζεται ένα μήνυμα σφάλματος. Αν ανοίξετε ένα ανύπαρκτο αρχείο για εγγραφή (Access = Write), τότε δημιουργείτε ένα νέο αρχείο." +msgstr "<emph>ΌνομαΑρχείου:</emph> Όνομα και διαδρομή του αρχείου που πρόκειται να ανοιχθεί. Αν το αρχείο δεν υπάρχει όταν το ανοίγετε για ανάγνωση (Πρόσβαση = Ανάγνωση), τότε εμφανίζεται ένα μήνυμα σφάλματος. Αν ανοίξετε ένα ανύπαρκτο αρχείο για εγγραφή (Πρόσβαση = Εγγραφή), τότε δημιουργείται ένα νέο αρχείο." #: 03020103.xhp msgctxt "" @@ -7284,7 +7284,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<emph>Mode:</emph> Keyword that specifies the file mode. Valid values: Append (append to sequential file), Binary (data can be accessed by bytes using Get and Put), Input (opens data channel for reading), Output (opens data channel for writing), and Random (edits relative files)." -msgstr "<emph>Mode:</emph> Λέξη-κλειδί που προσδιορίζει την κατάσταση του αρχείου. Έγκυρες τιμές: Append (προσάρτησε σε διαδοχικό αρχείο), binary (τα δεδομένα μπορούν να προσπελασθούν από byte χρησιμοποιώντας τις προτάσεις Get και Put), Input (ανοίγει κανάλι δεδομένων για ανάγνωση), Output (ανοίγει κανάλι δεδομένων για εγγραφή), και Random (επεξεργάζεται αρχεία τυχαίας προσπέλασης)." +msgstr "<emph>Λειτουργία</emph> Λέξη-κλειδί που προσδιορίζει την κατάσταση του αρχείου. Έγκυρες τιμές: Append (προσάρτηση σε διαδοχικό αρχείο), binary (τα δεδομένα μπορούν να προσπελαστούν από οκτάδες χρησιμοποιώντας Get και Put), Input (ανοίγει κανάλι δεδομένων για ανάγνωση), Output (ανοίγει κανάλι δεδομένων για εγγραφή), και Random (επεξεργάζεται σχετικά αρχεία)." #: 03020103.xhp msgctxt "" @@ -7302,7 +7302,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<emph>Protected:</emph> Keyword that defines the security status of a file after opening. Valid values: Shared (file may be opened by other applications), Lock Read (file is protected against reading), Lock Write (file is protected against writing), Lock Read Write (denies file access)." -msgstr "<emph>Protected:</emph> Λέξη-κλειδί που προσδιορίζει την κατάσταση ασφαλείας του αρχείου μετά το άνοιγμα. Έγκυρες τιμές: Shared (το αρχείο μπορεί να είναι ανοιχτό και από άλλες εφαρμογές), Lock Read (το αρχείο είναι προστατευμένο από ανάγνωση), Lock Write (το αρχείο είναι προστατευμένο από εγγραφή), Lock Read Write (απαγορεύει την προσπέλαση του αρχείου)." +msgstr "<emph>Προστατευμένο:</emph> Λέξη-κλειδί που προσδιορίζει την κατάσταση ασφαλείας του αρχείου μετά το άνοιγμα. Έγκυρες τιμές: Shared (το αρχείο μπορεί να ανοιχτεί και από άλλες εφαρμογές), Lock Read (το αρχείο είναι προστατευμένο από ανάγνωση), Lock Write (το αρχείο είναι προστατευμένο από εγγραφή), Lock Read Write (απαγορεύει την προσπέλαση του αρχείου)." #: 03020103.xhp msgctxt "" @@ -7311,7 +7311,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression from 0 to 511 to indicate the number of a free data channel. You can then pass commands through the data channel to access the file. The file number must be determined by the FreeFile function immediately before the Open statement." -msgstr "<emph>Αριθμόςαρχείου:</emph> Κάθε παράσταση ακέραιου αριθμού που κυμαίνεται από 0-511 και υποδεικνύει τον αριθμό ελεύθερου καναλιού δεδομένων. Μπορείτε έπειτα να περάσετε εντολές μέσα από το κανάλι δεδομένων για να προσπελάσετε το αρχείο. Ο αριθμός του αρχείου θα πρέπει να οριστεί αμέσως πριν την συνάρτηση FreeFile πριν τη δήλωση Open." +msgstr "<emph>ΑριθμόςΑρχείου:</emph> Κάθε παράσταση ακέραιου που κυμαίνεται από 0-511 και υποδεικνύει τον αριθμό ελεύθερου καναλιού δεδομένων. Μπορείτε έπειτα να περάσετε εντολές μέσα από το κανάλι δεδομένων για να προσπελάσετε το αρχείο. Ο αριθμός του αρχείου θα πρέπει να οριστεί αμέσως πριν την συνάρτηση FreeFile πριν την πρόταση Open." #: 03020103.xhp msgctxt "" @@ -7320,7 +7320,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<emph>DatasetLength:</emph> For random access files, set the length of the records." -msgstr "<emph>DatasetLength:</emph> Για αρχεία τυχαίας προσπέλασης, Καθορίζει το μήκος των εγγραφών" +msgstr "<emph>ΜήκοςΟρισμούΔεδομένων</emph> Για αρχεία τυχαίας προσπέλασης, καθορίζει το μήκος των εγγραφών." #: 03020103.xhp msgctxt "" @@ -7329,7 +7329,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "You can only modify the contents of a file that was opened with the Open statement. If you try to open a file that is already open, an error message appears." -msgstr "Το αρχείο θα πρέπει να ανοιχθεί με την πρόταση Open πριν μπορέσετε να τροποποιήσετε το περιεχόμενο του αρχείου. Αν προσπαθήσετε να ανοίξετε ένα αρχείο που είναι ήδη ανοιγμένο, θα εμφανιστεί ένα μήνυμα σφάλματος." +msgstr "Μπορείτε μόνο να τροποποιήσετε τα περιεχόμενα ενός αρχείου που ανοίχτηκε με την πρόταση Open. Αν προσπαθήσετε να ανοίξετε ένα αρχείο που είναι ήδη ανοιγμένο, θα εμφανιστεί ένα μήνυμα σφάλματος." #: 03020103.xhp msgctxt "" @@ -7356,7 +7356,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Print #iNumber, \"This is another line of text\"" -msgstr "Print #iNumber, \"Μια ακόμα γραμμή κειμένου\"" +msgstr "Print #iNumber, \"Μια άλλη γραμμή κειμένου\"" #: 03070200.xhp msgctxt "" @@ -7390,7 +7390,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Multiplies two values." -msgstr "Εκτελεί την πράξη του πολλαπλασιασμού μεταξύ δύο τιμών." +msgstr "Πολλαπλασιάζει δύο τιμές." #: 03070200.xhp msgctxt "" @@ -7408,7 +7408,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Result = Expression1 * Expression2" -msgstr "Result = Expression1 * Expression2" +msgstr "Αποτέλεσμα = Παράσταση1 * Παράσταση2" #: 03070200.xhp msgctxt "" @@ -7426,7 +7426,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric expression that records the result of a multiplication." -msgstr "<emph>Result:</emph> Κάθε αριθμητική παράσταση που καταγράφει το αποτέλεσμα ενός πολλαπλασιασμού." +msgstr "<emph>Αποτέλεσμα:</emph> Κάθε αριθμητική παράσταση που καταγράφει το αποτέλεσμα ενός πολλαπλασιασμού." #: 03070200.xhp msgctxt "" @@ -7435,7 +7435,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to multiply." -msgstr "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Οι αριθμητικές παραστάσεις που πρόκειται να πολλαπλασιαστούν." +msgstr "<emph>Παράσταση1, Παράσταση2:</emph> Οι αριθμητικές παραστάσεις που πρόκειται να πολλαπλασιαστούν." #: 03070200.xhp msgctxt "" @@ -7461,7 +7461,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020000.xhp\" name=\"File I/O Functions\">File I/O Functions</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020000.xhp\" name=\"File I/O Functions\">Συναρτήσεις εισόδου/εξόδου αρχείων</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020000.xhp\" name=\"Συναρτήσεις εισόδου/εξόδου αρχείων\">Συναρτήσεις εισόδου/εξόδου αρχείων</link>" #: 03020000.xhp msgctxt "" @@ -7470,7 +7470,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Use File I/O functions to create and manage user-defined (data) files." -msgstr "Οι συναρτήσεις εισόδου/εξόδου αρχείων χρησιμοποιούνται για την δημιουργία και διαχείριση αρχείων (δεδομένων) καθορισμένα από τον χρήστη." +msgstr "Χρήση συναρτήσεων εισόδου/εξόδου αρχείων για την δημιουργία και διαχείριση αρχείων (δεδομένων) προσαρμοσμένων από τον χρήστη." #: 03020000.xhp msgctxt "" @@ -7479,7 +7479,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "You can use these functions to support the creation of \"relative\" files, so that you can save and reload certain records by specifying their record number. File I/O functions can also help you manage your files by providing you with information such as file size, current path settings, or the creation date of a file or a directory." -msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτές τις συναρτήσεις για να υποστηρίξετε τη δημιουργία \"σχετικών\" αρχείων, έτσι ώστε να αποθηκεύσετε και να επαναφορτώσετε συγκεκριμένες εγγραφές καθορίζοντας τον αριθμό εγγραφής τους. Οι συναρτήσεις εισόδου/εξόδου αρχείων βοηθούν στη διαχείριση των αρχείων σας, παρέχοντάς σας πληροφορίες όπως το μέγεθος του αρχείου, οι τρέχουσες ρυθμίσεις διαδρομής ή η ημερομηνία δημιουργίας ενός αρχείου ή καταλόγου." +msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτές τις συναρτήσεις για να υποστηρίξετε τη δημιουργία \"σχετικών\" αρχείων, έτσι ώστε να αποθηκεύσετε και να επαναφορτώσετε συγκεκριμένες εγγραφές καθορίζοντας τον αριθμό εγγραφής τους. Οι συναρτήσεις εισόδου/εξόδου αρχείων βοηθούν στη διαχείριση των αρχείων σας, παρέχοντάς σας πληροφορίες όπως το μέγεθος του αρχείου, οι τρέχουσες ρυθμίσεις διαδρομής ή η ημερομηνία δημιουργίας ενός αρχείου ή καταλόγου." #: 03101000.xhp msgctxt "" @@ -7531,7 +7531,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "CStr (Expression)" -msgstr "CStr (Expression)" +msgstr "CStr (Παράσταση)" #: 03101000.xhp msgctxt "" @@ -7567,7 +7567,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Expression:</emph> Any valid string or numeric expression that you want to convert." -msgstr "<emph>Expression:</emph> Κάθε έγκυρη παράσταση συμβολοσειράς ή αριθμητική παράσταση που πρόκειται να μετατραπεί." +msgstr "<emph>Παράσταση:</emph> Κάθε έγκυρη παράσταση συμβολοσειράς ή αριθμητική παράσταση που πρόκειται να μετατραπεί." #: 03101000.xhp msgctxt "" @@ -7576,7 +7576,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Expression Types and Conversion Returns" -msgstr "Τύποι έκφρασης και επιστροφές μετατροπής" +msgstr "Τύποι παράστασης και επιστροφές μετατροπής" #: 03101000.xhp msgctxt "" @@ -7585,7 +7585,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Boolean :" -msgstr "Boolean :" +msgstr "Μπουλ :" #: 03101000.xhp msgctxt "" @@ -7594,7 +7594,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "String that evaluates to either <emph>True</emph> or <emph>False</emph>." -msgstr "Συμβολοσειρά που υπολογίζετε σε <emph> αληθής</emph> or <emph> ψευδής</emph> αντίστοιχα." +msgstr "Συμβολοσειρά που υπολογίζεται σε <emph>αληθή</emph> or <emph>ψευδή</emph>." #: 03101000.xhp msgctxt "" @@ -7675,7 +7675,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Zeros at the end of a floating-point number are not included in the returned string." -msgstr "Τα μηδενικά στο τέλος ενός αριθμού κινητής υποδιαστολής δεν περιλαμβάνονται στην συμβολοσειρά που επιστρέφεται." +msgstr "Τα μηδενικά στο τέλος ενός αριθμού κινητής υποδιαστολής δεν περιλαμβάνονται στην επιστρεφόμενη συμβολοσειρά." #: 03101000.xhp msgctxt "" @@ -7692,7 +7692,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Close Statement [Runtime]" -msgstr "Δήλωση Close [Χρόνου εκτέλεσης]" +msgstr "Πρόταση Close [Χρόνου εκτέλεσης]" #: 03020101.xhp msgctxt "" @@ -7700,7 +7700,7 @@ msgctxt "" "bm_id3157896\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Close statement</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Δήλωση Close</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Πρόταση Close</bookmark_value>" #: 03020101.xhp msgctxt "" @@ -7709,7 +7709,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020101.xhp\" name=\"Close Statement [Runtime]\">Close Statement [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020101.xhp\" name=\"Δήλωση Close [Χρόνου εκτέλεσης]\">Δήλωση Close [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020101.xhp\" name=\"Πρόταση Close [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση Close [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" #: 03020101.xhp msgctxt "" @@ -7736,7 +7736,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Close FileNumber As Integer[, FileNumber2 As Integer[,...]]" -msgstr "Close FileNumber As Integer[, FileNumber2 As Integer[,...]]" +msgstr "Close ΑριθμόςΑρχείου ως ακέραιου[, ΑριθμόςΑρχείου2 ως ακέραιου[,...]]" #: 03020101.xhp msgctxt "" @@ -7754,7 +7754,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression that specifies the number of the data channel that was opened with the <emph>Open</emph> statement." -msgstr "<emph>FileNumber</emph>: Κάθε παράσταση ακέραιου αριθμού που καθορίζει τον αριθμό των καναλιών δεδομένων που άνοιξε η πρόταση <emph>Άνοιγμα</emph>." +msgstr "<emph>ΑριθμόςΑρχείου:</emph>: Κάθε παράσταση ακέραιου που καθορίζει τον αριθμό των καναλιών δεδομένων που άνοιξε η πρόταση <emph>Open</emph>." #: 03020101.xhp msgctxt "" @@ -7851,7 +7851,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Bool" -msgstr "Δυαδικές μεταβλητές" +msgstr "Μπουλ" #: 03102800.xhp msgctxt "" @@ -7917,7 +7917,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Atn Function [Runtime]" -msgstr "Συνάρτηση Environ [Χρόνου εκτέλεσης]" +msgstr "Συνάρτηση Atn [Χρόνου εκτέλεσης]" #: 03080101.xhp msgctxt "" @@ -7925,7 +7925,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150616\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Atn function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Συνάρτηση Environ</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Συνάρτηση Atn</bookmark_value>" #: 03080101.xhp msgctxt "" @@ -7934,7 +7934,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080101.xhp\" name=\"Atn Function [Runtime]\">Atn Function [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080101.xhp\" name=\"Συνάρτηση Environ [Χρόνου εκτέλεσης]\">Συνάρτηση Environ [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080101.xhp\" name=\"Συνάρτηση Atn [Χρόνου εκτέλεσης]\">Συνάρτηση Atn [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" #: 03080101.xhp msgctxt "" @@ -7943,7 +7943,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Trigonometric function that returns the arctangent of a numeric expression. The return value is in the range -Pi/2 to +Pi/2." -msgstr "Τριγωνομετρική συνάρτηση που επιστρέφει το τόξο εφαπτομένης μιας αριθμητικής παράστασης. Η τιμή που επιστρέφεται βρίσκεται μεταξύ -π/2 και +π/2." +msgstr "Τριγωνομετρική συνάρτηση που επιστρέφει το τόξο εφαπτομένης μιας αριθμητικής παράστασης. Η επιστρεφόμενη τιμή βρίσκεται μεταξύ -π/2 και +π/2." #: 03080101.xhp msgctxt "" @@ -7952,7 +7952,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "The arctangent is the inverse of the tangent function. The Atn Function returns the angle \"Alpha\", expressed in radians, using the tangent of this angle. The function can also return the angle \"Alpha\" by comparing the ratio of the length of the side that is opposite of the angle to the length of the side that is adjacent to the angle in a right-angled triangle." -msgstr "Το τόξο εφαπτομένης είναι το αντίστροφο της συνάρτησης εφαπτομένης. Αυτό σημαίνει ότι η συνάρτηση Atn επιστρέφει τη γωνία Α σε ακτίνια χρησιμοποιώντας την εφαπτόμενη αυτής της γωνίας ή το λόγο του μήκους της απέναντι καθέτου προς το μήκος της προσκείμενης καθέτου της γωνίας σε ένα ορθογώνιο τρίγωνο." +msgstr "Το τόξο εφαπτομένης είναι το αντίστροφο της συνάρτησης εφαπτομένης. Η συνάρτηση Atn επιστρέφει τη γωνία \"Α\" σε ακτίνια χρησιμοποιώντας την εφαπτόμενη αυτής της γωνίας. Η συνάρτηση μπορεί επίσης να επιστρέψει τη γωνία \"Α\" συγκρίνοντας την αναλογία του μήκους της απέναντι πλευράς της γωνίας προς το μήκος της προσκείμενης πλευράς σε ένα ορθογώνιο τρίγωνο." #: 03080101.xhp msgctxt "" @@ -7961,7 +7961,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Atn(side opposite the angle/side adjacent to angle)= Alpha" -msgstr "Atn(απέναντι κάθετος/προσκείμενη κάθετο γωνίας)= Alpha" +msgstr "Atn(απέναντι πλευρά της γωνίας/προσκείμενη πλευρά της γωνίας)= Α" #: 03080101.xhp msgctxt "" @@ -7979,7 +7979,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Atn (Number)" -msgstr "Atn (Number)" +msgstr "Atn (Αριθμός)" #: 03080101.xhp msgctxt "" @@ -8015,7 +8015,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<emph>Number:</emph> Any numerical expression that represents the ratio of two sides of a right triangle. The Atn function returns the corresponding angle in radians (arctangent)." -msgstr "<emph>Number:</emph> Κάθε αριθμητική παράσταση που αντιπροσωπεύει το λόγο δύο πλευρών ενός ορθογωνίου τριγώνου. Η συνάρτηση Atn επιστρέφει το τόξο εφαπτομένης, δηλ. την αντίστοιχη γωνία σε ακτίνια." +msgstr "<emph>Αριθμός:</emph> Κάθε αριθμητική παράσταση που αντιπροσωπεύει το λόγο δύο πλευρών ενός ορθογωνίου τριγώνου. Η συνάρτηση Atn επιστρέφει την αντίστοιχη γωνία σε ακτίνια (τόξο εφαπτομένης)." #: 03080101.xhp msgctxt "" @@ -8033,7 +8033,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "degree=(radian*180)/pi" -msgstr "degree=(radian*180)/pi" +msgstr "μοίρες=(ακτίνια*180)/π" #: 03080101.xhp msgctxt "" @@ -8042,7 +8042,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "radian=(degree*pi)/180" -msgstr "radian=(degree*pi)/180" +msgstr "ακτίνια=(μοίρες*π)/180" #: 03080101.xhp msgctxt "" @@ -8051,7 +8051,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Pi is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159." -msgstr "Εδώ το π είναι η σταθερά του κύκλου με τιμή 3,141592657... ." +msgstr "Εδώ το π είναι η σταθερά του κύκλου με στρογγυλεμένη τιμή 3,14159." #: 03080101.xhp msgctxt "" @@ -8087,7 +8087,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "' rounded Pi = 3.14159 Is a predefined constant" -msgstr "' στρογγυλοποιημένο π = 3.14159 ως προκαθορισμένη σταθερά" +msgstr "' στρογγυλοποιημένο π = 3.14159 ως προκαθορισμένη σταθερά" #: 03080101.xhp msgctxt "" @@ -8096,7 +8096,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "d1 = InputBox$ (\"Enter the length of the side adjacent to the angle: \",\"Adjacent\")" -msgstr "d1 = InputBox$ (\"Εισαγάγετε το μήκος της προσκείμενης καθέτου της γωνίας: \",\"Adjacent\")" +msgstr "d1 = InputBox$ (\"Εισαγάγετε το μήκος της προσκείμενης στη γωνία: \",\"προσκείμενη\")" #: 03080101.xhp msgctxt "" @@ -8105,7 +8105,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "d2 = InputBox$ (\"Enter the length of the side opposite the angle: \",\"Opposite\")" -msgstr "d2 = InputBox$ (\"Εισαγάγετε το μήκος της απέναντι καθέτου της γωνίας: \",\"Opposite\")" +msgstr "d2 = InputBox$ (\"Εισαγάγετε το μήκος της απέναντι πλευράς της γωνίας: \",\"απέναντι\")" #: 03080101.xhp msgctxt "" @@ -8166,7 +8166,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Rnd [(Expression)]" -msgstr "Rnd [(Expression)]" +msgstr "Rnd [(Παράσταση)]" #: 03080302.xhp msgctxt "" @@ -8202,7 +8202,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric expression." -msgstr "<emph>Έκφραση:</emph> Κάθε αριθμητική έκφραση." +msgstr "<emph>Παράσταση:</emph> Κάθε αριθμητική έκφραση." #: 03080302.xhp msgctxt "" @@ -8211,7 +8211,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<emph>Omitted:</emph> Returns the next random number in the sequence." -msgstr "<emph>Omitted:</emph> Επιστρέφει τον επόμενο τυχαίο αριθμό στην ακολουθία." +msgstr "<emph>Παραλειπόμενο:</emph> Επιστρέφει τον επόμενο τυχαίο αριθμό στην ακολουθία." #: 03080302.xhp msgctxt "" @@ -8238,7 +8238,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Print \"Number from 1 to 5\"" -msgstr "Print \"Αρίθμηση από 1 έως 5\"" +msgstr "Print \"Αριθμός από 1 έως 5\"" #: 03080302.xhp msgctxt "" @@ -8247,7 +8247,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Print \"Number from 6 to 8\"" -msgstr "Print \"Αρίθμηση από 6 έως 8\"" +msgstr "Print \"Αριθμός από 6 έως 8\"" #: 03080302.xhp msgctxt "" @@ -8256,7 +8256,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Print \"Greater than 8\"" -msgstr "Print \"Μεγαλύτερο απο 8\"" +msgstr "Print \"Μεγαλύτερο από 8\"" #: 03080302.xhp msgctxt "" @@ -8265,7 +8265,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Print \"Outside range 1 to 10\"" -msgstr "Print \"Εκτός εύρους τιμών από 1 έως 10\"" +msgstr "Print \"Εκτός περιοχής από 1 έως 10\"" #: 03120103.xhp msgctxt "" @@ -8317,7 +8317,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Str (Expression)" -msgstr "Str ( Αριθμητική παράσταση)" +msgstr "Str (Παράσταση)" #: 03120103.xhp msgctxt "" @@ -8353,7 +8353,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Expression: </emph>Any numeric expression." -msgstr "<emph>Expression:</emph> Κάθε αριθμητική έκφραση." +msgstr "<emph>Παράσταση:</emph> Κάθε αριθμητική έκφραση." #: 03120103.xhp msgctxt "" @@ -8362,7 +8362,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "The <emph>Str</emph> function converts a numeric variable, or the result of a calculation into a string. Negative numbers are preceded by a minus sign. Positive numbers are preceded by a space (instead of the plus sign)." -msgstr "Η συνάρτηση The <emph>Str</emph> μετατρέπει το αποτέλεσμα ενός υπολογισμού ή αριθμητικών μεταβλητών σε συμβολοσειρά. Το αρνητικό πρόσημο προηγείται των αρνητικών αριθμών. Σημειώστε, ωστόσο, ότι ένα διάστημα προηγείται των θετικών αριθμών (αντί για το θετικό πρόσημο)." +msgstr "Η συνάρτηση The <emph>Str</emph> μετατρέπει το αποτέλεσμα ενός υπολογισμού ή μιας αριθμητικής μεταβλητής σε συμβολοσειρά. Το αρνητικό πρόσημο προηγείται των αρνητικών αριθμών. Ένα κενό προηγείται των θετικών αριθμών (αντί για το θετικό πρόσημο)." #: 03120103.xhp msgctxt "" @@ -8379,7 +8379,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "System Date and Time" -msgstr "Ημερομηνία και ώρα συστήματος" +msgstr "Ημερομηνία και χρόνος συστήματος" #: 03030300.xhp msgctxt "" @@ -8388,7 +8388,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030300.xhp\" name=\"System Date and Time\">System Date and Time</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030300.xhp\" name=\"Ημερομηνία και ώρα συστήματος\">Ημερομηνία και ώρα συστήματος</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030300.xhp\" name=\"Ημερομηνία και χρόνος συστήματος\">Ημερομηνία και χρόνος συστήματος</link>" #: 03030300.xhp msgctxt "" @@ -8397,7 +8397,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "The following functions and statements set or return the system date and time." -msgstr "Εδώ θα βρείτε τις συναρτήσεις και τις προτάσεις για τη ρύθμιση ή επιστροφή της ημερομηνίας και της ώρας συστήματος." +msgstr "Οι ακόλουθες συναρτήσεις και προτάσεις ορίζουν ή επιστρέφουν την ημερομηνία και τον χρόνο του συστήματος." #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -8423,7 +8423,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "The following statements execute loops." -msgstr "Οι ακόλουθες δηλώσεις χρησιμοποιούνται για την εκτέλεση βρόχων." +msgstr "Οι ακόλουθες προτάσεις εκτελούν βρόχους." #: 03070000.xhp msgctxt "" @@ -8449,7 +8449,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "The following mathematical operators are supported in $[officename] Basic." -msgstr "Οι ακόλουθοι μαθηματικοί τελεστές που υποστηρίζονται στη $[officename] Basic." +msgstr "Οι ακόλουθοι μαθηματικοί τελεστές υποστηρίζονται στη $[officename] Basic." #: 03070000.xhp msgctxt "" @@ -8458,7 +8458,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "This chapter provides a short overview of all of the arithmetical operators that you may need for calculations within a program." -msgstr "Αυτή η ενότητα αποτελεί συνοπτική επισκόπηση όλων των αριθμητικών τελεστών που ίσως χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε για τους υπολογισμούς πράξεων σε ένα πρόγραμμα." +msgstr "Αυτή το κεφάλιο αποτελεί συνοπτική επισκόπηση όλων των αριθμητικών τελεστών που ίσως χρειαστείτε στους υπολογισμούς σε ένα πρόγραμμα." #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8466,7 +8466,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Do...Loop Statement [Runtime]" -msgstr "Δήλωση Do...Loop [Χρόνου εκτέλεσης]" +msgstr "Πρόταση Do...Loop [Χρόνου εκτέλεσης]" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8474,7 +8474,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156116\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Do...Loop statement</bookmark_value><bookmark_value>While; Do loop</bookmark_value><bookmark_value>Until</bookmark_value><bookmark_value>loops</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Δήλωση Do...Loop</bookmark_value><bookmark_value>While;Do loop</bookmark_value><bookmark_value>Until</bookmark_value><bookmark_value>βρόχοι</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Πρόταση Do...Loop</bookmark_value><bookmark_value>While; Do loop</bookmark_value><bookmark_value>Until</bookmark_value><bookmark_value>βρόχοι</bookmark_value>" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8483,7 +8483,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop Statement [Runtime]\">Do...Loop Statement [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Δήλωση Do...Loop [Χρόνου εκτέλεσης\">Δήλωση Do...Loop [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Πρόταση Do...Loop [Χρόνου εκτέλεσης]\">Πρόταση Do...Loop [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8492,7 +8492,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Repeats the statements between the Do and the Loop statement while the condition is True or until the condition becomes True." -msgstr "Επαναλαμβάνει τις προτάσεις μεταξύ των προτάσεων Do και Loop όσο η συνθήκη παραμένει True ή έως ότου η συνθήκη γίνει True (Αληθής)." +msgstr "Επαναλαμβάνει τις προτάσεις μεταξύ των προτάσεων Do και Loop, όσο η συνθήκη παραμένει True-Αληθής ή έως ότου η συνθήκη γίνει True." #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8510,7 +8510,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Do [{While | Until} condition = True]" -msgstr "Do [{While | Until} condition = True]" +msgstr "Do [{While | Until} συνθήκη = True]" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8519,7 +8519,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "statement block" -msgstr "πλαίσιο δηλώσεων" +msgstr "ομάδα προτάσεων" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8537,7 +8537,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "statement block" -msgstr "statement block" +msgstr "ομάδα προτάσεων" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8573,7 +8573,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "statement block" -msgstr "statement block" +msgstr "ομάδα προτάσεων" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8591,7 +8591,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "statement block" -msgstr "statement block" +msgstr "ομάδα προτάσεων" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8600,7 +8600,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Loop [{While | Until} condition = True]" -msgstr "Loop [{While | Until} condition = True]" +msgstr "Loop [{While | Until} συνθήκη = True]" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8618,7 +8618,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<emph>Condition:</emph> A comparison, numeric or string expression, that evaluates either True or False." -msgstr "<emph>Condition:</emph> Μια σύγκριση, μια αριθμητική παράσταση ή μια παράσταση συμβολοσειράς που αξιολογείται είτε ως True είτε ως False." +msgstr "<emph>Συνθήκη:</emph> Μια σύγκριση, μια αριθμητική παράσταση ή μια παράσταση συμβολοσειράς που αξιολογείται είτε ως True είτε ως False." #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8627,7 +8627,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<emph>Statement block:</emph> Statements that you want to repeat while or until the condition is True." -msgstr "<emph>Statement block:</emph> Οι προτάσεις που πρόκειται να επαναληφθούν όσο η συνθήκη είναι ή μέχρι να γίνει True." +msgstr "<emph>Ομάδα προτάσεων:</emph> Οι προτάσεις που πρόκειται να επαναληφθούν όσο η συνθήκη είναι ή μέχρι να γίνει True." #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8636,7 +8636,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "The <emph>Do...Loop</emph> statement executes a loop as long as, or until, a certain condition is True. The condition for exiting the loop must be entered following either the <emph>Do</emph> or the <emph>Loop</emph> statement. The following examples are valid combinations:" -msgstr "Η <emph>Do...Loop</emph> χρησιμοποιείται για να εκτελέσει ένα βρόγχο με την προϋπόθεση ότι μια συγκεκριμένη συνθήκη είναι True (ή μέχρι να γίνει True). Η συνθήκη για έξοδο από το βρόγχο πρέπει να εισαχθεί μετά την πρόταση <emph>Do</emph>ή την<emph>Loop</emph>. Τα ακόλουθα παραδείγματα αποτελούν έγκυρους συνδυασμούς:" +msgstr "Η πρόταση <emph>Do...Loop</emph> εκτελεί έναν βρόγχο όσο, ή μέχρι, μια συγκεκριμένη συνθήκη να είναι True. Η συνθήκη για έξοδο από τον βρόγχο πρέπει να εισαχθεί μετά την πρόταση <emph>Do</emph>ή την<emph>Loop</emph>. Τα ακόλουθα παραδείγματα αποτελούν έγκυρους συνδυασμούς:" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8654,7 +8654,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Do While condition = True" -msgstr "Do While condition = True" +msgstr "Do While συνθήκη = True" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8663,7 +8663,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "...statement block" -msgstr "...statement block" +msgstr "...ομάδα προτάσεων" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8672,7 +8672,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Loop" -msgstr "Βρόχοι" +msgstr "Βρόχος" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8681,7 +8681,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "The statement block between the Do While and the Loop statements is repeated so long as the condition is true." -msgstr "Το statement block επαναλαμβάνει τις προτάσεις μεταξύ των προτάσεων Do While και του Loop όσο η συνθήκη παραμένει True ή έως ότου η συνθήκη γίνει True." +msgstr "Η ομάδα προτάσεων μεταξύ των προτάσεων Do While και του Loop επαναλαμβάνεται όσο η συνθήκη παραμένει True." #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8690,7 +8690,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Do Until condition = True" -msgstr "Do Until condition = True" +msgstr "Do Until συνθήκη = True" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8699,7 +8699,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "...statement block" -msgstr "...statement block" +msgstr "...ομάδα προτάσεων" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8708,7 +8708,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Loop" -msgstr "Βρόχοι" +msgstr "Βρόχος" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8717,7 +8717,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "The statement block between the Do Until and the Loop statements is repeated if the condition so long as the condition is false." -msgstr "Το statement block επαναλαμβάνει τις προτάσεις μεταξύ των προτάσεων Do Until και Loop όσο η συνθήκη έιναι False." +msgstr "Η ομάδα προτάσεων μεταξύ των προτάσεων Do Until και Loop επαναλαμβάνεται όσο η συνθήκη είναι false." #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8735,7 +8735,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "...statement block" -msgstr "...statement block" +msgstr "...ομάδα προτάσεων" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8744,7 +8744,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "Loop While condition = True" -msgstr "Loop While condition = True" +msgstr "Loop While συνθήκη = True" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8753,7 +8753,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "The statement block between the Do and the Loop statements repeats so long as the condition is true." -msgstr "Το statement block επαναλαμβάνει τις προτάσεις μεταξύ των προτάσεων Do και Loop όσο η συνθήκη παραμένει True ή έως ότου η συνθήκη γίνει True." +msgstr "Η ομάδα προτάσεων μεταξύ των προτάσεων Do και Loop επαναλαμβάνεται όσο η συνθήκη παραμένει true." #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8771,7 +8771,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "...statement block" -msgstr "...statement block" +msgstr "...ομάδα προτάσεων" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8780,7 +8780,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "Loop Until condition = True" -msgstr "Loop Until condition = True" +msgstr "Loop Until συνθήκη = True" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8789,7 +8789,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "The statement block between the Do and the Loop statements repeats until the condition is true." -msgstr "Το statement block επαναλαμβάνει τις προτάσεις μεταξύ των προτάσεων Do και Loop όσο η συνθήκη παραμένει True ή έως ότου η συνθήκη γίνει True." +msgstr "Η ομάδα προτάσεων μεταξύ των προτάσεων Do και Loop επαναλαμβάνεται μέχρι η συνθήκη γίνει true." #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8798,7 +8798,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Exit Do</emph> statement to unconditionally end the loop. You can add this statement anywhere in a <emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph> statement. You can also define an exit condition using the <emph>If...Then</emph> structure as follows:" -msgstr "Η πρόταση <emph>Exit Do</emph> τερματίζει το βρόχο χωρίς συνθήκες. Αυτή η πρόταση τοποθετείται σε οποιοδήποτε σημείο της πρότασης<emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph>. Μπορείτε να καθορίσετε μια συνθήκη εξόδου χρησιμοποιώντας τη δομή <emph>If...Then</emph> ως ακολούθως:" +msgstr "Η πρόταση <emph>Exit Do</emph> τερματίζει το βρόχο χωρίς συνθήκες. Αυτή η πρόταση τοποθετείται οπουδήποτε σε μια πρόταση <emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph>. Μπορείτε να καθορίσετε μια συνθήκη εξόδου χρησιμοποιώντας τη δομή <emph>If...Then</emph> ως ακολούθως:" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8816,7 +8816,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "statements" -msgstr "statements" +msgstr "προτάσεις" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8825,7 +8825,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "If condition = True Then Exit Do" -msgstr "If condition = True Then Exit Do" +msgstr "If συνθήκη = True Then Exit Do" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8834,7 +8834,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "statements" -msgstr "statements" +msgstr "προτάσεις" #: 03090201.xhp msgctxt "" @@ -8904,7 +8904,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Oct (Number)" -msgstr "Oct (Number)" +msgstr "Oct (Αριθμός)" #: 03080802.xhp msgctxt "" @@ -8940,7 +8940,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to convert to an octal value." -msgstr "<emph>Number:</emph> Κάθε αριθμητική παράσταση που πρόκειται να μετατραπεί σε οκταδική τιμή." +msgstr "<emph>Αριθμός:</emph> Κάθε αριθμητική παράσταση που πρόκειται να μετατραπεί σε οκταδική τιμή." #: 03080802.xhp msgctxt "" @@ -8975,7 +8975,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Use this function to calculate square roots." -msgstr "Με αυτή την συνάρτηση μπορείτε να υπολογίζετε τετραγωνικές ρίζες." +msgstr "Με αυτήν την συνάρτηση μπορείτε να υπολογίζετε τετραγωνικές ρίζες." #: 03030108.xhp msgctxt "" @@ -9027,7 +9027,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "CDateFromIso(String)" -msgstr "CDateFromIso(String)" +msgstr "CDateFromIso(συμβολοσειρά)" #: 03030108.xhp msgctxt "" @@ -9063,7 +9063,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>String:</emph> A string that contains a date in ISO format. The year may have two or four digits." -msgstr "<emph>String:</emph> Μια συμβολοσειρά που περιέχει μια ημερομηνία σε μορφή ISO. Το έτος μπορεί να έχει δύο ή τέσσερα ψηφία." +msgstr "<emph>Συμβολοσειρά:</emph> Μια συμβολοσειρά που περιέχει μια ημερομηνία σε μορφή ISO. Το έτος μπορεί να έχει δύο ή τέσσερα ψηφία." #: 03030108.xhp msgctxt "" @@ -9090,7 +9090,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "returns 12/31/2002 in the date format of your system" -msgstr "επιστρέφει 12/31/2002 στη μορφή ημερομηνίας του συστήματός σας." +msgstr "επιστρέφει 31/12/2002 στη μορφή ημερομηνίας του συστήματός σας" #: 03100050.xhp msgctxt "" @@ -9106,7 +9106,7 @@ msgctxt "" "bm_id8926053\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>CCur function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Συνάρτηση CurDir</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Συνάρτηση CCur</bookmark_value>" #: 03100050.xhp msgctxt "" @@ -9114,7 +9114,7 @@ msgctxt "" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100050.xhp\">CCur Function [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100050.xhp\">Συνάρτηση CurDir [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100050.xhp\">Συνάρτηση CCur [Χρόνου εκτέλεσης]</link>" #: 03100050.xhp msgctxt "" @@ -9122,7 +9122,7 @@ msgctxt "" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "Converts a string expression or numeric expression to a currency expression. The locale settings are used for decimal separators and currency symbols." -msgstr "Μετατρέπει μια έκφραση συμβολοσειράς ή την αριθμητική έκφραση σε μια έκφραση νομισματικής μονάδας. Οι τοπικές ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται για τους διαχωρισμό των δεκαδικών ψηφίων και για τα σύμβολα νομίσματος." +msgstr "Μετατρέπει μια έκφραση συμβολοσειράς ή την αριθμητική παράσταση σε μια έκφραση νομίσματος. Οι τοπικές ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται για το διαχωρισμό των δεκαδικών ψηφίων και των συμβόλων νομίσματος." #: 03100050.xhp msgctxt "" @@ -9138,7 +9138,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "CCur(Expression)" -msgstr "CCur(Expression)" +msgstr "CCur(Παράσταση)" #: 03100050.xhp msgctxt "" @@ -9154,7 +9154,7 @@ msgctxt "" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Currency" -msgstr "Νομισματική μονάδα" +msgstr "Νόμισμα" #: 03100050.xhp msgctxt "" @@ -9170,7 +9170,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert." -msgstr "Expression: Οποιαδήποτε συμβολοσειρά ή αριθμητική έκφραση που θέλετε να μετατρέψετε." +msgstr "Παράσταση: Οποιαδήποτε συμβολοσειρά ή αριθμητική παράσταση που θέλετε να μετατρέψετε." #: 03080104.xhp msgctxt "" @@ -9204,7 +9204,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Determines the tangent of an angle. The angle is specified in radians." -msgstr "Προσδιορίζει την εφαπτόμενη μιας γωνίας. Η γωνία επιστρέφεται σε ακτίνια." +msgstr "Προσδιορίζει την εφαπτομένη μιας γωνίας. Η γωνία ορίζεται σε ακτίνια." #: 03080104.xhp msgctxt "" @@ -9240,7 +9240,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Tan (Number)" -msgstr "Tan (Number)" +msgstr "Tan (Αριθμός)" #: 03080104.xhp msgctxt "" @@ -9276,7 +9276,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the tangent for (in radians)." -msgstr "<emph>Number:</emph> Κάθε αριθμητική παράσταση για την οποία πρόκειται να υπολογισθεί η εφαπτόμενη (σε ακτίνια)." +msgstr "<emph>Αριθμός:</emph> Κάθε αριθμητική παράσταση για την οποία πρόκειται να υπολογισθεί η εφαπτόμενη (σε ακτίνια)." #: 03080104.xhp msgctxt "" @@ -9294,7 +9294,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "degrees=(radiant*180)/Pi" -msgstr "degrees=(radiant*180)/Pi" +msgstr "μοίρες=(ακτίνια*180)/π" #: 03080104.xhp msgctxt "" @@ -9303,7 +9303,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "radiant=(degrees*Pi)/180" -msgstr "radiant=(degrees*Pi)/180" +msgstr "ακτίνια=(μοίρες*π)/180" #: 03080104.xhp msgctxt "" @@ -9357,7 +9357,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "d1 = InputBox$ (\"Enter the length of the side opposite the angle: \",\"opposite\")" -msgstr "d1 = InputBox$ (\"Εισαγάγετε το μήκος της απέναντι καθέτου της γωνίας: \",\"opposite\")" +msgstr "d1 = InputBox$ (\"Εισαγάγετε το μήκος της απέναντι καθέτου της γωνίας: \",\"απέναντι\")" #: 03080104.xhp msgctxt "" @@ -9366,7 +9366,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "dAlpha = InputBox$ (\"Enter the Alpha angle (in degrees): \",\"Alpha\")" -msgstr "dAlpha = InputBox$ (\"Εισαγάγετε τη γωνία Α (σε μοίρες): \",\"Alpha\")" +msgstr "dAlpha = InputBox$ (\"Εισαγάγετε τη γωνία Α (σε μοίρες): \",\"Α\")" #: 03080104.xhp msgctxt "" @@ -9375,7 +9375,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Print \"the length of the side adjacent the angle is\"; (d1 / tan (dAlpha * Pi / 180))" -msgstr "Print \"το μήκος της παράπλευρης η γωνία είναι\"; (d1 / tan (dAlpha * Pi / 180))" +msgstr "Print \"το μήκος της προσκείμενης πλευράς της γωνίας είναι\"; (d1 / tan (dAlpha * Pi / 180))" #: 03100300.xhp msgctxt "" @@ -9427,7 +9427,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "CDate (Expression)" -msgstr "CDate (Expression)" +msgstr "CDate (Παράσταση)" #: 03100300.xhp msgctxt "" @@ -9463,7 +9463,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Expression:</emph> Any string or numeric expression that you want to convert." -msgstr "<emph>Expression:</emph> Οποιαδήποτε συμβολοσειρά ή αριθμητική έκφραση που θέλετε να μετατρέψετε." +msgstr "<emph>Παράσταση:</emph> Οποιαδήποτε συμβολοσειρά ή αριθμητική έκφραση που θέλετε να μετατρέψετε." #: 03100300.xhp msgctxt "" @@ -9507,7 +9507,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Define event assignments for the selected control or dialog. The available events depend on the type of control selected." -msgstr "Καθορίζει τις αναθέσεις γεγονότος για το επιλεγμένο αντικείμενο ελέγχου ή τον διάλογο. Τα διαθέσιμα γεγονότα εξαρτώνται από τον τύπο του αντικειμένου ελέγχου που έχει επιλεχθεί." +msgstr "Καθορίζει τις αναθέσεις γεγονότος για το επιλεγμένο στοιχείο ελέγχου ή τον διάλογο. Τα διαθέσιμα γεγονότα εξαρτώνται από τον τύπο του επιλεγμένου στοιχείου ελέγχου." #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -9525,7 +9525,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">This event takes place if a control receives the focus.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">Αυτό το γεγονός ενεργοποιείται εάν ένα αντικείμενο ελέγχου λάβει την εστίαση πάνω του.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">Αυτό το γεγονός ενεργοποιείται εάν ένα στοιχείο ελέγχου δεχθεί την εστίαση.</ahelp>" #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -9543,7 +9543,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">This event takes place if a control loses the focus.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">Αυτό το γεγονός ενεργοποιείται εάν ένα αντικείμενο ελέγχου χάσει την εστίαση από πάνω του.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">Αυτό το γεγονός ενεργοποιείται εάν ένα στοιχείο ελέγχου χάσει την εστίαση.</ahelp>" #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -9552,7 +9552,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Key pressed" -msgstr "Πάτημα πλήκτρου" +msgstr "Πατημένο πλήκτρο" #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -9561,7 +9561,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">This event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">Αυτό το γεγονός ενεργοποιείτε όταν πιέσει ο χρήστης οποιοδήποτε πλήκτρο ενώ το αντικείμενο ελέγχου έχει την εστίαση πάνω του.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">Αυτό το γεγονός ενεργοποιείτε όταν πιέσει ο χρήστης οποιοδήποτε πλήκτρο ενώ το στοιχείο ελέγχου έχει την εστίαση.</ahelp>" #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -9570,7 +9570,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "Key released" -msgstr "Απελευθέρωση πλήκτρου" +msgstr "Απελευθερωμένο πλήκτρο" #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -9579,7 +9579,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">This event occurs when the user releases a key while the control has the focus.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">Αυτό το γεγονός ενεργοποιείτε όταν ελευθερώσει ο χρήστης οποιοδήποτε πλήκτρο ενώ το αντικείμενο ελέγχου έχει την εστίαση πάνω του.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">Αυτό το γεγονός συμβαίνει όταν ελευθερώσει ο χρήστης ένα πλήκτρο ενώ το στοιχείο ελέγχου έχει την εστίαση.</ahelp>" #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -9597,7 +9597,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">This event takes place, when the control loses the focus and the contents of the control were changed since it lost the focus.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">Αυτό το γεγονός πραγματοποιείται, όταν το αντικείμενο ελέγχου χάνει την εστίαση και το περιεχόμενο του άλλαξε όταν έχασε την εστίαση.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">Αυτό το γεγονός πραγματοποιείται, όταν το στοιχείο ελέγχου χάνει την εστίαση και τα περιεχόμενα του άλλαξαν όταν έχασε την εστίαση.</ahelp>" #: 01170103.xhp msgctxt "" diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/el/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 7ebd49357e4..a991e3385fd 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 07:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-17 15:09+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1355209634.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358435369.0\n" #: 04090000.xhp msgctxt "" @@ -6982,7 +6982,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "Input: Any number of types (double&, char*, double*, char**, Cell area), where the <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell area\">Cell area</link> is an array of types double array, string array, or cell array." -msgstr "Είσοδος: Οποιοσδήποτε αριθμός τύπων (double&, char*, double*, char**, Cel area), όπου η <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Περιοχή κελιών\">Περιοχή κελιών</link> είναι ένας πίνακας με τύπο Διπλός πίνακας, πίνακας συμβολοσειράς ή πίνακας κελιών." +msgstr "Είσοδος: Οποιοσδήποτε αριθμός τύπων (double&, char*, double*, char**, περιοχή κελιών), όπου η <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Περιοχή κελιών\">Περιοχή κελιών</link> είναι ένας πίνακας με τύπο διπλός πίνακας, πίνακας συμβολοσειράς ή πίνακας κελιών." #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -7018,7 +7018,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "void CALLTYPE GetFunctionCount(USHORT& nCount)" -msgstr "void CALLTYPE GetFunctionCount(USHORT& nCount)" +msgstr "void CALLTYPE GetFunctionCount(USHORT& nCount)" #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -10118,7 +10118,7 @@ msgctxt "" "137\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=QUARTILE(A1:A50;2)</item> returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50." -msgstr "Η συνάρτηση <item type=\"input\">=QUARTILE(A1:A50;2)</item> επιστρέφει την τιμή στην οποία το 50% των τιμών στην περιοχή κελιών Α1:Α50 είναι υψηλότερες από αυτή, και το 50% χαμηλότερες." +msgstr "Το <item type=\"input\">=QUARTILE(A1:A50;2)</item> επιστρέφει την τιμή στην οποία το 50% της κλίμακας αντιστοιχεί στην χαμηλότερη από τις μέγιστες τιμές στην περιοχή Α1:Α50." #: 04060199.xhp msgctxt "" @@ -26058,7 +26058,7 @@ msgctxt "" "115\n" "help.text" msgid "Settlement date: February 7 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, yield: 4.05 per cent, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0" -msgstr "Ημερομηνία διακανονισμού: 7 Φεβρουαρίου 1999, ημερομηνία λήξης: 15 Ιουνίου 1999, τελευταία ημερομηνία τοκισμού: 15 Οκτωβρίου 1998. Επιτόκιο: 3,75%, απόδοση: 4,05%, τιμή εξαγοράς: 100 νομισματικές μονάδες, συχνότητα πληρωμών: εξαμηνιαία = 2, βάση: = 0" +msgstr "Ημερομηνία διακανονισμού: 7 Φεβρουαρίου 1999, ημερομηνία λήξης: 15 Ιουνίου 1999, τελευταία ημερομηνία τοκισμού: 15 Οκτωβρίου 1998. Επιτόκιο: 3,75 στα εκατό, απόδοση: 4,05 στα εκατό, τιμή εξαγοράς: 100 νομισματικές μονάδες, συχνότητα πληρωμών: εξαμηνιαία = 2, βάση: = 0" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -26201,7 +26201,7 @@ msgctxt "" "130\n" "help.text" msgid "Settlement date: April 20 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, price: 99.875 currency units, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0" -msgstr "Ημερομηνία διακανονισμού: 20 Απριλίου 1999, ημερομηνία λήξης: 15 Ιουνίου 1999, τελευταία ημερομηνία τοκισμού: 15 Ιουνίου 1998. Επιτόκιο: 3,75%, τιμή: 99,875 νομισματικές μονάδες, τιμή εξαγοράς: 100 νομισματικές μονάδες, συχνότητα πληρωμών: εξαμηνιαία = 2, βάση: = 0" +msgstr "Ημερομηνία διακανονισμού: 20 Απριλίου 1999, ημερομηνία λήξης: 15 Ιουνίου 1999, τελευταία ημερομηνία τοκισμού: 15 Οκτωβρίου 1998. Επιτόκιο: 3,75 στα εκατό, τιμή: 99,875 νομισματικές μονάδες, τιμή εξαγοράς: 100 νομισματικές μονάδες, συχνότητα πληρωμών: εξαμηνιαία: = 2, βάση: = 0" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -32412,7 +32412,7 @@ msgctxt "" "216\n" "help.text" msgid "BASE(Number; Radix; [MinimumLength])" -msgstr "BASE(Αριθμός, Radix, [Ελάχιστο-μήκος])" +msgstr "BASE(Αριθμός; βάση; [ΕλάχιστοΜήκος])" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -38354,7 +38354,7 @@ msgctxt "" "194\n" "help.text" msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (payment periods = 30 * 12 = 360), NPV: 125000 currency units." -msgstr "Επιτόκιο: 9,00% ετησίως (9% / 12 = 0,0075), Διάρκεια: 30 έτη (περίοδοι πληρωμών = 30 * 12 = 360), NPV: 125000 νομισματικές μονάδες." +msgstr "Επιτόκιο: 9,00 τοις εκατό ετησίως (9 % / 12 = 0,0075), Διάρκεια: 30 έτη (περίοδοι πληρωμών = 30 * 12 = 360), NPV: 125000 νομισματικές μονάδες." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -38640,7 +38640,7 @@ msgctxt "" "177\n" "help.text" msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (NPER = 30 * 12 = 360), Pv: 125000 currency units." -msgstr "Επιτόκιο: 9,00% ετησίως (9% / 12 = 0,0075), Διάρκεια: 30 έτη (NPER = 30 * 12 = 360), ΠΑ: 125000 νομισματικές μονάδες." +msgstr "Επιτόκιο: 9,00 στα εκατό ετησίως (9% / 12 = 0,0075), Διάρκεια: 30 έτη (NPER = 30 * 12 = 360), ΠΑ: 125000 νομισματικές μονάδες." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -39015,7 +39015,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: April 13 1999, issue date: November 11 1998. Interest rate: 6.1 per cent, yield: 6.1 per cent, basis: 30/360 = 0." -msgstr "Ημερομηνία διακανονισμού: 15 Φεβρουαρίου 1999, ημερομηνία λήξης: 13 Απριλίου 1999, ημερομηνία έκδοσης: 11 Νοεμβρίου 1998. Επιτόκιο: 6,1%, απόδοση: 6,1%, βάση: 30/360 = 0." +msgstr "Ημερομηνία διακανονισμού: 15 Φεβρουαρίου 1999, ημερομηνία λήξης: 13 Απριλίου 1999, ημερομηνία έκδοσης: 11 Νοεμβρίου 1998. Επιτόκιο: 6,1 στα εκατό, απόδοση: 6,1 στα εκατό, βάση: 30/360 = 0." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -40431,7 +40431,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, discount: 9.14 per cent." -msgstr "Ημερομηνία διακανονισμού: 31 Μαρτίου 1999, ημερομηνία λήξης: 1 Ιουνίου 1999, προεξόφληση: 9,14 %." +msgstr "Ημερομηνία διακανονισμού: 31 Μαρτίου 1999, ημερομηνία λήξης: 1 Ιουνίου 1999, προεξόφληση: 9,14 στα εκατό." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -40538,7 +40538,7 @@ msgctxt "" "77\n" "help.text" msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, discount: 9 per cent." -msgstr "Ημερομηνία διακανονισμού: 31 Μαρτίου 1999, ημερομηνία λήξης: 1 Ιουνίου 1999, προεξόφληση: 9 %." +msgstr "Ημερομηνία διακανονισμού: 31 Μαρτίου 1999, ημερομηνία λήξης: 1 Ιουνίου 1999, προεξόφληση: 9 στα εκατό." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -50759,7 +50759,7 @@ msgctxt "" "105\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">DGET returns the contents of the referenced cell in a database which matches the specified search criteria.</ahelp> In case of an error, the function returns either #VALUE! for no row found, or Err502 for more than one cell found." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">Η DGET επιστρέφει τα περιεχόμενα του αναφερθέντος κελιού σε μια βάση δεδομένων που ταιριάζει με τα καθορισθέντα κριτήρια.</ahelp> Στην περίπτωση λάθους, η συνάρτηση επιστρέφει είτε #ΤΙΜΗ! αν δεν βρεθεί γραμμή, είτε Σφάλμα:502 για περισσότερα μη ευρεθέντα κελιά." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">Η DGET επιστρέφει τα περιεχόμενα του αναφερθέντος κελιού σε μια βάση δεδομένων που ταιριάζει με τα καθορισθέντα κριτήρια.</ahelp> Στην περίπτωση λάθους, η συνάρτηση επιστρέφει είτε #ΤΙΜΗ! αν δεν βρεθεί γραμμή, είτε Σφάλμα502 για περισσότερα μη ευρεθέντα κελιά." #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -56615,7 +56615,7 @@ msgctxt "" "620\n" "help.text" msgid "Example assumption: You have entered invoices into a table. Column A contains the date value of the invoice, column B the amounts. You want to find a formula that you can use to return the total of all amounts only for a specific month, e.g. only the amount for the period >=2008-01-01 to <2008-02-01. The range with the date values covers A1:A40, the range containing the amounts to be totaled is B1:B40. C1 contains the start date, 2008<item type=\"input\">-01-01</item>, of the invoices to be included and C2 the date, 2008<item type=\"input\">-02-01</item>, that is no longer included." -msgstr "Παραδοχές παραδείγματος: Έχετε εισάγει τιμολόγια σε ένα πίνακα. Η στήλη Α περιέχει την ημερομηνία του τιμολογίου, η Β τα ποσά. Θέλετε να βρείτε έναν τύπο που να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να πάρετε το σύνολο όλων των ποσών για ένα συγκεκριμένο μήνα, π.χ. για την περίοδο >=01-01-2008 έως <01-01-2008. Η περιοχή με τις ημερομηνίες είναι A1:A40,η περιοχή με τα ποσά προς άθροιση είναι B1:B40. Το C1 περιέχει τηη ημερομηνία έναρξης, 2008<item type=\"input\">-01-01</item>, των τιμολογίων που θα περιληφθούν στην άθροιση και το C2 την ημερομηνία, 2008<item type=\"input\">-02-01</item>, που δεν συμπεριλαμβάνεται πια." +msgstr "Παραδοχές παραδείγματος: Έχετε εισάγει τιμολόγια σε έναν πίνακα. Η στήλη Α περιέχει την ημερομηνία του τιμολογίου, η στήλη Β τα ποσά. Θέλετε να βρείτε έναν τύπο που να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να πάρετε το σύνολο όλων των ποσών για ένα συγκεκριμένο μήνα, π.χ. για την περίοδο >=01-01-2008 έως <01-02-2008. Η περιοχή με τις τιμές ημερομηνιών είναι A1:A40, η περιοχή με τα ποσά προς άθροιση είναι B1:B40. Το C1 περιέχει την ημερομηνία έναρξης, <item type=\"input\">01-01-</item>2008, των τιμολογίων που θα περιληφθούν στην άθροιση και το C2 την ημερομηνία, <item type=\"input\">01-02-</item>2008, που δεν συμπεριλαμβάνεται πια." #: 04060106.xhp msgctxt "" diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/el/helpcontent2/source/text/scalc/05.po index a57241b45cd..e95ce390d89 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/scalc/05.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/scalc/05.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1355209676.0\n" diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/el/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 1ccf443e4da..34b4421f4c7 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-08 19:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-17 15:07+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1354996532.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358435255.0\n" #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "You can use the same method to insert ranges defined by name from a Calc or Microsoft Excel spreadsheet." -msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ίδια μέθοδο για να εισαγάγετε περιοχές που έχουν οριστεί με κάποιο όνομα από ένα έγγραφο του $[officename] Calc ή του Microsoft Excel." +msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ίδια μέθοδο για να εισαγάγετε περιοχές που έχουν οριστεί με κάποιο όνομα από ένα υπολογιστικό φύλλο του Calc ή του Microsoft Excel." #: webquery.xhp msgctxt "" @@ -4054,7 +4054,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "Save your spreadsheet. When you open it again later, $[officename] Calc will update the linked cells following an inquiry." -msgstr "Αποθηκεύστε το υπολογιστικό φύλλο. Όταν το ανοίξετε πάλι αργότερα, θα ενημερώσει τα συνδεδεμένα κελιά κατόπιν ενός ερωτήματος." +msgstr "Αποθηκεύστε το υπολογιστικό φύλλο. Όταν το ανοίξετε πάλι αργότερα, το $[officename] Calc θα ενημερώσει τα συνδεδεμένα κελιά κατόπιν ενός ερωτήματος." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -7313,7 +7313,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150770\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>HowTos for Calc</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Calc</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>$[officename] Calc; οδηγίες</bookmark_value><bookmark_value>οδηγίες, $[officename] Calc</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ΠώςΝα για το Calc</bookmark_value><bookmark_value>οδηγίες; $[officename] Calc</bookmark_value>" #: main.xhp msgctxt "" diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/el/helpcontent2/source/text/shared.po index a259db329b9..005970c2d65 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/shared.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/shared.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-08 20:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-18 22:58+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1354996848.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358549922.0\n" #: main0212.xhp msgctxt "" @@ -1331,6 +1331,22 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Εμφανίζει το έγγραφο C #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" +"hd_id2926419\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Check for Updates</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Έλεγχος ενημερώσεων</link>" + +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"par_id2783898\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME. If you need a Proxy, check the %PRODUCTNAME Proxy settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet. Then choose Check for Updates to check for the availability of a newer version of your office suite.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ενεργοποιήστε μια σύνδεση διαδικτύου για το %PRODUCTNAME. Εάν χρειάζεστε έναν μεσολαβητή, ελέγξτε τις ρυθμίσεις του μεσολαβητή %PRODUCTNAME στο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - Διαδίκτυο. Έπειτα επιλέξτε Έλεγχος ενημερώσεων για να ελέγξετε την διαθεσιμότητα μιας νεότερης έκδοσης του πακέτου γραφείου.</ahelp>" + +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" "hd_id3153881\n" "7\n" "help.text" diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/el/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 9746d910424..627fe284109 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-08 20:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-18 22:52+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1354997171.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358549524.0\n" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" @@ -4010,7 +4010,7 @@ msgctxt "" "112\n" "help.text" msgid "You can define a number format so that it only applies when the condition that you specify is met. Conditions are enclosed by square brackets [ ]." -msgstr "Μπορείτε να ορίσετε μια μορφή αριθμών έτσι ώστε να εφαρμόζεται μόνον όταν η συνθήκη που καθορίσατε ισχύει.Οι συνθήκες εσωκλείονται μέσα σε τετράγωνες αγκύλες []." +msgstr "Μπορείτε να ορίσετε μια μορφή αριθμών έτσι ώστε να εφαρμόζεται μόνον όταν η συνθήκη που καθορίσατε ισχύει. Οι συνθήκες εσωκλείονται μέσα σε τετράγωνες αγκύλες [ ]." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -5522,150 +5522,6 @@ msgstr "δδ" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" -"par_id3757982\n" -"help.text" -msgid "The display of the hour, minute, and second components of the time is capped at the maximal number of hours in a day (or 12 hour period), minutes in an hour, or seconds in a minute. To suppress this behavior use square brackets, [ ], as illustrated in the following table." -msgstr "Η προβολή των στοιχείων του χρόνου ώρα, λεπτό και δευτερόλεπτο έχει ως όριο το μέγιστο αριθμό ωρών ανά ημέρα (ή περίοδο 12 ωρών), λεπτών ανά ώρα, ή δευτερολέπτων ανά λεπτό. Για κατάργηση αυτής της συμπεριφοράς χρησιμοποιήστε αγκύλες, [ ], όπως απεικονίζεται στον επόμενο πίνακα." - -#: 05020301.xhp -msgctxt "" -"05020301.xhp\n" -"par_id3157980\n" -"help.text" -msgid "Display of the value 1 day, 1 hour, 25 minutes, 9 seconds" -msgstr "Προβολή της τιμής 1 ημέρα, 1 ώρα, 25 λεπτά, 9 δευτερόλεπτα" - -#: 05020301.xhp -msgctxt "" -"05020301.xhp\n" -"par_id3757983\n" -"help.text" -msgid "Format Code" -msgstr "Κώδικας μορφής" - -#: 05020301.xhp -msgctxt "" -"05020301.xhp\n" -"par_id3757984\n" -"help.text" -msgid "Output Displayed" -msgstr "Προβολή εξόδου" - -#: 05020301.xhp -msgctxt "" -"05020301.xhp\n" -"par_id3757986\n" -"help.text" -msgid "Format Code" -msgstr "Κώδικας μορφής" - -#: 05020301.xhp -msgctxt "" -"05020301.xhp\n" -"par_id3757987\n" -"help.text" -msgid "Output Displayed" -msgstr "Προβολή εξόδου" - -#: 05020301.xhp -msgctxt "" -"05020301.xhp\n" -"par_id3757988\n" -"help.text" -msgid "HH:MM:SS" -msgstr "ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ" - -#: 05020301.xhp -msgctxt "" -"05020301.xhp\n" -"par_id3757989\n" -"help.text" -msgid "01:25:09" -msgstr "01:25:09" - -#: 05020301.xhp -msgctxt "" -"05020301.xhp\n" -"par_id3757991\n" -"help.text" -msgid "[HH]:MM:SS" -msgstr "[ΩΩ]:ΛΛ:ΔΔ" - -#: 05020301.xhp -msgctxt "" -"05020301.xhp\n" -"par_id3757992\n" -"help.text" -msgid "25:25:09" -msgstr "25:25:09" - -#: 05020301.xhp -msgctxt "" -"05020301.xhp\n" -"par_id3757993\n" -"help.text" -msgid "MM:SS" -msgstr "ΛΛ:ΔΔ" - -#: 05020301.xhp -msgctxt "" -"05020301.xhp\n" -"par_id3757994\n" -"help.text" -msgid "25:09" -msgstr "25:09" - -#: 05020301.xhp -msgctxt "" -"05020301.xhp\n" -"par_id3757996\n" -"help.text" -msgid "[MM]:SS" -msgstr "[ΛΛ]:ΔΔ" - -#: 05020301.xhp -msgctxt "" -"05020301.xhp\n" -"par_id3757997\n" -"help.text" -msgid "1525:09" -msgstr "1525:09" - -#: 05020301.xhp -msgctxt "" -"05020301.xhp\n" -"par_id3757998\n" -"help.text" -msgid "SS" -msgstr "ΔΔ" - -#: 05020301.xhp -msgctxt "" -"05020301.xhp\n" -"par_id3757999\n" -"help.text" -msgid "09" -msgstr "09" - -#: 05020301.xhp -msgctxt "" -"05020301.xhp\n" -"par_id3758001\n" -"help.text" -msgid "[SS]" -msgstr "[ΔΔ]" - -#: 05020301.xhp -msgctxt "" -"05020301.xhp\n" -"par_id3758002\n" -"help.text" -msgid "91509" -msgstr "91509" - -#: 05020301.xhp -msgctxt "" -"05020301.xhp\n" "par_id3156039\n" "77\n" "help.text" @@ -10231,6 +10087,46 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CBX_SYNCHRONIZE\">Automatically updates both arrowhead settings when you enter a different width, select a different arrowhead style,or center an arrowhead.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_LINE:CBX_SYNCHRONIZE\">Ενημερώνει αυτόματα τις ρυθμίσεις και των δύο άκρων γραμμής όταν εισάγετε ένα διαφορετικό πλάτος, επιλέγετε ένα διαφορετικό στυλ άκρου γραμμής ή τοποθετείτε ένα άκρο γραμμής στο κέντρο.</ahelp>" +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"hd_id3154580\n" +"help.text" +msgid "Corner and cap styles" +msgstr "Τεχνοτροπίες γωνιών και άκρων" + +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"hd_id3154582\n" +"help.text" +msgid "Corner style" +msgstr "Τεχνοτροπία γωνίας" + +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"par_id3154583\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_EDGE_STYLE\">Select the shape to be used at the corners of the line. In case of a small angle between lines, a mitered shape is replaced with a beveled shape.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_EDGE_STYLE\">Επιλέξτε το σχήμα που θα χρησιμοποιηθεί στις γωνίες της γραμμής. Σε περίπτωση μιας μικρής γωνίας μεταξύ γραμμών, ένα μυτερό σχήμα αντικαθίσταται με ένα λοξό σχήμα.</ahelp>" + +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"hd_id3154585\n" +"help.text" +msgid "Cap style" +msgstr "Τεχνοτροπία άκρου" + +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"par_id3154586\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_CAP_STYLE\">Select the style of the line end caps. The caps are added to inner dashes as well.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_CAP_STYLE\">Επιλέξτε την τεχνοτροπία των άκρων τέλους της γραμμής. Τα άκρα προστίθενται σε εσωτερικές παύλες επίσης.</ahelp>" + #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" @@ -10656,29 +10552,11 @@ msgstr "Βρίσκει ένα στηλοθέτη. Επίσης, μπορείτε #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" -"par_id3146775\n" -"33\n" -"help.text" -msgid "\\>" -msgstr "\\>" - -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" -"par_id3148644\n" -"34\n" -"help.text" -msgid "Only finds the search term if it appears at the end of a word. For example, \"book\\>\" finds \"checkbook\", but not \"bookmark\"." -msgstr "Εντοπίζει τον όρο αναζήτησης μόνο όταν εμφανίζεται στο τέλος της λέξης. Για παράδειγμα, η καταχώρηση \"book\\>\" βρίσκει την έκφραση \"checkbook\", αλλά όχι την \" bookmark\"." - -#: 02100001.xhp -msgctxt "" -"02100001.xhp\n" "par_id3150670\n" "35\n" "help.text" -msgid "\\<" -msgstr "\\<" +msgid "\\b" +msgstr "\\b" #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -10686,8 +10564,8 @@ msgctxt "" "par_id3153666\n" "36\n" "help.text" -msgid "Only finds the search term if it appears at the beginning of a word. For example, \"\\<book\" finds \"bookmark\", but not \"checkbook\"." -msgstr "Εντοπίζει τον όρο αναζήτησης μόνο όταν εμφανίζεται στην αρχή της λέξης. Για παράδειγμα, η καταχώρηση \"\\<book\" βρίσκει την έκφραση \"bookmark\", αλλά όχι την \"checkbook\"." +msgid "Match a word boundary. For example, \"\\bbook\" finds \"bookmark\" but not \"checkbook\" whereas \"book\\b\" finds \"checkbook\" but not \"bookmark\". The discrete word \"book\" is found by both search terms." +msgstr "Ταιριάζει ένα άκρο λέξης. Για παράδειγμα, \"\\bπαιδο\" βρίσκει \"παιδομάνι\" αλλά όχι το \"ομορφόπαιδο\", ενώ το \"παιδο\\b\" βρίσκει \"ομορφόπαιδο\" αλλά όχι \"παιδομάνι\". Η διακριτή λέξη \"παιδο\" βρίσκεται και από τους δύο όρους αναζήτησης." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -16521,7 +16399,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_ACCEL\">Assigns or edits the shortcut keys for $[officename] commands, or $[officename] Basic macros.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_ACCEL\">Αναθέτει ή επεξεργάζεται τα πλήκτρα συντομεύσεων για εντολές ή μακροεντολές Basic του $[officename].</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_ACCEL\">Αναθέτει ή επεξεργάζεται τα πλήκτρα συντομεύσεων για εντολές $[officename] ή μακροεντολές Basic του $[officename].</ahelp>" #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -19361,7 +19239,7 @@ msgctxt "" "par_idN1099856\n" "help.text" msgid "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens the remote file." -msgstr "Όταν ανοίγετε ένα αρχείο από ένα URL από το παράθυρο διαλόγου των αρχείων των Windows, τα Windows θα ανοίξουν ένα τοπικό αντίγραφο του αρχείου, που βρίσκεται στην κρυφή μνήμη (cache) του Internet Explorer. Το παράθυρο διαλόγου του αρχείου %PRODUCTNAMΕ ανοίγει το απομακρυσμένο αρχείο." +msgstr "Όταν ανοίγετε ένα αρχείο από ένα URL από τον διάλογο των αρχείων των Windows, τα Windows θα ανοίξουν ένα τοπικό αντίγραφο του αρχείου, που βρίσκεται στην κρυφή μνήμη του Internet Explorer. Ο διάλογος του αρχείου %PRODUCTNAMΕ ανοίγει το απομακρυσμένο αρχείο." #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -28498,7 +28376,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "In text documents, you can choose to apply the AutoCorrect corrections while you type [T], or only when you modify existing text [M] with <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>." -msgstr "Στα έγγραφα κειμένων, μπορείτε να επιλέξετε να εφαρμόσετε τις διορθώσεις με την Αυτόματη διόρθωση ενώ πληκτρολογείτε [Τ], ή μόνο όταν τροποποιείτε το υπάρχον κείμενο [Μ], με την εντολή <emph>Μορφή - Aυτόματη διόρθωση - Εφαρμογή</emph>." +msgstr "Στα έγγραφα κειμένων, μπορείτε να επιλέξετε να εφαρμόσετε τις διορθώσεις με την Αυτόματη διόρθωση ενώ πληκτρολογείτε [Τ], ή μόνο όταν τροποποιείτε το υπάρχον κείμενο [Μ], με την εντολή <emph>Μορφή - Αυτόματη διόρθωση - Εφαρμογή</emph>." #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -40040,7 +39918,7 @@ msgctxt "" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "To turn on or to turn off the AutoCorrect feature, in $[officename] Calc choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoInput</emph>, and in $[officename] Writer choose <emph>Format - AutoCorrect - While Typing</emph>. To apply the AutoCorrect settings to an entire text document, choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>." -msgstr "Για να ανοίξετε ή να κλείσετε την εντολή της Αυτόματης διόρθωσης στο [officename] Calc επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Περιεχόμενα κελιού - Αυτόματη εισαγωγή </emph>, και στο $[officename] Writer επιλέξτε <emph>Μορφή - Aυτόματη διόρθωση - Κατά την εισαγωγή</emph>. Για να εφαρμόσετε τις ρυθμίσεις της Αυτόματης διόρθωσης σε όλο το έγγραφο κειμένου, επιλέξτε <emph>Μορφή - Aυτόματη διόρθωση - Εφαρμογή</emph>." +msgstr "Για να ανοίξετε ή να κλείσετε την εντολή της Αυτόματης διόρθωσης στο $[officename] Calc επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Περιεχόμενα κελιού - Αυτόματη εισαγωγή </emph> και στο $[officename] Writer επιλέξτε <emph>Μορφή - Αυτόματη διόρθωση - Κατά την εισαγωγή</emph>. Για να εφαρμόσετε τις ρυθμίσεις της Αυτόματης διόρθωσης σε όλο το έγγραφο κειμένου, επιλέξτε <emph>Μορφή - Αυτόματη διόρθωση - Εφαρμογή</emph>." #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -42022,7 +41900,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URL\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to a named anchor within the current document, the address should be of the form \"file:///C/[current_document_name]#anchor_name\"." -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URL\">Εισάγετε το URL για το αρχείο το οποίο θέλετε να ανοίγει όταν κάνετε κλικ στο επιλεγμένο hotspot.</ahelp> Σε περίπτωση που θέλετε να μεταφέρεστε σε μια αγκύρωση μέσα στο έγγραφο, η διεύθυνση πρέπει να είναι της μορφής \"file:///C/document_name#anchor_name\"." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URL\">Εισάγετε το URL για το αρχείο το οποίο θέλετε να ανοίγει όταν πατάτε στο επιλεγμένο ενεργό σημείο.</ahelp> Εάν θέλετε να μεταφέρεστε σε μια επώνυμη αγκύρωση στο τρέχον έγγραφο, η διεύθυνση πρέπει να είναι της μορφής \"file:///C/[current_document_name]#anchor_name\"." #: 02220100.xhp msgctxt "" diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/el/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 1a27555c1dc..dd5fd6756f1 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-08 20:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-17 15:32+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1354999719.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358436746.0\n" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -12126,7 +12126,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "How this information is transmitted depends on the selected transfer method (Get or Post) and the coding (URL or Multipart). If the Get method and URL encoding are selected, for example, value pairs in the form <Name>=<Value> are sent." -msgstr "Ο τρόπος μετάδοσης αυτών των πληροφοριών εξαρτάται από την επιλεγμένη μέθοδο μεταφοράς (Get ή Post) και την κωδικοποίηση (URL ή Multipart). Αν, για παράδειγμα, επιλεγεί η μέθοδος Get και η κωδικοποίηση URL, αποστέλλονται ζεύγη τιμών στη μορφή <Όνομα>=<Τιμή>." +msgstr "Ο τρόπος μετάδοσης αυτών των πληροφοριών εξαρτάται από την επιλεγμένη μέθοδο μεταφοράς (Get ή Post) και την κωδικοποίηση (URL ή Multipart). Εάν, για παράδειγμα, επιλεγεί η μέθοδος Get και η κωδικοποίηση URL, αποστέλλονται ζεύγη τιμών στη μορφή <Όνομα>=<Τιμή>." #: 01170201.xhp msgctxt "" @@ -17250,7 +17250,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "If the value list is to contain an empty string, enter the value \"$$$empty$$$\" under <emph>List content</emph> at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry." -msgstr "Όταν η λίστα τιμών πρόκειται να περιέχει μια κενή συμβολοσειρά, εισαγάγετε την τιμή \"$$$κενό$$$\" στο <emph>Περιεχόμενο λίστας</emph> στην αντίστοιχη θέση (διάκριση κεφαλαίων/πεζών). Το $[officename] μεταφράζει αυτήν την εισαγωγή ως κενή συμβολοσειρά και την εκχωρεί στην αντίστοιχη εγγραφή λίστας." +msgstr "Όταν η λίστα τιμών πρόκειται να περιέχει μια κενή συμβολοσειρά, εισαγάγετε την τιμή \"$$$empty$$$\" στο <emph>Περιεχόμενο λίστας</emph> στην αντίστοιχη θέση (διάκριση κεφαλαίων/πεζών). Το $[officename] μεταφράζει αυτήν την εισαγωγή ως κενή συμβολοσειρά και την εκχωρεί στην αντίστοιχη εγγραφή λίστας." #: 01170102.xhp msgctxt "" @@ -17394,7 +17394,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "\"$$$empty$$$\"" -msgstr "\"$$$κενό$$$\"" +msgstr "\"$$$empty$$$\"" #: 01170102.xhp msgctxt "" diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/el/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index daec6fd376e..7b5708db95c 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 13:44+0200\n" -"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-18 22:43+0000\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358548987.0\n" #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -860,8 +861,8 @@ msgctxt "" "par_id3150775\n" "3\n" "help.text" -msgid "The wizard converts binary documents and templates from older versions, as well as documents from Microsoft Word, Excel and PowerPoint. The source files are only read, not edited. New target files are written with the new file name extension in the same or a new folder." -msgstr "Αυτός ο οδηγός μετατρέπει δυαδικά έγγραφα και πρότυπα από παλιότερες εκδόσεις, όπως και έγγραφα από Microsoft Word, Excel και PowerPoint. Τα πηγαία αρχεία είναι μόνο για ανάγνωση, όχι για επεξεργασία. Νέα αρχεία στόχοι γράφονται με τη νέα επέκταση ονόματος αρχείου στον ίδιο ή νέο φάκελο." +msgid "The wizard converts documents from Microsoft Word, Excel and PowerPoint. The source files are only read, not edited. New target files are written with the new file name extension in the same or a new folder." +msgstr "Ο οδηγός μετατρέπει έγγραφα από Microsoft Word, Excel και PowerPoint. Τα αρχεία προέλευσης είναι μόνο για ανάγνωση, δεν επεξεργάζονται. Νέα αρχεία προορισμού γράφονται με την νέα επέκταση ονόματος αρχείου στον ίδιο ή νέο φάκελο." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -2990,98 +2991,8 @@ msgctxt "" "par_id3150445\n" "2\n" "help.text" -msgid "Specifies whether to convert documents from $[officename] or Microsoft Office, and specifies the document type." -msgstr "Προσδιορίζει αν θα γίνονται μετατροπές εγγράφων από $[officename] ή Microsoft Office και ορίζει τον τύπο εγγράφου." - -#: 01130100.xhp -msgctxt "" -"01130100.xhp\n" -"hd_id3155364\n" -"27\n" -"help.text" -msgid "$[officename]" -msgstr "$[officename]" - -#: 01130100.xhp -msgctxt "" -"01130100.xhp\n" -"par_id3149205\n" -"28\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_OPTSODOCUMENTS\">Converts old binary documents into the OpenDocument format used by $[officename].</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_OPTSODOCUMENTS\">Μετατρέπει παλιά binary έγγραφα στη μορφή OpenDocument που χρησιμοποιείται από το $[officename].</ahelp>" - -#: 01130100.xhp -msgctxt "" -"01130100.xhp\n" -"hd_id3153049\n" -"29\n" -"help.text" -msgid "Text documents" -msgstr "Έγγραφα κειμένου" - -#: 01130100.xhp -msgctxt "" -"01130100.xhp\n" -"par_id3145669\n" -"30\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKWRITER\">Converts documents in the old format of Writer *.sdw into OpenDocument *.odt documents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKWRITER\">Μετατρέπει έγγραφα της παλιάς μορφής Writer *.sdw σε έγγραφα OpenDocument *.odt.</ahelp>" - -#: 01130100.xhp -msgctxt "" -"01130100.xhp\n" -"hd_id3151226\n" -"31\n" -"help.text" -msgid "Spreadsheets" -msgstr "Λογιστικά φύλλα" - -#: 01130100.xhp -msgctxt "" -"01130100.xhp\n" -"par_id3155391\n" -"32\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKCALC\">Converts documents in the old format of Calc *.sdc into OpenDocument *.ods documents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKCALC\">Μετατρέπει έγγραφα της παλιάς μορφής Calc *.sdc σε έγγραφα OpenDocument *.ods.</ahelp>" - -#: 01130100.xhp -msgctxt "" -"01130100.xhp\n" -"hd_id3145211\n" -"33\n" -"help.text" -msgid "Drawing/presentation documents" -msgstr "Έγγραφα σχεδίων/παρουσιάσεων" - -#: 01130100.xhp -msgctxt "" -"01130100.xhp\n" -"par_id3154289\n" -"34\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKIMPRESS\">Converts documents in the old format of Draw *.sda into OpenDocument *.odg documents, and Impress *.sdd into OpenDocument *.odp documents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKIMPRESS\">Μετατρέπει έγγραφα της παλιάς μορφής Draw *.sda σε έγγραφα OpenDocument *.odg και Impress *.sdd σε έγγραφα OpenDocument *.odp.</ahelp>" - -#: 01130100.xhp -msgctxt "" -"01130100.xhp\n" -"hd_id3143267\n" -"35\n" -"help.text" -msgid "Master documents/formulas" -msgstr "Κύρια έγγραφα/Τύποι" - -#: 01130100.xhp -msgctxt "" -"01130100.xhp\n" -"par_id3156114\n" -"36\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKMATHGLOBAL\">Converts documents in the old format of Writer master documents *.sgl into OpenDocument *.odm documents, and Math *.smf into OpenDocument *.odf documents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKMATHGLOBAL\">Μετατρέπει τα παλιάς μορφής κύρια έγγραφα του Writer *.sgl σε έγγραφα OpenDocument *.odm , και Math *.smf σε έγγραφα OpenDocument *.odf.</ahelp>" +msgid "Specifies the type of Microsoft Office documents that will be converted." +msgstr "Καθορίζει τον τύπο των εγγράφων Microsoft Office που θα μετατραπούν." #: 01130100.xhp msgctxt "" @@ -4971,158 +4882,6 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_OPTION_DBFIELD_RB_STOREINFIELD_NO\">Καθορίζει πως θα αποθηκευτούν οι τιμές παραπομπής μόνο στη φόρμα και όχι στη βάση δεδομένων.</ahelp>" -#: purchase.xhp -msgctxt "" -"purchase.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Purchase %PRODUCTNAME" -msgstr "Λήψη %PRODUCTNAME" - -#: purchase.xhp -msgctxt "" -"purchase.xhp\n" -"par_idN10564\n" -"help.text" -msgid "<link href=\"text/shared/autopi/purchase.xhp\">Purchase %PRODUCTNAME</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/purchase.xhp\">Λήψη %PRODUCTNAME</link>" - -#: purchase.xhp -msgctxt "" -"purchase.xhp\n" -"par_idN10574\n" -"help.text" -msgid "This wizard is visible for the evaluation version of %PRODUCTNAME. If you are using a time-limited evaluation version of %PRODUCTNAME, you can purchase a license online. You will get a serial number to change your %PRODUCTNAME to a full version." -msgstr "Αυτός ο αυτόματος πιλότος είναι ορατός για τη δοκιμαστική έκδοση του %PRODUCTNAME. Αν χρησιμοποιείτε μια χρονικά περιορισμένη δοκιμαστική έκδοση του %PRODUCTNAME, μπορείτε να αγοράσετε μια άδεια χρήσης από το internet. Θα λάβετε ένα σειριακό κωδικό για να αλλάξετε το %PRODUCTNAME σε μία πλήρη έκδοση." - -#: purchase.xhp -msgctxt "" -"purchase.xhp\n" -"par_idN10577\n" -"help.text" -msgid "The wizard can be called any time from the Help menu. The wizard will be offered automatically starting five days before the evaluation period expires." -msgstr "Μπορείτε να καλέσετε τον αυτόματο πιλότο ανά πάσα στιγμή από το μενού Βοήθειας. Ο αυτόματος πιλότος θα αρχίσει να καλείται αυτόματα πέντε μέρες πριν τη λήξη της δοκιμαστικής περιόδου." - -#: purchase.xhp -msgctxt "" -"purchase.xhp\n" -"par_idN1057A\n" -"help.text" -msgid "The wizard consists of the following steps:" -msgstr "Ο αυτόματος πιλότος αποτελείται από τα εξής βήματα:" - -#: purchase.xhp -msgctxt "" -"purchase.xhp\n" -"par_idN1057D\n" -"help.text" -msgid "Purchase %PRODUCTNAME" -msgstr "Λήψη %PRODUCTNAME" - -#: purchase.xhp -msgctxt "" -"purchase.xhp\n" -"par_idN10581\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">This is the welcome page of the wizard. If you want to buy a serial number online, click the button. If you already have a serial number, click Next to enter the number on the next page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Αυτή είναι η σελίδα υποδοχής του αυτόματου πιλότου. Αν θέλετε να αγοράσετε ένα σειριακό κωδικό από το internet, κάντε κλικ πεδίο επιλογής. Αν διαθέτετε ήδη κάποιο κωδικό, πατήστε Επόμενο για να εισάγετε τον κωδικό στην επόμενη σελίδα.</ahelp>" - -#: purchase.xhp -msgctxt "" -"purchase.xhp\n" -"par_idN10590\n" -"help.text" -msgid "Get your serial number online" -msgstr "Απόκτηστε το σειριακό κωδικό σας από το internet" - -#: purchase.xhp -msgctxt "" -"purchase.xhp\n" -"par_idN10594\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">Click to enter a web page, where you can purchase a serial number online.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Κάντε κλικ για να εισέλθετε σε μία ιστοσελίδα, από την οποία μπορείτε να αγοράσετε ένα σειριακό κωδικό.</ahelp>" - -#: purchase.xhp -msgctxt "" -"purchase.xhp\n" -"par_idN105A3\n" -"help.text" -msgid "Unlock %PRODUCTNAME" -msgstr "Ξεκλειδώστε το %PRODUCTNAME" - -#: purchase.xhp -msgctxt "" -"purchase.xhp\n" -"par_idN105A7\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your serial number or copy and paste the number from the online web page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το σειριακό σας αριθμό ή αντιγράψτε και επικολλήστε τον αριθμό από την ιστοσελίδα.</ahelp>" - -#: purchase.xhp -msgctxt "" -"purchase.xhp\n" -"par_idN105B6\n" -"help.text" -msgid "License Agreement" -msgstr "Συμφωνία άδειας χρήσης" - -#: purchase.xhp -msgctxt "" -"purchase.xhp\n" -"par_idN105BA\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">Please read the license text (scroll down the text accordingly), then accept the license to continue unlocking. If you do not accept the license, the software will not be unlocked.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Παρακαλούμε διαβάστε το κείμενο της άδειας χρήσης (κυλίστε κατάλληλα το κείμενο προς τα κάτω), έπειτα δεχτείτε την άδεια για να συνεχίσετε το ξεκλείδωμα. Αν δε δεχτείτε την άδεια, το λογισμικό δε θα ξεκλειδωθεί.</ahelp>" - -#: purchase.xhp -msgctxt "" -"purchase.xhp\n" -"par_idN105C9\n" -"help.text" -msgid "Personal Data" -msgstr "Προσωπικά δεδομένα" - -#: purchase.xhp -msgctxt "" -"purchase.xhp\n" -"par_idN105CD\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">This step of the wizard appears when the unlocking program finds an installed version of %PRODUCTNAME where some user settings can be copied to the new installation.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Αυτό το βήμα του αυτόματου πιλότου εμφανίζεται όταν το πρόγραμμα που ξεκλειδώνει βρίσκει μία εγκατεστημένη έκδοση του %PRODUCTNAME όπου κάποιες ρυθμίσεις του χρήστη μπορούν να αντιγραφούν στη νέα εγκατάσταση.</ahelp>" - -#: purchase.xhp -msgctxt "" -"purchase.xhp\n" -"par_idN105DC\n" -"help.text" -msgid "Copy personal data" -msgstr "Αντιγραφή προσωπικών δεδομένων" - -#: purchase.xhp -msgctxt "" -"purchase.xhp\n" -"par_idN105E0\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">Select this box to copy your user name and other data from a previous installation to your new installation of %PRODUCTNAME.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε αυτό το πεδίο για να αντιγράψετε το όνομα χρήστη και άλλα δεδομένα από μία προηγούμενη εγκατάσταση στην νέα σας εγκατάσταση του %PRODUCTNAME.</ahelp>" - -#: purchase.xhp -msgctxt "" -"purchase.xhp\n" -"par_idN105EF\n" -"help.text" -msgid "Summary" -msgstr "Σύνοψη" - -#: purchase.xhp -msgctxt "" -"purchase.xhp\n" -"par_idN105F3\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">This is the last page of the Purchase %PRODUCTNAME Wizard.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Αυτή είναι η τελευταία σελίδα του αυτόματου πιλότου αγοράς του %PRODUCTNAME.</ahelp>" - #: webwizard01.xhp msgctxt "" "webwizard01.xhp\n" diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/el/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 9b86edbe192..44596c3e6c0 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-06 08:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-17 15:32+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1354781451.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358436771.0\n" #: 11170100.xhp msgctxt "" @@ -12036,7 +12036,7 @@ msgctxt "" "par_id9256874\n" "help.text" msgid "Maybe you have to set the initial value to the value of the field like [field]." -msgstr "Ενδεχομένως να πρέπει να θέσετε την αρχική τιμή στην τιμή του πεδίου [πεδίο]." +msgstr "Ενδεχομένως να πρέπει να θέσετε την αρχική τιμή στην τιμή του πεδίου ως [πεδίο]." #: rep_navigator.xhp msgctxt "" diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/el/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index bc532226dd5..0bc0e281492 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-08 20:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-17 15:37+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1354998215.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358437063.0\n" #: pageformat_max.xhp msgctxt "" @@ -821,7 +821,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing\">Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Αποστολή φαξ με το$ [officename]\">Αποστολή φαξ με το $[officename]</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Αποστολή φαξ και ρύθμιση του $[officename] για φαξ\">Αποστολή φαξ και ρύθμιση του $[officename] για φαξ</link></variable>" #: fax.xhp msgctxt "" @@ -17178,7 +17178,7 @@ msgctxt "" "par_id8849452\n" "help.text" msgid "To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores ( _ ), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter." -msgstr "Για να δημιουργήσετε μια μεμονωμένη γραμμή, πληκτρολογήστε τρεις ή και περισσότερους ενωτικούς χαρακτήρες (-), ή υπογραμμίσεις ( _ ), και μετά πατήστε Enter. Για να δημιουργήσετε διπλή γραμμή, πληκτρολογήστε τρία ή και περισσότερα σημάδια ισότητας (=), αστερίσκους (*), περισπωμένες (~), ή σύμβολο δίεσις, και μετά πατήστε Enter." +msgstr "Για να δημιουργήσετε μια μεμονωμένη γραμμή, πληκτρολογήστε τρία ή και περισσότερα ενωτικά (-), ή υπογραμμίσεις ( _ ), και μετά πατήστε Enter. Για να δημιουργήσετε διπλή γραμμή, πληκτρολογήστε τρία ή και περισσότερα σύμβολα ισότητας (=), αστερίσκους (*), περισπωμένες (~), ή σύμβολα δίεσης (#) και μετά πατήστε Enter." #: line_intext.xhp msgctxt "" diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/el/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 4b4d8415967..0d585b9c3d0 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1355210085.0\n" diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/el/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index 8a5786c0e9a..102ab7ac717 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-08 20:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-17 19:07+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1354997476.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358449652.0\n" #: line_draw.xhp msgctxt "" @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].sod." -msgstr "Εντοπίστε το αρχείο που περιέχει τα πρότυπα γραμμών τα οποία επιθυμείτε να φορτωθούν, και ύστερα κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>. Το αρχείο έχει τη μορφή [όνομα-αρχείου].sod." +msgstr "Εντοπίστε το αρχείο που περιέχει τα πρότυπα γραμμών τα οποία επιθυμείτε να φορτωθούν, και ύστερα κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Εντάξει</emph>. Το αρχείο έχει τη μορφή [όνομα_αρχείου].sod." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "Locate the file containing the arrow styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].soe." -msgstr "Εντοπίστε το αρχείο που περιέχει τα πρότυπα των βελών που επιθυμείτε να φορτωθούν, και ύστερα κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>. Το αρχείο έχει τη μορφή [όνομα-αρχείου].soe." +msgstr "Εντοπίστε το αρχείο που περιέχει τις τεχνοτροπίες των βελών που επιθυμείτε να φορτωθούν και ύστερα πατήστε στο κουμπί <emph>Εντάξει</emph>. Το αρχείο έχει τη μορφή [όνομα_αρχείου].soe." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgctxt "" "76\n" "help.text" msgid "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A color list file has the format [filename].soc." -msgstr "Εντοπίστε τη λίστα χρωμάτων που επιθυμείτε να φορτωθεί, και ύστερα κάντε κλικ στο <emph>Άνοιγμα</emph>. Ένα αρχείο λίστας χρωμάτων έχει τη μορφή [όνομα-αρχείου].soc." +msgstr "Εντοπίστε τη λίστα χρωμάτων που επιθυμείτε να φορτωθεί και ύστερα πατήστε <emph>Άνοιγμα</emph>. Ένα αρχείο λίστας χρωμάτων έχει τη μορφή [όνομα_αρχείου].soc." #: palette_files.xhp msgctxt "" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgctxt "" "81\n" "help.text" msgid "Locate the gradient list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A gradient list file has the format [filename].sog." -msgstr "Εντοπίστε τη λίστα διαβαθμίσεων που επιθυμείτε να φορτωθεί, και ύστερα κάντε κλικ στο <emph>Άνοιγμα</emph>. Ένα αρχείο λίστας διαβαθμίσεων έχει τη μορφή [όνομα-αρχείου].sog." +msgstr "Εντοπίστε τη λίστα διαβαθμίσεων που επιθυμείτε να φορτωθεί, και ύστερα πατήστε στο <emph>Άνοιγμα</emph>. Ένα αρχείο λίστας διαβαθμίσεων έχει τη μορφή [όνομα_αρχείου].sog." #: palette_files.xhp msgctxt "" @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgctxt "" "86\n" "help.text" msgid "Locate the hatches list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A hatches list file has the format [filename].soh." -msgstr "Εντοπίστε τη λίστα γραμμοσκιάσεων που επιθυμείτε να φορτωθεί, και ύστερα κάντε κλικ στο <emph>Άνοιγμα</emph>. Ένα αρχείο λίστα γραμμοσκιάσεων έχει τη μορφή [όνομα-αρχείου].soh." +msgstr "Εντοπίστε τη λίστα γραμμοσκιάσεων που επιθυμείτε να φορτωθεί, και ύστερα πατήστε στο <emph>Άνοιγμα</emph>. Ένα αρχείο λίστας γραμμοσκιάσεων έχει τη μορφή [όνομα_αρχείου].soh." #: palette_files.xhp msgctxt "" diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/smath/guide.po b/source/el/helpcontent2/source/text/smath/guide.po index 283db5fb8e9..2109b735c66 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/smath/guide.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/smath/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 04:34+0200\n" -"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-17 19:08+0000\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358449734.0\n" #: attributes.xhp msgctxt "" @@ -404,7 +405,7 @@ msgctxt "" "bm_id8404492\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>limits;in sums/integrals</bookmark_value><bookmark_value>integral limits</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>$[officename] όρια, σε αθροίσματα/ολοκληρώματα</bookmark_value><bookmark_value>όρια ολοκληρωμάτων</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>όρια;σε αθροίσματα/ολοκληρώματα</bookmark_value><bookmark_value>όρια ολοκληρωμάτων</bookmark_value>" #: limits.xhp msgctxt "" diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index b15097f13ae..4995652e195 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 04:36+0200\n" -"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-18 07:53+0000\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358495619.0\n" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -84,7 +85,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "<variable id=\"html\">Choose <emph>File - Send - Create HTML Document</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"html\">Επιλέξτε <emph> Αρχείο - Αποστολή - Δημιουργία εγγράφου HTML</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"html\">Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Αποστολή - Δημιουργία εγγράφου HTML</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -93,7 +94,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "Insert at least one address database field into a text document, then start printing the document. Answer \"Yes\" to the question whether you want to print a form letter." -msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον ένα πεδίο βάσης δεδομένων διευθύνσεων σε ένα έγγραφο κειμένου, ύστερα ξεκινήστε την εκτύπωση του εγγράφου. Απαντήστε \"Ναι\" στην ερώτηση αν επιθυμείτε να εκτυπώσετε μια φόρμα επιστολής." +msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον ένα πεδίο βάσης δεδομένων διευθύνσεων σε ένα έγγραφο κειμένου, ύστερα ξεκινήστε την εκτύπωση του εγγράφου. Απαντήστε \"Ναι\" στην ερώτηση εάν επιθυμείτε να εκτυπώσετε μια φόρμα επιστολής." #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -101,7 +102,7 @@ msgctxt "" "par_id3083448\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083452\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083452\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083452\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -145,7 +146,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Drop Caps</emph> tab" -msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Πρότυπα και μορφοποίηση -</emph> ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος της καρτέλας <emph>Τροποποίηση/Δημιουργία - Αρχιγράμματα</emph>" +msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση -</emph> ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος της καρτέλας <emph>Τροποποίηση/Δημιουργία - Αρχιγράμματα</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -163,7 +164,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Text Flow</emph> tab" -msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Πρότυπα και μορφοποίηση -</emph> ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος της καρτέλας <emph>Τροποποίηση/Δημιουργία - Ροή κειμένου</emph>" +msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση -</emph> ανοίξτε το μενού περιεχομένου της καρτέλας <emph>Τροποποίηση/Δημιουργία - Ροή κειμένου</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -188,7 +189,7 @@ msgctxt "" "par_idN10739\n" "help.text" msgid "Open <emph>Styles and Formatting</emph> window. Click the <emph>New Style from Selection</emph> icon and keep the mouse button pressed. Choose <emph>Load Styles</emph> from the submenu." -msgstr "Ανοίξτε το παράθυρο <emph>Πρότυπα και μορφοποίηση</emph>. Κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Νέο πρότυπο από την επιλογή</emph> και κρατήστε πατημένο το κουμπί του ποντικιού. Επιλέξτε <emph>Φόρτωση προτύπων</emph> από το δευτερεύον μενού." +msgstr "Ανοίξτε το παράθυρο <emph>Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση</emph>. Πατήγστε στο εικονίδιο <emph>Νέα τεχνοτροπία από την επιλογή</emph> και κρατήστε πατημένο το κουμπί του ποντικιού. Επιλέξτε <emph>Φόρτωση τεχνοτροπιών</emph> από το υπομενού." #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -206,7 +207,7 @@ msgctxt "" "134\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu <emph>New/Modify</emph> (for Page Styles)" -msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Πρότυπα και μορφοποίηση</emph> - ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος <emph>Δημιουργία/Τροποποίηση</emph> (για πρότυπα σελίδων)" +msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση</emph> - ανοίξτε το μενού περιεχομένου <emph>Δημιουργία/Τροποποίηση</emph> (για τεχνοτροπίες σελίδων)" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -224,7 +225,7 @@ msgctxt "" "144\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Outline & Numbering</emph> tab (Paragraph Styles)" -msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Πρότυπα και μορφοποίηση</emph> - ανοίξτε την καρτέλα του μενού περιβάλλοντος <emph>Δημιουργία/Τροποποίηση - Διάρθρωση & αρίθμηση </emph> (πρότυπα παραγράφου)" +msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση</emph> ανοίξτε την καρτέλα του μενού περιεχομένου <emph>Δημιουργία/Τροποποίηση - Διάρθρωση & αρίθμηση</emph> (τεχνοτροπίες παραγράφου)" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -260,7 +261,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Columns</emph> tab" -msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Πρότυπα και μορφοποίηση -</emph> ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος της καρτέλας <emph>Τροποποίηση/Δημιουργία - Στήλες</emph>" +msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση -</emph> ανοίξτε το μενού περιεχομένου της καρτέλας <emph>Τροποποίηση/Δημιουργία - Στήλες</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -278,7 +279,7 @@ msgctxt "" "156\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert/Format - Section(s) - Columns</emph> tab" -msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Εισαγωγή/Μορφή - Ενότητα(ες) - Στήλες</emph>" +msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Εισαγωγή/Μορφή - Ενότητες - Στήλες</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -287,7 +288,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Page - Footnote</emph> tab" -msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Μορφή - Σελίδα -Υποσημείωση</emph>" +msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Μορφή - Σελίδα - Υποσημείωση</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -296,7 +297,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Footnote</emph> tab" -msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Πρότυπα και μορφοποίηση -</emph> ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος της καρτέλας <emph>Τροποποίηση/Δημιουργία - Υποσημείωση</emph>" +msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση -</emph> ανοίξτε το μενού περιεχομένου της καρτέλας <emph>Τροποποίηση/Δημιουργία - Υποσημείωση</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -323,7 +324,7 @@ msgctxt "" "136\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Paragraph Styles)" -msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Πρότυπα και μορφοποίηση -</emph> ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος της καρτέλας <emph>Τροποποίηση/Δημιουργία</emph> (για πρότυπα παραγράφων)" +msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση -</emph> ανοίξτε το μενού περιεχομένου <emph>Τροποποίηση/Δημιουργία</emph> (για τεχνοτροπίες παραγράφων)" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -332,7 +333,7 @@ msgctxt "" "138\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Character Styles)" -msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Πρότυπα και μορφοποίηση -</emph> ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος της καρτέλας <emph>Τροποποίηση/Δημιουργία</emph> (για πρότυπα χαρακτήρων)" +msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση -</emph> ανοίξτε το μενού περιεχομένου <emph>Τροποποίηση/Δημιουργία</emph> (για τεχνοτροπίες χαρακτήρων)" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -341,7 +342,7 @@ msgctxt "" "140\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Frame Styles)" -msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Πρότυπα και μορφοποίηση -</emph> ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος της καρτέλας <emph>Τροποποίηση/Δημιουργία</emph> (για πρότυπα πλαισίων)" +msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση -</emph> ανοίξτε το μενού περιεχομένου <emph>Τροποποίηση/Δημιουργία</emph> (για τεχνοτροπίες πλαισίων)" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -350,7 +351,7 @@ msgctxt "" "142\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Numbering Styles)" -msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Πρότυπα και μορφοποίηση -</emph> ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος της καρτέλας <emph>Τροποποίηση/Δημιουργία</emph> (για πρότυπα αρίθμησης)" +msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση -</emph> ανοίξτε το μενού περιεχομένου <emph>Τροποποίηση/Δημιουργία</emph> (για τεχνοτροπίες αρίθμησης)" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -395,7 +396,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autoformattab\">Choose <emph>Table - AutoFormat</emph> (with cursor in a table) </variable>" -msgstr "<variable id=\"autoformattab\">Επιλέξτε <emph>Πίνακας - Αυτόματη μορφοποίηση</emph> (με το δείκτη σε έναν πίνακα) </variable>" +msgstr "<variable id=\"autoformattab\">Επιλέξτε <emph>Πίνακας - Αυτόματη μορφοποίηση</emph> (με το δρομέα σε έναν πίνακα) </variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -422,7 +423,7 @@ msgctxt "" "151\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph> (when graphics are selected) </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Εικόνα - Από αρχείο</emph> (όταν επιλέγονται τα γραφικά) </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Εικόνα - Από αρχείο</emph> (όταν επιλέγονται γραφικά) </caseinline></switchinline>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -431,7 +432,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "On the <emph>Picture</emph> Bar (when pictures are selected), click" -msgstr "Στη γραμμή <emph>Εικόνα</emph> (όταν είναι επιλεγμένες εικόνες), κάντε κλικ" +msgstr "Στη γραμμή <emph>Εικόνα</emph> (όταν είναι επιλεγμένες εικόνες), πατήστε" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -439,7 +440,7 @@ msgctxt "" "par_id3150557\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149214\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149214\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3149214\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149214\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149214\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149214\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -475,7 +476,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Type</emph> tab" -msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Πρότυπα και μορφοποίηση -</emph> ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος της καρτέλας <emph>Τροποποίηση/Δημιουργία - Τύπος</emph>" +msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση -</emph> ανοίξτε το μενού περιεχομένου <emph>Τροποποίηση/Δημιουργία - Τύπος</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -547,7 +548,7 @@ msgctxt "" "126\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Hyperlink</emph> tab" -msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Μορφή - Πλαίσιο/Αντικείμενο - Υπερσύνδεση</emph>" +msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Μορφή - Πλαίσιο/Αντικείμενο - Υπερσύνδεσμος</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -556,7 +557,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Hyperlink</emph> tab" -msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Εισαγωγή - Πλαίσιο - Υπερσύνδεση</emph>" +msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Εισαγωγή - Πλαίσιο - Υπερσύνδεσμος</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -583,7 +584,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Options</emph> tab" -msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Πρότυπα και μορφοποίηση -</emph> ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος της καρτέλας <emph>Τροποποίηση/Δημιουργία - Επιλογές</emph>" +msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση -</emph> ανοίξτε το μενού περιεχομένου <emph>Τροποποίηση/Δημιουργία - Επιλογές</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -619,7 +620,7 @@ msgctxt "" "129\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert/Format - Frame/Object - Macro</emph> tab" -msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Μορφή - Πλαίσιο/Αντικείμενο - Μακροεντολή</emph>" +msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Εισαγωγή/Μορφή - Πλαίσιο/Αντικείμενο - Μακροεντολή</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -637,7 +638,7 @@ msgctxt "" "148\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - ImageMap -</emph> open context menu<emph> - Macro</emph>" -msgstr "Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Χάρτης εικόνας -</emph> ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος<emph> - Μακροεντολή</emph>" +msgstr "Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Χάρτης εικόνας -</emph> ανοίξτε το μενού περιεχομένου<emph> - Μακροεντολή</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -646,7 +647,7 @@ msgctxt "" "149\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Hyperlink - Events</emph> icon (look for Help tip)" -msgstr "Επιλέξτε το εικονίδιο <emph>Εισαγωγή - Υπερσύνδεση - Γεγονότα</emph> (αναζήτηση συμβουλή Βοήθειας)" +msgstr "Επιλέξτε το εικονίδιο <emph>Εισαγωγή - Υπερσύνδεσμος - Γεγονότα</emph> (αναζήτηση συμβουλής Βοήθειας)" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -718,7 +719,7 @@ msgctxt "" "78\n" "help.text" msgid "<variable id=\"zelle\">Right-click in a table, choose <emph>Cell</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"zelle\">Κάντε δεξί κλικ σε έναν πίνακα, επιλέξτε <emph>Κελί</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"zelle\">Δεξιό πάτημα σε έναν πίνακα, επιλέξτε <emph>Κελί</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -736,7 +737,7 @@ msgctxt "" "80\n" "help.text" msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click" -msgstr "Στη γραμμή <emph>Πίνακας</emph>, κάντε κλικ" +msgstr "Στη γραμμή <emph>Πίνακας</emph>, πατήστε" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -744,7 +745,7 @@ msgctxt "" "par_id3153996\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154002\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154002\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154002\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -771,7 +772,7 @@ msgctxt "" "83\n" "help.text" msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click" -msgstr "Στη γραμμή <emph>Πίνακας</emph>, κάντε κλικ" +msgstr "Στη γραμμή <emph>Πίνακας</emph>, πατήστε" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -779,7 +780,7 @@ msgctxt "" "par_id3147270\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147275\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -797,7 +798,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "<variable id=\"schtzenze\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Protect</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"schtzenze\">Στο μενού περιβάλλοντος ενός κελιού, επιλέξτε <emph>Κελί - Προστασία</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"schtzenze\">Στο μενού περιεχομένου ενός κελιού, επιλέξτε <emph>Κελί - Προστασία</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -806,7 +807,7 @@ msgctxt "" "86\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Unprotect</emph>" -msgstr "Στο μενού περιβάλλοντος ενός κελιού, επιλέξτε <emph>Κελί - Άρση προστασίας</emph>" +msgstr "Στο μενού περιβάλλοντος ενός κελιού, επιλέξτε <emph>Κελί - Αποπροστασία</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -815,7 +816,7 @@ msgctxt "" "145\n" "help.text" msgid "Open context menu in Navigator for tables" -msgstr "Άνοιγμα του μενού περιβάλλοντος στην Περιήγηση για πίνακες" +msgstr "Άνοιγμα του μενού περιεχομένου στην Περιήγηση για πίνακες" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -824,7 +825,7 @@ msgctxt "" "87\n" "help.text" msgid "<variable id=\"zeile\">In the context menu of a cell, choose <emph>Row</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"zeile\">Στο μενού περιβάλλοντος ενός κελιού, επιλέξτε <emph>Γραμμή</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"zeile\">Στο μενού περιεχομένου ενός κελιού, επιλέξτε <emph>Γραμμή</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -833,7 +834,7 @@ msgctxt "" "88\n" "help.text" msgid "<variable id=\"hoehez\">In the context menu of a cell, choose <emph>Row - Height</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"hoehez\">Στο μενού περιβάλλοντος ενός κελιού, επιλέξτε <emph>Γραμμή - Ύψος</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"hoehez\">Στο μενού περιεχομένου ενός κελιού, επιλέξτε <emph>Γραμμή - Ύψος</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -851,7 +852,7 @@ msgctxt "" "90\n" "help.text" msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click" -msgstr "Ανοίξτε τη γραμμή εργαλείων <emph>Βελτιστοποίηση</emph> από τη γραμμή <emph>Πίνακας</emph>, κλικ" +msgstr "Ανοίξτε την εργαλειοθήκη <emph>Βελτιστοποίηση</emph> από τη γραμμή <emph>Πίνακας</emph>, πατήστε" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -859,7 +860,7 @@ msgctxt "" "par_id3145222\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3145228\" src=\"cmd/sc_setoptimalrowheight.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145228\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3145228\" src=\"cmd/sc_setoptimalrowheight.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145228\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145228\" src=\"cmd/sc_setoptimalrowheight.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145228\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -886,7 +887,7 @@ msgctxt "" "93\n" "help.text" msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click" -msgstr "Επιλέξτε τη γραμμή εργαλείων <emph>Βελτιστοποίηση</emph> από τη γραμμή <emph>Πίνακας</emph>, κάντε κλικ" +msgstr "Επιλέξτε την εργαλειοθήκη <emph>Βελτιστοποίηση</emph> από τη γραμμή <emph>Πίνακας</emph>, πατήστε" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -894,7 +895,7 @@ msgctxt "" "par_id3145297\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155994\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155994\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155994\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -930,7 +931,7 @@ msgctxt "" "100\n" "help.text" msgid "On <emph>Table</emph> Bar, click" -msgstr "Στη γραμμή <emph>Πίνακας</emph>, κάντε κλικ" +msgstr "Στη γραμμή <emph>Πίνακας</emph>, πατήστε" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -938,7 +939,7 @@ msgctxt "" "par_id3147555\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150361\" src=\"cmd/sc_deleterows.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150361\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3150361\" src=\"cmd/sc_deleterows.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150361\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150361\" src=\"cmd/sc_deleterows.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150361\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -956,7 +957,7 @@ msgctxt "" "102\n" "help.text" msgid "<variable id=\"spalte\">In the context menu of a cell, choose <emph>Column</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"spalte\">Στο μενού περιβάλλοντος ενός κελιού, επιλέξτε <emph>Στήλη</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"spalte\">Στο μενού περιεχομένου ενός κελιού, επιλέξτε <emph>Στήλη</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -965,7 +966,7 @@ msgctxt "" "103\n" "help.text" msgid "<variable id=\"breites\">In the context menu of a cell, choose <emph>Column - Width</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"breites\">Στο μενού περιβάλλοντος ενός κελιού, επιλέξτε <emph>Στήλη - Πλάτος</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"breites\">Στο μενού περιεχομένου ενός κελιού, επιλέξτε <emph>Στήλη - Πλάτος</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -983,7 +984,7 @@ msgctxt "" "105\n" "help.text" msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click" -msgstr "Ανοίξτε τη γραμμή εργαλείων <emph>Βελτιστοποίηση</emph> από τη γραμμή <emph>Πίνακας</emph>, κάντε κλικ" +msgstr "Ανοίξτε την εργαλειοθήκη <emph>Βελτιστοποίηση</emph> από τη γραμμή <emph>Πίνακας</emph>, πατήστε" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -991,7 +992,7 @@ msgctxt "" "par_id3157881\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3157888\" src=\"cmd/sc_setoptimalcolumnwidthdirect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3157888\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3157888\" src=\"cmd/sc_setoptimalcolumnwidthdirect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3157888\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3157888\" src=\"cmd/sc_setoptimalcolumnwidthdirect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3157888\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1018,7 +1019,7 @@ msgctxt "" "108\n" "help.text" msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click" -msgstr "Ανοίξτε τη γραμμή εργαλείων <emph>Βελτιστοποίηση</emph> από τη γραμμή εργαλείων <emph>Πίνακας</emph>, κάντε κλικ" +msgstr "Ανοίξτε την εργαλειοθήκη <emph>Βελτιστοποίηση</emph> από τη γραμμή <emph>Πίνακας</emph>, πατήστε" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1026,7 +1027,7 @@ msgctxt "" "par_id3145179\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145186\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145186\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145186\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1071,7 +1072,7 @@ msgctxt "" "112\n" "help.text" msgid "On <emph>Table</emph> Bar, click" -msgstr "Στη γραμμή <emph>Πίνακας</emph>, κάντε κλικ" +msgstr "Στη γραμμή <emph>Πίνακας</emph>, πατήστε" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1079,7 +1080,7 @@ msgctxt "" "par_id3150279\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150286\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150286\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3150286\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150286\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150286\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150286\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1096,7 +1097,7 @@ msgctxt "" "par_id3150895\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150902\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150902\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3150902\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150902\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150902\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150902\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1123,7 +1124,7 @@ msgctxt "" "115\n" "help.text" msgid "On <emph>Table</emph> Bar, click" -msgstr "Στη γραμμή <emph>Πίνακας</emph>, κάντε κλικ" +msgstr "Στη γραμμή <emph>Πίνακας</emph>, πατήστε" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1131,7 +1132,7 @@ msgctxt "" "par_id3153600\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/sc_deletecolumns.