aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/eo/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-08-04 15:24:24 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-08-04 15:24:24 +0200
commit1c00f748202eb64ffa0be5ce38e57a47f6e5798a (patch)
tree39a7d3b5776e687366d054941a5a43d73dc7ee86 /source/eo/cui/messages.po
parentd0e75e01d08cb94b06a00110a0dd16404bec760c (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I7e90d467017ce8e49d81e914d60d944e2e69e0f1
Diffstat (limited to 'source/eo/cui/messages.po')
-rw-r--r--source/eo/cui/messages.po318
1 files changed, 162 insertions, 156 deletions
diff --git a/source/eo/cui/messages.po b/source/eo/cui/messages.po
index aa67042e454..ca9a9f52ae8 100644
--- a/source/eo/cui/messages.po
+++ b/source/eo/cui/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-27 13:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-05 09:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-04 13:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-04 11:13+0000\n"
"Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/eo/>\n"
"Language: eo\n"
@@ -2056,43 +2056,43 @@ msgstr "Bonvolu elekti la koloron forigotan."
#: cui/inc/strings.hrc:395
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLBUTTON"
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instali"
#. ZhUbw
#: cui/inc/strings.hrc:396
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_LICENCE"
msgid "License:"
-msgstr ""
+msgstr "Permesilo:"
#. himrP
#: cui/inc/strings.hrc:397
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_REQUIREDVERSION"
msgid "Required version: >="
-msgstr ""
+msgstr "Bezonata versio: >="
#. izdAK
#: cui/inc/strings.hrc:398
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_SEARCHING"
msgid "Searching..."
-msgstr ""
+msgstr "Serĉas..."
#. HYT6K
#: cui/inc/strings.hrc:399
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_LOADING"
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargas..."
#. qEuwa
#: cui/inc/strings.hrc:400
msgctxt "ID_SVXSTR_ADDITIONS_NORESULTS"
msgid "No results found"
-msgstr ""
+msgstr "Ne trovis rezultojn"
#. 88Ect
#: cui/inc/strings.hrc:401
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_DIALOG_TITLE_PREFIX"
msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Kromprogramoj"
#. m8rYd
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:48
@@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr "Retejo"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:348
msgctxt "aboutdialog|releasenotes"
msgid "Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Eldonaj notoj"
#. 5TUrF
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:376
@@ -4345,122 +4345,122 @@ msgstr "Nur teksto"
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:10
msgctxt "additionsdialog|AdditionsDialog"
msgid "Additions"
-msgstr ""
+msgstr "Aldonaĵoj"
#. wqAig
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:43
msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
msgid "Progress Label"
-msgstr ""
+msgstr "Progresa etikedo"
#. PjJ55
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:46
msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
msgid "ProgressLabel"
-msgstr ""
+msgstr "Progresa etikedo"
#. SYKGE
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:47
msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
msgid "This label shows that the progress of the operations such as loading extensions, not found, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiu etikedo montras la progreson de la operacioj, ekzemple ŝargi kromprogramojn, ne trovis, ktp."
#. NrZT8
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:107
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:108
msgctxt "additionsdialog|searchEntry"
msgid "searchEntry"
-msgstr ""
+msgstr "serĉa elemento"
#. iamTq
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:135
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
msgid "Gear Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Dentrada menuo"
#. CbCbR
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:136
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type."
-msgstr ""
+msgstr "Enhavas komandojn por ŝanĝi agordojn de la aldonaĵa listo, kiel ordiga tipo aŭ vida tipo."
#. 5WUFA
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:48
msgctxt "additionsEntry|buttonInstall"
msgid "button"
-msgstr ""
+msgstr "butono"
#. fjAQL
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:80
msgctxt "additionsEntry|linkButtonName"
msgid "button"
-msgstr ""
+msgstr "butono"
#. Zf6WY
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:100
msgctxt "additionsEntry|labelAuthor"
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "etikedo"
#. tLQYB
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:114
msgctxt "additionsEntry|labelDesc"
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Priskribo:"
#. a7FtD
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:128
msgctxt "additionsEntry|labelDescription"
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "etikedo"
#. PdDQM
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:150
msgctxt "additionsEntry|labelLicense"
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "etikedo"
#. D2C5J
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:164
msgctxt "additionsEntry|labelVersion"
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "etikedo"
#. cFsEL
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:181
msgctxt "additionsEntry|labelComments"
msgid "Comments:"
-msgstr ""
+msgstr "Komentoj:"
#. ezUmV
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:191
msgctxt "additionsEntry|linkButtonComments"
msgid "button"
-msgstr ""
+msgstr "butono"
#. yQYjP
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:254
msgctxt "additionsEntry|labelDownloader"
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "etikedo"
#. fUE2f
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:287
msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
msgid "Show More Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Vidigi pluajn kromprogramojn"
#. 2pPGn
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:294
msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
msgid "ButtonShowMore"
-msgstr ""
+msgstr "Butono vidigi plu"
#. i9AoG
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:295
msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
msgid "This button shows more extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiu butono vidigas pluajn kromprogramojn."
