aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/el
diff options
context:
space:
mode:
authorAndras Timar <atimar@suse.com>2013-01-27 22:09:28 +0100
committerAndras Timar <atimar@suse.com>2013-01-28 12:21:50 +0100
commit8ca861c6eb6786da1e687bf43009349a518e6f5d (patch)
treedd09bf68777ed5f6dcf810c86972d18f7a302674 /source/el
parent5880fb803b3b8b321583f061f70b1d13baca283a (diff)
update translations for LibreOffice 4.0 rc3
Change-Id: Iedae90de44e4c7989c701969185dbd32cc410697
Diffstat (limited to 'source/el')
-rw-r--r--source/el/helpcontent2/source/text/swriter/01.po386
1 files changed, 193 insertions, 193 deletions
diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index 273795e7084..a235482f138 100644
--- a/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/el/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-20 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-25 20:34+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@@ -12,10 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1358700524.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1359146083.0\n"
#: 04090000.xhp
msgctxt ""
@@ -9989,7 +9989,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>User-Defined </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Οι ακόλουθες επιλογές είναι διαθέσιμες όταν επιλέγετε <emph>Ορισμένο από το Χρήστη</emph> ως τον τύπο του <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">ευρετηρίου</link>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Οι ακόλουθες επιλογές είναι διαθέσιμες όταν επιλέγετε <emph>Ορισμένο από το Χρήστη</emph> ως τον τύπο του <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"ευρετήριο\">ευρετηρίου</link>.</variable>"
#: 04120215.xhp
msgctxt ""
@@ -9998,7 +9998,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "User-defined indexes are available in the <emph>Type</emph> box when you insert an index entry in your document."
-msgstr "Τα ευρετήρια που έχουν οριστεί από το χρήστη είναι διαθέσιμα στο πλαίσιο <emph>Τύπος</emph> όταν θέλετε να εισάγετε μια καταχώρηση ευρετηρίου στο έγγραφό σας."
+msgstr "Τα ευρετήρια που έχουν οριστεί από το χρήστη είναι διαθέσιμα στο πλαίσιο <emph>Τύπος</emph> όταν θέλετε να εισάγετε μια καταχώριση ευρετηρίου στο έγγραφό σας."
#: 04120215.xhp
msgctxt ""
@@ -10016,7 +10016,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Styles"
-msgstr "Πρότυπα"
+msgstr "Τεχνοτροπίες"
#: 04120215.xhp
msgctxt ""
@@ -10106,7 +10106,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_LEVELFROMCHAPTER\">Indents table, graphic, text frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_LEVELFROMCHAPTER\">Εάν είναι επιλεγμένο αυτό το πλαίσιο ελέγχου, οι εγγραφές για πίνακες, γραφικά, πλαίσια κειμένου και αντικείμενα OLE θα εμφανίζονται στο ευρετήριο με εσοχές, κατάλληλες για την ιεραρχική τοποθέτηση κάτω από την επικεφαλίδα του κεφαλαίου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_SELECT:CB_LEVELFROMCHAPTER\">Δημιουργεί εσοχές πίνακα, γραφικού, πλαισίου κειμένου και καταχωρίσεων ευρετηρίου αντικειμένου OLE σύμφωνα με τη θέση τους στην ιεραρχία κεφαλίδας κεφαλαίου.</ahelp>"
#: 04120215.xhp
msgctxt ""
@@ -10115,7 +10115,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Defining an index entry\">Defining an index entry</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Ορισμός μια καταχώρηση ευρετηρίου\">Ορισμός μια καταχώρηση ευρετηρίου</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Ορισμός μιας καταχώρισης ευρετηρίου\">Ορισμός μιας καταχώρισης ευρετηρίου</link>"
#: 04220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10141,7 +10141,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPageHeader\">Adds or removes a header from the page style that you select in the submenu. The header is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageHeader\">Προσθέτει ή αφαιρεί μία κεφαλίδα από το πρότυπο σελίδας που επιλέγετε στο υπομενού. Η κεφαλίδα προστίθεται σε όλες τις σελίδες που χρησιμοποιούν το ίδιο πρότυπο σελίδας.</ahelp> Στο νέο έγγραφο, βρίσκεται μόνο το \"Προεπιλεγμένο\" πρότυπο σελίδας. Τα άλλα πρότυπα σελίδας προστίθενται στη λίστα αφού τα εφαρμόσετε στο έγγραφο."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageHeader\">Προσθέτει ή αφαιρεί μία κεφαλίδα από την τεχνοτροπία σελίδας που επιλέγετε στο υπομενού. Η κεφαλίδα προστίθεται σε όλες τις σελίδες που χρησιμοποιούν την ίδια τεχνοτροπία σελίδας.</ahelp> Σε ένα νέο έγγραφο, βρίσκεται μόνο η \"Προεπιλεγμένη\" τεχνοτροπία σελίδας. Οι άλλες τεχνοτροπίες σελίδας προστίθενται στη λίστα αφού τις εφαρμόσετε στο έγγραφο."
#: 04220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10149,7 +10149,7 @@ msgctxt ""
"par_id2326425\n"
"help.text"
msgid "The headers are visible only when you view the document in print layout (enable <emph>View - Print Layout</emph>)."
-msgstr "Οι κεφαλίδες είναι ορατές μόνο όταν βλέπετε το έγγραφο σε μορφή διάταξης εκτύπωσης (ενεργοποιείται <emph>Προβολή - Διάταξη εκτύπωσης</emph>)."
+msgstr "Οι κεφαλίδες είναι ορατές μόνο όταν βλέπετε το έγγραφο σε διάταξη εκτύπωσης (ενεργοποιείται με <emph>Προβολή - Διάταξη εκτύπωσης</emph>)."
#: 04220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10158,7 +10158,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have headers."
-msgstr "Μία επισήμανση ελέγχου εμφανίζεται στα πρότυπα σελίδας που έχουν κεφαλίδες."
+msgstr "Μία επισήμανση ελέγχου εμφανίζεται μπροστά από τις τεχνοτροπίες σελίδας που έχουν κεφαλίδες."
#: 04220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10167,7 +10167,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To remove a header, choose <emph>Insert - Header</emph>, and then select the page style containing the header. The header is removed from all of the pages that use this page style."
-msgstr "Για να διαγράψετε μία κεφαλίδα, επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Κεφαλίδα</emph>, και ύστερα επιλέξτε το πρότυπο σελίδας που περιέχει την κεφαλίδα. Η κεφαλίδα αφαιρείται από όλες τις σελίδες που χρησιμοποιούν αυτό το πρότυπο σελίδας."
+msgstr "Για να διαγράψετε μία κεφαλίδα, επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Κεφαλίδα</emph> και ύστερα επιλέξτε την τεχνοτροπία σελίδας που περιέχει την κεφαλίδα. Η κεφαλίδα αφαιρείται από όλες τις σελίδες που χρησιμοποιούν αυτήν την τεχνοτροπία σελίδας."
#: 04220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10176,7 +10176,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "To add or remove headers from all of the page styles that are in use in the document, choose <emph>Insert - Header - All</emph>."
-msgstr "Για να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε κεφαλίδες από όλα τα πρότυπα σελίδας που βρίσκονται σε χρήση στο έγγραφο, επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Κεφαλίδα - Όλα</emph>."
+msgstr "Για να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε κεφαλίδες από όλες τις τεχνοτροπίες σελίδας που βρίσκονται σε χρήση στο έγγραφο, επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Κεφαλίδα - Όλα</emph>."
#: 04220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10209,7 +10209,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10540\n"
"help.text"
msgid "Specify the salutation layout for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">mail merge</link> or <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">e-mail merge</link> documents. The name of this dialog is different for female recipients and male recipients."
-msgstr "Καθορίστε τη διάταξη χαιρετισμού για έγγραφα <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">συγχωνευμένης αλληλογραφίας</link> ή <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">συγχωνευμένων ηλεκτρονικών μηνυμάτων</link>. Το όνομα αυτού του παραθύρου διαλόγου είναι διαφορετικό για γυναίκες παραλήπτες και για άνδρες παραλήπτες."
+msgstr "Καθορίστε τη διάταξη χαιρετισμού για έγγραφα <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">συγχώνευσης αλληλογραφίας</link> ή <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">συγχώνευσης ηλεκτρονικών μηνυμάτων</link>. Το όνομα αυτού του διαλόγου είναι διαφορετικό για γυναίκες παραλήπτες και για άνδρες παραλήπτες."
#: mm_cusgrelin.xhp
msgctxt ""
@@ -10265,7 +10265,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10566\n"
"help.text"
msgid "Drag salutation elements into the box below"
-msgstr "Μεταφέρετε τα στοιχεία χαιρετισμού στο πεδίο παρακάτω"
+msgstr "Μεταφέρετε τα στοιχεία χαιρετισμού στο παρακάτω πεδίο"
#: mm_cusgrelin.xhp
msgctxt ""
@@ -10289,7 +10289,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10571\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε μία τιμή από τη λίστα για το χαιρετισμό και τα πεδία των σημείων στίξης.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε μία τιμή από τη λίστα για τον χαιρετισμό και τα πεδία των σημείων στίξης.</ahelp>"
#: mm_cusgrelin.xhp
msgctxt ""
@@ -10321,7 +10321,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε ένα αντικείμενο από τη λίστα και κάντε κλικ σε ένα κουμπί βέλους για να το μετακινήσετε.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε ένα αντικείμενο από τη λίστα και πατήστε σε ένα κουμπί βέλους για να το μετακινήσετε.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -10329,7 +10329,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mail Merge Wizard - Greeting Line"
-msgstr "Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Γραμμή χαιρετισμού"
+msgstr "Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Γραμμή χαιρετισμού"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -10337,7 +10337,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Mail Merge Wizard - Create a Salutation</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Δημιουργία χαιρετισμού</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Δημιουργία χαιρετισμού</link>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -10345,7 +10345,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Specify the properties for the salutation. If the mail merge database contains gender information, you can specify different salutations based on the gender of the recipient."
-msgstr "Καθορίστε τις ιδιότητες για το χαιρετισμό. Αν η βάση δεδομένων για τη συγχώνευση αλληλογραφίας περιέχει πληροφορίες για το φύλλο, μπορείτε να προσδιορίσετε διαφορετικούς χαιρετισμούς με βάση το φύλλο του παραλήπτη."
+msgstr "Καθορίστε τις ιδιότητες για το χαιρετισμό. Εάν η βάση δεδομένων για τη συγχώνευση αλληλογραφίας περιέχει πληροφορίες για το φύλλο, μπορείτε να προσδιορίσετε διαφορετικούς χαιρετισμούς με βάση το φύλλο του παραλήπτη."
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -10353,7 +10353,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "This document should contain a salutation"
-msgstr "Αυτό το έγγραφο πρέπει να περιέχει ένα χαιρετισμό"
+msgstr "Αυτό το έγγραφο πρέπει να περιέχει έναν χαιρετισμό"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -10361,7 +10361,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a salutation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Προσθέτει ένα χαιρετισμό.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Προσθέτει έναν χαιρετισμό.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -10369,7 +10369,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Insert personalized salutation"
-msgstr "Εισαγωγή προσαρμοσμένου (προσωπικού) χαιρετισμού"
+msgstr "Εισαγωγή προσωπικού χαιρετισμού"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -10377,7 +10377,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Προσθέτει έναν προσωποποιημένο χαιρετισμό στο έγγραφο συγχωνευμένης αλληλογραφίας. Για να χρησιμοποιήσετε τον προεπιλεγμένο χαιρετισμό, αποεπιλέξτε αυτό το πεδίο ελέγχου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Προσθέτει έναν προσωπικό χαιρετισμό στο έγγραφο συγχώνευσης αλληλογραφίας. Για να χρησιμοποιήσετε τον προεπιλεγμένο χαιρετισμό, καθαρίστε αυτό το πεδίο ελέγχου.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -10393,7 +10393,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a female recipient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον προσωποποιημένο χαιρετισμό για μία γυναίκα παραλήπτη.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον προσωπικό χαιρετισμό για μία γυναίκα παραλήπτη.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -10409,7 +10409,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> (Female recipient) dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Προσαρμοσμένος χαιρετισμός</link> (Γυναίκα παραλήπτης).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Προσαρμοσμένος χαιρετισμός</link> (Γυναίκα παραλήπτης).</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -10425,7 +10425,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10584\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a male recipient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον προσωποποιημένο χαιρετισμό για έναν άνδρα παραλήπτη.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον προσωπικό χαιρετισμό για έναν άνδρα παραλήπτη.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -10441,7 +10441,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> (Male recipient) dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Προσαρμοσμένος χαιρετισμός</link> (Άνδρας παραλήπτης).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Προσαρμοσμένος χαιρετισμός</link> (Άνδρας παραλήπτης).</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -10457,7 +10457,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name of the address database field that contains the gender information.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε το όνομα πεδίου της βάσης δεδομένων με τις διευθύνσεις που περιέχει τις πληροφορίες για το φύλο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε το όνομα πεδίου της βάσης δεδομένων διευθύνσεων που περιέχει τις πληροφορίες για το φύλο.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -10489,7 +10489,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον προεπιλεγμένο χαιρετισμό που χρησιμοποιείται όταν δεν έχετε προσδιορίσει έναν προσωποποιημένο χαιρετισμό.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον προεπιλεγμένο χαιρετισμό που χρησιμοποιείται όταν δεν έχετε προσδιορίσει έναν προσωπικό χαιρετισμό.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -10513,7 +10513,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B8\n"
"help.text"
msgid "Match fields"
-msgstr "Συσχετισμός πεδίων"
+msgstr "Ταίριασμα πεδίων"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -10521,7 +10521,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105BC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Match Fields</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Συσχετισμός πεδίων</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Ταίριασμα πεδίων</link>.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -10537,7 +10537,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά εξερεύνησης για να κάνετε επισκόπηση των πληροφοριών της προηγούμενης ή της επόμενης εγγραφής δεδομένων.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά εξερεύνησης για να προεπισκοπήσετε τις πληροφορίες της προηγούμενης ή της επόμενης εγγραφής δεδομένων.</ahelp>"
#: mailmerge04.xhp
msgctxt ""
@@ -10545,7 +10545,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Adjust layout\">Mail Merge Wizard - Adjust layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\" name=\" Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Προσαρμογή διάταξης\">Αυτόματος πιλότος συγχώνευσης αλληλογραφίας - Προσαρμογή διάταξης</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\" name=\" Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Προσαρμογή διάταξης\">Οδηγός συγχώνευσης αλληλογραφίας - Προσαρμογή διάταξης</link>"
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -10569,7 +10569,7 @@ msgctxt ""
"bm_id\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;headings</bookmark_value> <bookmark_value>headings;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>separator lines;AutoCorrect function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Λειτουργία αυτόματης διόρθωσης· κεφαλίδες</bookmark_value><bookmark_value>κεφαλίδες· αυτόματα</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές διαχωριστή· λειτουργία αυτόματης διόρθωσης</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Λειτουργία αυτόματης διόρθωσης;κεφαλίδες</bookmark_value><bookmark_value>κεφαλίδες;αυτόματα</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές διαχωριστικού;λειτουργία αυτόματης διόρθωσης</bookmark_value>"
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -10605,7 +10605,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect for Headings"
-msgstr "Αυτόματη διόρθωση για κεφαλίδες"
+msgstr "Αυτόματη διόρθωση κεφαλίδων"
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -10614,7 +10614,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "A paragraph is formatted as a heading when the following conditions are met:"
-msgstr "Μία παράγραφος μορφοποιείται ως επικεφαλίδα όταν ισχύουν οι ακόλουθες συνθήκες:"
+msgstr "Μία παράγραφος μορφοποιείται ως κεφαλίδα όταν ισχύουν οι ακόλουθες συνθήκες:"
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -10623,7 +10623,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "paragraph begins with a capital letter"
-msgstr "παράγραφος ξεκινά με ένα κεφαλαίο γράμμα"
+msgstr "η παράγραφος ξεκινά με κεφαλαίο γράμμα"
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -10650,7 +10650,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect for Bullets / Numbering"
-msgstr "Αυτόματη διόρθωση για Κουκίδες / Αρίθμηση"
+msgstr "Αυτόματη διόρθωση για Κουκκίδες / Αρίθμηση"
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -10659,7 +10659,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "To create a bulleted list, type a hyphen (-), star (*), or plus sign (+), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph."
