diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2014-06-17 15:35:58 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2014-06-17 16:59:09 +0200 |
commit | 2dabf761181e279d34269cc0c4dd7922e6d93d05 (patch) | |
tree | 4dd20af4fa8a0bb00ceefc0fed8ce6af24368a6b /source/es/cui/uiconfig/ui.po | |
parent | 14553f16b509dab361f4afcb1185c22b028dd3f2 (diff) |
update translations for 4.3.0 RC1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I1116f849c63fccfd0338a48cf8289b499700dd31
Diffstat (limited to 'source/es/cui/uiconfig/ui.po')
-rw-r--r-- | source/es/cui/uiconfig/ui.po | 4484 |
1 files changed, 1480 insertions, 3004 deletions
diff --git a/source/es/cui/uiconfig/ui.po b/source/es/cui/uiconfig/ui.po index d5450b4c594..ecc46127cdc 100644 --- a/source/es/cui/uiconfig/ui.po +++ b/source/es/cui/uiconfig/ui.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-04 14:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-12 13:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-16 07:46+0000\n" "Last-Translator: Adolfo <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1401890857.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1402904771.000000\n" #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "" @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Copyright © 2000 - 2014 LibreOffice contributors." -msgstr "© 2000-2014 de los colaboradores de LibreOffice." +msgstr "© 2000–2014 de los colaboradores de LibreOffice." #: aboutdialog.ui msgctxt "" @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_AutoInclude" -msgstr "Incluir _automáticamente" +msgstr "Inclusión automática" #: acorexceptpage.ui msgctxt "" @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Abbreviations (no subsequent capital)" -msgstr "Abreviaturas (sin mayúscula a continuación)" +msgstr "Abreviaturas (a las que no siguen mayúsculas)" #: acorexceptpage.ui msgctxt "" @@ -602,94 +602,85 @@ msgid "Repla_ce" msgstr "Reempla_zar" #: applylocalizedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Start quote:" -msgstr "А_шу тырнақшасы:" +msgstr "Comilla de apertura:" #: applylocalizedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "startdouble-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Start quote of double quotes" -msgstr "Ашылатын қос тырнақша" +msgstr "Comillas dobles iniciales" #: applylocalizedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "doublestartex\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" -msgstr "Стандарт" +msgstr "Predeterminado" #: applylocalizedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "defaultdouble\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" -msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша" +msgstr "_Predeterminado" #: applylocalizedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "defaultdouble-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Double quotes default" -msgstr "Қос тырнақшалар" +msgstr "Comillas dobles predeterminadas" #: applylocalizedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "_End quote:" -msgstr "Ж_абу тырнақшасы:" +msgstr "Comilla de cierre:" #: applylocalizedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "enddouble-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "End quote of double quotes" -msgstr "Жабылатын қос тырнақша" +msgstr "Comillas dobles finales" #: applylocalizedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "doubleendex\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" -msgstr "Стандарт" +msgstr "Predeterminado" #: applylocalizedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "Double quotes" -msgstr "Қос тырнақша" +msgstr "Comillas dobles" #: areadialog.ui msgctxt "" @@ -845,24 +836,22 @@ msgid "Re_lative" msgstr "Re_lativo" #: areatabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "FT_X_SIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "Wi_dth" -msgstr "Е_ні" +msgstr "Anc_hura" #: areatabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "FT_Y_SIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "H_eight" -msgstr "Биі_ктігі" +msgstr "Alt_ura" #: areatabpage.ui msgctxt "" @@ -901,14 +890,13 @@ msgid "Position" msgstr "Posición" #: areatabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "TSB_TILE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Tile" -msgstr "_Мозаика" +msgstr "_Mosaico" #: areatabpage.ui msgctxt "" @@ -1001,64 +989,58 @@ msgid "Bitmap" msgstr "Mapa de bits" #: asiantypography.ui -#, fuzzy msgctxt "" "asiantypography.ui\n" "checkForbidList\n" "label\n" "string.text" msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines" -msgstr "Тыйым салынған таңбалар тізімін жол басында және аяғында ескеру" +msgstr "Considerar lista de caracteres no aceptables a comienzo y fin de línea" #: asiantypography.ui -#, fuzzy msgctxt "" "asiantypography.ui\n" "checkHangPunct\n" "label\n" "string.text" msgid "Allow hanging punctuation" -msgstr "Тыныс белгілерін шет өрісіне шығаруға рұқсат ету" +msgstr "Permitir puntuación libre" #: asiantypography.ui -#, fuzzy msgctxt "" "asiantypography.ui\n" "checkApplySpacing\n" "label\n" "string.text" msgid "Apply spacing between Asian, Latin and Complex text" -msgstr "Шығыс азиялық мәтіні және басқа жазу жүйелері арасындағы аралық" +msgstr "Aplicar espacio entre texto asiático, latino y complejo" #: asiantypography.ui -#, fuzzy msgctxt "" "asiantypography.ui\n" "labelLineChange\n" "label\n" "string.text" msgid "Line change" -msgstr "Жол өзгерісі" +msgstr "Cambio de fila" #: autocorrectdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "autocorrectdialog.ui\n" "AutoCorrectDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "AutoCorrect" -msgstr "Автоалмастыру" +msgstr "Autocorrección" #: autocorrectdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "autocorrectdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Тіл үшін алмастырулар және ерекше жағдайлар:" +msgstr "Sustituciones y excepciones para el idioma:" #: autocorrectdialog.ui msgctxt "" @@ -1124,24 +1106,22 @@ msgid "Smart Tags" msgstr "Etiquetas inteligentes" #: backgroundpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "asft\n" "label\n" "string.text" msgid "A_s" -msgstr "_Түрі" +msgstr "_Como" #: backgroundpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "forft\n" "label\n" "string.text" msgid "F_or" -msgstr "Ү_шін" +msgstr "Pa_ra" #: backgroundpage.ui msgctxt "" @@ -1243,84 +1223,76 @@ msgid "_Browse..." msgstr "_Examinar…" #: backgroundpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "link\n" "label\n" "string.text" msgid "_Link" -msgstr "_Сілтеме" +msgstr "_Vínculo" #: backgroundpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "File" -msgstr "Файл" +msgstr "Archivo" #: backgroundpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "positionrb\n" "label\n" "string.text" msgid "_Position" -msgstr "Ор_наласуы" +msgstr "_Posición" #: backgroundpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "arearb\n" "label\n" "string.text" msgid "Ar_ea" -msgstr "А_ймақ" +msgstr "Ár_ea" #: backgroundpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "tilerb\n" "label\n" "string.text" msgid "_Tile" -msgstr "_Мозаика" +msgstr "_Mosaico" #: backgroundpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" -msgstr "Түрі" +msgstr "Tipo" #: backgroundpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Transparency" -msgstr "Мөлдірлілігі" +msgstr "Transparencia" #: backgroundpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "showpreview\n" "label\n" "string.text" msgid "Pre_view" -msgstr "Ал_дын-ала қарау" +msgstr "Pre_visualización" #: backgroundpage.ui msgctxt "" @@ -1350,64 +1322,58 @@ msgid "Gradient" msgstr "Degradado" #: backgroundpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Graphic" -msgstr "Графикалық объект" +msgstr "Imagen" #: bitmaptabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "FT_PIXEL_EDIT\n" "label\n" "string.text" msgid "Pattern Editor:" -msgstr "Шаблонды түзетушісі:" +msgstr "Editor de patrones:" #: bitmaptabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "CTL_PIXEL-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Pattern Editor" -msgstr "Оюлар түзеткіші" +msgstr "Editor de patrones" #: bitmaptabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "FT_COLOR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Foreground color:" -msgstr "_Алдыңғы көрініс түсі:" +msgstr "Color _frontal:" #: bitmaptabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "FT_BACKGROUND_COLOR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Background color:" -msgstr "_Фон түсі:" +msgstr "Color de fo_ndo:" #: bitmaptabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "CTL_PREVIEW-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" -msgstr "Мысалы" +msgstr "Ejemplo" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" @@ -1428,44 +1394,40 @@ msgid "_Import" msgstr "_Importar" #: bitmaptabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "BTN_LOAD\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Load Bitmap List" -msgstr "Текстуралар тізімін жүктеу" +msgstr "Cargar lista de mapas de bits" #: bitmaptabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "BTN_LOAD\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Load Bitmap List" -msgstr "Текстуралар тізімін жүктеу" +msgstr "Cargar lista de mapas de bits" #: bitmaptabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "BTN_SAVE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Save Bitmap List" -msgstr "Текстуралар тізімін сақтау" +msgstr "Guardar lista de mapas de bits" #: bitmaptabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "BTN_SAVE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Save Bitmap List" -msgstr "Текстуралар тізімін сақтау" +msgstr "Guardar lista de mapas de bits" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" @@ -1486,14 +1448,13 @@ msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: borderbackgrounddialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "borderbackgrounddialog.ui\n" "BorderBackgroundDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Border / Background" -msgstr "Шектер / Фон" +msgstr "Bordes y fondo" #: borderbackgrounddialog.ui msgctxt "" @@ -1514,114 +1475,103 @@ msgid "Background" msgstr "Fondo" #: borderpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "userdefft\n" "label\n" "string.text" msgid "_User-defined" -msgstr "_Пайдаланушылық" +msgstr "Definido por el _usuario" #: borderpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label14\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" -msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша" +msgstr "_Predeterminado" #: borderpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Line arrangement" -msgstr "Сызықтардың орналасуы" +msgstr "Disposición de líneas" #: borderpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label15\n" "label\n" "string.text" msgid "St_yle" -msgstr "С_тилі" +msgstr "Est_ilo" #: borderpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label16\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width" -msgstr "_Ені" +msgstr "_Anchura" #: borderpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label17\n" "label\n" "string.text" msgid "_Color" -msgstr "_Түсі" +msgstr "_Color" #: borderpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "Line" -msgstr "Сызық" +msgstr "Línea" #: borderpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "leftft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" -msgstr "_Сол жақтан" +msgstr "_Izquierda" #: borderpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "rightft\n" "label\n" "string.text" msgid "Right" -msgstr "Оң жақтан" +msgstr "Derecha" #: borderpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "topft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top" -msgstr "_Жоғарыда" +msgstr "_Arriba" #: borderpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "bottomft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom" -msgstr "_Төменде" +msgstr "A_bajo" #: borderpage.ui msgctxt "" @@ -1633,14 +1583,13 @@ msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizar" #: borderpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing to contents" -msgstr "Құрамадан шегіну" +msgstr "Espaciado al contenido" #: borderpage.ui msgctxt "" @@ -1649,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Position" -msgstr "Posición" +msgstr "_Posición" #: borderpage.ui msgctxt "" @@ -1658,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Distan_ce" -msgstr "Distancia" +msgstr "Distan_cia" #: borderpage.ui msgctxt "" @@ -1667,7 +1616,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "C_olor" -msgstr "Color" +msgstr "C_olor" #: borderpage.ui msgctxt "" @@ -1679,24 +1628,22 @@ msgid "Shadow style" msgstr "Estilo de sombra" #: borderpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "mergewithnext\n" "label\n" "string.text" msgid "_Merge with next paragraph" -msgstr "_Келесі абзацпен біріктіру" +msgstr "_Fusionar con el párrafo siguiente" #: borderpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "mergeadjacent\n" "label\n" "string.text" msgid "_Merge adjacent line styles" -msgstr "Сыбайлас сызықтар стильдерін бі_ріктіру" +msgstr "F_usionar los estilos de línea adyacentes" #: borderpage.ui msgctxt "" @@ -1708,44 +1655,40 @@ msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: breaknumberoption.ui -#, fuzzy msgctxt "" "breaknumberoption.ui\n" "BreakNumberOption\n" "title\n" "string.text" msgid "Hyphenation" -msgstr "Тасымалдауларды орналастыру" +msgstr "División de palabras" #: breaknumberoption.ui -#, fuzzy msgctxt "" "breaknumberoption.ui\n" "beforelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Characters before break" -msgstr "Тасымалдау алдындағы таңбалар саны" +msgstr "Caracteres antes del salto" #: breaknumberoption.ui -#, fuzzy msgctxt "" "breaknumberoption.ui\n" "afterlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Characters after break" -msgstr "Тасымалдаудан кейінгі таңбалар саны" +msgstr "Caracteres después del salto" #: breaknumberoption.ui -#, fuzzy msgctxt "" "breaknumberoption.ui\n" "minimallabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Minimal word length" -msgstr "Сөздің минималды ұзындығы" +msgstr "Longitud mínima de palabra" #: calloutdialog.ui msgctxt "" @@ -1781,7 +1724,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Callout" -msgstr "Жолма-жол ескерту" +msgstr "Leyenda" #: calloutpage.ui msgctxt "" @@ -1793,164 +1736,121 @@ msgid "_Extension" msgstr "_Extensión" #: calloutpage.ui -#, fuzzy -msgctxt "" -"calloutpage.ui\n" -"length\n" -"text\n" -"string.text" -msgid "0.00" -msgstr "0.00" - -#: calloutpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "lengthft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Length" -msgstr "_Ұзындығы" +msgstr "_Longitud" #: calloutpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "optimal\n" "label\n" "string.text" msgid "_Optimal" -msgstr "_Оптималды" +msgstr "Óptim_o" #: calloutpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "positionft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Position" -msgstr "_Орны" +msgstr "_Posición" #: calloutpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "byft\n" "label\n" "string.text" msgid "_By" -msgstr "Қа_дамы" +msgstr "_Por" #: calloutpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "position\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Top" -msgstr "Жоғары" +msgstr "Arriba" #: calloutpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "position\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Middle" -msgstr "Ортасы" +msgstr "Centro" #: calloutpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "position\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Bottom" -msgstr "Төмен" +msgstr "Abajo" #: calloutpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "position\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Left" -msgstr "Сол жақ" +msgstr "Izquierda" #: calloutpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "position\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Middle" -msgstr "Ортасы" +msgstr "Centro" #: calloutpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "position\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Right" -msgstr "Оң жақ" +msgstr "Derecha" #: calloutpage.ui -#, fuzzy -msgctxt "" -"calloutpage.ui\n" -"by\n" -"text\n" -"string.text" -msgid "0.00" -msgstr "0.00" - -#: calloutpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Spacing" -msgstr "_Аралық" +msgstr "E_spaciado" #: calloutpage.ui -#, fuzzy -msgctxt "" -"calloutpage.ui\n" -"spacing\n" -"text\n" -"string.text" -msgid "0.00" -msgstr "0.00" - -#: calloutpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "linetypes\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Straight Line" -msgstr "Түзу сызық" +msgstr "Línea recta" #: calloutpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "linetypes\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Angled Line" -msgstr "Сынық сызық" +msgstr "Línea angular" #: calloutpage.ui msgctxt "" @@ -1959,20 +1859,18 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Angled Connector Line" -msgstr "Бір сынығы бар сынық сызық" +msgstr "Línea conectora angular" #: calloutpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Optimal" -msgstr "Оптималды" +msgstr "Óptimo" #: calloutpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "liststore1\n" @@ -1982,7 +1880,6 @@ msgid "From top" msgstr "Desde arriba" #: calloutpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "liststore1\n" @@ -1992,14 +1889,13 @@ msgid "From left" msgstr "Desde la izquierda" #: calloutpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "liststore1\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Horizontal" -msgstr "Жатық" +msgstr "Horizontal" #: calloutpage.ui msgctxt "" @@ -2029,314 +1925,283 @@ msgid "_Reference edge" msgstr "Borde de _referencia" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "checkVertStack\n" "label\n" "string.text" msgid "Vertically s_tacked" -msgstr "Вертикалды, ж_инақтаумен" +msgstr "Apilado _verticalmente" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "checkAsianMode\n" "label\n" "string.text" msgid "Asian layout _mode" -msgstr "Шығыс азия_лық режимі" +msgstr "_Modo de disposición asiática" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelTextOrient\n" "label\n" "string.text" msgid "Text orientation" -msgstr "Мәтін бағыты" +msgstr "Orientación del texto" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "checkWrapTextAuto\n" "label\n" "string.text" msgid "_Wrap text automatically" -msgstr "Мәтінді автоматты түрде тас_ымалдау" +msgstr "Ajustar _texto automáticamente" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "checkShrinkFitCellSize\n" "label\n" "string.text" msgid "_Shrink to fit cell size" -msgstr "Ұяшық өлшеміне дейін кі_шірейту" +msgstr "_Reducir para ajustar al tamaño de celda" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "checkHyphActive\n" "label\n" "string.text" msgid "Hyphenation _active" -msgstr "Бу_ын бойынша тасымалдау" +msgstr "División de palabras _activa" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "LabelTxtDir\n" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt direction" -msgstr "_Мәтін бағыты" +msgstr "Dirección del te_xto" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelPropeties\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" -msgstr "Қасиеттері" +msgstr "Propiedades" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelHorzAlign\n" "label\n" "string.text" msgid "Hori_zontal" -msgstr "Гори_зонталды" +msgstr "Hori_zontal" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelVertAlign\n" "label\n" "string.text" msgid "_Vertical" -msgstr "_Вертикалды" +msgstr "_Vertical" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelIndent\n" "label\n" "string.text" msgid "I_ndent" -msgstr "Шегі_ніс" +msgstr "Sa_ngría" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "LabelTextAlig\n" "label\n" "string.text" msgid "Text alignment" -msgstr "Мәтін туралануы" +msgstr "Alineación de texto" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelSTR_BOTTOMLOCK\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" -msgstr "Мәтіннің ұяшықтың төменгі шекарасынан созылуы" +msgstr "Expansión del texto a partir del borde inferior de la celda." #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelSTR_TOPLOCK\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" -msgstr "Мәтіннің ұяшықтың жоғарғы шекарасынан созылуы" +msgstr "Expansión del texto a partir del borde superior de la celda." #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelSTR_CELLLOCK\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Extension Inside Cell" -msgstr "Мәтіннің ұяшықтың ішінде созылуы" +msgstr "Expansión del texto solo dentro de la celda." #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelABCD\n" "label\n" "string.text" msgid "ABCD" -msgstr "АӘБВ" +msgstr "ABCD" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Default" -msgstr "Стандарт" +msgstr "Predeterminado" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Left" -msgstr "Сол жақтан" +msgstr "Izquierda" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Center" -msgstr "Ортасында" +msgstr "Centro" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Right" -msgstr "Оң жақтан" +msgstr "Derecha" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Justified" -msgstr "Енімен тураланған" +msgstr "Justificado" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Filled" -msgstr "Толтыру" +msgstr "Llenado" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Distributed" -msgstr "Таратылған" +msgstr "Distribuida" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreVertAlign\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Default" -msgstr "Стандарт" +msgstr "Predeterminado" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreVertAlign\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Top" -msgstr "Жоғарыдан" +msgstr "Arriba" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreVertAlign\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Middle" -msgstr "Ортасымен" +msgstr "Medio" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreVertAlign\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Bottom" -msgstr "Төменнен" +msgstr "Abajo" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreVertAlign\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Justified" -msgstr "Енімен тураланған" +msgstr "Justificado" #: cellalignment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreVertAlign\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Distributed" -msgstr "Таратылған" +msgstr "Distribuido" #: certdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "certdialog.ui\n" "CertDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Certificate Path" -msgstr "Сертификатқа дейінгі жол" +msgstr "Ruta del certificado" #: certdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "certdialog.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add..." -msgstr "Қ_осу..." +msgstr "_Añadir…" #: certdialog.ui msgctxt "" @@ -2345,47 +2210,43 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:" -msgstr "Цифрлық қолтаңбалар үшін дұрыс NSS сертификаттарының бумасын таңдаңыз не қосыңыз:" +msgstr "Seleccione o añada la carpeta correcta del certificado Network Security Services para usarlo en las firmas digitales:" #: certdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "certdialog.ui\n" "manual\n" "label\n" "string.text" msgid "manual" -msgstr "қолмен" +msgstr "manual" #: certdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "certdialog.ui\n" "profile\n" "label\n" "string.text" msgid "Profile" -msgstr "Профиль" +msgstr "Perfil" #: certdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "certdialog.ui\n" "dir\n" "label\n" "string.text" msgid "Directory" -msgstr "Бума" +msgstr "Carpeta" #: certdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "certdialog.ui\n" "certdir\n" "label\n" "string.text" msgid "Select a Certificate directory" -msgstr "Сертификат бумасын таңдаңыз" +msgstr "Seleccione la carpeta de certificados" #: certdialog.ui msgctxt "" @@ -2484,7 +2345,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Family " -msgstr "Familia" +msgstr "Familia " #: charnamepage.ui msgctxt "" @@ -2559,14 +2420,13 @@ msgid "Language" msgstr "Idioma" #: charnamepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "CTL font" -msgstr "Күрделі жазу жүйелері үшін қаріп" +msgstr "Tipo de letra CTL" #: charnamepage.ui msgctxt "" @@ -2578,14 +2438,13 @@ msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "docboundaries\n" "label\n" "string.text" msgid "Text boundaries" -msgstr "Мәтін шекаралары" +msgstr "Límites del texto" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" @@ -2615,24 +2474,22 @@ msgid "Application background" msgstr "Fondo de la aplicación" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "objboundaries\n" "label\n" "string.text" msgid "Object boundaries" -msgstr "Объект шекаралары" +msgstr "Límites de los objetos" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "tblboundaries\n" "label\n" "string.text" msgid "Table boundaries" -msgstr "Кестелер шекаралары" +msgstr "Límites de las tablas" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" @@ -2662,24 +2519,22 @@ msgid "Visited links" msgstr "Enlaces visitados" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "autospellcheck\n" "label\n" "string.text" msgid "AutoSpellcheck" -msgstr "Емлені автотексеру" +msgstr "Revisión ortográfica automática" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "smarttags\n" "label\n" "string.text" msgid "Smart Tags" -msgstr "Смарт-тегтер" +msgstr "Etiquetas inteligentes" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" @@ -2691,124 +2546,112 @@ msgid "Text Document" msgstr "Documento de texto" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "writergrid\n" "label\n" "string.text" msgid "Grid" -msgstr "Тор" +msgstr "Cuadrícula" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "script\n" "label\n" "string.text" msgid "Script Indicator" -msgstr "Скрипт индикаторы" +msgstr "Indicador de escritura" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "field\n" "label\n" "string.text" msgid "Field shadings" -msgstr "Өрістерді көлеңкелеу" +msgstr "Sombreado de los campos" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "index\n" "label\n" "string.text" msgid "Index and table shadings" -msgstr "Индекстер және кестелер көлеңкелері" +msgstr "Sombreado de los índices y tablas" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "section\n" "label\n" "string.text" msgid "Section boundaries" -msgstr "Бөлімдер шеттері" +msgstr "Límites de las secciones" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "hdft\n" "label\n" "string.text" msgid "Headers and Footer delimiter" -msgstr "Колонтитулдар ажыратқышы" +msgstr "Delimitador de encabezamiento y pie" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "pagebreak\n" "label\n" "string.text" msgid "Page and column breaks" -msgstr "Беттер және бағандар ажырауы" +msgstr "Saltos de página y de columna" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "direct\n" "label\n" "string.text" msgid "Direct Cursor" -msgstr "Бос курсор" +msgstr "Cursor directo" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "html\n" "label\n" "string.text" msgid "HTML Document" -msgstr "HTML құжаты" +msgstr "Documento HTML" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sgml\n" "label\n" "string.text" msgid "SGML syntax highlighting" -msgstr "SGML синтаксисін түспен ерекшелеу" +msgstr "Resalte de sintaxis SGML" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "htmlcomment\n" "label\n" "string.text" msgid "Comment highlighting" -msgstr "Түсіндірмелерді түспен ерекшелеу" +msgstr "Resalte de comentarios" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "htmlkeyword\n" "label\n" "string.text" msgid "Keyword highlighting" -msgstr "Кілтсөздерді түспен ерекшелеу" +msgstr "Resalte de palabras clave" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" @@ -2820,74 +2663,67 @@ msgid "Text" msgstr "Texto" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "calc\n" "label\n" "string.text" msgid "Spreadsheet" -msgstr "Электрондық кесте" +msgstr "Hoja de cálculo" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "calcgrid\n" "label\n" "string.text" msgid "Grid lines" -msgstr "Тор сызықтары" +msgstr "Líneas de la cuadrícula" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "brk\n" "label\n" "string.text" msgid "Page breaks" -msgstr "Беттер ажырауы" +msgstr "Saltos de página" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "brkmanual\n" "label\n" "string.text" msgid "Manual page breaks" -msgstr "Қолмен орнатылған беттер ажырауы" +msgstr "Saltos de página manuales" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "brkauto\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic page breaks" -msgstr "Автоматты түрдегі беттер ажырауы" +msgstr "Saltos de página automáticos" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "det\n" "label\n" "string.text" msgid "Detective" -msgstr "Агент" +msgstr "Detective" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "deterror\n" "label\n" "string.text" msgid "Detective error" -msgstr "Агент қатесі" +msgstr "Error del detective" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" @@ -2917,34 +2753,31 @@ msgid "Drawing / Presentation" msgstr "Dibujo/presentación" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "drawgrid\n" "label\n" "string.text" msgid "Grid" -msgstr "Тор" +msgstr "Cuadrícula" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "basic\n" "label\n" "string.text" msgid "Basic Syntax Highlighting" -msgstr "Basic синтаксисін түспен ерекшелеу" +msgstr "Resalte de sintaxis Basic" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "basicid\n" "label\n" "string.text" msgid "Identifier" -msgstr "Идентификатор" +msgstr "Identificador" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" @@ -2974,174 +2807,157 @@ msgid "String" msgstr "Cadena" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "basicop\n" "label\n" "string.text" msgid "Operator" -msgstr "Оператор" +msgstr "Operador" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "basickeyword\n" "label\n" "string.text" msgid "Reserved expression" -msgstr "Өрнектер" +msgstr "Expresión reservada" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "error\n" "label\n" "string.text" msgid "Error" -msgstr "Қате" +msgstr "Error" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sql\n" "label\n" "string.text" msgid "SQL Syntax Highlighting" -msgstr "SQL синтаксисін түспен ерекшелеу" +msgstr "Resalte de sintaxis SQL" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlid\n" "label\n" "string.text" msgid "Identifier" -msgstr "Идентификатор" +msgstr "Identificador" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlnumber\n" "label\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Саны" +msgstr "Número" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlstring\n" "label\n" "string.text" msgid "String" -msgstr "Жолдар" +msgstr "Cadena" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlop\n" "label\n" "string.text" msgid "Operator" -msgstr "Оператор" +msgstr "Operador" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlkeyword\n" "label\n" "string.text" msgid "Keyword" -msgstr "Кілт сөз" +msgstr "Palabra clave" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlparam\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameter" -msgstr "Параметр" +msgstr "Parámetro" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlcomment\n" "label\n" "string.text" msgid "Comment" -msgstr "Түсіндірме" +msgstr "Comentario" #: colorconfigwin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "shadows\n" "label\n" "string.text" msgid "Shadows" -msgstr "Көлеңкелер" +msgstr "Sombras" #: colorpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Name" -msgstr "_Аты" +msgstr "_Nombre" #: colorpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "C_olor" -msgstr "_Түсі" +msgstr "C_olor" #: colorpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "colortableft\n" "label\n" "string.text" msgid "Color table" -msgstr "Түстер кестесі" +msgstr "Paleta de colores" #: colorpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "oldpreview-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Old Color" -msgstr "Ескі түсі" +msgstr "Color anterior" #: colorpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "newpreview-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "New Color" -msgstr "Жаңа түсі" +msgstr "Color nuevo" #: colorpage.ui msgctxt "" @@ -3162,14 +2978,13 @@ msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: colorpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "modellb-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Color Mode" -msgstr "Түстер режимі" +msgstr "Modo de color" #: colorpage.ui msgctxt "" @@ -3226,94 +3041,85 @@ msgid "_K" msgstr "_K" #: colorpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label14\n" "label\n" "string.text" msgid "_Y" -msgstr "_Y" +msgstr "_A" #: colorpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "modify\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modify" -msgstr "І_ске асыру" +msgstr "_Modificar" #: colorpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "load\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Load Color List" -msgstr "Түстер тізімін жүктеу" +msgstr "Cargar lista de colores" #: colorpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "load\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Load Color List" -msgstr "Түстер тізімін жүктеу" +msgstr "Cargar lista de colores" #: colorpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "save\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Save Color List" -msgstr "Түстер тізімін сақтау" +msgstr "Guardar lista de colores" #: colorpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "save\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Save Color List" -msgstr "Түстер тізімін сақтау" +msgstr "Guardar lista de colores" #: colorpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "embed\n" "label\n" "string.text" msgid "Embed" -msgstr "Ендіру" +msgstr "Incrustar" #: colorpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" -msgstr "Қасиеттері" +msgstr "Propiedades" #: comment.ui -#, fuzzy msgctxt "" "comment.ui\n" "CommentDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert Comment" -msgstr "Түсіндірмені кірістіру" +msgstr "Insertar comentario" #: comment.ui msgctxt "" @@ -3379,84 +3185,76 @@ msgid "_Type" msgstr "_Tipo" #: connectortabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_LINE_1\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _1" -msgstr "Сызық _1" +msgstr "Línea _1" #: connectortabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_LINE_2\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _2" -msgstr "Сызық _2" +msgstr "Línea _2" #: connectortabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_LINE_3\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _3" -msgstr "Сызық _3" +msgstr "Línea _3" #: connectortabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Line skew" -msgstr "Сызық көлбеулігі" +msgstr "Desvío de línea" #: connectortabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_HORZ_1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Begin horizontal" -msgstr "Горизонталды _бастау" +msgstr "_Inicio horizontal" #: connectortabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_HORZ_2\n" "label\n" "string.text" msgid "End _horizontal" -msgstr "_Горизонталды бастау" +msgstr "Final _horizontal" #: connectortabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_VERT_1\n" "label\n" "string.text" msgid "Begin _vertical" -msgstr "_Вертикалды бастау" +msgstr "Inicio _vertical" #: connectortabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_VERT_2\n" "label\n" "string.text" msgid "_End vertical" -msgstr "Вертикалды а_яқтау" +msgstr "Final v_ertical" #: connectortabpage.ui msgctxt "" @@ -3468,213 +3266,184 @@ msgid "Line spacing" msgstr "Interlineado" #: connectortabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "CTL_PREVIEW\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Preview" -msgstr "Алдын-ала қарау" +msgstr "Previsualización" #: connectortabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "CTL_PREVIEW\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" -msgstr "Мысалы" +msgstr "Ejemplo" #: connpooloptions.ui -#, fuzzy msgctxt "" "connpooloptions.ui\n" "connectionpooling\n" "label\n" "string.text" msgid "Connection pooling enabled" -msgstr "Байланыстар пулын іске қосу" +msgstr "Activar conexiones persistentes" #: connpooloptions.ui -#, fuzzy msgctxt "" "connpooloptions.ui\n" "driverslabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME" -msgstr "%PRODUCTNAME білетін драйверлер" +msgstr "Controladores conocidos en %PRODUCTNAME" #: connpooloptions.ui -#, fuzzy msgctxt "" "connpooloptions.ui\n" "driverlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Current driver:" -msgstr "Ағымдағы драйвер:" +msgstr "Controlador actual:" #: connpooloptions.ui -#, fuzzy msgctxt "" "connpooloptions.ui\n" "enablepooling\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable pooling for this driver" -msgstr "Бұл драйвер үшін байланыстар пулын жасау" +msgstr "Activar conexiones persistentes en este controlador" #: connpooloptions.ui -#, fuzzy msgctxt "" "connpooloptions.ui\n" "timeoutlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Timeout (seconds)" -msgstr "Кү_ту уақыты (секунд)" +msgstr "_Tiempo de espera (segundos)" #: connpooloptions.ui msgctxt "" "connpooloptions.ui\n" -"timeout\n" -"text\n" -"string.text" -msgid "60" -msgstr "60" - -#: connpooloptions.ui -#, fuzzy -msgctxt "" -"connpooloptions.