aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/es/cui/uiconfig/ui.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2014-06-04 19:02:53 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2014-06-04 20:00:14 +0200
commit3cf4932b322fbcc49c053cfce814340db663c636 (patch)
treec519ccd450b3b88acf96852c22058140a4dd5f66 /source/es/cui/uiconfig/ui.po
parentb79aed9f144f7b3a19776066dcef8b0a5134c978 (diff)
update translations for 4.3.0 beta2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I9b2b0943d86f63f64a81e533185c458c2a3a300a
Diffstat (limited to 'source/es/cui/uiconfig/ui.po')
-rw-r--r--source/es/cui/uiconfig/ui.po4489
1 files changed, 2973 insertions, 1516 deletions
diff --git a/source/es/cui/uiconfig/ui.po b/source/es/cui/uiconfig/ui.po
index ad416cdafef..d5450b4c594 100644
--- a/source/es/cui/uiconfig/ui.po
+++ b/source/es/cui/uiconfig/ui.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 07:54+0000\n"
-"Last-Translator: Diego <diegodelasheras@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-04 14:07+0000\n"
+"Last-Translator: Adolfo <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1400486086.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1401890857.000000\n"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Copyright © 2000 - 2014 LibreOffice contributors."
-msgstr "© 2000–2014 de los colaboradores de LibreOffice."
+msgstr "© 2000-2014 de los colaboradores de LibreOffice."
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org."
-msgstr "LibreOffice está basado en OpenOffice.org."
+msgstr "LibreOffice se basó en OpenOffice.org."
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
@@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org."
-msgstr "%PRODUCTNAME deriva de LibreOffice, que está basado en OpenOffice.org."
+msgstr "%PRODUCTNAME deriva de LibreOffice, que se basó en OpenOffice.org."
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR."
-msgstr "Esta versión fue suministrada por %OOOVENDOR."
+msgstr "Versión suministrada por %OOOVENDOR."
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Teclas rápidas"
+msgstr "Atajos de teclado"
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
@@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Load..."
-msgstr "_Cargar..."
+msgstr "_Cargar…"
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
@@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_AutoInclude"
-msgstr "_Incluir automáticamente"
+msgstr "Incluir _automáticamente"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
@@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Abbreviations (no subsequent capital)"
-msgstr "Abreviaturas (a las que no siguen mayúsculas)"
+msgstr "Abreviaturas (sin mayúscula a continuación)"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
@@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "A_utoInclude"
-msgstr "Incl_uir automáticamente"
+msgstr "Inclusión a_utomática"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Words with TWo INitial CApitals"
-msgstr "Palabras que COmienzan COn DOs MAyúsculas"
+msgstr "Palabras con DOs MAyúsculas INiciales"
#: acorreplacepage.ui
msgctxt ""
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start quote:"
-msgstr "Comilla _inicial:"
+msgstr "Comilla de apertura:"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
-msgstr "_Predeterminado"
+msgstr "Predeterminado"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
@@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_End quote:"
-msgstr "Comilla _final:"
+msgstr "Comilla de cierre:"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
@@ -602,85 +602,94 @@ msgid "Repla_ce"
msgstr "Reempla_zar"
#: applylocalizedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start quote:"
-msgstr "Comilla _inicial:"
+msgstr "А_шу тырнақшасы:"
#: applylocalizedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"startdouble-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Start quote of double quotes"
-msgstr "Comillas dobles iniciales"
+msgstr "Ашылатын қос тырнақша"
#: applylocalizedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"doublestartex\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr "Стандарт"
#: applylocalizedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"defaultdouble\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
-msgstr "_Predeterminado"
+msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша"
#: applylocalizedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"defaultdouble-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Double quotes default"
-msgstr "Comillas dobles predeterminadas"
+msgstr "Қос тырнақшалар"
#: applylocalizedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_End quote:"
-msgstr "Comilla _final:"
+msgstr "Ж_абу тырнақшасы:"
#: applylocalizedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"enddouble-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "End quote of double quotes"
-msgstr "Comillas dobles finales"
+msgstr "Жабылатын қос тырнақша"
#: applylocalizedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"doubleendex\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr "Стандарт"
#: applylocalizedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Double quotes"
-msgstr "Comillas dobles"
+msgstr "Қос тырнақша"
#: areadialog.ui
msgctxt ""
@@ -779,7 +788,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Fill"
-msgstr "Rellenar"
+msgstr "Relleno"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
@@ -836,22 +845,24 @@ msgid "Re_lative"
msgstr "Re_lativo"
#: areatabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"FT_X_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Wi_dth"
-msgstr "Anc_hura"
+msgstr "Е_ні"
#: areatabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"FT_Y_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_eight"
-msgstr "Alt_ura"
+msgstr "Биі_ктігі"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
@@ -890,13 +901,14 @@ msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: areatabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"TSB_TILE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Tile"
-msgstr "_Mosaico"
+msgstr "_Мозаика"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
@@ -932,7 +944,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Offset"
-msgstr "Desplazamiento"
+msgstr "Separación"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
@@ -941,7 +953,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Import Graphic..."
-msgstr "Importar gráfico..."
+msgstr "Importar imagen…"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
@@ -950,7 +962,7 @@ msgctxt ""
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
+msgstr "Ninguno"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
@@ -989,58 +1001,64 @@ msgid "Bitmap"
msgstr "Mapa de bits"
#: asiantypography.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"asiantypography.ui\n"
"checkForbidList\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines"
-msgstr "Considerar lista de caracteres no aceptables a comienzo y fin de línea"
+msgstr "Тыйым салынған таңбалар тізімін жол басында және аяғында ескеру"
#: asiantypography.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"asiantypography.ui\n"
"checkHangPunct\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow hanging punctuation"
-msgstr "Permitir puntuación libre"
+msgstr "Тыныс белгілерін шет өрісіне шығаруға рұқсат ету"
#: asiantypography.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"asiantypography.ui\n"
"checkApplySpacing\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply spacing between Asian, Latin and Complex text"
-msgstr "Aplicar espacio entre texto asiático, latino y complejo"
+msgstr "Шығыс азиялық мәтіні және басқа жазу жүйелері арасындағы аралық"
#: asiantypography.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"asiantypography.ui\n"
"labelLineChange\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line change"
-msgstr "Cambio de fila"
+msgstr "Жол өзгерісі"
#: autocorrectdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"AutoCorrectDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "AutoCorrect"
-msgstr "Autocorrección"
+msgstr "Автоалмастыру"
#: autocorrectdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replacements and exceptions for language:"
-msgstr "Sustituciones y excepciones para el idioma:"
+msgstr "Тіл үшін алмастырулар және ерекше жағдайлар:"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1112,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Word Completion"
-msgstr "Completado de palabras"
+msgstr "Compleción de palabras"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
@@ -1106,22 +1124,24 @@ msgid "Smart Tags"
msgstr "Etiquetas inteligentes"
#: backgroundpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"asft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_s"
-msgstr "_Como"
+msgstr "_Түрі"
#: backgroundpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"forft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_or"
-msgstr "Pa_ra"
+msgstr "Ү_шін"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
@@ -1193,7 +1213,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "<FILENAME>"
-msgstr "<FILENAME>"
+msgstr "<NOMBREDEARCHIVO>"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
@@ -1202,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Unlinked graphic"
-msgstr "Imagen no vinculada"
+msgstr "Imagen no enlazada"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
@@ -1211,7 +1231,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Find graphics"
-msgstr "Buscar imagen"
+msgstr "Buscar imágenes"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
@@ -1220,79 +1240,87 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Browse..."
-msgstr "E_xaminar..."
+msgstr "_Examinar…"
#: backgroundpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"link\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Link"
-msgstr "_Vínculo"
+msgstr "_Сілтеме"
#: backgroundpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "Файл"
#: backgroundpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"positionrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Position"
-msgstr "_Posición"
+msgstr "Ор_наласуы"
#: backgroundpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"arearb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ar_ea"
-msgstr "Ár_ea"
+msgstr "А_ймақ"
#: backgroundpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"tilerb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Tile"
-msgstr "_Mosaico"
+msgstr "_Мозаика"
#: backgroundpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "Түрі"
#: backgroundpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
+msgstr "Мөлдірлілігі"
#: backgroundpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"showpreview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pre_view"
-msgstr "Pre_visualización"
+msgstr "Ал_дын-ала қарау"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
@@ -1322,58 +1350,64 @@ msgid "Gradient"
msgstr "Degradado"
#: backgroundpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Graphic"
-msgstr "Imagen"
+msgstr "Графикалық объект"
#: bitmaptabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"FT_PIXEL_EDIT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pattern Editor:"
-msgstr "Editor de patrones:"
+msgstr "Шаблонды түзетушісі:"
#: bitmaptabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"CTL_PIXEL-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Pattern Editor"
-msgstr "Editor de patrones"
+msgstr "Оюлар түзеткіші"
#: bitmaptabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"FT_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Foreground color:"
-msgstr "Color _frontal:"
+msgstr "_Алдыңғы көрініс түсі:"
#: bitmaptabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"FT_BACKGROUND_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Background color:"
-msgstr "Color de fo_ndo:"
+msgstr "_Фон түсі:"
#: bitmaptabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"CTL_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+msgstr "Мысалы"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
@@ -1394,40 +1428,44 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#: bitmaptabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load Bitmap List"
-msgstr "Cargar lista de mapas de bits"
+msgstr "Текстуралар тізімін жүктеу"
#: bitmaptabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load Bitmap List"
-msgstr "Cargar lista de mapas de bits"
+msgstr "Текстуралар тізімін жүктеу"
#: bitmaptabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save Bitmap List"
-msgstr "Guardar lista de mapas de bits"
+msgstr "Текстуралар тізімін сақтау"
#: bitmaptabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save Bitmap List"
-msgstr "Guardar lista de mapas de bits"
+msgstr "Текстуралар тізімін сақтау"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
@@ -1448,13 +1486,14 @@ msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: borderbackgrounddialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"borderbackgrounddialog.ui\n"
"BorderBackgroundDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Border / Background"
-msgstr "Borde y fondo"
+msgstr "Шектер / Фон"
#: borderbackgrounddialog.ui
msgctxt ""
@@ -1475,103 +1514,114 @@ msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: borderpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"userdefft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_User-defined"
-msgstr "Definido por el _usuario"
+msgstr "_Пайдаланушылық"
#: borderpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label14\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
-msgstr "_Predeterminado"
+msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша"
#: borderpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line arrangement"
-msgstr "Disposición de líneas"
+msgstr "Сызықтардың орналасуы"
#: borderpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label15\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "St_yle"
-msgstr "Est_ilo"
+msgstr "С_тилі"
#: borderpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label16\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width"
-msgstr "_Anchura"
+msgstr "_Ені"
#: borderpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label17\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Color"
-msgstr "_Color"
+msgstr "_Түсі"
#: borderpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+msgstr "Сызық"
#: borderpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"leftft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
-msgstr "_Izquierda"
+msgstr "_Сол жақтан"
#: borderpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"rightft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+msgstr "Оң жақтан"
#: borderpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"topft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top"
-msgstr "_Arriba"
+msgstr "_Жоғарыда"
#: borderpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"bottomft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom"
-msgstr "A_bajo"
+msgstr "_Төменде"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
@@ -1583,13 +1633,14 @@ msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
#: borderpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing to contents"
-msgstr "Espacio al contenido"
+msgstr "Құрамадан шегіну"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
@@ -1598,7 +1649,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Position"
-msgstr "_Posición"
+msgstr "Posición"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
@@ -1607,7 +1658,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Distan_ce"
-msgstr "Distan_cia"
+msgstr "Distancia"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
@@ -1616,7 +1667,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "C_olor"
-msgstr "C_olor"
+msgstr "Color"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
@@ -1628,22 +1679,24 @@ msgid "Shadow style"
msgstr "Estilo de sombra"
#: borderpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"mergewithnext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Merge with next paragraph"
-msgstr "_Combinar con siguiente párrafo"
+msgstr "_Келесі абзацпен біріктіру"
#: borderpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"mergeadjacent\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Merge adjacent line styles"
-msgstr "_Fusionar estilos de línea contiguos"
+msgstr "Сыбайлас сызықтар стильдерін бі_ріктіру"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
@@ -1655,40 +1708,44 @@ msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: breaknumberoption.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"breaknumberoption.ui\n"
"BreakNumberOption\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Hyphenation"
-msgstr "Separación silábica"
+msgstr "Тасымалдауларды орналастыру"
#: breaknumberoption.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"breaknumberoption.ui\n"
"beforelabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Characters before break"
-msgstr "Caracteres antes del salto"
+msgstr "Тасымалдау алдындағы таңбалар саны"
#: breaknumberoption.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"breaknumberoption.ui\n"
"afterlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Characters after break"
-msgstr "Caracteres después del salto"
+msgstr "Тасымалдаудан кейінгі таңбалар саны"
#: breaknumberoption.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"breaknumberoption.ui\n"
"minimallabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minimal word length"
-msgstr "Tamaño mínimo de la palabra"
+msgstr "Сөздің минималды ұзындығы"
#: calloutdialog.ui
msgctxt ""
@@ -1724,7 +1781,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Callout"
-msgstr ""
+msgstr "Жолма-жол ескерту"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
@@ -1736,148 +1793,164 @@ msgid "_Extension"
msgstr "_Extensión"
#: calloutpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"length\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "0.00"
-msgstr "0,00"
+msgstr "0.00"
#: calloutpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"lengthft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Length"
-msgstr "_Longitud"
+msgstr "_Ұзындығы"
#: calloutpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"optimal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Optimal"
-msgstr "Óptim_o"
+msgstr "_Оптималды"
#: calloutpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"positionft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Position"
-msgstr "_Posición"
+msgstr "_Орны"
#: calloutpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"byft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_By"
-msgstr "_Por"
+msgstr "Қа_дамы"
#: calloutpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
+msgstr "Жоғары"
#: calloutpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Middle"
-msgstr "Medio"
+msgstr "Ортасы"
#: calloutpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
+msgstr "Төмен"
#: calloutpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+msgstr "Сол жақ"
#: calloutpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Middle"
-msgstr "Medio"
+msgstr "Ортасы"
#: calloutpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+msgstr "Оң жақ"
#: calloutpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"by\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "0.00"
-msgstr "0,00"
+msgstr "0.00"
#: calloutpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing"
-msgstr "E_spaciado"
+msgstr "_Аралық"
#: calloutpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"spacing\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "0.00"
-msgstr "0,00"
+msgstr "0.00"
#: calloutpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"linetypes\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Straight Line"
-msgstr "Línea recta"
+msgstr "Түзу сызық"
#: calloutpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"linetypes\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Angled Line"
-msgstr "Línea angular"
+msgstr "Сынық сызық"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
@@ -1886,16 +1959,17 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Angled Connector Line"
-msgstr ""
+msgstr "Бір сынығы бар сынық сызық"
#: calloutpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Optimal"
-msgstr "Óptimo"
+msgstr "Оптималды"
#: calloutpage.ui
#, fuzzy
@@ -1918,13 +1992,14 @@ msgid "From left"
msgstr "Desde la izquierda"
#: calloutpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr "Жатық"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
@@ -1942,7 +2017,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Degrees"
-msgstr "_Grado"
+msgstr "_Grados"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
@@ -1954,283 +2029,314 @@ msgid "_Reference edge"
msgstr "Borde de _referencia"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"checkVertStack\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Vertically s_tacked"
-msgstr "Apilado _verticalmente"
+msgstr "Вертикалды, ж_инақтаумен"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"checkAsianMode\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian layout _mode"
-msgstr "Modo de disposición _asiática"
+msgstr "Шығыс азия_лық режимі"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelTextOrient\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text orientation"
-msgstr "Orientación del texto"
+msgstr "Мәтін бағыты"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"checkWrapTextAuto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Wrap text automatically"
-msgstr "Ajustar _texto automáticamente"
+msgstr "Мәтінді автоматты түрде тас_ымалдау"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"checkShrinkFitCellSize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Shrink to fit cell size"
-msgstr "_Reducir para ajustar al tamaño de celda"
+msgstr "Ұяшық өлшеміне дейін кі_шірейту"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"checkHyphActive\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyphenation _active"
-msgstr "División de palabras _activa"
+msgstr "Бу_ын бойынша тасымалдау"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"LabelTxtDir\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt direction"
-msgstr "Dirección de te_xto"
+msgstr "_Мәтін бағыты"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelPropeties\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr "Қасиеттері"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelHorzAlign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hori_zontal"
-msgstr "_Horizontal"
+msgstr "Гори_зонталды"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelVertAlign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+msgstr "_Вертикалды"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelIndent\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_ndent"
-msgstr "Sa_ngría"
+msgstr "Шегі_ніс"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"LabelTextAlig\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text alignment"
-msgstr "Alineación de texto"
+msgstr "Мәтін туралануы"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelSTR_BOTTOMLOCK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
-msgstr "Expansión del texto a partir del borde inferior de la celda."
+msgstr "Мәтіннің ұяшықтың төменгі шекарасынан созылуы"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelSTR_TOPLOCK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
-msgstr "Expansión del texto a partir del borde superior de la celda."
+msgstr "Мәтіннің ұяшықтың жоғарғы шекарасынан созылуы"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelSTR_CELLLOCK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Extension Inside Cell"
-msgstr "Expansión del texto solo dentro de la celda."
+msgstr "Мәтіннің ұяшықтың ішінде созылуы"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelABCD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ABCD"
-msgstr "ABCD"
+msgstr "АӘБВ"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr "Стандарт"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+msgstr "Сол жақтан"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+msgstr "Ортасында"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+msgstr "Оң жақтан"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Justified"
-msgstr "Justificado"
+msgstr "Енімен тураланған"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Filled"
-msgstr "Llenado"
+msgstr "Толтыру"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Distributed"
-msgstr "Distribuida"
+msgstr "Таратылған"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr "Стандарт"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
+msgstr "Жоғарыдан"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Middle"
-msgstr "Medio"
+msgstr "Ортасымен"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
+msgstr "Төменнен"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Justified"
-msgstr "Justificado"
+msgstr "Енімен тураланған"
#: cellalignment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Distributed"
-msgstr "Distribuida"
+msgstr "Таратылған"
#: certdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"CertDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Certificate Path"
-msgstr "Ruta del certificado"
+msgstr "Сертификатқа дейінгі жол"
#: certdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
-msgstr "_Añadir..."
+msgstr "Қ_осу..."