-msgstr "Για να δημιουργήσετε μία λίστα με κουκκίδες, πληκτρολογήστε μία παύλα (-), ένα άστρο (*), ή το σύμβολο αθροίσματος (+), ακολουθούμενο από το κενό ή το στηλοθέτη στην αρχή της παραγράφου."
+msgstr "Για να δημιουργήσετε μία λίστα με κουκκίδες, πληκτρολογήστε μία παύλα (-), ένα άστρο (*), ή το σύμβολο αθροίσματος (+), ακολουθούμενο από κενό ή στηλοθέτη στην αρχή της παραγράφου."
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -10668,7 +10668,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "To create a numbered list, type a number followed by a period (.), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph."
-msgstr "Για να δημιουργήσετε μία αριθμημένη λίστα, πληκτρολογήστε έναν αριθμό ακολουθούμενο από μία τελεία (.), και ένα κενό ή στηλοθέτη στην αρχή της παραγράφου."
+msgstr "Για να δημιουργήσετε μία αριθμημένη λίστα, πληκτρολογήστε έναν αριθμό ακολουθούμενο από μία τελεία (.) και ένα κενό ή στηλοθέτη στην αρχή της παραγράφου."
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -10677,7 +10677,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the <emph>Standard</emph>, <emph>Text body</emph> or <emph>Text body indent</emph> paragraph styles."
-msgstr "Η αυτόματη αρίθμηση εφαρμόζεται μόνο σε παραγράφου που έχουν μορφοποιηθεί με τα πρότυπα παραγράφου <emph>Τυπικό</emph>, <emph>Σώμα κειμένου</emph> ή <emph>Εσοχή σώματος κειμένου</emph>."
+msgstr "Η αυτόματη αρίθμηση εφαρμόζεται μόνο σε μορφοποιημένες παραγράφους με τις τεχνοτροπίες παραγράφου <emph>Τυπικό</emph>, <emph>Σώμα κειμένου</emph> ή <emph>Εσοχή σώματος κειμένου</emph>."
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -10695,7 +10695,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "If you type three or more hyphens (---), underscores (___) or equal signs (===) on line and then press Enter, the paragraph is replaced by a horizontal line as wide as the page. The line is actually the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">lower border</link> of the preceding paragraph. The following rules apply:"
-msgstr "Αν πληκτρολογήσετε τρεις ή περισσότερες παύλες (---), χαρακτήρες υπογράμμισης (___) ή σύμβολα ίσον (===) στη γραμμή και ύστερα πιέσετε το πλήκτρο Enter, η παράγραφος αντικαθίσταται από μία οριζόντια γραμμή με το ίδιο πλάτος με τη σελίδα. Η γραμμή είναι ουσιαστικά το <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"κάτω περίγραμμα\">κάτω περίγραμμα</link> της προηγούμενης παραγράφου. Εφαρμόζονται οι ακόλουθοι κανόνες:"
+msgstr "Αν πληκτρολογήσετε τρεις ή περισσότερες παύλες (---), χαρακτήρες υπογράμμισης (___) ή σύμβολα ίσον (===) στη γραμμή και ύστερα πιέσετε το πλήκτρο Enter, η παράγραφος αντικαθίσταται από μία οριζόντια γραμμή με το ίδιο πλάτος με τη σελίδα. Η γραμμή είναι ουσιαστικά το <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"κάτω όριο\">κάτω όριο</link> της προηγούμενης παραγράφου. Εφαρμόζονται οι ακόλουθοι κανόνες:"
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -10704,7 +10704,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick, gap 0.75 mm)."
-msgstr "Τρεις παύλες (-) έχουν ως αποτέλεσμα μία απλή γραμμή (με πάχος 0.05 pt, και διάστημα 0.75 μμ)"
+msgstr "Τρεις παύλες (-) δίνουν μία απλή γραμμή (με πάχος 0,05 στιγμές, και κενό 0,75 χιλιοστά)."
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -10713,7 +10713,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Three underscore (_) yield a single line (1 pt thick, gap 0.75 mm)."
-msgstr "Τρεις χαρακτήρες υπογράμμισης (_) έχουν ως αποτέλεσμα μία απλή γραμμή (με πάχος 1 pt, και διάστημα 0.75 μμ)"
+msgstr "Τρεις χαρακτήρες υπογράμμισης (_) δίνουν μία απλή γραμμή (με πάχος 1 στιγμή και κενό 0,75 χιλιοστά)."
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -10722,7 +10722,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Three equal signs (=) yield a double line (1.10 pt thick, gap 0.75 mm)."
-msgstr "Τρία σύμβολα ίσον (=) έχουν ως αποτέλεσμα μία διπλή γραμμή (με πάχος 1.10 pt, και διάστημα 0.75 μμ)."
+msgstr "Τρία σύμβολα ίσον (=) δίνουν μία διπλή γραμμή (με πάχος 1,10 στιγμές, και διάστημα 0,75 χιλιοστά)."
#: mm_seladdblo.xhp
msgctxt ""
@@ -10762,7 +10762,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10552\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε την ομάδα στη λίστα που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για διευθύνσεις με συγχωνεύσεις αλληλογραφίας, και κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε την ομάδα στη λίστα που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για διευθύνσεις με συγχωνεύσεις αλληλογραφίας, και πατήστε στο κουμπί <emph>Εντάξει</emph>.</ahelp>"
#: mm_seladdblo.xhp
msgctxt ""
@@ -10770,7 +10770,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10555\n"
"help.text"
msgid "Never include country/region"
-msgstr "Να μην συμπεριλαμβάνεται η χώρα/περιφέρεια"
+msgstr "Να μην συμπεριλαμβάνεται ποτέ η χώρα/περιφέρεια"
#: mm_seladdblo.xhp
msgctxt ""
@@ -10778,7 +10778,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Excludes country or regional information from the address block.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Εξαιρεί πληροφορίες για τη χώρα ή τη θρησκεία από την ομάδα διευθύνσεων.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Εξαιρεί πληροφορίες για τη χώρα ή τη περιοχή από την ομάδα διευθύνσεων.</ahelp>"
#: mm_seladdblo.xhp
msgctxt ""
@@ -10786,7 +10786,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055C\n"
"help.text"
msgid "Always include country/region"
-msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται η χώρα/περιφέρεια"
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται πάντα η χώρα/περιφέρεια"
#: mm_seladdblo.xhp
msgctxt ""
@@ -10794,7 +10794,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes country or regional information in the address block.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Συμπεριλαμβάνει πληροφορίες για τη χώρα και τη θρησκεία στην ομάδα διευθύνσεων.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Συμπεριλαμβάνει πληροφορίες για τη χώρα και την περιφέρεια στην ομάδα διευθύνσεων.</ahelp>"
#: mm_seladdblo.xhp
msgctxt ""
@@ -10802,7 +10802,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "Only include country/region if it is not:"
-msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται η χώρα/περιφέρεια μόνο αν δεν:"
+msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται η χώρα/περιφέρεια μόνο αν δεν είναι:"
#: mm_seladdblo.xhp
msgctxt ""
@@ -10810,7 +10810,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Συμπεριλαμβάνει μόνο πληροφορίες για τη χώρα και τη θρησκεία στο βιβλίο διευθύνσεων αν η τιμή διαφέρει από την τιμή που εισαγάγατε στο πεδίο κειμένου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Συμπεριλαμβάνει μόνο πληροφορίες για τη χώρα και την περιφέρεια στο βιβλίο διευθύνσεων εάν η τιμή διαφέρει από την τιμή που εισαγάγατε στο πλαίσιο κειμένου.</ahelp>"
#: mm_seladdblo.xhp
msgctxt ""
@@ -10818,7 +10818,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10651\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the country/region string that shall not be printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το αλφαριθμητικό για τη χώρα/θρησκεία που θα πρέπει να εκτυπωθεί.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το αλφαριθμητικό για τη χώρα/περιοχή που θα πρέπει να εκτυπωθεί.</ahelp>"
#: mm_seladdblo.xhp
msgctxt ""
@@ -10834,7 +10834,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">New Address Block</link> dialog where you can define a new address block layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Δημιουργία ομάδας διευθύνσεων</link> όπου μπορείτε να ορίσετε μία νέα διάταξη ομάδας διευθύνσεων.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Δημιουργία ομάδας διευθύνσεων</link> όπου μπορείτε να ορίσετε μία νέα διάταξη ομάδας διευθύνσεων.</ahelp>"
#: mm_seladdblo.xhp
msgctxt ""
@@ -10850,7 +10850,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10583\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">New Address Block</link> dialog where you can edit the selected address block layout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Δημιουργία ομάδας διευθύνσεων</link> όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε την επιλεγμένη διάταξη ομάδας διευθύνσεων.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Δημιουργία ομάδας διευθύνσεων</link> όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε την επιλεγμένη διάταξη ομάδας διευθύνσεων.</ahelp>"
#: mm_seladdblo.xhp
msgctxt ""
@@ -10890,7 +10890,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "Enter new addresses or edit the addresses for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link> documents. When you click <emph>OK</emph>, a dialog prompts you for the location to save the address list."
-msgstr "Εισάγετε νέες διευθύνσεις ή επεξεργαστείτε τις διευθύνσεις για έγγραφα <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">συγχωνευμένης αλληλογραφίας</link>. Όταν κάνετε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>, ένα παράθυρο διαλόγου σας ζητά την τοποθεσία για την αποθήκευση της λίστας διευθύνσεων."
+msgstr "Εισάγετε νέες διευθύνσεις ή επεξεργαστείτε τις διευθύνσεις για έγγραφα <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">συγχώνευσης αλληλογραφίας</link>. Όταν πατάτε στο κουμπί <emph>Εντάξει</emph>, ένας διάλογος σας ζητά την τοποθεσία για την αποθήκευση της λίστας διευθύνσεων."
