diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2014-06-04 19:02:53 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2014-06-04 20:00:14 +0200 |
commit | 3cf4932b322fbcc49c053cfce814340db663c636 (patch) | |
tree | c519ccd450b3b88acf96852c22058140a4dd5f66 /source/es/cui/uiconfig/ui.po | |
parent | b79aed9f144f7b3a19776066dcef8b0a5134c978 (diff) |
update translations for 4.3.0 beta2
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I9b2b0943d86f63f64a81e533185c458c2a3a300a
Diffstat (limited to 'source/es/cui/uiconfig/ui.po')
-rw-r--r-- | source/es/cui/uiconfig/ui.po | 4489 |
1 files changed, 2973 insertions, 1516 deletions
diff --git a/source/es/cui/uiconfig/ui.po b/source/es/cui/uiconfig/ui.po index ad416cdafef..d5450b4c594 100644 --- a/source/es/cui/uiconfig/ui.po +++ b/source/es/cui/uiconfig/ui.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-19 07:54+0000\n" -"Last-Translator: Diego <diegodelasheras@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-04 14:07+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1400486086.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1401890857.000000\n" #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "" @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Copyright © 2000 - 2014 LibreOffice contributors." -msgstr "© 2000–2014 de los colaboradores de LibreOffice." +msgstr "© 2000-2014 de los colaboradores de LibreOffice." #: aboutdialog.ui msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org." -msgstr "LibreOffice está basado en OpenOffice.org." +msgstr "LibreOffice se basó en OpenOffice.org." #: aboutdialog.ui msgctxt "" @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org." -msgstr "%PRODUCTNAME deriva de LibreOffice, que está basado en OpenOffice.org." +msgstr "%PRODUCTNAME deriva de LibreOffice, que se basó en OpenOffice.org." #: aboutdialog.ui msgctxt "" @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR." -msgstr "Esta versión fue suministrada por %OOOVENDOR." +msgstr "Versión suministrada por %OOOVENDOR." #: aboutdialog.ui msgctxt "" @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Shortcut keys" -msgstr "Teclas rápidas" +msgstr "Atajos de teclado" #: accelconfigpage.ui msgctxt "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Load..." -msgstr "_Cargar..." +msgstr "_Cargar…" #: accelconfigpage.ui msgctxt "" @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_AutoInclude" -msgstr "_Incluir automáticamente" +msgstr "Incluir _automáticamente" #: acorexceptpage.ui msgctxt "" @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Abbreviations (no subsequent capital)" -msgstr "Abreviaturas (a las que no siguen mayúsculas)" +msgstr "Abreviaturas (sin mayúscula a continuación)" #: acorexceptpage.ui msgctxt "" @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "A_utoInclude" -msgstr "Incl_uir automáticamente" +msgstr "Inclusión a_utomática" #: acorexceptpage.ui msgctxt "" @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Words with TWo INitial CApitals" -msgstr "Palabras que COmienzan COn DOs MAyúsculas" +msgstr "Palabras con DOs MAyúsculas INiciales" #: acorreplacepage.ui msgctxt "" @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Start quote:" -msgstr "Comilla _inicial:" +msgstr "Comilla de apertura:" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Default" -msgstr "_Predeterminado" +msgstr "Predeterminado" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_End quote:" -msgstr "Comilla _final:" +msgstr "Comilla de cierre:" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" @@ -602,85 +602,94 @@ msgid "Repla_ce" msgstr "Reempla_zar" #: applylocalizedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Start quote:" -msgstr "Comilla _inicial:" +msgstr "А_шу тырнақшасы:" #: applylocalizedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "startdouble-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Start quote of double quotes" -msgstr "Comillas dobles iniciales" +msgstr "Ашылатын қос тырнақша" #: applylocalizedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "doublestartex\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" +msgstr "Стандарт" #: applylocalizedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "defaultdouble\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" -msgstr "_Predeterminado" +msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша" #: applylocalizedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "defaultdouble-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Double quotes default" -msgstr "Comillas dobles predeterminadas" +msgstr "Қос тырнақшалар" #: applylocalizedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "_End quote:" -msgstr "Comilla _final:" +msgstr "Ж_абу тырнақшасы:" #: applylocalizedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "enddouble-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "End quote of double quotes" -msgstr "Comillas dobles finales" +msgstr "Жабылатын қос тырнақша" #: applylocalizedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "doubleendex\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" +msgstr "Стандарт" #: applylocalizedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "Double quotes" -msgstr "Comillas dobles" +msgstr "Қос тырнақша" #: areadialog.ui msgctxt "" @@ -779,7 +788,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Fill" -msgstr "Rellenar" +msgstr "Relleno" #: areatabpage.ui msgctxt "" @@ -836,22 +845,24 @@ msgid "Re_lative" msgstr "Re_lativo" #: areatabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "FT_X_SIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "Wi_dth" -msgstr "Anc_hura" +msgstr "Е_ні" #: areatabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "FT_Y_SIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "H_eight" -msgstr "Alt_ura" +msgstr "Биі_ктігі" #: areatabpage.ui msgctxt "" @@ -890,13 +901,14 @@ msgid "Position" msgstr "Posición" #: areatabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "TSB_TILE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Tile" -msgstr "_Mosaico" +msgstr "_Мозаика" #: areatabpage.ui msgctxt "" @@ -932,7 +944,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Offset" -msgstr "Desplazamiento" +msgstr "Separación" #: areatabpage.ui msgctxt "" @@ -941,7 +953,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Import Graphic..." -msgstr "Importar gráfico..." +msgstr "Importar imagen…" #: areatabpage.ui msgctxt "" @@ -950,7 +962,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "None" -msgstr "Ninguna" +msgstr "Ninguno" #: areatabpage.ui msgctxt "" @@ -989,58 +1001,64 @@ msgid "Bitmap" msgstr "Mapa de bits" #: asiantypography.ui +#, fuzzy msgctxt "" "asiantypography.ui\n" "checkForbidList\n" "label\n" "string.text" msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines" -msgstr "Considerar lista de caracteres no aceptables a comienzo y fin de línea" +msgstr "Тыйым салынған таңбалар тізімін жол басында және аяғында ескеру" #: asiantypography.ui +#, fuzzy msgctxt "" "asiantypography.ui\n" "checkHangPunct\n" "label\n" "string.text" msgid "Allow hanging punctuation" -msgstr "Permitir puntuación libre" +msgstr "Тыныс белгілерін шет өрісіне шығаруға рұқсат ету" #: asiantypography.ui +#, fuzzy msgctxt "" "asiantypography.ui\n" "checkApplySpacing\n" "label\n" "string.text" msgid "Apply spacing between Asian, Latin and Complex text" -msgstr "Aplicar espacio entre texto asiático, latino y complejo" +msgstr "Шығыс азиялық мәтіні және басқа жазу жүйелері арасындағы аралық" #: asiantypography.ui +#, fuzzy msgctxt "" "asiantypography.ui\n" "labelLineChange\n" "label\n" "string.text" msgid "Line change" -msgstr "Cambio de fila" +msgstr "Жол өзгерісі" #: autocorrectdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "autocorrectdialog.ui\n" "AutoCorrectDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "AutoCorrect" -msgstr "Autocorrección" +msgstr "Автоалмастыру" #: autocorrectdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "autocorrectdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Sustituciones y excepciones para el idioma:" +msgstr "Тіл үшін алмастырулар және ерекше жағдайлар:" #: autocorrectdialog.ui msgctxt "" @@ -1094,7 +1112,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Word Completion" -msgstr "Completado de palabras" +msgstr "Compleción de palabras" #: autocorrectdialog.ui msgctxt "" @@ -1106,22 +1124,24 @@ msgid "Smart Tags" msgstr "Etiquetas inteligentes" #: backgroundpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "asft\n" "label\n" "string.text" msgid "A_s" -msgstr "_Como" +msgstr "_Түрі" #: backgroundpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "forft\n" "label\n" "string.text" msgid "F_or" -msgstr "Pa_ra" +msgstr "Ү_шін" #: backgroundpage.ui msgctxt "" @@ -1193,7 +1213,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "<FILENAME>" -msgstr "<FILENAME>" +msgstr "<NOMBREDEARCHIVO>" #: backgroundpage.ui msgctxt "" @@ -1202,7 +1222,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Unlinked graphic" -msgstr "Imagen no vinculada" +msgstr "Imagen no enlazada" #: backgroundpage.ui msgctxt "" @@ -1211,7 +1231,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Find graphics" -msgstr "Buscar imagen" +msgstr "Buscar imágenes" #: backgroundpage.ui msgctxt "" @@ -1220,79 +1240,87 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Browse..." -msgstr "E_xaminar..." +msgstr "_Examinar…" #: backgroundpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "link\n" "label\n" "string.text" msgid "_Link" -msgstr "_Vínculo" +msgstr "_Сілтеме" #: backgroundpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "File" -msgstr "Archivo" +msgstr "Файл" #: backgroundpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "positionrb\n" "label\n" "string.text" msgid "_Position" -msgstr "_Posición" +msgstr "Ор_наласуы" #: backgroundpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "arearb\n" "label\n" "string.text" msgid "Ar_ea" -msgstr "Ár_ea" +msgstr "А_ймақ" #: backgroundpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "tilerb\n" "label\n" "string.text" msgid "_Tile" -msgstr "_Mosaico" +msgstr "_Мозаика" #: backgroundpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" -msgstr "Tipo" +msgstr "Түрі" #: backgroundpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Transparency" -msgstr "Transparencia" +msgstr "Мөлдірлілігі" #: backgroundpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "showpreview\n" "label\n" "string.text" msgid "Pre_view" -msgstr "Pre_visualización" +msgstr "Ал_дын-ала қарау" #: backgroundpage.ui msgctxt "" @@ -1322,58 +1350,64 @@ msgid "Gradient" msgstr "Degradado" #: backgroundpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Graphic" -msgstr "Imagen" +msgstr "Графикалық объект" #: bitmaptabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "FT_PIXEL_EDIT\n" "label\n" "string.text" msgid "Pattern Editor:" -msgstr "Editor de patrones:" +msgstr "Шаблонды түзетушісі:" #: bitmaptabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "CTL_PIXEL-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Pattern Editor" -msgstr "Editor de patrones" +msgstr "Оюлар түзеткіші" #: bitmaptabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "FT_COLOR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Foreground color:" -msgstr "Color _frontal:" +msgstr "_Алдыңғы көрініс түсі:" #: bitmaptabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "FT_BACKGROUND_COLOR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Background color:" -msgstr "Color de fo_ndo:" +msgstr "_Фон түсі:" #: bitmaptabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "CTL_PREVIEW-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" -msgstr "Ejemplo" +msgstr "Мысалы" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" @@ -1394,40 +1428,44 @@ msgid "_Import" msgstr "_Importar" #: bitmaptabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "BTN_LOAD\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Load Bitmap List" -msgstr "Cargar lista de mapas de bits" +msgstr "Текстуралар тізімін жүктеу" #: bitmaptabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "BTN_LOAD\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Load Bitmap List" -msgstr "Cargar lista de mapas de bits" +msgstr "Текстуралар тізімін жүктеу" #: bitmaptabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "BTN_SAVE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Save Bitmap List" -msgstr "Guardar lista de mapas de bits" +msgstr "Текстуралар тізімін сақтау" #: bitmaptabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "BTN_SAVE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Save Bitmap List" -msgstr "Guardar lista de mapas de bits" +msgstr "Текстуралар тізімін сақтау" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" @@ -1448,13 +1486,14 @@ msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: borderbackgrounddialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "borderbackgrounddialog.ui\n" "BorderBackgroundDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Border / Background" -msgstr "Borde y fondo" +msgstr "Шектер / Фон" #: borderbackgrounddialog.ui msgctxt "" @@ -1475,103 +1514,114 @@ msgid "Background" msgstr "Fondo" #: borderpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "userdefft\n" "label\n" "string.text" msgid "_User-defined" -msgstr "Definido por el _usuario" +msgstr "_Пайдаланушылық" #: borderpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label14\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" -msgstr "_Predeterminado" +msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша" #: borderpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Line arrangement" -msgstr "Disposición de líneas" +msgstr "Сызықтардың орналасуы" #: borderpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label15\n" "label\n" "string.text" msgid "St_yle" -msgstr "Est_ilo" +msgstr "С_тилі" #: borderpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label16\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width" -msgstr "_Anchura" +msgstr "_Ені" #: borderpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label17\n" "label\n" "string.text" msgid "_Color" -msgstr "_Color" +msgstr "_Түсі" #: borderpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "Line" -msgstr "Línea" +msgstr "Сызық" #: borderpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "leftft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" -msgstr "_Izquierda" +msgstr "_Сол жақтан" #: borderpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "rightft\n" "label\n" "string.text" msgid "Right" -msgstr "Derecha" +msgstr "Оң жақтан" #: borderpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "topft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top" -msgstr "_Arriba" +msgstr "_Жоғарыда" #: borderpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "bottomft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom" -msgstr "A_bajo" +msgstr "_Төменде" #: borderpage.ui msgctxt "" @@ -1583,13 +1633,14 @@ msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizar" #: borderpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing to contents" -msgstr "Espacio al contenido" +msgstr "Құрамадан шегіну" #: borderpage.ui msgctxt "" @@ -1598,7 +1649,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Position" -msgstr "_Posición" +msgstr "Posición" #: borderpage.ui msgctxt "" @@ -1607,7 +1658,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Distan_ce" -msgstr "Distan_cia" +msgstr "Distancia" #: borderpage.ui msgctxt "" @@ -1616,7 +1667,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "C_olor" -msgstr "C_olor" +msgstr "Color" #: borderpage.ui msgctxt "" @@ -1628,22 +1679,24 @@ msgid "Shadow style" msgstr "Estilo de sombra" #: borderpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "mergewithnext\n" "label\n" "string.text" msgid "_Merge with next paragraph" -msgstr "_Combinar con siguiente párrafo" +msgstr "_Келесі абзацпен біріктіру" #: borderpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "borderpage.ui\n" "mergeadjacent\n" "label\n" "string.text" msgid "_Merge adjacent line styles" -msgstr "_Fusionar estilos de línea contiguos" +msgstr "Сыбайлас сызықтар стильдерін бі_ріктіру" #: borderpage.ui msgctxt "" @@ -1655,40 +1708,44 @@ msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: breaknumberoption.ui +#, fuzzy msgctxt "" "breaknumberoption.ui\n" "BreakNumberOption\n" "title\n" "string.text" msgid "Hyphenation" -msgstr "Separación silábica" +msgstr "Тасымалдауларды орналастыру" #: breaknumberoption.ui +#, fuzzy msgctxt "" "breaknumberoption.ui\n" "beforelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Characters before break" -msgstr "Caracteres antes del salto" +msgstr "Тасымалдау алдындағы таңбалар саны" #: breaknumberoption.ui +#, fuzzy msgctxt "" "breaknumberoption.ui\n" "afterlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Characters after break" -msgstr "Caracteres después del salto" +msgstr "Тасымалдаудан кейінгі таңбалар саны" #: breaknumberoption.ui +#, fuzzy msgctxt "" "breaknumberoption.ui\n" "minimallabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Minimal word length" -msgstr "Tamaño mínimo de la palabra" +msgstr "Сөздің минималды ұзындығы" #: calloutdialog.ui msgctxt "" @@ -1724,7 +1781,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Callout" -msgstr "" +msgstr "Жолма-жол ескерту" #: calloutpage.ui msgctxt "" @@ -1736,148 +1793,164 @@ msgid "_Extension" msgstr "_Extensión" #: calloutpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "length\n" "text\n" "string.text" msgid "0.00" -msgstr "0,00" +msgstr "0.00" #: calloutpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "lengthft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Length" -msgstr "_Longitud" +msgstr "_Ұзындығы" #: calloutpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "optimal\n" "label\n" "string.text" msgid "_Optimal" -msgstr "Óptim_o" +msgstr "_Оптималды" #: calloutpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "positionft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Position" -msgstr "_Posición" +msgstr "_Орны" #: calloutpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "byft\n" "label\n" "string.text" msgid "_By" -msgstr "_Por" +msgstr "Қа_дамы" #: calloutpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "position\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Top" -msgstr "Arriba" +msgstr "Жоғары" #: calloutpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "position\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Middle" -msgstr "Medio" +msgstr "Ортасы" #: calloutpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "position\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Bottom" -msgstr "Abajo" +msgstr "Төмен" #: calloutpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "position\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Left" -msgstr "Izquierda" +msgstr "Сол жақ" #: calloutpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "position\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Middle" -msgstr "Medio" +msgstr "Ортасы" #: calloutpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "position\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Right" -msgstr "Derecha" +msgstr "Оң жақ" #: calloutpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "by\n" "text\n" "string.text" msgid "0.00" -msgstr "0,00" +msgstr "0.00" #: calloutpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Spacing" -msgstr "E_spaciado" +msgstr "_Аралық" #: calloutpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "spacing\n" "text\n" "string.text" msgid "0.00" -msgstr "0,00" +msgstr "0.00" #: calloutpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "linetypes\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Straight Line" -msgstr "Línea recta" +msgstr "Түзу сызық" #: calloutpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "linetypes\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Angled Line" -msgstr "Línea angular" +msgstr "Сынық сызық" #: calloutpage.ui msgctxt "" @@ -1886,16 +1959,17 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Angled Connector Line" -msgstr "" +msgstr "Бір сынығы бар сынық сызық" #: calloutpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Optimal" -msgstr "Óptimo" +msgstr "Оптималды" #: calloutpage.ui #, fuzzy @@ -1918,13 +1992,14 @@ msgid "From left" msgstr "Desde la izquierda" #: calloutpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "calloutpage.ui\n" "liststore1\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +msgstr "Жатық" #: calloutpage.ui msgctxt "" @@ -1942,7 +2017,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Degrees" -msgstr "_Grado" +msgstr "_Grados" #: cellalignment.ui msgctxt "" @@ -1954,283 +2029,314 @@ msgid "_Reference edge" msgstr "Borde de _referencia" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "checkVertStack\n" "label\n" "string.text" msgid "Vertically s_tacked" -msgstr "Apilado _verticalmente" +msgstr "Вертикалды, ж_инақтаумен" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "checkAsianMode\n" "label\n" "string.text" msgid "Asian layout _mode" -msgstr "Modo de disposición _asiática" +msgstr "Шығыс азия_лық режимі" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelTextOrient\n" "label\n" "string.text" msgid "Text orientation" -msgstr "Orientación del texto" +msgstr "Мәтін бағыты" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "checkWrapTextAuto\n" "label\n" "string.text" msgid "_Wrap text automatically" -msgstr "Ajustar _texto automáticamente" +msgstr "Мәтінді автоматты түрде тас_ымалдау" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "checkShrinkFitCellSize\n" "label\n" "string.text" msgid "_Shrink to fit cell size" -msgstr "_Reducir para ajustar al tamaño de celda" +msgstr "Ұяшық өлшеміне дейін кі_шірейту" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "checkHyphActive\n" "label\n" "string.text" msgid "Hyphenation _active" -msgstr "División de palabras _activa" +msgstr "Бу_ын бойынша тасымалдау" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "LabelTxtDir\n" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt direction" -msgstr "Dirección de te_xto" +msgstr "_Мәтін бағыты" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelPropeties\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" +msgstr "Қасиеттері" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelHorzAlign\n" "label\n" "string.text" msgid "Hori_zontal" -msgstr "_Horizontal" +msgstr "Гори_зонталды" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelVertAlign\n" "label\n" "string.text" msgid "_Vertical" -msgstr "_Vertical" +msgstr "_Вертикалды" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelIndent\n" "label\n" "string.text" msgid "I_ndent" -msgstr "Sa_ngría" +msgstr "Шегі_ніс" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "LabelTextAlig\n" "label\n" "string.text" msgid "Text alignment" -msgstr "Alineación de texto" +msgstr "Мәтін туралануы" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelSTR_BOTTOMLOCK\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" -msgstr "Expansión del texto a partir del borde inferior de la celda." +msgstr "Мәтіннің ұяшықтың төменгі шекарасынан созылуы" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelSTR_TOPLOCK\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" -msgstr "Expansión del texto a partir del borde superior de la celda." +msgstr "Мәтіннің ұяшықтың жоғарғы шекарасынан созылуы" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelSTR_CELLLOCK\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Extension Inside Cell" -msgstr "Expansión del texto solo dentro de la celda." +msgstr "Мәтіннің ұяшықтың ішінде созылуы" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelABCD\n" "label\n" "string.text" msgid "ABCD" -msgstr "ABCD" +msgstr "АӘБВ" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" +msgstr "Стандарт" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Left" -msgstr "Izquierda" +msgstr "Сол жақтан" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Center" -msgstr "Centro" +msgstr "Ортасында" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Right" -msgstr "Derecha" +msgstr "Оң жақтан" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Justified" -msgstr "Justificado" +msgstr "Енімен тураланған" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Filled" -msgstr "Llenado" +msgstr "Толтыру" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Distributed" -msgstr "Distribuida" +msgstr "Таратылған" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreVertAlign\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" +msgstr "Стандарт" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreVertAlign\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Top" -msgstr "Arriba" +msgstr "Жоғарыдан" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreVertAlign\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Middle" -msgstr "Medio" +msgstr "Ортасымен" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreVertAlign\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Bottom" -msgstr "Abajo" +msgstr "Төменнен" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreVertAlign\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Justified" -msgstr "Justificado" +msgstr "Енімен тураланған" #: cellalignment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreVertAlign\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Distributed" -msgstr "Distribuida" +msgstr "Таратылған" #: certdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "certdialog.ui\n" "CertDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Certificate Path" -msgstr "Ruta del certificado" +msgstr "Сертификатқа дейінгі жол" #: certdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "certdialog.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add..." -msgstr "_Añadir..." +msgstr "Қ_осу..." #: certdialog.ui msgctxt "" @@ -2239,43 +2345,47 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:" -msgstr "" +msgstr "Цифрлық қолтаңбалар үшін дұрыс NSS сертификаттарының бумасын таңдаңыз не қосыңыз:" #: certdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "certdialog.ui\n" "manual\n" "label\n" "string.text" msgid "manual" -msgstr "manual" +msgstr "қолмен" #: certdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "certdialog.ui\n" "profile\n" "label\n" "string.text" msgid "Profile" -msgstr "Perfil" +msgstr "Профиль" #: certdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "certdialog.ui\n" "dir\n" "label\n" "string.text" msgid "Directory" -msgstr "Directorio" +msgstr "Бума" #: certdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "certdialog.ui\n" "certdir\n" "label\n" "string.text" msgid "Select a Certificate directory" -msgstr "Seleccione un directorio de certificados" +msgstr "Сертификат бумасын таңдаңыз" #: certdialog.ui msgctxt "" @@ -2365,7 +2475,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Western text font" -msgstr "Fuente de texto occidental" +msgstr "Tipo de letra de texto occidental" #: charnamepage.ui msgctxt "" @@ -2374,7 +2484,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Family " -msgstr "Familia " +msgstr "Familia" #: charnamepage.ui msgctxt "" @@ -2410,7 +2520,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Asian text font" -msgstr "Fuente de texto asiática" +msgstr "Tipo de letra de texto asiático" #: charnamepage.ui msgctxt "" @@ -2449,13 +2559,14 @@ msgid "Language" msgstr "Idioma" #: charnamepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "CTL font" -msgstr "Fuente CTL" +msgstr "Күрделі жазу жүйелері үшін қаріп" #: charnamepage.ui msgctxt "" @@ -2467,13 +2578,14 @@ msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "docboundaries\n" "label\n" "string.text" msgid "Text boundaries" -msgstr "Límites del texto" +msgstr "Мәтін шекаралары" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" @@ -2503,22 +2615,24 @@ msgid "Application background" msgstr "Fondo de la aplicación" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "objboundaries\n" "label\n" "string.text" msgid "Object boundaries" -msgstr "Límites de los objetos" +msgstr "Объект шекаралары" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "tblboundaries\n" "label\n" "string.text" msgid "Table boundaries" -msgstr "Límites de las tablas" +msgstr "Кестелер шекаралары" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" @@ -2548,22 +2662,24 @@ msgid "Visited links" msgstr "Enlaces visitados" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "autospellcheck\n" "label\n" "string.text" msgid "AutoSpellcheck" -msgstr "Revisión ortográfica automática" +msgstr "Емлені автотексеру" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "smarttags\n" "label\n" "string.text" msgid "Smart Tags" -msgstr "Etiquetas inteligentes" +msgstr "Смарт-тегтер" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" @@ -2575,112 +2691,124 @@ msgid "Text Document" msgstr "Documento de texto" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "writergrid\n" "label\n" "string.text" msgid "Grid" -msgstr "Cuadrícula" +msgstr "Тор" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "script\n" "label\n" "string.text" msgid "Script Indicator" -msgstr "Indicador de escritura" +msgstr "Скрипт индикаторы" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "field\n" "label\n" "string.text" msgid "Field shadings" -msgstr "Sombreado de los campos" +msgstr "Өрістерді көлеңкелеу" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "index\n" "label\n" "string.text" msgid "Index and table shadings" -msgstr "Sombreado de los índices y tablas" +msgstr "Индекстер және кестелер көлеңкелері" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "section\n" "label\n" "string.text" msgid "Section boundaries" -msgstr "Límites de las secciones" +msgstr "Бөлімдер шеттері" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "hdft\n" "label\n" "string.text" msgid "Headers and Footer delimiter" -msgstr "Delimitador de encabezamiento y pie" +msgstr "Колонтитулдар ажыратқышы" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "pagebreak\n" "label\n" "string.text" msgid "Page and column breaks" -msgstr "Saltos de páginas y de columnas" +msgstr "Беттер және бағандар ажырауы" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "direct\n" "label\n" "string.text" msgid "Direct Cursor" -msgstr "Cursor directo" +msgstr "Бос курсор" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "html\n" "label\n" "string.text" msgid "HTML Document" -msgstr "Documento HTML" +msgstr "HTML құжаты" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sgml\n" "label\n" "string.text" msgid "SGML syntax highlighting" -msgstr "Resaltado de la sintaxis SGML" +msgstr "SGML синтаксисін түспен ерекшелеу" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "htmlcomment\n" "label\n" "string.text" msgid "Comment highlighting" -msgstr "Resaltado de los comentarios" +msgstr "Түсіндірмелерді түспен ерекшелеу" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "htmlkeyword\n" "label\n" "string.text" msgid "Keyword highlighting" -msgstr "Resaltado de las palabras claves" +msgstr "Кілтсөздерді түспен ерекшелеу" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" @@ -2692,67 +2820,74 @@ msgid "Text" msgstr "Texto" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "calc\n" "label\n" "string.text" msgid "Spreadsheet" -msgstr "Hoja de cálculo" +msgstr "Электрондық кесте" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "calcgrid\n" "label\n" "string.text" msgid "Grid lines" -msgstr "Líneas de la cuadrícula" +msgstr "Тор сызықтары" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "brk\n" "label\n" "string.text" msgid "Page breaks" -msgstr "Saltos de página" +msgstr "Беттер ажырауы" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "brkmanual\n" "label\n" "string.text" msgid "Manual page breaks" -msgstr "Saltos de página manuales" +msgstr "Қолмен орнатылған беттер ажырауы" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "brkauto\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic page breaks" -msgstr "Saltos de página automáticos" +msgstr "Автоматты түрдегі беттер ажырауы" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "det\n" "label\n" "string.text" msgid "Detective" -msgstr "Detective" +msgstr "Агент" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "deterror\n" "label\n" "string.text" msgid "Detective error" -msgstr "Error del detective" +msgstr "Агент қатесі" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" @@ -2770,7 +2905,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Notes background" -msgstr "Fondo de los comentarios" +msgstr "Fondo de las notas" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" @@ -2779,34 +2914,37 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Drawing / Presentation" -msgstr "Dibujo / Presentación" +msgstr "Dibujo/presentación" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "drawgrid\n" "label\n" "string.text" msgid "Grid" -msgstr "Cuadrícula" +msgstr "Тор" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "basic\n" "label\n" "string.text" msgid "Basic Syntax Highlighting" -msgstr "Resaltado de la sintaxis de Basic" +msgstr "Basic синтаксисін түспен ерекшелеу" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "basicid\n" "label\n" "string.text" msgid "Identifier" -msgstr "Identificador" +msgstr "Идентификатор" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" @@ -2824,7 +2962,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Número" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" @@ -2836,157 +2974,174 @@ msgid "String" msgstr "Cadena" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "basicop\n" "label\n" "string.text" msgid "Operator" -msgstr "Operador" +msgstr "Оператор" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "basickeyword\n" "label\n" "string.text" msgid "Reserved expression" -msgstr "Expresión reservada" +msgstr "Өрнектер" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "error\n" "label\n" "string.text" msgid "Error" -msgstr "Error" +msgstr "Қате" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sql\n" "label\n" "string.text" msgid "SQL Syntax Highlighting" -msgstr "Resaltado de la sintaxis de SQL" +msgstr "SQL синтаксисін түспен ерекшелеу" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlid\n" "label\n" "string.text" msgid "Identifier" -msgstr "Identificador" +msgstr "Идентификатор" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlnumber\n" "label\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Саны" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlstring\n" "label\n" "string.text" msgid "String" -msgstr "Cadena" +msgstr "Жолдар" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlop\n" "label\n" "string.text" msgid "Operator" -msgstr "Operador" +msgstr "Оператор" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlkeyword\n" "label\n" "string.text" msgid "Keyword" -msgstr "Palabra clave" +msgstr "Кілт сөз" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlparam\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameter" -msgstr "Parámetro" +msgstr "Параметр" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlcomment\n" "label\n" "string.text" msgid "Comment" -msgstr "Comentario" +msgstr "Түсіндірме" #: colorconfigwin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "shadows\n" "label\n" "string.text" msgid "Shadows" -msgstr "Sombras" +msgstr "Көлеңкелер" #: colorpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Name" -msgstr "_Nombre" +msgstr "_Аты" #: colorpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "C_olor" -msgstr "C_olor" +msgstr "_Түсі" #: colorpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "colortableft\n" "label\n" "string.text" msgid "Color table" -msgstr "Tabla de color" +msgstr "Түстер кестесі" #: colorpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "oldpreview-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Old Color" -msgstr "Color anterior" +msgstr "Ескі түсі" #: colorpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "newpreview-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "New Color" -msgstr "Color nuevo" +msgstr "Жаңа түсі" #: colorpage.ui msgctxt "" @@ -3007,13 +3162,14 @@ msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: colorpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "modellb-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de color" +msgstr "Түстер режимі" #: colorpage.ui msgctxt "" @@ -3070,85 +3226,94 @@ msgid "_K" msgstr "_K" #: colorpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label14\n" "label\n" "string.text" msgid "_Y" -msgstr "_A" +msgstr "_Y" #: colorpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "modify\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modify" -msgstr "_Modificar" +msgstr "І_ске асыру" #: colorpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "load\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Load Color List" -msgstr "Carga la lista de colores" +msgstr "Түстер тізімін жүктеу" #: colorpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "load\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Load Color List" -msgstr "Carga la lista de colores" +msgstr "Түстер тізімін жүктеу" #: colorpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "save\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Save Color List" -msgstr "Guarda la lista de colores" +msgstr "Түстер тізімін сақтау" #: colorpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "save\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Save Color List" -msgstr "Guarda la lista de colores" +msgstr "Түстер тізімін сақтау" #: colorpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "embed\n" "label\n" "string.text" msgid "Embed" -msgstr "Incrustar" +msgstr "Ендіру" #: colorpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" +msgstr "Қасиеттері" #: comment.ui +#, fuzzy msgctxt "" "comment.ui\n" "CommentDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert Comment" -msgstr "Insertar comentario" +msgstr "Түсіндірмені кірістіру" #: comment.ui msgctxt "" @@ -3166,7 +3331,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Text" -msgstr "Te_xto" +msgstr "_Texto" #: comment.ui msgctxt "" @@ -3214,76 +3379,84 @@ msgid "_Type" msgstr "_Tipo" #: connectortabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_LINE_1\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _1" -msgstr "Línea _1" +msgstr "Сызық _1" #: connectortabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_LINE_2\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _2" -msgstr "Línea _2" +msgstr "Сызық _2" #: connectortabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_LINE_3\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _3" -msgstr "Línea _3" +msgstr "Сызық _3" #: connectortabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Line skew" -msgstr "Desvío de línea" +msgstr "Сызық көлбеулігі" #: connectortabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_HORZ_1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Begin horizontal" -msgstr "_Inicio horizontal" +msgstr "Горизонталды _бастау" #: connectortabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_HORZ_2\n" "label\n" "string.text" msgid "End _horizontal" -msgstr "Final _horizontal" +msgstr "_Горизонталды бастау" #: connectortabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_VERT_1\n" "label\n" "string.text" msgid "Begin _vertical" -msgstr "Inicio _vertical" +msgstr "_Вертикалды бастау" #: connectortabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_VERT_2\n" "label\n" "string.text" msgid "_End vertical" -msgstr "Final v_ertical" +msgstr "Вертикалды а_яқтау" #: connectortabpage.ui msgctxt "" @@ -3295,67 +3468,74 @@ msgid "Line spacing" msgstr "Interlineado" #: connectortabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "CTL_PREVIEW\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" +msgstr "Алдын-ала қарау" #: connectortabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "CTL_PREVIEW\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" -msgstr "Ejemplo" +msgstr "Мысалы" #: connpooloptions.ui +#, fuzzy msgctxt "" "connpooloptions.ui\n" "connectionpooling\n" "label\n" "string.text" msgid "Connection pooling enabled" -msgstr "Activar conexiones persistentes" +msgstr "Байланыстар пулын іске қосу" #: connpooloptions.ui +#, fuzzy msgctxt "" "connpooloptions.ui\n" "driverslabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME" -msgstr "Controladores conocidos en %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME білетін драйверлер" #: connpooloptions.ui +#, fuzzy msgctxt "" "connpooloptions.ui\n" "driverlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Current driver:" -msgstr "Controlador actual:" +msgstr "Ағымдағы драйвер:" #: connpooloptions.ui +#, fuzzy msgctxt "" "connpooloptions.ui\n" "enablepooling\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable pooling for this driver" -msgstr "Activar conexiones persistentes en este controlador" +msgstr "Бұл драйвер үшін байланыстар пулын жасау" #: connpooloptions.ui +#, fuzzy msgctxt "" "connpooloptions.ui\n" "timeoutlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Timeout (seconds)" -msgstr "_Tiempo de espera (segundos)" +msgstr "Кү_ту уақыты (секунд)" #: connpooloptions.ui msgctxt "" @@ -3367,121 +3547,134 @@ msgid "60" msgstr "60" #: connpooloptions.ui +#, fuzzy msgctxt "" "connpooloptions.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Connection pool" -msgstr "Grupo de conexiones" +msgstr "Байланыстар пулы" #: croppage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "croppage.ui\n" "keepscale\n" "label\n" "string.text" msgid "Keep _scale" -msgstr "Mantener la e_scala" +msgstr "Ма_сштабын сақтау" #: croppage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "croppage.ui\n" "keepsize\n" "label\n" "string.text" msgid "Keep image si_ze" -msgstr "_Mantener el tamaño de la imagen" +msgstr "Сурет ө_лшемін сақтау" #: croppage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "croppage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" -msgstr "_Izquierda" +msgstr "_Сол жақтан" #: croppage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "croppage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right" -msgstr "_Derecha" +msgstr "_Оң жақ" #: croppage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "croppage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top" -msgstr "_Arriba" +msgstr "_Жоғарыда" #: croppage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "croppage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom" -msgstr "A_bajo" +msgstr "_Төменде" #: croppage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "croppage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Crop" -msgstr "Recortar" +msgstr "Қиып жіберу" #: croppage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "croppage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width" -msgstr "_Anchura" +msgstr "_Ені" #: croppage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "croppage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "_Height" -msgstr "_Altura" +msgstr "_Биіктігі" #: croppage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "croppage.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "Scale" -msgstr "Escala" +msgstr "Масштаб" #: croppage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "croppage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width" -msgstr "_Anchura" +msgstr "_Ені" #: croppage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "croppage.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "_Height" -msgstr "_Altura" +msgstr "_Биіктігі" #: croppage.ui msgctxt "" @@ -3520,94 +3713,104 @@ msgid "_URL" msgstr "_URL" #: cuiimapdlg.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cuiimapdlg.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "F_rame" -msgstr "_Marco" +msgstr "Ф_рейм" #: cuiimapdlg.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cuiimapdlg.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Name" -msgstr "_Nombre" +msgstr "_Аты" #: cuiimapdlg.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cuiimapdlg.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Alternative _text" -msgstr "_Texto alternativo" +msgstr "Мә_тін" #: cuiimapdlg.ui +#, fuzzy msgctxt "" "cuiimapdlg.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Description" -msgstr "_Descripción" +msgstr "_Сипаттамасы" #: customizedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "customizedialog.ui\n" "CustomizeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Customize" -msgstr "Personalizar" +msgstr "Баптау" #: customizedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "customizedialog.ui\n" "menus\n" "label\n" "string.text" msgid "Menus" -msgstr "Menús" +msgstr "Мәзірлер" #: customizedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "customizedialog.ui\n" "keyboard\n" "label\n" "string.text" msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" +msgstr "Пернетақта" #: customizedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "customizedialog.ui\n" "toolbars\n" "label\n" "string.text" msgid "Toolbars" -msgstr "Barras de herramientas" +msgstr "Саймандар панельдері" #: customizedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "customizedialog.ui\n" "events\n" "label\n" "string.text" msgid "Events" -msgstr "Eventos" +msgstr "Оқиғалар" #: databaselinkdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "databaselinkdialog.ui\n" "DatabaseLinkDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Create Database Link" -msgstr "Crear enlace a base de datos" +msgstr "Дерекқор байланысын жасау" #: databaselinkdialog.ui msgctxt "" @@ -3619,31 +3822,34 @@ msgid "..." msgstr "..." #: databaselinkdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "databaselinkdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Database file" -msgstr "Archivo de base de _datos" +msgstr "_Дерекқор файлы" #: databaselinkdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "databaselinkdialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Registered _name" -msgstr "_Nombre registrado" +msgstr "Тіркелген а_ты" #: databaselinkdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "databaselinkdialog.ui\n" "alttitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit Database Link" -msgstr "Editar enlace a base de datos" +msgstr "Дерекқор байланысын түзету" #: dbregisterpage.ui msgctxt "" @@ -3652,295 +3858,327 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_New..." -msgstr "_Nuevo..." +msgstr "_Nuevo…" #: dbregisterpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "dbregisterpage.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimir" +msgstr "Ө_шіру" #: dbregisterpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "dbregisterpage.ui\n" "edit\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit..." -msgstr "_Editar…" +msgstr "Түз_ету..." #: dbregisterpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "dbregisterpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Registered databases" -msgstr "Bases de datos registradas" +msgstr "Тіркелген дерекқорлар" #: dimensionlinestabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_LINE_DIST\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _distance" -msgstr "_Distancia de la línea" +msgstr "Сызыққа дейінгі арақа_шықтық" #: dimensionlinestabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_HELPLINE_OVERHANG\n" "label\n" "string.text" msgid "Guide _overhang" -msgstr "Pr_olongación de guía" +msgstr "_Шығып тұруы" #: dimensionlinestabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_HELPLINE_DIST\n" "label\n" "string.text" msgid "_Guide distance" -msgstr "Distancia entre _guías" +msgstr "Қа_шықтықта" #: dimensionlinestabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_HELPLINE1_LEN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left guide" -msgstr "Guía i_zquierda" +msgstr "Со_л жақ бағыттауышы" #: dimensionlinestabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_HELPLINE2_LEN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right guide" -msgstr "Guía de_recha" +msgstr "_Оң жақ бағыттауышы" #: dimensionlinestabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_DECIMALPLACES\n" "label\n" "string.text" msgid "Decimal _places" -msgstr "_Posiciones decimales" +msgstr "_Бөлшек бөлігі" #: dimensionlinestabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "TSB_BELOW_REF_EDGE\n" "label\n" "string.text" msgid "Measure _below object" -msgstr "Medida de_bajo del objeto" +msgstr "Объект ас_тындағы өлшемі" #: dimensionlinestabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Line" -msgstr "Línea" +msgstr "Сызық" #: dimensionlinestabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_POSITION\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text position" -msgstr "Posición del _texto" +msgstr "Мә_тін орналасуы" #: dimensionlinestabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "TSB_AUTOPOSV\n" "label\n" "string.text" msgid "_AutoVertical" -msgstr "Vertical _automático" +msgstr "_Вертикалды (авто)" #: dimensionlinestabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "TSB_AUTOPOSH\n" "label\n" "string.text" msgid "A_utoHorizontal" -msgstr "Horizontal a_utomático" +msgstr "_Горизонталды (авто)" #: dimensionlinestabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "TSB_PARALLEL\n" "label\n" "string.text" msgid "_Parallel to line" -msgstr "_Paralela a la línea" +msgstr "Сызыққа _параллель" #: dimensionlinestabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "TSB_SHOW_UNIT\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _measurement units" -msgstr "_Mostrar unidades de medida" +msgstr "Ө_лшеу бірліктерін көрсету" #: dimensionlinestabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Legend" -msgstr "Leyenda" +msgstr "Аңыз" #: dimensionlinestabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "STR_MEASURE_AUTOMATIC\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +msgstr "Автоматты түрде" #: distributiondialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "distributiondialog.ui\n" "DistributionDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Distribution" -msgstr "Distribución" +msgstr "Үлестіру" #: distributionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "hornone\n" "label\n" "string.text" msgid "_None" -msgstr "_Ninguna" +msgstr "_Жоқ" #: distributionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "horleft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" -msgstr "_Izquierda" +msgstr "_Сол жақтан" #: distributionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "horcenter\n" "label\n" "string.text" msgid "_Center" -msgstr "_Centro" +msgstr "Ор_тасында" #: distributionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "horright\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right" -msgstr "_Derecha" +msgstr "_Оң жақ" #: distributionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "hordistance\n" "label\n" "string.text" msgid "_Spacing" -msgstr "E_spaciado" +msgstr "_Аралық" #: distributionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +msgstr "Жатық" #: distributionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "vernone\n" "label\n" "string.text" msgid "N_one" -msgstr "N_inguno" +msgstr "_Жоқ" #: distributionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "vertop\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top" -msgstr "_Arriba" +msgstr "_Жоғарыда" #: distributionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "vercenter\n" "label\n" "string.text" msgid "C_enter" -msgstr "C_entrar" +msgstr "Орт_асында" #: distributionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "verdistance\n" "label\n" "string.text" msgid "S_pacing" -msgstr "Es_paciado" +msgstr "А_ралығы" #: distributionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "verbottom\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom" -msgstr "A_bajo" +msgstr "_Төменде" #: distributionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "distributionpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" +msgstr "Тік" #: editdictionarydialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "editdictionarydialog.ui\n" "EditDictionaryDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Edit Custom Dictionary" -msgstr "Editar el diccionario personalizado" +msgstr "Пайдаланушы сөздігін түзету" #: editdictionarydialog.ui msgctxt "" @@ -3949,7 +4187,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Book:" -msgstr "_Libro:" +msgstr "Libro:" #: editdictionarydialog.ui msgctxt "" @@ -3958,7 +4196,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Language:" -msgstr "_Idioma:" +msgstr "Idioma:" #: editdictionarydialog.ui msgctxt "" @@ -3967,7 +4205,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Word" -msgstr "_Palabra" +msgstr "Palabra" #: editdictionarydialog.ui msgctxt "" @@ -3976,7 +4214,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Replace By" -msgstr "_Reemplazar con" +msgstr "Reemplazar por" #: editdictionarydialog.ui msgctxt "" @@ -3985,70 +4223,77 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_New" -msgstr "_Nueva" +msgstr "_Nuevo" #: editdictionarydialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "editdictionarydialog.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimir" +msgstr "Ө_шіру" #: editmodulesdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "editmodulesdialog.ui\n" "EditModulesDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Edit Modules" -msgstr "Editar módulos" +msgstr "Модульдерді түзету" #: editmodulesdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "editmodulesdialog.ui\n" "moredictslink\n" "label\n" "string.text" msgid "Get more dictionaries online..." -msgstr "Obtener más diccionarios…" +msgstr "Интернеттегі қосымша сөздіктер..." #: editmodulesdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "editmodulesdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Language" -msgstr "Idioma" +msgstr "Тіл" #: editmodulesdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "editmodulesdialog.ui\n" "up\n" "label\n" "string.text" msgid "Move Up" -msgstr "Subir" +msgstr "Жоғары жылжыту" #: editmodulesdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "editmodulesdialog.ui\n" "down\n" "label\n" "string.text" msgid "Move Down" -msgstr "Bajar" +msgstr "Төмен жылжыту" #: editmodulesdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "editmodulesdialog.ui\n" "back\n" "label\n" "string.text" msgid "_Back" -msgstr "A_trás" +msgstr "Ар_тқа" #: editmodulesdialog.ui msgctxt "" @@ -4114,643 +4359,714 @@ msgid "Underlining" msgstr "Subrayado" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "overlinecolorft\n" "label\n" "string.text" msgid "Overline color" -msgstr "Color de suprarrayado" +msgstr "Жоғарыдан сызу түсі" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "underlinecolorft\n" "label\n" "string.text" msgid "Underline color" -msgstr "Color de subrayado" +msgstr "Астын сызу түсі" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "outlinecb\n" "label\n" "string.text" msgid "Outline" -msgstr "Contorno" +msgstr "Құрылымы" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "blinkingcb\n" "label\n" "string.text" msgid "Blinking" -msgstr "Intermitente" +msgstr "Жыпылықтау" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "hiddencb\n" "label\n" "string.text" msgid "Hidden" -msgstr "Oculto" +msgstr "Жасырын" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "individualwordscb\n" "label\n" "string.text" msgid "Individual words" -msgstr "Palabras individuales" +msgstr "Жеке сөздер" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "positionft\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" -msgstr "Posición" +msgstr "Орналасу" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "emphasisft\n" "label\n" "string.text" msgid "Emphasis mark" -msgstr "Caracteres de acentuación" +msgstr "Ерекшелеу белгісі" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "shadowcb\n" "label\n" "string.text" msgid "Shadow" -msgstr "Sombra" +msgstr "Көлеңке" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "label42\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" -msgstr "Opciones" +msgstr "Опциялар" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "preview\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" +msgstr "Алдын-ала қарау" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(Without)" -msgstr "(Sin)" +msgstr "(жоқ)" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Capitals" -msgstr "Mayúsculas" +msgstr "Бас әріптер" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Lowercase" -msgstr "Minúsculas" +msgstr "Кіші әріптер" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore1\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Title" -msgstr "Título" +msgstr "Атауы" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore1\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Small capitals" -msgstr "Versalitas" +msgstr "Кіші бас әріптері" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore2\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(Without)" -msgstr "(Sin)" +msgstr "(жоқ)" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore2\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Embossed" -msgstr "Repujado" +msgstr "Көтерілген" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore2\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Engraved" -msgstr "Bajorrelieve" +msgstr "Батырылған" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore3\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(Without)" -msgstr "(Sin)" +msgstr "(жоқ)" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore3\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Dot" -msgstr "Punto" +msgstr "Нүкте" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore3\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Circle" -msgstr "Círculo" +msgstr "Шеңбер" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore3\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Disc" -msgstr "Disco" +msgstr "Диск" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore3\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Accent" -msgstr "Acento" +msgstr "Акцент" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore4\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Above text" -msgstr "Sobre el texto" +msgstr "Мәтін үстінде" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore4\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Below text" -msgstr "Debajo del texto" +msgstr "Мәтін астында" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore5\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(Without)" -msgstr "(Sin)" +msgstr "(жоқ)" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore5\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Single" -msgstr "Sencillo" +msgstr "Дара" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore5\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Double" -msgstr "Doble" +msgstr "Қос" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore5\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Bold" -msgstr "Negrita" +msgstr "Жуан" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore5\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "With /" -msgstr "Con /" +msgstr "Таңбамен: /" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore5\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "With X" -msgstr "Con X" +msgstr "Таңбамен: X" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(Without)" -msgstr "(Sin)" +msgstr "(жоқ)" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Single" -msgstr "Sencillo" +msgstr "Дара" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Double" -msgstr "Doble" +msgstr "Қос" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Bold" -msgstr "Negrita" +msgstr "Жуан" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Dotted" -msgstr "Punteado" +msgstr "Пунктир" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Dotted (Bold)" -msgstr "Punteado (grueso)" +msgstr "Пунктир (жуан)" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Dash" -msgstr "Trazo" +msgstr "Штрих" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Dash (Bold)" -msgstr "Trazo (grueso)" +msgstr "Штрих (жуан)" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Long Dash" -msgstr "Trazo largo" +msgstr "Ұзын штрих" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Long Dash (Bold)" -msgstr "Trazo largo (grueso)" +msgstr "Ұзын штрих (жуан)" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "Dot Dash" -msgstr "Punto trazo" +msgstr "Штрихпунктир" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "Dot Dash (Bold)" -msgstr "Punto trazo (grueso)" +msgstr "Штрихпунктир (жуан)" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "Dot Dot Dash" -msgstr "Punto punto trazo" +msgstr "Екі нүктесі бар штрихпунктир" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "13\n" "stringlist.text" msgid "Dot Dot Dash (Bold)" -msgstr "Punto punto trazo (grueso)" +msgstr "Екі нүктесі бар штрихпунктир (жуан)" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "14\n" "stringlist.text" msgid "Wave" -msgstr "Onda" +msgstr "Толқын" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "15\n" "stringlist.text" msgid "Wave (Bold)" -msgstr "Ondulada (grueso)" +msgstr "Толқын (жуан)" #: effectspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "16\n" "stringlist.text" msgid "Double Wave" -msgstr "Ondulada doble" +msgstr "Қос толқын" #: embossdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "embossdialog.ui\n" "EmbossDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Emboss" -msgstr "Realzar" +msgstr "Бедерлеу" #: embossdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "embossdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Light source" -msgstr "Fuente de _luz" +msgstr "Жар_ық көзі" #: embossdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "embossdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" -msgstr "Parámetros" +msgstr "Параметрлер" #: eventassigndialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "eventassigndialog.ui\n" "EventAssignDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Assign Macro" -msgstr "Asignar una macro" +msgstr "Макросты тағайындау" #: eventassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "eventassignpage.ui\n" "existingmacrosft\n" "label\n" "string.text" msgid "Existing macros" -msgstr "Macros existentes" +msgstr "Бар болып тұрған макрос" #: eventassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "eventassignpage.ui\n" "macrotoft\n" "label\n" "string.text" msgid "Macro from" -msgstr "Macro de" +msgstr "Макрос, алынған жері" #: eventassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "eventassignpage.ui\n" "eventft\n" "label\n" "string.text" msgid "Event" -msgstr "Evento" +msgstr "Оқиға" #: eventassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "eventassignpage.ui\n" "assignft\n" "label\n" "string.text" msgid "Assigned Action" -msgstr "Acción asignada" +msgstr "Тағайындалған әрекет" #: eventassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "eventassignpage.ui\n" "libraryft1\n" "label\n" "string.text" msgid "Assignments" -msgstr "Asignaciones" +msgstr "Тағайындаулар" #: eventassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "eventassignpage.ui\n" "assign\n" "label\n" "string.text" msgid "Assign" -msgstr "Asignar" +msgstr "Тағайындау" #: eventassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "eventassignpage.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "Remove" -msgstr "Quitar" +msgstr "Өшіру" #: eventsconfigpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "eventsconfigpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Assign:" -msgstr "Asignar:" +msgstr "Тағайындау:" #: eventsconfigpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "eventsconfigpage.ui\n" "macro\n" "label\n" "string.text" msgid "M_acro..." -msgstr "M_acro…" +msgstr "М_акрос..." #: eventsconfigpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "eventsconfigpage.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "_Remove" -msgstr "_Quitar" +msgstr "Ө_шіру" #: eventsconfigpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "eventsconfigpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Save In" -msgstr "Guardar en" +msgstr "Қайда сақтау:" #: eventsconfigpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "eventsconfigpage.ui\n" "eventft\n" "label\n" "string.text" msgid "Event" -msgstr "Evento" +msgstr "Оқиға" #: eventsconfigpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "eventsconfigpage.ui\n" "actionft\n" "label\n" "string.text" msgid "Assigned Action" -msgstr "Acción asignada" +msgstr "Тағайындалған әрекет" #: fmsearchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "RecordSearchDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Record Search" -msgstr "Buscar registros" +msgstr "Жазбаны іздеу" #: fmsearchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "pbSearchAgain\n" "label\n" "string.text" msgid "S_earch" -msgstr "_Buscar" +msgstr "Ізд_еу" #: fmsearchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "rbSearchForText\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text" -msgstr "Te_xto" +msgstr "Мә_тін" #: fmsearchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "rbSearchForNull\n" "label\n" "string.text" msgid "Field content is _NULL" -msgstr "El contenido del campo es _NULL" +msgstr "Өріс құра_масы NULL" #: fmsearchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "rbSearchForNotNull\n" "label\n" "string.text" msgid "Field content is not NU_LL" -msgstr "El contenido del campo no es NU_LL" +msgstr "Өріс құрам_асы NULL емес" #: fmsearchdialog.ui #, fuzzy @@ -4763,49 +5079,54 @@ msgid "_Search for" msgstr "_Buscar" #: fmsearchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "rbSingleField\n" "label\n" "string.text" msgid "_Single field" -msgstr "_Campo único" +msgstr "_Дара өріс" #: fmsearchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "rbAllFields\n" "label\n" "string.text" msgid "_All fields" -msgstr "Todos los c_ampos" +msgstr "Б_арлық өрістер" #: fmsearchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "ftForm\n" "label\n" "string.text" msgid "Form" -msgstr "Formulario" +msgstr "Форма" #: fmsearchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Where to search" -msgstr "Ubicación de búsqueda" +msgstr "Қайда іздеу керек" #: fmsearchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "ftPosition\n" "label\n" "string.text" msgid "_Position" -msgstr "_Posición" +msgstr "_Орны" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" @@ -4814,7 +5135,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Match character wi_dth" -msgstr "" +msgstr "Таңбалар е_нін сәйкестеу" #: fmsearchdialog.ui #, fuzzy @@ -4836,13 +5157,14 @@ msgid "..." msgstr "..." #: fmsearchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "cbApprox\n" "label\n" "string.text" msgid "S_imilarity Search" -msgstr "Búsqueda por _semejanza" +msgstr "Ұқ_састарды iздеу" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" @@ -4860,7 +5182,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Match case" -msgstr "" +msgstr "_Регистрді ескеру" #: fmsearchdialog.ui #, fuzzy @@ -4873,58 +5195,64 @@ msgid "Fr_om top" msgstr "Desde arriba" #: fmsearchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "cbRegular\n" "label\n" "string.text" msgid "_Regular expression" -msgstr "Expresión _regular" +msgstr "Тұ_рақты өрнек" #: fmsearchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "cbUseFormat\n" "label\n" "string.text" msgid "Appl_y field format" -msgstr "Apl_icar formato de campo" +msgstr "Өріс пішімін іске ас_ыру" #: fmsearchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "cbBackwards\n" "label\n" "string.text" msgid "Search _backwards" -msgstr "Buscar hacia a_trás" +msgstr "К_ері іздеу" #: fmsearchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "cbWildCard\n" "label\n" "string.text" msgid "_Wildcard expression" -msgstr "_Expresión comodín" +msgstr "_Маска өрнегі" #: fmsearchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "flOptions\n" "label\n" "string.text" msgid "Settings" -msgstr "Configuración" +msgstr "Баптаулар" #: fmsearchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "ftRecordLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Record :" -msgstr "Registro:" +msgstr "Жазба :" #: fmsearchdialog.ui msgctxt "" @@ -4933,322 +5261,357 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "record count" -msgstr "" +msgstr "жазбалар саны" #: fmsearchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "fmsearchdialog.ui\n" "flState\n" "label\n" "string.text" msgid "State" -msgstr "Estado o provincia" +msgstr "Күйі" #: formatcellsdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "FormatCellsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Format Cells" -msgstr "Formatear celdas" +msgstr "Ұяшықтар пішімі" #: formatcellsdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "name\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" -msgstr "Fuente" +msgstr "Қаріп" #: formatcellsdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "effects\n" "label\n" "string.text" msgid "Font Effects" -msgstr "Efectos tipográficos" +msgstr "Қаріп эффекттері" #: formatcellsdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "border\n" "label\n" "string.text" msgid "Borders" -msgstr "Bordes" +msgstr "Шектер" #: formatcellsdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "formatcellsdialog.ui\n" "area\n" "label\n" "string.text" msgid "Background" -msgstr "Fondo" +msgstr "Фон" #: formatnumberdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "formatnumberdialog.ui\n" "FormatNumberDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Format Number" -msgstr "Formato de números" +msgstr "Пішім саны" #: galleryapplyprogress.ui +#, fuzzy msgctxt "" "galleryapplyprogress.ui\n" "GalleryApplyProgress\n" "title\n" "string.text" msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" +msgstr "Іске асыру" #: galleryapplyprogress.ui +#, fuzzy msgctxt "" "galleryapplyprogress.