diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-06-19 13:28:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-06-19 13:30:24 +0200 |
commit | 25766b4c4f5fe4e28a338f318013d1097228516d (patch) | |
tree | caf18e860e105bbe8dc73e841a04e740fde486f8 /source/eo/sw | |
parent | 7a92b48d34b3ca0b1b92abf3587f11cc5523cf59 (diff) |
update translations for master/7.6
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I49fa67ebe7d8c3ec8f411920017667c1ae1875be
Diffstat (limited to 'source/eo/sw')
-rw-r--r-- | source/eo/sw/messages.po | 196 |
1 files changed, 107 insertions, 89 deletions
diff --git a/source/eo/sw/messages.po b/source/eo/sw/messages.po index ca6a9ff3607..84296871d24 100644 --- a/source/eo/sw/messages.po +++ b/source/eo/sw/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-12 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-06 02:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-15 13:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-13 04:35+0000\n" "Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@fastmail.fm>\n" "Language-Team: Esperanto <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/eo/>\n" "Language: eo\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:16 msgctxt "STR_NO_ALT" msgid "%OBJECT_NAME%" -msgstr "" +msgstr "%OBJECT_NAME%" #. aPeze #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:17 @@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "Apriora alinea stilo" #: sw/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT" msgid "Body Text" -msgstr "" +msgstr "Teksta korpo" #. BthAg #: sw/inc/strings.hrc:77 @@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "Negativa krommarĝeno" #: sw/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE" msgid "Body Text, Indented" -msgstr "" +msgstr "Teksta korpo, krommarĝeno" #. DDwDx #: sw/inc/strings.hrc:80 @@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr "Apendico" #: sw/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE" msgid "Block Quotation" -msgstr "" +msgstr "Blokcitaĵo" #. FPDvM #: sw/inc/strings.hrc:198 @@ -3477,21 +3477,21 @@ msgstr "Bulo –" #: sw/inc/strings.hrc:225 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3" msgid "Bullet ☑" -msgstr "" +msgstr "Bulo" #. ETFA8 #. Bullet \u27A2 #: sw/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4" msgid "Bullet ➢" -msgstr "" +msgstr "Bulo ➢" #. LBMJJ #. Bullet \u2717 #: sw/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5" msgid "Bullet ✗" -msgstr "" +msgstr "Bulo ✗" #. J7DDZ #: sw/inc/strings.hrc:230 @@ -4705,31 +4705,31 @@ msgstr "Ĝisdatigi legosignojn" #: sw/inc/strings.hrc:444 msgctxt "STR_UPDATE_FIELD" msgid "Update field: $1" -msgstr "" +msgstr "Ĝisdatigi kampon: $1" #. GzFSP #: sw/inc/strings.hrc:445 msgctxt "STR_UPDATE_FIELDS" msgid "Update fields" -msgstr "" +msgstr "Ĝisdatigi kampojn" #. HACdT #: sw/inc/strings.hrc:446 msgctxt "STR_DELETE_FIELDS" msgid "Delete fields" -msgstr "" +msgstr "Forigi kampojn" #. gEXeo #: sw/inc/strings.hrc:447 msgctxt "STR_UPDATE_SECTIONS" msgid "Update sections" -msgstr "" +msgstr "Ĝisdatigi sekciojn" #. ZdcaY #: sw/inc/strings.hrc:448 msgctxt "STR_DELETE_SECTIONS" msgid "Delete sections" -msgstr "" +msgstr "Forigi sekciojn" #. XHkEY #: sw/inc/strings.hrc:449 @@ -5660,7 +5660,7 @@ msgstr "Enmeti paĝnumeron" #: sw/inc/strings.hrc:603 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_THEME_COLORS" msgid "Change document theme color" -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝi dokumantan etosan koloron" #. 2zJmG #: sw/inc/strings.hrc:605 @@ -6922,7 +6922,7 @@ msgstr "Loka kopio" #: sw/inc/strings.hrc:828 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TARGET_TYPE" msgid "Mark link target" -msgstr "" +msgstr "Marki celan ligilon" #. GnKHG #: sw/inc/strings.hrc:829 @@ -8095,7 +8095,7 @@ msgstr "Apudskriba teksto" #: sw/inc/strings.hrc:1067 msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Numero" #. QBGit #: sw/inc/strings.hrc:1068 @@ -9241,13 +9241,13 @@ msgstr "Vico forigita" #: sw/inc/strings.hrc:1271 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_COLUMN_INSERT" msgid "Column Inserted" -msgstr "" +msgstr "Kolumno enmetita" #. FqpCw #: sw/inc/strings.hrc:1272 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_COLUMN_DELETE" msgid "Column Deleted" -msgstr "" +msgstr "Kolumno forigita" #. i5ZJt #: sw/inc/strings.hrc:1273 @@ -10228,41 +10228,59 @@ msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto" msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box." msgstr "Malfermas la dialogon Apudskribo. Ĝi havas la saman informon kiel la dialogo alirebla per menueroj Iloj - Agordaĵoj - %PRODUCTNAME Verkilo - Aŭtomata apudskribo." -#. LGFZa +#. 