diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-07-29 19:57:43 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-07-29 20:10:00 +0200 |
commit | 18679048f94ca9fe5a509eb9437c6b3ceae97766 (patch) | |
tree | a5a8768ef6e6ec796f06e06275af2f8a68e23db0 /source/eo | |
parent | 6ec79e0ac669bab813f152a25a57bc36f1f98cbe (diff) |
update translations for 7.0.0 rc3
libreoffice-7-0-0
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I0383aadee791edd87c54ba16c116183ed32b850f
(cherry picked from commit 660bfe432f84224a2250de49fb2413dc75b502c5)
Diffstat (limited to 'source/eo')
-rw-r--r-- | source/eo/helpcontent2/source/text/scalc.po | 34 | ||||
-rw-r--r-- | source/eo/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 612 | ||||
-rw-r--r-- | source/eo/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/eo/helpcontent2/source/text/shared/04.po | 404 | ||||
-rw-r--r-- | source/eo/helpcontent2/source/text/shared/05.po | 188 | ||||
-rw-r--r-- | source/eo/helpcontent2/source/text/shared/06.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | source/eo/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 90 | ||||
-rw-r--r-- | source/eo/helpcontent2/source/text/shared/menu.po | 36 | ||||
-rw-r--r-- | source/eo/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | source/eo/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | source/eo/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | source/eo/sc/messages.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/eo/sfx2/messages.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | source/eo/wizards/source/resources.po | 8 |
14 files changed, 724 insertions, 730 deletions
diff --git a/source/eo/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/eo/helpcontent2/source/text/scalc.po index 341734ba9ea..7dbc71f999d 100644 --- a/source/eo/helpcontent2/source/text/scalc.po +++ b/source/eo/helpcontent2/source/text/scalc.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 3.5.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-31 10:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-28 01:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-21 00:34+0000\n" "Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n" -"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" +"Language-Team: Esperanto <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-0/textscalc/eo/>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1511832726.000000\n" #. ZxQeC @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Insert</emph> menu contains commands for inserting new elements, such as images, text boxes, object, media, cell names and much more into the current sheet.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">La menuo <emph>Enmeti</emph>enhavas komandojn por enmeti novajn elementojn, ekzemple bildojn, tekstajn kadrojn, objektojn, aŭdvidaĵojn, ĉelnomojn kaj multajn aliajn, en la aktualan folion.</ahelp>" #. ZmgWG #: main0104.xhp @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "hd_id761577295440343\n" "help.text" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dato" #. kzxk7 #: main0104.xhp @@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt "" "par_id11577295470732\n" "help.text" msgid "Inserts the current date in the cell." -msgstr "" +msgstr "Enmetas la aktualan daton en la ĉelon." #. hvV2C #: main0104.xhp @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "hd_id131577295445736\n" "help.text" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Horo" #. jTQVa #: main0104.xhp @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "par_id91577295463980\n" "help.text" msgid "Inserts the current time in the cell." -msgstr "" +msgstr "Enmetas la aktualan horon en la ĉelon." #. CzRJY #: main0104.xhp @@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt "" "hd_id621577296064493\n" "help.text" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Kampo" #. 3EmAu #: main0104.xhp @@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt "" "par_id391577296078546\n" "help.text" msgid "Opens a submenu for selecting the date, sheet name or document title in the cell." -msgstr "" +msgstr "Malfermas submenuon por elekti la daton, nomon aŭ titolon en la ĉelo." #. JP4tR #: main0105.xhp @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_id3150440\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Tools</emph> menu contains commands to check spelling, to trace sheet references, to find mistakes and to define scenarios.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">La menuo <emph>Iloj</emph> enhavas komandojn por kontroli literumadon, spuri foliajn referencojn, por serĉi erarojn kaj por difini scenarojn.</ahelp>" #. NkvRH #: main0106.xhp @@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt "" "par_idN1089C\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8354747\">left to right icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8354747\">bildsimbolo maldeksre dekstren</alt></image>" #. PJwTW #: main0202.xhp @@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt "" "par_idN108DF\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id2405774\">right to left icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id2405774\">bildsimbolo dekstre maldekstren</alt></image>" #. fjLD6 #: main0202.xhp @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgctxt "" "par_id3151112\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">The <emph>Text Formatting</emph> Bar that is displayed when the cursor is in a text object, such as a text box or a drawing object, contains formatting and alignment commands.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">La breto <emph>Teksta formatado</emph>, kiu vidiĝas kiam la kursoro estas en teksta objekto, ekzemple teksta kadro aŭ desegna objekto, enhavas formatadajn kaj ĝisrandigajn komandojn.</ahelp>" #. qzSkC #: main0205.xhp @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156023\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Print Preview Bar\">Print Preview Bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Print Preview Bar\">Breto Aspekto de presotaĵo</link>" #. sMDPh #: main0210.xhp @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt "" "par_id3148663\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">The <emph>Print Preview</emph> bar is displayed when you choose <emph>File - Print Preview</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">La breto <emph>Aspekto de presotaĵo</emph> vidiĝas kiam vi elektas je <emph>Dosiero - Aspekto de presotaĵo</emph>.</ahelp>" #. FEZVG #: main0210.xhp diff --git a/source/eo/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/eo/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 2ec95135539..a555ddebb0e 100644 --- a/source/eo/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/eo/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-29 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:57+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-29 13:34+0000\n" +"Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n" +"Language-Team: Esperanto <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-0/textscalcguide/eo/>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542196639.000000\n" #. NXy6S @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148797\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>automatic addressing in tables</bookmark_value> <bookmark_value>natural language addressing</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; using row/column labels</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; as addressing</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; automatic</bookmark_value> <bookmark_value>name recognition on/off</bookmark_value> <bookmark_value>row headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>column headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>columns; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>rows; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing; column and row labels</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>aŭtomate adresi en tabeloj</bookmark_value> <bookmark_value>natura lingva adresado</bookmark_value> <bookmark_value>formuloj; uzi vicajn/kolumnajn etikedojn</bookmark_value> <bookmark_value>teksto en ĉeloj; kiel adresado</bookmark_value> <bookmark_value>adresado; aŭtomata</bookmark_value> <bookmark_value>rekoni nomojn ek/for</bookmark_value> <bookmark_value>vicaj paĝokapoj;uzi en formuloj</bookmark_value> <bookmark_value>kolumnajn paĝokapojn;uzi en formuloj</bookmark_value> <bookmark_value>kolumnoj; serĉi etikedojn aŭtomate</bookmark_value> <bookmark_value>vicoj; serĉi etikedojn aŭtomate</bookmark_value> <bookmark_value>rekoni; kolumnajn kaj vicajn etikedojn</bookmark_value>" #. qAvAQ #: address_auto.xhp @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "par_id3156283\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154942\" src=\"media/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"5.408cm\" height=\"2.212cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Example spreadsheet</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154942\" src=\"media/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"5.408cm\" height=\"2.212cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Ekzemple kalkultabelo</alt></image>" #. SFAp5 #: address_auto.xhp @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "par_id3149210\n" "help.text" msgid "If you want a name to be automatically recognized by Calc, the name must start with a letter and be composed of alphanumeric characters. If you enter the name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must enter a backslash in front of the quotation mark, for example, <item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'</item>." -msgstr "" +msgstr "Se vi volas ke Tabelilo aŭtomate rekonu nomon, la nomo devas komenciĝi per litero kaj konsisti el literciferaj signoj. Se vi mem enmetas la formulon, enfermu la nomon en unuopaj citiloj ('). Se unuopa citilo aperas en nomo, vi devas enigi malsuprenstrekon antaŭ la citilo, ekzemple, <item type=\"literal\">'dank\\' al'</item>." #. EXFye #: auto_off.xhp @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149456\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>deactivating; automatic changes</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deactivating automatic changes in</bookmark_value> <bookmark_value>AutoInput function on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>cells; AutoInput function of text</bookmark_value> <bookmark_value>input support in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>changing; input in cells</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell input;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;avoiding conversion to</bookmark_value> <bookmark_value>number completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>word completion on/off</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>malaktivigi; aŭtomatajn ŝanĝojn</bookmark_value> <bookmark_value>tabeloj; malaktivigi aŭtomatajn ŝanĝojn en</bookmark_value> <bookmark_value>funkcio Aŭtomate enigi ek/for</bookmark_value> <bookmark_value>teksto en ĉeloj;funkcio Aŭtomate enigi</bookmark_value> <bookmark_value>ĉeloj; funkcio Aŭtomate enigi tekston</bookmark_value> <bookmark_value>eniga subteno en kalkultabeloj</bookmark_value> <bookmark_value>ŝanĝi; enigon en ĉeloj</bookmark_value> <bookmark_value>funkcio Aŭtomate enigi;ĉelenhavo</bookmark_value> <bookmark_value>ĉelenigo;funkcio Aŭtomate enigi</bookmark_value> <bookmark_value>minusklaj literoj;funkcio Aŭtomate enigi (en ĉeloj)</bookmark_value> <bookmark_value>majusklaj literoj;funkcio Aŭtomate enigi (en ĉeloj)</bookmark_value> <bookmark_value>dataj formatoj;eviti konverton al</bookmark_value> <bookmark_value>kompletigi numeron ek/for</bookmark_value> <bookmark_value>teksta kompleitigo ek/for</bookmark_value> <bookmark_value>vorta kompletigo ek/for</bookmark_value>" #. xyLjr #: auto_off.xhp @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149456\n" "help.text" msgid "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">Deactivating Automatic Changes</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">Malaktivigi aŭtomatajn ŝanĝojn</link> </variable>" #. 4h6m4 #: auto_off.xhp @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "par_id3156442\n" "help.text" msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z." -msgstr "" +msgstr "Apriore, $[officename] aŭtomate korektas multajn oftajn tajperarojn kaj aplikas formaton dum vi tajpas. Vi povas tuj malfari aŭtomatan ŝanĝon per <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komando </caseinline><defaultinline>Stir</defaultinline></switchinline>+Z." #. EnE7s #: auto_off.xhp @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145748\n" "help.text" msgid "Automatic Text or Number Completion" -msgstr "" +msgstr "Aŭtomata teksto aŭ numerkompletigo" #. 9mHkN #: auto_off.xhp @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\"><emph>Tools - AutoInput</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Por enŝalti/malŝalti la Aŭtomatan enigadon, marku aŭ malmarku je <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\"><emph>Iloj - Aŭtomata teksto</emph></link>." #. 8G5gv #: auto_off.xhp @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146972\n" "help.text" msgid "Automatic Conversion to Date Format" -msgstr "" +msgstr "Aŭtomate konverti al data formato" #. JCMv7 #: auto_off.xhp @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150043\n" "help.text" msgid "Quotation Marks Replaced by Custom Quotes" -msgstr "" +msgstr "Anstataŭigi citilojn per propraj citiloj" #. GYoEC #: auto_off.xhp @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>. Go to the <emph>Localized Options</emph> tab and unmark <emph>Replace</emph>." -msgstr "" +msgstr "Elektu je <emph>Iloj - Aŭtomate korekti - Agordoj por aŭtomate korekti</emph>. Iru al la langeto <emph>Lokadaptita agordaro</emph> kaj malmarku je <emph>Anstataŭigi</emph>." #. j3GnW #: auto_off.xhp @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149565\n" "help.text" msgid "Cell Content Always Begins With Uppercase" -msgstr "" +msgstr "Ĉelenhavo ĉiam komenciĝas per majusklo" #. qNqbR #: auto_off.xhp @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "par_id3147001\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab. Unmark <item type=\"menuitem\">Capitalize first letter of every sentence</item>." -msgstr "" +msgstr "Elektu je <item type=\"menuitem\">Iloj - Aŭtomate korekti - Agordoj por aŭtomate korekti</item>. Iru al la langeto <item type=\"menuitem\">Agordaĵoj</item>. Malmarku je <item type=\"menuitem\">Majuskligi la unuan literon de ĉiu frazo</item>." #. rwz87 #: auto_off.xhp @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150345\n" "help.text" msgid "Replace Word With Another Word" -msgstr "" +msgstr "Anstataŭigi vorton per alia vorto" #. VF6DN #: auto_off.xhp @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "par_id3166425\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab. Select the word pair and click <item type=\"menuitem\">Delete</item>." -msgstr "" +msgstr "Elektu je <item type=\"menuitem\">Iloj - Aŭtomate korekti - Agordoj por aŭtomate korekti</item>. Iru al la langeto <item type=\"menuitem\">Anstataŭigi</item>. Elektu la vortoparon kaj alklaku al <item type=\"menuitem\">Forigi</item>." #. mkLPr #: auto_off.xhp @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "par_id3152992\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\">Tools - AutoInput</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\">Iloj - Aŭtomata teksto</link>" #. h5BG2 #: auto_off.xhp @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "par_id3154368\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\">Iloj - Aŭtomate korekti - Agordoj por aŭtomate korekti</link>" #. tdzBC #: autofilter.xhp @@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156423\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>filters, see also AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFilter function;applying</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; filter values</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; filter sheets</bookmark_value> <bookmark_value>columns; AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>drop-down menus in sheet columns</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; AutoFilter function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>filtriloj, ankaŭ rigardu la funkcion Aŭtomate filtri</bookmark_value> <bookmark_value>funkcion Aŭtomate filtri;apliki</bookmark_value> <bookmark_value>folioj; filtrilaj valoroj</bookmark_value> <bookmark_value>numeroj; filtrilaj folioj</bookmark_value> <bookmark_value>kolumnoj; funkcion Aŭtomate filtri</bookmark_value> <bookmark_value>falmenuoj en foliaj kolumnoj</bookmark_value> <bookmark_value>datumbazaj ampleksoj; funkcion Aŭtomate filtri</bookmark_value>" #. WoBQt #: autofilter.xhp @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "par_id9216589\n" "help.text" msgid "When you apply an additional AutoFilter on another column of a filtered data range, then the other combo boxes list only the filtered data." -msgstr "" +msgstr "Kiam vi aplikas pluan Aŭtomatan filtrilon je alia kolumno de filtrita datuma amplekso, tiam la aliaj fallistoj listigas nur la filtritajn datumojn." #. BXy3D #: autofilter.xhp @@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt "" "par_id3153714\n" "help.text" msgid "To display all records again, select the <emph>all</emph> entry in the AutoFilter combo box. If you choose <emph>Standard</emph>, the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only." -msgstr "" +msgstr "Por revidigi ĉiujn rikordojn, elektu la elementon <emph>ĉio</emph> en la fallisto Aŭtomate filtri. Se vi elektas je <emph>Normala</emph>, la dialogo <item type=\"menuitem\">Kutima filtrilo</item> aperos, ebligante al vi agordi normalan filtrilon. Elektu je \"Supraj 10\" por vidigi nur la 10 plej altajn valorojn." #. x9jTE #: autofilter.xhp @@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt "" "par_id4303415\n" "help.text" msgid "To assign different AutoFilters to different sheets, you must first define a database range on each sheet." -msgstr "" +msgstr "Por apliki malsamajn aŭtomatajn filtrilojn al diversaj folioj, vi devas unue agordi datumbazan amplekson por ĉiu folio." #. 8ViYy #: autofilter.xhp @@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155132\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>tables; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>defining;AutoFormat function for tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>formats; automatically formatting spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>automatic formatting in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets;AutoFormat function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>tabeloj; funkcio Aŭtomate formati</bookmark_value> <bookmark_value>agordi;funkcion Aŭtomate formati por tabeloj</bookmark_value> <bookmark_value>funkcio Aŭtomate formati</bookmark_value> <bookmark_value>formatoj; aŭtomate formati kalkultabelojn</bookmark_value> <bookmark_value>aŭtomate formati en kalkultabeloj</bookmark_value> <bookmark_value>folioj;funkcio Aŭtomate formati</bookmark_value>" #. EiEMB #: autoformat.xhp @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155132\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Applying Automatic Formatting to a Selected Cell Range</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Apliki Aŭtomate Formati al elektita ĉelaro</link></variable>" #. CC2ie #: autoformat.xhp @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "par_id3149401\n" "help.text" msgid "You can use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a sheet or a selected cell range." -msgstr "" +msgstr "Vi povas uzi la funkcion Aŭtomate formati por rapide apliki formaton al folio aŭ al elektita ĉelaro." #. FGf7G #: autoformat.xhp @@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt "" "par_idN10702\n" "help.text" msgid "To Apply an AutoFormat to a Sheet or Selected Cell Range" -msgstr "" +msgstr "Por apliki aŭtomatan formaton al folio aŭ al elektita ĉelaro" #. XEBko #: autoformat.xhp @@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat Styles</item>." -msgstr "" +msgstr "Elektu je <item type=\"menuitem\">Formato - Aŭtomate formati stilojn</item>." #. YT4xh #: autoformat.xhp @@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt "" "par_id3151242\n" "help.text" msgid "Select which properties to include in an AutoFormat." -msgstr "" +msgstr "Elektu atributojn inkludotajn en aŭtomata formato." #. dhKwA #: autoformat.xhp @@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt "" "par_id3155379\n" "help.text" msgid "To Define an AutoFormat for Spreadsheets or Ranges" -msgstr "" +msgstr "Por agordi aŭtomatan formaton por kalkultabeloj aŭ ĉelaroj" #. kMXDR #: autoformat.xhp @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "par_id3148868\n" "help.text" msgid "You can define a new AutoFormat that is available to all spreadsheets and ranges." -msgstr "" +msgstr "Vi povas agordi novan aŭtomatan formaton alirebla al ĉiuj kalkultabeloj kaj ĉelaroj." #. LBQQi #: autoformat.xhp @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "par_id3152985\n" "help.text" msgid "Format a sheet or range." -msgstr "" +msgstr "Formati folion aŭ ĉelaron." #. JVW7G #: autoformat.xhp @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_id3145384\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Select All</item> or select the formatted range." -msgstr "" +msgstr "Elektu je <item type=\"menuitem\">Redakti - Elekti ĉion</item> aŭ elektu la formatitan amplekson." #. VuwGM #: autoformat.xhp @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "par_id3153815\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat Styles</item>." -msgstr "" +msgstr "Choose <item type=\"menuitem\">Formato - Aŭtomataj formataj stiloj</item>." #. CzaoG #: autoformat.xhp @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "par_id3159203\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - AutoFormat\">Format - AutoFormat Styles</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - AutoFormat\">Formato -Aŭtomataj formataj stiloj</link>" #. ZSCL9 #: background.xhp @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Background Colors or Background Graphics" -msgstr "" +msgstr "Agordi fonajn kolorojn aŭ fonajn grafikaĵojn" #. g2JnS #: background.xhp @@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt "" "par_id9520249\n" "help.text" msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for cell ranges in $[officename] Calc." -msgstr "" +msgstr "Vi povas agordi fonan koloron aŭ uzi grafikaĵon kiel fonon por ĉelaroj en $[officename]-Tabelilo." #. iQgbC #: background.xhp @@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt "" "hd_id3144760\n" "help.text" msgid "Applying a Background Color to a $[officename] Calc Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Apliki fonan koloron al kalkultabelo en $[officename]-Tabelilo" #. CdEUc #: background.xhp @@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt "" "par_id3155429\n" "help.text" msgid "Select the cells." -msgstr "" +msgstr "Elektu la ĉelojn" #. N2G5z #: background.xhp @@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> (or <emph>Format Cells</emph> from the context menu)." -msgstr "" +msgstr "Elektu je <emph>Formato - Ĉeloj</emph> (aŭ <emph>Formati ĉelojn</emph> en la kunteksta menuo)." #. bg5yD #: background.xhp @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color." -msgstr "" +msgstr "En la langeto <emph>Fono</emph>, elektu la fonan koloron." #. Fc3Wp #: background.xhp @@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146974\n" "help.text" msgid "Graphics in the Background of Cells" -msgstr "" +msgstr "Grafikaĵoj en la fono de ĉeloj." #. faXAJ #: background.xhp @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "par_id3155414\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File</emph>." -msgstr "" +msgstr "Elektu je <emph>Enmeti - Bildo - El dosiero</emph>." #. BTGbT #: background.xhp @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Select the graphic and click <emph>Open</emph>." -msgstr "" +msgstr "Elektu la grafikaĵon kaj klaku al <emph>Malfermi</emph>." #. SDYSQ #: background.xhp @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "par_id7601245\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Formatting Spreadsheets</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Formati kalkultabelojn</link>" #. uTh4T #: borders.xhp @@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt "" "bm_id3457441\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cells;borders</bookmark_value> <bookmark_value>line arrangements with cells</bookmark_value> <bookmark_value>borders;cells</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>ĉeloj;borderoj</bookmark_value> <bookmark_value>liniaj aranĝoj kun ĉeloj</bookmark_value> <bookmark_value>borderoj;ĉeloj</bookmark_value>" #. ajMCN #: borders.xhp @@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "" "par_id8473464\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id1737113\" src=\"media/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">borders with one cell selected</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id1737113\" src=\"media/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">borderoj kun unu ĉelo elektita</alt></image>" #. kBPBo #: borders.xhp @@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "" "par_id6635639\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id1680959\" src=\"media/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">borders with a column selected</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id1680959\" src=\"media/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">borderoj kun kolumno elektita</alt></image>" #. DCBWV #: borders.xhp @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "par_id6054567\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id9623096\" src=\"media/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">borders with a row selected</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id9623096\" src=\"media/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">borderoj kun vico elektita</alt></image>" #. ZkYrP #: borders.xhp @@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "" "par_id4511551\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id8139591\" src=\"media/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">borders with a block selected</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id8139591\" src=\"media/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">borderoj kun bloko elektita</alt></image>" #. j9iat #: borders.xhp @@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt "" "hd_id7790154\n" "help.text" msgid "Default Settings" -msgstr "" +msgstr "Aprioraj agordoj" #. p4Lam #: borders.xhp @@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt "" "par_id8119754\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id7261268\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">default icon row of Borders tab page</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id7261268\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">apriora bildsimbola vico de langeto Borderoj</alt></image>" #. EFurH #: borders.xhp @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "hd_id3593554\n" "help.text" msgid "User Defined Settings" -msgstr "" +msgstr "Agordoj atribuitaj de uzanto" #. VWqSq #: borders.xhp @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgctxt "" "par_id4065065\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id9379863\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">solid line for user defined border</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id9379863\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">solida linio por bordero atribuita de uzanto</alt></image>" #. FUpZB #: borders.xhp @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt "" "par_id6653340\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id6972563\" src=\"media/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">gray line for user defined border</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id6972563\" src=\"media/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">griza linio por bordero atribuita de uzanto</alt></image>" #. HmMdg #: borders.xhp @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt "" "par_id52491\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3801080\" src=\"media/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">white line for user defined border</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3801080\" src=\"media/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">blanka linio por bordero atribuita de uzanto</alt></image>" #. YNahC #: borders.xhp @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt "" "par_id1712393\n" "help.text" msgid "Click the lower edge to set a very thin line as a lower border. All other lines will be removed from the cell." -msgstr "" +msgstr "Alklaku la suban eĝon por agordi tre maldikan linion kiel la suba bordero. Ĉiuj aliaj linioj foriĝos el la ĉelo." #. fe8tp #: borders.xhp @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt "" "par_id5149693\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id9467452\" src=\"media/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">setting a thin lower border</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id9467452\" src=\"media/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">agordi maldikan suban borderon</alt></image>" #. yznZW #: borders.xhp @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "par_id5759453\n" "help.text" msgid "Choose a thicker line style and click the lower edge. This sets a thicker line as a lower border." -msgstr "" +msgstr "Elektu pli dikan linian stilon kaj klaku al la suba eĝo. Tio agordas pli dikan linion kiel la suban borderon." #. xixgT #: borders.xhp @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgctxt "" "par_id6342051\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id7431562\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">setting a thick line as a border</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id7431562\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">agordi dikan linion kiel borderon</alt></image>" #. sTGsy #: borders.xhp @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgctxt "" "par_id5775322\n" "help.text" msgid "Click the second <emph>Default</emph> icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border." -msgstr "" +msgstr "Klaku al la dua <emph>Apriora</emph> bildsimbolo de la maldekstro por agordi ĉiujn kvar borderojn. Ripete alklaku la suban eĝon ĝis blanka linio vidiĝas. Tio forigas la suban borderon." #. WAEE5 #: borders.xhp @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt "" "par_id2882778\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"media/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">removing lower border</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"media/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">forigi suban borderon</alt></image>" #. 