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Connection pool" -msgstr "Байланыстар пулы" +msgstr "Grupo de conexiones" #: croppage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "croppage.ui\n" "keepscale\n" "label\n" "string.text" msgid "Keep _scale" -msgstr "Ма_сштабын сақтау" +msgstr "Mantener la e_scala" #: croppage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "croppage.ui\n" "keepsize\n" "label\n" "string.text" msgid "Keep image si_ze" -msgstr "Сурет ө_лшемін сақтау" +msgstr "_Mantener el tamaño de la imagen" #: croppage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "croppage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" -msgstr "_Сол жақтан" +msgstr "_Izquierda" #: croppage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "croppage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right" -msgstr "_Оң жақ" +msgstr "_Derecha" #: croppage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "croppage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top" -msgstr "_Жоғарыда" +msgstr "_Arriba" #: croppage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "croppage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom" -msgstr "_Төменде" +msgstr "A_bajo" #: croppage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "croppage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Crop" -msgstr "Қиып жіберу" +msgstr "Recortar" #: croppage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "croppage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width" -msgstr "_Ені" +msgstr "_Anchura" #: croppage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "croppage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "_Height" -msgstr "_Биіктігі" +msgstr "_Altura" #: croppage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "croppage.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "Scale" -msgstr "Масштаб" +msgstr "Escala" #: croppage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "croppage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width" -msgstr "_Ені" +msgstr "_Anchura" #: croppage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "croppage.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "_Height" -msgstr "_Биіктігі" +msgstr "_Altura" #: croppage.ui msgctxt "" @@ -3713,104 +3482,94 @@ msgid "_URL" msgstr "_URL" #: cuiimapdlg.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cuiimapdlg.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "F_rame" -msgstr "Ф_рейм" +msgstr "_Marco" #: cuiimapdlg.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cuiimapdlg.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Name" -msgstr "_Аты" +msgstr "_Nombre" #: cuiimapdlg.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cuiimapdlg.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Alternative _text" -msgstr "Мә_тін" +msgstr "_Texto alternativo" #: cuiimapdlg.ui -#, fuzzy msgctxt "" "cuiimapdlg.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Description" -msgstr "_Сипаттамасы" +msgstr "_Descripción" #: customizedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "customizedialog.ui\n" "CustomizeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Customize" -msgstr "Баптау" +msgstr "Personalizar" #: customizedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "customizedialog.ui\n" "menus\n" "label\n" "string.text" msgid "Menus" -msgstr "Мәзірлер" +msgstr "Menús" #: customizedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "customizedialog.ui\n" "keyboard\n" "label\n" "string.text" msgid "Keyboard" -msgstr "Пернетақта" +msgstr "Teclado" #: customizedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "customizedialog.ui\n" "toolbars\n" "label\n" "string.text" msgid "Toolbars" -msgstr "Саймандар панельдері" +msgstr "Barras de herramientas" #: customizedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "customizedialog.ui\n" "events\n" "label\n" "string.text" msgid "Events" -msgstr "Оқиғалар" +msgstr "Eventos" #: databaselinkdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "databaselinkdialog.ui\n" "DatabaseLinkDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Create Database Link" -msgstr "Дерекқор байланысын жасау" +msgstr "Crear enlace a base de datos" #: databaselinkdialog.ui msgctxt "" @@ -3822,34 +3581,31 @@ msgid "..." msgstr "..." #: databaselinkdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "databaselinkdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Database file" -msgstr "_Дерекқор файлы" +msgstr "Archivo de base de _datos" #: databaselinkdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "databaselinkdialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Registered _name" -msgstr "Тіркелген а_ты" +msgstr "_Nombre registrado" #: databaselinkdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "databaselinkdialog.ui\n" "alttitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit Database Link" -msgstr "Дерекқор байланысын түзету" +msgstr "Editar enlace a base de datos" #: dbregisterpage.ui msgctxt "" @@ -3861,324 +3617,292 @@ msgid "_New..." msgstr "_Nuevo…" #: dbregisterpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "dbregisterpage.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "_Delete" -msgstr "Ө_шіру" +msgstr "_Suprimir" #: dbregisterpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "dbregisterpage.ui\n" "edit\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit..." -msgstr "Түз_ету..." +msgstr "_Editar…" #: dbregisterpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "dbregisterpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Registered databases" -msgstr "Тіркелген дерекқорлар" +msgstr "Bases de datos registradas" #: dimensionlinestabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_LINE_DIST\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _distance" -msgstr "Сызыққа дейінгі арақа_шықтық" +msgstr "_Distancia de la línea" #: dimensionlinestabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_HELPLINE_OVERHANG\n" "label\n" "string.text" msgid "Guide _overhang" -msgstr "_Шығып тұруы" +msgstr "Pr_olongación de guía" #: dimensionlinestabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_HELPLINE_DIST\n" "label\n" "string.text" msgid "_Guide distance" -msgstr "Қа_шықтықта" +msgstr "Distancia entre _guías" #: dimensionlinestabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_HELPLINE1_LEN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left guide" -msgstr "Со_л жақ бағыттауышы" +msgstr "Guía i_zquierda" #: dimensionlinestabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_HELPLINE2_LEN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right guide" -msgstr "_Оң жақ бағыттауышы" +msgstr "Guía de_recha" #: dimensionlinestabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_DECIMALPLACES\n" "label\n" "string.text" msgid "Decimal _places" -msgstr "_Бөлшек бөлігі" +msgstr "_Posiciones decimales" #: dimensionlinestabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "TSB_BELOW_REF_EDGE\n" "label\n" "string.text" msgid "Measure _below object" -msgstr "Объект ас_тындағы өлшемі" +msgstr "Medida de_bajo del objeto" #: dimensionlinestabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Line" -msgstr "Сызық" +msgstr "Línea" #: dimensionlinestabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_POSITION\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text position" -msgstr "Мә_тін орналасуы" +msgstr "Posición del _texto" #: dimensionlinestabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "TSB_AUTOPOSV\n" "label\n" "string.text" msgid "_AutoVertical" -msgstr "_Вертикалды (авто)" +msgstr "Vertical _automático" #: dimensionlinestabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "TSB_AUTOPOSH\n" "label\n" "string.text" msgid "A_utoHorizontal" -msgstr "_Горизонталды (авто)" +msgstr "Horizontal a_utomático" #: dimensionlinestabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "TSB_PARALLEL\n" "label\n" "string.text" msgid "_Parallel to line" -msgstr "Сызыққа _параллель" +msgstr "_Paralela a la línea" #: dimensionlinestabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "TSB_SHOW_UNIT\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _measurement units" -msgstr "Ө_лшеу бірліктерін көрсету" +msgstr "_Mostrar unidades de medida" #: dimensionlinestabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Legend" -msgstr "Аңыз" +msgstr "Leyenda" #: dimensionlinestabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "STR_MEASURE_AUTOMATIC\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic" -msgstr "Автоматты түрде" +msgstr "Automático" #: distributiondialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "distributiondialog.ui\n" "DistributionDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Distribution" -msgstr "Үлестіру" +msgstr "Distribución" #: distributionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "hornone\n" "label\n" "string.text" msgid "_None" -msgstr "_Жоқ" +msgstr "_Ninguna" #: distributionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "horleft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" -msgstr "_Сол жақтан" +msgstr "_Izquierda" #: distributionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "horcenter\n" "label\n" "string.text" msgid "_Center" -msgstr "Ор_тасында" +msgstr "_Centro" #: distributionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "horright\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right" -msgstr "_Оң жақ" +msgstr "_Derecha" #: distributionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "hordistance\n" "label\n" "string.text" msgid "_Spacing" -msgstr "_Аралық" +msgstr "E_spaciado" #: distributionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "Horizontal" -msgstr "Жатық" +msgstr "Horizontal" #: distributionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "vernone\n" "label\n" "string.text" msgid "N_one" -msgstr "_Жоқ" +msgstr "N_inguno" #: distributionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "vertop\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top" -msgstr "_Жоғарыда" +msgstr "_Arriba" #: distributionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "vercenter\n" "label\n" "string.text" msgid "C_enter" -msgstr "Орт_асында" +msgstr "C_entrar" #: distributionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "verdistance\n" "label\n" "string.text" msgid "S_pacing" -msgstr "А_ралығы" +msgstr "Es_paciado" #: distributionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "verbottom\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom" -msgstr "_Төменде" +msgstr "A_bajo" #: distributionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Vertical" -msgstr "Тік" +msgstr "Vertical" #: editdictionarydialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "editdictionarydialog.ui\n" "EditDictionaryDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Edit Custom Dictionary" -msgstr "Пайдаланушы сөздігін түзету" +msgstr "Editar el diccionario personalizado" #: editdictionarydialog.ui msgctxt "" @@ -4187,7 +3911,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Book:" -msgstr "Libro:" +msgstr "_Libro:" #: editdictionarydialog.ui msgctxt "" @@ -4196,7 +3920,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Language:" -msgstr "Idioma:" +msgstr "_Idioma:" #: editdictionarydialog.ui msgctxt "" @@ -4205,7 +3929,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Word" -msgstr "Palabra" +msgstr "_Palabra" #: editdictionarydialog.ui msgctxt "" @@ -4214,7 +3938,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Replace By" -msgstr "Reemplazar por" +msgstr "_Reemplazar por" #: editdictionarydialog.ui msgctxt "" @@ -4226,74 +3950,67 @@ msgid "_New" msgstr "_Nuevo" #: editdictionarydialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "editdictionarydialog.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "_Delete" -msgstr "Ө_шіру" +msgstr "_Suprimir" #: editmodulesdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "editmodulesdialog.ui\n" "EditModulesDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Edit Modules" -msgstr "Модульдерді түзету" +msgstr "Editar módulos" #: editmodulesdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "editmodulesdialog.ui\n" "moredictslink\n" "label\n" "string.text" msgid "Get more dictionaries online..." -msgstr "Интернеттегі қосымша сөздіктер..." +msgstr "Obtener más diccionarios…" #: editmodulesdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "editmodulesdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Language" -msgstr "Тіл" +msgstr "Idioma" #: editmodulesdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "editmodulesdialog.ui\n" "up\n" "label\n" "string.text" msgid "Move Up" -msgstr "Жоғары жылжыту" +msgstr "Subir" #: editmodulesdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "editmodulesdialog.ui\n" "down\n" "label\n" "string.text" msgid "Move Down" -msgstr "Төмен жылжыту" +msgstr "Bajar" #: editmodulesdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "editmodulesdialog.ui\n" "back\n" "label\n" "string.text" msgid "_Back" -msgstr "Ар_тқа" +msgstr "A_trás" #: editmodulesdialog.ui msgctxt "" @@ -4359,714 +4076,643 @@ msgid "Underlining" msgstr "Subrayado" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "overlinecolorft\n" "label\n" "string.text" msgid "Overline color" -msgstr "Жоғарыдан сызу түсі" +msgstr "Color de suprarrayado" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "underlinecolorft\n" "label\n" "string.text" msgid "Underline color" -msgstr "Астын сызу түсі" +msgstr "Color de subrayado" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "outlinecb\n" "label\n" "string.text" msgid "Outline" -msgstr "Құрылымы" +msgstr "Contorno" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "blinkingcb\n" "label\n" "string.text" msgid "Blinking" -msgstr "Жыпылықтау" +msgstr "Intermitente" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "hiddencb\n" "label\n" "string.text" msgid "Hidden" -msgstr "Жасырын" +msgstr "Oculto" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "individualwordscb\n" "label\n" "string.text" msgid "Individual words" -msgstr "Жеке сөздер" +msgstr "Palabras individuales" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "positionft\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" -msgstr "Орналасу" +msgstr "Posición" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "emphasisft\n" "label\n" "string.text" msgid "Emphasis mark" -msgstr "Ерекшелеу белгісі" +msgstr "Caracteres de acentuación" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "shadowcb\n" "label\n" "string.text" msgid "Shadow" -msgstr "Көлеңке" +msgstr "Sombra" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "label42\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" -msgstr "Опциялар" +msgstr "Opciones" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "preview\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Preview" -msgstr "Алдын-ала қарау" +msgstr "Previsualización" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(Without)" -msgstr "(жоқ)" +msgstr "(Sin)" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Capitals" -msgstr "Бас әріптер" +msgstr "Mayúsculas" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Lowercase" -msgstr "Кіші әріптер" +msgstr "Minúsculas" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore1\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Title" -msgstr "Атауы" +msgstr "Título" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore1\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Small capitals" -msgstr "Кіші бас әріптері" +msgstr "Versalitas" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore2\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(Without)" -msgstr "(жоқ)" +msgstr "(Sin)" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore2\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Embossed" -msgstr "Көтерілген" +msgstr "Repujado" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore2\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Engraved" -msgstr "Батырылған" +msgstr "Bajorrelieve" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore3\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(Without)" -msgstr "(жоқ)" +msgstr "(Sin)" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore3\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Dot" -msgstr "Нүкте" +msgstr "Punto" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore3\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Circle" -msgstr "Шеңбер" +msgstr "Círculo" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore3\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Disc" -msgstr "Диск" +msgstr "Disco" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore3\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Accent" -msgstr "Акцент" +msgstr "Acento" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore4\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Above text" -msgstr "Мәтін үстінде" +msgstr "Sobre el texto" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore4\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Below text" -msgstr "Мәтін астында" +msgstr "Debajo del texto" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore5\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(Without)" -msgstr "(жоқ)" +msgstr "(Sin)" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore5\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Single" -msgstr "Дара" +msgstr "Sencillo" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore5\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Double" -msgstr "Қос" +msgstr "Doble" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore5\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Bold" -msgstr "Жуан" +msgstr "Negrita" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore5\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "With /" -msgstr "Таңбамен: /" +msgstr "Con /" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore5\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "With X" -msgstr "Таңбамен: X" +msgstr "Con X" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(Without)" -msgstr "(жоқ)" +msgstr "(Sin)" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Single" -msgstr "Дара" +msgstr "Sencillo" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Double" -msgstr "Қос" +msgstr "Doble" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Bold" -msgstr "Жуан" +msgstr "Negrita" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Dotted" -msgstr "Пунктир" +msgstr "Punteado" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Dotted (Bold)" -msgstr "Пунктир (жуан)" +msgstr "Punteado (grueso)" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Dash" -msgstr "Штрих" +msgstr "Trazo" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Dash (Bold)" -msgstr "Штрих (жуан)" +msgstr "Trazo (grueso)" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Long Dash" -msgstr "Ұзын штрих" +msgstr "Trazo largo" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Long Dash (Bold)" -msgstr "Ұзын штрих (жуан)" +msgstr "Trazo largo (grueso)" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "Dot Dash" -msgstr "Штрихпунктир" +msgstr "Punto trazo" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "Dot Dash (Bold)" -msgstr "Штрихпунктир (жуан)" +msgstr "Punto trazo (grueso)" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "Dot Dot Dash" -msgstr "Екі нүктесі бар штрихпунктир" +msgstr "Punto punto trazo" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "13\n" "stringlist.text" msgid "Dot Dot Dash (Bold)" -msgstr "Екі нүктесі бар штрихпунктир (жуан)" +msgstr "Punto punto trazo (grueso)" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "14\n" "stringlist.text" msgid "Wave" -msgstr "Толқын" +msgstr "Onda" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "15\n" "stringlist.text" msgid "Wave (Bold)" -msgstr "Толқын (жуан)" +msgstr "Ondulada (grueso)" #: effectspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "16\n" "stringlist.text" msgid "Double Wave" -msgstr "Қос толқын" +msgstr "Ondulada doble" #: embossdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "embossdialog.ui\n" "EmbossDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Emboss" -msgstr "Бедерлеу" +msgstr "Realzar" #: embossdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "embossdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Light source" -msgstr "Жар_ық көзі" +msgstr "Fuente de _luz" #: embossdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "embossdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" -msgstr "Параметрлер" +msgstr "Parámetros" #: eventassigndialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "eventassigndialog.ui\n" "EventAssignDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Assign Macro" -msgstr "Макросты тағайындау" +msgstr "Asignar una macro" #: eventassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "eventassignpage.ui\n" "existingmacrosft\n" "label\n" "string.text" msgid "Existing macros" -msgstr "Бар болып тұрған макрос" +msgstr "Macros existentes" #: eventassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "eventassignpage.ui\n" "macrotoft\n" "label\n" "string.text" msgid "Macro from" -msgstr "Макрос, алынған жері" +msgstr "Macro de" #: eventassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "eventassignpage.ui\n" "eventft\n" "label\n" "string.text" msgid "Event" -msgstr "Оқиға" +msgstr "Evento" #: eventassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "eventassignpage.ui\n" "assignft\n" "label\n" "string.text" msgid "Assigned Action" -msgstr "Тағайындалған әрекет" +msgstr "Acción asignada" #: eventassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "eventassignpage.ui\n" "libraryft1\n" "label\n" "string.text" msgid "Assignments" -msgstr "Тағайындаулар" +msgstr "Asignaciones" #: eventassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "eventassignpage.ui\n" "assign\n" "label\n" "string.text" msgid "Assign" -msgstr "Тағайындау" +msgstr "Asignar" #: eventassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "eventassignpage.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "Remove" -msgstr "Өшіру" +msgstr "Quitar" #: eventsconfigpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "eventsconfigpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Assign:" -msgstr "Тағайындау:" +msgstr "Asignar:" #: eventsconfigpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "eventsconfigpage.ui\n" "macro\n" "label\n" "string.text" msgid "M_acro..." -msgstr "М_акрос..." +msgstr "M_acro…" #: eventsconfigpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "eventsconfigpage.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "_Remove" -msgstr "Ө_шіру" +msgstr "_Quitar" #: eventsconfigpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "eventsconfigpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Save In" -msgstr "Қайда сақтау:" +msgstr "Guardar en" #: eventsconfigpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "eventsconfigpage.ui\n" "eventft\n" "label\n" "string.text" msgid "Event" -msgstr "Оқиға" +msgstr "Evento" #: eventsconfigpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "eventsconfigpage.ui\n" "actionft\n" "label\n" "string.text" msgid "Assigned Action" -msgstr "Тағайындалған әрекет" +msgstr "Acción asignada" #: fmsearchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "RecordSearchDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Record Search" -msgstr "Жазбаны іздеу" +msgstr "Buscar registros" #: fmsearchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "pbSearchAgain\n" "label\n" "string.text" msgid "S_earch" -msgstr "Ізд_еу" +msgstr "_Buscar" #: fmsearchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "rbSearchForText\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text" -msgstr "Мә_тін" +msgstr "Te_xto" #: fmsearchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "rbSearchForNull\n" "label\n" "string.text" msgid "Field content is _NULL" -msgstr "Өріс құра_масы NULL" +msgstr "El contenido del campo es _NULL" #: fmsearchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "rbSearchForNotNull\n" "label\n" "string.text" msgid "Field content is not NU_LL" -msgstr "Өріс құрам_асы NULL емес" +msgstr "El contenido del campo no es NU_LL" #: fmsearchdialog.ui #, fuzzy @@ -5079,54 +4725,49 @@ msgid "_Search for" msgstr "_Buscar" #: fmsearchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "rbSingleField\n" "label\n" "string.text" msgid "_Single field" -msgstr "_Дара өріс" +msgstr "_Campo único" #: fmsearchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "rbAllFields\n" "label\n" "string.text" msgid "_All fields" -msgstr "Б_арлық өрістер" +msgstr "Todos los c_ampos" #: fmsearchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "ftForm\n" "label\n" "string.text" msgid "Form" -msgstr "Форма" +msgstr "Formulario" #: fmsearchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Where to search" -msgstr "Қайда іздеу керек" +msgstr "Ubicación de búsqueda" #: fmsearchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "ftPosition\n" "label\n" "string.text" msgid "_Position" -msgstr "_Орны" +msgstr "_Posición" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" @@ -5135,17 +4776,16 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Match character wi_dth" -msgstr "Таңбалар е_нін сәйкестеу" +msgstr "Considerar anchura de carácter" #: fmsearchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "SoundsLikeCJK\n" "label\n" "string.text" msgid "Sounds like (_Japanese)" -msgstr "Suena como (_japonés)" +msgstr "Semejante a (_japonés)" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" @@ -5157,14 +4797,13 @@ msgid "..." msgstr "..." #: fmsearchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "cbApprox\n" "label\n" "string.text" msgid "S_imilarity Search" -msgstr "Ұқ_састарды iздеу" +msgstr "Búsqueda por _semejanza" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" @@ -5182,7 +4821,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Match case" -msgstr "_Регистрді ескеру" +msgstr "_Distinguir mayúsculas y minúsculas" #: fmsearchdialog.ui #, fuzzy @@ -5195,64 +4834,58 @@ msgid "Fr_om top" msgstr "Desde arriba" #: fmsearchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "cbRegular\n" "label\n" "string.text" msgid "_Regular expression" -msgstr "Тұ_рақты өрнек" +msgstr "Expresión _regular" #: fmsearchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "cbUseFormat\n" "label\n" "string.text" msgid "Appl_y field format" -msgstr "Өріс пішімін іске ас_ыру" +msgstr "Apl_icar formato de campo" #: fmsearchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "cbBackwards\n" "label\n" "string.text" msgid "Search _backwards" -msgstr "К_ері іздеу" +msgstr "Buscar hacia a_trás" #: fmsearchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "cbWildCard\n" "label\n" "string.text" msgid "_Wildcard expression" -msgstr "_Маска өрнегі" +msgstr "_Expresión comodín" #: fmsearchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "flOptions\n" "label\n" "string.text" msgid "Settings" -msgstr "Баптаулар" +msgstr "Configuración" #: fmsearchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "ftRecordLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Record :" -msgstr "Жазба :" +msgstr "Registro:" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" @@ -5261,357 +4894,322 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "record count" -msgstr "жазбалар саны" +msgstr "conteo de registros" #: fmsearchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "flState\n" "label\n" "string.text" msgid "State" -msgstr "Күйі" +msgstr "Estado/provincia" #: formatcellsdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "FormatCellsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Format Cells" -msgstr "Ұяшықтар пішімі" +msgstr "Formatear celdas" #: formatcellsdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "name\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" -msgstr "Қаріп" +msgstr "Tipo de letra" #: formatcellsdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "effects\n" "label\n" "string.text" msgid "Font Effects" -msgstr "Қаріп эффекттері" +msgstr "Efectos tipográficos" #: formatcellsdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "border\n" "label\n" "string.text" msgid "Borders" -msgstr "Шектер" +msgstr "Bordes" #: formatcellsdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "area\n" "label\n" "string.text" msgid "Background" -msgstr "Фон" +msgstr "Fondo" #: formatnumberdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "formatnumberdialog.ui\n" "FormatNumberDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Format Number" -msgstr "Пішім саны" +msgstr "Formato de números" #: galleryapplyprogress.ui -#, fuzzy msgctxt "" "galleryapplyprogress.ui\n" "GalleryApplyProgress\n" "title\n" "string.text" msgid "Apply" -msgstr "Іске асыру" +msgstr "Aplicar" #: galleryapplyprogress.ui -#, fuzzy msgctxt "" "galleryapplyprogress.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "File" -msgstr "Файл" +msgstr "Archivo" #: galleryfilespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "galleryfilespage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_File type" -msgstr "_Файл түрі" +msgstr "Tipo de _archivo" #: galleryfilespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "galleryfilespage.ui\n" "files\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Files Found" -msgstr "Табылған файлдар" +msgstr "Archivos encontrados" #: galleryfilespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "galleryfilespage.ui\n" "preview\n" "label\n" "string.text" msgid "Pr_eview" -msgstr "Ал_дын-ала қарау" +msgstr "Pr_evisualización" #: galleryfilespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "galleryfilespage.ui\n" "image\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Preview" -msgstr "Алдын-ала қарау" +msgstr "Previsualización" #: galleryfilespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "galleryfilespage.ui\n" "findfiles\n" "label\n" "string.text" msgid "_Find Files..." -msgstr "_Файлдарды табу..." +msgstr "_Encontrar archivos..." #: galleryfilespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "galleryfilespage.ui\n" "addall\n" "label\n" "string.text" msgid "A_dd All" -msgstr "Барлығын қ_осу" +msgstr "Aña_dir todo" #: gallerygeneralpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gallerygeneralpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Modified:" -msgstr "Түзетілген:" +msgstr "Modificado:" #: gallerygeneralpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gallerygeneralpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Type:" -msgstr "Түрі:" +msgstr "Tipo:" #: gallerygeneralpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gallerygeneralpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Location:" -msgstr "Орналасуы:" +msgstr "Ubicación:" #: gallerygeneralpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gallerygeneralpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Contents:" -msgstr "Құрамасы:" +msgstr "Contenido:" #: gallerygeneralpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gallerygeneralpage.ui\n" "image-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Theme Name" -msgstr "Тема атауы" +msgstr "Nombre del tema" #: gallerysearchprogress.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gallerysearchprogress.ui\n" "GallerySearchProgress\n" "title\n" "string.text" msgid "Find" -msgstr "Табу" +msgstr "Encontrar" #: gallerysearchprogress.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gallerysearchprogress.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "File type" -msgstr "Файл түрі" +msgstr "Tipo de archivo" #: gallerysearchprogress.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gallerysearchprogress.