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153607\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/sc_deletecolumns.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153607\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/sc_deletecolumns.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153607\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1157,7 +1158,7 @@ msgctxt "" "par_id3151276\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3151283\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151283\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3151283\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151283\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151283\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151283\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1174,7 +1175,7 @@ msgctxt "" "par_id3152973\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3152980\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152980\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3152980\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152980\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152980\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152980\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1192,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "174\n" "help.text" msgid "Menu <emph>Format - Page</emph> - tab <emph>Text Grid</emph>, if Asian language support is enabled" -msgstr "Επιλέξτε από το μενού <emph>Μορφή - Σελίδα</emph> - καρτέλα <emph>Πλέγμα κειμένου</emph>, αν είναι ενεργοποιημένη η υποστήριξη της ασιατικής γλώσσας" +msgstr "Μενού <emph>Μορφή - Σελίδα</emph> - καρτέλα <emph>Πλέγμα κειμένου</emph>, αν είναι ενεργοποιημένη η υποστήριξη ασιατικής γλώσσας" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1236,7 +1237,7 @@ msgctxt "" "90\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose <emph>Fields</emph> (inserted fields)" -msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος - επιλέξτε <emph>Πεδία</emph> (πεδία που έχουν εισαχθεί)" +msgstr "Ανοίξτε το μενού περιεχομένου - επιλέξτε <emph>Πεδία</emph> (πεδία που έχουν εισαχθεί)" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1326,7 +1327,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "On Insert toolbar, click" -msgstr "Στη γραμμή εργαλείων Εισαγωγή, κάντε κλικ" +msgstr "Στην εργαλειοθήκη Εισαγωγή, πατήστε" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1334,7 +1335,7 @@ msgctxt "" "par_id3150760\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3146959\" src=\"cmd/sc_insertfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146959\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3146959\" src=\"cmd/sc_insertfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146959\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146959\" src=\"cmd/sc_insertfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146959\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1379,7 +1380,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "<variable id=\"feldfunktionen\">Choose <emph>Insert - Fields - Other - Functions</emph> tab </variable>" -msgstr "<variable id=\"feldfunktionen\">Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Εισαγωγή -Πεδία - Άλλα - Λειτουργίες</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldfunktionen\">Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Εισαγωγή - Πεδία - Άλλα - Λειτουργίες</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1424,7 +1425,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click" -msgstr "Ανοίξτε τη γραμμή εργαλείων <emph>Εισαγωγή</emph>, κάντε κλικ" +msgstr "Ανοίξτε την εργαλειοθήκη <emph>Εισαγωγή</emph>, πατήστε" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1432,7 +1433,7 @@ msgctxt "" "par_id3154569\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3152952\" src=\"cmd/sc_insertsection.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152952\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3152952\" src=\"cmd/sc_insertsection.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152952\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152952\" src=\"cmd/sc_insertsection.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152952\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1486,7 +1487,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click" -msgstr "Ανοίξτε τη γραμμή εργαλείων <emph>Εισαγωγή</emph>, κάντε κλικ" +msgstr "Ανοίξτε την εργαλειοθήκη <emph>Εισαγωγή</emph>, πατήστε" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1494,7 +1495,7 @@ msgctxt "" "par_id3151261\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149099\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149099\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3149099\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149099\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149099\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149099\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1511,7 +1512,7 @@ msgctxt "" "par_id3147579\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147586\" src=\"cmd/sc_insertendnote.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147586\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3147586\" src=\"cmd/sc_insertendnote.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147586\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147586\" src=\"cmd/sc_insertendnote.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147586\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1529,7 +1530,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Caption</emph>" -msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Λεζάντα</emph>" +msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Τίτλος</emph>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1538,7 +1539,7 @@ msgctxt "" "92\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose <emph>Caption</emph>" -msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος - επιλέξτε <emph>Λεζάντα</emph>" +msgstr "Ανοίξτε το μενού περιεχομένου - επιλέξτε <emph>Τίτλος</emph>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1547,7 +1548,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Caption - Options</emph>" -msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Λεζάντα - Επιλογές</emph>" +msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Τίτλος - Επιλογές</emph>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1556,7 +1557,7 @@ msgctxt "" "93\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose <emph>Caption - Options</emph>" -msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος - επιλέξτε <emph>Λεζάντα - Επιλογές</emph>" +msgstr "Ανοίξτε το μενού περιεχομένου - επιλέξτε <emph>Τίτλος - Επιλογές</emph>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1574,7 +1575,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click" -msgstr "Ανοίξτε τη γραμμή εργαλείων <emph>Εισαγωγή</emph>, κάντε κλικ" +msgstr "Ανοίξτε την εργαλειοθήκη <emph>Εισαγωγή</emph>, πατήστε" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1582,7 +1583,7 @@ msgctxt "" "par_id3148884\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3151369\" src=\"sw/imglst/nc20005.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151369\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3151369\" src=\"sw/imglst/nc20005.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151369\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151369\" src=\"sw/imglst/nc20005.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151369\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1600,7 +1601,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<variable id=\"einfscript\">Choose <emph>Insert - Script</emph> (only HTML documents) </variable>" -msgstr "<variable id=\"einfscript\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Δέσμη ενεργειών</emph> (για αρχεία HTML μόνο) </variable>" +msgstr "<variable id=\"einfscript\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Σενάριο</emph> (για αρχεία HTML μόνο) </variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1627,7 +1628,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click" -msgstr "Ανοίξτε τη γραμμή εργαλείων <emph>Εισαγωγή</emph>, κάντε κλικ" +msgstr "Ανοίξτε την εργαλειοθήκη <emph>Εισαγωγή</emph>, πατήστε" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1635,7 +1636,7 @@ msgctxt "" "par_id3145131\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149551\" src=\"cmd/sc_insertindexesentry.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149551\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3149551\" src=\"cmd/sc_insertindexesentry.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149551\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149551\" src=\"cmd/sc_insertindexesentry.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149551\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1644,7 +1645,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Entry" -msgstr "Καταχώρηση" +msgstr "Καταχώριση" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1662,7 +1663,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<variable id=\"inhaltsverz\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Bibliography Entry</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"inhaltsverz\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Ευρετήρια και πίνακες - Εγγραφή βιβλιογραφίας</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"inhaltsverz\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Ευρετήρια και πίνακες - Καταχώριση βιβλιογραφίας</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1761,7 +1762,7 @@ msgctxt "" "80\n" "help.text" msgid "<variable id=\"verz28\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table</emph>, mark \"Additional Styles\" check box and then click <emph>...</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"verz28\">Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Εισαγωγή - Ευρετήρια και πίνακες - Ευρετήρια και πίνακες - Ευρετήριο/Πίνακας</emph>, σημειώστε το πεδίου ελέγχου \"Πρόσθετα πρότυπα\" και ύστερα κάντε κλικ στο <emph>...</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"verz28\">Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Εισαγωγή - Ευρετήρια και πίνακες - Ευρετήρια και πίνακες - Ευρετήριο/Πίνακας</emph>, σημειώστε το πεδίου ελέγχου \"Πρόσθετες τεχνοτροπίες\" και ύστερα πατήστε στο <emph>...</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1779,7 +1780,7 @@ msgctxt "" "82\n" "help.text" msgid "<variable id=\"verz31\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Entries</emph> tab (when Table of Contents is the selected type) </variable>" -msgstr "<variable id=\"verz31\">Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Εισαγωγή - Ευρετήρια και πίνακες - Ευρετήρια και πίνακες - Καταχωρήσεις</emph> (όταν ο πίνακας περιεχομένων είναι ο επιλεγμένος τύπος) </variable>" +msgstr "<variable id=\"verz31\">Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Εισαγωγή - Ευρετήρια και πίνακες - Ευρετήρια και πίνακες - Καταχωρίσεις</emph> (όταν ο πίνακας περιεχομένων είναι ο επιλεγμένος τύπος) </variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1806,7 +1807,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "<variable id=\"verz34\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Entries</emph> tab (when Index of Tables is the selected type) </variable>" -msgstr "<variable id=\"verz34\">Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Εισαγωγή - Ευρετήρια και πίνακες - Ευρετήρια και πίνακες - Καταχωρίσεις</emph> (όταν το ευρετήριο πινάκων είναι ο επιλεγμένος τύπος) </variable>" +msgstr "<variable id=\"verz34\">Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Εισαγωγή - Ευρετήρια και πίνακες - Ευρετήρια και πίνακες - Καταχωρίσεις</emph> (όταν το ευρετήριο πινάκων είναι ο επιλεγμένος τύπος) </variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1815,7 +1816,7 @@ msgctxt "" "86\n" "help.text" msgid "<variable id=\"verz35\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Entries</emph> tab (when User-Defined is the selected type) </variable>" -msgstr "<variable id=\"verz35\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Ευρετήρια και πίνακες - Ευρετήρια και πίνακες - Καταχωρίσεις</emph> (όταν η προσαρμογή από το χρήστη είναι ο επιλεγμένος τύπος) </variable>" +msgstr "<variable id=\"verz35\">Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Εισαγωγή - Ευρετήρια και πίνακες - Ευρετήρια και πίνακες - Καταχωρίσεις</emph> (όταν η προσαρμογή από το χρήστη είναι ο επιλεγμένος τύπος) </variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1842,7 +1843,7 @@ msgctxt "" "89\n" "help.text" msgid "<variable id=\"litdef\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - </emph><emph>Bibliography Entry</emph> and click <emph>Edit</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"litdef\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Ευρετήρια και πίνακες - </emph><emph>Εγγραφή βιβλιογραφίας</emph> και κάντε κλικ στο <emph>Επεξεργασία</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"litdef\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Ευρετήρια και πίνακες - </emph><emph>Καταχώριση βιβλιογραφίας</emph> και πατήστε στο <emph>Επεξεργασία</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1851,7 +1852,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz3\">Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Styles</emph> tab </variable>" -msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz3\">Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Εισαγωγή - Ευρετήρια και πίνακες - Ευρετήρια και πίνακες - Πρότυπα</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz3\">Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Εισαγωγή - Ευρετήρια και πίνακες - Ευρετήρια και πίνακες - Τεχνοτροπίες</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1887,7 +1888,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "<variable id=\"druckerbr\">Choose <emph>Insert - Envelope - Printer</emph> tab </variable>" -msgstr "<variable id=\"druckerbr\">Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Εισαγωγή - Φάκελος επιστολής - Εκτυπωτής</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"druckerbr\">Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Εισαγωγή - Φάκελος επιστολής - Εκτυπωτής</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1914,7 +1915,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click" -msgstr "Ανοίξτε τη γραμμή εργαλείων <emph>Εισαγωγή</emph>, κάντε κλικ" +msgstr "Ανοίξτε την εργαλειοθήκη <emph>Εισαγωγή</emph>, πατήστε" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1922,7 +1923,7 @@ msgctxt "" "par_id3149372\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_insertframe.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_insertframe.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_insertframe.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1949,7 +1950,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1958,7 +1959,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click" -msgstr "Ανοίξτε τη γραμμή εργαλείων <emph>Εισαγωγή</emph>, κάντε κλικ" +msgstr "Ανοίξτε την εργαλειοθήκη <emph>Εισαγωγή</emph>, πατήστε" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1966,7 +1967,7 @@ msgctxt "" "par_id3154620\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154627\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154627\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3154627\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154627\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154627\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154627\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -1984,7 +1985,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "<variable id=\"einfhorizlinie\">Choose <emph>Insert - Horizontal Rule</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"einfhorizlinie\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Οριζόντια γραμμή</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"einfhorizlinie\">Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Οριζόντιος χάρακας</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -2002,7 +2003,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click" -msgstr "Ανοίξτε τη γραμμή εργαλείων <emph>Εισαγωγή</emph>, κάντε κλικ" +msgstr "Ανοίξτε την εργαλειοθήκη <emph>Εισαγωγή</emph>, πατήστε" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -2010,7 +2011,7 @@ msgctxt "" "par_id3149959\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149966\" src=\"cmd/sc_insertdoc.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149966\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3149966\" src=\"cmd/sc_insertdoc.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149966\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149966\" src=\"cmd/sc_insertdoc.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149966\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -2090,7 +2091,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -2108,7 +2109,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -2126,7 +2127,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F10" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F10" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F10" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -2135,7 +2136,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "On Standard bar, click" -msgstr "Στην βασική γραμμή εργαλείων, κάντε κλικ" +msgstr "Στην βασική γραμμή , πατήστε" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -2143,7 +2144,7 @@ msgctxt "" "par_id3150932\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150502\" src=\"cmd/sc_controlcodes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150502\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3150502\" src=\"cmd/sc_controlcodes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150502\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150502\" src=\"cmd/sc_controlcodes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150502\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -2161,7 +2162,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Web Layout</emph>" -msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή - Διάταξη διαδικτύου</emph>" +msgstr "Επιλέξτε <emph>Προβολή - Διάταξη ιστού</emph>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -2170,7 +2171,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "On Tools bar, enable" -msgstr "Στη γραμμή εργαλείων, ενεργοποιήστε" +msgstr "Στην εργαλειοθήκη, ενεργοποιήστε" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -2178,7 +2179,7 @@ msgctxt "" "par_id3150765\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147572\" src=\"cmd/sc_browseview.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147572\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3147572\" src=\"cmd/sc_browseview.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147572\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147572\" src=\"cmd/sc_browseview.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147572\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -2187,7 +2188,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Web Layout" -msgstr "Διάταξη διαδικτύου" +msgstr "Διάταξη ιστού" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -2248,7 +2249,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<variable id=\"kapitelnumerierung\">Choose <emph>Tools - Outline Numbering</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Αρίθμηση κεφαλαίων</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Αρίθμηση διάρθρωσης</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2257,7 +2258,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">Choose <emph>Tools - Outline Numbering - Numbering</emph> tab </variable>" -msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Εργαλεία - Αρίθμηση κεφαλαίων - Αρίθμηση</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">Επιλέξτε την καρτέλα <emph>Εργαλεία - Αρίθμηση διάρθρωσης - Αρίθμηση</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2347,7 +2348,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<variable id=\"seitenformatierung\">Choose <emph>Tools - Update - Reformat Pages</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"seitenformatierung\">Επιλέξτε<emph>Εργαλεία - Ενημέρωση - Μορφοποίηση σελίδας</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"seitenformatierung\">Επιλέξτε<emph>Εργαλεία - Ενημέρωση - Αναμόρφωση σελίδων</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2401,7 +2402,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "<variable id=\"aktverknuepf\">Choose <emph>Tools - Update - Links</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"aktverknuepf\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Ενημέρωση - Συνδέσεις</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"aktverknuepf\">Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Ενημέρωση - Σύνδεσμοι</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2426,7 +2427,7 @@ msgctxt "" "par_idN107E7\n" "help.text" msgid "Click <emph>Mail Merge</emph> icon on the <emph>Table Data</emph> bar:" -msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Συγχώνευση αλληλογραφίας</emph> στη γραμμή <emph>Δεδομένα πίνακα</emph>:" +msgstr "Πατήστε στο εικονίδιο <emph>Συγχώνευση αλληλογραφίας</emph> στη γραμμή <emph>Δεδομένα πίνακα</emph>:" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2434,7 +2435,7 @@ msgctxt "" "par_idN10806\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3083452\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3083452\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3083452\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -2450,7 +2451,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "To access this function..." -msgstr "Για να έχετε πρόσβαση σε αυτή τη λειτουργία..." +msgstr "Για να προσπελάσετε αυτήν τη λειτουργία..." #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -2459,7 +2460,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>" -msgstr "<variable id=\"wie\">Για να έχετε πρόσβαση σε αυτή τη λειτουργία...</variable>" +msgstr "<variable id=\"wie\">Για να προσπελάσετε αυτήν τη λειτουργία...</variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -2467,7 +2468,7 @@ msgctxt "" "par_id3150253\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/sc_wrapoff.png\" id=\"img_id3145389\"><alt id=\"alt_id3145389\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image src=\"cmd/sc_wrapoff.png\" id=\"img_id3145389\"><alt id=\"alt_id3145389\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_wrapoff.png\" id=\"img_id3145389\"><alt id=\"alt_id3145389\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -2484,7 +2485,7 @@ msgctxt "" "par_id3156397\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/sc_wrapon.png\" id=\"img_id3149048\"><alt id=\"alt_id3149048\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image src=\"cmd/sc_wrapon.png\" id=\"img_id3149048\"><alt id=\"alt_id3149048\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_wrapon.png\" id=\"img_id3149048\"><alt id=\"alt_id3149048\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -2501,7 +2502,7 @@ msgctxt "" "par_id3154558\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/sc_wrapthrough.png\" id=\"img_id3152999\"><alt id=\"alt_id3152999\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image src=\"cmd/sc_wrapthrough.png\" id=\"img_id3152999\"><alt id=\"alt_id3152999\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_wrapthrough.png\" id=\"img_id3152999\"><alt id=\"alt_id3152999\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -2510,7 +2511,7 @@ msgctxt "" "232\n" "help.text" msgid "Wrap Through" -msgstr "Αναδίπλωση δια μέσου" +msgstr "Αναδίπλωση μέσα από" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -2518,7 +2519,7 @@ msgctxt "" "par_id3148773\n" "help.text" msgid "<image src=\"res/sc06301.png\" id=\"img_id3149026\"><alt id=\"alt_id3149026\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image src=\"res/sc06301.png\" id=\"img_id3149026\"><alt id=\"alt_id3149026\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"res/sc06301.png\" id=\"img_id3149026\"><alt id=\"alt_id3149026\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -2527,7 +2528,7 @@ msgctxt "" "267\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Jump to Previous Script</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Μετάβαση στην προηγούμενη δέσμη ενεργειών</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Μετάβαση στο προηγούμενο σενάριο</ahelp>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -2544,7 +2545,7 @@ msgctxt "" "268\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Jump to Next Script</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Μετάβαση στην επόμενη δέσμη ενεργειών</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Μετάβαση στο επόμενο σενάριο</ahelp>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -2570,7 +2571,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - AutoText</emph>" -msgstr "Επιλέξτε από το μενού <emph> Επεξεργασία - Αυτόματο κείμενο</emph>" +msgstr "Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Αυτόματο κείμενο</emph>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -2579,7 +2580,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -2588,7 +2589,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "On the Insert toolbar, click" -msgstr "Στη γραμμή εργαλείων Εισαγωγή, κάντε κλικ" +msgstr "Στην εργαλειοθήκη Εισαγωγή, πατήστε" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -2596,7 +2597,7 @@ msgctxt "" "par_id3149048\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3156418\" src=\"cmd/sc_editglossary.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156418\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3156418\" src=\"cmd/sc_editglossary.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156418\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156418\" src=\"cmd/sc_editglossary.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156418\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -2614,7 +2615,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datenaust\">Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"datenaust\">Επιλέξτε <emph> Επεξεργασία- Αλλαγή βάσης δεδομένων</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"datenaust\">Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία- Αλλαγή βάσης δεδομένων</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -2659,7 +2660,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bereiche\">Choose <emph>Format - Sections</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"bereiche\">Επιλέξτε <emph> Μορφή - Ενότητες</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"bereiche\">Επιλέξτε <emph>Μορφή - Ενότητες</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -2677,7 +2678,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<variable id=\"lit\">Choose <emph>Edit - Bibliography Entry</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"lit\">Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Καταχώριση βιβλιογραφίας</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"lit\">Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Καταχώριση βιβλιογραφίας</emph></variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 2597a9dc8dc..273795e7084 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-11 07:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-20 16:48+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language: el\n" @@ -12,10 +12,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1355210230.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358700524.0\n" #: 04090000.xhp msgctxt "" @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">Inserts a field at the current cursor position.</ahelp> The dialog lists all available fields. </variable>" -msgstr "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">Εισάγει ένα πεδίο στην τρέχουσα θέση του δρομέα.</ahelp> Ο διάλογος εμφανίζει όλα τα διαθέσιμα πεδία.</variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">Εισάγει ένα πεδίο στην τρέχουσα θέση του δρομέα.</ahelp> Ο διάλογος εμφανίζει όλα τα διαθέσιμα πεδία. </variable>" #: 04090000.xhp msgctxt "" @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "179\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\">Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the <emph>Close </emph>button.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\">Εισάγει το επιλεγμένο πεδίο στην τρέχουσα θέση του δρομέα στο έγγραφο. Για να κλείσει το παράθυρο διαλόγου, κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Κλείσιμο</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\">Εισάγει το επιλεγμένο πεδίο στην τρέχουσα θέση του δρομέα στο έγγραφο. Για να κλείσει ο διάλογος, πατήστε στο κουμπί <emph>Κλείσιμο</emph>.</ahelp>" #: 04090000.xhp msgctxt "" @@ -67,7 +67,7 @@ msgctxt "" "par_id5591296\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"> Κλείνει το παράθυρο διαλόγου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Κλείνει τον διάλογο.</ahelp>" #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -83,7 +83,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148768\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>editing; concordance files</bookmark_value><bookmark_value>concordance files; definition</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>επεξεργασία, αρχεία αλφαβητικών ευρετηρίων</bookmark_value><bookmark_value>αρχεία αλφαβητικών ευρετηρίων, ορισμός</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>επεξεργασία; αρχεία ταξινόμησης</bookmark_value><bookmark_value>αρχεία ταξινόμησης, ορισμός</bookmark_value>" #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -101,7 +101,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_CREATE_AUTOMARK\">Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index.</ahelp> A concordance file lists words that should be referenced in an alphabetical index, together with the page number(s) where they appear in the document." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_CREATE_AUTOMARK\">Δημιουργεί ή επεξεργάζεται μια λίστα από λέξεις για να συμπεριληφθούν σε ένα αλφαβητικό ευρετήριο.</ahelp>Ένα αρχείο ταξινόμησης εμφανίζει λέξεις που αναφέρονται σε ένα αλφαβητικό ευρετήριο, μαζί με τον αριθμό σελίδας ή σελίδων που αυτές βρίσκονται στο έγγραφο." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_CREATE_AUTOMARK\">Δημιουργεί ή επεξεργάζεται μια λίστα από λέξεις για να συμπεριληφθούν σε ένα αλφαβητικό ευρετήριο.</ahelp> Ένα αρχείο ταξινόμησης εμφανίζει λέξεις που αναφέρονται σε ένα αλφαβητικό ευρετήριο, μαζί με τον αριθμό σελίδων που εμφανίζονται στο έγγραφο." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -109,7 +109,7 @@ msgctxt "" "par_id837427\n" "help.text" msgid "You can use the Find All button on the Find & Replace dialog to highlight all places where a word appears, then open the Insert Index Entry dialog to add that word and places to the alphabetical index. However, if you need the same set of alphabetical indexes in multiple documents, the concordance file allows to enter every word just once, then use the list many times." -msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί Εύρεση Όλων στο διάλογο Εύρεση & Αντικατάσταση για να μαρκάρετε όλες τις θέσεις όπου υπάρχει η λέξη, κατόπιν ανοίξτε το διάλογο Εισαγωγή Ευρετηρίου για να προσθέσετε αυτή τη λέξη και τις θέσεις της στο αλφαβητικό ευρετήριο. Αν όμως χρειάζεστε το ίδιο αλφαβητικό ευρετήριο σε πολλαπλά έγγραφα, το αρχείο ταξινόμησης επιτρέπει να εισάγετε κάθε λέξη μόνο μια φορά, και να χρησιμοποιήσετε τη λίστα πολλές φορές." +msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί Εύρεση Όλων στον διάλογο Εύρεση & Αντικατάσταση για να τονίσετε όλες τις θέσεις όπου υπάρχει η λέξη, κατόπιν ανοίξτε τον διάλογο Εισαγωγή Ευρετηρίου για να προσθέσετε αυτή τη λέξη και τις θέσεις της στο αλφαβητικό ευρετήριο. Αν όμως χρειάζεστε το ίδιο αλφαβητικό ευρετήριο σε πολλαπλά έγγραφα, το αρχείο ταξινόμησης επιτρέπει να εισάγετε κάθε λέξη μόνο μια φορά, και να χρησιμοποιήσετε τη λίστα πολλές φορές." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "To access the Edit Concordance File dialog:" -msgstr "Για να έχετε πρόσβαση στο παράθυρο διαλόγου Επεξεργασία αρχείου ταξινόμησης:" +msgstr "Για να έχετε πρόσβαση στον διάλογο Επεξεργασία αρχείου ταξινόμησης:" #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -145,7 +145,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "In the <emph>Options </emph>area, select the <emph>Concordance file</emph> check box." -msgstr "Στην περιοχή <emph>Επιλογές </emph>, επιλέξτε το πεδίο ελέγχου <emph>Αρχείο αλφαβητικού ευρετηρίου</emph>." +msgstr "Στην περιοχή <emph>Επιλογές </emph>, επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου <emph>Αρχείο ταξινόμησης</emph>." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -154,7 +154,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Click the <emph>File</emph> button, and then choose <emph>New</emph> or <emph>Edit</emph>." -msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Αρχείο</emph>, και ύστερα επιλέξτε <emph>Δημιουργία</emph> ή <emph>Επεξεργασία</emph>." +msgstr "Πατήστε στο κουμπί <emph>Αρχείο</emph> και ύστερα επιλέξτε <emph>Δημιουργία</emph> ή <emph>Επεξεργασία</emph>." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -172,7 +172,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "\"Search term\" refers to the index entry that you want to mark in the document." -msgstr "Ο \"Όρος αναζήτησης\" αναφέρεται στην καταχώρηση του ευρετηρίου που επιθυμείτε να επισημάνετε στο έγγραφο." +msgstr "Ο \"Όρος αναζήτησης\" αναφέρεται στην καταχώριση του ευρετηρίου που επιθυμείτε να επισημάνετε στο έγγραφο." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -181,7 +181,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "\"Alternative entry\" refers to the index entry that you want to appear in the index." -msgstr "Η \"Εναλλακτική καταχώρηση\" αναφέρεται στην καταχώρηση του ευρετηρίου που επιθυμείτε να εμφανίζεται στο ευρετήριο." +msgstr "Η \"Εναλλακτική καταχώρηση\" αναφέρεται στην καταχώριση του ευρετηρίου που επιθυμείτε να εμφανίζεται στο ευρετήριο." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "The 1st and 2nd Keys are parent index entries. The \"Search term\" or the \"Alternative entry\" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys." -msgstr "Τα 1α και τα 2α κλειδιά είναι οι γονικές καταχωρήσεις ευρετηρίου. Ο \"Όρος αναζήτησης\" ή η \"Εναλλακτική καταχώρηση\" εμφανίζεται ως δευτερεύουσα καταχώρηση κάτω από τα 1α και 2α κλειδιά." +msgstr "Τα 1α και τα 2α κλειδιά είναι οι γονικές καταχωρίσεις ευρετηρίου. Ο \"Όρος αναζήτησης\" ή η \"Εναλλακτική καταχώριση\" εμφανίζεται ως υποκαταχώριση κάτω από τα 1α και 2α κλειδιά." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -217,7 +217,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "To enable the \"Match case\" or \"Word only\" options, click in the corresponding cell, and then select the check box." -msgstr "Για να ενεργοποιήσετε τις επιλογές \"Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων\" και \"Μόνο λέξη\", κάντε κλικ στο αντίστοιχο κελί, και στη συνέχεια επιλέξτε το πεδίο ελέγχου." +msgstr "Για να ενεργοποιήσετε τις επιλογές \"Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων\" και \"Μόνο λέξη\", πατήστε στο αντίστοιχο κελί και στη συνέχεια επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -226,7 +226,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "To create a concordance file without the Edit Concordance File dialog:" -msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα αρχείο αλφαβητικού ευρετηρίου χωρίς τη χρήση του παραθύρου διαλόγου Επεξεργασία αρχείου αλφαβητικού ευρετηρίου:" +msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα αρχείο ταξινόμησης χωρίς τη χρήση του διαλόγου Επεξεργασία αρχείου ταξινόμησης:" #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -235,7 +235,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Use the following format guidelines when you create a concordance file:" -msgstr "Χρησιμοποιήστε τις ακόλουθες βοηθητικές μορφοποίησης όταν δημιουργήσετε ένα αρχείο αλφαβητικού ευρετηρίου:" +msgstr "Χρησιμοποιήστε τις ακόλουθες βοηθητικές γραμμές μορφοποίησης όταν δημιουργήσετε ένα αρχείο ταξινόμησης:" #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -244,7 +244,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Each entry in the concordance file is on a separate line." -msgstr "Κάθε καταχώρηση στο αρχείο του αλφαβητικού ευρετηρίου βρίσκεται σε ξεχωριστή γραμμή." +msgstr "Κάθε καταχώριση στο αρχείο ταξινόμησης βρίσκεται σε ξεχωριστή γραμμή." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -253,7 +253,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Commented lines start with #." -msgstr "Οι γραμμές σχολίων ξεκίνα με #." +msgstr "Οι γραμμές σχολίων ξεκινούν με #." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Use the following format for the entries:" -msgstr "Χρησιμοποιήστε την ακόλουθη μορφή για τις καταχωρήσεις:" +msgstr "Χρησιμοποιήστε την ακόλουθη μορφή για τις καταχωρίσεις:" #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -271,7 +271,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Search term;Alternative entry;1st key;2nd key;Match case;Word only" -msgstr "Search term;Alternative entry;1st key;2nd key;Match case;Word only" +msgstr "Όρος αναζήτησης;Εναλλακτική καταχώριση;1ο κλειδί;2ο κλειδί;ταίριασμα παζών/κεφαλαίων;Μόνο λέξη" #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -280,7 +280,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "The entries \"Match case\" and \"Word only\" are interpreted as \"No\" or FALSE if they are empty or zero (0). All other contents are interpreted as \"Yes\" or TRUE." -msgstr "Οι καταχωρήσεις \"Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων\" και \"Μόνο λέξη\" μεταγλωττίζονται ως \"Όχι\" ή FALSE αν είναι κενά ή μηδενικά (0). Όλα τα άλλα περιεχόμενα μεταγλωττίζονται ως \"Ναι\" ή TRUE." +msgstr "Οι καταχωρίσεις \"Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων\" και \"Μόνο λέξη\" ερμηνεύονται ως \"Όχι\" ή FALSE αν είναι κενά ή μηδενικά (0). Όλα τα άλλα περιεχόμενα ερμηνεύονται ως \"Ναι\" ή TRUE." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -298,7 +298,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "For example, to include the word \"Boston\" in your alphabetical index under the \"Cities\" entry, enter the following line in the concordance file:" -msgstr "Για παράδειγμα, για να συμπεριλάβετε τη λέξη \"Boston\" στο αλφαβητικό σας ευρετήριο κάτω από την καταχώρηση \"Cities\", εισάγετε την ακόλουθη γραμμή στο αρχείο του αλφαβητικού ευρετηρίου." +msgstr "Για παράδειγμα, για να συμπεριλάβετε τη λέξη \"Αθήνα\" στο αλφαβητικό σας ευρετήριο κάτω από την καταχώριση \"Πόλεις\", εισάγετε την ακόλουθη γραμμή στο αρχείο ταξινόμησης:" #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -307,7 +307,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Boston;Boston;Cities;;0;0" -msgstr "Boston;Boston;Cities;;0;0" +msgstr "Αθήνα;Αθήνα;Πόλεις;;0;0" #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -316,7 +316,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "This also finds \"Boston\" if it is written in lowercase letters." -msgstr "Επίσης βρίσκει \"Βοστώνη\" αν είναι γραμμένη με μικρούς χαρακτήρες." +msgstr "Επίσης βρίσκει το \"Αθήνα\" εάν είναι γραμμένη με πεζούς χαρακτήρες." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -325,7 +325,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "To include the \"Beacon Hill\" district in Boston under the \"Cities\" entry, enter the following line:" -msgstr "Για να συμπεριλάβετε τον περιορισμό \"Beacon Hill\" στη Boston στην καταχώρηση \"Cities\", εισάγετε την ακόλουθη γραμμή:" +msgstr "Για να συμπεριλάβετε την περιοχή \"Νέος Κόσμος\" στην Αθήνα στην καταχώριση \"Πόλεις\", εισάγετε την ακόλουθη γραμμή:" #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Beacon Hill;Boston;Cities;" -msgstr "Beacon Hill;Boston;Cities;" +msgstr "Νέος Κόσμος;Αθήνα;Πόλεις;" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" -msgstr "Πρότυπα και μορφοποίηση" +msgstr "Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "" "bm_id3907589\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Styles and Formatting window;applying styles</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>παράθυρο Πρότυπα και μορφοποίηση, εφαρμογή προτύπων</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Παράθυρο Τεχνοτροπιών και μορφοποίησης; εφαρμογή τεχνοτροπιών</bookmark_value>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -359,7 +359,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Πρότυπα και μορφοποίηση\">Πρότυπα και μορφοποίηση</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση\">Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση</link>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -368,7 +368,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Use the Styles and Formatting window to apply, create, edit, add, and remove formatting styles. Double-click an entry to apply the style.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Χρησιμοποιήστε το παράθυρο Πρότυπα και μορφοποίηση για να εφαρμόσετε, να δημιουργήσετε, και να αφαιρέσετε πρότυπα μορφοποίησης. Κάντε διπλό κλικ σε μία καταχώρηση για να εφαρμόσετε το πρότυπο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Χρησιμοποιήστε το παράθυρο Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση για να εφαρμόσετε, να δημιουργήσετε, να προσθέσετε και να αφαιρέσετε τεχνοτροπίες μορφοποίησης. Διπλοπατήστε σε μία καταχώριση για να εφαρμόσετε την τεχνοτροπία.</ahelp>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -376,7 +376,7 @@ msgctxt "" "par_id0122200903183687\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose Edit Paragraph Style in the context menu of a paragraph to edit the style of all paragraphs of the same style.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε επεξεργασία προτύπου παραγράφου από το μενού περιάλλοντος για να επεξεργαστείτε το στυλ όλων των παραγράφων με το ίδιο πρότυπο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε επεξεργασία τεχνοτροπίας παραγράφου στο μενού περιεχομένου για να επεξεργαστείτε την τεχνοτροπία όλων των παραγράφων με την ίδια τεχνοτροπία.</ahelp>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -384,7 +384,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EF\n" "help.text" msgid "To <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Styles and Formatting window, drag its title bar to the left or to the right side of the workspace. To undock the window, double-click a free space on its toolbar." -msgstr "Για να <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"προσαρτήσετε\">προσαρτήσετε</link> το παράθυρο Πρότυπα και μορφοποίηση, μεταφέρετε τη γραμμή τίτλου του στην αριστερή ή στη δεξιά πλευρά του χώρου εργασίας. Για να αποπροσαρτήσετε το παράθυρο, κάντε διπλό κλικ στον ελεύθερο χώρο στη γραμμή εργαλείων του." +msgstr "Για να <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"προσαρτήστε\">προσαρτήστε</link> το παράθυρο Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση, μεταφέρετε τη γραμμή τίτλου του στην αριστερή ή στη δεξιά πλευρά του χώρου εργασίας. Για να αποπροσαρτήσετε το παράθυρο, διπλοπατήστε στον ελεύθερο χώρο στην εργαλειοθήκη του." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -393,7 +393,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "How to apply a style:" -msgstr "Πως θα εφαρμόσετε ένα πρότυπο:" +msgstr "Πως θα εφαρμόσετε μια τεχνοτροπία:" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -402,7 +402,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "Select the text. To apply a Character Style to one word, click the word. To apply a Paragraph Style, click the paragraph." -msgstr "Επιλέξτε το κείμενο. Για να εφαρμόσετε ένα Πρότυπο χαρακτήρων σε μία λέξη, κάντε κλικ στη λέξη. Για να εφαρμόσετε ένα Πρότυπο παραγράφου, κάντε κλικ στην παράγραφο." +msgstr "Επιλέξτε το κείμενο. Για να εφαρμόσετε μια τεχνοτροπία χαρακτήρων σε μία λέξη, πατήστε στη λέξη. Για να εφαρμόσετε μια τεχνοτροπία παραγράφου, πατήστε στην παράγραφο." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -411,7 +411,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "Double-click the style in the Styles and Formatting window." -msgstr "Κάντε διπλό κλικ στο πρότυπο στο παράθυρο Πρότυπα και μορφοποίηση." +msgstr "Διπλοπατήστε στην τεχνοτροπία στο παράθυρο Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "par_idN1071D\n" "help.text" msgid "You can assign shortcut keys to Styles on the <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph> tab page." -msgstr "Μπορείτε να αναθέσετε πλήκτρα συντόμευσης σε πρότυπα στη σελίδα της καρτέλας <emph>Εργαλεία - Προσαρμογή - Πληκτρολόγιο</emph>." +msgstr "Μπορείτε να αναθέσετε πλήκτρα συντόμευσης σε τεχνοτροπίες στη σελίδα της καρτέλας <emph>Εργαλεία - Προσαρμογή - Πληκτρολόγιο</emph>." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "The Styles and Formatting toolbar contains icons for formatting your documents:" -msgstr "Η γραμμή εργαλείων Πρότυπα και μορφοποίηση περιέχει εικονίδιο για τη μορφοποίηση των εγγράφων σας:" +msgstr "Η εργαλειοθήκη Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση περιέχει εικονίδια για τη μορφοποίηση των εγγράφων σας:" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Style Category" -msgstr "Κατηγορία προτύπου" +msgstr "Κατηγορία τεχνοτροπίας" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -445,7 +445,7 @@ msgctxt "" "par_id3147506\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147512\" src=\"sfx2/res/styfam2.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3147512\" src=\"sfx2/res/styfam2.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147512\" src=\"sfx2/res/styfam2.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147512\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles" -msgstr "Πρότυπα παραγράφου" +msgstr "Τεχνοτροπίες παραγράφου" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -463,7 +463,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Displays formatting styles for paragraphs.</ahelp> Use paragraph styles to apply the same <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatting\">formatting</link>, such as font, numbering, and layout to the paragraphs in your document." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\"> Εμφανίζει τα στυλ μορφοποίησης για παραγράφους.</ahelp> Χρησιμοποιήστε τα στυλ παραγράφου για να εφαρμόσετε τα ίδια χαρακτηριστικά <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatting\">μορφοποίησης</link>, όπως γραμματοσειρά, αρίθμηση και διάταξη σε παραγράφους στο έγγραφό σας." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\"> Εμφανίζει τις τεχνοτροπίες μορφοποίησης για παραγράφους.</ahelp> Χρησιμοποιήστε τις τεχνοτροπίες παραγράφου για να εφαρμόσετε την ίδια <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"μορφοποίηση\">μορφοποίηση</link>, όπως γραμματοσειρά, αρίθμηση και διάταξη σε παραγράφους στο έγγραφό σας." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -471,7 +471,7 @@ msgctxt "" "par_id3151319\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sfx2/res/styfam1.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152955\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sfx2/res/styfam1.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152955\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sfx2/res/styfam1.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152955\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -480,7 +480,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Character Styles" -msgstr "Πρότυπα χαρακτήρων" +msgstr "Τεχνοτροπίες χαρακτήρων" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -489,7 +489,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:CharStyle\">Displays formatting styles for characters.</ahelp> Use character styles to apply font styles to selected text in a paragraph." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:CharStyle\">Εμφανίζει τα πρότυπα μορφοποίησης για χαρακτήρες.</ahelp> Χρησιμοποιήστε τα πρότυπα χαρακτήρων για να εφαρμόσετε πρότυπα γραμματοσειράς στο επιλεγμένο κείμενο σε μία παράγραφο." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CharStyle\">Εμφανίζει τις τεχνοτροπίες μορφοποίησης για χαρακτήρες.</ahelp> Χρησιμοποιήστε τις τεχνοτροπίες χαρακτήρων για να εφαρμόσετε τεχνοτροπίες γραμματοσειράς στο επιλεγμένο κείμενο σε μία παράγραφο." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -497,7 +497,7 @@ msgctxt "" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3159200\" src=\"sw/imglst/sf03.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159200\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3159200\" src=\"sw/imglst/sf03.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159200\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159200\" src=\"sw/imglst/sf03.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159200\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -506,7 +506,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Frame Styles" -msgstr "Πρότυπα πλαισίου" +msgstr "Τεχνοτροπίες πλαισίου" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -515,7 +515,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:FrameStyle\">Displays formatting styles for frames.</ahelp> Use frame styles to format frame layouts and position." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameStyle\">Εμφανίζει τα πρότυπα μορφοποίησης για πλαίσια.</ahelp> Χρησιμοποιήστε τα πρότυπα πλαισίου για να μορφοποιήσετε τις διατάξεις πλαισίων και την θέση τους." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameStyle\">Εμφανίζει τις τεχνοτροπίες μορφοποίησης για πλαίσια.</ahelp> Χρησιμοποιήστε τις τεχνοτροπίες πλαισίου για να μορφοποιήσετε τις διατάξεις πλαισίων και τη θέση τους." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -523,7 +523,7 @@ msgctxt "" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149826\" src=\"sw/imglst/sf04.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149826\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3149826\" src=\"sw/imglst/sf04.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149826\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149826\" src=\"sw/imglst/sf04.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149826\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -541,7 +541,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">Displays formatting styles for pages.</ahelp> Use page styles to determine page layouts, including the presence of headers and footers." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">Εμφανίζει τα πρότυπα μορφοποίησης για σελίδες.</ahelp> Χρησιμοποιήστε τα πρότυπα σελίδας για να καθορίσετε τις διατάξεις σελίδας, συμπεριλαμβανομένης της προαίσθησης κεφαλίδων και υποσέλιδων." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:PageStyle\">Εμφανίζει τις τεχνοτροπίες μορφοποίησης για σελίδες.</ahelp> Χρησιμοποιήστε τις τεχνοτροπίες σελίδας για να καθορίσετε τις διατάξεις σελίδας, συμπεριλαμβανομένης της παρουσίας κεφαλίδων και υποσέλιδων." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -549,7 +549,7 @@ msgctxt "" "par_id3152766\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3152772\" src=\"sw/imglst/sf05.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152772\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3152772\" src=\"sw/imglst/sf05.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152772\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152772\" src=\"sw/imglst/sf05.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152772\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "List Styles" -msgstr "Πρότυπα λίστας" +msgstr "Τεχνοτροπίες λίστας" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -567,7 +567,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Displays formatting styles for numbered and bulleted lists.</ahelp> Use list styles to format number and bullet characters and to specify indents." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Εμφανίζει τα πρότυπα μορφοποίησης για αριθμημένες λίστες και λίστες με κουκκίδες.</ahelp> Χρησιμοποιήστε τα πρότυπα λίστας για να μορφοποιήσετε τους χαρακτήρες για την αρίθμηση και τις κουκκίδες και να προσδιορίσετε τις εσοχές." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Εμφανίζει τις τεχνοτροπίες μορφοποίησης για αριθμημένες λίστες και λίστες με κουκκίδες.</ahelp> Χρησιμοποιήστε τις τεχνοτροπίες λίστας για να μορφοποιήσετε τους χαρακτήρες αρίθμησης και κουκκίδων και να ορίσετε τις εσοχές." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -575,7 +575,7 @@ msgctxt "" "par_id3150576\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150590\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150590\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3150590\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150590\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150590\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150590\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -584,7 +584,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Fill Format Mode" -msgstr "Λειτουργία μορφοποίησης γεμίσματος" +msgstr "Λειτουργία μορφής γεμίσματος" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -593,7 +593,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Applies the selected style to the object or text that you select in the document. Click this icon, and then drag a selection in the document to apply the style.</ahelp> To exit this mode, click the icon again, or press Esc." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Εφαρμόζει το επιλεγμένο πρότυπο στο αντικείμενο ή το κείμενο που επιλέγετε στο έγγραφο. Κάντε κλικ σε αυτό το εικονίδιο, και ύστερα μεταφέρετε μία επιλογή στο έγγραφο για να εφαρμόσετε το πρότυπο.</ahelp> Για να τερματίσετε αυτήν τη λειτουργία, κάντε κλικ στο εικονίδιο ξανά, ή πιέστε το πλήκτρο Esc." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Εφαρμόζει την επιλεγμένη τεχνοτροπία στο αντικείμενο ή το κείμενο που επιλέγετε στο έγγραφο. Πατήστε σε αυτό το εικονίδιο και ύστερα μεταφέρετε μία επιλογή στο έγγραφο για να εφαρμόσετε την τεχνοτροπία.</ahelp> Για να τερματίσετε αυτήν τη λειτουργία, πατήστε στο εικονίδιο ξανά, ή πιέστε το πλήκτρο Esc." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -601,7 +601,7 @@ msgctxt "" "par_id3150114\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150122\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150122\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3150122\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150122\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150122\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150122\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -610,7 +610,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "New Style from Selection" -msgstr "Νέο πρότυπο από επιλογή" +msgstr "Νέα τεχνοτροπία από επιλογή" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt "" "par_idN109DA\n" "help.text" msgid "New style from selection" -msgstr "Νέο πρότυπο από επιλογή" +msgstr "Νέα τεχνοτροπία από επιλογή" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new style based on the formatting of the current paragraph, page, or selection.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Δημιουργεί ένα νέο πρότυπο με βάση τη μορφοποίηση της τρέχουσας παραγράφου, σελίδας, ή επιλογής.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Δημιουργεί μια νέα τεχνοτροπία με βάση τη μορφοποίηση της τρέχουσας παραγράφου, σελίδας, ή επιλογής.</ahelp>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -643,7 +643,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A04\n" "help.text" msgid "Update style" -msgstr "Ενημέρωση προτύπου" +msgstr "Ενημέρωση τεχνοτροπίας" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -652,7 +652,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">The manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles and Formatting window.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Τα γνωρίσματα που έχουν μορφοποιηθεί με το χέρι στη θέση του δρομέα στο έγγραφο, θα προστεθούν στο πρότυπο που είναι επιλεγμένο στο παράθυρο Πρότυπα και μορφοποίηση.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Τα χειροκίνητα μορφοποιημένα γνωρίσματα του κειμένου στη θέση του δρομέα στο έγγραφο, θα προστεθούν στην τεχνοτροπία που είναι επιλεγμένη στο παράθυρο Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση.</ahelp>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -660,7 +660,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A31\n" "help.text" msgid "Load style" -msgstr "Φόρτωση προτύπου" +msgstr "Φόρτωση τεχνοτροπίας" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -668,7 +668,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A36\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Load Styles dialog to import styles from another document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Φόρτωση προτύπων για να εισάγετε πρότυπα από ένα διαφορετικό έγγραφο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον διάλογο Φόρτωση τεχνοτροπιών για να εισάγετε τεχνοτροπίες από ένα άλλο έγγραφο.</ahelp>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -677,7 +677,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "More information about <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">styles</link>." -msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για τα <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">πρότυπα</link>." +msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για τα <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"τεχνοτροπίες\">τεχνοτροπίες</link>." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Applied Styles" -msgstr "Εφαρμοσμένα πρότυπα" +msgstr "Εφαρμοσμένες τεχνοτροπίες" #: 04120216.xhp msgctxt "" @@ -712,7 +712,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Table of Objects </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>" -msgstr "<variable id=\"verzeichnis\"> Οι ακόλουθες επιλογές είναι διαθέσιμες όταν επιλέξετε το <emph>Πίνακας Αντικειμένων </emph> ως τον τύπο του <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"ευρετηρίου\">ευρετηρίου</link>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Οι ακόλουθες επιλογές είναι διαθέσιμες όταν επιλέξετε το <emph>Πίνακας αντικειμένων </emph> ως τον τύπο του <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"ευρετηρίου\">ευρετηρίου</link>.</variable>" #: 04120216.xhp msgctxt "" @@ -730,7 +730,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_OLE_CHECKLB\">Select the object types that you want to include in a table of objects.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_OLE_CHECKLB\">Επιλέξτε τους τύπους αντικειμένων που θα συμπεριληφθούν στον Κατάλογο αντικειμένων, από αυτό το πλαίσιο λίστας.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OLE_CHECKLB\">Επιλέξτε τους τύπους αντικειμένων που θα συμπεριληφθούν στον πίνακα αντικειμένων.</ahelp>" #: 05150101.xhp msgctxt "" @@ -746,7 +746,7 @@ msgctxt "" "bm_id2655415\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>tables;AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>styles;table styles</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFormat function for tables</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>πίνακες· λειτουργία αυτόματης μορφοποίησης</bookmark_value><bookmark_value>μορφές· μορφές πινακών</bookmark_value><bookmark_value>λειτουργία αυτόματης μορφοποίησης για πίνακες</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>πίνακες;λειτουργία αυτόματης μορφοποίησης</bookmark_value><bookmark_value>τεχνοτροπίες;τεχνοτροπίες πινάκων</bookmark_value><bookmark_value>λειτουργία αυτόματης μορφοποίησης για πίνακες</bookmark_value>" #: 05150101.xhp msgctxt "" @@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Click in a table cell, or select the cells that you want to format." -msgstr "Κάντε κλικ σε ένα κελί του πίνακα, ή επιλέξτε τα κελιά που επιθυμείτε να μορφοποιήσετε" +msgstr "Πατήστε σε ένα κελί του πίνακα, ή επιλέξτε τα κελιά που επιθυμείτε να μορφοποιήσετε." #: 05150101.xhp msgctxt "" @@ -791,7 +791,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Table - AutoFormat</emph>, and then click the format that you to want to apply." -msgstr "Επιλέξτε <emph>Πίνακας - Αυτόματη μορφοποίηση</emph>, και ύστερα κάντε κλικ στη μορφοποίηση που επιθυμείτε να εφαρμόσετε." +msgstr "Επιλέξτε <emph>Πίνακας - Αυτόματη μορφοποίηση</emph> και ύστερα πατήστε στη μορφοποίηση που επιθυμείτε να εφαρμόσετε." #: 05150101.xhp msgctxt "" @@ -800,7 +800,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>." +msgstr "Πατήστε στο <emph>Εντάξει</emph>." #: 05150101.xhp msgctxt "" @@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Select the table, and then choose <emph>Table - AutoFormat</emph>." -msgstr "Επιλέξτε τον πίνακα, και στη συνέχεια επιλέξτε <emph>Πίνακας - Αυτόματη μορφοποίηση</emph>." +msgstr "Επιλέξτε τον πίνακα και έπειτα επιλέξτε <emph>Πίνακας - Αυτόματη μορφοποίηση</emph>." #: 05150101.xhp msgctxt "" @@ -863,7 +863,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Click <emph>Add</emph>." -msgstr "Κάντε κλικ στην <emph>Προσθήκη</emph>." +msgstr "Πατήστε στην <emph>Προσθήκη</emph>." #: 05150101.xhp msgctxt "" @@ -872,7 +872,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "In the <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\"Add AutoFormat\"><emph>Add AutoFormat</emph></link> dialog, enter a name, and then click <emph>OK</emph>." -msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\"Προσθήκη αυτόματης μορφοποίησης\"><emph>Προσθήκη αυτόματης μορφοποίησης</emph></link>, εισάγετε ένα όνομα, και ύστερα κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>." +msgstr "Στον διάλογο <link href=\"text/shared/01/05150101.xhp\" name=\"Προσθήκη αυτόματης μορφοποίησης\"><emph>Προσθήκη αυτόματης μορφοποίησης</emph></link>, εισάγετε ένα όνομα και ύστερα πατήστε στο <emph>Εντάξει</emph>." #: 05150101.xhp msgctxt "" @@ -908,7 +908,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "Select the formatting attributes that you to include in the selected table style." -msgstr "Επιλέξτε τις ιδιότητες μορφοποίησης που θα συμπεριληφθούν στο επιλεγμένο πρότυπο πίνακα." +msgstr "Επιλέξτε τα γνωρίσματα μορφοποίησης που θα συμπεριληφθούν στην επιλεγμένη τεχνοτροπία πίνακα." #: 05150101.xhp msgctxt "" @@ -980,7 +980,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/bordercb\">Includes border styles in the selected table style.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/bordercb\">Περιλαμβάνει τεχνοτροπίες άκρων στην επιλεγμένη τεχνοτροπία πίνακα.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/bordercb\">Περιλαμβάνει τεχνοτροπίες περιγράμματος στην επιλεγμένη τεχνοτροπία πίνακα.</ahelp>" #: 05150101.xhp msgctxt "" @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Changes the name of the selected table style. You cannot rename the \"Standard\" table style.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Αλλάζει το όνομα της επιλεγμένης τεχνοτροπίας πίνακα. Δεν μπορείτε να μετονομάσετε την τεχνοτροπία πίνακα \"Βασικός\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Αλλάζει το όνομα της επιλεγμένης τεχνοτροπίας πίνακα. Δεν μπορείτε να μετονομάσετε την τεχνοτροπία πίνακα \"Βασικός\".</ahelp>" #: 05120200.xhp msgctxt "" @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgctxt "" "par_id5611743\n" "help.text" msgid "The change affects only selected cells. You can adjust multiple cells next to each other if you select the cells together." -msgstr "Η αλλαγή γίνεται μόνο στα επιλεγμένα κελιά. Μπορείτε να αλλάξετε πολλαπλά κελιά το ένα δίπλα στο άλλο αν επιλέξετε τα κελιά μαζί." +msgstr "Η αλλαγή επηρεάζει μόνο στα επιλεγμένα κελιά. Μπορείτε να ρυθμίσετε πολλαπλά γειτονικά κελιά αν επιλέξετε τα κελιά μαζί." #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgctxt "" "hd_id2013916\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Page Preview</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\"> Προεπισκόπηση σελίδας</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Προεπισκόπηση σελίδας</link>" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgctxt "" "par_id1471907\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Displays a preview of the printed page or closes the preview.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Εμφανίζει μια προεπισκόπηση της τυπωμένης σελίδας ή κλείνει την προεπισκόπηση.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Εμφανίζει μια προεπισκόπηση της εκτυπωμένης σελίδας ή κλείνει την προεπισκόπηση.</ahelp>" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgctxt "" "par_id8697470\n" "help.text" msgid "Use the icons on the <emph>Page Preview Bar</emph> to scroll through the pages of the document or to print the document." -msgstr "Χρησιμοποιείστε τα εικονίδια στην <emph>Γραμμή εργαλείων προεπισκόπησης σελίδας</emph> για να μετακινηθείτε ανάμεσα στις σελίδες του εγγράφου ή για να εκτυπώσετε το έγγραφο." +msgstr "Χρησιμοποιείστε τα εικονίδια στην <emph>Γραμμή προεπισκόπησης σελίδας</emph> για να μετακινηθείτε ανάμεσα στις σελίδες του εγγράφου ή για να εκτυπώσετε το έγγραφο." #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgctxt "" "par_id4314706\n" "help.text" msgid "You can also press Page Up and Page Down keys to scroll through the pages." -msgstr "Μπορείτε επίσης να πατήσετε τα πλήκτρα σελίδας πάνω και σελίδας κάτω για μετακινηθείτε ανάμεσα στις σελίδες" +msgstr "Μπορείτε επίσης να πατήσετε τα πλήκτρα σελίδας πάνω και σελίδας κάτω για μετακινηθείτε ανάμεσα στις σελίδες." #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgctxt "" "par_id4771874\n" "help.text" msgid "You cannot edit your document while you are in the page preview." -msgstr "Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε το έγγραφό σας όταν βρίσκεστε στην προεπισκόπηση σελίδας." +msgstr "Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε το έγγραφό σας, όταν βρίσκεστε στην προεπισκόπηση σελίδας." #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgctxt "" "par_id5027008\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the page preview, click the <emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"> Για να εξέλθετε από την προεπισκόπηση σελίδας, κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Κλείσιμο προεπισκόπησης</emph></ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Για να φύγετε από την προεπισκόπηση σελίδας, πατήστε στο κουμπί <emph>Κλείσιμο προεπισκόπησης.</emph></ahelp>" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgctxt "" "par_id2649311\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">Page View Object Bar</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">Γραμμή εργαλείων προεπισκόπησης σελίδας</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Γραμμή αντικειμένων προεπισκόπησης σελίδας\">Γραμμή αντικειμένων προεπισκόπησης σελίδας</link>" #: 04120226.xhp msgctxt "" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (table of objects)" -msgstr "Καταχωρήσεις (κατάλογος αντικειμένων)" +msgstr "Καταχωρίσεις (πίνακας αντικειμένων)" #: 04120226.xhp msgctxt "" @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Entries (table of objects)\">Entries (table of objects)</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Καταχωρήσεις (κατάλογος αντικειμένων)\">Καταχωρήσεις (κατάλογος αντικειμένων)</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Καταχωρίσεις (πίνακας αντικειμένων)\">Καταχωρίσεις (πίνακας αντικειμένων)</link>" #: 04120226.xhp msgctxt "" @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a Table of Objects. </variable>" -msgstr "<variable id=\"eintraege\">Σε αυτό το σημείο μπορείτε να ορίσετε τη μορφοποίηση των καταχωρήσεων του καταλόγου αντικειμένων.</variable>" +msgstr "<variable id=\"eintraege\">Ορίστε τη μορφοποίηση των καταχωρίσεων σε έναν πίνακα αντικειμένων.</variable>" #: 04120226.xhp msgctxt "" @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "A Table of Objects only has one index level." -msgstr "Για τον Κατάλογο αντικειμένων διαθέσιμο είναι μόνο ένα επίπεδο." +msgstr "Ένας πίνακας αντικειμένων έχει μόνο ένα επίπεδο ευρετηρίου." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/leve\">Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level.</ahelp> To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/leve\">Κάντε κλικ στο επίπεδο διάρθρωσης που επιθυμείτε να τροποποιήσετε, και ύστερα καθορίστε τις επιλογές αρίθμησης για το επίπεδο.</ahelp> Για να εφαρμόσετε τις επιλογές αρίθμησης, εκτός από το πρότυπο παραγράφου, σε όλα τα επίπεδα, κάντε κλικ στο \"1-10\"." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/leve\">Πατήστε στο επίπεδο διάρθρωσης που επιθυμείτε να τροποποιήσετε και ύστερα καθορίστε τις επιλογές αρίθμησης για το επίπεδο.</ahelp> Για να εφαρμόσετε τις επιλογές αρίθμησης, εκτός από τις τεχνοτροπίες παραγράφου, σε όλα τα επίπεδα, πατήστε στο \"1-10\"." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Paragraph Style" -msgstr "Πρότυπο παραγράφου" +msgstr "Τεχνοτροπία παραγράφου" #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Select the paragraph style that you want to assign to the selected outline level.</ahelp> If you click \"None\", the selected outline level is not defined." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Επιλέξτε το πρότυπο παραγράφου που επιθυμείτε να αναθέσετε στο επιλεγμένο επίπεδο διάρθρωσης.</ahelp> Αν κάνετε κλικ στην επιλογή \"Κανένα\", δεν ορίζεται το επιλεγμένο επίπεδο διάρθρωσης." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Επιλέξτε την τεχνοτροπία παραγράφου που επιθυμείτε να αναθέσετε στο επιλεγμένο επίπεδο διάρθρωσης.</ahelp> Αν πατήσετε στο \"Κανένα\", δεν ορίζεται το επιλεγμένο επίπεδο διάρθρωσης." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/numbering\">Select the numbering style that you want to apply to the selected outline level.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/numbering\">Επιλέξτε το πρότυπο αρίθμησης που επιθυμείτε να εφαρμόσετε στο επιλεγμένο επίπεδο διάρθρωσης.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/numbering\">Επιλέξτε την τεχνοτροπία αρίθμησης που επιθυμείτε να εφαρμόσετε στο επιλεγμένο επίπεδο διάρθρωσης.</ahelp>" #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Roman numerals (upper)" -msgstr "Αριθμητικά ρωμαϊκού τύπου (κεφαλαία)" +msgstr "Ρωμαϊκά αριθμητικά (κεφαλαία)" #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Roman numerals (lower)" -msgstr "Αριθμητικά ρωμαϊκού τύπου (πεζά)" +msgstr "Ρωμαϊκά αριθμητικά (πεζά)" #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with identical capital letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the second number in level three is \"BBB\"." -msgstr "Αλφαβητική αρίθμηση με πανομοιότυπα κεφαλαία γράμματα, όπου ο αριθμός των γραμμάτων υποδεικνύει το επίπεδο κεφαλαίου. Για παράδειγμα, ο δεύτερος αριθμός στο επίπεδο τρία είναι \"BBB\"." +msgstr "Αλφαβητική αρίθμηση με ταυτόσημα κεφαλαία γράμματα, όπου ο αριθμός των γραμμάτων υποδεικνύει το επίπεδο κεφαλαίου. Για παράδειγμα, ο δεύτερος αριθμός στο επίπεδο τρία είναι \"BBB\"." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with identical lower case letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the third number in level two is \"cc\"." -msgstr "Αλφαβητική αρίθμηση με πανομοιότυπα πεζά γράμματα, όπου ο αριθμός των γραμμάτων υποδεικνύει το επίπεδο κεφαλαίου. Για παράδειγμα, ο τρίτος αριθμός στο επίπεδο δύο είναι \"γγ\"." +msgstr "Αλφαβητική αρίθμηση με ταυτόσημα πεζά γράμματα, όπου ο αριθμός των γραμμάτων υποδεικνύει το επίπεδο κεφαλαίου. Για παράδειγμα, ο τρίτος αριθμός στο επίπεδο δύο είναι \"γγ\"." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "Character Style" -msgstr "Στυλ χαρακτήρων" +msgstr "Τεχνοτροπία χαρακτήρων" #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/charstyle\">Select the format of the numbering character.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/charstyle\">Επιλέξτε τη μορφοποίησης για το χαρακτήρα αρίθμησης.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/charstyle\">Επιλέξτε τη μορφοποίηση για τον χαρακτήρα αρίθμησης.</ahelp>" #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "Show sublevels" -msgstr "Εμφάνιση δευτερευόντων επιπέδων" +msgstr "Εμφάνιση υποεπιπέδων" #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/prefix\">Enter the text that you want to display before the chapter number.</ahelp> For example, type \"Chapter \" to display \"Chapter 1\"." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/prefix\">Εισάγετε το κείμενο που επιθυμείτε να εμφανίζεται πριν το αριθμό κεφαλαίου.</ahelp> Για παράδειγμα, πληκτρολογήστε \"Κεφάλαιο \" για να εμφανίζεται \"Κεφάλαιο 1\"." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/prefix\">Εισάγετε το κείμενο που επιθυμείτε να εμφανίζεται πριν τον αριθμό κεφαλαίου.</ahelp> Για παράδειγμα, πληκτρολογήστε \"Κεφάλαιο \" για να εμφανίζεται \"Κεφάλαιο 1\"." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "Separator After" -msgstr "Διαχωριστικό ύστερα" +msgstr "Διαχωριστικό μετά" #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/startat\">Enter the number that you want to restart the chapter numbering at.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/startat\">Εισάγετε τον αριθμό από το οποίο επιθυμείτε να επανεκκινείται η αρίθμηση κεφαλαίων.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/startat\">Εισάγετε τον αριθμό από το οποίο επιθυμείτε να επανεκκινεί η αρίθμηση κεφαλαίων.</ahelp>" #: 04120300.xhp msgctxt "" @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Bibliography Entry" -msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης βιβλιογραφίας" +msgstr "Εισαγωγή καταχώρισης βιβλιογραφίας" #: 04120300.xhp msgctxt "" @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Insert Bibliography Entry" -msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης βιβλιογραφίας" +msgstr "Εισαγωγή καταχώρισης βιβλιογραφίας" #: 04120300.xhp msgctxt "" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Entry" -msgstr "Καταχώρηση" +msgstr "Καταχώριση" #: 04120300.xhp msgctxt "" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "From bibliography database" -msgstr "Από τη βάση δεδομένων βιβλιογραφίας." +msgstr "Από τη βάση δεδομένων βιβλιογραφίας" #: 04120300.xhp msgctxt "" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "When you save a document that contains bibliography entries, the corresponding records are automatically saved in a hidden field in the document." -msgstr "Όταν σώζετε ένα έγγραφο που περιέχει στοιχεία βιβλιογραφίας, οι αντίστοιχες εγγραφές, αυτόματα, αποθηκεύονται σε ένα κρυφό πεδίο του εγγράφου." +msgstr "Όταν σώζετε ένα έγγραφο που περιέχει καταχωρίσεις βιβλιογραφίας, οι αντίστοιχες εγγραφές αποθηκεύονται αυτόματα σε ένα κρυφό πεδίο του εγγράφου." #: 04120300.xhp msgctxt "" @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "If available, the author and the full title of the selected short name are displayed in this area." -msgstr "Αν είναι διαθέσιμο, ο συγγραφέας και ο τίτλος του επιλεγμένου σύντομου ονόματος εμφανίζονται σε αυτήν την περιοχή." +msgstr "Αν είναι διαθέσιμο, ο συγγραφέας και ο πλήρης τίτλος του επιλεγμένου σύντομου ονόματος εμφανίζονται σε αυτήν την περιοχή." #: 04120300.xhp msgctxt "" @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">Tips for working with bibliography entries</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Συμβουλές για την εργασία με καταχωρήσεις βιβλιογραφίας\">Συμβουλές για την εργασία με καταχωρήσεις βιβλιογραφίας</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Συμβουλές για την εργασία με καταχωρίσεις βιβλιογραφίας\">Συμβουλές για την εργασία με καταχωρίσεις βιβλιογραφίας</link>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Changes the contour of the selected object. $[officename] uses the contour when determining the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"text wrap\">text wrap</link> options for the object.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Αλλάζει το περίγραμμα από το επιλεγμένο αντικείμενο. $[officename] χρησιμοποιεί το περίγραμμα όταν καθορίζονται οι επιλογές <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"αναδίπλωσης κειμένου\">αναδίπλωσης κειμένου</link> για το αντικείμενο.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Αλλάζει το περίγραμμα από το επιλεγμένο αντικείμενο. Το $[officename] χρησιμοποιεί το περίγραμμα όταν καθορίζονται οι επιλογές <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"αναδίπλωσης κειμένου\">αναδίπλωσης κειμένου</link> για το αντικείμενο.</ahelp></variable>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_WORKPLACE\">Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_WORKPLACE\">Διαγράφει το προσαρμοσμένο περίγραμμα. Κάντε κλικ εδώ, και μετά κάντε κλικ στην περιοχή προ επισκόπησης.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_WORKPLACE\">Διαγράφει το προσαρμοσμένο περίγραμμα. Πατήστε εδώ και μετά πατήστε στην περιοχή προεπισκόπησης.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLY\">Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLY\">Σχεδιάζει ένα κλειστό περίγραμμα που αποτελείται από ευθύγραμμα τμήματα. Κάντε κλικ οπουδήποτε επιθυμείτε να ξεκινά το πολύγωνο, και μεταφέρετε για να σχεδιάστε ένα γραμμικό τμήμα. Κάντε κλικ ξανά για να ορίσετε το τέλος του γραμμικού τμήματος, και συνεχίστε κάνοντας κλικ για να ορίσετε τα υπόλοιπα γραμμικά τμήματα του πολυγώνου. Κάντε διπλό κλικ για να ολοκληρώσετε τη σχεδίαση του πολυγώνου. Για να περιορίσετε το πολύγωνο σε γωνίες των 45 μοιρών. κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Shift κατά τη μεταφορά.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLY\">Σχεδιάζει ένα κλειστό περίγραμμα που αποτελείται από ευθύγραμμα τμήματα. Πατήστε οπουδήποτε επιθυμείτε να ξεκινά το πολύγωνο και μεταφέρετε για να σχεδιάστε ένα γραμμικό τμήμα. Πατήστε ξανά για να ορίσετε το τέλος του γραμμικού τμήματος και συνεχίστε πατώντας για να ορίσετε τα υπόλοιπα γραμμικά τμήματα του πολυγώνου. Διπλοπατήστε για να ολοκληρώσετε τη σχεδίαση του πολυγώνου. Για να περιορίσετε το πολύγωνο σε γωνίες των 45 μοιρών, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Shift όταν πατάτε.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYEDIT\">Σας επιτρέπει να αλλάξετε το σχήμα από το περίγραμμα. Κάντε κλικ εδώ, και μετά τραβήξετε τα σημεία ελέγχου του περιγράμματος.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYEDIT\">Σας επιτρέπει να αλλάξετε το σχήμα του περιγράμματος. Πατήστε εδώ και μετά μεταφέρτε τις λαβές του περιγράμματος.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYMOVE\">Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYMOVE\">ας επιτρέπει να τραβήξετε τα σημεία ελέγχου από το περίγραμμα για να αλλάξετε το σχήμα του.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYMOVE\">Επιτρέπει να μεταφέρετε τις λαβές του περιγράμματος για να αλλάξετε το σχήμα του.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -2029,7 +2029,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYINSERT\">Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYINSERT\">Εισάγει σημεία ελέγχου που τραβώντας τα μπορείτε να αλλάξετε το σχήμα του περιγράμματος. Κάντε κλικ εδώ, και μετά κάντε κλικ στη διάρθρωση του περιγράμματος.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYINSERT\">Εισάγει μια λαβή που μπορείτε να σύρετε για να αλλάξετε το σχήμα του περιγράμματος. Πατήστε εδώ και μετά πατήστε στη διάρθρωση του περιγράμματος.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -2064,7 +2064,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYDELETE\">Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYDELETE\">Αφαιρεί ένα σημείο από τη διάρθρωση του περιγράμματος. Κάντε κλικ εδώ, και ύστερα στο σημείο που επιθυμείτε να διαγράψετε.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_POLYDELETE\">Αφαιρεί ένα σημείο από τη διάρθρωση του περιγράμματος. Πατήστε εδώ και ύστερα στο σημείο που επιθυμείτε να διαγράψετε.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgctxt "" "par_id3154058\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154073\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154073\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3154073\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154073\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154073\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154073\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -2204,7 +2204,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_PIPETTE\">Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the <emph>Tolerance</emph> box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_PIPETTE\">Επιλέγει τα μέρη της εικόνας bitmap που έχουν το ίδιο χρώμα. Κάντε κλικ εδώ, και ύστερα στο χρώμα στην εικόνα bitmap. Για να αυξήσετε το εύρος του χρώματος που είναι επιλεγμένο, αυξήστε την τιμή στο πλαίσιο <emph>Ανοχή</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_PIPETTE\">Επιλέγει τα μέρη της ψηφιογραφίας που έχουν το ίδιο χρώμα. Πατήστε εδώ και ύστερα σε ένα χρώμα στην ψηφιογραφία. Για να αυξήσετε το εύρος του χρώματος που είναι επιλεγμένο, αυξήστε την τιμή στο πλαίσιο <emph>Ανοχή</emph>.</ahelp>" #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -2239,7 +2239,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε την ανοχή χρώματος για την αντικατάσταση χρώματος ως ποσοστό. Για να αυξήσετε το εύρος χρώματος που επιλέγει το σταγονόμετρο, εισάγετε ένα υψηλότερο ποσοστό.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε την ανοχή χρώματος για την αντικατάσταση χρώματος ως ποσοστό. Για να αυξήσετε την περιοχή χρώματος που επιλέγει το σταγονόμετρο, εισάγετε ένα υψηλότερο ποσοστό.</ahelp>" #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2247,7 +2247,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (table of contents)" -msgstr "Καταχωρήσεις (κατάλογος περιεχομένων)" +msgstr "Καταχωρίσεις (πίνακας περιεχομένων)" #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2256,7 +2256,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Entries (table of contents)\">Entries (table of contents)</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Καταχωρήσεις (πίνακας περιεχομένων)\">Καταχωρήσεις (πίνακας περιεχομένων)</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Καταχωρίσεις (πίνακας περιεχομένων)\">Καταχωρίσεις (πίνακας περιεχομένων)</link>" #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2265,7 +2265,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format of the entries in the table of contents.</variable>" -msgstr "<variable id=\"eintraege\">Καθορισμός της μορφοποίησης των καταχωρήσεων στον πίνακα περιεχομένων.</variable>" +msgstr "<variable id=\"eintraege\">Καθορισμός της μορφής των καταχωρίσεων στον πίνακα περιεχομένων.</variable>" #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2301,7 +2301,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "The <emph>Structure </emph>line defines how the entries in the index are composed. To change the appearance of an entry you can enter codes or text in the empty boxes on this line. You can also click in an empty box or on a code, and then click a code button." -msgstr "Η γραμμή <emph>Δομή </emph> καθορίζει πως συνδυάζονται οι καταχωρήσεις στο ευρετήριο. Για να αλλάξετε την εμφάνιση μιας καταχώρησης μπορείτε να εισάγετε κωδικούς ή κείμενο στα κενά πλαίσια σ' αυτή τη γραμμή. Μπορείτε επίσης να κάνετε κλικ σε ένα κενό πλαίσιο κειμένου ή κωδικό και μετά να κάνετε κλικ στο κουμπί κωδικός." +msgstr "Η γραμμή <emph>Δομή </emph>καθορίζει πως συνδυάζονται οι καταχωρίσεις στο ευρετήριο. Για να αλλάξετε την εμφάνιση μιας καταχώρισης μπορείτε να εισάγετε κωδικούς ή κείμενο στα κενά πλαίσια σε αυτή τη γραμμή. Μπορείτε επίσης να πατήσετε σε ένα κενό πλαίσιο κειμένου ή κωδικό και μετά να πατήσετε στο κουμπί κωδικός." #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2319,7 +2319,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "To delete a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and then press the <item type=\"keycode\">Delete</item> key." -msgstr "Διαγράφει έναν κωδικό από τη γραμμή <emph>Δομή </emph>, κάντε κλικ στον κωδικό και μετά πατήστε το πλήκτρο <item type=\"keycode\">Delete</item> ." +msgstr "Διαγράφει έναν κωδικό από τη γραμμή <emph>Δομή</emph>, πατήστε στον κωδικό και μετά πατήστε το πλήκτρο <item type=\"keycode\">Διαγραφή</item>." #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2328,7 +2328,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "To replace a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and then click a code button." -msgstr "Για να αντικαταστήσετε ένα κωδικό από τη γραμμή <emph>Δομή </emph> κάντε κλικ στον κωδικό και μετά κλικ στο κουμπί κωδικός." +msgstr "Για να αντικαταστήσετε ένα κωδικό από τη γραμμή <emph>Δομή</emph>, πατήστε στον κωδικό και μετά πατήστε στο κουμπί κωδικός." #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2337,7 +2337,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "To add a code to the <emph>Structure </emph>line, click in an empty box, and then click a code button." -msgstr "Για να προσθέσετε έναν κωδικό στη γραμμή <emph>Δομή </emph>, κάντε κλικ σε ένα κενό πλαίσιο και μετά κλικ στο κουμπί κωδικός." +msgstr "Για να προσθέσετε έναν κωδικό στη γραμμή <emph>Δομή</emph>, πατήστε σε ένα κενό πλαίσιο και μετά πατήστε στο κουμπί κωδικός." #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2355,7 +2355,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRYNO\">Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose<emph> Tools - Outline Numbering</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRYNO\">Εισάγει τον αριθμό κεφαλαίου. Για καταχώρηση αρίθμησης κεφαλαίου σε μορφή κεφαλίδας, διαλέξτε<emph> Εργαλεία - Αρίθμηση κεφαλαίων</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRYNO\">Εισάγει τον αριθμό κεφαλαίου. Για απόδοση αρίθμησης κεφαλαίου σε τεχνοτροπία κεφαλίδας, διαλέξτε<emph> Εργαλεία - Αρίθμηση διάρθρωσης</emph>.</ahelp>" #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2364,7 +2364,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Entry text (E)" -msgstr "Κείμενο καταχώρησης (E)" +msgstr "Κείμενο καταχώρισης (E)" #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2373,7 +2373,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRY\">Inserts the text of the chapter heading.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRY\">Εισάγει το κείμενο της επικεφαλίδας του κεφαλαίου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRY\">Εισάγει το κείμενο της κεφαλίδας του κεφαλαίου.</ahelp>" #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2382,7 +2382,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Tab stop (T)" -msgstr "Στηλοθέτης (T)." +msgstr "Όριο στηλοθέτη (T)" #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2391,7 +2391,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_TAB\">Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the <emph>Fill character box</emph>. To change the position of the tab stop, enter a value in the <emph>Tab stop position </emph>box, or select the <emph>Align right </emph>check box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_TAB\">Εισάγει ένα στοπ στηλοθέτη. Για να προσθέσετε τελείες μπροστά από το στηλοθέτη, επιλέξτε ένα χαρακτήρα στο πλαίσιο <emph>Χαρακτήρας Συμπλήρωσης</emph>. Για να αλλάξετε τη θέση του στηλοθέτη, εισάγετε μια τιμή στο πλαίσιο <emph>Θέση Στηλοθέτη</emph> ή επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου <emph>Στοίχιση δεξιά </emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_TAB\">Εισάγει ένα όριο στηλοθέτη. Για να προσθέσετε κουκκίδες στο όριο στηλοθέτη, επιλέξτε ένα χαρακτήρα στο πλαίσιο <emph>Χαρακτήρας συμπλήρωσης</emph>. Για να αλλάξετε τη θέση του ορίου στηλοθέτη, εισάγετε μια τιμή στο πλαίσιο <emph>Θέση ορίου στηλοθέτη</emph> ή επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου <emph>Στοίχιση δεξιά</emph>.</ahelp>" #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2409,7 +2409,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_PAGENO\">Inserts the page number of the entry.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_PAGENO\">Εισάγει τον αριθμό σελίδας της καταχώρησης.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_PAGENO\">Εισάγει τον αριθμό σελίδας της καταχώρισης.</ahelp>" #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2418,7 +2418,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Hyperlink (LS and LE)" -msgstr "Υπερσύνδεση (LS και LE)" +msgstr "Υπερσύνδεσμος (LS και LE)" #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2427,7 +2427,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_HYPERLINK\">Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the <emph>Structure </emph>line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_HYPERLINK\">Δημιουργεί μια υπέρσύνδεση για το τμήμα της καταχώρησης που έχετε περικλείσει με τις ετικέτες υπερσύνδεσης ανοίγματος (LS) και κλεισίματος (LE). Στη γραμμή <emph>Δομή </emph> κάντε κλικ στο κενό πλαίσιο πριν από το τμήμα για το οποίο θέλετε να δημιουργήσετε την υπρρσύνδεση και μετά κλικ στο κουμπί. Κάντε κλικ στο κενό πλαίσιο μετά το τμήμα για το οποίο θέλετε να δημιουργήσετε την υπέρσύνδεση και μετά κάντε κλικ στο κουμπί. Όλες οι υπερσυνδέσεις πρέπει να είναι μοναδικές. Διαθέσιμο μόνο για τον πίνακα περιεχομένων.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_HYPERLINK\">Δημιουργεί έναν υπερσύνδεσμο για το τμήμα της καταχώρισης που περικλείεται από τις ετικέτες υπερσύνδεσμου ανοίγματος (LS) και κλεισίματος (LE). Στη γραμμή <emph>Δομή</emph>, πατήστε στο κενό πλαίσιο πριν από το τμήμα για το οποίο θέλετε να δημιουργήσετε τον υπερσύνδεσμο και μετά πατήστε στο κουμπί. Πατήστε στο κενό πλαίσιο μετά το τμήμα που θέλετε να δημιουργήσετε τον υπερσύνδεσμο και μετά πατήστε στο κουμπί ξανά. Όλοι οι υπερσυνδέσμοι πρέπει να είναι μοναδικοί. Διαθέσιμο μόνο για τον πίνακα περιεχομένων.</ahelp>" #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2445,7 +2445,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ALL_LEVELS\">Applies the current settings without closing the dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ALL_LEVELS\">Εφαρμόζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις χωρίς να κλείσει το παράθυρο διαλόγου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ALL_LEVELS\">Εφαρμόζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις χωρίς να κλείσει τον διάλογο.</ahelp>" #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Character Style" -msgstr "Μορφή χαρακτήρων" +msgstr "Τεχνοτροπία χαρακτήρων" #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHARSTYLE\">Specify the formatting style for the selected part on the <emph>Structure line</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHARSTYLE\">Καθορίζει το πρότυπο μορφοποίησης για το επιλεγμένο τμήμα στη γραμμή <emph>Δομή</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHARSTYLE\">Καθορίζει την τεχνοτροπία μορφοποίησης για το επιλεγμένο τμήμα στη γραμμή <emph>Δομή</emph>.</ahelp>" #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2481,7 +2481,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_EDITSTYLE\">Opens a dialog where you can edit the selected character style.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_EDITSTYLE\">Με αυτό το κουμπί μπορείτε να ανοίξετε ένα παράθυρο διαλόγου, στο οποίο μπορείτε να επεξεργαστείτε το επιλεγμένο πρότυπο χαρακτήρων.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_EDITSTYLE\">Ανοίγει έναν διάλογο, όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε την επιλεγμένη τεχνοτροπία χαρακτήρων.</ahelp>" #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2499,7 +2499,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_FILLCHAR\">Select the tab leader that you want use.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_FILLCHAR\">Επιλέγει το χαρακτήρα συμπλήρωσης που θα προηγείται του στηλοθέτη.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_FILLCHAR\">Επιλέγει την αρχή του στηλοθέτη που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.</ahelp>" #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2508,7 +2508,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Tab stop position" -msgstr "Θέση στηλοθέτη" +msgstr "Θέση ορίου στηλοθέτη" #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2517,7 +2517,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TOX_ENTRY:MF_TABPOS\">Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TOX_ENTRY:MF_TABPOS\"> Πληκτρολογήστε την απόσταση μεταξύ του αριστερού περιθωρίου σελίδας και του στηλοθέτη.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_TOX_ENTRY:MF_TABPOS\">Εισάγετε την απόσταση που θα αφήσετε μεταξύ του αριστερού περιθωρίου σελίδας και του ορίου στηλοθέτη.</ahelp>" #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2535,7 +2535,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_AUTORIGHT\">Aligns the tab stop to the right page margin.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_AUTORIGHT\">Στοιχίζει τον στηλοθέτη στο δεξιό περιθώριο σελίδας.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_AUTORIGHT\">Στοιχίζει το όριο στηλοθέτη στο δεξιό περιθώριο σελίδας.</ahelp>" #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgctxt "" "par_id6499221\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Κάντε κλικ στα κουμπιά βελών για να περιηγηθείτε στις εγγραφές ή εισάγετε έναν αριθμό εγγραφής για να την εμφανίσετε.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ορατό μόνο εάν πατήσετε στο κουμπί E# στη γραμμή δομής. Επιλέξτε την εμφάνιση του αριθμού κεφαλαίου με ή χωρίς διαχωριστικό.</ahelp>" #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "Tab position relative to Paragraph Style indent" -msgstr "Θέση στηλοθετών ανάλογα με την εσοχή του προτύπου της παραγράφου" +msgstr "Θέση στηλοθετών ανάλογα με την εσοχή της τεχνοτροπίας της παραγράφου" #: 04120221.xhp msgctxt "" @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_RELTOSTYLE\">Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the <emph>Styles</emph> tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_RELTOSTYLE\">Τοποθετεί το τέλος στηλοθέτη σχετικά με την τιμή \"εσοχή από αριστερά\" που καθορίζεται στο επιλεγμένο πρότυπο παραγράφου στην καρτέλα <emph>Πρότυπα</emph>. Αλλιώς το τέλος στηλοθέτη τοποθετείται σχετικά με το αριστερό περιθώριο κειμένου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_RELTOSTYLE\">Τοποθετείτο όριο στηλοθέτη σχετικά με την τιμή \"εσοχή από αριστερά\" που καθορίζεται στην επιλεγμένη τεχνοτροπία παραγράφου στην καρτέλα <emph>Τεχνοτροπίες</emph>. Αλλιώς το όριο στηλοθέτη τοποθετείται σχετικά με το αριστερό περιθώριο του κειμένου.</ahelp>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -2596,7 +2596,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "This command is only available if you have selected a table in your document, or if the cursor is in a table cell." -msgstr "Η εντολή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο αν έχετε επιλέξει έναν πίνακα στο έγγραφό σας, ή αν ο δείκτης βρίσκεται σε ένα κελί του πίνακα." +msgstr "Η εντολή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο αν έχετε επιλέξει έναν πίνακα στο έγγραφό σας, ή αν ο δρομέας βρίσκεται σε ένα κελί του πίνακα." #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -2612,7 +2612,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149353\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>tables;sorting rows</bookmark_value> <bookmark_value>sorting;paragraphs/table rows</bookmark_value> <bookmark_value>text; sorting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; sorting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>sorting;paragraphs in special languages</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages;sorting paragraphs/table rows</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>πίνακες, ταξινόμηση γραμμών</bookmark_value><bookmark_value>ταξινόμηση, γραμμές παραγράφων/πίνακα</bookmark_value><bookmark_value>κείμενο, ταξινόμηση παραγράφων</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές με κείμενο, ταξινόμηση παραγράφων</bookmark_value><bookmark_value>ταξινόμηση, παράγραφοι σε συγκεκριμένες γλώσσες</bookmark_value><bookmark_value>ασιατικές γλώσσες, ταξινόμηση γραμμών παραγράφων/πίνακα</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>πίνακες;ταξινόμηση γραμμών</bookmark_value><bookmark_value>ταξινόμηση; γραμμές παραγράφων/πίνακα</bookmark_value><bookmark_value>κείμενο;ταξινόμηση παραγράφων</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές κειμένου;ταξινόμηση παραγράφων</bookmark_value><bookmark_value>ταξινόμηση;παράγραφοι σε ειδικές γλώσσες</bookmark_value><bookmark_value>ασιατικές γλώσσες;ταξινόμηση γραμμών παραγράφων/πίνακα</bookmark_value>" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -2675,7 +2675,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/colsb3\">Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/colsb3\">Εισάγετε τον αριθμό της στήλης του πίνακα που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε ως βάση ταξινόμησης.</ahelp> " +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/colsb3\">Εισάγετε τον αριθμό της στήλης του πίνακα που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε ως βάση ταξινόμησης.</ahelp>" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -2737,7 +2737,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/down3\">Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/down3\">Ταξονομεί με φθίνουσα σειρά (για παράδειγμα, 9, 8, 7 ή ω, ψ, χ).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/down3\">Ταξινομεί με φθίνουσα σειρά (για παράδειγμα, 9, 8, 7 ή ω, ψ, χ).</ahelp>" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -2800,7 +2800,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Paragraphs are separated by nonprinting paragraph marks. You can also specify that tabs or a character act as separators when you sort paragraphs." -msgstr "Οι παράγραφοι διαχωρίζονται από μη εκτυπώσιμες επισημάνσεις παραγράφου. Μπορείτε επίσης να προσδιορίσετε οι στηλοθέτες ή ένας χαρακτήρας να συμπεριφέρονται ως διαχωριστικά κατά την ταξινόμηση παραγράφων" +msgstr "Οι παράγραφοι διαχωρίζονται από μη εκτυπώσιμες επισημάνσεις παραγράφου. Μπορείτε επίσης να προσδιορίσετε οι στηλοθέτες ή ένας χαρακτήρας να συμπεριφέρονται ως διαχωριστικά κατά την ταξινόμηση παραγράφων." #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -2818,7 +2818,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/tabs\">If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/tabs\">Αν οι επιλεγμένες παράγραφοι αντιστοιχούν σε μία λίστα που διαχωρίζεται από στηλοθέτες, επιλέξτε την επιλογή αυτή.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/tabs\">Εάν οι επιλεγμένες παράγραφοι αντιστοιχούν σε μία λίστα που διαχωρίζεται από στηλοθέτες, επιλέξτε την επιλογή αυτή.</ahelp>" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/delimpb\">Opens the <emph>Special Characters</emph> dialog, where you can select the character that you want to use as a separator.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/delimpb\">Ανοίγει τον διάλογο <emph>Ειδικοί χαρακτήρες</emph>, όπου μπορείτε να επιλέξετε το χαρακτήρα που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε ως διαχωριστικό .</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/delimpb\">Ανοίγει τον διάλογο <emph>Ειδικοί χαρακτήρες</emph>, όπου μπορείτε να επιλέξετε το χαρακτήρα που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε ως διαχωριστικό.</ahelp>" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -2890,7 +2890,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/matchcase\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/matchcase\">Διαχωρίζει μεταξύ κεφαλαίων και πεζών γραμμάτων όταν ταξινομείτε έναν πίνακα. Για Ασιατικές γλώσσες εφαρμόζεται ειδικός χειρισμός.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/matchcase\">Διαχωρίζει τα κεφαλαία και πεζά γράμματα όταν ταξινομείτε έναν πίνακα. Για Ασιατικές γλώσσες εφαρμόζεται ειδικός χειρισμός.</ahelp>" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -2898,7 +2898,7 @@ msgctxt "" "par_idN10895\n" "help.text" msgid "For Asian languages, select <emph>Match case </emph>to apply multi-level collation. In the multi-level collation, the primitive forms of the entries are first compared with the cases of the forms and diacritics ignored. If the forms are the same, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still the same, the cases, character widths, and Japanese Kana differences of the forms are compared." -msgstr "Για ασιατικές γλώσσες, επιλέξτε <emph>Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων </emph>για να εφαρμόσετε ταξινόμηση πολλαπλού επιπέδου. Στην ταξινόμηση πολλαπλού επιπέδου, οι πρωτόγονες φόρμες των καταχωρήσεων συγκρίνονται καταρχήν με τη διάκριση των πεζών και των κεφαλαίων τις φόρμες και παραβλέπονται τα διακριτικά. Αν οι φόρμες είναι ίδιες, τα διακριτικά στις φόρμες συγκρίνονται. Αν οι φόρμες είναι ακόμη ίδιες, οι διακρίσεις πεζών και κεφαλαίων, τα πλάτη χαρακτήρων, και συγκρίνονται οι διαφορές στις φόρμες ιαπωνικών και kana." +msgstr "Για ασιατικές γλώσσες, επιλέξτε <emph>Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων </emph>για να εφαρμόσετε ταξινόμηση πολλαπλού επιπέδου. Στην ταξινόμηση πολλαπλού επιπέδου, οι αρχικές φόρμες των καταχωρίσεων συγκρίνονται καταρχήν με τις διακρίσεις πεζών/κεφαλαίων των φορμών και παραβλέπονται τα διακριτικά. Εάν οι φόρμες είναι ίδιες, τα διακριτικά στις φόρμες συγκρίνονται. Εάν οι φόρμες είναι ακόμη ίδιες, οι διακρίσεις πεζών/κεφαλαίων, τα πλάτη χαρακτήρων, και συγκρίνονται οι διαφορές στις φόρμες ιαπωνικών kana." #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -2924,7 +2924,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_ENV_PRT\">Set the print options for the envelope.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENV_PRT\">Καθορίζει τις επιλογές εκτύπωσης για το φάκελο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENV_PRT\">Καθορίζει τις επιλογές εκτύπωσης για τον φάκελο.</ahelp>" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -2933,7 +2933,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Consult the documentation that came with your printer for setting up the printer for envelopes. Depending on the printer model, envelopes may have to be placed left, right, in the middle, and either face up or face down." -msgstr "Συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση του εκτυπωτή σας για να μάθετε πως θα τοποθετήσετε φακέλους στον εκτυπωτή ώστε να εκτυπωθούν σωστά. Ανάλογα με το μοντέλο του εκτυπωτή, οι φάκελοι ενδέχεται να τοποθετηθούν εντελώς αριστερά, εντελώς δεξιά ή στη μέση και είτε προς τα επάνω είτε προς τα κάτω." +msgstr "Συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση του εκτυπωτή σας για να ρυθμίσετε τον εκτυπωτή για τους φακέλους. Ανάλογα με το μοντέλο του εκτυπωτή, οι φάκελοι ενδέχεται να τοποθετηθούν αριστερά, δεξιά ή στη μέση και είτε προς τα επάνω είτε προς τα κάτω." #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -2951,7 +2951,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"ITM_HOR_LEFT\">Feeds the envelope horizontally from the left edge of the printer tray.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"ITM_HOR_LEFT\">Τοποθετήστε το φάκελο οριζόντια στα αριστερά του δίσκου του εκτυπωτή.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"ITM_HOR_LEFT\">Τροφοδοτεί τον φάκελο οριζόντια από την αριστερή άκρη του δίσκου του εκτυπωτή.</ahelp>" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -2969,7 +2969,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"ITM_HOR_CNTR\">Feeds the envelope horizontally from the center of the printer tray.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"ITM_HOR_CNTR\">Τοποθετήστε το φάκελο οριζόντια και στο κέντρο του δίσκου του εκτυπωτή.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"ITM_HOR_CNTR\">Τροφοδοτεί τον φάκελο οριζόντια από το κέντρο του δίσκου του εκτυπωτή.</ahelp>" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -2987,7 +2987,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"ITM_HOR_RGHT\">Feeds the envelope horizontally from the right edge of the printer tray.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"ITM_HOR_RGHT\">Τοποθετήστε το φάκελο οριζόντια στα δεξιά του δίσκου του εκτυπωτή.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"ITM_HOR_RGHT\">Τροφοδοτεί τον φάκελο οριζόντια από τη δεξιά άκρη του δίσκου του εκτυπωτή.</ahelp>" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -2996,7 +2996,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Vertical left" -msgstr "Κατακόρυφα στο κέντρο" +msgstr "Κάθετα αριστερά" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -3005,7 +3005,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"ITM_VER_LEFT\">Feeds the envelope vertically from the left edge of the printer tray.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"ITM_VER_LEFT\">Τοποθετήστε το φάκελο κατακόρυφα στα αριστερά του δίσκου του εκτυπωτή.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"ITM_VER_LEFT\">Τροφοδοτεί τον φάκελο κάθετα από την αριστερή άκρη του δίσκου του εκτυπωτή.</ahelp>" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -3014,7 +3014,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Vertical center" -msgstr "Κατακόρυφα στο κέντρο" +msgstr "Κάθετα στο κέντρο" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -3023,7 +3023,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"ITM_VER_CNTR\">Feeds the envelope vertically from the center of the printer tray.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"ITM_VER_CNTR\">Τοποθετήστε το φάκελο κατακόρυφα και στο κέντρο του δίσκου του εκτυπωτή.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"ITM_VER_CNTR\">Τροφοδοτεί τον φάκελο κάθετα από το κέντρο του δίσκου του εκτυπωτή.</ahelp>" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -3032,7 +3032,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Vertical right" -msgstr "Κατακόρυφα δεξιά" +msgstr "Κάθετα δεξιά" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -3041,7 +3041,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"ITM_VER_RGHT\">Feeds the envelope vertically from the right edge of the printer tray.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"ITM_VER_RGHT\">Τοποθετήστε το φάκελο κατακόρυφα στα δεξιά του δίσκου του εκτυπωτή.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"ITM_VER_RGHT\">Τροφοδοτεί τον φάκελο κάθετα από την δεξιά άκρη του δίσκου του εκτυπωτή.</ahelp>" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -3059,7 +3059,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_TOP\">Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_TOP\">Τοποθετήστε το φάκελο με την πλευρά που θα εκτυπωθεί προς τα επάνω, στο δίσκο του εκτυπωτή.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_TOP\">Τροφοδοτεί τον φάκελο με την πλευρά εκτύπωσης προς τα επάνω στον δίσκο του εκτυπωτή.</ahelp>" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -3077,7 +3077,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_BOTTOM\">Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_BOTTOM\">Τοποθετήστε το φάκελο με την πλευρά που θα εκτυπωθεί προς τα κάτω, στο δίσκο του εκτυπωτή.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_BOTTOM\">Τροφοδοτεί τον φάκελο με την πλευρά εκτύπωσης προς τα κάτω στον δίσκο του εκτυπωτή.</ahelp>" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -3086,7 +3086,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Shift right" -msgstr "Προς τα δεξιά" +msgstr "Μετατόπιση προς τα δεξιά" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -3095,7 +3095,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_RIGHT\">Enter the amount to shift the print area to the right.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_RIGHT\">Εισάγετε τον αριθμό που θέλετε να μετατοπιστεί η περιοχή εκτύπωσης προς τα δεξιά.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_RIGHT\">Εισάγετε την μετατόπιση της περιοχής εκτύπωσης προς τα δεξιά.</ahelp>" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -3104,7 +3104,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Shift down" -msgstr "Προς τα κάτω" +msgstr "Μετατόπιση προς τα κάτω" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -3113,7 +3113,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_DOWN\">Enter the amount to shift the print area down.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_DOWN\">Εισάγετε τον αριθμό που θέλετε να μετατοπιστεί η περιοχή εκτύπωσης προς τα κάτω.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_PRT:FLD_DOWN\">Εισάγετε τη μετατόπιση της περιοχής εκτύπωσης προς τα κάτω.</ahelp>" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -3131,7 +3131,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Displays the name of the current printer." -msgstr "Εμφανίζει το όνομα του τρέχοντος εκτυπωτή που είναι εγκατεστημένος στο λειτουργικό σας σύστημα." +msgstr "Εμφανίζει το όνομα του τρέχοντος εκτυπωτή." #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -3149,7 +3149,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_PRTSETUP\">Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_PRTSETUP\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Ρυθμίσεις εκτύπωσης στο οποίο μπορείτε να ορίσετε πρόσθετες ρυθμίσεις εκτυπωτή, όπως τη μορφή και τον προσανατολισμό του χαρτιού.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_ENV_PRT:BTN_PRTSETUP\">Ανοίγει τον διάλογο Ρυθμίσεις εκτύπωσης όπου μπορείτε να ορίσετε πρόσθετες ρυθμίσεις του εκτυπωτή, όπως τη μορφή και τον προσανατολισμό του χαρτιού.</ahelp>" #: 02170000.xhp msgctxt "" @@ -3175,7 +3175,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Changes the properties of sections defined in your document.</ahelp> To insert a section, select text or click in your document, and then choose <emph>Insert - Section</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Αλλάζει τις ιδιότητες των καθορισμένων ενοτήτων στο έγγραφό σας.</ahelp> Για να εισάγετε μια ενότητα, επιλέξτε το κείμενο ή κάντε κλικ στο έγγραφό σας και μετά επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Ενότητα</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Αλλάζει τις ιδιότητες των καθορισμένων ενοτήτων στο έγγραφό σας.</ahelp> Για να εισάγετε μια ενότητα, επιλέξτε το κείμενο ή πατήστε στο έγγραφό σας και μετά επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Ενότητα</emph>.</variable>" #: 02170000.xhp msgctxt "" @@ -3184,7 +3184,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "The <emph>Edit Sections</emph> dialog is similar to the <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insert - Section\"><emph>Insert - Section</emph></link> dialog, and offers the following additional options:" -msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <emph>Επεξεργασία Ενοτήτων </emph> είναι παρόμοιο με το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Εισαγωγή - Ενότητα\"><emph>Εισαγωγή - Ενότητα</emph></link> και προσφέρει επιπλέον τις παρακάτω επιλογές:" +msgstr "Ο διάλογος <emph>Επεξεργασία ενοτήτων</emph> είναι παρόμοιος με τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Εισαγωγή - Ενότητα\"><emph>Εισαγωγή - Ενότητα</emph></link> και προσφέρει επιπλέον τις παρακάτω επιλογές:" #: 02170000.xhp msgctxt "" @@ -3202,7 +3202,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the <emph>Section </emph>list.