#: mm_newaddlis.xhp
msgctxt ""
@@ -10922,7 +10922,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10574\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Κάντε κλικ στα κουμπιά βελών για να περιηγηθείτε στις εγγραφές ή εισάγετε έναν αριθμό εγγραφής για να την εμφανίσετε.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Πατήστε στα κουμπιά βελών για να περιηγηθείτε στις εγγραφές ή να εισάγετε έναν αριθμό εγγραφής για να εμφανίσετε μια εγγραφή.</ahelp>"
#: mm_newaddlis.xhp
msgctxt ""
@@ -10970,7 +10970,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_finent.xhp\">Find Entry</link> dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/mm_finent.xhp\">Εύρεση καταχώρησης</link>. Μπορείτε να αφήσετε το παράθυρο διαλόγου ανοικτό ενώ επεξεργάζεστε τις καταχωρήσεις.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/mm_finent.xhp\">Εύρεση καταχώρισης</link>. Μπορείτε να αφήσετε τον διάλογο ανοικτό ενώ επεξεργάζεστε τις καταχωρίσεις.</ahelp>"
#: mm_newaddlis.xhp
msgctxt ""
@@ -10986,7 +10986,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\">Customize Address List</link> dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\">Προσαρμογή λίστας διευθύνσεων</link>όπου μπορείτε να επανατακτοποιήσετε, να μετονομάσετε, να προσθέσετε, και να διαγράψετε πεδία.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\">Προσαρμογή λίστας διευθύνσεων</link> όπου μπορείτε να επανατακτοποιήσετε, να μετονομάσετε, να προσθέσετε, και να διαγράψετε πεδία.</ahelp>"
#: 04090100.xhp
msgctxt ""
@@ -11012,7 +11012,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FLD_INPUT\">Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document.</ahelp> You can use input fields for text, or to assign a new value to a variable."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FLD_INPUT\">Εισάγει ένα πεδίο κειμένου που μπορείτε να το ανοίξετε και να το επεξεργαστείτε κάνοντας κλικ πάνω σ' αυτό στο έγγραφο.</ahelp> Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε πεδία εισαγωγής για κείμενο ή να ορίσετε μια νέα τιμή σε μια μεταβλητή."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FLD_INPUT\">Εισάγει ένα πεδίο κειμένου που μπορείτε να το ανοίξετε και να το επεξεργαστείτε πατώντας το στο έγγραφο.</ahelp> Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε πεδία εισαγωγής για κείμενο ή να ορίσετε μια νέα τιμή σε μια μεταβλητή."
#: 04090100.xhp
msgctxt ""
@@ -11021,7 +11021,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "To change the content of an Input Field in a document, click the field, and then edit the text in the lower box of the dialog."
-msgstr "Για να αλλάξετε τα περιεχόμενα ενός πεδίου εισαγωγής σε ένα έγγραφο, κάνετε κλικ στο πεδίο και κατόπιν επεξεργάζεστε το κείμενο στο κάτω πλαίσιο του παραθύρου διαλόγου."
+msgstr "Για να αλλάξετε το περιεχόμενο ενός πεδίου εισαγωγής σε ένα έγγραφο, πατήστε στο πεδίο και κατόπιν επεξεργάζεστε το κείμενο στο κάτω πλαίσιο του διαλόγου."
#: 04090100.xhp
msgctxt ""
@@ -11039,7 +11039,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:MULTILINEEDIT:DLG_FLD_INPUT:ED_EDIT\">The upper box displays the name that you entered in the <emph>Reference</emph> box of the Input Field on the <emph>Functions </emph>tab of the <emph>Fields</emph> dialog. The lower box displays the contents of the field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:MULTILINEEDIT:DLG_FLD_INPUT:ED_EDIT\">Το πάνω πλαίσιο εμφανίζει το όνομα που εισάγατε στο πλαίσιο <emph>Αναφορά</emph> του πεδίου εισαγωγής στην καρτέλα <emph>Λειτουργίες </emph> του διαλόγου <emph>Πεδία</emph>. Το κάτω πλαίσιο εμφανίζει τα περιεχόμενα του πεδίου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:MULTILINEEDIT:DLG_FLD_INPUT:ED_EDIT\">Το πάνω πλαίσιο εμφανίζει το όνομα που εισάγατε στο πλαίσιο <emph>Αναφορά</emph> του πεδίου εισαγωγής στην καρτέλα <emph>Λειτουργίες </emph> του διαλόγου <emph>Πεδία</emph>. Το κάτω πλαίσιο εμφανίζει τα περιεχόμενα του πεδίου.</ahelp>"
#: 04090100.xhp
msgctxt ""
@@ -11057,7 +11057,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_FLD_INPUT:PB_NEXT\">Jumps to the next input field in the document.</ahelp> This button is only available when you position the cursor directly before an input field, and then press Shift+Ctrl+F9."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_FLD_INPUT:PB_NEXT\">Μεταβαίνει στο επόμενο πεδίο εισαγωγής στο έγγραφο.</ahelp> Αυτό το κουμπί είναι διαθέσιμο μόνο όταν η θέση του δρομέα είναι ακριβώς πριν από ένα πεδίο εισαγωγής και ενεργοποιείται με το συνδυασμό πλήκτρων Shift+Ctrl+F9."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_FLD_INPUT:PB_NEXT\">Μεταβαίνει στο επόμενο πεδίο εισαγωγής στο έγγραφο.</ahelp> Αυτό το κουμπί είναι διαθέσιμο μόνο όταν η θέση του δρομέα είναι ακριβώς πριν από ένα πεδίο εισαγωγής και πατήσετε Shift+Ctrl+F9."
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
@@ -11074,7 +11074,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Print Layout\">Print Layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Διάταξη Εκτύπωσης\">Διάταξη Εκτύπωσης</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Διάταξη εκτύπωσης\">Διάταξη εκτύπωσης</link>"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
@@ -11083,7 +11083,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintLayout\">Displays how the document will look when you print it.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintLayout\">Χρησιμοποιήστε αυτή την εντολή για να προβάλλετε ένα έγγραφο όπως θα εμφανίζεται όταν εκτυπωθεί.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintLayout\">Εμφανίζει πώς θα φαίνεται το έγγραφο όταν τυπωθεί.</ahelp>"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11109,7 +11109,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Alphabetical Index </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Οι ακόλουθες επιλογές είναι διαθέσιμες όταν επιλέγετε <emph>Αλφαβητικό Ευρετήριο </emph> ως τύπο <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"ευρετηρίου\">ευρετηρίου</link>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Οι ακόλουθες επιλογές είναι διαθέσιμες όταν επιλέγετε <emph>Αλφαβητικό Ευρετήριο </emph> ως τύπο <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"ευρετηρίο\">ευρετηρίου</link>. </variable>"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11127,7 +11127,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Combine identical entries"
-msgstr "Συνδυασμός όμοιων καταχωρήσεων"
+msgstr "Συνδυασμός όμοιων καταχωρίσεων"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11136,7 +11136,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_COLLECTSAME\">Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_COLLECTSAME\">Αντικαθιστά τις ταυτόσημες καταχωρήσεις ευρετηρίου με μια μονή καταχώρηση που εμφανίζει τους αριθμούς σελίδας, που εμφανίζεται η καταχώρηση στο έγγραφο. Για παράδειγμα οι καταχωρίσεις \"Προβολή 10, Προβολή 43\" θα γίνουν \"Προβολή 10, 43\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_COLLECTSAME\">Αντικαθιστά τις ταυτόσημες καταχωρίσεις ευρετηρίου με μια μονή καταχώριση που εμφανίζει τους αριθμούς σελίδας, όπου εμφανίζεται η καταχώριση στο έγγραφο. Για παράδειγμα οι καταχωρίσεις \"Προβολή 10, Προβολή 43\" θα γίνουν \"Προβολή 10, 43\".</ahelp>"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11145,7 +11145,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Combine identical entries with p or pp"
-msgstr "Όμοιες καταχωρήσεις με p ή με pp"
+msgstr "Συνδυασμός όμοιων καταχωρίσεων με p ή με pp"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11154,7 +11154,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USEFF\">Replaces identical index entries, which occur also on the directly following page or pages, with a single entry that lists the first page number and a \"p\" or \"pp\". For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10pp\", and \"View 10, View 11\" as \"View 10p\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USEFF\">Αντικαθιστά όμοιες καταχωρήσεις ευρετηρίου που εμφανίζονται και στις αμέσως επόμενες σελίδες, με μια μονή καταχώρηση που εμφανίζει τον αριθμό της πρώτης σελίδας και \"p\" ή \"pp\" για τις επόμενες. Για παράδειγμα οι καταχωρήσεις \"View 10, View 11, View 12\" συνδυάζονται και εμφανίζονται ως \"View 10pp\", και οι \"View 10, View 11\" ως \"View 10p\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USEFF\">Αντικαθιστά όμοιες καταχωρίσεις ευρετηρίου που εμφανίζονται επίσης και στις αμέσως επόμενες σελίδες, με μια μονή καταχώριση που εμφανίζει τον αριθμό της πρώτης σελίδας και \"p\" ή \"pp\" για τις επόμενες. Για παράδειγμα οι καταχωρίσεις \"Προβολή 10, Προβολή 11, Προβολή 12\" συνδυάζονται και εμφανίζονται ως \"Προβολή 10pp\", και οι \"Προβολή 10, Προβολή 11\" ως \"Προβολή 10p\".</ahelp>"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11172,7 +11172,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USE_DASH\">Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USE_DASH\">Αντικαθιστά όμοιες καταχωρήσεις ευρετηρίου που βρίσκονται σε συνεχόμενες σελίδες με μια μοναδική καταχώρηση και το εύρος των σελίδων που η καταχώρηση παρουσιάζεται. Για παράδειγμα, οι καταχωρήσεις \"Προβολή 10, Προβολή 11, Προβολή 12\" συνδυάζονται ως \"Προβολή 10-12\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_USE_DASH\">Αντικαθιστά όμοιες καταχωρήσεις ευρετηρίου που βρίσκονται σε συνεχόμενες σελίδες με μια μοναδική καταχώριση και το εύρος των σελίδων που η καταχώριση παρουσιάζεται. Για παράδειγμα, οι καταχωρίσεις \"Προβολή 10, Προβολή 11, Προβολή 12\" συνδυάζονται ως \"Προβολή 10-12\".</ahelp>"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11190,7 +11190,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_CASESENSITIVE\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies.</ahelp> If you want the first occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, select <emph>Combine identical entries</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_CASESENSITIVE\">Διακρίνει μεταξύ των κεφαλαίων και πεζών χαρακτήρων σε ταυτόσημες καταχωρήσεις ευρετηρίου.Για Ασιατικές γλώσσες γίνεται ειδικός χειρισμός.</ahelp> Αν θέλετε η πρώτη παρουσίαση της καταχώρησης στο έγγραφο να προσδιορίζει την περίπτωση της καταχώρησης, επιλέξτε <emph>Συνδυασμός όμοιων καταχωρήσεων </emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_CASESENSITIVE\">Διακρίνει μεταξύ των κεφαλαίων και πεζών χαρακτήρων σε ταυτόσημες καταχωρίσεις ευρετηρίου. Για Ασιατικές γλώσσες γίνεται ειδικός χειρισμός.</ahelp> Εάν θέλετε η πρώτη παρουσίαση της καταχώρισης στο έγγραφο να προσδιορίζει την περίπτωση της καταχώρισης, επιλέξτε <emph>Συνδυασμός όμοιων καταχωρίσεων </emph>."
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11198,7 +11198,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10671\n"
"help.text"
msgid "To use multi-level collation to Asian languages, select <emph>Case sensitive</emph>. In the multi-level collation, the cases and diacritics of the entries are ignored and only the primitive forms of the entries are compared. If the forms are identical, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still identical, the cases of the forms as well as the widths of the characters, and the differences in the Japanese Kana are compared."
-msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε πολλαπλό επίπεδο ταξινόμησης για Ασιατικές γλώσσες, επιλέξτε <emph>Διάκριση κεφαλαίων - πεζών χαρακτήρων</emph>. Στη ταξινόμηση πολλαπλών επιπέδων, τα πεζά - κεφαλαία γράμματα και διακριτικά των καταχωρήσεων αγνοούνται και μόνο οι αρχικές φόρμες των καταχωρήσεων συγκρίνονται. Αν οι φόρμες είναι ταυτόσημες, τα διακριτικά των φορμών συγκρίνονται. Αν και πάλι οι φόρμες είναι ταυτόσημες, συγκρίνονται, τα πεζά και κεφαλαία των φορμών και επίσης το εύρος των χαρακτήρων, καθώς και οι διαφορές στην Ιαπωνική Kana."
+msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε πολλαπλό επίπεδο ταξινόμησης για Ασιατικές γλώσσες, επιλέξτε <emph>Διάκριση κεφαλαίων - πεζών χαρακτήρων</emph>. Στη ταξινόμηση πολλαπλών επιπέδων, τα πεζά-κεφαλαία γράμματα και τα διακριτικά των καταχωρίσεων αγνοούνται και μόνο οι αρχικές φόρμες των καταχωρίσεων συγκρίνονται. Εάν οι φόρμες είναι ταυτόσημες, τα διακριτικά των φορμών συγκρίνονται. Εάν και πάλι οι φόρμες είναι πάλι ταυτόσημες, συγκρίνονται τα πεζά-κεφαλαία των φορμών καθώς και το εύρος των χαρακτήρων και οι διαφορές στην Ιαπωνική Kana."
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11207,7 +11207,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "AutoCapitalize entries"
-msgstr "Αυτόματα κεφαλαία στις καταχωρήσεις"
+msgstr "Αυτόματα κεφαλαία στις καταχωρίσεις"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11216,7 +11216,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_INITIALCAPS\">Automatically capitalizes the first letter of an index entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_INITIALCAPS\">Μετατρέπει αυτόματα σε κεφαλαίο το πρώτο γράμμα μιας καταχώρησης ευρετηρίου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_INITIALCAPS\">Μετατρέπει αυτόματα σε κεφαλαίο το πρώτο γράμμα μιας καταχώρισης ευρετηρίου.</ahelp>"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11225,7 +11225,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Keys as separate entries"
-msgstr "Κλειδιά ως μεμονωμένες καταχωρήσεις"
+msgstr "Κλειδιά ως μεμονωμένες καταχωρίσεις"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11234,7 +11234,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_KEYASENTRY\">Inserts index keys as separate index entries.</ahelp> A key is inserted as a top level index entry and the entries that are assigned to the key as indented subentries."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_KEYASENTRY\">Εισάγει τα κλειδιά του ευρετηρίου ως ξεχωριστό ευρετήριο.</ahelp> Ένα κλειδί εισάγεται ως καταχώρηση ευρετηρίου πρώτου επιπέδου και οι καταχωρήσεις που αντιστοιχούν στο κλειδί σαν υπόκαταχωρήσεις"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_KEYASENTRY\">Εισάγει τα κλειδιά του ευρετηρίου ως ξεχωριστό ευρετήριο.</ahelp> Ένα κλειδί εισάγεται ως καταχώριση ευρετηρίου πρώτου επιπέδου και οι καταχωρίσεις που αντιστοιχούν στο κλειδί ως υποκαταχωρίσεις σε εσοχή."