#: certdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2239,43 +2345,47 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
-msgstr ""
+msgstr "Цифрлық қолтаңбалар үшін дұрыс NSS сертификаттарының бумасын таңдаңыз не қосыңыз:"
#: certdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"manual\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "manual"
-msgstr "manual"
+msgstr "қолмен"
#: certdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"profile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
+msgstr "Профиль"
#: certdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"dir\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Directory"
-msgstr "Directorio"
+msgstr "Бума"
#: certdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"certdir\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select a Certificate directory"
-msgstr "Seleccione un directorio de certificados"
+msgstr "Сертификат бумасын таңдаңыз"
#: certdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2365,7 +2475,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Western text font"
-msgstr "Fuente de texto occidental"
+msgstr "Tipo de letra de texto occidental"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
@@ -2374,7 +2484,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Family "
-msgstr "Familia "
+msgstr "Familia"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
@@ -2410,7 +2520,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian text font"
-msgstr "Fuente de texto asiática"
+msgstr "Tipo de letra de texto asiático"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
@@ -2449,13 +2559,14 @@ msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: charnamepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "CTL font"
-msgstr "Fuente CTL"
+msgstr "Күрделі жазу жүйелері үшін қаріп"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
@@ -2467,13 +2578,14 @@ msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"docboundaries\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text boundaries"
-msgstr "Límites del texto"
+msgstr "Мәтін шекаралары"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
@@ -2503,22 +2615,24 @@ msgid "Application background"
msgstr "Fondo de la aplicación"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"objboundaries\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Object boundaries"
-msgstr "Límites de los objetos"
+msgstr "Объект шекаралары"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"tblboundaries\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Table boundaries"
-msgstr "Límites de las tablas"
+msgstr "Кестелер шекаралары"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
@@ -2548,22 +2662,24 @@ msgid "Visited links"
msgstr "Enlaces visitados"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"autospellcheck\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "AutoSpellcheck"
-msgstr "Revisión ortográfica automática"
+msgstr "Емлені автотексеру"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"smarttags\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Smart Tags"
-msgstr "Etiquetas inteligentes"
+msgstr "Смарт-тегтер"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
@@ -2575,112 +2691,124 @@ msgid "Text Document"
msgstr "Documento de texto"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"writergrid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grid"
-msgstr "Cuadrícula"
+msgstr "Тор"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"script\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Script Indicator"
-msgstr "Indicador de escritura"
+msgstr "Скрипт индикаторы"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"field\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Field shadings"
-msgstr "Sombreado de los campos"
+msgstr "Өрістерді көлеңкелеу"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"index\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Index and table shadings"
-msgstr "Sombreado de los índices y tablas"
+msgstr "Индекстер және кестелер көлеңкелері"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"section\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Section boundaries"
-msgstr "Límites de las secciones"
+msgstr "Бөлімдер шеттері"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"hdft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Headers and Footer delimiter"
-msgstr "Delimitador de encabezamiento y pie"
+msgstr "Колонтитулдар ажыратқышы"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"pagebreak\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page and column breaks"
-msgstr "Saltos de páginas y de columnas"
+msgstr "Беттер және бағандар ажырауы"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"direct\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Direct Cursor"
-msgstr "Cursor directo"
+msgstr "Бос курсор"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"html\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "HTML Document"
-msgstr "Documento HTML"
+msgstr "HTML құжаты"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sgml\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "SGML syntax highlighting"
-msgstr "Resaltado de la sintaxis SGML"
+msgstr "SGML синтаксисін түспен ерекшелеу"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"htmlcomment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comment highlighting"
-msgstr "Resaltado de los comentarios"
+msgstr "Түсіндірмелерді түспен ерекшелеу"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"htmlkeyword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keyword highlighting"
-msgstr "Resaltado de las palabras claves"
+msgstr "Кілтсөздерді түспен ерекшелеу"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
@@ -2692,67 +2820,74 @@ msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"calc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Hoja de cálculo"
+msgstr "Электрондық кесте"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"calcgrid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grid lines"
-msgstr "Líneas de la cuadrícula"
+msgstr "Тор сызықтары"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"brk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page breaks"
-msgstr "Saltos de página"
+msgstr "Беттер ажырауы"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"brkmanual\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Manual page breaks"
-msgstr "Saltos de página manuales"
+msgstr "Қолмен орнатылған беттер ажырауы"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"brkauto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic page breaks"
-msgstr "Saltos de página automáticos"
+msgstr "Автоматты түрдегі беттер ажырауы"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"det\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Detective"
-msgstr "Detective"
+msgstr "Агент"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"deterror\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Detective error"
-msgstr "Error del detective"
+msgstr "Агент қатесі"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
@@ -2770,7 +2905,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Notes background"
-msgstr "Fondo de los comentarios"
+msgstr "Fondo de las notas"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
@@ -2779,34 +2914,37 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Drawing / Presentation"
-msgstr "Dibujo / Presentación"
+msgstr "Dibujo/presentación"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"drawgrid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grid"
-msgstr "Cuadrícula"
+msgstr "Тор"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Basic Syntax Highlighting"
-msgstr "Resaltado de la sintaxis de Basic"
+msgstr "Basic синтаксисін түспен ерекшелеу"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basicid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+msgstr "Идентификатор"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
@@ -2824,7 +2962,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "Cantidad"
+msgstr "Número"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
@@ -2836,157 +2974,174 @@ msgid "String"
msgstr "Cadena"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basicop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+msgstr "Оператор"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basickeyword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reserved expression"
-msgstr "Expresión reservada"
+msgstr "Өрнектер"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"error\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgstr "Қате"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sql\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "SQL Syntax Highlighting"
-msgstr "Resaltado de la sintaxis de SQL"
+msgstr "SQL синтаксисін түспен ерекшелеу"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+msgstr "Идентификатор"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlnumber\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "Cantidad"
+msgstr "Саны"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlstring\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "String"
-msgstr "Cadena"
+msgstr "Жолдар"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+msgstr "Оператор"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlkeyword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keyword"
-msgstr "Palabra clave"
+msgstr "Кілт сөз"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlparam\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameter"
-msgstr "Parámetro"
+msgstr "Параметр"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlcomment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+msgstr "Түсіндірме"
#: colorconfigwin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"shadows\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadows"
-msgstr "Sombras"
+msgstr "Көлеңкелер"
#: colorpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name"
-msgstr "_Nombre"
+msgstr "_Аты"
#: colorpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_olor"
-msgstr "C_olor"
+msgstr "_Түсі"
#: colorpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"colortableft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color table"
-msgstr "Tabla de color"
+msgstr "Түстер кестесі"
#: colorpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"oldpreview-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Old Color"
-msgstr "Color anterior"
+msgstr "Ескі түсі"
#: colorpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"newpreview-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "New Color"
-msgstr "Color nuevo"
+msgstr "Жаңа түсі"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
@@ -3007,13 +3162,14 @@ msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: colorpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"modellb-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de color"
+msgstr "Түстер режимі"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
@@ -3070,85 +3226,94 @@ msgid "_K"
msgstr "_K"
#: colorpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label14\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y"
-msgstr "_A"
+msgstr "_Y"
#: colorpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"modify\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
-msgstr "_Modificar"
+msgstr "І_ске асыру"
#: colorpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load Color List"
-msgstr "Carga la lista de colores"
+msgstr "Түстер тізімін жүктеу"
#: colorpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load Color List"
-msgstr "Carga la lista de colores"
+msgstr "Түстер тізімін жүктеу"
#: colorpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save Color List"
-msgstr "Guarda la lista de colores"
+msgstr "Түстер тізімін сақтау"
#: colorpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save Color List"
-msgstr "Guarda la lista de colores"
+msgstr "Түстер тізімін сақтау"
#: colorpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"embed\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Embed"
-msgstr "Incrustar"
+msgstr "Ендіру"
#: colorpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr "Қасиеттері"
#: comment.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"CommentDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Comment"
-msgstr "Insertar comentario"
+msgstr "Түсіндірмені кірістіру"
#: comment.ui
msgctxt ""
@@ -3166,7 +3331,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text"
-msgstr "Te_xto"
+msgstr "_Texto"
#: comment.ui
msgctxt ""
@@ -3214,76 +3379,84 @@ msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"
#: connectortabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_LINE_1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _1"
-msgstr "Línea _1"
+msgstr "Сызық _1"
#: connectortabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_LINE_2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _2"
-msgstr "Línea _2"
+msgstr "Сызық _2"
#: connectortabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_LINE_3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _3"
-msgstr "Línea _3"
+msgstr "Сызық _3"
#: connectortabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line skew"
-msgstr "Desvío de línea"
+msgstr "Сызық көлбеулігі"
#: connectortabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_HORZ_1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Begin horizontal"
-msgstr "_Inicio horizontal"
+msgstr "Горизонталды _бастау"
#: connectortabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_HORZ_2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "End _horizontal"
-msgstr "Final _horizontal"
+msgstr "_Горизонталды бастау"
#: connectortabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_VERT_1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Begin _vertical"
-msgstr "Inicio _vertical"
+msgstr "_Вертикалды бастау"
#: connectortabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_VERT_2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_End vertical"
-msgstr "Final v_ertical"
+msgstr "Вертикалды а_яқтау"
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
@@ -3295,67 +3468,74 @@ msgid "Line spacing"
msgstr "Interlineado"
#: connectortabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"CTL_PREVIEW\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
+msgstr "Алдын-ала қарау"
#: connectortabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"CTL_PREVIEW\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+msgstr "Мысалы"
#: connpooloptions.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"connectionpooling\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connection pooling enabled"
-msgstr "Activar conexiones persistentes"
+msgstr "Байланыстар пулын іске қосу"
#: connpooloptions.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"driverslabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
-msgstr "Controladores conocidos en %PRODUCTNAME"
+msgstr "%PRODUCTNAME білетін драйверлер"
#: connpooloptions.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"driverlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Current driver:"
-msgstr "Controlador actual:"
+msgstr "Ағымдағы драйвер:"
#: connpooloptions.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"enablepooling\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable pooling for this driver"
-msgstr "Activar conexiones persistentes en este controlador"
+msgstr "Бұл драйвер үшін байланыстар пулын жасау"
#: connpooloptions.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"timeoutlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Timeout (seconds)"
-msgstr "_Tiempo de espera (segundos)"
+msgstr "Кү_ту уақыты (секунд)"
#: connpooloptions.ui
msgctxt ""
@@ -3367,121 +3547,134 @@ msgid "60"
msgstr "60"
#: connpooloptions.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connection pool"
-msgstr "Grupo de conexiones"
+msgstr "Байланыстар пулы"
#: croppage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"keepscale\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keep _scale"
-msgstr "Mantener la e_scala"
+msgstr "Ма_сштабын сақтау"
#: croppage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"keepsize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keep image si_ze"
-msgstr "_Mantener el tamaño de la imagen"
+msgstr "Сурет ө_лшемін сақтау"
#: croppage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
-msgstr "_Izquierda"
+msgstr "_Сол жақтан"
#: croppage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right"
-msgstr "_Derecha"
+msgstr "_Оң жақ"
#: croppage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top"
-msgstr "_Arriba"
+msgstr "_Жоғарыда"
#: croppage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom"
-msgstr "A_bajo"
+msgstr "_Төменде"
#: croppage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
+msgstr "Қиып жіберу"
#: croppage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width"
-msgstr "_Anchura"
+msgstr "_Ені"
#: croppage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height"
-msgstr "_Altura"
+msgstr "_Биіктігі"
#: croppage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Масштаб"
#: croppage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width"
-msgstr "_Anchura"
+msgstr "_Ені"
#: croppage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height"
-msgstr "_Altura"
+msgstr "_Биіктігі"
#: croppage.ui
msgctxt ""
@@ -3520,94 +3713,104 @@ msgid "_URL"
msgstr "_URL"
#: cuiimapdlg.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_rame"
-msgstr "_Marco"
+msgstr "Ф_рейм"
#: cuiimapdlg.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name"
-msgstr "_Nombre"
+msgstr "_Аты"
#: cuiimapdlg.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alternative _text"
-msgstr "_Texto alternativo"
+msgstr "Мә_тін"
#: cuiimapdlg.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Description"
-msgstr "_Descripción"
+msgstr "_Сипаттамасы"
#: customizedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"CustomizeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
+msgstr "Баптау"
#: customizedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"menus\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
+msgstr "Мәзірлер"
#: customizedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"keyboard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
+msgstr "Пернетақта"
#: customizedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"toolbars\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Toolbars"
-msgstr "Barras de herramientas"
+msgstr "Саймандар панельдері"
#: customizedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"events\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
+msgstr "Оқиғалар"
#: databaselinkdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"databaselinkdialog.ui\n"
"DatabaseLinkDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Create Database Link"
-msgstr "Crear enlace a base de datos"
+msgstr "Дерекқор байланысын жасау"
#: databaselinkdialog.ui
msgctxt ""
@@ -3619,31 +3822,34 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: databaselinkdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"databaselinkdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Database file"
-msgstr "Archivo de base de _datos"
+msgstr "_Дерекқор файлы"
#: databaselinkdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"databaselinkdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Registered _name"
-msgstr "_Nombre registrado"
+msgstr "Тіркелген а_ты"
#: databaselinkdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"databaselinkdialog.ui\n"
"alttitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Database Link"
-msgstr "Editar enlace a base de datos"
+msgstr "Дерекқор байланысын түзету"
#: dbregisterpage.ui
msgctxt ""
@@ -3652,295 +3858,327 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_New..."
-msgstr "_Nuevo..."
+msgstr "_Nuevo…"
#: dbregisterpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"dbregisterpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimir"
+msgstr "Ө_шіру"
#: dbregisterpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"dbregisterpage.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editar…"
+msgstr "Түз_ету..."
#: dbregisterpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"dbregisterpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Registered databases"
-msgstr "Bases de datos registradas"
+msgstr "Тіркелген дерекқорлар"
#: dimensionlinestabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_LINE_DIST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _distance"
-msgstr "_Distancia de la línea"
+msgstr "Сызыққа дейінгі арақа_шықтық"
#: dimensionlinestabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_HELPLINE_OVERHANG\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Guide _overhang"
-msgstr "Pr_olongación de guía"
+msgstr "_Шығып тұруы"
#: dimensionlinestabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_HELPLINE_DIST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Guide distance"
-msgstr "Distancia entre _guías"
+msgstr "Қа_шықтықта"
#: dimensionlinestabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_HELPLINE1_LEN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left guide"
-msgstr "Guía i_zquierda"
+msgstr "Со_л жақ бағыттауышы"
#: dimensionlinestabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_HELPLINE2_LEN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right guide"
-msgstr "Guía de_recha"
+msgstr "_Оң жақ бағыттауышы"
#: dimensionlinestabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_DECIMALPLACES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Decimal _places"
-msgstr "_Posiciones decimales"
+msgstr "_Бөлшек бөлігі"
#: dimensionlinestabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"TSB_BELOW_REF_EDGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Measure _below object"
-msgstr "Medida de_bajo del objeto"
+msgstr "Объект ас_тындағы өлшемі"
#: dimensionlinestabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+msgstr "Сызық"
#: dimensionlinestabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_POSITION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text position"
-msgstr "Posición del _texto"
+msgstr "Мә_тін орналасуы"
#: dimensionlinestabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"TSB_AUTOPOSV\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_AutoVertical"
-msgstr "Vertical _automático"
+msgstr "_Вертикалды (авто)"
#: dimensionlinestabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"TSB_AUTOPOSH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_utoHorizontal"
-msgstr "Horizontal a_utomático"
+msgstr "_Горизонталды (авто)"
#: dimensionlinestabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"TSB_PARALLEL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Parallel to line"
-msgstr "_Paralela a la línea"
+msgstr "Сызыққа _параллель"
#: dimensionlinestabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"TSB_SHOW_UNIT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _measurement units"
-msgstr "_Mostrar unidades de medida"
+msgstr "Ө_лшеу бірліктерін көрсету"
#: dimensionlinestabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Legend"
-msgstr "Leyenda"
+msgstr "Аңыз"
#: dimensionlinestabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"STR_MEASURE_AUTOMATIC\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Автоматты түрде"
#: distributiondialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"distributiondialog.ui\n"
"DistributionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Distribution"
-msgstr "Distribución"
+msgstr "Үлестіру"
#: distributionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"hornone\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_None"
-msgstr "_Ninguna"
+msgstr "_Жоқ"
#: distributionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"horleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
-msgstr "_Izquierda"
+msgstr "_Сол жақтан"
#: distributionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"horcenter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Center"
-msgstr "_Centro"
+msgstr "Ор_тасында"
#: distributionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"horright\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right"
-msgstr "_Derecha"
+msgstr "_Оң жақ"
#: distributionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"hordistance\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing"
-msgstr "E_spaciado"
+msgstr "_Аралық"
#: distributionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr "Жатық"
#: distributionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"vernone\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_one"
-msgstr "N_inguno"
+msgstr "_Жоқ"
#: distributionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"vertop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top"
-msgstr "_Arriba"
+msgstr "_Жоғарыда"
#: distributionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"vercenter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_enter"
-msgstr "C_entrar"
+msgstr "Орт_асында"
#: distributionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"verdistance\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_pacing"
-msgstr "Es_paciado"
+msgstr "А_ралығы"
#: distributionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"verbottom\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom"
-msgstr "A_bajo"
+msgstr "_Төменде"
#: distributionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgstr "Тік"
#: editdictionarydialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"EditDictionaryDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Custom Dictionary"
-msgstr "Editar el diccionario personalizado"
+msgstr "Пайдаланушы сөздігін түзету"
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
@@ -3949,7 +4187,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Book:"
-msgstr "_Libro:"
+msgstr "Libro:"
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
@@ -3958,7 +4196,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language:"
-msgstr "_Idioma:"
+msgstr "Idioma:"
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
@@ -3967,7 +4205,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Word"
-msgstr "_Palabra"
+msgstr "Palabra"
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
@@ -3976,7 +4214,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace By"
-msgstr "_Reemplazar con"
+msgstr "Reemplazar por"
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
@@ -3985,70 +4223,77 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_New"
-msgstr "_Nueva"
+msgstr "_Nuevo"
#: editdictionarydialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimir"
+msgstr "Ө_шіру"
#: editmodulesdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"EditModulesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Modules"
-msgstr "Editar módulos"
+msgstr "Модульдерді түзету"
#: editmodulesdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"moredictslink\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Get more dictionaries online..."
-msgstr "Obtener más diccionarios…"
+msgstr "Интернеттегі қосымша сөздіктер..."
#: editmodulesdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+msgstr "Тіл"
#: editmodulesdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"up\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move Up"
-msgstr "Subir"
+msgstr "Жоғары жылжыту"
#: editmodulesdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"down\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move Down"
-msgstr "Bajar"
+msgstr "Төмен жылжыту"
#: editmodulesdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"back\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Back"
-msgstr "A_trás"
+msgstr "Ар_тқа"
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
@@ -4114,643 +4359,714 @@ msgid "Underlining"
msgstr "Subrayado"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"overlinecolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Overline color"
-msgstr "Color de suprarrayado"
+msgstr "Жоғарыдан сызу түсі"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"underlinecolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Underline color"
-msgstr "Color de subrayado"
+msgstr "Астын сызу түсі"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"outlinecb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Outline"
-msgstr "Contorno"
+msgstr "Құрылымы"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"blinkingcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Blinking"
-msgstr "Intermitente"
+msgstr "Жыпылықтау"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"hiddencb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hidden"
-msgstr "Oculto"
+msgstr "Жасырын"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"individualwordscb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Individual words"
-msgstr "Palabras individuales"
+msgstr "Жеке сөздер"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"positionft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Орналасу"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"emphasisft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Emphasis mark"
-msgstr "Caracteres de acentuación"
+msgstr "Ерекшелеу белгісі"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"shadowcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow"
-msgstr "Sombra"
+msgstr "Көлеңке"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"label42\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr "Опциялар"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"preview\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
+msgstr "Алдын-ала қарау"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
-msgstr "(Sin)"
+msgstr "(жоқ)"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Capitals"
-msgstr "Mayúsculas"
+msgstr "Бас әріптер"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Lowercase"
-msgstr "Minúsculas"
+msgstr "Кіші әріптер"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgstr "Атауы"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Small capitals"
-msgstr "Versalitas"
+msgstr "Кіші бас әріптері"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
-msgstr "(Sin)"
+msgstr "(жоқ)"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore2\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Embossed"
-msgstr "Repujado"
+msgstr "Көтерілген"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore2\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Engraved"
-msgstr "Bajorrelieve"
+msgstr "Батырылған"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
-msgstr "(Sin)"
+msgstr "(жоқ)"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot"
-msgstr "Punto"
+msgstr "Нүкте"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
+msgstr "Шеңбер"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
+msgstr "Диск"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Accent"
-msgstr "Acento"
+msgstr "Акцент"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore4\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Above text"
-msgstr "Sobre el texto"
+msgstr "Мәтін үстінде"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore4\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Below text"
-msgstr "Debajo del texto"
+msgstr "Мәтін астында"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
-msgstr "(Sin)"
+msgstr "(жоқ)"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Single"
-msgstr "Sencillo"
+msgstr "Дара"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Double"
-msgstr "Doble"
+msgstr "Қос"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
+msgstr "Жуан"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "With /"
-msgstr "Con /"
+msgstr "Таңбамен: /"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "With X"
-msgstr "Con X"
+msgstr "Таңбамен: X"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
-msgstr "(Sin)"
+msgstr "(жоқ)"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Single"
-msgstr "Sencillo"
+msgstr "Дара"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Double"
-msgstr "Doble"
+msgstr "Қос"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Bold"
-msgstr "Negrita"
+msgstr "Жуан"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Dotted"
-msgstr "Punteado"
+msgstr "Пунктир"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Dotted (Bold)"
-msgstr "Punteado (grueso)"
+msgstr "Пунктир (жуан)"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Dash"
-msgstr "Trazo"
+msgstr "Штрих"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Dash (Bold)"
-msgstr "Trazo (grueso)"
+msgstr "Штрих (жуан)"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Long Dash"
-msgstr "Trazo largo"
+msgstr "Ұзын штрих"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Long Dash (Bold)"
-msgstr "Trazo largo (grueso)"
+msgstr "Ұзын штрих (жуан)"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot Dash"
-msgstr "Punto trazo"
+msgstr "Штрихпунктир"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot Dash (Bold)"
-msgstr "Punto trazo (grueso)"
+msgstr "Штрихпунктир (жуан)"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot Dot Dash"
-msgstr "Punto punto trazo"
+msgstr "Екі нүктесі бар штрихпунктир"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"13\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
-msgstr "Punto punto trazo (grueso)"
+msgstr "Екі нүктесі бар штрихпунктир (жуан)"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"14\n"
"stringlist.text"
msgid "Wave"
-msgstr "Onda"
+msgstr "Толқын"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"15\n"
"stringlist.text"
msgid "Wave (Bold)"
-msgstr "Ondulada (grueso)"
+msgstr "Толқын (жуан)"
#: effectspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"16\n"
"stringlist.text"
msgid "Double Wave"
-msgstr "Ondulada doble"
+msgstr "Қос толқын"
#: embossdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"embossdialog.ui\n"
"EmbossDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Emboss"
-msgstr "Realzar"
+msgstr "Бедерлеу"
#: embossdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"embossdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Light source"
-msgstr "Fuente de _luz"
+msgstr "Жар_ық көзі"
#: embossdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"embossdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
+msgstr "Параметрлер"
#: eventassigndialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"eventassigndialog.ui\n"
"EventAssignDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Assign Macro"
-msgstr "Asignar una macro"
+msgstr "Макросты тағайындау"
#: eventassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"existingmacrosft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Existing macros"
-msgstr "Macros existentes"
+msgstr "Бар болып тұрған макрос"
#: eventassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"macrotoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro from"
-msgstr "Macro de"
+msgstr "Макрос, алынған жері"
#: eventassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"eventft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Event"
-msgstr "Evento"
+msgstr "Оқиға"
#: eventassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"assignft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assigned Action"
-msgstr "Acción asignada"
+msgstr "Тағайындалған әрекет"
#: eventassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"libraryft1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assignments"
-msgstr "Asignaciones"
+msgstr "Тағайындаулар"
#: eventassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"assign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assign"
-msgstr "Asignar"
+msgstr "Тағайындау"
#: eventassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Өшіру"
#: eventsconfigpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assign:"
-msgstr "Asignar:"
+msgstr "Тағайындау:"
#: eventsconfigpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"macro\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "M_acro..."
-msgstr "M_acro…"
+msgstr "М_акрос..."
#: eventsconfigpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
+msgstr "Ө_шіру"
#: eventsconfigpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save In"
-msgstr "Guardar en"
+msgstr "Қайда сақтау:"
#: eventsconfigpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"eventft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Event"
-msgstr "Evento"
+msgstr "Оқиға"
#: eventsconfigpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"actionft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assigned Action"
-msgstr "Acción asignada"
+msgstr "Тағайындалған әрекет"
#: fmsearchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"RecordSearchDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Record Search"
-msgstr "Buscar registros"
+msgstr "Жазбаны іздеу"
#: fmsearchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"pbSearchAgain\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_earch"
-msgstr "_Buscar"
+msgstr "Ізд_еу"
#: fmsearchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"rbSearchForText\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text"
-msgstr "Te_xto"
+msgstr "Мә_тін"
#: fmsearchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"rbSearchForNull\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Field content is _NULL"
-msgstr "El contenido del campo es _NULL"
+msgstr "Өріс құра_масы NULL"
#: fmsearchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"rbSearchForNotNull\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Field content is not NU_LL"
-msgstr "El contenido del campo no es NU_LL"
+msgstr "Өріс құрам_асы NULL емес"
#: fmsearchdialog.ui
#, fuzzy
@@ -4763,49 +5079,54 @@ msgid "_Search for"
msgstr "_Buscar"
#: fmsearchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"rbSingleField\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Single field"
-msgstr "_Campo único"
+msgstr "_Дара өріс"
#: fmsearchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"rbAllFields\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_All fields"
-msgstr "Todos los c_ampos"
+msgstr "Б_арлық өрістер"
#: fmsearchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"ftForm\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Form"
-msgstr "Formulario"
+msgstr "Форма"
#: fmsearchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Where to search"
-msgstr "Ubicación de búsqueda"
+msgstr "Қайда іздеу керек"
#: fmsearchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"ftPosition\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Position"
-msgstr "_Posición"
+msgstr "_Орны"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
@@ -4814,7 +5135,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Match character wi_dth"
-msgstr ""
+msgstr "Таңбалар е_нін сәйкестеу"
#: fmsearchdialog.ui
#, fuzzy
@@ -4836,13 +5157,14 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: fmsearchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbApprox\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_imilarity Search"
-msgstr "Búsqueda por _semejanza"
+msgstr "Ұқ_састарды iздеу"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
@@ -4860,7 +5182,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "_Регистрді ескеру"
#: fmsearchdialog.ui
#, fuzzy
@@ -4873,58 +5195,64 @@ msgid "Fr_om top"
msgstr "Desde arriba"
#: fmsearchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbRegular\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Regular expression"
-msgstr "Expresión _regular"
+msgstr "Тұ_рақты өрнек"
#: fmsearchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbUseFormat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Appl_y field format"
-msgstr "Apl_icar formato de campo"
+msgstr "Өріс пішімін іске ас_ыру"
#: fmsearchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbBackwards\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search _backwards"
-msgstr "Buscar hacia a_trás"
+msgstr "К_ері іздеу"
#: fmsearchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbWildCard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Wildcard expression"
-msgstr "_Expresión comodín"
+msgstr "_Маска өрнегі"
#: fmsearchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"flOptions\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Баптаулар"
#: fmsearchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"ftRecordLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Record :"
-msgstr "Registro:"
+msgstr "Жазба :"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
@@ -4933,322 +5261,357 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "record count"
-msgstr ""
+msgstr "жазбалар саны"
#: fmsearchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"flState\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "State"
-msgstr "Estado o provincia"
+msgstr "Күйі"
#: formatcellsdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"FormatCellsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Format Cells"
-msgstr "Formatear celdas"
+msgstr "Ұяшықтар пішімі"
#: formatcellsdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"name\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+msgstr "Қаріп"
#: formatcellsdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"effects\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Effects"
-msgstr "Efectos tipográficos"
+msgstr "Қаріп эффекттері"
#: formatcellsdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"border\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
-msgstr "Bordes"
+msgstr "Шектер"
#: formatcellsdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"area\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+msgstr "Фон"
#: formatnumberdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"formatnumberdialog.ui\n"
"FormatNumberDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Format Number"
-msgstr "Formato de números"
+msgstr "Пішім саны"
#: galleryapplyprogress.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"galleryapplyprogress.ui\n"
"GalleryApplyProgress\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgstr "Іске асыру"
#: galleryapplyprogress.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"galleryapplyprogress.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "Файл"
#: galleryfilespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_File type"
-msgstr "Tipo de _archivo"
+msgstr "_Файл түрі"
#: galleryfilespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"files\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Files Found"
-msgstr "Archivos encontrados"
+msgstr "Табылған файлдар"
#: galleryfilespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"preview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pr_eview"
-msgstr "Pr_evisualización"
+msgstr "Ал_дын-ала қарау"
#: galleryfilespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"image\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
+msgstr "Алдын-ала қарау"
#: galleryfilespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"findfiles\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Find Files..."
-msgstr "_Encontrar archivos..."
+msgstr "_Файлдарды табу..."