8FHj7 #: borders.xhp @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgctxt "" "par_id8102053\n" "help.text" msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)." -msgstr "" +msgstr "Vi povas kombini kelkajn liniajn tipojn kaj stilojn. La lasta bildo montras kiel agordi dikajn eksterajn borderojn (la dikaj nigraj linioj), dum eventualaj diagonalaj linioj en la ĉelo ne ŝanĝiĝos (grizaj linioj)." #. Uop2U #: borders.xhp @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "par_id2102420\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id5380718\" src=\"media/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">advanced example for cell borders</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id5380718\" src=\"media/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">speciala ekzemplo por ĉelaj borderoj</alt></image>" #. kCAyU #: calc_date.xhp @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating With Dates and Times" -msgstr "" +msgstr "Kalkuli per datoj kaj horoj" #. U4Xij #: calc_date.xhp @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146120\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>dates; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>times; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;date and time formats</bookmark_value> <bookmark_value>current date and time values</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>datoj; en ĉeloj</bookmark_value> <bookmark_value>horoj; en ĉeloj</bookmark_value> <bookmark_value>ĉeloj;dataj kaj horaj formatoj</bookmark_value> <bookmark_value>valoroj de aktualaj dato kaj horo</bookmark_value>" #. DKYwy #: calc_date.xhp @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146120\n" "help.text" msgid "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">Calculating With Dates and Times</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">Kalkuli per datoj kaj horoj</link></variable>" #. ZBgGk #: calc_date.xhp @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt "" "par_id3154320\n" "help.text" msgid "In $[officename] Calc, you can perform calculations with current date and time values. As an example, to find out exactly how old you are in seconds or hours, follow the following steps:" -msgstr "" +msgstr "En $[officename]-Tabelilo, vi povas kalkuli per la valoroj de aktualaj dato kaj horo. Ekzemple, por kalkuli kiel aĝa vi estas en sekundoj aŭ horoj, sekvu la jenajn paŝojn:" #. MXCKL #: calc_date.xhp @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt "" "par_id3150750\n" "help.text" msgid "In a spreadsheet, enter your birthday in cell A1." -msgstr "" +msgstr "En kalkultabelo, enigu vian naskodaton en ĉelo A1." #. PqEkE #: calc_date.xhp @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "par_id3145642\n" "help.text" msgid "Enter the following formula in cell A3: <item type=\"literal\">=NOW()-A1</item>" -msgstr "" +msgstr "Enigu la jenan formulon en ĉelon A3: <item type=\"literal\">=NUN()-A1</item>" #. 9gqHu #: calc_date.xhp @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt "" "par_id3149020\n" "help.text" msgid "After pressing the Enter key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number." -msgstr "" +msgstr "Preminte la enigoklavon vi vidos la rezulton en data formato. Ĉar la rezulto devus doni la diferencon inter du datoj kiel nombron da tagoj, vi devas formati ĉelon A3 kiel numeron." #. hSnJ9 #: calc_date.xhp @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "par_id3155335\n" "help.text" msgid "Place the cursor in cell A3, right-click to open a context menu and choose <emph>Format Cells</emph>." -msgstr "" +msgstr "Loku la kursoron en ĉelon A3, dekstre alklaku por malfermi kuntekstan menuon kaj elektu je <emph>Formati ĉelojn</emph>." #. ddvdC #: calc_date.xhp @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "par_id3147343\n" "help.text" msgid "The <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog appears. On the <item type=\"menuitem\">Numbers</item> tab, the \"Number\" category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the <item type=\"menuitem\">OK</item> button." -msgstr "" +msgstr "La dialogo <item type=\"menuitem\">Formati ĉelojn</item> aperas. En la langeto <item type=\"menuitem\">Numeroj</item>, la kategorio \"Numero\" aperos jam emfazita. La formato estas agordita al \"Ĝenerala\", kiu kaŭzas la rezulton de kalkulo enhavanta datojn vidiĝi kiel dato. Por vidigi la rezulton kiel numero, agordu la numeran formaton al \"-1,234\" kaj fermu la dialogon per la butono <item type=\"menuitem\">Bone</item>." #. qt75B #: calc_date.xhp @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgctxt "" "par_id3147001\n" "help.text" msgid "The number of days between today's date and the specified date is displayed in cell A3." -msgstr "" +msgstr "Vidiĝas la nombro da tagoj inter hodiaŭ kaj la agordita dato en ĉelo A3." #. LxXW8 #: calc_date.xhp @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt "" "par_id3150304\n" "help.text" msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the Enter key after each formula." -msgstr "" +msgstr "Eksperimentu per kromaj formuloj: en A4 enigu je =A3*24 por kalkuli la horojn, en A5 enigu je =A4*60 por la minutoj, kaj en A6 enigu je =A5*60 por sekundoj. Premu la enigoklavon post ĉiu formulo." #. 6WaJq #: calc_date.xhp @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt "" "par_id3149207\n" "help.text" msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the Enter key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the <emph>Data</emph> menu, the menu item <emph>Calculate - AutoCalculate</emph> is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet." -msgstr "" +msgstr "La tempo post via naskodato kalkuliĝas kaj vidiĝas en la diversaj unuoj. La valoroj kalkuliĝas por la ekzakta momento kiam vi enigis la dato- formulon kaj premis la enigoklavon. Tiu dato ne ĝisdatiĝas aŭtomate, kvankam \"Nun\" daŭre ŝanĝiĝas. En la menuo <emph>Datumoj</emph>, la menuero <emph>Kalkuli - Aŭtomate kalkuli</emph> normale aktivas; tamen, aŭtomata kalkulado ne aplikiĝas al la funkcio NUN. Tio certigas ke via komputilo ne sole okupiĝas ĝisdatigadi la kalkultabelon." #. 8FWEV #: calc_series.xhp @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Automatically Calculating Series" -msgstr "" +msgstr "Aŭtomate kalkuli serion" #. jCpXS #: calc_series.xhp @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150769\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>series; calculating</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; series</bookmark_value> <bookmark_value>linear series</bookmark_value> <bookmark_value>growth series</bookmark_value> <bookmark_value>date series</bookmark_value> <bookmark_value>powers of 2 calculations</bookmark_value> <bookmark_value>cells; filling automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic cell filling</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFill function</bookmark_value> <bookmark_value>filling;cells, automatically</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>serion; kalkuli</bookmark_value> <bookmark_value>kalkuli; serion</bookmark_value> <bookmark_value>linia serio</bookmark_value> <bookmark_value>kreska serio</bookmark_value> <bookmark_value>data serio</bookmark_value> <bookmark_value>potencoj de 2 kalkuloj</bookmark_value> <bookmark_value>ĉelojn; aŭtomate plenigi</bookmark_value> <bookmark_value>aŭtomate plenigi ĉelojn</bookmark_value> <bookmark_value>funcio Aŭtomate plenigi</bookmark_value> <bookmark_value>plenigi;ĉelojn aŭtomate</bookmark_value>" #. RxPrT #: calc_series.xhp @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150769\n" "help.text" msgid "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Automatically Calculating Series\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Automatically Calculating Series\">Aŭtomate plenigi datumojn bazite de apudaj ĉeloj</link></variable>" #. C6vL5 #: calc_series.xhp @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A8\n" "help.text" msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command." -msgstr "" +msgstr "Vi povas aŭtomate plenigi ĉelojn per datumojn per la komando Aŭtomate plenigi aŭ per la komando Serio." #. ADstn #: calc_series.xhp @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D3\n" "help.text" msgid "Using AutoFill" -msgstr "" +msgstr "Uzi Aŭtomate plenigi" #. GCuzG #: calc_series.xhp @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D7\n" "help.text" msgid "AutoFill automatically generates a data series based on a defined pattern." -msgstr "" +msgstr "Aŭtomate plenigi aŭtomate generas datuman serion bazitan sur specifa ŝablono." #. YXajB #: calc_series.xhp @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgctxt "" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "On a sheet, click in a cell, and type a number." -msgstr "" +msgstr "En folio, klaku al ĉelo, kaj tajpu numeron." #. T92cP #: calc_series.xhp @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CB\n" "help.text" msgid "Click in another cell and then click back in the cell where you typed the number." -msgstr "" +msgstr "Alklaku en alia ĉelo kaj alklaku en la ĉelo kie vi tajpis la numeron." #. CTnjD #: calc_series.xhp @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt "" "par_id3145272\n" "help.text" msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button." -msgstr "" +msgstr "Ŝovu la plenigan tenilon en la malsupra dekstra angulo de la ĉelo trans la ĉelojn plenigotajn, kaj maltenu la musbutonon." #. UMiwa #: calc_series.xhp @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgctxt "" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "The cells are filled with ascending numbers." -msgstr "" +msgstr "La ĉeloj pleniĝas per kreskantaj numeroj." #. MGYNe #: calc_series.xhp @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EE\n" "help.text" msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter <item type=\"literal\">Monday</item> in a cell, and drag the fill handle." -msgstr "" +msgstr "Por rapide krei liston de sinsekvaj tagoj, enigu je <item type=\"literal\">Lundo</item> en ĉelo, kaj ŝovu la plenigan tenilon." #. a2oGa #: calc_series.xhp @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "par_id9720145\n" "help.text" msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values." -msgstr "" +msgstr "Tenu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komando</caseinline><defaultinline>Stir</defaultinline></switchinline> se vi ne volas plenigi la ĉelojn per malsamaj valoroj." #. aDZ5t #: calc_series.xhp @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt "" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</item>." -msgstr "" +msgstr "Se vi elektas du aŭ pliajn apudajn ĉelojn kiuj enhavas malsamajn numerojn, kaj ŝovas, la restantaj ĉeloj pleniĝas per la aritmetika ŝablono kiu estas rekonita en la numeroj. La funkcio Aŭtomate plenigi ankaŭ rekonas proprajn listojn difinitajn sub <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferoj</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Iloj - Agordaĵoj</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME-Tabelilo - Ordigi listojn</item>." #. eEAcg #: calc_series.xhp @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt "" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12." -msgstr "" +msgstr "Vi povas duoble alklaki la plenigan tenilon por aŭtomate plenigi ĉiujn vakajn kolumnojn de la aktuala bloko. Ekzemple, unue enigu je Jan en A1 kaj ŝovu la plenigan tenilon malsupren al A12 por fari la dudek du monatojn en la unua kolumno. Nun enigu valorojn en B1 kaj C1. Elektu tiujn du ĉelojn, kaj duoble alklaku la plenigan tenilon. Tio aŭtomate plenigas la datuman blokon B1:C12." #. F4V8E #: calc_series.xhp @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgctxt "" "par_idN10713\n" "help.text" msgid "Using a Defined Series" -msgstr "" +msgstr "Uzi difinitan serion" #. ezuXW #: calc_series.xhp @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill." -msgstr "" +msgstr "Elektu la ĉelaron en la folio plenigota." #. ffDtN #: calc_series.xhp @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgctxt "" "par_idN10716\n" "help.text" msgid "Select the parameters for the series." -msgstr "" +msgstr "Elektu la parametrojn por la serio." #. 69YN9 #: calc_series.xhp @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt "" "par_idN10731\n" "help.text" msgid "If you select a <emph>linear</emph> series, the increment that you enter is <emph>added</emph> to each consecutive number in the series to create the next value." -msgstr "" +msgstr "Se vi elektas <emph>linian</emph> serion, la alkremento, kiun vi enigas, estas <emph>aldonota</emph> al ĉiu sinsekva numero en la serio por krei la sekvan valoron." #. pB7bt #: calc_series.xhp @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "par_idN1073C\n" "help.text" msgid "If you select a <emph>growth</emph> series, the increment that you enter is <emph>multiplied</emph> by each consecutive number to create the next value." -msgstr "" +msgstr "Se vi elektas <emph>kreskan</emph> serion, la alkremento, kiun vi enigas, estas <emph>obligota</emph> je ĉiu sinsekva numero por krei la sekvan valoron." #. gBU3Y #: calc_series.xhp @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "par_idN10747\n" "help.text" msgid "If you select a <emph>date</emph> series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify." -msgstr "" +msgstr "Se vi elektas <emph>datan</emph> serion, la alkremento, kiun vi enigas, estas aldonota al la tempunito kiun vi agordas." #. NqenD #: calc_series.xhp @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating Time Differences" -msgstr "" +msgstr "Kalkuli tempajn diferencojn" #. XRebj #: calc_timevalues.xhp @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150769\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculating;time differences</bookmark_value><bookmark_value>time differences</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>kalkuli;tempajn diferencojn</bookmark_value><bookmark_value>tempaj diferencoj</bookmark_value>" #. ovkGS #: calc_timevalues.xhp @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150769\n" "help.text" msgid "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Calculating Time Differences\">Calculating Time Differences</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Calculating Time Differences\">Kalkuli tempajn diferencojn</link></variable>" #. Cv4BS #: calc_timevalues.xhp @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgctxt "" "par_id3149263\n" "help.text" msgid "If you want to calculate time differences, for example, the time between 23:30 and 01:10 in the same night, use the following formula:" -msgstr "" +msgstr "Se vi volas kalkuli tempajn diferencojn, ekzemple, la tempo inter 23:30 kaj 01:10 en la sama nokto, uzu la jenan formulon:" #. bMpBD #: calc_timevalues.xhp @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt "" "par_id3159153\n" "help.text" msgid "=(B2<A2)+B2-A2" -msgstr "" +msgstr "=(B2<A2)+B2-A2" #. LHdND #: calc_timevalues.xhp @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "par_id3152598\n" "help.text" msgid "The later time is B2 and the earlier time is A2. The result of the example is 01:40 or 1 hour and 40 minutes." -msgstr "" +msgstr "La posta horo estas B2 kaj la pli frua horo estas A2. La rezulto de la ekzemplo estas 01:40 aŭ 1 horo kaj 40 minutoj." #. LeUFA #: calc_timevalues.xhp @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "par_id3145271\n" "help.text" msgid "In the formula, an entire 24-hour day has a value of 1 and one hour has a value of 1/24. The logical value in parentheses is 0 or 1, corresponding to 0 or 24 hours. The result returned by the formula is automatically issued in time format due to the sequence of the operands." -msgstr "" +msgstr "En la formulo, tuta 24-hora tago havas la valoron 1 kaj unu horo havas la valoron 1/24. La logika valoro en la krampoj estas 0 aŭ 1, rilate al 0 aŭ 24 horoj. La rezulto liverita de la formulo aŭtomate formatiĝas kiel tempo pro la sinsekvo de la operandoj." #. M8CyC #: calculate.xhp @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating in Spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "Kalkuli en kalkultabeloj" #. EZCSv #: calculate.xhp @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\" name=\"Calculating in Spreadsheets\">Calculating in Spreadsheets</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\" name=\"Calculating in Spreadsheets\">Kalkuli en kalkultabeloj</link></variable>" #. VKHds #: calculate.xhp @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt "" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "The following is an example of a calculation in $[officename] Calc." -msgstr "" +msgstr "Jen ekzemplo de kalkulo en $[officename]-Tabelilo." #. t4ywa #: calculate.xhp @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt "" "par_id3153951\n" "help.text" msgid "Click in a cell, and type a number" -msgstr "" +msgstr "Alklaku en ĉelo kaj tajpu numeron" #. SXuMg #: calculate.xhp @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt "" "par_idN1065D\n" "help.text" msgid "The cursor moves down to the next cell." -msgstr "" +msgstr "La kursoro moviĝas malsupren al la apuda ĉelo." #. 6FYN9 #: calculate.xhp @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "Enter another number." -msgstr "" +msgstr "Enigu alian numeron." #. Sz2uF #: calculate.xhp @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066F\n" "help.text" msgid "Press the Tab key." -msgstr "" +msgstr "Premu la klavon Tabo." #. mgYwz #: calculate.xhp @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgctxt "" "par_idN10676\n" "help.text" msgid "The cursor moves to the right into the next cell." -msgstr "" +msgstr "La kursoro moviĝas dekstren al la sekva ĉelo." #. eU4sz #: calculate.xhp @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "Type in a formula, for example, <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>" -msgstr "" +msgstr "Tajpu formulon, ekzemple, <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>" #. HNbQB #: calculate.xhp @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgctxt "" "par_id3147343\n" "help.text" msgid "The result of the formula appears in the cell. If you want, you can edit the formula in the input line of the Formula bar." -msgstr "" +msgstr "La rezulto de la formulo aperas en la ĉelo. Se vi volas, vi povas redakti la formulon en la eniga linio de la formula breto." #. FgPuF #: calculate.xhp @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgctxt "" "par_id3155378\n" "help.text" msgid "When you edit a formula, the new result is calculated automatically." -msgstr "" +msgstr "Kiam vi redaktas formulon, la nova rezulto aŭtomate kalkuliĝas." #. btgfD #: cell_enter.xhp @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Values" -msgstr "" +msgstr "Enigi valorojn" #. 2aSdr #: cell_enter.xhp @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150868\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>values; inserting in multiple cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;values</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges;selecting for data entries</bookmark_value> <bookmark_value>areas, see also cell ranges</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>valorojn; enmeti en pluraj ĉeloj</bookmark_value> <bookmark_value>enmeti;valorojn</bookmark_value> <bookmark_value>ĉelarojn;elekti por datuma enigado</bookmark_value> <bookmark_value>zonoj, vidu ankaŭ ĉelarojn</bookmark_value>" #. CYPkV #: cell_enter.xhp @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "hd_id3405255\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Entering Values</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Enigi valorojn</link></variable>" #. NwDEk #: cell_enter.xhp @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgctxt "" "par_id7147129\n" "help.text" msgid "Calc can simplify entering data and values into multiple cells. You can change some settings to conform to your preferences." -msgstr "" +msgstr "Tabelilo povas simpligi enigi datumojn kaj valorojn en plurajn ĉelojn. Vi povas ŝanĝi iun agordojn por konformigi ilin al viaj preferoj." #. VH6v5 #: cell_enter.xhp @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt "" "hd_id5621509\n" "help.text" msgid "To Enter Values Into a Range of Cells Manually" -msgstr "" +msgstr "Por permane enigi valorojn en ĉelaron" #. AADVT #: cell_enter.xhp @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt "" "par_id8200018\n" "help.text" msgid "There are two features that assist you when you enter a block of data manually." -msgstr "" +msgstr "Du funkcioj helpas kiam vi permane enigas datumblokon." #. ETCVR #: cell_enter.xhp @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt "" "hd_id1867427\n" "help.text" msgid "Area Detection for New Rows" -msgstr "" +msgstr "Detekti zonon por novaj vicoj" #. XWCWz #: cell_enter.xhp @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgctxt "" "par_id7908871\n" "help.text" msgid "In the row below a heading row, you can advance from one cell to the next with the Tab key. After you enter the value into the last cell in the current row, press Enter. Calc positions the cursor below the first cell of the current block." -msgstr "" +msgstr "En la vico sub titola vico, vi povas movi de unu ĉelo al la sekva per la Taboklavo. Kiam vi enigas valoron en la lastan ĉelon de la aktuala vico, premu je Enigi. Tabelilo lokas la kursoron sub la unua ĉelo de la aktuala bloko." #. xNqdW #: cell_enter.xhp @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "par_id6196783\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id6473586\" src=\"media/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">area detection</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id6473586\" src=\"media/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">detekti zonon</alt></image>" #. ebGHj #: cell_enter.xhp @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "par_id8118839\n" "help.text" msgid "In row 3, press Tab to advance from cell B3 to C3, D3, and E3. Then press Enter to advance to B4." -msgstr "" +msgstr "En vico 3, premu je Tab por movi de ĉelo B3 al C3, D3, E3. Tiam premu je Enigi por movi la kursoron al B4." #. CEkiZ #: cell_enter.xhp @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt "" "hd_id3583788\n" "help.text" msgid "Area Selection" -msgstr "" +msgstr "Elekti zonon" #. CB8nY #: cell_enter.xhp @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgctxt "" "par_id2011780\n" "help.text" msgid "Use drag-and-drop to select the area where you want to input values. But start dragging from the last cell of the area and release the mouse button when you have selected the first cell. Now you can start to input values. Always press the Tab key to advance to the next cell. You will not leave the selected area." -msgstr "" +msgstr "Ŝovu kaj demetu por elekti la zonon kie vi enigos valorojn. Sed komencu ŝovi el la lasta ĉelo de la zono kaj malpremu la musbutonon kiam vi estas elektinta la unuan ĉelon. Ekenigi valorojn. Ĉiam premu la Taboklavon por movi al la sekva ĉelo. Vi ne movos el la elektita zono." #. HbCtq #: cell_enter.xhp @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgctxt "" "par_id7044282\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id2811365\" src=\"media/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">area selection</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id2811365\" src=\"media/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">elekti zonon</alt></image>" #. Lgtau #: cell_enter.xhp @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgctxt "" "par_id3232520\n" "help.text" msgid "Select the area from E7 to B3. Now B3 is waiting for your input. Press Tab to advance to the next cell within the selected area." -msgstr "" +msgstr "Elektu la zonon de E7 al B3. Nun B3 atendas vian enigon. Premu je Tabo por movi al la sekva ĉelo en la elektita zono." #. pbEDF #: cell_enter.xhp @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgctxt "" "hd_id8950163\n" "help.text" msgid "To Enter Values to a Range of Cells Automatically" -msgstr "" +msgstr "Por aŭtomate enigi valorojn en ĉelaron" #. APCjZ #: cell_enter.xhp @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgctxt "" "par_id633869\n" "help.text" msgid "See <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link>." -msgstr "" +msgstr "See <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Aŭtomate enigi datumojn bazitajn sur apudaj ĉeloj</link>." #. 5GQRe #: cell_protect.xhp @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Protecting Cells from Changes" -msgstr "" +msgstr "Protekti ĉelojn kontraŭ ŝanĝoj" #. zC53S #: cell_protect.xhp @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>protecting;cells and sheets</bookmark_value> <bookmark_value>cells; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>cell protection; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>documents; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; hiding for printing</bookmark_value> <bookmark_value>changing; sheet protection</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;hiding</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>protekti;ĉelojn kaj foliojn</bookmark_value> <bookmark_value>ĉelojn; protekti</bookmark_value> <bookmark_value>ĉelprotekton; enŝalti</bookmark_value> <bookmark_value>foliojn; protekti</bookmark_value> <bookmark_value>dokumentojn; protekti</bookmark_value> <bookmark_value>ĉelojn; kaŝi por presi</bookmark_value> <bookmark_value>ŝanĝi; folian protekton</bookmark_value> <bookmark_value>kaŝi;formulojn</bookmark_value> <bookmark_value>formulojn;kaŝi</bookmark_value>" #. DDnnF #: cell_protect.xhp @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"Protecting Cells from Changes\">Protecting Cells from Changes</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"Protecting Cells from Changes\">Protekti ĉelojn kontraŭ ŝanĝoj</link></variable>" #. YzGFz #: cell_protect.xhp @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt "" "par_id3153368\n" "help.text" msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can protect sheets and the document as a whole. You can choose whether the cells are protected against accidental changes, whether the formulas can be viewed from within Calc, whether the cells are visible or whether the cells can be printed." -msgstr "" +msgstr "En <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Tabelilo vi povas protekti foliojn kaj la tutan dokumenton. Vi povas elekti ĉu la ĉeloj estu protektataj kontraŭ akcidenta ŝanĝo, ĉu la formuloj estu videblaj en Tabelilo, ĉu la ĉeloj estu videblaj aŭ ĉu la ĉeloj estu preseblaj." #. uSBzE #: cell_protect.xhp @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgctxt "" "par_id3145261\n" "help.text" msgid "Protection can be provided by means of a password, but it does not have to be. If you have assigned a password, protection can only be removed once the correct password has been entered." -msgstr "" +msgstr "Protekton povas regi pasvorton, sed tio ne necesas. Se vi agordis pasvorton, eblas forigi la protekton nur post enigo de la pasvorto." #. w9aAF #: cell_protect.xhp @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgctxt "" "par_id3148576\n" "help.text" msgid "Note that the cell protection for cells with the <emph>Protected</emph> attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the <emph>Protected</emph> attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document." -msgstr "" +msgstr "Notu ke la ĉelprotekto por ĉeloj per la atributo <emph>Protektita</emph> efikas nur kiam vi protektas la tutan folion. En la apriora stato, ĉiu ĉelo havas la atributon <emph>Protektita</emph>. Tial vi devas forigi la atributon speciale por tiuj ĉeloj kiujn la uzanto rajtas ŝanĝi. Tiam protektu la tutan folion kaj konservu la dokumenton." #. WUAAG #: cell_protect.xhp @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt "" "par_id5974303\n" "help.text" msgid "These protection features are just switches to prevent accidental action. The features are not intended to provide any secure protection. For example, by exporting a sheet to another file format, a user may be able to surpass the protection features. There is only one secure protection: the password that you can apply when saving an OpenDocument file. A file that has been saved with a password can be opened only with the same password." -msgstr "" +msgstr "Tiuj protektoj estas nur ŝaltiloj por malhelpi akcidentan agon. La funkcioj ne celas sekuran protekton. Ekzemple, eksportante folion al alia dosiera formato, uzanto eble povas eviti la protekton. La sola sekura protekto estas la pasvorto kiun vi povas apliki kiam vi konservas OpenDocument-dokumenton. Oni povas malfermi dosieron konservita per pasvorto nur per tiu sama pasvorto." #. erq7m #: cell_protect.xhp @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066B\n" "help.text" msgid "Select the cells that you want to specify the cell protection options for." -msgstr "" +msgstr "Elektu la ĉelojn kies protektajn atributojn vi volas agordi." #. sPEfR #: cell_protect.xhp @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt "" "par_id3149019\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> and click the <emph>Cell Protection</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Elektu je <item type=\"menuitem\">Formato - Ĉeloj</item> kaj klaku al la langeto <emph>Ĉelprotektado</emph>." #. 