#. BuMBh
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15
@@ -5252,7 +5252,7 @@ msgstr "Vortdivido"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:94
msgctxt "beforebreak"
msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Agordi la minimuman nombron da signoj de la vorto dividota kiuj devas resti ĉe la linifino."
#. 8Fp43
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:105
@@ -5264,7 +5264,7 @@ msgstr "Signoj antaŭ salto"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:138
msgctxt "afterbreak"
msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la minimuman nombron da signoj de dividota vorto bezonata ĉe la sekva linio."
#. p6cfZ
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:149
@@ -5276,7 +5276,7 @@ msgstr "Signoj post salto"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:182
msgctxt "wordlength"
msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la minimuman nombron da signoj bezonataj por apliki aŭtomatan vortdividon."
#. sAo4B
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:193
@@ -6494,25 +6494,25 @@ msgstr "Elekti koloron"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:157
msgctxt "extended tip | preview"
msgid "In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible."
-msgstr ""
+msgstr "En la maldekstra parto de la malsupra breto, la aktuala rezulto de via laboro en ĉi tiu dialogo estas videbla."
#. 7jLV5
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:173
msgctxt "extended tip | previous"
msgid "In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, Colors."
-msgstr ""
+msgstr "En la dekstra parto de la malsupra breto, vi vidos la originan koloron el la praa tabo, Koloroj."
#. yEApx
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:198
msgctxt "extended tip | colorField"
msgid "Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Klaku en la granda kolora zono maldekstre por elekti novan koloron. Uzante ĉi tiun elektozonon vi povas ŝanĝi du komponantojn de la koloro prezentitaj en la koloraj modeloj RVB aŭ KSB. Notu ke tiuj estas la du komponantoj ne elektitaj per la elektobutonoj dekstre de la dialogo."
#. N8gjc
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:215
msgctxt "extended tip | colorSlider"
msgid "With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color."
-msgstr ""
+msgstr "Per la vertikala kolorkomponanta ŝovilo vi povas ŝanĝi la valoron de ĉiu komponanto de la koloro."
#. mjiGo
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:298
@@ -6524,7 +6524,7 @@ msgstr "_Ruĝo:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:308
msgctxt "extended tip | redRadiobutton"
msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la ruĝan komponanton ŝanĝebla en la vertikala kolora ŝovilo, kaj la verdan kaj bluan komponantojn en la du-dimensia kolorelekta kampo. Permesitaj valoroj estas 0 ĝis 255."
#. TkTSB
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:319
@@ -6536,7 +6536,7 @@ msgstr "_Verdo:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:329
msgctxt "extended tip | greenRadiobutton"
msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la verdan komponanton ŝanĝebla en la vertikala kolora ŝovilo, kaj la ruĝan kaj bluan komponantojn en la du-dimensia kolorelekta kampo. Permesitaj valoroj estas 0 ĝis 255."
#. 5FGfv
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:340
@@ -6548,25 +6548,25 @@ msgstr "_Bluo:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:350
msgctxt "extended tip | blueRadiobutton"
msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la bluan komponanton ŝanĝebla en la vertikala kolora ŝovilo, kaj la verdan kaj ruĝan komponantojn en la du-dimensia kolorelekta kampo. Permesitaj valoroj estas 0 ĝis 255."
#. c5MTh
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:368
msgctxt "extended tip | redSpinbutton"
msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Agordi la ruĝan valoron rekte. Permesitaj valoroj estas 0 ĝis 255."
#. 2yY2G
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:386
msgctxt "extended tip | greenSpinbutton"
msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Agordi la verdan valoron rekte. Permesitaj valoroj estas 0 ĝis 255."
#. UREX7
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:404
msgctxt "extended tip | blueSpinbutton"
msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Agordi la bluan valoron rekte. Permesitaj valoroj estas 0 ĝis 255."
#. 2nFsj
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:417
@@ -6578,7 +6578,7 @@ msgstr "Deksesuma _#:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:435
msgctxt "extended tip | hexEntry"
msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number."
-msgstr ""
+msgstr "Vidigas kaj agordas la koloran valoron en la koloromodelo RVB esprimita kiel deksesuman numeron."
#. sD6YC
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:452
@@ -6596,7 +6596,7 @@ msgstr "Kolortono:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501
msgctxt "extended tip | hueRadiobutton"
msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la kolortonon ŝanĝebla en la vertikala kolora ŝovilo, kaj la komponantojn saturecon kaj brilecon en la du-dimensia kolorelekta kampo. Valoroj estu esprimitaj en gradoj inter 0 kaj 359."