</ahelp> If the cursor is currently in a section, the section name is displayed on the right side of the status bar at the bottom of the document window." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Πληκτρολογήστε το όνομα της ενότητας που θέλετε να επεξεργαστείτε ή κάντε κλικ σε ένα όνομα στη λίστα <emph>Ενότητα </emph>.</ahelp> Αν ο δρομέας βρίσκεται σε μια ενότητα, το όνομα της ενότητας εμφανίζεται στο δεξί μέρος της γραμμής κατάστασης στο κάτω μέρος του παραθύρου του εγγράφου." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Πληκτρολογήστε το όνομα της ενότητας που θέλετε να επεξεργαστείτε, ή πατήστε σε ένα όνομα στη λίστα <emph>Ενότητα</emph>.</ahelp> Εάν ο δρομέας βρίσκεται σε μια ενότητα, το όνομα της ενότητας εμφανίζεται στο δεξί μέρος της γραμμής κατάστασης στον πυθμένα του παραθύρου του εγγράφου." #: 02170000.xhp msgctxt "" @@ -3211,7 +3211,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "The current write protection status of a section is indicated by the lock symbol in front of the section name in the list. An open lock is unprotected and a closed lock is protected. Similarly, visible sections are indicated by a glasses symbol." -msgstr "Στα αριστερά του κάθε ονόματος ενότητας, υπάρχουν μικρά σύμβολα που υποδεικνύουν αν η ενότητα είναι προστατευμένη (κλειστό λουκέτο), μη προστατευμένη (ανοικτό λουκέτο), ή ορατή (γυαλιά). Μπορείτε επίσης να αντιστοιχίσετε κάθε έναν από αυτούς τους όρους σε πολλές ενότητες." +msgstr "Η τρέχουσα κατάσταση προστασίας εγγραφής μιας ενότητας υποδεικνύεται από το σύμβολο κλειδώματος μπροστά από το όνομα της ενότητας στη λίστα. Ένα ανοιχτό λουκέτο σημαίνει απροστάτευτο και ένα κλειστό λουκέτο σημαίνει προστατευμένο. Παρόμοια, οι ορατές ενότητες υποδεικνύονται από ένα σύμβολο γυαλιών." #: 02170000.xhp msgctxt "" @@ -3229,7 +3229,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> dialog, where you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of the selected section.</ahelp> If the section is password protected, you must enter the password first." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Επιλογές\"><emph>Επιλογές</emph></link>, όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε την εμφάνιση της στήλης, παρασκηνίου, τη συμπεριφορά των υποσημειώσεων και σημειώσεων τέλους της επιλεγμένης ενότητας.</ahelp> Αν η ενότητα είναι προστατευμένη με κωδικό, πρέπει να εισάγετε πρώτα τον κωδικό." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Επιλογές\"><emph>Επιλογές</emph></link>, όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε την διάταξη της στήλης, του παρασκηνίου, τη συμπεριφορά των υποσημειώσεων και σημειώσεων τέλους της επιλεγμένης ενότητας.</ahelp> Εάν η ενότητα είναι προστατευμένη με κωδικό, πρέπει να εισάγετε πρώτα τον κωδικό." #: 02170000.xhp msgctxt "" @@ -3273,7 +3273,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"verzeichnisse\"><ahelp hid=\".uno:InsertMultiIndex\" visibility=\"visible\">Inserts an index or a table of contents at the current cursor position.</ahelp> To edit an index or table of contents, place the cursor in the index or table of contents, and then choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"verzeichnisse\"><ahelp hid=\".uno:InsertMultiIndex\" visibility=\"visible\">Εισάγει ένα ευρετήριο ή πίνακα περιεχομένων στο έγγραφο, στην τρέχουσα θέση του δρομέα. </ahelp> Για να επεξεργαστείτε ένα ευρετήριο ή πίνακα περιεχομένων, τοποθετείστε τον δρομέα στο ευρετήριο ή πίνακα περιεχομένων και επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Ευρετήρια και Πίνακες - Ευρετήρια και Πίνακες</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"verzeichnisse\"><ahelp hid=\".uno:InsertMultiIndex\" visibility=\"visible\">Εισάγει ένα ευρετήριο ή πίνακα περιεχομένων στην τρέχουσα θέση του δρομέα.</ahelp> Για να επεξεργαστείτε ένα ευρετήριο ή έναν πίνακα περιεχομένων, τοποθετείστε τον δρομέα στο ευρετήριο ή στον πίνακα περιεχομένων και επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Ευρετήρια και Πίνακες - Ευρετήρια και Πίνακες</emph>.</variable>" #: 04120200.xhp msgctxt "" @@ -3282,7 +3282,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "You can also preview the index or table in this dialog." -msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει το παράθυρο διαλόγου στο οποίο μπορείτε να επεξεργαστείτε το ευρετήριο ή τον πίνακα." +msgstr "Μπορείτε επίσης να προεπισκοπήσετε το ευρετήριο ή τον πίνακα σε αυτόν τον διάλογο." #: 04120200.xhp msgctxt "" @@ -3291,7 +3291,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Depending on the type of index or table that you select, the following tabs are present." -msgstr "Ανάλογα με τον τύπο του ευρετηρίου ή πίνακα περιεχομένων που επιλέξατε, οι ακόλουθες καρτέλες είναι διαθέσιμες." +msgstr "Ανάλογα με τον τύπο του ευρετηρίου ή του πίνακα που επιλέξατε, οι ακόλουθες καρτέλες είναι παρούσες." #: 04120200.xhp msgctxt "" @@ -3300,7 +3300,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Use this tab to specify the column layout for the index or table of contents. By default, the index title is one-column wide and extends out from left page margin." -msgstr "Σε αυτό το σημείο μπορείτε να ορίσετε τον αριθμό των στηλών για το ευρετήριο ή τον πίνακα περιεχομένων. Ο τίτλος έχει πάντα πλάτος μίας στήλης από το αριστερό περιθώριο σελίδας προς το δεξιό, εκτός εάν έχετε εισάγει ολόκληρο το ευρετήριο/πίνακα σε μια σελίδα πολλαπλών στηλών." +msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτήν την καρτέλα για να ορίσετε τη διάταξη στήλης για το ευρετήριο ή τον πίνακα περιεχομένων. Από προεπιλογή, ο τίτλος ευρετηρίου έχει πλάτος μιας στήλης και εκτείνεται από το αριστερό περιθώριο της σελίδας." #: 04120200.xhp msgctxt "" @@ -3309,7 +3309,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Χρήση Πινάκων Περιεχομένων και Ευρετηρίων\">Βιβλιογραφία</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Χρήση πινάκων περιεχομένων και ευρετηρίων\">Χρήση πινάκων περιεχομένων και ευρετηρίων</link>" #: 06170000.xhp msgctxt "" @@ -3335,7 +3335,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Update all indexes and tables of contents in the current document. You do not need to place the cursor in an index or table before you use this command.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Ενημερώστε όλα τα ευρετήρια και τους πίνακες στα περιεχόμενα στο τρέχον έγγραφο. Δεν είναι απαραίτητο να τοποθετήσετε το δείκτη σε ένα ευρετήριο ή πίνακα πριν χρησιμοποιήσετε την εντολή αυτή.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Ενημερώστε όλα τα ευρετήρια και τους πίνακες των περιεχομένων στο τρέχον έγγραφο. Δεν είναι απαραίτητο να τοποθετήσετε τον δρομέα σε ένα ευρετήριο ή πίνακα πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν την εντολή.</ahelp>" #: 05100400.xhp msgctxt "" @@ -3343,7 +3343,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Unprotect" -msgstr "Άρση προστασίας" +msgstr "Αποπροστασία" #: 05100400.xhp msgctxt "" @@ -3352,7 +3352,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Unprotect\">Unprotect</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Άρση προστασίας\">Άρση προστασίας</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Αποπροστασία\">Αποπροστασία</link>" #: 05100400.xhp msgctxt "" @@ -3370,7 +3370,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T." -msgstr "Για να καταργήσετε την προστασία από διάφορους πίνακες ταυτόχρονα, επιλέξτε τους πίνακες, και ύστερα πιέστε το συνδυασμό πλήκτρων <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. Για να καταργήσετε την προστασία από όλους τους πίνακες σε ένα έγγραφο, κάντε κλικ οπουδήποτε στο έγγραφο, και ύστερα πιέστε το συνδυασμό πλήκτρων <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T." +msgstr "Για να αφαιρέσετε την προστασία από διάφορους πίνακες ταυτόχρονα, επιλέξτε τους πίνακες και ύστερα πιέστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. Για να αφαιρέσετε την προστασία από όλους τους πίνακες σε ένα έγγραφο, πατήστε οπουδήποτε στο έγγραφο και ύστερα πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T." #: 05100400.xhp msgctxt "" @@ -3379,7 +3379,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "You can also remove cell protection from a table in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>." -msgstr "Μπορείτε επίσης να καταργήσετε την προστασία των κελιών από έναν πίνακα με την <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Περιήγηση\">Περιήγηση</link>." +msgstr "Μπορείτε επίσης να καταργήσετε την προστασία των κελιών από έναν πίνακα με τον <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Περιηγητής\">Περιηγητής</link>." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3387,7 +3387,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Styles in Writer" -msgstr "Πρότυπα στο Writer" +msgstr "Τεχνοτροπίες στο Writer" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3395,7 +3395,7 @@ msgctxt "" "bm_id4005249\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>styles;categories</bookmark_value><bookmark_value>character styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>frames; styles</bookmark_value><bookmark_value>page styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>numbering;style categories</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>πρότυπα, κατηγορίες</bookmark_value><bookmark_value>πρότυπα χαρακτήρων, κατηγορίες προτύπων</bookmark_value><bookmark_value>πρότυπα παραγράφου, κατηγορίες προτύπων</bookmark_value><bookmark_value>πλαίσια, πρότυπα</bookmark_value><bookmark_value>πρότυπα σελίδας, κατηγορίες προτύπων</bookmark_value><bookmark_value>αρίθμηση, κατηγορίες προτύπων</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>τεχνοτροπίες;κατηγορίες</bookmark_value><bookmark_value>τεχνοτροπίες χαρακτήρων;κατηγορίες τεχνοτροπιών</bookmark_value><bookmark_value>τεχνοτροπίες παραγράφου;κατηγορίες τεχνοτροπιών</bookmark_value><bookmark_value>πλαίσια;τεχνοτροπίες</bookmark_value><bookmark_value>τεχνοτροπίες σελίδας;κατηγορίες τεχνοτροπιών</bookmark_value><bookmark_value>αρίθμηση;κατηγορίες τεχνοτροπιών</bookmark_value>" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3413,7 +3413,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "The following information concerns Writer styles that you can apply using the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles and Formatting</link> window." -msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες αφορούν πρότυπα του Writer που μπορείτε να εφαρμόσετε χρησιμοποιώντας το παράθυρο <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Πρότυπα και μορφοποίηση</link>." +msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες αφορούν τεχνοτροπίες του Writer που μπορείτε να εφαρμόσετε χρησιμοποιώντας το παράθυρο <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση</link>." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3422,7 +3422,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save the document as a template. To save the document as template, choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - Save\"><emph>Templates - Save</emph></link>." -msgstr "Αν επιθυμείτε, μπορείτε να επεξεργαστείτε τα πρότυπα του τρέχοντος εγγράφου, και ύστερα να αποθηκεύσετε το έγγραφο ως πρότυπο εγγράφου. Για να αποθηκεύσετε ένα έγγραφο ως πρότυπο εγγράφου, επιλέξτε <emph>Αρχείο - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Πρότυπα εγγράφου - Αποθήκευση\"><emph>Πρότυπα εγγράφου - Αποθήκευση</emph></link>." +msgstr "Αν επιθυμείτε, μπορείτε να επεξεργαστείτε τις τεχνοτροπίες του τρέχοντος εγγράφου και ύστερα να αποθηκεύσετε το έγγραφο ως πρότυπο. Για να αποθηκεύσετε το έγγραφο ως πρότυπο, επιλέξτε <emph>Αρχείο - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Πρότυπα - Αποθήκευση\"><emph>Πρότυπα - Αποθήκευση</emph></link>." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3431,7 +3431,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Style Category" -msgstr "Κατηγορία προτύπου" +msgstr "Κατηγορία τεχνοτροπίας" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3440,7 +3440,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:RID_STYLECATALOG:BT_TOOL\">These are the different categories of formatting styles.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:RID_STYLECATALOG:BT_TOOL\">Αυτές είναι οι διαφορετικές κατηγορίες των προτύπων μορφοποίησης.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:RID_STYLECATALOG:BT_TOOL\">Αυτές είναι οι διαφορετικές κατηγορίες των τεχνοτροπιών μορφοποίησης.</ahelp>" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3476,7 +3476,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Use Character Styles to format single characters, or entire words and phrases. If you want, you can nest Character Styles." -msgstr "Χρησιμοποιήστε τα Στυλ χαρακτήρων για να μορφοποιήσετε απλούς χαρακτήρες, ή ολόκληρες λέξεις και φράσεις. Αν επιθυμείτε, μπορείτε να ενσωματώσετε τα Πρότυπα χαρακτήρων." +msgstr "Χρησιμοποιήστε τις τεχνοτροπίες χαρακτήρων για να μορφοποιήσετε απλούς χαρακτήρες, ή ολόκληρες λέξεις και φράσεις. Αν επιθυμείτε, μπορείτε να ενσωματώσετε τις τεχνοτροπίες χαρακτήρων." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3494,7 +3494,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Use Paragraph Styles to format paragraphs, including the font type and size. You can also select the paragraph style to apply to the next paragraph." -msgstr "Χρησιμοποιήστε τα Πρότυπα παραγράφου για να μορφοποιήσετε παραγράφους, συμπεριλαμβανομένων του τύπου γραμματοσειράς και του μεγέθους. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε το πρότυπο παραγράφου που θα εφαρμόσετε στην επόμενη παράγραφο." +msgstr "Χρησιμοποιήστε τις τεχνοτροπίες παραγράφου για να μορφοποιήσετε παραγράφους, συμπεριλαμβανομένων του τύπου και του μεγέθους της γραμματοσειράς. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε την τεχνοτροπία παραγράφου που θα εφαρμόσετε στην επόμενη παράγραφο." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3503,7 +3503,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Frame Styles" -msgstr "Πρότυπα πλαισίου" +msgstr "Τεχνοτροπίες πλαισίου" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3512,7 +3512,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Use Frame Styles to format text and graphic frames." -msgstr "Χρησιμοποιήστε τα Πρότυπα πλαισίου για να μορφοποιήσετε πλαίσια κειμένου και γραφικών αντικειμένων." +msgstr "Χρησιμοποιήστε τις τεχνοτροπίες πλαισίου για να μορφοποιήσετε πλαίσια κειμένου και γραφικών." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3530,7 +3530,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Use Page Styles to organize the structure of the document, and to add page numbers. You can also specify the page style to apply to the first page that follows after a page break." -msgstr "Χρησιμοποιήστε τα Πρότυπα σελίδας για να οργανώσετε τη δομή του εγγράφου, και να προσθέσετε αριθμούς στις σελίδες. Μπορείτε επίσης να προσδιορίσετε το πρότυπο σελίδας που θα εφαρμόσετε στην πρώτη σελίδα που ακολουθεί ύστερα από την αλλαγή σελίδας." +msgstr "Χρησιμοποιήστε τις τεχνοτροπίες σελίδας για να οργανώσετε τη δομή του εγγράφου και να προσθέσετε αριθμούς στις σελίδες. Μπορείτε επίσης να ορίσετε την τεχνοτροπία σελίδας που θα εφαρμόσετε στην πρώτη σελίδα που ακολουθεί ύστερα από την αλλαγή σελίδας." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3539,7 +3539,7 @@ msgctxt "" "63\n" "help.text" msgid "Numbering Styles" -msgstr "Πρότυπα αρίθμησης" +msgstr "Τεχνοτροπίες αρίθμησης" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3548,7 +3548,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "Use Numbering Styles to format numbered or bulleted lists." -msgstr "Χρησιμοποιήστε τα Πρότυπα αρίθμησης για να μορφοποιήσετε αριθμημένες λίστες ή λίστες με κουκκίδες." +msgstr "Χρησιμοποιήστε τις τεχνοτροπίες αρίθμησης για να μορφοποιήσετε αριθμημένες λίστες ή λίστες με κουκκίδες." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3557,7 +3557,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "Style Groups" -msgstr "Ομάδες προτύπων" +msgstr "Ομάδες τεχνοτροπιών" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3566,7 +3566,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "These are the style groups that you can display in the Styles and Formatting window." -msgstr "Αυτές είναι οι ομάδες προτύπων που μπορείτε να εμφανίσετε στο παράθυρο Πρότυπα και μορφοποίηση." +msgstr "Αυτές είναι οι ομάδες τεχνοτροπιών που μπορείτε να εμφανίσετε στο παράθυρο τεχνοτροπίες και μορφοποίηση." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3602,7 +3602,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Displays styles appropriate to the current context." -msgstr "Εμφανίζει τα κατάλληλα πρότυπα στο τρέχον περιβάλλον." +msgstr "Εμφανίζει τις κατάλληλες τεχνοτροπίες στο τρέχον περιβάλλον." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3611,7 +3611,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "All Styles" -msgstr "Όλα τα πρότυπα" +msgstr "Όλες οι τεχνοτροπίες" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3620,7 +3620,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Displays all styles of the active style category." -msgstr "Εμφανίζει όλα τα πρότυπα της ενεργής κατηγορίας προτύπων." +msgstr "Εμφανίζει όλες τις τεχνοτροπίες της ενεργής κατηγορίας τεχνοτροπίας." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3629,7 +3629,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Applied Styles" -msgstr "Εφαρμοσμένα πρότυπα" +msgstr "Εφαρμοσμένες τεχνοτροπίες" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3638,7 +3638,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Displays the styles (of selected category) applied in the current document." -msgstr "Εμφανίζει τα πρότυπα (της επιλεγμένης κατηγορίας) που εφαρμόζονται στο τρέχον έγγραφο." +msgstr "Εμφανίζει τις τεχνοτροπίες (της επιλεγμένης κατηγορίας) που εφαρμόζονται στο τρέχον έγγραφο." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3647,7 +3647,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Custom Styles" -msgstr "Προσαρμοσμένα πρότυπα" +msgstr "Προσαρμοσμένες τεχνοτροπίες" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3656,7 +3656,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Displays all user-defined styles in the selected style category." -msgstr "Εμφανίζει όλα τα πρότυπα που έχουν καθοριστεί από το χρήστη στην τρέχουσα κατηγορία προτύπων." +msgstr "Εμφανίζει όλες τις τεχνοτροπίες που έχουν καθοριστεί από τον χρήστη στην τρέχουσα κατηγορία τεχνοτροπιών." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3665,7 +3665,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Character Styles" -msgstr "Στυλ χαρακτήρων" +msgstr "Τεχνοτροπίες χαρακτήρων" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3674,7 +3674,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for text." -msgstr "Εμφανίζει πρότυπα μορφοποίησης για κείμενο." +msgstr "Εμφανίζει τεχνοτροπίες μορφοποίησης για κείμενο." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3683,7 +3683,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Chapter Styles" -msgstr "Πρότυπα κεφαλαίων" +msgstr "Τεχνοτροπίες κεφαλαίων" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3692,7 +3692,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for headings." -msgstr "Εμφανίζει πρότυπα μορφοποίησης για επικεφαλίδες." +msgstr "Εμφανίζει τεχνοτροπίες μορφοποίησης για κεφαλίδες." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3701,7 +3701,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "List Styles" -msgstr "Πρότυπα λίστας" +msgstr "Τεχνοτροπίες λίστας" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3710,7 +3710,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for numbered or bulleted lists." -msgstr "Εμφανίζει πρότυπα μορφοποίησης για αριθμημένες λίστες και λίστες με κουκκίδες." +msgstr "Εμφανίζει τεχνοτροπίες μορφοποίησης για αριθμημένες λίστες και λίστες με κουκκίδες." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3719,7 +3719,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "Index Styles" -msgstr "Πρότυπα ευρετηρίων" +msgstr "Τεχνοτροπίες ευρετηρίων" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3728,7 +3728,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for indexes." -msgstr "Εμφανίζει πρότυπα μορφοποίησης για ευρετήρια." +msgstr "Εμφανίζει τεχνοτροπίες μορφοποίησης για ευρετήρια." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3737,7 +3737,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "Special Region Styles" -msgstr "Πρότυπα ειδικών περιοχών" +msgstr "Τεχνοτροπίες ειδικών περιοχών" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3746,7 +3746,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for headers, footers, footnotes, endnotes, tables, and captions." -msgstr "Εμφανίζει πρότυπα μορφοποίησης για κεφαλίδες, υποσέλιδα, υποσημειώσεις, σημειώσεις τέλους, πίνακες, και λεζάντες." +msgstr "Εμφανίζει τεχνοτροπίες μορφοποίησης για κεφαλίδες, υποσέλιδα, υποσημειώσεις, σημειώσεις τέλους, πίνακες, και τίτλους." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3755,7 +3755,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "HTML Styles" -msgstr "Πρότυπα HTML" +msgstr "Τεχνοτροπίες HTML" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3764,7 +3764,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "Displays a list of styles for HTML documents." -msgstr "Εμφανίζει μια λίστα προτύπων για έγγραφα HTML." +msgstr "Εμφανίζει μια λίστα τεχνοτροπιών για έγγραφα HTML." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3773,7 +3773,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "Conditional Styles" -msgstr "Πρότυπα υπό συνθήκη" +msgstr "Τεχνοτροπίες υπό συνθήκη" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3782,7 +3782,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "Displays the user-defined conditional styles." -msgstr "Εμφανίζει τα πρότυπα που καθορίστηκαν από το χρήστη." +msgstr "Εμφανίζει τις τεχνοτροπίες υπό συνθήκη που ορίστηκαν από τον χρήστη." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3800,7 +3800,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "Displays the styles in the selected category in a hierarchical list. To view the styles in a sublevel, click on the plus sign (+) next to the sublevel name." -msgstr "Εμφανίζει τα πρότυπα στην επιλεγμένη κατηγορία σε μία ιεραρχική λίστα. Για να προβάλετε τα πρότυπα στο δευτερεύον επίπεδο, κάντε κλικ στο σύμβολο συν (+) δίπλα στο όνομα του προτύπου." +msgstr "Εμφανίζει τις τεχνοτροπίες στην επιλεγμένη κατηγορία σε μία ιεραρχική λίστα. Για να προβάλετε τις τεχνοτροπίες στο υποεπίπεδο, πατήστε στο σύμβολο συν (+) δίπλα στο όνομα του υποεπιπέδου." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -3818,7 +3818,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "Use the <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Template Management\"><emph>Template Management</emph></link> dialog to copy styles from one document to another." -msgstr "Χρησιμοποιήστε το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Διαχείριση προτύπων\"><emph>Διαχείριση προτύπων</emph></link> για να αντιγράφετε πρότυπα από ένα έγγραφο σε ένα διαφορετικό." +msgstr "Χρησιμοποιήστε τον διάλογο <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Διαχείριση προτύπων\"><emph>Διαχείριση προτύπων</emph></link> για να αντιγράφετε τεχνοτροπίες από ένα έγγραφο σε ένα άλλο." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" @@ -3834,7 +3834,7 @@ msgctxt "" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Select Address List" -msgstr "Επιλογή ομάδας διευθύνσεων" +msgstr "Επιλογή λίστας διευθύνσεων" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" @@ -3842,7 +3842,7 @@ msgctxt "" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Select the address list that you want to use for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link>, then click <emph>OK</emph>." -msgstr "Επιλέξτε τη λίστα διευθύνσεων που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για τη <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">συγχώνευση αλληλογραφίας</link>, ύστερα κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>." +msgstr "Επιλέξτε τη λίστα διευθύνσεων που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για τη <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">συγχώνευση αλληλογραφίας</link>, ύστερα πατήστε στο <emph>Εντάξει</emph>." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" @@ -3858,7 +3858,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list.</ahelp> If the file contains more than one table, the <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Select Table</link> dialog opens." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε το αρχείο βάσης δεδομένων που περιέχει τις διευθύνσεις που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε ως λίστα διευθύνσεων.</ahelp> Αν το αρχείο περιέχει περισσότερους από έναν πίνακες, ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Επιλογή πίνακα</link>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε το αρχείο βάσης δεδομένων που περιέχει τις διευθύνσεις που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε ως λίστα διευθύνσεων.</ahelp> Εάν το αρχείο περιέχει περισσότερους από έναν πίνακες, ανοίγει ο διάλογος <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Επιλογή πίνακα</link>." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" @@ -3874,7 +3874,7 @@ msgctxt "" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">New Address List</link> dialog, where you can create a new address list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Δημιουργία λίστας διευθύνσεων</link>, όπου μπορείτε να ορίσετε μία νέα λίστα διευθύνσεων.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Δημιουργία λίστας διευθύνσεων</link>, όπου μπορείτε να ορίσετε μία νέα λίστα διευθύνσεων.</ahelp>" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" @@ -3890,7 +3890,7 @@ msgctxt "" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\">Standard Filter</link> dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\">Τυπικό φίλτρο</link>, όπου μπορείτε να εφαρμόσετε φίλτρα στη λίστα διευθύνσεων για να εμφανίσετε τους παραλήπτες που επιθυμείτε να δείτε.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\">Τυπικό φίλτρο</link>, όπου μπορείτε να εφαρμόσετε φίλτρα στη λίστα διευθύνσεων για να εμφανίσετε τους παραλήπτες που επιθυμείτε να δείτε.</ahelp>" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" @@ -3906,7 +3906,7 @@ msgctxt "" "par_idN105B3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">New Address List</link> dialog, where you can edit the selected address list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Δημιουργία λίστας διευθύνσεων</link>, όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε την επιλεγμένη λίστα διευθύνσεων.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Δημιουργία λίστας διευθύνσεων</link>, όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε την επιλεγμένη λίστα διευθύνσεων.</ahelp>" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" @@ -3922,7 +3922,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Select Table</link> dialog, where you can select another table to use for mail merge.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Επιλογή πίνακα</link>, όπου μπορείτε να επιλέξετε κάποιο διαφορετικό πίνακα για να το χρησιμοποιήσετε για συγχωνευμήνη αλληλογραφία.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Επιλογή πίνακα</link>, όπου μπορείτε να επιλέξετε κάποιον άλλον πίνακα για να τον χρησιμοποιήσετε για συγχώνευση αλληλογραφίας.</ahelp>" #: 05090000.xhp msgctxt "" @@ -4027,7 +4027,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents.</ahelp> You can specify the number of outline levels as well as the number of paragraphs displayed therein. All levels and paragraphs under the respective settings are hidden. </variable>" -msgstr "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Αντιγράφει τις κεφαλίδες και έναν αριθμό των ακολουθούμενων παραγράφων στο ενεργό έγγραφο σε ένα νέο έγγραφο αυτόματης περίληψης. Μια αυτόματη περίληψη είναι χρήσιμη για να έχετε μια ιδέα για το περιεχόμενο μακροσκελών εγγράφων.</ahelp> Μπορείτε να καθορίσετε έναν αριθμό από επίπεδα διάρθρωσης, καθώς επίσης και τον αριθμό των παραγράφων που θα εμφανίζονται σε αυτά. Όλα τα επίπεδα και οι παράγραφοι κάτω από αυτές τις ρυθμίσεις είναι αόρατες. </variable>" +msgstr "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Αντιγράφει τις κεφαλίδες και έναν αριθμό των επόμενων παραγράφων στο ενεργό έγγραφο σε ένα νέο έγγραφο κειμένου αυτόματης περίληψης. Μια αυτόματη περίληψη είναι χρήσιμη για να έχετε μια επισκόπηση των μακροσκελών εγγράφων.</ahelp> Μπορείτε να καθορίσετε έναν αριθμό από επίπεδα διάρθρωσης, καθώς επίσης και τον αριθμό των παραγράφων που θα εμφανίζονται σε αυτά. Όλα τα επίπεδα και οι παράγραφοι κάτω από τις αντίστοιχες ρυθμίσεις είναι κρυφά. </variable>" #: 01160300.xhp msgctxt "" @@ -4045,7 +4045,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_LEVEL\">Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document.</ahelp> For example, if you choose 4 levels, all paragraphs formatted with Heading 1 to Heading 4 are included, along with the number of subsequent paragraphs specified in <emph>Subpoints per Level</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_LEVEL\">Εισάγει την έκταση της διάρθρωσης των επιπέδων που θα αντιγραφούν στο νέο έγγραφο.</ahelp> Για παράδειγμα, αν επιλέξετε 4 επίπεδα περιλαμβάνονται όλες οι παράγραφοι που είναι μορφοποιημένες σε Επικεφαλίδα 1 ως Επικεφαλίδα 4, μαζί με τον αριθμό των ακολουθούμενων παραγράφων που έχουν καθοριστεί στο <emph>Παράγραφοι ανά επίπεδο</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_LEVEL\">Εισάγει την έκταση των επιπέδων διάρθρωσης που θα αντιγραφούν στο νέο έγγραφο.</ahelp> Για παράδειγμα, εάν επιλέξετε 4 επίπεδα, περιλαμβάνονται όλες οι παράγραφοι που είναι μορφοποιημένες σε Επικεφαλίδα 1 ως Επικεφαλίδα 4, μαζί με τον αριθμό των επόμενων παραγράφων που έχουν καθοριστεί στο <emph>Υποπαράγραφοι ανά επίπεδο</emph>." #: 01160300.xhp msgctxt "" @@ -4054,7 +4054,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Subpoints per Level" -msgstr "Παράγραφοι ανά επίπεδο" +msgstr "Υποπαράγραφοι ανά επίπεδο" #: 01160300.xhp msgctxt "" @@ -4063,7 +4063,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_PARA\">Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading.</ahelp> All of the paragraphs up to the maximum defined are included until the next paragraph with a Heading Style is reached." -msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_PARA\">Καθορίζει τον μέγιστο αριθμό διαδοχικών παραγράφων μετά από κάθε επικεφαλίδα για να τις αντιγράψετε στο αυτόματο απόσπασμα. </ahelp> Μέχρι τον ορισμένο μέγιστο αριθμό, θα συμπεριληφθούν όλες οι παράγραφοι που προηγούνται της επόμενης παραγράφου με μορφοποίηση Πρότυπο επικεφαλίδας." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_PARA\">Καθορίζει τον μέγιστο αριθμό διαδοχικών παραγράφων που θα συμπεριληφθούν στο έγγραφο του αυτόματου αποσπάσματος μετά από κάθε επικεφαλίδα.</ahelp> Όλες οι παράγραφοι μέχρι τον ορισμένο μέγιστο συμπεριλαμβάνονται μέχρι να φτάσετε στην επόμενη παράγραφο με τεχνοτροπία κεφαλίδας." #: 04070000.xhp msgctxt "" @@ -4079,7 +4079,7 @@ msgctxt "" "bm_id7094027\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>inserting;envelopes</bookmark_value> <bookmark_value>letters;inserting envelopes</bookmark_value> <bookmark_value>envelopes</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>εισαγωγή;φάκελοι</bookmark_value><bookmark_value>επιστολές;εισαγωγή φακέλων</bookmark_value><bookmark_value>φάκελοι;εισαγωγή</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>εισαγωγή;φάκελοι</bookmark_value><bookmark_value>επιστολές;εισαγωγή φακέλων</bookmark_value><bookmark_value>φάκελοι</bookmark_value>" #: 04070000.xhp msgctxt "" @@ -4097,7 +4097,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Creates an envelope.</ahelp> On three tab pages, you can specify the addressee and sender, the position and format for both addresses, the size of the envelope, and the envelope orientation.</variable>" -msgstr "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Δημιουργεί ένα φάκελο επιστολής.</ahelp> Στις τρεις σελίδες καρτέλας, μπορείτε να ορίσετε τον παραλήπτη και αποστολέα, τη θέση και τη μορφή και για τις δυο διευθύνσεις, το μέγεθος του φακέλου και τον προσανατολισμό του φακέλου.</variable>" +msgstr "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Δημιουργεί έναν φάκελο επιστολής.</ahelp> Στις τρεις σελίδες καρτέλας, μπορείτε να ορίσετε τον παραλήπτη και τον αποστολέα, τη θέση και τη μορφή και για τις δυο διευθύνσεις, το μέγεθος του φακέλου και τον προσανατολισμό του φακέλου.</variable>" #: 04070000.xhp msgctxt "" @@ -4115,7 +4115,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_PRINT\">Creates a new document and inserts the envelope.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_PRINT\">Δημιουργεί ένα νέο έγγραφο και εισάγει το φάκελο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_PRINT\">Δημιουργεί ένα νέο έγγραφο και εισάγει τον φάκελο.</ahelp>" #: 04070000.xhp msgctxt "" @@ -4141,7 +4141,7 @@ msgctxt "" "hd_id8208563\n" "help.text" msgid "To delete an envelope from a document" -msgstr "Για να διαγράψετε ένα φάκελο από ένα έγγραφο" +msgstr "Για να διαγράψετε έναν φάκελο από ένα έγγραφο" #: 04070000.xhp msgctxt "" @@ -4149,7 +4149,7 @@ msgctxt "" "par_id396130\n" "help.text" msgid "Click into the envelope page to make it the current page." -msgstr "Κάντε κλικ στην σελίδα του φακέλου για να την κάνετε τρέχουσα σελίδα." +msgstr "Πατήστε στη σελίδα του φακέλου για να την κάνετε τρέχουσα σελίδα." #: 04070000.xhp msgctxt "" @@ -4157,7 +4157,7 @@ msgctxt "" "par_id7174596\n" "help.text" msgid "Right-click the field on the status line that shows \"Envelope\"." -msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο πεδίο στη γραμμή κατάστασης που δείχνει \"Φάκελος\"." +msgstr "Δεξιοπατήστε στο πεδίο στη γραμμή κατάστασης που δείχνει \"Φάκελος\"." #: 04070000.xhp msgctxt "" @@ -4165,7 +4165,7 @@ msgctxt "" "par_id7657704\n" "help.text" msgid "A submenu opens showing some page styles." -msgstr "Ένα υπο-μενού ανοίγει εμφανίζοντας μερικά πρότυπα σελίδας." +msgstr "Ένα υπομενού ανοίγει εμφανίζοντας μερικές τεχνοτροπίες σελίδας." #: 04070000.xhp msgctxt "" @@ -4173,7 +4173,7 @@ msgctxt "" "par_id5187536\n" "help.text" msgid "Choose the \"Default\" page style from the submenu." -msgstr "Επιλέξτε το \"Προεπιλεγμένο\" πρότυπο σελίδας από το υπομενού." +msgstr "Επιλέξτε την \"Προεπιλεγμένη\" τεχνοτροπία σελίδας από το υπομενού." #: 04070000.xhp msgctxt "" @@ -4189,7 +4189,7 @@ msgctxt "" "par_id1777092\n" "help.text" msgid "Delete the frames for sender and recipient. Click the border of each frame and press the Del key." -msgstr "Διαγράφει τα πλαίσια για τον αποστολέα και τον παραλήπτη. Κάντε κλικ στο περίγραμμα κάθε πλαισίου και πατήστε το πλήκτρο Del." +msgstr "Διαγράφει τα πλαίσια για τον αποστολέα και τον παραλήπτη. Πατήστε στο περίγραμμα κάθε πλαισίου και πατήστε το πλήκτρο Del." #: 06990000.xhp msgctxt "" @@ -4205,7 +4205,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154704\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>updating; text documents</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>ενημέρωση, έγγραφα κειμένου</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ενημέρωση;έγγραφα κειμένου</bookmark_value>" #: 06990000.xhp msgctxt "" @@ -4223,7 +4223,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Updates items in the current document that have dynamic contents, so as fields and indexes." -msgstr "Ενημερώνει τα αντικείμενα στο τρέχον έγγραφο το οποία περιέχει δυναμικά περιεχόμενα, όπως πεδία και ευρετήρια." +msgstr "Ενημερώνει τα στοιχεία στο τρέχον έγγραφο που περιέχει δυναμικά περιεχόμενα, όπως πεδία και ευρετήρια." #: 06190000.xhp msgctxt "" @@ -4249,7 +4249,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAll\" visibility=\"visible\">Updates all links, fields, indexes, tables of contents, and page formatting in the current document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAll\" visibility=\"visible\">Ενημερώνει όλες τις συνδέσεις, τα ευρετήρια, τους πίνακες περιεχομένων, και τη μορφοποίηση της σελίδας στο τρέχον έγγραφο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAll\" visibility=\"visible\">Ενημερώνει όλους τους συνδέσμους, τα ευρετήρια, τους πίνακες περιεχομένων και τη μορφοποίηση της σελίδας στο τρέχον έγγραφο.</ahelp>" #: 05120300.xhp msgctxt "" @@ -4275,7 +4275,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:EntireColumn\" visibility=\"visible\">Selects the column that contains the cursor.</ahelp> This option is only available if the cursor is in a table." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:EntireColumn\" visibility=\"visible\">Επιλέγει τη στήλη στην οποία βρίσκεται ο δείκτης.</ahelp> Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο αν ο δείκτης βρίσκεται μέσα σε έναν πίνακα." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:EntireColumn\" visibility=\"visible\">Επιλέγει τη στήλη που περιέχει τον δρομέα.</ahelp> Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο αν ο δρομέας βρίσκεται σε έναν πίνακα." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -4283,7 +4283,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Addresses" -msgstr "Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Διευθύνσεις" +msgstr "Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Διευθύνσεις" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -4291,7 +4291,7 @@ msgctxt "" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Mail Merge Wizard - Addresses</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Διευθύνσεις</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Διευθύνσεις</link>" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -4299,7 +4299,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block." -msgstr "Καθορίζει τους αποδέκτες για το έγγραφο συγχώνευσης αλληλογραφίας όπως και τη διάταξη του τμήματος διευθύνσεως." +msgstr "Καθορίζει τους αποδέκτες για το έγγραφο συγχώνευσης αλληλογραφίας όπως και τη διάταξη του τμήματος διεύθυνσης." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -4307,7 +4307,7 @@ msgctxt "" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text document that already contains address database fields. If the wizard opens directly to this page, the <emph>Select address list</emph> button is called <emph>Select different address list</emph>." -msgstr "Ο Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας ανοίγει στη σελίδα αυτή αν επιλέξετε τον οδηγό σε ένα έγγραφο κειμένου που ήδη περιέχει πεδία βάσης δεδομένων με διευθύνσεις. Αν ο οδηγός ανοίγει απευθείας στη σελίδα αυτή, το κουμπί <emph>Επιλογή λίστας διευθύνσεων</emph> καλείται <emph>Επιλογή διαφορετικής λίστας διευθύνσεων</emph>." +msgstr "Ο οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας ανοίγει στη σελίδα αυτή, εάν αρχίσετε τον οδηγό σε ένα έγγραφο κειμένου που ήδη περιέχει πεδία βάσης δεδομένων διευθύνσεων. Εάν ο οδηγός ανοίγει απευθείας στη σελίδα αυτή, το κουμπί <emph>Επιλογή λίστας διευθύνσεων</emph> λέγεται <emph>Επιλογή διαφορετικής λίστας διευθύνσεων</emph>." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -4315,7 +4315,7 @@ msgctxt "" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "The title of this page is <emph>Address block</emph> for letters and <emph>Address list</emph> for e-mail messages." -msgstr "Η τίτλος αυτής της σελίδας είναι <emph>Ομάδα διευθύνσεων</emph> για επιστολές και <emph>Λίστα διευθύνσεων</emph> για ηλεκτρονικά μηνύματα." +msgstr "Ο τίτλος αυτής της σελίδας είναι <emph>Ομάδα διευθύνσεων</emph> για επιστολές και <emph>Λίστα διευθύνσεων</emph> για ηλεκτρονικά μηνύματα." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -4331,7 +4331,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Select Address List</link> dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Επιλογή λίστας διευθύνσεων</link>, όπου μπορείτε να επιλέξετε μία προέλευση δεδομένων για τις διευθύνσεις, να προσθέσετε νέες διευθύνσεις, ή να πληκτρολογήσετε σε μία νέα λίστα διευθύνσεων.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Επιλογή λίστας διευθύνσεων</link>, όπου μπορείτε να επιλέξετε μία προέλευση δεδομένων για τις διευθύνσεις, να προσθέσετε νέες διευθύνσεις, ή να πληκτρολογήσετε σε μία νέα λίστα διευθύνσεων.</ahelp>" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -4395,7 +4395,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Select Address Block</link> dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Επιλογή ομάδας διευθύνσεων</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Επιλογή ομάδας διευθύνσεων</link>.</ahelp>" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -4411,7 +4411,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Match Fields</link> dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Συσχετισμός πεδίων</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Συσχετισμός πεδίων</link>.</ahelp>" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -4427,7 +4427,7 @@ msgctxt "" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά εξερεύνησης για να κάνετε επισκόπηση των πληροφοριών της προηγούμενης ή της επόμενης εγγραφής δεδομένων.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά εξερεύνησης για να προεπισκοπήσετε τις πληροφορίες της προηγούμενης ή της επόμενης εγγραφής δεδομένων.</ahelp>" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -4435,7 +4435,7 @@ msgctxt "" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Create a salutation\">Mail Merge Wizard - Create a salutation</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\" name=\"Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Δημιουργία χαιρετισμού\">Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Δημιουργία χαιρετισμού</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\" name=\"Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Δημιουργία χαιρετισμού\">Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Δημιουργία χαιρετισμού</link>" #: 03070000.xhp msgctxt "" @@ -4452,7 +4452,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/03070000.xhp\" name=\"Text Boundaries\">Text Boundaries</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03070000.xhp\" name=\"Όρια κειμένου\"> Όρια κειμένου </link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03070000.xhp\" name=\"Όρια κειμένου\">Όρια κειμένου</link>" #: 03070000.xhp msgctxt "" @@ -4461,7 +4461,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewBounds\">Shows or hides the boundaries of the printable area of a page. The boundary lines are not printed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewBounds\">Εμφανίζει ή αποκρύπτει τα όρια της εκτυπώσιμης περιοχής μιας σελίδας. Οι γραμμές των ορίων δεν εκτυπώνονται. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewBounds\">Εμφανίζει ή αποκρύπτει τα όρια της εκτυπώσιμης περιοχής μιας σελίδας. Οι γραμμές των ορίων δεν εκτυπώνονται.</ahelp>" #: 01160100.xhp msgctxt "" @@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160100.xhp\" name=\"Outline to Presentation\">Outline to Presentation</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160100.xhp\" name=\"Outline to Presentation\">Διάρθρωση για παρουσίαση</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160100.xhp\" name=\"Διάρθρωση για παρουσίαση\">Διάρθρωση για παρουσίαση</link>" #: 01160100.xhp msgctxt "" @@ -4495,7 +4495,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Styles" -msgstr "Πρότυπα" +msgstr "Τεχνοτροπίες" #: 05990000.xhp msgctxt "" @@ -4504,7 +4504,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05990000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05990000.xhp\" name=\"Πρότυπα\">Πρότυπα</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05990000.xhp\" name=\"Τεχνοτροπίες\">Τεχνοτροπίες</link>" #: 04020200.xhp msgctxt "" @@ -4530,7 +4530,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Indents the section with a left and right margin." -msgstr "Τοποθετεί εσοχή στην ενότητα με αριστερό και δεξί περιθώριο" +msgstr "Τοποθετεί εσοχή στην ενότητα με αριστερό και δεξί περιθώριο." #: 04020200.xhp msgctxt "" @@ -4548,7 +4548,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_BEFORE\">Specifies the indents before the section, at the left margin.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_BEFORE\"> Καθορίζει τις εσοχές πριν την ενότητα, στο αριστερό περιθώριο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_BEFORE\">Καθορίζει τις εσοχές πριν την ενότητα, στο αριστερό περιθώριο.</ahelp>" #: 04020200.xhp msgctxt "" @@ -4566,7 +4566,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_AFTER\">Specifies the indents after the section, at the right margin.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_AFTER\"> Καθορίζει τις εσοχές μετά την ενότητα, στο δεξί περιθώριο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_SECTION_INDENTS_MF_AFTER\">Καθορίζει τις εσοχές μετά την ενότητα, στο δεξί περιθώριο.</ahelp>" #: 04020200.xhp msgctxt "" @@ -4601,7 +4601,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToClipboard\">Sends the outline of a document to the clipboard in Rich Text Format (RTF).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToClipboard\">Στέλνει τη διάρθρωση ενός εγγράφου στο πρόχειρο, σε μορφή αρχείου εμπλουτισμένου κειμένου (RTF).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToClipboard\">Στέλνει τη διάρθρωση ενός εγγράφου στο πρόχειρο σε μορφή εμπλουτισμένου κειμένου (RTF).</ahelp>" #: 02130000.xhp msgctxt "" @@ -4609,7 +4609,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Bibliography Entry" -msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης βιβλιογραφίας" +msgstr "Επεξεργασία καταχώρισης βιβλιογραφίας" #: 02130000.xhp msgctxt "" @@ -4618,7 +4618,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Edit Bibliography Entry" -msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης βιβλιογραφίας" +msgstr "Επεξεργασία καταχώρισης βιβλιογραφίας" #: 02130000.xhp msgctxt "" @@ -4627,7 +4627,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\" visibility=\"visible\">Edits the selected bibliography entry.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\" visibility=\"visible\">Τροποποιεί την επιλεγμένη καταχώρηση βιβλιογραφίας.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\" visibility=\"visible\">Επεξεργάζεται την επιλεγμένη καταχώριση βιβλιογραφίας.</ahelp></variable>" #: 02130000.xhp msgctxt "" @@ -4636,7 +4636,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Entry" -msgstr "Καταχώρηση" +msgstr "Καταχώριση" #: 02130000.xhp msgctxt "" @@ -4654,7 +4654,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Displays the abbreviation for the bibliography entry." -msgstr "Εμφανίζει τη συντόμευση για την εισαγωγή στη βιβλιογραφία." +msgstr "Εμφανίζει τη συντόμευση για την καταχώριση βιβλιογραφίας." #: 02130000.xhp msgctxt "" @@ -4672,7 +4672,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Displays the author and title information contained in the bibliography entry." -msgstr "Εμφανίζει τις πληροφορίες για το συγγραφέα και τον τίτλο που περιέχονται στην εγγραφή της βάσης δεδομένων βιβλιογραφίας." +msgstr "Εμφανίζει τις περιεχόμενες πληροφορίες για τον συντάκτη και τον τίτλο στην καταχώριση της βιβλιογραφίας." #: 02130000.xhp msgctxt "" @@ -4690,7 +4690,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Applies the changes that you made, and then closes the <emph>Edit Bibliography Entry </emph>dialog." -msgstr "Εφαρμόζει τις αλλαγές που έχετε κάνει και μετά κλείνει το παράθυρο διαλόγου <emph>Επεξεργασία Καταχώρηση Βιβλιογραφίας .</emph>" +msgstr "Εφαρμόζει τις αλλαγές που έχετε κάνει και μετά κλείνει τον διάλογο <emph>Επεξεργασία καταχώρισης βιβλιογραφίας</emph>." #: 02130000.xhp msgctxt "" @@ -4708,7 +4708,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." -msgstr "Κλείνει το παράθυρο διαλόγου." +msgstr "Κλείνει τον διάλογο." #: 02130000.xhp msgctxt "" @@ -4726,7 +4726,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can create a new entry." -msgstr "Ανοίγει το διάλογο <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Ορισμός καταχώρησης βιβλιογραφίας\">Ορισμός καταχώρησης βιβλιογραφίας </link>, όπου μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα καταχώρηση." +msgstr "Ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Ορισμός καταχώρισης βιβλιογραφίας\">Ορισμός καταχώρισης βιβλιογραφίας</link>, όπου μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα καταχώριση." #: 02130000.xhp msgctxt "" @@ -4744,7 +4744,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can edit the current entry." -msgstr "Ανοίγει το διάλογο <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Ορισμός καταχώρησης βιβλιογραφίας\">Ορισμός καταχώρησης βιβλιογραφίας </link>, όπου μπορείτε να τροποποιήσετε την τρέχουσα καταχώριση." +msgstr "Ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Ορισμός καταχώρισης βιβλιογραφίας\">Ορισμός καταχώρισης βιβλιογραφίας</link>, όπου μπορείτε να τροποποιήσετε την τρέχουσα καταχώριση." #: 02130000.xhp msgctxt "" @@ -4753,7 +4753,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">Tips for working with bibliography entries</link>." -msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Συμβουλές για την εργασία με καταχωρήσεις βιβλιογραφίας\">Συμβουλές για την εργασία με καταχωρήσεις βιβλιογραφίας</link>." +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Συμβουλές για την εργασία με καταχωρίσεις βιβλιογραφίας\">Συμβουλές για την εργασία με καταχωρίσεις βιβλιογραφίας</link>." #: 05150100.xhp msgctxt "" @@ -4779,7 +4779,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Automatically formats the document while you type. To set the formatting options, choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph><emph> Options</emph>, and then click the <emph>Options </emph>tab.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Μορφοποιεί αυτόματα το έγγραφο ενώ πληκτρολογείτε. Για να καθορίσετε τις επιλογές μορφοποίησης, επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Αυτόματη διόρθωση</emph><emph> Επιλογές</emph>, και μετά κάντε κλικ στην καρτέλα <emph>Επιλογές </emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Μορφοποιεί αυτόματα το έγγραφο ενώ πληκτρολογείτε. Για να καθορίσετε τις επιλογές μορφοποίησης, επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Αυτόματη διόρθωση</emph><emph> Επιλογές</emph> και μετά πατήστε στην καρτέλα <emph>Επιλογές </emph>.</ahelp>" #: 05150100.xhp msgctxt "" @@ -4788,7 +4788,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "You can use AutoCorrect to format text documents and plain ASCII text files, but not characters that you have manually formatted. Automatic <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"word completion\">word completion</link> only occurs after you type a word for the second time in a document." -msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την αυτόματη διόρθωση για τη μορφοποίηση εγγράφων και αρχείων απλού κειμένου ASCII, αλλά όχι για χαρακτήρες που έχετε μορφοποιήσει χειροκίνητα. Η Αυτόματη <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"συμπλήρωση λέξεων\">συμπλήρωση λέξεων</link> πραγματοποιείται μόνο μετά την πληκτρολόγηση μιας λέξης για δεύτερη φορά μέσα στο έγγραφο." +msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την αυτόματη διόρθωση για τη μορφοποίηση εγγράφων και αρχείων απλού κειμένου ASCII, αλλά όχι για χαρακτήρες που έχετε μορφοποιήσει χειροκίνητα. Η αυτόματη <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"συμπλήρωση λέξεων\">συμπλήρωση λέξεων</link> πραγματοποιείται μόνο μετά την πληκτρολόγηση μιας λέξης για δεύτερη φορά στο έγγραφο." #: 05150100.xhp msgctxt "" @@ -4806,7 +4806,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Other AutoFormat rules\">Other AutoCorrect rules</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Άλλοι κανόνες Αυτόματης μορφοποίησης\">Άλλοι κανόνες Αυτόματης μορφοποίησης</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Άλλοι κανόνες αυτόματης μορφοποίησης\">Άλλοι κανόνες αυτόματης μορφοποίησης</link>" #: 04120220.xhp msgctxt "" @@ -4814,7 +4814,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (indexes/tables)" -msgstr "Καταχωρήσεις (ευρετήρια/πίνακες)" +msgstr "Καταχωρίσεις (ευρετήρια/πίνακες)" #: 04120220.xhp msgctxt "" @@ -4823,7 +4823,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120220.xhp\" name=\"Entries (indexes/tables)\">Entries (indexes/tables)</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120220.xhp\" name=\"Καταχωρήσεις (ευρετήρια/πίνακες)\">Καταχωρήσεις (ευρετήρια/πίνακες)</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120220.xhp\" name=\"Καταχωρίσεις (ευρετήρια/πίνακες)\">Καταχωρίσεις (ευρετήρια/πίνακες)</link>" #: 04120220.xhp msgctxt "" @@ -4832,7 +4832,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_TP_TOX_ENTRY\">Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index/Table\">Index/Table</link> tab.</ahelp>" -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_TP_TOX_ENTRY\">Σε αυτό το σημείο μπορείτε να ορίσετε τη μορφοποίηση των εγγραφών ευρετηρίου. Η λειτουργία αυτής της καρτέλας αλλάζει ανάλογα με τις επιλογές σας στην καρτέλα .<link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Ευρετήριο/Πίνακας\">Ευρετήριο/Πίνακας</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_TP_TOX_ENTRY\">Ορίστε τη μορφή των καταχωρίσεων ευρετηρίου ή πίνακα. Η εμφάνιση αυτής της καρτέλας αλλάζει για να ανακλά τον τύπο του επιλεγμένου ευρετηρίου στην καρτέλα. <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Ευρετήριο/Πίνακας\">Ευρετήριο/Πίνακας.</link></ahelp>" #: 04120220.xhp msgctxt "" @@ -4859,7 +4859,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Illustration Index\">Illustration Index</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Ευρετήριο Εικόνων\">Ευρετήριο Εικόνων</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Ευρετήριο εικόνων\">Ευρετήριο εικόνων</link>" #: 04120220.xhp msgctxt "" @@ -4868,7 +4868,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Index of Tables\">Index of Tables</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Ευρετήριο Πινάκων\">Ευρετήριο Πινάκων</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Ευρετήριο πινάκων\">Ευρετήριο πινάκων</link>" #: 04120220.xhp msgctxt "" @@ -4921,7 +4921,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">Opens a dialog where you can modify the properties of the selected object, for example, its size and name.</ahelp> </variable>" -msgstr "<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να τροποποιήσετε τις ιδιότητες του επιλεγμένου αντικειμένου, για παράδειγμα, το μέγεθος και το όνομά του.</ahelp> </variable>" +msgstr "<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">Ανοίγει έναν διάλογο όπου μπορείτε να τροποποιήσετε τις ιδιότητες του επιλεγμένου αντικειμένου, για παράδειγμα, το μέγεθος και το όνομά του.</ahelp> </variable>" #: 05080000.xhp msgctxt "" @@ -4946,7 +4946,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154652\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>tables; merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; tables</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>πίνακες, συγχώνευση</bookmark_value><bookmark_value>συγχώνευση, πίνακες</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>πίνακες; συγχώνευση</bookmark_value><bookmark_value>συγχώνευση; πίνακες</bookmark_value>" #: 05200000.xhp msgctxt "" @@ -4964,7 +4964,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:MergeTable\">Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:MergeTable\">Συνδυάζει δύο συνεχόμενους πίνακες σε έναν απλό πίνακα. Οι πίνακες πρέπει να είναι άμεσα δίπλα ο ένας στον άλλο και να μη διαχωρίζονται από μία κενή παράγραφο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:MergeTable\">Συνδυάζει δύο συνεχόμενους πίνακες σε έναν απλό πίνακα. Οι πίνακες πρέπει να είναι άμεσα γειτονικοί και να μη διαχωρίζονται από μία κενή παράγραφο.</ahelp>" #: 05200000.xhp msgctxt "" @@ -4973,7 +4973,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "If you choose this command when the cursor is in the middle of three consecutive tables, you are prompted to select the table that you want to merge with." -msgstr "Αν επιλέξετε την εντολή αυτή όταν ο δείκτης βρίσκεται στο μέσο των τριών συνεχόμενων πινάκων, θα σας ζητηθεί να επιλέξετε τον πίνακα με τον οποίο επιθυμείτε να συγχωνευθεί." +msgstr "Αν επιλέξετε αυτήν την εντολή όταν ο δρομέας βρίσκεται στο μέσο των τριών συνεχόμενων πινάκων, θα σας ζητηθεί να επιλέξετε τον πίνακα με τον οποίο επιθυμείτε να συγχωνευθεί." #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -4999,7 +4999,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Δημιουργεί, επεξεργάζεται ή εισάγει αυτόματο κείμενο. Μπορείτε να αποθηκεύσετε μορφοποιημένο κείμενο, κείμενο με γραφικά, πίνακες και πεδία ως αυτόματο κείμενο. Για να εισάγετε γρήγορα αυτόματο κείμενο στο έγγραφο που επεξεργάζεστε, πληκτρολογήστε τη συντόμευση για το αυτόματο κείμενο στο έγγραφό σας και μετά πατήστε F3.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Δημιουργεί, επεξεργάζεται ή εισάγει αυτόματο κείμενο. Μπορείτε να αποθηκεύσετε μορφοποιημένο κείμενο, κείμενο με γραφικά, πίνακες και πεδία ως αυτόματο κείμενο. Για να εισάγετε γρήγορα αυτόματο κείμενο, πληκτρολογήστε τη συντόμευση για το αυτόματο κείμενο στο έγγραφό σας και μετά πατήστε F3.</ahelp></variable>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5008,7 +5008,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "You can also click the arrow next to the <emph>AutoText</emph> icon on the <emph>Insert</emph> bar, and then choose the AutoText that you want to insert." -msgstr "Μπορείτε επίσης να κάνετε κλικ στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο <emph>Αυτόματο κείμενο</emph> στη γραμμή εργαλείων <emph>Εισαγωγή </emph> και να επιλέξετε το αυτόματο κείμενο που θέλετε να εισάγετε." +msgstr "Μπορείτε επίσης να πατήσετε στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο <emph>Αυτόματο κείμενο</emph> στη γραμμή <emph>Εισαγωγή</emph> και να επιλέξετε το αυτόματο κείμενο που θέλετε να εισάγετε." #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5026,7 +5026,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "The <emph>AutoText </emph>dialog lists the AutoText categories and entries." -msgstr "Ο διάλογος <emph>Αυτόματο κείμενο </emph> εμφανίζει τις κατηγορίες και καταχωρήσεις του Αυτομάτου κειμένου." +msgstr "Ο διάλογος <emph>Αυτόματο κείμενο </emph>εμφανίζει τις κατηγορίες και καταχωρίσεις του αυτόματου κειμένου." #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5035,7 +5035,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Display remainder of name as a suggestion while typing" -msgstr "Εμφάνιση του υπόλοιπου τμήματος του ονόματος ως συμβουλή κατά την πληκτρολόγηση" +msgstr "Εμφάνιση του υπόλοιπου του ονόματος ως συμβουλή κατά την πληκτρολόγηση" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5044,7 +5044,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_INSERT_TIP\">Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, press Ctrl+Tab to advance through the entries.</ahelp> For example, to insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter." -msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_INSERT_TIP\">Εμφανίζει μια υπόθεση για συμπλήρωση μιας λέξης σαν συμβουλή, μετά που θα πληκτρολογήσετε τα τρία πρώτα γράμματα μιας λέξης που ταιριάζει σε καταχώρηση αυτομάτου κειμένου. Για να κάνετε δεκτή αυτή τη λέξη πατήστε Enter. Αν παραπάνω από μια καταχώρηση αυτομάτου κειμένου ταιριάζει με τα γράμματα που πληκτρολογήσατε, πατήστε Ctrl+Tab για δείτε όλες τις καταχωρήσεις που ταιριάζουν.</ahelp> Για παράδειγμα, για να εισάγετε τη λέξη μέλισσα, πληκτρολογήστε \"μέλ\" και μετά πατήστε Enter." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_INSERT_TIP\">Εμφανίζειμια πρόταση για συμπλήρωση μιας λέξης ως συμβουλή οθόνης, μετά την πληκτρολόγηση των τριών πρώτων γραμμάτων μιας λέξης που ταιριάζει σε καταχώριση αυτομάτου κειμένου. Για να αποδεχτείτε αυτήν την πρόταση πατήστε Enter. Εάν παραπάνω από μια καταχωρίσεις αυτομάτου κειμένου ταιριάζει με τα γράμματα που πληκτρολογήσατε, πατήστε Ctrl+Tab για δείτε όλες τις καταχωρήσεις.</ahelp> Για παράδειγμα, για να εισάγετε τη λέξη μέλισσα, πληκτρολογήστε \"μέλ\" και μετά πατήστε Enter." #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5053,7 +5053,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "To display the list in reverse order, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab." -msgstr "Για να εμφανίσετε τη λίστα σε αντίστροφη ταξινόμηση, πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab." +msgstr "Για να εμφανίσετε τη λίστα σε αντίστροφη σειρά, πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab." #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5071,7 +5071,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_GLOSSARY:ED_NAME\">Lists the name of the currently selected AutoText entry. If you have selected text in the document, type the name of the new AutoText entry, click the <emph>AutoText </emph>button, and then choose <emph>New</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_GLOSSARY:ED_NAME\">Εμφανίζει το όνομα του επιλεγμένου αυτομάτου κειμένου. Αν έχετε επιλέξει κείμενο στο έγγραφο, πληκτρολογήστε το όνομα της νέας καταχώρησης αυτομάτου κειμένου, κάντε κλικ στο κουμπί<emph>Αυτόματο κείμενο</emph> και μετά επιλέξτε <emph>Δημιουργία</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_GLOSSARY:ED_NAME\">Εμφανίζει το όνομα του επιλεγμένου αυτομάτου κειμένου. Εάν έχετε επιλέξει κείμενο στο έγγραφο, πληκτρολογήστε το όνομα της νέας καταχώρισης αυτομάτου κειμένου, πατήστε στο κουμπί<emph>Αυτόματο κείμενο</emph> και μετά επιλέξτε <emph>Δημιουργία</emph>.</ahelp>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5089,7 +5089,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_GLOSSARY:ED_SHORTNAME\">Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_GLOSSARY:ED_SHORTNAME\">Εμφανίζει τη συντόμευση για την επιλεγμένη καταχώρηση αυτομάτου κειμένου. Αν δημιουργείτε μια καταχώρηση αυτομάτου κειμένου, πληκτρολογήστε τη συντόμευση που θέλετε να χρησιμοποιήσετε γι' αυτή την καταχώρηση.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_GLOSSARY:ED_SHORTNAME\">Εμφανίζει τη συντόμευση για την επιλεγμένη καταχώριση αυτομάτου κειμένου. Εάν δημιουργείτε μια καταχώριση αυτομάτου κειμένου, πληκτρολογήστε τη συντόμευση που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για την καταχώριση.</ahelp>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5098,7 +5098,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "List box" -msgstr "Πεδίο λίστας" +msgstr "Πλαίσιο λίστας" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5107,7 +5107,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Lists the AutoText categories. To view the AutoText entries in a category, double-click the category, or click the plus sign (+) in front of the category. To insert an AutoText entry into the current document, select the entry in the list, and then click <emph>Insert</emph>." -msgstr "Εμφανίζει τις κατηγορίες αυτομάτου κειμένου. Για να δείτε τις καταχωρήσεις αυτομάτου κειμένου, κάντε διπλό κλικ στην κατηγορία ή κάντε κλικ στο σημάδι της πρόσθεσης (+) μπροστά απ' την κατηγορία. Για να εισάγετε μια καταχώρηση αυτομάτου κειμένου στο τρέχον έγγραφο, επιλέξτε την καταχώρηση στη λίστα και μετά κάντε κλικ στο <emph>Εισαγωγή</emph>." +msgstr "Εμφανίζει τις κατηγορίες αυτομάτου κειμένου. Για να δείτε τις καταχωρίσεις αυτομάτου κειμένου σε μια κατηγορία, διπλοπατήστε στην κατηγορία ή πατήστε στο σύμβολο της πρόσθεσης (+) μπροστά από την κατηγορία. Για να εισάγετε μια καταχώριση αυτόματου κειμένου στο τρέχον έγγραφο, επιλέξτε την καταχώριση στη λίστα και μετά πατήστε στο <emph>Εισαγωγή</emph>." #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5116,7 +5116,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "You can drag and drop AutoText entries from one category to another." -msgstr "Μπορείτε να μεταφέρετε Αυτόματο κείμενο τραβώντας το και αφήνοντας το, από μια κατηγορία στην άλλη." +msgstr "Μπορείτε να μεταφέρετε και να αποθέσετε αυτόματο κείμενο καταχωρίσεων από μια κατηγορία σε άλλη." #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5134,7 +5134,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Inserts the selected AutoText into the current document." -msgstr "Εισάγει το επιλεγμένο μπλοκ κειμένου στην τρέχουσα θέση του δρομέα στο έγγραφο." +msgstr "Εισάγει το επιλεγμένο αυτόματο κείμενο στο τρέχον έγγραφο." #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5143,7 +5143,7 @@ msgctxt "" "75\n" "help.text" msgid "If you insert an unformatted AutoText entry into a paragraph, the entry is formatted with the current paragraph style." -msgstr "Αν εισάγετε ένα μη μορφοποιημένο αυτόματο κείμενο σε μια παράγραφο, το εισηγμένο κείμενο θα μορφοποιηθεί με το τρέχον πρότυπο της παραγράφου." +msgstr "Εάν εισάγετε μια καταχώριση αμορφοποίητου αυτόματου κειμένου σε μια παράγραφο, η καταχώριση μορφοποιείται με την τρέχουσα τεχνοτροπία της παραγράφου." #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5161,7 +5161,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:DLG_GLOSSARY:PB_EDIT\">Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:DLG_GLOSSARY:PB_EDIT\">Κάντε κλικ για εμφανίσετε επιπρόσθετες εντολές αυτομάτου κειμένου, για παράδειγμα, για να δημιουργήσετε μια νέα καταχώρηση αυτομάτου κειμένου, από μια επιλογή κειμένου στο τρέχον έγγραφο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:DLG_GLOSSARY:PB_EDIT\">Πατήστε για εμφανίσετε πρόσθετες εντολές αυτομάτου κειμένου, για παράδειγμα, για να δημιουργήσετε μια νέα καταχώριση αυτόματου κειμένου, από μια επιλογή κειμένου στο τρέχον έγγραφο.</ahelp>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5179,7 +5179,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_DEFINE\">Creates a new AutoText entry from the selection that you made in the current document. The entry is added to the currently selected AutoText category. You must first enter a name before you see this command.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_DEFINE\">Δημιουργεί μια νέα καταχώρηση αυτομάτου κειμένου από το επιλεγμένο κείμενο στο τρέχον έγγραφο. Η καταχώρηση προστίθεται στην επιλεγμένη κατηγορία αυτομάτου κειμένου. Πρέπει πρώτα να εισάγετε ένα όνομα πριν δείτε αυτή την εντολή.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_DEFINE\">Δημιουργεί μια νέα καταχώριση αυτομάτου κειμένου από την επιλογή που κάνατε στο τρέχον έγγραφο. Η καταχώριση προστίθεται στην επιλεγμένη κατηγορία αυτομάτου κειμένου. Πρέπει πρώτα να εισάγετε ένα όνομα πριν δείτε αυτήν την εντολή.</ahelp>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5197,7 +5197,7 @@ msgctxt "" "63\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_DEFINE_TEXT\">Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_DEFINE_TEXT\">Δημιουργεί μια νέα καταχώρηση αυτομάτου κειμένου μόνο από το κείμενο της επιλογής που έχετε κάνει στο τρέχον έγγραφο. Γραφικά, πίνακες και άλλα αντικείμενα δεν συμπεριλαμβάνονται. Πρέπει πρώτα να εισάγετε ένα όνομα πριν δείτε αυτή την εντολή.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_DEFINE_TEXT\">Δημιουργεί μια νέα καταχώριση αυτομάτου κειμένου μόνο από το κείμενο της επιλογής που έχετε κάνει στο τρέχον έγγραφο. Γραφικά, πίνακες και άλλα αντικείμενα δεν συμπεριλαμβάνονται. Πρέπει πρώτα να εισάγετε πρώτα ένα όνομα πριν δείτε αυτήν την εντολή.</ahelp>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5233,7 +5233,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_REPLACE\">Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_REPLACE\">Αντικαθιστά τα περιεχόμενα του επιλεγμένου αυτομάτου κειμένου με την επιλογή που έχετε κάνει στο τρέχον έγγραφο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_REPLACE\">Αντικαθιστά τα περιεχόμενα την επιλεγμένη καταχώριση αυτόματου κειμένου με την επιλογή που έχετε κάνει στο τρέχον έγγραφο.</ahelp>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5251,7 +5251,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Rename Text Block\">Rename AutoText</link> dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Μετονομασία Αυτομάτου Κειμένου, όπου μπορείτε να αλλάξετε το όνομα της επιλεγμένης καταχώρησης αυτομάτου κειμένου.</ahelp> Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Μετονομασία Αυτομάτου κειμένου\">Μετονομασία Αυτομάτου κειμένου</link>, όπου μπορείτε να αλλάξετε το όνομα της επιλεγμένης καταχώρησης Αυτομάτου κειμένου." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ανοίγει τον διάλογο Μετονομασία αυτόματου κειμένου, όπου μπορείτε να αλλάξετε το όνομα της επιλεγμένης καταχώρισης αυτομάτου κειμένου.</ahelp> Ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Μετονομασία αυτόματου κειμένου\">Μετονομασία αυτόματου κειμένου</link>, όπου μπορείτε να αλλάξετε το όνομα της επιλεγμένης καταχώρισης αυτομάτου κειμένου." #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5269,7 +5269,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_EDIT\">Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose <emph>File - Save AutoText</emph>, and then choose <emph>File - Close</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_EDIT\">Ανοίγει την επιλεγμένη καταχώρηση αυτομάτου κειμένου για επεξεργασία σε ξεχωριστό έγγραφο. Κάντε τις αλλαγές που θέλετε και επιλέξτε <emph>Αρχείο - Αποθήκευση αυτομάτου κειμένου</emph> και κατόπιν <emph>Αρχείο - Κλείσιμο</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_EDIT\">Ανοίγει την επιλεγμένη καταχώριση αυτόματου κειμένου για επεξεργασία σε ξεχωριστό έγγραφο. Κάντε τις αλλαγές που θέλετε και επιλέξτε <emph>Αρχείο - Αποθήκευση αυτομάτου κειμένου</emph> και κατόπιν <emph>Αρχείο - Κλείσιμο</emph>.</ahelp>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5287,7 +5287,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Assign Macro</link> dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου αντιστοίχιση μακροεντολής, όπου μπορείτε να επισυνάψετε μια μακροεντολή στην επιλεγμένη καταχώρηση αυτομάτου κειμένου.</ahelp> Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Αντιστοίχιση Μακροεντολής\">Αντιστοίχιση Μακροεντολής</link> όπου μπορείτε να επισυνάψετε μια μακροεντολή στην επιλεγμένη καταχώρηση αυτομάτου κειμένου." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ανοίγει τον διάλογο απόδοσης μακροεντολής, όπου μπορείτε να επισυνάψετε μια μακροεντολή στην επιλεγμένη καταχώριση αυτόματου κειμένου.</ahelp> Ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Απόδοση μακροεντολής\">Απόδοση μακροεντολής</link>, όπου επισυνάπτετε μια μακροεντολή στην επιλεγμένη καταχώριση αυτομάτου κειμένου." #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5296,7 +5296,7 @@ msgctxt "" "76\n" "help.text" msgid "You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be created with the \"text only\" option. For example, insert the string <field:company> in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string with the contents of the corresponding database field." -msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις μακροεντολές που συνδέονται με μερικά από τα Αυτόματα κείμενα που υπάρχουν, για τα δικά σας Αυτόματα κείμενα. Τα δικά σας Αυτόματα κείμενα, πρέπει να τα αποθηκεύσετε με χρήση της επιλογής \"Μόνο κείμενο\"'. Για παράδειγμα εισάγετε ένα αλφαριθμητικό <field:company> στην καταχώρηση ενός αυτομάτου κειμένου και το $[officename] αντικαθιστά το αλφαριθμητικό με τα περιεχόμενα του αντίστοιχου πεδίου της βάσης δεδομένων." +msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τις μακροεντολές που συνδέονται με μερικές από τις παρεχόμενες καταχωρίσεις αυτόματου κειμένου σε καταχωρίσεις αυτόματου κειμένου που δημιουργείτε. Οι καταχωρίσεις αυτόματου κειμένου πρέπει να δημιουργηθούν με τη επιλογή \"Μόνο κείμενο\"'. Για παράδειγμα εισάγετε ένα αλφαριθμητικό <field:company> στην καταχώριση ενός αυτόματου κειμένου και το $[officename] αντικαθιστά το αλφαριθμητικό με τα περιεχόμενα του αντίστοιχου πεδίου της βάσης δεδομένων." #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5314,7 +5314,7 @@ msgctxt "" "78\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_IMPORT\">Opens a dialog where you can select the MS 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_IMPORT\">Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να επιλέξετε MS 97/2000/XP Word έγγραφο ή πρότυπο, που περιέχει το Αυτόματο κείμενο που θέλετε να εισάγετε.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MD_GLOS_IMPORT\">Ανοίγει έναν διάλογο όπου μπορείτε να επιλέξετε το έγγραφο ή πρότυπο MS 97/2000/XP Word, που περιέχει τις καταχωρίσεις αυτόματου κειμένου που θέλετε να εισάγετε.</ahelp>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5332,7 +5332,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_GLOSSARY:PB_BIB\">Adds, renames, or deletes AutoText categories.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_GLOSSARY:PB_BIB\">Προσθέτει, μετονομάζει ή διαγράφει κατηγορίες αυτομάτου κειμένου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_GLOSSARY:PB_BIB\">Προσθέτει, μετονομάζει ή διαγράφει κατηγορίες αυτόματου κειμένου.</ahelp>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5350,7 +5350,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_BIB_BASE\">Adds, renames, or deletes AutoText categories.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_BIB_BASE\">Προσθέτει, μετονομάζει ή διαγράφει κατηγορίες Αυτομάτου Κειμένου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_BIB_BASE\">Προσθέτει, μετονομάζει ή διαγράφει κατηγορίες αυτόματου κειμένου.</ahelp>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5368,7 +5368,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_BIB_BASE:ED_NAME\">Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click <emph>Rename</emph>. To create a new category, type a name, and then click <emph>New</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_BIB_BASE:ED_NAME\">Εμφανίζει το όνομα της κατηγορίας του επιλεγμένου Αυτομάτου Κειμένου. Για να αλλάξετε το όνομα της κατηγορίας, πληκτρολογήστε το νέο όνομα και μετά κάντε κλικ στο <emph>Μετονομασία</emph>. Για να δημιουργήσετε μια νέα κατηγορία, πληκτρολογήστε το όνομα και μετά κάντε κλικ στο <emph>Δημιουργία</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_BIB_BASE:ED_NAME\">Εμφανίζει το όνομα της κατηγορίας του επιλεγμένου αυτόματου κειμένου. Για να αλλάξετε το όνομα της κατηγορίας, πληκτρολογήστε το νέο όνομα και μετά πατήστε στο <emph>Μετονομασία</emph>. Για να δημιουργήσετε μια νέα κατηγορία, πληκτρολογήστε ένα όνομα και μετά πατήστε στο <emph>Δημιουργία</emph>.</ahelp>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5386,7 +5386,7 @@ msgctxt "" "80\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_BIB_BASE_LB_PATH\">Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_BIB_BASE_LB_PATH\">Εμφανίζει την τρέχουσα διαδρομή προς τον κατάλογο όπου είναι αποθηκευμένα τα αρχεία των επιλεγμένων κατηγοριών αυτομάτου κειμένου. Αν δημιουργείτε μια κατηγορία αυτομάτου κειμένου, επιλέξτε που θέλετε να αποθηκεύσετε τα αρχεία της συγκεκριμένης κατηγορίας.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_BIB_BASE_LB_PATH\">Εμφανίζει την τρέχουσα διαδρομή προς τον κατάλογο όπου είναι αποθηκευμένα τα αρχεία των επιλεγμένων κατηγοριών αυτόματου κειμένου. Εάν δημιουργείτε μια κατηγορία αυτόματου κειμένου, επιλέξτε πού θέλετε να αποθηκεύσετε τα αρχεία της κατηγορίας.</ahelp>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5404,7 +5404,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_BIB_BASE:PB_NEW\">Creates a new AutoText category using the name that you entered in the<emph> Name</emph> box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_BIB_BASE:PB_NEW\">Δημιουργεί μια νέα κατηγορία αυτομάτου κειμένου χρησιμοποιώντας το όνομα που εισαγάγατε στο πλαίσιο <emph>Όνομα</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_BIB_BASE:PB_NEW\">Δημιουργεί μια νέα κατηγορία αυτόματου κειμένου χρησιμοποιώντας το όνομα που εισαγάγατε στο πλαίσιο <emph>Όνομα</emph>.</ahelp>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5422,7 +5422,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_BIB_BASE:PB_RENAME\">Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the <emph>Name </emph>box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_BIB_BASE:PB_RENAME\">Αλλάζει το όνομα από την επιλεγμένη κατηγορία αυτομάτου κειμένου με το όνομα που εισαγάγατε στο πλαίσιο <emph>Όνομα</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_BIB_BASE:PB_RENAME\">Αλλάζει το όνομα από την επιλεγμένη κατηγορία αυτόματου κειμένου με το όνομα που εισαγάγατε στο πλαίσιο <emph>Όνομα</emph>.</ahelp>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5440,7 +5440,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_GLOS_GROUP_TREE\">Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLOS_GROUP_TREE\">Εδώ θα δείτε μια λίστα προκαθορισμένων κατηγοριών και την αντίστοιχη διαδρομή.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLOS_GROUP_TREE\">Εμφανίζει τις υπάρχουσες κατηγορίες αυτόματου κειμένου και τις αντίστοιχες διαδρομές.</ahelp>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5458,7 +5458,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText.</ahelp> Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010301.xhp\" name=\"Edit Paths\">Edit Paths</link> dialog, where you can select the directory to store AutoText." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου επεξεργασία διαδρομής, όπου μπορείτε να επιλέξετε έναν κατάλογο για να αποθηκεύσετε Αυτόματο κείμενο.</ahelp> Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/optionen/01010301.xhp\" name=\"Επεξεργασία διαδρομής\">Επεξεργασία διαδρομής</link>, όπου μπορείτε να επιλέξετε έναν κατάλογο για να αποθηκεύσετε Αυτόματο κείμενο." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ανοίγει τον διάλογο επεξεργασίας διαδρομής, όπου μπορείτε να επιλέξετε τον κατάλογο για να αποθηκεύσετε αυτόματο κείμενο.</ahelp> Ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/shared/optionen/01010301.xhp\" name=\"Επεξεργασία διαδρομών\">Επεξεργασία διαδρομών</link>, όπου μπορείτε να επιλέξετε τον κατάλογο αποθήκευσης αυτόματου κειμένου." #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5467,7 +5467,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "To add a new path to an AutoText directory, click the <emph>Path</emph> button in the <emph>AutoText </emph>dialog." -msgstr "Για να προσθέσετε μια νέα διαδρομή σε έναν κατάλογο αυτομάτου κειμένου, κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Διαδρομή</emph> στο διάλογο <emph> Αυτόματο κείμενο </emph>." +msgstr "Για να προσθέσετε μια νέα διαδρομή σε έναν κατάλογο αυτόματου κειμένου, πατήστε στο κουμπί <emph>Διαδρομή</emph> στον διάλογο <emph>αυτόματο κείμενο</emph>." #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5476,7 +5476,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Save links relative to" -msgstr "Σχετική αποθήκευση συνδέσεων" +msgstr "Αποθηκεύεστε συνδέσμους σχετικούς με" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5485,7 +5485,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "Use this area to set the way $[officename] inserts links to the AutoText directory." -msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή την περιοχή για να ορίσετε τον τρόπο που το $[officename] εισάγει δεσμούς στον κατάλογο του αυτομάτου κειμένου." +msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτήν την περιοχή για να ορίσετε τον τρόπο που το $[officename] εισάγει συνδέσμους στον κατάλογο του αυτόματου κειμένου." #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5503,7 +5503,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_FILE_REL\">Links to AutoText directories on your computer are relative.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_FILE_REL\">Συνδέσεις προς τους καταλόγους αυτομάτου κειμένου στο ηλεκτρονικό σας υπολογιστή είναι σχετικές.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_FILE_REL\">Οι σύνδεσμοι προς τους καταλόγους αυτόματου κειμένου στον υπολογιστή σας είναι σχετικοί.</ahelp>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5521,7 +5521,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_NET_REL\">Links to files on the Internet are relative.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_NET_REL\">Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο ελέγχου για να ορίσετε τις συνδέσεις σε αρχεία στο Internet ως σχετικές.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_GLOSSARY:CB_NET_REL\">Οι σύνδεσμοι προς τα αρχεία στο διαδίκτυο είναι σχετικοί.</ahelp>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -5557,7 +5557,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "Shows a preview of the selected AutoText entry." -msgstr "Εμφανίζει μια προεπισκόπηση του επιλεγμένου Αυτόματου κειμένου." +msgstr "Εμφανίζει μια προεπισκόπηση του επιλεγμένου αυτόματου κειμένου." #: mailmerge06.xhp msgctxt "" @@ -5565,7 +5565,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Prepare Merge" -msgstr "Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Προετοιμασία συγχώνευσης" +msgstr "Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Προετοιμασία συγχώνευσης" #: mailmerge06.xhp msgctxt "" @@ -5573,7 +5573,7 @@ msgctxt "" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\">Mail Merge Wizard - Edit Document</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\">Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Επεξεργασία εγγράφου</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge06.xhp\">Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Επεξεργασία εγγράφου</link>" #: mailmerge06.xhp msgctxt "" @@ -5581,7 +5581,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Browse through the document previews, exclude single recipients, and edit the main document." -msgstr "Μπορείτε να περιηγηθείτε μεταξύ των προεπισκοπήσεων των εγγράφων, να εξαιρέσετε απλούς παραλήπτες, και να επεξεργαστείτε το κυρίως έγγραφο." +msgstr "Μπορείτε να περιηγηθείτε μεταξύ των προεπισκοπήσεων των εγγράφων, να εξαιρέσετε απλούς παραλήπτες και να επεξεργαστείτε το κυρίως έγγραφο." #: mailmerge06.xhp msgctxt "" @@ -5597,7 +5597,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address record number of a recipient to preview the mail merge document for the recipient.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε τον αριθμό εγγραφής της διεύθυνσης ενός παραλήπτη για να κάνετε προεπισκόπηση του εγγράφου συγχωνευμένης αλληλογραφίας για τον παραλήπτη.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε τον αριθμό εγγραφής της διεύθυνσης ενός παραλήπτη για να προεπισκοπήσετε το έγγραφο της συγχωνευμένης αλληλογραφίας για τον παραλήπτη.</ahelp>" #: mailmerge06.xhp msgctxt "" @@ -5637,7 +5637,7 @@ msgctxt "" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Minimizes the wizard so that you can edit the main mail merge document for all recipients.</ahelp> To return to the wizard, click the <emph>Return to Mail Merge Wizard</emph> button." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Ελαχιστοποιεί τον οδηγό έτσι ώστε να μπορείτε να επεξεργαστείτε το κυρίως έγγραφο της συγχωνευμένης αλληλογραφίας για όλους τους παραλήπτες.</ahelp> Για να επιστρέψετε στον οδηγό, κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Επιστροφή στον οδηγό συγχώνευσης αλληλογραφίας</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ελαχιστοποιεί τον οδηγό έτσι ώστε να μπορείτε να επεξεργαστείτε το κυρίως έγγραφο της συγχωνευμένης αλληλογραφίας για όλους τους παραλήπτες.</ahelp> Για να επιστρέψετε στον οδηγό, πατήστε στο κουμπί <emph>Επιστροφή στον οδηγό συγχώνευσης αλληλογραφίας</emph>." #: mailmerge06.xhp msgctxt "" @@ -5645,7 +5645,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Personalize document\">Mail Merge Wizard - Personalize document</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\" name=\"Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Προσωποποίηση εγγράφου\">Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Προσωποποίηση εγγράφου</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge07.xhp\" name=\"Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Προσωποποίηση εγγράφου\">Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Προσωποποίηση εγγράφου</link>" #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -5697,7 +5697,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Specify the <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"hyphenation\">hyphenation</link> options for text documents." -msgstr "Καθορίστε τις επιλογές για το <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"συλλαβισμό\">συλλαβισμό</link> για τα έγγραφα κειμένου." +msgstr "Καθορίστε τις επιλογές για τον <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"συλλαβισμός\">συλλαβισμός</link> για τα έγγραφα κειμένου." #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -5715,7 +5715,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_HYPHEN\">Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_HYPHEN\">Εισάγει αυτόματα συλλαβισμούς όπου αυτοί είναι απαραίτητοι σε μία παράγραφο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_HYPHEN\">Εισάγει αυτόματα συλλαβισμούς όπου χρειάζονται σε μια παράγραφο.</ahelp>" #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -5751,7 +5751,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_HYPHENAFTER\">Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_HYPHENAFTER\">Εισάγετε τον ελάχιστο αριθμό χαρακτήρων που πρέπει να εμφανίζονται στην αρχή της γραμμής ύστερα από το συλλαβισμό.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_HYPHENAFTER\">Εισάγετε τον ελάχιστο αριθμό χαρακτήρων που πρέπει να εμφανίζονται στην αρχή της γραμμής ύστερα από τον συλλαβισμό.</ahelp>" #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -5769,7 +5769,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_MAXHYPH\">Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_MAXHYPH\">Εισάγετε το μέγιστο αριθμό συνεχόμενων γραμμών που μπορούν να συλλαβιστούν.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_MAXHYPH\">Εισάγετε το μέγιστο αριθμό διαδοχικών γραμμών που μπορούν να συλλαβιστούν.</ahelp>" #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -5805,7 +5805,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_PAGEBREAK\">Select this check box, and then select the break type that you want to use.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_PAGEBREAK\">Επιλέξτε αυτό το πεδίο ελέγχου, και ύστερα επιλέξτε τον τύπο αλλαγής που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_PAGEBREAK\">Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο ελέγχου και ύστερα επιλέξτε τον τύπο αλλαγής που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε.</ahelp>" #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -5841,7 +5841,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH_LB_BREAKPOSITION\">Select where you want to insert the break.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH_LB_BREAKPOSITION\">Επιλέξτε την θέση στην οποία επιθυμείτε να εισάγετε την αλλαγή.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH_LB_BREAKPOSITION\">Επιλέξτε πού θέλετε να εισάγετε την αλλαγή.</ahelp>" #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -5850,7 +5850,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "With Page Style" -msgstr "Με πρότυπο σελίδας" +msgstr "Με τεχνοτροπία σελίδας" #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -5859,7 +5859,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_PAGECOLL\">Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_PAGECOLL\">Επιλέξτε αυτό το πεδίο ελέγχου, και ύστερα επιλέξτε το πρότυπο σελίδας που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για την πρώτη σελίδα ύστερα από την αλλαγή.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_PAGECOLL\">Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο ελέγχου και ύστερα επιλέξτε την τεχνοτροπία σελίδας που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για την πρώτη σελίδα ύστερα από την αλλαγή.</ahelp>" #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -5868,7 +5868,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Page Style" -msgstr "Πρότυπο σελίδας" +msgstr "Τεχνοτροπία σελίδας" #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -5877,7 +5877,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:LB_PAGECOLL\">Select the formatting style to use for the first page after the break.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:LB_PAGECOLL\">Επιλέξτε το πρότυπο μορφοποίησης που θα χρησιμοποιήσετε για την πρώτη σελίδα ύστερα από την αλλαγή.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:LB_PAGECOLL\">Επιλέξτε την τεχνοτροπία μορφοποίησης που θα χρησιμοποιήσετε για την πρώτη σελίδα μετά την αλλαγή.</ahelp>" #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -5895,7 +5895,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_PAGENUM\">Enter the page number that you want to appear on the first page after the break. If you want to use the current page numbering, select \"0\".</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_PAGENUM\">Εισάγετε τον αριθμό σελίδας που επιθυμείτε να εμφανίζεται στην πρώτη σελίδα ύστερα από την αλλαγή. ΑΝ επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε την τρέχουσα αρίθμηση σελίδων, επιλέξτε \"0\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_PAGENUM\">Εισάγετε τον αριθμό σελίδας που θέλετε να εμφανίζεται στην πρώτη σελίδα μετά την αλλαγή. Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την τρέχουσα αρίθμηση σελίδων, επιλέξτε \"0\".</ahelp>" #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -5913,7 +5913,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Specify the text flow options for paragraphs that appear before and after a page break." -msgstr "Κάντε τις επιλογές για τη ροή κειμένου για τις παραγράφους που εμφανίζονται πριν ή μετά την αλλαγή σελίδας." +msgstr "Ορίστε τις επιλογές ροής κειμένου για τις παραγράφους που εμφανίζονται πριν και μετά την αλλαγή σελίδας." #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -5931,7 +5931,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_KEEPTOGETHER\">Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_KEEPTOGETHER\">Μετακινεί ολόκληρη την παράγραφο στην επόμενη σελίδα ή στήλη ύστερα από την εισαγωγή μίας αλλαγής.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:BTN_KEEPTOGETHER\">Μετακινεί ολόκληρη την παράγραφο στην επόμενη σελίδα ή στήλη μετά την εισαγωγή μιας αλλαγής.</ahelp>" #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -5940,7 +5940,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "Keep with next paragraph" -msgstr "Διατήρηση με επόμενη παράγραφο" +msgstr "Διατήρηση με την επόμενη παράγραφο" #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -5949,7 +5949,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:CB_KEEPTOGETHER\">Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:CB_KEEPTOGETHER\">Διατηρεί την τρέχουσα και την επόμενη παράγραφο μαζί, σε μια σελίδα ή μια στήλη, εφόσον έχει εισαχθεί μια αλλαγή.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:CB_KEEPTOGETHER\">Διατηρεί την τρέχουσα και την επόμενη παράγραφο μαζί, όταν εισάγεται μια αλλαγή ή αλλαγή στήλης.</ahelp>" #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -5958,7 +5958,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "Orphan control" -msgstr "Κανόνας ορφανού" +msgstr "Έλεγχος ορφανής" #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -5967,7 +5967,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_ORPHANS\">Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines </emph>box.</ahelp> If the number of lines at the end of the page is less than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the paragraph is shifted to the next page." -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_ORPHANS\">Καθορίζει τον ελάχιστο αριθμό γραμμών σε μία παράγραφο πριν την αλλαγή σελίδας. Επιλέξτε αυτό το πεδίο ελέγχου, και ύστερα εισάγετε έναν αριθμό στο πεδίο <emph>Γραμμές</emph>.</ahelp> Αν ο αριθμός γραμμών στο τέλος της σελίδας είναι μικρότερος από το μέγεθος που καθορίστηκε στο πεδίο <emph>Γραμμές</emph>, η παράγραφος μετακινείται στην επόμενη σελίδα." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_ORPHANS\">Καθορίζει τον ελάχιστο αριθμό γραμμών σε μία παράγραφο πριν την αλλαγή σελίδας. Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο ελέγχου και ύστερα εισάγετε έναν αριθμό στο πλαίσιο <emph>Γραμμές</emph>.</ahelp> Εάν ο αριθμός γραμμών στο τέλος της σελίδας είναι μικρότερος από το μέγεθος που καθορίστηκε στο πλαίσιο <emph>Γραμμές</emph>, η παράγραφος μετακινείται στην επόμενη σελίδα." #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -5985,7 +5985,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_WIDOWS\">Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines </emph>box.</ahelp> If the number of lines at the top of the page is less than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the position of the break is adjusted." -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_WIDOWS\">Καθορίζει τον ελάχιστο αριθμό γραμμών σε μία παράγραφο στην πρώτη σελίδα ύστερα από την αλλαγή. Επιλέξτε αυτό το πεδίο ελέγχου, και ύστερα εισάγετε έναν αριθμό στο πεδίο <emph>Γραμμές</emph>.</ahelp> Αν ο αριθμός γραμμών στην κορυφή της σελίδας είναι μικρότερος από το ποσό που καθορίστηκε στο πεδίο <emph>Γραμμές</emph>, η θέση της αλλαγής προσαρμόζεται." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH:ED_WIDOWS\">Καθορίζει τον ελάχιστο αριθμό γραμμών σε μία παράγραφο στην πρώτη σελίδα μετά την αλλαγή. Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο ελέγχου και ύστερα εισάγετε έναν αριθμό στο πλαίσιο <emph>Γραμμές</emph>.</ahelp> Εάν ο αριθμός γραμμών στην κορυφή της σελίδας είναι μικρότερος από το ποσό που καθορίστηκε στο πλαίσιο <emph>Γραμμές</emph>, η θέση της αλλαγής προσαρμόζεται." #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -5994,7 +5994,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\" name=\"Orphans\">Orphans</link>." -msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\" name=\"Ορφανά\">Ορφανά</link>." +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#schuster\" name=\"Ορφανές\">Ορφανές</link>." #: 05110100.xhp msgctxt "" @@ -6020,7 +6020,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Changes the height of the selected row(s).</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Μεταβάλει το ύψος της επιλεγμένης γραμμής(ών).</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Αλλάζει το ύψος των επιλεγμένων γραμμών.</ahelp></variable>" #: 05110100.xhp msgctxt "" @@ -6038,7 +6038,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_ROW_HEIGHT:ED_HEIGHT\">Enter the height that you want for the selected row(s).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_ROW_HEIGHT:ED_HEIGHT\">Εισάγετε το ύψος που επιθυμείτε για την επιλεγμένη γραμμή(ές).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_ROW_HEIGHT:ED_HEIGHT\">Εισάγετετο ύψος που θέλετε για τις επιλεγμένες γραμμές.</ahelp>" #: 05110100.xhp msgctxt "" @@ -6065,7 +6065,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "You can also right-click in a cell, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Row - Optimal Height\"><emph>Row - Optimal Height</emph></link>." -msgstr "Μπορείτε επίσης να κάνετε δεξί κλικ σε ένα κελί, και ύστερα να επιλέξετε <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Μορφή - Γραμμή - Βέλτιστο ύψος\"><emph>Μορφή - Γραμμή - Βέλτιστο ύψος</emph></link>." +msgstr "Μπορείτε επίσης να δεξιοπατήσετε σε ένα κελί και ύστερα να επιλέξετε <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Γραμμή - Βέλτιστο ύψος\"><emph>Γραμμή - Βέλτιστο ύψος</emph></link>." #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -6073,7 +6073,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Format" -msgstr "Μορφοποίηση" +msgstr "Μορφή" #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -6082,7 +6082,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070200.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070200.xhp\" name=\"Μορφή\"> Μορφή</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070200.xhp\" name=\"Μορφή\">Μορφή</link>" #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -6091,7 +6091,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_ENV_FMT\">Specifies the layout and the dimension of the envelope.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENV_FMT\">Καθορίζει τη διάρθρωση και τις διαστάσεις του φακέλου επιστολής.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENV_FMT\">Καθορίζει τη διάταξη και τις διαστάσεις του φακέλου επιστολής.</ahelp>" #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -6109,7 +6109,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "Sets the position and the text formatting options of the addressee field." -msgstr "Επιλέξτε τη θέση και τη μορφοποίηση για το πεδίο παραλήπτη στο φάκελο επιστολής." +msgstr "Ορίζει τη θέση και τις επιλογές μορφοποίησης κειμένου του πεδίου παραλήπτη." #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -6127,7 +6127,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Sets the position of the recipient's address on the envelope." -msgstr "Εδώ μπορείτε να ορίσετε τη θέση της διεύθυνσης παραλήπτη στο φάκελο επιστολής." +msgstr "Ορίζει τη θέση της διεύθυνσης παραλήπτη στον φάκελο." #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -6145,7 +6145,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_LEFT\">Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_LEFT\">Εισάγει τον αριθμό των διαστημάτων που θέλετε να αφήσετε μεταξύ του αριστερού άκρου του φακέλου επιστολής και της διεύθυνσης του παραλήπτη.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_LEFT\">Εισάγει το κενό που θέλετε να αφήσετε μεταξύ του αριστερού άκρου του φακέλου και της πεδίου του παραλήπτη.</ahelp>" #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -6163,7 +6163,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_TOP\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_TOP\">Εισάγει τον αριθμό των διαστημάτων που θέλετε να αφήσετε μεταξύ του πάνω άκρου του φακέλου επιστολής και της διεύθυνσης του παραλήπτη.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_ADDR_TOP\">Εισάγει το κενό που θέλετε να αφήσετε μεταξύ του πάνω άκρου του φακέλου και του πεδίου του παραλήπτη.</ahelp>" #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -6181,7 +6181,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_ADDR_EDIT\">Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_ADDR_EDIT\">Κάντε κλικ και επιλέξτε το πρότυπο μορφοποίησης κειμένου για το πεδίο διευθύνσεως που θέλετε να επεξεργαστείτε.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_ADDR_EDIT\">Πατήστε και επιλέξτε την τεχνοτροπία μορφοποίησης κειμένου του πεδίου παραλήπτη που θέλετε να επεξεργαστείτε.</ahelp>" #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -6199,7 +6199,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the addressee field." -msgstr "Ανοίγει ένα διάλογο όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε τη μορφοποίηση των χαρακτήρων που χρησιμοποιούνται στη διεύθυνση του παραλήπτη." +msgstr "Ανοίγει έναν διάλογο όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε τη μορφοποίηση των χαρακτήρων που χρησιμοποιούνται στο πεδίο παραλήπτη." #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -6217,7 +6217,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the addressee field." -msgstr "Ανοίγει ένα διάλογο όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε τη μορφοποίηση της παραγράφου που χρησιμοποιείται στη διεύθυνση του παραλήπτη." +msgstr "Ανοίγει έναν διάλογο όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε τη μορφοποίηση της παραγράφου που χρησιμοποιείται στο πεδίο παραλήπτη." #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -6235,7 +6235,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Sets the position and the text formatting options of the sender field." -msgstr "Σε αυτό το σημείο ορίζετε τη θέση και τις επιλογές μορφοποίησης των πεδίων του αποστολέα." +msgstr "Ορίζει τη θέση και τις επιλογές μορφοποίησης κειμένου του πεδίου του αποστολέα." #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -6253,7 +6253,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "Sets the position of the sender's address on the envelope." -msgstr "Καθορίζει τη θέση της διεύθυνσης αποστολέα στο φάκελο επιστολής." +msgstr "Καθορίζει τη θέση της διεύθυνσης αποστολέα στον φάκελο." #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -6271,7 +6271,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_LEFT\">Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_LEFT\">Εισάγει τον αριθμό των διαστημάτων που θέλετε να αφήσετε μεταξύ του αριστερού άκρου του φακέλου επιστολής και της διεύθυνσης του αποστολέα.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_LEFT\">Εισάγει τα κενά που θέλετε να αφήσετε μεταξύ του αριστερού άκρου του φακέλου επιστολής και του πεδίου του αποστολέα.</ahelp>" #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -6289,7 +6289,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_TOP\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_TOP\">Εισάγει τον αριθμό των διαστημάτων που θέλετε να αφήσετε μεταξύ του πάνω άκρου του φακέλου επιστολής και της διεύθυνσης του αποστολέα.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_ENV_FMT:FLD_SEND_TOP\">Εισάγει τα κενά που θέλετε να αφήσετε μεταξύ του πάνω άκρου του φακέλου επιστολής και του πεδίου του αποστολέα.</ahelp>" #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -6307,7 +6307,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_SEND_EDIT\">Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_SEND_EDIT\">Κάντε κλικ και επιλέξτε το πρότυπο μορφοποίησης κειμένου για τη διεύθυνση του αποστολέα που θέλετε να επεξεργαστείτε.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:MENUBUTTON:TP_ENV_FMT:BTN_SEND_EDIT\">Πατήστε και επιλέξτε την τεχνοτροπία μορφοποίησης κειμένου για το πεδίο του αποστολέα που θέλετε να επεξεργαστείτε.</ahelp>" #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -6325,7 +6325,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the sender field." -msgstr "Ανοίγει ένα διάλογο όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε τη μορφοποίηση του κειμένου που χρησιμοποιείται στη διεύθυνση του αποστολέα." +msgstr "Ανοίγει έναν διάλογο όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε τη μορφοποίηση των χαρακτήρων που χρησιμοποιούνται στο πεδίο του αποστολέα." #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -6343,7 +6343,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the sender field." -msgstr "Ανοίγει ένα διάλογο όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε τη μορφοποίηση της παραγράφου που χρησιμοποιείται στη διεύθυνση του αποστολέα." +msgstr "Ανοίγει έναν διάλογο όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε τη μορφοποίηση της παραγράφου που χρησιμοποιείται στο πεδίο του αποστολέα." #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -6361,7 +6361,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "Select the envelope size format that you want to use, or create a custom size." -msgstr "Επιλέξτε το μέγεθος του φακέλου που θέλετε να χρησιμοποιήσετε, ή δημιουργήστε ένα προσαρμοσμένο μέγεθος φακέλου." +msgstr "Επιλέξτε την επιθυμητή μορφή μεγέθους του φακέλου, ή δημιουργήστε ένα προσαρμοσμένο μέγεθος φακέλου." #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -6370,7 +6370,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "Format" -msgstr "Μορφοποίηση" +msgstr "Μορφή" #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -6379,7 +6379,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_ENV_FMT_BOX_SIZE_FORMAT\">Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_ENV_FMT_BOX_SIZE_FORMAT\">Επιλέξτε τη μορφοποίηση φακέλου επιστολής από διάφορα τυπικά μεγέθη φακέλων ή επιλέξτε \"Ορισμένο από το Χρήστη\" και πληκτρολογήστε το πλάτος και το ύψος που θέλετε.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_ENV_FMT_BOX_SIZE_FORMAT\">Επιλέξτε το επιθυμητό μέγεθος φακέλου ή επιλέξτε \"Ορισμένο από τον χρήστη\" και πληκτρολογήστε το επιθυμητό πλάτος και το ύψος του προσαρμοσμένου μεγέθους.</ahelp>" #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -6441,7 +6441,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Inserts a frame that you can use to create a layout of one or more columns of text and objects.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Εισάγει ένα πλαίσιο που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να δημιουργήσετε μία διάταξη μίας ή περισσοτέρων στηλών κειμένου και αντικειμένων.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Εισάγει ένα πλαίσιο που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία μίας διάταξης μιας ή περισσοτέρων στηλών κειμένου και αντικειμένων.</ahelp></variable>" #: 04130000.xhp msgctxt "" @@ -6450,7 +6450,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "To edit a frame, click the border to select it, and then choose <emph>Format - Frame/Object</emph>. You can also resize or move a selected frame using special <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link>." -msgstr "Για να επεξεργαστείτε ένα πλαίσιο, πατήστε πάνω στο περίγραμμα του για να το επιλέξετε και μετά επιλέξτε <emph>Μορφή - Πλαίσιο/Αντικείμενο</emph>. Μπορείτε ακόμα να αλλάξετε το μέγεθος ή να μετακινήσετε ένα επιλεγμένο πλαίσιο χρησιμοποιώντας τα <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"πλήκτρα συντόμευσης\">πλήκτρα συντόμευσης</link>." +msgstr "Για να επεξεργαστείτε ένα πλαίσιο, πατήστε πάνω στο περίγραμμα του για να το επιλέξετε και μετά επιλέξτε <emph>Μορφή - Πλαίσιο/Αντικείμενο</emph>. Μπορείτε επίσης να αλλάξετε το μέγεθος ή να μετακινήσετε ένα επιλεγμένο πλαίσιο χρησιμοποιώντας ειδικά <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"πλήκτρα συντόμευσης\">πλήκτρα συντόμευσης</link>." #: 04130000.xhp msgctxt "" @@ -6459,7 +6459,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "To delete a frame, click the border of the frame, and then press Delete." -msgstr "Για να διαγράψετε ένα πλαίσιο, κάντε κλικ στο περίγραμμα του πλαισίου, και ύστερα πιέστε το πλήκτρο Delete." +msgstr "Για να διαγράψετε ένα πλαίσιο, πατήστε στο περίγραμμα του πλαισίου και ύστερα πιέστε το πλήκτρο Delete." #: 04130000.xhp msgctxt "" @@ -6468,7 +6468,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "If you see small red arrows at the beginning and the end of text in frame, use the arrow keys to scroll through the remaining text." -msgstr "Αν δείτε μικρά κόκκινα βέλη στην αρχή και στο τέλος του κειμένου σε πλαίσιο, χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα βελών για να πλοηγηθείτε στο υπόλοιπο κείμενο." +msgstr "Αν δείτε μικρά κόκκινα βέλη στην αρχή και στο τέλος του κειμένου σε πλαίσιο, χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα βελών για να περιηγηθείτε στο υπόλοιπο κείμενο." #: 04130000.xhp msgctxt "" @@ -6477,7 +6477,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "In the preview area of the <emph>Frame</emph> dialog, the frame is represented by a green rectangle, and the reference area by a red rectangle." -msgstr "Στην περιοχή προεπισκόπηση του παραθύρου διαλόγου <emph>Πλαίσιο</emph>, το πλαίσιο αναπαριστάται από ένα πράσινο ορθογώνιο, και η περιοχή παραπομπής από ένα κόκκινο ορθογώνιο." +msgstr "Στην περιοχή προεπισκόπησης του διαλόγου <emph>Πλαίσιο</emph>, το πλαίσιο αναπαριστάται από ένα πράσινο ορθογώνιο και η περιοχή παραπομπής από ένα κόκκινο ορθογώνιο." #: 04130000.xhp msgctxt "" @@ -6486,7 +6486,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "You can also preview the effects when you change the frame anchor to \"As Character\". The \"Baseline\" is drawn in red, \"Character\" is the font height, and \"line\" is the height of the line, including the frame." -msgstr "Μπορείτε επίσης να κάνετε προεπισκόπηση των εφέ όταν μεταβάλετε την αγκύρωση του πλαισίου σε \"Ως χαρακτήρας\". Η \"Βασική γραμμή\" σχεδιάζεται με κόκκινο, ο \"Χαρακτήρας\" είναι το ύψος της γραμματοσειράς, και η \"γραμμή\" είναι το ύψος της γραμμής, συμπεριλαμβανομένου του πλαισίου." +msgstr "Μπορείτε επίσης να προεπισκοπήσετε τα αποτελέσματα όταν αλλάξετε την αγκύρωση του πλαισίου σε \"Ως χαρακτήρας\". Η \"Βασική γραμμή\" σχεδιάζεται με κόκκινο, ο \"Χαρακτήρας\" είναι το ύψος της γραμματοσειράς και η \"γραμμή\" είναι το ύψος της γραμμής, συμπεριλαμβανομένου του πλαισίου." #: 04130000.xhp msgctxt "" @@ -6495,7 +6495,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Icon on the Insert toolbar:" -msgstr "Εικονίδιο στη γραμμή εργαλείων Εισαγωγή:" +msgstr "Εικονίδιο στην εργαλειοθήκη Εισαγωγή:" #: 04130000.xhp msgctxt "" @@ -6504,7 +6504,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Draws a frame where you drag in the document. Click the arrow next to the icon to select the number of columns for the frame.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Σχεδιάζει ένα πλαίσιο στην θέση που μεταφέρετε στο έγγραφο. Κάντε κλικ στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο για να επιλέξετε τον αριθμό στηλών για το πλαίσιο.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Σχεδιάζει ένα πλαίσιο στην θέση που μεταφέρετε στο έγγραφο. Πατήστε στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο για να επιλέξετε τον αριθμό στηλών για το πλαίσιο.</ahelp></variable>" #: 05100300.xhp msgctxt "" @@ -6539,7 +6539,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "When the cursor is in a read-only cell, a note appears on the <emph>Status Bar</emph>." -msgstr "Όταν ο κέρσορας βρίσκεται σε ένα κελί μόνο για ανάγνωση, μια σημείωση εμφανίζεται στη <emph>Γραμμή κατάστασης</emph>." +msgstr "Όταν ο δρομέας βρίσκεται σε ένα κελί μόνο για ανάγνωση, μια σημείωση εμφανίζεται στη <emph>Γραμμή κατάστασης</emph>." #: 05100300.xhp msgctxt "" @@ -6548,7 +6548,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cell - Unprotect\"><emph>Cell - Unprotect</emph></link>." -msgstr "Για να καταργήσετε την προστασία κελιών, επιλέξτε το κελί, και ύστερα επιλέξτε <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Μορφή - Κελί - Κατάργηση προστασίας\"><emph>Μορφή - Κελί - Κατάργηση προστασίας</emph></link>." +msgstr "Για την αποπροστασία του κελιού, επιλέξτε τα κελιά, δεξιοπατήστε και ύστερα επιλέξτε <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Κελί - Αποπροστασία\"><emph>Κελί - αποπροστασία</emph></link>." #: mm_finent.xhp msgctxt "" @@ -6612,7 +6612,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Select the data field where you want to search for the text." -msgstr "Επιλέξτε το πεδίο δεδομένων όπου επιθυμείτε να εντοπίσετε το κείμενο αναζήτησης." +msgstr "Επιλέξτε το πεδίο δεδομένων όπου επιθυμείτε να αναζητήσετε το κείμενο." #: mm_finent.xhp msgctxt "" @@ -6654,7 +6654,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Deletes the selected row(s) from the table.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Διαγράφει την επιλεγμένη γραμμή(ές) από τον πίνακα.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Διαγράφει τις επιλεγμένες γραμμές από τον πίνακα.</ahelp></variable>" #: 04120211.xhp msgctxt "" @@ -6680,7 +6680,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Table of Contents </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type. </variable>" -msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Οι παρακάτω επιλογές είναι διαθέσιμες όταν επιλέξετε <emph>Πίνακας Περιεχομένων </emph> ως τύπο <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">ευρετηρίου</link>. </variable>" +msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Οι παρακάτω επιλογές είναι διαθέσιμες όταν επιλέξετε <emph>Πίνακας Περιεχομένων </emph> ως τύπο <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"ευρετήριο\">ευρετήριο</link>. </variable>" #: 04120211.xhp msgctxt "" @@ -6716,7 +6716,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_TYPE\">Select the type of index that you want to insert.