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11243,7 +11243,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "To define an index key, choose <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert Index Entry\"><emph>Insert Index Entry</emph></link> dialog."
-msgstr "'Για να ορίσετε ένα κλειδί ευρετηρίου, επιλέξτε το διάλογο <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Εισαγωγή Καταχώρησης Ευρετηρίου\"><emph>Εισαγωγή Καταχώρησης Ευρετηρίου</emph></link>."
+msgstr "Για να ορίσετε ένα κλειδί ευρετηρίου, επιλέξτε τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Εισαγωγή καταχώρισης ευρετηρίου\"><emph>Εισαγωγή καταχώρισης ευρετηρίου</emph></link>."
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11261,7 +11261,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_FROMFILE\">Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_FROMFILE\">Ελέγχει αυτόματα τις καταχωρήσεις ευρετηρίου χρησιμοποιώντας ένα αρχείο ταξινόμησης - μια λίστα από λέξεις που συμπεριλαμβάνονται στο ευρετήριο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_TOX_SELECT_CB_FROMFILE\">Ελέγχει αυτόματα τις καταχωρίσεις ευρετηρίου χρησιμοποιώντας ένα αρχείο ταξινόμησης - μια λίστα από λέξεις που συμπεριλαμβάνονται σε ένα ευρετήριο.</ahelp>"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11297,7 +11297,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "Sets the options for sorting the index entries."
-msgstr "Ορίζει τις επιλογές ταξινόμησης του ευρετηρίου."
+msgstr "Ορίζει τις επιλογές ταξινόμησης των καταχωρίσεων ευρετηρίου."
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11315,7 +11315,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TOX_SELECT_LB_LANGUAGE\">Select the language rules to use for sorting the index entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TOX_SELECT_LB_LANGUAGE\">Επιλέξτε τους κανόνες της γλώσσας που θα χρησιμοποιήσετε στην ταξινόμηση του ευρετηρίου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_TOX_SELECT_LB_LANGUAGE\">Επιλέξτε τους κανόνες της γλώσσας που θα χρησιμοποιήσετε στις καταχωρίσεις του ευρετηρίου.</ahelp>"
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -11357,7 +11357,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10540\n"
"help.text"
msgid "Customizes the address list for <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">mail merge</link> documents."
-msgstr "Προσαρμόζει τη λίστα διευθύνσεων για έγγραφα <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">συγχωνευμένων μηνυμάτων αλληλογραφίας</link>."
+msgstr "Προσαρμόζει τη λίστα διευθύνσεων για έγγραφα <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">συγχώνευσης μηνυμάτων</link>."
#: mm_cusaddlis.xhp
msgctxt ""
@@ -11447,7 +11447,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPageFooter\">Adds or removes a footer from the page style that you select in the submenu. The footer is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageFooter\">Προσθέτει ή αφαιρεί ένα υποσέλιδο από το πρότυπο σελίδας που επιλέγετε στο υπομενού. Το υποσέλιδο προστίθεται σε όλες τις σελίδες που χρησιμοποιούν το ίδιο πρότυπο σελίδας.</ahelp> Σε ένα νέο έγγραφο, υπάρχει στη λίστα μόνο το πρότυπο σελίδας \"Προεπιλογή\". Όλα τα άλλα πρότυπα σελίδας προστίθενται στη λίστα αφού τα εφαρμόσετε στο έγγραφο."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageFooter\">Προσθέτει ή αφαιρεί ένα υποσέλιδο από την τεχνοτροπία σελίδας που επιλέγετε στο υπομενού. Το υποσέλιδο προστίθεται σε όλες τις σελίδες που χρησιμοποιούν την ίδια τεχνοτροπία σελίδας.</ahelp> Σε ένα νέο έγγραφο, υπάρχει στη λίστα μόνο η τεχνοτροπία σελίδας \"Προεπιλογή\". Όλες οι άλλες τεχνοτροπίες σελίδας προστίθενται στη λίστα αφού τις εφαρμόσετε στο έγγραφο."
#: 04230000.xhp
msgctxt ""
@@ -11455,7 +11455,7 @@ msgctxt ""
"par_id7026276\n"
"help.text"
msgid "The footers are visible only when you view the document in print layout (enable <emph>View - Print Layout</emph>)."
-msgstr "Τα υποσέλιδα είναι ορατά μόνο όταν βλέπετε το έγγραφο σε μορφή διάταξης εκτύπωσης (ενεργοποιήστε το <emph>Προβολή - Διάταξη εκτύπωσης</emph>)."
+msgstr "Τα υποσέλιδα είναι ορατά μόνο όταν βλέπετε το έγγραφο σε διάταξης εκτύπωσης (ενεργοποιήστε το <emph>Προβολή - Διάταξη εκτύπωσης</emph>)."
#: 04230000.xhp
msgctxt ""
@@ -11473,7 +11473,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To remove a footer, choose <emph>Insert - Footer</emph>, and then select the page style containing the footer. The footer is removed from all of the pages that use this page style."
-msgstr "Για να αφαιρέσετε ένα υποσέλιδο, επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Υποσέλιδο</emph>, και ύστερα επιλέξτε το πρότυπο σελίδας που περιέχει το υποσέλιδο. Το υποσέλιδο αφαιρείται από όλες τις σελίδες που χρησιμοποιούν αυτό το πρότυπο σελίδας."
+msgstr "Για να αφαιρέσετε ένα υποσέλιδο, επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Υποσέλιδο</emph> και ύστερα επιλέξτε την τεχνοτροπία σελίδας που περιέχει το υποσέλιδο. Το υποσέλιδο αφαιρείται από όλες τις σελίδες που χρησιμοποιούν αυτήν την τεχνοτροπία σελίδας."
#: 04230000.xhp
msgctxt ""
@@ -11482,7 +11482,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "To add or remove footers from all of the page styles that are in use in the document, choose <emph>Insert - Footer - All</emph>."
-msgstr "Για να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε υποσέλιδα από όλα τα πρότυπα σελίδων που βρίσκονται σε χρήση στο έγγραφο, επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Υποσέλιδο - Όλα</emph>."
+msgstr "Για να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε υποσέλιδα από όλες τις τεχνοτροπίες σελίδων που βρίσκονται σε χρήση στο έγγραφο, επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Υποσέλιδο - Όλα</emph>."
#: 04230000.xhp
msgctxt ""
@@ -11517,7 +11517,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeinum\">Adds or removes and formats line numbers in the current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the paragraph, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the <emph>Numbering </emph>tab, and then clear the <emph>Include this paragraph in line numbering</emph> check box.</variable> You can also exclude a paragraph style from line numbering."
-msgstr "<variable id=\"zeinum\">Προσθέτει ή αφαιρεί και μορφοποιεί τους αριθμούς γραμμών στο τρέχον έγγραφο. Για να εξαιρέσετε μία παράγραφο από την αρίθμηση γραμμών, κάντε κλικ στην παράγραφο, επιλέξτε <emph>Μορφή - Παράγραφος</emph>, κάντε κλικ στην καρτέλα <emph>Αρίθμηση</emph>, και ύστερα αποεπιλέξτε το πεδίο ελέγχου <emph>Να συμπεριλαμβάνεται αυτή η παράγραφος στην αρίθμηση γραμμών</emph>.</variable> Μπορείτε επίσης να εξαιρέσετε ένα πρότυπο παραγράφου από την αρίθμηση γραμμών."
+msgstr "<variable id=\"zeinum\">Προσθέτει ή αφαιρεί και μορφοποιεί τους αριθμούς γραμμών στο τρέχον έγγραφο. Για να εξαιρέσετε μία παράγραφο από την αρίθμηση γραμμών, πατήστε στην παράγραφο, επιλέξτε <emph>Μορφή - Παράγραφος</emph>, πατήστε στην καρτέλα <emph>Αρίθμηση</emph> και ύστερα καθαρίστε το πλαίσιο ελέγχου <emph>Να συμπεριλαμβάνεται αυτή η παράγραφος στην αρίθμηση γραμμών</emph>.</variable> Μπορείτε επίσης να εξαιρέσετε μια τεχνοτροπία παραγράφου από την αρίθμηση γραμμών."
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -11525,7 +11525,7 @@ msgctxt ""
"par_id248115\n"
"help.text"
msgid "Line numbers are not available in HTML format."
-msgstr "Αριθμοί γραμμών δεν είναι διαθέσιμες σε μορφοποίηση HTML."
+msgstr "Οι αριθμοί γραμμών δεν είναι διαθέσιμοι σε μορφοποίηση HTML."
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -11534,7 +11534,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Show numbering"
-msgstr "Ενεργοποίηση αρίθμησης"
+msgstr "Εμφάνιση αρίθμησης"
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -11570,7 +11570,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Character Style"
-msgstr "Στυλ χαρακτήρων"
+msgstr "Τεχνοτροπία χαρακτήρων"
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -11633,7 +11633,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/spacingspin\">Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/spacingspin\">Εισάγετε το μήκος του διαστήματος που επιθυμείτε να υπάρχει μεταξύ των αριθμών των γραμμών και του κειμένου.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/spacingspin\">Εισάγετε το επιθυμητό μήκος του διαστήματος μεταξύ των αριθμών των γραμμών και του κειμένου.</ahelp>"
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -11669,7 +11669,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "You can enter a separator character to display between line numbers if the counting interval is more than one."
-msgstr "Μπορείτε να εισάγετε ένα διαχωριστικό χαρακτήρα που θα εμφανίζεται μεταξύ των αριθμών των γραμμών αν το διάστημα καταμέτρησης είναι περισσότερο από ένα."
+msgstr "Μπορείτε να εισάγετε ένα διαχωριστικό χαρακτήρα που θα εμφανίζεται μεταξύ των αριθμών των γραμμών εάν το διάστημα καταμέτρησης είναι περισσότερο από ένα."
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -11768,7 +11768,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\">Adds line numbers to text in text frames. The numbering restarts in each text frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document.</ahelp> In <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"linked frames\">linked frames</link>, the numbering is not restarted."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\">Προσθέτει αριθμούς γραμμών στο κείμενο στα πλαίσια κειμένου. Η αρίθμηση ξαναρχίζει σε κάθε πλαίσιο κειμένου και εξαιρείται από την καταμέτρηση γραμμών στην κύρια περιοχή κειμένου του εγγράφου.</ahelp> Στα <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"συνδεδεμένα πλαίσια\">συνδεδεμένα πλαίσια</link>, η αρίθμηση δεν ξαναρχίζει."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\">Προσθέτει αριθμούς γραμμών στο κείμενο σε πλαίσια κειμένου. Η αρίθμηση ξαναρχίζει σε κάθε πλαίσιο κειμένου και εξαιρείται από την καταμέτρηση γραμμών στην κύρια περιοχή κειμένου του εγγράφου.</ahelp> Στα <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"συνδεμένα πλαίσια\">συνδεμένα πλαίσια</link>, η αρίθμηση δεν ξαναρχίζει."
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -11777,7 +11777,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "Restart every new page"
-msgstr "Επανεκκίνηση στην αρχή της σελίδας"
+msgstr "Επανεκκίνηση σε κάθε νέα σελίδα"
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -11786,7 +11786,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/restarteverynewpage\">Restarts line numbering at the top of each page in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/restarteverynewpage\">Ξαναρχίζει την αρίθμηση γραμμής στην κορυφή κάθε σελίδας στο έγγραφο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/restarteverynewpage\">Ξαναρχίζει την αρίθμηση γραμμών στην κορυφή κάθε σελίδας στο έγγραφο.</ahelp>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -11812,7 +11812,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Formats the size, position, and other properties of the selected graphic.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Μορφοποιεί το μέγεθος, την θέση, και άλλες ιδιότητες του επιλεγμένου γραφικού αντικειμένου.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Μορφοποιεί το μέγεθος, την θέση, και άλλες ιδιότητες του επιλεγμένου γραφικού.</ahelp></variable>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -11821,7 +11821,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "You can also change some of the properties of the selected graphic with <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link>."
-msgstr "Μπορείτε επίσης να μεταβάλετε μερικές από τις ιδιότητες του επιλεγμένου γραφικού αντικειμένου με τα <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"πλήκτρα συντόμευσης\">πλήκτρα συντόμευσης</link>."
+msgstr "Μπορείτε επίσης να μεταβάλετε μερικές από τις ιδιότητες του επιλεγμένου γραφικού με τα <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"πλήκτρα συντόμευσης\">πλήκτρα συντόμευσης</link>."