#. C4GE3
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:512
@@ -6608,7 +6608,7 @@ msgstr "_Satureco:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:522
msgctxt "extended tip | satRadiobutton"
msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la saturecan komponanton ŝanĝebla en la vertikala kolora ŝovilo, kaj la komponantojn kolortonon kaj brilecon brilecon en la du-dimensia kolorelekta kampo. Valoroj estu esprimitaj en elcento inter 0 kaj 100."
#. NXs9w
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:533
@@ -6620,25 +6620,25 @@ msgstr "Heleco:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:543
msgctxt "extended tip | brightRadiobutton"
msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la brilecan komponanton ŝanĝebla en la vertikala kolora ŝovilo, kaj la komponantojn kolortonon kaj saturecon en la du-dimensia kolorelekta kampo. Valoroj estu esprimitaj en gradoj inter 0 kaj 100."
#. BCvUX
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:561
msgctxt "extended tip | hueSpinbutton"
msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
-msgstr ""
+msgstr "Agordi la kolortonon rekte en la kolora modelo KSB. Valoroj esprimiĝu en gradoj inter 0 kaj 359."
#. TcDh8
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:579
msgctxt "extended tip | satSpinbutton"
msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Agordi la saturecon rekte en la kolora modelo KSB. Valoroj esprimiĝu en gradoj (0 ĝis 100)."
#. hucEE
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:597
msgctxt "extended tip | brightSpinbutton"
msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
-msgstr ""
+msgstr "Agordi la brilecon rekte en la kolora modelo KSB. Valoroj esprimiĝu en elcento (0 ĝis 100)."
#. B7RjF
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:614
@@ -6674,25 +6674,25 @@ msgstr "Ŝ_losilo:"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:718
msgctxt "extended tip | cyanSpinbutton"
msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model."
-msgstr ""
+msgstr "Agordi la cianbluan koloron kiel esprimata en la kolora modelo CMFN."
#. mMXFr
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:736
msgctxt "extended tip | magSpinbutton"
msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model."
-msgstr ""
+msgstr "Agordi la malvan koloron kiel esprimata en la kolora modelo CMFN."
#. EEgiy
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:754
msgctxt "extended tip | yellowSpinbutton"
msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model."
-msgstr ""
+msgstr "Agordi la flavan koloron kiel esprimata en la kolora modelo CMFN."
#. UAAnZ
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:772
msgctxt "extended tip | keySpinbutton"
msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model."
-msgstr ""
+msgstr "Agordi la nigran koloran valoron aŭ ŝlosilon (nigran) kiel esprimata en la kolora modelo CMFN."
#. mxFDw
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:789
@@ -6704,7 +6704,7 @@ msgstr "CMFŜ"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:828
msgctxt "extended tip | ColorPicker"
msgid "%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME ebligas al vi agordi propran kolorojn per du-dimansia grafika kaj numera kolortransiro de la dialogo Elekti koloron."
#. vDFei
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18
@@ -7280,13 +7280,13 @@ msgstr "Redakti propran vortaron"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:93
msgctxt "book"
msgid "Specifies the book to be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la libron redaktotan."
#. trTxg
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:108
msgctxt "lang"
msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Atribuas novan lingvon al la aktuala propra vortaro."
#. PV8x9
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:121
@@ -7304,13 +7304,13 @@ msgstr "Lingvo:"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:180
msgctxt "replace"
msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiu kampo estas atingebla nur se vi redaktas esceptan vortaron aŭ lingvodependan propran vortaron. En esceptaj vortaroj, la kampoj vidigas la alternativan proponon por la aktuala vorto en la kampo \"Vorto\". En lingvodependaj propraj vortaroj, la kampo enhavas sciatan radikon, kiel modelon de afiksado de la nova vorto aŭ ĝia uzado en kunmetitaj vortoj. Ekzemple, en germana propra vortaro, la nova vorto “Litschi” (liĉio) kun la modela vorto “Gummi” (gumo) rezultigos “Litschis” (liĉioj), “Litschibaum” (liĉiarbo), “Litschifrucht” (liĉifrukto) ktp."
#. 5EwBs
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:197
msgctxt "word"
msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Vi povas tajpi novan vorton inkludotan en la vortaron. En la suba listo vi vidos la enhavon de la aktuala propra vortaro."
#. WWwmQ
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:210
@@ -7334,7 +7334,7 @@ msgstr "Nova"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:360
msgctxt "newreplace"
msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Aldonas la vorton en la kampo Vorto al via aktuala propra vortaro. La vorto en la kampo Propono ankaŭ aldoniĝas kiam laboranta kun esceptaj vortaroj."
