aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/eo/sfx2
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-10-12 15:45:00 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-10-12 15:50:08 +0200
commitc40c10b4dcb3363806f7ad309f5895684948513c (patch)
treec9db1807b191d6cf8edcc7d6a8940d479106bf94 /source/eo/sfx2
parentb7dd30b210d1d080404aed2dc7cf2270a10d1260 (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ia30711726a4e2c71ba0d1c4fb24c370deefc0f98
Diffstat (limited to 'source/eo/sfx2')
-rw-r--r--source/eo/sfx2/messages.po146
1 files changed, 73 insertions, 73 deletions
diff --git a/source/eo/sfx2/messages.po b/source/eo/sfx2/messages.po
index b6eea6baa7b..a9b2a7724c1 100644
--- a/source/eo/sfx2/messages.po
+++ b/source/eo/sfx2/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-28 11:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-24 16:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-06 20:35+0000\n"
"Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/eo/>\n"
"Language: eo\n"
@@ -2644,11 +2644,11 @@ msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts"
msgid "_Only embed fonts that are used in documents"
msgstr "Nur enkorpigi tiparojn uzatajn en dokumentoj"
-#. zEeJh
+#. V8E5f
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:73
msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel"
-msgid "Font embedding"
-msgstr "Enkorpigi tiparon"
+msgid "Font Embedding"
+msgstr ""
#. Gip6V
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:104
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "Tiparaj skriptoj enkorpigeblaj"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:172
msgctxt "documentfontspage|extended_tip|DocumentFontsPage"
msgid "Embed document fonts in the current file."
-msgstr ""
+msgstr "Enkorpigi dokumentajn tiparojn en la aktualan dosieron."
#. CCxGn
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:18
@@ -2998,11 +2998,11 @@ msgctxt "helpindexpage|display"
msgid "_Display"
msgstr "Vidigi"
-#. P8J6u
+#. 4MkAM
#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:119
msgctxt "helpindexpage|label1"
-msgid "_Search term"
-msgstr "Serĉota termino"
+msgid "_Search Term"
+msgstr ""
#. wKLbH
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:7
@@ -3098,7 +3098,7 @@ msgstr "Serĉi en ĉi tiu paĝo"
#: sfx2/uiconfig/ui/infobar.ui:65
msgctxt "infobar|close|tooltip_text"
msgid "Close Infobar"
-msgstr ""
+msgstr "Fermi informbreton"
#. DpXCY
#: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:86
@@ -3194,19 +3194,19 @@ msgstr "Kategorio:"
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:153
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|app"
msgid "Lists the application that last saved the source file. %PRODUCTNAME applications have the server name soffice."
-msgstr ""
+msgstr "Listigas la aplikaĵon kiu laste konservis la fontan dosieron. Aplikaĵoj de %PRODUCTNAME havas la servilan nomon soffice."
#. cj9do
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:170
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|file"
msgid "Path to the source file. Relative paths must be expressed by full URI, for example, with file://."
-msgstr ""
+msgstr "Vojprefikso al la fonta dosiero. Relativaj vojprefiksoj devas esprimiĝi per la tuta URI, ekzemple, kun file://."
#. cMPNq
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:187
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|category"
msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here."
-msgstr ""
+msgstr "Listigas la sekcion aŭ objekton al kiu referas la ligilo en la fonta dosiero. Se vi preferas, vi povas ĉi tie enigi novan sekcion aŭ objekton."
#. hiapi
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:208
@@ -3332,7 +3332,7 @@ msgstr "Antaŭvido"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:426
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|expander"
msgid "Shows or hides a preview of a selected template."
-msgstr ""
+msgstr "Vidigas aŭ kaŝas antaŭrigardon de elektita ŝablono."
#. CRcca
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:456
@@ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr "Presilo"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:47
msgctxt "extended_tip|printer"
msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ĉu la presilaj agordoj aplikiĝas al rekta presado aŭ al presi dosieron."
#. Eyv8g
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:58
@@ -3440,7 +3440,7 @@ msgstr "Presi en dosieron"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:68
msgctxt "extended_tip|file"
msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ĉu la presilaj agordoj aplikiĝas al rekta presado aŭ al presi dosieron."
#. C8jvp
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:85
@@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr "Papergrando"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:127
msgctxt "extended_tip|papersize"
msgid "Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Marku ĉi tiun elektobutonon se specifa grando de papero bezoniĝas por presi la aktualan dokumenton."