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -11830,7 +11830,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Graphics</emph> dialog contains the following tab pages:"
-msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <emph>Γραφικά αντικείμενα</emph> περιέχει τις ακόλουθες σελίδες καρτελών:"
+msgstr "Ο διάλογος <emph>Γραφικά</emph> περιέχει τις ακόλουθες σελίδες καρτελών:"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -11855,7 +11855,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154558\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables;text flow around text tables</bookmark_value><bookmark_value>text flow;around text tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; breaks in text tables</bookmark_value><bookmark_value>row breaks in text tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; allowing page breaks</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; tables</bookmark_value><bookmark_value>splitting tables;row breaks</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>πίνακες, ροή κειμένου γύρω από πίνακες κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>ροή κειμένου, γύρω από πίνακες κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>στήλες, αλλαγές σε πίνακες κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>αλλαγές γραμμών σε πίνακες κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες, να επιτρέπονται αλλαγές γραμμών</bookmark_value><bookmark_value>αλλαγές σελίδας, πίνακες</bookmark_value><bookmark_value>διαίρεση πινάκων, αλλαγές γραμμών</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>πίνακες;ροή κειμένου γύρω από πίνακες κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>ροή κειμένου;γύρω από πίνακες κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>στήλες;αλλαγές σε πίνακες κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>αλλαγές γραμμών σε πίνακες κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες;να επιτρέπονται αλλαγές γραμμών</bookmark_value><bookmark_value>αλλαγές σελίδας;πίνακες</bookmark_value><bookmark_value>διαίρεση πινάκων;αλλαγές γραμμών</bookmark_value>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -11873,7 +11873,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TEXTFLOW\">Set the text flow options for the text before and after the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TEXTFLOW\">Ορίστε τις επιλογές για τη ροή κειμένου για το κείμενο πριν ή ύστερα από τον πίνακα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TEXTFLOW\">Ορίστε τις επιλογές ροής κειμένου για το κείμενο πριν ή ύστερα από τον πίνακα.</ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -11900,7 +11900,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_PAGEBREAK\">Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_PAGEBREAK\">Επιλέξτε αυτό το πεδίο ελέγχου, και ύστερα επιλέξτε τον τύπο αλλαγής που επιθυμείτε να αντιστοιχίσετε με τον πίνακα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_PAGEBREAK\">Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο ελέγχου και ύστερα επιλέξτε τον τύπο αλλαγής που επιθυμείτε να αντιστοιχίσετε με τον πίνακα.</ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -11918,7 +11918,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_BREAKPAGE\">Inserts a page break before or after the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_BREAKPAGE\">Εισάγει μία αλλαγή σελίδας πριν ή ύστερα από τον πίνακα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_BREAKPAGE\">Εισάγει μία αλλαγή σελίδας πριν ή μετά τον πίνακα.</ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -11936,7 +11936,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_BREAKCOLUMN\">Inserts a column break before or after the table on a multi-column page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_BREAKCOLUMN\">Εισάγει μία αλλαγή στήλης πριν ή ύστερα από τον πίνακα σε μία σελίδα πολλαπλών στηλών.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_TABLE_TEXTFLOW:RB_BREAKCOLUMN\">Εισάγει μία αλλαγή στήλης πριν ή μετά τον πίνακα σε μία πολύστηλη σελίδα .</ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -11981,7 +11981,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "With Page Style"
-msgstr "Με πρότυπο σελίδας"
+msgstr "Με τεχνοτροπία σελίδας"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -11990,7 +11990,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_PAGECOLL\">Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_PAGECOLL\">Εισάγει το πρότυπο σελίδας που καθορίζετε στην πρώτη σελίδα που ακολουθεί την αλλαγή σελίδας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_PAGECOLL\">Εισάγει την τεχνοτροπία σελίδας που καθορίζετε στην πρώτη σελίδα που ακολουθεί την αλλαγή σελίδας.</ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -11999,7 +11999,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Page Style"
-msgstr "Πρότυπο σελίδας"
+msgstr "Τεχνοτροπία σελίδας"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -12008,7 +12008,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_PAGECOLL\">Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_PAGECOLL\">Εισάγει το πρότυπο σελίδας που επιθυμείτε να εφαρμόσετε στην πρώτη σελίδα που ακολουθεί την αλλαγή σελίδας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_PAGECOLL\">Εισάγει την τεχνοτροπία σελίδας που επιθυμείτε να εφαρμόσετε στην πρώτη σελίδα που ακολουθεί την αλλαγή σελίδας.</ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -12035,7 +12035,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "Allow table to split across pages and columns"
-msgstr "Επιτρέπει στον πίνακα να χωρίζεται μεταξύ σελίδων και στηλών."
+msgstr "Επιτρέπει στον πίνακα να χωρίζεται μεταξύ σελίδων και στηλών"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -12052,7 +12052,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108D6\n"
"help.text"
msgid "Allow row to break across pages and columns"
-msgstr "Επιτρέπει στη γραμμή να διακόπτεται μεταξύ των σελίδων και στηλών."
+msgstr "Επιτρέπει στη γραμμή να διακόπτεται μεταξύ των σελίδων και στηλών"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -12060,7 +12060,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108DA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sw:TriStateBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_SPLIT_ROW\">Allows a page break or column break inside a row of the table.</ahelp> This option is not applied to the first row in a table if the <emph>Repeat Heading</emph> option is selected."
-msgstr "<ahelp hid=\"sw:TriStateBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_SPLIT_ROW\">Επιτρέπει μία αλλαγή σελίδας ή στήλης μέσα σε μία γραμμή του πίνακα.</ahelp> Η επιλογή αυτή δεν εφαρμόζεται στην πρώτη γραμμή σε έναν πίνακα αν έχει επιλεγεί η <emph>Επανάληψη επικεφαλίδας</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"sw:TriStateBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_SPLIT_ROW\">Επιτρέπει μία αλλαγή σελίδας ή στήλης σε μία γραμμή του πίνακα.</ahelp> Η επιλογή αυτή δεν εφαρμόζεται στην πρώτη γραμμή ενός πίνακα εάν έχει επιλεγεί η <emph>Επανάληψη κεφαλίδας</emph>."
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -12069,7 +12069,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "Keep with next paragraph"
-msgstr "Διατήρηση με επόμενη παράγραφο"
+msgstr "Διατήρηση με την επόμενη παράγραφο"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -12078,7 +12078,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_KEEP\">Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_KEEP\">Διατηρεί τον πίνακα και την ακόλουθη παράγραφο μαζί όταν εισάγετε μία αλλαγή.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_KEEP\">Διατηρεί τον πίνακα και την επόμενη παράγραφο μαζί όταν εισάγετε μία αλλαγή.</ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -12087,7 +12087,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Repeat heading"
-msgstr "Επανάληψη επικεφαλίδας"
+msgstr "Επανάληψη κεφαλίδας"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -12096,7 +12096,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_HEADLINE\">Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_HEADLINE\">Επαναλαμβάνει την επικεφαλίδα του πίνακα σε μία νέα σελίδα όταν ο πίνακας επεκτείνεται σε περισσότερες από μία σελίδες.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TABLE_TEXTFLOW:CB_HEADLINE\">Επαναλαμβάνει την κεφαλίδα του πίνακα σε μία νέα σελίδα, όταν ο πίνακας επεκτείνεται σε περισσότερες από μία σελίδες.</ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -12112,7 +12112,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10920\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sw:NumericField:TP_TABLE_TEXTFLOW:NF_REPEAT_HEADER\">Enter the number of rows to include in the heading.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sw:NumericField:TP_TABLE_TEXTFLOW:NF_REPEAT_HEADER\">Εισάγετε τον αριθμό γραμμών που θα συμπεριληφθούν στην επικεφαλίδα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sw:NumericField:TP_TABLE_TEXTFLOW:NF_REPEAT_HEADER\">Εισάγετε τον αριθμό γραμμών που θα συμπεριληφθούν στην κεφαλίδα.</ahelp>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -12144,7 +12144,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10968\n"
"help.text"
msgid "Vertical"
-msgstr "Κατακόρυφη"
+msgstr "Κάθετα"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -12161,7 +12161,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
+msgstr "Κάθετη στοίχιση"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -12170,7 +12170,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sw:ListBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_VERTORIENT\">Specify the vertical text alignment for the cells in the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sw:ListBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_VERTORIENT\">Καθορίστε την κατακόρυφη στοίχιση κειμένου για τα κελιά στον πίνακα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sw:ListBox:TP_TABLE_TEXTFLOW:LB_VERTORIENT\">Καθορίστε την κάθετη στοίχιση κειμένου για τα κελιά στον πίνακα.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12196,7 +12196,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".uno:MergeDialog\">Opens the <emph>Mail Merge</emph> dialog, which helps you in printing and saving form letters.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".uno:MergeDialog\">Ανοίγει το διάλογο <emph>Συγχώνευση αλληλογραφίας</emph>, που σας βοηθά να εκτυπώσετε και να σώσετε εγκυκλίους επιστολές.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".uno:MergeDialog\">Ανοίγει το διάλογο <emph>Συγχώνευση αλληλογραφίας</emph>, που σας βοηθά να εκτυπώσετε και να αποθηκεύσετε φόρμες επιστολών.</ahelp></variable>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12205,7 +12205,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "During printing, the database information replaces the corresponding database fields (placeholders). For more information about inserting database fields refer to the <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\"><emph>Database</emph></link> tab page under <emph>Insert - Fields - Other</emph>."
-msgstr "Κατά τη διάρκεια της εκτύπωσης, οι πληροφορίες της βάσης δεδομένων αντικαθιστούν τα αντίστοιχα πεδία της βάσης δεδομένων (χαρακτήρες κράτησης θέσης). Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εισαγωγή πεδίων βάσης δεδομένων ανατρέξτε στη σελίδα καρτέλας <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Βάση δεδομένων\"><emph>Βάση δεδομένων</emph></link> στο μενού <emph>Εισαγωγή - Πεδία - Άλλα</emph>."
+msgstr "Κατά τη διάρκεια της εκτύπωσης, οι πληροφορίες της βάσης δεδομένων αντικαθιστούν τα αντίστοιχα πεδία της βάσης δεδομένων (δεσμευτικά θέσης). Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά για την εισαγωγή πεδίων βάσης δεδομένων ανατρέξτε στη σελίδα καρτέλας <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Βάση δεδομένων\"><emph>Βάση δεδομένων</emph></link> στο μενού <emph>Εισαγωγή - Πεδία - Άλλα</emph>."
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12213,7 +12213,7 @@ msgctxt ""
"par_id8186895\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a database and table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε μια βάση δεδομένων και πίνακα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε μια βάση δεδομένων και έναν πίνακα.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12221,7 +12221,7 @@ msgctxt ""
"par_id3101901\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to create one big document containing all data records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα μεγάλο έγγραφο που περιέχει όλα τα δεδομένα των εγγραφών.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Πατήστε για να δημιουργήσετε ένα μεγάλο έγγραφο που περιέχει όλες τις εγγραφές δεδομένων.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12229,7 +12229,7 @@ msgctxt ""
"par_id5345011\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to create one document for every one data record.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα έγγραφο για κάθε μια εγγραφή των δεδομένων σας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Πατήστε για να δημιουργήσετε ένα έγγραφο για καθεμιά εγγραφή δεδομένων.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12237,7 +12237,7 @@ msgctxt ""
"par_id5631580\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Generate each file name from data contained in a database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Δημιουργεί ένα όνομα αρχείου από τα δεδομένα που περιέχονται στη βάση δεδομένων.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Δημιουργεί κάθε όνομα αρχείου από τα δεδομένα που περιέχονται στη βάση δεδομένων.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12245,7 +12245,7 @@ msgctxt ""
"par_id8992889\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the file format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε τη μορφή του αρχείου</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε τη μορφή του αρχείου.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12263,7 +12263,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Determines the number of records for printing the form letter. One letter will be printed for each record."
-msgstr "Προσδιορίζει τον αριθμό εγγραφών για την εκτύπωση της εγκυκλίου επιστολής. Θα εκτυπωθεί μία επιστολή για κάθε εγγραφή."
+msgstr "Προσδιορίζει τον αριθμό εγγραφών για εκτύπωση της φόρμας επιστολής. Θα εκτυπωθεί μία επιστολή για κάθε εγγραφή."
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12299,7 +12299,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_MARKED\">Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_MARKED\">Επεξεργάζεται μόνο τις επιλεγμένες εγγραφές από τη βάση δεδομένων. Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο εάν έχετε ήδη επισημάνει τις απαραίτητες εγγραφές στη βάση δεδομένων.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_MARKED\">Επεξεργάζεται μόνο τις σημειωμένες εγγραφές από τη βάση δεδομένων. Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο εάν έχετε επισημάνει προηγουμένως τις απαραίτητες εγγραφές στη βάση δεδομένων.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12317,7 +12317,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_FROM\">Specifies which records to include in your form letter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_FROM\">Προσδιορίζει τις εγγραφές που θέλετε να συμπεριληφθούν στην εγκύκλιο επιστολή.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_FROM\">Προσδιορίζει τις εγγραφές που θα συμπεριληφθούν στην φόρμα επιστολής.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12371,7 +12371,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Determines whether to send your form letters to a printer or save them to a file."
-msgstr "Προσδιορίζει αν οι εγκύκλιες επιστολές θα αποσταλούν σε έναν εκτυπωτή ή θα αποθηκευτούν σε ένα αρχείο."
+msgstr "Προσδιορίζει αν οι φόρμες επιστολών θα αποσταλούν σε έναν εκτυπωτή ή θα αποθηκευτούν σε ένα αρχείο."