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "File" -msgstr "Archivo" +msgstr "Файл" #: galleryfilespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "galleryfilespage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_File type" -msgstr "Tipo de _archivo" +msgstr "_Файл түрі" #: galleryfilespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "galleryfilespage.ui\n" "files\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Files Found" -msgstr "Archivos encontrados" +msgstr "Табылған файлдар" #: galleryfilespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "galleryfilespage.ui\n" "preview\n" "label\n" "string.text" msgid "Pr_eview" -msgstr "Pr_evisualización" +msgstr "Ал_дын-ала қарау" #: galleryfilespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "galleryfilespage.ui\n" "image\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" +msgstr "Алдын-ала қарау" #: galleryfilespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "galleryfilespage.ui\n" "findfiles\n" "label\n" "string.text" msgid "_Find Files..." -msgstr "_Encontrar archivos..." +msgstr "_Файлдарды табу..." #: galleryfilespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "galleryfilespage.ui\n" "addall\n" "label\n" "string.text" msgid "A_dd All" -msgstr "Aña_dir todo" +msgstr "Барлығын қ_осу" #: gallerygeneralpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gallerygeneralpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Modified:" -msgstr "Modificado:" +msgstr "Түзетілген:" #: gallerygeneralpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gallerygeneralpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +msgstr "Түрі:" #: gallerygeneralpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gallerygeneralpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Location:" -msgstr "Ubicación:" +msgstr "Орналасуы:" #: gallerygeneralpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gallerygeneralpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Contents:" -msgstr "Contenido:" +msgstr "Құрамасы:" #: gallerygeneralpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gallerygeneralpage.ui\n" "image-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Theme Name" -msgstr "Nombre del tema" +msgstr "Тема атауы" #: gallerysearchprogress.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gallerysearchprogress.ui\n" "GallerySearchProgress\n" "title\n" "string.text" msgid "Find" -msgstr "Encontrar" +msgstr "Табу" #: gallerysearchprogress.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gallerysearchprogress.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "File type" -msgstr "Tipo de archivo" +msgstr "Файл түрі" #: gallerysearchprogress.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gallerysearchprogress.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Directory" -msgstr "Directorio" +msgstr "Бума" #: gallerythemedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gallerythemedialog.ui\n" "GalleryThemeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Properties of " -msgstr "Propiedades de " +msgstr "Қасиеттері: " #: gallerythemedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gallerythemedialog.ui\n" "general\n" "label\n" "string.text" msgid "General" -msgstr "General" +msgstr "Жалпы" #: gallerythemedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gallerythemedialog.ui\n" "files\n" "label\n" "string.text" msgid "Files" -msgstr "Archivos" +msgstr "Файлдар" #: gallerythemeiddialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gallerythemeiddialog.ui\n" "GalleryThemeIDDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Theme ID" -msgstr "Identificador del tema" +msgstr "Тема ID-і" #: gallerythemeiddialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gallerythemeiddialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "ID" -msgstr "Identificador" +msgstr "ID" #: gallerytitledialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gallerytitledialog.ui\n" "GalleryTitleDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Enter Title" -msgstr "Escriba el título" +msgstr "Атауын енгізу" #: gallerytitledialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gallerytitledialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Title" -msgstr "Título" +msgstr "Атауы" #: galleryupdateprogress.ui +#, fuzzy msgctxt "" "galleryupdateprogress.ui\n" "GalleryUpdateProgress\n" "title\n" "string.text" msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +msgstr "Жаңарту" #: galleryupdateprogress.ui +#, fuzzy msgctxt "" "galleryupdateprogress.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "File" -msgstr "Archivo" +msgstr "Файл" #: gradientpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "typeft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Type" -msgstr "_Tipo" +msgstr "_Түрі" #: gradientpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "gradienttypelb\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Linear" -msgstr "Lineal" +msgstr "Сызықтық" #: gradientpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "gradienttypelb\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Axial" -msgstr "Matriz" +msgstr "Осьтік" #: gradientpage.ui msgctxt "" @@ -5269,76 +5632,84 @@ msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoide" #: gradientpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "gradienttypelb\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Quadratic" -msgstr "Cuadrático" +msgstr "Шаршылық" #: gradientpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "gradienttypelb\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Square" -msgstr "Cuadrado" +msgstr "Тікбұрышты" #: gradientpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "centerxft\n" "label\n" "string.text" msgid "Center _X" -msgstr "Centrado _X" +msgstr "_X ортасы" #: gradientpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "centeryft\n" "label\n" "string.text" msgid "Center _Y" -msgstr "Centrado _Y" +msgstr "_Y ортасы" #: gradientpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "angleft\n" "label\n" "string.text" msgid "A_ngle" -msgstr "Á_ngulo" +msgstr "Бұр_ыш" #: gradientpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "borderft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Border" -msgstr "_Borde" +msgstr "_Шектер" #: gradientpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "colorfromft\n" "label\n" "string.text" msgid "_From" -msgstr "_Desde" +msgstr "Ба_стап" #: gradientpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "colortoft\n" "label\n" "string.text" msgid "_To" -msgstr "_Hasta" +msgstr "_Дейін" #: gradientpage.ui msgctxt "" @@ -5377,22 +5748,24 @@ msgid "Load Gradient List" msgstr "Cargar lista de degradados" #: gradientpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "save\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Save Gradient List" -msgstr "Guardar lista de degradados" +msgstr "Градиенттер тізімін сақтау" #: gradientpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "save\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Save Gradient List" -msgstr "Guardar lista de degradados" +msgstr "Градиенттер тізімін сақтау" #: gradientpage.ui msgctxt "" @@ -5472,1475 +5845,1638 @@ msgctxt "" "ignorepost\n" "label\n" "string.text" -msgid "Ignore post-positional wordIgnore post-positional word" -msgstr "" +msgid "Ignore post-positional word" +msgstr "Ignorar palabra posposicional" #: hangulhanjaoptdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "hangulhanjaoptdialog.ui\n" "showrecentfirst\n" "label\n" "string.text" msgid "Show recently used entries first" -msgstr "Mostrar entradas recientes primero" +msgstr "Алдымен жуырда қолданылған жазбаларды көрсету" #: hangulhanjaoptdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "hangulhanjaoptdialog.ui\n" "autoreplaceunique\n" "label\n" "string.text" msgid "Replace all unique entries automatically" -msgstr "Reemplazar entradas únicas automáticamente" +msgstr "Барлық уникалды жазбаларды автоматты түрде алмастыру" #: hangulhanjaoptdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "hangulhanjaoptdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" -msgstr "Opciones" +msgstr "Опциялар" #: hatchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "distanceft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Spacing" -msgstr "E_spaciado" +msgstr "_Аралық" #: hatchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "angleft\n" "label\n" "string.text" msgid "A_ngle" -msgstr "Á_ngulo" +msgstr "Бұр_ыш" #: hatchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "linetypeft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Line type" -msgstr "Tipo de _línea" +msgstr "С_ызық түрі" #: hatchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "linecolorft\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _color" -msgstr "_Color de línea" +msgstr "Сызық тү_сі" #: hatchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "linetypelb\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Single" -msgstr "Sencillo" +msgstr "Дара" #: hatchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "linetypelb\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Crossed" -msgstr "Cruzada" +msgstr "Қиылысатын" #: hatchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "linetypelb\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Triple" -msgstr "Triple" +msgstr "Үштік" #: hatchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "previewctl-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" -msgstr "Ejemplo" +msgstr "Мысалы" #: hatchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "modify\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modify" -msgstr "_Modificar" +msgstr "І_ске асыру" #: hatchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "load\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Load Hatching List" -msgstr "Cargar lista de tramas" +msgstr "Штрихтеулер тізімін жүктеу" #: hatchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "load\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Load Hatching List" -msgstr "Cargar lista de tramas" +msgstr "Штрихтеулер тізімін жүктеу" #: hatchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "save\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Save Hatching List" -msgstr "Guardar lista de tramas" +msgstr "Штрихтеулер тізімін сақтау" #: hatchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "save\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Save Hatching List" -msgstr "Guardar lista de tramas" +msgstr "Штрихтеулер тізімін сақтау" #: hatchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "propfl\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" +msgstr "Қасиеттері" #: hyphenate.ui +#, fuzzy msgctxt "" "hyphenate.ui\n" "HyphenateDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Hyphenation" -msgstr "Separación silábica" +msgstr "Тасымалдауларды орналастыру" #: hyphenate.ui +#, fuzzy msgctxt "" "hyphenate.ui\n" "hyphall\n" "label\n" "string.text" msgid "Hyphenate All" -msgstr "Separar todo en sílabas" +msgstr "Барлығын тасымалдау" #: hyphenate.ui +#, fuzzy msgctxt "" "hyphenate.ui\n" "ok\n" "label\n" "string.text" msgid "Hyphenate" -msgstr "Separar en sílabas" +msgstr "Тасымалдау" #: hyphenate.ui +#, fuzzy msgctxt "" "hyphenate.ui\n" "continue\n" "label\n" "string.text" msgid "Skip" -msgstr "Omitir" +msgstr "Аттап кету" #: hyphenate.ui +#, fuzzy msgctxt "" "hyphenate.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Word" -msgstr "Palabra" +msgstr "Сөз" #: insertfloatingframe.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "InsertFloatingFrameDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Floating Frame Properties" -msgstr "Propiedades de marcos flotantes" +msgstr "Фрейм қасиеттері" #: insertfloatingframe.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Name" -msgstr "Nombre" +msgstr "Атауы" #: insertfloatingframe.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Contents" -msgstr "Contenido" +msgstr "Құрамасы" #: insertfloatingframe.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "buttonbrowse\n" "label\n" "string.text" msgid "Browse..." -msgstr "Examinar..." +msgstr "Шолу..." #: insertfloatingframe.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "scrollbaron\n" "label\n" "string.text" msgid "On" -msgstr "Activado" +msgstr "Іске қосулы" #: insertfloatingframe.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "scrollbaroff\n" "label\n" "string.text" msgid "Off" -msgstr "Desactivado" +msgstr "Сөнд." #: insertfloatingframe.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "scrollbarauto\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +msgstr "Автоматты түрде" #: insertfloatingframe.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Scroll bar" -msgstr "Barra de desplazamiento" +msgstr "Айналдыру жолағы" #: insertfloatingframe.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "borderon\n" "label\n" "string.text" msgid "On" -msgstr "Activado" +msgstr "Іске қосулы" #: insertfloatingframe.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "borderoff\n" "label\n" "string.text" msgid "Off" -msgstr "Desactivado" +msgstr "Сөнд." #: insertfloatingframe.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Border" -msgstr "Borde" +msgstr "Шектер" #: insertfloatingframe.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "widthlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Width" -msgstr "Anchura" +msgstr "Ені" #: insertfloatingframe.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "heightlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Height" -msgstr "Altura" +msgstr "Биіктігі" #: insertfloatingframe.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "defaultwidth\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" +msgstr "Стандарт" #: insertfloatingframe.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "defaultheight\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" +msgstr "Стандарт" #: insertfloatingframe.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing to contents" -msgstr "Espacio al contenido" +msgstr "Құрама шегінуі" #: insertoleobject.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "InsertOLEObjectDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert OLE Object" -msgstr "Insertar objetos OLE" +msgstr "OLE объектін кірістіру" #: insertoleobject.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "createnew\n" "label\n" "string.text" msgid "Create new" -msgstr "Crear nuevo" +msgstr "Жаңасын жасау" #: insertoleobject.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "createfromfile\n" "label\n" "string.text" msgid "Create from file" -msgstr "Crear a partir de un archivo" +msgstr "Файлдан жасау" #: insertoleobject.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Object type" -msgstr "Tipo de objeto" +msgstr "Объект түрі" #: insertoleobject.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "urlbtn\n" "label\n" "string.text" msgid "Search ..." -msgstr "Buscar…" +msgstr "Іздеу ..." #: insertoleobject.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "linktofile\n" "label\n" "string.text" msgid "Link to file" -msgstr "Enlazar a archivo" +msgstr "Файлмен байланыстыру" #: insertoleobject.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "File" -msgstr "Archivo" +msgstr "Файл" #: insertplugin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertplugin.ui\n" "InsertPluginDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert Plug-in" -msgstr "Insertar complemento" +msgstr "Плагинді кірістіру" #: insertplugin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertplugin.ui\n" "urlbtn\n" "label\n" "string.text" msgid "Browse..." -msgstr "Examinar..." +msgstr "Шолу..." #: insertplugin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertplugin.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "File/URL" -msgstr "Archivo/URL" +msgstr "Файл / URL" #: insertplugin.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertplugin.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" -msgstr "Opciones" +msgstr "Опциялар" #: insertrowcolumn.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertrowcolumn.ui\n" "InsertRowColumnDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert Row" -msgstr "Insertar fila" +msgstr "Жолды кірістіру" #: insertrowcolumn.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertrowcolumn.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Number:" -msgstr "_Número:" +msgstr "_Сан:" #: insertrowcolumn.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertrowcolumn.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Insert" -msgstr "Insertar" +msgstr "Кірістіру" #: insertrowcolumn.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertrowcolumn.ui\n" "insert_before\n" "label\n" "string.text" msgid "_Before" -msgstr "_Antes" +msgstr "_Дейін" #: insertrowcolumn.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertrowcolumn.ui\n" "insert_after\n" "label\n" "string.text" msgid "A_fter" -msgstr "_Después" +msgstr "Ке_йін" #: insertrowcolumn.ui +#, fuzzy msgctxt "" "insertrowcolumn.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" -msgstr "Posición" +msgstr "Орналасу" #: javaclasspathdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "javaclasspathdialog.ui\n" "JavaClassPath\n" "title\n" "string.text" msgid "Class Path" -msgstr "Ruta de clase" +msgstr "Кластар жолы" #: javaclasspathdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "javaclasspathdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "A_ssigned folders and archives" -msgstr "Carpetas y archivadores a_signados" +msgstr "Таға_йындалған бумалар және архивтер" #: javaclasspathdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "javaclasspathdialog.ui\n" "archive\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add Archive..." -msgstr "_Añadir archivador…" +msgstr "Архивті қ_осу..." #: javaclasspathdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "javaclasspathdialog.ui\n" "folder\n" "label\n" "string.text" msgid "Add _Folder" -msgstr "Añadir _carpeta" +msgstr "Бу_маны қосу" #: javaclasspathdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "javaclasspathdialog.ui\n" "remove\n" "label\n" "string.text" msgid "_Remove" -msgstr "_Quitar" +msgstr "Ө_шіру" #: javastartparametersdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "javastartparametersdialog.ui\n" "JavaStartParameters\n" "title\n" "string.text" msgid "Java Start Parameters" -msgstr "Parámetros de inicio de Java" +msgstr "Java іске қосылу параметрлері" #: javastartparametersdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "javastartparametersdialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Java start _parameter" -msgstr "_Parámetro de inicio de Java" +msgstr "Java іске қосылуының _параметрлері" #: javastartparametersdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "javastartparametersdialog.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Assig_ned start parameters" -msgstr "Parámetros de inicio asig_nados" +msgstr "Тағайы_ндалған іске қосылу параметрлері" #: javastartparametersdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "javastartparametersdialog.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" -msgstr "Por ejemplo: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" +msgstr "Мысалы: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" #: javastartparametersdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "javastartparametersdialog.ui\n" "assignbtn\n" "label\n" "string.text" msgid "_Assign" -msgstr "_Asignar" +msgstr "Т_ағайындау" #: javastartparametersdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "javastartparametersdialog.ui\n" "removebtn\n" "label\n" "string.text" msgid "_Remove" -msgstr "_Quitar" +msgstr "Ө_шіру" #: linedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linedialog.ui\n" "LineDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Line" -msgstr "Línea" +msgstr "Сызық" #: linedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_LINE\n" "label\n" "string.text" msgid "Line" -msgstr "Línea" +msgstr "Сызық" #: linedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_SHADOW\n" "label\n" "string.text" msgid "Shadow" -msgstr "Sombra" +msgstr "Көлеңке" #: linedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_LINE_DEF\n" "label\n" "string.text" msgid "Line Styles" -msgstr "Estilos de línea" +msgstr "Сызық стильдері" #: linedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF\n" "label\n" "string.text" msgid "Arrow Styles" -msgstr "Estilos de flecha" +msgstr "Бағдаршалар стильдері" #: lineendstabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "FT_TITLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Title:" -msgstr "_Título:" +msgstr "А_тауы:" #: lineendstabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "FT_LINE_END_STYLE\n" "label\n" "string.text" msgid "Arrow _style:" -msgstr "E_stilo de flecha:" +msgstr "Бағдаршалар _стилі:" #: lineendstabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "FI_TIP\n" "label\n" "string.text" msgid "Add a selected object to create new arrow styles." -msgstr "Añada un objeto seleccionado para crear estilos de flecha." +msgstr "Таңдалған объектті жаңа бағдарша стилін жасау үшін қосу." #: lineendstabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "BTN_MODIFY\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modify" -msgstr "_Modificar" +msgstr "І_ске асыру" #: lineendstabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "BTN_LOAD\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Load arrow styles" -msgstr "Cargar estilos de flecha" +msgstr "Бағдаршалар стильдерін жүктеу" #: lineendstabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "BTN_LOAD\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Load arrow styles" -msgstr "Cargar estilos de flecha" +msgstr "Бағдаршалар стильдерін жүктеу" #: lineendstabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "BTN_SAVE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Save arrow styles" -msgstr "Guardar estilos de flecha" +msgstr "Бағдаршалар стильдерін сақтау" #: lineendstabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "BTN_SAVE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Save arrow styles" -msgstr "Guardar estilos de flecha" +msgstr "Бағдаршалар стильдерін сақтау" #: lineendstabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Organize arrow styles" -msgstr "Organizar estilos de flecha" +msgstr "Бағдаршалар стильдерін реттеу" #: linestyletabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "FT_LINESTYLE\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _style:" -msgstr "E_stilo de línea:" +msgstr "Сызық _стилі:" #: linestyletabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "FT_TYPE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" +msgstr "_Түрі:" #: linestyletabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "FT_NUMBER\n" "label\n" "string.text" msgid "_Number:" -msgstr "_Número:" +msgstr "_Сан:" #: linestyletabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "FT_LENGTH\n" "label\n" "string.text" msgid "_Length:" -msgstr "_Longitud:" +msgstr "Ұз_ындығы:" #: linestyletabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "FT_DISTANCE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Spacing:" -msgstr "E_spaciado:" +msgstr "_Аралық:" #: linestyletabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "CBX_SYNCHRONIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Fit to line width" -msgstr "_Ajustar a la anchura de la línea" +msgstr "Сызық еніне сы_йдыру" #: linestyletabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "BTN_MODIFY\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modify" -msgstr "_Modificar" +msgstr "І_ске асыру" #: linestyletabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "BTN_LOAD\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Load Line Styles" -msgstr "Cargar estilos de línea" +msgstr "Сызық стильдерін жүктеу" #: linestyletabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "BTN_LOAD\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Load Line Styles" -msgstr "Cargar estilos de línea" +msgstr "Сызық стильдерін жүктеу" #: linestyletabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "BTN_SAVE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Save Line Styles" -msgstr "Guardar estilos de línea" +msgstr "Сызық стильдерін сақтау" #: linestyletabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "BTN_SAVE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Save Line Styles" -msgstr "Guardar estilos de línea" +msgstr "Сызық стильдерін сақтау" #: linestyletabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" +msgstr "Қасиеттері" #: linestyletabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Dots" -msgstr "Puntos" +msgstr "Нүктелер" #: linestyletabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Dash" -msgstr "Trazo" +msgstr "Штрих" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_LINE_STYLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Style:" -msgstr "E_stilo:" +msgstr "_Стилі:" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_COLOR\n" "label\n" "string.text" msgid "Colo_r:" -msgstr "Colo_r:" +msgstr "Тү_сі:" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_LINE_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width:" -msgstr "_Anchura:" +msgstr "_Ені:" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_TRANSPARENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency:" -msgstr "_Transparencia:" +msgstr "_Мөлдірлілігі:" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Line properties" -msgstr "Propiedades de la línea" +msgstr "Сызық қасиеттері" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_LINE_ENDS_STYLE\n" "label\n" "string.text" msgid "Start st_yle:" -msgstr "Estilo _inicial:" +msgstr "Бастау ст_илі:" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "End sty_le:" -msgstr "Estilo _final:" +msgstr "Аяқтау сти_лі:" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_LINE_START_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Wi_dth:" -msgstr "Anc_hura:" +msgstr "Е_ні:" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "TSB_CENTER_START\n" "label\n" "string.text" msgid "Ce_nter" -msgstr "Ce_ntrar" +msgstr "Ортасы_нда" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_LINE_END_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "W_idth:" -msgstr "Anch_ura:" +msgstr "_Ені:" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "TSB_CENTER_END\n" "label\n" "string.text" msgid "C_enter" -msgstr "C_entrar" +msgstr "Орт_асында" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "CBX_SYNCHRONIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "Synchroni_ze ends" -msgstr "Sincroni_zar extremos" +msgstr "Аяқтарын ү_йлестіру" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Arrow styles" -msgstr "Estilos de flecha" +msgstr "Бағдаршалар стильдері" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_EDGE_STYLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Corner style:" -msgstr "Estilo de es_quina:" +msgstr "_Бұрыш стилі:" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_CAP_STYLE\n" "label\n" "string.text" msgid "Ca_p style:" -msgstr "Estilo de e_xtremo:" +msgstr "_Аяқтау стилі:" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Corner and cap styles" -msgstr "Estilos de esquina y extremo" +msgstr "Бұрыш және аяқтау стильдері" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "MB_SYMBOL_BITMAP\n" "label\n" "string.text" msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar…" +msgstr "Таңдау..." #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_SYMBOL_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Widt_h:" -msgstr "Anchu_ra:" +msgstr "Е_ні:" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "CB_SYMBOL_RATIO\n" "label\n" "string.text" msgid "_Keep ratio" -msgstr "_Mantener las proporciones" +msgstr "Пропор_ционалды" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_SYMBOL_HEIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "Hei_ght:" -msgstr "A_ltura:" +msgstr "Б_иіктігі:" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Icon" -msgstr "Icono" +msgstr "Таңбаша" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "CTL_PREVIEW\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" -msgstr "Ejemplo" +msgstr "Мысалы" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "menuitem1\n" "label\n" "string.text" msgid "_No Symbol" -msgstr "Si_n símbolo" +msgstr "_Таңбасыз" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "menuitem2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Automatic" -msgstr "_Automático" +msgstr "_Автоматты түрде" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "menuitem3\n" "label\n" "string.text" msgid "_From file..." -msgstr "_Desde archivo…" +msgstr "_Файлдан..." #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "menuitem4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Gallery" -msgstr "_Galería" +msgstr "_Галерея" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "menuitem5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Symbols" -msgstr "_Símbolos" +msgstr "_Таңбалар" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreCAP_STYLE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Flat" -msgstr "Plano" +msgstr "Жазық" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreCAP_STYLE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Round" -msgstr "Circular" +msgstr "Домалақ" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreCAP_STYLE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Square" -msgstr "Cuadrado" +msgstr "Тікбұрышты" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreEDGE_STYLE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Rounded" -msgstr "Redondeado" +msgstr "Домалақтанған" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreEDGE_STYLE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "- none -" -msgstr "- ninguno -" +msgstr "- жоқ -" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreEDGE_STYLE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Mitered" -msgstr "Inglete" +msgstr "Қалыпты" #: linetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreEDGE_STYLE\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Beveled" -msgstr "Biselado" +msgstr "Дөңес" #: macroassigndialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "macroassigndialog.ui\n" "MacroAssignDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Assign action" -msgstr "Asignar una acción" +msgstr "Әрекетті тағайындау" #: macroassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "macroassignpage.ui\n" "eventft\n" "label\n" "string.text" msgid "Event" -msgstr "Evento" +msgstr "Оқиға" #: macroassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "macroassignpage.ui\n" "assignft\n" "label\n" "string.text" msgid "Assigned Action" -msgstr "Acción asignada" +msgstr "Тағайындалған әрекет" #: macroassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "macroassignpage.ui\n" "libraryft1\n" "label\n" "string.text" msgid "Assignments" -msgstr "" +msgstr "Тағайындаулар" #: macroassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "macroassignpage.ui\n" "assign\n" "label\n" "string.text" msgid "M_acro..." -msgstr "M_acro…" +msgstr "М_акрос..." #: macroassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "macroassignpage.ui\n" "component\n" "label\n" "string.text" msgid "Com_ponent..." -msgstr "Com_ponente…" +msgstr "Ком_понент..." #: macroassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "macroassignpage.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "Remove" -msgstr "Quitar" +msgstr "Өшіру" #: macroassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "macroassignpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Assign" -msgstr "Asignar" +msgstr "Тағайындау" #: macroselectordialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "MacroSelectorDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Macro Selector" -msgstr "Selector de macros" +msgstr "Макросты таңдау" #: macroselectordialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "Add" -msgstr "Añadir" +msgstr "Қосу" #: macroselectordialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "helpmacro\n" "label\n" "string.text" msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'." -msgstr "Seleccione la biblioteca que contiene la macro deseada. Luego, seleccione la macro en «Nombre de macro»." +msgstr "Сізге керек макрос орналасқан библиотеканы таңдаңыз. Одан кейін 'Макрос аты' өрісінен макросты таңдаңыз." #: macroselectordialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "helptoolbar\n" "label\n" "string.text" msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog." -msgstr "Para añadir una orden a una barra de herramientas, seleccione la categoría y luego la orden. Después, arrástrela a la lista Órdenes de la pestaña Barras de herramientas en el diálogo Personalizar." +msgstr "Команданы саймандар панеліне қосу үшін алдымен санатты, одан кейін команданы таңдаңыз. Одан кейін команданы саймандар панелінің керек жеріне ұстап апарып, тастаңыз." #: macroselectordialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "libraryft\n" "label\n" "string.text" msgid "Library" -msgstr "Biblioteca" +msgstr "Кітапхана" #: macroselectordialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "categoryft\n" "label\n" "string.text" msgid "Category" -msgstr "Categoría" +msgstr "Санат" #: macroselectordialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "macronameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Macro name" -msgstr "Nombre de macro" +msgstr "Макрос атауы" #: macroselectordialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "commandsft\n" "label\n" "string.text" msgid "Commands" -msgstr "Órdenes" +msgstr "Командалар" #: macroselectordialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Description" -msgstr "Descripción" +msgstr "Сипаттамасы" #: menuassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "toplevelbutton\n" "label\n" "string.text" msgid "New..." -msgstr "Nuevo..." +msgstr "Жаңа..." #: menuassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "menuedit\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu" -msgstr "Menú" +msgstr "Мәзір" #: menuassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "toplevelft\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu" -msgstr "Menú" +msgstr "Мәзір" #: menuassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "label26\n" "label\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Menus" -msgstr "Menús de %PRODUCTNAME %MODULENAME" +msgstr "%PRODUCTNAME %MODULENAME мәзірі" #: menuassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "Add..." -msgstr "Añadir..." +msgstr "Қосу..." #: menuassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "modify\n" "label\n" "string.text" msgid "Modify" -msgstr "Modificar" +msgstr "Өзгерту" #: menuassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "label33\n" "label\n" "string.text" msgid "_Save In" -msgstr "_Guardar en" +msgstr "Қайда _сақтау" #: menuassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "contentslabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +msgstr "Элементтер" #: menuassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "label27\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu Content" -msgstr "Contenido del menú" +msgstr "Мәзір құрамасы" #: menuassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "label28\n" "label\n" "string.text" msgid "_Description" -msgstr "_Descripción" +msgstr "_Сипаттамасы" #: menuassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "move\n" "label\n" "string.text" msgid "Move..." -msgstr "Mover…" +msgstr "Жылжыту..." #: menuassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "rename\n" "label\n" "string.text" msgid "Rename..." -msgstr "Renombrar…" +msgstr "Атын ауыстыру..." #: menuassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete..." -msgstr "Eliminar…" +msgstr "Өшіру..." #: menuassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "addsubmenu\n" "label\n" "string.text" msgid "Add Submenu..." -msgstr "Añadir submenú…" +msgstr "Ішкі мәзірді қосу..." #: menuassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "addseparator\n" "label\n" "string.text" msgid "Add Separator" -msgstr "Añadir separador" +msgstr "Ажыратқышты қосу" #: menuassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "modrename\n" "label\n" "string.text" msgid "Rename..." -msgstr "Renombrar…" +msgstr "Атын ауыстыру..." #: menuassignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "menuassignpage.ui\n" "moddelete\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Өшіру" #: mosaicdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "mosaicdialog.ui\n" "MosaicDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Mosaic" -msgstr "Mosaico" +msgstr "Мозаика" #: mosaicdialog.ui msgctxt "" @@ -6952,13 +7488,14 @@ msgid "2" msgstr "2" #: mosaicdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "mosaicdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width" -msgstr "_Anchura" +msgstr "_Ені" #: mosaicdialog.ui msgctxt "" @@ -6970,760 +7507,844 @@ msgid "2" msgstr "2" #: mosaicdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "mosaicdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Height" -msgstr "A_ltura" +msgstr "_Биіктігі" #: mosaicdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "mosaicdialog.ui\n" "edges\n" "label\n" "string.text" msgid "E_nhance edges" -msgstr "Me_jorar bordes" +msgstr "Бұрыштарын жақ_сарту" #: mosaicdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "mosaicdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" -msgstr "Parámetros" +msgstr "Параметрлер" #: movemenu.ui +#, fuzzy msgctxt "" "movemenu.ui\n" "MoveMenuDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Move Menu" -msgstr "Mover el menú" +msgstr "Мәзірді жылжыту" #: movemenu.ui +#, fuzzy msgctxt "" "movemenu.ui\n" "menunameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu name" -msgstr "Nombre del menú" +msgstr "Мәзір атауы" #: movemenu.ui +#, fuzzy msgctxt "" "movemenu.