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Directory" -msgstr "Бума" +msgstr "Directorio" #: gallerythemedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gallerythemedialog.ui\n" "GalleryThemeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Properties of " -msgstr "Қасиеттері: " +msgstr "Propiedades de " #: gallerythemedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gallerythemedialog.ui\n" "general\n" "label\n" "string.text" msgid "General" -msgstr "Жалпы" +msgstr "General" #: gallerythemedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gallerythemedialog.ui\n" "files\n" "label\n" "string.text" msgid "Files" -msgstr "Файлдар" +msgstr "Archivos" #: gallerythemeiddialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gallerythemeiddialog.ui\n" "GalleryThemeIDDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Theme ID" -msgstr "Тема ID-і" +msgstr "Identificador del tema" #: gallerythemeiddialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gallerythemeiddialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "Identificador" #: gallerytitledialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gallerytitledialog.ui\n" "GalleryTitleDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Enter Title" -msgstr "Атауын енгізу" +msgstr "Escriba el título" #: gallerytitledialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gallerytitledialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Title" -msgstr "Атауы" +msgstr "Título" #: galleryupdateprogress.ui -#, fuzzy msgctxt "" "galleryupdateprogress.ui\n" "GalleryUpdateProgress\n" "title\n" "string.text" msgid "Update" -msgstr "Жаңарту" +msgstr "Actualizar" #: galleryupdateprogress.ui -#, fuzzy msgctxt "" "galleryupdateprogress.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "File" -msgstr "Файл" +msgstr "Archivo" #: gradientpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "typeft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Type" -msgstr "_Түрі" +msgstr "_Tipo" #: gradientpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "gradienttypelb\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Linear" -msgstr "Сызықтық" +msgstr "Lineal" #: gradientpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "gradienttypelb\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Axial" -msgstr "Осьтік" +msgstr "Matriz" #: gradientpage.ui msgctxt "" @@ -5632,84 +5230,76 @@ msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoide" #: gradientpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "gradienttypelb\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Quadratic" -msgstr "Шаршылық" +msgstr "Cuadrático" #: gradientpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "gradienttypelb\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Square" -msgstr "Тікбұрышты" +msgstr "Cuadrado" #: gradientpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "centerxft\n" "label\n" "string.text" msgid "Center _X" -msgstr "_X ортасы" +msgstr "Centrado _X" #: gradientpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "centeryft\n" "label\n" "string.text" msgid "Center _Y" -msgstr "_Y ортасы" +msgstr "Centrado _Y" #: gradientpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "angleft\n" "label\n" "string.text" msgid "A_ngle" -msgstr "Бұр_ыш" +msgstr "Á_ngulo" #: gradientpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "borderft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Border" -msgstr "_Шектер" +msgstr "_Borde" #: gradientpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "colorfromft\n" "label\n" "string.text" msgid "_From" -msgstr "Ба_стап" +msgstr "_Desde" #: gradientpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "colortoft\n" "label\n" "string.text" msgid "_To" -msgstr "_Дейін" +msgstr "_Hasta" #: gradientpage.ui msgctxt "" @@ -5748,24 +5338,22 @@ msgid "Load Gradient List" msgstr "Cargar lista de degradados" #: gradientpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "save\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Save Gradient List" -msgstr "Градиенттер тізімін сақтау" +msgstr "Guardar lista de degradados" #: gradientpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "save\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Save Gradient List" -msgstr "Градиенттер тізімін сақтау" +msgstr "Guardar lista de degradados" #: gradientpage.ui msgctxt "" @@ -5849,1653 +5437,1480 @@ msgid "Ignore post-positional word" msgstr "Ignorar palabra posposicional" #: hangulhanjaoptdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "hangulhanjaoptdialog.ui\n" "showrecentfirst\n" "label\n" "string.text" msgid "Show recently used entries first" -msgstr "Алдымен жуырда қолданылған жазбаларды көрсету" +msgstr "Mostrar entradas recientes primero" #: hangulhanjaoptdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "hangulhanjaoptdialog.ui\n" "autoreplaceunique\n" "label\n" "string.text" msgid "Replace all unique entries automatically" -msgstr "Барлық уникалды жазбаларды автоматты түрде алмастыру" +msgstr "Reemplazar entradas únicas automáticamente" #: hangulhanjaoptdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "hangulhanjaoptdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" -msgstr "Опциялар" +msgstr "Opciones" #: hatchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "distanceft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Spacing" -msgstr "_Аралық" +msgstr "E_spaciado" #: hatchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "angleft\n" "label\n" "string.text" msgid "A_ngle" -msgstr "Бұр_ыш" +msgstr "Á_ngulo" #: hatchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "linetypeft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Line type" -msgstr "С_ызық түрі" +msgstr "Tipo de _línea" #: hatchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "linecolorft\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _color" -msgstr "Сызық тү_сі" +msgstr "_Color de línea" #: hatchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "linetypelb\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Single" -msgstr "Дара" +msgstr "Sencillo" #: hatchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "linetypelb\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Crossed" -msgstr "Қиылысатын" +msgstr "Cruzada" #: hatchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "linetypelb\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Triple" -msgstr "Үштік" +msgstr "Triple" #: hatchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "previewctl-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" -msgstr "Мысалы" +msgstr "Ejemplo" #: hatchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "modify\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modify" -msgstr "І_ске асыру" +msgstr "_Modificar" #: hatchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "load\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Load Hatching List" -msgstr "Штрихтеулер тізімін жүктеу" +msgstr "Cargar lista de tramas" #: hatchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "load\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Load Hatching List" -msgstr "Штрихтеулер тізімін жүктеу" +msgstr "Cargar lista de tramas" #: hatchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "save\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Save Hatching List" -msgstr "Штрихтеулер тізімін сақтау" +msgstr "Guardar lista de tramas" #: hatchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "save\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Save Hatching List" -msgstr "Штрихтеулер тізімін сақтау" +msgstr "Guardar lista de tramas" #: hatchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "propfl\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" -msgstr "Қасиеттері" +msgstr "Propiedades" #: hyphenate.ui -#, fuzzy msgctxt "" "hyphenate.ui\n" "HyphenateDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Hyphenation" -msgstr "Тасымалдауларды орналастыру" +msgstr "Separación silábica" #: hyphenate.ui -#, fuzzy msgctxt "" "hyphenate.ui\n" "hyphall\n" "label\n" "string.text" msgid "Hyphenate All" -msgstr "Барлығын тасымалдау" +msgstr "Separar todo en sílabas" #: hyphenate.ui -#, fuzzy msgctxt "" "hyphenate.ui\n" "ok\n" "label\n" "string.text" msgid "Hyphenate" -msgstr "Тасымалдау" +msgstr "Separar en sílabas" #: hyphenate.ui -#, fuzzy msgctxt "" "hyphenate.ui\n" "continue\n" "label\n" "string.text" msgid "Skip" -msgstr "Аттап кету" +msgstr "Omitir" #: hyphenate.ui -#, fuzzy msgctxt "" "hyphenate.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Word" -msgstr "Сөз" +msgstr "Palabra" #: insertfloatingframe.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "InsertFloatingFrameDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Floating Frame Properties" -msgstr "Фрейм қасиеттері" +msgstr "Propiedades de marcos flotantes" #: insertfloatingframe.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Name" -msgstr "Атауы" +msgstr "Nombre" #: insertfloatingframe.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Contents" -msgstr "Құрамасы" +msgstr "Contenido" #: insertfloatingframe.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "buttonbrowse\n" "label\n" "string.text" msgid "Browse..." -msgstr "Шолу..." +msgstr "Examinar..." #: insertfloatingframe.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "scrollbaron\n" "label\n" "string.text" msgid "On" -msgstr "Іске қосулы" +msgstr "Activado" #: insertfloatingframe.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "scrollbaroff\n" "label\n" "string.text" msgid "Off" -msgstr "Сөнд." +msgstr "Desactivado" #: insertfloatingframe.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "scrollbarauto\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic" -msgstr "Автоматты түрде" +msgstr "Automático" #: insertfloatingframe.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Scroll bar" -msgstr "Айналдыру жолағы" +msgstr "Barra de desplazamiento" #: insertfloatingframe.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "borderon\n" "label\n" "string.text" msgid "On" -msgstr "Іске қосулы" +msgstr "Activado" #: insertfloatingframe.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "borderoff\n" "label\n" "string.text" msgid "Off" -msgstr "Сөнд." +msgstr "Desactivado" #: insertfloatingframe.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Border" -msgstr "Шектер" +msgstr "Borde" #: insertfloatingframe.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "widthlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Width" -msgstr "Ені" +msgstr "Anchura" #: insertfloatingframe.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "heightlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Height" -msgstr "Биіктігі" +msgstr "Altura" #: insertfloatingframe.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "defaultwidth\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" -msgstr "Стандарт" +msgstr "Predeterminado" #: insertfloatingframe.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "defaultheight\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" -msgstr "Стандарт" +msgstr "Predeterminado" #: insertfloatingframe.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing to contents" -msgstr "Құрама шегінуі" +msgstr "Espacio al contenido" #: insertoleobject.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "InsertOLEObjectDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert OLE Object" -msgstr "OLE объектін кірістіру" +msgstr "Insertar objetos OLE" #: insertoleobject.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "createnew\n" "label\n" "string.text" msgid "Create new" -msgstr "Жаңасын жасау" +msgstr "Crear nuevo" #: insertoleobject.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "createfromfile\n" "label\n" "string.text" msgid "Create from file" -msgstr "Файлдан жасау" +msgstr "Crear a partir de un archivo" #: insertoleobject.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Object type" -msgstr "Объект түрі" +msgstr "Tipo de objeto" #: insertoleobject.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "urlbtn\n" "label\n" "string.text" msgid "Search ..." -msgstr "Іздеу ..." +msgstr "Buscar…" #: insertoleobject.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "linktofile\n" "label\n" "string.text" msgid "Link to file" -msgstr "Файлмен байланыстыру" +msgstr "Enlazar a archivo" #: insertoleobject.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "File" -msgstr "Файл" +msgstr "Archivo" #: insertplugin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertplugin.ui\n" "InsertPluginDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert Plug-in" -msgstr "Плагинді кірістіру" +msgstr "Insertar complemento" #: insertplugin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertplugin.ui\n" "urlbtn\n" "label\n" "string.text" msgid "Browse..." -msgstr "Шолу..." +msgstr "Examinar..." #: insertplugin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertplugin.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "File/URL" -msgstr "Файл / URL" +msgstr "Archivo/URL" #: insertplugin.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertplugin.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" -msgstr "Опциялар" +msgstr "Opciones" #: insertrowcolumn.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertrowcolumn.ui\n" "InsertRowColumnDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert Row" -msgstr "Жолды кірістіру" +msgstr "Insertar fila" #: insertrowcolumn.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertrowcolumn.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Number:" -msgstr "_Сан:" +msgstr "_Número:" #: insertrowcolumn.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertrowcolumn.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Insert" -msgstr "Кірістіру" +msgstr "Insertar" #: insertrowcolumn.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertrowcolumn.ui\n" "insert_before\n" "label\n" "string.text" msgid "_Before" -msgstr "_Дейін" +msgstr "_Antes" #: insertrowcolumn.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertrowcolumn.ui\n" "insert_after\n" "label\n" "string.text" msgid "A_fter" -msgstr "Ке_йін" +msgstr "_Después" #: insertrowcolumn.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertrowcolumn.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" -msgstr "Орналасу" +msgstr "Posición" #: javaclasspathdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "javaclasspathdialog.ui\n" "JavaClassPath\n" "title\n" "string.text" msgid "Class Path" -msgstr "Кластар жолы" +msgstr "Ruta de clase" #: javaclasspathdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "javaclasspathdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "A_ssigned folders and archives" -msgstr "Таға_йындалған бумалар және архивтер" +msgstr "Carpetas y archivadores a_signados" #: javaclasspathdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "javaclasspathdialog.ui\n" "archive\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add Archive..." -msgstr "Архивті қ_осу..." +msgstr "_Añadir archivador…" #: javaclasspathdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "javaclasspathdialog.ui\n" "folder\n" "label\n" "string.text" msgid "Add _Folder" -msgstr "Бу_маны қосу" +msgstr "Añadir _carpeta" #: javaclasspathdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "javaclasspathdialog.ui\n" "remove\n" "label\n" "string.text" msgid "_Remove" -msgstr "Ө_шіру" +msgstr "_Quitar" #: javastartparametersdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "javastartparametersdialog.ui\n" "JavaStartParameters\n" "title\n" "string.text" msgid "Java Start Parameters" -msgstr "Java іске қосылу параметрлері" +msgstr "Parámetros de inicio de Java" #: javastartparametersdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "javastartparametersdialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Java start _parameter" -msgstr "Java іске қосылуының _параметрлері" +msgstr "_Parámetro de inicio de Java" #: javastartparametersdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "javastartparametersdialog.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Assig_ned start parameters" -msgstr "Тағайы_ндалған іске қосылу параметрлері" +msgstr "Parámetros de inicio asig_nados" #: javastartparametersdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "javastartparametersdialog.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" -msgstr "Мысалы: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" +msgstr "Por ejemplo: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" #: javastartparametersdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "javastartparametersdialog.ui\n" "assignbtn\n" "label\n" "string.text" msgid "_Assign" -msgstr "Т_ағайындау" +msgstr "_Asignar" #: javastartparametersdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "javastartparametersdialog.ui\n" "removebtn\n" "label\n" "string.text" msgid "_Remove" -msgstr "Ө_шіру" +msgstr "_Quitar" #: linedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linedialog.ui\n" "LineDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Line" -msgstr "Сызық" +msgstr "Línea" #: linedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_LINE\n" "label\n" "string.text" msgid "Line" -msgstr "Сызық" +msgstr "Línea" #: linedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_SHADOW\n" "label\n" "string.text" msgid "Shadow" -msgstr "Көлеңке" +msgstr "Sombra" #: linedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_LINE_DEF\n" "label\n" "string.text" msgid "Line Styles" -msgstr "Сызық стильдері" +msgstr "Estilos de línea" #: linedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF\n" "label\n" "string.text" msgid "Arrow Styles" -msgstr "Бағдаршалар стильдері" +msgstr "Estilos de flecha" #: lineendstabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "FT_TITLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Title:" -msgstr "А_тауы:" +msgstr "_Título:" #: lineendstabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "FT_LINE_END_STYLE\n" "label\n" "string.text" msgid "Arrow _style:" -msgstr "Бағдаршалар _стилі:" +msgstr "E_stilo de flecha:" #: lineendstabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "FI_TIP\n" "label\n" "string.text" msgid "Add a selected object to create new arrow styles." -msgstr "Таңдалған объектті жаңа бағдарша стилін жасау үшін қосу." +msgstr "Añada un objeto seleccionado para crear estilos de flecha." #: lineendstabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "BTN_MODIFY\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modify" -msgstr "І_ске асыру" +msgstr "_Modificar" #: lineendstabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "BTN_LOAD\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Load arrow styles" -msgstr "Бағдаршалар стильдерін жүктеу" +msgstr "Cargar estilos de flecha" #: lineendstabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "BTN_LOAD\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Load arrow styles" -msgstr "Бағдаршалар стильдерін жүктеу" +msgstr "Cargar estilos de flecha" #: lineendstabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "BTN_SAVE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Save arrow styles" -msgstr "Бағдаршалар стильдерін сақтау" +msgstr "Guardar estilos de flecha" #: lineendstabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "BTN_SAVE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Save arrow styles" -msgstr "Бағдаршалар стильдерін сақтау" +msgstr "Guardar estilos de flecha" #: lineendstabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Organize arrow styles" -msgstr "Бағдаршалар стильдерін реттеу" +msgstr "Organizar estilos de flecha" #: linestyletabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "FT_LINESTYLE\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _style:" -msgstr "Сызық _стилі:" +msgstr "E_stilo de línea:" #: linestyletabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "FT_TYPE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Type:" -msgstr "_Түрі:" +msgstr "_Tipo:" #: linestyletabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "FT_NUMBER\n" "label\n" "string.text" msgid "_Number:" -msgstr "_Сан:" +msgstr "_Número:" #: linestyletabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "FT_LENGTH\n" "label\n" "string.text" msgid "_Length:" -msgstr "Ұз_ындығы:" +msgstr "_Longitud:" #: linestyletabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "FT_DISTANCE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Spacing:" -msgstr "_Аралық:" +msgstr "E_spaciado:" #: linestyletabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "CBX_SYNCHRONIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Fit to line width" -msgstr "Сызық еніне сы_йдыру" +msgstr "_Ajustar a la anchura de la línea" #: linestyletabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "BTN_MODIFY\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modify" -msgstr "І_ске асыру" +msgstr "_Modificar" #: linestyletabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "BTN_LOAD\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Load Line Styles" -msgstr "Сызық стильдерін жүктеу" +msgstr "Cargar estilos de línea" #: linestyletabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "BTN_LOAD\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Load Line Styles" -msgstr "Сызық стильдерін жүктеу" +msgstr "Cargar estilos de línea" #: linestyletabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "BTN_SAVE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Save Line Styles" -msgstr "Сызық стильдерін сақтау" +msgstr "Guardar estilos de línea" #: linestyletabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "BTN_SAVE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Save Line Styles" -msgstr "Сызық стильдерін сақтау" +msgstr "Guardar estilos de línea" #: linestyletabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" -msgstr "Қасиеттері" +msgstr "Propiedades" #: linestyletabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Dots" -msgstr "Нүктелер" +msgstr "Puntos" #: linestyletabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Dash" -msgstr "Штрих" +msgstr "Trazo" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_LINE_STYLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Style:" -msgstr "_Стилі:" +msgstr "E_stilo:" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_COLOR\n" "label\n" "string.text" msgid "Colo_r:" -msgstr "Тү_сі:" +msgstr "Colo_r:" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_LINE_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width:" -msgstr "_Ені:" +msgstr "_Anchura:" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_TRANSPARENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency:" -msgstr "_Мөлдірлілігі:" +msgstr "_Transparencia:" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Line properties" -msgstr "Сызық қасиеттері" +msgstr "Propiedades de la línea" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_LINE_ENDS_STYLE\n" "label\n" "string.text" msgid "Start st_yle:" -msgstr "Бастау ст_илі:" +msgstr "Estilo _inicial:" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "End sty_le:" -msgstr "Аяқтау сти_лі:" +msgstr "Estilo _final:" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_LINE_START_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Wi_dth:" -msgstr "Е_ні:" +msgstr "Anc_hura:" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "TSB_CENTER_START\n" "label\n" "string.text" msgid "Ce_nter" -msgstr "Ортасы_нда" +msgstr "Ce_ntrar" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_LINE_END_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "W_idth:" -msgstr "_Ені:" +msgstr "Anch_ura:" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "TSB_CENTER_END\n" "label\n" "string.text" msgid "C_enter" -msgstr "Орт_асында" +msgstr "C_entrar" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "CBX_SYNCHRONIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "Synchroni_ze ends" -msgstr "Аяқтарын ү_йлестіру" +msgstr "Sincroni_zar extremos" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Arrow styles" -msgstr "Бағдаршалар стильдері" +msgstr "Estilos de flecha" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_EDGE_STYLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Corner style:" -msgstr "_Бұрыш стилі:" +msgstr "Estilo de es_quina:" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_CAP_STYLE\n" "label\n" "string.text" msgid "Ca_p style:" -msgstr "_Аяқтау стилі:" +msgstr "Estilo de e_xtremo:" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Corner and cap styles" -msgstr "Бұрыш және аяқтау стильдері" +msgstr "Estilos de esquina y extremo" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "MB_SYMBOL_BITMAP\n" "label\n" "string.text" msgid "Select..." -msgstr "Таңдау..." +msgstr "Seleccionar…" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_SYMBOL_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Widt_h:" -msgstr "Е_ні:" +msgstr "Anchu_ra:" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "CB_SYMBOL_RATIO\n" "label\n" "string.text" msgid "_Keep ratio" -msgstr "Пропор_ционалды" +msgstr "_Mantener las proporciones" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_SYMBOL_HEIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "Hei_ght:" -msgstr "Б_иіктігі:" +msgstr "A_ltura:" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Icon" -msgstr "Таңбаша" +msgstr "Icono" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "CTL_PREVIEW\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" -msgstr "Мысалы" +msgstr "Ejemplo" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "menuitem1\n" "label\n" "string.text" msgid "_No Symbol" -msgstr "_Таңбасыз" +msgstr "Si_n símbolo" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "menuitem2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Automatic" -msgstr "_Автоматты түрде" +msgstr "_Automático" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "menuitem3\n" "label\n" "string.text" msgid "_From file..." -msgstr "_Файлдан..." +msgstr "_Desde archivo…" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "menuitem4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Gallery" -msgstr "_Галерея" +msgstr "_Galería" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "menuitem5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Symbols" -msgstr "_Таңбалар" +msgstr "_Símbolos" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreCAP_STYLE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Flat" -msgstr "Жазық" +msgstr "Plano" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreCAP_STYLE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Round" -msgstr "Домалақ" +msgstr "Circular" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreCAP_STYLE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Square" -msgstr "Тікбұрышты" +msgstr "Cuadrado" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreEDGE_STYLE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Rounded" -msgstr "Домалақтанған" +msgstr "Redondeado" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreEDGE_STYLE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "- none -" -msgstr "- жоқ -" +msgstr "- ninguno -" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreEDGE_STYLE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Mitered" -msgstr "Қалыпты" +msgstr "Inglete" #: linetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreEDGE_STYLE\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Beveled" -msgstr "Дөңес" +msgstr "Biselado" #: macroassigndialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "macroassigndialog.ui\n" "MacroAssignDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Assign action" -msgstr "Әрекетті тағайындау" +msgstr "Asignar una acción" #: macroassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "macroassignpage.ui\n" "eventft\n" "label\n" "string.text" msgid "Event" -msgstr "Оқиға" +msgstr "Evento" #: macroassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "macroassignpage.ui\n" "assignft\n" "label\n" "string.text" msgid "Assigned Action" -msgstr "Тағайындалған әрекет" +msgstr "Acción asignada" #: macroassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "macroassignpage.ui\n" "libraryft1\n" "label\n" "string.text" msgid "Assignments" -msgstr "Тағайындаулар" +msgstr "Asignaciones" #: macroassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "macroassignpage.ui\n" "assign\n" "label\n" "string.text" msgid "M_acro..." -msgstr "М_акрос..." +msgstr "M_acro…" #: macroassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "macroassignpage.ui\n" "component\n" "label\n" "string.text" msgid "Com_ponent..." -msgstr "Ком_понент..." +msgstr "Com_ponente…" #: macroassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "macroassignpage.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "Remove" -msgstr "Өшіру" +msgstr "Quitar" #: macroassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "macroassignpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Assign" -msgstr "Тағайындау" +msgstr "Asignar" #: macroselectordialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "MacroSelectorDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Macro Selector" -msgstr "Макросты таңдау" +msgstr "Selector de macros" #: macroselectordialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "Add" -msgstr "Қосу" +msgstr "Añadir" #: macroselectordialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "helpmacro\n" "label\n" "string.text" msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'." -msgstr "Сізге керек макрос орналасқан библиотеканы таңдаңыз. Одан кейін 'Макрос аты' өрісінен макросты таңдаңыз." +msgstr "Seleccione la biblioteca que contiene la macro deseada. Luego, seleccione la macro en «Nombre de macro»." #: macroselectordialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "helptoolbar\n" "label\n" "string.text" msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog." -msgstr "Команданы саймандар панеліне қосу үшін алдымен санатты, одан кейін команданы таңдаңыз. Одан кейін команданы саймандар панелінің керек жеріне ұстап апарып, тастаңыз." +msgstr "Para añadir una orden a una barra de herramientas, seleccione la categoría y luego la orden. Después, arrástrela a la lista Órdenes de la pestaña Barras de herramientas en el diálogo Personalizar." #: macroselectordialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "libraryft\n" "label\n" "string.text" msgid "Library" -msgstr "Кітапхана" +msgstr "Biblioteca" #: macroselectordialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "categoryft\n" "label\n" "string.text" msgid "Category" -msgstr "Санат" +msgstr "Categoría" #: macroselectordialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "macronameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Macro name" -msgstr "Макрос атауы" +msgstr "Nombre de macro" #: macroselectordialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "commandsft\n" "label\n" "string.text" msgid "Commands" -msgstr "Командалар" +msgstr "Órdenes" #: macroselectordialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Description" -msgstr "Сипаттамасы" +msgstr "Descripción" #: menuassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "toplevelbutton\n" "label\n" "string.text" msgid "New..." -msgstr "Жаңа..." +msgstr "Nuevo..." #: menuassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "menuedit\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu" -msgstr "Мәзір" +msgstr "Menú" #: menuassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "toplevelft\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu" -msgstr "Мәзір" +msgstr "Menú" #: menuassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "label26\n" "label\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Menus" -msgstr "%PRODUCTNAME %MODULENAME мәзірі" +msgstr "Menús de %PRODUCTNAME %MODULENAME" #: menuassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "Add..." -msgstr "Қосу..." +msgstr "Añadir..." #: menuassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "modify\n" "label\n" "string.text" msgid "Modify" -msgstr "Өзгерту" +msgstr "Modificar" #: menuassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "label33\n" "label\n" "string.text" msgid "_Save In" -msgstr "Қайда _сақтау" +msgstr "_Guardar en" #: menuassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "contentslabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Entries" -msgstr "Элементтер" +msgstr "Entradas" #: menuassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "label27\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu Content" -msgstr "Мәзір құрамасы" +msgstr "Contenido del menú" #: menuassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "label28\n" "label\n" "string.text" msgid "_Description" -msgstr "_Сипаттамасы" +msgstr "_Descripción" #: menuassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "move\n" "label\n" "string.text" msgid "Move..." -msgstr "Жылжыту..." +msgstr "Mover…" #: menuassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "rename\n" "label\n" "string.text" msgid "Rename..." -msgstr "Атын ауыстыру..." +msgstr "Renombrar…" #: menuassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete..." -msgstr "Өшіру..." +msgstr "Eliminar…" #: menuassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "addsubmenu\n" "label\n" "string.text" msgid "Add Submenu..." -msgstr "Ішкі мәзірді қосу..." +msgstr "Añadir submenú…" #: menuassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "addseparator\n" "label\n" "string.text" msgid "Add Separator" -msgstr "Ажыратқышты қосу" +msgstr "Añadir separador" #: menuassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "modrename\n" "label\n" "string.text" msgid "Rename..." -msgstr "Атын ауыстыру..." +msgstr "Renombrar…" #: menuassignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "moddelete\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete" -msgstr "Өшіру" +msgstr "Eliminar" #: mosaicdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "mosaicdialog.ui\n" "MosaicDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Mosaic" -msgstr "Мозаика" - -#: mosaicdialog.ui -msgctxt "" -"mosaicdialog.ui\n" -"width\n" -"text\n" -"string.text" -msgid "2" -msgstr "2" +msgstr "Mosaico" #: mosaicdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "mosaicdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width" -msgstr "_Ені" +msgstr "_Anchura" #: mosaicdialog.ui msgctxt "" @@ -7507,844 +6922,760 @@ msgid "2" msgstr "2" #: mosaicdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "mosaicdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Height" -msgstr "_Биіктігі" +msgstr "A_ltura" #: mosaicdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "mosaicdialog.ui\n" "edges\n" "label\n" "string.text" msgid "E_nhance edges" -msgstr "Бұрыштарын жақ_сарту" +msgstr "Me_jorar bordes" #: mosaicdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "mosaicdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" -msgstr "Параметрлер" +msgstr "Parámetros" #: movemenu.ui -#, fuzzy msgctxt "" "movemenu.ui\n" "MoveMenuDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Move Menu" -msgstr "Мәзірді жылжыту" +msgstr "Mover el menú" #: movemenu.ui -#, fuzzy msgctxt "" "movemenu.ui\n" "menunameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu name" -msgstr "Мәзір атауы" +msgstr "Nombre del menú" #: movemenu.ui -#, fuzzy msgctxt "" "movemenu.