#. stDFq
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:138
@@ -3470,7 +3470,7 @@ msgstr "Papera orientiĝo"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:147
msgctxt "extended_tip|paperorient"
msgid "Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Marku ĉi tiun elektobutonon se specifa grando de papero bezoniĝas por presi la aktualan dokumenton."
#. L6rtF
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:158
@@ -3482,7 +3482,7 @@ msgstr "Travidebleco"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:167
msgctxt "extended_tip|trans"
msgid "Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Marku ĉi tiun elektobutonon se vi deziras ĉiam avertiĝi se travideblajn objektojn enhavas la dokumento."
#. C5jZN
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:184
@@ -3500,7 +3500,7 @@ msgstr "Redukti kolortransiron"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:224
msgctxt "extended_tip|reducegrad"
msgid "If this field is marked, gradients are printed with reduced quality."
-msgstr ""
+msgstr "Se ĉi tiu kampo estas markita, kolortransiroj presiĝos kun reduktita kvalito."
#. skDME
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:250
@@ -3512,13 +3512,13 @@ msgstr "Kolortransiraj strioj:"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:260
msgctxt "extended_tip|reducegradstripes"
msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la maksimuman nombron da kolortransiraj strioj presotaj."
#. 5HCxT
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:277
msgctxt "extended_tip|reducegradstep"
msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la maksimuman nombron da kolortransiraj strioj presotaj."
#. W8LE7
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:294
@@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr "Intera koloro"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:304
msgctxt "extended_tip|reducegradcolor"
msgid "Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ke kolortransiroj presiĝos per nur unu meza koloro."
#. myMLR
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:329
@@ -3542,7 +3542,7 @@ msgstr "Redukti la kolortransiron"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:337
msgctxt "extended_tip|frame2"
msgid "Defines which warnings appear before printing begins."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas kiuj avertoj aperu antaŭ ol komencas presado."
#. qF2KM
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:375
@@ -3554,7 +3554,7 @@ msgstr "Normala preskvalito"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:385
msgctxt "extended_tip|reducebitmapnormal"
msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. "
-msgstr ""
+msgstr "Alta preskvalito rilatas al distingivo 300dpi. Normala preskvalito rilatas al distingivo 200dpi. "
#. EZGK5
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:401
@@ -3566,7 +3566,7 @@ msgstr "Distingivo:"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:411
msgctxt "extended_tip|reducebitmapresol"
msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la maksimuman preskvaliton en dpi. La preskvalito estas reduktebla sed ne plialtigebla."
#. 6ALtE
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:425
@@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr "600 PEC (punktoj en colo)"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:434
msgctxt "extended_tip|reducebitmapdpi"
msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la maksimuman preskvaliton en dpi. La preskvalito estas reduktebla sed ne plialtigebla."
#. YXTXc
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:451
@@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr "Alta preskvalito"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:461
msgctxt "extended_tip|reducebitmapoptimal"
msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. "
-msgstr ""
+msgstr "Alta preskvalito rilatas al distingivo 300dpi. Normala preskvalito rilatas al distingivo 200dpi. "
#. ySmQe
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:480
@@ -3632,7 +3632,7 @@ msgstr "Redukti bitbildojn"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:489
msgctxt "extended_tip|reducebitmap"
msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ke bitbildoj presiĝu laŭ reduktita kvalito. La preskvalito estas reduktebla sed ne plialtigebla."
#. YxX2s
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:506
@@ -3650,7 +3650,7 @@ msgstr "Aŭtomate"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:557
msgctxt "extended_tip|reducetransauto"
msgid "Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas ke la travidebleco presiĝu nur se la travidebla zono kovras malpli ol kvarono de la tuta paĝo."
#. K7P4C
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:568
@@ -3662,7 +3662,7 @@ msgstr "Neniu travidebleco"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:578
msgctxt "extended_tip|reducetransnone"
msgid "With this option transparency is never printed."
-msgstr ""
+msgstr "Kun ĉi tiu eblo, travidebleco neniam presiĝos."
#. 5qQBR
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:597
@@ -3674,7 +3674,7 @@ msgstr "Redukti travideblecon"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:606
msgctxt "extended_tip|reducetrans"
msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Se vi markas ĉi tiun kampon, la travideblaj objektoj presiĝos kiel normalaj netravideblaj objektoj, depende de via agordo ĉe la sekvaj du elektobutonoj."