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu _position" -msgstr "_Posición del menú" +msgstr "Мәзір ор_ны" #: movemenu.ui +#, fuzzy msgctxt "" "movemenu.ui\n" "up-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Up" -msgstr "Arriba" +msgstr "Жоғары" #: movemenu.ui +#, fuzzy msgctxt "" "movemenu.ui\n" "down-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Down" -msgstr "Abajo" +msgstr "Төмен" #: multipathdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "multipathdialog.ui\n" "MultiPathDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Select Paths" -msgstr "Seleccionar rutas" +msgstr "Орналасуларды таңдау" #: multipathdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "multipathdialog.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add..." -msgstr "_Añadir..." +msgstr "Қ_осу..." #: multipathdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "multipathdialog.ui\n" "pathlist\n" "label\n" "string.text" msgid "Path list" -msgstr "Lista de rutas" +msgstr "Орналасулар тізімі" #: multipathdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "multipathdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Mark the default path for new files" -msgstr "Indica la ruta por defecto para los archivos nuevos" +msgstr "Жаңа файлдар үшін үнсіз келісім жолы ретінде орнату" #: namedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "namedialog.ui\n" "NameDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Name" -msgstr "Nombre" +msgstr "Атауы" #: newlibdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "newlibdialog.ui\n" "NewLibDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Create Library" -msgstr "Crear biblioteca" +msgstr "Библиотеканы жасау" #: newlibdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "newlibdialog.ui\n" "newlibft\n" "label\n" "string.text" msgid "Enter the name for the new library." -msgstr "Escriba el nombre de la biblioteca nueva." +msgstr "Жаңа библиотека атауын енгізіңіз." #: newlibdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "newlibdialog.ui\n" "newmacroft\n" "label\n" "string.text" msgid "Enter the name for the new macro." -msgstr "Escriba el nombre de la macro nueva." +msgstr "Жаңа макрос атауын енгізіңіз." #: newlibdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "newlibdialog.ui\n" "renameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Enter the new name for the selected object." -msgstr "Introduzca el nuevo nombre para el objeto seleccionado." +msgstr "Таңдалған объекттің жаңа атын енгізіңіз." #: newlibdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "newlibdialog.ui\n" "altmacrotitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Create Macro" -msgstr "Crear macro" +msgstr "Макросты жасау" #: newlibdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "newlibdialog.ui\n" "altrenametitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Rename" -msgstr "Renombrar" +msgstr "Атын ауыстыру" #: newmenu.ui +#, fuzzy msgctxt "" "newmenu.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Menu name" -msgstr "Nombre del _menú" +msgstr "_Мәзір атауы" #: newmenu.ui +#, fuzzy msgctxt "" "newmenu.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu _position" -msgstr "_Posición del menú" +msgstr "Мәзір ор_ны" #: newtabledialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "newtabledialog.ui\n" "NewTableDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert Table" -msgstr "Insertar una tabla" +msgstr "Кестені кірістіру" #: newtabledialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "newtabledialog.ui\n" "columns_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Number of columns:" -msgstr "_N.º de columnas:" +msgstr "Бағандар са_ны:" #: newtabledialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "newtabledialog.ui\n" "rows_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Number of rows:" -msgstr "_N.º de filas:" +msgstr "Жолдар са_ны:" #: newtoolbardialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "newtoolbardialog.ui\n" "NewToolbarDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Name" -msgstr "Nombre" +msgstr "Атауы" #: newtoolbardialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "newtoolbardialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Toolbar Name" -msgstr "Nombre de la barra de _herramientas" +msgstr "_Панель атауы" #: newtoolbardialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "newtoolbardialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Save In" -msgstr "_Guardar en" +msgstr "Қайда _сақтау" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "add\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Add" -msgstr "Añadir" +msgstr "Қосу" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "add\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Add" -msgstr "Añadir" +msgstr "Қосу" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "edit\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Edit Comment" -msgstr "Editar comentario" +msgstr "Ескертпені түзету" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "edit\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Edit Comment" -msgstr "Editar comentario" +msgstr "Ескертпені түзету" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "delete\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Remove" -msgstr "Quitar" +msgstr "Өшіру" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "delete\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Remove" -msgstr "Quitar" +msgstr "Өшіру" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "formatf\n" "label\n" "string.text" msgid "_Format code" -msgstr "Código de _formato" +msgstr "_Пішім коды" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "decimalsft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Decimal places" -msgstr "_Decimales" +msgstr "_Бөлшек бөлігі" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "leadzerosft\n" "label\n" "string.text" msgid "Leading _zeroes" -msgstr "Ceros a la i_zquierda" +msgstr "Басындағы нө_лдер" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "negnumred\n" "label\n" "string.text" msgid "_Negative numbers red" -msgstr "_Números negativos en rojo" +msgstr "Теріс са_ндар қызыл түспен" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "thousands\n" "label\n" "string.text" msgid "_Thousands separator" -msgstr "Separador de _miles" +msgstr "Мыңдық_тар ажыратқышы" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "optionsft\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" -msgstr "Opciones" +msgstr "Опциялар" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "categoryft\n" "label\n" "string.text" msgid "C_ategory" -msgstr "C_ategoría" +msgstr "Са_нат" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "formatft\n" "label\n" "string.text" msgid "Fo_rmat" -msgstr "Fo_rmato" +msgstr "Пі_шімі" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "sourceformat\n" "label\n" "string.text" msgid "So_urce Format" -msgstr "Formato de orige_n" +msgstr "Қайнар кө_з пішімі" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "languageft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Language" -msgstr "_Idioma" +msgstr "_Тіл" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "All" -msgstr "Todo" +msgstr "Барлығы" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "User-defined" -msgstr "Definido por el usuario" +msgstr "Пайдаланушылық" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Number" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Сандық" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Percent" -msgstr "Porcentaje" +msgstr "Пайыздық" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Currency" -msgstr "Moneda" +msgstr "Ақша" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Date" -msgstr "Fecha" +msgstr "Күн" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Time" -msgstr "Hora" +msgstr "Уақыт" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Scientific" -msgstr "Científico" +msgstr "Ғылыми" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Fraction" -msgstr "Separador" +msgstr "Бөлшекті" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Boolean Value" -msgstr "Valor booleano" +msgstr "Логикалық" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "Text" -msgstr "Texto" +msgstr "Мәтін" #: numberingformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore2\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatically" -msgstr "Automático" +msgstr "Автоматты түрде" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "fromfile\n" "label\n" "string.text" msgid "From file..." -msgstr "De archivo..." +msgstr "Файлдан..." #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "gallery\n" "label\n" "string.text" msgid "Gallery" -msgstr "Galería" +msgstr "Галерея" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Level" -msgstr "Nivel" +msgstr "Деңгей" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Саны" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "charstyleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Character Style" -msgstr "Estilo de carácter" +msgstr "Таңба стилі" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "sublevelsft\n" "label\n" "string.text" msgid "Show sublevels" -msgstr "Mostrar subniveles" +msgstr "Барлық деңгейлер" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "startatft\n" "label\n" "string.text" msgid "Start at" -msgstr "Iniciar en" +msgstr "Неден бастау" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "bitmapft\n" "label\n" "string.text" msgid "Graphics" -msgstr "Imagen" +msgstr "Графикалық объекттер" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "widthft\n" "label\n" "string.text" msgid "Width" -msgstr "Anchura" +msgstr "Ені" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "heightft\n" "label\n" "string.text" msgid "Height" -msgstr "Altura" +msgstr "Биіктігі" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "keepratio\n" "label\n" "string.text" msgid "Keep ratio" -msgstr "Sincronización" +msgstr "Пропорционалды" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientft\n" "label\n" "string.text" msgid "Alignment " -msgstr "Alineación " +msgstr "Туралануы " #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Top of baseline" -msgstr "Encima de línea de refefencia" +msgstr "Негізгі сызық үстінен" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Center of baseline" -msgstr "Centro de línea de referencia" +msgstr "Негізгі сызық ортасынан" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Bottom of baseline" -msgstr "Debajo de línea de referencia" +msgstr "Негізгі сызық астынан" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Top of character" -msgstr "Parte superior del carácter" +msgstr "Таңба үстінен" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Center of character" -msgstr "Centro del carácter" +msgstr "Таңба ортасынан" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Bottom of character" -msgstr "Parte inferior del carácter" +msgstr "Таңба астынан" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Top of line" -msgstr "Línea superior" +msgstr "Жол үстінен" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Center of line" -msgstr "Línea centrada" +msgstr "Жол ортасынан" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Bottom of line" -msgstr "Línea inferior" +msgstr "Жол астынан" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "bitmap\n" "label\n" "string.text" msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar…" +msgstr "Таңдау..." #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "colorft\n" "label\n" "string.text" msgid "Color" -msgstr "Color" +msgstr "Түс" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "relsizeft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Relative size" -msgstr "_Tamaño relativo" +msgstr "Ма_сштаб" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "numalignft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Alignment" -msgstr "_Alineación" +msgstr "_Туралануы" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "numalign\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Left" -msgstr "Izquierda" +msgstr "Сол жақтан" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "numalign\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Centered" -msgstr "Centrado" +msgstr "Ортасынан" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "numalign\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Right" -msgstr "Derecha" +msgstr "Оң жақтан" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "bulletft\n" "label\n" "string.text" msgid "Character" -msgstr "Carácter" +msgstr "Таңбалар" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" @@ -7735,58 +8356,64 @@ msgid "..." msgstr "..." #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "suffixft\n" "label\n" "string.text" msgid "After" -msgstr "Después" +msgstr "Кейін" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "prefixft\n" "label\n" "string.text" msgid "Before" -msgstr "Antes" +msgstr "Дейін" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "separator\n" "label\n" "string.text" msgid "Separator" -msgstr "Separador" +msgstr "Ажыратқыш" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Numbering" -msgstr "Numeración" +msgstr "Нөмірлеу" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "allsame\n" "label\n" "string.text" msgid "_Consecutive numbering" -msgstr "Numeración _consecutiva" +msgstr "_Тізбекті нөмірлеу" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "All Levels" -msgstr "Todos los niveles" +msgstr "Барлық деңгейлер" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" @@ -7852,1075 +8479,1194 @@ msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Bullet" -msgstr "Viñeta" +msgstr "Маркер" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Graphics" -msgstr "Imagen" +msgstr "Графикалық объекттер" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Linked graphics" -msgstr "Imagen vinculada" +msgstr "Байланысқан графикалық объект" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "None" -msgstr "Ninguna" +msgstr "Жоқ" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "Native Numbering" -msgstr "Numeración nativa" +msgstr "Ұлттық нөмірлеу" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, … (búlgaro)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (болгариялық)" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "13\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" -msgstr "а, б, .., аа, аб, … (búlgaro)" +msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (болгариялық)" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "14\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, … (búlgaro)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (болгариялық)" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "15\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" -msgstr "а, б, .., аа, бб, … (búlgaro)" +msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (болгариялық)" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "16\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, … (ruso)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (орысша)" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "17\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" -msgstr "а, б, .., аа, аб, … (ruso)" +msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (орысша)" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "18\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, … (ruso)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (орысша)" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "19\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" -msgstr "а, б, .., аа, бб, … (ruso)" +msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (орысша)" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "20\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, … (serbio)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (сербиялық)" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "21\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" -msgstr "а, б, .., аа, аб, … (serbio)" +msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (сербиялық)" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "22\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, … (serbio)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (сербиялық)" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "23\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" -msgstr "а, б, .., аа, бб, … (serbio)" +msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (сербиялық)" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "24\n" "stringlist.text" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" -msgstr "Α, Β, Γ, ... (letras griegas mayúsculas)" +msgstr "Α, Β, Γ, ... (грекиялық бас әріптер)" #: numberingoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "25\n" "stringlist.text" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" -msgstr "α, β, γ, ... (letras griegas minúsculas)" +msgstr "α, β, γ, ... (грекиялық кіші әріптер)" #: numberingpositionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "1\n" "label\n" "string.text" msgid "Level" -msgstr "Nivel" +msgstr "Деңгейі" #: numberingpositionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "numfollowedby\n" "label\n" "string.text" msgid "Numbering followed by" -msgstr "Numeración seguida por" +msgstr "Нөмірлеуден кейін" #: numberingpositionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "num2align\n" "label\n" "string.text" msgid "N_umbering Alignment" -msgstr "Alineación de la n_umeración" +msgstr "Нө_мірлеудің туралануы" #: numberingpositionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "alignedat\n" "label\n" "string.text" msgid "Aligned at" -msgstr "Alineado a" +msgstr "Тураланған" #: numberingpositionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "indentat\n" "label\n" "string.text" msgid "Indent at" -msgstr "Sangrar en" +msgstr "Шегініс басы" #: numberingpositionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "at\n" "label\n" "string.text" msgid "at" -msgstr "en" +msgstr "орны" #: numberingpositionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "standard\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" +msgstr "Стандарт" #: numberingpositionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "indent\n" "label\n" "string.text" msgid "Indent" -msgstr "Sangría" +msgstr "Шегініс" #: numberingpositionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "relative\n" "label\n" "string.text" msgid "Relati_ve" -msgstr "Relati_vo" +msgstr "Сал_ыстырмалы" #: numberingpositionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "numberingwidth\n" "label\n" "string.text" msgid "Width of numbering" -msgstr "Anchura de numeración" +msgstr "Нөмірлеу ені" #: numberingpositionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "numdist\n" "label\n" "string.text" msgid "Minimum space numbering <-> textlabel" -msgstr "Distancia mínima entre numeración y etiqueta de texto" +msgstr "Нөмір <-> мәтін арасындағы минималды арақашықтығы" #: numberingpositionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "numalign\n" "label\n" "string.text" msgid "N_umbering alignment" -msgstr "_Alineación de numeración" +msgstr "Нө_мірлеудің туралануы" #: numberingpositionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "Position and spacing" -msgstr "Posición y espaciado" +msgstr "Орналасу және аралық" #: numberingpositionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Left" -msgstr "Izquierda" +msgstr "Сол жақтан" #: numberingpositionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Centered" -msgstr "Centrado" +msgstr "Ортасынан" #: numberingpositionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Right" -msgstr "Derecha" +msgstr "Оң жақтан" #: numberingpositionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "liststore2\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Tab stop" -msgstr "Tabulador" +msgstr "Табуляция қадамы" #: numberingpositionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "liststore2\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Space" -msgstr "Espacio" +msgstr "Бос аралық" #: numberingpositionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "liststore2\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Nothing" -msgstr "Nada" +msgstr "Ешнәрсе" #: objectnamedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "objectnamedialog.ui\n" "ObjectNameDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Name" -msgstr "Nombre" +msgstr "Атауы" #: objectnamedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "objectnamedialog.ui\n" "object_name_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Name" -msgstr "_Nombre" +msgstr "_Аты" #: objecttitledescdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "objecttitledescdialog.ui\n" "ObjectTitleDescDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Description" -msgstr "Descripción" +msgstr "Сипаттамасы" #: objecttitledescdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "objecttitledescdialog.ui\n" "object_title_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Title" -msgstr "_Título" +msgstr "_Тақырыбы" #: objecttitledescdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "objecttitledescdialog.ui\n" "desc_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Description" -msgstr "_Descripción" +msgstr "_Сипаттамасы" #: optaccessibilitypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "acctool\n" "label\n" "string.text" msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)" -msgstr "Activar herramientas de tecnología de _asistencia (se debe reiniciar el programa)" +msgstr "Кө_мекші технологияларды қолдану (бағдарламаны қайта іске қосу керек болады)" #: optaccessibilitypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "textselinreadonly\n" "label\n" "string.text" msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents" -msgstr "Usar cursor de selección en los documentos de te_xto de solo lectura" +msgstr "«Тек оқу үшін» құжаттарында мәтіндік курсорды қолда_ну" #: optaccessibilitypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "animatedgraphics\n" "label\n" "string.text" msgid "Allow animated _graphics" -msgstr "Permitir _imágenes animadas" +msgstr "_Графика анимациясына рұқсат ету" #: optaccessibilitypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "animatedtext\n" "label\n" "string.text" msgid "Allow animated _text" -msgstr "Permitir _texto animado" +msgstr "_Мәтін анимациясына рұқсат ету" #: optaccessibilitypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "tiphelptimeout\n" "label\n" "string.text" msgid "_Help tips disappear after" -msgstr "Los consejos de a_yuda desaparecen tras" +msgstr "Кө_мек келесіден кейін жоғалады" #: optaccessibilitypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "seconds" -msgstr "segundos" +msgstr "секунд" #: optaccessibilitypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Otras opciones" +msgstr "Түрлі опциялар" #: optaccessibilitypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "autodetecthc\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system" -msgstr "_Detectar automáticamente el modo de contraste alto del sistema operativo" +msgstr "Операциялық жүйесінің жоғары контраст режимін автоматты түрде а_нықтау" #: optaccessibilitypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "autofontcolor\n" "label\n" "string.text" msgid "Use automatic font _color for screen display" -msgstr "Usar el _color de letra automático para la visualización en pantalla" +msgstr "Мәтінді көрсету үшін қаріп тү_сін автоматты түрде таңдау" #: optaccessibilitypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "systempagepreviewcolor\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use system colors for page previews" -msgstr "_Usar colores del sistema en previsualizaciones de páginas" +msgstr "Алдын-ала қарау үшін жүйелік түстерді қ_олдану" #: optaccessibilitypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Options for high contrast appearance" -msgstr "Opciones de la apariencia de contraste alto" +msgstr "Жоғары контраст режимінің баптаулары" #: optadvancedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "javaenabled\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use a Java runtime environment" -msgstr "_Usar un entorno de ejecución de Java" +msgstr "Java виртуалды машинасын қо_лдану" #: optadvancedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:" -msgstr "Entornos de ejecución de _Java (JRE) instalados:" +msgstr "_Орнатылған Java виртуалды машиналары (JRE):" #: optadvancedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add..." -msgstr "_Añadir..." +msgstr "Қ_осу..." #: optadvancedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "parameters\n" "label\n" "string.text" msgid "_Parameters..." -msgstr "_Parámetros..." +msgstr "_Параметрлер..." #: optadvancedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "classpath\n" "label\n" "string.text" msgid "_Class Path..." -msgstr "Ruta de _clase..." +msgstr "_Класс жолы..." #: optadvancedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "vendor\n" "label\n" "string.text" msgid "Vendor" -msgstr "Fabricante" +msgstr "Өндіруші" #: optadvancedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "version\n" "label\n" "string.text" msgid "Version" -msgstr "Versión" +msgstr "Нұсқасы" #: optadvancedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "features\n" "label\n" "string.text" msgid "Features" -msgstr "Características" +msgstr "Мүмкіндіктер" #: optadvancedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "a11y\n" "label\n" "string.text" msgid "with accessibility support" -msgstr "con soporte de accesibilidad" +msgstr "көмекші технологияларды қолдауымен" #: optadvancedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "selectruntime\n" "label\n" "string.text" msgid "Select a Java Runtime Environment" -msgstr "Seleccionar un entorno de ejecución de Java" +msgstr "Java Runtime Environment таңдау" #: optadvancedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "javapath\n" "label\n" "string.text" msgid "Location: " -msgstr "Ubicación: " +msgstr "Орналасуы: " #: optadvancedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Java options" -msgstr "Opciones de Java" +msgstr "Java параметрлері" #: optadvancedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "experimental\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable experimental features" -msgstr "Activar las características experimentales" +msgstr "Эксперименталды мүмкіндіктерді іске қосу" #: optadvancedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "macrorecording\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable macro recording (limited)" -msgstr "Activar grabación de macros (limitada)" +msgstr "Макростарды жазуды іске қосу (шектелген)" #: optadvancedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "expertconfig\n" "label\n" "string.text" msgid "Expert Configuration" -msgstr "Configuración para expertos" +msgstr "Кеңейтілген баптаулар" #: optadvancedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "label12\n" "label\n" "string.text" msgid "Optional (unstable) options" -msgstr "Opciones inestables (opcionales)" +msgstr "Қосымша (тұрақсыз) опциялар" #: optappearancepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Scheme" -msgstr "_Esquema" +msgstr "_Схемасы" #: optappearancepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Color scheme" -msgstr "Esquema de colores" +msgstr "Түстер схемасы" #: optappearancepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "uielements\n" "label\n" "string.text" msgid "User interface elements" -msgstr "Elementos de la interfaz del usuario" +msgstr "Пайдаланушы интерфейсі элементтері" #: optappearancepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "colorsetting\n" "label\n" "string.text" msgid "Color setting" -msgstr "Config. del color" +msgstr "Түс" #: optappearancepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "preview\n" "label\n" "string.text" msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" +msgstr "Алдын-ала қарау" #: optappearancepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "on\n" "label\n" "string.text" msgid "On" -msgstr "Activado" +msgstr "Іске қосулы" #: optappearancepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Custom colors" -msgstr "Colores personalizados" +msgstr "Таңдауыңызша түстер" #: optasianpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "charkerning\n" "label\n" "string.text" msgid "_Western characters only" -msgstr "Solo caracteres _occidentales" +msgstr "Тек қана _батыс таңбалары" #: optasianpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "charpunctkerning\n" "label\n" "string.text" msgid "Western _text and Asian punctuation" -msgstr "_Texto occidental y puntuación asiática" +msgstr "Батыс мә_тін және шығыс азиялық пунктуация" #: optasianpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Kerning" -msgstr "Ajuste entre caracteres" +msgstr "Кернинг" #: optasianpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "nocompression\n" "label\n" "string.text" msgid "_No compression" -msgstr "_No comprimir" +msgstr "Сығылмаға_н" #: optasianpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "punctcompression\n" "label\n" "string.text" msgid "_Compress punctuation only" -msgstr "_Comprimir solo la puntuación" +msgstr "Тек пунктуацияны _сығу" #: optasianpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "punctkanacompression\n" "label\n" "string.text" msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" -msgstr "Comprimir puntuación y Kana japonés" +msgstr "Пунктуацияны және жапондық кананы сығу" #: optasianpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Character spacing" -msgstr "Espacio entre caracteres" +msgstr "Таңбалар аралығы" #: optasianpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "standard\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" -msgstr "_Predeterminado" +msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша" #: optasianpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "languageft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Language" -msgstr "_Idioma" +msgstr "_Тіл" #: optasianpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "startft\n" "label\n" "string.text" msgid "Not _at start of line:" -msgstr "No al _iniciar la línea:" +msgstr "Жол б_асында емес:" #: optasianpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "endft\n" "label\n" "string.text" msgid "Not at _end of line:" -msgstr "No al _finalizar la línea:" +msgstr "Жол с_оңында емес:" #: optasianpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "hintft\n" "label\n" "string.text" msgid "Without user-defined line break symbols" -msgstr "Sin carácter de salto de línea definido por el usuario" +msgstr "Пайдаланушы анықтаған жолды тасымалдау таңбаларсыз" #: optasianpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "First and last characters" -msgstr "Caracteres iniciales y finales" +msgstr "Бірінші және соңғы таңбалар" #: optbasicidepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "codecomplete_enable\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable Code Completion" -msgstr "Activar completado del código" +msgstr "Кодты толықтыруды іске қосу" #: optbasicidepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Code Completion" -msgstr "Completado de código" +msgstr "Кодты толықтыру" #: optbasicidepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "autoclose_proc\n" "label\n" "string.text" msgid "Autoclose Procedures" -msgstr "Cerrar procedimientos automáticamente" +msgstr "Процедураларды автожабу" #: optbasicidepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "autoclose_paren\n" "label\n" "string.text" msgid "Autoclose Parenthesis" -msgstr "Cerrar paréntesis automáticamente" +msgstr "Жақшаларды автожабу" #: optbasicidepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "autoclose_quotes\n" "label\n" "string.text" msgid "Autoclose Quotes" -msgstr "Cerrado automático de comillas" +msgstr "Тырнақшаларды автожабу" #: optbasicidepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "autocorrect\n" "label\n" "string.text" msgid "Autocorrection" -msgstr "Corrección automática" +msgstr "Автотүзету" #: optbasicidepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Code Suggestion" -msgstr "Sugerencia de código" +msgstr "Кодты ұсыну" #: optbasicidepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "extendedtypes_enable\n" "label\n" "string.text" msgid "Use extended types" -msgstr "Usar tipos extendidos" +msgstr "Кеңейтілген түрлерді қолдану" #: optbasicidepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Language Features" -msgstr "Funciones del lenguaje" +msgstr "Тілдік мүмкіндіктер" #: optbrowserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optbrowserpage.ui\n" "display\n" "label\n" "string.text" msgid "_Display documents in browser" -msgstr "Mostrar _documentos en el navegador" +msgstr "Құжаттарды браузерде көрс_ету" #: optbrowserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optbrowserpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Browser Plug-in" -msgstr "Complemento del navegador" +msgstr "Браузер плагині" #: optchartcolorspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optchartcolorspage.ui\n" "label20\n" "label\n" "string.text" msgid "Chart colors" -msgstr "Colores del gráfico" +msgstr "Диаграмма түстері" #: optchartcolorspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optchartcolorspage.ui\n" "default\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" -msgstr "_Predeterminado" +msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша" #: optchartcolorspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optchartcolorspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Color Table" -msgstr "Tabla de color" +msgstr "Түстер кестесі" #: optctlpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "sequencechecking\n" "label\n" "string.text" msgid "Use se_quence checking" -msgstr "Usar el control de se_cuencia" +msgstr "Таңбалар ті_збектерін тексеру" #: optctlpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "restricted\n" "label\n" "string.text" msgid "Restricted" -msgstr "Restringido" +msgstr "Тыйым салынған" #: optctlpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "typeandreplace\n" "label\n" "string.text" msgid "_Type and replace" -msgstr "_Escribir y reemplazar" +msgstr "_Теру кезінде алмастыру" #: optctlpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Sequence checking" -msgstr "Comprobación de secuencia" +msgstr "Таңбалар тізбектерін тексеру" #: optctlpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Movement" -msgstr "Movimiento" +msgstr "Жылжу бағыты" #: optctlpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "movementlogical\n" "label\n" "string.text" msgid "Lo_gical" -msgstr "Ló_gico" +msgstr "Ло_гикалық" #: optctlpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "movementvisual\n" "label\n" "string.text" msgid "_Visual" -msgstr "_Visual" +msgstr "_Визуалды" #: optctlpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Cursor control" -msgstr "Control del cursor" +msgstr "Курсорды басқару" #: optctlpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Numerals" -msgstr "_Numerales" +msgstr "_Сандар (тек мәтін үшін)" #: optctlpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "numerals\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" +msgstr "Араб" #: optctlpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "numerals\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +msgstr "Хинди" #: optctlpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "numerals\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "System" -msgstr "Sistema" +msgstr "Жүйе" #: optctlpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "numerals\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Context" -msgstr "Contexto" +msgstr "Контекст" #: optctlpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "General options" -msgstr "Opciones generales" +msgstr "Жалпы опциялар" #: optemailpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optemailpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_E-mail program" -msgstr "Programa de _correo electrónico" +msgstr "_Эл. пошта қолданбасы" #: optemailpage.ui msgctxt "" @@ -8932,76 +9678,84 @@ msgid "..." msgstr "..." #: optemailpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optemailpage.ui\n" "browsetitle\n" "label\n" "string.text" msgid "All files" -msgstr "Todos los archivos" +msgstr "Барлық файлдар" #: optemailpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optemailpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Sending documents as e-mail attachments" -msgstr "Envío de documentos como adjuntos en un correo electrónico" +msgstr "Құжаттарды эл. пошта салынымдары ретінде жіберу" #: optfltrembedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optfltrembedpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "[L]: Load and convert the object" -msgstr "[C]: Cargar y convertir el objeto" +msgstr "[Ж]: Ендірілген объектті жүктеу және түрлендіру" #: optfltrembedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optfltrembedpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "[S]: Convert and save the object" -msgstr "[G]: Convertir y guardar el objeto" +msgstr "[С]: Ендірілген объектті түрлендіру және сақтау" #: optfltrembedpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optfltrembedpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Embedded objects" -msgstr "Objetos incrustados" +msgstr "Ендірілген объекттер" #: optfltrpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "wo_basic\n" "label\n" "string.text" msgid "Load Basic _code" -msgstr "Cargar el _código Basic" +msgstr "Basic _кодын жүктеу" #: optfltrpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "wo_exec\n" "label\n" "string.text" msgid "E_xecutable code" -msgstr "Código e_jecutable" +msgstr "Ор_ындалатын код" #: optfltrpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "wo_saveorig\n" "label\n" "string.text" msgid "Save _original Basic code" -msgstr "Guardar el código Basic _original" +msgstr "Basic ба_стапқы кодын сақтап отыру" #: optfltrpage.ui msgctxt "" @@ -9013,31 +9767,34 @@ msgid "Microsoft Word 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP" #: optfltrpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "ex_basic\n" "label\n" "string.text" msgid "Lo_ad Basic code" -msgstr "C_argar el código Basic" +msgstr "Basic кодын жү_ктеу" #: optfltrpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "ex_exec\n" "label\n" "string.text" msgid "E_xecutable code" -msgstr "Código e_jecutable" +msgstr "Ор_ындалатын код" #: optfltrpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "ex_saveorig\n" "label\n" "string.text" msgid "Sa_ve original Basic code" -msgstr "Guar_dar el código Basic original" +msgstr "Basic бастапқы кодын сақ_тап отыру" #: optfltrpage.ui msgctxt "" @@ -9049,22 +9806,24 @@ msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP" #: optfltrpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "pp_basic\n" "label\n" "string.text" msgid "Load Ba_sic code" -msgstr "Cargar el código Ba_sic" +msgstr "Basic ко_дын жүктеу" #: optfltrpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "pp_saveorig\n" "label\n" "string.text" msgid "Sav_e original Basic code" -msgstr "Guarda_r el código Basic original" +msgstr "Basic бастапқы кодын сақт_ап отыру" #: optfltrpage.ui msgctxt "" @@ -9076,229 +9835,254 @@ msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" #: optfontspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Font" -msgstr "_Fuente" +msgstr "Қ_аріп" #: optfontspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Re_place with" -msgstr "Reem_plazar con" +msgstr "Н_емен алмастыру:" #: optfontspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "always\n" "label\n" "string.text" msgid "Always" -msgstr "Siempre" +msgstr "Әрқашан" #: optfontspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "screenonly\n" "label\n" "string.text" msgid "Screen only" -msgstr "Solo en pantalla" +msgstr "Экран" #: optfontspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "font\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" -msgstr "Fuente" +msgstr "Қаріп" #: optfontspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "replacewith\n" "label\n" "string.text" msgid "Replace with" -msgstr "Reemplazar con" +msgstr "Немен алмастыру" #: optfontspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "usetable\n" "label\n" "string.text" msgid "_Apply replacement table" -msgstr "_Aplicar la tabla de sustituciones" +msgstr "Алмастыру кестесін і_ске асыру" #: optfontspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Replacement table" -msgstr "Tabla de sustituciones" +msgstr "Алмастыру кестесі" #: optfontspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Fon_ts" -msgstr "_Tipos de letra" +msgstr "Қарі_птер" #: optfontspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "_Size" -msgstr "_Tamaño" +msgstr "Ө_лшемі" #: optfontspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "fontname\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +msgstr "Автоматты түрде" #: optfontspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "nonpropfontonly\n" "label\n" "string.text" msgid "_Non-proportional fonts only" -msgstr "Solo fuentes mo_noespaciadas" +msgstr "_Тек тең енді емес қаріптер" #: optfontspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Font settings for HTML, Basic and SQL sources" -msgstr "Configuración de fuentes para HTML, Basic y orígenes SQL" +msgstr "HTML, Basic және SQL бастапқы кодтары үшін қаріп" #: optgeneralpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "tooltips\n" "label\n" "string.text" msgid "_Tips" -msgstr "_Consejos" +msgstr "Кеңес_тер" #: optgeneralpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "exthelp\n" "label\n" "string.text" msgid "_Extended tips" -msgstr "Consejos e_xtendidos" +msgstr "К_еңейтілген кеңестер" #: optgeneralpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Help" -msgstr "Ayuda" +msgstr "Көмек" #: optgeneralpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "filedlg\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs" -msgstr "_Usar los diálogos de %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME сұхбаттарын қол_дану" #: optgeneralpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Open/Save dialogs" -msgstr "Diálogos para abrir/guardar" +msgstr "Ашу/сақтау сұхбат терезелері" #: optgeneralpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "printdlg\n" "label\n" "string.text" msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs" -msgstr "Usar los _diálogos de %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME сұ_хбаттарын қолдану" #: optgeneralpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Print dialogs" -msgstr "Diálogos de impresión" +msgstr "Баспаға шығару сұхбат терезелері" #: optgeneralpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "docstatus\n" "label\n" "string.text" msgid "_Printing sets \"document modified\" status" -msgstr "Considerar como modificado el documento al _imprimir" +msgstr "Бас_паға шығару «құжат түрлендірілген» қалып-күйін орнатады" #: optgeneralpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "savealways\n" "label\n" "string.text" msgid "_Allow to save document even when the document is not modified " -msgstr "_Permitir guardar el documento aunque no se haya modificado " +msgstr "Құжат түрлендірілмеген болса да, құжатты с_ақтауды рұқсат ету " #: optgeneralpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Document status" -msgstr "Estado del documento" +msgstr "Құжат қалып-күйі" #: optgeneralpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Interpret as years between " -msgstr "_Interpretar como años entre " +msgstr "Келесі аралықтағы жылдар ретінде _тану: " #: optgeneralpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "toyear\n" "label\n" "string.text" msgid "and " -msgstr "y " +msgstr "және " #: optgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -9307,7 +10091,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Year (two digits)" -msgstr "Año (dos dígitos)" +msgstr "Año (con dos cifras)" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" @@ -9373,40 +10157,44 @@ msgid "Size _1" msgstr "Tamaño _1" #: opthtmlpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Font sizes" -msgstr "Tamaños de letra" +msgstr "Қаріп өлшемдері" #: opthtmlpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "ignorefontnames\n" "label\n" "string.text" msgid "Ignore _font settings" -msgstr "Ignorar con_figuración tipográfica" +msgstr "Қарі_п баптауларын елемеу" #: opthtmlpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "unknowntag\n" "label\n" "string.text" msgid "_Import unknown HTML tags as fields" -msgstr "_Importar etiquetas HTML desconocidas como campos" +msgstr "Белгісіз HTML тегтерін өрістер ретінде _импорттау" #: opthtmlpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "numbersenglishus\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" -msgstr "_Usar config. local «%ENGLISHUSLOCALE» para los números" +msgstr "Сандар үшін '%ENGLISHUSLOCALE' қо_лдану" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" @@ -9415,43 +10203,47 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Import" -msgstr "Importar" +msgstr "Importación" #: opthtmlpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "charsetFT\n" "label\n" "string.text" msgid "Character _set:" -msgstr "Conj_unto de caracteres:" +msgstr "Код_тауы:" #: opthtmlpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "savegrflocal\n" "label\n" "string.text" msgid "_Copy local graphics to Internet" -msgstr "_Copiar imágenes locales a Internet" +msgstr "Жергілікті суреттерді интернетке _көшіру" #: opthtmlpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "printextension\n" "label\n" "string.text" msgid "_Print layout" -msgstr "Disposición de im_presión" +msgstr "_Баспаны белгілеу" #: opthtmlpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "starbasicwarning\n" "label\n" "string.text" msgid "Display _warning" -msgstr "Mostrar un a_viso" +msgstr "Ес_кертуді көрсету" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" @@ -9496,7 +10288,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Export" -msgstr "Exportar" +msgstr "Exportación" #: optionsdialog.ui msgctxt "" @@ -9517,184 +10309,204 @@ msgid "The selected module could not be loaded." msgstr "No se pudo cargar el módulo seleccionado." #: optjsearchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchcase\n" "label\n" "string.text" msgid "_uppercase/lowercase" -msgstr "_mayúsculas/minúsculas" +msgstr "ү_лкен/кіші әріптер" #: optjsearchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchfullhalfwidth\n" "label\n" "string.text" msgid "_full-width/half-width forms" -msgstr "_formas de anchura normal/media" +msgstr "то_лық/жарты енді формалар" #: optjsearchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchhiraganakatakana\n" "label\n" "string.text" msgid "_hiragana/katakana" -msgstr "_hiragana/katakana" +msgstr "_Хирагана/Катакана" #: optjsearchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchcontractions\n" "label\n" "string.text" msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" -msgstr "_contracciones (yo-on, sokuon)" +msgstr "Дауысты дыбыстардың _контрактациясы (yo-on, sokuon)" #: optjsearchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchminusdashchoon\n" "label\n" "string.text" msgid "_minus/dash/cho-on" -msgstr "_menos/raya/cho-on" +msgstr "деф_ис/cho-on" #: optjsearchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchrepeatcharmarks\n" "label\n" "string.text" msgid "'re_peat character' marks" -msgstr "marcas de re_petición de carácter" +msgstr "Қа_йталанатын таңбалар" #: optjsearchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchvariantformkanji\n" "label\n" "string.text" msgid "_variant-form kanji (itaiji)" -msgstr "_variantes kanji (itaiji)" +msgstr "Кандзи (итаидзи) _нұсқасы" #: optjsearchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matcholdkanaforms\n" "label\n" "string.text" msgid "_old Kana forms" -msgstr "antiguas f_ormas Kana" +msgstr "Ес_кі Кана формалары" #: optjsearchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchdiziduzu\n" "label\n" "string.text" msgid "_di/zi, du/zu" -msgstr "_di/zi, du/zu" +msgstr "_Di/zi, du/zu" #: optjsearchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchbavahafa\n" "label\n" "string.text" msgid "_ba/va, ha/fa" -msgstr "_ba/va, ha/fa" +msgstr "_Ba/va, ha/fa" #: optjsearchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchtsithichidhizi\n" "label\n" "string.text" msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi" -msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi" +msgstr "_Tsi/thi/chi, dhi/zi" #: optjsearchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchhyuiyubyuvyu\n" "label\n" "string.text" msgid "h_yu/fyu, byu/vyu" -msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu" +msgstr "H_yu/fyu, byu/vyu" #: optjsearchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchseshezeje\n" "label\n" "string.text" msgid "_se/she, ze/je" -msgstr "_se/she, ze/je" +msgstr "_Se/she, ze/je" #: optjsearchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchiaiya\n" "label\n" "string.text" msgid "_ia/iya (piano/piyano)" -msgstr "_ia/iya (piano/piyano)" +msgstr "_Ia/iya (piano/piyano)" #: optjsearchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchkiku\n" "label\n" "string.text" msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" -msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" +msgstr "_Ki/ku (tekisuto/tekusuto)" #: optjsearchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchprolongedsoundmark\n" "label\n" "string.text" msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" -msgstr "Vocales prolon_gadas (ka-/kaa)" +msgstr "А_шық дауыстылар (ka-/kaa)" #: optjsearchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Treat as equal" -msgstr "Tratar como iguales" +msgstr "Бірдей ретінде қарастыру" #: optjsearchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "ignorepunctuation\n" "label\n" "string.text" msgid "Pu_nctuation characters" -msgstr "Caracteres de pu_ntuación" +msgstr "Ты_ныс белгілері" #: optjsearchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "ignorewhitespace\n" "label\n" "string.text" msgid "_Whitespace characters" -msgstr "Caracteres de espac_iamiento" +msgstr "_Бос аралықтар" #: optjsearchpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "ignoremiddledot\n" "label\n" "string.text" msgid "Midd_le dots" -msgstr "Puntos _intermedios" +msgstr "Орта_сындағы нүкте" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" @@ -9712,772 +10524,857 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_User interface" -msgstr "Interfaz del _usuario" +msgstr "Interfaz de _usuario" #: optlanguagespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "localesettingFT\n" "label\n" "string.text" msgid "Locale setting" -msgstr "Configuración regional" +msgstr "Локаль баптаулары" #: optlanguagespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Decimal separator key" -msgstr "Símbolo del separador decimal" +msgstr "Ондықтар ажыратқышы" #: optlanguagespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "defaultcurrency\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default currency" -msgstr "Moneda pre_determinada" +msgstr "_Негізгі ақша" #: optlanguagespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "dataaccpatterns\n" "label\n" "string.text" msgid "Date acceptance _patterns" -msgstr "_Patrones de aceptación de fechas" +msgstr "_Күндерді тану үлгілері" #: optlanguagespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "decimalseparator\n" "label\n" "string.text" msgid "_Same as locale setting ( %1 )" -msgstr "_Igual que la conf. local ( %1 )" +msgstr "_ОЖ баптауларынан ( %1 )" #: optlanguagespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Language of" -msgstr "Idioma de" +msgstr "Тіл" #: optlanguagespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "currentdoc\n" "label\n" "string.text" msgid "For the current document only" -msgstr "Solo para el documento actual" +msgstr "Тек ағымдағы құжат үшін" #: optlanguagespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "ctlsupport\n" "label\n" "string.text" msgid "Complex _text layout (CTL)" -msgstr "Disposición de _texto complejo (CTL)" +msgstr "Күрделі мә_тін жаймасы (CTL)" #: optlanguagespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "asiansupport\n" "label\n" "string.text" msgid "Asian" -msgstr "Asiático" +msgstr "Азиялық" #: optlanguagespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "western\n" "label\n" "string.text" msgid "Western" -msgstr "Occidental" +msgstr "Батыс" #: optlanguagespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Default languages for documents" -msgstr "Idiomas predeterminados para los documentos" +msgstr "Құжаттар үшін үнсіз келісім бойынша тілдер" #: optlanguagespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "ignorelanguagechange\n" "label\n" "string.text" msgid "Ignore s_ystem input language" -msgstr "_Ignorar idioma de entrada del sistema" +msgstr "_Жүйелік енгізу тілін елемеу" #: optlanguagespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Enhanced language support" -msgstr "Gestión avanzada de idiomas" +msgstr "Кеңейтілген тілдік қолдау" #: optlingupage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "lingumodulesft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Available language modules" -msgstr "Módulos de idioma _disponibles" +msgstr "Қ_олжетерлік тілдік модульдері" #: optlingupage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "lingumodulesedit\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit..." -msgstr "_Editar…" +msgstr "Түз_ету..." #: optlingupage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "lingudictsft\n" "label\n" "string.text" msgid "_User-defined dictionaries" -msgstr "Diccionarios del _usuario" +msgstr "_Пайдаланушы сөздіктері" #: optlingupage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "lingudictsnew\n" "label\n" "string.text" msgid "_New..." -msgstr "_Nuevo..." +msgstr "_Жаңа..." #: optlingupage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "lingudictsedit\n" "label\n" "string.text" msgid "Ed_it..." -msgstr "Ed_itar…" +msgstr "Түз_ету..." #: optlingupage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "lingudictsdelete\n" "label\n" "string.text" msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimir" +msgstr "Ө_шіру" #: optlingupage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Options" -msgstr "_Opciones" +msgstr "_Опциялар" #: optlingupage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "moredictslink\n" "label\n" "string.text" msgid "Get more dictionaries online..." -msgstr "Obtener más diccionarios…" +msgstr "Интернеттегі қосымша сөздіктер..." #: optlingupage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "linguoptionsedit\n" "label\n" "string.text" msgid "Edi_t..." -msgstr "Edi_tar…" +msgstr "Түз_ету..." #: optlingupage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Writing aids" -msgstr "Ayudas a la escritura" +msgstr "Лингвистика" #: optmemorypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Number of steps" -msgstr "_Número de pasos" +msgstr "Қадамдар са_ны" #: optmemorypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Undo" -msgstr "Deshacer" +msgstr "Болдырмау" #: optmemorypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use for %PRODUCTNAME" -msgstr "_Usar para %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME үшін қолда_ну" #: optmemorypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "_Memory per object" -msgstr "_Memoria por objeto" +msgstr "Объект үшін ж_ады" #: optmemorypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Remove _from memory after" -msgstr "_Eliminar de la memoria después de" +msgstr "Келесі уақыттан кейін жадыдан ө_шіру" #: optmemorypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "MB" -msgstr "MB" +msgstr "Мб" #: optmemorypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "MB" -msgstr "MB" +msgstr "Мб" #: optmemorypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label12\n" "label\n" "string.text" msgid "hh:mm" -msgstr "hh:mm" +msgstr "сс:мм" #: optmemorypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Graphics cache" -msgstr "Caché de imágenes" +msgstr "Графика үшін кэш" #: optmemorypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "Number of objects " -msgstr "Número de objetos " +msgstr "Объекттер саны " #: optmemorypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Cache for inserted objects" -msgstr "Caché para los objetos insertados" +msgstr "Кірістірілген объектілер үшін кэш" #: optmemorypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "quicklaunch\n" "label\n" "string.text" msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" -msgstr "Cargar %PRODUCTNAME durante el inicio del sistema" +msgstr "Жүйе іске қосылған кезде %PRODUCTNAME өнімін жүктеу" #: optmemorypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "systray\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable systray Quickstarter" -msgstr "Activar Inicio rápido en el área de notificación" +msgstr "Жылдам іске қосуды қолдану" #: optmemorypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" -msgstr "Inicio rápido de %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME жылдам қосылу" #: optnewdictionarydialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optnewdictionarydialog.ui\n" "OptNewDictionaryDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "New Dictionary" -msgstr "Diccionario nuevo" +msgstr "Жаңа сөздік" #: optnewdictionarydialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optnewdictionarydialog.ui\n" "name_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Name:" -msgstr "_Nombre:" +msgstr "_Аты:" #: optnewdictionarydialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optnewdictionarydialog.ui\n" "language_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Language:" -msgstr "_Idioma:" +msgstr "_Тіл:" #: optnewdictionarydialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optnewdictionarydialog.ui\n" "except\n" "label\n" "string.text" msgid "_Exception (-)" -msgstr "_Excepción (−)" +msgstr "Т_ыс қалдыру (-)" #: optnewdictionarydialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optnewdictionarydialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Dictionary" -msgstr "Diccionario" +msgstr "Сөздік" #: optonlineupdatepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "autocheck\n" "label\n" "string.text" msgid "_Check for updates automatically" -msgstr "_Buscar actualizaciones automáticamente" +msgstr "_Жаңартуларды автотексеру" #: optonlineupdatepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "everyday\n" "label\n" "string.text" msgid "Every Da_y" -msgstr "Ca_da día" +msgstr "_Күнде" #: optonlineupdatepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "everyweek\n" "label\n" "string.text" msgid "Every _Week" -msgstr "Cada _semana" +msgstr "Әр а_пта сайын" #: optonlineupdatepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "everymonth\n" "label\n" "string.text" msgid "Every _Month" -msgstr "Cada _mes" +msgstr "Әр а_й сайын" #: optonlineupdatepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "lastchecked\n" "label\n" "string.text" msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%" -msgstr "Última búsqueda: %DATE%, %TIME%" +msgstr "Соңғы рет тексерілген: %DATE%, %TIME%" #: optonlineupdatepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "checknow\n" "label\n" "string.text" msgid "Check _now" -msgstr "Buscar a_hora" +msgstr "Қазір _тексеру" #: optonlineupdatepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "autodownload\n" "label\n" "string.text" msgid "_Download updates automatically" -msgstr "_Descargar actualizaciones automáticamente" +msgstr "Жаңартуларды автоматты түрде жү_ктеп алу" #: optonlineupdatepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "destpathlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Download destination:" -msgstr "Destino de la descarga:" +msgstr "Жүктеп алу бумасы:" #: optonlineupdatepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "changepath\n" "label\n" "string.text" msgid "Ch_ange..." -msgstr "Ca_mbiar..." +msgstr "Ө_згерту..." #: optonlineupdatepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "neverchecked\n" "label\n" "string.text" msgid "Last checked: Not yet" -msgstr "Última búsqueda: Aún no realizada" +msgstr "Соңғы рет тексерілген: Әлі болмады" #: optonlineupdatepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Online Update Options" -msgstr "Opciones de actualización en línea" +msgstr "Жаңартуларды тексеру баптаулары" #: optpathspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optpathspage.ui\n" "type\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" -msgstr "Tipo" +msgstr "Түрі" #: optpathspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optpathspage.ui\n" "path\n" "label\n" "string.text" msgid "Path" -msgstr "Ruta" +msgstr "Орналасуы" #: optpathspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optpathspage.ui\n" "editpaths\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit Paths: %1" -msgstr "Editar rutas: %1" +msgstr "Орналасуларды түзету: %1" #: optpathspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optpathspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" -msgstr "Rutas que utiliza %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME қолданатын орналасулар" #: optpathspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optpathspage.ui\n" "default\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" -msgstr "_Predeterminado" +msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша" #: optpathspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optpathspage.ui\n" "edit\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit..." -msgstr "_Editar…" +msgstr "Түз_ету..." #: optproxypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Proxy s_erver" -msgstr "Servidor pro_xy" +msgstr "Прокси _сервері" #: optproxypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "proxymode\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "None" -msgstr "Ninguna" +msgstr "Жоқ" #: optproxypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "proxymode\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "System" -msgstr "Sistema" +msgstr "Жүйе" #: optproxypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "proxymode\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Manual" -msgstr "Manual" +msgstr "Қолмен" #: optproxypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "httpft\n" "label\n" "string.text" msgid "HT_TP proxy" -msgstr "Proxy HT_TP" +msgstr "HT_TP проксиі" #: optproxypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "httpportft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Port" -msgstr "_Puerto" +msgstr "_Порт" #: optproxypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "httpsft\n" "label\n" "string.text" msgid "HTTP_S proxy" -msgstr "Proxy HTTP_S" +msgstr "HT_TPS проксиі" #: optproxypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "ftpft\n" "label\n" "string.text" msgid "_FTP proxy" -msgstr "Proxy _FTP" +msgstr "_FTP прокси" #: optproxypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "noproxyft\n" "label\n" "string.text" msgid "_No proxy for:" -msgstr "S_in proxy para:" +msgstr "Келесі үші_н прокси жоқ:" #: optproxypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "httpsportft\n" "label\n" "string.text" msgid "P_ort" -msgstr "P_uerto" +msgstr "_Порт" #: optproxypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "ftpportft\n" "label\n" "string.text" msgid "P_ort" -msgstr "P_uerto" +msgstr "_Порт" #: optproxypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "noproxydesc\n" "label\n" "string.text" msgid "Separator ;" -msgstr "Separador ;" +msgstr "Ажыратқыш ;" #: optproxypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Settings" -msgstr "Configuración" +msgstr "Баптаулар" #: optsavepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "load_docprinter\n" "label\n" "string.text" msgid "Load printer settings with the document" -msgstr "Cargar la configuración de la impresora con el documento" +msgstr "Принтер баптауларын құжатпен бірге жүктеу" #: optsavepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "load_settings\n" "label\n" "string.text" msgid "Load user-specific settings with the document" -msgstr "Cargar la configuración específica del usuario con el documento" +msgstr "Пайдаланушы баптауларын құжатпен бірге жүктеу" #: optsavepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Load" -msgstr "Cargar" +msgstr "Жүктеу" #: optsavepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "autosave\n" "label\n" "string.text" msgid "Save _AutoRecovery information every" -msgstr "Guardar datos de _recuperación automática cada" +msgstr "_Автосақтау аралығы" #: optsavepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "autosave_mins\n" "label\n" "string.text" msgid "Minutes" -msgstr "minutos" +msgstr "Минут" #: optsavepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "userautosave\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatically save the document too" -msgstr "Guardar automáticamente el documento también" +msgstr "Құжатты да автосақтау" #: optsavepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "relative_fsys\n" "label\n" "string.text" msgid "Save URLs relative to file system" -msgstr "Guardar URL relativos al sistema de archivos" +msgstr "Файлдардың салыстырмалы жолдары" #: optsavepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "docinfo\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit document properties before saving" -msgstr "_Editar propiedades del documento antes de guardarlo" +msgstr "Сақтауға дейін құжат қасиеттерін тү_зету" #: optsavepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "relative_inet\n" "label\n" "string.text" msgid "Save URLs relative to internet" -msgstr "Guardar URL relativos a Internet" +msgstr "Салыстырмалы интернет адрестері" #: optsavepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "backup\n" "label\n" "string.text" msgid "Al_ways create backup copy" -msgstr "_Siempre crear una copia de seguridad" +msgstr "Әрқа_шан қор көшірмесін жасап отыру" #: optsavepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Save" -msgstr "Guardar" +msgstr "Сақтау" #: optsavepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "warnalienformat\n" "label\n" "string.text" msgid "Warn when not saving in ODF or default format" -msgstr "Advertir cuando no se guarde en ODF ni en el formato predeterminado" +msgstr "ODF немесе бастапқы пішімде емес сақтау кезінде ескерту" #: optsavepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "odfwarning_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost." -msgstr "Puede perderse información al no utilizar ODF 1.2 extendido." +msgstr "«ODF 1.2 Кеңейтілген» пішімін қолданбау мәліметтін жоғалуына әкеп соғуы мүмкін." #: optsavepage.ui msgctxt "" @@ -10498,22 +11395,24 @@ msgid "1.2" msgstr "1.2" #: optsavepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "odfversion\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "1.2 Extended (compat mode)" -msgstr "1.2 extendido (modo de compatibilidad)" +msgstr "1.2 кеңейтілген (үйлесімді)" #: optsavepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "odfversion\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "1.2 Extended (recommended)" -msgstr "1.2 extendido (recomendado)" +msgstr "1.2 кеңейтілген (ұсынылатын)" #: optsavepage.ui msgctxt "" @@ -10525,13 +11424,14 @@ msgid "ODF format version:" msgstr "Versión del formato ODF:" #: optsavepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "saveas_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Always sa_ve as:" -msgstr "Siempre guar_dar como:" +msgstr "Әрқашан қалайша сақ_тау:" #: optsavepage.ui msgctxt "" @@ -10552,13 +11452,14 @@ msgid "HTML document" msgstr "Documento HTML" #: optsavepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "doctype\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Master document" -msgstr "Documento maestro" +msgstr "Құрамдас құжат" #: optsavepage.ui msgctxt "" @@ -10597,31 +11498,34 @@ msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: optsavepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "D_ocument type:" -msgstr "Tipo de d_ocumento:" +msgstr "Құ_жат түрі:" #: optsavepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Default file format and ODF settings" -msgstr "Formato de archivo predeterminado y opciones de ODF" +msgstr "Үнсіз келісім бойынша файл пішімі және ODF баптаулары" #: optsecuritypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures." -msgstr "Seleccione el directorio del certificado Network Security Services para usar para las firmas digitales." +msgstr "Цифрлық қолтаңбалар үшін NSS сертификаттарының бумасын таңдаңыз." #: optsecuritypage.ui msgctxt "" @@ -10630,7 +11534,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Certificate..." -msgstr "_Certificar…" +msgstr "_Certificado…" #: optsecuritypage.ui msgctxt "" @@ -10642,60 +11546,67 @@ msgid "Certificate Path" msgstr "Ruta del certificado" #: optsecuritypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers." -msgstr "Ajuste el nivel de seguridad para ejecutar macros y especifique los desarrolladores de macros de confianza." +msgstr "Макростарды іске қосу қауіпсіздік деңгейлерін баптау және сенімді макрос өндірушілерін көрсету." #: optsecuritypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "macro\n" "label\n" "string.text" msgid "Macro Securit_y..." -msgstr "Se_guridad de macros…" +msgstr "Макростар қауі_псіздігі..." #: optsecuritypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Macro security" -msgstr "Seguridad de macros" +msgstr "Макростар қауіпсіздігі" #: optsecuritypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "savepassword\n" "label\n" "string.text" msgid "Persistently _save passwords for web connections" -msgstr "_Guardar permanentemente las contraseñas de conexiones web" +msgstr "Веб байланыстары үшін парольдерді тұрақты _сақтау" #: optsecuritypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "usemasterpassword\n" "label\n" "string.text" msgid "Protected _by a master password (recommended)" -msgstr "_Protegidas con una contraseña maestra (recomendado)" +msgstr "_Басты парольмен қорғалған (ұсынылады)" #: optsecuritypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "masterpasswordtext\n" "label\n" "string.text" msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." -msgstr "Las contraseñas están protegidas por una contraseña maestra. Se le solicitará escribirla una vez por sesión si %PRODUCTNAME necesita recuperar una contraseña de la lista de contraseñas protegidas." +msgstr "Парольдер басты парольмен қорғалған. Егер %PRODUCTNAME қорғалған парольдер тізімінен парольді алғысы келсе, сессия үшін бір рет басты парольді енгізуге керек болады." #: optsecuritypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "nopasswordsave\n" @@ -10706,441 +11617,489 @@ msgid "" "\n" "Do you want to delete password list and reset master password?" msgstr "" -"Al deshabilitar la función para almacenar las contraseñas persistentemente se eliminará la lista de contraseñas almacenadas y se restablecerá la contraseña maestra.