#. K2Sst
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:372
@@ -7346,13 +7346,13 @@ msgstr "Forigi"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:379
msgctxt "delete"
msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Forigas la markitan vorton el la aktuala propra vortaro."
#. 35DN3
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:414
msgctxt "EditDictionaryDialog"
msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries."
-msgstr ""
+msgstr "En la dialogo Redakti propran vortaron, vi havas la eblon enigi novajn terminojn aŭ redakti ekzistantajn."
#. XEUyG
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:34
@@ -7376,7 +7376,7 @@ msgstr "Lingvo:"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:166
msgctxt "language"
msgid "Specifies the language of the module."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la lingvon de la modulo."
#. 9zC9B
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:198
@@ -7388,7 +7388,7 @@ msgstr "Movi supren"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:205
msgctxt "up"
msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr ""
+msgstr "Pliigas je unu nivelo la prioritaton de la modulo elektita en la listilo."
#. aGo9M
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:217
@@ -7400,7 +7400,7 @@ msgstr "Movi malsupren"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:224
msgctxt "down"
msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr ""
+msgstr "Malpliigas je unu nivelo la prioritaton de la modulo elektita en la listilo."
#. Vr5kM
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:236
@@ -7412,13 +7412,13 @@ msgstr "Retro"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:243
msgctxt "back"
msgid "Click here to undo the current changes in the list box."
-msgstr ""
+msgstr "Alklaku ĉi tie por malfari la aktualajn ŝanĝojn en la listilo."
#. 4d4Pc
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:309
msgctxt "lingudicts"
msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la lingvon kaj la disponeblajn literuman, vortdividan kaj tezaŭran submodulojn por la elektita modulo."
#. ZF8AG
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:334
@@ -10122,25 +10122,25 @@ msgid "New Menu"
msgstr "Nova menuo"
#. kJERC
-#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:113
msgctxt "movemenu|menunameft"
msgid "Menu name:"
msgstr "Nomo de menuo:"
#. YV2LE
-#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:156
msgctxt "movemenu|label1"
msgid "Menu _position:"
msgstr "Pozicio de menuo:"
#. HZFF5
-#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:228
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:229
msgctxt "movemenu|up-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "Supren"
#. nRLog
-#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:248
msgctxt "movemenu|down-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "Malsupren"
@@ -10161,7 +10161,7 @@ msgstr "Aldoni..."
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:127
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Malfermas la dialogon Elekti vojprefikson, por malfermi alian dosierujon aŭ la dialogon Malfermi, por elekti alian dosieron."
#. b9DFN
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:186
@@ -10173,7 +10173,7 @@ msgstr "Listo de vojprefiksoj"
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:206
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr ""
+msgstr "Enhavas liston de la vojprefiksoj jam aldonitaj. Marku la aprioran vojprefikson por la novaj dosieroj."
#. AsnM3
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:231
@@ -11825,7 +11825,7 @@ msgstr "Formatoj"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:133
msgctxt "lingumodules"
msgid "Contains the installed language modules."
-msgstr ""
+msgstr "Enhavas la instalitajn lingvajn modulojn."
#. 8kxYC
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:146
@@ -11843,7 +11843,7 @@ msgstr "Redakti disponeblajn lingvomodulojn"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:155
msgctxt "lingumodulesedit"
msgid "To edit a language module, select it and click Edit."
-msgstr ""
+msgstr "Por redakti lingvan modulon, elektu ĝin kaj alklaku al Redakti."
#. 2LJ2C
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:178
@@ -11855,7 +11855,7 @@ msgstr "Disponeblaj lingvaj moduloj"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:260
msgctxt "lingudicts"
msgid "Lists the available user dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Listigas la haveblajn vortaron de la uzanto."
#. qBrCR
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:280
@@ -11867,7 +11867,7 @@ msgstr "_Nova..."
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:287
msgctxt "lingudictsnew"
msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr ""
+msgstr "Malfermas la dialogon Nova vortaro, en kiu vi povas nomi novan vortaron difinitan de uzanto aŭ vortaron de esceptoj kaj agordi la lingvon."
#. mCu3q
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:299
@@ -11885,7 +11885,7 @@ msgstr "Redakti proprajn vortarojn"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:307
msgctxt "lingudictsedit"
msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries."
-msgstr ""
+msgstr "Malfermas la dialogon Redakti propran vortaron, en kiu vi povas aldoni al via propra vortaro aŭ redakti ekzistantajn elementojn."
#. WCFD5
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:319
@@ -11897,7 +11897,7 @@ msgstr "Forigi"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:326
msgctxt "lingudictsdelete"
msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected."
-msgstr ""
+msgstr "Forigas la elektitan vortaron post konfirmo, kondiĉe ke ĝi ne estas protektita kontraŭ skribo."