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12389,7 +12389,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_PRINTER\">Prints the form letters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_PRINTER\">Εκτυπώνει τις εγκύκλιους επιστολές.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_PRINTER\">Εκτυπώνει τις τυπικές επιστολές.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12407,7 +12407,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_FILE\">Saves the form letters in files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_FILE\">Αποθηκεύει την εγκύκλιο επιστολή σε αρχεία.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_FILE\">Αποθηκεύει την φόρμα επιστολής σε αρχεία.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12425,7 +12425,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_MAILMERGE:CB_SINGLE_JOBS\">Prints each form letter individually with the selected printer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_MAILMERGE:CB_SINGLE_JOBS\">Εκτυπώνει κάθε εγκύκλιο επιστολή ξεχωριστά στον επιλεγμένο εκτυπωτή.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_MAILMERGE:CB_SINGLE_JOBS\">Εκτυπώνει κάθε φόρμα επιστολής ξεχωριστά στον επιλεγμένο εκτυπωτή.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12443,7 +12443,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_MAILMERGE:ED_PATH\">Specifies the path to store the form letters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_MAILMERGE:ED_PATH\">Καθορίζει τη διαδρομή που θα αποθηκευτούν οι εγκύκλιοι επιστολές.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_MAILMERGE:ED_PATH\">Καθορίζει τη διαδρομή αποθήκευσης των φορμών επιστολών.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12461,7 +12461,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_MAILMERGE:PB_PATH\">Opens the<emph> Select Path </emph>dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_MAILMERGE:PB_PATH\">Ανοίγει το διάλογο <emph> Επιλογή διαδρομής </emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_MAILMERGE:PB_PATH\">Ανοίγει τον διάλογο <emph> Επιλογή διαδρομής </emph>.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12479,7 +12479,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "Specifies how the file name is generated."
-msgstr "Προσδιορίζει πως θα δημιουργηθεί το όνομα αρχείου."
+msgstr "Προσδιορίζει πώς θα δημιουργηθεί το όνομα αρχείου."
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12497,7 +12497,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MAILMERGE:LB_COLUMN\">Uses the content of the selected data field as the file name for the form letter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MAILMERGE:LB_COLUMN\">Χρησιμοποιεί το περιεχόμενο του επιλεγμένου πεδίου δεδομένων ως όνομα αρχείου για την εγκύκλιο επιστολή.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_MAILMERGE:LB_COLUMN\">Χρησιμοποιεί το περιεχόμενο του επιλεγμένου πεδίου δεδομένων ως όνομα αρχείου για την φόρμα επιστολής.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -12531,7 +12531,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154762\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; positioning</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting text before</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>πίνακες, τοποθέτηση</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες, εισαγωγή κειμένου πριν από</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>πίνακες; τοποθέτηση</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες; εισαγωγή κειμένου πριν από</bookmark_value>"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -12549,7 +12549,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_TABLE\">Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_TABLE\">Καθορίστε τις επιλογές για το μέγεθος, την θέση, το διάστιχο, και τη στοίχιση για τον επιλεγμένο πίνακα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORMAT_TABLE\">Καθορίστε τις επιλογές μεγέθους, θέσης, διάστιχου, και στοίχισης για τον επιλεγμένο πίνακα.</ahelp>"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -12576,7 +12576,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FORMAT_TABLE:ED_NAME\">Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FORMAT_TABLE:ED_NAME\">Εισάγετε ένα εσωτερικό όνομα για τον πίνακα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το όνομα για να εντοπίζετε γρήγορα τον πίνακα στην Περιήγηση.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_FORMAT_TABLE:ED_NAME\">Εισάγετε ένα εσωτερικό όνομα για τον πίνακα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το όνομα για να εντοπίζετε γρήγορα τον πίνακα στον Περιηγητή.</ahelp>"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -12594,7 +12594,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_WIDTH\">Enter the width of the table.</ahelp> This check box is only available if the <emph>Automatic</emph> option in the <emph>Alignment</emph> area is not selected."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_WIDTH\">Εισάγετε το πλάτος για τον πίνακα.</ahelp> Αυτό το πεδίο ελέγχου είναι διαθέσιμο μόνο αν δεν έχει επιλεγεί η επιλογή <emph>Αυτόματα</emph> στην περιοχή <emph>Στοίχιση</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_WIDTH\">Εισάγετε το πλάτος για τον πίνακα.</ahelp> Αυτό το πλαίσιο ελέγχου είναι διαθέσιμο μόνο εάν δεν έχει διαλεχτεί η επιλογή <emph>Αυτόματα</emph> στην περιοχή <emph>Στοίχιση</emph>."
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -12648,7 +12648,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FULL\">Extends the table horizontally to the left and to the right page margins.</ahelp> This is the recommended setting for tables in HTML documents."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FULL\">Επεκτείνει τον πίνακα οριζόντια στα αριστερά ή δεξιά περιθώρια της σελίδας.</ahelp> Η ρύθμιση αυτή προτείνεται για πίνακες σε έγγραφα HTML."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FULL\">Επεκτείνει τον πίνακα οριζόντια στα αριστερά και στα δεξιά περιθώρια της σελίδας.</ahelp> Η ρύθμιση αυτή προτείνεται για πίνακες σε έγγραφα HTML."
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -12720,7 +12720,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_CENTER\">Centers the table horizontally on the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_CENTER\">Στοιχίζει οριζόντια στο κέντρο τον πίνακα στη σελίδα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_CENTER\">Κεντράρει τον πίνακα οριζόντια στη σελίδα.</ahelp>"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -12738,7 +12738,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FREE\">Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the <emph>Left</emph> and <emph>Right</emph> boxes in the<emph> Spacing</emph> area.</ahelp> $[officename] automatically calculates the table width. Select this option if you want to specify the individual <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"column widths\">column widths</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FREE\">Στοιχίζει οριζόντια τον πίνακα με βάση τις τιμές που εισάγετε στα πεδία <emph>Αριστερά</emph> και <emph>Δεξιά</emph> στην περιοχή<emph> Διάστιχο</emph>.</ahelp> Το $[officename] υπολογίζει αυτόματα το πλάτος του πίνακα. Επιλέξτε την επιλογή αυτήν αν επιθυμείτε να καθορίσετε τα μεμονωμένα <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"πλάτη στηλών\">πλάτη στηλών</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_FORMAT_TABLE:RB_FREE\">Στοιχίζει οριζόντια τον πίνακα με βάση τις τιμές που εισάγετε στα πλαίσια <emph>Αριστερά</emph> και <emph>Δεξιά</emph> στην περιοχή<emph> Διάστιχο</emph>.</ahelp> Το $[officename] υπολογίζει αυτόματα το πλάτος του πίνακα. Επιλέξτε αυτήν την επιλογή εάν επιθυμείτε να καθορίσετε τα μεμονωμένα <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"πλάτη στηλών\">πλάτη στηλών</link>."
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -12765,7 +12765,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_LEFT_DIST\">Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic </emph>or the <emph>Left</emph> option is selected in the <emph>Alignment</emph> area."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_LEFT_DIST\">Εισάγετε το μήκος του διαστήματος που επιθυμείτε να υπάρχει μεταξύ του αριστερού περιθωρίου της σελίδας και του άκρου του πίνακα.</ahelp> Η επιλογή αυτή δεν είναι διαθέσιμη αν έχει επιλεγεί η ρύθμιση<emph>Αυτόματα </emph>ή <emph>Αριστερά</emph> στην περιοχή <emph>Στοίχιση</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_LEFT_DIST\">Εισάγετε το μήκος του διαστήματος που επιθυμείτε να αφήσετε μεταξύ του αριστερού περιθωρίου της σελίδας και του άκρου του πίνακα.</ahelp> Αυτή η επιλογή δεν είναι διαθέσιμη εάν έχει επιλεγεί η ρύθμιση<emph>Αυτόματα </emph>ή <emph>Αριστερά</emph> στην περιοχή <emph>Στοίχιση</emph>."
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -12783,7 +12783,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_RIGHT_DIST\">Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic </emph>or the <emph>Right</emph> option is selected in the <emph>Alignment</emph> area."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_RIGHT_DIST\">Εισάγετε το μήκος του διαστήματος που επιθυμείτε να υπάρχει μεταξύ του δεξιού περιθωρίου της σελίδας και του άκρου του πίνακα..</ahelp> Η επιλογή αυτή δεν είναι διαθέσιμη αν έχει επιλεγεί η ρύθμιση<emph>Αυτόματα </emph>ή <emph>Δεξιά</emph> στην περιοχή <emph>Στοίχιση</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_RIGHT_DIST\">Εισάγετε το μήκος του διαστήματος που επιθυμείτε να αφήσετε μεταξύ του δεξιού περιθωρίου της σελίδας και του άκρου του πίνακα.</ahelp> Αυτή η επιλογή δεν είναι διαθέσιμη εάν έχει επιλεγεί η ρύθμιση<emph>Αυτόματα </emph>ή <emph>Δεξιά</emph> στην περιοχή <emph>Στοίχιση</emph>."
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -12801,7 +12801,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_TOP_DIST\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_TOP_DIST\">Εισάγετε το μήκος του διαστήματος που επιθυμείτε να υπάρχει μεταξύ του πάνω άκρου του πίνακα και του κειμένου πάνω από τον πίνακα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_TOP_DIST\">Εισάγετε το μήκος του διαστήματος που επιθυμείτε να αφήσετε μεταξύ του πάνω άκρου του πίνακα και του κειμένου πάνω από τον πίνακα.</ahelp>"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -12819,7 +12819,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_BOTTOM_DIST\">Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_BOTTOM_DIST\">Εισάγετε το μήκος του διαστήματος που επιθυμείτε να υπάρχει μεταξύ του κάτω άκρου του πίνακα και του κειμένου κάτω από τον πίνακα.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_BOTTOM_DIST\">Εισάγετε το μήκος του διαστήματος που επιθυμείτε να αφήσετε μεταξύ του κάτω άκρου του πίνακα και του κειμένου κάτω από τον πίνακα.</ahelp>"
#: 05090100.xhp
msgctxt ""
@@ -12828,7 +12828,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "To insert a paragraph before a table at the beginning of a document, header or footer, place the cursor before any content in the first cell, and then press Enter."
-msgstr "Για να εισάγετε μία παράγραφο πριν από έναν πίνακα στην αρχή ενός εγγράφου, κεφαλίδας ή υποσέλιδου, τοποθετήστε το δείκτη πριν από οποιοδήποτε περιεχόμενο στο πρώτο κελί, και ύστερα πιέστε το πλήκτρο Enter."
+msgstr "Για να εισάγετε μία παράγραφο πριν από έναν πίνακα στην αρχή ενός εγγράφου, κεφαλίδας ή υποσέλιδου, τοποθετήστε τον δείκτη πριν από οποιοδήποτε περιεχόμενο στο πρώτο κελί και ύστερα πιέστε το πλήκτρο Enter."
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -12836,7 +12836,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page Style"
-msgstr "Πρότυπο σελίδας"
+msgstr "Τεχνοτροπία σελίδας"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -12845,7 +12845,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Page Style"
-msgstr "Πρότυπο σελίδας"
+msgstr "Τεχνοτροπία σελίδας"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -12854,7 +12854,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Specify the formatting styles and the layout for the current page style, including page margins, headers and footers, and the page background.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Καθορίστε τα πρότυπα μορφοποίησης και τη διάταξη για το τρέχον πρότυπο σελίδας, συμπεριλαμβανομένων των περιθωρίων σελίδας, των κεφαλίδων και των υποσέλιδων, και του παρασκηνίου της.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Καθορίστε τις τεχνοτροπίες μορφοποίησης και τη διάταξη για την τρέχουσα τεχνοτροπία σελίδας, συμπεριλαμβανομένων των περιθωρίων σελίδας, των κεφαλίδων και των υποσέλιδων και του παρασκηνίου της σελίδας.</ahelp></variable>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -12880,7 +12880,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">Marks the selected text as index or table of contents entry.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">Μαρκάρει το επιλεγμένο κείμενο ως ευρετήριο ή πίνακα περιεχομένων.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">Σημειώνει το επιλεγμένο κείμενο ως ευρετήριο ή πίνακα καταχώρισης περιεχομένων.</ahelp></variable>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -12889,7 +12889,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "To edit an index entry, place the cursor in front of the index field, and then choose <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Index Entry\"><emph>Edit - Index Entry</emph></link>"
-msgstr "Για να επεξεργαστείτε μια καταχώρηση ευρετηρίου, τοποθετήστε το δρομέα μπροστά από το πεδίο του ευρετηρίου και μετά επιλέξτε <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Επεξεργασία - Καταχώρηση Ευρετηρίου\"><emph>Επεξεργασία - Καταχώρηση Ευρετηρίου</emph></link>"
+msgstr "Για να επεξεργαστείτε μια καταχώριση ευρετηρίου, τοποθετήστε το δρομέα μπροστά από το πεδίο του ευρετηρίου και μετά επιλέξτε <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Επεξεργασία - Καταχώριση ευρετηρίου\"><emph>Επεξεργασία - Καταχώριση ευρετηρίου</emph></link>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -12898,7 +12898,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "You can leave the <emph>Insert Index Entry</emph> dialog open while you select and insert entries."
-msgstr "Μπορείτε να αφήσετε το παράθυρο διαλόγου <emph>Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου</emph> ανοικτό, καθώς επιλέγετε και εισάγετε καταχωρήσεις."
+msgstr "Μπορείτε να αφήσετε τον διάλογο <emph>Εισαγωγή καταχώρισης ευρετηρίου</emph> ανοικτό, καθώς επιλέγετε και εισάγετε καταχωρίσεις."