#: galleryfilespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"addall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_dd All"
-msgstr "Aña_dir todo"
+msgstr "Барлығын қ_осу"
#: gallerygeneralpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerygeneralpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Modified:"
-msgstr "Modificado:"
+msgstr "Түзетілген:"
#: gallerygeneralpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerygeneralpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "Түрі:"
#: gallerygeneralpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerygeneralpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Location:"
-msgstr "Ubicación:"
+msgstr "Орналасуы:"
#: gallerygeneralpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerygeneralpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Contents:"
-msgstr "Contenido:"
+msgstr "Құрамасы:"
#: gallerygeneralpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerygeneralpage.ui\n"
"image-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Theme Name"
-msgstr "Nombre del tema"
+msgstr "Тема атауы"
#: gallerysearchprogress.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerysearchprogress.ui\n"
"GallerySearchProgress\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Find"
-msgstr "Encontrar"
+msgstr "Табу"
#: gallerysearchprogress.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerysearchprogress.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File type"
-msgstr "Tipo de archivo"
+msgstr "Файл түрі"
#: gallerysearchprogress.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerysearchprogress.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Directory"
-msgstr "Directorio"
+msgstr "Бума"
#: gallerythemedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerythemedialog.ui\n"
"GalleryThemeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Properties of "
-msgstr "Propiedades de "
+msgstr "Қасиеттері: "
#: gallerythemedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerythemedialog.ui\n"
"general\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr "Жалпы"
#: gallerythemedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerythemedialog.ui\n"
"files\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
+msgstr "Файлдар"
#: gallerythemeiddialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerythemeiddialog.ui\n"
"GalleryThemeIDDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Theme ID"
-msgstr "Identificador del tema"
+msgstr "Тема ID-і"
#: gallerythemeiddialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerythemeiddialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ID"
-msgstr "Identificador"
+msgstr "ID"
#: gallerytitledialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerytitledialog.ui\n"
"GalleryTitleDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Enter Title"
-msgstr "Escriba el título"
+msgstr "Атауын енгізу"
#: gallerytitledialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerytitledialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgstr "Атауы"
#: galleryupdateprogress.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"galleryupdateprogress.ui\n"
"GalleryUpdateProgress\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr "Жаңарту"
#: galleryupdateprogress.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"galleryupdateprogress.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "Файл"
#: gradientpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"typeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type"
-msgstr "_Tipo"
+msgstr "_Түрі"
#: gradientpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+msgstr "Сызықтық"
#: gradientpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Axial"
-msgstr "Matriz"
+msgstr "Осьтік"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
@@ -5269,76 +5632,84 @@ msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoide"
#: gradientpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Quadratic"
-msgstr "Cuadrático"
+msgstr "Шаршылық"
#: gradientpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Square"
-msgstr "Cuadrado"
+msgstr "Тікбұрышты"
#: gradientpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"centerxft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Center _X"
-msgstr "Centrado _X"
+msgstr "_X ортасы"
#: gradientpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"centeryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Center _Y"
-msgstr "Centrado _Y"
+msgstr "_Y ортасы"
#: gradientpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"angleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ngle"
-msgstr "Á_ngulo"
+msgstr "Бұр_ыш"
#: gradientpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"borderft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Border"
-msgstr "_Borde"
+msgstr "_Шектер"
#: gradientpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"colorfromft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_From"
-msgstr "_Desde"
+msgstr "Ба_стап"
#: gradientpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"colortoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_To"
-msgstr "_Hasta"
+msgstr "_Дейін"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
@@ -5377,22 +5748,24 @@ msgid "Load Gradient List"
msgstr "Cargar lista de degradados"
#: gradientpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save Gradient List"
-msgstr "Guardar lista de degradados"
+msgstr "Градиенттер тізімін сақтау"
#: gradientpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save Gradient List"
-msgstr "Guardar lista de degradados"
+msgstr "Градиенттер тізімін сақтау"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
@@ -5472,1475 +5845,1638 @@ msgctxt ""
"ignorepost\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Ignore post-positional wordIgnore post-positional word"
-msgstr ""
+msgid "Ignore post-positional word"
+msgstr "Ignorar palabra posposicional"
#: hangulhanjaoptdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"showrecentfirst\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show recently used entries first"
-msgstr "Mostrar entradas recientes primero"
+msgstr "Алдымен жуырда қолданылған жазбаларды көрсету"
#: hangulhanjaoptdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"autoreplaceunique\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace all unique entries automatically"
-msgstr "Reemplazar entradas únicas automáticamente"
+msgstr "Барлық уникалды жазбаларды автоматты түрде алмастыру"
#: hangulhanjaoptdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr "Опциялар"
#: hatchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"distanceft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing"
-msgstr "E_spaciado"
+msgstr "_Аралық"
#: hatchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"angleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ngle"
-msgstr "Á_ngulo"
+msgstr "Бұр_ыш"
#: hatchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"linetypeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Line type"
-msgstr "Tipo de _línea"
+msgstr "С_ызық түрі"
#: hatchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"linecolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _color"
-msgstr "_Color de línea"
+msgstr "Сызық тү_сі"
#: hatchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"linetypelb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Single"
-msgstr "Sencillo"
+msgstr "Дара"
#: hatchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"linetypelb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Crossed"
-msgstr "Cruzada"
+msgstr "Қиылысатын"
#: hatchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"linetypelb\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Triple"
-msgstr "Triple"
+msgstr "Үштік"
#: hatchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"previewctl-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+msgstr "Мысалы"
#: hatchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"modify\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
-msgstr "_Modificar"
+msgstr "І_ске асыру"
#: hatchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load Hatching List"
-msgstr "Cargar lista de tramas"
+msgstr "Штрихтеулер тізімін жүктеу"
#: hatchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load Hatching List"
-msgstr "Cargar lista de tramas"
+msgstr "Штрихтеулер тізімін жүктеу"
#: hatchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save Hatching List"
-msgstr "Guardar lista de tramas"
+msgstr "Штрихтеулер тізімін сақтау"
#: hatchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save Hatching List"
-msgstr "Guardar lista de tramas"
+msgstr "Штрихтеулер тізімін сақтау"
#: hatchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"propfl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr "Қасиеттері"
#: hyphenate.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"HyphenateDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Hyphenation"
-msgstr "Separación silábica"
+msgstr "Тасымалдауларды орналастыру"
#: hyphenate.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"hyphall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyphenate All"
-msgstr "Separar todo en sílabas"
+msgstr "Барлығын тасымалдау"
#: hyphenate.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"ok\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyphenate"
-msgstr "Separar en sílabas"
+msgstr "Тасымалдау"
#: hyphenate.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"continue\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Skip"
-msgstr "Omitir"
+msgstr "Аттап кету"
#: hyphenate.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Word"
-msgstr "Palabra"
+msgstr "Сөз"
#: insertfloatingframe.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"InsertFloatingFrameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Floating Frame Properties"
-msgstr "Propiedades de marcos flotantes"
+msgstr "Фрейм қасиеттері"
#: insertfloatingframe.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr "Атауы"
#: insertfloatingframe.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Contents"
-msgstr "Contenido"
+msgstr "Құрамасы"
#: insertfloatingframe.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"buttonbrowse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
-msgstr "Examinar..."
+msgstr "Шолу..."
#: insertfloatingframe.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"scrollbaron\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On"
-msgstr "Activado"
+msgstr "Іске қосулы"
#: insertfloatingframe.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"scrollbaroff\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Off"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "Сөнд."
#: insertfloatingframe.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"scrollbarauto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Автоматты түрде"
#: insertfloatingframe.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scroll bar"
-msgstr "Barra de desplazamiento"
+msgstr "Айналдыру жолағы"
#: insertfloatingframe.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"borderon\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On"
-msgstr "Activado"
+msgstr "Іске қосулы"
#: insertfloatingframe.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"borderoff\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Off"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "Сөнд."
#: insertfloatingframe.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Border"
-msgstr "Borde"
+msgstr "Шектер"
#: insertfloatingframe.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"widthlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+msgstr "Ені"
#: insertfloatingframe.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"heightlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgstr "Биіктігі"
#: insertfloatingframe.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"defaultwidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr "Стандарт"
#: insertfloatingframe.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"defaultheight\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr "Стандарт"
#: insertfloatingframe.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing to contents"
-msgstr "Espacio al contenido"
+msgstr "Құрама шегінуі"
#: insertoleobject.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"InsertOLEObjectDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert OLE Object"
-msgstr "Insertar objetos OLE"
+msgstr "OLE объектін кірістіру"
#: insertoleobject.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"createnew\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create new"
-msgstr "Crear nuevo"
+msgstr "Жаңасын жасау"
#: insertoleobject.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"createfromfile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create from file"
-msgstr "Crear a partir de un archivo"
+msgstr "Файлдан жасау"
#: insertoleobject.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Object type"
-msgstr "Tipo de objeto"
+msgstr "Объект түрі"
#: insertoleobject.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"urlbtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search ..."
-msgstr "Buscar…"
+msgstr "Іздеу ..."
#: insertoleobject.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"linktofile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Link to file"
-msgstr "Enlazar a archivo"
+msgstr "Файлмен байланыстыру"
#: insertoleobject.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "Файл"
#: insertplugin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"InsertPluginDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Plug-in"
-msgstr "Insertar complemento"
+msgstr "Плагинді кірістіру"
#: insertplugin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"urlbtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
-msgstr "Examinar..."
+msgstr "Шолу..."
#: insertplugin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File/URL"
-msgstr "Archivo/URL"
+msgstr "Файл / URL"
#: insertplugin.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr "Опциялар"
#: insertrowcolumn.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"InsertRowColumnDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Row"
-msgstr "Insertar fila"
+msgstr "Жолды кірістіру"
#: insertrowcolumn.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number:"
-msgstr "_Número:"
+msgstr "_Сан:"
#: insertrowcolumn.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+msgstr "Кірістіру"
#: insertrowcolumn.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"insert_before\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Before"
-msgstr "_Antes"
+msgstr "_Дейін"
#: insertrowcolumn.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"insert_after\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_fter"
-msgstr "_Después"
+msgstr "Ке_йін"
#: insertrowcolumn.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Орналасу"
#: javaclasspathdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"javaclasspathdialog.ui\n"
"JavaClassPath\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Class Path"
-msgstr "Ruta de clase"
+msgstr "Кластар жолы"
#: javaclasspathdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"javaclasspathdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ssigned folders and archives"
-msgstr "Carpetas y archivadores a_signados"
+msgstr "Таға_йындалған бумалар және архивтер"
#: javaclasspathdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"javaclasspathdialog.ui\n"
"archive\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add Archive..."
-msgstr "_Añadir archivador…"
+msgstr "Архивті қ_осу..."
#: javaclasspathdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"javaclasspathdialog.ui\n"
"folder\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add _Folder"
-msgstr "Añadir _carpeta"
+msgstr "Бу_маны қосу"
#: javaclasspathdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"javaclasspathdialog.ui\n"
"remove\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
+msgstr "Ө_шіру"
#: javastartparametersdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"JavaStartParameters\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Java Start Parameters"
-msgstr "Parámetros de inicio de Java"
+msgstr "Java іске қосылу параметрлері"
#: javastartparametersdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Java start _parameter"
-msgstr "_Parámetro de inicio de Java"
+msgstr "Java іске қосылуының _параметрлері"
#: javastartparametersdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assig_ned start parameters"
-msgstr "Parámetros de inicio asig_nados"
+msgstr "Тағайы_ндалған іске қосылу параметрлері"
#: javastartparametersdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
-msgstr "Por ejemplo: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
+msgstr "Мысалы: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
#: javastartparametersdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"assignbtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Assign"
-msgstr "_Asignar"
+msgstr "Т_ағайындау"
#: javastartparametersdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"removebtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
+msgstr "Ө_шіру"
#: linedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linedialog.ui\n"
"LineDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+msgstr "Сызық"
#: linedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_LINE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+msgstr "Сызық"
#: linedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_SHADOW\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow"
-msgstr "Sombra"
+msgstr "Көлеңке"
#: linedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_LINE_DEF\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Styles"
-msgstr "Estilos de línea"
+msgstr "Сызық стильдері"
#: linedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Arrow Styles"
-msgstr "Estilos de flecha"
+msgstr "Бағдаршалар стильдері"
#: lineendstabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"FT_TITLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Title:"
-msgstr "_Título:"
+msgstr "А_тауы:"
#: lineendstabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"FT_LINE_END_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Arrow _style:"
-msgstr "E_stilo de flecha:"
+msgstr "Бағдаршалар _стилі:"
#: lineendstabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"FI_TIP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add a selected object to create new arrow styles."
-msgstr "Añada un objeto seleccionado para crear estilos de flecha."
+msgstr "Таңдалған объектті жаңа бағдарша стилін жасау үшін қосу."
#: lineendstabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"BTN_MODIFY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
-msgstr "_Modificar"
+msgstr "І_ске асыру"
#: lineendstabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load arrow styles"
-msgstr "Cargar estilos de flecha"
+msgstr "Бағдаршалар стильдерін жүктеу"
#: lineendstabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load arrow styles"
-msgstr "Cargar estilos de flecha"
+msgstr "Бағдаршалар стильдерін жүктеу"
#: lineendstabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save arrow styles"
-msgstr "Guardar estilos de flecha"
+msgstr "Бағдаршалар стильдерін сақтау"
#: lineendstabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save arrow styles"
-msgstr "Guardar estilos de flecha"
+msgstr "Бағдаршалар стильдерін сақтау"
#: lineendstabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Organize arrow styles"
-msgstr "Organizar estilos de flecha"
+msgstr "Бағдаршалар стильдерін реттеу"
#: linestyletabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"FT_LINESTYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _style:"
-msgstr "E_stilo de línea:"
+msgstr "Сызық _стилі:"
#: linestyletabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"FT_TYPE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
+msgstr "_Түрі:"
#: linestyletabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"FT_NUMBER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number:"
-msgstr "_Número:"
+msgstr "_Сан:"
#: linestyletabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"FT_LENGTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Length:"
-msgstr "_Longitud:"
+msgstr "Ұз_ындығы:"
#: linestyletabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"FT_DISTANCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing:"
-msgstr "E_spaciado:"
+msgstr "_Аралық:"
#: linestyletabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"CBX_SYNCHRONIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit to line width"
-msgstr "_Ajustar a la anchura de la línea"
+msgstr "Сызық еніне сы_йдыру"
#: linestyletabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"BTN_MODIFY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
-msgstr "_Modificar"
+msgstr "І_ске асыру"
#: linestyletabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load Line Styles"
-msgstr "Cargar estilos de línea"
+msgstr "Сызық стильдерін жүктеу"
#: linestyletabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load Line Styles"
-msgstr "Cargar estilos de línea"
+msgstr "Сызық стильдерін жүктеу"
#: linestyletabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save Line Styles"
-msgstr "Guardar estilos de línea"
+msgstr "Сызық стильдерін сақтау"
#: linestyletabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save Line Styles"
-msgstr "Guardar estilos de línea"
+msgstr "Сызық стильдерін сақтау"
#: linestyletabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr "Қасиеттері"
#: linestyletabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Dots"
-msgstr "Puntos"
+msgstr "Нүктелер"
#: linestyletabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Dash"
-msgstr "Trazo"
+msgstr "Штрих"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_LINE_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Style:"
-msgstr "E_stilo:"
+msgstr "_Стилі:"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Colo_r:"
-msgstr "Colo_r:"
+msgstr "Тү_сі:"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_LINE_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
-msgstr "_Anchura:"
+msgstr "_Ені:"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_TRANSPARENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency:"
-msgstr "_Transparencia:"
+msgstr "_Мөлдірлілігі:"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line properties"
-msgstr "Propiedades de la línea"
+msgstr "Сызық қасиеттері"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_LINE_ENDS_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start st_yle:"
-msgstr "Estilo _inicial:"
+msgstr "Бастау ст_илі:"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "End sty_le:"
-msgstr "Estilo _final:"
+msgstr "Аяқтау сти_лі:"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_LINE_START_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Wi_dth:"
-msgstr "Anc_hura:"
+msgstr "Е_ні:"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"TSB_CENTER_START\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ce_nter"
-msgstr "Ce_ntrar"
+msgstr "Ортасы_нда"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_LINE_END_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "W_idth:"
-msgstr "Anch_ura:"
+msgstr "_Ені:"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"TSB_CENTER_END\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_enter"
-msgstr "C_entrar"
+msgstr "Орт_асында"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"CBX_SYNCHRONIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Synchroni_ze ends"
-msgstr "Sincroni_zar extremos"
+msgstr "Аяқтарын ү_йлестіру"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Arrow styles"
-msgstr "Estilos de flecha"
+msgstr "Бағдаршалар стильдері"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_EDGE_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Corner style:"
-msgstr "Estilo de es_quina:"
+msgstr "_Бұрыш стилі:"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_CAP_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ca_p style:"
-msgstr "Estilo de e_xtremo:"
+msgstr "_Аяқтау стилі:"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Corner and cap styles"
-msgstr "Estilos de esquina y extremo"
+msgstr "Бұрыш және аяқтау стильдері"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"MB_SYMBOL_BITMAP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar…"
+msgstr "Таңдау..."
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_SYMBOL_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Widt_h:"
-msgstr "Anchu_ra:"
+msgstr "Е_ні:"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"CB_SYMBOL_RATIO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep ratio"
-msgstr "_Mantener las proporciones"
+msgstr "Пропор_ционалды"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_SYMBOL_HEIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hei_ght:"
-msgstr "A_ltura:"
+msgstr "Б_иіктігі:"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
+msgstr "Таңбаша"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"CTL_PREVIEW\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+msgstr "Мысалы"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"menuitem1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_No Symbol"
-msgstr "Si_n símbolo"
+msgstr "_Таңбасыз"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"menuitem2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automático"
+msgstr "_Автоматты түрде"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"menuitem3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_From file..."
-msgstr "_Desde archivo…"
+msgstr "_Файлдан..."
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"menuitem4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Gallery"
-msgstr "_Galería"
+msgstr "_Галерея"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"menuitem5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Symbols"
-msgstr "_Símbolos"
+msgstr "_Таңбалар"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreCAP_STYLE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Flat"
-msgstr "Plano"
+msgstr "Жазық"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreCAP_STYLE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Round"
-msgstr "Circular"
+msgstr "Домалақ"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreCAP_STYLE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Square"
-msgstr "Cuadrado"
+msgstr "Тікбұрышты"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreEDGE_STYLE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Rounded"
-msgstr "Redondeado"
+msgstr "Домалақтанған"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreEDGE_STYLE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "- none -"
-msgstr "- ninguno -"
+msgstr "- жоқ -"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreEDGE_STYLE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Mitered"
-msgstr "Inglete"
+msgstr "Қалыпты"
#: linetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreEDGE_STYLE\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Beveled"
-msgstr "Biselado"
+msgstr "Дөңес"
#: macroassigndialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"macroassigndialog.ui\n"
"MacroAssignDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Assign action"
-msgstr "Asignar una acción"
+msgstr "Әрекетті тағайындау"
#: macroassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"eventft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Event"
-msgstr "Evento"
+msgstr "Оқиға"
#: macroassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"assignft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assigned Action"
-msgstr "Acción asignada"
+msgstr "Тағайындалған әрекет"
#: macroassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"libraryft1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assignments"
-msgstr ""
+msgstr "Тағайындаулар"
#: macroassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"assign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "M_acro..."
-msgstr "M_acro…"
+msgstr "М_акрос..."
#: macroassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"component\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Com_ponent..."
-msgstr "Com_ponente…"
+msgstr "Ком_понент..."
#: macroassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Өшіру"
#: macroassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assign"
-msgstr "Asignar"
+msgstr "Тағайындау"
#: macroselectordialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"MacroSelectorDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Macro Selector"
-msgstr "Selector de macros"
+msgstr "Макросты таңдау"
#: macroselectordialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr "Қосу"
#: macroselectordialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"helpmacro\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
-msgstr "Seleccione la biblioteca que contiene la macro deseada. Luego, seleccione la macro en «Nombre de macro»."
+msgstr "Сізге керек макрос орналасқан библиотеканы таңдаңыз. Одан кейін 'Макрос аты' өрісінен макросты таңдаңыз."
#: macroselectordialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"helptoolbar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
-msgstr "Para añadir una orden a una barra de herramientas, seleccione la categoría y luego la orden. Después, arrástrela a la lista Órdenes de la pestaña Barras de herramientas en el diálogo Personalizar."
+msgstr "Команданы саймандар панеліне қосу үшін алдымен санатты, одан кейін команданы таңдаңыз. Одан кейін команданы саймандар панелінің керек жеріне ұстап апарып, тастаңыз."
#: macroselectordialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"libraryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
+msgstr "Кітапхана"
#: macroselectordialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"categoryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
+msgstr "Санат"
#: macroselectordialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"macronameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro name"
-msgstr "Nombre de macro"
+msgstr "Макрос атауы"
#: macroselectordialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"commandsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Commands"
-msgstr "Órdenes"
+msgstr "Командалар"
#: macroselectordialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Сипаттамасы"
#: menuassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"toplevelbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New..."
-msgstr "Nuevo..."
+msgstr "Жаңа..."
#: menuassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"menuedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+msgstr "Мәзір"
#: menuassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"toplevelft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+msgstr "Мәзір"
#: menuassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"label26\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Menus"
-msgstr "Menús de %PRODUCTNAME %MODULENAME"
+msgstr "%PRODUCTNAME %MODULENAME мәзірі"
#: menuassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add..."
-msgstr "Añadir..."
+msgstr "Қосу..."
#: menuassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"modify\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Өзгерту"
#: menuassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"label33\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Save In"
-msgstr "_Guardar en"
+msgstr "Қайда _сақтау"
#: menuassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"contentslabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Entries"
-msgstr "Entradas"
+msgstr "Элементтер"
#: menuassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"label27\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu Content"
-msgstr "Contenido del menú"
+msgstr "Мәзір құрамасы"
#: menuassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"label28\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Description"
-msgstr "_Descripción"
+msgstr "_Сипаттамасы"
#: menuassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"move\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move..."
-msgstr "Mover…"
+msgstr "Жылжыту..."
#: menuassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"rename\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename..."
-msgstr "Renombrar…"
+msgstr "Атын ауыстыру..."
#: menuassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete..."
-msgstr "Eliminar…"
+msgstr "Өшіру..."
#: menuassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"addsubmenu\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add Submenu..."
-msgstr "Añadir submenú…"
+msgstr "Ішкі мәзірді қосу..."
#: menuassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"addseparator\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add Separator"
-msgstr "Añadir separador"
+msgstr "Ажыратқышты қосу"
#: menuassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"modrename\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename..."
-msgstr "Renombrar…"
+msgstr "Атын ауыстыру..."
#: menuassignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"moddelete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "Өшіру"
#: mosaicdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"MosaicDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
+msgstr "Мозаика"
#: mosaicdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6952,13 +7488,14 @@ msgid "2"
msgstr "2"
#: mosaicdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width"
-msgstr "_Anchura"
+msgstr "_Ені"
#: mosaicdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6970,760 +7507,844 @@ msgid "2"
msgstr "2"
#: mosaicdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height"
-msgstr "A_ltura"
+msgstr "_Биіктігі"
#: mosaicdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"edges\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_nhance edges"
-msgstr "Me_jorar bordes"
+msgstr "Бұрыштарын жақ_сарту"
#: mosaicdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
+msgstr "Параметрлер"
#: movemenu.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"movemenu.ui\n"
"MoveMenuDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Move Menu"
-msgstr "Mover el menú"
+msgstr "Мәзірді жылжыту"
#: movemenu.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"movemenu.ui\n"
"menunameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu name"
-msgstr "Nombre del menú"
+msgstr "Мәзір атауы"
#: movemenu.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"movemenu.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu _position"
-msgstr "_Posición del menú"
+msgstr "Мәзір ор_ны"
#: movemenu.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"movemenu.ui\n"
"up-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
+msgstr "Жоғары"
#: movemenu.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"movemenu.ui\n"
"down-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
+msgstr "Төмен"
#: multipathdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"multipathdialog.ui\n"
"MultiPathDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Paths"
-msgstr "Seleccionar rutas"
+msgstr "Орналасуларды таңдау"
#: multipathdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"multipathdialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
-msgstr "_Añadir..."