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu _position" -msgstr "Мәзір ор_ны" +msgstr "_Posición del menú" #: movemenu.ui -#, fuzzy msgctxt "" "movemenu.ui\n" "up-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Up" -msgstr "Жоғары" +msgstr "Arriba" #: movemenu.ui -#, fuzzy msgctxt "" "movemenu.ui\n" "down-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Down" -msgstr "Төмен" +msgstr "Abajo" #: multipathdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "multipathdialog.ui\n" "MultiPathDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Select Paths" -msgstr "Орналасуларды таңдау" +msgstr "Seleccionar rutas" #: multipathdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "multipathdialog.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add..." -msgstr "Қ_осу..." +msgstr "_Añadir..." #: multipathdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "multipathdialog.ui\n" "pathlist\n" "label\n" "string.text" msgid "Path list" -msgstr "Орналасулар тізімі" +msgstr "Lista de rutas" #: multipathdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "multipathdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Mark the default path for new files" -msgstr "Жаңа файлдар үшін үнсіз келісім жолы ретінде орнату" +msgstr "Indica la ruta por defecto para los archivos nuevos" #: namedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "namedialog.ui\n" "NameDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Name" -msgstr "Атауы" +msgstr "Nombre" #: newlibdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "newlibdialog.ui\n" "NewLibDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Create Library" -msgstr "Библиотеканы жасау" +msgstr "Crear biblioteca" #: newlibdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "newlibdialog.ui\n" "newlibft\n" "label\n" "string.text" msgid "Enter the name for the new library." -msgstr "Жаңа библиотека атауын енгізіңіз." +msgstr "Escriba el nombre de la biblioteca nueva." #: newlibdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "newlibdialog.ui\n" "newmacroft\n" "label\n" "string.text" msgid "Enter the name for the new macro." -msgstr "Жаңа макрос атауын енгізіңіз." +msgstr "Escriba el nombre de la macro nueva." #: newlibdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "newlibdialog.ui\n" "renameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Enter the new name for the selected object." -msgstr "Таңдалған объекттің жаңа атын енгізіңіз." +msgstr "Introduzca el nuevo nombre para el objeto seleccionado." #: newlibdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "newlibdialog.ui\n" "altmacrotitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Create Macro" -msgstr "Макросты жасау" +msgstr "Crear macro" #: newlibdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "newlibdialog.ui\n" "altrenametitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Rename" -msgstr "Атын ауыстыру" +msgstr "Renombrar" #: newmenu.ui -#, fuzzy msgctxt "" "newmenu.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Menu name" -msgstr "_Мәзір атауы" +msgstr "Nombre del _menú" #: newmenu.ui -#, fuzzy msgctxt "" "newmenu.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu _position" -msgstr "Мәзір ор_ны" +msgstr "_Posición del menú" #: newtabledialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "newtabledialog.ui\n" "NewTableDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert Table" -msgstr "Кестені кірістіру" +msgstr "Insertar una tabla" #: newtabledialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "newtabledialog.ui\n" "columns_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Number of columns:" -msgstr "Бағандар са_ны:" +msgstr "_N.º de columnas:" #: newtabledialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "newtabledialog.ui\n" "rows_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Number of rows:" -msgstr "Жолдар са_ны:" +msgstr "_N.º de filas:" #: newtoolbardialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "newtoolbardialog.ui\n" "NewToolbarDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Name" -msgstr "Атауы" +msgstr "Nombre" #: newtoolbardialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "newtoolbardialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Toolbar Name" -msgstr "_Панель атауы" +msgstr "Nombre de la barra de _herramientas" #: newtoolbardialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "newtoolbardialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Save In" -msgstr "Қайда _сақтау" +msgstr "_Guardar en" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "add\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Add" -msgstr "Қосу" +msgstr "Añadir" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "add\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Add" -msgstr "Қосу" +msgstr "Añadir" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "edit\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Edit Comment" -msgstr "Ескертпені түзету" +msgstr "Editar comentario" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "edit\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Edit Comment" -msgstr "Ескертпені түзету" +msgstr "Editar comentario" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "delete\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Remove" -msgstr "Өшіру" +msgstr "Quitar" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "delete\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Remove" -msgstr "Өшіру" +msgstr "Quitar" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "formatf\n" "label\n" "string.text" msgid "_Format code" -msgstr "_Пішім коды" +msgstr "Código de _formato" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "decimalsft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Decimal places" -msgstr "_Бөлшек бөлігі" +msgstr "_Decimales" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "leadzerosft\n" "label\n" "string.text" msgid "Leading _zeroes" -msgstr "Басындағы нө_лдер" +msgstr "Ceros a la i_zquierda" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "negnumred\n" "label\n" "string.text" msgid "_Negative numbers red" -msgstr "Теріс са_ндар қызыл түспен" +msgstr "_Números negativos en rojo" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "thousands\n" "label\n" "string.text" msgid "_Thousands separator" -msgstr "Мыңдық_тар ажыратқышы" +msgstr "Separador de _miles" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "optionsft\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" -msgstr "Опциялар" +msgstr "Opciones" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "categoryft\n" "label\n" "string.text" msgid "C_ategory" -msgstr "Са_нат" +msgstr "C_ategoría" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "formatft\n" "label\n" "string.text" msgid "Fo_rmat" -msgstr "Пі_шімі" +msgstr "Fo_rmato" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "sourceformat\n" "label\n" "string.text" msgid "So_urce Format" -msgstr "Қайнар кө_з пішімі" +msgstr "Formato de orige_n" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "languageft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Language" -msgstr "_Тіл" +msgstr "_Idioma" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "All" -msgstr "Барлығы" +msgstr "Todo" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "User-defined" -msgstr "Пайдаланушылық" +msgstr "Definido por el usuario" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Number" -msgstr "Сандық" +msgstr "Cantidad" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Percent" -msgstr "Пайыздық" +msgstr "Porcentaje" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Currency" -msgstr "Ақша" +msgstr "Moneda" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Date" -msgstr "Күн" +msgstr "Fecha" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Time" -msgstr "Уақыт" +msgstr "Hora" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Scientific" -msgstr "Ғылыми" +msgstr "Científico" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Fraction" -msgstr "Бөлшекті" +msgstr "Separador" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Boolean Value" -msgstr "Логикалық" +msgstr "Valor booleano" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "Text" -msgstr "Мәтін" +msgstr "Texto" #: numberingformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore2\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatically" -msgstr "Автоматты түрде" +msgstr "Automático" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "fromfile\n" "label\n" "string.text" msgid "From file..." -msgstr "Файлдан..." +msgstr "De archivo..." #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "gallery\n" "label\n" "string.text" msgid "Gallery" -msgstr "Галерея" +msgstr "Galería" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Level" -msgstr "Деңгей" +msgstr "Nivel" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Саны" +msgstr "Cantidad" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "charstyleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Character Style" -msgstr "Таңба стилі" +msgstr "Estilo de carácter" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "sublevelsft\n" "label\n" "string.text" msgid "Show sublevels" -msgstr "Барлық деңгейлер" +msgstr "Mostrar subniveles" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "startatft\n" "label\n" "string.text" msgid "Start at" -msgstr "Неден бастау" +msgstr "Iniciar en" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "bitmapft\n" "label\n" "string.text" msgid "Graphics" -msgstr "Графикалық объекттер" +msgstr "Imagen" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "widthft\n" "label\n" "string.text" msgid "Width" -msgstr "Ені" +msgstr "Anchura" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "heightft\n" "label\n" "string.text" msgid "Height" -msgstr "Биіктігі" +msgstr "Altura" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "keepratio\n" "label\n" "string.text" msgid "Keep ratio" -msgstr "Пропорционалды" +msgstr "Sincronización" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientft\n" "label\n" "string.text" msgid "Alignment " -msgstr "Туралануы " +msgstr "Alineación " #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Top of baseline" -msgstr "Негізгі сызық үстінен" +msgstr "Encima de línea de refefencia" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Center of baseline" -msgstr "Негізгі сызық ортасынан" +msgstr "Centro de línea de referencia" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Bottom of baseline" -msgstr "Негізгі сызық астынан" +msgstr "Debajo de línea de referencia" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Top of character" -msgstr "Таңба үстінен" +msgstr "Parte superior del carácter" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Center of character" -msgstr "Таңба ортасынан" +msgstr "Centro del carácter" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Bottom of character" -msgstr "Таңба астынан" +msgstr "Parte inferior del carácter" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Top of line" -msgstr "Жол үстінен" +msgstr "Línea superior" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Center of line" -msgstr "Жол ортасынан" +msgstr "Línea centrada" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Bottom of line" -msgstr "Жол астынан" +msgstr "Línea inferior" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "bitmap\n" "label\n" "string.text" msgid "Select..." -msgstr "Таңдау..." +msgstr "Seleccionar…" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "colorft\n" "label\n" "string.text" msgid "Color" -msgstr "Түс" +msgstr "Color" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "relsizeft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Relative size" -msgstr "Ма_сштаб" +msgstr "_Tamaño relativo" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "numalignft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Alignment" -msgstr "_Туралануы" +msgstr "_Alineación" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "numalign\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Left" -msgstr "Сол жақтан" +msgstr "Izquierda" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "numalign\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Centered" -msgstr "Ортасынан" +msgstr "Centrado" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "numalign\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Right" -msgstr "Оң жақтан" +msgstr "Derecha" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "bulletft\n" "label\n" "string.text" msgid "Character" -msgstr "Таңбалар" +msgstr "Carácter" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" @@ -8356,64 +7687,58 @@ msgid "..." msgstr "..." #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "suffixft\n" "label\n" "string.text" msgid "After" -msgstr "Кейін" +msgstr "Después" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "prefixft\n" "label\n" "string.text" msgid "Before" -msgstr "Дейін" +msgstr "Antes" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "separator\n" "label\n" "string.text" msgid "Separator" -msgstr "Ажыратқыш" +msgstr "Separador" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Numbering" -msgstr "Нөмірлеу" +msgstr "Numeración" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "allsame\n" "label\n" "string.text" msgid "_Consecutive numbering" -msgstr "_Тізбекті нөмірлеу" +msgstr "Numeración _consecutiva" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "All Levels" -msgstr "Барлық деңгейлер" +msgstr "Todos los niveles" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" @@ -8479,1194 +7804,1075 @@ msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Bullet" -msgstr "Маркер" +msgstr "Viñeta" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Graphics" -msgstr "Графикалық объекттер" +msgstr "Imagen" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Linked graphics" -msgstr "Байланысқан графикалық объект" +msgstr "Imagen vinculada" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "None" -msgstr "Жоқ" +msgstr "Ninguna" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "Native Numbering" -msgstr "Ұлттық нөмірлеу" +msgstr "Numeración nativa" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (болгариялық)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, … (búlgaro)" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "13\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" -msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (болгариялық)" +msgstr "а, б, .., аа, аб, … (búlgaro)" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "14\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (болгариялық)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, … (búlgaro)" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "15\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" -msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (болгариялық)" +msgstr "а, б, .., аа, бб, … (búlgaro)" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "16\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (орысша)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, … (ruso)" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "17\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" -msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (орысша)" +msgstr "а, б, .., аа, аб, … (ruso)" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "18\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (орысша)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, … (ruso)" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "19\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" -msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (орысша)" +msgstr "а, б, .., аа, бб, … (ruso)" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "20\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (сербиялық)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, … (serbio)" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "21\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" -msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (сербиялық)" +msgstr "а, б, .., аа, аб, … (serbio)" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "22\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (сербиялық)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, … (serbio)" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "23\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" -msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (сербиялық)" +msgstr "а, б, .., аа, бб, … (serbio)" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "24\n" "stringlist.text" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" -msgstr "Α, Β, Γ, ... (грекиялық бас әріптер)" +msgstr "Α, Β, Γ, ... (letras griegas mayúsculas)" #: numberingoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "25\n" "stringlist.text" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" -msgstr "α, β, γ, ... (грекиялық кіші әріптер)" +msgstr "α, β, γ, ... (letras griegas minúsculas)" #: numberingpositionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "1\n" "label\n" "string.text" msgid "Level" -msgstr "Деңгейі" +msgstr "Nivel" #: numberingpositionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "numfollowedby\n" "label\n" "string.text" msgid "Numbering followed by" -msgstr "Нөмірлеуден кейін" +msgstr "Numeración seguida por" #: numberingpositionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "num2align\n" "label\n" "string.text" msgid "N_umbering Alignment" -msgstr "Нө_мірлеудің туралануы" +msgstr "Alineación de la n_umeración" #: numberingpositionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "alignedat\n" "label\n" "string.text" msgid "Aligned at" -msgstr "Тураланған" +msgstr "Alineado a" #: numberingpositionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "indentat\n" "label\n" "string.text" msgid "Indent at" -msgstr "Шегініс басы" +msgstr "Sangrar en" #: numberingpositionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "at\n" "label\n" "string.text" msgid "at" -msgstr "орны" +msgstr "en" #: numberingpositionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "standard\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" -msgstr "Стандарт" +msgstr "Predeterminado" #: numberingpositionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "indent\n" "label\n" "string.text" msgid "Indent" -msgstr "Шегініс" +msgstr "Sangría" #: numberingpositionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "relative\n" "label\n" "string.text" msgid "Relati_ve" -msgstr "Сал_ыстырмалы" +msgstr "Relati_vo" #: numberingpositionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "numberingwidth\n" "label\n" "string.text" msgid "Width of numbering" -msgstr "Нөмірлеу ені" +msgstr "Anchura de numeración" #: numberingpositionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "numdist\n" "label\n" "string.text" msgid "Minimum space numbering <-> textlabel" -msgstr "Нөмір <-> мәтін арасындағы минималды арақашықтығы" +msgstr "Distancia mínima entre numeración y etiqueta de texto" #: numberingpositionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "numalign\n" "label\n" "string.text" msgid "N_umbering alignment" -msgstr "Нө_мірлеудің туралануы" +msgstr "_Alineación de numeración" #: numberingpositionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "Position and spacing" -msgstr "Орналасу және аралық" +msgstr "Posición y espaciado" #: numberingpositionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Left" -msgstr "Сол жақтан" +msgstr "Izquierda" #: numberingpositionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Centered" -msgstr "Ортасынан" +msgstr "Centrado" #: numberingpositionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Right" -msgstr "Оң жақтан" +msgstr "Derecha" #: numberingpositionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "liststore2\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Tab stop" -msgstr "Табуляция қадамы" +msgstr "Tabulador" #: numberingpositionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "liststore2\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Space" -msgstr "Бос аралық" +msgstr "Espacio" #: numberingpositionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "liststore2\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Nothing" -msgstr "Ешнәрсе" +msgstr "Nada" #: objectnamedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "objectnamedialog.ui\n" "ObjectNameDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Name" -msgstr "Атауы" +msgstr "Nombre" #: objectnamedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "objectnamedialog.ui\n" "object_name_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Name" -msgstr "_Аты" +msgstr "_Nombre" #: objecttitledescdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "objecttitledescdialog.ui\n" "ObjectTitleDescDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Description" -msgstr "Сипаттамасы" +msgstr "Descripción" #: objecttitledescdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "objecttitledescdialog.ui\n" "object_title_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Title" -msgstr "_Тақырыбы" +msgstr "_Título" #: objecttitledescdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "objecttitledescdialog.ui\n" "desc_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Description" -msgstr "_Сипаттамасы" +msgstr "_Descripción" #: optaccessibilitypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "acctool\n" "label\n" "string.text" msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)" -msgstr "Кө_мекші технологияларды қолдану (бағдарламаны қайта іске қосу керек болады)" +msgstr "Activar herramientas de tecnología de _asistencia (se debe reiniciar el programa)" #: optaccessibilitypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "textselinreadonly\n" "label\n" "string.text" msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents" -msgstr "«Тек оқу үшін» құжаттарында мәтіндік курсорды қолда_ну" +msgstr "Usar cursor de selección en los documentos de te_xto de solo lectura" #: optaccessibilitypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "animatedgraphics\n" "label\n" "string.text" msgid "Allow animated _graphics" -msgstr "_Графика анимациясына рұқсат ету" +msgstr "Permitir _imágenes animadas" #: optaccessibilitypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "animatedtext\n" "label\n" "string.text" msgid "Allow animated _text" -msgstr "_Мәтін анимациясына рұқсат ету" +msgstr "Permitir _texto animado" #: optaccessibilitypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "tiphelptimeout\n" "label\n" "string.text" msgid "_Help tips disappear after" -msgstr "Кө_мек келесіден кейін жоғалады" +msgstr "Los consejos de a_yuda desaparecen tras" #: optaccessibilitypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "seconds" -msgstr "секунд" +msgstr "segundos" #: optaccessibilitypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Түрлі опциялар" +msgstr "Otras opciones" #: optaccessibilitypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "autodetecthc\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system" -msgstr "Операциялық жүйесінің жоғары контраст режимін автоматты түрде а_нықтау" +msgstr "_Detectar automáticamente el modo de contraste alto del sistema operativo" #: optaccessibilitypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "autofontcolor\n" "label\n" "string.text" msgid "Use automatic font _color for screen display" -msgstr "Мәтінді көрсету үшін қаріп тү_сін автоматты түрде таңдау" +msgstr "Usar el _color de letra automático para la visualización en pantalla" #: optaccessibilitypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "systempagepreviewcolor\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use system colors for page previews" -msgstr "Алдын-ала қарау үшін жүйелік түстерді қ_олдану" +msgstr "_Usar colores del sistema en previsualizaciones de páginas" #: optaccessibilitypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Options for high contrast appearance" -msgstr "Жоғары контраст режимінің баптаулары" +msgstr "Opciones de la apariencia de contraste alto" #: optadvancedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "javaenabled\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use a Java runtime environment" -msgstr "Java виртуалды машинасын қо_лдану" +msgstr "_Usar un entorno de ejecución de Java" #: optadvancedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:" -msgstr "_Орнатылған Java виртуалды машиналары (JRE):" +msgstr "Entornos de ejecución de _Java (JRE) instalados:" #: optadvancedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add..." -msgstr "Қ_осу..." +msgstr "_Añadir..." #: optadvancedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "parameters\n" "label\n" "string.text" msgid "_Parameters..." -msgstr "_Параметрлер..." +msgstr "_Parámetros..." #: optadvancedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "classpath\n" "label\n" "string.text" msgid "_Class Path..." -msgstr "_Класс жолы..." +msgstr "Ruta de _clase..." #: optadvancedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "vendor\n" "label\n" "string.text" msgid "Vendor" -msgstr "Өндіруші" +msgstr "Fabricante" #: optadvancedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "version\n" "label\n" "string.text" msgid "Version" -msgstr "Нұсқасы" +msgstr "Versión" #: optadvancedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "features\n" "label\n" "string.text" msgid "Features" -msgstr "Мүмкіндіктер" +msgstr "Características" #: optadvancedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "a11y\n" "label\n" "string.text" msgid "with accessibility support" -msgstr "көмекші технологияларды қолдауымен" +msgstr "con soporte de accesibilidad" #: optadvancedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "selectruntime\n" "label\n" "string.text" msgid "Select a Java Runtime Environment" -msgstr "Java Runtime Environment таңдау" +msgstr "Seleccionar un entorno de ejecución de Java" #: optadvancedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "javapath\n" "label\n" "string.text" msgid "Location: " -msgstr "Орналасуы: " +msgstr "Ubicación: " #: optadvancedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Java options" -msgstr "Java параметрлері" +msgstr "Opciones de Java" #: optadvancedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "experimental\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable experimental features" -msgstr "Эксперименталды мүмкіндіктерді іске қосу" +msgstr "Activar las características experimentales" #: optadvancedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "macrorecording\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable macro recording (limited)" -msgstr "Макростарды жазуды іске қосу (шектелген)" +msgstr "Activar grabación de macros (limitada)" #: optadvancedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "expertconfig\n" "label\n" "string.text" msgid "Expert Configuration" -msgstr "Кеңейтілген баптаулар" +msgstr "Configuración para expertos" #: optadvancedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "label12\n" "label\n" "string.text" msgid "Optional (unstable) options" -msgstr "Қосымша (тұрақсыз) опциялар" +msgstr "Opciones inestables (opcionales)" #: optappearancepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Scheme" -msgstr "_Схемасы" +msgstr "_Esquema" #: optappearancepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Color scheme" -msgstr "Түстер схемасы" +msgstr "Esquema de colores" #: optappearancepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "uielements\n" "label\n" "string.text" msgid "User interface elements" -msgstr "Пайдаланушы интерфейсі элементтері" +msgstr "Elementos de la interfaz del usuario" #: optappearancepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "colorsetting\n" "label\n" "string.text" msgid "Color setting" -msgstr "Түс" +msgstr "Config. del color" #: optappearancepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "preview\n" "label\n" "string.text" msgid "Preview" -msgstr "Алдын-ала қарау" +msgstr "Previsualización" #: optappearancepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "on\n" "label\n" "string.text" msgid "On" -msgstr "Іске қосулы" +msgstr "Activado" #: optappearancepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Custom colors" -msgstr "Таңдауыңызша түстер" +msgstr "Colores personalizados" #: optasianpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "charkerning\n" "label\n" "string.text" msgid "_Western characters only" -msgstr "Тек қана _батыс таңбалары" +msgstr "Solo caracteres _occidentales" #: optasianpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "charpunctkerning\n" "label\n" "string.text" msgid "Western _text and Asian punctuation" -msgstr "Батыс мә_тін және шығыс азиялық пунктуация" +msgstr "_Texto occidental y puntuación asiática" #: optasianpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Kerning" -msgstr "Кернинг" +msgstr "Ajuste entre caracteres" #: optasianpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "nocompression\n" "label\n" "string.text" msgid "_No compression" -msgstr "Сығылмаға_н" +msgstr "_No comprimir" #: optasianpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "punctcompression\n" "label\n" "string.text" msgid "_Compress punctuation only" -msgstr "Тек пунктуацияны _сығу" +msgstr "_Comprimir solo la puntuación" #: optasianpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "punctkanacompression\n" "label\n" "string.text" msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" -msgstr "Пунктуацияны және жапондық кананы сығу" +msgstr "Comprimir puntuación y Kana japonés" #: optasianpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Character spacing" -msgstr "Таңбалар аралығы" +msgstr "Espacio entre caracteres" #: optasianpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "standard\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" -msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша" +msgstr "_Predeterminado" #: optasianpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "languageft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Language" -msgstr "_Тіл" +msgstr "_Idioma" #: optasianpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "startft\n" "label\n" "string.text" msgid "Not _at start of line:" -msgstr "Жол б_асында емес:" +msgstr "No al _iniciar la línea:" #: optasianpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "endft\n" "label\n" "string.text" msgid "Not at _end of line:" -msgstr "Жол с_оңында емес:" +msgstr "No al _finalizar la línea:" #: optasianpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "hintft\n" "label\n" "string.text" msgid "Without user-defined line break symbols" -msgstr "Пайдаланушы анықтаған жолды тасымалдау таңбаларсыз" +msgstr "Sin carácter de salto de línea definido por el usuario" #: optasianpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "First and last characters" -msgstr "Бірінші және соңғы таңбалар" +msgstr "Caracteres iniciales y finales" #: optbasicidepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "codecomplete_enable\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable Code Completion" -msgstr "Кодты толықтыруды іске қосу" +msgstr "Activar completado del código" #: optbasicidepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Code Completion" -msgstr "Кодты толықтыру" +msgstr "Completado de código" #: optbasicidepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "autoclose_proc\n" "label\n" "string.text" msgid "Autoclose Procedures" -msgstr "Процедураларды автожабу" +msgstr "Cerrar procedimientos automáticamente" #: optbasicidepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "autoclose_paren\n" "label\n" "string.text" msgid "Autoclose Parenthesis" -msgstr "Жақшаларды автожабу" +msgstr "Cerrar paréntesis automáticamente" #: optbasicidepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "autoclose_quotes\n" "label\n" "string.text" msgid "Autoclose Quotes" -msgstr "Тырнақшаларды автожабу" +msgstr "Cerrado automático de comillas" #: optbasicidepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "autocorrect\n" "label\n" "string.text" msgid "Autocorrection" -msgstr "Автотүзету" +msgstr "Corrección automática" #: optbasicidepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Code Suggestion" -msgstr "Кодты ұсыну" +msgstr "Sugerencia de código" #: optbasicidepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "extendedtypes_enable\n" "label\n" "string.text" msgid "Use extended types" -msgstr "Кеңейтілген түрлерді қолдану" +msgstr "Usar tipos extendidos" #: optbasicidepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Language Features" -msgstr "Тілдік мүмкіндіктер" +msgstr "Funciones del lenguaje" #: optbrowserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optbrowserpage.ui\n" "display\n" "label\n" "string.text" msgid "_Display documents in browser" -msgstr "Құжаттарды браузерде көрс_ету" +msgstr "Mostrar _documentos en el navegador" #: optbrowserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optbrowserpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Browser Plug-in" -msgstr "Браузер плагині" +msgstr "Complemento del navegador" #: optchartcolorspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optchartcolorspage.ui\n" "label20\n" "label\n" "string.text" msgid "Chart colors" -msgstr "Диаграмма түстері" +msgstr "Colores del gráfico" #: optchartcolorspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optchartcolorspage.ui\n" "default\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" -msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша" +msgstr "_Predeterminado" #: optchartcolorspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optchartcolorspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Color Table" -msgstr "Түстер кестесі" +msgstr "Tabla de color" #: optctlpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "sequencechecking\n" "label\n" "string.text" msgid "Use se_quence checking" -msgstr "Таңбалар ті_збектерін тексеру" +msgstr "Usar el control de se_cuencia" #: optctlpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "restricted\n" "label\n" "string.text" msgid "Restricted" -msgstr "Тыйым салынған" +msgstr "Restringido" #: optctlpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "typeandreplace\n" "label\n" "string.text" msgid "_Type and replace" -msgstr "_Теру кезінде алмастыру" +msgstr "_Escribir y reemplazar" #: optctlpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Sequence checking" -msgstr "Таңбалар тізбектерін тексеру" +msgstr "Comprobación de secuencia" #: optctlpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Movement" -msgstr "Жылжу бағыты" +msgstr "Movimiento" #: optctlpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "movementlogical\n" "label\n" "string.text" msgid "Lo_gical" -msgstr "Ло_гикалық" +msgstr "Ló_gico" #: optctlpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "movementvisual\n" "label\n" "string.text" msgid "_Visual" -msgstr "_Визуалды" +msgstr "_Visual" #: optctlpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Cursor control" -msgstr "Курсорды басқару" +msgstr "Control del cursor" #: optctlpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Numerals" -msgstr "_Сандар (тек мәтін үшін)" +msgstr "_Numerales" #: optctlpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "numerals\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Arabic" -msgstr "Араб" +msgstr "Árabe" #: optctlpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "numerals\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Hindi" -msgstr "Хинди" +msgstr "Hindi" #: optctlpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "numerals\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "System" -msgstr "Жүйе" +msgstr "Sistema" #: optctlpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "numerals\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Context" -msgstr "Контекст" +msgstr "Contexto" #: optctlpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "General options" -msgstr "Жалпы опциялар" +msgstr "Opciones generales" #: optemailpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optemailpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_E-mail program" -msgstr "_Эл. пошта қолданбасы" +msgstr "Programa de _correo electrónico" #: optemailpage.ui msgctxt "" @@ -9678,84 +8884,76 @@ msgid "..." msgstr "..." #: optemailpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optemailpage.ui\n" "browsetitle\n" "label\n" "string.text" msgid "All files" -msgstr "Барлық файлдар" +msgstr "Todos los archivos" #: optemailpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optemailpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Sending documents as e-mail attachments" -msgstr "Құжаттарды эл. пошта салынымдары ретінде жіберу" +msgstr "Envío de documentos como adjuntos en un correo electrónico" #: optfltrembedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optfltrembedpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "[L]: Load and convert the object" -msgstr "[Ж]: Ендірілген объектті жүктеу және түрлендіру" +msgstr "[C]: Cargar y convertir el objeto" #: optfltrembedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optfltrembedpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "[S]: Convert and save the object" -msgstr "[С]: Ендірілген объектті түрлендіру және сақтау" +msgstr "[G]: Convertir y guardar el objeto" #: optfltrembedpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optfltrembedpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Embedded objects" -msgstr "Ендірілген объекттер" +msgstr "Objetos incrustados" #: optfltrpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "wo_basic\n" "label\n" "string.text" msgid "Load Basic _code" -msgstr "Basic _кодын жүктеу" +msgstr "Cargar el _código Basic" #: optfltrpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "wo_exec\n" "label\n" "string.text" msgid "E_xecutable code" -msgstr "Ор_ындалатын код" +msgstr "Código e_jecutable" #: optfltrpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "wo_saveorig\n" "label\n" "string.text" msgid "Save _original Basic code" -msgstr "Basic ба_стапқы кодын сақтап отыру" +msgstr "Guardar el código Basic _original" #: optfltrpage.ui msgctxt "" @@ -9767,34 +8965,31 @@ msgid "Microsoft Word 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP" #: optfltrpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "ex_basic\n" "label\n" "string.text" msgid "Lo_ad Basic code" -msgstr "Basic кодын жү_ктеу" +msgstr "C_argar el código Basic" #: optfltrpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "ex_exec\n" "label\n" "string.text" msgid "E_xecutable code" -msgstr "Ор_ындалатын код" +msgstr "Código e_jecutable" #: optfltrpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "ex_saveorig\n" "label\n" "string.text" msgid "Sa_ve original Basic code" -msgstr "Basic бастапқы кодын сақ_тап отыру" +msgstr "Guar_dar el código Basic original" #: optfltrpage.ui msgctxt "" @@ -9806,24 +9001,22 @@ msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP" #: optfltrpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "pp_basic\n" "label\n" "string.text" msgid "Load Ba_sic code" -msgstr "Basic ко_дын жүктеу" +msgstr "Cargar el código Ba_sic" #: optfltrpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "pp_saveorig\n" "label\n" "string.text" msgid "Sav_e original Basic code" -msgstr "Basic бастапқы кодын сақт_ап отыру" +msgstr "Guarda_r el código Basic original" #: optfltrpage.ui msgctxt "" @@ -9835,254 +9028,229 @@ msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" #: optfontspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Font" -msgstr "Қ_аріп" +msgstr "_Fuente" #: optfontspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Re_place with" -msgstr "Н_емен алмастыру:" +msgstr "Reem_plazar con" #: optfontspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "always\n" "label\n" "string.text" msgid "Always" -msgstr "Әрқашан" +msgstr "Siempre" #: optfontspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "screenonly\n" "label\n" "string.text" msgid "Screen only" -msgstr "Экран" +msgstr "Solo en pantalla" #: optfontspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "font\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" -msgstr "Қаріп" +msgstr "Fuente" #: optfontspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "replacewith\n" "label\n" "string.text" msgid "Replace with" -msgstr "Немен алмастыру" +msgstr "Reemplazar con" #: optfontspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "usetable\n" "label\n" "string.text" msgid "_Apply replacement table" -msgstr "Алмастыру кестесін і_ске асыру" +msgstr "_Aplicar la tabla de sustituciones" #: optfontspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Replacement table" -msgstr "Алмастыру кестесі" +msgstr "Tabla de sustituciones" #: optfontspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Fon_ts" -msgstr "Қарі_птер" +msgstr "_Tipos de letra" #: optfontspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "_Size" -msgstr "Ө_лшемі" +msgstr "_Tamaño" #: optfontspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "fontname\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatic" -msgstr "Автоматты түрде" +msgstr "Automático" #: optfontspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "nonpropfontonly\n" "label\n" "string.text" msgid "_Non-proportional fonts only" -msgstr "_Тек тең енді емес қаріптер" +msgstr "Solo fuentes mo_noespaciadas" #: optfontspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Font settings for HTML, Basic and SQL sources" -msgstr "HTML, Basic және SQL бастапқы кодтары үшін қаріп" +msgstr "Configuración de fuentes para HTML, Basic y orígenes SQL" #: optgeneralpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "tooltips\n" "label\n" "string.text" msgid "_Tips" -msgstr "Кеңес_тер" +msgstr "_Consejos" #: optgeneralpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "exthelp\n" "label\n" "string.text" msgid "_Extended tips" -msgstr "К_еңейтілген кеңестер" +msgstr "Consejos e_xtendidos" #: optgeneralpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Help" -msgstr "Көмек" +msgstr "Ayuda" #: optgeneralpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "filedlg\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs" -msgstr "%PRODUCTNAME сұхбаттарын қол_дану" +msgstr "_Usar los diálogos de %PRODUCTNAME" #: optgeneralpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Open/Save dialogs" -msgstr "Ашу/сақтау сұхбат терезелері" +msgstr "Diálogos para abrir/guardar" #: optgeneralpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "printdlg\n" "label\n" "string.text" msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs" -msgstr "%PRODUCTNAME сұ_хбаттарын қолдану" +msgstr "Usar los _diálogos de %PRODUCTNAME" #: optgeneralpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Print dialogs" -msgstr "Баспаға шығару сұхбат терезелері" +msgstr "Diálogos de impresión" #: optgeneralpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "docstatus\n" "label\n" "string.text" msgid "_Printing sets \"document modified\" status" -msgstr "Бас_паға шығару «құжат түрлендірілген» қалып-күйін орнатады" +msgstr "Considerar como modificado el documento al _imprimir" #: optgeneralpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "savealways\n" "label\n" "string.text" msgid "_Allow to save document even when the document is not modified " -msgstr "Құжат түрлендірілмеген болса да, құжатты с_ақтауды рұқсат ету " +msgstr "_Permitir guardar el documento aunque no se haya modificado " #: optgeneralpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Document status" -msgstr "Құжат қалып-күйі" +msgstr "Estado del documento" #: optgeneralpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Interpret as years between " -msgstr "Келесі аралықтағы жылдар ретінде _тану: " +msgstr "_Interpretar como años entre " #: optgeneralpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "toyear\n" "label\n" "string.text" msgid "and " -msgstr "және " +msgstr "y " #: optgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -10091,7 +9259,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Year (two digits)" -msgstr "Año (con dos cifras)" +msgstr "Año (dos dígitos)" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" @@ -10157,44 +9325,40 @@ msgid "Size _1" msgstr "Tamaño _1" #: opthtmlpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Font sizes" -msgstr "Қаріп өлшемдері" +msgstr "Tamaños de letra" #: opthtmlpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "ignorefontnames\n" "label\n" "string.text" msgid "Ignore _font settings" -msgstr "Қарі_п баптауларын елемеу" +msgstr "Ignorar con_figuración tipográfica" #: opthtmlpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "unknowntag\n" "label\n" "string.text" msgid "_Import unknown HTML tags as fields" -msgstr "Белгісіз HTML тегтерін өрістер ретінде _импорттау" +msgstr "_Importar etiquetas HTML desconocidas como campos" #: opthtmlpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "numbersenglishus\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" -msgstr "Сандар үшін '%ENGLISHUSLOCALE' қо_лдану" +msgstr "_Usar config. local «%ENGLISHUSLOCALE» para los números" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" @@ -10206,44 +9370,40 @@ msgid "Import" msgstr "Importación" #: opthtmlpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "charsetFT\n" "label\n" "string.text" msgid "Character _set:" -msgstr "Код_тауы:" +msgstr "Conj_unto de caracteres:" #: opthtmlpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "savegrflocal\n" "label\n" "string.text" msgid "_Copy local graphics to Internet" -msgstr "Жергілікті суреттерді интернетке _көшіру" +msgstr "_Copiar imágenes locales a Internet" #: opthtmlpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "printextension\n" "label\n" "string.text" msgid "_Print layout" -msgstr "_Баспаны белгілеу" +msgstr "Disposición de im_presión" #: opthtmlpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "starbasicwarning\n" "label\n" "string.text" msgid "Display _warning" -msgstr "Ес_кертуді көрсету" +msgstr "Mostrar un a_viso" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" @@ -10309,204 +9469,184 @@ msgid "The selected module could not be loaded." msgstr "No se pudo cargar el módulo seleccionado." #: optjsearchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchcase\n" "label\n" "string.text" msgid "_uppercase/lowercase" -msgstr "ү_лкен/кіші әріптер" +msgstr "_mayúsculas/minúsculas" #: optjsearchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchfullhalfwidth\n" "label\n" "string.text" msgid "_full-width/half-width forms" -msgstr "то_лық/жарты енді формалар" +msgstr "_formas de anchura normal/media" #: optjsearchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchhiraganakatakana\n" "label\n" "string.text" msgid "_hiragana/katakana" -msgstr "_Хирагана/Катакана" +msgstr "_hiragana/katakana" #: optjsearchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchcontractions\n" "label\n" "string.text" msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" -msgstr "Дауысты дыбыстардың _контрактациясы (yo-on, sokuon)" +msgstr "_contracciones (yo-on, sokuon)" #: optjsearchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchminusdashchoon\n" "label\n" "string.text" msgid "_minus/dash/cho-on" -msgstr "деф_ис/cho-on" +msgstr "_menos/raya/cho-on" #: optjsearchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchrepeatcharmarks\n" "label\n" "string.text" msgid "'re_peat character' marks" -msgstr "Қа_йталанатын таңбалар" +msgstr "marcas de re_petición de carácter" #: optjsearchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchvariantformkanji\n" "label\n" "string.text" msgid "_variant-form kanji (itaiji)" -msgstr "Кандзи (итаидзи) _нұсқасы" +msgstr "_variantes kanji (itaiji)" #: optjsearchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matcholdkanaforms\n" "label\n" "string.text" msgid "_old Kana forms" -msgstr "Ес_кі Кана формалары" +msgstr "antiguas f_ormas Kana" #: optjsearchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchdiziduzu\n" "label\n" "string.text" msgid "_di/zi, du/zu" -msgstr "_Di/zi, du/zu" +msgstr "_di/zi, du/zu" #: optjsearchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchbavahafa\n" "label\n" "string.text" msgid "_ba/va, ha/fa" -msgstr "_Ba/va, ha/fa" +msgstr "_ba/va, ha/fa" #: optjsearchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchtsithichidhizi\n" "label\n" "string.text" msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi" -msgstr "_Tsi/thi/chi, dhi/zi" +msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi" #: optjsearchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchhyuiyubyuvyu\n" "label\n" "string.text" msgid "h_yu/fyu, byu/vyu" -msgstr "H_yu/fyu, byu/vyu" +msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu" #: optjsearchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchseshezeje\n" "label\n" "string.text" msgid "_se/she, ze/je" -msgstr "_Se/she, ze/je" +msgstr "_se/she, ze/je" #: optjsearchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchiaiya\n" "label\n" "string.text" msgid "_ia/iya (piano/piyano)" -msgstr "_Ia/iya (piano/piyano)" +msgstr "_ia/iya (piano/piyano)" #: optjsearchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchkiku\n" "label\n" "string.text" msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" -msgstr "_Ki/ku (tekisuto/tekusuto)" +msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" #: optjsearchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchprolongedsoundmark\n" "label\n" "string.text" msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" -msgstr "А_шық дауыстылар (ka-/kaa)" +msgstr "Vocales prolon_gadas (ka-/kaa)" #: optjsearchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Treat as equal" -msgstr "Бірдей ретінде қарастыру" +msgstr "Tratar como iguales" #: optjsearchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "ignorepunctuation\n" "label\n" "string.text" msgid "Pu_nctuation characters" -msgstr "Ты_ныс белгілері" +msgstr "Caracteres de pu_ntuación" #: optjsearchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "ignorewhitespace\n" "label\n" "string.text" msgid "_Whitespace characters" -msgstr "_Бос аралықтар" +msgstr "Caracteres de espac_iamiento" #: optjsearchpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "ignoremiddledot\n" "label\n" "string.text" msgid "Midd_le dots" -msgstr "Орта_сындағы нүкте" +msgstr "Puntos _intermedios" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" @@ -10524,857 +9664,772 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_User interface" -msgstr "Interfaz de _usuario" +msgstr "Interfaz del _usuario" #: optlanguagespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "localesettingFT\n" "label\n" "string.text" msgid "Locale setting" -msgstr "Локаль баптаулары" +msgstr "Configuración regional" #: optlanguagespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Decimal separator key" -msgstr "Ондықтар ажыратқышы" +msgstr "Símbolo del separador decimal" #: optlanguagespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "defaultcurrency\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default currency" -msgstr "_Негізгі ақша" +msgstr "Moneda pre_determinada" #: optlanguagespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "dataaccpatterns\n" "label\n" "string.text" msgid "Date acceptance _patterns" -msgstr "_Күндерді тану үлгілері" +msgstr "_Patrones de aceptación de fechas" #: optlanguagespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "decimalseparator\n" "label\n" "string.text" msgid "_Same as locale setting ( %1 )" -msgstr "_ОЖ баптауларынан ( %1 )" +msgstr "_Igual que la conf. local ( %1 )" #: optlanguagespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Language of" -msgstr "Тіл" +msgstr "Idioma de" #: optlanguagespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "currentdoc\n" "label\n" "string.text" msgid "For the current document only" -msgstr "Тек ағымдағы құжат үшін" +msgstr "Solo para el documento actual" #: optlanguagespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "ctlsupport\n" "label\n" "string.text" msgid "Complex _text layout (CTL)" -msgstr "Күрделі мә_тін жаймасы (CTL)" +msgstr "Disposición de _texto complejo (CTL)" #: optlanguagespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "asiansupport\n" "label\n" "string.text" msgid "Asian" -msgstr "Азиялық" +msgstr "Asiático" #: optlanguagespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "western\n" "label\n" "string.text" msgid "Western" -msgstr "Батыс" +msgstr "Occidental" #: optlanguagespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Default languages for documents" -msgstr "Құжаттар үшін үнсіз келісім бойынша тілдер" +msgstr "Idiomas predeterminados para los documentos" #: optlanguagespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "ignorelanguagechange\n" "label\n" "string.text" msgid "Ignore s_ystem input language" -msgstr "_Жүйелік енгізу тілін елемеу" +msgstr "_Ignorar idioma de entrada del sistema" #: optlanguagespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Enhanced language support" -msgstr "Кеңейтілген тілдік қолдау" +msgstr "Gestión avanzada de idiomas" #: optlingupage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "lingumodulesft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Available language modules" -msgstr "Қ_олжетерлік тілдік модульдері" +msgstr "Módulos de idioma _disponibles" #: optlingupage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "lingumodulesedit\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit..." -msgstr "Түз_ету..." +msgstr "_Editar…" #: optlingupage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "lingudictsft\n" "label\n" "string.text" msgid "_User-defined dictionaries" -msgstr "_Пайдаланушы сөздіктері" +msgstr "Diccionarios del _usuario" #: optlingupage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "lingudictsnew\n" "label\n" "string.text" msgid "_New..." -msgstr "_Жаңа..." +msgstr "_Nuevo..." #: optlingupage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "lingudictsedit\n" "label\n" "string.text" msgid "Ed_it..." -msgstr "Түз_ету..." +msgstr "Ed_itar…" #: optlingupage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "lingudictsdelete\n" "label\n" "string.text" msgid "_Delete" -msgstr "Ө_шіру" +msgstr "_Suprimir" #: optlingupage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Options" -msgstr "_Опциялар" +msgstr "_Opciones" #: optlingupage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "moredictslink\n" "label\n" "string.text" msgid "Get more dictionaries online..." -msgstr "Интернеттегі қосымша сөздіктер..." +msgstr "Obtener más diccionarios…" #: optlingupage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "linguoptionsedit\n" "label\n" "string.text" msgid "Edi_t..." -msgstr "Түз_ету..." +msgstr "Edi_tar…" #: optlingupage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Writing aids" -msgstr "Лингвистика" +msgstr "Ayudas a la escritura" #: optmemorypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Number of steps" -msgstr "Қадамдар са_ны" +msgstr "_Número de pasos" #: optmemorypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Undo" -msgstr "Болдырмау" +msgstr "Deshacer" #: optmemorypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use for %PRODUCTNAME" -msgstr "%PRODUCTNAME үшін қолда_ну" +msgstr "_Usar para %PRODUCTNAME" #: optmemorypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "_Memory per object" -msgstr "Объект үшін ж_ады" +msgstr "_Memoria por objeto" #: optmemorypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Remove _from memory after" -msgstr "Келесі уақыттан кейін жадыдан ө_шіру" +msgstr "_Eliminar de la memoria después de" #: optmemorypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "MB" -msgstr "Мб" +msgstr "MB" #: optmemorypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "MB" -msgstr "Мб" +msgstr "MB" #: optmemorypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label12\n" "label\n" "string.text" msgid "hh:mm" -msgstr "сс:мм" +msgstr "hh:mm" #: optmemorypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Graphics cache" -msgstr "Графика үшін кэш" +msgstr "Caché de imágenes" #: optmemorypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "Number of objects " -msgstr "Объекттер саны " +msgstr "Número de objetos " #: optmemorypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Cache for inserted objects" -msgstr "Кірістірілген объектілер үшін кэш" +msgstr "Caché para los objetos insertados" #: optmemorypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "quicklaunch\n" "label\n" "string.text" msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" -msgstr "Жүйе іске қосылған кезде %PRODUCTNAME өнімін жүктеу" +msgstr "Cargar %PRODUCTNAME durante el inicio del sistema" #: optmemorypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "systray\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable systray Quickstarter" -msgstr "Жылдам іске қосуды қолдану" +msgstr "Activar Inicio rápido en el área de notificación" #: optmemorypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" -msgstr "%PRODUCTNAME жылдам қосылу" +msgstr "Inicio rápido de %PRODUCTNAME" #: optnewdictionarydialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optnewdictionarydialog.ui\n" "OptNewDictionaryDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "New Dictionary" -msgstr "Жаңа сөздік" +msgstr "Diccionario nuevo" #: optnewdictionarydialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optnewdictionarydialog.ui\n" "name_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Name:" -msgstr "_Аты:" +msgstr "_Nombre:" #: optnewdictionarydialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optnewdictionarydialog.ui\n" "language_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Language:" -msgstr "_Тіл:" +msgstr "_Idioma:" #: optnewdictionarydialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optnewdictionarydialog.ui\n" "except\n" "label\n" "string.text" msgid "_Exception (-)" -msgstr "Т_ыс қалдыру (-)" +msgstr "_Excepción (−)" #: optnewdictionarydialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optnewdictionarydialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Dictionary" -msgstr "Сөздік" +msgstr "Diccionario" #: optonlineupdatepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "autocheck\n" "label\n" "string.text" msgid "_Check for updates automatically" -msgstr "_Жаңартуларды автотексеру" +msgstr "_Buscar actualizaciones automáticamente" #: optonlineupdatepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "everyday\n" "label\n" "string.text" msgid "Every Da_y" -msgstr "_Күнде" +msgstr "Ca_da día" #: optonlineupdatepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "everyweek\n" "label\n" "string.text" msgid "Every _Week" -msgstr "Әр а_пта сайын" +msgstr "Cada _semana" #: optonlineupdatepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "everymonth\n" "label\n" "string.text" msgid "Every _Month" -msgstr "Әр а_й сайын" +msgstr "Cada _mes" #: optonlineupdatepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "lastchecked\n" "label\n" "string.text" msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%" -msgstr "Соңғы рет тексерілген: %DATE%, %TIME%" +msgstr "Última búsqueda: %DATE%, %TIME%" #: optonlineupdatepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "checknow\n" "label\n" "string.text" msgid "Check _now" -msgstr "Қазір _тексеру" +msgstr "Buscar a_hora" #: optonlineupdatepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "autodownload\n" "label\n" "string.text" msgid "_Download updates automatically" -msgstr "Жаңартуларды автоматты түрде жү_ктеп алу" +msgstr "_Descargar actualizaciones automáticamente" #: optonlineupdatepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "destpathlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Download destination:" -msgstr "Жүктеп алу бумасы:" +msgstr "Destino de la descarga:" #: optonlineupdatepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "changepath\n" "label\n" "string.text" msgid "Ch_ange..." -msgstr "Ө_згерту..." +msgstr "Ca_mbiar..." #: optonlineupdatepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "neverchecked\n" "label\n" "string.text" msgid "Last checked: Not yet" -msgstr "Соңғы рет тексерілген: Әлі болмады" +msgstr "Última búsqueda: Aún no realizada" #: optonlineupdatepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Online Update Options" -msgstr "Жаңартуларды тексеру баптаулары" +msgstr "Opciones de actualización en línea" #: optpathspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optpathspage.ui\n" "type\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" -msgstr "Түрі" +msgstr "Tipo" #: optpathspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optpathspage.ui\n" "path\n" "label\n" "string.text" msgid "Path" -msgstr "Орналасуы" +msgstr "Ruta" #: optpathspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optpathspage.ui\n" "editpaths\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit Paths: %1" -msgstr "Орналасуларды түзету: %1" +msgstr "Editar rutas: %1" #: optpathspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optpathspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" -msgstr "%PRODUCTNAME қолданатын орналасулар" +msgstr "Rutas que utiliza %PRODUCTNAME" #: optpathspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optpathspage.ui\n" "default\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" -msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша" +msgstr "_Predeterminado" #: optpathspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optpathspage.ui\n" "edit\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit..." -msgstr "Түз_ету..." +msgstr "_Editar…" #: optproxypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Proxy s_erver" -msgstr "Прокси _сервері" +msgstr "Servidor pro_xy" #: optproxypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "proxymode\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "None" -msgstr "Жоқ" +msgstr "Ninguna" #: optproxypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "proxymode\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "System" -msgstr "Жүйе" +msgstr "Sistema" #: optproxypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "proxymode\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Manual" -msgstr "Қолмен" +msgstr "Manual" #: optproxypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "httpft\n" "label\n" "string.text" msgid "HT_TP proxy" -msgstr "HT_TP проксиі" +msgstr "Proxy HT_TP" #: optproxypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "httpportft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Port" -msgstr "_Порт" +msgstr "_Puerto" #: optproxypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "httpsft\n" "label\n" "string.text" msgid "HTTP_S proxy" -msgstr "HT_TPS проксиі" +msgstr "Proxy HTTP_S" #: optproxypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "ftpft\n" "label\n" "string.text" msgid "_FTP proxy" -msgstr "_FTP прокси" +msgstr "Proxy _FTP" #: optproxypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "noproxyft\n" "label\n" "string.text" msgid "_No proxy for:" -msgstr "Келесі үші_н прокси жоқ:" +msgstr "S_in proxy para:" #: optproxypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "httpsportft\n" "label\n" "string.text" msgid "P_ort" -msgstr "_Порт" +msgstr "P_uerto" #: optproxypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "ftpportft\n" "label\n" "string.text" msgid "P_ort" -msgstr "_Порт" +msgstr "P_uerto" #: optproxypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "noproxydesc\n" "label\n" "string.text" msgid "Separator ;" -msgstr "Ажыратқыш ;" +msgstr "Separador ;" #: optproxypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Settings" -msgstr "Баптаулар" +msgstr "Configuración" #: optsavepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "load_docprinter\n" "label\n" "string.text" msgid "Load printer settings with the document" -msgstr "Принтер баптауларын құжатпен бірге жүктеу" +msgstr "Cargar la configuración de la impresora con el documento" #: optsavepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "load_settings\n" "label\n" "string.text" msgid "Load user-specific settings with the document" -msgstr "Пайдаланушы баптауларын құжатпен бірге жүктеу" +msgstr "Cargar la configuración específica del usuario con el documento" #: optsavepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Load" -msgstr "Жүктеу" +msgstr "Cargar" #: optsavepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "autosave\n" "label\n" "string.text" msgid "Save _AutoRecovery information every" -msgstr "_Автосақтау аралығы" +msgstr "Guardar datos de _recuperación automática cada" #: optsavepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "autosave_mins\n" "label\n" "string.text" msgid "Minutes" -msgstr "Минут" +msgstr "minutos" #: optsavepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "userautosave\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatically save the document too" -msgstr "Құжатты да автосақтау" +msgstr "Guardar automáticamente el documento también" #: optsavepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "relative_fsys\n" "label\n" "string.text" msgid "Save URLs relative to file system" -msgstr "Файлдардың салыстырмалы жолдары" +msgstr "Guardar URL relativos al sistema de archivos" #: optsavepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "docinfo\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit document properties before saving" -msgstr "Сақтауға дейін құжат қасиеттерін тү_зету" +msgstr "_Editar propiedades del documento antes de guardarlo" #: optsavepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "relative_inet\n" "label\n" "string.text" msgid "Save URLs relative to internet" -msgstr "Салыстырмалы интернет адрестері" +msgstr "Guardar URL relativos a Internet" #: optsavepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "backup\n" "label\n" "string.text" msgid "Al_ways create backup copy" -msgstr "Әрқа_шан қор көшірмесін жасап отыру" +msgstr "_Siempre crear una copia de seguridad" #: optsavepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Save" -msgstr "Сақтау" +msgstr "Guardar" #: optsavepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "warnalienformat\n" "label\n" "string.text" msgid "Warn when not saving in ODF or default format" -msgstr "ODF немесе бастапқы пішімде емес сақтау кезінде ескерту" +msgstr "Advertir cuando no se guarde en ODF ni en el formato predeterminado" #: optsavepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "odfwarning_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost." -msgstr "«ODF 1.2 Кеңейтілген» пішімін қолданбау мәліметтін жоғалуына әкеп соғуы мүмкін." +msgstr "Puede perderse información al no utilizar ODF 1.2 extendido." #: optsavepage.ui msgctxt "" @@ -11395,24 +10450,22 @@ msgid "1.2" msgstr "1.2" #: optsavepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "odfversion\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "1.2 Extended (compat mode)" -msgstr "1.2 кеңейтілген (үйлесімді)" +msgstr "1.2 extendido (modo de compatibilidad)" #: optsavepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "odfversion\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "1.2 Extended (recommended)" -msgstr "1.2 кеңейтілген (ұсынылатын)" +msgstr "1.2 extendido (recomendado)" #: optsavepage.ui msgctxt "" @@ -11424,14 +10477,13 @@ msgid "ODF format version:" msgstr "Versión del formato ODF:" #: optsavepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "saveas_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Always sa_ve as:" -msgstr "Әрқашан қалайша сақ_тау:" +msgstr "Siempre guar_dar como:" #: optsavepage.ui msgctxt "" @@ -11452,14 +10504,13 @@ msgid "HTML document" msgstr "Documento HTML" #: optsavepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "doctype\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Master document" -msgstr "Құрамдас құжат" +msgstr "Documento maestro" #: optsavepage.ui msgctxt "" @@ -11498,34 +10549,31 @@ msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: optsavepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "D_ocument type:" -msgstr "Құ_жат түрі:" +msgstr "Tipo de d_ocumento:" #: optsavepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Default file format and ODF settings" -msgstr "Үнсіз келісім бойынша файл пішімі және ODF баптаулары" +msgstr "Formato de archivo predeterminado y opciones de ODF" #: optsecuritypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures." -msgstr "Цифрлық қолтаңбалар үшін NSS сертификаттарының бумасын таңдаңыз." +msgstr "Seleccione el directorio del certificado Network Security Services para usar para las firmas digitales." #: optsecuritypage.ui msgctxt "" @@ -11546,67 +10594,60 @@ msgid "Certificate Path" msgstr "Ruta del certificado" #: optsecuritypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers." -msgstr "Макростарды іске қосу қауіпсіздік деңгейлерін баптау және сенімді макрос өндірушілерін көрсету." +msgstr "Ajuste el nivel de seguridad para ejecutar macros y especifique los desarrolladores de macros de confianza." #: optsecuritypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "macro\n" "label\n" "string.text" msgid "Macro Securit_y..." -msgstr "Макростар қауі_псіздігі..." +msgstr "Se_guridad de macros…" #: optsecuritypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Macro security" -msgstr "Макростар қауіпсіздігі" +msgstr "Seguridad de macros" #: optsecuritypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "savepassword\n" "label\n" "string.text" msgid "Persistently _save passwords for web connections" -msgstr "Веб байланыстары үшін парольдерді тұрақты _сақтау" +msgstr "_Guardar permanentemente las contraseñas de conexiones web" #: optsecuritypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "usemasterpassword\n" "label\n" "string.text" msgid "Protected _by a master password (recommended)" -msgstr "_Басты парольмен қорғалған (ұсынылады)" +msgstr "_Protegidas con una contraseña maestra (recomendado)" #: optsecuritypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "masterpasswordtext\n" "label\n" "string.text" msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." -msgstr "Парольдер басты парольмен қорғалған. Егер %PRODUCTNAME қорғалған парольдер тізімінен парольді алғысы келсе, сессия үшін бір рет басты парольді енгізуге керек болады." +msgstr "Las contraseñas están protegidas por una contraseña maestra. Se le solicitará escribirla una vez por sesión si %PRODUCTNAME necesita recuperar una contraseña de la lista de contraseñas protegidas." #: optsecuritypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "nopasswordsave\n" @@ -11617,489 +10658,441 @@ msgid "" "\n" "Do you want to delete password list and reset master password?" msgstr "" -"Парольдерді сақтау мүмкіндігін сөндіру кезінде сақталып тұрған парольдер тізімі өшіріледі және басты пароль қалпына келтіріледі.