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -12925,7 +12925,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Select the index that you want to add the entry to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Επιλέξτε το επιθυμητό ευρετήριο για εισαγωγή στην καταχώριση.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb\">Επιλέξτε το επιθυμητό ευρετήριο για εισαγωγή της καταχώρισης.</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -12934,7 +12934,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Entry"
-msgstr "Καταχώρηση"
+msgstr "Καταχώριση"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -12943,7 +12943,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Εμφανίζει το κείμενο που επιλέχθηκε στο έγγραφο. Αν θέλετε, μπορείτε να εισάγετε μια διαφορετική λέξη για την καταχώριση του ευρετηρίου. Το επιλεγμένο κείμενο στο έγγραφο δεν αλλάζει.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Εμφανίζει το κείμενο που επιλέχθηκε στο έγγραφο. Εάν θέλετε, μπορείτε να εισάγετε μια διαφορετική λέξη για την καταχώριση του ευρετηρίου. Το επιλεγμένο κείμενο στο έγγραφο δεν αλλάζει.</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -12979,7 +12979,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key and \"winter\" as the 2nd key, the index entry is \"weather, winter, cold\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Κάνει την τρέχουσα επιλογή μια υποκαταχώριση του πρώτου κλειδιού. Για παράδειγμα, αν επιλέξετε \"κρύος\", και εισάγετε \"καιρός\" ως 1ο κλειδί και \"χειμώνας\" ως 2ο κλειδί, τότε η καταχώριση ευρετηρίου είναι \"καιρός, χειμώνας, κρύος\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Κάνει την τρέχουσα επιλογή μια υποκαταχώριση του 1ου κλειδιού. Για παράδειγμα, αν επιλέξετε \"κρύος\", και εισάγετε \"καιρός\" ως 1ο κλειδί και \"χειμώνας\" ως 2ο κλειδί, τότε η καταχώριση ευρετηρίου είναι \"καιρός, χειμώνας, κρύος\".</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -12997,7 +12997,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/phonetic0ed\">Enter the phonetic reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading entry.</ahelp> This option is only available if Asian language support is enabled."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/phonetic0ed\">Εισάγετε τη φωνητική ανάγνωση για την αντίστοιχη εγγραφή. Για παράδειγμα, αν μια Ιαπωνική Kanji λέξη έχει παραπάνω από μια προφορά, εισάγετε τη σωστή προφορά όπως μια λέξη Katakana. Η λέξη Kanji ταξινομείται τότε σε σχέση με τη φωνητική καταχώριση ανάγνωσης.</ahelp> Αυτή η δυνατότητα είναι διαθέσιμη μόνο αν η υποστήριξη Ασιατικών γλωσσών είναι ενεργοποιημένη."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/phonetic0ed\">Εισάγετε τη φωνητική ανάγνωση για την αντίστοιχη καταχώριση. Για παράδειγμα, αν μια Ιαπωνική λέξη Kanji έχει παραπάνω από μια προφορά, εισάγετε τη σωστή προφορά όπως μια λέξη Katakana. Η λέξη Kanji ταξινομείται τότε σε σχέση με τη φωνητική καταχώριση ανάγνωσης.</ahelp> Αυτή η δυνατότητα είναι διαθέσιμη μόνο αν η υποστήριξη Ασιατικών γλωσσών είναι ενεργοποιημένη."
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -13006,7 +13006,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "Main Entry"
-msgstr "Κύρια καταχώρηση"
+msgstr "Κύρια καταχώριση"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -13033,7 +13033,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Entries using the paragraph format \"Heading X\" (X = 1-10) can be automatically added to the table of contents. The level of the entry in the index corresponds to the outline level of the heading style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Οι καταχωρίσεις που χρησιμοποιούν τη μορφή παραγράφου \"Κεφαλίδα Χ\" (Χ = 1-10) μπορούν να προστεθούν αυτόματα στον πίνακα περιεχομένων. Το επίπεδο της καταχώρισης αντιστοιχεί στο επίπεδο περιγράμματος της τεχνοτροπίας κεφαλίδας.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Οι καταχωρίσεις που χρησιμοποιούν τη μορφή παραγράφου \"Κεφαλίδα Χ\" (Χ = 1-10) μπορούν να προστεθούν αυτόματα στον πίνακα περιεχομένων. Το επίπεδο της καταχώρισης στο ευρετήριο αντιστοιχεί στο επίπεδο διάρθρωσης της τεχνοτροπίας κεφαλίδας.</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -13042,7 +13042,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "This option is available only for table of contents and user-defined index entries."
-msgstr "Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη μόνο για τον πίνακα περιεχομένων και τα ευρετήρια χρήστη."
+msgstr "Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη μόνο για τον πίνακα περιεχομένων και τις καταχωρίσεις ευρετηρίου του χρήστη."
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -13069,7 +13069,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "You cannot use the function for an <emph>Entry </emph>that you entered manually in this dialog."
-msgstr "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή για μια <emph>Καταχώρηση </emph> που εισαγάγατε χειροκίνητα σ' αυτό το διάλογο."
+msgstr "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία για μια <emph>καταχώριση </emph>που εισαγάγατε χειροκίνητα σε αυτόν τον διάλογο."
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -13078,7 +13078,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "To include all occurrences of a text passage in an index, select the text, choose<emph> Edit - Find & Replace</emph>, and click <emph>Find All</emph>. Then choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph> and click <emph>Insert</emph>."
-msgstr "Για να συμπεριλάβετε όλες τις επαναλήψεις ενός κειμένου σ' ένα ευρετήριο, επιλέξτε <emph> Επεξεργασία - Εύρεση και Αντικατάσταση </emph> και μετά κάντε κλικ στο <emph>Εύρεση Όλων</emph>. Μετά επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Ευρετήρια και Πίνακες - Καταχώρηση</emph> και κάντε κλικ <emph>Εισαγωγή</emph>."
+msgstr "Για να συμπεριλάβετε όλες τις εμφανίσεις ενός τμήματος κειμένου σε ένα ευρετήριο, επιλέξτε <emph> Επεξεργασία - Εύρεση και αντικατάσταση </emph> και μετά πατήστε στο <emph>Εύρεση όλων</emph>. Μετά επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Ευρετήρια και πίνακες - Καταχώριση</emph> και πατήστε <emph>Εισαγωγή</emph>."
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -13150,7 +13150,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/new\">Opens the <emph>Create New User-defined Index</emph> dialog where you can create a custom index.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/new\">Ανοίγει τον διάλογο <emph>Δημιουργία νέου ευρετηρίου ορισμένου από τον χρήστη</emph> όπου μπορείτε να δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο ευρετήριο.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/new\">Ανοίγει τον διάλογο <emph>Δημιουργία νέου ευρετηρίου ορισμένου από τον χρήστη</emph> όπου μπορείτε να δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο ευρετήριο.</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -13168,7 +13168,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_NEW_USER_IDX:ED_NAME\">Enter a name for the new user-defined index. The new index is added to the list of available indexes and tables.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_NEW_USER_IDX:ED_NAME\">Πληκτρολογήστε το όνομα του νέου ευρετηρίου που ορίζεται από το χρήστη σε αυτό το πεδίο. Αυτό το ευρετήριο θα συμπεριληφθεί στη λίστα των διαθέσιμων ευρετηρίων και πινάκων.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_NEW_USER_IDX:ED_NAME\">Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου που ορίζεται από το χρήστη. Το νέο ευρετήριο θα συμπεριληφθεί στη λίστα των διαθέσιμων ευρετηρίων και πινάκων.</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -13177,7 +13177,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Χρήση Πινάκων Περιεχομένων και Ευρετηρίων\">Χρήση Πινάκων Περιεχομένων και Ευρετηρίων</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Χρήση πινάκων περιεχομένων και ευρετηρίων\">Χρήση πινάκων περιεχομένων και ευρετηρίων</link>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13203,7 +13203,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Opens a dialog where you can edit the properties of a field. Click in front of a field, and then choose this command.</ahelp> In the dialog, you can use the arrow buttons to move to the previous or the next field. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Ανοίγει ένα διάλογο όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε τις ιδιότητες ενός πεδίου. Κάντε κλικ μπροστά σ' ένα πεδίο και μετά επιλέξτε αυτή την εντολή.</ahelp> Στο διάλογο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα με τα βέλη για να μετακινηθείτε στο προηγούμενο ή το επόμενο πεδίο.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Ανοίγει έναν διάλογο όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε τις ιδιότητες ενός πεδίου. Πατήστε μπροστά σε ένα πεδίο και μετά επιλέξτε αυτή την εντολή.</ahelp> Στον διάλογο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα βελών για να μετακινηθείτε στο προηγούμενο ή το επόμενο πεδίο.</variable>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13212,7 +13212,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "You can also double-click a field in your document to open the field for editing."
-msgstr "Μπορείτε να κάνετε επίσης διπλό κλικ σε ένα πεδίο στο έγγραφό σας, για να ανοίξετε το πεδίο για επεξεργασία."
+msgstr "Μπορείτε επίσης να διπλοπατήσετε σε ένα πεδίο στο έγγραφό σας, για να ανοίξετε το πεδίο για επεξεργασία."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13221,7 +13221,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "To change the view between field names and field contents in your document, choose <emph>View - Fields</emph>."
-msgstr "Για να αλλάξετε την εμφάνιση μεταξύ των ονομάτων πεδίων και τα περιεχόμενά τους στο έγγραφό σας, επιλέξτε <emph>Προβολή - Πεδία</emph>."
+msgstr "Για να αλλάξετε την προβολή μεταξύ των ονομάτων πεδίων και των περιεχομένων πεδίων στο έγγραφό σας, επιλέξτε <emph>Προβολή - Πεδία</emph>."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13230,7 +13230,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "If you select a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link in your document, and then choose <emph>Edit - Fields, </emph>the <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit Links\"><emph>Edit Links</emph></link> dialog opens."
-msgstr "Αν επιλέξετε ένα <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> σύνδεσμο στο έγγραφό σας και μετά επιλέξετε <emph>Επεξεργασία - Πεδία, </emph> ανοίγει ο διάλογος <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Επεξεργασία συνδέσεων\"><emph>Επεξεργασία συνδέσεων </emph></link>."
+msgstr "Εάν επιλέξετε έναν <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> σύνδεσμο στο έγγραφό σας και μετά επιλέξετε <emph>Επεξεργασία - Πεδία, </emph>ανοίγει ο διάλογος <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Επεξεργασία συνδέσμων\"><emph>Επεξεργασία συνδέσμων </emph></link>."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13239,7 +13239,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "If you click in front of a \"sender\" type field, and then choose <emph>Edit - Fields</emph>, the <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User data\"><emph>User data</emph></link> dialog opens."
-msgstr "Αν κάνετε κλικ μπροστά στο πεδίο ενός \"αποστολέα\" και μετά επιλέξετε <emph>Επεξεργασία - Πεδία</emph>, ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"Δεδομένα Χρήστη\"><emph>Δεδομένα Χρήστη.</emph></link>"
+msgstr "Εάν πατήσετε μπροστά στο πεδίο τύπου ενός \"αποστολέα\" και μετά επιλέξετε <emph>Επεξεργασία - Πεδία</emph>, ανοίγει ο διάλογος <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"Δεδομένα χρήστη\"><emph>Δεδομένα χρήστη</emph></link>."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13266,7 +13266,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "The following dialog elements are only visible when the corresponding field type is selected."
-msgstr "Τα παρακάτω στοιχεία παραθύρου διαλόγου είναι ορατά μόνο όταν η αντίστοιχη εντολή πεδίου είναι επιλεγμένη. Τα ανενεργά στοιχεία του παραθύρου διαλόγου δεν είναι διαθέσιμα κατά την επεξεργασία της τρέχουσας εντολής πεδίου."
+msgstr "Τα παρακάτω στοιχεία διαλόγου είναι ορατά μόνο όταν ο αντίστοιχος τύπος πεδίου είναι επιλεγμένος."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13284,7 +13284,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "Lists the field options, for example, \"fixed\". If you want, you can click another option for the selected field type."
-msgstr "Εμφανίζει τις επιλογές πεδίων, για παράδειγμα, \"σταθερό\". Αν θέλετε, μπορείτε να κάνετε κλικ σε μια άλλη επιλογή για το επιλεγμένο τύπο πεδίου."
+msgstr "Εμφανίζει τις επιλογές πεδίων, για παράδειγμα, \"σταθερό\". Εάν θέλετε, μπορείτε να πατήσετε σε μια άλλη επιλογή για τον επιλεγμένο τύπο πεδίου."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13302,7 +13302,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKNUMFORMAT\">Select the format for the contents of the field. For date, time, and user-defined fields, you can also click \"Additional formats\" in the list, and then choose a different format.</ahelp> The formats that are available depend on the type of field that you are editing."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKNUMFORMAT\">Επιλέξτε τη μορφοποίηση για τα περιεχόμενα του πεδίου. Για πεδία ημερομηνίας, ώρας και πεδία ορισμένα από το χρήστη, μπορείτε επίσης να κάνετε κλικ στο \"Επιπρόσθετες μορφοποιήσεις\" στη λίστα και μετά να επιλέξετε μια άλλη μορφοποίηση.</ahelp> Οι μορφοποιήσεις που γίνονται διαθέσιμες εξαρτώνται από τον τύπο του πεδίου που επεξεργάζεστε."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FLD_DOK:LB_DOKNUMFORMAT\">Επιλέξτε τη μορφοποίηση για τα περιεχόμενα του πεδίου. Για πεδία ημερομηνίας, χρόνου και πεδία ορισμένα από το χρήστη, μπορείτε επίσης να πατήσετε στο \"Πρόσθετες μορφοποιήσεις\" στη λίστα και μετά να επιλέξετε μια άλλη μορφοποίηση.</ahelp> Οι μορφοποιήσεις που γίνονται διαθέσιμες εξαρτώνται από τον τύπο του πεδίου που επεξεργάζεστε."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13320,7 +13320,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Displays the offset for the selected field type, for example, for \"Next Page,\" \"Page Numbers\" or \"Previous Page\". You can enter a new offset value which will be added to the displayed page number."