#. hUBdn
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:350
@@ -11915,7 +11915,7 @@ msgstr "Akiri pluajn vortarojn enrete..."
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:450
msgctxt "linguoptions"
msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la eblojn por la literumkontrolado kaj vortdividado."
#. 58e5v
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:463
@@ -11933,7 +11933,7 @@ msgstr "Redakti agordojn"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:472
msgctxt "linguoptionsedit"
msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit."
-msgstr ""
+msgstr "Se vi volas ŝanĝi valoron, elektu la elementon kaj klaku al Redakti."
#. gardH
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:489
@@ -11945,7 +11945,7 @@ msgstr "Agordaĵoj"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:506
msgctxt "OptLinguPage"
msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la literumadon, tezaŭron kaj vortdividon."
#. ADZ8E
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8
@@ -11957,7 +11957,7 @@ msgstr "Nova vortaro"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:104
msgctxt "nameedit"
msgid "Specifies the name of the new custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la nomon de la nova propra vortaro."
#. XucrZ
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:117
@@ -11981,13 +11981,13 @@ msgstr "Escepto (-)"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:152
msgctxt "except"
msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ĉu vi volas eviti specifajn vortojn en viaj dokumentoj."
#. VJQ4d
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:175
msgctxt "language"
msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Elektante specifan lingvon vi povas limigi la uzadon de la propra vortaro."
#. CpgB2
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:192
@@ -11999,7 +11999,7 @@ msgstr "Vortaro"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:217
msgctxt "OptNewDictionaryDialog"
msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr ""
+msgstr "En la sekcio Vortaro vi povas nomi novan propran vortaron aŭ vortaron de esceptoj kaj agordi la lingvon."
#. n6vQH
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:34
@@ -12149,7 +12149,7 @@ msgstr "Internaj vojoj"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:130
msgctxt "paths"
msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Por ŝanĝi elementon en ĉi tiu listo, klaku al la elemento kaj klaku al Redakti. Vi ankaŭ povas duoble alklaku la elementon."
#. rfDum
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:150
@@ -12167,7 +12167,7 @@ msgstr "Apriora"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:178
msgctxt "default"
msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries."
-msgstr ""
+msgstr "La butono Apriora restarigas la apriorajn vojprefiksojn por ĉiuj elektitaj elementoj."
#. q8JFc
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:190
@@ -12179,13 +12179,13 @@ msgstr "_Redakti..."
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:197
msgctxt "edit"
msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Klaku por vidigi la dialogon Elekti vojprefikson aŭ redakti vojprefiksojn."
#. G5xyX
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:216
msgctxt "OptPathsPage"
msgid "This section contains the default paths to important folders in %PRODUCTNAME. These paths can be edited by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi tiu sekcio enhavas la apriorajn vojprefiksojn al gravaj dosierujoj en %PRODUCTNAME. Tiuj dosierujoj estas redakteblaj de la uzanto."
#. pQEWv
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:30
@@ -12275,7 +12275,7 @@ msgstr "Ŝargi presilajn agordaĵojn kun la dokumento"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:45
msgctxt "load_docprinter"
msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Se enŝaltita, la presilaj agordoj ŝargiĝas kun la dokumento. Tio povas presigi la dokumenton ĉe fora presilo, se vi ne ŝanĝas la presilon permane en la dialogo Presi. Se malŝaltita, via presilo uziĝos por presi ĉi tiun dokumenton. La aktualaj presilaj agordoj konserviĝos kun la dokumento ĉu aŭ ne ĉi tiu eblo estas markita."
#. VdFnA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:56
@@ -12287,7 +12287,7 @@ msgstr "Ŝargi proprajn agordaĵojn kun la dokumento"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:65
msgctxt "load_settings"
msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargas la proprajn agordojn konservitajn en dokumento kun la dokumento."
#. js6Gn
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:82
@@ -12305,13 +12305,13 @@ msgstr "Konservi informon pri Aŭtomata Riparo post ĉiu:"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:128
msgctxt "autosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ke %PRODUCTNAME konservas la informon bezonatan por restaŭri ĉiujn malfermitajn dokumentojn se okazas kraŝo. Vi povas agordi la konservan intervalon."
#. ipCBG
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:146
msgctxt "autosave_spin"
msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la intervalon en minutoj por la aŭtomata restaŭra eblo."
#. BN5Js
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:159
@@ -12329,7 +12329,7 @@ msgstr "Aŭtomate konservi la dokumenton ankaŭ"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:183
msgctxt "userautosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ke %PRODUCTNAME konservas ĉiujn malfermitajn dokumentojn kiam ĝi konservas informon pri aŭtomata restaŭro. Uzas la saman intervalon kiel Aŭtomata restaŭro."