9C4pm #: cell_protect.xhp @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt "" "par_id3152985\n" "help.text" msgid "Select the protection options that you want. All options will be applied only after you protect the sheet from the Tools menu - see below." -msgstr "" +msgstr "Elektu la protektajn eblojn bezonatajn. Ĉiuj agordoj aplikiĝas nur kiam vi protektas la folion en la menuo Iloj - vidu sube." #. vMLiX #: cell_protect.xhp @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgctxt "" "par_id31529866655\n" "help.text" msgid "Uncheck <emph>Protected</emph> to allow the user to change the currently selected cells." -msgstr "" +msgstr "Malmarku je <emph>Protektita</emph> por permesi la uzanton ŝanĝi la aktuale elektitajn ĉelojn." #. bTDYj #: cell_protect.xhp @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgctxt "" "par_id3152898\n" "help.text" msgid "Select <emph>Protected</emph> to prevent changes to the contents and the format of a cell." -msgstr "" +msgstr "Elektu je <emph>Protektita</emph> por malebligi ŝanĝojn al la enhavo kaj la formato de ĉelo." #. NJqDX #: cell_protect.xhp @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt "" "par_idN1069A\n" "help.text" msgid "Select <emph>Hide formula</emph> to hide and to protect formulas from changes." -msgstr "" +msgstr "Eleku je <emph>Kaŝi formulon</emph> por kaŝi kaj protekti formulojn kontraŭ ŝanĝoj." #. GDDez #: cell_protect.xhp @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A1\n" "help.text" msgid "Select <emph>Hide when printing</emph> to hide protected cells in the printed document. The cells are not hidden onscreen." -msgstr "" +msgstr "Elektu je <emph>Kaŝi dum presado</emph> por kaŝi protektitajn ĉelojn en la presita dokumento. La ĉelo ne kaŝiĝas en la ekrano." #. tUXjv #: cell_protect.xhp @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgctxt "" "par_id3145362\n" "help.text" msgid "Apply the protection options." -msgstr "" +msgstr "Apliki la protektajn agordojn" #. KZhvC #: cell_protect.xhp @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "To protect the cells from being changed / viewed / printed according to your settings in the <emph>Format - Cells</emph> dialog, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Sheet</item>." -msgstr "" +msgstr "Por protekti la ĉelojn kontraŭ ŝanĝoj / vidigo / presado, laŭ viaj agordoj en la dialogo <emph>Formato - Ĉeloj</emph>, elektu je <item type=\"menuitem\">Iloj - Protekti folion</item>." #. doYSo #: cell_protect.xhp @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "To protect the structure of the document, for example the count, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">names</link>, and order of the sheets, from being changed, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Spreadsheet Structure</item>." -msgstr "" +msgstr "Por protekti la strukturon de la dokumento, ekzemple la nombron, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">names</link>, kaj ordon de la folioj, kontraŭ ŝanĝo, elektu je <item type=\"menuitem\">Iloj - Protekti kalkultabelan strukturon</item>." #. R9bEQ #: cell_protect.xhp @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CF\n" "help.text" msgid "(Optional) Enter a password." -msgstr "" +msgstr "(Malnepre) enigu pasvorton." #. bk6H6 #: cell_protect.xhp @@ -2057,7 +2057,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D2\n" "help.text" msgid "If you forget your password, you cannot deactivate the protection. If you only want to protect cells from accidental changes, set the sheet protection, but do not enter a password." -msgstr "" +msgstr "Se vi forgesas vian pasvorton, vi ne povas malaktivigi la protekton. Se vi volas protekti nur ĉelojn kontraŭ akcidentaj ŝanĝoj, agordu la folian protekton, sed ne enigu pasvorton." #. xEaSJ #: cell_protect.xhp @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Unprotecting Cells" -msgstr "" +msgstr "Malprotekti ĉelojn" #. byazz #: cell_unprotect.xhp @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153252\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cell protection; unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>protecting; unprotecting cells</bookmark_value> <bookmark_value>unprotecting cells</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>ĉelan protekton; malprotekti</bookmark_value> <bookmark_value>protekti; malprotekti ĉelojn</bookmark_value> <bookmark_value>malprotekti ĉelojn</bookmark_value>" #. K8ukF #: cell_unprotect.xhp @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153252\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">Unprotecting Cells</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">Malprotekti ĉelojn</link> </variable>" #. gK5Qh #: cell_unprotect.xhp @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt "" "par_id3151112\n" "help.text" msgid "Click the sheet for which you want to cancel the protection." -msgstr "" +msgstr "Alklaku la folion por kiu vi volas nuligi la protekton." #. EmUnA #: cell_unprotect.xhp @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgctxt "" "par_id3149656\n" "help.text" msgid "Select <emph>Tools - Protect Sheet</emph> or <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph> to remove the check mark indicating the protected status." -msgstr "" +msgstr "Elektu je <emph>Iloj - Protekti folion</emph> aŭ <emph>Iloj - Protekti kalkultabelan strukturon</emph> por forigi la markon kiu indikas la protektan staton." #. 7ya2E #: cell_unprotect.xhp @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgctxt "" "par_id3153771\n" "help.text" msgid "The cells can now be edited, the formulas can be viewed, and all cells can be printed until you reactivate the protection for the sheet or document." -msgstr "" +msgstr "La ĉeloj nun estas redakteblaj, la formuloj estas videblaj, kaj ĉiuj ĉeloj estas preseblaj ĝis kiam vi reaktivigas la protekton por la folio aŭ dokumento." #. GT6ix #: cellcopy.xhp @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Only Copy Visible Cells" -msgstr "" +msgstr "Kopii nur videblajn ĉelojn" #. LqS8X #: cellcopy.xhp @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150440\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cells; copying/deleting/formatting/moving</bookmark_value> <bookmark_value>rows;visible and invisible</bookmark_value> <bookmark_value>copying; visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>moving;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>invisible cells</bookmark_value> <bookmark_value>filters;copying visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>hidden cells</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>ĉelojn; kopii/forigi/formati/movi</bookmark_value> <bookmark_value>vicoj;videblaj kaj nevideblaj</bookmark_value> <bookmark_value>kopii; nur videblajn ĉelojn</bookmark_value> <bookmark_value>formati;nur videblajn ĉelojn</bookmark_value> <bookmark_value>movi;nur videblajn ĉelojn</bookmark_value> <bookmark_value>forigi;nur videblajn ĉelojn</bookmark_value> <bookmark_value>nevideblaj ĉeloj</bookmark_value> <bookmark_value>filtriloj;kopii nur videblajn ĉelojn</bookmark_value> <bookmark_value>kaŝitaj ĉeloj</bookmark_value>" #. jdYeD #: cellcopy.xhp @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150440\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Only Copy Visible Cells\">Only Copy Visible Cells</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Only Copy Visible Cells\">Kopii nur videblajn ĉelojn</link></variable>" #. eAskd #: cellcopy.xhp @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgctxt "" "par_id3148577\n" "help.text" msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows." -msgstr "" +msgstr "Supozu ke vi kaŝis kelkajn vicojn en ĉelaro. Nun vi volas kopii, forigi, aŭ formati nur la restantajn videblajn vicojn." #. uA66B #: cellcopy.xhp @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "par_id3154729\n" "help.text" msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually." -msgstr "" +msgstr "$[officename]-konduto dependas de kiel la ĉeloj estis nevidebligitaj, per filtrilo aŭ permane." #. Y7BEN #: cellcopy.xhp @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgctxt "" "par_id3155603\n" "help.text" msgid "Method and Action" -msgstr "" +msgstr "Metodo kaj ago" #. Bt5NA #: cellcopy.xhp @@ -2201,7 +2201,7 @@ msgctxt "" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "Cells were filtered by AutoFilters, standard filters or advanced filters." -msgstr "" +msgstr "Ĉeloj filtritaj per aŭtomataj filtriloj, normalaj filtriloj aŭ specialaj filtriloj." #. M4Edv #: cellcopy.xhp @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgctxt "" "par_id3150044\n" "help.text" msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells." -msgstr "" +msgstr "Kopiu, forigu, movu aŭ formatu elektaĵon de aktuale videblaj ĉeloj." #. fV6ro #: cellcopy.xhp @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgctxt "" "par_id3146918\n" "help.text" msgid "Only the visible cells of the selection are copied, deleted, moved, or formatted." -msgstr "" +msgstr "Nur la videblaj ĉeloj de la elektaĵo kopiiĝas, foriĝas, moviĝas, aŭ formatiĝas." #. 2mDPY #: cellcopy.xhp @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgctxt "" "par_id3166427\n" "help.text" msgid "Cells were hidden using the <emph>Hide</emph> command in the context menu of the row or column headers, or through an <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link>." -msgstr "" +msgstr "Ĉeloj kaŝitaj per la komando <emph>Kaŝi</emph> en la kunteksta menuo de la vicaj aŭ kolumnaj paĝokapoj, aŭ per <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">skemo</link>." #. hCVpN #: cellcopy.xhp @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgctxt "" "par_id3152990\n" "help.text" msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells." -msgstr "" +msgstr "Kopiu, forigu, movu aŭ formatu elektaĵon de aktuale videblaj ĉeloj." #. FEuz7 #: cellcopy.xhp @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "par_id3154371\n" "help.text" msgid "All cells of the selection, including the hidden cells, are copied, deleted, moved, or formatted." -msgstr "" +msgstr "Ĉiuj ĉeloj de la elektaĵo, inklude kaŝitajn ĉelojn, kopiiĝas, foriĝas, moviĝas, aŭ formatiĝas." #. rBtUY #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop" -msgstr "" +msgstr "Referenci ĉelojn per ŝovo kaj demeto." #. DN7Zz #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154686\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>drag and drop; referencing cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; referencing by drag and drop </bookmark_value> <bookmark_value>references;inserting by drag and drop</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;references, by drag and drop</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>ŝovi kaj demeti; referenci ĉelojn</bookmark_value> <bookmark_value>ĉelojn; referenci per ŝovo kaj demeto</bookmark_value> <bookmark_value>referencojn;enmeti per ŝovo kaj demeto</bookmark_value> <bookmark_value>enmeti;referencojn, per ŝovo kaj demeto</bookmark_value>" #. sr78D #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154686\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Referencing Cells by Drag-and-Drop</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Referenci ĉelojn per ŝovo kaj demeto</link></variable>" #. ANUwC #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt "" "par_id3156444\n" "help.text" msgid "With the help of the Navigator you can reference cells from one sheet to another sheet in the same document or in a different document. The cells can be inserted as a copy, link, or hyperlink. The range to be inserted must be defined with a name in the original file so that it can be inserted in the target file." -msgstr "" +msgstr "En la helpo de la Navigilo, vi povas referenci ĉelojn en iu folio al alia en la sama dokumento aŭ en malsama dokumento. La ĉeloj estas enmeteblaj kiel kopio, ligilo, aŭ hiperligilo. Necesas agordi la ĉelaron enmetotan per nomo en la origina dosiero por ke ĝi estu enmetebla en la cela dosiero." #. eV8oB #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgctxt "" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "Open the document that contains the source cells." -msgstr "" +msgstr "Malfermu la dokumenton kiu enhavas la fontajn ĉelojn." #. SFWrp #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgctxt "" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>. Save the source document, and do not close it." -msgstr "" +msgstr "Por agordi la fontan ĉelaron esti la amplekso, elektu la ĉelojn kaj elektu je <emph>Folio - Nomitaj ampleksoj kaj esprimoj - Agordi</emph>. Konservi la fontan dokumenton, kaj ne fermu ĝin." #. UMVry #: cellreference_dragdrop.xhp @@ -3650,7 +3650,7 @@ msgctxt "" "par_idN1090D\n" "help.text" msgid "In the <emph>Filter</emph> box, select \"Text CSV\"." -msgstr "" +msgstr "En la kadro <emph>Filtrilo</emph>, elektu je \"CSV-teksto\"." #. 2JC8V #: csv_files.xhp @@ -3659,7 +3659,7 @@ msgctxt "" "par_idN107DD\n" "help.text" msgid "(Optional) Set the field options for the Text CSV file." -msgstr "" +msgstr "(Malnepre) agordu la kampajn eblojn por la CSV-teksta dosiero." #. 6KsfG #: csv_files.xhp @@ -3668,7 +3668,7 @@ msgctxt "" "par_idN1091C\n" "help.text" msgid "Select <item type=\"menuitem\">Edit filter settings</item>." -msgstr "" +msgstr "Elektu je <item type=\"menuitem\">Redakti agordojn de filtrado</item>." #. VXtFE #: csv_files.xhp @@ -3677,7 +3677,7 @@ msgctxt "" "par_idN107ED\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Export of text files</item> dialog, select the options that you want." -msgstr "" +msgstr "En la dialogo <item type=\"menuitem\">Eksporti tekstajn dosierojn</item>, elektu la eblojn bezonatajn." #. HFtDt #: csv_files.xhp @@ -3704,7 +3704,7 @@ msgctxt "" "par_id3153487\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferoj</caseinline><defaultinline>Iloj - Agordaĵoj</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME-Tabelilo - Vido</link>" #. W3bT3 #: csv_files.xhp @@ -3731,7 +3731,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Text Files" -msgstr "" +msgstr "Importi kaj eksporti tekstajn dosierojn" #. AzAKW #: csv_formula.xhp @@ -3740,7 +3740,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153726\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>csv files;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; importing/exporting as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;formulas as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;csv files with formulas</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>csv-dosieroj;formuloj</bookmark_value> <bookmark_value>formuloj; importi/eksporti kiel csv-dosierojn</bookmark_value> <bookmark_value>eksporti;formulojn as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>importi;csv-dosierojn kun formuloj</bookmark_value>" #. DfYsZ #: csv_formula.xhp @@ -3749,7 +3749,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">Importing and Exporting CSV Text Files with Formulas</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">Importi kaj eksporti CSV-tekstajn dosierojn kun formuloj</link></variable>" #. 7kmDr #: csv_formula.xhp @@ -3758,7 +3758,7 @@ msgctxt "" "par_id3149402\n" "help.text" msgid "Comma separated values (CSV) files are text files that contain the cell contents of a single sheet. Commas, semicolons, or other characters can be used as the field delimiters between the cells. Text strings are put in quotation marks, numbers are written without quotation marks." -msgstr "" +msgstr "Dosieroj de perkome disigitaj valoroj (CSV) estas tekstaj dosieroj kiuj enhavas la ĉelenhavon de unuopa folio. Komoj, punktokomoj, aŭ aliaj signoj estas uzeblaj kiel kampaj disigiloj inter la ĉeloj. Teksteroj aperas en citiloj, numeroj sen citiloj." #. 5E4aN #: csv_formula.xhp @@ -3767,7 +3767,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150715\n" "help.text" msgid "To Import a CSV File" -msgstr "" +msgstr "Por importi CSV-dosieron" #. iNsCc #: csv_formula.xhp @@ -3785,7 +3785,7 @@ msgctxt "" "par_id3155445\n" "help.text" msgid "In the <emph>File type</emph> field, select the format \"Text CSV\". Select the file and click <emph>Open</emph>. When a file has the .csv extension, the file type is automatically recognized." -msgstr "" +msgstr "En la kampo <emph>Tipo de dosiero</emph>, elektu la formaton \"CSV-teksto\". Elektu la dosieron kaj alklaku al <emph>Malfermi</emph>. Kiam dosiero havas la sufikson .csv, la dosiero estas aŭtomate rekonebla." #. U4nRf #: csv_formula.xhp @@ -3794,7 +3794,7 @@ msgctxt "" "par_id3149565\n" "help.text" msgid "You will see the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "" +msgstr "Vi vidos la dialogon <item type=\"menuitem\">Importi tekston</item>. Klaku al <item type=\"menuitem\">Akcepti</item>." #. adhCg #: csv_formula.xhp @@ -3803,7 +3803,7 @@ msgctxt "" "par_id3149255\n" "help.text" msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and clear the <emph>Formulas</emph> check box." -msgstr "" +msgstr "Se la csv-dosiero enhavas formulojn, sed vi volas importi la rezultojn de tiuj formuloj, elektu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferoj</emph></caseinline><defaultinline><emph>Iloj - Agordaĵoj</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME-Tabelilo - Vido</emph> kaj forigu la markon ĉe <emph>Formuloj</emph>." #. JTAdg #: csv_formula.xhp @@ -3812,7 +3812,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154022\n" "help.text" msgid "To Export Formulas and Values as CSV Files" -msgstr "" +msgstr "Por eksporti formulojn kaj valorojn kiel CSV-dosierojn" #. fWwZt #: csv_formula.xhp @@ -3821,7 +3821,7 @@ msgctxt "" "par_id3150342\n" "help.text" msgid "Click the sheet to be written as a csv file." -msgstr "" +msgstr "Klaku al la folio skribota kiel csv-dosiero." #. nJJjE #: csv_formula.xhp @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt "" "par_id3166423\n" "help.text" msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:" -msgstr "" +msgstr "Se vi volas eksporti la formulojn kiel formulojn, ekzemple, en la formo =SUMO(A1:B5), faru jene:" #. S9LAC #: csv_formula.xhp @@ -3857,7 +3857,7 @@ msgctxt "" "par_id3154484\n" "help.text" msgid "If you want to export the calculation results instead of the formulas, do not mark <emph>Formulas</emph>." -msgstr "" +msgstr "Se vi volas eksporti la kalkulitajn rezultojn anstataŭ la formulojn, ne marku je <emph>Formuloj</emph>." #. a5ChK #: csv_formula.xhp @@ -3866,7 +3866,7 @@ msgctxt "" "par_id3148702\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Elektu je <emph>Dosiero - Konservi kiel</emph>. Vi vidos la dialogon <emph>Konservi kiel</emph>." #. wc7Fy #: csv_formula.xhp @@ -3875,7 +3875,7 @@ msgctxt "" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> field select the format \"Text CSV\"." -msgstr "" +msgstr "En la kampo <item type=\"menuitem\">Tipo de dosiero</item> elektu la formaton \"CSV-teksto\"." #. jFEFh #: csv_formula.xhp @@ -3884,7 +3884,7 @@ msgctxt "" "par_id3157978\n" "help.text" msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>." -msgstr "" +msgstr "Enigu la nomon kaj klaku al <emph>Konservi</emph>." #. Z69Sc #: csv_formula.xhp @@ -3893,7 +3893,7 @@ msgctxt "" "par_id3152869\n" "help.text" msgid "From the <emph>Export of text files</emph> dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "En la dialogo <emph>Eksporti tekstajn dosierojn</emph> kiu aperas, elektu la signaron kaj la kampon kaj disigilojn por la datumoj eksportotaj, kaj konfirmu per <emph>Akcepti</emph>." #. yPP3a #: csv_formula.xhp @@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt "" "par_id3150050\n" "help.text" msgid "If necessary, after you have saved, clear the <emph>Formulas</emph> check box to see the calculated results in the table again." -msgstr "" +msgstr "Se necesas, post vi konservis, vakigu la elektobutonon <emph>Formuloj</emph> por revidigi la kalkulitajn rezultojn en la tabelo." #. D9voD #: csv_formula.xhp @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgctxt "" "par_id3153487\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferoj</caseinline><defaultinline>Iloj - Agordaĵoj</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME -Tabelilo - Vido</link>" #. iGg7e #: csv_formula.xhp @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Cells in Currency Format" -msgstr "" +msgstr "Ĉeloj en valuta formato" #. XgZWi #: currency_format.xhp @@ -3947,7 +3947,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156329\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>currency formats; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; currency formats</bookmark_value><bookmark_value>international currency formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; currency formats in cells</bookmark_value><bookmark_value>currencies; default currencies</bookmark_value><bookmark_value>defaults;currency formats</bookmark_value><bookmark_value>changing;currency formats</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>valutaj formatoj; kalkultabeloj</bookmark_value><bookmark_value>ĉeloj; valutaj formatoj</bookmark_value><bookmark_value>internaciaj valutaj formatoj</bookmark_value><bookmark_value>formatoj; valutaj formatoj en ĉeloj</bookmark_value><bookmark_value>valutoj; aprioraj valutoj</bookmark_value><bookmark_value>aprioraj;valutaj formatoj</bookmark_value><bookmark_value>ŝanĝi;valutajn formatojn</bookmark_value>" #. GUpzE #: currency_format.xhp @@ -3956,7 +3956,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156329\n" "help.text" msgid "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Cells in Currency Format\">Cells in Currency Format</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Cells in Currency Format\">Ĉeloj en valuta formato</link></variable>" #. Tq9vD #: currency_format.xhp @@ -3965,7 +3965,7 @@ msgctxt "" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>." -msgstr "" +msgstr "En <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Tabelilo vi povas havigi al numeroj ajnan valutan formaton. Kiam vi klakas al la bildsimbolo <item type=\"menuitem\">Valuto</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">bildsimbolo</alt></image> en la breto <item type=\"menuitem\">Formatado</item> por formati numeron, la ĉelo havas la aprioran valutan formaton agorditan sub <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferoj</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Iloj - Agordaĵoj</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Lingvaj agordoj - Lingvoj</item>." #. UWxwb #: currency_format.xhp @@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt "" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "Exchanging of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc documents can lead to misunderstandings, if your <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc document is loaded by a user who uses a different default currency format." -msgstr "" +msgstr "Interŝanĝi dokumentojn de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Tabelilo povas kaŭzi miskomprenojn, se via dokumento de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Tabelilo estas ŝargita de uzanto kiu uzas malsaman aprioran valutan formaton." #. 7Kq8i #: currency_format.xhp @@ -3983,7 +3983,7 @@ msgctxt "" "par_id3156442\n" "help.text" msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars." -msgstr "" +msgstr "En <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Tabelilo vi povas agordi, ke numero kiun vi formatis kiel \"1,234.50 €\", restos en eŭroj en alia lando kaj ne iĝas dolaroj." #. fBUBn #: currency_format.xhp @@ -3992,7 +3992,7 @@ msgctxt "" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "You can change the currency format in the <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog (choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells - Numbers</item> tab) by two country settings. In the <item type=\"menuitem\">Language</item> combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box you can select the currency symbol and its position." -msgstr "" +msgstr "Vi povas ŝanĝi la valutan formaton en la dialogo <item type=\"menuitem\">Formati ĉelojn</item> (elektu langeton <item type=\"menuitem\">Formato - Ĉeloj - Numeroj</item>) laŭ du landaj agordoj. En la fallisto <item type=\"menuitem\">Lingvo</item> elektu la bazajn agordon por dekuma kaj mila disigiloj. En la listujo <item type=\"menuitem\">Formato</item> vi povas elekti la valutan simbolon kaj ties pozicion." #. 7b98J #: currency_format.xhp @@ -4001,7 +4001,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting." -msgstr "" +msgstr "Ekzemple, se la lingvo estas agordita al \"Apriora\" kaj vi uzas germanan lokaĵaron, la valuta formato estas \"1.234,00 €\". Punkto uzatas antaŭ la milaj ciferoj kaj komo antaŭ la dekumaj lokoj. Se vi nun elektas la suban valutan formaton \"$ Angla (US)\" el la listujo <item type=\"menuitem\">Formato</item>, vi havos la formaton \"$ 1.234,00\". Kiel vi vidas, la disigiloj restas samaj. Nur la valuta simbolo ŝanĝiĝis, sed la subkuŝanta formato de la notacio restas sama al la lokaĵara agordo." #. MNnnJ #: currency_format.xhp @@ -4010,7 +4010,7 @@ msgctxt "" "par_id3145640\n" "help.text" msgid "If, under <item type=\"menuitem\">Language</item>, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"." -msgstr "" +msgstr "Se, sub <item type=\"menuitem\">Lingvo</item>, vi konvertas la ĉelojn al \"English (US)\", la agordo anglalingva lokaĵaro ankaŭ ŝanĝiĝas kaj la apriora valuto nun estas \"$ 1,234.00\"." #. CzbsK #: currency_format.xhp @@ -4028,7 +4028,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Database Ranges" -msgstr "" +msgstr "Agordi datumbazajn ampleksojn" #. vjEu6 #: database_define.xhp @@ -4037,7 +4037,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154758\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>tables; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; defining</bookmark_value> <bookmark_value>ranges; defining database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>defining;database ranges</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>tabeloj; datumbazaj ampleksoj</bookmark_value> <bookmark_value>datumbazajn ampleksojn; agordi</bookmark_value> <bookmark_value>ampleksoj; agordi datumbazajn ampleksojn</bookmark_value> <bookmark_value>agordi;datumbazajn ampleksojn</bookmark_value>" #. bCxRx #: database_define.xhp @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154758\n" "help.text" msgid "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Defining Database Ranges\">Defining a Database Range</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Defining Database Ranges\">Agordi datumbazan amplekson</link></variable>" #. 4BdV5 #: database_define.xhp @@ -4055,7 +4055,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database." -msgstr "" +msgstr "Vi povas agordi ĉelaron en kalkultabelo por uzi ĝin kiel datumbazon. Ĉiu vico en tiu datumbaza amplekso rilatas al datumbaza rikordo kaj ĉiu ĉelo en vico rilatas al datumbaza kampo. Vi povas ordigi, serĉi, kaj kalkuli pri la amplekso kiel vi farus en datumbazo." #. YkmRD #: database_define.xhp @@ -4064,7 +4064,7 @@ msgctxt "" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "You can only edit and access a database range in the spreadsheet that contains the range. You cannot access the database range in the %PRODUCTNAME Data Sources view." -msgstr "" +msgstr "Vi povas redakti kaj aliri nur datumbazan amplekson en la kalkultabelo kiu enhavas tiun amplekson. Vi ne povas aliri la datumbazan amplekson en la vido %PRODUCTNAME Datumaj fontoj." #. 7A9DZ #: database_define.xhp @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgctxt "" "par_idN10648\n" "help.text" msgid "To define a database range" -msgstr "" +msgstr "Por agordi datumbazan amplekson" #. ViixK #: database_define.xhp @@ -4082,7 +4082,7 @@ msgctxt "" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "Select the range of cells that you want to define as a database range." -msgstr "" +msgstr "Elektu la ĉelaron agordotan datumbaza amplekso." #. koZRd #: database_define.xhp @@ -4100,7 +4100,7 @@ msgctxt "" "par_id3153715\n" "help.text" msgid "In the <emph>Name</emph> box, enter a name for the database range." -msgstr "" +msgstr "En la kadro <emph>Nomo</emph>, enigu nomon por la datumbaza amplekso." #. 