</ahelp> The options available on this tab depend on the index type that you select. If the cursor is in an index when you choose the <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph>, you can then edit that index." -msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_TYPE\">Επιλέξτε τον τύπο του ευρετηρίου που θέλετε να εισάγετε στο έγγραφο.</ahelp> Οι επιλογές που είναι διαθέσιμες σ' αυτήν την καρτέλα εξαρτώνται από τον τύπο του ευρετηρίου. Αν ο δρομέας βρίσκεται σ' ένα ευρετήριο όταν επιλέξετε το <emph>Εισαγωγή - Ευρετήρια και Πίνακες - Ευρετήρια και Πίνακες</emph>, μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτό το ευρετήριο." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_TYPE\">Επιλέξτε τον τύπο του ευρετηρίου που θέλετε να εισάγετε.</ahelp> Οι διαθέσιμες επιλογές σε αυτήν την καρτέλα εξαρτώνται από τον τύπο του ευρετηρίου. Εάν ο δρομέας βρίσκεται σε ένα ευρετήριο όταν επιλέξετε το <emph>Εισαγωγή - Ευρετήρια και Πίνακες - Ευρετήρια και Πίνακες</emph>, μπορείτε τότε να επεξεργαστείτε αυτό το ευρετήριο." #: 04120211.xhp msgctxt "" @@ -6752,7 +6752,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_READONLY\">Prevents the contents of the index from being changed.</ahelp> Manual changes that you make to an index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll through a protected area, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>, and then select the <emph>Cursor in protected areas - Enabled </emph>check box." -msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_READONLY\">Αποτρέπει την αλλαγή περιεχομένων του δείκτη.</ahelp> Χειροκίνητες αλλαγές που κάνετε σε ένα δείκτη χάνονται όταν ο δείκτης ανανεώνεται. Εάν θέλετε ο δρομέας να κυλά μέσα από προστατευμένη περιοχή, διαλέξτε <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Βοηθήματα μορφοποίησης</emph> και έπειτα επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου <emph>δρομέας σε προστατευμένες περιοχές - Ενεργοποίηση</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_READONLY\">Αποτρέπει την αλλαγή περιεχομένων του ευρετηρίου.</ahelp> Χειροκίνητες αλλαγές που κάνετε σε ένα ευρετήριο χάνονται όταν το ευρετήριο ανανεώνεται. Εάν θέλετε ο δρομέας να κυλά μέσα από προστατευμένη περιοχή, διαλέξτε <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Βοηθήματα μορφοποίησης</emph> και έπειτα επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου <emph>δρομέας σε προστατευμένες περιοχές - Ενεργοποίηση</emph>." #: 04120211.xhp msgctxt "" @@ -6770,7 +6770,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_AREA\">Select whether to create the index for the document or for the current chapter.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_AREA\">Σε αυτό το σημείο μπορείτε να ορίσετε αν θα δημιουργηθεί το ευρετήριο για ολόκληρο το έγγραφο ή μόνο για το επιλεγμένο κεφάλαιο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_AREA\">Επιλέξτε εάν θα δημιουργηθεί το ευρετήριο για το έγγραφο ή για το τρέχον κεφάλαιο.</ahelp>" #: 04120211.xhp msgctxt "" @@ -6788,7 +6788,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_TOX_SELECT:NF_LEVEL\">Enter the number of heading levels to include in the index.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_TOX_SELECT:NF_LEVEL\">Εισάγετε τον αριθμό των επιπέδων επικεφαλίδας που θα συμπεριλαμβάνονται στο ευρετήριο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:TP_TOX_SELECT:NF_LEVEL\">Εισάγετε τον αριθμό των επιπέδων κεφαλίδας που θα συμπεριλαμβάνονται στο ευρετήριο.</ahelp>" #: 04120211.xhp msgctxt "" @@ -6806,7 +6806,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Use this area to specify which information to include in an index." -msgstr "Η περιοχή αυτή χρησιμοποιείται για τον ορισμό των πληροφοριών που θα περιλαμβάνει το ευρετήριο." +msgstr "Η περιοχή αυτή καθορίζει ποιες πληροφορίες θα περιλαμβάνονται σε ένα ευρετήριο." #: 04120211.xhp msgctxt "" @@ -6824,7 +6824,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMHEADINGS\">Creates the index using outline levels, that is, paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMHEADINGS\">Δημιουργεί το ευρετήριο χρησιμοποιώντας τη διάρθρωση των επιπέδων με τα οποία είναι μορφοποιημένες οι παράγραφοι με ένα από τα προκαθορισμένα πρότυπα επικεφαλίδας (Επικεφαλίδα 1-10) τα οποία προστίθενται στο ευρετήριο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_FROMHEADINGS\">Δημιουργεί το ευρετήριο χρησιμοποιώντας τη διάρθρωση των επιπέδων, δηλαδή, τις μορφοποιημένες παραγράφους με μια από τις προκαθορισμένες τεχνοτροπίες κεφαλίδας (Κεφαλίδα 1-10) που προστίθενται στο ευρετήριο.</ahelp>" #: 04120211.xhp msgctxt "" @@ -6832,7 +6832,7 @@ msgctxt "" "par_id1209200804373840\n" "help.text" msgid "You can also assign the outline levels in the <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Outline & Numbering</link> tab page of the Format - Paragraph dialog." -msgstr "Μπορείτε ακόμα να επεξεργαστείτε τα επίπεδα διάρθρωσης στην καρτέλα <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Διάρθρωση & Αρίθμηση</link> μέσω του μενού Μορφή - Παράγραφος." +msgstr "Μπορείτε ακόμα να εκχωρήσετε τα επίπεδα διάρθρωσης στη σελίδα καρτέλας <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Διάρθρωση & Αρίθμηση</link> του διαλόγου Μορφή - Παράγραφος." #: 04120211.xhp msgctxt "" @@ -6841,7 +6841,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Additional Styles" -msgstr "Πρόσθετα πρότυπα" +msgstr "Πρόσθετες τεχνοτροπίες" #: 04120211.xhp msgctxt "" @@ -6850,7 +6850,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_ADDSTYLES\">Includes the paragraph styles that you specify in the <emph>Assign Styles</emph> dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the <emph>Assign Styles (...</emph>) button to the right of this box.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_ADDSTYLES\">Συμπεριλαμβάνει τα πρότυπα παραγράφου που καθορίζετε στο παράθυρο διαλόγου <emph>Ανάθεση προτύπων</emph> ως καταχωρήσεις ευρετηρίου. Για να διαλέξετε τα πρότυπα παραγράφου που θέλετε να συμπεριλάβετε σε ένα ευρετήριο, κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Ανάθεση προτύπων</emph> στο δεξί μέρος του πλαισίου.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_ADDSTYLES\">Συμπεριλαμβάνει τις τεχνοτροπίες παραγράφου που καθορίζετε στον διάλογο <emph>Ανάθεση τεχνοτροπιών</emph> ως καταχωρίσεις ευρετηρίου. Για να διαλέξετε τις τεχνοτροπίες παραγράφου που θέλετε να συμπεριλάβετε στο ευρετήριο, πατήστε στο κουμπί <emph>Ανάθεση τεχνοτροπιών (...</emph>) στα δεξιά αυτού του πλαισίου.</ahelp></variable>" #: 04120211.xhp msgctxt "" @@ -6868,7 +6868,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_SELECT:PB_ADDSTYLES\">Opens the <emph>Assign Styles</emph> dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_SELECT:PB_ADDSTYLES\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Αντιστοίχιση προτύπων</emph>, όπου μπορείτε να επιλέξετε το πρότυπο παραγράφου που θα συμπεριλάβετε στο ευρετήριο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_SELECT:PB_ADDSTYLES\">Ανοίγει τον διάλογο <emph>Αντιστοίχιση τεχνοτροπιών</emph>, όπου μπορείτε να επιλέξετε την τεχνοτρπία παραγράφου που θα συμπεριλάβετε στο ευρετήριο.</ahelp>" #: 04120211.xhp msgctxt "" @@ -6877,7 +6877,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Index marks" -msgstr "Σημάνσεις ευρετηρίου" +msgstr "Επισημάνσεις ευρετηρίου" #: 04120211.xhp msgctxt "" @@ -6886,7 +6886,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_TOXMARKS\">Includes the index entries that you inserted by choosing <emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph> in the index.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_TOXMARKS\">Συμπεριλαμβάνει τις καταχωρήσεις ευρετηρίου που εισάγατε επιλέγοντας <emph>Εισαγωγή - Ευρετήρια και πίνακες - Καταχώρηση</emph> στο ευρετήριο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_TOXMARKS\">Συμπεριλαμβάνει τις καταχωρίσεις ευρετηρίου που εισάγατε επιλέγοντας <emph>Εισαγωγή - Ευρετήρια και πίνακες - Καταχώριση</emph> στο ευρετήριο.</ahelp>" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -6912,7 +6912,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Edits the selected footnote or endnote anchor. Click in front of the footnote or endnote, and then choose this command.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Επιτρέπει την επεξεργασία της επιλεγμένης υποσημείωσης ή της άγκυρας της σημείωσης τέλους. Κάντε κλικ μπροστά στην υποσημείωση ή τη σημείωση τέλους και μετά επιλέξτε αυτή την εντολή.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Επεξεργάζεται την επιλεγμένη άγκυρα υποσημείωσης ή της σημείωσης τέλους. Πατήστε μπροστά από την υποσημείωση ή τη σημείωση τέλους και μετά επιλέξτε αυτήν την εντολή.</ahelp></variable>" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -6921,7 +6921,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the footnote area at the bottom of the page, or at the end of the document." -msgstr "Για να επεξεργαστείτε το κείμενο υποσημείωσης, κάντε κλικ στην περιοχή υποσημείωσης στο κάτω μέρος της σελίδας (ή το τέλος του έγγραφου) και κάντε τις αλλαγές σας." +msgstr "Για να επεξεργαστείτε το κείμενο υποσημείωσης ή σημείωσης τέλους, πατήστε στην περιοχή υποσημείωσης στο κάτω μέρος της σελίδας, ή στο τέλος του έγγραφου." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -6930,7 +6930,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note in the document. You can also position the cursor in front of or behind the marker, and then press Ctrl+Shift+PgDn. To jump back to the anchor for the note, press PgUp." -msgstr "Μπορείτε να μεταβείτε απευθείας από ένα σημείο αγκύρωσης υποσημείωσης στο κείμενο υποσημείωσης, με ένα κλικ στο κουμπί του ποντικιού. Όταν τοποθετείτε τον δείκτη του ποντικιού επάνω σε ένα σημείο αγκύρωσης υποσημείωσης, ο δείκτης έχει μορφή χεριού. Κάντε κλικ εδώ για να μετακινήσετε το δρομέα στο αντίστοιχο κείμενο υποσημείωσης. Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο PageUp για να επιστρέψετε στο σημείο αγκύρωσης υποσημείωσης." +msgstr "Για να μεταβείτε γρήγορα σε κείμενο υποσημείωσης ή σημείωσης τέλους, πατήστε στην άγκυρα για τη σημείωση στο έγγραφο. Μπορείτε επίσης να τοποθετήσετε τον δρομέα μπροστά ή πίσω από τον σημειωτή και έπειτα να πατήσετε Ctrl+Shift+PgDn. Για να επιστρέψετε στην άγκυρα για τη σημείωση, πατήστε PgUp." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -6948,7 +6948,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Select the numbering type for the footnote or endnote." -msgstr "Στο σημείο αυτό μπορείτε να επιλέξετε τον τύπο αρίθμησης για την υποσημείωση ή τη σημείωση τέλους που εισάγετε." +msgstr "Επιλέξετε τον τύπο αρίθμησης για την υποσημείωση ή τη σημείωση τέλους." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -6984,7 +6984,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and then choose <emph>Format - Character</emph>. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles and Formatting</emph> window and modify the footnote or endnote paragraph style." -msgstr "Για να αλλάξετε τη μορφή μιας υποσημείωσης ή τελικής σημείωσης, επιλέξτε την και έπειτα διαλέξτε <emph>Μορφοποίηση - Χαρακτήρας</emph>. Μπορείτε να πατήσετε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή+Τ</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> για να ανοίξετε το παράθυρο <emph>Τεχνοτροπίες και μορφοποιήσεις</emph> και να τροποποιήσετε την τεχνοτροπία παραγράφου της υποσημείωσης ή της τελικής σημείωσης." +msgstr "Για να αλλάξετε τη μορφή μιας υποσημείωσης ή σημείωσης τέλους, επιλέξτε την και έπειτα διαλέξτε <emph>Μορφή - Χαρακτήρας</emph>. Μπορείτε να πατήσετε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή+Τ</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> για να ανοίξετε το παράθυρο <emph>Τεχνοτροπίες και μορφοποίηση</emph> και να τροποποιήσετε την τεχνοτροπία παραγράφου της υποσημείωσης ή της σημείωσης τέλους." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -7002,7 +7002,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Select the type of note to insert, that is, footnote or endnote. A footnote is placed at the bottom of the current page, whereas an endnote is placed at the end of the document." -msgstr "Επιλέξτε αν θα εισάγετε μια υποσημείωση ή μια σημείωση τέλους. Οι υποσημειώσεις μπορούν να τοποθετηθούν στο τέλος μιας σελίδας, σε αντίθεση με τις σημειώσεις τέλους που τοποθετούνται στο τέλος του εγγράφου." +msgstr "Επιλέξτε τον τύπο της σημείωσης που θα εισάγετε, υποσημείωση ή σημείωση τέλους. Μια υποσημείωση τοποθετείται στο τέλος της τρέχουσας σελίδας, ενώ μια σημείωση τέλους τοποθετείται στο τέλος του εγγράφου." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -7038,7 +7038,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Converts a footnote to an endnote." -msgstr "Μετατρέπει υποσημειώσεις σε σημειώσεις τέλους." +msgstr "Μετατρέπει μια υποσημείωση σε σημείωση τέλους." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -7056,7 +7056,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/prev\">Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/prev\">Μεταβαίνει στην προηγούμενη αγκύρωση μιας υποσημείωσης ή σημείωσης τέλους μέσα στο έγγραφο. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/prev\">Μεταβαίνει στην προηγούμενη αγκύρωση μιας υποσημείωσης ή σημείωσης τέλους στο έγγραφο.</ahelp>" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -7064,7 +7064,7 @@ msgctxt "" "par_id3150023\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/sc10618.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150030\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/sc10618.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150030\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/sc10618.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150030\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -7091,7 +7091,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/next\">Moves to the next footnote or endnote anchor in the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/next\">Μεταβαίνει στην επόμενη αγκύρωση μιας υποσημείωσης ή σημείωσης τέλους μέσα στο έγγραφο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/next\">Μεταβαίνει στην επόμενη αγκύρωση υποσημείωσης ή σημείωσης τέλους στο έγγραφο.</ahelp>" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -7099,7 +7099,7 @@ msgctxt "" "par_id3154029\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/sc10617.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154044\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/sc10617.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154044\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/sc10617.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154044\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -7117,7 +7117,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Insert Footnote/Endnote</link> dialog." -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Εισαγωγή υποσημείωσης\">Εισαγωγή υποσημείωσης/Σημείωσης τέλους</link> dialog." +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Εισαγωγή υποσημείωσης\">Εισαγωγή διαλόγου υποσημείωσης/σημείωσης τέλους</link>." #: 04130100.xhp msgctxt "" @@ -7133,7 +7133,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154506\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>moving;objects and frames</bookmark_value><bookmark_value>objects;moving and resizing with keyboard</bookmark_value><bookmark_value>resizing;objects and frames, by keyboard</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>μετακίνηση, αντικείμενα και πλαίσια</bookmark_value><bookmark_value>αντικείμενα, μετακίνηση και αλλαγή μεγέθους με χρήση πληκτρολογίου</bookmark_value><bookmark_value>αλλαγή μεγέθους, αντικείμενα και πλαίσια, με χρήση πληκτρολογίου</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>μετακίνηση;αντικείμενα και πλαίσια</bookmark_value><bookmark_value>αντικείμενα; μετακίνηση και αλλαγή μεγέθους με πληκτρολόγιο</bookmark_value><bookmark_value>αλλαγή μεγέθους;αντικείμενα και πλαίσια, με πληκτρολόγιο</bookmark_value>" #: 04130100.xhp msgctxt "" @@ -7151,7 +7151,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "You can resize and move selected frames and objects with the keyboard." -msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθός τους και να μετακινήσετε επιλεγμένα πλαίσια και αντικείμενα χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο." +msgstr "Μπορείτε να αυξομειώσετε και να μετακινήσετε επιλεγμένα πλαίσια και αντικείμενα με το πληκτρολόγιο." #: 04130100.xhp msgctxt "" @@ -7160,7 +7160,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "To move a selected frame or object, press an arrow key. To move by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key." -msgstr "Για να μετακινήσετε ένα επιλεγμένο πλαίσιο ή αντικείμενο, πατήστε ένα πλήκτρο βέλους. Για να το μετακινήσετε κατά ένα εικονοστοιχείο, κρατήστε πατημένο το <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, και μετά πατήστε ένα πλήκτρο βέλους." +msgstr "Για να μετακινήσετε ένα επιλεγμένο πλαίσιο ή αντικείμενο, πατήστε ένα πλήκτρο βέλους. Για να το μετακινήσετε κατά ένα εικονοστοιχείο, κρατήστε πατημένο το <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> και μετά πατήστε ένα πλήκτρο βέλους." #: 04130100.xhp msgctxt "" @@ -7169,7 +7169,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "To resize a selected frame or object, first press Ctrl+Tab. Now one of the handles blinks to show that it is selected. To select another handle, press Ctrl+Tab again. Press an arrow key to resize the object by one grid unit. To resize by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key." -msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος ενός επιλεγμένου πλαισίου ή αντικειμένου, πατήστε πρώτα Ctrl+Tab. Αμέσως θα αναβοσβήνει ένα από τα κουτάκια χειρισμού. Για να επιλεχθεί ένα άλλο κουτάκι πατήστε Ctrl+Tab ξανά. Πατήστε το πλήκτρο βέλους για να αλλάξετε ρο μέγεθος του αντικειμένου κατά μια μονάδα πλέγματος. Για να αλλάξετε το μέγεθος του κατά ένα εικονοστοιχείο, κρατήστε πατημένο το <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> και πατήστε ένα πλήκτρο βέλους." +msgstr "Για να αυξομειώσετε ένα επιλεγμένο πλαίσιο ή αντικείμενο, πατήστε πρώτα Ctrl+Tab. Τώρα μία από τις λαβές θα αναβοσβήνει για να δείξει ότι επιλέγεται. Για να επιλεχθεί μια άλλη λαβή πατήστε Ctrl+Tab ξανά. Πατήστε το πλήκτρο βέλους για να αυξομειώσετε το αντικείμενο κατά μια μονάδα πλέγματος. Για να αυξομειώσετε κατά ένα εικονοστοιχείο, κρατήστε πατημένο το <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Επιλογή</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> και έπειτα πατήστε ένα πλήκτρο βέλους." #: 04130100.xhp msgctxt "" @@ -7178,7 +7178,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "The increment by which you move an object with the keyboard is determined by the document grid. To change the properties of the document grid, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Text document - Grid\">%PRODUCTNAME Writer - Grid</link></emph>." -msgstr "Η αύξηση μετακίνησης αντικειμένου με το πληκτρολόγιο καθορίζεται από το πλέγμα εγγράφου. Για αλλαγή των ιδιοτήτων του πλέγματος εγγράφου, διαλέξτε<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Κείμενο εγγράφου - Πλέγμα\">%PRODUCTNAME Writer - Πλέγμα</link></emph>." +msgstr "Η αύξηση μετακίνησης αντικειμένου με το πληκτρολόγιο καθορίζεται από το πλέγμα του εγγράφου. Για αλλαγή των ιδιοτήτων του πλέγματος του εγγράφου, διαλέξτε<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Κείμενο εγγράφου - Πλέγμα\">%PRODUCTNAME Writer - Πλέγμα</link></emph>." #: 05040501.xhp msgctxt "" @@ -7213,7 +7213,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Sections follow the text flow behavior of the page they are inserted into." -msgstr "Οι ενότητες ακολουθούν τη συμπεριφορά της ροής κειμένου στη σελίδα στην οποία εισάγονται." +msgstr "Οι ενότητες ακολουθούν τη συμπεριφορά της ροής κειμένου της σελίδας στην οποία εισάγονται." #: 05040501.xhp msgctxt "" @@ -7222,7 +7222,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "For example, if you insert a section that uses a two-column layout into a page style that uses a four-column layout, the two-column layout is nested inside one of the four columns." -msgstr "Για παράδειγμα, αν εισάγετε μία ενότητα που χρησιμοποιεί μία διάταξη δύο στηλών σε ένα πρότυπο σελίδας που χρησιμοποιεί μία διάταξη τεσσάρων στηλών, η διάταξη των δύο στηλών εμφωλεύεται μέσα σε μία από τις τέσσερις στήλες." +msgstr "Για παράδειγμα, αν εισάγετε μία ενότητα που χρησιμοποιεί μία διάταξη δύο στηλών σε μια τεχνοτροπία σελίδα που χρησιμοποιεί μία διάταξη τεσσάρων στηλών, η διάταξη των δύο στηλών εντίθεται μέσα σε μία από τις τέσσερις στήλες." #: 05040501.xhp msgctxt "" @@ -7231,7 +7231,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "You can also nest sections, that is, you can insert a section into another section." -msgstr "Μπορείτε επίσης να εισάγετε εμφωλευμένες ενότητες, δηλαδή, μπορείτε να εισάγετε μία ενότητα μέσα σε μία άλλη ενότητα." +msgstr "Μπορείτε επίσης να εισάγετε ένθετες ενότητες, δηλαδή, μπορείτε να εισάγετε μία ενότητα μέσα σε μία άλλη ενότητα." #: 04120213.xhp msgctxt "" @@ -7257,7 +7257,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select the <emph>Illustration Index </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>" -msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Οι επόμενες επιλογές είναι διαθέσιμες όταν επιλέξετε το <emph>Ευρετήριο Εικόνων</emph> ως τον τύπο του <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">ευρετηρίου</link> type.</variable>" +msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Οι επόμενες επιλογές είναι διαθέσιμες όταν επιλέξετε το <emph>Ευρετήριο εικόνων</emph> ως τον τύπο του <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"ευρετηρίου\">ευρετηρίου</link>.</variable>" #: 04120213.xhp msgctxt "" @@ -7275,7 +7275,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Specify the information to be combined to form an index." -msgstr "Η περιοχή αυτή χρησιμοποιείται για τον ορισμό των πληροφοριών που θα συνδυαστούν για τη δημιουργία ενός ευρετηρίου." +msgstr "Ορίστε τις πληροφορίες που θα συνδυαστούν για τη δημιουργία ενός ευρετηρίου." #: 04120213.xhp msgctxt "" @@ -7284,7 +7284,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Captions" -msgstr "Λεζάντες" +msgstr "Τίτλοι" #: 04120213.xhp msgctxt "" @@ -7293,7 +7293,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMCAPTIONS\">Creates index entries from object captions.</ahelp> To add a caption to an object, select the object, and then choose <emph>Insert - Caption</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMCAPTIONS\">Δημιουργεί καταχωρήσεις ευρετηρίου από επικεφαλίδες αντικειμένων.</ahelp> Για να προσθέσετε μια επικεφαλίδα σ' ένα αντικείμενο, επιλέξτε το και μετά επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Επικεφαλίδα</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMCAPTIONS\">Δημιουργεί καταχωρίσεις ευρετηρίου από κεφαλίδες αντικειμένων.</ahelp> Για να προσθέσετε μια επικεφαλίδα σε ένα αντικείμενο, επιλέξτε το και μετά επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Κεφαλίδα</emph>." #: 04120213.xhp msgctxt "" @@ -7311,7 +7311,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_CAPTIONSEQUENCE\">Select the caption category that you want to use for the index entries.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_CAPTIONSEQUENCE\">Επιλέγει την κατηγορία της επικεφαλίδας που θέλετε για την καταχώρηση του ευρετηρίου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_CAPTIONSEQUENCE\">Επιλέγει την κατηγορία της κεφαλίδας που θέλετε για την καταχώριση του ευρετηρίου.</ahelp>" #: 04120213.xhp msgctxt "" @@ -7329,7 +7329,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_DISPLAYTYPE\">Select the part of the caption that you want to use for index entries.</ahelp> The following table lists the caption options that can be selected, based on the caption text \"Illustration 24: The Sun\", where \"Illustration 24\" was automatically generated, and \"The Sun\" was added by the user." -msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_DISPLAYTYPE\">Επιλέξτε το τμήμα της επικεφαλίδας του αντικειμένου που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για το ευρετήριο. </ahelp> Ο παρακάτω πίνακας περιέχει τις επιλογές που υπάρχουν διαθέσιμες. Το κείμενο επιγραφής αυτού του παραδείγματος είναι Εικόνα 24: Ο ήλιος, όπου η επιγραφή \"Εικόνα 24 \" δημιουργήθηκε αυτόματα και η επιγραφή \"Ο ήλιος \" προστέθηκε από το χρήστη." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_DISPLAYTYPE\">Επιλέξτε το τμήμα της κεφαλίδας που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για τις καταχωρίσεις ευρετηρίου.</ahelp> Ο παρακάτω πίνακας περιέχει τις διαθέσιμες επιλογές τίτλων, με βάση το κείμενο τίτλου \"Εικόνα 24: Ο ήλιος\", όπου η \"Εικόνα 24\" δημιουργήθηκε αυτόματα και \"Ο ήλιος \" προστέθηκε από τον χρήστη." #: 04120213.xhp msgctxt "" @@ -7338,7 +7338,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Selections in the Display list box" -msgstr "Επιλογές στο πλαίσιο λίστας Προβολή" +msgstr "Επιλογές στο πλαίσιο λίστας Εμφάνιση" #: 04120213.xhp msgctxt "" @@ -7347,7 +7347,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Entry in the Index" -msgstr "Εγγραφή στο ευρετήριο" +msgstr "Καταχώριση στο ευρετήριο" #: 04120213.xhp msgctxt "" @@ -7365,7 +7365,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Illustration 24: The Sun" -msgstr "Εικόνα 24: The Sun" +msgstr "Εικόνα 24: Ο ήλιος" #: 04120213.xhp msgctxt "" @@ -7392,7 +7392,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Caption" -msgstr "Λεζάντα" +msgstr "Τίτλος" #: 04120213.xhp msgctxt "" @@ -7401,7 +7401,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "The Sun" -msgstr "The Sun" +msgstr "Ο Ήλιος" #: 04120213.xhp msgctxt "" @@ -7410,7 +7410,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "If you select \"Caption Text\", the punctuation and the space at the beginning of the caption does not appear in the index entry." -msgstr "Εάν έχετε κάνει την επιλογή \"Κείμενο λεζάντας\", η στίξη και το κενό διάστημα στην αρχή της λεζάντας θα έχουν καταργηθεί αυτόματα." +msgstr "Εάν επιλέξετε \"Κείμενο τίτλου\", η στίξη και το κενό στην αρχή του τίτλου δεν εμφανίζονται στην καταχώριση ευρετηρίου." #: 04120213.xhp msgctxt "" @@ -7428,7 +7428,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMOBJECTNAMES\">Creates index entries from object names.</ahelp> You can view object names in the Navigator, for example, and change them in the context menu." -msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMOBJECTNAMES\">Δημιουργεί ευρετήριο από τα ονόματα των αντικειμένων. </ahelp> Μπορείτε να προβάλλετε τα ονόματα αντικειμένων στο παράθυρο διαλόγου της Περιήγησης, για παράδειγμα, και να τα αλλάξετε μέσω του μενού περιβάλλοντος." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TOX_SELECT:RB_FROMOBJECTNAMES\">Δημιουργεί καταχωρίσεις ευρετηρίου από τα ονόματα των αντικειμένων.</ahelp> Μπορείτε να προβάλλετε τα ονόματα αντικειμένων στην περιήγηση, για παράδειγμα και να τα αλλάξετε μέσω του μενού περιβάλλοντος." #: 05110300.xhp msgctxt "" @@ -7454,7 +7454,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:EntireRow\" visibility=\"visible\">Selects the row that contains the cursor.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:EntireRow\" visibility=\"visible\">Επιλέγει τη γραμμή στην οποία βρίσκεται ο δείκτης.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:EntireRow\" visibility=\"visible\">Επιλέγει τη γραμμή που βρίσκεται ο δρομέας.</ahelp>" #: 05110300.xhp msgctxt "" @@ -7463,7 +7463,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "This option is only available if the cursor is in a table." -msgstr "Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο αν ο δείκτης βρίσκεται μέσα σε έναν πίνακα." +msgstr "Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο αν ο δρομέας βρίσκεται σε έναν πίνακα." #: 06080200.xhp msgctxt "" @@ -7534,7 +7534,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text.</ahelp> For example, type \"re: \" to display \"re: 1\"." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">Εισάγετε το κείμενο που επιθυμείτε να εμφανίζεται μπροστά από τη σημείωση τέλους στο κείμενο της σημείωσης.</ahelp> Για παράδειγμα, πληκτρολογήστε \"re: \" για να εμφανίζεται \"re: 1\"." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">Εισάγετε το κείμενο που επιθυμείτε να εμφανίζεται μπροστά από τη σημείωση τέλους στο κείμενο της σημείωσης.</ahelp> Για παράδειγμα, πληκτρολογήστε \"παρ: \" για να εμφανίζεται \"παρ: 1\"." #: 06080200.xhp msgctxt "" @@ -7561,7 +7561,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Styles" -msgstr "Πρότυπα" +msgstr "Τεχνοτροπίες" #: 06080200.xhp msgctxt "" @@ -7570,7 +7570,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "To ensure a uniform appearance for the endnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes." -msgstr "Για να βεβαιωθείτε ότι θα υπάρχει ομοιόμορφη εμφάνιση για τις σημειώσεις τέλους στο έγγραφό σας, αναθέστε ένα πρότυπο παραγράφου στις υποσημειώσεις." +msgstr "Για να βεβαιωθείτε ότι θα υπάρχει ομοιόμορφη εμφάνιση για τις σημειώσεις τέλους στο έγγραφό σας, αναθέστε μια τεχνοτροπία παραγράφου στις υποσημειώσεις." #: 06080200.xhp msgctxt "" @@ -7615,7 +7615,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Character Styles" -msgstr "Πρότυπα χαρακτήρων" +msgstr "Τεχνοτροπίες χαρακτήρων" #: 06080200.xhp msgctxt "" @@ -7624,7 +7624,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "You can assign styles to endnote anchors and text. You can use the predefined endnote styles, or use a different style." -msgstr "Μπορείτε να αναθέσετε πρότυπα σε αγκυρώσεις σημειώσεων τέλους και σε κείμενο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα προκαθορισμένα πρότυπα σημείωσης τέλους, ή χρησιμοποιήστε ένα διαφορετικό πρότυπο." +msgstr "Μπορείτε να αναθέσετε τεχνοτροπίες σε αγκυρώσεις σημειώσεων τέλους και σε κείμενο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις προκαθορισμένες τεχνοτροπίες σημείωσης τέλους, ή χρησιμοποιήστε μια διαφορετική τεχνοτροπία." #: 06080200.xhp msgctxt "" @@ -7642,7 +7642,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charanchorstylelb\">Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charanchorstylelb\">Επιλέξτε την επιθυμητή τεχνοτροπία χαρακτήρων για αγκιστρώσεις σημείωσης τέλους στην περιοχή κειμένου του εγγράφου σας.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charanchorstylelb\">Επιλέξτε την επιθυμητή τεχνοτροπία χαρακτήρων για αγκιστρώσεις σημειώσεων τέλους στην περιοχή κειμένου του εγγράφου σας.</ahelp>" #: 06080200.xhp msgctxt "" @@ -7651,7 +7651,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Endnote area" -msgstr "Περιοχή σημείωσης τέλους" +msgstr "Περιοχή σημειώσεων τέλους" #: 06080200.xhp msgctxt "" @@ -7660,7 +7660,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charstylelb\">Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charstylelb\">Επιλέξτε την επιθυμητή τεχνοτροπία χαρακτήρων για τους αριθμούς των σημειώσεων τέλους στην περιοχή της σημείωσης τέλους.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charstylelb\">Επιλέξτε την επιθυμητή τεχνοτροπία χαρακτήρων για τους αριθμούς των σημειώσεων τέλους στην περιοχή των σημειώσεων τέλους.</ahelp>" #: 06160000.xhp msgctxt "" @@ -7686,7 +7686,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateCurIndex\" visibility=\"visible\">Updates the current index.</ahelp> The current index is the one that contains the cursor." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateCurIndex\" visibility=\"visible\">Ενημερώνει το τρέχον ευρετήριο.</ahelp> Το τρέχον ευρετήριο περιέχει το δείκτη." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateCurIndex\" visibility=\"visible\">Ενημερώνει το τρέχον ευρετήριο.</ahelp> Το τρέχον ευρετήριο περιέχει τον δρομέα." #: 06160000.xhp msgctxt "" @@ -7695,7 +7695,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "You can also right-click in an index or table of contents, and then choose <emph>Update Index/Table</emph>. The following commands are also available in the context menu:" -msgstr "Μπορείτε επίσης να κάνετε δεξί κλικ σε ένα ευρετήριο ή πίνακα περιεχομένων, και ύστερα να επιλέξετε <emph>Ενημέρωση ευρετηρίου/πίνακα</emph>. Οι ακόλουθες εντολές είναι επίσης διαθέσιμες στο μενού περιβάλλοντος:" +msgstr "Μπορείτε επίσης να δεξιοπατήσετε σε ένα ευρετήριο ή πίνακα περιεχομένων και ύστερα να επιλέξετε <emph>Ενημέρωση ευρετηρίου/πίνακα</emph>. Οι ακόλουθες εντολές είναι επίσης διαθέσιμες στο μενού περιβάλλοντος:" #: 06160000.xhp msgctxt "" @@ -7747,7 +7747,7 @@ msgctxt "" "bm_id5941038\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>sections;inserting sections by DDE</bookmark_value><bookmark_value>DDE; command for inserting sections</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>ενότητες;εισαγωγή ενοτήτων DDE</bookmark_value><bookmark_value>DDE; εντολή για εισαγωγή ενοτήτων</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ενότητες;εισαγωγή ενοτήτων μέσω DDE</bookmark_value><bookmark_value>DDE; εντολή για εισαγωγή ενοτήτων</bookmark_value>" #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -7828,7 +7828,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:MD_EDIT_REGION:CB_DDE\">Creates a <emph>DDE </emph>link. Select this check box, and then enter the <emph>DDE </emph>command that you want to use. The <emph>DDE</emph> option is only available if the <emph>Link</emph> check box is selected.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:MD_EDIT_REGION:CB_DDE\">Δημιουργεί ένα δεσμό (σύνδεση) <emph>DDE </emph>. Επιλέξτε αυτό το κουτί ελέγχου και μετά εισάγετε την εντολή <emph>DDE </emph> που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Η επιλογή <emph>DDE</emph> είναι διαθέσιμη μόνο αν το κουτί ελέγχου <emph>Σύνδεση </emph> είναι επιλεγμένο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:MD_EDIT_REGION:CB_DDE\">Δημιουργεί ένα δεσμό <emph>DDE </emph>. Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο ελέγχου και μετά εισάγετε την εντολή <emph>DDE </emph>που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Η επιλογή <emph>DDE</emph> είναι διαθέσιμη μόνο αν το πλαίσιο ελέγχου <emph>Σύνδεση </emph> είναι επιλεγμένο.</ahelp>" #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -7837,7 +7837,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "The general syntax for a DDE command is: \"<Server> <Topic> <Item>\", where server is the DDE name for the application that contains the data. Topic refers to the location of the Item (usually the file name), and Item represents the actual object." -msgstr "Η γενική σύνταξη για την εντολή DDE είναι:\"<Server> <Topic> <Item>\", όπου εξυπηρετητής είναι το όνομα DDE για την εφαρμογή που περιέχει τα δεδομένα. Θέμα αναφέρεται στη θέση του στοιχείου (συνήθως το όνομα αρχείου) και Στοιχείο αντιπροσωπεύει το τρέχον αντικείμενο." +msgstr "Η γενική σύνταξη για την εντολή DDE είναι: \"<Server> <Topic> <Item>\", όπου εξυπηρετητής είναι το όνομα DDE για την εφαρμογή που περιέχει τα δεδομένα. Το θέμα αναφέρεται στη θέση του στοιχείου (συνήθως το όνομα αρχείου) και το στοιχείο αντιπροσωπεύει το τρέχον αντικείμενο." #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -7846,7 +7846,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "For example, to insert a section named \"Section1\" from a $[officename] text document abc.sxw as a DDE link, use the command: \"soffice x:\\abc.sxw Section1\". To insert the contents of the first cell from a MS Excel spreadsheet file called \"abc.xls\", use the command: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". You can also copy the elements that you want to insert as a DDE link, and then <emph>Edit - Paste Special</emph>. You can then view the DDE command for the link, by selecting the contents and choosing <emph>Edit - Fields</emph>." -msgstr "Υπάρχουν δύο παραδείγματα: Για να εισάγετε μια ενότητα με το όνομα \"Ενότητα1\" από ένα έγγραφο κειμένου του $[officename] abc.sxw μέσω DDE, χρησιμοποιήστε την εντολή: \"soffice x:\\abc.sxw Ενότητα1\". Για να εισάγετε το περιεχόμενο του πρώτου κελιού από ένα αρχείο υπολογιστικού φύλλου του MS Excel με το όνομα \"abc.xls\", χρησιμοποιήστε την εντολή DDE: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". Μπορείτε επίσης να αντιγράψετε τα περιεχόμενα που θέλετε να εισάγετε ως δεσμό DDE και μετά να τα εισάγετε με την εντολή <emph>Επεξεργασία - Ειδική Επικόλληση</emph>. Μπορείτε μετά να προβάλλετε τη σύνταξη DDE για το δεσμό, επιλέγοντας τα περιεχόμενα και κάνοντας κλικ στο <emph>Επεξεργασία - Πεδία</emph>." +msgstr "Για παράδειγμα, για να εισάγετε μια ενότητα με το όνομα \"Ενότητα1\" από ένα έγγραφο κειμένου abc.sxw του $[officename] μέσω συνδέσμου DDE, χρησιμοποιήστε την εντολή: \"soffice x:\\abc.sxw Ενότητα1\". Για να εισάγετε τα περιεχόμενα του πρώτου κελιού από ένα αρχείο υπολογιστικού φύλλου του MS Excel με το όνομα \"abc.xls\", χρησιμοποιήστε την εντολή: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". Μπορείτε επίσης να αντιγράψετε τα στοιχεία που θέλετε να εισάγετε ως δεσμό DDE και μετά <emph>Επεξεργασία - Ειδική Επικόλληση</emph>. Μπορείτε μετά να προβάλλετε την εντολή DDE για τη σύνδεση, διαλέγοντας τα περιεχόμενα και επιλέγοντας <emph>Επεξεργασία - Πεδία</emph>." #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -7855,7 +7855,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "File name<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> / DDE command </caseinline></switchinline>" -msgstr "Όνομα αρχείου ίο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> / DDE command </caseinline></switchinline>" +msgstr "Όνομα αρχείου <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> / εντολή DDE </caseinline></switchinline>" #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -7864,7 +7864,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:MD_EDIT_REGION:ED_FILE\">Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the browse button (<emph>...</emph>) to locate the file.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the <emph>DDE </emph>check box is selected, enter the DDE command that you want to use. </caseinline></switchinline>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:MD_EDIT_REGION:ED_FILE\">Πληκτρολογήστε τη διαδρομή και το όνομα αρχείου για το αρχείο που θέλετε να εισάγετε, ή κλικ στο κουμπί εξερεύνησης (<emph>...</emph>) για να εντοπίσετε το αρχείο.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Αν το πλαίσιο ελέγχου <emph>DDE </emph> είναι επιλεγμένο, εισάγετε την εντολή DDE που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:MD_EDIT_REGION:ED_FILE\">Πληκτρολογήστε τη διαδρομή και το όνομα αρχείου για το αρχείο που θέλετε να εισάγετε, ή πατήστε στο κουμπί εξερεύνησης (<emph>...</emph>) για να εντοπίσετε το αρχείο.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Εάν το πλαίσιο ελέγχου <emph>DDE </emph>είναι επιλεγμένο, εισάγετε την εντολή DDE που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.</caseinline></switchinline>" #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -7882,7 +7882,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:MD_EDIT_REGION:PB_FILE\">Locate the file that you want to insert as a link, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:MD_EDIT_REGION:PB_FILE\">Εντοπίστε το αρχείο που θέλετε να εισάγετε ως δεσμό (σύνδεση) και μετά κάντε κλικ στο <emph>Εισαγωγή</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:MD_EDIT_REGION:PB_FILE\">Εντοπίστε το αρχείο που θέλετε να εισάγετε ως σύνδεση και μετά πατήστε <emph>Εισαγωγή</emph>.</ahelp>" #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -7909,7 +7909,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "When you open a document that contains linked sections, you are prompted to update the links." -msgstr "Όταν ανοίγετε ένα έγγραφο που περιέχει δεσμό σε ενότητες, σας εμφανίζεται μήνυμα για να ενημερωθούν οι δεσμοί." +msgstr "Όταν ανοίγετε ένα έγγραφο που περιέχει συνδεμένες ενότητες, παρακινείστε να ενημερώσετε τους δεσμούς." #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -7936,7 +7936,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:MD_EDIT_REGION:CB_PROTECT\">Prevents the selected section from being edited.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:MD_EDIT_REGION:CB_PROTECT\">Για να αποφύγετε την τροποποίηση ή επεξεργασία της ενότητας, επιλέξτε αυτό το πλαίσιο ελέγχου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:MD_EDIT_REGION:CB_PROTECT\">Αποτρέπει την επεξεργασία της επιλεγμένης ενότητας.</ahelp>" #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -7972,7 +7972,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_INSERT_SECTION_PB_PASSWD\">Opens a dialog where you can change the current password.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_INSERT_SECTION_PB_PASSWD\">Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να αλλάξετε τον τρέχοντα κωδικό.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_TP_INSERT_SECTION_PB_PASSWD\">Ανοίγει έναν διάλογο όπου μπορείτε να αλλάξετε τον τρέχοντα κωδικό.</ahelp>" #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -7999,7 +7999,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:MD_EDIT_REGION:CB_HIDE\">Hides and prevents the selected section from being printed.</ahelp> The components of a hidden sections appear gray in the Navigator. When you rest your mouse pointer over a hidden component in the Navigator, the Help tip \"hidden\" is displayed." -msgstr "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:MD_EDIT_REGION:CB_HIDE\">Κρύβει και απαγορεύει την εκτύπωση των επιλεγμένων ενοτήτων. </ahelp> Τα τμήματα μιας κρυφής ενότητας εμφανίζονται σε γκρι χρώμα στην περιήγηση. Όταν αφήσετε το δείκτη του ποντικιού πάνω σε μια κρυφό τμήμα στην περιήγηση, εμφανίζεται η αναδυόμενη βοήθεια \"κρυφό\"." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:TRISTATEBOX:MD_EDIT_REGION:CB_HIDE\">Κρύβει και αποτρέπει την εκτύπωση των επιλεγμένων ενοτήτων.</ahelp> Τα τμήματα μιας κρυφής ενότητας εμφανίζονται σε γκρίζα στην περιήγηση. Όταν αφήσετε το δείκτη του ποντικιού πάνω σε μια κρυφό τμήμα στην περιήγηση, εμφανίζεται η συμβουλή βοήθειας \"κρυφό\"." #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -8008,7 +8008,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "You cannot hide a section if it is the only content on a page, or in a header, footer, footnote, frame, or table cell." -msgstr "Δεν μπορείτε να κρύψετε μια ενότητα αν είναι το μόνο περιεχόμενο σε μια σελίδα, ή σε κεφαλίδα, υποσέλιδο, πλαίσιο κειμένου ή κελί πίνακα." +msgstr "Δεν μπορείτε να κρύψετε μια ενότητα εάν είναι το μόνο περιεχόμενο σε μια σελίδα, ή σε κεφαλίδα, υποσέλιδο, υποσημείωση, πλαίσιο ή κελί πίνακα." #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -8026,7 +8026,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:MD_EDIT_REGION:ED_CONDITION\">Enter the condition that must be met to hide the section.</ahelp> A condition is a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logical expression\">logical expression</link>, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use the <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"mail merge\">mail merge</link> form letter feature to define a database field called \"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", you can then specify that a section will only be printed if the salutation is \"Mr.\"." -msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:MD_EDIT_REGION:ED_CONDITION\">Πληκτρολογήστε τη συνθήκη που πρέπει να ισχύει για να γίνει κρυφή μια ενότητα.</ahelp> Μια συνθήκη είναι μια <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"λογική έκφραση\">λογική έκφραση </link>, όπως \"ΠΡΟΣΦΩΝΗΣΗ EQ Κύριε\". Για παράδειγμα, αν χρησιμοποιήσετε τη <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"συγχώνευση αλληλογραφίας\">συγχώνευση αλληλογραφίας </link> εγκυκλίου επιστολής για να ορίσετε ένα πεδίο βάσης δεδομένων που λέγεται \"Προσφώνηση\" που περιέχει \"Κος\", \"Κα\", ή \"Κύριος\", \"Κυρία\" , μπορείτε να ορίσετε ποια ενότητα θα εκτυπώνεται αν η προσφώνηση είναι \"Κος\"." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:MD_EDIT_REGION:ED_CONDITION\">Εισάγετε τη συνθήκη που πρέπει να ισχύει για απόκρυψη της ενότητας.</ahelp> Μια συνθήκη είναι μια <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"λογική έκφραση\">λογική έκφραση </link>, όπως \"ΠΡΟΣΦΩΝΗΣΗ EQ Κε\". Για παράδειγμα, εάν χρησιμοποιήσετε τη <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"συγχώνευση αλληλογραφίας\">συγχώνευση αλληλογραφίας</link> εγκυκλίου επιστολής για να ορίσετε ένα πεδίο βάσης δεδομένων που λέγεται \"Προσφώνηση\" που περιέχει \"Κος\", \"Κα\", ή \"Κύριος ή Κυρία\" , μπορείτε να ορίσετε ποια ενότητα θα εκτυπώνεται εάν η προσφώνηση είναι \"Κος\"." #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -8035,7 +8035,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Another example would be to create the field variable \"x\" and set its value to 1. Then specify a condition based on this variable for hiding a section, such as: \"x eq 1\". If you want to display the section, set the value of the variable \"x\" to \"0\"." -msgstr "Ένα άλλο παράδειγμα είναι για τη δημιουργία μιας μεταβλητής \"χ\" και να τεθεί η τιμή της σε 1. Τότε ορίζεται μια συνθήκη βασισμένη σ' αυτή τη μεταβλητή για γίνει κρυφή μια ενότητα, όπως \"Χ eq 1\". Αν θέλετε να εμφανίζεται η ενότητα, ορίστε την τιμή της μεταβλητής \"χ\" σε \"0\"." +msgstr "Ένα άλλο παράδειγμα είναι για τη δημιουργία μιας μεταβλητής πεδίου \"x\" και να τεθεί η τιμή της σε 1. Τότε ορίζεται μια συνθήκη βασισμένη σε αυτήν τη μεταβλητή για απόκρυψη μιας ενότητας, όπως \"x eq 1\". Εάν θέλετε να εμφανίζεται η ενότητα, ορίστε την τιμή της μεταβλητής \"x\" σε \"0\"." #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -8059,7 +8059,7 @@ msgctxt "" "par_idN108E6\n" "help.text" msgid "Editable in read-only document" -msgstr "Δυνατότητα επεξεργασίας σε έγγραφο μόνο για ανάγνωση" +msgstr "Επεξεργασία σε έγγραφο μόνο για ανάγνωση" #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -8067,7 +8067,7 @@ msgctxt "" "par_idN108EA\n" "help.text" msgid "Select to allow editing of the section's contents even if the document is opened in read-only mode." -msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επεξεργαστείτε το περιεχόμενο της ενότητας, ακόμη και αν το έγγραφο προστατεύεται από εγγραφή (μόνο για ανάγνωση)." +msgstr "Επιλέξτε για να επιτρέπεται η επεξεργασία των περιεχομένων της ενότητας, ακόμη και αν το έγγραφο ανοίγεται σε κατάσταση μόνο για ανάγνωση." #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -8101,7 +8101,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147402\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>converting; text, into tables</bookmark_value><bookmark_value>text; converting to tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; converting to text</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>μετατροπή, κείμενο, σε πίνακες</bookmark_value><bookmark_value>κείμενο, μετατροπή σε πίνακες</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες, μετατροπή σε κείμενο</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>μετατροπή; κείμενο, σε πίνακες</bookmark_value><bookmark_value>κείμενο; μετατροπή σε πίνακες</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες; μετατροπή σε κείμενο</bookmark_value>" #: 06090000.xhp msgctxt "" @@ -8128,7 +8128,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "The options available in this dialog depending on the type of conversion." -msgstr "Οι διαθέσιμες επιλογές σε αυτό το παράθυρο διαλόγου ανάλογα με τον τύπο μετατροπής." +msgstr "Οι διαθέσιμες επιλογές σε αυτόν τον διάλογο εξαρτώνται από τον τύπο μετατροπής." #: 06090000.xhp msgctxt "" @@ -8146,7 +8146,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "A separator, such as a tab, marks the column boundaries in the selected text. Each paragraph in the selection is converted into a row in the table. Similarly, when you convert a table into text, the column markers are changed to the character that you specify, and each row is converted into a separate paragraph." -msgstr "Ένα διαχωριστικό, όπως ένας στηλοθέτης, επισημαίνει τα όρια των στηλών στο επιλεγμένο κείμενο. Κάθε παράγραφος στην επιλογή μετατρέπεται σε μία γραμμή στον πίνακα. Παρόμοια, όταν μετατρέπετε έναν πίνακα σε κείμενο, οι επισημάνσεις των στηλών αλλάζουν στο χαρακτήρα που καθορίζετε εσείς, και κάθε γραμμή μετατρέπεται σε μία ξεχωριστή παράγραφο." +msgstr "Ένα διαχωριστικό, όπως ένας στηλοθέτης, επισημαίνει τα όρια των στηλών στο επιλεγμένο κείμενο. Κάθε παράγραφος στην επιλογή μετατρέπεται σε μία γραμμή στον πίνακα. Παρόμοια, όταν μετατρέπετε έναν πίνακα σε κείμενο, οι σημειωτές στηλών αλλάζουν στον χαρακτήρα που καθορίζετε και κάθε γραμμή μετατρέπεται σε μία ξεχωριστή παράγραφο." #: 06090000.xhp msgctxt "" @@ -8173,7 +8173,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Semicolons" -msgstr "Ερωτηματικά" +msgstr "Άνω τελείες - ;" #: 06090000.xhp msgctxt "" @@ -8272,7 +8272,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>AutoFormat</emph> dialog, where you can select a predefined layout for table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το διάλογο <emph>Αυτόματη μορφοποίηση</emph>, όπου μπορείτε να επιλέξετε μια προκαθορισμένη διάταξη για πίνακα.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον διάλογο <emph>Αυτόματη μορφοποίηση</emph>, όπου μπορείτε να επιλέξετε μια προκαθορισμένη διάταξη για πίνακα.</ahelp>" #: 06090000.xhp msgctxt "" @@ -8290,7 +8290,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Heading" -msgstr "Επικεφαλίδα" +msgstr "Κεφαλίδα" #: 06090000.xhp msgctxt "" @@ -8308,7 +8308,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Repeat heading" -msgstr "Επανάληψη επικεφαλίδας" +msgstr "Επανάληψη κεφαλίδας" #: 06090000.xhp msgctxt "" @@ -8342,7 +8342,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Don't split table" -msgstr "Να μη γίνει διαίρεση πίνακα" +msgstr "Να μη διαιρείται ο πίνακας" #: 06090000.xhp msgctxt "" @@ -8395,7 +8395,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datei\"><ahelp hid=\".uno:InsertDoc\">Inserts a text file at the current cursor position.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"datei\"><ahelp hid=\".uno:InsertDoc\">Εισάγει το αρχείο κειμένου στην τρέχουσα θέση του δείκτη.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"datei\"><ahelp hid=\".uno:InsertDoc\">Εισάγει το αρχείο κειμένου στην τρέχουσα θέση του δρομέα.</ahelp></variable>" #: 04190000.xhp msgctxt "" @@ -8403,7 +8403,7 @@ msgctxt "" "par_idN105BD\n" "help.text" msgid "To always have the latest version of the contents of a file, insert a section into your document, and then insert a link to the text file in the section. See <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">insert a section</link> for details." -msgstr "Για να έχετε πάντα την τελευταία έκδοση των περιεχομένων ενός αρχείου, εισάγετε μία ενότητα στο έγγραφό σας, και ύστερα εισάγετε μία σύνδεση στο αρχείο κειμένου στην ενότητα. Δείτε <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">εισαγωγή ενότητας</link> για λεπτομέρειες." +msgstr "Για να έχετε πάντα την τελευταία έκδοση των περιεχομένων ενός αρχείου, εισάγετε μία ενότητα στο έγγραφό σας και ύστερα εισάγετε μία σύνδεση στο αρχείο κειμένου στην ενότητα. Δείτε <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">εισαγωγή ενότητας</link> για λεπτομέρειες." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8411,7 +8411,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Navigator" -msgstr "Περιήγηση" +msgstr "Περιηγητής" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8420,7 +8420,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Περιήγηση\">Περιήγηση</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Περιηγητής\">Περιηγητής</link>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8429,7 +8429,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Shows or hides the Navigator, where you can quickly jump to different parts of your document. You can also use the Navigator to insert elements from the current document or other open documents, and to organize master documents.</ahelp> To edit an item in the Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context menu. If you want, you can <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Navigator at the edge of your workspace." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Εμφανίζει ή κρύβει το παράθυρο περιήγησης, για να μπορείτε να μεταφέρεστε γρήγορα σε διαφορετικά μέρη του εγγράφου σας. Μπορείτε επίσης, να χρησιμοποιήσετε την περιήγηση για εισάγετε νέα στοιχεία στο τρέχον έγγραφο ή σε άλλα ανοικτά έγγραφα και να οργανώσετε πρωτεύοντα έγγραφα.</ahelp> Για τροποποιήσετε ένα αντικείμενο στο παράθυρο περιήγησης, κάντε δεξί κλικ πάνω σ' αυτό και μετά επιλέξτε μια εντολή από το αναδυόμενο μενού. Αν θέλετε, μπορείτε να <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"αγκυρώσετε\">αγκυρώσετε</link> το παράθυρο της περιήγησης στην άκρη του χώρου εργασίας." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Εμφανίζει ή κρύβει τον περιηγητή, για να μπορείτε να μεταφέρεστε γρήγορα σε διαφορετικά μέρη του εγγράφου σας. Μπορείτε επίσης, να χρησιμοποιήσετε τον περιηγητή για εισάγετε στοιχεία από το τρέχον έγγραφο ή από άλλα ανοικτά έγγραφα και να οργανώσετε κύρια έγγραφα.</ahelp> Για να τροποποιήσετε ένα στοιχείο στον περιηγητή, δεξιοπατήστε στο στοιχείο και μετά επιλέξτε μια εντολή από το μενού περιεχομένου. Εάν θέλετε, μπορείτε να <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"προσαρτήσετε\">προσαρτήσετε</link> τον περιηγητή στην άκρη του χώρου εργασίας." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8438,7 +8438,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "To open the Navigator, choose <emph>View - Navigator</emph>. To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left or to the right edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the Ctrl key and double-click on a grey area of the Navigator." -msgstr "Για να ανοίξετε την περιήγηση, επιλέξτε <emph>Προβολή - Περιήγηση</emph>. Για να μετακινήσετε την περιήγηση σύρτε τη γραμμή τίτλου. Για να αγκυρώσετε την περιήγηση, σύρτε τη γραμμή τίτλου στην αριστερή ή τη δεξιά άκρη του χώρου εργασίας. Για απαγκιστρώσετε την περιήγηση, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Ctrl και διπλό κλικ σε μια γκρι περιοχή της περιήγησης." +msgstr "Για να ανοίξετε τον περιηγητή, επιλέξτε <emph>Προβολή - Περιηγητής</emph>. Για να μετακινήσετε τον περιηγητή σύρτε τη γραμμή τίτλου του. Για να προσαρτήσετε τον περιηγητή, σύρτε τη γραμμή τίτλου του στην αριστερή ή τη δεξιά άκρη του χώρου εργασίας. Για αποπροσαρτήσετε τον περιηγητή, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Ctrl και διπλό πάτημα σε μια γκρίζα περιοχή του περιηγητή." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8447,7 +8447,7 @@ msgctxt "" "79\n" "help.text" msgid "Click the plus sign (+) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator." -msgstr "Κάντε κλικ στο σημάδι της πρόσθεσης (+) δίπλα από μια κατηγορία της περιήγησης. Για να δείτε τα αντικείμενα σε αυτή την κατηγορία, αφήστε το δείκτη του ποντικιού πάνω από την κατηγορία στην περιήγηση. Για να πάτε σε ένα αντικείμενο στο έγγραφο, κάντε διπλό κλικ στο αντικείμενο στο παράθυρο της περιήγησης." +msgstr "Πατήστε στο σύμβολο της πρόσθεσης (+) δίπλα από μια κατηγορία στον περιηγητή για να δείτε τα στοιχεία στην κατηγορία. Για να δείτε τον αριθμό των στοιχείων σε μια κατηγορία, αφήστε τον δείκτη του ποντικιού πάνω από την κατηγορία στον περιηγητή. Για να πάτε σε ένα στοιχείο στο έγγραφο, διπλοπατήστε το στοιχείο στον περιηγητή." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8456,7 +8456,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "To jump to the next or previous item in a document, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon to open the Navigation toolbar, click the item category, and then click the up or down arrows." -msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το εικονίδιο για να ανοίξετε τη γραμμή εργαλείων <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Περιήγηση\">Περιήγηση</link>. Εφόσον κάνετε κλικ σε ένα εικονίδιο για να επιλέξετε κατηγορία, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά Προηγούμενο ή Επόμενο από την Περιήγηση για να μετακινηθείτε ανάμεσα στα διάφορα αντικείμενα στο έγγραφό σας." +msgstr "Για να μεταβείτε στο επόμενο ή προηγούμενο στοιχείο σε ένα έγγραφο, πατήστε το εικονίδιο <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Περιηγητής\">Περιηγητής</link> για να ανοίξετε την εργαλειοθήκη περιηγητή, πατήστε την κατηγορία στοιχείων και έπειτα πατήστε τα βέλη προς τα πάνω ή προς τα κάτω." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8465,7 +8465,7 @@ msgctxt "" "90\n" "help.text" msgid "A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, text frames, graphics, OLE objects, and indexes." -msgstr "Μια κρυμμένη ενότητα θα φαίνεται στην Περιήγηση με γκρι χρώμα, και θα εμφανίζεται το κείμενο Εάν τα περιεχόμενα ενός εγγράφου βρίσκονται σε κρυφές ενότητες, τα περιεχόμενα αυτά θα εμφανίζονται με γκρίζο χρώμα στο παράθυρο της περιήγησης ως \"κρυφό\" όταν ο δείκτης του ποντικιού σταματήσει πάνω σε αυτό. Το ίδιο ισχύει για τα περιεχόμενα που βρίσκονται στις κεφαλίδες ή τα υποσέλιδα των Προτύπων σελίδας, που δεν χρησιμοποιούνται. Τα κρυφά περιεχόμενα στο παράθυρο της περιήγησης βρίσκονται κάτω από πίνακες, πλαίσια κειμένου, γραφικά, αντικείμενα OLE, ενότητες και ευρετήρια, εάν υπάρχουν." +msgstr "Μια κρυμμένη ενότητα θα φαίνεται γκρίζα στον Περιηγητή και θα εμφανίζει το κείμενο \"κρυφό\" όταν αφήνετε τον δείκτη του ποντικιού από πάνω της. Το ίδιο ισχύει για τα περιεχόμενα σε κεφαλίδες ή υποσέλιδα των τεχνοτροπιών σελίδας, που δεν χρησιμοποιούνται σε ένα έγγραφο και τα κρυφά περιεχόμενα σε πίνακες, πλαίσια κειμένου, γραφικά, αντικείμενα OLE και ευρετήρια." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8483,7 +8483,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches between master view and normal view if a master document is open.</ahelp> Switches between <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"master view\">master view</link> and normal view if a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link> is open." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εναλλάσσεται μεταξύ κύριας εμφάνισης και κανονικής εμφάνισης αν ένα κυρίως έγγραφο είναι ανοικτό.</ahelp>Εναλλάσσεται μεταξύ <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Κύριας προβολής\"> Κύριας προβολής </link> και κανονικής προβολής αν ένα <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"κύριο έγγραφο\">κύριο έγγραφο </link> είναι ανοικτό." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εναλλάσσεται μεταξύ κύριας προβολής και κανονικής προβολής εάν ένα κυρίως έγγραφο είναι ανοικτό.</ahelp> Εναλλάσσεται μεταξύ <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"κύριας προβολής\">κύριας προβολής</link> και κανονικής προβολής εάν ένα <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"κύριο έγγραφο\">κύριο έγγραφο</link> είναι ανοικτό." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8491,7 +8491,7 @@ msgctxt "" "par_id3150689\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150695\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150695\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150695\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8518,7 +8518,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Navigation</emph> toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ανοίγει τη γραμμή εργαλείων <emph>Περιήγησης</emph>, όπου μπορείτε να μεταβείτε γρήγορα στο επόμενο ή προηγούμενο αντικείμενο στην κατηγορία που έχετε επιλέξει. Επιλέξτε την κατηγορία, και μετά κάντε κλικ στα βέλη \"Προηγούμενο\" και \"Επόμενο\".</ahelp> Ανοίγει τη γραμμή εργαλείων <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Περιήγηση\">Περιήγηση</link>, όπου μπορείτε να μετακινηθείτε γρήγορα στο επόμενο ή προηγούμενο αντικείμενο στην κατηγορία που έχετε επιλέξει. Επιλέξτε την κατηγορία και μετά κάντε κλικ στα βέλη \"Προηγούμενο\" και \"Επόμενο\"." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ανοίγει την εργαλειοθήκη <emph>Περιήγησης</emph>, όπου μπορείτε να μεταβείτε γρήγορα στο επόμενο ή προηγούμενο στοιχείο στην κατηγορία που έχετε επιλέξει. Επιλέξτε την κατηγορία και μετά πατήστε στα βέλη \"Προηγούμενο\" και \"Επόμενο\".</ahelp> Ανοίγει την εργαλειοθήκη <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Περιήγηση\">Περιήγηση</link>, όπου μπορείτε να μετακινηθείτε γρήγορα στο επόμενο ή προηγούμενο στοιχείο στην κατηγορία που έχετε επιλέξει. Επιλέξτε την κατηγορία και μετά πατήστε στα βέλη \"Προηγούμενο\" και \"Επόμενο\"." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8527,7 +8527,7 @@ msgctxt "" "83\n" "help.text" msgid "To continue the search, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Repeat Search\"><emph>Repeat Search</emph></link> icon on the <emph>Navigation</emph> toolbar." -msgstr "Για να συνεχίσετε την αναζήτηση, κάντε κλικ στο εικονίδιο <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Επανάληψη αναζήτησης\"><emph>Επανάληψη αναζήτησης</emph></link> στη γραμμή εργαλείων <emph>Περιήγησης</emph>." +msgstr "Για να συνεχίσετε την αναζήτηση, πατήστε στο εικονίδιο <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Επανάληψη αναζήτησης\"><emph>Επανάληψη αναζήτησης</emph></link> στην εργαλειοθήκη <emph>Περιήγησης</emph>." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8535,7 +8535,7 @@ msgctxt "" "par_idN1087B\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3628141\" src=\"sw/imglst/sc20249.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3628141\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3628141\" src=\"sw/imglst/sc20249.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3628141\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3628141\" src=\"sw/imglst/sc20249.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3628141\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8562,7 +8562,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigation</emph> icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\".</ahelp> Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\"." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Πηγαίνει στο προηγούμενο αντικείμενο στο έγγραφο. Για να καθορίσετε τον τύπο του αντικειμένου που θα μεταβείτε, κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Περιήγηση</emph> και μετά κάντε κλικ σε μια κατηγορία - για παράδειγμα \"Γραφικά\".</ahelp> Πηγαίνει στο προηγούμενο αντικείμενο στο έγγραφο. Για να καθορίσετε τον τύπο του αντικειμένου που θα μεταβείτε, κάντε κλικ στο εικονίδιο <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Περιήγηση\">Περιήγηση</link> και μετά σε μια κατηγορία αντικειμένου - για παράδειγμα, \"Γραφικά\"" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Πηγαίνει στο προηγούμενο στοιχείο στο έγγραφο. Για να καθορίσετε τον τύπο του στοιχείου που θα μεταβείτε, πατήστε στο εικονίδιο <emph>Περιήγηση</emph> και μετά πατήστε σε μια κατηγορία στοιχείου - για παράδειγμα \"Γραφικά\".</ahelp> Πηγαίνει στο προηγούμενο στοιχείο στο έγγραφο. Για να καθορίσετε τον τύπο του στοιχείου που θα μεταβείτε, πατήστε στο εικονίδιο <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Περιήγηση\">Περιήγηση</link> και μετά σε μια κατηγορία στοιχείου - για παράδειγμα, \"Γραφικά\"." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8570,7 +8570,7 @@ msgctxt "" "par_id3154616\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154622\" src=\"sw/imglst/sc20186.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3154622\" src=\"sw/imglst/sc20186.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154622\" src=\"sw/imglst/sc20186.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154622\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8597,7 +8597,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\".</ahelp> Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\"." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Πηγαίνει στο επόμενο στοιχείο στο έγγραφο. Για να καθορίσετε τον τύπο του στοιχείου που θέλετε να μεταβείτε, κλικ στο εικονίδιο <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Περιήγηση\"><emph>Περιήγηση</emph></link> και μετά επιλέξτε μια κατηγορία στοιχείου - για παράδειγμα \"Γραφικά\".</ahelp>Πηγαίνει στο επόμενο στοιχείο στο έγγραφο. Για να καθορίσετε τον τύπο του στοιχείου που θέλετε να μεταβείτε, κλικ στο εικονίδιο <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Περιήγηση\">Περιήγηση</link> και μετά κλικ σε μια κατηγορία στοιχείου - για παράδειγμα \"Γραφικά\"." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Πηγαίνει στο επόμενο στοιχείο στο έγγραφο. Για να καθορίσετε τον τύπο του στοιχείου που θέλετε να μεταβείτε, πατήστε στο εικονίδιο <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Περιήγηση\"><emph>Περιήγηση</emph></link> και μετά πατήστε σε μια κατηγορία στοιχείου - για παράδειγμα \"Γραφικά\".</ahelp> Πηγαίνει στο επόμενο στοιχείο στο έγγραφο. Για να καθορίσετε τον τύπο του στοιχείου που θα μεταβείτε, πατήστε στο εικονίδιο <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Περιήγηση\">Περιήγηση</link> και μετά πατήστε σε μια κατηγορία στοιχείου - για παράδειγμα \"Γραφικά\"." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8605,7 +8605,7 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150773\" src=\"sw/imglst/sc20175.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3150773\" src=\"sw/imglst/sc20175.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150773\" src=\"sw/imglst/sc20175.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150773\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8632,7 +8632,7 @@ msgctxt "" "73\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX16\">Type the number of the page number that you want to jump to, and then press Enter.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX16\">Για να μετακινηθείτε σε μια συγκεκριμένη σελίδα, πληκτρολογήστε τον αριθμό σελίδας στο κουμπί περιστροφής στην περιήγηση και στη συνέχεια πιέστε το πλήκτρο Enter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX16\">Πληκτρολογήστε τον αριθμό της επιθυμητής σελίδας και έπειτα πατήστε το πλήκτρο Enter.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8641,7 +8641,7 @@ msgctxt "" "74\n" "help.text" msgid "To quickly move the cursor to another page while you are in a document, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, type the number of the page that you want to jump to, and then wait a few moments." -msgstr "Για να μετακινήσετε γρήγορα το δρομέα σε μια άλλη σελίδα όταν βρίσκεστε σε ένα έγγραφο πατήστε Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, πληκτρολογήστε τον αριθμό της σελίδας που θέλετε να μεταβείτε και μετά περιμένετε λίγο." +msgstr "Για να μετακινήσετε γρήγορα τον δρομέα σε μια άλλη σελίδα όταν βρίσκεστε σε ένα έγγραφο πατήστε Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, πληκτρολογήστε τον αριθμό της σελίδας που θέλετε να μεταβείτε και μετά περιμένετε λίγο." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8650,7 +8650,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "List Box" -msgstr "Πεδίο λίστας" +msgstr "Πλαίσιο λίστας" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8659,7 +8659,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX7\">Shows or hides the <emph>Navigator </emph>list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX7\">Εμφανίζει ή κρύβει τη λίστα <emph>Περιήγηση</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX7\">Εμφανίζει ή κρύβει τη λίστα <emph>Περιηγητής</emph>.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8667,7 +8667,7 @@ msgctxt "" "par_id3154949\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154955\" src=\"sw/imglst/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154955\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3154955\" src=\"sw/imglst/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154955\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154955\" src=\"sw/imglst/sc20233.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154955\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8676,7 +8676,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "List box on/off" -msgstr "Πεδίο λίστας ναι/όχι" +msgstr "Πλαίσιο λίστας ενεργό/ανενεργό" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8694,7 +8694,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX8\">Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX8\">Κάντε κλικ εδώ για να μετακινηθείτε μεταξύ των εμφανίσεων όλων των στοιχείων της περιήγησης ή μόνο της επιλεγμένης κατηγορίας.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX8\">Εναλλάσσει μεταξύ των εμφανίσεων όλων των στοιχείων του περιηγητή και της επιλεγμένης κατηγορίας.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8702,7 +8702,7 @@ msgctxt "" "par_id3154133\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154140\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154140\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154140\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8720,7 +8720,7 @@ msgctxt "" "78\n" "help.text" msgid "To quickly reorder headings and their associated text in your document, select the \"Headings\" category in the list, and then click the<emph> Content View</emph> icon. Now you can use drag-and-drop to reorder contents." -msgstr "Για ταξινομήσετε ξανά, γρήγορα, τις επικεφαλίδες και το σχετικό σε αυτές κείμενο στο έγγραφο, επιλέξτε στην λίστα την κατηγορία \"Επικεφαλίδες\" και μετά κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Εμφάνιση περιεχομένου</emph>. Τώρα μπορείτε χρησιμοποιώντας μετακίνηση και απόθεση να ταξινομήσετε ξανά τα περιεχόμενα." +msgstr "Για γρήγορη αναδιάταξη κεφαλίδων και του συνδεμένου κειμένου στο έγγραφό σας, επιλέξτε την κατηγορία \"Κεφαλίδες\" στην λίστα και μετά πατήστε στο εικονίδιο <emph>Προβολή περιεχομένου</emph>. Τώρα μπορείτε χρησιμοποιώντας μετακίνηση και απόθεση να αναδιατάξετε τα περιεχόμενα." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8738,7 +8738,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, in the <emph>Navigation</emph> window click the <emph>Reminder</emph> icon, and then click the <emph>Previous</emph> or <emph>Next</emph> button.</ahelp> Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button." -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Κλικ εδώ για ορισμό μιας υπενθύμισης στην τρέχουσα θέση του δρομέα. Μπορείτε να ορίσετε μέχρι πέντε υπενθυμίσεις. Για να μεταβείτε σε μια υπενθύμιση, κλικ στο εικονίδιο <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Περιήγηση\"><emph>Περιήγηση</emph></link>, στο παράθυρο <emph>Περιήγηση</emph> κλικ στο εικονίδιο <emph>Υπενθύμιση</emph> και έπειτα κλικ στο κουμπί <emph>Προηγούμενο</emph> ή <emph>Επόμενο</emph>.</ahelp>Κλικ εδώ για να ορίσετε μια υπενθύμιση στην τρέχουσα θέση του δρομέα. Μπορείτε να ορίσετε μέχρι πέντε υπενθυμίσεις. Για να μεταβείτε σε μια υπενθύμιση, κλικ στο εικονίδιο <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Περιήγηση\">Περιήγηση</link>, στο παράθυρο της Περιήγησης, μετά κλικ στο εικονίδιο της υπενθύμισης και μετά κλικ στο κουμπί Προηγούμενο ή Επόμενο." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Πατήστε εδώ για ορισμό μιας υπενθύμισης στην τρέχουσα θέση του δρομέα. Μπορείτε να ορίσετε μέχρι πέντε υπενθυμίσεις. Για να μεταβείτε σε μια υπενθύμιση, πατήστε στο εικονίδιο <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Περιήγηση\"><emph>Περιήγηση</emph></link>, στο παράθυρο <emph>Περιήγηση</emph> πατήστε στο εικονίδιο <emph>Υπενθύμιση</emph> και έπειτα πατήστε στο κουμπί <emph>Προηγούμενο</emph> ή <emph>Επόμενο</emph>.</ahelp> Πατήστε εδώ για να ορίσετε μια υπενθύμιση στην τρέχουσα θέση του δρομέα. Μπορείτε να ορίσετε μέχρι πέντε υπενθυμίσεις. Για να μεταβείτε σε μια υπενθύμιση, πατήστε στο εικονίδιο <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Περιήγηση\">Περιήγηση</link>, στο παράθυρο της Περιήγησης, μετά πατήστε στο εικονίδιο της υπενθύμισης και μετά πατήστε στο κουμπί Προηγούμενο ή Επόμενο." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8746,7 +8746,7 @@ msgctxt "" "par_id3154608\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154904\" src=\"sw/imglst/sr20014.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154904\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3154904\" src=\"sw/imglst/sr20014.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154904\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154904\" src=\"sw/imglst/sr20014.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154904\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8764,7 +8764,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Header" -msgstr "Kεφαλίδα" +msgstr "Κεφαλίδα" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8773,7 +8773,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX10\">Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX10\">Κάντε κλικ εδώ για να μετακινήσετε το δρομέα στην κεφαλίδα ή από την κεφαλίδα στην περιοχή κειμένου του εγγράφου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX10\">Μετακινεί τον δρομέα στην κεφαλίδα ή από την κεφαλίδα στην περιοχή κειμένου του εγγράφου.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8781,7 +8781,7 @@ msgctxt "" "par_id3153900\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/imglst/sc20179.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153911\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/imglst/sc20179.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153911\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/imglst/sc20179.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153911\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8808,7 +8808,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX11\">Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX11\">Κάντε κλικ εδώ για να μετακινήσετε το δρομέα στο υποσέλιδο ή από το υποσέλιδο στην περιοχή κειμένου του εγγράφου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX11\">Μετακινεί τον δρομέα στο υποσέλιδο ή από το υποσέλιδο στην περιοχή κειμένου του εγγράφου.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8816,7 +8816,7 @@ msgctxt "" "par_id3150217\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150224\" src=\"sw/imglst/sc20177.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150224\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3150224\" src=\"sw/imglst/sc20177.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150224\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150224\" src=\"sw/imglst/sc20177.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150224\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8843,7 +8843,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX12\">Jumps between the footnote text and the footnote anchor.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX12\">Κάντε κλικ εδώ για εναλλαγή μεταξύ του κειμένου του υποσέλιδου και των αγκυρώσεων του υποσέλιδου.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX12\">Εναλλάσσεται μεταξύ του κειμένου του υποσέλιδου και των αγκυρώσεων του υποσέλιδου.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8851,7 +8851,7 @@ msgctxt "" "par_id3153100\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153108\" src=\"sw/imglst/sc20182.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153108\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3153108\" src=\"sw/imglst/sc20182.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153108\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153108\" src=\"sw/imglst/sc20182.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153108\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8878,7 +8878,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX4\">Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX4\">Ορίζει τις επιλογές μετακίνησης και απόθεσης για τα εισαγόμενα στοιχεία από την περιήγηση στο έγγραφο, για παράδειγμα σαν δεσμό. Κάντε κλικ στο εικονίδιο και μετά επιλέξτε την επιλογή που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX4\">Ορίζει τις επιλογές μετακίνησης και απόθεσης για τα εισαγόμενα στοιχεία από τον περιηγητή στο έγγραφο, για παράδειγμα, ως υπερσύνδεσμο. Πατήστε στο εικονίδιο και μετά επιλέξτε την επιλογή που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8886,7 +8886,7 @@ msgctxt "" "par_id3155120\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155126\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155126\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3155126\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155126\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155126\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155126\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8904,7 +8904,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "Insert As Hyperlink" -msgstr "Εισαγωγή ως υπερσύνδεση" +msgstr "Εισαγωγή ως υπερσύνδεσμος" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8913,7 +8913,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\">Creates a hyperlink when you drag and drop an item into the current document. Click the hyperlink in the document to jump to the item that the hyperlink points to.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\">Εάν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, θα δημιουργηθεί μια υπερσύνδεση κατά τη χρήση της λειτουργίας μεταφορά και απόθεση σε ένα έγγραφο. Μπορείτε να κάνετε κλικ στην υπερσύνδεση για να μεταβείτε στο αντίστοιχο στοιχείο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\">Δημιουργεί έναν υπερσύνδεσμο κατά τη μεταφορά και απόθεση ενός στοιχείου στο τρέχον έγγραφο. Πατήστε στον υπερσύνδεσμο στο έγγραφο για να μεταβείτε στο στοιχείο που δείχνει ο υπερσύνδεσμος.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8922,7 +8922,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "Insert As Link" -msgstr "Εισαγωγή ως σύνδεση" +msgstr "Εισαγωγή ως σύνδεσμος" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8931,7 +8931,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Inserts the selected item as a link where you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected sections. The contents of the link are automatically updated when the source is changed. To manually update the links in a document, choose <emph>Tools - Update - Links</emph>. You cannot create links for graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Εισάγει το επιλεγμένο στοιχείο ως δεσμό εκεί που θα σύρετε και αφήσετε στο τρέχον έγγραφο. Το κείμενο εισάγεται ως προστατευμένες ενότητες. Τα περιεχόμενα του δεσμού ενημερώνονται αυτόματα όταν στην πηγή έχουν επέλθει αλλαγές. Για να ενημερώσετε χειροκίνητα τους δεσμούς σ' ένα έγγραφο, επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Ενημέρωση - Συνδέσεις</emph>. Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε δεσμούς για γραφικά, αντικείμενα OLE, αναφορές και ευρετήρια.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Εισάγει το επιλεγμένο στοιχείο ως σύνδεσμο όπου μετακινείτε και αφήνετε στο τρέχον έγγραφο. Το κείμενο εισάγεται ως προστατευμένες ενότητες. Τα περιεχόμενα του σύνδεσμου ενημερώνονται αυτόματα όταν αλλάζει η προέλευση. Για να ενημερώσετε χειροκίνητα τους συνδέσμους σε ένα έγγραφο, επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Ενημέρωση - Σύνδεσμοι</emph>. Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε συνδέσμους για γραφικά, αντικείμενα OLE, αναφορές και ευρετήρια.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8949,7 +8949,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\">Inserts a copy of the selected item where you drag and drop in the current document. You cannot drag and drop copies of graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\"> Εισάγει ένα αντίγραφο του επιλεγμένου στοιχείου εκεί που θα το σύρετε και το αφήσετε στο τρέχον έγγραφο. Δεν μπορείτε να σύρετε και να αφήσετε αντίγραφα γραφικών, αντικείμενα OLE, αναφορές και ευρετήρια.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\">Εισάγει ένα αντίγραφο του επιλεγμένου στοιχείου όπου το σύρετε και το αφήνετε στο τρέχον έγγραφο. Δεν μπορείτε να σύρετε και να αφήσετε αντίγραφα γραφικών, αντικειμένων OLE, αναφορών και ευρετηρίων.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8967,7 +8967,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX13\">Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window.</ahelp> You can also access this command by right-clicking a heading in the Navigator window." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX13\">Κάντε κλικ σ' αυτό το εικονίδιο και επιλέξτε τον αριθμό διάρθρωσης επικεφαλίδων που θέλετε να δείτε στο παράθυρο της Περιήγησης.</ahelp> Μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε αυτή την εντολή κάνοντας δεξιό κλικ μια επικεφαλίδα στο παράθυρο της Περιήγησης." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX13\">Πατήστε σε αυτό το εικονίδιο και επιλέξτε τον αριθμό επιπέδων διάρθρωσης κεφαλίδων που θέλετε να προβάλετε στο παράθυρο του περιηγητή.</ahelp> Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή δεξιοπατώντας μια κεφαλίδα στο παράθυρο του περιηγητή." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8985,7 +8985,7 @@ msgctxt "" "77\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Click <emph>1 </emph>to only view the top level headings in the Navigator window, and <emph>10</emph> to view all of the headings.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Κάντε κλικ στο <emph>1 </emph> για να δείτε μόνο το πρώτο επίπεδο των επικεφαλίδων στο παράθυρο της περιήγησης και <emph>10</emph> για να δείτε όλα τα επίπεδα των επικεφαλίδων.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Πατήστε στο <emph>1 </emph>για να δείτε μόνο το πρώτο επίπεδο των κεφαλίδων στο παράθυρο του περιηγητή και <emph>10</emph> για να δείτε όλα τα επίπεδα των κεφαλίδων.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -8993,7 +8993,7 @@ msgctxt "" "par_id3153588\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/imglst/sc20236.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/imglst/sc20236.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/imglst/sc20236.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153595\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -9020,7 +9020,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX5\">Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX5\">Μετακινεί την επιλεγμένη επικεφαλίδα και το κείμενο κάτω απ' αυτήν, μια θέση πάνω στον περιηγητή και μέσα στο έγγραφο. Για να μετακινήσετε μόνο την επιλεγμένη επικεφαλίδα και όχι το κείμενο που συσχετίζεται μ´ αυτήν, κρατείστε πατημένο το Ctrl, και μετά κάντε κλικ στο εικονίδιο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX5\">Μετακινεί την επιλεγμένη κεφαλίδα και το κείμενο κάτω από την κεφαλίδα, μια θέση πάνω στον περιηγητή και στο έγγραφο. Για να μετακινήσετε μόνο την επιλεγμένη επικεφαλίδα και όχι το κείμενο που συσχετίζεται με αυτήν, κρατείστε πατημένο το Ctrl και μετά πατήστε σε αυτό το εικονίδιο.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -9028,7 +9028,7 @@ msgctxt "" "par_id3153268\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153275\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -9055,7 +9055,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX6\">Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX6\">Μετακινεί την επιλεγμένη επικεφαλίδα και το κείμενο κάτω απ' αυτήν, μια θέση κάτω στην περιήγηση και μέσα στο έγγραφο. Για να μετακινήσετε μόνο την επιλεγμένη επικεφαλίδα και όχι το κείμενο που συσχετίζεται μ´ αυτήν, κρατείστε πατημένο το Ctrl, και μετά κάντε κλικ στο εικονίδιο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX6\">Μετακινεί την επιλεγμένη κεφαλίδα και το κείμενο κάτω από την κεφαλίδα, μια θέση κάτω στον περιηγητή και στο έγγραφο. Για να μετακινήσετε μόνο την επιλεγμένη επικεφαλίδα και όχι το κείμενο που συσχετίζεται με την κεφαλίδα, κρατείστε πατημένο το Ctrl και μετά πατήστε σε αυτό το εικονίδιο.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -9063,7 +9063,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150828\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -9090,7 +9090,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX14\">Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX14\">Αυξάνει το επίπεδο διάρθρωσης της επιλεγμένης επικεφαλίδας και τις επικεφαλίδες που βρίσκονται κάτω από την επικεφαλίδα κατά ένα. Για να αυξήσετε το επίπεδο μόνο της επιλεγμένης επικεφαλίδας, κρατείστε πατημένο το Ctrl και μετά κάντε κλικ αυτό το εικονίδιο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX14\">Αυξάνει το επίπεδο διάρθρωσης της επιλεγμένης κεφαλίδας και τις κεφαλίδες που βρίσκονται κάτω από την επικεφαλίδα κατά ένα. Για να αυξήσετε το επίπεδο μόνο της επιλεγμένης επικεφαλίδας, κρατείστε πατημένο το Ctrl και μετά πατήστε αυτό το εικονίδιο.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -9098,7 +9098,7 @@ msgctxt "" "par_id3155414\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/imglst/sc20172.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155420\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/imglst/sc20172.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155420\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/imglst/sc20172.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155420\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -9125,7 +9125,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX15\">Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX15\">Μειώνει το επίπεδο διάρθρωσης της επιλεγμένης επικεφαλίδας και τις επικεφαλίδες που βρίσκονται κάτω από την επικεφαλίδα κατά ένα. Για να μειώσετε το επίπεδο μόνο της επιλεγμένης επικεφαλίδας, κρατείστε πατημένο το Ctrl και μετά κάντε κλικ αυτό το εικονίδιο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX15\">Μειώνει το επίπεδο διάρθρωσης της επιλεγμένης κεφαλίδας και τις κεφαλίδες που βρίσκονται κάτω από την επικεφαλίδα κατά ένα. Για να μειώσετε το επίπεδο διάρθρωσης μόνο της επιλεγμένης επικεφαλίδας, κρατείστε πατημένο το Ctrl και μετά πατήστε αυτό το εικονίδιο.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -9133,7 +9133,7 @@ msgctxt "" "par_id3148414\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148420\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148420\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148420\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -9160,7 +9160,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Lists the names of all open text documents. To view the contents of a document in the Navigator window, select the name of the document in the list. The current document displayed in the Navigator is indicated by the word \"active\" after its name in the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Εμφανίζει τα ονόματα όλων των ανοιχτών εγγράφων εμφανίζονται στο πλαίσιο λίστας στο κάτω μέρος της περιήγησης. Επιλέξτε απλώς ένα έγγραφο για να δείτε το αντίστοιχο περιεχόμενο στην περιήγηση. Μετά από το όνομα του κάθε εγγράφου υπάρχει μια ένδειξη που υποδεικνύει εάν το έγγραφο είναι ενεργό ή ανενεργό.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Εμφανίζει τα ονόματα όλων των ανοιχτών εγγράφων. Για να προβάλετε τα περιεχόμενα ενός εγγράφου στο παράθυρο περιηγητή, επιλέξτε το όνομα του εγγράφου στη λίστα. Το τρέχον εμφανιζόμενο έγγραφο στον περιηγητή υποδεικνύεται από τη λέξη \"ενεργό\" μετά το όνομά του στη λίστα.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -9169,7 +9169,7 @@ msgctxt "" "63\n" "help.text" msgid "You can also right-click an item in the Navigator, choose <emph>Display</emph>, and then click the document that you want to view." -msgstr "Μπορείτε επίσης να κάνετε δεξί κλικ σ' ένα στοιχείο στην περιήγηση, επιλέξτε <emph>Εμφάνιση</emph> και μετά κάντε κλικ στο έγγραφο που θέλετε να δείτε." +msgstr "Μπορείτε επίσης να δεξιοπατήσετε σε ένα στοιχείο στον περιηγητή, επιλέξτε <emph>Εμφάνιση</emph> και μετά πατήστε στο έγγραφο που θέλετε να προβάλετε." #: mailmerge00.xhp msgctxt "" @@ -9177,7 +9177,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard" -msgstr "Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας" +msgstr "Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας" #: mailmerge00.xhp msgctxt "" @@ -9185,7 +9185,7 @@ msgctxt "" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας</link>" #: mailmerge00.xhp msgctxt "" @@ -9193,7 +9193,7 @@ msgctxt "" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the Mail Merge Wizard to create form letters or send e-mail messages to many recipients.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Εκκινεί τον αυτόματο πιλότο συγχώνευσης αλληλογραφίας για τη δημιουργία επίσημων επιστολών ή την αποστολή ηλεκτρονικών μηνυμάτων σε πολλούς παραλήπτες.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Εκκινεί τον οδηγό συγχώνευσης αλληλογραφίας για τη δημιουργία επίσημων επιστολών ή την αποστολή ηλεκτρονικών μηνυμάτων σε πολλούς παραλήπτες.</ahelp>" #: mailmerge00.xhp msgctxt "" @@ -9201,7 +9201,7 @@ msgctxt "" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Starting document\">Mail Merge Wizard - Starting document</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\" name=\"Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Έγγραφο εκκίνησης\"> Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Έγγραφο εκκίνησης</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\" name=\"Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Έγγραφο εκκίνησης\">Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Έγγραφο εκκίνησης</link>" #: mailmerge00.xhp msgctxt "" @@ -9235,7 +9235,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Index of Tables </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>" -msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Οι ακόλουθες επιλογές είναι διαθέσιμες όταν επιλέγετε <emph>Ευρετήριο Πινάκων </emph> ως τύπο του <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">ευρετηρίου</link>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Οι ακόλουθες επιλογές είναι διαθέσιμες όταν επιλέγετε <emph>Ευρετήριο Πινάκων </emph> ως τύπο του <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"ευρετήριο\">ευρετηρίου</link>.</variable>" #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -9251,7 +9251,7 @@ msgctxt "" "bm_id7635731\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>first letters as large capital letters</bookmark_value><bookmark_value>capital letters;starting paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>drop caps insertion</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>πρώτα γράμματα ως μεγάλα κεφαλαία γράμματα</bookmark_value><bookmark_value>κεφαλαία γράμματα, αρχή παραγράφου</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή αρχιγραμμάτων</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>πρώτα γράμματα ως μεγάλα κεφαλαία γράμματα</bookmark_value><bookmark_value>κεφαλαία γράμματα;αρχή παραγράφων</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή αρχιγραμμάτων</bookmark_value>" #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -9269,7 +9269,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DROPCAPS\">Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DROPCAPS\">Μορφοποιεί το πρώτο γράμμα της παραγράφου με ένα μεγάλο κεφαλαίο γράμμα, που μπορεί να εκτείνεται σε περισσότερες γραμμές. Η παράγραφος πρέπει να εκτείνεται τουλάχιστον σε τόσες γραμμές όσες καθορίζετε εσείς στο πεδίο Γραμμές .</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DROPCAPS\">Μορφοποιεί το πρώτο γράμμα μιας παραγράφου με ένα μεγάλο κεφαλαίο γράμμα, που μπορεί να εκτείνεται σε περισσότερες γραμμές. Η παράγραφος πρέπει να εκτείνεται τουλάχιστον σε τόσες γραμμές όσες καθορίζετε εσείς στο πλαίσιο Γραμμές .</ahelp>" #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -9314,7 +9314,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_DROPCAPS_CB_WORD\">Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_DROPCAPS_CB_WORD\">Εμφανίζει το πρώτο γράμμα της πρώτης λέξης στην παράγραφο ως αρχίγραμμα, και τα υπόλοιπα γράμματα της λέξης με πιο μεγάλο μέγεθος.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_DROPCAPS_CB_WORD\">Εμφανίζει το πρώτο γράμμα της πρώτης λέξης στην παράγραφο ως αρχίγραμμα και τα υπόλοιπα γράμματα της λέξης ως μεγάλο μέγεθος.</ahelp>" #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -9368,7 +9368,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_DISTANCE\">Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_DISTANCE\">Εισάγετε το μήκος του διαστήματος που θα υπάρχει μεταξύ των αρχιγραμμάτων και του υπόλοιπου κειμένου στην παράγραφο.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_DROPCAPS_FLD_DISTANCE\">Εισάγετε τα κενά που θα αφήσετε μεταξύ των αρχιγραμμάτων και του υπόλοιπου κειμένου στην παράγραφο.</ahelp>" #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -9404,7 +9404,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Character Style" -msgstr "Πρότυπο χαρακτήρων" +msgstr "Τεχνοτροπία χαρακτήρων" #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -9413,7 +9413,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_DROPCAPS_BOX_TEMPLATE\">Select the formatting style that you want to apply to the drop caps.</ahelp> To use the formatting style of the current paragraph, select [None]." -msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_DROPCAPS_BOX_TEMPLATE\">Επιλέξτε το πρότυπο μορφοποίησης που επιθυμείτε να εφαρμόσετε στα αρχιγράμματα.</ahelp> Για να χρησιμοποιήσετε το πρότυπο μορφοποίησης της τρέχουσας παραγράφου, επιλέξτε [Κανένα]." +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_DROPCAPS_BOX_TEMPLATE\">Επιλέξτε την τεχνοτροπία μορφοποίησης που επιθυμείτε να εφαρμόσετε στα αρχιγράμματα.</ahelp> Για να χρησιμοποιήσετε την τεχνοτροπία μορφοποίησης της τρέχουσας παραγράφου, επιλέξτε [Κανένα]." #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -9439,7 +9439,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_ENV_ENV\" visibility=\"visible\">Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENV_ENV\" visibility=\"visible\">Εισάγει τις διευθύνσεις προορισμού και επιστροφής για το φάκελο επιστολής. Μπορείτε να εισάγετε επίσης, πεδία διευθύνσεων από μια βάση δεδομένων, για παράδειγμα από τη βάση δεδομένων Διευθύνσεις.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENV_ENV\" visibility=\"visible\">Εισάγει τις διευθύνσεις παράδοσης και επιστροφής για τον φάκελο επιστολής. Μπορείτε να εισάγετε επίσης πεδία διευθύνσεων από μια βάση δεδομένων, για παράδειγμα από τη βάση δεδομένων Διευθύνσεις.</ahelp>" #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -9457,7 +9457,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_ADDR\" visibility=\"visible\">Enter the delivery address.</ahelp> You can also click in this box, and select a database, a table, and field, and then click the arrow button to insert the field in the address. If you want, you can apply formatting, such as bold and underline, to the address text." -msgstr "<ahelp hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_ADDR\" visibility=\"visible\">Εισάγει τη διεύθυνση του παραλήπτη.</ahelp> Μπορείτε επίσης να κάνετε κλικ σ' αυτό το πλαίσιο και να διαλέξετε μια βάση δεδομένων, έναν πίνακα και ένα πεδίο και, κατόπιν να κάνετε κλικ στο κουμπί με το βέλος για να εισάγετε το πεδίο στη διεύθυνση. Αν θέλετε, μπορείτε να ορίσετε τη μορφοποίηση, όπως έντονη και υπογραμμισμένη γραμματοσειρά, στο κείμενο της διεύθυνσης." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_ADDR\" visibility=\"visible\">Εισάγει τη διεύθυνση του παραλήπτη.</ahelp> Μπορείτε επίσης να πατήσετε σε αυτό το πλαίσιο και να διαλέξετε μια βάση δεδομένων, έναν πίνακα και ένα πεδίο και κατόπιν να πατήσετε στο κουμπί βέλους για να εισάγετε το πεδίο στη διεύθυνση. Εάν θέλετε, μπορείτε να εφαρμόσετε τη μορφοποίηση, όπως έντονη και υπογραμμισμένη, στο κείμενο της διεύθυνσης." #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -9475,7 +9475,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_SEND\">Includes a return address on the envelope. Select the <emph>Sender </emph>check box, and then enter the return address.</ahelp> $[officename] automatically inserts your user data in the <emph>Sender </emph>box, but you can also enter the data that you want." -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_SEND\">Συμπεριλαμβάνει τη διεύθυνση επιστροφής στο φάκελο επιστολής. Επιλέξτε το πλαίσιο <emph>Αποστολέας </emph> και εισάγετε τη διεύθυνση του αποστολέα.</ahelp> Το $[officename] αυτόματα εισάγει τα δεδομένα του χρήστη στο πλαίσιο <emph>Αποστολέας </emph>, αλλά αν θέλετε μπορείτε να αλλάξετε τα δεδομένα." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:MULTILINEEDIT:TP_ENV_ENV:EDT_SEND\">Συμπεριλαμβάνει μια διεύθυνση επιστροφής στον φάκελο. Επιλέξτε το πλαίσιο <emph>Αποστολέας</emph> και εισάγετε τη διεύθυνση του αποστολέα.</ahelp> Το $[officename] αυτόματα εισάγει τα δεδομένα του χρήστη στο πλαίσιο <emph>Αποστολέας</emph>, αλλά μπορείτε επίσης να αλλάξετε τα επιθυμητά δεδομένα." #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -9529,7 +9529,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_ENV_ENV:BTN_INSERT\" visibility=\"visible\">Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_ENV_ENV:BTN_INSERT\" visibility=\"visible\">Επιλέξτε από τη βάση δεδομένων το πεδίο που περιέχει τη διεύθυνση που επιθυμείτε να εισάγετε και μετά κάντε κλικ στο αριστερό βελάκι. Τα δεδομένα προστίθενται στο πλαίσιο της διεύθυνσης που βρίσκεται ο δρομέας.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGEBUTTON:TP_ENV_ENV:BTN_INSERT\" visibility=\"visible\">Επιλέξτε το πεδίο της βάσης δεδομένων που περιέχει τα δεδομένα της διεύθυνσης που θέλετε να εισάγετε και μετά πατήστε στο πλήκτρο του αριστερού βέλους. Τα δεδομένα προστίθενται στο πλαίσιο της διεύθυνσης που βρίσκεται ο δρομέας.</ahelp>" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -9564,7 +9564,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "To wrap text around a table, place the table in a frame, and then wrap the text around the frame." -msgstr "Για να αναδιπλώσετε κείμενο γύρω από έναν πίνακα, τοποθετήστε τον πίνακα σε ένα πλαίσιο, και ύστερα αναδιπλώστε το κείμενο γύρω από το πλαίσιο." +msgstr "Για να αναδιπλώσετε κείμενο γύρω από έναν πίνακα, τοποθετήστε τον πίνακα σε ένα πλαίσιο και ύστερα αναδιπλώστε το κείμενο γύρω από το πλαίσιο." #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -9591,7 +9591,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_NO_WRAP\">Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_NO_WRAP\">Τοποθετεί το αντικείμενο σε μία διαχωριστική γραμμή στο έγγραφο. Το κείμενο στο έγγραφο εμφανίζεται πάνω και κάτω από το αντικείμενο, αλλά όχι στις πλευρές του αντικειμένου.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_NO_WRAP\">Τοποθετεί το αντικείμενο σε μία ξεχωριστή γραμμή στο έγγραφο. Το κείμενο στο έγγραφο εμφανίζεται πάνω και κάτω από το αντικείμενο, αλλά όχι στις πλευρές του αντικειμένου.</ahelp></variable>" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -9599,7 +9599,7 @@ msgctxt "" "par_id3149038\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149044\" src=\"sw/imglst/wr07.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3149044\" src=\"sw/imglst/wr07.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149044\" src=\"sw/imglst/wr07.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -9626,7 +9626,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_LEFT\">Wraps text on the left side of the object if there is enough space.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_LEFT\">Αναδιπλώνει το κείμενο στα αριστερά του αντικειμένου αν υπάρχει αρκετός χώρος.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_LEFT\">Αναδιπλώνει το κείμενο στα αριστερά του αντικειμένου εάν υπάρχει αρκετός χώρος.</ahelp>" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -9634,7 +9634,7 @@ msgctxt "" "par_id3145774\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3145780\" src=\"sw/imglst/wr02.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3145780\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3145780\" src=\"sw/imglst/wr02.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3145780\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145780\" src=\"sw/imglst/wr02.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3145780\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -9643,7 +9643,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "Before" -msgstr "Πριν από" +msgstr "Πριν" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -9652,7 +9652,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "After" -msgstr "Μετά από" +msgstr "Μετά" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -9669,7 +9669,7 @@ msgctxt "" "par_id3149560\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149567\" src=\"sw/imglst/wr03.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149567\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3149567\" src=\"sw/imglst/wr03.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149567\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149567\" src=\"sw/imglst/wr03.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149567\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -9696,7 +9696,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_PARALLEL\">Wraps text on all four sides of the border frame of the object.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_PARALLEL\">Αναδιπλώνει το κείμενο και στις τέσσερις πλευρές του περιγράμματος του πλαισίου του αντικειμένου</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\"SW:IMAGERADIOBUTTON:TP_FRM_WRAP:RB_WRAP_PARALLEL\">Αναδιπλώνει το κείμενο και στις τέσσερις πλευρές του περιγράμματος του πλαισίου του αντικειμένου.</ahelp></variable>" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -9704,7 +9704,7 @@ msgctxt "" "par_id3148845\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148851\" src=\"sw/imglst/wr04.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3148851\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3148851\" src=\"sw/imglst/wr04.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3148851\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148851\" src=\"sw/imglst/wr04.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3148851\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -9739,7 +9739,7 @@ msgctxt "" "par_id3150162\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150169\" src=\"sw/imglst/wr05.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150169\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3150169\" src=\"sw/imglst/wr05.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150169\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150169\" src=\"sw/imglst/wr05.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150169\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -9766,7 +9766,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dynamischertext\"><ahelp hid=\".uno:WrapIdeal\">Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped. </ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"dynamischertext\"><ahelp hid=\".uno:WrapIdeal\">Αναδιπλώνει αυτόματα το κείμενο στα αριστερά, στα δεξιά, ή σε όλες τις τέσσερις πλευρές του περιγράμματος του πλαισίου του αντικειμένου. Αν η απόσταση μεταξύ του αντικειμένου και του περιθωρίου της σελίδας είναι μικρότερη από 2 εκ., το κείμενο δεν αναδιπλώνεται. </ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"dynamischertext\"><ahelp hid=\".uno:WrapIdeal\">Αναδιπλώνει αυτόματα το κείμενο στα αριστερά, στα δεξιά, ή και στις τέσσερις πλευρές του περιγράμματος του πλαισίου του αντικειμένου. Εάν η απόσταση μεταξύ του αντικειμένου και του περιθωρίου της σελίδας είναι μικρότερη από 2 εκατοστά, το κείμενο δεν αναδιπλώνεται. </ahelp></variable>" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -9774,7 +9774,7 @@ msgctxt "" "par_id3150904\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150910\" src=\"sw/imglst/wr06.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150910\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3150910\" src=\"sw/imglst/wr06.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150910\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150910\" src=\"sw/imglst/wr06.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150910\">Εικονίδιο</alt></image>" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -9801,7 +9801,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Specify the text wrap options." -msgstr "Εδώ μπορείτε να προσδιορίσετε τις επιλογές για την αναδίπλωση κειμένου." +msgstr "Ορίσετε τις επιλογές για την αναδίπλωση κειμένου." #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -9828,7 +9828,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "In Background" -msgstr "Στο φόντο" +msgstr "Στο παρασκήνιο" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -9837,7 +9837,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapThroughTransparent\">Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the<emph> Through</emph> wrap type.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapThroughTransparent\">Μετακινεί το επιλεγμένο αντικείμενο στο παρασκήνιο. Αυτή η επιλογή είναι μόνο διαθέσιμη αν επιλέξετε τον τύπο αναδίπλωσης<emph> Διαμέσου</emph>.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapThroughTransparent\">Μετακινεί το επιλεγμένο αντικείμενο στο παρασκήνιο. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο αν επιλέξετε τον τύπο αναδίπλωσης<emph> Διαμέσου</emph>.</ahelp></variable>" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -9855,7 +9855,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapContour\">Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the <emph>Through</emph> wrap type, or for frames.</ahelp> To change the contour of an object, select the object, and then choose <emph>Format - Wrap - </emph><link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Edit Contour\"><emph>Edit Contour</emph></link>. </variable>" -msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapContour\">Αναδιπλώνει το κείμενο γύρω από το σχήμα του αντικειμένου. Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη για τον τύπο αναδίπλωσης <emph>Δια μέσου</emph>, ή για πλαίσια.</ahelp> Για να μεταβάλετε το περίγραμμα ενός αντικειμένου, επιλέξτε το αντικείμενο, και ύστερα επιλέξτε <emph>Μορφή - Αναδίπλωση - </emph><link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Επεξεργασία περιγράμματος\"><emph>Επεξεργασία περιγράμματος</emph></link>. </variable>" +msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:WrapContour\">Αναδιπλώνει το κείμενο γύρω από το σχήμα του αντικειμένου. Η επιλογή αυτή δεν είναι διαθέσιμη για τον τύπο αναδίπλωσης <emph>Διαμέσου</emph>, ή για πλαίσια.</ahelp> Για να μεταβάλετε το περίγραμμα ενός αντικειμένου, επιλέξτε το αντικείμενο και ύστερα επιλέξτε <emph>Μορφή - Αναδίπλωση - </emph><link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Επεξεργασία περιγράμματος\"><emph>Επεξεργασία περιγράμματος</emph></link>. </variable>" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -15978,7 +15978,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the page containing the reference target." -msgstr "Εισάγει τον αριθμό σελίδας (#) της αναφοράς." +msgstr "Εισάγει τον αριθμό της σελίδας που περιέχει τον προορισμό αναφοράς." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -18460,8 +18460,8 @@ msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">Creates mail merge documents that you can send as an e-mail message or an e-mail attachment.</ahelp> This feature needs Java Mail. If Java Mail is not installed, you can download the software from <link href=\"http://java.sun.com/products/javamail/\">http://java.sun.com/products/javamail/</link>." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Δημιουργεί έγγραφα συγχωνευμένης αλληλογραφίας που μπορείτε να στείλετε ως ηλεκτρονικό μήνυμα ή συνημμένο μηνύματος.</ahelp> Το χαρακτηριστικό αυτό απαιτεί το Java Mail. Αν δεν είναι εγκατεστημένο το Java Mail, μπορείτε να λάβετε το λογισμικό από την ιστοσελίδα <link href=\"http://java.sun.com/products/javamail/\">http://java.sun.com/products/javamail/</link>." +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates mail merge documents that you can send as an e-mail message or an e-mail attachment.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Δημιουργεί έγγραφα συγχώνευσης αλληλογραφίας που μπορείτε να στείλετε ως ηλεκτρονικό μήνυμα ή επισύναψη σε μήνυμα.</ahelp>" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po index e363df511a2..8786f8977ec 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1355210619.0\n" diff --git a/source/el/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/el/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index 7cd426963a2..53a89e086b6 100644 --- a/source/el/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/el/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1356521222.0\n" diff --git a/source/el/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/el/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 74deb6df833..f1a9a276cfb 100644 --- a/source/el/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/el/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-25 21:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-18 21:57+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1356470949.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358546243.0\n" #: XFormsWindowState.xcu msgctxt "" @@ -11628,6 +11628,24 @@ msgctxt "" msgid "E-mail as ~OpenDocument Format..." msgstr "Μήνυμα ως μορφή ~OpenDocument..." +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:TemplateManager\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Template Manager" +msgstr "Διαχειριστής προτύπων " + +#: GenericCommands.xcu +msgctxt "" +"GenericCommands.xcu\n" +"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ExternalEdit\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Edit with External Tool" +msgstr "Επεξεργασία με εξωτερικό εργαλείο" + #: BasicIDECommands.xcu msgctxt "" "BasicIDECommands.xcu\n" @@ -15822,6 +15840,24 @@ msgctxt "" msgid "Previous Comment" msgstr "Προηγούμενο σχόλιο" +#: DrawImpressCommands.xcu +msgctxt "" +"DrawImpressCommands.xcu\n" +"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:TextAutoFitToSize\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Autofit Text" +msgstr "Αυτόματη προσαρμογή κειμένου" + +#: DrawImpressCommands.xcu +msgctxt "" +"DrawImpressCommands.xcu\n" +"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:TaskPaneInsertPage\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Insert Slide" +msgstr "Εισαγωγή διαφάνειας" + #: StartModuleCommands.xcu msgctxt "" "StartModuleCommands.xcu\n" @@ -24759,6 +24795,87 @@ msgctxt "" msgid "Insert Current Time" msgstr "Εισαγωγή τρέχοντος χρόνου" +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:ExportAsGraphic\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Export as graphic" +msgstr "Εξαγωγή ως γραφικό" + +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:EditShapeHyperlink\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Edit Hyperlink" +msgstr "Επεξεργασία υπερσυνδέσμου" + +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteShapeHyperlink\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Remove Hyperlink" +msgstr "Αφαίρεση υπερδεσμού" + +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:ColorScaleDialog\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Color Scale..." +msgstr "Κλίμακα χρώματος..." + +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:DataBarDialog\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Data Bar..." +msgstr "Γραμμή δεδομένων..." + +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteOnly\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Paste Only" +msgstr "Μόνο επικόλληση" + +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteOnlyFormula\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Paste Only Formula" +msgstr "Επικόλληση μόνο του τύπου" + +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteOnlyText\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Paste Only Text" +msgstr "Επικόλληση μόνο κειμένου" + +#: CalcCommands.xcu +msgctxt "" +"CalcCommands.xcu\n" +"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteOnlyValue\n" +"Label\n" +"value.text" +msgid "Paste Only Value" +msgstr "Επικόλληση μόνο τιμής" + #: DbRelationWindowState.xcu msgctxt "" "DbRelationWindowState.xcu\n" diff --git a/source/el/sc/source/ui/src.po b/source/el/sc/source/ui/src.po index 213a31e9a8f..e5e9067b2ab 100644 --- a/source/el/sc/source/ui/src.po +++ b/source/el/sc/source/ui/src.