diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-10-19 13:24:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-10-19 13:50:14 +0200 |
commit | dedc237384aa088b21796e0eb6d23501e00aaf89 (patch) | |
tree | 7beebacfb4d3bc93727d23f08ac55f03c848af1e /source/eo/sc | |
parent | 639342ecb83334102cb3659a5894643ac64d7327 (diff) |
update templates for 6.0.0 alpha1
Change-Id: Ie5bf8ab575cb94b341c277daa0cd9f6f2f6871f0
Diffstat (limited to 'source/eo/sc')
-rw-r--r-- | source/eo/sc/messages.po | 30870 |
1 files changed, 13051 insertions, 17819 deletions
diff --git a/source/eo/sc/messages.po b/source/eo/sc/messages.po index f77ca2b389d..a17a1428be5 100644 --- a/source/eo/sc/messages.po +++ b/source/eo/sc/messages.po @@ -1,629 +1,8369 @@ -# +#. extracted from sc/uiconfig/scalc/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-13 04:20+0000\n" -"Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1494649224.000000\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" -#. kBovX -#: compiler.src +#: advancedfilterdialog.ui:9 +msgctxt "advancedfilterdialog|AdvancedFilterDialog" +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Speciala filtrilo" + +#: advancedfilterdialog.ui:151 +msgctxt "advancedfilterdialog|label1" +msgid "Read _Filter Criteria From" +msgstr "Legi filtrilajn kriteriojn el" + +#: advancedfilterdialog.ui:192 +msgctxt "advancedfilterdialog|case" +msgid "_Case sensitive" +msgstr "Usklecodistinga" + +#: advancedfilterdialog.ui:208 +msgctxt "advancedfilterdialog|header" +msgid "Range c_ontains column labels" +msgstr "Amplekso enhavas kolumnajn etikedojn" + +#: advancedfilterdialog.ui:224 +msgctxt "advancedfilterdialog|regexp" +msgid "Regular _expressions" +msgstr "Regulaj esprimoj" + +#: advancedfilterdialog.ui:240 +msgctxt "advancedfilterdialog|unique" +msgid "_No duplications" +msgstr "Neniu duobligo" + +#: advancedfilterdialog.ui:256 +msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult" +msgid "Co_py results to:" +msgstr "Kopii rezultojn al:" + +#: advancedfilterdialog.ui:276 +msgctxt "advancedfilterdialog|destpers" +msgid "_Keep filter criteria" +msgstr "Konservi filtrilajn kriteriojn" + +#: advancedfilterdialog.ui:315 +msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" +msgid "Copy results to:" +msgstr "Kopii rezultojn al:" + +#: advancedfilterdialog.ui:337 +msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject" +msgid "Copy results to:" +msgstr "Kopii rezultojn al:" + +#: advancedfilterdialog.ui:375 +msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel" +msgid "Data range:" +msgstr "Datumamplekso:" + +#: advancedfilterdialog.ui:388 +msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea" +msgid "dummy" +msgstr "lokokupa" + +#: advancedfilterdialog.ui:408 +msgctxt "advancedfilterdialog|label2" +msgid "Op_tions" +msgstr "Agordaro" + +#: allheaderfooterdialog.ui:8 +msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog" +msgid "Headers/Footers" +msgstr "Paĝokapoj/paĝopiedoj" + +#: allheaderfooterdialog.ui:100 +msgctxt "allheaderfooterdialog|headerright" +msgid "Header (right)" +msgstr "Paĝokapo (dekstra)" + +#: allheaderfooterdialog.ui:113 +msgctxt "allheaderfooterdialog|headerleft" +msgid "Header (left)" +msgstr "Paĝokapo (maldekstra)" + +#: allheaderfooterdialog.ui:127 +msgctxt "allheaderfooterdialog|footerright" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Paĝopiedo (dekstra)" + +#: allheaderfooterdialog.ui:141 +msgctxt "allheaderfooterdialog|footerleft" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Paĝopiedo (maldekstra)" + +#: analysisofvariancedialog.ui:16 +msgctxt "analysisofvariancedialog|AnalysisOfVarianceDialog" +msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" +msgstr "Analizo de varieco (ANOVA)" + +#: analysisofvariancedialog.ui:108 +msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Eniga ĉelaro:" + +#: analysisofvariancedialog.ui:122 +msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultoj al:" + +#: analysisofvariancedialog.ui:189 +msgctxt "analysisofvariancedialog|label4" +msgid "Data" +msgstr "Datumoj" + +#: analysisofvariancedialog.ui:224 +msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor" +msgid "Single factor" +msgstr "Unufaktora" + +#: analysisofvariancedialog.ui:240 +msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor" +msgid "Two factor" +msgstr "Dufaktora" + +#: analysisofvariancedialog.ui:262 +msgctxt "analysisofvariancedialog|label3" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: analysisofvariancedialog.ui:297 +msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Kolumnoj" + +#: analysisofvariancedialog.ui:314 +msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vicoj" + +#: analysisofvariancedialog.ui:337 +msgctxt "analysisofvariancedialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Grupigi laŭ" + +#: analysisofvariancedialog.ui:375 +msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label" +msgid "Alpha:" +msgstr "Alfa:" + +#: analysisofvariancedialog.ui:389 +msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin" +msgid "0,05" +msgstr "0,05" + +#: analysisofvariancedialog.ui:404 +msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label" +msgid "Rows per sample:" +msgstr "Vicoj en samplo:" + +#: analysisofvariancedialog.ui:434 +msgctxt "analysisofvariancedialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametroj" + +#: autoformattable.ui:9 +msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" +msgid "AutoFormat" +msgstr "Aŭtomate formati" + +#: autoformattable.ui:94 +msgctxt "autoformattable|rename" +msgid "Rename" +msgstr "Renomi" + +#: autoformattable.ui:186 +msgctxt "autoformattable|label1" +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: autoformattable.ui:219 +msgctxt "autoformattable|numformatcb" +msgid "_Number format" +msgstr "Numerformato" + +#: autoformattable.ui:236 +msgctxt "autoformattable|bordercb" +msgid "_Borders" +msgstr "Borderoj" + +#: autoformattable.ui:253 +msgctxt "autoformattable|fontcb" +msgid "F_ont" +msgstr "Tiparo" + +#: autoformattable.ui:270 +msgctxt "autoformattable|patterncb" +msgid "_Pattern" +msgstr "Ŝablono" + +#: autoformattable.ui:287 +msgctxt "autoformattable|alignmentcb" +msgid "Alignmen_t" +msgstr "Ĝisrandigo" + +#: autoformattable.ui:304 +msgctxt "autoformattable|autofitcb" +msgid "A_utoFit width and height" +msgstr "Aŭtomate adapti larĝon kaj alton" + +#: autoformattable.ui:327 +msgctxt "autoformattable|label2" +msgid "Formatting" +msgstr "Formatado" + +#: cellprotectionpage.ui:35 +msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected" +msgid "_Protected" +msgstr "Protektita" + +#: cellprotectionpage.ui:55 +msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula" +msgid "Hide _formula" +msgstr "Kaŝi formulon" + +#: cellprotectionpage.ui:74 +msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll" +msgid "Hide _all" +msgstr "Kaŝi ĉion" + +#: cellprotectionpage.ui:99 +msgctxt "cellprotectionpage|label1" +msgid "" +"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n" +"\n" +"Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Ĉelprotekto nur efikas post kiam la aktuala folio estas protektita.\n" +"\n" +"Elektu 'Protekti dokumenton' el la menuo 'Iloj'." + +#: cellprotectionpage.ui:120 +msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection" +msgid "Protection" +msgstr "Protektado" + +#: cellprotectionpage.ui:154 +msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting" +msgid "Hide _when printing" +msgstr "Kaŝi dum presado" + +#: cellprotectionpage.ui:177 +msgctxt "cellprotectionpage|label4" +msgid "The cells selected will be omitted when printing." +msgstr "La ĉeloj elektitaj estos ellasataj dum presado." + +#: cellprotectionpage.ui:196 +msgctxt "cellprotectionpage|label3" +msgid "Print" +msgstr "Presi " + +#: changesourcedialog.ui:8 +msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog" +msgid "Change Source Data Range" +msgstr "Ŝanĝi fontan datuman amplekson" + +#: changesourcedialog.ui:92 +msgctxt "changesourcedialog|col" +msgid "First _column as label" +msgstr "Unua kolumno kiel etikedo" + +#: changesourcedialog.ui:107 +msgctxt "changesourcedialog|row" +msgid "First _row as label" +msgstr "Unua vico kiel etikedo" + +#: changesourcedialog.ui:128 +msgctxt "changesourcedialog|label1" +msgid "Labels" +msgstr "Etikedoj" + +#: chardialog.ui:8 +msgctxt "chardialog|CharDialog" +msgid "Character" +msgstr "Signo" + +#: chardialog.ui:100 +msgctxt "chardialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Tiparo" + +#: chardialog.ui:113 +msgctxt "chardialog|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Tiparaj efektoj" + +#: chardialog.ui:127 +msgctxt "chardialog|position" +msgid "Position" +msgstr "Pozicio" + +#: chisquaretestdialog.ui:9 +msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog" +msgid "Chi Square Test" +msgstr "Ĥi-kvadrata testo" + +#: chisquaretestdialog.ui:42 +msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Eniga ĉelaro:" + +#: chisquaretestdialog.ui:81 +msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultoj al:" + +#: chisquaretestdialog.ui:123 +msgctxt "chisquaretestdialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Datumoj" + +#: chisquaretestdialog.ui:217 +msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "_Columns" +msgstr "Kolumnoj" + +#: chisquaretestdialog.ui:233 +msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "_Rows" +msgstr "Vicoj" + +#: chisquaretestdialog.ui:255 +msgctxt "chisquaretestdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Grupigi laŭ" + +#: colorrowdialog.ui:8 +msgctxt "colorrowdialog|ColOrRowDialog" +msgid "Copy List" +msgstr "Kopii liston" + +#: colorrowdialog.ui:93 +msgctxt "colorrowdialog|columns" +msgid "_Columns" +msgstr "Kolumnoj" + +#: colorrowdialog.ui:111 +msgctxt "colorrowdialog|rows" +msgid "_Rows" +msgstr "Vicoj" + +#: colorrowdialog.ui:134 +msgctxt "colorrowdialog|label" +msgid "List From" +msgstr "Listo el" + +#: colwidthdialog.ui:8 +msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog" +msgid "Column Width" +msgstr "Kolumnolarĝo" + +#: colwidthdialog.ui:88 +msgctxt "colwidthdialog|label1" +msgid "Width" +msgstr "Larĝo" + +#: colwidthdialog.ui:112 +msgctxt "colwidthdialog|default" +msgid "_Default value" +msgstr "Apriora valoro" + +#: condformatmanager.ui:8 +msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager" +msgid "Manage Conditional Formatting" +msgstr "Agordi kondiĉan formatadon" + +#: condformatmanager.ui:62 +msgctxt "condformatmanager|add" +msgid "Add" +msgstr "Aldoni" + +#: condformatmanager.ui:76 +msgctxt "condformatmanager|edit" +msgid "Edit..." +msgstr "Redakti..." + +#: condformatmanager.ui:90 +msgctxt "condformatmanager|remove" +msgid "Remove" +msgstr "Forigi" + +#: condformatmanager.ui:117 +msgctxt "condformatmanager|label1" +msgid "Conditional Formats" +msgstr "Kondiĉaj formatoj" + +#: conditionalentry.ui:58 +msgctxt "conditionalentry|type" +msgid "All Cells" +msgstr "Ĉiuj ĉeloj" + +#: conditionalentry.ui:59 +msgctxt "conditionalentry|type" +msgid "Cell value is" +msgstr "Ĉelvaloro estas" + +#: conditionalentry.ui:60 +msgctxt "conditionalentry|type" +msgid "Formula is" +msgstr "Formulo estas" + +#: conditionalentry.ui:61 +msgctxt "conditionalentry|type" +msgid "Date is" +msgstr "Dato estas" + +#: conditionalentry.ui:72 +msgctxt "conditionalentry|styleft" +msgid "Apply Style:" +msgstr "Apliki stilon:" + +#: conditionalentry.ui:86 +msgctxt "conditionalentry|style" +msgid "New Style..." +msgstr "Nova stilo..." + +#: conditionalentry.ui:97 +msgctxt "conditionalentry|valueft" +msgid "Enter a value:" +msgstr "Enigi valoron:" + +#: conditionalentry.ui:162 +msgctxt "conditionalentry|options" +msgid "More Options..." +msgstr "Pliaj agordoj..." + +#: conditionalentry.ui:175 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Automatic" +msgstr "Aŭtomata" + +#: conditionalentry.ui:176 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: conditionalentry.ui:177 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Max" +msgstr "Maks" + +#: conditionalentry.ui:178 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Percentile" +msgstr "Centono" + +#: conditionalentry.ui:179 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Value" +msgstr "Valoro" + +#: conditionalentry.ui:180 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Percent" +msgstr "Elcento" + +#: conditionalentry.ui:181 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Formula" +msgstr "Formulo" + +#: conditionalentry.ui:193 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Automatic" +msgstr "Aŭtomata" + +#: conditionalentry.ui:194 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: conditionalentry.ui:195 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Max" +msgstr "Maks" + +#: conditionalentry.ui:196 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Percentile" +msgstr "Centono" + +#: conditionalentry.ui:197 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Value" +msgstr "Valoro" + +#: conditionalentry.ui:198 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Percent" +msgstr "Elcento" + +#: conditionalentry.ui:199 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Formula" +msgstr "Formulo" + +#: conditionalentry.ui:211 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Automatic" +msgstr "Aŭtomata" + +#: conditionalentry.ui:212 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: conditionalentry.ui:213 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Max" +msgstr "Maks" + +#: conditionalentry.ui:214 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Percentile" +msgstr "Centono" + +#: conditionalentry.ui:215 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Value" +msgstr "Valoro" + +#: conditionalentry.ui:216 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Percent" +msgstr "Elcento" + +#: conditionalentry.ui:217 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Formula" +msgstr "Formulo" + +#: conditionalentry.ui:228 +msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text" +msgid "Example" +msgstr "Ekzemplo" + +#: conditionalentry.ui:251 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "equal to" +msgstr "egala al" + +#: conditionalentry.ui:252 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "less than" +msgstr "malpli ol" + +#: conditionalentry.ui:253 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "greater than" +msgstr "pli ol" + +#: conditionalentry.ui:254 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "less than or equal to" +msgstr "malpli ol aŭ egala al" + +#: conditionalentry.ui:255 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "greater than or equal to" +msgstr "pli ol aŭ egala al" + +#: conditionalentry.ui:256 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "not equal to" +msgstr "ne egala al" + +#: conditionalentry.ui:257 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "between" +msgstr "inter" + +#: conditionalentry.ui:258 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "not between" +msgstr "ne inter" + +#: conditionalentry.ui:259 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "duplicate" +msgstr "duoblaĵo" + +#: conditionalentry.ui:260 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "not duplicate" +msgstr "ne duoblaĵo" + +#: conditionalentry.ui:261 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "top 10 elements" +msgstr "supraj 10 elementoj" + +#: conditionalentry.ui:262 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "bottom 10 elements" +msgstr "malsupraj 10 elementoj" + +#: conditionalentry.ui:263 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "top 10 percent" +msgstr "supraj 10 elcentoj" + +#: conditionalentry.ui:264 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "bottom 10 percent" +msgstr "malsupraj 10 elcentoj" + +#: conditionalentry.ui:265 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "above average" +msgstr "super la meznombro" + +#: conditionalentry.ui:266 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "below average" +msgstr "sub la meznombro" + +#: conditionalentry.ui:267 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "above or equal average" +msgstr "pli ol aŭ egala al la meznombro" + +#: conditionalentry.ui:268 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "below or equal average" +msgstr "malpli ol aŭ egala al la meznombro" + +#: conditionalentry.ui:269 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "Error" +msgstr "Eraro" + +#: conditionalentry.ui:270 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "No Error" +msgstr "Neniu eraro" + +#: conditionalentry.ui:271 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "Begins with" +msgstr "Komencas per" + +#: conditionalentry.ui:272 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "Ends with" +msgstr "Finiĝas per" + +#: conditionalentry.ui:273 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "Contains" +msgstr "Enhavas" + +#: conditionalentry.ui:274 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "Not Contains" +msgstr "Ne enhavas" + +#: conditionalentry.ui:287 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Today" +msgstr "Hodiaŭ" + +#: conditionalentry.ui:288 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Yesterday" +msgstr "Hieraŭ" + +#: conditionalentry.ui:289 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Tomorrow" +msgstr "Morgaŭ" + +#: conditionalentry.ui:290 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Last 7 days" +msgstr "Lastaj 7 tagoj" + +#: conditionalentry.ui:291 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "This week" +msgstr "Ĉi-semajne" + +#: conditionalentry.ui:292 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Last week" +msgstr "Lasta semajno" + +#: conditionalentry.ui:293 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Next week" +msgstr "Venonta semajno" + +#: conditionalentry.ui:294 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "This month" +msgstr "Ĉi tiu monato" + +#: conditionalentry.ui:295 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Last month" +msgstr "Lasta monato" + +#: conditionalentry.ui:296 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Next month" +msgstr "Venonta monato" + +#: conditionalentry.ui:297 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "This year" +msgstr "Ĉi tiu jaro" + +#: conditionalentry.ui:298 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Last year" +msgstr "Antaŭa jaro" + +#: conditionalentry.ui:299 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Next year" +msgstr "Venonta jaro" + +#: conditionalentry.ui:312 +msgctxt "conditionalentry|colorformat" +msgid "Color Scale (2 Entries)" +msgstr "Kolora skalo (2 elementoj)" + +#: conditionalentry.ui:313 +msgctxt "conditionalentry|colorformat" +msgid "Color Scale (3 Entries)" +msgstr "Kolora skalo (3 elementoj)" + +#: conditionalentry.ui:314 +msgctxt "conditionalentry|colorformat" +msgid "Data Bar" +msgstr "Datuma breto" + +#: conditionalentry.ui:315 +msgctxt "conditionalentry|colorformat" +msgid "Icon Set" +msgstr "Bildsimbolaro" + +#: conditionalentry.ui:359 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Arrows" +msgstr "3 sagoj" + +#: conditionalentry.ui:360 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Gray Arrows" +msgstr "3 grizaj sagoj" + +#: conditionalentry.ui:361 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Flags" +msgstr "3 flagoj" + +#: conditionalentry.ui:362 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Traffic Lights 1" +msgstr "3 trafiksignaloj 1" + +#: conditionalentry.ui:363 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Traffic Lights 2" +msgstr "3 trafiksignaloj 1" + +#: conditionalentry.ui:364 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Signs" +msgstr "3 ŝildoj" + +#: conditionalentry.ui:365 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Symbols 1" +msgstr "3 simboloj 1" + +#: conditionalentry.ui:366 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Symbols 2" +msgstr "3 simboloj 2" + +#: conditionalentry.ui:367 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Smileys" +msgstr "3 ridetuloj" + +#: conditionalentry.ui:368 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Stars" +msgstr "3 steloj" + +#: conditionalentry.ui:369 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Triangles" +msgstr "3 trianguloj" + +#: conditionalentry.ui:370 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Colored Smileys" +msgstr "3 koloraj ridetuloj" + +#: conditionalentry.ui:371 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "4 Arrows" +msgstr "4 sagoj" + +#: conditionalentry.ui:372 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "4 Gray Arrows" +msgstr "4 grizaj sagoj" + +#: conditionalentry.ui:373 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "4 Circles Red to Black" +msgstr "4 cirkloj ruĝaj al nigraj" + +#: conditionalentry.ui:374 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "4 Ratings" +msgstr "4 pritaksoj" + +#: conditionalentry.ui:375 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "4 Traffic Lights" +msgstr "4 trafiksignaloj" + +#: conditionalentry.ui:376 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "5 Arrows" +msgstr "5 sagoj" + +#: conditionalentry.ui:377 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "5 Gray Arrows" +msgstr "5 grizaj sagoj" + +#: conditionalentry.ui:378 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "5 Ratings" +msgstr "5 pritaksoj" + +#: conditionalentry.ui:379 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "5 Quarters" +msgstr "5 kvaronoj" + +#: conditionalentry.ui:380 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "5 Boxes" +msgstr "5 kadroj" + +#: conditionalformatdialog.ui:8 +msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog" +msgid "Conditional Formatting for" +msgstr "Kondiĉa formato por" + +#: conditionalformatdialog.ui:128 +msgctxt "conditionalformatdialog|label1" +msgid "Conditions" +msgstr "Kondiĉoj" + +#: conditionalformatdialog.ui:223 +msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign" +msgid "Range:" +msgstr "Ĉelaro:" + +#: conditionalformatdialog.ui:268 +msgctxt "conditionalformatdialog|label2" +msgid "Cell Range" +msgstr "Ĉelaro" + +#: conditionaliconset.ui:20 +msgctxt "conditionaliconset|label" +msgid " >= " +msgstr " >= " + +#: conditionaliconset.ui:43 +msgctxt "conditionaliconset|listbox" +msgid "Value" +msgstr "Valoro" + +#: conditionaliconset.ui:44 +msgctxt "conditionaliconset|listbox" +msgid "Percent" +msgstr "Elcento" + +#: conditionaliconset.ui:45 +msgctxt "conditionaliconset|listbox" +msgid "Percentile" +msgstr "Centono" + +#: conditionaliconset.ui:46 +msgctxt "conditionaliconset|listbox" +msgid "Formula" +msgstr "Formulo" + +#: conflictsdialog.ui:8 +msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog" +msgid "Resolve Conflicts" +msgstr "Solvi konfliktojn" + +#: conflictsdialog.ui:22 +msgctxt "conflictsdialog|keepallmine" +msgid "_Keep All Mine" +msgstr "Konservi ĉiujn miajn" + +#: conflictsdialog.ui:37 +msgctxt "conflictsdialog|keepallothers" +msgid "Keep _All Others" +msgstr "Konservi ĉiujn aliajn" + +#: conflictsdialog.ui:102 +msgctxt "conflictsdialog|label1" +msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes." +msgstr "Konfliktaj ŝanĝoj ekzistas en ĉi tiu kunhavata kalkultabelo. Necesas solvi konfliktojn antaŭ ol konservi la kalkultabelon. Konservi aŭ la proprajn aŭ la aliajn ŝanĝojn." + +#: conflictsdialog.ui:137 +msgctxt "conflictsdialog|keepmine" +msgid "Keep _Mine" +msgstr "Konservi miajn" + +#: conflictsdialog.ui:152 +msgctxt "conflictsdialog|keepother" +msgid "Keep _Other" +msgstr "Konservi la aliajn" + +#: consolidatedialog.ui:9 +msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog" +msgid "Consolidate" +msgstr "Kombini" + +#: consolidatedialog.ui:91 +msgctxt "consolidatedialog|label1" +msgid "_Function:" +msgstr "Funkcio:" + +#: consolidatedialog.ui:108 +msgctxt "consolidatedialog|label2" +msgid "_Consolidation ranges:" +msgstr "Kombinampleksojn" + +#: consolidatedialog.ui:125 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Sum" +msgstr "Sumo" + +#: consolidatedialog.ui:126 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Count" +msgstr "Nombro" + +#: consolidatedialog.ui:127 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Average" +msgstr "Averaĝo" + +#: consolidatedialog.ui:128 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Max" +msgstr "Maks" + +#: consolidatedialog.ui:129 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: consolidatedialog.ui:130 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Product" +msgstr "Produto" + +#: consolidatedialog.ui:131 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Count (numbers only)" +msgstr "Nombri (nur numeroj)" + +#: consolidatedialog.ui:132 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "StDev (sample)" +msgstr "VarRad (samplo)" + +#: consolidatedialog.ui:133 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "StDevP (population)" +msgstr "VarRad (populacio)" + +#: consolidatedialog.ui:134 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Var (sample)" +msgstr "Var (samplo)" + +#: consolidatedialog.ui:135 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "VarP (population)" +msgstr "VarP (populacio)" + +#: consolidatedialog.ui:344 +msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea" +msgid "_Source data ranges:" +msgstr "Ampleksoj de fontaj datumoj:" + +#: consolidatedialog.ui:360 +msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea" +msgid "Copy results _to:" +msgstr "Kopii rezultojn al:" + +#: consolidatedialog.ui:417 +msgctxt "consolidatedialog|byrow" +msgid "_Row labels" +msgstr "Vicaj etikedoj" + +#: consolidatedialog.ui:435 +msgctxt "consolidatedialog|bycol" +msgid "C_olumn labels" +msgstr "Kolumnaj etikedoj" + +#: consolidatedialog.ui:459 +msgctxt "consolidatedialog|label3" +msgid "Consolidate by" +msgstr "Kombini laŭ" + +#: consolidatedialog.ui:491 +msgctxt "consolidatedialog|refs" +msgid "_Link to source data" +msgstr "Ligi al fontaj datumoj" + +#: consolidatedialog.ui:507 +msgctxt "consolidatedialog|label4" +msgid "Options" +msgstr "Agordaro" + +#: consolidatedialog.ui:526 +msgctxt "consolidatedialog|more_label" +msgid "Options" +msgstr "Agordaro" + +#: correlationdialog.ui:9 +msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog" +msgid "Correlation" +msgstr "Korelacio" + +#: correlationdialog.ui:100 +msgctxt "correlationdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Eniga ĉelaro:" + +#: correlationdialog.ui:114 +msgctxt "correlationdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultoj al:" + +#: correlationdialog.ui:181 +msgctxt "correlationdialog|label4" +msgid "Data" +msgstr "Datumoj" + +#: correlationdialog.ui:216 +msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Kolumnoj" + +#: correlationdialog.ui:231 +msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vicoj" + +#: correlationdialog.ui:252 +msgctxt "correlationdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Grupigitaj laŭ" + +#: covariancedialog.ui:10 +msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog" +msgid "Covariance" +msgstr "Kunvarianco" + +#: covariancedialog.ui:42 +msgctxt "covariancedialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Eniga ĉelaro:" + +#: covariancedialog.ui:81 +msgctxt "covariancedialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultoj al:" + +#: covariancedialog.ui:123 +msgctxt "covariancedialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Datumoj" + +#: covariancedialog.ui:217 +msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Kolumnoj" + +#: covariancedialog.ui:232 +msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vicoj" + +#: covariancedialog.ui:253 +msgctxt "covariancedialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Grupigitaj laŭ" + +#: createnamesdialog.ui:8 +msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog" +msgid "Create Names" +msgstr "Krei Nomojn" + +#: createnamesdialog.ui:96 +msgctxt "createnamesdialog|top" +msgid "_Top row" +msgstr "Supra vico" + +#: createnamesdialog.ui:112 +msgctxt "createnamesdialog|left" +msgid "_Left column" +msgstr "Maldekstra kolumno" + +#: createnamesdialog.ui:128 +msgctxt "createnamesdialog|bottom" +msgid "_Bottom row" +msgstr "Malsupra vico" + +#: createnamesdialog.ui:146 +msgctxt "createnamesdialog|right" +msgid "_Right column" +msgstr "Dekstra kolumno" + +#: createnamesdialog.ui:169 +msgctxt "createnamesdialog|label1" +msgid "Create Names From" +msgstr "Krei nomojn el" + +#: dapiservicedialog.ui:9 +msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog" +msgid "External Source" +msgstr "Ekstera fonto" + +#: dapiservicedialog.ui:108 +msgctxt "dapiservicedialog|label2" +msgid "_Service" +msgstr "Servo" + +#: dapiservicedialog.ui:124 +msgctxt "dapiservicedialog|label3" +msgid "So_urce" +msgstr "Fonto" + +#: dapiservicedialog.ui:140 +msgctxt "dapiservicedialog|label4" +msgid "_Name" +msgstr "Nomo" + +#: dapiservicedialog.ui:156 +msgctxt "dapiservicedialog|label5" +msgid "Us_er" +msgstr "Uzanto" + +#: dapiservicedialog.ui:172 +msgctxt "dapiservicedialog|label6" +msgid "_Password" +msgstr "Pasvorto" + +#: dapiservicedialog.ui:259 +msgctxt "dapiservicedialog|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Elektaĵo" + +#: databaroptions.ui:9 +msgctxt "databaroptions|DataBarOptions" +msgid "Data Bar" +msgstr "Datuma breto" + +#: databaroptions.ui:89 +msgctxt "databaroptions|label4" +msgid "Minimum:" +msgstr "Minimumo:" + +#: databaroptions.ui:103 +msgctxt "databaroptions|label5" +msgid "Maximum:" +msgstr "Maksimumo:" + +#: databaroptions.ui:118 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Automatic" +msgstr "Aŭtomate" + +#: databaroptions.ui:119 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Minimum" +msgstr "Minimumo" + +#: databaroptions.ui:120 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Maximum" +msgstr "Maksimumo" + +#: databaroptions.ui:121 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Percentile" +msgstr "Centilo" + +#: databaroptions.ui:122 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Value" +msgstr "Valoro" + +#: databaroptions.ui:123 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Percent" +msgstr "Elcento" + +#: databaroptions.ui:124 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Formula" +msgstr "Formulo" + +#: databaroptions.ui:138 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Automatic" +msgstr "Aŭtomate" + +#: databaroptions.ui:139 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Minimum" +msgstr "Minimumo" + +#: databaroptions.ui:140 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Maximum" +msgstr "Maksimumo" + +#: databaroptions.ui:141 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Percentile" +msgstr "Centilo" + +#: databaroptions.ui:142 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Value" +msgstr "Valoro" + +#: databaroptions.ui:143 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Percent" +msgstr "Elcento" + +#: databaroptions.ui:144 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Formula" +msgstr "Formulo" + +#: databaroptions.ui:182 +msgctxt "databaroptions|label1" +msgid "Entry Values" +msgstr "Enigaj valoroj" + +#: databaroptions.ui:220 +msgctxt "databaroptions|label6" +msgid "Positive:" +msgstr "Pozitiva:" + +#: databaroptions.ui:234 +msgctxt "databaroptions|label7" +msgid "Negative:" +msgstr "Negativa:" + +#: databaroptions.ui:270 +msgctxt "databaroptions|label10" +msgid "Fill:" +msgstr "Plenigi:" + +#: databaroptions.ui:282 +msgctxt "databaroptions|fill_type" +msgid "Color" +msgstr "Koloro" + +#: databaroptions.ui:283 +msgctxt "databaroptions|fill_type" +msgid "Gradient" +msgstr "Kolortransiro" + +#: databaroptions.ui:299 +msgctxt "databaroptions|label2" +msgid "Bar Colors" +msgstr "Koloroj de baroj" + +#: databaroptions.ui:337 +msgctxt "databaroptions|label8" +msgid "Position of vertical axis:" +msgstr "Pozicio de vertikala akso:" + +#: databaroptions.ui:351 +msgctxt "databaroptions|label9" +msgid "Color of vertical axis:" +msgstr "Koloro de vertikala akso:" + +#: databaroptions.ui:366 +msgctxt "databaroptions|axis_pos" +msgid "Automatic" +msgstr "Aŭtomate" + +#: databaroptions.ui:367 +msgctxt "databaroptions|axis_pos" +msgid "Middle" +msgstr "Mezo" + +#: databaroptions.ui:368 +msgctxt "databaroptions|axis_pos" +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: databaroptions.ui:395 +msgctxt "databaroptions|label3" +msgid "Axis" +msgstr "Akso" + +#: databaroptions.ui:433 +msgctxt "databaroptions|label12" +msgid "Minimum bar length (%):" +msgstr "Minimuma longo de breto (%):" + +#: databaroptions.ui:447 +msgctxt "databaroptions|label13" +msgid "Maximum bar length (%):" +msgstr "Maksimuma longo de breto (%):" + +#: databaroptions.ui:486 +msgctxt "databaroptions|label11" +msgid "Bar Lengths" +msgstr "Longoj de bretoj" + +#: databaroptions.ui:501 +msgctxt "databaroptions|only_bar" +msgid "Display bar only" +msgstr "Vidigi nur breton" + +#: databaroptions.ui:518 +msgctxt "databaroptions|str_same_value" +msgid "The minimum value must be less than the maximum value." +msgstr "La minimuma valoro devas esti malpli ol la maksimuma valoro." + +#: datafielddialog.ui:8 +msgctxt "datafielddialog|DataFieldDialog" +msgid "Data Field" +msgstr "Datumkampo" + +#: datafielddialog.ui:130 +msgctxt "datafielddialog|label1" +msgid "Function" +msgstr "Funkcio" + +#: datafielddialog.ui:144 +msgctxt "datafielddialog|checkbutton1" +msgid "Show it_ems without data" +msgstr "Vidigi elementojn sen datumoj" + +#: datafielddialog.ui:167 +msgctxt "datafielddialog|label2" +msgid "Name:" +msgstr "Nomo:" + +#: datafielddialog.ui:215 +msgctxt "datafielddialog|label4" +msgid "_Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: datafielddialog.ui:230 +msgctxt "datafielddialog|basefieldft" +msgid "_Base field:" +msgstr "Baza kampo:" + +#: datafielddialog.ui:245 +msgctxt "datafielddialog|baseitemft" +msgid "Ba_se item:" +msgstr "Baza elemento:" + +#: datafielddialog.ui:260 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: datafielddialog.ui:261 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "Difference from" +msgstr "Diferenco de" + +#: datafielddialog.ui:262 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "% of" +msgstr "% de" + +#: datafielddialog.ui:263 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "% difference from" +msgstr "% diferenco de" + +#: datafielddialog.ui:264 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "Running total in" +msgstr "Akumulata totalo en" + +#: datafielddialog.ui:265 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "% of row" +msgstr "% de vico" + +#: datafielddialog.ui:266 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "% of column" +msgstr "% de kolumno" + +#: datafielddialog.ui:267 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "% of total" +msgstr "% de totalo" + +#: datafielddialog.ui:268 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "Index" +msgstr "Indekso" + +#: datafielddialog.ui:291 +msgctxt "datafielddialog|baseitem" +msgid "- previous item -" +msgstr "- antaŭa elemento -" + +#: datafielddialog.ui:292 +msgctxt "datafielddialog|baseitem" +msgid "- next item -" +msgstr "- sekva elemento -" + +#: datafielddialog.ui:308 +msgctxt "datafielddialog|label3" +msgid "Displayed value" +msgstr "Vidigita valoro" + +#: datafieldoptionsdialog.ui:15 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog" +msgid "Data Field Options" +msgstr "Kampaj ebloj" + +#: datafieldoptionsdialog.ui:110 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending" +msgid "_Ascending" +msgstr "Kreska" + +#: datafieldoptionsdialog.ui:127 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending" +msgid "_Descending" +msgstr "Malkreska" + +#: datafieldoptionsdialog.ui:143 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual" +msgid "_Manual" +msgstr "Mana" + +#: datafieldoptionsdialog.ui:181 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1" +msgid "Sort by" +msgstr "Ordigi laŭ" + +#: datafieldoptionsdialog.ui:213 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels" +msgid "_Repeat item labels" +msgstr "Ripeti etikedojn de elementoj" + +#: datafieldoptionsdialog.ui:229 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline" +msgid "_Empty line after each item" +msgstr "Malplena linio post ĉiu elemento" + +#: datafieldoptionsdialog.ui:248 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3" +msgid "_Layout:" +msgstr "Aranĝo:" + +#: datafieldoptionsdialog.ui:263 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" +msgid "Tabular layout" +msgstr "Tabela aranĝo" + +#: datafieldoptionsdialog.ui:264 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" +msgid "Outline layout with subtotals at the top" +msgstr "Skema aranĝo kun subtotaloj supre" + +#: datafieldoptionsdialog.ui:265 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" +msgid "Outline layout with subtotals at the bottom" +msgstr "Skema aranĝo kun subtotaloj malsupre" + +#: datafieldoptionsdialog.ui:281 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2" +msgid "Display Options" +msgstr "Vidigi agordojn" + +#: datafieldoptionsdialog.ui:313 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|show" +msgid "_Show:" +msgstr "Vidigi:" + +#: datafieldoptionsdialog.ui:334 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft" +msgid "_From:" +msgstr "El:" + +#: datafieldoptionsdialog.ui:348 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft" +msgid "_Using field:" +msgstr "Uzante kampon:" + +#: datafieldoptionsdialog.ui:367 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft" +msgid "items" +msgstr "elementoj" + +#: datafieldoptionsdialog.ui:401 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" +msgid "Top" +msgstr "Supre" + +#: datafieldoptionsdialog.ui:402 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" +msgid "Bottom" +msgstr "Malsupre" + +#: datafieldoptionsdialog.ui:428 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4" +msgid "Show Automatically" +msgstr "Vidigi aŭtomate" + +#: datafieldoptionsdialog.ui:473 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9" +msgid "Hide Items" +msgstr "Kaŝi elementojn" + +#: datafieldoptionsdialog.ui:505 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft" +msgid "Hierarch_y:" +msgstr "Hierarkio:" + +#: dataform.ui:8 +msgctxt "dataform|DataFormDialog" +msgid "Data Form" +msgstr "Datuma formularo" + +#: dataform.ui:25 +msgctxt "dataform|label" +msgid "New Record" +msgstr "Nova rikordo" + +#: dataform.ui:35 +msgctxt "dataform|new" +msgid "_New" +msgstr "Nova" + +#: dataform.ui:51 +msgctxt "dataform|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "Forigi" + +#: dataform.ui:65 +msgctxt "dataform|restore" +msgid "_Restore" +msgstr "Restaŭri" + +#: dataform.ui:79 +msgctxt "dataform|prev" +msgid "_Previous Record" +msgstr "Antaŭa rikordo" + +#: dataform.ui:94 +msgctxt "dataform|next" +msgid "Ne_xt Record" +msgstr "Sekva rikordo" + +#: dataform.ui:124 +msgctxt "dataform|close" +msgid "_Close" +msgstr "Fermi" + +#: dataprovider.ui:9 +msgctxt "dataprovider|DataStreamDialog" +msgid "Live Data Streams" +msgstr "" + +#: dataprovider.ui:107 +msgctxt "dataprovider|label6" +msgid "URL:" +msgstr "" + +#: dataprovider.ui:120 +msgctxt "dataprovider|url|tooltip_text" +msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." +msgstr "" + +#: dataprovider.ui:138 +msgctxt "dataprovider|browse" +msgid "_Browse..." +msgstr "" + +#: dataprovider.ui:165 +msgctxt "dataprovider|label_db" +msgid "Database Range:" +msgstr "" + +#: dataprovider.ui:199 +msgctxt "dataprovider|label_provider" +msgid "Data Provider:" +msgstr "" + +#: dataprovider.ui:234 +msgctxt "dataprovider|label_search" +msgid "Search String:" +msgstr "" + +#: dataprovider.ui:268 +msgctxt "dataprovider|label" +msgid "Source Stream" +msgstr "" + +#: datastreams.ui:9 +msgctxt "datastreams|DataStreamDialog" +msgid "Live Data Streams" +msgstr "Fluoj de aktualaj datumoj" + +#: datastreams.ui:50 +msgctxt "datastreams|label6" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: datastreams.ui:63 +msgctxt "datastreams|url|tooltip_text" +msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." +msgstr "Entajpu ĉi tie la URL-on de la fonta dokumento en la loka dosiersistemo aŭ interreto." + +#: datastreams.ui:81 +msgctxt "datastreams|browse" +msgid "_Browse..." +msgstr "Foliumi..." + +#: datastreams.ui:120 +msgctxt "datastreams|valuesinline" +msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" +msgstr "valoro1,valoro2,...,valoroN, kaj plenigi en la amplekson:" + +#: datastreams.ui:137 +msgctxt "datastreams|addressvalue" +msgid "address,value" +msgstr "adreso,valoro" + +#: datastreams.ui:174 +msgctxt "datastreams|label4" +msgid "Interpret stream data as" +msgstr "Interpreti fludatumojn kiel" + +#: datastreams.ui:187 +msgctxt "datastreams|refresh_ui" +msgid "Empty lines trigger UI refresh" +msgstr "Vakaj linioj ekaktualigas la UI-on." + +#: datastreams.ui:209 +msgctxt "datastreams|label" +msgid "Source Stream" +msgstr "Fonta fluo" + +#: datastreams.ui:250 +msgctxt "datastreams|datadown" +msgid "Move existing data down" +msgstr "Movi malsupren ekzistantajn datumojn" + +#: datastreams.ui:267 +msgctxt "datastreams|rangedown" +msgid "Move the range down" +msgstr "Movi malsupren la amplekson" + +#: datastreams.ui:285 +msgctxt "datastreams|nomove" +msgid "Overwrite existing data" +msgstr "Anstataŭigi ekzistantajn datumojn" + +#: datastreams.ui:308 +msgctxt "datastreams|label2" +msgid "When New Data Arrives" +msgstr "Kiam alvenas novaj datumoj" + +#: datastreams.ui:342 +msgctxt "datastreams|maxlimit" +msgid "Limit to:" +msgstr "Limigi al:" + +#: datastreams.ui:372 +msgctxt "datastreams|unlimited" +msgid "_Unlimited" +msgstr "Senlima" + +#: datastreams.ui:398 +msgctxt "datastreams|label3" +msgid "Maximal Amount of Rows" +msgstr "Maksimuma nombro da vicoj" + +#: definedatabaserangedialog.ui:9 +msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog" +msgid "Define Database Range" +msgstr "Difini datumbazan amplekson" + +#: definedatabaserangedialog.ui:61 +msgctxt "definedatabaserangedialog|Name" +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: definedatabaserangedialog.ui:125 +msgctxt "definedatabaserangedialog|Range" +msgid "Range" +msgstr "Amplekso" + +#: definedatabaserangedialog.ui:160 +msgctxt "definedatabaserangedialog|modify" +msgid "M_odify" +msgstr "Modifi" + +#: definedatabaserangedialog.ui:213 +msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels" +msgid "Co_ntains column labels" +msgstr "Enhavas kolumnajn etikedojn" + +#: definedatabaserangedialog.ui:229 +msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow" +msgid "Contains _totals row" +msgstr "Enhavas vicon de totaloj" + +#: definedatabaserangedialog.ui:245 +msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells" +msgid "Insert or delete _cells" +msgstr "Enmeti aŭ forigi ĉelojn" + +#: definedatabaserangedialog.ui:261 +msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting" +msgid "Keep _formatting" +msgstr "Konservi formaton" + +#: definedatabaserangedialog.ui:277 +msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData" +msgid "Don't save _imported data" +msgstr "Ne konservi importitajn datumojn" + +#: definedatabaserangedialog.ui:296 +msgctxt "definedatabaserangedialog|Source" +msgid "Source:" +msgstr "Fonto:" + +#: definedatabaserangedialog.ui:309 +msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations" +msgid "Operations:" +msgstr "Operacioj:" + +#: definedatabaserangedialog.ui:322 +msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid" +msgid "Invalid range" +msgstr "Nevalida amplekso" + +#: definedatabaserangedialog.ui:338 +msgctxt "definedatabaserangedialog|label1" +msgid "Options" +msgstr "Agordaro" + +#: definename.ui:9 +msgctxt "definename|DefineNameDialog" +msgid "Define Name" +msgstr "Agordi nomon" + +#: definename.ui:89 +msgctxt "definename|label2" +msgid "Name:" +msgstr "Nomo:" + +#: definename.ui:103 +msgctxt "definename|label3" +msgid "Range or formula expression:" +msgstr "Ĉelaro aŭ formula esprimo" + +#: definename.ui:117 +msgctxt "definename|label4" +msgid "Scope:" +msgstr "Amplekso:" + +#: definename.ui:190 +msgctxt "definename|label" +msgid "Define the name and range or formula expression." +msgstr "Agordi la nomon kaj amplekson aŭ formulan esprimon." + +#: definename.ui:220 +msgctxt "definename|printarea" +msgid "_Print range" +msgstr "Presota zono" + +#: definename.ui:235 +msgctxt "definename|filter" +msgid "_Filter" +msgstr "Filtrilo" + +#: definename.ui:250 +msgctxt "definename|colheader" +msgid "Repeat _column" +msgstr "Ripetota kolumno" + +#: definename.ui:265 +msgctxt "definename|rowheader" +msgid "Repeat _row" +msgstr "Ripetota vico" + +#: definename.ui:284 +msgctxt "definename|label5" +msgid "Range _Options" +msgstr "Zonaj agordoj" + +#: deletecells.ui:8 +msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog" +msgid "Delete Cells" +msgstr "Forigi ĉelojn" + +#: deletecells.ui:93 +msgctxt "deletecells|up" +msgid "Shift cells _up" +msgstr "Movi ĉelojn supren" + +#: deletecells.ui:111 +msgctxt "deletecells|left" +msgid "Shift cells _left" +msgstr "Movi ĉelojn maldekstren" + +#: deletecells.ui:128 +msgctxt "deletecells|rows" +msgid "Delete entire _row(s)" +msgstr "Forigi tuta(j)n vico(j)n" + +#: deletecells.ui:145 +msgctxt "deletecells|cols" +msgid "Delete entire _column(s)" +msgstr "Forigi tuta(j)n kolumno(j)n" + +#: deletecells.ui:168 +msgctxt "deletecells|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Elektaĵo" + +#: deletecontents.ui:8 +msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog" +msgid "Delete Contents" +msgstr "Forigi enhavon" + +#: deletecontents.ui:93 +msgctxt "deletecontents|deleteall" +msgid "Delete _all" +msgstr "Forigi ĉion" + +#: deletecontents.ui:116 +msgctxt "deletecontents|text" +msgid "_Text" +msgstr "Teksto" + +#: deletecontents.ui:131 +msgctxt "deletecontents|numbers" +msgid "_Numbers" +msgstr "Numeroj" + +#: deletecontents.ui:146 +msgctxt "deletecontents|datetime" +msgid "_Date & time" +msgstr "Dato kaj horo" + +#: deletecontents.ui:161 +msgctxt "deletecontents|formulas" +msgid "_Formulas" +msgstr "Formuloj" + +#: deletecontents.ui:176 +msgctxt "deletecontents|comments" +msgid "_Comments" +msgstr "Komentoj" + +#: deletecontents.ui:191 +msgctxt "deletecontents|formats" +msgid "For_mats" +msgstr "Formatoj" + +#: deletecontents.ui:206 +msgctxt "deletecontents|objects" +msgid "_Objects" +msgstr "Objektoj" + +#: deletecontents.ui:237 +msgctxt "deletecontents|label2" +msgid "Selection" +msgstr "Elektaĵo" + +#: descriptivestatisticsdialog.ui:9 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog" +msgid "Descriptive Statistics" +msgstr "Priskribaj statistikoj" + +#: descriptivestatisticsdialog.ui:42 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Eniga ĉelaro:" + +#: descriptivestatisticsdialog.ui:81 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultoj al:" + +#: descriptivestatisticsdialog.ui:123 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Datumoj" + +#: descriptivestatisticsdialog.ui:217 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "_Columns" +msgstr "Kolumnoj" + +#: descriptivestatisticsdialog.ui:233 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "_Rows" +msgstr "Vicoj" + +#: descriptivestatisticsdialog.ui:255 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Grupigitaj laŭ" + +#: doubledialog.ui:7 +msgctxt "doubledialog|DoubleDialog" +msgid "Edit Setting" +msgstr "Redakti agordon" + +#: dropmenu.ui:12 +msgctxt "dropmenu|hyperlink" +msgid "Insert as Hyperlink" +msgstr "Enmeti kiel hiperligilon" + +#: dropmenu.ui:20 +msgctxt "dropmenu|link" +msgid "Insert as Link" +msgstr "Enmeti kiel ligilon" + +#: dropmenu.ui:28 +msgctxt "dropmenu|copy" +msgid "Insert as Copy" +msgstr "Enmeti kiel kopion" + +#: erroralerttabpage.ui:14 +msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow" +msgid "Show error _message when invalid values are entered" +msgstr "Vidigi erarmesaĝon kiam nevalidaj valoroj estas entajpataj" + +#: erroralerttabpage.ui:59 +msgctxt "erroralerttabpage|action_label" +msgid "_Action:" +msgstr "Ago:" + +#: erroralerttabpage.ui:76 +msgctxt "erroralerttabpage|title_label" +msgid "_Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: erroralerttabpage.ui:128 +msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label" +msgid "_Error message:" +msgstr "Erarmesaĝo" + +#: erroralerttabpage.ui:141 +msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn" +msgid "_Browse..." +msgstr "Foliumi..." + +#: erroralerttabpage.ui:160 +msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" +msgid "Stop" +msgstr "Ĉesi" + +#: erroralerttabpage.ui:161 +msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" +msgid "Warning" +msgstr "Averto" + +#: erroralerttabpage.ui:162 +msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" +msgid "Information" +msgstr "Informo" + +#: erroralerttabpage.ui:163 +msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" +msgid "Macro" +msgstr "Makroo" + +#: erroralerttabpage.ui:181 +msgctxt "erroralerttabpage|label1" +msgid "Contents" +msgstr "Enhavo" + +#: exponentialsmoothingdialog.ui:15 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog" +msgid "Exponential Smoothing" +msgstr "Eksponenciala glatigo" + +#: exponentialsmoothingdialog.ui:48 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Eniga ĉelaro:" + +#: exponentialsmoothingdialog.ui:87 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultoj al:" + +#: exponentialsmoothingdialog.ui:129 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5" +msgid "Data" +msgstr "Datumoj:" + +#: exponentialsmoothingdialog.ui:223 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Kolumnoj" + +#: exponentialsmoothingdialog.ui:239 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vicoj" + +#: exponentialsmoothingdialog.ui:261 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Grupigitaj laŭ" + +#: exponentialsmoothingdialog.ui:299 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label" +msgid "Smoothing factor:" +msgstr "Glatiga faktoro:" + +#: exponentialsmoothingdialog.ui:331 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametroj" + +#: externaldata.ui:16 +msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog" +msgid "External Data" +msgstr "Eksteraj datumoj" + +#: externaldata.ui:118 +msgctxt "externaldata|url|tooltip_text" +msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." +msgstr "Entajpu ĉi tie la URL-on de la fonta dokumento en la loka dosiersistemo aŭ interreto." + +#: externaldata.ui:136 +msgctxt "externaldata|browse" +msgid "_Browse..." +msgstr "Foliumi..." + +#: externaldata.ui:163 +msgctxt "externaldata|label1" +msgid "URL of _External Data Source" +msgstr "URL de ekstera datumfonto" + +#: externaldata.ui:233 +msgctxt "externaldata|reload" +msgid "_Update every:" +msgstr "Ĝisdatigi je ĉiu:" + +#: externaldata.ui:275 +msgctxt "externaldata|secondsft" +msgid "_seconds" +msgstr "sekundoj" + +#: externaldata.ui:307 +msgctxt "externaldata|label2" +msgid "_Available Tables/Ranges" +msgstr "Disponeblaj tabeloj/ampleksoj" + +#: filldlg.ui:8 +msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog" +msgid "Fill Series" +msgstr "Plenigi serion" + +#: filldlg.ui:100 +msgctxt "filldlg|down" +msgid "_Down" +msgstr "Malsupren" + +#: filldlg.ui:118 +msgctxt "filldlg|right" +msgid "_Right" +msgstr "Desktren" + +#: filldlg.ui:135 +msgctxt "filldlg|up" +msgid "_Up" +msgstr "Supren" + +#: filldlg.ui:152 +msgctxt "filldlg|left" +msgid "_Left" +msgstr "Maldekstren" + +#: filldlg.ui:176 +msgctxt "filldlg|label1" +msgid "Direction" +msgstr "Direkto" + +#: filldlg.ui:211 +msgctxt "filldlg|linear" +msgid "Li_near" +msgstr "Lineara" + +#: filldlg.ui:229 +msgctxt "filldlg|growth" +msgid "_Growth" +msgstr "Kresko" + +#: filldlg.ui:246 +msgctxt "filldlg|date" +msgid "Da_te" +msgstr "Dato" + +#: filldlg.ui:263 +msgctxt "filldlg|autofill" +msgid "_AutoFill" +msgstr "Aŭtomate plenigi" + +#: filldlg.ui:287 +msgctxt "filldlg|label2" +msgid "Series Type" +msgstr "Tipo de serio" + +#: filldlg.ui:322 +msgctxt "filldlg|day" +msgid "Da_y" +msgstr "Tago" + +#: filldlg.ui:340 +msgctxt "filldlg|week" +msgid "_Weekday" +msgstr "Semajntago" + +#: filldlg.ui:358 +msgctxt "filldlg|month" +msgid "_Month" +msgstr "Monato" + +#: filldlg.ui:375 +msgctxt "filldlg|year" +msgid "Y_ear" +msgstr "Jaro" + +#: filldlg.ui:399 +msgctxt "filldlg|tuL" +msgid "Time Unit" +msgstr "Tempounuo" + +#: filldlg.ui:422 +msgctxt "filldlg|startL" +msgid "_Start value:" +msgstr "Komenca valoro:" + +#: filldlg.ui:436 +msgctxt "filldlg|endL" +msgid "End _value:" +msgstr "Fina valoro:" + +#: filldlg.ui:450 +msgctxt "filldlg|incrementL" +msgid "In_crement:" +msgstr "Alkremento:" + +#: floatingborderstyle.ui:32 +msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text" +msgid "No Border" +msgstr "Sen bordero" + +#: floatingborderstyle.ui:45 +msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text" +msgid "All Borders" +msgstr "Ĉiuj borderoj" + +#: floatingborderstyle.ui:58 +msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text" +msgid "Outside Borders" +msgstr "Eksteraj borderoj" + +#: floatingborderstyle.ui:71 +msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text" +msgid "Thick Box Border" +msgstr "Dika kadra bordero" + +#: floatingborderstyle.ui:95 +msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text" +msgid "Thick Bottom Border" +msgstr "Dika malsupra bordero" + +#: floatingborderstyle.ui:108 +msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text" +msgid "Double Bottom Border" +msgstr "Duopa malsupra bordero" + +#: floatingborderstyle.ui:121 +msgctxt "floatingborderstyle|topthickbottom|tooltip_text" +msgid "Top and Thick Bottom Borders" +msgstr "Supra kaj dika malsupra borderoj" + +#: floatingborderstyle.ui:134 +msgctxt "floatingborderstyle|topdoublebottom|tooltip_text" +msgid "Top and Double Bottom Borders" +msgstr "Supra kaj duopa malsupra borderoj" + +#: floatingborderstyle.ui:158 +msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text" +msgid "Left Border" +msgstr "Maldekstra bordero" + +#: floatingborderstyle.ui:171 +msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text" +msgid "Right Border" +msgstr "Dekstra bordero" + +#: floatingborderstyle.ui:184 +msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text" +msgid "Top Border" +msgstr "Supra bordero" + +#: floatingborderstyle.ui:197 +msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text" +msgid "Bottom Border" +msgstr "Malsupra bordero" + +#: floatingborderstyle.ui:210 +msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text" +msgid "Diagonal Up Border" +msgstr "Bordero kun diagonalo supren" + +#: floatingborderstyle.ui:224 +msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text" +msgid "Diagonal Down Border" +msgstr "Bordero kun diagonalo malsupren" + +#: floatingborderstyle.ui:238 +msgctxt "floatingborderstyle|topbottom|tooltip_text" +msgid "Top and Bottom Borders" +msgstr "Supraj kaj malsupraj borderoj" + +#: floatingborderstyle.ui:252 +msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text" +msgid "Left and Right Borders" +msgstr "Maldekstraj kaj dekstraj borderoj" + +#: floatinglinestyle.ui:41 +msgctxt "floatinglinestyle|more" +msgid "_More Options..." +msgstr "Pliaj agordoj..." + +#: footerdialog.ui:8 +msgctxt "footerdialog|FooterDialog" +msgid "Footers" +msgstr "Paĝopiedoj" + +#: footerdialog.ui:100 +msgctxt "footerdialog|footerright" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Paĝopiedo (dekstra)" + +#: footerdialog.ui:113 +msgctxt "footerdialog|footerleft" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Paĝopiedo (maldekstra)" + +#: formatcellsdialog.ui:8 +msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" +msgid "Format Cells" +msgstr "Formati Ĉelojn" + +#: formatcellsdialog.ui:100 +msgctxt "formatcellsdialog|numbers" +msgid "Numbers" +msgstr "Numeroj" + +#: formatcellsdialog.ui:113 +msgctxt "formatcellsdialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Tiparo" + +#: formatcellsdialog.ui:127 +msgctxt "formatcellsdialog|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Tiparaj efektoj" + +#: formatcellsdialog.ui:141 +msgctxt "formatcellsdialog|alignment" +msgid "Alignment" +msgstr "Ĝisrandigo" + +#: formatcellsdialog.ui:155 +msgctxt "formatcellsdialog|asiantypography" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Azia tipografio" + +#: formatcellsdialog.ui:169 +msgctxt "formatcellsdialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Borderoj" + +#: formatcellsdialog.ui:183 +msgctxt "formatcellsdialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Fono" + +#: formatcellsdialog.ui:197 +msgctxt "formatcellsdialog|cellprotection" +msgid "Cell Protection" +msgstr "Ĉelprotektado" + +#: formulacalculationoptions.ui:16 +msgctxt "formulacalculationoptions|FormulaCalculationOptions" +msgid "Detailed Calculation Settings" +msgstr "Detalaj prikalkulaj agordoj" + +#: formulacalculationoptions.ui:46 +msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N" +msgid "Conversion from text to number:" +msgstr "Konverto de teksto al numero:" + +#: formulacalculationoptions.ui:55 +msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero" +msgid "Treat _empty string as zero" +msgstr "Traktu vakan ĉenon kiel nulon" + +#: formulacalculationoptions.ui:73 +msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef" +msgid "Reference syntax for string reference:" +msgstr "Referenca sintakso por ĉena referenco:" + +#: formulacalculationoptions.ui:85 +msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef" +msgid "Use formula syntax" +msgstr "Uzi formulan sintakson" + +#: formulacalculationoptions.ui:102 +msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" +msgid "Generate #VALUE! error" +msgstr "Generi #VALUE! eraron" + +#: formulacalculationoptions.ui:103 +msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" +msgid "Treat as zero" +msgstr "Trakti kiel nulon" + +#: formulacalculationoptions.ui:104 +msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" +msgid "Convert only if unambiguous" +msgstr "Konverti nur se malambigua" + +#: formulacalculationoptions.ui:105 +msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" +msgid "Convert also locale dependent" +msgstr "Konverti ankaŭ lokaĵdependan" + +#: formulacalculationoptions.ui:115 +msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc" +msgid "Apply those settings to current document only" +msgstr "Apliki tiujn agordojn al nur la aktuala dokumento" + +#: formulacalculationoptions.ui:136 +msgctxt "formulacalculationoptions|label3" +msgid "Contents to Numbers" +msgstr "Enhavo al numeroj" + +#: functionpanel.ui:45 +msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text" +msgid "Insert Function into calculation sheet" +msgstr "Enmetu funkcion en la kalkulan folion" + +#: functionpanel.ui:59 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Last Used" +msgstr "Laste uzita" + +#: functionpanel.ui:60 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "All" +msgstr "Ĉio" + +#: functionpanel.ui:61 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Database" +msgstr "Datumbazo" + +#: functionpanel.ui:62 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Date&Time" +msgstr "Dato kaj horo" + +#: functionpanel.ui:63 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Financial" +msgstr "Financa" + +#: functionpanel.ui:64 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Information" +msgstr "Informo" + +#: functionpanel.ui:65 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Logical" +msgstr "Logika" + +#: functionpanel.ui:66 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Mathematical" +msgstr "Matematika" + +#: functionpanel.ui:67 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Array" +msgstr "Tabelo" + +#: functionpanel.ui:68 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Statistical" +msgstr "Statistika" + +#: functionpanel.ui:69 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Kalkultabelo" + +#: functionpanel.ui:70 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Text" +msgstr "Teksto" + +#: functionpanel.ui:71 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Add-in" +msgstr "Aldonaĵo" + +#: functionpanel.ui:112 +msgctxt "functionpanel|funcdesc" +msgid "label" +msgstr "etikedo" + +#: goalseekdlg.ui:9 +msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog" +msgid "Goal Seek" +msgstr "Serĉi celatan valoron" + +#: goalseekdlg.ui:97 +msgctxt "goalseekdlg|formulatext" +msgid "_Formula cell:" +msgstr "Formula ĉelo:" + +#: goalseekdlg.ui:110 +msgctxt "goalseekdlg|label3" +msgid "Target _value:" +msgstr "Cela valoro:" + +#: goalseekdlg.ui:123 +msgctxt "goalseekdlg|vartext" +msgid "Variable _cell:" +msgstr "Variabla ĉelo:" + +#: goalseekdlg.ui:229 +msgctxt "goalseekdlg|label1" +msgid "Default Settings" +msgstr "Apriora agordaro" + +#: groupbydate.ui:8 +msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate" +msgid "Grouping" +msgstr "Grupigi" + +#: groupbydate.ui:99 +msgctxt "groupbydate|auto_start" +msgid "_Automatically" +msgstr "Aŭtomate" + +#: groupbydate.ui:116 +msgctxt "groupbydate|manual_start" +msgid "_Manually at:" +msgstr "Mane ĉe:" + +#: groupbydate.ui:153 +msgctxt "groupbydate|label1" +msgid "Start" +msgstr "Komenci" + +#: groupbydate.ui:188 +msgctxt "groupbydate|auto_end" +msgid "A_utomatically" +msgstr "Aŭtomate" + +#: groupbydate.ui:205 +msgctxt "groupbydate|manual_end" +msgid "Ma_nually at:" +msgstr "Mane ĉe:" + +#: groupbydate.ui:242 +msgctxt "groupbydate|label2" +msgid "End" +msgstr "Fini" + +#: groupbydate.ui:277 +msgctxt "groupbydate|days" +msgid "Number of _days:" +msgstr "Nombro da tagoj" + +#: groupbydate.ui:294 +msgctxt "groupbydate|intervals" +msgid "_Intervals:" +msgstr "Intervaloj:" + +#: groupbydate.ui:344 +msgctxt "groupbydate|label3" +msgid "Group by" +msgstr "Grupigi laŭ" + +#: groupbynumber.ui:9 +msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber" +msgid "Grouping" +msgstr "Grupigi" + +#: groupbynumber.ui:100 +msgctxt "groupbynumber|auto_start" +msgid "_Automatically" +msgstr "Aŭtomate" + +#: groupbynumber.ui:117 +msgctxt "groupbynumber|manual_start" +msgid "_Manually at:" +msgstr "Mane ĉe:" + +#: groupbynumber.ui:155 +msgctxt "groupbynumber|label1" +msgid "Start" +msgstr "Komenci" + +#: groupbynumber.ui:190 +msgctxt "groupbynumber|auto_end" +msgid "A_utomatically" +msgstr "Aŭtomate" + +#: groupbynumber.ui:207 +msgctxt "groupbynumber|manual_end" +msgid "Ma_nually at:" +msgstr "Mane ĉe:" + +#: groupbynumber.ui:245 +msgctxt "groupbynumber|label2" +msgid "End" +msgstr "Fini" + +#: groupbynumber.ui:283 +msgctxt "groupbynumber|label3" +msgid "Group by" +msgstr "Grupigi laŭ" + +#: groupdialog.ui:8 +msgctxt "groupdialog|GroupDialog" +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: groupdialog.ui:98 +msgctxt "groupdialog|rows" +msgid "_Rows" +msgstr "Vicoj" + +#: groupdialog.ui:116 +msgctxt "groupdialog|cols" +msgid "_Columns" +msgstr "Kolumnoj" + +#: groupdialog.ui:141 +msgctxt "groupdialog|includeLabel" +msgid "Include" +msgstr "Inkluzivi" + +#: headerdialog.ui:8 +msgctxt "headerdialog|HeaderDialog" +msgid "Headers" +msgstr "Paĝokapoj" + +#: headerdialog.ui:100 +msgctxt "headerdialog|headerright" +msgid "Header (right)" +msgstr "Paĝokapo (dekstra)" + +#: headerdialog.ui:113 +msgctxt "headerdialog|headerleft" +msgid "Header (left)" +msgstr "Paĝokapo (maldekstra)" + +#: headerfootercontent.ui:22 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT" +msgid "_Left area" +msgstr "Maldekstra areo" + +#: headerfootercontent.ui:37 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER" +msgid "_Center area" +msgstr "Centra areo" + +#: headerfootercontent.ui:52 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT" +msgid "R_ight area" +msgstr "Dekstra areo" + +#: headerfootercontent.ui:123 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED" +msgid "_Header" +msgstr "Paĝokapo" + +#: headerfootercontent.ui:137 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED" +msgid "_Footer" +msgstr "Paĝopiedo" + +#: headerfootercontent.ui:164 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM" +msgid "Custom header" +msgstr "Propra paĝokapo" + +#: headerfootercontent.ui:177 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_CUSTOM" +msgid "Custom footer" +msgstr "Propra paĝopiedo" + +#: headerfootercontent.ui:204 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TEXT|tooltip_text" +msgid "Text Attributes" +msgstr "Tekstaj atributoj" + +#: headerfootercontent.ui:218 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_FILE|tooltip_text" +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: headerfootercontent.ui:233 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text" +msgid "Sheet Name" +msgstr "Nomo de folio" + +#: headerfootercontent.ui:249 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text" +msgid "Page" +msgstr "Paĝo" + +#: headerfootercontent.ui:264 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text" +msgid "Pages" +msgstr "Paĝoj" + +#: headerfootercontent.ui:280 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text" +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: headerfootercontent.ui:296 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text" +msgid "Time" +msgstr "Horo" + +#: headerfootercontent.ui:349 +msgctxt "headerfootercontent|label2" +msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc." +msgstr "Uzu la butonojn por ŝanĝi la tiparon aŭ enmeti kampkomandojn kiel daton, tempon, k.t.p." + +#: headerfootercontent.ui:358 +msgctxt "headerfootercontent|label1" +msgid "Note" +msgstr "Noto" + +#: headerfootercontent.ui:379 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS" +msgid "(none)" +msgstr "(neniu)" + +#: headerfootercontent.ui:391 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE" +msgid "Page" +msgstr "Paĝo" + +#: headerfootercontent.ui:403 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION" +msgid "of ?" +msgstr "de ?" + +#: headerfootercontent.ui:415 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL" +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidenca" + +#: headerfootercontent.ui:427 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY" +msgid "Created by" +msgstr "Kreita de" + +#: headerfootercontent.ui:439 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED" +msgid "Customized" +msgstr "Adaptita" + +#: headerfootercontent.ui:451 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF" +msgid "of" +msgstr "de" + +#: headerfootercontent.ui:509 +msgctxt "headerfootercontent|title" +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: headerfootercontent.ui:517 +msgctxt "headerfootercontent|filename" +msgid "File Name" +msgstr "Dosiernomo" + +#: headerfootercontent.ui:525 +msgctxt "headerfootercontent|pathname" +msgid "Path/File Name" +msgstr "Vojprefiksa/Dosiera Nomo" + +#: headerfooterdialog.ui:8 +msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog" +msgid "Headers/Footers" +msgstr "Paĝokapoj/paĝopiedoj" + +#: headerfooterdialog.ui:100 +msgctxt "headerfooterdialog|header" +msgid "Header" +msgstr "Paĝokapo" + +#: headerfooterdialog.ui:113 +msgctxt "headerfooterdialog|footer" +msgid "Footer" +msgstr "Paĝopiedo" + +#: imoptdialog.ui:9 +msgctxt "imoptdialog|ImOptDialog" +msgid "Import File" +msgstr "Importi dosieron" + +#: imoptdialog.ui:97 +msgctxt "imoptdialog|charsetft" +msgid "_Character set:" +msgstr "Signaro:" + +#: imoptdialog.ui:110 +msgctxt "imoptdialog|fieldft" +msgid "_Field delimiter:" +msgstr "Kampa disigilo:" + +#: imoptdialog.ui:124 +msgctxt "imoptdialog|textft" +msgid "_Text delimiter:" +msgstr "Teksta disigilo:" + +#: imoptdialog.ui:135 +msgctxt "imoptdialog|asshown" +msgid "Save cell content as _shown" +msgstr "Konservi ĉelenhavon kiel montrite" + +#: imoptdialog.ui:151 +msgctxt "imoptdialog|formulas" +msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values" +msgstr "Konservi ĉelajn formulojn anstataŭ kalkulitajn valorojn" + +#: imoptdialog.ui:167 +msgctxt "imoptdialog|quoteall" +msgid "_Quote all text cells" +msgstr "Citi ĉiujn tekstajn ĉelojn" + +#: imoptdialog.ui:183 +msgctxt "imoptdialog|fixedwidth" +msgid "Fixed column _width" +msgstr "Fiksita kolumna larĝo" + +#: imoptdialog.ui:272 +msgctxt "imoptdialog|label" +msgid "Field Options" +msgstr "Kampaj agordoj" + +#: insertcells.ui:8 +msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog" +msgid "Insert Cells" +msgstr "Enmeti ĉelojn" + +#: insertcells.ui:98 +msgctxt "insertcells|down" +msgid "Shift cells _down" +msgstr "Movi ĉelojn malsupren" + +#: insertcells.ui:117 +msgctxt "insertcells|right" +msgid "Shift cells _right" +msgstr "Movi ĉelojn dekstren" + +#: insertcells.ui:135 +msgctxt "insertcells|rows" +msgid "Entire ro_w" +msgstr "Tuta vico" + +#: insertcells.ui:153 +msgctxt "insertcells|cols" +msgid "Entire _column" +msgstr "Tuta kolumno" + +#: insertcells.ui:177 +msgctxt "insertcells|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Elekto" + +#: insertname.ui:8 +msgctxt "insertname|InsertNameDialog" +msgid "Paste Names" +msgstr "Alglui nomojn" + +#: insertname.ui:37 +msgctxt "insertname|pasteall" +msgid "_Paste All" +msgstr "Alglui ĉion" + +#: insertsheet.ui:15 +msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog" +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Enmeti folion" + +#: insertsheet.ui:105 +msgctxt "insertsheet|before" +msgid "B_efore current sheet" +msgstr "Antaŭ aktuala folio" + +#: insertsheet.ui:123 +msgctxt "insertsheet|after" +msgid "_After current sheet" +msgstr "Post aktuala folio" + +#: insertsheet.ui:146 +msgctxt "insertsheet|label1" +msgid "Position" +msgstr "Pozicio" + +#: insertsheet.ui:192 +msgctxt "insertsheet|new" +msgid "_New sheet" +msgstr "Nova folio" + +#: insertsheet.ui:226 +msgctxt "insertsheet|countft" +msgid "N_o. of sheets:" +msgstr "N-ro de folioj:" + +#: insertsheet.ui:242 +msgctxt "insertsheet|nameft" +msgid "Na_me:" +msgstr "Nomo:" + +#: insertsheet.ui:275 +msgctxt "insertsheet|nameed" +msgid "Sheet..." +msgstr "Folio..." + +#: insertsheet.ui:310 +msgctxt "insertsheet|fromfile" +msgid "_From file" +msgstr "El dosiero" + +#: insertsheet.ui:371 +#, fuzzy +msgctxt "insertsheet|tables-atkobject" +msgid "Tables in file" +msgstr "Tabeloj en dosiero" + +#: insertsheet.ui:391 +msgctxt "insertsheet|browse" +msgid "_Browse..." +msgstr "Foliumi..." + +#: insertsheet.ui:406 +msgctxt "insertsheet|link" +msgid "Lin_k" +msgstr "Ligi" + +#: insertsheet.ui:455 +msgctxt "insertsheet|label2" +msgid "Sheet" +msgstr "Folio" + +#: integerdialog.ui:14 +msgctxt "integerdialog|IntegerDialog" +msgid "Edit Setting" +msgstr "Agordi" + +#: leftfooterdialog.ui:8 +msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Paĝopiedo (maldekstra)" + +#: leftfooterdialog.ui:100 +msgctxt "leftfooterdialog|footerleft" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Paĝopiedo (maldekstra)" + +#: leftheaderdialog.ui:8 +msgctxt "leftheaderdialog|Left Header" +msgid "Header (left)" +msgstr "Paĝokapo (maldekstra)" + +#: leftheaderdialog.ui:100 +msgctxt "leftheaderdialog|headerleft" +msgid "Header (left)" +msgstr "Paĝokapo (maldekstra)" + +#: managenamesdialog.ui:10 +msgctxt "managenamesdialog|ManageNamesDialog" +msgid "Manage Names" +msgstr "Agordi nomojn" + +#: managenamesdialog.ui:115 +msgctxt "managenamesdialog|info" +msgid "Select cells in the document to update the range." +msgstr "Elektu ĉelojn en la dokumento por aktualigi la zonon." + +#: managenamesdialog.ui:135 +msgctxt "managenamesdialog|label2" +msgid "Name:" +msgstr "Nomo:" + +#: managenamesdialog.ui:149 +msgctxt "managenamesdialog|label4" +msgid "Scope:" +msgstr "Amplekso:" + +#: managenamesdialog.ui:213 +msgctxt "managenamesdialog|label3" +msgid "Range or formula expression:" +msgstr "Ĉelaro aŭ formula esprimo:" + +#: managenamesdialog.ui:261 +msgctxt "managenamesdialog|printrange" +msgid "_Print range" +msgstr "Presota zono" + +#: managenamesdialog.ui:276 +msgctxt "managenamesdialog|filter" +msgid "_Filter" +msgstr "Filtrilo" + +#: managenamesdialog.ui:291 +msgctxt "managenamesdialog|colheader" +msgid "Repeat _column" +msgstr "Ripetota kolumno" + +#: managenamesdialog.ui:306 +msgctxt "managenamesdialog|rowheader" +msgid "Repeat _row" +msgstr "Ripetota vico" + +#: managenamesdialog.ui:327 +msgctxt "managenamesdialog|label1" +msgid "Range _Options" +msgstr "Zonaj agordoj" + +#: managenamesdialog.ui:398 +msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1" +msgid "column" +msgstr "kolumno" + +#: mergecellsdialog.ui:8 +msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog" +msgid "Merge Cells" +msgstr "Kunfandi ĉelojn" + +#: mergecellsdialog.ui:84 +msgctxt "mergecellsdialog|label" +msgid "Some cells are not empty." +msgstr "Iuj ĉeloj ne estas malplenaj" + +#: mergecellsdialog.ui:95 +msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio" +msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell" +msgstr "Movi la enhavon de la kaŝitaj ĉeloj en la unuan ĉelon" + +#: mergecellsdialog.ui:112 +msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio" +msgid "Keep the contents of the hidden cells" +msgstr "Reteni la enhavon de la kaŝitaj ĉeloj" + +#: mergecellsdialog.ui:129 +msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio" +msgid "Empty the contents of the hidden cells" +msgstr "Forigi la enhavon de la kaŝitaj ĉeloj" + +#: movecopysheet.ui:8 +msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog" +msgid "Move/Copy Sheet" +msgstr "Movi/kopii folion" + +#: movecopysheet.ui:90 +msgctxt "movecopysheet|move" +msgid "_Move" +msgstr "Movi" + +#: movecopysheet.ui:109 +msgctxt "movecopysheet|copy" +msgid "C_opy" +msgstr "Kopii" + +#: movecopysheet.ui:134 +msgctxt "movecopysheet|label1" +msgid "Action" +msgstr "Ago" + +#: movecopysheet.ui:184 +msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel" +msgid "To _document" +msgstr "Al dokumento" + +#: movecopysheet.ui:199 +msgctxt "movecopysheet|toDocument" +msgid "(current document)" +msgstr "(aktuala dokumento)" + +#: movecopysheet.ui:200 +msgctxt "movecopysheet|toDocument" +msgid "- new document -" +msgstr "- nova dokumento -" + +#: movecopysheet.ui:229 +msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel" +msgid "_Insert before" +msgstr "Enmeti antaŭ" + +#: movecopysheet.ui:279 +msgctxt "movecopysheet|label2" +msgid "Location" +msgstr "Loko" + +#: movecopysheet.ui:348 +msgctxt "movecopysheet|warnunused" +msgid "This name is already used." +msgstr "Tiu nomo estas uzita." + +#: movecopysheet.ui:363 +msgctxt "movecopysheet|warnempty" +msgid "Name is empty." +msgstr "Nomo estas malplena." + +#: movecopysheet.ui:378 +msgctxt "movecopysheet|warninvalid" +msgid "Name contains one or more invalid characters." +msgstr "Nomo enhavas nevalidajn signo(j)n." + +#: movecopysheet.ui:403 +msgctxt "movecopysheet|newNameLabel" +msgid "New _name" +msgstr "Nova nomo" + +#: movingaveragedialog.ui:16 +msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog" +msgid "Moving Average" +msgstr "Movanta meznombro" + +#: movingaveragedialog.ui:49 +msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Eniga ĉelaro:" + +#: movingaveragedialog.ui:88 +msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultoj al:" + +#: movingaveragedialog.ui:130 +msgctxt "movingaveragedialog|label3" +msgid "Data" +msgstr "Datumoj" + +#: movingaveragedialog.ui:224 +msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Kolumnoj" + +#: movingaveragedialog.ui:239 +msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vicoj" + +#: movingaveragedialog.ui:260 +msgctxt "movingaveragedialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Grupigitaj laŭ" + +#: movingaveragedialog.ui:298 +msgctxt "movingaveragedialog|interval-label" +msgid "Interval:" +msgstr "Intervalo:" + +#: movingaveragedialog.ui:328 +msgctxt "movingaveragedialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametroj" + +#: multipleoperationsdialog.ui:9 +msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog" +msgid "Multiple operations" +msgstr "Pluraj operacioj" + +#: multipleoperationsdialog.ui:42 +msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft" +msgid "_Formulas:" +msgstr "Formuloj:" + +#: multipleoperationsdialog.ui:56 +msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft" +msgid "_Row input cell:" +msgstr "Vica enigoĉelo:" + +#: multipleoperationsdialog.ui:70 +msgctxt "multipleoperationsdialog|colft" +msgid "_Column input cell:" +msgstr "Kolumna enigoĉelo:" + +#: multipleoperationsdialog.ui:159 +msgctxt "multipleoperationsdialog|label1" +msgid "Default Settings" +msgstr "Apriora agordaro" + +#: namerangesdialog.ui:9 +msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog" +msgid "Define Label Range" +msgstr "Difini etikedan amplekson" + +#: namerangesdialog.ui:147 +msgctxt "namerangesdialog|colhead" +msgid "Contains _column labels" +msgstr "Enhavas kolumnajn etikedojn" + +#: namerangesdialog.ui:165 +msgctxt "namerangesdialog|rowhead" +msgid "Contains _row labels" +msgstr "Enhavas vicajn etikedojn" + +#: namerangesdialog.ui:192 +msgctxt "namerangesdialog|datarange" +msgid "For _data range" +msgstr "Por datumamplekso" + +#: namerangesdialog.ui:303 +msgctxt "namerangesdialog|label1" +msgid "Range" +msgstr "Amplekso" + +#: navigatorpanel.ui:30 +msgctxt "navigatorpanel|label1" +msgid "Column:" +msgstr "Kolumno:" + +#: navigatorpanel.ui:44 +msgctxt "navigatorpanel|label2" +msgid "Row:" +msgstr "Vico:" + +#: navigatorpanel.ui:58 +msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text" +msgid "Column" +msgstr "Kolumno" + +#: navigatorpanel.ui:70 +msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text" +msgid "Row" +msgstr "Vico" + +#: navigatorpanel.ui:86 +msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text" +msgid "Data Range" +msgstr "Datumamplekso" + +#: navigatorpanel.ui:99 +msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text" +msgid "Start" +msgstr "Komenco" + +#: navigatorpanel.ui:112 +msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text" +msgid "End" +msgstr "Fino" + +#: navigatorpanel.ui:125 +msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text" +msgid "Contents" +msgstr "Enhavo" + +#: navigatorpanel.ui:138 +msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text" +msgid "Toggle" +msgstr "Baskuligi" + +#: navigatorpanel.ui:151 +msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text" +msgid "Scenarios" +msgstr "Scenaroj" + +#: navigatorpanel.ui:164 +msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" +msgid "Drag Mode" +msgstr "Ŝovreĝimo" + +#: navigatorpanel.ui:190 +msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" +msgid "Document" +msgstr "Dokumento" + +#: navigatorpanel.ui:193 +msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" +msgid "Active Window" +msgstr "Aktiva fenestro" + +#: nosolutiondialog.ui:8 +msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog" +msgid "No Solution" +msgstr "Neniu solvo" + +#: nosolutiondialog.ui:55 +msgctxt "nosolutiondialog|label1" +msgid "No solution was found." +msgstr "Ne trovis solvon." + +#: notebookbar.ui:391 +msgctxt "notebookbar|FileLabel" +msgid "File" +msgstr "Dosiero" + +#: notebookbar.ui:468 +msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush" +msgid "Clone" +msgstr "Kloni" + +#: notebookbar.ui:667 +msgctxt "notebookbar|bordertype|tooltip_text" +msgid "Specify the borders of the selected cells." +msgstr "Agordi la borderojn de la elektitaj ĉeloj." + +#: notebookbar.ui:905 +msgctxt "notebookbar|verticalalignment|tooltip_text" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Vertikala ĝisrandigo" + +#: notebookbar.ui:1051 +msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Horizontala alĝustigo" + +#: notebookbar.ui:1114 +msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" +msgid "Indent" +msgstr "Krommarĝeno" + +#: notebookbar.ui:1121 +msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Pligrandigi krommarĝenon" + +#: notebookbar.ui:1137 +msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Malpligrandigi krommarĝenon" + +#: notebookbar.ui:1671 +msgctxt "notebookbar|CalcLabel" +msgid "Home" +msgstr "Hejmo" + +#: notebookbar.ui:1755 +msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" +msgid "Insert Audio or Video" +msgstr "Enmeti sonon aŭ videon" + +#: notebookbar.ui:1910 +msgctxt "notebookbar|InsertSymbol" +msgid "Symbol" +msgstr "Simbolo" + +#: notebookbar.ui:2013 +msgctxt "notebookbar|InsertLabel" +msgid "Insert" +msgstr "Enmeti" + +#: notebookbar.ui:2081 +msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid" +msgid "Toggle Grid Lines" +msgstr "Baskuligi kradliniojn" + +#: notebookbar.ui:2237 +msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel" +msgid "Page Layout" +msgstr "Paĝa aranĝo" + +#: notebookbar.ui:2713 +msgctxt "notebookbar|DataLabel" +msgid "Data" +msgstr "Datumo" + +#: notebookbar.ui:2743 +msgctxt "notebookbar|SpellOnline" +msgid "Auto Spellcheck" +msgstr "Aŭtomata literumado" + +#: notebookbar.ui:3026 +msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" +msgid "Review" +msgstr "Recenzi" + +#: notebookbar.ui:3103 +msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2" +msgid "Toggle Grid Lines" +msgstr "Baskuligi kradliniojn" + +#: notebookbar.ui:3327 +msgctxt "notebookbar|ViewLabel" +msgid "View" +msgstr "Vido" + +#: notebookbar.ui:3840 +msgctxt "notebookbar|ImageLabel" +msgid "Image" +msgstr "Bildo" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3856 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD" +msgid "Default" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3870 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1" +msgid "Accent 1" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3878 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2" +msgid "Accent 2" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3886 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3" +msgid "Accent 3" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3900 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header1" +msgid "Header 1" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3908 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header2" +msgid "Header 2" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3922 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad" +msgid "Bad" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3930 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error" +msgid "Error" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3938 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good" +msgid "Good" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3946 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral" +msgid "Neutral" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3954 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|warning" +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3968 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote" +msgid "Footnote" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3976 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|note" +msgid "Note" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4636 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" +msgid "_File" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4775 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4932 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" +msgid "St_yles" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5085 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb" +msgid "F_ont" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5145 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bordertype" +msgid "Specify the borders of the selected cells." +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5308 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb" +msgid "_Number" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5463 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" +msgid "_Alignment" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5626 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb" +msgid "_Cells" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5765 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb" +msgid "_Insert" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5894 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab" +msgid "_Data" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6004 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" +msgid "_View" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6113 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" +msgid "_Review" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6255 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" +msgid "_Graphic" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6359 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" +msgid "C_olor" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6698 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" +msgid "_Arrange" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6858 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" +msgid "_Grid" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6978 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb" +msgid "_Language" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7104 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" +msgid "_Review" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7254 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb" +msgid "_Comments" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7354 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" +msgid "Com_pare" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7454 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" +msgid "_View" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7627 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" +msgid "_Styles" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7843 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" +msgid "D_raw" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8033 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" +msgid "_Arrange" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8142 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid" +msgid "_Grid" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8251 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" +msgid "Grou_p" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8359 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" +msgid "3_D" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8542 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" +msgid "F_rame" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8749 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" +msgid "_Arrange" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8858 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO" +msgid "_Grid" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8968 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" +msgid "_View" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9073 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" +msgid "_Styles" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9248 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats" +msgid "F_ormat" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9520 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS" +msgid "_Paragraph" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9678 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS" +msgid "_View" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9788 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" +msgid "_Menu" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9843 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" +msgid "_Tools" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3656 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" +msgid "Menubar" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3790 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD" +msgid "Default" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3804 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1" +msgid "Accent 1" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3812 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2" +msgid "Accent 2" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3820 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3" +msgid "Accent 3" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3834 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1" +msgid "Header 1" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3842 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2" +msgid "Header 2" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3856 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad" +msgid "Bad" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3864 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error" +msgid "Error" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3872 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good" +msgid "Good" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3880 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral" +msgid "Neutral" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3888 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning" +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3902 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote" +msgid "Footnote" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3910 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note" +msgid "Note" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4582 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" +msgid "_File" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4804 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5000 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" +msgid "St_yles" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5271 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb" +msgid "F_ont" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5518 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb" +msgid "_Number" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5729 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" +msgid "_Alignment" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5967 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb" +msgid "_Cells" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6140 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" +msgid "_Insert" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6310 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab" +msgid "_Data" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6493 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" +msgid "_View" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6661 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" +msgid "_Review" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6882 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" +msgid "_Graphic" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7233 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" +msgid "_Arrange" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7382 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" +msgid "C_olor" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7633 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" +msgid "_Grid" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7769 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" +msgid "_Language" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7994 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" +msgid "_Review" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8206 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb" +msgid "_Comments" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8408 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" +msgid "Com_pare" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8606 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" +msgid "_View" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9048 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" +msgid "D_raw" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9418 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9755 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" +msgid "_Arrange" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9919 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" +msgid "_View" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10117 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" +msgid "Grou_p" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10266 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" +msgid "3_D" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10573 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" +msgid "F_ont" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10838 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" +msgid "_Alignment" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11036 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" +msgid "_View" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11186 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" +msgid "_Insert" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11327 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" +msgid "_Media" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11564 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" +msgid "F_rame" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11994 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" +msgid "_Arrange" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12157 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" +msgid "_Grid" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12355 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" +msgid "_View" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12502 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" +msgid "_Menu" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12554 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" +msgid "_Tools" +msgstr "" + +#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12608 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: notebookbar_groups.ui:40 +msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hiperligilo" + +#: notebookbar_groups.ui:54 +msgctxt "notebookbar_groups|footnote" +msgid "Footnote" +msgstr "Piednoto" + +#: notebookbar_groups.ui:63 +msgctxt "notebookbar_groups|endnote" +msgid "Endnote" +msgstr "Finnoto" + +#: notebookbar_groups.ui:78 +msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" +msgid "Bookmark" +msgstr "Legosigno" + +#: notebookbar_groups.ui:87 +msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Krucreferenco" + +#: notebookbar_groups.ui:152 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault" +msgid "Default" +msgstr "Apriora" + +#: notebookbar_groups.ui:167 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1" +msgid "Accent 1" +msgstr "Akcento 1" + +#: notebookbar_groups.ui:176 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2" +msgid "Accent 2" +msgstr "Akcento 2" + +#: notebookbar_groups.ui:185 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3" +msgid "Accent 3" +msgstr "Akcento 3" + +#: notebookbar_groups.ui:200 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1" +msgid "Heading 1" +msgstr "Titolo 1" + +#: notebookbar_groups.ui:209 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2" +msgid "Heading 2" +msgstr "Titolo 2" + +#: notebookbar_groups.ui:224 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg" +msgid "Good" +msgstr "Bona" + +#: notebookbar_groups.ui:233 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn" +msgid "Neutral" +msgstr "Neŭtrala" + +#: notebookbar_groups.ui:242 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb" +msgid "Bad" +msgstr "Malbona" + +#: notebookbar_groups.ui:251 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw" +msgid "Warning" +msgstr "Averto" + +#: notebookbar_groups.ui:260 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate" +msgid "Error" +msgstr "Eraro" + +#: notebookbar_groups.ui:275 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtn" +msgid "Note" +msgstr "Noto" + +#: notebookbar_groups.ui:284 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf" +msgid "Footnote" +msgstr "Piednoto" + +#: notebookbar_groups.ui:296 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: notebookbar_groups.ui:304 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" +msgid "Default" +msgstr "Apriora" + +#: notebookbar_groups.ui:312 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" +msgid "Style 1" +msgstr "Stilo 1" + +#: notebookbar_groups.ui:320 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" +msgid "Style 2" +msgstr "Stilo 2" + +#: notebookbar_groups.ui:328 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" +msgid "Style 3" +msgstr "Stilo 3" + +#: notebookbar_groups.ui:336 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" +msgid "Style 4" +msgstr "Stilo 4" + +#: notebookbar_groups.ui:530 +msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" +msgid "File" +msgstr "Dosiero" + +#: notebookbar_groups.ui:683 +msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" +msgid "Clipboard" +msgstr "Tondujo" + +#: notebookbar_groups.ui:729 +msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" +msgid "Style" +msgstr "Stilo" + +#: notebookbar_groups.ui:971 +msgctxt "notebookbar_groups|growb" +msgid " " +msgstr "" + +#: notebookbar_groups.ui:993 +msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb" +msgid " " +msgstr "" + +#: notebookbar_groups.ui:1034 +msgctxt "notebookbar_groups|leftb" +msgid "Left" +msgstr "Maldekstre" + +#: notebookbar_groups.ui:1052 +msgctxt "notebookbar_groups|centerb" +msgid "Center" +msgstr "Centre" + +#: notebookbar_groups.ui:1069 +msgctxt "notebookbar_groups|rightb" +msgid "Right" +msgstr "Dekstre" + +#: notebookbar_groups.ui:1275 +msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" +msgid "Text" +msgstr "Teksto" + +#: notebookbar_groups.ui:1376 +msgctxt "notebookbar_groups|mergeb" +msgid "Merge" +msgstr "Kunfandi" + +#: notebookbar_groups.ui:1394 +msgctxt "notebookbar_groups|splitb" +msgid "Split" +msgstr "Dividi" + +#: notebookbar_groups.ui:1457 +msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb" +msgid "Conditional" +msgstr "Kondiĉe" + +#: notebookbar_groups.ui:1583 +msgctxt "notebookbar_groups|topb" +msgid "Top" +msgstr "Supre" + +#: notebookbar_groups.ui:1600 +msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb" +msgid "Center" +msgstr "Centre" + +#: notebookbar_groups.ui:1617 +msgctxt "notebookbar_groups|bottomb" +msgid "Bottom" +msgstr "Malsupre" + +#: notebookbar_groups.ui:1663 +msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Kalkultabelo" + +#: notebookbar_groups.ui:1740 +msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" +msgid "Shapes" +msgstr "Formoj" + +#: notebookbar_groups.ui:1756 +msgctxt "notebookbar_groups|linksb" +msgid "Links" +msgstr "Ligiloj" + +#: notebookbar_groups.ui:1864 +msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" +msgid "Insert" +msgstr "Enmeti" + +#: notebookbar_groups.ui:1900 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" +msgid "Style" +msgstr "Stilo" + +#: notebookbar_groups.ui:1940 +msgctxt "notebookbar_groups|resetb" +msgid "Reset" +msgstr "Reagordi" + +#: notebookbar_groups.ui:1984 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" +msgid "Wrap" +msgstr "Ĉirkaŭfluo" + +#: notebookbar_groups.ui:1999 +msgctxt "notebookbar_groups|lockb" +msgid "Lock" +msgstr "Ŝlosi" + +#: notebookbar_groups.ui:2043 +msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" +msgid "Image" +msgstr "Bildo" + +#: notebookbar_groups.ui:2099 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: notebookbar_groups.ui:2108 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" +msgid "Optimal" +msgstr "Optimuma" + +#: notebookbar_groups.ui:2117 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" +msgid "Parallel" +msgstr "Paralela" + +#: notebookbar_groups.ui:2126 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" +msgid "Before" +msgstr "Antaŭ" + +#: notebookbar_groups.ui:2135 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" +msgid "After" +msgstr "Post" + +#: notebookbar_groups.ui:2144 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" +msgid "Through" +msgstr "Tra" + +#: notebookbar_groups.ui:2159 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" +msgid "Contour" +msgstr "Konturo" + +#: notebookbar_groups.ui:2168 +msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" +msgid "Edit Contour" +msgstr "Redakti konturon" + +#: optcalculatepage.ui:48 +msgctxt "optcalculatepage|case" +msgid "Case se_nsitive" +msgstr "Usklecodistinge" + +#: optcalculatepage.ui:52 +msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text" +msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel" +msgstr "Malŝalti usklecodistingon por la kunfunkciado kun Microsoft Excel." + +#: optcalculatepage.ui:65 +msgctxt "optcalculatepage|calc" +msgid "_Precision as shown" +msgstr "Precizo kiel vidigita" + +#: optcalculatepage.ui:81 +msgctxt "optcalculatepage|match" +msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" +msgstr "Serĉaj kriterioj = kaj <> apliku al tutaj ĉeloj" + +#: optcalculatepage.ui:85 +msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text" +msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel" +msgstr "Enŝalti tion por kunfunkciado kun Microsoft Excel." + +#: optcalculatepage.ui:98 +msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards" +msgid "Enable w_ildcards in formulas" +msgstr "Enŝalti ĵokerojn en formuloj" + +#: optcalculatepage.ui:102 +msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text" +msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel" +msgstr "Enŝalti ĵokerojn por kunfunkciado kun Microsoft Excel." + +#: optcalculatepage.ui:117 +msgctxt "optcalculatepage|formularegex" +msgid "Enable r_egular expressions in formulas" +msgstr "Ŝalti regulajn esprimojn en formuloj" + +#: optcalculatepage.ui:135 +msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral" +msgid "No wildcards or regular expressions in formulas" +msgstr "Sen regulaj esprimoj en formuloj" + +#: optcalculatepage.ui:153 +msgctxt "optcalculatepage|lookup" +msgid "_Automatically find column and row labels" +msgstr "Aŭtomate trovi kolumnan kaj vican etikedojn" + +#: optcalculatepage.ui:169 +msgctxt "optcalculatepage|generalprec" +msgid "_Limit decimals for general number format" +msgstr "Limigi dekumojn por ĝenerala numera formato" + +#: optcalculatepage.ui:193 +msgctxt "optcalculatepage|precft" +msgid "_Decimal places:" +msgstr "Dekumaj pozicioj:" + +#: optcalculatepage.ui:230 +msgctxt "optcalculatepage|label1" +msgid "General Calculations" +msgstr "Ĝeneralaj kalkuloj" + +#: optcalculatepage.ui:264 +msgctxt "optcalculatepage|iterate" +msgid "_Iterations" +msgstr "Iteracioj" + +#: optcalculatepage.ui:284 +msgctxt "optcalculatepage|stepsft" +msgid "_Steps:" +msgstr "Saltoj:" + +#: optcalculatepage.ui:299 +msgctxt "optcalculatepage|minchangeft" +msgid "_Minimum change:" +msgstr "Minimuma ŝanĝo:" + +#: optcalculatepage.ui:341 +msgctxt "optcalculatepage|label2" +msgid "Iterative References" +msgstr "Iteraciaj referencoj" + +#: optcalculatepage.ui:372 +msgctxt "optcalculatepage|datestd" +msgid "12/30/1899 (defa_ult)" +msgstr "1899-12-30 (apriora)" + +#: optcalculatepage.ui:376 +msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text" +msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" +msgstr "Valoro 0 korespondas al 1899-12-30" + +#: optcalculatepage.ui:390 +msgctxt "optcalculatepage|datesc10" +msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" +msgstr "1900-01-01 (StarCalc 1.0)" + +#: optcalculatepage.ui:394 +msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text" +msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" +msgstr "Valoro 0 korespondas al 1900-01-01" + +#: optcalculatepage.ui:407 +msgctxt "optcalculatepage|date1904" +msgid "_01/01/1904" +msgstr "1904-01-01" + +#: optcalculatepage.ui:411 +msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text" +msgid "0 corresponds to 01/01/1904" +msgstr "0 korespondas al 1904-01-01" + +#: optcalculatepage.ui:430 +msgctxt "optcalculatepage|label3" +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: optchangespage.ui:38 +msgctxt "optchangespage|label2" +msgid "Chan_ges:" +msgstr "Ŝanĝoj:" + +#: optchangespage.ui:52 +msgctxt "optchangespage|label3" +msgid "_Deletions:" +msgstr "Forigoj:" + +#: optchangespage.ui:66 +msgctxt "optchangespage|label4" +msgid "_Insertions:" +msgstr "Enmetaĵoj:" + +#: optchangespage.ui:80 +msgctxt "optchangespage|label5" +msgid "_Moved entries:" +msgstr "Movitaj elementoj:" + +#: optchangespage.ui:137 +msgctxt "optchangespage|label1" +msgid "Colors for Changes" +msgstr "Koloroj por ŝanĝoj" + +#: optcompatibilitypage.ui:43 +msgctxt "optcompatibilitypage|label2" +msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings." +msgstr "Elektu bezonatan klavkombinan tipon. Ŝanĝi la klavkombinan tipon eble anstataŭigos iujn ekzistantajn klavkombinojn." + +#: optcompatibilitypage.ui:62 +msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" +msgid "Default" +msgstr "Apriora" + +#: optcompatibilitypage.ui:63 +msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" +msgid "OpenOffice.org legacy" +msgstr "Heredaĵa OpenOffice.org" + +#: optcompatibilitypage.ui:81 +msgctxt "optcompatibilitypage|label1" +msgid "Key Bindings" +msgstr "Klavkombinoj" + +#: optdefaultpage.ui:40 +msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber" +msgid "_Number of worksheets in new document:" +msgstr "Nombro da kalkultabeloj en nova dokumento:" + +#: optdefaultpage.ui:54 +msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix" +msgid "_Prefix name for new worksheet:" +msgstr "Prefiksa nomo por nova laborfolio:" + +#: optdefaultpage.ui:98 +msgctxt "optdefaultpage|label1" +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nova kalkultabelo" + +#: optdlg.ui:30 +msgctxt "optdlg|suppressCB" +msgid "_Suppress output of empty pages" +msgstr "Kaŝi eligon de malplenaj paĝoj" + +#: optdlg.ui:46 +msgctxt "optdlg|forceBreaksCB" +msgid "_Always apply manual breaks" +msgstr "Ĉiam apliki manajn saltojn" + +#: optdlg.ui:68 +msgctxt "optdlg|label1" +msgid "Pages" +msgstr "Paĝoj" + +#: optdlg.ui:101 +msgctxt "optdlg|printCB" +msgid "_Print only selected sheets" +msgstr "Presi nur elektitajn foliojn" + +#: optdlg.ui:124 +msgctxt "optdlg|label2" +msgid "Sheets" +msgstr "Folioj" + +#: optformula.ui:36 +msgctxt "optformula|englishfuncname" +msgid "Use English function names" +msgstr "Uzi anglajn nomoj por funkcioj" + +#: optformula.ui:74 +msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel" +msgid "Formula _syntax:" +msgstr "Formula sintakso:" + +#: optformula.ui:101 +msgctxt "optformula|label1" +msgid "Formula Options" +msgstr "Formulaj agordoj" + +#: optformula.ui:138 +msgctxt "optformula|label9" +msgid "Excel 2007 and newer:" +msgstr "Excel 2007 kaj pli novaj:" + +#: optformula.ui:154 +msgctxt "optformula|label10" +msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):" +msgstr "ODF-kalkultabelo (ne konservita de %PRODUCTNAME):" + +#: optformula.ui:173 +msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" +msgid "Always recalculate" +msgstr "Ĉiam rekalkuli" + +#: optformula.ui:174 +msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" +msgid "Never recalculate" +msgstr "Neniam rekalkuli" + +#: optformula.ui:175 +msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" +msgid "Prompt user" +msgstr "Inviti uzanton" + +#: optformula.ui:193 +msgctxt "optformula|odfrecalc" +msgid "Always recalculate" +msgstr "Ĉiam rekalkuli" + +#: optformula.ui:194 +msgctxt "optformula|odfrecalc" +msgid "Never recalculate" +msgstr "Neniam rekalkuli" + +#: optformula.ui:195 +msgctxt "optformula|odfrecalc" +msgid "Prompt user" +msgstr "Inviti uzanton" + +#: optformula.ui:213 +msgctxt "optformula|label4" +msgid "Recalculation on File Load" +msgstr "Rekalkuli dum dosierŝargo" + +#: optformula.ui:249 +msgctxt "optformula|calcdefault" +msgid "Default settings" +msgstr "Apriora agordaro" + +#: optformula.ui:272 +msgctxt "optformula|calccustom" +msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):" +msgstr "Propra (konverti tekston al numeroj, kaj pli):" + +#: optformula.ui:290 +msgctxt "optformula|details" +msgid "Details…" +msgstr "Detaloj…" + +#: optformula.ui:319 +msgctxt "optformula|label2" +msgid "Detailed Calculation Settings" +msgstr "Detalaj prikalkulaj agordoj" + +#: optformula.ui:359 +msgctxt "optformula|label6" +msgid "_Function:" +msgstr "Funkcio:" + +#: optformula.ui:375 +msgctxt "optformula|label7" +msgid "Array co_lumn:" +msgstr "Tabela kolumno:" + +#: optformula.ui:391 +msgctxt "optformula|label8" +msgid "Array _row:" +msgstr "Tabela vico:" + +#: optformula.ui:452 +msgctxt "optformula|reset" +msgid "Rese_t Separators Settings" +msgstr "Reagordi disigilojn:" + +#: optformula.ui:480 +msgctxt "optformula|label3" +msgid "Separators" +msgstr "Apartigiloj" + +#: optimalcolwidthdialog.ui:8 +msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog" +msgid "Optimal Column Width" +msgstr "Optimuma kolumnolarĝo" + +#: optimalcolwidthdialog.ui:88 +msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1" +msgid "Add:" +msgstr "Aldoni:" + +#: optimalcolwidthdialog.ui:112 +msgctxt "optimalcolwidthdialog|default" +msgid "_Default value" +msgstr "Apriora valoro" + +#: optimalrowheightdialog.ui:8 +msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog" +msgid "Optimal Row Height" +msgstr "Optimuma vicoalto" + +#: optimalrowheightdialog.ui:88 +msgctxt "optimalrowheightdialog|label1" +msgid "Add:" +msgstr "Aldoni:" + +#: optimalrowheightdialog.ui:112 +msgctxt "optimalrowheightdialog|default" +msgid "_Default value" +msgstr "Apriora valoro" + +#: optsortlists.ui:22 +msgctxt "optsortlists|copy" +msgid "_Copy" +msgstr "Kopii" + +#: optsortlists.ui:45 +msgctxt "optsortlists|copyfromlabel" +msgid "Copy list _from:" +msgstr "Kopii liston el:" + +#: optsortlists.ui:91 +msgctxt "optsortlists|listslabel" +msgid "_Lists" +msgstr "Listoj" + +#: optsortlists.ui:107 +msgctxt "optsortlists|entrieslabel" +msgid "_Entries" +msgstr "Elementoj" + +#: optsortlists.ui:166 +msgctxt "optsortlists|new" +msgid "_New" +msgstr "Nova" + +#: optsortlists.ui:180 +msgctxt "optsortlists|discard" +msgid "_Discard" +msgstr "Forĵeti" + +#: optsortlists.ui:194 +msgctxt "optsortlists|add" +msgid "_Add" +msgstr "_Aldoni" + +#: optsortlists.ui:208 +msgctxt "optsortlists|modify" +msgid "Modif_y" +msgstr "Modifi" + +#: optsortlists.ui:222 +msgctxt "optsortlists|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "Forigi" + +#: pagetemplatedialog.ui:8 +msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog" +msgid "Page Style" +msgstr "Paĝa stilo" + +#: pagetemplatedialog.ui:100 +msgctxt "pagetemplatedialog|organizer" +msgid "Organizer" +msgstr "Organizilo" + +#: pagetemplatedialog.ui:113 +msgctxt "pagetemplatedialog|page" +msgid "Page" +msgstr "Paĝo" + +#: pagetemplatedialog.ui:127 +msgctxt "pagetemplatedialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Borderoj" + +#: pagetemplatedialog.ui:141 +msgctxt "pagetemplatedialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Fono" + +#: pagetemplatedialog.ui:155 +msgctxt "pagetemplatedialog|header" +msgid "Header" +msgstr "Paĝokapo" + +#: pagetemplatedialog.ui:169 +msgctxt "pagetemplatedialog|footer" +msgid "Footer" +msgstr "Paĝopiedo" + +#: pagetemplatedialog.ui:183 +msgctxt "pagetemplatedialog|sheet" +msgid "Sheet" +msgstr "Folio" + +#: paradialog.ui:8 +msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" +msgid "Paragraph" +msgstr "Alineo" + +#: paradialog.ui:100 +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" +msgid "Indents & Spacing" +msgstr "Krommarĝenoj kaj interspacoj" + +#: paradialog.ui:114 +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" +msgid "Alignment" +msgstr "Ĝisrandigo" + +#: paradialog.ui:128 +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Azia tipografio" + +#: paradialog.ui:142 +msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" +msgid "Tabs" +msgstr "Taboj" + +#: paratemplatedialog.ui:8 +msgctxt "paratemplatedialog|ParaTemplateDialog" +msgid "Cell Style" +msgstr "Ĉela stilo" + +#: paratemplatedialog.ui:81 +msgctxt "paratemplatedialog|standard" +msgid "_Standard" +msgstr "Normala" + +#: paratemplatedialog.ui:114 +msgctxt "paratemplatedialog|organizer" +msgid "Organizer" +msgstr "Organizilo" + +#: paratemplatedialog.ui:127 +msgctxt "paratemplatedialog|numbers" +msgid "Numbers" +msgstr "Numeroj" + +#: paratemplatedialog.ui:141 +msgctxt "paratemplatedialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Tiparo" + +#: paratemplatedialog.ui:155 +msgctxt "paratemplatedialog|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Tiparaj efektoj" + +#: paratemplatedialog.ui:169 +msgctxt "paratemplatedialog|alignment" +msgid "Alignment" +msgstr "Ĝisrandigo" + +#: paratemplatedialog.ui:183 +msgctxt "paratemplatedialog|asiantypo" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Azia tipografio" + +#: paratemplatedialog.ui:197 +msgctxt "paratemplatedialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Borderoj" + +#: paratemplatedialog.ui:211 +msgctxt "paratemplatedialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Fono" + +#: paratemplatedialog.ui:225 +msgctxt "paratemplatedialog|protection" +msgid "Cell Protection" +msgstr "Ĉelprotektado" + +#: pastespecial.ui:23 +msgctxt "pastespecial|PasteSpecial" +msgid "Paste Special" +msgstr "Alglui speciale" + +#: pastespecial.ui:98 +msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text" +msgid "Values Only" +msgstr "Nur valoroj" + +#: pastespecial.ui:113 +msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text" +msgid "Values & Formats" +msgstr " Valoroj kaj formatoj " + +#: pastespecial.ui:128 +msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text" +msgid "Transpose" +msgstr "Transponi" + +#: pastespecial.ui:172 +msgctxt "pastespecial|paste_all" +msgid "_Paste all" +msgstr "Alglui ĉion" + +#: pastespecial.ui:189 +msgctxt "pastespecial|text" +msgid "Te_xt" +msgstr "Teksto" + +#: pastespecial.ui:205 +msgctxt "pastespecial|numbers" +msgid "_Numbers" +msgstr "Numeroj" + +#: pastespecial.ui:221 +msgctxt "pastespecial|datetime" +msgid "_Date & time" +msgstr "Dato kaj horo" + +#: pastespecial.ui:237 +msgctxt "pastespecial|formulas" +msgid "_Formulas" +msgstr "Formuloj" + +#: pastespecial.ui:253 +msgctxt "pastespecial|comments" +msgid "_Comments" +msgstr "Komentoj" + +#: pastespecial.ui:269 +msgctxt "pastespecial|formats" +msgid "For_mats" +msgstr "Formatoj" + +#: pastespecial.ui:285 +msgctxt "pastespecial|objects" +msgid "_Objects" +msgstr "Objektoj" + +#: pastespecial.ui:307 +msgctxt "pastespecial|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Elektaĵo" + +#: pastespecial.ui:341 +msgctxt "pastespecial|none" +msgid "Non_e" +msgstr "Neniu" + +#: pastespecial.ui:359 +msgctxt "pastespecial|add" +msgid "_Add" +msgstr "Adicii" + +#: pastespecial.ui:377 +msgctxt "pastespecial|subtract" +msgid "_Subtract" +msgstr "Subtrahi" + +#: pastespecial.ui:395 +msgctxt "pastespecial|multiply" +msgid "Multipl_y" +msgstr "Multipliki" + +#: pastespecial.ui:413 +msgctxt "pastespecial|divide" +msgid "Di_vide" +msgstr "Dividi" + +#: pastespecial.ui:437 +msgctxt "pastespecial|label2" +msgid "Operations" +msgstr "Operacioj" + +#: pastespecial.ui:471 +msgctxt "pastespecial|skip_empty" +msgid "S_kip empty cells" +msgstr "Ignori malplenajn ĉelojn" + +#: pastespecial.ui:488 +msgctxt "pastespecial|transpose" +msgid "_Transpose" +msgstr "Transponi" + +#: pastespecial.ui:505 +msgctxt "pastespecial|link" +msgid "_Link" +msgstr "Ligi" + +#: pastespecial.ui:528 +msgctxt "pastespecial|label3" +msgid "Options" +msgstr "Agordaro" + +#: pastespecial.ui:562 +msgctxt "pastespecial|no_shift" +msgid "Don't sh_ift" +msgstr "Ne movi" + +#: pastespecial.ui:580 +msgctxt "pastespecial|move_down" +msgid "Do_wn" +msgstr "Malsupren" + +#: pastespecial.ui:598 +msgctxt "pastespecial|move_right" +msgid "_Right" +msgstr "Desktren" + +#: pastespecial.ui:623 +msgctxt "pastespecial|label4" +msgid "Shift Cells" +msgstr "Movi ĉelojn" + +#: pivotfielddialog.ui:9 +msgctxt "pivotfielddialog|PivotFieldDialog" +msgid "Data Field" +msgstr "Datumkampo" + +#: pivotfielddialog.ui:69 +msgctxt "pivotfielddialog|options" +msgid "_Options..." +msgstr "Agordaĵoj..." + +#: pivotfielddialog.ui:123 +msgctxt "pivotfielddialog|none" +msgid "_None" +msgstr "Neniu" + +#: pivotfielddialog.ui:142 +msgctxt "pivotfielddialog|auto" +msgid "_Automatic" +msgstr "Aŭtomate" + +#: pivotfielddialog.ui:160 +msgctxt "pivotfielddialog|user" +msgid "_User-defined" +msgstr "Propre difinita" + +#: pivotfielddialog.ui:203 +msgctxt "pivotfielddialog|label1" +msgid "Subtotals" +msgstr "Subtotaloj" + +#: pivotfielddialog.ui:219 +msgctxt "pivotfielddialog|showall" +msgid "Show it_ems without data" +msgstr "Vidigi elementojn sen datumoj" + +#: pivotfielddialog.ui:244 +msgctxt "pivotfielddialog|label2" +msgid "Name:" +msgstr "Nomo:" + +#: pivotfilterdialog.ui:8 +msgctxt "pivotfilterdialog|PivotFilterDialog" +msgid "Filter" +msgstr "Filtrilo" + +#: pivotfilterdialog.ui:104 +msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" +msgid "AND" +msgstr "KAJ" + +#: pivotfilterdialog.ui:105 +msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" +msgid "OR" +msgstr "AŬ" + +#: pivotfilterdialog.ui:121 +msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" +msgid "AND" +msgstr "KAJ" + +#: pivotfilterdialog.ui:122 +msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" +msgid "OR" +msgstr "AŬ" + +#: pivotfilterdialog.ui:134 +msgctxt "pivotfilterdialog|label2" +msgid "Operator" +msgstr "Operacisimbolo" + +#: pivotfilterdialog.ui:145 +msgctxt "pivotfilterdialog|label3" +msgid "Field name" +msgstr "Nomo de kampo" + +#: pivotfilterdialog.ui:156 +msgctxt "pivotfilterdialog|label4" +msgid "Condition" +msgstr "Kondiĉo" + +#: pivotfilterdialog.ui:167 +msgctxt "pivotfilterdialog|label5" +msgid "Value" +msgstr "Valoro" + +#: pivotfilterdialog.ui:347 +msgctxt "pivotfilterdialog|label1" +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Filtrilaj agordoj" + +#: pivotfilterdialog.ui:385 +msgctxt "pivotfilterdialog|case" +msgid "_Case sensitive" +msgstr "Usklecodistinga" + +#: pivotfilterdialog.ui:401 +msgctxt "pivotfilterdialog|regexp" +msgid "Regular _expressions" +msgstr "Regulaj esprimoj" + +#: pivotfilterdialog.ui:417 +msgctxt "pivotfilterdialog|unique" +msgid "_No duplications" +msgstr "Neniu duobligo" + +#: pivotfilterdialog.ui:450 +msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel" +msgid "Data range:" +msgstr "Datumamplekso:" + +#: pivotfilterdialog.ui:463 +msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea" +msgid "dummy" +msgstr "lokokupa" + +#: pivotfilterdialog.ui:482 +msgctxt "pivotfilterdialog|label6" +msgid "Op_tions" +msgstr "Agordaro" + +#: pivottablelayoutdialog.ui:9 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout" +msgid "Pivot Table Layout" +msgstr "Pivottabela aranĝo" + +#: pivottablelayoutdialog.ui:110 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3" +msgid "Column Fields:" +msgstr "Kolumnaj kampoj:" + +#: pivottablelayoutdialog.ui:162 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5" +msgid "Data Fields:" +msgstr "Datumkampoj:" + +#: pivottablelayoutdialog.ui:214 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4" +msgid "Row Fields:" +msgstr "Vicaj kampoj:" + +#: pivottablelayoutdialog.ui:265 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2" +msgid "Page Fields:" +msgstr "Paĝaj kampoj:" + +#: pivottablelayoutdialog.ui:326 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1" +msgid "Available Fields:" +msgstr "Disponeblaj kampoj:" + +#: pivottablelayoutdialog.ui:376 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6" +msgid "Drag the Items into the Desired Position" +msgstr "Ŝovi la elementojn al la dezirata pozicio" + +#: pivottablelayoutdialog.ui:401 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows" +msgid "Ignore empty rows" +msgstr "Malatenti malplenajn vicojn" + +#: pivottablelayoutdialog.ui:416 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories" +msgid "Identify categories" +msgstr "Identigi kategoriojn" + +#: pivottablelayoutdialog.ui:431 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows" +msgid "Total rows" +msgstr "Totalaj vicoj" + +#: pivottablelayoutdialog.ui:446 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns" +msgid "Total columns" +msgstr "Totalaj kolumnoj" + +#: pivottablelayoutdialog.ui:461 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter" +msgid "Add filter" +msgstr "Aldoni filtrilon" + +#: pivottablelayoutdialog.ui:476 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details" +msgid "Enable drill to details" +msgstr "Ebligi hierarkie informatingi" + +#: pivottablelayoutdialog.ui:495 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11" +msgid "Options" +msgstr "Agordaro" + +#: pivottablelayoutdialog.ui:546 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet" +msgid "New sheet" +msgstr "Nova folio" + +#: pivottablelayoutdialog.ui:562 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection" +msgid "Selection" +msgstr "Elektaĵo" + +#: pivottablelayoutdialog.ui:611 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range" +msgid "Named range" +msgstr "Nomita ĉelaro" + +#: pivottablelayoutdialog.ui:632 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8" +msgid "Destination" +msgstr "Celloko" + +#: pivottablelayoutdialog.ui:668 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection" +msgid "Selection" +msgstr "Elektaĵo" + +#: pivottablelayoutdialog.ui:706 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range" +msgid "Named range" +msgstr "Nomita ĉelaro" + +#: pivottablelayoutdialog.ui:738 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9" +msgid "Source" +msgstr "Fonto" + +#: pivottablelayoutdialog.ui:756 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7" +msgid "Source and Destination" +msgstr "Fonto kaj celo" + +#: printareasdialog.ui:9 +msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog" +msgid "Edit Print Ranges" +msgstr "Redakti presotajn zonojn" + +#: printareasdialog.ui:134 +msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" +msgid "- none -" +msgstr "- neniu -" + +#: printareasdialog.ui:135 +msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" +msgid "- entire sheet -" +msgstr "- tutan folion -" + +#: printareasdialog.ui:136 +msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" +msgid "- user defined -" +msgstr "- difinita de uzanto -" + +#: printareasdialog.ui:137 +msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" +msgid "- selection -" +msgstr "- elektaĵo -" + +#: printareasdialog.ui:153 +msgctxt "printareasdialog|label1" +msgid "Print Range" +msgstr "Presota zono" + +#: printareasdialog.ui:219 +msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" +msgid "- none -" +msgstr "- neniu -" + +#: printareasdialog.ui:220 +msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" +msgid "- user defined -" +msgstr "- difinita de uzanto -" + +#: printareasdialog.ui:236 +msgctxt "printareasdialog|label2" +msgid "Rows to Repeat" +msgstr "Vicoj ripetotaj" + +#: printareasdialog.ui:302 +msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" +msgid "- none -" +msgstr "- neniu -" + +#: printareasdialog.ui:303 +msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" +msgid "- user defined -" +msgstr "- difinita de uzanto -" + +#: printareasdialog.ui:319 +msgctxt "printareasdialog|label3" +msgid "Columns to Repeat" +msgstr "Kolumnoj ripetotaj" + +#: printeroptions.ui:25 +msgctxt "printeroptions|suppressemptypages" +msgid "Suppress output of empty pages" +msgstr "Malebligi eligon de malplenaj paĝoj" + +#: printeroptions.ui:40 +msgctxt "printeroptions|label6" +msgid "Pages" +msgstr "Paĝoj" + +#: protectsheetdlg.ui:9 +msgctxt "protectsheetdlg|ProtectSheetDialog" +msgid "Protect Sheet" +msgstr "Protekti folion" + +#: protectsheetdlg.ui:90 +msgctxt "protectsheetdlg|protect" +msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells" +msgstr "Protekti ĉi tiun folion kaj la enhavon de ŝlositaj ĉeloj" + +#: protectsheetdlg.ui:116 +msgctxt "protectsheetdlg|label1" +msgid "_Password:" +msgstr "Pasvorto:" + +#: protectsheetdlg.ui:131 +msgctxt "protectsheetdlg|label2" +msgid "_Confirm:" +msgstr "Konfirmi:" + +#: protectsheetdlg.ui:195 +msgctxt "protectsheetdlg|label4" +msgid "Allow all users of this sheet to:" +msgstr "Permesi al ĉiuj uzantoj de ĉi tiu folio:" + +#: protectsheetdlg.ui:231 +msgctxt "protectsheetdlg|protected" +msgid "Select protected cells" +msgstr "Elekti protektitajn ĉelojn" + +#: protectsheetdlg.ui:243 +msgctxt "protectsheetdlg|unprotected" +msgid "Select unprotected cells" +msgstr "Elekti neprotektitajn ĉelojn" + +#: protectsheetdlg.ui:255 +msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" +msgid "Insert columns" +msgstr "Enmeti kolumnojn" + +#: protectsheetdlg.ui:267 +msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows" +msgid "Insert rows" +msgstr "Enmeti vicojn" + +#: protectsheetdlg.ui:279 +msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" +msgid "Delete columns" +msgstr "Forigi kolumnojn" + +#: protectsheetdlg.ui:291 +msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows" +msgid "Delete rows" +msgstr "Forigi vicojn" + +#: queryrunstreamscriptdialog.ui:13 +msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog" +msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?" +msgstr "Skripto generas tiun datumfluon. Ĉu ruliĝu %URL?" + +#: randomnumbergenerator.ui:22 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Uniform" +msgstr "Unuforma" + +#: randomnumbergenerator.ui:26 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Uniform Integer" +msgstr "Unuforma entjero" + +#: randomnumbergenerator.ui:30 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: randomnumbergenerator.ui:34 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Cauchy" +msgstr "Cauchy" + +#: randomnumbergenerator.ui:38 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Bernoulli" +msgstr "Bernoulli" + +#: randomnumbergenerator.ui:42 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Binomial" +msgstr "Binoma" + +#: randomnumbergenerator.ui:46 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Chi Squared" +msgstr "Ĥi-kvadrata" + +#: randomnumbergenerator.ui:50 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Geometric" +msgstr "Geometra" + +#: randomnumbergenerator.ui:54 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Negative Binomial" +msgstr "Negativbinoma" + +#: randomnumbergenerator.ui:73 +msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog" +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Hazardnumera generilo" + +#: randomnumbergenerator.ui:180 +msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label" +msgid "Cell range:" +msgstr "Ĉelaro:" + +#: randomnumbergenerator.ui:225 +msgctxt "randomnumbergenerator|label1" +msgid "Data" +msgstr "Datumoj" + +#: randomnumbergenerator.ui:263 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label" +msgid "Distribution:" +msgstr "Distribuo:" + +#: randomnumbergenerator.ui:288 +msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: randomnumbergenerator.ui:303 +msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: randomnumbergenerator.ui:351 +msgctxt "randomnumbergenerator|label2" +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Hazardnumera generilo" + +#: randomnumbergenerator.ui:386 +msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check" +msgid "Enable custom seed" +msgstr "Ebligi propan semon" + +#: randomnumbergenerator.ui:406 +msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label" +msgid "Seed:" +msgstr "Semo:" + +#: randomnumbergenerator.ui:429 +msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check" +msgid "Enable rounding" +msgstr "Enŝalti rondigi" + +#: randomnumbergenerator.ui:450 +msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label" +msgid "Decimal places:" +msgstr "Dekumaj pozicioj:" + +#: randomnumbergenerator.ui:481 +msgctxt "randomnumbergenerator|label4" +msgid "Options" +msgstr "Agordaro" + +#: regressiondialog.ui:9 +msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog" +msgid "Regression" +msgstr "Regresio" + +#: regressiondialog.ui:99 +msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label" +msgid "Variable 1 range:" +msgstr "Amplekso de variablo 1:" + +#: regressiondialog.ui:138 +msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label" +msgid "Variable 2 range:" +msgstr "Amplekso de variablo 2:" + +#: regressiondialog.ui:177 +msgctxt "regressiondialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultoj al:" + +#: regressiondialog.ui:220 +msgctxt "regressiondialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Datumoj" + +#: regressiondialog.ui:255 +msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Kolumnoj" + +#: regressiondialog.ui:271 +msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vicoj" + +#: regressiondialog.ui:293 +msgctxt "regressiondialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Grupigi laŭ" + +#: regressiondialog.ui:328 +msgctxt "regressiondialog|linear-check" +msgid "Linear Regression" +msgstr "Lineara regresio" + +#: regressiondialog.ui:343 +msgctxt "regressiondialog|logarithmic-check" +msgid "Logarithmic Regression" +msgstr "Logaritma regresio" + +#: regressiondialog.ui:357 +msgctxt "regressiondialog|power-check" +msgid "Power Regression" +msgstr "Potenca regresio" + +#: regressiondialog.ui:377 +msgctxt "regressiondialog|label3" +msgid "Output Regression Types" +msgstr "Eligi regresiajn tipojn" + +#: retypepassdialog.ui:10 +msgctxt "retypepassdialog|RetypePass" +msgid "Re-type Password" +msgstr "Retajpi pasvorton" + +#: retypepassdialog.ui:93 +msgctxt "retypepassdialog|descLabel" +msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document." +msgstr "La dokumento eksportota havas almenaŭ unu protektitan elementon kun pasvorto kiu ne estas eksportebla. Bonvolu retajpi vian pasvorton por povi eksporti vian dokumenton." + +#: retypepassdialog.ui:124 +msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel" +msgid "Status unknown" +msgstr "Nekonata stato" + +#: retypepassdialog.ui:134 +msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton" +msgid "_Re-type" +msgstr "Retajpi" + +#: retypepassdialog.ui:155 +msgctxt "retypepassdialog|label2" +msgid "Document protection" +msgstr "Dokumenta protektado" + +#: retypepassdialog.ui:217 +msgctxt "retypepassdialog|label3" +msgid "Sheet protection" +msgstr "Folia protektado" + +#: retypepassworddialog.ui:8 +msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog" +msgid "Re-type Password" +msgstr "Retajpi pasvorton" + +#: retypepassworddialog.ui:81 +msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword" +msgid "Re-type password" +msgstr "Retajpi pasvorton" + +#: retypepassworddialog.ui:140 +msgctxt "retypepassworddialog|label4" +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Pasvorto:" + +#: retypepassworddialog.ui:154 +msgctxt "retypepassworddialog|label5" +msgid "Confi_rm:" +msgstr "Konfirmi:" + +#: retypepassworddialog.ui:165 +msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch" +msgid "New password must match the original password" +msgstr "La nova pasvorto devas kongrui kun la origina pasvorto" + +#: retypepassworddialog.ui:190 +msgctxt "retypepassworddialog|removepassword" +msgid "Remove password from this protected item" +msgstr "Forigi pasvorton el ĉi tiu protektita elemento" + +#: rightfooterdialog.ui:8 +msgctxt "rightfooterdialog|RightFooterDialog" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Paĝopiedo (dekstra)" + +#: rightfooterdialog.ui:100 +msgctxt "rightfooterdialog|footerright" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Paĝopiedo (dekstra)" + +#: rightheaderdialog.ui:8 +msgctxt "rightheaderdialog|RightHeaderDialog" +msgid "Header (right)" +msgstr "Paĝokapo (dekstra)" + +#: rightheaderdialog.ui:100 +msgctxt "rightheaderdialog|headerright" +msgid "Header (right)" +msgstr "Paĝokapo (dekstra)" + +#: rowheightdialog.ui:8 +msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog" +msgid "Row Height" +msgstr "Vica alto" + +#: rowheightdialog.ui:88 +msgctxt "rowheightdialog|label1" +msgid "Height:" +msgstr "Alto:" + +#: rowheightdialog.ui:112 +msgctxt "rowheightdialog|default" +msgid "_Default value" +msgstr "Apriora valoro" + +#: samplingdialog.ui:21 +msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog" +msgid "Sampling" +msgstr "Samplado" + +#: samplingdialog.ui:113 +msgctxt "samplingdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Eniga ĉelaro:" + +#: samplingdialog.ui:152 +msgctxt "samplingdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultoj al:" + +#: samplingdialog.ui:194 +msgctxt "samplingdialog|label4" +msgid "Data" +msgstr "Datumoj" + +#: samplingdialog.ui:250 +msgctxt "samplingdialog|label1" +msgid "Sample size:" +msgstr "Grando de specimeno:" + +#: samplingdialog.ui:262 +msgctxt "samplingdialog|random-method-radio" +msgid "Random" +msgstr "Hazarda" + +#: samplingdialog.ui:278 +msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio" +msgid "Periodic" +msgstr "Perioda" + +#: samplingdialog.ui:315 +msgctxt "samplingdialog|label3" +msgid "Period:" +msgstr "Periodo:" + +#: samplingdialog.ui:332 +msgctxt "samplingdialog|label2" +msgid "Sampling Method" +msgstr "Specimenada metodo" + +#: scenariodialog.ui:9 +msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog" +msgid "Create Scenario" +msgstr "Krei scenaron" + +#: scenariodialog.ui:111 +msgctxt "scenariodialog|label1" +msgid "Name of Scenario" +msgstr "Nomo de scenaro" + +#: scenariodialog.ui:155 +msgctxt "scenariodialog|label2" +msgid "Comment" +msgstr "Komento" + +#: scenariodialog.ui:189 +msgctxt "scenariodialog|copyback" +msgid "Copy _back" +msgstr "Retrokopii" + +#: scenariodialog.ui:204 +msgctxt "scenariodialog|copysheet" +msgid "Copy _entire sheet" +msgstr "Kopii tutan folion" + +#: scenariodialog.ui:219 +msgctxt "scenariodialog|preventchanges" +msgid "_Prevent changes" +msgstr "Malebligi ŝanĝojn" + +#: scenariodialog.ui:239 +msgctxt "scenariodialog|showframe" +msgid "_Display border" +msgstr "Vidigi borderon" + +#: scenariodialog.ui:264 +msgctxt "scenariodialog|bordercolor-atkobject" +msgid "Display border in" +msgstr "Vidigi borderon en" + +#: scenariodialog.ui:287 +msgctxt "scenariodialog|label3" +msgid "Settings" +msgstr "Agordaro" + +#: scenariodialog.ui:303 +msgctxt "scenariodialog|alttitle" +msgid "Edit Scenario" +msgstr "Redakti scenaron" + +#: scenariodialog.ui:319 +msgctxt "scenariodialog|createdft" +msgid "Created by" +msgstr "Kreita de" + +#: scenariodialog.ui:330 +msgctxt "scenariodialog|onft" +msgid "on" +msgstr "je" + +#: scenariomenu.ui:12 +msgctxt "scenariomenu|delete" +msgid "Delete" +msgstr "Forigi" + +#: scenariomenu.ui:20 +msgctxt "scenariomenu|edit" +msgid "Properties..." +msgstr "Atributoj..." + +#: scgeneralpage.ui:48 +msgctxt "scgeneralpage|label4" +msgid "Measurement _unit:" +msgstr "Mezurunuo:" + +#: scgeneralpage.ui:62 +msgctxt "scgeneralpage|label5" +msgid "_Tab stops:" +msgstr "Taboj:" + +#: scgeneralpage.ui:102 +msgctxt "scgeneralpage|label1" +msgid "Metrics" +msgstr "Metriko" + +#: scgeneralpage.ui:138 +msgctxt "scgeneralpage|label6" +msgid "Update links when opening" +msgstr "Ĝisdatigi ligilojn dum malfermado" + +#: scgeneralpage.ui:157 +msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb" +msgid "_Always" +msgstr "Ĉiam" + +#: scgeneralpage.ui:175 +msgctxt "scgeneralpage|requestrb" +msgid "_On request" +msgstr "Laŭpete" + +#: scgeneralpage.ui:193 +msgctxt "scgeneralpage|neverrb" +msgid "_Never" +msgstr "Neniam" + +#: scgeneralpage.ui:225 +msgctxt "scgeneralpage|label2" +msgid "Updating" +msgstr "Ĝisdatigas" + +#: scgeneralpage.ui:265 +msgctxt "scgeneralpage|editmodecb" +msgid "Press Enter to switch to _edit mode" +msgstr "Tajpi enigklavon por ŝalti al redakta reĝimo" + +#: scgeneralpage.ui:281 +msgctxt "scgeneralpage|formatcb" +msgid "Expand _formatting" +msgstr "Pluigi formaton" + +#: scgeneralpage.ui:297 +msgctxt "scgeneralpage|exprefcb" +msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted" +msgstr "Etendi referencojn kiam novaj kolumnoj/vicoj estas enmetataj" + +#: scgeneralpage.ui:318 +msgctxt "scgeneralpage|alignlb" +msgid "Down" +msgstr "Malsupren" + +#: scgeneralpage.ui:319 +msgctxt "scgeneralpage|alignlb" +msgid "Right" +msgstr "Dekstren" + +#: scgeneralpage.ui:320 +msgctxt "scgeneralpage|alignlb" +msgid "Up" +msgstr "Supren" + +#: scgeneralpage.ui:321 +msgctxt "scgeneralpage|alignlb" +msgid "Left" +msgstr "Maldekstren" + +#: scgeneralpage.ui:331 +msgctxt "scgeneralpage|aligncb" +msgid "Press Enter to _move selection" +msgstr "Tajpi Enigklavon por movi elektaĵon" + +#: scgeneralpage.ui:346 +msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb" +msgid "Use legacy cursor movement behavior when selecting" +msgstr "Uzi heredaĵan konduton de kursoraj movoj kiam elektante" + +#: scgeneralpage.ui:361 +msgctxt "scgeneralpage|replwarncb" +msgid "Show overwrite _warning when pasting data" +msgstr "Vidigi averton pri anstataŭigo algluante datumojn" + +#: scgeneralpage.ui:376 +msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb" +msgid "Use printer metrics for text formatting" +msgstr "Uzi presilan metrikon por formati dokumentojn" + +#: scgeneralpage.ui:390 +msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb" +msgid "Highlight sele_ction in column/row headers" +msgstr "Emfazi elektaĵon en kolumnaj/vicaj titoloj" + +#: scgeneralpage.ui:405 +msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb" +msgid "Update references when sorting range of cells" +msgstr "Ĝisdatigi referencojn dum ordigo de ĉelaro" + +#: scgeneralpage.ui:440 +msgctxt "scgeneralpage|label3" +msgid "Input Settings" +msgstr "Eniga agordaro" + +#: searchresults.ui:8 +msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog" +msgid "Search Results" +msgstr "Serĉaj rezultoj" + +#: searchresults.ui:60 +msgctxt "searchresults|skipped" +msgid "skipped $1 ..." +msgstr "ellasiĝis $1 ..." + +#: selectdatasource.ui:8 +msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog" +msgid "Select Data Source" +msgstr "Elekti fonton" + +#: selectdatasource.ui:99 +msgctxt "selectdatasource|label2" +msgid "_Database:" +msgstr "Datumbazo:" + +#: selectdatasource.ui:115 +msgctxt "selectdatasource|label4" +msgid "_Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: selectdatasource.ui:145 +msgctxt "selectdatasource|type" +msgid "Table" +msgstr "Tabelo" + +#: selectdatasource.ui:146 +msgctxt "selectdatasource|type" +msgid "Query" +msgstr "Informpeto" + +#: selectdatasource.ui:147 +msgctxt "selectdatasource|type" +msgid "Sql" +msgstr "SQL" + +#: selectdatasource.ui:148 +msgctxt "selectdatasource|type" +msgid "Sql [Native]" +msgstr "Sql [Indiĝena]" + +#: selectdatasource.ui:163 +msgctxt "selectdatasource|label3" +msgid "Data so_urce:" +msgstr "Datumfonto:" + +#: selectdatasource.ui:201 +msgctxt "selectdatasource|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Elektaĵo" + +#: selectrange.ui:7 +msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog" +msgid "Select Database Range" +msgstr "Elekti datumbazan amplekson" + +#: selectrange.ui:107 +msgctxt "selectrange|label1" +msgid "Ranges" +msgstr "Ampleksoj" + +#: selectsource.ui:8 +msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog" +msgid "Select Source" +msgstr "Elekti fonton" + +#: selectsource.ui:94 +msgctxt "selectsource|selection" +msgid "_Current selection" +msgstr "Aktuala elekto" + +#: selectsource.ui:117 +msgctxt "selectsource|namedrange" +msgid "_Named range:" +msgstr "Nomita ĉelaro:" + +#: selectsource.ui:158 +msgctxt "selectsource|database" +msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME" +msgstr "Datumfonto registrita en %PRODUCTNAME" + +#: selectsource.ui:175 +msgctxt "selectsource|external" +msgid "_External source/interface" +msgstr "Ekstera fonto/interfaco" + +#: selectsource.ui:198 +msgctxt "selectsource|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Elektaĵo" + +#: sharedfooterdialog.ui:8 +msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog" +msgid "Headers/Footers" +msgstr "Paĝokapoj/paĝopiedoj" + +#: sharedfooterdialog.ui:100 +msgctxt "sharedfooterdialog|headerright" +msgid "Header (right)" +msgstr "Paĝokapo (dekstra)" + +#: sharedfooterdialog.ui:113 +msgctxt "sharedfooterdialog|headerleft" +msgid "Header (left)" +msgstr "Paĝokapo (maldekstra)" + +#: sharedfooterdialog.ui:127 +msgctxt "sharedfooterdialog|footer" +msgid "Footer" +msgstr "Paĝopiedo" + +#: sharedheaderdialog.ui:8 +msgctxt "sharedheaderdialog|SharedHeaderDialog" +msgid "Headers/Footers" +msgstr "Paĝokapoj/paĝopiedoj" + +#: sharedheaderdialog.ui:100 +msgctxt "sharedheaderdialog|header" +msgid "Header" +msgstr "Paĝokapo" + +#: sharedheaderdialog.ui:113 +msgctxt "sharedheaderdialog|footerright" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Paĝopiedo (dekstra)" + +#: sharedheaderdialog.ui:127 +msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Paĝopiedo (maldekstra)" + +#: sharedocumentdlg.ui:8 +msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog" +msgid "Share Document" +msgstr "Dividi dokumenton" + +#: sharedocumentdlg.ui:90 +msgctxt "sharedocumentdlg|share" +msgid "_Share this spreadsheet with other users" +msgstr "Dividi ĉi tiun kalkultabelon kun aliaj uzantoj" + +#: sharedocumentdlg.ui:116 +msgctxt "sharedocumentdlg|warning" +msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." +msgstr "Notu: ne konservos ŝanĝojn al formataj atributoj, ekzemple tiparoj, koloroj, kaj numeraj formatoj, kaj iuj ebloj, ekzemple redaktaj diagramoj kaj desegnaj objektoj ne disponeblas en divida reĝimo. Por preni eksklusivan aliron bezonatan por tiaj ŝanĝoj kaj ebloj, malŝaltu dividan reĝimon." + +#: sharedocumentdlg.ui:169 +msgctxt "sharedocumentdlg|name" +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: sharedocumentdlg.ui:181 +msgctxt "sharedocumentdlg|accessed" +msgid "Accessed" +msgstr "Alirita" + +#: sharedocumentdlg.ui:222 +msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata" +msgid "No user data available." +msgstr "Neniuj uzualaj datumoj disponeblas." + +#: sharedocumentdlg.ui:234 +msgctxt "sharedocumentdlg|unknownuser" +msgid "Unknown User" +msgstr "Nekonata uzanto" + +#: sharedocumentdlg.ui:246 +msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive" +msgid "(exclusive access)" +msgstr "(eksklusiva aliro)" + +#: sharedocumentdlg.ui:269 +msgctxt "sharedocumentdlg|label1" +msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet" +msgstr "Uzantoj aktuale aliras ĉi tiun kalkultabelon" + +#: sheetprintpage.ui:62 +msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN" +msgid "_Top to bottom, then right" +msgstr "Supre malsupren, tiam dekstren" + +#: sheetprintpage.ui:81 +msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT" +msgid "_Left to right, then down" +msgstr "Maldekstre dekstren, tiam malsupren" + +#: sheetprintpage.ui:102 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO" +msgid "First _page number:" +msgstr "Unua paĝnumero:" + +#: sheetprintpage.ui:169 +msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder" +msgid "Page Order" +msgstr "Paĝa ordo" + +#: sheetprintpage.ui:205 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER" +msgid "_Column and row headers" +msgstr "Kolumnaj kaj vicaj kapoj" + +#: sheetprintpage.ui:222 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID" +msgid "_Grid" +msgstr "Krado" + +#: sheetprintpage.ui:240 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES" +msgid "_Comments" +msgstr "Komentoj" + +#: sheetprintpage.ui:257 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS" +msgid "_Objects/Images" +msgstr "Objektoj/bildoj" + +#: sheetprintpage.ui:274 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS" +msgid "Charts" +msgstr "Diagramoj" + +#: sheetprintpage.ui:291 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS" +msgid "_Drawing objects" +msgstr "Desegnaĵaj objektoj" + +#: sheetprintpage.ui:308 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS" +msgid "_Formulas" +msgstr "Formuloj" + +#: sheetprintpage.ui:325 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS" +msgid "_Zero values" +msgstr "Nulaj valoroj" + +#: sheetprintpage.ui:360 +msgctxt "sheetprintpage|labelPrint" +msgid "Print" +msgstr "Presi " + +#: sheetprintpage.ui:396 +msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode" +msgid "Scaling _mode:" +msgstr "Skaliga reĝimo:" + +#: sheetprintpage.ui:423 +msgctxt "sheetprintpage|labelSF" +msgid "_Scaling factor:" +msgstr "Skaliga faktoro:" + +#: sheetprintpage.ui:466 +msgctxt "sheetprintpage|labelWP" +msgid "_Width in pages:" +msgstr "Larĝo en paĝoj" + +#: sheetprintpage.ui:482 +msgctxt "sheetprintpage|labelHP" +msgid "_Height in pages:" +msgstr "Alto en paĝoj:" + +#: sheetprintpage.ui:541 +msgctxt "sheetprintpage|labelNP" +msgid "N_umber of pages:" +msgstr "Nombro da paĝoj:" + +#: sheetprintpage.ui:591 +msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" +msgid "Reduce/enlarge printout" +msgstr "Malpligrandigi/pligrandigi presaĵon" + +#: sheetprintpage.ui:592 +msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" +msgid "Fit print range(s) to width/height" +msgstr "Adapti presendan zonon al larĝo/alto" + +#: sheetprintpage.ui:593 +msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" +msgid "Fit print range(s) on number of pages" +msgstr "Adapti presendan zonon al nombro da paĝoj" + +#: sheetprintpage.ui:611 +msgctxt "sheetprintpage|labelScale" +msgid "Scale" +msgstr "Skaligi" + +#: showchangesdialog.ui:9 +msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog" +msgid "Show Changes" +msgstr "Vidigi ŝanĝojn" + +#: showchangesdialog.ui:86 +msgctxt "showchangesdialog|showchanges" +msgid "_Show changes in spreadsheet" +msgstr "Vidigi ŝanĝojn en kalkultabelo" + +#: showchangesdialog.ui:118 +msgctxt "showchangesdialog|showaccepted" +msgid "Show _accepted changes" +msgstr "Vidigi akceptitajn ŝanĝojn" + +#: showchangesdialog.ui:133 +msgctxt "showchangesdialog|showrejected" +msgid "Show _rejected changes" +msgstr "Vidigi malakceptitajn ŝanĝojn" + +#: showchangesdialog.ui:168 +msgctxt "showchangesdialog|label1" +msgid "Filter Settings" +msgstr "Filtrila agordaro" + +#: showdetaildialog.ui:10 +msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail" +msgid "Show Detail" +msgstr "Vidigi detalon" + +#: showdetaildialog.ui:92 +msgctxt "showdetaildialog|label1" +msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" +msgstr "Elekti la kampon enhavantan la detalon kiun vi volas vidigi" + +#: showsheetdialog.ui:8 +msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog" +msgid "Show Sheet" +msgstr "Vidigi folion" + +#: showsheetdialog.ui:108 +msgctxt "showsheetdialog|label1" +msgid "Hidden Sheets" +msgstr "Kaŝitaj folioj" + +#: sidebaralignment.ui:43 +msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Horizontala ĝisrandigo" + +#: sidebaralignment.ui:106 +msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Vertikala ĝisrandigo" + +#: sidebaralignment.ui:256 +msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" +msgid "_Indent:" +msgstr "Krommarĝeno:" + +#: sidebaralignment.ui:278 +msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text" +msgid "Indents from the left edge." +msgstr "Krommarĝeno de la maldekstra eĝo." + +#: sidebaralignment.ui:285 +#, fuzzy +msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject" +msgid "Left Indent" +msgstr "Maldekstra krommarĝeno" + +#: sidebaralignment.ui:310 +msgctxt "sidebaralignment|mergecells" +msgid "Merge cells" +msgstr "Kunfandi ĉelojn" + +#: sidebaralignment.ui:315 +msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text" +msgid "Joins the selected cells into one." +msgstr "Unuigas la elektitajn ĉelojn." + +#: sidebaralignment.ui:329 +msgctxt "sidebaralignment|wraptext" +msgid "Wrap text" +msgstr "Ĉirkaŭfluigas tekston" + +#: sidebaralignment.ui:334 +msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text" +msgid "Wrap texts automatically." +msgstr "Aŭtomate ĉirkaŭfluigas tekston." + +#: sidebaralignment.ui:369 +msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel" +msgid "Text _orientation:" +msgstr "Orientiĝo de teksto" + +#: sidebaralignment.ui:384 +msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text" +msgid "Select the angle for rotation." +msgstr "Elektu la angulon por turni." + +#: sidebaralignment.ui:390 +#, fuzzy +msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject" +msgid "Text Orientation" +msgstr "Teksta orientiĝo" + +#: sidebaralignment.ui:411 +msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text" +msgid "Text Extension From Lower Cell Border" +msgstr "Tekstetendo el malsupra ĉela bordero" + +#: sidebaralignment.ui:429 +msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text" +msgid "Text Extension From Upper Cell Border" +msgstr "Tekstetendo el supra ĉela bordero" + +#: sidebaralignment.ui:447 +msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text" +msgid "Text Extension Inside Cell" +msgstr "Tekstetendo en la ĉelo" + +#: sidebaralignment.ui:476 +msgctxt "sidebaralignment|stacked" +msgid "Vertically stacked" +msgstr "Vertikale stakigitaj" + +#: sidebarcellappearance.ui:26 +msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel" +msgid "_Background:" +msgstr "Fono:" + +#: sidebarcellappearance.ui:42 +msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text" +msgid "Select the background color of the selected cells." +msgstr "Agordi la fonan koloron de la elektitaj ĉeloj." + +#: sidebarcellappearance.ui:50 +msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text" +msgid "Select the background color of the selected cells." +msgstr "Agordi la fonan koloron de la elektitaj ĉeloj." + +#: sidebarcellappearance.ui:91 +msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text" +msgid "Specify the borders of the selected cells." +msgstr "Agordi la borderojn de la elektitaj ĉeloj." + +#: sidebarcellappearance.ui:126 +msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text" +msgid "Select the line style of the borders." +msgstr "Agordi la linian stilon de la borderoj." + +#: sidebarcellappearance.ui:139 +msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject" +msgid "Border Line Style" +msgstr "Borderlina stilo" + +#: sidebarcellappearance.ui:154 +msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text" +msgid "Select the line color of the borders." +msgstr "Agordi la linian koloron de la borderoj." + +#: sidebarcellappearance.ui:162 +msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text" +msgid "Select the line color of the borders." +msgstr "Agordi la linian koloron de la borderoj." + +#: sidebarcellappearance.ui:175 +msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject" +msgid "Border Line Color" +msgstr "Borderlina koloro" + +#: sidebarnumberformat.ui:38 +msgctxt "sidebarnumberformat|category|tooltip_text" +msgid "Select a category of contents." +msgstr "Elektu kategorion de enhavo." + +#: sidebarnumberformat.ui:41 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "General" +msgstr "Ĝenerale" + +#: sidebarnumberformat.ui:42 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: sidebarnumberformat.ui:43 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Percent" +msgstr "Elcento" + +#: sidebarnumberformat.ui:44 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Currency" +msgstr "Valuto" + +#: sidebarnumberformat.ui:45 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Date " +msgstr "Dato" + +#: sidebarnumberformat.ui:46 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Time" +msgstr "Horo" + +#: sidebarnumberformat.ui:47 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Scientific" +msgstr "Scienca" + +#: sidebarnumberformat.ui:48 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Fraction" +msgstr "Frakcio" + +#: sidebarnumberformat.ui:49 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Boolean Value" +msgstr "Bulea valoro" + +#: sidebarnumberformat.ui:50 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Text" +msgstr "Teksto" + +#: sidebarnumberformat.ui:54 +msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject" +msgid "Category" +msgstr "Kategorio" + +#: sidebarnumberformat.ui:135 +msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel" +msgid "_Decimal places:" +msgstr "Dekumaj pozicioj:" + +#: sidebarnumberformat.ui:150 +msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text" +msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." +msgstr "Enigu la nombron da dekumaj pozicioj vidigotaj." + +#: sidebarnumberformat.ui:155 +msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject" +msgid "Decimal Places" +msgstr "Dekumaj lokoj" + +#: sidebarnumberformat.ui:169 +msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel" +msgid "Den_ominator places:" +msgstr "Denominatoraj lokoj:" + +#: sidebarnumberformat.ui:184 +msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text" +msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display." +msgstr "Enigu la nombron da lokoj vidigotaj por la denominatoro." + +#: sidebarnumberformat.ui:189 +msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject" +msgid "Denominator Places" +msgstr "Denominatoraj lokoj" + +#: sidebarnumberformat.ui:216 +msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel" +msgid "Leading _zeroes:" +msgstr "Antaŭaj nuloj:" + +#: sidebarnumberformat.ui:232 +msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text" +msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." +msgstr "Enigu la maksimuman nombron da nuloj vidigotaj antaŭ la dekuma disigilo." + +#: sidebarnumberformat.ui:237 +msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject" +msgid "Leading Zeroes" +msgstr "Antaŭaj nuloj" + +#: sidebarnumberformat.ui:264 +msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred" +msgid "_Negative numbers in red" +msgstr "Negativaj numeroj ruĝigitaj" + +#: sidebarnumberformat.ui:270 +msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text" +msgid "Changes the font color of negative numbers to red." +msgstr "Ŝanĝas la tiparan koloron por negativaj numeroj al ruĝa." + +#: sidebarnumberformat.ui:283 +msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator" +msgid "_Thousands separator" +msgstr "Disigilo de miloj" + +#: sidebarnumberformat.ui:289 +msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text" +msgid "Inserts a separator between thousands." +msgstr "Enmetas disigilon inter la miloj." + +#: sidebarnumberformat.ui:302 +msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation" +msgid "_Engineering notation" +msgstr "Inĝeniera notacio" + +#: sidebarnumberformat.ui:308 +msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text" +msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." +msgstr "Neprigas ke la eksponento estu oblo de 3." + +#: simplerefdialog.ui:9 +msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog" +msgid "Set range" +msgstr "Agordi amplekson" + +#: simplerefdialog.ui:30 +msgctxt "simplerefdialog|area" +msgid "Area:" +msgstr "Areo:" + +#: solverdlg.ui:9 +msgctxt "solverdlg|SolverDialog" +msgid "Solver" +msgstr "Solvilo" + +#: solverdlg.ui:22 +msgctxt "solverdlg|options" +msgid "O_ptions..." +msgstr "Agordoj..." + +#: solverdlg.ui:65 +msgctxt "solverdlg|solve" +msgid "_Solve" +msgstr "Solvi" + +#: solverdlg.ui:107 +msgctxt "solverdlg|targetlabel" +msgid "_Target cell" +msgstr "Cela ĉelo" + +#: solverdlg.ui:120 +msgctxt "solverdlg|result" +msgid "Optimize result to" +msgstr "Optimumigi rezulton al" + +#: solverdlg.ui:133 +msgctxt "solverdlg|changelabel" +msgid "_By changing cells" +msgstr "Ŝanĝante ĉelojn" + +#: solverdlg.ui:144 +msgctxt "solverdlg|min" +msgid "Minim_um" +msgstr "Minimumo" + +#: solverdlg.ui:163 +msgctxt "solverdlg|max" +msgid "_Maximum" +msgstr "Maksimumo" + +#: solverdlg.ui:263 +msgctxt "solverdlg|value" +msgid "_Value of" +msgstr "Valoro de" + +#: solverdlg.ui:366 +msgctxt "solverdlg|cellreflabel" +msgid "_Cell reference" +msgstr "Ĉela referenco" + +#: solverdlg.ui:380 +msgctxt "solverdlg|oplabel" +msgid "_Operator" +msgstr "Operatoro" + +#: solverdlg.ui:394 +msgctxt "solverdlg|constraintlabel" +msgid "V_alue" +msgstr "Valoro" + +#: solverdlg.ui:413 +msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject" +msgid "Cell reference" +msgstr "Ĉela referenco" + +#: solverdlg.ui:431 +msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject" +msgid "Cell reference" +msgstr "Ĉela referenco" + +#: solverdlg.ui:449 +msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject" +msgid "Cell reference" +msgstr "Ĉela referenco" + +#: solverdlg.ui:467 +msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject" +msgid "Cell reference" +msgstr "Ĉela referenco" + +#: solverdlg.ui:527 +msgctxt "solverdlg|op1list" +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#: solverdlg.ui:528 +msgctxt "solverdlg|op1list" +msgid "=" +msgstr "=" + +#: solverdlg.ui:529 +msgctxt "solverdlg|op1list" +msgid "=>" +msgstr "=>" + +#: solverdlg.ui:530 +msgctxt "solverdlg|op1list" +msgid "Integer" +msgstr "Entjero " + +#: solverdlg.ui:531 +msgctxt "solverdlg|op1list" +msgid "Binary" +msgstr "Duuma" + +#: solverdlg.ui:535 +msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject" +msgid "Operator" +msgstr "Operatoro" + +#: solverdlg.ui:551 +msgctxt "solverdlg|op2list" +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#: solverdlg.ui:552 +msgctxt "solverdlg|op2list" +msgid "=" +msgstr "=" + +#: solverdlg.ui:553 +msgctxt "solverdlg|op2list" +msgid "=>" +msgstr "=>" + +#: solverdlg.ui:554 +msgctxt "solverdlg|op2list" +msgid "Integer" +msgstr "Entjero " + +#: solverdlg.ui:555 +msgctxt "solverdlg|op2list" +msgid "Binary" +msgstr "Duuma" + +#: solverdlg.ui:559 +msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject" +msgid "Operator" +msgstr "Operatoro" + +#: solverdlg.ui:575 +msgctxt "solverdlg|op3list" +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#: solverdlg.ui:576 +msgctxt "solverdlg|op3list" +msgid "=" +msgstr "=" + +#: solverdlg.ui:577 +msgctxt "solverdlg|op3list" +msgid "=>" +msgstr "=>" + +#: solverdlg.ui:578 +msgctxt "solverdlg|op3list" +msgid "Integer" +msgstr "Entjero " + +#: solverdlg.ui:579 +msgctxt "solverdlg|op3list" +msgid "Binary" +msgstr "Duuma" + +#: solverdlg.ui:583 +msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject" +msgid "Operator" +msgstr "Operatoro" + +#: solverdlg.ui:599 +msgctxt "solverdlg|op4list" +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#: solverdlg.ui:600 +msgctxt "solverdlg|op4list" +msgid "=" +msgstr "=" + +#: solverdlg.ui:601 +msgctxt "solverdlg|op4list" +msgid "=>" +msgstr "=>" + +#: solverdlg.ui:602 +msgctxt "solverdlg|op4list" +msgid "Integer" +msgstr "Entjero " + +#: solverdlg.ui:603 +msgctxt "solverdlg|op4list" +msgid "Binary" +msgstr "Duuma" + +#: solverdlg.ui:607 +msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject" +msgid "Operator" +msgstr "Operatoro" + +#: solverdlg.ui:626 +msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject" +msgid "Value" +msgstr "Valoro" + +#: solverdlg.ui:645 +msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject" +msgid "Value" +msgstr "Valoro" + +#: solverdlg.ui:664 +msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject" +msgid "Value" +msgstr "Valoro" + +#: solverdlg.ui:683 +msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject" +msgid "Value" +msgstr "Valoro" + +#: solverdlg.ui:742 +msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Forigi" + +#: solverdlg.ui:755 +msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Forigi" + +#: solverdlg.ui:768 +msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Forigi" + +#: solverdlg.ui:781 +msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Forigi" + +#: solverdlg.ui:809 +msgctxt "solverdlg|label1" +msgid "Limiting Conditions" +msgstr "Limigaj kondiĉoj" + +#: solveroptionsdialog.ui:8 +msgctxt "solveroptionsdialog|SolverOptionsDialog" +msgid "Options" +msgstr "Agordaro" + +#: solveroptionsdialog.ui:33 +msgctxt "solveroptionsdialog|label2" +msgid "Solver engine:" +msgstr "Motoro de solvilo" + +#: solveroptionsdialog.ui:70 +msgctxt "solveroptionsdialog|label1" +msgid "Settings:" +msgstr "Agordaro:" + +#: solveroptionsdialog.ui:96 +msgctxt "solveroptionsdialog|edit" +msgid "Edit..." +msgstr "Redakti..." + +#: solverprogressdialog.ui:8 +msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog" +msgid "Solving..." +msgstr "Solvas..." + +#: solverprogressdialog.ui:26 +msgctxt "solverprogressdialog|label2" +msgid "Solving in progress..." +msgstr "Solvado progresas..." + +#: solverprogressdialog.ui:38 +msgctxt "solverprogressdialog|progress" +msgid "(time limit # seconds)" +msgstr "(tempolimo # sekundoj)" + +#: solversuccessdialog.ui:8 +msgctxt "solversuccessdialog|SolverSuccessDialog" +msgid "Solving Result" +msgstr "Solvada rezulto" + +#: solversuccessdialog.ui:26 +msgctxt "solversuccessdialog|label1" +msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?" +msgstr "Ĉu vi volas konservi la rezulton aŭ restaŭri la antaŭajn valorojn?" + +#: solversuccessdialog.ui:40 +msgctxt "solversuccessdialog|label2" +msgid "Solving successfully finished." +msgstr "Sukcese finis solvi." + +#: solversuccessdialog.ui:52 +msgctxt "solversuccessdialog|result" +msgid "Result:" +msgstr "Rezulto:" + +#: solversuccessdialog.ui:72 +msgctxt "solversuccessdialog|ok" +msgid "Keep Result" +msgstr "Konservi rezulton" + +#: solversuccessdialog.ui:88 +msgctxt "solversuccessdialog|cancel" +msgid "Restore Previous" +msgstr "Restaŭri antaŭan" + +#: sortdialog.ui:8 +msgctxt "sortdialog|SortDialog" +msgid "Sort" +msgstr "Ordigi" + +#: sortdialog.ui:100 +msgctxt "sortdialog|criteria" +msgid "Sort Criteria" +msgstr "Ordigokriterioj" + +#: sortdialog.ui:113 +msgctxt "sortdialog|options" +msgid "Options" +msgstr "Agordaro" + +#: sortkey.ui:38 +msgctxt "sortkey|up" +msgid "_Ascending" +msgstr "Kreskante" + +#: sortkey.ui:57 +msgctxt "sortkey|down" +msgid "_Descending" +msgstr "Malkreskante" + +#: sortkey.ui:81 +msgctxt "sortkey|sortft" +msgid "Sort Key " +msgstr "Ordiga ŝlosilo " + +#: sortoptionspage.ui:32 +msgctxt "sortoptionspage|case" +msgid "Case _sensitive" +msgstr "Usklecodistinga" + +#: sortoptionspage.ui:47 +msgctxt "sortoptionspage|header" +msgid "Range contains..." +msgstr "Ĉelaro enhavas..." + +#: sortoptionspage.ui:61 +msgctxt "sortoptionspage|formats" +msgid "Include formats" +msgstr "Inkludi formatojn" + +#: sortoptionspage.ui:75 +msgctxt "sortoptionspage|naturalsort" +msgid "Enable natural sort" +msgstr "Enŝalti naturan ordigon" + +#: sortoptionspage.ui:89 +msgctxt "sortoptionspage|includenotes" +msgid "Include comments-only boundary column(s)" +msgstr "Enmetu nurkomentajn limajn kolumnojn" + +#: sortoptionspage.ui:103 +msgctxt "sortoptionspage|copyresult" +msgid "Copy sort results to:" +msgstr "Koii ordigajn rezultojn al:" + +#: sortoptionspage.ui:129 +msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject" +msgid "Copy sort results to:" +msgstr "Kopii ordigajn rezultojn al:" + +#: sortoptionspage.ui:149 +msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject" +msgid "Copy sort results to:" +msgstr "Kopii ordigajn rezultojn al:" + +#: sortoptionspage.ui:160 +msgctxt "sortoptionspage|sortuser" +msgid "Custom sort order" +msgstr "Propra ordigo" + +#: sortoptionspage.ui:186 +msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject" +msgid "Custom sort order" +msgstr "Propra ordiga ordo" + +#: sortoptionspage.ui:201 +msgctxt "sortoptionspage|label6" +msgid "Language" +msgstr "Lingvo" + +#: sortoptionspage.ui:215 +msgctxt "sortoptionspage|algorithmft" +msgid "Options" +msgstr "Agordaro" + +#: sortoptionspage.ui:270 +msgctxt "sortoptionspage|label2" +msgid "Sort Options" +msgstr "Ordigaj agordoj" + +#: sortoptionspage.ui:301 +msgctxt "sortoptionspage|topdown" +msgid "_Top to bottom (sort rows)" +msgstr "Supro malsupren (ordigi vicojn)" + +#: sortoptionspage.ui:318 +msgctxt "sortoptionspage|leftright" +msgid "L_eft to right (sort columns)" +msgstr "Maldekstro dekstren (ordigi kolumojn)" + +#: sortoptionspage.ui:340 +msgctxt "sortoptionspage|label1" +msgid "Direction" +msgstr "Direkto" + +#: sortwarning.ui:8 +msgctxt "sortwarning|SortWarning" +msgid "Sort Range" +msgstr "Ordigota ĉelaro" + +#: sortwarning.ui:35 +msgctxt "sortwarning|sorttext" +msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?" +msgstr "La ĉeloj apud la aktuala elektaĵo ankaŭ enhavas datumojn. Ĉu vi volas etendigi la ordigan ĉelaron al %1, aŭ ordigi la aktualan elektitan ĉelaron, %2?" + +#: sortwarning.ui:55 +msgctxt "sortwarning|extend" +msgid "_Extend selection" +msgstr "Etendi elektaĵon" + +#: sortwarning.ui:71 +msgctxt "sortwarning|current" +msgid "Current selection" +msgstr "Aktuala elekto" + +#: sortwarning.ui:115 +msgctxt "sortwarning|sorttip" +msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted." +msgstr "Helpeto: la ordigota ĉelaro estas aŭtomate detektebla. Metu la ĉelan kursoron en listo kaj rulu la ordigadon. Tiel ordiĝos la tuta ĉelaro de apudaj nevakaj ĉeloj." + +#: standardfilterdialog.ui:9 +msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog" +msgid "Standard Filter" +msgstr "Kutima filtrilo" + +#: standardfilterdialog.ui:119 +msgctxt "standardfilterdialog|connect1" +msgid "AND" +msgstr "KAJ" + +#: standardfilterdialog.ui:120 +msgctxt "standardfilterdialog|connect1" +msgid "OR" +msgstr "AŬ" + +#: standardfilterdialog.ui:127 +msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject" +msgid "Operator 1" +msgstr "Operatoro 1" + +#: standardfilterdialog.ui:141 +msgctxt "standardfilterdialog|connect2" +msgid "AND" +msgstr "KAJ" + +#: standardfilterdialog.ui:142 +msgctxt "standardfilterdialog|connect2" +msgid "OR" +msgstr "AŬ" + +#: standardfilterdialog.ui:149 +msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject" +msgid "Operator 2" +msgstr "Operatoro 2" + +#: standardfilterdialog.ui:163 +msgctxt "standardfilterdialog|connect3" +msgid "AND" +msgstr "KAJ" + +#: standardfilterdialog.ui:164 +msgctxt "standardfilterdialog|connect3" +msgid "OR" +msgstr "AŬ" + +#: standardfilterdialog.ui:168 +msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject" +msgid "Operator 3" +msgstr "Operatoro 3" + +#: standardfilterdialog.ui:182 +msgctxt "standardfilterdialog|connect4" +msgid "AND" +msgstr "KAJ" + +#: standardfilterdialog.ui:183 +msgctxt "standardfilterdialog|connect4" +msgid "OR" +msgstr "AŬ" + +#: standardfilterdialog.ui:187 +msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject" +msgid "Operator 4" +msgstr "Operacisigno 4" + +#: standardfilterdialog.ui:200 +msgctxt "standardfilterdialog|label2" +msgid "Operator" +msgstr "Operacisigno" + +#: standardfilterdialog.ui:211 +msgctxt "standardfilterdialog|label3" +msgid "Field name" +msgstr "Nomo de kampo" + +#: standardfilterdialog.ui:222 +msgctxt "standardfilterdialog|label4" +msgid "Condition" +msgstr "Kondiĉo" + +#: standardfilterdialog.ui:233 +msgctxt "standardfilterdialog|label5" +msgid "Value" +msgstr "Valoro" + +#: standardfilterdialog.ui:249 +msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject" +msgid "Field Name 1" +msgstr "Nomo de kampo 1" + +#: standardfilterdialog.ui:267 +msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject" +msgid "Field Name 2" +msgstr "Nomo de kampo 2" + +#: standardfilterdialog.ui:285 +msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject" +msgid "Field Name 3" +msgstr "Nomo de kampo 3" + +#: standardfilterdialog.ui:300 +msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject" +msgid "Field Name 4" +msgstr "Nomo de kampo 4" + +#: standardfilterdialog.ui:320 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Largest" +msgstr "Plej granda" + +#: standardfilterdialog.ui:321 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Smallest" +msgstr "Plej eta" + +#: standardfilterdialog.ui:322 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Largest %" +msgstr "Plej granda %" + +#: standardfilterdialog.ui:323 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Smallest %" +msgstr "Plej eta %" + +#: standardfilterdialog.ui:324 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Contains" +msgstr "Enhavas" + +#: standardfilterdialog.ui:325 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Does not contain" +msgstr "Ne enhavas" + +#: standardfilterdialog.ui:326 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Begins with" +msgstr "Komencas per" + +#: standardfilterdialog.ui:327 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Ne komencas per" + +#: standardfilterdialog.ui:328 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Ends with" +msgstr "Finiĝas per" + +#: standardfilterdialog.ui:329 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Does not end with" +msgstr "Ne finiĝas per" + +#: standardfilterdialog.ui:336 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject" +msgid "Condition 1" +msgstr "Kondiĉo 1" + +#: standardfilterdialog.ui:356 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Largest" +msgstr "Plej granda" + +#: standardfilterdialog.ui:357 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Smallest" +msgstr "Plej eta" + +#: standardfilterdialog.ui:358 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Largest %" +msgstr "Plej granda %" + +#: standardfilterdialog.ui:359 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Smallest %" +msgstr "Plej eta %" + +#: standardfilterdialog.ui:360 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Contains" +msgstr "Enhavas" + +#: standardfilterdialog.ui:361 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Does not contain" +msgstr "Ne enhavas" + +#: standardfilterdialog.ui:362 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Begins with" +msgstr "Komencas per" + +#: standardfilterdialog.ui:363 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Ne komencas per" + +#: standardfilterdialog.ui:364 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Ends with" +msgstr "Finiĝas per" + +#: standardfilterdialog.ui:365 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Does not end with" +msgstr "Ne finiĝas per" + +#: standardfilterdialog.ui:372 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject" +msgid "Condition 2" +msgstr "Kondiĉo 2" + +#: standardfilterdialog.ui:392 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Largest" +msgstr "Plej granda" + +#: standardfilterdialog.ui:393 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Smallest" +msgstr "Plej eta" + +#: standardfilterdialog.ui:394 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Largest %" +msgstr "Plej granda %" + +#: standardfilterdialog.ui:395 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Smallest %" +msgstr "Plej eta %" + +#: standardfilterdialog.ui:396 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Contains" +msgstr "Enhavas" + +#: standardfilterdialog.ui:397 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Does not contain" +msgstr "Ne enhavas" + +#: standardfilterdialog.ui:398 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Begins with" +msgstr "Komencas per" + +#: standardfilterdialog.ui:399 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Ne komencas per" + +#: standardfilterdialog.ui:400 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Ends with" +msgstr "Finiĝas per" + +#: standardfilterdialog.ui:401 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Does not end with" +msgstr "Ne finiĝas per" + +#: standardfilterdialog.ui:408 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject" +msgid "Condition 3" +msgstr "Kondiĉo 3" + +#: standardfilterdialog.ui:428 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Largest" +msgstr "Plej granda" + +#: standardfilterdialog.ui:429 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Smallest" +msgstr "Plej eta" + +#: standardfilterdialog.ui:430 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Largest %" +msgstr "Plej granda %" + +#: standardfilterdialog.ui:431 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Smallest %" +msgstr "Plej eta %" + +#: standardfilterdialog.ui:432 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Contains" +msgstr "Enhavas" + +#: standardfilterdialog.ui:433 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Does not contain" +msgstr "Ne enhavas" + +#: standardfilterdialog.ui:434 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Begins with" +msgstr "Komencas per" + +#: standardfilterdialog.ui:435 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Ne komencas per" + +#: standardfilterdialog.ui:436 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Ends with" +msgstr "Finiĝas per" + +#: standardfilterdialog.ui:437 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Does not end with" +msgstr "Ne finiĝas per" + +#: standardfilterdialog.ui:441 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject" +msgid "Condition 4" +msgstr "Kondiĉo 4" + +#: standardfilterdialog.ui:466 +msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject" +msgid "Value 1" +msgstr "Valoro 1" + +#: standardfilterdialog.ui:491 +msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject" +msgid "Value 2" +msgstr "Valoro 2" + +#: standardfilterdialog.ui:516 +msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject" +msgid "Value 3" +msgstr "Valoro 3" + +#: standardfilterdialog.ui:538 +msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject" +msgid "Value 4" +msgstr "Valoro 4" + +#: standardfilterdialog.ui:555 +msgctxt "standardfilterdialog|label1" +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Filtrilaj agordoj" + +#: standardfilterdialog.ui:593 +msgctxt "standardfilterdialog|case" +msgid "_Case sensitive" +msgstr "Usklecodistinge" + +#: standardfilterdialog.ui:609 +msgctxt "standardfilterdialog|header" +msgid "Range c_ontains column labels" +msgstr "Ĉelaro enhavas kolumnajn etikedojn" + +#: standardfilterdialog.ui:625 +msgctxt "standardfilterdialog|regexp" +msgid "Regular _expressions" +msgstr "Regulaj esprimoj" + +#: standardfilterdialog.ui:641 +msgctxt "standardfilterdialog|unique" +msgid "_No duplications" +msgstr "Neniu duobligo" + +#: standardfilterdialog.ui:657 +msgctxt "standardfilterdialog|copyresult" +msgid "Co_py results to:" +msgstr "Kopii rezultojn al:" + +#: standardfilterdialog.ui:677 +msgctxt "standardfilterdialog|destpers" +msgid "_Keep filter criteria" +msgstr "Konservi filtrilajn kriteriojn" + +#: standardfilterdialog.ui:713 +msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" +msgid "Copy results to" +msgstr "Kopii rezultojn al" + +#: standardfilterdialog.ui:735 +msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject" +msgid "Copy results to" +msgstr "Kopii rezultojn al" + +#: standardfilterdialog.ui:773 +msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel" +msgid "Data range:" +msgstr "Datuma ĉelaro:" + +#: standardfilterdialog.ui:786 +msgctxt "standardfilterdialog|dbarea" +msgid "dummy" +msgstr "lokokupa" + +#: standardfilterdialog.ui:806 +msgctxt "standardfilterdialog|label6" +msgid "Op_tions" +msgstr "Agordaro" + +#: statisticsinfopage.ui:27 +msgctxt "statisticsinfopage|label6" +msgid "Pages:" +msgstr "Paĝoj:" + +#: statisticsinfopage.ui:53 +msgctxt "statisticsinfopage|label5" +msgid "Cells:" +msgstr "Ĉeloj:" + +#: statisticsinfopage.ui:79 +msgctxt "statisticsinfopage|label2" +msgid "Sheets:" +msgstr "Folioj:" + +#: statisticsinfopage.ui:106 +msgctxt "statisticsinfopage|label3" +msgid "Formula groups:" +msgstr "Formulaj grupoj:" + +#: statisticsinfopage.ui:136 +msgctxt "statisticsinfopage|label1" +msgid "Document: " +msgstr "Dokumento:" + +#: subtotaldialog.ui:8 +msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog" +msgid "Subtotals" +msgstr "Subtotaloj" + +#: subtotaldialog.ui:115 +msgctxt "subtotaldialog|1stgroup" +msgid "1st Group" +msgstr "1-a grupo" + +#: subtotaldialog.ui:128 +msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup" +msgid "2nd Group" +msgstr "2-a grupo" + +#: subtotaldialog.ui:142 +msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup" +msgid "3rd Group" +msgstr "3-a grupo" + +#: subtotaldialog.ui:156 +msgctxt "subtotaldialog|options" +msgid "Options" +msgstr "Agordaro" + +#: subtotalgrppage.ui:12 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Sum" +msgstr "Sumo" + +#: subtotalgrppage.ui:15 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Count" +msgstr "Nombri" + +#: subtotalgrppage.ui:18 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Average" +msgstr "Mezumo" + +#: subtotalgrppage.ui:21 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Max" +msgstr "Maks" + +#: subtotalgrppage.ui:24 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: subtotalgrppage.ui:27 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Product" +msgstr "Produto" + +#: subtotalgrppage.ui:30 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Count (numbers only)" +msgstr "Nombri (nur numeroj)" + +#: subtotalgrppage.ui:33 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "StDev (Sample)" +msgstr "VarRad (samplo)" + +#: subtotalgrppage.ui:36 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "StDevP (Population)" +msgstr "Var.Rad.PA (populacio)" + +#: subtotalgrppage.ui:39 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Var (Sample)" +msgstr "Var (samplo)" + +#: subtotalgrppage.ui:42 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "VarP (Population)" +msgstr "Var.P (populacio)" + +#: subtotalgrppage.ui:62 +msgctxt "subtotalgrppage|label1" +msgid "Group by:" +msgstr "Grupigi laŭ" + +#: subtotalgrppage.ui:103 +msgctxt "subtotalgrppage|label2" +msgid "Calculate subtotals for:" +msgstr "Kalkuli subtotalojn por" + +#: subtotalgrppage.ui:119 +msgctxt "subtotalgrppage|label3" +msgid "Use function:" +msgstr "Uzi funkcion:" + +#: subtotaloptionspage.ui:35 +msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak" +msgid "_Page break between groups" +msgstr "Paĝosalto inter grupoj" + +#: subtotaloptionspage.ui:53 +msgctxt "subtotaloptionspage|case" +msgid "_Case sensitive" +msgstr "Usklecodistinga" + +#: subtotaloptionspage.ui:71 +msgctxt "subtotaloptionspage|sort" +msgid "Pre-_sort area according to groups" +msgstr "Antaŭordigu zonon laŭ grupoj" + +#: subtotaloptionspage.ui:95 +msgctxt "subtotaloptionspage|label1" +msgid "Groups" +msgstr "Grupoj" + +#: subtotaloptionspage.ui:133 +msgctxt "subtotaloptionspage|ascending" +msgid "_Ascending" +msgstr "Kreskante" + +#: subtotaloptionspage.ui:153 +msgctxt "subtotaloptionspage|descending" +msgid "D_escending" +msgstr "Malkreskante" + +#: subtotaloptionspage.ui:173 +msgctxt "subtotaloptionspage|formats" +msgid "I_nclude formats" +msgstr "Inkluzivi formatojn" + +#: subtotaloptionspage.ui:191 +msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef" +msgid "C_ustom sort order" +msgstr "Propra ordiga ordo" + +#: subtotaloptionspage.ui:237 +msgctxt "subtotaloptionspage|label2" +msgid "Sort" +msgstr "Ordigi" + +#: textimportcsv.ui:16 +msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog" +msgid "Text Import" +msgstr "Teksta Importo" + +#: textimportcsv.ui:110 +msgctxt "textimportcsv|textcharset" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "Signaro:" + +#: textimportcsv.ui:124 +msgctxt "textimportcsv|textlanguage" +msgid "_Language:" +msgstr "Lingvo:" + +#: textimportcsv.ui:138 +msgctxt "textimportcsv|textfromrow" +msgid "From ro_w:" +msgstr "El vico:" + +#: textimportcsv.ui:189 +msgctxt "textimportcsv|label1" +msgid "Import" +msgstr "Importi" + +#: textimportcsv.ui:231 +msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth" +msgid "_Fixed width" +msgstr "Fiksita larĝo" + +#: textimportcsv.ui:248 +msgctxt "textimportcsv|toseparatedby" +msgid "_Separated by" +msgstr "Apartigita de" + +#: textimportcsv.ui:286 +msgctxt "textimportcsv|tab" +msgid "_Tab" +msgstr "Tabo" + +#: textimportcsv.ui:302 +msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters" +msgid "Merge _delimiters" +msgstr "Kunfandi disigilojn" + +#: textimportcsv.ui:320 +msgctxt "textimportcsv|comma" +msgid "_Comma" +msgstr "Komo" + +#: textimportcsv.ui:336 +msgctxt "textimportcsv|semicolon" +msgid "S_emicolon" +msgstr "Punktokomo" + +#: textimportcsv.ui:352 +msgctxt "textimportcsv|space" +msgid "S_pace" +msgstr "Spaceto" + +#: textimportcsv.ui:374 +msgctxt "textimportcsv|other" +msgid "Othe_r" +msgstr "Alia" + +#: textimportcsv.ui:403 +msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject" +msgid "Other" +msgstr "Alia" + +#: textimportcsv.ui:428 +msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter" +msgid "Te_xt delimiter:" +msgstr "Teksta disigilo:" + +#: textimportcsv.ui:479 +msgctxt "textimportcsv|separatoroptions" +msgid "Separator Options" +msgstr "Apartigila agordaro" + +#: textimportcsv.ui:513 +msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext" +msgid "_Quoted field as text" +msgstr "Citita kampo kiel teksto" + +#: textimportcsv.ui:529 +msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers" +msgid "Detect special _numbers" +msgstr "Detekti specialajn numerojn" + +#: textimportcsv.ui:551 +msgctxt "textimportcsv|label3" +msgid "Other Options" +msgstr "Aliaj agordoj" + +#: textimportcsv.ui:593 +msgctxt "textimportcsv|textcolumntype" +msgid "Column t_ype:" +msgstr "Kolumna tipo:" + +#: textimportcsv.ui:638 +msgctxt "textimportcsv|textalttitle" +msgid "Text to Columns" +msgstr "Teksto al kolumnoj" + +#: textimportcsv.ui:654 +msgctxt "textimportcsv|label4" +msgid "Fields" +msgstr "Kampoj" + +#: textimportoptions.ui:9 +msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog" +msgid "Import Options" +msgstr "Importa agordaro" + +#: textimportoptions.ui:98 +msgctxt "textimportoptions|custom" +msgid "Custom:" +msgstr "Propra:" + +#: textimportoptions.ui:113 +msgctxt "textimportoptions|automatic" +msgid "Automatic" +msgstr "Aŭtomata" + +#: textimportoptions.ui:145 +msgctxt "textimportoptions|label2" +msgid "Select the Language to Use for Import" +msgstr "Elekti la lingvon uzotan por importi" + +#: textimportoptions.ui:172 +msgctxt "textimportoptions|convertdata" +msgid "Detect special numbers (such as dates)" +msgstr "Detekti specialajn numerojn (ekzemple datojn)." + +#: textimportoptions.ui:186 +msgctxt "textimportoptions|label3" +msgid "Options" +msgstr "Agordaro" + +#: tpviewpage.ui:37 +msgctxt "tpviewpage|formula" +msgid "_Formulas" +msgstr "Formuloj" + +#: tpviewpage.ui:54 +msgctxt "tpviewpage|nil" +msgid "Zero val_ues" +msgstr "Nulaj valoroj" + +#: tpviewpage.ui:71 +msgctxt "tpviewpage|annot" +msgid "_Comment indicator" +msgstr "Komenta indikilo" + +#: tpviewpage.ui:88 +msgctxt "tpviewpage|value" +msgid "Value h_ighlighting" +msgstr "Emfazi valorojn" + +#: tpviewpage.ui:105 +msgctxt "tpviewpage|anchor" +msgid "_Anchor" +msgstr "Ankri" + +#: tpviewpage.ui:122 +msgctxt "tpviewpage|clipmark" +msgid "Te_xt overflow" +msgstr "Teksta troo" + +#: tpviewpage.ui:139 +msgctxt "tpviewpage|rangefind" +msgid "_Show references in color" +msgstr "Vidigi referencojn kolore" + +#: tpviewpage.ui:162 +msgctxt "tpviewpage|label4" +msgid "Display" +msgstr "Vidigi" + +#: tpviewpage.ui:198 +msgctxt "tpviewpage|rowcolheader" +msgid "Colu_mn/row headers" +msgstr "Kolumnaj/Vicaj titoloj" + +#: tpviewpage.ui:215 +msgctxt "tpviewpage|hscroll" +msgid "Hori_zontal scroll bar" +msgstr "Horizontala rulumskalo" + +#: tpviewpage.ui:232 +msgctxt "tpviewpage|vscroll" +msgid "_Vertical scroll bar" +msgstr "Vertikala rulumskalo" + +#: tpviewpage.ui:249 +msgctxt "tpviewpage|tblreg" +msgid "Sh_eet tabs" +msgstr "Foliaj langetoj" + +#: tpviewpage.ui:266 +msgctxt "tpviewpage|outline" +msgid "_Outline symbols" +msgstr "Konturaj simboloj" + +#: tpviewpage.ui:289 +msgctxt "tpviewpage|label5" +msgid "Window" +msgstr "Fenestro" + +#: tpviewpage.ui:365 +msgctxt "tpviewpage|grid_label" +msgid "_Grid lines:" +msgstr "Kradlinioj:" + +#: tpviewpage.ui:382 +msgctxt "tpviewpage|color_label" +msgid "_Color:" +msgstr "Koloro:" + +#: tpviewpage.ui:399 +msgctxt "tpviewpage|grid" +msgid "Show" +msgstr "Vidigi" + +#: tpviewpage.ui:400 +msgctxt "tpviewpage|grid" +msgid "Show on colored cells" +msgstr "Vidigi en koloraj ĉeloj" + +#: tpviewpage.ui:401 +msgctxt "tpviewpage|grid" +msgid "Hide" +msgstr "Kaŝi" + +#: tpviewpage.ui:421 +msgctxt "tpviewpage|break" +msgid "_Page breaks" +msgstr "Paĝosaltoj" + +#: tpviewpage.ui:438 +msgctxt "tpviewpage|guideline" +msgid "Helplines _while moving" +msgstr "Helplinioj dum movado" + +#: tpviewpage.ui:461 +msgctxt "tpviewpage|label1" +msgid "Visual Aids" +msgstr "Vidaj helpoj" + +#: tpviewpage.ui:500 +msgctxt "tpviewpage|objgrf_label" +msgid "Ob_jects/Images:" +msgstr "Objektoj/bildoj:" + +#: tpviewpage.ui:516 +msgctxt "tpviewpage|diagram_label" +msgid "Cha_rts:" +msgstr "Diagramoj:" + +#: tpviewpage.ui:532 +msgctxt "tpviewpage|draw_label" +msgid "_Drawing objects:" +msgstr "Desegnaĵaj objektoj:" + +#: tpviewpage.ui:548 +msgctxt "tpviewpage|objgrf" +msgid "Show" +msgstr "Vidigi" + +#: tpviewpage.ui:549 +msgctxt "tpviewpage|objgrf" +msgid "Hide" +msgstr "Kaŝi" + +#: tpviewpage.ui:564 +msgctxt "tpviewpage|diagram" +msgid "Show" +msgstr "Vidigi" + +#: tpviewpage.ui:565 +msgctxt "tpviewpage|diagram" +msgid "Hide" +msgstr "Kaŝi" + +#: tpviewpage.ui:580 +msgctxt "tpviewpage|draw" +msgid "Show" +msgstr "Vidigi" + +#: tpviewpage.ui:581 +msgctxt "tpviewpage|draw" +msgid "Hide" +msgstr "Kaŝi" + +#: tpviewpage.ui:599 +msgctxt "tpviewpage|label2" +msgid "Objects" +msgstr "Objektoj" + +#: tpviewpage.ui:629 +msgctxt "tpviewpage|synczoom" +msgid "S_ynchronize sheets" +msgstr "Sinkronigi foliojn" + +#: tpviewpage.ui:644 +msgctxt "tpviewpage|label3" +msgid "Zoom" +msgstr "Zomi" + +#: ttestdialog.ui:40 +msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label" +msgid "Variable 1 range:" +msgstr "Amplekso de variablo 1:" + +#: ttestdialog.ui:79 +msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label" +msgid "Variable 2 range:" +msgstr "Amplekso de variablo 2:" + +#: ttestdialog.ui:118 +msgctxt "ttestdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultoj al:" + +#: ttestdialog.ui:160 +msgctxt "ttestdialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Datumoj" + +#: ttestdialog.ui:254 +msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Kolumnoj" + +#: ttestdialog.ui:270 +msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vicoj" + +#: ttestdialog.ui:292 +msgctxt "ttestdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Grupigi laŭ" + +#: ungroupdialog.ui:8 +msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog" +msgid "Ungroup" +msgstr "Malgrupigi" + +#: ungroupdialog.ui:98 +msgctxt "ungroupdialog|rows" +msgid "_Rows" +msgstr "Vicoj" + +#: ungroupdialog.ui:116 +msgctxt "ungroupdialog|cols" +msgid "_Columns" +msgstr "Kolumnoj" + +#: ungroupdialog.ui:141 +msgctxt "ungroupdialog|includeLabel" +msgid "Deactivate for" +msgstr "Malaktivigi por" + +#: validationcriteriapage.ui:15 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "All values" +msgstr "Ĉiuj valoroj" + +#: validationcriteriapage.ui:19 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Whole Numbers" +msgstr "Entjeroj" + +#: validationcriteriapage.ui:23 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Decimal" +msgstr "Dekuma" + +#: validationcriteriapage.ui:27 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: validationcriteriapage.ui:31 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Time" +msgstr "Horo" + +#: validationcriteriapage.ui:35 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Cell range" +msgstr "Ĉelaro" + +#: validationcriteriapage.ui:39 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "List" +msgstr "Listo" + +#: validationcriteriapage.ui:43 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Text length" +msgstr "Teksta longo" + +#: validationcriteriapage.ui:57 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "equal" +msgstr "egala al" + +#: validationcriteriapage.ui:61 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "less than" +msgstr "malpli ol" + +#: validationcriteriapage.ui:65 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "greater than" +msgstr "pli ol" + +#: validationcriteriapage.ui:69 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "less than or equal" +msgstr "malpli ol aŭ egala al" + +#: validationcriteriapage.ui:73 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "greater than or equal to" +msgstr "pli ol aŭ egala al" + +#: validationcriteriapage.ui:77 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "not equal" +msgstr "neegala al" + +#: validationcriteriapage.ui:81 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "valid range" +msgstr "valida amplekso" + +#: validationcriteriapage.ui:85 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "invalid range" +msgstr "nevalida amplekso" + +#: validationcriteriapage.ui:103 +msgctxt "validationcriteriapage|label1" +msgid "_Allow:" +msgstr "Ebligi:" + +#: validationcriteriapage.ui:117 +msgctxt "validationcriteriapage|valueft" +msgid "_Data:" +msgstr "Datumoj:" + +#: validationcriteriapage.ui:153 +msgctxt "validationcriteriapage|minft" +msgid "_Minimum:" +msgstr "Minimumo:" + +#: validationcriteriapage.ui:235 +msgctxt "validationcriteriapage|maxft" +msgid "Ma_ximum:" +msgstr "Maksimumo:" + +#: validationcriteriapage.ui:246 +msgctxt "validationcriteriapage|allowempty" +msgid "Allow _empty cells" +msgstr "Ebligi malplenajn ĉelojn" + +#: validationcriteriapage.ui:261 +msgctxt "validationcriteriapage|showlist" +msgid "Show selection _list" +msgstr "Vidigi elektaĵliston" + +#: validationcriteriapage.ui:276 +msgctxt "validationcriteriapage|sortascend" +msgid "Sor_t entries ascending" +msgstr "Ordigi elementojn krekske" + +#: validationcriteriapage.ui:297 +msgctxt "validationcriteriapage|hintft" +msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array." +msgstr "Valida fonto konsistu el koneksa elektaĵo de vicoj kaj kolumnoj, aŭ formulo kiu rezultigas zonon aŭ tabelon." + +#: validationdialog.ui:8 +msgctxt "validationdialog|ValidationDialog" +msgid "Validity" +msgstr "Valideco" + +#: validationdialog.ui:105 +msgctxt "validationdialog|criteria" +msgid "Criteria" +msgstr "Kriterioj" + +#: validationdialog.ui:118 +msgctxt "validationdialog|inputhelp" +msgid "Input Help" +msgstr "Eniga helpo" + +#: validationdialog.ui:132 +msgctxt "validationdialog|erroralert" +msgid "Error Alert" +msgstr "Pepo pri eraro" + +#: validationhelptabpage.ui:14 +msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp" +msgid "_Show input help when cell is selected" +msgstr "Vidigi enigan helpon kiam oni elektas la ĉelon" + +#: validationhelptabpage.ui:73 +msgctxt "validationhelptabpage|title_label" +msgid "_Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: validationhelptabpage.ui:90 +msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label" +msgid "_Input help:" +msgstr "Eniga helpo:" + +#: validationhelptabpage.ui:132 +msgctxt "validationhelptabpage|label1" +msgid "Contents" +msgstr "Enhavo" + +#: xmlsourcedialog.ui:14 +msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog" +msgid "XML Source" +msgstr "XML-fonto" + +#: xmlsourcedialog.ui:47 +msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text" +msgid "Browse to set source file." +msgstr "Foliumi por agordi fontan dosieron." + +#: xmlsourcedialog.ui:61 +msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile" +msgid "- not set -" +msgstr "- ne agordita -" + +#: xmlsourcedialog.ui:76 +msgctxt "xmlsourcedialog|label1" +msgid "Source File" +msgstr "Fonta dosiero" + +#: xmlsourcedialog.ui:138 +msgctxt "xmlsourcedialog|label5" +msgid "Mapped cell:" +msgstr "Mapita ĉelo:" + +#: xmlsourcedialog.ui:183 +msgctxt "xmlsourcedialog|label4" +msgid "Map to Document" +msgstr "Mapi al dokumento" + +#: xmlsourcedialog.ui:202 +msgctxt "xmlsourcedialog|ok" +msgid "_Import" +msgstr "Importi" + +#: ztestdialog.ui:40 +msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label" +msgid "Variable 1 range:" +msgstr "Ĉelaro de variablo 1:" + +#: ztestdialog.ui:79 +msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label" +msgid "Variable 2 range:" +msgstr "Ĉelaro de variablo 2:" + +#: ztestdialog.ui:118 +msgctxt "ztestdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultoj al:" + +#: ztestdialog.ui:160 +msgctxt "ztestdialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Datumoj" + +#: ztestdialog.ui:254 +msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Kolumnoj" + +#: ztestdialog.ui:270 +msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vicoj" + +#: ztestdialog.ui:292 +msgctxt "ztestdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Grupigi laŭ" + +#: compiler.hrc:27 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Database" msgstr "Datumbazo" -#. eDPDn -#: compiler.src +#: compiler.hrc:28 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Date&Time" msgstr "Dato kaj tempo" -#. BbnPT -#: compiler.src +#: compiler.hrc:29 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Financial" msgstr "Financa" -#. HVWFu -#: compiler.src +#: compiler.hrc:30 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Information" msgstr "Informo" -#. 7bP4A -#: compiler.src +#: compiler.hrc:31 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Logical" msgstr "Logika" -#. XBcXD -#: compiler.src +#: compiler.hrc:32 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Mathematical" msgstr "Matematika" -#. iLDXL -#: compiler.src +#: compiler.hrc:33 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Array" msgstr "Tabelo" -#. GzHHA -#: compiler.src +#: compiler.hrc:34 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Statistical" msgstr "Statistika" -#. vYqjB -#: compiler.src +#: compiler.hrc:35 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Spreadsheet" msgstr "Kalkultabelo" -#. ZUnEM -#: compiler.src +#: compiler.hrc:36 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Text" msgstr "Teksto" -#. vwFjH -#: compiler.src +#: compiler.hrc:37 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Add-in" msgstr "Aldonaĵo" -#. BDDVk -#: globstr.src +#. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string +#. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like +#. * Undo/Redo or strings displayed in the status bar), they reside in resource +#. * RID_GLOBSTR and are meant to be accessed via ScGlobal::GetRscString(). All +#. * other string IDs of strings used in message boxes and elsewhere go into +#. * sc/inc/strings.hrc +#: globstr.hrc:34 msgctxt "STR_UNDO_INSERTCELLS" msgid "Insert" msgstr "Enmeti" -#. RyYMk -#: globstr.src +#: globstr.hrc:35 msgctxt "STR_UNDO_DELETECELLS" msgid "Delete" msgstr "Forigi" -#. 6ZECs -#: globstr.src +#: globstr.hrc:36 msgctxt "STR_UNDO_CUT" msgid "Cut" msgstr "Eltondi" -#. 2PhSz -#: globstr.src +#: globstr.hrc:37 msgctxt "STR_UNDO_PASTE" msgid "Insert" msgstr "Enmeti" -#. eh6CM -#: globstr.src +#: globstr.hrc:38 msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" msgid "Drag and Drop" msgstr "Ŝovi kaj demeti" -#. pMA6E -#: globstr.src +#: globstr.hrc:39 msgctxt "STR_UNDO_MOVE" msgid "Move" msgstr "Movi" -#. WKVXA -#: globstr.src +#: globstr.hrc:40 msgctxt "STR_UNDO_COPY" msgid "Copy" msgstr "Kopii" -#. M7eDr -#: globstr.src +#: globstr.hrc:41 msgctxt "STR_UNDO_DELETECONTENTS" msgid "Delete" msgstr "Forigi" -#. GersZ -#: globstr.src +#: globstr.hrc:42 msgctxt "STR_UNDO_SELATTR" msgid "Attributes" msgstr "Atributoj" -#. cbfQK -#: globstr.src +#: globstr.hrc:43 msgctxt "STR_UNDO_SELATTRLINES" msgid "Attributes/Lines" msgstr "Atributoj/linioj" -#. xGiQs -#: globstr.src +#: globstr.hrc:44 msgctxt "STR_UNDO_COLWIDTH" msgid "Column Width" msgstr "Kolumnolarĝo" -#. ZR5P8 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:45 msgctxt "STR_UNDO_OPTCOLWIDTH" msgid "Optimal Column Width" msgstr "Optimuma kolumnolarĝo" -#. K7aeb -#: globstr.src +#: globstr.hrc:46 msgctxt "STR_UNDO_ROWHEIGHT" msgid "Row height" msgstr "Vica alto" -#. XgPgc -#: globstr.src +#: globstr.hrc:47 msgctxt "STR_UNDO_OPTROWHEIGHT" msgid "Optimal Row Height" msgstr "Optimuma vicoalto" -#. r6cVy -#: globstr.src +#: globstr.hrc:48 msgctxt "STR_UNDO_AUTOFILL" msgid "Fill" msgstr "Plenigi" -#. NKxcc -#: globstr.src +#: globstr.hrc:49 msgctxt "STR_UNDO_MERGE" msgid "Merge" msgstr "Kunfandi" -#. pKBTm -#: globstr.src +#: globstr.hrc:50 msgctxt "STR_UNDO_REMERGE" msgid "Split" msgstr "Dividi" -#. UFMZ8 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:51 msgctxt "STR_UNDO_AUTOFORMAT" msgid "AutoFormat" msgstr "Aŭtomate formati" -#. U2cGh -#: globstr.src +#: globstr.hrc:52 msgctxt "STR_UNDO_REPLACE" msgid "Replace" msgstr "Anstataŭigi" -#. AS9GC -#: globstr.src +#: globstr.hrc:53 msgctxt "STR_UNDO_CURSORATTR" msgid "Attributes" msgstr "Atributoj" -#. y7oGy -#: globstr.src +#: globstr.hrc:54 msgctxt "STR_UNDO_ENTERDATA" msgid "Input" msgstr "Enigo" -#. kdaGk -#: globstr.src +#: globstr.hrc:55 msgctxt "STR_UNDO_INSCOLBREAK" msgid "Insert Column Break" msgstr "Enmeti kolumnan salton" -#. TW5af -#: globstr.src +#: globstr.hrc:56 msgctxt "STR_UNDO_DELCOLBREAK" msgid "Delete column break" msgstr "Forigi kolumnosalton" -#. smByG -#: globstr.src +#: globstr.hrc:57 msgctxt "STR_UNDO_INSROWBREAK" msgid "Insert Row Break" msgstr "Enmeti vicosalton" -#. 3CqNF -#: globstr.src +#: globstr.hrc:58 msgctxt "STR_UNDO_DELROWBREAK" msgid "Delete row break" msgstr "Forigi vicosalton" -#. RqBJC -#: globstr.src +#: globstr.hrc:59 msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINE" msgid "View Details" msgstr "Vidigi detalojn" -#. GrdJA -#: globstr.src +#: globstr.hrc:60 msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINE" msgid "Hide details" msgstr "Kaŝi detalojn" -#. VpFsm -#: globstr.src +#: globstr.hrc:61 msgctxt "STR_UNDO_MAKEOUTLINE" msgid "Group" msgstr "Grupigi" -#. c9Gz4 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:62 msgctxt "STR_UNDO_REMAKEOUTLINE" msgid "Ungroup" msgstr "Malgrupigi" -#. acouc -#: globstr.src +#: globstr.hrc:63 msgctxt "STR_UNDO_OUTLINELEVEL" msgid "Select outline level" msgstr "Elekti skizan nivelon" -#. pBxa3 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:64 msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINEBLK" msgid "View Details" msgstr "Vidigi detalojn" -#. XVMtC -#: globstr.src +#: globstr.hrc:65 msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK" msgid "Hide details" msgstr "Kaŝi detalojn" -#. chMgW -#: globstr.src +#: globstr.hrc:66 msgctxt "STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS" msgid "Clear Outline" msgstr "Vakigi konturon" -#. QrNkm -#: globstr.src +#: globstr.hrc:67 msgctxt "STR_UNDO_AUTOOUTLINE" msgid "AutoOutline" msgstr "Aŭtomate konturi" -#. Qpi99 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:68 msgctxt "STR_UNDO_SUBTOTALS" msgid "Subtotals" msgstr "Subtotaloj" -#. 3wmCd -#: globstr.src +#: globstr.hrc:69 msgctxt "STR_UNDO_SORT" msgid "Sort" msgstr "Ordigi" -#. FZYhE -#: globstr.src +#: globstr.hrc:70 msgctxt "STR_UNDO_QUERY" msgid "Filter" msgstr "Filtrilo" -#. HCcTp -#: globstr.src +#: globstr.hrc:71 msgctxt "STR_UNDO_DBDATA" msgid "Change Database Range" msgstr "Ŝanĝi datumbazan amplekson" -#. x3Rcg -#: globstr.src +#: globstr.hrc:72 msgctxt "STR_UNDO_IMPORTDATA" msgid "Importing" msgstr "Importado" -#. kCWvL -#: globstr.src +#: globstr.hrc:73 msgctxt "STR_UNDO_REPEATDB" msgid "Refresh range" msgstr "Aktualigi amplekson" -#. tDARx -#: globstr.src +#: globstr.hrc:74 msgctxt "STR_UNDO_LISTNAMES" msgid "List names" msgstr "Listo de nomoj" -#. EnHNF -#: globstr.src +#: globstr.hrc:75 msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_NEW" msgid "Create pivot table" msgstr "Krei pivottabelon" -#. iHXHE -#: globstr.src +#: globstr.hrc:76 msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY" msgid "Edit pivot table" msgstr "Redakti pivottabelon" -#. vrufF -#: globstr.src +#: globstr.hrc:77 msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_DELETE" msgid "Delete pivot table" msgstr "Forigi pivottabelon" -#. 2YADi -#: globstr.src +#: globstr.hrc:78 msgctxt "STR_UNDO_CONSOLIDATE" msgid "Consolidate" msgstr "Kombini" -#. aKiED -#: globstr.src +#: globstr.hrc:79 msgctxt "STR_UNDO_USESCENARIO" msgid "Use scenario" msgstr "Uzi scenaron" -#. Z4CtD -#: globstr.src +#: globstr.hrc:80 msgctxt "STR_UNDO_MAKESCENARIO" msgid "Create scenario" msgstr "Krei scenaron" -#. LH3wA -#: globstr.src +#: globstr.hrc:81 msgctxt "STR_UNDO_EDITSCENARIO" msgid "Edit scenario" msgstr "Redakti scenaron" -#. xbCNx -#: globstr.src +#: globstr.hrc:82 msgctxt "STR_UNDO_APPLYCELLSTYLE" msgid "Apply Cell Style" msgstr "Apliki ĉelstilon" -#. dfVuE -#: globstr.src +#: globstr.hrc:83 msgctxt "STR_UNDO_EDITCELLSTYLE" msgid "Edit Cell Style" msgstr "Redakti Ĉelstilon" -#. VSw6F -#: globstr.src +#: globstr.hrc:84 msgctxt "STR_UNDO_APPLYPAGESTYLE" msgid "Apply Page Style" msgstr "Apliki paĝan stilon" -#. ALV9B -#: globstr.src +#: globstr.hrc:85 msgctxt "STR_UNDO_EDITPAGESTYLE" msgid "Edit Page Style" msgstr "Redakti Paĝan Stilon" -#. vMyjF -#: globstr.src +#: globstr.hrc:86 msgctxt "STR_UNDO_DETADDPRED" msgid "Trace Precedents" msgstr "Spuri Antaŭkalkulerojn" -#. kFK3T -#: globstr.src +#: globstr.hrc:87 msgctxt "STR_UNDO_DETDELPRED" msgid "Remove Precedent" msgstr "Forigi Precedencon" -#. 8Pkj9 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:88 msgctxt "STR_UNDO_DETADDSUCC" msgid "Trace Dependents" msgstr "Spuri Dependantojn" -#. RAhZn -#: globstr.src +#: globstr.hrc:89 msgctxt "STR_UNDO_DETDELSUCC" msgid "Remove Dependent" msgstr "Forigi dependanton" -#. xTvKp -#: globstr.src +#: globstr.hrc:90 msgctxt "STR_UNDO_DETADDERROR" msgid "Trace Error" msgstr "Spuri Eraron" -#. aSywq -#: globstr.src +#: globstr.hrc:91 msgctxt "STR_UNDO_DETDELALL" msgid "Remove all Traces" msgstr "Forigi ĉiujn Spurojn" -#. Zhot8 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:92 msgctxt "STR_UNDO_DETINVALID" msgid "Mark invalid data" msgstr "Marki nevalidajn datumojn" -#. NBgVC -#: globstr.src +#: globstr.hrc:93 msgctxt "STR_UNDO_DETREFRESH" msgid "Refresh Traces" msgstr "Aktualigi Spurojn" -#. 2AuiD -#: globstr.src +#: globstr.hrc:94 msgctxt "STR_UNDO_CHARTDATA" msgid "Modify chart data range" msgstr "Modifi diagraman datumamplekson" -#. XFDFX -#: globstr.src +#: globstr.hrc:95 msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" msgid "Original Size" msgstr "Originala grando" -#. SzED2 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:96 msgctxt "STR_UNDO_UPDATELINK" msgid "Update Link" msgstr "Ĝisdatigi ligilon" -#. grfD2 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:97 msgctxt "STR_UNDO_REMOVELINK" msgid "Unlink" msgstr "Malligi" -#. RYQAu -#: globstr.src +#: globstr.hrc:98 msgctxt "STR_UNDO_INSERTAREALINK" msgid "Insert Link" msgstr "Enmeti Ligilon" -#. BwMzH -#: globstr.src +#: globstr.hrc:99 msgctxt "STR_UNDO_ENTERMATRIX" msgid "Insert Array Formula" msgstr "Enmeti tabelan formulon" -#. CUCCD -#: globstr.src +#: globstr.hrc:100 msgctxt "STR_UNDO_INSERTNOTE" msgid "Insert Comment" msgstr "Enmeti Komenton" -#. QvVPq -#: globstr.src +#: globstr.hrc:101 msgctxt "STR_UNDO_DELETENOTE" msgid "Delete Comment" msgstr "Forigi komenton" -#. o6Mhx -#: globstr.src +#: globstr.hrc:102 msgctxt "STR_UNDO_SHOWNOTE" msgid "Show Comment" msgstr "Malkaŝi komenton" -#. hVdSb -#: globstr.src +#: globstr.hrc:103 msgctxt "STR_UNDO_HIDENOTE" msgid "Hide Comment" msgstr "Kaŝi komenton" -#. 2jGpj -#: globstr.src +#: globstr.hrc:104 msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES" msgid "Show All Comments" msgstr "Vidigi ĉiujn komentojn" -#. hcrJZ -#: globstr.src +#: globstr.hrc:105 msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES" msgid "Hide All Comments" msgstr "Kaŝi ĉiujn komentojn" -#. Ngfbt -#: globstr.src +#: globstr.hrc:106 msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE" msgid "Edit Comment" msgstr "Redakti Komenton" -#. DoizQ -#: globstr.src +#: globstr.hrc:107 msgctxt "STR_UNDO_DEC_INDENT" msgid "Decrease Indent" msgstr "Malpligrandigi krommarĝenon" -#. 4kqvD -#: globstr.src +#: globstr.hrc:108 msgctxt "STR_UNDO_INC_INDENT" msgid "Increase Indent" msgstr "Pligrandigi krommarĝenon" -#. pizsf -#: globstr.src +#: globstr.hrc:109 msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_TAB" msgid "Protect sheet" msgstr "Protekti folion" -#. hEtHw -#: globstr.src +#: globstr.hrc:110 msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_TAB" msgid "Unprotect sheet" msgstr "Malprotekti folion" -#. ESNgU -#: globstr.src +#: globstr.hrc:111 msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_DOC" msgid "Protect document" msgstr "Protekti dokumenton" -#. GAGDz -#: globstr.src +#: globstr.hrc:112 msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_DOC" msgid "Unprotect document" msgstr "Malprotekti dokumenton" -#. 8MwdV -#: globstr.src +#: globstr.hrc:113 msgctxt "STR_UNDO_PRINTRANGES" msgid "Print range" msgstr "Presenda zono" -#. 66Z3F -#: globstr.src +#: globstr.hrc:114 msgctxt "STR_UNDO_REMOVEBREAKS" msgid "Delete Page Breaks" msgstr "Forigi paĝosaltojn" -#. DPkGS -#: globstr.src +#: globstr.hrc:115 msgctxt "STR_UNDO_PRINTSCALE" msgid "Change Scale" msgstr "Ŝanĝi skalon" -#. D3vF9 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:116 msgctxt "STR_UNDO_DRAG_BREAK" msgid "Move Page Break" msgstr "Movi paĝosalton" -#. wboDs -#: globstr.src +#: globstr.hrc:117 msgctxt "STR_UNDO_RANGENAMES" msgid "Edit range names" msgstr "Redakti ampleksajn nomojn" -#. 9CG3c -#: globstr.src +#: globstr.hrc:118 msgctxt "STR_UNDO_TRANSLITERATE" msgid "Change Case" msgstr "Ŝanĝi usklecon" -#. mRCvC -#: globstr.src +#: globstr.hrc:119 msgctxt "STR_DBNAME_IMPORT" msgid "Import" msgstr "Importi" -#. rmKDS -#: globstr.src +#: globstr.hrc:120 msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME-Tabelilo" -#. 5wfvQ -#: globstr.src +#: globstr.hrc:121 msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1" msgid "Delete data?" msgstr "Ĉu forigi datumojn?" -#. 2S3Pc -#: globstr.src +#: globstr.hrc:122 msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2" msgid "Unable to insert rows" msgstr "Neeblas enmeti vicojn" -#. CGqBM -#: globstr.src +#: globstr.hrc:123 msgctxt "STR_MSSG_REPEATDB_0" msgid "No operations to execute" msgstr "Neniu operacio plenumenda" -#. BC4uB -#: globstr.src +#: globstr.hrc:124 msgctxt "STR_MSSG_MAKEAUTOFILTER_0" msgid "" "The range does not contain column headers.\n" @@ -632,76 +8372,62 @@ msgstr "" "La amplekso ne enhavas kolumnajn titolojn.\n" "Ĉu vi volas ke la unua linio estu uzata kiel kolumna titolo?" -#. W8DjC -#: globstr.src +#: globstr.hrc:125 msgctxt "STR_MSSG_IMPORTDATA_0" msgid "Error while importing data!" msgstr "Eraro dum importado de datumoj!" -#. EGoYA -#: globstr.src +#: globstr.hrc:126 msgctxt "STR_PROGRESS_IMPORT" msgid "# records imported..." msgstr "# rikordoj importitaj..." -#. 3g9N3 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:127 msgctxt "STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0" msgid "Grouping not possible" msgstr "Grupigado ne eblas" -#. vxHwk -#: globstr.src +#: globstr.hrc:128 msgctxt "STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0" msgid "Ungrouping not possible" msgstr "Malgrupigo ne eblas" -#. WF28B -#: globstr.src +#: globstr.hrc:129 msgctxt "STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0" msgid "Insert into multiple selection not possible" msgstr "Enmetado en multopan elektaĵon ne eblas" -#. 83Jsw -#: globstr.src +#: globstr.hrc:130 msgctxt "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0" msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" msgstr "Ĉela kunfandado ne eblas se ĉeloj jam estas kunfanditaj!" -#. won4Y -#: globstr.src +#: globstr.hrc:131 msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0" msgid "Inserting into merged ranges not possible" msgstr "Enmetado en kunfanditajn ampleksojn ne eblas" -#. L3jzC -#: globstr.src +#: globstr.hrc:132 msgctxt "STR_MSSG_DELETECELLS_0" msgid "Deleting in merged ranges not possible" msgstr "Forigado en kunfanditaj ampleksoj en eblas" -#. DkYXD -#: globstr.src +#: globstr.hrc:133 msgctxt "STR_MSSG_MERGECELLS_0" msgid "Cell merge not possible if cells already merged" msgstr "Ĉela kunfandado ne ebla se ĉeloj jam kunfanditaj" -#. z5JEL -#: globstr.src +#: globstr.hrc:134 msgctxt "STR_SORT_ERR_MERGED" msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats." -msgstr "" -"Ampleksoj enhavantaj kunfanditajn ĉelojn nur povas esti ordigataj sen " -"formatoj." +msgstr "Ampleksoj enhavantaj kunfanditajn ĉelojn nur povas esti ordigataj sen formatoj." -#. CMwFG -#: globstr.src +#: globstr.hrc:135 msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_0" msgid "Goal Seek succeeded. Result: " msgstr "Sukcesis serĉi celon. Rezulto: " -#. nLBkx -#: globstr.src +#: globstr.hrc:136 msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_1" msgid "" "\n" @@ -712,8 +8438,7 @@ msgstr "" "\n" "Ĉu enigi la rezulton en la ĉelon de variablo?" -#. 7fkiC -#: globstr.src +#: globstr.hrc:137 msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_2" msgid "" "Goal Seek failed.\n" @@ -722,637 +8447,530 @@ msgstr "" "Serĉi celon malsukcesis.\n" "\n" -#. kDeqC -#: globstr.src +#: globstr.hrc:138 msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_3" msgid "Insert the closest value (" msgstr "Ĉu enmeti la plej proksiman valoron (" -#. ESuoy -#: globstr.src +#: globstr.hrc:139 msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_4" msgid ") into the variable cell anyway?" msgstr ") en la ĉelon ĉiukaze?" -#. YZAvy -#: globstr.src -msgctxt "STR_TABLE_GESAMTERGEBNIS" -msgid "Grand Total" -msgstr "Ĝenerala sumo" +#: globstr.hrc:140 +msgctxt "STR_TABLE_GRAND" +msgid "Grand" +msgstr "" -#. nRMet -#: globstr.src +#: globstr.hrc:141 msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS" msgid "Result" msgstr "Rezulto" -#. R2KAi -#: globstr.src +#: globstr.hrc:142 msgctxt "STR_UNDO_SPELLING" msgid "Spellcheck" msgstr "Literumada kontrolo" -#. XLRBP -#: globstr.src +#: globstr.hrc:143 msgctxt "STR_TABLE_UND" msgid "AND" msgstr "KAJ" -#. fEBMV -#: globstr.src +#: globstr.hrc:144 msgctxt "STR_TABLE_ODER" msgid "OR" msgstr "AŬ" -#. ovwBG -#: globstr.src +#: globstr.hrc:145 msgctxt "STR_TABLE_DEF" msgid "Sheet" msgstr "Folio" -#. wnc9f -#: globstr.src +#: globstr.hrc:146 msgctxt "STR_MOVE_TO_END" msgid "- move to end position -" msgstr "- movi al fina pozicio -" -#. FJEi6 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:147 msgctxt "STR_NO_REF_TABLE" msgid "#REF!" msgstr "#REF!" -#. UCTdV -#: globstr.src +#: globstr.hrc:148 msgctxt "STR_PIVOT_NODATA" msgid "The pivot table must contain at least one entry." msgstr "La pivottabelo devas enhavi almenaŭ unu elementon." -#. SWM6f -#: globstr.src +#: globstr.hrc:149 msgctxt "STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED" msgid "The data range can not be deleted." msgstr "La datumamplekso ne povas esti forigita." -#. hEFjA -#: globstr.src +#: globstr.hrc:150 msgctxt "STR_PIVOT_ERROR" msgid "Error creating the pivot table." msgstr "Eraro dum kreado de pivottabelo." -#. s8SDR -#: globstr.src +#: globstr.hrc:151 msgctxt "STR_PIVOT_NOTEMPTY" msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?" -msgstr "" -"La cela amplekso ne estas malplena. Ĉu anstataŭigi ekzistantan enhavon?" +msgstr "La cela amplekso ne estas malplena. Ĉu anstataŭigi ekzistantan enhavon?" -#. ynHja -#: globstr.src +#: globstr.hrc:152 msgctxt "STR_PIVOT_REMOVE_PIVOTCHART" msgid "" -"There is at least one pivot chart associated with this pivot table. Should " -"remove all or abort?" +"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n" +"Do you want to proceed?" msgstr "" -"Almenaŭ unu pivota diagramo estas ligita al ĉi tiu pivota tabelo. Ĉu forigi " -"ĉion aŭ nuligi?" -#. W25Ey -#: globstr.src +#: globstr.hrc:153 msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL" -msgid "" -"The source range contains subtotals which may distort the results. Use it " -"anyway?" -msgstr "" -"La fonta amplekso enhavas subtotalojn kiuj povas distordi la rezultojn. Ĉu " -"tamen uzi ĝin?" +msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?" +msgstr "La fonta amplekso enhavas subtotalojn kiuj povas distordi la rezultojn. Ĉu tamen uzi ĝin?" -#. gX9QE -#: globstr.src +#: globstr.hrc:154 msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL" msgid "Total" msgstr "Sumo" -#. fZRCR -#: globstr.src +#: globstr.hrc:155 msgctxt "STR_PIVOT_DATA" msgid "Data" msgstr "Datumoj" -#. S7sk9 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:156 msgctxt "STR_PIVOT_GROUP" msgid "Group" msgstr "Grupigi" -#. N8eDr -#: globstr.src +#: globstr.hrc:157 msgctxt "STR_ROWCOL_SELCOUNT" msgid "$1 rows, $2 columns selected" msgstr "$1 vicoj, $2 kolumnoj elektitaj" -#. 3dMsw -#: globstr.src +#: globstr.hrc:158 msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT" msgid "$1 of $2 records found" msgstr "$1 el $2 rikordoj trovitaj" -#. ibncs -#: globstr.src +#: globstr.hrc:159 msgctxt "STR_COLUMN" msgid "Column" msgstr "Kolumno" -#. SGJKJ -#: globstr.src +#: globstr.hrc:160 msgctxt "STR_ROW" msgid "Row" msgstr "Vico" -#. R7ojN -#: globstr.src +#: globstr.hrc:161 msgctxt "STR_PAGE" msgid "Page" msgstr "Paĝo" -#. pHaMh -#: globstr.src +#: globstr.hrc:162 msgctxt "STR_PGNUM" msgid "Page %1" msgstr "Paĝo %1" -#. vRVuG -#: globstr.src +#: globstr.hrc:163 msgctxt "STR_LOAD_DOC" msgid "Load document" msgstr "Ŝargi dokumenton" -#. 5ryKn -#: globstr.src +#: globstr.hrc:164 msgctxt "STR_SAVE_DOC" msgid "Save document" msgstr "Konservi dokumenton" -#. fgGGb -#: globstr.src +#: globstr.hrc:165 msgctxt "STR_AREA_ALREADY_INSERTED" msgid "This range has already been inserted." msgstr "Ĉi tiu amplekso jam estis enmetita." -#. XyAxZ -#: globstr.src +#: globstr.hrc:166 msgctxt "STR_INVALID_TABREF" msgid "Invalid sheet reference." msgstr "Nevalida folia referenco." -#. tFYkx -#: globstr.src +#: globstr.hrc:167 msgctxt "STR_INVALID_QUERYAREA" msgid "This range does not contain a valid query." msgstr "Ĉi tiu amplekso ne entenas validan informpeton." -#. BGXtf -#: globstr.src +#: globstr.hrc:168 msgctxt "STR_REIMPORT_EMPTY" msgid "This range does not contain imported data." msgstr "Ĉi tiu amplekso ne entenas importitajn datumojn." -#. tEWjf -#: globstr.src +#: globstr.hrc:169 msgctxt "STR_NOMULTISELECT" msgid "This function cannot be used with multiple selections." msgstr "Ĉi tiu funkcio ne uzeblas kun pluraj elektaĵoj." -#. 9TmCm -#: globstr.src +#: globstr.hrc:170 msgctxt "STR_FILL_SERIES_PROGRESS" msgid "Fill Row..." msgstr "Plenigi vicon..." -#. CwoMD -#: globstr.src +#: globstr.hrc:171 msgctxt "STR_UNDO_THESAURUS" msgid "Thesaurus" msgstr "Tezaŭro" -#. uaQG5 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:172 msgctxt "STR_FILL_TAB" msgid "Fill Sheets" msgstr "Plenigi foliojn" -#. GzG9j -#: globstr.src +#: globstr.hrc:173 msgctxt "STR_UPDATE_SCENARIO" msgid "Add selected ranges to current scenario?" msgstr "Ĉu aldoni elektitajn ampleksojn al la aktuala scenaro?" -#. D6qcp -#: globstr.src +#: globstr.hrc:174 msgctxt "STR_ERR_NEWSCENARIO" -msgid "" -"The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new " -"scenario." +msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario." msgstr "La scenaraj ampleksoj estu elektitaj por kapabli krei novan scenaron." -#. yjtPb -#: globstr.src +#: globstr.hrc:175 msgctxt "STR_NOAREASELECTED" msgid "A range has not been selected." msgstr "Neniu zono elektita." -#. VrD8B -#: globstr.src +#: globstr.hrc:176 msgctxt "STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE" msgid "This name already exists." msgstr "Ĉi tiu nomo jam ekzistas." -#. ejiW9 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:177 msgctxt "STR_INVALIDTABNAME" msgid "" "Invalid sheet name.\n" "The sheet name must not be a duplicate of an existing name \n" -"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\" +"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n" +"or the character ' (apostrophe) as first or last character." msgstr "" -"Malvalida nomo de folio.\n" -"La nomo de folio nepre ne estu duoblo de ekzistanta nomo \n" -"kaj ne enhavu la signojn [ ] * ? : / \\" -#. CGAdE -#: globstr.src +#: globstr.hrc:178 msgctxt "STR_SCENARIO" msgid "Scenario" msgstr "Scenaro" -#. xW54w -#: globstr.src +#: globstr.hrc:179 +#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_TABLE" msgid "Pivot Table" msgstr "Pivottabelo" -#. FDigt -#: globstr.src +#. Text strings for captions of subtotal functions. +#: globstr.hrc:181 msgctxt "STR_FUN_TEXT_SUM" msgid "Sum" msgstr "Sumo" -#. AtSHE -#: globstr.src +#: globstr.hrc:182 msgctxt "STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT" msgid "Selection count" msgstr "Nombro de la elektaĵo" -#. SZAUf -#: globstr.src +#: globstr.hrc:183 msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT" msgid "Count" msgstr "Nombri" -#. juNtW -#: globstr.src +#: globstr.hrc:184 msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT2" msgid "CountA" msgstr "NombriA" -#. B58nD -#: globstr.src +#: globstr.hrc:185 msgctxt "STR_FUN_TEXT_AVG" msgid "Average" msgstr "Mezumo" -#. AoUSX -#: globstr.src +#: globstr.hrc:186 msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN" msgid "Median" msgstr "Mediano" -#. YMzF9 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:187 msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX" msgid "Max" msgstr "Maks" -#. A8fBH -#: globstr.src +#: globstr.hrc:188 msgctxt "STR_FUN_TEXT_MIN" msgid "Min" msgstr "Min" -#. oZVg5 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:189 msgctxt "STR_FUN_TEXT_PRODUCT" msgid "Product" msgstr "Produto" -#. 6FXQo -#: globstr.src +#: globstr.hrc:190 msgctxt "STR_FUN_TEXT_STDDEV" msgid "StDev" msgstr "Var.Rad" -#. NhH7q -#: globstr.src +#: globstr.hrc:191 msgctxt "STR_FUN_TEXT_VAR" msgid "Var" msgstr "Var" -#. XyzD7 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:192 msgctxt "STR_NOCHARTATCURSOR" msgid "No chart found at this position." msgstr "Neniu diagramo trovita je ĉi tiu pozicio." -#. N96nt -#: globstr.src +#: globstr.hrc:193 msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND" msgid "No pivot table found at this position." msgstr "Neniu pivottabelo trovita ĉe ĉi tiu pozicio." -#. Q9boB -#: globstr.src +#: globstr.hrc:194 msgctxt "STR_EMPTYDATA" msgid "(empty)" msgstr "(malplena)" -#. Trnkk -#: globstr.src +#: globstr.hrc:195 msgctxt "STR_PRINT_INVALID_AREA" msgid "Invalid print range" msgstr "Nevalida presenda zono" -#. 2HpWz -#: globstr.src +#: globstr.hrc:196 msgctxt "STR_PAGESTYLE" msgid "Page Style" msgstr "Paĝa stilo" -#. zFTin -#: globstr.src +#: globstr.hrc:197 msgctxt "STR_HEADER" msgid "Header" msgstr "Paĝokapo" -#. fzG3P -#: globstr.src +#: globstr.hrc:198 msgctxt "STR_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "Paĝopiedo" -#. Yp9Fp -#: globstr.src +#: globstr.hrc:199 msgctxt "STR_TEXTATTRS" msgid "Text Attributes" msgstr "Tekstaj atributoj" -#. 947DD -#: globstr.src -msgctxt "STR_HFCMD_DELIMITER" -msgid "\\" -msgstr "\\" - -#. R79rt -#: globstr.src +#: globstr.hrc:200 msgctxt "STR_HFCMD_PAGE" msgid "PAGE" msgstr "PAĜO" -#. 4H5Wm -#: globstr.src +#: globstr.hrc:201 msgctxt "STR_HFCMD_PAGES" msgid "PAGES" msgstr "PAĜOJ" -#. CqbM4 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:202 msgctxt "STR_HFCMD_DATE" msgid "DATE" msgstr "DATO" -#. faMTC -#: globstr.src +#: globstr.hrc:203 msgctxt "STR_HFCMD_TIME" msgid "TIME" msgstr "HORO" -#. MnqDD -#: globstr.src +#: globstr.hrc:204 msgctxt "STR_HFCMD_FILE" msgid "FILE" msgstr "DOSIERO" -#. 7FMFo -#: globstr.src +#: globstr.hrc:205 msgctxt "STR_HFCMD_TABLE" msgid "SHEET" msgstr "FOLIO" -#. CD5iM -#: globstr.src +#: globstr.hrc:206 msgctxt "STR_PROTECTIONERR" msgid "Protected cells can not be modified." msgstr "Protektitaj ĉeloj ne povas esti modifitaj." -#. YS36j -#: globstr.src +#: globstr.hrc:207 msgctxt "STR_READONLYERR" msgid "Document opened in read-only mode." msgstr "Dokumento malfermita nurlege." -#. tPq5q -#: globstr.src +#: globstr.hrc:208 msgctxt "STR_MATRIXFRAGMENTERR" msgid "You cannot change only part of an array." msgstr "Vi ne povas ŝanĝi nur parton el tabelo." -#. xDVk8 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:209 msgctxt "STR_PAGEHEADER" msgid "Header" msgstr "Paĝokapo" -#. DPEzg -#: globstr.src +#: globstr.hrc:210 msgctxt "STR_PAGEFOOTER" msgid "Footer" msgstr "Paĝopiedo" -#. 499qP -#: globstr.src +#. BEGIN error constants and error strings. +#: globstr.hrc:213 msgctxt "STR_ERROR_STR" msgid "Err:" msgstr "Err:" -#. BDcUB -#: globstr.src +#. BEGIN defined ERROR.TYPE() values. +#. ERROR.TYPE( #DIV/0! ) == 2 +#: globstr.hrc:216 msgctxt "STR_LONG_ERR_DIV_ZERO" msgid "Error: Division by zero" msgstr "Eraro: divido per nulo" -#. 9y5GD -#: globstr.src +#. ERROR.TYPE( #VALUE! ) == 3 +#: globstr.hrc:218 msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_VALUE" msgid "Error: Wrong data type" msgstr "Eraro: malĝusta datumtipo" -#. kHwc6 -#: globstr.src +#. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4 +#: globstr.hrc:220 msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_REF" msgid "Error: Not a valid reference" msgstr "Eraro: Ne valida referenco" -#. Fwbua -#: globstr.src +#. ERROR.TYPE( #NAME! ) == 5 +#: globstr.hrc:222 msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_NAME" msgid "Error: Invalid name" msgstr "Eraro: Nevalida nomo" -#. MMr4E -#: globstr.src +#. ERROR.TYPE( #NUM! ) == 6 +#: globstr.hrc:224 msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_FPO" msgid "Error: Invalid numeric value" msgstr "Eraro: nevalida numera valoro" -#. zyzjD -#: globstr.src +#. ERROR.TYPE( #N/A ) == 7 +#: globstr.hrc:226 msgctxt "STR_LONG_ERR_NV" msgid "Error: Value not available" msgstr "Eraro: Valoro ne disponebla" -#. 8VBei -#: globstr.src +#. END defined ERROR.TYPE() values. +#: globstr.hrc:228 msgctxt "STR_NO_ADDIN" msgid "#ADDIN?" msgstr "#ALDONAĴO?" -#. tv5E2 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:229 msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_ADDIN" msgid "Error: Add-in not found" msgstr "Eraro: Aldonaĵo ne trovita" -#. jxTFr -#: globstr.src +#: globstr.hrc:230 msgctxt "STR_NO_MACRO" msgid "#MACRO?" msgstr "#MAKROO?" -#. 7bF82 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:231 msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_MACRO" msgid "Error: Macro not found" msgstr "Eraro: Makroo ne trovita" -#. NnSBz -#: globstr.src +#: globstr.hrc:232 msgctxt "STR_LONG_ERR_SYNTAX" msgid "Internal syntactical error" msgstr "Interna sintaksa eraro" -#. 7PBrr -#: globstr.src +#: globstr.hrc:233 msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_ARG" msgid "Error: Invalid argument" msgstr "Eraro: Nevalida argumento" -#. XZD8G -#: globstr.src +#: globstr.hrc:234 msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_PAR" msgid "Error in parameter list" msgstr "Eraro en parametra listo" -#. iJfWD -#: globstr.src +#: globstr.hrc:235 msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_CHAR" msgid "Error: Invalid character" msgstr "Eraro: Nevalida signo" -#. eoEQw -#: globstr.src +#: globstr.hrc:236 msgctxt "STR_LONG_ERR_PAIR" msgid "Error: in bracketing" msgstr "Eraro: nepara krampo" -#. sdgFF -#: globstr.src +#: globstr.hrc:237 msgctxt "STR_LONG_ERR_OP_EXP" msgid "Error: Operator missing" msgstr "Eraro: Operatoro mankas" -#. XoBCd -#: globstr.src +#: globstr.hrc:238 msgctxt "STR_LONG_ERR_VAR_EXP" msgid "Error: Variable missing" msgstr "Eraro: Variablo mankas" -#. ne6HG -#: globstr.src +#: globstr.hrc:239 msgctxt "STR_LONG_ERR_CODE_OVF" msgid "Error: Formula overflow" msgstr "Eraro: Formula troo" -#. zRh8E -#: globstr.src +#: globstr.hrc:240 msgctxt "STR_LONG_ERR_STR_OVF" msgid "Error: String overflow" msgstr "Eraro: Ĉena troo" -#. 5cMZo -#: globstr.src +#: globstr.hrc:241 msgctxt "STR_LONG_ERR_STACK_OVF" msgid "Error: Internal overflow" msgstr "Eraro: Interna troo" -#. o6L8k -#: globstr.src +#: globstr.hrc:242 msgctxt "STR_LONG_ERR_MATRIX_SIZE" msgid "Error: Array or matrix size" msgstr "Eraro: tabela grando" -#. JXoDE -#: globstr.src +#: globstr.hrc:243 msgctxt "STR_LONG_ERR_CIRC_REF" msgid "Error: Circular reference" msgstr "Eraro: Cirkla referenco" -#. ncFnr -#: globstr.src +#: globstr.hrc:244 msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CONV" msgid "Error: Calculation does not converge" msgstr "Eraro: Kalkulado ne konverĝas" -#. bgTV4 -#: globstr.src +#. END error constants and error strings. +#: globstr.hrc:247 msgctxt "STR_GRIDCOLOR" msgid "Grid color" msgstr "Kradkoloro" -#. APCfx -#: globstr.src +#: globstr.hrc:248 msgctxt "STR_CELL_FILTER" msgid "Filter" msgstr "Filtrilo" -#. si2AU -#: globstr.src +#: globstr.hrc:249 msgctxt "STR_TARGETNOTFOUND" msgid "The target database range does not exist." msgstr "La cela datumbaza amplekso ne ekzistas." -#. j8G3g -#: globstr.src +#: globstr.hrc:250 msgctxt "STR_INVALID_EPS" msgid "Invalid increment" msgstr "Nevalida alkremento" -#. 8tMQd -#: globstr.src +#: globstr.hrc:251 msgctxt "STR_UNDO_TABOP" msgid "Multiple operations" msgstr "Pluraj operacioj" -#. 4PpzH -#: globstr.src +#: globstr.hrc:252 msgctxt "STR_INVALID_AFNAME" msgid "" "You have entered an invalid name.\n" @@ -1363,50 +8981,42 @@ msgstr "" "Aŭtomata formato ne kreeblis.\n" "Reklopodu uzante alian nomon." -#. ZGfyF -#: globstr.src +#: globstr.hrc:253 msgctxt "STR_AREA" msgid "Range" msgstr "Amplekso" -#. FQACy -#: globstr.src +#: globstr.hrc:254 msgctxt "STR_YES" msgid "Yes" msgstr "Jes" -#. rgRiG -#: globstr.src +#: globstr.hrc:255 msgctxt "STR_NO" msgid "No" msgstr "Ne" -#. 3eYvB -#: globstr.src +#: globstr.hrc:256 msgctxt "STR_PROTECTION" msgid "Protection" msgstr "Protektado" -#. FYZA4 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:257 msgctxt "STR_FORMULAS" msgid "Formulas" msgstr "Formuloj" -#. FHNAK -#: globstr.src +#: globstr.hrc:258 msgctxt "STR_HIDE" msgid "Hide" msgstr "Kaŝi" -#. gVDqm -#: globstr.src +#: globstr.hrc:259 msgctxt "STR_PRINT" msgid "Print" msgstr "Presi " -#. AX5f5 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:260 msgctxt "STR_INVALID_AFAREA" msgid "" "To apply an AutoFormat,\n" @@ -1417,123 +9027,102 @@ msgstr "" "tabelamplekso de minimume\n" "3x3 ĉeloj estas elektenda." -#. iySox -#: globstr.src +#: globstr.hrc:261 msgctxt "STR_OPTIONAL" msgid "(optional)" msgstr "(nenepra)" -#. YFdrJ -#: globstr.src +#: globstr.hrc:262 msgctxt "STR_REQUIRED" msgid "(required)" msgstr "(bezonata)" -#. Zv4jB -#: globstr.src +#: globstr.hrc:263 msgctxt "STR_NOTES" msgid "Comments" msgstr "Komentoj" -#. GfDDe -#: globstr.src +#: globstr.hrc:264 msgctxt "STR_QUERY_DELTAB" msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas definitive forigi la aktuala(j)n folio(j)n?" -#. WeWsD -#: globstr.src +#: globstr.hrc:265 msgctxt "STR_QUERY_DELSCENARIO" msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?" msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas forigi la elektitan scenaron?" -#. dEC3W -#: globstr.src +#: globstr.hrc:266 msgctxt "STR_EXPORT_ASCII" msgid "Export Text File" msgstr "Eksporti tekstan dosieron" -#. CAKTa -#: globstr.src +#: globstr.hrc:267 msgctxt "STR_IMPORT_LOTUS" msgid "Import Lotus files" msgstr "Importi Lotus-ajn dosierojn" -#. DDCJY -#: globstr.src +#: globstr.hrc:268 msgctxt "STR_IMPORT_DBF" msgid "Import DBase files" msgstr "Importi dBase-ajn dosierojn" -#. 7NkGD -#: globstr.src +#: globstr.hrc:269 msgctxt "STR_EXPORT_DBF" msgid "DBase export" msgstr "DBase-eksportado" -#. CtHUj -#: globstr.src +#: globstr.hrc:270 msgctxt "STR_EXPORT_DIF" msgid "Dif Export" msgstr "Dif Eksportado" -#. FVf4C -#: globstr.src +#: globstr.hrc:271 msgctxt "STR_IMPORT_DIF" msgid "Dif Import" msgstr "Dif Importado" -#. ouiCs -#: globstr.src +#: globstr.hrc:272 msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD" msgid "Default" msgstr "Apriora" -#. GATGM -#: globstr.src +#: globstr.hrc:273 msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT" msgid "Result" msgstr "Rezulto" -#. oKqyC -#: globstr.src +#: globstr.hrc:274 msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT1" msgid "Result2" msgstr "Rezulto2" -#. HDQGo -#: globstr.src +#: globstr.hrc:275 msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE" msgid "Heading" msgstr "Titolo" -#. kEMEt -#: globstr.src +#: globstr.hrc:276 msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE1" msgid "Heading1" msgstr "Titolo1" -#. UjENT -#: globstr.src +#: globstr.hrc:277 msgctxt "STR_STYLENAME_REPORT" msgid "Report" msgstr "Raporto" -#. CaeKL -#: globstr.src +#: globstr.hrc:278 msgctxt "STR_THESAURUS_NO_STRING" msgid "Thesaurus can only be used in text cells!" msgstr "Tezaŭro nur uzeblas en tekstaj ĉeloj!" -#. EMMdQ -#: globstr.src +#: globstr.hrc:279 msgctxt "STR_SPELLING_BEGIN_TAB" -msgid "" -"Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?" +msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?" msgstr "Ĉu la literumada kontrolo daŭru ĉe la komenco de la aktuala folio?" -#. Qekpw -#: globstr.src +#: globstr.hrc:280 msgctxt "STR_SPELLING_NO_LANG" msgid "" "is not available for the thesaurus.\n" @@ -1544,328 +9133,267 @@ msgstr "" "Bonvolu kontroli vian instalon kaj instalu \n" "la deziratan lingvon se necesas" -#. 8M6Nx -#: globstr.src +#: globstr.hrc:281 msgctxt "STR_SPELLING_STOP_OK" msgid "The spellcheck of this sheet has been completed." msgstr "La literumada kontrolo de ĉi tiu folio finiĝis." -#. FjWF9 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:282 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TAB" msgid "Insert Sheet" msgstr "Enmeti folion" -#. Fs2sv -#: globstr.src +#: globstr.hrc:283 msgctxt "STR_UNDO_DELETE_TAB" msgid "Delete Sheets" msgstr "Forigi foliojn" -#. YBU5G -#: globstr.src +#: globstr.hrc:284 msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB" msgid "Rename Sheet" msgstr "Alinomi folion" -#. 8soVt -#: globstr.src +#: globstr.hrc:285 msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR" msgid "Color Tab" msgstr "Kolora langeto" -#. 3DXsa -#: globstr.src +#: globstr.hrc:286 msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR" msgid "Color Tabs" msgstr "Koloraj langetoj" -#. GZGAm -#: globstr.src +#: globstr.hrc:287 msgctxt "STR_UNDO_MOVE_TAB" msgid "Move Sheets" msgstr "Movi Foliojn" -#. nuJG9 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:288 msgctxt "STR_UNDO_COPY_TAB" msgid "Copy Sheet" msgstr "Kopii folion" -#. t78di -#: globstr.src +#: globstr.hrc:289 msgctxt "STR_UNDO_APPEND_TAB" msgid "Append sheet" msgstr "Postglui folion" -#. ziE7i -#: globstr.src +#: globstr.hrc:290 msgctxt "STR_UNDO_SHOWTAB" msgid "Show Sheet" msgstr "Vidigi Folion" -#. 6YkTf -#: globstr.src +#: globstr.hrc:291 msgctxt "STR_UNDO_SHOWTABS" msgid "Show Sheets" msgstr "Vidigi foliojn" -#. RpgBp -#: globstr.src +#: globstr.hrc:292 msgctxt "STR_UNDO_HIDETAB" msgid "Hide sheet" msgstr "Kaŝi folion" -#. rsG7G -#: globstr.src +#: globstr.hrc:293 msgctxt "STR_UNDO_HIDETABS" msgid "Hide sheets" msgstr "Kaŝi foliojn" -#. dcXQA -#: globstr.src +#: globstr.hrc:294 msgctxt "STR_UNDO_TAB_RTL" msgid "Flip sheet" msgstr "Renversi folion" -#. MM449 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:295 msgctxt "STR_ABSREFLOST" -msgid "" -"The new table contains absolute references to other tables which may be " -"incorrect!" -msgstr "" -"La nova tabelo enhavas absolutajn referencojn al aliaj tabeloj, kiuj povas " -"esti ne korektaj!" +msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!" +msgstr "La nova tabelo enhavas absolutajn referencojn al aliaj tabeloj, kiuj povas esti ne korektaj!" -#. HbvvQ -#: globstr.src +#: globstr.hrc:296 msgctxt "STR_NAMECONFLICT" -msgid "" -"Due to identical names, an existing range name in the destination document " -"has been altered!" -msgstr "" -"Pro identaj nomoj ekzistanta ampleksa nomo en la cela dokumento estas " -"modifita!" +msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!" +msgstr "Pro identaj nomoj ekzistanta ampleksa nomo en la cela dokumento estas modifita!" -#. R4PSM -#: globstr.src +#: globstr.hrc:297 msgctxt "STR_ERR_AUTOFILTER" msgid "AutoFilter not possible" msgstr "Aŭtomata filtrado ne eblas" -#. G4ADH -#: globstr.src +#: globstr.hrc:298 msgctxt "STR_CREATENAME_REPLACE" msgid "Replace existing definition of #?" msgstr "Anstataŭigi ekzistantan difinon de #?" -#. QCY4T -#: globstr.src +#: globstr.hrc:299 msgctxt "STR_CREATENAME_MARKERR" msgid "Invalid selection for range names" msgstr "Nevalida elektaĵo por ampleksaj nomoj" -#. DALzt -#: globstr.src +#: globstr.hrc:300 msgctxt "STR_CONSOLIDATE_ERR1" msgid "References can not be inserted above the source data." msgstr "Referencoj ne enmeteblas super la fontaj datumoj." -#. GeFnL -#: globstr.src +#: globstr.hrc:301 msgctxt "STR_SCENARIO_NOTFOUND" msgid "Scenario not found" msgstr "Scenaro ne trovita" -#. h9AuX -#: globstr.src +#: globstr.hrc:302 msgctxt "STR_QUERY_DELENTRY" msgid "Do you really want to delete the entry #?" msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la elementon #?" -#. dcGSL -#: globstr.src +#: globstr.hrc:303 msgctxt "STR_VOBJ_OBJECT" msgid "Objects/Images" msgstr "Objektoj/bildoj" -#. cYXCQ -#: globstr.src +#: globstr.hrc:304 msgctxt "STR_VOBJ_CHART" msgid "Charts" msgstr "Diagramoj" -#. juLxa -#: globstr.src +#: globstr.hrc:305 msgctxt "STR_VOBJ_DRAWINGS" msgid "Drawing Objects" msgstr "Desegnaj objektoj" -#. JGftp -#: globstr.src +#: globstr.hrc:306 msgctxt "STR_VOBJ_MODE_SHOW" msgid "Show" msgstr "Vidigi" -#. BmQGg -#: globstr.src +#: globstr.hrc:307 msgctxt "STR_VOBJ_MODE_HIDE" msgid "Hide" msgstr "Kaŝi" -#. HKpNF -#: globstr.src +#: globstr.hrc:308 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN" msgid "Top to bottom" msgstr "El supro malsupren" -#. 2hJDB -#: globstr.src +#: globstr.hrc:309 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT" msgid "Left-to-right" msgstr "De maldekstro dekstren" -#. 3Appb -#: globstr.src +#: globstr.hrc:310 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NOTES" msgid "Comments" msgstr "Komentoj" -#. ZhGSA -#: globstr.src +#: globstr.hrc:311 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_GRID" msgid "Grid" msgstr "Krado" -#. Grh6n -#: globstr.src +#: globstr.hrc:312 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_HEADERS" msgid "Row & Column Headers" msgstr "Vicaj kaj kolumnaj titoloj" -#. opCNb -#: globstr.src +#: globstr.hrc:313 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS" msgid "Formulas" msgstr "Formuloj" -#. sdJqo -#: globstr.src +#: globstr.hrc:314 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS" msgid "Zero Values" msgstr "Nulaj Valoroj" -#. FJ89A -#: globstr.src +#: globstr.hrc:315 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR" msgid "Print direction" msgstr "Presada direkto" -#. oU39x -#: globstr.src +#: globstr.hrc:316 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO" msgid "First page number" msgstr "Unua paĝnumero" -#. 98ZSn -#: globstr.src +#: globstr.hrc:317 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE" msgid "Reduce/enlarge printout" msgstr "Malpligrandigi/pligrandigi presaĵon" -#. CXqDX -#: globstr.src +#: globstr.hrc:318 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES" msgid "Fit print range(s) on number of pages" msgstr "Adapti presendan zonon al nombro da paĝoj" -#. kDAZk -#: globstr.src +#: globstr.hrc:319 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO" msgid "Fit print range(s) to width/height" msgstr "Adapti presendan zonon al larĝo/alto" -#. fnrU6 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:320 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH" msgid "Width" msgstr "Larĝo" -#. DCDgF -#: globstr.src +#: globstr.hrc:321 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "Alto" -#. cB3Ak -#: globstr.src +#: globstr.hrc:322 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES" msgid "%1 page(s)" msgstr "%1 paĝo(j)" -#. CHEgx -#: globstr.src +#: globstr.hrc:323 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO" msgid "automatic" msgstr "aŭtomata" -#. ErVas -#: globstr.src +#: globstr.hrc:324 msgctxt "STR_DOC_STAT" msgid "Statistics" msgstr "Statistiko" -#. aLfAE -#: globstr.src +#: globstr.hrc:325 msgctxt "STR_LINKERROR" msgid "The link could not be updated." msgstr "La ligilo ne ĝisdatigeblis." -#. HBYTF -#: globstr.src +#: globstr.hrc:326 msgctxt "STR_LINKERRORFILE" msgid "File:" msgstr "Dosiero:" -#. aAxau -#: globstr.src +#: globstr.hrc:327 msgctxt "STR_LINKERRORTAB" msgid "Sheet:" msgstr "Folio:" -#. y7JBD -#: globstr.src +#: globstr.hrc:328 msgctxt "STR_OVERVIEW" msgid "Overview" msgstr "Resumo" -#. HFCYz -#: globstr.src +#: globstr.hrc:329 msgctxt "STR_DOC_INFO" msgid "Doc.Information" msgstr "Dok.-aj informoj" -#. BPqDo -#: globstr.src +#: globstr.hrc:330 msgctxt "STR_DOC_PRINTED" msgid "Printed" msgstr "Presita" -#. XzDAC -#: globstr.src +#: globstr.hrc:331 msgctxt "STR_BY" msgid "by" msgstr "de" -#. JzK2B -#: globstr.src +#: globstr.hrc:332 msgctxt "STR_ON" msgid "on" msgstr "ek" -#. w8qPB -#: globstr.src +#: globstr.hrc:333 msgctxt "STR_RELOAD_TABLES" msgid "" "This file contains links to other files.\n" @@ -1874,8 +9402,7 @@ msgstr "" "Ĉi tiu dosiero enhavas ligilojn al aliaj dosieroj.\n" "Ĉu ili estu ĝisdatigataj?" -#. qkto7 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:334 msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD" msgid "" "This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n" @@ -1884,8 +9411,7 @@ msgstr "" "Ĉi tiu dosiero enhavas informpetojn. Iliaj rezultoj ne estis konservitaj.\n" "Ĉu vi volas ripeti ĉi tiujn informpetojn?" -#. HrjKf -#: globstr.src +#: globstr.hrc:335 msgctxt "STR_INSERT_FULL" msgid "" "Filled cells cannot be shifted\n" @@ -1894,32 +9420,27 @@ msgstr "" "Plenigitaj ĉeloj ne moveblas\n" "post la folion." -#. 9BK9C -#: globstr.src +#: globstr.hrc:336 msgctxt "STR_TABINSERT_ERROR" msgid "The table could not be inserted." msgstr "La tabelo ne enmeteblis." -#. SEwGE -#: globstr.src +#: globstr.hrc:337 msgctxt "STR_TABREMOVE_ERROR" msgid "The sheets could not be deleted." msgstr "La folioj ne forigeblis." -#. SQGAE -#: globstr.src +#: globstr.hrc:338 msgctxt "STR_PASTE_ERROR" msgid "The contents of the clipboard could not be pasted." msgstr "La enhavo de la tondejo ne alglueblis." -#. pBHSD -#: globstr.src +#: globstr.hrc:339 msgctxt "STR_PASTE_FULL" msgid "There is not enough space on the sheet to insert here." msgstr "Ne estas sufiĉa loko sur la folio por enmeti ĉi tie." -#. inbya -#: globstr.src +#: globstr.hrc:340 msgctxt "STR_PASTE_BIGGER" msgid "" "The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n" @@ -1928,62 +9449,52 @@ msgstr "" "La enhavo de la tondejo estas pli granda ol la elektita amplekso.\n" "Ĉu vi tamen volas enmeti ĝin?" -#. 2Afxk -#: globstr.src +#: globstr.hrc:341 msgctxt "STR_ERR_NOREF" msgid "No cell references are found in the selected cells." msgstr "Ne trovis ĉelajn referencojn en la elektitaj ĉeloj." -#. vKDsp -#: globstr.src +#: globstr.hrc:342 msgctxt "STR_GRAPHICNAME" msgid "Image" msgstr "Bildo" -#. PKj5e -#: globstr.src +#: globstr.hrc:343 msgctxt "STR_INVALIDNAME" msgid "Invalid name." msgstr "Nevalida nomo" -#. 838A7 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:344 msgctxt "STR_VALID_MACRONOTFOUND" msgid "Selected macro not found." msgstr "Elektita makroo ne trovita." -#. E5jbk -#: globstr.src +#: globstr.hrc:345 msgctxt "STR_VALID_DEFERROR" msgid "Invalid value." msgstr "Nevalida valoro." -#. SREQT -#: globstr.src +#: globstr.hrc:346 msgctxt "STR_PROGRESS_CALCULATING" msgid "calculating" msgstr "kalkulado" -#. EDA4C -#: globstr.src +#: globstr.hrc:347 msgctxt "STR_PROGRESS_SORTING" msgid "sorting" msgstr "Ordigado" -#. yedmq -#: globstr.src +#: globstr.hrc:348 msgctxt "STR_PROGRESS_HEIGHTING" msgid "Adapt row height" msgstr "Adapti vican alton" -#. G33by -#: globstr.src +#: globstr.hrc:349 msgctxt "STR_PROGRESS_COMPARING" msgid "Compare #" msgstr "Kompari #" -#. dU3Gk -#: globstr.src +#: globstr.hrc:350 msgctxt "STR_DETINVALID_OVERFLOW" msgid "" "The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n" @@ -1992,146 +9503,123 @@ msgstr "" "La maksimuma nombro de nevalidaj ĉeloj estas superigita.\n" "Ne ĉiuj nevalidaj ĉeloj estas markitaj." -#. pH5Pf -#: globstr.src +#: globstr.hrc:351 msgctxt "STR_QUICKHELP_DELETE" msgid "Delete contents" msgstr "Forigi enhavon" -#. uJtdh -#: globstr.src +#: globstr.hrc:352 msgctxt "STR_QUICKHELP_REF" msgid "%1 R x %2 C" msgstr "%1 V x %2 K" -#. NJpDi -#: globstr.src +#: globstr.hrc:353 msgctxt "STR_FUNCTIONLIST_MORE" msgid "More..." msgstr "Pli..." -#. mnF7F -#: globstr.src +#: globstr.hrc:354 msgctxt "STR_ERR_INVALID_AREA" msgid "Invalid range" msgstr "Nevalida amplekso" -#. ANABc -#: globstr.src +#. Templates for data pilot tables. +#: globstr.hrc:356 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER" msgid "Pivot Table Value" msgstr "Pivottabela Valoro" -#. iaSss -#: globstr.src +#: globstr.hrc:357 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT" msgid "Pivot Table Result" msgstr "Pivottabela rezulto" -#. DJhBL -#: globstr.src +#: globstr.hrc:358 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY" msgid "Pivot Table Category" msgstr "Pivottabela kategorio" -#. bTwc9 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:359 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE" msgid "Pivot Table Title" msgstr "Pivottabela titolo" -#. zuSeA -#: globstr.src +#: globstr.hrc:360 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME" msgid "Pivot Table Field" msgstr "Pivottabela kampo" -#. Spguu -#: globstr.src +#: globstr.hrc:361 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP" msgid "Pivot Table Corner" msgstr "Pivottabela angulo" -#. GyuCe -#: globstr.src +#: globstr.hrc:362 msgctxt "STR_OPERATION_FILTER" msgid "Filter" msgstr "Filtrilo" -#. xg5AD -#: globstr.src +#: globstr.hrc:363 msgctxt "STR_OPERATION_SORT" msgid "Sort" msgstr "Ordigi" -#. dCgtR -#: globstr.src +#: globstr.hrc:364 msgctxt "STR_OPERATION_SUBTOTAL" msgid "Subtotals" msgstr "Subtotaloj" -#. jhD4q -#: globstr.src +#: globstr.hrc:365 msgctxt "STR_OPERATION_NONE" msgid "None" msgstr "Neniu" -#. FVErn -#: globstr.src +#: globstr.hrc:366 msgctxt "STR_IMPORT_REPLACE" msgid "Do you want to replace the contents of #?" msgstr "Ĉu vi volas anstataŭigi la enhavon de #?" -#. DyCp4 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:367 msgctxt "STR_TIP_WIDTH" msgid "Width:" msgstr "Larĝo:" -#. oAhVm -#: globstr.src +#: globstr.hrc:368 msgctxt "STR_TIP_HEIGHT" msgid "Height:" msgstr "Alto:" -#. Z2kXt -#: globstr.src +#: globstr.hrc:369 msgctxt "STR_TIP_HIDE" msgid "Hide" msgstr "Kaŝi" -#. b6BCY -#: globstr.src +#: globstr.hrc:370 msgctxt "STR_CHANGED_BLANK" msgid "<empty>" msgstr "<malplena>" -#. AVy6m -#: globstr.src +#: globstr.hrc:371 msgctxt "STR_CHANGED_CELL" msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'" msgstr "Ĉelo #1 ŝanĝis de '#2' al '#3'" -#. E7fW7 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:372 msgctxt "STR_CHANGED_INSERT" msgid "#1 inserted" msgstr "#1 enmetita" -#. GcX7C -#: globstr.src +#: globstr.hrc:373 msgctxt "STR_CHANGED_DELETE" msgid "#1 deleted" msgstr "#1 forigita" -#. 7X7By -#: globstr.src +#: globstr.hrc:374 msgctxt "STR_CHANGED_MOVE" msgid "Range moved from #1 to #2" msgstr "Amplekso movis de #1 al #2" -#. BkjBK -#: globstr.src +#: globstr.hrc:375 msgctxt "STR_END_REDLINING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" @@ -2146,147 +9634,112 @@ msgstr "" "Ĉu fini ŝanĝregistran reĝimon?\n" "\n" -#. ooAfe -#: globstr.src +#: globstr.hrc:376 msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK" msgid "The document can not be closed while a link is being updated." msgstr "La dokumento ne fermeblas dum ĝisdatigado de ligilo." -#. PJdNn -#: globstr.src +#: globstr.hrc:377 msgctxt "STR_UNDO_RESIZEMATRIX" msgid "Adapt array area" msgstr "Adapti tabelan areon" -#. nZEgk -#: globstr.src +#: globstr.hrc:378 msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX" msgid "Array formula %1 R x %2 C" msgstr "Tabela formulo %1 V x %2 K" -#. nkxuG -#: globstr.src +#: globstr.hrc:379 msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJA" msgid "Hangul/Hanja Conversion" msgstr "Hangul/hanja konverto" -#. 9XdEk -#: globstr.src +#: globstr.hrc:380 msgctxt "STR_NAME_INPUT_CELL" msgid "Select Cell" msgstr "Elekti ĉelon" -#. AkoV3 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:381 msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE" msgid "Select Range" msgstr "Elekti amplekson" -#. U2Jow -#: globstr.src +#: globstr.hrc:382 msgctxt "STR_NAME_INPUT_DBRANGE" msgid "Select Database Range" msgstr "Elekti datumbazamplekson" -#. jfJtb -#: globstr.src +#: globstr.hrc:383 msgctxt "STR_NAME_INPUT_ROW" msgid "Go To Row" msgstr "Iri al vico" -#. fF3Qb -#: globstr.src +#: globstr.hrc:384 msgctxt "STR_NAME_INPUT_SHEET" msgid "Go To Sheet" msgstr "Iri al folio" -#. xEAo2 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:385 msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE" msgid "Define Name for Range" msgstr "Difini nomon por amplekso" -#. Jee9b -#: globstr.src +#: globstr.hrc:386 msgctxt "STR_NAME_ERROR_SELECTION" msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it." msgstr "La elektaĵo estu ortangula por nomi ĝin." -#. 3AECm -#: globstr.src +#: globstr.hrc:387 msgctxt "STR_NAME_ERROR_NAME" -msgid "" -"You must enter a valid reference or type a valid name for the selected " -"range." -msgstr "" -"Vi devas entajpi validan referencon aŭ tajpi validan nomon por la elektita " -"amplekso." +msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range." +msgstr "Vi devas entajpi validan referencon aŭ tajpi validan nomon por la elektita amplekso." -#. UCv9m -#: globstr.src +#: globstr.hrc:388 msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING" -msgid "" -"WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell " -"references in formulas." -msgstr "" -"AVERTO: Ĉi tiu ago povus esti rezultiĝinta en neintencitaj ŝanĝoj de ĉelaj " -"refencoj en formuloj." +msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas." +msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ago povus esti rezultiĝinta en neintencitaj ŝanĝoj de ĉelaj refencoj en formuloj." -#. A7cxX -#: globstr.src +#: globstr.hrc:389 msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING" -msgid "" -"WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not" -" being restored." -msgstr "" -"AVERTO: Ĉi tiu ago povus esti rezultiĝinta en ne restarigitaj referencoj al " -"la forigita areo." +msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored." +msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ago povus esti rezultiĝinta en ne restarigitaj referencoj al la forigita areo." -#. 7kcLL -#: globstr.src +#: globstr.hrc:390 msgctxt "STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION" msgid "Chinese conversion" msgstr "Ĉina traduko" -#. Ah2Ez -#: globstr.src +#: globstr.hrc:391 msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT" msgid "You cannot change this part of the pivot table." msgstr "Vi ne povas ŝanĝi ĉi tiun parton de la pivottabelo." -#. aqFcw -#: globstr.src +#: globstr.hrc:392 msgctxt "STR_RECALC_MANUAL" msgid "Manual" msgstr "Mana" -#. SEHZ2 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:393 msgctxt "STR_RECALC_AUTO" msgid "Automatic" msgstr "Aŭtomata" -#. G4way -#: globstr.src +#: globstr.hrc:394 msgctxt "STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY" msgid "Nested arrays are not supported." msgstr "Hierarkiaj tabeloj ne estas subtenataj." -#. n5PAG -#: globstr.src +#: globstr.hrc:395 msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS" msgid "Text to Columns" msgstr "Teksto al kolumnoj" -#. VWhZ3 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:396 msgctxt "STR_DOC_UPDATED" msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users." -msgstr "" -"Via kalkultabelo estas aktualigita per ŝanĝoj konservitaj de aliaj uzantoj." +msgstr "Via kalkultabelo estas aktualigita per ŝanĝoj konservitaj de aliaj uzantoj." -#. RzxS3 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:397 msgctxt "STR_DOC_WILLBESAVED" msgid "" "The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n" @@ -2297,8 +9750,7 @@ msgstr "" "\n" "Ĉu vi volas daŭrigi?" -#. hRFbV -#: globstr.src +#: globstr.hrc:398 msgctxt "STR_DOC_WILLNOTBESAVED" msgid "" "Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n" @@ -2309,8 +9761,7 @@ msgstr "" "\n" "Ĉu vi volas daŭrigi?" -#. 