2X6GR #: database_define.xhp @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt "" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "Specify the options for the database range." -msgstr "" +msgstr "Agordu la eblojn por la datumbaza amplekso." #. gDERf #: database_define.xhp @@ -4136,7 +4136,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Filtering Cell Ranges" -msgstr "" +msgstr "Filtri ĉelarojn" #. DERXE #: database_filter.xhp @@ -4145,7 +4145,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153541\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cell ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>filtering;cell ranges/database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;cell range filters</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>ĉelaroj;apliki/forigi filtrilojn</bookmark_value> <bookmark_value>filtri;ĉelarojn/datumbazajn ampleksojn</bookmark_value> <bookmark_value>datumbazajn ampleksojn;apliki/forigi filtrilojn</bookmark_value> <bookmark_value>forigi;ĉelarajn filtrilojn</bookmark_value>" #. geiwR #: database_filter.xhp @@ -4163,7 +4163,7 @@ msgctxt "" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells." -msgstr "" +msgstr "Vi povas uzi plurajn filtrilojn por filtri ĉelarojn en kalkultabeloj. Kutima filtrilo uzas eblojn kiujn vi agordas por filtri la datumojn. Aŭtomata filtrilo filtras datumojn laŭ specifa valoro aŭ ĉeno. Speciala filtrilo uzas filtrajn kriteriojn el specifaj ĉeloj." #. e7DZH #: database_filter.xhp @@ -4172,7 +4172,7 @@ msgctxt "" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "To Apply a Standard Filter to a Cell Range" -msgstr "" +msgstr "Por apliki normalan filtrilon al ĉelaro" #. SiEGx #: database_filter.xhp @@ -4181,7 +4181,7 @@ msgctxt "" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "Click in a cell range." -msgstr "" +msgstr "Alklaku en ĉelaro." #. WG4wc #: database_filter.xhp @@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt "" "par_idN10693\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - More Filters - Standard Filter</item>." -msgstr "" +msgstr "Elektu je <item type=\"menuitem\">Datumoj - Pliaj filtriloj - Kutima filtrilo</item>." #. Hxxpj #: database_filter.xhp @@ -4199,7 +4199,7 @@ msgctxt "" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, specify the filter options that you want." -msgstr "" +msgstr "En la dialogo <emph>Kutima filtrilo</emph>, agordu la eblojn bezonatajn." #. vcg5k #: database_filter.xhp @@ -4820,7 +4820,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344484\n" "help.text" msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Hide only the current item</item> button to hide only the selected field member. All other field members are shown in the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Elektu kamperon en la ŝprucfenestro kaj alklaku al la butono <item type=\"menuitem\">Kaŝi nur la aktualan elementon</item> por kaŝi nur la elektitan kamperon. Ĉiuj aliaj kamperoj vidiĝas en la pivota tabelo." #. YyzoD #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4829,7 +4829,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344578\n" "help.text" msgid "Commands enable you to sort the field members in ascending order, descending order, or using a custom sort list." -msgstr "" +msgstr "Komandoj ebligas al vi ordigi la kamperojn en kreska ordo, en malkreska ordo, aŭ laŭ propra ordiga listo." #. VmFtw #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4847,7 +4847,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344811\n" "help.text" msgid "The arrow to open the pop-up window is normally black. When the field contains one or more hidden field members, the arrow is blue and displays a tiny square at its lower-right corner." -msgstr "" +msgstr "La sago por malfermi la ŝprucfenestron kutime estas nigra. Kiam la kampo enhavas unu aŭ pliajn kaŝitajn kamperojn, la sago estas blua kaj vidiĝas eta kvadrato ĉe la malsupra dekstra angulo." #. DBnSP #: datapilot_filtertable.xhp @@ -4892,7 +4892,7 @@ msgctxt "" "par_idN10661\n" "help.text" msgid "The resulting pivot table can contain many different entries. By grouping the entries, you can improve the visible result." -msgstr "" +msgstr "La rezulta pivota tabelo povas enhavi multajn malsamajn elementojn. Grupigante la elementojn, vi povas plibonigi la rezultan aspekton." #. jwZEk #: datapilot_grouping.xhp @@ -4910,7 +4910,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066B\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>." -msgstr "" +msgstr "Elektu je <emph>Datumoj - Grupo kaj konturo - Grupo</emph>." #. JwFoj #: datapilot_grouping.xhp @@ -4919,7 +4919,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066E\n" "help.text" msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the pivot table, or you see one of the two <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Grouping</link> dialogs, either for numeric values, or for date values." -msgstr "" +msgstr "Depende de la formato de la elektitaj ĉeloj, aŭ nova grupa kampo aldoniĝas al la pivota tabelo, aŭ vidiĝas unu el la du dialogoj <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Grupigi</link>, aŭ por numeraj valoroj, aŭ por dataj valoroj." #. smas8 #: datapilot_grouping.xhp @@ -4928,7 +4928,7 @@ msgctxt "" "par_id3328653\n" "help.text" msgid "The pivot table must be organized in a way that grouping can be applied." -msgstr "" +msgstr "Necesas organizi la pivotan tabelon tiel, ke eblas grupigi." #. QCfxM #: datapilot_grouping.xhp @@ -4937,7 +4937,7 @@ msgctxt "" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>." -msgstr "" +msgstr "Por forigi grupigon, alklaku en la grupo, kaj elektu je <emph>Datumoj - Grupo kaj konturo - Malgrupigi</emph>." #. CG8kj #: datapilot_tipps.xhp @@ -4973,7 +4973,7 @@ msgctxt "" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "Click the button <emph>More</emph> in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. The dialog will be extended." -msgstr "" +msgstr "Klaku al la butono <emph>Pli</emph> en la dialogo <emph>Pivota tabelo</emph>. La dialogo etendiĝas." #. rRGaZ #: datapilot_tipps.xhp @@ -4982,7 +4982,7 @@ msgctxt "" "par_id3153771\n" "help.text" msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly." -msgstr "" +msgstr "Vi povas elekti nomitan amplekson en kiu la pivota tabelo estas kreota, el la kadro <emph>Rezultoj al</emph>. Se la rezulta amplekso ne havas nomon, enigu la koordinatojn de la supra maldekstra ĉelo de la amplekso en la kampo ĉe la dekstro de la kadro <emph>Rezultoj al</emph>. Vi povas ankaŭ alklaki en la taŭga ĉelo por havi la koordinatojn enigitaj laŭe." #. EHd6K #: datapilot_tipps.xhp @@ -4991,7 +4991,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "If you mark the <emph>Ignore empty rows</emph> check box, they will not be taken into account when the pivot table is created." -msgstr "" +msgstr "Se vi markas la markobutonon <emph>Malatenti malplenajn vicojn</emph>, ili ne traktiĝos kiam la pivota tabelo kreiĝas." #. qRCKc #: datapilot_tipps.xhp @@ -5000,7 +5000,7 @@ msgctxt "" "par_id3145273\n" "help.text" msgid "If the <emph>Identify categories</emph> check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created." -msgstr "" +msgstr "Se la markobutono <emph>Identigi kategoriojn</emph> estas markita, la kategorioj identiĝos laŭ siaj titoloj kaj atribuiĝos laŭe kiam la pivota tabelo kreiĝas." #. 6WBqj #: datapilot_updatetable.xhp @@ -5036,7 +5036,7 @@ msgctxt "" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc." -msgstr "" +msgstr "Se la datumoj de la fonta folio estas ŝanĝitaj, $[officename] rekalkulas la pivotan tabelon. Por rekalkuligi la tabelon, elektu je <emph>Datumoj - Pivota tabelo - Refreŝigi</emph>. Faru same kiam vi importis pivotan tabelon el Excel en $[officename]-Tabelilon." #. kDqTU #: dbase_files.xhp @@ -5045,7 +5045,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting dBASE Files" -msgstr "" +msgstr "Importi kaj eksporti dBASE-dosierojn" #. DkG3C #: dbase_files.xhp @@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt "" "bm_id1226844\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>exporting;spreadsheets to dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>importing;dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>dBASE import/export</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets; importing from/exporting to dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases;importing dBASE files</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>eksporti;kalkultabelojn al dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>importi;dBASE-dosierojn</bookmark_value> <bookmark_value>dBASE importi/eksporti</bookmark_value> <bookmark_value>kalkultabelojn; importi el/eksporti al dBASE-dosieroj</bookmark_value> <bookmark_value>tabeloj en datumbazoj;importi dBASE-dosierojn</bookmark_value>" #. phARr #: dbase_files.xhp @@ -5063,7 +5063,7 @@ msgctxt "" "par_idN10738\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">Importing and Exporting dBASE Files</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">Importi kaj Eksporti dBASE-dosierojn</link></variable>" #. J3aQ5 #: dbase_files.xhp @@ -5072,7 +5072,7 @@ msgctxt "" "par_idN10756\n" "help.text" msgid "You can open and save data in the dBASE file format (*.dbf file extension) in $[officename] Base or a spreadsheet. In %PRODUCTNAME Base, a dBASE database is a folder that contains files with the .dbf file extension. Each file corresponds to a table in the database. Formulas and formatting are lost when you open and save a dBASE file from %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Vi povas malfermi kaj konservi datumojn en la dBASE-dosiera formato (*.dbf sufikso) en $[officename]-Datumbazo aŭ kalkultabelo. En %PRODUCTNAME-Datumbazo, dBASE-datumbazo estas dosierujo kiu enhavas dosierojn kun la sufikso .dbf. Ĉiu dosiero rilatas al tabelo en la datumbazo. Formuloj kaj formatado perdiĝas kiam vi malfermas dBASE-dosieron el %PRODUCTNAME." #. jVz9V #: dbase_files.xhp @@ -5081,7 +5081,7 @@ msgctxt "" "par_idN10759\n" "help.text" msgid "To Import a dBASE File Into a Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Por importi dBASE-dosieron en kalkultabelon" #. v3JdV #: dbase_files.xhp @@ -5099,7 +5099,7 @@ msgctxt "" "par_idN1071F\n" "help.text" msgid "Locate the *.dbf file that you want to import." -msgstr "" +msgstr "Trovu la *.dbf-dosieron importotan." #. cBR6P #: dbase_files.xhp @@ -5117,7 +5117,7 @@ msgctxt "" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "The <emph>Import dBASE files</emph> dialog opens." -msgstr "" +msgstr "Malfermiĝas la dialogo <emph>Importi dBASE-dosierojn</emph>." #. S2JPc #: dbase_files.xhp @@ -5135,7 +5135,7 @@ msgctxt "" "par_idN10777\n" "help.text" msgid "The dBASE file opens as a new Calc spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "La dBASE-dosiero malfermiĝas kiel nova kalkultabelo en Tabelilo." #. pLCMp #: dbase_files.xhp @@ -5144,7 +5144,7 @@ msgctxt "" "par_idN1074E\n" "help.text" msgid "If you want to save the spreadsheet as a dBASE file, do not alter or delete the first row in the imported file. This row contains information that is required by a dBASE database." -msgstr "" +msgstr "Se vi volas konservi la kalkultabelon kiel dBASE-dosieron, ne ŝanĝu aŭ forigi la unuan vicon en la importita dosiero. Tiu vico enhavas informon bezonatan de dBASE-datumbazo." #. 8hyku #: dbase_files.xhp @@ -5153,7 +5153,7 @@ msgctxt "" "par_idN1077A\n" "help.text" msgid "To Import a dBASE File Into a Database Table" -msgstr "" +msgstr "Por importi dBASE-dosieron en datumbazan tabelon" #. gBiN7 #: dbase_files.xhp @@ -5162,7 +5162,7 @@ msgctxt "" "par_idN1076C\n" "help.text" msgid "A %PRODUCTNAME Base database table is actually a link to an existing database." -msgstr "" +msgstr "Tabelo de %PRODUCTNAME-Datumbazo reale estas ligilo al ekzistanta datumbazo." #. Z2WYv #: dbase_files.xhp @@ -5180,7 +5180,7 @@ msgctxt "" "par_idN10786\n" "help.text" msgid "In the <emph>File name</emph> box of the <emph>Save As</emph> dialog, enter a name for the database." -msgstr "" +msgstr "En la kadro <emph>Nomo de dosiero</emph> de la dialogo <emph>Konservi kiel</emph>, enigu nomon por la datumbazo." #. KGUEA #: dbase_files.xhp @@ -5198,7 +5198,7 @@ msgctxt "" "par_idN1079A\n" "help.text" msgid "In the <emph>Database type </emph>box of the <emph>Database Properties</emph> dialog, select \"dBASE\"." -msgstr "" +msgstr "En la kadro <emph>Tipo de datumbazo</emph> de la dialogo <emph>Atributoj de datumbazo</emph>, elektu je \"dBASE\"." #. HjBBj #: dbase_files.xhp @@ -5225,7 +5225,7 @@ msgctxt "" "par_idN107B6\n" "help.text" msgid "Locate the directory that contains the dBASE file, and click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Trovu la dosierujon kiu enhavas la dBASE-dosieron, kaj alklaku je <emph>Akcepti</emph>." #. 5kG55 #: dbase_files.xhp @@ -5243,7 +5243,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F1\n" "help.text" msgid "To Save a Spreadsheet as a dBASE File" -msgstr "" +msgstr "Por konservi kalkultabelon kiel dBASE-dosieron" #. i2EnS #: dbase_files.xhp @@ -5261,7 +5261,7 @@ msgctxt "" "par_idN10800\n" "help.text" msgid "In the <emph>File format</emph> box, select \"dBASE file\"." -msgstr "" +msgstr "En la kadro <emph>Dosiera formato</emph>, elektu je \"dBASE-dosiero\"." #. rrFCz #: dbase_files.xhp @@ -5270,7 +5270,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F9\n" "help.text" msgid "In the <emph>File name</emph> box, type a name for the dBASE file." -msgstr "" +msgstr "En la kadro <emph>Nomo de dosiero</emph>, tajpu nomon por la dBASE-dosiero." #. VW7aF #: dbase_files.xhp @@ -5288,7 +5288,7 @@ msgctxt "" "par_idN10808\n" "help.text" msgid "Only the data on the current sheet is exported." -msgstr "" +msgstr "Eksportiĝas nur la datumoj en la aktuala folio." #. kzGEG #: design.xhp @@ -5306,7 +5306,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150791\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>theme selection for sheets</bookmark_value><bookmark_value>layout;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cell styles; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>sheets;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>formats;themes for sheets</bookmark_value><bookmark_value>formatting;themes for sheets</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>elekti etoson por folioj</bookmark_value><bookmark_value>aranĝo;kalkultabeloj</bookmark_value><bookmark_value>ĉelajn stilojn; elekti</bookmark_value><bookmark_value>elekti;formatajn etosojn</bookmark_value><bookmark_value>folioj;formataj etosoj</bookmark_value><bookmark_value>formatoj;etosoj por folioj</bookmark_value><bookmark_value>formati;etosojn por folioj</bookmark_value>" #. kBFhA #: design.xhp @@ -5315,7 +5315,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Selecting Themes for Sheets</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Elekti etosojn por folioj</link> </variable>" #. axrVR #: design.xhp @@ -5324,7 +5324,7 @@ msgctxt "" "par_id3145786\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc comes with a predefined set of formatting themes that you can apply to your spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "$[officename]-Tabelilo liveriĝas kun antaŭe agorditaj formataj etosaroj kiujn vi povas apliki al viaj kalkultabeloj." #. eAC5E #: design.xhp @@ -5333,7 +5333,7 @@ msgctxt "" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "It is not possible to add themes to Calc, and they cannot be modified. However, you can modify their styles after you apply them to a spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Ne eblas aldoni etosojn al Tabelilo, kaj ne eblas ŝanĝi ilin. Tamen, vi povas ŝanĝi iliajn stilojn post aldoni ilin al kalkultabelo." #. ZD2hJ #: design.xhp @@ -5342,7 +5342,7 @@ msgctxt "" "par_id3154757\n" "help.text" msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Antaŭ ol formati folion per etoso, vi devas apliki almenaŭ unu propran ĉelan stilon al la ĉeloj en la folio. Vi povas tiam ŝanĝi la ĉelan formaton elektante kaj aplikante etoson en la dialogo <emph>Elekti etoson</emph>." #. CbouS #: design.xhp @@ -5351,7 +5351,7 @@ msgctxt "" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles window to apply this style to the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Por apliki propran ĉelan stilon al ĉelo, vi povas malfermi la fenestron Stiloj kaj, en ĝia malsupra listilo, agordi la vidon Propraj stiloj. Listo de la ekzistantaj propraj ĉelaj stiloj vidiĝos. Duoble alklaku nomon en la fenestro Stiloj por apliki tiun stilon al la elektitaj ĉeloj." #. 6zVVD #: design.xhp @@ -5360,7 +5360,7 @@ msgctxt "" "par_id3153963\n" "help.text" msgid "To apply a theme to a spreadsheet:" -msgstr "" +msgstr "Por apliki etoson al kalkultabelo:" #. FFRn8 #: design.xhp @@ -5369,7 +5369,7 @@ msgctxt "" "par_id3146920\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Choose Themes</emph> icon in the <emph>Tools</emph> bar." -msgstr "" +msgstr "Alkalku al la bildsimbolo <emph>Elekti etoson</emph> en la breto <emph>Iloj</emph>." #. yEAwo #: design.xhp @@ -5378,7 +5378,7 @@ msgctxt "" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles window lists the custom styles for specific cells." -msgstr "" +msgstr "Aperas la dialogo <emph>Elekti etoson</emph>. Tiu dialogo listigas la disponeblajn etosojn por la tuta kalkultabelo kaj la fenestro Stiloj listigas la proprajn stilojn por specifaj ĉeloj." #. BgEap #: design.xhp @@ -5387,7 +5387,7 @@ msgctxt "" "par_id3155114\n" "help.text" msgid "In the <emph>Theme Selection </emph>dialog, select the theme that you want to apply to the spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "En la dialogo <emph>Elekti etoson</emph>, elektu la etoson aplikotan al la kalkultabelo." #. mhFa5 #: design.xhp @@ -5405,7 +5405,7 @@ msgctxt "" "par_id3150201\n" "help.text" msgid "As soon as you select another theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Tuj kiam vi elektas alian etoson en la dialogo <emph>Elekti etoson</emph>, iuj atributoj de la propra stilo aplikiĝas al la aktuala kalkultabelo. La ŝanĝoj tuj vidiĝas en via kalkultabelo." #. CG6ba #: design.xhp @@ -5414,7 +5414,7 @@ msgctxt "" "par_id3146979\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme selection\">Theme selection</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme selection\">Elekti etoson</link>" #. t5ETg #: edit_multitables.xhp @@ -5423,7 +5423,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Copying to Multiple Sheets" -msgstr "" +msgstr "Kopii plurajn foliojn" #. BbCnT #: edit_multitables.xhp @@ -5432,7 +5432,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149456\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>copying;values, to multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;values in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>data;inserting in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets; simultaneous multiple filling</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>kopii;valorojn, al pluraj folioj</bookmark_value><bookmark_value>alglui;valorojn en pluraj folioj</bookmark_value><bookmark_value>datumoj;enmeti en plurajn foliojn</bookmark_value><bookmark_value>foliojn; samtempe plenigi plurajn</bookmark_value>" #. TTfnY #: edit_multitables.xhp @@ -5441,7 +5441,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149456\n" "help.text" msgid "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Copying to Multiple Sheets</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Kopii al pluraj folioj</link></variable>" #. 4sMCm #: edit_multitables.xhp @@ -5450,7 +5450,7 @@ msgctxt "" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "In $[officename] Calc, you can insert values, text or formulas that are simultaneously copied to other selected sheets of your document." -msgstr "" +msgstr "En $[officename]-Tabelilo, vi povas enmeti valorojn, tekston aŭ formulojn kiuj samtempe kopiiĝas al aliaj elektitaj folioj de via dokumento." #. Z4D7x #: edit_multitables.xhp @@ -5459,7 +5459,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Select all desired sheets by holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white." -msgstr "" +msgstr "Elektu ĉiujn deziratajn foliojn tenante la klavon <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Komando</emph></caseinline><defaultinline><emph>Stir</emph></defaultinline></switchinline> kaj alklakante al la rilataj registraj taboj kiuj ankoraŭ estas grizaj en la malsupra marĝeno de la laborspaco. Ĉiuj elektitaj registraj taboj nun estas blankaj." #. xSB4o #: edit_multitables.xhp @@ -5468,7 +5468,7 @@ msgctxt "" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "You can use <emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Page Up</emph> or <emph>Page Down</emph> to select multiple sheets using the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Vi povas uzi je <emph>Maj</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Komando</emph></caseinline><defaultinline><emph>Stir</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Paĝo supren</emph> aŭ <emph>Paĝo malsupren</emph> por elekti plurajn foliojn per la klavaro." #. bwHKS #: edit_multitables.xhp @@ -5477,7 +5477,7 @@ msgctxt "" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell \"A1\" of the active sheet is automatically entered into cell \"A1\" of any other selected sheet." -msgstr "" +msgstr "Nun kiam vi enigas valorojn, tekston aŭ formulojn en aktiva folio, ili aperos en la samaj lokoj en la aliaj elektitaj folioj. Ekzemple, datumoj enigitaj en ĉelo \"A1\" de la aktiva folio aŭtomate eniĝas en ĉelo \"A1\" de ĉiu alia elektita folio." #. ASuDk #: filters.xhp @@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Filters" -msgstr "" +msgstr "Apliki filtrilojn" #. vAkUj #: filters.xhp @@ -5495,7 +5495,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153896\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>filters; applying/removing</bookmark_value> <bookmark_value>rows;removing/redisplaying with filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;filters</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>filtrilojn; apliki/forigi</bookmark_value> <bookmark_value>vicojn;forigi/revidigi per filtriloj</bookmark_value> <bookmark_value>forigi;filtrilojn</bookmark_value>" #. gcyYi #: filters.xhp @@ -5513,7 +5513,7 @@ msgctxt "" "par_id3150869\n" "help.text" msgid "Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in $[officename] there are various possibilities for applying filters." -msgstr "" +msgstr "Filtriloj kaj specialaj filtriloj ebligas al vi prilabori specifajn filtritajn vicojn (rikordojn) de datuma amplekso. En la kalkultabeloj en $[officename] troviĝas diversaj eblecoj por apliki filtrilojn." #. XnoBc #: filters.xhp @@ -5522,7 +5522,7 @@ msgctxt "" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "One use for the <emph>AutoFilter</emph> function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field." -msgstr "" +msgstr "Unu uzmaniero por la funkcio <emph>Aŭtomate filtri</emph> estas rapide limigi la vidigon al rikordoj kun identaj enigoj en la datuma kampo." #. mbcRS #: filters.xhp @@ -5531,7 +5531,7 @@ msgctxt "" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator." -msgstr "" +msgstr "En la dialogo <emph>Kutima filtrilo</emph>, vi povas ankaŭ agordi ampleksojn, kiuj enhavas la valorojn en specifaj datumaj kampoj. Vi povas uzi la kutiman filtrilon por konekti la kondiĉojn kun aŭ logika KAJ aŭ logika AŬ operacio." #. YtHEq #: filters.xhp @@ -5540,7 +5540,7 @@ msgctxt "" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "The <emph>Advanced filter</emph> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet." -msgstr "" +msgstr "La <emph>Speciala filtrilo</emph> ebligas ĝis ok filtrajn kondiĉojn. Per specialaj filtriloj vi enigas kondiĉojn rekte en la folion." #. tffpp #: filters.xhp @@ -5549,7 +5549,7 @@ msgctxt "" "par_id9384746\n" "help.text" msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>." -msgstr "" +msgstr "Por forigi filtrilon, por ke vi ree vidu la ĉelojn, alklaku en la zono kie la filtrilo aplikiĝis, kaj elektu je <item type=\"menuitem\">Datumoj - Filtrilo - Restarigi filtrilon</item>." #. E2EfB #: filters.xhp @@ -5558,7 +5558,7 @@ msgctxt "" "par_idN10663\n" "help.text" msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected." -msgstr "" +msgstr "Kiam vi elektas plurajn vicojn el zono kie filtrilo estas aplikita, tiu sekcio povas inkludi vicojn videblajn kaj vicojn kaŝitajn per la filtrilo. Se vi tiam aplikas formaton, aŭ forigas la elektitajn vicojn, tiu ago aplikas nur al la videblaj vicoj. Ĝi ne ŝanĝas la kaŝitajn vicojn." #. LAuWM #: filters.xhp @@ -5567,7 +5567,7 @@ msgctxt "" "par_id218817\n" "help.text" msgid "This is the opposite to rows that you have hidden manually by the <emph>Format - Rows - Hide Rows</emph> command. Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them." -msgstr "" +msgstr "Tio estas mala al vicoj kiujn vi kaŝis per la komando <emph>Formato - Vicoj - Kaŝi vicojn</emph>. Permane kaŝitaj vicoj foriĝas kiam vi forigas sekcion kiu enhavas ilin." #. 8sxJn #: finding.xhp @@ -5576,7 +5576,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Finding and Replacing in Calc" -msgstr "" +msgstr "Serĉi kaj anstataŭigi en Tabelilo" #. qSAcB #: finding.xhp @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgctxt "" "bm_id3769341\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value><bookmark_value>finding;formulas/values/text/objects</bookmark_value><bookmark_value>replacing; cell contents</bookmark_value><bookmark_value>formatting;multiple cell texts</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>serĉi, vidu ankaŭ trovi</bookmark_value><bookmark_value>trovi;formulojn/valorojn/tekston/objektojn</bookmark_value><bookmark_value>anstataŭigi; ĉelenhavon</bookmark_value><bookmark_value>formati;plurajn ĉelajn tekstojn</bookmark_value>" #. riEkj #: finding.xhp @@ -5594,7 +5594,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149204\n" "help.text" msgid "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Finding and Replacing in Calc</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Serĉi kaj anstataŭigi en Tabelilo</link></variable>" #. uzefv #: finding.xhp @@ -5603,7 +5603,7 @@ msgctxt "" "par_id9363689\n" "help.text" msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content." -msgstr "" +msgstr "En kalkultabeloj vi povas trovi vortojn, formulojn, kaj stilojn. Vi povas navigi el unu rezulto al la sekva, aŭ vi povas emfazi ĉiujn kongruajn ĉelojn kune, tiam apliki alian formaton aŭ anstataŭigi la ĉelenhavon per alia enhavo." #. xm5HB #: finding.xhp @@ -5621,7 +5621,7 @@ msgctxt "" "par_id2224494\n" "help.text" msgid "Cells can contain text or numbers that were entered directly as in a text document. But cells can also contain text or numbers as the result of a calculation. For example, if a cell contains the formula =1+2 it displays the result 3. You must decide whether to search for the 1 respective 2, or to search the 3." -msgstr "" +msgstr "Ĉeloj povas enhavi tekston aŭ numeron enigitan rekte kiel en teksta dokumento. Sed ĉeloj ankaŭ povas enhavi tekston aŭ numerojn rezulte de kalkulo. Ekzemple, se ĉelo enhavas la formulon =1+2 ĝi vidigas la rezulton 3. Vi devas decidi ĉu serĉi por la 1 respektive 2, aŭ serĉi por 3." #. tbVVd #: finding.xhp @@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt "" "hd_id2423780\n" "help.text" msgid "To find formulas or values" -msgstr "" +msgstr "Serĉi formulojn aŭ valorojn" #. zstCf #: finding.xhp @@ -5639,7 +5639,7 @@ msgctxt "" "par_id2569658\n" "help.text" msgid "You can specify in the Find & Replace dialog either to find the parts of a formula or the results of a calculation." -msgstr "" +msgstr "Vi povas agordi en la dialogo Serĉi kaj anstataŭigi, aŭ serĉi la partojn de formulo, aŭ la rezultojn de kalkulo." #. C6cDQ #: finding.xhp @@ -5666,7 +5666,7 @@ msgctxt "" "par_id2186346\n" "help.text" msgid "Select \"Formulas\" or \"Values\" in the <emph>Search in</emph> list box." -msgstr "" +msgstr "Elektu je \"Formuloj\" aŭ \"Valoroj\" en la listilo <emph>Serĉi en</emph>." #. nWDYw #: finding.xhp @@ -5675,7 +5675,7 @@ msgctxt "" "par_id1331217\n" "help.text" msgid "With \"Formulas\" you will find all parts of the formulas." -msgstr "" +msgstr "Per \"Formuloj\" vi trovos ĉiujn partojn de la formuloj." #. iERyD #: finding.xhp @@ -5684,7 +5684,7 @@ msgctxt "" "par_id393993\n" "help.text" msgid "With \"Values\" you will find the results of the calculations." -msgstr "" +msgstr "Per \"Valoroj\" vi trovos la rezultojn de la kalkuloj." #. xQ5ou #: finding.xhp @@ -5720,7 +5720,7 @@ msgctxt "" "par_id6529740\n" "help.text" msgid "Enter the text to find in the <emph>Find</emph> text box." -msgstr "" +msgstr "Enigu la tekston serĉotan en la teksta kadro <emph>Serĉi</emph>." #. pMEpA #: finding.xhp @@ -5738,7 +5738,7 @@ msgctxt "" "par_id3808404\n" "help.text" msgid "When you click <emph>Find Next</emph>, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click <emph>Find Next</emph> again to advance to the next found cell." -msgstr "" +msgstr "Kiam vi alklakas al <emph>Serĉi sekvan</emph>, Tabelilo elektas la sekvan ĉelon kiu enhavas vian tekston. Vi povas rigardi kaj redakti la tekston, kaj ree klaki al <emph>Serĉi sekvan</emph> por iri al la sekva trovita ĉelo." #. TcnxV #: finding.xhp @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgctxt "" "par_id2394482\n" "help.text" msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) to find the next cell without opening the dialog." -msgstr "" +msgstr "Se vi fermis la dialogon, vi povas premi la klavkombinon (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komando</caseinline><defaultinline>Stir</defaultinline></switchinline>+Maj+F) por trovi la sekvan ĉelon sen malfermi la dialogon." #. r5FfG #: finding.xhp @@ -5756,7 +5756,7 @@ msgctxt "" "par_id631733\n" "help.text" msgid "By default, Calc searches the current sheet. Check the <emph>All sheets</emph> box to search through all sheets of the document." -msgstr "" +msgstr "Apriore, Tabelilo serĉas la aktualan folion. Marku la butonon <emph>Ĉiuj folioj</emph> por serĉi tra ĉiuj folioj de la dokumento." #. ahmfD #: finding.xhp @@ -5765,7 +5765,7 @@ msgctxt "" "par_id7811822\n" "help.text" msgid "When you click <emph>Find All</emph>, Calc selects all cells that contain your entry. Now you can for example set all found cells to bold, or apply a Cell Style to all at once." -msgstr "" +msgstr "Se vi klakas al <emph>Serĉi ĉiujn</emph>, Tabelilo elektas ĉiujn ĉelojn kiuj enhavas vian elementon. Nun vi povas ekzemple agordi ĉiujn trovitajn ĉelojn al grasaj, aŭ apliki ĉelan stilon al ĉiuj kune." #. 2DBXW #: finding.xhp @@ -5792,7 +5792,7 @@ msgctxt "" "par_id946684\n" "help.text" msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects." -msgstr "" +msgstr "La Navigilo estas la ĉefa ilo por serĉi kaj elekti objektojn." #. 4Ezz7 #: finding.xhp @@ -5801,7 +5801,7 @@ msgctxt "" "par_id9607226\n" "help.text" msgid "Use the Navigator for inserting objects and links within the same document or from other open documents." -msgstr "" +msgstr "Uzu la Navigilon por enmeti objektojn kaj ligilojn en la sama dokumento aŭ el aliaj malfermaj dokumentoj." #. Zg9uE #: format_table.xhp @@ -5810,7 +5810,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "Formati kalkultabelojn" #. CuVCu #: format_table.xhp @@ -5819,7 +5819,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154125\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>text in cells; formatting</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;formatting</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>borders;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>formatting;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>numbers; formatting options for selected cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; number formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;formats</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>tekston en ĉeloj; formati</bookmark_value><bookmark_value>kalkultabelojn;formati</bookmark_value><bookmark_value>fono;ĉeloj kaj paĝoj</bookmark_value><bookmark_value>borderoj;ĉeloj kaj paĝoj</bookmark_value><bookmark_value>formati;kalkultabelojn</bookmark_value><bookmark_value>numeroj; formataj agordoj por elektitaj ĉeloj</bookmark_value><bookmark_value>ĉeloj; numeraj formatoj</bookmark_value><bookmark_value>valutoj;formatoj</bookmark_value>" #. Aairv #: format_table.xhp @@ -5828,7 +5828,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154125\n" "help.text" msgid "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Formatting Spreadsheets</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Formati kalkultabelojn</link></variable>" #. WMnGx #: format_table.xhp @@ -5837,7 +5837,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153912\n" "help.text" msgid "Formatting Text in a Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Formati tekston en kalkultabelo" #. EG9vg #: format_table.xhp @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt "" "par_id3144772\n" "help.text" msgid "Select the text you want to format." -msgstr "" +msgstr "Elektu la tekston formatotan." #. dcUPy #: format_table.xhp @@ -5855,7 +5855,7 @@ msgctxt "" "par_id3155268\n" "help.text" msgid "Choose the desired text attributes from the <emph>Formatting </emph>Bar. You can also choose <emph>Format - Cells</emph>. The <emph>Format Cells</emph> dialog will appear in which you can choose various text attributes on the <emph>Font</emph> tab page." -msgstr "" +msgstr "Elektu la taŭgajn tekstajn atributojn el la breto <emph>Formato</emph>. Vi ankaŭ povas elekti je <emph>Formato - Ĉeloj</emph>. Aperas la dialogo <emph>Formati ĉelojn</emph>, en kiu vi povas elekti diversajn tekstajn atributojn en la langeto <emph>Tiparo</emph>." #. 