#. kwFtx
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:194
@@ -12341,7 +12341,7 @@ msgstr "Konservi URL-ojn relative al dosiersistemo"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:203
msgctxt "relative_fsys"
msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system."
-msgstr ""
+msgstr "Marku ĉi tiun butonon por relativa konservo de URL-oj en la dosiera sistemo."
#. 8xmX3
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:214
@@ -12353,7 +12353,7 @@ msgstr "Redakti dokumentajn atributojn antaŭ konservado"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:223
msgctxt "docinfo"
msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ke la dialogo Atributoj aperu ĉiufoje kiam vi elektas la komandon Konservi kiel."
#. ctAxA
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:234
@@ -12365,7 +12365,7 @@ msgstr "Konservi URL-ojn relative al interreto"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:243
msgctxt "relative_inet"
msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Marku ĉi tiun butonon por relative konservi de URL-oj al la Interreto."
#. YsjVX
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:254
@@ -12377,7 +12377,7 @@ msgstr "Ĉiam krei restaŭran kopion"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:263
msgctxt "backup"
msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK."
-msgstr ""
+msgstr "Konservas la antaŭan version de dokumento kiel restaŭrkopion kiam vi konservas dokumenton. Ĉiun fojon %PRODUCTNAME kreas restaŭrkopion, ĝi anstataŭigas la antaŭan. La restaŭrkopio ricevas la sufikson .BAK."
#. NaGCU
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:280
@@ -12395,7 +12395,7 @@ msgstr "Averti kiam ne konservota en ODF aŭ apriora formato"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:321
msgctxt "warnalienformat"
msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Vi povas elekti ricevi averton kiam vi konservas dokumenton en formato kiu ne estas de OpenDocument aŭ kiun vi ne agordis esti la apriora formato en Ŝargi/konservi - Ĝenerala en la dialogo Agordaĵoj."
#. 5ANvD
#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
@@ -12444,7 +12444,7 @@ msgstr "1.3 etendita (rekomendita)"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:380
msgctxt "odfversion"
msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible."
-msgstr ""
+msgstr "Iuj organizaĵoj eble postulas ODF-dokumentojn en la formato 1.0/1.1, aŭ ODF 1.2. Vi povas elekti tiujn formatojn por konservi en la listilo. Ĉi tiuj pli malnovaj formatoj ne povas konservi ĉiujn novajn atributojn, do ni rekomendas la novan formaton ODF 1.3 (Etendita) kie eblas."
#. cxPqV
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:393
@@ -12504,13 +12504,13 @@ msgstr "Formulo"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:432
msgctxt "doctype"
msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la tipon de dokumento por kiu vi volas agordi la aprioran dosieran formaton."
#. 69GMF
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:447
msgctxt "saveas"
msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas kiel dokumentoj de la tipo elektita maldekstre ĉiam konserviĝu kiel tiu tipo. Vi rajtas elekti alian tipon por la aktuala dokumento en la dialogo Konservi."
#. 29FUf
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:460
@@ -12528,7 +12528,7 @@ msgstr "Apriora dosierformato kaj agordaro de ODF"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:492
msgctxt "OptSavePage"
msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats."
-msgstr ""
+msgstr "En la ĝenerala sekcio, vi povas elekti apriorajn agordojn por konservi dokumentojn, kaj povas elekti apriorajn dosierajn formatojn."
#. ArEZy
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:35
@@ -12714,7 +12714,7 @@ msgstr "Persona nomo"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:169
msgctxt "extended tip | firstname"
msgid "Type your first name."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu via personan nomon."
#. kW7rP
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187
@@ -12726,7 +12726,7 @@ msgstr "Familia nomo"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:188
msgctxt "extended tip | lastname"
msgid "Type your last name."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu vian familian nomon."
#. DuFHY
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:206
@@ -12738,7 +12738,7 @@ msgstr "Inicialoj"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:207
msgctxt "extended tip | shortname"
msgid "Type your initials."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu viajn inicialojn."
#. Emfwm
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:236
@@ -12750,7 +12750,7 @@ msgstr "Urbo"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:237
msgctxt "extended tip | city"
msgid "Type the city where you live."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu la urbon kie vi rezidas."
#. CnJ3K
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:255
@@ -12762,7 +12762,7 @@ msgstr "Ŝtato"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:256
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type your state."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu vian ŝtaton."
#. ADpC7
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:274
@@ -12774,7 +12774,7 @@ msgstr "Poŝtkodo"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:275
msgctxt "extended tip | zip"
msgid "Type your ZIP in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu vian poŝtan kodon en ĉi tiu kampo."
#. p45Kt
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:305
@@ -12786,7 +12786,7 @@ msgstr "Titolo"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:306
msgctxt "extended tip | title"
msgid "Type your title in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu vian titolon."