6JJGG -#: globstr.src +#: globstr.hrc:399 msgctxt "STR_DOC_DISABLESHARED" msgid "" "Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n" @@ -2321,8 +9772,7 @@ msgstr "" "\n" "Ĉu vi volas daŭrigi?" -#. wQu4c -#: globstr.src +#: globstr.hrc:400 msgctxt "STR_DOC_NOLONGERSHARED" msgid "" "This spreadsheet is no longer in shared mode.\n" @@ -2333,8 +9783,7 @@ msgstr "" "\n" "Konservu vian kalkultabelon en apartan dosieron kaj mane kunfandu viajn ŝanĝojn al la dividata kalkultabelo." -#. iukHL -#: globstr.src +#: globstr.hrc:401 msgctxt "STR_SHARED_DOC_WARNING" msgid "" "The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time.\n" @@ -2345,8 +9794,7 @@ msgstr "" "\n" "Ŝanĝoj al formataj atributoj, ekzemple tiparoj, koloroj, kaj numeraj formatoj, ne konserviĝos kaj iuj funkcioj, ekzemple redakti diagramojn kaj desegnajn objektojn, ne disponeblas en divida reĝimo. Malŝaltu dividan reĝimon por havi ekskluzivan aliron bezonata por tiaj ŝanĝoj kaj funkcioj." -#. Acijp -#: globstr.src +#: globstr.hrc:402 msgctxt "STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER" msgid "" "The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" @@ -2357,8 +9805,7 @@ msgstr "" "\n" "Ne eblas malŝalti dividan reĝimon de ŝlosita dosiero. Provu denove poste." -#. tiq8b -#: globstr.src +#: globstr.hrc:403 msgctxt "STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER" msgid "" "The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" @@ -2369,180 +9816,147 @@ msgstr "" "\n" "Provu denove poste por konservi viajn ŝanĝojn." -#. 67jJW -#: globstr.src +#: globstr.hrc:404 msgctxt "STR_UNKNOWN_USER" msgid "Unknown User" msgstr "Nekonata uzanto" -#. x3xuD -#: globstr.src +#: globstr.hrc:405 msgctxt "STR_SHAPE_AUTOSHAPE" msgid "AutoShape" msgstr "Aŭtomate formi" -#. c7YGt -#: globstr.src +#: globstr.hrc:406 msgctxt "STR_SHAPE_RECTANGLE" msgid "Rectangle" msgstr "Ortangulo" -#. 9jDFZ -#: globstr.src +#: globstr.hrc:407 msgctxt "STR_SHAPE_LINE" msgid "Line" msgstr "Linio" -#. VqTJj -#: globstr.src +#: globstr.hrc:408 msgctxt "STR_SHAPE_OVAL" msgid "Oval" msgstr "Ovalo" -#. e3mpj -#: globstr.src +#: globstr.hrc:409 msgctxt "STR_FORM_BUTTON" msgid "Button" msgstr "Butono" -#. gkBcL -#: globstr.src +#: globstr.hrc:410 msgctxt "STR_FORM_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Markobutono" -#. iivnN -#: globstr.src +#: globstr.hrc:411 msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Radiobutono" -#. PpNjE -#: globstr.src +#: globstr.hrc:412 msgctxt "STR_FORM_LABEL" msgid "Label" msgstr "Etikedo" -#. 42WD2 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:413 msgctxt "STR_FORM_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Listujo" -#. avBTK -#: globstr.src +#: globstr.hrc:414 msgctxt "STR_FORM_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Grupa zono" -#. iSqdH -#: globstr.src +#: globstr.hrc:415 msgctxt "STR_FORM_DROPDOWN" msgid "Drop Down" msgstr "Falmenuo" -#. cs76P -#: globstr.src +#: globstr.hrc:416 msgctxt "STR_FORM_SPINNER" msgid "Spinner" msgstr "Turnilo" -#. j8Dp2 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:417 msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR" msgid "Scroll Bar" msgstr "Rulumskalo" -#. 7iaCJ -#: globstr.src +#: globstr.hrc:418 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" msgid "Cell Styles" msgstr "Ĉelaj stiloj" -#. BFwPp -#: globstr.src +#: globstr.hrc:419 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" msgid "Page Styles" msgstr "Paĝaj stiloj" -#. GJEem -#: globstr.src +#: globstr.hrc:420 msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE" msgid "Pivot table source data is invalid." msgstr "Pivottabelaj fontdatumoj ne validas." -#. qs9E5 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:421 msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS" -msgid "" -"Because the current formula separator settings conflict with the locale, the" -" formula separators have been reset to their default values." -msgstr "" -"Ĉar la aktualaj formulaj apartigilaj agordoj konfliktas kun la lokaĵaro, la " -"formulaj apartigilaj estas reagorditaj al siaj aprioraj valoroj." +msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values." +msgstr "Ĉar la aktualaj formulaj apartigilaj agordoj konfliktas kun la lokaĵaro, la formulaj apartigilaj estas reagorditaj al siaj aprioraj valoroj." -#. QMTkA -#: globstr.src +#: globstr.hrc:422 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE" msgid "Insert Current Date" msgstr "Enmeti aktualan daton" -#. uoa4E -#: globstr.src +#: globstr.hrc:423 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME" msgid "Insert Current Time" msgstr "Enmeti aktualan horon" -#. BZMPF -#: globstr.src +#: globstr.hrc:424 msgctxt "STR_MANAGE_NAMES" msgid "Manage Names..." msgstr "Agordi nomojn..." -#. AFC3z -#: globstr.src +#: globstr.hrc:425 msgctxt "STR_HEADER_NAME" msgid "Name" msgstr "Nomo" -#. 6Wduj -#: globstr.src +#: globstr.hrc:426 msgctxt "STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR" msgid "Range or formula expression" msgstr "Ĉelaro aŭ formula esprimo" -#. TBNEY -#: globstr.src +#: globstr.hrc:427 msgctxt "STR_HEADER_SCOPE" msgid "Scope" msgstr "Amplekso" -#. VEEep -#: globstr.src +#: globstr.hrc:428 msgctxt "STR_MULTI_SELECT" msgid "(multiple)" msgstr "(pluraj)" -#. hucnc -#: globstr.src +#: globstr.hrc:429 msgctxt "STR_GLOBAL_SCOPE" msgid "Document (Global)" msgstr "Dokumento (malloka)" -#. Jhqkj -#: globstr.src +#: globstr.hrc:430 msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS" msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope." msgstr "Nomo ne validas. Jam estas uzita por la elektita amplekso." -#. mFEcH -#: globstr.src +#: globstr.hrc:431 msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID" msgid "Invalid name. Only use letters, numbers and underscore." msgstr "Nomo ne validas. Uzu nur literojn, nombrojn kaj substreketon." -#. owW4Y -#: globstr.src +#: globstr.hrc:432 msgctxt "STR_UNSAVED_EXT_REF" msgid "" "This Document contains external references to unsaved documents.\n" @@ -2553,267 +9967,217 @@ msgstr "" "\n" "Ĉu vi volas daŭrigi?" -#. dSCFD -#: globstr.src +#: globstr.hrc:433 msgctxt "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS" -msgid "" -"This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing " -"it without saving will result in data loss." -msgstr "" -"Alia dokumento referencas ĉi tiun dokumenton kiu ne estas konservita. Fermi " -"ĝin sen konservi ĝin kaŭzos perdi datumojn." +msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss." +msgstr "Alia dokumento referencas ĉi tiun dokumenton kiu ne estas konservita. Fermi ĝin sen konservi ĝin kaŭzos perdi datumojn." -#. H2xrj -#: globstr.src +#: globstr.hrc:434 msgctxt "STR_HEADER_RANGE" msgid "Range" msgstr "Amplekso" -#. cQUGs -#: globstr.src +#: globstr.hrc:435 msgctxt "STR_HEADER_COND" msgid "First Condition" msgstr "Unua kondiĉo" -#. 5AM9B -#: globstr.src +#: globstr.hrc:436 msgctxt "STR_COND_CONDITION" msgid "Cell value is" msgstr "Ĉelvaloro estas" -#. E8yxG -#: globstr.src +#: globstr.hrc:437 msgctxt "STR_COND_COLORSCALE" msgid "ColorScale" msgstr "KoloraSkalo" -#. 7eqFv -#: globstr.src +#: globstr.hrc:438 msgctxt "STR_COND_DATABAR" msgid "DataBar" msgstr "Datuma breto" -#. eroC7 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:439 msgctxt "STR_COND_ICONSET" msgid "IconSet" msgstr "Bildsimbolaro" -#. CFQVT -#: globstr.src +#: globstr.hrc:440 msgctxt "STR_COND_BETWEEN" msgid "between" msgstr "inter" -#. a3tJ6 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:441 msgctxt "STR_COND_NOTBETWEEN" msgid "not between" msgstr "ne inter" -#. GfkMv -#: globstr.src +#: globstr.hrc:442 msgctxt "STR_COND_UNIQUE" msgid "unique" msgstr "unika" -#. aKqGp -#: globstr.src +#: globstr.hrc:443 msgctxt "STR_COND_DUPLICATE" msgid "duplicate" msgstr "duoblaĵo" -#. owhPn -#: globstr.src +#: globstr.hrc:444 msgctxt "STR_COND_FORMULA" msgid "Formula is" msgstr "Formulo estas" -#. MFuAg -#: globstr.src +#: globstr.hrc:445 msgctxt "STR_COND_TOP10" msgid "Top Elements" msgstr "Supraj elementoj" -#. iFMZF -#: globstr.src +#: globstr.hrc:446 msgctxt "STR_COND_BOTTOM10" msgid "Bottom Elements" msgstr "Malsupraj elementoj" -#. ghXoD -#: globstr.src +#: globstr.hrc:447 msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT" msgid "Top Percent" msgstr "Supra elcento" -#. vRk5n -#: globstr.src +#: globstr.hrc:448 msgctxt "STR_COND_DATE" msgid "Date is" msgstr "Dato estas" -#. tXo2p -#: globstr.src +#: globstr.hrc:449 msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT" msgid "Bottom Percent" msgstr "Malsupra elcento" -#. pMnYe -#: globstr.src +#: globstr.hrc:450 msgctxt "STR_COND_ABOVE_AVERAGE" msgid "Above Average" msgstr "Super mezo" -#. EMygM -#: globstr.src +#: globstr.hrc:451 msgctxt "STR_COND_BELOW_AVERAGE" msgid "Below Average" msgstr "Sub mezo" -#. Ksm6X -#: globstr.src +#: globstr.hrc:452 msgctxt "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE" msgid "Above or equal Average" msgstr "Pli ol aŭ egala al la meznombro" -#. WKy5B -#: globstr.src +#: globstr.hrc:453 msgctxt "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE" msgid "Below or equal Average" msgstr "Malpli ol aŭ egala al la meznombro" -#. 8ycGc -#: globstr.src +#: globstr.hrc:454 msgctxt "STR_COND_ERROR" msgid "an Error code" msgstr "erarkodo" -#. q3Mwk -#: globstr.src +#: globstr.hrc:455 msgctxt "STR_COND_NOERROR" msgid "not an Error code" msgstr "ne erarkodo" -#. 2ayAW -#: globstr.src +#: globstr.hrc:456 msgctxt "STR_COND_BEGINS_WITH" msgid "Begins with" msgstr "Komencas per" -#. CiVgK -#: globstr.src +#: globstr.hrc:457 msgctxt "STR_COND_ENDS_WITH" msgid "Ends with" msgstr "Finiĝas per" -#. xDh9S -#: globstr.src +#: globstr.hrc:458 msgctxt "STR_COND_CONTAINS" msgid "Contains" msgstr "Enhavas" -#. cXKoV -#: globstr.src +#: globstr.hrc:459 msgctxt "STR_COND_NOT_CONTAINS" msgid "Not Contains" msgstr "Ne enhavas" -#. GvCEB -#: globstr.src +#: globstr.hrc:460 msgctxt "STR_COND_TODAY" msgid "today" msgstr "hodiaŭ" -#. ADfRQ -#: globstr.src +#: globstr.hrc:461 msgctxt "STR_COND_YESTERDAY" msgid "yesterday" msgstr "hieraŭ" -#. fTnD2 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:462 msgctxt "STR_COND_TOMORROW" msgid "tomorrow" msgstr "morgaŭ" -#. mvGBE -#: globstr.src +#: globstr.hrc:463 msgctxt "STR_COND_LAST7DAYS" msgid "in the last 7 days" msgstr "en la lastaj 7 tagoj" -#. DmaSj -#: globstr.src +#: globstr.hrc:464 msgctxt "STR_COND_THISWEEK" msgid "this week" msgstr "ĉi-semajne" -#. a8Hdp -#: globstr.src +#: globstr.hrc:465 msgctxt "STR_COND_LASTWEEK" msgid "last week" msgstr "lastasemajne" -#. ykG5k -#: globstr.src +#: globstr.hrc:466 msgctxt "STR_COND_NEXTWEEK" msgid "next week" msgstr "venontasemajne" -#. NCSVV -#: globstr.src +#: globstr.hrc:467 msgctxt "STR_COND_THISMONTH" msgid "this month" msgstr "ĉi-monate" -#. zEYre -#: globstr.src +#: globstr.hrc:468 msgctxt "STR_COND_LASTMONTH" msgid "last month" msgstr "lastamonate" -#. ZrGrG -#: globstr.src +#: globstr.hrc:469 msgctxt "STR_COND_NEXTMONTH" msgid "next month" msgstr "venontamonate" -#. Fczye -#: globstr.src +#: globstr.hrc:470 msgctxt "STR_COND_THISYEAR" msgid "this year" msgstr "ĉi-jare" -#. gQynd -#: globstr.src +#: globstr.hrc:471 msgctxt "STR_COND_LASTYEAR" msgid "last year" msgstr "lastajare" -#. sdxMh -#: globstr.src +#: globstr.hrc:472 msgctxt "STR_COND_NEXTYEAR" msgid "next year" msgstr "venontajare" -#. FGxFR -#: globstr.src +#: globstr.hrc:473 msgctxt "STR_COND_AND" msgid "and" msgstr "kaj" -#. LvyCH -#: globstr.src +#: globstr.hrc:474 msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED" -msgid "" -"Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected " -"sheets!" -msgstr "" -"Ne eblas krei, aŭ forigi aŭ ŝanĝi kondiĉajn formatojn en protektataj folioj!" +msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets!" +msgstr "Ne eblas krei, aŭ forigi aŭ ŝanĝi kondiĉajn formatojn en protektataj folioj!" -#. EgDja -#: globstr.src +#: globstr.hrc:475 msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS" msgid "" "The selected cell already contains conditional formatting. You can either edit the existing conditional format or you define a new overlapping conditional format.\n" @@ -2824,8 +10188,7 @@ msgstr "" "\n" "Ĉu vi volas redakti la ekzistantan kondiĉan formaton?" -#. cisuZ -#: globstr.src +#: globstr.hrc:476 msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_ODS" msgid "" "This document was last saved by an application other than %PRODUCTNAME. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n" @@ -2836,8 +10199,7 @@ msgstr "" "\n" "Ĉu vi nun volas rekalkuli ĉiujn ĉelojn en la dokumento?" -#. eEHVA -#: globstr.src +#: globstr.hrc:477 msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_XLS" msgid "" "This document was last saved by Excel. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n" @@ -2848,102 +10210,82 @@ msgstr "" "\n" "Ĉu vi nun volas rekalkuli ĉiujn formulajn ĉelojn?" -#. PjQtD -#: globstr.src +#: globstr.hrc:478 msgctxt "STR_ALWAYS_PERFORM_SELECTED" msgid "Always perform this without prompt in the future." msgstr "Ĉiam plenumi tion estonte seninvite." -#. YgjzK -#: globstr.src +#: globstr.hrc:479 msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE" -msgid "" -"You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with " -"pivot table." -msgstr "" -"Vi ne povas enigi aŭ forigi ĉelojn kiam la rilata ĉelaro kaj pivota tabelo " -"intersekcas sin." +msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table." +msgstr "Vi ne povas enigi aŭ forigi ĉelojn kiam la rilata ĉelaro kaj pivota tabelo intersekcas sin." -#. FVE5v -#: globstr.src +#: globstr.hrc:480 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS" msgid "Seconds" msgstr "Sekundoj" -#. FNjEk -#: globstr.src +#: globstr.hrc:481 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES" msgid "Minutes" msgstr "Minutoj" -#. vAPxh -#: globstr.src +#: globstr.hrc:482 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_HOURS" msgid "Hours" msgstr "Horoj" -#. 9RT2A -#: globstr.src +#: globstr.hrc:483 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS" msgid "Days" msgstr "Tagoj" -#. pEFdE -#: globstr.src +#: globstr.hrc:484 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS" msgid "Months" msgstr "Monatoj" -#. F6C2z -#: globstr.src +#: globstr.hrc:485 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_QUARTERS" msgid "Quarters" msgstr "Kvaronoj" -#. sNB8G -#: globstr.src +#: globstr.hrc:486 msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_YEARS" msgid "Years" msgstr "Jaroj" -#. xtZNy -#: globstr.src +#: globstr.hrc:487 msgctxt "STR_INVALIDVAL" msgid "Invalid target value." msgstr "Nevalida cela valoro" -#. qdJmG -#: globstr.src +#: globstr.hrc:488 msgctxt "STR_INVALIDVAR" msgid "Undefined name for variable cell." msgstr "Nedifinita nomo por variabla ĉelo." -#. vvxwu -#: globstr.src +#: globstr.hrc:489 msgctxt "STR_INVALIDFORM" msgid "Undefined name as formula cell." msgstr "Nedifinita nomo kiel formula ĉelo." -#. F2Piu -#: globstr.src +#: globstr.hrc:490 msgctxt "STR_NOFORMULA" msgid "Formula cell must contain a formula." msgstr "Formula ĉelo devas enhavi formulon." -#. TAUZn -#: globstr.src +#: globstr.hrc:491 msgctxt "STR_INVALIDINPUT" msgid "Invalid input." msgstr "Nevalida enigo." -#. sB4EW -#: globstr.src +#: globstr.hrc:492 msgctxt "STR_INVALIDCONDITION" msgid "Invalid condition." msgstr "Nevalida kondiĉo" -#. LEU8A -#: globstr.src +#: globstr.hrc:493 msgctxt "STR_QUERYREMOVE" msgid "" "Should the entry\n" @@ -2954,1416 +10296,1306 @@ msgstr "" "#\n" "forigi?" -#. VueA3 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:494 msgctxt "STR_COPYLIST" msgid "Copy List" msgstr "Kopii liston" -#. BsYEp -#: globstr.src +#: globstr.hrc:495 msgctxt "STR_COPYFROM" msgid "List from" msgstr "Listo el" -#. wxjFd -#: globstr.src +#: globstr.hrc:496 msgctxt "STR_COPYERR" msgid "Cells without text have been ignored." msgstr "Ĉeloj sen teksto estas ignoritaj." -#. oqysQ -#: globstr.src +#: globstr.hrc:497 +#, c-format msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK" msgid "%s-click to follow hyperlink:" msgstr "%s-alklaku por sekvi ligilon:" -#. 5SDf7 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:498 msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK" msgid "click to open hyperlink:" msgstr "klaki por malfermi hiperligilon:" -#. VFyBY -#: globstr.src +#: globstr.hrc:499 msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA" msgid "No Data" msgstr "Sen datumo" -#. he7Lf -#: globstr.src +#: globstr.hrc:500 msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE" msgid "Print Range Empty" msgstr "Presamplekso malplena" -#. 3GHaw -#: globstr.src +#: globstr.hrc:501 msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT" msgid "Conditional Format" msgstr "Kondiĉa formato" -#. RJBPt -#: globstr.src +#: globstr.hrc:502 msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST" msgid "Conditional Formats" msgstr "Kondiĉaj formatoj" -#. G5NhD -#: globstr.src +#: globstr.hrc:503 msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE" msgid "Convert Formula To Value" msgstr "Konverti formulon al valoro" -#. dsjqi -#: globstr.src +#: globstr.hrc:504 msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING" msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels." msgstr "Ĉenoj sen citiloj interpretiĝas kiel kolumnaj/vicaj etikedoj" -#. rHjns -#: globstr.src +#: globstr.hrc:505 msgctxt "STR_ENTER_VALUE" msgid "Enter a value!" msgstr "Enigu valoron!" -#. p6znj -#: globstr.src +#: globstr.hrc:506 msgctxt "STR_TABLE_COUNT" msgid "Sheet %1 of %2" msgstr "Folio %1 el %2" -#. pWcDK -#: globstr.src +#: globstr.hrc:507 msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND" msgid "%1 and %2 more" msgstr "%1 kaj %2 pli" -#. X3uUX -#: globstr.src +#: globstr.hrc:508 msgctxt "STR_GENERAL" msgid "General" msgstr "Ĝenerala" -#. Ekqp8 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:509 msgctxt "STR_NUMBER" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. guEBF -#: globstr.src +#: globstr.hrc:510 msgctxt "STR_PERCENT" msgid "Percent" msgstr "Elcento" -#. 7G5Cc -#: globstr.src +#: globstr.hrc:511 msgctxt "STR_CURRENCY" msgid "Currency" msgstr "Valuto" -#. CqECX -#: globstr.src +#: globstr.hrc:512 msgctxt "STR_DATE" msgid "Date" msgstr "Dato" -#. faYaf -#: globstr.src +#: globstr.hrc:513 msgctxt "STR_TIME" msgid "Time" msgstr "Horo" -#. 7uBV4 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:514 msgctxt "STR_SCIENTIFIC" msgid "Scientific" msgstr "Scienca" -#. DGyo9 -#: globstr.src +#: globstr.hrc:515 msgctxt "STR_FRACTION" msgid "Fraction" msgstr "Frakcio" -#. AftLk -#: globstr.src +#: globstr.hrc:516 msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE" msgid "Boolean Value" msgstr "Bulea valoro" -#. HBUym -#: globstr.src +#: globstr.hrc:517 msgctxt "STR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Teksto" -#. KyGvM -#: globstr.src +#: globstr.hrc:518 msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB" -msgid "" -"The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will " -"be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" -msgstr "" -"La elektita(j) folio(j) enhavas fontajn kodojn de rilataj pivotaj tabeloj " -"kiuj perdiĝos. Ĉu vi certe volas forigi la elektita(j)n foilio(j)n?" +msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" +msgstr "La elektita(j) folio(j) enhavas fontajn kodojn de rilataj pivotaj tabeloj kiuj perdiĝos. Ĉu vi certe volas forigi la elektita(j)n foilio(j)n?" -#. 5uVFF -#: globstr.src +#: globstr.hrc:519 msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF" msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed." msgstr "Nevalida nomo. Referenco al ĉelo, aŭ ĉelaro ne permesita." -#. tCBGH -#: scfuncs.src -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" +#: pvfundlg.hrc:27 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Sum" +msgstr "Sumo" + +#: pvfundlg.hrc:28 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Count" +msgstr "Nombri" + +#: pvfundlg.hrc:29 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Average" +msgstr "Mezumo" + +#: pvfundlg.hrc:30 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Median" +msgstr "Mediano" + +#: pvfundlg.hrc:31 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Max" +msgstr "Maks" + +#: pvfundlg.hrc:32 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: pvfundlg.hrc:33 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Product" +msgstr "Produto" + +#: pvfundlg.hrc:34 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Count (Numbers only)" +msgstr "Nombri (Nur numeroj)" + +#: pvfundlg.hrc:35 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "StDev (Sample)" +msgstr "VarRad (samplo)" + +#: pvfundlg.hrc:36 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "StDevP (Population)" +msgstr "VarRad (populacio)" + +#: pvfundlg.hrc:37 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Var (Sample)" +msgstr "Var (samplo)" + +#: pvfundlg.hrc:38 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "VarP (Population)" +msgstr "VarP (populacio)" + +#. ERRORS ----------------------------------------------------- +#: scerrors.hrc:30 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Impossible to connect to the file." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:32 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "File could not be opened." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:34 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "An unknown error has occurred." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:36 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Not enough memory while importing." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:38 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:40 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Error in file structure while importing." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:42 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "There is no filter available for this file type." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:44 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Unknown or unsupported Excel file format." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:46 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Excel file format not yet implemented." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:48 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "This file is password-protected." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:50 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Internal import error." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:52 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:56 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." +msgstr "" + +#. Export ---------------------------------------------------- +#: scerrors.hrc:60 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Connection to the file could not be established." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:62 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Data could not be written." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:64 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "$(ARG1)" +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:66 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:68 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width." +msgstr "" + +#. WARNINGS --------------------------------------------------- +#: scerrors.hrc:72 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Only the active sheet was saved." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:74 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!" +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:76 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:78 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:80 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"Not all sheets have been loaded because the maximum number of sheets was exceeded.\n" +"\n" +"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!" +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:82 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:84 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Corresponding FM3-File could not be opened." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:86 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:88 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:90 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The document contains more rows than supported in the selected format.\n" +"Additional rows were not saved." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:92 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The document contains more columns than supported in the selected format.\n" +"Additional columns were not saved." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:94 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n" +"Additional sheets were not saved." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:96 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" -"Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria." +"The document contains information not recognized by this program version.\n" +"Resaving the document will delete this information!" +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:98 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format." +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:100 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The following characters could not be converted to the selected character set\n" +"and were written as Ӓ surrogates:\n" +"\n" +"$(ARG1)" +msgstr "" + +#: scerrors.hrc:104 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Not all attributes could be read." msgstr "" -"Nombras la ĉelojn de datuma amplekso kies enhavo kongruas al la serĉaj " -"kriterioj." -#. aTVmu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:37 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria." +msgstr "Nombras la ĉelojn de datuma amplekso kies enhavo kongruas al la serĉaj kriterioj." + +#: scfuncs.hrc:38 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Database" msgstr "Datumbazo" -#. vXEcE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:39 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "The range of cells containing data." msgstr "La amplekso de ĉeloj enhavantaj datumojn." -#. uA67X -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:40 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Database field" msgstr "Datumbaza kampo" -#. Wt9jj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:41 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" -msgid "" -"Indicates which database field (column) is to be used for the search " -"criteria." -msgstr "" -"Indikas kiu datumbaza kampo (kolumno) estu uzata por la serĉaj kriterioj." +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Indikas kiu datumbaza kampo (kolumno) estu uzata por la serĉaj kriterioj." -#. 8Ervr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:42 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Search criteria" msgstr "Serĉaj kriterioj" -#. wPWY7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:43 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Difinas la ĉelan amplekson enhavantan la serĉajn kriteriojn." -#. DFDyC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:49 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" -msgid "" -"Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to " -"the search criteria." -msgstr "" -"Nombras ĉiujn ne-malplenajn ĉelojn de datuma amplekso, kie la enhavo " -"korespondas al la serĉaj kriterioj." +msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria." +msgstr "Nombras ĉiujn ne-malplenajn ĉelojn de datuma amplekso, kie la enhavo korespondas al la serĉaj kriterioj." -#. Mcdmw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:50 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Database" msgstr "Datumbazo" -#. Y4aFY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:51 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "The range of cells containing data." msgstr "La amplekso de ĉeloj enhavantaj datumojn." -#. tSCCy -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:52 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Database field" msgstr "Datumbaza kampo" -#. tSaFS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:53 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" -msgid "" -"Indicates which database field (column) is to be used for the search " -"criteria." -msgstr "" -"Indikas kiu datumbaza kampo (kolumno) estu uzata por la serĉaj kriterioj." +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Indikas kiu datumbaza kampo (kolumno) estu uzata por la serĉaj kriterioj." -#. dVD5s -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:54 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Search criteria" msgstr "Serĉaj kriterioj" -#. fnGyQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:55 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Difinas la ĉelan amplekson enhavantan la serĉajn kriteriojn." -#. qk8Wr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:61 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" -msgid "" -"Returns the average value of all the cells of a data range whose contents " -"match the search criteria." -msgstr "" -"Liveras la mezuman valoron de ĉiuj tiuj ĉeloj de datuma amplekso kies enhavo" -" kongruas al la serĉaj kriterioj." +msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria." +msgstr "Liveras la mezuman valoron de ĉiuj tiuj ĉeloj de datuma amplekso kies enhavo kongruas al la serĉaj kriterioj." -#. GnTLE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:62 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Database" msgstr "Datumbazo" -#. f4VD9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:63 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "The range of cells containing data." msgstr "La amplekso de ĉeloj enhavantaj datumojn." -#. YYexB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:64 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Database field" msgstr "Datumbaza kampo" -#. CVsjy -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:65 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" -msgid "" -"Indicates which database field (column) is to be used for the search " -"criteria." -msgstr "" -"Indikas kiu datumbaza kampo (kolumno) estu uzata por la serĉaj kriterioj." +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Indikas kiu datumbaza kampo (kolumno) estu uzata por la serĉaj kriterioj." -#. P5Y5u -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:66 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Search criteria" msgstr "Serĉaj kriterioj" -#. Z66TT -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:67 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Difinas la ĉelan amplekson enhavantan la serĉajn kriteriojn." -#. GTs4S -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:73 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" -msgid "" -"Defines the contents of the cell of a data range which matches the search " -"criteria." -msgstr "" -"Difinas la enhavon de la ĉelo de datuma amplekso kiu kongruas al la serĉaj " -"kriterioj." +msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria." +msgstr "Difinas la enhavon de la ĉelo de datuma amplekso kiu kongruas al la serĉaj kriterioj." -#. 5mxLQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:74 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Database" msgstr "Datumbazo" -#. bgtKB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:75 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "The range of cells containing data." msgstr "La amplekso de ĉeloj enhavantaj datumojn." -#. TiuQb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:76 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Database field" msgstr "Datumbaza kampo" -#. GGESr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:77 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" -msgid "" -"Indicates which database field (column) is to be used for the search " -"criteria." -msgstr "" -"Indikas kiu datumbaza kampo (kolumno) estu uzata por la serĉaj kriterioj." +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Indikas kiu datumbaza kampo (kolumno) estu uzata por la serĉaj kriterioj." -#. 4myua -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:78 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Search criteria" msgstr "Serĉaj kriterioj" -#. sdZvW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:79 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Difinas la ĉelan amplekson enhavantan la serĉajn kriteriojn." -#. fQPHB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:85 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" -msgid "" -"Returns the maximum value from all of the cells of a data range which " -"correspond to the search criteria." -msgstr "" -"Liveras la maksimuman valoron de ĉiuj el la ĉeloj de datuma amplekso kiu " -"korespondas al la serĉaj kriterioj." +msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria." +msgstr "Liveras la maksimuman valoron de ĉiuj el la ĉeloj de datuma amplekso kiu korespondas al la serĉaj kriterioj." -#. bQKFQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:86 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Database" msgstr "Datumbazo" -#. LHxtZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:87 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "The range of cells containing data." msgstr "La amplekso de ĉeloj enhavantaj datumojn." -#. bpaoh -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:88 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Database field" msgstr "Datumbaza kampo" -#. rWDqj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:89 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" -msgid "" -"Indicates which database field (column) is to be used for the search " -"criteria." -msgstr "" -"Indikas kiu datumbaza kampo (kolumno) estu uzata por la serĉaj kriterioj." +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Indikas kiu datumbaza kampo (kolumno) estu uzata por la serĉaj kriterioj." -#. S46CC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:90 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Search criteria" msgstr "Serĉaj kriterioj" -#. ih9zC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:91 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Difinas la ĉelan amplekson enhavantan la serĉajn kriteriojn." -#. e9z3D -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:97 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" -msgid "" -"Returns the minimum of all cells of a data range where the contents " -"correspond to the search criteria." -msgstr "" -"Liveras la minimumon el ĉiuj ĉeloj de datuma amplekso kie la enhavo " -"korespondas al la serĉaj kriterioj." +msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria." +msgstr "Liveras la minimumon el ĉiuj ĉeloj de datuma amplekso kie la enhavo korespondas al la serĉaj kriterioj." -#. 4P9kg -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:98 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Database" msgstr "Datumbazo" -#. jnVP7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:99 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "The range of cells containing data." msgstr "La amplekso de ĉeloj enhavantaj datumojn." -#. EFANN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:100 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Database field" msgstr "Datumbaza kampo" -#. fXhtr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:101 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" -msgid "" -"Indicates which database field (column) is to be used for the search " -"criteria." -msgstr "" -"Indikas kiu datumbaza kampo (kolumno) estu uzata por la serĉaj kriterioj." +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Indikas kiu datumbaza kampo (kolumno) estu uzata por la serĉaj kriterioj." -#. s3ERe -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:102 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Search criteria" msgstr "Serĉaj kriterioj" -#. De53J -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:103 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Difinas la ĉelan amplekson enhavantan la serĉajn kriteriojn." -#. 8hsR2 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:109 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" -msgid "" -"Multiplies all cells of a data range where the contents match the search " -"criteria." -msgstr "" -"Multiplikas ĉiujn ĉelojn el datuma amplekso kie la enhavo kongruas al la " -"serĉaj kriterioj." +msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria." +msgstr "Multiplikas ĉiujn ĉelojn el datuma amplekso kie la enhavo kongruas al la serĉaj kriterioj." -#. jDDb8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:110 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Database" msgstr "Datumbazo" -#. SGWXS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:111 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "The range of cells containing data." msgstr "La amplekso de ĉeloj enhavantaj datumojn." -#. X2HYT -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:112 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Database field" msgstr "Datumbaza kampo" -#. FBAfq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:113 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" -msgid "" -"Indicates which database field (column) is to be used for the search " -"criteria." -msgstr "" -"Indikas kiu datumbaza kampo (kolumno) estu uzata por la serĉaj kriterioj." +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Indikas kiu datumbaza kampo (kolumno) estu uzata por la serĉaj kriterioj." -#. FF26s -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:114 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Search criteria" msgstr "Serĉaj kriterioj" -#. Jd4Du -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:115 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Difinas la ĉelan amplekson enhavantan la serĉajn kriteriojn." -#. Gee8U -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:121 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" -msgid "" -"Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose " -"contents match the search criteria." -msgstr "" -"Kalkulas la norman devion de ĉiuj ĉeloj en datuma amplekso kies enhavo " -"kongruas al la serĉaj kriterioj." +msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria." +msgstr "Kalkulas la norman devion de ĉiuj ĉeloj en datuma amplekso kies enhavo kongruas al la serĉaj kriterioj." -#. abeZd -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:122 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Database" msgstr "Datumbazo" -#. UofeG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:123 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "The range of cells containing data." msgstr "La amplekso de ĉeloj enhavantaj datumojn." -#. heAy5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:124 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Database field" msgstr "Datumbaza kampo" -#. dRSCB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:125 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" -msgid "" -"Indicates which database field (column) is to be used for the search " -"criteria." -msgstr "" -"Indikas kiu datumbaza kampo (kolumno) estu uzata por la serĉaj kriterioj." +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Indikas kiu datumbaza kampo (kolumno) estu uzata por la serĉaj kriterioj." -#. dD6gG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:126 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Search criteria" msgstr "Serĉaj kriterioj" -#. rLi2s -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:127 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Difinas la ĉelan amplekson enhavantan la serĉajn kriteriojn." -#. UUJKA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:133 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" -msgid "" -"Returns the standard deviation with regards to the population of all cells " -"of a data range matching the search criteria." -msgstr "" -"Liveras la norman devion koncerne al la populacio de ĉiuj ĉeloj de datuma " -"amplekso kongruanta al la serĉaj kriterioj." +msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria." +msgstr "Liveras la norman devion koncerne al la populacio de ĉiuj ĉeloj de datuma amplekso kongruanta al la serĉaj kriterioj." -#. pEAMu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:134 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Database" msgstr "Datumbazo" -#. tz4DV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:135 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "The range of cells containing data." msgstr "La amplekso de ĉeloj enhavantaj datumojn." -#. NwZA9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:136 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Database field" msgstr "Datumbaza kampo" -#. pBQCf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:137 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" -msgid "" -"Indicates which database field (column) is to be used for the search " -"criteria." -msgstr "" -"Indikas kiu datumbaza kampo (kolumno) estu uzata por la serĉaj kriterioj." +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Indikas kiu datumbaza kampo (kolumno) estu uzata por la serĉaj kriterioj." -#. AsSFP -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:138 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Search criteria" msgstr "Serĉaj kriterioj" -#. HpKAQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:139 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Difinas la ĉelan amplekson enhavantan la serĉajn kriteriojn." -#. rFsPm -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:145 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" -msgid "" -"Adds all the cells of a data range where the contents match the search " -"criteria." -msgstr "" -"Aldonas al la ĉeloj de datuma amplekso kie la enhavo kongruas al la serĉaj " -"kriterioj." +msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria." +msgstr "Aldonas al la ĉeloj de datuma amplekso kie la enhavo kongruas al la serĉaj kriterioj." -#. gCXg5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:146 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Database" msgstr "Datumbazo" -#. dZVHm -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:147 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "The range of cells containing data." msgstr "La amplekso de ĉeloj enhavantaj datumojn." -#. 3rKRS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:148 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Database field" msgstr "Datumbaza kampo" -#. u5jpX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:149 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" -msgid "" -"Indicates which database field (column) is to be used for the search " -"criteria." -msgstr "" -"Indikas kiu datumbaza kampo (kolumno) estu uzata por la serĉaj kriterioj." +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Indikas kiu datumbaza kampo (kolumno) estu uzata por la serĉaj kriterioj." -#. mFJzB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:150 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Search criteria" msgstr "Serĉaj kriterioj" -#. PS4U2 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:151 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Difinas la ĉelan amplekson enhavantan la serĉajn kriteriojn." -#. ucdoS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:157 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" -msgid "" -"Determines the variance of all the cells in a data range where the contents " -"match the search criteria." -msgstr "" -"Determinas la variancon de ĉiuj ĉeloj en datuma amplekso kie la enhavo " -"kongruas al la serĉaj kriterioj." +msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria." +msgstr "Determinas la variancon de ĉiuj ĉeloj en datuma amplekso kie la enhavo kongruas al la serĉaj kriterioj." -#. ktEWn -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:158 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Database" msgstr "Datumbazo" -#. wC9cr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:159 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "The range of cells containing data." msgstr "La amplekso de ĉeloj enhavantaj datumojn." -#. D4jW9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:160 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Database field" msgstr "Datumbaza kampo" -#. UqEio -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:161 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" -msgid "" -"Indicates which database field (column) is to be used for the search " -"criteria." -msgstr "" -"Indikas kiu datumbaza kampo (kolumno) estu uzata por la serĉaj kriterioj." +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Indikas kiu datumbaza kampo (kolumno) estu uzata por la serĉaj kriterioj." -#. yQknz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:162 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Search criteria" msgstr "Serĉaj kriterioj" -#. xUdEG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:163 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Difinas la ĉelan amplekson enhavantan la serĉajn kriteriojn." -#. m7qTy -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:169 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" -msgid "" -"Determines variance of a population based on all cells in a data range where" -" contents match the search criteria." -msgstr "" -"Determinas la variancon de populatcio bazita sur ĉiuj ĉeloj en datuma " -"amplekso kie la enhavo kongruas al la serĉaj kriterioj." +msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria." +msgstr "Determinas la variancon de populatcio bazita sur ĉiuj ĉeloj en datuma amplekso kie la enhavo kongruas al la serĉaj kriterioj." -#. ZiVej -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:170 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Database" msgstr "Datumbazo" -#. UDMqU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:171 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "The range of cells containing data." msgstr "La amplekso de ĉeloj enhavantaj datumojn." -#. cekAy -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:172 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Database field" msgstr "Datumbaza kampo" -#. ytNLt -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:173 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" -msgid "" -"Indicates which database field (column) is to be used for the search " -"criteria." -msgstr "" -"Indikas kiu datumbaza kampo (kolumno) estu uzata por la serĉaj kriterioj." +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Indikas kiu datumbaza kampo (kolumno) estu uzata por la serĉaj kriterioj." -#. nqjUR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:174 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Search criteria" msgstr "Serĉaj kriterioj" -#. MgJYB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:175 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." msgstr "Difinas la ĉelan amplekson enhavantan la serĉajn kriteriojn." -#. AhrEw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:181 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Provides an internal number for the date given." msgstr "Provizas internan numeron por la donita dato." -#. 2RYeQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:182 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" -msgid "year" -msgstr "jaro" +msgid "Year" +msgstr "" -#. 6BwEu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:183 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" -msgid "" -"An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the " -"defined option)." -msgstr "" -"Entjero inter 1583 kaj 9956 aŭ 0 kaj 99 (19xx aŭ 20xx depende de la difinita" -" agordaĵo)." +msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)." +msgstr "Entjero inter 1583 kaj 9956 aŭ 0 kaj 99 (19xx aŭ 20xx depende de la difinita agordaĵo)." -#. VUJBD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:184 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" -msgid "month" -msgstr "monato" +msgid "Month" +msgstr "" -#. DymKU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:185 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "An integer between 1 and 12 representing the month." msgstr "Entjero inter 1 kaj 12 reprezentanta la monaton." -#. w9EhG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:186 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" -msgid "day" -msgstr "tago" +msgid "Day" +msgstr "" -#. McM2X -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:187 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month." msgstr "Entjero inter 1 kaj 31 reprezentanta la tagon de la monato." -#. RCsfH -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:193 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format." msgstr "Liveras internan nombron por teksto havanta eblan datan formaton." -#. LA8sH -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:194 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. yTX6f -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:195 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" -msgid "" -"A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME " -"date format." +msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format." msgstr "Teksto inter kvotoj kiu liveras daton en %PRODUCTNAME-a data formato" -#. enYun -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:201 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" -msgid "" -"Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to" -" the date value." -msgstr "" -"Liveras la sinsekvan daton de la monato kiel entjero (1-31) rilate al la " -"data valoro." +msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value." +msgstr "Liveras la sinsekvan daton de la monato kiel entjero (1-31) rilate al la data valoro." -#. mCQeQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:202 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. Jcj9b -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:203 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" msgid "The internal number for the date." msgstr "La interna numero por la dato." -#. F2GNE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:209 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" -msgid "" -"Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year." -msgstr "" -"Kalkulas la nombron da tagoj inter du datoj bazitan sur 360-taga jaro." +msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year." +msgstr "Kalkulas la nombron da tagoj inter du datoj bazitan sur 360-taga jaro." -#. xGnGZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:210 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" -msgid "Date_1" -msgstr "Dato_1" +msgid "Date 1" +msgstr "" -#. isAbX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:211 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "The start date for calculating the difference in days." msgstr "La komencodato por kalkuli la diferencon en tagoj." -#. WA2EQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:212 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" -msgid "Date_2" -msgstr "Dato_2" +msgid "Date 2" +msgstr "" -#. 9DEEN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:213 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "The end date for calculating the difference in days." msgstr "La findato por kalkuli la diferencon en tagoj." -#. snNiF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:214 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. E6rUB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:215 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" -msgid "" -"Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1" -" denotes the European method." -msgstr "" -"Metodo uzita por formi diferencojn: Tipo = 0 indikas usonan methodon (NASD)," -" Tipo = 1 indikas eŭropan metodon." +msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method." +msgstr "Metodo uzita por formi diferencojn: Tipo = 0 indikas usonan methodon (NASD), Tipo = 1 indikas eŭropan metodon." -#. WxBru -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:221 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" -msgid "" -"Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate" -" weekenddays and holidays." -msgstr "" -"Liveras la nombron da labortagoj inter du datoj uzante argumentojn por " -"indiki semajnfinojn kaj feriojn." +msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays." +msgstr "Liveras la nombron da labortagoj inter du datoj uzante argumentojn por indiki semajnfinojn kaj feriojn." -#. 8yY4q -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:222 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" -msgid "Start Date" -msgstr "Komenca dato" +msgid "Start date" +msgstr "" -#. EE6Eh -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:223 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Start date for calculation." msgstr "Komenca dato por kalkulo." -#. EhcBS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:224 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" -msgid "End Date" -msgstr "Fina dato" +msgid "End date" +msgstr "" -#. 6BzAF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:225 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "End date for calculation." msgstr "Fina dato por kalkulo." -#. FgUEM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:226 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" -msgid "list of dates" -msgstr "listo de datoj" +msgid "List of dates" +msgstr "" -#. 2Br3z -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:227 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." msgstr "Malnepra aro da unu aŭ pliaj datoj konsiderotaj kiel ferioj." -#. dGKNx -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:228 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" -msgid "array" -msgstr "tabelo" +msgid "Array" +msgstr "" -#. 73dG6 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:229 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" -msgid "" -"Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) " -"days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "" -"Malnepra listo de numeroj por indiki laborajn (0) kaj semajnfinajn (ne 0) " -"tagojn. Kiam ellasita, semajnfino estas sabato kaj dimanĉo." +msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." +msgstr "Malnepra listo de numeroj por indiki laborajn (0) kaj semajnfinajn (ne 0) tagojn. Kiam ellasita, semajnfino estas sabato kaj dimanĉo." -#. fmBGW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:235 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" -msgid "" -"Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate" -" weekend days and holidays." -msgstr "" -"Liveras la nombron da labortagoj inter du datoj uzante argumentojn por " -"indiki semajnfinojn kaj feriojn." +msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays." +msgstr "Liveras la nombron da labortagoj inter du datoj uzante argumentojn por indiki semajnfinojn kaj feriojn." -#. v4qxw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:236 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" -msgid "Start Date" -msgstr "KomencoDato" +msgid "Start date" +msgstr "" -#. wKgJr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:237 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Start date for calculation." msgstr "Komencodato por kalkulo." -#. SbKiF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:238 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" -msgid "End Date" -msgstr "FinoDato" +msgid "End date" +msgstr "" -#. ora8B -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:239 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "End date for calculation." msgstr "Finodato por kalkulo." -#. BxaU9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:240 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" -msgid "number or string" -msgstr "numero aŭ teksto" +msgid "Number or string" +msgstr "" -#. 7Sxtc -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:241 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" -msgid "" -"Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, " -"weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "" -"Malnepra numero aŭ teksto por indiki kiam okazas semajnfino. Kiam ellasita, " -"semajnfino estas sabato kaj dimanĉo." +msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." +msgstr "Malnepra numero aŭ teksto por indiki kiam okazas semajnfino. Kiam ellasita, semajnfino estas sabato kaj dimanĉo." -#. DgmtV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:242 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" -msgid "array" -msgstr "tabelo" +msgid "Array" +msgstr "" -#. Sk8Tf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:243 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." msgstr "Malnepra aro da unua aŭ pliaj datoj konsiderotaj kiel ferioj." -#. 5iAyC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:249 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" -msgid "" -"Returns the serial number of the date before or after a number of workdays " -"using arguments to indicate weekend days and holidays." -msgstr "" -"Liveras la serian numeron de la dato antaŭ aŭ post nombro da labortagoj " -"uzante argumentojn por indiki semajnfinojn kaj feriojn." +msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workdays using arguments to indicate weekend days and holidays." +msgstr "Liveras la serian numeron de la dato antaŭ aŭ post nombro da labortagoj uzante argumentojn por indiki semajnfinojn kaj feriojn." -#. BxNRA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:250 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" -msgid "Start Date" -msgstr "KomencoDato" +msgid "Start date" +msgstr "" -#. 6LCTC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:251 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Start date for calculation." msgstr "Komencodato por kalkulo." -#. 8hcDG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:252 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Days" msgstr "Tagoj" -#. ANEEJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:253 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "The number of workdays before or after start date." msgstr "La nombro de labortagoj antaŭ aŭ post la komencodato" -#. CZATJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:254 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" -msgid "number or string" -msgstr "numero aŭ teksto" +msgid "Number or string" +msgstr "" -#. jwRnD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:255 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" -msgid "" -"Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, " -"weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "" -"Liveras la serian numeron de la dato antaŭ aŭ post nombro da labortagoj " -"uzante argumentojn por indiki semajnfinojn kaj feriojn." +msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." +msgstr "Liveras la serian numeron de la dato antaŭ aŭ post nombro da labortagoj uzante argumentojn por indiki semajnfinojn kaj feriojn." -#. BeHBq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:256 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" -msgid "array" -msgstr "tabelo" +msgid "Array" +msgstr "" -#. UhRAn -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:257 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." msgstr "Malnepra aro de unu aŭ pliaj datoj konsiderotaj kiel ferio." -#. VC8Lk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:263 msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" -msgid "" -"Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time " -"value." -msgstr "" -"Determinas la sinsekvan numeron de la horo de la tago (0-23) por la tempa " -"valoro." +msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value." +msgstr "Determinas la sinsekvan numeron de la horo de la tago (0-23) por la tempa valoro." -#. 9EWGn -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:264 msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. wKdxd -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:265 msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" msgid "Internal time value" msgstr "Interna hora valoro" -#. sVCpp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:271 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" -msgid "" -"Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the " -"time value." -msgstr "" -"Determinas la sinsekvan numeron de la minuto de la horo (0-59) por la tempa " -"valoro." +msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value." +msgstr "Determinas la sinsekvan numeron de la minuto de la horo (0-59) por la tempa valoro." -#. DF6zG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:272 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. 3CDne -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:273 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" msgid "Internal time value." msgstr "Interna hora valoro." -#. xnEn2 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:279 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" -msgid "" -"Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date " -"value." -msgstr "" -"Determinas la sinsekvan numeron de la monato de la jaro (1-12) por la data " -"valoro." +msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value." +msgstr "Determinas la sinsekvan numeron de la monato de la jaro (1-12) por la data valoro." -#. VAaar -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:280 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. wSC7p -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:281 msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" msgid "The internal number of the date." msgstr "La interna nombro de la dato." -#. orccZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:287 msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_TIME" msgid "Determines the current time of the computer." msgstr "Determinas la aktualan tempon de la komputilon." -#. YDEUs -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:293 msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" -msgid "" -"Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the " -"time value." -msgstr "" -"Determinas la sekvencan numeron de la sekundo el minuto (0-59) por la tempa " -"valoro." +msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value." +msgstr "Determinas la sekvencan numeron de la sekundo el minuto (0-59) por la tempa valoro." -#. fdSoC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:294 msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. BRfEW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:295 msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" msgid "The internal time value." msgstr "La interna hora valoro." -#. vncGX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:301 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second." msgstr "Determinas tempan valoron de la detaloj por horo, minuto kaj sekundo." -#. TFrmJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:302 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" -msgid "hour" -msgstr "horo" +msgid "Hour" +msgstr "" -#. AGPC5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:303 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "The integer for the hour." msgstr "La entjero por la horo." -#. GCzoV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:304 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" -msgid "minute" -msgstr "minuto" +msgid "Minute" +msgstr "" -#. oeChi -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:305 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "The integer for the minute." msgstr "La entjero por la minuto." -#. mSuUM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:306 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" -msgid "second" -msgstr "sekundo" +msgid "Second" +msgstr "" -#. iTyzy -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:307 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "The integer for the second." msgstr "La entjero por la sekundo." -#. BSYE2 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:313 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" -msgid "" -"Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry " -"format." -msgstr "" -"Liveras sekvencan numeron por teksto montrata en ebla tempa elementa " -"formato." +msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format." +msgstr "Liveras sekvencan numeron por teksto montrata en ebla tempa elementa formato." -#. B6oDD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:314 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. efjBJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:315 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" -msgid "" -"A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME " -"time format." +msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format." msgstr "Teksto inter kvotoj kiu liveras tempon en %PRODUCTNAME tempa formato." -#. tGJaZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:321 msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_DATE" msgid "Determines the current date of the computer." msgstr "Determinas la aktualan daton de la komputilo." -#. dz6Z6 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:327 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer." msgstr "Liveras la tagon de la semajno por la data valoro kiel entjero (1-7)." -#. mkqTM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:328 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. PPLKU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:329 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "The internal number for the date." msgstr "La interna numero por la dato." -#. d6CQC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:330 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. HdEwa -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:331 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" -msgid "" -"Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used." +msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used." msgstr "Fiksas la komencon de la semajno kaj la specon de uzota kalkulado." -#. 54GgL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:337 msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" msgid "Returns the year of a date value as an integer." msgstr "Liveras la jaron de data valoro kiel entjeron." -#. HpEkw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:338 msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. jBwJk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:339 msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" msgid "Internal number of the date." msgstr "Interna numero de la dato." -#. BjW3K -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:345 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "Calculates the number of days between two dates." msgstr "Kalkulas la nombron da tagoj inter du datoj." -#. iUJYo -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:346 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" -msgid "Date_2" -msgstr "Dato_2" +msgid "Date 2" +msgstr "" -#. u2ebL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:347 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "The end date for calculating the difference in days." msgstr "La findato por kalkuli la diferencon en tagoj." -#. cWfWD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:348 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" -msgid "Date_1" -msgstr "Dato_1" +msgid "Date 1" +msgstr "" -#. hPAVA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:349 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "The start date for calculating the difference in days." msgstr "La komencodato por kalkuli la diferencon en tagoj." -#. FiEhB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:355 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" -msgid "" -"Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and " -"'end date'." -msgstr "" -"Liveras la nombron de tutaj tagoj, monatoj aŭ jaroj inter la 'komenca dato' " -"kaj la 'fina dato'." +msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'." +msgstr "Liveras la nombron de tutaj tagoj, monatoj aŭ jaroj inter la 'komenca dato' kaj la 'fina dato'." -#. NrRAv -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:356 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "Start date" msgstr "Komenca dato" -#. K3Aik -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:357 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "The start date." msgstr "La komenca dato." -#. L2fRC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:358 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "End date" msgstr "Fina dato" -#. ygB8c -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:359 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "The end date." msgstr "La fina dato." -#. jFhKf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:360 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "Interval" msgstr "Intervalo" -#. BqQrQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:361 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"." msgstr "Intervalo kalkulota, povas esti \"t\", \"m\", \"j\", \"jm\", \"md\" aŭ \"jd\"." -#. v6aoY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:367 msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date." msgstr "Kalkulas la kalendaran semajnon korespondantan al la donita dato." -#. wSYNs -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:368 msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. B7EuC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:369 msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "The internal number of the date." msgstr "La interna nombro de la dato." -#. oiUki -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:370 msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" -msgid "mode" -msgstr "reĝimo" +msgid "Mode" +msgstr "" -#. g8e5w -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:371 msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts." msgstr "Indikas la unuan tagon de la semajno kaj kiam komenciĝas la semajno.." -#. DXa5y -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:377 msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date." msgstr "Kalkulas la kalendaran semajnon laŭ ISO 8601 por al la donita dato." -#. Rx8bG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:378 msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. egCHH -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:379 msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" msgid "The internal number of the date." msgstr "La interna nombro de la dato." -#. HVtZ8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:384 msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "" "Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n" @@ -4372,3384 +11604,2579 @@ msgstr "" "Kalkulas la kalendaran semajnon korespondantan al la donita dato.\n" "Ĉi tiu funkcio ekzistas nur por kunfunkciopovo kun %PRODUCTNAME 5.0 kaj pli fruaj versioj, kaj kun OpenOffice.org." -#. CquiW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:385 msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. D5VMW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:386 msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "The internal number of the date." msgstr "La interna nombro de la dato." -#. wrxDW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:387 msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" -msgid "mode" -msgstr "reĝimo" +msgid "Mode" +msgstr "" -#. hwgEb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:388 msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" -msgid "" -"Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)." -msgstr "" -"Indikas la unuan tagon de la semajno (1 = dimanĉo, aliaj valoroj = lundo)." +msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)." +msgstr "Indikas la unuan tagon de la semajno (1 = dimanĉo, aliaj valoroj = lundo)." -#. qMwEN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:394 msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year." msgstr "Kalkulas la daton de Paska Dimanĉo de donita jaro." -#. GCAAS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:395 msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" -msgid "year" -msgstr "jaro" +msgid "Year" +msgstr "" -#. oBcHn -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:396 msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" -msgid "" -"An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the" -" option set)." -msgstr "" -"Entjero inter 1583 kaj 9956, aŭ 0 kaj 99 (19xx aŭ 20xx depende de la " -"agordaĵaro)." +msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)." +msgstr "Entjero inter 1583 kaj 9956, aŭ 0 kaj 99 (19xx aŭ 20xx depende de la agordaĵaro)." -#. kmFgp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:402 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Present value. Calculates the present value of an investment." msgstr "Nuna valoro. Kalkulas la nunan valoron de investo." -#. 9D92F -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:403 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Rate" msgstr "Procento" -#. q3iQz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:404 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "The rate of interest for the period given." msgstr "La interezoprocento por donita periodo." -#. FrWSE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:405 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "NPER" msgstr "NPER" -#. 9pXAB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:406 msgctxt "SC_OPCODE_PV" -msgid "" -"The payment period. The total number of periods in which the annuity is " -"paid." -msgstr "" -"La paga periodo. La totala nombro de periodoj dum kiam la jarrento estas " -"pagata." +msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid." +msgstr "La paga periodo. La totala nombro de periodoj dum kiam la jarrento estas pagata." -#. NUecK -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:407 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "PMT" msgstr "PAGO" -#. zL2Zo -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:408 msgctxt "SC_OPCODE_PV" -msgid "" -"Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each " -"period." +msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period." msgstr "Regulaj pagoj. La konstanta kvanto de rento, pagata dum ĉiu periodo." -#. BazeD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:409 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "FV" msgstr "VF" -#. R2jiN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:410 msgctxt "SC_OPCODE_PV" -msgid "" -"Future value. The value (final value) to be attained after the last payment." +msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment." msgstr "Estonta valoro. La valoro (fina valoro) atingenda post la lasta pago." -#. regEY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:411 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. RXXux -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:412 msgctxt "SC_OPCODE_PV" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "" -"Tipo = 1 indikas pagendon je la komenco de la periodo, = 0 je la fino." +msgstr "Tipo = 1 indikas pagendon je la komenco de la periodo, = 0 je la fino." -#. JWMSe -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:418 msgctxt "SC_OPCODE_FV" -msgid "" -"Future value. Returns the future value of an investment based on regular " -"payments and a constant interest rate." -msgstr "" -"Estonta valoro. Liveras la estontan valoron de investo bazita sur regulaj " -"pagoj kaj konstanta interezoprocento." +msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate." +msgstr "Estonta valoro. Liveras la estontan valoron de investo bazita sur regulaj pagoj kaj konstanta interezoprocento." -#. NdU3B -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:419 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Rate" msgstr "Procento" -#. G5BK8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:420 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "The rate of interest per period." msgstr "La interezoprocento ĉiu-periode." -#. 2RFVA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:421 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "NPER" msgstr "NPER" -#. 4qF8W -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:422 msgctxt "SC_OPCODE_FV" -msgid "" -"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) " -"is paid." -msgstr "" -"Paga periodo. La totala nombro de periodoj dum kiuj la rento (pensio) estas " -"pagata." +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Paga periodo. La totala nombro de periodoj dum kiuj la rento (pensio) estas pagata." -#. LWkAe -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:423 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "PMT" msgstr "PAGO" -#. ejKWM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:424 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." msgstr "Regulaj pagoj. La konstanta pagenda rento dum ĉiu periodo." -#. RHEUR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:425 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "PV" msgstr "VA" -#. GcZVp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:426 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "Nuna valoro. La aktuala valoro de serio de pagoj" -#. eC5FU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:427 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. 7qWZT -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:428 msgctxt "SC_OPCODE_FV" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "" -"Tipo = 1 indikas pagendon je la komenco de la periodo, = 0 je la fino." +msgstr "Tipo = 1 indikas pagendon je la komenco de la periodo, = 0 je la fino." -#. c6Y23 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:434 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" -msgid "" -"Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment " -"based on regular payments and a constant interest rate." -msgstr "" -"Paga periodo. Kalkulas la nombron de pagaj periodoj por investo bazita sur " -"regulaj pagoj kaj konstanta interezoprocento." +msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate." +msgstr "Paga periodo. Kalkulas la nombron de pagaj periodoj por investo bazita sur regulaj pagoj kaj konstanta interezoprocento." -#. GgGha -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:435 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Rate" msgstr "Procento" -#. pKSEE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:436 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "The rate of interest per period." msgstr "La interezoprocento ĉiu-periode." -#. muaGG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:437 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "PMT" msgstr "PAGO" -#. HG72G -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:438 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." msgstr "Regulaj pagoj. La konstanta pagenda rento dum ĉiu periodo." -#. UHQkU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:439 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "PV" msgstr "VA" -#. w7dJS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:440 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "Nuna valoro. La aktuala valoro de serio de pagoj" -#. FSFEQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:441 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "FV" msgstr "VF" -#. ELxmu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:442 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" -msgid "" -"Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." +msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." msgstr "Estonta valoro. La valoro (fina valoro) atingenda post la fina pago." -#. yFiVM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:443 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. ADNoC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:444 msgctxt "SC_OPCODE_NPER" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "" -"Tipo = 1 indikas pagendon je la komenco de la periodo, = 0 je la fino." +msgstr "Tipo = 1 indikas pagendon je la komenco de la periodo, = 0 je la fino." -#. zkuDn -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:450 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" -msgid "" -"Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on " -"regular payments and a fixed periodic interest rate." -msgstr "" -"Regulaj pagoj. Liveras la periodan pagon de rento, bazitan sur regulaj pagoj" -" kaj fiksita perioda interezoprocento." +msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate." +msgstr "Regulaj pagoj. Liveras la periodan pagon de rento, bazitan sur regulaj pagoj kaj fiksita perioda interezoprocento." -#. FBNre -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:451 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Rate" msgstr "Procento" -#. 3hDjt -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:452 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "The rate of interest per period." msgstr "La interezoprocento ĉiu-periode." -#. 9xiKf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:453 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "NPER" msgstr "NPER" -#. D7fDk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:454 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" -msgid "" -"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) " -"is paid." -msgstr "" -"Paga periodo. La totala nombro de periodoj dum kiuj la rento (pensio) estas " -"pagata." +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Paga periodo. La totala nombro de periodoj dum kiuj la rento (pensio) estas pagata." -#. BfoBd -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:455 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "PV" msgstr "VA" -#. 4CkcJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:456 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "Nuna valoro. La aktuala valoro de serio de pagoj" -#. wLxeH -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:457 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "FV" msgstr "VF" -#. XspLk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:458 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" -msgid "" -"Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." +msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." msgstr "Estonta valoro. La valoro (fina valoro) atingenda post la fina pago." -#. XctnR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:459 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. RGFhE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:460 msgctxt "SC_OPCODE_PMT" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "" -"Tipo = 1 indikas pagendon je la komenco de la periodo, = 0 je la fino." +msgstr "Tipo = 1 indikas pagendon je la komenco de la periodo, = 0 je la fino." -#. e8CMw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:466 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "" -"Calculates the constant interest rate of an investment with regular " -"payments." -msgstr "" -"Kalkulas la konstantan interezoprocenton de investo kun regulaj pagoj." +msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments." +msgstr "Kalkulas la konstantan interezoprocenton de investo kun regulaj pagoj." -#. MeabD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:467 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "NPER" msgstr "NPER" -#. fzWTA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:468 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "" -"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) " -"is paid." -msgstr "" -"Paga periodo. La totala nombro de periodoj dum kiuj la rento (pensio) estas " -"pagata." +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Paga periodo. La totala nombro de periodoj dum kiuj la rento (pensio) estas pagata." -#. TPtCR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:469 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "PMT" msgstr "PAGO" -#. zNa65 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:470 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." msgstr "Regulaj pagoj. La konstanta pagenda rento dum ĉiu periodo." -#. CfjNt -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:471 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "PV" msgstr "VA" -#. AFyTZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:472 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "Nuna valoro. La aktuala valoro de serio de pagoj" -#. XLtt7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:473 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "FV" msgstr "VF" -#. D2vEu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:474 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "" -"Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." +msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." msgstr "Estonta valoro. La valoro (fina valoro) atingenda post la fina pago." -#. prU5x -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:475 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. 9hNfn -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:476 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "" -"Tipo = 1 indikas pagendon je la komenco de la periodo, = 0 je la fino." +msgstr "Tipo = 1 indikas pagendon je la komenco de la periodo, = 0 je la fino." -#. B6jVk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:477 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" msgid "Guess" msgstr "Konjekto" -#. HWAzL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:478 msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "" -"Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating " -"method." -msgstr "" -"Konjekto. La takso de la interezoprocento por la iteracia kalkula metodo." +msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method." +msgstr "Konjekto. La takso de la interezoprocento por la iteracia kalkula metodo." -#. hd9mD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:484 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "" -"Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an" -" investment with regular payments and a constant interest rate for a given " -"period." -msgstr "" -"Kunmetita interezo. Kalkulas la interezan pagon surbaze de investo kun " -"regulaj pagoj kaj konstanta interezoprocento por donita periodo." +msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period." +msgstr "Kunmetita interezo. Kalkulas la interezan pagon surbaze de investo kun regulaj pagoj kaj konstanta interezoprocento por donita periodo." -#. NeBtb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:485 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Rate" msgstr "Procento" -#. Jz3cj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:486 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "The rate of interest per period." msgstr "La interezoprocento ĉiu-periode." -#. KFWZb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:487 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Period" msgstr "Periodo" -#. 7k2BJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:488 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "" -"Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. " -"P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one." -msgstr "" -"Periodoj. La periodoj por kiuj la kunmetita interezo estas kalkulenda. P = 1" -" indikas por la unua periodo, P = NPER por la lasta." +msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one." +msgstr "Periodoj. La periodoj por kiuj la kunmetita interezo estas kalkulenda. P = 1 indikas por la unua periodo, P = NPER por la lasta." -#. 2JYMa -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:489 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "NPER" msgstr "NPER" -#. T6Dnp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:490 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "" -"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) " -"is paid." -msgstr "" -"Paga periodo. La totala nombro de periodoj dum kiuj la rento (pensio) estas " -"pagata." +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Paga periodo. La totala nombro de periodoj dum kiuj la rento (pensio) estas pagata." -#. uDv8v -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:491 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "pv" -msgstr "VA" +msgid "PV" +msgstr "" -#. z26Wm -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:492 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Present value. The current value of a series of payments" msgstr "Nuna valoro. La aktuala valoro de serio de pagoj" -#. YBHug -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:493 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "FV" msgstr "VF" -#. esEXY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:494 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "" -"Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." +msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." msgstr "Estonta valoro. La valoro (fina valoro) atingenda post la fina pago." -#. eDepL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:495 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. ZCCRB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:496 msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "" -"Tipo = 1 indikas pagendon je la komenco de la periodo, = 0 je la fino." +msgstr "Tipo = 1 indikas pagendon je la komenco de la periodo, = 0 je la fino." -#. Z65oQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:502 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "" -"Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment " -"whereby the payments are at regular intervals and the interest rate " -"constant." -msgstr "" -"Repago. Kalkulas la repagan sumon por periodo por investo ĉe kiu la pagoj " -"okazas je regulaj intervaloj kaj la interezoprocento estas konstanta." +msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant." +msgstr "Repago. Kalkulas la repagan sumon por periodo por investo ĉe kiu la pagoj okazas je regulaj intervaloj kaj la interezoprocento estas konstanta." -#. pNF3b -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:503 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Rate" msgstr "Procento" -#. ozXtG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:504 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "The interest rate per period." msgstr "La interezoprocento laŭ periodo." -#. HvuAN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:505 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Period" msgstr "Periodo" -#. V2ZLc -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:506 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "" -"Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 " -"denotes for the first period, P = NPER for the last" -msgstr "" -"Periodo. La periodo por kiu la repagoj estas kalkulendaj. Per = 1 indikas " -"por la unua periodo, P = NPER por la lasta." +msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last" +msgstr "Periodo. La periodo por kiu la repagoj estas kalkulendaj. Per = 1 indikas por la unua periodo, P = NPER por la lasta." -#. dasVa -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:507 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "NPER" msgstr "NPER" -#. Rhzii -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:508 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "" -"The payment period. The total number of periods in which the annuity " -"(pension) is paid." -msgstr "" -"La paga periodo. La totala nombro de periodoj dum kiuj la rento (pensio) " -"estas pagata." +msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "La paga periodo. La totala nombro de periodoj dum kiuj la rento (pensio) estas pagata." -#. eKjez -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:509 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "PV" msgstr "VA" -#. BKYVD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:510 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "" -"The present value. The present value or the amount the annuity is currently " -"worth." -msgstr "" -"La nuna valoro. La nuna valoro aŭ la sumo kiun la rento aktuale valoras." +msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." +msgstr "La nuna valoro. La nuna valoro aŭ la sumo kiun la rento aktuale valoras." -#. MgtBv -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:511 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "FV" msgstr "VF" -#. PLTpz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:512 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "" -"Future value. The value (end value) attained after the last payment has been" -" made." -msgstr "" -"Estonta valoro. La valoro (fina valoro) atingata post la lasta pago estas " -"farita." +msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made." +msgstr "Estonta valoro. La valoro (fina valoro) atingata post la lasta pago estas farita." -#. 7vmFL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:513 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. EDqck -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:514 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "" -"Tipo = 1 indikas pagendon je la komenco de la periodo, = 0 je la fino." +msgstr "Tipo = 1 indikas pagendon je la komenco de la periodo, = 0 je la fino." -#. DuivC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:520 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "" -"Cumulative Capital. Calculates the total amount of the repayment share in a " -"period for an investment with constant interest rate." +msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate." msgstr "" -"Akumulita Kapitalo. Kalkulas la tutan sumon de la repaga kvoto dum periodo " -"por investo kun konstanta interezoprocento." -#. yY5uB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:521 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Rate" msgstr "Procento" -#. gEMGN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:522 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "The rate of interest per period." msgstr "La interezoprocento ĉiu-periode." -#. UCaLA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:523 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "NPER" msgstr "NPER" -#. gUNCC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:524 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "" -"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) " -"is paid." -msgstr "" -"Paga periodo. La totala nombro de periodoj dum kiuj la rento (pensio) estas " -"pagata." +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Paga periodo. La totala nombro de periodoj dum kiuj la rento (pensio) estas pagata." -#. ALmpB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:525 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "PV" msgstr "VA" -#. SraT8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:526 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "" -"The present value. The present value or the amount the annuity is currently " -"worth." -msgstr "" -"La nuna valoro. La nuna valoro aŭ la sumo kiun la rento aktuale valoras." +msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." +msgstr "La nuna valoro. La nuna valoro aŭ la sumo kiun la rento aktuale valoras." -#. MBKJZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:527 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "S" -msgstr "S" +msgstr "Komenca periodo" -#. AsSot -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:528 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "" -"The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes " -"the very first period." -msgstr "" -"La komenca periodo. La unua periodo pritraktota. S = 1 indikas la unuan " -"periodon." +msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." +msgstr "La komenca periodo. La unua periodo pritraktota. S = 1 indikas la unuan periodon." -#. cyCEm -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:529 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "E" msgstr "Fina periodo" -#. 3AMAi -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:530 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "End period. The last period to be taken into account." msgstr "Fina periodo. La lasta periodo konsiderenda." -#. G7UqU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:531 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. mA9uk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:532 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "" -"Tipo = 1 indikas pagendon je la komenco de la periodo, = 0 je la fino." +msgstr "Tipo = 1 indikas pagendon je la komenco de la periodo, = 0 je la fino." -#. xc89X -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:538 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "" -"Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest " -"share in a period for an investment with a constant interest rate." -msgstr "" -"Akumula kunmetita interezo. Kalkulas la totalan sumon de la intereza parto " -"dum periodo por investo kun konstanta interezoprocento." +msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate." +msgstr "Akumula kunmetita interezo. Kalkulas la totalan sumon de la intereza parto dum periodo por investo kun konstanta interezoprocento." -#. nNUsr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:539 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "Rate" msgstr "Procento" -#. XFyVW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:540 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "The rate of interest per period." msgstr "La interezoprocento ĉiu-periode." -#. baFJs -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:541 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "NPER" msgstr "NPER" -#. 73ZYA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:542 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "" -"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) " -"is paid." -msgstr "" -"Paga periodo. La totala nombro de periodoj dum kiuj la rento (pensio) estas " -"pagata." +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Paga periodo. La totala nombro de periodoj dum kiuj la rento (pensio) estas pagata." -#. AANDt -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:543 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "pv" -msgstr "VA" +msgid "PV" +msgstr "" -#. c4i6Z -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:544 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "" -"The present value. The present value or the amount the annuity is currently " -"worth." -msgstr "" -"La nuna valoro. La nuna valoro aŭ la sumo kiun la rento aktuale valoras." +msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." +msgstr "La nuna valoro. La nuna valoro aŭ la sumo kiun la rento aktuale valoras." -#. 4NC9T -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:545 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "S" msgstr "Komenca periodo" -#. ySdbV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:546 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "" -"The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes " -"the very first period." -msgstr "" -"La starta periodo. La unua periodo pritraktota. S = 1 indikas la unuan " -"periodon." +msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." +msgstr "La starta periodo. La unua periodo pritraktota. S = 1 indikas la unuan periodon." -#. kbzPo -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:547 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "E" msgstr "La fina periodo" -#. 33EVk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:548 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "The end period. The last period to be taken into account." msgstr "La fina periodo. La lasta periodo konsiderenda." -#. 5v5oC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:549 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. 9jvEd -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:550 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "" -"Tipo = 1 indikas pagendon je la komenco de la periodo, = 0 je la fino." +msgstr "Tipo = 1 indikas pagendon je la komenco de la periodo, = 0 je la fino." -#. mfMoZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:556 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" -msgid "" -"Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for" -" a specified period." -msgstr "" -"Kalkulas la aritmetike malpliiĝantan valoron de valoraĵo (senvaloriĝo) por " -"specifa periodo." +msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period." +msgstr "Kalkulas la aritmetike malpliiĝantan valoron de valoraĵo (senvaloriĝo) por specifa periodo." -#. omwrF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:557 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Cost" msgstr "Kosto" -#. EYzJR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:558 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." msgstr "Akira kosto. La komenca kosto de la valoraĵo." -#. KrdVt -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:559 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Salvage" msgstr "Postsavi" -#. uBpZg -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:560 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "Retrovo: la restanta valoro de la valoraĵo fine de sia vivdaŭro." -#. qMZUE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:561 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Life" msgstr "Vivo utila" -#. EShNS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:562 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "" -"Utila vivdaŭro. La nombro de periodoj dum la utila vivdaŭro de la valoraĵo." +msgstr "Utila vivdaŭro. La nombro de periodoj dum la utila vivdaŭro de la valoraĵo." -#. shx5j -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:563 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" msgid "Period" msgstr "Periodo" -#. 3NBRL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:564 msgctxt "SC_OPCODE_SYD" -msgid "" -"Period. The depreciation period which must have the same time unit as " -"average useful life." -msgstr "" -"Periodo. La senvaloriĝa periodo kiu devas hava la saman tempan unuon kiel " -"mezuma utila vivdaŭro." +msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life." +msgstr "Periodo. La senvaloriĝa periodo kiu devas hava la saman tempan unuon kiel mezuma utila vivdaŭro." -#. vhWFe -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:570 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Calculates the linear depreciation per period." msgstr "Kalkulas la linian senvaloriĝon por unu periodo." -#. tm58T -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:571 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Cost" msgstr "Kosto" -#. gfSPc -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:572 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset." msgstr "Akira kosto. La komenca kosto de valoraĵo." -#. CrHAF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:573 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Salvage" msgstr "Postsavi" -#. UUGWj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:574 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "Retrovo: la restanta valoro de la valoraĵo fine de sia vivdaŭro." -#. rMQPS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:575 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Life" msgstr "Vivo utila" -#. S4CdQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:576 msgctxt "SC_OPCODE_SLN" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "" -"Utila vivdaŭro. La nombro de periodoj dum la utila vivdaŭro de la valoraĵo." +msgstr "Utila vivdaŭro. La nombro de periodoj dum la utila vivdaŭro de la valoraĵo." -#. bAXP7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:582 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" -msgid "" -"Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the " -"double-declining balance method or declining balance factor." -msgstr "" -"Kalkulas la senvaloriĝo de valoraĵo por specifa periodo uzante la duoble " -"malpliiĝantan bilancan metodon aŭ malpliiĝantan bilancan faktoron." +msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor." +msgstr "Kalkulas la senvaloriĝo de valoraĵo por specifa periodo uzante la duoble malpliiĝantan bilancan metodon aŭ malpliiĝantan bilancan faktoron." -#. ECRmm -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:583 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Cost" msgstr "Kosto" -#. BYjeB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:584 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." msgstr "Akira kosto. La komenca kosto de la valoraĵo." -#. Vkj3N -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:585 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Salvage" msgstr "Postsavi" -#. aNBXv -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:586 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "Retrovo: la restanta valoro de la valoraĵo fine de sia vivdaŭro." -#. GV6bk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:587 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Life" msgstr "Vivo utila" -#. Pddd2 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:588 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "" -"Utila vivdaŭro. La nombro de periodoj dum la utila vivdaŭro de la valoraĵo." +msgstr "Utila vivdaŭro. La nombro de periodoj dum la utila vivdaŭro de la valoraĵo." -#. bHPSG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:589 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Period" msgstr "Periodo" -#. 7xUey -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:590 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" -msgid "" -"Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful " -"life entry." -msgstr "" -"Periodo. La senvaloriĝa periodo laŭ la sama tempa unuo kiel la mezuma utila " -"vivdaŭra elemento." +msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry." +msgstr "Periodo. La senvaloriĝa periodo laŭ la sama tempa unuo kiel la mezuma utila vivdaŭra elemento." -#. ZNCzZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:591 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Factor" msgstr "Faktoro" -#. AApLf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:592 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" -msgid "" -"Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining " -"balance factor" -msgstr "" -"Faktoro. La faktoro por bilanca malpliiĝo. F = 2 signifas duoble " -"malpliiĝantan bilancan faktoron" +msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor" +msgstr "Faktoro. La faktoro por bilanca malpliiĝo. F = 2 signifas duoble malpliiĝantan bilancan faktoron" -#. PAWDA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:598 msgctxt "SC_OPCODE_DB" -msgid "" -"Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the " -"fixed-declining balance method." -msgstr "" -"Liveras la realan senvaloriĝon de valoraĵo por specifa periodo uzante la " -"fikse malpliiĝantan bilancan metodon." +msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method." +msgstr "Liveras la realan senvaloriĝon de valoraĵo por specifa periodo uzante la fikse malpliiĝantan bilancan metodon." -#. w3E7K -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:599 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Cost" msgstr "Kosto" -#. 6vicC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:600 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset." msgstr "Akiraj kostoj: La komenca kosto de havaĵo." -#. jsYeb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:601 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Salvage" msgstr "Postsavi" -#. J2fyR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:602 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." msgstr "Retrovo: la restanta valoro de la valoraĵo fine de sia vivdaŭro." -#. ycHNJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:603 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Life" msgstr "Vivo utila" -#. TfXDA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:604 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "" -"Utila vivdaŭro. La nombro de periodoj dum la utila vivdaŭro de la valoraĵo." +msgstr "Utila vivdaŭro. La nombro de periodoj dum la utila vivdaŭro de la valoraĵo." -#. Et7Hg -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:605 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Period" msgstr "Periodo" -#. dskVE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:606 msgctxt "SC_OPCODE_DB" -msgid "" -"Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit " -"used for period must be the same as that for the useful life." -msgstr "" -"Periodoj: La periodo por kiu la senvaloriĝo estas kalkulata. La tempa unuo " -"uzata por periodo estu identa al tiu por utila vivdaŭro." +msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life." +msgstr "Periodoj: La periodo por kiu la senvaloriĝo estas kalkulata. La tempa unuo uzata por periodo estu identa al tiu por utila vivdaŭro." -#. rNt3V -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:607 msgctxt "SC_OPCODE_DB" -msgid "month" -msgstr "monato" +msgid "Month" +msgstr "" -#. k74Wp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:608 msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation." msgstr "Monatoj: La nombro de monatoj en la unua jaro de senvaloriĝo." -#. srZj2 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:614 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "" -"Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a" -" particular period." -msgstr "" -"Varia malpliiĝanta bilanco. Liveras la malpliiĝanta bilanca senvaloriĝon por" -" specifa periodo." +msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period." +msgstr "Varia malpliiĝanta bilanco. Liveras la malpliiĝanta bilanca senvaloriĝon por specifa periodo." -#. 6B2pr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:615 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Cost" msgstr "Kosto" -#. DEgvG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:616 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Cost. The initial cost of the asset." msgstr "Kosto. La komenca kosto de la valoraĵo." -#. W2GXE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:617 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Salvage" msgstr "Postsavi" -#. HALLL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:618 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life." -msgstr "" -"Retrovo. La retrova valoro de valoraĵo je la fino de ties utila vivdaŭro." +msgstr "Retrovo. La retrova valoro de valoraĵo je la fino de ties utila vivdaŭro." -#. 8UMes -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:619 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Life" msgstr "Vivo utila" -#. ppWNR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:620 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "" -"Utila vivdaŭro. La nombro de periodoj dum la utila vivdaŭro de la valoraĵo." +msgstr "Utila vivdaŭro. La nombro de periodoj dum la utila vivdaŭro de la valoraĵo." -#. N7BDV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:621 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "S" -msgstr "Komenca periodo" - -#. J9NcQ -#: scfuncs.src -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "" -"Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful" -" life." +msgid "Start" msgstr "" -"Komenco. La unua periodo por senvaloriĝo laŭ la sama tempa unuo kiel la " -"utila vivdaŭro." -#. WPC4y -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:622 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "end" -msgstr "fino" +msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life." +msgstr "Komenco. La unua periodo por senvaloriĝo laŭ la sama tempa unuo kiel la utila vivdaŭro." -#. QoA9A -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:623 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "" -"End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the" -" useful life." +msgid "End" msgstr "" -"Fino. La lasta periodo de la senvaloriĝo dum uzado de la sama tempa unuo " -"kiel por la utila vivdaŭro." -#. RMiCB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:624 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life." +msgstr "Fino. La lasta periodo de la senvaloriĝo dum uzado de la sama tempa unuo kiel por la utila vivdaŭro." + +#: scfuncs.hrc:625 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Factor" msgstr "Faktoro" -#. zdq8N -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:626 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "" -"Factor. The factor for the reduction of the depreciation. F = 2 denotes " -"double rate depreciation." +msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation." msgstr "" -"Faktoro. La faktoro por la redukto de la senvaloriĝo. F = 2 indikas duobla " -"procenta senvaloriĝo." -#. i6EaD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:627 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. thMPo -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:628 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "" -"Do not alter. Type = 1 denotes switch to linear depreciation, type = 0 do " -"not switch." -msgstr "" -"Ne ŝanĝu. Tipo = 1 indikas ŝalton al linia senvaloriĝo, tipo = 0 ne ŝaltu." +msgid "Do not alter. Type = 1 denotes switch to linear depreciation, type = 0 do not switch." +msgstr "Ne ŝanĝu. Tipo = 1 indikas ŝalton al linia senvaloriĝo, tipo = 0 ne ŝaltu." -#. 7A9Cf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:634 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate." -msgstr "" -"Kalkulas la jaran netan interezan elcenton por nominala intereza elcento." +msgstr "Kalkulas la jaran netan interezan elcenton por nominala intereza elcento." -#. BcSMW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:635 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "NOM" msgstr "nominala_interezo" -#. s7oTd -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:636 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" -msgid "Nominal Interest" -msgstr "Nominala Interezo" +msgid "Nominal interest" +msgstr "" -#. EZJye -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:637 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "P" msgstr "P" -#. oG7XH -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:638 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Periods. The number of interest payments per year." msgstr "Periodoj. La nombro da interezpagoj en jaro." -#. yCgjr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:644 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" -msgid "" -"Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate." -msgstr "" -"Kalkulas la ĉiu-jaran nominalan profitinterezon kiel efektivan " -"profitinterezon." +msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate." +msgstr "Kalkulas la ĉiu-jaran nominalan profitinterezon kiel efektivan profitinterezon." -#. MjFwN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:645 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" -msgid "effect_rate" -msgstr "Kvanto_efektiva" +msgid "Effective rate" +msgstr "" -#. nruwX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:646 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "The effective interest rate" msgstr "La efektiva interezoprocento" -#. AgAsy -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:647 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" -msgid "npery" -msgstr "nperj" +msgid "NPER" +msgstr "" -#. XQD9K -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:648 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "Periods. The number of interest payment per year." msgstr "Periodoj. La nombro de profitpago laŭ jaro." -#. 4pCL3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:654 msgctxt "SC_OPCODE_NPV" -msgid "" -"Net present value. Calculates the net present value of an investment based " -"on a series of periodic payments and a discount rate." -msgstr "" -"Neta nuna valoro. Kalkulas la netan nunan valoron de investo bazitan sur " -"serio de periodaj pagoj kaj rabata procento." +msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate." +msgstr "Neta nuna valoro. Kalkulas la netan nunan valoron de investo bazitan sur serio de periodaj pagoj kaj rabata procento." -#. VNGEr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:655 msgctxt "SC_OPCODE_NPV" -msgid "RATE" -msgstr "PROCENTO" +msgid "Rate" +msgstr "" -#. EdCXc -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:656 msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "The rate of discount for one period." msgstr "La procento de rabato por unu periodo." -#. vumdu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:657 msgctxt "SC_OPCODE_NPV" -msgid "value " -msgstr "valoro " +msgid "Value " +msgstr "" -#. T63zL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:658 msgctxt "SC_OPCODE_NPV" -msgid "" -"Value 1, value 2,... are 1 to 30 arguments representing payments and income." +msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income." msgstr "" -"Valoro 1, valoro 2,... estas 1 ĝis 30 argumentoj reprezentantaj pagoj kaj " -"enspezo." -#. zwY4W -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:664 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" -msgid "" -"Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or " -"profits." -msgstr "" -"Liveras la asekurteknika procento de interezo de investo ekskludante kostojn" -" aŭ profitojn." +msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits." +msgstr "Liveras la asekurteknika procento de interezo de investo ekskludante kostojn aŭ profitojn." -#. TLAzY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:665 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" msgid "Values" msgstr "Valoroj" -#. G5SG2 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:666 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" -msgid "" -"An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. " -msgstr "Tabelo aŭ referenco al ĉeloj kies enhavo korespondas al la pagoj. " +msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." +msgstr "" -#. ZA6d7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:667 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" msgid "Guess" msgstr "Konjekto" -#. uxdTD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:668 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" -msgid "" -"Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration" -" calculation." -msgstr "" -"Konjekto. Taksata valoro de la returna procento, uzota por la iteracia " -"kalkulo." +msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation." +msgstr "Konjekto. Taksata valoro de la returna procento, uzota por la iteracia kalkulo." -#. 9kYck -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:674 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" -msgid "" -"Returns the modified internal rate of return for a series of investments." -msgstr "" -"Liveras la modifitan internan procenton de returno por serio de investoj." +msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments." +msgstr "Liveras la modifitan internan procenton de returno por serio de investoj." -#. pCnP9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:675 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Values" msgstr "Valoroj" -#. D6tGr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:676 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" -msgid "" -"An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." +msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." msgstr "Tabelo aŭ referenco al ĉeloj kies enhavo korespondas al la pagoj. " -#. GS9Gn -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:677 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" -msgid "investment" -msgstr "investo" +msgid "Investment" +msgstr "" -#. Mp4Sr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:678 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." msgstr "Intereza procento por investoj (la negativaj valoroj en la tabelo)." -#. dvMeG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:679 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" -msgid "reinvest_rate" -msgstr "reinvesta_procento" +msgid "Reinvest rate" +msgstr "" -#. ErMGC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:680 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" -msgid "interest rate for reinvestments (the positive values in the array)." -msgstr "Intereza procento por reinvestoj (la pozitivaj valoroj en la tabelo)." +msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)." +msgstr "" -#. xeEfA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:686 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates." msgstr "Liveras la sumon de interezo por konstantaj amortizaj procentoj." -#. zAy6W -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:687 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" -msgid "rate" -msgstr "PROCENTO" +msgid "Rate" +msgstr "" -#. Q35Lv -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:688 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Interest rate for a single amortization rate." msgstr "Intereza procento por sola amortiza procento." -#. tUhDa -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:689 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Period" msgstr "Periodo" -#. CqKcE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:690 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." msgstr "Nombro de amortizaj periodoj por la kalkulado de la interezo." -#. ZSvUn -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:691 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" -msgid "total_periods" -msgstr "totalo_periodoj" +msgid "Total periods" +msgstr "" -#. iYD4K -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:692 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Sum total of amortization periods." msgstr "Suma totalo de amortizaj periodoj." -#. WDME2 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:693 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" -msgid "invest" -msgstr "investo" +msgid "Investment" +msgstr "" -#. wry9z -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:694 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Amount of the investment." msgstr "Sumo de la investo." -#. 