5fukM #: format_table.xhp diff --git a/source/eo/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/eo/helpcontent2/source/text/shared/00.po index eee69db13fc..f770b003021 100644 --- a/source/eo/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/eo/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 3.5.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-29 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-02 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-16 09:10+0000\n" "Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n" "Language-Team: Esperanto <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/eo/>\n" "Language: eo\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1551991517.000000\n" #. 3B8ZN @@ -14216,7 +14216,7 @@ msgctxt "" "par_id3150594\n" "help.text" msgid "<variable id=\"anzeigen\">Choose <menuitem>Edit - Track Changes - Show</menuitem>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"anzeigen\">Elektu je<menuitem>Redakti - Spuri ŝanĝojn - Vidigi</menuitem>.</variable>" #. WNZgt #: edit_menu.xhp diff --git a/source/eo/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/eo/helpcontent2/source/text/shared/04.po index 1425f46c52e..fff0e63039d 100644 --- a/source/eo/helpcontent2/source/text/shared/04.po +++ b/source/eo/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-08 14:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05 07:21+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" -"Language-Team: Esperanto <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared04/eo/>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 11:06+0000\n" +"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n" +"Language-Team: Esperanto <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-0/textshared04/eo/>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563713148.000000\n" #. GEuoc @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "General Shortcut Keys in $[officename]" -msgstr "" +msgstr "Ĝeneralaj fulmoklavoj en $[officename]" #. xFAX2 #: 01010000.xhp @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149991\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>keyboard; general commands</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; general</bookmark_value><bookmark_value>text input fields</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete function in text and list boxes</bookmark_value><bookmark_value>macros; interrupting</bookmark_value><bookmark_value>Unicode; input with keyboard</bookmark_value><bookmark_value>Unicode; shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; Unicode</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>klavaro; ĝeneralaj komandoj</bookmark_value><bookmark_value>fulmoklavoj; ĝeneralaj</bookmark_value><bookmark_value>tekstaj enigaj kampoj</bookmark_value><bookmark_value>Funkcio aŭtomate kompleti en tekstaj kaj listaj kadroj</bookmark_value><bookmark_value>makroojn; interrompi</bookmark_value><bookmark_value>Unikodo; enigi per klavaro</bookmark_value><bookmark_value>Unikodo; fulmoklavoj</bookmark_value><bookmark_value>fulmoklavoj; Unikodo</bookmark_value>" #. snVCa #: 01010000.xhp @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149991\n" "help.text" msgid "<variable id=\"common_keys\"><link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"General Shortcut Keys in $[officename]\">General Shortcut Keys in $[officename]</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"common_keys\"><link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"General Shortcut Keys in $[officename]\">Ĝeneralaj fulmoklavoj en $[officename]</link></variable>" #. 89AtX #: 01010000.xhp @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150702\n" "help.text" msgid "Using Shortcut Keys" -msgstr "" +msgstr "Uzi fulmoklavojn" #. UkinP #: 01010000.xhp @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "par_id3151299\n" "help.text" msgid "A great deal of your application's functionality can be called up by using shortcut keys. For example, the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command+O</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl+O</item></defaultinline></switchinline> shortcut keys are shown next to the <emph>Open</emph> entry in the <item type=\"menuitem\">File</item> menu. If you want to access this function by using the shortcut keys, press and hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and then press the <item type=\"keycode\">O</item> key. Release both keys after the dialog appears." -msgstr "" +msgstr "Vi povas aliri multajn funkciojn per fulmoklavoj. Ekzemple, la fulmoklavoj <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Komando+O</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Stir+O</item></defaultinline></switchinline> vidiĝas apud la elemento <emph>Malfermi</emph> en la menuo <item type=\"menuitem\">Dosiero</item>. Se vi volas aliri ĉi tiun funkcion per fulmoklavoj, tenu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Komando</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Stir</item></defaultinline></switchinline> kaj premu la klavon <item type=\"keycode\">O</item>. Malpremu ambaŭ klavojn post la apero de la dialogo." #. hJP5t #: 01010000.xhp @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "par_id3153894\n" "help.text" msgid "When operating your application, you can choose between using the mouse or the keyboard for almost all of the operations available." -msgstr "" +msgstr "Dum vi uzas vian aplikaĵon, vi povas elekti inter uzi la muson aŭ la klavaron por plejmultaj disponeblaj operacioj." #. iE2uQ #: 01010000.xhp @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154186\n" "help.text" msgid "Calling Menus With Shortcut Keys" -msgstr "" +msgstr "Voki menuojn per fulmoklavoj" #. Lv2Sv #: 01010000.xhp @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "par_id3152425\n" "help.text" msgid "Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the <keycode>Alt</keycode> key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key." -msgstr "" +msgstr "Iuj signoj vidigitaj en la menubreto estas substrekitaj. Vi povas aliri tiujn menuojn premante la substrekitan signon kun la klavo <keycode>Alt</keycode>. Malferminte la menuon, vi ree trovos substrekitajn signojn. Vi povas aliri tiujn menuerojn, rekte premante la klavon por la substrekita signo." #. AXjNG #: 01010000.xhp @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "hd_id541591272518903\n" "help.text" msgid "Entering Unicode Characters" -msgstr "" +msgstr "Enigi Unikodajn signojn" #. p6or4 #: 01010000.xhp @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "par_id851591272526169\n" "help.text" msgid "You can enter arbitrary Unicode characters in the document typing the Unicode hexadecimal code point and then pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> (default). Type the Unicode hexadecimal notation and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> to toggle between the Unicode character and its hexadecimal notation. Selection is not necessary but the conversion will apply to the selected characters. Toggling occurs on the characters prior to the cursor position when these characters form a valid Unicode hexadecimal point. Hexadecimal code points with value in the range U+0000 to U+0020 are not converted." -msgstr "" +msgstr "Vi povas agordi vian klavaron por tajpi la esperantajn ĉapelitajn literojn laŭ informo ĉe esperanto.org.nz. Pli teda metodo estas enigi arbitrajn unikodajn signojn tajpante deksesuman kodon kaj premante je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Komando+Opt+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> (apriore). Tajpu la unikodan deksesuman notacion kaj premu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Komando+Opt+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> por baskuli inter la unikoda signo kaj ties deksesuma notacio. Elekti ne necesas, sed la konverto aplikos al la elektitaj signoj. Baskulo okazas ĉe la signoj antaŭ la kursoro kiam tiuj signoj formas validan unikodan deksesuman kodon. Deksesumaj kodoj en la amplekso U+0000 ĝis U+0020 ne konvertiĝas." #. u4AsW #: 01010000.xhp @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "par_id1001591272531804\n" "help.text" msgid "The default Unicode conversion shortcut is <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+C</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+C</keycode></defaultinline></switchinline> in some locales where the default Unicode shortcut interferes with the main menu shortcut. To reassign the shortcut, choose <menuitem>Tools > Customize > Keyboard</menuitem> and select <emph>Category:Options</emph> with <emph>Function:Toggle Unicode Notation</emph>." -msgstr "" +msgstr "La apriora Unikod-konverta flumoklavo estas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Komando+Opt+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Komando+Opt+C</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+C</keycode></defaultinline></switchinline> en iuj lokaĵaroj la apriora fulmoklavo malhelpas la ĉefan menuan fulmoklavon. Por ŝanĝi la fulmoklavon, elektu je <menuitem>Iloj > Adapti > Klavaro</menuitem> kaj elektu je <emph>Kategorio:Agordaro</emph> kun <emph>Funkcio:Baskuligi unicodan notacion</emph>." #. cBDHp #: 01010000.xhp @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156410\n" "help.text" msgid "Using Shortcut Keys to Control Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Uzi fulmoklavojn por regi dialogojn" #. gYnek #: 01010000.xhp @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "There is always one element highlighted in any given dialog - usually shown by a broken frame. This element, which can be either a button, an option field, an entry in a list box or a check box, is said to have the focus on it. If the focal point is a button, pressing <item type=\"keycode\">Enter</item> runs it as if you had clicked it. A check box is toggled by pressing the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. If an option field has the focus, use the arrow keys to change the activated option field in that area. Use the <item type=\"keycode\">Tab</item> key to go from one element or area to the next one, use <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to go in the reverse direction." -msgstr "" +msgstr "Ĉiam unu elemento emfaziĝas en iu ajn dialogo - kutime vidigita kiel interrompita kadro. Tiu elemento, kiu povas esti aŭ butono, aŭ kampo, aŭ elemento en fallisto, aŭ markobutono, havas la fokuson sur ĝi. Se la fokusa punkto estas butono, premi je <item type=\"keycode\">Enigi</item> rulas kvazaŭ vi premis ĝin. Baskuligi markobutonon premante je la <item type=\"keycode\">spacoklavo</item>. Se kampo havas la fokuson, uzu sagoklavojn por ŝanĝi la aktivan kampon en tiu zono. Uzu la <item type=\"keycode\">Taban</item> klavon por iri de unu elemento aŭ zono al la sekva, kaj uzu je <item type=\"keycode\">Shift+Tabo</item> por iri en la kontraŭa direkto." #. MreaT #: 01010000.xhp @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "Pressing <item type=\"keycode\">Esc</item> closes the dialog without saving changes. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>If you place the focus on a button, not only will you see the dotted line framing the name of the button, but also a thicker shadow under the button selected. This indicates that if you exit the dialog by pressing the <item type=\"keycode\">Enter</item> key, it is the equivalent of pressing that button itself.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "Premi je <item type=\"keycode\">Esc</item> fermas la dialogon sen konservi la ŝanĝojn. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline> Se vi metas la fokuson sur butonon, vi vidos ne nur la punktan linion ĉirkaŭ la nomo de la butono, sed ankaŭ pli dikan ombron sub la butono elektita. Tio indikas ke, se vi eliras el la dialogo premante la klavon <item type=\"keycode\">Enigi</item>, tio estas ekvivalenta al premi la butonon mem.</defaultinline></switchinline>" #. QJfCQ #: 01010000.xhp @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147209\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for Mouse Actions" -msgstr "" +msgstr "Fulmoklavoj por musaj agoj" #. DTCiZ #: 01010000.xhp @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "If you are using drag-and-drop, selecting with the mouse or clicking objects and names, you can use the keys <item type=\"keycode\">Shift</item>, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and occasionally <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline> to access additional functionality. The modified functions available when holding down keys during drag-and-drop are indicated by the mouse pointer changing form. When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "Se vi uzas ŝovon kaj demeton, elektante per la muso aŭ klakante al objektoj kaj nomoj, vi povas uzi la klavojn <item type=\"keycode\">Maj</item>, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Komando</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Stir</item></defaultinline></switchinline> kaj malofte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Opt</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline> por aliri pluajn funkciojn. La ŝanĝitajn funkciojn haveblajn, kiam vi tenas klavojn dum ŝov-demeto, indikas la musmontrilo ŝanĝante sian formon. Kiam vi elektas dosierojn aŭ aliajn objektojn, la ŝanĝoklavoj povas etendi la elektaĵon - la funkcioj estas klarigitaj kie aplikeblaj. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>" #. DkC38 #: 01010000.xhp @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154046\n" "help.text" msgid "Practical Text Input Fields" -msgstr "" +msgstr "Praktikaj tekstenigaj kampoj" #. sgmqX #: 01010000.xhp @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "You can open a context menu, which contains some of the most often-used commands." -msgstr "" +msgstr "Vi povas malfermi kuntekstan menuon, kiu enhavas iujn el la plejofte uzatajn funkciojn." #. 8DJ5t #: 01010000.xhp @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "par_id3153088\n" "help.text" msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+A</item> to select the entire text. Use the right or left arrow key to remove the selection." -msgstr "" +msgstr "Uzu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Komando</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Stir</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+A</item> por elekti la tutan tekston. Uzu la dekstren aŭ maldekstren sagoklavon por forigi la elektaĵon." #. 2DfDB #: 01010000.xhp @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "par_id3149514\n" "help.text" msgid "Double-click a word to select it." -msgstr "" +msgstr "Duoble klaku al vorto por elekti ĝin." #. ZcQYZ #: 01010000.xhp @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "par_id3149785\n" "help.text" msgid "A triple-click in a text input field selects the entire field. A triple-click in a text document selects the current sentence." -msgstr "" +msgstr "Trioble alklaki en teksta eniga kampo elektas la tutan kampon. Trioble alklaki en teksta dokumento elektas la tutan frazon." #. o5vEt #: 01010000.xhp @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Del</item> to delete everything from the cursor position to the end of the word." -msgstr "" +msgstr "Uzu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Komando</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Stir</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Del</item> por forigi ĉion ek de la kursora pozicio ĝis la fino de la vorto." #. rK66J #: 01010000.xhp @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "By using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and right or left arrow key, the cursor will jump from word to word; if you also hold down the <item type=\"keycode\">Shift</item> key, one word after the other is selected." -msgstr "" +msgstr "Per <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Komando</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Stir</item></defaultinline></switchinline> kaj dekstren aŭ maldekstren sagoklavo, la kursoro saltos de vorto al vorto; se vi tenas la klavon <item type=\"keycode\">Maj</item>, unu vorto post alia elektiĝas." #. FPcq5 #: 01010000.xhp @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "par_id3154346\n" "help.text" msgid "<item type=\"keycode\">INSRT</item> is used to switch between the insert mode and the overwrite mode and back again." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"keycode\">INSRT</item> estas uzata por ŝalti inter la enmeta reĝimo kaj la anstataŭiga reĝimo kaj inverse." #. wGamM #: 01010000.xhp @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "par_id3148757\n" "help.text" msgid "Drag-and-drop can be used within and outside of a text box." -msgstr "" +msgstr "Ŝovi-demeti estas uzeble en kaj ekster teksta kadro." #. 7o4zf #: 01010000.xhp @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "par_id3150358\n" "help.text" msgid "The <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Z</item> shortcut keys are used to undo modifications one step at a time; the text will then have the status it had before the first change." -msgstr "" +msgstr "La fulmoklavoj <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Komando</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Stir</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Z</item> estas uzataj por malfari ŝanĝojn je paŝo post paŝo; la teksto tiam havos la staton kiun ĝi havis antaŭ la unua ŝanĝo." #. CxR2B #: 01010000.xhp @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "$[officename] has an <emph>AutoComplete</emph> function which activates itself in some text and list boxes. For example, enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><emph>c:\\a</emph></caseinline><defaultinline><emph>~/a</emph></defaultinline></switchinline> into the URL field and the <emph>AutoComplete</emph> function displays the first file or first directory found <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">on the C: drive</caseinline><defaultinline>in your home folder</defaultinline></switchinline> that starts with the letter \"a\"." -msgstr "" +msgstr "$[officename] havas funkcion <emph>Aŭtomate kompletigi</emph> kiu aktiviĝas en iuj tekstaj kaj listaj kadroj. Ekzemple, enigu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><emph>c:\\a</emph></caseinline><defaultinline><emph>~/a</emph></defaultinline></switchinline> en la kampon URL, kaj la funkcio <emph>Aŭtomate kompletigi</emph> vidigas la unuan dosieron aŭ unuan dosierujon trovitan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">en la disko C: </caseinline><defaultinline>en via hejma dosierujo</defaultinline></switchinline> kiu komenciĝas per \"a\"." #. cCWVA #: 01010000.xhp @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "Use the <item type=\"keycode\">Down Arrow</item> key to scroll through the other files and directories. Use the <item type=\"keycode\">Right Arrow</item> key to also display an existing subdirectory in the URL field. Quick AutoComplete is available if you press the <item type=\"keycode\">End</item> key after entering part of the URL. Once you find the document or directory you want, press <item type=\"keycode\">Enter</item>." -msgstr "" +msgstr "Uzu la klavon <item type=\"keycode\">Malsupren sago</item> por rulumi tra la aliaj dosieroj kaj dosierujoj. Uzu la klavon <item type=\"keycode\">Dekstren sago</item> por vidigi ekzistantan subdosierujon en la URL-kampo. Rapide aŭtomate kompletigi estas disponebla se vi premas la klavon <item type=\"keycode\">Fino</item> post kiam vi enigis parton de la URL. Kiam vi trovas la dosieron aŭ dosierujon serĉatan, premu je <item type=\"keycode\">Enigi</item>." #. Bkjt8 #: 01010000.xhp @@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150767\n" "help.text" msgid "Interrupting Macros" -msgstr "" +msgstr "Interrompi makroon" #. 5mn5F #: 01010000.xhp @@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "" "par_id3159150\n" "help.text" msgid "If you want to terminate a macro that is currently running, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+Q</item>." -msgstr "" +msgstr "Se vi volas fini rulatan makroon, premu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Komando</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Stir</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Maj+Q</item>." #. DNtr2 #: 01010000.xhp @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154123\n" "help.text" msgid "List of General Shortcut Keys in $[officename]" -msgstr "" +msgstr "Listo de Ĝeneralaj fulmoklavoj en $[officename]" #. BmE6R #: 01010000.xhp @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "par_id3145421\n" "help.text" msgid "The shortcut keys are shown on the right hand side of the menu lists next to the corresponding menu command. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Not all of the mentioned keys for controlling dialogs are available on macOS.)</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "La fulmoklavoj vidiĝas dekstraflanke de la menuaj listoj apud la rilata menua komando. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Ne ĉiuj menciitaj klavoj por regi dialogojn estas disponeblaj en macOS.)</caseinline></switchinline>" #. 44FiF #: 01010000.xhp @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "hd_id31541231\n" "help.text" msgid "Shortcut keys for controlling dialogs" -msgstr "" +msgstr "Fulmoklavoj por regi dialogojn" #. W58zP #: 01010000.xhp @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149260\n" "help.text" msgid "Enter key" -msgstr "" +msgstr "Enigi-klavo" #. 6FRpR #: 01010000.xhp @@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt "" "par_id3153727\n" "help.text" msgid "Activates the focused button in a dialog." -msgstr "" +msgstr "Aktivigas la fokusitan butonon en dialogo." #. zMuRZ #: 01010000.xhp @@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt "" "par_id3155412\n" "help.text" msgid "Terminates the action or dialog. If in $[officename] Help: goes up one level." -msgstr "" +msgstr "Finas la agon aŭ dialogon. Se en $[officename] Helpo: iras unu nivelon supren." #. SSAAP #: 01010000.xhp @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Toggles the focused check box in a dialog." -msgstr "" +msgstr "Baskuligas la fokusitan markobutonon en dialogo." #. qHKoT #: 01010000.xhp @@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt "" "par_id3151113\n" "help.text" msgid "Changes the active control field in an option section of a dialog." -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝas la aktivan stirkampon en agorda sekcio de dialogo." #. wGvAd #: 01010000.xhp @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "Advances focus to the next section or element in a dialog." -msgstr "" +msgstr "Movas fokuson al la sekva sekcio aŭ elemento en dialogo." #. vDtmh #: 01010000.xhp @@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt "" "par_id3149665\n" "help.text" msgid "Moves the focus to the previous section or element in a dialog." -msgstr "" +msgstr "Movas fokuson al la antaŭa sekcio aŭ elemento en dialogo." #. XVZUa #: 01010000.xhp @@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt "" "par_id3153224\n" "help.text" msgid "Opens the list of the control field currently selected in a dialog. These shortcut keys apply not only to combo boxes but also to icon buttons with pop-up menus. Close an opened list by pressing the <item type=\"keycode\">Esc</item> key." -msgstr "" +msgstr "Malfermas la liston de la stirkampo aktuale elektita en dialogo. Ĉi tiuj klavoj aplikiĝas ne nur al fallistoj sed ankaŭ al bildsimbolaj butonoj kun ŝprucmenuoj. Fermi malferman liston premante la klavon <item type=\"keycode\">Esc</item>." #. hD8D6 #: 01010000.xhp @@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt "" "hd_id31541232\n" "help.text" msgid "Shortcut keys for controlling documents and windows" -msgstr "" +msgstr "Fulmoklavoj por regi dokumentojn kaj fenestrojn" #. DMjEv #: 01010000.xhp @@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt "" "par_id3149123\n" "help.text" msgid "Opens a document." -msgstr "" +msgstr "Malfermas dokumenton." #. GBCGr #: 01010000.xhp @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Saves the current document." -msgstr "" +msgstr "Konservas la aktualan dokumenton." #. GynnK #: 01010000.xhp @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "par_id3155764\n" "help.text" msgid "Creates a new document." -msgstr "" +msgstr "Kreas novan dokumenton." #. f4Cmw #: 01010000.xhp @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "par_id3148408\n" "help.text" msgid "Opens the <emph>Templates</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Malfermas la dialogon <emph>Ŝablonoj</emph>." #. HFzTa #: 01010000.xhp @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "par_id3147100\n" "help.text" msgid "Prints document." -msgstr "" +msgstr "Presas dokumenton." #. pKePk #: 01010000.xhp @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "par_id3150091\n" "help.text" msgid "Activates the <emph>Find</emph> toolbar." -msgstr "" +msgstr "Aktivigas la ilobreton <emph>Serĉi</emph>." #. sBABS #: 01010000.xhp @@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt "" "par_id3150090\n" "help.text" msgid "Calls the <emph>Find & Replace</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Vokas la dialogon <emph>Serĉi kaj anstataŭigi</emph>." #. t4pUG #: 01010000.xhp @@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt "" "par_id3149527\n" "help.text" msgid "Searches for the last entered search term." -msgstr "" +msgstr "Serĉas por la lasta enigita serĉvorto." #. 5GtFA #: 01010000.xhp @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "par_id3150567\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Toggles the view between fullscreen mode and normal mode in Writer or Calc.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Baskuligas la vidon inter tutekrana reĝimo kaj normala reĝimo en Verkilo aŭ Tabelilo.</defaultinline></switchinline>" #. Wt6UX #: 01010000.xhp @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "par_id3148462\n" "help.text" msgid "Redraws the document view." -msgstr "" +msgstr "Redesegnas la dokumentan vidon." #. bEQDk #: 01010000.xhp @@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt "" "par_id3150665\n" "help.text" msgid "Enable or disable the selection cursor in read-only text." -msgstr "" +msgstr "Enŝalti aŭ malŝalti la elektokursoron en nurlega teksto." #. qcpY5 #: 01010000.xhp @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "par_id3145410\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Starts the $[officename] Help.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Startigas la $[officename]-Helpon.</defaultinline></switchinline>" #. qZRd8 #: 01010000.xhp @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "par_id3153697\n" "help.text" msgid "In the $[officename] Help: jumps to main help page." -msgstr "" +msgstr "En la $[officename]-Helpo: saltas al la ĉefa helpopaĝo." #. 