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-31 20:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-18 21:56+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1356986313.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358546173.0\n" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -1155,8 +1155,8 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_DATABAR\n" "FL_VALUES\n" "fixedline.text" -msgid "Bar Colors" -msgstr "Χρώματα γραμμής" +msgid "Entry Values" +msgstr "Τιμές καταχώρισης" #: colorformat.src msgctxt "" @@ -2090,8 +2090,8 @@ msgctxt "" "RID_GLOBSTR\n" "STR_UNDO_TRANSLITERATE\n" "string.text" -msgid "~Change Case" -msgstr "~Αλλαγή πεζών-κεφαλαίων" +msgid "Change Case" +msgstr "Αλλαγή πεζών-κεφαλαίων" #: globstr.src msgctxt "" @@ -8491,8 +8491,8 @@ msgctxt "" "RID_ICON_SET_ENTRY\n" "FT_ICON_SET_ENTRY_TEXT\n" "fixedtext.text" -msgid " <= " -msgstr " <= " +msgid " >= " +msgstr " >= " #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -17240,6 +17240,96 @@ msgstr "Το αποτέλεσμα της συνάρτησης αν ο λογικ #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_ERROR\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Returns value if not an error value, else alternative." +msgstr "Επιστρέφει την τιμή εάν δεν είναι τιμή σφάλματος, αλλιώς την εναλλακτική." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_ERROR\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "value" +msgstr "αξία" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_ERROR\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The value to be calculated." +msgstr "Η υπολογιζόμενη τιμή." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_ERROR\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "alternative value" +msgstr "εναλλακτική τιμή" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_ERROR\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The alternative to be returned, should value be an error value." +msgstr "Η επιστρεφόμενη εναλλακτική τιμή, εάν η τιμή είναι μια τιμή σφάλματος." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_NA\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative." +msgstr "Επιστρέφει την τιμή εάν δεν είναι ένα σφάλμα #Δ/Υ, αλλιώς την εναλλακτική τιμή." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_NA\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "value" +msgstr "αξία" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_NA\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The value to be calculated." +msgstr "Η υπολογιζόμενη τιμή ." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_NA\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "alternative value" +msgstr "η εναλλακτική τιμή" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_NA\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error." +msgstr "Η επιστρεφόμενη εναλλακτική τιμή, εάν η τιμή είναι ένα σφάλμα #Δ/Υ." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_OR\n" "1\n" "string.text" diff --git a/source/el/sc/source/ui/styleui.po b/source/el/sc/source/ui/styleui.po index 7a56e350b14..36525933c59 100644 --- a/source/el/sc/source/ui/styleui.po +++ b/source/el/sc/source/ui/styleui.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1356986458.0\n" diff --git a/source/el/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/el/sc/uiconfig/scalc/ui.po index cbfda0e48fc..c73e8c208db 100644 --- a/source/el/sc/uiconfig/scalc/ui.po +++ b/source/el/sc/uiconfig/scalc/ui.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-31 20:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-18 21:56+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: el\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1356986479.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358546194.0\n" #: printeroptions.ui msgctxt "" @@ -46,6 +46,15 @@ msgstr "_Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" "sortoptionspage.ui\n" +"header\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Range contains..." +msgstr "Η περιοχή περιέχει..." + +#: sortoptionspage.ui +msgctxt "" +"sortoptionspage.ui\n" "formats\n" "label\n" "string.text" diff --git a/source/el/scaddins/source/analysis.po b/source/el/scaddins/source/analysis.po index 7fa93d38019..7719c789664 100644 --- a/source/el/scaddins/source/analysis.po +++ b/source/el/scaddins/source/analysis.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357028941.0\n" diff --git a/source/el/scaddins/source/datefunc.po b/source/el/scaddins/source/datefunc.po index 2c555f33e7d..90e3941d2cc 100644 --- a/source/el/scaddins/source/datefunc.po +++ b/source/el/scaddins/source/datefunc.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357029368.0\n" diff --git a/source/el/scaddins/source/pricing.po b/source/el/scaddins/source/pricing.po index f6277949007..d56794ee050 100644 --- a/source/el/scaddins/source/pricing.po +++ b/source/el/scaddins/source/pricing.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357029777.0\n" diff --git a/source/el/sccomp/source/solver.po b/source/el/sccomp/source/solver.po index 7f3817ba5d1..ae58326873d 100644 --- a/source/el/sccomp/source/solver.po +++ b/source/el/sccomp/source/solver.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357029976.0\n" diff --git a/source/el/scp2/source/accessories.po b/source/el/scp2/source/accessories.po index 48650d911d2..404026aabb9 100644 --- a/source/el/scp2/source/accessories.po +++ b/source/el/scp2/source/accessories.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357061674.0\n" diff --git a/source/el/scp2/source/activex.po b/source/el/scp2/source/activex.po index b57fd0f4c2c..8a5dd10b1a5 100644 --- a/source/el/scp2/source/activex.po +++ b/source/el/scp2/source/activex.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357061700.0\n" diff --git a/source/el/scp2/source/base.po b/source/el/scp2/source/base.po index 8c6de79a82e..f289e08265a 100644 --- a/source/el/scp2/source/base.po +++ b/source/el/scp2/source/base.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357061793.0\n" diff --git a/source/el/scp2/source/calc.po b/source/el/scp2/source/calc.po index f644484525a..03a3cfa00a1 100644 --- a/source/el/scp2/source/calc.po +++ b/source/el/scp2/source/calc.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357061897.0\n" diff --git a/source/el/scp2/source/draw.po b/source/el/scp2/source/draw.po index ee36829ba75..ffb0d46f67e 100644 --- a/source/el/scp2/source/draw.po +++ b/source/el/scp2/source/draw.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357062007.0\n" diff --git a/source/el/scp2/source/extensions.po b/source/el/scp2/source/extensions.po index bf159a048ee..091bf75d7de 100644 --- a/source/el/scp2/source/extensions.po +++ b/source/el/scp2/source/extensions.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357062443.0\n" diff --git a/source/el/scp2/source/gnome.po b/source/el/scp2/source/gnome.po index 90c181de4e5..1ac9da6ecfb 100644 --- a/source/el/scp2/source/gnome.po +++ b/source/el/scp2/source/gnome.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357062558.0\n" diff --git a/source/el/scp2/source/graphicfilter.po b/source/el/scp2/source/graphicfilter.po index 569a0c18844..32f75220771 100644 --- a/source/el/scp2/source/graphicfilter.po +++ b/source/el/scp2/source/graphicfilter.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357062849.0\n" diff --git a/source/el/scp2/source/impress.po b/source/el/scp2/source/impress.po index 56b3c398a0a..1d0101f5f96 100644 --- a/source/el/scp2/source/impress.po +++ b/source/el/scp2/source/impress.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357072781.0\n" diff --git a/source/el/scp2/source/javafilter.po b/source/el/scp2/source/javafilter.po index ced61af874f..55542a565f6 100644 --- a/source/el/scp2/source/javafilter.po +++ b/source/el/scp2/source/javafilter.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357073358.0\n" diff --git a/source/el/scp2/source/kde.po b/source/el/scp2/source/kde.po index 44cfddeb7be..25bbd2879a8 100644 --- a/source/el/scp2/source/kde.po +++ b/source/el/scp2/source/kde.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357073442.0\n" diff --git a/source/el/scp2/source/math.po b/source/el/scp2/source/math.po index 4d6b6334e77..bf949e03f44 100644 --- a/source/el/scp2/source/math.po +++ b/source/el/scp2/source/math.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357073525.0\n" diff --git a/source/el/scp2/source/onlineupdate.po b/source/el/scp2/source/onlineupdate.po index 9aade69c9a9..33e386ef107 100644 --- a/source/el/scp2/source/onlineupdate.po +++ b/source/el/scp2/source/onlineupdate.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357073593.0\n" diff --git a/source/el/scp2/source/ooo.po b/source/el/scp2/source/ooo.po index 04968a6bdd9..c86720c0d36 100644 --- a/source/el/scp2/source/ooo.po +++ b/source/el/scp2/source/ooo.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357075452.0\n" diff --git a/source/el/scp2/source/python.po b/source/el/scp2/source/python.po index 8e50753924b..490d8d8e36d 100644 --- a/source/el/scp2/source/python.po +++ b/source/el/scp2/source/python.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357075518.0\n" diff --git a/source/el/scp2/source/sdkoo.po b/source/el/scp2/source/sdkoo.po index b768dcfaa6b..1fb6a0f9c19 100644 --- a/source/el/scp2/source/sdkoo.po +++ b/source/el/scp2/source/sdkoo.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357075604.0\n" diff --git a/source/el/scp2/source/smoketest.po b/source/el/scp2/source/smoketest.po index 49469f21544..acef8add36c 100644 --- a/source/el/scp2/source/smoketest.po +++ b/source/el/scp2/source/smoketest.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357075659.0\n" diff --git a/source/el/scp2/source/winexplorerext.po b/source/el/scp2/source/winexplorerext.po index 39c34ca447a..d520e23b44e 100644 --- a/source/el/scp2/source/winexplorerext.po +++ b/source/el/scp2/source/winexplorerext.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357075726.0\n" diff --git a/source/el/scp2/source/writer.po b/source/el/scp2/source/writer.po index e8f4eeb7a7f..090e7c6c9ef 100644 --- a/source/el/scp2/source/writer.po +++ b/source/el/scp2/source/writer.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357075823.0\n" diff --git a/source/el/sd/source/core.po b/source/el/sd/source/core.po index 59eca1d3577..eb945d14c74 100644 --- a/source/el/sd/source/core.po +++ b/source/el/sd/source/core.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357115037.0\n" diff --git a/source/el/sd/source/filter/html.po b/source/el/sd/source/filter/html.po index ed32fe5587e..b64832979b7 100644 --- a/source/el/sd/source/filter/html.po +++ b/source/el/sd/source/filter/html.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357115881.0\n" diff --git a/source/el/sd/source/ui/accessibility.po b/source/el/sd/source/ui/accessibility.po index 5cba5bbfdf8..adf9ab71c6c 100644 --- a/source/el/sd/source/ui/accessibility.po +++ b/source/el/sd/source/ui/accessibility.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357115937.0\n" diff --git a/source/el/sd/source/ui/animations.po b/source/el/sd/source/ui/animations.po index 8625668c136..858d9ddb499 100644 --- a/source/el/sd/source/ui/animations.po +++ b/source/el/sd/source/ui/animations.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357117233.0\n" diff --git a/source/el/sd/source/ui/app.po b/source/el/sd/source/ui/app.po index cf5210100e8..25d6a6253a9 100644 --- a/source/el/sd/source/ui/app.po +++ b/source/el/sd/source/ui/app.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357141240.0\n" diff --git a/source/el/sd/source/ui/dlg.po b/source/el/sd/source/ui/dlg.po index ea13480b4f8..4b9fb6798e4 100644 --- a/source/el/sd/source/ui/dlg.po +++ b/source/el/sd/source/ui/dlg.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357151227.0\n" diff --git a/source/el/sd/source/ui/slideshow.po b/source/el/sd/source/ui/slideshow.po index 6624c4fb704..5893a90ac7e 100644 --- a/source/el/sd/source/ui/slideshow.po +++ b/source/el/sd/source/ui/slideshow.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357151333.0\n" diff --git a/source/el/sd/source/ui/table.po b/source/el/sd/source/ui/table.po index 573151edfe8..8b27f3b1b04 100644 --- a/source/el/sd/source/ui/table.po +++ b/source/el/sd/source/ui/table.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357151363.0\n" diff --git a/source/el/sd/source/ui/view.po b/source/el/sd/source/ui/view.po index a1053854ba7..f6433f45097 100644 --- a/source/el/sd/source/ui/view.po +++ b/source/el/sd/source/ui/view.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357151735.0\n" diff --git a/source/el/sd/uiconfig/sdraw/ui.po b/source/el/sd/uiconfig/sdraw/ui.po index 75ffbd8d633..070c242153d 100644 --- a/source/el/sd/uiconfig/sdraw/ui.po +++ b/source/el/sd/uiconfig/sdraw/ui.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357151763.0\n" diff --git a/source/el/sd/uiconfig/simpress/ui.po b/source/el/sd/uiconfig/simpress/ui.po index 6309bcfbf77..98dc244b1f6 100644 --- a/source/el/sd/uiconfig/simpress/ui.po +++ b/source/el/sd/uiconfig/simpress/ui.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357151799.0\n" diff --git a/source/el/sdext/source/minimizer/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/el/sdext/source/minimizer/registry/data/org/openoffice/Office.po index 933866c03ef..805250eedfb 100644 --- a/source/el/sdext/source/minimizer/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/el/sdext/source/minimizer/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357151907.0\n" diff --git a/source/el/sdext/source/minimizer/registry/data/org/openoffice/Office/extension.po b/source/el/sdext/source/minimizer/registry/data/org/openoffice/Office/extension.po index 7db584e509d..68b26b71057 100644 --- a/source/el/sdext/source/minimizer/registry/data/org/openoffice/Office/extension.po +++ b/source/el/sdext/source/minimizer/registry/data/org/openoffice/Office/extension.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357152551.0\n" diff --git a/source/el/setup_native/source/mac.po b/source/el/setup_native/source/mac.po index 6f503e2c0cf..53e48bddfc8 100644 --- a/source/el/setup_native/source/mac.po +++ b/source/el/setup_native/source/mac.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357152809.0\n" diff --git a/source/el/sfx2/source/appl.po b/source/el/sfx2/source/appl.po index 6a1916f727f..aef5ffa77f9 100644 --- a/source/el/sfx2/source/appl.po +++ b/source/el/sfx2/source/appl.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-02 21:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-11 14:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-11 15:25+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1357161707.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357917926.0\n" #: sfx.src msgctxt "" @@ -1122,10 +1122,10 @@ msgctxt "" "STR_LICENSING_INFORMATION_4\n" "string.text" msgid "" -"Copyright © 2000, 2012 LibreOffice contributors and/or their affiliates. All rights\n" +"Copyright © 2000, 2013 LibreOffice contributors and/or their affiliates. All rights\n" "reserved." msgstr "" -"Πνευματικά δικαιώματα © 2000, 2012 των συντελεστών και/ή των θυγατρικών τους του LibreOffice. Όλα τα δικαιώματα\n" +"Copyright © 2000, 2013 συντελεστών και/ή των θυγατρικών του LibreOffice. Όλα τα δικαιώματα\n" "διατηρούνται." #: app.src diff --git a/source/el/sfx2/source/dialog.po b/source/el/sfx2/source/dialog.po index 1c8cdaebd02..00e86aa3424 100644 --- a/source/el/sfx2/source/dialog.po +++ b/source/el/sfx2/source/dialog.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-03 07:33+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357198411.0\n" diff --git a/source/el/sfx2/source/doc.po b/source/el/sfx2/source/doc.po index 2d34c7460e1..fbd523e8cdd 100644 --- a/source/el/sfx2/source/doc.po +++ b/source/el/sfx2/source/doc.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-03 07:56+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357199794.0\n" @@ -273,15 +273,6 @@ msgstr "Ένα πρότυπο με όνομα $1 υπάρχει ήδη στο $2 msgctxt "" "templatedlg.src\n" "DLG_TEMPLATE_MANAGER.TAB_CONTROL\n" -"FILTER_ALL\n" -"pageitem.text" -msgid "All" -msgstr "Όλα" - -#: templatedlg.src -msgctxt "" -"templatedlg.src\n" -"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TAB_CONTROL\n" "FILTER_DOCS\n" "pageitem.text" msgid "Documents" diff --git a/source/el/sfx2/source/menu.po b/source/el/sfx2/source/menu.po index ab0b52e9c5c..0f2d9970d0a 100644 --- a/source/el/sfx2/source/menu.po +++ b/source/el/sfx2/source/menu.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357199829.0\n" diff --git a/source/el/sfx2/source/view.po b/source/el/sfx2/source/view.po index e0e4eb1e39a..b291a7da245 100644 --- a/source/el/sfx2/source/view.po +++ b/source/el/sfx2/source/view.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357200277.0\n" diff --git a/source/el/sfx2/uiconfig/ui.po b/source/el/sfx2/uiconfig/ui.po index e5f29dfc861..cc725a1d0a2 100644 --- a/source/el/sfx2/uiconfig/ui.po +++ b/source/el/sfx2/uiconfig/ui.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-03 08:05+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357200337.0\n" diff --git a/source/el/shell/source/win32/shlxthandler/res.po b/source/el/shell/source/win32/shlxthandler/res.po index ae2191606e9..ffe87e5bccd 100644 --- a/source/el/shell/source/win32/shlxthandler/res.po +++ b/source/el/shell/source/win32/shlxthandler/res.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357200420.0\n" diff --git a/source/el/starmath/source.po b/source/el/starmath/source.po index 71b4054c591..2f9b9491357 100644 --- a/source/el/starmath/source.po +++ b/source/el/starmath/source.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357204115.0\n" diff --git a/source/el/starmath/uiconfig/smath/ui.po b/source/el/starmath/uiconfig/smath/ui.po index 38421d5e367..5a37d824115 100644 --- a/source/el/starmath/uiconfig/smath/ui.po +++ b/source/el/starmath/uiconfig/smath/ui.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357204143.0\n" diff --git a/source/el/svl/source/misc.po b/source/el/svl/source/misc.po index 1335d13a1ba..4934993a1f6 100644 --- a/source/el/svl/source/misc.po +++ b/source/el/svl/source/misc.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357221161.0\n" diff --git a/source/el/svtools/source/contnr.po b/source/el/svtools/source/contnr.po index 0bfa6a7146b..309552cdd1e 100644 --- a/source/el/svtools/source/contnr.po +++ b/source/el/svtools/source/contnr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357221435.0\n" diff --git a/source/el/svtools/source/control.po b/source/el/svtools/source/control.po index 82c95be5592..cd78893d374 100644 --- a/source/el/svtools/source/control.po +++ b/source/el/svtools/source/control.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357221916.0\n" diff --git a/source/el/svtools/source/dialogs.po b/source/el/svtools/source/dialogs.po index 585e21e2d0e..f43aec88a09 100644 --- a/source/el/svtools/source/dialogs.po +++ b/source/el/svtools/source/dialogs.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357246724.0\n" diff --git a/source/el/svtools/source/java.po b/source/el/svtools/source/java.po index 41dd59a9bc7..f3eea073395 100644 --- a/source/el/svtools/source/java.po +++ b/source/el/svtools/source/java.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357247012.0\n" diff --git a/source/el/svtools/source/misc.po b/source/el/svtools/source/misc.po index b64005b1a28..e1b35bd7b66 100644 --- a/source/el/svtools/source/misc.po +++ b/source/el/svtools/source/misc.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357249496.0\n" diff --git a/source/el/svtools/source/toolpanel.po b/source/el/svtools/source/toolpanel.po index 94bc82ac299..c40ed169a89 100644 --- a/source/el/svtools/source/toolpanel.po +++ b/source/el/svtools/source/toolpanel.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357249568.0\n" diff --git a/source/el/svtools/uiconfig/ui.po b/source/el/svtools/uiconfig/ui.po index 931a3aa260e..08ff2f93eb3 100644 --- a/source/el/svtools/uiconfig/ui.po +++ b/source/el/svtools/uiconfig/ui.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357249718.0\n" diff --git a/source/el/svx/inc.po b/source/el/svx/inc.po index f6948221efe..96fbe980419 100644 --- a/source/el/svx/inc.po +++ b/source/el/svx/inc.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357250066.0\n" diff --git a/source/el/svx/source/accessibility.po b/source/el/svx/source/accessibility.po index 5f4d2d92b27..aaa72d0397b 100644 --- a/source/el/svx/source/accessibility.po +++ b/source/el/svx/source/accessibility.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357250323.0\n" diff --git a/source/el/svx/source/dialog.po b/source/el/svx/source/dialog.po index 0b97d00a13e..b3d4820bffc 100644 --- a/source/el/svx/source/dialog.po +++ b/source/el/svx/source/dialog.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357366305.0\n" diff --git a/source/el/svx/source/engine3d.po b/source/el/svx/source/engine3d.po index fdb966d80e8..20d9b532a06 100644 --- a/source/el/svx/source/engine3d.po +++ b/source/el/svx/source/engine3d.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357368121.0\n" diff --git a/source/el/svx/source/fmcomp.po b/source/el/svx/source/fmcomp.po index 2003856b128..22b0ebee3c5 100644 --- a/source/el/svx/source/fmcomp.po +++ b/source/el/svx/source/fmcomp.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357368214.0\n" diff --git a/source/el/svx/source/form.po b/source/el/svx/source/form.po index ffdd9569d4d..169a4406467 100644 --- a/source/el/svx/source/form.po +++ b/source/el/svx/source/form.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357457833.0\n" diff --git a/source/el/svx/source/gallery2.po b/source/el/svx/source/gallery2.po index fd29ea64415..3f8faedf30f 100644 --- a/source/el/svx/source/gallery2.po +++ b/source/el/svx/source/gallery2.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357458653.0\n" diff --git a/source/el/svx/source/items.po b/source/el/svx/source/items.po index 18ba527c4b5..8fb1ad5d2f7 100644 --- a/source/el/svx/source/items.po +++ b/source/el/svx/source/items.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357469055.0\n" diff --git a/source/el/svx/source/src.po b/source/el/svx/source/src.po index b646d38d290..6ddedc22f7d 100644 --- a/source/el/svx/source/src.po +++ b/source/el/svx/source/src.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-06 11:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-06 15:09+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1357471387.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357484977.0\n" #: errtxt.src msgctxt "" @@ -1184,4 +1184,4 @@ msgctxt "" "RID_ERRBOX_MODULENOTINSTALLED\n" "errorbox.text" msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση αυτής της ενέργειας. Το άρθρωμα του %PRODUCTNAME που απαιτείται για αυτή την ενέργεια δεν έχει εγκατασταθεί." +msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση αυτής της ενέργειας. Το άρθρωμα του προγράμματος %PRODUCTNAME που απαιτείται για αυτή την ενέργεια δεν έχει εγκατασταθεί." diff --git a/source/el/svx/source/stbctrls.po b/source/el/svx/source/stbctrls.po index e5eea8b0381..19bb0265f52 100644 --- a/source/el/svx/source/stbctrls.po +++ b/source/el/svx/source/stbctrls.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-17 03:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-06 15:11+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353123979.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357485100.0\n" #: stbctrls.src msgctxt "" @@ -83,7 +83,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK\n" "string.text" msgid "Digital Signature: The document signature is OK." -msgstr "Ψηφιακή υπογραφή : Η υπογραφή του εγγράφου είναι ΟΚ." +msgstr "Ψηφιακή υπογραφή : Η υπογραφή του εγγράφου είναι εντάξει." #: stbctrls.src msgctxt "" @@ -123,7 +123,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES\n" "string.text" msgid "The document has been modified. Double-click to save the document." -msgstr "Το έγγραφο τροποποιήθηκε. Διπλό κλικ για αποθήκευση του εγγράφου." +msgstr "Το έγγραφο τροποποιήθηκε. Διπλό πάτημα για την αποθήκευση του εγγράφου." #: stbctrls.src msgctxt "" @@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt "" "ZOOM_OPTIMAL\n" "menuitem.text" msgid "Optimal" -msgstr "Βέλτιστα" +msgstr "Βέλτιστο" #: stbctrls.src msgctxt "" diff --git a/source/el/svx/source/svdraw.po b/source/el/svx/source/svdraw.po index f5cba57f0f8..4778da32ee8 100644 --- a/source/el/svx/source/svdraw.po +++ b/source/el/svx/source/svdraw.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-21 10:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-07 08:17+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353495241.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357546638.0\n" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulGRUP\n" "string.text" msgid "group object" -msgstr "Αντικείμενο ομάδας" +msgstr "αντικείμενο ομάδας" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralGRUP\n" "string.text" msgid "group objects" -msgstr "Αντικείμενα ομάδας" +msgstr "αντικείμενα ομάδας" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY\n" "string.text" msgid "Blank group objects" -msgstr "κενά αντικείμενα ομάδας" +msgstr "Κενά αντικείμενα ομάδας" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulLINE_Vert\n" "string.text" msgid "Vertical line" -msgstr "κατακόρυφη γραμμή" +msgstr "Κάθετη γραμμή" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulRECTRND\n" "string.text" msgid "Rounded rectangle" -msgstr "Στρογγυλοποιημένο ορθογώνιο" +msgstr "Στρογγυλεμένο ορθογώνιο" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralRECTRND\n" "string.text" msgid "Rounded Rectangles" -msgstr "Στρογγυλοποιημένα ορθογώνια" +msgstr "Στρογγυλεμένα ορθογώνια" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulRAUTERND\n" "string.text" msgid "rounded rhombus" -msgstr "Στρογγυλεμένος ρόμβος" +msgstr "στρογγυλεμένος ρόμβος" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralCIRCE\n" "string.text" msgid "Ellipses" -msgstr "Έλλειψη" +msgstr "Ελλείψεις" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralSECTE\n" "string.text" msgid "Ellipse Pies" -msgstr "Τομέας έλλειψης" +msgstr "Τομείς έλλειψης" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralCARCE\n" "string.text" msgid "Elliptical arcs" -msgstr "Τόξο έλλειψης" +msgstr "Τόξα έλλειψης" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulPLIN\n" "string.text" msgid "Polyline" -msgstr "Πολυγραμμή" +msgstr "Πολυγωνική γραμμή" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulPLIN_PntAnz\n" "string.text" msgid "Polyline with %2 corners" -msgstr "Πολυγραμμές με %2 γωνίες" +msgstr "Πολυγωνική γραμμή με %2 γωνίες" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralPLIN\n" "string.text" msgid "Polylines" -msgstr "Πολυγραμμές" +msgstr "Πολυγωνικές γραμμές" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulPATHLINE\n" "string.text" msgid "Bézier curve" -msgstr "Καμπύλη Bézier" +msgstr "Καμπύλη Μπεζιέ" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralPATHLINE\n" "string.text" msgid "Bézier curves" -msgstr "Καμπύλες Bézier" +msgstr "Καμπύλες Μπεζιέ" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulPATHFILL\n" "string.text" msgid "Bézier curve" -msgstr "Καμπύλη Bézier" +msgstr "Καμπύλη Μπεζιέ" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralPATHFILL\n" "string.text" msgid "Bézier curves" -msgstr "Καμπύλες Bézier" +msgstr "Καμπύλες Μπεζιέ" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulCOMBFILL\n" "string.text" msgid "Curve" -msgstr "Καμπύλες Bézier" +msgstr "Καμπύλη" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulNATSPLN\n" "string.text" msgid "Natural Spline" -msgstr "Φυσική Spline" +msgstr "Φυσική εύκαμπτη καμπύλη" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralNATSPLN\n" "string.text" msgid "Natural Splines" -msgstr "Φυσικές Splines" +msgstr "Φυσικές εύκαμπτες καμπύλες" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulPERSPLN\n" "string.text" msgid "Periodic Spline" -msgstr "Περιοδική Spline" +msgstr "Περιοδική εύκαμπτη καμπύλη" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralPERSPLN\n" "string.text" msgid "Periodic Splines" -msgstr "Περιοδικές Splines" +msgstr "Περιοδικές εύκαμπτες καμπύλες" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulTEXTLNK\n" "string.text" msgid "Linked text frame" -msgstr "συνδεδεμένο πλαίσιο κειμένου" +msgstr "Συνδεδεμένο πλαίσιο κειμένου" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralTEXTLNK\n" "string.text" msgid "Linked text frames" -msgstr "συνδεδεμένα πλαίσια κειμένου" +msgstr "Συνδεδεμένα πλαίσια κειμένου" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulGRAF\n" "string.text" msgid "graphic" -msgstr "Γραφικό" +msgstr "γραφικό" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralGRAF\n" "string.text" msgid "graphics" -msgstr "Γραφικά" +msgstr "γραφικά" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK\n" "string.text" msgid "Blank linked graphic" -msgstr "κενό συνδεδεμένο αντικείμενο γραφικού" +msgstr "Κενό συνδεδεμένο γραφικό" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK\n" "string.text" msgid "Blank linked graphics" -msgstr "κενά συνδεδεμένα αντικείμενα γραφικών" +msgstr "Κενά συνδεμένα γραφικά" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulGRAFMTF\n" "string.text" msgid "Metafile" -msgstr "Metafile" +msgstr "Μετααρχείο" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralGRAFMTF\n" "string.text" msgid "Metafiles" -msgstr "Metafiles" +msgstr "Μετααρχεία" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK\n" "string.text" msgid "Linked Metafile" -msgstr "Συνδεδεμένο Metafile" +msgstr "Συνδεμένο μετααρχείο" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK\n" "string.text" msgid "Linked Metafiles" -msgstr "Συνδεδεμένα Metafile" +msgstr "Συνδεμένα μετααρχεία" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulGRAFBMP\n" "string.text" msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmap" +msgstr "Ψηφιογραφία" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS\n" "string.text" msgid "Bitmap with transparency" -msgstr "Bitmap με διαφάνεια" +msgstr "Ψηφιογραφία με διαφάνεια" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK\n" "string.text" msgid "Linked Bitmap" -msgstr "Συνδεδεμένο Bitmap" +msgstr "Συνδεμένη ψηφιογραφία" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK\n" "string.text" msgid "Linked bitmap with transparency" -msgstr "Συνδεδεμένο bitmap με διαφάνεια" +msgstr "Συνδεμένη ψηφιογραφία με διαφάνεια" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralGRAFBMP\n" "string.text" msgid "Bitmaps" -msgstr "Bitmaps" +msgstr "Ψηφιογραφίες" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS\n" "string.text" msgid "Bitmaps with transparency" -msgstr "Bitmap με διαφάνεια" +msgstr "Ψηφιογραφία με διαφάνεια" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK\n" "string.text" msgid "Linked bitmaps" -msgstr "Συνδεδεμένα bitmaps" +msgstr "Συνδεμένες ψηφιογραφίες" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK\n" "string.text" msgid "Linked bitmaps with transparency" -msgstr "Συνδεδεμένα bitmap με διαφάνεια" +msgstr "Συνδεμένες ψηφιογραφίες με διαφάνεια" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralGRAFMAC\n" "string.text" msgid "Mac graphics" -msgstr "Γραφικό Mac" +msgstr "Γραφικά Mac" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulGRAFMACLNK\n" "string.text" msgid "Linked Mac graphic" -msgstr "Συνδεδεμένα γραφικά Mac" +msgstr "Συνδεμένο γραφικό Mac" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralGRAFMACLNK\n" "string.text" msgid "Linked Mac graphics" -msgstr "Συνδεδεμένο γραφικό Mac" +msgstr "Συνδεμένα γραφικά Mac" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulOLE2\n" "string.text" msgid "embedded object (OLE)" -msgstr "Ενσωματωμένο αντικείμενο (OLE)" +msgstr "ενσωματωμένο αντικείμενο (OLE)" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulUno\n" "string.text" msgid "Control" -msgstr "Πεδίο ελέγχου" +msgstr "Στοιχείο ελέγχου" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralUno\n" "string.text" msgid "Controls" -msgstr "Πεδία ελέγχου" +msgstr "Στοιχεία ελέγχου" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulOLE2LNK\n" "string.text" msgid "linked embedded object (OLE)" -msgstr "Ενσωματωμένο αντικείμενο (OLE) με σύνδεση" +msgstr "ενσωματωμένο συνδεμένο αντικείμενο (OLE)" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralOLE2LNK\n" "string.text" msgid "Linked embedded objects (OLE)" -msgstr "συνδεδεμένα ενσωματωμένα αντικείμενα (OLE)" +msgstr "Συνδεμένα ενσωματωμένα αντικείμενα (OLE)" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulCAPTION\n" "string.text" msgid "Callout" -msgstr "Υπόμνημα" +msgstr "Επεξήγηση" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralCAPTION\n" "string.text" msgid "Callouts" -msgstr "Υπομνήματα" +msgstr "Επεξηγήσεις" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulPlural\n" "string.text" msgid "draw object(s)" -msgstr "Αντικείμενο/-α σχεδίασης" +msgstr "Αντικείμενα σχεδίασης" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralCube3d\n" "string.text" msgid "3D cubes" -msgstr "Κύβος 3Δ" +msgstr "Κύβοι 3Δ" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulSphere3d\n" "string.text" msgid "sphere" -msgstr "Σφαίρα" +msgstr "σφαίρα" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralSphere3d\n" "string.text" msgid "spheres" -msgstr "Σφαίρες" +msgstr "σφαίρες" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt "" "STR_EditPosSize\n" "string.text" msgid "Set position and size for %1" -msgstr "Ορισμός θέσης και μεγέθους για %1" +msgstr "Ορισμός θέσης και μεγέθους για το %1" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt "" "STR_EditMove\n" "string.text" msgid "Move %1" -msgstr "Μετακίνηση %1" +msgstr "Μετακίνηση του %1" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt "" "STR_EditResize\n" "string.text" msgid "Resize %1" -msgstr "Τροποποίηση μεγέθους %1" +msgstr "Αυξομείωση του %1" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt "" "STR_EditSetPointsSmooth\n" "string.text" msgid "Modify bézier properties of %1" -msgstr "Τροποποίηση ιδιοτήτων bézier του %1" +msgstr "Τροποποίηση ιδιοτήτων μπεζιέ του %1" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt "" "STR_EditSetSegmentsKind\n" "string.text" msgid "Modify bézier properties of %1" -msgstr "Τροποποίηση ιδιοτήτων bézier του %1" +msgstr "Τροποποίηση ιδιοτήτων μπεζιέ του %1" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt "" "STR_EditSetGluePercent\n" "string.text" msgid "Set relative attribute at %1" -msgstr "Ορισμός σχετικής ιδιότητας για %1" +msgstr "Ορισμός σχετικού γνωρίσματος για %1" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt "" "STR_EditUngroup\n" "string.text" msgid "Ungroup %1" -msgstr "Κατάργηση ομαδοποίησης %1" +msgstr "Απομαδοποίηση %1" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "STR_EditSetAttributes\n" "string.text" msgid "Apply attributes to %1" -msgstr "Εφαρμογή ιδιοτήτων σε %1" +msgstr "Εφαρμογή γνωρισμάτων σε %1" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt "" "STR_EditSetStylesheet\n" "string.text" msgid "Apply Styles to %1" -msgstr "Εφαρμογή στυλ σε %1" +msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπιών σε %1" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt "" "STR_EditDelStylesheet\n" "string.text" msgid "Remove Style from %1" -msgstr "Διαγραφή στυλ από %1" +msgstr "Διαγραφή τεχνοτροπίας από %1" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt "" "STR_EditConvToContours\n" "string.text" msgid "Convert %1 to contours" -msgstr "Μετατροπή %1 σε περιγράμματα " +msgstr "Μετατροπή %1 σε περιγράμματα" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgctxt "" "STR_EditAlignHCenter\n" "string.text" msgid "Vertically center %1" -msgstr "Στο κέντρο κατακόρυφα %1" +msgstr "Στο κέντρο κάθετα %1" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "STR_ExchangePaste\n" "string.text" msgid "Insert object(s)" -msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου/-ων" +msgstr "Εισαγωγή αντικειμένων" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt "" "STR_ExchangeDD\n" "string.text" msgid "Drag and Drop %1" -msgstr "Μετακίνηση και Aπόθεση %1" +msgstr "Μεταφορά και απόθεση %1" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt "" "STR_DragMethResize\n" "string.text" msgid "Resize %1" -msgstr "Τροποποίηση μεγέθους %1" +msgstr "Αυξομείωση %1" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgctxt "" "STR_DragMethMirrorVert\n" "string.text" msgid "Flip %1 vertical" -msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή %1" +msgstr "Κάθετη αναστροφή %1" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgctxt "" "STR_DragMethGradient\n" "string.text" msgid "Interactive gradient for %1" -msgstr "Διαλογική διαβάθμιση χρώματος για %1" +msgstr "Αλληλεπίδραση διαβάθμισης για %1" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgctxt "" "STR_DragMethTransparence\n" "string.text" msgid "Interactive transparency for %1" -msgstr "Διαλογική διαφάνεια για %1" +msgstr "Αλληλεπίδραση διαφάνειας για %1" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt "" "STR_DragRectResize\n" "string.text" msgid "Resize %1" -msgstr "Τροποποίηση μεγέθους %1" +msgstr "Αυξομείωση %1" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "STR_DragCaptTail\n" "string.text" msgid "Move end point of %1" -msgstr "Μετακίνηση σημείου τέλους από %1" +msgstr "Μετακίνηση σημείου τέλους του %1" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt "" "STR_DragCircAngle\n" "string.text" msgid "Adjust angle by %1" -msgstr "Αλλαγή γωνίας %1" +msgstr "Αλλαγή γωνίας κατά %1" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt "" "STR_ViewMarkObjs\n" "string.text" msgid "Mark objects" -msgstr "Αντικείμενα με σήμανση" +msgstr "Αντικείμενα σήμανσης" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt "" "STR_ViewMarkMoreObjs\n" "string.text" msgid "Mark additional objects" -msgstr "Σήμανση επιπλέον αντικειμένων" +msgstr "Σήμανση πρόσθετων αντικειμένων" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1910,7 +1910,7 @@ msgctxt "" "STR_ViewMarkMorePoints\n" "string.text" msgid "Mark additional points" -msgstr "Σήμανση επιπλέον σημείων" +msgstr "Σήμανση πρόσθετων σημείων" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgctxt "" "STR_ViewMarkMoreGluePoints\n" "string.text" msgid "Mark additional glue points" -msgstr "Σήμανση επιπλέον σημείων κόλλησης" +msgstr "Σήμανση πρόσθετων σημείων κόλλησης" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt "" "STR_UndoObjSetText\n" "string.text" msgid "Edit text of %1" -msgstr "Επεξεργασία κειμένου από %1" +msgstr "Επεξεργασία κειμένου του %1" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2006,7 +2006,7 @@ msgctxt "" "STR_UndoNewPageMasterDscr\n" "string.text" msgid "Assign background page" -msgstr "Ανάθεση σελίδας φόντου" +msgstr "Ανάθεση σελίδας παρασκηνίου" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt "" "STR_UndoDelPageMasterDscr\n" "string.text" msgid "Clear background page assignment" -msgstr "Απαλοιφή ανάθεσης σελίδων φόντου" +msgstr "Απαλοιφή ανάθεσης σελίδας παρασκηνίου" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt "" "STR_UndoMovPageMasterDscr\n" "string.text" msgid "Move background page assignment" -msgstr "Μετακίνηση ανάθεσης σελίδων φόντου" +msgstr "Μετακίνηση ανάθεσης σελίδας παρασκηνίου" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt "" "STR_UndoChgPageMasterDscr\n" "string.text" msgid "Change background page assignment" -msgstr "Αλλαγή ανάθεσης σελίδων φόντου" +msgstr "Αλλαγή ανάθεσης σελίδας παρασκηνίου" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2046,7 +2046,7 @@ msgctxt "" "STR_UndoNewLayer\n" "string.text" msgid "Insert Layer" -msgstr "Εισαγωγή επιπέδου" +msgstr "Εισαγωγή στρώσης" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt "" "STR_UndoDelLayer\n" "string.text" msgid "Delete layer" -msgstr "Διαγραφή επιπέδου" +msgstr "Διαγραφή στρώσης" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt "" "STR_UndoMovLayer\n" "string.text" msgid "Change order of layers" -msgstr "Αλλαγή διάταξης επιπέδων" +msgstr "Αλλαγή διάταξης στρώσεων" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgctxt "" "STR_UndoObjTitle\n" "string.text" msgid "Change object title of %1" -msgstr "Αλλαγή τίτλου αντικειμένου από %1" +msgstr "Αλλαγή τίτλου αντικειμένου του %1" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgctxt "" "STR_UndoObjDescription\n" "string.text" msgid "Change object description of %1" -msgstr "Αλλαγή περιγραφής αντικειμένου από %1" +msgstr "Αλλαγή περιγραφής αντικειμένου του %1" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgctxt "" "STR_StandardLayerName\n" "string.text" msgid "Standard" -msgstr "Προεπιλογή" +msgstr "Βασικό" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemValON\n" "string.text" msgid "on" -msgstr "ναι" +msgstr "ενεργό" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemValOFF\n" "string.text" msgid "off" -msgstr "Όχι" +msgstr "ανενεργό" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2118,7 +2118,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemValYES\n" "string.text" msgid "yes" -msgstr "vαι" +msgstr "ναι" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemValNO\n" "string.text" msgid "No" -msgstr "όχι" +msgstr "Όχι" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemValCAPTIONESCVERT\n" "string.text" msgid "Vertical" -msgstr "Κατακόρυφα" +msgstr "Κάθετα" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemValFITTOSIZENONE\n" "string.text" msgid "Off" -msgstr "Όχι" +msgstr "Ανενεργό" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES\n" "string.text" msgid "Fit to size (all rows separately) " -msgstr "Προσαρμογή στο μέγεθος (όλες τις στήλες ξεχωριστά)" +msgstr "Προσαρμογή στο μέγεθος (όλες τις γραμμές ξεχωριστά) " #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemValTEXTVADJCENTER\n" "string.text" msgid "Center" -msgstr "Στο κέντρο" +msgstr "Κέντρο" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH\n" "string.text" msgid "Stretched" -msgstr "Επιμήκυνση" +msgstr "Τεντωμένο" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemValTEXTHADJCENTER\n" "string.text" msgid "Center" -msgstr "Στο κέντρο" +msgstr "Κέντρο" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2286,7 +2286,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK\n" "string.text" msgid "Use entire width" -msgstr "Εκμετάλλευση ολόκληρου πλάτους" +msgstr "Χρήση ολόκληρου του πλάτους" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2294,7 +2294,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH\n" "string.text" msgid "Stretched" -msgstr "Επιμήκυνση" +msgstr "Τεντωμένο" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2302,7 +2302,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemValTEXTANI_NONE\n" "string.text" msgid "off" -msgstr "Όχι" +msgstr "ανενεργό" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemValTEXTANI_BLINK\n" "string.text" msgid "flash" -msgstr "να αναβοσβήνει" +msgstr "αναβόσβησμα" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL\n" "string.text" msgid "Scroll Through" -msgstr "κύλιση δια μέσου" +msgstr "Κύλιση δια μέσου" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE\n" "string.text" msgid "alternating" -msgstr "Εναλλαγή" +msgstr "εναλλακτικό" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemValMEASURE_TEXTINSIDE\n" "string.text" msgid "inside (centered)" -msgstr "εσωτερικά (κέντρο)" +msgstr "εσωτερικά (κεντραρισμένο)" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE\n" "string.text" msgid "broken line" -msgstr "Διακεκομμένη γραμμή" +msgstr "σπασμένη γραμμή" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2486,7 +2486,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN\n" "string.text" msgid "centered" -msgstr "Στο κέντρο ως προς τη γραμμή" +msgstr "κεντραρισμένο" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemValCIRC_FULL\n" "string.text" msgid "full circle" -msgstr "Πλήρης κύκλος" +msgstr "πλήρης κύκλος" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemValCIRC_CUT\n" "string.text" msgid "Circle segment" -msgstr "Τμήματα κύκλου" +msgstr "Τμήμα κύκλου" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemNam_SHADOWYDIST\n" "string.text" msgid "Vertical shadow outline" -msgstr "Κατακόρυφη μετατόπιση σκιάς" +msgstr "Κάθετη μετατόπιση σκιάς" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2566,7 +2566,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemNam_SHADOW3D\n" "string.text" msgid "3D shadow" -msgstr "Σκιά 3Δ" +msgstr "3Δ σκιά" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemNam_CAPTIONTYPE\n" "string.text" msgid "Callout type" -msgstr "Τύπος επιγραφής" +msgstr "Τύπος επεξήγησης" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2630,7 +2630,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemNam_CAPTIONESCREL\n" "string.text" msgid "Exit Position" -msgstr "Σχετική θέση εξόδου" +msgstr "Θέση εξόδου" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2638,7 +2638,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemNam_CAPTIONESCABS\n" "string.text" msgid "Exit Position" -msgstr "Σχετική θέση εξόδου" +msgstr "Θέση εξόδου" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2654,7 +2654,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemNam_CAPTIONFITLINELEN\n" "string.text" msgid "Auto line length" -msgstr "Αυτόματο μήκος γραμμών" +msgstr "Αυτόματο μήκος γραμμής" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2670,7 +2670,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemNam_TEXT_LEFTDIST\n" "string.text" msgid "Left border spacing" -msgstr "Απόσταση πλαισίου αριστερά" +msgstr "Απόσταση αριστερού ορίου" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemNam_TEXT_RIGHTDIST\n" "string.text" msgid "Right border spacing" -msgstr "Δεξιά απόσταση πλαισίου" +msgstr "Απόσταση δεξιού ορίου" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2686,7 +2686,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemNam_TEXT_UPPERDIST\n" "string.text" msgid "Upper border spacing" -msgstr "Άνω απόσταση πλαισίου" +msgstr "Απόσταση άνω ορίου" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemNam_TEXT_LOWERDIST\n" "string.text" msgid "Lower border spacing" -msgstr "Απόσταση πλαισίου κάτω" +msgstr "Απόσταση κάτω ορίου" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemNam_TEXT_VERTADJUST\n" "string.text" msgid "Vertical text anchor" -msgstr "Αγκύρωση κατακόρυφου κειμένου" +msgstr "Αγκύρωση κάθετου κειμένου" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemNam_GRAFBLUE\n" "string.text" msgid "Blue" -msgstr "Μπλε" +msgstr "Γαλάζιο" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemNamSET_MISC\n" "string.text" msgid "Various attributes" -msgstr "Διάφορες ιδιότητες" +msgstr "Διάφορα γνωρίσματα" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2878,7 +2878,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemNam_LAYERID\n" "string.text" msgid "Layer Indicator" -msgstr "Δείκτης επιπέδου" +msgstr "Δείκτης στρώσης" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2918,7 +2918,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemNam_POSITIONX\n" "string.text" msgid "X Position" -msgstr "Θέση-X" +msgstr "Θέση X" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2926,7 +2926,7 @@ msgctxt "" "STR_ItemNam_POSITIONY\n" "string.text" msgid "Y Position" -msgstr "Θέση-Y" +msgstr "Θέση Y" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt "" "SIP_UNKNOWN_ATTR\n" "string.text" msgid "Unknown attribute" -msgstr "Άγνωστη ιδιότητα" +msgstr "Άγνωστο γνώρισμα" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2974,7 +2974,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_LINESTYLE\n" "string.text" msgid "Line style" -msgstr "Στυλ γραμμής" +msgstr "Τεχνοτροπία γραμμής" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -2982,7 +2982,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_LINEDASH\n" "string.text" msgid "Line pattern" -msgstr "Σχέδιο γραμμών" +msgstr "Μοτίβο γραμμής" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3022,7 +3022,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_LINESTARTWIDTH\n" "string.text" msgid "Line head width" -msgstr "Πλάτος αρχής γραμμής" +msgstr "Πλάτος της αρχής γραμμής" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3030,7 +3030,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_LINEENDWIDTH\n" "string.text" msgid "Line end width" -msgstr "Πλάτος τέλους γραμμής" +msgstr "Πλάτος του τέλους γραμμής" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_LINESTARTCENTER\n" "string.text" msgid "Center arrowhead" -msgstr "Αρχή γραμμής στο κέντρο" +msgstr "Κεντραρισμένη κεφαλή βέλους" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3046,7 +3046,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_LINEENDCENTER\n" "string.text" msgid "Center arrowend" -msgstr "Κεντραρισμένο τέλος γραμμής" +msgstr "Κεντραρισμένο τέλος βέλους" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3070,7 +3070,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_LINERESERVED2\n" "string.text" msgid "Line reserved for 2" -msgstr "Γραμμή εναλλακτ. 2" +msgstr "Κρατημένη γραμμή 2" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_LINERESERVED3\n" "string.text" msgid "Line reserved for 3" -msgstr "Γραμμή εναλλακτ. 3" +msgstr "Κρατημένη γραμμή 3" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3086,7 +3086,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_LINERESERVED4\n" "string.text" msgid "Line reserved for 4" -msgstr "Γραμμή εναλλακτ. 4" +msgstr "Κρατημένη γραμμή 4" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3094,7 +3094,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_LINERESERVED5\n" "string.text" msgid "Line reserved for 5" -msgstr "Γραμμή εναλλακτ. 5" +msgstr "Κρατημένη γραμμή 5" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3102,7 +3102,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_LINERESERVED_LAST\n" "string.text" msgid "Line reserved for 6" -msgstr "Γραμμή εναλλακτ. 6" +msgstr "Κρατημένη γραμμή 6" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt "" "SIP_XATTRSET_LINE\n" "string.text" msgid "Line attributes" -msgstr "Ιδιότητες γραμμής" +msgstr "Γνωρίσματα γραμμής" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FILLSTYLE\n" "string.text" msgid "Fill style" -msgstr "Στυλ γεμίσματος" +msgstr "Τεχνοτροπία γεμίσματος" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3134,7 +3134,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FILLGRADIENT\n" "string.text" msgid "Gradient" -msgstr "Διαβάθ. χρώματος" +msgstr "Διαβάθμιση" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3150,7 +3150,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FILLBITMAP\n" "string.text" msgid "Fillbitmap" -msgstr "Bitmap γεμίσματος" +msgstr "Ψηφιογραφία γεμίσματος" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3166,7 +3166,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT\n" "string.text" msgid "Number of gradient steps" -msgstr "Αριθμός βημάτων διαβάθμισης χρώματος" +msgstr "Αριθμός βημάτων διαβάθμισης" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3174,7 +3174,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FILLBMP_TILE\n" "string.text" msgid "Tile fill" -msgstr "Γέμισμα παράθεσης" +msgstr "Γέμισμα παράθεσης" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FILLBMP_POS\n" "string.text" msgid "Fillbitmap position" -msgstr "Θέση bitmap γεμίσματος" +msgstr "Θέση ψηφιογραφίας γεμίσματος" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3190,7 +3190,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX\n" "string.text" msgid "Fillbitmap width" -msgstr "Πλάτος bitmap γεμίσματος" +msgstr "Πλάτος ψηφιογραφίας γεμίσματος" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3198,7 +3198,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY\n" "string.text" msgid "Height of fillbitmap" -msgstr "Ύψος bitmap γεμίσματος" +msgstr "Ύψος ψηφιογραφίας γεμίσματος" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3206,7 +3206,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE\n" "string.text" msgid "Transparent gradient" -msgstr "Διαβάθμιση διαφανές" +msgstr "Διαφανής διαβάθμιση" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3214,7 +3214,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR\n" "string.text" msgid "Fill reserved for 2" -msgstr "Γέμισμα εναλλακτ. 2" +msgstr "Κρατημένο γέμισμα 2" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3246,7 +3246,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH\n" "string.text" msgid "Bitmap scaling" -msgstr "Επιμήκυνση Bitmap" +msgstr "Επιμήκυνση ψηφιογραφίας" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FILLRESERVED3\n" "string.text" msgid "Bitmap reserved for 3" -msgstr "Bitmap εναλλακτ. 3" +msgstr "Κρατημένη ψηφιογραφία 3" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3262,7 +3262,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FILLRESERVED4\n" "string.text" msgid "Bitmap reserved for 4" -msgstr "Bitmap εναλλακτ. 4" +msgstr "Κρατημένη ψηφιογραφία 4" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3270,7 +3270,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FILLRESERVED5\n" "string.text" msgid "Bitmap reserved for 5" -msgstr "Bitmap εναλλακτ. 5" +msgstr "Κρατημένη ψηφιογραφία 5" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3278,7 +3278,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FILLRESERVED6\n" "string.text" msgid "Bitmap reserved for 6" -msgstr "Bitmap εναλλακτ. 6" +msgstr "Κρατημένη ψηφιογραφία 6" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3286,7 +3286,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FILLRESERVED7\n" "string.text" msgid "Bitmap reserved for 7" -msgstr "Bitmap εναλλακτ. 7" +msgstr "Κρατημένη ψηφιογραφία 7" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3294,7 +3294,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FILLRESERVED8\n" "string.text" msgid "Bitmap reserved for 8" -msgstr "Bitmap εναλλακτ. 8" +msgstr "Κρατημένη ψηφιογραφία 8" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FILLBACKGROUND\n" "string.text" msgid "Background fill" -msgstr "Γέμισμα φόντου" +msgstr "Γέμισμα παρασκηνίου" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FILLRESERVED10\n" "string.text" msgid "Fill reserved for 10" -msgstr "Γέμισμα εναλλακτ. 10" +msgstr "Κρατημένο γέμισμα 10" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3334,7 +3334,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FILLRESERVED11\n" "string.text" msgid "Fill reserved for 11" -msgstr "Γέμισμα εναλλακτ. 11" +msgstr "Κρατημένο γέμισμα 11" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3342,7 +3342,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FILLRESERVED_LAST\n" "string.text" msgid "Fill reserved for 12" -msgstr "Γέμισμα εναλλακτ. 12" +msgstr "Κρατημένο γέμισμα 12" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3358,7 +3358,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FORMTXTSTYLE\n" "string.text" msgid "Fontwork style" -msgstr "Στυλ Fontwork" +msgstr "Τεχνοτροπία Fontwork" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FORMTXTMIRROR\n" "string.text" msgid "Fontwork mirror" -msgstr "Καθρεπτισμός γραφής Fontwork" +msgstr "Κατοπτρισμός Fontwork" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3446,7 +3446,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM\n" "string.text" msgid "Hide fontwork outline" -msgstr "Απόκρυψη περιγράμματος Fontwork" +msgstr "Απόκρυψη περιγράμματος fontwork" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3462,7 +3462,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FTRESERVED2\n" "string.text" msgid "Fontwork reserved for 2" -msgstr "Fontwork εναλλακτ. 2" +msgstr "Κρατημένη Fontwork 2" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3470,7 +3470,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FTRESERVED3\n" "string.text" msgid "Fontwork reserved for 3" -msgstr "Fontwork εναλλακτ. 3" +msgstr "Κρατημένη Fontwork 3" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FTRESERVED4\n" "string.text" msgid "Fontwork reserved for 4" -msgstr "Fontwork εναλλακτ. 4" +msgstr "Κρατημένη Fontwork 4" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3486,7 +3486,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FTRESERVED5\n" "string.text" msgid "Fontwork reserved for 5" -msgstr "Fontwork εναλλακτ. 5" +msgstr "Κρατημένη Fontwork 5" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3494,7 +3494,7 @@ msgctxt "" "SIP_XA_FTRESERVED_LAST\n" "string.text" msgid "Fontwork reserved for 6" -msgstr "Fontwork εναλλακτ. 6" +msgstr "Κρατημένη Fontwork 6" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_SHADOW3D\n" "string.text" msgid "3D shadow" -msgstr "Σκιά 3Δ" +msgstr "3Δ σκιά" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3566,7 +3566,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE\n" "string.text" msgid "Fixed legend angle" -msgstr "Ρύθμιση κλίσης υπομνήματος" +msgstr "Σταθερή γωνία υπομνήματος" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3574,7 +3574,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_CAPTIONANGLE\n" "string.text" msgid "Legend angle" -msgstr "Κλίση υπομνήματος" +msgstr "Γωνία υπομνήματος" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3582,7 +3582,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_CAPTIONGAP\n" "string.text" msgid "Legend lines spacing" -msgstr "Απόσταση γραμμής υπομνήματος" +msgstr "Απόσταση γραμμών υπομνήματος" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3598,7 +3598,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_CAPTIONESCISREL\n" "string.text" msgid "Relative exit legend" -msgstr "Υπόμνημα σχετικής θέσης εξόδου" +msgstr "Σχετική έξοδος υπομνήματος" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3606,7 +3606,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_CAPTIONESCREL\n" "string.text" msgid "Relative exit legend" -msgstr "Υπόμνημα σχετικής θέσης εξόδου" +msgstr "Σχετική έξοδος υπομνήματος" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3630,7 +3630,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN\n" "string.text" msgid "AutoLength of legend lines" -msgstr "Αυτόματο μήκος γραμμής υπομνήματος" +msgstr "Αυτόματο μήκος γραμμών υπομνήματος" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3670,7 +3670,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST\n" "string.text" msgid "Left text frame spacing" -msgstr "Απόσταση αριστερού πλαισίου κειμένου" +msgstr "Αριστερή απόσταση πλαισίου κειμένου" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3686,7 +3686,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST\n" "string.text" msgid "Upper text frame spacing" -msgstr "Άνω περιθώριο πλαισίου κειμένου" +msgstr "Πάνω απόσταση πλαισίου κειμένου" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3694,7 +3694,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST\n" "string.text" msgid "Lower text frame spacing" -msgstr "Απόσταση κάτω πλαισίου κειμένου" +msgstr "Κάτω απόσταση πλαισίου κειμένου" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3702,7 +3702,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST\n" "string.text" msgid "Vertical text anchor" -msgstr "Αγκύρωση κατακόρυφου κειμένου" +msgstr "Αγκύρωση κάθετου κειμένου" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3798,7 +3798,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT\n" "string.text" msgid "Ticker step size" -msgstr "Βήμα κινούμενου κειμένου" +msgstr "Μέγεθος βήματος κινούμενου κειμένου" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3822,7 +3822,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_XMLATTRIBUTES\n" "string.text" msgid "User-defined attributes" -msgstr "Ιδιότητες ορισμένες από το χρήστη" +msgstr "Γνωρίσματα ορισμένα από τον χρήστη" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT\n" "string.text" msgid "Use font-independent line spacing" -msgstr "Χρήση απόσταση γραμμής ανεξάρτητης από γραμματοσειρά" +msgstr "Χρήση διάστιχου ανεξάρτητου από την γραμματοσειρά" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3838,7 +3838,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_WORDWRAP\n" "string.text" msgid "Word wrap text in shape" -msgstr "Αναδίπλωση κειμένου στο σχήμα" +msgstr "Κείμενο αναδίπλωσης λέξης στο σχήμα" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3846,7 +3846,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_AUTOGROWSIZE\n" "string.text" msgid "Auto grow shape to fit text" -msgstr "Αυτόματη προσαρμογή μεγέθους σχήματος στο κείμενο" +msgstr "Αυτόματη αύξηση σχήματος στο κείμενο" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3854,7 +3854,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_RESERVE18\n" "string.text" msgid "SvDraw reserved for 18" -msgstr "SvDraw εναλλακτ. 18" +msgstr "Κρατημένο για SvDraw 18" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3862,7 +3862,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_RESERVE19\n" "string.text" msgid "SvDraw reserved for 19" -msgstr "SvDraw εναλλακτ. 19" +msgstr "Κρατημένο για SvDraw 19" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3886,7 +3886,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST\n" "string.text" msgid "Vert. spacing object 1" -msgstr "Κατακ. απόσταση αντικειμένου 1" +msgstr "Κάθετη απόσταση αντικειμένου 1" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3894,7 +3894,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST\n" "string.text" msgid "Horz. spacing object 2" -msgstr "Οριζόντια απόσταση αντικειμένου 2" +msgstr "Οριζ. απόσταση αντικειμένου 2" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST\n" "string.text" msgid "Vert. spacing object 2" -msgstr "Κατακ. απόσταση αντικειμένου 2" +msgstr "Κάθετη απόσταση αντικειμένου 2" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST\n" "string.text" msgid "Glue spacing object 1" -msgstr "Απόσταση κόλλησης αντικειμένου 1" +msgstr "Απόσταση του αντικειμένου κόλλησης 1" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3918,7 +3918,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST\n" "string.text" msgid "Glue spacing object 2" -msgstr "Απόσταση κόλλησης αντικειμένου 2" +msgstr "Απόσταση του αντικειμένου κόλλησης 2" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3926,7 +3926,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_EDGELINEDELTAANZ\n" "string.text" msgid "Number of movable lines" -msgstr "Αριθμός γραμμών που μετακινούνται" +msgstr "Αριθμός κινητών γραμμών" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3966,7 +3966,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS\n" "string.text" msgid "Dimension value - horizontal position" -msgstr "Κείμενο διαστασιολόγησης - Οριζόντια θέση" +msgstr "Τιμή διάστασης - οριζόντια θέση" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS\n" "string.text" msgid "Dimension value - vertical position" -msgstr "Κείμενο διαστασιολόγησης - Κατακόρυφη θέση" +msgstr "Τιμή διάστασης - κάθετη θέση" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_MEASURELINEDIST\n" "string.text" msgid "Dimension line space" -msgstr "Απόσταση γραμμής διαστασιολόγησης" +msgstr "Απόσταση γραμμής διάστασης" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3990,7 +3990,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG\n" "string.text" msgid "Dimension help line overhang" -msgstr "Προεξοχή βοηθ. γραμμής διαστασιολόγησης" +msgstr "Προεξοχή βοηθητικής γραμμής διάστασης" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -3998,7 +3998,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST\n" "string.text" msgid "Dimension help line spacing" -msgstr "Απόσταση της βοηθητικής γραμμής διαστασιολόγησης" +msgstr "Απόσταση βοηθητικής γραμμής διάστασης" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4014,7 +4014,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN\n" "string.text" msgid "Backlog of dimension help line 2" -msgstr "Προεξοχή βοηθ. γραμμής διαστασιολόγησης 2" +msgstr "Προεξοχή βοηθητικής γραμμής διάστασης 2" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4030,7 +4030,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90\n" "string.text" msgid "Dimension value across dimension line" -msgstr "Κείμενο διαστασιολόγησης λοξά προς γραμμή διαστασιολόγησης" +msgstr "Τιμή διάστασης κατά μήκος της γραμμής διάστασης" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN\n" "string.text" msgid "Rotate dimension value by 180 degree" -msgstr "Περιστροφή διάστασης κατά 180 μ" +msgstr "Τιμή διάστασης περιστροφής κατά 180 μοίρες" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_MEASUREOVERHANG\n" "string.text" msgid "Dimension line overhang" -msgstr "Προεξοχή γραμμής διαστασιολόγησης" +msgstr "Προεξοχή γραμμής διάστασης" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4062,7 +4062,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_MEASURESCALE\n" "string.text" msgid "Additional scale factor" -msgstr "Πρόσθετος παράγοντας κλίμακας" +msgstr "Πρόσθετος συντελεστής κλίμακας" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4078,7 +4078,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING\n" "string.text" msgid "Dimension value format" -msgstr "Μορφή κειμένου διαστασιολόγησης" +msgstr "Μορφή τιμής διάστασης" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4086,7 +4086,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE\n" "string.text" msgid "AutoPositioning of the dimension value" -msgstr "Αυτόματος ορισμός θέσης κειμένου διαστασιολόγησης" +msgstr "Αυτόματη θέση της τιμής διάστασης" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4094,7 +4094,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW\n" "string.text" msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value" -msgstr "Γωνία κλίσης για τον αυτόματο ορισμό θέσης του κειμένου διαστασιολόγησης" +msgstr "Γωνία αυτόματης θέσης της τιμής διάστασης" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4102,7 +4102,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE\n" "string.text" msgid "Determination of the dimension value angle" -msgstr "Καθορισμός της κλίσης του κειμένου διαστασιολόγησης" +msgstr "Καθορισμός της γωνίας τιμής διάστασης" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4110,7 +4110,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE\n" "string.text" msgid "Angle of the dimension value" -msgstr "Γωνία κλίσης κειμένου διαστασιολόγησης" +msgstr "Γωνία της τιμής διάστασης" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_MEASURERESERVE05\n" "string.text" msgid "Dimensioning reserved 5" -msgstr "Διαστασιολόγηση εναλλακτ. 5" +msgstr "Κρατημένη διαστασιολόγηση 5" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4134,7 +4134,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_MEASURERESERVE06\n" "string.text" msgid "Dimensioning reserved for 6" -msgstr "Διαστασιολόγηση εναλλακτ. 6" +msgstr "Κρατημένη διαστασιολόγηση 6" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4142,7 +4142,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_MEASURERESERVE07\n" "string.text" msgid "Dimensioning reserved for 7" -msgstr "Διαστασιολόγηση εναλλακτ. 7" +msgstr "Κρατημένη διαστασιολόγηση 7" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4174,7 +4174,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_CIRCRESERVE0\n" "string.text" msgid "Circle reserved for 0" -msgstr "Κύκλος εναλλακτ. 0" +msgstr "Κρατημένος κύκλος 0" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4182,7 +4182,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_CIRCRESERVE1\n" "string.text" msgid "Circle reserved for 1" -msgstr "Κύκλος εναλλακτ. 1" +msgstr "Κρατημένος κύκλος 1" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_CIRCRESERVE2\n" "string.text" msgid "Circle reserved for 2" -msgstr "Κύκλος εναλλακτ. 2" +msgstr "Κρατημένος κύκλος 2" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4198,7 +4198,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_CIRCRESERVE3\n" "string.text" msgid "Circle reserved for 3" -msgstr "Κύκλος εναλλακτ. 3" +msgstr "Κρατημένος κύκλος 3" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4222,7 +4222,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_OBJPRINTABLE\n" "string.text" msgid "Object, printable" -msgstr "Αντικείμενο εκτυπώσιμο" +msgstr "Αντικείμενο, εκτυπώσιμο" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4246,7 +4246,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_LAYERNAME\n" "string.text" msgid "Layer" -msgstr "Επίπεδο" +msgstr "Στρώση" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4278,7 +4278,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH\n" "string.text" msgid "Total Width" -msgstr "Πλάτος, πλήρης" +msgstr "Συνολικό πλάτος" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4286,7 +4286,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT\n" "string.text" msgid "Height, complete" -msgstr "Ύψος, συνολικά" +msgstr "Συνολικό ύψος" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4294,7 +4294,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_ONEPOSITIONX\n" "string.text" msgid "Single position X" -msgstr "Θέση X χωριστά" +msgstr "Μονή θέση X" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_ONEPOSITIONY\n" "string.text" msgid "Single position Y" -msgstr "Θέση Y χωριστά" +msgstr "Μονή θέση Y" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4310,7 +4310,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_ONESIZEWIDTH\n" "string.text" msgid "Single width" -msgstr "Πλάτος ξεχωριστά" +msgstr "Μονό πλάτος" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4318,7 +4318,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT\n" "string.text" msgid "Single height" -msgstr "Ύψος μεμονωμένα" +msgstr "Μονό ύψος" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4342,7 +4342,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_ROTATEANGLE\n" "string.text" msgid "Single rotation angle" -msgstr "Γωνία περιστροφής μεμονωμένα" +msgstr "Γωνία απλής περιστροφής" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4350,7 +4350,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_SHEARANGLE\n" "string.text" msgid "Single shear angle" -msgstr "Γωνία διάτμησης, μεμονωμένα" +msgstr "Γωνία απλής διάτμησης" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4366,7 +4366,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_MOVEY\n" "string.text" msgid "Move vertically" -msgstr "Κατακόρυφη μετακίνηση" +msgstr "Κάθετη μετακίνηση" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4374,7 +4374,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_RESIZEXONE\n" "string.text" msgid "Resize X, single" -msgstr "Τροποποίηση μεγέθους X, ξεχωριστά" +msgstr "Μονή αυξομείωση Χ" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4382,7 +4382,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_RESIZEYONE\n" "string.text" msgid "Resize Y, single" -msgstr "Τροποποίηση μεγέθους Y, ξεχωριστά" +msgstr "Μονή αυξομείωση Υ" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4390,7 +4390,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_ROTATEONE\n" "string.text" msgid "Single rotation" -msgstr "Περιστροφή, μεμονωμένα" +msgstr "Μονή περιστροφή" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4398,7 +4398,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_HORZSHEARONE\n" "string.text" msgid "Single horizontal shear" -msgstr "Οριζόντια διάτμηση, μεμονωμένα" +msgstr "Μονή οριζόντια διάτμηση" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4406,7 +4406,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_VERTSHEARONE\n" "string.text" msgid "Single vertical shear" -msgstr "Κατακόρυφη διάτμηση, μεμονωμένα" +msgstr "Μονή κάθετη διάτμηση" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4414,7 +4414,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_RESIZEXALL\n" "string.text" msgid "Resize X, complete" -msgstr "Τροποποίηση μεγέθους X, συνολικά" +msgstr "Αυξομείωση Χ, συνολική" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4422,7 +4422,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_RESIZEYALL\n" "string.text" msgid "Resize Y, complete" -msgstr "Τροποποίηση μεγέθους Y, συνολικά" +msgstr "Αυξομείωση Y, συνολική" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4430,7 +4430,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_ROTATEALL\n" "string.text" msgid "Rotate all" -msgstr "Στροφή, πλήρης" +msgstr "Περιστροφή όλων" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4438,7 +4438,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_HORZSHEARALL\n" "string.text" msgid "Shear horizontal, complete" -msgstr "Οριζόντια διάτμηση, σύνολο" +msgstr "Οριζόντια διάτμηση, συνολική" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4446,7 +4446,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_VERTSHEARALL\n" "string.text" msgid "Shear vertical, complete" -msgstr "Κατακόρυφη διάτμηση, συνολικά" +msgstr "Κάθετη διάτμηση, συνολική" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4494,7 +4494,7 @@ msgctxt "" "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE\n" "string.text" msgid "Display bullets" -msgstr "Εμφάνιση συμβόλων αρίθμησης" +msgstr "Εμφάνιση κουκκίδων" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4502,7 +4502,7 @@ msgctxt "" "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE\n" "string.text" msgid "Numbering indents" -msgstr "Εσοχές κατά την αρίθμηση" +msgstr "Εσοχές αρίθμησης" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4518,7 +4518,7 @@ msgctxt "" "SIP_EE_PARA_BULLET\n" "string.text" msgid "Bullets and Numberings" -msgstr "Σύμβολα αρίθμησης" +msgstr "Κουκκίδες και αριθμήσεις" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4566,7 +4566,7 @@ msgctxt "" "SIP_EE_CHAR_COLOR\n" "string.text" msgid "Font color" -msgstr "Χρώμα γραμμ/ράς" +msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4590,7 +4590,7 @@ msgctxt "" "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH\n" "string.text" msgid "Font width" -msgstr "Πλάτος χαρακτήρων" +msgstr "Πλάτος γραμματοσειράς" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4598,7 +4598,7 @@ msgctxt "" "SIP_EE_CHAR_WEIGHT\n" "string.text" msgid "Bold (thickness)" -msgstr "Πάχος γραμματοσειράς" +msgstr "Έντονα (πάχος)" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4614,7 +4614,7 @@ msgctxt "" "SIP_EE_CHAR_OVERLINE\n" "string.text" msgid "Overline" -msgstr "Διαγράμμιση " +msgstr "Διαγράμμιση" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4654,7 +4654,7 @@ msgctxt "" "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT\n" "string.text" msgid "Superscript/subscript" -msgstr "Εκθέτης/Δείκτης" +msgstr "Εκθέτης/δείκτης" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt "" "SIP_EE_FEATURE_LINEBR\n" "string.text" msgid "Optional line break" -msgstr "Ομαλή αλλαγή γραμμής" +msgstr "Προαιρετική αλλαγή γραμμής" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4710,7 +4710,7 @@ msgctxt "" "SIP_EE_FEATURE_FIELD\n" "string.text" msgid "Fields" -msgstr "Εντολή πεδίου" +msgstr "Πεδία" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4734,7 +4734,7 @@ msgctxt "" "SIP_SA_GRAFBLUE\n" "string.text" msgid "Blue" -msgstr "Μπλε" +msgstr "Γαλάζιο" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4798,7 +4798,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulMEDIA\n" "string.text" msgid "Media object" -msgstr "Aντικείμενο media" +msgstr "Αντικείμενο πολυμέσων" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4806,7 +4806,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralMEDIA\n" "string.text" msgid "Media objects" -msgstr "Αντικείμενα media" +msgstr "Αντικείμενα πολυμέσων" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4814,7 +4814,7 @@ msgctxt "" "STR_TABLE_ATTR\n" "string.text" msgid "Apply table attributes" -msgstr "Εφαρμογή ιδιοτήτων πίνακα" +msgstr "Εφαρμογή γνωρισμάτων πίνακα" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4902,7 +4902,7 @@ msgctxt "" "STR_TABLE_STYLE\n" "string.text" msgid "Table style" -msgstr "Στυλ πίνακα" +msgstr "Τεχνοτροπία πίνακα" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4910,7 +4910,7 @@ msgctxt "" "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS\n" "string.text" msgid "Table style settings" -msgstr "Ρυθμίσεις στυλ πίνακα" +msgstr "Ρυθμίσεις τεχνοτροπίας πίνακα" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4934,7 +4934,7 @@ msgctxt "" "STR_ObjNameSingulFONTWORK\n" "string.text" msgid "font work" -msgstr "Εργασία γραμματοσειράς" +msgstr "font work" #: svdstr.src msgctxt "" @@ -4942,4 +4942,4 @@ msgctxt "" "STR_ObjNamePluralFONTWORK\n" "string.text" msgid "font works" -msgstr "Εργασίες γραμματοσειρών" +msgstr "font works" diff --git a/source/el/svx/source/table.po b/source/el/svx/source/table.po index 10f8db02bcd..6ef86e68723 100644 --- a/source/el/svx/source/table.po +++ b/source/el/svx/source/table.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:42+0200\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-07 08:17+0000\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357546652.0\n" #: table.src msgctxt "" @@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN\n" "string.text" msgid "Table Design Styles" -msgstr "Στυλ σχεδίασης πίνακα" +msgstr "Τεχνοτροπίες σχεδίασης πίνακα" diff --git a/source/el/svx/source/tbxctrls.po b/source/el/svx/source/tbxctrls.po index 3f07ab849b6..6e9c22d47e6 100644 --- a/source/el/svx/source/tbxctrls.po +++ b/source/el/svx/source/tbxctrls.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-17 03:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-07 08:29+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353123984.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357547399.0\n" #: extrusioncontrols.src msgctxt "" @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "STR_DIRECTION + DIRECTION_NW\n" "string.text" msgid "Extrusion North-West" -msgstr "Εξώθηση Βορειοδυτικά" +msgstr "Εξώθηση βορειοδυτικά" #: extrusioncontrols.src msgctxt "" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "STR_DIRECTION + DIRECTION_N\n" "string.text" msgid "Extrusion North" -msgstr "Εξώθηση Βόρεια" +msgstr "Εξώθηση βόρεια" #: extrusioncontrols.src msgctxt "" @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "STR_DIRECTION + DIRECTION_NE\n" "string.text" msgid "Extrusion North-East" -msgstr "Εξώθηση Βορειοανατολικά" +msgstr "Εξώθηση βορειοανατολικά" #: extrusioncontrols.src msgctxt "" @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "STR_DIRECTION + DIRECTION_W\n" "string.text" msgid "Extrusion West" -msgstr "Εξώθηση Δυτικά" +msgstr "Εξώθηση δυτικά" #: extrusioncontrols.src msgctxt "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "STR_DIRECTION + DIRECTION_NONE\n" "string.text" msgid "Extrusion Backwards" -msgstr "Εξώθηση προς τα πίσω" +msgstr "Εξώθηση προς τα πίσω" #: extrusioncontrols.src msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "STR_DIRECTION + DIRECTION_E\n" "string.text" msgid "Extrusion East" -msgstr "Εξώθηση Ανατολικά" +msgstr "Εξώθηση ανατολικά" #: extrusioncontrols.src msgctxt "" @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "STR_DIRECTION + DIRECTION_SW\n" "string.text" msgid "Extrusion South-West" -msgstr "Εξώθηση Νοτιοδυτικά" +msgstr "Εξώθηση νοτιοδυτικά" #: extrusioncontrols.src msgctxt "" @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "STR_DIRECTION + DIRECTION_S\n" "string.text" msgid "Extrusion South" -msgstr "Εξώθηση Νότια" +msgstr "Εξώθηση νότια" #: extrusioncontrols.src msgctxt "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "STR_DIRECTION + DIRECTION_SE\n" "string.text" msgid "Extrusion South-East" -msgstr "Εξώθηση Νοτιοανατολικά" +msgstr "Εξώθηση νοτιοανατολικά" #: extrusioncontrols.src msgctxt "" @@ -139,7 +139,7 @@ msgctxt "" "STR_INFINITY\n" "string.text" msgid "~Infinity" -msgstr " Ά~πειρο" +msgstr "Ά~πειρο" #: extrusioncontrols.src msgctxt "" @@ -156,7 +156,7 @@ msgctxt "" "STR_BRIGHT\n" "string.text" msgid "~Bright" -msgstr "~Φωτεινά" +msgstr "~Φωτεινό" #: extrusioncontrols.src msgctxt "" @@ -165,7 +165,7 @@ msgctxt "" "STR_NORMAL\n" "string.text" msgid "~Normal" -msgstr "Κα~νονική" +msgstr "Κα~νονικό" #: extrusioncontrols.src msgctxt "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt "" "STR_DIM\n" "string.text" msgid "~Dim" -msgstr "~Mείωση φωτεινότητας" +msgstr "~Αμυδρό" #: extrusioncontrols.src msgctxt "" @@ -191,7 +191,7 @@ msgctxt "" "STR_WIREFRAME\n" "string.text" msgid "~Wire Frame" -msgstr "~Wire Frame" +msgstr "~Πλαίσιο σκελετού" #: extrusioncontrols.src msgctxt "" @@ -200,7 +200,7 @@ msgctxt "" "STR_MATTE\n" "string.text" msgid "~Matt" -msgstr "~Ματ" +msgstr "~Αστιλβές" #: extrusioncontrols.src msgctxt "" @@ -267,7 +267,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_DEPTH_1\n" "string.text" msgid "~1 cm" -msgstr "~1 cm" +msgstr "~1 εκατοστό" #: extrusioncontrols.src msgctxt "" @@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_DEPTH_2\n" "string.text" msgid "~2.5 cm" -msgstr "~2.5 cm" +msgstr "~2,5 εκατοστά" #: extrusioncontrols.src msgctxt "" @@ -283,7 +283,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_DEPTH_3\n" "string.text" msgid "~5 cm" -msgstr "~5 cm" +msgstr "~5 εκατοστά" #: extrusioncontrols.src msgctxt "" @@ -291,7 +291,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_DEPTH_4\n" "string.text" msgid "10 ~cm" -msgstr "10 ~cm" +msgstr "10 ~εκατοστά" #: extrusioncontrols.src msgctxt "" @@ -299,7 +299,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH\n" "string.text" msgid "0 inch" -msgstr "0 inch" +msgstr "0 ίντσες" #: extrusioncontrols.src msgctxt "" @@ -307,7 +307,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH\n" "string.text" msgid "0.~5 inch" -msgstr "0.~5 inch" +msgstr "0,~5 ίντσες" #: extrusioncontrols.src msgctxt "" @@ -315,7 +315,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH\n" "string.text" msgid "~1 inch" -msgstr "~1 inch" +msgstr "~1 ίντσα" #: extrusioncontrols.src msgctxt "" @@ -323,7 +323,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH\n" "string.text" msgid "~2 inch" -msgstr "~2 inch" +msgstr "~2 ίντσες" #: extrusioncontrols.src msgctxt "" @@ -331,7 +331,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH\n" "string.text" msgid "~4 inch" -msgstr "~4 inch" +msgstr "~4 ίντσες" #: colrctrl.src msgctxt "" @@ -371,7 +371,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_FRAME\n" "string.text" msgid "Borders" -msgstr "Περίγραμμα" +msgstr "Περιγράμματα" #: tbcontrl.src msgctxt "" @@ -379,7 +379,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE\n" "string.text" msgid "Border Style" -msgstr "Στυλ περιγράμματος" +msgstr "Τεχνοτροπία περιγράμματος" #: tbcontrl.src msgctxt "" @@ -403,7 +403,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_BACKGROUND\n" "string.text" msgid "Background" -msgstr "Φόντο" +msgstr "Παρασκήνιο" #: tbcontrl.src msgctxt "" @@ -523,7 +523,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE\n" "string.text" msgid "Blue" -msgstr "Μπλε" +msgstr "Γαλάζιο" #: grafctrl.src msgctxt "" @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "FL_FAVORITES\n" "fixedline.text" msgid "Select a Fontwork style:" -msgstr "Επιλογή στυλ FontWork:" +msgstr "Επιλογή τεχνοτροπίας FontWork:" #: fontworkgallery.src msgctxt "" @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "STR_CLICK_TO_ADD_TEXT\n" "string.text" msgid "Click to edit text" -msgstr "Κάντε κλικ εδώ για επεξεργασία κειμένου" +msgstr "Πατήστε για επεξεργασία κειμένου" #: fontworkgallery.src msgctxt "" @@ -625,7 +625,7 @@ msgctxt "" "STR_ALIGN_WORD\n" "string.text" msgid "~Word Justify" -msgstr "Στοί~χιση λέξης" +msgstr "~Στοίχιση λέξης" #: fontworkgallery.src msgctxt "" @@ -634,7 +634,7 @@ msgctxt "" "STR_ALIGN_STRETCH\n" "string.text" msgid "S~tretch Justify" -msgstr "Επι~μήκυνση στοίχιση" +msgstr "Επι~μήκυνση στοίχισης" #: fontworkgallery.src msgctxt "" @@ -642,7 +642,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXFLOAT_FONTWORK_ALIGNMENT\n" "dockingwindow.text" msgid "Fontwork Alignment" -msgstr "Στοίχιση FontWork " +msgstr "Στοίχιση FontWork" #: fontworkgallery.src msgctxt "" @@ -669,7 +669,7 @@ msgctxt "" "STR_CHARS_SPACING_NORMAL\n" "string.text" msgid "~Normal" -msgstr "Κα~νονική" +msgstr "Κα~νονικά" #: fontworkgallery.src msgctxt "" @@ -696,7 +696,7 @@ msgctxt "" "STR_CHARS_SPACING_CUSTOM\n" "string.text" msgid "~Custom..." -msgstr "~Προσαρμοσμένη..." +msgstr "~Προσαρμοσμένα..." #: fontworkgallery.src msgctxt "" diff --git a/source/el/svx/source/toolbars.po b/source/el/svx/source/toolbars.po index 7dec513daae..be860dd996d 100644 --- a/source/el/svx/source/toolbars.po +++ b/source/el/svx/source/toolbars.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:42+0200\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-07 08:32+0000\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357547542.0\n" #: fontworkbar.src msgctxt "" @@ -29,7 +30,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE\n" "string.text" msgid "Apply Fontwork Shape" -msgstr "Εφαρμογή FontWork" +msgstr "Εφαρμογή σχήματος FontWork" #: fontworkbar.src msgctxt "" @@ -37,7 +38,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT\n" "string.text" msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights" -msgstr "Εφαρμογή ίδιου ύψους γραμμάτων για Fontwork " +msgstr "Εφαρμογή ίδιου ύψους γραμμάτων για Fontwork" #: fontworkbar.src msgctxt "" @@ -45,7 +46,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT\n" "string.text" msgid "Apply Fontwork Alignment" -msgstr "Εφαρμογή στοίχισης Fontwork " +msgstr "Εφαρμογή στοίχισης Fontwork" #: fontworkbar.src msgctxt "" @@ -53,7 +54,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING\n" "string.text" msgid "Apply Fontwork Character Spacing" -msgstr "Εφαρμογή απόστασης χαρακτήρων Fontwork " +msgstr "Εφαρμογή απόστασης χαρακτήρων Fontwork" #: extrusionbar.src msgctxt "" @@ -69,7 +70,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF\n" "string.text" msgid "Apply Extrusion On/Off" -msgstr "Εφαρμογή εξώθησης Ναι/Όχι" +msgstr "Εφαρμογή εξώθησης ενεργή/ανενεργή" #: extrusionbar.src msgctxt "" @@ -77,7 +78,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN\n" "string.text" msgid "Tilt Down" -msgstr "Απομάκρυνση με κίνηση προς τα κάτω" +msgstr "Κλίση προς τα κάτω" #: extrusionbar.src msgctxt "" @@ -93,7 +94,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT\n" "string.text" msgid "Tilt Left" -msgstr "Απομάκρυνση με κίνηση προς τα αριστερά" +msgstr "Κλίση προς τα αριστερά" #: extrusionbar.src msgctxt "" @@ -101,7 +102,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT\n" "string.text" msgid "Tilt Right" -msgstr "Απομάκρυνση με κίνηση προς τα δεξιά" +msgstr "Κλίση προς τα δεξιά" #: extrusionbar.src msgctxt "" diff --git a/source/el/svx/source/unodialogs/textconversiondlgs.po b/source/el/svx/source/unodialogs/textconversiondlgs.po index 910dfd17cc1..4bd4616c97d 100644 --- a/source/el/svx/source/unodialogs/textconversiondlgs.po +++ b/source/el/svx/source/unodialogs/textconversiondlgs.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-16 16:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-07 08:33+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353084723.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357547627.0\n" #: chinese_translationdialog.src msgctxt "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "CB_USE_VARIANTS\n" "checkbox.text" msgid "~Use Taiwan, Hong Kong SAR, and Macao SAR character variants" -msgstr "~Χρήση παραλλαγών χαρακτήρων Ταϊβάν, Χόνγκ Κόνγκ SAR και Macao SAR" +msgstr "~Χρήση παραλλαγών χαρακτήρων Ταϊβάν, Χόνγκ Κόνγκ SAR και Μακάο SAR" #: chinese_translationdialog.src msgctxt "" @@ -309,7 +309,7 @@ msgctxt "" "CB_USE_VARIANTS\n" "checkbox.text" msgid "~Use Taiwan, Hong Kong SAR, and Macao SAR character variants" -msgstr "~Χρήση παραλλαγών χαρακτήρων Ταϊβάν, Χόνγκ Κόνγκ SAR και Macao SAR" +msgstr "~Χρήση παραλλαγών χαρακτήρων Ταϊβάν, Χόνγκ Κόνγκ SAR και Μακάο SAR" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" diff --git a/source/el/svx/uiconfig/ui.po b/source/el/svx/uiconfig/ui.po index 148be625bfd..d0bbf490d74 100644 --- a/source/el/svx/uiconfig/ui.po +++ b/source/el/svx/uiconfig/ui.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-20 11:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-12 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-12 19:06+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1356002437.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358017589.0\n" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" @@ -55,6 +55,15 @@ msgstr "Νέα χωρητικότητα:" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" +"calculate\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Calculate" +msgstr "Υπολογισμός" + +#: compressgraphicdialog.ui +msgctxt "" +"compressgraphicdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" diff --git a/source/el/sw/source/core/undo.po b/source/el/sw/source/core/undo.po index e37fea8aef7..57a32cddd16 100644 --- a/source/el/sw/source/core/undo.po +++ b/source/el/sw/source/core/undo.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-20 12:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-11 14:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-11 15:24+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353415452.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357917881.0\n" #: undo.src msgctxt "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "STR_CANT_UNDO\n" "string.text" msgid "not possible" -msgstr "αδύνατον" +msgstr "αδύνατο" #: undo.src msgctxt "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt "" "STR_INSATTR_UNDO\n" "string.text" msgid "Apply attributes" -msgstr "Εφαρμογή ιδιοτήτων" +msgstr "Εφαρμογή γνωρισμάτων" #: undo.src msgctxt "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "" "STR_SETFMTCOLL_UNDO\n" "string.text" msgid "Apply Styles: $1" -msgstr "Εφαρμογή προτύπων: $1" +msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπιών: $1" #: undo.src msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "STR_RESET_ATTR_UNDO\n" "string.text" msgid "Reset attributes" -msgstr "Επαναφορά ιδιοτήτων" +msgstr "Επαναφορά γνωρισμάτων" #: undo.src msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "STR_INSFMT_ATTR_UNDO\n" "string.text" msgid "Change style: $1" -msgstr "Αλλαγή προτύπου: $1" +msgstr "Αλλαγή τεχνοτροπίας: $1" #: undo.src msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "STR_TEXTTOTABLE_UNDO\n" "string.text" msgid "Convert text -> table" -msgstr "Μετατροπή Κείμενο -> Πίνακας" +msgstr "Μετατροπή κείμενο -> πίνακα" #: undo.src msgctxt "" @@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt "" "STR_TABLETOTEXT_UNDO\n" "string.text" msgid "Convert table -> text" -msgstr "Μετατροπή Κείμενο -> Πίνακας" +msgstr "Μετατροπή πίνακας -> κείμενο" #: undo.src msgctxt "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "" "STR_REPLACE_UNDO\n" "string.text" msgid "Replace $1 $2 $3" -msgstr "Αντικατάσταση $1 $2 $3" +msgstr "Αντικατάσταση $1 $2 $3" #: undo.src msgctxt "" @@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt "" "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO\n" "string.text" msgid "Insert page break" -msgstr "Aλλαγή σελίδας" +msgstr "Εισαγωγή αλλαγής σελίδας" #: undo.src msgctxt "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt "" "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO\n" "string.text" msgid "Insert column break" -msgstr "Εισαγωγή αλλαγής στήληςς" +msgstr "Εισαγωγή αλλαγής στήλης" #: undo.src msgctxt "" @@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt "" "STR_INSERT_ENV_UNDO\n" "string.text" msgid "Insert Envelope" -msgstr "Εισαγωγή φακέλου επιστολής" +msgstr "Εισαγωγή φακέλου" #: undo.src msgctxt "" @@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt "" "STR_TABLEHEADLINE\n" "string.text" msgid "Table heading" -msgstr "Επικεφαλίδα πίνακα" +msgstr "Κεφαλίδα πίνακα" #: undo.src msgctxt "" @@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt "" "STR_REPLACE_STYLE\n" "string.text" msgid "Replace style: $1 $2 $3" -msgstr "Αντικατάσταση προτύπου: $1 $2 $3" +msgstr "Αντικατάσταση τεχνοτροπίας: $1 $2 $3" #: undo.src msgctxt "" @@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "" "STR_OUTLINE_LR\n" "string.text" msgid "Promote/demote outline" -msgstr "Διάρθρωση με εσοχές" +msgstr "Προαγωγή/υποβιβασμός διάρθρωσης" #: undo.src msgctxt "" @@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt "" "STR_INSERTLABEL\n" "string.text" msgid "Insert caption: $1" -msgstr "Εισαγωγή λεζάντας: $1" +msgstr "Εισαγωγή τίτλου: $1" #: undo.src msgctxt "" @@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt "" "STR_ACCEPT_REDLINE\n" "string.text" msgid "Accept change: $1" -msgstr "Αποδοχή αλλαγών: $1" +msgstr "Αποδοχή αλλαγής: $1" #: undo.src msgctxt "" @@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt "" "STR_REJECT_REDLINE\n" "string.text" msgid "Reject change: $1" -msgstr "Απόρριψη αλλαγών: $1" +msgstr "Απόρριψη αλλαγής: $1" #: undo.src msgctxt "" @@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt "" "STR_DONTEXPAND\n" "string.text" msgid "Stop attribute" -msgstr "Διακοπή ιδιότητας" +msgstr "Διακοπή γνωρίσματος" #: undo.src msgctxt "" @@ -501,8 +501,8 @@ msgctxt "" "undo.src\n" "STR_TRANSLITERATE\n" "string.text" -msgid "~Change Case" -msgstr "~Αλλαγή πεζών-κεφαλαίων" +msgid "Change Case" +msgstr "Αλλαγή πεζών-κεφαλαίων" #: undo.src msgctxt "" @@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt "" "STR_DRAWUNGROUP\n" "string.text" msgid "Ungroup drawing objects" -msgstr "Κατάργηση ομαδοποίησης αντικειμένων" +msgstr "Απομαδοποίηση αντικειμένων σχεδίασης" #: undo.src msgctxt "" @@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt "" "STR_DELGRF\n" "string.text" msgid "Delete graphics" -msgstr "Διαγραφή γραφικού" +msgstr "Διαγραφή γραφικών" #: undo.src msgctxt "" @@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt "" "STR_TABLE_ATTR\n" "string.text" msgid "Apply table attributes" -msgstr "Εφαρμογή ιδιοτήτων πίνακα" +msgstr "Εφαρμογή γνωρισμάτων πίνακα" #: undo.src msgctxt "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "STR_CLEAR_TOX_RANGE\n" "string.text" msgid "Remove index/table" -msgstr "Απομάκρυνση πίνακα ευρετηρίου" +msgstr "Αφαίρεση ευρετηρίου/πίνακα" #: undo.src msgctxt "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt "" "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR\n" "string.text" msgid "Set cursor" -msgstr "Ορισμός δείκτη" +msgstr "Ορισμός δρομέα" #: undo.src msgctxt "" @@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_CHAIN\n" "string.text" msgid "Link text frames" -msgstr "Σύνδεση πλαισίου κειμένου" +msgstr "Σύνδεση πλαισίων κειμένου" #: undo.src msgctxt "" @@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_UNCHAIN\n" "string.text" msgid "Unlink text frames" -msgstr "Αποσύνδεση πλαίσια κειμένου" +msgstr "Αποσύνδεση πλαισίων κειμένου" #: undo.src msgctxt "" @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT\n" "string.text" msgid "Apply frame style: $1" -msgstr "Εφαρμογή στυλ πλαισίου: $1" +msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπίας πλαισίου: $1" #: undo.src msgctxt "" @@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt "" "STR_INSERT_URLBTN\n" "string.text" msgid "insert URL button" -msgstr "Εισαγωγή πεδίου επιλογής URL" +msgstr "εισαγωγή κουμπιού URL" #: undo.src msgctxt "" @@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt "" "STR_INSERT_URLTXT\n" "string.text" msgid "Insert Hyperlink" -msgstr "Εισαγωγή υπερσύνδεσης" +msgstr "Εισαγωγή υπερσύνδεσμου" #: undo.src msgctxt "" @@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt "" "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT\n" "string.text" msgid "remove invisible content" -msgstr "κατάργηση μη ορατών περιεχομένων" +msgstr "αφαίρεση αόρατων περιεχομένων" #: undo.src msgctxt "" @@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt "" "STR_TOXCHANGE\n" "string.text" msgid "Table/index changed" -msgstr "Έχουν γίνει αλλαγές στον πίνακα ευρετηρίου" +msgstr "Αλλαγμένος πίνακας/ευρετήριο" #: undo.src msgctxt "" @@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt "" "STR_OCCURRENCES_OF\n" "string.text" msgid "occurrences of" -msgstr "εμφανίσεις από" +msgstr "εμφανίσεις του" #: undo.src msgctxt "" @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_NLS\n" "string.text" msgid "$1 line break(s)" -msgstr "$1 αλλαγή γραμμής" +msgstr "$1 αλλαγές γραμμής" #: undo.src msgctxt "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_COLBRKS\n" "string.text" msgid "column break" -msgstr "Αλλαγή στήλης" +msgstr "αλλαγή στήλης" #: undo.src msgctxt "" @@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt "" "STR_REDLINE_FORMAT\n" "string.text" msgid "Attributes changed" -msgstr "Οι ιδιότητες έχουν αλλάξει" +msgstr "Τα γνωρίσματα έχουν αλλάξει" #: undo.src msgctxt "" @@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt "" "STR_REDLINE_TABLE\n" "string.text" msgid "Table changed" -msgstr "Έχουν γίνει αλλαγές στον πίνακα" +msgstr "Αλλαγμένος πίνακας" #: undo.src msgctxt "" @@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt "" "STR_REDLINE_FMTCOLL\n" "string.text" msgid "Style changed" -msgstr "Έχουν γίνει αλλαγές στο πρότυπο" +msgstr "Αλλαγμένη τεχνοτροπία" #: undo.src msgctxt "" @@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_PAGEDESC\n" "string.text" msgid "Change page style: $1" -msgstr "Αλλαγή προτύπου σελίδας: $1" +msgstr "Αλλαγή τεχνοτροπίας σελίδας: $1" #: undo.src msgctxt "" @@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE\n" "string.text" msgid "Create page style: $1" -msgstr "Δημιουργία προτύπου σελίδας: $1" +msgstr "Δημιουργία τεχνοτροπίας σελίδας: $1" #: undo.src msgctxt "" @@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE\n" "string.text" msgid "Delete page style: $1" -msgstr "Διαγραφή προτύπου σελίδας: $1" +msgstr "Διαγραφή τεχνοτροπίας σελίδας: $1" #: undo.src msgctxt "" @@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME\n" "string.text" msgid "Rename page style: $1 $2 $3" -msgstr "Μετονομασία προτύπου σελίδας: $1 $2 $3" +msgstr "Μετονομασία τεχνοτροπίας σελίδας: $1 $2 $3" #: undo.src msgctxt "" @@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_HEADER_FOOTER\n" "string.text" msgid "Header/footer changed" -msgstr "Έχουν γίνει αλλαγές στην κεφαλίδα/υποσέλιδο" +msgstr "Αλλαγμένη κεφαλίδα/υποσέλιδο" #: undo.src msgctxt "" @@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_FIELD\n" "string.text" msgid "Field changed" -msgstr "Το πεδίο έχει αλλάξει" +msgstr "Αλλαγμένο πεδίο" #: undo.src msgctxt "" @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE\n" "string.text" msgid "Create paragraph style: $1" -msgstr "Δημιουργία προτύπου παραγράφου: $1" +msgstr "Δημιουργία τεχνοτροπίας παραγράφου: $1" #: undo.src msgctxt "" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE\n" "string.text" msgid "Delete paragraph style: $1" -msgstr "Διαγραφή προτύπου παραγράφου: $1" +msgstr "Διαγραφή τεχνοτροπίας παραγράφου: $1" #: undo.src msgctxt "" @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME\n" "string.text" msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3" -msgstr "Μετονομασία προτύπου παραγράφου: $1 $2 $3" +msgstr "Μετονομασία τεχνοτροπίας παραγράφου: $1 $2 $3" #: undo.src msgctxt "" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE\n" "string.text" msgid "Create character style: $1" -msgstr "Δημιουργία προτύπου χαρακτήρα: $1" +msgstr "Δημιουργία τεχνοτροπίας χαρακτήρων: $1" #: undo.src msgctxt "" @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE\n" "string.text" msgid "Delete character style: $1" -msgstr "Διαγραφή προτύπου χαρακτήρα: $1" +msgstr "Διαγραφή τεχνοτροπίας χαρακτήρων: $1" #: undo.src msgctxt "" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME\n" "string.text" msgid "Rename character style: $1 $2 $3" -msgstr "Μετονομασία προτύπου χαρακτήρα: $1 $2 $3" +msgstr "Μετονομασία τεχνοτροπίας χαρακτήρων: $1 $2 $3" #: undo.src msgctxt "" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE\n" "string.text" msgid "Create frame style: $1" -msgstr "Δημιουργία προτύπου πλαισίου: $1" +msgstr "Δημιουργία τεχνοτροπίας πλαισίου: $1" #: undo.src msgctxt "" @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE\n" "string.text" msgid "Delete frame style: $1" -msgstr "Διαγραφή προτύπου πλασίου: $1" +msgstr "Διαγραφή τεχνοτροπίας πλαισίου: $1" #: undo.src msgctxt "" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME\n" "string.text" msgid "Rename frame style: $1 $2 $3" -msgstr "Μετονομασία προτύπου πλαισίου: $1 $2 $3" +msgstr "Μετονομασία τεχνοτροπίας πλαισίου: $1 $2 $3" #: undo.src msgctxt "" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE\n" "string.text" msgid "Create numbering style: $1" -msgstr "Δημιουργία προτύπου αρίθμησης: $1" +msgstr "Δημιουργία τεχνοτροπίας αρίθμησης: $1" #: undo.src msgctxt "" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE\n" "string.text" msgid "Delete numbering style: $1" -msgstr "Διαγραφή προτύπου αρίθμησης: $1" +msgstr "Διαγραφή τεχνοτροπίας αρίθμησης: $1" #: undo.src msgctxt "" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME\n" "string.text" msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3" -msgstr "Μετονομασία προτύπου αρίθμησης: $1 $2 $3" +msgstr "Μετονομασία τεχνοτροπίας αρίθμησης: $1 $2 $3" #: undo.src msgctxt "" @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt "" "STR_SCRIPT\n" "string.text" msgid "script" -msgstr "σενάριο εντολών" +msgstr "σενάριο" #: undo.src msgctxt "" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt "" "STR_DRAWING_OBJECTS\n" "string.text" msgid "drawing object(s)" -msgstr "αντικείμενο(α) σχεδίασης" +msgstr "αντικείμενα σχεδίασης" #: undo.src msgctxt "" diff --git a/source/el/sw/source/ui/app.po b/source/el/sw/source/ui/app.po index 84e55bf390d..41f5824f2a7 100644 --- a/source/el/sw/source/ui/app.po +++ b/source/el/sw/source/ui/app.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-08 06:03+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1355155403.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357624985.0\n" #: mn.src msgctxt "" @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "FN_EDIT_FOOTNOTE\n" "menuitem.text" msgid "Footnote/Endnote~..." -msgstr "Υποσημείωση/Σημείωση τέλους..." +msgstr "Υποσημείωση/Σημείωση τέλους~..." #: mn.src msgctxt "" @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "FN_EDIT_IDX_ENTRY_DLG\n" "menuitem.text" msgid "Inde~x Entry..." -msgstr "Καταχώρηση ε~υρετηρίου..." +msgstr "Καταχώριση ε~υρετηρίου..." #: mn.src msgctxt "" @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "FN_EDIT_AUTH_ENTRY_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Bibliography Entry..." -msgstr "Καταχώρηση ~βιβλιογραφίας..." +msgstr "Καταχώριση ~βιβλιογραφίας..." #: mn.src msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "FN_EDIT_HYPERLINK\n" "menuitem.text" msgid "Edit Hyperlink..." -msgstr "Επεξεργασία δεσμού..." +msgstr "Επεξεργασία υπερσυνδέσμου..." #: mn.src msgctxt "" @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "FN_COPY_HYPERLINK_LOCATION\n" "menuitem.text" msgid "Copy Hyperlink ~Location" -msgstr "Αντιγραφή τοπο~θεσίας δεσμού" +msgstr "Αντιγραφή τοπο~θεσίας υπερσυνδέσμου" #: mn.src msgctxt "" @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "FN_REMOVE_HYPERLINK\n" "menuitem.text" msgid "Remo~ve Hyperlink" -msgstr "Απομά~κρυνση υπερδεσμού" +msgstr "Α~φαίρεση υπερσυνδέσμου" #: mn.src msgctxt "" @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "FN_EDIT_HYPERLINK\n" "menuitem.text" msgid "~Edit Hyperlink" -msgstr "~Επεξεργασία υπερσύνδεσης" +msgstr "~Επεξεργασία υπερσυνδέσμου" #: mn.src msgctxt "" @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "FN_NUM_BULLET_UP\n" "menuitem.text" msgid "Up One Level" -msgstr "Πάνω ένα επίπεδο" +msgstr "Ένα επίπεδο επάνω" #: mn.src msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "FN_NUM_BULLET_DOWN\n" "menuitem.text" msgid "Down One Level" -msgstr "Κάτω ένα επίπεδο" +msgstr "Ένα επίπεδο κάτω" #: mn.src msgctxt "" @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "FN_INSERT_CAPTION\n" "menuitem.text" msgid "~Caption..." -msgstr "~Λεζάντα..." +msgstr "~Τίτλος..." #: mn.src msgctxt "" @@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt "" "FN_TABLE_UNSET_READ_ONLY_CELLS\n" "menuitem.text" msgid "~Unprotect" -msgstr "Άρ~ση προστασίας" +msgstr "~Αποπροστασία" #: mn.src msgctxt "" @@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt "" "FN_TABLE_BALANCE_ROWS\n" "menuitem.text" msgid "Space ~Equally" -msgstr "Με ί~σα διαστήματα" +msgstr "Ί~σα διαστήματα" #: mn.src msgctxt "" @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "FN_TABLE_BALANCE_CELLS\n" "menuitem.text" msgid "Space ~Equally" -msgstr "Με ί~σα διαστήματα" +msgstr "Ί~σα διαστήματα" #: mn.src msgctxt "" @@ -714,7 +714,7 @@ msgctxt "" "FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP\n" "menuitem.text" msgid "In ~Background" -msgstr "Στο ~φόντο" +msgstr "Στο ~παρασκήνιο" #: mn.src msgctxt "" @@ -785,7 +785,7 @@ msgctxt "" "FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP\n" "menuitem.text" msgid "In ~Background" -msgstr "Στο ~φόντο" +msgstr "Στο ~παρασκήνιο" #: mn.src msgctxt "" @@ -848,7 +848,7 @@ msgctxt "" "FN_TOOL_ANCHOR_AT_CHAR\n" "menuitem.text" msgid "To ~Character" -msgstr "Στο ~χαρακτήρα" +msgstr "Στον ~χαρακτήρα" #: mn.src msgctxt "" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgctxt "" "MN_MEDIA_POPUPMENU\n" "string.text" msgid "Media object" -msgstr "Αντικείμενο Media" +msgstr "Αντικείμενο πολυμέσων" #: mn.src msgctxt "" @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgctxt "" "STR_COMCORE_CANT_SHOW\n" "string.text" msgid "Graphic cannot be displayed." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η παρουσίαση του γραφικού." +msgstr "Αδύνατη η παρουσίαση του γραφικού." #: error.src msgctxt "" @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgctxt "" "ERR_CLPBRD_WRITE\n" "infobox.text" msgid "Error while copying to the clipboard." -msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή στο πρόχειρο." +msgstr "Σφάλμα αντιγραφής στο πρόχειρο." #: error.src msgctxt "" @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgctxt "" "ERR_CLPBRD_READ\n" "infobox.text" msgid "Error reading from the clipboard." -msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση από το πρόχειρο." +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το πρόχειρο." #: error.src msgctxt "" @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgctxt "" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_FILE_FORMAT_ERROR )\n" "string.text" msgid "File format error found." -msgstr "Βρέθηκε σφάλμα διαμόρφωσης στο αρχείο." +msgstr "Βρέθηκε σφάλμα μορφής στο αρχείο." #: error.src msgctxt "" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt "" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_READ_ERROR )\n" "string.text" msgid "Error reading file." -msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου." +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου." #: error.src msgctxt "" @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgctxt "" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_PASSWD )\n" "string.text" msgid "Password-protected files cannot be opened." -msgstr "Δεν υποστηρίζεται το άνοιγμα αρχείων που προστατεύονται με κωδικό πρόσβασης." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείων που προστατεύονται με κωδικό πρόσβασης." #: error.src msgctxt "" @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgctxt "" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_FORMAT_FILE_ROWCOL )\n" "string.text" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "Εντοπίστηκε ένα σφάλμα μορφοποίησης του αρχείου στο τμήμα του εγγράφου $(ARG1) στη θέση $(ARG2)(γραμμή,στήλη)." +msgstr "Εντοπίστηκε ένα σφάλμα μορφοποίησης του αρχείου στο υποέγγραφο $(ARG1) στη θέση $(ARG2)(γραμμή,στήλη)." #: error.src msgctxt "" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgctxt "" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_WRITE_ERROR )\n" "string.text" msgid "Error writing file." -msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή αρχείου." +msgstr "Σφάλμα εγγραφής αρχείου." #: error.src msgctxt "" @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgctxt "" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_WRITE_ERROR_FILE )\n" "string.text" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." -msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του τμήματος εγγράφου $(ARG1)." +msgstr "Σφάλμα εγγραφής του υποεγγράφου $(ARG1)." #: error.src msgctxt "" @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgctxt "" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLDDECHG_ERROR )\n" "string.text" msgid "The structure of a linked table cannot be modified." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή δομής ενός συνδεδεμένου πίνακα." +msgstr "Αδύνατη η αλλαγή δομής ενός συνδεδεμένου πίνακα." #: error.src msgctxt "" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgctxt "" "WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_NO_DRAWINGS )\n" "string.text" msgid "No drawings could be read." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση σχεδίων." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση σχεδίων." #: error.src msgctxt "" @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgctxt "" "WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_FEATURES_LOST )\n" "string.text" msgid "Not all attributes could be read." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση όλων των χαρακτηριστικών." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση όλων των γνωρισμάτων." #: error.src msgctxt "" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt "" "WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_FEATURES_LOST )\n" "string.text" msgid "Not all attributes could be recorded." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή όλων των χαρακτηριστικών." +msgstr "Αδύνατη η εγγραφή όλων των γνωρισμάτων." #: error.src msgctxt "" @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgctxt "" "WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_POOR_LOAD )\n" "string.text" msgid "Document could not be completely loaded." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση ολόκληρου του εγγράφου." +msgstr "Αδύνατη η φόρτωση ολόκληρου του εγγράφου." #: error.src msgctxt "" @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgctxt "" "WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_POOR_LOAD )\n" "string.text" msgid "Document could not be completely saved." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση ολόκληρου του εγγράφου." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ολόκληρου του εγγράφου." #: error.src msgctxt "" @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgctxt "" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_WRITE_ERROR_FILE )\n" "string.text" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." -msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του τμήματος εγγράφου $(ARG1)." +msgstr "Σφάλμα εγγραφής του υποεγγράφου $(ARG1)." #: error.src msgctxt "" @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgctxt "" "ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_FORMAT_FILE_ROWCOL )\n" "string.text" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "Εντοπίστηκε ένα σφάλμα μορφοποίησης του αρχείου στο τμήμα του εγγράφου $(ARG1) στη θέση $(ARG2)(row,col)." +msgstr "Εντοπίστηκε ένα σφάλμα μορφοποίησης του αρχείου στο υποέγγραφο $(ARG1) στη θέση $(ARG2)(γραμμή,στήλη)." #: app.src msgctxt "" @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgctxt "" "STR_PRINT_MERGE_MACRO\n" "string.text" msgid "Print form letters" -msgstr "Εκτύπωση εγκυκλίου επιστολής" +msgstr "Εκτύπωση φόρμας επιστολών" #: app.src msgctxt "" @@ -1433,7 +1433,7 @@ msgctxt "" "STR_PAGE_COUNT_MACRO\n" "string.text" msgid "Changing the page count" -msgstr "Διόρθωση πλήθους σελιδών" +msgstr "Αλλαγή του πλήθους σελίδων" #: app.src msgctxt "" @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgctxt "" "Paragraph Styles\n" "sfxstylefamilyitem.text" msgid "Paragraph Styles" -msgstr "Πρότυπα παραγράφων" +msgstr "Τεχνοτροπίες παραγράφων" #: app.src msgctxt "" @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgctxt "" "1\n" "filterlist.text" msgid "All Styles" -msgstr "Όλα τα πρότυπα" +msgstr "Όλες οι τεχνοτροπίες" #: app.src msgctxt "" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgctxt "" "3\n" "filterlist.text" msgid "Applied Styles" -msgstr "Εφαρμοσμένα πρότυπα" +msgstr "Εφαρμοσμένες τεχνοτροπίες" #: app.src msgctxt "" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt "" "4\n" "filterlist.text" msgid "Custom Styles" -msgstr "Προσαρμοσμένα πρότυπα" +msgstr "Προσαρμοσμένες τεχνοτροπίες" #: app.src msgctxt "" @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgctxt "" "6\n" "filterlist.text" msgid "Text Styles" -msgstr "Πρότυπα κειμένου" +msgstr "Τεχνοτροπίες κειμένου" #: app.src msgctxt "" @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgctxt "" "7\n" "filterlist.text" msgid "Chapter Styles" -msgstr "Πρότυπα κεφαλαίων" +msgstr "Τεχνοτροπίες κεφαλαίων" #: app.src msgctxt "" @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgctxt "" "8\n" "filterlist.text" msgid "List Styles" -msgstr "Λίστα με τα στυλ" +msgstr "Τεχνοτροπίες λίστας" #: app.src msgctxt "" @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgctxt "" "9\n" "filterlist.text" msgid "Index Styles" -msgstr "Πρότυπα ευρετηρίων" +msgstr "Τεχνοτροπίες ευρετηρίων" #: app.src msgctxt "" @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgctxt "" "10\n" "filterlist.text" msgid "Special Styles" -msgstr "Πρότυπα ειδικών περιοχών" +msgstr "Ειδικές τεχνοτροπίες" #: app.src msgctxt "" @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgctxt "" "11\n" "filterlist.text" msgid "HTML Styles" -msgstr "Πρότυπα HTML" +msgstr "Τεχνοτροπίες HTML" #: app.src msgctxt "" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgctxt "" "12\n" "filterlist.text" msgid "Conditional Styles" -msgstr "Πρότυπα υπό όρους" +msgstr "Τεχνοτροπίες υπό όρους" #: app.src msgctxt "" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgctxt "" "Character Styles\n" "sfxstylefamilyitem.text" msgid "Character Styles" -msgstr "Στυλ χαρακτήρων" +msgstr "Τεχνοτροπίες χαρακτήρων" #: app.src msgctxt "" @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgctxt "" "3\n" "filterlist.text" msgid "Applied Styles" -msgstr "Εφαρμοσμένα πρότυπα" +msgstr "Εφαρμοσμένες τεχνοτροπίες" #: app.src msgctxt "" @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgctxt "" "4\n" "filterlist.text" msgid "Custom Styles" -msgstr "Προσαρμοσμένα πρότυπα" +msgstr "Προσαρμοσμένες τεχνοτροπίες" #: app.src msgctxt "" @@ -1604,7 +1604,7 @@ msgctxt "" "Frame Styles\n" "sfxstylefamilyitem.text" msgid "Frame Styles" -msgstr "Πρότυπα πλαισίου" +msgstr "Τεχνοτροπίες πλαισίου" #: app.src msgctxt "" @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgctxt "" "3\n" "filterlist.text" msgid "Applied Styles" -msgstr "Εφαρμοσμένα πρότυπα" +msgstr "Εφαρμοσμένες τεχνοτροπίες" #: app.src msgctxt "" @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgctxt "" "4\n" "filterlist.text" msgid "Custom Styles" -msgstr "Προσαρμοσμένα πρότυπα" +msgstr "Προσαρμοσμένες τεχνοτροπίες" #: app.src msgctxt "" @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgctxt "" "Page Styles\n" "sfxstylefamilyitem.text" msgid "Page Styles" -msgstr "Πρότυπα σελίδων" +msgstr "Τεχνοτροπίες σελίδων" #: app.src msgctxt "" @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgctxt "" "3\n" "filterlist.text" msgid "Applied Styles" -msgstr "Εφαρμοσμένα πρότυπα" +msgstr "Εφαρμοσμένες τεχνοτροπίες" #: app.src msgctxt "" @@ -1685,7 +1685,7 @@ msgctxt "" "4\n" "filterlist.text" msgid "Custom Styles" -msgstr "Προσαρμοσμένα πρότυπα" +msgstr "Προσαρμοσμένες τεχνοτροπίες" #: app.src msgctxt "" @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgctxt "" "List Styles\n" "sfxstylefamilyitem.text" msgid "List Styles" -msgstr "Λίστα με τα στυλ" +msgstr "Τεχνοτροπίες λίστας" #: app.src msgctxt "" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgctxt "" "3\n" "filterlist.text" msgid "Applied Styles" -msgstr "Εφαρμοσμένα πρότυπα" +msgstr "Εφαρμοσμένες τεχνοτροπίες" #: app.src msgctxt "" @@ -1730,7 +1730,7 @@ msgctxt "" "4\n" "filterlist.text" msgid "Custom Styles" -msgstr "Προσαρμοσμένα πρότυπα" +msgstr "Προσαρμοσμένες τεχνοτροπίες" #: app.src msgctxt "" @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgctxt "" "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" -msgstr "Έγγραφο κειμένου %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Έγγραφο κειμένου του %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: app.src msgctxt "" @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgctxt "" "STR_CANTOPEN\n" "string.text" msgid "Cannot open document." -msgstr "Δεν είναι δυνατόν να ανοιχθεί το έγγραφο." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του εγγράφου." #: app.src msgctxt "" @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt "" "STR_CANTCREATE\n" "string.text" msgid "Can't create document." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του εγγράφου." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του εγγράφου." #: app.src msgctxt "" @@ -1794,7 +1794,7 @@ msgctxt "" "STR_UNBENANNT\n" "string.text" msgid "Untitled" -msgstr "Δίχως όνομα" +msgstr "Ανώνυμο" #: app.src msgctxt "" @@ -1834,7 +1834,7 @@ msgctxt "" "STR_REMOVE_WARNING\n" "string.text" msgid "The following characters are not valid and have been removed: " -msgstr "Οι ακόλουθοι χαρακτήρες δεν είναι έγκυροι και έχουν αφαιρεθεί: " +msgstr "Οι ακόλουθοι χαρακτήρες δεν είναι έγκυροι και έχουν αφαιρεθεί: " #: app.src msgctxt "" @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgctxt "" "MSG_ERROR_SEND_MAIL\n" "infobox.text" msgid "Error sending mail." -msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος." +msgstr "Σφάλμα αποστολής του μηνύματος." #: app.src msgctxt "" @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgctxt "" "STR_STATSTR_REFORMAT\n" "string.text" msgid "Repagination..." -msgstr "Μορφοποίηση εκ νέου του εγγράφου..." +msgstr "Επανασελιδοποίηση..." #: app.src msgctxt "" @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgctxt "" "MSG_COMCORE_ASKSEARCH\n" "querybox.text" msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" -msgstr "Η εκτέλεση αυτής της ενέργειας απαιτεί καταρχήν την απενεργοποίηση της συνάρτησης \"undo\". Θέλετε να απενεργοποιήσετε τη συνάρτηση \"undo\";" +msgstr "Η εκτέλεση αυτής της ενέργειας απαιτεί καταρχήν την απενεργοποίηση της συνάρτησης \"ακύρωση\". Θέλετε να απενεργοποιήσετε τη συνάρτηση \"ακύρωση\";" #: app.src msgctxt "" @@ -2136,7 +2136,7 @@ msgctxt "" "STR_FDLG_TEMPLATE_BUTTON\n" "string.text" msgid "Style" -msgstr "Πρότυπο" +msgstr "Τεχνοτροπία" #: app.src msgctxt "" @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgctxt "" "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME\n" "string.text" msgid "separated by: " -msgstr "διαχωρισμένα από:" +msgstr "διαχωρισμένα με: " #: app.src msgctxt "" @@ -2152,7 +2152,7 @@ msgctxt "" "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL\n" "string.text" msgid "Outline: Level " -msgstr "Διάρθρωση: Επίπεδο" +msgstr "Διάρθρωση: Επίπεδο " #: app.src msgctxt "" @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgctxt "" "STR_FDLG_STYLE\n" "string.text" msgid "Style: " -msgstr "Στυλ:" +msgstr "Τεχνοτροπία: " #: app.src msgctxt "" @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgctxt "" "STR_WESTERN_FONT\n" "string.text" msgid "Western text: " -msgstr "Κείμενο δυτικής γραφής:" +msgstr "Κείμενο δυτικής γραφής: " #: app.src msgctxt "" @@ -2200,7 +2200,7 @@ msgctxt "" "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR\n" "string.text" msgid "Unknown Author" -msgstr "Άγνωστος συγγραφέας" +msgstr "Άγνωστος συντάκτης" #: app.src msgctxt "" @@ -2216,7 +2216,7 @@ msgctxt "" "MSG_PRINT_AS_MERGE\n" "querybox.text" msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" -msgstr "Το έγγραφό σας περιέχει πεδία βάσης δεδομένων τύπου διευθύνσεως. Θέλετε να εκτυπώσετε μία εγκύκλιο επιστολή;" +msgstr "Το έγγραφό σας περιέχει πεδία βάσης δεδομένων διεύθυνσης. Θέλετε να εκτυπώσετε μία εγκύκλιο επιστολή;" #: app.src msgctxt "" @@ -2229,7 +2229,7 @@ msgid "" "\n" "Please check the connections settings." msgstr "" -"Η προέλευση δεδομένων \\'%1\\' δε βρέθηκε. Συνεπώς η σύνδεση με τη προέλευση δεδομένων δεν μπόρεσε να γίνει.\n" +"Η προέλευση δεδομένων \\'%1\\' δε βρέθηκε. Συνεπώς η σύνδεση με τη προέλευση δεδομένων δεν μπόρεσε να γίνει.\n" "\n" "Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σύνδεσης." @@ -2248,7 +2248,7 @@ msgctxt "" "MSG_DATA_SOURCES_UNAVAILABLE\n" "warningbox.text" msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields." -msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί ακόμη καμιά προέλευση δεδομένων. Χρειάζεστε μια πηγή δεδομένων, όπως και μια βάση δεδομένων, για να παρέχετε δεδομένα (για παράδειγμα, ονόματα και διευθύνσεις) για τα πεδία." +msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί ακόμη καμιά προέλευση δεδομένων. Χρειάζεστε μια πηγή δεδομένων, όπως μια βάση δεδομένων, για να δώσετε δεδομένα (για παράδειγμα, ονόματα και διευθύνσεις) για τα πεδία." #: app.src msgctxt "" @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt "" "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG\n" "string.text" msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:" -msgstr "Η εξής αυτόματη μορφοποίηση θα διαγραφεί:" +msgstr "Η ακόλουθη αυτόματη μορφοποίηση καταχώρισης θα διαγραφεί:" #: app.src msgctxt "" @@ -2420,8 +2420,8 @@ msgid "" "The desired AutoFormat could not be created. \n" "Try again using a different name." msgstr "" -"Έχετε εισάγει ένα μη έγκυρο όνομα.\n" -"Η αυτόματη μορφοποίηση δεν ήταν δυνατόν να δημιουργηθεί.\n" +"Έχετε εισάγει ένα άκυρο όνομα.\n" +"Αδύνατη η δημιουργία της επιθυμητής αυτόματης μορφοποίησης. \n" "Επιλέξτε κάποιο άλλο όνομα." #: app.src @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTHMRK_EDIT\n" "string.text" msgid "Edit Bibliography Entry" -msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης βιβλιογραφίας" +msgstr "Επεξεργασία καταχώρισης βιβλιογραφίας" #: app.src msgctxt "" @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTHMRK_INSERT\n" "string.text" msgid "Insert Bibliography Entry" -msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης βιβλιογραφίας" +msgstr "Εισαγωγή καταχώρισης βιβλιογραφίας" #: app.src msgctxt "" @@ -2478,4 +2478,4 @@ msgctxt "" "MSG_DISABLE_READLINE_QUESTION\n" "warningbox.text" msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Do you want to show the changes to avoid delays?" -msgstr "Στο τρέχον έγγραφο, οι αλλαγές καταγράφονται αλλά δεν εμφανίζονται. Σε μεγάλα έγγραφα , μπορεί να υπάρχουν καθυστερήσεις όταν γίνεται επεξεργασία του εγγράφου. Θέλετε να εμφανίζονται οι αλλαγές ώστε να αποφύγετε τις καθυστερήσεις;" +msgstr "Στο τρέχον έγγραφο, οι αλλαγές καταγράφονται αλλά δεν εμφανίζονται. Σε μεγάλα έγγραφα , μπορεί να υπάρχουν καθυστερήσεις όταν επεξεργάζεται το έγγραφο. Θέλετε να εμφανίζονται οι αλλαγές ώστε να αποφύγετε τις καθυστερήσεις;" diff --git a/source/el/sw/source/ui/chrdlg.po b/source/el/sw/source/ui/chrdlg.po index 7da2b5388dc..22048efbc3a 100644 --- a/source/el/sw/source/ui/chrdlg.po +++ b/source/el/sw/source/ui/chrdlg.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-20 12:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-08 06:09+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353415501.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357625388.0\n" #: chardlg.src msgctxt "" @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "TP_CHAR_URL\n" "pageitem.text" msgid "Hyperlink" -msgstr "Υπερσύνδεση" +msgstr "Υπερσύνδεσμος" #: chardlg.src msgctxt "" @@ -101,7 +101,7 @@ msgctxt "" "STR_TEXTCOLL_HEADER\n" "string.text" msgid "(Paragraph Style: " -msgstr "(Πρότυπο παραγράφου: " +msgstr "(Τεχνοτροπία παραγράφου: " #: chrdlg.src msgctxt "" @@ -109,7 +109,7 @@ msgctxt "" "STR_PAGEFMT_HEADER\n" "string.text" msgid "(Page Style: " -msgstr "(Πρότυπο σελίδας: " +msgstr "(Τεχνοτροπία σελίδας: " #: chrdlg.src msgctxt "" @@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt "" "TXT_TEMPLATE\n" "fixedtext.text" msgid "Character St~yle" -msgstr "Πρό~τυπο χαρακτήρων" +msgstr "~Τεχνοτροπία χαρακτήρων" #: drpcps.src msgctxt "" @@ -268,7 +268,7 @@ msgctxt "" "TP_NUMPARA\n" "pageitem.text" msgid "Outline & Numbering" -msgstr "Διάρθρωση & αρίθμηση " +msgstr "Διάρθρωση & αρίθμηση" #: paradlg.src msgctxt "" @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "FT_OUTLINE_LEVEL\n" "fixedtext.text" msgid "Outline level" -msgstr "Επίπεδο διάρθρωσης " +msgstr "Επίπεδο διάρθρωσης" #: numpara.src msgctxt "" @@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt "" "FL_NEW_START\n" "fixedline.text" msgid "Numbering" -msgstr "Αρίθμηση " +msgstr "Αρίθμηση" #: numpara.src msgctxt "" @@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt "" "FT_NUMBER_STYLE\n" "fixedtext.text" msgid "Numbering Style" -msgstr "Πρότυπο αρίθμησης" +msgstr "Τεχνοτροπία αρίθμησης" #: numpara.src msgctxt "" @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "CB_COUNT_PARA\n" "tristatebox.text" msgid "~Include this paragraph in line numbering" -msgstr "Να συμπεριλη~φθούν οι γραμμές αυτής της παραγράφου στην αρίθμηση γραμμών" +msgstr "Να συμπεριλη~φθεί αυτή η παράγραφος στην αρίθμηση γραμμών" #: numpara.src msgctxt "" @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "CB_CONDITION\n" "checkbox.text" msgid "~Conditional Style" -msgstr "Π~ρότυπο υπό όρους" +msgstr "~Τεχνοτροπία υπό όρους" #: ccoll.src msgctxt "" @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "FT_USED\n" "fixedtext.text" msgid "Applied Styles" -msgstr "Εφαρμοσμένα πρότυπα" +msgstr "Εφαρμοσμένες τεχνοτροπίες" #: ccoll.src msgctxt "" @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "FT_STYLE\n" "fixedtext.text" msgid "~Paragraph Styles" -msgstr "Πρότυπα ~παραγράφου" +msgstr "Τεχνοτροπίες ~παραγράφου" #: ccoll.src msgctxt "" @@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt "" "18\n" "itemlist.text" msgid "10th Outline Level" -msgstr " 10ο Επίπεδο διάρθρωσης" +msgstr "10ο Επίπεδο διάρθρωσης" #: ccoll.src msgctxt "" @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "" "28\n" "itemlist.text" msgid "10th Numbering Level" -msgstr " 10ο Επίπεδο αρίθμησης" +msgstr "10ο Επίπεδο αρίθμησης" #: ccoll.src msgctxt "" diff --git a/source/el/sw/source/ui/config.po b/source/el/sw/source/ui/config.po index ae9ba9aa7ae..bc9add5daf7 100644 --- a/source/el/sw/source/ui/config.po +++ b/source/el/sw/source/ui/config.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-20 12:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-08 06:37+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353415520.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357627058.0\n" #: optcomp.src msgctxt "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "FT_FORMATTING\n" "fixedtext.text" msgid "Recommended ~formatting options for" -msgstr "Συνιστώμενες επιλογές μο~ρφοποίησης για " +msgstr "Συνιστώμενες επιλογές μο~ρφοποίησης για" #: optcomp.src msgctxt "" @@ -99,7 +99,7 @@ msgctxt "" "STR_MERGE_PARA_DIST\n" "string.text" msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)" -msgstr "Προσθήκη αποστάσεων μεταξύ των παραγράφων και πινάκων (στο τρέχον έγγραφο)" +msgstr "Προσθήκη αποστάσεων μεταξύ των παραγράφων και πινάκων (στο τρέχον έγγραφο)" #: optcomp.src msgctxt "" @@ -117,7 +117,7 @@ msgctxt "" "STR_TAB_ALIGNMENT\n" "string.text" msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 tabstop formatting" -msgstr "Χρήση μορφοποίησης στηλοθετών %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11" +msgstr "Χρήση μορφοποίησης τέλους στηλοθετών του %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11" #: optcomp.src msgctxt "" @@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt "" "STR_EXTERNAL_LEADING\n" "string.text" msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" -msgstr "Μη προσθήκη αρχικών διαστημάτων (περιττά κενά) μεταξύ των γραμμών του κειμένου" +msgstr "Χωρίς προσθήκη αρχικών διαστημάτων (πρόσθετα κενά) μεταξύ των γραμμών του κειμένου" #: optcomp.src msgctxt "" @@ -135,7 +135,7 @@ msgctxt "" "STR_LINE_SPACING\n" "string.text" msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 line spacing" -msgstr "Χρήση διάστιχου %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11" +msgstr "Χρήση διάστιχου του %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11" #: optcomp.src msgctxt "" @@ -144,7 +144,7 @@ msgctxt "" "STR_ADD_TABLESPACING\n" "string.text" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" -msgstr "Προσθήκη αποστάσεων σε παραγράφους και πίνακες στο κάτω μέρος των κελιών πίνακα" +msgstr "Προσθήκη αποστάσεων σε παραγράφους και πίνακες στο τέλος των κελιών πίνακα" #: optcomp.src msgctxt "" @@ -171,7 +171,7 @@ msgctxt "" "STR_CONSIDER_WRAPPINGSTYLE\n" "string.text" msgid "Consider wrapping style when positioning objects" -msgstr "Να λαμβάνεται υπόψιν το πρότυπο αναδίπλωσης κατά την τοποθέτηση αντικειμένων" +msgstr "Να λαμβάνεται υπόψη η τεχνοτροπία αναδίπλωσης κατά την τοποθέτηση αντικειμένων" #: optcomp.src msgctxt "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt "" "FT_LINK\n" "fixedtext.text" msgid "Update links when loading" -msgstr "Ενημέρωση συνδέσεων στη φόρτωση" +msgstr "Ενημέρωση συνδέσμων στη φόρτωση" #: optload.src msgctxt "" @@ -279,7 +279,7 @@ msgctxt "" "FT_TAB\n" "fixedtext.text" msgid "Tab stops" -msgstr "Θέση στηλοθέτη" +msgstr "Όρια στηλοθέτη" #: optload.src msgctxt "" @@ -306,7 +306,7 @@ msgctxt "" "FL_WORDCOUNT\n" "fixedline.text" msgid "Word Count" -msgstr "Αριθμός λέξεων" +msgstr "Πλήθος λέξεων" #: optload.src msgctxt "" @@ -327,7 +327,7 @@ msgid "" "Add captions automatically\n" "when inserting:" msgstr "" -"Αυτόματη προσθήκη λεζαντών\n" +"Αυτόματη προσθήκη τίτλων\n" "κατά την εισαγωγή:" #: optload.src @@ -337,7 +337,7 @@ msgctxt "" "FT_ORDER\n" "fixedtext.text" msgid "Caption order" -msgstr "Σειρά λεζάντας" +msgstr "Σειρά τίτλων" #: optload.src msgctxt "" @@ -346,7 +346,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Category first" -msgstr "Κατηγορία πρώτη" +msgstr "Πρώτη κατηγορία" #: optload.src msgctxt "" @@ -355,7 +355,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Numbering first" -msgstr "Αρίθμηση πρώτη" +msgstr "Πρώτη αρίθμηση" #: optload.src msgctxt "" @@ -400,7 +400,7 @@ msgctxt "" "FL_SETTINGS_2\n" "fixedline.text" msgid "Caption" -msgstr "Λεζάντα" +msgstr "Τίτλος" #: optload.src msgctxt "" @@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt "" "FL_NUMCAPT\n" "fixedline.text" msgid "Numbering captions by chapter" -msgstr "Αρίθμηση λεζαντών ανά κεφάλαιο" +msgstr "Αρίθμηση τίτλων ανά κεφάλαιο" #: optload.src msgctxt "" @@ -499,7 +499,7 @@ msgctxt "" "FT_CHARSTYLE\n" "fixedtext.text" msgid "Character style" -msgstr "Πρότυπο χαρακτήρα" +msgstr "Τεχνοτροπία χαρακτήρα" #: optload.src msgctxt "" @@ -570,7 +570,7 @@ msgctxt "" "TP_OPTCAPTION_PAGE\n" "tabpage.text" msgid "Caption" -msgstr "Λεζάντα" +msgstr "Τίτλος" #: optload.src msgctxt "" @@ -642,7 +642,7 @@ msgctxt "" "8\n" "itemlist.text" msgid "Pica" -msgstr "Πίκα (Pica)" +msgstr "Πίκα" #: optload.src msgctxt "" @@ -696,7 +696,7 @@ msgctxt "" "FT_ADDRESS\n" "fixedtext.text" msgid "~E-Mail address" -msgstr "η διεύθυνση ~E-Mail σας" +msgstr "Η διεύθυνση ~αλληλογραφίας σας" #: mailconfigpage.src msgctxt "" @@ -723,7 +723,7 @@ msgctxt "" "FL_SMTP\n" "fixedline.text" msgid "Outgoing server (SMTP) Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή εξερχομένων (SMTP)" +msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή εξερχομένων (SMTP)" #: mailconfigpage.src msgctxt "" @@ -732,7 +732,7 @@ msgctxt "" "FT_SERVER\n" "fixedtext.text" msgid "~Server name" -msgstr "Όνομα δ~ιακομιστή" +msgstr "Όνομα ε~ξυπηρετητή" #: mailconfigpage.src msgctxt "" @@ -759,7 +759,7 @@ msgctxt "" "PB_AUTHENTICATION\n" "pushbutton.text" msgid "Server Au~thentication" -msgstr "Πι~στοποίηση διακομιστή" +msgstr "Πι~στοποίηση εξυπηρετητή" #: mailconfigpage.src msgctxt "" @@ -843,7 +843,7 @@ msgctxt "" "ST_FINDSERVER\n" "string.text" msgid "Find outgoing mail server" -msgstr "Αναζήτηση διακομιστή εξερχομένων μηνυμάτων" +msgstr "Αναζήτηση εξυπηρετητή εξερχομένων μηνυμάτων" #: mailconfigpage.src msgctxt "" @@ -859,7 +859,7 @@ msgctxt "" "ST_FAILED\n" "string.text" msgid "Failed" -msgstr "Απέτυχε" +msgstr "Αποτυχία" #: mailconfigpage.src msgctxt "" @@ -867,7 +867,7 @@ msgctxt "" "ST_ERROR_SERVER\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings" -msgstr "Το %PRODUCTNAME δε μπόρεσε να συνδεθεί με το διακομιστή εξερχομένων μηνυμάτων. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις του συστήματός σας και του %PRODUCTNAME. Συγκεκριμένα, ελέγξτε το όνομα του διακομιστή, την θύρα και τις ρυθμίσεις ασφαλούς σύνδεσης" +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση του %PRODUCTNAME με τον εξυπηρετητή εξερχομένων μηνυμάτων. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις του συστήματός σας και του %PRODUCTNAME. Ελέγξτε το όνομα του εξυπηρετητή, την θύρα και τις ρυθμίσεις ασφαλούς σύνδεσης" #: mailconfigpage.src msgctxt "" @@ -876,7 +876,7 @@ msgctxt "" "CB_AUTHENTICATION\n" "checkbox.text" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au~thentication" -msgstr "Ο διακομιστής εξερχομένων μηνυμάτων (SMTP) απαιτεί ~πιστοποίηση" +msgstr "Ο εξυπηρετητής εξερχομένων μηνυμάτων (SMTP) απαιτεί ~πιστοποίηση" #: mailconfigpage.src msgctxt "" @@ -885,7 +885,7 @@ msgctxt "" "RB_SEP_AUTHENTICATION\n" "radiobutton.text" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires ~separate authentication" -msgstr "Ο διακομιστής εξερχομένων μηνυμάτων (SMTP) απαιτεί ~ξεχωριστή πιστοποίηση" +msgstr "Ο εξυπηρετητής εξερχομένων μηνυμάτων (SMTP) απαιτεί ~ξεχωριστή πιστοποίηση" #: mailconfigpage.src msgctxt "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "" "FT_OUTGOINGSERVER\n" "fixedtext.text" msgid "Outgoing mail server:" -msgstr "Διακομιστής εξερχομένων μηνυμάτων:" +msgstr "Εξυπηρετητής εξερχομένων μηνυμάτων:" #: mailconfigpage.src msgctxt "" @@ -921,7 +921,7 @@ msgctxt "" "RB_SMPTAFTERPOP\n" "radiobutton.text" msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the ~incoming mail server. Enter the settings of the incoming mail server." -msgstr "Ο διακομιστής εξερχομένων μηνυμάτων χρησιμοποιεί την ίδια πιστοποίηση με το διακομιστή ε~ισερχομένων μηνυμάτων. Εισάγετε τις ρυθμίσεις του διακομιστή εισερχομένων μηνυμάτων." +msgstr "Ο εξυπηρετητής εξερχομένων μηνυμάτων χρησιμοποιεί την ίδια πιστοποίηση με τον εξυπηρετητή ε~ισερχομένων μηνυμάτων. Εισάγετε τις ρυθμίσεις του εξυπηρετητή εισερχομένων μηνυμάτων." #: mailconfigpage.src msgctxt "" @@ -930,7 +930,7 @@ msgctxt "" "FT_INCOMINGSERVER\n" "fixedtext.text" msgid "Incoming mail server:" -msgstr "Διακομιστής εισερχομένων μηνυμάτων:" +msgstr "Εξυπηρετητής εισερχομένων μηνυμάτων:" #: mailconfigpage.src msgctxt "" @@ -939,7 +939,7 @@ msgctxt "" "FT_SERVER\n" "fixedtext.text" msgid "Server ~name" -msgstr "Ό~νομα διακομιστή" +msgstr "Ό~νομα εξυπηρετητή" #: mailconfigpage.src msgctxt "" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgctxt "" "DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION\n" "modaldialog.text" msgid "Server Authentication" -msgstr "Πιστοποίηση διακομιστή" +msgstr "Πιστοποίηση εξυπηρετητή" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgctxt "" "FL_LINE\n" "fixedline.text" msgid "Guides" -msgstr "Βοηθητικές γραμμές" +msgstr "Οδηγοί" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt "" "CB_VSCROLL\n" "checkbox.text" msgid "~Vertical scrollbar" -msgstr "Κατακόρυ~φη γραμμή κύλισης" +msgstr "Κά~θετη γραμμή κύλισης" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgctxt "" "CB_DRWFAST\n" "checkbox.text" msgid "Dra~wings and controls" -msgstr "Σχέδια ~και Πεδία ελέγχου" +msgstr "Σχέδια ~και πεδία ελέγχου" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgctxt "" "CB_TEXT_PLACEHOLDER\n" "checkbox.text" msgid "Text ~placeholder" -msgstr "Δείκτης τοπο~θ. κειμένου" +msgstr "~Δεσμευτικό θέσης κειμένου" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgctxt "" "FT_TITLE\n" "fixedtext.text" msgid "Headin~g" -msgstr "Επικεφαλί~δα" +msgstr "Κεφαλί~δα" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgctxt "" "FT_LABEL\n" "fixedtext.text" msgid "C~aption" -msgstr "Λεζάντ~α" +msgstr "Τίτ~λος" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgctxt "" "ST_SCRIPT_CTL\n" "string.text" msgid "CTL" -msgstr "Περικοπή" +msgstr "Σύνθετες γραφές" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgctxt "" "CB_HEADER\n" "checkbox.text" msgid "H~eading" -msgstr "Επικε~φαλίδα" +msgstr "Κε~φαλίδα" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgctxt "" "FT_FIX\n" "fixedtext.text" msgid "Changes affect the adjacent area only" -msgstr "Οι αλλαγές επηρεάζουν μόνο την παρακείμενη περιοχή" +msgstr "Οι αλλαγές επηρεάζουν μόνο την γειτονική περιοχή" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgctxt "" "RB_FIXPROP\n" "radiobutton.text" msgid "Fi~xed, proportional" -msgstr "Σταθερή, αναλογ~ικά" +msgstr "Σταθερό, αναλογ~ικό" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -1928,7 +1928,7 @@ msgctxt "" "6\n" "itemlist.text" msgid "~Text placeholders" -msgstr "Δεί~κτες τοποθέτησης κειμένου" +msgstr "~Δεσμευτικά θέσεων κειμένου" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgctxt "" "25\n" "itemlist.text" msgid "Left-to-right script" -msgstr "Σενάριο εντολών αριστερά στο προς τα δεξιά" +msgstr "Σενάριο από αριστερά προς τα δεξιά" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -2108,7 +2108,7 @@ msgctxt "" "26\n" "itemlist.text" msgid "Right-to-left script" -msgstr "Σενάριο εντολών δεξιά στο προς τα αριστερά" +msgstr "Σενάριο από δεξιά προς τα αριστερά" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgctxt "" "FT_INS_ATTR\n" "fixedtext.text" msgid "Attributes" -msgstr "Ιδιότητες" +msgstr "Γνωρίσματα" #: redlopt.src msgctxt "" @@ -2369,7 +2369,7 @@ msgctxt "" "FT_DEL_ATTR\n" "fixedtext.text" msgid "Attributes" -msgstr "Ιδιότητες" +msgstr "Γνωρίσματα" #: redlopt.src msgctxt "" @@ -2396,7 +2396,7 @@ msgctxt "" "FT_CHG_CHANGE\n" "fixedtext.text" msgid "Changed attributes" -msgstr "Τροποποιημένες ιδιότητες" +msgstr "Τροποποιημένα γνωρίσματα" #: redlopt.src msgctxt "" @@ -2405,7 +2405,7 @@ msgctxt "" "FT_CHG_ATTR\n" "fixedtext.text" msgid "Attributes" -msgstr "Ιδιότητες" +msgstr "Γνωρίσματα" #: redlopt.src msgctxt "" @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgctxt "" "WIN_CHG\n" "window.text" msgid "Attributes" -msgstr "Ιδιότητες" +msgstr "Γνωρίσματα" #: redlopt.src msgctxt "" diff --git a/source/el/sw/source/ui/dbui.po b/source/el/sw/source/ui/dbui.po index bd2bf0d3a09..cfdf2c9b169 100644 --- a/source/el/sw/source/ui/dbui.po +++ b/source/el/sw/source/ui/dbui.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-16 20:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-08 07:18+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353097939.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357629491.0\n" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "FT_ZOOM\n" "fixedtext.text" msgid "~Zoom" -msgstr "~Μεγέθυνση" +msgstr "Ε~στίαση" #: mmlayoutpage.src msgctxt "" @@ -220,7 +220,7 @@ msgctxt "" "DLG_MAILMERGEWIZARD\n" "modaldialog.text" msgid "Mail Merge Wizard" -msgstr "Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας" +msgstr "Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας" #: addresslistdialog.src msgctxt "" @@ -229,7 +229,7 @@ msgctxt "" "FI_DESCRIPTION\n" "fixedtext.text" msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." -msgstr "Επιλέξτε μία λίστα διευθύνσεων. Κάντε κλικ στην επιλογή '%1' για να επιλέξετε παραλήπτες από μία διαφορετική λίστα. Εάν δεν έχετε μία λίστα διευθύνσεων μπορείτε να δημιουργήσετε μία κάνοντας κλικ στην επιλογή '%2'." +msgstr "Επιλέξτε μία λίστα διευθύνσεων. Πατήστε '%1' για να επιλέξετε παραλήπτες από μία διαφορετική λίστα. Εάν δεν έχετε μία λίστα διευθύνσεων μπορείτε να δημιουργήσετε μία πατώντας '%2'." #: addresslistdialog.src msgctxt "" @@ -372,7 +372,7 @@ msgctxt "" "FI_VIEWENTRIES\n" "fixedtext.text" msgid "Sho~w entry number" -msgstr "Εμφάνιση αρι~θμού καταχώρησης" +msgstr "Εμφάνιση αρι~θμού καταχώρισης" #: createaddresslistdialog.src msgctxt "" @@ -433,7 +433,7 @@ msgctxt "" "DLG_MM_FIND_ENTRY\n" "modelessdialog.text" msgid "Find Entry" -msgstr "Εύρεση καταχώρησης" +msgstr "Εύρεση καταχώρισης" #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" @@ -487,7 +487,7 @@ msgctxt "" "PB_UP\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Move up" -msgstr "Μετακίνηση πάνω" +msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω" #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" @@ -505,7 +505,7 @@ msgctxt "" "PB_DOWN\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Move down" -msgstr "Μετακίνηση κάτω" +msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω" #: customizeaddresslistdialog.src msgctxt "" @@ -628,7 +628,7 @@ msgctxt "" "FI_PREVIEW\n" "fixedtext.text" msgid "The preview of a merged document is visible now. To see the preview of another document click one of the arrows." -msgstr "Η προεπισκόπηση του συγχωνευμένου εγγράφου είναι εφικτή τώρα. Για να δείτε την προεπισκόπηση ενός άλλου εγγράφου κάντε κλικ σε ένα από τα βελάκια." +msgstr "Η προεπισκόπηση του συγχωνευμένου εγγράφου είναι εφικτή τώρα. Για να δείτε την προεπισκόπηση ενός άλλου εγγράφου πατήστε σε ένα από τα βέλη." #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" @@ -742,7 +742,7 @@ msgid "" msgstr "" "Εισάγετε ή επεξεργαστείτε το έγγραφο σας τώρα, αν δεν το έχετε κάνει ήδη. Οι αλλαγές θα επηρεάσουν όλα τα συγχωνευμένα έγγραφα.\n" "\n" -"Κάνοντας κλικ στην 'Επεξεργασία εγγράφου...', θα ελαχιστοποιηθεί προσωρινά ο Αυτόματος πιλότος σε ένα μικρό παράθυρο ώστε να μπορείτε να επεξεργαστείτε την επιστολή του συγχωνευθέντος εγγράφου. Ύστερα από την επεξεργασία του εγγράφου, επιστρέψτε στον Αυτόματο πιλότο κάνοντας κλικ στην 'Επιστροφή στον οδηγό συγχώνευσης ηλεκτρονικής αλληλογραφίας' στο μικρό παράθυρο." +"Πατώντας στην 'Επεξεργασία εγγράφου...', θα ελαχιστοποιηθεί προσωρινά ο οδηγός σε ένα μικρό παράθυρο ώστε να μπορείτε να επεξεργαστείτε την επιστολή του συγχωνευθέντος εγγράφου. Μετά την επεξεργασία του εγγράφου, επιστρέψτε στον οδηγό πατώντας στην 'Επιστροφή στον οδηγό συγχώνευσης ηλεκτρονικής αλληλογραφίας' στο μικρό παράθυρο." #: mmpreparemergepage.src msgctxt "" @@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt "" "ST_LETTERHINT\n" "string.text" msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." -msgstr "Αποστείλετε επιστολές σε μία ομάδα παραληπτών. Οι επιστολές μπορούν να περιέχουν μια ομάδα διευθύνσεων και ένα χαιρετισμό. Οι επιστολές επίσης μπορούν να προσωποποιηθούν για κάθε παραλήπτη ξεχωριστά." +msgstr "Αποστείλετε επιστολές σε μία ομάδα παραληπτών. Οι επιστολές μπορούν να περιέχουν μια ομάδα διευθύνσεων και έναν χαιρετισμό. Οι επιστολές επίσης μπορούν να προσωποποιηθούν για κάθε παραλήπτη ξεχωριστά." #: mmoutputtypepage.src msgctxt "" @@ -949,7 +949,7 @@ msgctxt "" "PB_ASSIGN\n" "pushbutton.text" msgid "~Match fields..." -msgstr "~Συσχετισμός πεδίων..." +msgstr "~Συμφωνία πεδίων..." #: mmgreetingspage.src msgctxt "" @@ -994,7 +994,7 @@ msgctxt "" "STR_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "Document: %1" -msgstr "Έγγραφο: %1" +msgstr "Έγγραφο: %1" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgctxt "" "CB_GREETINGLINE\n" "checkbox.text" msgid "This e-mail should contain a salutation" -msgstr "Να περιέχεται σε αυτό το ηλεκτρονικό μήνυμα ένας χαιρετισμός" +msgstr "Να περιέχεται σε αυτό το μήνυμα ένας χαιρετισμός" #: mmgreetingspage.src msgctxt "" @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgctxt "" "STR_EMAILMON\n" "string.text" msgid "Send-Monitor" -msgstr "Αποστολή-οθόνης" +msgstr "Παρακολούθηση αποστολής" #: dbui.src msgctxt "" @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgctxt "" "DLG_PRINTMONITOR\n" "modelessdialog.text" msgid "Print monitor" -msgstr "Εκτύπωση οθόνης" +msgstr "Παρακολούθηση εκτύπωσης" #: dbui.src msgctxt "" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgctxt "" "STR_NOTASSIGNED\n" "string.text" msgid " not yet matched " -msgstr " δεν υπάρχει ταίριασμα ακόμα" +msgstr " δεν υπάρχει ταίριασμα ακόμα " #: dbui.src msgctxt "" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt "" "WORKAROUND\n" "#define.text" msgid "Return to Mail Merge Wizard" -msgstr "Επιστροφή στον πιλότο συγχώνευσης αλληλογραφίας" +msgstr "Επιστροφή στον οδηγό συγχώνευσης αλληλογραφίας" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgctxt "" "DLG_MAILMERGECHILD\n" "floatingwindow.text" msgid "Mail Merge Wizard" -msgstr "Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" +msgstr "Οδηγός συγχώνευσης ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgctxt "" "FT_STATUS1\n" "fixedtext.text" msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" -msgstr "Πραγματοποιήθηκε σύνδεση στο διακομιστή εξερχόμενων μηνυμάτων " +msgstr "Πραγματοποιήθηκε σύνδεση στο εξυπηρετητή εξερχόμενων μηνυμάτων" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgctxt "" "ST_COMPLETED\n" "string.text" msgid "Successfully sent" -msgstr "Η αποστολή εκτελέστηκε με επιτυχία" +msgstr "Επιτυχής αποστολή" #: mailmergechildwindow.src msgctxt "" @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgctxt "" "DLG_MM_SENDWARNING\n" "modaldialog.text" msgid "E-Mails could not be sent" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή των ηλεκτρονικών μηνυμάτων" +msgstr "Αδύνατη η αποστολή των ηλεκτρονικών μηνυμάτων" #: dbinsdlg.src msgctxt "" @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgctxt "" "FT_DB_PARA_COLL\n" "fixedtext.text" msgid "Paragraph ~Style:" -msgstr "Π~ρότυπο παραγράφου:" +msgstr "~Τεχνοτροπία παραγράφου:" #: dbinsdlg.src msgctxt "" @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt "" "FT_TABLE_COL\n" "fixedtext.text" msgid "Tab~le column(s)" -msgstr "Στήλη(ες) πίνα~κα" +msgstr "Στήλες πίνα~κα" #: dbinsdlg.src msgctxt "" @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgctxt "" "CB_TABLE_HEADON\n" "checkbox.text" msgid "Insert table heading" -msgstr "Εισαγωγή επικεφαλίδας πίνακα" +msgstr "Εισαγωγή κεφαλίδας πίνακα" #: dbinsdlg.src msgctxt "" @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgctxt "" "FI_ADDRESSLIST\n" "fixedtext.text" msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." -msgstr "Επιλέξτε τη λίστα διευθύνσεων που περιέχει τα δεδομένα που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε. Αυτά τα δεδομένα χρειάζονται για τη δημιουργία της ομάδας διευθύνσεων." +msgstr "Επιλέξτε τη λίστα διευθύνσεων που περιέχει τα επιθυμητά δεδομένα διευθύνσεων. Αυτά τα δεδομένα χρειάζονται για τη δημιουργία της ομάδας διευθύνσεων." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgctxt "" "CB_HIDE_EMPTY_PARA\n" "checkbox.text" msgid "~Suppress lines with just empty fields" -msgstr "~Συμπίεση γραμμών με κενά πεδία" +msgstr "~Κατάργηση γραμμών με κενά πεδία" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgctxt "" "FI_MATCH_FIELDS\n" "fixedtext.text" msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." -msgstr "Ταίριασμα του ονόματος πεδίου που χρησιμοποιείται στη συγχώνευση αλληλογραφίας με τις κεφαλίδες στηλών της προέλευση των δεδομένων σας." +msgstr "Ταίριασμα του ονόματος πεδίου που χρησιμοποιείται στη συγχώνευση αλληλογραφίας με τις κεφαλίδες στηλών της προέλευσης των δεδομένων σας." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" @@ -1826,7 +1826,7 @@ msgctxt "" "PB_ASSIGN\n" "pushbutton.text" msgid "Match ~Fields..." -msgstr "~Σχέση πεδίων..." +msgstr "~Συμφωνία πεδίων..." #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgctxt "" "STR_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "Document: %1" -msgstr "Έγγραφο: %1" +msgstr "Έγγραφο: %1" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" @@ -2049,7 +2049,7 @@ msgctxt "" "ST_INSERTSALUTATIONFIELD\n" "string.text" msgid "Add to salutation" -msgstr "Προσθήκη στο χαιρετισμό" +msgstr "Προσθήκη στον χαιρετισμό" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" @@ -2076,7 +2076,7 @@ msgctxt "" "ST_REMOVESALUTATIONFIELD\n" "string.text" msgid "Remove from salutation" -msgstr "Αφαίρεση από το χαιρετισμό" +msgstr "Αφαίρεση από τον χαιρετισμό" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgctxt "" "ST_DRAGSALUTATION\n" "string.text" msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" -msgstr "1. ~Μεταφέρετε τα στοιχεία του χαιρετισμού στο παρακάτω πεδίο" +msgstr "1. ~Μεταφέρετε τα στοιχεία του χαιρετισμού στο παρακάτω πλαίσιο" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" @@ -2112,7 +2112,7 @@ msgctxt "" "IB_UP\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Move up" -msgstr "Μετακίνηση πάνω" +msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgctxt "" "IB_DOWN\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Move down" -msgstr "Μετακίνηση κάτω" +msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgctxt "" "FT_FIELD\n" "fixedtext.text" msgid "2. Customi~ze salutation" -msgstr "2. ~Προσαρμόστε το χαιρετισμό" +msgstr "2. ~Προσαρμόστε τον χαιρετισμό" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" @@ -2247,7 +2247,7 @@ msgctxt "" "4\n" "itemlist.text" msgid "Hello <1>," -msgstr "Γεια σου <1>," +msgstr "Γεια σας <1>," #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" @@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt "" "ST_MATCHESTO\n" "string.text" msgid "Matches to field:" -msgstr "Συσχετισμοί στο πεδίο:" +msgstr "Συμφωνεί με το πεδίο:" #: mmaddressblockpage.src msgctxt "" @@ -2659,7 +2659,7 @@ msgctxt "" "ST_DEFAULTATTACHMENT\n" "string.text" msgid "Untitled" -msgstr "Χωρίς όνομα" +msgstr "Ανώνυμο" #: mmoutputpage.src msgctxt "" @@ -2683,7 +2683,7 @@ msgctxt "" "ST_NOATTACHMENTNAME\n" "string.text" msgid "You did not specify a new name for the attachment. If you would like to provide one, please type it now." -msgstr "Δεν έχετε ορίσει θέμα για το συνημμένο. Εάν επιθυμείτε να προσθέσετε ένα θέμα, παρακαλώ πληκτρολογήστε το τώρα." +msgstr "Δεν έχετε ορίσει νέο όνομα για το συνημμένο. Εάν επιθυμείτε να δώσετε ένα όνομα, παρακαλώ πληκτρολογήστε το τώρα." #: mmoutputpage.src msgctxt "" @@ -2695,9 +2695,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to enter e-mail account information now?" msgstr "" -"Για να είστε σε θέση να στέλνετε συγχωνευμένα έγγραφα μηνυμάτων μέσω ηλεκτρονικής αλληλογραφίας, το %PRODUCTNAME απαιτεί πληροφορίες σχετικά με το λογαριασμό ηλεκτρονικής αλληλογραφίας σας.\n" +"Για να μπορείτε να στέλνετε συγχωνευμένα έγγραφα μηνυμάτων μέσω ηλεκτρονικής αλληλογραφίας, το %PRODUCTNAME απαιτεί πληροφορίες για τον λογαριασμό ηλεκτρονικής αλληλογραφίας σας.\n" "\n" -" Επιθυμείτε να εισάγετε τις πληροφορίες του λογαριασμού σας τώρα;" +"Θέλετε να εισάγετε τις πληροφορίες του λογαριασμού σας τώρα;" #: mmoutputpage.src msgctxt "" @@ -2862,7 +2862,7 @@ msgctxt "" "FI_EDIT\n" "fixedtext.text" msgid "You can personalize particular documents. Clicking '%1' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit your document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window." -msgstr "Μπορείτε να προσαρμόσετε μεμονωμένα έγγραφα. Κάνοντας κλικ στην %1, ο Αυτόματος πιλότος θα μετατραπεί προσωρινά σε ένα μικρό παράθυρο, έτσι ώστε να μπορείτε να επεξεργαστείτε το έγγραφό σας. Ύστερα από την επεξεργασία του εγγράφου, επιστρέψτε στον Αυτόματο πιλότο κάνοντας κλικ στην 'Επιστροφή στον οδηγό συγχώνευσης αλληλογραφίας' στο μικρό παράθυρο." +msgstr "Μπορείτε να προσαρμόσετε μεμονωμένα έγγραφα. Πατώντας στο '%1', ο οδηγός θα μετατραπεί προσωρινά σε ένα μικρό παράθυρο, έτσι ώστε να μπορείτε να επεξεργαστείτε το έγγραφό σας. Μετά την επεξεργασία του εγγράφου, επιστρέψτε στον οδηγό πατώντας στην 'Επιστροφή στον οδηγό συγχώνευσης αλληλογραφίας' στο μικρό παράθυρο." #: mmmergepage.src msgctxt "" diff --git a/source/el/sw/source/ui/dialog.po b/source/el/sw/source/ui/dialog.po index 71a6ac83ee0..247218fecc4 100644 --- a/source/el/sw/source/ui/dialog.po +++ b/source/el/sw/source/ui/dialog.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-16 20:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-08 07:23+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353097946.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357629795.0\n" #: docstdlg.src msgctxt "" @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "FT_GRF\n" "fixedtext.text" msgid "Number of Graphics:" -msgstr "Αριθμός γραφικών αντικειμένων:" +msgstr "Αριθμός γραφικών:" #: docstdlg.src msgctxt "" @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "FT_PARA\n" "fixedtext.text" msgid "Paragraphs per level" -msgstr "Παράγραφοι ανά στάθμη" +msgstr "Παράγραφοι ανά επίπεδο" #: abstract.src msgctxt "" @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "FT_DESC\n" "fixedtext.text" msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels." -msgstr "Στην περίληψη εμφανίζεται το επιλεγμένο πλήθος παραγράφων από τα συμπεριλαμβανόμενα επίπεδα διάρθρωσης." +msgstr "Η περίληψη περιέχει τον επιλεγμένο αριθμό παραγράφων από τα συμπεριλαμβανόμενα επίπεδα διάρθρωσης." #: abstract.src msgctxt "" @@ -261,7 +261,7 @@ msgctxt "" "STR_LINKEDIT_TEXT\n" "string.text" msgid "Edit links" -msgstr "Επεξεργασία συνδέσεων" +msgstr "Επεξεργασία συνδέσμων" #: dialog.src msgctxt "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "" "CB_EDIT_IN_READONLY_TEXT\n" "#define.text" msgid "E~ditable in read-only document" -msgstr "Δυ~νατότητα επεξεργασίας σε έγγραφο μόνο για ανάγνωση" +msgstr "Επε~ξεργάσιμο σε έγγραφα μόνο για ανάγνωση" #: regionsw.src msgctxt "" @@ -465,7 +465,7 @@ msgctxt "" "STR_INFO_DUPLICATE\n" "string.text" msgid "Duplicate section name" -msgstr "Διπλή ονομασία ενότητας" +msgstr "Διπλότυπο ονόματος ενότητας" #: regionsw.src msgctxt "" @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "QB_CONNECT\n" "querybox.text" msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?" -msgstr "Μια σύνδεση αρχείου διαγράφει τα περιεχόμενα της τρέχουσας ενότητας. Να πραγματοποιηθεί η σύνδεση παρόλα αυτά;" +msgstr "Μια σύνδεση αρχείου θα διαγράψει τα περιεχόμενα της τρέχουσας ενότητας. Να πραγματοποιηθεί η σύνδεση παρόλα αυτά;" #: regionsw.src msgctxt "" @@ -481,7 +481,7 @@ msgctxt "" "REG_WRONG_PASSWORD\n" "infobox.text" msgid "The password entered is invalid." -msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης που δόθηκε δεν είναι έγκυρος." +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης που δόθηκε είναι άκυρος." #: regionsw.src msgctxt "" diff --git a/source/el/sw/source/ui/dochdl.po b/source/el/sw/source/ui/dochdl.po index a87184240c1..3e67efdd1c8 100644 --- a/source/el/sw/source/ui/dochdl.po +++ b/source/el/sw/source/ui/dochdl.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-16 20:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-08 07:26+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353097960.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357629960.0\n" #: selglos.src msgctxt "" @@ -47,7 +47,7 @@ msgctxt "" "STR_NO_TABLE\n" "string.text" msgid "A table cannot be inserted into another table. However, you can paste the data into the document when the cursor is not in a table." -msgstr "Δεν είναι δυνατό να εισαχθεί ένας πίνακας μέσα σε έναν άλλο πίνακα. Παρόλα αυτά, μπορείτε να επικολλήσετε τα δεδομένα σε ένα έγγραφο, όταν ο δείκτης του ποντικιού σας δε βρίσκεται σε έναν πίνακα." +msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή ενός πίνακα μέσα σε έναν άλλο πίνακα. Όμως, μπορείτε να επικολλήσετε τα δεδομένα σε ένα έγγραφο, όταν ο δρομέας δε βρίσκεται σε έναν πίνακα." #: dochdl.src msgctxt "" @@ -55,7 +55,7 @@ msgctxt "" "MSG_ERR_INSERT_GLOS\n" "infobox.text" msgid "AutoText could not be created." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αυτόματου κειμένου." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αυτόματου κειμένου." #: dochdl.src msgctxt "" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" "Η μορφή της ενότητας είναι ξεπερασμένη.\n" "Πρέπει να μετατραπεί ώστε οι αλλαγές\n" "να μπορούν να αποθηκευτούν.\n" -"Επιθυμείτε να μετατραπεί τώρα;" +"Να μετατραπεί τώρα;" #: dochdl.src msgctxt "" diff --git a/source/el/sw/source/ui/docvw.po b/source/el/sw/source/ui/docvw.po index 19f87a62143..8de16952299 100644 --- a/source/el/sw/source/ui/docvw.po +++ b/source/el/sw/source/ui/docvw.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 15:26+0200\n" -"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-08 15:09+0000\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357657775.0\n" #: annotation.src msgctxt "" @@ -93,7 +94,7 @@ msgctxt "" "STR_ACCESS_HEADING_WITH_NUM_DESC\n" "string.text" msgid "Heading number $(ARG2): $(ARG1)" -msgstr "Αριθμός επικεφαλίδας $(ARG2): $(ARG1)" +msgstr "Αριθμός κεφαλίδας $(ARG2): $(ARG1)" #: access.src msgctxt "" @@ -213,7 +214,7 @@ msgctxt "" "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC\n" "string.text" msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" -msgstr "Πατήστε σε αυτό το κουμπί για να εμφανιστεί μια λίστα με τις επιτρεπόμενες ενέργειες σε αυτό το σχόλιο και τα άλλα σχόλια" +msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό το κουμπί για να εμφανιστεί μια λίστα με τις επιτρεπόμενες ενέργειες σε αυτό το σχόλιο και τα άλλα σχόλια" #: access.src msgctxt "" @@ -237,7 +238,7 @@ msgctxt "" "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Document" -msgstr "%PRODUCTNAME έγγραφο" +msgstr "Έγγραφο %PRODUCTNAME" #: access.src msgctxt "" @@ -308,7 +309,7 @@ msgctxt "" "MN_READONLY_SOURCEVIEW\n" "menuitem.text" msgid "HT~ML Source" -msgstr "Κώδικας ~HTML" +msgstr "Πηγή ~HTML" #: docvw.src msgctxt "" @@ -407,7 +408,7 @@ msgctxt "" "MN_READONLY_COPYLINK\n" "menuitem.text" msgid "Copy ~Link" -msgstr "Αντιγραφή ~σύνδεσης" +msgstr "Αντιγραφή ~συνδέσμου" #: docvw.src msgctxt "" @@ -443,7 +444,7 @@ msgctxt "" "MN_READONLY_PLUGINOFF\n" "menuitem.text" msgid "Plug-ins Off" -msgstr "Απενεργοποίηση πρόσθετων λειτουργιών" +msgstr "Απενεργοποίηση πρόσθετων" #: docvw.src msgctxt "" @@ -469,7 +470,7 @@ msgctxt "" "STR_CHAIN_OK\n" "string.text" msgid "Click the left mouse button to link the frames." -msgstr "Κάντε κλικ με το αριστερό κουμπί του ποντικιού για να συνδεθούν τα πλαίσια." +msgstr "Πατήστε με το αριστερό κουμπί του ποντικιού για να συνδεθούν τα πλαίσια." #: docvw.src msgctxt "" @@ -493,7 +494,7 @@ msgctxt "" "STR_CHAIN_WRONG_AREA\n" "string.text" msgid "The target frame for the link is in an invalid area." -msgstr "Το πλαίσιο προορισμού βρίσκεται σε μια περιοχή στην οποία είναι αδύνατον να δημιουργηθεί μία σύνδεση." +msgstr "Το πλαίσιο προορισμού για τον σύνδεσμο είναι σε μια άκυρη περιοχή." #: docvw.src msgctxt "" @@ -501,7 +502,7 @@ msgctxt "" "STR_CHAIN_NOT_FOUND\n" "string.text" msgid "Target frame not found at current position." -msgstr "Δεν ήταν δυνατό να βρεθεί πλαίσιο προορισμού στην τρέχουσα θέση." +msgstr "Αδύνατη η εύρεση πλαισίου προορισμού στην τρέχουσα θέση." #: docvw.src msgctxt "" @@ -517,7 +518,7 @@ msgctxt "" "STR_CHAIN_SELF\n" "string.text" msgid "A closed link is not possible." -msgstr "Δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί μία κλειστή σύνδεση." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία κλειστού συνδέσμου." #: docvw.src msgctxt "" @@ -557,7 +558,7 @@ msgctxt "" "STR_REDLINE_FMTCOLL\n" "string.text" msgid "Applied Paragraph Styles" -msgstr "Εφαρμοσμένα πρότυπα παραγράφου" +msgstr "Εφαρμοσμένες τεχνοτροπίες παραγράφου" #: docvw.src msgctxt "" @@ -633,7 +634,7 @@ msgctxt "" "STR_SMARTTAG_CLICK\n" "string.text" msgid "%s-click to open Smart Tag menu" -msgstr "%s-κλικ για άνοιγμα του μενού έξυπνων ετικετών" +msgstr "%s-πάτημα για άνοιγμα του μενού έξυπνων ετικετών" #: docvw.src msgctxt "" diff --git a/source/el/sw/source/ui/envelp.po b/source/el/sw/source/ui/envelp.po index 7490b22fa8e..252ec88fc82 100644 --- a/source/el/sw/source/ui/envelp.po +++ b/source/el/sw/source/ui/envelp.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-16 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-08 15:19+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353089738.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357658378.0\n" #: envelp.src msgctxt "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "STR_DATABASE_NOT_OPENED\n" "string.text" msgid "Database could not be opened." -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της βάση δεδομένων." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της βάσης δεδομένων." #: envelp.src msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "STR_NO_DRIVERS\n" "string.text" msgid "No database drivers installed." -msgstr "Δεν έχει γίνει εγκατάσταση προγράμματος οδήγησης βάσης δεδομένων." +msgstr "Δεν έχουν εγκατασταθεί οι οδηγοί της βάσης δεδομένων." #: envelp.src msgctxt "" @@ -90,7 +90,7 @@ msgctxt "" "TXT_RIGHT\n" "fixedtext.text" msgid "~Shift right" -msgstr "~Προς τα δεξιά" +msgstr "~Μετατόπιση προς τα δεξιά" #: envprt.src msgctxt "" @@ -99,7 +99,7 @@ msgctxt "" "TXT_DOWN\n" "fixedtext.text" msgid "Shift ~down" -msgstr "Προς τα ~κάτω" +msgstr "Μετατόπιση προς τα ~κάτω" #: envprt.src msgctxt "" @@ -144,7 +144,7 @@ msgctxt "" "TXT_VDIST\n" "fixedtext.text" msgid "~Vertical pitch" -msgstr "Κατα~κόρυφη απόσταση" +msgstr "Κά~θετη απόσταση" #: labfmt.src msgctxt "" @@ -207,7 +207,7 @@ msgctxt "" "TXT_PWIDTH\n" "fixedtext.text" msgid "P~age Width" -msgstr "~Πλάτος σελίδας" +msgstr "~Πλάτος σελίδας" #: labfmt.src msgctxt "" @@ -764,7 +764,7 @@ msgctxt "" "FT_PATH\n" "fixedtext.text" msgid "~Path" -msgstr "Μονο~πάτι" +msgstr "~Διαδρομή" #: mailmrge.src msgctxt "" @@ -899,7 +899,7 @@ msgctxt "" "FT_INFO\n" "fixedtext.text" msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." -msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούνται για την προσαρμογή φόρμας επιστολών. Τα πεδία είναι δείκτες τοποθέτησης για δεδομένα από μια προέλευση δεδομένων, όπως μια βάση δεδομένων. Τα πεδία σε μια φόρμα επιστολής πρέπει να συνδέονται με μια προέλευση δεδομένων." +msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούνται για την προσαρμογή φόρμας επιστολών. Τα πεδία είναι δεσμευτικά θέσης για δεδομένα από μια προέλευση δεδομένων, όπως μια βάση δεδομένων. Τα πεδία σε μια φόρμα επιστολής πρέπει να συνδέονται με μια προέλευση δεδομένων." #: mailmrge.src msgctxt "" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgctxt "" "FT_WWWMAIL\n" "fixedtext.text" msgid "Homepage / e-mail" -msgstr "Αρχική σελίδα / Ηλ.διεύθυνση" +msgstr "Αρχική σελίδα / ηλ.διεύθυνση" #: label.src msgctxt "" @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgctxt "" "FT_SLOGAN\n" "fixedtext.text" msgid "Slogan" -msgstr "Σλόγκαν" +msgstr "Σύνθημα" #: label.src msgctxt "" @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgctxt "" "FT_WWWMAIL\n" "fixedtext.text" msgid "Ho~mepage / e-mail" -msgstr "Αρχική ~σελίδα / Ηλ.διεύθυνση" +msgstr "Αρχική ~σελίδα / ηλ.διεύθυνση" #: labprt.src msgctxt "" diff --git a/source/el/sw/source/ui/fldui.po b/source/el/sw/source/ui/fldui.po index 4685d261522..124f6577e1d 100644 --- a/source/el/sw/source/ui/fldui.po +++ b/source/el/sw/source/ui/fldui.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-16 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-08 15:28+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353085514.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357658915.0\n" #: fldtdlg.src msgctxt "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt "" "STR_TEMPLNAMEFLD\n" "string.text" msgid "Templates" -msgstr "Πρότυπα εγγράφου" +msgstr "Πρότυπα" #: fldui.src msgctxt "" @@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt "" "STR_JUMPEDITFLD\n" "string.text" msgid "Placeholder" -msgstr "Δείκτης τοποθέτησης" +msgstr "Δεσμευτικό θέσης" #: fldui.src msgctxt "" @@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt "" "STR_SCRIPTFLD\n" "string.text" msgid "Script" -msgstr "Δέσμη ενεργειών" +msgstr "Σενάριο" #: fldui.src msgctxt "" @@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTHORITY\n" "string.text" msgid "Bibliography entry" -msgstr "Καταχώρηση βιβλιογραφίας" +msgstr "Καταχώριση βιβλιογραφίας" #: fldui.src msgctxt "" @@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt "" "FLD_STAT_GRF\n" "string.text" msgid "Graphics" -msgstr "Γραφικά αντικείμενα" +msgstr "Γραφικά" #: fldui.src msgctxt "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "FLD_PAGEREF_OFF\n" "string.text" msgid "off" -msgstr "Όχι" +msgstr "ανενεργό" #: fldui.src msgctxt "" @@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt "" "FLD_PAGEREF_ON\n" "string.text" msgid "on" -msgstr "Ναι" +msgstr "ενεργό" #: fldui.src msgctxt "" @@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt "" "FMT_FF_PATHNAME\n" "string.text" msgid "Path/File name" -msgstr "Όνομα μονοπατιού/αρχείου" +msgstr "Όνομα διαδρομής/αρχείου" #: fldui.src msgctxt "" @@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt "" "FMT_FF_UI_NAME\n" "string.text" msgid "Style" -msgstr "Πρότυπο" +msgstr "Τεχνοτροπία" #: fldui.src msgctxt "" @@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt "" "FMT_NUM_PAGEDESC\n" "string.text" msgid "As Page Style" -msgstr "Ως πρότυπο σελίδας" +msgstr "Ως τεχνοτροπία σελίδας" #: fldui.src msgctxt "" @@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt "" "FMT_REF_PAGE_PGDSC\n" "string.text" msgid "As Page Style" -msgstr "Ως πρότυπο σελίδας" +msgstr "Ως τεχνοτροπία σελίδας" #: fldui.src msgctxt "" @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "FMT_REF_ONLYCAPTION\n" "string.text" msgid "Caption Text" -msgstr "Κείμενο λεζάντας" +msgstr "Κείμενο τίτλου" #: fldui.src msgctxt "" @@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt "" "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT\n" "string.text" msgid "Number (full context)" -msgstr "Αριθμός (πολλά συμφραζόμενα)" +msgstr "Αριθμός (πλήρη συμφραζόμενα)" #: fldui.src msgctxt "" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt "" "FMT_MARK_GRAFIC\n" "string.text" msgid "Graphics" -msgstr "Γραφικά αντικείμενα" +msgstr "Γραφικά" #: fldui.src msgctxt "" @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgctxt "" "CB_VARINVISIBLE\n" "checkbox.text" msgid "Invisi~ble" -msgstr "Μη ορα~τά" +msgstr "Αόρα~τα" #: fldvar.src msgctxt "" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgctxt "" "FT_VARCHAPTERHEADER\n" "fixedtext.text" msgid "Numbering by chapter" -msgstr "Αρίθμηση κατά κεφάλαια" +msgstr "Αρίθμηση κατά κεφάλαιο" #: fldvar.src msgctxt "" @@ -1309,7 +1309,7 @@ msgctxt "" "DLG_FLD_DROPDOWN\n" "modaldialog.text" msgid "Choose Item: " -msgstr "Επιλογή αντικειμένου:" +msgstr "Επιλογή αντικειμένου: " #: changedb.src msgctxt "" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt "" "FL_DBLIST\n" "fixedline.text" msgid "Exchange databases" -msgstr "Ανταλλαγή βάσης δεδομένων" +msgstr "Ανταλλαγή βάσεων δεδομένων" #: changedb.src msgctxt "" @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgctxt "" "FT_DOCDBTEXT\n" "fixedtext.text" msgid "Database applied to document:" -msgstr "Βάση δεδομένων του εγγράφου:" +msgstr "Εφαρμοσμένη βάση δεδομένων στο έγγραφο:" #: changedb.src msgctxt "" @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgctxt "" "STR_REFHEADING\n" "string.text" msgid "Headings" -msgstr "Επικεφαλίδες" +msgstr "Kεφαλίδες" #: fldref.src msgctxt "" diff --git a/source/el/sw/source/ui/fmtui.po b/source/el/sw/source/ui/fmtui.po index dcdd84bb18a..1faf9c49766 100644 --- a/source/el/sw/source/ui/fmtui.po +++ b/source/el/sw/source/ui/fmtui.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:42+0200\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-08 15:31+0000\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357659112.0\n" #: tmpdlg.src msgctxt "" @@ -66,7 +67,7 @@ msgctxt "" "DLG_TEMPLATE_1\n" "tabdialog.text" msgid "Character Style" -msgstr "Πρότυπο χαρακτήρων" +msgstr "Τεχνοτροπία χαρακτήρων" #: tmpdlg.src msgctxt "" @@ -120,7 +121,7 @@ msgctxt "" "TP_CHAR_EXT\n" "pageitem.text" msgid "Font Effects" -msgstr "Εφέ χαρακτήρων" +msgstr "Εφέ γραμματοσειράς" #: tmpdlg.src msgctxt "" @@ -200,7 +201,7 @@ msgctxt "" "DLG_TEMPLATE_2\n" "tabdialog.text" msgid "Paragraph Style" -msgstr "Πρότυπο παραγράφου" +msgstr "Τεχνοτροπία παραγράφου" #: tmpdlg.src msgctxt "" @@ -217,7 +218,7 @@ msgctxt "" "DLG_TEMPLATE_4\n" "tabdialog.text" msgid "Page Style" -msgstr "Πρότυπο σελίδας" +msgstr "Τεχνοτροπία σελίδας" #: tmpdlg.src msgctxt "" @@ -344,7 +345,7 @@ msgctxt "" "DLG_TEMPLATE_3\n" "tabdialog.text" msgid "Frame Style" -msgstr "Πρότυπο πλαισίου" +msgstr "Τεχνοτροπία πλαισίου" #: tmpdlg.src msgctxt "" @@ -353,7 +354,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXPAGE_PICK_BULLET\n" "pageitem.text" msgid "Bullets" -msgstr "Κουκίδες" +msgstr "Κουκκίδες" #: tmpdlg.src msgctxt "" @@ -362,7 +363,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM\n" "pageitem.text" msgid "Numbering Style" -msgstr "Πρότυπο αρίθμησης" +msgstr "Τεχνοτροπία αρίθμησης" #: tmpdlg.src msgctxt "" @@ -406,4 +407,4 @@ msgctxt "" "DLG_TEMPLATE_5\n" "tabdialog.text" msgid "Numbering Style" -msgstr "Πρότυπο αρίθμησης" +msgstr "Τεχνοτροπία αρίθμησης" diff --git a/source/el/sw/source/ui/frmdlg.po b/source/el/sw/source/ui/frmdlg.po index a6fff399249..4696bf22fb6 100644 --- a/source/el/sw/source/ui/frmdlg.po +++ b/source/el/sw/source/ui/frmdlg.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 15:28+0200\n" -"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-08 15:44+0000\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357659880.0\n" #: frmpage.src msgctxt "" @@ -49,7 +50,7 @@ msgctxt "" "TP_FRM_URL\n" "pageitem.text" msgid "Hyperlink" -msgstr "Υπερσύνδεση" +msgstr "Υπερσύνδεσμος" #: frmpage.src msgctxt "" @@ -129,7 +130,7 @@ msgctxt "" "TP_FRM_URL\n" "pageitem.text" msgid "Hyperlink" -msgstr "Υπερσύνδεση" +msgstr "Υπερσύνδεσμος" #: frmpage.src msgctxt "" @@ -218,7 +219,7 @@ msgctxt "" "TP_FRM_URL\n" "pageitem.text" msgid "Hyperlink" -msgstr "Υπερσύνδεση" +msgstr "Υπερσύνδεσμος" #: frmpage.src msgctxt "" @@ -451,7 +452,7 @@ msgctxt "" "FT_VERTICAL\n" "fixedtext.text" msgid "~Vertical" -msgstr "~Κατακόρυφα" +msgstr "~Κάθετα" #: frmpage.src msgctxt "" @@ -478,7 +479,7 @@ msgctxt "" "CB_FOLLOWTEXTFLOW\n" "checkbox.text" msgid "Follow text flow" -msgstr "Ακολούθηση ροής κειμένου" +msgstr "Παρακολούθηση ροής κειμένου" #: frmpage.src msgctxt "" @@ -496,7 +497,7 @@ msgctxt "" "FL_CONNECT\n" "fixedline.text" msgid "Link" -msgstr "Σύνδεση" +msgstr "Σύνδεσμος" #: frmpage.src msgctxt "" @@ -532,7 +533,7 @@ msgctxt "" "CB_VERT\n" "checkbox.text" msgid "~Vertically" -msgstr "~Κατακόρυφα" +msgstr "~Κάθετα" #: frmpage.src msgctxt "" @@ -585,7 +586,7 @@ msgctxt "" "STR_EDIT_GRF\n" "string.text" msgid "Link" -msgstr "Σύνδεση" +msgstr "Σύνδεσμος" #: frmpage.src msgctxt "" @@ -639,7 +640,7 @@ msgctxt "" "CB_SERVER\n" "checkbox.text" msgid "~Server-side image map" -msgstr "Χάρτης εικόνας του ~διακομιστή" +msgstr "Χάρτης εικόνας του ~εξυπηρετητή" #: frmpage.src msgctxt "" @@ -648,7 +649,7 @@ msgctxt "" "CB_CLIENT\n" "checkbox.text" msgid "~Client-side image map" -msgstr "~Χάρτης εικόνας του υπολογιστή-πελάτη" +msgstr "~Χάρτης εικόνας πλευράς πελάτη" #: frmpage.src msgctxt "" @@ -765,7 +766,7 @@ msgctxt "" "CB_EDIT_IN_READONLY\n" "checkbox.text" msgid "~Editable in read-only document" -msgstr "Δυνατότητα ~επεξεργασίας σε έγγραφο τύπου Μόνο για ανάγνωση" +msgstr "~Επεξεργάσιμο σε έγγραφο μόνο για ανάγνωση" #: frmpage.src msgctxt "" @@ -801,7 +802,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Left-to-right (horizontal)" -msgstr "Αριστερά-προς-δεξιά (οριζόντια)" +msgstr "Από αριστερά προς τα δεξιά (οριζόντια)" #: frmpage.src msgctxt "" @@ -810,7 +811,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Right-to-left (horizontal)" -msgstr "Δεξιά-προς-αριστερά (οριζόντια)" +msgstr "Από δεξιά προς τα αριστερά (οριζόντια)" #: frmpage.src msgctxt "" @@ -819,7 +820,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Right-to-left (vertical)" -msgstr "Δεξιά-προς-αριστερά (κατακόρυφα)" +msgstr "Από δεξιά προς τα αριστερά (κάθετα)" #: frmpage.src msgctxt "" @@ -828,7 +829,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "Χρήση γενικότερων ρυθμίσεων αντικειμένων" +msgstr "Χρήση ανώτερων ρυθμίσεων αντικειμένων" #: cption.src msgctxt "" @@ -837,7 +838,7 @@ msgctxt "" "BTN_AUTOCAPTION\n" "pushbutton.text" msgid "AutoCaption..." -msgstr "Αυτόματη λεζάντα..." +msgstr "Αυτόματος τίτλος..." #: cption.src msgctxt "" @@ -855,7 +856,7 @@ msgctxt "" "TXT_TEXT\n" "fixedtext.text" msgid "Caption" -msgstr "Λεζάντα" +msgstr "Τίτλος" #: cption.src msgctxt "" @@ -971,7 +972,7 @@ msgctxt "" "DLG_CAPTION\n" "modaldialog.text" msgid "Caption" -msgstr "Λεζάντα" +msgstr "Τίτλος" #: cption.src msgctxt "" @@ -980,7 +981,7 @@ msgctxt "" "FL_HEADER\n" "fixedline.text" msgid "Numbering captions by chapter" -msgstr "Αρίθμηση λεζαντών ανά κεφάλαιο" +msgstr "Αρίθμηση τίτλων ανά κεφάλαιο" #: cption.src msgctxt "" @@ -1025,7 +1026,7 @@ msgctxt "" "FT_CHARSTYLE\n" "fixedtext.text" msgid "Character style" -msgstr "Πρότυπο χαρακτήρων" +msgstr "Τεχνοτροπία χαρακτήρων" #: cption.src msgctxt "" @@ -1052,7 +1053,7 @@ msgctxt "" "FL_ORDER\n" "fixedline.text" msgid "Caption" -msgstr "Λεζάντα" +msgstr "Τίτλος" #: cption.src msgctxt "" @@ -1061,7 +1062,7 @@ msgctxt "" "FT_ORDER\n" "fixedtext.text" msgid "Caption order" -msgstr "Σειρά λεζάντας" +msgstr "Σειρά τίτλων" #: cption.src msgctxt "" @@ -1159,7 +1160,7 @@ msgctxt "" "STR_LINE_TOP\n" "string.text" msgid "Top of line" -msgstr "Γραμμή πάνω" +msgstr "Κορυφή γραμμής" #: frmui.src msgctxt "" @@ -1167,7 +1168,7 @@ msgctxt "" "STR_LINE_BOTTOM\n" "string.text" msgid "Bottom of line" -msgstr "Γραμμή κάτω" +msgstr "Πάτος γραμμής" #: frmui.src msgctxt "" @@ -1175,7 +1176,7 @@ msgctxt "" "STR_LINE_CENTER\n" "string.text" msgid "Center of line" -msgstr "Γραμμή στο κέντρο" +msgstr "Κέντρο γραμμής" #: frmui.src msgctxt "" @@ -1183,7 +1184,7 @@ msgctxt "" "STR_CHAR_TOP\n" "string.text" msgid "Top of character" -msgstr "Χαρακτήρας πάνω" +msgstr "Κορυφή χαρακτήρα" #: frmui.src msgctxt "" @@ -1191,7 +1192,7 @@ msgctxt "" "STR_CHAR_BOTTOM\n" "string.text" msgid "Bottom of character" -msgstr "Χαρακτήρας κάτω" +msgstr "Πυθμένας χαρακτήρα" #: frmui.src msgctxt "" @@ -1199,7 +1200,7 @@ msgctxt "" "STR_CHAR_CENTER\n" "string.text" msgid "Center of character" -msgstr "Χαρακτήρας στο κέντρο" +msgstr "Κέντρο χαρακτήρα" #: frmui.src msgctxt "" @@ -1223,7 +1224,7 @@ msgctxt "" "STR_COLL_HEADER\n" "string.text" msgid " (Template: " -msgstr "(Πρότυπο: " +msgstr " (Πρότυπο: " #: frmui.src msgctxt "" @@ -1426,7 +1427,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Left-to-right" -msgstr "Αριστερά-προς-δεξιά" +msgstr "Από αριστερά προς τα δεξιά" #: column.src msgctxt "" @@ -1435,7 +1436,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Right-to-left" -msgstr "Δεξιά-προς-αριστερά" +msgstr "Από δεξιά προς τα αριστερά" #: column.src msgctxt "" @@ -1444,7 +1445,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "Χρήση γενικότερων ρυθμίσεων αντικειμένων" +msgstr "Χρήση ανώτερων ρυθμίσεων αντικειμένων" #: column.src msgctxt "" @@ -1506,7 +1507,7 @@ msgctxt "" "5\n" "stringlist.text" msgid "Page Style: " -msgstr "Πρότυπο σελίδας: " +msgstr "Τεχνοτροπία σελίδας: " #: column.src msgctxt "" diff --git a/source/el/sw/source/ui/globdoc.po b/source/el/sw/source/ui/globdoc.po index d26b8454b7a..d66878c9214 100644 --- a/source/el/sw/source/ui/globdoc.po +++ b/source/el/sw/source/ui/globdoc.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:42+0200\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-08 15:45+0000\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357659927.0\n" #: globdoc.src msgctxt "" @@ -29,4 +30,4 @@ msgctxt "" "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document" -msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Κύριο έγγραφο" +msgstr "Κύριο έγγραφο του %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" diff --git a/source/el/sw/source/ui/index.po b/source/el/sw/source/ui/index.po index 10915a48d45..a3babc18a6f 100644 --- a/source/el/sw/source/ui/index.po +++ b/source/el/sw/source/ui/index.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-20 12:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-09 14:57+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353415536.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357743433.0\n" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "" "STR_FILE_NOT_FOUND\n" "string.text" msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found." -msgstr "Το αρχείο \"%1\" δεν ήταν δυνατόν να βρεθεί στη διαδρομή \"%2\"." +msgstr "Το αρχείο \"%1\" δεν βρέθηκε στη διαδρομή \"%2\"." #: cnttab.src msgctxt "" @@ -73,7 +73,7 @@ msgctxt "" "TP_TOX_STYLES\n" "pageitem.text" msgid "Styles" -msgstr "Πρότυπα" +msgstr "Τεχνοτροπίες" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -234,7 +234,7 @@ msgctxt "" "FT_AREA\n" "fixedtext.text" msgid "for" -msgstr "Για" +msgstr "για" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -261,7 +261,7 @@ msgctxt "" "FT_LEVEL\n" "fixedtext.text" msgid "Evaluate up to level" -msgstr "Μέχρι το επίπεδο" +msgstr "Αξιολόγηση μέχρι το επίπεδο" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -288,7 +288,7 @@ msgctxt "" "CB_ADDSTYLES\n" "checkbox.text" msgid "~Additional Styles" -msgstr "~Πρόσθετα πρότυπα" +msgstr "~Πρόσθετες τεχνοτροπίες" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -297,7 +297,7 @@ msgctxt "" "ST_USER_ADDSTYLE\n" "string.text" msgid "Styl~es" -msgstr "Πρό~τυπα" +msgstr "~Τεχνοτροπίες" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -315,7 +315,7 @@ msgctxt "" "RB_FROMCAPTIONS\n" "radiobutton.text" msgid "Captions" -msgstr "Λεζάντες" +msgstr "Τίτλοι" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -360,7 +360,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Caption Text" -msgstr "Κείμενο λεζάντας" +msgstr "Κείμενο τίτλου" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -378,7 +378,7 @@ msgctxt "" "CB_COLLECTSAME\n" "checkbox.text" msgid "Combine identical entries" -msgstr "Συνδυασμός όμοιων καταχωρίσεων" +msgstr "Συνδυασμός ταυτόσημων καταχωρίσεων" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -387,7 +387,7 @@ msgctxt "" "CB_USEFF\n" "checkbox.text" msgid "Combine identical entries with p or ~pp" -msgstr "Όμοιες καταχωρίσεις με p ή με ~pp" +msgstr "Συνδυασμός ταυτόσημων καταχωρίσεων με p ή με ~pp" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -495,7 +495,7 @@ msgctxt "" "CB_FROMGRAPHICS\n" "checkbox.text" msgid "Graphics" -msgstr "Γραφικά αντικείμενα" +msgstr "Γραφικά" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -594,7 +594,7 @@ msgctxt "" "FT_BRACKET\n" "fixedtext.text" msgid "~Brackets" -msgstr "~Παρενθέσεις" +msgstr "~Αγκύλες" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -618,7 +618,7 @@ msgctxt "" "ST_AUTOMARK_TYPE\n" "string.text" msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)" -msgstr "Αρχείο επιλογής για ευρετήριο λέξεων (*.sdi)" +msgstr "Αρχείο επιλογής για το αλφαβητικό ευρετήριο (*.sdi)" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -768,7 +768,7 @@ msgctxt "" "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP\n" "string.text" msgid "Tab stop" -msgstr "Θέση στηλοθέτη" +msgstr "Όριο στηλοθέτη" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -804,7 +804,7 @@ msgctxt "" "STR_TOKEN_HELP_LINK_START\n" "string.text" msgid "Hyperlink start" -msgstr "Έναρξη υπερσύνδεσης" +msgstr "Έναρξη υπερσυνδέσμου" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -813,7 +813,7 @@ msgctxt "" "STR_TOKEN_HELP_LINK_END\n" "string.text" msgid "Hyperlink end" -msgstr "Τέλος υπερσύνδεσης" +msgstr "Τέλος υπερσυνδέσμου" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -831,7 +831,7 @@ msgctxt "" "STR_CHARSTYLE\n" "string.text" msgid "Character Style: " -msgstr "Πρότυπο χαρακτήρων: " +msgstr "Τεχνοτροπία χαρακτήρων: " #: cnttab.src msgctxt "" @@ -858,7 +858,7 @@ msgctxt "" "PB_ENTRY\n" "pushbutton.text" msgid "Entry text" -msgstr "Κείμενο " +msgstr "Κείμενο καταχώρισης" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -885,7 +885,7 @@ msgctxt "" "PB_TAB\n" "pushbutton.text" msgid "Tab stop" -msgstr "Τέλος στηλοθέτη" +msgstr "Όριο στηλοθέτη" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "" "PB_HYPERLINK\n" "pushbutton.text" msgid "H~yperlink" -msgstr "Υ~περσύνδεση" +msgstr "Υ~περσύνδεσμος" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -921,7 +921,7 @@ msgctxt "" "FT_CHARSTYLE\n" "fixedtext.text" msgid "Character Style" -msgstr "Πρότυπο χαρακτήρων" +msgstr "Τεχνοτροπία χαρακτήρων" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -939,7 +939,7 @@ msgctxt "" "FT_FILLCHAR\n" "fixedtext.text" msgid "Fill character" -msgstr "Χαρακτ. γεμίσματος" +msgstr "Χαρακτήρας γεμίσματος" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgctxt "" "FT_LEVEL_OL\n" "fixedtext.text" msgid "Evaluate up to level" -msgstr "Μέχρι το επίπεδο" +msgstr "Αξιολόγηση μέχρι το επίπεδο" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgctxt "" "FT_TABPOS\n" "fixedtext.text" msgid "Tab stop position" -msgstr "Θέση στηλοθέτη" +msgstr "Θέση ορίου στηλοθέτη" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgctxt "" "CB_RELTOSTYLE\n" "checkbox.text" msgid "Tab position relati~ve to Paragraph Style indent" -msgstr "Θέση στηλοθετών α~νάλογα με την εσοχή του προτύπου παραγράφου" +msgstr "Θέση στηλοθετών α~νάλογα με την εσοχή της τεχνοτροπίας παραγράφου" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgctxt "" "FT_MAIN_ENTRY_STYLE\n" "fixedtext.text" msgid "Character Style for main entries" -msgstr "Στυλ χαρακτήρων για κύριες καταχωρίσεις" +msgstr "Τεχνοτροπία χαρακτήρων για κύριες καταχωρίσεις" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgctxt "" "CB_ALPHADELIM\n" "checkbox.text" msgid "Alphabetical delimiter" -msgstr "Αλφαβητικό ενωτικό" +msgstr "Αλφαβητικός οριοθέτης" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgctxt "" "FT_TEMPLATE\n" "fixedtext.text" msgid "Paragraph ~Styles" -msgstr "Πρότυπ~α παραγράφου" +msgstr "~Τεχνοτροπίες παραγράφου" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgctxt "" "FL_STYLES\n" "fixedline.text" msgid "Styl~es" -msgstr "Π~ρότυπα" +msgstr "~Τεχνοτροπίες" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgctxt "" "DLG_ADD_IDX_STYLES\n" "modaldialog.text" msgid "Assign Styles" -msgstr "Αντιστοίχηση πρότυπων" +msgstr "Αντιστοίχηση τεχνοτροπιών" #: cnttab.src msgctxt "" @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgctxt "" "DLG_NEW_USER_IDX\n" "modaldialog.text" msgid "Create New User-defined Index" -msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένου ευρετηρίου" +msgstr "Δημιουργία νέου προσαρμοσμένου ευρετηρίου" #: idxmrk.src msgctxt "" @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgctxt "" "STR_IDXMRK_EDIT\n" "string.text" msgid "Edit Index Entry" -msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης ευρετηρίου" +msgstr "Επεξεργασία καταχώρισης ευρετηρίου" #: idxmrk.src msgctxt "" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgctxt "" "STR_IDXMRK_INSERT\n" "string.text" msgid "Insert Index Entry" -msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου" +msgstr "Εισαγωγή καταχώρισης ευρετηρίου" #: idxmrk.src msgctxt "" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt "" "DLG_CREATE_AUTH_ENTRY\n" "modaldialog.text" msgid "Define Bibliography Entry" -msgstr "Ορισμός καταχώρησης βιβλιογραφίας" +msgstr "Ορισμός καταχώρισης βιβλιογραφίας" #: idxmrk.src msgctxt "" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "DLG_CHANGE_AUTH_ENTRY\n" "querybox.text" msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" -msgstr "Η καταχώρηση βιβλιοθήκης υπάρχει ήδη στο έγγραφο αλλά περιέχει διαφορετικά δεδομένα. Θέλετε να προσαρμοστούν τα υπάρχοντα δεδομένα;" +msgstr "Η καταχώριση βιβλιοθήκης υπάρχει ήδη στο έγγραφο αλλά περιέχει διαφορετικά δεδομένα. Θέλετε να προσαρμοστούν τα υπάρχοντα δεδομένα;" #: multmrk.src msgctxt "" diff --git a/source/el/sw/source/ui/lingu.po b/source/el/sw/source/ui/lingu.po index cffede57467..1fa993456e0 100644 --- a/source/el/sw/source/ui/lingu.po +++ b/source/el/sw/source/ui/lingu.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-18 16:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-09 14:57+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357743470.0\n" #: olmenu.src msgctxt "" @@ -140,7 +141,7 @@ msgctxt "" "STR_IGNORE_SELECTION\n" "string.text" msgid "Ignore" -msgstr "Αγνόηση" +msgstr "Παράβλεψη" #: olmenu.src msgctxt "" diff --git a/source/el/sw/source/ui/misc.po b/source/el/sw/source/ui/misc.po index e4b41216096..ab2ec7a1811 100644 --- a/source/el/sw/source/ui/misc.po +++ b/source/el/sw/source/ui/misc.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-20 12:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-09 15:12+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353415594.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357744335.0\n" #: srtdlg.src msgctxt "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "MSG_SRTERR\n" "infobox.text" msgid "Cannot sort selection" -msgstr "Η ταξινόμηση της επιλογής δεν ήταν δυνατή" +msgstr "Αδύνατη η επιλογή ταξινόμησης" #: redlndlg.src msgctxt "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt "" "DLG_MOD_REDLINE_ACCEPT\n" "modaldialog.text" msgid "Accept or Reject AutoCorrect Changes" -msgstr "Αποδοχή ή απόρριψη αλλαγών Αυτόματης διόρθωσης" +msgstr "Αποδοχή ή απόρριψη αλλαγών αυτόματης διόρθωσης" #: redlndlg.src msgctxt "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXPAGE_PICK_BULLET\n" "pageitem.text" msgid "Bullets" -msgstr "Κουκίδες" +msgstr "Κουκκίδες" #: num.src msgctxt "" @@ -119,7 +119,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM\n" "pageitem.text" msgid "Numbering type" -msgstr "Στυλ αρίθμησης" +msgstr "Τύπος αρίθμησης" #: num.src msgctxt "" @@ -172,7 +172,7 @@ msgctxt "" "DLG_SVXTEST_NUM_BULLET\n" "tabdialog.text" msgid "Bullets and Numbering" -msgstr "Κουκίδες και Αρίθμηση" +msgstr "Κουκκίδες και αρίθμηση" #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" @@ -244,7 +244,7 @@ msgctxt "" "8\n" "itemlist.text" msgid "Bullet" -msgstr "Κουκίδα" +msgstr "Κουκκίδα" #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" @@ -361,7 +361,7 @@ msgctxt "" "21\n" "itemlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Σερβική)" +msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Σερβικά)" #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" @@ -370,7 +370,7 @@ msgctxt "" "22\n" "itemlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Σερβική)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Σερβικά)" #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" @@ -379,7 +379,7 @@ msgctxt "" "23\n" "itemlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Σερβική)" +msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Σερβικά)" #: numberingtypelistbox.src msgctxt "" @@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt "" "CB_INSERT_TIP\n" "checkbox.text" msgid "~Display remainder of name as suggestion while typing" -msgstr "Το υπόλοιπο ~του ονόματος ως συμβουλή κατά την εισαγωγή" +msgstr "~Προβολή του υπολοίπου του ονόματος ως πρόταση κατά την πληκτρολόγηση" #: glossary.src msgctxt "" @@ -442,7 +442,7 @@ msgctxt "" "FL_RELATIVE\n" "fixedline.text" msgid "Save links relative to" -msgstr "Σχετική αποθήκευση συνδέσεων" +msgstr "Αποθήκευση συνδέσμων σχετικών με" #: glossary.src msgctxt "" @@ -496,7 +496,7 @@ msgctxt "" "PB_EDIT\n" "menubutton.text" msgid "AutoTe~xt" -msgstr "Αυτόματο~Κείμενο" +msgstr "Αυτόματο ~κείμενο" #: glossary.src msgctxt "" @@ -523,7 +523,7 @@ msgctxt "" "ST_READONLY_PATH\n" "string.text" msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" -msgstr "Δεν υπάρχουν δικαιώματα επεξεργασίας για τους καταλόγους του 'Αυτόματου Κειμένου'. Θέλετε να καλέσετε τον διάλογο διαδρομής;" +msgstr "Οι κατάλογοι 'αυτόματου κειμένου' είναι μόνο για ανάγνωση. Θέλετε να καλέσετε τον διάλογο ορισμού διαδρομής;" #: glossary.src msgctxt "" @@ -629,7 +629,7 @@ msgctxt "" "MSG_DOUBLE_SHORTNAME\n" "infobox.text" msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." -msgstr "Οι συντομεύσεις ονόματος υπάρχουν ήδη. Παρακαλώ εισάγετε κάποιο άλλο όνομα." +msgstr "Οι συντομεύσεις ονόματος υπάρχουν ήδη. Παρακαλώ επιλέξτε κάποιο άλλο όνομα." #: glossary.src msgctxt "" @@ -637,7 +637,7 @@ msgctxt "" "MSG_QUERY_DELETE\n" "querybox.text" msgid "Delete AutoText?" -msgstr "Διαγραφή Αυτόματου Κειμένου;" +msgstr "Διαγραφή αυτόματου κειμένου;" #: glossary.src msgctxt "" @@ -645,7 +645,7 @@ msgctxt "" "STR_QUERY_DELETE_GROUP1\n" "string.text" msgid "Delete the category " -msgstr "Θέλετε η κατηγορία " +msgstr "Διαγραφή της κατηγορίας " #: glossary.src msgctxt "" @@ -661,7 +661,7 @@ msgctxt "" "STR_GLOSSARY\n" "string.text" msgid "AutoText :" -msgstr "Αυτόματο Κείμενο : " +msgstr "Αυτόματο κείμενο :" #: glossary.src msgctxt "" @@ -737,7 +737,7 @@ msgctxt "" "STR_MY_AUTOTEXT\n" "string.text" msgid "My AutoText" -msgstr "Αυτόματα κείμενα" +msgstr "Τα αυτόματα κείμενα μου" #: pggrid.src msgctxt "" @@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt "" "CB_SNAPTOCHARS\n" "checkbox.text" msgid "~Snap to characters" -msgstr "Συ~γκράτηση στους χαρακτήρες" +msgstr "Π~ροσκόλληση στους χαρακτήρες" #: pggrid.src msgctxt "" @@ -818,7 +818,7 @@ msgctxt "" "FT_TEXTSIZE\n" "fixedtext.text" msgid "Max. base text size" -msgstr "Μέγεθος κειμένου βάσης" +msgstr "Μέγιστο μέγεθος κειμένου βάσης" #: pggrid.src msgctxt "" @@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt "" "FT_RUBYSIZE\n" "fixedtext.text" msgid "Max. Ruby text size" -msgstr "Μέγ. μέγεθος κειμένου Ruby" +msgstr "Μέγιστο μέγεθος κειμένου Ruby" #: pggrid.src msgctxt "" @@ -908,7 +908,7 @@ msgctxt "" "RB_MAXHEIGHT_PAGE\n" "radiobutton.text" msgid "~Not larger than page area" -msgstr "Ό~χι μεγαλύτ. ύψος από την περιοχή σελίδας" +msgstr "Ό~χι μεγαλύτερο από την περιοχή της σελίδας" #: pgfnote.src msgctxt "" @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgctxt "" "FT_LINEDIST\n" "fixedtext.text" msgid "~Spacing to footnote contents" -msgstr "Απόσ~ταση από περιεχόμ. υποσημείωσης" +msgstr "Απόσ~ταση από περιεχόμενα υποσημείωσης" #: pgfnote.src msgctxt "" @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Untitled 1" -msgstr "Χωρίς τίτλο 1" +msgstr "Άτιτλο 1" #: outline.src msgctxt "" @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Untitled 2" -msgstr "Χωρίς τίτλο 2" +msgstr "Άτιτλο 2" #: outline.src msgctxt "" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Untitled 3" -msgstr "Χωρίς τίτλο 3" +msgstr "Άτιτλο 3" #: outline.src msgctxt "" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "Untitled 4" -msgstr "Χωρίς τίτλο 4" +msgstr "Άτιτλο 4" #: outline.src msgctxt "" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgctxt "" "5\n" "stringlist.text" msgid "Untitled 5" -msgstr "Χωρίς τίτλο 5" +msgstr "Άτιτλο 5" #: outline.src msgctxt "" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgctxt "" "6\n" "stringlist.text" msgid "Untitled 6" -msgstr "Χωρίς τίτλο 6" +msgstr "Άτιτλο 6" #: outline.src msgctxt "" @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgctxt "" "7\n" "stringlist.text" msgid "Untitled 7" -msgstr "Χωρίς τίτλο 7" +msgstr "Άτιτλο 7" #: outline.src msgctxt "" @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgctxt "" "8\n" "stringlist.text" msgid "Untitled 8" -msgstr "Χωρίς τίτλο 8" +msgstr "Άτιτλο 8" #: outline.src msgctxt "" @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgctxt "" "9\n" "stringlist.text" msgid "Untitled 9" -msgstr "Χωρίς τίτλο 9" +msgstr "Άτιτλο 9" #: outline.src msgctxt "" @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgctxt "" "MN_FORM1\n" "menuitem.text" msgid "Untitled 1" -msgstr "Χωρίς τίτλο 1" +msgstr "Άτιτλο 1" #: outline.src msgctxt "" @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgctxt "" "MN_FORM2\n" "menuitem.text" msgid "Untitled 2" -msgstr "Χωρίς τίτλο 2" +msgstr "Άτιτλο 2" #: outline.src msgctxt "" @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgctxt "" "MN_FORM3\n" "menuitem.text" msgid "Untitled 3" -msgstr "Χωρίς τίτλο 3" +msgstr "Άτιτλο 3" #: outline.src msgctxt "" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgctxt "" "MN_FORM4\n" "menuitem.text" msgid "Untitled 4" -msgstr "Χωρίς τίτλο 4" +msgstr "Άτιτλο 4" #: outline.src msgctxt "" @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgctxt "" "MN_FORM5\n" "menuitem.text" msgid "Untitled 5" -msgstr "Χωρίς τίτλο 5" +msgstr "Άτιτλο 5" #: outline.src msgctxt "" @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgctxt "" "MN_FORM6\n" "menuitem.text" msgid "Untitled 6" -msgstr "Χωρίς τίτλο 6" +msgstr "Άτιτλο 6" #: outline.src msgctxt "" @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgctxt "" "MN_FORM7\n" "menuitem.text" msgid "Untitled 7" -msgstr "Χωρίς τίτλο 7" +msgstr "Άτιτλο 7" #: outline.src msgctxt "" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt "" "MN_FORM8\n" "menuitem.text" msgid "Untitled 8" -msgstr "Χωρίς τίτλο 8" +msgstr "Άτιτλο 8" #: outline.src msgctxt "" @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgctxt "" "MN_FORM9\n" "menuitem.text" msgid "Untitled 9" -msgstr "Χωρίς τίτλο 9" +msgstr "Άτιτλο 9" #: outline.src msgctxt "" diff --git a/source/el/sw/source/ui/ribbar.po b/source/el/sw/source/ui/ribbar.po index 05c659181d1..c0711c506ff 100644 --- a/source/el/sw/source/ui/ribbar.po +++ b/source/el/sw/source/ui/ribbar.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-18 16:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-09 15:19+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357744768.0\n" #: tbxanchr.src msgctxt "" @@ -40,7 +41,7 @@ msgctxt "" "FN_TOOL_ANCHOR_AT_CHAR\n" "menuitem.text" msgid "To Character" -msgstr "Στο χαρακτήρα" +msgstr "Στον χαρακτήρα" #: tbxanchr.src msgctxt "" @@ -220,7 +221,7 @@ msgctxt "" "ST_OUTL\n" "string.text" msgid "Headings" -msgstr "Επικεφαλίδα" +msgstr "Κεφαλίδες" #: workctrl.src msgctxt "" @@ -332,7 +333,7 @@ msgctxt "" "STR_IMGBTN_DRW_DOWN\n" "string.text" msgid "Next drawing" -msgstr "Επόμενο αντικείμενο σχεδίασης" +msgstr "Επόμενο σχέδιο" #: workctrl.src msgctxt "" @@ -356,7 +357,7 @@ msgctxt "" "STR_IMGBTN_BKM_DOWN\n" "string.text" msgid "Next bookmark" -msgstr "Επόμενο σημάδι κειμένου" +msgstr "Επόμενος σελιδοδείκτης" #: workctrl.src msgctxt "" @@ -380,7 +381,7 @@ msgctxt "" "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN\n" "string.text" msgid "Next heading" -msgstr "Επόμενη επικεφαλίδα" +msgstr "Επόμενη κεφαλίδα" #: workctrl.src msgctxt "" @@ -460,7 +461,7 @@ msgctxt "" "STR_IMGBTN_DRW_UP\n" "string.text" msgid "Previous drawing" -msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο σχεδίασης" +msgstr "Προηγούμενο σχέδιο" #: workctrl.src msgctxt "" @@ -484,7 +485,7 @@ msgctxt "" "STR_IMGBTN_BKM_UP\n" "string.text" msgid "Previous bookmark" -msgstr "Προηγούμενο σημάδι κειμένου" +msgstr "Προηγούμενος σελιδοδείκτης" #: workctrl.src msgctxt "" @@ -508,7 +509,7 @@ msgctxt "" "STR_IMGBTN_OUTL_UP\n" "string.text" msgid "Previous heading" -msgstr "Προηγούμενη επικεφαλίδα" +msgstr "Προηγούμενη κεφαλίδα" #: workctrl.src msgctxt "" @@ -548,7 +549,7 @@ msgctxt "" "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP\n" "string.text" msgid "Continue search backwards" -msgstr "Συνέχιση αναζήτησης πίσω" +msgstr "Συνέχιση αναζήτησης προς τα πίσω" #: workctrl.src msgctxt "" @@ -606,7 +607,7 @@ msgctxt "" "FN_FORMULA_CALC\n" "toolboxitem.text" msgid "Formula" -msgstr "Μαθηματικός τύπος" +msgstr "Τύπος" #: inputwin.src msgctxt "" @@ -669,7 +670,7 @@ msgctxt "" "MN_CALC_POW\n" "menuitem.text" msgid "Power" -msgstr "Ύψωση σε δύναμη" +msgstr "Δύναμη" #: inputwin.src msgctxt "" @@ -741,7 +742,7 @@ msgctxt "" "MN_CALC_OR\n" "menuitem.text" msgid "Boolean Or" -msgstr "Τελεστής Or του Boole" +msgstr "Λογικό ή" #: inputwin.src msgctxt "" @@ -750,7 +751,7 @@ msgctxt "" "MN_CALC_XOR\n" "menuitem.text" msgid "Boolean Xor" -msgstr "Τελεστής Xor του Boole" +msgstr "Λογικό αποκλειστικό ή" #: inputwin.src msgctxt "" @@ -759,7 +760,7 @@ msgctxt "" "MN_CALC_AND\n" "menuitem.text" msgid "Boolean And" -msgstr "Τελεστής And του Boole" +msgstr "Λογικό και" #: inputwin.src msgctxt "" @@ -768,7 +769,7 @@ msgctxt "" "MN_CALC_NOT\n" "menuitem.text" msgid "Boolean Not" -msgstr "Τελεστής Not του Boole" +msgstr "Λογικό όχι" #: inputwin.src msgctxt "" @@ -795,7 +796,7 @@ msgctxt "" "MN_CALC_MIN\n" "menuitem.text" msgid "Minimum" -msgstr "Ελάχιστη τιμή" +msgstr "Ελάχιστο" #: inputwin.src msgctxt "" @@ -804,7 +805,7 @@ msgctxt "" "MN_CALC_MAX\n" "menuitem.text" msgid "Maximum" -msgstr "Μέγιστη τιμή" +msgstr "Μέγιστο" #: inputwin.src msgctxt "" @@ -893,7 +894,7 @@ msgctxt "" "FN_FORMULA_CALC\n" "toolboxitem.text" msgid "Formula" -msgstr "Μαθηματικός τύπος" +msgstr "Τύπος" #: inputwin.src msgctxt "" diff --git a/source/el/sw/source/ui/shells.po b/source/el/sw/source/ui/shells.po index 928bfd66ee2..496c547c93d 100644 --- a/source/el/sw/source/ui/shells.po +++ b/source/el/sw/source/ui/shells.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 16:45+0200\n" -"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-09 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357745092.0\n" #: shells.src msgctxt "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgctxt "" "MSG_NO_RULER\n" "infobox.text" msgid "There are no bitmaps in the Gallery theme 'Rulers'." -msgstr "Δεν υπάρχουν γραφικά στη Συλλογή με θέμα 'Rulers'." +msgstr "Δεν υπάρχουν ψηφιογραφίες στη συλλογή με θέμα 'Rulers'." #: shells.src msgctxt "" @@ -29,7 +30,7 @@ msgctxt "" "STR_GRFILTER_OPENERROR\n" "string.text" msgid "Graphics file cannot be opened" -msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου γραφικών" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου γραφικών" #: shells.src msgctxt "" @@ -37,7 +38,7 @@ msgctxt "" "STR_GRFILTER_IOERROR\n" "string.text" msgid "Graphics file cannot be read" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του αρχείου γραφικών" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου γραφικών" #: shells.src msgctxt "" @@ -69,7 +70,7 @@ msgctxt "" "STR_GRFILTER_TOOBIG\n" "string.text" msgid "Not enough memory to insert the picture." -msgstr "Η μνήμη δεν επαρκεί για την εισαγωγή του γραφικού." +msgstr "Ανεπαρκής μνήμη για την εισαγωγή της εικόνας." #: shells.src msgctxt "" @@ -133,7 +134,7 @@ msgctxt "" "STR_REDLINE_TABLECHG\n" "string.text" msgid "Table Changes" -msgstr "Τροποποίηση πίνακα" +msgstr "Τροποποιήσεις πίνακα" #: shells.src msgctxt "" @@ -141,7 +142,7 @@ msgctxt "" "STR_REDLINE_FMTCOLLSET\n" "string.text" msgid "Applied Paragraph Styles" -msgstr "Εφαρμοσμένα στυλ παραγράφου" +msgstr "Εφαρμοσμένες τεχνοτροπίες παραγράφου" #: shells.src msgctxt "" @@ -195,7 +196,7 @@ msgctxt "" "DLG_IMPORT_DBNAME\n" "querybox.text" msgid "Use database name as default database for the document?" -msgstr "Θέλετε να χρησιμοποιηθεί το όνομα της βάσης δεδομένων ως βάση δεδομένων προεπιλογής για το έγγραφο;" +msgstr "Θέλετε να χρησιμοποιηθεί το όνομα της βάσης δεδομένων ως προεπιλεγμένη βάση δεδομένων για το έγγραφο;" #: shells.src msgctxt "" @@ -259,7 +260,7 @@ msgctxt "" "RID_BEZIER_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Bézier Object Bar" -msgstr "Γραμμή αντικειμένων Bezier" +msgstr "Γραμμή αντικειμένων Μπεζιέ" #: shells.src msgctxt "" @@ -267,7 +268,7 @@ msgctxt "" "RID_DRAW_TEXT_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Text Object Bar/Graphics" -msgstr "Γραμμή αντικειμένων κειμένου" +msgstr "Γραμμή αντικειμένων κειμένου/γραφικά" #: shells.src msgctxt "" @@ -347,7 +348,7 @@ msgctxt "" "STR_SHELLNAME_BEZIER\n" "string.text" msgid "Bézier" -msgstr "Bezier" +msgstr "Μπεζιέ" #: shells.src msgctxt "" diff --git a/source/el/sw/source/ui/table.po b/source/el/sw/source/ui/table.po index 540f24a4b90..f3c35e6c1ea 100644 --- a/source/el/sw/source/ui/table.po +++ b/source/el/sw/source/ui/table.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-21 10:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-10 07:44+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353492821.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357803889.0\n" #: table.src msgctxt "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "MSG_ERR_TABLE_MERGE\n" "infobox.text" msgid "Selected table cells are too complex to merge." -msgstr "Τα επιλεγμένα κελιά του πίνακα είναι υπερβολικά περίπλοκα για να γίνει η συγχώνευση." +msgstr "Τα επιλεγμένα κελιά του πίνακα είναι υπερβολικά περίπλοκα για να συγχωνευτούν." #: rowht.src msgctxt "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgctxt "" "CB_AUTOHEIGHT\n" "checkbox.text" msgid "~Fit to size" -msgstr "Δυ~ναμική προσαρμογή" +msgstr "~Προσαρμογή στο μέγεθος" #: rowht.src msgctxt "" @@ -75,7 +75,7 @@ msgctxt "" "CB_FIRST_ROW\n" "checkbox.text" msgid "~First row as caption" -msgstr "~Πρώτη γραμμή ως λεζάντα" +msgstr "~Πρώτη γραμμή ως τίτλος" #: chartins.src msgctxt "" @@ -84,7 +84,7 @@ msgctxt "" "CB_FIRST_COL\n" "checkbox.text" msgid "First ~column as caption" -msgstr "Πρώτη ~στήλη ως λεζάντα" +msgstr "Πρώτη ~στήλη ως τίτλος" #: chartins.src msgctxt "" @@ -97,9 +97,9 @@ msgid "" "\n" "Include the cells containing column and row labels if you want them to be included in your chart." msgstr "" -"Στην περίπτωση που τα επιλεγμένα κελιά δεν περιέχουν τα δεδομένα που επιθυμείτε, επιλέξτε εσείς την σωστή περιοχή.\n" +"Εάν τα επιλεγμένα κελιά δεν περιέχουν τα επιθυμητά δεδομένα, επιλέξτε την περιοχή δεδομένων τώρα.\n" "\n" -" Αν θέλετε να εμφανιστούν στο γραφικό σας και οι ετικέτες των στηλών και των γραμμών, τότε θα πρέπει να συμπεριληφθούν και αυτά τα δεδομένα στην περιοχή της επιλογής σας." +"Συμπεριλάβετε τα κελιά που περιέχουν ετικέτες της στήλης και της γραμμής εάν θέλετε να συμπεριληφθούν στο διάγραμμά σας." #: chartins.src msgctxt "" @@ -204,7 +204,7 @@ msgctxt "" "TP_BORDER\n" "pageitem.text" msgid "Borders" -msgstr "Περίγραμμα" +msgstr "Περιγράμματα" #: tabledlg.src msgctxt "" @@ -213,7 +213,7 @@ msgctxt "" "TP_BACKGROUND\n" "pageitem.text" msgid "Background" -msgstr "Φόντο" +msgstr "Παρασκήνιο" #: tabledlg.src msgctxt "" @@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Left-to-right" -msgstr "Αριστερά προς δεξιά" +msgstr "Από αριστερά προς τα δεξιά" #: tabledlg.src msgctxt "" @@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Right-to-left" -msgstr "Από δεξιά προς αριστερά" +msgstr "Από δεξιά προς τα αριστερά" #: tabledlg.src msgctxt "" @@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "Χρήση υφιστάμενων ρυθμίσεων αντικειμένου" +msgstr "Χρήση ανώτερων ρυθμίσεων αντικειμένου" #: tabledlg.src msgctxt "" @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "CB_PROP\n" "checkbox.text" msgid "Ad~just columns proportionally" -msgstr "Ομοιόμορφη αλλαγή ~στηλών" +msgstr "Αναλογική ρύθμιση ~στηλών" #: tabledlg.src msgctxt "" @@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt "" "CB_PAGECOLL\n" "checkbox.text" msgid "With Page St~yle" -msgstr "Με ~πρότυπο σελίδας" +msgstr "Με ~τεχνοτροπία σελίδας" #: tabledlg.src msgctxt "" @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "CB_KEEP\n" "checkbox.text" msgid "~Keep with next paragraph" -msgstr "~Διατήρηση με επόμενη παράγραφο" +msgstr "~Διατήρηση με την επόμενη παράγραφο" #: tabledlg.src msgctxt "" @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "CB_HEADLINE\n" "checkbox.text" msgid "R~epeat heading" -msgstr "Επα~νάληψη επικεφαλίδας" +msgstr "Επα~νάληψη κεφαλίδας" #: tabledlg.src msgctxt "" @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "Χρήση υφιστάμενων ρυθμίσεων αντικειμένου" +msgstr "Χρήση ανώτερων ρυθμίσεων αντικειμένου" #: tabledlg.src msgctxt "" @@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt "" "FT_VERTORIENT\n" "fixedtext.text" msgid "~Vertical alignment" -msgstr "Κατακόρυ~φη στοίχιση" +msgstr "Κά~θετη στοίχιση" #: tabledlg.src msgctxt "" @@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Centered" -msgstr "Κέντρο" +msgstr "Κεντραρισμένο" #: tabledlg.src msgctxt "" diff --git a/source/el/sw/source/ui/uiview.po b/source/el/sw/source/ui/uiview.po index e05714e20f9..e861a516bfe 100644 --- a/source/el/sw/source/ui/uiview.po +++ b/source/el/sw/source/ui/uiview.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-16 20:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-10 08:03+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353098035.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357804993.0\n" #: pview.src msgctxt "" @@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt "" "DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM\n" "modaldialog.text" msgid "Multiple Pages" -msgstr "Κλίμακα" +msgstr "Πολλαπλές σελίδες" #: pview.src msgctxt "" @@ -64,7 +64,7 @@ msgctxt "" "DLG_BODY\n" "querybox.text" msgid "Do you want to check the main text?" -msgstr "Θέλετε να γίνει έλεγχος του κύριου κειμένου;" +msgstr "Θέλετε να ελεγχθεί το κυρίως κείμενο;" #: view.src msgctxt "" @@ -75,7 +75,7 @@ msgid "" "Show field commands option is checked.\n" "Do you want to print the document with field names?" msgstr "" -"Η επιλογή όνομα πεδίου είναι ενεργοποιημένη.\n" +"Η εμφάνιση επιλογής εντολών πεδίου είναι ενεργή.\n" "Θέλετε να εκτυπωθεί το έγγραφο μαζί με τα ονόματα των πεδίων;" #: view.src @@ -84,7 +84,7 @@ msgctxt "" "DLG_SPECIAL\n" "querybox.text" msgid "Do you want check the special regions?" -msgstr "Να γίνει έλεγχος των ειδικών περιοχών;" +msgstr "Θέλετε να ελεγχθούν οι ειδικές περιοχές;" #: view.src msgctxt "" @@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt "" "DLG_THESAURUS\n" "querybox.text" msgid "This word appears in the list of words you want to avoid! Start thesaurus?" -msgstr "Αποφύγετε αυτή τη λέξη! Να ανοίξει ο θησαυρός λέξεων;" +msgstr "Αυτή η λέξη εμφανίζεται στη λίστα των ανεπιθύμητων λέξεων! Να ανοίξει ο θησαυρός λέξεων;" #: view.src msgctxt "" @@ -100,7 +100,7 @@ msgctxt "" "DLG_SPECIAL_FORCED\n" "querybox.text" msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" -msgstr "Ο έλεγχος ειδικών περιοχών είναι απενεργοποιημένος. Θέλετε να γίνει ο έλεγχος παρ΄όλα αυτά;" +msgstr "Ο έλεγχος ειδικών περιοχών είναι ανενεργός. Να ελεγχθεί;" #: view.src msgctxt "" @@ -108,7 +108,7 @@ msgctxt "" "MSG_SEARCH_END\n" "querybox.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "Το %PRODUCTNAME Writer ολοκλήρωσε την αναζήτηση ως το τέλος του εγγράφου. Θέλετε να συνεχιστεί η αναζήτηση από την αρχή του εγγράφου;" +msgstr "Το %PRODUCTNAME Writer έψαξε ως το τέλος του εγγράφου. Θέλετε να συνεχιστεί η αναζήτηση από την αρχή του εγγράφου;" #: view.src msgctxt "" @@ -116,7 +116,7 @@ msgctxt "" "MSG_SEARCH_START\n" "querybox.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" -msgstr "Το %PRODUCTNAME Writer ολοκλήρωσε την αναζήτηση ως την αρχή του εγγράφου. Θέλετε να συνεχιστεί η αναζήτηση από το τέλος του εγγράφου;" +msgstr "Το %PRODUCTNAME Writer έψαξε ως την αρχή του εγγράφου. Θέλετε να συνεχιστεί η αναζήτηση από το τέλος του εγγράφου;" #: view.src msgctxt "" @@ -124,7 +124,7 @@ msgctxt "" "MSG_NO_MERGE_ENTRY\n" "infobox.text" msgid "Could not merge documents." -msgstr "Η συγχώνευση δεν ήταν δυνατή." +msgstr "Αδύνατη η συγχώνευση εγγράφων." #: view.src msgctxt "" @@ -132,7 +132,7 @@ msgctxt "" "MSG_ERR_INSERT_GLOS\n" "infobox.text" msgid "AutoText could not be created." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αυτόματου κειμένου." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αυτόματου κειμένου." #: view.src msgctxt "" @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "MSG_ERR_SRCSTREAM\n" "infobox.text" msgid "The source cannot be loaded." -msgstr "Δεν είναι δυνατόν να φορτωθεί το κέιμενο προέλευσης." +msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της προέλευσης." #: view.src msgctxt "" @@ -204,7 +204,7 @@ msgctxt "" "STR_NUM_OUTLINE\n" "string.text" msgid "Outline " -msgstr "Διάρθρωση" +msgstr "Διάρθρωση " #: view.src msgctxt "" @@ -220,7 +220,7 @@ msgctxt "" "STR_EDIT_FOOTNOTE\n" "string.text" msgid "Edit Footnote/Endnote" -msgstr "Επεξεργασία Υπισημείωσης/Σημείωσης τέλους" +msgstr "Επεξεργασία υποσημείωσης/σημείωσης τέλους" #: view.src msgctxt "" @@ -228,7 +228,7 @@ msgctxt "" "STR_NB_REPLACED\n" "string.text" msgid "Search key replaced XX times." -msgstr "Το αναζητούμενο στοιχείο αντικαταστάθηκε XX φορές." +msgstr "Το όρος αναζήτησης αντικαταστάθηκε XX φορές." #: view.src msgctxt "" @@ -236,7 +236,7 @@ msgctxt "" "RID_TOOLS_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Main Toolbar" -msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων" +msgstr "Κύρια εργαλειοθήκη" #: view.src msgctxt "" @@ -268,7 +268,7 @@ msgctxt "" "STR_PRINT_MSG\n" "string.text" msgid "Do you want to print the selection or the entire document?" -msgstr "Θέλετε να εκτυπώσετε την επιλεγμένη περιοχή ή ολόκληρο το έγγραφο;" +msgstr "Θέλετε να εκτυπώσετε την επιλογή ή ολόκληρο το έγγραφο;" #: view.src msgctxt "" @@ -300,7 +300,7 @@ msgctxt "" "STR_SAVEAS_SRC\n" "string.text" msgid "~Export source..." -msgstr "~Εξαγωγή κειμένου προέλευσης..." +msgstr "~Εξαγωγή προέλευσης..." #: view.src msgctxt "" diff --git a/source/el/sw/source/ui/utlui.po b/source/el/sw/source/ui/utlui.po index 8c5aad53d0f..cda7ede49d4 100644 --- a/source/el/sw/source/ui/utlui.po +++ b/source/el/sw/source/ui/utlui.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-04 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-10 10:31+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1354611741.