566bB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:700 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" -msgid "" -"Duration. Calculates the number of periods required by an investment to " -"attain the desired value." -msgstr "" -"Daŭro. Kalkulas la nombron da periodoj bezonataj de investo por atingi la " -"deziratan valoron." +msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." +msgstr "Daŭro. Kalkulas la nombron da periodoj bezonataj de investo por atingi la deziratan valoron." -#. F4VXE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:701 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" -msgid "RATE" -msgstr "ELCENTO" +msgid "Rate" +msgstr "" -#. 48B25 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:702 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The constant rate of interest." msgstr "La konstanta intereza elcento." -#. EFDek -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:703 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" -msgid "pv" -msgstr "nv" +msgid "PV" +msgstr "" -#. zJDGh -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:704 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The present value. The current value of the investment." msgstr "La nuna valoro. La aktuala valoro de la investo." -#. ADZAS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:705 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "FV" msgstr "FV" -#. xAsCF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:706 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The future value of the investment." msgstr "La futura valoro de la investo." -#. fCHvr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:712 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" -msgid "" -"Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return " -"from an investment." -msgstr "" -"Interezo. Kalkulas la interezan procenton kiu reprezentas la procenton de " -"returno de investo." +msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment." +msgstr "Interezo. Kalkulas la interezan procenton kiu reprezentas la procenton de returno de investo." -#. B9Axq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:713 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" -msgid "P" -msgstr "P" +msgid "Periods" +msgstr "" -#. DwcDi -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:714 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "The number of periods used in the calculation." msgstr "La nombro de periodoj uzataj en la kalkulo." -#. L58C9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:715 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" -msgid "pv" -msgstr "VA" +msgid "PV" +msgstr "" -#. NH8RT -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:716 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "Present value. The current value of the investment." msgstr "Aktuala valoro. La nuna valoro de la investo." -#. 83egL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:717 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "FV" msgstr "VF" -#. GXH2D -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:718 msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "The future value of the investment." msgstr "La estonta valoro de la investo." -#. XPjdG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:724 msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" msgid "Returns TRUE if value is a reference." msgstr "Liveras VERA-n se valoro estas referenco." -#. pHmH3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:725 msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" -msgid "value" -msgstr "Valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. HaNny -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:726 msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" msgid "The value to be tested." msgstr "La valoro testota." -#. Ajcxx -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:732 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A." msgstr "Liveras VERA-n se valoro estas erarvaloro neegala al #N/A." -#. 2BKWh -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:733 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" -msgid "value" -msgstr "Valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. hapC3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:734 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" msgid "The value to be tested." msgstr "La valoro testota." -#. D4RCC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:740 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" msgid "Returns TRUE if the value is an error value." msgstr "Liveras VERA-n se valoro estas erarvaloro." -#. BjwJ2 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:741 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" -msgid "value" -msgstr "Valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. G8ADa -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:742 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" msgid "The value to be tested." msgstr "La valoro testota." -#. yFuFE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:748 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell." msgstr "Liveras VERA-n se valoro referencas al malplena ĉelo." -#. oN6st -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:749 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" -msgid "value" -msgstr "Valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. 8G57D -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:750 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" msgid "The value to be tested." msgstr "La valoro testota." -#. KopZh -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:756 msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format." msgstr "Liveras VERA-n se valoro portas logikan nombroformaton." -#. NBQdn -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:757 msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" -msgid "value" -msgstr "Valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. SJxHe -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:758 msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" msgid "The value to be tested." msgstr "La valoro testota." -#. YSyGh -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:764 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" msgid "Returns TRUE if value equals #N/A." msgstr "Liveras VERA-n se valoro egalas al #N/A." -#. EPSkk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:765 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" -msgid "value" -msgstr "Valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. afSHE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:766 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" msgid "The value to be tested." msgstr "La valoro testota." -#. N7VEW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:772 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" msgid "Returns TRUE if the value is not text." msgstr "Liveras VERA-n se valoro ne estas teksto." -#. Gw6EG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:773 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" -msgid "value" -msgstr "Valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. Ggazf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:774 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" msgid "The value to be tested." msgstr "La valoro testota." -#. 2j93h -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:780 msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" msgid "Returns TRUE if value is text." msgstr "Liveras VERA-n se valoro estas teksto." -#. c5mVR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:781 msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" -msgid "value" -msgstr "Valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. v9uiA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:782 msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" msgid "The value to be tested." msgstr "La valoro testota." -#. GNhGh -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:788 msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" msgid "Returns TRUE if value is a number." msgstr "Liveras VERA-n se valoro estas nombro." -#. ia6uj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:789 msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" -msgid "value" -msgstr "Valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. wvRcF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:790 msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" msgid "The value to be tested." msgstr "La valoro testota." -#. FYhn6 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:796 msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell." msgstr "Liveras VERA-n se valoro estas formula ĉelo." -#. xxgAt -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:797 msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" -msgid "reference" -msgstr "referenco" +msgid "Reference" +msgstr "" -#. FrgGY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:798 msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" -msgid "The cell to be checked." -msgstr "La ĉelo kontrolota." +msgid "The cell to be tested." +msgstr "" -#. 7dDn8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:804 msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" msgid "Returns the formula of a formula cell." msgstr "Liveras la formulon de formula ĉelo." -#. 8ZmRa -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:805 msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" msgid "Reference" msgstr "Referenco" -#. bJjWf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:806 msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" msgid "The formula cell." msgstr "La formula ĉelo." -#. yKm8E -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:812 msgctxt "SC_OPCODE_N" msgid "Converts a value to a number." msgstr "Konvertas valoron al numero." -#. HNLGw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:813 msgctxt "SC_OPCODE_N" -msgid "value" -msgstr "Valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. EDBJx -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:814 msgctxt "SC_OPCODE_N" msgid "The value to be interpreted as a number." msgstr "La valoro interpretenda kiel nombro." -#. AEGQL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:820 msgctxt "SC_OPCODE_NO_VALUE" msgid "Not available. Returns the error value #N/A." msgstr "Ne aplikebla. Liveras la erarvaloron #N/A." -#. Q7UfD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:826 msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" -msgid "" -"Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8" -" = formula, 16 = error value, 64 = array)." -msgstr "" -"Liveras la datumtipon de valoro (1 = numero, 2 = teksto, 4 = bulea valoro, 8" -" = formularo, 16 = erarovaloro, 64 = tabelo)." +msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)." +msgstr "Liveras la datumtipon de valoro (1 = numero, 2 = teksto, 4 = bulea valoro, 8 = formularo, 16 = erarovaloro, 64 = tabelo)." -#. JvGbU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:827 msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" -msgid "value" -msgstr "Valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. yKxJG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:828 msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" msgid "The value for which the data type is to be determined." msgstr "La valoro kies la datumtipo estas determinenda." -#. VP7rD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:834 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" -msgid "" -"Determines information about address, formatting or contents of a cell." +msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." msgstr "Determinas informon pri adreso, formatado aŭ enhavo de ĉelo." -#. CxyDt -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:835 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" -msgid "info_type" -msgstr "informtipo" +msgid "Info type" +msgstr "" -#. fUHwm -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:836 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "String that specifies the type of information." msgstr "Teksto kiu specifas la tipon de informo." -#. XYdFV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:837 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Reference" msgstr "Referenco" -#. eBw5E -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:838 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "The position of the cell you want to examine." msgstr "La pozicio de la ĉelo kiun vi volas esplori." -#. ADdsf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:844 msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT" -msgid "Calculates the current value of the formula at the present location. " -msgstr "Kalkulas la aktualan valoron de la formulo je la nuna loko. " +msgid "Calculates the current value of the formula at the present location." +msgstr "" -#. yQMAM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:850 msgctxt "SC_OPCODE_FALSE" msgid "Defines the logical value as FALSE." msgstr "Difinas la logikan valoron FALSA." -#. gBTKc -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:856 msgctxt "SC_OPCODE_NOT" msgid "Reverses the value of the argument." msgstr "Inversigas la valoron de la argumento." -#. RFgjB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:857 msgctxt "SC_OPCODE_NOT" msgid "Logical value" msgstr "Logika valoro" -#. AjEum -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:858 msgctxt "SC_OPCODE_NOT" msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE." msgstr "Esprimo kiu povas esti ĉu VERA ĉu FALSA." -#. LzbKn -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:864 msgctxt "SC_OPCODE_TRUE" msgid "Returns the logical value TRUE." msgstr "Liveras la logikan valoron VERA." -#. v3TGN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:870 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Specifies a logical test to be performed." msgstr "Specifas logikan teston plenumendan." -#. MYB24 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:871 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Test" msgstr "Testo" -#. CTh7g -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:872 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "Iu ajn valoro aŭ esprimo kiu povas esti ĉu VERA ĉu FALSA." -#. kDQrP -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:873 msgctxt "SC_OPCODE_IF" -msgid "Then_value" -msgstr "Tiam_valoro" +msgid "Then value" +msgstr "" -#. 6D8BZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:874 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." msgstr "La rezulto de la funkcio se la logika testo liveras VERAN." -#. jaRnS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:875 msgctxt "SC_OPCODE_IF" -msgid "Otherwise_value" -msgstr "Aliokaza_valoro" +msgid "Otherwise value" +msgstr "" -#. eEZDV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:876 msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE." msgstr "La rezulto de la funkcio se la logika testo liveras FALSAN." -#. edvgD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:882 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Returns value if not an error value, else alternative." msgstr "Liveras valoron se ne valoro de eraro, alie alternativon." -#. J7vCa -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:883 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" -msgid "value" -msgstr "Valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. a9eFD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:884 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "The value to be calculated." msgstr "La kalkulota valoro." -#. YPjuf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:885 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" -msgid "alternative value" -msgstr "alternativa valoro" +msgid "Alternative value" +msgstr "" -#. aigz7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:886 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "The alternative to be returned, should value be an error value." msgstr "La alternativo liverota, se la valoro estas pri eraro." -#. AEkuH -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:892 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative." msgstr "Liveras valoron se ne #N/A-eraro, alie alternativon." -#. rxFfB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:893 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" -msgid "value" -msgstr "Valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. GRMGK -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:894 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "The value to be calculated." msgstr "La kalkulota valoro." -#. zTZsS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:895 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" -msgid "alternative value" -msgstr "alternativa valoro" +msgid "Alternative value" +msgstr "" -#. dFWuU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:896 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error." msgstr "La alternativo liverota, se la valoro estas #N/A-eraro." -#. xUnPu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:902 msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE." msgstr "Liveras VERAN se iu argumento estas VERA." -#. kHpqi -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:903 msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Logical value " msgstr "Logika valoro" -#. F27JQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:904 msgctxt "SC_OPCODE_OR" -msgid "" -"Logical value 1, logical value 2,... are 1 to 30 conditions to be tested and" -" which return either TRUE or FALSE." +msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." msgstr "" -"Logika valoro 1, logika valoro 2,... estas 1 ĝis 30 kondiĉoj testendaj, kiuj" -" liveras ĉu VERAN ĉu FALSAN." -#. oWP6A -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:910 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE." msgstr "Liveras VERAN se malpara nombro da argumentoj taksiĝas VERA." -#. k66Hq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:911 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Logical value " msgstr "Logika valoro" -#. norop -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:912 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" -msgid "" -"Logical value 1, logical value 2, ... are 1 to 30 conditions to be tested " -"and which return either TRUE or FALSE." +msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." msgstr "" -"Logika valoro 1, logika valoro 2, ... estas 1 ĝis 30 kondiĉoj testotaj, kiuj" -" liveras aŭ VERAN aŭ FALSAN." -#. DrctE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:918 msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE." msgstr "Liveras VERAN se ĉiuj argumentoj estas VERAJ." -#. xY9uD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:919 msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value " msgstr "Logika valoro" -#. F8gBN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:920 msgctxt "SC_OPCODE_AND" -msgid "" -"Logical value 1, logical value 2;...are 1 to 30 conditions to be tested and " -"each returns either TRUE or FALSE." +msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." msgstr "" -"Logika valoro 1, logika valoro 2,... estas 1 ĝis 30 kondiĉoj testendaj, kaj " -"ĉiu liveras aŭ VERAN aŭ FALSAN." -#. EXiAr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:926 msgctxt "SC_OPCODE_ABS" msgid "Absolute value of a number." msgstr "Absoluta valoro de numero." -#. 9NoUK -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:927 msgctxt "SC_OPCODE_ABS" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. FzBD9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:928 msgctxt "SC_OPCODE_ABS" msgid "The number whose absolute value is to be returned." msgstr "La nombro kies absoluta valoro estas liverenda." -#. c2x4N -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:934 msgctxt "SC_OPCODE_POWER" msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b." msgstr "Liveras je a^b, bazo a alt b." -#. 3FCiX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:935 msgctxt "SC_OPCODE_POWER" msgid "Base" msgstr "BAZO" -#. WAWLC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:936 msgctxt "SC_OPCODE_POWER" msgid "The base a of the power a^b." msgstr "La bazo a de la potenco a^b." -#. iUBVy -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:937 msgctxt "SC_OPCODE_POWER" msgid "Exponent" msgstr "Eksponento" -#. baWUA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:938 msgctxt "SC_OPCODE_POWER" msgid "The exponent b of the power a^b." msgstr "La eksponento b de la potenco a^b." -#. 8fGhf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:944 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" msgid "Counts the blank cells in a specified range." msgstr "Nombru la malplenajn ĉelojn en specifita amplekso." -#. fFh89 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:945 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" -msgid "range" -msgstr "Amplekso" +msgid "Range" +msgstr "" -#. p3U4L -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:946 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" msgid "The range in which empty cells are to be counted." msgstr "La amplekso en kiu malplenaj ĉeloj estas nombrendaj." -#. NRYYy -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:952 msgctxt "SC_OPCODE_PI" msgid "Returns the value of the number Pi." msgstr "Liveras la valoron de la nombro Pi." -#. oGC5R -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:958 msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Returns the sum of all arguments." msgstr "Liveras la sumon de ĉiuj argumentoj." -#. vsHNb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:959 msgctxt "SC_OPCODE_SUM" -msgid "number " -msgstr "Numero" +msgid "Number " +msgstr "" -#. UXiLN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:960 msgctxt "SC_OPCODE_SUM" -msgid "" -"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments whose total is to be " -"calculated." +msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated." msgstr "" -"Nombro 1, nombro 2, ... estas 1 ĝis 30 argumentoj kies sumo estas " -"kalkulenda." -#. G3hS7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:966 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Returns the sum of the squares of the arguments." msgstr "Liveras la sumon de la kvadratoj de la argumentoj." -#. pMrYh -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:967 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" -msgid "number " -msgstr "Numero" +msgid "Number " +msgstr "" -#. ght6E -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:968 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" -msgid "" -"Number 1, number 2,... are 1 to 30 arguments for which the sum of the " -"squares is to be calculated." +msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated." msgstr "" -"Nombro 1, nombro 2, ... estas 1 ĝis 30 argumentoj por kiuj la sumo de ties " -"kvadratoj estas kalkulenda." -#. CAYq3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:974 msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Multiplies the arguments." msgstr "Multiplikas la argumentojn." -#. nh4bQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:975 msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Number " msgstr "Numero" -#. To8ga -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:976 msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" -msgid "" -"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments to be multiplied and a result " -"returned." +msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned." msgstr "" -"Nombro 1, nombro 2, ... estas 1 ĝis 30 argumentoj multiplikendaj kaj " -"liverenda kiel rezulto." -#. FATwX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:982 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Totals the arguments that meet the condition." msgstr "Sumigas la argumentojn kiuj plenumas la kondiĉon." -#. JF648 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:983 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" -msgid "range" -msgstr "Amplekso" +msgid "Range" +msgstr "" -#. je6F2 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:984 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "The range to be evaluated by the criteria given." msgstr "La amplekso evaluenda per la donitaj kriterioj." -#. 6soAm -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:985 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" -msgid "criteria" -msgstr "kriterioj" +msgid "Criteria" +msgstr "" -#. GBGyP -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:986 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "La kriterioj aplikotaj al la amplekso." -#. fZp44 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:987 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" -msgid "sum_range" -msgstr "sumo_amplekso" +msgid "Sum range" +msgstr "" -#. TE6jW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:988 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "The range from which the values are to be totalled." msgstr "La amplekso el kiu la valoroj estas sumigendaj." -#. 6CEv7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:994 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Averages the arguments that meet the conditions." msgstr "Mezigas la argumentojn kiuj plenumas la kondiĉojn." -#. pgEAg -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:995 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" -msgid "range" -msgstr "Amplekso" +msgid "Range" +msgstr "" -#. i6C6r -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:996 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "The range to be evaluated by the criteria given." msgstr "La amplekso evaluenda per la donitaj kriterioj." -#. QcZEa -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:997 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" -msgid "criteria" -msgstr "kriterioj" +msgid "Criteria" +msgstr "" -#. mHjDY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:998 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "La kriterioj aplikotaj al la amplekso." -#. 24GSD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:999 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" -msgid "average_range" -msgstr "meza_ĉelaro" +msgid "Average range" +msgstr "" -#. dRAB6 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1000 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "The range from which the values are to be averaged." msgstr "La ĉelaro el kiu la valoroj estas mezigotaj." -#. RqVYL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1005 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" -msgid "" -"Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in " -"multiple ranges." -msgstr "" -"Sumigas la valorojn de ĉeloj, en ĉelaro, kiuj plenumas plurajn kriteriojn en" -" pluraj ĉelaroj." +msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Sumigas la valorojn de ĉeloj, en ĉelaro, kiuj plenumas plurajn kriteriojn en pluraj ĉelaroj." -#. EEpts -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1006 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" -msgid "sum_range" -msgstr "sumo_amplekso" +msgid "Sum range" +msgstr "" -#. qS2sr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1007 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "The range from which the values are to be totalled." msgstr "La amplekso el kiu la valoroj estas sumigendaj." -#. dQHTm -#: scfuncs.src -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" -msgid "range " -msgstr "ĉelaro " - -#. 9qDvh -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1008 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" -msgid "" -"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgid "Range " msgstr "" -"Ĉelaro 1, ĉelaro 2,... estas ĉelaroj taksotaj laŭ la kriterioj donitaj." -#. 6JETV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1009 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" -msgid "criteria " -msgstr "kriterioj " +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Ĉelaro 1, ĉelaro 2,... estas ĉelaroj taksotaj laŭ la kriterioj donitaj." -#. 4QoCb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1010 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" -msgid "" -"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges " -"given." +msgid "Criteria " msgstr "" -"Kriterio 1, kriterio 2,... estas la kriterioj aplikotaj al la donitaj " -"ampleksoj." -#. AoDCe -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1011 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Kriterio 1, kriterio 2,... estas la kriterioj aplikotaj al la donitaj ampleksoj." + +#: scfuncs.hrc:1017 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" -msgid "" -"Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple " -"ranges." -msgstr "" -"Mezigas la valoron de la ĉeloj kiuj plenumas plurajn kondiĉojn en pluraj " -"ĉelaroj." +msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Mezigas la valoron de la ĉeloj kiuj plenumas plurajn kondiĉojn en pluraj ĉelaroj." -#. yxipX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1018 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" -msgid "average_range" -msgstr "meza_ĉelaro" +msgid "Average range" +msgstr "" -#. o52rT -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1019 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "The range from which the values are to be averaged." msgstr "La ĉelaro el kiu la valoroj estas mezigotaj." -#. xv9MC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1020 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" -msgid "range " -msgstr "ĉelaro " - -#. wvbDq -#: scfuncs.src -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" -msgid "" -"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgid "Range " msgstr "" -"Ĉelaro 1, ĉelaro 2,... estas ĉelaroj taksotaj laŭ la kriterioj donitaj." -#. 47L6Y -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1021 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" -msgid "criteria " -msgstr "kriterioj " +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Ĉelaro 1, ĉelaro 2,... estas ĉelaroj taksotaj laŭ la kriterioj donitaj." -#. RTV4C -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1022 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" -msgid "" -"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges " -"given." +msgid "Criteria " msgstr "" -"Kriterio 1, kriterio 2,... estas la kriterioj aplikotaj al la donitaj " -"ampleksoj." -#. 8NmPC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1023 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Kriterio 1, kriterio 2,... estas la kriterioj aplikotaj al la donitaj ampleksoj." + +#: scfuncs.hrc:1029 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." msgstr "Nombras la ĉelojn kiuj plenumas plurajn kriteriojn en pluraj ĉelaroj." -#. 8Zvhp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1030 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" -msgid "range " -msgstr "ĉelaro " - -#. 8GRAv -#: scfuncs.src -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" -msgid "" -"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgid "Range " msgstr "" -"Ĉelaro 1, ĉelaro 2,... estas ĉelaroj taksotaj laŭ la kriterioj donitaj." -#. 9DtGp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1031 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" -msgid "criteria " -msgstr "kriterioj " +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Ĉelaro 1, ĉelaro 2,... estas ĉelaroj taksotaj laŭ la kriterioj donitaj." -#. CBZSu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1032 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" -msgid "" -"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges " -"given." +msgid "Criteria " msgstr "" -"Kriterio 1, kriterio 2,... estas la kriterioj aplikotaj al la donitaj " -"ampleksoj." -#. wKWDz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1033 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Kriterio 1, kriterio 2,... estas la kriterioj aplikotaj al la donitaj ampleksoj." + +#: scfuncs.hrc:1039 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "Counts the arguments which meet the set conditions." msgstr "Nombras la argumentojn kiuj verigas la agorditajn kondiĉojn." -#. sdX9m -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1040 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" -msgid "range" -msgstr "Amplekso" +msgid "Range" +msgstr "" -#. KXd5A -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1041 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given." msgstr "La amplekso de ĉeloj taksotaj per la donitaj kriterioj." -#. z75Aq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1042 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" -msgid "criteria" -msgstr "kriterioj" +msgid "Criteria" +msgstr "" -#. Dv9PK -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1043 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "La kriterioj aplikotaj al la amplekso." -#. hUVL8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1049 msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" msgid "Returns the square root of a number." msgstr "Liveras la kvadratan radikon de nombro." -#. 5D4Qf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1050 msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. c7XVK -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1051 msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" msgid "A positive value for which the square root is to be calculated." msgstr "Pozitiva valor por kiu la kvadrata radiko estas kalkulenda." -#. KJ7e9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1057 msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM" msgid "Returns a random number between 0 and 1." msgstr "Liveras hazardan nombron inter 0 kaj 1." -#. QugqG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1063 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" msgid "Returns TRUE if value is an even integer." msgstr "Liveras VERAN se valoro estas para entjero." -#. e9WCh -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1064 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" -msgid "value" -msgstr "Valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. m8q4f -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1065 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" msgid "The value to be tested." msgstr "La valoro testota." -#. M8AAF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1071 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" msgid "Returns TRUE if value is an odd integer." msgstr "Liveras VERAN se valoro estas nepara entjero." -#. 8XJs5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1072 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" -msgid "value" -msgstr "Valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. YvE5M -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1073 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" msgid "The value to be tested." msgstr "La valoro testota." -#. ACNEb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1079 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition." msgstr "Kalkulas la nombron de kombinoj por elementoj sen ripetado." -#. BVWac -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1080 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" -msgid "number_1" -msgstr "numero_1" +msgid "Number 1" +msgstr "" -#. ACGaC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1081 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "The total number of elements." msgstr "La totala nombro da elementoj." -#. CXBcD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1082 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" -msgid "number_2" -msgstr "numero_2" +msgid "Number 2" +msgstr "" -#. JKD75 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1083 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "The number of elements selected." msgstr "La nombro de elementoj elektitaj." -#. ct5pJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1089 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" -msgid "" -"Calculates the number of combinations of elements including repetition." +msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition." msgstr "Kalkulas la nombron de kombinoj por elementoj inkluzive de ripetado." -#. AbDDQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1090 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" -msgid "number_1" -msgstr "numero_1" +msgid "Number 1" +msgstr "" -#. smqPP -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1091 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "The total number of elements." msgstr "La totala nombro da elementoj." -#. DhYFZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1092 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" -msgid "number_2" -msgstr "numero_2" +msgid "Number 2" +msgstr "" -#. F9A6f -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1093 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "The number of elements selected." msgstr "La nombro de elementoj elektitaj." -#. QPAG9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1099 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" msgid "Returns the arccosine of a number." msgstr "Liveras la arkkosinuson de nombro." -#. HRPpD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1100 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. 3DWTM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1101 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned." msgstr "Valoro inter -1 kaj 1 por kiu la arkkosinuso estas liverenda." -#. tAK2r -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1107 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" msgid "Returns the arcsine of a number." msgstr "Liveras la arksinuso de nombro." -#. hEinR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1108 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. qLmmB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1109 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned." msgstr "Valoro inter -1 kaj 1 por kiu la arksinuso estas liverenda." -#. zEn7k -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1115 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number." msgstr "Liveras la inversan hiperbolan kosinuson de nombro." -#. jMBBc -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1116 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. XXCab -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1117 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" -msgid "" -"A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine " -"is to be returned." -msgstr "" -"Valoro pli granda ol aŭ egala al 1, por kiu liveri la inversan hiperbolan " -"kosinuson." +msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned." +msgstr "Valoro pli granda ol aŭ egala al 1, por kiu liveri la inversan hiperbolan kosinuson." -#. 6Soyt -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1123 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number." msgstr "Liveras la inversan hiperbolan sinuson de nombro." -#. C6BAQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1124 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. g538f -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1125 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned." msgstr "La valoro por kiu la inversa hiperbola sinuso estas liverenda." -#. XB4s8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1131 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" msgid "Returns the inverse cotangent of a number." msgstr "Liveras la inversan kotangento de nombro." -#. gufZ7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1132 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. DMjNA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1133 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned." msgstr "La valoro por kiu la inversa kotangento estas liverenda." -#. EmMe7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1139 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" msgid "Returns the arctangent of a number." msgstr "Liveras la arktangento de nombro." -#. FauoY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1140 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. CShfM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1141 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" msgid "The value for which the arctangent is to be returned." msgstr "La valoro por kiu la arktangento estas liverenda." -#. Fak4u -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1147 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number." msgstr "Liveras la inversan hiperbolan kotangenton de nombro." -#. xw5qx -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1148 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. DoCMo -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1149 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" -msgid "" -"A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic " -"cotangent is to be returned." -msgstr "" -"Valoro malpli ol -1 aŭ pli granda ol 1 por kiu la inversa hiperbola " -"kotangento estas liverenda." +msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned." +msgstr "Valoro malpli ol -1 aŭ pli granda ol 1 por kiu la inversa hiperbola kotangento estas liverenda." -#. rHP2u -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1155 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number." msgstr "Liveras la inversan hiperbolan tangenton de nombro." -#. yVfL2 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1156 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. aJFAn -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1157 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" -msgid "" -"A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be " -"returned." -msgstr "" -"Valoro inter -1 kaj 1 por kiu la inversa hiperbola tangento estas liverenda." +msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned." +msgstr "Valoro inter -1 kaj 1 por kiu la inversa hiperbola tangento estas liverenda." -#. Vj2jZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1163 msgctxt "SC_OPCODE_COS" msgid "Returns the cosine of a number." msgstr "Liveras la kosinuson de nombro." -#. UTGDD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1164 msgctxt "SC_OPCODE_COS" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. jghqr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1165 msgctxt "SC_OPCODE_COS" msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned." msgstr "La angulo laŭ radianoj por kiu la kosinuso estas liverenda." -#. sqQxE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1171 msgctxt "SC_OPCODE_SIN" msgid "Returns the sine of a number." msgstr "Liveras la sinuson de nombro." -#. D8uXJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1172 msgctxt "SC_OPCODE_SIN" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. oEkWa -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1173 msgctxt "SC_OPCODE_SIN" msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated." msgstr "La angulo laŭ radianoj por kiu la sinuso estas liverenda." -#. kSc7G -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1179 msgctxt "SC_OPCODE_COT" msgid "Returns the cotangent of a number." msgstr "Liveras la kotangenton de nombro." -#. M6YP7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1180 msgctxt "SC_OPCODE_COT" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. PpPgM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1181 msgctxt "SC_OPCODE_COT" msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned." msgstr "La angulo laŭ radianoj kies kotangenta valoro estas liverenda." -#. LRJoG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1187 msgctxt "SC_OPCODE_TAN" msgid "Returns the tangent of a number." msgstr "Liveras la tangenton de nombro." -#. fUiWT -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1188 msgctxt "SC_OPCODE_TAN" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. DsPvx -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1189 msgctxt "SC_OPCODE_TAN" msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated." msgstr "La angulo laŭ radianoj por kiu la tangento estas kalkulenda." -#. 6mhty -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1195 msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." msgstr "Liveras la hiperbolan kosinuson de nombro." -#. fyReM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1196 msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. anyG2 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1197 msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned." msgstr "La valoro por kiu la hiperbola kosinuso estas liverenda." -#. oGJMo -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1203 msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." msgstr "Liveras la hiperbolan sinuson de nombro." -#. JFRRa -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1204 msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. gBB9w -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1205 msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la hiperbola sinuso estas liverenda." -#. 9j9Hg -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1211 msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number." msgstr "Liveras la hiperbolan kotangenton de nombro." -#. UKBBG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1212 msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. ermmU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1213 msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" -msgid "" -"A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned." -msgstr "" -"Valoro ne egala al 0 por kiu la hiperbola kotangento estas kalkulenda." +msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned." +msgstr "Valoro ne egala al 0 por kiu la hiperbola kotangento estas kalkulenda." -#. epvJu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1219 msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." msgstr "Liveras la hiperbolan tangenton de nombro." -#. omrDq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1220 msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. pG8mV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1221 msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la hiperbola tangento estas liverenda." -#. 8U6yM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1227 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates." msgstr "Liveras la arktangento por l a specifitaj koordinatoj." -#. DJaCU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1228 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" -msgid "number_x" -msgstr "numero_x" +msgid "Number X" +msgstr "" -#. jG59A -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1229 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" -msgid "The value for the x coordinate." -msgstr "La valoro por la x-koordinato." +msgid "The value for the X coordinate." +msgstr "" -#. tLuBo -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1230 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" -msgid "number_y" -msgstr "numero_y" +msgid "Number Y" +msgstr "" -#. nibff -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1231 msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" -msgid "The value for the y coordinate." -msgstr "La valoro por la y-koordinato." +msgid "The value for the Y coordinate." +msgstr "" -#. ZFTPM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1237 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)" msgstr "Liveri la kosekanton de angulo. CSC(x)=1/SIN(x)" -#. FQv4p -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1238 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" msgid "Angle" msgstr "Angulo" -#. qstEs -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1239 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated." msgstr "La angulo en radianoj por kiu kalkuli la kosekanton." -#. hw7ij -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1245 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)" msgstr "Liveri la sekanton de angulo. SEC(x)=1/COS(x)" -#. scavM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1246 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" msgid "Angle" msgstr "Angulo" -#. TxD7C -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1247 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated." msgstr "La angulo en radianoj por kiu kalkuli la sekanton." -#. yRkbY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1253 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" -msgid "" -"Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)" -msgstr "" -"Liveri la hiperbolan kosekanton de hiperbola angulo. CSCH(x)=1/SINH(x)" +msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)" +msgstr "Liveri la hiperbolan kosekanton de hiperbola angulo. CSCH(x)=1/SINH(x)" -#. qeU9p -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1254 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" msgid "Angle" msgstr "Angulo" -#. cu47J -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1255 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" -msgid "" -"The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be " -"calculated." -msgstr "" -"La hiperbola angulo en radianoj por kiu kalkuli la hiperbolan kosekanton." +msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated." +msgstr "La hiperbola angulo en radianoj por kiu kalkuli la hiperbolan kosekanton." -#. P8KDD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1261 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)" msgstr "Liveri la hiperbolan sekanton de hiperbola angulo. SECH(x)=1/COSH(x)" -#. 7PJUN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1262 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" msgid "Angle" msgstr "Angulo" -#. roiJn -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1263 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" -msgid "" -"The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be " -"calculated." -msgstr "" -"La hiperbola angulo en radianoj por kiu kalkuli la hiperbolan sekanton." +msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated." +msgstr "La hiperbola angulo en radianoj por kiu kalkuli la hiperbolan sekanton." -#. dnE9t -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1269 msgctxt "SC_OPCODE_DEG" msgid "Converts a radian to degrees" msgstr "Konvertas radianojn al gradoj" -#. nsDD4 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1270 msgctxt "SC_OPCODE_DEG" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. GoxCo -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1271 msgctxt "SC_OPCODE_DEG" msgid "The angle in a radian" msgstr "La angulo laŭ radianoj" -#. RGeKe -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1277 msgctxt "SC_OPCODE_RAD" msgid "Converts degrees to radians" msgstr "Konvertas gradojn al radianoj" -#. n5GJL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1278 msgctxt "SC_OPCODE_RAD" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. ZB9Je -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1279 msgctxt "SC_OPCODE_RAD" msgid "The angle in degrees." msgstr "La angulo laŭ gradoj." -#. VpCaP -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1285 msgctxt "SC_OPCODE_EXP" msgid "Calculates the exponent for basis e." msgstr "Kalkulas la eksponenton por bazo e." -#. Q2Dz8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1286 msgctxt "SC_OPCODE_EXP" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. gA6nM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1287 msgctxt "SC_OPCODE_EXP" msgid "The exponent applied to base e." msgstr "La eksponento aplikita laŭ bazo e." -#. mFmKs -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1293 msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "Calculates the logarithm to any specified base." msgstr "Kalkulas la logaritmon laŭ iu ajn specifita bazo." -#. QAiC6 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1294 msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. T62dc -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1295 msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." msgstr "Valoro pli granda ol 0 por kiu la logaritmo estas kalkulenda." -#. otWNB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1296 msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "Base" msgstr "BAZO" -#. kojFq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1297 msgctxt "SC_OPCODE_LOG" msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10." msgstr "La bazo de la logaritmo. Se elasita, la bazo estas 10." -#. iqpsE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1303 msgctxt "SC_OPCODE_LN" msgid "Calculates the natural logarithm of a number." msgstr "Kalkulas la naturan logaritmon de nombro." -#. K2PSj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1304 msgctxt "SC_OPCODE_LN" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. 2bhWj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1305 msgctxt "SC_OPCODE_LN" -msgid "" -"A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated." +msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated." msgstr "Valoro pli granda ol 0 por kiu la natura logaritmo estas kalkulenda." -#. r8TBm -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1311 msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number." msgstr "Kalkulas la 10-baza logaritmon de nombro." -#. EAwMz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1312 msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. 4V33B -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1313 msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." msgstr "Valoro pli granda ol 0 por kiu la logaritmo estas kalkulenda." -#. kBynB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1319 msgctxt "SC_OPCODE_FACT" msgid "Calculates the factorial of a number." msgstr "Kalkulas la faktorialon de nombro." -#. TX9Jb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1320 msgctxt "SC_OPCODE_FACT" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. 9mxUk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1321 msgctxt "SC_OPCODE_FACT" msgid "The number for which the factorial is to be calculated." msgstr "La nombro por kiu la faktorialo estas kalkulenda." -#. DAGMD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1327 msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "Calculates the remainder of a division." msgstr "Kalkulas la reston de divido." -#. WZ3zS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1328 msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "Dividend" msgstr "Dividendo" -#. XG8Ef -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1329 msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "The number to be divided." msgstr "La numero dividota." -#. ETV6E -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1330 msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "Divisor" msgstr "Divizoro" -#. 6GDF3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1331 msgctxt "SC_OPCODE_MOD" msgid "The number by which the dividend is divided." msgstr "La nombro per kiu la dividato estas ... dividata." -#. DrEgm -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1337 msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" msgid "Returns the algebraic sign of a number." msgstr "La algebra signo de nombro." -#. V9Zjk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1338 msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. nrwRF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1339 msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined." msgstr "La nombro por kiu la algebra signo estas determinenda." -#. fektj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1345 msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet." msgstr "Kalkulas subtotalojn en kalkultabelo." -#. CcwkE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1346 msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Function" msgstr "Funkcio" -#. xvBnz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1347 msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." msgstr "Funkcia indekso. Estas indekso de la eblaj funkcioj Total, Maks, ..." -#. gAqj5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1348 msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" -msgid "range " -msgstr "ĉelaro " +msgid "Range" +msgstr "" -#. QkjWV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1349 msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "The cells of the range which are to be taken into account." msgstr "La ĉeloj de la amplekso kiuj estas konsiderendaj." -#. us3F9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1355 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet." msgstr "Kalkulas subtotalojn en kalkultabelo." -#. jBsfF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1356 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Function" msgstr "Funkcio" -#. tfQUS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1357 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." msgstr "Funkcia indekso. Estas indekso de la eblaj funkcioj Totalo, Maks, ..." -#. 2FmK3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1358 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Options" msgstr "Agordaro" -#. hGncF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1359 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options." msgstr "Indekso de ebloj. Ĝi estas indekso de la eblaj agordoj malatenti." -#. SEXWC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1360 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" -msgid "Ref1 or array " -msgstr "Ref1 aŭ tabelo" +msgid "Reference 1 or array" +msgstr "" -#. Zv6Z4 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1361 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account." msgstr "La ĉeloj de la amplekso kiuj estas konsiderotaj." -#. dnCEx -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1362 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" -msgid "Ref2..n or k " -msgstr "Ref2..n aŭ k" +msgid "Reference 2..n or k " +msgstr "" -#. WRZtk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1363 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" -msgid "" -"The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd " -"argument for certain functions." -msgstr "" -"La ĉeloj de la amplekso kiuj estas konsiderotaj aŭ nepra 2-a argumento por " -"specifaj funkcioj." +msgid "The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd argument for certain functions." +msgstr "La ĉeloj de la amplekso kiuj estas konsiderotaj aŭ nepra 2-a argumento por specifaj funkcioj." -#. qUPdR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1369 msgctxt "SC_OPCODE_INT" msgid "Rounds a number down to the nearest integer." msgstr "Rondigas nombron malsupren al la plej proksima entjero." -#. BqQd7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1370 msgctxt "SC_OPCODE_INT" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. 2fNKB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1371 msgctxt "SC_OPCODE_INT" msgid "The number to be rounded down." msgstr "La nombro rondigenda malsupren." -#. ZBDWW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1377 msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "Truncates the decimal places of a number." msgstr "Detranĉas la dekumajn poziciojn de nombro." -#. q2ic7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1378 msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. GwSqA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1379 msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "The number to be truncated." msgstr "La nombro detranĉenda." -#. ZSDVS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1380 msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" -msgid "count" -msgstr "nombri" +msgid "Count" +msgstr "" -#. SQUuq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1381 msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" -msgid "" -"The number of places after the decimal point that are not to be truncated." -msgstr "" -"La nombro de dekumaj pozicioj post la dekuma markilo kiuj estas ne " -"detranĉendaj." +msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated." +msgstr "La nombro de dekumaj pozicioj post la dekuma markilo kiuj estas ne detranĉendaj." -#. E6J66 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1387 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "Rounds a number to a predefined accuracy." msgstr "Rondigas nombron al antaŭdifinita precizeco." -#. UoCD7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1388 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. iT8aD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1389 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "The number to be rounded." msgstr "La nombro rondigenda." -#. CtVDy -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1390 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" -msgid "count" -msgstr "nombri" +msgid "Count" +msgstr "" -#. sYkZY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1391 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "The number of places to which a number is to be rounded." msgstr "La nombro de pozicioj ĝis kiom nombro estas rondigenda." -#. iBJsA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1397 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy." msgstr "Rondigas nombron supren al antaŭdifinita precizeco." -#. XNfQm -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1398 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. DsW3B -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1399 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "The number to be rounded up." msgstr "La nombro rondigenda supren." -#. ipswG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1400 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" -msgid "count" -msgstr "nombri" +msgid "Count" +msgstr "" -#. S8Kef -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1401 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "The number of places to which a number is to be rounded." msgstr "La nombro de pozicioj ĝis kiom nombro estas rondigenda." -#. B3zfB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1407 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy." msgstr "Rondigas nombron malsupren al antaŭdifinita precizeco." -#. 9PobZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1408 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. PBMH2 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1409 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "The number to be rounded down." msgstr "La nombro rondigenda malsupren." -#. m9GAr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1410 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" -msgid "count" -msgstr "nombri" +msgid "Count" +msgstr "" -#. mYjqF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1411 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "The number of places down to which a number is to be rounded." msgstr "La nombro de pozicioj ĝis kiom nombro estas malsupren rondigenda." -#. HA6AT -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1417 msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" -msgid "" -"Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even " -"integer." +msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer." msgstr "Rondigas nombron supren al la plej proksima para entjero." -#. r7k5d -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1418 msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. C6Pao -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1419 msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" msgid "The number to be rounded up." msgstr "La nombro rondigenda supren." -#. ViufC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1425 msgctxt "SC_OPCODE_ODD" -msgid "" -"Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd " -"integer." +msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer." msgstr "Rondigas nombron supren al la plej proksima nepara entjero." -#. 4J3AU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1426 msgctxt "SC_OPCODE_ODD" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. gzuwc -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1427 msgctxt "SC_OPCODE_ODD" msgid "The number to be rounded up." msgstr "La nombro rondigenda supren." -#. Ab3DG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1433 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "" "Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n" @@ -7758,242 +14185,182 @@ msgstr "" "Rondigas numeron for de nul al la plej proksima oblo signifa.\n" "Ĉi tiu funkcio ekzistas por kongrui kun Microsoft Excel 2007 kaj pli malnovaj versioj. " -#. mUd2c -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1434 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. 4rgZq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1435 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "The number to be rounded up." msgstr "La nombro superrondigota." -#. EZCfu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1436 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "Significance" msgstr "Signifikanco" -#. 9KDXm -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1437 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "The number to whose multiple the value is rounded." msgstr "La nombro al kies oblo la valoro estas rondigota." -#. 5vQRv -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1443 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" -msgid "" -"Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of " -"sign of significance." -msgstr "" -"Superrondigas numeron al la plej proksima oblo de signifikanco, senrigarde " -"de la signumo de signifikanco." +msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." +msgstr "Superrondigas numeron al la plej proksima oblo de signifikanco, senrigarde de la signumo de signifikanco." -#. vKknK -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1444 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. bdQc9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1445 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "The number to be rounded up." msgstr "La nombro superrondigota." -#. q4Ruw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1446 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "Significance" msgstr "Signifikanco" -#. MaoHR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1447 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "The number to whose multiple the value is rounded." msgstr "La nombro al kies oblo la valoro estas rondigota." -#. edDBP -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1453 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" -msgid "" -"Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of " -"sign of significance." -msgstr "" -"Superrondigas numeron al la plej proksima oblo de signifikanco, senrigarde " -"de la signumo de signifikanco." +msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." +msgstr "Superrondigas numeron al la plej proksima oblo de signifikanco, senrigarde de la signumo de signifikanco." -#. NG3Y9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1454 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. TjC5H -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1455 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "The number to be rounded up." msgstr "La nombro superrondigota." -#. gAmRk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1456 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "Significance" msgstr "Signifikanco" -#. uZqnP -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1457 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "The number to whose multiple the value is rounded." msgstr "La nombro al kies oblo la valoro estas rondigata." -#. SMSMv -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1463 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." msgstr "Rondigas nombron supren al la plej proksima multoblo de precizeco." -#. so3Cd -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1464 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. kuRc4 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1465 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "The number to be rounded up." msgstr "La nombro rondigenda supren." -#. cNoTN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1466 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "Significance" msgstr "Precizeco" -#. tp6SD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1467 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" -msgid "" -"If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 " -"depending on sign of Number." -msgstr "" -"Se donita, la nombro al kies oblo la valoro estas rondigota, alie -1 aŭ 1 " -"depende de signumo de Numero." +msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number." +msgstr "Se donita, la nombro al kies oblo la valoro estas rondigota, alie -1 aŭ 1 depende de signumo de Numero." -#. tBvNu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1468 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "Mode" msgstr "Reĝimo" -#. tNjRg -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1469 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" -msgid "" -"If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a " -"negative number and significance." -msgstr "" -"Se donita kan ne egala al nulo tiam rondigata supren laŭ la kvanto kiam " -"negativa nombro kaj precizeco." +msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance." +msgstr "Se donita kan ne egala al nulo tiam rondigata supren laŭ la kvanto kiam negativa nombro kaj precizeco." -#. 6M8Fz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1475 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." msgstr "Superrondigas numeron al la plej proksima oblo de signifikanco." -#. aZfnw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1476 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. FgFpW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1477 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "The number to be rounded up." msgstr "La nombro superrondigota." -#. d8QkM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1478 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Significance" msgstr "Signifikanco" -#. 3RoYe -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1479 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1." msgstr "Se donita, la nombro al kies oblo la valoro estas rondigota, alie 1." -#. K3ya2 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1480 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "Mode" msgstr "Reĝimo" -#. xT75H -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1481 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" -msgid "" -"For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from " -"zero, else rounds towards zero." -msgstr "" -"Por negativaj numeroj; se donita kaj ne egala al nul, tiam rondigas for de " -"nul, alie rondigas al nul." +msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero." +msgstr "Por negativaj numeroj; se donita kaj ne egala al nul, tiam rondigas for de nul, alie rondigas al nul." -#. zGxYF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1487 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance." msgstr "Rondigas nombron malsupren la la plej proksima multoblo de precizeco." -#. rEBiB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1488 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. RBzNk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1489 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "The number to be rounded down." msgstr "La nombro rondigenda malsupren." -#. vZ2tB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1490 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Significance" msgstr "Precizeco" -#. gV64T -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1491 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." msgstr "La nombro al kies multoblo la valoro estas rondigata malsupren." -#. CAUCc -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1492 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "Mode" msgstr "Reĝimo" -#. QQWo6 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1493 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" -msgid "" -"If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative " -"number and significance." -msgstr "" -"Se donita kaj ne egala direkte al nulo tiam rondigata al nul kun negativa " -"nombro kaj precizeco." +msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance." +msgstr "Se donita kaj ne egala direkte al nulo tiam rondigata al nul kun negativa nombro kaj precizeco." -#. 2oGdX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1499 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "" "Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n" @@ -8002,9199 +14369,7220 @@ msgstr "" "Rondigas numeron direkte al nul al la plej apuda oblo de absoluta valoro signifa.\n" "Ĉi tiu funkcio ekzistas por kongrui kun Microsoft Excel 2007 kaj pli malnovaj versioj. " -#. F27ze -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1500 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. P986N -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1501 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "The number to be rounded down." msgstr "La nombro subrondigota." -#. w4Xsk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1502 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "Significance" msgstr "Signifikanco" -#. ougtr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1503 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." msgstr "La nombro al kies oblo la valoro estas subrondigota." -#. uT8wa -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1509 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" -msgid "" -"Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of " -"sign of significance." -msgstr "" -"Subrondigas numeron al la plej proksima oblo de signifikanco, senrigarde de " -"la signumo de signifikanco." +msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." +msgstr "Subrondigas numeron al la plej proksima oblo de signifikanco, senrigarde de la signumo de signifikanco." -#. U6Tyw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1510 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. sHVCJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1511 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "The number to be rounded down." msgstr "La nombro subrondigota." -#. AK8Fp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1512 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Significance" msgstr "Signifikanco" -#. FYVCb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1513 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." msgstr "La nombro al kies multoblo la valoro estas subrondigota." -#. yTCb8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1514 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Mode" msgstr "Reĝimo" -#. xD3A4 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1515 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" -msgid "" -"For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds " -"towards zero." -msgstr "" -"Por negativaj numeroj; se donita kaj ne egala al nul, tiam rondigas direkte " -"al nul." +msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero." +msgstr "Por negativaj numeroj; se donita kaj ne egala al nul, tiam rondigas direkte al nul." -#. GHb43 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1521 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" -msgid "" -"Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance." -msgstr "" -"Rondigas numeron malsupren (direkte al -∞) al la plej proksima oblo de " -"signifikanco." +msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance." +msgstr "Rondigas numeron malsupren (direkte al -∞) al la plej proksima oblo de signifikanco." -#. h593W -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1522 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. yUt4j -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1523 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "The number to be rounded down." msgstr "La numero subrondigota." -#. E7YQj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1524 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "Significance" msgstr "Signifikanco" -#. Az63G -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1525 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" -msgid "" -"The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no " -"meaning." -msgstr "" -"La nombro al kies oblo la valoro estas subrondigota. La signumo ne signifas." +msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning." +msgstr "La nombro al kies oblo la valoro estas subrondigota. La signumo ne signifas." -#. 3WD9m -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1531 msgctxt "SC_OPCODE_GCD" msgid "Greatest Common Divisor" msgstr "Plej Granda Komuna Divizoro" -#. fD5Bm -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1532 msgctxt "SC_OPCODE_GCD" msgid "Integer " msgstr "Entjero " -#. QMVyz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1533 msgctxt "SC_OPCODE_GCD" -msgid "" -"Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor " -"is to be calculated." -msgstr "" -"Entjero 1; entjero 2,... estas entjeroj por kiuj la plej granda komuna " -"divizoro estas kalkulenda." +msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated." +msgstr "Entjero 1; entjero 2,... estas entjeroj por kiuj la plej granda komuna divizoro estas kalkulenda." -#. 8Bp3W -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1539 msgctxt "SC_OPCODE_LCM" msgid "Lowest common multiple" msgstr "Plej malgranda komuna oblo" -#. bDNix -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1540 msgctxt "SC_OPCODE_LCM" msgid "Integer " msgstr "Entjero " -#. cbExQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1541 msgctxt "SC_OPCODE_LCM" -msgid "" -"Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to " -"be calculated." -msgstr "" -"Entjero 1; entjero 2,... estas entjeroj kies plej malgranda komuna multoblo " -"estas kalkulenda." +msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated." +msgstr "Entjero 1; entjero 2,... estas entjeroj kies plej malgranda komuna multoblo estas kalkulenda." -#. DHxNC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1547 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array." msgstr "Tabela traspono. Interŝanĝas la vicojn kaj kolumnojn de tabelo." -#. eCGH5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1548 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" -msgid "array" -msgstr "tabelo" +msgid "Array" +msgstr "" -#. RpAQz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1549 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" msgid "The array in which the rows and columns have been transposed." msgstr "La tabelo en kiu la vicoj kaj kolumnoj estas transponitaj." -#. jc4zS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1555 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays." msgstr "Tabela multiplikado. Liveras la produton de du tabeloj." -#. dwb4J -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1556 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" -msgid "array_1" -msgstr "tabelo 1" +msgid "Array 1" +msgstr "" -#. FdTzG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1557 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "The first array for the array product." msgstr "La unua tabelo por la tabela produto." -#. juN2T -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1558 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" -msgid "array_2" -msgstr "tabelo 2" +msgid "Array 2" +msgstr "" -#. 3xEDC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1559 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" -msgid "" -"The second array having the same number of rows as the first array has " -"columns." -msgstr "" -"La dua tabelo havanta tiom da vicoj kiom la unua tabelo posedas kolumnojn." +msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns." +msgstr "La dua tabelo havanta tiom da vicoj kiom la unua tabelo posedas kolumnojn." -#. FEfgL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1565 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" msgid "Returns the array determinant." msgstr "Liveras la tabelan determinanton." -#. 9Af8T -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1566 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" -msgid "array" -msgstr "tabelo" +msgid "Array" +msgstr "" -#. Aa8fB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1567 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" msgid "The array for which the determinant is to be determined." msgstr "La tabelo por kiu la determintanto estas kalkulenda." -#. QkN5Q -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1573 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" msgid "Returns the inverse of an array." msgstr "Liveras la inverson de tabelo." -#. ST4bt -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1574 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" -msgid "array" -msgstr "tabelo" +msgid "Array" +msgstr "" -#. TWy2P -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1575 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" msgid "The array to be inverted." msgstr "La tabelo inversigendan." -#. 6FfMG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1581 msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" msgid "Returns the unitary square array of a certain size." msgstr "Liveras la unueca kvadrata tabel de certa grando." -#. LjQFC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1582 msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioj" -#. 4teei -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1583 msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" msgid "The size of the unitary array." msgstr "La grando de la unueca tabelo." -#. dg4DZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1589 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments." -msgstr "" -"(Internaj produtoj) Liveras la sumon de la produtoj de tabelargumentoj." +msgstr "(Internaj produtoj) Liveras la sumon de la produtoj de tabelargumentoj." -#. pZTDb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1590 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "Array " msgstr "Tabelo" -#. uDvaL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1591 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" -msgid "" -"Array 1, array 2, ... are up to 30 arrays whose arguments are to be " -"multiplied." +msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied." msgstr "" -"Tabelo 1, tabelo2, ... estas ĝis 30 tabeloj kies argumentoj estas " -"multiplikendaj." -#. uPVf6 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1597 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays." msgstr "Liveras la sumon de la diferenco de kvadratoj de du tabeloj." -#. wmAT6 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1598 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" -msgid "array_x" -msgstr "tabelo_x" +msgid "Array X" +msgstr "" -#. 9vSGo -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1599 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "First array where the square of the arguments are totalled." msgstr "Unua tabelo kie oni sumas la kvadratojn de la argumentoj." -#. CjLSC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1600 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" -msgid "array_y" -msgstr "tabelo_y" +msgid "Array Y" +msgstr "" -#. 9T4Rr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1601 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted." msgstr "Dua tabelo kie la kvadratoj de la argumentoj estas subtrahendaj." -#. hMGY3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1607 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Returns the total of the square sum of two arrays." msgstr "Liveras la totalon de la kvadrata sumo de du tabeloj." -#. rbtCQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1608 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" -msgid "array_x" -msgstr "tabelo_x" +msgid "Array X" +msgstr "" -#. H8mTf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1609 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "First array where the square of the arguments are totalled." msgstr "Unua tabelo kie oni sumas la kvadratojn de la argumentoj." -#. FdbDA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1610 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" -msgid "array_y" -msgstr "tabelo_y" +msgid "Array Y" +msgstr "" -#. reqfP -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1611 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled." msgstr "Dua vico kie la kvadratoj de la argumentoj estas sumendaj." -#. 2Z63V -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1617 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays." msgstr "Liveras la sumon de kvadratoj de diferencoj de du tabeloj." -#. BBs9s -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1618 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" -msgid "array_x" -msgstr "tabelo_x" +msgid "Array X" +msgstr "" -#. 53FNi -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1619 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "First array for forming argument differences." msgstr "Unua tabelo por formi argumentajn diferencojn." -#. v9cAg -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1620 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" -msgid "array_y" -msgstr "tabelo_y" +msgid "Array Y" +msgstr "" -#. 2mWCE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1621 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Second array for forming the argument differences." msgstr "Dua tabelo por formi la argumentajn diferencojn." -#. DQZg5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1627 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array." msgstr "Liveras frekvencan distribuon kiel vertikala tabelo." -#. gCCGb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1628 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" -msgid "data" -msgstr "datumoj" +msgid "Data" +msgstr "" -#. 8EzEW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1629 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "The array of the data." msgstr "La datuma tabelo." -#. TBpCD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1630 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" -msgid "classes" -msgstr "klasoj" +msgid "Classes" +msgstr "" -#. mtdmt -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1631 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "The array for forming classes." msgstr "La tabelo por formi klasojn." -#. BDaQC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1637 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." msgstr "Kalkulas parametrojn de la linia regresio kiel tabelo." -#. wzYXe -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1638 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" -msgid "data_Y" -msgstr "datumoj_Y" +msgid "Data Y" +msgstr "" -#. fyrtU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1639 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "The Y data array." msgstr "La Y-datuma tabelo." -#. C3oWu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1640 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" -msgid "data_X" -msgstr "datumoj_X" +msgid "Data X" +msgstr "" -#. aKFRR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1641 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "The X data array." msgstr "La X-datuma tabelo." -#. EH3xb -#: scfuncs.src -msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" -msgid "Linear_type" -msgstr "Linia_tipo" - -#. P3b7m -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1642 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" -msgid "" -"If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else " -"moved linears." +msgid "Linear type" msgstr "" -"Se tipo = 0 la linioj kalkuliĝos tra la nulpunkto, aŭ alie kiel movitaj " -"linioj." -#. CWKmp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1643 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" -msgid "stats" -msgstr "parametroj" +msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." +msgstr "Se tipo = 0 la linioj kalkuliĝos tra la nulpunkto, aŭ alie kiel movitaj linioj." -#. GeEDo -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1644 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" -msgid "" -"If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, " -"otherwise other values as well." +msgid "Stats" msgstr "" -"If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, " -"otherwise other values as well.Se parametro = 0 tiam nur la regresia " -"koeficiento estos kalkulata, alimaniere ankaŭ aliaj valoroj." -#. TjhxE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1645 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." +msgstr "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well.Se parametro = 0 tiam nur la regresia koeficiento estos kalkulata, alimaniere ankaŭ aliaj valoroj." + +#: scfuncs.hrc:1651 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" -msgid "" -"Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array." -msgstr "" -"Kalkulas la parametrojn de la eksponenciala regresia kurbo kiel tabelo." +msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array." +msgstr "Kalkulas la parametrojn de la eksponenciala regresia kurbo kiel tabelo." -#. JfhKJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1652 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" -msgid "data_Y" -msgstr "datumoj_Y" +msgid "Data Y" +msgstr "" -#. qwCCT -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1653 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "The Y data array." msgstr "La Y-datuma tabelo." -#. ghvJG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1654 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" -msgid "data_X" -msgstr "datumoj_X" +msgid "Data X" +msgstr "" -#. kMYqN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1655 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "The X data array." msgstr "La X-datuma tabelo." -#. kSuyD -#: scfuncs.src -msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" -msgid "Function_type" -msgstr "Funkcia_tipo" - -#. ksiif -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1656 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" -msgid "" -"If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or " -"also functions y=b*m^x." +msgid "Function type" msgstr "" -"Se tipo = 0 tiam la funkcioj kalkuliĝos en la formo y=m^x, aŭ ankaŭ funkcioj" -" y=b*m^x." -#. MUHM3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1657 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" -msgid "stats" -msgstr "parametroj" +msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." +msgstr "Se tipo = 0 tiam la funkcioj kalkuliĝos en la formo y=m^x, aŭ ankaŭ funkcioj y=b*m^x." -#. Epsjr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1658 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" -msgid "" -"If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, " -"otherwise other values as well." +msgid "Stats" msgstr "" -"If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, " -"otherwise other values as well.Se parametro = 0 tiam nur la regresia " -"koeficiento estos kalkulata, alimaniere ankaŭ aliaj valoroj." -#. FABFr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1659 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." +msgstr "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well.Se parametro = 0 tiam nur la regresia koeficiento estos kalkulata, alimaniere ankaŭ aliaj valoroj." + +#: scfuncs.hrc:1665 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Calculates points along a regression line." msgstr "Kalkulas punktiojn laŭlonge de regresia linio." -#. HhBxK -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1666 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" -msgid "data_Y" -msgstr "datumoj_Y" +msgid "Data Y" +msgstr "" -#. XBTHe -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1667 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "The Y data array." msgstr "La Y-datuma tabelo." -#. Tf3yF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1668 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" -msgid "data_X" -msgstr "datumoj_X" +msgid "Data X" +msgstr "" -#. LhqAb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1669 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "La X-datuma tabelo kiel la bazo por la regresio." -#. BJbht -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1670 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" -msgid "new data_X" -msgstr "nova datumo_X" +msgid "New data X" +msgstr "" -#. JedWB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1671 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "La tabelo de X-datumoj por rekalkulado de la valoroj." -#. 8xLoc -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1672 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" -msgid "Linear_type" -msgstr "Linia_tipo" +msgid "Linear type" +msgstr "" -#. PzJhE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1673 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" -msgid "" -"If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else " -"moved linears." -msgstr "" -"If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else " -"moved linears.Se tipo = 0 la linioj estos kalkulataj tra la nulpunkto, aŭ " -"alie kiel movitaj linioj." +msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." +msgstr "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears.Se tipo = 0 la linioj estos kalkulataj tra la nulpunkto, aŭ alie kiel movitaj linioj." -#. Qadzq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1679 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Calculates points on the exponential regression function." msgstr "Kalkulas punktojn sur la eksponenciala regresia funkcio." -#. E8owu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1680 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" -msgid "data_Y" -msgstr "datumoj_Y" +msgid "Data Y" +msgstr "" -#. 4kBWF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1681 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "The Y data array." msgstr "La Y-datuma tabelo." -#. U6Yve -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1682 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" -msgid "data_X" -msgstr "datumoj_X" +msgid "Data X" +msgstr "" -#. iGU4n -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1683 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "La X-datuma tabelo kiel la bazo por la regresio." -#. jymaR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1684 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" -msgid "new_data_X" -msgstr "nova_datumo_X" +msgid "New data X" +msgstr "" -#. kFxgD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1685 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "La tabelo de X-datumoj por rekalkulado de la valoroj." -#. H5FEC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1686 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" -msgid "Function_type" -msgstr "Funkcia_tipo" +msgid "Function type" +msgstr "" -#. JCsCQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1687 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" -msgid "" -"If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or " -"also functions y=b*m^x." -msgstr "" -"Se tipo = 0 tiam la funkcioj estos kalkulataj en la formo de y=m^x, aŭ ankaŭ" -" funkcioj y=b*m^x." +msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." +msgstr "Se tipo = 0 tiam la funkcioj estos kalkulataj en la formo de y=m^x, aŭ ankaŭ funkcioj y=b*m^x." -#. kgGDC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1693 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments." msgstr "Nombras kiom da nombroj estas en la listo de argumentoj." -#. YrFrD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1694 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" -msgid "value " -msgstr "Valoro" +msgid "Value " +msgstr "" -#. rA8ve -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1695 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" -msgid "" -"Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments containing different data types " -"but where only numbers are counted." +msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted." msgstr "" -"Valoro 1, valoro 2, ... estas 1 ĝis 30 argumentoj enhavantaj diversajn " -"datumtipojn sed kie nur nombroj estas nombrataj." -#. NoX9E -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1701 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Counts how many values are in the list of arguments." msgstr "Nombras kiom da valoroj estas en la listo de argumentoj." -#. Y4tkQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1702 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" -msgid "value " -msgstr "Valoro" +msgid "Value " +msgstr "" -#. V9W8g -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1703 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" -msgid "" -"Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments representing the values to be " -"counted." +msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted." msgstr "" -"Valoro 1, valoro 2, ... estas 1 ĝis 30 argumentoj reprezentantaj la " -"nombrendajn valorojn." -#. qEEma -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1709 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." msgstr "Liveras la maksimuman valoron en listo de argumentoj." -#. PNurw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1710 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" -msgid "number " -msgstr "Numero" +msgid "Number " +msgstr "" -#. EUwxe -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1711 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" -msgid "" -"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the " -"largest number is to be determined." +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined." msgstr "" -"Nombro 1, nombro 2, ... estas 1 ĝis 30 numeraj argumentoj por kiuj la plej " -"granda nombro estas determinenda." -#. vAvc6 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1717 msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" -msgid "" -"Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero." -msgstr "" -"Liveras la maksimuma valoro en listo de argumentoj. Teksto estas evaluata " -"kiel Nulo." +msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero." +msgstr "Liveras la maksimuma valoro en listo de argumentoj. Teksto estas evaluata kiel Nulo." -#. DDyFC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1718 msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" -msgid "value " -msgstr "Valoro" +msgid "Value " +msgstr "" -#. FGiDj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1719 msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" -msgid "" -"Value 1, value 2, are 1 to 30 arguments whose largest value is to be " -"determined." +msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined." msgstr "" -"Valoro 1, valoro 2, ... estas 1 ĝis 30 argumentoj kies plej granda valoro " -"estas determinenda." -#. KCSbZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1725 msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." msgstr "Liveras la minimuman valoron en listo de argumentoj." -#. CiDuj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1726 msgctxt "SC_OPCODE_MIN" -msgid "number " -msgstr "Numero" +msgid "Number " +msgstr "" -#. HHGPF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1727 msgctxt "SC_OPCODE_MIN" -msgid "" -"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the " -"smallest number is to be determined." +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined." msgstr "" -"Nombro 1, nombro 2, ... estas 1 ĝis 30 numeraj argumentoj por kiuj la plej " -"malgranda nombro estas determinenda." -#. DYsAS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1733 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" -msgid "" -"Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as " -"zero." -msgstr "" -"Liveras la plej malgrandan valoron en listo de argumentoj. Teksto estas " -"komputata kiel nulo." +msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero." +msgstr "Liveras la plej malgrandan valoron en listo de argumentoj. Teksto estas komputata kiel nulo." -#. sAgkU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1734 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" -msgid "value " -msgstr "Valoro" +msgid "Value " +msgstr "" -#. ce98m -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1735 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" -msgid "" -"Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments whose smallest number is to be " -"determined." +msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined." msgstr "" -"Valoro 1; valoro 2;... estas 1 ĝis 30 argumentoj kies plej malgranda nombro " -"estas determinenda." -#. wGyMr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1741 msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Calculates the variance based on a sample." msgstr "Kalkulas la variancon bazitan sur samplo." -#. er8Y6 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1742 msgctxt "SC_OPCODE_VAR" -msgid "number " -msgstr "Numero" +msgid "Number " +msgstr "" -#. vEHzZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1743 msgctxt "SC_OPCODE_VAR" -msgid "" -"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a " -"sample of a population." +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." msgstr "" -"Nombro 1, nombro 2, ... estas 1 ĝis 30 numeraj argumentoj kiuj montras " -"samplon el populacio." -#. nWiPN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1749 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Calculates the variance based on a sample." msgstr "Kalkulas la variancon bazitan sur samplo." -#. TdYSv -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1750 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" -msgid "number " -msgstr "numero" +msgid "Number " +msgstr "" -#. zkqGU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1751 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" -msgid "" -"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a " -"sample of a population." +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." msgstr "" -"Nombro 1, nombro 2, ... estas 1 ĝis 30 numeraj argumentoj kiuj montras " -"samplon el populacio." -#. RLBWa -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1757 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "" -"Liveras la variancon bazitan sur samplo. Teksto estas komputata kiel nulo." +msgstr "Liveras la variancon bazitan sur samplo. Teksto estas komputata kiel nulo." -#. 9qkWr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1758 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" -msgid "value " -msgstr "Valoro" +msgid "Value " +msgstr "" -#. LhaT7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1759 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" -msgid "" -"Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from" -" a basic total population." +msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." msgstr "" -"Valoro 1; valoro 2;... estas 1 ĝis 30 argumentoj reprezentantaj samplon " -"prenitan el baza totala populacio." -#. gB6db -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1765 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Calculates variance based on the entire population." msgstr "Kalkulas variancon bazitan sur la tuta populacio." -#. WrF4X -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1766 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" -msgid "number " -msgstr "Numero" +msgid "Number " +msgstr "" -#. WTrGA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1767 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" -msgid "" -"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which represent a " -"population." +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." msgstr "" -"Nombro 1, nombro 2, ... estas 1 ĝis 30 numeraj argumentoj kiuj reprezentas " -"populacion." -#. AFynp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1773 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Calculates variance based on the entire population." msgstr "Kalkulas variancon bazitan sur la tuta populacio." -#. Ljus4 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1774 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" -msgid "number " -msgstr "numero" +msgid "Number " +msgstr "" -#. BeVmk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1775 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" -msgid "" -"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which represent a " -"population." +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." msgstr "" -"Nombro 1, nombro 2, ... estas 1 ĝis 30 numeraj argumentoj kiuj montras " -"samplon el populacio." -#. 7BF8p -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1781 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" -msgid "" -"Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as " -"zero." -msgstr "" -"Liveras la variancon bazitan sur la tuta populacio. Teksto estas komputata " -"kiel nulo." +msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero." +msgstr "Liveras la variancon bazitan sur la tuta populacio. Teksto estas komputata kiel nulo." -#. tdVtp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1782 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" -msgid "value " -msgstr "Valoro" +msgid "Value " +msgstr "" -#. kQ86x -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1783 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" -msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments representing a population." +msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population." msgstr "" -"Valoro 1; valoro 2;... estas 1 ĝis 30 argumentoj reprezentantaj populacion." -#. krvZ6 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1789 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." msgstr "Kalkulas la norman devion bazitan sur samplo." -#. shhBj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1790 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" -msgid "number " -msgstr "Numero" +msgid "Number " +msgstr "" -#. wEPFU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1791 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" -msgid "" -"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a " -"sample of a population." +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." msgstr "" -"Nombro 1, nombro 2, ... estas 1 ĝis 30 numeraj argumentoj kiuj montras " -"samplon el populacio." -#. hkvjB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1797 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." msgstr "Kalkulas la norman devion bazitan sur samplo." -#. GiEiY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1798 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" -msgid "number " -msgstr "numero" +msgid "Number " +msgstr "" -#. R8vDL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1799 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" -msgid "" -"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a " -"sample of a population." +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." msgstr "" -"Nombro 1, nombro 2, ... estas 1 ĝis 30 numeraj argumentoj kiuj montras " -"samplon." -#. BV6Gb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1805 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" -msgid "" -"Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "" -"Liveras la variancon bazitan sur samplo. Teksto estas komputata kiel nulo." +msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero." +msgstr "Liveras la variancon bazitan sur samplo. Teksto estas komputata kiel nulo." -#. p8b5o -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1806 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" -msgid "value " -msgstr "Valoro" +msgid "Value " +msgstr "" -#. ApweA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1807 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" -msgid "" -"Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from" -" a basic total population." +msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." msgstr "" -"Valoro 1; valoro 2;... estas 1 ĝis 30 argumentoj reprezentantaj samplon " -"prenitan el baza totala populacio." -#. 4gTUB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1813 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "Kalkulas la norman devion bazitan sur la tuta populacio." -#. DVxDy -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1814 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" -msgid "number " -msgstr "Numero" +msgid "Number " +msgstr "" -#. tnDDj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1815 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" -msgid "" -"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a " -"population." +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." msgstr "" -"Nombro 1, nombro 2, ... estas 1 ĝis 30 numeraj argumentoj kiuj reprezentas " -"populacion." -#. MH6d3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1821 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "Kalkulas la norman devion bazitan sur la tuta populacio." -#. yxMV5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1822 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" -msgid "number " -msgstr "numero" +msgid "Number " +msgstr "" -#. aiRwU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1823 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" -msgid "" -"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a " -"population." +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." msgstr "" -"Nombro 1, nombro 2, ... estas 1 ĝis 30 numeraj argumentoj kiuj reprezentas " -"populacion." -#. mLDRD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1829 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" -msgid "" -"Returns the standard deviation based on the entire population. Text is " -"evaluated as zero." -msgstr "" -"Kalkulas la norman devion bazitan sur la tuta populacio. Teksto estas " -"kalkulota kiel nulo." +msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero." +msgstr "Kalkulas la norman devion bazitan sur la tuta populacio. Teksto estas kalkulota kiel nulo." -#. mNMAF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1830 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" -msgid "value " -msgstr "valoro" +msgid "Value " +msgstr "" -#. SrFny -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1831 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" -msgid "" -"Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments corresponding to a population." +msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population." msgstr "" -"Valoro 1; valoro 2;... estas 1 ĝis 30 argumentoj korespondantaj al " -"populacio." -#. GGXRy -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1837 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Returns the average of a sample." msgstr "Liveras la mezumon de samplo." -#. GutBS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1838 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" -msgid "number " -msgstr "Numero" +msgid "Number " +msgstr "" -#. QMFCH -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1839 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" -msgid "" -"Number 1, number 2;...are 1 to 30 numeric arguments representing a " -"population sample." +msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample." msgstr "" -"Nombro 1; nombro 2;... estas 1 ĝis 30 numeraj argumentoj reprezentantaj " -"populacian samplon." -#. UZBe5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1845 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "" -"Liveras la mezuman valoron de samplo. Teksto estas komputata kiel nulo." +msgstr "Liveras la mezuman valoron de samplo. Teksto estas komputata kiel nulo." -#. tyCwT -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1846 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" -msgid "value " -msgstr "Valoro" +msgid "Value " +msgstr "" -#. BesSA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1847 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" -msgid "" -"Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from" -" a basic total population." +msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." msgstr "" -"Valoro 1; valoro 2;... estas 1 ĝis 30 argumentoj reprezentantaj samplon " -"prenitan el baza totala populacio." -#. H6DCB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1853 msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value" -msgstr "" -"Liveras la sumon de kvadratoj de devioj for de la sampla mezuma valoro." +msgstr "Liveras la sumon de kvadratoj de devioj for de la sampla mezuma valoro." -#. kwRtX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1854 msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" -msgid "number " -msgstr "Numero" +msgid "Number " +msgstr "" -#. YUKiV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1855 msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" -msgid "" -"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a " -"sample." +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." msgstr "" -"Nombro 1, nombro 2, ... estas 1 ĝis 30 numeraj argumentoj kiuj montras " -"samplon." -#. zhbqF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1861 msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" -msgid "" -"Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean." +msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean." msgstr "Liveras la mezumon de la absolutaj devioj de samplo for de la mezumo." -#. cqttx -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1862 msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" -msgid "number " -msgstr "Numero" +msgid "Number " +msgstr "" -#. gkcBA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1863 msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" -msgid "" -"Number 1, number 2;...are 1 to 30 numerical arguments representing a sample." +msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample." msgstr "" -"Nombro 1, nombro 2, ... estas 1 ĝis 30 numeraj argumentoj reprezentantaj " -"samplon." -#. d8XUA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1869 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Returns the skewness of a distribution." msgstr "Liveras la nesimetriecon de distribuo." -#. Wu4a9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1870 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" -msgid "number " -msgstr "Numero" +msgid "Number " +msgstr "" -#. 9ogLK -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1871 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" -msgid "" -"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments portraying a sample " -"of the distribution." +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution." msgstr "" -"Nombro 1, nombro 2, ... estas 1 ĝis 30 numeraj argumentoj montrantaj samplon" -" de la distribuo." -#. wCDBj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1877 msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" -msgid "" -"Returns the skewness of a distribution using the population of a random " -"variable." -msgstr "" -"Liveras la oblikvecon de distribuaĵo uzante la populacion de hazarda " -"variablo." +msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable." +msgstr "Liveras la oblikvecon de distribuaĵo uzante la populacion de hazarda variablo." -#. cDs47 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1878 msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" -msgid "number " -msgstr "Numero" +msgid "Number " +msgstr "" -#. 9hYmh -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1879 msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" -msgid "" -"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments portraying the " -"population." +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population." msgstr "" -"Nombro 1, nombro 2, ... estas 1 ĝis 30 numeraj argumentoj kiuj reprezentas " -"populacion." -#. wwgFL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1885 msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Returns the kurtosis of a distribution." msgstr "Liveras la volbecon de distribuo." -#. RjQC3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1886 msgctxt "SC_OPCODE_KURT" -msgid "number " -msgstr "Numero" +msgid "Number " +msgstr "" -#. P4F69 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1887 msgctxt "SC_OPCODE_KURT" -msgid "" -"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments, representing a " -"sample of the distribution." +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution." msgstr "" -"Nombro 1, nombro 2, ... estas 1 ĝis 30 numeraj argumentoj, reprezentantajn " -"samplon de la distribuo." -#. KkCFM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1893 msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" msgid "Returns the geometric mean of a sample." msgstr "Liveras la geometrian mezumon de samplo." -#. nyAiA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1894 msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" -msgid "number " -msgstr "Numero" +msgid "Number " +msgstr "" -#. R7kvG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1895 msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" -msgid "" -"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a " -"sample." +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." msgstr "" -"Nombro 1, nombro 2, ... estas 1 ĝis 30 numeraj argumentoj kiuj montras " -"samplon." -#. X8KCZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1901 msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" msgid "Returns the harmonic mean of a sample." msgstr "Liveras la harmonian mezumon de samplo." -#. LYnZv -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1902 msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" -msgid "number " -msgstr "Numero" +msgid "Number " +msgstr "" -#. kmBQE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1903 msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" -msgid "" -"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a " -"sample." +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." msgstr "" -"Nombro 1, nombro 2, ... estas 1 ĝis 30 numeraj argumentoj kiuj montras " -"samplon." -#. RpbdF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1909 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "Liveras la plej komunan valoron en samplo." -#. PKyRv -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1910 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" -msgid "number " -msgstr "Numero" +msgid "Number " +msgstr "" -#. Myok8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1911 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" -msgid "" -"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a " -"sample." +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." msgstr "" -"Nombro 1, nombro 2, ... estas 1 ĝis 30 numeraj argumentoj kiuj montras " -"samplon." -#. P78Ym -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1917 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "Liveras la plej oftan valoron en samplo." -#. fjiso -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1918 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" -msgid "number " -msgstr "Numero" +msgid "Number " +msgstr "" -#. UT44F -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1919 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" -msgid "" -"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a " -"sample." +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." msgstr "" -"Nombro 1, nombro 2, ... estas 1 ĝis 30 numeraj argumentoj kiuj bildigas " -"samplon." -#. CkE7G -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1925 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "Liveras la plej oftan valoron en samplo." -#. C4EgV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1926 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" -msgid "number " -msgstr "Numero" +msgid "Number " +msgstr "" -#. h2KJC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1927 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" -msgid "" -"Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a " -"sample." -msgstr "" -"Nombro 1, nombro 2, ... estas 1 ĝis 30 numeraj argumentoj kiuj bildigas " -"samplon." +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Nombro 1, nombro 2, ... estas 1 ĝis 30 numeraj argumentoj kiuj bildigas samplon." -#. WohRf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1933 msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" msgid "Returns the median of a given sample." msgstr "Liveras la medianon de donita samplo." -#. DYLyP -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1934 msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" -msgid "number " -msgstr "Numero" +msgid "Number " +msgstr "" -#. AKo9i -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1935 msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" -msgid "" -"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a " -"sample." +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." msgstr "" -"Nombro 1, nombro 2, ... estas 1 ĝis 30 numeraj argumentoj kiuj montras " -"samplon." -#. ZpWVZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1941 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "Returns the alpha quantile of a sample." msgstr "Liveras la alfa-kvantilon de samplo." -#. 8WBCq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1942 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" -msgid "data" -msgstr "datumoj" +msgid "Data" +msgstr "" -#. QzeFE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1943 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "La vico de datumoj en la samplo." -#. ojZCE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1944 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#. BGTaw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1945 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1." msgstr "la elcenta frakcio de la kvantilo inter 0 kaj 1." -#. pEFyv -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1951 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "Returns the alpha percentile of a sample." msgstr "Liveras la alfa-centilon de samplo." -#. cSZx4 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1952 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" -msgid "data" -msgstr "datumoj" +msgid "Data" +msgstr "" -#. eF3iC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1953 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "La tabelo de datumoj en la samplo." -#. 