+msgstr "Қ_осу..."
#: multipathdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"multipathdialog.ui\n"
"pathlist\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Path list"
-msgstr "Lista de rutas"
+msgstr "Орналасулар тізімі"
#: multipathdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"multipathdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mark the default path for new files"
-msgstr "Indica la ruta por defecto para los archivos nuevos"
+msgstr "Жаңа файлдар үшін үнсіз келісім жолы ретінде орнату"
#: namedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"namedialog.ui\n"
"NameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr "Атауы"
#: newlibdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"NewLibDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Create Library"
-msgstr "Crear biblioteca"
+msgstr "Библиотеканы жасау"
#: newlibdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"newlibft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter the name for the new library."
-msgstr "Escriba el nombre de la biblioteca nueva."
+msgstr "Жаңа библиотека атауын енгізіңіз."
#: newlibdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"newmacroft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter the name for the new macro."
-msgstr "Escriba el nombre de la macro nueva."
+msgstr "Жаңа макрос атауын енгізіңіз."
#: newlibdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"renameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter the new name for the selected object."
-msgstr "Introduzca el nuevo nombre para el objeto seleccionado."
+msgstr "Таңдалған объекттің жаңа атын енгізіңіз."
#: newlibdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"altmacrotitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create Macro"
-msgstr "Crear macro"
+msgstr "Макросты жасау"
#: newlibdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"altrenametitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename"
-msgstr "Renombrar"
+msgstr "Атын ауыстыру"
#: newmenu.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"newmenu.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Menu name"
-msgstr "Nombre del _menú"
+msgstr "_Мәзір атауы"
#: newmenu.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"newmenu.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu _position"
-msgstr "_Posición del menú"
+msgstr "Мәзір ор_ны"
#: newtabledialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"newtabledialog.ui\n"
"NewTableDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Table"
-msgstr "Insertar una tabla"
+msgstr "Кестені кірістіру"
#: newtabledialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"newtabledialog.ui\n"
"columns_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number of columns:"
-msgstr "_N.º de columnas:"
+msgstr "Бағандар са_ны:"
#: newtabledialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"newtabledialog.ui\n"
"rows_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number of rows:"
-msgstr "_N.º de filas:"
+msgstr "Жолдар са_ны:"
#: newtoolbardialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"newtoolbardialog.ui\n"
"NewToolbarDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr "Атауы"
#: newtoolbardialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"newtoolbardialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Toolbar Name"
-msgstr "Nombre de la barra de _herramientas"
+msgstr "_Панель атауы"
#: newtoolbardialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"newtoolbardialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Save In"
-msgstr "_Guardar en"
+msgstr "Қайда _сақтау"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"add\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr "Қосу"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"add\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr "Қосу"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"edit\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Edit Comment"
-msgstr "Editar comentario"
+msgstr "Ескертпені түзету"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"edit\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Edit Comment"
-msgstr "Editar comentario"
+msgstr "Ескертпені түзету"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"delete\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Өшіру"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"delete\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Өшіру"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"formatf\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Format code"
-msgstr "Código de _formato"
+msgstr "_Пішім коды"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"decimalsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Decimal places"
-msgstr "_Decimales"
+msgstr "_Бөлшек бөлігі"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"leadzerosft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Leading _zeroes"
-msgstr "Ceros a la i_zquierda"
+msgstr "Басындағы нө_лдер"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"negnumred\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Negative numbers red"
-msgstr "_Números negativos en rojo"
+msgstr "Теріс са_ндар қызыл түспен"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"thousands\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Thousands separator"
-msgstr "Separador de _miles"
+msgstr "Мыңдық_тар ажыратқышы"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"optionsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr "Опциялар"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"categoryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_ategory"
-msgstr "C_ategoría"
+msgstr "Са_нат"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"formatft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fo_rmat"
-msgstr "Fo_rmato"
+msgstr "Пі_шімі"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"sourceformat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "So_urce Format"
-msgstr "Formato de orige_n"
+msgstr "Қайнар кө_з пішімі"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"languageft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language"
-msgstr "_Idioma"
+msgstr "_Тіл"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "All"
-msgstr "Todo"
+msgstr "Барлығы"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "User-defined"
-msgstr "Definido por el usuario"
+msgstr "Пайдаланушылық"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Number"
-msgstr "Cantidad"
+msgstr "Сандық"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Percent"
-msgstr "Porcentaje"
+msgstr "Пайыздық"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Currency"
-msgstr "Moneda"
+msgstr "Ақша"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr "Күн"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+msgstr "Уақыт"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Scientific"
-msgstr "Científico"
+msgstr "Ғылыми"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Fraction"
-msgstr "Separador"
+msgstr "Бөлшекті"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Boolean Value"
-msgstr "Valor booleano"
+msgstr "Логикалық"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr "Мәтін"
#: numberingformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatically"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Автоматты түрде"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"fromfile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "From file..."
-msgstr "De archivo..."
+msgstr "Файлдан..."
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"gallery\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Gallery"
-msgstr "Galería"
+msgstr "Галерея"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
+msgstr "Деңгей"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "Cantidad"
+msgstr "Саны"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"charstyleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character Style"
-msgstr "Estilo de carácter"
+msgstr "Таңба стилі"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"sublevelsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show sublevels"
-msgstr "Mostrar subniveles"
+msgstr "Барлық деңгейлер"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"startatft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start at"
-msgstr "Iniciar en"
+msgstr "Неден бастау"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"bitmapft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Graphics"
-msgstr "Imagen"
+msgstr "Графикалық объекттер"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"widthft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+msgstr "Ені"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"heightft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgstr "Биіктігі"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"keepratio\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keep ratio"
-msgstr "Sincronización"
+msgstr "Пропорционалды"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment "
-msgstr "Alineación "
+msgstr "Туралануы "
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Top of baseline"
-msgstr "Encima de línea de refefencia"
+msgstr "Негізгі сызық үстінен"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Center of baseline"
-msgstr "Centro de línea de referencia"
+msgstr "Негізгі сызық ортасынан"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom of baseline"
-msgstr "Debajo de línea de referencia"
+msgstr "Негізгі сызық астынан"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Top of character"
-msgstr "Parte superior del carácter"
+msgstr "Таңба үстінен"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Center of character"
-msgstr "Centro del carácter"
+msgstr "Таңба ортасынан"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom of character"
-msgstr "Parte inferior del carácter"
+msgstr "Таңба астынан"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Top of line"
-msgstr "Línea superior"
+msgstr "Жол үстінен"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Center of line"
-msgstr "Línea centrada"
+msgstr "Жол ортасынан"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom of line"
-msgstr "Línea inferior"
+msgstr "Жол астынан"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"bitmap\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar…"
+msgstr "Таңдау..."
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"colorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgstr "Түс"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"relsizeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Relative size"
-msgstr "_Tamaño relativo"
+msgstr "Ма_сштаб"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"numalignft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Alignment"
-msgstr "_Alineación"
+msgstr "_Туралануы"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"numalign\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+msgstr "Сол жақтан"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"numalign\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
+msgstr "Ортасынан"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"numalign\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+msgstr "Оң жақтан"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"bulletft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character"
-msgstr "Carácter"
+msgstr "Таңбалар"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -7735,58 +8356,64 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"suffixft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "After"
-msgstr "Después"
+msgstr "Кейін"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"prefixft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Before"
-msgstr "Antes"
+msgstr "Дейін"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"separator\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Separator"
-msgstr "Separador"
+msgstr "Ажыратқыш"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering"
-msgstr "Numeración"
+msgstr "Нөмірлеу"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"allsame\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Consecutive numbering"
-msgstr "Numeración _consecutiva"
+msgstr "_Тізбекті нөмірлеу"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "All Levels"
-msgstr "Todos los niveles"
+msgstr "Барлық деңгейлер"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -7852,1075 +8479,1194 @@ msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Bullet"
-msgstr "Viñeta"
+msgstr "Маркер"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Graphics"
-msgstr "Imagen"
+msgstr "Графикалық объекттер"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Linked graphics"
-msgstr "Imagen vinculada"
+msgstr "Байланысқан графикалық объект"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
+msgstr "Жоқ"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "Native Numbering"
-msgstr "Numeración nativa"
+msgstr "Ұлттық нөмірлеу"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
-msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, … (búlgaro)"
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (болгариялық)"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"13\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
-msgstr "а, б, .., аа, аб, … (búlgaro)"
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (болгариялық)"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"14\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
-msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, … (búlgaro)"
+msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (болгариялық)"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"15\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
-msgstr "а, б, .., аа, бб, … (búlgaro)"
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (болгариялық)"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"16\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
-msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, … (ruso)"
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (орысша)"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"17\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
-msgstr "а, б, .., аа, аб, … (ruso)"
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (орысша)"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"18\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
-msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, … (ruso)"
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (орысша)"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"19\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
-msgstr "а, б, .., аа, бб, … (ruso)"
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (орысша)"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"20\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
-msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, … (serbio)"
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (сербиялық)"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"21\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
-msgstr "а, б, .., аа, аб, … (serbio)"
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (сербиялық)"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"22\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
-msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, … (serbio)"
+msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (сербиялық)"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"23\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
-msgstr "а, б, .., аа, бб, … (serbio)"
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (сербиялық)"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"24\n"
"stringlist.text"
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
-msgstr "Α, Β, Γ, ... (letras griegas mayúsculas)"
+msgstr "Α, Β, Γ, ... (грекиялық бас әріптер)"
#: numberingoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"25\n"
"stringlist.text"
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
-msgstr "α, β, γ, ... (letras griegas minúsculas)"
+msgstr "α, β, γ, ... (грекиялық кіші әріптер)"
#: numberingpositionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
+msgstr "Деңгейі"
#: numberingpositionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"numfollowedby\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering followed by"
-msgstr "Numeración seguida por"
+msgstr "Нөмірлеуден кейін"
#: numberingpositionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"num2align\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_umbering Alignment"
-msgstr "Alineación de la n_umeración"
+msgstr "Нө_мірлеудің туралануы"
#: numberingpositionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"alignedat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Aligned at"
-msgstr "Alineado a"
+msgstr "Тураланған"
#: numberingpositionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"indentat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indent at"
-msgstr "Sangrar en"
+msgstr "Шегініс басы"
#: numberingpositionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"at\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "at"
-msgstr "en"
+msgstr "орны"
#: numberingpositionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"standard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr "Стандарт"
#: numberingpositionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"indent\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indent"
-msgstr "Sangría"
+msgstr "Шегініс"
#: numberingpositionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"relative\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Relati_ve"
-msgstr "Relati_vo"
+msgstr "Сал_ыстырмалы"
#: numberingpositionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"numberingwidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width of numbering"
-msgstr "Anchura de numeración"
+msgstr "Нөмірлеу ені"
#: numberingpositionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"numdist\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minimum space numbering <-> textlabel"
-msgstr "Distancia mínima entre numeración y etiqueta de texto"
+msgstr "Нөмір <-> мәтін арасындағы минималды арақашықтығы"
#: numberingpositionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"numalign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_umbering alignment"
-msgstr "_Alineación de numeración"
+msgstr "Нө_мірлеудің туралануы"
#: numberingpositionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position and spacing"
-msgstr "Posición y espaciado"
+msgstr "Орналасу және аралық"
#: numberingpositionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+msgstr "Сол жақтан"
#: numberingpositionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
+msgstr "Ортасынан"
#: numberingpositionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+msgstr "Оң жақтан"
#: numberingpositionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Tab stop"
-msgstr "Tabulador"
+msgstr "Табуляция қадамы"
#: numberingpositionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore2\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Space"
-msgstr "Espacio"
+msgstr "Бос аралық"
#: numberingpositionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore2\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Nothing"
-msgstr "Nada"
+msgstr "Ешнәрсе"
#: objectnamedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"objectnamedialog.ui\n"
"ObjectNameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr "Атауы"
#: objectnamedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"objectnamedialog.ui\n"
"object_name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name"
-msgstr "_Nombre"
+msgstr "_Аты"
#: objecttitledescdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"objecttitledescdialog.ui\n"
"ObjectTitleDescDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Сипаттамасы"
#: objecttitledescdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"objecttitledescdialog.ui\n"
"object_title_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Title"
-msgstr "_Título"
+msgstr "_Тақырыбы"
#: objecttitledescdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"objecttitledescdialog.ui\n"
"desc_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Description"
-msgstr "_Descripción"
+msgstr "_Сипаттамасы"
#: optaccessibilitypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"acctool\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)"
-msgstr "Activar herramientas de tecnología de _asistencia (se debe reiniciar el programa)"
+msgstr "Кө_мекші технологияларды қолдану (бағдарламаны қайта іске қосу керек болады)"
#: optaccessibilitypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"textselinreadonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
-msgstr "Usar cursor de selección en los documentos de te_xto de solo lectura"
+msgstr "«Тек оқу үшін» құжаттарында мәтіндік курсорды қолда_ну"
#: optaccessibilitypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"animatedgraphics\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow animated _graphics"
-msgstr "Permitir _imágenes animadas"
+msgstr "_Графика анимациясына рұқсат ету"
#: optaccessibilitypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"animatedtext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow animated _text"
-msgstr "Permitir _texto animado"
+msgstr "_Мәтін анимациясына рұқсат ету"
#: optaccessibilitypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"tiphelptimeout\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Help tips disappear after"
-msgstr "Los consejos de a_yuda desaparecen tras"
+msgstr "Кө_мек келесіден кейін жоғалады"
#: optaccessibilitypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+msgstr "секунд"
#: optaccessibilitypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Otras opciones"
+msgstr "Түрлі опциялар"
#: optaccessibilitypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"autodetecthc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system"
-msgstr "_Detectar automáticamente el modo de contraste alto del sistema operativo"
+msgstr "Операциялық жүйесінің жоғары контраст режимін автоматты түрде а_нықтау"
#: optaccessibilitypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"autofontcolor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use automatic font _color for screen display"
-msgstr "Usar el _color de letra automático para la visualización en pantalla"
+msgstr "Мәтінді көрсету үшін қаріп тү_сін автоматты түрде таңдау"
#: optaccessibilitypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"systempagepreviewcolor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use system colors for page previews"
-msgstr "_Usar colores del sistema en previsualizaciones de páginas"
+msgstr "Алдын-ала қарау үшін жүйелік түстерді қ_олдану"
#: optaccessibilitypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options for high contrast appearance"
-msgstr "Opciones de la apariencia de contraste alto"
+msgstr "Жоғары контраст режимінің баптаулары"
#: optadvancedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"javaenabled\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use a Java runtime environment"
-msgstr "_Usar un entorno de ejecución de Java"
+msgstr "Java виртуалды машинасын қо_лдану"
#: optadvancedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:"
-msgstr "Entornos de ejecución de _Java (JRE) instalados:"
+msgstr "_Орнатылған Java виртуалды машиналары (JRE):"
#: optadvancedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
-msgstr "_Añadir..."
+msgstr "Қ_осу..."
#: optadvancedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"parameters\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Parameters..."
-msgstr "_Parámetros..."
+msgstr "_Параметрлер..."
#: optadvancedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"classpath\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Class Path..."
-msgstr "Ruta de _clase..."
+msgstr "_Класс жолы..."
#: optadvancedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"vendor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Vendor"
-msgstr "Fabricante"
+msgstr "Өндіруші"
#: optadvancedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"version\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Version"
-msgstr "Versión"
+msgstr "Нұсқасы"
#: optadvancedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"features\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Features"
-msgstr "Características"
+msgstr "Мүмкіндіктер"
#: optadvancedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"a11y\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "with accessibility support"
-msgstr "con soporte de accesibilidad"
+msgstr "көмекші технологияларды қолдауымен"
#: optadvancedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"selectruntime\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select a Java Runtime Environment"
-msgstr "Seleccionar un entorno de ejecución de Java"
+msgstr "Java Runtime Environment таңдау"
#: optadvancedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"javapath\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Location: "
-msgstr "Ubicación: "
+msgstr "Орналасуы: "
#: optadvancedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Java options"
-msgstr "Opciones de Java"
+msgstr "Java параметрлері"
#: optadvancedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"experimental\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable experimental features"
-msgstr "Activar las características experimentales"
+msgstr "Эксперименталды мүмкіндіктерді іске қосу"
#: optadvancedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"macrorecording\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable macro recording (limited)"
-msgstr "Activar grabación de macros (limitada)"
+msgstr "Макростарды жазуды іске қосу (шектелген)"
#: optadvancedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"expertconfig\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Expert Configuration"
-msgstr "Configuración para expertos"
+msgstr "Кеңейтілген баптаулар"
#: optadvancedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Optional (unstable) options"
-msgstr "Opciones inestables (opcionales)"
+msgstr "Қосымша (тұрақсыз) опциялар"
#: optappearancepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Scheme"
-msgstr "_Esquema"
+msgstr "_Схемасы"
#: optappearancepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color scheme"
-msgstr "Esquema de colores"
+msgstr "Түстер схемасы"
#: optappearancepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"uielements\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User interface elements"
-msgstr "Elementos de la interfaz del usuario"
+msgstr "Пайдаланушы интерфейсі элементтері"
#: optappearancepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"colorsetting\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color setting"
-msgstr "Config. del color"
+msgstr "Түс"
#: optappearancepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"preview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
+msgstr "Алдын-ала қарау"
#: optappearancepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"on\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On"
-msgstr "Activado"
+msgstr "Іске қосулы"
#: optappearancepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom colors"
-msgstr "Colores personalizados"
+msgstr "Таңдауыңызша түстер"
#: optasianpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"charkerning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Western characters only"
-msgstr "Solo caracteres _occidentales"
+msgstr "Тек қана _батыс таңбалары"
#: optasianpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"charpunctkerning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Western _text and Asian punctuation"
-msgstr "_Texto occidental y puntuación asiática"
+msgstr "Батыс мә_тін және шығыс азиялық пунктуация"
#: optasianpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Kerning"
-msgstr "Ajuste entre caracteres"
+msgstr "Кернинг"
#: optasianpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"nocompression\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_No compression"
-msgstr "_No comprimir"
+msgstr "Сығылмаға_н"
#: optasianpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"punctcompression\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Compress punctuation only"
-msgstr "_Comprimir solo la puntuación"
+msgstr "Тек пунктуацияны _сығу"
#: optasianpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"punctkanacompression\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
-msgstr "Comprimir puntuación y Kana japonés"
+msgstr "Пунктуацияны және жапондық кананы сығу"
#: optasianpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character spacing"
-msgstr "Espacio entre caracteres"
+msgstr "Таңбалар аралығы"
#: optasianpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"standard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
-msgstr "_Predeterminado"
+msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша"
#: optasianpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"languageft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language"
-msgstr "_Idioma"
+msgstr "_Тіл"
#: optasianpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"startft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Not _at start of line:"
-msgstr "No al _iniciar la línea:"
+msgstr "Жол б_асында емес:"
#: optasianpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"endft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Not at _end of line:"
-msgstr "No al _finalizar la línea:"
+msgstr "Жол с_оңында емес:"
#: optasianpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"hintft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Without user-defined line break symbols"
-msgstr "Sin carácter de salto de línea definido por el usuario"
+msgstr "Пайдаланушы анықтаған жолды тасымалдау таңбаларсыз"
#: optasianpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "First and last characters"
-msgstr "Caracteres iniciales y finales"
+msgstr "Бірінші және соңғы таңбалар"
#: optbasicidepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"codecomplete_enable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable Code Completion"
-msgstr "Activar completado del código"
+msgstr "Кодты толықтыруды іске қосу"
#: optbasicidepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Code Completion"
-msgstr "Completado de código"
+msgstr "Кодты толықтыру"
#: optbasicidepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"autoclose_proc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Autoclose Procedures"
-msgstr "Cerrar procedimientos automáticamente"
+msgstr "Процедураларды автожабу"
#: optbasicidepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"autoclose_paren\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Autoclose Parenthesis"
-msgstr "Cerrar paréntesis automáticamente"
+msgstr "Жақшаларды автожабу"
#: optbasicidepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"autoclose_quotes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Autoclose Quotes"
-msgstr "Cerrado automático de comillas"
+msgstr "Тырнақшаларды автожабу"
#: optbasicidepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"autocorrect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Autocorrection"
-msgstr "Corrección automática"
+msgstr "Автотүзету"
#: optbasicidepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Code Suggestion"
-msgstr "Sugerencia de código"
+msgstr "Кодты ұсыну"
#: optbasicidepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"extendedtypes_enable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use extended types"
-msgstr "Usar tipos extendidos"
+msgstr "Кеңейтілген түрлерді қолдану"
#: optbasicidepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language Features"
-msgstr "Funciones del lenguaje"
+msgstr "Тілдік мүмкіндіктер"
#: optbrowserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optbrowserpage.ui\n"
"display\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Display documents in browser"
-msgstr "Mostrar _documentos en el navegador"
+msgstr "Құжаттарды браузерде көрс_ету"
#: optbrowserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optbrowserpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browser Plug-in"
-msgstr "Complemento del navegador"
+msgstr "Браузер плагині"
#: optchartcolorspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optchartcolorspage.ui\n"
"label20\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Chart colors"
-msgstr "Colores del gráfico"
+msgstr "Диаграмма түстері"
#: optchartcolorspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optchartcolorspage.ui\n"
"default\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
-msgstr "_Predeterminado"
+msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша"
#: optchartcolorspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optchartcolorspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color Table"
-msgstr "Tabla de color"
+msgstr "Түстер кестесі"
#: optctlpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"sequencechecking\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use se_quence checking"
-msgstr "Usar el control de se_cuencia"
+msgstr "Таңбалар ті_збектерін тексеру"
#: optctlpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"restricted\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Restricted"
-msgstr "Restringido"
+msgstr "Тыйым салынған"
#: optctlpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"typeandreplace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type and replace"
-msgstr "_Escribir y reemplazar"
+msgstr "_Теру кезінде алмастыру"
#: optctlpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sequence checking"
-msgstr "Comprobación de secuencia"
+msgstr "Таңбалар тізбектерін тексеру"
#: optctlpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Movement"
-msgstr "Movimiento"
+msgstr "Жылжу бағыты"
#: optctlpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"movementlogical\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Lo_gical"
-msgstr "Ló_gico"
+msgstr "Ло_гикалық"
#: optctlpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"movementvisual\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Visual"
-msgstr "_Visual"
+msgstr "_Визуалды"
#: optctlpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cursor control"
-msgstr "Control del cursor"
+msgstr "Курсорды басқару"
#: optctlpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Numerals"
-msgstr "_Numerales"
+msgstr "_Сандар (тек мәтін үшін)"
#: optctlpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"numerals\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
+msgstr "Араб"
#: optctlpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"numerals\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+msgstr "Хинди"
#: optctlpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"numerals\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "Жүйе"
#: optctlpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"numerals\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Context"
-msgstr "Contexto"
+msgstr "Контекст"
#: optctlpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "General options"
-msgstr "Opciones generales"
+msgstr "Жалпы опциялар"
#: optemailpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optemailpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_E-mail program"
-msgstr "Programa de _correo electrónico"
+msgstr "_Эл. пошта қолданбасы"
#: optemailpage.ui
msgctxt ""
@@ -8932,76 +9678,84 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: optemailpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optemailpage.ui\n"
"browsetitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "All files"
-msgstr "Todos los archivos"
+msgstr "Барлық файлдар"
#: optemailpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optemailpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sending documents as e-mail attachments"
-msgstr "Envío de documentos como adjuntos en un correo electrónico"
+msgstr "Құжаттарды эл. пошта салынымдары ретінде жіберу"
#: optfltrembedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[L]: Load and convert the object"
-msgstr "[C]: Cargar y convertir el objeto"
+msgstr "[Ж]: Ендірілген объектті жүктеу және түрлендіру"
#: optfltrembedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[S]: Convert and save the object"
-msgstr "[G]: Convertir y guardar el objeto"
+msgstr "[С]: Ендірілген объектті түрлендіру және сақтау"
#: optfltrembedpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Embedded objects"
-msgstr "Objetos incrustados"
+msgstr "Ендірілген объекттер"
#: optfltrpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"wo_basic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load Basic _code"
-msgstr "Cargar el _código Basic"
+msgstr "Basic _кодын жүктеу"
#: optfltrpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"wo_exec\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_xecutable code"
-msgstr "Código e_jecutable"
+msgstr "Ор_ындалатын код"
#: optfltrpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"wo_saveorig\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save _original Basic code"
-msgstr "Guardar el código Basic _original"
+msgstr "Basic ба_стапқы кодын сақтап отыру"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
@@ -9013,31 +9767,34 @@ msgid "Microsoft Word 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP"
#: optfltrpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"ex_basic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Lo_ad Basic code"
-msgstr "C_argar el código Basic"
+msgstr "Basic кодын жү_ктеу"
#: optfltrpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"ex_exec\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_xecutable code"
-msgstr "Código e_jecutable"
+msgstr "Ор_ындалатын код"
#: optfltrpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"ex_saveorig\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sa_ve original Basic code"
-msgstr "Guar_dar el código Basic original"
+msgstr "Basic бастапқы кодын сақ_тап отыру"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
@@ -9049,22 +9806,24 @@ msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP"
#: optfltrpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"pp_basic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load Ba_sic code"
-msgstr "Cargar el código Ba_sic"
+msgstr "Basic ко_дын жүктеу"
#: optfltrpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"pp_saveorig\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sav_e original Basic code"
-msgstr "Guarda_r el código Basic original"
+msgstr "Basic бастапқы кодын сақт_ап отыру"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
@@ -9076,229 +9835,254 @@ msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
#: optfontspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Font"
-msgstr "_Fuente"
+msgstr "Қ_аріп"
#: optfontspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_place with"
-msgstr "Reem_plazar con"
+msgstr "Н_емен алмастыру:"
#: optfontspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"always\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
+msgstr "Әрқашан"
#: optfontspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"screenonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Screen only"
-msgstr "Solo en pantalla"
+msgstr "Экран"
#: optfontspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+msgstr "Қаріп"
#: optfontspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"replacewith\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace with"
-msgstr "Reemplazar con"
+msgstr "Немен алмастыру"
#: optfontspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"usetable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Apply replacement table"
-msgstr "_Aplicar la tabla de sustituciones"
+msgstr "Алмастыру кестесін і_ске асыру"
#: optfontspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replacement table"
-msgstr "Tabla de sustituciones"
+msgstr "Алмастыру кестесі"
#: optfontspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fon_ts"
-msgstr "_Tipos de letra"
+msgstr "Қарі_птер"
#: optfontspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Size"
-msgstr "_Tamaño"
+msgstr "Ө_лшемі"
#: optfontspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"fontname\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Автоматты түрде"
#: optfontspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"nonpropfontonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Non-proportional fonts only"
-msgstr "Solo fuentes mo_noespaciadas"
+msgstr "_Тек тең енді емес қаріптер"
#: optfontspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font settings for HTML, Basic and SQL sources"
-msgstr "Configuración de fuentes para HTML, Basic y orígenes SQL"
+msgstr "HTML, Basic және SQL бастапқы кодтары үшін қаріп"
#: optgeneralpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"tooltips\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Tips"
-msgstr "_Consejos"
+msgstr "Кеңес_тер"
#: optgeneralpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"exthelp\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Extended tips"
-msgstr "Consejos e_xtendidos"
+msgstr "К_еңейтілген кеңестер"
#: optgeneralpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+msgstr "Көмек"
#: optgeneralpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"filedlg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
-msgstr "_Usar los diálogos de %PRODUCTNAME"
+msgstr "%PRODUCTNAME сұхбаттарын қол_дану"
#: optgeneralpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Open/Save dialogs"
-msgstr "Diálogos para abrir/guardar"
+msgstr "Ашу/сақтау сұхбат терезелері"
#: optgeneralpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"printdlg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs"
-msgstr "Usar los _diálogos de %PRODUCTNAME"
+msgstr "%PRODUCTNAME сұ_хбаттарын қолдану"
#: optgeneralpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Print dialogs"
-msgstr "Diálogos de impresión"
+msgstr "Баспаға шығару сұхбат терезелері"
#: optgeneralpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"docstatus\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
-msgstr "Considerar como modificado el documento al _imprimir"
+msgstr "Бас_паға шығару «құжат түрлендірілген» қалып-күйін орнатады"
#: optgeneralpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"savealways\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Allow to save document even when the document is not modified "
-msgstr "_Permitir guardar el documento aunque no se haya modificado "
+msgstr "Құжат түрлендірілмеген болса да, құжатты с_ақтауды рұқсат ету "
#: optgeneralpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Document status"
-msgstr "Estado del documento"
+msgstr "Құжат қалып-күйі"
#: optgeneralpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Interpret as years between "
-msgstr "_Interpretar como años entre "
+msgstr "Келесі аралықтағы жылдар ретінде _тану: "
#: optgeneralpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"toyear\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "and "
-msgstr "y "
+msgstr "және "
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -9307,7 +10091,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Year (two digits)"
-msgstr "Año (dos dígitos)"
+msgstr "Año (con dos cifras)"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
@@ -9373,40 +10157,44 @@ msgid "Size _1"
msgstr "Tamaño _1"
#: opthtmlpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font sizes"
-msgstr "Tamaños de letra"
+msgstr "Қаріп өлшемдері"
#: opthtmlpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"ignorefontnames\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ignore _font settings"
-msgstr "Ignorar con_figuración tipográfica"
+msgstr "Қарі_п баптауларын елемеу"
#: opthtmlpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"unknowntag\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Import unknown HTML tags as fields"
-msgstr "_Importar etiquetas HTML desconocidas como campos"
+msgstr "Белгісіз HTML тегтерін өрістер ретінде _импорттау"
#: opthtmlpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"numbersenglishus\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
-msgstr "_Usar config. local «%ENGLISHUSLOCALE» para los números"
+msgstr "Сандар үшін '%ENGLISHUSLOCALE' қо_лдану"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
@@ -9415,43 +10203,47 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+msgstr "Importación"
#: opthtmlpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"charsetFT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character _set:"
-msgstr "Conj_unto de caracteres:"
+msgstr "Код_тауы:"
#: opthtmlpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"savegrflocal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Copy local graphics to Internet"
-msgstr "_Copiar imágenes locales a Internet"
+msgstr "Жергілікті суреттерді интернетке _көшіру"
#: opthtmlpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"printextension\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Print layout"
-msgstr "Disposición de im_presión"
+msgstr "_Баспаны белгілеу"
#: opthtmlpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"starbasicwarning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display _warning"
-msgstr "Mostrar un a_viso"
+msgstr "Ес_кертуді көрсету"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
@@ -9496,7 +10288,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+msgstr "Exportación"
#: optionsdialog.ui
msgctxt ""
@@ -9517,184 +10309,204 @@ msgid "The selected module could not be loaded."