2nvcM #: 01010000.xhp @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159220\n" "help.text" msgid "Shift+F2" -msgstr "" +msgstr "Maj+F2" #. p6gbj #: 01010000.xhp @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "par_id3151241\n" "help.text" msgid "Turns on <emph>Extended Tips</emph> for the currently selected command, icon or control." -msgstr "" +msgstr "Enŝaltas je <emph>Pliampleksaj konsiletoj</emph> por la aktuale elektita komando, bildsimbolo aŭ regilo." #. F8BdC #: 01010000.xhp @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154532\n" "help.text" msgid "F6" -msgstr "" +msgstr "F6" #. RY4As #: 01010000.xhp @@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt "" "par_id3144506\n" "help.text" msgid "Sets focus in next subwindow, for example, document/data source view." -msgstr "" +msgstr "Metas fokuson en sekva subfenestro, ekzemple, dokumento/datumfonta vido." #. Enxuj #: 01010000.xhp @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "hd_id3144771\n" "help.text" msgid "Shift+F6" -msgstr "" +msgstr "Maj+F6" #. F9BVa #: 01010000.xhp @@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt "" "par_id3147075\n" "help.text" msgid "Sets focus in previous subwindow." -msgstr "" +msgstr "Metas fokuson en antaŭa subfenestro." #. Y7pzu #: 01010000.xhp @@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156191\n" "help.text" msgid "F10" -msgstr "" +msgstr "F10" #. k3xTg #: 01010000.xhp @@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "" "par_id3156172\n" "help.text" msgid "Activates the first menu (File menu)." -msgstr "" +msgstr "Aktivigas la unuan menuon (menuo Dosiero)." #. JKjqz #: 01010000.xhp @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159093\n" "help.text" msgid "Shift+F10" -msgstr "" +msgstr "Maj+F10" #. iyod3 #: 01010000.xhp @@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt "" "par_id3148606\n" "help.text" msgid "Opens the context menu." -msgstr "" +msgstr "Malfermas la kuntekstan menuon." #. CFAWe #: 01010000.xhp @@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159094\n" "help.text" msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" -msgstr "" +msgstr "Stir+Alt+Maj+Hejmo" #. FZEC6 #: 01010000.xhp @@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt "" "par_id3148607\n" "help.text" msgid "Shows/hides main menu." -msgstr "" +msgstr "Vidigas/kaŝas la ĉefan menuon." #. Ad6S9 #: 01010000.xhp @@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146871\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4 or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F4" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komando</caseinline><defaultinline>Stir</defaultinline></switchinline>+F4 aŭ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opt</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F4" #. wCZc7 #: 01010000.xhp @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "" "par_id3157978\n" "help.text" msgid "Closes the current document. Closes $[officename] when the last open document is closed." -msgstr "" +msgstr "Fermas la aktualan dokumenton. Fermas je $[officename] kiam la lasta malferma dokumento fermiĝas." #. nCdVL #: 01010000.xhp @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "" "par_id3153966\n" "help.text" msgid "Exits application." -msgstr "" +msgstr "Eliras el la aplikaĵo." #. TbBRc #: 01010000.xhp @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "hd_id31541233\n" "help.text" msgid "Shortcut keys for editing or formatting documents" -msgstr "" +msgstr "Fulmoklavoj por redakti aŭ formati dokumentojn." #. gFNeG #: 01010000.xhp @@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt "" "par_id3149912\n" "help.text" msgid "When positioned at the start of a header, a tab is inserted." -msgstr "" +msgstr "Kiam la kursoro estas ĉe la komenco de paĝokapo, tabo enmetiĝas." #. YXBqA #: 01010000.xhp @@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148573\n" "help.text" msgid "Enter (if an OLE object is selected)" -msgstr "" +msgstr "Enigi (se OLE-objekto estas elektita)" #. kBfDJ #: 01010000.xhp @@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt "" "par_id3154162\n" "help.text" msgid "Activates the selected OLE object." -msgstr "" +msgstr "Aktivigas la elektitan OLE-objekton." #. hQEQr #: 01010000.xhp @@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146990\n" "help.text" msgid "Enter (if a drawing object or text object is selected)" -msgstr "" +msgstr "Enigi (se desegna objekto aŭ teksta objekto estas elektita)" #. zTMsJ #: 01010000.xhp @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "par_id3153839\n" "help.text" msgid "Activates text input mode." -msgstr "" +msgstr "Ativigas tekstan enigan reĝimon." #. ajEHu #: 01010000.xhp @@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt "" "par_id3166450\n" "help.text" msgid "Cuts out the selected elements." -msgstr "" +msgstr "Eltondas la elektitajn elementojn." #. pAx9m #: 01010000.xhp @@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt "" "par_id3148537\n" "help.text" msgid "Copies the selected items." -msgstr "" +msgstr "Kopias la elektitajn elementojn." #. XLAfA #: 01010000.xhp @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt "" "par_id3147005\n" "help.text" msgid "Pastes from the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Algluas el la tondujo." #. QkVYn #: 01010000.xhp @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "par_id0716200912253022\n" "help.text" msgid "Pastes unformatted text from the clipboard. The text is pasted using the format that exists at the insertion point." -msgstr "" +msgstr "Algluas neformatitan tekston el la tondujo. La teksto algluiĝas per la formato kiu ekzistas ĉe la enmeta punkto." #. FK2WE #: 01010000.xhp @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F4B\n" "help.text" msgid "Opens the <emph>Paste Special</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Malfermas la dialogon <emph>Alglui speciale</emph>." #. infCs #: 01010000.xhp @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt "" "par_id3155581\n" "help.text" msgid "Selects all." -msgstr "" +msgstr "Elektas ĉion." #. YfcEB #: 01010000.xhp @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgctxt "" "par_id3149816\n" "help.text" msgid "Undoes last action." -msgstr "" +msgstr "Malfaras la lastan agon." #. 2cYyW #: 01010000.xhp @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "par_id3150345\n" "help.text" msgid "Redoes last action." -msgstr "" +msgstr "Refaras la lastan agon." #. n6ZdW #: 01010000.xhp @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt "" "par_id8709677\n" "help.text" msgid "Repeats last command." -msgstr "" +msgstr "Ripetas la lastan komandon." #. SRQHW #: 01010000.xhp @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgctxt "" "par_id3148753\n" "help.text" msgid "The \"Italic\" attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also marked in italic." -msgstr "" +msgstr "Aplikas la \"kursivan\" atributon al la elektita zono. Se la kursoro situas en vorto, tiu vorto iĝas kursiva." #. CywF9 #: 01010000.xhp @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgctxt "" "par_id3150490\n" "help.text" msgid "The \"Bold\" attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also put in bold." -msgstr "" +msgstr "La \"grasa\" atributo aplikiĝas al la elektita zono. Se la kursoro situas en vorto, tiu vorto ankaŭ iĝas grasa." #. Z9EBQ #: 01010000.xhp @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt "" "par_id3153228\n" "help.text" msgid "The \"Underlined\" attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also underlined." -msgstr "" +msgstr "La \"substreka\" atributo aplikiĝas al la elektita zono. Se la kursoro situas en vorto, tiu vorto ankaŭ iĝas substreka." #. E6c39 #: 01010000.xhp @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt "" "par_idN10BC0\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌃M</caseinline><defaultinline>Ctrl+M</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌃M</caseinline><defaultinline>Stir+M</defaultinline></switchinline>" #. xoBua #: 01010000.xhp @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt "" "par_idN10BE8\n" "help.text" msgid "Removes direct formatting from selected text or objects (as in <item type=\"menuitem\">Format - Clear Direct Formatting</item>)." -msgstr "" +msgstr "Forigas rektan formatadon el elektita teksto aŭ objektoj (kiel en <item type=\"menuitem\">Formato - Clear Direct Formatting</item>)." #. 2B6BC #: 01010000.xhp @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153288\n" "help.text" msgid "Shortcut keys in the Gallery" -msgstr "" +msgstr "Fulmoklavoj en la Galerio" #. 5sheM #: 01010000.xhp @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgctxt "" "par_id3153110\n" "help.text" msgid "Moves between areas." -msgstr "" +msgstr "Moviĝas inter zonoj." #. FfLes #: 01010000.xhp @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "par_id3154059\n" "help.text" msgid "Moves backwards between areas." -msgstr "" +msgstr "Retromoviĝas inter zonoj." #. WASE5 #: 01010000.xhp @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152368\n" "help.text" msgid "Shortcut keys in the <emph>New Theme</emph> area of the Gallery:" -msgstr "" +msgstr "Fulmoklavoj en la zono <emph>Nova etoso</emph> de la Galerio:" #. uVzeb #: 01010000.xhp @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "par_id3152540\n" "help.text" msgid "Moves the selection up one." -msgstr "" +msgstr "Movas la elektaĵon unu nivelon supren." #. pMq7N #: 01010000.xhp @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "par_id3151004\n" "help.text" msgid "Moves the selection down." -msgstr "" +msgstr "Movas la elektaĵon malsupren." #. Bez8w #: 01010000.xhp @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgctxt "" "par_id3146894\n" "help.text" msgid "Opens the <emph>Properties</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Malfermas la dialogon <emph>Atributoj</emph>." #. eBWAV #: 01010000.xhp @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148652\n" "help.text" msgid "Shift+F10" -msgstr "" +msgstr "Maj+F10" #. uSmmc #: 01010000.xhp @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt "" "par_id3153250\n" "help.text" msgid "Opens a context menu." -msgstr "" +msgstr "Malfermas kuntekstan menuon." #. Eo7i9 #: 01010000.xhp @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgctxt "" "par_id3150099\n" "help.text" msgid "Refreshes the selected theme." -msgstr "" +msgstr "Refreŝigas la elektitan etoson." #. ehG7A #: 01010000.xhp @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "par_id3146776\n" "help.text" msgid "Opens the <emph>Enter Title</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Malfermas la dialogon <emph>Enigi titolon</emph>." #. CjGvG #: 01010000.xhp @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt "" "par_id3153653\n" "help.text" msgid "Deletes the selected theme." -msgstr "" +msgstr "Forigas la elektitan etoson." #. SRh75 #: 01010000.xhp @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt "" "par_id3145372\n" "help.text" msgid "Inserts a new theme." -msgstr "" +msgstr "Enmetas novan etoson." #. EXQoG #: 01010000.xhp @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150633\n" "help.text" msgid "Shortcut keys in the <emph>Gallery Preview</emph> area:" -msgstr "" +msgstr "Fulmoklavoj en la zono <emph>Aspekto de Galerio</emph>:" #. wWMe4 #: 01010000.xhp @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt "" "par_id3153241\n" "help.text" msgid "Jumps to the first entry." -msgstr "" +msgstr "Saltas al la unua elemento." #. 5dgJ3 #: 01010000.xhp @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgctxt "" "par_id3148902\n" "help.text" msgid "Jumps to the last entry." -msgstr "" +msgstr "Saltas al la lasta elemento." #. Hg6qP #: 01010000.xhp @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt "" "par_id3150048\n" "help.text" msgid "Selects the next Gallery element on the left." -msgstr "" +msgstr "Elektas la sekvan Galerian elementon maldekstre." #. xD4yt #: 01010000.xhp @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt "" "par_id3153802\n" "help.text" msgid "Selects the next Gallery element on the right." -msgstr "" +msgstr "Elektas la sekvan Galerian elementon dekstre." #. JDdQF #: 01010000.xhp @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "par_id3149800\n" "help.text" msgid "Selects the next Gallery element above." -msgstr "" +msgstr "Elektas la sekvan Galerian elementon supre." #. NrHRr #: 01010000.xhp @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt "" "par_id3151223\n" "help.text" msgid "Selects the next Gallery element below." -msgstr "" +msgstr "Elektas la sekvan Galerian elementon malsupre." #. yUFwL #: 01010000.xhp @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt "" "par_id3147081\n" "help.text" msgid "Scrolls up one screen." -msgstr "" +msgstr "Rulumas unu ekranon supren." #. 88duF #: 01010000.xhp @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt "" "par_id3150411\n" "help.text" msgid "Scrolls down one screen." -msgstr "" +msgstr "Rulumas unu ekranon malsupren." #. TbEqQ #: 01010000.xhp @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "par_id3153614\n" "help.text" msgid "Inserts the selected object as a linked object into the current document." -msgstr "" +msgstr "Enmetas la elektitan objekton en la aktualan dokumenton." #. RvALF #: 01010000.xhp @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt "" "par_id3153608\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of the selected object into the current document." -msgstr "" +msgstr "Enmetas kopion de la elektita objekto en la aktualan dokumenton." #. 2MNZx #: 01010000.xhp @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt "" "par_id3156370\n" "help.text" msgid "Opens the <emph>Enter Title</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Malfermas la dialogon <emph>Enigi titolon</emph>." #. AraCk #: 01010000.xhp @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgctxt "" "par_id3146107\n" "help.text" msgid "Switches between themes view and object view." -msgstr "" +msgstr "Baskulas inter etosa vido kaj objekta vido." #. suCZz #: 01010000.xhp @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "par_id3145324\n" "help.text" msgid "Switches between themes view and object view." -msgstr "" +msgstr "Baskulas inter etosa vido kaj objekta vido." #. B6Eph #: 01010000.xhp @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgctxt "" "par_id3155743\n" "help.text" msgid "Switches between themes view and object view." -msgstr "" +msgstr "Baskulas inter etosa vido kaj objekta vido." #. vEABC #: 01010000.xhp @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154108\n" "help.text" msgid "Step backward (only in object view)." -msgstr "" +msgstr "Retropaŝi (nur en objekta vido)." #. MZJrd #: 01010000.xhp @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt "" "par_id3153294\n" "help.text" msgid "Switches back to main overview." -msgstr "" +msgstr "Retroiras al ĉefa superrigardo." #. Amxsb #: 01010000.xhp @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149722\n" "help.text" msgid "Selecting Rows and Columns in a Database Table (opened by <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F4</item> keys)" -msgstr "" +msgstr "Elekti vicojn kaj kolumnojn en datumbaza tabelo (malfermita per klavoj <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Komando</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Stir</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Maj+F4</item>)" #. aqYUg #: 01010000.xhp @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "par_id3146883\n" "help.text" msgid "Toggles row selection, except when the row is in edit mode." -msgstr "" +msgstr "Baskuligas vican elektaĵon, escepte kiam la vico estas en la redakta reĝimo." #. EC6vP #: 01010000.xhp @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt "" "par_id3149028\n" "help.text" msgid "Toggles row selection." -msgstr "" +msgstr "Baskuligas vican elektaĵon." #. 74cbE #: 01010000.xhp @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147482\n" "help.text" msgid "Shift+Spacebar" -msgstr "" +msgstr "Maj+spacostango" #. j3KnD #: 01010000.xhp @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt "" "par_id3149319\n" "help.text" msgid "Selects the current column." -msgstr "" +msgstr "Elektas la aktualan kolumnon." #. H2YBw #: 01010000.xhp @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "par_id1743522\n" "help.text" msgid "Moves pointer to the first row." -msgstr "" +msgstr "Movas la montrilon al la unua vico." #. uDCCQ #: 01010000.xhp @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt "" "par_id7870113\n" "help.text" msgid "Moves pointer to the last row." -msgstr "" +msgstr "Movas la montrilon al la lasta vico." #. PR2RY #: 01010000.xhp @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147411\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects" -msgstr "" +msgstr "Fulmoklavoj por desegnaj objektoj" #. PBpaK #: 01010000.xhp @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149684\n" "help.text" msgid "Select the toolbar with <item type=\"keycode\">F6</item>. Use the <item type=\"keycode\">Down Arrow</item> and <item type=\"keycode\">Right Arrow</item> keys to select the desired toolbar icon and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>." -msgstr "" +msgstr "Elektu la ilobreton per la klavo <item type=\"keycode\">F6</item>. Uzu je la <item type=\"keycode\">Malsupren sago</item> kaj <item type=\"keycode\">Dekstren sagon</item> por elekti la deziratan ilobretan bildsimbolon kaj premu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Komando</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Stir</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enigi</item>." #. SSc2F #: 01010000.xhp @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgctxt "" "par_id3155994\n" "help.text" msgid "Inserts a Drawing Object." -msgstr "" +msgstr "Enmetas desegnan objekton." #. GN4Et #: 01010000.xhp @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150264\n" "help.text" msgid "Select the document with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> and press <item type=\"keycode\">Tab</item>." -msgstr "" +msgstr "Eleku la dokumenton per <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Komando</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Stir</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> kaj premu je <item type=\"keycode\">Tabo</item>." #. EjNHq #: 01010000.xhp @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "par_id3154055\n" "help.text" msgid "Selects a Drawing Object." -msgstr "" +msgstr "Elektu desegnan objekton" #. cSKFZ #: 01010000.xhp @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt "" "par_id3157902\n" "help.text" msgid "Selects the next Drawing Object." -msgstr "" +msgstr "Elektu la sekvan desegnan objekton." #. gKcS9 #: 01010000.xhp @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgctxt "" "par_id3150836\n" "help.text" msgid "Selects the previous Drawing Object." -msgstr "" +msgstr "Elektu la antaŭan desegnan objekton." #. GDoyd #: 01010000.xhp @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgctxt "" "par_id3154276\n" "help.text" msgid "Selects the first Drawing Object." -msgstr "" +msgstr "Elektas la unuan desegnan objekton." #. KrkDA #: 01010000.xhp @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt "" "par_id3161664\n" "help.text" msgid "Selects the last Drawing Object." -msgstr "" +msgstr "Elektas la lastan desegnan objekton." #. RMU7W #: 01010000.xhp @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgctxt "" "par_id3149009\n" "help.text" msgid "Ends Drawing Object selection." -msgstr "" +msgstr "Finas elekti desegnan objekton." #. fDviV #: 01010000.xhp @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156271\n" "help.text" msgid "Esc (in Handle Selection Mode)" -msgstr "" +msgstr "Esk (en tenilelekta reĝimo)" #. duxtb #: 01010000.xhp @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgctxt "" "par_id3152818\n" "help.text" msgid "Exits <emph>Handle Selection Mode</emph> and return to <emph>Object Selection Mode</emph>." -msgstr "" +msgstr "Eliras el <emph>Tenilelekta reĝimo</emph> kaj reiras al <emph>Objektelekta reĝimo</emph>." #. mGEkk #: 01010000.xhp @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgctxt "" "par_id3159162\n" "help.text" msgid "Moves the selected point (the snap-to-grid functions are temporarily disabled, but end points still snap to each other)." -msgstr "" +msgstr "Movas la elektitan punkton (la funkcioj kapti per krado estas portempe neaktivaj, sed finpunktoj ankoraŭ kuniĝas." #. ZUCFt #: 01010000.xhp @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "par_id3144422\n" "help.text" msgid "Moves the selected drawing object one pixel (in Selection Mode)." -msgstr "" +msgstr "Movas la elektitan desegnan objekton je unu bildero (en elekta reĝimo)." #. kWifC #: 01010000.xhp @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgctxt "" "par_id3153386\n" "help.text" msgid "Resizes a drawing object (in Handle Selection Mode)." -msgstr "" +msgstr "Aligrandigas desegnan objekton (en tenilelekta reĝimo)." #. EcyKN #: 01010000.xhp @@ -2057,7 +2057,7 @@ msgctxt "" "par_id3145306\n" "help.text" msgid "Rotates a drawing object (in Rotation Mode)." -msgstr "" +msgstr "Turnas desegnan objekton (en rotacia reĝimo)." #. oSEbX #: 01010000.xhp @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgctxt "" "par_id3159244\n" "help.text" msgid "Opens the properties dialog for a drawing object." -msgstr "" +msgstr "Malfermas la atributa dialogo por desegna objekto." #. CDiwF #: 01010000.xhp @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgctxt "" "par_id3150763\n" "help.text" msgid "Activates the Point Selection mode for the selected drawing object." -msgstr "" +msgstr "Aktivigas la punkelektan reĝimon por la elektita desegna objekto." #. EiYd5 #: 01010000.xhp @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgctxt "" "par_id3153053\n" "help.text" msgid "Selects a point of a drawing object (in Point Selection mode) / Cancel selection." -msgstr "" +msgstr "Elektas punkton de desegna objekto (en punktelekta reĝimo) / Nuligi elektaĵon." #. CpNBA #: 01010000.xhp @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt "" "par_id3145629\n" "help.text" msgid "The selected point blinks once per second." -msgstr "" +msgstr "La elektita punkto pulsas unu fojon sekunde." #. pCjDR #: 01010000.xhp @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148624\n" "help.text" msgid "Shift+Spacebar" -msgstr "" +msgstr "Maj+spacostango" #. r4BaQ #: 01010000.xhp @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgctxt "" "par_id3154842\n" "help.text" msgid "Selects an additional point in Point Selection mode." -msgstr "" +msgstr "Elektas pluan punkton en punktelekta reĝimo." #. bEFGY #: 01010000.xhp @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt "" "par_id3152955\n" "help.text" msgid "Selects the next point of the drawing object (Point Selection mode)." -msgstr "" +msgstr "Elektas la sekvan punkton de la desegna objekto (punktelekta reĝimo)." #. vEJKn #: 01010000.xhp @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgctxt "" "par_id3149753\n" "help.text" msgid "In <emph>Rotation</emph> mode, the center of rotation can also be selected." -msgstr "" +msgstr "En <emph>Rotacia</emph> reĝimo, la centro de rotacio ankaŭ estas elektebla." #. EqUv7 #: 01010000.xhp @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgctxt "" "par_id3151296\n" "help.text" msgid "Selects the previous point of the drawing object (Point Selection mode)" -msgstr "" +msgstr "Elektas la antaŭan punkton de la desegna objekto (punktelekta reĝimo)." #. J9iXa #: 01010000.xhp @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgctxt "" "par_id3145662\n" "help.text" msgid "A new drawing object with default size is placed in the center of the current view." -msgstr "" +msgstr "Nova desegna objekto kun apriora grando metiĝas en la centro de la aktuala vido." #. ogw3P #: 01010000.xhp @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147563\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter at the <emph>Selection</emph> icon" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komando</caseinline><defaultinline>Stir</defaultinline></switchinline>+Enigi ĉe la bildsimbolo <emph>Elekti</emph>" #. WrBrp #: 01010000.xhp @@ -2201,7 +2201,7 @@ msgctxt "" "par_id3150860\n" "help.text" msgid "Activates the first drawing object in the document." -msgstr "" +msgstr "Aktivigas la unuan desegnan objekton en la dokumento." #. bRmeE #: 01010000.xhp @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgctxt "" "par_id3149994\n" "help.text" msgid "Leaves the <emph>Point Selection</emph> mode. The drawing object is selected afterwards." -msgstr "" +msgstr "Lasas la reĝimon <emph>Elekti punkton</emph>. La desegna objekto elektiĝos poste." #. WvMGd #: 01010000.xhp @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgctxt "" "par_id3155512\n" "help.text" msgid "Edits a point of a drawing object (Point Edit mode)." -msgstr "" +msgstr "Redaktas punkton de desegna objekto (punktelekta reĝimo)." #. CWKSa #: 01010000.xhp @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148580\n" "help.text" msgid "Any text or numerical key" -msgstr "" +msgstr "Iu teksta aŭ numera klavo" #. P5dAB #: 01010000.xhp @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "par_id3152918\n" "help.text" msgid "If a drawing object is selected, switches to edit mode and places the cursor at the end of the text in the drawing object. A printable character is inserted." -msgstr "" +msgstr "Se desegna objekto estas elektita, elekta reĝimo enŝaltiĝas kaj la kursoro lokiĝas ĉe la fino de la teksto en la desegna objekto. Enmetiĝas presebla signo." #. hEyPF #: 01010000.xhp @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt "" "par_id8308969\n" "help.text" msgid "The position of the object's center is fixed." -msgstr "" +msgstr "La pozicio de la centro de la objekto estas fiksita." #. sCAnA #: 01010000.xhp @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgctxt "" "par_id526444\n" "help.text" msgid "Shift key while creating or scaling a graphic object" -msgstr "" +msgstr "Maj-klavo dum krei aŭ skali grafikan objekton" #. uTEXC #: 01010000.xhp @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt "" "par_id4939725\n" "help.text" msgid "The ratio of the object's width to height is fixed." -msgstr "" +msgstr "La rilatumo inter la larĝo kaj alto de la objekto estas fiksita." #. apJTN #: 01020000.xhp @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Database Shortcut Keys" -msgstr "" +msgstr "Datumbazo fulmoklavoj" #. bLBCN #: 01020000.xhp @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149809\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; shortcut keys</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>fulmoklavoj; en datumbazoj</bookmark_value><bookmark_value>datumbazoj; fulmoklavoj</bookmark_value>" #. b99D3 #: 01020000.xhp @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149809\n" "help.text" msgid "<variable id=\"DB_keys\"><link href=\"text/shared/04/01020000.xhp\" name=\"Database Shortcut Keys\">Database Shortcut Keys</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"DB_keys\"><link href=\"text/shared/04/01020000.xhp\" name=\"Database Shortcut Keys\">Datumbazaj fulmoklavoj</link></variable>" #. XtS9J #: 01020000.xhp @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt "" "par_id3152462\n" "help.text" msgid "The following is a list of shortcut keys available within databases." -msgstr "" +msgstr "La jena estas listo de la fulmoklavoj disponeblaj en la datumbazoj." #. KdAHW #: 01020000.xhp @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "par_id3147350\n" "help.text" msgid "The general <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">shortcut keys in $[officename]</link> also apply." -msgstr "" +msgstr "La ĝeneralaj <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">fulmoklavoj en $[officename]</link> ankaŭ estas utilaj." #. xVHCv #: 01020000.xhp @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159155\n" "help.text" msgid "Shortcut keys for databases" -msgstr "" +msgstr "Fulmoklavoj por datumbazoj" #. LgAzS #: 01020000.xhp @@ -2345,7 +2345,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149378\n" "help.text" msgid "In the query design" -msgstr "" +msgstr "En la skizo de informpetoj" #. AaAyE #: 01020000.xhp @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149417\n" "help.text" msgid "F6" -msgstr "" +msgstr "F6" #. LJaVh #: 01020000.xhp @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgctxt "" "par_id3155852\n" "help.text" msgid "Jump between the query design areas." -msgstr "" +msgstr "Salti inter la zonoj for skizi informpetojn." #. vrm2o #: 01020000.xhp @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt "" "par_id3150593\n" "help.text" msgid "Deletes a table from the query design." -msgstr "" +msgstr "Forigas tabelon el la informpeta skizo." #. q3hiq #: 01020000.xhp @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt "" "par_id3145645\n" "help.text" msgid "Selects the connection line." -msgstr "" +msgstr "Elektas konektan linion." #. bUnEW #: 01020000.xhp @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt "" "hd_id3157975\n" "help.text" msgid "Shift+F10" -msgstr "" +msgstr "Maj+F10" #. naA2w #: 01020000.xhp @@ -2435,7 +2435,7 @@ msgctxt "" "par_id3150418\n" "help.text" msgid "Opens the context menu." -msgstr "" +msgstr "Malfermas la kuntekstan menuon." #. vyznX #: 01020000.xhp @@ -2453,7 +2453,7 @@ msgctxt "" "par_id3157846\n" "help.text" msgid "Shows a Preview." -msgstr "" +msgstr "Vidigas antaŭvidon." #. CbUX7 #: 01020000.xhp @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgctxt "" "par_id336313\n" "help.text" msgid "Runs query." -msgstr "" +msgstr "Rulas informpeton." #. KRzyr #: 01020000.xhp @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgctxt "" "par_id346995\n" "help.text" msgid "Adds table or query." -msgstr "" +msgstr "Enmetas tabelon aŭ informpeton." #. ZQynK #: 01020000.xhp @@ -2498,7 +2498,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149403\n" "help.text" msgid "Control Properties Window" -msgstr "" +msgstr "Fenestro por regi atributojn" #. rue6r #: 01020000.xhp @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt "" "par_id3148572\n" "help.text" msgid "Opens the combo box." -msgstr "" +msgstr "Malfermas falliston." #. VboBJ #: 01020000.xhp @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgctxt "" "par_id3145302\n" "help.text" msgid "Closes the combo box." -msgstr "" +msgstr "Fermas falliston." #. Gh7Gu #: 01020000.xhp @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgctxt "" "par_id3153948\n" "help.text" msgid "Inserts a new line." -msgstr "" +msgstr "Enmetas novan linion." #. UQysN #: 01020000.xhp @@ -2588,7 +2588,7 @@ msgctxt "" "par_id3145168\n" "help.text" msgid "Positions the cursor in the previous line." -msgstr "" +msgstr "Lokas la kursoron en la antaŭa linio." #. GyGem #: 01020000.xhp @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "par_id3154480\n" "help.text" msgid "Puts the cursor into the next line." -msgstr "" +msgstr "Lokas la kursoron en la sekva linio." #. DtGG4 #: 01020000.xhp @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgctxt "" "par_id3152962\n" "help.text" msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field." -msgstr "" +msgstr "Finas la enigon en la kampo kaj metas la kursoron en la sekvan kampon." #. xTEB4 #: 01020000.xhp @@ -2642,7 +2642,7 @@ msgctxt "" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "Sets the focus (if not in design mode) to the first control. The first control is the first one listed in the Form Navigator." -msgstr "" +msgstr "Movas la fokuson (se ne en la skiza reĝimo) al la unua regilo. La unua regilo estas la unua listigita en la Formulara navigilo." #. WVFvV #: 01020000.xhp @@ -2651,7 +2651,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148996\n" "help.text" msgid "Shortcuts for creating Basic dialogs" -msgstr "" +msgstr "Fulmoklavoj por krei BASIC-dialogojn." #. ua2GB #: 01020000.xhp @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgctxt "" "par_id3150389\n" "help.text" msgid "Jumps between tabs." -msgstr "" +msgstr "Saltas inter taboj." #. Rgcje #: 01020000.xhp @@ -2705,7 +2705,7 @@ msgctxt "" "par_id3151251\n" "help.text" msgid "Jumps between tabs." -msgstr "" +msgstr "Saltas inter taboj." #. ospMB #: 01020000.xhp @@ -2714,7 +2714,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145297\n" "help.text" msgid "F6" -msgstr "" +msgstr "F6" #. 5FDKF #: 01020000.xhp @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgctxt "" "par_id3151016\n" "help.text" msgid "Jumps between windows." -msgstr "" +msgstr "Saltas inter fenestroj." #. F76Ez #: 01020000.xhp @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgctxt "" "par_id3153535\n" "help.text" msgid "Selection of the control fields." -msgstr "" +msgstr "Elekti la regajn kampojn." #. 