2Xss9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1954 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#. b82AQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1955 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive." msgstr "La centila valoro, amplekso 0...1, ekskluzive." -#. fdiei -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1961 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "Returns the alpha percentile of a sample." msgstr "Liveras la alfa-centilon de samplo." -#. jkNGi -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1962 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" -msgid "data" -msgstr "datumoj" +msgid "Data" +msgstr "" -#. f5Hig -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1963 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "La tabelo de datumoj en la samplo." -#. KCoTn -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1964 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#. 8cdtc -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1965 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive." msgstr "La centila valoro, amplekso 0...1, ekskluzive." -#. TDZ7r -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1971 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "Returns the quartile of a sample." msgstr "Liveras la kvartilon de samplo." -#. LDTvB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1972 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" -msgid "data" -msgstr "datumoj" +msgid "Data" +msgstr "" -#. VT77G -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1973 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "La vico de datumoj en la samplo." -#. FTjuA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1974 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. zTQEz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1975 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" -msgid "" -"The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." +msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." msgstr "La tipo de kvarilo (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 =MAKS)." -#. URenM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1981 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "Returns the quartile of a sample." msgstr "Liveras la kvarilon de samplo." -#. vASxw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1982 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" -msgid "data" -msgstr "datumoj" +msgid "Data" +msgstr "" -#. GVYTe -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1983 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "La tabelo de datumoj en la samplo." -#. awisv -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1984 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. LAZDu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1985 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." msgstr "La tipo de kvarilo (1 = 25%, 2 = 50 %, 3 = 75 %)." -#. 47cAT -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1991 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "Returns the quartile of a sample." msgstr "Liveras la kvarilon de samplo." -#. Z3MGF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1992 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" -msgid "data" -msgstr "datumoj" +msgid "Data" +msgstr "" -#. FbmTA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1993 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "La tabelo de datumoj en la samplo." -#. mhCBG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1994 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. SytHE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:1995 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" -msgid "" -"The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." +msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." msgstr "La tipo de kvarilo (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 =MAKS)." -#. DraGu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2001 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Returns the k-th largest value of a sample." msgstr "Liveras la k-a plej granda valoro de samplo." -#. WVTCv -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2002 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" -msgid "data" -msgstr "datumoj" +msgid "Data" +msgstr "" -#. aCZTT -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2003 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "La vico de datumoj en la samplo." -#. 56z88 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2004 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" -msgid "Rank_c" -msgstr "Rango_c" +msgid "Rank c" +msgstr "" -#. wE8Uv -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2005 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "The ranking of the value." msgstr "La rango de la valoro." -#. HCszB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2011 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Returns the k-th smallest value of a sample." msgstr "Liveras la k-a plej malgranda valoro de samplo." -#. hAAsM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2012 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" -msgid "data" -msgstr "datumoj" +msgid "Data" +msgstr "" -#. 2JKnR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2013 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "La vico de datumoj en la samplo." -#. mJo3U -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2014 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" -msgid "Rank_c" -msgstr "Rango_c" +msgid "Rank c" +msgstr "" -#. Qd8EW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2015 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "The ranking of the value." msgstr "La rango de la valoro." -#. tfvUj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2021 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." msgstr "Liveras la elcenta rango de valoro en samplo." -#. Y7ueG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2022 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" -msgid "data" -msgstr "datumoj" +msgid "Data" +msgstr "" -#. 6pfJB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2023 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "La vico de datumoj en la samplo." -#. sGECS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2024 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" -msgid "value" -msgstr "Valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. Qavnz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2025 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." msgstr "La valoro por kiu la elcenta rango estas determinenda." -#. pFn62 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2026 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" -msgid "significance" -msgstr "signifikanco" +msgid "Significance" +msgstr "" -#. w9GhY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2027 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" -msgid "" -"The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a " -"value of 3 is used." -msgstr "" -"La nombro da signifaj ciferoj por la liverota elcento: se ellasita, la " -"valoro 3 estas uzota." +msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." +msgstr "La nombro da signifaj ciferoj por la liverota elcento: se ellasita, la valoro 3 estas uzota." -#. DyyD5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2033 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample." msgstr "Liveras la elcentan rangon (0..1, ekskluzive) de valoro en samplo." -#. SaNaF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2034 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" -msgid "data" -msgstr "datumoj" +msgid "Data" +msgstr "" -#. 5FeiY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2035 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "La tabelo de datumoj en la samplo." -#. HxQBW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2036 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" -msgid "value" -msgstr "valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. D94FR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2037 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." msgstr "La valoro por kiu la elcenta rango estas determinenda." -#. EhjrX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2038 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" -msgid "significance" -msgstr "signifikanco" +msgid "Significance" +msgstr "" -#. fvDSA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2039 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" -msgid "" -"The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a " -"value of 3 is used." -msgstr "" -"La nombro da signifaj ciferoj por la liverota elcento: se ellasita, la " -"valoro 3 estas uzota." +msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." +msgstr "La nombro da signifaj ciferoj por la liverota elcento: se ellasita, la valoro 3 estas uzota." -#. 8F33F -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2045 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample." msgstr "Liveras la elcentan rangon (0..1, inkluzive) de valoro en samplo." -#. utZzw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2046 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" -msgid "data" -msgstr "datumoj" +msgid "Data" +msgstr "" -#. 6Rsi4 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2047 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "La tabelo de datumoj en la samplo." -#. GACCJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2048 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" -msgid "value" -msgstr "valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. DTLoG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2049 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." msgstr "La valoro por kiu la elcenta rango estas determinenda." -#. JFJGW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2050 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" -msgid "significance" -msgstr "signifikanco" +msgid "Significance" +msgstr "" -#. FSg7m -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2051 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" -msgid "" -"The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a " -"value of 3 is used." -msgstr "" -"La nombro da signifaj ciferoj por la liverota elcento: se ellasita, la " -"valoro 3 estas uzota." +msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." +msgstr "La nombro da signifaj ciferoj por la liverota elcento: se ellasita, la valoro 3 estas uzota." -#. whrMs -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2057 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Returns the ranking of a value in a sample." msgstr "Liveras la rango de valoro en samplo." -#. kP4d2 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2058 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" -msgid "value" -msgstr "Valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. q36PR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2059 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "The value for which the rank is to be determined." msgstr "La valoro por kiu la rango estas determinenda." -#. e3CY7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2060 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Data" msgstr "Datumoj" -#. EqDZB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2061 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "La vico de datumoj en la samplo." -#. YmafZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2062 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. EAmuG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2063 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" -msgid "" -"Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means " -"ascending." -msgstr "" -"Sinsekva ordo: 0 aŭ ellasita signifas malkreskan, alia valoro ol 0 signifas " -"kreskan." +msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." +msgstr "Sinsekva ordo: 0 aŭ ellasita signifas malkreskan, alia valoro ol 0 signifas kreskan." -#. 5sAFj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2069 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" -msgid "" -"Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the " -"same rank, the top rank of that set of values is returned." -msgstr "" -"Liveras la rangon de valoro en samplo; se pli ol unu valoro havas la saman " -"rangon, liveras la plej supran valoron de tiu aro da valoroj." +msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned." +msgstr "Liveras la rangon de valoro en samplo; se pli ol unu valoro havas la saman rangon, liveras la plej supran valoron de tiu aro da valoroj." -#. CZFai -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2070 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" -msgid "value" -msgstr "valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. XDE5Z -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2071 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "The value for which the rank is to be determined." msgstr "La valoro por kiu la rango estas determinenda." -#. UyjWf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2072 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Data" msgstr "Datumoj" -#. Q9hFR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2073 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "La tabelo de datumoj en la samplo." -#. aFChD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2074 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. sDqC4 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2075 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" -msgid "" -"Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means " -"ascending." -msgstr "" -"Sinsekva ordo: 0 aŭ ellasita signifas malkreskan, alia valoro ol 0 signifas " -"kreskan." +msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." +msgstr "Sinsekva ordo: 0 aŭ ellasita signifas malkreskan, alia valoro ol 0 signifas kreskan." -#. 6VJyB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2081 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" -msgid "" -"Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the " -"same rank, the average rank is returned." -msgstr "" -"Liveras la rangon de valoro en samplo; se pli ol unu valoro havas la saman " -"rangon, liveras la mezuman rangon." +msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned." +msgstr "Liveras la rangon de valoro en samplo; se pli ol unu valoro havas la saman rangon, liveras la mezuman rangon." -#. stUpG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2082 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" -msgid "value" -msgstr "valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. jfRiZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2083 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "The value for which the rank is to be determined." msgstr "La valoro por kiu la rango estas determinenda." -#. FPuzE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2084 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Data" msgstr "Datumoj" -#. B57dE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2085 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "La tabelo de datumoj en la samplo." -#. 5e2Co -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2086 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. AEDS8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2087 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" -msgid "" -"Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means " -"ascending." -msgstr "" -"Sinsekva ordo: 0 aŭ ellasita signifas malkreskan, alia valoro ol 0 signifas " -"kreskan." +msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." +msgstr "Sinsekva ordo: 0 aŭ ellasita signifas malkreskan, alia valoro ol 0 signifas kreskan." -#. i5gm7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2093 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values." msgstr "Liveras la mezumon de samplo sen inkluzivado de la marĝenaj valoroj." -#. hAXGH -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2094 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" -msgid "data" -msgstr "datumoj" +msgid "Data" +msgstr "" -#. qdPdp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2095 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" msgid "The array of the data in the sample." msgstr "La vico de datumoj en la samplo." -#. cHNxJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2096 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#. pBS9z -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2097 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account." msgstr "La elcento de marĝenaj datumoj kiuj ne estas konsiderataj." -#. PMiis -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2103 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "Returns the discrete probability of an interval." msgstr "Liveras la diskretan probablecon de intervalo." -#. SgN5M -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2104 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" -msgid "data" -msgstr "datumoj" +msgid "Data" +msgstr "" -#. G9hSp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2105 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "The sample data array." msgstr "La sampla datuma tabelo." -#. CBBBZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2106 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" -msgid "probability" -msgstr "probablo" +msgid "Probability" +msgstr "" -#. uRCZ2 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2107 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "The array of the associated probabilities." msgstr "La tabelo de la asociitaj probablecoj." -#. bryLB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2108 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "Start" msgstr "Komenco" -#. EAFpQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2109 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled." msgstr "La komenco de la valora intervalo kies probablecoj estas sumendaj." -#. jsUwC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2110 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "End" msgstr "Fino" -#. HFi7t -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2111 msgctxt "SC_OPCODE_PROB" -msgid "" -"The end of the value interval where the probabilities are to be totalled." +msgid "The end of the value interval where the probabilities are to be totalled." msgstr "La fino de la valora intervalo kies probablecoj estas sumendaj." -#. K7rEA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2117 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." msgstr "Liveras la probablecon de prova rezulto uzante binomialan distribuon." -#. LGCWF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2118 msgctxt "SC_OPCODE_B" -msgid "trials" -msgstr "provoj" +msgid "Trials" +msgstr "" -#. HmRqv -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2119 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "The number of trials." msgstr "La nombro de provoj." -#. 6exAv -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2120 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "SP" msgstr "SP" -#. NXjwx -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2121 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "The individual probability of a trial result." msgstr "La individua probableco de prova rezulto." -#. AeNXZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2122 msgctxt "SC_OPCODE_B" -msgid "T_1" -msgstr "T_1" +msgid "T 1" +msgstr "" -#. iJngC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2123 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Lower limit for the number of trials." msgstr "Suba limo por la nombro de provoj." -#. DcbZQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2124 msgctxt "SC_OPCODE_B" -msgid "T_2" -msgstr "T_2" +msgid "T 2" +msgstr "" -#. eoDC3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2125 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Upper limit for the number of trials." msgstr "Supra limo por la nombro de provoj." -#. Zidgx -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2131 msgctxt "SC_OPCODE_PHI" -msgid "" -"Values of the distribution function for a standard normal distribution." +msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution." msgstr "Valoroj de la distribua funkcio por norma normala distribuo." -#. ox28F -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2132 msgctxt "SC_OPCODE_PHI" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. C8K6z -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2133 msgctxt "SC_OPCODE_PHI" -msgid "" -"The value for which the standard normal distribution is to be calculated." +msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la normala norma distribuo estas kalkulenda." -#. WsS4w -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2139 msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" -msgid "" -"Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution." +msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution." msgstr "Liveras la entjerajn valorojn de la normala norma akumula distribuo." -#. cCAae -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2140 msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. CBFMv -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2141 msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" -msgid "" -"The value for which the integral value of the standard normal distribution " -"is to be calculated." -msgstr "" -"La valoro por kiu la entjera valoro de la normala norma distribuo estas " -"kalkulenda." +msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "La valoro por kiu la entjera valoro de la normala norma distribuo estas kalkulenda." -#. kv48J -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2147 msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" msgid "Returns the Fisher transformation." msgstr "Liveras la Fiŝer-transformon." -#. v2tPB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2148 msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. D9FC4 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2149 msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)." msgstr "La valoro transformenda (-1 < VALORO < 1)." -#. Jk2Wx -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2155 msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation." msgstr "Liveras la inverson de la Fiŝer-transformon." -#. Mw3ET -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2156 msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. 348vV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2157 msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" msgid "The value that is to be transformed back." msgstr "La valoro kiu estas retransformenda." -#. T4nhz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2163 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "Values of the binomial distribution." msgstr "Valoroj de la binomiala distribuo." -#. 35XRK -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2164 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "X" msgstr "X" -#. aNu4Z -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2165 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "La nombro de sukcesoj en serio de elprovoj." -#. cK3uX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2166 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" -msgid "trials" -msgstr "provoj" +msgid "Trials" +msgstr "" -#. tByhD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2167 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "The total number of trials." msgstr "La totala nombro da provoj." -#. ywzAU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2168 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "SP" msgstr "SP" -#. HvfHc -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2169 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "The success probability of a trial." msgstr "La probablo de sukcesa provo." -#. gVKYD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2170 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "C" msgstr "C" -#. ZLkQt -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2171 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" -msgid "" -"Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated " -"probability." -msgstr "" -"Akumula. C=0 kalkulas la unuopan probablecon, C=1 la akumulan probablecon." +msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." +msgstr "Akumula. C=0 kalkulas la unuopan probablecon, C=1 la akumulan probablecon." -#. yqqv9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2177 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "Values of the binomial distribution." msgstr "Valoroj de la binoma distribuo." -#. BrSwp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2178 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "X" msgstr "X" -#. mMqrV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2179 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "La nombro de sukcesoj en serio de elprovoj." -#. K5VVm -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2180 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" -msgid "trials" -msgstr "provoj" +msgid "Trials" +msgstr "" -#. ASbAp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2181 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "The total number of trials." msgstr "La totala nombro da provoj." -#. xJQhw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2182 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "SP" msgstr "SP" -#. hRieg -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2183 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "The success probability of a trial." msgstr "La probablo de sukcesa provo." -#. wRN5v -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2184 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "C" msgstr "C" -#. DvwzR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2185 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" -msgid "" -"Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated " -"probability." -msgstr "" -"Akumula. C=0 kalkulas la unuopan probablecon, C=1 la akumulan probablecon." +msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." +msgstr "Akumula. C=0 kalkulas la unuopan probablecon, C=1 la akumulan probablecon." -#. zGzDq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2191 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "Values of the negative binomial distribution." msgstr "Valoroj de la negativa binomia distribuo." -#. tUTgu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2192 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "X" msgstr "X" -#. iGgRs -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2193 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "The number of failures in the trial range." msgstr "La nombro de malsukcesoj en la prova amplekso." -#. 57RuM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2194 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "R" msgstr "R" -#. 5YiDW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2195 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "The number of successes in the trial sequence." msgstr "La nombro de sukcesoj en la prova sinsekvo." -#. STXEv -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2196 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "SP" msgstr "SP" -#. jnRhm -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2197 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" msgid "The success probability of a trial." msgstr "La probablo de sukcesa provo." -#. bZRUF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2203 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "Values of the negative binomial distribution." msgstr "Valoroj de la negativa binoma distribuo." -#. kcgW7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2204 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "X" msgstr "X" -#. vDsaA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2205 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "The number of failures in the trial range." msgstr "La nombro de malsukcesoj en la prova amplekso." -#. DFAjY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2206 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "R" msgstr "R" -#. krw9Y -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2207 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "The number of successes in the trial sequence." msgstr "La nombro de sukcesoj en la prova sinsekvo." -#. SUGek -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2208 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "SP" msgstr "SP" -#. 8TieV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2209 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "The success probability of a trial." msgstr "La probablo de sukcesa provo." -#. wG4JU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2210 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Akumula" -#. 892xF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2211 msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" -msgid "" -"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or " -"TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" -"0 aŭ FALSA kalkulas la probablan densan funkcion. Ajna alia valoro aŭ VERA " -"kalkulas la akumulan distribuan funkcion." +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 aŭ FALSA kalkulas la probablan densan funkcion. Ajna alia valoro aŭ VERA kalkulas la akumulan distribuan funkcion." -#. ehpkD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2217 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" -msgid "" -"Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is" -" greater than or equal to a criterion value." -msgstr "" -"Liveras la plej malgrandan valoron por kiu la akumula binoma distribuo estas" -" pligranda ol aŭ egala al kriteria valoro." +msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." +msgstr "Liveras la plej malgrandan valoron por kiu la akumula binoma distribuo estas pligranda ol aŭ egala al kriteria valoro." -#. Aav7c -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2218 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" -msgid "trials" -msgstr "provoj" +msgid "Trials" +msgstr "" -#. PEFmL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2219 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "The total number of trials." msgstr "La totala nombro da provoj." -#. qoaNX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2220 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "SP" msgstr "SP" -#. 4QEtN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2221 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "The success probability of a trial." msgstr "La probablo de sukcesa provo." -#. WNoQu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2222 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" -msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgid "Alpha" +msgstr "" -#. x9QPt -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2223 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "The border probability that is attained or exceeded." msgstr "La bordera probableco kiu estas atingita aŭ superita." -#. uHvfK -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2229 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" -msgid "" -"Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is" -" greater than or equal to a criterion value." -msgstr "" -"Liveras la plej malgrandan valoron por kiu la akumula binomia distribuo " -"estas malpli ol aŭ egala al kriteria valoro." +msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." +msgstr "Liveras la plej malgrandan valoron por kiu la akumula binomia distribuo estas malpli ol aŭ egala al kriteria valoro." -#. CVwp8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2230 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" -msgid "trials" -msgstr "provoj" +msgid "Trials" +msgstr "" -#. nx8DH -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2231 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "The total number of trials." msgstr "La totala nombro da provoj." -#. KZN2c -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2232 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "SP" msgstr "SP" -#. 2Mrbj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2233 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "The success probability of a trial." msgstr "La probablo de sukcesa provo." -#. uZ32s -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2234 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" -msgid "alpha" -msgstr "alfo" +msgid "Alpha" +msgstr "" -#. STnLG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2235 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "The border probability that is attained or exceeded." msgstr "La bordera probableco kiu estas atingita aŭ superita." -#. qpmzB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2241 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Returns the Poisson distribution." msgstr "Liveras la Poisson-distribuon." -#. SzTsq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2242 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. LUCHn -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2243 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la Poisson-distribuo estas kalkulenda." -#. ftwTr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2244 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" -msgid "mean" -msgstr "mezumo" +msgid "Mean" +msgstr "" -#. JGFGC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2245 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." msgstr "Mezumo. La mezuma valoro de la Poisson-distribuo." -#. KThWA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2246 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "Akumula" -#. RJaxg -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2247 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" -msgid "" -"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or " -"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" -"0 aŭ FALSA kalkulas la probablan densan funkcion. Iu alia valoro aŭ VERA aŭ " -"neniu valoro kalkulas la akumulan distribuan funkcion." +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 aŭ FALSA kalkulas la probablan densan funkcion. Iu alia valoro aŭ VERA aŭ neniu valoro kalkulas la akumulan distribuan funkcion." -#. XEzR8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2253 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Returns the Poisson distribution." msgstr "Liveras la Poisson-distribuon." -#. 97a86 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2254 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. jXN5x -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2255 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la Poisson-distribuo estas kalkulenda." -#. hBGvY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2256 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" -msgid "mean" -msgstr "mezumo" +msgid "Mean" +msgstr "" -#. D3EP7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2257 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." msgstr "Mezumo. La mezuma valoro de la Poisson-distribuo." -#. kfFbC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2258 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Akumula" -#. YQypg -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2259 msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" -msgid "" -"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or " -"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" -"0 aŭ FALSA kalkulas la probablan densan funkcion. Iu alia valoro aŭ VERA aŭ " -"neniu valoro kalkulas la akumulan distribuan funkcion." +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 aŭ FALSA kalkulas la probablan densan funkcion. Iu alia valoro aŭ VERA aŭ neniu valoro kalkulas la akumulan distribuan funkcion." -#. m4pDe -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2265 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "Values of the normal distribution." msgstr "Valoroj de la normala distribuo." -#. RPzKS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2266 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. jg6Vw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2267 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la normala distribuo estas kalkulenda." -#. fXJBs -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2268 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "Mean" msgstr "Mezumo" -#. NPCBC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2269 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." msgstr "La meza valoro. La meznombro de la normala distribuo." -#. F8RCc -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2270 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "STDEV" msgstr "VAR.RAD" -#. Di2pF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2271 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." msgstr "La norma devio. La norma devio de la normala distribuo." -#. qMewn -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2272 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" msgid "C" msgstr "C" -#. X8LU5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2273 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" -msgid "" -"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or " -"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" -"0 aŭ FALSA kalkulas la probablan densan funkcion. Iu alia valoro aŭ VERA aŭ " -"neniu valoro kalkulas la akumulan distribuan funkcion." +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 aŭ FALSA kalkulas la probablan densan funkcion. Iu alia valoro aŭ VERA aŭ neniu valoro kalkulas la akumulan distribuan funkcion." -#. rGWSr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2279 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "Values of the normal distribution." msgstr "Valoroj de la normala distribuo." -#. SkS5e -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2280 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. 3dHdW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2281 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la normala distribuo estas kalkulenda." -#. dESaP -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2282 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "Mean" msgstr "Mezumo" -#. EV9Ro -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2283 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." msgstr "La mezuma valoro. La meznombro de la normala distribuo." -#. n48EF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2284 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "STDEV" msgstr "VAR.RAD" -#. jh4jc -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2285 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." msgstr "La norma devio. La norma devio de la normala distribuo." -#. CqHN6 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2286 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" msgid "C" msgstr "C" -#. b8GNG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2287 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" -msgid "" -"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or " -"TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" -"0 aŭ FALSA kalkulas la probablan densan funkcion. Ajna alia valoro aŭ VERA " -"kalkulas la akumulan distribuan funkcion." +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 aŭ FALSA kalkulas la probablan densan funkcion. Ajna alia valoro aŭ VERA kalkulas la akumulan distribuan funkcion." -#. 66pXD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2293 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "Values of the inverse normal distribution." msgstr "Valoroj de la inversa normala distribuo." -#. fao8q -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2294 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. FhwYp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2295 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" -msgid "" -"The probability value for which the inverse normal distribution is to be " -"calculated." -msgstr "" -"La probablecovaloro por kiu la inversa normala distribuo estas kalkulenda." +msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." +msgstr "La probablecovaloro por kiu la inversa normala distribuo estas kalkulenda." -#. FMG7a -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2296 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" -msgid "mean" -msgstr "mezumo" +msgid "Mean" +msgstr "" -#. FTSYV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2297 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." msgstr "La meza valoro. La meznombro de la normala distribuo." -#. AdBuo -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2298 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "STDEV" msgstr "VAR.RAD" -#. QKHxf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2299 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." msgstr "La norma devio. La norma devio de la normala distribuo." -#. wodEb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2305 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "Values of the inverse normal distribution." msgstr "Valoroj de la inversa normala distribuo." -#. FabG6 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2306 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" -msgid "number" -msgstr "numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. VifTr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2307 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" -msgid "" -"The probability value for which the inverse normal distribution is to be " -"calculated." -msgstr "" -"La valoro de la probablo por kiu la inversa normala distribuo estas " -"kalkulenda." +msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." +msgstr "La valoro de la probablo por kiu la inversa normala distribuo estas kalkulenda." -#. 59FGq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2308 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" -msgid "mean" -msgstr "mezumo" +msgid "Mean" +msgstr "" -#. Fu34P -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2309 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." msgstr "La mezuma valoro. La meznombro de la normala distribuo." -#. pRhBy -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2310 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "STDEV" msgstr "VAR.RAD" -#. 6vPvh -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2311 msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." msgstr "La norma devio. La norma devio de la normala distribuo." -#. yX9mS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2317 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" msgid "The values of the standard normal cumulative distribution." msgstr "La valoroj de la norma normala akumula distribuo." -#. KAfpq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2318 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. 6A537 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2319 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" -msgid "" -"The value for which the standard normal distribution is to be calculated." +msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la normala norma distribuo estas kalkulenda." -#. zuSQk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2325 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "The values of the standard normal distribution." msgstr "La valoroj de la norma normala distribuo." -#. NH6EA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2326 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. BjLDt -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2327 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" -msgid "" -"The value for which the standard normal distribution is to be calculated." +msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la normala norma distribuo estas kalkulenda." -#. FEB7N -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2328 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Akumula" -#. Zitt9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2329 msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" -msgid "" -"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or " -"TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" -"0 aŭ FALSA kalkulas la probablan densan funkcion. Ajna alia valoro aŭ VERA " -"kalkulas la akumulan distribuan funkcion." +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 aŭ FALSA kalkulas la probablan densan funkcion. Ajna alia valoro aŭ VERA kalkulas la akumulan distribuan funkcion." -#. NzGrF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2335 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" msgid "Values of the inverse standard normal distribution." msgstr "Valoroj de la inversa norma normala distribuo." -#. BoAUt -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2336 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. AGkzA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2337 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" -msgid "" -"The probability value for which the inverse standard normal distribution is " -"to be calculated." -msgstr "" -"La probableca valoro por kiu la inversa norma normala distribuo estas " -"kalkulenda." +msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "La probableca valoro por kiu la inversa norma normala distribuo estas kalkulenda." -#. Cd7DU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2343 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" msgid "Values of the inverse standard normal distribution." msgstr "Valoroj de la inversa norma normala distribuo." -#. qfxj5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2344 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" -msgid "number" -msgstr "numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. noaRM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2345 msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" -msgid "" -"The probability value for which the inverse standard normal distribution is " -"to be calculated." -msgstr "" -"La probableca valoro por kiu la inversa norma normala distribuo estas " -"kalkulenda." +msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "La probableca valoro por kiu la inversa norma normala distribuo estas kalkulenda." -#. iDXnR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2351 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "Values of the log normal distribution." msgstr "Valoroj de la logaritma normala distribuo." -#. Ki8Dr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2352 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. mwMAz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2353 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la logaritma normala distribuo estas kalkulenda." -#. esNPB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2354 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" -msgid "mean" -msgstr "mezumo" +msgid "Mean" +msgstr "" -#. ekGoh -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2355 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" -msgid "" -"The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted." -msgstr "" -"La meznombro de la logaritma normala distribuo. Liveru 0 se la argumento " -"mankas." +msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted." +msgstr "La meznombro de la logaritma normala distribuo. Liveru 0 se la argumento mankas." -#. aJf8v -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2356 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "STDEV" msgstr "VAR.RAD" -#. JvuRB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2357 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" -msgid "" -"The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if " -"omitted." -msgstr "" -"La meznombro de la logaritma normala distribuo. Liveru 1 se la argumento " -"mankas." +msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted." +msgstr "La meznombro de la logaritma normala distribuo. Liveru 1 se la argumento mankas." -#. VsLsD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2358 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "Akumula" -#. 7bRWW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2359 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" -msgid "" -"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or " -"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" -"0 aŭ FALSA kalkulas la probablan densan funkcion. Iu alia valoro aŭ VERA aŭ " -"neniu valoro kalkulas la akumulan distribuan funkcion." +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 aŭ FALSA kalkulas la probablan densan funkcion. Iu alia valoro aŭ VERA aŭ neniu valoro kalkulas la akumulan distribuan funkcion." -#. ZgdzP -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2365 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "Values of the log normal distribution." msgstr "Valoroj de la logaritma normala distribuo." -#. tG5vo -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2366 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. 88B3n -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2367 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la logaritma normala distribuo estas kalkulenda." -#. CCKF3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2368 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" -msgid "mean" -msgstr "mezumo" +msgid "Mean" +msgstr "" -#. qNMyM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2369 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "The mean value of the log normal distribution." msgstr "Mezuma valoro de la logaritma normala distribuo." -#. HSDAn -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2370 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "STDEV" msgstr "VAR.RAD" -#. DkbJX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2371 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "The standard deviation of the log normal distribution." msgstr "La norma devio de la logaritma normala distribuo." -#. JeiQB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2372 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Akumula" -#. WcV7z -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2373 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" -msgid "" -"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or " -"TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" -"0 aŭ FALSA kalkulas la probablan densan funkcion. Ajna alia valoro aŭ VERA " -"kalkulas la akumulan distribuan funkcion." +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 aŭ FALSA kalkulas la probablan densan funkcion. Ajna alia valoro aŭ VERA kalkulas la akumulan distribuan funkcion." -#. vGkMb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2379 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." msgstr "Valoroj de la inverso de la logaritma normala distribuo." -#. hGwY5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2380 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. mLwp6 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2381 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" -msgid "" -"The probability value for which the inverse log normal distribution is to be" -" calculated." -msgstr "" -"La probableca valoro por kiu la inversa logaritma normala distribuo estas " -"kalkulenda." +msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." +msgstr "La probableca valoro por kiu la inversa logaritma normala distribuo estas kalkulenda." -#. CpE7G -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2382 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" -msgid "mean" -msgstr "mezumo" +msgid "Mean" +msgstr "" -#. PMBtZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2383 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." msgstr "Meza valoro. La meznombro de la logaritma normala distribuo." -#. aMDvP -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2384 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" msgid "STDEV" msgstr "VAR.RAD" -#. 2GWhL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2385 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" -msgid "" -"Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." msgstr "Norma devio. La norma devio de la logaritma normala distribuo." -#. T4N5D -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2391 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." msgstr "Valoroj de la inverso de la logaritma normala distribuo." -#. PB2yK -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2392 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" -msgid "number" -msgstr "numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. 3dBqA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2393 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" -msgid "" -"The probability value for which the inverse log normal distribution is to be" -" calculated." -msgstr "" -"La probableca valoro por kiu la inversa logaritma normala distribuo estas " -"kalkulenda." +msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." +msgstr "La probableca valoro por kiu la inversa logaritma normala distribuo estas kalkulenda." -#. GkVYn -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2394 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" -msgid "mean" -msgstr "mezumo" +msgid "Mean" +msgstr "" -#. mhYEa -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2395 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." msgstr "Meza valoro. La meznombro de la logaritma normala distribuo." -#. rzAiX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2396 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" msgid "STDEV" msgstr "VAR.RAD" -#. ae6FC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2397 msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" -msgid "" -"Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." msgstr "Norma devio. La norma devio de la logaritma normala distribuo." -#. 8wWP2 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2403 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Values of the exponential distribution." msgstr "Valoroj de la eksponenciala distribuo." -#. FU5Fy -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2404 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. rADTw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2405 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "La valoro je kiu la eksponenciala distribuo estas kalkulenda." -#. oFtYw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2406 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" -msgid "lambda" -msgstr "lambda" +msgid "Lambda" +msgstr "" -#. i7v6W -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2407 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "The parameters of the exponential distribution." msgstr "La parametroj de la eksponenciala distribuo." -#. DaEE7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2408 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "C" msgstr "C" -#. HUSCi -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2409 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." msgstr "Akumulita. C=0 kalkulas la densecan funkcion, C=1 la distribuon." -#. 7i2aN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2415 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Values of the exponential distribution." msgstr "Valoroj de la eksponenciala distribuo." -#. E3Fwz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2416 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. 5U9h6 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2417 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "La valoro je kiu la eksponenciala distribuo estas kalkulenda." -#. nodF3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2418 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" -msgid "lambda" -msgstr "lambda" +msgid "Lambda" +msgstr "" -#. wPVU9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2419 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "The parameters of the exponential distribution." msgstr "La parametroj de la eksponenciala distribuo." -#. KJ8Eo -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2420 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "C" msgstr "C" -#. CHL5y -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2421 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." msgstr "Akumulita. C=0 kalkulas la densecan funkcion, C=1 la distribuon." -#. QJrVu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2427 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" -msgid "" -"Returns the value of the probability density function or the cumulative " -"distribution function for the Gamma distribution." -msgstr "" -"Liveras la valoron de la probabla denseca funkcio aŭ la akumula distribua " -"funkcio por la Gama-distribuo." +msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." +msgstr "Liveras la valoron de la probabla denseca funkcio aŭ la akumula distribua funkcio por la Gama-distribuo." -#. D32pE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2428 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. wYfwF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2429 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la gama-distribuo estas kalkulenda." -#. kYGuJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2430 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" -msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgid "Alpha" +msgstr "" -#. DuXbh -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2431 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "La Alfa-parametro de la Gama-distribuo." -#. 5xuk5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2432 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" -msgid "beta" -msgstr "beta" +msgid "Beta" +msgstr "" -#. Ci6xi -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2433 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." msgstr "La Beta-parametro de la Gama-distribuo." -#. MsyLG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2434 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "Akumula" -#. 4uBHp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2435 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" -msgid "" -"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or " -"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" -"0 aŭ FALSA kalkulas la probablan densan funkcion. Iu alia valoro aŭ VERA aŭ " -"neniu valoro kalkulas la akumulan distribuan funkcion." +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 aŭ FALSA kalkulas la probablan densan funkcion. Iu alia valoro aŭ VERA aŭ neniu valoro kalkulas la akumulan distribuan funkcion." -#. 5PpFd -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2441 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" -msgid "" -"Returns the value of the probability density function or the cumulative " -"distribution function for the Gamma distribution." -msgstr "" -"Liveras la valoron de la probabla denseca funkcio aŭ la akumula distribua " -"funkcio por la Gama-distribuo." +msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." +msgstr "Liveras la valoron de la probabla denseca funkcio aŭ la akumula distribua funkcio por la Gama-distribuo." -#. 5Vm8n -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2442 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. Rm9aD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2443 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la gama-distribuo estas kalkulenda." -#. ZCbAk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2444 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" -msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgid "Alpha" +msgstr "" -#. BEt2Z -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2445 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "La Alfa-parametro de la Gama-distribuo." -#. RsoY7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2446 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" -msgid "beta" -msgstr "beta" +msgid "Beta" +msgstr "" -#. K96HW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2447 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." msgstr "La Beta-parametro de la Gama-distribuo." -#. KbAwa -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2448 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Akumula" -#. K6yj5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2449 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" -msgid "" -"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or " -"TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" -"0 aŭ FALSA kalkulas la probablan densan funkcion. Ajna alia valoro aŭ VERA " -"kalkulas la akumulan distribuan funkcion." +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 aŭ FALSA kalkulas la probablan densan funkcion. Ajna alia valoro aŭ VERA kalkulas la akumulan distribuan funkcion." -#. EADC9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2455 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Values of the inverse gamma distribution." msgstr "Valoroj de la inversa gama-distribuo." -#. JKWZq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2456 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. WByv9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2457 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" -msgid "" -"The probability value for which the inverse gamma distribution is to be " -"calculated." -msgstr "" -"La probableca valoro por kiu la inversa gama-distribuo estas kalkulenda." +msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." +msgstr "La probableca valoro por kiu la inversa gama-distribuo estas kalkulenda." -#. AZxD3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2458 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" -msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgid "Alpha" +msgstr "" -#. zKEYZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2459 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "La Alfa-(forma)-parametro de la Gama-distribuo." -#. GEHWA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2460 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" -msgid "beta" -msgstr "beta" +msgid "Beta" +msgstr "" -#. YsdCG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2461 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." msgstr "La Alfa-(skala)-parametro de la Gama-distribuo." -#. k5hjT -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2467 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Values of the inverse gamma distribution." msgstr "Valoroj de la inversa gama-distribuo." -#. EiRMA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2468 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. YfEHF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2469 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" -msgid "" -"The probability value for which the inverse gamma distribution is to be " -"calculated." -msgstr "" -"La probableca valoro por kiu la inversa gama-distribuo estas kalkulenda." +msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." +msgstr "La probableca valoro por kiu la inversa gama-distribuo estas kalkulenda." -#. dXpAg -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2470 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" -msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgid "Alpha" +msgstr "" -#. BDjGU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2471 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "La Alfa-(forma)-parametro de la Gama-distribuo." -#. WrcLN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2472 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" -msgid "beta" -msgstr "beta" +msgid "Beta" +msgstr "" -#. CAMha -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2473 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." msgstr "La Alfa-(skala)-parametro de la Gama-distribuo." -#. iwMRE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2479 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." msgstr "Liveras la naturan logaritmon de la gama-funkcio." -#. TAHfb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2480 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. pi8GA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2481 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" -msgid "" -"The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be " -"calculated." -msgstr "" -"La valoro por kiu la natura logaritmo de la gama-funkcio estas kalkulenda" +msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." +msgstr "La valoro por kiu la natura logaritmo de la gama-funkcio estas kalkulenda" -#. XekJH -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2487 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." msgstr "Liveras la naturan logaritmon de la gama-funkcio." -#. YErpk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2488 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. 7mRCZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2489 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" -msgid "" -"The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be " -"calculated." -msgstr "" -"La valoro por kiu la natura logaritmo de la gama-funkcio estas kalkulenda" +msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." +msgstr "La valoro por kiu la natura logaritmo de la gama-funkcio estas kalkulenda" -#. TBAms -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2496 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" msgid "Returns the value of the Gamma function." msgstr "Liveras la valoron de la Gama-funkcio." -#. 49Yj3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2497 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. fnb4d -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2498 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la gama-funkcio estas kalkulota." -#. 23rEs -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2505 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Values of the beta distribution." msgstr "Valoro de la beta-distribuo." -#. tuo86 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2506 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. xFPt8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2507 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la beta-distribuo estas kalkulenda." -#. kZsuE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2508 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgid "Alpha" +msgstr "" -#. WzYZp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2509 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "La Alfa parametro de la Beta-distribuo." -#. eGi5D -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2510 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "beta" -msgstr "beta" +msgid "Beta" +msgstr "" -#. CCVAM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2511 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." msgstr "La Beta parametro de la Beta-distribuo." -#. DawE4 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2512 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Start" msgstr "Komenco" -#. JGoXx -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2513 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." msgstr "La komenca valoro por la valora intervalo de la distribuo." -#. zTPsU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2514 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "End" msgstr "Fino" -#. Muuss -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2515 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "The final value for the value interval of the distribution." msgstr "La fina valoro por la valora intervalo de la distribuo." -#. EKtCA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2516 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "Akumula" -#. pD7cA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2517 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "" -"0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or " -"omitted for cumulative distribution function." -msgstr "" -"0 aŭ FALSA por probableca denseca funkcio, iu alia valoro aŭ VERA aŭ neniu " -"valoro por akumula distribua funkcio." +msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." +msgstr "0 aŭ FALSA por probableca denseca funkcio, iu alia valoro aŭ VERA aŭ neniu valoro por akumula distribua funkcio." -#. nonyN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2523 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Values of the inverse beta distribution." msgstr "Valoroj de la inversa beta-distribuo." -#. FeCDX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2524 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. xCRFD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2525 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "" -"The probability value for which the inverse beta distribution is to be " -"calculated." -msgstr "" -"La probableca valoro por kiu la inversa beta-distribuo estas kalkulenda." +msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." +msgstr "La probableca valoro por kiu la inversa beta-distribuo estas kalkulenda." -#. rGotF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2526 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgid "Alpha" +msgstr "" -#. AX75A -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2527 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "La Alfa parametro de la Beta-distribuo." -#. BKpwo -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2528 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "beta" -msgstr "beta" +msgid "Beta" +msgstr "" -#. 3GR8e -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2529 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." msgstr "La Beta parametro de la Beta-distribuo." -#. KzjDM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2530 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Start" msgstr "Komenco" -#. tBHKE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2531 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." msgstr "La komenca valoro por la valora intervalo de la distribuo." -#. tQNGz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2532 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "End" msgstr "Fino" -#. CaC33 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2533 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "The final value for the value interval of the distribution." msgstr "La fina valoro por la valora intervalo de la distribuo." -#. 6aRHE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2539 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Values of the beta distribution." msgstr "Valoroj de la beta-distribuo." -#. Q3CKs -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2540 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "number" -msgstr "numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. bDE2Q -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2541 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la beta-distribuo estas kalkulenda." -#. 4QbLr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2542 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgid "Alpha" +msgstr "" -#. WCEz5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2543 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "La Alfa parametro de la Beta-distribuo." -#. WKwqC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2544 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "beta" -msgstr "beta" +msgid "Beta" +msgstr "" -#. n7EVd -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2545 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." msgstr "La Beta parametro de la Beta-distribuo." -#. AkpZ2 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2546 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Akumula" -#. FXBJe -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2547 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "" -"0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or " -"omitted for cumulative distribution function." -msgstr "" -"0 aŭ FALSA por probableca denseca funkcio, iu alia valoro aŭ VERA aŭ neniu " -"valoro por akumula distribua funkcio." +msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." +msgstr "0 aŭ FALSA por probableca denseca funkcio, iu alia valoro aŭ VERA aŭ neniu valoro por akumula distribua funkcio." -#. UBfep -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2548 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Start" msgstr "Komenci" -#. GGvQZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2549 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." msgstr "La komenca valoro por la valora intervalo de la distribuo." -#. UmfwG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2550 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "End" msgstr "Fini" -#. yYqWp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2551 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "The final value for the value interval of the distribution." msgstr "La fina valoro por la valora intervalo de la distribuo." -#. 5kAK6 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2557 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Values of the inverse beta distribution." msgstr "Valoroj de la inversa beta-distribuo." -#. YBRtP -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2558 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "number" -msgstr "numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. dT87p -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2559 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "" -"The probability value for which the inverse beta distribution is to be " -"calculated." -msgstr "" -"La probableca valoro por kiu la inversa beta-distribuo estas kalkulenda." +msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." +msgstr "La probableca valoro por kiu la inversa beta-distribuo estas kalkulenda." -#. A6x2V -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2560 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgid "Alpha" +msgstr "" -#. y7SDy -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2561 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "La Alfa-parametro de la Beta-distribuo." -#. 5oQzB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2562 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "beta" -msgstr "beta" +msgid "Beta" +msgstr "" -#. nbDz3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2563 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." msgstr "La Beta-parametro de la Beta-distribuo." -#. jBtqf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2564 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Start" msgstr "Komenca" -#. rvfGx -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2565 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." msgstr "La komenca valoro por la valora intervalo de la distribuo." -#. GWDpp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2566 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "End" msgstr "Fina" -#. PVFJN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2567 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "The final value for the value interval of the distribution." msgstr "La fina valoro por la valora intervalo de la distribuo." -#. BT53q -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2573 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." msgstr "Liveras la valorojn de la Weibull-distribuo." -#. hy9dU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2574 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. fMG7J -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2575 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la Weibull-distribuo estas kalkulenda." -#. GEeYu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2576 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#. JREDG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2577 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "La Alfa-parametro de la Weibull-distribuo." -#. CJBFC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2578 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" -msgid "beta" -msgstr "beta" +msgid "Beta" +msgstr "" -#. k8PNM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2579 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." msgstr "La Beta-parametro de la Weibull-distribuo." -#. tQHbF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2580 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "C" msgstr "C" -#. o2XuL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2581 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." msgstr "Akumulita. C=0 kalkulas la densecan funkcion, C=1 la distribuon." -#. 3cKfF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2587 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." msgstr "Liveras la valorojn de la Weibull-distribuo." -#. Dx7qt -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2588 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. 3udwk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2589 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la Weibull-distribuo estas kalkulenda." -#. np6gD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2590 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#. DFebd -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2591 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "La Alfa-parametro de la Weibull-distribuo." -#. B9APk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2592 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" -msgid "beta" -msgstr "beta" +msgid "Beta" +msgstr "" -#. TDzms -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2593 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." msgstr "La Beta-parametro de la Weibull-distribuo." -#. zsBgB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2594 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "C" msgstr "C" -#. tQDCB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2595 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." msgstr "Akumulita. C=0 kalkulas la densecan funkcion, C=1 la distribuon." -#. X6EvS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2601 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Values of the hypergeometric distribution." msgstr "Valoroj de la hipergeometria distribuo." -#. Mpxny -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2602 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "X" msgstr "X" -#. AAgVE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2603 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "The number of successes in the sample." msgstr "La nombro de sukcesoj en la samplo." -#. pujGX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2604 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "n_sample" -msgstr "n_samplo" +msgid "N sample" +msgstr "" -#. 8zaJ8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2605 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "The size of the sample." msgstr "La grando de la samplo." -#. DTqJ9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2606 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "successes" -msgstr "sukcesoj" +msgid "Successes" +msgstr "" -#. MUkyB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2607 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "The number of successes in the population." msgstr "La nombro de sukcesoj en la populacio." -#. BtivP -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2608 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "n_population" -msgstr "n_populacio" +msgid "N population" +msgstr "" -#. YbCGU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2609 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "The population size." msgstr "La populacia grando." -#. JFfow -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2610 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "Akumula" -#. 5WYBD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2611 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "" -"Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the " -"probability mass function." -msgstr "" -"Akumula. VERA kalkulas la akumulan distribuan funkcion, FALSA la probablan " -"masan funkcion." +msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." +msgstr "Akumula. VERA kalkulas la akumulan distribuan funkcion, FALSA la probablan masan funkcion." -#. Ljr28 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2617 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Values of the hypergeometric distribution." msgstr "Valoroj de la hipergeometria distribuo." -#. EujFt -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2618 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "X" msgstr "X" -#. yH8n4 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2619 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "The number of successes in the sample." msgstr "La nombro de sukcesoj en la samplo." -#. FmFQZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2620 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "n_sample" -msgstr "n_samplo" +msgid "N sample" +msgstr "" -#. kPFzD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2621 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "The size of the sample." msgstr "La grando de la samplo." -#. ZAN4u -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2622 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "successes" -msgstr "sukcesoj" +msgid "Successes" +msgstr "" -#. WGQ3f -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2623 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "The number of successes in the population." msgstr "La nombro de sukcesoj en la populacio." -#. 4jaBR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2624 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "n_population" -msgstr "n_populacio" +msgid "N population" +msgstr "" -#. gbH2X -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2625 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "The population size." msgstr "La populacia grando." -#. RxQZ8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2626 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Akumula" -#. XojAK -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2627 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "" -"Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the " -"probability mass function." -msgstr "" -"Akumula. VERA kalkulas la akumulan distribuan funkcion, FALSA la probablan " -"masan funkcion." +msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." +msgstr "Akumula. VERA kalkulas la akumulan distribuan funkcion, FALSA la probablan masan funkcion." -#. 39jmN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2633 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Returns the t-distribution." msgstr "Liveras la t-distribuon." -#. uGqDD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2634 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. zjM5M -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2635 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la T-distribuo estas kalkulenda." -#. qRCkq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2636 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" -msgid "degrees_freedom" -msgstr "gradoj_libereco" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "" -#. shGjB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2637 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "La gradoj de libereco de la T-distribuo." -#. h5UxT -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2638 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" -msgid "mode" -msgstr "reĝimo" +msgid "Mode" +msgstr "" -#. gvAFA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2639 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution." msgstr "Reĝimo = 1 kalkulas la unu-finaĵa testo, 2 = du-finaĵa distribuo." -#. RssQW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2645 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "Returns the two-tailed t-distribution." msgstr "Liveras la duvostan t-distribuon." -#. DmQVU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2646 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. nuCaK -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2647 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la T-distribuo estas kalkulenda." -#. WZRNb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2648 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" -msgid "degrees_freedom" -msgstr "gradoj_libereco" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "" -#. Vukti -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2649 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "La gradoj de libereco de la T-distribuo." -#. 8Sznm -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2655 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "Returns the t-distribution." msgstr "Liveras la t-distribuon." -#. j8Fn8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2656 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. kABq7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2657 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la T-distribuo estas kalkulenda." -#. GpdwG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2658 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" -msgid "degrees_freedom" -msgstr "gradoj_libereco" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "" -#. VtM7A -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2659 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "La gradoj de libereco de la T-distribuo." -#. fzEH4 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2660 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" -msgid "cumulative" -msgstr "akumula" +msgid "Cumulative" +msgstr "" -#. wDjRi -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2661 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" -msgid "" -"True calculates the cumulative distribution function, false the probability " -"density function." -msgstr "" -"VERA kalkulas la akumulan distribuan funkcion, FALSA la probablan densecan " -"funkcion." +msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function." +msgstr "VERA kalkulas la akumulan distribuan funkcion, FALSA la probablan densecan funkcion." -#. JkdGt -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2667 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "Returns the right-tailed t-distribution." msgstr "Liveras la dekstravostan t-distribuon." -#. ao7MQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2668 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. ED72k -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2669 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la T-distribuo estas kalkulenda." -#. E74FF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2670 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" -msgid "degrees_freedom" -msgstr "gradoj_libereco" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "" -#. gvc5Z -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2671 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "La gradoj de libereco de la T-distribuo." -#. P4JED -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2677 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "Values of the inverse t-distribution." msgstr "Valoro de la inversa t-distribuo." -#. KE2P5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2678 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. oCJ6r -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2679 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" -msgid "" -"The probability value for which the inverse T distribution is to be " -"calculated." +msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." msgstr "La probableca valoro por kiu la inversa T-distribuo estas kalkulenda." -#. fwmcY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2680 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" -msgid "degrees_freedom" -msgstr "gradoj_libereco" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "" -#. TKfSC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2681 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "La gradoj de libereco de la T-distribuo." -#. xbXUk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2687 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution." msgstr "Valoro de la maldekstravosta inversa t-distribuo." -#. t9dzp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2688 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" -msgid "number" -msgstr "numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. ztQgd -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2689 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" -msgid "" -"The probability value for which the inverse T distribution is to be " -"calculated." +msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." msgstr "La probableca valoro por kiu la inversa T-distribuo estas kalkulenda." -#. FpEaC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2690 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" -msgid "degrees_freedom" -msgstr "gradoj_libereco" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "" -#. DnZLA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2691 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "La gradoj de libereco de la T-distribuo." -#. sjJCx -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2697 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution." msgstr "Valoro de la duvosta inversa t-distribuo." -#. 8vuHD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2698 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" -msgid "number" -msgstr "numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. erEYR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2699 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" -msgid "" -"The probability value for which the inverse T distribution is to be " -"calculated." +msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." msgstr "La probableca valoro por kiu la inversa T-distribuo estas kalkulenda." -#. xZsAf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2700 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" -msgid "degrees_freedom" -msgstr "gradoj_libereco" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "" -#. DoFYb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2701 msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "La gradoj de libereco de la T-distribuo." -#. 29d9Q -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2707 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Values of the F probability distribution." msgstr "Valoroj de la F-a probableca distribuo." -#. B2Ytr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2708 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. kxECY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2709 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la F-distribuo estas kalkulenda." -#. EQBM9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2710 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" -msgid "degrees_freedom_1" -msgstr "gradoj_libereco_1" +msgid "Degrees freedom 1" +msgstr "" -#. KYyaV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2711 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "La gradoj de libereco en la numeratoro de la F-distribuo." -#. HJWKj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2712 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" -msgid "degrees_freedom_2" -msgstr "gradoj_libereco_2" +msgid "Degrees freedom 2" +msgstr "" -#. 9uERz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2713 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "La gradoj de libereco en la denominatoro de la F-distribuo." -#. ZB7wi -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2719 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Values of the left tail F probability distribution." msgstr "Valoroj de la maldekstravosta F-a probableca distribuo." -#. GwxtM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2720 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. HGZbw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2721 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la F-distribuo estas kalkulenda." -#. xFaDS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2722 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" -msgid "degrees_freedom_1" -msgstr "gradoj_libereco_1" +msgid "Degrees freedom 1" +msgstr "" -#. oMuVC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2723 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "La gradoj de libereco en la numeratoro de la F-distribuo." -#. WDPFK -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2724 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" -msgid "degrees_freedom_2" -msgstr "gradoj_libereco_2" +msgid "Degrees freedom 2" +msgstr "" -#. NKz4T -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2725 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "La gradoj de libereco en la denominatoro de la F-distribuo." -#. FGVGz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2726 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" -msgid "cumulative" -msgstr "akumula" +msgid "Cumulative" +msgstr "" -#. 7KJJv -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2727 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" -msgid "" -"Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function " -"(FALSE)." -msgstr "" -"Akumula distribua funkcio (VERA) aŭ probableca densecan funkcion (FALSE)." +msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)." +msgstr "Akumula distribua funkcio (VERA) aŭ probableca densecan funkcion (FALSE)." -#. ketyL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2733 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Values of the right tail F probability distribution." msgstr "Valoroj de la dekstravosta F-a probableca distribuo." -#. oLHty -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2734 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. wtiPo -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2735 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la F-distribuo estas kalkulenda." -#. vE74s -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2736 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" -msgid "degrees_freedom_1" -msgstr "gradoj_libereco_1" +msgid "Degrees freedom 1" +msgstr "" -#. rGfRz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2737 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "La gradoj de libereco en la numeratoro de la F-distribuo." -#. YCm2z -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2738 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" -msgid "degrees_freedom_2" -msgstr "gradoj_libereco_2" +msgid "Degrees freedom 2" +msgstr "" -#. XkzrA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2739 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "La gradoj de libereco en la denominatoro de la F-distribuo." -#. YvZEM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2745 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Values of the inverse F distribution." msgstr "Valoroj de la inversa F-distribuo." -#. tzGFW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2746 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. wzbhN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2747 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" -msgid "" -"The probability value for which the inverse F distribution is to be " -"calculated." +msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." msgstr "La probableca valoro por kiu la inversa F-distribuo estas kalkulenda." -#. vtw8G -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2748 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" -msgid "degrees_freedom_1" -msgstr "gradoj_libereco_1" +msgid "Degrees freedom 1" +msgstr "" -#. cddNQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2749 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "La gradoj de libereco en la numeratoro de la F-distribuo." -#. Yv96p -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2750 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" -msgid "degrees_freedom_2" -msgstr "gradoj_libereco_2" +msgid "Degrees freedom 2" +msgstr "" -#. YnBhQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2751 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "La gradoj de libereco en la denominatoro de la F-distribuo." -#. ZUjMG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2757 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Values of the inverse left tail F distribution." msgstr "Valoroj de la inversa maldekstravosta F-distribuo." -#. x79pZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2758 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" -msgid "number" -msgstr "numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. Ur3ES -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2759 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" -msgid "" -"The probability value for which the inverse F distribution is to be " -"calculated." +msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." msgstr "La probableca valoro por kiu la inversa F-distribuo estas kalkulenda." -#. bfuqE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2760 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" -msgid "degrees_freedom_1" -msgstr "gradoj_libereco_1" +msgid "Degrees freedom 1" +msgstr "" -#. bAmiD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2761 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "La gradoj de libereco en la numeratoro de la F-distribuo." -#. mdFof -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2762 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" -msgid "degrees_freedom_2" -msgstr "gradoj_libereco_2" +msgid "Degrees freedom 2" +msgstr "" -#. GvYvE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2763 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "La gradoj de libereco en la denominatoro de la F-distribuo." -#. Ab33s -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2769 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Values of the inverse right tail F distribution." msgstr "Valoroj de la inversa dekstravosta F-distribuo." -#. PTTp4 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2770 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" -msgid "number" -msgstr "numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. AB6gZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2771 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" -msgid "" -"The probability value for which the inverse F distribution is to be " -"calculated." +msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." msgstr "La probableca valoro por kiu la inversa F-distribuo estas kalkulenda." -#. deFrE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2772 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" -msgid "degrees_freedom_1" -msgstr "gradoj_libereco_1" +msgid "Degrees freedom 1" +msgstr "" -#. W5XD8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2773 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "La gradoj de libereco en la numeratoro de la F-distribuo." -#. jcStn -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2774 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" -msgid "degrees_freedom_2" -msgstr "gradoj_libereco_2" +msgid "Degrees freedom 2" +msgstr "" -#. pHY8v -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2775 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "La gradoj de libereco en la denominatoro de la F-distribuo." -#. EPpFa -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2781 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." msgstr "Liveras dekstra-vostan probablon de la ĥi-kvadrata distribuo." -#. sASJa -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2782 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. aLsFJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2783 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la ĥi-kvadrata distribuo estas kalkulenda." -#. 6EDde -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2784 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" -msgid "degrees_freedom" -msgstr "gradoj_libereco" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "" -#. fp4Bb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2785 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "La gradoj de libereco de la ĥi-kvadrata distribuo." -#. DhUAr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2791 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." msgstr "Liveras la dekstra-vostan probablon de la ĥi-kvadrata distribuo." -#. DnW2U -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2792 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. pocbP -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2793 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." msgstr "La valoro por kiu la ĥi-kvadrata distribuo estas kalkulenda." -#. yBuqc -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2794 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" -msgid "degrees_freedom" -msgstr "gradoj_libereco" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "" -#. HkQSM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2795 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "La gradoj de libereco de la ĥi-kvadrata distribuo." -#. 6tL8y -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2802 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" -msgid "" -"Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or " -"values of the probability density function of the chi-square distribution." -msgstr "" -"Liveras maldekstra-vostan probablon de la akumula distribua funkcio aŭ " -"valoroj de la probablodensa funkcio de la ĥi-kvadrata distribuo." +msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." +msgstr "Liveras maldekstra-vostan probablon de la akumula distribua funkcio aŭ valoroj de la probablodensa funkcio de la ĥi-kvadrata distribuo." -#. 9GsxA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2803 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. wjQVM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2804 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" -msgid "" -"The value for which the probability density function or cumulative " -"distribution function is to be calculated." -msgstr "" -"La valoro por kiu la probabla distribua funkcio aŭ akumula distribua funckio" -" estas kalkulota." +msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." +msgstr "La valoro por kiu la probabla distribua funkcio aŭ akumula distribua funckio estas kalkulota." -#. h4QjX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2805 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "Degrees of Freedom" msgstr "Gradoj de libero" -#. LGdRH -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2806 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." msgstr "La gradoj de libero de la ĥi-kvadrata distribuo." -#. LnN7o -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2807 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "Akumula" -#. 8vo6m -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2808 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" -msgid "" -"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or " -"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" -"0 aŭ FALSA kalkulas la probablan densan funkcion. Iu alia valoro aŭ VERA aŭ " -"neniu valoro kalkulas la akumulan distribuan funkcion." +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 aŭ FALSA kalkulas la probablan densan funkcion. Iu alia valoro aŭ VERA aŭ neniu valoro kalkulas la akumulan distribuan funkcion." -#. reAtC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2815 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" -msgid "" -"Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or " -"values of the probability density function of the chi-square distribution." -msgstr "" -"Liveras la maldekstra-vostan probablon de la akumula distribua funkcio aŭ " -"valorojn de la probablodensa funkcio de la ĥi-kvadrata distribuo." +msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." +msgstr "Liveras la maldekstra-vostan probablon de la akumula distribua funkcio aŭ valorojn de la probablodensa funkcio de la ĥi-kvadrata distribuo." -#. DrvkR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2816 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. VizLc -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2817 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" -msgid "" -"The value for which the probability density function or cumulative " -"distribution function is to be calculated." -msgstr "" -"La valoro por kiu la probabla distribua funkcio aŭ akumula distribua funkcio" -" estas kalkulota." +msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." +msgstr "La valoro por kiu la probabla distribua funkcio aŭ akumula distribua funkcio estas kalkulota." -#. D4xte -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2818 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "Degrees of Freedom" msgstr "Gradoj de libero" -#. GDZpd -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2819 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." msgstr "La gradoj de libero de la ĥi-kvadrata distribuo." -#. fgBPQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2820 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "Akumula" -#. hwNnE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2821 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" -msgid "" -"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or " -"TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" -"0 aŭ FALSA kalkulas la probablan densan funkcion. Ajna alia valoro aŭ VERA " -"kalkulas la akumulan distribuan funkcion." +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 aŭ FALSA kalkulas la probablan densan funkcion. Ajna alia valoro aŭ VERA kalkulas la akumulan distribuan funkcion." -#. zGN5H -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2828 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." msgstr "Valoroj de la inverso de ĤIDIST(x;GradojDeLibero)" -#. yAMm7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2829 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. QWfxh -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2830 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" -msgid "" -"The probability value for which the inverse chi square distribution is to be" -" calculated." -msgstr "" -"La probableca valoro por kiu la inversa ĥi-kvadrata distribuo estas " -"kalkulenda." +msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." +msgstr "La probableca valoro por kiu la inversa ĥi-kvadrata distribuo estas kalkulenda." -#. CzJ2o -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2831 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" -msgid "degrees_freedom" -msgstr "gradoj_libereco" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "" -#. jdv4f -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2832 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "La gradoj de libereco de la ĥi-kvadrata distribuo." -#. AqhLE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2839 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." msgstr "Valoroj de la inverso de ĤIDIST(x;GradojDeLibero)" -#. aQDwh -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2840 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" -msgid "number" -msgstr "numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. fv25C -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2841 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" -msgid "" -"The probability value for which the inverse chi square distribution is to be" -" calculated." -msgstr "" -"La probableca valoro por kiu la inversa ĥi-kvadrata distribuo estas " -"kalkulota." +msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." +msgstr "La probableca valoro por kiu la inversa ĥi-kvadrata distribuo estas kalkulota." -#. ucScG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2842 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" -msgid "degrees_freedom" -msgstr "gradoj_libereco" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "" -#. TBGPq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2843 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "La gradoj de libereco de la ĥi-kvadrata distribuo." -#. vA5pq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2850 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." msgstr "Valoroj de la inverso de ĤIKVDIST(x;GradojDeLibero;VERA())" -#. ZKhAF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2851 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "Probability" msgstr "Probablo" -#. x8dMV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2852 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" -msgid "" -"The probability value for which the inverse of the chi square distribution " -"is to be calculated." -msgstr "" -"La probableca valoro por kiu la inversa ĥi-kvadrata distribuo estas " -"kalkulota." +msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." +msgstr "La probableca valoro por kiu la inversa ĥi-kvadrata distribuo estas kalkulota." -#. AebLU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2853 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "Degrees of Freedom" msgstr "Gradoj de libero" -#. 5nK9R -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2854 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "La gradoj de libereco de la ĥi-kvadrata distribuo." -#. M8PMA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2861 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." msgstr "Valoroj de la inverso de ĤIKVDIST(x;GradojDeLibero;VERA())" -#. 4TDNd -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2862 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "Probability" msgstr "Probablo" -#. Ux2Ly -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2863 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" -msgid "" -"The probability value for which the inverse of the chi square distribution " -"is to be calculated." -msgstr "" -"La probableca valoro por kiu la inversa ĥi-kvadrata distribuo estas " -"kalkulota." +msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." +msgstr "La probableca valoro por kiu la inversa ĥi-kvadrata distribuo estas kalkulota." -#. jEF5F -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2864 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "Degrees of Freedom" msgstr "Gradoj de libero" -#. NXEiP -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2865 msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "La gradoj de libereco de la ĥi-kvadrata distribuo." -#. ycGVn -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2872 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "Converts a random variable to a normalized value." msgstr "Konvertas hazardan variablon al normigita valoro." -#. FXUuo -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2873 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. 8yf6s -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2874 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "The value to be standardized." msgstr "La valoro normigenda." -#. sbhUb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2875 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" -msgid "mean" -msgstr "mezumo" +msgid "Mean" +msgstr "" -#. Bh7dX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2876 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "The mean value used for moving." msgstr "La mezuma valoro uzata por movado." -#. HvYmB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2877 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "STDEV" msgstr "VAR.RAD" -#. dqC4E -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2878 msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" msgid "The standard deviation used for scaling." msgstr "La norma devio uzata por skalado." -#. bDxG9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2884 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" -msgid "" -"Returns the number of permutations for a given number of elements without " -"repetition." -msgstr "" -"Liveras la nombron de permutoj pro donita nombro de senripetaj elementoj." +msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition." +msgstr "Liveras la nombron de permutoj pro donita nombro de senripetaj elementoj." -#. rKKyb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2885 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" -msgid "Count_1" -msgstr "Nombro_1" +msgid "Count 1" +msgstr "" -#. Mhy9M -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2886 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "The total number of elements." msgstr "La totala nombro da elementoj." -#. URewA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2887 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" -msgid "Count_2" -msgstr "Nombro_2" +msgid "Count 2" +msgstr "" -#. B6kTa -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2888 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "The selection number taken from the elements." msgstr "La elektonumero prenita de la elementoj." -#. Gd89a -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2894 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" -msgid "" -"Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition" -" allowed)." -msgstr "" -"Liveras la nombron de permutoj por donita nombro da objektoj (kun ripeto " -"permesata)." +msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)." +msgstr "Liveras la nombron de permutoj por donita nombro da objektoj (kun ripeto permesata)." -#. XwBiA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2895 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" -msgid "Count_1" -msgstr "Nombro_1" +msgid "Count 1" +msgstr "" -#. fddDy -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2896 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "The total number of elements." msgstr "La totala nombro da elementoj." -#. yuykb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2897 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" -msgid "Count_2" -msgstr "Nombro_2" +msgid "Count 2" +msgstr "" -#. TRZcL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2898 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "The selection number taken from the elements." msgstr "La elektonumero prenita de la elementoj." -#. mC7Bc -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2904 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." msgstr "Liveras la (1-alfan) fidan intervalon por norma distribuo." -#. GCDMZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2905 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" -msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgid "Alpha" +msgstr "" -#. Szx4d -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2906 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "The level of the confidence interval." msgstr "La nivelo de la fidindeca intervalo." -#. ChCsC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2907 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "STDEV" msgstr "VAR.RAD" -#. NZFsb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2908 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "The standard deviation of the population." msgstr "La norma devio de la populacio." -#. xjBAY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2909 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" -msgid "size" -msgstr "grando" +msgid "Size" +msgstr "" -#. jsKiq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2910 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "The size of the population." msgstr "La populacia grando." -#. hdBGE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2916 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." msgstr "Liveras la (1-alfan) fidan intervalon por norma distribuo." -#. UvX5G -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2917 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" -msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgid "Alpha" +msgstr "" -#. iFajV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2918 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "The level of the confidence interval." msgstr "La nivelo de la fidindeca intervalo." -#. YJwYV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2919 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "STDEV" msgstr "VARRAD" -#. yFes5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2920 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "The standard deviation of the population." msgstr "La norma devio de la populacio." -#. LVdAS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2921 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" -msgid "size" -msgstr "grando" +msgid "Size" +msgstr "" -#. 6dDs8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2922 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "The size of the population." msgstr "La grando de la populacio." -#. zAcVE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2928 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" -msgid "" -"Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution." +msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution." msgstr "Liveras la (1-alfan) fidan intervalon por Student-t-distribuo." -#. UkAhF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2929 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" -msgid "alpha" -msgstr "alfa" +msgid "Alpha" +msgstr "" -#. yBpFn -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2930 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "The level of the confidence interval." msgstr "La nivelo de la fidindeca intervalo." -#. YGBES -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2931 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "STDEV" msgstr "VARRAD" -#. 5xFoF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2932 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "The standard deviation of the population." msgstr "La norma devio de la populacio." -#. 8WKV3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2933 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" -msgid "size" -msgstr "grando" +msgid "Size" +msgstr "" -#. czDyb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2934 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "The size of the population." msgstr "La grando de la populacio." -#. cFdps -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2940 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" -msgid "" -"Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one " -"computed based on a sample." -msgstr "" -"Kalkulas la probablon observi z-statistikon plian ol tiu kalkulita baze de " -"samplo." +msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." +msgstr "Kalkulas la probablon observi z-statistikon plian ol tiu kalkulita baze de samplo." -#. yZgpC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2941 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" -msgid "data" -msgstr "datumoj" +msgid "Data" +msgstr "" -#. pbALa -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2942 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." msgstr "La donita samplo, prenita el norme distribuita populacio." -#. j6cxd -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2943 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "mu" msgstr "mu" -#. fgaDX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2944 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "The known mean of the population." msgstr "La konata meznombro de la populacio." -#. ZngJE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2945 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "sigma" msgstr "sigma" -#. wFiKZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2946 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" -msgid "" -"The known standard deviation of the population. If omitted, the standard " -"deviation of the given sample is used." -msgstr "" -"La konata meznombro de la populacio. Se ellasita, uzu la norman devion de la" -" donita samplo." +msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." +msgstr "La konata meznombro de la populacio. Se ellasita, uzu la norman devion de la donita samplo." -#. wxJ43 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2952 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" -msgid "" -"Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one " -"computed based on a sample." -msgstr "" -"Kalkulas la probablon observi z-statistikon plian ol tiu kalkulita baze de " -"samplo." +msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." +msgstr "Kalkulas la probablon observi z-statistikon plian ol tiu kalkulita baze de samplo." -#. AukFv -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2953 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" -msgid "data" -msgstr "datumoj" +msgid "Data" +msgstr "" -#. qG2z4 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2954 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." msgstr "La donita samplo, prenita el norme distribuita populacio." -#. Bj2P8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2955 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "mu" msgstr "mu" -#. sXzNL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2956 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "The known mean of the population." msgstr "La konata meznombro de la populacio." -#. Bxo8Y -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2957 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "sigma" msgstr "sigma" -#. XGeXM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2958 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" -msgid "" -"The known standard deviation of the population. If omitted, the standard " -"deviation of the given sample is used." -msgstr "" -"La konata norma devio de la populacio. Se ellasita, uzu la norman devion de " -"la donita samplo." +msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." +msgstr "La konata norma devio de la populacio. Se ellasita, uzu la norman devion de la donita samplo." -#. msJXN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2964 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Returns the chi square independence test." msgstr "Liveras la ĥi-kvadratan sendependecan teston." -#. TC8P5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2965 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" -msgid "Data_B" -msgstr "Datumoj_B" +msgid "Data B" +msgstr "" -#. 9ECN3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2966 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "The observed data array." msgstr "La tabelo de observitaj datumoj." -#. EAFGw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2967 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" -msgid "data_E" -msgstr "datumoj_E" +msgid "Data E" +msgstr "" -#. E4yRB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2968 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "The expected data array." msgstr "La tabelo de atenditaj datumoj." -#. 