\n" +"Al deshabilitar la función para almacenar las contraseñas persistentemente se eliminará la lista de contraseñas almacenadas y se restablecerá la contraseña maestra.\n" "\n" -"Парольдер тізімін өшіріп, басты парольді қалпына келтіруді қалайсыз ба?" +"¿Quiere eliminar la lista de contraseñas y la contraseña maestra?" #: optsecuritypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "connections\n" "label\n" "string.text" msgid "Connect_ions..." -msgstr "Ба_йланыстар..." +msgstr "Cone_xiones…" #: optsecuritypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "masterpassword\n" "label\n" "string.text" msgid "_Master Password..." -msgstr "Бас_ты пароль..." +msgstr "Contraseña _maestra…" #: optsecuritypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Passwords for web connections" -msgstr "Веб байланыстары үшін пароль" +msgstr "Contraseñas para las conexiones web" #: optsecuritypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. " -msgstr "Қауіпсіздікке қатысты опцияларды баптау және құжаттардағы жасырын ақпарат туралы ескертулерді анықтау. " +msgstr "Ajuste opciones relacionadas con la seguridad y defina avisos para la información oculta de los documentos." #: optsecuritypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "options\n" "label\n" "string.text" msgid "O_ptions..." -msgstr "О_пциялар..." +msgstr "O_pciones..." #: optsecuritypage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Security options and warnings" -msgstr "Қауіпсіздік баптаулары және ескертулер" +msgstr "Opciones de seguridad y alertas" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "companyft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Company" -msgstr "Ұ_йым" +msgstr "_Empresa" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "nameft\n" "label\n" "string.text" msgid "First/Last _name/Initials" -msgstr "Аты/Те_гі/Инициалдары" +msgstr "_Nombre/apellidos/iniciales" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "streetft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Street" -msgstr "_Көше" +msgstr "_Calle" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "cityft\n" "label\n" "string.text" msgid "City/State/_Zip" -msgstr "Қала/Штат/Индекс" +msgstr "Ciudad/estado/C._P." #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "countryft\n" "label\n" "string.text" msgid "Country/Re_gion" -msgstr "Ел/А_ймақ" +msgstr "País/re_gión" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "titleft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Title/Position" -msgstr "_Лауазымы/Орны" +msgstr "_Título/puesto" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "phoneft\n" "label\n" "string.text" msgid "Tel. (Home/_Work)" -msgstr "Тел. (Үй/Жұ_мыс)" +msgstr "Telé_fono (casa/trabajo)" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "phoneft-atkobject\n" "AtkObject::accessible-description\n" "string.text" msgid "Home telephone number" -msgstr "Үй телефоны" +msgstr "Número telefónico de casa" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "faxft\n" "label\n" "string.text" msgid "Fa_x/E-mail" -msgstr "Фа_кс/Эл. пошта" +msgstr "Fa_x/correo electrónico" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "firstname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "First name" -msgstr "Аты" +msgstr "Nombre" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "lastname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Last name" -msgstr "Тегі" +msgstr "Nombre" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "shortname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Initials" -msgstr "Инициалдар" +msgstr "Iniciales" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "city-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "City" -msgstr "Қала" +msgstr "Ciudad" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "state-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "State" -msgstr "Аймақ" +msgstr "Estado o provincia" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "zip-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Zip code" -msgstr "Пошталық индексі" +msgstr "Código postal" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "title-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Title" -msgstr "Атауы" +msgstr "Título" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "position-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Position" -msgstr "Лауазымы" +msgstr "Posición" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "home-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Home telephone number" -msgstr "Үй телефоны" +msgstr "Número telefónico de casa" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "work-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Work telephone number" -msgstr "Жұмыс телефоны" +msgstr "Número telefónico del trabajo" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "fax-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "FAX number" -msgstr "Факс нөмірі" +msgstr "Número de fax" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "email-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "email address" -msgstr "эл. пошта адресі" +msgstr "dirección de correo electrónico" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "usefordocprop\n" "label\n" "string.text" msgid "Use data for document properties" -msgstr "Мәліметті құжат қасиеттері үшін қолдану" +msgstr "Usar los datos de las propiedades del documento" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "rusnameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Last Name/First _name/Father's name/Initials" -msgstr "Фамилия/А_ты/Тегі/Инициалдары" +msgstr "Apellido/_nombre/nombre del padre/iniciales" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "ruslastname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Last name" -msgstr "Тегі" +msgstr "Nombre" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "rusfathersname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Father's name" -msgstr "Әкесінің аты" +msgstr "Nombre del padre" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "russhortname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Initials" -msgstr "Инициалдар" +msgstr "Iniciales" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "rusfirstname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "First name" -msgstr "Аты" +msgstr "Nombre" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "eastnameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Last/First _name/Initials" -msgstr "Аты/Те_гі/Инициалдары" +msgstr "_Apellido/Nombre/Iniciales" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "eastlastname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Last name" -msgstr "Тегі" +msgstr "Nombre" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "eastfirstname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "First name" -msgstr "Аты" +msgstr "Nombre" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "eastshortname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Initials" -msgstr "Инициалдар" +msgstr "Iniciales" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "russtreetft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Street/Apartment number" -msgstr "_Көше/Пәтер нөмірі" +msgstr "_Calle/n.º de apartamento" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "russtreet-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Street" -msgstr "Көше" +msgstr "Calle" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "apartnum-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Apartment number" -msgstr "Пәтер нөмірі" +msgstr "N.º de apartamento" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "icityft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Zip/City" -msgstr "_Индекс/қала" +msgstr "C._P./ciudad" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "icity-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "City" -msgstr "Қала" +msgstr "Ciudad" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "izip-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Zip code" -msgstr "Пошталық индексі" +msgstr "Código postal" #: optuserpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Address" -msgstr "Адрес" +msgstr "Dirección" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "useaccel\n" "label\n" "string.text" msgid "Use hard_ware acceleration" -msgstr "Құрылғылық ү_детуді қолдану" +msgstr "Utilizar aceleración por hard_ware" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "useaa\n" "label\n" "string.text" msgid "Use Anti-A_liasing" -msgstr "Қаріп те_гістеуді қолдану" +msgstr "Suavi_zar los bordes" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Graphics output" -msgstr "Графикалық шығыс" +msgstr "Salida gráfica" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "trans\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency" -msgstr "_Мөлдірлілік" +msgstr "_Transparencia" #: optviewpage.ui msgctxt "" @@ -12111,234 +11104,211 @@ msgid "75" msgstr "75" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label14\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" -msgstr "Ерекшелеу" +msgstr "Selección" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label13\n" "label\n" "string.text" msgid "Icons in men_us" -msgstr "Мәзірд_егі таңбашалар" +msgstr "Iconos en los me_nús" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "menuicons\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatic" -msgstr "Автоматты түрде" +msgstr "Automático" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "menuicons\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Hide" -msgstr "Жасыру" +msgstr "Ocultar" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "menuicons\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Show" -msgstr "Көрсету" +msgstr "Mostrar" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu" -msgstr "Мәзір" +msgstr "Menú" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "showfontpreview\n" "label\n" "string.text" msgid "Show p_review of fonts" -msgstr "Қарі_птерді алдын-ала қарау" +msgstr "P_revisualizar tipos de letra" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "showfonthistory\n" "label\n" "string.text" msgid "Show font h_istory" -msgstr "Қаріптер _тарихын көрсету" +msgstr "Mostrar h_istorial de tipos utilizados" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Font Lists" -msgstr "Қаріптер тізімі" +msgstr "Listas de fuentes" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Sc_aling" -msgstr "_Масштабтау" +msgstr "Esc_ala" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Icon _size and style" -msgstr "Таңбаша ө_лшемі және стилі" +msgstr "_Tamaño y estilo de iconos" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconsize\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatic" -msgstr "Автоматты түрде" +msgstr "Automático" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconsize\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Small" -msgstr "Кішкентай" +msgstr "Pequeño" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconsize\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Large" -msgstr "Үлкен" +msgstr "Grande" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatic" -msgstr "Автоматты түрде" +msgstr "Automático" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Galaxy" -msgstr "Галактика" +msgstr "Galaxia" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "High Contrast" -msgstr "Жоғары контраст" +msgstr "Contraste alto" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Industrial" -msgstr "Индустриялық" +msgstr "Industrial" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Crystal" -msgstr "Кристалл" +msgstr "Cristal" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Tango" -msgstr "Танго" +msgstr "Tango" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Oxygen" -msgstr "Oxygen" +msgstr "Oxígeno" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Classic" -msgstr "Классикалық" +msgstr "Clásico" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Human" -msgstr "Human" +msgstr "Humano" #: optviewpage.ui msgctxt "" @@ -12350,134 +11320,121 @@ msgid "Sifr" msgstr "Sifr" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "Tango Testing" -msgstr "Танго, сынаудағы" +msgstr "Tango (en pruebas)" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "systemfont\n" "label\n" "string.text" msgid "Use system _font for user interface" -msgstr "Пайдаланушы интерфейсі үшін жүйелік қарі_пті қолдану" +msgstr "Usar la _fuente del sistema para la interfaz del usuario" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "aafont\n" "label\n" "string.text" msgid "Screen font antialiasin_g" -msgstr "Экрандағы қаріпті те_гістеу" +msgstr "Sua_vizar bordes de letras en pantalla" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "aafrom\n" "label\n" "string.text" msgid "fro_m" -msgstr "бас_тап" +msgstr "_desde" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "User Interface" -msgstr "Пайдаланушы интерфейсі" +msgstr "Interfaz del usuario" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "Mouse _positioning" -msgstr "Тышқан курсорын ор_наластыру" +msgstr "_Posicionamiento del ratón" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label12\n" "label\n" "string.text" msgid "Middle Mouse _button" -msgstr "Тышқанның орта _батырмасы" +msgstr "_Botón central del ratón" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "mousepos\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Default button" -msgstr "Үнсіз келісім бойынша батырма" +msgstr "Botón predeterminado" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "mousepos\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Dialog center" -msgstr "Сұхбат терезесінің ортасында" +msgstr "Al centro del diálogo" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "mousepos\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "No automatic positioning" -msgstr "Автоматты түрдегі орналастыруды қолданбау" +msgstr "Sin posicionamiento automático" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "mousemiddle\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "No function" -msgstr "Функциясыз" +msgstr "Sin función" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "mousemiddle\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Automatic scrolling" -msgstr "Автоматты айналдыру" +msgstr "Desplazamiento automático" #: optviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "mousemiddle\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Paste clipboard" -msgstr "Алмасу буферін кірістіру" +msgstr "Pegar del portapapeles" #: optviewpage.ui msgctxt "" @@ -12489,257 +11446,231 @@ msgid "Mouse" msgstr "Ratón" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelFormat\n" "label\n" "string.text" msgid "_Format:" -msgstr "Пі_шімі:" +msgstr "_Formato:" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelWidth\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width:" -msgstr "_Ені:" +msgstr "_Anchura:" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelHeight\n" "label\n" "string.text" msgid "_Height:" -msgstr "_Биіктігі:" +msgstr "_Altura:" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelOrientation\n" "label\n" "string.text" msgid "_Orientation:" -msgstr "Бағдар_ы:" +msgstr "_Orientación:" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "radiobuttonPortrait\n" "label\n" "string.text" msgid "_Portrait" -msgstr "_Тік" +msgstr "_Vertical" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "radiobuttonLandscape\n" "label\n" "string.text" msgid "L_andscape" -msgstr "Ж_атық" +msgstr "_Horizontal" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelTextFlow\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text direction:" -msgstr "_Мәтін бағыты:" +msgstr "Dirección del _texto:" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelPaperTray\n" "label\n" "string.text" msgid "Paper _tray:" -msgstr "Қағаз _сөресі:" +msgstr "_Bandeja de papel:" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelPaperFormat\n" "label\n" "string.text" msgid "Paper format" -msgstr "Қағаз пішімі" +msgstr "Formato de papel" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelTopMargin\n" "label\n" "string.text" msgid "Top:" -msgstr "Жоғарыда:" +msgstr "Arriba:" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelBottomMargin\n" "label\n" "string.text" msgid "Bottom:" -msgstr "Төменде:" +msgstr "Abajo:" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelRightMargin\n" "label\n" "string.text" msgid "Right:" -msgstr "Оң жақтан:" +msgstr "Derecha:" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelOuter\n" "label\n" "string.text" msgid "O_uter:" -msgstr "С_ыртқы:" +msgstr "E_xterior:" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelLeftMargin\n" "label\n" "string.text" msgid "Left:" -msgstr "Сол жақтан:" +msgstr "Izquierda:" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelInner\n" "label\n" "string.text" msgid "I_nner:" -msgstr "Іш_кі:" +msgstr "I_nterior:" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelMargins\n" "label\n" "string.text" msgid "Margins" -msgstr "Шет өрістері" +msgstr "Márgenes" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelPageLayout\n" "label\n" "string.text" msgid "_Page layout:" -msgstr "_Бет жаймасы:" +msgstr "Disposición de _página:" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Format:" -msgstr "Пі_шімі:" +msgstr "_Formato:" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "checkRegisterTrue\n" "label\n" "string.text" msgid "Register-tr_ue" -msgstr "К_елтіру" +msgstr "Con_formidad de registro" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelTblAlign\n" "label\n" "string.text" msgid "Table alignment:" -msgstr "Кестені туралау:" +msgstr "Alineación de la tabla:" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "checkbuttonHorz\n" "label\n" "string.text" msgid "Hori_zontal" -msgstr "Гори_зонталды" +msgstr "_Horizontal" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "checkbuttonVert\n" "label\n" "string.text" msgid "_Vertical" -msgstr "_Вертикалды" +msgstr "_Vertical" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "checkAdaptBox\n" "label\n" "string.text" msgid "_Fit object to paper format" -msgstr "Объ_ектті қағаз пішімімен үйлестіру" +msgstr "_Ajustar el objeto al formato del papel" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelRegisterStyle\n" "label\n" "string.text" msgid "Reference _Style:" -msgstr "Сілтеме с_тилі:" +msgstr "E_stilo de referencia:" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Layout settings" -msgstr "Жайма баптаулары" +msgstr "Configuración del diseño" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelMsg\n" @@ -12750,9 +11681,9 @@ msgid "" "\n" "Do you still want to apply these settings?" msgstr "" -"Шектер баспаға шығару аймағынан шығып тұр.\n" +"La configuración de los márgenes está fuera del área imprimible.\n" "\n" -"Сонда да бұл баптауларды іске асыру керек пе?" +"¿Quiere aplicar esta configuración de todos modos?" #: pageformatpage.ui msgctxt "" @@ -12800,14 +11731,13 @@ msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "None" -msgstr "Жоқ" +msgstr "Ninguna" #: pageformatpage.ui msgctxt "" @@ -12828,744 +11758,670 @@ msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Native Numbering" -msgstr "Ұлттық нөмірлеу" +msgstr "Numeración nativa" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (болгариялық)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, … (búlgaro)" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" -msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (болгариялық)" +msgstr "а, б, .., аа, аб, … (búlgaro)" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (болгариялық)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, … (búlgaro)" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" -msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (болгариялық)" +msgstr "а, б, .., аа, бб, … (búlgaro)" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "13\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (орысша)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, … (ruso)" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "14\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" -msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (орысша)" +msgstr "а, б, .., аа, аб, … (ruso)" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "15\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (орысша)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, … (ruso)" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "16\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" -msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (орысша)" +msgstr "а, б, .., аа, бб, … (ruso)" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "17\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (сербиялық)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, … (serbio)" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "18\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" -msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (сербиялық)" +msgstr "а, б, .., аа, аб, … (serbio)" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "19\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (сербиялық)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, … (serbio)" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "20\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" -msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (сербиялық)" +msgstr "а, б, .., аа, бб, … (serbio)" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "21\n" "stringlist.text" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" -msgstr "Α, Β, Γ, ... (грекиялық бас әріптер)" +msgstr "Α, Β, Γ, ... (letras griegas mayúsculas)" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "22\n" "stringlist.text" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" -msgstr "α, β, γ, ... (грекиялық кіші әріптер)" +msgstr "α, β, γ, ... (letras griegas minúsculas)" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststorePageLayout\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Right and left" -msgstr "Оң және сол жақтан" +msgstr "Derecha e izquierda" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststorePageLayout\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Mirrored" -msgstr "Айналық шағылыс" +msgstr "Reflejado" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststorePageLayout\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Only right" -msgstr "Тек оң жақтан" +msgstr "Solo derecha" #: pageformatpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststorePageLayout\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Only left" -msgstr "Тек сол жақтан" +msgstr "Solo izquierda" #: paragalignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" -msgstr "Мысалы" +msgstr "Ejemplo" #: paragalignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "radioBTN_LEFTALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" -msgstr "_Сол жақтан" +msgstr "_Izquierda" #: paragalignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "radioBTN_RIGHTALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right" -msgstr "_Оң жақ" +msgstr "_Derecha" #: paragalignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "radioBTN_CENTERALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Center" -msgstr "Ор_тасында" +msgstr "_Centro" #: paragalignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "radioBTN_JUSTIFYALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Justified" -msgstr "_Енімен тураланған" +msgstr "_Justificado" #: paragalignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "checkCB_EXPAND\n" "label\n" "string.text" msgid "_Expand single word" -msgstr "_Дара сөзді созу" +msgstr "_Expandir palabra única" #: paragalignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "checkCB_SNAP\n" "label\n" "string.text" msgid "_Snap to text grid (if active)" -msgstr "_Мәтіндік торға бекіту (егер ол белсенді болса)" +msgstr "A_justar a cuadrícula (si está activada)" #: paragalignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "labelLB_LASTLINE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Last line:" -msgstr "_Соңғы жол:" +msgstr "Ú_ltima línea:" #: paragalignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "labelST_RIGHTALIGN_ASIAN\n" "label\n" "string.text" msgid "Righ_t/Bottom" -msgstr "_Оң/төменгі жағынан" +msgstr "_Derecha/inferior" #: paragalignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "labelST_LEFTALIGN_ASIAN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left/Top" -msgstr "Со_л/жоғары жағынан" +msgstr "_Izquierda/superior" #: paragalignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" -msgstr "Опциялар" +msgstr "Opciones" #: paragalignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "labelFT_VERTALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Alignment:" -msgstr "_Туралануы:" +msgstr "_Alineación:" #: paragalignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "labelFL_VERTALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "Text-to-text" -msgstr "Таңбаларды вертикаль бойынша орналастыру" +msgstr "Texto a texto" #: paragalignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text direction:" -msgstr "_Мәтін бағыты:" +msgstr "Dirección del _texto:" #: paragalignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "labelFL_PROPERTIES\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" -msgstr "Қасиеттері" +msgstr "Propiedades" #: paragalignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_LASTLINE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Default" -msgstr "Стандарт" +msgstr "Predeterminado" #: paragalignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_LASTLINE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Left" -msgstr "Сол жақтан" +msgstr "Izquierda" #: paragalignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_LASTLINE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Centered" -msgstr "Ортасынан" +msgstr "Centrado" #: paragalignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_LASTLINE\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Justified" -msgstr "Енімен тураланған" +msgstr "Justificado" #: paragalignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_VERTALIGN\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatic" -msgstr "Автоматты түрде" +msgstr "Automático" #: paragalignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_VERTALIGN\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Base line" -msgstr "Басты сызық" +msgstr "Línea de base" #: paragalignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_VERTALIGN\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Top" -msgstr "Жоғарыдан" +msgstr "Arriba" #: paragalignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_VERTALIGN\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Middle" -msgstr "Ортасымен" +msgstr "Medio" #: paragalignpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_VERTALIGN\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Bottom" -msgstr "Төменнен" +msgstr "Abajo" #: paraindentspacing.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" -msgstr "Мысалы" +msgstr "Ejemplo" #: paraindentspacing.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFT_LEFTINDENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Before text:" -msgstr "Мәтін ал_дында:" +msgstr "A_ntes del texto:" #: paraindentspacing.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFT_RIGHTINDENT\n" "label\n" "string.text" msgid "After _text:" -msgstr "Мәтіннен ке_йін:" +msgstr "Después del _texto:" #: paraindentspacing.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFT_FLINEINDENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_First line:" -msgstr "_Бірінші жол:" +msgstr "_Primera línea:" #: paraindentspacing.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "checkCB_AUTO\n" "label\n" "string.text" msgid "_Automatic" -msgstr "_Автоматты түрде" +msgstr "_Automático" #: paraindentspacing.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelST_LINEDIST_ABS\n" "label\n" "string.text" msgid "Fixed" -msgstr "Бекітілген" +msgstr "Fijo" #: paraindentspacing.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Indent" -msgstr "Шегініс" +msgstr "Sangría" #: paraindentspacing.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFT_TOPDIST\n" "label\n" "string.text" msgid "Ab_ove paragraph:" -msgstr "Абзацқа д_ейін:" +msgstr "S_obre el párrafo:" #: paraindentspacing.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFT_BOTTOMDIST\n" "label\n" "string.text" msgid "Below _paragraph:" -msgstr "Абзацтан _кейін:" +msgstr "Bajo el _párrafo:" #: paraindentspacing.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "checkCB_CONTEXTUALSPACING\n" "label\n" "string.text" msgid "Don't add space between paragraphs of the same style" -msgstr "Бірдей стильдегі екі абзац арасында аралықты қоспау" +msgstr "No añadir espacio entre párrafos del mismo estilo" #: paraindentspacing.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFL_VERTALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing" -msgstr "Аралық" +msgstr "Espaciado" #: paraindentspacing.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFT_LINEDIST\n" "label\n" "string.text" msgid "of" -msgstr "өлшемі:" +msgstr "de" #: paraindentspacing.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFL_PROPERTIES\n" "label\n" "string.text" msgid "Line spacing" -msgstr "Жолдар аралығы" +msgstr "Interlineado" #: paraindentspacing.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "checkCB_REGISTER\n" "label\n" "string.text" msgid "A_ctivate" -msgstr "Бел_сендіру" +msgstr "A_ctivar" #: paraindentspacing.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Register-true" -msgstr "Келтіру" +msgstr "Conformidad de registro" #: paraindentspacing.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "liststoreLB_LINEDIST\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Single" -msgstr "Дара" +msgstr "Sencillo" #: paraindentspacing.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "liststoreLB_LINEDIST\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "1.5 lines" -msgstr "Бір жарымдық" +msgstr "1,5 líneas" #: paraindentspacing.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "liststoreLB_LINEDIST\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Double" -msgstr "Қос" +msgstr "Doble" #: paraindentspacing.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "liststoreLB_LINEDIST\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Proportional" -msgstr "Пропорционалды" +msgstr "Proporcional" #: paraindentspacing.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "liststoreLB_LINEDIST\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "At least" -msgstr "Кем дегенде" +msgstr "Como mínimo" #: paraindentspacing.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "liststoreLB_LINEDIST\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Leading" -msgstr "Қосымша" +msgstr "Precedente" #: paratabspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" -msgstr "Орналасу" +msgstr "Posición" #: paratabspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL\n" "label\n" "string.text" msgid "Deci_mal" -msgstr "Онд_ық" +msgstr "Deci_mal" #: paratabspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" -msgstr "_Сол жақтан" +msgstr "_Izquierda" #: paratabspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left/Top" -msgstr "Со_л/жоғары жағынан" +msgstr "_Izquierda/superior" #: paratabspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "Righ_t" -msgstr "_Оң жақтан" +msgstr "Derec_ha" #: paratabspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN\n" "label\n" "string.text" msgid "Righ_t/Bottom" -msgstr "_Оң/төменгі жағынан" +msgstr "_Derecha/inferior" #: paratabspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER\n" "label\n" "string.text" msgid "C_entered" -msgstr "Ор_тасынан" +msgstr "C_entrado" #: paratabspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "labelFT_TABTYPE_DECCHAR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Character" -msgstr "Таң_ба" +msgstr "_Carácter" #: paratabspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" -msgstr "Түрі" +msgstr "Tipo" #: paratabspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\n" "label\n" "string.text" msgid "N_one" -msgstr "_Жоқ" +msgstr "N_inguno" #: paratabspage.ui msgctxt "" @@ -13595,1774 +12451,1597 @@ msgid "______" msgstr "______" #: paratabspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER\n" "label\n" "string.text" msgid "C_haracter" -msgstr "Т_аңба" +msgstr "Ca_rácter" #: paratabspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Fill character" -msgstr "Толтырғыш таңбасы" +msgstr "Carácter de relleno" #: paratabspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "buttonBTN_DELALL\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete _all" -msgstr "Барлығын ө_шіру" +msgstr "Eliminar _todo" #: password.ui -#, fuzzy msgctxt "" "password.ui\n" "PasswordDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Set Password" -msgstr "Парольді орнату" +msgstr "Definir contraseña" #: password.ui -#, fuzzy msgctxt "" "password.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Confirm password" -msgstr "Парольді растаңыз" +msgstr "Confirmar contraseña" #: password.ui -#, fuzzy msgctxt "" "password.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Enter password to open" -msgstr "Ашу үшін парольді _енгізіңіз" +msgstr "_Escriba la contraseña de apertura" #: password.ui -#, fuzzy msgctxt "" "password.