#. HCiNt
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:324
@@ -12798,7 +12798,7 @@ msgstr "Pozicio"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:325
msgctxt "extended tip | position"
msgid "Type your position in the company in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu vian postenon en la kompanio."
#. qhkwG
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:354
@@ -12810,7 +12810,7 @@ msgstr "Hejma telefonnumero"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:355
msgctxt "extended tip | home"
msgid "Type your private telephone number in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu vian privatan telefonan numeron."
#. SfmfD
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:373
@@ -12822,7 +12822,7 @@ msgstr "Telefonnumero de laborejo"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:374
msgctxt "extended tip | work"
msgid "Type your work number in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu vian laborejan telefonan numeron."
#. VEhd3
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:404
@@ -12834,7 +12834,7 @@ msgstr "Faksnumero"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:405
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type your fax number in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu vian faksnumeron."
#. 8BG5j
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:423
@@ -12842,10 +12842,10 @@ msgctxt "email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "retpoŝta adreso"
-#. 9sEPK
+#. PGFMX
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:424
msgctxt "extended tip | email"
-msgid "Type your e-mail address."
+msgid "Type your email address."
msgstr ""
#. eygE2
@@ -12858,7 +12858,7 @@ msgstr "Uzi datumojn por dokumentaj atributoj"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:450
msgctxt "extended tips | usefordoprop"
msgid "Mark to use the data in document properties"
-msgstr ""
+msgstr "Marku por uzi la datumojn en dokumentaj atributoj."
#. ZngAH
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:464
@@ -12876,7 +12876,7 @@ msgstr "Familia nomo"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:489
msgctxt "extended tip | ruslastname"
msgid "Type your last name."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu vian familian nomon."
#. gCfx3
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:507
@@ -12888,7 +12888,7 @@ msgstr "Patronomo"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:508
msgctxt "extended tips | rusfathersname"
msgid "Type your father's name"
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu la nomon de via patro."
#. pAF2D
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:526
@@ -12900,7 +12900,7 @@ msgstr "Inicialoj"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:527
msgctxt "extended tip | russhortname"
msgid "Type your initials."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu viajn inicialojn."
#. byLGz
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:545
@@ -12912,7 +12912,7 @@ msgstr "Persona nomo"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:546
msgctxt "extended tip | rusfirstname"
msgid "Type your first name."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu via personan nomon."
#. 4qdC2
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:566
@@ -12930,7 +12930,7 @@ msgstr "Familia nomo"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:591
msgctxt "extended tip | eastlastname"
msgid "Type your last name."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu vian familian nomon."
#. 6MrBD
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:609
@@ -12942,7 +12942,7 @@ msgstr "Persona nomo"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:610
msgctxt "extended tip | eastfirstname"
msgid "Type your first name."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu via personan nomon."
#. mebNB
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:628
@@ -12954,7 +12954,7 @@ msgstr "Inicialoj"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:629
msgctxt "extended tip | eastshortname"
msgid "Type your initials."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu viajn inicialojn."
#. NGEU9
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:649
@@ -12972,7 +12972,7 @@ msgstr "Strato"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:674
msgctxt "extended tips | russrteet"
msgid "Type the name of your street in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu la nomon de via strato."
#. QxpMF
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:692
@@ -12984,7 +12984,7 @@ msgstr "Numero de apartamento"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:693
msgctxt "extended tips | apartnum"
msgid "Type your apartment number"
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu la nombron de via apartamento."
#. 8kEFB
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:713
@@ -13002,7 +13002,7 @@ msgstr "Urbo"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:738
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the city where you live."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu la urbon kie vi rezidas."
#. Hdniz
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:756
@@ -13014,25 +13014,25 @@ msgstr "Poŝtkodo"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:757
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type your ZIP in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu vian poŝtan kodon en ĉi tiu kampo."
#. VbiGF
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:786
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of your street in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu la nomon de via strato."
#. As2sL
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:815
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Type your country and region"
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu vian landon kaj regionon"
#. Lw69w
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:844
msgctxt "extended tip | company"
msgid "Type the name of your company in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu la nomon de via kompanio."
#. 9v6o6
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:870
@@ -13062,13 +13062,13 @@ msgstr "Mankas ŝlosilo"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:939
msgctxt "extended tip | encryptionkey"
msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu vian OpenPGP-ŝlosilon el la fallisto por ĉifri ODF-dokumentojn."
#. m27Ub
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:958
msgctxt "extended tip | signingkey"
msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu vian OpenPGP-ŝlosilon el la fallisto por subskribi ODF-dokumentojn."
#. 8USbk
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:969
@@ -13080,7 +13080,7 @@ msgstr "Kiam ĉifranta dokumenton, ĉiam ĉifri al mem"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:978
msgctxt "extended tip | encrypttoself"
msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key."