34jxF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2974 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Returns the chi square independence test." msgstr "Liveras la ĥi-kvadratan sendependecan teston." -#. YabE7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2975 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" -msgid "Data_B" -msgstr "Datumoj_B" +msgid "Data B" +msgstr "" -#. zmUWQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2976 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "The observed data array." msgstr "La tabelo de observitaj datumoj." -#. DcS7y -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2977 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" -msgid "data_E" -msgstr "datumoj_E" +msgid "Data E" +msgstr "" -#. NwGZE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2978 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "The expected data array." msgstr "La tabelo de atenditaj datumoj." -#. CfCjB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2984 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Calculates the F test." msgstr "Kalkulas la F-teston." -#. 3e4HL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2985 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" -msgid "data_1" -msgstr "datumoj_1" +msgid "Data 1" +msgstr "" -#. YfKrA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2986 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "The first record array." msgstr "La unua rikorda tabelo." -#. JcpFV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2987 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" -msgid "data_2" -msgstr "datumoj_2" +msgid "Data 2" +msgstr "" -#. DdRTF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2988 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "The second record array." msgstr "La dua rikorda tabelo." -#. xAyB8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2994 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Calculates the F test." msgstr "Kalkulas la F-teston." -#. G3AaD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2995 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" -msgid "data_1" -msgstr "datumoj_1" +msgid "Data 1" +msgstr "" -#. tEFdd -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2996 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "The first record array." msgstr "La unua rikorda tabelo." -#. D5Xco -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2997 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" -msgid "data_2" -msgstr "datumoj_2" +msgid "Data 2" +msgstr "" -#. NcENT -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:2998 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "The second record array." msgstr "La dua rikorda tabelo." -#. TZSAL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3004 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Calculates the T test." msgstr "Kalkulas la T-teston." -#. mUCTg -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3005 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" -msgid "data_1" -msgstr "datumoj_1" +msgid "Data 1" +msgstr "" -#. E6YmJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3006 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "The first record array." msgstr "La unua rikorda tabelo." -#. bWZVH -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3007 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" -msgid "data_2" -msgstr "datumoj_2" +msgid "Data 2" +msgstr "" -#. 2scEP -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3008 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "The second record array." msgstr "La dua rikorda tabelo." -#. jrq6t -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3009 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" -msgid "mode" -msgstr "reĝimo" +msgid "Mode" +msgstr "" -#. VvhaK -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3010 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" -msgid "" -"Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 " -"= two-tailed distribution" -msgstr "" -"Reĝimo specifas la nombron de distribuaj finaĵoj liverendaj. 1 = unu-finaĵa," -" 2 = du-finaĵa." +msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution" +msgstr "Reĝimo specifas la nombron de distribuaj finaĵoj liverendaj. 1 = unu-finaĵa, 2 = du-finaĵa." -#. fYNDT -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3011 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. cKsJd -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3012 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "The type of the T test." msgstr "La tipo de la T-testo." -#. 692Pk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3018 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Calculates the T test." msgstr "Kalkulas la T-teston." -#. Cf2Af -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3019 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" -msgid "data_1" -msgstr "datumoj_1" +msgid "Data 1" +msgstr "" -#. F5qSy -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3020 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "The first record array." msgstr "La unua rikorda tabelo." -#. BdnCE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3021 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" -msgid "data_2" -msgstr "datumoj_2" +msgid "Data 2" +msgstr "" -#. D6yiE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3022 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "The second record array." msgstr "La dua rikorda tabelo." -#. JxNwf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3023 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" -msgid "mode" -msgstr "reĝimo" +msgid "Mode" +msgstr "" -#. t8ViT -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3024 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" -msgid "" -"Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 " -"= two-tailed distribution" -msgstr "" -"Reĝimo agordas la nombron de distribuaj vostoj liverotaj. 1 = unuvosta, 2 = " -"duvosta." +msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution" +msgstr "Reĝimo agordas la nombron de distribuaj vostoj liverotaj. 1 = unuvosta, 2 = duvosta." -#. 5Sqnp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3025 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. iJaCD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3026 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "The type of the T test." msgstr "La tipo de la T-testo." -#. GLrcB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3032 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" -msgid "" -"Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient." -msgstr "" -"Liveras la kvadraton de la Pearson-a produtmomanta korelacia koeficiento." +msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient." +msgstr "Liveras la kvadraton de la Pearson-a produtmomanta korelacia koeficiento." -#. CCLYs -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3033 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" -msgid "data_Y" -msgstr "datumoj_Y" +msgid "Data Y" +msgstr "" -#. cDSEe -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3034 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "The Y data array." msgstr "La Y-datuma tabelo." -#. wAAZg -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3035 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" -msgid "data_X" -msgstr "datumoj_X" +msgid "Data X" +msgstr "" -#. hcEaB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3036 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "The X data array." msgstr "La X-datuma tabelo." -#. EeGGQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3042 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." msgstr "Liveras la interkapton de la linia regresia linio kaj la Y-akso." -#. JbQ68 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3043 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" -msgid "data_Y" -msgstr "datumoj_Y" +msgid "Data Y" +msgstr "" -#. WXipw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3044 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "The Y data array." msgstr "La Y-datuma tabelo." -#. gdE5A -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3045 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" -msgid "data_X" -msgstr "datumoj_X" +msgid "Data X" +msgstr "" -#. T4PDz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3046 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "The X data array." msgstr "La X-datuma tabelo." -#. DCeGA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3052 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Returns the slope of the linear regression line." msgstr "Liveras la inklinon de la linia regresia linio." -#. 2ijLF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3053 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" -msgid "data_Y" -msgstr "datumoj_Y" +msgid "Data Y" +msgstr "" -#. uaECq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3054 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "The Y data array." msgstr "La Y-datuma tabelo." -#. qkUMK -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3055 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" -msgid "data_X" -msgstr "datumoj_X" +msgid "Data X" +msgstr "" -#. xFSqB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3056 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "The X data array." msgstr "La X-datuma tabelo." -#. xfNoa -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3062 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Returns the standard error of the linear regression." msgstr "Liveras la norman eraron de la linia regresio." -#. ZGDJ7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3063 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" -msgid "data_Y" -msgstr "datumoj_Y" +msgid "Data Y" +msgstr "" -#. iURZt -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3064 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "The Y data array." msgstr "La Y-datuma tabelo." -#. BEzKB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3065 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" -msgid "data_X" -msgstr "datumoj_X" +msgid "Data X" +msgstr "" -#. o5k38 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3066 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "The X data array." msgstr "La X-datuma tabelo." -#. pamGW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3072 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." msgstr "Liveras la Pearson-produtmomantan korelacian koeficienton." -#. xMtR9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3073 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" -msgid "Data_1" -msgstr "datumoj_1" +msgid "Data 1" +msgstr "" -#. RAEvh -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3074 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "The first record array." msgstr "La unua rikorda tabelo." -#. WPGPj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3075 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" -msgid "Data_2" -msgstr "datumoj_2" +msgid "Data 2" +msgstr "" -#. EEAuv -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3076 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "The second record array." msgstr "La dua rikorda tabelo." -#. WDcKB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3082 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Returns the correlation coefficient." msgstr "Liveras la korelacian koeficienton." -#. e632B -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3083 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" -msgid "Data_1" -msgstr "datumoj_1" +msgid "Data 1" +msgstr "" -#. 7VtBm -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3084 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "The first record array." msgstr "La unua rikorda tabelo." -#. p4q4a -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3085 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" -msgid "Data_2" -msgstr "datumoj_2" +msgid "Data 2" +msgstr "" -#. aNhvr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3086 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "The second record array." msgstr "La dua rikorda tabelo." -#. QR42t -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3092 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Calculates the population covariance." msgstr "Kalkulas la kovariancon de populacio." -#. 3xCcA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3093 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" -msgid "Data_1" -msgstr "datumoj_1" +msgid "Data 1" +msgstr "" -#. skBUc -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3094 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "The first record array." msgstr "La unua rikorda tabelo." -#. Jrxai -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3095 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" -msgid "Data_2" -msgstr "datumoj_2" +msgid "Data 2" +msgstr "" -#. 2KRqV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3096 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "The second record array." msgstr "La dua rikorda tabelo." -#. fbobA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3102 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Calculates the population covariance." msgstr "Kalkulas la kovariancon de la populacio." -#. GdJxY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3103 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" -msgid "Data_1" -msgstr "datumoj_1" +msgid "Data 1" +msgstr "" -#. AQzmF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3104 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "The first record array." msgstr "La unua rikorda tabelo." -#. DffvR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3105 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" -msgid "Data_2" -msgstr "datumoj_2" +msgid "Data 2" +msgstr "" -#. 7Bt3T -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3106 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "The second record array." msgstr "La dua rikorda tabelo." -#. 3L3ku -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3112 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Calculates the sample covariance." msgstr "Kalkulas la kovariancon de samplo." -#. oE9Pa -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3113 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" -msgid "Data_1" -msgstr "datumoj_1" +msgid "Data 1" +msgstr "" -#. VZuaM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3114 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "The first record array." msgstr "La unua rikorda tabelo." -#. hCwRB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3115 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" -msgid "Data_2" -msgstr "datumoj_2" +msgid "Data 2" +msgstr "" -#. QPWqm -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3116 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "The second record array." msgstr "La dua rikorda tabelo." -#. BiBeC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3122 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Returns a value along a linear regression" msgstr "Liveras valoron laŭlonge de linia regresio" -#. EfhSC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3123 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" -msgid "value" -msgstr "Valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. vQ4CY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3124 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" -msgid "" -"The X value for which the Y value on the regression linear is to be " -"calculated." -msgstr "" -"La X-valoro por kiu la Y-valoro sur la regresia linio estas kalkulenda." +msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." +msgstr "La X-valoro por kiu la Y-valoro sur la regresia linio estas kalkulenda." -#. YxDeW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3125 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" -msgid "data_Y" -msgstr "datumoj_Y" +msgid "Data Y" +msgstr "" -#. 5dSvW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3126 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "The Y data array." msgstr "La Y-datuma tabelo." -#. AvRfm -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3127 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" -msgid "data_X" -msgstr "datumoj_X" +msgid "Data X" +msgstr "" -#. 2EEKK -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3128 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "The X data array." msgstr "La X-datuma tabelo." -#. XHpHo -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3134 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "" -"Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "" -"Kalkulas estonta(j_n valoro(j)n per adicia eksponenciala glatiga algoritmo." +msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." +msgstr "Kalkulas estonta(j_n valoro(j)n per adicia eksponenciala glatiga algoritmo." -#. 9KKpU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3135 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "target" -msgstr "celo" +msgid "Target" +msgstr "" -#. j3uBB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3136 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "La dato (tabelo) por kiu prognozi valoron." -#. kFRWx -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3137 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "values" -msgstr "valoroj" +msgid "Values" +msgstr "" -#. NxuDU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3138 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "La datuma tabelo laŭ kiu prognozi." -#. yDezv -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3139 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "timeline" -msgstr "tempolinio" +msgid "Timeline" +msgstr "" -#. 9FNwQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3140 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "La dato aŭ numera tabelo; bezonas koheran diferencon inter valoroj." -#. dh4m5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3141 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "period length" -msgstr "perioda longo" +msgid "Period length" +msgstr "" -#. GFGx6 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3142 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "" -"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "Nombro da specimenoj en periodo (apriore 1); longo de sezona ŝablono." -#. opYZM -#: scfuncs.src -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "data completion" -msgstr "datuma kompletigo" - -#. yxmfo -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3143 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "" -"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 " -"interpolates." +msgid "Data completion" msgstr "" -"Datuma kompletigo (apriore 1); 0 traktas mankantajn punktojn kiel nul, 1 " -"interpolas." -#. PqNWU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3144 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "aggregation" -msgstr "agregaĵo" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Datuma kompletigo (apriore 1); 0 traktas mankantajn punktojn kiel nul, 1 interpolas." -#. BSPXj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3145 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "" -"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical " -"(time) values." +msgid "Aggregation" msgstr "" -"Agregaĵo (apriore 1 = MEZUMO); metodo uzota por agregi identajn (tempajn) " -"valorojn." -#. ZE4ec -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3146 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Agregaĵo (apriore 1 = MEZUMO); metodo uzota por agregi identajn (tempajn) valorojn." + +#: scfuncs.hrc:3152 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "" -"Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing " -"algorithm." -msgstr "" -"Kalkulas estonta(j)n valoro(j)n per multiplika eksponenciala glatigo " -"algoritmo." +msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." +msgstr "Kalkulas estonta(j)n valoro(j)n per multiplika eksponenciala glatigo algoritmo." -#. 2EmFi -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3153 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "target" -msgstr "celo" +msgid "Target" +msgstr "" -#. u9yCC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3154 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "La dato (tabelo) por kiu prognozi valoron." -#. u2oNe -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3155 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "values" -msgstr "valoroj" +msgid "Values" +msgstr "" -#. wz4Wi -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3156 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "La datuma tabelo laŭ kiu prognozi." -#. TcPbX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3157 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "timeline" -msgstr "tempolinio" +msgid "Timeline" +msgstr "" -#. LK8MK -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3158 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "La dato aŭ numera tabelo; bezonas koheran diferencon inter valoroj." -#. CzVWp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3159 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "period length" -msgstr "perioda longo" +msgid "Period length" +msgstr "" -#. tuV9p -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3160 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "" -"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "Nombro da specimenoj en periodo (apriore 1); longo de sezona ŝablono." -#. o3ffN -#: scfuncs.src -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "data completion" -msgstr "datuma kompletigo" - -#. 8j9pp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3161 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "" -"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 " -"interpolates." +msgid "Data completion" msgstr "" -"Datuma kompletigo (apriore 1); 0 traktas mankantajn punktojn kiel nul, 1 " -"interpolas." -#. gA7G7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3162 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "aggregation" -msgstr "agregaĵo" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Datuma kompletigo (apriore 1); 0 traktas mankantajn punktojn kiel nul, 1 interpolas." -#. DLNXz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3163 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "" -"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical " -"(time) values." +msgid "Aggregation" msgstr "" -"Agregaĵo (apriore 1 = MEZUMO); metodo uzota por agregi identajn (tempajn) " -"valorojn." -#. JNrxu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3164 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Agregaĵo (apriore 1 = MEZUMO); metodo uzota por agregi identajn (tempajn) valorojn." + +#: scfuncs.hrc:3170 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "" -"Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive " -"Exponential Smoothing method" -msgstr "" -"Liveras prognozan intervalon ĉe la agordita(j) celvaloro(j) por adicia " -"eksponenciala glatiga metodo." +msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method" +msgstr "Liveras prognozan intervalon ĉe la agordita(j) celvaloro(j) por adicia eksponenciala glatiga metodo." -#. fGAYm -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3171 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "target" -msgstr "celo" +msgid "Target" +msgstr "" -#. 5N352 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3172 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "La dato (tabelo) por kiu prognozi valoron." -#. HLGnh -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3173 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "values" -msgstr "valoroj" +msgid "Values" +msgstr "" -#. AB8YT -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3174 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "La datuma tabelo laŭ kiu prognozi." -#. GegzY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3175 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "timeline" -msgstr "tempolinio" +msgid "Timeline" +msgstr "" -#. egeiz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3176 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "La dato aŭ numera tabelo; bezonas koheran diferencon inter valoroj." -#. Be6ZH -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3177 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "confidence level" -msgstr "fidindeca nivelo" - -#. AnyEk -#: scfuncs.src -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "" -"Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% " -"calculated prediction interval." +msgid "Confidence level" msgstr "" -"Fidindeca nivelo (apriore 0,95); valoro 0 ĝis 1 (ekskluzive) por 0 ĝis 100% " -"kalkulita prognoza intervalo." -#. 8nbwg -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3178 +#, c-format msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "period length" -msgstr "perioda longo" +msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." +msgstr "Fidindeca nivelo (apriore 0,95); valoro 0 ĝis 1 (ekskluzive) por 0 ĝis 100% kalkulita prognoza intervalo." -#. gdQkL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3179 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "" -"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "Nombro da specimenoj en periodo (apriore 1); longo de sezona ŝablono." +msgid "Period length" +msgstr "" -#. SGRFJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3180 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "data completion" -msgstr "datuma kompletigo" +msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Nombro da specimenoj en periodo (apriore 1); longo de sezona ŝablono." -#. WSnES -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3181 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "" -"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 " -"interpolates." +msgid "Data completion" msgstr "" -"Datuma kompletigo (apriore 1); 0 traktas mankantajn punktojn kiel nul, 1 " -"interpolas." -#. k9EHF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3182 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "aggregation" -msgstr "agregaĵo" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Datuma kompletigo (apriore 1); 0 traktas mankantajn punktojn kiel nul, 1 interpolas." -#. DHDcQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3183 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "" -"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical " -"(time) values." +msgid "Aggregation" msgstr "" -"Agregaĵo (apriore 1 = MEZUMO); metodo uzota por agregi identajn (tempajn) " -"valorojn." -#. bFPyC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3184 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Agregaĵo (apriore 1 = MEZUMO); metodo uzota por agregi identajn (tempajn) valorojn." + +#: scfuncs.hrc:3190 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "" -"Returns a prediction interval at the specified target value(s) for " -"multiplicative Exponential Smoothing method" -msgstr "" -"Liveras prognozan intervalon ĉe la agordita(j) celvaloro(j) por multiplika " -"eksponenciala glatiga metodo." +msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method" +msgstr "Liveras prognozan intervalon ĉe la agordita(j) celvaloro(j) por multiplika eksponenciala glatiga metodo." -#. UVJE5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3191 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "target" -msgstr "celo" +msgid "Target" +msgstr "" -#. EpyMY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3192 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "La dato (tabelo) por kiu prognozi valoron." -#. JhQRJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3193 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "values" -msgstr "valoroj" +msgid "Values" +msgstr "" -#. TWBVi -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3194 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "La datuma tabelo laŭ kiu prognozi." -#. 2gSGN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3195 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "timeline" -msgstr "tempolinio" +msgid "Timeline" +msgstr "" -#. r2iNX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3196 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "La dato aŭ numera tabelo; bezonas koheran diferencon inter valoroj." -#. M9ksd -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3197 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "confidence level" -msgstr "fidindeca nivelo" - -#. CuGJw -#: scfuncs.src -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "" -"Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% " -"calculated prediction interval." +msgid "Confidence level" msgstr "" -"Fidindeca nivelo (apriore 0,95); valoro 0 ĝis 1 (ekskluzive) por 0 ĝis 100% " -"kalkulita prognoza intervalo." -#. VDDSd -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3198 +#, c-format msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "period length" -msgstr "perioda longo" +msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." +msgstr "Fidindeca nivelo (apriore 0,95); valoro 0 ĝis 1 (ekskluzive) por 0 ĝis 100% kalkulita prognoza intervalo." -#. v4qC7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3199 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "" -"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "Nombro da specimenoj en periodo (apriore 1); longo de sezona ŝablono." +msgid "Period length" +msgstr "" -#. BqK9f -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3200 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "data completion" -msgstr "datuma kompletigo" +msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Nombro da specimenoj en periodo (apriore 1); longo de sezona ŝablono." -#. cEkQY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3201 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "" -"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 " -"interpolates." +msgid "Data completion" msgstr "" -"Datuma kompletigo (apriore 1); 0 traktas mankantajn punktojn kiel nul, 1 " -"interpolas." -#. bhysh -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3202 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "aggregation" -msgstr "agregaĵo" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Datuma kompletigo (apriore 1); 0 traktas mankantajn punktojn kiel nul, 1 interpolas." -#. zUo5Q -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3203 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "" -"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical " -"(time) values." +msgid "Aggregation" msgstr "" -"Agregaĵo (apriore 1 = MEZUMO); metodo uzota por agregi identajn (tempajn) " -"valorojn." -#. SN7GC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3204 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Agregaĵo (apriore 1 = MEZUMO); metodo uzota por agregi identajn (tempajn) valorojn." + +#: scfuncs.hrc:3210 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" -msgid "" -"Calculates the number of samples in period (season) using additive " -"Exponential Triple Smoothing algorithm." -msgstr "" -"Kalkulas la nombron da specimenoj en periodo (sezono) per adicia " -"eksponenciala triopa glatiga algoritmo." +msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Exponential Triple Smoothing algorithm." +msgstr "Kalkulas la nombron da specimenoj en periodo (sezono) per adicia eksponenciala triopa glatiga algoritmo." -#. StMnU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3211 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" -msgid "values" -msgstr "valoroj" +msgid "Values" +msgstr "" -#. EwPnV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3212 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "La datuma tabelo laŭ kiu prognozi." -#. JecTu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3213 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" -msgid "timeline" -msgstr "tempolinio" +msgid "Timeline" +msgstr "" -#. FhYX9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3214 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "La dato aŭ numera tabelo; bezonas koheran diferencon inter valoroj." -#. 49zX8 -#: scfuncs.src -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" -msgid "data completion" -msgstr "datuma kompletigo" - -#. EFtF8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3215 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" -msgid "" -"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 " -"interpolates." +msgid "Data completion" msgstr "" -"Datuma kompletigo (apriore 1); 0 traktas mankantajn punktojn kiel nul, 1 " -"interpolas." -#. 7XMoF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3216 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" -msgid "aggregation" -msgstr "agregaĵo" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Datuma kompletigo (apriore 1); 0 traktas mankantajn punktojn kiel nul, 1 interpolas." -#. DBEmf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3217 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" -msgid "" -"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical " -"(time) values." +msgid "Aggregation" msgstr "" -"Agregaĵo (apriore 1 = MEZUMO); metodo uzota por agregi identajn (tempajn) " -"valorojn." -#. c2bd2 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3218 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Agregaĵo (apriore 1 = MEZUMO); metodo uzota por agregi identajn (tempajn) valorojn." + +#: scfuncs.hrc:3224 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "" -"Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "" -"Liveras statistikajn valoro(j)n per adicia eksponenciala glatiga algoritmo." +msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." +msgstr "Liveras statistikajn valoro(j)n per adicia eksponenciala glatiga algoritmo." -#. k3FLs -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3225 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "values" -msgstr "valoroj" +msgid "Values" +msgstr "" -#. TDZmA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3226 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "La datuma tabelo laŭ kiu prognozi." -#. DzdRE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3227 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "timeline" -msgstr "tempolinio" +msgid "Timeline" +msgstr "" -#. bEes4 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3228 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "La dato aŭ numera tabelo; bezonas koheran diferencon inter valoroj." -#. ytjpN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3229 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "statistic type" -msgstr "statistika tipo" - -#. F7YmU -#: scfuncs.src -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "" -"Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned " -"for the calculated forecast" +msgid "Statistic type" msgstr "" -"Valoro (1-9) aŭ tabelo de valoroj, indikanta kiun statistikon liveri por la " -"kalkulita prognozo." -#. 5AuSk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3230 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "period length" -msgstr "perioda longo" +msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" +msgstr "Valoro (1-9) aŭ tabelo de valoroj, indikanta kiun statistikon liveri por la kalkulita prognozo." -#. DCr83 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3231 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "" -"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "Nombro da specimenoj en periodo (apriore 1); longo de sezona ŝablono." +msgid "Period length" +msgstr "" -#. LVxs7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3232 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "data completion" -msgstr "datuma kompletigo" +msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Nombro da specimenoj en periodo (apriore 1); longo de sezona ŝablono." -#. AAdQ3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3233 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "" -"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 " -"interpolates." +msgid "Data completion" msgstr "" -"Datuma kompletigo (apriore 1); 0 traktas mankantajn punktojn kiel nul, 1 " -"interpolas." -#. vjYLF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3234 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "aggregation" -msgstr "agregaĵo" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Datuma kompletigo (apriore 1); 0 traktas mankantajn punktojn kiel nul, 1 interpolas." -#. 3d8ES -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3235 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "" -"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical " -"(time) values." +msgid "Aggregation" msgstr "" -"Agregaĵo (apriore 1 = MEZUMO); metodo uzota por agregi identajn (tempajn) " -"valorojn." -#. deJuC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3236 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Agregaĵo (apriore 1 = MEZUMO); metodo uzota por agregi identajn (tempajn) valorojn." + +#: scfuncs.hrc:3242 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "" -"Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing " -"algorithm." -msgstr "" -"Liveras statistika(j)n valoro(j)n per multiplika eksponenciala glatigo " -"algoritmo." +msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." +msgstr "Liveras statistika(j)n valoro(j)n per multiplika eksponenciala glatigo algoritmo." -#. wqRjF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3243 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "values" -msgstr "valoroj" +msgid "Values" +msgstr "" -#. AwcpJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3244 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "La datuma tabelo laŭ kiu prognozi." -#. P3XAg -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3245 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "timeline" -msgstr "tempolinio" +msgid "Timeline" +msgstr "" -#. wUiFY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3246 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "La dato aŭ numera tabelo; bezonas koheran diferencon inter valoroj." -#. qoNxu -#: scfuncs.src -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "statistic type" -msgstr "statistika tipo" - -#. FAGyf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3247 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "" -"Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned " -"for the calculated forecast" +msgid "Statistic type" msgstr "" -"Valoro (1-9) aŭ tabelo de valoroj, indikanta kiun statistikon liveri por la " -"kalkulita prognozo." -#. Sg2wq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3248 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "period length" -msgstr "perioda longo" +msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" +msgstr "Valoro (1-9) aŭ tabelo de valoroj, indikanta kiun statistikon liveri por la kalkulita prognozo." -#. uLBkK -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3249 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "" -"Number Of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "Nombro da specimenoj en periodo (apriore 1); longo de sezona ŝablono." +msgid "Period length" +msgstr "" -#. d3rym -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3250 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "data completion" -msgstr "datuma kompletigo" +msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "" -#. 8WfE5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3251 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "" -"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 " -"interpolates." +msgid "Data completion" msgstr "" -"Datuma kompletigo (apriore 1); 0 traktas mankantajn punktojn kiel nul, 1 " -"interpolas." -#. ZGEnh -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3252 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "aggregation" -msgstr "agregaĵo" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Datuma kompletigo (apriore 1); 0 traktas mankantajn punktojn kiel nul, 1 interpolas." -#. FQxVS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3253 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "" -"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical " -"(time) values." +msgid "Aggregation" msgstr "" -"Agregaĵo (apriore 1 = MEZUMO); metodo uzota por agregi identajn (tempajn) " -"valorojn." -#. KdhBr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3254 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Agregaĵo (apriore 1 = MEZUMO); metodo uzota por agregi identajn (tempajn) valorojn." + +#: scfuncs.hrc:3260 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Returns a value along a linear regression" msgstr "Liveras valoron laŭlonge de linia regresio" -#. QCaT5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3261 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" -msgid "value" -msgstr "valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. 2SBHF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3262 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" -msgid "" -"The X value for which the Y value on the regression linear is to be " -"calculated." -msgstr "" -"La X-valoro por kiu la Y-valoro sur la regresia linio estas kalkulenda." +msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." +msgstr "La X-valoro por kiu la Y-valoro sur la regresia linio estas kalkulenda." -#. TZLcb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3263 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" -msgid "data_Y" -msgstr "datumoj_Y" +msgid "Data Y" +msgstr "" -#. peRhT -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3264 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "The Y data array." msgstr "La Y-datuma tabelo." -#. HXAdx -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3265 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" -msgid "data_X" -msgstr "datumoj_X" +msgid "Data X" +msgstr "" -#. mBkBN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3266 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "The X data array." msgstr "La X-datuma tabelo." -#. 5KaAD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3272 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Returns the reference to a cell as text." msgstr "Liveras la referencon al ĉelo kiel teksto." -#. 8vACG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3273 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "row" -msgstr "vico" +msgid "Row" +msgstr "" -#. txqX5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3274 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "The row number of the cell." msgstr "La vica numero de la ĉelo." -#. 7K6DD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3275 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "column" -msgstr "kolumno" +msgid "Column" +msgstr "" -#. aSeXE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3276 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "The column number of the cell." msgstr "La kolumna numero de la ĉelo." -#. AC8DD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3277 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "ABS" msgstr "ABS" -#. EqYrn -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3278 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used." msgstr "Specifas ĉu absoluta ĉu relativa referencado estas uzenda." -#. Cs9py -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3279 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "A1" msgstr "A1" -#. 7tpgu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3280 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "" -"The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted" -" means A1 style." -msgstr "" -"La referenca stilo: 0 aŭ FALSA signifas R1C1-stilon; alia valoro aŭ neniu " -"valoro signifas A1-stilon." +msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." +msgstr "La referenca stilo: 0 aŭ FALSA signifas R1C1-stilon; alia valoro aŭ neniu valoro signifas A1-stilon." -#. eMDEG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3281 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "sheet" -msgstr "folio" +msgid "Sheet" +msgstr "" -#. 4Wrvi -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3282 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "The spreadsheet name of the cell reference." msgstr "La kalkultabela nomo de la ĉela referenco." -#. iBFLd -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3288 msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" -msgid "" -"Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range." -msgstr "" -"Liveras la nombron de unuopaj ampleksoj kiuj apartenas al (multopa) " -"amplekso." +msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range." +msgstr "Liveras la nombron de unuopaj ampleksoj kiuj apartenas al (multopa) amplekso." -#. QVbku -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3289 msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" -msgid "reference" -msgstr "referenco" +msgid "Reference" +msgstr "" -#. KWXav -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3290 msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" msgid "The reference to a (multiple) range." msgstr "La referenco al (multopa) amplekso." -#. HDBnC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3296 msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments." msgstr "Elektas valoron el listo de ĝis 30 valorargumentoj." -#. G4rK9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3297 msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "Index" msgstr "Indekso" -#. GUMqQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3298 msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "The index of the value (1..30) selected." msgstr "La indico de la valoro (1..30) elektita." -#. pwW5L -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3299 msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" -msgid "value " -msgstr "Valoro" +msgid "Value " +msgstr "" -#. 3cXEF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3300 msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" -msgid "" -"Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen." -msgstr "" -"Valoro 1, valoro 2,... La listo de argumentoj el kiuj valoro estas elektata." +msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen." +msgstr "Valoro 1, valoro 2,... La listo de argumentoj el kiuj valoro estas elektata." -#. BqwDQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3306 msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" msgid "Returns the internal column number of a reference." msgstr "Liveras la internan kolumnan numeron de referenco." -#. BPgQR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3307 msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" -msgid "reference" -msgstr "referenco" +msgid "Reference" +msgstr "" -#. RkpSJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3308 msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" msgid "The reference to a cell or a range." msgstr "La referenco de ĉelo aŭ amplekso." -#. Nn2dh -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3314 msgctxt "SC_OPCODE_ROW" msgid "Defines the internal row number of a reference." msgstr "Difinas la internan vican numeron de referenco." -#. SuqCz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3315 msgctxt "SC_OPCODE_ROW" -msgid "reference" -msgstr "referenco" +msgid "Reference" +msgstr "" -#. qeWp3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3316 msgctxt "SC_OPCODE_ROW" msgid "The reference to a cell or a range." msgstr "La referenco de ĉelo aŭ amplekso." -#. njgey -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3322 msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string." msgstr "Liveras la internan folian numeron de referenco aŭ ĉeno." -#. dJZ6b -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3323 msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" -msgid "reference" -msgstr "referenco" +msgid "Reference" +msgstr "" -#. GJdEA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3324 msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" -msgid "" -"The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name." +msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name." msgstr "La referenco de ĉelo aŭ amplekso aŭ la signa ĉeno de folia nomo." -#. MXaHK -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3330 msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" msgid "Returns the number of columns in an array or reference." msgstr "Liveras la nombron de kolumnoj en tabelo aŭ referenco." -#. UA3e6 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3331 msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" -msgid "array" -msgstr "tabelo" +msgid "Array" +msgstr "" -#. CuyRx -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3332 msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" -msgid "" -"The array (reference) for which the number of columns is to be determined." -msgstr "" -"La tabelo (referenco) por kiu la nombro de kolumnoj estas determinenda." +msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined." +msgstr "La tabelo (referenco) por kiu la nombro de kolumnoj estas determinenda." -#. DtZRC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3338 msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" msgid "Returns the number of rows in a reference or array." msgstr "Liveras la nombron de vicoj en referenco aŭ tabelo." -#. cdBE3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3339 msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" -msgid "array" -msgstr "tabelo" +msgid "Array" +msgstr "" -#. CULSp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3340 msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" -msgid "" -"The array (reference) for which the number of rows is to be determined." +msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined." msgstr "La tabelo (referenco) por kiu la nombro de vicoj estas determinenda." -#. PJXet -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3346 msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" -msgid "" -"Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been " -"entered, the total number of sheets in the document is returned." -msgstr "" -"Liveras la nombron de folioj de donita referenco. Se neniu parametro estas " -"entajpita, la totala nombro de folioj en la dokumento estas liverata." +msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned." +msgstr "Liveras la nombron de folioj de donita referenco. Se neniu parametro estas entajpita, la totala nombro de folioj en la dokumento estas liverata." -#. FZfqe -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3347 msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" -msgid "reference" -msgstr "referenco" +msgid "Reference" +msgstr "" -#. TCiaZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3348 msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" msgid "The reference to a cell or a range." msgstr "La referenco de ĉelo aŭ amplekso." -#. eCUid -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3354 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Horizontal search and reference to the cells located below." msgstr "Horizontala serĉo kaj referenco al la ĉeloj lokitaj sube." -#. JCXTx -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3355 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" -msgid "search_criteria" -msgstr "serĉa_kriterio" +msgid "Search criterion" +msgstr "" -#. ZAJVk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3356 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "The value to be found in the first row." msgstr "La valoro trovenda en la unua vico." -#. GPsEC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3357 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" -msgid "array" -msgstr "tabelo" +msgid "Array" +msgstr "" -#. 5hKGB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3358 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "The array or the range for the reference." msgstr "La vico de la amplekso por la referenco." -#. PZDud -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3359 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Index" msgstr "indekso" -#. QVoEL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3360 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "The row index in the array." msgstr "La vica indico en la tabelo." -#. ZkRt3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3361 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" -msgid "sorted" -msgstr "ordigita" +msgid "Sorted" +msgstr "" -#. v7STG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3362 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" -msgid "" -"If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be " -"sorted in ascending order." -msgstr "" -"Se la valoro estas VERA aŭ ne donita, la serĉa vico de la tabelo devas esti " -"ordigata en kreska ordo." +msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be sorted in ascending order." +msgstr "Se la valoro estas VERA aŭ ne donita, la serĉa vico de la tabelo devas esti ordigata en kreska ordo." -#. Qid6E -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3368 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Vertical search and reference to indicated cells." msgstr "Vertikala serĉo kaj referenco al indikataj ĉeloj." -#. K5MyL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3369 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Search criterion" msgstr "Serĉa kriterio" -#. uJXUC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3370 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "The value to be found in the first column." msgstr "La valoro trovenda en la unua kolumno." -#. VtGQY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3371 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" -msgid "array" -msgstr "tabelo" +msgid "Array" +msgstr "" -#. F33tJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3372 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "The array or range for referencing." msgstr "La vico de amplekso por referado." -#. jzXj7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3373 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Index" msgstr "indekso" -#. xpSFz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3374 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Column index number in the array." msgstr "Kolumna indica numero en la tabelo." -#. VHizo -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3375 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" -msgid "sort order" -msgstr "ordiga vicigo" +msgid "Sort order" +msgstr "" -#. UNH9A -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3376 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" -msgid "" -"If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be " -"sorted in ascending order." -msgstr "" -"Se la valoro estas VERA aŭ ne donita, la serĉa kolumno de la tabelo estu " -"ordigata en kreska ordo." +msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be sorted in ascending order." +msgstr "Se la valoro estas VERA aŭ ne donita, la serĉa kolumno de la tabelo estu ordigata en kreska ordo." -#. KZapz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3382 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Returns a reference to a cell from a defined range." msgstr "Liveras referencon al ĉelo el difinita amplekso." -#. 7CsEX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3383 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" -msgid "reference" -msgstr "referenco" +msgid "Reference" +msgstr "" -#. GyDXz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3384 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The reference to a (multiple) range." msgstr "La referenco al (multopa) amplekso." -#. LdF3f -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3385 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" -msgid "row" -msgstr "vico" +msgid "Row" +msgstr "" -#. EgnSK -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3386 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The row in the range." msgstr "La vico en la amplekso." -#. oeqGA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3387 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" -msgid "column" -msgstr "kolumno" +msgid "Column" +msgstr "" -#. bt7AW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3388 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The column in the range." msgstr "La kolumno en la amplekso." -#. GDdBf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3389 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" -msgid "range" -msgstr "Amplekso" +msgid "Range" +msgstr "" -#. U4YBB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3390 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range." msgstr "La indico de la subamplekso se referanta al multopa amplekso." -#. AAABU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3396 msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form." msgstr "Liveras la enhavon de ĉelo kiu estas referencita en teksta formo." -#. LobBw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3397 msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" -msgid "ref " -msgstr "ref " +msgid "Reference" +msgstr "" -#. 4qVBB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3398 msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" -msgid "" -"The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form" -" (e.g. \"A1\")." -msgstr "" -"La ĉelo kies enhavo estas komputata, estas referencata en teksta formo (ekz." -" \"A1\")." +msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")." +msgstr "La ĉelo kies enhavo estas komputata, estas referencata en teksta formo (ekz. \"A1\")." -#. SVXmp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3399 msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "A1" msgstr "A1" -#. S9xs6 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3400 msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" -msgid "" -"The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted" -" means A1 style." -msgstr "" -"La referenca stilo: 0 aŭ FALSA signifas R1C1-stilon; alia valoro aŭ neniu " -"valoro signifas A1-stilon." +msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." +msgstr "La referenca stilo: 0 aŭ FALSA signifas R1C1-stilon; alia valoro aŭ neniu valoro signifas A1-stilon." -#. 269jg -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3406 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" -msgid "" -"Determines a value in a vector by comparison to values in another vector." -msgstr "" -"Determinas valoron en vektoro per komparado al valoroj en alia vektoro." +msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector." +msgstr "Determinas valoron en vektoro per komparado al valoroj en alia vektoro." -#. yMPMz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3407 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Search criterion" msgstr "Serĉa kriterio" -#. pPzq4 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3408 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "The value to be used for comparison." msgstr "La valoro uzenda por komparado." -#. TXZS5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3409 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Search vector" msgstr "Serĉa vektoro" -#. DCfYa -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3410 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "The vector (row or column) in which to search." msgstr "La vektoro (vico aŭ kolumno) en kiu serĉi." -#. orvai -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3411 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" -msgid "result_vector" -msgstr "rezultanta_vektoro" +msgid "Result vector" +msgstr "" -#. zEJE2 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3412 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined." msgstr "La vektoro (vico aŭ amplekso) el kiu la valoro estas determinenda." -#. JGER6 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3418 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Defines a position in a array after comparing values." msgstr "Difinas pozicion en tabelo post komparado de valoroj." -#. AGtj9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3419 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Search criterion" msgstr "Serĉa kriterio" -#. MPAAm -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3420 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "The value to be used for comparison." msgstr "La valoro uzenda por komparado." -#. FGFYC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3421 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" -msgid "lookup_array" -msgstr "serĉo_tabelo" +msgid "Lookup array" +msgstr "" -#. cdkps -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3422 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "The array (range) in which the search is made." msgstr "La tabelo (amplekso) en kiu la serĉado estas farata." -#. WuncN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3423 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. 8nZrb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3424 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" -msgid "" -"Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria are to be " -"used for comparison purposes." -msgstr "" -"Tipo povas preni la valoron 1, 0 aŭ -1 kaj determinas ke la kriterioj estu " -"uzataj por komparaj celoj." +msgid "Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria are to be used for comparison purposes." +msgstr "Tipo povas preni la valoron 1, 0 aŭ -1 kaj determinas ke la kriterioj estu uzataj por komparaj celoj." -#. XJ4FS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3430 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "" -"Returns a reference which has been moved in relation to the starting point." +msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point." msgstr "Liveras referencon kiu estas movita rilate al la komenca punkto." -#. tivCp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3431 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "reference" -msgstr "referenco" +msgid "Reference" +msgstr "" -#. CdqxU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3432 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The reference (cell) from which to base the movement." msgstr "La referenco (ĉelo) surbaze de kiu movi." -#. svEFf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3433 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "rows" -msgstr "vicoj" +msgid "Rows" +msgstr "" -#. ZjvPt -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3434 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The number of rows to be moved either up or down." msgstr "La nombro de vicoj movendaj ĉu supren ĉu malsupren." -#. c7YVr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3435 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "columns" -msgstr "kolumnoj" +msgid "Columns" +msgstr "" -#. D2DEc -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3436 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "" -"The number of columns that are to be moved to the left or to the right." +msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right." msgstr "La nombro de kolumnoj kiuj estas movendaj ĉu maldekstren ĉu dekstren." -#. K7w2w -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3437 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "height" -msgstr "alto" +msgid "Height" +msgstr "" -#. EsLfR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3438 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The number of rows of the moved reference." msgstr "La nombro de vicoj de la movita referenco." -#. UJwdy -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3439 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "width" -msgstr "larĝo" +msgid "Width" +msgstr "" -#. RBhpn -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3440 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "The number of columns in the moved reference." msgstr "la nombro de kolumnoj en la movita referenco." -#. 94GDy -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3446 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" msgid "Returns a number corresponding to an error type" msgstr "Liveras nombron korespondantan al erartipo." -#. Juu7E -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3447 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" -msgid "reference" -msgstr "referenco" +msgid "Reference" +msgstr "" -#. xeYrB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3448 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" msgid "The reference (cell) in which the error occurred." msgstr "La referenco (ĉelo) en kiu la eraro okazis." -#. RdoaE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3454 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" -msgid "" -"Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no " -"error exists" -msgstr "" -"Liveras numeron kongruan al iu el la prieraraj valoroj aŭ #N/A se neniu " -"eraro ekzistas." +msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists" +msgstr "Liveras numeron kongruan al iu el la prieraraj valoroj aŭ #N/A se neniu eraro ekzistas." -#. 2deiq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3455 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" -msgid "expression" -msgstr "esprimo" +msgid "Expression" +msgstr "" -#. VAzuw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3456 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" -msgid "" -"The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual" -" error value or a reference to a cell that you want to test." -msgstr "" -"La prierara valoro kies identiga numero estas serĉota. Povas esti la vera " -"prierara valoro aŭ referenco al ĉelo testota." +msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test." +msgstr "La prierara valoro kies identiga numero estas serĉota. Povas esti la vera prierara valoro aŭ referenco al ĉelo testota." -#. AAEbG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3462 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Applies a Style to the formula cell." msgstr "Aplikas stilon al la formula ĉelo." -#. NQuDE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3463 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Style" msgstr "Stilo" -#. BoEep -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3464 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "The name of the Style to be applied." msgstr "La nomo de la stilo aplikota." -#. CW5zj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3465 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Time" msgstr "Horo" -#. ckZAj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3466 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid." msgstr "La tempo (en sekundoj) dum kiam la stilo restu valida." -#. 6F8ZF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3467 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" -msgid "Style2" -msgstr "Stilo2" +msgid "Style 2" +msgstr "" -#. uCEbd -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3468 msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" -msgid "The Style to be applied after time expires." -msgstr "La stilo aplikenda post tempo finiĝas." +msgid "The style to be applied after time expires." +msgstr "" -#. Ri4A7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3474 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Result of a DDE link." msgstr "Rezultoj de DDE-ligilo." -#. QdBGw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3475 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" -msgid "server" -msgstr "servilo" +msgid "Server" +msgstr "" -#. 2UcAR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3476 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The name of the server application." msgstr "La nomo de la servila aplikaĵo." -#. S3GNt -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3477 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" -msgid "File" -msgstr "Dosiero" +msgid "Topic/file" +msgstr "" -#. orG9L -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3478 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" -msgid "The name of the file." -msgstr "La nomo de la dosiero." +msgid "The topic or name of the file." +msgstr "" -#. 8nFGG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3479 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" -msgid "range" -msgstr "Amplekso" +msgid "Item/range" +msgstr "" -#. WcnBK -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3480 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" -msgid "The range from which data is to be taken." -msgstr "La amplekso el kiu datumoj estas prenendaj." +msgid "The item or range from which data is to be taken." +msgstr "" -#. XJCXT -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3481 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" -msgid "mode" -msgstr "reĝimo" +msgid "Mode" +msgstr "" -#. BimmW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3482 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Defines how data is to be converted to numbers." msgstr "Difinas kiel datumoj estas konvertendaj al nombroj." -#. gosEJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3488 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" -msgid "Hyperlink." -msgstr "Hiperligilo." +msgid "Construct a Hyperlink." +msgstr "" -#. DdBwv -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3489 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" -msgid "URL " +msgid "URL" msgstr "URL " -#. UAXBE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3490 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" -msgid "URL" -msgstr "URL " +msgid "The clickable URL." +msgstr "" -#. Qd5xc -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3491 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" -msgid "CellText " -msgstr "ĈelTeksto " +msgid "Cell text" +msgstr "" -#. HZ8NL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3492 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" -msgid "Cell Text" -msgstr "Ĉela teksto" +msgid "The cell text to be displayed." +msgstr "" -#. Cw6S6 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3498 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Extracts value(s) from a pivot table." msgstr "Eltiras valoro(j)n el pivottabelo." -#. m59hi -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3499 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" -msgid "Data Field" -msgstr "Datumkampo" +msgid "Data field" +msgstr "" -#. 3E4Np -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3500 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "The name of the pivot table field to extract." msgstr "La nomo de la pivotpilota kampo eltirota." -#. wSwQp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3501 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" -msgid "Pivot Table" -msgstr "Pivottabelo" +msgid "Pivot table" +msgstr "" -#. KfcMr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3502 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." msgstr "Referenco al ĉelo aŭ ĉelaro en la pivottabelo." -#. 8b5qC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3503 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" -msgid "Field Name / Item" -msgstr "Ero / nomo de kampo" +msgid "Field name / item" +msgstr "" -#. qABDN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3504 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Field name/value pair to filter the target data." msgstr "Paro kampnomo/valoro por filtri la celajn datumojn." -#. zeAFh -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3510 msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" msgid "Converts a number to text (Baht)." msgstr "Konvertas nombron al teksto (Baht)." -#. UQFFX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3511 msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. vD2j6 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3512 msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" msgid "The number to convert." msgstr "La nombro konvertenda." -#. s6pLd -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3518 msgctxt "SC_OPCODE_JIS" msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width." -msgstr "" -"Konvertas duonlarĝajn askiajn sigojn kaj katakana-signojn al plenlarĝaj." +msgstr "Konvertas duonlarĝajn askiajn sigojn kaj katakana-signojn al plenlarĝaj." -#. PAN2e -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3519 msgctxt "SC_OPCODE_JIS" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. EUW4G -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3520 msgctxt "SC_OPCODE_JIS" msgid "The text to convert." msgstr "La teksto konvertota." -#. naFaB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3526 msgctxt "SC_OPCODE_ASC" msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width." -msgstr "" -"Konvertas plenlarĝajn askiajn sigojn kaj katakana-signojn al duonlarĝaj." +msgstr "Konvertas plenlarĝajn askiajn sigojn kaj katakana-signojn al duonlarĝaj." -#. A6j6B -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3527 msgctxt "SC_OPCODE_ASC" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. s8JfK -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3528 msgctxt "SC_OPCODE_ASC" msgid "The text to convert." msgstr "La teksto konvertota." -#. 7pcC8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3534 msgctxt "SC_OPCODE_CODE" msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." msgstr "Liveras numeran kodon por la unua signo en teksta ĉeno." -#. 95cYz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3535 msgctxt "SC_OPCODE_CODE" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. S4kqK -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3536 msgctxt "SC_OPCODE_CODE" -msgid "" -"This is the text for which the code of the first character is to be found." -msgstr "" -"Ĉi tio estas la teksto por kiu la kodo de la unua signo estas trovenda." +msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." +msgstr "Ĉi tio estas la teksto por kiu la kodo de la unua signo estas trovenda." -#. gFQXL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3542 msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Converts a number to text in currency format." msgstr "Konvertas nombron al teksto en valuta formato." -#. ihGyA -#: scfuncs.src -msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" -msgid "value" -msgstr "Valoro" - -#. 5JqhV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3543 msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" -msgid "" -"Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula " -"that results in a number." +msgid "Value" msgstr "" -"Valoro estas nombro, referenco al ĉelo enhavantan nombron aŭ formulon kiu " -"rezultiĝas en nombo." -#. 43oxv -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3544 msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" -msgid "decimals" -msgstr "dekumoj" +msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number." +msgstr "Valoro estas nombro, referenco al ĉelo enhavantan nombron aŭ formulon kiu rezultiĝas en nombo." -#. h5DFB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3545 msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" -msgid "" -"Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal " -"point." +msgid "Decimals" msgstr "" -"Dekumaj pozicioj. Indikas la nombron de ciferoj dekstre de la dekuma " -"markilo." -#. f5PPE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3546 +msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" +msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point." +msgstr "Dekumaj pozicioj. Indikas la nombron de ciferoj dekstre de la dekuma markilo." + +#: scfuncs.hrc:3552 msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" msgid "Converts a code number into a character or letter." msgstr "Konvertas kodnumeron en signon aŭ literon." -#. xdCXC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3553 msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. 4Gwiw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3554 msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" msgid "The code value for the character." msgstr "La koda valoro por la signo." -#. 3fTcT -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3560 msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" msgid "Removes all nonprintable characters from text." msgstr "Forigas ĉiujn nepreseblajn signojn el la teksto." -#. jFAZF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3561 msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. EArbN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3562 msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed." msgstr "La teksto el kiuj nepreseblaj signoj estas forigendaj." -#. fFLsv -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3568 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" msgid "Combines several text items into one." msgstr "Kombinas plurajn tekstelementojn en unu." -#. kbJPs -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3569 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. ESNqo -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3570 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" msgid "Text for the concatenation." msgstr "Teksto por la kroĉado." -#. TPahA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3576 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" -msgid "" -"Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments." +msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments." msgstr "Unuigas kelkajn teksterojn, akceptas ĉelarojn kiel argumentojn." -#. bYJVu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3577 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. 3E2rY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3578 msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." msgstr "Tekso kaj/aŭ ĉelaroj por la kunmeto." -#. oQaCv -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3584 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" -msgid "" -"Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses" -" delimiter between items." -msgstr "" -"Unuigas kelkajn teksterojn, akceptas ĉelarojn kiel argumentojn. Uzas " -"disigilon inter eroj." +msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items." +msgstr "Unuigas kelkajn teksterojn, akceptas ĉelarojn kiel argumentojn. Uzas disigilon inter eroj." -#. F9PQX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3585 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" -msgid "delimiter" -msgstr "disigilo" +msgid "Delimiter" +msgstr "" -#. HYbBc -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3586 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Text string to be used as delimiter." msgstr "Teksto uzota kiel disigilo." -#. LbhtF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3587 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" -msgid "skip empty cells" -msgstr "malatenti malplenajn ĉelojn" +msgid "Skip empty cells" +msgstr "" -#. 2aqLM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3588 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "If TRUE, empty cells will be ignored." msgstr "Se VERA, malplenaj ĉeloj estas malatentotaj." -#. 2M4g2 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3589 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. 6g4cg -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3590 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." msgstr "Teksto kaj/aŭ ĉelaroj por la kunmeto." -#. WEmdC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3596 msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" -msgid "" -"Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first " -"true condition." -msgstr "" -"Kontrolas unu aŭ pliajn kondiĉojn kaj liveras valoron rilatan al la unua " -"vera kondiĉo." +msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition." +msgstr "Kontrolas unu aŭ pliajn kondiĉojn kaj liveras valoron rilatan al la unua vera kondiĉo." -#. sfRT9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3597 msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" -msgid "test" -msgstr "testo" +msgid "Test" +msgstr "" -#. z6EqU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3598 msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "Iu ajn valoro aŭ esprimo kiu povas esti aŭ VERA aŭ FALSA." -#. QXAjh -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3599 msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" -msgid "result" -msgstr "rezulto" +msgid "Result" +msgstr "" -#. xSQQd -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3600 msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "The result of the function if test is TRUE." msgstr "La rezulto de la funkcio se la testo estas VERA." -#. gjTk9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3606 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" -msgid "" -"Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first " -"value equal to the given expression." -msgstr "" -"Kontrolas unu aŭ pliajn valorojn kaj liveras rezulton rilatan al la unua " -"valoro egala al la donita esprimo." +msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first value equal to the given expression." +msgstr "Kontrolas unu aŭ pliajn valorojn kaj liveras rezulton rilatan al la unua valoro egala al la donita esprimo." -#. fuNd9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3607 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" -msgid "expression" -msgstr "esprimo" +msgid "Expression" +msgstr "" -#. Nky5S -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3608 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value that will be compared against value1-valueN." msgstr "Valoro komparota al valoro1-valoroN." -#. YM9Rz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3609 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" -msgid "value " -msgstr "valoro " +msgid "Value" +msgstr "" -#. vKnbo -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3610 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value that will be compared against expression." msgstr "Valoro komparota al esprimo." -#. wEAnu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3611 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" -msgid "result" -msgstr "rezulto" +msgid "Result" +msgstr "" -#. pG9tD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3612 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression." msgstr "Valoro liverota kiam la rilata argumento kongruas al esprimo." -#. m2wBA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3617 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" -msgid "" -"Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple" -" ranges." -msgstr "" -"Sumigas la valorojn de ĉeloj kiuj plenumas plurajn kriteriojn en pluraj " -"ĉelaroj." +msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Sumigas la valorojn de ĉeloj kiuj plenumas plurajn kriteriojn en pluraj ĉelaroj." -#. rfKUE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3618 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" -msgid "min_range" -msgstr "min_amplekso" +msgid "Min range" +msgstr "" -#. keXHq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3619 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "The range from which the minimum will be determined." msgstr "La amplekso de kiu kalkuli la minimumon." -#. AVXbu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3620 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" -msgid "range" -msgstr "amplekso" - -#. Aw78A -#: scfuncs.src -msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" -msgid "" -"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgid "Range " msgstr "" -"Ĉelaro 1, ĉelaro 2,... estas ĉelaroj kalkulotaj laŭ la kriterioj donitaj." -#. vZBhJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3621 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" -msgid "criteria" -msgstr "kriterio" +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Ĉelaro 1, ĉelaro 2,... estas ĉelaroj kalkulotaj laŭ la kriterioj donitaj." -#. QzXV7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3622 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" -msgid "" -"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges " -"given." +msgid "Criteria " msgstr "" -"Kriterio 1, kriterio 2,... estas la kriterioj aplikotaj al la donitaj " -"ampleksoj." -#. YRBAn -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3623 +msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Kriterio 1, kriterio 2,... estas la kriterioj aplikotaj al la donitaj ampleksoj." + +#: scfuncs.hrc:3628 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" -msgid "" -"Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple" -" ranges." -msgstr "" -"Liveras la maksimuman valoron, en ĉelaro, kiu plenumas plurajn kriteriojn en" -" pluraj ĉelaroj." +msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Liveras la maksimuman valoron, en ĉelaro, kiu plenumas plurajn kriteriojn en pluraj ĉelaroj." -#. SXBo5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3629 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" -msgid "max_range" -msgstr "maks_amplekso" +msgid "Max range" +msgstr "" -#. 7qcLT -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3630 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "The range from which the maximum will be determined." msgstr "La amplekso de kiu kalkuli la maksimumon." -#. 2Rm8N -#: scfuncs.src -msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" -msgid "range" -msgstr "amplekso" - -#. 76BDz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3631 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" -msgid "" -"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgid "Range " msgstr "" -"Ĉelaro 1, ĉelaro 2,... estas ĉelaroj kalkulotaj laŭ la kriterioj donitaj." -#. J5i7d -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3632 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" -msgid "criteria" -msgstr "kriterioj" +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Ĉelaro 1, ĉelaro 2,... estas ĉelaroj kalkulotaj laŭ la kriterioj donitaj." -#. CAisw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3633 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" -msgid "" -"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges " -"given." +msgid "Criteria " msgstr "" -"Kriterio 1, kriterio 2,... estas la kriterioj aplikotaj al la donitaj " -"ampleksoj." -#. e5Dg2 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3634 +msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Kriterio 1, kriterio 2,... estas la kriterioj aplikotaj al la donitaj ampleksoj." + +#: scfuncs.hrc:3640 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "Specifies whether two texts are identical." msgstr "Specifas ĉu du tekstoj estas identaj." -#. EySvf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3641 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" -msgid "text_1" -msgstr "teksto_1" +msgid "Text 1" +msgstr "" -#. d9DGd -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3642 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "The first text to be used for comparing texts." msgstr "La unua teksto uzata por kompari tekstojn." -#. FsFxE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3643 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" -msgid "text_2" -msgstr "teksto_2" +msgid "Text 2" +msgstr "" -#. yVwcJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3644 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "The second text for comparing texts." msgstr "La dua teksto por kompari tekstojn." -#. 8sCqL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3650 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" msgstr "Serĉas tekstoĉenon en alia (usklecodistinge)" -#. NwwEb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3651 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" -msgid "find_text" -msgstr "serĉitan_tekston" +msgid "Find text" +msgstr "" -#. CCsnG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3652 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "The text to be found." msgstr "La trovenda teksto." -#. d5YmV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3653 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. 9qGoG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3654 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "The text in which a search is to be made." msgstr "La teksto en kiu serĉo estas farenda." -#. g5Zz9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3655 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" -msgid "position" -msgstr "pozicio" +msgid "Position" +msgstr "" -#. 3MHVV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3656 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "The position in the text from which the search starts." msgstr "La pozicio en la teksto ekde kiu la serĉo komenciĝas." -#. XLB5s -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3662 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." msgstr "Serĉas unu tekstan valoron interne de alia (ne usklecodistinge)." -#. cx9CF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3663 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" -msgid "find_text" -msgstr "serĉitan_tekston" +msgid "Find text" +msgstr "" -#. wdv9o -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3664 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "The text to be found." msgstr "La trovenda teksto." -#. PGGze -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3665 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. wKr3q -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3666 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "The text in which a search is to be made." msgstr "La teksto en kiu serĉo estas farenda." -#. RoNDP -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3667 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" -msgid "position" -msgstr "pozicio" +msgid "Position" +msgstr "" -#. kK7Aw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3668 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "The position in the text where the search is started." msgstr "La pozicio en la teksto kie la serĉo komenciĝas." -#. EszaV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3674 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" msgid "Removes extra spaces from text." msgstr "Forigas ekstrajn spacetojn el teksto." -#. ZZnzU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3675 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. nPCDu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3676 msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted." msgstr "La teksto en kiu ekstraj spacetoj inter vortoj estas forigendaj." -#. NBR7q -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3682 msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" msgid "Capitalizes the first letter in all words." msgstr "Majuskligas la unuan literon en ĉiuj vortoj." -#. 6weLM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3683 msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. tyvcU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3684 msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" -msgid "" -"The text in which the beginning of words are to be replaced by capital " -"letters." -msgstr "" -"La teksto en kiu la komencoj de vortoj estas anstataŭigendaj per majusklaj " -"literoj." +msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters." +msgstr "La teksto en kiu la komencoj de vortoj estas anstataŭigendaj per majusklaj literoj." -#. qhYws -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3690 msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" msgid "Converts text to uppercase." msgstr "Konvertas tekston majusklen." -#. ZiKGT -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3691 msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. PFrYF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3692 msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals." msgstr "La teksto en kiuj minuskloj estas konvertendaj al majuskloj." -#. CqaAp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3698 msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" msgid "Converts text to lowercase." msgstr "Konvertas tekston minusklen." -#. NcCH4 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3699 msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. BQTkH -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3700 msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters." msgstr "La teksto en kiuj majuskloj estas konvertendaj al minuskloj." -#. tCABh -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3706 msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" msgid "Converts text to a number." msgstr "Konvertas tekston al numero." -#. yFhmV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3707 msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. AND3E -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3708 msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" msgid "The text to be converted to a number." msgstr "La teksto konvertota al numero." -#. P9VnF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3714 msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" msgid "Converts a number to text according to a given format." msgstr "Konvertas nombron al teksto laŭ donita formato." -#. CG9cR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3715 msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. XxmBF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3716 msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" msgid "The numeric value to be converted." msgstr "La numera valoro konvertota." -#. GngCA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3717 msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" msgid "Format" msgstr "Formato" -#. iuGqF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3718 msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" msgid "The text that describes the format." msgstr "La teksto kiu priskribas la formaton." -#. cHLs3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3724 msgctxt "SC_OPCODE_T" msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string." msgstr "Konvertas valoron al teksto." -#. HCpWx -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3725 msgctxt "SC_OPCODE_T" -msgid "value" -msgstr "Valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. DFJqa -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3726 msgctxt "SC_OPCODE_T" msgid "The value to be checked and returned if it is text." msgstr "La konvertenda valoro." -#. Rsf53 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3732 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Replaces characters within a text string with a different text string." msgstr "Anstataŭigas signojn interne de teksta ĉeno per alia teksta ĉeno." -#. JdCW5 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3733 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Text" msgstr "Teksto" -#. mhLYu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3734 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "The text in which some characters are to be replaced." msgstr "La teksto en kiu kelkaj signoj estas anstataŭigendaj." -#. EFDA9 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3735 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" -msgid "position" -msgstr "pozicio" +msgid "Position" +msgstr "" -#. MJQDD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3736 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "La signa pozicio de kiu teksto estas anstataŭigenda." -#. jjYFu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3737 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" -msgid "length" -msgstr "longo" +msgid "Length" +msgstr "" -#. vNtRY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3738 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "La nombro de anstataŭigendaj signoj." -#. 6E5ML -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3739 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" -msgid "new text" -msgstr "nova teksto" +msgid "New text" +msgstr "" -#. AzPGB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3740 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "The text to be inserted." msgstr "La teksto enmetota." -#. KRme8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3746 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" -msgid "" -"Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and " -"thousands separator." -msgstr "" -"Formatas nombron kun fiksita nombro de pozicioj malantaŭ la dekuma markilo " -"kaj disigilo de miloj." +msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator." +msgstr "Formatas nombron kun fiksita nombro de pozicioj malantaŭ la dekuma markilo kaj disigilo de miloj." -#. GDCDp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3747 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. grjKy -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3748 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "The number to be formatted." msgstr "La numero formatota." -#. ysgvz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3749 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "Decimals" msgstr "Dekumoj" -#. ACFqC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3750 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" -msgid "" -"Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed." -msgstr "" -"Dekumaj pozicioj. La nombro de fiksitaj dekumaj pozicioj kiuj estas " -"vidigendaj." +msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed." +msgstr "Dekumaj pozicioj. La nombro de fiksitaj dekumaj pozicioj kiuj estas vidigendaj." -#. fdn6N -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3751 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "No thousands separators" msgstr "Neniu disigilo de miloj." -#. ShGvi -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3752 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" -msgid "" -"Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else" -" the separator is suppressed." -msgstr "" -"Apartigilo de miloj. Se 0 aŭ mankanta, uzas la lokaĵaran grupan apartigilon," -" alie kaŝas la apartigilon." +msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed." +msgstr "Apartigilo de miloj. Se 0 aŭ mankanta, uzas la lokaĵaran grupan apartigilon, alie kaŝas la apartigilon." -#. nxnkq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3758 msgctxt "SC_OPCODE_LEN" msgid "Calculates length of a text string." msgstr "Kalkulas longon de teksta ĉeno." -#. CLCSk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3759 msgctxt "SC_OPCODE_LEN" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. BYoYq -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3760 msgctxt "SC_OPCODE_LEN" msgid "The text in which the length is to be determined." msgstr "La teksto en kiu la longo estas determinenda." -#. Ec5G6 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3766 msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" msgid "Returns the first character or characters of a text." msgstr "Liveras la unuan signon aŭ unuajn signojn de teksto." -#. 79dPj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3767 msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. yDAgS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3768 msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" msgid "The text where the initial partial words are to be determined." msgstr "La teksto kie la komencaj partaj vortoj estas determinendaj." -#. Y8DZG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3769 msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. NK7tc -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3770 msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" msgid "The number of characters for the start text." msgstr "La nombro de signoj por la komenca teksto." -#. FkF2R -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3776 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" msgid "Returns the last character or characters of a text." msgstr "Liveras la lastan signon aŭ lastajn signojn de teksta ĉeno." -#. u7DX3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3777 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. Q5J4W -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3778 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" msgid "The text in which the end partial words are to be determined." msgstr "La teksto en kiu la finaj partaj vortoj estas determinendaj." -#. osGy3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3779 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. RCSNC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3780 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" msgid "The number of characters for the end text." msgstr "La nombro de signoj por la fina teksto." -#. eDWjF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3786 msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "Returns a partial text string of a text." msgstr "Liveras partan tekstan ĉenon de iu teksto." -#. 8vy5J -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3787 msgctxt "SC_OPCODE_MID" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. YHAni -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3788 msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "The text in which partial words are to be determined." msgstr "La teksto en kiu partaj vortoj estas determinendaj." -#. RCGPk -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3789 msgctxt "SC_OPCODE_MID" -msgid "start" -msgstr "komenco" +msgid "Start" +msgstr "" -#. EfK2h -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3790 msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "The position from which the part word is to be determined." msgstr "La pozicio ekde kiu la parta vorto estas determinenda." -#. yBTDi -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3791 msgctxt "SC_OPCODE_MID" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. A6Bii -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3792 msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "The number of characters for the text." msgstr "La nombro de signoj por la teksto." -#. vAoTX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3798 msgctxt "SC_OPCODE_REPT" msgid "Repeats text a given number of times." msgstr "Ripetas tekston foje donitan nombron." -#. j9aQB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3799 msgctxt "SC_OPCODE_REPT" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. b4GkF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3800 msgctxt "SC_OPCODE_REPT" msgid "The text to be repeated." msgstr "La teksto ripetota." -#. iqxBe -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3801 msgctxt "SC_OPCODE_REPT" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. GTWVn -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3802 msgctxt "SC_OPCODE_REPT" msgid "The number of times the text is to be repeated." msgstr "La nombro de fojoj la teksto estas ripetenda." -#. 5ehoB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3808 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Substitutes new text for old text in a string." msgstr "Anstataŭigas novan tekston por malnova teksto en ĉeno." -#. hrcJN -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3809 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. ZxnGj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3810 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "The text in which partial words are to be replaced." msgstr "La teksto en kiu partaj vortoj estas anstataŭigendaj." -#. CXWBo -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3811 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" -msgid "search_text" -msgstr "serĉa_teksto" +msgid "Search text" +msgstr "" -#. cARfL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3812 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." msgstr "La parta ĉeno (ripetite) anstataŭigenda." -#. EZXCr -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3813 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" -msgid "new text" -msgstr "nova teksto" +msgid "New text" +msgstr "" -#. x5fUC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3814 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "The text which is to replace the text string." msgstr "La teksto kiu anstataŭigu la tekstan ĉenon." -#. 5eWZt -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3815 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" -msgid "occurrence" -msgstr "kioma" +msgid "Occurrence" +msgstr "" -#. aPaJf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3816 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced." msgstr "Kiu apero de la malnova teksto estas anstataŭigenda." -#. Gp7Ph -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3822 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" -msgid "" -"Converts a positive integer to text from a number system to the base " -"defined." -msgstr "" -"Konvertas pozitivan entjeron al teksto de nombra sistemo laŭ la bazo " -"difinita." +msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined." +msgstr "Konvertas pozitivan entjeron al teksto de nombra sistemo laŭ la bazo difinita." -#. jA9j3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3823 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. YYaET -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3824 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "The number to be converted." msgstr "La numero konvertota." -#. Tykrh -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3825 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" -msgid "radix" -msgstr "bazo" +msgid "Radix" +msgstr "" -#. 8SADQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3826 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." msgstr "La baza nombro por konverto estu en la amplekso 2 - 36." -#. CoREj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3827 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Minimum length" msgstr "Minimuma longo" -#. yHJT7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3828 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" -msgid "" -"If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the " -"left of the string." -msgstr "" -"Se la teksto estas pli mallongo ol la specifita longo, nuloj estas aldonataj" -" je la maldekstro de la ĉeno." +msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string." +msgstr "Se la teksto estas pli mallongo ol la specifita longo, nuloj estas aldonataj je la maldekstro de la ĉeno." -#. xDzRi -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3834 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" -msgid "" -"Converts a text of a specified number system to a positive integer in the " -"base given." -msgstr "" -"Konvertas tekston de la specifita nombra sistemo al pozitiva entjero en la " -"bazo donita." +msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given." +msgstr "Konvertas tekston de la specifita nombra sistemo al pozitiva entjero en la bazo donita." -#. iyZfY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3835 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. wiCrE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3836 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "The text to be converted." msgstr "La teksto konvertota." -#. GXweG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3837 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" -msgid "radix" -msgstr "bazo" +msgid "Radix" +msgstr "" -#. hmGja -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3838 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." msgstr "La baza nombro por konverto estu en la amplekso 2 - 36." -#. 75E55 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3844 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" -msgid "" -"Converts a value according to a conversion table in the configuration " -"(main.xcd)." +msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (main.xcd)." msgstr "Konvertas valoron laŭ konverta tabelo en la agordaro (main.xcd)." -#. AUzWA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3845 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" -msgid "value" -msgstr "valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. XdUKB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3846 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "The value to be converted." msgstr "La valoro konvertota." -#. rQFtU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3847 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3849 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. EnmzM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3848 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive." msgstr "Unito el kiu io estas konvertota, usklodistinga." -#. FhCnE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3850 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive." msgstr "Unito al kiu io estas konvertota, usklodistinga." -#. G7AAp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3856 msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" msgid "Converts a number to a Roman numeral." msgstr "Konvertas nombron al Roma numeralo." -#. jADZM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3857 msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. SL9qD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3858 msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" -msgid "" -"The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range." -msgstr "" -"La nombro konvertenda al Roma numeralo estu en la 0 - 3999-a amplekso." +msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range." +msgstr "La nombro konvertenda al Roma numeralo estu en la 0 - 3999-a amplekso." -#. XQ9Lu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3859 msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" msgid "Mode" msgstr "Reĝimo" -#. cAnMH -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3860 msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" -msgid "" -"The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The" -" value must be in the 0 - 4 range." -msgstr "" -"Ju pli multe ĉi tiu valoro kreskas, des pli multe la Roma numeralo estas " -"simpligita. La valoro estu en la 0 - 4-a amplekso." +msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The value must be in the 0 - 4 range." +msgstr "Ju pli multe ĉi tiu valoro kreskas, des pli multe la Roma numeralo estas simpligita. La valoro estu en la 0 - 4-a amplekso." -#. R6BAC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3866 msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" msgid "Calculates the value of a Roman numeral." msgstr "Kalkulas la valoron de Roma numeralo." -#. QqUFE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3867 msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" msgid "Text" msgstr "Teksto" -#. SY8fF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3868 msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" msgid "The text that represents a Roman numeral." msgstr "La teksto kiu reprezentas Roman numeralon." -#. QJEo4 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3873 msgctxt "SC_OPCODE_INFO" msgid "Returns information about the environment." msgstr "Liveras informon pri la medio." -#. KsCBG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3874 msgctxt "SC_OPCODE_INFO" msgid "Text" msgstr "Teksto" -#. X9hTy -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3875 msgctxt "SC_OPCODE_INFO" msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"." msgstr "Povas esti \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", kaj \"recalc\"." -#. JqVEK -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3880 msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" -msgid "" -"Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string." +msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string." msgstr "Liveras numeran kodon por la unua Unikoda signo en teksta ĉeno." -#. 3A4EZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3881 msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. cyj3B -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3882 msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" -msgid "" -"This is the text for which the code of the first character is to be found." -msgstr "" -"Ĉi tio estas la teksto por kiu la kodo de la unua signo estas trovenda." +msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." +msgstr "Ĉi tio estas la teksto por kiu la kodo de la unua signo estas trovenda." -#. FAACL -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3887 msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter." msgstr "Konvertas kodnumeron en Unikodan signon aŭ literon." -#. 2SQ2a -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3888 msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" -msgid "number" -msgstr "Numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. oCEUs -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3889 msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" msgid "The code value for the character." msgstr "La koda valoro por la signo." -#. wEFTA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3894 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Converts a value from one to another Euro currency." msgstr "Konvertas valoron de iu al aliaj eŭrovaluto." -#. gC36s -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3895 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "value" -msgstr "Valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. K7fzs -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3896 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "The value to be converted." msgstr "La konvertenda valoro." -#. FJiDG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3897 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "from_currency" -msgstr "de_valuto" +msgid "From currency" +msgstr "" -#. tXCkF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3898 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive." msgstr "La ISO-4217-kodo de la valuto de kiu konverti, usklecodistinge." -#. gwEJC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3899 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "to_currency" -msgstr "al_valuto" +msgid "To currency" +msgstr "" -#. bbLXi -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3900 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive." msgstr "La ISO-4217-kodo de la valuto al kiu konverti, usklecodistinge." -#. pUAeA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3901 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "full_precision" -msgstr "plena_precizeco" +msgid "Full precision" +msgstr "" -#. njCZA -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3902 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "" -"If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of " -"to_currency. Else the result is not rounded." +msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded." msgstr "" -"Se ellasita aŭ 0 aŭ FALSA, rondigu la rezulton al la nombro da dekumoj de " -"al_valuto. Alie ne rondigu la rezulton." -#. V3zMB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3903 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "triangulation_precision" -msgstr "triangulado_precizeco" +msgid "Triangulation precision" +msgstr "" -#. FgSJd -#: scfuncs.src +#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size +#: scfuncs.hrc:3905 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "" -"If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is " -"rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded." -msgstr "" -"Se agordita jaj >=3, rondigas la intermezan rezulton de triangula konvertado" -" al tiu pecizeco. Se ellastita, ne rondigas la rezulton." +msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded." +msgstr "Se agordita jaj >=3, rondigas la intermezan rezulton de triangula konvertado al tiu pecizeco. Se ellastita, ne rondigas la rezulton." -#. upY2X -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3910 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way." msgstr "Konvertas tekston al numero, sendepende de lokaĵaro." -#. nViHD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3911 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. CLoEY -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3912 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "The text to be converted to a number." msgstr "La teksto konvertota al numero." -#. 9uToR -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3913 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" -msgid "decimal_separator" -msgstr "dekuma disigilo" +msgid "Decimal separator" +msgstr "" -#. rd4GM -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3914 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Defines the character used as the decimal separator." msgstr "Agordas la signon uzotan kiel la dekuman apartigilon." -#. hMEuV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3915 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" -msgid "group_separator" -msgstr "grupa apartigilo" +msgid "Group separator" +msgstr "" -#. 7x9UQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3916 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Defines the character(s) used as the group separator." msgstr "Agordas la signo(j)n uzota(j)n kiel la grupan apartigilon." -#. 8TCwg -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3922 msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" msgid "Bitwise \"AND\" of two integers." msgstr "Laŭbita \"KAJ\"-operacio de du entjeroj." -#. 62Ya7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3923 msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" msgid "Number1" msgstr "Nombro 1" -#. bhj6F -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3924 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3926 msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" msgid "Positive integer less than 2^48." msgstr "Pozitiva entjero malpli ol 2^48." -#. R8Dcy -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3925 msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" msgid "Number2" msgstr "Nombro 2" -#. 8thnw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3931 msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" msgid "Bitwise \"OR\" of two integers." msgstr "Laŭbita \"AŬ\"-operacio de du entjeroj" -#. ousqm -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3932 msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" msgid "Number1" msgstr "Nombro 1" -#. QxFXD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3933 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3935 msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" msgid "Positive integer less than 2^48." msgstr "Pozitiva entjero malpli ol 2^48." -#. hwDoB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3934 msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" msgid "Number2" msgstr "Nombro 2" -#. vH6JS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3940 msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers." msgstr "Laŭbita \"ekskluziva AŬ\"-operacio de du entjeroj." -#. FdvzV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3941 msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" msgid "Number1" msgstr "Nombro 1" -#. jmyaz -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3942 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3944 msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" msgid "Positive integer less than 2^48." msgstr "Pozitiva entjero malpli ol 2^48." -#. EfA3L -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3943 msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" msgid "Number2" msgstr "Nombro 2" -#. MAnys -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3949 msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" msgid "Bitwise right shift of an integer value." msgstr "Laŭbita dekstrenmovo de entjera valoro." -#. WTgDZ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3950 msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. Q5EAQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3951 msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." msgstr "La valoro movota. Pozitiva entjero malpli ol 2^48." -#. xyokD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3952 msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" msgid "Shift" msgstr "Movi" -#. 3THcX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3953 msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." msgstr "La entjera nombro da bitoj laŭ kiu movi la valoron." -#. YTSPV -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3958 msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" msgid "Bitwise left shift of an integer value." msgstr "Laŭbita maldekstrenmovo de entjera valoro." -#. F9ECb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3959 msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" msgid "Number" msgstr "Numero" -#. BHCyp -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3960 msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." msgstr "La valoro movota. Pozitiva entjero malpli ol 2^48." -#. NW7rb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3961 msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" msgid "Shift" msgstr "Movi" -#. GNqMu -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3962 msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." msgstr "La entjera nombro da bitoj laŭ kiu movi la valoron." -#. NAqhC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3967 msgctxt "SC_OPCODE_LENB" msgid "Calculates length of a text string, with DBCS" msgstr "Kalkulas longon de teksta ĉeno, per DBCS." -#. ZHTXH -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3968 msgctxt "SC_OPCODE_LENB" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. jDBmj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3969 msgctxt "SC_OPCODE_LENB" msgid "The text in which the length is to be determined." msgstr "La teksto en kiu la longo estas kalkulota." -#. KQzBT -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3974 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS" msgstr "Liveras la lastan signon aŭ signojn de teksto, per DBCS" -#. NZjDc -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3975 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. PXhin -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3976 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" msgid "The text in which the end partial words are to be determined." msgstr "La teksto en kiu la finaj partaj vortoj estas kalkulotaj." -#. GXCCS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3977 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" -msgid "number" -msgstr "numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. sWFUo -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3978 msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" msgid "The number of characters for the end text." msgstr "La nombro da signoj por la fina teksto." -#. smAs2 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3983 msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS" msgstr "Liveras la lastan signon aŭ signojn de teksto, per DBCS" -#. GjAZW -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3984 msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. gWnk6 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3985 msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" msgid "The text where the initial partial words are to be determined." msgstr "La teksto kie la komencaj partaj vortoj estas kalkulotaj." -#. 