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357813874.0\n" #: initui.src msgctxt "" @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "STR_CALC_ZERODIV\n" "string.text" msgid "** Division by zero **" -msgstr "** Διαίρεση με το 0 **" +msgstr "** Διαίρεση με το 0 **" #: initui.src msgctxt "" @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "STR_CALC_BRACK\n" "string.text" msgid "** Wrong use of brackets **" -msgstr "** Λάθος χρήση παρενθέσεων **" +msgstr "** Λάθος χρήση αγκυλών **" #: initui.src msgctxt "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "STR_CALC_POW\n" "string.text" msgid "** Square function overflow **" -msgstr "** Υπερχείλιση στη λειτουργία τετραγώνου **" +msgstr "** Υπερχείλιση συνάρτησης τετραγώνου **" #: initui.src msgctxt "" @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "STR_CALC_WRONGTIME\n" "string.text" msgid "** Wrong time format **" -msgstr "** Λάθος μορφή χρόνου **" +msgstr "** Λάθος μορφή χρόνου **" #: initui.src msgctxt "" @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "STR_CALC_ERROR\n" "string.text" msgid "** Expression is faulty **" -msgstr "** Εσφαλμένη έκφραση **" +msgstr "** Εσφαλμένη παράσταση **" #: initui.src msgctxt "" @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "STR_GETREFFLD_UP\n" "string.text" msgid "above" -msgstr "πάνω" +msgstr "πάνω από" #: initui.src msgctxt "" @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "STR_GETREFFLD_DOWN\n" "string.text" msgid "below" -msgstr "κάτω" +msgstr "κάτω από" #: initui.src msgctxt "" @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "STR_TEMPLATE_NONE\n" "string.text" msgid "None" -msgstr "κανένα" +msgstr "Κανένα" #: initui.src msgctxt "" @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "STR_DURATION_FORMAT\n" "string.text" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" -msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" +msgstr " Ε: %1 Μ: %2 Η: %3 Ω: %4 Λ: %5 Δ: %6" #: initui.src msgctxt "" @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "STR_TOU\n" "string.text" msgid "User-Defined" -msgstr "Ορισμένο από χρήστη" +msgstr "Προσαρμοσμένο" #: initui.src msgctxt "" @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "STR_TOC\n" "string.text" msgid "Table of Contents" -msgstr "Κατάλογος περιεχομένων" +msgstr "Πίνακας περιεχομένων" #: initui.src msgctxt "" @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "STR_HYPERLINK_CLICK\n" "string.text" msgid "%s-click to open hyperlink" -msgstr "%s-κλικ για το άνοιγμα δεσμού" +msgstr "%s-πάτημα για το άνοιγμα υπερσυνδέσμου" #: initui.src msgctxt "" @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "FLD_DOCINFO_EDIT\n" "string.text" msgid "Total editing time" -msgstr "Συν. χρόνος επεξεργασίας" +msgstr "Συνολικός χρόνος επεξεργασίας" #: initui.src msgctxt "" @@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTH_TYPE_MANUAL\n" "string.text" msgid "Techn. documentation" -msgstr "Τεχνικό εγχειρίδιο" +msgstr "Τεχνική τεκμηρίωση" #: initui.src msgctxt "" @@ -477,7 +477,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT\n" "string.text" msgid "Research report" -msgstr "Αναφορά έρευνας" +msgstr "Έκθεση έρευνας" #: initui.src msgctxt "" @@ -493,7 +493,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTH_TYPE_EMAIL\n" "string.text" msgid "e-mail" -msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση" +msgstr "ηλεκτρονική διεύθυνση" #: initui.src msgctxt "" @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1\n" "string.text" msgid "User-defined1" -msgstr "Ορισμένο από χρήστη1" +msgstr "Προσαρμογή1" #: initui.src msgctxt "" @@ -517,7 +517,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2\n" "string.text" msgid "User-defined2" -msgstr "Ορισμένο από χρήστη2" +msgstr "Προσαρμογή2" #: initui.src msgctxt "" @@ -525,7 +525,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3\n" "string.text" msgid "User-defined3" -msgstr "Ορισμένο από χρήστη3" +msgstr "Προσαρμογή3" #: initui.src msgctxt "" @@ -533,7 +533,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4\n" "string.text" msgid "User-defined4" -msgstr "Ορισμένο από χρήστη4" +msgstr "Προσαρμογή4" #: initui.src msgctxt "" @@ -541,7 +541,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5\n" "string.text" msgid "User-defined5" -msgstr "Ορισμένο από χρήστη5" +msgstr "Προσαρμογή5" #: initui.src msgctxt "" @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR\n" "string.text" msgid "Author(s)" -msgstr "Συντάκτης(-ες)" +msgstr "Συντάκτες" #: initui.src msgctxt "" @@ -749,7 +749,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1\n" "string.text" msgid "User-defined1" -msgstr "Ορισμένο από χρήστη1" +msgstr "Προσαρμογή1" #: initui.src msgctxt "" @@ -757,7 +757,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2\n" "string.text" msgid "User-defined2" -msgstr "Ορισμένο από χρήστη2" +msgstr "Προσαρμογή2" #: initui.src msgctxt "" @@ -765,7 +765,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3\n" "string.text" msgid "User-defined3" -msgstr "Ορισμένο από χρήστη3" +msgstr "Προσαρμογή3" #: initui.src msgctxt "" @@ -773,7 +773,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4\n" "string.text" msgid "User-defined4" -msgstr "Ορισμένο από χρήστη4" +msgstr "Προσαρμογή4" #: initui.src msgctxt "" @@ -781,7 +781,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5\n" "string.text" msgid "User-defined5" -msgstr "Ορισμένο από χρήστη5" +msgstr "Προσαρμογή5" #: initui.src msgctxt "" @@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "" "STR_DROP_OVER\n" "string.text" msgid "Drop Caps over" -msgstr "Κεφαλαία πάνω" +msgstr "Αρχιγράμματα πάνω από" #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -813,7 +813,7 @@ msgctxt "" "STR_NO_DROP_LINES\n" "string.text" msgid "No Drop Caps" -msgstr "Χωρίς κεφαλαία" +msgstr "Χωρίς αρχιγράμματα" #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -829,7 +829,7 @@ msgctxt "" "STR_NO_MIRROR\n" "string.text" msgid "Don't mirror" -msgstr "Να μην γίνει αντανάκλαση" +msgstr "Χωρίς κατοπτρισμό" #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -837,7 +837,7 @@ msgctxt "" "STR_VERT_MIRROR\n" "string.text" msgid "Flip vertically" -msgstr "Κατακόρυφη αναστροφή" +msgstr "Κάθετη αναστροφή" #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -853,7 +853,7 @@ msgctxt "" "STR_BOTH_MIRROR\n" "string.text" msgid "Horizontal and Vertical Flip" -msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη αναστροφή" +msgstr "Οριζόντια και κάθετη αναστροφή" #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -861,7 +861,7 @@ msgctxt "" "STR_MIRROR_TOGGLE\n" "string.text" msgid "+ mirror horizontal on even pages" -msgstr "+ οριζόντια αντανάκλαση σε μονές σελίδες" +msgstr "+ οριζόντιος κατοπτρισμός σε ζυγές σελίδες" #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "" "STR_CHARFMT\n" "string.text" msgid "Character Style" -msgstr "Στυλ χαρακτήρων" +msgstr "Τεχνοτροπία χαρακτήρων" #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -877,7 +877,7 @@ msgctxt "" "STR_NO_CHARFMT\n" "string.text" msgid "No Character Style" -msgstr "Χωρίς στυλ χαρακτήρων" +msgstr "Χωρίς τεχνοτροπία χαρακτήρων" #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -893,7 +893,7 @@ msgctxt "" "STR_NO_FOOTER\n" "string.text" msgid "No footer" -msgstr "χωρίς υποσέλιδο" +msgstr "Χωρίς υποσέλιδο" #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -909,7 +909,7 @@ msgctxt "" "STR_NO_HEADER\n" "string.text" msgid "No header" -msgstr "χωρίς κεφαλίδα" +msgstr "Χωρίς κεφαλίδα" #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -989,7 +989,7 @@ msgctxt "" "STR_SURROUND_ANCHORONLY\n" "string.text" msgid "(Anchor only)" -msgstr "(μόνο αγκύρωση)" +msgstr "(Μόνο αγκύρωση)" #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt "" "STR_FRM_MINHEIGHT\n" "string.text" msgid "Min. height:" -msgstr "Ελαχ. ύψος:" +msgstr "Ελάχιστο ύψος:" #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgctxt "" "STR_FLY_AT_PARA\n" "string.text" msgid "to paragraph" -msgstr "προς παράγραφο" +msgstr "σε παράγραφο" #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgctxt "" "STR_FLY_AT_PAGE\n" "string.text" msgid "to page" -msgstr "προς σελίδα" +msgstr "σε σελίδα" #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgctxt "" "STR_VERT_CENTER\n" "string.text" msgid "Centered vertically" -msgstr "κατακόρυφα στο κέντρο" +msgstr "Κάθετα κεντραρισμένο" #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgctxt "" "STR_LINE_TOP\n" "string.text" msgid "Top of line" -msgstr "Γραμμή πάνω" +msgstr "Κορυφή γραμμής" #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgctxt "" "STR_LINE_CENTER\n" "string.text" msgid "Line centered" -msgstr "Στο κέντρο ως προς τη γραμμή" +msgstr "Κεντραρισμένη γραμμή" #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgctxt "" "STR_LINE_BOTTOM\n" "string.text" msgid "Bottom of line" -msgstr "Γραμμή κάτω" +msgstr "Βάση γραμμής" #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -1133,7 +1133,7 @@ msgctxt "" "STR_HORI_CENTER\n" "string.text" msgid "Centered horizontally" -msgstr "Οριζοντίως στο κέντρο" +msgstr "Κεντραρισμένο οριζόντια" #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgctxt "" "STR_LINE_WIDTH\n" "string.text" msgid "Separator Width:" -msgstr "Πλάτος διαχωριστικής γραμμής:" +msgstr "Πλάτος διαχωριστικού:" #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgctxt "" "STR_EDIT_IN_READONLY\n" "string.text" msgid "Editable in read-only document" -msgstr "Δυνατότητα επεξεργασίας σε έγγραφο μόνο για ανάγνωση" +msgstr "Επεξεργάσιμο σε έγγραφο μόνο για ανάγνωση" #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgctxt "" "STR_CONNECT1\n" "string.text" msgid "linked to " -msgstr "συνδεδεμένο με " +msgstr "συνδεμένο με " #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgctxt "" "STR_LINECOUNT\n" "string.text" msgid "Count lines" -msgstr "Καταμέτρηση γραμμών" +msgstr "Πλήθος γραμμών" #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgctxt "" "STR_CHANNELR\n" "string.text" msgid "Red: " -msgstr "Κόκκινο" +msgstr "Κόκκινο: " #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgctxt "" "STR_CHANNELG\n" "string.text" msgid "Green: " -msgstr "Πράσινο:" +msgstr "Πράσινο: " #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -1293,7 +1293,7 @@ msgctxt "" "STR_CHANNELB\n" "string.text" msgid "Blue: " -msgstr "Μπλε:" +msgstr "Γαλάζιο: " #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt "" "STR_CONTRAST\n" "string.text" msgid "Contrast: " -msgstr "Αντίθεση:" +msgstr "Αντίθεση: " #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgctxt "" "STR_DRAWMODE\n" "string.text" msgid "Graphics mode: " -msgstr "Κατάσταση λειτουργίας γραφικών: " +msgstr "Κατάσταση γραφικών: " #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgctxt "" "STR_DRAWMODE_GREY\n" "string.text" msgid "Grayscales" -msgstr "Διαβαθμίσεις του γκρι" +msgstr "Διαβαθμίσεις του γκρίζου" #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgctxt "" "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE\n" "string.text" msgid "Black & White" -msgstr "Μαύρο/Άσπρο" +msgstr "Ασπρόμαυρο" #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgctxt "" "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW\n" "string.text" msgid "Follow text flow" -msgstr "Ακολούθηση ροής κειμένου" +msgstr "Παρακολούθηση ροής κειμένου" #: attrdesc.src msgctxt "" @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCHR_FOOTNOTE\n" "string.text" msgid "Footnote Characters" -msgstr "Σύμβολο υποσημείωσης" +msgstr "Χαρακτήρες υποσημείωσης" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCHR_LABEL\n" "string.text" msgid "Caption Characters" -msgstr "Χαρακτήρες λεζάντας" +msgstr "Χαρακτήρες τίτλου" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL\n" "string.text" msgid "Bullets" -msgstr "Κουκίδες" +msgstr "Κουκκίδες" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCHR_INET_NORMAL\n" "string.text" msgid "Internet Link" -msgstr "Δεσμός Internet" +msgstr "Σύνδεσμος διαδικτύου" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCHR_INET_VISIT\n" "string.text" msgid "Visited Internet Link" -msgstr "Αναγνωσμένος δεσμός" +msgstr "Αναγνωσμένος δεσμός διαδικτύου" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCHR_JUMPEDIT\n" "string.text" msgid "Placeholder" -msgstr "Χαρακτήρες ένδειξης θέσης" +msgstr "Δεσμευτικά θέσης" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCHR_ENDNOTE\n" "string.text" msgid "Endnote Characters" -msgstr "Σύμβολα σημείωσης τέλους" +msgstr "Χαρακτήρες σημείωσης τέλους" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION\n" "string.text" msgid "Quotation" -msgstr "Μνημόνευση" +msgstr "Παράθεση" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCHR_HTML_CODE\n" "string.text" msgid "Source Text" -msgstr "Κείμενο κώδικα" +msgstr "Κείμενο πηγής" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD\n" "string.text" msgid "User Entry" -msgstr "Εισαγωγή χρήστη" +msgstr "Καταχώριση χρήστη" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE\n" "string.text" msgid "Teletype" -msgstr "Μη αρμονικό κείμενο" +msgstr "Τηλέτυπο" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_GREETING\n" "string.text" msgid "Complimentary Close" -msgstr "Φιλοφρόνηση τέλους" +msgstr "Προσφώνηση τέλους" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1818,7 +1818,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE\n" "string.text" msgid "Heading" -msgstr "Επικεφαλίδα" +msgstr "Κεφαλίδα" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1842,7 +1842,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION\n" "string.text" msgid "List Indent" -msgstr "Αντιπαραβολή" +msgstr "Εσοχή λίστας" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_HEADLINE2\n" "string.text" msgid "Heading 2" -msgstr "Επικεφαλίδα 2" +msgstr "Κεφαλίδα 2" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_HEADLINE3\n" "string.text" msgid "Heading 3" -msgstr "Επικεφαλίδα 3" +msgstr "Κεφαλίδα 3" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_HEADLINE4\n" "string.text" msgid "Heading 4" -msgstr "Επικεφαλίδα 4" +msgstr "Κεφαλίδα 4" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_HEADLINE5\n" "string.text" msgid "Heading 5" -msgstr "Επικεφαλίδα 5" +msgstr "Κεφαλίδα 5" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1898,7 +1898,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_HEADLINE6\n" "string.text" msgid "Heading 6" -msgstr "Επικεφαλίδα 6" +msgstr "Κεφαλίδα 6" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1906,7 +1906,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_HEADLINE7\n" "string.text" msgid "Heading 7" -msgstr "Επικεφαλίδα 7" +msgstr "Κεφαλίδα 7" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_HEADLINE8\n" "string.text" msgid "Heading 8" -msgstr "Επικεφαλίδα 8" +msgstr "Κεφαλίδα 8" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_HEADLINE9\n" "string.text" msgid "Heading 9" -msgstr "Επικεφαλίδα 9" +msgstr "Κεφαλίδα 9" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1930,7 +1930,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_HEADLINE10\n" "string.text" msgid "Heading 10" -msgstr "Επικεφαλίδα 10" +msgstr "Κεφαλίδα 10" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1938,7 +1938,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S\n" "string.text" msgid "Numbering 1 Start" -msgstr "Αρίθμηση 1 Αρχή" +msgstr "Αρίθμηση 1 αρχή" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E\n" "string.text" msgid "Numbering 1 End" -msgstr "Αρίθμηση 1 Τέλος" +msgstr "Αρίθμηση 1 τέλος" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1962,7 +1962,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1\n" "string.text" msgid "Numbering 1 Cont." -msgstr "Αρίθμηση 1 Συνέχεια" +msgstr "Αρίθμηση 1 συνέχεια" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1970,7 +1970,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S\n" "string.text" msgid "Numbering 2 Start" -msgstr "Αρίθμηση 2 Αρχή" +msgstr "Αρίθμηση 2 αρχή" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1986,7 +1986,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E\n" "string.text" msgid "Numbering 2 End" -msgstr "Αρίθμηση 2 Τέλος" +msgstr "Αρίθμηση 2 τέλος" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2\n" "string.text" msgid "Numbering 2 Cont." -msgstr "Αρίθμηση 2 Συνέχεια" +msgstr "Αρίθμηση 2 συνέχεια" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2002,7 +2002,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S\n" "string.text" msgid "Numbering 3 Start" -msgstr "Αρίθμηση 3 Αρχή" +msgstr "Αρίθμηση 3 αρχή" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2018,7 +2018,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E\n" "string.text" msgid "Numbering 3 End" -msgstr "Αρίθμηση 3 Τέλος" +msgstr "Αρίθμηση 3 τέλος" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3\n" "string.text" msgid "Numbering 3 Cont." -msgstr "Αρίθμηση 3 Συνέχεια" +msgstr "Αρίθμηση 3 συνέχεια" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2034,7 +2034,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S\n" "string.text" msgid "Numbering 4 Start" -msgstr "Αρίθμηση 4 Αρχή" +msgstr "Αρίθμηση 4 αρχή" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E\n" "string.text" msgid "Numbering 4 End" -msgstr "Αρίθμηση 4 Τέλος" +msgstr "Αρίθμηση 4 τέλος" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4\n" "string.text" msgid "Numbering 4 Cont." -msgstr "Αρίθμηση 4 Συνέχεια" +msgstr "Αρίθμηση 4 συνέχεια" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S\n" "string.text" msgid "Numbering 5 Start" -msgstr "Αρίθμηση 5 Αρχή" +msgstr "Αρίθμηση 5 αρχή" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2082,7 +2082,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E\n" "string.text" msgid "Numbering 5 End" -msgstr "Αρίθμηση 5 Τέλος" +msgstr "Αρίθμηση 5 τέλος" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2090,7 +2090,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5\n" "string.text" msgid "Numbering 5 Cont." -msgstr "Συνέχεια αρίθμησης 5 " +msgstr "Αρίθμηση 5 συνέχεια" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2106,7 +2106,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1\n" "string.text" msgid "List 1" -msgstr "Κατάλογος 1" +msgstr "Λίστα 1" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2114,7 +2114,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E\n" "string.text" msgid "List 1 End" -msgstr "Κατάλογος 1 Τέλος" +msgstr "Λίστα 1 τέλος" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2122,7 +2122,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1\n" "string.text" msgid "List 1 Cont." -msgstr "Κατάλογος 1 Συνέχεια" +msgstr "Λίστα 1 συνέχεια" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2130,7 +2130,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S\n" "string.text" msgid "List 2 Start" -msgstr "Κατάλογος 2 Αρχή" +msgstr "Λίστα 2 αρχή" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2\n" "string.text" msgid "List 2" -msgstr "Κατάλογος 2" +msgstr "Λίστα 2" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E\n" "string.text" msgid "List 2 End" -msgstr "Κατάλογος 2 Τέλος" +msgstr "Λίστα 2 τέλος" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2\n" "string.text" msgid "List 2 Cont." -msgstr "Κατάλογος 2 Συνέχεια" +msgstr "Λίστα 2 συνέχεια" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S\n" "string.text" msgid "List 3 Start" -msgstr "Κατάλογος 3 Αρχή" +msgstr "Λίστα 3 αρχή" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3\n" "string.text" msgid "List 3" -msgstr "Κατάλογος 3" +msgstr "Λίστα 3" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E\n" "string.text" msgid "List 3 End" -msgstr "Κατάλογος 3 Τέλος" +msgstr "Λίστα 3 τέλος" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2186,7 +2186,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3\n" "string.text" msgid "List 3 Cont." -msgstr "Συνέχεια καταλόγου 3 " +msgstr "Λίστα 3 συνέχεια" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S\n" "string.text" msgid "List 4 Start" -msgstr "Κατάλογος 4 Αρχή" +msgstr "Λίστα 4 αρχή" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4\n" "string.text" msgid "List 4" -msgstr "Κατάλογος 4" +msgstr "Λίστα 4" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E\n" "string.text" msgid "List 4 End" -msgstr "Κατάλογος 4 Τέλος" +msgstr "Λίστα 4 τέλος" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2218,7 +2218,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4\n" "string.text" msgid "List 4 Cont." -msgstr "Κατάλογος 4 Συνέχεια" +msgstr "Λίστα 4 συνέχεια" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2226,7 +2226,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S\n" "string.text" msgid "List 5 Start" -msgstr "Κατάλογος 5 Αρχή" +msgstr "Λίστα 5 αρχή" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5\n" "string.text" msgid "List 5" -msgstr "Κατάλογος 5" +msgstr "Λίστα 5" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2242,7 +2242,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E\n" "string.text" msgid "List 5 End" -msgstr "Κατάλογος 5 Τέλος" +msgstr "Λίστα 5 τέλος" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2250,7 +2250,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5\n" "string.text" msgid "List 5 Cont." -msgstr "Συνέχεια καταλόγου 5" +msgstr "Λίστα 5 συνέχεια" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2266,7 +2266,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_HEADERL\n" "string.text" msgid "Header Left" -msgstr "Αριστερές κεφαλίδες" +msgstr "Κεφαλίδα αριστερά" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_HEADERR\n" "string.text" msgid "Header Right" -msgstr "Δεξιές κεφαλίδες" +msgstr "Κεφαλίδα δεξιά" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2290,7 +2290,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_FOOTERL\n" "string.text" msgid "Footer Left" -msgstr "Αριστερό υποσέλιδο" +msgstr "Υποσέλιδο αριστερά" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_FOOTERR\n" "string.text" msgid "Footer Right" -msgstr "Δεξιό υποσέλιδο" +msgstr "Υποσέλιδο δεξιά" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2314,7 +2314,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN\n" "string.text" msgid "Table Heading" -msgstr "Επικεφαλίδα πίνακα" +msgstr "Κεφαλίδα πίνακα" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2346,7 +2346,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_LABEL\n" "string.text" msgid "Caption" -msgstr "Λεζάντα" +msgstr "Τίτλος" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2402,7 +2402,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH\n" "string.text" msgid "Index Heading" -msgstr "Επικεφαλίδα ευρετηρίου λέξεων" +msgstr "Κεφαλίδα ευρετηρίου" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2410,7 +2410,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1\n" "string.text" msgid "Index 1" -msgstr "Ευρετήριο λέξεων 1" +msgstr "Ευρετήριο 1" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2418,7 +2418,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2\n" "string.text" msgid "Index 2" -msgstr "Ευρετήριο λέξεων 2" +msgstr "Ευρετήριο 2" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3\n" "string.text" msgid "Index 3" -msgstr "Ευρετήριο λέξεων 3" +msgstr "Ευρετήριο 3" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2434,7 +2434,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK\n" "string.text" msgid "Index Separator" -msgstr "Διαχωριστικό ευρετηρίου λέξεων" +msgstr "Διαχωριστικό ευρετηρίου" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2442,7 +2442,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH\n" "string.text" msgid "Contents Heading" -msgstr "Επικεφαλίδα καταλόγου περιεχομένων" +msgstr "Κεφαλίδα περιεχομένων" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2450,7 +2450,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1\n" "string.text" msgid "Contents 1" -msgstr "Κατάλογος περιεχομένων 1" +msgstr "Περιεχόμενα 1" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2458,7 +2458,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2\n" "string.text" msgid "Contents 2" -msgstr "Κατάλογος περιεχομένων 2" +msgstr "Περιεχόμενα 2" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2466,7 +2466,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3\n" "string.text" msgid "Contents 3" -msgstr "Κατάλογος περιεχομένων 3" +msgstr "Περιεχόμενα 3" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2474,7 +2474,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4\n" "string.text" msgid "Contents 4" -msgstr "Κατάλογος περιεχομένων 4" +msgstr "Περιεχόμενα 4" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2482,7 +2482,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5\n" "string.text" msgid "Contents 5" -msgstr "Κατάλογος περιεχομένων 5" +msgstr "Περιεχόμενα 5" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2490,7 +2490,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6\n" "string.text" msgid "Contents 6" -msgstr "Κατάλογος περιεχομένων 6" +msgstr "Περιεχόμενα 6" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2498,7 +2498,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7\n" "string.text" msgid "Contents 7" -msgstr "Κατάλογος περιεχομένων 7" +msgstr "Περιεχόμενα 7" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2506,7 +2506,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8\n" "string.text" msgid "Contents 8" -msgstr "Κατάλογος περιεχομένων 8" +msgstr "Περιεχόμενα 8" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2514,7 +2514,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9\n" "string.text" msgid "Contents 9" -msgstr "Κατάλογος περιεχομένων 9" +msgstr "Περιεχόμενα 9" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2522,7 +2522,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10\n" "string.text" msgid "Contents 10" -msgstr "Κατάλογος περιεχομένων 10" +msgstr "Περιεχόμενα 10" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2618,7 +2618,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH\n" "string.text" msgid "Illustration Index Heading" -msgstr "Επικεφαλίδα καταλόγου εικόνων" +msgstr "Κεφαλίδα καταλόγου εικόνων" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2626,7 +2626,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1\n" "string.text" msgid "Illustration Index 1" -msgstr "Κατάλογος εικόνων 1" +msgstr "Ευρετήριο εικόνων 1" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2666,7 +2666,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH\n" "string.text" msgid "Bibliography Heading" -msgstr "Επικεφαλίδα βιβλιογραφίας" +msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2698,7 +2698,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE\n" "string.text" msgid "Quotations" -msgstr "Mνημόνευση" +msgstr "Παραθέσεις" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2722,7 +2722,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_HTML_DD\n" "string.text" msgid "List Contents" -msgstr "Περιεχόμενο λίστας" +msgstr "Περιεχόμενα λίστας" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2730,7 +2730,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCOLL_HTML_DT\n" "string.text" msgid "List Heading" -msgstr "Κεφαλίδα καταλόγου" +msgstr "Κεφαλίδα λίστας" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2906,7 +2906,7 @@ msgctxt "" "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1\n" "string.text" msgid "2 columns with equal size" -msgstr "2 στήλες με ίσο μέγεθος" +msgstr "2 στήλες ισομεγέθεις" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2914,7 +2914,7 @@ msgctxt "" "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2\n" "string.text" msgid "3 columns with equal size" -msgstr "3 στήλες με ίσο μέγεθος" +msgstr "3 στήλες ισομεγέθεις" #: poolfmt.src msgctxt "" @@ -2938,7 +2938,7 @@ msgctxt "" "STR_POOLCHR_VERT_NUM\n" "string.text" msgid "Vertical Numbering Symbols" -msgstr "Σύμβολα Κατακόρυφης Αρίθμησης" +msgstr "Σύμβολα κάθετης αρίθμησης" #: gloslst.src msgctxt "" @@ -2955,7 +2955,7 @@ msgctxt "" "DLG_GLOSSARY_DECIDE_DLG\n" "modaldialog.text" msgid "Select AutoText:" -msgstr "Επιλογή αυτόματου κειμένου: " +msgstr "Επιλογή αυτόματου κειμένου:" #: utlui.src msgctxt "" @@ -2982,7 +2982,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTOFMTREDL_CPTL_STT_WORD+1\n" "string.text" msgid "Correct TWo INitial CApitals" -msgstr "Διόρθωση ΔΥο κεφαλαίων γραμμάτων στην ΑΡχή της λέξης" +msgstr "Διόρθωση ΔΥο ΑΡχικών ΚΕφαλαίων" #: utlui.src msgctxt "" @@ -2991,7 +2991,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTOFMTREDL_CPTL_STT_SENT+1\n" "string.text" msgid "Capitalize first letter of sentences" -msgstr "Εκκίνηση κάθε πρότασης με κεφαλαίο γράμμα" +msgstr "Κεφαλαιοποίηση πρώτου γράμματος των προτάσεων" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3000,7 +3000,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTOFMTREDL_TYPO+1\n" "string.text" msgid "Replace \"standard\" quotes with %1 \\bcustom%2 quotes" -msgstr "Αντικατάσταση \"απλών\" με %1 \\bcustom%2 τυπογραφικά εισαγωγικά" +msgstr "Αντικατάσταση \"τυπικών\" εισαγωγικών με %1 \\bcustom%2 εισαγωγικά" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3018,7 +3018,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTOFMTREDL_BULLET+1\n" "string.text" msgid "Bullets replaced" -msgstr "Η αντικατάσταση κουκίδων ολοκληρώθηκε" +msgstr "Αντικατάσταση κουκκίδων" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3036,7 +3036,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTOFMTREDL_BOLD+1\n" "string.text" msgid "Automatic *bold*" -msgstr "Αυτομάτως *έντονα*" +msgstr "Αυτόματα *έντονα*" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3045,7 +3045,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTOFMTREDL_FRACTION+1\n" "string.text" msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..." -msgstr "Αντικατάσταση 1/2 ... με ½ ..." +msgstr "Αντικατάσταση 1/2 ... με ½ ..." #: utlui.src msgctxt "" @@ -3081,7 +3081,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTOFMTREDL_RIGHT_MARGIN+1\n" "string.text" msgid "Combine single line paragraphs" -msgstr "Ένωση μονόγραμμων παραγράφων" +msgstr "Ένωση παραγράφων μιας γραμμής" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3090,7 +3090,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTOFMTREDL_SET_TMPL_TEXT +1\n" "string.text" msgid "Set \"Text body\" Style" -msgstr "Ορισμός προτύπου \"Σώμα κειμένου\"" +msgstr "Ορισμός τεχνοτροπίας \"Σώμα κειμένου\"" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3099,7 +3099,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTOFMTREDL_SET_TMPL_INDENT +1\n" "string.text" msgid "Set \"Text body indent\" Style" -msgstr "Ορισμός μορφής \"Εσοχή σώματος κειμένου\"" +msgstr "Ορισμός τεχνοτροπίας \"Εσοχή σώματος κειμένου\"" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3108,7 +3108,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTOFMTREDL_SET_TMPL_NEG_INDENT +1\n" "string.text" msgid "Set \"Hanging indent\" Style" -msgstr "Ορισμός προτύπου \"Αρνητική εσοχή σώματος κειμένου\"" +msgstr "Ορισμός τεχνοτροπίας \"εξοχή\"" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3117,7 +3117,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTOFMTREDL_SET_TMPL_TEXT_INDENT +1\n" "string.text" msgid "Set \"Text body indent\" Style" -msgstr "Ορισμός προτύπου \"Εσοχή σώματος κειμένου\"" +msgstr "Ορισμός τεχνοτροπίας \"Εσοχή σώματος κειμένου\"" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3126,7 +3126,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTOFMTREDL_SET_TMPL_HEADLINE +1\n" "string.text" msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" -msgstr "Ορισμός προτύπου \"Επικεφαλίδα $(ARG1)\"" +msgstr "Ορισμός τεχνοτροπίας \"Κεφαλίδα $(ARG1)\"" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3135,7 +3135,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTOFMTREDL_SET_NUMBULET +1\n" "string.text" msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" -msgstr "Ορισμός στυλ \"Κουκίδα\" ή \"Αρίθμηση\"" +msgstr "Ορισμός τεχνοτροπίας \"Κουκκίδα\" ή \"Αρίθμηση\"" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3153,7 +3153,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTOFMTREDL_NON_BREAK_SPACE +1\n" "string.text" msgid "Add non breaking space" -msgstr "Προσθήκη διαστήματος χωρίς αλλαγή γραμμής" +msgstr "Προσθήκη αχώριστου διαστήματος" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3161,7 +3161,7 @@ msgctxt "" "STR_EVENT_OBJECT_SELECT\n" "string.text" msgid "Click object" -msgstr "Επιλογή αντικειμένου" +msgstr "Πάτημα αντικειμένου" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3169,7 +3169,7 @@ msgctxt "" "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY\n" "string.text" msgid "Before inserting AutoText" -msgstr "Πριν από την εισαγωγή του αυτόματου κειμένου" +msgstr "Πριν την εισαγωγή του αυτόματου κειμένου" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3193,7 +3193,7 @@ msgctxt "" "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT\n" "string.text" msgid "Trigger hyperlink" -msgstr "Ενεργοποίηση υπερσύνδεσης" +msgstr "Ενεργοποίηση υπερσύνδεσμου" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3201,7 +3201,7 @@ msgctxt "" "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT\n" "string.text" msgid "Mouse leaves object" -msgstr "Ποντίκι απομακρύνεται από αντικείμενο" +msgstr "Το ποντίκι απομακρύνεται από το αντικείμενο" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3209,7 +3209,7 @@ msgctxt "" "STR_EVENT_IMAGE_LOAD\n" "string.text" msgid "Graphics load successful" -msgstr "Η φόρτωση των γραφικών πέτυχε" +msgstr "Επιτυχής φόρτωση γραφικών" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3233,7 +3233,7 @@ msgctxt "" "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A\n" "string.text" msgid "Input of alphanumeric characters" -msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων Άλφα" +msgstr "Εισαγωγή αλφαριθμητικών χαρακτήρων" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3241,7 +3241,7 @@ msgctxt "" "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA\n" "string.text" msgid "Input of non-alphanumeric characters" -msgstr "Εισαγωγή μη-Άλφα χαρακτήρων" +msgstr "Εισαγωγή μη αλφαριθμητικών χαρακτήρων" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3249,7 +3249,7 @@ msgctxt "" "STR_EVENT_FRM_RESIZE\n" "string.text" msgid "Resize frame" -msgstr "Αλλαγή μεγέθους πλαισίου" +msgstr "Αυξομείωση πλαισίου" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3265,7 +3265,7 @@ msgctxt "" "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE\n" "string.text" msgid "Headings" -msgstr "Επικεφαλίδες" +msgstr "Κεφαλίδες" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3321,7 +3321,7 @@ msgctxt "" "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD\n" "string.text" msgid "Hyperlinks" -msgstr "Υπερσυνδέσεις" +msgstr "Υπερσύνδεσμοι" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3425,7 +3425,7 @@ msgctxt "" "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE\n" "string.text" msgid "Heading" -msgstr "Επικεφαλίδα" +msgstr "Κεφαλίδα" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3481,7 +3481,7 @@ msgctxt "" "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD\n" "string.text" msgid "Hyperlink" -msgstr "Υπερσύνδεση" +msgstr "Υπερσύνδεσμος" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3513,7 +3513,7 @@ msgctxt "" "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT\n" "string.text" msgid "Draw object" -msgstr "Aντικείμενο σχεδίασης" +msgstr "Αντικείμενο σχεδίασης" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3521,7 +3521,7 @@ msgctxt "" "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT\n" "string.text" msgid "Additional formats..." -msgstr "Επιπρόσθετες μορφές..." +msgstr "Πρόσθετες μορφές..." #: utlui.src msgctxt "" @@ -3529,7 +3529,7 @@ msgctxt "" "RID_STR_SYSTEM\n" "string.text" msgid "[System]" -msgstr "[System]" +msgstr "[Σύστημα]" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3540,8 +3540,8 @@ msgid "" "The interactive spellcheck is already active\n" "in a different document" msgstr "" -"Το αναδραστικό πρόγραμμα ορθογραφικού ελέγχου\n" -"χρησιμοποιείται από κάποιο άλλο έγγραφο" +"Ο διαδραστικός έλεγχος ορθογραφίας είναι ήδη ενεργός\n" +"σε κάποιο άλλο έγγραφο" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3552,8 +3552,8 @@ msgid "" "The interactive hyphenation is already active\n" "in a different document" msgstr "" -"Το διαλογικό πρόγραμμα συλλαβισμού\n" -"χρησιμοποιείται από κάποιο άλλο έγγραφο" +"Ο διαδραστικός συλλαβισμός είναι ήδη ενεργός\n" +"σε κάποιο άλλο έγγραφο" #: utlui.src msgctxt "" @@ -3593,7 +3593,7 @@ msgctxt "" "DLG_NAVIGATION_PI\n" "window.text" msgid "Navigator" -msgstr "Περιήγηση" +msgstr "Περιηγητής" #: navipi.src msgctxt "" @@ -3611,7 +3611,7 @@ msgctxt "" "FN_CREATE_NAVIGATION\n" "toolboxitem.text" msgid "Navigation" -msgstr "Μετακίνηση" +msgstr "Περιήγηση" #: navipi.src msgctxt "" @@ -3629,7 +3629,7 @@ msgctxt "" "FN_DOWN\n" "toolboxitem.text" msgid "Forward" -msgstr "Εμπρός" +msgstr "Προς τα εμπρός" #: navipi.src msgctxt "" @@ -3638,7 +3638,7 @@ msgctxt "" "FN_DROP_REGION\n" "toolboxitem.text" msgid "Drag Mode" -msgstr "Κατάσταση μετακίνησης" +msgstr "Κατάσταση μεταφοράς" #: navipi.src msgctxt "" @@ -3665,7 +3665,7 @@ msgctxt "" "FN_SHOW_CONTENT_BOX\n" "toolboxitem.text" msgid "List Box On/Off" -msgstr "Πεδίο λίστας Ναι/Όχι" +msgstr "Πεδίο λίστας ενεργό/ανενεργό" #: navipi.src msgctxt "" @@ -3791,7 +3791,7 @@ msgctxt "" "FN_ITEM_UP\n" "toolboxitem.text" msgid "Move Up" -msgstr "Μετακίνηση πάνω" +msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω" #: navipi.src msgctxt "" @@ -3800,7 +3800,7 @@ msgctxt "" "FN_ITEM_DOWN\n" "toolboxitem.text" msgid "Move Down" -msgstr "Μετακίνηση κάτω" +msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω" #: navipi.src msgctxt "" @@ -3816,7 +3816,7 @@ msgctxt "" "ST_DRAGMODE\n" "string.text" msgid "Drag Mode" -msgstr "Κατάσταση μετακίνησης" +msgstr "Κατάσταση μεταφοράς" #: navipi.src msgctxt "" @@ -3824,7 +3824,7 @@ msgctxt "" "ST_HYPERLINK\n" "string.text" msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "Εισαγωγή ως υπερσύνδεση" +msgstr "Εισαγωγή ως υπερσύνδεσμου" #: navipi.src msgctxt "" @@ -3832,7 +3832,7 @@ msgctxt "" "ST_LINK_REGION\n" "string.text" msgid "Insert as Link" -msgstr "Εισαγωγή ως σύνδεση" +msgstr "Εισαγωγή ως σύνδεσμου" #: navipi.src msgctxt "" @@ -3880,7 +3880,7 @@ msgctxt "" "ST_INACTIVE\n" "string.text" msgid "inactive" -msgstr "μη ενεργό" +msgstr "ανενεργό" #: navipi.src msgctxt "" @@ -3912,7 +3912,7 @@ msgctxt "" "ST_EDIT_LINK\n" "string.text" msgid "Edit link" -msgstr "Επεξεργασία σύνδεσης" +msgstr "Επεξεργασία σύνδεσμου" #: navipi.src msgctxt "" @@ -3992,7 +3992,7 @@ msgctxt "" "ST_UPDATE_LINK\n" "string.text" msgid "Links" -msgstr "Συνδέσεις" +msgstr "Σύνδεσμοι" #: navipi.src msgctxt "" @@ -4016,7 +4016,7 @@ msgctxt "" "ST_REMOVE_TBL_PROTECTION\n" "string.text" msgid "~Unprotect" -msgstr "Άρ~ση προστασίας" +msgstr "Α~ποπροστασία" #: navipi.src msgctxt "" diff --git a/source/el/sw/source/ui/web.po b/source/el/sw/source/ui/web.po index 9768a8dc0ec..a109f5b7973 100644 --- a/source/el/sw/source/ui/web.po +++ b/source/el/sw/source/ui/web.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:42+0200\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-10 10:32+0000\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357813973.0\n" #: web.src msgctxt "" @@ -53,7 +54,7 @@ msgctxt "" "STR_SHELLNAME_WEBTEXT\n" "string.text" msgid "Text/Web" -msgstr "Κείμενο/Web" +msgstr "Κείμενο/ιστός" #: web.src msgctxt "" @@ -61,7 +62,7 @@ msgctxt "" "STR_SHELLNAME_WEBFRAME\n" "string.text" msgid "Frame/Web" -msgstr "Πλαίσιο/Web" +msgstr "Πλαίσιο/ιστός" #: web.src msgctxt "" @@ -69,7 +70,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBTOOLS_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Main Toolbar/Web" -msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων/Web" +msgstr "Κύρια εργαλειοθήκη/ιστός" #: web.src msgctxt "" @@ -77,7 +78,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBTEXT_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Text Object Bar/Web" -msgstr "Γραμμή αντικειμένων κειμένου/Web" +msgstr "Γραμμή αντικειμένων κειμένου/ιστός" #: web.src msgctxt "" @@ -85,7 +86,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBFRAME_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Frame Object Bar/Web" -msgstr "Γραμμή αντικειμένων πλαισίου/Web" +msgstr "Γραμμή αντικειμένων πλαισίου/ιστός" #: web.src msgctxt "" @@ -93,7 +94,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBGRAPHIC_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Graphics Object Bar/Web" -msgstr "Γραμμή αντικειμένων σχεδιασμού/Web" +msgstr "Γραμμή αντικειμένων γραφικών/ιστός" #: web.src msgctxt "" @@ -101,4 +102,4 @@ msgctxt "" "RID_WEBOLE_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Object/Web" -msgstr "Αντικείμενο" +msgstr "Αντικείμενο/ιστός" diff --git a/source/el/sw/source/ui/wrtsh.po b/source/el/sw/source/ui/wrtsh.po index a311a769d0b..5e267d9649e 100644 --- a/source/el/sw/source/ui/wrtsh.po +++ b/source/el/sw/source/ui/wrtsh.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-17 03:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-10 10:33+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353124372.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357814038.0\n" #: wrtsh.src msgctxt "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "" "STR_DDEERROR_DATA2\n" "string.text" msgid "] cannot be obtained" -msgstr "] αδυναμία λήψης" +msgstr "] δεν μπορούν να ληφθούν" #: wrtsh.src msgctxt "" @@ -62,4 +62,4 @@ msgctxt "" "STR_DDEERROR_LINK2\n" "string.text" msgid "] cannot be established" -msgstr "] αδυναμία πραγματοποίησης" +msgstr "] δεν μπορεί να γίνει" diff --git a/source/el/sw/uiconfig/swriter/ui.po b/source/el/sw/uiconfig/swriter/ui.po index 3d83aff7695..a143ac90f92 100644 --- a/source/el/sw/uiconfig/swriter/ui.po +++ b/source/el/sw/uiconfig/swriter/ui.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-10 10:44+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1355176655.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357814688.0\n" #: printeroptions.ui msgctxt "" @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Print automatically inserted blank pages" -msgstr "Εκτύπωση αυτόματα εισηγμένων κενών σελίδων" +msgstr "Αυτόματη εκτύπωση εισηγμένων κενών σελίδων" #: printeroptions.ui msgctxt "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Insert Index Entry" -msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου" +msgstr "Εισαγωγή καταχώρισης ευρετηρίου" #: indexentry.ui msgctxt "" @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Apply to all similar texts" -msgstr "Εφαρμογή σε όλα τα παρόμοια κείμενα." +msgstr "Εφαρμογή σε όλα τα παρόμοια κείμενα" #: indexentry.ui msgctxt "" @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Start at" -msgstr "Έναρξη στο" +msgstr "Έναρξη με" #: endnotepage.ui msgctxt "" @@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Style" -msgstr "Πρότυπο" +msgstr "Τεχνοτροπία" #: insertbreak.ui msgctxt "" @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "Tab stop" -msgstr "Τέλος στηλοθέτη" +msgstr "Όριο στηλοθέτη" #: outlinepositionpage.ui msgctxt "" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Don’t _split table over pages" -msgstr "Μην _διαιρείτε τον πίνακα στις σελίδες" +msgstr "Μην _διαιρείτε τον πίνακα ανάμεσα στις σελίδες" #: inserttable.ui msgctxt "" @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "lines" -msgstr "Γραμμές" +msgstr "γραμμές" #: linenumbering.ui msgctxt "" @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Hyperlink" -msgstr "Υπερσύνδεση" +msgstr "Υπερσύνδεσμος" #: charurlpage.ui msgctxt "" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Unvisited links" -msgstr "Μη αναγνωσμένοι σύνδεσμοι" +msgstr "Ανεπίσκεπτοι σύνδεσμοι" #: charurlpage.ui msgctxt "" @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Character styles" -msgstr "Πρότυπα χαρακτήρων" +msgstr "Τεχνοτροπίες χαρακτήρων" #: stringinput.ui msgctxt "" @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Separate text at" -msgstr "Σημείο χωρισμού μέσα στο κείμενο" +msgstr "Χωρισμός κειμένου σε" #: converttexttable.ui msgctxt "" @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Script type" -msgstr "Τεχνοτροπία σεναρίου" +msgstr "Τύπος σεναρίου" #: insertscript.ui msgctxt "" diff --git a/source/el/swext/mediawiki/help.po b/source/el/swext/mediawiki/help.po index 6b9e2f74988..154e7e1f2a3 100644 --- a/source/el/swext/mediawiki/help.po +++ b/source/el/swext/mediawiki/help.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-04 08:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-11 13:31+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language: el\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1354610409.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357911061.0\n" #: wikisend.xhp msgctxt "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Send to MediaWiki" -msgstr "Αποστολή στο MediaWiki" +msgstr "Αποστολή στο ΜέσαΒίκι" #: wikisend.xhp msgctxt "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgctxt "" "hd_id108340\n" "help.text" msgid "Send to MediaWiki" -msgstr "Αποστολή στο MediaWiki" +msgstr "Αποστολή στο ΜέσαΒίκι" #: wikisend.xhp msgctxt "" @@ -39,7 +39,7 @@ msgctxt "" "par_id1743827\n" "help.text" msgid "In the Send to MediaWiki dialog, specify the settings for your current Wiki upload." -msgstr "Στο διάλογο Αποστολή του MediaWiki, ορίστε τις ρυθμίσεις για το τρέχων αρχείο που ανεβάζετε στο Wiki." +msgstr "Στο διάλογο Αποστολή στα ΜέσαΒίκι, ορίστε τις ρυθμίσεις για το τρέχον ανέβασμα στο Βίκι." #: wikisend.xhp msgctxt "" @@ -47,7 +47,7 @@ msgctxt "" "par_id664082\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the MediaWiki server where you want to publish your document. Click Add to add a new server to the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον MediaWiki σέρβερ που θέλετε να δημοσιοποιήσετε το αρχέιο σας. Πατήστε προσθήκη για να προσθέσετε έναν νέο σέρβερ στη λίστα.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον εξυπηρετητή ΜέσαΒίκι όπου θέλετε να δημοσιεύσετε το αρχείο σας. Πατήστε προσθήκη για να προσθέσετε έναν νέο εξυπηρετητή στη λίστα.</ahelp>" #: wikisend.xhp msgctxt "" @@ -55,7 +55,7 @@ msgctxt "" "par_id2794885\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the title of your Wiki entry. This is the top heading of your Wiki entry. For a new entry, the title must be unique on this Wiki. If you enter an existing title, your upload will overwrite the existing Wiki entry.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε τον τίτλο της καταχώρησής σας στο Wiki. Αυτή είναι η επικεφαλίδα της καταχώρησής σας στο Wiki. Για μια καινούρια καταχώρηση, ο τίτλος πρέπει να είναι μοναδικός σε αυτό το Wiki. Εάν εισάγετε έναν υπάρχον τίτλο, αυτό που ανεβάζετε θα επαναγράψει την καταχ´ωρησή σας στο Wiki.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε τον τίτλο της καταχώρισής σας στο Βίκι. Αυτή είναι η κορυφαία κεφαλίδα της καταχώρισής σας στο Βίκι. Για μια καινούρια καταχώριση, ο τίτλος πρέπει να είναι μοναδικός σε αυτό το Βίκι. Εάν εισάγετε έναν υπάρχοντα τίτλο, το ανέβασμά σας θα επαναγράψει την υπάρχουσα καταχώρισή σας στο Βίκι.</ahelp>" #: wikisend.xhp msgctxt "" @@ -63,7 +63,7 @@ msgctxt "" "par_id2486342\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an optional short summary or comment.</ahelp> See <link href=\"http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary\">http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary</link>." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε προαιρετικά μια μκρή πρειγραφή ή ένα σχόλιο.</ahelp> Δείτε <link href=\"http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary\">http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary</link>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε προαιρετικά μια μικρή περιγραφή ή ένα σχόλιο.</ahelp> Δείτε <link href=\"http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary\">http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary</link>." #: wikisend.xhp msgctxt "" @@ -71,7 +71,7 @@ msgctxt "" "par_id823999\n" "help.text" msgid "<emph>This is a minor edit</emph>: <ahelp hid=\".\">Check this box to mark the uploaded page as a minor edit of the already existing page with the same title.</ahelp>" -msgstr "<emph>Μικρής σημασίας τροποποίηση </emph>: <ahelp hid=\".\">Επισυνάνετε το πεδίο για να δείξετε ότι η σελίδα που σηκώνετεείναι μικρής σημασίας τροποποίηση της ήδη υπάρχον σελίδας με τον ίδιο τίτλο.</ahelp>" +msgstr "<emph>Μικρή επεξεργασία</emph>: <ahelp hid=\".\">Σημειώστε αυτό το πλαίσιο για να δείξετε ότι η σελίδα που στέλνετε είναι μικρή τροποποίηση της ήδη υπάρχουσας σελίδας με τον ίδιο τίτλο.</ahelp>" #: wikisend.xhp msgctxt "" @@ -79,7 +79,7 @@ msgctxt "" "par_id6592913\n" "help.text" msgid "<emph>Show in web browser</emph>: <ahelp hid=\".\">Check this box to open your system web browser and show the uploaded Wiki page.</ahelp>" -msgstr "<emph>Δείτε στο πρόγραμμα ανάγνωσης ιστοσελίδωνr</emph>: <ahelp hid=\".\">Ενεργοποιήστε το πεδίο για να ανοίξετε το πρόγραμμα ανάγνωσης ιστοσελίδων και δείτε τη σελίδα που σηκώσατε στο Wiki.</ahelp>" +msgstr "<emph>Εμφάνιση στον περιηγητή ιστού</emph>: <ahelp hid=\".\">Σημειώστε αυτό το πλαίσιο για να ανοίξετε τον περιηγητή ιστού του συστήματός σας και να εμφανίσετε τη σελίδα που στείλατε στο βίκι.</ahelp>" #: wikisettings.xhp msgctxt "" @@ -87,7 +87,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "MediaWiki Options" -msgstr "Επιλογές MediaWiki" +msgstr "Επιλογές ΜέσωνΒίκι" #: wikisettings.xhp msgctxt "" @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "hd_id6425672\n" "help.text" msgid "MediaWiki Options" -msgstr "Επιλογές MediaWiki" +msgstr "Επιλογές των ΜέσωνΒίκι" #: wikisettings.xhp msgctxt "" @@ -103,7 +103,7 @@ msgctxt "" "par_id1188390\n" "help.text" msgid "You can add, edit and remove MediaWiki servers. Open the dialog by <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - MediaWiki</item>. Alternatively, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item>, select the Wiki Publisher, and click the Options button." -msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε, τροποποιήσετε και να διαγράψετε MediaWiki σέρβερς. Ανοίξτε τον διάλογο <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Επιλογές - Internet - MediaWiki</item>. Εναλλακτικά, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Διαχειριστής Επέκτασης</item>, επιλέξτε το Wiki Publisher, και πατήστε το πεδίο Επιλογές." +msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε, τροποποιήσετε και να διαγράψετε εξυπηρετητές των ΜέσωνΒίκι. Ανοίξτε τον διάλογο <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Επιλογές - Διαδίκτυο - MediaWiki</item>. Εναλλακτικά, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Διαχειριστής επεκτάσεων</item>, επιλέξτε τον εκδότη Βίκι και πατήστε το κουμπί Επιλογές." #: wikisettings.xhp msgctxt "" @@ -111,7 +111,7 @@ msgctxt "" "par_id300607\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click Add to add a new Wiki server.<br/>Select an entry and click Edit to edit the account settings.<br/>Select an entry and click Remove to remove the entry from the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Πατήστε Προσθήκη για να προσθέσετε έναν νέο Wiki σέρβερ .<br/>Επιλέξτε μία καταχώρηση και πατήστε Τροποποίηση για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις λογαριασμού.<br/>Επιλέξτε μία καταχώρηση και πατήστε Διαγραφή για να διαγράψετε μια καταχώρηση απο τη λίστα.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Πατήστε Προσθήκη για να προσθέσετε έναν νέο εξυπηρετητή Βίκι.<br/>Επιλέξτε μία καταχώριση και πατήστε επεξεργασία για να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις λογαριασμού.<br/>Επιλέξτε μία καταχώριση και πατήστε αφαίρεση για να διαγράψετε μια καταχώριση από τη λίστα.</ahelp>" #: wikisettings.xhp msgctxt "" @@ -119,7 +119,7 @@ msgctxt "" "par_id9786065\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the MediaWiki dialog to add a new entry to the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ανοίξτε τον διάλογο MediaWiki για να προσθέσετε μια νέα καταχώρηση στη λίστα.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ανοίξτε τον διάλογο ΜέσαΒίκι για να προσθέσετε μια νέα καταχώριση στη λίστα.</ahelp>" #: wikisettings.xhp msgctxt "" @@ -127,7 +127,7 @@ msgctxt "" "par_id3386333\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the MediaWiki dialog to edit the selected entry.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ανοίξτε τον διάλογο MediaWiki για να τροποποίησετε την επιλεγμένη καταχώρηση.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ανοίξτε τον διάλογο ΜέσαΒίκι για να επεξεργαστείτε την επιλεγμένη καταχώριση.</ahelp>" #: wikisettings.xhp msgctxt "" @@ -135,7 +135,7 @@ msgctxt "" "par_id7285073\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Διαγράψτε την επιλεγμένη καταχώρηση απο τη λίστα.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Διαγράψτε την επιλεγμένη καταχώριση από τη λίστα.</ahelp>" #: wikisettings.xhp msgctxt "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgctxt "" "par_id1029084\n" "help.text" msgid "When you click Add or Edit, the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link> dialog opens." -msgstr "Όταν πατάτε προσθήκη ή επεξεργασία, ο διάλογος <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link> ανοίγει." +msgstr "Όταν πατάτε προσθήκη ή επεξεργασία, ο διάλογος <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\">ΜέσαΒίκι</link> ανοίγει." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -151,7 +151,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Wiki Publisher" -msgstr "Wiki Publisher" +msgstr "Εκδότης Βίκι" #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -159,7 +159,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154408\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Wiki;Wiki Publisher</bookmark_value><bookmark_value>Wiki Publisher</bookmark_value><bookmark_value>extensions;MediaWiki</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Wiki;Wiki Publisher</bookmark_value><bookmark_value>Wiki Publisher</bookmark_value><bookmark_value>extensions;MediaWiki</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Βίκι;εκδότης Βίκι</bookmark_value><bookmark_value>Εκδότης Βίκι</bookmark_value><bookmark_value>επεκτάσεις;ΜέσαΒίκι</bookmark_value>" #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "hd_id5993530\n" "help.text" msgid "Wiki Publisher" -msgstr "Wiki Publisher" +msgstr "Εκδότης Βίκι" #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -175,7 +175,7 @@ msgctxt "" "par_id9647511\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">By using the Wiki Publisher you can upload your current Writer text document to a MediaWiki server. After uploading, all Wiki users can read your document on the Wiki.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Χρησιμοποιώντας το Wiki Publisher μπορείτε να ανεβάσετε το τρέχον αρχείο κειμένου Writer σε έναν εξυπηρετητή MediaWiki. Μετά το ανέβασμα, όλοι οι χρήστες του Wiki μπορούν να διαβάσουν το έγγραφο μέσα στο Wiki.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Χρησιμοποιώντας τον εκδότη βίκι μπορείτε να ανεβάσετε το τρέχον αρχείο κειμένου Writer σε έναν εξυπηρετητή ΜέσωνΒίκι. Μετά το ανέβασμα, όλοι οι χρήστες του Βίκι μπορούν να διαβάσουν το έγγραφο από το Βίκι.</ahelp>" #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -183,7 +183,7 @@ msgctxt "" "par_id6468703\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Choose <item type=\"menuitem\">File - Send - To MediaWiki</item> to upload the current Writer document to a MediaWiki server.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλογή <item type=\"menuitem\">Αρχείο - Αποστολή - στο MediaWiki</item> για να σηκώσετε το παρόν έγγραφο σε έναν MediaWiki σερβερ.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλογή <item type=\"menuitem\">Αρχείο - Αποστολή - στο ΜέσαΒίκι</item> για να ανεβάσετε το παρόν έγγραφο Writer σε έναν εξυπηρετητή ΜέσωνΒίκι.</ahelp>" #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -207,7 +207,7 @@ msgctxt "" "par_id7387615\n" "help.text" msgid "A Wiki account on a supported <link href=\"http://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki\">MediaWiki</link> server" -msgstr "Ενας λογαριασμός Wiki σε έναν υποστηριζόμενο <link href=\"http://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki\">MediaWiki</link> σέρβερ" +msgstr "Ένας λογαριασμός Βίκι σε έναν υποστηριζόμενο εξυπηρετητή <link href=\"http://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki\">ΜέσαΒίκι</link>" #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -215,7 +215,7 @@ msgctxt "" "hd_id8047120\n" "help.text" msgid "Installing Wiki Publisher" -msgstr "Εγκατάσταση Wiki Publisher" +msgstr "Εγκατάσταση εκδότη Βίκι" #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -231,7 +231,7 @@ msgctxt "" "hd_id5316019\n" "help.text" msgid "To Connect to a Wiki" -msgstr "Για νσ συνδεθείτε σε ένα Wiki" +msgstr "Για να συνδεθείτε σε ένα Βίκι" #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -247,7 +247,7 @@ msgctxt "" "par_id3751640\n" "help.text" msgid "Note: If you connect to the web using a proxy server, enter the proxy information to <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - Proxy</item>, and restart the software." -msgstr "Σημείωση: Αν συνδέεστε στο διαδίκτυο χρησιμοποώντας proxy σέρβερ, εισέλθετε στις πληροφορίες proxy <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Επιλογές - Διαδύκτιο - Proxy</item>, και επανεκκίνηστε το λογισμικό." +msgstr "Σημείωση: Αν συνδέεστε στο διαδίκτυο χρησιμοποιώντας εξυπηρετητή μεσολάβησης, εισάγετε τις πληροφορίες του μεσολαβητή στο <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Επιλογές - Διαδίκτυο - Μεσολαβητής</item> και επανεκκινήστε το λογισμικό." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -255,7 +255,7 @@ msgctxt "" "par_id9533677\n" "help.text" msgid "Open a Writer document, and choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - MediaWiki</item>." -msgstr "Ανοίξτε ένα αρχείο κειμένου, και επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Επιλογές - Internet - MediaWiki</item>." +msgstr "Ανοίξτε ένα έγγραφο Writer και επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Επιλογές - Διαδίκτυο - ΜέσαΒίκι</item>." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -263,7 +263,7 @@ msgctxt "" "par_id368968\n" "help.text" msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisettings.xhp\">Options</link> dialog, click Add." -msgstr "Στο διάλογο <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisettings.xhp\">επιλογές</link>, πατήστε προσθήκη. " +msgstr "Στον διάλογο <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisettings.xhp\">Επιλογές</link> πατήστε προσθήκη." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -271,7 +271,7 @@ msgctxt "" "par_id6962187\n" "help.text" msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link> dialog, enter the account information for the Wiki." -msgstr "Στο διάλογο <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link>, εισάγετε την πληροφορία λογαριασμού για το Wiki." +msgstr "Στον διάλογο <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\">ΜέσαΒίκι</link>, εισάγετε την πληροφορία λογαριασμού για το Βίκι." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -279,7 +279,7 @@ msgctxt "" "par_id5328836\n" "help.text" msgid "In the URL textbox, enter the address of a Wiki that you want to connect to." -msgstr "Ατο πεδίο URL, εισάγετε την διεύθυνση του Wiki που θέλετε να συνδεθείτε." +msgstr "Στο πεδίο URL, εισάγετε τη διεύθυνση του Βίκι στην οποία θέλετε να συνδεθείτε." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -287,7 +287,7 @@ msgctxt "" "par_id389416\n" "help.text" msgid "You can copy the URL from a web browser and paste it into the textbox." -msgstr "Μπορείτε να αντιγράψετε το URL απο ένα πρόγραμμα ανάγνωσης ιστοσελίδων και να το επικολλήσετε μέσα στο πεδίο κειμένου." +msgstr "Μπορείτε να αντιγράψετε το URL από έναν περιηγητή ιστού και να το επικολλήσετε στο πλαίσιο του κειμένου." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -295,7 +295,7 @@ msgctxt "" "par_id5906552\n" "help.text" msgid "In the Username box, enter your user ID for your Wiki account." -msgstr "Μέσα στο πλαίσιο του ονόματος χρήστη ,εισάγετε την ταυτότητα του χρήστη για τον λογαριασμό σας στο βίκι ." +msgstr "Μέσα στο πλαίσιο του ονόματος χρήστη, εισάγετε την ταυτότητα του χρήστη για τον λογαριασμό σας στο Βίκι." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -303,7 +303,7 @@ msgctxt "" "par_id9297158\n" "help.text" msgid "If the Wiki allows anonymous write access, you can leave the Username and Password boxes empty." -msgstr "Εάν το Wiki επιτρέπει την εγγραφή απο ανώνυμους χρήστες, μπορείτε να αφήσετε κενά τα πεδία Ονομα χρήστη και Κωδικός." +msgstr "Εάν το Βίκι επιτρέπει την πρόσβαση ανώνυμης εγγραφής, μπορείτε να αφήσετε κενά τα πεδία όνομα χρήστη και κωδικός." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "par_id8869594\n" "help.text" msgid "In the Password box, enter the password for your Wiki account, then click OK." -msgstr "Στο πεδίο Κωδικός, εισάγετε τον κωδικό του λογαριασμού σας στο Wiki, μετά πατήστε OK." +msgstr "Στο πεδίο Κωδικός, εισάγετε τον κωδικό του λογαριασμού σας στο Βίκι, μετά πατήστε εντάξει." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -327,7 +327,7 @@ msgctxt "" "hd_id7044892\n" "help.text" msgid "To Create a New Wiki Page" -msgstr "Δημιουργία μιας καινούριας σελίδας Wiki" +msgstr "Δημιουργία μιας καινούριας σελίδας Βίκι" #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -335,7 +335,7 @@ msgctxt "" "par_id3514206\n" "help.text" msgid "Open a Writer document." -msgstr "Ανοιγμα ενός αρχείου κειμένου." +msgstr "Ανοίξτε ένα έγγραφο Writer." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -343,7 +343,7 @@ msgctxt "" "par_id944853\n" "help.text" msgid "Write the content of the Wiki page. You can use formatting like text formats, headings, footnotes, and more. See the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiformats.xhp\">list of supported formats</link>." -msgstr "Γράψτε το περιεχόμενο της σελίδας Wiki. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μορφοποιήσεις όπως τύπους κειμένου, κεφαλίδες, υποσημειώσεις και άλλα. Δείτε το <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiformats.xhp\">λίστα των υποστηριζόμενων τύπων</link>." +msgstr "Γράψτε το περιεχόμενο της σελίδας Βίκι. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μορφοποιήσεις όπως τύποι κειμένου, κεφαλίδες, υποσημειώσεις και άλλα. Δείτε τη <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiformats.xhp\">λίστα των υποστηριζόμενων τύπων</link>." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -351,7 +351,7 @@ msgctxt "" "par_id4566484\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Send - To MediaWiki</item>." -msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Φάκελος - Αποστολή - στο MediaWiki</item>." +msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Αρχείο - Αποστολή - Στα ΜέσαΒίκι</item>." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -359,7 +359,7 @@ msgctxt "" "par_id228278\n" "help.text" msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisend.xhp\">Send to MediaWiki</link> dialog, specify the settings for your entry." -msgstr "Στο διάλογο <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisend.xhp\">Send to MediaWiki</link>, καθορίστε τις ρυθμίσεις για την είσοδο σας. " +msgstr "Στον διάλογο <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisend.xhp\">Αποστολή στα ΜέσαΒίκι</link>, καθορίστε τις ρυθμίσεις για την καταχώρισή σας." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -367,7 +367,7 @@ msgctxt "" "par_id2564165\n" "help.text" msgid "<emph>MediaWiki server</emph>: Select the Wiki." -msgstr "<emph>MediaWiki σέρβερ</emph>: Επιλέξτε το Wiki." +msgstr "<emph>Εξυπηρετητής ΜέσωνΒίκι </emph>: Επιλέξτε το Βίκι." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -375,7 +375,7 @@ msgctxt "" "par_id5566576\n" "help.text" msgid "<emph>Title</emph>: Type the title of your page. Type the title of an existing page to overwrite the page with your current text document. Type a new title to create a new page on the Wiki." -msgstr "<emph>Τίτλος</emph>: Πληκτρολογήστε το τίτλο της σελίδας σας. Πληκτρολογήστε το τίτλο μιας υπάρχουσας σελίδας για να επαναγράψετε τη σελίδα με το τρέχων αρχείο κειμένου . Πληκτρολογήστε έναν νέο τίτλο για να δημιουργήσετε μια νέα σελίδα στο Wiki." +msgstr "<emph>Τίτλος</emph>: Πληκτρολογήστε τον τίτλο της σελίδας σας. Πληκτρολογήστε τον τίτλο μιας υπάρχουσας σελίδας για να επαναγράψετε τη σελίδα με το τρέχον αρχείο κειμένου . Πληκτρολογήστε έναν νέο τίτλο για να δημιουργήσετε μια νέα σελίδα στο βίκι." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "par_id9688711\n" "help.text" msgid "<emph>Summary</emph>: Enter an optional short summary of your page." -msgstr "<emph>Σύνοψη</emph>: Εισάγετε μία προαιρετική σύνοψη της σελίδας σας." +msgstr "<emph>Περίληψη</emph>: Εισάγετε μία προαιρετική περίληψη της σελίδας σας." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -391,7 +391,7 @@ msgctxt "" "par_id4123661\n" "help.text" msgid "<emph>This is a minor edit</emph>: Check this box to mark the uploaded page as a minor edit of the already existing page with the same title." -msgstr "<emph>Μικρής σημασίας τροποποίηση </emph>: Επισυνάνετε το πεδίο για να δείξετε ότι η σελίδα που σηκώνετεείναι μικρής σημασίας τροποποίηση της ήδη υπάρχον σελίδας με τον ίδιο τίτλο." +msgstr "<emph>Μικρή επεξεργασία</emph>: Σημειώστε αυτό το πλαίσιο για να δείξετε ότι η σελίδα που στέλνετε είναι μιας μικρής σημασίας τροποποίηση της ήδη υπάρχουσας σελίδας με τον ίδιο τίτλο." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -399,7 +399,7 @@ msgctxt "" "par_id452284\n" "help.text" msgid "<emph>Show in web browser</emph>: Check this box to open your system web browser and show the uploaded Wiki page." -msgstr "<emph>Δείτε στο πρόγραμμα ανάγνωσης ιστοσελίδων</emph>: Ενεργοποιήστε το πεδίο για να ανοίξετε το πρόγραμμα ανάγνωσης ιστοσελίδων και δείτε τη σελίδα που σηκώσατε στο Wiki." +msgstr "<emph>Εμφάνιση στον περιηγητή ιστού</emph>: Σημειώστε αυτό το πλαίσιο για να ανοίξετε τον περιηγητή ιστού του συστήματός σας και να δείτε τη σελίδα που στείλατε στο Βίκι." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -415,7 +415,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "MediaWiki" -msgstr "MediaWiki" +msgstr "ΜέσαΒίκι" #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -423,7 +423,7 @@ msgctxt "" "hd_id960722\n" "help.text" msgid "MediaWiki" -msgstr "MediaWiki" +msgstr "ΜέσαΒίκι" #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -431,7 +431,7 @@ msgctxt "" "par_id4571672\n" "help.text" msgid "Use the MediaWiki dialog to add or edit your MediaWiki account settings." -msgstr "Χρησιμοποιήστε τον διάλογο MediaWiki για να προσθαίσετε ή να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις λογαριασμού σας στο MediaWiki." +msgstr "Χρησιμοποιήστε τον διάλογο ΜέσωνΒίκι για να προσθέσετε ή να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας στα ΜέσαΒίκι." #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -439,7 +439,7 @@ msgctxt "" "par_id7631458\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the URL of a MediaWiki server, starting with http://</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισάγετε το URL ενός MediaWiki σέρβερ, αρχίζοντας με http://</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισάγετε το URL ενός εξυπηρετητή ΜέσωνΒίκι, αρχίζοντας με http://</ahelp>" #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -447,7 +447,7 @@ msgctxt "" "par_id7862483\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your user name on the MediaWiki server. Leave empty for anonymous access.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Είσαγετε το όνομα χρήστη στον MediaWiki σέρβερ. Αφήστε το κενό για ανώνυμη πρόσβαση .</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισάγετε το όνομα χρήστη στον εξυπηρετητή ΜέσωνΒίκι. Αφήστε το κενό για ανώνυμη πρόσβαση.</ahelp>" #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt "" "par_id1113010\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your password on the MediaWiki server. Leave empty for anonymous access.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισάγετε τον κωδικό σας στον MediaWiki σέρβερ. Αφήστε κενό για ανώνυμη πρόσβαση.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισάγετε τον κωδικό σας στον εξυπηρετητή ΜέσωνΒίκι. Αφήστε κενό για ανώνυμη πρόσβαση.</ahelp>" #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -463,7 +463,7 @@ msgctxt "" "par_id656758\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable to store your password between sessions. The master password must be enabled, see <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security</item>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ενεργοποιήστε για να αποθηκεύεται ο κωδικός σας μεταξύ συνεδριών. Ο κύριος κωδικός πρέπει να είναι ενεργοποιημένος, ελέγξτε το στο <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Επιλογές - %PRODUCTNAME - Ασφάλεια</item>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ενεργοποιήστε για να αποθηκευτεί ο κωδικός σας μεταξύ συνεδριών. Ο κύριος κωδικός πρέπει να είναι ενεργοποιημένος, δείτε <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Επιλογές - %PRODUCTNAME - Ασφάλεια</item>.</ahelp>" #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -471,7 +471,7 @@ msgctxt "" "par_id3112582\n" "help.text" msgid "Enter the Internet address of a Wiki server in a format like http://wiki.documentfoundation.org or copy the URL from a web browser." -msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση διαδικτύου του εξυπηρετητή Wiki σε μορφή όπως http://wiki.documentfoundation.org ή αντιγράψτε το URL από έναν περιηγητή ιστού." +msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση διαδικτύου του εξυπηρετητή βίκι σε μορφή όπως http://wiki.documentfoundation.org ή αντιγράψτε το URL από έναν περιηγητή ιστού." #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -479,7 +479,7 @@ msgctxt "" "par_id628070\n" "help.text" msgid "If the Wiki allows anonymous access, you can leave the account text boxes empty. Else enter your user name and password." -msgstr "Εάν το Wiki επιτρέπει ανωυμη πρόσβαση, μπορείτε να αφήσετε τα πεδία λογριασμού κενά. Αλλιώς εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό." +msgstr "Εάν το Βίκι επιτρέπει ανώνυμη πρόσβαση, μπορείτε να αφήσετε τα πεδία λογαριασμού κενά. Αλλιώς εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό." #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -487,7 +487,7 @@ msgctxt "" "par_id9046601\n" "help.text" msgid "If you have enabled the master password feature on the Security tab page of the <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME</item> dialog, then the software can store your password and automatically insert the data where necessary. Enable the \"Save password\" checkbox to store your password." -msgstr "Εάν έχετε ενεργοποιήσει την ιδιότητα του κύριου κωδικού πρόσβασης στη σελίδα καρτέλας ασφαλείας στο διάλογο <item type=\"menuitem\">εργαλεία - επιλογές - %PRODUCTNAME</item>, τότε το λογισμικό μπορεί να αποθηκεύσει τον κωδικό πρόσβασης και να εισαγάγει αυτόματα τα δεδομένα όπου χρειάζεται. Ενεργοποιήστε το πλαίσιο ελέγχου \"αποθήκευση κωδικού\" για να αποθηκεύσετε τον κωδικό σας. " +msgstr "Εάν έχετε ενεργοποιήσει την ιδιότητα του κύριου κωδικού πρόσβασης στη σελίδα καρτέλας ασφαλείας στον διάλογο <item type=\"menuitem\">Εργαλεία - Επιλογές - %PRODUCTNAME</item>, τότε το λογισμικό μπορεί να αποθηκεύσει τον κωδικό πρόσβασης και να εισαγάγει αυτόματα τα δεδομένα όπου χρειάζεται. Ενεργοποιήστε το πλαίσιο ελέγχου \"αποθήκευση κωδικού\" για να αποθηκεύσετε τον κωδικό σας." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -495,7 +495,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "MediaWiki Formats" -msgstr "Τύποι MediaWiki " +msgstr "Μορφές ΜέσωνΒίκι" #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -503,7 +503,7 @@ msgctxt "" "hd_id3743095\n" "help.text" msgid "MediaWiki Formats" -msgstr "Τύποι MediaWiki " +msgstr "Μορφές ΜέσωνΒίκι" #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -511,7 +511,7 @@ msgctxt "" "par_id8654133\n" "help.text" msgid "The following list gives an overview of the text formats that the Wiki Publisher can upload to the Wiki server." -msgstr "Η ακόλουθη λίστα δίνει μία επισκόπηση της μορφής του κειμένου ώστε το Wiki Publisher να μπορεί να φορτωθεί στον Wiki σέρβερ." +msgstr "Η ακόλουθη λίστα δίνει μία επισκόπηση των μορφών του κειμένου που ο εκδότης Βίκι μπορεί να φορτώσει στον εξυπηρετητή Βίκι." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -519,7 +519,7 @@ msgctxt "" "par_id5630664\n" "help.text" msgid "The OpenDocument format used by Writer and the WikiMedia format are quite different. Only a subset of all features can be transformed from one format to the other." -msgstr "Η μορφή OpenDocument που χρησιμοποιήθηκε απο τον Writer και η μορφή του WikiMedia είναι αρκετά διαφορετικά. Μόνο ένα υποσύνολο των χαρακτηριστικών μπορούν να τροποποιηθούν απο τη μία μορφή στην άλλη." +msgstr "Η μορφή OpenDocument που χρησιμοποιήθηκε από τον Writer και η μορφή των ΜέσωνΒίκι είναι αρκετά διαφορετικά. Μόνο ένα υποσύνολο όλων των χαρακτηριστικών μπορούν να μετασχηματιστούν από τη μία μορφή στην άλλη." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "hd_id7178868\n" "help.text" msgid "Headings" -msgstr "Επικεφαλίδες" +msgstr "Kεφαλίδες" #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -535,7 +535,7 @@ msgctxt "" "par_id508133\n" "help.text" msgid "Apply a heading paragraph style to the headings in your Writer document. The Wiki will show the heading styles of the same outline level, formatted as defined by the Wiki engine." -msgstr "Εφαρμόστε μια επικεφαλίδα σε στυλ παραγράφου στις επικεφαλίδες των εγγράφων του Writer. Το Wiki θα δείξει το στυλ των επικεφαλίδων στο ίδιο επίπεδο διάρθρωσης,μορφοποιημένο ως εξ ορισμού απο την μηχανή του Wiki." +msgstr "Εφαρμόστε μια τεχνοτροπία παραγράφου κεφαλίδας στις κεφαλίδες του εγγράφου του Writer. Το Βίκι θα δείξει τις τεχνοτροπίες των κεφαλίδων στο ίδιο επίπεδο διάρθρωσης, μορφοποιημένες όπως ορίζεται από τη μηχανή του Βίκι." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -543,7 +543,7 @@ msgctxt "" "hd_id7217627\n" "help.text" msgid "Hyperlinks" -msgstr "Υπερσυνδέσεις" +msgstr "Υπερσύνδεσμοι" #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -551,7 +551,7 @@ msgctxt "" "par_id3735465\n" "help.text" msgid "Native OpenDocument hyperlinks are transformed into \"external\" Wiki links. Therefore, the built-in linking facility of OpenDocument should only be used to create links that point to other sites outside the Wiki web. For creating Wiki links that point to other subjects of the same Wiki domain, use Wiki links." -msgstr "Υπεσύνδεσμοι προέλευσης OpenDocument μεταμορφώνονται σε \"εξωτερικοί\" σύνδεσμοι Wiki. Συνεπώς, η μονάδα σύνδεσης του OpenDocument θα έπρεπε να χρησιμοποιήτε μονο για την δημιουργία συνδέσμων που έχουν ως στόχο άλλες σελίδες εκτός του δικτύου του Wiki. Για την δημιουργία συνδέσμων Wiki που έχουν ως στόχο άλλα θέματα του ίδιου wiki,χρησημοποιήστε τους συνδέσμους Wiki." +msgstr "Οι εγγενείς υπερσύνδεσμοι OpenDocument μετασχηματίζονται σε \"εξωτερικούς\" συνδέσμους Βίκι. Συνεπώς, η ενσωματωμένη μονάδα σύνδεσης του OpenDocument πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την δημιουργία συνδέσμων που δείχνουν άλλους τόπους εκτός του δικτύου Βίκι. Για την δημιουργία συνδέσμων Βίκι δείχνουν άλλα θέματα του ίδιου τομέα Βίκι, χρησιμοποιήστε τους συνδέσμους Βίκι." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -567,7 +567,7 @@ msgctxt "" "par_id8942838\n" "help.text" msgid "Lists can reliably be exported when the whole list uses a consistent list style. Use the Numbering or Bullets icon to generate a list in Writer. If you need a list without numbering or bullets, use Format - Bullets and Numbering to define and apply the respective list style." -msgstr "Οι λίστες μπορούν να εξαχθούν αξιόπιστα όταν όλη η λίστα χρησιμοποιεί μια σταθερή τεχνοτροπία λίστας. Χρησιμοποιήστε το εικονίδιο αρίθμησης ή κουκκίδων για να δημιουργήσετε μια λίστα στον Writer. Εάν χρειάζεστε μια λίστα χωρίς αρίθμηση ή κουκκίδες, χρησιμοποιήστε μορφοποίηση - κουκκίδες και αρίθμηση για να ορίσετε και να εφαρμόσετε την αντίστοιχη τεχνοτροπία λίστας." +msgstr "Οι λίστες μπορούν να εξαχθούν αξιόπιστα όταν όλη η λίστα χρησιμοποιεί μια σταθερή τεχνοτροπία λίστας. Χρησιμοποιήστε το εικονίδιο αρίθμησης ή κουκκίδων για να δημιουργήσετε μια λίστα στον Writer. Εάν χρειάζεστε μια λίστα χωρίς αρίθμηση ή κουκκίδες, χρησιμοποιήστε Μορφοποίηση - κουκκίδες και Αρίθμηση για να ορίσετε και να εφαρμόσετε την αντίστοιχη τεχνοτροπία λίστας." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -591,7 +591,7 @@ msgctxt "" "par_id376598\n" "help.text" msgid "Explicit text alignment should not be used in Wiki articles. Nevertheless, text alignment is supported for left, centered, and right alignment of text." -msgstr "Αναλυτική στοίχιση κειμένου δεν θα έπρεπε να χρησιμοποιείτε στα άρθρα του Wiki. Παρόλα αυτά, η στοίχιση κειμένου υποστηρίζεται για αριστερά, κέντρο, και δεξιά. " +msgstr "Ρητή στοίχιση κειμένου δεν πρέπει να χρησιμοποιείται στα άρθρα του Βίκι. Παρόλα αυτά, η στοίχιση κειμένου υποστηρίζεται για αριστερά, κέντρο, και δεξιά στοίχιση του κειμένου." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -607,7 +607,7 @@ msgctxt "" "par_id1459395\n" "help.text" msgid "A paragraph style with a fixed-width font is transformed as pre-formatted text. Pre-formatted text is shown on the Wiki with a border around the text." -msgstr "Η τεχνοτροπία παραγράφου με σταθερού πλάτους γραμματοσειρά μεταμορφώνονται σε προμορφοποιημένο κείμενο. Το προμορφοποιημένο κείμενο φαίνεται στο Wiki με ένα περίγραμμα γύρω από το κείμενο." +msgstr "Η τεχνοτροπία παραγράφου με σταθερού πλάτους γραμματοσειρά μετασχηματίζεται σε προμορφοποιημένο κείμενο. Το προμορφοποιημένο κείμενο φαίνεται στο Βίκι με ένα περίγραμμα γύρω από το κείμενο." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -615,7 +615,7 @@ msgctxt "" "hd_id4834131\n" "help.text" msgid "Character styles" -msgstr "Πρότυπα χαρακτήρων" +msgstr "Τεχνοτροπίες χαρακτήρων" #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -623,7 +623,7 @@ msgctxt "" "par_id6397595\n" "help.text" msgid "Character styles modify the appearance of parts of a paragraph. The transformation supports bold, italics, bold/italics, subscript and superscript. All fixed width fonts are transformed into the Wiki typewriter style." -msgstr "Το στυλ των χαρακτήρων τροποποιεί την εμφάνιση των μερών μιας παραγράφου. Η μεταμόρφωση υποστηρίζει έντονα,πλάγια,έντονα/πλάγια,δείκτη και εκθέτη. Ολα τα στοιχεία σταθερού πλάτους μεταμορφώνονται στο στυλ της γραφής του Wiki." +msgstr "Οι τεχνοτροπίες χαρακτήρων τροποποιούν την εμφάνιση των μερών μιας παραγράφου. Ο μετασχηματισμός υποστηρίζει έντονα, πλάγια, έντονα/πλάγια, δείκτη και εκθέτη. Όλες οι γραμματοσειρές σταθερού πλάτους μετασχηματίζονται στην τεχνοτροπία γραφής του Βίκι." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -639,7 +639,7 @@ msgctxt "" "par_id5238196\n" "help.text" msgid "Note: The transformation uses the new style of footnotes with <ref> and <references> tags that requires the Cite.php extension to be installed into MediaWiki. If those tags occur as plain text in the transformation result, ask the Wiki administrator to install this extension." -msgstr "Σημείωση: Η μεταμόρφωση χρησιμοποιεί τη νέα τεχνοτροπία υποσημειώσεων με ετικέτες <ref> και <references> που απαιτούν την επέκταση Cite.php για να εγκατασταθούν στο MediaWiki. Εάν αυτές οι ετικέτες εμφανίζονται ως απλό κείμενο στο αποτέλεσμα του μετασχηματισμού, ζητήστε από τον διαχειριστή να εγκαταστήσει την επέκταση." +msgstr "Σημείωση: Ο μετασχηματισμός χρησιμοποιεί τη νέα τεχνοτροπία υποσημειώσεων με ετικέτες <ref> και <references> που απαιτούν την επέκταση Cite.php για να εγκατασταθούν στα ΜέσαΒίκι. Εάν αυτές οι ετικέτες εμφανίζονται ως απλό κείμενο στο αποτέλεσμα του μετασχηματισμού, ζητήστε από τον διαχειριστή του Βίκι να εγκαταστήσει αυτήν την επέκταση." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -655,7 +655,7 @@ msgctxt "" "par_id3541673\n" "help.text" msgid "Images cannot be exported by a transformation producing a single file of Wiki text. However, if the image is already uploaded to the target Wiki domain (e. g. WikiMedia Commons), then the transformation produces a valid image tag that includes the image. Image captions are also supported." -msgstr "Οι εικόνες δεν μπορούν να εξαχθούνε από έναν μετασχηματισμό που παράγει έναν απλό αρχείο του κειμένου του βίκι. Ωστόσο, αν η εικόνα έχει ήδη ανέβει στο τομέα στόχου του βίκι, τότε ο μετασχηματισμός παράγει μια έγκυρη ετικέτα εικόνας που περιλαμβάνει και την εικόνα. Επίσης, υποστηρίζονται τίτλοι στις εικόνες." +msgstr "Οι εικόνες δεν μπορούν να εξαχθούν από έναν μετασχηματισμό που παράγει έναν απλό αρχείο του κειμένου του Βίκι. Ωστόσο, αν η εικόνα έχει ήδη ανέβει στο τομέα στόχου του βίκι(π.χ. στα Κοινά ΜέσαΒίκι), τότε ο μετασχηματισμός παράγει μια έγκυρη ετικέτα εικόνας που περιλαμβάνει και την εικόνα. Επίσης, υποστηρίζονται τίτλοι στις εικόνες." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "par_id3037202\n" "help.text" msgid "Simple tables are supported well. Table headers are translated into corresponding Wiki style table headers. However, custom formatting of table borders, column sizes and background colors is ignored." -msgstr "Οι απλοί πίνακες υποστηρίζονται καλά. Οι κεφαλίδες του πίνακα μεταφράζονται στην αντίστοιχη τεχνοτροπία κεφαλίδων πίνακα του Wiki. Ωστόσο, προσαρμοσμένες μορφοποιήσεις των άκρων του πίνακα, μεγέθη στήλης και χρώματα παρασκηνίου αγνοούνται." +msgstr "Οι απλοί πίνακες υποστηρίζονται καλά. Οι κεφαλίδες του πίνακα μεταφράζονται στην αντίστοιχη τεχνοτροπία κεφαλίδων πίνακα του Βίκι. Ωστόσο, προσαρμοσμένες μορφοποιήσεις των περιγραμμάτων του πίνακα, μεγέθη στήλης και χρώματα παρασκηνίου αγνοούνται." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -679,7 +679,7 @@ msgctxt "" "hd_id2954496\n" "help.text" msgid "Joined Cells" -msgstr "Ενοποιήση κελιών" +msgstr "Ενωμένα κελιά" #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -687,7 +687,7 @@ msgctxt "" "par_id8253730\n" "help.text" msgid "OpenDocument and especially LibreOffice represent tables that have joined cells that span rows as tables with nested tables. In contrast, the wiki model of table is to declare column and row spans for such joined cells." -msgstr "OpenDocument και ειδικά LibreOffice αναπαριστούν πίνακες που έχουν ενωμένα κελιά που καλύπτουν σειρές ως πίνακες με εμφωλευμένους πίνακες. Αντίθετα, το πρότυπο πίνακα βίκι δηλώνει επεκτάσεις στηλών και γραμμών για τέτοια ενωμένα κελιά." +msgstr "Το OpenDocument και ειδικά το LibreOffice αναπαριστούν πίνακες που έχουν ενωμένα κελιά που καλύπτουν σειρές ως πίνακες με ένθετους πίνακες. Αντίθετα, το πρότυπο πίνακα Βίκι δηλώνει επεκτάσεις στηλών και γραμμών για τέτοια ενωμένα κελιά." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -695,7 +695,7 @@ msgctxt "" "par_id8163090\n" "help.text" msgid "If only columns of the same row are joined, the result of the transformation resembles the source document very well." -msgstr "Εάν μόνο στήλες της ίδιας σειράς ενωθούνε, το αποτέλεσμα της μεταμόρφωσης μοιάζει πολύ καλά με το κείμενο της προέλευσης " +msgstr "Εάν μόνο στήλες της ίδιας σειράς ενωθούν, το αποτέλεσμα του μετασχηματισμού μοιάζει πολύ καλά με το κείμενο της προέλευσης." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -711,7 +711,7 @@ msgctxt "" "par_id1831110\n" "help.text" msgid "Irrespective of custom table styles for border and background, a table is always exported as \"<emph>prettytable</emph>\", which renders in the Wiki engine with simple borders and bold header." -msgstr "Ανεξάρτητα από τις τεχνοτροπίες προσαρμοσμένου πίνακα για περίγραμμα και παρασκήνιο, ένας πίνακας εξάγεται πάντοτε ως \"<emph>όμορφος πίνακας</emph>\", που αποδίδεται στη μηχανή Wiki με απλά περιγράμματα και έντονη κεφαλίδα." +msgstr "Ανεξάρτητα από τις τεχνοτροπίες προσαρμοσμένου πίνακα για περίγραμμα και παρασκήνιο, ένας πίνακας εξάγεται πάντα ως \"<emph>όμορφος πίνακας</emph>\", που αποδίδεται στη μηχανή Βίκι με απλά περιγράμματα και έντονη κεφαλίδα." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -719,7 +719,7 @@ msgctxt "" "hd_id6255073\n" "help.text" msgid "Charset and special characters" -msgstr "Charset και ειδικοί χαρακτήρες" +msgstr "Σύνολα χαρακτήρων και ειδικοί χαρακτήρες" #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -727,7 +727,7 @@ msgctxt "" "par_id8216193\n" "help.text" msgid "The charset of the transformation result is fixed to UTF-8. Depending on your system, this might not be the default charset. This might cause \"special characters\" to look broken when viewed with default settings. However, you can switch your editor to UTF-8 encoding to fix this. If your editor does not support switching the encoding, you can display the result of the transformation in the Firefox browser and switch the encoding to UTF-8 there. Now, you can cut and paste the transformation result to your program of choice." -msgstr "Το αποτέλεσμα της μεταμόρφωσης του charset είναι δορθωμένο σε UTF-8. Ανάλογα με το συστημά σας, αυτο ίσως να μην ειναι ο προεπιλεγμένος charset . Αυτο ίσως προκαλέσει \"special characters\" να μοιάζουν διακεκομμένοι όταν εμφανίζονται με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις . Ωστόσο, μπορείτε να αλλάξετε τη κωδικοποίηση του εκδότη σε UTF-8 ώστε να το διορθώσετε. Εάν ο εκδότης σας δεν υποστηρίζζει την αλλαγή κωδικοποίησης, μπορείτε να δείτε το αποτέλεσμα της μεταμ'ορφωσης στον Firefox και να αλλάξετε την κωδικοποίηση σε UTF-8 από εκεί. Τώρα,μπορείτε να αποκόψετε και να επικολλήσετε το αποτέλεσμα της μεταμόρφωσης στο πρόγραμμα της επιλογής σας." +msgstr "Το αποτέλεσμα του μετασχηματισμού του συνόλου χαρακτήρων είναι διορθωμένο σε UTF-8. Ανάλογα με το σύστημά σας, αυτό μπορεί να μην είναι το προεπιλεγμένο σύνολο χαρακτήρων. Αυτό μπορεί να προκαλέσει \"οι ειδικοί χαρακτήρες\" να μοιάζουν σπασμένοι όταν εμφανίζονται με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις . Ωστόσο, μπορείτε να αλλάξετε τη κωδικοποίηση του εκδότη σας σε UTF-8 ώστε να το διορθώσετε. Εάν ο εκδότης σας δεν υποστηρίζει την αλλαγή της κωδικοποίησης, μπορείτε να εμφανίσετε το αποτέλεσμα του μετασχηματισμού στον περιηγητή Firefox και να αλλάξετε την κωδικοποίηση σε UTF-8 εκεί. Τώρα, μπορείτε να αποκόψετε και να επικολλήσετε το αποτέλεσμα του μετασχηματισμού στο πρόγραμμα της επιλογής σας." #: help.tree msgctxt "" @@ -735,7 +735,7 @@ msgctxt "" "02\n" "help_section.text" msgid "MediaWiki" -msgstr "MediaWiki" +msgstr "ΜέσαΒίκι" #: help.tree msgctxt "" @@ -743,4 +743,4 @@ msgctxt "" "0224\n" "node.text" msgid "MediaWiki" -msgstr "MediaWiki" +msgstr "ΜέσαΒίκι" diff --git a/source/el/swext/mediawiki/src.po b/source/el/swext/mediawiki/src.po index 1fd8836bddf..46894754bca 100644 --- a/source/el/swext/mediawiki/src.po +++ b/source/el/swext/mediawiki/src.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 10:41+0200\n" -"Last-Translator: Dimitris <dmtrs32@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-11 13:31+0000\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357911078.0\n" #: description.xml msgctxt "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Wiki Publisher" -msgstr "Έκδοση Wiki" +msgstr "Εκδότης Βίκι" #: description.xml msgctxt "" @@ -29,4 +30,4 @@ msgctxt "" "extdesc\n" "description.text" msgid "The Wiki Publisher enables you to create Wiki articles on MediaWiki servers without having to know the syntax of the MediaWiki markup language. Publish your new and existing documents transparently with the Writer to a wiki page.\n" -msgstr "Η έκδοση Wiki επιτρέπει τη δημιουργία άρθρων Wiki στους εξυπηρετητές MediaWiki χωρίς να χρειάζεται να ξέρετε τη σύνταξη της σημειωματικής γλώσσας MediaWiki. Δημοσιεύστε τα νέα και προϋπάρχοντα έγγραφα με διαφάνεια με το Writer σε μια σελίδα wiki.\n" +msgstr "Ο εκδότης Βίκι επιτρέπει τη δημιουργία άρθρων Βίκι στους εξυπηρετητές ΜέσωνΒίκι χωρίς να χρειάζεται να ξέρετε τη σύνταξη της γλώσσας σήμανσης ΜέσωνΒίκι. Δημοσιεύστε τα νέα και προϋπάρχοντα έγγραφα με διαφάνεια με το Writer σε μια σελίδα Βίκι.\n" diff --git a/source/el/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/el/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office.po index 71ffeb3f0ab..dd3ed18b476 100644 --- a/source/el/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/el/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:42+0200\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-11 13:31+0000\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357911091.0\n" #: Addons.xcu msgctxt "" @@ -22,7 +23,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "To Media~Wiki..." -msgstr "Σε Media~Wiki..." +msgstr "Σε Μέσα~Βίκι..." #: OptionsDialog.xcu msgctxt "" @@ -31,4 +32,4 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "MediaWiki" -msgstr "MediaWiki" +msgstr "ΜέσαΒίκι" diff --git a/source/el/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po b/source/el/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po index 2d056143732..aa890e232c9 100644 --- a/source/el/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po +++ b/source/el/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-17 03:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-11 13:33+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353124439.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357911223.0\n" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "GeneralSendError\n" "value.text" msgid "The operation 'Send to MediaWiki' could not be completed successfully." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ολοκλήρωση της διεργασίας 'Αποστολή στο MediaWiki'." +msgstr "Αδύνατη η ολοκλήρωση της διεργασίας 'Αποστολή στα ΜέσαΒίκι'." #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "NoWikiFilter\n" "value.text" msgid "The MediaWiki export filter cannot be found. Choose 'Tools-XML Filter Settings' to install the filter, or use the setup to install the component." -msgstr "Αδυναμία εύρεσης του φίλτρου Mediawiki. Επιλέξτε 'Εργαλεία- Ρυθμίσεις φίλτρου XML' για να εγκαταστήσετε το φίλτρο, ή να χρησιμοποιήσετε την εγκατάσταση για να εγκαταστήσετε το στοιχείο." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης του φίλτρου ΜέσωνΒίκι. Επιλέξτε 'Εργαλεία- Ρυθμίσεις φίλτρου XML' για να εγκαταστήσετε το φίλτρο, ή να χρησιμοποιήσετε την εγκατάσταση για να εγκαταστήσετε το στοιχείο." #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "NoConnectionToURL\n" "value.text" msgid "A connection to the MediaWiki system at '$ARG1' could not be created." -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης με το σύστημα MediaWiki στο '$ARG1'." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία σύνδεσης με το σύστημα ΜέσωνΒίκι στο '$ARG1'." #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "InvalidURL\n" "value.text" msgid "A connection could not be created because the URL is invalid." -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης επειδή το URL δεν είναι έγκυρο." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία σύνδεσης επειδή το URL είναι άκυρο." #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "NoURL\n" "value.text" msgid "Specify a MediaWiki server by providing a URL." -msgstr "Εισάγετε το url ενός εξυπηρετητή wiki." +msgstr "Ορίστε έναν εξυπηρετητή ΜέσωνΒίκι δίνοντας ένα URL." #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "CancelSending\n" "value.text" msgid "The transfer has been interrupted. Please check the integrity of the wiki article." -msgstr "Η μεταφορά διακόπηκε. Παρακαλώ ελέγξτε τη ακεραιότητα του άρθρου wiki." +msgstr "Η μεταφορά διακόπηκε. Παρακαλώ ελέγξτε την ακεραιότητα του άρθρου βίκι." #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "Dlg_SendTitle\n" "value.text" msgid "Send to MediaWiki" -msgstr "Αποστολή σε MediaWiki" +msgstr "Αποστολή σε ΜέσαΒίκι" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "Dlg_WikiArticle\n" "value.text" msgid "Wiki article" -msgstr "Άρθρο Wiki" +msgstr "Άρθρο Βίκι" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "Dlg_OK\n" "value.text" msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Εντάξει" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "Dlg_NewWikiPage_Label1\n" "value.text" msgid "A wiki article with the title '$ARG1' does not exist yet. Do you want to create a new article with that name?" -msgstr "Δεν υπάρχει ακόμα άρθρο wiki με τον τίτλο '$ARG1'. Θέλετε να δημιουργήσετε ένα άρθρο με αυτό το όνομα;" +msgstr "Δεν υπάρχει ακόμα άρθρο βίκι με τον τίτλο '$ARG1'. Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο άρθρο με αυτό το όνομα;" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "Dlg_SendToMediaWiki_Label1\n" "value.text" msgid "Media~Wiki Server" -msgstr "Ε~ξυπηρετητής MediaWiki" +msgstr "Ε~ξυπηρετητής ΜέσωνΒίκι" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "Dlg_SendToMediaWiki_MinorCheck\n" "value.text" msgid "This is a ~minor edit" -msgstr "Αλλαγή μικρής ~κλίμακας" +msgstr "Επεξεργασία μικρής ~κλίμακας" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "UnknownCert\n" "value.text" msgid "The certificate of the selected site is unknown." -msgstr "Το πιστοποιητικό της επιλεγμένης σελίδας είναι άγνωστο." +msgstr "Το πιστοποιητικό του επιλεγμένου τόπου είναι άγνωστο." #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "Dlg_MediaWiki_Title\n" "value.text" msgid "MediaWiki" -msgstr "MediaWiki" +msgstr "ΜέσαΒίκι" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt "" "Dlg_EditSetting_WikiLine\n" "value.text" msgid "MediaWiki Server" -msgstr "Εξυπηρετητής MediaWiki" +msgstr "Εξυπηρετητής ΜέσωνΒίκι" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "Dlg_MediaWiki_Extension_String\n" "value.text" msgid "Wiki Publisher" -msgstr "Wiki Publisher" +msgstr "Εκδότης Βίκι" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -302,4 +302,4 @@ msgctxt "" "Dlg_WikiPageExists_Label1\n" "value.text" msgid "A wiki article with the title '$ARG1' already exists. Do you want to replace the current article with your article? " -msgstr "Ένα άρθρο wiki με τον τίτλο '$ARG1' υπάρχει ήδη. Θέλετε να αντικαταστήσετε το τρέχον άρθρο με το άρθρο σας; " +msgstr "Ένα άρθρο βίκι με τον τίτλο '$ARG1' υπάρχει ήδη. Θέλετε να αντικαταστήσετε το τρέχον άρθρο με το άρθρο σας; " diff --git a/source/el/sysui/desktop/share.po b/source/el/sysui/desktop/share.po index 2517c0dea4e..0bd7a19d4cb 100644 --- a/source/el/sysui/desktop/share.po +++ b/source/el/sysui/desktop/share.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-18 16:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-11 13:47+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357912058.0\n" #: launcher_genericname.ulf msgctxt "" @@ -45,7 +46,7 @@ msgctxt "" "base\n" "LngText.text" msgid "Database Development" -msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού για βάσεις δεδομένων" +msgstr "Ανάπτυξη βάσεων δεδομένων" #: launcher_genericname.ulf msgctxt "" @@ -53,7 +54,7 @@ msgctxt "" "math\n" "LngText.text" msgid "Formula Editor" -msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών τύπων" +msgstr "Επεξεργαστής τύπων" #: launcher_genericname.ulf msgctxt "" @@ -69,7 +70,7 @@ msgctxt "" "startcenter\n" "LngText.text" msgid "Office" -msgstr "Office" +msgstr "Γραφείο" #: launcher_genericname.ulf msgctxt "" @@ -77,7 +78,7 @@ msgctxt "" "javafilter\n" "LngText.text" msgid "Small Device Format Importer" -msgstr "Small Device Format Importer" +msgstr "Εισαγωγέας μορφής μικρών συσκευών" #: launcher_genericname.ulf msgctxt "" @@ -85,7 +86,7 @@ msgctxt "" "xsltfilter\n" "LngText.text" msgid "XSLT based filters" -msgstr "Φίλτρα βασισμένα σε XSLT" +msgstr "Φίλτρα με βάση XSLT" #: launcher_comment.ulf msgctxt "" @@ -101,7 +102,7 @@ msgctxt "" "impress\n" "LngText.text" msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress." -msgstr "Δημιουργία και επεξεργασία διαφανειών για παρουσιάσεις οθόνης σε συναντήσεις και ιστοσελίδες με τη χρήση του Impress." +msgstr "Δημιουργία και επεξεργασία παρουσιάσεων για προβολή διαφανειών, συναντήσεων και ιστοσελίδων με τη χρήση του Impress." #: launcher_comment.ulf msgctxt "" @@ -181,7 +182,7 @@ msgctxt "" "formula\n" "LngText.text" msgid "%PRODUCTNAME Formula" -msgstr "Μαθηματικός τύπος %PRODUCTNAME" +msgstr "Τύπος %PRODUCTNAME" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -269,7 +270,7 @@ msgctxt "" "oasis-formula\n" "LngText.text" msgid "OpenDocument Formula" -msgstr "Μαθηματικός τύπος OpenDocument" +msgstr "Τύπος OpenDocument" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -373,7 +374,7 @@ msgctxt "" "ms-excel-sheet\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Excel Worksheet" -msgstr "Microsoft Excel Worksheet" +msgstr "Φύλλο εργασίας του Microsoft Excel" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -381,7 +382,7 @@ msgctxt "" "ms-powerpoint-presentation\n" "LngText.text" msgid "Microsoft PowerPoint Presentation" -msgstr "Microsoft PowerPoint Presentation" +msgstr "Παρουσίαση του Microsoft PowerPoint" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -389,7 +390,7 @@ msgctxt "" "ms-word-document\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Word Document" -msgstr "Microsoft Word Document" +msgstr "Έγγραφο του Microsoft Word" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -397,7 +398,7 @@ msgctxt "" "ms-word-document2\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Word Document" -msgstr "Microsoft Word Document" +msgstr "Έγγραφο Microsoft Word" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -405,7 +406,7 @@ msgctxt "" "ms-excel-sheet-12\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Excel Worksheet" -msgstr "Microsoft Excel Worksheet" +msgstr "Φύλλο εργασίας του Microsoft Excel" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -413,7 +414,7 @@ msgctxt "" "ms-excel-template-12\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Excel Worksheet Template" -msgstr "Microsoft Excel Worksheet Template" +msgstr "Πρότυπο φύλλου εργασίας του Microsoft Excel" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -421,7 +422,7 @@ msgctxt "" "ms-powerpoint-presentation-12\n" "LngText.text" msgid "Microsoft PowerPoint Presentation" -msgstr "Microsoft PowerPoint Presentation" +msgstr "Παρουσίαση του Microsoft PowerPoint" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -429,7 +430,7 @@ msgctxt "" "ms-powerpoint-template-12\n" "LngText.text" msgid "Microsoft PowerPoint Presentation Template" -msgstr "Microsoft PowerPoint Presentation Template" +msgstr "Πρότυπο παρουσίασης του Microsoft PowerPoint" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -437,7 +438,7 @@ msgctxt "" "ms-word-document-12\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Word Document" -msgstr "Microsoft Word Document" +msgstr "Έγγραφο Microsoft Word" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -445,7 +446,7 @@ msgctxt "" "ms-word-template-12\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Word Document Template" -msgstr "Microsoft Word Document Template" +msgstr "Πρότυπο εγγράφου του Microsoft Word" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -453,7 +454,7 @@ msgctxt "" "openxmlformats-officedocument-presentationml-presentation\n" "LngText.text" msgid "Microsoft PowerPoint Presentation" -msgstr "Microsoft PowerPoint Presentation" +msgstr "Παρουσίαση του Microsoft PowerPoint" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -461,7 +462,7 @@ msgctxt "" "openxmlformats-officedocument-presentationml-template\n" "LngText.text" msgid "Microsoft PowerPoint Presentation Template" -msgstr "Microsoft PowerPoint Presentation Template" +msgstr "Πρότυπο παρουσίασης του Microsoft PowerPoint" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -469,7 +470,7 @@ msgctxt "" "openxmlformats-officedocument-spreadsheetml-sheet\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Excel Worksheet" -msgstr "Microsoft Excel Worksheet" +msgstr "Φύλλο εργασίας του Microsoft Excel" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -477,7 +478,7 @@ msgctxt "" "openxmlformats-officedocument-spreadsheetml-template\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Excel Worksheet Template" -msgstr "Microsoft Excel Worksheet Template" +msgstr "Πρότυπο φύλλου εργασίας του Microsoft Excel" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -485,7 +486,7 @@ msgctxt "" "openxmlformats-officedocument-wordprocessingml-document\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Word Document" -msgstr "Microsoft Word Document" +msgstr "Έγγραφο Microsoft Word" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -493,7 +494,7 @@ msgctxt "" "openxmlformats-officedocument-wordprocessingml-template\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Word Document Template" -msgstr "Microsoft Word Document Template" +msgstr "Πρότυπο έγγραφο του Microsoft Word" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -501,7 +502,7 @@ msgctxt "" "ms-excel-sheet-binary-12\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Excel Worksheet" -msgstr "Microsoft Excel Worksheet" +msgstr "Φύλλο εργασίας του Microsoft Excel" #: launcher_unityquicklist.ulf msgctxt "" diff --git a/source/el/uui/source.po b/source/el/uui/source.po index b5b3680e12b..cba8e4534d4 100644 --- a/source/el/uui/source.po +++ b/source/el/uui/source.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-17 03:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-12 08:06+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353124659.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357977981.0\n" #: unknownauthdlg.src msgctxt "" @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "FT_LABEL_1\n" "fixedtext.text" msgid "No Text" -msgstr "Χωρίς περιεχόμενο" +msgstr "Χωρίς κείμενο" #: unknownauthdlg.src msgctxt "" @@ -76,7 +76,7 @@ msgctxt "" "DLG_UUI_UNKNOWNAUTH\n" "modaldialog.text" msgid "Website Certified by an Unknown Authority" -msgstr "Το πιστοποιητικό της ιστοσελίδας είναι από άγνωστο συγγραφέα" +msgstr "Το πιστοποιητικό της ιστοσελίδας είναι από άγνωστη αρχή" #: openlocked.src msgctxt "" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" -"Ανοίξτε το έγραφο ως μόνο για ανάγνωση ή ανοίξτε ένα αντίγραφο αυτού του εγγράφου για επεξεργασία.\n" +"Ανοίξτε το έγγραφο ως μόνο για ανάγνωση ή ανοίξτε ένα αντίγραφο αυτού του εγγράφου για επεξεργασία.\n" "\n" #: openlocked.src @@ -120,7 +120,7 @@ msgctxt "" "STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN\n" "string.text" msgid "Open ~Copy" -msgstr "Άνοιγμα ~αντιγράφου " +msgstr "Άνοιγμα ~αντιγράφου" #: openlocked.src msgctxt "" @@ -160,7 +160,7 @@ msgctxt "" "STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE\n" "string.text" msgid "Non-Encrypted Streams" -msgstr "Ακρυπτογράφητα μέρη" +msgstr "Ακρυπτογράφητες ροές" #: ids.src msgctxt "" @@ -169,7 +169,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_ABORT & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted." -msgstr "Η λειτουργία που βρισκόταν σε εξέλιξη στο $(ARG1) ματαιώθηκε." +msgstr "Ματαίωση της εκτελούμενης λειτουργίας στο $(ARG1)." #: ids.src msgctxt "" @@ -178,7 +178,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_ACCESSDENIED & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "Access to $(ARG1) was denied." -msgstr "Δεν επιτράπηκε η πρόσβαση στο $(ARG1)." +msgstr "Άρνηση πρόσβασης στο $(ARG1)." #: ids.src msgctxt "" @@ -209,9 +209,9 @@ msgid "" "$(ARG1)\n" "which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?" msgstr "" -"Είστε έτοιμος να αποθηκεύσετε/εξάγετε μια βασική βιβλιοθήκη που περιέχει αρθρώματα και προστατευμένη με κωδικό πρόσβασης\n" +"Είστε έτοιμος να αποθηκεύσετε/εξάγετε μια βασική βιβλιοθήκη προστατευμένη με κωδικό που περιέχει αρθρώματα \n" "$(ARG1)\n" -"που είναι πολύ μεγάλη για να αποθηκευτεί με τη δυαδική μορφή. Εάν επιθυμείτε οι χρήστες που δεν έχουν πρόσβαση στον κωδικό πρόσβασης βιβλιοθηκών να μπορούν να τρέξουν τις μακροεντολές σε εκείνα τα αρθρώματα πρέπει να χωρίσετε αυτά τα αρθρώματα σε έναν αριθμό μικρότερων αρθρωμάτων. Επιθυμείτε να συνεχίσετε να αποθηκεύετε/εξάγετε αυτήν την βιβλιοθήκη;" +"η οποία είναι πολύ μεγάλη για να αποθηκευτεί σε δυαδική μορφή. Εάν επιθυμείτε οι χρήστες που δεν έχουν πρόσβαση στον κωδικό πρόσβασης βιβλιοθηκών να μπορούν να τρέξουν τις μακροεντολές σε εκείνα τα αρθρώματα πρέπει να χωρίσετε αυτά τα αρθρώματα σε έναν αριθμό μικρότερων αρθρωμάτων. Επιθυμείτε να συνεχίσετε την αποθήκευση/εξαγωγή αυτής της βιβλιοθήκης;" #: ids.src msgctxt "" @@ -220,7 +220,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_BADCRC & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum." -msgstr "Τα δεδομένα από το $(ARG1) δεν έχουν σωστό άθροισμα ελέγχου." +msgstr "Τα δεδομένα από το $(ARG1) έχουν λάθος άθροισμα ελέγχου." #: ids.src msgctxt "" @@ -229,7 +229,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αντικειμένου $(ARG1) στον κατάλογο $(ARG2)." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αντικειμένου $(ARG1) στον κατάλογο $(ARG2)." #: ids.src msgctxt "" @@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_CANTREAD & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "Data of $(ARG1) could not be read." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των δεδομένων του $(ARG1)." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση των δεδομένων του $(ARG1)." #: ids.src msgctxt "" @@ -247,7 +247,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_CANTSEEK & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της λειτουργίας αναζήτησης για το $(ARG1)." +msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της λειτουργίας αναζήτησης για το $(ARG1)." #: ids.src msgctxt "" @@ -256,7 +256,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_CANTTELL & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της λειτουργίας tell για το $(ARG1)." +msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της λειτουργίας tell για το $(ARG1)." #: ids.src msgctxt "" @@ -265,7 +265,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_CANTWRITE & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "Data for $(ARG1) could not be written." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή δεδομένων στο $(ARG1)." +msgstr "Αδύνατη η εγγραφή δεδομένων στο $(ARG1)." #: ids.src msgctxt "" @@ -274,7 +274,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_CURRENTDIR & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory." -msgstr "Η ενέργεια δεν είναι δυνατή: το $(ARG1) είναι ο τρέχων κατάλογος." +msgstr "Αδύνατη ενέργεια : το $(ARG1) είναι ο τρέχων κατάλογος." #: ids.src msgctxt "" @@ -292,7 +292,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_NOTSAMEDEVICE & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)." -msgstr "Η ενέργεια δεν είναι δυνατή: το $(ARG1) και το $(ARG2) είναι διαφορετικές συσκευές (μονάδες)." +msgstr "Αδύνατη ενέργεια: το $(ARG1) και το $(ARG2) είναι διαφορετικές συσκευές (μονάδες)." #: ids.src msgctxt "" @@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDACCESS & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way." -msgstr "Έγινε προσπάθεια πρόσβασης στο $(ARG1) με μη έγκυρο τρόπο." +msgstr "Έγινε προσπάθεια πρόσβασης στο $(ARG1) με άκυρο τρόπο." #: ids.src msgctxt "" @@ -319,7 +319,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDCHAR & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "$(ARG1) contains invalid characters." -msgstr "Το $(ARG1) περιέχει χαρακτήρες που δεν είναι έγκυροι." +msgstr "Το $(ARG1) περιέχει άκυρους χαρακτήρες." #: ids.src msgctxt "" @@ -328,7 +328,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDDEVICE & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid." -msgstr "Η συσκευή (μονάδα) $(ARG1) δεν είναι έγκυρη." +msgstr "Η συσκευή (μονάδα) $(ARG1) είναι άκυρη." #: ids.src msgctxt "" @@ -337,7 +337,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDLENGTH & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length." -msgstr "Το μήκος των δεδομένων από το $(ARG1) δεν είναι έγκυρο." +msgstr "Το δεδομένα από το $(ARG1) έχουν άκυρο μήκος." #: ids.src msgctxt "" @@ -346,7 +346,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDPARAMETER & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter." -msgstr "Η λειτουργία για το $(ARG1) ξεκίνησε με μια μη έγκυρη παράμετρο." +msgstr "Η λειτουργία για το $(ARG1) ξεκίνησε με μια άκυρη παράμετρο." #: ids.src msgctxt "" @@ -355,7 +355,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_ISWILDCARD & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της λειτουργίας επειδή το $(ARG1) περιέχει σύμβολα κράτησης θέσης." +msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της λειτουργίας επειδή το $(ARG1) περιέχει μπαλαντέρ." #: ids.src msgctxt "" @@ -373,7 +373,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_MISPLACEDCHAR & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "$(ARG1) contains misplaced characters." -msgstr "Το $(ARG1) περιέχει χαρακτήρες που είναι σε λάθος θέση." +msgstr "Το $(ARG1) περιέχει λάθος τοποθετημένους χαρακτήρες." #: ids.src msgctxt "" @@ -445,7 +445,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_TOOMANYOPENFILES & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της λειτουργίας στο $(ARG1) επειδή είναι ήδη ανοικτά πολλά αρχεία." +msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της λειτουργίας στο $(ARG1) επειδή είναι ήδη ανοικτά πολλά αρχεία." #: ids.src msgctxt "" @@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_OUTOFMEMORY & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της λειτουργίας στο $(ARG1) επειδή δεν υπάρχει άλλη διαθέσιμη μνήμη." +msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της λειτουργίας στο $(ARG1) επειδή δεν υπάρχει άλλη διαθέσιμη μνήμη." #: ids.src msgctxt "" @@ -463,7 +463,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_PENDING & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η συνέχιση της λειτουργίας στο $(ARG1) επειδή υπάρχουν και άλλα εκκρεμή δεδομένα." +msgstr "Αδύνατη η συνέχιση της λειτουργίας στο $(ARG1) επειδή υπάρχουν περισσότερα εκκρεμή δεδομένα." #: ids.src msgctxt "" @@ -472,7 +472,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_RECURSIVE & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself." -msgstr "Το $(ARG1) δεν είναι δυνατό να αντιγραφεί στον εαυτό του." +msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή του $(ARG1) στον εαυτό του." #: ids.src msgctxt "" @@ -553,7 +553,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_MIN & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required." -msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση της Java δεν υποστηρίζεται. απαιτείται τουλάχιστον η έκδοση $(ARG1)." +msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση της Java δεν υποστηρίζεται, απαιτείται τουλάχιστον η έκδοση $(ARG1)." #: ids.src msgctxt "" @@ -562,7 +562,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION_MIN & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required." -msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση της Java $(ARG1) δεν υποστηρίζεται. απαιτείται τουλάχιστον η έκδοση $(ARG2)." +msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση της Java $(ARG1) δεν υποστηρίζεται, απαιτείται τουλάχιστον η έκδοση $(ARG2)." #: ids.src msgctxt "" @@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_REMOVABLE & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." -msgstr "Το $(ARG1) δεν είναι έτοιμο. εισαγάγετε ένα μέσο αποθήκευσης." +msgstr "Το $(ARG1) δεν είναι έτοιμο· εισαγάγετε ένα μέσο αποθήκευσης." #: ids.src msgctxt "" @@ -607,7 +607,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME_REMOVABLE & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." -msgstr "Ο τόμος $(ARG1) δεν είναι έτοιμος. εισάγετε ένα μέσο αποθήκευσης." +msgstr "Ο τόμος $(ARG1) δεν είναι έτοιμος· εισάγετε ένα μέσο αποθήκευσης." #: ids.src msgctxt "" @@ -616,7 +616,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_WRONGMEDIUM & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "Please insert disk $(ARG1)." -msgstr "Εισάγετε το δίσκο $(ARG1)." +msgstr "Εισάγετε τον δίσκο $(ARG1)." #: ids.src msgctxt "" @@ -634,7 +634,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_UNSUPPORTEDOVERWRITE & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Το %PRODUCTNAME δεν μπορεί να συγκρατήσει την επικάλυψη των αρχείων όσο χρησιμοποιείται αυτό το πρωτόκολλο μετάδοσης. Θέλετε να συνεχίσετε οπωσδήποτε;" +msgstr "Το %PRODUCTNAME δεν μπορεί να συγκρατήσει τα αρχεία από επανεγγραφή όσο χρησιμοποιείται αυτό το πρωτόκολλο μετάδοσης. Θέλετε να συνεχίσετε οπωσδήποτε;" #: ids.src msgctxt "" @@ -654,7 +654,7 @@ msgid "" msgstr "" "Το αρχείο '$(ARG1)' είναι αλλοιωμένο και έτσι δεν μπορεί να ανοιχτεί. Το %PRODUCTNAME μπορεί να προσπαθήσει να επισκευάσει το αρχείο.\n" "\n" -"Η αλλοίωση μπορεί να είναι αποτέλεσμα από την τροποποίηση του εγγράφου ή από ζημιά στη δομή του εγγράφου λόγω της μεταφοράς δεδομένων.\n" +"Η αλλοίωση μπορεί να είναι αποτέλεσμα του χειρισμού του εγγράφου ή από ζημιά στη δομή του εγγράφου λόγω της μεταφοράς δεδομένων.\n" "\n" "Συνιστούμε να μην εμπιστευτείτε το περιεχόμενο του επισκευασμένου εγγράφου.\n" "Η εκτέλεση μακροεντολών έχει απενεργοποιηθεί για αυτό το έγγραφο.\n" @@ -668,7 +668,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE_CANTREPAIR & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." -msgstr "Το αρχείο '$(ARG1)' δεν μπορούσε να επισκευαστεί και επομένως δεν μπορεί να ανοίξει." +msgstr "Αδύνατη η επισκευή του αρχείου '$(ARG1)' και επομένως δεν μπορεί να ανοίξει." #: ids.src msgctxt "" @@ -680,8 +680,8 @@ msgid "" "Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" -"Τα ρυθμιστικά δεδομένα στο '$(ARG1)' είναι αλλοιωμένα. Χωρίς αυτά τα δεδομένα κάποιες λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά. \n" -"θέλετε να συνεχίσετε την εκκίνηση του %PRODUCTNAME χωρίς τα αλλοιωμένα ρυθμιστικά δεδομένα?" +"Τα δεδομένα των ρυθμίσεων στο '$(ARG1)' είναι αλλοιωμένα. Χωρίς αυτά τα δεδομένα κάποιες λειτουργίες μπορεί να μην λειτουργούν σωστά. \n" +"θέλετε να συνεχίσετε την εκκίνηση του %PRODUCTNAME χωρίς τα αλλοιωμένα δεδομένα των ρυθμίσεων;" #: ids.src msgctxt "" @@ -694,7 +694,7 @@ msgid "" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" "Το προσωπικό αρχείο ρύθμισης '$(ARG1)' είναι αλλοιωμένο και πρέπει να διαγραφεί για να συνεχίσετε. Κάποιες από τις προσωπικές σας ρυθμίσεις μπορεί να χαθούν.\n" -"Θέλετε να συνεχίσετε την εκκίνηση του %PRODUCTNAME χωρίς τα αλλοιωμένα ρυθμιστικά δεδομένα;" +"Θέλετε να συνεχίσετε την εκκίνηση του %PRODUCTNAME χωρίς τα αλλοιωμένα δεδομένα των ρυθμίσεων;" #: ids.src msgctxt "" @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted." -msgstr "Το έγγραφο $(ARG1) είναι κλειδωμένο από άλλο χρήστη. Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση εγγραφής σε αυτό το αρχείο." +msgstr "Το έγγραφο $(ARG1) είναι κλειδωμένο από άλλο χρήστη. Αδύνατη μια άλλη πρόσβαση εγγραφής σε αυτό το αρχείο, προς το παρόν." #: ids.src msgctxt "" @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED_SELF & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted." -msgstr "Το έγγραφο $(ARG1) είναι κλειδωμένο από εσάς. Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση εγγραφής σε αυτό το αρχείο." +msgstr "Το έγγραφο $(ARG1) είναι κλειδωμένο από εσάς. Αδύνατη μια άλλη πρόσβαση εγγραφής σε αυτό το αρχείο, προς το παρόν." #: ids.src msgctxt "" @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_LOCKING_NOT_LOCKED & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself." -msgstr "Το έγγραφο $(ARG1) δεν είναι κλειδωμένο από εσάς." +msgstr "Το έγγραφο $(ARG1) δεν είναι κλειδωμένο από εσάς, προς το παρόν." #: ids.src msgctxt "" @@ -765,7 +765,7 @@ msgid "" "This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!" msgstr "" "Το προηγούμενο κλείδωμα για το αρχείο $(ARG1) έχει λήξει.\n" -"Αυτό μπορεί να συμβαίνει λόγω προβλημάτων στον εξυπηρετητή που διαχειρίζεται τα κλειδώματα. Πιθανώς οι εργασίες εγγραφής σε αυτό το αρχείο να αντικαταστήσουν αλλαγές που έχουν γίνει ήδη από άλλους χρήστες!" +"Αυτό μπορεί να συμβαίνει λόγω προβλημάτων στον εξυπηρετητή διαχείρισης του κλειδώματος του αρχείου. Δεν υπάρχει εγγύηση ότι οι λειτουργίες εγγραφής σε αυτό το αρχείο δεν θα ξαναγράψουν αλλαγές που έγιναν από άλλους χρήστες!" #: ids.src msgctxt "" @@ -778,9 +778,9 @@ msgid "" "\n" "Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?" msgstr "" -"Δεν έγινε δυνατός ο έλεγχος της ταυτότητας της $(ARG1) ιστοσελίδας.\n" +"Αδύνατη η πιστοποίηση της ταυτότητας του τόπου $(ARG1).\n" "\n" -"πριν αποδεχτείτε αυτό το πιστοποιητικό, πρέπει να εξετάσετε το πιστοποιητικό αυτής της περιοχής προσεκτικά. Είστε πρόθυμοι να δεχτείτε αυτό το πιστοποιητικό με σκοπό τον προσδιορισμό του ιστοχώρου $(ARG1) ;" +"Πριν την αποδοχή αυτού του πιστοποιητικού, πρέπει να εξετάσετε το πιστοποιητικό αυτού του τόπου προσεκτικά. Είστε πρόθυμοι να δεχτείτε αυτό το πιστοποιητικό για την ταυτοποίηση του ιστοτόπου $(ARG1) ;" #: ids.src msgctxt "" @@ -793,9 +793,9 @@ msgid "" "\n" "You should check to make sure that your computer's time is correct." msgstr "" -"$(ARG1) είναι μια περιοχή που χρησιμοποιεί ένα πιστοποιητικό ασφάλειας για να κρυπτογραφήσει τα στοιχεία κατά τη διάρκεια της μετάδοσης, αλλά το πιστοποιητικό του έχει λήξει $(ARG2).\n" +"Το $(ARG1) είναι ένας τόπος που χρησιμοποιεί ένα πιστοποιητικό ασφάλειας για κρυπτογράφηση δεδομένων κατά την μετάδοση, αλλά το πιστοποιητικό του έχει λήξει στις $(ARG2).\n" "\n" -"πρέπει να ελέγξετε για να σιγουρευτείτε ότι ο χρόνος του υπολογιστή σας είναι σωστός." +"Πρέπει να ελέγξετε για να σιγουρευτείτε ότι ο χρόνος του υπολογιστή σας είναι σωστός." #: ids.src msgctxt "" @@ -810,9 +810,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" -"Έχετε προσπαθήσει να εγκαταστήσετε μια σύνδεση με $(ARG1). εντούτοις, το πιστοποιητικό ασφάλειας που παρουσιάζεται ανήκει στο $(ARG2). υπάρχει περίπτωση, αν και είναι απίθανο, κάποιος να προσπαθεί να παρεμποδίσει την επικοινωνία σας με αυτόν τον ιστοχώρο\n" +"Προσπαθήσατε να εγκαταστήσετε μια σύνδεση με το $(ARG1). Ωστόσο, το πιστοποιητικό ασφάλειας που παρουσιάστηκε ανήκει στο $(ARG2). Υπάρχει περίπτωση, αν και είναι απίθανο, κάποιος να προσπαθεί να παρεμποδίσει την επικοινωνία σας με αυτόν τον ιστότοπο.\n" "\n" -"εάν υποψιάζεστε ότι το πιστοποιητικό που παρουσιάζεται δεν ανήκει στο $(ARG1), παρακαλώ ακυρώστε τη σύνδεση και ειδοποιήστε τον διαχειριστή της ιστοσελίδας.\n" +"Εάν υποψιάζεστε ότι το εμφανιζόμενο πιστοποιητικό δεν ανήκει στο $(ARG1), παρακαλώ ακυρώστε τη σύνδεση και ειδοποιήστε τον διαχειριστή του τόπου.\n" "\n" "θέλετε να συνεχίσετε οπωσδήποτε ;" @@ -827,9 +827,9 @@ msgid "" "\n" "If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator." msgstr "" -"Το πιστοποιητικό δεν θα μπορούσε να επικυρωθεί. πρέπει να εξετάσετε το πιστοποιητικό αυτής της περιοχής προσεκτικά\n" +"Το πιστοποιητικό δεν μπόρεσε να επικυρωθεί. Πρέπει να εξετάσετε το πιστοποιητικό αυτού του τόπου προσεκτικά.\n" "\n" -"εάν υποψιάζεστε το πιστοποιητικό που παρουσιάζεται, παρακαλώ ακυρώστε τη σύνδεση και ειδοποιήστε τον διαχειριστή του ιστοχώρου." +"Εάν υποψιάζεστε το εμφανιζόμενο πιστοποιητικό, παρακαλώ ακυρώστε τη σύνδεση και ειδοποιήστε τον διαχειριστή του τόπου." #: ids.src msgctxt "" @@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt "" "(TITLE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH)\n" "string.text" msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch" -msgstr "Προειδοποίηση ασφάλειας: κακός συνδυασμός ονόματος ιστοσελίδας" +msgstr "Προειδοποίηση ασφάλειας: Παράταιρο όνομα τομέα" #: ids.src msgctxt "" @@ -847,7 +847,7 @@ msgctxt "" "(TITLE_UUI_SSLWARN_EXPIRED)\n" "string.text" msgid "Security Warning: Server Certificate Expired" -msgstr "Προειδοποίηση ασφάλειας: το πιστοποιητικό του διακομιστή έχει λήξει." +msgstr "Προειδοποίηση ασφάλειας: το πιστοποιητικό του εξυπηρετητή έχει λήξει" #: ids.src msgctxt "" @@ -856,7 +856,7 @@ msgctxt "" "(TITLE_UUI_SSLWARN_INVALID)\n" "string.text" msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid" -msgstr "Προειδοποίηση ασφάλειας: το πιστοποιητικό του διακομιστή είναι άκυρο." +msgstr "Προειδοποίηση ασφάλειας: το πιστοποιητικό του διακομιστή είναι άκυρο" #: ids.src msgctxt "" @@ -886,7 +886,7 @@ msgid "" "\n" "Click 'Update Now...' to run online update and get the latest version of %PRODUCTNAME." msgstr "" -"Αυτό το έγγραφο δημιουργήθηκε από μια νεώτερη έκδοση του %PRODUCTNAME. Μπορεί να περιέχει λειτουργίες που δεν υποστηρίζονται από την τρέχουσα έκδοση σας.\n" +"Αυτό το έγγραφο δημιουργήθηκε από μια νεώτερη έκδοση του %PRODUCTNAME. Μπορεί να περιέχει λειτουργίες που δεν υποστηρίζονται από την τρέχουσα έκδοσή σας.\n" "\n" "Πατήστε 'Ενημέρωση τώρα...' για να εγκαταστήσετε την πιο πρόσφατη έκδοση του %PRODUCTNAME διαδικτυακά." @@ -937,11 +937,11 @@ msgid "" "Try again later to save document or save a copy of that document.\n" "\n" msgstr "" -"Το αρχείο '$(ARG1)' είναι κλειδωμένο για επεξεργασία από:\n" +"Το αρχείο εγγράφου του '$(ARG1)' είναι κλειδωμένο για επεξεργασία από:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" -"Προσπαθήστε αργότερα να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή αποθηκεύστε ένα αντίγραφο αυτού του εγγράφου.\n" +"Προσπαθήστε ξανά αργότερα να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να αποθηκεύστε ένα αντίγραφο αυτού του εγγράφου.\n" "\n" #: trylater.src @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN\n" "string.text" msgid "~Retry Saving" -msgstr "Επανα~προσπάθεια αποθήκευσης " +msgstr "Νέα ~προσπάθεια αποθήκευσης" #: trylater.src msgctxt "" @@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt "" "STR_LOCKFAILED_MSG\n" "string.text" msgid "The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία κλειδώματος για αποκλειστική πρόσβαση από το %PRODUCTNAME. λόγω ελλιπών δικαιωμάτων δημιουργίας αρχείου κλειδώματος σε αυτή την τοποθεσία. " +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία κλειδώματος για αποκλειστική πρόσβαση από το %PRODUCTNAME, λόγω ελλιπών δικαιωμάτων δημιουργίας αρχείου κλειδώματος σε αυτήν την τοποθεσία." #: masterpasscrtdlg.src msgctxt "" @@ -983,7 +983,7 @@ msgctxt "" "FT_INFOTEXT\n" "fixedtext.text" msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." -msgstr "Οι κωδικοί για συνδέσεις στο διαδίκτυο προστατεύονται από ένα κύριο κωδικό. Θα σας ζητείται ο κύριος κωδικός μια φορά ανά συνεδρία, όταν το %PRODUCTNAME ανασύρει ένα κωδικό από τη λίστα που προστατεύει." +msgstr "Οι κωδικοί για συνδέσεις ιστού προστατεύονται από ένα κύριο κωδικό. Θα σας ζητείται ο κύριος κωδικός μια φορά ανά συνεδρία, εάν το %PRODUCTNAME ανακτά έναν κωδικό από την προστατευόμενη λίστα." #: masterpasscrtdlg.src msgctxt "" @@ -992,7 +992,7 @@ msgctxt "" "FT_MASTERPASSWORD_CRT\n" "fixedtext.text" msgid "~Enter password" -msgstr "~Εισάγετε κωδικό" +msgstr "~Εισαγωγή κωδικού" #: masterpasscrtdlg.src msgctxt "" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgctxt "" "FT_MASTERPASSWORD_REPEAT\n" "fixedtext.text" msgid "~Reenter password" -msgstr "Εισάγετε ~ξανά τον κωδικό" +msgstr "Ε~πανεισαγωγή του κωδικού" #: masterpasscrtdlg.src msgctxt "" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgctxt "" "FT_CAUTIONTEXT\n" "fixedtext.text" msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case-sensitive." -msgstr "Προσοχή: Αν ξεχάσετε τον κύριο κωδικό, δεν θα έχετε πρόσβαση στις πληροφορίες που προστατεύει. Οι κωδικοί διαφέρουν στα πεζά-κεφαλαία." +msgstr "Προσοχή: Αν ξεχάσετε τον κύριο κωδικό, δεν θα έχετε πρόσβαση στις προστατευόμενες πληροφορίες. Οι κωδικοί εξαρτώνται από πεζά-κεφαλαία." #: masterpasscrtdlg.src msgctxt "" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgctxt "" "DLG_UUI_MASTERPASSWORD\n" "modaldialog.text" msgid "Enter Master Password" -msgstr "Εισάγετε τον κύριο κωδικό" +msgstr "Εισαγωγή κύριου κωδικού" #: sslwarndlg.src msgctxt "" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgctxt "" "FT_LABEL_1\n" "fixedtext.text" msgid "No Text" -msgstr "Χωρίς περιεχόμενο" +msgstr "Χωρίς κείμενο" #: sslwarndlg.src msgctxt "" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgctxt "" "DLG_UUI_SSLWARN\n" "modaldialog.text" msgid "Security Warning: " -msgstr "Προειδοποίηση ασφαλείας" +msgstr "Προειδοποίηση ασφαλείας: " #: alreadyopen.src msgctxt "" @@ -1092,9 +1092,9 @@ msgid "" "Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n" "\n" msgstr "" -"Το έγγραφο '$(ARG1)' είναι κλειδωμένο για επεξεργασία από εσάς σε ένα διαφορετικό σύστημα από $(ARG2)\n" +"Το αρχείο εγγράφου '$(ARG1)' είναι κλειδωμένο για επεξεργασία από εσάς σε ένα διαφορετικό σύστημα από το $(ARG2)\n" "\n" -"Ανοίξτε το έγγραφο ως μόνο για ανάγνωση, ή αγνοήστε το κλείδωμα σας και ανοίξτε το τρέχον έγγραφο για επεξεργασία\n" +"Ανοίξτε το έγγραφο μόνο για ανάγνωση, ή αγνοήστε το κλείδωμα σας και ανοίξτε το έγγραφο για επεξεργασία.\n" "\n" #: alreadyopen.src @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgctxt "" "STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN\n" "string.text" msgid "~Open" -msgstr "Ά~νοιγμα " +msgstr "Ά~νοιγμα" #: alreadyopen.src msgctxt "" @@ -1124,9 +1124,9 @@ msgid "" "Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n" "\n" msgstr "" -"Το έγγραφο '$(ARG1)' είναι κλειδωμένα για επεξεργασία από εσάς σε ένα διαφορετικό σύστημα από $(ARG2)\n" +"Το αρχείο εγγράφου '$(ARG1)' είναι κλειδωμένο για επεξεργασία από εσάς σε ένα διαφορετικό σύστημα από το $(ARG2)\n" "\n" -"Κλείστε το έγγραφο στο άλλο σύστημα και προσπαθήστε ξανά να το αποθηκεύσετε, ή αγνοήστε το κλείδωμα σας και αποθηκεύστε το τρέχον έγγραφο\n" +"Κλείστε το έγγραφο στο άλλο σύστημα και προσπαθήστε ξανά να το αποθηκεύσετε, ή αγνοήστε το κλείδωμα σας και αποθηκεύστε το τρέχον έγγραφο.\n" "\n" #: alreadyopen.src @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgctxt "" "STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN\n" "string.text" msgid "~Retry Saving" -msgstr "Επανα~προσπάθεια αποθήκευσης " +msgstr "Νέα ~προσπάθεια αποθήκευσης" #: alreadyopen.src msgctxt "" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgid "" "Do you want to save anyway?\n" "\n" msgstr "" -"Το αρχείο έχει τροποποιηθεί από τότε που ανοίχθηκε για επεξεργασία στο %PRODUCTNAME. Αν αποθηκεύσετε αυτή την έκδοση του εγγράφου σας, οι αλλαγές που έγιναν από τρίτους θα χαθούν.\n" +"Το αρχείο έχει τροποποιηθεί από τότε που ανοίχτηκε για επεξεργασία στο %PRODUCTNAME. Η αποθήκευση της έκδοσης του εγγράφου σας θα αντικαταστήσει τις αλλαγές που έγιναν από άλλους .