-msgstr "Η ορισμένη τιμή μετατόπισης για τους αριθμούς σελίδας εμφανίζεται για τους τύπους πεδίου Επόμενη σελίδα, Αριθμοί σελίδων ή Προηγούμενη σελίδα. Οι τιμές αυτές μπορούν επίσης να τροποποιηθούν."
+msgstr "Εμφανίζει την μετατόπιση για τον επιλεγμένο τύπο πεδίου, για παράδειγμα, για \"επόμενη σελίδα\", \"αριθμοί σελίδας\" ή \"προηγούμενη σελίδα\". Μπορείτε να εισάγετε μια νέα τιμή μετατόπισης που θα προστεθεί στον εμφανιζόμενο αριθμό σελίδας."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13328,7 +13328,7 @@ msgctxt ""
"par_id5081637\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the <emph>Offset</emph> value. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide."
-msgstr "Αν θέλετε να αλλάξετε τον πραγματικό αριθμό των σελίδων και όχι τον αριθμό που εμφανίζεται, μη χρησιμοποιήσετε την τιμή <emph>Μετατόπιση</emph>. Για να αλλάξετε τους αριθμούς σελίδας, διαβάστε τον οδηγό <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Αριθμοί σελίδας\"><emph>Αριθμοί σελίδας</emph></link>."
+msgstr "Εάν θέλετε να αλλάξετε τον πραγματικό αριθμό της σελίδας και όχι τον εμφανιζόμενο αριθμό, μη χρησιμοποιήσετε την τιμή <emph>Μετατόπιση</emph>. Για να αλλάξετε τους αριθμούς σελίδας, διαβάστε τον οδηγό <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Αριθμοί σελίδας\"><emph>Αριθμοί σελίδας</emph></link>."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13382,7 +13382,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Displays the current value of the field variable. If you want, you can enter a new value."
-msgstr "Εδώ εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή των μεταβλητών πεδίου. Πληκτρολογήστε μια νέα τιμή ή αποδεχτείτε την προεπιλεγμένη."
+msgstr "Εμφανίζει την τρέχουσα τιμή των μεταβλητών πεδίου. Εάν θέλετε, μπορείτε να εισάγετε μια νέα τιμή."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13400,7 +13400,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Displays the condition that must be met for the field to be activated. If you want, you can enter a new <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>."
-msgstr "Εμφανίζει τη συνθήκη που πρέπει να είναι αληθής στο πεδίο για να γίνει ενεργό. Αν θέλετε, μπορείτε να εισάγετε μια νέα <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"συνθήκη\">συνθήκη</link>."
+msgstr "Εμφανίζει τη συνθήκη που πρέπει να ισχύει στο πεδίο για να γίνει ενεργό. Αν θέλετε, μπορείτε να εισάγετε μια νέα <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"συνθήκη\">συνθήκη</link>."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13418,7 +13418,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Change the field contents that are displayed depending on whether the field condition is met or not."
-msgstr "Αλλάζει τα περιεχόμενα των πεδίων που εμφανίζονται σε σχέση με το αν μια συνθήκη πεδίου ισχύει ή όχι."
+msgstr "Αλλάζει τα περιεχόμενα των πεδίων που εμφανίζονται ανάλογα με το αν μια συνθήκη πεδίου ισχύει ή όχι."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13454,7 +13454,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Displays the name of the macro assigned to the selected field."
-msgstr "Εμφανίζεται το όνομα της συσχετισμένης μακροεντολής στο επιλεγμένο πεδίο."
+msgstr "Εμφανίζει το όνομα της συσχετισμένης μακροεντολής στο επιλεγμένο πεδίο."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13463,7 +13463,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "Placeholder"
-msgstr "Δείκτης τοποθέτησης"
+msgstr "Δεσμευτικό θέσης"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13472,7 +13472,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "Displays the placeholder text of the selected field."
-msgstr "Εμφανίζει το κείμενο δείκτη τοποθέτησης του επιλεγμένου πεδίου."
+msgstr "Εμφανίζει το κείμενο δεσμευτικού θέσης του επιλεγμένου πεδίου."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13508,7 +13508,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "Displays the formula of a formula field."
-msgstr "Εμφανίζει τον τύπο σε ένα πεδίο."
+msgstr "Εμφανίζει τον τύπο ενός πεδίου τύπου."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13526,7 +13526,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "Select a registered database that you want to insert the selected field from. You can also change the table or query that the selected field refers to."
-msgstr "Επιλέξτε μία από τις καταχωρημένες βάσεις δεδομένων, εάν θέλετε να αλλάξετε βάσεις δεδομένων για το πεδίο που έχετε εισαγάγει. Είναι επίσης δυνατό να μεταβείτε σε ένα νέο πίνακα ή ερώτημα μιας βάσης δεδομένων, εάν θέλετε να παραπέμπει το τρέχον πεδίο σε μια άλλη προέλευση."
+msgstr "Επιλέξτε μία καταχωρισμένη βάση δεδομένων από την οποία θέλετε να εισάγετε το επιλεγμένο πεδίο. Μπορείτε επίσης να αλλάξετε τον πίνακα ή το ερώτημα στο οποίο αναφέρεται το επιλεγμένο πεδίο."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13544,7 +13544,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "Displays the database record number that is inserted when the condition specified for the \"Any record\" field type is met."
-msgstr "Εμφανίζει την εγγραφή της βάσης δεδομένων που έχει εισαχθεί όταν η συνθήκη που έχει ορισθεί για τον τύπο του πεδίου \"Οποιαδήποτε εγγραφή\" είναι αληθής."
+msgstr "Εμφανίζει τον αριθμό εγγραφής της βάσης δεδομένων που έχει εισαχθεί, όταν η ορισμένη συνθήκη για τον τύπο του πεδίου \"Οποιαδήποτε εγγραφή\" ισχύει."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13562,7 +13562,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Jumps to the previous field of the same type in the document.</ahelp> This button is only active when a document contains more than one field of the same type."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Μεταβαίνει στο προηγούμενο πεδίο του ίδιου τύπου στο έγγραφο.</ahelp> Αυτό το κουμπί είναι ενεργό μόνο αν ένα έγγραφο περιέχει περισσότερα από ένα πεδία του ίδιου τύπου."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Μεταβαίνει στο προηγούμενο πεδίο του ίδιου τύπου στο έγγραφο.</ahelp> Αυτό το κουμπί είναι ενεργό μόνο όταν ένα έγγραφο περιέχει περισσότερα από ένα πεδία του ίδιου τύπου."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13597,7 +13597,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Jumps to the next field of the same type in the document.</ahelp> This button is only active when a document contains more than one field of the same type."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Μεταβαίνει στο επόμενο πεδίο του ίδιου τύπου στο έγγραφο. </ahelp> Το κουμπί αυτό είναι ενεργό μόνο όταν υπάρχουν πολλά πεδία του ίδιο τύπου σε ένα έγγραφο."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Μεταβαίνει στο επόμενο πεδίο του ίδιου τύπου στο έγγραφο.</ahelp> Αυτό το κουμπί είναι ενεργό μόνο όταν ένα έγγραφο περιέχει περισσότερα από ένα πεδία του ίδιου τύπου."
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13640,7 +13640,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCVALUE\" visibility=\"hidden\">Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCVALUE\" visibility=\"hidden\">Στο σημείο αυτό γίνεται η εισαγωγή τιμών για πρόσθετες παραμέτρους λειτουργιών. Ο τύπος των παραμέτρων εξαρτάται από την επιλεγμένη λειτουργία.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_FLD_FUNC_ED_FUNCVALUE\" visibility=\"hidden\">Ορίζει πρόσθετες παραμέτρους λειτουργίας για πεδία. Ο τύπος των παραμέτρων εξαρτάται από τον επιλεγόμενο τύπο πεδίου.</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -13649,7 +13649,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Depending on the field type that you select, you can assign conditions to certain functions. For example, you can define a field that executes a macro when you click the field in the document, or a condition that, when met, hides a field. You can also define placeholder fields that insert graphics, tables, frames and other objects into your document when needed."
-msgstr "Τα πεδία εκτελούν μια συγκεκριμένη λειτουργία που μπορεί να συνδεθεί με μια συνθήκη, ανάλογα με τον τύπο πεδίου. Μπορείτε να ορίσετε πεδία που εκτελούν μια συγκεκριμένη μακροεντολή όταν κάνετε κλικ μέσα στο έγγραφο ή σε πεδία που αποκρύπτουν ένα κείμενο ανάλογα με μια συγκεκριμένη συνθήκη. Για γραφικά, πίνακες, πλαίσια και άλλα αντικείμενα, μπορείτε να ορίσετε χαρακτήρες κράτησης θέσης σε ένα έγγραφο όταν χρειάζεται."
+msgstr "Ανάλογα με τον τύπο του πεδίου που επιλέγετε, μπορείτε να αποδώσετε συνθήκες σε συγκεκριμένες λειτουργίες. Για παράδειγμα, μπορείτε να ορίσετε ένα πεδίο που εκτελεί μια μακροεντολή όταν πατάτε στο πεδίο στο έγγραφο, ή μια συνθήκη που, όταν ισχύει, κρύβει ένα πεδίο. Μπορείτε επίσης να ορίσετε πεδία δεσμευτικών θέσης που εισάγουν γραφικά, πίνακες, πλαίσια και άλλα αντικείμενα στο έγγραφό σας όταν χρειάζεται."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -13693,7 +13693,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Inserts text if a certain <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the <emph>Condition</emph> box, and then the text that you want to insert when the variable \"sun\" equals \"1\" in the <emph>Then </emph>box. If you want, you can also enter the text that you want to display when this condition is not met in the <emph>Else</emph> box. To define the variable \"sun\", click the <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Variables</emph></link> tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in the<emph> Name</emph> box, and its value in the<emph> Value</emph> box."
-msgstr "Εισάγει κείμενο αν μια συγκεκριμένη <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">συνθήκη </link> είναι αληθής. Για παράδειγμα, εισάγετε \"sun eq 1\" στο πεδίο <emph>Συνθήκη</emph> και μετά το κείμενο που θέλετε να εισάγετε όταν η μεταβλητή \"sun\" είναι ίση με \"1\" στο πεδίο <emph>Τότε </emph>. Αν θέλετε, μπορείτε επίσης, να εισάγετε το κείμενο που θέλετε να εμφανίζεται όταν η συνθήκη αυτή είναι ψευδής στο πεδίο <emph>Αλλιώς</emph>. Για να ορίσετε τη μεταβλητή \"sun\", κάντε κλικ στην καρτέλα <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Μεταβλητές</emph></link>, επιλέξτε \"Ορισμός Μεταβλητής\", πληκτρολογήστε \"sun\" στο πεδίο <emph> Όνομα</emph> και την τιμή της στο πεδίο <emph>Τιμή</emph>."
+msgstr "Εισάγει κείμενο αν μια συγκεκριμένη <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"συνθήκη\">συνθήκη </link> ισχύει. Για παράδειγμα, εισάγετε \"sun eq 1\" στο πλαίσιο <emph>Συνθήκη</emph> και μετά το κείμενο που θέλετε να εμφανίζεται όταν η μεταβλητή \"sun\" ισούται με \"1\" στο πλαίσιο <emph>Τότε </emph>. Εάν θέλετε, μπορείτε επίσης, να εισάγετε το κείμενο που θέλετε να εμφανίζεται όταν η συνθήκη αυτή είναι ψευδής στο πλαίσιο <emph>Αλλιώς</emph>. Για να ορίσετε τη μεταβλητή \"sun\", παήστε στην καρτέλα <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Μεταβλητές</emph></link>, επιλέξτε \"Ορισμός μεταβλητής\", πληκτρολογήστε \"sun\" στο πεδίο <emph> Όνομα</emph> και την τιμή της στο πλαίσιο <emph>Τιμή</emph>."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -13711,7 +13711,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, and remove items, and change their order in the list. Click an <emph>Input list</emph> field in your document or press Ctrl+Shift+F9 to display the <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Choose Item\"><emph>Choose Item</emph></link> dialog."
-msgstr "Εισάγει ένα πεδίο κειμένου που εμφανίζει ένα στοιχείο από μια λίστα. Μπορείτε να προσθέσετε, επεξεργαστείτε και να αφαιρέσετε στοιχεία και να αλλάξετε την ταξινόμησή τους στη λίστα. Κάντε κλικ σ' ένα πεδίο <emph>Λίστα εισαγωγής</emph> στο έγγραφό σας πατήσετε Ctrl+Shift+F9 για να εμφανίσετε τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Choose Item\"><emph>Επιλογή Στοιχείου</emph></link>"
+msgstr "Εισάγει ένα πεδίο κειμένου που εμφανίζει ένα στοιχείο από μια λίστα. Μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε και να αφαιρέσετε στοιχεία και να αλλάξετε την σειρά τους στη λίστα. Πατήστε σε ένα πεδίο <emph>Λίστα εισαγωγής</emph> στο έγγραφό σας πατήσετε Ctrl+Shift+F9 για να εμφανίσετε τον διάλογο <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Επιλογή στοιχείου\"><emph>Επιλογή στοιχείου</emph></link>."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""