6JfBA #: 01020000.xhp @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgctxt "" "par_id3149257\n" "help.text" msgid "Selection of the control fields in opposite direction." -msgstr "" +msgstr "Elekti la regajn kampojn en la kontraŭa direkto." #. ETutr #: 01020000.xhp @@ -2777,7 +2777,7 @@ msgctxt "" "par_id3147255\n" "help.text" msgid "Inserts the selected control." -msgstr "" +msgstr "Enmetas la elektitan regilon." #. jSEbF #: 01020000.xhp @@ -2804,7 +2804,7 @@ msgctxt "" "par_id3145791\n" "help.text" msgid "Moves the selected control in steps of 1 mm in the respective direction. In point edit mode, it changes the size of the selected control." -msgstr "" +msgstr "Movas la elektitan regilon je 1 mm en la respektiva direkto. En la punktoredakta reĝimo, ĝi ŝanĝas la grandon de la elektita regilo." #. pTsL2 #: 01020000.xhp @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt "" "par_id3155581\n" "help.text" msgid "In point edit mode, jumps to next handle." -msgstr "" +msgstr "En la punktoredakta reĝimo, saltas al la sekva tenilo." #. 4Cfoh #: 01020000.xhp @@ -2840,7 +2840,7 @@ msgctxt "" "par_id3147506\n" "help.text" msgid "In point edit mode, jumps to previous handle." -msgstr "" +msgstr "En la punktoredakta reĝimo, saltas al la antaŭa tenilo." #. FVYQW #: 01020000.xhp @@ -2858,4 +2858,4 @@ msgctxt "" "par_id3152969\n" "help.text" msgid "Leaves the current selection." -msgstr "" +msgstr "Lasas la aktualan elektaĵon." diff --git a/source/eo/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/eo/helpcontent2/source/text/shared/05.po index 406c9406494..3dc9b554259 100644 --- a/source/eo/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/eo/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-17 14:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-21 20:13+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-21 00:34+0000\n" +"Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n" +"Language-Team: Esperanto <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-0/textshared05/eo/>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1540152780.000000\n" #. WPTtk @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143272\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>support on the Web</bookmark_value><bookmark_value>getting support</bookmark_value><bookmark_value>forums and support</bookmark_value><bookmark_value>Web support</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>subteno en la reto</bookmark_value><bookmark_value>ricevi subtenon</bookmark_value><bookmark_value>forumoj kaj subteno</bookmark_value><bookmark_value>enreta subteno</bookmark_value>" #. VDxRq #: 00000001.xhp @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146873\n" "help.text" msgid "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"Getting Support\">Getting Support</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"Getting Support\">Ricevi subtenon</link></variable>" #. wR4ns #: 00000001.xhp @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id3150667\n" "help.text" msgid "You can find support on <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback/\">the %PRODUCTNAME website</link>." -msgstr "" +msgstr "Vi povas trovi subtenon ĉe <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback/\">la %PRODUCTNAME-retejo</link>." #. tyE6M #: 00000001.xhp @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "For a summary of the current support services refer to the <emph>Readme</emph> file in the %PRODUCTNAME folder." -msgstr "" +msgstr "Por resumo de la aktualaj subtenaj servoj referi al la dosiero <emph>Readme</emph> en la dosierujo %PRODUCTNAME." #. FvwQg #: 00000001.xhp @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "par_id1318380\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in various languages. Find an overview of the native language projects at the <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\">%PRODUCTNAME website</link>. You can find English-language help and support on the <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\">%PRODUCTNAME website</link> as well." -msgstr "" +msgstr "La projektoj por asimilado de %PRODUCTNAME ofertas subtenajn paĝojn en diversaj lingvoj. Serĉu ĉe la retejo <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\">%PRODUCTNAME</link>. Informo en Esperanto troviĝas ĉe <link href=\"https://eo.libreoffice.org/helpo/\">%PRODUCTNAME en Esperanto</link>." #. nPGLp #: 00000001.xhp @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "par_id3166335\n" "help.text" msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org</link>." -msgstr "" +msgstr "Demandu pri %PRODUCTNAME, serĉu helpon de volontuloj, kaj diskutu per la publikaj retpoŝtaj listoj. Vi povas serĉi ĝeneralajn kaj specialajn listojn ĉe la retejo de %PRODUCTNAME <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org</link>." #. Xp6Xs #: 00000001.xhp @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "par_id0915200811081778\n" "help.text" msgid "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME. Choose <item type=\"menuitem\">Help – Get Help Online</item> to access the forum in your language." -msgstr "" +msgstr "Vi povas aliri enretajn forumojn por demandi pri %PRODUCTNAME. Elektu je <item type=\"menuitem\">Helpo</item> por informo en Esperanto." #. p6BeE #: 00000001.xhp @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "par_id0804200803314235\n" "help.text" msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">public mailing list</link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mailing list <literal>users@libreoffice.org</literal>." -msgstr "" +msgstr "Se okazos ke vi zorgas pri sekureco en la uzado de ĉi tiu programaro, vi povas kontakti programistojn (en la angla) per la <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">publika retpoŝta listo</link>. Se vi povas diskuti kun aliaj uzantoj, sendu mesaĝon al la publika listo <literal>users@libreoffice.org</literal>." #. tEPqi #: 00000001.xhp @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "par_id3028143\n" "help.text" msgid "You can download the latest version of %PRODUCTNAME at <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link>." -msgstr "" +msgstr "Vi povas elŝuti la plej freŝan version de %PRODUCTNAME ĉe <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\">eo.libreoffice.org/elsxuti/</link>." #. ia3E3 #: 00000001.xhp @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "par_id0120200910361874\n" "help.text" msgid "Visit the <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-involved/\"><emph>Get involved</emph></link> page on the website and follow the links for contributors." -msgstr "" +msgstr "Visitu la paĝon <link href=\"https://eo.libreoffice.org/kontribui/\"><emph>Kontribui</emph></link> kaj sekvu la ligilojn por kontribuantoj." #. EDsrK #: 00000002.xhp @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "The <emph>Important!</emph> icon points out important information regarding data and system security." -msgstr "" +msgstr "La bildsimbolo <emph>Grava</emph> indikas gravan informon pri datuma kaj sistema sekureco." #. d5ogo #: 00000002.xhp @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "par_id3153897\n" "help.text" msgid "The <emph>Note</emph> icon points out extra information: for example, alternative ways to reach a certain goal." -msgstr "" +msgstr "La bildsimbolo <emph>Noto</emph> indikas kroman informon: ekzemple, alternativa metodo atingi specifan celon." #. udaCw #: 00000002.xhp @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "par_id3154216\n" "help.text" msgid "The <emph>Tip</emph> icon points out tips for working with the program in a more efficient manner." -msgstr "" +msgstr "La bildsimbolo <emph>Konsileto</emph> indikas konsiletojn por pli efike labori per la programo." #. 54VKY #: 00000100.xhp @@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt "" "par_id3150618\n" "help.text" msgid "The <emph>$[officename] Help system</emph> provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help environment\"><emph>Help environment</emph></link>: You can search for a specific keyword in the <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\"><emph>Index</emph></link>, carry out a full-text search under <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\"><emph>Find</emph></link>, or look through a hierarchical list of the <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Topics\"><emph>Topics</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "La <emph>Helpo-sistemo de $[officename]</emph> ebligas facilan aliron al informo kaj subteno. Ekzistas pluraj vojoj por trovi tion, kion vi serĉas en la <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help environment\"><emph>Helpa medio</emph></link>: Vi povas serĉi por specifa vorto en la <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\"><emph>Indekso</emph></link>, efektivigi tuttekstan serĉon sub <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\"><emph>Serĉi</emph></link>, aŭ trarigardi hierarkian liston de la <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Topics\"><emph>Temoj</emph></link>." #. EGUSS #: 00000110.xhp @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system.</ahelp> The <emph>Help</emph> window shows the currently selected Help page." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Provizas resumon de la Helpo-sistemo.</ahelp> La fenestro <emph>Helpo</emph> vidigas la aktuale elektitan helpopaĝon." #. W2SaF #: 00000110.xhp @@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt "" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Toolbar</emph> contains important functions for controlling the Help system</ahelp>:" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">La <emph>Ilobreto</emph> enhavas gravajn funkciojn por regi la helposistemon</ahelp>:" #. TmRCG #: 00000110.xhp @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "par_id3147089\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Hides and shows the navigation pane.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Kaŝas kaj vidigas la navigan panelon.</ahelp>" #. GY3Ru #: 00000110.xhp @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "par_id3151111\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Moves back to the previous page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Retromoviĝas al la antaŭa paĝo.</ahelp>" #. oH5xd #: 00000110.xhp @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "par_id3154514\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Moves forward to the next page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Moviĝas antaŭen al la sekva paĝo.</ahelp>" #. bYSCN #: 00000110.xhp @@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt "" "par_id3154285\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Moves to the first page of the current Help topic.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Moviĝas al la unua paĝo de la aktuala helpa temo.</ahelp>" #. BEMnG #: 00000110.xhp @@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt "" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the current page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Presas la aktualan paĝon.</ahelp>" #. 64KoG #: 00000110.xhp @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "par_id3154939\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds this page to your bookmarks.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aldonas ĉi tiun paĝon al viaj legosignoj.</ahelp>" #. BAkH2 #: 00000110.xhp @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "par_idN108FE\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Find on this page</emph> dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dialogon <emph>Serĉi en ĉi tiu paĝo</emph>.</ahelp>" #. yPA5c #: 00000110.xhp @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "par_idN10926\n" "help.text" msgid "You can copy from the <emph>Help Viewer</emph> to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:" -msgstr "" +msgstr "Vi povas kopii el la <emph>Helpo-vidigilo</emph> al la tondujo en via operaciumo per normalaj komandoj. Ekzemple:" #. Ex84y #: 00000110.xhp @@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt "" "par_idN10930\n" "help.text" msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>." -msgstr "" +msgstr "Premu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Komando</emph></caseinline><defaultinline><emph>Stir</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>." #. egTH7 #: 00000110.xhp @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A36\n" "help.text" msgid "You can also click in the <emph>Help</emph> page and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph>." -msgstr "" +msgstr "Vi ankaŭ povas alklaki en la <emph>Helpo</emph>-paĝo kaj premu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Komando</emph></caseinline><defaultinline><emph>Stir</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph>." #. F5MsA #: 00000110.xhp @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150672\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Help; Help tips</bookmark_value><bookmark_value>tooltips; help</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Helpo; Helpaj konsiletoj</bookmark_value><bookmark_value>ŝpruchelpiloj; helpo</bookmark_value>" #. gFk32 #: 00000120.xhp @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "par_id3157896\n" "help.text" msgid "<emph>Tips</emph> provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears." -msgstr "" +msgstr "<emph>Konsiletoj</emph> donas al vi nomojn de ilobretaj butonoj. Por vidigi konsileton, metu la montrilon sur ilobreta butono ĝis aperas la nomo de la butono." #. phMKm #: 00000120.xhp @@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt "" "par_id3153910\n" "help.text" msgid "<emph>Tips</emph> are also displayed for some elements in a document, such as chapter names when you scroll through a long document." -msgstr "" +msgstr "<emph>Konsiletoj</emph> ankaŭ vidiĝas pri iuj elementoj en dokumento, ekzemple ĉapitraj nomoj, kiam vi rulumas tra longa dokumento." #. uGgBR #: 00000120.xhp @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "<emph>Extended Tips</emph> provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press <item type=\"keycode\">Shift+F1</item>, then point to a button or command." -msgstr "" +msgstr "<emph>Pliampleksaj konsiletoj</emph> donas mallongan priskribon pri butonoj kaj komandoj. Por vidigi pliampleksan konsileton, premu je <item type=\"keycode\">Maj+F1</item>, kaj indiku butonon aŭ komandon." #. KZ5SB #: 00000120.xhp @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgctxt "" "par_id3149140\n" "help.text" msgid "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149549\">Bildsimbolo</alt></image>" #. H2dME #: 00000150.xhp @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt "" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpbookmarkpage/HelpBookmarkPage\" visibility=\"visible\">Double-clicking a bookmark or pressing the <emph>Return</emph> key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpbookmarkpage/HelpBookmarkPage\" visibility=\"visible\">Duoble alklaki legosignon aŭ premi je <emph>Enigi</emph> malfermas la rilatan paĝon en Helpo. Dekstre alklaki malfermas la kuntekstan menuon.</ahelp>" #. qqCBe #: 00000150.xhp @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt "" "par_id3166410\n" "help.text" msgid "Use the <item type=\"keycode\">Del</item> key to delete a selected bookmark." -msgstr "" +msgstr "Uzu la <item type=\"keycode\">Del</item>-klavon por forigi elektitan legosignon." #. QFH6i #: 00000150.xhp @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgctxt "" "par_id3153087\n" "help.text" msgid "<emph>Delete</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">deletes the selected bookmark.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Forigi</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">forigas la elektitan legosignon.</ahelp>" #. VqaZD #: 00000160.xhp @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "par_id3158432\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys in combination with the <emph>Return</emph> key to drop down and roll up entries and to open documents." -msgstr "" +msgstr "Uzu la sagajn klavojn kun la <emph>Enigi</emph>-klavo por faligi kaj volvi elementojn kaj por malfermi dokumentojn." #. PkTE9 #: err_html.xhp @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "par_idN10681\n" "help.text" msgid "You can install missing Help modules using the <emph>Setup</emph> application." -msgstr "" +msgstr "Vi povas instali mankantajn Helpo-modulojn per la aplikaĵo <emph>Agordi</emph>." #. vYGeB #: err_html.xhp @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME Help Window" -msgstr "" +msgstr "La fenestro Helpo de %PRODUCTNAME" #. B4iGy #: new_help.xhp @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "bm_id301534906947308\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>%PRODUCTNAME Help</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;Index</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;search in index</bookmark_value> <bookmark_value>search;Help index</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;contents</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>%PRODUCTNAME Helpo</bookmark_value> <bookmark_value>Helpaj paĝoj;Indekso</bookmark_value> <bookmark_value>Helpopaĝoj;serĉi en indekso</bookmark_value> <bookmark_value>serĉi;Helpindekso</bookmark_value> <bookmark_value>Helpaj paĝoj;enhavo</bookmark_value>" #. Gh7oo #: new_help.xhp @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153884\n" "help.text" msgid "<variable id=\"newhlp\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">The %PRODUCTNAME Help</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"newhlp\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">La %PRODUCTNAME-Helpo</link></variable>" #. 73Gwo #: new_help.xhp @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt "" "par_id171534888116942\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Help pages are displayed in your system default web browser." -msgstr "" +msgstr "La helpopaĝoj de %PRODUCTNAME vidiĝas per la apriora foliumilo de via sistemo." #. pCtBo #: new_help.xhp @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt "" "par_id3156183\n" "help.text" msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help." -msgstr "" +msgstr "La helpo por ĉiuj versioj de la programaro estas bazita sur la samaj dosieroj. Iuj funkcioj priskribitaj en la Helpo eble ne estas inkluditaj en ĉi tiu distribuo. Iuj funkcioj specifaj al distribuo eble ne estas menciitaj en ĉi tiu Helpo." #. RuT4t #: new_help.xhp @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt "" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Provizas resumon de la Helpo-sistemo.</ahelp>" #. oAGqv #: new_help.xhp @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgctxt "" "par_id341534965962279\n" "help.text" msgid "Help pages of %PRODUCTNAME Extensions still use the old Help system. The old Help system help pages <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"oldhelp\">are available from here</link>." -msgstr "" +msgstr "Helpo-paĝoj de %PRODUCTNAME-kromprogramoj ankoraŭ uzas la malnovan Helpo-sistemon. La malnovaj helpaj paĝoj <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"oldhelp\">troviĝas ĉi tie</link>." #. HFYrD #: new_help.xhp @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgctxt "" "hd_id701534964258231\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME Help pages features" -msgstr "" +msgstr "La funkcioj de %PRODUCTNAME-Helpo-paĝoj" #. GdD6F #: new_help.xhp @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "hd_id561534964266978\n" "help.text" msgid "The Module List" -msgstr "" +msgstr "La listo de moduloj" #. QNkEX #: new_help.xhp @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt "" "par_id851534964274673\n" "help.text" msgid "Located on the top of the page, click to open the drop-down list and select the %PRODUCTNAME module to display the module Help main entry page." -msgstr "" +msgstr "Situas ĉe la supro de la paĝo, alklaku por malfermi la falliston kaj elektu la %PRODUCTNAME-modulon por vidigi la ĉefan komencan paĝon de la Helpo de la modulo." #. 8ABkE #: new_help.xhp @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt "" "hd_id1001534964280630\n" "help.text" msgid "The Language List (Help online only)." -msgstr "" +msgstr "La listo de lingvoj (nur enreta helpo)." #. WC3Wy #: new_help.xhp @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgctxt "" "par_id801534964285706\n" "help.text" msgid "Available only in the online version, select the language to display the current help page." -msgstr "" +msgstr "Nur por la enreta versio, elektu la lingvon en kiu vidigi la aktualan helpopaĝon." #. MA9xD #: new_help.xhp @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt "" "hd_id821534891267696\n" "help.text" msgid "<variable id=\"hlpindx01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#helpindx\" name=\"The Help Index\">The Help Index</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"hlpindx01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#helpindx\" name=\"The Help Index\">La indekso de Helpo</link></variable>" #. CAQ9K #: new_help.xhp @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt "" "par_id3151351\n" "help.text" msgid "The Help Index displays a list of keywords for all %PRODUCTNAME modules. Click on any keyword in the list to open the linked Help page." -msgstr "" +msgstr "La indekso de Helpo vidigas liston de ŝlosilaj vortoj por ĉiuj %PRODUCTNAME-moduloj. Alklaku iun vorton en la listo por malfermi la ligitan Helpo-paĝon." #. vqYih #: new_help.xhp @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgctxt "" "hd_id151534901836252\n" "help.text" msgid "Searching the Help Index" -msgstr "" +msgstr "Serĉi la indekson de Helpo" #. ATPjm #: new_help.xhp @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt "" "par_id311534901893169\n" "help.text" msgid "Type the keyword in the Search text box. The search is performed immediately, while you type the keyword." -msgstr "" +msgstr "Tajpu la ŝlosilan vorton en la kampo Serĉi. La serĉo tuj plenumiĝas , dum vi tajpas la ŝlosilan vorton." #. 3kiEs #: new_help.xhp @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "par_id201534891524377\n" "help.text" msgid "The search results is displayed as a filtered list of matches. The module name is displayed as a heading on the list. The <emph>GLOBAL</emph> heading indicates a match for keywords relevant to more than one %PRODUCTNAME module. For example, cell borders applies to spreadsheets cells as well as text and presentation table cells or frames." -msgstr "" +msgstr "La serĉrezultoj vidiĝas kiel filtrita listo de kongruoj. La modulonomo vidiĝas kiel titolo de la listo. La titolo <emph>MALLOKA</emph> indikas kongruon por ŝlosilaj vortoj rilataj al pli ol unu %PRODUCTNAME-modulo. Ekzemple, ĉelaj borderoj rilatas al kalkultabelaj ĉeloj kaj al teksto kaj al prezentaĵaj tabelaj ĉeloj aŭ kadroj." #. cFJDC #: new_help.xhp @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt "" "par_id261534891513315\n" "help.text" msgid "Use the arrow icons on the bottom of the Index to scroll forward or backward the Index entries or filtered result list." -msgstr "" +msgstr "Uzu la sagajn klavojn ĉe la malsupro de la indekso por rulumi antaŭen aŭ retroen la indekserojn aŭ filtritan resultaron." #. SzL87 #: new_help.xhp @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt "" "hd_id901534891620807\n" "help.text" msgid "<variable id=\"hlpcnts01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#hlpcnts\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contents - The Main Help Topics</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"hlpcnts01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#hlpcnts\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Enhavo - La ĉefaj helpaj temoj</link></variable>" #. mPuEx #: new_help.xhp @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgctxt "" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "Displays an index of the main topics of all modules." -msgstr "" +msgstr "Vidigas indekson de la ĉefaj temoj de ĉiuj moduloj." #. ADrSX #: new_help.xhp @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Click a closed folder (<emph>⊞</emph>) to open it and display the subfolders and Help pages." -msgstr "" +msgstr "Klaku al ferma dosierujo (<emph>⊞</emph>) por malfermi ĝin kaj vidigi la subdosierujojn kaj Helpopaĝojn." #. WNwHX #: new_help.xhp @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Click an open folder (<emph>⊟</emph>) to close it and hide the subfolders and Help pages." -msgstr "" +msgstr "Alklaku malferman dosierujon (<emph>⊞</emph>) por fermi ĝin kaj kaŝi la subdosierujojn kaj Helpopaĝojn." #. AvoCg #: new_help.xhp @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgctxt "" "par_id3152909\n" "help.text" msgid "Click a link to display the corresponding Help page." -msgstr "" +msgstr "Alklaku ligilon por vidigi la rilatan Helpopaĝon." #. pffBT #: new_help.xhp @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt "" "hd_id441534964525171\n" "help.text" msgid "Using the browser for %PRODUCTNAME Help" -msgstr "" +msgstr "Uzi la foliumilon por %PRODUCTNAME-Helpo" #. J3SjC #: new_help.xhp @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "hd_id471534889101620\n" "help.text" msgid "Navigating in Help pages" -msgstr "" +msgstr "Navigi en Helpopaĝoj" #. 35sF7 #: new_help.xhp @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "par_id871534889171418\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Back</emph> and <emph>Forward</emph> buttons of the browser to navigate between pages. In most browsers, a long click on the <emph>Back</emph> button displays a dropdown list of previously visited pages and a long click on the <emph>Forward</emph> button display a list of visited pages after the current one." -msgstr "" +msgstr "Uzu la butonojn <emph>Retro</emph> kaj <emph>Antaŭen</emph> de la foliumilo por navigi inter paĝoj. En plejmultaj foliumiloj, longe premi sur la butono <emph>Retro</emph> vidigas falliston de antaŭe vizititaj paĝoj kaj longe premi sur la butono <emph>Antaŭen</emph> vidigas liston de vizititaj paĝoj post la aktuala." #. X4Vow #: new_help.xhp @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgctxt "" "hd_id321534889287756\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bkm01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#bkmhlppag\" name=\"Bookmarking Help pages\">Bookmarking Help pages</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"bkm01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#bkmhlppag\" name=\"Bookmarking Help pages\">Legosigni Helpo-paĝojn</link></variable>" #. bZEVC #: new_help.xhp @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt "" "par_id581534889349758\n" "help.text" msgid "Use the bookmark feature of the browser for quick access to relevant Help pages. To bookmark a page in most browsers:" -msgstr "" +msgstr "Uzu la legosignan funkcion de la foliumilo por rapida aliro al rilataj paĝoj. Por legosigni paĝon en plejmultaj foliumiloj:" #. eJCDH #: new_help.xhp @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgctxt "" "par_id71534889492593\n" "help.text" msgid "Open the <emph>Bookmark</emph> menu of the browser," -msgstr "" +msgstr "Malfermu la menuon <emph>Legosigno</emph> de la foliumilo," #. kZCGj #: new_help.xhp @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt "" "par_id71534889724361\n" "help.text" msgid "select <emph>Add bookmark</emph>, or" -msgstr "" +msgstr "elektu je <emph>Aldoni legosignon</emph>, aŭ" #. ZxDFu #: new_help.xhp @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgctxt "" "par_id961534889672410\n" "help.text" msgid "Press <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+D</emph> on most browsers." -msgstr "" +msgstr "Premu je <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><emph>Komando</emph></caseinline><defaultinline><emph>Stir</emph></defaultinline></switchinline><emph>+D</emph> ĉe plejmultaj foliumiloj." #. a2wcp #: new_help.xhp @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt "" "par_id191534889878558\n" "help.text" msgid "Enter the name, folder and meaningful tags for the bookmark." -msgstr "" +msgstr "Enigu la nomon, dosierujon kaj signifajn etikedojn por la legosigno." #. 34WGE #: new_help.xhp @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "par_id771534889897625\n" "help.text" msgid "Close the bookmark dialog of the web browser." -msgstr "" +msgstr "Fermu la legosignan dialogon de la foliumilo." #. s8CEr #: new_help.xhp @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "hd_id571534890260376\n" "help.text" msgid "Help Pages Navigation History" -msgstr "" +msgstr "Naviga historio de Helpopaĝoj" #. bLunv #: new_help.xhp @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt "" "par_id411534890266018\n" "help.text" msgid "Each Help page visited is recorded in the web browser history. To open the navigation history:" -msgstr "" +msgstr "Ĉiu Helpopaĝo vizitita estas registrita en la historio de la foliumilo. Por malfermi la navigan historion:" #. aRYXb #: new_help.xhp @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt "" "par_id401534890287783\n" "help.text" msgid "Choose the <emph>History</emph> menu of the web browser," -msgstr "" +msgstr "Elektu la menuon <emph>Historio</emph> de la foliumilo," #. DTRJ3 #: new_help.xhp @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt "" "par_id991534890295828\n" "help.text" msgid "Select <emph>Show History</emph>." -msgstr "" +msgstr "Eleku je <emph>Vidigi historion</emph>." #. xmV5p #: new_help.xhp @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt "" "par_id591534890299255\n" "help.text" msgid "Click on any entry of the history main window to open the corresponding help page." -msgstr "" +msgstr "Alklaku al iu elemento de la ĉefa fenestro de historio por malfermi la rilatan Helpopaĝon." #. yPvvo #: new_help.xhp @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt "" "hd_id841534888870987\n" "help.text" msgid "Copying Help contents to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopii Helpo-enhavon al la tondujo" #. YcBZG #: new_help.xhp @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgctxt "" "par_idN10926\n" "help.text" msgid "You can copy contents from the Help page to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:" -msgstr "" +msgstr "Vi povas kopii enhavon el la Helpo-paĝo al la tondujo en via operaciumo per la normalaj kopikomandoj. Ekzemple:" #. JLdeb #: new_help.xhp @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt "" "par_idN1092C\n" "help.text" msgid "On a Help page, select the text that you want to copy." -msgstr "" +msgstr "En Helpo-paĝo, elektu la tekston kopiotan." #. sdDb6 #: new_help.xhp @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "par_idN10930\n" "help.text" msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>." -msgstr "" +msgstr "Premu je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Komando</emph></caseinline><defaultinline><emph>Stir</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>." #. 