\n" "\n" "Θέλετε να το αποθηκεύσετε οπωσδήποτε;\n" "\n" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt "" "STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN\n" "string.text" msgid "~Save Anyway" -msgstr "Απο~θήκευση οπωσδήποτε " +msgstr "Απο~θήκευση οπωσδήποτε" #: secmacrowarnings.src msgctxt "" @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgctxt "" "FI_DESCR2\n" "fixedtext.text" msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros." -msgstr "Οι μακροεντολές μπορούν να περιέχουν ιούς. Απενεργοποιώντας τις μακροεντολές για ένα έγγραφο είστε πάντα ασφαλείς. Εάν απενεργοποιήσετε τις μακροεντολές ίσως χάσετε τη λειτουργικότητα που παρέχεται από τις μακροεντολές εγγράφων." +msgstr "Οι μακροεντολές μπορούν να περιέχουν ιούς. Η απενεργοποίηση των μακροεντολών για ένα έγγραφο είναι πάντα ασφαλής. Εάν απενεργοποιήσετε τις μακροεντολές ίσως χάσετε την παρεχόμενη λειτουργικότητα από τις μακροεντολές εγγράφων." #: secmacrowarnings.src msgctxt "" @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt "" "CB_ALWAYSTRUST\n" "checkbox.text" msgid "Always trust macros from this source" -msgstr "Να εμπιστεύονται πάντα οι μακροεντολές από αυτή την πηγή." +msgstr "Να εμπιστεύονται πάντα οι μακροεντολές από αυτή την πηγή" #: secmacrowarnings.src msgctxt "" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt "" "RID_XMLSECDLG_MACROWARN\n" "modaldialog.text" msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning" -msgstr "%PRODUCTNAME - προειδοποίηση ασφαλείας" +msgstr "%PRODUCTNAME - Προειδοποίηση ασφαλείας" #: passworderrs.src msgctxt "" @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt "" "STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG\n" "string.text" msgid "The password is incorrect." -msgstr "Ο κωδικός είναι λάθος." +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι λάθος." #: passworderrs.src msgctxt "" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt "" "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL\n" "string.text" msgid "The password confirmation does not match." -msgstr "Η επιβεβαίωση συνθηματικού δεν ταιριάζει." +msgstr "Η επιβεβαίωση κωδικού δεν ταιριάζει." #: logindlg.src msgctxt "" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgctxt "" "CB_LOGIN_USESYSCREDS\n" "checkbox.text" msgid "~Use system credentials" -msgstr "~Χρήση πιστοποίησης συστήματος" +msgstr "~Χρήση πιστοποιητικών συστήματος" #: logindlg.src msgctxt "" @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgctxt "" "STR_TITLE_CREATE_PASSWORD\n" "string.text" msgid "Set Password" -msgstr "Ορισμός Κωδικός πρόσβασης" +msgstr "Ορισμός κωδικού πρόσβασης" #: passworddlg.src msgctxt "" @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgctxt "" "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD\n" "string.text" msgid "Enter Password" -msgstr "Εισάγετε κωδικό" +msgstr "Εισαγωγή κωδικού" #: passworddlg.src msgctxt "" diff --git a/source/el/vcl/qa/cppunit/builder.po b/source/el/vcl/qa/cppunit/builder.po index f4c28cd8fa3..16d94b7426b 100644 --- a/source/el/vcl/qa/cppunit/builder.po +++ b/source/el/vcl/qa/cppunit/builder.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-30 09:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-12 08:15+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1354266232.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357978518.0\n" #: demo.ui msgctxt "" @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "left" -msgstr "προς τα αριστερά" +msgstr "αριστερά" #: demo.ui msgctxt "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "right" -msgstr "προς τα δεξιά" +msgstr "δεξιά" #: demo.ui msgctxt "" @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Style" -msgstr "Πρότυπο" +msgstr "Τεχνοτροπία" #: demo.ui msgctxt "" @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Single page" -msgstr "Μονή σελίδα" +msgstr "Μία σελίδα" #: demo.ui msgctxt "" @@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Paragraph Style" -msgstr "Πρότυπο παραγράφου" +msgstr "Τεχνοτροπία παραγράφου" #: demo.ui msgctxt "" @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Show sublevels" -msgstr "Εμφάνιση δευτερευόντων επιπέδων" +msgstr "Εμφάνιση υποεπιπέδων" #: demo.ui msgctxt "" @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Numbering followed by" -msgstr "Αρίθμηση ακολουθείται από" +msgstr "Η αρίθμηση ακολουθείται από" #: demo.ui msgctxt "" @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "label" -msgstr "Ετικέτα" +msgstr "ετικέτα" #: demo.ui msgctxt "" diff --git a/source/el/vcl/source/src.po b/source/el/vcl/source/src.po index 48e9c454a85..82a42c62220 100644 --- a/source/el/vcl/source/src.po +++ b/source/el/vcl/source/src.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-20 08:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-12 09:11+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353399533.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357981909.0\n" #: print.src msgctxt "" @@ -51,7 +51,7 @@ msgctxt "" "SV_PRINT_NOCONTENT\n" "errorbox.text" msgid "There are no pages to be printed. Please check your document for ranges relevant to printing." -msgstr "Δεν υπάρχουν σελίδες για εκτύπωση. Ελέγξτε το έγγραφο σας για τις σελίδες που επιλέξατε να εκτυπωθούν." +msgstr "Δεν υπάρχουν σελίδες για εκτύπωση. Ελέγξτε το έγγραφο σας για περιοχές σχετικές με την εκτύπωση." #: print.src msgctxt "" @@ -186,7 +186,7 @@ msgctxt "" "10\n" "itemlist.text" msgid "Legal" -msgstr "Legal" +msgstr "Νομικό μέγεθος" #: print.src msgctxt "" @@ -195,7 +195,7 @@ msgctxt "" "11\n" "itemlist.text" msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +msgstr "Ταμπλόιντ" #: print.src msgctxt "" @@ -204,7 +204,7 @@ msgctxt "" "12\n" "itemlist.text" msgid "User Defined" -msgstr "Ορισμένη από χρήστη" +msgstr "Προσαρμοσμένη" #: print.src msgctxt "" @@ -213,7 +213,7 @@ msgctxt "" "13\n" "itemlist.text" msgid "B6 (ISO)" -msgstr "B6 (ISO)" +msgstr "B6 (ISO) - 125 × 176 χιλιοστά" #: print.src msgctxt "" @@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt "" "14\n" "itemlist.text" msgid "C4 Envelope" -msgstr "C4 φάκελος" +msgstr "C4 φάκελος- 229 × 324 χιλιοστά" #: print.src msgctxt "" @@ -231,7 +231,7 @@ msgctxt "" "15\n" "itemlist.text" msgid "C5 Envelope" -msgstr "C5 φάκελος" +msgstr "C5 φάκελος - 162 × 229 χιλιοστά" #: print.src msgctxt "" @@ -240,7 +240,7 @@ msgctxt "" "16\n" "itemlist.text" msgid "C6 Envelope" -msgstr "C6 φάκελος" +msgstr "C6 φάκελος - 114 × 162 χιλιοστά" #: print.src msgctxt "" @@ -249,7 +249,7 @@ msgctxt "" "17\n" "itemlist.text" msgid "C6/5 Envelope" -msgstr "C6/5 φάκελος" +msgstr "C6/5 φάκελος - 114 × 229 χιλιοστά" #: print.src msgctxt "" @@ -258,7 +258,7 @@ msgctxt "" "18\n" "itemlist.text" msgid "DL Envelope" -msgstr "DL φάκελος" +msgstr "DL φάκελος - 110 × 220 χιλιοστά" #: print.src msgctxt "" @@ -267,7 +267,7 @@ msgctxt "" "19\n" "itemlist.text" msgid "Dia Slide" -msgstr "Dia Slide" +msgstr "Διαφάνεια Ντία" #: print.src msgctxt "" @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "SV_HELPTEXT_ROLLDOWN\n" "string.text" msgid "Drop down" -msgstr "Άνοιγμα" +msgstr "Ανάπτυξη" #: helptext.src msgctxt "" @@ -517,7 +517,7 @@ msgctxt "" "SV_HELPTEXT_ROLLUP\n" "string.text" msgid "Roll up" -msgstr "Απόκρυψη" +msgstr "Σύμπτυξη" #: helptext.src msgctxt "" @@ -533,7 +533,7 @@ msgctxt "" "SV_HELPTEXT_ALWAYSVISIBLE\n" "string.text" msgid "Always visible" -msgstr "Πάντα ορατά" +msgstr "Πάντα ορατό" #: helptext.src msgctxt "" @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "SV_SHORTCUT_CONTEXTHELP\n" "string.text" msgid "Context Help" -msgstr "Περιβάλλον βοήθειας" +msgstr "Βοήθεια περιεχομένου" #: helptext.src msgctxt "" @@ -597,7 +597,7 @@ msgctxt "" "SV_SHORTCUT_DOCKUNDOCK\n" "string.text" msgid "Dock/Undock Windows" -msgstr "Αγκύρωση/Απελευθέρωση παραθύρων" +msgstr "Προσάρτηση/αποπροσάρτηση παραθύρων" #: helptext.src msgctxt "" @@ -605,7 +605,7 @@ msgctxt "" "SV_SHORTCUT_NEXTSUBWINDOW\n" "string.text" msgid "To Next Toolbar/Window" -msgstr "Στην επόμενη γραμμή εργαλείων/παράθυρο" +msgstr "Στην επόμενη εργαλειοθήκη/παράθυρο" #: helptext.src msgctxt "" @@ -613,7 +613,7 @@ msgctxt "" "SV_SHORTCUT_PREVSUBWINDOW\n" "string.text" msgid "To Previous Toolbar/Window" -msgstr "Στην προηγούμενη γραμμή εργαλείων/παράθυρο" +msgstr "Στην προηγούμενη εργαλειοθήκη/παράθυρο" #: helptext.src msgctxt "" @@ -693,7 +693,7 @@ msgctxt "" "STR_FPICKER_PLAY\n" "string.text" msgid "~Play" -msgstr "~Παίξιμο" +msgstr "~Αναπαραγωγή" #: fpicker.src msgctxt "" @@ -701,7 +701,7 @@ msgctxt "" "STR_FPICKER_VERSION\n" "string.text" msgid "~Version:" -msgstr "Έ~κδοση" +msgstr "Έ~κδοση:" #: fpicker.src msgctxt "" @@ -709,7 +709,7 @@ msgctxt "" "STR_FPICKER_TEMPLATES\n" "string.text" msgid "S~tyles:" -msgstr "Μ~ορφές:" +msgstr "~Τεχνοτροπίες:" #: fpicker.src msgctxt "" @@ -717,7 +717,7 @@ msgctxt "" "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE\n" "string.text" msgid "Style:" -msgstr "Μορφή:" +msgstr "Τεχνοτροπία:" #: fpicker.src msgctxt "" @@ -733,7 +733,7 @@ msgctxt "" "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE\n" "string.text" msgid "Select Path" -msgstr "Επιλογή μονοπατιού" +msgstr "Επιλογή διαδρομής" #: fpicker.src msgctxt "" @@ -799,7 +799,7 @@ msgid "" "Please start setup with the repair option." msgstr "" "Αδυναμία φόρτωσης του συστατικού (%s).\n" -"Παρακαλώ εκκινήστε ξανά την εγκατάσταση με την επιλογή επισκευής." +"Παρακαλώ εκκινήστε την εγκατάσταση με την επιλογή επισκευής." #: stdtext.src msgctxt "" @@ -831,7 +831,7 @@ msgctxt "" "SV_ACCESSERROR_BRIDGE_MSG\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires a Java Access Bridge 1.0.3 or later version to support accessibility." -msgstr "Το %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION απαιτεί Java Access Bridge 1.0.3 ή νεότερη για την υποστήριξη προσιτότητας." +msgstr "Το %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION απαιτεί Java Access Bridge 1.0.3 ή νεότερη για την υποστήριξη προσιτότητας." #: stdtext.src msgctxt "" @@ -839,7 +839,7 @@ msgctxt "" "SV_ACCESSERROR_OK_CANCEL_MSG\n" "string.text" msgid "Click '%OK' to start %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION without accessibility support, or click '%CANCEL' to exit %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." -msgstr "Πατήστε '%OK' για να ξεκινήσετε το %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION χωρίς υποστήριξη προσιτότητας, ή πατήστε '%CANCEL' για έξοδο από το %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." +msgstr "Πατήστε '%OK' για να ξεκινήσετε το %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION χωρίς υποστήριξη προσιτότητας, ή πατήστε '%CANCEL' για έξοδο από το %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." #: stdtext.src msgctxt "" @@ -855,7 +855,7 @@ msgctxt "" "SV_ACCESSERROR_FAULTY_JAVA\n" "string.text" msgid "Faulty Java Installation" -msgstr "Αποτυχία στην εγκατάσταση της Java" +msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης της Java" #: stdtext.src msgctxt "" @@ -895,7 +895,7 @@ msgctxt "" "SV_ACCESSERROR_TURNAROUND_MSG\n" "string.text" msgid "The Java Access Bridge could not be started." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της Java Access Bridge." +msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση της Java Access Bridge." #: stdtext.src msgctxt "" @@ -903,7 +903,7 @@ msgctxt "" "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS\n" "string.text" msgid "No fonts could be found on the system." -msgstr "Αδυναμία εύρεσης γραμματοσειρών στο σύστημα. " +msgstr "Αδυναμία εύρεσης γραμματοσειρών στο σύστημα." #: stdtext.src msgctxt "" @@ -951,7 +951,7 @@ msgctxt "" "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE\n" "string.text" msgid "<No selection possible>" -msgstr "<Δεν είναι δυνατόν να γίνει επιλογή>" +msgstr "<Αδύνατη η επιλογή>" #: menu.src msgctxt "" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgctxt "" "1\n" "itemlist.text" msgid "mm" -msgstr "mm" +msgstr "χιλιοστά" #: units.src msgctxt "" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgctxt "" "2\n" "itemlist.text" msgid "cm" -msgstr "cm" +msgstr "εκατοστά" #: units.src msgctxt "" @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgctxt "" "3\n" "itemlist.text" msgid "m" -msgstr "m" +msgstr "μέτρα" #: units.src msgctxt "" @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgctxt "" "4\n" "itemlist.text" msgid "km" -msgstr "km" +msgstr "χιλιόμετρα" #: units.src msgctxt "" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgctxt "" "5\n" "itemlist.text" msgid "twips" -msgstr "twips" +msgstr "τουίπς" #: units.src msgctxt "" @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgctxt "" "6\n" "itemlist.text" msgid "twip" -msgstr "twip" +msgstr "τουίπ" #: units.src msgctxt "" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgctxt "" "7\n" "itemlist.text" msgid "pt" -msgstr "pt" +msgstr "στ" #: units.src msgctxt "" @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt "" "8\n" "itemlist.text" msgid "pc" -msgstr "pc" +msgstr "πίκα" #: units.src msgctxt "" @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgctxt "" "10\n" "itemlist.text" msgid "in" -msgstr "in" +msgstr "ίντσα" #: units.src msgctxt "" @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgctxt "" "13\n" "itemlist.text" msgid "ft" -msgstr "ft" +msgstr "πόδι" #: units.src msgctxt "" @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgctxt "" "14\n" "itemlist.text" msgid "foot" -msgstr "Πόδι" +msgstr "πόδι" #: units.src msgctxt "" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgctxt "" "18\n" "itemlist.text" msgid "ch" -msgstr "%" +msgstr "ch" #: units.src msgctxt "" diff --git a/source/el/vcl/uiconfig/ui.po b/source/el/vcl/uiconfig/ui.po index 215a853b598..878dda96f84 100644 --- a/source/el/vcl/uiconfig/ui.po +++ b/source/el/vcl/uiconfig/ui.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-20 12:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-12 09:16+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353414412.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1357982216.0\n" #: printdialog.ui msgctxt "" @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "to sheet border" -msgstr "στο περίγραμμα σελίδας" +msgstr "στο περίγραμμα φύλλου" #: printdialog.ui msgctxt "" @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Create single print jobs for collated output" -msgstr "Δημιουργία μοναδικών εργασιών εκτύπωσης για συρραφή εξόδου" +msgstr "Δημιουργία μοναδικών εργασιών εκτύπωσης για έξοδο συρραφής" #: printdialog.ui msgctxt "" @@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Use only paper tray from printer preferences" -msgstr "Χρήση μόνο τροφοδοσίας χαρτιού από τις προτιμήσεις του εκτυπωτή" +msgstr "Χρήση μόνο δίσκου χαρτιού από τις προτιμήσεις του εκτυπωτή" #: printdialog.ui msgctxt "" @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Portrait" -msgstr "Κατακόρυφα" +msgstr "Κάθετα" #: printdialog.ui msgctxt "" diff --git a/source/el/wizards/source/euro.po b/source/el/wizards/source/euro.po index 6d43ace188e..7b91379e28b 100644 --- a/source/el/wizards/source/euro.po +++ b/source/el/wizards/source/euro.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-16 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-12 14:42+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353094616.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358001750.0\n" #: euro.src msgctxt "" @@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt "" "STEP_ZERO + 4\n" "string.text" msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted." -msgstr "Συμβουλή: Δεν είναι δυνατή η μετατροπή ενός ποσού που είναι συνδεδεμένο με εξωτερικές αναφορές, όπως και η μετατροπή παραγόντων μετατροπής νομισμάτων σε τύπους." +msgstr "Σημείωση: Αδύνατη η μετατροπή νομισματικών ποσών από εξωτερικούς συνδέσμους και συντελεστές μετατροπής νομίσματος σε τύπους." #: euro.src msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "STEP_ZERO + 5\n" "string.text" msgid "First, unprotect all sheets." -msgstr "Πρώτα, καταργήστε την προστασία όλων των φύλλων." +msgstr "Πρώτα, αποπροστατεύστε όλα τα φύλλα." #: euro.src msgctxt "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt "" "STEP_CONVERTER + 2\n" "string.text" msgid "Cell S~tyles" -msgstr "Πρότυπα ~κελιών" +msgstr "Τεχνοτροπίες ~κελιών" #: euro.src msgctxt "" @@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt "" "STEP_CONVERTER + 6\n" "string.text" msgid "Select Cell Styles" -msgstr "Επιλογή πρότυπων κελιών" +msgstr "Επιλογή τεχνοτροπιών κελιού" #: euro.src msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "STEP_CONVERTER + 8\n" "string.text" msgid "Currency ranges:" -msgstr "Διακυμάνσεις νομίσματος:" +msgstr "Περιοχές νομίσματος:" #: euro.src msgctxt "" @@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt "" "STEP_AUTOPILOT + 5\n" "string.text" msgid "~Including subfolders" -msgstr "~Συμπεριλαμβανομένων των υποκαταλόγων" +msgstr "~Συμπεριλαμβανομένων των υποφακέλων" #: euro.src msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "STEP_AUTOPILOT + 7\n" "string.text" msgid "Temporarily unprotect sheet without query" -msgstr "Προσωρινή κατάργηση προστασίας φύλλου (χωρίς διευκρίνιση)" +msgstr "Προσωρινή αποπροστασία φύλλου χωρίς ερώτημα" #: euro.src msgctxt "" @@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt "" "STEP_AUTOPILOT + 10\n" "string.text" msgid "Also convert fields and tables in text documents" -msgstr "Μετατροπή πεδίων και πινάκων σε έγγραφα κειμένου" +msgstr "Μετατροπή, επίσης, πεδίων και πινάκων σε έγγραφα κειμένου" #: euro.src msgctxt "" @@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt "" "STATUSLINE + 2\n" "string.text" msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2" -msgstr "Καταγραφή των συναφών περιοχών προς μετατροπή: Φύλλο %1Number%1 από %2TotPageCount%2" +msgstr "Καταγραφή των σχετικών περιοχών: Φύλλο %1Number%1 από %2TotPageCount%2" #: euro.src msgctxt "" @@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt "" "STATUSLINE + 3\n" "string.text" msgid "Entry of the ranges to be converted..." -msgstr "Καταγραφή των περιοχών που πρόκειται να μετατραπούν..." +msgstr "Καταχώριση των περιοχών που πρόκειται να μετατραπούν..." #: euro.src msgctxt "" @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES + 1\n" "string.text" msgid "Select directory" -msgstr "Επιλογή κατάλογο" +msgstr "Επιλογή καταλόγου" #: euro.src msgctxt "" @@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES + 2\n" "string.text" msgid "Select file" -msgstr "Επιλέξτε αρχείο" +msgstr "Επιλογή αρχείου" #: euro.src msgctxt "" @@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES + 3\n" "string.text" msgid "Select target directory" -msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο του στόχου" +msgstr "Επιλογή καταλόγου προορισμού" #: euro.src msgctxt "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES + 6\n" "string.text" msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?" -msgstr "Θέλετε να καταργηθεί προσωρινά η προστασία όλων των φύλλων;" +msgstr "Θέλετε να αποπροστατευτούν προσωρινά όλα τα φύλλα;" #: euro.src msgctxt "" @@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES + 7\n" "string.text" msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1" -msgstr "Εισάγετε τον κωδικό για να καταργήσετε την προστασία του πίνακα %1TableName%1" +msgstr "Εισάγετε τον κωδικό για να αποπροστατεύσετε τον πίνακα %1TableName%1" #: euro.src msgctxt "" @@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES + 9\n" "string.text" msgid "Protected Sheet" -msgstr "Προστατευόμενο φύλλο" +msgstr "Προστατευμένο φύλλο" #: euro.src msgctxt "" @@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES + 11\n" "string.text" msgid "Protection for the sheets will not be removed." -msgstr "Δεν θα καταργηθεί η προστασία των φύλλων!" +msgstr "Δεν θα καταργηθεί η προστασία των φύλλων." #: euro.src msgctxt "" @@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES + 12\n" "string.text" msgid "Sheet cannot be unprotected" -msgstr "Δεν θα γίνει κατάργηση της προστασίας του φύλλου!" +msgstr "Αδύνατη η αποπροστασία του φύλλου" #: euro.src msgctxt "" @@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES + 13\n" "string.text" msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets." -msgstr "Η επεξεργασία αυτού του εγγράφου με τον Αυτόματο Πιλότο δεν είναι δυνατή, επειδή δεν μπορεί να εκτελεστεί η τροποποίηση πρότυπων κελιών σε έγγραφα με προστατευόμενα υπολογιστικά φύλλα." +msgstr "Αδύνατη η επεξεργασία αυτού του εγγράφου με τον οδηγό, επειδή δεν μπορεί να τροποποιηθούν μορφές κελιών σε έγγραφα με προστατευόμενα υπολογιστικά φύλλα." #: euro.src msgctxt "" @@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES + 14\n" "string.text" msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!" -msgstr "Παρακαλώ προσέξτε ότι διαφορετικά δεν θα είναι δυνατόν να γίνει επεξεργασία του εγγράφου αυτού από τον μετατροπέα του ευρώ!" +msgstr "Προσέξτε ότι ο μετατροπέας ευρώ, αλλιώς, δεν θα μπορεί να επεξεργαστεί αυτό το έγγραφο!" #: euro.src msgctxt "" @@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES + 17\n" "string.text" msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Εντάξει" #: euro.src msgctxt "" @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES + 19\n" "string.text" msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε για την επεξεργασία ένα έγγραφο του %PRODUCTNAME Calc!" +msgstr "Επιλέξτε ένα έγγραφο του %PRODUCTNAME Calc για επεξεργασία!" #: euro.src msgctxt "" @@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES + 23\n" "string.text" msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να τερματίσετε τη μετατροπή σε αυτό το σημείο;" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να τερματίσετε τη μετατροπή σε αυτό το σημείο;" #: euro.src msgctxt "" @@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES + 24\n" "string.text" msgid "Cancel Wizard" -msgstr "Ακύρωση πιλότου" +msgstr "Ακύρωση οδηγού" #: euro.src msgctxt "" @@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES + 9\n" "string.text" msgid "Austrian Schilling" -msgstr "Σελλίνι Αυστρίας" +msgstr "Σελίνι Αυστρίας" #: euro.src msgctxt "" @@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES + 11\n" "string.text" msgid "Greek Drachma" -msgstr "Δραχμή Ελλάδος" +msgstr "Δραχμή Ελλάδας" #: euro.src msgctxt "" @@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES + 16\n" "string.text" msgid "Estonian Kroon" -msgstr "Εσθονικό Kroon" +msgstr "Εσθονική κορόνα" #: euro.src msgctxt "" @@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES + 17\n" "string.text" msgid "The currency set for the document is not a European currency!" -msgstr "Το σύνολο νομισμάτων για το έγγραφο δεν είναι ευρωπαϊκό νόμισμα!" +msgstr "Όλα τα νομίσματα στο έγγραφο δεν είναι ευρωπαϊκά νομίσματα!" #: euro.src msgctxt "" @@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES + 18\n" "string.text" msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union." -msgstr "Η γλώσσα την οποία επιλέξατε για το λειτουργικό σας σύστημα δεν είναι γλώσσα της ευρωπαϊκής νομισματικής ένωσης!" +msgstr "Η γλώσσα που επιλέξατε για το λειτουργικό σας σύστημα δεν είναι γλώσσα της ευρωπαϊκής νομισματικής ένωσης." #: euro.src msgctxt "" @@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt "" "STEP_LASTPAGE\n" "string.text" msgid "Progress" -msgstr "Πρόοδος εργασίας" +msgstr "Πρόοδος" #: euro.src msgctxt "" @@ -678,4 +678,4 @@ msgctxt "" "STEP_LASTPAGE + 4\n" "string.text" msgid "Sheet is always unprotected" -msgstr "Πάντα κατάργηση της προστασίας του φύλλου" +msgstr "Το φύλλο θα είναι πάντα απροστάτευτο" diff --git a/source/el/wizards/source/formwizard.po b/source/el/wizards/source/formwizard.po index 5ebcbe1a3bc..af2d6cb5ba0 100644 --- a/source/el/wizards/source/formwizard.po +++ b/source/el/wizards/source/formwizard.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-20 08:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-13 08:48+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353399347.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358066922.0\n" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_START + 0\n" "string.text" msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk." -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου '%1'.<BR>Ίσως δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο δίσκο." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου '%1'.<BR>Ίσως δεν υπάρχει αρκετός χώρος στον σκληρό δίσκο." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_START + 1\n" "string.text" msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed." -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του εγγράφου κειμένου.<BR>Παρακαλώ ελέγξτε ότι το άρθρωμα 'PRODUCTNAME Writer' έχει εγκατασταθεί." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του εγγράφου κειμένου.<BR>Ελέγξτε εάν το άρθρωμα 'PRODUCTNAME Writer' έχει εγκατασταθεί." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_START + 2\n" "string.text" msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed." -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του λογιστικού φύλλου.<BR>Παρακαλώ ελέγξτε ότι το άρθρωμα 'PRODUCTNAME Calc' έχει εγκατασταθεί." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του υπολογιστικού φύλλου.<BR>Ελέγξτε εάν το άρθρωμα 'PRODUCTNAME Calc' έχει εγκατασταθεί." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_START + 3\n" "string.text" msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed." -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας της παρουσίασης.<BR>Παρακαλώ ελέγξτε ότι το άρθρωμα 'PRODUCTNAME Impress' έχει εγκατασταθεί." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας της παρουσίασης.<BR>Ελέγξτε εάν το άρθρωμα 'PRODUCTNAME Impress' έχει εγκατασταθεί." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_START + 4\n" "string.text" msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed." -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του σχεδίου.<BR>Παρακαλώ ελέγξτε ότι το άρθρωμα 'PRODUCTNAME Draw' έχει εγκατασταθεί." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του σχεδίου.<BR>Ελέγξτε εάν το άρθρωμα 'PRODUCTNAME Draw' έχει εγκατασταθεί." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_START + 5\n" "string.text" msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed." -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του μαθηματικού τύπου.<BR>Παρακαλώ ελέγξτε ότι το άρθρωμα 'PRODUCTNAME Math' έχει εγκατασταθεί." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του τύπου.<BR>Ελέγξτε εάν το άρθρωμα 'PRODUCTNAME Math' έχει εγκατασταθεί." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_START + 6\n" "string.text" msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'." -msgstr "Αδυναμία εύρεσης των απαιτουμένων αρχείων.<BR>Παρακαλώ εκκινήστε το %PRODUCTNAME Ρυθμίσεις και επιλέξτε 'Επισκευή'." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης των απαιτουμένων αρχείων.<BR>Εκκινήστε την εγκατάσταση %PRODUCTNAME και επιλέξτε 'Επισκευή'." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_START + 18\n" "string.text" msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Εντάξει" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "" "RID_COMMON_START + 20\n" "string.text" msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>." -msgstr "Πρότυπο που δημιουργήθηκε με το <wizard_name> στις <current_date>." +msgstr "Το πρότυπο δημιουργήθηκε μέσω του <wizard_name> στις <current_date>." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -194,9 +194,9 @@ msgid "" "Under 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\n" "Then run the wizard again." msgstr "" -"Αδυναμία εκτέλεσης του αυτόματου πιλότου, λόγω μη εύρεσης απαραίτητων αρχείων.\n" -"Στο 'Εργαλεία - Ρυθμίσεις - %PRODUCTNAME - Διαδρομές' πατήστε το πλήκτρο 'Προκαθορισμένα' για να επαναφέρετε τις διαδρομές στις προκαθορισμένες ρυθμίσεις.\n" -"Μετά εκτελέσετε ξανά τον αυτόματο πιλότο." +"Αδυναμία εκτέλεσης του οδηγού, λόγω μη εύρεσης απαραίτητων αρχείων.\n" +"Στο 'Εργαλεία - Ρυθμίσεις - %PRODUCTNAME - Διαδρομές' πατήστε το πλήκτρο 'Προεπιλογή' για να επαναφέρετε τις διαδρομές στις αρχικές προεπιλεγμένες ρυθμίσεις.\n" +"Μετά εκτελέσετε ξανά τον οδηγό." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -252,7 +252,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_START + 6\n" "string.text" msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated." -msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκτέλεση του αυτόματου πιλότου. Ο αυτόματος πιλότος θα τερματιστεί." +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκτέλεση του οδηγού. Ο οδηγός θα τερματιστεί." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -260,7 +260,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_START + 14\n" "string.text" msgid "No connection to the database could be established." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία σύνδεσης με τη βάση δεδομένων." +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τη βάση δεδομένων." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_START + 30\n" "string.text" msgid "The document could not be saved." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του εγγράφου." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του εγγράφου." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -292,7 +292,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_START + 33\n" "string.text" msgid "Exiting the wizard" -msgstr "Έξοδος από τον αυτόματο πιλότο" +msgstr "Έξοδος από τον οδηγό" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -300,7 +300,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_START + 34\n" "string.text" msgid "Connecting to data source..." -msgstr "Σύνδεση στη προέλευση δεδομένων..." +msgstr "Σύνδεση με την προέλευση δεδομένων..." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -308,7 +308,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_START + 35\n" "string.text" msgid "The connection to the data source could not be established." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τη προέλευση δεδομένων." +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τη προέλευση δεδομένων." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -316,7 +316,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_START + 36\n" "string.text" msgid "The file path entered is not valid." -msgstr "Η διαδρομή αρχείου που εισήχθηκε δεν είναι έγκυρη." +msgstr "Η διαδρομή αρχείου που εισήχθη δεν είναι έγκυρη." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -332,7 +332,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_START + 38\n" "string.text" msgid "Please select a table or query" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα πίνακα ή ερώτημα" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν πίνακα ή ερώτημα" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -372,7 +372,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_START + 43\n" "string.text" msgid "Move field up" -msgstr "Μετακίνηση πεδίου πάνω" +msgstr "Μετακίνηση πεδίου προς τα πάνω" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -380,7 +380,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_START + 44\n" "string.text" msgid "Move field down" -msgstr "Μετακίνηση πεδίου κάτω" +msgstr "Μετακίνηση πεδίου προς τα κάτω" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -388,7 +388,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_START + 45\n" "string.text" msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved." -msgstr "Αδυναμία ανάκλησης των ονομάτων πεδίων από το '%NAME'." +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης των ονομάτων πεδίων από το '%NAME'." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -396,7 +396,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 0\n" "string.text" msgid "Form Wizard" -msgstr "Αυτόματος πιλότος για φόρμες" +msgstr "Οδηγός φορμών" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -404,7 +404,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 1\n" "string.text" msgid "Fields in ~the form" -msgstr "Πεδία ~μέσα στη φόρμα" +msgstr "Πεδία ~στη φόρμα" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -416,7 +416,7 @@ msgid "" "If possible, they are interpreted as images." msgstr "" "Τα δυαδικά πεδία παρατίθενται πάντα και είναι επιλέξιμα από την αριστερή λίστα.\n" -"Αν είναι δυνατόν, αναλύονται ως εικόνες." +"Εάν είναι δυνατόν, ερμηνεύονται ως εικόνες." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -436,7 +436,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 4\n" "string.text" msgid "~Add Subform" -msgstr "~Προσθήκη Υποφόρμας" +msgstr "~Προσθήκη υποφόρμας" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -460,7 +460,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 7\n" "string.text" msgid "Subform based on ~manual selection of fields" -msgstr "Υποφόρμα βασιζόμενη σε ~χειρωνακτική επιλογή πεδίων" +msgstr "Υποφόρμα βασιζόμενη σε ~χειροκίνητη επιλογή πεδίων" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -476,7 +476,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 9\n" "string.text" msgid "Fields in the ~subform" -msgstr "Πεδία μέσα στην ~υποφόρμα" +msgstr "Πεδία στην ~υποφόρμα" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -492,7 +492,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 13\n" "string.text" msgid "Fields in form" -msgstr "Πεδία μέσα στη φόρμα" +msgstr "Πεδία στη φόρμα" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -503,7 +503,7 @@ msgid "" "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\n" "But joins may only be used once." msgstr "" -"Ο σύνδεσμος '<FIELDNAME1>' και '<FIELDNAME2>' έχει επιλεγεί δύο φορές.\n" +"Οι σύνδεσμοι '<FIELDNAME1>' και '<FIELDNAME2>' έχουν επιλεγεί δύο φορές.\n" "Αλλά οι σύνδεσμοι μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο μια φορά." #: dbwizres.src @@ -512,7 +512,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 20\n" "string.text" msgid "~First joined subform field" -msgstr "~1ο συνδεδεμένο πεδίο υποφόρμας" +msgstr "~Πρώτο συνδεμένο πεδίο υποφόρμας" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -520,7 +520,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 21\n" "string.text" msgid "~Second joined subform field" -msgstr "~2ο συνδεδεμένο πεδίο υποφόρμας" +msgstr "~Δεύτερο συνδεμένο πεδίο υποφόρμας" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -528,7 +528,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 22\n" "string.text" msgid "~Third joined subform field" -msgstr "~3ο συνδεδεμένο πεδίο υποφόρμας" +msgstr "~Τρίτο συνδεμένο πεδίο υποφόρμας" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 23\n" "string.text" msgid "~Fourth joined subform field" -msgstr "~4ο συνδεδεμένο πεδίο υποφόρμας" +msgstr "Τέτ~αρτο συνδεμένο πεδίο υποφόρμας" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -544,7 +544,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 24\n" "string.text" msgid "F~irst joined main form field" -msgstr "1ο ~συνδεδεμένο πεδίο κύριας φόρμας" +msgstr "Π~ρώτο συνδεμένο πεδίο κύριας φόρμας" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -552,7 +552,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 25\n" "string.text" msgid "S~econd joined main form field" -msgstr "2ο συν~δεδεμένο πεδίο κύριας φόρμας" +msgstr "Δ~εύτερο συνδεμένο πεδίο κύριας φόρμας" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -560,7 +560,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 26\n" "string.text" msgid "T~hird joined main form field" -msgstr "3ο συνδεδε~μένο πεδίο κύριας φόρμας" +msgstr "Τ~ρίτο συνδεμένο πεδίο κύριας φόρμας" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -568,7 +568,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 27\n" "string.text" msgid "F~ourth joined main form field" -msgstr "4ο συνδεδεμέν~ο πεδίο κύριας φόρμας" +msgstr "Τέταρτ~ο συνδεμένο πεδίο κύριας φόρμας" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -656,7 +656,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 38\n" "string.text" msgid "In Blocks - Labels Left" -msgstr "Σε τμήματα - Οι ετικέτες αριστερά" +msgstr "Σε ομάδες - Οι ετικέτες αριστερά" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -664,7 +664,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 39\n" "string.text" msgid "In Blocks - Labels Above" -msgstr "Σε τμήματα - Οι ετικέτες επάνω" +msgstr "Σε ομάδες - Οι ετικέτες επάνω" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -704,7 +704,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 45\n" "string.text" msgid "Existing data will not be displayed " -msgstr "Τα υπάρχοντα δεδομένα δεν θα εμφανισθούν " +msgstr "Τα υπάρχοντα δεδομένα δεν θα εμφανιστούν " #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -776,7 +776,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 55\n" "string.text" msgid "~Page Styles" -msgstr "Πρότυπα σε~λίδων" +msgstr "Τεχνοτροπίες σε~λίδων" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -808,7 +808,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 83\n" "string.text" msgid "Get joined fields" -msgstr "Λήψη συνδεδεμένων πεδίων" +msgstr "Λήψη συνδεμένων πεδίων" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 85\n" "string.text" msgid "Set data entry" -msgstr "Ρύθμιση εισαγωγής δεδομένων" +msgstr "Ρύθμιση καταχώρισης δεδομένων" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -832,7 +832,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 86\n" "string.text" msgid "Apply styles" -msgstr "Εφαρμογή στυλ εμφάνισης" +msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπιών" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 94\n" "string.text" msgid "Arrange the controls on your form" -msgstr "Διάταξη ελέγχων στη φόρμα σας" +msgstr "Διάταξη των ελέγχων στη φόρμα σας" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -904,7 +904,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 95\n" "string.text" msgid "Select the data entry mode" -msgstr "Επιλογή λειτουργίας εισαγωγής δεδομένων" +msgstr "Επιλογή λειτουργίας καταχώρισης δεδομένων" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -912,7 +912,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 96\n" "string.text" msgid "Apply the style of your form" -msgstr "Εφαρμογή στυλ εμφάνισης της φόρμας σας" +msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπίας της φόρμας σας" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -932,7 +932,7 @@ msgid "" "Choose another name." msgstr "" "Μια φόρμα με το όνομα '%FORMNAME' υπάρχει ήδη.\n" -"Παρακαλώ, επιλέξτε ένα άλλο όνομα." +"Επιλέξτε ένα άλλο όνομα." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -940,7 +940,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 0\n" "string.text" msgid "Query Wizard" -msgstr "Αυτόματος πιλότος για ερωτήματα" +msgstr "Οδηγός ερωτημάτων" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -956,7 +956,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 2\n" "string.text" msgid "Query Wizard" -msgstr "Αυτόματος πιλότος για ερωτήματα" +msgstr "Οδηγός ερωτημάτων" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 9\n" "string.text" msgid "Match ~all of the following" -msgstr "Ταίριαξε ό~λα τα ακόλουθα" +msgstr "Ταιριάξτε ό~λα τα ακόλουθα" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 10\n" "string.text" msgid "~Match any of the following" -msgstr "Ταίριαξε οποιο~δήποτε από τα ακόλουθα" +msgstr "Ταιριάξτε οποιο~δήποτε από τα ακόλουθα" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 11\n" "string.text" msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)" -msgstr "~Αναλυτικό ερώτημα (Εμφάνιση όλων των εγγραφών που απαντούν στο ερώτημα.)" +msgstr "~Αναλυτικό ερώτημα (Εμφάνιση όλων των εγγραφών του ερωτήματος.)" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 16\n" "string.text" msgid "Aggregate functions" -msgstr "Περιληπτικές συναρτήσεις" +msgstr "Συναρτήσεις συνόλου" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 30\n" "string.text" msgid "is equal or less than " -msgstr "ισούται με ή είναι μικρότερο από" +msgstr "ισούται με ή είναι μικρότερο από " #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 32\n" "string.text" msgid "like" -msgstr "μοιάζει" +msgstr "όμοιο με" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 33\n" "string.text" msgid "not like" -msgstr "δεν μοιάζει" +msgstr "διάφορο από" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 40\n" "string.text" msgid "get the sum of" -msgstr "βρες το σύνολο από" +msgstr "βρείτε το άθροισμα των" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 41\n" "string.text" msgid "get the average of" -msgstr "βρες το μέσο όρο από" +msgstr "βρείτε τον μέσο όρο των" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 42\n" "string.text" msgid "get the minimum of" -msgstr "βρες το ελάχιστο από" +msgstr "βρείτε το ελάχιστο από" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 43\n" "string.text" msgid "get the maximum of" -msgstr "βρες το μέγιστο από" +msgstr "βρείτε το μέγιστο των" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 44\n" "string.text" msgid "get the sum of <FIELD>" -msgstr "βρες το σύνολο του πεδίου <FIELD>" +msgstr "βρείτε το άθροισμα των <FIELD>" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1268,7 +1268,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 45\n" "string.text" msgid "get the average of <FIELD>" -msgstr "βρες το μέσο όρο του πεδίου <FIELD>" +msgstr "βρείτε τον μέσο όρο των <FIELD>" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 46\n" "string.text" msgid "get the minimum of <FIELD>" -msgstr "βρες το ελάχιστο του πεδίου <FIELD>" +msgstr "βρείτε το ελάχιστο των <FIELD>" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 47\n" "string.text" msgid "get the maximum of <FIELD>" -msgstr "βρες το μέγιστο του πεδίου <FIELD>" +msgstr "βρείτε το μέγιστο των <FIELD>" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 53\n" "string.text" msgid "Search conditions: " -msgstr "Συνθήκες εύρεσης: " +msgstr "Συνθήκες αναζήτησης: " #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 55\n" "string.text" msgid "Aggregate functions: " -msgstr "Συνολικές συναρτήσεις: " +msgstr "Συναρτήσεις σύνοψης: " #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 56\n" "string.text" msgid "No aggregate functions were assigned." -msgstr "Δεν ορίστηκαν συνολικές συναρτήσεις." +msgstr "Δεν ορίστηκαν συναρτήσεις σύνοψης." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 72\n" "string.text" msgid "Select the search conditions" -msgstr "Επιλέξτε τις συνθήκες εύρεσης" +msgstr "Επιλέξτε τις συνθήκες αναζήτησης" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 74\n" "string.text" msgid "Select the groups" -msgstr "Επιλέξτε ομάδες" +msgstr "Επιλέξτε τις ομάδες" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 75\n" "string.text" msgid "Select the grouping conditions" -msgstr "Επιλέξτε συνθήκες ομαδοποίησης" +msgstr "Επιλέξτε τις συνθήκες ομαδοποίησης" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 82\n" "string.text" msgid "Search conditions" -msgstr "Συνθήκες εύρεσης" +msgstr "Συνθήκες αναζήτησης" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 83\n" "string.text" msgid "Detail or summary" -msgstr "Λεπτομερές ή περιληπτικό" +msgstr "Λεπτομερείς ή περιληπτικές" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 87\n" "string.text" msgid "Overview" -msgstr "Σύνοψη" +msgstr "Επισκόπηση" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 88\n" "string.text" msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group." -msgstr "Για την ομαδοποίηση πρέπει να χρησιμοποιηθεί πεδίο που δεν έχει οριστεί ως συνολική συνάρτηση." +msgstr "Για την ομαδοποίηση πρέπει να χρησιμοποιηθεί πεδίο που δεν έχει οριστεί ως συνάρτηση σύνοψης." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 90\n" "string.text" msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'." -msgstr "Η συνολική συνάρτηση <FUNCTION> έχει οριστεί δύο φορές στο πεδίο με όνομα '<NUMERICFIELD>'." +msgstr "Η συνάρτηση σύνοψης <FUNCTION> έχει οριστεί δύο φορές στο πεδίο με όνομα '<NUMERICFIELD>'." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 0\n" "string.text" msgid "Report Wizard" -msgstr "Αυτόματος πιλότος για αναφορές" +msgstr "Οδηγός αναφορών" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 8\n" "string.text" msgid "- undefined -" -msgstr " - ακαθόριστο -" +msgstr "- αόριστο -" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 21\n" "string.text" msgid "T~hen by" -msgstr "Και ~κατά" +msgstr "Έ~πειτα κατά" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 23\n" "string.text" msgid "Portrait" -msgstr "Κατακόρυφα" +msgstr "Κάθετα" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1756,7 +1756,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 31\n" "string.text" msgid "How do you want your report to look?" -msgstr "Πως θέλετε να μοιάζει η αναφορά σας;" +msgstr "Πώς θέλετε να μοιάζει η αναφορά σας;" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 51\n" "string.text" msgid "Then b~y" -msgstr "~Και κατά" +msgstr "Έπειτα ~κατά" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 52\n" "string.text" msgid "~Then by" -msgstr "Και κα~τά" +msgstr "Έ~πειτα κατά" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1964,7 +1964,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 65\n" "string.text" msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source." -msgstr "Το ερώτημα με τη δήλωση <BR>'<STATEMENT>' <BR> δεν μπόρεσε να εκτελεστεί. <BR> Ελέγξτε την προέλευση δεδομένων σας." +msgstr "Το ερώτημα με τη δήλωση <BR>'<STATEMENT>' <BR> δεν μπόρεσε να εκτελεστεί. <BR> Ελέγξτε την προέλευση των δεδομένων σας." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 66\n" "string.text" msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του ακόλουθου κρυμμένου στοιχείου ελέγχου στη φόρμα '<REPORTFORM>' : '<CONTROLNAME>'." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του ακόλουθου κρυφού στοιχείου ελέγχου στη φόρμα '<REPORTFORM>' : '<CONTROLNAME>'." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -1996,7 +1996,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 69\n" "string.text" msgid "How do you want to label the fields?" -msgstr "Πως θέλετε να ονομάσετε τα πεδία;" +msgstr "Πώς θέλετε να ονομάσετε τα πεδία;" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2020,7 +2020,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 72\n" "string.text" msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template." -msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα στον Αυτόματο Πιλότο.<BR>Το πρότυπο '%PATH' μπορεί να είναι λάθος.<BR>Είτε τα απαιτούμενα πεδία ή πίνακες δεν υπάρχουν ή υπάρχουν με άλλα ονόματα.<BR>Δείτε τη βοήθεια για πιο λεπτομερείς πληροφορίες.<BR>Παρακαλούμε επιλέξτε ένα άλλο πρότυπο." +msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα στον οδηγό.<BR>Το πρότυπο '%PATH' μπορεί να είναι λάθος.<BR>Είτε οι απαιτούμενες ενότητες ή πίνακες δεν υπάρχουν ή υπάρχουν με λάθος όνομα.<BR>Δείτε τη βοήθεια για πιο λεπτομερείς πληροφορίες.<BR>Επιλέξτε ένα άλλο πρότυπο." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 73\n" "string.text" msgid "There is an invalid user field in a table." -msgstr "Υπάρχει ένα μη έγκυρο πεδίο χρήστη σε ένα πίνακα." +msgstr "Υπάρχει ένα άκυρο πεδίο χρήστη σε έναν πίνακα." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2036,7 +2036,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 74\n" "string.text" msgid "The sort criterium '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterium can only be chosen once." -msgstr "Το κριτήριο ταξινόμησης '<FIELDNAME>' έχει επιλεγεί δύο φορές. Κάθε κριτήριο πρέπει να επιλεγεί μόνο μία φορά." +msgstr "Το κριτήριο ταξινόμησης '<FIELDNAME>' έχει επιλεγεί δύο φορές. Κάθε κριτήριο μπορεί να επιλεγεί μόνο μία φορά." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2044,7 +2044,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 75\n" "string.text" msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created." -msgstr "Σημείωση: Το τυχαίο κείμενο θα αντικατασταθεί με δεδομένα από τη βάση δεδομένων όταν δημιουργηθεί η αναφορά." +msgstr "Σημείωση: Το εικονικό κείμενο θα αντικατασταθεί με δεδομένα από τη βάση δεδομένων όταν δημιουργηθεί η αναφορά." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2052,7 +2052,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 76\n" "string.text" msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name." -msgstr "Μία αναφορά με το όνομα '%REPORTNAME' υπάρχει ήδη στη βάση δεδομένων. Εισαγάγετε ένα άλλο όνομα." +msgstr "Μία αναφορά '%REPORTNAME' υπάρχει ήδη στη βάση δεδομένων. Δώστε ένα άλλο όνομα." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2060,7 +2060,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 78\n" "string.text" msgid "How do you want to proceed after creating the report?" -msgstr "Πως θέλετε να συνεχίσετε μετά τη δημιουργία της αναφοράς;" +msgstr "Πώς θέλετε να συνεχίσετε μετά τη δημιουργία της αναφοράς;" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2076,7 +2076,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 80\n" "string.text" msgid "Tabular" -msgstr "Σε διάταξη λίστας" +msgstr "Πινακοειδής" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2092,7 +2092,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 82\n" "string.text" msgid "Columnar, two columns" -msgstr "Σε στήλη, δύο στήλες" +msgstr "Σε στήλες, δύο στήλες" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2100,7 +2100,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 83\n" "string.text" msgid "Columnar, three columns" -msgstr "Σε στήλη, τρεις στήλες" +msgstr "Σε στήλες, τρεις στήλες" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2108,7 +2108,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 84\n" "string.text" msgid "In blocks, labels left" -msgstr "Σε τμήματα, οι ετικέτες αριστερά" +msgstr "Σε ομάδες, οι ετικέτες αριστερά" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 85\n" "string.text" msgid "In blocks, labels above" -msgstr "Σε τμήματα, οι ετικέτες επάνω" +msgstr "Σε ομάδες, οι ετικέτες επάνω" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2132,7 +2132,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 87\n" "string.text" msgid "Author:" -msgstr "Συγγραφέας:" +msgstr "Συντάκτης:" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2149,7 +2149,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 89\n" "string.text" msgid "Page #page# of #count#" -msgstr "Σελίδα #page# από #count#" +msgstr "Σελίδα #page# από #count#" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2421,7 +2421,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 1\n" "string.text" msgid "Table Wizard" -msgstr "Αυτόματος πιλότος για πίνακες" +msgstr "Οδηγός πινάκων" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2461,7 +2461,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 8\n" "string.text" msgid "Select fields for your table" -msgstr "Επιλέξτε πεδία για τον πίνακά σας" +msgstr "Επιλογή πεδίων για τον πίνακά σας" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2493,7 +2493,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 14\n" "string.text" msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table." -msgstr "Αυτός ο αυτόματος πιλότος θα σας βοηθήσει να δημιουργήσετε έναν πίνακα για τη βάση δεδομένων σας. Αφού επιλέξετε κατηγορία πίνακα και κάποιο δείγμα πίνακα, επιλέξτε ποια πεδία θέλετε να περιέχει. Μπορείτε να συμπεριλάβετε πεδία από περισσότερα από ένα δείγματα πινάκων, αν το επιθυμείτε." +msgstr "Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη δημιουργία ενός πίνακα για τη βάση δεδομένων σας. Αφού επιλέξετε κατηγορία πίνακα και κάποιο δείγμα πίνακα, επιλέξτε ποια πεδία θέλετε να περιέχει. Μπορείτε να συμπεριλάβετε πεδία από περισσότερα από ένα δείγματα πινάκων." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2589,7 +2589,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 26\n" "string.text" msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table." -msgstr "Το πρωτεύον κλειδί ταυτοποιεί μονοσήμαντα κάθε εγγραφή σε έναν πίνακα της βάση δεδομένων. Τα πρωτεύοντα κλειδιά διευκολύνουν τη σύνδεση πληροφοριών σε διαφορετικούς πίνακες, και συνιστάται να ορίζετε ένα πρωτεύον κλειδί σε κάθε πίνακα. Χωρίς πρωτεύον κλειδί, δεν θα είναι δυνατή η εισαγωγή δεδομένων σε αυτό τον πίνακα." +msgstr "Το πρωτεύον κλειδί ταυτοποιεί μονοσήμαντα κάθε εγγραφή σε έναν πίνακα της βάσης δεδομένων. Τα πρωτεύοντα κλειδιά διευκολύνουν τη σύνδεση πληροφοριών σε διαφορετικούς πίνακες και συνιστάται να ορίζετε ένα πρωτεύον κλειδί σε κάθε πίνακα. Χωρίς πρωτεύον κλειδί, θα είναι αδύνατη η εισαγωγή δεδομένων σε αυτόν τον πίνακα." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2613,7 +2613,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 29\n" "string.text" msgid "~Use an existing field as a primary key" -msgstr "~Χρήση υπάρχοντος πεδίου ως πρωτεύον κλειδί" +msgstr "~Χρήση υπάρχοντος πεδίου ως πρωτεύοντος κλειδιού" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2621,7 +2621,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 30\n" "string.text" msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields " -msgstr "Ορισμός π~ρωτεύοντος κλειδιού ως συνδυασμός διαφόρων πεδίων " +msgstr "Ορισμός π~ρωτεύοντος κλειδιού ως συνδυασμού διάφορων πεδίων " #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2637,7 +2637,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 32\n" "string.text" msgid "~Primary key fields" -msgstr "~Πεδία πρωτευόντων κλειδιών" +msgstr "~Πεδία πρωτεύοντος κλειδιού" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2661,7 +2661,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 35\n" "string.text" msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table." -msgstr "Συγχαρητήρια. Έχετε εισάγει όλη την απαιτούμενη πληροφορία για τη δημιουργία του πίνακά σας." +msgstr "Συγχαρητήρια. Έχετε εισάγει όλες τις απαιτούμενες πληροφορίες για τη δημιουργία του πίνακά σας." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2693,7 +2693,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 39\n" "string.text" msgid "C~reate a form based on this table" -msgstr "~Δημιουργία φόρμας βασισμένης σε αυτό τον πίνακα" +msgstr "~Δημιουργία φόρμας βασισμένης σε αυτόν τον πίνακα" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2701,7 +2701,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 40\n" "string.text" msgid "The table you have created could not be opened." -msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί ο πίνακας που δημιουργήσατε." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του πίνακα που δημιουργήσατε." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2709,7 +2709,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 41\n" "string.text" msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database." -msgstr "Το όνομα πίνακα '%TABLENAME' περιέχει ένα χαρακτήρα ('%SPECIALCHAR') που μπορεί να μην υποστηρίζεται από την βάση δεδομένων." +msgstr "Το όνομα πίνακα '%TABLENAME' περιέχει έναν χαρακτήρα ('%SPECIALCHAR') που μπορεί να μην υποστηρίζεται από την βάση δεδομένων." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2733,7 +2733,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 44\n" "string.text" msgid "MyTable" -msgstr "οΠίνακαςΜου" +msgstr "ΟΠίνακαςΜου" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2757,7 +2757,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 47\n" "string.text" msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table" -msgstr "Αδυναμία εισαγωγής πεδίου, γιατί θα υπερβαίνεται ο μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός πεδίων (%COUNT) για τον πίνακα της βάσης δεδομένων" +msgstr "Αδυναμία εισαγωγής πεδίου, επειδή θα ξεπεραστεί ο μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός δυνατών πεδίων του %COUNT για τον πίνακα της βάσης δεδομένων" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2768,8 +2768,8 @@ msgid "" "The name '%TABLENAME' already exists.\n" "Please enter another name." msgstr "" -"Το όνομα '%TABLENAME' υπάρχει ήδη στη βάση δεδομένων.\n" -"Παρακαλώ, εισαγάγετε ένα άλλο όνομα." +"Το όνομα '%TABLENAME' υπάρχει ήδη.\n" +"Παρακαλώ, εισάγετε ένα άλλο όνομα." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2777,7 +2777,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 49\n" "string.text" msgid "Catalog of the table" -msgstr "Κατάλογος πίνακα" +msgstr "Κατάλογος του πίνακα" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2785,7 +2785,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 50\n" "string.text" msgid "Schema of the table" -msgstr "Δομή πίνακα" +msgstr "Δομή του πίνακα" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2801,7 +2801,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 1\n" "string.text" msgid "Letter Wizard" -msgstr "Αυτόματος πιλότων επιστολών" +msgstr "Οδηγός επιστολών" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2809,7 +2809,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 2\n" "string.text" msgid "Label9" -msgstr "Επιγραφή9" +msgstr "Ετικέτα9" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2841,7 +2841,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 6\n" "string.text" msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements" -msgstr "~Χρήση επιστολόχαρτου με προτυπωμένα στοιχεία" +msgstr "~Χρήση επιστολόχαρτου έντυπης κεφαλίδας με προτυπωμένα στοιχεία" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 7\n" "string.text" msgid "~Logo" -msgstr "~Λογότυπο" +msgstr "~Λογότυπος" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2873,7 +2873,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 10\n" "string.text" msgid "~Return address in envelope window" -msgstr "~Διεύθυνση αποστολέα στο πλαίσιο του φακέλου" +msgstr "~Διεύθυνση αποστολέα στο παράθυρο του φακέλου" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2881,7 +2881,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 11\n" "string.text" msgid "~Logo" -msgstr "~Λογότυπο" +msgstr "~Λογότυπος" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2889,7 +2889,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 12\n" "string.text" msgid "~Return address in envelope window" -msgstr "~Διεύθυνση αποστολέα στο πλαίσιο του φακέλου" +msgstr "~Διεύθυνση αποστολέα στο παράθυρο του φακέλου" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2897,7 +2897,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 13\n" "string.text" msgid "Letter Signs" -msgstr "Σύμβολα" +msgstr "Σύμβολα επιστολής" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2921,7 +2921,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 16\n" "string.text" msgid "Fold ~marks" -msgstr "Σημάδια ~διπλώματος" +msgstr "Σημάδια ~δίπλωσης" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2945,7 +2945,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 19\n" "string.text" msgid "~Use user data for return address" -msgstr "~Χρήση δεδομένων χρήστη για διεύθυνση αποστολέα" +msgstr "~Χρήση δεδομένων χρήστη για διεύθυνση αποστολέα" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -2961,7 +2961,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 21\n" "string.text" msgid "Use placeholders for ~recipient's address" -msgstr "Χρήση δείκτη τοποθέτησης για διεύθυνση ~παραλήπτη" +msgstr "Χρήση δεσμευτικών θέσης για τη διεύθυνση του ~παραλήπτη" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3041,7 +3041,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 31\n" "string.text" msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired." -msgstr "Αυτός ο Αυτόματος πιλότος σας βοηθά να δημιουργήσετε ένα πρότυπο επιστολής. Μπορείτε τότε να χρησιμοποιήσετε το πρότυπο σαν βάση για την συγγραφή επιστολών όσο συχνά επιθυμήτε." +msgstr "Αυτός ο οδηγός σας βοηθά να δημιουργήσετε ένα πρότυπο επιστολής. Μπορείτε τότε να χρησιμοποιήσετε το πρότυπο ως βάση για την συγγραφή επιστολών όσο συχνά επιθυμείτε." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3065,7 +3065,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 34\n" "string.text" msgid "S~pacing to left margin:" -msgstr "~Διάστιχο στο αριστερό περιθώριο:" +msgstr "~Απόσταση από το αριστερό περιθώριο:" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3073,7 +3073,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 35\n" "string.text" msgid "Spacing ~to top margin:" -msgstr "Διάστιχο στο ~πάνω περιθώριο:" +msgstr "Απόσταση από το ~πάνω περιθώριο:" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3097,7 +3097,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 38\n" "string.text" msgid "S~pacing to left margin:" -msgstr "Δ~ιάστιχο στο αριστερό περιθώριο:" +msgstr "~Απόσταση από το αριστερό περιθώριο:" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3105,7 +3105,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 39\n" "string.text" msgid "Spacing ~to top margin:" -msgstr "Διάστιχο ~στο πάνω περιθώριο:" +msgstr "Απόσταση από ~το πάνω περιθώριο:" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3121,7 +3121,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 41\n" "string.text" msgid "Use a typical letter format for this country:" -msgstr "Χρήση τυπικής διάταξης επιστολής για αυτήν την χώρα:" +msgstr "Χρήση τυπικής μορφής επιστολής για αυτήν την χώρα:" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3177,7 +3177,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 48\n" "string.text" msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings." -msgstr "Αυτός ο αυτόματος πιλότος δημιουργεί ένα πρότυπο επιστολής, το οποίο σας επιτρέπει να δημιουργήσετε διάφορες επιστολές με την ίδια διάταξη και ρυθμίσεις." +msgstr "Αυτός ο οδηγός δημιουργεί ένα πρότυπο επιστολής, το οποίο επιτρέπει τη δημιουργία πολλαπλών επιστολών με την ίδια διάταξη και ρυθμίσεις." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3185,7 +3185,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 49\n" "string.text" msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it." -msgstr "Για να δημιουργήσετε μία νέα επιστολή από το πρότυπο, απλά προχωρήστε στη διαδρομή μέχρι την τοποθεσία του προτύπου και κάντε διπλό κλικ πάνω του." +msgstr "Για να δημιουργήσετε μία νέα επιστολή από το πρότυπο, απλά περιηγηθείτε στην τοποθεσία του προτύπου και διπλοπάτηστε την." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3225,7 +3225,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 54\n" "string.text" msgid "Select the items to be printed" -msgstr "Επιλέξτε ποια αντικείμενα να τυπωθούν" +msgstr "Επιλέξτε ποια στοιχεία θα τυπωθούν" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3233,7 +3233,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 55\n" "string.text" msgid "Specify items already on your letterhead paper" -msgstr "Καθορίστε αντικείμενα που υπάρχουν ήδη στο επιστολόχαρτό σας" +msgstr "Καθορίστε τα στοιχεία που υπάρχουν ήδη στο επιστολόχαρτό σας" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3241,7 +3241,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 56\n" "string.text" msgid "Specify the sender and recipient information" -msgstr "Καθορίστε πληροφορίες για τον αποστολέα και παραλήπτη" +msgstr "Καθορίστε πληροφορίες για τον αποστολέα και τον παραλήπτη" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3273,7 +3273,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 60\n" "string.text" msgid "Elegant" -msgstr "Κομψός" +msgstr "Κομψό" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3281,7 +3281,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 61\n" "string.text" msgid "Modern" -msgstr "Σύγχρονος" +msgstr "Σύγχρονο" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3337,7 +3337,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START + 2\n" "string.text" msgid "Dear Sir or Madam" -msgstr "Αγαπητέ κύριε ή Αγαπητή κυρία" +msgstr "Αγαπητέ κύριε ή αγαπητή κυρία" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3393,7 +3393,7 @@ msgctxt "" "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START + 3\n" "string.text" msgid "Printed items" -msgstr "Τυπωμένα αντικείμενα" +msgstr "Τυπωμένα στοιχεία" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3457,7 +3457,7 @@ msgctxt "" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 5\n" "string.text" msgid "~Logo" -msgstr "~Λογότυπο" +msgstr "~Λογότυπος" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3513,7 +3513,7 @@ msgctxt "" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 12\n" "string.text" msgid "My Fax Template" -msgstr "Το πρότυπό μου φαξ" +msgstr "Το πρότυπό μου του φαξ" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3529,7 +3529,7 @@ msgctxt "" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 14\n" "string.text" msgid "Make ~manual changes to this fax template" -msgstr "~Χειρωνακτική τροποποίηση αυτού του προτύπου φαξ" +msgstr "~Χειροκίνητες τροποποιήσεις αυτού του προτύπου φαξ" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3553,7 +3553,7 @@ msgctxt "" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 17\n" "string.text" msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed." -msgstr "Αυτός ο οδηγός σας βοηθά να δημιουργήσετε ένα πρότυπο fax. Το πρότυπο μπορεί τότε να χρησιμοποιηθεί για την δημιουργία ενός fax όποτε χρειάζεται." +msgstr "Αυτός ο οδηγός σας βοηθά να δημιουργήσετε ένα πρότυπο φαξ. Το πρότυπο μπορεί τότε να χρησιμοποιηθεί για την δημιουργία ενός φαξ όποτε χρειάζεται." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3601,7 +3601,7 @@ msgctxt "" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 23\n" "string.text" msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings." -msgstr "Αυτός ο οδηγός δημιουργεί ένα πρότυπο fax που σας επιτρέπει να δημιουργήσετε πολλαπλά fax με την ίδια διάταξη και ρυθμίσεις." +msgstr "Αυτός ο οδηγός δημιουργεί ένα πρότυπο φαξ που σας επιτρέπει να δημιουργήσετε πολλαπλά φαξ με την ίδια διάταξη και ρυθμίσεις." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3609,7 +3609,7 @@ msgctxt "" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 24\n" "string.text" msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." -msgstr "Για να δημιουργήσετε άλλο ένα νέο fax απο το πρότυπο, πηγαίνετε στην τοποθεσία που αποθηκεύσατε το πρότυπο και κάντε διπλό κλικ στο αρχείο." +msgstr "Για να δημιουργήσετε άλλο ένα νέο φαξ από το πρότυπο, πηγαίνετε στην τοποθεσία που αποθηκεύσατε το πρότυπο και διπλοπατήστε στο αρχείο." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3649,7 +3649,7 @@ msgctxt "" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 29\n" "string.text" msgid "Select items to include in the fax template" -msgstr "Επιλέξτε ποια αντικείμενα να περιέχονται στο πρότυπο φαξ" +msgstr "Επιλέξτε ποια στοιχεία να περιέχονται στο πρότυπο φαξ" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3721,7 +3721,7 @@ msgctxt "" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 38\n" "string.text" msgid "Use placeholders for ~recipient's address" -msgstr "Χρήση επιλογών ένδειξης θέσης για διεύθυνση παρα~λήπτη" +msgstr "Χρήση δεσμευτικών θέσης για τη διεύθυνση παρα~λήπτη" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3729,7 +3729,7 @@ msgctxt "" "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 39\n" "string.text" msgid "Use address database for ~mail merge" -msgstr "Χρήση βάσης δεδομένων διευθύνσεων για συγχώνευση στο ηλεκτρονικό ~γράμμα" +msgstr "Χρήση βάσης δεδομένων διευθύνσεων για συγχώνευση στο ~μήνυμα" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3865,7 +3865,7 @@ msgctxt "" "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START + 1\n" "string.text" msgid "Important Information!" -msgstr "Σημαντική ενημέρωση!" +msgstr "Σημαντική πληροφορία!" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3881,7 +3881,7 @@ msgctxt "" "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START + 3\n" "string.text" msgid "News!" -msgstr "Νέα!" +msgstr "Ειδήσεις!" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3889,7 +3889,7 @@ msgctxt "" "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START + 1\n" "string.text" msgid "To whom it may concern," -msgstr "Προς όποιον αφορά," +msgstr "Προς όποιον τον αφορά," #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3913,7 +3913,7 @@ msgctxt "" "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START + 4\n" "string.text" msgid "Hi," -msgstr "Γειά," +msgstr "Γεια," #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3961,7 +3961,7 @@ msgctxt "" "RID_FAXWIZARDROADMAP_START + 2\n" "string.text" msgid "Items to include" -msgstr "Αντικείμενα που θα συμπεριληφθούν" +msgstr "Στοιχεία που θα συμπεριληφθούν" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -3993,7 +3993,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +1\n" "string.text" msgid "Web Wizard" -msgstr "Αυτόματος πιλότος ιστοσελίδας" +msgstr "Οδηγός ιστού" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4007,11 +4007,11 @@ msgid "" "\n" "You will be able to keep the documents you have published on the web up-to-date and add or remove documents at any time." msgstr "" -"Αυτός ο Αυτόματος πιλότος ιστοσελίδας πρόκειται να σας βοηθήσει στην δημοσίευση εγγράφων στο διαδίκτυο.\n" +"Αυτός ο οδηγός ιστού πρόκειται να σας βοηθήσει στη δημοσίευση εγγράφων στο διαδίκτυο.\n" "\n" -"Θα μετατρέψει τα έγγραφα έτσι ώστε να μπορούν να προβληθούν από έναν περιηγητή ιστού. Επιπλέον, θα δημιουργήσει μια σελίδα περιεχομένων με συνδέσμους για εύκολη πρόσβαση στα έγγραφα. Ο Αυτόματος πιλότος γιστοσελίδας θα σας επιτρέψει επίσης να προσαρμόσετε τον σχεδιασμό και την διάταξη της ιστοσελίδας σας.\n" +"Θα μετατρέψει τα έγγραφα έτσι ώστε να μπορούν να προβληθούν από έναν περιηγητή ιστού. Επιπλέον, θα δημιουργήσει μια σελίδα πίνακα περιεχομένων με συνδέσμους για εύκολη πρόσβαση στα έγγραφα. Ο οδηγός ιστοσελίδας θα σας επιτρέψει επίσης να προσαρμόσετε τον σχεδιασμό και την διάταξη του ιστότοπου σας.\n" "\n" -"Θα μπορείτε να κρατάτε ενήμερα τα έγγραφα που έχετε δημοσιεύσει στο Διαδίκτυο και να προσθέτετε ή να αφαιρείτε έγγραφα οποιαδήποτε στιγμή." +"Θα μπορείτε να κρατάτε ενήμερα τα έγγραφα που έχετε δημοσιεύσει στον ιστό και να προσθέτετε ή να αφαιρείτε έγγραφα οποιαδήποτε στιγμή." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4035,7 +4035,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +6\n" "string.text" msgid "Select the documents you want to publish" -msgstr "Επιλέξτε ποια έγγραφα επιθυμείτε να δημοσιευθούν" +msgstr "Επιλέξτε τα έγγραφα που θέλετε να δημοσιευτούν" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4059,7 +4059,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +10\n" "string.text" msgid "~Summary: " -msgstr "~Περίληψη:" +msgstr "~Περίληψη: " #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4067,7 +4067,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +11\n" "string.text" msgid "Au~thor:" -msgstr "~Συγγραφέας:" +msgstr "~Συντάκτης:" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4123,7 +4123,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +21\n" "string.text" msgid "Copyright notice:" -msgstr "Δικαιώματα χρήσης/αντιγραφής:" +msgstr "Σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων:" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4155,7 +4155,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +26\n" "string.text" msgid "Publish the new web site:" -msgstr "Δημοσιεύστε το νέο ιστότοπο:" +msgstr "Δημοσιεύστε τον νέο ιστότοπο:" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4163,7 +4163,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +27\n" "string.text" msgid "To a ~local folder" -msgstr "Σε ~τοπικό κατάλογο" +msgstr "Σε ~τοπικό φάκελο" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4227,7 +4227,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +36\n" "string.text" msgid "~Choose settings for the Web Wizard" -msgstr "~Επιλογή ρυθμίσεων για τον αυτόματο πιλότο ιστοσελίδας" +msgstr "~Επιλογή ρυθμίσεων για τον οδηγό ιστού" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4235,7 +4235,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +37\n" "string.text" msgid "Web site content " -msgstr "Περιεχόμενο ιστοσελίδας" +msgstr "Περιεχόμενο ιστότοπου " #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4267,7 +4267,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +41\n" "string.text" msgid "Select a style for the table of contents page" -msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ για τη σελίδα του πίνακα περιεχομένων" +msgstr "Επιλέξτε τεχνοτροπία για τη σελίδα του πίνακα περιεχομένων" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4275,7 +4275,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +42\n" "string.text" msgid "~Style:" -msgstr "~Στυλ: " +msgstr "~Τεχνοτροπία:" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4315,7 +4315,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +53\n" "string.text" msgid "~Last change date" -msgstr "~Ημερομηνία τροποποίησης" +msgstr "~Ημερομηνία τελευταίας τροποποίησης" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4339,7 +4339,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +56\n" "string.text" msgid "File format ~icon" -msgstr "Μορφή αρχείου ε~ικονιδίου" +msgstr "Ε~ικονιδίου μορφής αρχείου" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4363,7 +4363,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +59\n" "string.text" msgid "Click 'Preview' to see a preview in your browser:" -msgstr "Κάντε κλικ στο 'Προεπισκόπηση' για να δείτε μια προεπισκόπηση στον περιηγητή σας:" +msgstr "Πατήστε στο 'Προεπισκόπηση' για να δείτε μια προεπισκόπηση στον περιηγητή σας:" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4435,7 +4435,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +72\n" "string.text" msgid "myWebsite" -msgstr "ηΙστοσελίδαΜου" +msgstr "οΙστότοποςΜου" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4459,7 +4459,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +75\n" "string.text" msgid "The ZIP target '%FILENAME' already exists. Do you want to overwrite the existing target? " -msgstr "Ο προορισμός ZIP '%FILENAME' υπάρχει ήδη. Θέλετε να διαγράψετε τον υπάρχοντα προορισμό;" +msgstr "Ο προορισμός ZIP '%FILENAME' υπάρχει ήδη. Θέλετε να αντικαταστήσετε τον υπάρχοντα προορισμό; " #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4467,7 +4467,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +76\n" "string.text" msgid "The FTP target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?" -msgstr "Ο φάκελος προορισμού FTP '%FILENAME' δεν είναι άδειος. Κάποια αρχεία μπορεί να διαγραφούν. Θέλετε να συνεχίσετε;" +msgstr "Ο φάκελος προορισμού FTP '%FILENAME' δεν είναι άδειος. Κάποια αρχεία μπορεί να αντικατασταθούν. Θέλετε να συνεχίσετε;" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4475,7 +4475,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +77\n" "string.text" msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?" -msgstr "Ο τοπικός φάκελος προορισμού '%FILENAME' δεν είναι άδειος. Κάποια αρχεία μπορεί να διαγραφούν. Θέλετε να συνεχίσετε;" +msgstr "Ο τοπικός φάκελος προορισμού '%FILENAME' δεν είναι άδειος. Κάποια αρχεία μπορεί να αντικατασταθούν. Θέλετε να συνεχίσετε;" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4483,7 +4483,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +78\n" "string.text" msgid "Settings already exist under the given name. Do you want to overwrite the existing settings? " -msgstr "Υπάρχουν ήδη ρυθμίσεις με το τρέχον όνομα. Θέλετε να διαγράψετε τις υπάρχουσες ρυθμίσεις;" +msgstr "Υπάρχουν ήδη ρυθμίσεις με το τρέχον όνομα. Θέλετε να αντικαταστήσετε τις υπάρχουσες ρυθμίσεις; " #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4531,7 +4531,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +84\n" "string.text" msgid "Initializing..." -msgstr "Φόρτωση..." +msgstr "Αρχικοποίηση…" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4555,7 +4555,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +88\n" "string.text" msgid "Publishing to FTP destination..." -msgstr "Έκδοση στον προορισμό FTP..." +msgstr "Δημοσίευση στον προορισμό FTP..." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4563,7 +4563,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +89\n" "string.text" msgid "Publishing to a ZIP archive..." -msgstr "Έκδοση σε αρχείο ZIP..." +msgstr "Δημοσίευση σε αρχειοθήκη ZIP..." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4595,7 +4595,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START + 96\n" "string.text" msgid "~ZIP archive files" -msgstr "Συμπιεσμένα αρχεία ~ZIP" +msgstr "Αρχεία αρχειοθήκης ~ZIP" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4611,7 +4611,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START + 99\n" "string.text" msgid "Choose a background image: " -msgstr "Επιλέξτε μια εικόνα παρασκηνίου:" +msgstr "Επιλέξτε μια εικόνα παρασκηνίου: " #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4619,7 +4619,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START + 100\n" "string.text" msgid "Icon sets" -msgstr "Ομάδες εικονιδίων" +msgstr "Σύνολα εικονιδίων" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4627,7 +4627,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START + 101\n" "string.text" msgid "Choose an icon set:" -msgstr "Επιλέξτε ομάδα εικονιδίων:" +msgstr "Επιλέξτε ένα σύνολο εικονιδίων:" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4651,7 +4651,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +104\n" "string.text" msgid "Your web site was created successfully into: %FILENAME" -msgstr "Η ιστοσελίδα σας δημιουργήθηκε επιτυχώς στο: %FILENAME" +msgstr "Ο ιστότοπος σας δημιουργήθηκε επιτυχώς στο: %FILENAME" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4659,7 +4659,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +105\n" "string.text" msgid "One or more errors occurred when generating the web site." -msgstr "Ένα ή περισσότερα σφάλματα προέκυψαν κατά την παραγωγή της ιστοσελίδας." +msgstr "Ένα ή περισσότερα σφάλματα προέκυψαν κατά την δημιουργία του ιστότοπου." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4667,7 +4667,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +106\n" "string.text" msgid "An error occurred while generating the table of contents page(s). " -msgstr "Γενικό σφάλμα κατά τη δημιουργία της σελίδας πίνακα περιεχομένων. " +msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία των σελίδων του πίνακα περιεχομένων. " #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4675,7 +4675,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +107\n" "string.text" msgid "An error occurred while copying the layout files. " -msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αντιγραφή αρχείων διάταξης." +msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή αρχείων διάταξης. " #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4683,7 +4683,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +108\n" "string.text" msgid "An error occurred while gathering document information for '%FILENAME'. " -msgstr "Σφάλμα κατά τη συλλογή των πληροφοριών για το έγγραφο '%FILENAME'." +msgstr "Σφάλμα κατά τη συλλογή πληροφοριών του εγγράφου για το '%FILENAME'. " #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4699,7 +4699,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +110\n" "string.text" msgid "An error occurred while creating a directory for exporting '%FILENAME'." -msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία φακέλου για την εξαγωγή του '%FILENAME'." +msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία καταλόγου για την εξαγωγή του '%FILENAME'." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4707,7 +4707,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +111\n" "string.text" msgid "A security error occurred while exporting the document '%FILENAME'." -msgstr "Πρόεκυψε σφάλμα ασφάλειας κατά την εξαγωγή του εγγράφου '%FILENAME'." +msgstr "Σφάλμα ασφάλειας κατά την εξαγωγή του εγγράφου '%FILENAME'." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4715,7 +4715,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +112\n" "string.text" msgid "An input/output error occurred while exporting the document '%FILENAME'." -msgstr "Σφάλμα I/O κατά την εξαγωγή του εγγράφου '%FILENAME'." +msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου κατά την εξαγωγή του εγγράφου '%FILENAME'." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4723,7 +4723,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +113\n" "string.text" msgid "An error occurred while copying media files to the temporary directory." -msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή των αρχείων media στον προσωρινό φάκελο." +msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή των αρχείων μέσων στον προσωρινό κατάλογο." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4731,7 +4731,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +114\n" "string.text" msgid "The web site could not be copied to the following destination: %URL" -msgstr "Η ιστοσελίδα δεν μπόρεσε να αντιγραφεί στον ακόλουθο προορισμό: %URL" +msgstr "Ο ιστότοπος δεν μπόρεσε να αντιγραφεί στον ακόλουθο προορισμό: %URL" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4763,7 +4763,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +118\n" "string.text" msgid "Loading Web Wizard Settings..." -msgstr "Φόρτωση των ρυθμίσεων του πιλότου ιστοσελίδας..." +msgstr "Φόρτωση των ρυθμίσεων του οδηγού ιστού..." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4787,7 +4787,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +121\n" "string.text" msgid "My Archive" -msgstr "Το Αρχείο μου" +msgstr "Η αρχειοθήκη μου" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4795,7 +4795,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +122\n" "string.text" msgid "Introduction " -msgstr "Εισαγωγή" +msgstr "Εισαγωγή " #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4803,7 +4803,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +123\n" "string.text" msgid "Documents " -msgstr "Έγγραφα" +msgstr "Έγγραφα " #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4827,7 +4827,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +126\n" "string.text" msgid "Style" -msgstr "Πρότυπο" +msgstr "Τεχνοτροπία" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4835,7 +4835,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +127\n" "string.text" msgid "Web site information" -msgstr "Πληροφορίες ιστοσελίδας" +msgstr "Πληροφορίες ιστότοπου" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4857,7 +4857,7 @@ msgid "" msgstr "" "Οι επιλεγμένες ρυθμίσεις θα διαγραφούν.\n" "\n" -"Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε αυτές τις ρυθμίσεις?" +"Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε αυτές τις ρυθμίσεις? " #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4897,7 +4897,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +135\n" "string.text" msgid "Web Wizard Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Αυτόματου πιλότου ιστοσελίδας" +msgstr "Ρυθμίσεις οδηγού ιστού" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4913,7 +4913,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +137\n" "string.text" msgid "Icon set:" -msgstr "Ομάδα εικονιδίων:" +msgstr "Σύνολο εικονιδίων:" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4921,7 +4921,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +138\n" "string.text" msgid "The icon set is used for presentations in HTML format." -msgstr "Η ομάδα εικονιδίων χρησιμοποιείται για παρουσιάσεις σε μορφή HTML." +msgstr "Το σύνολο εικονιδίων χρησιμοποιείται για παρουσιάσεις σε μορφή HTML." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4929,7 +4929,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +139\n" "string.text" msgid "HTML Metadata" -msgstr "Μετα-δεδομένα HTML" +msgstr "Μεταδεδομένα HTML" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4953,7 +4953,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +142\n" "string.text" msgid "<default>" -msgstr "<Προεπιλογή>" +msgstr "<προεπιλογή>" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4961,7 +4961,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +143\n" "string.text" msgid "Publishing via FTP Proxy is not supported." -msgstr "Η δημοσίευση μέσω FTP Proxy δεν υποστηρίζεται." +msgstr "Η δημοσίευση μέσω μεσολαβητή FTP δεν υποστηρίζεται." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4977,7 +4977,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +145\n" "string.text" msgid "<no icon set>" -msgstr "<δεν έχει ορισθεί εικονίδιο>" +msgstr "<χωρίς σύνολο εικονιδίων>" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -4996,7 +4996,7 @@ msgid "" "The FTP directory '%FILENAME' does not exist. \n" "Create the directory now?" msgstr "" -"Ο φάκελος FTP '%FILENAME' δεν υπάρχει. \n" +"Ο κατάλογος FTP '%FILENAME' δεν υπάρχει. \n" "Να δημιουργηθεί ο φάκελος τώρα;" #: dbwizres.src @@ -5005,7 +5005,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +148\n" "string.text" msgid "The Zip file '%FILENAME' cannot be created: a directory of the same name already exists." -msgstr "Το αρχείο Zip '%FILENAME' δεν μπορεί να δημιουργηθεί: υπάρχει ένας κατάλογος με το ίδιο όνομα." +msgstr "Το αρχείο Zip '%FILENAME' δεν μπορεί να δημιουργηθεί: υπάρχει ήδη ένας κατάλογος με το ίδιο όνομα." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5016,8 +5016,8 @@ msgid "" "The local directory '%FILENAME' cannot be created. \n" "Please check your write-access." msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του τοπικού καταλόγου '%FILENAME'. \n" -"Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα εγγραφής." +"Αδύνατη η δημιουργία του τοπικού καταλόγου '%FILENAME'. \n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την πρόσβαση εγγραφής." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5093,7 +5093,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +5\n" "string.text" msgid "~Server name or IP address:" -msgstr "Ό~νομα διακομιστή ή διεύθυνση IP:" +msgstr "Ό~νομα εξυπηρετητή ή διεύθυνση IP:" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5101,7 +5101,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +6\n" "string.text" msgid "2. Connect to the server." -msgstr "2. Σύνδεση στο εξυπηρετητή." +msgstr "2. Σύνδεση στον εξυπηρετητή." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5149,7 +5149,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +12\n" "string.text" msgid "Could not resolve server name" -msgstr "Δεν ήταν δυνατόν γίνει ανάλυση του ονόματος του υπολογιστή" +msgstr "Αδύνατη η επίλυση του ονόματος του εξυπηρετητή" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5157,7 +5157,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +13\n" "string.text" msgid "You do not have sufficient user rights" -msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα χρήστη" +msgstr "Δεν έχετε επαρκή δικαιώματα χρήστη" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5165,7 +5165,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +14\n" "string.text" msgid "Cannot connect to server" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή" +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον εξυπηρετητή" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5181,7 +5181,7 @@ msgctxt "" "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +16\n" "string.text" msgid "FTP publishing directory" -msgstr "Φάκελος δημοσίευσης FTP" +msgstr "Κατάλογος δημοσίευσης FTP" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5205,7 +5205,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +1\n" "string.text" msgid "Agenda Wizard" -msgstr "Αυτόματος πιλότος Προγράμματος Εργασίας" +msgstr "Οδηγός σημειωματάριου" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5213,7 +5213,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +2\n" "string.text" msgid "Make ~manual changes to this agenda template" -msgstr "~Χειροκίνητες αλλαγές σε αυτό το πρότυπο προγράμματος εργασίας" +msgstr "~Χειροκίνητες αλλαγές σε αυτό το πρότυπο σημειωματάριου" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5245,7 +5245,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +6\n" "string.text" msgid "Please choose the page design for the agenda" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το σχέδιο σελίδας για το πρόγραμμα εργασίας" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το σχέδιο σελίδας για το σημειωματάριο" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5253,7 +5253,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +7\n" "string.text" msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τις επικεφαλίδες που θέλετε να συμπεριλάβετε στο πρότυπο προγράμματος εργασίας σας" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τις κεφαλίδες που θέλετε να συμπεριλάβετε στο πρότυπο σημειωματάριου σας" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5269,7 +5269,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +9\n" "string.text" msgid "Please specify items for the agenda" -msgstr "Παρακαλώ υποδείξτε αντικείμενα για το πρόγραμμα εργασίας" +msgstr "Παρακαλώ ορίστε στοιχεία για το σημειωματάριο" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5277,7 +5277,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +10\n" "string.text" msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τα ονόματα που επιθυμείτε να συμπεριλάβετε στο πρότυπο προγράμματος εργασίας σας" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τα ονόματα που επιθυμείτε να συμπεριλάβετε στο πρότυπο σημειωματάριου σας" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5301,7 +5301,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +13\n" "string.text" msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed." -msgstr "Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να δημιουργήσετε ένα πρότυπο προγράμματος εργασίας. Το πρότυπο μπορεί τότε να χρησιμοποιηθεί για την δημιουργία ενός προγράμματος εργασίας όποτε είναι επιθυμητό." +msgstr "Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να δημιουργήσετε ένα πρότυπο σημειωματάριου. Το πρότυπο μπορεί τότε να χρησιμοποιηθεί για την δημιουργία ενός σημειωματάριου όποτε χρειάζεται." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5333,7 +5333,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +17\n" "string.text" msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later." -msgstr "Τα σύμβολα κράτησης θέσης θα χρησιμοποιηθούν σε κενά πεδία. Μπορείτε να αντικαταστήσετε τα σύμβολα κράτησης θέσης με κείμενο αργότερα." +msgstr "Τα δεσμευτικά θέσης θα χρησιμοποιηθούν σε κενά πεδία. Μπορείτε να αντικαταστήσετε τα δεσμευτικά θέσης με κείμενο αργότερα." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5349,7 +5349,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +19\n" "string.text" msgid "Create an ~agenda from this template" -msgstr "Δημιουργία ενός προγράμματος ερ~γασίας από αυτό το πρότυπο" +msgstr "Δημιουργία ενός ~σημειωματάριου από αυτό το πρότυπο" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5357,7 +5357,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +20\n" "string.text" msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." -msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα νέο πρόγραμμα εργασίας από το πρότυπο, πηγαίνετε στην τοποθεσία όπου αποθηκεύσατε το πρότυπο και κάντε διπλό κλικ στο αρχείο." +msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα νέο σημειωματάριο από το πρότυπο, πηγαίνετε στην τοποθεσία όπου αποθηκεύσατε το πρότυπο και διπλοπατήστε το αρχείο." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5365,7 +5365,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +21\n" "string.text" msgid "Agenda item" -msgstr "Αντικείμενο εργασίας" +msgstr "Αντικείμενο σημειωματάριου" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5389,7 +5389,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +24\n" "string.text" msgid "Meeting called by" -msgstr "Η συνάντηση ονομάστηκε από" +msgstr "Η συνάντηση καλέστηκε από" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5405,7 +5405,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +26\n" "string.text" msgid "Minute keeper" -msgstr "Minute keeper" +msgstr "Πρακτικογράφος" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5437,7 +5437,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +30\n" "string.text" msgid "Facility personnel" -msgstr "Διοίκηση προσωπικού" +msgstr "Διοικητικό προσωπικό" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5445,7 +5445,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +31\n" "string.text" msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names." -msgstr "Το πρότυπο προγράμματος εργασίας θα συμπεριλάβει σύμβολα κράτησης θέσης για τα ονόματα των επιλεγμένων ατόμων. Κατά την δημιουργία ενός προγράμματος εργασίας από πρότυπο, μπορείτε να αντικαταστήσετε αυτά τα σύμβολα κράτησης θέσης με τα κατάλληλα ονόματα." +msgstr "Το πρότυπο σημειωματάριου θα συμπεριλάβει δεσμευτικά θέσης για τα ονόματα των επιλεγμένων ατόμων. Κατά την δημιουργία ενός σημειωματάριου από πρότυπο, μπορείτε να αντικαταστήσετε αυτά τα δεσμευτικά θέσης με τα κατάλληλα ονόματα." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5461,7 +5461,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +33\n" "string.text" msgid "Please read" -msgstr "Παρακαλώ συνεχίστε την ανάγνωση" +msgstr "Παρακαλώ διαβάστε" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5485,7 +5485,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +36\n" "string.text" msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items." -msgstr "Το πρότυπο πρόγραμμα εργασίας θα συμπεριλαμβάνει σύμβολα κράτησης θέσης για τα επιλεγμένα αντικείμενα." +msgstr "Το πρότυπο σημειωματάριο θα συμπεριλαμβάνει δεσμευτικά θέσης για τα επιλεγμένα στοιχεία." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5501,7 +5501,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +39\n" "string.text" msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings." -msgstr "Αυτός ο οδηγός δημιουργεί ένα πρότυπο προγράμματος εργασίας που σας επιτρέπει να δημιουργήσετε πολλαπλά προγράμματα εργασίας με την ίδια διάταξη και ρυθμίσεις." +msgstr "Αυτός ο οδηγός δημιουργεί ένα πρότυπο σημειωματάριου που επιτρέπει τη δημιουργία πολλαπλών σημειωματάριων με την ίδια διάταξη και ρυθμίσεις." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5517,7 +5517,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +41\n" "string.text" msgid "myAgendaTemplate.stw" -msgstr "τοΠρότυποΕργασίαςμου.stw" +msgstr "τοΠρότυποΣημειωματάριομου.stw" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5525,7 +5525,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +42\n" "string.text" msgid "My Agenda Template" -msgstr "Πρότυπο προγράμματος εργασίας" +msgstr "Το Πρότυπο σημειωματάριο μου" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5533,7 +5533,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +43\n" "string.text" msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template." -msgstr "Ένα απροσδόκητο σφάλμα συνέβη κατά την αποθήκευση του προτύπου του προγράμματος εργασίας." +msgstr "Ένα απροσδόκητο σφάλμα συνέβη κατά την αποθήκευση του προτύπου του σημειωματάριου." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5573,7 +5573,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +48\n" "string.text" msgid "Click to replace this text" -msgstr "Κάντε κλίκ για να αντικαταστήσετε αυτό το κείμενο" +msgstr "Πατήστε για να αντικαταστήσετε αυτό το κείμενο" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5597,7 +5597,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +52\n" "string.text" msgid "Headings to include" -msgstr "Επικεφαλίδες προς συμπερίληψη" +msgstr "Κεφαλίδες για συμπερίληψη" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5613,7 +5613,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +54\n" "string.text" msgid "Agenda items" -msgstr "Αντικείμενα προγράμματος εργασίας" +msgstr "Στοιχεία σημειωματάριου" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5629,7 +5629,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +56\n" "string.text" msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template." -msgstr "Παρουσιάστηκε ένα απροσδόκητο σφάλμα κατά το άνοιγμα του προτύπου του προγράμματος εργασίας." +msgstr "Παρουσιάστηκε ένα απροσδόκητο σφάλμα κατά το άνοιγμα του προτύπου σημειωματάριου." #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5653,7 +5653,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +59\n" "string.text" msgid "Please read" -msgstr "Παρακαλώ συνεχίστε την ανάγνωση" +msgstr "Παρακαλώ διαβάστε" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5669,7 +5669,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +61\n" "string.text" msgid "Meeting called by" -msgstr "Η συνάντηση ονομάστηκε από" +msgstr "Η συνάντηση καλέστηκε από" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5693,7 +5693,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +64\n" "string.text" msgid "Minute keeper" -msgstr "Χρονομέτρης" +msgstr "Πρακτικογράφος" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5717,7 +5717,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +67\n" "string.text" msgid "Facility personnel" -msgstr "Προσωπικό διοίκησης" +msgstr "Διοικητικό προσωπικό" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5741,7 +5741,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +70\n" "string.text" msgid "Move up" -msgstr "Πάνω" +msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω" #: dbwizres.src msgctxt "" @@ -5749,7 +5749,7 @@ msgctxt "" "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +71\n" "string.text" msgid "Move down" -msgstr "Κάτω" +msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω" #: dbwizres.src msgctxt "" diff --git a/source/el/wizards/source/importwizard.po b/source/el/wizards/source/importwizard.po index 6b022c1f6aa..dc05d59388b 100644 --- a/source/el/wizards/source/importwizard.po +++ b/source/el/wizards/source/importwizard.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-17 03:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-13 08:58+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353124786.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358067510.0\n" #: importwi.src msgctxt "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "" "sWelcometextLabel3\n" "string.text" msgid "Select the document type for conversion:" -msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εγγράφων που θέλετε να μετατρέψετε:" +msgstr "Επιλέξτε τον τύπο του εγγράφου για μετατροπή:" #: importwi.src msgctxt "" @@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "" "sSearchInSubDir\n" "string.text" msgid "Including subdirectories" -msgstr "μαζί με υποκαταλόγους" +msgstr "Συμπερίληψη υποκαταλόγων" #: importwi.src msgctxt "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt "" "sSummaryHeader\n" "string.text" msgid "Summary:" -msgstr "Σύνοψη:" +msgstr "Περίληψη:" #: importwi.src msgctxt "" @@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt "" "sNoDirCreation\n" "string.text" msgid "The '%1' directory cannot be created: " -msgstr "Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί ο κατάλογος '%1': " +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του καταλόγου '%1': " #: importwi.src msgctxt "" @@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt "" "sConvertError2\n" "string.text" msgid "Cancel Wizard" -msgstr "Ακύρωση πιλότου" +msgstr "Ακύρωση οδηγού" #: importwi.src msgctxt "" @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "sRTErrorDesc\n" "string.text" msgid "An unexpected error has occurred in the wizard." -msgstr "Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα στον αυτόματο πιλότο." +msgstr "Παρουσιάστηκε ένα αναπάντεχο σφάλμα στον οδηγό." #: importwi.src msgctxt "" @@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt "" "sPathDialogMessage\n" "string.text" msgid "Select a directory" -msgstr "Επιλέξτε κατάλογο" +msgstr "Επιλογή καταλόγου" #: importwi.src msgctxt "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt "" "sProgressPage2\n" "string.text" msgid "Retrieving the relevant documents:" -msgstr "Εύρεση των σχετικών εγγράφων:" +msgstr "Ανάκτηση των σχετικών εγγράφων:" #: importwi.src msgctxt "" @@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt "" "sXMLDocumentCheckbox_2_\n" "string.text" msgid "Spreadsheets" -msgstr "Έγγραφα υπολογιστικών φύλλων" +msgstr "Υπολογιστικά φύλλα" #: importwi.src msgctxt "" @@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt "" "sXMLDocumentCheckbox_4_\n" "string.text" msgid "Master documents/formulas" -msgstr "Κύρια έγγραφα/Τύποι" +msgstr "Κύρια έγγραφα/τύποι" #: importwi.src msgctxt "" @@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt "" "sLogfileSummary\n" "string.text" msgid "<COUNT> documents converted" -msgstr "<COUNT> documents converted" +msgstr "<COUNT> έγγραφα μετατράπηκαν" #: importwi.src msgctxt "" @@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt "" "sshowLogfile\n" "string.text" msgid "Show log file" -msgstr "Show Logfile" +msgstr "Εμφάνιση αρχείου καταγραφής" #: importwi.src msgctxt "" @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "sSumSaveDokumente\n" "string.text" msgid "These will be exported to the following directory:" -msgstr "Η εξαγωγή τους θα γίνει στον εξής κατάλογο:" +msgstr "Η εξαγωγή τους θα γίνει στον ακόλουθο κατάλογο:" #: importwi.src msgctxt "" diff --git a/source/el/wizards/source/template.po b/source/el/wizards/source/template.po index f87b8954f1f..91538f746c7 100644 --- a/source/el/wizards/source/template.po +++ b/source/el/wizards/source/template.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-20 08:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-13 09:08+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1353399268.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358068107.0\n" #: template.src msgctxt "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "SAMPLES\n" "string.text" msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template." -msgstr "Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε όλες τις λειτουργίες αυτού του παραδείγματος θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο βασισμένο σε αυτό το πρότυπο." +msgstr "Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε όλες τις λειτουργίες αυτού του παραδείγματος, δημιουργήσετε ένα έγγραφο βασισμένο σε αυτό το πρότυπο." #: template.src msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "SAMPLES + 1\n" "string.text" msgid "Remarks" -msgstr "Συμβουλή" +msgstr "Παρατηρήσεις" #: template.src msgctxt "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "" "STYLES + 1\n" "string.text" msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone." -msgstr "Σφάλμα κατά την προσωρινή αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου! Δεν είναι δυνατή η αναίρεση της ακόλουθης ενέργειας." +msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης του εγγράφου στο πρόχειρο! Αδύνατη η αναίρεση της ακόλουθης ενέργειας." #: template.src msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "STYLES + 3\n" "string.text" msgid "~OK" -msgstr "~OK" +msgstr "~Εντάξει" #: template.src msgctxt "" @@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt "" "AgendaDlgName\n" "string.text" msgid "Minutes Template" -msgstr "Πρότυπο πρωτόκολλου" +msgstr "Πρότυπο πρακτικού" #: template.src msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "AgendaDlgFrame\n" "string.text" msgid "Minutes Type" -msgstr "Τύπος πρωτόκολλου" +msgstr "Τύπος πρακτικού" #: template.src msgctxt "" @@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt "" "AgendaDlgButton1\n" "string.text" msgid "Results Minutes" -msgstr "Πρωτόκολλο αποτελεσμάτων" +msgstr "Πρακτικό αποτελεσμάτων" #: template.src msgctxt "" @@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt "" "AgendaDlgButton2\n" "string.text" msgid "Evaluation Minutes" -msgstr "Πρωτόκολλο εξέλιξης" +msgstr "Πρακτικό αξιολόγησης" #: template.src msgctxt "" @@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceNoTextmark+1\n" "string.text" msgid "Form letter fields can not be included." -msgstr "Δεν είναι δυνατόν να γίνει εισαγωγή των πεδίων των εγκυκλίων επιστολών." +msgstr "Αδύνατη η συμπερίληψη των πεδίων των εγκυκλίων επιστολών." #: template.src msgctxt "" @@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields\n" "string.text" msgid "Click placeholder and overwrite" -msgstr "Κάντε κλικ στο πλαίσιο δείκτη τοποθέτησης και αντικαταστήστε τον" +msgstr "Πατήστε στο δεσμευτικό θέσης και αντικαταστήστε το" #: template.src msgctxt "" @@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields+16\n" "string.text" msgid "Fax" -msgstr "Φαξ" +msgstr "Τηλεομοιότυπο" #: template.src msgctxt "" @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields+17\n" "string.text" msgid "E-Mail" -msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" +msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" #: template.src msgctxt "" @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "Newsletter + 2\n" "string.text" msgid "Commemorative publication layout" -msgstr "Διάταξη δημοσίευσης υπενθύμισης" +msgstr "Διάταξη δημοσίευσης ανάμνησης" #: template.src msgctxt "" diff --git a/source/el/xmlsecurity/source/component.po b/source/el/xmlsecurity/source/component.po index 53ec07e6dbb..e306bdf60a7 100644 --- a/source/el/xmlsecurity/source/component.po +++ b/source/el/xmlsecurity/source/component.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:42+0200\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-13 09:09+0000\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358068158.0\n" #: warnbox.src msgctxt "" @@ -21,4 +22,4 @@ msgctxt "" "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE\n" "warningbox.text" msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation." -msgstr "Η δυνατότητα ψηφιακών υπογραφών δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί, γιατί δε βρέθηκε προφίλ χρήστη Mozilla. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του Mozilla." +msgstr "Η δυνατότητα ψηφιακών υπογραφών δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί, γιατί δε βρέθηκε κατατομή χρήστη Mozilla. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του Mozilla." diff --git a/source/el/xmlsecurity/source/dialogs.po b/source/el/xmlsecurity/source/dialogs.po index ac9325bbd6d..563af5144f7 100644 --- a/source/el/xmlsecurity/source/dialogs.po +++ b/source/el/xmlsecurity/source/dialogs.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-30 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-13 09:34+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1354265182.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1358069657.0\n" #: warnings.src msgctxt "" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "FI_DESCR2\n" "fixedtext.text" msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always save. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros." -msgstr "Οι μακροεντολές μπορεί να περιέχουν ιούς. Απενεργοποίηση των μακροεντολών για ένα έγγραφο είναι πάντα ασφαλής. Εάν απενεργοποιήσετε τις μακροεντολές μπορεί να χάσετε μερική λειτουργικότητα που παρέχεται από τις μακροεντολές του εγγράφου." +msgstr "Οι μακροεντολές μπορεί να περιέχουν ιούς. Απενεργοποίηση των μακροεντολών για ένα έγγραφο είναι πάντα ασφαλής. Εάν απενεργοποιήσετε τις μακροεντολές μπορεί να χάσετε λειτουργικότητα που παρέχεται από τις μακροεντολές του εγγράφου." #: warnings.src msgctxt "" @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "CB_ALWAYSTRUST\n" "checkbox.text" msgid "Always trust macros from this source" -msgstr "Να εμπιστεύομαι πάντα τις μακροεντολές από αυτή την πηγή" +msgstr "Να εμπιστεύονται πάντα οι μακροεντολές από αυτήν την προέλευση" #: warnings.src msgctxt "" @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "PB_ENABLE\n" "pushbutton.text" msgid "Enable Macros" -msgstr "Ενεργοποίηση Μακροεντολών" +msgstr "Ενεργοποίηση μακροεντολών" #: warnings.src msgctxt "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "PB_DISABLE\n" "cancelbutton.text" msgid "Disable Macros" -msgstr "Απενεργοποίηση Μακροεντολών " +msgstr "Απενεργοποίηση μακροεντολών" #: warnings.src msgctxt "" @@ -103,7 +103,7 @@ msgctxt "" "STR_HEADERBAR\n" "string.text" msgid "Issued to\tIssued by\tExpiration date" -msgstr "Εκδόθηκε σε\tΕκδόθηκε από\tΗμερομηνία λήξης" +msgstr "Εκδόθηκε για\tΕκδόθηκε από\tΗμερομηνία λήξης" #: certificatechooser.src msgctxt "" @@ -181,7 +181,7 @@ msgid "" "Only signed macros from trusted sources are allowed to run. Unsigned macros are disabled." msgstr "" "~Υψηλό.\n" -"Μόνο μακροεντολές από έμπιστες πηγές επιτρέπεται να εκτελεστούν. Οι μη υπογεγραμμένες δεν εκτελούνται." +"Μόνο υπογεγραμμένες μακροεντολές από έμπιστες πηγές επιτρέπεται να εκτελεστούν. Οι μη υπογεγραμμένες δεν εκτελούνται." #: macrosecurity.src msgctxt "" @@ -207,7 +207,7 @@ msgid "" "All macros will be executed without confirmation. Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe." msgstr "" "~Χαμηλό (δεν προτείνεται).\n" -"Οι μακροεντολές εκτελούνται χωρίς επιβεβαίωση από το χρήστη. Χρησιμοποιείστε αυτή την επιλογή μόνο αν είστε απόλυτα σίγουροι ότι τα έγγραφα που ανοίγετε είναι ασφαλή." +"Όλες οι μακροεντολές εκτελούνται χωρίς επιβεβαίωση. Χρησιμοποιείστε αυτή την επιλογή μόνο αν είστε σίγουροι ότι όλα τα έγγραφα που θα ανοιχτούν είναι ασφαλή." #: macrosecurity.src msgctxt "" @@ -225,7 +225,7 @@ msgctxt "" "STR_HEADERBAR\n" "string.text" msgid "Issued to\tIssued by\tExpiration date" -msgstr "Εκδόθηκε σε\tΕκδόθηκε από\tΗμερομηνία λήξης" +msgstr "Εκδόθηκε για\tΕκδόθηκε από\tΗμερομηνία λήξης" #: macrosecurity.src msgctxt "" @@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt "" "FI_TRUSTFILELOC\n" "fixedtext.text" msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations." -msgstr "Οι μακροεντολές του εγγράφου που προέρχονται από μια από τις παρακάτω τοποθεσίες εκτελούνται πάντοτε." +msgstr "Οι μακροεντολές του εγγράφου εκτελούνται πάντα εάν ανοίχτηκαν από μία μία από τις ακόλουθες τοποθεσίες." #: macrosecurity.src msgctxt "" @@ -296,7 +296,7 @@ msgctxt "" "RID_XMLSECTP_READONLY_CONFIG_TIP\n" "string.text" msgid "This setting is protected by the Administrator" -msgstr "Αυτή η ρύθμιση προστατεύεται από το Διαχειριστή του συστήματος σας" +msgstr "Αυτή η ρύθμιση προστατεύεται από τον διαχειριστή" #: digitalsignaturesdialog.src msgctxt "" @@ -305,7 +305,7 @@ msgctxt "" "FT_HINT_DOC\n" "fixedtext.text" msgid "The following have signed the document content:" -msgstr "Το περιεχόμενο του εγγράφου έχει υπογραφεί ψηφιακά από:" +msgstr "Οι παρακάτω έχουν υπογράψει το περιεχόμενο του εγγράφου:" #: digitalsignaturesdialog.src msgctxt "" @@ -314,7 +314,7 @@ msgctxt "" "FT_HINT_BASIC\n" "fixedtext.text" msgid "The following have signed the document macro:" -msgstr "Οι μακροεντολές έχουν υπογραφεί ψηφιακά από:" +msgstr "Οι παρακάτω έχουν υπογράψει τις μακροεντολές του εγγράφου:" #: digitalsignaturesdialog.src msgctxt "" @@ -323,7 +323,7 @@ msgctxt "" "FT_HINT_PACK\n" "fixedtext.text" msgid "The following have signed this package:" -msgstr "Αυτό το πακέτο έχει υπογραφεί ψηφιακά από:" +msgstr "Οι παρακάτω έχουν υπογράψει αυτό το πακέτο:" #: digitalsignaturesdialog.src msgctxt "" @@ -332,7 +332,7 @@ msgctxt "" "STR_HEADERBAR\n" "string.text" msgid "\tSigned by\tDigital ID issued by\tDate" -msgstr "\tΥπογράφτηκε από\tΤο ψηφιακό αναγνωριστηκό εκδόθηκε από\tΗμερομηνία" +msgstr "\tΥπογράφτηκε από\tΤο ψηφιακό αναγνωριστικό εκδόθηκε από\tΗμερομηνία" #: digitalsignaturesdialog.src msgctxt "" @@ -359,7 +359,7 @@ msgctxt "" "STR_INVALID_SIGNATURE\n" "string.text" msgid "The signatures in this document are invalid" -msgstr "Οι υπογραφές σε αυτό το έγγραφο δεν είναι έγκυρες" +msgstr "Οι υπογραφές σε αυτό το έγγραφο είναι άκυρες" #: digitalsignaturesdialog.src msgctxt "" @@ -386,7 +386,7 @@ msgctxt "" "FI_STATE_BROKEN\n" "fixedtext.text" msgid "The signatures in this document are invalid" -msgstr "Οι υπογραφές σε αυτό το έγγραφο δεν είναι έγκυρες" +msgstr "Οι υπογραφές σε αυτό το έγγραφο είναι άκυρες" #: digitalsignaturesdialog.src msgctxt "" @@ -444,7 +444,7 @@ msgid "" msgstr "" "Αυτό το έγγραφο περιέχει υπογραφές σε μορφή ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). Η υπογραφή εγγράφων στο %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION απαιτεί μορφή έκδοσης ODF 1.2. Έτσι οι υπογραφές δεν μπορούν να προστεθούν ή να αφαιρεθούν σε αυτό το έγγραφο.\n" "\n" -"Αποθηκεύστε το έγγραφο σε μορφή ODF 1.2 και προσθέστε όλες τις επιθυμητές υπογραφές ξανά." +"Αποθηκεύστε το έγγραφο σε μορφή ODF 1.2 και προσθέστε όλες τις επιθυμητές υπογραφές ξανά." #: digitalsignaturesdialog.src msgctxt "" @@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt "" "STR_SUBJECT\n" "string.text" msgid "Subject" -msgstr "Υποκείμενο" +msgstr "Θέμα" #: certificateviewer.src msgctxt "" @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "STR_SUBJECT_ID\n" "string.text" msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό υποκειμένου" +msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό θέματος" #: certificateviewer.src msgctxt "" @@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt "" "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO\n" "string.text" msgid "Subject Algorithm" -msgstr "Αλγόριθμος υποκειμένου" +msgstr "Αλγόριθμος θέματος" #: certificateviewer.src msgctxt "" |