msgstr "No se pudo cargar el módulo seleccionado."
#: optjsearchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchcase\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_uppercase/lowercase"
-msgstr "_mayúsculas/minúsculas"
+msgstr "ү_лкен/кіші әріптер"
#: optjsearchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchfullhalfwidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_full-width/half-width forms"
-msgstr "_formas de anchura normal/media"
+msgstr "то_лық/жарты енді формалар"
#: optjsearchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchhiraganakatakana\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_hiragana/katakana"
-msgstr "_hiragana/katakana"
+msgstr "_Хирагана/Катакана"
#: optjsearchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchcontractions\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_contractions (yo-on, sokuon)"
-msgstr "_contracciones (yo-on, sokuon)"
+msgstr "Дауысты дыбыстардың _контрактациясы (yo-on, sokuon)"
#: optjsearchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchminusdashchoon\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_minus/dash/cho-on"
-msgstr "_menos/raya/cho-on"
+msgstr "деф_ис/cho-on"
#: optjsearchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchrepeatcharmarks\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "'re_peat character' marks"
-msgstr "marcas de re_petición de carácter"
+msgstr "Қа_йталанатын таңбалар"
#: optjsearchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchvariantformkanji\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_variant-form kanji (itaiji)"
-msgstr "_variantes kanji (itaiji)"
+msgstr "Кандзи (итаидзи) _нұсқасы"
#: optjsearchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matcholdkanaforms\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_old Kana forms"
-msgstr "antiguas f_ormas Kana"
+msgstr "Ес_кі Кана формалары"
#: optjsearchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchdiziduzu\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_di/zi, du/zu"
-msgstr "_di/zi, du/zu"
+msgstr "_Di/zi, du/zu"
#: optjsearchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchbavahafa\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_ba/va, ha/fa"
-msgstr "_ba/va, ha/fa"
+msgstr "_Ba/va, ha/fa"
#: optjsearchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchtsithichidhizi\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
-msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
+msgstr "_Tsi/thi/chi, dhi/zi"
#: optjsearchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchhyuiyubyuvyu\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "h_yu/fyu, byu/vyu"
-msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu"
+msgstr "H_yu/fyu, byu/vyu"
#: optjsearchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchseshezeje\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_se/she, ze/je"
-msgstr "_se/she, ze/je"
+msgstr "_Se/she, ze/je"
#: optjsearchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchiaiya\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_ia/iya (piano/piyano)"
-msgstr "_ia/iya (piano/piyano)"
+msgstr "_Ia/iya (piano/piyano)"
#: optjsearchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchkiku\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
-msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
+msgstr "_Ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
#: optjsearchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchprolongedsoundmark\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
-msgstr "Vocales prolon_gadas (ka-/kaa)"
+msgstr "А_шық дауыстылар (ka-/kaa)"
#: optjsearchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Treat as equal"
-msgstr "Tratar como iguales"
+msgstr "Бірдей ретінде қарастыру"
#: optjsearchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"ignorepunctuation\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pu_nctuation characters"
-msgstr "Caracteres de pu_ntuación"
+msgstr "Ты_ныс белгілері"
#: optjsearchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"ignorewhitespace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Whitespace characters"
-msgstr "Caracteres de espac_iamiento"
+msgstr "_Бос аралықтар"
#: optjsearchpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"ignoremiddledot\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Midd_le dots"
-msgstr "Puntos _intermedios"
+msgstr "Орта_сындағы нүкте"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
@@ -9712,772 +10524,857 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_User interface"
-msgstr "Interfaz del _usuario"
+msgstr "Interfaz de _usuario"
#: optlanguagespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"localesettingFT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Locale setting"
-msgstr "Configuración regional"
+msgstr "Локаль баптаулары"
#: optlanguagespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Decimal separator key"
-msgstr "Símbolo del separador decimal"
+msgstr "Ондықтар ажыратқышы"
#: optlanguagespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"defaultcurrency\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default currency"
-msgstr "Moneda pre_determinada"
+msgstr "_Негізгі ақша"
#: optlanguagespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"dataaccpatterns\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Date acceptance _patterns"
-msgstr "_Patrones de aceptación de fechas"
+msgstr "_Күндерді тану үлгілері"
#: optlanguagespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"decimalseparator\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
-msgstr "_Igual que la conf. local ( %1 )"
+msgstr "_ОЖ баптауларынан ( %1 )"
#: optlanguagespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language of"
-msgstr "Idioma de"
+msgstr "Тіл"
#: optlanguagespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"currentdoc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "For the current document only"
-msgstr "Solo para el documento actual"
+msgstr "Тек ағымдағы құжат үшін"
#: optlanguagespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"ctlsupport\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Complex _text layout (CTL)"
-msgstr "Disposición de _texto complejo (CTL)"
+msgstr "Күрделі мә_тін жаймасы (CTL)"
#: optlanguagespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"asiansupport\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian"
-msgstr "Asiático"
+msgstr "Азиялық"
#: optlanguagespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"western\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Western"
-msgstr "Occidental"
+msgstr "Батыс"
#: optlanguagespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default languages for documents"
-msgstr "Idiomas predeterminados para los documentos"
+msgstr "Құжаттар үшін үнсіз келісім бойынша тілдер"
#: optlanguagespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"ignorelanguagechange\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ignore s_ystem input language"
-msgstr "_Ignorar idioma de entrada del sistema"
+msgstr "_Жүйелік енгізу тілін елемеу"
#: optlanguagespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enhanced language support"
-msgstr "Gestión avanzada de idiomas"
+msgstr "Кеңейтілген тілдік қолдау"
#: optlingupage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingumodulesft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Available language modules"
-msgstr "Módulos de idioma _disponibles"
+msgstr "Қ_олжетерлік тілдік модульдері"
#: optlingupage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingumodulesedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editar…"
+msgstr "Түз_ету..."
#: optlingupage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingudictsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_User-defined dictionaries"
-msgstr "Diccionarios del _usuario"
+msgstr "_Пайдаланушы сөздіктері"
#: optlingupage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingudictsnew\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_New..."
-msgstr "_Nuevo..."
+msgstr "_Жаңа..."
#: optlingupage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingudictsedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ed_it..."
-msgstr "Ed_itar…"
+msgstr "Түз_ету..."
#: optlingupage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingudictsdelete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimir"
+msgstr "Ө_шіру"
#: optlingupage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Options"
-msgstr "_Opciones"
+msgstr "_Опциялар"
#: optlingupage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"moredictslink\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Get more dictionaries online..."
-msgstr "Obtener más diccionarios…"
+msgstr "Интернеттегі қосымша сөздіктер..."
#: optlingupage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"linguoptionsedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edi_t..."
-msgstr "Edi_tar…"
+msgstr "Түз_ету..."
#: optlingupage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Writing aids"
-msgstr "Ayudas a la escritura"
+msgstr "Лингвистика"
#: optmemorypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number of steps"
-msgstr "_Número de pasos"
+msgstr "Қадамдар са_ны"
#: optmemorypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
+msgstr "Болдырмау"
#: optmemorypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use for %PRODUCTNAME"
-msgstr "_Usar para %PRODUCTNAME"
+msgstr "%PRODUCTNAME үшін қолда_ну"
#: optmemorypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Memory per object"
-msgstr "_Memoria por objeto"
+msgstr "Объект үшін ж_ады"
#: optmemorypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remove _from memory after"
-msgstr "_Eliminar de la memoria después de"
+msgstr "Келесі уақыттан кейін жадыдан ө_шіру"
#: optmemorypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "MB"
-msgstr "MB"
+msgstr "Мб"
#: optmemorypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "MB"
-msgstr "MB"
+msgstr "Мб"
#: optmemorypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "hh:mm"
-msgstr "hh:mm"
+msgstr "сс:мм"
#: optmemorypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Graphics cache"
-msgstr "Caché de imágenes"
+msgstr "Графика үшін кэш"
#: optmemorypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number of objects "
-msgstr "Número de objetos "
+msgstr "Объекттер саны "
#: optmemorypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cache for inserted objects"
-msgstr "Caché para los objetos insertados"
+msgstr "Кірістірілген объектілер үшін кэш"
#: optmemorypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"quicklaunch\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
-msgstr "Cargar %PRODUCTNAME durante el inicio del sistema"
+msgstr "Жүйе іске қосылған кезде %PRODUCTNAME өнімін жүктеу"
#: optmemorypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"systray\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable systray Quickstarter"
-msgstr "Activar Inicio rápido en el área de notificación"
+msgstr "Жылдам іске қосуды қолдану"
#: optmemorypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
-msgstr "Inicio rápido de %PRODUCTNAME"
+msgstr "%PRODUCTNAME жылдам қосылу"
#: optnewdictionarydialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optnewdictionarydialog.ui\n"
"OptNewDictionaryDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "New Dictionary"
-msgstr "Diccionario nuevo"
+msgstr "Жаңа сөздік"
#: optnewdictionarydialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optnewdictionarydialog.ui\n"
"name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
-msgstr "_Nombre:"
+msgstr "_Аты:"
#: optnewdictionarydialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optnewdictionarydialog.ui\n"
"language_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language:"
-msgstr "_Idioma:"
+msgstr "_Тіл:"
#: optnewdictionarydialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optnewdictionarydialog.ui\n"
"except\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Exception (-)"
-msgstr "_Excepción (−)"
+msgstr "Т_ыс қалдыру (-)"
#: optnewdictionarydialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optnewdictionarydialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Dictionary"
-msgstr "Diccionario"
+msgstr "Сөздік"
#: optonlineupdatepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"autocheck\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Check for updates automatically"
-msgstr "_Buscar actualizaciones automáticamente"
+msgstr "_Жаңартуларды автотексеру"
#: optonlineupdatepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"everyday\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Every Da_y"
-msgstr "Ca_da día"
+msgstr "_Күнде"
#: optonlineupdatepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"everyweek\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Every _Week"
-msgstr "Cada _semana"
+msgstr "Әр а_пта сайын"
#: optonlineupdatepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"everymonth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Every _Month"
-msgstr "Cada _mes"
+msgstr "Әр а_й сайын"
#: optonlineupdatepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"lastchecked\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%"
-msgstr "Última búsqueda: %DATE%, %TIME%"
+msgstr "Соңғы рет тексерілген: %DATE%, %TIME%"
#: optonlineupdatepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"checknow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Check _now"
-msgstr "Buscar a_hora"
+msgstr "Қазір _тексеру"
#: optonlineupdatepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"autodownload\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Download updates automatically"
-msgstr "_Descargar actualizaciones automáticamente"
+msgstr "Жаңартуларды автоматты түрде жү_ктеп алу"
#: optonlineupdatepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"destpathlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Download destination:"
-msgstr "Destino de la descarga:"
+msgstr "Жүктеп алу бумасы:"
#: optonlineupdatepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"changepath\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ch_ange..."
-msgstr "Ca_mbiar..."
+msgstr "Ө_згерту..."
#: optonlineupdatepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"neverchecked\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Last checked: Not yet"
-msgstr "Última búsqueda: Aún no realizada"
+msgstr "Соңғы рет тексерілген: Әлі болмады"
#: optonlineupdatepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Online Update Options"
-msgstr "Opciones de actualización en línea"
+msgstr "Жаңартуларды тексеру баптаулары"
#: optpathspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"type\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "Түрі"
#: optpathspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"path\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+msgstr "Орналасуы"
#: optpathspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"editpaths\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Paths: %1"
-msgstr "Editar rutas: %1"
+msgstr "Орналасуларды түзету: %1"
#: optpathspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
-msgstr "Rutas que utiliza %PRODUCTNAME"
+msgstr "%PRODUCTNAME қолданатын орналасулар"
#: optpathspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"default\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
-msgstr "_Predeterminado"
+msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша"
#: optpathspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editar…"
+msgstr "Түз_ету..."
#: optproxypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Proxy s_erver"
-msgstr "Servidor pro_xy"
+msgstr "Прокси _сервері"
#: optproxypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"proxymode\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
+msgstr "Жоқ"
#: optproxypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"proxymode\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "Жүйе"
#: optproxypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"proxymode\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+msgstr "Қолмен"
#: optproxypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"httpft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "HT_TP proxy"
-msgstr "Proxy HT_TP"
+msgstr "HT_TP проксиі"
#: optproxypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"httpportft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Port"
-msgstr "_Puerto"
+msgstr "_Порт"
#: optproxypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"httpsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "HTTP_S proxy"
-msgstr "Proxy HTTP_S"
+msgstr "HT_TPS проксиі"
#: optproxypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"ftpft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_FTP proxy"
-msgstr "Proxy _FTP"
+msgstr "_FTP прокси"
#: optproxypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"noproxyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_No proxy for:"
-msgstr "S_in proxy para:"
+msgstr "Келесі үші_н прокси жоқ:"
#: optproxypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"httpsportft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_ort"
-msgstr "P_uerto"
+msgstr "_Порт"
#: optproxypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"ftpportft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_ort"
-msgstr "P_uerto"
+msgstr "_Порт"
#: optproxypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"noproxydesc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Separator ;"
-msgstr "Separador ;"
+msgstr "Ажыратқыш ;"
#: optproxypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Баптаулар"
#: optsavepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"load_docprinter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load printer settings with the document"
-msgstr "Cargar la configuración de la impresora con el documento"
+msgstr "Принтер баптауларын құжатпен бірге жүктеу"
#: optsavepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"load_settings\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load user-specific settings with the document"
-msgstr "Cargar la configuración específica del usuario con el documento"
+msgstr "Пайдаланушы баптауларын құжатпен бірге жүктеу"
#: optsavepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load"
-msgstr "Cargar"
+msgstr "Жүктеу"
#: optsavepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"autosave\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save _AutoRecovery information every"
-msgstr "Guardar datos de _recuperación automática cada"
+msgstr "_Автосақтау аралығы"
#: optsavepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"autosave_mins\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minutes"
-msgstr "minutos"
+msgstr "Минут"
#: optsavepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"userautosave\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatically save the document too"
-msgstr "Guardar automáticamente el documento también"
+msgstr "Құжатты да автосақтау"
#: optsavepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"relative_fsys\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save URLs relative to file system"
-msgstr "Guardar URL relativos al sistema de archivos"
+msgstr "Файлдардың салыстырмалы жолдары"
#: optsavepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"docinfo\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit document properties before saving"
-msgstr "_Editar propiedades del documento antes de guardarlo"
+msgstr "Сақтауға дейін құжат қасиеттерін тү_зету"
#: optsavepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"relative_inet\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save URLs relative to internet"
-msgstr "Guardar URL relativos a Internet"
+msgstr "Салыстырмалы интернет адрестері"
#: optsavepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"backup\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Al_ways create backup copy"
-msgstr "_Siempre crear una copia de seguridad"
+msgstr "Әрқа_шан қор көшірмесін жасап отыру"
#: optsavepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+msgstr "Сақтау"
#: optsavepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"warnalienformat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
-msgstr "Advertir cuando no se guarde en ODF ni en el formato predeterminado"
+msgstr "ODF немесе бастапқы пішімде емес сақтау кезінде ескерту"
#: optsavepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"odfwarning_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost."
-msgstr "Puede perderse información al no utilizar ODF 1.2 extendido."
+msgstr "«ODF 1.2 Кеңейтілген» пішімін қолданбау мәліметтін жоғалуына әкеп соғуы мүмкін."
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
@@ -10498,22 +11395,24 @@ msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: optsavepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"odfversion\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "1.2 Extended (compat mode)"
-msgstr "1.2 extendido (modo de compatibilidad)"
+msgstr "1.2 кеңейтілген (үйлесімді)"
#: optsavepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"odfversion\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "1.2 Extended (recommended)"
-msgstr "1.2 extendido (recomendado)"
+msgstr "1.2 кеңейтілген (ұсынылатын)"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
@@ -10525,13 +11424,14 @@ msgid "ODF format version:"
msgstr "Versión del formato ODF:"
#: optsavepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"saveas_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Always sa_ve as:"
-msgstr "Siempre guar_dar como:"
+msgstr "Әрқашан қалайша сақ_тау:"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
@@ -10552,13 +11452,14 @@ msgid "HTML document"
msgstr "Documento HTML"
#: optsavepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Master document"
-msgstr "Documento maestro"
+msgstr "Құрамдас құжат"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
@@ -10597,31 +11498,34 @@ msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
#: optsavepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "D_ocument type:"
-msgstr "Tipo de d_ocumento:"
+msgstr "Құ_жат түрі:"
#: optsavepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default file format and ODF settings"
-msgstr "Formato de archivo predeterminado y opciones de ODF"
+msgstr "Үнсіз келісім бойынша файл пішімі және ODF баптаулары"
#: optsecuritypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
-msgstr "Seleccione el directorio del certificado Network Security Services para usar para las firmas digitales."
+msgstr "Цифрлық қолтаңбалар үшін NSS сертификаттарының бумасын таңдаңыз."
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
@@ -10630,7 +11534,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Certificate..."