8UudC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3986 msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" -msgid "number" -msgstr "numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. DMhmF -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3987 msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" msgid "The number of characters for the start text." msgstr "La nombro da signoj por la komenca teksto." -#. KUfM8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3992 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS" msgstr "Liveras partan tekstan ĉenon de iu teksto per DBCS" -#. XFWDm -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3993 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" -msgid "text" -msgstr "teksto" +msgid "Text" +msgstr "" -#. obJfT -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3994 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "The text in which partial words are to be determined." msgstr "La teksto en kiu partaj vortoj estas kalkulotaj." -#. GFBTc -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3995 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" -msgid "start" -msgstr "komenco" +msgid "Start" +msgstr "" -#. NV2pS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3996 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "The position from which the part word is to be determined." msgstr "La pozicio ekde kiu la parta vorto estas kalkulota." -#. 3LB4z -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3997 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" -msgid "number" -msgstr "numero" +msgid "Number" +msgstr "" -#. QR8KJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:3998 msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "The number of characters for the text." msgstr "La nombro da signoj por la teksto." -#. j9GPX -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4003 msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "Apply an XPath expression to an XML document" msgstr "Apliki XPath-esprimon al XML-dokumento" -#. fAgAE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4004 msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "XML Document" msgstr "XML-dokumento" -#. 8we7P -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4005 msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "String containing a valid XML stream" msgstr "Ĉeno enhavanta validan XML-fluon" -#. cdrrb -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4006 msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "XPath expression" msgstr "XPath-esprimo" -#. cDPzP -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4007 msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" msgid "String containing a valid XPath expression" msgstr "Ĉeno enhavanta validan XPath-esprimon" -#. ifSEQ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4012 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color" -msgstr "" -"Liveras valoron difinitan de la realigo kaj kiu prezentas RGBA-koloron." +msgstr "Liveras valoron difinitan de la realigo kaj kiu prezentas RGBA-koloron." -#. gdGoc -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4013 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Red" msgstr "Ruĝa" -#. QFxEU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4014 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Value of red" msgstr "Valoro de ruĝa" -#. QpRNe -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4015 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Green" msgstr "Verda" -#. YCyrx -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4016 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Value of green" msgstr "Valoro de verda" -#. G6oQC -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4017 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Blue" msgstr "Blua" -#. vvWR3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4018 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Value of blue" msgstr "Valoro de blua" -#. FCkUe -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4019 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#. fpC7x -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4020 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Value of alpha" msgstr "Valoro de alfa" -#. r9pqf -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4025 msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" msgid "Get some webcontent from an URI." msgstr "Akiri retpaĝan enhavon el URI." -#. isBQw -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4026 msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" msgid "URI" msgstr "URI" -#. 4eGFE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4027 msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" msgid "URI of the webservice" msgstr "URI de retservo" -#. gnEH3 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4032 msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" msgid "Return a URL-encoded string." msgstr "Liveri URL-koditan ĉenon." -#. tbG7X -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4033 msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" msgid "Text" msgstr "Teksto" -#. yihFU -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4034 msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" msgid "A string to be URL-encoded" msgstr "Ĉeno URL-kodota" -#. gWVmB -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4039 msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "Returns the error function." msgstr "Liveras la erarfunkcion." -#. B6xA7 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4040 msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" -msgid "Lower Limit" -msgstr "Suba limo" +msgid "Lower limit" +msgstr "" -#. 3NeRG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4041 msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "The lower limit for integration" msgstr "La malsupra limo por integrado" -#. RdZKS -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4046 msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "Returns the complementary error function." msgstr "Liveras la komplementan erarfunkcion." -#. zGZRx -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4047 msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" -msgid "Lower Limit" -msgstr "Suba limo" +msgid "Lower limit" +msgstr "" -#. sDHJj -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4048 msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "The lower limit for integration" msgstr "La malsupra limo por integrado" -#. wWF3g -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4053 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" -msgid "" -"Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small" -" roundoff errors." -msgstr "" -"Liveras la subtrahon de numeroj. Kiel a-b-c sed sen elimini malgrandajn " -"rondigajn erarojn." +msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors." +msgstr "Liveras la subtrahon de numeroj. Kiel a-b-c sed sen elimini malgrandajn rondigajn erarojn." -#. TY33B -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4054 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" -msgid "minuend" -msgstr "malpliigato" +msgid "Minuend" +msgstr "" -#. oUk9p -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4055 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Number from which following arguments are subtracted." msgstr "Numero de kiu sekvaj argumentoj estas subtrahotaj." -#. nWgJE -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4056 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" -msgid "subtrahend " -msgstr "subtrahato " +msgid "Subtrahend " +msgstr "" -#. qTgL8 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4057 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" -msgid "" -"Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the " -"minuend." -msgstr "" -"Subtrahato 1, subtrahato 2, ... estas numeraj argumentoj subtrahotaj de la " -"malpliigoto." +msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the minuend." +msgstr "Subtrahato 1, subtrahato 2, ... estas numeraj argumentoj subtrahotaj de la malpliigoto." -#. BW9By -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4063 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Rounds a number to predefined significant digits." msgstr "Rondigas numeron al specifa nombro da signifaj ciferoj." -#. GDhS2 -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4064 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" -msgid "value" -msgstr "valoro" +msgid "Value" +msgstr "" -#. xHybD -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4065 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "The number to be rounded." msgstr "La nombro rondigenda." -#. tDyNG -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4066 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" -msgid "digits" -msgstr "ciferoj" +msgid "Digits" +msgstr "" -#. A5WFJ -#: scfuncs.src +#: scfuncs.hrc:4067 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded." msgstr "La nobro da signifaj ciferoj al kiu rondigi la valoron." -#. cZ6cB -#: scstring.src +#: scfuncs.hrc:4072 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS." +msgstr "" + +#: scfuncs.hrc:4073 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "Text" +msgstr "" + +#: scfuncs.hrc:4074 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "The text in which some characters are to be replaced." +msgstr "" + +#: scfuncs.hrc:4075 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "Position" +msgstr "" + +#: scfuncs.hrc:4076 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "The character position from which text is to be replaced." +msgstr "" + +#: scfuncs.hrc:4077 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "Length" +msgstr "" + +#: scfuncs.hrc:4078 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "The number of characters to be replaced." +msgstr "" + +#: scfuncs.hrc:4079 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "New text" +msgstr "" + +#: scfuncs.hrc:4080 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "The text to be inserted." +msgstr "" + +#: scfuncs.hrc:4086 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions." +msgstr "" + +#: scfuncs.hrc:4087 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "Find text" +msgstr "" + +#: scfuncs.hrc:4088 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "The text to be found." +msgstr "" + +#: scfuncs.hrc:4089 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "Text" +msgstr "" + +#: scfuncs.hrc:4090 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "The text in which a search is to be made." +msgstr "" + +#: scfuncs.hrc:4091 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "Position" +msgstr "" + +#: scfuncs.hrc:4092 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "The position in the text from which the search starts." +msgstr "" + +#: scfuncs.hrc:4098 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions." +msgstr "" + +#: scfuncs.hrc:4099 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "Find text" +msgstr "" + +#: scfuncs.hrc:4100 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "The text to be found." +msgstr "" + +#: scfuncs.hrc:4101 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "Text" +msgstr "" + +#: scfuncs.hrc:4102 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "The text in which a search is to be made." +msgstr "" + +#: scfuncs.hrc:4103 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "Position" +msgstr "" + +#: scfuncs.hrc:4104 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "The position in the text from which the search starts." +msgstr "" + +#: scstyles.hrc:29 +msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" +msgid "All Styles" +msgstr "Ĉiuj stiloj" + +#: scstyles.hrc:30 +msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "Kaŝitaj stiloj" + +#: scstyles.hrc:31 +msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" +msgid "Applied Styles" +msgstr "Aplikitaj stiloj" + +#: scstyles.hrc:32 +msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" +msgstr "Propraj stiloj" + +#: scstyles.hrc:38 +msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" +msgid "All Styles" +msgstr "Ĉiuj stiloj" + +#: scstyles.hrc:39 +msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "Kaŝitaj stiloj" + +#: scstyles.hrc:40 +msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" +msgstr "Propraj stiloj" + +#. Strings for interface names ------------------------------------------- +#: strings.hrc:27 msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION kalkultabelo" -#. bZZip -#: scstring.src +#: strings.hrc:28 msgctxt "SCSTR_SHORT_SCDOC_NAME" msgid "Spreadsheet" msgstr "Kalkultabelo" -#. QDNgJ -#: scstring.src +#: strings.hrc:29 msgctxt "SCSTR_UNDEFINED" msgid "- undefined -" msgstr "- nedifinita -" -#. ZaHNM -#: scstring.src +#: strings.hrc:30 msgctxt "SCSTR_NONE" msgid "- none -" msgstr "- neniu -" -#. A6eTv -#: scstring.src +#: strings.hrc:31 msgctxt "SCSTR_ALL" msgid "- all -" msgstr "- ĉio -" -#. QxhRo -#: scstring.src +#: strings.hrc:32 msgctxt "SCSTR_MULTIPLE" msgid "- multiple -" msgstr "- pluraj -" -#. BfWxR -#: scstring.src +#: strings.hrc:33 msgctxt "SCSTR_STDFILTER" msgid "Standard Filter..." msgstr "Kutima filtrilo..." -#. 7QCjE -#: scstring.src +#: strings.hrc:34 msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER" msgid "Top 10" msgstr "Supraj 10" -#. FNDLK -#: scstring.src +#: strings.hrc:35 msgctxt "SCSTR_FILTER_EMPTY" msgid "Empty" msgstr "Malplena" -#. EsQtb -#: scstring.src +#: strings.hrc:36 msgctxt "SCSTR_FILTER_NOTEMPTY" msgid "Not Empty" msgstr "Ne malplena" -#. Wgy7r -#: scstring.src +#: strings.hrc:37 msgctxt "SCSTR_NONAME" msgid "unnamed" msgstr "sennoma" -#. cZNeR -#: scstring.src +#. "%1 is replaced to column letter, such as 'Column A'" +#: strings.hrc:39 msgctxt "SCSTR_COLUMN" msgid "Column %1" msgstr "Kolumno %1" -#. NXxyc -#: scstring.src +#. "%1 is replaced to row number, such as 'Row 1'" +#: strings.hrc:41 msgctxt "SCSTR_ROW" msgid "Row %1" msgstr "Vico %1" -#. 7p8BN -#: scstring.src +#: strings.hrc:42 msgctxt "SCSTR_TABLE" msgid "Sheet" msgstr "Folio" -#. ArnTD -#: scstring.src +#: strings.hrc:43 msgctxt "SCSTR_NAME" msgid "Name" msgstr "Nomo" -#. BxrBH -#: scstring.src +#: strings.hrc:44 msgctxt "SCSTR_APDTABLE" msgid "Append Sheet" msgstr "Postglui folion" -#. sba4F -#: scstring.src +#: strings.hrc:45 msgctxt "SCSTR_RENAMETAB" msgid "Rename Sheet" msgstr "Renomi Folion" -#. EEcgV -#: scstring.src +#: strings.hrc:46 msgctxt "SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR" msgid "Tab Color" msgstr "Koloro de langeto" -#. sTank -#: scstring.src +#: strings.hrc:47 msgctxt "SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR" msgid "Default" msgstr "Apriora" -#. yEEuF -#: scstring.src +#: strings.hrc:48 msgctxt "SCSTR_RENAMEOBJECT" msgid "Name Object" msgstr "Nomi objekton" -#. 3FHKw -#: scstring.src +#: strings.hrc:49 msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "Enmeti bildon" -#. qDtDM -#: scstring.src +#. Attribute +#: strings.hrc:51 msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC" msgid "Protect Document" msgstr "Protekti dokumenton" -#. C8zva -#: scstring.src +#: strings.hrc:52 msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC" msgid "Unprotect document" msgstr "Malprotekti dokumenton" -#. vDBCH -#: scstring.src +#: strings.hrc:53 msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB" msgid "Unprotect sheet" msgstr "Malprotekti folion" -#. K7w3B -#: scstring.src +#: strings.hrc:54 msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT" msgid "Protect Records" msgstr "Protekti rikordojn" -#. DLDBg -#: scstring.src +#: strings.hrc:55 msgctxt "SCSTR_CHG_UNPROTECT" msgid "Unprotect Records" msgstr "Malprotekti rikordojn" -#. rFdAS -#: scstring.src +#: strings.hrc:56 msgctxt "SCSTR_PASSWORD" msgid "Password:" msgstr "Pasvorto:" -#. dd2wC -#: scstring.src +#: strings.hrc:57 msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT" msgid "Password (optional):" msgstr "Pasvorto (malnepra):" -#. dTBug -#: scstring.src +#: strings.hrc:58 msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD" msgid "Incorrect Password" msgstr "Malĝusta pasvorto" -#. bkGuJ -#: scstring.src +#: strings.hrc:59 msgctxt "SCSTR_END" msgid "~End" msgstr "Fino" -#. XNnTf -#: scstring.src +#: strings.hrc:60 msgctxt "SCSTR_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" -#. NoEfk -#: scstring.src +#: strings.hrc:61 msgctxt "SCSTR_VALID_MINIMUM" msgid "~Minimum" msgstr "Minimumo" -#. gKahz -#: scstring.src +#: strings.hrc:62 msgctxt "SCSTR_VALID_MAXIMUM" msgid "~Maximum" msgstr "Maksimumo" -#. nmeHF -#: scstring.src +#: strings.hrc:63 msgctxt "SCSTR_VALID_VALUE" msgid "~Value" msgstr "Valoro" -#. 6YEEk -#: scstring.src +#: strings.hrc:64 msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE" msgid "~Source" msgstr "Fonto" -#. FA84s -#: scstring.src +#: strings.hrc:65 msgctxt "SCSTR_VALID_LIST" msgid "~Entries" msgstr "Elementoj" -#. vhcaA -#: scstring.src +#. for dialogues: +#: strings.hrc:67 msgctxt "SCSTR_CHARSET_USER" msgid "System" msgstr "Sistemo" -#. 2tobg -#: scstring.src +#: strings.hrc:68 msgctxt "SCSTR_COLUMN_USER" msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide" msgstr "Norma;Teksto;Dato (TMJ);Dato (MTJ);Dato (JMT);US Angla;Kaŝi" -#. px75F -#: scstring.src +#: strings.hrc:69 msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_TAB" msgid "Tab" msgstr "Tabo" -#. ZGpGp -#: scstring.src +#: strings.hrc:70 msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_SPACE" msgid "space" msgstr "interspaco" -#. xiSEb -#: scstring.src +#: strings.hrc:71 msgctxt "SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION" msgid "" "%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered.\n" @@ -17205,32 +21593,29 @@ msgstr "" "Ĉu vi volas akcepti la ĉi-sube proponitan korekton?\n" "\n" -#. C8dAj -#: scstring.src +#: strings.hrc:72 msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image Filter" msgstr "Bildofiltrilo" -#. CfBRk -#: scstring.src +#: strings.hrc:73 msgctxt "STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT" msgid "Text" msgstr "Teksto" -#. X6bVC -#: scstring.src +#. Select tables dialog title +#: strings.hrc:75 msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE" msgid "Select Sheets" msgstr "Elekti foliojn" -#. SEDS2 -#: scstring.src +#. Select tables dialog listbox +#: strings.hrc:77 msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME" msgid "~Selected sheets" msgstr "Elektitaj folioj" -#. ZKmzb -#: scstring.src +#: strings.hrc:78 msgctxt "STR_REPLCELLSWARN" msgid "" "You are pasting data into cells that already contain data.\n" @@ -17239,10350 +21624,1197 @@ msgstr "" "Vi algluas datumojn en ĉelojn kiuj jam enhavas datumojn.\n" "Ĉu vi vere volas anstataŭigi la ekzistantajn datumojn?" -#. SfEhE -#: scstring.src +#: strings.hrc:79 msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_NAME" msgid "Ruler" msgstr "Mezurilo" -#. 3VwsT -#: scstring.src +#: strings.hrc:80 msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_DESCR" msgid "This ruler manages objects at fixed positions." msgstr "Ĉi tiu mezurilo administras objektojn je fiksitaj pozicioj." -#. 7Ream -#: scstring.src +#: strings.hrc:81 msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_NAME" msgid "Preview" msgstr "Aspekto" -#. uSKyF -#: scstring.src +#: strings.hrc:82 msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_DESCR" msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document." msgstr "Ĉi tiu folio vidigas kiel la datumoj estos aranĝataj en la dokumento." -#. MwTAm -#: scstring.src +#: strings.hrc:83 msgctxt "STR_ACC_DOC_NAME" msgid "Document view" msgstr "Dokumenta vido" -#. NFaas -#: scstring.src +#: strings.hrc:84 msgctxt "STR_ACC_TABLE_NAME" msgid "Sheet %1" msgstr "Folio %1" -#. 2qRJG -#: scstring.src +#: strings.hrc:85 msgctxt "STR_ACC_CELL_NAME" msgid "Cell %1" msgstr "Ĉelo %1" -#. KD4PA -#: scstring.src +#: strings.hrc:86 msgctxt "STR_ACC_LEFTAREA_NAME" msgid "Left area" msgstr "Maldekstra areo" -#. 56AkM -#: scstring.src +#: strings.hrc:87 msgctxt "STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME" msgid "Page preview" msgstr "Paĝa aspekto" -#. RA4AS -#: scstring.src +#: strings.hrc:88 msgctxt "STR_ACC_CENTERAREA_NAME" msgid "Center area" msgstr "Centra areo" -#. 2hpwq -#: scstring.src +#: strings.hrc:89 msgctxt "STR_ACC_RIGHTAREA_NAME" msgid "Right area" msgstr "Dekstra areo" -#. FrXgq -#: scstring.src +#: strings.hrc:90 msgctxt "STR_ACC_HEADER_NAME" msgid "Header of page %1" msgstr "Paĝokapo de %1" -#. BwF8D -#: scstring.src +#: strings.hrc:91 msgctxt "STR_ACC_FOOTER_NAME" msgid "Footer of page %1" msgstr "Paĝopiedo de %1" -#. 9T4c8 -#: scstring.src +#: strings.hrc:92 msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_NAME" msgid "Input line" msgstr "Eniga linio" -#. ejFak -#: scstring.src +#: strings.hrc:93 msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_DESCR" msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas." -msgstr "" -"Jen estas kie vi entajpas aŭ redaktas tekston, nombrojn kaj formulojn." +msgstr "Jen estas kie vi entajpas aŭ redaktas tekston, nombrojn kaj formulojn." -#. XX585 -#: scstring.src +#: strings.hrc:94 msgctxt "SCSTR_MEDIASHELL" msgid "Media Playback" msgstr "Registraĵa spektado" -#. SuAaA -#: scstring.src +#: strings.hrc:95 msgctxt "RID_SCSTR_ONCLICK" msgid "Mouse button pressed" msgstr "Musa butono premita" -#. 4prfv -#: scstring.src +#: strings.hrc:96 msgctxt "STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA" msgid "Formula Tool Bar" msgstr "Formula ilobreto" -#. nAcNZ -#: scstring.src +#: strings.hrc:97 msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET" msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets" msgstr "Kalkultabeloj de %PRODUCTNAME" -#. 8UMap -#: scstring.src +#: strings.hrc:98 msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY" msgid "(read-only)" msgstr "(nurlega)" -#. fDxgL -#: scstring.src +#: strings.hrc:99 msgctxt "STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX" msgid "(Preview mode)" msgstr "(Antaŭvida reĝimo)" -#. MBZsg -#: scstring.src +#: strings.hrc:100 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES" msgid "Pages" msgstr "Paĝoj" -#. FYjDY -#: scstring.src +#: strings.hrc:101 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY" msgid "~Suppress output of empty pages" msgstr "Malebligi eligon de malplenaj paĝoj" -#. LLh6D -#: scstring.src +#: strings.hrc:102 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT" msgid "Print content" msgstr "Presi enhavon" -#. gbCMn -#: scstring.src +#: strings.hrc:103 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS" msgid "~All sheets" msgstr "Ĉiuj folioj" -#. 4mkRt -#: scstring.src +#: strings.hrc:104 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS" msgid "~Selected sheets" msgstr "Elektitaj folioj" -#. niG4c -#: scstring.src +#: strings.hrc:105 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS" msgid "Selected cells" msgstr "Elektitaj ĉeloj" -#. QfDNW -#: scstring.src +#: strings.hrc:106 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH" msgid "From which print" msgstr "El kiu presi" -#. PkJCM -#: scstring.src +#: strings.hrc:107 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES" msgid "All ~pages" msgstr "Ĉiuj paĝoj" -#. Misaz -#: scstring.src +#: strings.hrc:108 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES_" msgid "Pa~ges" msgstr "Paĝoj" -#. Pw9Pu -#: scstring.src +#: strings.hrc:109 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" -#. 9DfxQ -#: scstring.src +#: strings.hrc:110 msgctxt "SCSTR_WARN_ME_IN_FUTURE_CHECK" msgid "Warn me about this in the future." msgstr "Averti min pri tio estonte." -#. 4BEKq -#: scstring.src +#: strings.hrc:111 msgctxt "SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED" -msgid "" -"The following DDE source could not be updated possibly because the source " -"document was not open. Please launch the source document and try again." -msgstr "" -"Ne eblis aktualigi la jenan DDE-fonton, eble ĉar la fonta dokumento ne estis" -" malfermita. Bonvolu lanĉi la fontan dokumenton kaj reprovu." +msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again." +msgstr "Ne eblis aktualigi la jenan DDE-fonton, eble ĉar la fonta dokumento ne estis malfermita. Bonvolu lanĉi la fontan dokumenton kaj reprovu." -#. kGmko -#: scstring.src +#: strings.hrc:112 msgctxt "SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED" -msgid "" -"The following external file could not be loaded. Data linked from this file " -"did not get updated." -msgstr "" -"Ne eblis ŝargi la jenan eksteran dosieron. Datumoj ligitaj de ĉi tiu dosiero" -" ne estas aktualigitaj." +msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated." +msgstr "Ne eblis ŝargi la jenan eksteran dosieron. Datumoj ligitaj de ĉi tiu dosiero ne estas aktualigitaj." -#. BvtFc -#: scstring.src +#: strings.hrc:113 msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS" msgid "Updating external links." msgstr "Ĝisdatigas eksterajn ligilojn." -#. MACSv -#: scstring.src +#: strings.hrc:114 msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1" msgid "Calc A1" msgstr "Tablelilo A1" -#. xEQCB -#: scstring.src +#: strings.hrc:115 msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_A1" msgid "Excel A1" msgstr "Excel A1" -#. KLkBH -#: scstring.src +#: strings.hrc:116 msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_R1C1" msgid "Excel R1C1" msgstr "Excel R1C1" -#. pr4wW -#: scstring.src +#: strings.hrc:117 msgctxt "SCSTR_COL_LABEL" msgid "Range contains column la~bels" msgstr "Ĉelaro enhavas kolumnajn etikedojn" -#. mJyFP -#: scstring.src +#: strings.hrc:118 msgctxt "SCSTR_ROW_LABEL" msgid "Range contains ~row labels" msgstr "Ĉelaro enhavas vicajn etikedojn" -#. uNEJE -#: scstring.src -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Millimeter" -msgstr "Milimetro" - -#. aXv3t -#: scstring.src -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Centimeter" -msgstr "Centimetro" - -#. jDQ63 -#: scstring.src -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Meter" -msgstr "Metro" - -#. eGGuc -#: scstring.src -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Kilometer" -msgstr "Kilometro" - -#. cF6mB -#: scstring.src -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Inch" -msgstr "Colo" - -#. 9cmpi -#: scstring.src -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Foot" -msgstr "Futo" - -#. H5KNf -#: scstring.src -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Miles" -msgstr "Mejloj" - -#. xpgDS -#: scstring.src -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Pica" -msgstr "Cicero" - -#. uEBed -#: scstring.src -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Point" -msgstr "Punkto" - -#. ujjcx -#: scstring.src +#: strings.hrc:119 msgctxt "SCSTR_VALERR" msgid "Invalid value" msgstr "Nevalida valoro" -#. SoLXN -#: scstring.src +#: strings.hrc:120 msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED" msgid "No formula specified." msgstr "Neniu formulo agordita." -#. YFnCS -#: scstring.src +#: strings.hrc:121 msgctxt "STR_NOCOLROW" msgid "Neither row or column specified." msgstr "Nek vico nek kolumno agordita." -#. 6YQh2 -#: scstring.src +#: strings.hrc:122 msgctxt "STR_WRONGFORMULA" msgid "Undefined name or range." msgstr "Nedifinita nomo aŭ amplekso." -#. 4aHCG -#: scstring.src +#: strings.hrc:123 msgctxt "STR_WRONGROWCOL" msgid "Undefined name or wrong cell reference." msgstr "Nedifinita nomo aŭ neĝusta ĉela referenco." -#. G8KPr -#: scstring.src +#: strings.hrc:124 msgctxt "STR_NOCOLFORMULA" msgid "Formulas don't form a column." msgstr "Formuloj ne formas kolumnon." -#. uSxCb -#: scstring.src +#: strings.hrc:125 msgctxt "STR_NOROWFORMULA" msgid "Formulas don't form a row." msgstr "Formuloj ne formas vicon." -#. PknB5 -#: scstring.src +#: strings.hrc:126 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Add AutoFormat" msgstr "Aldoni aŭtomatan formaton" -#. 7KuSQ -#: scstring.src +#: strings.hrc:127 msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Rename AutoFormat" msgstr "Renomi aŭtomatan formaton" -#. hqtgD -#: scstring.src +#: strings.hrc:128 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" msgid "Name" msgstr "Nomo" -#. L9jQU -#: scstring.src +#: strings.hrc:129 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Delete AutoFormat" msgstr "Forigi aŭtomatan formaton" -#. KCDoJ -#: scstring.src +#: strings.hrc:130 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?" msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la aŭtomatan formaton de #?" -#. GDdL3 -#: scstring.src +#: strings.hrc:131 msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "Fermi" -#. DAuNm -#: scstring.src +#: strings.hrc:132 msgctxt "STR_JAN" msgid "Jan" msgstr "Jan" -#. WWzNg -#: scstring.src +#: strings.hrc:133 msgctxt "STR_FEB" msgid "Feb" msgstr "Feb" -#. CCC3U -#: scstring.src +#: strings.hrc:134 msgctxt "STR_MAR" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#. cr7Jq -#: scstring.src +#: strings.hrc:135 msgctxt "STR_NORTH" msgid "North" msgstr "Norda" -#. wHYPw -#: scstring.src +#: strings.hrc:136 msgctxt "STR_MID" msgid "Mid" msgstr "Mezo" -#. sxDHC -#: scstring.src +#: strings.hrc:137 msgctxt "STR_SOUTH" msgid "South" msgstr "Suda" -#. CWcdp -#: scstring.src +#: strings.hrc:138 msgctxt "STR_SUM" msgid "Total" msgstr "Totalo" -#. 9EdTm -#: scstring.src +#: strings.hrc:139 msgctxt "STR_SHEET" msgid "Sheet" msgstr "Folio" -#. 2nBBq -#: scstring.src +#: strings.hrc:140 msgctxt "STR_CELL" msgid "Cell" msgstr "Ĉelo" -#. 2BvmM -#: scstring.src +#: strings.hrc:141 msgctxt "STR_CONTENT" msgid "Content" msgstr "Enhavo" -#. MMCxb -#: scstring.src +#: strings.hrc:142 msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR" msgid "Page Anchor" msgstr "Paĝa ankro" -#. fFFQ8 -#: scstring.src +#: strings.hrc:143 msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR" msgid "Cell Anchor" msgstr "Ĉela ankro" -#. rTGKc -#: scstring.src +#: strings.hrc:144 msgctxt "SCSTR_CONDITION" msgid "Condition " msgstr "Kondiĉo " -#. bpBbA -#: toolbox.src +#. content description strings are also use d in ScLinkTargetsObj +#: strings.hrc:147 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_ROOT" +msgid "Contents" +msgstr "Enhavo" + +#: strings.hrc:148 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_TABLE" +msgid "Sheets" +msgstr "Folioj" + +#: strings.hrc:149 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME" +msgid "Range names" +msgstr "Ampleksnomoj" + +#: strings.hrc:150 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA" +msgid "Database ranges" +msgstr "Datumbazaj ampleksoj" + +#: strings.hrc:151 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC" +msgid "Images" +msgstr "Bildoj" + +#: strings.hrc:152 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT" +msgid "OLE objects" +msgstr "OLE-objektoj" + +#: strings.hrc:153 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_NOTE" +msgid "Comments" +msgstr "Komentoj" + +#: strings.hrc:154 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK" +msgid "Linked areas" +msgstr "Ligitaj areoj" + +#: strings.hrc:155 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_DRAWING" +msgid "Drawing objects" +msgstr "Desegnaj objektoj" + +#: strings.hrc:156 +msgctxt "SCSTR_DRAGMODE" +msgid "Drag Mode" +msgstr "Ŝovreĝimo" + +#: strings.hrc:157 +msgctxt "SCSTR_DISPLAY" +msgid "Display" +msgstr "Vidigi" + +#: strings.hrc:158 +msgctxt "SCSTR_ACTIVE" +msgid "active" +msgstr "aktiva" + +#: strings.hrc:159 +msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE" +msgid "inactive" +msgstr "neaktiva" + +#: strings.hrc:160 +msgctxt "SCSTR_HIDDEN" +msgid "hidden" +msgstr "kaŝita" + +#: strings.hrc:161 +msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN" +msgid "Active Window" +msgstr "Aktiva fenestro" + +#: strings.hrc:162 +msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX" +msgid "Scenario Name" +msgstr "Scenarnomo" + +#: strings.hrc:163 +msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Komento" + +#: strings.hrc:165 +msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC" +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Ordigi kreskante" + +#: strings.hrc:166 +msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC" +msgid "Sort Descending" +msgstr "Ordigi malkreskante" + +#: strings.hrc:167 +msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM" +msgid "Custom Sort" +msgstr "Propra ordigo" + +#: strings.hrc:168 +msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL" +msgid "All" +msgstr "Ĉio" + +#: strings.hrc:169 +msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT" +msgid "Show only the current item." +msgstr "Vidigi nur la aktualan elementon." + +#: strings.hrc:170 +msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT" +msgid "Hide only the current item." +msgstr "Kaŝi nur la aktualan elementon." + +#: strings.hrc:171 +msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" +msgid "Search items..." +msgstr "Serĉi elementojn..." + +#: strings.hrc:173 msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND" msgid "Name Box" msgstr "Noma kesto" -#. GeNTF -#: toolbox.src +#: strings.hrc:174 msgctxt "SCSTR_QHELP_INPUTWND" msgid "Input line" msgstr "Eniga linio" -#. E6mnF -#: toolbox.src +#: strings.hrc:175 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCALC" msgid "Function Wizard" msgstr "Funkcia asistanto" -#. rU6xA -#: toolbox.src +#: strings.hrc:176 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNOK" msgid "Accept" msgstr "Akcepti" -#. NC6DB -#: toolbox.src +#: strings.hrc:177 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" -#. 33ZR3 -#: toolbox.src +#: strings.hrc:178 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM" msgid "Sum" msgstr "Sumo" -#. rTWqr -#: toolbox.src +#: strings.hrc:179 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL" -msgid "Function" -msgstr "Funkcio" +msgid "Formula" +msgstr "" -#. dPqKq -#: toolbox.src +#: strings.hrc:180 msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA" msgid "Expand Formula Bar" msgstr "Etendi formulan breton" -#. ENx2Q -#: toolbox.src +#: strings.hrc:181 msgctxt "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA" msgid "Collapse Formula Bar" msgstr "Maletendi formulan breton" -#. pDDme -#: scstyles.src -msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" -msgid "All Styles" -msgstr "Ĉiuj stiloj" - -#. fRpve -#: scstyles.src -msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" -msgid "Hidden Styles" -msgstr "Kaŝitaj stiloj" +#: strings.hrc:183 +msgctxt "STR_TITLE_CONFLICT" +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikto" -#. PgB96 -#: scstyles.src -msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" -msgid "Applied Styles" -msgstr "Aplikitaj stiloj" +#: strings.hrc:184 +msgctxt "STR_TITLE_AUTHOR" +msgid "Author" +msgstr "Aŭtoro" -#. gHBtK -#: scstyles.src -msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" -msgid "Custom Styles" -msgstr "Propraj stiloj" +#: strings.hrc:185 +msgctxt "STR_TITLE_DATE" +msgid "Date" +msgstr "Dato" -#. ADhCx -#: scstyles.src -msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" -msgid "All Styles" -msgstr "Ĉiuj stiloj" +#: strings.hrc:186 +msgctxt "STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT" +msgid "Unknown User" +msgstr "Nekonata uzanto" -#. kGzjB -#: scstyles.src -msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" -msgid "Hidden Styles" -msgstr "Kaŝitaj stiloj" +#: strings.hrc:188 +msgctxt "STR_CHG_INSERT_COLS" +msgid "Column inserted" +msgstr "Kolumno enmetita" -#. jQvqy -#: scstyles.src -msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" -msgid "Custom Styles" -msgstr "Propraj stiloj" +#: strings.hrc:189 +msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS" +msgid "Row inserted " +msgstr "Vico enmetita " -#. tNLKD -#: checklistmenu.src -msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC" -msgid "Sort Ascending" -msgstr "Ordigi kreskante" +#: strings.hrc:190 +msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS" +msgid "Sheet inserted " +msgstr "Folio enmetita " -#. S6kbN -#: checklistmenu.src -msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC" -msgid "Sort Descending" -msgstr "Ordigi malkreskante" +#: strings.hrc:191 +msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS" +msgid "Column deleted" +msgstr "Kolumno forigita" -#. BDYHo -#: checklistmenu.src -msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM" -msgid "Custom Sort" -msgstr "Propra ordigo" +#: strings.hrc:192 +msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS" +msgid "Row deleted" +msgstr "Vico forigita" -#. YeT6Y -#: checklistmenu.src -msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL" -msgid "All" -msgstr "Ĉio" +#: strings.hrc:193 +msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS" +msgid "Sheet deleted" +msgstr "Folio forigita" -#. RqBMw -#: checklistmenu.src -msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT" -msgid "Show only the current item." -msgstr "Vidigi nur la aktualan elementon." +#: strings.hrc:194 +msgctxt "STR_CHG_MOVE" +msgid "Range moved" +msgstr "Amplekso moviĝis" -#. VnRK2 -#: checklistmenu.src -msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT" -msgid "Hide only the current item." -msgstr "Kaŝi nur la aktualan elementon." +#: strings.hrc:195 +msgctxt "STR_CHG_CONTENT" +msgid "Changed contents" +msgstr "Enhavo ŝanĝita" -#. eWCA7 -#: checklistmenu.src -msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" -msgid "Search items..." -msgstr "Serĉi elementojn..." +#: strings.hrc:196 +msgctxt "STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD" +msgid "Changed contents" +msgstr "Enhavo ŝanĝita" -#. dB8cp -#: pvfundlg.src -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Sum" -msgstr "Sumo" +#: strings.hrc:197 +msgctxt "STR_CHG_CHILD_CONTENT" +msgid "Changed to " +msgstr "Ŝanĝita al " -#. LCLEs -#: pvfundlg.src -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Count" -msgstr "Nombri" +#: strings.hrc:198 +msgctxt "STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT" +msgid "Original" +msgstr "Originalo" -#. T46iU -#: pvfundlg.src -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Average" -msgstr "Mezumo" +#: strings.hrc:199 +msgctxt "STR_CHG_REJECT" +msgid "Changes rejected" +msgstr "Ŝanĝoj malakceptitaj" -#. 7VaLh -#: pvfundlg.src -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Median" -msgstr "Mediano" +#: strings.hrc:200 +msgctxt "STR_CHG_ACCEPTED" +msgid "Accepted" +msgstr "Akceptita" -#. h7Nr4 -#: pvfundlg.src -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Max" -msgstr "Maks" +#: strings.hrc:201 +msgctxt "STR_CHG_REJECTED" +msgid "Rejected" +msgstr "Malakceptita" -#. GMhuR -#: pvfundlg.src -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Min" -msgstr "Min" +#: strings.hrc:202 +msgctxt "STR_CHG_NO_ENTRY" +msgid "No Entry" +msgstr "Neniu Elemento" -#. Feqkk -#: pvfundlg.src -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Product" -msgstr "Produto" +#: strings.hrc:203 +msgctxt "STR_CHG_EMPTY" +msgid "<empty>" +msgstr "<malplena>" -#. D7AtV -#: pvfundlg.src -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Count (Numbers only)" -msgstr "Nombri (Nur numeroj)" +#: strings.hrc:205 +msgctxt "STR_NOT_PROTECTED" +msgid "Not protected" +msgstr "Ne protektita" -#. q5wsn -#: pvfundlg.src -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "StDev (Sample)" -msgstr "VarRad (samplo)" +#: strings.hrc:206 +msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED" +msgid "Not password-protected" +msgstr "Ne protektita de pasvorto" -#. Jj49u -#: pvfundlg.src -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "StDevP (Population)" -msgstr "VarRad (populacio)" +#: strings.hrc:207 +msgctxt "STR_HASH_BAD" +msgid "Hash incompatible" +msgstr "Haketo malkongrua" -#. QdEEX -#: pvfundlg.src -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Var (Sample)" -msgstr "Var (samplo)" +#: strings.hrc:208 +msgctxt "STR_HASH_GOOD" +msgid "Hash compatible" +msgstr "Haketo kongrua" -#. yazAP -#: pvfundlg.src -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "VarP (Population)" -msgstr "VarP (populacio)" +#: strings.hrc:209 +msgctxt "STR_RETYPE" +msgid "Re-type" +msgstr "Retajpi" -#. bFjd9 -#: StatisticsDialogs.src +#. MovingAverageDialog +#: strings.hrc:212 msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME" msgid "Moving Average" msgstr "Moviĝanta averaĝo" -#. ZUkPQ -#: StatisticsDialogs.src +#. ExponentialSmoothingDialog +#: strings.hrc:214 msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME" msgid "Exponential Smoothing" msgstr "Eksponenciala glatigo" -#. LAfqT -#: StatisticsDialogs.src +#. AnalysisOfVarianceDialog +#: strings.hrc:216 msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME" msgid "Analysis of Variance" msgstr "Analizo de varieco" -#. NY8WD -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:217 msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL" msgid "ANOVA - Single Factor" msgstr "ANOVA - Unuopa faktoro" -#. AFnEZ -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:218 msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL" msgid "ANOVA - Two Factor" msgstr "ANOVA - Duopa faktoro" -#. hBPGD -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:219 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_GROUPS" msgid "Groups" msgstr "Grupoj" -#. DiUWy -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:220 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS" msgid "Between Groups" msgstr "Inter grupoj" -#. fBh3S -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:221 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS" msgid "Within Groups" msgstr "En grupoj" -#. DFcw4 -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:222 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION" msgid "Source of Variation" msgstr "Fonto de varieco" -#. KYbb8 -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:223 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS" msgid "SS" msgstr "SS" -#. j7j6E -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:224 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF" msgid "df" msgstr "df" -#. 6QJED -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:225 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS" msgid "MS" msgstr "MS" -#. JcWo9 -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:226 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F" msgid "F" msgstr "F" -#. MMmsS -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:227 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE" msgid "P-value" msgstr "P-valoro" -#. UoaCS -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:228 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL" msgid "F critical" msgstr "F-krita" -#. oJD9H -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:229 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL" msgid "Total" msgstr "Totalo" -#. kvSFC -#: StatisticsDialogs.src +#. CorrelationDialog +#: strings.hrc:231 msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME" msgid "Correlation" msgstr "Korelacio" -#. WC4SJ -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:232 msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL" msgid "Correlations" msgstr "Korelacioj" -#. AAb7T -#: StatisticsDialogs.src +#. CovarianceDialog +#: strings.hrc:234 msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME" msgid "Covariance" msgstr "Kovarianco" -#. VyxUL -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:235 msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL" msgid "Covariances" msgstr "Kunvariancoj" -#. 8gmqu -#: StatisticsDialogs.src +#. DescriptiveStatisticsDialog +#: strings.hrc:237 msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME" msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Priskribaj statistikoj" -#. FGXC5 -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:238 msgctxt "STRID_CALC_MEAN" msgid "Mean" msgstr "Averaĝo" -#. 2sHVR -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:239 msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR" msgid "Standard Error" msgstr "Norma eraro" -#. KrDBB -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:240 msgctxt "STRID_CALC_MODE" msgid "Mode" msgstr "Modo" -#. AAbEo -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:241 msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN" msgid "Median" msgstr "Mediano" -#. h2HaP -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:242 msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE" msgid "Variance" msgstr "Varianco" -#. 3uYMC -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:243 msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Norma devio" -#. JTx7f -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:244 msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS" msgid "Kurtosis" msgstr "Kurtoso" -#. EXJJt -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:245 msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS" msgid "Skewness" msgstr "Oblikveco" -#. HkRYo -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:246 msgctxt "STRID_CALC_RANGE" msgid "Range" msgstr "Amplekso" -#. LHk8p -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:247 msgctxt "STRID_CALC_MIN" msgid "Minimum" msgstr "Minimumo" -#. LtMJs -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:248 msgctxt "STRID_CALC_MAX" msgid "Maximum" msgstr "Maksimumo" -#. Q5r5c -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:249 msgctxt "STRID_CALC_SUM" msgid "Sum" msgstr "Sumo" -#. s8K23 -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:250 msgctxt "STRID_CALC_COUNT" msgid "Count" msgstr "Nombro" -#. vMGqY -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:251 msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE" msgid "First Quartile " msgstr "Unua kvarilo " -#. PGXzY -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:252 msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE" msgid "Third Quartile" msgstr "Tria kvarilo" -#. gABRP -#: StatisticsDialogs.src +#. RandomNumberGeneratorDialog +#: strings.hrc:254 msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE" msgid "Random ($(DISTRIBUTION))" msgstr "Hazarda ($(DISTRIBUTION))" -#. A8Rc9 -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:255 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL" msgid "Uniform" msgstr "Unuforma" -#. 9ke8L -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:256 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER" msgid "Uniform Integer" msgstr "Unuforma entjero" -#. GC2LH -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:257 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL" msgid "Normal" msgstr "Normala" -#. XjQ2x -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:258 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY" msgid "Cauchy" msgstr "Cauchy" -#. G5CqB -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:259 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI" msgid "Bernoulli" msgstr "Bernoulli" -#. GpJUB -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:260 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL" msgid "Binomial" msgstr "Binoma" -#. 6yJKm -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:261 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL" msgid "Negative Binomial" msgstr "Negativbinoma" -#. zzpmN -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:262 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED" msgid "Chi Squared" msgstr "Ĥi-kvadrata" -#. NGBzX -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:263 msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC" msgid "Geometric" msgstr "Geometra" -#. BNZPE -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:264 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM" msgid "Minimum" msgstr "Minimumo" -#. EThhi -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:265 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM" msgid "Maximum" msgstr "Maksimumo" -#. RPYEG -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:266 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN" msgid "Mean" msgstr "Averaĝo" -#. VeqrX -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:267 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Norma devio" -#. ChwWE -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:268 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN" msgid "Median" msgstr "Mediano" -#. SzgEb -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:269 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA" msgid "Sigma" msgstr "Sigma" -#. 94TBK -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:270 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY" msgid "p Value" msgstr "p-valoro" -#. AfUsB -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:271 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS" msgid "Number of Trials" msgstr "Nombro de provoj" -#. DdfR6 -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:272 msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE" msgid "nu Value" msgstr "nu-valoro" -#. gygpC -#: StatisticsDialogs.src +#. SamplingDialog +#: strings.hrc:274 msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME" msgid "Sampling" msgstr "Samplado" -#. zLuBp -#: StatisticsDialogs.src +#. Names of dialogs +#: strings.hrc:276 msgctxt "STR_FTEST" msgid "F-test" msgstr "F-testo" -#. bQEfv -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:277 msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME" msgid "F-test" msgstr "F-testo" -#. 6f7gR -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:278 msgctxt "STR_TTEST" msgid "t-test" msgstr "t-testo" -#. FdYak -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:279 msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME" msgid "t-test" msgstr "t-testo" -#. dWPSe -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:280 msgctxt "STR_ZTEST" msgid "z-test" msgstr "z-testo" -#. QvZ7V -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:281 msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME" msgid "z-test" msgstr "z-testo" -#. D6AqL -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:282 msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST" msgid "Test of Independence (Chi-Square)" msgstr "Testo de sendependeco (Ĥi-kvadrada)" -#. PvFSb -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:283 msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME" msgid "Regression" msgstr "Regresio" -#. NXrYh -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:284 msgctxt "STR_REGRESSION" msgid "Regression" msgstr "Regresio" -#. KNJ5s -#: StatisticsDialogs.src +#. Common +#: strings.hrc:286 msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE" msgid "Column %NUMBER%" msgstr "Kolumno %NUMBER%" -#. aTAGd -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:287 msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE" msgid "Row %NUMBER%" msgstr "Vico %NUMBER%" -#. nAbaC -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:288 msgctxt "STR_LABEL_ALPHA" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#. FZZCu -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:289 msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL" msgid "Variable 1" msgstr "Variablo 1" -#. pnyaa -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:290 msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL" msgid "Variable 2" msgstr "Variablo 2" -#. LU4CC -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:291 msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" msgid "Hypothesized Mean Difference" msgstr "Hipoteza averaĝa diferenco" -#. sCNt9 -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:292 msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL" msgid "Observations" msgstr "Observoj" -#. arX5v -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:293 msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" msgid "Observed Mean Difference" msgstr "Observita averaĝa diferenco" -#. kEPsb -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:294 msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL" msgid "df" msgstr "df" -#. FYUYT -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:295 msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL" msgid "P-value" msgstr "P-valoro" -#. S3BHc -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:296 msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL" msgid "Critical Value" msgstr "Krita valoro" -#. wgpT3 -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:297 msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL" msgid "Test Statistic" msgstr "Testa statistiko" -#. rtSox -#: StatisticsDialogs.src +#. RegressionDialog +#: strings.hrc:299 msgctxt "STR_LABEL_LINEAR" msgid "Linear" msgstr "Lineara" -#. kVG6g -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:300 msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC" msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritma" -#. wmyFW -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:301 msgctxt "STR_LABEL_POWER" msgid "Power" msgstr "Potenco" -#. 6Cghz -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:302 msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL" msgid "Regression Model" msgstr "Regresia modelo" -#. dr3Gt -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:303 msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED" msgid "R^2" msgstr "R^2" -#. v32yW -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:304 msgctxt "STR_LABEL_SLOPE" msgid "Slope" msgstr "Deklivo" -#. PGno2 -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:305 msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT" msgid "Intercept" msgstr "Intersekco" -#. bk7FH -#: StatisticsDialogs.src +#. F Test +#: strings.hrc:307 msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL" msgid "P (F<=f) right-tail" msgstr "P (F<=f) dekstravosta" -#. CkHJw -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:308 msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL" msgid "F Critical right-tail" msgstr "F grava dekstravosta" -#. J7yMZ -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:309 msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL" msgid "P (F<=f) left-tail" msgstr "P (F<=f) maldekstravosta" -#. R3BNC -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:310 msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL" msgid "F Critical left-tail" msgstr "F grava maldekstravosta" -#. Bve5D -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:311 msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P two-tail" msgstr "P duvosta" -#. 4YZrT -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:312 msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "F Critical two-tail" msgstr "F grava duvosta" -#. qaf4N -#: StatisticsDialogs.src +#. t Test +#: strings.hrc:314 msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION" msgid "Pearson Correlation" msgstr "Korelacio de Pearson" -#. C6BU8 -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:315 msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES" msgid "Variance of the Differences" msgstr "Varianco de la diferencoj" -#. j8NuP -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:316 msgctxt "STR_TTEST_T_STAT" msgid "t Stat" msgstr "t-stat" -#. bKoeX -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:317 msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL" msgid "P (T<=t) one-tail" msgstr "P (T<=t) unuvosta" -#. dub8R -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:318 msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL" msgid "t Critical one-tail" msgstr "t grava unuvosta" -#. FrDDz -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:319 msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P (T<=t) two-tail" msgstr "P (T<=t) duvosta" -#. RQqAd -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:320 msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "t Critical two-tail" msgstr "t grava duvosta" -#. kDCsZ -#: StatisticsDialogs.src +#. Z Test +#: strings.hrc:322 msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE" msgid "z" msgstr "z" -#. CF8D5 -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:323 msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE" msgid "Known Variance" msgstr "Konata varianco" -#. cYWDr -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:324 msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL" msgid "P (Z<=z) one-tail" msgstr "P (Z<=z) unuvosta" -#. DmEVf -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:325 msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL" msgid "z Critical one-tail" msgstr "z krita unuvosta" -#. G8PeP -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:326 msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P (Z<=z) two-tail" msgstr "P (Z<=z) duvosta" -#. rGBfK -#: StatisticsDialogs.src +#: strings.hrc:327 msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "z Critical two-tail" msgstr "z krita duvosta" -#. 56Wmj -#: navipi.src -msgctxt "SCSTR_CONTENT_ROOT" -msgid "Contents" -msgstr "Enhavo" - -#. wLN3J -#: navipi.src -msgctxt "SCSTR_CONTENT_TABLE" -msgid "Sheets" -msgstr "Folioj" - -#. 3ZhJn -#: navipi.src -msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME" -msgid "Range names" -msgstr "Ampleksnomoj" - -#. jjQeD -#: navipi.src -msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA" -msgid "Database ranges" -msgstr "Datumbazaj ampleksoj" - -#. kbHfD -#: navipi.src -msgctxt "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC" -msgid "Images" -msgstr "Bildoj" - -#. 3imVs -#: navipi.src -msgctxt "SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT" -msgid "OLE objects" -msgstr "OLE-objektoj" - -#. T28Cj -#: navipi.src -msgctxt "SCSTR_CONTENT_NOTE" -msgid "Comments" -msgstr "Komentoj" - -#. 5UcFo -#: navipi.src -msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK" -msgid "Linked areas" -msgstr "Ligitaj areoj" - -#. HzVgF -#: navipi.src -msgctxt "SCSTR_CONTENT_DRAWING" -msgid "Drawing objects" -msgstr "Desegnaj objektoj" - -#. CbrUN -#: navipi.src -msgctxt "SCSTR_DRAGMODE" -msgid "Drag Mode" -msgstr "Ŝovreĝimo" - -#. Xw9QW -#: navipi.src -msgctxt "SCSTR_DISPLAY" -msgid "Display" -msgstr "Vidigi" - -#. sCafb -#: navipi.src -msgctxt "SCSTR_ACTIVE" -msgid "active" -msgstr "aktiva" - -#. q6EmB -#: navipi.src -msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE" -msgid "inactive" -msgstr "neaktiva" - -#. Gr6xn -#: navipi.src -msgctxt "SCSTR_HIDDEN" -msgid "hidden" -msgstr "kaŝita" - -#. vnwQr -#: navipi.src -msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN" -msgid "Active Window" -msgstr "Aktiva fenestro" - -#. yo3cD -#: navipi.src -msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX" -msgid "Scenario Name" -msgstr "Scenarnomo" - -#. oWz3B -#: navipi.src -msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT" -msgid "Comment" -msgstr "Komento" - -#. HDiei -#: acredlin.src -msgctxt "STR_CHG_INSERT_COLS" -msgid "Column inserted" -msgstr "Kolumno enmetita" - -#. brecA -#: acredlin.src -msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS" -msgid "Row inserted " -msgstr "Vico enmetita " - -#. nBf8B -#: acredlin.src -msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS" -msgid "Sheet inserted " -msgstr "Folio enmetita " - -#. Td8iF -#: acredlin.src -msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS" -msgid "Column deleted" -msgstr "Kolumno forigita" - -#. 8Kopo -#: acredlin.src -msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS" -msgid "Row deleted" -msgstr "Vico forigita" - -#. DynWz -#: acredlin.src -msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS" -msgid "Sheet deleted" -msgstr "Folio forigita" - -#. 6f9S9 -#: acredlin.src -msgctxt "STR_CHG_MOVE" -msgid "Range moved" -msgstr "Amplekso moviĝis" - -#. UpHkf -#: acredlin.src -msgctxt "STR_CHG_CONTENT" -msgid "Changed contents" -msgstr "Enhavo ŝanĝita" - -#. cefNw -#: acredlin.src -msgctxt "STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD" -msgid "Changed contents" -msgstr "Enhavo ŝanĝita" - -#. DcsSq -#: acredlin.src -msgctxt "STR_CHG_CHILD_CONTENT" -msgid "Changed to " -msgstr "Ŝanĝita al " - -#. naPuN -#: acredlin.src -msgctxt "STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT" -msgid "Original" -msgstr "Originalo" - -#. cbtSw -#: acredlin.src -msgctxt "STR_CHG_REJECT" -msgid "Changes rejected" -msgstr "Ŝanĝoj malakceptitaj" - -#. rGkvk -#: acredlin.src -msgctxt "STR_CHG_ACCEPTED" -msgid "Accepted" -msgstr "Akceptita" - -#. FRREF -#: acredlin.src -msgctxt "STR_CHG_REJECTED" -msgid "Rejected" -msgstr "Malakceptita" - -#. bG7Pb -#: acredlin.src -msgctxt "STR_CHG_NO_ENTRY" -msgid "No Entry" -msgstr "Neniu Elemento" - -#. i2doZ -#: acredlin.src -msgctxt "STR_CHG_EMPTY" -msgid "<empty>" -msgstr "<malplena>" - -#. N6UWi -#: conflictsdlg.src -msgctxt "STR_TITLE_CONFLICT" -msgid "Conflict" -msgstr "Konflikto" - -#. Bqfa8 -#: conflictsdlg.src -msgctxt "STR_TITLE_AUTHOR" -msgid "Author" -msgstr "Aŭtoro" - -#. Brp6j -#: conflictsdlg.src -msgctxt "STR_TITLE_DATE" -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#. nSD8r -#: conflictsdlg.src -msgctxt "STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT" -msgid "Unknown User" -msgstr "Nekonata uzanto" - -#. dAt5Q -#: retypepassdlg.src -msgctxt "STR_NOT_PROTECTED" -msgid "Not protected" -msgstr "Ne protektita" - -#. 3TDDs -#: retypepassdlg.src -msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED" -msgid "Not password-protected" -msgstr "Ne protektita de pasvorto" - -#. qBe6G -#: retypepassdlg.src -msgctxt "STR_HASH_BAD" -msgid "Hash incompatible" -msgstr "Haketo malkongrua" - -#. XoAEE -#: retypepassdlg.src -msgctxt "STR_HASH_GOOD" -msgid "Hash compatible" -msgstr "Haketo kongrua" - -#. MHDYB -#: retypepassdlg.src -msgctxt "STR_RETYPE" -msgid "Re-type" -msgstr "Retajpi" - -#. TurFD -#: advancedfilterdialog.ui -msgctxt "advancedfilterdialog|AdvancedFilterDialog" -msgid "Advanced Filter" -msgstr "Speciala filtrilo" - -#. yALPD -#: advancedfilterdialog.ui -msgctxt "advancedfilterdialog|label1" -msgid "Read _Filter Criteria From" -msgstr "Legi filtrilajn kriteriojn el" - -#. HBUJA -#: advancedfilterdialog.ui -msgctxt "advancedfilterdialog|case" -msgid "_Case sensitive" -msgstr "Usklecodistinga" - -#. FHGUG -#: advancedfilterdialog.ui -msgctxt "advancedfilterdialog|header" -msgid "Range c_ontains column labels" -msgstr "Amplekso enhavas kolumnajn etikedojn" - -#. WfvCG -#: advancedfilterdialog.ui -msgctxt "advancedfilterdialog|regexp" -msgid "Regular _expressions" -msgstr "Regulaj esprimoj" - -#. tDDfr -#: advancedfilterdialog.ui -msgctxt "advancedfilterdialog|unique" -msgid "_No duplications" -msgstr "Neniu duobligo" - -#. DbA9A -#: advancedfilterdialog.ui -msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult" -msgid "Co_py results to:" -msgstr "Kopii rezultojn al:" - -#. 2c6r8 -#: advancedfilterdialog.ui -msgctxt "advancedfilterdialog|destpers" -msgid "_Keep filter criteria" -msgstr "Konservi filtrilajn kriteriojn" - -#. NLz5G -#: advancedfilterdialog.ui -msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" -msgid "Copy results to:" -msgstr "Kopii rezultojn al:" - -#. TDWTt -#: advancedfilterdialog.ui -msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject" -msgid "Copy results to:" -msgstr "Kopii rezultojn al:" - -#. RGXM4 -#: advancedfilterdialog.ui -msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel" -msgid "Data range:" -msgstr "Datumamplekso:" - -#. 44y9m -#: advancedfilterdialog.ui -msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea" -msgid "dummy" -msgstr "lokokupa" - -#. wVAjU -#: advancedfilterdialog.ui -msgctxt "advancedfilterdialog|label2" -msgid "Op_tions" -msgstr "Agordaro" - -#. NCX7N -#: allheaderfooterdialog.ui -msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog" -msgid "Headers/Footers" -msgstr "Paĝokapoj/paĝopiedoj" - -#. 5TTBG -#: allheaderfooterdialog.ui -msgctxt "allheaderfooterdialog|headerright" -msgid "Header (right)" -msgstr "Paĝokapo (dekstra)" - -#. wriG5 -#: allheaderfooterdialog.ui -msgctxt "allheaderfooterdialog|headerleft" -msgid "Header (left)" -msgstr "Paĝokapo (maldekstra)" - -#. C6sND -#: allheaderfooterdialog.ui -msgctxt "allheaderfooterdialog|footerright" -msgid "Footer (right)" -msgstr "Paĝopiedo (dekstra)" - -#. hTwyg -#: allheaderfooterdialog.ui -msgctxt "allheaderfooterdialog|footerleft" -msgid "Footer (left)" -msgstr "Paĝopiedo (maldekstra)" - -#. deJo9 -#: analysisofvariancedialog.ui -msgctxt "analysisofvariancedialog|AnalysisOfVarianceDialog" -msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" -msgstr "Analizo de varieco (ANOVA)" - -#. fzdU2 -#: analysisofvariancedialog.ui -msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label" -msgid "Input range:" -msgstr "Eniga ĉelaro:" - -#. hKLBC -#: analysisofvariancedialog.ui -msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultoj al:" - -#. APZAw -#: analysisofvariancedialog.ui -msgctxt "analysisofvariancedialog|label4" -msgid "Data" -msgstr "Datumoj" - -#. xA3Mm -#: analysisofvariancedialog.ui -msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor" -msgid "Single factor" -msgstr "Unufaktora" - -#. JMMJa -#: analysisofvariancedialog.ui -msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor" -msgid "Two factor" -msgstr "Dufaktora" - -#. MggLT -#: analysisofvariancedialog.ui -msgctxt "analysisofvariancedialog|label3" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. J6Gea -#: analysisofvariancedialog.ui -msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio" -msgid "Columns" -msgstr "Kolumnoj" - -#. riGGW -#: analysisofvariancedialog.ui -msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio" -msgid "Rows" -msgstr "Vicoj" - -#. jBuzS -#: analysisofvariancedialog.ui -msgctxt "analysisofvariancedialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Grupigi laŭ" - -#. o4Aw2 -#: analysisofvariancedialog.ui -msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label" -msgid "Alpha:" -msgstr "Alfa:" - -#. ickoF -#: analysisofvariancedialog.ui -msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin" -msgid "0,05" -msgstr "0,05" - -#. UQDCP -#: analysisofvariancedialog.ui -msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label" -msgid "Rows per sample:" -msgstr "Vicoj en samplo:" - -#. wdFYz -#: analysisofvariancedialog.ui -msgctxt "analysisofvariancedialog|label1" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametroj" - -#. ETqet -#: autoformattable.ui -msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" -msgid "AutoFormat" -msgstr "Aŭtomate formati" - -#. YNp3m -#: autoformattable.ui -msgctxt "autoformattable|rename" -msgid "Rename" -msgstr "Renomi" - -#. SEACv -#: autoformattable.ui -msgctxt "autoformattable|label1" -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#. 3cEaN -#: autoformattable.ui -msgctxt "autoformattable|numformatcb" -msgid "_Number format" -msgstr "Numerformato" - -#. S9egc -#: autoformattable.ui -msgctxt "autoformattable|bordercb" -msgid "_Borders" -msgstr "Borderoj" - -#. Qxray -#: autoformattable.ui -msgctxt "autoformattable|fontcb" -msgid "F_ont" -msgstr "Tiparo" - -#. 6B9Z2 -#: autoformattable.ui -msgctxt "autoformattable|patterncb" -msgid "_Pattern" -msgstr "Ŝablono" - -#. EGRzJ -#: autoformattable.ui -msgctxt "autoformattable|alignmentcb" -msgid "Alignmen_t" -msgstr "Ĝisrandigo" - -#. oSEWM -#: autoformattable.ui -msgctxt "autoformattable|autofitcb" -msgid "A_utoFit width and height" -msgstr "Aŭtomate adapti larĝon kaj alton" - -#. pR75z -#: autoformattable.ui -msgctxt "autoformattable|label2" -msgid "Formatting" -msgstr "Formatado" - -#. j9TVx -#: cellprotectionpage.ui -msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected" -msgid "_Protected" -msgstr "Protektita" - -#. 7WF2B -#: cellprotectionpage.ui -msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula" -msgid "Hide _formula" -msgstr "Kaŝi formulon" - -#. arvbZ -#: cellprotectionpage.ui -msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll" -msgid "Hide _all" -msgstr "Kaŝi ĉion" - -#. fBWyS -#: cellprotectionpage.ui -msgctxt "cellprotectionpage|label1" -msgid "" -"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n" -"\n" -"Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Ĉelprotekto nur efikas post kiam la aktuala folio estas protektita.\n" -"\n" -"Elektu 'Protekti dokumenton' el la menuo 'Iloj'." - -#. bVREg -#: cellprotectionpage.ui -msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection" -msgid "Protection" -msgstr "Protektado" - -#. A5DFp -#: cellprotectionpage.ui -msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting" -msgid "Hide _when printing" -msgstr "Kaŝi dum presado" - -#. QqUqE -#: cellprotectionpage.ui -msgctxt "cellprotectionpage|label4" -msgid "The cells selected will be omitted when printing." -msgstr "La ĉeloj elektitaj estos ellasataj dum presado." - -#. 8RuyP -#: cellprotectionpage.ui -msgctxt "cellprotectionpage|label3" -msgid "Print" -msgstr "Presi " - -#. 5rcxe -#: changesourcedialog.ui -msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog" -msgid "Change Source Data Range" -msgstr "Ŝanĝi fontan datuman amplekson" - -#. CyQnq -#: changesourcedialog.ui -msgctxt "changesourcedialog|col" -msgid "First _column as label" -msgstr "Unua kolumno kiel etikedo" - -#. hP7cu -#: changesourcedialog.ui -msgctxt "changesourcedialog|row" -msgid "First _row as label" -msgstr "Unua vico kiel etikedo" - -#. kCVCr -#: changesourcedialog.ui -msgctxt "changesourcedialog|label1" -msgid "Labels" -msgstr "Etikedoj" - -#. 3aACC -#: chardialog.ui -msgctxt "chardialog|CharDialog" -msgid "Character" -msgstr "Signo" - -#. v55EG -#: chardialog.ui -msgctxt "chardialog|font" -msgid "Font" -msgstr "Tiparo" - -#. TnnrC -#: chardialog.ui -msgctxt "chardialog|fonteffects" -msgid "Font Effects" -msgstr "Tiparaj efektoj" - -#. nvprJ -#: chardialog.ui -msgctxt "chardialog|position" -msgid "Position" -msgstr "Pozicio" - -#. SE9uJ -#: chisquaretestdialog.ui -msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog" -msgid "Chi Square Test" -msgstr "Ĥi-kvadrata testo" - -#. VHxUD -#: chisquaretestdialog.ui -msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label" -msgid "Input range:" -msgstr "Eniga ĉelaro:" - -#. TFGB7 -#: chisquaretestdialog.ui -msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultoj al:" - -#. frEZB -#: chisquaretestdialog.ui -msgctxt "chisquaretestdialog|label1" -msgid "Data" -msgstr "Datumoj" - -#. BJDYD -#: chisquaretestdialog.ui -msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio" -msgid "_Columns" -msgstr "Kolumnoj" - -#. y75Gj -#: chisquaretestdialog.ui -msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio" -msgid "_Rows" -msgstr "Vicoj" - -#. 2Cttx -#: chisquaretestdialog.ui -msgctxt "chisquaretestdialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Grupigi laŭ" - -#. L8JmP -#: colorrowdialog.ui -msgctxt "colorrowdialog|ColOrRowDialog" -msgid "Copy List" -msgstr "Kopii liston" - -#. P7PZo -#: colorrowdialog.ui -msgctxt "colorrowdialog|columns" -msgid "_Columns" -msgstr "Kolumnoj" - -#. 8qbkD -#: colorrowdialog.ui -msgctxt "colorrowdialog|rows" -msgid "_Rows" -msgstr "Vicoj" - -#. UiR8k -#: colorrowdialog.ui -msgctxt "colorrowdialog|label" -msgid "List From" -msgstr "Listo el" - -#. ZnGGB -#: colwidthdialog.ui -msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog" -msgid "Column Width" -msgstr "Kolumnolarĝo" - -#. nXoxa -#: colwidthdialog.ui -msgctxt "colwidthdialog|label1" -msgid "Width" -msgstr "Larĝo" - -#. qUvgX -#: colwidthdialog.ui -msgctxt "colwidthdialog|default" -msgid "_Default value" -msgstr "Apriora valoro" - -#. 7RyUq -#: condformatmanager.ui -msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager" -msgid "Manage Conditional Formatting" -msgstr "Agordi kondiĉan formatadon" - -#. rCgD4 -#: condformatmanager.ui -msgctxt "condformatmanager|add" -msgid "Add" -msgstr "Aldoni" - -#. 8XXd8 -#: condformatmanager.ui -msgctxt "condformatmanager|edit" -msgid "Edit..." -msgstr "Redakti..." - -#. oLc2f -#: condformatmanager.ui -msgctxt "condformatmanager|remove" -msgid "Remove" -msgstr "Forigi" - -#. dV9US -#: condformatmanager.ui -msgctxt "condformatmanager|label1" -msgid "Conditional Formats" -msgstr "Kondiĉaj formatoj" - -#. JGdRZ -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|type" -msgid "All Cells" -msgstr "Ĉiuj ĉeloj" - -#. CFscd -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|type" -msgid "Cell value is" -msgstr "Ĉelvaloro estas" - -#. ZqmeM -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|type" -msgid "Formula is" -msgstr "Formulo estas" - -#. BWDxf -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|type" -msgid "Date is" -msgstr "Dato estas" - -#. E8ANs -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|styleft" -msgid "Apply Style:" -msgstr "Apliki stilon:" - -#. gDaYD -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|style" -msgid "New Style..." -msgstr "Nova stilo..." - -#. H66AP -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|valueft" -msgid "Enter a value:" -msgstr "Enigi valoron:" - -#. TMvBu -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|options" -msgid "More Options..." -msgstr "Pliaj agordoj..." - -#. JWFYN -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|colscalemin" -msgid "Automatic" -msgstr "Aŭtomata" - -#. gE9LZ -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|colscalemin" -msgid "Min" -msgstr "Min" - -#. HAuKu -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|colscalemin" -msgid "Max" -msgstr "Maks" - -#. ciYfw -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|colscalemin" -msgid "Percentile" -msgstr "Centono" - -#. Kqxfp -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|colscalemin" -msgid "Value" -msgstr "Valoro" - -#. UhkzD -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|colscalemin" -msgid "Percent" -msgstr "Elcento" - -#. tEhTB -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|colscalemin" -msgid "Formula" -msgstr "Formulo" - -#. jYZ4B -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" -msgid "Automatic" -msgstr "Aŭtomata" - -#. FGnWb -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" -msgid "Min" -msgstr "Min" - -#. qC8Zo -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" -msgid "Max" -msgstr "Maks" - -#. 7bxeC -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" -msgid "Percentile" -msgstr "Centono" - -#. sqTFV -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" -msgid "Value" -msgstr "Valoro" - -#. RSDFW -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" -msgid "Percent" -msgstr "Elcento" - -#. 83BhU -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" -msgid "Formula" -msgstr "Formulo" - -#. F63FN -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|colscalemax" -msgid "Automatic" -msgstr "Aŭtomata" - -#. TDG7W -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|colscalemax" -msgid "Min" -msgstr "Min" - -#. JBX6r -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|colscalemax" -msgid "Max" -msgstr "Maks" - -#. uPGWW -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|colscalemax" -msgid "Percentile" -msgstr "Centono" - -#. JxXq2 -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|colscalemax" -msgid "Value" -msgstr "Valoro" - -#. f464z -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|colscalemax" -msgid "Percent" -msgstr "Elcento" - -#. oTJU7 -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|colscalemax" -msgid "Formula" -msgstr "Formulo" - -#. JcTKF -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text" -msgid "Example" -msgstr "Ekzemplo" - -#. jS959 -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "equal to" -msgstr "egala al" - -#. RWkXh -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "less than" -msgstr "malpli ol" - -#. SYFt9 -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "greater than" -msgstr "pli ol" - -#. Mc29i -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "less than or equal to" -msgstr "malpli ol aŭ egala al" - -#. cri3Q -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "greater than or equal to" -msgstr "pli ol aŭ egala al" - -#. Ddtb2 -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "not equal to" -msgstr "ne egala al" - -#. EXPc2 -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "between" -msgstr "inter" - -#. 89rcJ -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "not between" -msgstr "ne inter" - -#. k8n2v -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "duplicate" -msgstr "duoblaĵo" - -#. scXdW -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "not duplicate" -msgstr "ne duoblaĵo" - -#. 8iVpn -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "top 10 elements" -msgstr "supraj 10 elementoj" - -#. CAReb -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "bottom 10 elements" -msgstr "malsupraj 10 elementoj" - -#. NoFDf -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "top 10 percent" -msgstr "supraj 10 elcentoj" - -#. D8KX4 -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "bottom 10 percent" -msgstr "malsupraj 10 elcentoj" - -#. EVRm2 -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "above average" -msgstr "super la meznombro" - -#. rffv9 -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "below average" -msgstr "sub la meznombro" - -#. LBiuf -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "above or equal average" -msgstr "pli ol aŭ egala al la meznombro" - -#. WnyCE -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "below or equal average" -msgstr "malpli ol aŭ egala al la meznombro" - -#. KNTjn -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "Error" -msgstr "Eraro" - -#. DAq9Y -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "No Error" -msgstr "Neniu eraro" - -#. nnVVe -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "Begins with" -msgstr "Komencas per" - -#. bnkwD -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "Ends with" -msgstr "Finiĝas per" - -#. Ru3Pa -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "Contains" -msgstr "Enhavas" - -#. tREvK -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "Not Contains" -msgstr "Ne enhavas" - -#. 5WkbA -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Today" -msgstr "Hodiaŭ" - -#. Ap28X -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Yesterday" -msgstr "Hieraŭ" - -#. NhvVn -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Tomorrow" -msgstr "Morgaŭ" - -#. s7CNz -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Last 7 days" -msgstr "Lastaj 7 tagoj" - -#. 8FQAS -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "This week" -msgstr "Ĉi-semajne" - -#. PnQGG -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Last week" -msgstr "Lasta semajno" - -#. MxArx -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Next week" -msgstr "Venonta semajno" - -#. jkJFd -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "This month" -msgstr "Ĉi tiu monato" - -#. M3xGu -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Last month" -msgstr "Lasta monato" - -#. vHZmy -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Next month" -msgstr "Venonta monato" - -#. AxRRz -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "This year" -msgstr "Ĉi tiu jaro" - -#. BRRzp -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Last year" -msgstr "Antaŭa jaro" - -#. DF9gQ -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Next year" -msgstr "Venonta jaro" - -#. vgneU -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|colorformat" -msgid "Color Scale (2 Entries)" -msgstr "Kolora skalo (2 elementoj)" - -#. U3CvE -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|colorformat" -msgid "Color Scale (3 Entries)" -msgstr "Kolora skalo (3 elementoj)" - -#. pByFi -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|colorformat" -msgid "Data Bar" -msgstr "Datuma breto" - -#. jjm3Z -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|colorformat" -msgid "Icon Set" -msgstr "Bildsimbolaro" - -#. qiobs -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Arrows" -msgstr "3 sagoj" - -#. uC7X4 -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Gray Arrows" -msgstr "3 grizaj sagoj" - -#. rCY3m -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Flags" -msgstr "3 flagoj" - -#. ABtzD -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Traffic Lights 1" -msgstr "3 trafiksignaloj 1" - -#. DDG3c -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Traffic Lights 2" -msgstr "3 trafiksignaloj 1" - -#. VFEYs -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Signs" -msgstr "3 ŝildoj" - -#. vr8rv -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Symbols 1" -msgstr "3 simboloj 1" - -#. Yxkt6 -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Symbols 2" -msgstr "3 simboloj 2" - -#. 9fMKe -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Smileys" -msgstr "3 ridetuloj" - -#. FEg5s -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Stars" -msgstr "3 steloj" - -#. QzJwR -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Triangles" -msgstr "3 trianguloj" - -#. UFw2i -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Colored Smileys" -msgstr "3 koloraj ridetuloj" - -#. FE6rm -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "4 Arrows" -msgstr "4 sagoj" - -#. 4kGKQ -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "4 Gray Arrows" -msgstr "4 grizaj sagoj" - -#. Yi3pd -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "4 Circles Red to Black" -msgstr "4 cirkloj ruĝaj al nigraj" - -#. BKpUg -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "4 Ratings" -msgstr "4 pritaksoj" - -#. AQdho -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "4 Traffic Lights" -msgstr "4 trafiksignaloj" - -#. iGXCy -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "5 Arrows" -msgstr "5 sagoj" - -#. 7EuvV -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "5 Gray Arrows" -msgstr "5 grizaj sagoj" - -#. CaZNK -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "5 Ratings" -msgstr "5 pritaksoj" - -#. Ae5jK -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "5 Quarters" -msgstr "5 kvaronoj" - -#. BdcCG -#: conditionalentry.ui -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "5 Boxes" -msgstr "5 kadroj" - -#. DEVHA -#: conditionalformatdialog.ui -msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog" -msgid "Conditional Formatting for" -msgstr "Kondiĉa formato por" - -#. Q6Ag7 -#: conditionalformatdialog.ui -msgctxt "conditionalformatdialog|label1" -msgid "Conditions" -msgstr "Kondiĉoj" - -#. rgGuH -#: conditionalformatdialog.ui -msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign" -msgid "Range:" -msgstr "Ĉelaro:" - -#. BH5wk -#: conditionalformatdialog.ui -msgctxt "conditionalformatdialog|label2" -msgid "Cell Range" -msgstr "Ĉelaro" - -#. XFw3E -#: conditionaliconset.ui -msgctxt "conditionaliconset|label" -msgid " >= " -msgstr " >= " - -#. ZDEEe -#: conditionaliconset.ui -msgctxt "conditionaliconset|listbox" -msgid "Value" -msgstr "Valoro" - -#. dBBzv -#: conditionaliconset.ui -msgctxt "conditionaliconset|listbox" -msgid "Percent" -msgstr "Elcento" - -#. hdHXA -#: conditionaliconset.ui -msgctxt "conditionaliconset|listbox" -msgid "Percentile" -msgstr "Centono" - -#. mmHTt -#: conditionaliconset.ui -msgctxt "conditionaliconset|listbox" -msgid "Formula" -msgstr "Formulo" - -#. B6zph -#: conflictsdialog.ui -msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog" -msgid "Resolve Conflicts" -msgstr "Solvi konfliktojn" - -#. oCjL7 -#: conflictsdialog.ui -msgctxt "conflictsdialog|keepallmine" -msgid "_Keep All Mine" -msgstr "Konservi ĉiujn miajn" - -#. czHPv -#: conflictsdialog.ui -msgctxt "conflictsdialog|keepallothers" -msgid "Keep _All Others" -msgstr "Konservi ĉiujn aliajn" - -#. VvYCZ -#: conflictsdialog.ui -msgctxt "conflictsdialog|label1" -msgid "" -"There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be " -"resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes." -msgstr "" -"Konfliktaj ŝanĝoj ekzistas en ĉi tiu kunhavata kalkultabelo. Necesas solvi " -"konfliktojn antaŭ ol konservi la kalkultabelon. Konservi aŭ la proprajn aŭ " -"la aliajn ŝanĝojn." - -#. joDoc -#: conflictsdialog.ui -msgctxt "conflictsdialog|keepmine" -msgid "Keep _Mine" -msgstr "Konservi miajn" - -#. KRAHP -#: conflictsdialog.ui -msgctxt "conflictsdialog|keepother" -msgid "Keep _Other" -msgstr "Konservi la aliajn" - -#. 3AtCK -#: consolidatedialog.ui -msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog" -msgid "Consolidate" -msgstr "Kombini" - -#. kkPF3 -#: consolidatedialog.ui -msgctxt "consolidatedialog|label1" -msgid "_Function:" -msgstr "Funkcio:" - -#. SVBz4 -#: consolidatedialog.ui -msgctxt "consolidatedialog|label2" -msgid "_Consolidation ranges:" -msgstr "Kombinampleksojn" - -#. AtpDx -#: consolidatedialog.ui -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "Sum" -msgstr "Sumo" - -#. E7nY7 -#: consolidatedialog.ui -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "Count" -msgstr "Nombro" - -#. Q7GRe -#: consolidatedialog.ui -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "Average" -msgstr "Averaĝo" - -#. EffQC -#: consolidatedialog.ui -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "Max" -msgstr "Maks" - -#. fiQPH -#: consolidatedialog.ui -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "Min" -msgstr "Min" - -#. cbwPv -#: consolidatedialog.ui -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "Product" -msgstr "Produto" - -#. weaq9 -#: consolidatedialog.ui -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "Count (numbers only)" -msgstr "Nombri (nur numeroj)" - -#. 6YqQC -#: consolidatedialog.ui -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "StDev (sample)" -msgstr "VarRad (samplo)" - -#. JTcFT -#: consolidatedialog.ui -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "StDevP (population)" -msgstr "VarRad (populacio)" - -#. Z44a8 -#: consolidatedialog.ui -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "Var (sample)" -msgstr "Var (samplo)" - -#. gEiNo -#: consolidatedialog.ui -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "VarP (population)" -msgstr "VarP (populacio)" - -#. DLuPQ -#: consolidatedialog.ui -msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea" -msgid "_Source data ranges:" -msgstr "Ampleksoj de fontaj datumoj:" - -#. VZzRg -#: consolidatedialog.ui -msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea" -msgid "Copy results _to:" -msgstr "Kopii rezultojn al:" - -#. Zhibj -#: consolidatedialog.ui -msgctxt "consolidatedialog|byrow" -msgid "_Row labels" -msgstr "Vicaj etikedoj" - -#. SCoPe -#: consolidatedialog.ui -msgctxt "consolidatedialog|bycol" -msgid "C_olumn labels" -msgstr "Kolumnaj etikedoj" - -#. 3dLXN -#: consolidatedialog.ui -msgctxt "consolidatedialog|label3" -msgid "Consolidate by" -msgstr "Kombini laŭ" - -#. VKSm9 -#: consolidatedialog.ui -msgctxt "consolidatedialog|refs" -msgid "_Link to source data" -msgstr "Ligi al fontaj datumoj" - -#. tTmj2 -#: consolidatedialog.ui -msgctxt "consolidatedialog|label4" -msgid "Options" -msgstr "Agordaro" - -#. QBCQr -#: consolidatedialog.ui -msgctxt "consolidatedialog|more_label" -msgid "Options" -msgstr "Agordaro" - -#. cRP7Z -#: correlationdialog.ui -msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog" -msgid "Correlation" -msgstr "Korelacio" - -#. XwREB -#: correlationdialog.ui -msgctxt "correlationdialog|input-range-label" -msgid "Input range:" -msgstr "Eniga ĉelaro:" - -#. ZWgXM -#: correlationdialog.ui -msgctxt "correlationdialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultoj al:" - -#. jJst7 -#: correlationdialog.ui -msgctxt "correlationdialog|label4" -msgid "Data" -msgstr "Datumoj" - -#. wpJTi -#: correlationdialog.ui -msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio" -msgid "Columns" -msgstr "Kolumnoj" - -#. K6GDA -#: correlationdialog.ui -msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio" -msgid "Rows" -msgstr "Vicoj" - -#. BP2jQ -#: correlationdialog.ui -msgctxt "correlationdialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Grupigitaj laŭ" - -#. XYtja -#: covariancedialog.ui -msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog" -msgid "Covariance" -msgstr "Kunvarianco" - -#. gEuSQ -#: covariancedialog.ui -msgctxt "covariancedialog|input-range-label" -msgid "Input range:" -msgstr "Eniga ĉelaro:" - -#. eEB9E -#: covariancedialog.ui -msgctxt "covariancedialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultoj al:" - -#. nry3Q -#: covariancedialog.ui -msgctxt "covariancedialog|label1" -msgid "Data" -msgstr "Datumoj" - -#. GhcBB -#: covariancedialog.ui -msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio" -msgid "Columns" -msgstr "Kolumnoj" - -#. 7YbpZ -#: covariancedialog.ui -msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio" -msgid "Rows" -msgstr "Vicoj" - -#. FgzdQ -#: covariancedialog.ui -msgctxt "covariancedialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Grupigitaj laŭ" - -#. F22h3 -#: createnamesdialog.ui -msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog" -msgid "Create Names" -msgstr "Krei Nomojn" - -#. bWFYd -#: createnamesdialog.ui -msgctxt "createnamesdialog|top" -msgid "_Top row" -msgstr "Supra vico" - -#. hJ9LB -#: createnamesdialog.ui -msgctxt "createnamesdialog|left" -msgid "_Left column" -msgstr "Maldekstra kolumno" - -#. T2unv -#: createnamesdialog.ui -msgctxt "createnamesdialog|bottom" -msgid "_Bottom row" -msgstr "Malsupra vico" - -#. AVsK3 -#: createnamesdialog.ui -msgctxt "createnamesdialog|right" -msgid "_Right column" -msgstr "Dekstra kolumno" - -#. EDUAr -#: createnamesdialog.ui -msgctxt "createnamesdialog|label1" -msgid "Create Names From" -msgstr "Krei nomojn el" - -#. 4mKKA -#: dapiservicedialog.ui -msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog" -msgid "External Source" -msgstr "Ekstera fonto" - -#. DYFEW -#: dapiservicedialog.ui -msgctxt "dapiservicedialog|label2" -msgid "_Service" -msgstr "Servo" - -#. sBB3n -#: dapiservicedialog.ui -msgctxt "dapiservicedialog|label3" -msgid "So_urce" -msgstr "Fonto" - -#. phRhR -#: dapiservicedialog.ui -msgctxt "dapiservicedialog|label4" -msgid "_Name" -msgstr "Nomo" - -#. cRSBE -#: dapiservicedialog.ui -msgctxt "dapiservicedialog|label5" -msgid "Us_er" -msgstr "Uzanto" - -#. B8mzb -#: dapiservicedialog.ui -msgctxt "dapiservicedialog|label6" -msgid "_Password" -msgstr "Pasvorto" - -#. xhe7G -#: dapiservicedialog.ui -msgctxt "dapiservicedialog|label1" -msgid "Selection" -msgstr "Elektaĵo" - -#. m78LR -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|DataBarOptions" -msgid "Data Bar" -msgstr "Datuma breto" - -#. GeymG -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|label4" -msgid "Minimum:" -msgstr "Minimumo:" - -#. bRDM7 -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|label5" -msgid "Maximum:" -msgstr "Maksimumo:" - -#. 6B7HL -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|min" -msgid "Automatic" -msgstr "Aŭtomate" - -#. 4XucS -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|min" -msgid "Minimum" -msgstr "Minimumo" - -#. DWXpV -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|min" -msgid "Maximum" -msgstr "Maksimumo" - -#. xL32D -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|min" -msgid "Percentile" -msgstr "Centilo" - -#. 2G2fr -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|min" -msgid "Value" -msgstr "Valoro" - -#. DAkSr -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|min" -msgid "Percent" -msgstr "Elcento" - -#. Ckh2x -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|min" -msgid "Formula" -msgstr "Formulo" - -#. DiBWL -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|max" -msgid "Automatic" -msgstr "Aŭtomate" - -#. DADbe -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|max" -msgid "Minimum" -msgstr "Minimumo" - -#. 49Coh -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|max" -msgid "Maximum" -msgstr "Maksimumo" - -#. hqd9B -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|max" -msgid "Percentile" -msgstr "Centilo" - -#. zRLqG -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|max" -msgid "Value" -msgstr "Valoro" - -#. Nv6Vn -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|max" -msgid "Percent" -msgstr "Elcento" - -#. 5QJ3k -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|max" -msgid "Formula" -msgstr "Formulo" - -#. TKfBV -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|label1" -msgid "Entry Values" -msgstr "Enigaj valoroj" - -#. PXQgk -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|label6" -msgid "Positive:" -msgstr "Pozitiva:" - -#. YWrEs -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|label7" -msgid "Negative:" -msgstr "Negativa:" - -#. zbBGo -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|label10" -msgid "Fill:" -msgstr "Plenigi:" - -#. NArFG -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|fill_type" -msgid "Color" -msgstr "Koloro" - -#. XjywU -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|fill_type" -msgid "Gradient" -msgstr "Kolortransiro" - -#. cA4CB -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|label2" -msgid "Bar Colors" -msgstr "Koloroj de baroj" - -#. iABiC -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|label8" -msgid "Position of vertical axis:" -msgstr "Pozicio de vertikala akso:" - -#. 4oGae -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|label9" -msgid "Color of vertical axis:" -msgstr "Koloro de vertikala akso:" - -#. 5j8jz -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|axis_pos" -msgid "Automatic" -msgstr "Aŭtomate" - -#. Exmsc -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|axis_pos" -msgid "Middle" -msgstr "Mezo" - -#. AXEj2 -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|axis_pos" -msgid "None" -msgstr "Neniu" - -#. DjBHB -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|label3" -msgid "Axis" -msgstr "Akso" - -#. cNRuJ -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|label12" -msgid "Minimum bar length (%):" -msgstr "Minimuma longo de breto (%):" - -#. FJXys -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|label13" -msgid "Maximum bar length (%):" -msgstr "Maksimuma longo de breto (%):" - -#. 9fekJ -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|label11" -msgid "Bar Lengths" -msgstr "Longoj de bretoj" - -#. PySqs -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|only_bar" -msgid "Display bar only" -msgstr "Vidigi nur breton" - -#. 2VgJW -#: databaroptions.ui -msgctxt "databaroptions|str_same_value" -msgid "The minimum value must be less than the maximum value." -msgstr "La minimuma valoro devas esti malpli ol la maksimuma valoro." - -#. QD3CA -#: datafielddialog.ui -msgctxt "datafielddialog|DataFieldDialog" -msgid "Data Field" -msgstr "Datumkampo" - -#. oY6n8 -#: datafielddialog.ui -msgctxt "datafielddialog|label1" -msgid "Function" -msgstr "Funkcio" - -#. kcFDu -#: datafielddialog.ui -msgctxt "datafielddialog|checkbutton1" -msgid "Show it_ems without data" -msgstr "Vidigi elementojn sen datumoj" - -#. CNVLs -#: datafielddialog.ui -msgctxt "datafielddialog|label2" -msgid "Name:" -msgstr "Nomo:" - -#. yphGB -#: datafielddialog.ui -msgctxt "datafielddialog|label4" -msgid "_Type:" -msgstr "Tipo:" - -#. h82Rf -#: datafielddialog.ui -msgctxt "datafielddialog|basefieldft" -msgid "_Base field:" -msgstr "Baza kampo:" - -#. bJVVt -#: datafielddialog.ui -msgctxt "datafielddialog|baseitemft" -msgid "Ba_se item:" -msgstr "Baza elemento:" - -#. b9eEa -#: datafielddialog.ui -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "Normal" -msgstr "Normala" - -#. bDNvP -#: datafielddialog.ui -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "Difference from" -msgstr "Diferenco de" - -#. 5vvHV -#: datafielddialog.ui -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "% of" -msgstr "% de" - -#. naD5D -#: datafielddialog.ui -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "% difference from" -msgstr "% diferenco de" - -#. ttE3t -#: datafielddialog.ui -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "Running total in" -msgstr "Akumulata totalo en" - -#. Eg4UJ -#: datafielddialog.ui -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "% of row" -msgstr "% de vico" - -#. dB8Rn -#: datafielddialog.ui -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "% of column" -msgstr "% de kolumno" - -#. kN2Bf -#: datafielddialog.ui -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "% of total" -msgstr "% de totalo" - -#. fYyCw -#: datafielddialog.ui -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "Index" -msgstr "Indekso" - -#. u5kvr -#: datafielddialog.ui -msgctxt "datafielddialog|baseitem" -msgid "- previous item -" -msgstr "- antaŭa elemento -" - -#. qKCQG -#: datafielddialog.ui -msgctxt "datafielddialog|baseitem" -msgid "- next item -" -msgstr "- sekva elemento -" - -#. TUYye -#: datafielddialog.ui -msgctxt "datafielddialog|label3" -msgid "Displayed value" -msgstr "Vidigita valoro" - -#. X9gD5 -#: datafieldoptionsdialog.ui -msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog" -msgid "Data Field Options" -msgstr "Kampaj ebloj" - -#. GWcDR -#: datafieldoptionsdialog.ui -msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending" -msgid "_Ascending" -msgstr "Kreska" - -#. yk5PT -#: datafieldoptionsdialog.ui -msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending" -msgid "_Descending" -msgstr "Malkreska" - -#. WoRxx -#: datafieldoptionsdialog.ui -msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual" -msgid "_Manual" -msgstr "Mana" - -#. tP8DZ -#: datafieldoptionsdialog.ui -msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1" -msgid "Sort by" -msgstr "Ordigi laŭ" - -#. qQHXp -#: datafieldoptionsdialog.ui -msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels" -msgid "_Repeat item labels" -msgstr "Ripeti etikedojn de elementoj" - -#. VmmHC -#: datafieldoptionsdialog.ui -msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline" -msgid "_Empty line after each item" -msgstr "Malplena linio post ĉiu elemento" - -#. xA7WG -#: datafieldoptionsdialog.ui -msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3" -msgid "_Layout:" -msgstr "Aranĝo:" - -#. ACFGW -#: datafieldoptionsdialog.ui -msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" -msgid "Tabular layout" -msgstr "Tabela aranĝo" - -#. H4v3c -#: datafieldoptionsdialog.ui -msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" -msgid "Outline layout with subtotals at the top" -msgstr "Skema aranĝo kun subtotaloj supre" - -#. 2aDMy -#: datafieldoptionsdialog.ui -msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" -msgid "Outline layout with subtotals at the bottom" -msgstr "Skema aranĝo kun subtotaloj malsupre" - -#. qSCvn -#: datafieldoptionsdialog.ui -msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2" -msgid "Display Options" -msgstr "Vidigi agordojn" - -#. Q34EM -#: datafieldoptionsdialog.ui -msgctxt "datafieldoptionsdialog|show" -msgid "_Show:" -msgstr "Vidigi:" - -#. n8bpz -#: datafieldoptionsdialog.ui -msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft" -msgid "_From:" -msgstr "El:" - -#. C9kFV -#: datafieldoptionsdialog.ui -msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft" -msgid "_Using field:" -msgstr "Uzante kampon:" - -#. XVkqZ -#: datafieldoptionsdialog.ui -msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft" -msgid "items" -msgstr "elementoj" - -#. 6WBE7 -#: datafieldoptionsdialog.ui -msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" -msgid "Top" -msgstr "Supre" - -#. GUPny -#: datafieldoptionsdialog.ui -msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" -msgid "Bottom" -msgstr "Malsupre" - -#. sVRqx -#: datafieldoptionsdialog.ui -msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4" -msgid "Show Automatically" -msgstr "Vidigi aŭtomate" - -#. FDavv -#: datafieldoptionsdialog.ui -msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9" -msgid "Hide Items" -msgstr "Kaŝi elementojn" - -#. qTAzs -#: datafieldoptionsdialog.ui -msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft" -msgid "Hierarch_y:" -msgstr "Hierarkio:" - -#. MmXfs -#: dataform.ui -msgctxt "dataform|DataFormDialog" -msgid "Data Form" -msgstr "Datuma formularo" - -#. gbAzv -#: dataform.ui -msgctxt "dataform|label" -msgid "New Record" -msgstr "Nova rikordo" - -#. Nvvrt -#: dataform.ui -msgctxt "dataform|new" -msgid "_New" -msgstr "Nova" - -#. Epdm6 -#: dataform.ui -msgctxt "dataform|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "Forigi" - -#. SCweE -#: dataform.ui -msgctxt "dataform|restore" -msgid "_Restore" -msgstr "Restaŭri" - -#. GAxdr -#: dataform.ui -msgctxt "dataform|prev" -msgid "_Previous Record" -msgstr "Antaŭa rikordo" - -#. hpzLC -#: dataform.ui -msgctxt "dataform|next" -msgid "Ne_xt Record" -msgstr "Sekva rikordo" - -#. AaAgD -#: dataform.ui -msgctxt "dataform|close" -msgid "_Close" -msgstr "Fermi" - -#. 4jLF7 -#: datastreams.ui -msgctxt "datastreams|DataStreamDialog" -msgid "Live Data Streams" -msgstr "Fluoj de aktualaj datumoj" - -#. BjFaA -#: datastreams.ui -msgctxt "datastreams|label6" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#. GUSse -#: datastreams.ui -msgctxt "datastreams|url|tooltip_text" -msgid "" -"Enter the URL of the source document in the local file system or Internet " -"here." -msgstr "" -"Entajpu ĉi tie la URL-on de la fonta dokumento en la loka dosiersistemo aŭ " -"interreto." - -#. RbmeF -#: datastreams.ui -msgctxt "datastreams|browse" -msgid "_Browse..." -msgstr "Foliumi..." - -#. FvkXU -#: datastreams.ui -msgctxt "datastreams|directdata" -msgid "Direct data feed" -msgstr "Rekta datumfluo" - -#. FVqDx -#: datastreams.ui -msgctxt "datastreams|scriptdata" -msgid "Script to execute to obtain the data" -msgstr "Skripto rulota por akiri la datumojn" - -#. Kyv5C -#: datastreams.ui -msgctxt "datastreams|valuesinline" -msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" -msgstr "valoro1,valoro2,...,valoroN, kaj plenigi en la amplekson:" - -#. FbeJ5 -#: datastreams.ui -msgctxt "datastreams|addressvalue" -msgid "address,value" -msgstr "adreso,valoro" - -#. vHGFG -#: datastreams.ui -msgctxt "datastreams|label4" -msgid "Interpret stream data as" -msgstr "Interpreti fludatumojn kiel" - -#. vcDx2 -#: datastreams.ui -msgctxt "datastreams|refresh_ui" -msgid "Empty lines trigger UI refresh" -msgstr "Vakaj linioj ekaktualigas la UI-on." - -#. 3hWhd -#: datastreams.ui -msgctxt "datastreams|label" -msgid "Source Stream" -msgstr "Fonta fluo" - -#. kkNat -#: datastreams.ui -msgctxt "datastreams|datadown" -msgid "Move existing data down" -msgstr "Movi malsupren ekzistantajn datumojn" - -#. oK7F4 -#: datastreams.ui -msgctxt "datastreams|rangedown" -msgid "Move the range down" -msgstr "Movi malsupren la amplekson" - -#. 2uAZA -#: datastreams.ui -msgctxt "datastreams|nomove" -msgid "Overwrite existing data" -msgstr "Anstataŭigi ekzistantajn datumojn" - -#. mvcXx -#: datastreams.ui -msgctxt "datastreams|label2" -msgid "When New Data Arrives" -msgstr "Kiam alvenas novaj datumoj" - -#. 5i8Be -#: datastreams.ui -msgctxt "datastreams|maxlimit" -msgid "Limit to:" -msgstr "Limigi al:" - -#. GLYms -#: datastreams.ui -msgctxt "datastreams|unlimited" -msgid "_Unlimited" -msgstr "Senlima" - -#. DvF6M -#: datastreams.ui -msgctxt "datastreams|label3" -msgid "Maximal Amount of Rows" -msgstr "Maksimuma nombro da vicoj" - -#. nHoB2 -#: definedatabaserangedialog.ui -msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog" -msgid "Define Database Range" -msgstr "Difini datumbazan amplekson" - -#. 4FqWF -#: definedatabaserangedialog.ui -msgctxt "definedatabaserangedialog|Name" -msgid "Name" -msgstr "Nomo" - -#. FUAH2 -#: definedatabaserangedialog.ui -msgctxt "definedatabaserangedialog|Range" -msgid "Range" -msgstr "Amplekso" - -#. N8Lui -#: definedatabaserangedialog.ui -msgctxt "definedatabaserangedialog|modify" -msgid "M_odify" -msgstr "Modifi" - -#. TniCB -#: definedatabaserangedialog.ui -msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels" -msgid "Co_ntains column labels" -msgstr "Enhavas kolumnajn etikedojn" - -#. QBs5X -#: definedatabaserangedialog.ui -msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow" -msgid "Contains _totals row" -msgstr "Enhavas vicon de totaloj" - -#. AeZB2 -#: definedatabaserangedialog.ui -msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells" -msgid "Insert or delete _cells" -msgstr "Enmeti aŭ forigi ĉelojn" - -#. EveBu -#: definedatabaserangedialog.ui -msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting" -msgid "Keep _formatting" -msgstr "Konservi formaton" - -#. rSf5f -#: definedatabaserangedialog.ui -msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData" -msgid "Don't save _imported data" -msgstr "Ne konservi importitajn datumojn" - -#. nYJiV -#: definedatabaserangedialog.ui -msgctxt "definedatabaserangedialog|Source" -msgid "Source:" -msgstr "Fonto:" - -#. q2F5V -#: definedatabaserangedialog.ui -msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations" -msgid "Operations:" -msgstr "Operacioj:" - -#. XXY4E -#: definedatabaserangedialog.ui -msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid" -msgid "Invalid range" -msgstr "Nevalida amplekso" - -#. dHJw9 -#: definedatabaserangedialog.ui -msgctxt "definedatabaserangedialog|label1" -msgid "Options" -msgstr "Agordaro" - -#. 659Fh -#: definename.ui -msgctxt "definename|DefineNameDialog" -msgid "Define Name" -msgstr "Agordi nomon" - -#. 6EGaz -#: definename.ui -msgctxt "definename|label2" -msgid "Name:" -msgstr "Nomo:" - -#. EPtbZ -#: definename.ui -msgctxt "definename|label3" -msgid "Range or formula expression:" -msgstr "Ĉelaro aŭ formula esprimo" - -#. cPZDB -#: definename.ui -msgctxt "definename|label4" -msgid "Scope:" -msgstr "Amplekso:" - -#. KZfrH -#: definename.ui -msgctxt "definename|label" -msgid "Define the name and range or formula expression." -msgstr "Agordi la nomon kaj amplekson aŭ formulan esprimon." - -#. gZZ6g -#: definename.ui -msgctxt "definename|printarea" -msgid "_Print range" -msgstr "Presota zono" - -#. L5Ebf -#: definename.ui -msgctxt "definename|filter" -msgid "_Filter" -msgstr "Filtrilo" - -#. 6W3iB -#: definename.ui -msgctxt "definename|colheader" -msgid "Repeat _column" -msgstr "Ripetota kolumno" - -#. jfJFq -#: definename.ui -msgctxt "definename|rowheader" -msgid "Repeat _row" -msgstr "Ripetota vico" - -#. 47nrA -#: definename.ui -msgctxt "definename|label5" -msgid "Range _Options" -msgstr "Zonaj agordoj" - -#. uA5Nz -#: deletecells.ui -msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog" -msgid "Delete Cells" -msgstr "Forigi ĉelojn" - -#. UXfkG -#: deletecells.ui -msgctxt "deletecells|up" -msgid "Shift cells _up" -msgstr "Movi ĉelojn supren" - -#. 4ChEi -#: deletecells.ui -msgctxt "deletecells|left" -msgid "Shift cells _left" -msgstr "Movi ĉelojn maldekstren" - -#. xhSFC -#: deletecells.ui -msgctxt "deletecells|rows" -msgid "Delete entire _row(s)" -msgstr "Forigi tuta(j)n vico(j)n" - -#. ky4n4 -#: deletecells.ui -msgctxt "deletecells|cols" -msgid "Delete entire _column(s)" -msgstr "Forigi tuta(j)n kolumno(j)n" - -#. fFD3Q -#: deletecells.ui -msgctxt "deletecells|label1" -msgid "Selection" -msgstr "Elektaĵo" - -#. VWjSF -#: deletecontents.ui -msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog" -msgid "Delete Contents" -msgstr "Forigi enhavon" - -#. hFamV -#: deletecontents.ui -msgctxt "deletecontents|deleteall" -msgid "Delete _all" -msgstr "Forigi ĉion" - -#. cjPVi -#: deletecontents.ui -msgctxt "deletecontents|text" -msgid "_Text" -msgstr "Teksto" - -#. pNGEC -#: deletecontents.ui -msgctxt "deletecontents|numbers" -msgid "_Numbers" -msgstr "Numeroj" - -#. iNGBK -#: deletecontents.ui -msgctxt "deletecontents|datetime" -msgid "_Date & time" -msgstr "Dato kaj horo" - -#. igEyD -#: deletecontents.ui -msgctxt "deletecontents|formulas" -msgid "_Formulas" -msgstr "Formuloj" - -#. qhUoD -#: deletecontents.ui -msgctxt "deletecontents|comments" -msgid "_Comments" -msgstr "Komentoj" - -#. bCyju -#: deletecontents.ui -msgctxt "deletecontents|formats" -msgid "For_mats" -msgstr "Formatoj" - -#. VhmVs -#: deletecontents.ui -msgctxt "deletecontents|objects" -msgid "_Objects" -msgstr "Objektoj" - -#. gF92Z -#: deletecontents.ui -msgctxt "deletecontents|label2" -msgid "Selection" -msgstr "Elektaĵo" - -#. gB36A -#: descriptivestatisticsdialog.ui -msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog" -msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "Priskribaj statistikoj" - -#. bFQ3F -#: descriptivestatisticsdialog.ui -msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label" -msgid "Input range:" -msgstr "Eniga ĉelaro:" - -#. dDhc5 -#: descriptivestatisticsdialog.ui -msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultoj al:" - -#. Z83k7 -#: descriptivestatisticsdialog.ui -msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1" -msgid "Data" -msgstr "Datumoj" - -#. ABEPC -#: descriptivestatisticsdialog.ui -msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio" -msgid "_Columns" -msgstr "Kolumnoj" - -#. 45rGR -#: descriptivestatisticsdialog.ui -msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio" -msgid "_Rows" -msgstr "Vicoj" - -#. MKEzF -#: descriptivestatisticsdialog.ui -msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Grupigitaj laŭ" - -#. f98e2 -#: doubledialog.ui -msgctxt "doubledialog|DoubleDialog" -msgid "Edit Setting" -msgstr "Redakti agordon" - -#. MyYms -#: dropmenu.ui -msgctxt "dropmenu|hyperlink" -msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "Enmeti kiel hiperligilon" - -#. sRq6E -#: dropmenu.ui -msgctxt "dropmenu|link" -msgid "Insert as Link" -msgstr "Enmeti kiel ligilon" - -#. HHS5F -#: dropmenu.ui -msgctxt "dropmenu|copy" -msgid "Insert as Copy" -msgstr "Enmeti kiel kopion" - -#. PL8Bz -#: erroralerttabpage.ui -msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow" -msgid "Show error _message when invalid values are entered" -msgstr "Vidigi erarmesaĝon kiam nevalidaj valoroj estas entajpataj" - -#. pFAUd -#: erroralerttabpage.ui -msgctxt "erroralerttabpage|action_label" -msgid "_Action:" -msgstr "Ago:" - -#. 6uRXn -#: erroralerttabpage.ui -msgctxt "erroralerttabpage|title_label" -msgid "_Title:" -msgstr "Titolo:" - -#. HS6Tu -#: erroralerttabpage.ui -msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label" -msgid "_Error message:" -msgstr "Erarmesaĝo" - -#. gFYoH -#: erroralerttabpage.ui -msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn" -msgid "_Browse..." -msgstr "Foliumi..." - -#. BKReu -#: erroralerttabpage.ui -msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" -msgid "Stop" -msgstr "Ĉesi" - -#. oBEAz -#: erroralerttabpage.ui -msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" -msgid "Warning" -msgstr "Averto" - -#. mfW77 -#: erroralerttabpage.ui -msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" -msgid "Information" -msgstr "Informo" - -#. D974D -#: erroralerttabpage.ui -msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" -msgid "Macro" -msgstr "Makroo" - -#. 88Yb3 -#: erroralerttabpage.ui -msgctxt "erroralerttabpage|label1" -msgid "Contents" -msgstr "Enhavo" - -#. nWmSN -#: exponentialsmoothingdialog.ui -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog" -msgid "Exponential Smoothing" -msgstr "Eksponenciala glatigo" - -#. ZCUFP -#: exponentialsmoothingdialog.ui -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label" -msgid "Input range:" -msgstr "Eniga ĉelaro:" - -#. XCDYH -#: exponentialsmoothingdialog.ui -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultoj al:" - -#. nq9yR -#: exponentialsmoothingdialog.ui -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5" -msgid "Data" -msgstr "Datumoj:" - -#. 5bpGm -#: exponentialsmoothingdialog.ui -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio" -msgid "Columns" -msgstr "Kolumnoj" - -#. kRqVA -#: exponentialsmoothingdialog.ui -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio" -msgid "Rows" -msgstr "Vicoj" - -#. JU2hx -#: exponentialsmoothingdialog.ui -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Grupigitaj laŭ" - -#. w4UYJ -#: exponentialsmoothingdialog.ui -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label" -msgid "Smoothing factor:" -msgstr "Glatiga faktoro:" - -#. E4nAQ -#: exponentialsmoothingdialog.ui -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametroj" - -#. DbhH8 -#: externaldata.ui -msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog" -msgid "External Data" -msgstr "Eksteraj datumoj" - -#. APBGW -#: externaldata.ui -msgctxt "externaldata|url|tooltip_text" -msgid "" -"Enter the URL of the source document in the local file system or Internet " -"here." -msgstr "" -"Entajpu ĉi tie la URL-on de la fonta dokumento en la loka dosiersistemo aŭ " -"interreto." - -#. 2sbsJ -#: externaldata.ui -msgctxt "externaldata|browse" -msgid "_Browse..." -msgstr "Foliumi..." - -#. FpyfT -#: externaldata.ui -msgctxt "externaldata|label1" -msgid "URL of _External Data Source" -msgstr "URL de ekstera datumfonto" - -#. EhEDC -#: externaldata.ui -msgctxt "externaldata|reload" -msgid "_Update every:" -msgstr "Ĝisdatigi je ĉiu:" - -#. eSJFW -#: externaldata.ui -msgctxt "externaldata|secondsft" -msgid "_seconds" -msgstr "sekundoj" - -#. iBSZx -#: externaldata.ui -msgctxt "externaldata|label2" -msgid "_Available Tables/Ranges" -msgstr "Disponeblaj tabeloj/ampleksoj" - -#. tKoGc -#: filldlg.ui -msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog" -msgid "Fill Series" -msgstr "Plenigi serion" - -#. S4ehT -#: filldlg.ui -msgctxt "filldlg|down" -msgid "_Down" -msgstr "Malsupren" - -#. KwAZX -#: filldlg.ui -msgctxt "filldlg|right" -msgid "_Right" -msgstr "Desktren" - -#. pGFFC -#: filldlg.ui -msgctxt "filldlg|up" -msgid "_Up" -msgstr "Supren" - -#. eR9rC -#: filldlg.ui -msgctxt "filldlg|left" -msgid "_Left" -msgstr "Maldekstren" - -#. DFeXS -#: filldlg.ui -msgctxt "filldlg|label1" -msgid "Direction" -msgstr "Direkto" - -#. yin3x -#: filldlg.ui -msgctxt "filldlg|linear" -msgid "Li_near" -msgstr "Lineara" - -#. rDwaa -#: filldlg.ui -msgctxt "filldlg|growth" -msgid "_Growth" -msgstr "Kresko" - -#. hJEhP -#: filldlg.ui -msgctxt "filldlg|date" -msgid "Da_te" -msgstr "Dato" - -#. mDADM -#: filldlg.ui -msgctxt "filldlg|autofill" -msgid "_AutoFill" -msgstr "Aŭtomate plenigi" - -#. GhoPg -#: filldlg.ui -msgctxt "filldlg|label2" -msgid "Series Type" -msgstr "Tipo de serio" - -#. 3Mtj5 -#: filldlg.ui -msgctxt "filldlg|day" -msgid "Da_y" -msgstr "Tago" - -#. v2J3J -#: filldlg.ui -msgctxt "filldlg|week" -msgid "_Weekday" -msgstr "Semajntago" - -#. gjGCn -#: filldlg.ui -msgctxt "filldlg|month" -msgid "_Month" -msgstr "Monato" - -#. zwDGB -#: filldlg.ui -msgctxt "filldlg|year" -msgid "Y_ear" -msgstr "Jaro" - -#. J5aQN -#: filldlg.ui -msgctxt "filldlg|tuL" -msgid "Time Unit" -msgstr "Tempounuo" - -#. 5BuDy -#: filldlg.ui -msgctxt "filldlg|startL" -msgid "_Start value:" -msgstr "Komenca valoro:" - -#. mQQjH -#: filldlg.ui -msgctxt "filldlg|endL" -msgid "End _value:" -msgstr "Fina valoro:" - -#. UUkTb -#: filldlg.ui -msgctxt "filldlg|incrementL" -msgid "In_crement:" -msgstr "Alkremento:" - -#. AfnFz -#: floatingborderstyle.ui -msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text" -msgid "No Border" -msgstr "Sen bordero" - -#. J9YqG -#: floatingborderstyle.ui -msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text" -msgid "All Borders" -msgstr "Ĉiuj borderoj" - -#. 3dsGE -#: floatingborderstyle.ui -msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text" -msgid "Outside Borders" -msgstr "Eksteraj borderoj" - -#. BQ8N3 -#: floatingborderstyle.ui -msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text" -msgid "Thick Box Border" -msgstr "Dika kadra bordero" - -#. RSWP6 -#: floatingborderstyle.ui -msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text" -msgid "Thick Bottom Border" -msgstr "Dika malsupra bordero" - -#. d9rkv -#: floatingborderstyle.ui -msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text" -msgid "Double Bottom Border" -msgstr "Duopa malsupra bordero" - -#. A6jir -#: floatingborderstyle.ui -msgctxt "floatingborderstyle|topthickbottom|tooltip_text" -msgid "Top and Thick Bottom Borders" -msgstr "Supra kaj dika malsupra borderoj" - -#. 5QWSV -#: floatingborderstyle.ui -msgctxt "floatingborderstyle|topdoublebottom|tooltip_text" -msgid "Top and Double Bottom Borders" -msgstr "Supra kaj duopa malsupra borderoj" - -#. of4fP -#: floatingborderstyle.ui -msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text" -msgid "Left Border" -msgstr "Maldekstra bordero" - -#. FWwqR -#: floatingborderstyle.ui -msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text" -msgid "Right Border" -msgstr "Dekstra bordero" - -#. sDFmj -#: floatingborderstyle.ui -msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text" -msgid "Top Border" -msgstr "Supra bordero" - -#. nhY8S -#: floatingborderstyle.ui -msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text" -msgid "Bottom Border" -msgstr "Malsupra bordero" - -#. BF7XZ -#: floatingborderstyle.ui -msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text" -msgid "Diagonal Up Border" -msgstr "Bordero kun diagonalo supren" - -#. 8FWZ3 -#: floatingborderstyle.ui -msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text" -msgid "Diagonal Down Border" -msgstr "Bordero kun diagonalo malsupren" - -#. CQeWw -#: floatingborderstyle.ui -msgctxt "floatingborderstyle|topbottom|tooltip_text" -msgid "Top and Bottom Borders" -msgstr "Supraj kaj malsupraj borderoj" - -#. ZAJ9s -#: floatingborderstyle.ui -msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text" -msgid "Left and Right Borders" -msgstr "Maldekstraj kaj dekstraj borderoj" - -#. 5pFcG -#: floatinglinestyle.ui -msgctxt "floatinglinestyle|more" -msgid "_More Options..." -msgstr "Pliaj agordoj..." - -#. 6jM6K -#: footerdialog.ui -msgctxt "footerdialog|FooterDialog" -msgid "Footers" -msgstr "Paĝopiedoj" - -#. 9nDTt -#: footerdialog.ui -msgctxt "footerdialog|footerright" -msgid "Footer (right)" -msgstr "Paĝopiedo (dekstra)" - -#. TpUsF -#: footerdialog.ui -msgctxt "footerdialog|footerleft" -msgid "Footer (left)" -msgstr "Paĝopiedo (maldekstra)" - -#. xoTzd -#: formatcellsdialog.ui -msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" -msgid "Format Cells" -msgstr "Formati Ĉelojn" - -#. ngekD -#: formatcellsdialog.ui -msgctxt "formatcellsdialog|numbers" -msgid "Numbers" -msgstr "Numeroj" - -#. TvoWD -#: formatcellsdialog.ui -msgctxt "formatcellsdialog|font" -msgid "Font" -msgstr "Tiparo" - -#. 3oXRX -#: formatcellsdialog.ui -msgctxt "formatcellsdialog|fonteffects" -msgid "Font Effects" -msgstr "Tiparaj efektoj" - -#. iuvXW -#: formatcellsdialog.ui -msgctxt "formatcellsdialog|alignment" -msgid "Alignment" -msgstr "Ĝisrandigo" - -#. MfFdu -#: formatcellsdialog.ui -msgctxt "formatcellsdialog|asiantypography" -msgid "Asian Typography" -msgstr "Azia tipografio" - -#. FtWjv -#: formatcellsdialog.ui -msgctxt "formatcellsdialog|borders" -msgid "Borders" -msgstr "Borderoj" - -#. 9S8Sy -#: formatcellsdialog.ui -msgctxt "formatcellsdialog|background" -msgid "Background" -msgstr "Fono" - -#. hbPUf -#: formatcellsdialog.ui -msgctxt "formatcellsdialog|cellprotection" -msgid "Cell Protection" -msgstr "Ĉelprotektado" - -#. ymJhE -#: formulacalculationoptions.ui -msgctxt "formulacalculationoptions|FormulaCalculationOptions" -msgid "Detailed Calculation Settings" -msgstr "Detalaj prikalkulaj agordoj" - -#. LH7AT -#: formulacalculationoptions.ui -msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N" -msgid "Conversion from text to number:" -msgstr "Konverto de teksto al numero:" - -#. LRBFh -#: formulacalculationoptions.ui -msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero" -msgid "Treat _empty string as zero" -msgstr "Traktu vakan ĉenon kiel nulon" - -#. VDwUW -#: formulacalculationoptions.ui -msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef" -msgid "Reference syntax for string reference:" -msgstr "Referenca sintakso por ĉena referenco:" - -#. MskRi -#: formulacalculationoptions.ui -msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef" -msgid "Use formula syntax" -msgstr "Uzi formulan sintakson" - -#. Gd4ne -#: formulacalculationoptions.ui -msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" -msgid "Generate #VALUE! error" -msgstr "Generi #VALUE! eraron" - -#. evLpG -#: formulacalculationoptions.ui -msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" -msgid "Treat as zero" -msgstr "Trakti kiel nulon" - -#. 83cwa -#: formulacalculationoptions.ui -msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" -msgid "Convert only if unambiguous" -msgstr "Konverti nur se malambigua" - -#. da7wL -#: formulacalculationoptions.ui -msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" -msgid "Convert also locale dependent" -msgstr "Konverti ankaŭ lokaĵdependan" - -#. F7tji -#: formulacalculationoptions.ui -msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc" -msgid "Apply those settings to current document only" -msgstr "Apliki tiujn agordojn al nur la aktuala dokumento" - -#. QyUVP -#: formulacalculationoptions.ui -msgctxt "formulacalculationoptions|label3" -msgid "Contents to Numbers" -msgstr "Enhavo al numeroj" - -#. FEwZR -#: functionpanel.ui -msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text" -msgid "Insert Function into calculation sheet" -msgstr "Enmetu funkcion en la kalkulan folion" - -#. L79E6 -#: functionpanel.ui -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Last Used" -msgstr "Laste uzita" - -#. uRXDm -#: functionpanel.ui -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "All" -msgstr "Ĉio" - -#. Fk97C -#: functionpanel.ui -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Database" -msgstr "Datumbazo" - -#. hCefc -#: functionpanel.ui -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Date&Time" -msgstr "Dato kaj horo" - -#. Cj6Vy -#: functionpanel.ui -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Financial" -msgstr "Financa" - -#. gS2PB -#: functionpanel.ui -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Information" -msgstr "Informo" - -#. rMqtg -#: functionpanel.ui -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Logical" -msgstr "Logika" - -#. 6cFkD -#: functionpanel.ui -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Mathematical" -msgstr "Matematika" - -#. RdQeE -#: functionpanel.ui -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Array" -msgstr "Tabelo" - -#. h4kRr -#: functionpanel.ui -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Statistical" -msgstr "Statistika" - -#. 6XCsS -#: functionpanel.ui -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Kalkultabelo" - -#. DwfB5 -#: functionpanel.ui -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Text" -msgstr "Teksto" - -#. BCiyc -#: functionpanel.ui -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Add-in" -msgstr "Aldonaĵo" - -#. rmQie -#: functionpanel.ui -msgctxt "functionpanel|funcdesc" -msgid "label" -msgstr "etikedo" - -#. dmA3u -#: goalseekdlg.ui -msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog" -msgid "Goal Seek" -msgstr "Serĉi celatan valoron" - -#. qJ3YX -#: goalseekdlg.ui -msgctxt "goalseekdlg|formulatext" -msgid "_Formula cell:" -msgstr "Formula ĉelo:" - -#. t8oEF -#: goalseekdlg.ui -msgctxt "goalseekdlg|label3" -msgid "Target _value:" -msgstr "Cela valoro:" - -#. ffY7i -#: goalseekdlg.ui -msgctxt "goalseekdlg|vartext" -msgid "Variable _cell:" -msgstr "Variabla ĉelo:" - -#. mHUzW -#: goalseekdlg.ui -msgctxt "goalseekdlg|label1" -msgid "Default Settings" -msgstr "Apriora agordaro" - -#. XMHEU -#: groupbydate.ui -msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate" -msgid "Grouping" -msgstr "Grupigi" - -#. 