3uryN #: sw/inc/strings.hrc:1472 +msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_TITLE" +msgid "The Forms are not editable" +msgstr "" + +#. 7qE2G +#: sw/inc/strings.hrc:1473 +msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_PRIMARY" +msgid "Would you like to switch to Design mode?" +msgstr "" + +#. DnBAC +#: sw/inc/strings.hrc:1474 +msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_SECONDARY" +msgid "You need to switch to design mode to edit Forms." +msgstr "" + +#. LGFZa +#: sw/inc/strings.hrc:1476 msgctxt "STR_MARK_COPY" msgid "%1 Copy " msgstr "%1 kopio " #. kF23A -#: sw/inc/strings.hrc:1474 +#: sw/inc/strings.hrc:1478 msgctxt "STR_INFORODLG_FOLDED_PRIMARY" msgid "You are trying to delete folded (hidden) content." msgstr "Vi provas forigi falditan (kaŝitan) enhavon." #. h2E9u -#: sw/inc/strings.hrc:1475 +#: sw/inc/strings.hrc:1479 msgctxt "STR_INFORODLG_FOLDED_SECONDARY" msgid "To delete this content, first unfold it so you can see what you intend to delete." msgstr "Por forigi ĉi tiun enhavon, unue malfaldu ĝin por ke vi vidu tion, kion vi intencas forigi." #. JCQRL -#: sw/inc/strings.hrc:1477 +#: sw/inc/strings.hrc:1481 msgctxt "STR_PARAGRAPH_DIRECT_FORMATTING" msgid "Paragraph Direct Formatting" -msgstr "" +msgstr "Alinea rekta formatado" #. 5FKBR -#: sw/inc/strings.hrc:1478 +#: sw/inc/strings.hrc:1482 msgctxt "STR_CHARACTER_DIRECT_FORMATTING" msgid "Character Direct Formatting" -msgstr "" +msgstr "Signa rekta formatado" #. qc9xU -#: sw/inc/strings.hrc:1479 +#: sw/inc/strings.hrc:1483 msgctxt "STR_CHARACTER_DIRECT_FORMATTING_TAG" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #. YiRsr #: sw/inc/utlui.hrc:29 @@ -10348,23 +10366,23 @@ msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine single line paragraphs" msgstr "Kunigi unulinajn alineojn" -#. Gtaxa +#. QmEbH #: sw/inc/utlui.hrc:43 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Set \"Text body\" Style" -msgstr "Agordi stilon \"Teksta korpo\"" +msgid "Set \"Body Text\" Style" +msgstr "" -#. P8xFp +#. jMfBD #: sw/inc/utlui.hrc:44 sw/inc/utlui.hrc:46 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Set \"Text body indent\" Style" -msgstr "Agordi stilon \"Tekstokorpa Krommarĝeno\"" +msgid "Set \"Body Text, Indented\" Style" +msgstr "" -#. UUEwQ +#. qEb3E #: sw/inc/utlui.hrc:45 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" -msgid "Set \"Hanging indent\" Style" -msgstr "Agordi stilon \"Negativa marĝeno\"" +msgid "Set \"Hanging Indent\" Style" +msgstr "" #. qv2KD #: sw/inc/utlui.hrc:47 @@ -10400,61 +10418,61 @@ msgstr "Transliteras RTL-hungaran tekston al Malnova Hungara skripto." #: sw/inc/utlui.hrc:52 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "DOI citation recognition" -msgstr "" +msgstr "Rekoni DOI-citaĵon" #. GAu62 #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:41 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_document_label" msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumento" #. 6k9H4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:70 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_styles_label" msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "Stiloj" #. mffKD #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:100 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_no_alt_label" msgid "Missing alternative or description text" -msgstr "" +msgstr "Mankas alternativa aŭ priskriba teksto" #. 5GkvC #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:129 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_table_label" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tabelo" #. FeJ9J #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:158 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_formatting_label" msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatado" #. aa75N #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:187 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_hyperlink_label" msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Hiperligilo" #. VanGE #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:216 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_fakes_label" msgid "Fakes" -msgstr "" +msgstr "Falsaĵoj" #. 