-msgstr "_Certificar…"
+msgstr "_Certificado…"
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
@@ -10642,60 +11546,67 @@ msgid "Certificate Path"
msgstr "Ruta del certificado"
#: optsecuritypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
-msgstr "Ajuste el nivel de seguridad para ejecutar macros y especifique los desarrolladores de macros de confianza."
+msgstr "Макростарды іске қосу қауіпсіздік деңгейлерін баптау және сенімді макрос өндірушілерін көрсету."
#: optsecuritypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"macro\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro Securit_y..."
-msgstr "Se_guridad de macros…"
+msgstr "Макростар қауі_псіздігі..."
#: optsecuritypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro security"
-msgstr "Seguridad de macros"
+msgstr "Макростар қауіпсіздігі"
#: optsecuritypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"savepassword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Persistently _save passwords for web connections"
-msgstr "_Guardar permanentemente las contraseñas de conexiones web"
+msgstr "Веб байланыстары үшін парольдерді тұрақты _сақтау"
#: optsecuritypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"usemasterpassword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Protected _by a master password (recommended)"
-msgstr "_Protegidas con una contraseña maestra (recomendado)"
+msgstr "_Басты парольмен қорғалған (ұсынылады)"
#: optsecuritypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"masterpasswordtext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
-msgstr "Las contraseñas están protegidas por una contraseña maestra. Se le solicitará escribirla una vez por sesión si %PRODUCTNAME necesita recuperar una contraseña de la lista de contraseñas protegidas."
+msgstr "Парольдер басты парольмен қорғалған. Егер %PRODUCTNAME қорғалған парольдер тізімінен парольді алғысы келсе, сессия үшін бір рет басты парольді енгізуге керек болады."
#: optsecuritypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"nopasswordsave\n"
@@ -10706,441 +11617,489 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to delete password list and reset master password?"
msgstr ""
-"Al deshabilitar la función para almacenar las contraseñas persistentemente se eliminará la lista de contraseñas almacenadas y se restablecerá la contraseña maestra.\n"
+"Парольдерді сақтау мүмкіндігін сөндіру кезінде сақталып тұрған парольдер тізімі өшіріледі және басты пароль қалпына келтіріледі.\n"
"\n"
-"¿Quiere eliminar la lista de contraseñas y la contraseña maestra?"
+"Парольдер тізімін өшіріп, басты парольді қалпына келтіруді қалайсыз ба?"
#: optsecuritypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"connections\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connect_ions..."
-msgstr "Cone_xiones…"
+msgstr "Ба_йланыстар..."
#: optsecuritypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"masterpassword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Master Password..."
-msgstr "Contraseña _maestra…"
+msgstr "Бас_ты пароль..."
#: optsecuritypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Passwords for web connections"
-msgstr "Contraseñas para las conexiones web"
+msgstr "Веб байланыстары үшін пароль"
#: optsecuritypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
-msgstr "Ajuste opciones relacionadas con la seguridad y defina avisos para la información oculta de los documentos."
+msgstr "Қауіпсіздікке қатысты опцияларды баптау және құжаттардағы жасырын ақпарат туралы ескертулерді анықтау. "
#: optsecuritypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "O_ptions..."
-msgstr "O_pciones..."
+msgstr "О_пциялар..."
#: optsecuritypage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Security options and warnings"
-msgstr "Opciones de seguridad y alertas"
+msgstr "Қауіпсіздік баптаулары және ескертулер"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"companyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Company"
-msgstr "_Empresa"
+msgstr "Ұ_йым"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"nameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "First/Last _name/Initials"
-msgstr "_Nombre/apellidos/iniciales"
+msgstr "Аты/Те_гі/Инициалдары"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"streetft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Street"
-msgstr "_Calle"
+msgstr "_Көше"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"cityft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "City/State/_Zip"
-msgstr "Ciudad/estado/C._P."
+msgstr "Қала/Штат/Индекс"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"countryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Country/Re_gion"
-msgstr "País/re_gión"
+msgstr "Ел/А_ймақ"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"titleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Title/Position"
-msgstr "_Título/puesto"
+msgstr "_Лауазымы/Орны"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"phoneft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tel. (Home/_Work)"
-msgstr "Telé_fono (casa/trabajo)"
+msgstr "Тел. (Үй/Жұ_мыс)"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"phoneft-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-description\n"
"string.text"
msgid "Home telephone number"
-msgstr "Número telefónico de casa"
+msgstr "Үй телефоны"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"faxft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fa_x/E-mail"
-msgstr "Fa_x/correo electrónico"
+msgstr "Фа_кс/Эл. пошта"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"firstname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "First name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr "Аты"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"lastname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Last name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr "Тегі"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"shortname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Initials"
-msgstr "Iniciales"
+msgstr "Инициалдар"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"city-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "City"
-msgstr "Ciudad"
+msgstr "Қала"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"state-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "State"
-msgstr "Estado o provincia"
+msgstr "Аймақ"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"zip-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Zip code"
-msgstr "Código postal"
+msgstr "Пошталық индексі"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"title-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgstr "Атауы"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"position-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Лауазымы"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"home-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Home telephone number"
-msgstr "Número telefónico de casa"
+msgstr "Үй телефоны"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"work-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Work telephone number"
-msgstr "Número telefónico del trabajo"
+msgstr "Жұмыс телефоны"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"fax-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "FAX number"
-msgstr "Número de fax"
+msgstr "Факс нөмірі"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"email-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "email address"
-msgstr "dirección de correo electrónico"
+msgstr "эл. пошта адресі"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"usefordocprop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use data for document properties"
-msgstr "Usar los datos de las propiedades del documento"
+msgstr "Мәліметті құжат қасиеттері үшін қолдану"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"rusnameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Last Name/First _name/Father's name/Initials"
-msgstr "Apellido/_nombre/nombre del padre/iniciales"
+msgstr "Фамилия/А_ты/Тегі/Инициалдары"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"ruslastname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Last name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr "Тегі"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"rusfathersname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Father's name"
-msgstr "Nombre del padre"
+msgstr "Әкесінің аты"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"russhortname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Initials"
-msgstr "Iniciales"
+msgstr "Инициалдар"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"rusfirstname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "First name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr "Аты"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"eastnameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Last/First _name/Initials"
-msgstr "_Apellido/Nombre/Iniciales"
+msgstr "Аты/Те_гі/Инициалдары"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"eastlastname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Last name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr "Тегі"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"eastfirstname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "First name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr "Аты"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"eastshortname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Initials"
-msgstr "Iniciales"
+msgstr "Инициалдар"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"russtreetft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Street/Apartment number"
-msgstr "_Calle/n.º de apartamento"
+msgstr "_Көше/Пәтер нөмірі"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"russtreet-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Street"
-msgstr "Calle"
+msgstr "Көше"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"apartnum-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Apartment number"
-msgstr "N.º de apartamento"
+msgstr "Пәтер нөмірі"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"icityft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Zip/City"
-msgstr "C._P./ciudad"
+msgstr "_Индекс/қала"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"icity-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "City"
-msgstr "Ciudad"
+msgstr "Қала"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"izip-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Zip code"
-msgstr "Código postal"
+msgstr "Пошталық индексі"
#: optuserpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+msgstr "Адрес"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"useaccel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use hard_ware acceleration"
-msgstr "Utilizar aceleración por hard_ware"
+msgstr "Құрылғылық ү_детуді қолдану"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"useaa\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use Anti-A_liasing"
-msgstr "Suavi_zar los bordes"
+msgstr "Қаріп те_гістеуді қолдану"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Graphics output"
-msgstr "Salida gráfica"
+msgstr "Графикалық шығыс"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"trans\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency"
-msgstr "_Transparencia"
+msgstr "_Мөлдірлілік"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
@@ -11152,211 +12111,234 @@ msgid "75"
msgstr "75"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label14\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Ерекшелеу"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label13\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Icons in men_us"
-msgstr "Iconos en los me_nús"
+msgstr "Мәзірд_егі таңбашалар"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"menuicons\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Автоматты түрде"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"menuicons\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
+msgstr "Жасыру"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"menuicons\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Көрсету"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+msgstr "Мәзір"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"showfontpreview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show p_review of fonts"
-msgstr "P_revisualizar tipos de letra"
+msgstr "Қарі_птерді алдын-ала қарау"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"showfonthistory\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show font h_istory"
-msgstr "Mostrar h_istorial de tipos utilizados"
+msgstr "Қаріптер _тарихын көрсету"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Lists"
-msgstr "Listas de fuentes"
+msgstr "Қаріптер тізімі"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sc_aling"
-msgstr "Esc_ala"
+msgstr "_Масштабтау"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Icon _size and style"
-msgstr "_Tamaño y estilo de iconos"
+msgstr "Таңбаша ө_лшемі және стилі"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconsize\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Автоматты түрде"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconsize\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Small"
-msgstr "Pequeño"
+msgstr "Кішкентай"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconsize\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+msgstr "Үлкен"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Автоматты түрде"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Galaxy"
-msgstr "Galaxia"
+msgstr "Галактика"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "High Contrast"
-msgstr "Contraste alto"
+msgstr "Жоғары контраст"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+msgstr "Индустриялық"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Crystal"
-msgstr "Cristal"
+msgstr "Кристалл"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
+msgstr "Танго"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Oxygen"
-msgstr "Oxígeno"
+msgstr "Oxygen"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Classic"
-msgstr "Clásico"
+msgstr "Классикалық"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Human"
-msgstr "Humano"
+msgstr "Human"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
@@ -11368,121 +12350,134 @@ msgid "Sifr"
msgstr "Sifr"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Tango Testing"
-msgstr "Tango (en pruebas)"
+msgstr "Танго, сынаудағы"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"systemfont\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use system _font for user interface"
-msgstr "Usar la _fuente del sistema para la interfaz del usuario"
+msgstr "Пайдаланушы интерфейсі үшін жүйелік қарі_пті қолдану"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"aafont\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Screen font antialiasin_g"
-msgstr "Sua_vizar bordes de letras en pantalla"
+msgstr "Экрандағы қаріпті те_гістеу"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"aafrom\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "fro_m"
-msgstr "_desde"
+msgstr "бас_тап"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaz del usuario"
+msgstr "Пайдаланушы интерфейсі"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mouse _positioning"
-msgstr "_Posicionamiento del ratón"
+msgstr "Тышқан курсорын ор_наластыру"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Middle Mouse _button"
-msgstr "_Botón central del ratón"
+msgstr "Тышқанның орта _батырмасы"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousepos\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default button"
-msgstr "Botón predeterminado"
+msgstr "Үнсіз келісім бойынша батырма"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousepos\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Dialog center"
-msgstr "Al centro del diálogo"
+msgstr "Сұхбат терезесінің ортасында"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousepos\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "No automatic positioning"
-msgstr "Sin posicionamiento automático"
+msgstr "Автоматты түрдегі орналастыруды қолданбау"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousemiddle\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "No function"
-msgstr "Sin función"
+msgstr "Функциясыз"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousemiddle\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic scrolling"
-msgstr "Desplazamiento automático"
+msgstr "Автоматты айналдыру"
#: optviewpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousemiddle\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Pegar del portapapeles"
+msgstr "Алмасу буферін кірістіру"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
@@ -11494,231 +12489,257 @@ msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelFormat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Format:"
-msgstr "_Formato:"
+msgstr "Пі_шімі:"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelWidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
-msgstr "_Anchura:"
+msgstr "_Ені:"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelHeight\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height:"
-msgstr "_Altura:"
+msgstr "_Биіктігі:"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelOrientation\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientación:"
+msgstr "Бағдар_ы:"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"radiobuttonPortrait\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Portrait"
-msgstr "_Vertical"
+msgstr "_Тік"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"radiobuttonLandscape\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "L_andscape"
-msgstr "_Horizontal"
+msgstr "Ж_атық"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelTextFlow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text direction:"
-msgstr "Dirección del _texto:"
+msgstr "_Мәтін бағыты:"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelPaperTray\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paper _tray:"
-msgstr "_Bandeja de papel:"
+msgstr "Қағаз _сөресі:"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelPaperFormat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paper format"
-msgstr "Formato de papel"
+msgstr "Қағаз пішімі"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelTopMargin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Top:"
-msgstr "Arriba:"
+msgstr "Жоғарыда:"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelBottomMargin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bottom:"
-msgstr "Abajo:"
+msgstr "Төменде:"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelRightMargin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Right:"
-msgstr "Derecha:"
+msgstr "Оң жақтан:"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelOuter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "O_uter:"
-msgstr "E_xterior:"
+msgstr "С_ыртқы:"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelLeftMargin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Left:"
-msgstr "Izquierda:"
+msgstr "Сол жақтан:"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelInner\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_nner:"
-msgstr "I_nterior:"
+msgstr "Іш_кі:"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelMargins\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Margins"
-msgstr "Márgenes"
+msgstr "Шет өрістері"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelPageLayout\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Page layout:"
-msgstr "Disposición de _página:"
+msgstr "_Бет жаймасы:"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Format:"
-msgstr "_Formato:"
+msgstr "Пі_шімі:"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"checkRegisterTrue\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Register-tr_ue"
-msgstr "Con_formidad de registro"
+msgstr "К_елтіру"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelTblAlign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Table alignment:"
-msgstr "Alineación de la tabla:"
+msgstr "Кестені туралау:"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"checkbuttonHorz\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hori_zontal"
-msgstr "_Horizontal"
+msgstr "Гори_зонталды"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"checkbuttonVert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+msgstr "_Вертикалды"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"checkAdaptBox\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit object to paper format"
-msgstr "_Ajustar el objeto al formato del papel"
+msgstr "Объ_ектті қағаз пішімімен үйлестіру"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelRegisterStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reference _Style:"
-msgstr "E_stilo de referencia:"
+msgstr "Сілтеме с_тилі:"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Layout settings"
-msgstr "Configuración del diseño"
+msgstr "Жайма баптаулары"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelMsg\n"
@@ -11729,9 +12750,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you still want to apply these settings?"
msgstr ""
-"La configuración de los márgenes está fuera del área imprimible.\n"
+"Шектер баспаға шығару аймағынан шығып тұр.\n"
"\n"
-"¿Quiere aplicar esta configuración de todos modos?"
+"Сонда да бұл баптауларды іске асыру керек пе?"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
@@ -11779,13 +12800,14 @@ msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr "i, ii, iii, ..."
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
+msgstr "Жоқ"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
@@ -11806,670 +12828,744 @@ msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Native Numbering"
-msgstr "Numeración nativa"
+msgstr "Ұлттық нөмірлеу"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
-msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, … (búlgaro)"
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (болгариялық)"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
-msgstr "а, б, .., аа, аб, … (búlgaro)"
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (болгариялық)"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
-msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, … (búlgaro)"
+msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (болгариялық)"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
-msgstr "а, б, .., аа, бб, … (búlgaro)"
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (болгариялық)"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"13\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
-msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, … (ruso)"
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (орысша)"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"14\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
-msgstr "а, б, .., аа, аб, … (ruso)"
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (орысша)"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"15\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
-msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, … (ruso)"
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (орысша)"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"16\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
-msgstr "а, б, .., аа, бб, … (ruso)"
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (орысша)"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"17\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
-msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, … (serbio)"
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (сербиялық)"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"18\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
-msgstr "а, б, .., аа, аб, … (serbio)"
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (сербиялық)"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"19\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
-msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, … (serbio)"
+msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (сербиялық)"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"20\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
-msgstr "а, б, .., аа, бб, … (serbio)"
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (сербиялық)"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"21\n"
"stringlist.text"
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
-msgstr "Α, Β, Γ, ... (letras griegas mayúsculas)"
+msgstr "Α, Β, Γ, ... (грекиялық бас әріптер)"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"22\n"
"stringlist.text"
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
-msgstr "α, β, γ, ... (letras griegas minúsculas)"
+msgstr "α, β, γ, ... (грекиялық кіші әріптер)"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststorePageLayout\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Right and left"
-msgstr "Derecha e izquierda"
+msgstr "Оң және сол жақтан"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststorePageLayout\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Mirrored"
-msgstr "Reflejado"
+msgstr "Айналық шағылыс"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststorePageLayout\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Only right"
-msgstr "Solo derecha"
+msgstr "Тек оң жақтан"
#: pageformatpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststorePageLayout\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Only left"
-msgstr "Solo izquierda"
+msgstr "Тек сол жақтан"
#: paragalignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+msgstr "Мысалы"
#: paragalignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"radioBTN_LEFTALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
-msgstr "_Izquierda"
+msgstr "_Сол жақтан"
#: paragalignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"radioBTN_RIGHTALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right"
-msgstr "_Derecha"
+msgstr "_Оң жақ"
#: paragalignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"radioBTN_CENTERALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Center"
-msgstr "_Centro"
+msgstr "Ор_тасында"
#: paragalignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"radioBTN_JUSTIFYALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Justified"
-msgstr "_Justificado"
+msgstr "_Енімен тураланған"
#: paragalignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"checkCB_EXPAND\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Expand single word"
-msgstr "_Expandir palabra única"
+msgstr "_Дара сөзді созу"
#: paragalignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"checkCB_SNAP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Snap to text grid (if active)"
-msgstr "A_justar a cuadrícula (si está activada)"
+msgstr "_Мәтіндік торға бекіту (егер ол белсенді болса)"
#: paragalignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelLB_LASTLINE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Last line:"
-msgstr "Ú_ltima línea:"
+msgstr "_Соңғы жол:"
#: paragalignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelST_RIGHTALIGN_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Righ_t/Bottom"
-msgstr "_Derecha/inferior"
+msgstr "_Оң/төменгі жағынан"
#: paragalignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelST_LEFTALIGN_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left/Top"
-msgstr "_Izquierda/superior"
+msgstr "Со_л/жоғары жағынан"
#: paragalignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr "Опциялар"
#: paragalignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelFT_VERTALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Alignment:"
-msgstr "_Alineación:"
+msgstr "_Туралануы:"
#: paragalignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelFL_VERTALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text-to-text"
-msgstr "Texto a texto"
+msgstr "Таңбаларды вертикаль бойынша орналастыру"
#: paragalignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text direction:"
-msgstr "Dirección del _texto:"
+msgstr "_Мәтін бағыты:"
#: paragalignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelFL_PROPERTIES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr "Қасиеттері"
#: paragalignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_LASTLINE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr "Стандарт"
#: paragalignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_LASTLINE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+msgstr "Сол жақтан"
#: paragalignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_LASTLINE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
+msgstr "Ортасынан"
#: paragalignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_LASTLINE\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Justified"
-msgstr "Justificado"
+msgstr "Енімен тураланған"
#: paragalignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_VERTALIGN\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Автоматты түрде"
#: paragalignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_VERTALIGN\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Base line"
-msgstr "Línea de base"
+msgstr "Басты сызық"
#: paragalignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_VERTALIGN\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
+msgstr "Жоғарыдан"
#: paragalignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_VERTALIGN\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Middle"
-msgstr "Medio"
+msgstr "Ортасымен"
#: paragalignpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_VERTALIGN\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
+msgstr "Төменнен"
#: paraindentspacing.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+msgstr "Мысалы"
#: paraindentspacing.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_LEFTINDENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Before text:"
-msgstr "A_ntes del texto:"
+msgstr "Мәтін ал_дында:"
#: paraindentspacing.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_RIGHTINDENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "After _text:"
-msgstr "Después del _texto:"
+msgstr "Мәтіннен ке_йін:"
#: paraindentspacing.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_FLINEINDENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_First line:"
-msgstr "_Primera línea:"
+msgstr "_Бірінші жол:"
#: paraindentspacing.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"checkCB_AUTO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automático"
+msgstr "_Автоматты түрде"
#: paraindentspacing.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelST_LINEDIST_ABS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fixed"
-msgstr "Fijo"
+msgstr "Бекітілген"
#: paraindentspacing.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indent"
-msgstr "Sangría"
+msgstr "Шегініс"
#: paraindentspacing.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_TOPDIST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ab_ove paragraph:"
-msgstr "S_obre el párrafo:"
+msgstr "Абзацқа д_ейін:"
#: paraindentspacing.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_BOTTOMDIST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Below _paragraph:"
-msgstr "Bajo el _párrafo:"
+msgstr "Абзацтан _кейін:"
#: paraindentspacing.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"checkCB_CONTEXTUALSPACING\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Don't add space between paragraphs of the same style"
-msgstr "No añadir espacio entre párrafos del mismo estilo"
+msgstr "Бірдей стильдегі екі абзац арасында аралықты қоспау"
#: paraindentspacing.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFL_VERTALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciado"
+msgstr "Аралық"
#: paraindentspacing.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_LINEDIST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "of"
-msgstr "de"
+msgstr "өлшемі:"
#: paraindentspacing.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFL_PROPERTIES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line spacing"
-msgstr "Interlineado"
+msgstr "Жолдар аралығы"
#: paraindentspacing.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"checkCB_REGISTER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ctivar"
+msgstr "Бел_сендіру"
#: paraindentspacing.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Register-true"
-msgstr "Conformidad de registro"
+msgstr "Келтіру"
#: paraindentspacing.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Single"
-msgstr "Sencillo"
+msgstr "Дара"
#: paraindentspacing.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "1.5 lines"
-msgstr "1,5 líneas"
+msgstr "Бір жарымдық"
#: paraindentspacing.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Double"
-msgstr "Doble"
+msgstr "Қос"
#: paraindentspacing.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Proportional"
-msgstr "Proporcional"
+msgstr "Пропорционалды"
#: paraindentspacing.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "At least"
-msgstr "Como mínimo"
+msgstr "Кем дегенде"
#: paraindentspacing.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Leading"
-msgstr "Precedente"
+msgstr "Қосымша"
#: paratabspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Орналасу"
#: paratabspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Deci_mal"
-msgstr "Deci_mal"
+msgstr "Онд_ық"
#: paratabspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
-msgstr "_Izquierda"
+msgstr "_Сол жақтан"
#: paratabspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left/Top"
-msgstr "_Izquierda/superior"
+msgstr "Со_л/жоғары жағынан"
#: paratabspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Righ_t"
-msgstr "Derec_ha"
+msgstr "_Оң жақтан"
#: paratabspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Righ_t/Bottom"
-msgstr "_Derecha/inferior"
+msgstr "_Оң/төменгі жағынан"
#: paratabspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_entered"
-msgstr "C_entrado"
+msgstr "Ор_тасынан"
#: paratabspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"labelFT_TABTYPE_DECCHAR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Character"
-msgstr "_Carácter"
+msgstr "Таң_ба"
#: paratabspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "Түрі"
#: paratabspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_one"
-msgstr "N_inguno"
+msgstr "_Жоқ"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
@@ -12499,1597 +13595,1774 @@ msgid "______"
msgstr "______"
#: paratabspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_haracter"
-msgstr "Ca_rácter"
+msgstr "Т_аңба"
#: paratabspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fill character"
-msgstr "Carácter de relleno"
+msgstr "Толтырғыш таңбасы"
#: paratabspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"buttonBTN_DELALL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete _all"
-msgstr "Eliminar _todo"
+msgstr "Барлығын ө_шіру"
#: password.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"password.ui\n"
"PasswordDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Set Password"
-msgstr "Definir contraseña"
+msgstr "Парольді орнату"
#: password.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Confirm password"
-msgstr "Confirmar contraseña"
+msgstr "Парольді растаңыз"
#: password.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Enter password to open"
-msgstr "_Escriba la contraseña de apertura"
+msgstr "Ашу үшін парольді _енгізіңіз"
#: password.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
-msgstr "Nota: después de definir la contraseña, no se podrá abrir el archivo sin ella. Si la pierde, no se podrá recuperar el documento. La contraseña distingue mayúsculas y minúsculas."
+msgstr "Ескерту: Пароль орнатылғаннан кейін, құжат тек ол парольмен ашылатын болады. Парольді жоғалтсаңыз, құжатты қалпына келтіру мүмкін емес болады. Пароль регистрге тәуелді екенін ұмытпаңыз."