#. B5Cpd
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:623
@@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr "Transformi kolorojn en grizojn"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:678
msgctxt "extended_tip|converttogray"
msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale."
-msgstr ""
+msgstr "Indikas ke ĉiuj koloroj presiĝas nur kiel grizoskalo."
#. CrFLq
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:689
@@ -3710,7 +3710,7 @@ msgstr "Inkludi travideblajn objektojn"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:698
msgctxt "extended_tip|reducebitmaptrans"
msgid "If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects."
-msgstr ""
+msgstr "Se ĉi tiu kampo estas markita, la redukto de preskvalito por bitbildoj ankaŭ aplikiĝas al la travideblaj zonoj de objektoj."
#. bWPko
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:715
@@ -3722,7 +3722,7 @@ msgstr "Defaŭltoj"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:737
msgctxt "extended_tip|OptPrintPage"
msgid "Specifies the print setting options."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas la presilan agordaron."
#. QrtGb
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:8
@@ -3731,73 +3731,73 @@ msgid "Enter Password"
msgstr "Enigu pasvorton"
#. gATKy
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:104
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:105
msgctxt "password|userft"
msgid "User:"
msgstr "Uzanto:"
#. FRqiZ
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:118
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:119
msgctxt "password|pass1ft"
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
#. HE8mc
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:132
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:133
msgctxt "password|confirm1ft"
msgid "Confirm:"
msgstr "Konfirmi:"
#. EFJRk
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:164
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:165
msgctxt "password|pass1ed-atkobject"
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
#. yVorz
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:165
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:166
msgctxt "password|extended_tip|pass1ed"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu pasvorton. La pasvorto estas usklecodistinga."
#. kEcVk
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:184
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:185
msgctxt "password|extended_tip|confirm1ed"
msgid "Re-enter the password."
-msgstr ""
+msgstr "Reenigu la pasvorton."
#. JBCUB
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:201
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:202
msgctxt "password|label1"
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
#. zDBUt
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:236
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:237
msgctxt "password|pass2ft"
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
#. 8RcEw
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:250
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:251
msgctxt "password|confirm2ft"
msgid "Confirm:"
msgstr "Konfirmi:"
#. EkHiq
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:270
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:271
msgctxt "password|extended_tip|pass2ed"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu pasvorton. La pasvorto estas usklecodistinga."
#. c4nGS
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:289
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:290
msgctxt "password|extended_tip|confirm2ed"
msgid "Re-enter the password."
-msgstr ""
+msgstr "Reenigu la pasvorton."
#. mCxpj
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:306
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:307
msgctxt "password|label2"
msgid "Second Password"
msgstr "Dua pasvorto"
@@ -3806,7 +3806,7 @@ msgstr "Dua pasvorto"
#: sfx2/uiconfig/ui/printeroptionsdialog.ui:8
msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog"
msgid "Printer Options"
-msgstr "Presilagordaĵoj"
+msgstr "Presilaj agordoj"
#. oAzTR
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:7
@@ -3866,7 +3866,7 @@ msgstr "Nomo de ŝablono"
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:123
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|name_entry"
msgid "Enter a name for the template."
-msgstr ""
+msgstr "Enigu nomon por la ŝablono."
#. izWnA
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:151
@@ -3878,7 +3878,7 @@ msgstr "Ŝablona kategorio"
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:199
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|categorylb"
msgid "Select a category in which to save the new template."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu kategorion en kiu konservi la novan ŝablonon."
#. wpZGc
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:219
@@ -3890,13 +3890,13 @@ msgstr "Reagordi kiel aprioran ŝablonon"
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:228
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|defaultcb"
msgid "The new template will be used as the default template."
-msgstr ""
+msgstr "La nova ŝablono uziĝos kiel la apriora ŝablono."
#. gH8PB
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:256
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|SaveAsTemplateDialog"
msgid "Saves the current document as a template."
-msgstr ""
+msgstr "Konservas la aktualan dokumenton kiel ŝablonon."
#. 9tSnA
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:8
@@ -3950,7 +3950,7 @@ msgstr "Malfermi dosieron nurlega"
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:34
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|readonly"
msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu permesi ke oni malfermu ĉi tiun dokumenton nur en la nurlega reĝimo.."
#. GvCw9
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:45
@@ -3962,7 +3962,7 @@ msgstr "Registri ŝanĝojn"
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:54
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|recordchanges"
msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu por ebligi registri ŝanĝojn. Tio estas sama kiel Redakti - Spuri ŝanĝojn - Registri."