-msgstr ""
+msgstr "Marku ĉi tiun butonon por ankaŭ ĉifri la dokumenton per via publika ŝlosilo, por ke vi povu malfermi la dokumenton per via privata ŝlosilo."
#. P5BBC
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:998
@@ -13092,7 +13092,7 @@ msgstr "Kriptografio"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1014
msgctxt "extended tip | OptUserPage"
msgid "Use this tab page to enter or edit user data."
-msgstr ""
+msgstr "Uzu ĉi tiun langeton por eniri aŭ redakti proprajn datumojn."
#. DryvE
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:50
@@ -13368,7 +13368,7 @@ msgstr "Uzi je Skia por ĉiu bildigo"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:529
msgctxt "optviewpage|forceskia"
msgid "Ignore Skia denylist"
-msgstr ""
+msgstr "Malatenti Skia-neoliston"
#. v9eeZ
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:533
@@ -13542,14 +13542,14 @@ msgstr "Paĝnumeroj:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:530
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Page li_ne spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Paĝlinia interspaco"
#. 3BsGZ
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:534
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "All paragraph styles with the option Page line spacing checked will be affected, assuming the line spacing defined here. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiuj alineaj stiloj kun la eblo Paĝa linio markita estos influataj, supozante la linian interspacon agordita ĉi tie. Tio ĝisrandigas ilin al nevidebla vertikala paĝa krado, sendepende de ilia tipara grando, por ke ĉiu linio havas la saman alton."
#. 46djR
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:549
@@ -13891,7 +13891,7 @@ msgstr "Aktivigi"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:505
msgctxt "paraindentspacing|label3"
msgid "Follow Page line spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Sekvi paĝlinian interspacon"
#. pbs4W
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:117
@@ -14449,7 +14449,7 @@ msgstr "www.libreoffice.org"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:122
msgctxt "qr text"
msgid "The text from which to generate the QR code."
-msgstr ""
+msgstr "La teksto el kiu generi la QR-kodon."
#. PFE57
#. Text to be stored in the QR
@@ -14476,7 +14476,7 @@ msgstr "Korekti erarojn:"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:196
msgctxt "edit border"
msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code."
-msgstr ""
+msgstr "La larĝo en punktoj de la bordero ĉirkaŭ la QR-kodo."
#. vUJPT
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:212
@@ -14488,7 +14488,7 @@ msgstr "Malalta"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:222
msgctxt "button_low"
msgid "7% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Eblas restaŭri 7% el kodvortoj."
#. 2gaf5
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:233
@@ -14500,7 +14500,7 @@ msgstr "Meza"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:244
msgctxt "button_medium"
msgid "15% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Eblas restaŭri 15% el kodvortoj."
#. GBf3R
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:255
@@ -14512,7 +14512,7 @@ msgstr "Kvarilo"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:266
msgctxt "button_quartile"
msgid "25% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Eblas restaŭri 25% el kodvortoj."
#. WS3ER
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:277
@@ -14524,7 +14524,7 @@ msgstr "Alta"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:288
msgctxt "button_high"
msgid "30% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Eblas restaŭri 30% el kodvortoj."
#. VCCGD
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:311
@@ -14536,7 +14536,7 @@ msgstr "Agordaro"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:339
msgctxt "qr code dialog title"
msgid "Generate QR Code for any text or URL."
-msgstr ""
+msgstr "Generi QR-kodon por iu teksto aŭ URL."
#. 3HNDZ
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7
@@ -15022,13 +15022,13 @@ msgstr "Aldoni..."
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:124
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Malfermas la dialogon Elekti vojprefikson, por elekti alian dosierujon aŭ la dialogon Malfermi, por elekti alian dosieron."
#. UADPU
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:186
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr ""
+msgstr "Enhavas liston de la vojprefiksoj jam aldonitaj. Marku la aprioran vojprefikson por novaj dosieroj."
#. oADTt
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:205
@@ -15037,43 +15037,49 @@ msgid "Paths"
msgstr "Vojprefiksoj"
#. UzFeh
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:40
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:45
msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW"
msgid "_Use shadow"
msgstr "Uzi ombron"
#. 4BFuT
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:157
msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE"
msgid "_Distance:"
msgstr "Distanco:"
#. 5ZBde
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:171
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR"
msgid "_Color:"
msgstr "Koloro:"
+#. kGyDZ
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:185
+msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR"
+msgid "_Blur:"
+msgstr ""
+
#. DMAGP
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:199
msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "Travidebleco:"
#. JsPjd
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:229
msgctxt "shadowtabpage|label"
msgid "Properties"
msgstr "Atributoj"
#. SYFAn
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:278
msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Ekzemplo"
#. HcTUC
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:268
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:300
msgctxt "shadowtabpage|label"
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"