4MrEA #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:245 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_numbering_label" msgid "Numbering" -msgstr "" +msgstr "Numerado" #. spEUt #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:274 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_other_label" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Alia" #. MEgcB #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22 @@ -11504,25 +11522,25 @@ msgstr "Paĝo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:157 msgctxt "bibliofragment|targettype0" msgid "Open Display URL" -msgstr "" +msgstr "Malfermi vidan URL" #. YUAGE #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:158 msgctxt "bibliofragment|targettype1" msgid "Open Target URL" -msgstr "" +msgstr "Malfermi celan URL" #. zyLPQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:159 msgctxt "bibliofragment|targettype2" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Neniu" #. cbQHF #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:160 msgctxt "bibliofragment|targettype3" msgid "Jump to Bibliography Table Row" -msgstr "" +msgstr "Salti al Bibliografio, tabela vico" #. bBcSd #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8 @@ -16993,7 +17011,7 @@ msgstr "Enmeti indekseron" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:63 msgctxt "indexentry|tooltip_text|close" msgid "Close dialog without saving non-applied changes." -msgstr "" +msgstr "Fermi dialogon sen konservi neaplikitajn ŝanĝojn." #. 8dTXx #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:81 @@ -17047,7 +17065,7 @@ msgstr "Ĝisdatigi elementon el sekcio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:250 msgctxt "indexentry|phonetic0ft" msgid "Phonetic reading:" -msgstr "" +msgstr "Fonetika legado:" #. DnAcC #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:268 @@ -17059,7 +17077,7 @@ msgstr "Enigu la fonektikan skribon por la rilata elemento. Ekzemple, se japana #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:283 msgctxt "indexentry|phonetic1ft" msgid "Phonetic reading:" -msgstr "" +msgstr "Fonetika legado:" #. DGXEy #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:301 @@ -17071,7 +17089,7 @@ msgstr "Enigu la fonetikan skibon por la rilata elemento." #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:316 msgctxt "indexentry|phonetic2ft" msgid "Phonetic reading:" -msgstr "" +msgstr "Fonetika legado:" #. yHXJW #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:334 @@ -17089,7 +17107,7 @@ msgstr "1-a ŝlosilo:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:374 msgctxt "indexentry|extended_tip|key1cb" msgid "Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key, the index entry will be “weather, cold”." -msgstr "" +msgstr "Igas la aktualan elektaĵon subero de la vorto kiun vi tajpis tie. Ekzemple, se vi elektas je \"malvarma\", kaj tajpas je \"vetero\" kiel la unuan ŝlosilon, la indeksa elemento estas \"vetero, malvarma\"." #. TszYK #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:390 @@ -17101,7 +17119,7 @@ msgstr "2-a ŝlosilo:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:415 msgctxt "indexentry|extended_tip|key2cb" msgid "Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key and “winter” as the 2nd key, the index entry will be “weather, winter, cold”." -msgstr "" +msgstr "Faras la aktualan elektaĵon sub-subero de la unua ŝlosilo. Ekzemple, se vi elektas je \"malvarma\", kaj tajpas je \"vetero\" kiel la unuan ŝlosilon, kaj je \"vintro\" kiel la duan ŝlosilon, la indeksa elemento estas \"vetero, vintro, malvarma\"." #. bgwC9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:430 @@ -17143,13 +17161,13 @@ msgstr "Apliki al ĉiuj aliaj aperoj" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:533 msgctxt "indexentry|applytoallcb|tooltip_text" msgid "Add an index entry to any other occurrences of the text selected into “Entry”." -msgstr "" +msgstr "Aldoni indeksan elementon al ajnaj aliaj aperoj de la elektita teksto agordita en \"Enigi\"." #. fLgBF #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539 msgctxt "indexentry|extended_tip|applytoallcb" msgid "Add an index entry to any other occurrences of the text selected into “Entry”. For a modified entry, the match is conducted on the original selection, but the modified entry is inserted, and will appear in the index." -msgstr "" +msgstr "Aldoni indeksan elementon al ajnaj aliaj okazoj de la teksto elektita en \"Elemento\". Por ŝanĝita elemento, la komparo okazas je la origina elektaĵo, sed la ŝanĝita elemento enmetiĝas, kaj aperos en la indekso." #. 