#: password.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"password.ui\n"
"readonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Open file read-only"
-msgstr "Abrir archivo solo para lectura"
+msgstr "Файлды тек оқу үшін ашу"
#: password.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter password to allow editing"
-msgstr "Escriba la contraseña para permitir la modificación"
+msgstr "Түзету үшін парольді енгізіңіз"
#: password.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Confirm password"
-msgstr "Confirmar contraseña"
+msgstr "Парольді растаңыз"
#: password.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File sharing password"
-msgstr "Contraseña para compartir el archivo"
+msgstr "Файлмен бөлісу паролі"
#: password.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Options"
-msgstr "_Opciones"
+msgstr "_Опциялар"
#: password.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File encryption password"
-msgstr "Contraseña de cifrado del archivo"
+msgstr "Файлды шифрлеу паролі"
#: pastespecial.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pastespecial.ui\n"
"PasteSpecialDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Paste Special"
-msgstr "Pegado especial"
+msgstr "Арнайы кірістіру"
#: pastespecial.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pastespecial.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Source:"
-msgstr "Origen:"
+msgstr "Қайнар көзі:"
#: pastespecial.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pastespecial.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Ерекшелеу"
#: percentdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"percentdialog.ui\n"
"PercentDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Combine"
-msgstr "Combinar"
+msgstr "Біріктіру"
#: percentdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"percentdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minimum size"
-msgstr "Tamaño mínimo"
+msgstr "Минималды өлшемі"
#: personalization_tab.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"no_persona\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Plain look, do not use Themes"
-msgstr "Apariencia normal, no utilizar temas"
+msgstr "Қалыпты түрі, темаларды қолданбау"
#: personalization_tab.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"default_persona\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pre-installed Theme (if available)"
-msgstr "Tema preinstalado (si está disponible)"
+msgstr "Алдын-ала орнатылған тема (қолжетерлік болса)"
#: personalization_tab.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"own_persona\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Own Theme"
-msgstr "Tema propio"
+msgstr "Пайдаланушы темасы"
#: personalization_tab.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"select_persona\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Theme"
-msgstr "Seleccionar tema"
+msgstr "Теманы таңдаңыз"
#: personalization_tab.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"personas_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Firefox Themes"
-msgstr "Temas de Firefox"
+msgstr "Firefox темалары"
#: pickbulletpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pickbulletpage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Ерекшелеу"
#: pickgraphicpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pickgraphicpage.ui\n"
"errorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)."
-msgstr "No hay ninguna imagen en el tema «Viñetas» de la galería."
+msgstr "«Маркерлер» галерея темасы бос (графикалық объектілер жоқ)."
#: pickgraphicpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pickgraphicpage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Ерекшелеу"
#: picknumberingpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"picknumberingpage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Ерекшелеу"
#: pickoutlinepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"pickoutlinepage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Ерекшелеу"
#: positionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"superscript\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Superscript"
-msgstr "Superíndice"
+msgstr "Жоғарғы индекс"
#: positionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"normal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Қалыпты"
#: positionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"subscript\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Subscript"
-msgstr "Subíndice"
+msgstr "Төменгі индекс"
#: positionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"raiselower\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Raise/lower by"
-msgstr "Subir/bajar por"
+msgstr "Қалай жылжыту"
#: positionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"automatic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Автоматты түрде"
#: positionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"relativefontsize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Relative font size"
-msgstr "Tamaño relativo de letra"
+msgstr "Қаріп масштабы"
#: positionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"label20\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Орналасу"
#: positionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"0deg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "0 degrees"
-msgstr "0 grados"
+msgstr "0 градус"
#: positionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"90deg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "90 degrees"
-msgstr "90 grados"
+msgstr "90 градус"
#: positionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"270deg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "270 degrees"
-msgstr "270 grados"
+msgstr "270 градус"
#: positionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"fittoline\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit to line"
-msgstr "Ajustar a la línea"
+msgstr "Жолға сыйдыру"
#: positionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"label24\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scale width"
-msgstr "Escalar anchura"
+msgstr "Масштаб ені"
#: positionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"rotateandscale\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotation / Scaling"
-msgstr "Rotación y escalado"
+msgstr "Бұру / масштабтау"
#: positionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"rotate\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotation"
-msgstr "Rotación"
+msgstr "Бұру"
#: positionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"kerningft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "by"
-msgstr "por"
+msgstr "қадамы"
#: positionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"pairkerning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pair kerning"
-msgstr "Interletraje de pares"
+msgstr "Жұп кернинг"
#: positionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"label22\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciado"
+msgstr "Аралық"
#: positionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"preview\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
+msgstr "Алдын-ала қарау"
#: positionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr "Стандарт"
#: positionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Expanded"
-msgstr "Expandido"
+msgstr "Сиретілген"
#: positionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Condensed"
-msgstr "Condensado"
+msgstr "Тығыздалған"
#: positionsizedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionsizedialog.ui\n"
"PositionAndSizeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Position and size"
-msgstr "Posición y tamaño"
+msgstr "Орны және өлшемі"
#: positionsizedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionsizedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
-msgstr "Posición y tamaño"
+msgstr "Орны және өлшемі"
#: positionsizedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionsizedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
-msgstr "Posición y tamaño"
+msgstr "Орны және өлшемі"
#: positionsizedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionsizedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_ANGLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotation"
-msgstr "Rotación"
+msgstr "Бұру"
#: positionsizedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"positionsizedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_SLANT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Slant & Corner Radius"
-msgstr "Inclinación y radio de esquina"
+msgstr "Бұрыштың көлбеулігі және радиусы"
#: possizetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_POS_X\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position _X:"
-msgstr "Posición _X:"
+msgstr "_X орны:"
#: possizetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_POS_Y\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position _Y:"
-msgstr "Posición _Y:"
+msgstr "_Y орны:"
#: possizetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_POSREFERENCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Base point:"
-msgstr "Punto de _base:"
+msgstr "_Базисті нүкте:"
#: possizetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Орналасу"
#: possizetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Wi_dth:"
-msgstr "A_nchura:"
+msgstr "Е_ні:"
#: possizetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_HEIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_eight:"
-msgstr "A_ltura:"
+msgstr "Б_иіктігі:"
#: possizetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"CBX_SCALE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep ratio"
-msgstr "_Mantener las proporciones"
+msgstr "Пропор_ционалды"
#: possizetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_SIZEREFERENCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Base _point:"
-msgstr "_Punto de base:"
+msgstr "Базисті _нүкте:"
#: possizetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "Өлшемі"
#: possizetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"TSB_POSPROTECT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Positio_n"
-msgstr "Posició_n"
+msgstr "Орнал_асуы"
#: possizetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"TSB_SIZEPROTECT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Size"
-msgstr "_Tamaño"
+msgstr "Ө_лшемі"
#: possizetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Protect"
-msgstr "Proteger"
+msgstr "Қорғау"
#: possizetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"TSB_AUTOGROW_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit width to text"
-msgstr "Ajustar anch_ura al texto"
+msgstr "Мәтінді енімен _туралау"
#: possizetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"TSB_AUTOGROW_HEIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit _height to text"
-msgstr "Ajustar alt_ura al texto"
+msgstr "Мәтінді биікті_гімен туралау"
#: possizetabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Adapt"
-msgstr "Adaptar"
+msgstr "Үйлестіру"
#: posterdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"posterdialog.ui\n"
"PosterDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Posterize"
-msgstr "Posterizar"
+msgstr "Плакат"
#: posterdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"posterdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Poster colors"
-msgstr ""
+msgstr "Плакат түстерінің саны"
#: posterdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"posterdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
+msgstr "Параметрлер"
#: querychangelineenddialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querychangelineenddialog.ui\n"
"AskChangeLineEndDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Save arrowhead ?"
-msgstr "¿Guardar la punta de la flecha?"
+msgstr "Бағдарша ұшын сақтау керек пе?"
#: querychangelineenddialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querychangelineenddialog.ui\n"
"AskChangeLineEndDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The arrowhead was modified without saving."
-msgstr "Se modificó la punta de la flecha y no se guardó."
+msgstr "Бағдарша ұшы сақтаусыз өзгертілді."
#: querychangelineenddialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querychangelineenddialog.ui\n"
"AskChangeLineEndDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Would you like to save the arrowhead now?"
-msgstr "¿Quiere guardar la punta ahora?"
+msgstr "Бағдарша ұшын қазір сақтау керек пе?"
#: querydeletebitmapdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletebitmapdialog.ui\n"
"AskDelBitmapDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete bitmap?"
-msgstr "¿Quiere eliminar el mapa de bits?"
+msgstr "Текстураны өшіру керек пе?"
#: querydeletebitmapdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletebitmapdialog.ui\n"
"AskDelBitmapDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el mapa de bits?"
+msgstr "Бұл текстураны өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#: querydeletechartcolordialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletechartcolordialog.ui\n"
"QueryDeleteChartColorDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Color?"
-msgstr "¿Quiere eliminar el color?"
+msgstr "Түсті өшіру керек пе?"
#: querydeletechartcolordialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletechartcolordialog.ui\n"
"QueryDeleteChartColorDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete the chart color?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el color del gráfico?"
+msgstr "Түстер схемасын өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#: querydeletechartcolordialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletechartcolordialog.ui\n"
"QueryDeleteChartColorDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "This action cannot be undone."
-msgstr "No se puede deshacer esta acción."
+msgstr "Бұл әрекетті болдырмау мүмкін болмайды."
#: querydeletecolordialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletecolordialog.ui\n"
"AskDelColorDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete color?"
-msgstr "¿Quiere eliminar el color?"
+msgstr "Түсті өшіру керек пе?"
#: querydeletecolordialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletecolordialog.ui\n"
"AskDelColorDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the color?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el color?"
+msgstr "Бұл түсті өшіру керек пе?"
#: querydeletedictionarydialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletedictionarydialog.ui\n"
"QueryDeleteDictionaryDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Dictionary?"
-msgstr "¿Quiere eliminar el diccionario?"
+msgstr "Сөздікті өшіру керек пе?"
#: querydeletedictionarydialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletedictionarydialog.ui\n"
"QueryDeleteDictionaryDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete the dictionary?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el diccionario?"
+msgstr "Сөздікті өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#: querydeletedictionarydialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletedictionarydialog.ui\n"
"QueryDeleteDictionaryDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "This action cannot be undone."
-msgstr "No se puede deshacer esta acción."
+msgstr "Бұл әрекетті болдырмау мүмкін болмайды."
#: querydeletegradientdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletegradientdialog.ui\n"
"AskDelGradientDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete gradient?"
-msgstr "¿Quiere eliminar el degradado?"
+msgstr "Градиентті өшіру керек пе?"
#: querydeletegradientdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletegradientdialog.ui\n"
"AskDelGradientDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the gradient?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el degradado?"
+msgstr "Градиентті өшіруді қалайсыз ба?"
#: querydeletehatchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletehatchdialog.ui\n"
"AskDelHatchDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete hatching?"
-msgstr "¿Quiere eliminar la trama?"
+msgstr "Штрихтеуді өшіру керек пе?"
#: querydeletehatchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletehatchdialog.ui\n"
"AskDelHatchDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the hatching?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la trama?"
+msgstr "Штрихтеуді өшіруді қалайсыз ба?"
#: querydeletelineenddialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletelineenddialog.ui\n"
"AskDelLineEndDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete arrowhead ?"
-msgstr "¿Eliminar la punta de la flecha?"
+msgstr "Бағдарша ұшын өшіру керек пе?"
#: querydeletelineenddialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletelineenddialog.ui\n"
"AskDelLineEndDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete the arrowhead ?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la punta de la flecha?"
+msgstr "Бағдарша ұшын өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#: querydeletelineenddialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletelineenddialog.ui\n"
"AskDelLineEndDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "This action cannot be undone."
-msgstr "No se puede deshacer esta acción."
+msgstr "Бұл әрекетті болдырмау мүмкін болмайды."
#: querydeletelinestyledialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletelinestyledialog.ui\n"
"AskDelLineStyleDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete line style?"
-msgstr "¿Eliminar el estilo de línea?"
+msgstr "Сызық стилін өшіру керек пе?"
#: querydeletelinestyledialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletelinestyledialog.ui\n"
"AskDelLineStyleDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the line style?"
-msgstr "¿Quiere eliminar el estilo de línea?"
+msgstr "Сызық стилін өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#: queryduplicatedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"queryduplicatedialog.ui\n"
"DuplicateNameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Duplicate name"
-msgstr "El nombre está duplicado"
+msgstr "Қайталанатын аты"
#: queryduplicatedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"queryduplicatedialog.ui\n"
"DuplicateNameDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The name you have entered already exists."
-msgstr "El nombre que ha elegido ya existe."
+msgstr "Сіз енгізген аты бар болып тұр."
#: queryduplicatedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"queryduplicatedialog.ui\n"
"DuplicateNameDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Please choose another name."
-msgstr "Escriba otro nombre."
+msgstr "Басқа атын таңдаңыз."
#: querynoloadedfiledialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querynoloadedfiledialog.ui\n"
"NoLoadedFileDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "No loaded file"
-msgstr "No se cargó ningún archivo"
+msgstr "Жүктелген файл жоқ"
#: querynoloadedfiledialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querynoloadedfiledialog.ui\n"
"NoLoadedFileDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The file could not be loaded!"
-msgstr "No se pudo cargar el archivo."
+msgstr "Файлды жүктеу мүмкін емес!"
#: querynosavefiledialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querynosavefiledialog.ui\n"
"NoSaveFileDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "No saved file"
-msgstr "No se guardó el archivo"
+msgstr "Сақталған файл жоқ"
#: querynosavefiledialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querynosavefiledialog.ui\n"
"NoSaveFileDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The file could not be saved!"
-msgstr "No se pudo guardar el archivo."
+msgstr "Файлды сақтау мүмкін емес!"
#: querysavelistdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querysavelistdialog.ui\n"
"AskSaveList\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Save list?"
-msgstr "¿Quiere guardar la lista?"
+msgstr "Тізімді сақтау керек пе?"
#: querysavelistdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querysavelistdialog.ui\n"
"AskSaveList\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The list was modified without saving."
-msgstr "Se modificó la lista y no se guardó."
+msgstr "Тізім сақтаусыз өзгертілді."
#: querysavelistdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"querysavelistdialog.ui\n"
"AskSaveList\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Would you like to save the list now?"
-msgstr "¿Quiere guardar la lista ahora?"
+msgstr "Тізімді қазір сақтауды қалайсыз ба?"
#: queryupdategalleryfilelistdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"queryupdategalleryfilelistdialog.ui\n"
"QueryUpdateFileListDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Update the file list?"
-msgstr "¿Actualizar la lista de archivos?"
+msgstr "Файлдар тізімін жаңарту керек пе?"
#: queryupdategalleryfilelistdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"queryupdategalleryfilelistdialog.ui\n"
"QueryUpdateFileListDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to update the file list?"
-msgstr "¿Quiere actualizar la lista de archivos?"
+msgstr "Файлдар тізімін жаңарту керек пе?"
#: recordnumberdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"recordnumberdialog.ui\n"
"RecordNumberDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Record Number"
-msgstr "Número de registro"
+msgstr "Жазба нөмірі"
#: recordnumberdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"recordnumberdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "go to record"
-msgstr "ir al registro"
+msgstr "жазбаға өту"
#: rotationtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_POS_X\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position _X"
-msgstr "Posición _X"
+msgstr "_X орны"
#: rotationtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_POS_Y\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position _Y"
-msgstr "Posición _Y"
+msgstr "_Y орны"
#: rotationtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_POSPRESETS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default settings"
-msgstr "Configuración pre_determinada"
+msgstr "_Бастапқы баптаулар"
#: rotationtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"CTL_RECT\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Rotation point"
-msgstr "Punto de giro"
+msgstr "Бұру нүктесі"
#: rotationtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"CTL_RECT\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Rotation point"
-msgstr "Punto de giro"
+msgstr "Бұру нүктесі"
#: rotationtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pivot point"
-msgstr "Punto de pivote"
+msgstr "Қатысты бұру"
#: rotationtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_ANGLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Angle"
-msgstr "Án_gulo"
+msgstr "_Бұрыш"
#: rotationtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_ANGLEPRESETS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default _settings"
-msgstr "Configuración pre_determinada"
+msgstr "_Бастапқы баптаулар"
#: rotationtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"CTL_ANGLE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Rotation Angle"
-msgstr "Ángulo de giro"
+msgstr "Бұрылыс бұрышы"
#: rotationtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"CTL_ANGLE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Rotation Angle"
-msgstr "Ángulo de giro"
+msgstr "Бұрылыс бұрышы"
#: rotationtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotation angle"
-msgstr "Ángulo de giro"
+msgstr "Бұрылыс бұрышы"
#: scriptorganizer.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"ScriptOrganizerDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "%MACROLANG Macros"
-msgstr "Macros de %MACROLANG"
+msgstr "%MACROLANG макростары"
#: scriptorganizer.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"run\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Run"
-msgstr "Ejecutar"
+msgstr "Жөнелту"
#: scriptorganizer.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"create\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create..."
-msgstr "Crear…"
+msgstr "Жасау..."
#: scriptorganizer.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"rename\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename..."
-msgstr "Renombrar…"
+msgstr "Атын ауыстыру..."
#: scriptorganizer.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete..."
-msgstr "Eliminar…"
+msgstr "Өшіру..."
#: scriptorganizer.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"macrosft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+msgstr "Макростар"
#: searchattrdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"searchattrdialog.ui\n"
"SearchAttrDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Атрибуттар"
#: searchattrdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"searchattrdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Options"
-msgstr "_Opciones"
+msgstr "_Опциялар"
#: searchformatdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"SearchFormatDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Text Format"
-msgstr "Formato del texto"
+msgstr "Мәтін пішімі"
#: searchformatdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+msgstr "Қаріп"
#: searchformatdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"fonteffects\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Effects"
-msgstr "Efectos tipográficos"
+msgstr "Қаріп эффекттері"
#: searchformatdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"position\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Орналасуы"
#: searchformatdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"asianlayout\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Layout"
-msgstr "Disposición asiática"
+msgstr "Шығысазиялық мәтіннің белгіленуі"
#: searchformatdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"labelTP_PARA_STD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indents & Spacing"
-msgstr "Sangría y espaciado"
+msgstr "Шегіністер және аралықтар"
#: searchformatdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"labelTP_PARA_ALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
-msgstr "Alineación"
+msgstr "Туралау"
#: searchformatdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"labelTP_PARA_EXT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Flow"
-msgstr "Flujo del texto"
+msgstr "Бетте"
#: searchformatdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"labelTP_PARA_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Typography"
-msgstr "Tipografía asiática"
+msgstr "Шығысазиялық теру ережелері"
#: searchformatdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"background\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+msgstr "Фон"
#: securityoptionsdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"SecurityOptionsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Security options and warnings"
-msgstr "Opciones de seguridad y alertas"
+msgstr "Қауіпсіздік баптаулары және ескертулер"
#: securityoptionsdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"savesenddocs\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_When saving or sending"
-msgstr "Al guardar o en_viar"
+msgstr "Сақтау немесе жіберу _кезінде"
#: securityoptionsdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"whensigning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "When _signing"
-msgstr "Al _firmar"
+msgstr "Қ_олтаңба қою кезінде"
#: securityoptionsdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"whenprinting\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "When _printing"
-msgstr "Al im_primir"
+msgstr "Бас_паға шығару кезінде"
#: securityoptionsdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"whenpdf\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "When creating PDF _files"
-msgstr "Al crear arc_hivos PDF"
+msgstr "PDF _файлдарын жасау кезінде"
#: securityoptionsdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:"
-msgstr "Advertir si el documento contiene cambios grabados, versiones, información oculta o notas:"
+msgstr "Құжатта жазылған өзгерістер, нұсқалар, жасырын ақпарат не жазбалар болса, ескерту:"
#: securityoptionsdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Security warnings"
-msgstr "Avisos de seguridad"
+msgstr "Қауіпсіздік ескертулері"
#: securityoptionsdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"removepersonal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove personal information on saving"
-msgstr "_Eliminar la información personal al guardar"
+msgstr "Сақтау кезінде жеке ақпара_тты өшіру"
#: securityoptionsdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"password\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Recommend password protection on sa_ving"
-msgstr "Recomendar protección con con_traseña al guardar"
+msgstr "С_ақтау кезінде парольмен қорғауды ұсыну"
#: securityoptionsdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"ctrlclick\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks"
-msgstr "Requerir Ctrl+clic para _visitar hiperenlaces"
+msgstr "Сілтемелерден өту үші_н Ctrl-шерту керек"
#: securityoptionsdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"blockuntrusted\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
-msgstr "Bloquear enlaces de documentos fuera de las ubicaciones confiables (ver Seguridad de macros)"
+msgstr "Сенімді емес жерінен алынған құжаттарда барлық сілтемелерді блоктау (макростар қауіпсіздігін қараңыз)"
#: securityoptionsdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Security options"
-msgstr "Opciones de seguridad"
+msgstr "Қауіпсіздік баптаулары"
#: select_persona_dialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "First visit Firefox Themes (https://addons.mozilla.org/firefox/themes). Find the Theme you like, and want to choose for %PRODUCTNAME."
-msgstr "Visite la galería de temas (https://addons.mozilla.org/firefox/themes). Encuentre un tema que le guste para aplicarlo en %PRODUCTNAME."
+msgstr "Алдымен Firefox темалары сайтын шолыңыз (https://addons.mozilla.org/firefox/themes). Өзіңіз ұнататын және %PRODUCTNAME үшін қолданғыңыз келетін теманы таңдаңыз."
#: select_persona_dialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"visit_personas\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Visit Firefox Themes"
-msgstr "Visitar Temas de Firefox"
+msgstr "Firefox темалары сайтын шолу"
#: select_persona_dialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Then, in your web browser's location bar, copy the address of the page that contains the Theme to clipboard, and paste it to the input field below."
-msgstr "Copie la dirección de la página que contiene el tema, y péguela a continuación."
+msgstr "Одан кейін, браузеріңіздің адрес өрісіндегі тема орналасқан веб парақтың адресін алмасу буферіне көшіріп, төмендегі енгізу өрісіне көшіріңіз."
#: select_persona_dialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Theme address:"
-msgstr "Dirección del tema:"
+msgstr "Тема адресі:"
#: selectpathdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"selectpathdialog.ui\n"
"SelectPathDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Paths"
-msgstr "Seleccionar rutas"
+msgstr "Орналасуларды таңдау"
#: selectpathdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"selectpathdialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
-msgstr "_Añadir..."
+msgstr "Қ_осу..."
#: selectpathdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"selectpathdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paths"
-msgstr "Rutas"
+msgstr "Жолдар"
#: shadowtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"TSB_SHOW_SHADOW\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use shadow"
-msgstr "_Utilizar sombra"
+msgstr "Кө_леңкені қолдану"
#: shadowtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"FT_DISTANCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Distance"
-msgstr "_Distancia"
+msgstr "Қа_шықтығы"
#: shadowtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"FT_TRANSPARENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency"
-msgstr "_Transparencia"
+msgstr "_Мөлдірлілік"
#: shadowtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"FT_SHADOW_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Color"
-msgstr "_Color"
+msgstr "_Түсі"
#: shadowtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+msgstr "Мысалы"
#: shadowtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr "Қасиеттері"
#: showcoldialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"showcoldialog.ui\n"
"ShowColDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Show columns"
-msgstr "Mostrar columnas"
+msgstr "Бағандарды көрсету"
#: showcoldialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"showcoldialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK."
-msgstr "Las columnas siguientes están ocultas. Marque los campos que quiera mostrar y pulse en Aceptar."
+msgstr "Келесі бағандар жасырылған. Көрсету үшін бағандарды таңдап, ОК басыңыз."