\n" +"Парольдерді сақтау мүмкіндігін сөндіру кезінде сақталып тұрған парольдер тізімі өшіріледі және басты пароль қалпына келтіріледі.\n" "\n" -"¿Quiere eliminar la lista de contraseñas y la contraseña maestra?" +"Парольдер тізімін өшіріп, басты парольді қалпына келтіруді қалайсыз ба?" #: optsecuritypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "connections\n" "label\n" "string.text" msgid "Connect_ions..." -msgstr "Cone_xiones…" +msgstr "Ба_йланыстар..." #: optsecuritypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "masterpassword\n" "label\n" "string.text" msgid "_Master Password..." -msgstr "Contraseña _maestra…" +msgstr "Бас_ты пароль..." #: optsecuritypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Passwords for web connections" -msgstr "Contraseñas para las conexiones web" +msgstr "Веб байланыстары үшін пароль" #: optsecuritypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. " -msgstr "Ajuste opciones relacionadas con la seguridad y defina avisos para la información oculta de los documentos." +msgstr "Қауіпсіздікке қатысты опцияларды баптау және құжаттардағы жасырын ақпарат туралы ескертулерді анықтау. " #: optsecuritypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "options\n" "label\n" "string.text" msgid "O_ptions..." -msgstr "O_pciones..." +msgstr "О_пциялар..." #: optsecuritypage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Security options and warnings" -msgstr "Opciones de seguridad y alertas" +msgstr "Қауіпсіздік баптаулары және ескертулер" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "companyft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Company" -msgstr "_Empresa" +msgstr "Ұ_йым" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "nameft\n" "label\n" "string.text" msgid "First/Last _name/Initials" -msgstr "_Nombre/apellidos/iniciales" +msgstr "Аты/Те_гі/Инициалдары" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "streetft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Street" -msgstr "_Calle" +msgstr "_Көше" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "cityft\n" "label\n" "string.text" msgid "City/State/_Zip" -msgstr "Ciudad/estado/C._P." +msgstr "Қала/Штат/Индекс" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "countryft\n" "label\n" "string.text" msgid "Country/Re_gion" -msgstr "País/re_gión" +msgstr "Ел/А_ймақ" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "titleft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Title/Position" -msgstr "_Título/puesto" +msgstr "_Лауазымы/Орны" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "phoneft\n" "label\n" "string.text" msgid "Tel. (Home/_Work)" -msgstr "Telé_fono (casa/trabajo)" +msgstr "Тел. (Үй/Жұ_мыс)" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "phoneft-atkobject\n" "AtkObject::accessible-description\n" "string.text" msgid "Home telephone number" -msgstr "Número telefónico de casa" +msgstr "Үй телефоны" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "faxft\n" "label\n" "string.text" msgid "Fa_x/E-mail" -msgstr "Fa_x/correo electrónico" +msgstr "Фа_кс/Эл. пошта" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "firstname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "First name" -msgstr "Nombre" +msgstr "Аты" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "lastname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Last name" -msgstr "Nombre" +msgstr "Тегі" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "shortname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Initials" -msgstr "Iniciales" +msgstr "Инициалдар" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "city-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "City" -msgstr "Ciudad" +msgstr "Қала" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "state-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "State" -msgstr "Estado o provincia" +msgstr "Аймақ" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "zip-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Zip code" -msgstr "Código postal" +msgstr "Пошталық индексі" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "title-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Title" -msgstr "Título" +msgstr "Атауы" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "position-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Position" -msgstr "Posición" +msgstr "Лауазымы" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "home-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Home telephone number" -msgstr "Número telefónico de casa" +msgstr "Үй телефоны" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "work-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Work telephone number" -msgstr "Número telefónico del trabajo" +msgstr "Жұмыс телефоны" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "fax-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "FAX number" -msgstr "Número de fax" +msgstr "Факс нөмірі" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "email-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "email address" -msgstr "dirección de correo electrónico" +msgstr "эл. пошта адресі" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "usefordocprop\n" "label\n" "string.text" msgid "Use data for document properties" -msgstr "Usar los datos de las propiedades del documento" +msgstr "Мәліметті құжат қасиеттері үшін қолдану" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "rusnameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Last Name/First _name/Father's name/Initials" -msgstr "Apellido/_nombre/nombre del padre/iniciales" +msgstr "Фамилия/А_ты/Тегі/Инициалдары" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "ruslastname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Last name" -msgstr "Nombre" +msgstr "Тегі" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "rusfathersname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Father's name" -msgstr "Nombre del padre" +msgstr "Әкесінің аты" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "russhortname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Initials" -msgstr "Iniciales" +msgstr "Инициалдар" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "rusfirstname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "First name" -msgstr "Nombre" +msgstr "Аты" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "eastnameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Last/First _name/Initials" -msgstr "_Apellido/Nombre/Iniciales" +msgstr "Аты/Те_гі/Инициалдары" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "eastlastname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Last name" -msgstr "Nombre" +msgstr "Тегі" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "eastfirstname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "First name" -msgstr "Nombre" +msgstr "Аты" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "eastshortname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Initials" -msgstr "Iniciales" +msgstr "Инициалдар" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "russtreetft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Street/Apartment number" -msgstr "_Calle/n.º de apartamento" +msgstr "_Көше/Пәтер нөмірі" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "russtreet-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Street" -msgstr "Calle" +msgstr "Көше" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "apartnum-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Apartment number" -msgstr "N.º de apartamento" +msgstr "Пәтер нөмірі" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "icityft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Zip/City" -msgstr "C._P./ciudad" +msgstr "_Индекс/қала" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "icity-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "City" -msgstr "Ciudad" +msgstr "Қала" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "izip-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Zip code" -msgstr "Código postal" +msgstr "Пошталық индексі" #: optuserpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Address" -msgstr "Dirección" +msgstr "Адрес" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "useaccel\n" "label\n" "string.text" msgid "Use hard_ware acceleration" -msgstr "Utilizar aceleración por hard_ware" +msgstr "Құрылғылық ү_детуді қолдану" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "useaa\n" "label\n" "string.text" msgid "Use Anti-A_liasing" -msgstr "Suavi_zar los bordes" +msgstr "Қаріп те_гістеуді қолдану" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Graphics output" -msgstr "Salida gráfica" +msgstr "Графикалық шығыс" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "trans\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency" -msgstr "_Transparencia" +msgstr "_Мөлдірлілік" #: optviewpage.ui msgctxt "" @@ -11152,211 +12111,234 @@ msgid "75" msgstr "75" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label14\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" -msgstr "Selección" +msgstr "Ерекшелеу" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label13\n" "label\n" "string.text" msgid "Icons in men_us" -msgstr "Iconos en los me_nús" +msgstr "Мәзірд_егі таңбашалар" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "menuicons\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +msgstr "Автоматты түрде" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "menuicons\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" +msgstr "Жасыру" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "menuicons\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Show" -msgstr "Mostrar" +msgstr "Көрсету" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu" -msgstr "Menú" +msgstr "Мәзір" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "showfontpreview\n" "label\n" "string.text" msgid "Show p_review of fonts" -msgstr "P_revisualizar tipos de letra" +msgstr "Қарі_птерді алдын-ала қарау" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "showfonthistory\n" "label\n" "string.text" msgid "Show font h_istory" -msgstr "Mostrar h_istorial de tipos utilizados" +msgstr "Қаріптер _тарихын көрсету" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Font Lists" -msgstr "Listas de fuentes" +msgstr "Қаріптер тізімі" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Sc_aling" -msgstr "Esc_ala" +msgstr "_Масштабтау" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Icon _size and style" -msgstr "_Tamaño y estilo de iconos" +msgstr "Таңбаша ө_лшемі және стилі" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconsize\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +msgstr "Автоматты түрде" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconsize\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Small" -msgstr "Pequeño" +msgstr "Кішкентай" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconsize\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Large" -msgstr "Grande" +msgstr "Үлкен" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +msgstr "Автоматты түрде" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Galaxy" -msgstr "Galaxia" +msgstr "Галактика" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "High Contrast" -msgstr "Contraste alto" +msgstr "Жоғары контраст" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +msgstr "Индустриялық" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Crystal" -msgstr "Cristal" +msgstr "Кристалл" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Tango" -msgstr "Tango" +msgstr "Танго" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Oxygen" -msgstr "Oxígeno" +msgstr "Oxygen" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Classic" -msgstr "Clásico" +msgstr "Классикалық" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Human" -msgstr "Humano" +msgstr "Human" #: optviewpage.ui msgctxt "" @@ -11368,121 +12350,134 @@ msgid "Sifr" msgstr "Sifr" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "Tango Testing" -msgstr "Tango (en pruebas)" +msgstr "Танго, сынаудағы" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "systemfont\n" "label\n" "string.text" msgid "Use system _font for user interface" -msgstr "Usar la _fuente del sistema para la interfaz del usuario" +msgstr "Пайдаланушы интерфейсі үшін жүйелік қарі_пті қолдану" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "aafont\n" "label\n" "string.text" msgid "Screen font antialiasin_g" -msgstr "Sua_vizar bordes de letras en pantalla" +msgstr "Экрандағы қаріпті те_гістеу" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "aafrom\n" "label\n" "string.text" msgid "fro_m" -msgstr "_desde" +msgstr "бас_тап" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "User Interface" -msgstr "Interfaz del usuario" +msgstr "Пайдаланушы интерфейсі" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "Mouse _positioning" -msgstr "_Posicionamiento del ratón" +msgstr "Тышқан курсорын ор_наластыру" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label12\n" "label\n" "string.text" msgid "Middle Mouse _button" -msgstr "_Botón central del ratón" +msgstr "Тышқанның орта _батырмасы" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "mousepos\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Default button" -msgstr "Botón predeterminado" +msgstr "Үнсіз келісім бойынша батырма" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "mousepos\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Dialog center" -msgstr "Al centro del diálogo" +msgstr "Сұхбат терезесінің ортасында" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "mousepos\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "No automatic positioning" -msgstr "Sin posicionamiento automático" +msgstr "Автоматты түрдегі орналастыруды қолданбау" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "mousemiddle\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "No function" -msgstr "Sin función" +msgstr "Функциясыз" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "mousemiddle\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Automatic scrolling" -msgstr "Desplazamiento automático" +msgstr "Автоматты айналдыру" #: optviewpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "mousemiddle\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Paste clipboard" -msgstr "Pegar del portapapeles" +msgstr "Алмасу буферін кірістіру" #: optviewpage.ui msgctxt "" @@ -11494,231 +12489,257 @@ msgid "Mouse" msgstr "Ratón" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelFormat\n" "label\n" "string.text" msgid "_Format:" -msgstr "_Formato:" +msgstr "Пі_шімі:" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelWidth\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width:" -msgstr "_Anchura:" +msgstr "_Ені:" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelHeight\n" "label\n" "string.text" msgid "_Height:" -msgstr "_Altura:" +msgstr "_Биіктігі:" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelOrientation\n" "label\n" "string.text" msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientación:" +msgstr "Бағдар_ы:" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "radiobuttonPortrait\n" "label\n" "string.text" msgid "_Portrait" -msgstr "_Vertical" +msgstr "_Тік" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "radiobuttonLandscape\n" "label\n" "string.text" msgid "L_andscape" -msgstr "_Horizontal" +msgstr "Ж_атық" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelTextFlow\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text direction:" -msgstr "Dirección del _texto:" +msgstr "_Мәтін бағыты:" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelPaperTray\n" "label\n" "string.text" msgid "Paper _tray:" -msgstr "_Bandeja de papel:" +msgstr "Қағаз _сөресі:" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelPaperFormat\n" "label\n" "string.text" msgid "Paper format" -msgstr "Formato de papel" +msgstr "Қағаз пішімі" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelTopMargin\n" "label\n" "string.text" msgid "Top:" -msgstr "Arriba:" +msgstr "Жоғарыда:" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelBottomMargin\n" "label\n" "string.text" msgid "Bottom:" -msgstr "Abajo:" +msgstr "Төменде:" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelRightMargin\n" "label\n" "string.text" msgid "Right:" -msgstr "Derecha:" +msgstr "Оң жақтан:" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelOuter\n" "label\n" "string.text" msgid "O_uter:" -msgstr "E_xterior:" +msgstr "С_ыртқы:" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelLeftMargin\n" "label\n" "string.text" msgid "Left:" -msgstr "Izquierda:" +msgstr "Сол жақтан:" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelInner\n" "label\n" "string.text" msgid "I_nner:" -msgstr "I_nterior:" +msgstr "Іш_кі:" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelMargins\n" "label\n" "string.text" msgid "Margins" -msgstr "Márgenes" +msgstr "Шет өрістері" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelPageLayout\n" "label\n" "string.text" msgid "_Page layout:" -msgstr "Disposición de _página:" +msgstr "_Бет жаймасы:" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Format:" -msgstr "_Formato:" +msgstr "Пі_шімі:" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "checkRegisterTrue\n" "label\n" "string.text" msgid "Register-tr_ue" -msgstr "Con_formidad de registro" +msgstr "К_елтіру" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelTblAlign\n" "label\n" "string.text" msgid "Table alignment:" -msgstr "Alineación de la tabla:" +msgstr "Кестені туралау:" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "checkbuttonHorz\n" "label\n" "string.text" msgid "Hori_zontal" -msgstr "_Horizontal" +msgstr "Гори_зонталды" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "checkbuttonVert\n" "label\n" "string.text" msgid "_Vertical" -msgstr "_Vertical" +msgstr "_Вертикалды" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "checkAdaptBox\n" "label\n" "string.text" msgid "_Fit object to paper format" -msgstr "_Ajustar el objeto al formato del papel" +msgstr "Объ_ектті қағаз пішімімен үйлестіру" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelRegisterStyle\n" "label\n" "string.text" msgid "Reference _Style:" -msgstr "E_stilo de referencia:" +msgstr "Сілтеме с_тилі:" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Layout settings" -msgstr "Configuración del diseño" +msgstr "Жайма баптаулары" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelMsg\n" @@ -11729,9 +12750,9 @@ msgid "" "\n" "Do you still want to apply these settings?" msgstr "" -"La configuración de los márgenes está fuera del área imprimible.\n" +"Шектер баспаға шығару аймағынан шығып тұр.\n" "\n" -"¿Quiere aplicar esta configuración de todos modos?" +"Сонда да бұл баптауларды іске асыру керек пе?" #: pageformatpage.ui msgctxt "" @@ -11779,13 +12800,14 @@ msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "None" -msgstr "Ninguna" +msgstr "Жоқ" #: pageformatpage.ui msgctxt "" @@ -11806,670 +12828,744 @@ msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Native Numbering" -msgstr "Numeración nativa" +msgstr "Ұлттық нөмірлеу" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, … (búlgaro)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (болгариялық)" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" -msgstr "а, б, .., аа, аб, … (búlgaro)" +msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (болгариялық)" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, … (búlgaro)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (болгариялық)" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" -msgstr "а, б, .., аа, бб, … (búlgaro)" +msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (болгариялық)" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "13\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, … (ruso)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (орысша)" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "14\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" -msgstr "а, б, .., аа, аб, … (ruso)" +msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (орысша)" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "15\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, … (ruso)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (орысша)" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "16\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" -msgstr "а, б, .., аа, бб, … (ruso)" +msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (орысша)" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "17\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, … (serbio)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (сербиялық)" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "18\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" -msgstr "а, б, .., аа, аб, … (serbio)" +msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (сербиялық)" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "19\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" -msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, … (serbio)" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (сербиялық)" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "20\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" -msgstr "а, б, .., аа, бб, … (serbio)" +msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (сербиялық)" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "21\n" "stringlist.text" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" -msgstr "Α, Β, Γ, ... (letras griegas mayúsculas)" +msgstr "Α, Β, Γ, ... (грекиялық бас әріптер)" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "22\n" "stringlist.text" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" -msgstr "α, β, γ, ... (letras griegas minúsculas)" +msgstr "α, β, γ, ... (грекиялық кіші әріптер)" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststorePageLayout\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Right and left" -msgstr "Derecha e izquierda" +msgstr "Оң және сол жақтан" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststorePageLayout\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Mirrored" -msgstr "Reflejado" +msgstr "Айналық шағылыс" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststorePageLayout\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Only right" -msgstr "Solo derecha" +msgstr "Тек оң жақтан" #: pageformatpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststorePageLayout\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Only left" -msgstr "Solo izquierda" +msgstr "Тек сол жақтан" #: paragalignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" -msgstr "Ejemplo" +msgstr "Мысалы" #: paragalignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "radioBTN_LEFTALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" -msgstr "_Izquierda" +msgstr "_Сол жақтан" #: paragalignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "radioBTN_RIGHTALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right" -msgstr "_Derecha" +msgstr "_Оң жақ" #: paragalignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "radioBTN_CENTERALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Center" -msgstr "_Centro" +msgstr "Ор_тасында" #: paragalignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "radioBTN_JUSTIFYALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Justified" -msgstr "_Justificado" +msgstr "_Енімен тураланған" #: paragalignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "checkCB_EXPAND\n" "label\n" "string.text" msgid "_Expand single word" -msgstr "_Expandir palabra única" +msgstr "_Дара сөзді созу" #: paragalignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "checkCB_SNAP\n" "label\n" "string.text" msgid "_Snap to text grid (if active)" -msgstr "A_justar a cuadrícula (si está activada)" +msgstr "_Мәтіндік торға бекіту (егер ол белсенді болса)" #: paragalignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "labelLB_LASTLINE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Last line:" -msgstr "Ú_ltima línea:" +msgstr "_Соңғы жол:" #: paragalignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "labelST_RIGHTALIGN_ASIAN\n" "label\n" "string.text" msgid "Righ_t/Bottom" -msgstr "_Derecha/inferior" +msgstr "_Оң/төменгі жағынан" #: paragalignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "labelST_LEFTALIGN_ASIAN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left/Top" -msgstr "_Izquierda/superior" +msgstr "Со_л/жоғары жағынан" #: paragalignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" -msgstr "Opciones" +msgstr "Опциялар" #: paragalignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "labelFT_VERTALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Alignment:" -msgstr "_Alineación:" +msgstr "_Туралануы:" #: paragalignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "labelFL_VERTALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "Text-to-text" -msgstr "Texto a texto" +msgstr "Таңбаларды вертикаль бойынша орналастыру" #: paragalignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text direction:" -msgstr "Dirección del _texto:" +msgstr "_Мәтін бағыты:" #: paragalignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "labelFL_PROPERTIES\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" +msgstr "Қасиеттері" #: paragalignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_LASTLINE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" +msgstr "Стандарт" #: paragalignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_LASTLINE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Left" -msgstr "Izquierda" +msgstr "Сол жақтан" #: paragalignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_LASTLINE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Centered" -msgstr "Centrado" +msgstr "Ортасынан" #: paragalignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_LASTLINE\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Justified" -msgstr "Justificado" +msgstr "Енімен тураланған" #: paragalignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_VERTALIGN\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +msgstr "Автоматты түрде" #: paragalignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_VERTALIGN\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Base line" -msgstr "Línea de base" +msgstr "Басты сызық" #: paragalignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_VERTALIGN\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Top" -msgstr "Arriba" +msgstr "Жоғарыдан" #: paragalignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_VERTALIGN\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Middle" -msgstr "Medio" +msgstr "Ортасымен" #: paragalignpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_VERTALIGN\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Bottom" -msgstr "Abajo" +msgstr "Төменнен" #: paraindentspacing.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" -msgstr "Ejemplo" +msgstr "Мысалы" #: paraindentspacing.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFT_LEFTINDENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Before text:" -msgstr "A_ntes del texto:" +msgstr "Мәтін ал_дында:" #: paraindentspacing.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFT_RIGHTINDENT\n" "label\n" "string.text" msgid "After _text:" -msgstr "Después del _texto:" +msgstr "Мәтіннен ке_йін:" #: paraindentspacing.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFT_FLINEINDENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_First line:" -msgstr "_Primera línea:" +msgstr "_Бірінші жол:" #: paraindentspacing.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "checkCB_AUTO\n" "label\n" "string.text" msgid "_Automatic" -msgstr "_Automático" +msgstr "_Автоматты түрде" #: paraindentspacing.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelST_LINEDIST_ABS\n" "label\n" "string.text" msgid "Fixed" -msgstr "Fijo" +msgstr "Бекітілген" #: paraindentspacing.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Indent" -msgstr "Sangría" +msgstr "Шегініс" #: paraindentspacing.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFT_TOPDIST\n" "label\n" "string.text" msgid "Ab_ove paragraph:" -msgstr "S_obre el párrafo:" +msgstr "Абзацқа д_ейін:" #: paraindentspacing.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFT_BOTTOMDIST\n" "label\n" "string.text" msgid "Below _paragraph:" -msgstr "Bajo el _párrafo:" +msgstr "Абзацтан _кейін:" #: paraindentspacing.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "checkCB_CONTEXTUALSPACING\n" "label\n" "string.text" msgid "Don't add space between paragraphs of the same style" -msgstr "No añadir espacio entre párrafos del mismo estilo" +msgstr "Бірдей стильдегі екі абзац арасында аралықты қоспау" #: paraindentspacing.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFL_VERTALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing" -msgstr "Espaciado" +msgstr "Аралық" #: paraindentspacing.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFT_LINEDIST\n" "label\n" "string.text" msgid "of" -msgstr "de" +msgstr "өлшемі:" #: paraindentspacing.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFL_PROPERTIES\n" "label\n" "string.text" msgid "Line spacing" -msgstr "Interlineado" +msgstr "Жолдар аралығы" #: paraindentspacing.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "checkCB_REGISTER\n" "label\n" "string.text" msgid "A_ctivate" -msgstr "A_ctivar" +msgstr "Бел_сендіру" #: paraindentspacing.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Register-true" -msgstr "Conformidad de registro" +msgstr "Келтіру" #: paraindentspacing.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "liststoreLB_LINEDIST\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Single" -msgstr "Sencillo" +msgstr "Дара" #: paraindentspacing.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "liststoreLB_LINEDIST\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "1.5 lines" -msgstr "1,5 líneas" +msgstr "Бір жарымдық" #: paraindentspacing.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "liststoreLB_LINEDIST\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Double" -msgstr "Doble" +msgstr "Қос" #: paraindentspacing.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "liststoreLB_LINEDIST\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Proportional" -msgstr "Proporcional" +msgstr "Пропорционалды" #: paraindentspacing.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "liststoreLB_LINEDIST\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "At least" -msgstr "Como mínimo" +msgstr "Кем дегенде" #: paraindentspacing.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "liststoreLB_LINEDIST\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Leading" -msgstr "Precedente" +msgstr "Қосымша" #: paratabspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" -msgstr "Posición" +msgstr "Орналасу" #: paratabspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL\n" "label\n" "string.text" msgid "Deci_mal" -msgstr "Deci_mal" +msgstr "Онд_ық" #: paratabspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" -msgstr "_Izquierda" +msgstr "_Сол жақтан" #: paratabspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left/Top" -msgstr "_Izquierda/superior" +msgstr "Со_л/жоғары жағынан" #: paratabspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "Righ_t" -msgstr "Derec_ha" +msgstr "_Оң жақтан" #: paratabspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN\n" "label\n" "string.text" msgid "Righ_t/Bottom" -msgstr "_Derecha/inferior" +msgstr "_Оң/төменгі жағынан" #: paratabspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER\n" "label\n" "string.text" msgid "C_entered" -msgstr "C_entrado" +msgstr "Ор_тасынан" #: paratabspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "labelFT_TABTYPE_DECCHAR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Character" -msgstr "_Carácter" +msgstr "Таң_ба" #: paratabspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" -msgstr "Tipo" +msgstr "Түрі" #: paratabspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\n" "label\n" "string.text" msgid "N_one" -msgstr "N_inguno" +msgstr "_Жоқ" #: paratabspage.ui msgctxt "" @@ -12499,1597 +13595,1774 @@ msgid "______" msgstr "______" #: paratabspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER\n" "label\n" "string.text" msgid "C_haracter" -msgstr "Ca_rácter" +msgstr "Т_аңба" #: paratabspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Fill character" -msgstr "Carácter de relleno" +msgstr "Толтырғыш таңбасы" #: paratabspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "buttonBTN_DELALL\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete _all" -msgstr "Eliminar _todo" +msgstr "Барлығын ө_шіру" #: password.ui +#, fuzzy msgctxt "" "password.ui\n" "PasswordDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Set Password" -msgstr "Definir contraseña" +msgstr "Парольді орнату" #: password.ui +#, fuzzy msgctxt "" "password.