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive." -msgstr "Ескерту: Пароль орнатылғаннан кейін, құжат тек ол парольмен ашылатын болады. Парольді жоғалтсаңыз, құжатты қалпына келтіру мүмкін емес болады. Пароль регистрге тәуелді екенін ұмытпаңыз." +msgstr "Nota: después de definir la contraseña, no se podrá abrir el archivo sin ella. Si la pierde, no se podrá recuperar el documento. La contraseña distingue mayúsculas y minúsculas." #: password.ui -#, fuzzy msgctxt "" "password.ui\n" "readonly\n" "label\n" "string.text" msgid "Open file read-only" -msgstr "Файлды тек оқу үшін ашу" +msgstr "Abrir archivo solo para lectura" #: password.ui -#, fuzzy msgctxt "" "password.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Enter password to allow editing" -msgstr "Түзету үшін парольді енгізіңіз" +msgstr "Escriba la contraseña para permitir la modificación" #: password.ui -#, fuzzy msgctxt "" "password.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Confirm password" -msgstr "Парольді растаңыз" +msgstr "Confirmar contraseña" #: password.ui -#, fuzzy msgctxt "" "password.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "File sharing password" -msgstr "Файлмен бөлісу паролі" +msgstr "Contraseña para compartir el archivo" #: password.ui -#, fuzzy msgctxt "" "password.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Options" -msgstr "_Опциялар" +msgstr "_Opciones" #: password.ui -#, fuzzy msgctxt "" "password.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "File encryption password" -msgstr "Файлды шифрлеу паролі" +msgstr "Contraseña de cifrado del archivo" #: pastespecial.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pastespecial.ui\n" "PasteSpecialDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Paste Special" -msgstr "Арнайы кірістіру" +msgstr "Pegado especial" #: pastespecial.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pastespecial.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Source:" -msgstr "Қайнар көзі:" +msgstr "Origen:" #: pastespecial.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pastespecial.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" -msgstr "Ерекшелеу" +msgstr "Selección" #: percentdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "percentdialog.ui\n" "PercentDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Combine" -msgstr "Біріктіру" +msgstr "Combinar" #: percentdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "percentdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Minimum size" -msgstr "Минималды өлшемі" +msgstr "Tamaño mínimo" #: personalization_tab.ui -#, fuzzy msgctxt "" "personalization_tab.ui\n" "no_persona\n" "label\n" "string.text" msgid "Plain look, do not use Themes" -msgstr "Қалыпты түрі, темаларды қолданбау" +msgstr "Apariencia normal, no utilizar temas" #: personalization_tab.ui -#, fuzzy msgctxt "" "personalization_tab.ui\n" "default_persona\n" "label\n" "string.text" msgid "Pre-installed Theme (if available)" -msgstr "Алдын-ала орнатылған тема (қолжетерлік болса)" +msgstr "Tema preinstalado (si está disponible)" #: personalization_tab.ui -#, fuzzy msgctxt "" "personalization_tab.ui\n" "own_persona\n" "label\n" "string.text" msgid "Own Theme" -msgstr "Пайдаланушы темасы" +msgstr "Tema propio" #: personalization_tab.ui -#, fuzzy msgctxt "" "personalization_tab.ui\n" "select_persona\n" "label\n" "string.text" msgid "Select Theme" -msgstr "Теманы таңдаңыз" +msgstr "Seleccionar tema" #: personalization_tab.ui -#, fuzzy msgctxt "" "personalization_tab.ui\n" "personas_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Firefox Themes" -msgstr "Firefox темалары" +msgstr "Temas de Firefox" #: pickbulletpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pickbulletpage.ui\n" "label25\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" -msgstr "Ерекшелеу" +msgstr "Selección" #: pickgraphicpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pickgraphicpage.ui\n" "errorft\n" "label\n" "string.text" msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)." -msgstr "«Маркерлер» галерея темасы бос (графикалық объектілер жоқ)." +msgstr "No hay ninguna imagen en el tema «Viñetas» de la galería." #: pickgraphicpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pickgraphicpage.ui\n" "label25\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" -msgstr "Ерекшелеу" +msgstr "Selección" #: picknumberingpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "picknumberingpage.ui\n" "label25\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" -msgstr "Ерекшелеу" +msgstr "Selección" #: pickoutlinepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "pickoutlinepage.ui\n" "label25\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" -msgstr "Ерекшелеу" +msgstr "Selección" #: positionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "superscript\n" "label\n" "string.text" msgid "Superscript" -msgstr "Жоғарғы индекс" +msgstr "Superíndice" #: positionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "normal\n" "label\n" "string.text" msgid "Normal" -msgstr "Қалыпты" +msgstr "Normal" #: positionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "subscript\n" "label\n" "string.text" msgid "Subscript" -msgstr "Төменгі индекс" +msgstr "Subíndice" #: positionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "raiselower\n" "label\n" "string.text" msgid "Raise/lower by" -msgstr "Қалай жылжыту" +msgstr "Subir/bajar por" #: positionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "automatic\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic" -msgstr "Автоматты түрде" +msgstr "Automático" #: positionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "relativefontsize\n" "label\n" "string.text" msgid "Relative font size" -msgstr "Қаріп масштабы" +msgstr "Tamaño relativo de letra" #: positionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "label20\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" -msgstr "Орналасу" +msgstr "Posición" #: positionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "0deg\n" "label\n" "string.text" msgid "0 degrees" -msgstr "0 градус" +msgstr "0 grados" #: positionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "90deg\n" "label\n" "string.text" msgid "90 degrees" -msgstr "90 градус" +msgstr "90 grados" #: positionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "270deg\n" "label\n" "string.text" msgid "270 degrees" -msgstr "270 градус" +msgstr "270 grados" #: positionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "fittoline\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit to line" -msgstr "Жолға сыйдыру" +msgstr "Ajustar a la línea" #: positionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "label24\n" "label\n" "string.text" msgid "Scale width" -msgstr "Масштаб ені" +msgstr "Escalar anchura" #: positionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "rotateandscale\n" "label\n" "string.text" msgid "Rotation / Scaling" -msgstr "Бұру / масштабтау" +msgstr "Rotación y escalado" #: positionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "rotate\n" "label\n" "string.text" msgid "Rotation" -msgstr "Бұру" +msgstr "Rotación" #: positionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "kerningft\n" "label\n" "string.text" msgid "by" -msgstr "қадамы" +msgstr "por" #: positionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "pairkerning\n" "label\n" "string.text" msgid "Pair kerning" -msgstr "Жұп кернинг" +msgstr "Interletraje de pares" #: positionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "label22\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing" -msgstr "Аралық" +msgstr "Espaciado" #: positionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "preview\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Preview" -msgstr "Алдын-ала қарау" +msgstr "Previsualización" #: positionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Default" -msgstr "Стандарт" +msgstr "Predeterminado" #: positionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Expanded" -msgstr "Сиретілген" +msgstr "Expandido" #: positionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Condensed" -msgstr "Тығыздалған" +msgstr "Condensado" #: positionsizedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionsizedialog.ui\n" "PositionAndSizeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Position and size" -msgstr "Орны және өлшемі" +msgstr "Posición y tamaño" #: positionsizedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionsizedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "Position and Size" -msgstr "Орны және өлшемі" +msgstr "Posición y tamaño" #: positionsizedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionsizedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "Position and Size" -msgstr "Орны және өлшемі" +msgstr "Posición y tamaño" #: positionsizedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionsizedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_ANGLE\n" "label\n" "string.text" msgid "Rotation" -msgstr "Бұру" +msgstr "Rotación" #: positionsizedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "positionsizedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_SLANT\n" "label\n" "string.text" msgid "Slant & Corner Radius" -msgstr "Бұрыштың көлбеулігі және радиусы" +msgstr "Inclinación y radio de esquina" #: possizetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "FT_POS_X\n" "label\n" "string.text" msgid "Position _X:" -msgstr "_X орны:" +msgstr "Posición _X:" #: possizetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "FT_POS_Y\n" "label\n" "string.text" msgid "Position _Y:" -msgstr "_Y орны:" +msgstr "Posición _Y:" #: possizetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "FT_POSREFERENCE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Base point:" -msgstr "_Базисті нүкте:" +msgstr "Punto de _base:" #: possizetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" -msgstr "Орналасу" +msgstr "Posición" #: possizetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "FT_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Wi_dth:" -msgstr "Е_ні:" +msgstr "A_nchura:" #: possizetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "FT_HEIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "H_eight:" -msgstr "Б_иіктігі:" +msgstr "A_ltura:" #: possizetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "CBX_SCALE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Keep ratio" -msgstr "Пропор_ционалды" +msgstr "_Mantener las proporciones" #: possizetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "FT_SIZEREFERENCE\n" "label\n" "string.text" msgid "Base _point:" -msgstr "Базисті _нүкте:" +msgstr "_Punto de base:" #: possizetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Size" -msgstr "Өлшемі" +msgstr "Tamaño" #: possizetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "TSB_POSPROTECT\n" "label\n" "string.text" msgid "Positio_n" -msgstr "Орнал_асуы" +msgstr "Posició_n" #: possizetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "TSB_SIZEPROTECT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Size" -msgstr "Ө_лшемі" +msgstr "_Tamaño" #: possizetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Protect" -msgstr "Қорғау" +msgstr "Proteger" #: possizetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "TSB_AUTOGROW_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "_Fit width to text" -msgstr "Мәтінді енімен _туралау" +msgstr "Ajustar anch_ura al texto" #: possizetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "TSB_AUTOGROW_HEIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit _height to text" -msgstr "Мәтінді биікті_гімен туралау" +msgstr "Ajustar alt_ura al texto" #: possizetabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Adapt" -msgstr "Үйлестіру" +msgstr "Adaptar" #: posterdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "posterdialog.ui\n" "PosterDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Posterize" -msgstr "Плакат" +msgstr "Posterizar" #: posterdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "posterdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Poster colors" -msgstr "Плакат түстерінің саны" +msgstr "Colores de póster" #: posterdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "posterdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" -msgstr "Параметрлер" +msgstr "Parámetros" #: querychangelineenddialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querychangelineenddialog.ui\n" "AskChangeLineEndDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Save arrowhead ?" -msgstr "Бағдарша ұшын сақтау керек пе?" +msgstr "¿Guardar la punta de la flecha?" #: querychangelineenddialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querychangelineenddialog.ui\n" "AskChangeLineEndDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "The arrowhead was modified without saving." -msgstr "Бағдарша ұшы сақтаусыз өзгертілді." +msgstr "Se modificó la punta de la flecha y no se guardó." #: querychangelineenddialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querychangelineenddialog.ui\n" "AskChangeLineEndDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Would you like to save the arrowhead now?" -msgstr "Бағдарша ұшын қазір сақтау керек пе?" +msgstr "¿Quiere guardar la punta ahora?" #: querydeletebitmapdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querydeletebitmapdialog.ui\n" "AskDelBitmapDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete bitmap?" -msgstr "Текстураны өшіру керек пе?" +msgstr "¿Quiere eliminar el mapa de bits?" #: querydeletebitmapdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querydeletebitmapdialog.ui\n" "AskDelBitmapDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?" -msgstr "Бұл текстураны өшіруді шынымен қалайсыз ба?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el mapa de bits?" #: querydeletechartcolordialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querydeletechartcolordialog.ui\n" "QueryDeleteChartColorDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete Color?" -msgstr "Түсті өшіру керек пе?" +msgstr "¿Quiere eliminar el color?" #: querydeletechartcolordialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querydeletechartcolordialog.ui\n" "QueryDeleteChartColorDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you really want to delete the chart color?" -msgstr "Түстер схемасын өшіруді шынымен қалайсыз ба?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el color del gráfico?" #: querydeletechartcolordialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querydeletechartcolordialog.ui\n" "QueryDeleteChartColorDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Бұл әрекетті болдырмау мүмкін болмайды." +msgstr "No se puede deshacer esta acción." #: querydeletecolordialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querydeletecolordialog.ui\n" "AskDelColorDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete color?" -msgstr "Түсті өшіру керек пе?" +msgstr "¿Quiere eliminar el color?" #: querydeletecolordialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querydeletecolordialog.ui\n" "AskDelColorDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you want to delete the color?" -msgstr "Бұл түсті өшіру керек пе?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el color?" #: querydeletedictionarydialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querydeletedictionarydialog.ui\n" "QueryDeleteDictionaryDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete Dictionary?" -msgstr "Сөздікті өшіру керек пе?" +msgstr "¿Quiere eliminar el diccionario?" #: querydeletedictionarydialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querydeletedictionarydialog.ui\n" "QueryDeleteDictionaryDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you really want to delete the dictionary?" -msgstr "Сөздікті өшіруді шынымен қалайсыз ба?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el diccionario?" #: querydeletedictionarydialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querydeletedictionarydialog.ui\n" "QueryDeleteDictionaryDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Бұл әрекетті болдырмау мүмкін болмайды." +msgstr "No se puede deshacer esta acción." #: querydeletegradientdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querydeletegradientdialog.ui\n" "AskDelGradientDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete gradient?" -msgstr "Градиентті өшіру керек пе?" +msgstr "¿Quiere eliminar el degradado?" #: querydeletegradientdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querydeletegradientdialog.ui\n" "AskDelGradientDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you want to delete the gradient?" -msgstr "Градиентті өшіруді қалайсыз ба?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el degradado?" #: querydeletehatchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querydeletehatchdialog.ui\n" "AskDelHatchDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete hatching?" -msgstr "Штрихтеуді өшіру керек пе?" +msgstr "¿Quiere eliminar la trama?" #: querydeletehatchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querydeletehatchdialog.ui\n" "AskDelHatchDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you want to delete the hatching?" -msgstr "Штрихтеуді өшіруді қалайсыз ба?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la trama?" #: querydeletelineenddialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querydeletelineenddialog.ui\n" "AskDelLineEndDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete arrowhead ?" -msgstr "Бағдарша ұшын өшіру керек пе?" +msgstr "¿Eliminar la punta de la flecha?" #: querydeletelineenddialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querydeletelineenddialog.ui\n" "AskDelLineEndDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you really want to delete the arrowhead ?" -msgstr "Бағдарша ұшын өшіруді шынымен қалайсыз ба?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la punta de la flecha?" #: querydeletelineenddialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querydeletelineenddialog.ui\n" "AskDelLineEndDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Бұл әрекетті болдырмау мүмкін болмайды." +msgstr "No se puede deshacer esta acción." #: querydeletelinestyledialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querydeletelinestyledialog.ui\n" "AskDelLineStyleDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete line style?" -msgstr "Сызық стилін өшіру керек пе?" +msgstr "¿Eliminar el estilo de línea?" #: querydeletelinestyledialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querydeletelinestyledialog.ui\n" "AskDelLineStyleDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you want to delete the line style?" -msgstr "Сызық стилін өшіруді шынымен қалайсыз ба?" +msgstr "¿Quiere eliminar el estilo de línea?" #: queryduplicatedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "queryduplicatedialog.ui\n" "DuplicateNameDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Duplicate name" -msgstr "Қайталанатын аты" +msgstr "El nombre está duplicado" #: queryduplicatedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "queryduplicatedialog.ui\n" "DuplicateNameDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "The name you have entered already exists." -msgstr "Сіз енгізген аты бар болып тұр." +msgstr "El nombre que ha elegido ya existe." #: queryduplicatedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "queryduplicatedialog.ui\n" "DuplicateNameDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Please choose another name." -msgstr "Басқа атын таңдаңыз." +msgstr "Escriba otro nombre." #: querynoloadedfiledialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querynoloadedfiledialog.ui\n" "NoLoadedFileDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "No loaded file" -msgstr "Жүктелген файл жоқ" +msgstr "No se cargó ningún archivo" #: querynoloadedfiledialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querynoloadedfiledialog.ui\n" "NoLoadedFileDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "The file could not be loaded!" -msgstr "Файлды жүктеу мүмкін емес!" +msgstr "No se pudo cargar el archivo." #: querynosavefiledialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querynosavefiledialog.ui\n" "NoSaveFileDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "No saved file" -msgstr "Сақталған файл жоқ" +msgstr "No se guardó el archivo" #: querynosavefiledialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querynosavefiledialog.ui\n" "NoSaveFileDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "The file could not be saved!" -msgstr "Файлды сақтау мүмкін емес!" +msgstr "No se pudo guardar el archivo." #: querysavelistdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querysavelistdialog.ui\n" "AskSaveList\n" "title\n" "string.text" msgid "Save list?" -msgstr "Тізімді сақтау керек пе?" +msgstr "¿Quiere guardar la lista?" #: querysavelistdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querysavelistdialog.ui\n" "AskSaveList\n" "text\n" "string.text" msgid "The list was modified without saving." -msgstr "Тізім сақтаусыз өзгертілді." +msgstr "Se modificó la lista y no se guardó." #: querysavelistdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "querysavelistdialog.ui\n" "AskSaveList\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Would you like to save the list now?" -msgstr "Тізімді қазір сақтауды қалайсыз ба?" +msgstr "¿Quiere guardar la lista ahora?" #: queryupdategalleryfilelistdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "queryupdategalleryfilelistdialog.ui\n" "QueryUpdateFileListDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Update the file list?" -msgstr "Файлдар тізімін жаңарту керек пе?" +msgstr "¿Actualizar la lista de archivos?" #: queryupdategalleryfilelistdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "queryupdategalleryfilelistdialog.ui\n" "QueryUpdateFileListDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you want to update the file list?" -msgstr "Файлдар тізімін жаңарту керек пе?" +msgstr "¿Quiere actualizar la lista de archivos?" #: recordnumberdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "recordnumberdialog.ui\n" "RecordNumberDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Record Number" -msgstr "Жазба нөмірі" +msgstr "Número de registro" #: recordnumberdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "recordnumberdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "go to record" -msgstr "жазбаға өту" +msgstr "ir al registro" #: rotationtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "FT_POS_X\n" "label\n" "string.text" msgid "Position _X" -msgstr "_X орны" +msgstr "Posición _X" #: rotationtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "FT_POS_Y\n" "label\n" "string.text" msgid "Position _Y" -msgstr "_Y орны" +msgstr "Posición _Y" #: rotationtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "FT_POSPRESETS\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default settings" -msgstr "_Бастапқы баптаулар" +msgstr "Configuración pre_determinada" #: rotationtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "CTL_RECT\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Rotation point" -msgstr "Бұру нүктесі" +msgstr "Punto de giro" #: rotationtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "CTL_RECT\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Rotation point" -msgstr "Бұру нүктесі" +msgstr "Punto de giro" #: rotationtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Pivot point" -msgstr "Қатысты бұру" +msgstr "Punto de pivote" #: rotationtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "FT_ANGLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Angle" -msgstr "_Бұрыш" +msgstr "Án_gulo" #: rotationtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "FT_ANGLEPRESETS\n" "label\n" "string.text" msgid "Default _settings" -msgstr "_Бастапқы баптаулар" +msgstr "Configuración pre_determinada" #: rotationtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "CTL_ANGLE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Rotation Angle" -msgstr "Бұрылыс бұрышы" +msgstr "Ángulo de giro" #: rotationtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "CTL_ANGLE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Rotation Angle" -msgstr "Бұрылыс бұрышы" +msgstr "Ángulo de giro" #: rotationtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Rotation angle" -msgstr "Бұрылыс бұрышы" +msgstr "Ángulo de giro" #: scriptorganizer.ui -#, fuzzy msgctxt "" "scriptorganizer.ui\n" "ScriptOrganizerDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "%MACROLANG Macros" -msgstr "%MACROLANG макростары" +msgstr "Macros de %MACROLANG" #: scriptorganizer.ui -#, fuzzy msgctxt "" "scriptorganizer.ui\n" "run\n" "label\n" "string.text" msgid "Run" -msgstr "Жөнелту" +msgstr "Ejecutar" #: scriptorganizer.ui -#, fuzzy msgctxt "" "scriptorganizer.ui\n" "create\n" "label\n" "string.text" msgid "Create..." -msgstr "Жасау..." +msgstr "Crear…" #: scriptorganizer.ui -#, fuzzy msgctxt "" "scriptorganizer.ui\n" "rename\n" "label\n" "string.text" msgid "Rename..." -msgstr "Атын ауыстыру..." +msgstr "Renombrar…" #: scriptorganizer.ui -#, fuzzy msgctxt "" "scriptorganizer.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete..." -msgstr "Өшіру..." +msgstr "Eliminar…" #: scriptorganizer.ui -#, fuzzy msgctxt "" "scriptorganizer.ui\n" "macrosft\n" "label\n" "string.text" msgid "Macros" -msgstr "Макростар" +msgstr "Macros" #: searchattrdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "searchattrdialog.ui\n" "SearchAttrDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Attributes" -msgstr "Атрибуттар" +msgstr "Atributos" #: searchattrdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "searchattrdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Options" -msgstr "_Опциялар" +msgstr "_Opciones" #: searchformatdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "SearchFormatDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Text Format" -msgstr "Мәтін пішімі" +msgstr "Formato del texto" #: searchformatdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "font\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" -msgstr "Қаріп" +msgstr "Fuente" #: searchformatdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "fonteffects\n" "label\n" "string.text" msgid "Font Effects" -msgstr "Қаріп эффекттері" +msgstr "Efectos tipográficos" #: searchformatdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "position\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" -msgstr "Орналасуы" +msgstr "Posición" #: searchformatdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "asianlayout\n" "label\n" "string.text" msgid "Asian Layout" -msgstr "Шығысазиялық мәтіннің белгіленуі" +msgstr "Disposición asiática" #: searchformatdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "labelTP_PARA_STD\n" "label\n" "string.text" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Шегіністер және аралықтар" +msgstr "Sangría y espaciado" #: searchformatdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "labelTP_PARA_ALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "Alignment" -msgstr "Туралау" +msgstr "Alineación" #: searchformatdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "labelTP_PARA_EXT\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Flow" -msgstr "Бетте" +msgstr "Flujo del texto" #: searchformatdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "labelTP_PARA_ASIAN\n" "label\n" "string.text" msgid "Asian Typography" -msgstr "Шығысазиялық теру ережелері" +msgstr "Tipografía asiática" #: searchformatdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "background\n" "label\n" "string.text" msgid "Background" -msgstr "Фон" +msgstr "Fondo" #: securityoptionsdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "SecurityOptionsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Security options and warnings" -msgstr "Қауіпсіздік баптаулары және ескертулер" +msgstr "Opciones de seguridad y alertas" #: securityoptionsdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "savesenddocs\n" "label\n" "string.text" msgid "_When saving or sending" -msgstr "Сақтау немесе жіберу _кезінде" +msgstr "Al guardar o en_viar" #: securityoptionsdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "whensigning\n" "label\n" "string.text" msgid "When _signing" -msgstr "Қ_олтаңба қою кезінде" +msgstr "Al _firmar" #: securityoptionsdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "whenprinting\n" "label\n" "string.text" msgid "When _printing" -msgstr "Бас_паға шығару кезінде" +msgstr "Al im_primir" #: securityoptionsdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "whenpdf\n" "label\n" "string.text" msgid "When creating PDF _files" -msgstr "PDF _файлдарын жасау кезінде" +msgstr "Al crear arc_hivos PDF" #: securityoptionsdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:" -msgstr "Құжатта жазылған өзгерістер, нұсқалар, жасырын ақпарат не жазбалар болса, ескерту:" +msgstr "Advertir si el documento contiene cambios grabados, versiones, información oculta o notas:" #: securityoptionsdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Security warnings" -msgstr "Қауіпсіздік ескертулері" +msgstr "Avisos de seguridad" #: securityoptionsdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "removepersonal\n" "label\n" "string.text" msgid "_Remove personal information on saving" -msgstr "Сақтау кезінде жеке ақпара_тты өшіру" +msgstr "_Eliminar la información personal al guardar" #: securityoptionsdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "password\n" "label\n" "string.text" msgid "Recommend password protection on sa_ving" -msgstr "С_ақтау кезінде парольмен қорғауды ұсыну" +msgstr "Recomendar protección con con_traseña al guardar" #: securityoptionsdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "ctrlclick\n" "label\n" "string.text" msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks" -msgstr "Сілтемелерден өту үші_н Ctrl-шерту керек" +msgstr "Requerir Ctrl+clic para _visitar hiperenlaces" #: securityoptionsdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "blockuntrusted\n" "label\n" "string.text" msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" -msgstr "Сенімді емес жерінен алынған құжаттарда барлық сілтемелерді блоктау (макростар қауіпсіздігін қараңыз)" +msgstr "Bloquear enlaces de documentos fuera de las ubicaciones confiables (ver Seguridad de macros)" #: securityoptionsdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Security options" -msgstr "Қауіпсіздік баптаулары" +msgstr "Opciones de seguridad" #: select_persona_dialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "select_persona_dialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "First visit Firefox Themes (https://addons.mozilla.org/firefox/themes). Find the Theme you like, and want to choose for %PRODUCTNAME." -msgstr "Алдымен Firefox темалары сайтын шолыңыз (https://addons.mozilla.org/firefox/themes). Өзіңіз ұнататын және %PRODUCTNAME үшін қолданғыңыз келетін теманы таңдаңыз." +msgstr "Visite la galería de temas (https://addons.mozilla.org/firefox/themes). Encuentre un tema que le guste para aplicarlo en %PRODUCTNAME." #: select_persona_dialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "select_persona_dialog.ui\n" "visit_personas\n" "label\n" "string.text" msgid "Visit Firefox Themes" -msgstr "Firefox темалары сайтын шолу" +msgstr "Visitar Temas de Firefox" #: select_persona_dialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "select_persona_dialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Then, in your web browser's location bar, copy the address of the page that contains the Theme to clipboard, and paste it to the input field below." -msgstr "Одан кейін, браузеріңіздің адрес өрісіндегі тема орналасқан веб парақтың адресін алмасу буферіне көшіріп, төмендегі енгізу өрісіне көшіріңіз." +msgstr "Copie la dirección de la página que contiene el tema, y péguela a continuación." #: select_persona_dialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "select_persona_dialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Theme address:" -msgstr "Тема адресі:" +msgstr "Dirección del tema:" #: selectpathdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "selectpathdialog.ui\n" "SelectPathDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Select Paths" -msgstr "Орналасуларды таңдау" +msgstr "Seleccionar rutas" #: selectpathdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "selectpathdialog.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add..." -msgstr "Қ_осу..." +msgstr "_Añadir..." #: selectpathdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "selectpathdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Paths" -msgstr "Жолдар" +msgstr "Rutas" #: shadowtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "shadowtabpage.ui\n" "TSB_SHOW_SHADOW\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use shadow" -msgstr "Кө_леңкені қолдану" +msgstr "_Utilizar sombra" #: shadowtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "shadowtabpage.ui\n" "FT_DISTANCE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Distance" -msgstr "Қа_шықтығы" +msgstr "_Distancia" #: shadowtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "shadowtabpage.ui\n" "FT_TRANSPARENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency" -msgstr "_Мөлдірлілік" +msgstr "_Transparencia" #: shadowtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "shadowtabpage.ui\n" "FT_SHADOW_COLOR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Color" -msgstr "_Түсі" +msgstr "_Color" #: shadowtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "shadowtabpage.ui\n" "CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" -msgstr "Мысалы" +msgstr "Ejemplo" #: shadowtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "shadowtabpage.