8Q9RW #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:550 @@ -17167,7 +17185,7 @@ msgstr "Kongruigi usklecon" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:588 msgctxt "indexentry|selectedentrytitle" msgid "For Selected Entry" -msgstr "" +msgstr "Poe elektita elemento" #. 2mkMr #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:615 @@ -17935,7 +17953,7 @@ msgstr "Numerado:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:180 msgctxt "insertcaption|separator_label" msgid "Before caption:" -msgstr "" +msgstr "Antaŭ apudskribo:" #. ofzxE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:194 @@ -17959,19 +17977,19 @@ msgstr ": " #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:227 msgctxt "insertcaption|separator_edit|tooltip_text" msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number and before the caption text." -msgstr "" +msgstr "Enigu malneprajn signojn kiuj aperu post la apudskriba kategorio kaj numero, kaj antaŭ la apudskriba enhavo." #. qJ9zt #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:230 msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit" msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number and before the caption text. The optional text characters are not inserted if no caption text is given." -msgstr "" +msgstr "Enigu malneprajn tekstajn signojn kiuj aperu post la apudskriba kategorio kaj numero, kaj antaŭ la apudskriba enhavo. La malnepraj signoj ne enmetiĝos se neniu apudskriba teksto estas donita." #. GznFH #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:244 msgctxt "insertcaption|num_separator" msgid "After number:" -msgstr "" +msgstr "Post numero:" #. BaojC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:259 @@ -17983,13 +18001,13 @@ msgstr ". " #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:261 msgctxt "insertcaption|num_separator_edit|tooltip_text" msgid "When “Caption order” (in Options) is “Numbering first”, enter optional text to appear after caption number." -msgstr "" +msgstr "Kiam \"Apudskriba ordo\" (en la ebloj) estas \"Numerado antaŭe\", enigu malnepran tekston aperonta post la apudksriba numero." #. kobpC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:264 msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit" msgid "Enter optional text to appear after the caption number. Only available when “Numbering first” is selected for “Caption order” in Options." -msgstr "" +msgstr "Enigu malnepran tekston kiu aperu post la apudksriba numero. Disponeblas nur kiam \"Numerado antaŭe\" estas elektita por \"Apudksriba ordo\" en Ebloj." #. DS3Qi #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:280 @@ -20293,7 +20311,7 @@ msgstr "Teksto de OpenDocument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:216 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "PDF Document" -msgstr "" +msgstr "PDF-dokumento" #. LpGGz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:217 @@ -23270,13 +23288,13 @@ msgstr "Numerado:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:88 msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft" msgid "After number:" -msgstr "" +msgstr "Post numero:" #. rDYMn #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:102 msgctxt "optcaptionpage|separatorft" msgid "Before caption:" -msgstr "" +msgstr "Antaŭ apudskribo:" #. 9XdwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:116 @@ -23312,7 +23330,7 @@ msgstr ". " #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:172 msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|numseparator" msgid "For Numbering first option, define characters to display between caption number and caption category." -msgstr "" +msgstr "Por la eblo Numerado unue, agordu la signojn vidigotajn inter la apudskriba numero kaj la apudskriba kategorio." #. DCBXg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:175 @@ -23622,7 +23640,7 @@ msgstr "Kaŝi alineojn de datumbazaj kampoj (ekz. porretpoŝta kunfandado) per v #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:239 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Render non-breaking spaces (NBSP) as standard-space-width (off for fixed size)" -msgstr "" +msgstr "Bildigi nerompeblajn spacetojn kiel apriora larĝeco de spaceto (ne por konstanta grando)." #. YBG9Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:240 @@ -24814,13 +24832,13 @@ msgstr "Alinea stilo:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:183 msgctxt "outlinenumberingpage|tooltip_text|style" msgid "Select the paragraph