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Confirm password" -msgstr "Confirmar contraseña" +msgstr "Парольді растаңыз" #: password.ui +#, fuzzy msgctxt "" "password.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Enter password to open" -msgstr "_Escriba la contraseña de apertura" +msgstr "Ашу үшін парольді _енгізіңіз" #: password.ui +#, fuzzy msgctxt "" "password.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive." -msgstr "Nota: después de definir la contraseña, no se podrá abrir el archivo sin ella. Si la pierde, no se podrá recuperar el documento. La contraseña distingue mayúsculas y minúsculas." +msgstr "Ескерту: Пароль орнатылғаннан кейін, құжат тек ол парольмен ашылатын болады. Парольді жоғалтсаңыз, құжатты қалпына келтіру мүмкін емес болады. Пароль регистрге тәуелді екенін ұмытпаңыз." #: password.ui +#, fuzzy msgctxt "" "password.ui\n" "readonly\n" "label\n" "string.text" msgid "Open file read-only" -msgstr "Abrir archivo solo para lectura" +msgstr "Файлды тек оқу үшін ашу" #: password.ui +#, fuzzy msgctxt "" "password.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Enter password to allow editing" -msgstr "Escriba la contraseña para permitir la modificación" +msgstr "Түзету үшін парольді енгізіңіз" #: password.ui +#, fuzzy msgctxt "" "password.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Confirm password" -msgstr "Confirmar contraseña" +msgstr "Парольді растаңыз" #: password.ui +#, fuzzy msgctxt "" "password.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "File sharing password" -msgstr "Contraseña para compartir el archivo" +msgstr "Файлмен бөлісу паролі" #: password.ui +#, fuzzy msgctxt "" "password.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Options" -msgstr "_Opciones" +msgstr "_Опциялар" #: password.ui +#, fuzzy msgctxt "" "password.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "File encryption password" -msgstr "Contraseña de cifrado del archivo" +msgstr "Файлды шифрлеу паролі" #: pastespecial.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pastespecial.ui\n" "PasteSpecialDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Paste Special" -msgstr "Pegado especial" +msgstr "Арнайы кірістіру" #: pastespecial.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pastespecial.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Source:" -msgstr "Origen:" +msgstr "Қайнар көзі:" #: pastespecial.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pastespecial.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" -msgstr "Selección" +msgstr "Ерекшелеу" #: percentdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "percentdialog.ui\n" "PercentDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Combine" -msgstr "Combinar" +msgstr "Біріктіру" #: percentdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "percentdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Minimum size" -msgstr "Tamaño mínimo" +msgstr "Минималды өлшемі" #: personalization_tab.ui +#, fuzzy msgctxt "" "personalization_tab.ui\n" "no_persona\n" "label\n" "string.text" msgid "Plain look, do not use Themes" -msgstr "Apariencia normal, no utilizar temas" +msgstr "Қалыпты түрі, темаларды қолданбау" #: personalization_tab.ui +#, fuzzy msgctxt "" "personalization_tab.ui\n" "default_persona\n" "label\n" "string.text" msgid "Pre-installed Theme (if available)" -msgstr "Tema preinstalado (si está disponible)" +msgstr "Алдын-ала орнатылған тема (қолжетерлік болса)" #: personalization_tab.ui +#, fuzzy msgctxt "" "personalization_tab.ui\n" "own_persona\n" "label\n" "string.text" msgid "Own Theme" -msgstr "Tema propio" +msgstr "Пайдаланушы темасы" #: personalization_tab.ui +#, fuzzy msgctxt "" "personalization_tab.ui\n" "select_persona\n" "label\n" "string.text" msgid "Select Theme" -msgstr "Seleccionar tema" +msgstr "Теманы таңдаңыз" #: personalization_tab.ui +#, fuzzy msgctxt "" "personalization_tab.ui\n" "personas_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Firefox Themes" -msgstr "Temas de Firefox" +msgstr "Firefox темалары" #: pickbulletpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pickbulletpage.ui\n" "label25\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" -msgstr "Selección" +msgstr "Ерекшелеу" #: pickgraphicpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pickgraphicpage.ui\n" "errorft\n" "label\n" "string.text" msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)." -msgstr "No hay ninguna imagen en el tema «Viñetas» de la galería." +msgstr "«Маркерлер» галерея темасы бос (графикалық объектілер жоқ)." #: pickgraphicpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pickgraphicpage.ui\n" "label25\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" -msgstr "Selección" +msgstr "Ерекшелеу" #: picknumberingpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "picknumberingpage.ui\n" "label25\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" -msgstr "Selección" +msgstr "Ерекшелеу" #: pickoutlinepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "pickoutlinepage.ui\n" "label25\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" -msgstr "Selección" +msgstr "Ерекшелеу" #: positionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "superscript\n" "label\n" "string.text" msgid "Superscript" -msgstr "Superíndice" +msgstr "Жоғарғы индекс" #: positionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "normal\n" "label\n" "string.text" msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "Қалыпты" #: positionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "subscript\n" "label\n" "string.text" msgid "Subscript" -msgstr "Subíndice" +msgstr "Төменгі индекс" #: positionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "raiselower\n" "label\n" "string.text" msgid "Raise/lower by" -msgstr "Subir/bajar por" +msgstr "Қалай жылжыту" #: positionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "automatic\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +msgstr "Автоматты түрде" #: positionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "relativefontsize\n" "label\n" "string.text" msgid "Relative font size" -msgstr "Tamaño relativo de letra" +msgstr "Қаріп масштабы" #: positionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "label20\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" -msgstr "Posición" +msgstr "Орналасу" #: positionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "0deg\n" "label\n" "string.text" msgid "0 degrees" -msgstr "0 grados" +msgstr "0 градус" #: positionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "90deg\n" "label\n" "string.text" msgid "90 degrees" -msgstr "90 grados" +msgstr "90 градус" #: positionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "270deg\n" "label\n" "string.text" msgid "270 degrees" -msgstr "270 grados" +msgstr "270 градус" #: positionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "fittoline\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit to line" -msgstr "Ajustar a la línea" +msgstr "Жолға сыйдыру" #: positionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "label24\n" "label\n" "string.text" msgid "Scale width" -msgstr "Escalar anchura" +msgstr "Масштаб ені" #: positionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "rotateandscale\n" "label\n" "string.text" msgid "Rotation / Scaling" -msgstr "Rotación y escalado" +msgstr "Бұру / масштабтау" #: positionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "rotate\n" "label\n" "string.text" msgid "Rotation" -msgstr "Rotación" +msgstr "Бұру" #: positionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "kerningft\n" "label\n" "string.text" msgid "by" -msgstr "por" +msgstr "қадамы" #: positionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "pairkerning\n" "label\n" "string.text" msgid "Pair kerning" -msgstr "Interletraje de pares" +msgstr "Жұп кернинг" #: positionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "label22\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing" -msgstr "Espaciado" +msgstr "Аралық" #: positionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "preview\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" +msgstr "Алдын-ала қарау" #: positionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" +msgstr "Стандарт" #: positionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Expanded" -msgstr "Expandido" +msgstr "Сиретілген" #: positionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionpage.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Condensed" -msgstr "Condensado" +msgstr "Тығыздалған" #: positionsizedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionsizedialog.ui\n" "PositionAndSizeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Position and size" -msgstr "Posición y tamaño" +msgstr "Орны және өлшемі" #: positionsizedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionsizedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "Position and Size" -msgstr "Posición y tamaño" +msgstr "Орны және өлшемі" #: positionsizedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionsizedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "Position and Size" -msgstr "Posición y tamaño" +msgstr "Орны және өлшемі" #: positionsizedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionsizedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_ANGLE\n" "label\n" "string.text" msgid "Rotation" -msgstr "Rotación" +msgstr "Бұру" #: positionsizedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "positionsizedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_SLANT\n" "label\n" "string.text" msgid "Slant & Corner Radius" -msgstr "Inclinación y radio de esquina" +msgstr "Бұрыштың көлбеулігі және радиусы" #: possizetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "FT_POS_X\n" "label\n" "string.text" msgid "Position _X:" -msgstr "Posición _X:" +msgstr "_X орны:" #: possizetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "FT_POS_Y\n" "label\n" "string.text" msgid "Position _Y:" -msgstr "Posición _Y:" +msgstr "_Y орны:" #: possizetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "FT_POSREFERENCE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Base point:" -msgstr "Punto de _base:" +msgstr "_Базисті нүкте:" #: possizetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" -msgstr "Posición" +msgstr "Орналасу" #: possizetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "FT_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Wi_dth:" -msgstr "A_nchura:" +msgstr "Е_ні:" #: possizetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "FT_HEIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "H_eight:" -msgstr "A_ltura:" +msgstr "Б_иіктігі:" #: possizetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "CBX_SCALE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Keep ratio" -msgstr "_Mantener las proporciones" +msgstr "Пропор_ционалды" #: possizetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "FT_SIZEREFERENCE\n" "label\n" "string.text" msgid "Base _point:" -msgstr "_Punto de base:" +msgstr "Базисті _нүкте:" #: possizetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +msgstr "Өлшемі" #: possizetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "TSB_POSPROTECT\n" "label\n" "string.text" msgid "Positio_n" -msgstr "Posició_n" +msgstr "Орнал_асуы" #: possizetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "TSB_SIZEPROTECT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Size" -msgstr "_Tamaño" +msgstr "Ө_лшемі" #: possizetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Protect" -msgstr "Proteger" +msgstr "Қорғау" #: possizetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "TSB_AUTOGROW_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "_Fit width to text" -msgstr "Ajustar anch_ura al texto" +msgstr "Мәтінді енімен _туралау" #: possizetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "TSB_AUTOGROW_HEIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit _height to text" -msgstr "Ajustar alt_ura al texto" +msgstr "Мәтінді биікті_гімен туралау" #: possizetabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Adapt" -msgstr "Adaptar" +msgstr "Үйлестіру" #: posterdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "posterdialog.ui\n" "PosterDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Posterize" -msgstr "Posterizar" +msgstr "Плакат" #: posterdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "posterdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Poster colors" -msgstr "" +msgstr "Плакат түстерінің саны" #: posterdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "posterdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" -msgstr "Parámetros" +msgstr "Параметрлер" #: querychangelineenddialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querychangelineenddialog.ui\n" "AskChangeLineEndDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Save arrowhead ?" -msgstr "¿Guardar la punta de la flecha?" +msgstr "Бағдарша ұшын сақтау керек пе?" #: querychangelineenddialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querychangelineenddialog.ui\n" "AskChangeLineEndDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "The arrowhead was modified without saving." -msgstr "Se modificó la punta de la flecha y no se guardó." +msgstr "Бағдарша ұшы сақтаусыз өзгертілді." #: querychangelineenddialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querychangelineenddialog.ui\n" "AskChangeLineEndDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Would you like to save the arrowhead now?" -msgstr "¿Quiere guardar la punta ahora?" +msgstr "Бағдарша ұшын қазір сақтау керек пе?" #: querydeletebitmapdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querydeletebitmapdialog.ui\n" "AskDelBitmapDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete bitmap?" -msgstr "¿Quiere eliminar el mapa de bits?" +msgstr "Текстураны өшіру керек пе?" #: querydeletebitmapdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querydeletebitmapdialog.ui\n" "AskDelBitmapDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?" -msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el mapa de bits?" +msgstr "Бұл текстураны өшіруді шынымен қалайсыз ба?" #: querydeletechartcolordialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querydeletechartcolordialog.ui\n" "QueryDeleteChartColorDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete Color?" -msgstr "¿Quiere eliminar el color?" +msgstr "Түсті өшіру керек пе?" #: querydeletechartcolordialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querydeletechartcolordialog.ui\n" "QueryDeleteChartColorDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you really want to delete the chart color?" -msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el color del gráfico?" +msgstr "Түстер схемасын өшіруді шынымен қалайсыз ба?" #: querydeletechartcolordialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querydeletechartcolordialog.ui\n" "QueryDeleteChartColorDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "This action cannot be undone." -msgstr "No se puede deshacer esta acción." +msgstr "Бұл әрекетті болдырмау мүмкін болмайды." #: querydeletecolordialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querydeletecolordialog.ui\n" "AskDelColorDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete color?" -msgstr "¿Quiere eliminar el color?" +msgstr "Түсті өшіру керек пе?" #: querydeletecolordialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querydeletecolordialog.ui\n" "AskDelColorDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you want to delete the color?" -msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el color?" +msgstr "Бұл түсті өшіру керек пе?" #: querydeletedictionarydialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querydeletedictionarydialog.ui\n" "QueryDeleteDictionaryDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete Dictionary?" -msgstr "¿Quiere eliminar el diccionario?" +msgstr "Сөздікті өшіру керек пе?" #: querydeletedictionarydialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querydeletedictionarydialog.ui\n" "QueryDeleteDictionaryDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you really want to delete the dictionary?" -msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el diccionario?" +msgstr "Сөздікті өшіруді шынымен қалайсыз ба?" #: querydeletedictionarydialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querydeletedictionarydialog.ui\n" "QueryDeleteDictionaryDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "This action cannot be undone." -msgstr "No se puede deshacer esta acción." +msgstr "Бұл әрекетті болдырмау мүмкін болмайды." #: querydeletegradientdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querydeletegradientdialog.ui\n" "AskDelGradientDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete gradient?" -msgstr "¿Quiere eliminar el degradado?" +msgstr "Градиентті өшіру керек пе?" #: querydeletegradientdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querydeletegradientdialog.ui\n" "AskDelGradientDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you want to delete the gradient?" -msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el degradado?" +msgstr "Градиентті өшіруді қалайсыз ба?" #: querydeletehatchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querydeletehatchdialog.ui\n" "AskDelHatchDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete hatching?" -msgstr "¿Quiere eliminar la trama?" +msgstr "Штрихтеуді өшіру керек пе?" #: querydeletehatchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querydeletehatchdialog.ui\n" "AskDelHatchDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you want to delete the hatching?" -msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la trama?" +msgstr "Штрихтеуді өшіруді қалайсыз ба?" #: querydeletelineenddialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querydeletelineenddialog.ui\n" "AskDelLineEndDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete arrowhead ?" -msgstr "¿Eliminar la punta de la flecha?" +msgstr "Бағдарша ұшын өшіру керек пе?" #: querydeletelineenddialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querydeletelineenddialog.ui\n" "AskDelLineEndDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you really want to delete the arrowhead ?" -msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la punta de la flecha?" +msgstr "Бағдарша ұшын өшіруді шынымен қалайсыз ба?" #: querydeletelineenddialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querydeletelineenddialog.ui\n" "AskDelLineEndDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "This action cannot be undone." -msgstr "No se puede deshacer esta acción." +msgstr "Бұл әрекетті болдырмау мүмкін болмайды." #: querydeletelinestyledialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querydeletelinestyledialog.ui\n" "AskDelLineStyleDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete line style?" -msgstr "¿Eliminar el estilo de línea?" +msgstr "Сызық стилін өшіру керек пе?" #: querydeletelinestyledialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querydeletelinestyledialog.ui\n" "AskDelLineStyleDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you want to delete the line style?" -msgstr "¿Quiere eliminar el estilo de línea?" +msgstr "Сызық стилін өшіруді шынымен қалайсыз ба?" #: queryduplicatedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "queryduplicatedialog.ui\n" "DuplicateNameDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Duplicate name" -msgstr "El nombre está duplicado" +msgstr "Қайталанатын аты" #: queryduplicatedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "queryduplicatedialog.ui\n" "DuplicateNameDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "The name you have entered already exists." -msgstr "El nombre que ha elegido ya existe." +msgstr "Сіз енгізген аты бар болып тұр." #: queryduplicatedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "queryduplicatedialog.ui\n" "DuplicateNameDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Please choose another name." -msgstr "Escriba otro nombre." +msgstr "Басқа атын таңдаңыз." #: querynoloadedfiledialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querynoloadedfiledialog.ui\n" "NoLoadedFileDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "No loaded file" -msgstr "No se cargó ningún archivo" +msgstr "Жүктелген файл жоқ" #: querynoloadedfiledialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querynoloadedfiledialog.ui\n" "NoLoadedFileDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "The file could not be loaded!" -msgstr "No se pudo cargar el archivo." +msgstr "Файлды жүктеу мүмкін емес!" #: querynosavefiledialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querynosavefiledialog.ui\n" "NoSaveFileDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "No saved file" -msgstr "No se guardó el archivo" +msgstr "Сақталған файл жоқ" #: querynosavefiledialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querynosavefiledialog.ui\n" "NoSaveFileDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "The file could not be saved!" -msgstr "No se pudo guardar el archivo." +msgstr "Файлды сақтау мүмкін емес!" #: querysavelistdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querysavelistdialog.ui\n" "AskSaveList\n" "title\n" "string.text" msgid "Save list?" -msgstr "¿Quiere guardar la lista?" +msgstr "Тізімді сақтау керек пе?" #: querysavelistdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querysavelistdialog.ui\n" "AskSaveList\n" "text\n" "string.text" msgid "The list was modified without saving." -msgstr "Se modificó la lista y no se guardó." +msgstr "Тізім сақтаусыз өзгертілді." #: querysavelistdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "querysavelistdialog.ui\n" "AskSaveList\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Would you like to save the list now?" -msgstr "¿Quiere guardar la lista ahora?" +msgstr "Тізімді қазір сақтауды қалайсыз ба?" #: queryupdategalleryfilelistdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "queryupdategalleryfilelistdialog.ui\n" "QueryUpdateFileListDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Update the file list?" -msgstr "¿Actualizar la lista de archivos?" +msgstr "Файлдар тізімін жаңарту керек пе?" #: queryupdategalleryfilelistdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "queryupdategalleryfilelistdialog.ui\n" "QueryUpdateFileListDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you want to update the file list?" -msgstr "¿Quiere actualizar la lista de archivos?" +msgstr "Файлдар тізімін жаңарту керек пе?" #: recordnumberdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "recordnumberdialog.ui\n" "RecordNumberDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Record Number" -msgstr "Número de registro" +msgstr "Жазба нөмірі" #: recordnumberdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "recordnumberdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "go to record" -msgstr "ir al registro" +msgstr "жазбаға өту" #: rotationtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "FT_POS_X\n" "label\n" "string.text" msgid "Position _X" -msgstr "Posición _X" +msgstr "_X орны" #: rotationtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "FT_POS_Y\n" "label\n" "string.text" msgid "Position _Y" -msgstr "Posición _Y" +msgstr "_Y орны" #: rotationtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "FT_POSPRESETS\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default settings" -msgstr "Configuración pre_determinada" +msgstr "_Бастапқы баптаулар" #: rotationtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "CTL_RECT\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Rotation point" -msgstr "Punto de giro" +msgstr "Бұру нүктесі" #: rotationtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "CTL_RECT\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Rotation point" -msgstr "Punto de giro" +msgstr "Бұру нүктесі" #: rotationtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Pivot point" -msgstr "Punto de pivote" +msgstr "Қатысты бұру" #: rotationtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "FT_ANGLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Angle" -msgstr "Án_gulo" +msgstr "_Бұрыш" #: rotationtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "FT_ANGLEPRESETS\n" "label\n" "string.text" msgid "Default _settings" -msgstr "Configuración pre_determinada" +msgstr "_Бастапқы баптаулар" #: rotationtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "CTL_ANGLE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Rotation Angle" -msgstr "Ángulo de giro" +msgstr "Бұрылыс бұрышы" #: rotationtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "CTL_ANGLE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Rotation Angle" -msgstr "Ángulo de giro" +msgstr "Бұрылыс бұрышы" #: rotationtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Rotation angle" -msgstr "Ángulo de giro" +msgstr "Бұрылыс бұрышы" #: scriptorganizer.ui +#, fuzzy msgctxt "" "scriptorganizer.ui\n" "ScriptOrganizerDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "%MACROLANG Macros" -msgstr "Macros de %MACROLANG" +msgstr "%MACROLANG макростары" #: scriptorganizer.ui +#, fuzzy msgctxt "" "scriptorganizer.ui\n" "run\n" "label\n" "string.text" msgid "Run" -msgstr "Ejecutar" +msgstr "Жөнелту" #: scriptorganizer.ui +#, fuzzy msgctxt "" "scriptorganizer.ui\n" "create\n" "label\n" "string.text" msgid "Create..." -msgstr "Crear…" +msgstr "Жасау..." #: scriptorganizer.ui +#, fuzzy msgctxt "" "scriptorganizer.ui\n" "rename\n" "label\n" "string.text" msgid "Rename..." -msgstr "Renombrar…" +msgstr "Атын ауыстыру..." #: scriptorganizer.ui +#, fuzzy msgctxt "" "scriptorganizer.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete..." -msgstr "Eliminar…" +msgstr "Өшіру..." #: scriptorganizer.ui +#, fuzzy msgctxt "" "scriptorganizer.ui\n" "macrosft\n" "label\n" "string.text" msgid "Macros" -msgstr "Macros" +msgstr "Макростар" #: searchattrdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "searchattrdialog.ui\n" "SearchAttrDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" +msgstr "Атрибуттар" #: searchattrdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "searchattrdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Options" -msgstr "_Opciones" +msgstr "_Опциялар" #: searchformatdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "SearchFormatDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Text Format" -msgstr "Formato del texto" +msgstr "Мәтін пішімі" #: searchformatdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "font\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" -msgstr "Fuente" +msgstr "Қаріп" #: searchformatdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "fonteffects\n" "label\n" "string.text" msgid "Font Effects" -msgstr "Efectos tipográficos" +msgstr "Қаріп эффекттері" #: searchformatdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "position\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" -msgstr "Posición" +msgstr "Орналасуы" #: searchformatdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "asianlayout\n" "label\n" "string.text" msgid "Asian Layout" -msgstr "Disposición asiática" +msgstr "Шығысазиялық мәтіннің белгіленуі" #: searchformatdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "labelTP_PARA_STD\n" "label\n" "string.text" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Sangría y espaciado" +msgstr "Шегіністер және аралықтар" #: searchformatdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "labelTP_PARA_ALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "Alignment" -msgstr "Alineación" +msgstr "Туралау" #: searchformatdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "labelTP_PARA_EXT\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Flow" -msgstr "Flujo del texto" +msgstr "Бетте" #: searchformatdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "labelTP_PARA_ASIAN\n" "label\n" "string.text" msgid "Asian Typography" -msgstr "Tipografía asiática" +msgstr "Шығысазиялық теру ережелері" #: searchformatdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "searchformatdialog.ui\n" "background\n" "label\n" "string.text" msgid "Background" -msgstr "Fondo" +msgstr "Фон" #: securityoptionsdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "SecurityOptionsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Security options and warnings" -msgstr "Opciones de seguridad y alertas" +msgstr "Қауіпсіздік баптаулары және ескертулер" #: securityoptionsdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "savesenddocs\n" "label\n" "string.text" msgid "_When saving or sending" -msgstr "Al guardar o en_viar" +msgstr "Сақтау немесе жіберу _кезінде" #: securityoptionsdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "whensigning\n" "label\n" "string.text" msgid "When _signing" -msgstr "Al _firmar" +msgstr "Қ_олтаңба қою кезінде" #: securityoptionsdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "whenprinting\n" "label\n" "string.text" msgid "When _printing" -msgstr "Al im_primir" +msgstr "Бас_паға шығару кезінде" #: securityoptionsdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "whenpdf\n" "label\n" "string.text" msgid "When creating PDF _files" -msgstr "Al crear arc_hivos PDF" +msgstr "PDF _файлдарын жасау кезінде" #: securityoptionsdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:" -msgstr "Advertir si el documento contiene cambios grabados, versiones, información oculta o notas:" +msgstr "Құжатта жазылған өзгерістер, нұсқалар, жасырын ақпарат не жазбалар болса, ескерту:" #: securityoptionsdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Security warnings" -msgstr "Avisos de seguridad" +msgstr "Қауіпсіздік ескертулері" #: securityoptionsdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "removepersonal\n" "label\n" "string.text" msgid "_Remove personal information on saving" -msgstr "_Eliminar la información personal al guardar" +msgstr "Сақтау кезінде жеке ақпара_тты өшіру" #: securityoptionsdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "password\n" "label\n" "string.text" msgid "Recommend password protection on sa_ving" -msgstr "Recomendar protección con con_traseña al guardar" +msgstr "С_ақтау кезінде парольмен қорғауды ұсыну" #: securityoptionsdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "ctrlclick\n" "label\n" "string.text" msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks" -msgstr "Requerir Ctrl+clic para _visitar hiperenlaces" +msgstr "Сілтемелерден өту үші_н Ctrl-шерту керек" #: securityoptionsdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "blockuntrusted\n" "label\n" "string.text" msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" -msgstr "Bloquear enlaces de documentos fuera de las ubicaciones confiables (ver Seguridad de macros)" +msgstr "Сенімді емес жерінен алынған құжаттарда барлық сілтемелерді блоктау (макростар қауіпсіздігін қараңыз)" #: securityoptionsdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Security options" -msgstr "Opciones de seguridad" +msgstr "Қауіпсіздік баптаулары" #: select_persona_dialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "select_persona_dialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "First visit Firefox Themes (https://addons.mozilla.org/firefox/themes). Find the Theme you like, and want to choose for %PRODUCTNAME." -msgstr "Visite la galería de temas (https://addons.mozilla.org/firefox/themes). Encuentre un tema que le guste para aplicarlo en %PRODUCTNAME." +msgstr "Алдымен Firefox темалары сайтын шолыңыз (https://addons.mozilla.org/firefox/themes). Өзіңіз ұнататын және %PRODUCTNAME үшін қолданғыңыз келетін теманы таңдаңыз." #: select_persona_dialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "select_persona_dialog.ui\n" "visit_personas\n" "label\n" "string.text" msgid "Visit Firefox Themes" -msgstr "Visitar Temas de Firefox" +msgstr "Firefox темалары сайтын шолу" #: select_persona_dialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "select_persona_dialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Then, in your web browser's location bar, copy the address of the page that contains the Theme to clipboard, and paste it to the input field below." -msgstr "Copie la dirección de la página que contiene el tema, y péguela a continuación." +msgstr "Одан кейін, браузеріңіздің адрес өрісіндегі тема орналасқан веб парақтың адресін алмасу буферіне көшіріп, төмендегі енгізу өрісіне көшіріңіз." #: select_persona_dialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "select_persona_dialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Theme address:" -msgstr "Dirección del tema:" +msgstr "Тема адресі:" #: selectpathdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "selectpathdialog.ui\n" "SelectPathDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Select Paths" -msgstr "Seleccionar rutas" +msgstr "Орналасуларды таңдау" #: selectpathdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "selectpathdialog.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add..." -msgstr "_Añadir..." +msgstr "Қ_осу..." #: selectpathdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "selectpathdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Paths" -msgstr "Rutas" +msgstr "Жолдар" #: shadowtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "shadowtabpage.ui\n" "TSB_SHOW_SHADOW\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use shadow" -msgstr "_Utilizar sombra" +msgstr "Кө_леңкені қолдану" #: shadowtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "shadowtabpage.ui\n" "FT_DISTANCE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Distance" -msgstr "_Distancia" +msgstr "Қа_шықтығы" #: shadowtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "shadowtabpage.ui\n" "FT_TRANSPARENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency" -msgstr "_Transparencia" +msgstr "_Мөлдірлілік" #: shadowtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "shadowtabpage.ui\n" "FT_SHADOW_COLOR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Color" -msgstr "_Color" +msgstr "_Түсі" #: shadowtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "shadowtabpage.ui\n" "CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" -msgstr "Ejemplo" +msgstr "Мысалы" #: shadowtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "shadowtabpage.