#. Nv8rA
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:70
@@ -3974,7 +3974,7 @@ msgstr "Protekti..."
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:76
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|protect"
msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
-msgstr ""
+msgstr "Protektas la ŝanĝoregistran staton per pasvorto. Se ŝanĝoregistrado estas protektata por la aktuala dokumento, la butono nomiĝas Malprotekti. Klaku al Malprotekti kaj tajpu la ĝustan pasvorton por malŝalti la protekton."
#. jgWP4
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:88
@@ -3986,7 +3986,7 @@ msgstr "Malprotekti..."
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:95
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|unprotect"
msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
-msgstr ""
+msgstr "Protektas la ŝanĝoregistran staton per pasvorto. Se ŝanĝoregistrado estas protektata por la aktuala dokumento, la butono nomiĝas Malprotekti. Klaku al Malprotekti kaj tajpu la ĝustan pasvorton por malŝalti la protekton."
#. JNezG
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:119
@@ -3998,7 +3998,7 @@ msgstr "Agordoj kunhavigi dosierojn"
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:127
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|SecurityInfoPage"
msgid "Sets password options for the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Agordas pasvorton por la aktuala dokumento."
#. EDC9x
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:18
@@ -4361,22 +4361,22 @@ msgid "Insert Version Comment"
msgstr "Enmeti versian komenton"
#. CPwta
-#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:103
+#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:102
msgctxt "versioncommentdialog|timestamp"
msgid "Date and time: "
msgstr "Dato kaj horo: "
#. 2mDfC
-#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:115
+#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:114
msgctxt "versioncommentdialog|author"
msgid "Saved by: "
msgstr "Konservita de: "
#. T5AY5
-#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:164
+#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:163
msgctxt "versioncommentdialog|extended_tip|VersionCommentDialog"
msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment."
-msgstr ""
+msgstr "Konservante novan version, enigu komenton ĉi tie. Se vi klakis al Vidigi por malfermi la dialogon, vi ne povas redakti la komenton."
#. oBSSb
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:51
@@ -4424,7 +4424,7 @@ msgstr "CMIS"
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:54
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected version."
-msgstr ""
+msgstr "Forigas la elektitan version."
#. erGHD
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:66
@@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "Kompari"
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:73
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|compare"
msgid "Compare the changes that were made in each version."
-msgstr ""
+msgstr "Komparas la ŝanĝojn faritajn en ĉiu versio."
#. UkbhC
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:85
@@ -4448,13 +4448,13 @@ msgstr "Vidigi..."
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:92
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|show"
msgid "Displays the entire comment for the selected version."
-msgstr ""
+msgstr "Vidigu la tutan komenton por la elektita versio."
#. ASJac
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:127
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|open"
msgid "Opens the selected version in a read-only window."
-msgstr ""
+msgstr "Malfermas la elektitan version en nurlega fenestro."
#. qKnKv
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:187
@@ -4466,7 +4466,7 @@ msgstr "Konservi novan version"
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:194
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|save"
msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version."
-msgstr ""
+msgstr "Konservas la aktualan staton de la dokumento kiel novan version. Se vi volas, vi povas enigi komentojn en la dialogo Enmeti versian komenton, antaŭ ol konservi la novan version."
#. aCeEr
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:205
@@ -4478,7 +4478,7 @@ msgstr "Ĉiam konservi version je fermo"
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:214
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|always"
msgid "If you have made changes to your document, %PRODUCTNAME automatically saves a new version when you close the document."
-msgstr ""
+msgstr "Se vi ŝanĝis vian dokumenton, %PRODUCTNAME aŭtomate konservas novan version kiam vi fermas la dokumenton."
#. vuHjH
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:231
@@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr "Komentoj"
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:327
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|versions"
msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments."
-msgstr ""
+msgstr "Listigas la ekzistantajn versiojn de la aktuala dokumento, la daton kaj la horon de kreo, la aŭtoron, kaj la rilatajn dokumentojn."
#. EbijK
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:346
@@ -4520,4 +4520,4 @@ msgstr "Ekzistantaj versioj"
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:381
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|VersionsOfDialog"
msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions."
-msgstr ""
+msgstr "Konservas kaj organizas plurajn versiojn de la aktuala dokumento en la sama dosiero. Vi povas ankaŭ malfermi, forigi kaj kompari antaŭajn versiojn."