style to assign to the selected outline level. Select [None] to skip the outline level." -msgstr "" +msgstr "Agordu la alinean stilon atribuotan al la elektita skema nivelo. Elektu je {Neniu] por preterpasi la skeman nivelon." #. GQWw4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:186 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style" msgid "Select the paragraph style to assign to the selected outline level. Select [None] to skip the outline level." -msgstr "" +msgstr "Agordu la alinean stilon atribuotan al la elektita skema nivelo. Elektu je {Neniu] por preterpasi la skeman nivelon." #. nrfyA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:199 @@ -25424,13 +25442,13 @@ msgstr "Pozicio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:111 msgctxt "pagenumberdlg|positionCombo" msgid "Top of page (Header)" -msgstr "" +msgstr "Supro de paĝo (paĝokapo)" #. G7aWi #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:112 msgctxt "pagenumberdlg|positionCombo" msgid "Bottom of page (Footer)" -msgstr "" +msgstr "Malsupro de paĝo (paĝopiedo)" #. rEUYC #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:116 @@ -25454,19 +25472,19 @@ msgstr "Ĝisrandigo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:153 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Maldekstren" #. s8FsG #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:154 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Centrigi" #. Pmvsv #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:155 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Dekstren" #. 5xBPD #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:159 @@ -25478,43 +25496,43 @@ msgstr "Ĝisrandigi paĝnumeron en paĝopiedo aŭ paĝokapo." #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:171 msgctxt "pagenumberdlg|mirrorCheckbox" msgid "Mirror on even pages" -msgstr "" +msgstr "Spegulu sur paraj paĝoj" #. gr98T #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:180 msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|mirrorCheckbox" msgid "Creates separate left/right pages with mirrored page number placements" -msgstr "" +msgstr "Kreas apartajn maldekstrajn/dekstrajn paĝojn kun spegulataj paĝnumeraj metoj" #. ddnjH #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:192 msgctxt "pagenumberdlg|pagetotalCheckbox" msgid "Include page total" -msgstr "" +msgstr "Inkluzivi paĝsumon" #. EHbmr #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:202 msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|pagetotalCheckbox" msgid "Also insert the total number of pages" -msgstr "" +msgstr "Ankaŭ enmetu la nombron da paĝoj" #. mFDFf #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:218 msgctxt "pagenumberdlg|numfmtLabel" msgid "Page numbers:" -msgstr "" +msgstr "Paĝnumeroj:" #. zBZCW #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:226 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentLabel-atkobject" msgid "Number format" -msgstr "" +msgstr "Numerformato" #. xuA2n #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:245 msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|numfmtlb" msgid "Select a numbering scheme for the page numbering." -msgstr "" +msgstr "Elektu numeran skemon por la paĝnumerado." #. LUsGq #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:272 @@ -30644,7 +30662,7 @@ msgstr "Butonaj informoj por konservitaj ŝanĝoj" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:327 msgctxt "viewoptionspage|changeslabel" msgid "Display Tracked Changes" -msgstr "" +msgstr "Vidigi spuritajn ŝanĝojn" #. YD6TK #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:369 @@ -30807,19 +30825,19 @@ msgstr "La jena eraro okazis:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:7 msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog" msgid "Delete hidden section(s)?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu forigi kaŝitajn sekcio(j)n?" #. FNg7R #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:14 msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog" msgid "Would you like to delete the hidden section(s)?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu vi volas forigi la kaŝitajn sekciojn?" #. mCPgm #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:15 msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog" msgid "There are hidden sections in the deleted area." -msgstr "" +msgstr "Ĉeestas kaŝitaj sekcioj en la forigita zono." #. fkAeJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:17 |