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" -msgstr "Қасиеттері" +msgstr "Propiedades" #: showcoldialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "showcoldialog.ui\n" "ShowColDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Show columns" -msgstr "Бағандарды көрсету" +msgstr "Mostrar columnas" #: showcoldialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "showcoldialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK." -msgstr "Келесі бағандар жасырылған. Көрсету үшін бағандарды таңдап, ОК басыңыз." +msgstr "Las columnas siguientes están ocultas. Marque los campos que quiera mostrar y pulse en Aceptar." #: similaritysearchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "similaritysearchdialog.ui\n" "SimilaritySearchDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Similarity Search" -msgstr "Ұқсастарын іздеу" +msgstr "Búsqueda por semejanza" #: similaritysearchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "similaritysearchdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Exchange characters" -msgstr "_Сәйкес келмейтін" +msgstr "_Intercambiar caracteres" #: similaritysearchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "similaritysearchdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add characters" -msgstr "_Керек емес" +msgstr "_Añadir caracteres" #: similaritysearchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "similaritysearchdialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Remove characters" -msgstr "_Жетіспейтін" +msgstr "Elimina_r caracteres" #: similaritysearchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "similaritysearchdialog.ui\n" "relaxbox\n" "label\n" "string.text" msgid "_Combine" -msgstr "_Біріктіру" +msgstr "_Combinar" #: similaritysearchdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "similaritysearchdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Settings" -msgstr "Баптаулар" +msgstr "Configuración" #: slantcornertabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "slantcornertabpage.ui\n" "FT_RADIUS\n" "label\n" "string.text" msgid "_Radius" -msgstr "_Радиус" +msgstr "_Radio" #: slantcornertabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "slantcornertabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Corner radius" -msgstr "Бұрыш радиусы" +msgstr "Radio de esquina" #: slantcornertabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "slantcornertabpage.ui\n" "FT_ANGLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Angle" -msgstr "_Бұрыш" +msgstr "Án_gulo" #: slantcornertabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "slantcornertabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Slant" -msgstr "Көлбеулігі" +msgstr "Inclinación" #: smarttagoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "smarttagoptionspage.ui\n" "main\n" "label\n" "string.text" msgid "Label text with smart tags" -msgstr "Мәтінді смарт-тегтермен белгілеу" +msgstr "Marcar texto con etiquetas inteligentes" #: smarttagoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "smarttagoptionspage.ui\n" "properties\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties..." -msgstr "Қасиеттері..." +msgstr "Propiedades…" #: smarttagoptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "smarttagoptionspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Currently installed smart tags" -msgstr "Орнатылған смарт-тегтер" +msgstr "Etiquetas inteligentes actualmente instaladas" #: smoothdialog.ui #, fuzzy @@ -15385,1634 +14064,1471 @@ msgid "Smooth Radius" msgstr "Radio de suavizado" #: smoothdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "smoothdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" -msgstr "Параметрлер" +msgstr "Parámetros" #: solarizedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "solarizedialog.ui\n" "SolarizeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Solarization" -msgstr "Соляризация" +msgstr "Solarización" #: solarizedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "solarizedialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Threshold _value" -msgstr "Табалдырықты _мәні" +msgstr "_Valor umbral" #: solarizedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "solarizedialog.ui\n" "invert\n" "label\n" "string.text" msgid "_Invert" -msgstr "_Терістеу" +msgstr "_Invertir" #: solarizedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "solarizedialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" -msgstr "Параметрлер" +msgstr "Parámetros" #: specialcharacters.ui -#, fuzzy msgctxt "" "specialcharacters.ui\n" "SpecialCharactersDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Special Characters" -msgstr "Арнайы таңбалар" +msgstr "Caracteres especiales" #: specialcharacters.ui -#, fuzzy msgctxt "" "specialcharacters.ui\n" "deletelast\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete _Last" -msgstr "Соңғ_ысын өшіру" +msgstr "E_lim. último" #: specialcharacters.ui -#, fuzzy msgctxt "" "specialcharacters.ui\n" "fontft\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" -msgstr "Қаріп" +msgstr "Fuente" #: specialcharacters.ui -#, fuzzy msgctxt "" "specialcharacters.ui\n" "subsetft\n" "label\n" "string.text" msgid "Subset" -msgstr "Ішкі көптік" +msgstr "Subconjunto" #: specialcharacters.ui -#, fuzzy msgctxt "" "specialcharacters.ui\n" "symboltext\n" "label\n" "string.text" msgid "Characters:" -msgstr "Таңбалар:" +msgstr "Caracteres:" #: spellingdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "SpellingDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Spelling and Grammar: $LANGUAGE ($LOCATION)" -msgstr "Емле және грамматиканы тексеру: $LANGUAGE ($LOCATION)" +msgstr "Ortografía y gramática: $LANGUAGE ($LOCATION)" #: spellingdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "options\n" "label\n" "string.text" msgid "O_ptions..." -msgstr "О_пциялар..." +msgstr "O_pciones..." #: spellingdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "notindictft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Not in dictionary" -msgstr "Сөздікте ж_оқ" +msgstr "_No está en el diccionario" #: spellingdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "ignore\n" "label\n" "string.text" msgid "_Ignore Once" -msgstr "_Елемеу" +msgstr "_Ignorar una vez" #: spellingdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "suggestionsft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Suggestions" -msgstr "Ұс_ыныстар" +msgstr "S_ugerencias" #: spellingdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "change\n" "label\n" "string.text" msgid "_Correct" -msgstr "_Түзеу" +msgstr "_Corregir" #: spellingdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "changeall\n" "label\n" "string.text" msgid "Correct A_ll" -msgstr "Бар_лығын түзеу" +msgstr "Corregir _todo" #: spellingdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "autocorrect\n" "label\n" "string.text" msgid "Alwa_ys correct" -msgstr "Әрқа_шан түзеу" +msgstr "_Siempre corregir" #: spellingdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "checkgrammar\n" "label\n" "string.text" msgid "Check _Grammar" -msgstr "_Грамматиканы тексеру" +msgstr "Comprobar _gramática" #: spellingdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "ignoreall\n" "label\n" "string.text" msgid "I_gnore All" -msgstr "Барлығын е_лемеу" +msgstr "I_gnorar todo" #: spellingdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "ignorerule\n" "label\n" "string.text" msgid "I_gnore Rule" -msgstr "Ережені еле_меу" +msgstr "I_gnorar regla" #: spellingdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "languageft\n" "label\n" "string.text" msgid "Text languag_e" -msgstr "Мәтін ті_лі" +msgstr "Idioma del t_exto" #: spellingdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "explainlink\n" "label\n" "string.text" msgid "More..." -msgstr "Қосымша..." +msgstr "Más..." #: spellingdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "resumeft\n" "label\n" "string.text" msgid "Res_ume" -msgstr "Жалғ_астыру" +msgstr "Rean_udar" #: spellingdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "nosuggestionsft\n" "label\n" "string.text" msgid "(no suggestions)" -msgstr "(ұсыныстар жоқ)" +msgstr "(no hay sugerencias)" #: spellingdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "alttitleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" -msgstr "Емлені тексеру: $LANGUAGE ($LOCATION)" +msgstr "Ortografía: $LANGUAGE ($LOCATION)" #: spellingdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "Сөздікке қ_осу" +msgstr "_Añadir al diccionario" #: spellingdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "addmb\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "Сөздікке қ_осу" +msgstr "_Añadir al diccionario" #: spelloptionsdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "spelloptionsdialog.ui\n" "SpellOptionsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Options" -msgstr "Опциялар" +msgstr "Opciones" #: splitcellsdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "SplitCellsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Split Cells" -msgstr "Ұяшықтарды бөлу" +msgstr "Dividir celdas" #: splitcellsdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Split cell into:" -msgstr "Ұяшықты нешеге бө_лу:" +msgstr "_Dividir la celda en:" #: splitcellsdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Split" -msgstr "Бөлу" +msgstr "Dividir" #: splitcellsdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "hori\n" "label\n" "string.text" msgid "H_orizontally" -msgstr "_Горизонталды" +msgstr "H_orizontalmente" #: splitcellsdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "vert\n" "label\n" "string.text" msgid "_Vertically" -msgstr "_Вертикалды" +msgstr "_Verticalmente" #: splitcellsdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "prop\n" "label\n" "string.text" msgid "_Into equal proportions" -msgstr "Т_ең бөліктерге" +msgstr "_A proporciones iguales" #: splitcellsdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Direction" -msgstr "Бағыты" +msgstr "Dirección" #: storedwebconnectiondialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "storedwebconnectiondialog.ui\n" "StoredWebConnectionDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Stored Web Connection Information" -msgstr "Веб байланыстарының сақталған ақпараты" +msgstr "Información de conexión web almacenada" #: storedwebconnectiondialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "storedwebconnectiondialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Web login information (passwords are never shown)" -msgstr "Веб-аутентификация ақпараты (пароль ешқашан көрсетілмейді)" +msgstr "Información de acceso web (las contraseñas nunca se muestran)" #: storedwebconnectiondialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "storedwebconnectiondialog.ui\n" "website\n" "label\n" "string.text" msgid "Website" -msgstr "Веб сайт" +msgstr "Sitio web" #: storedwebconnectiondialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "storedwebconnectiondialog.ui\n" "username\n" "label\n" "string.text" msgid "User name" -msgstr "Пайдаланушы аты" +msgstr "Nombre de usuario" #: storedwebconnectiondialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "storedwebconnectiondialog.ui\n" "removeall\n" "label\n" "string.text" msgid "Remove _All" -msgstr "Б_арлығын өшіру" +msgstr "_Elim. todo" #: storedwebconnectiondialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "storedwebconnectiondialog.ui\n" "change\n" "label\n" "string.text" msgid "_Change Password..." -msgstr "Парольді ө_згерту..." +msgstr "_Cambiar la contraseña…" #: swpossizepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "widthft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width" -msgstr "_Ені" +msgstr "_Anchura" #: swpossizepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "heightft\n" "label\n" "string.text" msgid "H_eight" -msgstr "Б_иіктігі" +msgstr "_Altura" #: swpossizepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "ratio\n" "label\n" "string.text" msgid "_Keep ratio" -msgstr "Пропор_ционалды" +msgstr "_Mantener las proporciones" #: swpossizepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Size" -msgstr "Өлшемі" +msgstr "Tamaño" #: swpossizepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "topage\n" "label\n" "string.text" msgid "To _page" -msgstr "_Бетке" +msgstr "A la _página" #: swpossizepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "topara\n" "label\n" "string.text" msgid "To paragrap_h" -msgstr "Аб_зацқа" +msgstr "Al párra_fo" #: swpossizepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "tochar\n" "label\n" "string.text" msgid "To cha_racter" -msgstr "Таңб_аға" +msgstr "Al ca_rácter" #: swpossizepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "aschar\n" "label\n" "string.text" msgid "_As character" -msgstr "_Таңба ретінде" +msgstr "_Como carácter" #: swpossizepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "toframe\n" "label\n" "string.text" msgid "To _frame" -msgstr "_Фреймге" +msgstr "Al _marco" #: swpossizepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Anchor" -msgstr "Байланыс" +msgstr "Ancla" #: swpossizepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "horiposft\n" "label\n" "string.text" msgid "Hori_zontal" -msgstr "Гори_зонталды" +msgstr "_Horizontal" #: swpossizepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "horibyft\n" "label\n" "string.text" msgid "b_y" -msgstr "қада_мы" +msgstr "por" #: swpossizepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "vertbyft\n" "label\n" "string.text" msgid "_by" -msgstr "қа_дамы" +msgstr "por" #: swpossizepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "horitoft\n" "label\n" "string.text" msgid "_to" -msgstr "қа_йда" +msgstr "a" #: swpossizepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "vertposft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Vertical" -msgstr "_Вертикалды" +msgstr "_Vertical" #: swpossizepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "verttoft\n" "label\n" "string.text" msgid "t_o" -msgstr "қ_айда" +msgstr "a" #: swpossizepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "mirror\n" "label\n" "string.text" msgid "_Mirror on even pages" -msgstr "_Жұп парақтарда көрсету" +msgstr "_Invertir en las páginas pares" #: swpossizepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "followtextflow\n" "label\n" "string.text" msgid "Follow te_xt flow" -msgstr "Мә_тін бойымен" +msgstr "Seguir el flujo del te_xto" #: swpossizepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" -msgstr "Орналасу" +msgstr "Posición" #: swpossizepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "pos\n" "label\n" "string.text" msgid "Positio_n" -msgstr "Орнал_асуы" +msgstr "Posició_n" #: swpossizepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "size\n" "label\n" "string.text" msgid "_Size" -msgstr "Ө_лшемі" +msgstr "_Tamaño" #: swpossizepage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Protect" -msgstr "Қорғау" +msgstr "Proteger" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "FT_EFFECTS\n" "label\n" "string.text" msgid "E_ffect:" -msgstr "Э_ффект:" +msgstr "E_fecto:" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "FT_DIRECTION\n" "label\n" "string.text" msgid "Direction:" -msgstr "Бағыты:" +msgstr "Dirección:" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_UP\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "To top" -msgstr "Жоғарыға" +msgstr "Hacia arriba" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_UP\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "To top" -msgstr "Жоғарыға" +msgstr "Hacia arriba" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_UP-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Up" -msgstr "Жоғары" +msgstr "Arriba" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_RIGHT\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "To right" -msgstr "Оң жаққа" +msgstr "Hacia la derecha" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_RIGHT\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "To right" -msgstr "Оң жаққа" +msgstr "Hacia la derecha" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_RIGHT-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Right" -msgstr "Оң жақтан" +msgstr "Derecha" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_LEFT\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "To left" -msgstr "Сол жаққа" +msgstr "Hacia la izquierda" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_LEFT\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "To left" -msgstr "Сол жаққа" +msgstr "Hacia la izquierda" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_LEFT-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Left" -msgstr "Сол жақтан" +msgstr "Izquierda" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_DOWN\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "To bottom" -msgstr "Төменге" +msgstr "Hacia abajo" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_DOWN\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "To bottom" -msgstr "Төменге" +msgstr "Hacia abajo" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_DOWN-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Down" -msgstr "Төмен" +msgstr "Abajo" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Text animation effects" -msgstr "Мәтін анимация эффекттері" +msgstr "Efectos de animación del texto" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "TSB_START_INSIDE\n" "label\n" "string.text" msgid "S_tart inside" -msgstr "Ішінен бас_тау" +msgstr "Iniciar den_tro" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "TSB_STOP_INSIDE\n" "label\n" "string.text" msgid "Text _visible when exiting" -msgstr "Шығу кезінде мәтін көрі_неді" +msgstr "Texto _visible al salir" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "FT_COUNT\n" "label\n" "string.text" msgid "Animation cycles:" -msgstr "Анимация циклдары:" +msgstr "Ciclos de animación:" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "TSB_ENDLESS\n" "label\n" "string.text" msgid "_Continuous" -msgstr "Ү_зіліссіз" +msgstr "_Continuo" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "FT_AMOUNT\n" "label\n" "string.text" msgid "Increment:" -msgstr "Қадамдар:" +msgstr "Incremento:" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "TSB_PIXEL\n" "label\n" "string.text" msgid "_Pixels" -msgstr "_Пиксель" +msgstr "_Píxeles" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "FT_DELAY\n" "label\n" "string.text" msgid "Delay:" -msgstr "Кідіріс:" +msgstr "Retardo:" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "TSB_AUTO\n" "label\n" "string.text" msgid "_Automatic" -msgstr "_Автоматты түрде" +msgstr "_Automático" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" -msgstr "Қасиеттері" +msgstr "Propiedades" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "liststoreEFFECT\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "No Effect" -msgstr "Эффект жоқ" +msgstr "Sin efecto" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "liststoreEFFECT\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Blink" -msgstr "Жыпылықтау" +msgstr "Parpadeo" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "liststoreEFFECT\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Scroll Through" -msgstr "Үздіксіз жүретін" +msgstr "Desplazamiento" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "liststoreEFFECT\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Scroll Back and Forth" -msgstr "Алға-артқа жүретін" +msgstr "Desplazamiento bidireccional" #: textanimtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "liststoreEFFECT\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Scroll In" -msgstr "Ішіне жүретін" +msgstr "Entrar" #: textattrtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_AUTOGROW_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit wi_dth to text" -msgstr "Е_нін мәтінмен туралау" +msgstr "Ajustar anch_ura al texto" #: textattrtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_AUTOGROW_HEIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit h_eight to text" -msgstr "Б_иіктігін мәтінмен туралау" +msgstr "Ajustar al_tura al texto" #: textattrtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_FIT_TO_SIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Fit to frame" -msgstr "_Фреймге сыйдыру" +msgstr "Ajustar al _marco" #: textattrtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_CONTOUR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Adjust to contour" -msgstr "_Пішін ішінде" +msgstr "_Ajustar al contorno" #: textattrtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_WORDWRAP_TEXT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Word wrap text in shape" -msgstr "Пішін ішіндегі сөз_дерді тасымалдау" +msgstr "Ajustar texto a la _forma" #: textattrtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_AUTOGROW_SIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Resize shape to fit text" -msgstr "Пішін өлшемін мәтінді сыйдыру үшін өз_герту" +msgstr "_Redimensionar forma para ajustarla al texto" #: textattrtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Text" -msgstr "Мәтін" +msgstr "Texto" #: textattrtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" -msgstr "_Сол жақтан" +msgstr "_Izquierda" #: textattrtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right" -msgstr "_Оң жақ" +msgstr "_Derecha" #: textattrtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top" -msgstr "_Жоғарыда" +msgstr "_Arriba" #: textattrtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom" -msgstr "_Төменде" +msgstr "A_bajo" #: textattrtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing to borders" -msgstr "Шектерге дейінгі аралық" +msgstr "Espaciado hacia los bordes" #: textattrtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_FULL_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Full _width" -msgstr "Толық е_ні" +msgstr "Anchura _completa" #: textattrtabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Text anchor" -msgstr "Мәтін байланысы" +msgstr "Ancla del texto" #: textdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textdialog.ui\n" "TextDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Text" -msgstr "Мәтін" +msgstr "Texto" #: textdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textdialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_TEXTATTR\n" "label\n" "string.text" msgid "Text" -msgstr "Мәтін" +msgstr "Texto" #: textdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textdialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\n" "label\n" "string.text" msgid "Text animation" -msgstr "Мәтін анимациясы" +msgstr "Animación del texto" #: textflowpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkAuto\n" "label\n" "string.text" msgid "A_utomatically" -msgstr "А_втоматты түрде" +msgstr "A_utomáticamente" #: textflowpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelLineEnd\n" "label\n" "string.text" msgid "C_haracters at line end" -msgstr "Жол аяғындағы таң_балар саны" +msgstr "C_aracteres al final de la línea" #: textflowpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelLineBegin\n" "label\n" "string.text" msgid "Cha_racters at line begin" -msgstr "Жол басындағы таңба_лар саны" +msgstr "Cara_cteres al principio de la línea" #: textflowpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelMaxNum\n" "label\n" "string.text" msgid "_Maximum number of consecutive hyphens" -msgstr "Тізбектей тұрған тасымалдаулардың _максималды саны" +msgstr "_Cantidad máxima de guiones consecutivos" #: textflowpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "LabelHyphenation\n" "label\n" "string.text" msgid "Hyphenation" -msgstr "Тасымалдауларды орналастыру" +msgstr "Separación silábica" #: textflowpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkInsert\n" "label\n" "string.text" msgid "_Insert" -msgstr "_Кірістіру" +msgstr "_Insertar" #: textflowpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkPageStyle\n" "label\n" "string.text" msgid "With Page St_yle" -msgstr "Бет стилімен" +msgstr "C_on estilo de página" #: textflowpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelType\n" "label\n" "string.text" msgid "_Type" -msgstr "_Түрі" +msgstr "_Tipo" #: textflowpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelPageNum\n" "label\n" "string.text" msgid "Page _number" -msgstr "_Бет нөмірі" +msgstr "_N.º de página" #: textflowpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelPosition\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" -msgstr "Орналасу" +msgstr "Posición" #: textflowpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "comboBreakType\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Page" -msgstr "Бет" +msgstr "Página" #: textflowpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "comboBreakType\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Column" -msgstr "Баған" +msgstr "Columna" #: textflowpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "comboBreakPosition\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Before" -msgstr "Алдында" +msgstr "Antes" #: textflowpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "comboBreakPosition\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "After" -msgstr "Кейін" +msgstr "Después" #: textflowpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Breaks" -msgstr "Ажыраулар" +msgstr "Saltos" #: textflowpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkSplitPara\n" "label\n" "string.text" msgid "_Do not split paragraph" -msgstr "Абзацты а_жыратпау" +msgstr "No _dividir el párrafo" #: textflowpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkKeepPara\n" "label\n" "string.text" msgid "_Keep with next paragraph" -msgstr "_Келесі абзацпен бірге ұстау" +msgstr "_Mantener párrafos juntos" #: textflowpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkOrphan\n" "label\n" "string.text" msgid "_Orphan control" -msgstr "Басындағы ілінген ж_олдарға тыйым салу" +msgstr "Ajuste de _huérfanas" #: textflowpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkWidow\n" "label\n" "string.text" msgid "_Widow control" -msgstr "_Соңдық ілінген жолдарға тыйым салу" +msgstr "Ajuste de _viudas" #: textflowpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelOrphan\n" "label\n" "string.text" msgid "Lines" -msgstr "Сызықтар" +msgstr "líneas" #: textflowpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelWidow\n" "label\n" "string.text" msgid "Lines" -msgstr "Сызықтар" +msgstr "líneas" #: textflowpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelOptions\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" -msgstr "Опциялар" +msgstr "Opciones" #: thesaurus.ui -#, fuzzy msgctxt "" "thesaurus.ui\n" "ThesaurusDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Thesaurus" -msgstr "Тезаурус" +msgstr "Diccionario de sinónimos" #: thesaurus.ui -#, fuzzy msgctxt "" "thesaurus.ui\n" "replace\n" "label\n" "string.text" msgid "Replace" -msgstr "Алмастыру" +msgstr "Reemplazar" #: thesaurus.ui -#, fuzzy msgctxt "" "thesaurus.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Current word" -msgstr "Ағымдағы сөз" +msgstr "Palabra actual" #: thesaurus.ui -#, fuzzy msgctxt "" "thesaurus.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Alternatives" -msgstr "Нұсқалар" +msgstr "Alternativas" #: thesaurus.ui -#, fuzzy msgctxt "" "thesaurus.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Replace with" -msgstr "Немен алмастыру" +msgstr "Reemplazar con" #: transparencytabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "RBT_TRANS_OFF\n" "label\n" "string.text" msgid "_No transparency" -msgstr "_Мөлдір емес" +msgstr "Si_n transparencia" #: transparencytabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "RBT_TRANS_LINEAR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency" -msgstr "_Мөлдірлілік" +msgstr "_Transparencia" #: transparencytabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "RBT_TRANS_GRADIENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Gradient" -msgstr "_Градиент" +msgstr "De_gradado" #: transparencytabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_TYPE\n" "label\n" "string.text" msgid "Ty_pe" -msgstr "_Түрі" +msgstr "Ti_po" #: transparencytabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_CENTER_X\n" "label\n" "string.text" msgid "Center _X" -msgstr "_X ортасы" +msgstr "Centrado _X" #: transparencytabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_CENTER_Y\n" "label\n" "string.text" msgid "Center _Y" -msgstr "_Y ортасы" +msgstr "Centrado _Y" #: transparencytabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_ANGLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Angle" -msgstr "_Бұрыш" +msgstr "Án_gulo" #: transparencytabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_BORDER\n" "label\n" "string.text" msgid "_Border" -msgstr "_Шектер" +msgstr "_Borde" #: transparencytabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_START_VALUE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Start value" -msgstr "Ба_стапқы мәні" +msgstr "Valor _inicial" #: transparencytabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_END_VALUE\n" "label\n" "string.text" msgid "_End value" -msgstr "С_оңғы мәні" +msgstr "Valor _final" #: transparencytabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" -msgstr "Мысалы" +msgstr "Ejemplo" #: transparencytabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" -msgstr "Мысалы" +msgstr "Ejemplo" #: transparencytabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FL_PROP\n" "label\n" "string.text" msgid "Transparency mode" -msgstr "Мөлдірлілік режимі" +msgstr "Modo de transparencia" #: transparencytabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Linear" -msgstr "Сызықтық" +msgstr "Lineal" #: transparencytabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Axial" -msgstr "Осьтік" +msgstr "Matriz" #: transparencytabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Radial" -msgstr "Радиалды" +msgstr "Radial" #: transparencytabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Ellipsoid" -msgstr "Эллипсоидты" +msgstr "Elipsoide" #: transparencytabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Quadratic" -msgstr "Шаршылық" +msgstr "Cuadrático" #: transparencytabpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Square" -msgstr "Тікбұрышты" +msgstr "Cuadrado" #: twolinespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "twolines\n" "label\n" "string.text" msgid "Write in double lines" -msgstr "Қос жолда теру" +msgstr "Escribir a dos líneas" #: twolinespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Double-lined" -msgstr "Екі жағынан" +msgstr "Doble línea" #: twolinespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "label29\n" "label\n" "string.text" msgid "Initial character" -msgstr "Бастапқы таңба" +msgstr "Carácter inicial" #: twolinespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "label30\n" "label\n" "string.text" msgid "Final character" -msgstr "Аяқтау таңбасы" +msgstr "Carácter final" #: twolinespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "label28\n" "label\n" "string.text" msgid "Enclosing character" -msgstr "Аймалау таңбалары" +msgstr "Caracteres de inclusión" #: twolinespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "preview\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Preview" -msgstr "Алдын-ала қарау" +msgstr "Previsualización" #: twolinespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(None)" -msgstr "(Жоқ)" +msgstr "(Ninguno)" #: twolinespage.ui msgctxt "" @@ -17051,24 +15567,22 @@ msgid "{" msgstr "{" #: twolinespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore1\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Other Characters..." -msgstr "Басқа таңбалар..." +msgstr "Otros caracteres..." #: twolinespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore2\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(None)" -msgstr "(Жоқ)" +msgstr "(Ninguno)" #: twolinespage.ui msgctxt "" @@ -17107,24 +15621,22 @@ msgid "}" msgstr "}" #: twolinespage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore2\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Other Characters..." -msgstr "Басқа таңбалар..." +msgstr "Otros caracteres..." #: wordcompletionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "wordcompletionpage.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "_Delete Entry" -msgstr "Жазбаны ө_шіру" +msgstr "Eliminar entra_da" #: wordcompletionpage.ui #, fuzzy @@ -17139,70 +15651,47 @@ msgstr "_Máx. de entradas" #: wordcompletionpage.ui msgctxt "" "wordcompletionpage.ui\n" -"maxentries\n" -"text\n" -"string.text" -msgid "500" -msgstr "500" - -#: wordcompletionpage.ui -#, fuzzy -msgctxt "" -"wordcompletionpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Mi_n. word length" -msgstr "Ми_н. сөз ұзындығы" +msgstr "Longitud _mín. de palabra" #: wordcompletionpage.ui msgctxt "" "wordcompletionpage.ui\n" -"minwordlen\n" -"text\n" -"string.text" -msgid "100" -msgstr "100" - -#: wordcompletionpage.ui -#, fuzzy -msgctxt "" -"wordcompletionpage.ui\n" "appendspace\n" "label\n" "string.text" msgid "_Append space" -msgstr "Бос аралықты қ_осу" +msgstr "_Añadir un espacio" #: wordcompletionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "wordcompletionpage.ui\n" "showastip\n" "label\n" "string.text" msgid "_Show as tip" -msgstr "Кеңес ретінде көр_сету" +msgstr "_Mostrar como recuadro informativo" #: wordcompletionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "wordcompletionpage.ui\n" "enablewordcomplete\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable word _completion" -msgstr "Сөзді то_лықтыруды іске қосу" +msgstr "Activar la _compleción de palabras" #: wordcompletionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "wordcompletionpage.ui\n" "whenclosing\n" "label\n" "string.text" msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" -msgstr "Құжатты жабу ке_зінде, одан жиналған сөздерді тізімнен өшіру" +msgstr "_Eliminar de la lista las palabras recolectadas de un documento al cerrarlo" #: wordcompletionpage.ui #, fuzzy @@ -17215,131 +15704,118 @@ msgid "C_ollect words" msgstr "Rec_oger palabras" #: wordcompletionpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "wordcompletionpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Acc_ept with" -msgstr "Келесімен қаб_ылдау" +msgstr "Ac_eptar con" #: zoomdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "ZoomDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Zoom & View Layout" -msgstr "Масштабтау және қарау режимдері" +msgstr "Diseño de vista y escala" #: zoomdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "optimal\n" "label\n" "string.text" msgid "Optimal" -msgstr "Оптималды" +msgstr "Óptimo" #: zoomdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "fitwandh\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit width and height" -msgstr "Ені және биіктігімен" +msgstr "Ajustar anchura y altura" #: zoomdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "fitw\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit width" -msgstr "Енімен" +msgstr "Ajustar a anchura" #: zoomdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "100pc\n" "label\n" "string.text" msgid "100%" -msgstr "100%" +msgstr "100 %" #: zoomdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "variable\n" "label\n" "string.text" msgid "Variable:" -msgstr "Айнымалы:" +msgstr "Variable:" #: zoomdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Zoom factor" -msgstr "Масштабы" +msgstr "Factor de escala" #: zoomdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "automatic\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic" -msgstr "Автоматты түрде" +msgstr "Automático" #: zoomdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "singlepage\n" "label\n" "string.text" msgid "Single page" -msgstr "Бір бет" +msgstr "Página sencilla" #: zoomdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "columns\n" "label\n" "string.text" msgid "Columns:" -msgstr "Бағандар:" +msgstr "Columnas:" #: zoomdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "bookmode\n" "label\n" "string.text" msgid "Book mode" -msgstr "Кітап режимі" +msgstr "Modo libro" #: zoomdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "View layout" -msgstr "Орналасуы" +msgstr "Vista de diseño" |