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" +msgstr "Қасиеттері" #: showcoldialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "showcoldialog.ui\n" "ShowColDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Show columns" -msgstr "Mostrar columnas" +msgstr "Бағандарды көрсету" #: showcoldialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "showcoldialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK." -msgstr "Las columnas siguientes están ocultas. Marque los campos que quiera mostrar y pulse en Aceptar." +msgstr "Келесі бағандар жасырылған. Көрсету үшін бағандарды таңдап, ОК басыңыз." #: similaritysearchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "similaritysearchdialog.ui\n" "SimilaritySearchDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Similarity Search" -msgstr "Búsqueda por semejanza" +msgstr "Ұқсастарын іздеу" #: similaritysearchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "similaritysearchdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Exchange characters" -msgstr "_Intercambiar caracteres" +msgstr "_Сәйкес келмейтін" #: similaritysearchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "similaritysearchdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add characters" -msgstr "_Añadir caracteres" +msgstr "_Керек емес" #: similaritysearchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "similaritysearchdialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Remove characters" -msgstr "Elimina_r caracteres" +msgstr "_Жетіспейтін" #: similaritysearchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "similaritysearchdialog.ui\n" "relaxbox\n" "label\n" "string.text" msgid "_Combine" -msgstr "_Combinar" +msgstr "_Біріктіру" #: similaritysearchdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "similaritysearchdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Settings" -msgstr "Configuración" +msgstr "Баптаулар" #: slantcornertabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "slantcornertabpage.ui\n" "FT_RADIUS\n" "label\n" "string.text" msgid "_Radius" -msgstr "_Radio" +msgstr "_Радиус" #: slantcornertabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "slantcornertabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Corner radius" -msgstr "Radio de esquina" +msgstr "Бұрыш радиусы" #: slantcornertabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "slantcornertabpage.ui\n" "FT_ANGLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Angle" -msgstr "Án_gulo" +msgstr "_Бұрыш" #: slantcornertabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "slantcornertabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Slant" -msgstr "Inclinación" +msgstr "Көлбеулігі" #: smarttagoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "smarttagoptionspage.ui\n" "main\n" "label\n" "string.text" msgid "Label text with smart tags" -msgstr "Marcar texto con etiquetas inteligentes" +msgstr "Мәтінді смарт-тегтермен белгілеу" #: smarttagoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "smarttagoptionspage.ui\n" "properties\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties..." -msgstr "Propiedades…" +msgstr "Қасиеттері..." #: smarttagoptionspage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "smarttagoptionspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Currently installed smart tags" -msgstr "Etiquetas inteligentes actualmente instaladas" +msgstr "Орнатылған смарт-тегтер" #: smoothdialog.ui #, fuzzy @@ -14112,13 +15385,14 @@ msgid "Smooth Radius" msgstr "Radio de suavizado" #: smoothdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "smoothdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" -msgstr "Parámetros" +msgstr "Параметрлер" #: solarizedialog.ui #, fuzzy @@ -14128,1456 +15402,1617 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Solarization" -msgstr "Solarización" +msgstr "Соляризация" #: solarizedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "solarizedialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Threshold _value" -msgstr "_Valor umbral" +msgstr "Табалдырықты _мәні" #: solarizedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "solarizedialog.ui\n" "invert\n" "label\n" "string.text" msgid "_Invert" -msgstr "_Invertir" +msgstr "_Терістеу" #: solarizedialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "solarizedialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" -msgstr "Parámetros" +msgstr "Параметрлер" #: specialcharacters.ui +#, fuzzy msgctxt "" "specialcharacters.ui\n" "SpecialCharactersDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Special Characters" -msgstr "Caracteres especiales" +msgstr "Арнайы таңбалар" #: specialcharacters.ui +#, fuzzy msgctxt "" "specialcharacters.ui\n" "deletelast\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete _Last" -msgstr "E_lim. último" +msgstr "Соңғ_ысын өшіру" #: specialcharacters.ui +#, fuzzy msgctxt "" "specialcharacters.ui\n" "fontft\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" -msgstr "Fuente" +msgstr "Қаріп" #: specialcharacters.ui +#, fuzzy msgctxt "" "specialcharacters.ui\n" "subsetft\n" "label\n" "string.text" msgid "Subset" -msgstr "Subconjunto" +msgstr "Ішкі көптік" #: specialcharacters.ui +#, fuzzy msgctxt "" "specialcharacters.ui\n" "symboltext\n" "label\n" "string.text" msgid "Characters:" -msgstr "Caracteres:" +msgstr "Таңбалар:" #: spellingdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "SpellingDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Spelling and Grammar: $LANGUAGE ($LOCATION)" -msgstr "Ortografía y gramática: $LANGUAGE ($LOCATION)" +msgstr "Емле және грамматиканы тексеру: $LANGUAGE ($LOCATION)" #: spellingdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "options\n" "label\n" "string.text" msgid "O_ptions..." -msgstr "O_pciones..." +msgstr "О_пциялар..." #: spellingdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "notindictft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Not in dictionary" -msgstr "_No está en el diccionario" +msgstr "Сөздікте ж_оқ" #: spellingdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "ignore\n" "label\n" "string.text" msgid "_Ignore Once" -msgstr "_Ignorar una vez" +msgstr "_Елемеу" #: spellingdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "suggestionsft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Suggestions" -msgstr "S_ugerencias" +msgstr "Ұс_ыныстар" #: spellingdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "change\n" "label\n" "string.text" msgid "_Correct" -msgstr "_Corregir" +msgstr "_Түзеу" #: spellingdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "changeall\n" "label\n" "string.text" msgid "Correct A_ll" -msgstr "Corregir _todo" +msgstr "Бар_лығын түзеу" #: spellingdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "autocorrect\n" "label\n" "string.text" msgid "Alwa_ys correct" -msgstr "_Siempre corregir" +msgstr "Әрқа_шан түзеу" #: spellingdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "checkgrammar\n" "label\n" "string.text" msgid "Check _Grammar" -msgstr "Comprobar _gramática" +msgstr "_Грамматиканы тексеру" #: spellingdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "ignoreall\n" "label\n" "string.text" msgid "I_gnore All" -msgstr "I_gnorar todo" +msgstr "Барлығын е_лемеу" #: spellingdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "ignorerule\n" "label\n" "string.text" msgid "I_gnore Rule" -msgstr "I_gnorar regla" +msgstr "Ережені еле_меу" #: spellingdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "languageft\n" "label\n" "string.text" msgid "Text languag_e" -msgstr "Idioma del t_exto" +msgstr "Мәтін ті_лі" #: spellingdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "explainlink\n" "label\n" "string.text" msgid "More..." -msgstr "Más..." +msgstr "Қосымша..." #: spellingdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "resumeft\n" "label\n" "string.text" msgid "Res_ume" -msgstr "Rean_udar" +msgstr "Жалғ_астыру" #: spellingdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "nosuggestionsft\n" "label\n" "string.text" msgid "(no suggestions)" -msgstr "(no hay sugerencias)" +msgstr "(ұсыныстар жоқ)" #: spellingdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "alttitleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" -msgstr "Ortografía: $LANGUAGE ($LOCATION)" +msgstr "Емлені тексеру: $LANGUAGE ($LOCATION)" #: spellingdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "_Añadir al diccionario" +msgstr "Сөздікке қ_осу" #: spellingdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "addmb\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "_Añadir al diccionario" +msgstr "Сөздікке қ_осу" #: spelloptionsdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "spelloptionsdialog.ui\n" "SpellOptionsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Options" -msgstr "Opciones" +msgstr "Опциялар" #: splitcellsdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "SplitCellsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Split Cells" -msgstr "Dividir celdas" +msgstr "Ұяшықтарды бөлу" #: splitcellsdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Split cell into:" -msgstr "_Dividir la celda en:" +msgstr "Ұяшықты нешеге бө_лу:" #: splitcellsdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Split" -msgstr "Dividir" +msgstr "Бөлу" #: splitcellsdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "hori\n" "label\n" "string.text" msgid "H_orizontally" -msgstr "H_orizontalmente" +msgstr "_Горизонталды" #: splitcellsdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "vert\n" "label\n" "string.text" msgid "_Vertically" -msgstr "_Verticalmente" +msgstr "_Вертикалды" #: splitcellsdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "prop\n" "label\n" "string.text" msgid "_Into equal proportions" -msgstr "_A proporciones iguales" +msgstr "Т_ең бөліктерге" #: splitcellsdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Direction" -msgstr "Dirección" +msgstr "Бағыты" #: storedwebconnectiondialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "storedwebconnectiondialog.ui\n" "StoredWebConnectionDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Stored Web Connection Information" -msgstr "Información de conexión web almacenada" +msgstr "Веб байланыстарының сақталған ақпараты" #: storedwebconnectiondialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "storedwebconnectiondialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Web login information (passwords are never shown)" -msgstr "Información de acceso web (las contraseñas nunca se muestran)" +msgstr "Веб-аутентификация ақпараты (пароль ешқашан көрсетілмейді)" #: storedwebconnectiondialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "storedwebconnectiondialog.ui\n" "website\n" "label\n" "string.text" msgid "Website" -msgstr "Sitio web" +msgstr "Веб сайт" #: storedwebconnectiondialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "storedwebconnectiondialog.ui\n" "username\n" "label\n" "string.text" msgid "User name" -msgstr "Nombre de usuario" +msgstr "Пайдаланушы аты" #: storedwebconnectiondialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "storedwebconnectiondialog.ui\n" "removeall\n" "label\n" "string.text" msgid "Remove _All" -msgstr "_Elim. todo" +msgstr "Б_арлығын өшіру" #: storedwebconnectiondialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "storedwebconnectiondialog.ui\n" "change\n" "label\n" "string.text" msgid "_Change Password..." -msgstr "_Cambiar la contraseña…" +msgstr "Парольді ө_згерту..." #: swpossizepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "widthft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width" -msgstr "_Anchura" +msgstr "_Ені" #: swpossizepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "heightft\n" "label\n" "string.text" msgid "H_eight" -msgstr "_Altura" +msgstr "Б_иіктігі" #: swpossizepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "ratio\n" "label\n" "string.text" msgid "_Keep ratio" -msgstr "_Mantener las proporciones" +msgstr "Пропор_ционалды" #: swpossizepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +msgstr "Өлшемі" #: swpossizepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "topage\n" "label\n" "string.text" msgid "To _page" -msgstr "A la _página" +msgstr "_Бетке" #: swpossizepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "topara\n" "label\n" "string.text" msgid "To paragrap_h" -msgstr "Al párra_fo" +msgstr "Аб_зацқа" #: swpossizepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "tochar\n" "label\n" "string.text" msgid "To cha_racter" -msgstr "Al ca_rácter" +msgstr "Таңб_аға" #: swpossizepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "aschar\n" "label\n" "string.text" msgid "_As character" -msgstr "_Como carácter" +msgstr "_Таңба ретінде" #: swpossizepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "toframe\n" "label\n" "string.text" msgid "To _frame" -msgstr "Al _marco" +msgstr "_Фреймге" #: swpossizepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Anchor" -msgstr "Ancla" +msgstr "Байланыс" #: swpossizepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "horiposft\n" "label\n" "string.text" msgid "Hori_zontal" -msgstr "_Horizontal" +msgstr "Гори_зонталды" #: swpossizepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "horibyft\n" "label\n" "string.text" msgid "b_y" -msgstr "por" +msgstr "қада_мы" #: swpossizepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "vertbyft\n" "label\n" "string.text" msgid "_by" -msgstr "por" +msgstr "қа_дамы" #: swpossizepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "horitoft\n" "label\n" "string.text" msgid "_to" -msgstr "a" +msgstr "қа_йда" #: swpossizepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "vertposft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Vertical" -msgstr "_Vertical" +msgstr "_Вертикалды" #: swpossizepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "verttoft\n" "label\n" "string.text" msgid "t_o" -msgstr "a" +msgstr "қ_айда" #: swpossizepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "mirror\n" "label\n" "string.text" msgid "_Mirror on even pages" -msgstr "_Invertir en las páginas pares" +msgstr "_Жұп парақтарда көрсету" #: swpossizepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "followtextflow\n" "label\n" "string.text" msgid "Follow te_xt flow" -msgstr "Seguir el flujo del te_xto" +msgstr "Мә_тін бойымен" #: swpossizepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" -msgstr "Posición" +msgstr "Орналасу" #: swpossizepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "pos\n" "label\n" "string.text" msgid "Positio_n" -msgstr "Posició_n" +msgstr "Орнал_асуы" #: swpossizepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "size\n" "label\n" "string.text" msgid "_Size" -msgstr "_Tamaño" +msgstr "Ө_лшемі" #: swpossizepage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Protect" -msgstr "Proteger" +msgstr "Қорғау" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "FT_EFFECTS\n" "label\n" "string.text" msgid "E_ffect:" -msgstr "E_fecto:" +msgstr "Э_ффект:" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "FT_DIRECTION\n" "label\n" "string.text" msgid "Direction:" -msgstr "Dirección:" +msgstr "Бағыты:" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_UP\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "To top" -msgstr "Hacia arriba" +msgstr "Жоғарыға" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_UP\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "To top" -msgstr "Hacia arriba" +msgstr "Жоғарыға" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_UP-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Up" -msgstr "Arriba" +msgstr "Жоғары" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_RIGHT\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "To right" -msgstr "Hacia la derecha" +msgstr "Оң жаққа" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_RIGHT\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "To right" -msgstr "Hacia la derecha" +msgstr "Оң жаққа" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_RIGHT-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Right" -msgstr "Derecha" +msgstr "Оң жақтан" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_LEFT\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "To left" -msgstr "Hacia la izquierda" +msgstr "Сол жаққа" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_LEFT\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "To left" -msgstr "Hacia la izquierda" +msgstr "Сол жаққа" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_LEFT-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Left" -msgstr "Izquierda" +msgstr "Сол жақтан" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_DOWN\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "To bottom" -msgstr "Hacia abajo" +msgstr "Төменге" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_DOWN\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "To bottom" -msgstr "Hacia abajo" +msgstr "Төменге" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_DOWN-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Down" -msgstr "Abajo" +msgstr "Төмен" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Text animation effects" -msgstr "Efectos de animación del texto" +msgstr "Мәтін анимация эффекттері" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "TSB_START_INSIDE\n" "label\n" "string.text" msgid "S_tart inside" -msgstr "Iniciar den_tro" +msgstr "Ішінен бас_тау" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "TSB_STOP_INSIDE\n" "label\n" "string.text" msgid "Text _visible when exiting" -msgstr "Texto _visible al salir" +msgstr "Шығу кезінде мәтін көрі_неді" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "FT_COUNT\n" "label\n" "string.text" msgid "Animation cycles:" -msgstr "Ciclos de animación:" +msgstr "Анимация циклдары:" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "TSB_ENDLESS\n" "label\n" "string.text" msgid "_Continuous" -msgstr "_Continuo" +msgstr "Ү_зіліссіз" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "FT_AMOUNT\n" "label\n" "string.text" msgid "Increment:" -msgstr "Incremento:" +msgstr "Қадамдар:" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "TSB_PIXEL\n" "label\n" "string.text" msgid "_Pixels" -msgstr "_Píxeles" +msgstr "_Пиксель" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "FT_DELAY\n" "label\n" "string.text" msgid "Delay:" -msgstr "Retardo:" +msgstr "Кідіріс:" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "TSB_AUTO\n" "label\n" "string.text" msgid "_Automatic" -msgstr "_Automático" +msgstr "_Автоматты түрде" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" +msgstr "Қасиеттері" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "liststoreEFFECT\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "No Effect" -msgstr "Sin efecto" +msgstr "Эффект жоқ" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "liststoreEFFECT\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Blink" -msgstr "Parpadeo" +msgstr "Жыпылықтау" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "liststoreEFFECT\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Scroll Through" -msgstr "Desplazamiento" +msgstr "Үздіксіз жүретін" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "liststoreEFFECT\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Scroll Back and Forth" -msgstr "Desplazamiento bidireccional" +msgstr "Алға-артқа жүретін" #: textanimtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "liststoreEFFECT\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Scroll In" -msgstr "Entrar" +msgstr "Ішіне жүретін" #: textattrtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_AUTOGROW_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit wi_dth to text" -msgstr "Ajustar anch_ura al texto" +msgstr "Е_нін мәтінмен туралау" #: textattrtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_AUTOGROW_HEIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit h_eight to text" -msgstr "Ajustar al_tura al texto" +msgstr "Б_иіктігін мәтінмен туралау" #: textattrtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_FIT_TO_SIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Fit to frame" -msgstr "Ajustar al _marco" +msgstr "_Фреймге сыйдыру" #: textattrtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_CONTOUR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Adjust to contour" -msgstr "_Ajustar al contorno" +msgstr "_Пішін ішінде" #: textattrtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_WORDWRAP_TEXT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Word wrap text in shape" -msgstr "Ajustar texto a la _forma" +msgstr "Пішін ішіндегі сөз_дерді тасымалдау" #: textattrtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_AUTOGROW_SIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Resize shape to fit text" -msgstr "_Redimensionar forma para ajustarla al texto" +msgstr "Пішін өлшемін мәтінді сыйдыру үшін өз_герту" #: textattrtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Text" -msgstr "Texto" +msgstr "Мәтін" #: textattrtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" -msgstr "_Izquierda" +msgstr "_Сол жақтан" #: textattrtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right" -msgstr "_Derecha" +msgstr "_Оң жақ" #: textattrtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top" -msgstr "_Arriba" +msgstr "_Жоғарыда" #: textattrtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom" -msgstr "A_bajo" +msgstr "_Төменде" #: textattrtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing to borders" -msgstr "Espaciado hacia los bordes" +msgstr "Шектерге дейінгі аралық" #: textattrtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_FULL_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Full _width" -msgstr "Anchura _completa" +msgstr "Толық е_ні" #: textattrtabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Text anchor" -msgstr "Ancla del texto" +msgstr "Мәтін байланысы" #: textdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textdialog.ui\n" "TextDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Text" -msgstr "Texto" +msgstr "Мәтін" #: textdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textdialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_TEXTATTR\n" "label\n" "string.text" msgid "Text" -msgstr "Texto" +msgstr "Мәтін" #: textdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textdialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\n" "label\n" "string.text" msgid "Text animation" -msgstr "Animación del texto" +msgstr "Мәтін анимациясы" #: textflowpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkAuto\n" "label\n" "string.text" msgid "A_utomatically" -msgstr "A_utomáticamente" +msgstr "А_втоматты түрде" #: textflowpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelLineEnd\n" "label\n" "string.text" msgid "C_haracters at line end" -msgstr "C_aracteres al final de la línea" +msgstr "Жол аяғындағы таң_балар саны" #: textflowpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelLineBegin\n" "label\n" "string.text" msgid "Cha_racters at line begin" -msgstr "Cara_cteres al principio de la línea" +msgstr "Жол басындағы таңба_лар саны" #: textflowpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelMaxNum\n" "label\n" "string.text" msgid "_Maximum number of consecutive hyphens" -msgstr "_Cantidad máxima de guiones consecutivos" +msgstr "Тізбектей тұрған тасымалдаулардың _максималды саны" #: textflowpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "LabelHyphenation\n" "label\n" "string.text" msgid "Hyphenation" -msgstr "Separación silábica" +msgstr "Тасымалдауларды орналастыру" #: textflowpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkInsert\n" "label\n" "string.text" msgid "_Insert" -msgstr "_Insertar" +msgstr "_Кірістіру" #: textflowpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkPageStyle\n" "label\n" "string.text" msgid "With Page St_yle" -msgstr "C_on estilo de página" +msgstr "Бет стилімен" #: textflowpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelType\n" "label\n" "string.text" msgid "_Type" -msgstr "_Tipo" +msgstr "_Түрі" #: textflowpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelPageNum\n" "label\n" "string.text" msgid "Page _number" -msgstr "Nú_mero página" +msgstr "_Бет нөмірі" #: textflowpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelPosition\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" -msgstr "Posición" +msgstr "Орналасу" #: textflowpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "comboBreakType\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Page" -msgstr "Página" +msgstr "Бет" #: textflowpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "comboBreakType\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Column" -msgstr "Columna" +msgstr "Баған" #: textflowpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "comboBreakPosition\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Before" -msgstr "Antes" +msgstr "Алдында" #: textflowpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "comboBreakPosition\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "After" -msgstr "Después" +msgstr "Кейін" #: textflowpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Breaks" -msgstr "Saltos" +msgstr "Ажыраулар" #: textflowpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkSplitPara\n" "label\n" "string.text" msgid "_Do not split paragraph" -msgstr "_No dividir párrafo" +msgstr "Абзацты а_жыратпау" #: textflowpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkKeepPara\n" "label\n" "string.text" msgid "_Keep with next paragraph" -msgstr "_Mantener párrafos juntos" +msgstr "_Келесі абзацпен бірге ұстау" #: textflowpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkOrphan\n" "label\n" "string.text" msgid "_Orphan control" -msgstr "Ajuste de _huérfanas" +msgstr "Басындағы ілінген ж_олдарға тыйым салу" #: textflowpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkWidow\n" "label\n" "string.text" msgid "_Widow control" -msgstr "Ajuste de _viudas" +msgstr "_Соңдық ілінген жолдарға тыйым салу" #: textflowpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelOrphan\n" "label\n" "string.text" msgid "Lines" -msgstr "Líneas" +msgstr "Сызықтар" #: textflowpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelWidow\n" "label\n" "string.text" msgid "Lines" -msgstr "Líneas" +msgstr "Сызықтар" #: textflowpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelOptions\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" -msgstr "Opciones" +msgstr "Опциялар" #: thesaurus.ui +#, fuzzy msgctxt "" "thesaurus.ui\n" "ThesaurusDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Thesaurus" -msgstr "Diccionario de sinónimos" +msgstr "Тезаурус" #: thesaurus.ui +#, fuzzy msgctxt "" "thesaurus.ui\n" "replace\n" "label\n" "string.text" msgid "Replace" -msgstr "Reemplazar" +msgstr "Алмастыру" #: thesaurus.ui +#, fuzzy msgctxt "" "thesaurus.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Current word" -msgstr "Palabra actual" +msgstr "Ағымдағы сөз" #: thesaurus.ui +#, fuzzy msgctxt "" "thesaurus.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Alternatives" -msgstr "Alternativas" +msgstr "Нұсқалар" #: thesaurus.ui +#, fuzzy msgctxt "" "thesaurus.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Replace with" -msgstr "Reemplazar con" +msgstr "Немен алмастыру" #: transparencytabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "RBT_TRANS_OFF\n" "label\n" "string.text" msgid "_No transparency" -msgstr "Si_n transparencia" +msgstr "_Мөлдір емес" #: transparencytabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "RBT_TRANS_LINEAR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency" -msgstr "_Transparencia" +msgstr "_Мөлдірлілік" #: transparencytabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "RBT_TRANS_GRADIENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Gradient" -msgstr "De_gradado" +msgstr "_Градиент" #: transparencytabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_TYPE\n" "label\n" "string.text" msgid "Ty_pe" -msgstr "Ti_po" +msgstr "_Түрі" #: transparencytabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_CENTER_X\n" "label\n" "string.text" msgid "Center _X" -msgstr "Centrado _X" +msgstr "_X ортасы" #: transparencytabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_CENTER_Y\n" "label\n" "string.text" msgid "Center _Y" -msgstr "Centrado _Y" +msgstr "_Y ортасы" #: transparencytabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_ANGLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Angle" -msgstr "Án_gulo" +msgstr "_Бұрыш" #: transparencytabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_BORDER\n" "label\n" "string.text" msgid "_Border" -msgstr "_Borde" +msgstr "_Шектер" #: transparencytabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_START_VALUE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Start value" -msgstr "Valor _inicial" +msgstr "Ба_стапқы мәні" #: transparencytabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_END_VALUE\n" "label\n" "string.text" msgid "_End value" -msgstr "Valor _final" +msgstr "С_оңғы мәні" #: transparencytabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" -msgstr "Ejemplo" +msgstr "Мысалы" #: transparencytabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" -msgstr "Ejemplo" +msgstr "Мысалы" #: transparencytabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FL_PROP\n" "label\n" "string.text" msgid "Transparency mode" -msgstr "Modo de transparencia" +msgstr "Мөлдірлілік режимі" #: transparencytabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Linear" -msgstr "Lineal" +msgstr "Сызықтық" #: transparencytabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Axial" -msgstr "Matriz" +msgstr "Осьтік" #: transparencytabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Radial" -msgstr "Radial" +msgstr "Радиалды" #: transparencytabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Ellipsoid" -msgstr "Elipsoide" +msgstr "Эллипсоидты" #: transparencytabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Quadratic" -msgstr "Cuadrático" +msgstr "Шаршылық" #: transparencytabpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Square" -msgstr "Cuadrado" +msgstr "Тікбұрышты" #: twolinespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "twolines\n" "label\n" "string.text" msgid "Write in double lines" -msgstr "Escribir a dos líneas" +msgstr "Қос жолда теру" #: twolinespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Double-lined" -msgstr "Doble línea" +msgstr "Екі жағынан" #: twolinespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "label29\n" "label\n" "string.text" msgid "Initial character" -msgstr "Carácter inicial" +msgstr "Бастапқы таңба" #: twolinespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "label30\n" "label\n" "string.text" msgid "Final character" -msgstr "Carácter final" +msgstr "Аяқтау таңбасы" #: twolinespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "label28\n" "label\n" "string.text" msgid "Enclosing character" -msgstr "Caracteres de inclusión" +msgstr "Аймалау таңбалары" #: twolinespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "preview\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" +msgstr "Алдын-ала қарау" #: twolinespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(None)" -msgstr "(Ninguno)" +msgstr "(Жоқ)" #: twolinespage.ui msgctxt "" @@ -15616,22 +17051,24 @@ msgid "{" msgstr "{" #: twolinespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore1\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Other Characters..." -msgstr "Otros caracteres..." +msgstr "Басқа таңбалар..." #: twolinespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore2\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(None)" -msgstr "(Ninguno)" +msgstr "(Жоқ)" #: twolinespage.ui msgctxt "" @@ -15670,22 +17107,24 @@ msgid "}" msgstr "}" #: twolinespage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore2\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Other Characters..." -msgstr "Otros caracteres..." +msgstr "Басқа таңбалар..." #: wordcompletionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "wordcompletionpage.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "_Delete Entry" -msgstr "Eliminar entra_da" +msgstr "Жазбаны ө_шіру" #: wordcompletionpage.ui #, fuzzy @@ -15707,13 +17146,14 @@ msgid "500" msgstr "500" #: wordcompletionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "wordcompletionpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Mi_n. word length" -msgstr "Longitud _mín. de palabra" +msgstr "Ми_н. сөз ұзындығы" #: wordcompletionpage.ui msgctxt "" @@ -15725,40 +17165,44 @@ msgid "100" msgstr "100" #: wordcompletionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "wordcompletionpage.ui\n" "appendspace\n" "label\n" "string.text" msgid "_Append space" -msgstr "_Añadir un espacio" +msgstr "Бос аралықты қ_осу" #: wordcompletionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "wordcompletionpage.ui\n" "showastip\n" "label\n" "string.text" msgid "_Show as tip" -msgstr "_Mostrar como recuadro informativo" +msgstr "Кеңес ретінде көр_сету" #: wordcompletionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "wordcompletionpage.ui\n" "enablewordcomplete\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable word _completion" -msgstr "Activar la _compleción de palabras" +msgstr "Сөзді то_лықтыруды іске қосу" #: wordcompletionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "wordcompletionpage.ui\n" "whenclosing\n" "label\n" "string.text" msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" -msgstr "_Eliminar de la lista las palabras recolectadas de un documento al cerrarlo" +msgstr "Құжатты жабу ке_зінде, одан жиналған сөздерді тізімнен өшіру" #: wordcompletionpage.ui #, fuzzy @@ -15771,118 +17215,131 @@ msgid "C_ollect words" msgstr "Rec_oger palabras" #: wordcompletionpage.ui +#, fuzzy msgctxt "" "wordcompletionpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Acc_ept with" -msgstr "Ac_eptar con" +msgstr "Келесімен қаб_ылдау" #: zoomdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "ZoomDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Zoom & View Layout" -msgstr "Diseño de vista y escala" +msgstr "Масштабтау және қарау режимдері" #: zoomdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "optimal\n" "label\n" "string.text" msgid "Optimal" -msgstr "Óptimo" +msgstr "Оптималды" #: zoomdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "fitwandh\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit width and height" -msgstr "Ajustar anchura y altura" +msgstr "Ені және биіктігімен" #: zoomdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "fitw\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit width" -msgstr "Ajustar a anchura" +msgstr "Енімен" #: zoomdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "100pc\n" "label\n" "string.text" msgid "100%" -msgstr "100 %" +msgstr "100%" #: zoomdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "variable\n" "label\n" "string.text" msgid "Variable:" -msgstr "Variable:" +msgstr "Айнымалы:" #: zoomdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Zoom factor" -msgstr "Factor de escala" +msgstr "Масштабы" #: zoomdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "automatic\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +msgstr "Автоматты түрде" #: zoomdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "singlepage\n" "label\n" "string.text" msgid "Single page" -msgstr "Página sencilla" +msgstr "Бір бет" #: zoomdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "columns\n" "label\n" "string.text" msgid "Columns:" -msgstr "Columnas:" +msgstr "Бағандар:" #: zoomdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "bookmode\n" "label\n" "string.text" msgid "Book mode" -msgstr "Modo libro" +msgstr "Кітап режимі" #: zoomdialog.ui +#, fuzzy msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "View layout" -msgstr "Vista de diseño" +msgstr "Орналасуы" |