7atTn #: new_help.xhp @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt "" "par_id791534903145827\n" "help.text" msgid "Some contents in help pages can be copied to the system clipboard with only one mouse click. In these cases a tooltip appears when hovering the mouse on the copy-enabled contents. For example, the following line is copy-enabled:" -msgstr "" +msgstr "Iuj enhavoj en Helpo-paĝoj estas kopieblaj al la sistema tondujo per nur unu musalklako. En tiuj okazoj, ŝpruchelpilo aperas kiam la musmontrilo ŝvebas super la kopiebla enhavo. Ekzemple, la jena linio estas kopiebla:" #. wwBQj #: new_help.xhp @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgctxt "" "par_id381534903133044\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=SUM(A1:A10)</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"input\">=SUMO(A1:A10)</item>" #. Egazs #: new_help.xhp @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "hd_id201534888332793\n" "help.text" msgid "Searching in current page" -msgstr "" +msgstr "Serĉi en la aktuala paĝo" #. E47Bf #: new_help.xhp @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt "" "par_idN10933\n" "help.text" msgid "To search in the current Help page:" -msgstr "" +msgstr "Serĉi en la aktuala Helpo-paĝo:" #. w9Fo4 #: new_help.xhp @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgctxt "" "par_idN10939\n" "help.text" msgid "Open the View menu of your default web browser and choose <emph>Find on this Page</emph> entry." -msgstr "" +msgstr "Malfermu la Vido-menuon de via apriora foliumilo kaj elektu la elementon <emph>Serĉi en ĉi tiu paĝo</emph>." #. W4sBf #: new_help.xhp @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A36\n" "help.text" msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph>." -msgstr "" +msgstr "Vi ankaŭ povas premi je <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Komando</emph></caseinline><defaultinline><emph>Stir</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph>." #. TFYKC #: new_help.xhp @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A22\n" "help.text" msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter the text that you want to find." -msgstr "" +msgstr "En la kadro <emph>Serĉi por</emph>, enigu la tekston serĉotan." #. 9G9Bu #: new_help.xhp @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A48\n" "help.text" msgid "Select the search options that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Elektu la serĉajn eblojn uzotajn." #. GixFD #: new_help.xhp @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A26\n" "help.text" msgid "Press <emph>Enter</emph>." -msgstr "" +msgstr "Premu je <emph>Enigi</emph>." #. 5DUch #: new_help.xhp @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A59\n" "help.text" msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click on the <emph>Up arrow</emph> or <emph>Down arrow</emph> to find the previous or next occurrence." -msgstr "" +msgstr "Por serĉi la sekvan okazon de la serĉata termo en la paĝo, klaku al la <emph>Suprena sago</emph> aŭ la <emph>Malsuprena sago</emph> por serĉi la antaŭan aŭ sekvan okazon." #. mtikB #: new_help.xhp @@ -1778,4 +1778,4 @@ msgctxt "" "hd_id141534964599864\n" "help.text" msgid "Contents general information" -msgstr "" +msgstr "Ĝenerala informo pri la enhavo" diff --git a/source/eo/helpcontent2/source/text/shared/06.po b/source/eo/helpcontent2/source/text/shared/06.po index 686077ce3e8..5f652fca4f4 100644 --- a/source/eo/helpcontent2/source/text/shared/06.po +++ b/source/eo/helpcontent2/source/text/shared/06.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-02 13:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-12 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-21 00:34+0000\n" "Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n" -"Language-Team: Esperanto <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared06/eo/>\n" +"Language-Team: Esperanto <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-0/textshared06/eo/>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1535979211.000000\n" #. EUcrc @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "par_id19921\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/writerperfect/ui/exportepub/EpubDialog.png\"><alt id=\"alt_id59843\">EPUB dialog box</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/writerperfect/ui/exportepub/EpubDialog.png\"><alt id=\"alt_id59843\">EPUB-dialogo</alt></image>" #. cEcCB #: optionen_screenshots.xhp diff --git a/source/eo/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/eo/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index ac074e8ae07..ef3d512d39f 100644 --- a/source/eo/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/eo/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-08 14:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-29 11:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-16 09:10+0000\n" "Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n" "Language-Team: Esperanto <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/eo/>\n" "Language: eo\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1552964903.000000\n" #. iharT @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgctxt "" "par_writer132\n" "help.text" msgid "Word 2007–365" -msgstr "" +msgstr "Word 2007–365" #. c3THm #: convertfilters.xhp @@ -3920,7 +3920,7 @@ msgctxt "" "par_writer135\n" "help.text" msgid "Word 2007–365 Template" -msgstr "" +msgstr "Ŝablono de Word 2007–365" #. SvsgT #: convertfilters.xhp @@ -3929,7 +3929,7 @@ msgctxt "" "par_writer138\n" "help.text" msgid "Word 2007–365 VBA" -msgstr "" +msgstr "Word 2007–365 VBA" #. M2GE9 #: convertfilters.xhp @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgctxt "" "par_writer141\n" "help.text" msgid "Word 97–2000 Template" -msgstr "" +msgstr "Ŝablono por Word 97–2000" #. vvH28 #: convertfilters.xhp @@ -3947,7 +3947,7 @@ msgctxt "" "par_writer144\n" "help.text" msgid "Word 97–2003" -msgstr "" +msgstr "Word 97–2003" #. NHEFf #: convertfilters.xhp @@ -4028,7 +4028,7 @@ msgctxt "" "par_writer171\n" "help.text" msgid "Writer Layout Dump" -msgstr "" +msgstr "Aranĝa ekrankopio de Verkilo" #. 28vVe #: convertfilters.xhp @@ -4163,7 +4163,7 @@ msgctxt "" "par_calc24\n" "help.text" msgid "Excel 2007–365" -msgstr "" +msgstr "Excel 2007–365" #. bhLnK #: convertfilters.xhp @@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt "" "par_calc33\n" "help.text" msgid "Excel 97–2003" -msgstr "" +msgstr "Excel 97–2003" #. CG2DE #: convertfilters.xhp @@ -4298,7 +4298,7 @@ msgctxt "" "par_calc54\n" "help.text" msgid "Lotus" -msgstr "" +msgstr "Lotus" #. u8fFa #: convertfilters.xhp @@ -4307,7 +4307,7 @@ msgctxt "" "par_calc57\n" "help.text" msgid "Lotus Wk1-Wk3" -msgstr "" +msgstr "Lotus Wk1-Wk3" #. vDabC #: convertfilters.xhp @@ -4370,7 +4370,7 @@ msgctxt "" "par_calc72\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel 2007-2016 VBA XML" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel 2007–2016 VBA XML" #. izPTj #: convertfilters.xhp @@ -4379,7 +4379,7 @@ msgctxt "" "par_calc75\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel 4.0" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel 4.0" #. THHtc #: convertfilters.xhp @@ -4388,7 +4388,7 @@ msgctxt "" "par_calc78\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel 5.0" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel 5.0" #. NP4sG #: convertfilters.xhp @@ -4397,7 +4397,7 @@ msgctxt "" "par_calc81\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel 95" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel 95" #. oDTXG #: convertfilters.xhp @@ -4406,7 +4406,7 @@ msgctxt "" "par_calc84\n" "help.text" msgid "Microsoft Multiplan" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Multiplan" #. MzQ6G #: convertfilters.xhp @@ -4487,7 +4487,7 @@ msgctxt "" "par_calc105\n" "help.text" msgid "Quattro Pro 6.0" -msgstr "" +msgstr "Quattro Pro 6.0" #. AgGJB #: convertfilters.xhp @@ -4532,7 +4532,7 @@ msgctxt "" "par_calc114\n" "help.text" msgid "SYLK" -msgstr "" +msgstr "SYLK" #. NGUiE #: convertfilters.xhp @@ -4586,7 +4586,7 @@ msgctxt "" "par_impress0\n" "help.text" msgid "Apple Keynote" -msgstr "" +msgstr "Apple Keynote" #. HbEDM #: convertfilters.xhp @@ -4703,7 +4703,7 @@ msgctxt "" "par_impress30\n" "help.text" msgid "Office Open XML Presentation AutoPlay" -msgstr "" +msgstr "Open-XML-prezentaĵa Autoplay de Office" #. TP9Vf #: convertfilters.xhp @@ -4712,7 +4712,7 @@ msgctxt "" "par_impress33\n" "help.text" msgid "Office Open XML Presentation Template" -msgstr "" +msgstr "Open XML-prezentaĵa ŝablono de Office" #. BwAAC #: convertfilters.xhp @@ -4757,7 +4757,7 @@ msgctxt "" "par_impress48\n" "help.text" msgid "PowerPoint 2007–365" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint 2007–365" #. ypSMq #: convertfilters.xhp @@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt "" "par_impress51\n" "help.text" msgid "PowerPoint 2007–365" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint 2007–365" #. hvWY9 #: convertfilters.xhp @@ -4784,7 +4784,7 @@ msgctxt "" "par_impress57\n" "help.text" msgid "PowerPoint 2007–365 VBA" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint 2007–365 VBA" #. DBWC6 #: convertfilters.xhp @@ -4802,7 +4802,7 @@ msgctxt "" "par_impress63\n" "help.text" msgid "PowerPoint 97–2003" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint 97–2003" #. Novoe #: convertfilters.xhp @@ -4811,7 +4811,7 @@ msgctxt "" "par_impress66\n" "help.text" msgid "PowerPoint 97–2003" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint 97–2003" #. 9djZG #: convertfilters.xhp @@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt "" "par_draw0\n" "help.text" msgid "Adobe PageMaker" -msgstr "" +msgstr "Adobe PageMaker" #. nsWLD #: convertfilters.xhp @@ -4847,7 +4847,7 @@ msgctxt "" "par_draw3\n" "help.text" msgid "Adobe/Macromedia Freehand" -msgstr "" +msgstr "Adobe/Macromedia Freehand" #. hwwgx #: convertfilters.xhp @@ -4865,7 +4865,7 @@ msgctxt "" "par_draw9\n" "help.text" msgid "Corel Draw" -msgstr "" +msgstr "Corel Draw" #. rTQKQ #: convertfilters.xhp @@ -4874,7 +4874,7 @@ msgctxt "" "par_draw12\n" "help.text" msgid "Corel Presentation Exchange" -msgstr "" +msgstr "Corel Presentation Exchange" #. W3nCE #: convertfilters.xhp @@ -4964,7 +4964,7 @@ msgctxt "" "par_draw33\n" "help.text" msgid "Microsoft Publisher 2003" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Publisher 2003" #. tfAFz #: convertfilters.xhp @@ -4973,7 +4973,7 @@ msgctxt "" "par_draw36\n" "help.text" msgid "Microsoft Visio" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Visio" #. 9wFgr #: convertfilters.xhp @@ -5009,7 +5009,7 @@ msgctxt "" "par_draw48\n" "help.text" msgid "QuarkXPress" -msgstr "" +msgstr "QuarkXPress" #. kqCZy #: convertfilters.xhp @@ -5036,7 +5036,7 @@ msgctxt "" "par_draw54\n" "help.text" msgid "Zoner Callisto/Draw" -msgstr "" +msgstr "Zoner Callisto/Draw" #. JHutp #: convertfilters.xhp @@ -5081,7 +5081,7 @@ msgctxt "" "par_math3\n" "help.text" msgid "MathML 2.0" -msgstr "" +msgstr "MathML 2.0" #. 9Nn5Q #: convertfilters.xhp @@ -5090,7 +5090,7 @@ msgctxt "" "par_math6\n" "help.text" msgid "MathType3.x" -msgstr "" +msgstr "MathType3.x" #. UGGRZ #: convertfilters.xhp @@ -5171,7 +5171,7 @@ msgctxt "" "par_graphicfilter0\n" "help.text" msgid "BMP - Windows Bitmap" -msgstr "" +msgstr "BMP - Windows bitbildo" #. EiDUC #: convertfilters.xhp @@ -5180,7 +5180,7 @@ msgctxt "" "par_graphicfilter3\n" "help.text" msgid "BMP - Windows Bitmap" -msgstr "" +msgstr "BMP - Windows bitbildo" #. sFTvx #: convertfilters.xhp @@ -5189,7 +5189,7 @@ msgctxt "" "par_graphicfilter6\n" "help.text" msgid "CGM - Computer Graphics Metafile" -msgstr "" +msgstr "CGM - Computer Graphics Metafile" #. ZtA5q #: convertfilters.xhp @@ -5198,7 +5198,7 @@ msgctxt "" "par_graphicfilter9\n" "help.text" msgid "DXF - AutoCAD Interchange Format" -msgstr "" +msgstr "DXF - AutoCAD interŝanĝa formato" #. jmQnj #: convertfilters.xhp @@ -5207,7 +5207,7 @@ msgctxt "" "par_graphicfilter12\n" "help.text" msgid "EMF - Enhanced Meta File" -msgstr "" +msgstr "EMF - Enhanced Meta File" #. eFxEV #: convertfilters.xhp @@ -5216,7 +5216,7 @@ msgctxt "" "par_graphicfilter15\n" "help.text" msgid "EMF - Enhanced Meta File" -msgstr "" +msgstr "EMF - Enhanced Meta File" #. YVkft #: convertfilters.xhp @@ -5225,7 +5225,7 @@ msgctxt "" "par_graphicfilter18\n" "help.text" msgid "EPS - Encapsulated PostScript" -msgstr "" +msgstr "EPS - Encapsulated PostScript" #. JSNTB #: convertfilters.xhp @@ -5234,7 +5234,7 @@ msgctxt "" "par_graphicfilter21\n" "help.text" msgid "EPS - Encapsulated PostScript" -msgstr "" +msgstr "EPS - Encapsulated PostScript" #. gSAMG #: convertfilters.xhp diff --git a/source/eo/helpcontent2/source/text/shared/menu.po b/source/eo/helpcontent2/source/text/shared/menu.po index e6a967e7abd..2041d0771e7 100644 --- a/source/eo/helpcontent2/source/text/shared/menu.po +++ b/source/eo/helpcontent2/source/text/shared/menu.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-08 19:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-15 20:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-16 09:10+0000\n" "Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language-Team: Esperanto <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedmenu/eo/>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1516048669.000000\n" #. EEMss @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Form Control Menu" -msgstr "" +msgstr "Menuo Formulara regilo" #. fxAGy #: insert_form_control.xhp @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Save Image" -msgstr "" +msgstr "Konservi bildon" #. sn5hM #: save_image.xhp @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "bm_id561566144886972\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>page;save background image</bookmark_value> <bookmark_value>slide;save background image</bookmark_value> <bookmark_value>page background image;save</bookmark_value> <bookmark_value>slide background image;save</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>paĝo;konservi fonan bildon</bookmark_value> <bookmark_value>lumbildo;konservi fonan bildon</bookmark_value> <bookmark_value>paĝa fona bildo;konservi</bookmark_value> <bookmark_value>lumbildan fonan bildon;konservi</bookmark_value>" #. vT85b #: save_image.xhp @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "hd_id881566143431255\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/menu/save_image.xhp\" name=\"savebackgroundimage\">Save Background Image</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/menu/save_image.xhp\" name=\"savebackgroundimage\">Konservi fonan bildon</link>" #. qWmcs #: save_image.xhp @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "par_id121566143431256\n" "help.text" msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".uno:SaveBackground\">Saves the background image of the current <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".uno:SaveBackground\">Konservas la fonan bildon de la aktuala <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">lumbildo</caseinline><defaultinline>paĝo</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable>" #. Y5Mt5 #: save_image.xhp @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "par_id91566150694760\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>Save Background Image</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Lumbildo</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>Konservi fonan bildon</menuitem>." #. V2Dps #: save_image.xhp @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "par_id291566144541584\n" "help.text" msgid "Opens the <emph>Export Image</emph> dialog to save the background image of the current <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>. Select the image file format in the Filter box, enter a file name for the image and click <emph>Save</emph>." -msgstr "" +msgstr "Malfermas la dialogon <emph>Eksporti bildon</emph>por konservi la fonan bildon de la aktuala <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">lumbildo</caseinline><defaultinline>paĝo</defaultinline></switchinline>. Elektu la bildan dosieran formaton en la kadro Filtrilo, enigu dosieran nomon por la bildo kaj klaku al <emph>Konservi</emph>." #. LJVBr #: save_image.xhp @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "par_id841566144548379\n" "help.text" msgid "Depending on the file format chosen, a dialog appears to set the image format properties." -msgstr "" +msgstr "Depende de la dosiera formato elektita, dialogo aperas por agordi la bildajn formatajn atributojn." #. QZF9R #: set_image_background.xhp @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Set Image Background" -msgstr "" +msgstr "Agordi bildan fonon" #. Pyf3s #: set_image_background.xhp @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "bm_id561566144886972\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>page;set background image</bookmark_value><bookmark_value>slide;set background image</bookmark_value><bookmark_value>page background image;set</bookmark_value><bookmark_value>slide background image;set</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>paĝo;agordi fonan bildon</bookmark_value><bookmark_value>lumbildo;agordi fonan bildon</bookmark_value><bookmark_value>paĝan fonan bildon;agordi</bookmark_value><bookmark_value>lumbildan fonan bildon;agordi</bookmark_value>" #. GYiBH #: set_image_background.xhp @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "hd_id881566143431255\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/menu/set_image_background.xhp\" name=\"setbackgroundimage\">Set Background Image</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/menu/set_image_background.xhp\" name=\"setbackgroundimage\">Agordi fonan bildon</link>" #. B8FvH #: set_image_background.xhp @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "par_id121566143431256\n" "help.text" msgid "<variable id=\"setimagebackground\"><ahelp hid=\".uno:SelectBackground\">Set the image background of the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"setimagebackground\"><ahelp hid=\".uno:SelectBackground\">Agordu la bildan fonon de la <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">lumbildo</caseinline><defaultinline>paĝo</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable>" #. j4B9R #: set_image_background.xhp @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "par_id91566150694760\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>Set Background Image</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Lumbildo</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Paĝo</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>Agordu fonan bildon</menuitem>." #. DU4B8 #: set_image_background.xhp @@ -275,4 +275,4 @@ msgctxt "" "par_id291566144541584\n" "help.text" msgid "Opens the <emph>Set Image Background</emph> dialog to set the background image of the current <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>. Select image file and press Open." -msgstr "" +msgstr "Malfermas la dialogon <emph>Set Image Background</emph> por agordi la fonan bildon de la aktuala <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">lumbildo</caseinline><defaultinline>paĝo</defaultinline></switchinline>. Elektu bildan dosieron kaj premu je Malfermi." diff --git a/source/eo/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/eo/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index b8d34d3c23e..113257714ac 100644 --- a/source/eo/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/eo/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 3.5.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-25 20:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-16 20:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 11:06+0000\n" "Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n" -"Language-Team: Esperanto <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/eo/>\n" +"Language-Team: Esperanto <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-0/textswriter01/eo/>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1552333346.000000\n" #. sZfWF @@ -22757,7 +22757,7 @@ msgctxt "" "par_id3147570\n" "help.text" msgid "To open the <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat for Tables\">AutoFormat for Tables</link> dialog, click in a table cell, and then choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph>." -msgstr "Por malfermi la dialogon <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat for Tables\">Aŭtomata formato por tabeloj</link>, alklaku en tabela ĉelo, kaj elektu je <emph>Tabelo - Aŭtomate formati</emph>." +msgstr "Por malfermi la dialogon <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat for Tables\">Aŭtomata formato por tabeloj</link>, alklaku en tabela ĉelo, kaj elektu je <emph>Tabelo - Aŭtomataj formataj stiloj</emph>." #. uw4nF #: 05150100.xhp @@ -22874,7 +22874,7 @@ msgctxt "" "par_id3153006\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph>, and then click the format that you to want to apply." -msgstr "Elektu menuerojn <emph>Tabelo - Aŭtomate formati stilojn</emph>, kaj alklaku la formaton aplikotan." +msgstr "Elektu menuerojn <emph>Tabelo - Aŭtomataj formataj stiloj</emph>, kaj alklaku la formaton aplikotan." #. AjaCP #: 05150101.xhp @@ -29480,7 +29480,7 @@ msgctxt "" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\">Standard Filter</link> dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dialogon <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\">Normala filtrilo</link>, kie oni povas apliki filtrilojn al la adreslisto por vidigi la ricevontojn kiujn oni volas vidi.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Malfermas la dialogon <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\">Kutima filtrilo</link>, kie oni povas apliki filtrilojn al la adreslisto por vidigi la ricevontojn kiujn oni volas vidi.</ahelp>" #. uBFhx #: mm_seladdlis.xhp diff --git a/source/eo/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/eo/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 395c66aeedb..b4bd7f02699 100644 --- a/source/eo/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/eo/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 3.5.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-02 14:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-12 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-16 09:10+0000\n" "Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n" "Language-Team: Esperanto <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/eo/>\n" "Language: eo\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1551993788.000000\n" #. XAt2Y @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "To apply a background color to cells, select the cells and use the <emph>Table Cell Background Color</emph> button dropdown on the <emph>Table</emph> toolbar." -msgstr "" +msgstr "Por atribui fonan koloron al ĉeloj, elektu la ĉelojn kaj uzu la butonon <emph>Fona koloro de tabela ĉelo</emph> en la ilobreto <emph>Tabelo</emph>." #. DwPfY #: background.xhp @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt "" "par_id3147084\n" "help.text" msgid "To apply a background color to a text paragraph within a cell, place the cursor into the text paragraph and then use the <emph>Background Color</emph> dropdown button on the <emph>Formatting</emph> toolbar." -msgstr "" +msgstr "Por atribui fonan koloron al teksta alineo en ĉelo, metu la kursoron en la alineo kaj uzu la fallistan butonon <emph>Fona koloro</emph> en la ilobreto <emph>Formatado</emph>." #. mzrGX #: background.xhp @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt "" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "Select the object for which you want to define a border." -msgstr "" +msgstr "Elektu la objekton kies bordero vi agordos." #. hqKL6 #: border_object.xhp @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgctxt "" "par_id5528427\n" "help.text" msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Table - Properties - Borders</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Elektu blokon de ĉirkaŭ 8x8 ĉeloj, kaj elektu la langeton <emph>Tabelo - Atributoj - Borderoj</emph>." #. Ns8UB #: borders.xhp diff --git a/source/eo/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/eo/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 707629dda1e..5547dc8749a 100644 --- a/source/eo/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/eo/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 3.5.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-19 12:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-10 23:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 08:34+0000\n" "Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n" -"Language-Team: Esperanto <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/eo/>\n" +"Language-Team: Esperanto <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-0/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/eo/>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Define" -msgstr "Difini" +msgstr "Agordi" #. p8JoC #: CalcCommands.xcu @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Define ~Labels..." -msgstr "Difini etikedojn..." +msgstr "Agordi etikedojn..." #. w9nvu #: CalcCommands.xcu @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Define Name..." -msgstr "Difini nomon..." +msgstr "Agordi nomon..." #. G9xH2 #: CalcCommands.xcu @@ -2744,7 +2744,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Define..." -msgstr "Difini..." +msgstr "Agordi..." #. 68zKH #: CalcCommands.xcu @@ -3334,7 +3334,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Define Range..." -msgstr "Difini amplekson..." +msgstr "Agordi amplekson..." #. hQQPE #: CalcCommands.xcu diff --git a/source/eo/sc/messages.po b/source/eo/sc/messages.po index 145908d6851..8ee4fd7998d 100644 --- a/source/eo/sc/messages.po +++ b/source/eo/sc/messages.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-16 13:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-12 10:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-27 08:34+0000\n" "Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n" -"Language-Team: Esperanto <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/eo/>\n" +"Language-Team: Esperanto <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-0/scmessages/eo/>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "Iri al folio" #: sc/inc/globstr.hrc:388 msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE" msgid "Define Name for Range" -msgstr "Difini nomon por amplekso" +msgstr "Agordi nomon por amplekso" #. Jee9b #: sc/inc/globstr.hrc:389 diff --git a/source/eo/sfx2/messages.po b/source/eo/sfx2/messages.po index 93bb8b4be6e..4679ece8f49 100644 --- a/source/eo/sfx2/messages.po +++ b/source/eo/sfx2/messages.po @@ -3,17 +3,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-15 15:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-04 09:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-27 15:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 11:05+0000\n" "Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n" -"Language-Team: Esperanto <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/eo/>\n" +"Language-Team: Esperanto <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-0/sfx2messages/eo/>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563490119.000000\n" #. bHbFE @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:150 msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT" msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed." -msgstr "Necesas konservi ĉi tiun dokumenton laŭ formato OpenDokument antaŭ ol diĝite subskribi ĝin." +msgstr "Necesas konservi ĉi tiun dokumenton laŭ formato OpenDokument antaŭ ol ciferece subskribi ĝin." #. ori9u #: include/sfx2/strings.hrc:151 @@ -1924,12 +1924,6 @@ msgctxt "STR_STYLEUSEDBY" msgid "(used by: %STYLELIST)" msgstr "(uzita de: %STYLELIST)" -#. bwSHT -#: include/sfx2/strings.hrc:350 -msgctxt "STR_PERSONALDESC" -msgid "The Personal edition is supported by volunteers and intended for individual use." -msgstr "La Personan eldonon subtenas volontuloj kaj ĝi celas por uzo de individuoj." - #. F5rSU #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:27 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" @@ -3731,25 +3725,25 @@ msgid "He_lp" msgstr "Helpo" #. oqVes -#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:464 +#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:447 msgctxt "startcenter|extensions" msgid "E_xtensions" msgstr "Sufiksoj" #. rDw4E -#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:491 +#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:474 msgctxt "startcenter|label1" msgid "Application" msgstr "Aplikaĵo" #. UiDMp -#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:509 +#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:492 msgctxt "startcenter|all_recent_label" msgid "Recent Files List" msgstr "Listo de lastaj dosieroj" #. kho2B -#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:522 +#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:505 msgctxt "startcenter|local_view_label" msgid "Templates List" msgstr "Listo de ŝablonoj" diff --git a/source/eo/wizards/source/resources.po b/source/eo/wizards/source/resources.po index 46cad99bbbe..a83dd8469c4 100644 --- a/source/eo/wizards/source/resources.po +++ b/source/eo/wizards/source/resources.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-18 14:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 11:05+0000\n" "Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@clear.net.nz>\n" -"Language-Team: Esperanto <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardssourceresources/eo/>\n" +"Language-Team: Esperanto <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-0/wizardssourceresources/eo/>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557095500.000000\n" #. 8UKfi @@ -3893,7 +3893,7 @@ msgctxt "" "STYLES_0\n" "property.text" msgid "Theme Selection" -msgstr "Elekto de etoso" +msgstr "Elekti etoson" #. DbGhN #: resources_en_US.properties |