#: similaritysearchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"SimilaritySearchDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Similarity Search"
-msgstr "Búsqueda por semejanza"
+msgstr "Ұқсастарын іздеу"
#: similaritysearchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Exchange characters"
-msgstr "_Intercambiar caracteres"
+msgstr "_Сәйкес келмейтін"
#: similaritysearchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add characters"
-msgstr "_Añadir caracteres"
+msgstr "_Керек емес"
#: similaritysearchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove characters"
-msgstr "Elimina_r caracteres"
+msgstr "_Жетіспейтін"
#: similaritysearchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"relaxbox\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Combine"
-msgstr "_Combinar"
+msgstr "_Біріктіру"
#: similaritysearchdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Баптаулар"
#: slantcornertabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"FT_RADIUS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Radius"
-msgstr "_Radio"
+msgstr "_Радиус"
#: slantcornertabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Corner radius"
-msgstr "Radio de esquina"
+msgstr "Бұрыш радиусы"
#: slantcornertabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"FT_ANGLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Angle"
-msgstr "Án_gulo"
+msgstr "_Бұрыш"
#: slantcornertabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Slant"
-msgstr "Inclinación"
+msgstr "Көлбеулігі"
#: smarttagoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"smarttagoptionspage.ui\n"
"main\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Label text with smart tags"
-msgstr "Marcar texto con etiquetas inteligentes"
+msgstr "Мәтінді смарт-тегтермен белгілеу"
#: smarttagoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"smarttagoptionspage.ui\n"
"properties\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties..."
-msgstr "Propiedades…"
+msgstr "Қасиеттері..."
#: smarttagoptionspage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"smarttagoptionspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Currently installed smart tags"
-msgstr "Etiquetas inteligentes actualmente instaladas"
+msgstr "Орнатылған смарт-тегтер"
#: smoothdialog.ui
#, fuzzy
@@ -14112,13 +15385,14 @@ msgid "Smooth Radius"
msgstr "Radio de suavizado"
#: smoothdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"smoothdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
+msgstr "Параметрлер"
#: solarizedialog.ui
#, fuzzy
@@ -14128,1456 +15402,1617 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Solarization"
-msgstr "Solarización"
+msgstr "Соляризация"
#: solarizedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"solarizedialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Threshold _value"
-msgstr "_Valor umbral"
+msgstr "Табалдырықты _мәні"
#: solarizedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"solarizedialog.ui\n"
"invert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertir"
+msgstr "_Терістеу"
#: solarizedialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"solarizedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
+msgstr "Параметрлер"
#: specialcharacters.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"SpecialCharactersDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Special Characters"
-msgstr "Caracteres especiales"
+msgstr "Арнайы таңбалар"
#: specialcharacters.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"deletelast\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete _Last"
-msgstr "E_lim. último"
+msgstr "Соңғ_ысын өшіру"
#: specialcharacters.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"fontft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+msgstr "Қаріп"
#: specialcharacters.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"subsetft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Subset"
-msgstr "Subconjunto"
+msgstr "Ішкі көптік"
#: specialcharacters.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"symboltext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Characters:"
-msgstr "Caracteres:"
+msgstr "Таңбалар:"
#: spellingdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"SpellingDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Spelling and Grammar: $LANGUAGE ($LOCATION)"
-msgstr "Ortografía y gramática: $LANGUAGE ($LOCATION)"
+msgstr "Емле және грамматиканы тексеру: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#: spellingdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "O_ptions..."
-msgstr "O_pciones..."
+msgstr "О_пциялар..."
#: spellingdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"notindictft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Not in dictionary"
-msgstr "_No está en el diccionario"
+msgstr "Сөздікте ж_оқ"
#: spellingdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"ignore\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Ignore Once"
-msgstr "_Ignorar una vez"
+msgstr "_Елемеу"
#: spellingdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"suggestionsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Suggestions"
-msgstr "S_ugerencias"
+msgstr "Ұс_ыныстар"
#: spellingdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"change\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Correct"
-msgstr "_Corregir"
+msgstr "_Түзеу"
#: spellingdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"changeall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Correct A_ll"
-msgstr "Corregir _todo"
+msgstr "Бар_лығын түзеу"
#: spellingdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"autocorrect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alwa_ys correct"
-msgstr "_Siempre corregir"
+msgstr "Әрқа_шан түзеу"
#: spellingdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"checkgrammar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Check _Grammar"
-msgstr "Comprobar _gramática"
+msgstr "_Грамматиканы тексеру"
#: spellingdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"ignoreall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_gnore All"
-msgstr "I_gnorar todo"
+msgstr "Барлығын е_лемеу"
#: spellingdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"ignorerule\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_gnore Rule"
-msgstr "I_gnorar regla"
+msgstr "Ережені еле_меу"
#: spellingdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"languageft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text languag_e"
-msgstr "Idioma del t_exto"
+msgstr "Мәтін ті_лі"
#: spellingdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"explainlink\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "More..."
-msgstr "Más..."
+msgstr "Қосымша..."
#: spellingdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"resumeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Res_ume"
-msgstr "Rean_udar"
+msgstr "Жалғ_астыру"
#: spellingdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"nosuggestionsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(no hay sugerencias)"
+msgstr "(ұсыныстар жоқ)"
#: spellingdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"alttitleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
-msgstr "Ortografía: $LANGUAGE ($LOCATION)"
+msgstr "Емлені тексеру: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#: spellingdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add to Dictionary"
-msgstr "_Añadir al diccionario"
+msgstr "Сөздікке қ_осу"
#: spellingdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"addmb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add to Dictionary"
-msgstr "_Añadir al diccionario"
+msgstr "Сөздікке қ_осу"
#: spelloptionsdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"spelloptionsdialog.ui\n"
"SpellOptionsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr "Опциялар"
#: splitcellsdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"SplitCellsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Split Cells"
-msgstr "Dividir celdas"
+msgstr "Ұяшықтарды бөлу"
#: splitcellsdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Split cell into:"
-msgstr "_Dividir la celda en:"
+msgstr "Ұяшықты нешеге бө_лу:"
#: splitcellsdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Split"
-msgstr "Dividir"
+msgstr "Бөлу"
#: splitcellsdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"hori\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_orizontally"
-msgstr "H_orizontalmente"
+msgstr "_Горизонталды"
#: splitcellsdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"vert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertically"
-msgstr "_Verticalmente"
+msgstr "_Вертикалды"
#: splitcellsdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"prop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Into equal proportions"
-msgstr "_A proporciones iguales"
+msgstr "Т_ең бөліктерге"
#: splitcellsdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Direction"
-msgstr "Dirección"
+msgstr "Бағыты"
#: storedwebconnectiondialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"StoredWebConnectionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Stored Web Connection Information"
-msgstr "Información de conexión web almacenada"
+msgstr "Веб байланыстарының сақталған ақпараты"
#: storedwebconnectiondialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Web login information (passwords are never shown)"
-msgstr "Información de acceso web (las contraseñas nunca se muestran)"
+msgstr "Веб-аутентификация ақпараты (пароль ешқашан көрсетілмейді)"
#: storedwebconnectiondialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"website\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Website"
-msgstr "Sitio web"
+msgstr "Веб сайт"
#: storedwebconnectiondialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"username\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User name"
-msgstr "Nombre de usuario"
+msgstr "Пайдаланушы аты"
#: storedwebconnectiondialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"removeall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remove _All"
-msgstr "_Elim. todo"
+msgstr "Б_арлығын өшіру"
#: storedwebconnectiondialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"change\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Change Password..."
-msgstr "_Cambiar la contraseña…"
+msgstr "Парольді ө_згерту..."
#: swpossizepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"widthft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width"
-msgstr "_Anchura"
+msgstr "_Ені"
#: swpossizepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"heightft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_eight"
-msgstr "_Altura"
+msgstr "Б_иіктігі"
#: swpossizepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"ratio\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep ratio"
-msgstr "_Mantener las proporciones"
+msgstr "Пропор_ционалды"
#: swpossizepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "Өлшемі"
#: swpossizepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"topage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To _page"
-msgstr "A la _página"
+msgstr "_Бетке"
#: swpossizepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"topara\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To paragrap_h"
-msgstr "Al párra_fo"
+msgstr "Аб_зацқа"
#: swpossizepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"tochar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To cha_racter"
-msgstr "Al ca_rácter"
+msgstr "Таңб_аға"
#: swpossizepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"aschar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_As character"
-msgstr "_Como carácter"
+msgstr "_Таңба ретінде"
#: swpossizepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"toframe\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To _frame"
-msgstr "Al _marco"
+msgstr "_Фреймге"
#: swpossizepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Anchor"
-msgstr "Ancla"
+msgstr "Байланыс"
#: swpossizepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"horiposft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hori_zontal"
-msgstr "_Horizontal"
+msgstr "Гори_зонталды"
#: swpossizepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"horibyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "b_y"
-msgstr "por"
+msgstr "қада_мы"
#: swpossizepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"vertbyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_by"
-msgstr "por"
+msgstr "қа_дамы"
#: swpossizepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"horitoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_to"
-msgstr "a"
+msgstr "қа_йда"
#: swpossizepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"vertposft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+msgstr "_Вертикалды"
#: swpossizepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"verttoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "t_o"
-msgstr "a"
+msgstr "қ_айда"
#: swpossizepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"mirror\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Mirror on even pages"
-msgstr "_Invertir en las páginas pares"
+msgstr "_Жұп парақтарда көрсету"
#: swpossizepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"followtextflow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Follow te_xt flow"
-msgstr "Seguir el flujo del te_xto"
+msgstr "Мә_тін бойымен"
#: swpossizepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Орналасу"
#: swpossizepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"pos\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Positio_n"
-msgstr "Posició_n"
+msgstr "Орнал_асуы"
#: swpossizepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"size\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Size"
-msgstr "_Tamaño"
+msgstr "Ө_лшемі"
#: swpossizepage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Protect"
-msgstr "Proteger"
+msgstr "Қорғау"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"FT_EFFECTS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_ffect:"
-msgstr "E_fecto:"
+msgstr "Э_ффект:"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"FT_DIRECTION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Direction:"
-msgstr "Dirección:"
+msgstr "Бағыты:"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_UP\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "To top"
-msgstr "Hacia arriba"
+msgstr "Жоғарыға"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_UP\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "To top"
-msgstr "Hacia arriba"
+msgstr "Жоғарыға"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_UP-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
+msgstr "Жоғары"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_RIGHT\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "To right"
-msgstr "Hacia la derecha"
+msgstr "Оң жаққа"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_RIGHT\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "To right"
-msgstr "Hacia la derecha"
+msgstr "Оң жаққа"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_RIGHT-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+msgstr "Оң жақтан"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_LEFT\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "To left"
-msgstr "Hacia la izquierda"
+msgstr "Сол жаққа"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_LEFT\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "To left"
-msgstr "Hacia la izquierda"
+msgstr "Сол жаққа"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_LEFT-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+msgstr "Сол жақтан"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_DOWN\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "To bottom"
-msgstr "Hacia abajo"
+msgstr "Төменге"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_DOWN\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "To bottom"
-msgstr "Hacia abajo"
+msgstr "Төменге"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_DOWN-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
+msgstr "Төмен"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text animation effects"
-msgstr "Efectos de animación del texto"
+msgstr "Мәтін анимация эффекттері"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_START_INSIDE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_tart inside"
-msgstr "Iniciar den_tro"
+msgstr "Ішінен бас_тау"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_STOP_INSIDE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text _visible when exiting"
-msgstr "Texto _visible al salir"
+msgstr "Шығу кезінде мәтін көрі_неді"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"FT_COUNT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Animation cycles:"
-msgstr "Ciclos de animación:"
+msgstr "Анимация циклдары:"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_ENDLESS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Continuous"
-msgstr "_Continuo"
+msgstr "Ү_зіліссіз"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"FT_AMOUNT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Increment:"
-msgstr "Incremento:"
+msgstr "Қадамдар:"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_PIXEL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Pixels"
-msgstr "_Píxeles"
+msgstr "_Пиксель"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"FT_DELAY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delay:"
-msgstr "Retardo:"
+msgstr "Кідіріс:"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_AUTO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automático"
+msgstr "_Автоматты түрде"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr "Қасиеттері"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"liststoreEFFECT\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "No Effect"
-msgstr "Sin efecto"
+msgstr "Эффект жоқ"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"liststoreEFFECT\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Blink"
-msgstr "Parpadeo"
+msgstr "Жыпылықтау"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"liststoreEFFECT\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Scroll Through"
-msgstr "Desplazamiento"
+msgstr "Үздіксіз жүретін"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"liststoreEFFECT\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Scroll Back and Forth"
-msgstr "Desplazamiento bidireccional"
+msgstr "Алға-артқа жүретін"
#: textanimtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"liststoreEFFECT\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Scroll In"
-msgstr "Entrar"
+msgstr "Ішіне жүретін"
#: textattrtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_AUTOGROW_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit wi_dth to text"
-msgstr "Ajustar anch_ura al texto"
+msgstr "Е_нін мәтінмен туралау"
#: textattrtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_AUTOGROW_HEIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit h_eight to text"
-msgstr "Ajustar al_tura al texto"
+msgstr "Б_иіктігін мәтінмен туралау"
#: textattrtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_FIT_TO_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit to frame"
-msgstr "Ajustar al _marco"
+msgstr "_Фреймге сыйдыру"
#: textattrtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_CONTOUR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Adjust to contour"
-msgstr "_Ajustar al contorno"
+msgstr "_Пішін ішінде"
#: textattrtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_WORDWRAP_TEXT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Word wrap text in shape"
-msgstr "Ajustar texto a la _forma"
+msgstr "Пішін ішіндегі сөз_дерді тасымалдау"
#: textattrtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_AUTOGROW_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Resize shape to fit text"
-msgstr "_Redimensionar forma para ajustarla al texto"
+msgstr "Пішін өлшемін мәтінді сыйдыру үшін өз_герту"
#: textattrtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr "Мәтін"
#: textattrtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
-msgstr "_Izquierda"
+msgstr "_Сол жақтан"
#: textattrtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right"
-msgstr "_Derecha"
+msgstr "_Оң жақ"
#: textattrtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top"
-msgstr "_Arriba"
+msgstr "_Жоғарыда"
#: textattrtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom"
-msgstr "A_bajo"
+msgstr "_Төменде"
#: textattrtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing to borders"
-msgstr "Espaciado hacia los bordes"
+msgstr "Шектерге дейінгі аралық"
#: textattrtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_FULL_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Full _width"
-msgstr "Anchura _completa"
+msgstr "Толық е_ні"
#: textattrtabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text anchor"
-msgstr "Ancla del texto"
+msgstr "Мәтін байланысы"
#: textdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textdialog.ui\n"
"TextDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr "Мәтін"
#: textdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textdialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_TEXTATTR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr "Мәтін"
#: textdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textdialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text animation"
-msgstr "Animación del texto"
+msgstr "Мәтін анимациясы"
#: textflowpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkAuto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_utomatically"
-msgstr "A_utomáticamente"
+msgstr "А_втоматты түрде"
#: textflowpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelLineEnd\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_haracters at line end"
-msgstr "C_aracteres al final de la línea"
+msgstr "Жол аяғындағы таң_балар саны"
#: textflowpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelLineBegin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cha_racters at line begin"
-msgstr "Cara_cteres al principio de la línea"
+msgstr "Жол басындағы таңба_лар саны"
#: textflowpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelMaxNum\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Maximum number of consecutive hyphens"
-msgstr "_Cantidad máxima de guiones consecutivos"
+msgstr "Тізбектей тұрған тасымалдаулардың _максималды саны"
#: textflowpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"LabelHyphenation\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyphenation"
-msgstr "Separación silábica"
+msgstr "Тасымалдауларды орналастыру"
#: textflowpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkInsert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insert"
-msgstr "_Insertar"
+msgstr "_Кірістіру"
#: textflowpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkPageStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "With Page St_yle"
-msgstr "C_on estilo de página"
+msgstr "Бет стилімен"
#: textflowpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelType\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type"
-msgstr "_Tipo"
+msgstr "_Түрі"
#: textflowpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelPageNum\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page _number"
-msgstr "Nú_mero página"
+msgstr "_Бет нөмірі"
#: textflowpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelPosition\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Орналасу"
#: textflowpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"comboBreakType\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Page"
-msgstr "Página"
+msgstr "Бет"
#: textflowpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"comboBreakType\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Column"
-msgstr "Columna"
+msgstr "Баған"
#: textflowpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"comboBreakPosition\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Before"
-msgstr "Antes"
+msgstr "Алдында"
#: textflowpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"comboBreakPosition\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "After"
-msgstr "Después"
+msgstr "Кейін"
#: textflowpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Breaks"
-msgstr "Saltos"
+msgstr "Ажыраулар"
#: textflowpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkSplitPara\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Do not split paragraph"
-msgstr "_No dividir párrafo"
+msgstr "Абзацты а_жыратпау"
#: textflowpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkKeepPara\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep with next paragraph"
-msgstr "_Mantener párrafos juntos"
+msgstr "_Келесі абзацпен бірге ұстау"
#: textflowpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkOrphan\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Orphan control"
-msgstr "Ajuste de _huérfanas"
+msgstr "Басындағы ілінген ж_олдарға тыйым салу"
#: textflowpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkWidow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Widow control"
-msgstr "Ajuste de _viudas"
+msgstr "_Соңдық ілінген жолдарға тыйым салу"
#: textflowpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelOrphan\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Lines"
-msgstr "Líneas"
+msgstr "Сызықтар"
#: textflowpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelWidow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Lines"
-msgstr "Líneas"
+msgstr "Сызықтар"
#: textflowpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelOptions\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+msgstr "Опциялар"
#: thesaurus.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"ThesaurusDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Thesaurus"
-msgstr "Diccionario de sinónimos"
+msgstr "Тезаурус"
#: thesaurus.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
+msgstr "Алмастыру"
#: thesaurus.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Current word"
-msgstr "Palabra actual"
+msgstr "Ағымдағы сөз"
#: thesaurus.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alternatives"
-msgstr "Alternativas"
+msgstr "Нұсқалар"
#: thesaurus.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace with"
-msgstr "Reemplazar con"
+msgstr "Немен алмастыру"
#: transparencytabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"RBT_TRANS_OFF\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_No transparency"
-msgstr "Si_n transparencia"
+msgstr "_Мөлдір емес"
#: transparencytabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"RBT_TRANS_LINEAR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency"
-msgstr "_Transparencia"
+msgstr "_Мөлдірлілік"
#: transparencytabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"RBT_TRANS_GRADIENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Gradient"
-msgstr "De_gradado"
+msgstr "_Градиент"
#: transparencytabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_TYPE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ty_pe"
-msgstr "Ti_po"
+msgstr "_Түрі"
#: transparencytabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_CENTER_X\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Center _X"
-msgstr "Centrado _X"
+msgstr "_X ортасы"
#: transparencytabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_CENTER_Y\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Center _Y"
-msgstr "Centrado _Y"
+msgstr "_Y ортасы"
#: transparencytabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_ANGLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Angle"
-msgstr "Án_gulo"
+msgstr "_Бұрыш"
#: transparencytabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_BORDER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Border"
-msgstr "_Borde"
+msgstr "_Шектер"
#: transparencytabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_START_VALUE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start value"
-msgstr "Valor _inicial"
+msgstr "Ба_стапқы мәні"
#: transparencytabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_END_VALUE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_End value"
-msgstr "Valor _final"
+msgstr "С_оңғы мәні"
#: transparencytabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+msgstr "Мысалы"
#: transparencytabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+msgstr "Мысалы"
#: transparencytabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FL_PROP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transparency mode"
-msgstr "Modo de transparencia"
+msgstr "Мөлдірлілік режимі"
#: transparencytabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+msgstr "Сызықтық"
#: transparencytabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Axial"
-msgstr "Matriz"
+msgstr "Осьтік"
#: transparencytabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Radial"
-msgstr "Radial"
+msgstr "Радиалды"
#: transparencytabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Ellipsoid"
-msgstr "Elipsoide"
+msgstr "Эллипсоидты"
#: transparencytabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Quadratic"
-msgstr "Cuadrático"
+msgstr "Шаршылық"
#: transparencytabpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Square"
-msgstr "Cuadrado"
+msgstr "Тікбұрышты"
#: twolinespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"twolines\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Write in double lines"
-msgstr "Escribir a dos líneas"
+msgstr "Қос жолда теру"
#: twolinespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Double-lined"
-msgstr "Doble línea"
+msgstr "Екі жағынан"
#: twolinespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label29\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Initial character"
-msgstr "Carácter inicial"
+msgstr "Бастапқы таңба"
#: twolinespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label30\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Final character"
-msgstr "Carácter final"
+msgstr "Аяқтау таңбасы"
#: twolinespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label28\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enclosing character"
-msgstr "Caracteres de inclusión"
+msgstr "Аймалау таңбалары"
#: twolinespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"preview\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
+msgstr "Алдын-ала қарау"
#: twolinespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(None)"
-msgstr "(Ninguno)"
+msgstr "(Жоқ)"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
@@ -15616,22 +17051,24 @@ msgid "{"
msgstr "{"
#: twolinespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Other Characters..."
-msgstr "Otros caracteres..."
+msgstr "Басқа таңбалар..."
#: twolinespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(None)"
-msgstr "(Ninguno)"
+msgstr "(Жоқ)"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
@@ -15670,22 +17107,24 @@ msgid "}"
msgstr "}"
#: twolinespage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Other Characters..."
-msgstr "Otros caracteres..."
+msgstr "Басқа таңбалар..."
#: wordcompletionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete Entry"
-msgstr "Eliminar entra_da"
+msgstr "Жазбаны ө_шіру"
#: wordcompletionpage.ui
#, fuzzy
@@ -15707,13 +17146,14 @@ msgid "500"
msgstr "500"
#: wordcompletionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mi_n. word length"
-msgstr "Longitud _mín. de palabra"
+msgstr "Ми_н. сөз ұзындығы"
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
@@ -15725,40 +17165,44 @@ msgid "100"
msgstr "100"
#: wordcompletionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"appendspace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Append space"
-msgstr "_Añadir un espacio"
+msgstr "Бос аралықты қ_осу"
#: wordcompletionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"showastip\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Show as tip"
-msgstr "_Mostrar como recuadro informativo"
+msgstr "Кеңес ретінде көр_сету"
#: wordcompletionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"enablewordcomplete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable word _completion"
-msgstr "Activar la _compleción de palabras"
+msgstr "Сөзді то_лықтыруды іске қосу"
#: wordcompletionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"whenclosing\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
-msgstr "_Eliminar de la lista las palabras recolectadas de un documento al cerrarlo"
+msgstr "Құжатты жабу ке_зінде, одан жиналған сөздерді тізімнен өшіру"
#: wordcompletionpage.ui
#, fuzzy
@@ -15771,118 +17215,131 @@ msgid "C_ollect words"
msgstr "Rec_oger palabras"
#: wordcompletionpage.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Acc_ept with"
-msgstr "Ac_eptar con"
+msgstr "Келесімен қаб_ылдау"
#: zoomdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"ZoomDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Zoom & View Layout"
-msgstr "Diseño de vista y escala"
+msgstr "Масштабтау және қарау режимдері"
#: zoomdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"optimal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Optimal"
-msgstr "Óptimo"
+msgstr "Оптималды"
#: zoomdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"fitwandh\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit width and height"
-msgstr "Ajustar anchura y altura"
+msgstr "Ені және биіктігімен"
#: zoomdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"fitw\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit width"
-msgstr "Ajustar a anchura"
+msgstr "Енімен"
#: zoomdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"100pc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "100%"
-msgstr "100 %"
+msgstr "100%"
#: zoomdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"variable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Variable:"
-msgstr "Variable:"
+msgstr "Айнымалы:"
#: zoomdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Zoom factor"
-msgstr "Factor de escala"
+msgstr "Масштабы"
#: zoomdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"automatic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Автоматты түрде"
#: zoomdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"singlepage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Single page"
-msgstr "Página sencilla"
+msgstr "Бір бет"
#: zoomdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"columns\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Columns:"
-msgstr "Columnas:"
+msgstr "Бағандар:"
#: zoomdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"bookmode\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Book mode"
-msgstr "Modo libro"
+msgstr "Кітап режимі"
#: zoomdialog.ui
+#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "View layout"
-msgstr "Vista de diseño"
+msgstr "Орналасуы"