64CQA -#: groupbydate.ui -msgctxt "groupbydate|auto_start" -msgid "_Automatically" -msgstr "Aŭtomate" - -#. u9esd -#: groupbydate.ui -msgctxt "groupbydate|manual_start" -msgid "_Manually at:" -msgstr "Mane ĉe:" - -#. uLqPc -#: groupbydate.ui -msgctxt "groupbydate|label1" -msgid "Start" -msgstr "Komenci" - -#. F9Q6s -#: groupbydate.ui -msgctxt "groupbydate|auto_end" -msgid "A_utomatically" -msgstr "Aŭtomate" - -#. c77d8 -#: groupbydate.ui -msgctxt "groupbydate|manual_end" -msgid "Ma_nually at:" -msgstr "Mane ĉe:" - -#. 7atAW -#: groupbydate.ui -msgctxt "groupbydate|label2" -msgid "End" -msgstr "Fini" - -#. PbDbU -#: groupbydate.ui -msgctxt "groupbydate|days" -msgid "Number of _days:" -msgstr "Nombro da tagoj" - -#. GGREf -#: groupbydate.ui -msgctxt "groupbydate|intervals" -msgid "_Intervals:" -msgstr "Intervaloj:" - -#. aQKHp -#: groupbydate.ui -msgctxt "groupbydate|label3" -msgid "Group by" -msgstr "Grupigi laŭ" - -#. FJRdk -#: groupbynumber.ui -msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber" -msgid "Grouping" -msgstr "Grupigi" - -#. G8xYZ -#: groupbynumber.ui -msgctxt "groupbynumber|auto_start" -msgid "_Automatically" -msgstr "Aŭtomate" - -#. nbnZC -#: groupbynumber.ui -msgctxt "groupbynumber|manual_start" -msgid "_Manually at:" -msgstr "Mane ĉe:" - -#. Dr8cH -#: groupbynumber.ui -msgctxt "groupbynumber|label1" -msgid "Start" -msgstr "Komenci" - -#. qeqHX -#: groupbynumber.ui -msgctxt "groupbynumber|auto_end" -msgid "A_utomatically" -msgstr "Aŭtomate" - -#. qdFNk -#: groupbynumber.ui -msgctxt "groupbynumber|manual_end" -msgid "Ma_nually at:" -msgstr "Mane ĉe:" - -#. 3Fakb -#: groupbynumber.ui -msgctxt "groupbynumber|label2" -msgid "End" -msgstr "Fini" - -#. eiDfv -#: groupbynumber.ui -msgctxt "groupbynumber|label3" -msgid "Group by" -msgstr "Grupigi laŭ" - -#. 5jF3L -#: groupdialog.ui -msgctxt "groupdialog|GroupDialog" -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#. q2TFi -#: groupdialog.ui -msgctxt "groupdialog|rows" -msgid "_Rows" -msgstr "Vicoj" - -#. MFqB6 -#: groupdialog.ui -msgctxt "groupdialog|cols" -msgid "_Columns" -msgstr "Kolumnoj" - -#. EAEmh -#: groupdialog.ui -msgctxt "groupdialog|includeLabel" -msgid "Include" -msgstr "Inkluzivi" - -#. KCAWf -#: headerdialog.ui -msgctxt "headerdialog|HeaderDialog" -msgid "Headers" -msgstr "Paĝokapoj" - -#. DCKK3 -#: headerdialog.ui -msgctxt "headerdialog|headerright" -msgid "Header (right)" -msgstr "Paĝokapo (dekstra)" - -#. Pmhog -#: headerdialog.ui -msgctxt "headerdialog|headerleft" -msgid "Header (left)" -msgstr "Paĝokapo (maldekstra)" - -#. 9gV8N -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT" -msgid "_Left area" -msgstr "Maldekstra areo" - -#. wFDyu -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER" -msgid "_Center area" -msgstr "Centra areo" - -#. wADmv -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT" -msgid "R_ight area" -msgstr "Dekstra areo" - -#. h5HbY -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED" -msgid "_Header" -msgstr "Paĝokapo" - -#. di3Ad -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED" -msgid "_Footer" -msgstr "Paĝopiedo" - -#. z9EEa -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM" -msgid "Custom header" -msgstr "Propra paĝokapo" - -#. kDb9h -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_CUSTOM" -msgid "Custom footer" -msgstr "Propra paĝopiedo" - -#. DqPqG -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TEXT|tooltip_text" -msgid "Text Attributes" -msgstr "Tekstaj atributoj" - -#. 9XxsD -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_FILE|tooltip_text" -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#. 9qxRg -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text" -msgid "Sheet Name" -msgstr "Nomo de folio" - -#. QnDzF -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text" -msgid "Page" -msgstr "Paĝo" - -#. y5CWn -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text" -msgid "Pages" -msgstr "Paĝoj" - -#. BhqdB -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text" -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#. m5EGS -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text" -msgid "Time" -msgstr "Horo" - -#. 2TJzJ -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|label2" -msgid "" -"Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, " -"time, etc." -msgstr "" -"Uzu la butonojn por ŝanĝi la tiparon aŭ enmeti kampkomandojn kiel daton, " -"tempon, k.t.p." - -#. WBsTf -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|label1" -msgid "Note" -msgstr "Noto" - -#. X2HEK -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS" -msgid "(none)" -msgstr "(neniu)" - -#. RSazM -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE" -msgid "Page" -msgstr "Paĝo" - -#. CMDYZ -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION" -msgid "of ?" -msgstr "de ?" - -#. jQyGW -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL" -msgid "Confidential" -msgstr "Konfidenca" - -#. EeAAh -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY" -msgid "Created by" -msgstr "Kreita de" - -#. CASF2 -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED" -msgid "Customized" -msgstr "Adaptita" - -#. wZN6q -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF" -msgid "of" -msgstr "de" - -#. XDBWk -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|title" -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#. B95vE -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|filename" -msgid "File Name" -msgstr "Dosiernomo" - -#. V299E -#: headerfootercontent.ui -msgctxt "headerfootercontent|pathname" -msgid "Path/File Name" -msgstr "Vojprefiksa/Dosiera Nomo" - -#. CAMCt -#: headerfooterdialog.ui -msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog" -msgid "Headers/Footers" -msgstr "Paĝokapoj/paĝopiedoj" - -#. 84Cdv -#: headerfooterdialog.ui -msgctxt "headerfooterdialog|header" -msgid "Header" -msgstr "Paĝokapo" - -#. cEXKF -#: headerfooterdialog.ui -msgctxt "headerfooterdialog|footer" -msgid "Footer" -msgstr "Paĝopiedo" - -#. KNBTA -#: imoptdialog.ui -msgctxt "imoptdialog|ImOptDialog" -msgid "Import File" -msgstr "Importi dosieron" - -#. VWcgp -#: imoptdialog.ui -msgctxt "imoptdialog|charsetft" -msgid "_Character set:" -msgstr "Signaro:" - -#. YzedG -#: imoptdialog.ui -msgctxt "imoptdialog|fieldft" -msgid "_Field delimiter:" -msgstr "Kampa disigilo:" - -#. FiYMy -#: imoptdialog.ui -msgctxt "imoptdialog|textft" -msgid "_Text delimiter:" -msgstr "Teksta disigilo:" - -#. Ed9o4 -#: imoptdialog.ui -msgctxt "imoptdialog|asshown" -msgid "Save cell content as _shown" -msgstr "Konservi ĉelenhavon kiel montrite" - -#. Fn8ts -#: imoptdialog.ui -msgctxt "imoptdialog|formulas" -msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values" -msgstr "Konservi ĉelajn formulojn anstataŭ kalkulitajn valorojn" - -#. DAEFJ -#: imoptdialog.ui -msgctxt "imoptdialog|quoteall" -msgid "_Quote all text cells" -msgstr "Citi ĉiujn tekstajn ĉelojn" - -#. KGh9G -#: imoptdialog.ui -msgctxt "imoptdialog|fixedwidth" -msgid "Fixed column _width" -msgstr "Fiksita kolumna larĝo" - -#. euP6n -#: imoptdialog.ui -msgctxt "imoptdialog|label" -msgid "Field Options" -msgstr "Kampaj agordoj" - -#. 3x5fz -#: insertcells.ui -msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog" -msgid "Insert Cells" -msgstr "Enmeti ĉelojn" - -#. ewgTB -#: insertcells.ui -msgctxt "insertcells|down" -msgid "Shift cells _down" -msgstr "Movi ĉelojn malsupren" - -#. FnbEo -#: insertcells.ui -msgctxt "insertcells|right" -msgid "Shift cells _right" -msgstr "Movi ĉelojn dekstren" - -#. V4zVH -#: insertcells.ui -msgctxt "insertcells|rows" -msgid "Entire ro_w" -msgstr "Tuta vico" - -#. 6UZ5M -#: insertcells.ui -msgctxt "insertcells|cols" -msgid "Entire _column" -msgstr "Tuta kolumno" - -#. GkQo9 -#: insertcells.ui -msgctxt "insertcells|label1" -msgid "Selection" -msgstr "Elekto" - -#. Ex63x -#: insertname.ui -msgctxt "insertname|InsertNameDialog" -msgid "Paste Names" -msgstr "Alglui nomojn" - -#. VU7xQ -#: insertname.ui -msgctxt "insertname|pasteall" -msgid "_Paste All" -msgstr "Alglui ĉion" - -#. nJ6Ep -#: insertsheet.ui -msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog" -msgid "Insert Sheet" -msgstr "Enmeti folion" - -#. kE6pE -#: insertsheet.ui -msgctxt "insertsheet|before" -msgid "B_efore current sheet" -msgstr "Antaŭ aktuala folio" - -#. Y56sT -#: insertsheet.ui -msgctxt "insertsheet|after" -msgid "_After current sheet" -msgstr "Post aktuala folio" - -#. P8n4C -#: insertsheet.ui -msgctxt "insertsheet|label1" -msgid "Position" -msgstr "Pozicio" - -#. TumvT -#: insertsheet.ui -msgctxt "insertsheet|new" -msgid "_New sheet" -msgstr "Nova folio" - -#. whnDy -#: insertsheet.ui -msgctxt "insertsheet|countft" -msgid "N_o. of sheets:" -msgstr "N-ro de folioj:" - -#. xnBgf -#: insertsheet.ui -msgctxt "insertsheet|nameft" -msgid "Na_me:" -msgstr "Nomo:" - -#. dxNfa -#: insertsheet.ui -msgctxt "insertsheet|nameed" -msgid "Sheet..." -msgstr "Folio..." - -#. NmbDF -#: insertsheet.ui -msgctxt "insertsheet|fromfile" -msgid "_From file" -msgstr "El dosiero" - -#. 8jfXK -#: insertsheet.ui -msgctxt "insertsheet|tables" -msgid "Tables in file" -msgstr "Tabeloj en dosiero" - -#. mGqDq -#: insertsheet.ui -msgctxt "insertsheet|browse" -msgid "_Browse..." -msgstr "Foliumi..." - -#. LvF7e -#: insertsheet.ui -msgctxt "insertsheet|link" -msgid "Lin_k" -msgstr "Ligi" - -#. SYZFG -#: insertsheet.ui -msgctxt "insertsheet|label2" -msgid "Sheet" -msgstr "Folio" - -#. Gd9zh -#: integerdialog.ui -msgctxt "integerdialog|IntegerDialog" -msgid "Edit Setting" -msgstr "Agordi" - -#. ihAsa -#: leftfooterdialog.ui -msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog" -msgid "Footer (left)" -msgstr "Paĝopiedo (maldekstra)" - -#. UWM5U -#: leftfooterdialog.ui -msgctxt "leftfooterdialog|footerleft" -msgid "Footer (left)" -msgstr "Paĝopiedo (maldekstra)" - -#. bqJEK -#: leftheaderdialog.ui -msgctxt "leftheaderdialog|Left Header" -msgid "Header (left)" -msgstr "Paĝokapo (maldekstra)" - -#. QTG93 -#: leftheaderdialog.ui -msgctxt "leftheaderdialog|headerleft" -msgid "Header (left)" -msgstr "Paĝokapo (maldekstra)" - -#. C7nbC -#: managenamesdialog.ui -msgctxt "managenamesdialog|ManageNamesDialog" -msgid "Manage Names" -msgstr "Agordi nomojn" - -#. enGg7 -#: managenamesdialog.ui -msgctxt "managenamesdialog|info" -msgid "Select cells in the document to update the range." -msgstr "Elektu ĉelojn en la dokumento por aktualigi la zonon." - -#. WCnsd -#: managenamesdialog.ui -msgctxt "managenamesdialog|label2" -msgid "Name:" -msgstr "Nomo:" - -#. XY33d -#: managenamesdialog.ui -msgctxt "managenamesdialog|label4" -msgid "Scope:" -msgstr "Amplekso:" - -#. ddGRB -#: managenamesdialog.ui -msgctxt "managenamesdialog|label3" -msgid "Range or formula expression:" -msgstr "Ĉelaro aŭ formula esprimo:" - -#. dGcEm -#: managenamesdialog.ui -msgctxt "managenamesdialog|printrange" -msgid "_Print range" -msgstr "Presota zono" - -#. EjtHY -#: managenamesdialog.ui -msgctxt "managenamesdialog|filter" -msgid "_Filter" -msgstr "Filtrilo" - -#. UdLJc -#: managenamesdialog.ui -msgctxt "managenamesdialog|colheader" -msgid "Repeat _column" -msgstr "Ripetota kolumno" - -#. c3b8v -#: managenamesdialog.ui -msgctxt "managenamesdialog|rowheader" -msgid "Repeat _row" -msgstr "Ripetota vico" - -#. Rujwh -#: managenamesdialog.ui -msgctxt "managenamesdialog|label1" -msgid "Range _Options" -msgstr "Zonaj agordoj" - -#. 96fTt -#: managenamesdialog.ui -msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1" -msgid "column" -msgstr "kolumno" - -#. n8hxG -#: mergecellsdialog.ui -msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog" -msgid "Merge Cells" -msgstr "Kunfandi ĉelojn" - -#. MfjB6 -#: mergecellsdialog.ui -msgctxt "mergecellsdialog|label" -msgid "Some cells are not empty." -msgstr "Iuj ĉeloj ne estas malplenaj" - -#. BWFBt -#: mergecellsdialog.ui -msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio" -msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell" -msgstr "Movi la enhavon de la kaŝitaj ĉeloj en la unuan ĉelon" - -#. uD6JB -#: mergecellsdialog.ui -msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio" -msgid "Keep the contents of the hidden cells" -msgstr "Reteni la enhavon de la kaŝitaj ĉeloj" - -#. wzTMG -#: mergecellsdialog.ui -msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio" -msgid "Empty the contents of the hidden cells" -msgstr "Forigi la enhavon de la kaŝitaj ĉeloj" - -#. 4kTrD -#: movecopysheet.ui -msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog" -msgid "Move/Copy Sheet" -msgstr "Movi/kopii folion" - -#. iJZov -#: movecopysheet.ui -msgctxt "movecopysheet|move" -msgid "_Move" -msgstr "Movi" - -#. zRtFK -#: movecopysheet.ui -msgctxt "movecopysheet|copy" -msgid "C_opy" -msgstr "Kopii" - -#. Cf9Po -#: movecopysheet.ui -msgctxt "movecopysheet|label1" -msgid "Action" -msgstr "Ago" - -#. ENjjq -#: movecopysheet.ui -msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel" -msgid "To _document" -msgstr "Al dokumento" - -#. jfC53 -#: movecopysheet.ui -msgctxt "movecopysheet|toDocument" -msgid "(current document)" -msgstr "(aktuala dokumento)" - -#. Kd5nz -#: movecopysheet.ui -msgctxt "movecopysheet|toDocument" -msgid "- new document -" -msgstr "- nova dokumento -" - -#. DGcVf -#: movecopysheet.ui -msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel" -msgid "_Insert before" -msgstr "Enmeti antaŭ" - -#. gE92w -#: movecopysheet.ui -msgctxt "movecopysheet|label2" -msgid "Location" -msgstr "Loko" - -#. wcXYj -#: movecopysheet.ui -msgctxt "movecopysheet|warnunused" -msgid "This name is already used." -msgstr "Tiu nomo estas uzita." - -#. L7CQf -#: movecopysheet.ui -msgctxt "movecopysheet|warnempty" -msgid "Name is empty." -msgstr "Nomo estas malplena." - -#. xoYVT -#: movecopysheet.ui -msgctxt "movecopysheet|warninvalid" -msgid "Name contains one or more invalid characters." -msgstr "Nomo enhavas nevalidajn signo(j)n." - -#. zE3yH -#: movecopysheet.ui -msgctxt "movecopysheet|newNameLabel" -msgid "New _name" -msgstr "Nova nomo" - -#. vSLnP -#: movingaveragedialog.ui -msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog" -msgid "Moving Average" -msgstr "Movanta meznombro" - -#. LJ63y -#: movingaveragedialog.ui -msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label" -msgid "Input range:" -msgstr "Eniga ĉelaro:" - -#. J2nco -#: movingaveragedialog.ui -msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultoj al:" - -#. eTxm6 -#: movingaveragedialog.ui -msgctxt "movingaveragedialog|label3" -msgid "Data" -msgstr "Datumoj" - -#. jsyGd -#: movingaveragedialog.ui -msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio" -msgid "Columns" -msgstr "Kolumnoj" - -#. Ek9BV -#: movingaveragedialog.ui -msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio" -msgid "Rows" -msgstr "Vicoj" - -#. QzpE8 -#: movingaveragedialog.ui -msgctxt "movingaveragedialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Grupigitaj laŭ" - -#. ZFgCx -#: movingaveragedialog.ui -msgctxt "movingaveragedialog|interval-label" -msgid "Interval:" -msgstr "Intervalo:" - -#. CT4kZ -#: movingaveragedialog.ui -msgctxt "movingaveragedialog|label1" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametroj" - -#. EME6W -#: multipleoperationsdialog.ui -msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog" -msgid "Multiple operations" -msgstr "Pluraj operacioj" - -#. aQNVa -#: multipleoperationsdialog.ui -msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft" -msgid "_Formulas:" -msgstr "Formuloj:" - -#. ddjsT -#: multipleoperationsdialog.ui -msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft" -msgid "_Row input cell:" -msgstr "Vica enigoĉelo:" - -#. AELsJ -#: multipleoperationsdialog.ui -msgctxt "multipleoperationsdialog|colft" -msgid "_Column input cell:" -msgstr "Kolumna enigoĉelo:" - -#. LqDCg -#: multipleoperationsdialog.ui -msgctxt "multipleoperationsdialog|label1" -msgid "Default Settings" -msgstr "Apriora agordaro" - -#. jbFci -#: namerangesdialog.ui -msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog" -msgid "Define Label Range" -msgstr "Difini etikedan amplekson" - -#. RHkHY -#: namerangesdialog.ui -msgctxt "namerangesdialog|colhead" -msgid "Contains _column labels" -msgstr "Enhavas kolumnajn etikedojn" - -#. WDLCJ -#: namerangesdialog.ui -msgctxt "namerangesdialog|rowhead" -msgid "Contains _row labels" -msgstr "Enhavas vicajn etikedojn" - -#. CaLyt -#: namerangesdialog.ui -msgctxt "namerangesdialog|datarange" -msgid "For _data range" -msgstr "Por datumamplekso" - -#. AFqD5 -#: namerangesdialog.ui -msgctxt "namerangesdialog|label1" -msgid "Range" -msgstr "Amplekso" - -#. ohBvD -#: navigatorpanel.ui -msgctxt "navigatorpanel|label1" -msgid "Column:" -msgstr "Kolumno:" - -#. zQ4EH -#: navigatorpanel.ui -msgctxt "navigatorpanel|label2" -msgid "Row:" -msgstr "Vico:" - -#. kGECG -#: navigatorpanel.ui -msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text" -msgid "Column" -msgstr "Kolumno" - -#. PGnEE -#: navigatorpanel.ui -msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text" -msgid "Row" -msgstr "Vico" - -#. DK6AJ -#: navigatorpanel.ui -msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text" -msgid "Data Range" -msgstr "Datumamplekso" - -#. cCsBJ -#: navigatorpanel.ui -msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text" -msgid "Start" -msgstr "Komenco" - -#. 4a9pU -#: navigatorpanel.ui -msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text" -msgid "End" -msgstr "Fino" - -#. dCSrW -#: navigatorpanel.ui -msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text" -msgid "Contents" -msgstr "Enhavo" - -#. yrRED -#: navigatorpanel.ui -msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text" -msgid "Toggle" -msgstr "Baskuligi" - -#. nqKrT -#: navigatorpanel.ui -msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text" -msgid "Scenarios" -msgstr "Scenaroj" - -#. mHVom -#: navigatorpanel.ui -msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" -msgid "Drag Mode" -msgstr "Ŝovreĝimo" - -#. 3rY8r -#: navigatorpanel.ui -msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" -msgid "Document" -msgstr "Dokumento" - -#. wavgT -#: navigatorpanel.ui -msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" -msgid "Active Window" -msgstr "Aktiva fenestro" - -#. 5ZzMk -#: nosolutiondialog.ui -msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog" -msgid "No Solution" -msgstr "Neniu solvo" - -#. 3mwC4 -#: nosolutiondialog.ui -msgctxt "nosolutiondialog|label1" -msgid "No solution was found." -msgstr "Ne trovis solvon." - -#. EoBrh -#: notebookbar.ui -msgctxt "notebookbar|FileLabel" -msgid "File" -msgstr "Dosiero" - -#. XpFCo -#: notebookbar.ui -msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush" -msgid "Clone" -msgstr "Kloni" - -#. RoreP -#: notebookbar.ui -msgctxt "notebookbar|bordertype|tooltip_text" -msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "Agordi la borderojn de la elektitaj ĉeloj." - -#. YCzjw -#: notebookbar.ui -msgctxt "notebookbar|verticalalignment|tooltip_text" -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Vertikala ĝisrandigo" - -#. pQhrE -#: notebookbar.ui -msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Horizontala alĝustigo" - -#. QxLnC -#: notebookbar.ui -msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" -msgid "Indent" -msgstr "Krommarĝeno" - -#. FYjCk -#: notebookbar.ui -msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Pligrandigi krommarĝenon" - -#. KdQYF -#: notebookbar.ui -msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Malpligrandigi krommarĝenon" - -#. HVFGW -#: notebookbar.ui -msgctxt "notebookbar|CalcLabel" -msgid "Home" -msgstr "Hejmo" - -#. 5Ew33 -#: notebookbar.ui -msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" -msgid "Insert Audio or Video" -msgstr "Enmeti sonon aŭ videon" - -#. DEvJL -#: notebookbar.ui -msgctxt "notebookbar|InsertSymbol" -msgid "Symbol" -msgstr "Simbolo" - -#. bQvBw -#: notebookbar.ui -msgctxt "notebookbar|InsertLabel" -msgid "Insert" -msgstr "Enmeti" - -#. QU5An -#: notebookbar.ui -msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid" -msgid "Toggle Grid Lines" -msgstr "Baskuligi kradliniojn" - -#. sSDxQ -#: notebookbar.ui -msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel" -msgid "Page Layout" -msgstr "Paĝa aranĝo" - -#. 8PCdG -#: notebookbar.ui -msgctxt "notebookbar|DataLabel" -msgid "Data" -msgstr "Datumo" - -#. XFsDt -#: notebookbar.ui -msgctxt "notebookbar|SpellOnline" -msgid "Auto Spellcheck" -msgstr "Aŭtomata literumado" - -#. Yopi7 -#: notebookbar.ui -msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" -msgid "Review" -msgstr "Recenzi" - -#. ZDirW -#: notebookbar.ui -msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2" -msgid "Toggle Grid Lines" -msgstr "Baskuligi kradliniojn" - -#. wDGSi -#: notebookbar.ui -msgctxt "notebookbar|ViewLabel" -msgid "View" -msgstr "Vido" - -#. AcVNT -#: notebookbar.ui -msgctxt "notebookbar|ImageLabel" -msgid "Image" -msgstr "Bildo" - -#. mimQW -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hiperligilo" - -#. LbUtj -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|footnote" -msgid "Footnote" -msgstr "Piednoto" - -#. BkhhA -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|endnote" -msgid "Endnote" -msgstr "Finnoto" - -#. 4uDNR -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" -msgid "Bookmark" -msgstr "Legosigno" - -#. JE3bf -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" -msgid "Cross-Reference" -msgstr "Krucreferenco" - -#. GEsRE -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault" -msgid "Default" -msgstr "Apriora" - -#. bPNCf -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1" -msgid "Accent 1" -msgstr "Akcento 1" - -#. iqk5y -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2" -msgid "Accent 2" -msgstr "Akcento 2" - -#. JK8F8 -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3" -msgid "Accent 3" -msgstr "Akcento 3" - -#. a8rG7 -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1" -msgid "Heading 1" -msgstr "Titolo 1" - -#. msdD7 -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2" -msgid "Heading 2" -msgstr "Titolo 2" - -#. KvySv -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg" -msgid "Good" -msgstr "Bona" - -#. CoDfU -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn" -msgid "Neutral" -msgstr "Neŭtrala" - -#. gagGs -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb" -msgid "Bad" -msgstr "Malbona" - -#. gTdh7 -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw" -msgid "Warning" -msgstr "Averto" - -#. jE3Hw -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate" -msgid "Error" -msgstr "Eraro" - -#. 5dTt9 -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtn" -msgid "Note" -msgstr "Noto" - -#. VDr4S -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf" -msgid "Footnote" -msgstr "Piednoto" - -#. zG37D -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" -msgid "None" -msgstr "Neniu" - -#. 2EFPh -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" -msgid "Default" -msgstr "Apriora" - -#. Gjjky -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" -msgid "Style 1" -msgstr "Stilo 1" - -#. AWqDR -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" -msgid "Style 2" -msgstr "Stilo 2" - -#. vHoey -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" -msgid "Style 3" -msgstr "Stilo 3" - -#. GpBfX -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" -msgid "Style 4" -msgstr "Stilo 4" - -#. CsPMA -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" -msgid "File" -msgstr "Dosiero" - -#. FHC5q -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" -msgid "Clipboard" -msgstr "Tondujo" - -#. FLyUA -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" -msgid "Style" -msgstr "Stilo" - -#. vmMtE -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|growb" -msgid " " -msgstr " " - -#. K4uCY -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb" -msgid " " -msgstr " " - -#. 6KTdx -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|leftb" -msgid "Left" -msgstr "Maldekstre" - -#. c27x6 -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|centerb" -msgid "Center" -msgstr "Centre" - -#. pRKMN -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|rightb" -msgid "Right" -msgstr "Dekstre" - -#. nyg3m -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" -msgid "Text" -msgstr "Teksto" - -#. sWkPK -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|mergeb" -msgid "Merge" -msgstr "Kunfandi" - -#. 7Xkor -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|splitb" -msgid "Split" -msgstr "Dividi" - -#. eDrco -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb" -msgid "Conditional" -msgstr "Kondiĉe" - -#. gDAQ5 -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|topb" -msgid "Top" -msgstr "Supre" - -#. QSVEb -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb" -msgid "Center" -msgstr "Centre" - -#. FsGNb -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|bottomb" -msgid "Bottom" -msgstr "Malsupre" - -#. xBzGY -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Kalkultabelo" - -#. QdJQU -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" -msgid "Shapes" -msgstr "Formoj" - -#. geGED -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|linksb" -msgid "Links" -msgstr "Ligiloj" - -#. txpNZ -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" -msgid "Insert" -msgstr "Enmeti" - -#. Du8Qw -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" -msgid "Style" -msgstr "Stilo" - -#. E7zcE -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|resetb" -msgid "Reset" -msgstr "Reagordi" - -#. w6XXT -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" -msgid "Wrap" -msgstr "Ĉirkaŭfluo" - -#. QdS8h -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|lockb" -msgid "Lock" -msgstr "Ŝlosi" - -#. VUCKC -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" -msgid "Image" -msgstr "Bildo" - -#. tGNaF -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" -msgid "None" -msgstr "Neniu" - -#. MCMXX -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" -msgid "Optimal" -msgstr "Optimuma" - -#. EpwrB -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" -msgid "Parallel" -msgstr "Paralela" - -#. fAfKA -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" -msgid "Before" -msgstr "Antaŭ" - -#. H7zCN -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" -msgid "After" -msgstr "Post" - -#. PGXfq -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" -msgid "Through" -msgstr "Tra" - -#. WEBWT -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" -msgid "Contour" -msgstr "Konturo" - -#. d7AtT -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" -msgid "Edit Contour" -msgstr "Redakti konturon" - -#. XyA9j -#: optcalculatepage.ui -msgctxt "optcalculatepage|case" -msgid "Case se_nsitive" -msgstr "Usklecodistinge" - -#. FF8Nh -#: optcalculatepage.ui -msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text" -msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel" -msgstr "Malŝalti usklecodistingon por la kunfunkciado kun Microsoft Excel." - -#. 9W56L -#: optcalculatepage.ui -msgctxt "optcalculatepage|calc" -msgid "_Precision as shown" -msgstr "Precizo kiel vidigita" - -#. BiDg6 -#: optcalculatepage.ui -msgctxt "optcalculatepage|match" -msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" -msgstr "Serĉaj kriterioj = kaj <> apliku al tutaj ĉeloj" - -#. d3ZgB -#: optcalculatepage.ui -msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text" -msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel" -msgstr "Enŝalti tion por kunfunkciado kun Microsoft Excel." - -#. Hd6CV -#: optcalculatepage.ui -msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards" -msgid "Enable w_ildcards in formulas" -msgstr "Enŝalti ĵokerojn en formuloj" - -#. BKAzW -#: optcalculatepage.ui -msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text" -msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel" -msgstr "Enŝalti ĵokerojn por kunfunkciado kun Microsoft Excel." - -#. Gghyb -#: optcalculatepage.ui -msgctxt "optcalculatepage|formularegex" -msgid "Enable r_egular expressions in formulas" -msgstr "Ŝalti regulajn esprimojn en formuloj" - -#. gg3Am -#: optcalculatepage.ui -msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral" -msgid "No wildcards or regular expressions in formulas" -msgstr "Sen regulaj esprimoj en formuloj" - -#. 5Wn8V -#: optcalculatepage.ui -msgctxt "optcalculatepage|lookup" -msgid "_Automatically find column and row labels" -msgstr "Aŭtomate trovi kolumnan kaj vican etikedojn" - -#. DwExc -#: optcalculatepage.ui -msgctxt "optcalculatepage|generalprec" -msgid "_Limit decimals for general number format" -msgstr "Limigi dekumojn por ĝenerala numera formato" - -#. buc6F -#: optcalculatepage.ui -msgctxt "optcalculatepage|precft" -msgid "_Decimal places:" -msgstr "Dekumaj pozicioj:" - -#. tnj5y -#: optcalculatepage.ui -msgctxt "optcalculatepage|label1" -msgid "General Calculations" -msgstr "Ĝeneralaj kalkuloj" - -#. p2vT9 -#: optcalculatepage.ui -msgctxt "optcalculatepage|iterate" -msgid "_Iterations" -msgstr "Iteracioj" - -#. S6iwg -#: optcalculatepage.ui -msgctxt "optcalculatepage|stepsft" -msgid "_Steps:" -msgstr "Saltoj:" - -#. aJT9u -#: optcalculatepage.ui -msgctxt "optcalculatepage|minchangeft" -msgid "_Minimum change:" -msgstr "Minimuma ŝanĝo:" - -#. UoUqA -#: optcalculatepage.ui -msgctxt "optcalculatepage|label2" -msgid "Iterative References" -msgstr "Iteraciaj referencoj" - -#. BA74j -#: optcalculatepage.ui -msgctxt "optcalculatepage|datestd" -msgid "12/30/1899 (defa_ult)" -msgstr "1899-12-30 (apriora)" - -#. ApqYV -#: optcalculatepage.ui -msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text" -msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" -msgstr "Valoro 0 korespondas al 1899-12-30" - -#. mznb9 -#: optcalculatepage.ui -msgctxt "optcalculatepage|datesc10" -msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" -msgstr "1900-01-01 (StarCalc 1.0)" - -#. etLCb -#: optcalculatepage.ui -msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text" -msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" -msgstr "Valoro 0 korespondas al 1900-01-01" - -#. J9ECM -#: optcalculatepage.ui -msgctxt "optcalculatepage|date1904" -msgid "_01/01/1904" -msgstr "1904-01-01" - -#. aBzk5 -#: optcalculatepage.ui -msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text" -msgid "0 corresponds to 01/01/1904" -msgstr "0 korespondas al 1904-01-01" - -#. ggkEL -#: optcalculatepage.ui -msgctxt "optcalculatepage|label3" -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#. Umdv5 -#: optchangespage.ui -msgctxt "optchangespage|label2" -msgid "Chan_ges:" -msgstr "Ŝanĝoj:" - -#. yrmgC -#: optchangespage.ui -msgctxt "optchangespage|label3" -msgid "_Deletions:" -msgstr "Forigoj:" - -#. bJb2E -#: optchangespage.ui -msgctxt "optchangespage|label4" -msgid "_Insertions:" -msgstr "Enmetaĵoj:" - -#. ikfvj -#: optchangespage.ui -msgctxt "optchangespage|label5" -msgid "_Moved entries:" -msgstr "Movitaj elementoj:" - -#. AYxhD -#: optchangespage.ui -msgctxt "optchangespage|label1" -msgid "Colors for Changes" -msgstr "Koloroj por ŝanĝoj" - -#. CrAWh -#: optcompatibilitypage.ui -msgctxt "optcompatibilitypage|label2" -msgid "" -"Select desired _key binding type. Changing the key binding type may " -"overwrite some of the existing key bindings." -msgstr "" -"Elektu bezonatan klavkombinan tipon. Ŝanĝi la klavkombinan tipon eble " -"anstataŭigos iujn ekzistantajn klavkombinojn." - -#. CER9u -#: optcompatibilitypage.ui -msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" -msgid "Default" -msgstr "Apriora" - -#. 3mLBb -#: optcompatibilitypage.ui -msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" -msgid "OpenOffice.org legacy" -msgstr "Heredaĵa OpenOffice.org" - -#. g9ysB -#: optcompatibilitypage.ui -msgctxt "optcompatibilitypage|label1" -msgid "Key Bindings" -msgstr "Klavkombinoj" - -#. Jcvih -#: optdefaultpage.ui -msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber" -msgid "_Number of worksheets in new document:" -msgstr "Nombro da kalkultabeloj en nova dokumento:" - -#. RpAUD -#: optdefaultpage.ui -msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix" -msgid "_Prefix name for new worksheet:" -msgstr "Prefiksa nomo por nova laborfolio:" - -#. xW5dC -#: optdefaultpage.ui -msgctxt "optdefaultpage|label1" -msgid "New Spreadsheet" -msgstr "Nova kalkultabelo" - -#. gbrKD -#: optdlg.ui -msgctxt "optdlg|suppressCB" -msgid "_Suppress output of empty pages" -msgstr "Kaŝi eligon de malplenaj paĝoj" - -#. TueVT -#: optdlg.ui -msgctxt "optdlg|forceBreaksCB" -msgid "_Always apply manual breaks" -msgstr "Ĉiam apliki manajn saltojn" - -#. udgBk -#: optdlg.ui -msgctxt "optdlg|label1" -msgid "Pages" -msgstr "Paĝoj" - -#. nfmkw -#: optdlg.ui -msgctxt "optdlg|printCB" -msgid "_Print only selected sheets" -msgstr "Presi nur elektitajn foliojn" - -#. wT6PN -#: optdlg.ui -msgctxt "optdlg|label2" -msgid "Sheets" -msgstr "Folioj" - -#. nQBpo -#: optformula.ui -msgctxt "optformula|englishfuncname" -msgid "Use English function names" -msgstr "Uzi anglajn nomoj por funkcioj" - -#. EH5Je -#: optformula.ui -msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel" -msgid "Formula _syntax:" -msgstr "Formula sintakso:" - -#. 6ioPy -#: optformula.ui -msgctxt "optformula|label1" -msgid "Formula Options" -msgstr "Formulaj agordoj" - -#. PhhTm -#: optformula.ui -msgctxt "optformula|label9" -msgid "Excel 2007 and newer:" -msgstr "Excel 2007 kaj pli novaj:" - -#. y4nbF -#: optformula.ui -msgctxt "optformula|label10" -msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):" -msgstr "ODF-kalkultabelo (ne konservita de %PRODUCTNAME):" - -#. 5AAhB -#: optformula.ui -msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" -msgid "Always recalculate" -msgstr "Ĉiam rekalkuli" - -#. Q8aGX -#: optformula.ui -msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" -msgid "Never recalculate" -msgstr "Neniam rekalkuli" - -#. FgKKL -#: optformula.ui -msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" -msgid "Prompt user" -msgstr "Inviti uzanton" - -#. mfD5X -#: optformula.ui -msgctxt "optformula|odfrecalc" -msgid "Always recalculate" -msgstr "Ĉiam rekalkuli" - -#. UZPCC -#: optformula.ui -msgctxt "optformula|odfrecalc" -msgid "Never recalculate" -msgstr "Neniam rekalkuli" - -#. 8tDNE -#: optformula.ui -msgctxt "optformula|odfrecalc" -msgid "Prompt user" -msgstr "Inviti uzanton" - -#. xoCdo -#: optformula.ui -msgctxt "optformula|label4" -msgid "Recalculation on File Load" -msgstr "Rekalkuli dum dosierŝargo" - -#. rDiac -#: optformula.ui -msgctxt "optformula|calcdefault" -msgid "Default settings" -msgstr "Apriora agordaro" - -#. RwEz8 -#: optformula.ui -msgctxt "optformula|calccustom" -msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):" -msgstr "Propra (konverti tekston al numeroj, kaj pli):" - -#. GWa6o -#: optformula.ui -msgctxt "optformula|details" -msgid "Details…" -msgstr "Detaloj…" - -#. bNtqA -#: optformula.ui -msgctxt "optformula|label2" -msgid "Detailed Calculation Settings" -msgstr "Detalaj prikalkulaj agordoj" - -#. t4SBB -#: optformula.ui -msgctxt "optformula|label6" -msgid "_Function:" -msgstr "Funkcio:" - -#. vnh8f -#: optformula.ui -msgctxt "optformula|label7" -msgid "Array co_lumn:" -msgstr "Tabela kolumno:" - -#. 6sZYU -#: optformula.ui -msgctxt "optformula|label8" -msgid "Array _row:" -msgstr "Tabela vico:" - -#. GQdGa -#: optformula.ui -msgctxt "optformula|reset" -msgid "Rese_t Separators Settings" -msgstr "Reagordi disigilojn:" - -#. 9oMMw -#: optformula.ui -msgctxt "optformula|label3" -msgid "Separators" -msgstr "Apartigiloj" - -#. cCfAk -#: optimalcolwidthdialog.ui -msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog" -msgid "Optimal Column Width" -msgstr "Optimuma kolumnolarĝo" - -#. nU27B -#: optimalcolwidthdialog.ui -msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1" -msgid "Add:" -msgstr "Aldoni:" - -#. r7hJD -#: optimalcolwidthdialog.ui -msgctxt "optimalcolwidthdialog|default" -msgid "_Default value" -msgstr "Apriora valoro" - -#. QxNwS -#: optimalrowheightdialog.ui -msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog" -msgid "Optimal Row Height" -msgstr "Optimuma vicoalto" - -#. nVExa -#: optimalrowheightdialog.ui -msgctxt "optimalrowheightdialog|label1" -msgid "Add:" -msgstr "Aldoni:" - -#. CFWSU -#: optimalrowheightdialog.ui -msgctxt "optimalrowheightdialog|default" -msgid "_Default value" -msgstr "Apriora valoro" - -#. AePrG -#: optsortlists.ui -msgctxt "optsortlists|copy" -msgid "_Copy" -msgstr "Kopii" - -#. jG3HS -#: optsortlists.ui -msgctxt "optsortlists|copyfromlabel" -msgid "Copy list _from:" -msgstr "Kopii liston el:" - -#. iCaLd -#: optsortlists.ui -msgctxt "optsortlists|listslabel" -msgid "_Lists" -msgstr "Listoj" - -#. EBMmZ -#: optsortlists.ui -msgctxt "optsortlists|entrieslabel" -msgid "_Entries" -msgstr "Elementoj" - -#. GcE5C -#: optsortlists.ui -msgctxt "optsortlists|new" -msgid "_New" -msgstr "Nova" - -#. wETY5 -#: optsortlists.ui -msgctxt "optsortlists|discard" -msgid "_Discard" -msgstr "Forĵeti" - -#. KiBRx -#: optsortlists.ui -msgctxt "optsortlists|add" -msgid "_Add" -msgstr "_Aldoni" - -#. yADBm -#: optsortlists.ui -msgctxt "optsortlists|modify" -msgid "Modif_y" -msgstr "Modifi" - -#. yN2Fo -#: optsortlists.ui -msgctxt "optsortlists|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "Forigi" - -#. U2gkF -#: pagetemplatedialog.ui -msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog" -msgid "Page Style" -msgstr "Paĝa stilo" - -#. D22J5 -#: pagetemplatedialog.ui -msgctxt "pagetemplatedialog|organizer" -msgid "Organizer" -msgstr "Organizilo" - -#. CbW7A -#: pagetemplatedialog.ui -msgctxt "pagetemplatedialog|page" -msgid "Page" -msgstr "Paĝo" - -#. yXBdU -#: pagetemplatedialog.ui -msgctxt "pagetemplatedialog|borders" -msgid "Borders" -msgstr "Borderoj" - -#. AYC9K -#: pagetemplatedialog.ui -msgctxt "pagetemplatedialog|background" -msgid "Background" -msgstr "Fono" - -#. qEnHY -#: pagetemplatedialog.ui -msgctxt "pagetemplatedialog|header" -msgid "Header" -msgstr "Paĝokapo" - -#. LLLXG -#: pagetemplatedialog.ui -msgctxt "pagetemplatedialog|footer" -msgid "Footer" -msgstr "Paĝopiedo" - -#. W5b3a -#: pagetemplatedialog.ui -msgctxt "pagetemplatedialog|sheet" -msgid "Sheet" -msgstr "Folio" - -#. 23FsQ -#: paradialog.ui -msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" -msgid "Paragraph" -msgstr "Alineo" - -#. 6xRiy -#: paradialog.ui -msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" -msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Krommarĝenoj kaj interspacoj" - -#. PRo68 -#: paradialog.ui -msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" -msgid "Alignment" -msgstr "Ĝisrandigo" - -#. EB5A9 -#: paradialog.ui -msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" -msgid "Asian Typography" -msgstr "Azia tipografio" - -#. BzbWJ -#: paradialog.ui -msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" -msgid "Tabs" -msgstr "Taboj" - -#. py7L6 -#: paratemplatedialog.ui -msgctxt "paratemplatedialog|ParaTemplateDialog" -msgid "Cell Style" -msgstr "Ĉela stilo" - -#. t2enk -#: paratemplatedialog.ui -msgctxt "paratemplatedialog|standard" -msgid "_Standard" -msgstr "Normala" - -#. AGL7z -#: paratemplatedialog.ui -msgctxt "paratemplatedialog|organizer" -msgid "Organizer" -msgstr "Organizilo" - -#. asnEd -#: paratemplatedialog.ui -msgctxt "paratemplatedialog|numbers" -msgid "Numbers" -msgstr "Numeroj" - -#. gT7a7 -#: paratemplatedialog.ui -msgctxt "paratemplatedialog|font" -msgid "Font" -msgstr "Tiparo" - -#. d5N6G -#: paratemplatedialog.ui -msgctxt "paratemplatedialog|fonteffects" -msgid "Font Effects" -msgstr "Tiparaj efektoj" - -#. mXKgq -#: paratemplatedialog.ui -msgctxt "paratemplatedialog|alignment" -msgid "Alignment" -msgstr "Ĝisrandigo" - -#. 2YK98 -#: paratemplatedialog.ui -msgctxt "paratemplatedialog|asiantypo" -msgid "Asian Typography" -msgstr "Azia tipografio" - -#. CfvF5 -#: paratemplatedialog.ui -msgctxt "paratemplatedialog|borders" -msgid "Borders" -msgstr "Borderoj" - -#. CDaQE -#: paratemplatedialog.ui -msgctxt "paratemplatedialog|background" -msgid "Background" -msgstr "Fono" - -#. qCRSA -#: paratemplatedialog.ui -msgctxt "paratemplatedialog|protection" -msgid "Cell Protection" -msgstr "Ĉelprotektado" - -#. biiBk -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|PasteSpecial" -msgid "Paste Special" -msgstr "Alglui speciale" - -#. XyU8o -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text" -msgid "Values Only" -msgstr "Nur valoroj" - -#. 7GuDi -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text" -msgid "Values & Formats" -msgstr " Valoroj kaj formatoj " - -#. NJh3h -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text" -msgid "Transpose" -msgstr "Transponi" - -#. 5QYC5 -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|paste_all" -msgid "_Paste all" -msgstr "Alglui ĉion" - -#. BSEWE -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|text" -msgid "Te_xt" -msgstr "Teksto" - -#. qzFbg -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|numbers" -msgid "_Numbers" -msgstr "Numeroj" - -#. DBaJD -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|datetime" -msgid "_Date & time" -msgstr "Dato kaj horo" - -#. MSe4m -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|formulas" -msgid "_Formulas" -msgstr "Formuloj" - -#. NT4Am -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|comments" -msgid "_Comments" -msgstr "Komentoj" - -#. aHXF8 -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|formats" -msgid "For_mats" -msgstr "Formatoj" - -#. Umb86 -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|objects" -msgid "_Objects" -msgstr "Objektoj" - -#. gjnwU -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|label1" -msgid "Selection" -msgstr "Elektaĵo" - -#. nJiy4 -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|none" -msgid "Non_e" -msgstr "Neniu" - -#. CEsbt -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|add" -msgid "_Add" -msgstr "Adicii" - -#. iFTvh -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|subtract" -msgid "_Subtract" -msgstr "Subtrahi" - -#. pn4re -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|multiply" -msgid "Multipl_y" -msgstr "Multipliki" - -#. ND3Xd -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|divide" -msgid "Di_vide" -msgstr "Dividi" - -#. 9otLM -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|label2" -msgid "Operations" -msgstr "Operacioj" - -#. FrhGC -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|skip_empty" -msgid "S_kip empty cells" -msgstr "Ignori malplenajn ĉelojn" - -#. aDeKR -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|transpose" -msgid "_Transpose" -msgstr "Transponi" - -#. eJ6zh -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|link" -msgid "_Link" -msgstr "Ligi" - -#. HCco8 -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|label3" -msgid "Options" -msgstr "Agordaro" - -#. fonBJ -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|no_shift" -msgid "Don't sh_ift" -msgstr "Ne movi" - -#. 4HpJ2 -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|move_down" -msgid "Do_wn" -msgstr "Malsupren" - -#. obSAt -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|move_right" -msgid "_Right" -msgstr "Desktren" - -#. fzYTm -#: pastespecial.ui -msgctxt "pastespecial|label4" -msgid "Shift Cells" -msgstr "Movi ĉelojn" - -#. AqzPf -#: pivotfielddialog.ui -msgctxt "pivotfielddialog|PivotFieldDialog" -msgid "Data Field" -msgstr "Datumkampo" - -#. 8Lex4 -#: pivotfielddialog.ui -msgctxt "pivotfielddialog|options" -msgid "_Options..." -msgstr "Agordaĵoj..." - -#. KBmND -#: pivotfielddialog.ui -msgctxt "pivotfielddialog|none" -msgid "_None" -msgstr "Neniu" - -#. ABmZC -#: pivotfielddialog.ui -msgctxt "pivotfielddialog|auto" -msgid "_Automatic" -msgstr "Aŭtomate" - -#. mHvW7 -#: pivotfielddialog.ui -msgctxt "pivotfielddialog|user" -msgid "_User-defined" -msgstr "Propre difinita" - -#. vDXUZ -#: pivotfielddialog.ui -msgctxt "pivotfielddialog|label1" -msgid "Subtotals" -msgstr "Subtotaloj" - -#. cFxft -#: pivotfielddialog.ui -msgctxt "pivotfielddialog|showall" -msgid "Show it_ems without data" -msgstr "Vidigi elementojn sen datumoj" - -#. aUWEK -#: pivotfielddialog.ui -msgctxt "pivotfielddialog|label2" -msgid "Name:" -msgstr "Nomo:" - -#. 5tnrL -#: pivotfilterdialog.ui -msgctxt "pivotfilterdialog|PivotFilterDialog" -msgid "Filter" -msgstr "Filtrilo" - -#. BG3Bc -#: pivotfilterdialog.ui -msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" -msgid "AND" -msgstr "KAJ" - -#. fwPGu -#: pivotfilterdialog.ui -msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" -msgid "OR" -msgstr "AŬ" - -#. TW6Uf -#: pivotfilterdialog.ui -msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" -msgid "AND" -msgstr "KAJ" - -#. 4UZuA -#: pivotfilterdialog.ui -msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" -msgid "OR" -msgstr "AŬ" - -#. rDPh7 -#: pivotfilterdialog.ui -msgctxt "pivotfilterdialog|label2" -msgid "Operator" -msgstr "Operacisimbolo" - -#. AQC5N -#: pivotfilterdialog.ui -msgctxt "pivotfilterdialog|label3" -msgid "Field name" -msgstr "Nomo de kampo" - -#. 5NJCB -#: pivotfilterdialog.ui -msgctxt "pivotfilterdialog|label4" -msgid "Condition" -msgstr "Kondiĉo" - -#. nCtXa -#: pivotfilterdialog.ui -msgctxt "pivotfilterdialog|label5" -msgid "Value" -msgstr "Valoro" - -#. 9X5GC -#: pivotfilterdialog.ui -msgctxt "pivotfilterdialog|label1" -msgid "Filter Criteria" -msgstr "Filtrilaj agordoj" - -#. ckB2T -#: pivotfilterdialog.ui -msgctxt "pivotfilterdialog|case" -msgid "_Case sensitive" -msgstr "Usklecodistinga" - -#. ECBBQ -#: pivotfilterdialog.ui -msgctxt "pivotfilterdialog|regexp" -msgid "Regular _expressions" -msgstr "Regulaj esprimoj" - -#. cirEo -#: pivotfilterdialog.ui -msgctxt "pivotfilterdialog|unique" -msgid "_No duplications" -msgstr "Neniu duobligo" - -#. GcFuF -#: pivotfilterdialog.ui -msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel" -msgid "Data range:" -msgstr "Datumamplekso:" - -#. inZxG -#: pivotfilterdialog.ui -msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea" -msgid "dummy" -msgstr "lokokupa" - -#. SxeCx -#: pivotfilterdialog.ui -msgctxt "pivotfilterdialog|label6" -msgid "Op_tions" -msgstr "Agordaro" - -#. ztfNB -#: pivottablelayoutdialog.ui -msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout" -msgid "Pivot Table Layout" -msgstr "Pivottabela aranĝo" - -#. dhgK2 -#: pivottablelayoutdialog.ui -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3" -msgid "Column Fields:" -msgstr "Kolumnaj kampoj:" - -#. WWrpy -#: pivottablelayoutdialog.ui -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5" -msgid "Data Fields:" -msgstr "Datumkampoj:" - -#. BhTuC -#: pivottablelayoutdialog.ui -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4" -msgid "Row Fields:" -msgstr "Vicaj kampoj:" - -#. zLKRW -#: pivottablelayoutdialog.ui -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2" -msgid "Page Fields:" -msgstr "Paĝaj kampoj:" - -#. Scoht -#: pivottablelayoutdialog.ui -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1" -msgid "Available Fields:" -msgstr "Disponeblaj kampoj:" - -#. BL7Ff -#: pivottablelayoutdialog.ui -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6" -msgid "Drag the Items into the Desired Position" -msgstr "Ŝovi la elementojn al la dezirata pozicio" - -#. 9EpNA -#: pivottablelayoutdialog.ui -msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows" -msgid "Ignore empty rows" -msgstr "Malatenti malplenajn vicojn" - -#. jgyea -#: pivottablelayoutdialog.ui -msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories" -msgid "Identify categories" -msgstr "Identigi kategoriojn" - -#. U6pzh -#: pivottablelayoutdialog.ui -msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows" -msgid "Total rows" -msgstr "Totalaj vicoj" - -#. Br8BE -#: pivottablelayoutdialog.ui -msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns" -msgid "Total columns" -msgstr "Totalaj kolumnoj" - -#. VXEdh -#: pivottablelayoutdialog.ui -msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter" -msgid "Add filter" -msgstr "Aldoni filtrilon" - -#. ud4H8 -#: pivottablelayoutdialog.ui -msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details" -msgid "Enable drill to details" -msgstr "Ebligi hierarkie informatingi" - -#. iFA3A -#: pivottablelayoutdialog.ui -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11" -msgid "Options" -msgstr "Agordaro" - -#. LevDB -#: pivottablelayoutdialog.ui -msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet" -msgid "New sheet" -msgstr "Nova folio" - -#. Ld2sG -#: pivottablelayoutdialog.ui -msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection" -msgid "Selection" -msgstr "Elektaĵo" - -#. UjyGK -#: pivottablelayoutdialog.ui -msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range" -msgid "Named range" -msgstr "Nomita ĉelaro" - -#. xhpiB -#: pivottablelayoutdialog.ui -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8" -msgid "Destination" -msgstr "Celloko" - -#. yDG3C -#: pivottablelayoutdialog.ui -msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection" -msgid "Selection" -msgstr "Elektaĵo" - -#. 6s5By -#: pivottablelayoutdialog.ui -msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range" -msgid "Named range" -msgstr "Nomita ĉelaro" - -#. QTYpg -#: pivottablelayoutdialog.ui -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9" -msgid "Source" -msgstr "Fonto" - -#. daE6g -#: pivottablelayoutdialog.ui -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7" -msgid "Source and Destination" -msgstr "Fonto kaj celo" - -#. bzj3c -#: printareasdialog.ui -msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog" -msgid "Edit Print Ranges" -msgstr "Redakti presotajn zonojn" - -#. ED3qW -#: printareasdialog.ui -msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" -msgid "- none -" -msgstr "- neniu -" - -#. q6nvt -#: printareasdialog.ui -msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" -msgid "- entire sheet -" -msgstr "- tutan folion -" - -#. jpkBC -#: printareasdialog.ui -msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" -msgid "- user defined -" -msgstr "- difinita de uzanto -" - -#. aBLgV -#: printareasdialog.ui -msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" -msgid "- selection -" -msgstr "- elektaĵo -" - -#. frRTf -#: printareasdialog.ui -msgctxt "printareasdialog|label1" -msgid "Print Range" -msgstr "Presota zono" - -#. XqwBA -#: printareasdialog.ui -msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" -msgid "- none -" -msgstr "- neniu -" - -#. Ya4kd -#: printareasdialog.ui -msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" -msgid "- user defined -" -msgstr "- difinita de uzanto -" - -#. EFCSq -#: printareasdialog.ui -msgctxt "printareasdialog|label2" -msgid "Rows to Repeat" -msgstr "Vicoj ripetotaj" - -#. bKSEJ -#: printareasdialog.ui -msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" -msgid "- none -" -msgstr "- neniu -" - -#. DnrZP -#: printareasdialog.ui -msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" -msgid "- user defined -" -msgstr "- difinita de uzanto -" - -#. Ushqp -#: printareasdialog.ui -msgctxt "printareasdialog|label3" -msgid "Columns to Repeat" -msgstr "Kolumnoj ripetotaj" - -#. 4tC5Y -#: printeroptions.ui -msgctxt "printeroptions|suppressemptypages" -msgid "Suppress output of empty pages" -msgstr "Malebligi eligon de malplenaj paĝoj" - -#. tkryr -#: printeroptions.ui -msgctxt "printeroptions|label6" -msgid "Pages" -msgstr "Paĝoj" - -#. fzcXE -#: protectsheetdlg.ui -msgctxt "protectsheetdlg|ProtectSheetDialog" -msgid "Protect Sheet" -msgstr "Protekti folion" - -#. y8tgW -#: protectsheetdlg.ui -msgctxt "protectsheetdlg|protect" -msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells" -msgstr "Protekti ĉi tiun folion kaj la enhavon de ŝlositaj ĉeloj" - -#. MvZAZ -#: protectsheetdlg.ui -msgctxt "protectsheetdlg|label1" -msgid "_Password:" -msgstr "Pasvorto:" - -#. sBBwy -#: protectsheetdlg.ui -msgctxt "protectsheetdlg|label2" -msgid "_Confirm:" -msgstr "Konfirmi:" - -#. 7ccwU -#: protectsheetdlg.ui -msgctxt "protectsheetdlg|label4" -msgid "Allow all users of this sheet to:" -msgstr "Permesi al ĉiuj uzantoj de ĉi tiu folio:" - -#. 64Z7f -#: protectsheetdlg.ui -msgctxt "protectsheetdlg|protected" -msgid "Select protected cells" -msgstr "Elekti protektitajn ĉelojn" - -#. y93cJ -#: protectsheetdlg.ui -msgctxt "protectsheetdlg|unprotected" -msgid "Select unprotected cells" -msgstr "Elekti neprotektitajn ĉelojn" - -#. cVdms -#: protectsheetdlg.ui -msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" -msgid "Insert columns" -msgstr "Enmeti kolumnojn" - -#. Arv5t -#: protectsheetdlg.ui -msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows" -msgid "Insert rows" -msgstr "Enmeti vicojn" - -#. qQhAG -#: protectsheetdlg.ui -msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" -msgid "Delete columns" -msgstr "Forigi kolumnojn" - -#. fsQEB -#: protectsheetdlg.ui -msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows" -msgid "Delete rows" -msgstr "Forigi vicojn" - -#. 3n2mh -#: queryrunstreamscriptdialog.ui -msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog" -msgid "" -"This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?" -msgstr "Skripto generas tiun datumfluon. Ĉu ruliĝu %URL?" - -#. ea2Cm -#: randomnumbergenerator.ui -msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog" -msgid "Random Number Generator" -msgstr "Hazardnumera generilo" - -#. EG6VJ -#: randomnumbergenerator.ui -msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label" -msgid "Cell range:" -msgstr "Ĉelaro:" - -#. Jy5mE -#: randomnumbergenerator.ui -msgctxt "randomnumbergenerator|label1" -msgid "Data" -msgstr "Datumoj" - -#. fHkms -#: randomnumbergenerator.ui -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label" -msgid "Distribution:" -msgstr "Distribuo:" - -#. vMADv -#: randomnumbergenerator.ui -msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label" -msgid "..." -msgstr "..." - -#. wVpC6 -#: randomnumbergenerator.ui -msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label" -msgid "..." -msgstr "..." - -#. mgEe5 -#: randomnumbergenerator.ui -msgctxt "randomnumbergenerator|label2" -msgid "Random Number Generator" -msgstr "Hazardnumera generilo" - -#. DAFgG -#: randomnumbergenerator.ui -msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check" -msgid "Enable custom seed" -msgstr "Ebligi propan semon" - -#. Tx5oq -#: randomnumbergenerator.ui -msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label" -msgid "Seed:" -msgstr "Semo:" - -#. sEjpT -#: randomnumbergenerator.ui -msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check" -msgid "Enable rounding" -msgstr "Enŝalti rondigi" - -#. nRvWV -#: randomnumbergenerator.ui -msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label" -msgid "Decimal places:" -msgstr "Dekumaj pozicioj:" - -#. FTBJB -#: randomnumbergenerator.ui -msgctxt "randomnumbergenerator|label4" -msgid "Options" -msgstr "Agordaro" - -#. A75xG -#: randomnumbergenerator.ui -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Uniform" -msgstr "Unuforma" - -#. 6GmrH -#: randomnumbergenerator.ui -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Uniform Integer" -msgstr "Unuforma entjero" - -#. 5KkJA -#: randomnumbergenerator.ui -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Normal" -msgstr "Normala" - -#. cZv7T -#: randomnumbergenerator.ui -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Cauchy" -msgstr "Cauchy" - -#. 7ugzB -#: randomnumbergenerator.ui -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Bernoulli" -msgstr "Bernoulli" - -#. 98xyT -#: randomnumbergenerator.ui -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Binomial" -msgstr "Binoma" - -#. NBPGN -#: randomnumbergenerator.ui -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Chi Squared" -msgstr "Ĥi-kvadrata" - -#. D4e83 -#: randomnumbergenerator.ui -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Geometric" -msgstr "Geometra" - -#. YNHUc -#: randomnumbergenerator.ui -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Negative Binomial" -msgstr "Negativbinoma" - -#. YJJFq -#: regressiondialog.ui -msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog" -msgid "Regression" -msgstr "Regresio" - -#. K68fU -#: regressiondialog.ui -msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label" -msgid "Variable 1 range:" -msgstr "Amplekso de variablo 1:" - -#. bRE5R -#: regressiondialog.ui -msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label" -msgid "Variable 2 range:" -msgstr "Amplekso de variablo 2:" - -#. YKUpg -#: regressiondialog.ui -msgctxt "regressiondialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultoj al:" - -#. ngLrg -#: regressiondialog.ui -msgctxt "regressiondialog|label1" -msgid "Data" -msgstr "Datumoj" - -#. vTmkj -#: regressiondialog.ui -msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio" -msgid "Columns" -msgstr "Kolumnoj" - -#. A8787 -#: regressiondialog.ui -msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio" -msgid "Rows" -msgstr "Vicoj" - -#. zzc9a -#: regressiondialog.ui -msgctxt "regressiondialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Grupigi laŭ" - -#. z5cSn -#: regressiondialog.ui -msgctxt "regressiondialog|linear-check" -msgid "Linear Regression" -msgstr "Lineara regresio" - -#. E3VGD -#: regressiondialog.ui -msgctxt "regressiondialog|logarithmic-check" -msgid "Logarithmic Regression" -msgstr "Logaritma regresio" - -#. AfrDU -#: regressiondialog.ui -msgctxt "regressiondialog|power-check" -msgid "Power Regression" -msgstr "Potenca regresio" - -#. nhcJV -#: regressiondialog.ui -msgctxt "regressiondialog|label3" -msgid "Output Regression Types" -msgstr "Eligi regresiajn tipojn" - -#. vAFwf -#: retypepassdialog.ui -msgctxt "retypepassdialog|RetypePass" -msgid "Re-type Password" -msgstr "Retajpi pasvorton" - -#. ik7CK -#: retypepassdialog.ui -msgctxt "retypepassdialog|descLabel" -msgid "" -"The document you are about to export has one or more protected items with " -"password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to" -" export your document." -msgstr "" -"La dokumento eksportota havas almenaŭ unu protektitan elementon kun pasvorto" -" kiu ne estas eksportebla. Bonvolu retajpi vian pasvorton por povi eksporti " -"vian dokumenton." - -#. DGfRA -#: retypepassdialog.ui -msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel" -msgid "Status unknown" -msgstr "Nekonata stato" - -#. FvCNA -#: retypepassdialog.ui -msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton" -msgid "_Re-type" -msgstr "Retajpi" - -#. QWtCp -#: retypepassdialog.ui -msgctxt "retypepassdialog|label2" -msgid "Document protection" -msgstr "Dokumenta protektado" - -#. Bqz9G -#: retypepassdialog.ui -msgctxt "retypepassdialog|label3" -msgid "Sheet protection" -msgstr "Folia protektado" - -#. eGMrC -#: retypepassworddialog.ui -msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog" -msgid "Re-type Password" -msgstr "Retajpi pasvorton" - -#. ZvhnQ -#: retypepassworddialog.ui -msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword" -msgid "Re-type password" -msgstr "Retajpi pasvorton" - -#. ZPR7e -#: retypepassworddialog.ui -msgctxt "retypepassworddialog|label4" -msgid "Pa_ssword:" -msgstr "Pasvorto:" - -#. VgQFk -#: retypepassworddialog.ui -msgctxt "retypepassworddialog|label5" -msgid "Confi_rm:" -msgstr "Konfirmi:" - -#. DrKUe -#: retypepassworddialog.ui -msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch" -msgid "New password must match the original password" -msgstr "La nova pasvorto devas kongrui kun la origina pasvorto" - -#. dQLVG -#: retypepassworddialog.ui -msgctxt "retypepassworddialog|removepassword" -msgid "Remove password from this protected item" -msgstr "Forigi pasvorton el ĉi tiu protektita elemento" - -#. bFRyx -#: rightfooterdialog.ui -msgctxt "rightfooterdialog|RightFooterDialog" -msgid "Footer (right)" -msgstr "Paĝopiedo (dekstra)" - -#. uHHFF -#: rightfooterdialog.ui -msgctxt "rightfooterdialog|footerright" -msgid "Footer (right)" -msgstr "Paĝopiedo (dekstra)" - -#. xY5mv -#: rightheaderdialog.ui -msgctxt "rightheaderdialog|RightHeaderDialog" -msgid "Header (right)" -msgstr "Paĝokapo (dekstra)" - -#. Sa3pf -#: rightheaderdialog.ui -msgctxt "rightheaderdialog|headerright" -msgid "Header (right)" -msgstr "Paĝokapo (dekstra)" - -#. ATWGG -#: rowheightdialog.ui -msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog" -msgid "Row Height" -msgstr "Vica alto" - -#. EzUqW -#: rowheightdialog.ui -msgctxt "rowheightdialog|label1" -msgid "Height:" -msgstr "Alto:" - -#. thALC -#: rowheightdialog.ui -msgctxt "rowheightdialog|default" -msgid "_Default value" -msgstr "Apriora valoro" - -#. z864t -#: samplingdialog.ui -msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog" -msgid "Sampling" -msgstr "Samplado" - -#. E5wq9 -#: samplingdialog.ui -msgctxt "samplingdialog|input-range-label" -msgid "Input range:" -msgstr "Eniga ĉelaro:" - -#. GPDR3 -#: samplingdialog.ui -msgctxt "samplingdialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultoj al:" - -#. GD2H5 -#: samplingdialog.ui -msgctxt "samplingdialog|label4" -msgid "Data" -msgstr "Datumoj" - -#. Hg3d9 -#: samplingdialog.ui -msgctxt "samplingdialog|label1" -msgid "Sample size:" -msgstr "Grando de specimeno:" - -#. wF3ky -#: samplingdialog.ui -msgctxt "samplingdialog|random-method-radio" -msgid "Random" -msgstr "Hazarda" - -#. ug6Sn -#: samplingdialog.ui -msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio" -msgid "Periodic" -msgstr "Perioda" - -#. xNEnn -#: samplingdialog.ui -msgctxt "samplingdialog|label3" -msgid "Period:" -msgstr "Periodo:" - -#. PdUup -#: samplingdialog.ui -msgctxt "samplingdialog|label2" -msgid "Sampling Method" -msgstr "Specimenada metodo" - -#. WMPmE -#: scenariodialog.ui -msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog" -msgid "Create Scenario" -msgstr "Krei scenaron" - -#. xwJe3 -#: scenariodialog.ui -msgctxt "scenariodialog|label1" -msgid "Name of Scenario" -msgstr "Nomo de scenaro" - -#. X9GgG -#: scenariodialog.ui -msgctxt "scenariodialog|label2" -msgid "Comment" -msgstr "Komento" - -#. GcXCj -#: scenariodialog.ui -msgctxt "scenariodialog|copyback" -msgid "Copy _back" -msgstr "Retrokopii" - -#. RZHB9 -#: scenariodialog.ui -msgctxt "scenariodialog|copysheet" -msgid "Copy _entire sheet" -msgstr "Kopii tutan folion" - -#. DxHKD -#: scenariodialog.ui -msgctxt "scenariodialog|preventchanges" -msgid "_Prevent changes" -msgstr "Malebligi ŝanĝojn" - -#. 6xvMR -#: scenariodialog.ui -msgctxt "scenariodialog|showframe" -msgid "_Display border" -msgstr "Vidigi borderon" - -#. FCYVa -#: scenariodialog.ui -msgctxt "scenariodialog|bordercolor-atkobject" -msgid "Display border in" -msgstr "Vidigi borderon en" - -#. R8AVm -#: scenariodialog.ui -msgctxt "scenariodialog|label3" -msgid "Settings" -msgstr "Agordaro" - -#. RGGkM -#: scenariodialog.ui -msgctxt "scenariodialog|alttitle" -msgid "Edit Scenario" -msgstr "Redakti scenaron" - -#. L3X5A -#: scenariodialog.ui -msgctxt "scenariodialog|createdft" -msgid "Created by" -msgstr "Kreita de" - -#. 6uiPw -#: scenariodialog.ui -msgctxt "scenariodialog|onft" -msgid "on" -msgstr "je" - -#. 9fG2A -#: scenariomenu.ui -msgctxt "scenariomenu|delete" -msgid "Delete" -msgstr "Forigi" - -#. ZnKYh -#: scenariomenu.ui -msgctxt "scenariomenu|edit" -msgid "Properties..." -msgstr "Atributoj..." - -#. Hi3gG -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "scgeneralpage|label4" -msgid "Measurement _unit:" -msgstr "Mezurunuo:" - -#. qfwjd -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "scgeneralpage|label5" -msgid "_Tab stops:" -msgstr "Taboj:" - -#. zzQpA -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "scgeneralpage|label1" -msgid "Metrics" -msgstr "Metriko" - -#. GDxLR -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "scgeneralpage|label6" -msgid "Update links when opening" -msgstr "Ĝisdatigi ligilojn dum malfermado" - -#. D8cxt -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb" -msgid "_Always" -msgstr "Ĉiam" - -#. 3baZU -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "scgeneralpage|requestrb" -msgid "_On request" -msgstr "Laŭpete" - -#. AESok -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "scgeneralpage|neverrb" -msgid "_Never" -msgstr "Neniam" - -#. DkBHk -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "scgeneralpage|label2" -msgid "Updating" -msgstr "Ĝisdatigas" - -#. GGhDQ -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "scgeneralpage|editmodecb" -msgid "Press Enter to switch to _edit mode" -msgstr "Tajpi enigklavon por ŝalti al redakta reĝimo" - -#. zzFGH -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "scgeneralpage|formatcb" -msgid "Expand _formatting" -msgstr "Pluigi formaton" - -#. AzkVC -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "scgeneralpage|exprefcb" -msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted" -msgstr "Etendi referencojn kiam novaj kolumnoj/vicoj estas enmetataj" - -#. 6oRpB -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "scgeneralpage|alignlb" -msgid "Down" -msgstr "Malsupren" - -#. tC8Do -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "scgeneralpage|alignlb" -msgid "Right" -msgstr "Dekstren" - -#. AAUJ2 -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "scgeneralpage|alignlb" -msgid "Up" -msgstr "Supren" - -#. p9JAq -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "scgeneralpage|alignlb" -msgid "Left" -msgstr "Maldekstren" - -#. dnDdz -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "scgeneralpage|aligncb" -msgid "Press Enter to _move selection" -msgstr "Tajpi Enigklavon por movi elektaĵon" - -#. teGMP -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb" -msgid "Use legacy cursor movement behavior when selecting" -msgstr "Uzi heredaĵan konduton de kursoraj movoj kiam elektante" - -#. S2fGF -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "scgeneralpage|replwarncb" -msgid "Show overwrite _warning when pasting data" -msgstr "Vidigi averton pri anstataŭigo algluante datumojn" - -#. LFenu -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb" -msgid "Use printer metrics for text formatting" -msgstr "Uzi presilan metrikon por formati dokumentojn" - -#. zW9SZ -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb" -msgid "Highlight sele_ction in column/row headers" -msgstr "Emfazi elektaĵon en kolumnaj/vicaj titoloj" - -#. KGWyE -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb" -msgid "Update references when sorting range of cells" -msgstr "Ĝisdatigi referencojn dum ordigo de ĉelaro" - -#. M9G8o -#: scgeneralpage.ui -msgctxt "scgeneralpage|label3" -msgid "Input Settings" -msgstr "Eniga agordaro" - -#. CbggP -#: searchresults.ui -msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog" -msgid "Search Results" -msgstr "Serĉaj rezultoj" - -#. xQDVV -#: searchresults.ui -msgctxt "searchresults|skipped" -msgid "skipped $1 ..." -msgstr "ellasiĝis $1 ..." - -#. GtwuD -#: selectdatasource.ui -msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog" -msgid "Select Data Source" -msgstr "Elekti fonton" - -#. Apf6s -#: selectdatasource.ui -msgctxt "selectdatasource|label2" -msgid "_Database:" -msgstr "Datumbazo:" - -#. FUXnG -#: selectdatasource.ui -msgctxt "selectdatasource|label4" -msgid "_Type:" -msgstr "Tipo:" - -#. BYmD6 -#: selectdatasource.ui -msgctxt "selectdatasource|type" -msgid "Table" -msgstr "Tabelo" - -#. vDibq -#: selectdatasource.ui -msgctxt "selectdatasource|type" -msgid "Query" -msgstr "Informpeto" - -#. LRSFg -#: selectdatasource.ui -msgctxt "selectdatasource|type" -msgid "Sql" -msgstr "SQL" - -#. 2vGhJ -#: selectdatasource.ui -msgctxt "selectdatasource|type" -msgid "Sql [Native]" -msgstr "Sql [Indiĝena]" - -#. 3tKUG -#: selectdatasource.ui -msgctxt "selectdatasource|label3" -msgid "Data so_urce:" -msgstr "Datumfonto:" - -#. 82STt -#: selectdatasource.ui -msgctxt "selectdatasource|label1" -msgid "Selection" -msgstr "Elektaĵo" - -#. HtGHG -#: selectrange.ui -msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog" -msgid "Select Database Range" -msgstr "Elekti datumbazan amplekson" - -#. EpBCK -#: selectrange.ui -msgctxt "selectrange|label1" -msgid "Ranges" -msgstr "Ampleksoj" - -#. EzRBz -#: selectsource.ui -msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog" -msgid "Select Source" -msgstr "Elekti fonton" - -#. ECBru -#: selectsource.ui -msgctxt "selectsource|selection" -msgid "_Current selection" -msgstr "Aktuala elekto" - -#. jiPGh -#: selectsource.ui -msgctxt "selectsource|namedrange" -msgid "_Named range:" -msgstr "Nomita ĉelaro:" - -#. gsMej -#: selectsource.ui -msgctxt "selectsource|database" -msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME" -msgstr "Datumfonto registrita en %PRODUCTNAME" - -#. ZDghg -#: selectsource.ui -msgctxt "selectsource|external" -msgid "_External source/interface" -msgstr "Ekstera fonto/interfaco" - -#. 8ZtBt -#: selectsource.ui -msgctxt "selectsource|label1" -msgid "Selection" -msgstr "Elektaĵo" - -#. DEDQP -#: sharedfooterdialog.ui -msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog" -msgid "Headers/Footers" -msgstr "Paĝokapoj/paĝopiedoj" - -#. bCUGs -#: sharedfooterdialog.ui -msgctxt "sharedfooterdialog|headerright" -msgid "Header (right)" -msgstr "Paĝokapo (dekstra)" - -#. 2FkAh -#: sharedfooterdialog.ui -msgctxt "sharedfooterdialog|headerleft" -msgid "Header (left)" -msgstr "Paĝokapo (maldekstra)" - -#. MwLwF -#: sharedfooterdialog.ui -msgctxt "sharedfooterdialog|footer" -msgid "Footer" -msgstr "Paĝopiedo" - -#. s5uSk -#: sharedheaderdialog.ui -msgctxt "sharedheaderdialog|SharedHeaderDialog" -msgid "Headers/Footers" -msgstr "Paĝokapoj/paĝopiedoj" - -#. mYxKb -#: sharedheaderdialog.ui -msgctxt "sharedheaderdialog|header" -msgid "Header" -msgstr "Paĝokapo" - -#. knqg2 -#: sharedheaderdialog.ui -msgctxt "sharedheaderdialog|footerright" -msgid "Footer (right)" -msgstr "Paĝopiedo (dekstra)" - -#. wCyNG -#: sharedheaderdialog.ui -msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft" -msgid "Footer (left)" -msgstr "Paĝopiedo (maldekstra)" - -#. D5VTo -#: sharedocumentdlg.ui -msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog" -msgid "Share Document" -msgstr "Dividi dokumenton" - -#. MW6An -#: sharedocumentdlg.ui -msgctxt "sharedocumentdlg|share" -msgid "_Share this spreadsheet with other users" -msgstr "Dividi ĉi tiun kalkultabelon kun aliaj uzantoj" - -#. xpXCL -#: sharedocumentdlg.ui -msgctxt "sharedocumentdlg|warning" -msgid "" -"Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number " -"formats will not be saved and some functionalities like editing charts and " -"drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to " -"get exclusive access needed for those changes and functionalities." -msgstr "" -"Notu: ne konservos ŝanĝojn al formataj atributoj, ekzemple tiparoj, koloroj," -" kaj numeraj formatoj, kaj iuj ebloj, ekzemple redaktaj diagramoj kaj " -"desegnaj objektoj ne disponeblas en divida reĝimo. Por preni eksklusivan " -"aliron bezonatan por tiaj ŝanĝoj kaj ebloj, malŝaltu dividan reĝimon." - -#. dQz77 -#: sharedocumentdlg.ui -msgctxt "sharedocumentdlg|name" -msgid "Name" -msgstr "Nomo" - -#. EC8AA -#: sharedocumentdlg.ui -msgctxt "sharedocumentdlg|accessed" -msgid "Accessed" -msgstr "Alirita" - -#. SSc6B -#: sharedocumentdlg.ui -msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata" -msgid "No user data available." -msgstr "Neniuj uzualaj datumoj disponeblas." - -#. qXgdw -#: sharedocumentdlg.ui -msgctxt "sharedocumentdlg|unknownuser" -msgid "Unknown User" -msgstr "Nekonata uzanto" - -#. FFnfu -#: sharedocumentdlg.ui -msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive" -msgid "(exclusive access)" -msgstr "(eksklusiva aliro)" - -#. hHHJG -#: sharedocumentdlg.ui -msgctxt "sharedocumentdlg|label1" -msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet" -msgstr "Uzantoj aktuale aliras ĉi tiun kalkultabelon" - -#. cPFdV -#: sheetprintpage.ui -msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN" -msgid "_Top to bottom, then right" -msgstr "Supre malsupren, tiam dekstren" - -#. a2f9m -#: sheetprintpage.ui -msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT" -msgid "_Left to right, then down" -msgstr "Maldekstre dekstren, tiam malsupren" - -#. Zmz6D -#: sheetprintpage.ui -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO" -msgid "First _page number:" -msgstr "Unua paĝnumero:" - -#. ejXus -#: sheetprintpage.ui -msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder" -msgid "Page Order" -msgstr "Paĝa ordo" - -#. 6acF6 -#: sheetprintpage.ui -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER" -msgid "_Column and row headers" -msgstr "Kolumnaj kaj vicaj kapoj" - -#. A6vme -#: sheetprintpage.ui -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID" -msgid "_Grid" -msgstr "Krado" - -#. gwu4K -#: sheetprintpage.ui -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES" -msgid "_Comments" -msgstr "Komentoj" - -#. JDNDB -#: sheetprintpage.ui -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS" -msgid "_Objects/Images" -msgstr "Objektoj/bildoj" - -#. JvBi3 -#: sheetprintpage.ui -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS" -msgid "Charts" -msgstr "Diagramoj" - -#. zUYVr -#: sheetprintpage.ui -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS" -msgid "_Drawing objects" -msgstr "Desegnaĵaj objektoj" - -#. ideQb -#: sheetprintpage.ui -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS" -msgid "_Formulas" -msgstr "Formuloj" - -#. seZGj -#: sheetprintpage.ui -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS" -msgid "_Zero values" -msgstr "Nulaj valoroj" - -#. cAo6Q -#: sheetprintpage.ui -msgctxt "sheetprintpage|labelPrint" -msgid "Print" -msgstr "Presi " - -#. 5KGnx -#: sheetprintpage.ui -msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode" -msgid "Scaling _mode:" -msgstr "Skaliga reĝimo:" - -#. 4B48Q -#: sheetprintpage.ui -msgctxt "sheetprintpage|labelSF" -msgid "_Scaling factor:" -msgstr "Skaliga faktoro:" - -#. AgUiF -#: sheetprintpage.ui -msgctxt "sheetprintpage|labelWP" -msgid "_Width in pages:" -msgstr "Larĝo en paĝoj" - -#. FVuA4 -#: sheetprintpage.ui -msgctxt "sheetprintpage|labelHP" -msgid "_Height in pages:" -msgstr "Alto en paĝoj:" - -#. SeMBt -#: sheetprintpage.ui -msgctxt "sheetprintpage|labelNP" -msgid "N_umber of pages:" -msgstr "Nombro da paĝoj:" - -#. CvyP8 -#: sheetprintpage.ui -msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" -msgid "Reduce/enlarge printout" -msgstr "Malpligrandigi/pligrandigi presaĵon" - -#. GxZyi -#: sheetprintpage.ui -msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" -msgid "Fit print range(s) to width/height" -msgstr "Adapti presendan zonon al larĝo/alto" - -#. Y2GhT -#: sheetprintpage.ui -msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" -msgid "Fit print range(s) on number of pages" -msgstr "Adapti presendan zonon al nombro da paĝoj" - -#. zeMqg -#: sheetprintpage.ui -msgctxt "sheetprintpage|labelScale" -msgid "Scale" -msgstr "Skaligi" - -#. CwxSU -#: showchangesdialog.ui -msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog" -msgid "Show Changes" -msgstr "Vidigi ŝanĝojn" - -#. gsAFi -#: showchangesdialog.ui -msgctxt "showchangesdialog|showchanges" -msgid "_Show changes in spreadsheet" -msgstr "Vidigi ŝanĝojn en kalkultabelo" - -#. au2jE -#: showchangesdialog.ui -msgctxt "showchangesdialog|showaccepted" -msgid "Show _accepted changes" -msgstr "Vidigi akceptitajn ŝanĝojn" - -#. KBgdT -#: showchangesdialog.ui -msgctxt "showchangesdialog|showrejected" -msgid "Show _rejected changes" -msgstr "Vidigi malakceptitajn ŝanĝojn" - -#. PHqfD -#: showchangesdialog.ui -msgctxt "showchangesdialog|label1" -msgid "Filter Settings" -msgstr "Filtrila agordaro" - -#. qmxGg -#: showdetaildialog.ui -msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail" -msgid "Show Detail" -msgstr "Vidigi detalon" - -#. SHLnt -#: showdetaildialog.ui -msgctxt "showdetaildialog|label1" -msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" -msgstr "Elekti la kampon enhavantan la detalon kiun vi volas vidigi" - -#. BDJbs -#: showsheetdialog.ui -msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog" -msgid "Show Sheet" -msgstr "Vidigi folion" - -#. BC9wU -#: showsheetdialog.ui -msgctxt "showsheetdialog|label1" -msgid "Hidden Sheets" -msgstr "Kaŝitaj folioj" - -#. ktHTz -#: sidebaralignment.ui -msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text" -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Horizontala ĝisrandigo" - -#. U8BWH -#: sidebaralignment.ui -msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text" -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Vertikala ĝisrandigo" - -#. FdKBk -#: sidebaralignment.ui -msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" -msgid "_Indent:" -msgstr "Krommarĝeno:" - -#. etrVi -#: sidebaralignment.ui -msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text" -msgid "Indents from the left edge." -msgstr "Krommarĝeno de la maldekstra eĝo." - -#. RFefG -#: sidebaralignment.ui -msgctxt "sidebaralignment|leftindent" -msgid "Left Indent" -msgstr "Maldekstra krommarĝeno" - -#. Ae65n -#: sidebaralignment.ui -msgctxt "sidebaralignment|mergecells" -msgid "Merge cells" -msgstr "Kunfandi ĉelojn" - -#. NK2BS -#: sidebaralignment.ui -msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text" -msgid "Joins the selected cells into one." -msgstr "Unuigas la elektitajn ĉelojn." - -#. xruhe -#: sidebaralignment.ui -msgctxt "sidebaralignment|wraptext" -msgid "Wrap text" -msgstr "Ĉirkaŭfluigas tekston" - -#. uTKvq -#: sidebaralignment.ui -msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text" -msgid "Wrap texts automatically." -msgstr "Aŭtomate ĉirkaŭfluigas tekston." - -#. qtoY5 -#: sidebaralignment.ui -msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel" -msgid "Text _orientation:" -msgstr "Orientiĝo de teksto" - -#. Ume2A -#: sidebaralignment.ui -msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text" -msgid "Select the angle for rotation." -msgstr "Elektu la angulon por turni." - -#. HnUqV -#: sidebaralignment.ui -msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees" -msgid "Text Orientation" -msgstr "Teksta orientiĝo" - -#. ZE4wU -#: sidebaralignment.ui -msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text" -msgid "Text Extension From Lower Cell Border" -msgstr "Tekstetendo el malsupra ĉela bordero" - -#. CgVBh -#: sidebaralignment.ui -msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text" -msgid "Text Extension From Upper Cell Border" -msgstr "Tekstetendo el supra ĉela bordero" - -#. TSALx -#: sidebaralignment.ui -msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text" -msgid "Text Extension Inside Cell" -msgstr "Tekstetendo en la ĉelo" - -#. KEG9k -#: sidebaralignment.ui -msgctxt "sidebaralignment|stacked" -msgid "Vertically stacked" -msgstr "Vertikale stakigitaj" - -#. BBGFK -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel" -msgid "_Background:" -msgstr "Fono:" - -#. bjHWc -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text" -msgid "Select the background color of the selected cells." -msgstr "Agordi la fonan koloron de la elektitaj ĉeloj." - -#. wCWut -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text" -msgid "Select the background color of the selected cells." -msgstr "Agordi la fonan koloron de la elektitaj ĉeloj." - -#. DKEkN -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text" -msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "Agordi la borderojn de la elektitaj ĉeloj." - -#. VgXDF -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text" -msgid "Select the line style of the borders." -msgstr "Agordi la linian stilon de la borderoj." - -#. jaxhA -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject" -msgid "Border Line Style" -msgstr "Borderlina stilo" - -#. D2TVi -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text" -msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "Agordi la linian koloron de la borderoj." - -#. GqfZD -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text" -msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "Agordi la linian koloron de la borderoj." - -#. 8AUBs -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject" -msgid "Border Line Color" -msgstr "Borderlina koloro" - -#. 39G7R -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|category|tooltip_text" -msgid "Select a category of contents." -msgstr "Elektu kategorion de enhavo." - -#. HBZmw -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "General" -msgstr "Ĝenerale" - -#. KwAw5 -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Number" -msgstr "Numero" - -#. 5mvEC -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Percent" -msgstr "Elcento" - -#. BKK9N -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Currency" -msgstr "Valuto" - -#. 4bBec -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Date " -msgstr "Dato" - -#. wEwEm -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Time" -msgstr "Horo" - -#. iRFAs -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Scientific" -msgstr "Scienca" - -#. mAaBd -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Fraction" -msgstr "Frakcio" - -#. LE7i3 -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Boolean Value" -msgstr "Bulea valoro" - -#. yBgD8 -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Text" -msgstr "Teksto" - -#. XmYfL -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject" -msgid "Category" -msgstr "Kategorio" - -#. FqFzG -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel" -msgid "_Decimal places:" -msgstr "Dekumaj pozicioj:" - -#. EaLbU -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text" -msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." -msgstr "Enigu la nombron da dekumaj pozicioj vidigotaj." - -#. 5tvJA -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject" -msgid "Decimal Places" -msgstr "Dekumaj lokoj" - -#. xen2B -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel" -msgid "Den_ominator places:" -msgstr "Denominatoraj lokoj:" - -#. cdFDC -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text" -msgid "" -"Enter the number of places for the denominator that you want to display." -msgstr "Enigu la nombron da lokoj vidigotaj por la denominatoro." - -#. ySDGH -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject" -msgid "Denominator Places" -msgstr "Denominatoraj lokoj" - -#. 4h3mG -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel" -msgid "Leading _zeroes:" -msgstr "Antaŭaj nuloj:" - -#. 35pSE -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text" -msgid "" -"Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." -msgstr "" -"Enigu la maksimuman nombron da nuloj vidigotaj antaŭ la dekuma disigilo." - -#. UFTBa -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject" -msgid "Leading Zeroes" -msgstr "Antaŭaj nuloj" - -#. jkDKD -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred" -msgid "_Negative numbers in red" -msgstr "Negativaj numeroj ruĝigitaj" - -#. apRL8 -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text" -msgid "Changes the font color of negative numbers to red." -msgstr "Ŝanĝas la tiparan koloron por negativaj numeroj al ruĝa." - -#. BJ9Gy -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator" -msgid "_Thousands separator" -msgstr "Disigilo de miloj" - -#. ykEWn -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text" -msgid "Inserts a separator between thousands." -msgstr "Enmetas disigilon inter la miloj." - -#. pGpRu -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation" -msgid "_Engineering notation" -msgstr "Inĝeniera notacio" - -#. 9CEjC -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text" -msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." -msgstr "Neprigas ke la eksponento estu oblo de 3." - -#. gubfQ -#: simplerefdialog.ui -msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog" -msgid "Set range" -msgstr "Agordi amplekson" - -#. scy7u -#: simplerefdialog.ui -msgctxt "simplerefdialog|area" -msgid "Area:" -msgstr "Areo:" - -#. GGUrx -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|SolverDialog" -msgid "Solver" -msgstr "Solvilo" - -#. bz78K -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|options" -msgid "O_ptions..." -msgstr "Agordoj..." - -#. 8hMNV -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|solve" -msgid "_Solve" -msgstr "Solvi" - -#. Spxjy -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|targetlabel" -msgid "_Target cell" -msgstr "Cela ĉelo" - -#. CgmTB -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|result" -msgid "Optimize result to" -msgstr "Optimumigi rezulton al" - -#. GCmET -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|changelabel" -msgid "_By changing cells" -msgstr "Ŝanĝante ĉelojn" - -#. mGFbf -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|min" -msgid "Minim_um" -msgstr "Minimumo" - -#. gB8JN -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|max" -msgid "_Maximum" -msgstr "Maksimumo" - -#. ze8nv -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|value" -msgid "_Value of" -msgstr "Valoro de" - -#. UWsBu -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|cellreflabel" -msgid "_Cell reference" -msgstr "Ĉela referenco" - -#. Fj7m7 -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|oplabel" -msgid "_Operator" -msgstr "Operatoro" - -#. qsDhL -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|constraintlabel" -msgid "V_alue" -msgstr "Valoro" - -#. ergok -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject" -msgid "Cell reference" -msgstr "Ĉela referenco" - -#. EDNPp -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject" -msgid "Cell reference" -msgstr "Ĉela referenco" - -#. NzCXc -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject" -msgid "Cell reference" -msgstr "Ĉela referenco" - -#. 5Wrfy -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject" -msgid "Cell reference" -msgstr "Ĉela referenco" - -#. kugmw -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|op1list" -msgid "<=" -msgstr "<=" - -#. PJJBP -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|op1list" -msgid "=" -msgstr "=" - -#. br9qw -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|op1list" -msgid "=>" -msgstr "=>" - -#. zEFNz -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|op1list" -msgid "Integer" -msgstr "Entjero " - -#. u6rX4 -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|op1list" -msgid "Binary" -msgstr "Duuma" - -#. BBBzf -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject" -msgid "Operator" -msgstr "Operatoro" - -#. B5xAm -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|op2list" -msgid "<=" -msgstr "<=" - -#. SkKCD -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|op2list" -msgid "=" -msgstr "=" - -#. B8JEm -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|op2list" -msgid "=>" -msgstr "=>" - -#. F8mFP -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|op2list" -msgid "Integer" -msgstr "Entjero " - -#. dFF3E -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|op2list" -msgid "Binary" -msgstr "Duuma" - -#. soS8F -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject" -msgid "Operator" -msgstr "Operatoro" - -#. h7Qty -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|op3list" -msgid "<=" -msgstr "<=" - -#. nNApc -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|op3list" -msgid "=" -msgstr "=" - -#. n6rxy -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|op3list" -msgid "=>" -msgstr "=>" - -#. CTQdS -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|op3list" -msgid "Integer" -msgstr "Entjero " - -#. 5RTdh -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|op3list" -msgid "Binary" -msgstr "Duuma" - -#. Q2GFE -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject" -msgid "Operator" -msgstr "Operatoro" - -#. GUgdo -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|op4list" -msgid "<=" -msgstr "<=" - -#. t7LRh -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|op4list" -msgid "=" -msgstr "=" - -#. ET9ho -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|op4list" -msgid "=>" -msgstr "=>" - -#. mJFHw -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|op4list" -msgid "Integer" -msgstr "Entjero " - -#. CshEu -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|op4list" -msgid "Binary" -msgstr "Duuma" - -#. AvF96 -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject" -msgid "Operator" -msgstr "Operatoro" - -#. NGbaD -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject" -msgid "Value" -msgstr "Valoro" - -#. y52h9 -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject" -msgid "Value" -msgstr "Valoro" - -#. 2Bbsq -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject" -msgid "Value" -msgstr "Valoro" - -#. smjSQ -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject" -msgid "Value" -msgstr "Valoro" - -#. YSBhR -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text" -msgid "Remove" -msgstr "Forigi" - -#. 6dsa5 -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text" -msgid "Remove" -msgstr "Forigi" - -#. JgssS -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text" -msgid "Remove" -msgstr "Forigi" - -#. SHTSA -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text" -msgid "Remove" -msgstr "Forigi" - -#. 8uHoa -#: solverdlg.ui -msgctxt "solverdlg|label1" -msgid "Limiting Conditions" -msgstr "Limigaj kondiĉoj" - -#. DFfjo -#: solveroptionsdialog.ui -msgctxt "solveroptionsdialog|SolverOptionsDialog" -msgid "Options" -msgstr "Agordaro" - -#. z5vzM -#: solveroptionsdialog.ui -msgctxt "solveroptionsdialog|label2" -msgid "Solver engine:" -msgstr "Motoro de solvilo" - -#. JVMDt -#: solveroptionsdialog.ui -msgctxt "solveroptionsdialog|label1" -msgid "Settings:" -msgstr "Agordaro:" - -#. D2D5K -#: solveroptionsdialog.ui -msgctxt "solveroptionsdialog|edit" -msgid "Edit..." -msgstr "Redakti..." - -#. GHJGp -#: solverprogressdialog.ui -msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog" -msgid "Solving..." -msgstr "Solvas..." - -#. QEGW8 -#: solverprogressdialog.ui -msgctxt "solverprogressdialog|label2" -msgid "Solving in progress..." -msgstr "Solvado progresas..." - -#. hhMCb -#: solverprogressdialog.ui -msgctxt "solverprogressdialog|progress" -msgid "(time limit # seconds)" -msgstr "(tempolimo # sekundoj)" - -#. 2VXD6 -#: solversuccessdialog.ui -msgctxt "solversuccessdialog|SolverSuccessDialog" -msgid "Solving Result" -msgstr "Solvada rezulto" - -#. mUYPN -#: solversuccessdialog.ui -msgctxt "solversuccessdialog|label1" -msgid "" -"Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?" -msgstr "Ĉu vi volas konservi la rezulton aŭ restaŭri la antaŭajn valorojn?" - -#. Qhqg7 -#: solversuccessdialog.ui -msgctxt "solversuccessdialog|label2" -msgid "Solving successfully finished." -msgstr "Sukcese finis solvi." - -#. hA9oa -#: solversuccessdialog.ui -msgctxt "solversuccessdialog|result" -msgid "Result:" -msgstr "Rezulto:" - -#. eCGgD -#: solversuccessdialog.ui -msgctxt "solversuccessdialog|ok" -msgid "Keep Result" -msgstr "Konservi rezulton" - -#. EAFt4 -#: solversuccessdialog.ui -msgctxt "solversuccessdialog|cancel" -msgid "Restore Previous" -msgstr "Restaŭri antaŭan" - -#. PqGRt -#: sortdialog.ui -msgctxt "sortdialog|SortDialog" -msgid "Sort" -msgstr "Ordigi" - -#. BMbZ7 -#: sortdialog.ui -msgctxt "sortdialog|criteria" -msgid "Sort Criteria" -msgstr "Ordigokriterioj" - -#. gMSdg -#: sortdialog.ui -msgctxt "sortdialog|options" -msgid "Options" -msgstr "Agordaro" - -#. HSoQ2 -#: sortkey.ui -msgctxt "sortkey|up" -msgid "_Ascending" -msgstr "Kreskante" - -#. TfqAv -#: sortkey.ui -msgctxt "sortkey|down" -msgid "_Descending" -msgstr "Malkreskante" - -#. Svy7B -#: sortkey.ui -msgctxt "sortkey|sortft" -msgid "Sort Key " -msgstr "Ordiga ŝlosilo " - -#. 9FBK2 -#: sortoptionspage.ui -msgctxt "sortoptionspage|case" -msgid "Case _sensitive" -msgstr "Usklecodistinga" - -#. fTCGJ -#: sortoptionspage.ui -msgctxt "sortoptionspage|header" -msgid "Range contains..." -msgstr "Ĉelaro enhavas..." - -#. RM629 -#: sortoptionspage.ui -msgctxt "sortoptionspage|formats" -msgid "Include formats" -msgstr "Inkludi formatojn" - -#. Gtck5 -#: sortoptionspage.ui -msgctxt "sortoptionspage|naturalsort" -msgid "Enable natural sort" -msgstr "Enŝalti naturan ordigon" - -#. GtAvM -#: sortoptionspage.ui -msgctxt "sortoptionspage|includenotes" -msgid "Include comments-only boundary column(s)" -msgstr "Enmetu nurkomentajn limajn kolumnojn" - -#. eZ8XM -#: sortoptionspage.ui -msgctxt "sortoptionspage|copyresult" -msgid "Copy sort results to:" -msgstr "Koii ordigajn rezultojn al:" - -#. WKWmE -#: sortoptionspage.ui -msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject" -msgid "Copy sort results to:" -msgstr "Kopii ordigajn rezultojn al:" - -#. ABGSS -#: sortoptionspage.ui -msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject" -msgid "Copy sort results to:" -msgstr "Kopii ordigajn rezultojn al:" - -#. GwzEB -#: sortoptionspage.ui -msgctxt "sortoptionspage|sortuser" -msgid "Custom sort order" -msgstr "Propra ordigo" - -#. iWcGs -#: sortoptionspage.ui -msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject" -msgid "Custom sort order" -msgstr "Propra ordiga ordo" - -#. KJrPL -#: sortoptionspage.ui -msgctxt "sortoptionspage|label6" -msgid "Language" -msgstr "Lingvo" - -#. dBv73 -#: sortoptionspage.ui -msgctxt "sortoptionspage|algorithmft" -msgid "Options" -msgstr "Agordaro" - -#. aDahD -#: sortoptionspage.ui -msgctxt "sortoptionspage|label2" -msgid "Sort Options" -msgstr "Ordigaj agordoj" - -#. TkBw5 -#: sortoptionspage.ui -msgctxt "sortoptionspage|topdown" -msgid "_Top to bottom (sort rows)" -msgstr "Supro malsupren (ordigi vicojn)" - -#. aU8Mg -#: sortoptionspage.ui -msgctxt "sortoptionspage|leftright" -msgid "L_eft to right (sort columns)" -msgstr "Maldekstro dekstren (ordigi kolumojn)" - -#. nbPgX -#: sortoptionspage.ui -msgctxt "sortoptionspage|label1" -msgid "Direction" -msgstr "Direkto" - -#. EhGCw -#: sortwarning.ui -msgctxt "sortwarning|SortWarning" -msgid "Sort Range" -msgstr "Ordigota ĉelaro" - -#. 3FDa4 -#: sortwarning.ui -msgctxt "sortwarning|sorttext" -msgid "" -"The cells next to the current selection also contain data. Do you want to " -"extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?" -msgstr "" -"La ĉeloj apud la aktuala elektaĵo ankaŭ enhavas datumojn. Ĉu vi volas " -"etendigi la ordigan ĉelaron al %1, aŭ ordigi la aktualan elektitan ĉelaron, " -"%2?" - -#. xkiEF -#: sortwarning.ui -msgctxt "sortwarning|extend" -msgid "_Extend selection" -msgstr "Etendi elektaĵon" - -#. RoX99 -#: sortwarning.ui -msgctxt "sortwarning|current" -msgid "Current selection" -msgstr "Aktuala elekto" - -#. Ny8FF -#: sortwarning.ui -msgctxt "sortwarning|sorttip" -msgid "" -"Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor " -"inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty " -"cells will then be sorted." -msgstr "" -"Helpeto: la ordigota ĉelaro estas aŭtomate detektebla. Metu la ĉelan " -"kursoron en listo kaj rulu la ordigadon. Tiel ordiĝos la tuta ĉelaro de " -"apudaj nevakaj ĉeloj." - -#. GJ7zg -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog" -msgid "Standard Filter" -msgstr "Kutima filtrilo" - -#. 3c3SD -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|connect1" -msgid "AND" -msgstr "KAJ" - -#. MqEKy -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|connect1" -msgid "OR" -msgstr "AŬ" - -#. htwdi -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject" -msgid "Operator 1" -msgstr "Operatoro 1" - -#. k269E -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|connect2" -msgid "AND" -msgstr "KAJ" - -#. oaqnE -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|connect2" -msgid "OR" -msgstr "AŬ" - -#. ob3HA -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject" -msgid "Operator 2" -msgstr "Operatoro 2" - -#. UZ8iA -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|connect3" -msgid "AND" -msgstr "KAJ" - -#. AFjMF -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|connect3" -msgid "OR" -msgstr "AŬ" - -#. 4JHNi -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject" -msgid "Operator 3" -msgstr "Operatoro 3" - -#. CqBrM -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|connect4" -msgid "AND" -msgstr "KAJ" - -#. AqUFa -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|connect4" -msgid "OR" -msgstr "AŬ" - -#. Sqfmd -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject" -msgid "Operator 4" -msgstr "Operacisigno 4" - -#. upKBs -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|label2" -msgid "Operator" -msgstr "Operacisigno" - -#. vRvzD -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|label3" -msgid "Field name" -msgstr "Nomo de kampo" - -#. rqkAQ -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|label4" -msgid "Condition" -msgstr "Kondiĉo" - -#. ZgtGB -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|label5" -msgid "Value" -msgstr "Valoro" - -#. jHRCJ -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject" -msgid "Field Name 1" -msgstr "Nomo de kampo 1" - -#. 4ozHK -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject" -msgid "Field Name 2" -msgstr "Nomo de kampo 2" - -#. C4XRG -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject" -msgid "Field Name 3" -msgstr "Nomo de kampo 3" - -#. Y9hSS -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject" -msgid "Field Name 4" -msgstr "Nomo de kampo 4" - -#. x2eP5 -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Largest" -msgstr "Plej granda" - -#. m63HX -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Smallest" -msgstr "Plej eta" - -#. fBTE7 -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Largest %" -msgstr "Plej granda %" - -#. WNjXW -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Smallest %" -msgstr "Plej eta %" - -#. 2ydjF -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Contains" -msgstr "Enhavas" - -#. FXxAD -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Does not contain" -msgstr "Ne enhavas" - -#. akbmG -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Begins with" -msgstr "Komencas per" - -#. oBQhx -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Does not begin with" -msgstr "Ne komencas per" - -#. marCC -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Ends with" -msgstr "Finiĝas per" - -#. Gdi7y -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Does not end with" -msgstr "Ne finiĝas per" - -#. rmPTC -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject" -msgid "Condition 1" -msgstr "Kondiĉo 1" - -#. uCRxP -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Largest" -msgstr "Plej granda" - -#. ibKLF -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Smallest" -msgstr "Plej eta" - -#. ek8Fy -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Largest %" -msgstr "Plej granda %" - -#. nHN3m -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Smallest %" -msgstr "Plej eta %" - -#. 3Divx -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Contains" -msgstr "Enhavas" - -#. eiDas -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Does not contain" -msgstr "Ne enhavas" - -#. YTGTC -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Begins with" -msgstr "Komencas per" - -#. G2paX -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Does not begin with" -msgstr "Ne komencas per" - -#. kAQBd -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Ends with" -msgstr "Finiĝas per" - -#. YBJmN -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Does not end with" -msgstr "Ne finiĝas per" - -#. yBMtw -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject" -msgid "Condition 2" -msgstr "Kondiĉo 2" - -#. rVFzc -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Largest" -msgstr "Plej granda" - -#. g6yBT -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Smallest" -msgstr "Plej eta" - -#. efcpx -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Largest %" -msgstr "Plej granda %" - -#. M7ad9 -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Smallest %" -msgstr "Plej eta %" - -#. NyGeB -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Contains" -msgstr "Enhavas" - -#. ECrNG -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Does not contain" -msgstr "Ne enhavas" - -#. V8U5h -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Begins with" -msgstr "Komencas per" - -#. aGQxL -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Does not begin with" -msgstr "Ne komencas per" - -#. kGmbc -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Ends with" -msgstr "Finiĝas per" - -#. QAidd -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Does not end with" -msgstr "Ne finiĝas per" - -#. wrG8B -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject" -msgid "Condition 3" -msgstr "Kondiĉo 3" - -#. jnrrF -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Largest" -msgstr "Plej granda" - -#. qaxP4 -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Smallest" -msgstr "Plej eta" - -#. hMurH -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Largest %" -msgstr "Plej granda %" - -#. ESYEN -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Smallest %" -msgstr "Plej eta %" - -#. 6CHum -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Contains" -msgstr "Enhavas" - -#. bUJHq -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Does not contain" -msgstr "Ne enhavas" - -#. Mxkrk -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Begins with" -msgstr "Komencas per" - -#. Ap7Zm -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Does not begin with" -msgstr "Ne komencas per" - -#. jsUZ4 -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Ends with" -msgstr "Finiĝas per" - -#. FwJWT -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Does not end with" -msgstr "Ne finiĝas per" - -#. ieYAs -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject" -msgid "Condition 4" -msgstr "Kondiĉo 4" - -#. FRhsT -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject" -msgid "Value 1" -msgstr "Valoro 1" - -#. YVkFu -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject" -msgid "Value 2" -msgstr "Valoro 2" - -#. aSAHM -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject" -msgid "Value 3" -msgstr "Valoro 3" - -#. zuaTh -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject" -msgid "Value 4" -msgstr "Valoro 4" - -#. ekQLB -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|label1" -msgid "Filter Criteria" -msgstr "Filtrilaj agordoj" - -#. L6LRF -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|case" -msgid "_Case sensitive" -msgstr "Usklecodistinge" - -#. yud2Z -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|header" -msgid "Range c_ontains column labels" -msgstr "Ĉelaro enhavas kolumnajn etikedojn" - -#. 4ZVQy -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|regexp" -msgid "Regular _expressions" -msgstr "Regulaj esprimoj" - -#. Y8AtC -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|unique" -msgid "_No duplications" -msgstr "Neniu duobligo" - -#. BRiA2 -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|copyresult" -msgid "Co_py results to:" -msgstr "Kopii rezultojn al:" - -#. wDy43 -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|destpers" -msgid "_Keep filter criteria" -msgstr "Konservi filtrilajn kriteriojn" - -#. StG9B -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" -msgid "Copy results to" -msgstr "Kopii rezultojn al" - -#. aX8Ar -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject" -msgid "Copy results to" -msgstr "Kopii rezultojn al" - -#. 4PyDb -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel" -msgid "Data range:" -msgstr "Datuma ĉelaro:" - -#. VBZEp -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|dbarea" -msgid "dummy" -msgstr "lokokupa" - -#. V5ao2 -#: standardfilterdialog.ui -msgctxt "standardfilterdialog|label6" -msgid "Op_tions" -msgstr "Agordaro" - -#. uBMEs -#: statisticsinfopage.ui -msgctxt "statisticsinfopage|label6" -msgid "Pages:" -msgstr "Paĝoj:" - -#. 4NfcR -#: statisticsinfopage.ui -msgctxt "statisticsinfopage|label5" -msgid "Cells:" -msgstr "Ĉeloj:" - -#. TNBHA -#: statisticsinfopage.ui -msgctxt "statisticsinfopage|label2" -msgid "Sheets:" -msgstr "Folioj:" - -#. BnU73 -#: statisticsinfopage.ui -msgctxt "statisticsinfopage|label3" -msgid "Formula groups:" -msgstr "Formulaj grupoj:" - -#. StkZk -#: statisticsinfopage.ui -msgctxt "statisticsinfopage|label1" -msgid "Document: " -msgstr "Dokumento:" - -#. yzuA2 -#: subtotaldialog.ui -msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog" -msgid "Subtotals" -msgstr "Subtotaloj" - -#. FDU6k -#: subtotaldialog.ui -msgctxt "subtotaldialog|1stgroup" -msgid "1st Group" -msgstr "1-a grupo" - -#. eKqfU -#: subtotaldialog.ui -msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup" -msgid "2nd Group" -msgstr "2-a grupo" - -#. 7YiAD -#: subtotaldialog.ui -msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup" -msgid "3rd Group" -msgstr "3-a grupo" - -#. 9RfXo -#: subtotaldialog.ui -msgctxt "subtotaldialog|options" -msgid "Options" -msgstr "Agordaro" - -#. Mx9NT -#: subtotalgrppage.ui -msgctxt "subtotalgrppage|label1" -msgid "Group by:" -msgstr "Grupigi laŭ" - -#. 42zT3 -#: subtotalgrppage.ui -msgctxt "subtotalgrppage|label2" -msgid "Calculate subtotals for:" -msgstr "Kalkuli subtotalojn por" - -#. 6gQEq -#: subtotalgrppage.ui -msgctxt "subtotalgrppage|label3" -msgid "Use function:" -msgstr "Uzi funkcion:" - -#. Et4zM -#: subtotalgrppage.ui -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Sum" -msgstr "Sumo" - -#. GHd78 -#: subtotalgrppage.ui -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Count" -msgstr "Nombri" - -#. HJFGn -#: subtotalgrppage.ui -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Average" -msgstr "Mezumo" - -#. AfJCg -#: subtotalgrppage.ui -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Max" -msgstr "Maks" - -#. iidBk -#: subtotalgrppage.ui -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Min" -msgstr "Min" - -#. VqvEW -#: subtotalgrppage.ui -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Product" -msgstr "Produto" - -#. DPV7o -#: subtotalgrppage.ui -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Count (numbers only)" -msgstr "Nombri (nur numeroj)" - -#. xR4Fo -#: subtotalgrppage.ui -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "StDev (Sample)" -msgstr "VarRad (samplo)" - -#. RGUzn -#: subtotalgrppage.ui -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "StDevP (Population)" -msgstr "Var.Rad.PA (populacio)" - -#. hZGGB -#: subtotalgrppage.ui -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Var (Sample)" -msgstr "Var (samplo)" - -#. bcyAy -#: subtotalgrppage.ui -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "VarP (Population)" -msgstr "Var.P (populacio)" - -#. xPviB -#: subtotaloptionspage.ui -msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak" -msgid "_Page break between groups" -msgstr "Paĝosalto inter grupoj" - -#. vAGGF -#: subtotaloptionspage.ui -msgctxt "subtotaloptionspage|case" -msgid "_Case sensitive" -msgstr "Usklecodistinga" - -#. srkjs -#: subtotaloptionspage.ui -msgctxt "subtotaloptionspage|sort" -msgid "Pre-_sort area according to groups" -msgstr "Antaŭordigu zonon laŭ grupoj" - -#. 6jJEr -#: subtotaloptionspage.ui -msgctxt "subtotaloptionspage|label1" -msgid "Groups" -msgstr "Grupoj" - -#. C2NEu -#: subtotaloptionspage.ui -msgctxt "subtotaloptionspage|ascending" -msgid "_Ascending" -msgstr "Kreskante" - -#. maa6m -#: subtotaloptionspage.ui -msgctxt "subtotaloptionspage|descending" -msgid "D_escending" -msgstr "Malkreskante" - -#. EGqiq -#: subtotaloptionspage.ui -msgctxt "subtotaloptionspage|formats" -msgid "I_nclude formats" -msgstr "Inkluzivi formatojn" - -#. 4rGHy -#: subtotaloptionspage.ui -msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef" -msgid "C_ustom sort order" -msgstr "Propra ordiga ordo" - -#. fEyTF -#: subtotaloptionspage.ui -msgctxt "subtotaloptionspage|label2" -msgid "Sort" -msgstr "Ordigi" - -#. LPqCw -#: textimportcsv.ui -msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog" -msgid "Text Import" -msgstr "Teksta Importo" - -#. 5eKmk -#: textimportcsv.ui -msgctxt "textimportcsv|textcharset" -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "Signaro:" - -#. 8Gbou -#: textimportcsv.ui -msgctxt "textimportcsv|textlanguage" -msgid "_Language:" -msgstr "Lingvo:" - -#. GAQTV -#: textimportcsv.ui -msgctxt "textimportcsv|textfromrow" -msgid "From ro_w:" -msgstr "El vico:" - -#. nxMFN -#: textimportcsv.ui -msgctxt "textimportcsv|label1" -msgid "Import" -msgstr "Importi" - -#. RpRBk -#: textimportcsv.ui -msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth" -msgid "_Fixed width" -msgstr "Fiksita larĝo" - -#. 9eEuK -#: textimportcsv.ui -msgctxt "textimportcsv|toseparatedby" -msgid "_Separated by" -msgstr "Apartigita de" - -#. 2BKqB -#: textimportcsv.ui -msgctxt "textimportcsv|tab" -msgid "_Tab" -msgstr "Tabo" - -#. YQ88b -#: textimportcsv.ui -msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters" -msgid "Merge _delimiters" -msgstr "Kunfandi disigilojn" - -#. 5Jq8o -#: textimportcsv.ui -msgctxt "textimportcsv|comma" -msgid "_Comma" -msgstr "Komo" - -#. aKEWs -#: textimportcsv.ui -msgctxt "textimportcsv|semicolon" -msgid "S_emicolon" -msgstr "Punktokomo" - -#. jhHJJ -#: textimportcsv.ui -msgctxt "textimportcsv|space" -msgid "S_pace" -msgstr "Spaceto" - -#. Pn4Gr -#: textimportcsv.ui -msgctxt "textimportcsv|other" -msgid "Othe_r" -msgstr "Alia" - -#. smjGu -#: textimportcsv.ui -msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject" -msgid "Other" -msgstr "Alia" - -#. JqXnh -#: textimportcsv.ui -msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter" -msgid "Te_xt delimiter:" -msgstr "Teksta disigilo:" - -#. nPRdc -#: textimportcsv.ui -msgctxt "textimportcsv|separatoroptions" -msgid "Separator Options" -msgstr "Apartigila agordaro" - -#. mPy9C -#: textimportcsv.ui -msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext" -msgid "_Quoted field as text" -msgstr "Citita kampo kiel teksto" - -#. nBNfT -#: textimportcsv.ui -msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers" -msgid "Detect special _numbers" -msgstr "Detekti specialajn numerojn" - -#. PBycV -#: textimportcsv.ui -msgctxt "textimportcsv|label3" -msgid "Other Options" -msgstr "Aliaj agordoj" - -#. 6FhCS -#: textimportcsv.ui -msgctxt "textimportcsv|textcolumntype" -msgid "Column t_ype:" -msgstr "Kolumna tipo:" - -#. A79gL -#: textimportcsv.ui -msgctxt "textimportcsv|textalttitle" -msgid "Text to Columns" -msgstr "Teksto al kolumnoj" - -#. XjAZq -#: textimportcsv.ui -msgctxt "textimportcsv|label4" -msgid "Fields" -msgstr "Kampoj" - -#. RNFRE -#: textimportoptions.ui -msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog" -msgid "Import Options" -msgstr "Importa agordaro" - -#. Ug4iB -#: textimportoptions.ui -msgctxt "textimportoptions|custom" -msgid "Custom:" -msgstr "Propra:" - -#. DnkxF -#: textimportoptions.ui -msgctxt "textimportoptions|automatic" -msgid "Automatic" -msgstr "Aŭtomata" - -#. FMRA7 -#: textimportoptions.ui -msgctxt "textimportoptions|label2" -msgid "Select the Language to Use for Import" -msgstr "Elekti la lingvon uzotan por importi" - -#. iRYr7 -#: textimportoptions.ui -msgctxt "textimportoptions|convertdata" -msgid "Detect special numbers (such as dates)" -msgstr "Detekti specialajn numerojn (ekzemple datojn)." - -#. 6aP7U -#: textimportoptions.ui -msgctxt "textimportoptions|label3" -msgid "Options" -msgstr "Agordaro" - -#. D7zk3 -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|formula" -msgid "_Formulas" -msgstr "Formuloj" - -#. a9dGg -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|nil" -msgid "Zero val_ues" -msgstr "Nulaj valoroj" - -#. CVAZD -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|annot" -msgid "_Comment indicator" -msgstr "Komenta indikilo" - -#. G6GjE -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|value" -msgid "Value h_ighlighting" -msgstr "Emfazi valorojn" - -#. ah84V -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|anchor" -msgid "_Anchor" -msgstr "Ankri" - -#. XBGqd -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|clipmark" -msgid "Te_xt overflow" -msgstr "Teksta troo" - -#. aqEWS -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|rangefind" -msgid "_Show references in color" -msgstr "Vidigi referencojn kolore" - -#. qtccR -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|label4" -msgid "Display" -msgstr "Vidigi" - -#. oCEpm -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|rowcolheader" -msgid "Colu_mn/row headers" -msgstr "Kolumnaj/Vicaj titoloj" - -#. WAwjG -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|hscroll" -msgid "Hori_zontal scroll bar" -msgstr "Horizontala rulumskalo" - -#. PZvCk -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|vscroll" -msgid "_Vertical scroll bar" -msgstr "Vertikala rulumskalo" - -#. rPmMd -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|tblreg" -msgid "Sh_eet tabs" -msgstr "Foliaj langetoj" - -#. WJSnC -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|outline" -msgid "_Outline symbols" -msgstr "Konturaj simboloj" - -#. Ws4Ev -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|label5" -msgid "Window" -msgstr "Fenestro" - -#. bF3Yr -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|grid_label" -msgid "_Grid lines:" -msgstr "Kradlinioj:" - -#. E2U6D -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|color_label" -msgid "_Color:" -msgstr "Koloro:" - -#. BUibB -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|grid" -msgid "Show" -msgstr "Vidigi" - -#. GXPYd -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|grid" -msgid "Show on colored cells" -msgstr "Vidigi en koloraj ĉeloj" - -#. ucTDZ -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|grid" -msgid "Hide" -msgstr "Kaŝi" - -#. ShHLd -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|break" -msgid "_Page breaks" -msgstr "Paĝosaltoj" - -#. xkuBL -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|guideline" -msgid "Helplines _while moving" -msgstr "Helplinioj dum movado" - -#. Cb4AM -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|label1" -msgid "Visual Aids" -msgstr "Vidaj helpoj" - -#. Qd5Rp -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|objgrf_label" -msgid "Ob_jects/Images:" -msgstr "Objektoj/bildoj:" - -#. BCaDn -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|diagram_label" -msgid "Cha_rts:" -msgstr "Diagramoj:" - -#. q544D -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|draw_label" -msgid "_Drawing objects:" -msgstr "Desegnaĵaj objektoj:" - -#. mpELg -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|objgrf" -msgid "Show" -msgstr "Vidigi" - -#. Kx6yJ -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|objgrf" -msgid "Hide" -msgstr "Kaŝi" - -#. wFBeZ -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|diagram" -msgid "Show" -msgstr "Vidigi" - -#. H7MAB -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|diagram" -msgid "Hide" -msgstr "Kaŝi" - -#. YaiTQ -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|draw" -msgid "Show" -msgstr "Vidigi" - -#. DST5a -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|draw" -msgid "Hide" -msgstr "Kaŝi" - -#. E6GxC -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|label2" -msgid "Objects" -msgstr "Objektoj" - -#. g4FQY -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|synczoom" -msgid "S_ynchronize sheets" -msgstr "Sinkronigi foliojn" - -#. pEFjC -#: tpviewpage.ui -msgctxt "tpviewpage|label3" -msgid "Zoom" -msgstr "Zomi" - -#. AnLEa -#: ttestdialog.ui -msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label" -msgid "Variable 1 range:" -msgstr "Amplekso de variablo 1:" - -#. SgAwF -#: ttestdialog.ui -msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label" -msgid "Variable 2 range:" -msgstr "Amplekso de variablo 2:" - -#. dPc62 -#: ttestdialog.ui -msgctxt "ttestdialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultoj al:" - -#. FzCYq -#: ttestdialog.ui -msgctxt "ttestdialog|label1" -msgid "Data" -msgstr "Datumoj" - -#. STA6h -#: ttestdialog.ui -msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio" -msgid "Columns" -msgstr "Kolumnoj" - -#. 5cU4i -#: ttestdialog.ui -msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio" -msgid "Rows" -msgstr "Vicoj" - -#. BPFfu -#: ttestdialog.ui -msgctxt "ttestdialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Grupigi laŭ" - -#. ccFZ3 -#: ungroupdialog.ui -msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog" -msgid "Ungroup" -msgstr "Malgrupigi" - -#. bRDDQ -#: ungroupdialog.ui -msgctxt "ungroupdialog|rows" -msgid "_Rows" -msgstr "Vicoj" - -#. GMCxr -#: ungroupdialog.ui -msgctxt "ungroupdialog|cols" -msgid "_Columns" -msgstr "Kolumnoj" - -#. h7unP -#: ungroupdialog.ui -msgctxt "ungroupdialog|includeLabel" -msgid "Deactivate for" -msgstr "Malaktivigi por" - -#. Rzt3L -#: validationcriteriapage.ui -msgctxt "validationcriteriapage|label1" -msgid "_Allow:" -msgstr "Ebligi:" - -#. bTnDJ -#: validationcriteriapage.ui -msgctxt "validationcriteriapage|valueft" -msgid "_Data:" -msgstr "Datumoj:" - -#. RCFrD -#: validationcriteriapage.ui -msgctxt "validationcriteriapage|minft" -msgid "_Minimum:" -msgstr "Minimumo:" - -#. FxF3s -#: validationcriteriapage.ui -msgctxt "validationcriteriapage|maxft" -msgid "Ma_ximum:" -msgstr "Maksimumo:" - -#. cQo5d -#: validationcriteriapage.ui -msgctxt "validationcriteriapage|allowempty" -msgid "Allow _empty cells" -msgstr "Ebligi malplenajn ĉelojn" - -#. tsgJF -#: validationcriteriapage.ui -msgctxt "validationcriteriapage|showlist" -msgid "Show selection _list" -msgstr "Vidigi elektaĵliston" - -#. vwNGC -#: validationcriteriapage.ui -msgctxt "validationcriteriapage|sortascend" -msgid "Sor_t entries ascending" -msgstr "Ordigi elementojn krekske" - -#. 96jcJ -#: validationcriteriapage.ui -msgctxt "validationcriteriapage|hintft" -msgid "" -"A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and " -"columns, or a formula that results in an area or array." -msgstr "" -"Valida fonto konsistu el koneksa elektaĵo de vicoj kaj kolumnoj, aŭ formulo " -"kiu rezultigas zonon aŭ tabelon." - -#. suQcv -#: validationcriteriapage.ui -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "All values" -msgstr "Ĉiuj valoroj" - -#. B9wqg -#: validationcriteriapage.ui -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "Whole Numbers" -msgstr "Entjeroj" - -#. hCaRD -#: validationcriteriapage.ui -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "Decimal" -msgstr "Dekuma" - -#. Xzb7t -#: validationcriteriapage.ui -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#. tN45y -#: validationcriteriapage.ui -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "Time" -msgstr "Horo" - -#. ocfFg -#: validationcriteriapage.ui -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "Cell range" -msgstr "Ĉelaro" - -#. 8P6mE -#: validationcriteriapage.ui -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "List" -msgstr "Listo" - -#. GdBN2 -#: validationcriteriapage.ui -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "Text length" -msgstr "Teksta longo" - -#. Nv24D -#: validationcriteriapage.ui -msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" -msgid "equal" -msgstr "egala al" - -#. NgLaF -#: validationcriteriapage.ui -msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" -msgid "less than" -msgstr "malpli ol" - -#. 9DK6f -#: validationcriteriapage.ui -msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" -msgid "greater than" -msgstr "pli ol" - -#. 3Wm4v -#: validationcriteriapage.ui -msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" -msgid "less than or equal" -msgstr "malpli ol aŭ egala al" - -#. 3CTKZ -#: validationcriteriapage.ui -msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" -msgid "greater than or equal to" -msgstr "pli ol aŭ egala al" - -#. TEt6V -#: validationcriteriapage.ui -msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" -msgid "not equal" -msgstr "neegala al" - -#. B8tih -#: validationcriteriapage.ui -msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" -msgid "valid range" -msgstr "valida amplekso" - -#. SMi3y -#: validationcriteriapage.ui -msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" -msgid "invalid range" -msgstr "nevalida amplekso" - -#. NBBSA -#: validationdialog.ui -msgctxt "validationdialog|ValidationDialog" -msgid "Validity" -msgstr "Valideco" - -#. u59K3 -#: validationdialog.ui -msgctxt "validationdialog|criteria" -msgid "Criteria" -msgstr "Kriterioj" - -#. Jrrv4 -#: validationdialog.ui -msgctxt "validationdialog|inputhelp" -msgid "Input Help" -msgstr "Eniga helpo" - -#. rEgBc -#: validationdialog.ui -msgctxt "validationdialog|erroralert" -msgid "Error Alert" -msgstr "Pepo pri eraro" - -#. 4etq8 -#: validationhelptabpage.ui -msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp" -msgid "_Show input help when cell is selected" -msgstr "Vidigi enigan helpon kiam oni elektas la ĉelon" - -#. WZNfj -#: validationhelptabpage.ui -msgctxt "validationhelptabpage|title_label" -msgid "_Title:" -msgstr "Titolo:" - -#. EHf6R -#: validationhelptabpage.ui -msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label" -msgid "_Input help:" -msgstr "Eniga helpo:" - -#. epdvk -#: validationhelptabpage.ui -msgctxt "validationhelptabpage|label1" -msgid "Contents" -msgstr "Enhavo" - -#. pSFWN -#: xmlsourcedialog.ui -msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog" -msgid "XML Source" -msgstr "XML-fonto" - -#. B5Q88 -#: xmlsourcedialog.ui -msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text" -msgid "Browse to set source file." -msgstr "Foliumi por agordi fontan dosieron." - -#. WkbPB -#: xmlsourcedialog.ui -msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile" -msgid "- not set -" -msgstr "- ne agordita -" - -#. peiAH -#: xmlsourcedialog.ui -msgctxt "xmlsourcedialog|label1" -msgid "Source File" -msgstr "Fonta dosiero" - -#. QsaTU -#: xmlsourcedialog.ui -msgctxt "xmlsourcedialog|label5" -msgid "Mapped cell:" -msgstr "Mapita ĉelo:" - -#. eN8dT -#: xmlsourcedialog.ui -msgctxt "xmlsourcedialog|label4" -msgid "Map to Document" -msgstr "Mapi al dokumento" +#: units.hrc:27 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Millimeter" +msgstr "Milimetro" -#. E5nmH -#: xmlsourcedialog.ui -msgctxt "xmlsourcedialog|ok" -msgid "_Import" -msgstr "Importi" +#: units.hrc:28 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Centimeter" +msgstr "Centimetro" -#. 5ozTx -#: ztestdialog.ui -msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label" -msgid "Variable 1 range:" -msgstr "Ĉelaro de variablo 1:" +#: units.hrc:29 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Meter" +msgstr "Metro" -#. nhD94 -#: ztestdialog.ui -msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label" -msgid "Variable 2 range:" -msgstr "Ĉelaro de variablo 2:" +#: units.hrc:30 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Kilometer" +msgstr "Kilometro" -#. LEaQJ -#: ztestdialog.ui -msgctxt "ztestdialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultoj al:" +#: units.hrc:31 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Inch" +msgstr "Colo" -#. k62LL -#: ztestdialog.ui -msgctxt "ztestdialog|label1" -msgid "Data" -msgstr "Datumoj" +#: units.hrc:32 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Foot" +msgstr "Futo" -#. SnazD -#: ztestdialog.ui -msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio" -msgid "Columns" -msgstr "Kolumnoj" +#: units.hrc:33 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Miles" +msgstr "Mejloj" -#. LWhtJ -#: ztestdialog.ui -msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio" -msgid "Rows" -msgstr "Vicoj" +#: units.hrc:34 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Pica" +msgstr "Cicero" -#. Bby3W -#: ztestdialog.ui -msgctxt "ztestdialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Grupigi laŭ" +#: units.hrc:35 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Point" +msgstr "Punkto" |