aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2016-05-25 19:40:31 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2016-05-25 20:12:45 +0200
commit87fc3ca7cba6ea6be066cc79bed965aaa596f426 (patch)
treefa73ba53499587383acf02dc95540f6a497c2c01 /source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
parentcfc31b7c53b06bab97be6b2cd9503423120ea1fe (diff)
update translations for 5.2.0 beta1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I9dac678a4e705f255463e6ba3b127f423e82fd65
Diffstat (limited to 'source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po')
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po49
1 files changed, 25 insertions, 24 deletions
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index 90b6ab3b44c..449abded75d 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-05 07:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-24 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1462431669.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1464084241.000000\n"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>automatic addressing in tables</bookmark_value> <bookmark_value>natural language addressing</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; using row/column labels</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; as addressing</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; automatic</bookmark_value> <bookmark_value>name recognition on/off</bookmark_value> <bookmark_value>row headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>column headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>columns; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>rows; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing; column and row labels</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>direccionamiento automático en tablas</bookmark_value><bookmark_value>direccionamiento de lenguaje natural</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; uso de etiquetas de fila/columna</bookmark_value><bookmark_value>texto de celdas; como direccionamiento</bookmark_value><bookmark_value>direccionamiento; automático</bookmark_value><bookmark_value>reconocimiento de nombres activado/desactivado</bookmark_value><bookmark_value>encabezados de fila;usar en fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>encabezados de columna;usar en fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>columnas; detectar etiquetas automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>filas; detectar etiquetas automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>reconocer; etiquetas de columnas y filas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>direccionamiento automático en tablas</bookmark_value><bookmark_value>direccionamiento de lenguaje natural</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; uso de etiquetas de fila/columna</bookmark_value><bookmark_value>texto de celdas; como direccionamiento</bookmark_value><bookmark_value>direccionamiento; automático</bookmark_value><bookmark_value>reconocimiento de nombres activado/desactivado</bookmark_value><bookmark_value>cabeceras de fila;usar en fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>cabeceras de columna;usar en fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>columnas; detectar etiquetas automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>filas; detectar etiquetas automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>reconocer; etiquetas de columnas y filas</bookmark_value>"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -304,7 +304,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item."
-msgstr "Ejecute el filtro haciendo clic en la flecha desplegable del encabezado de la columna y elija un elemento."
+msgstr "Para ejecutar el filtro pulse la flecha de la cabecera de la columna y elija un elemento."
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
@@ -424,7 +424,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CE\n"
"help.text"
msgid "Select the cells, including the column and row headers, that you want to format."
-msgstr "Seleccione las celdas, incluidos los encabezados de fila y columna, a los que desee dar formato."
+msgstr "Seleccione las celdas, incluidas las cabeceras de filas y columnas, a las que desee dar formato."
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
@@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt ""
"par_id8119754\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">default icon row of Borders tab page</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">fila de símbolos predeterminados de la ficha Bordes</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">fila de iconos predeterminada de la pestaña Bordes</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -2065,7 +2065,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Cells were hidden using the <emph>Hide</emph> command in the context menu of the row or column headers, or through an <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link>."
-msgstr "Las celdas se han ocultado manualmente mediante la orden <emph>Ocultar</emph> del menú contextual de los encabezamientos de fila o columna, o a través de un <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"esquema\">esquema</link>."
+msgstr "Las celdas se han ocultado manualmente mediante la orden <emph>Ocultar</emph> del menú contextual de las cabeceras de fila o de columna, o a través de un <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"esquema\">esquema</link>."
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Using the <emph>Drag Mode</emph> icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy."
-msgstr "Mediante el símbolo <emph>Modo Arrastrar</emph> del Navegador, elija si desea que la referencia sea un hipervínculo, un vínculo o una copia."
+msgstr "Mediante el icono <emph>Modo de arrastre</emph> del Navegador, indique si desea que la referencia sea un hiperenlace, un enlace o una copia."
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -2604,11 +2604,12 @@ msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional formatting</emph>, the
msgstr "En la opción del menú <emph>Formato - Formato condicional</emph>, el cuadro de diálogo permite definir condiciones por celda, las cuales deben cumplirse para atribuir un formato particular a las celdas seleccionadas."
#: cellstyle_conditional.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id8039796\n"
"help.text"
-msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)."
+msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)."
msgstr "Para aplicar formato condicionado, debe habilitar la función Cálculo automático. Seleccione <emph>Herramientas - Contenido de las celdas - Calcular automáticamente</emph> (aparece una marca de verificación junto al comando cuando la función de cálculo automático está activada)."
#: cellstyle_conditional.xhp
@@ -2805,7 +2806,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Shrink / Maximize</item></link> icon."
-msgstr "Seleccione la función PROMEDIO. Seleccione con el ratón todos los números aleatorios. Si no puede ver toda el área porque el Asistente para funciones la oculta, puede reducir temporalmente el tamaño del diálogo con el símbolo <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Reducir/ Aumentar</item></link>."
+msgstr "Seleccione la función PROMEDIO. Seleccione con el ratón todos los números aleatorios. Si no puede ver toda el área porque el Asistente de funciones la oculta, puede reducir temporalmente el tamaño del cuadro de diálogo con el icono <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Reducir / aumentar\"><item type=\"menuitem\">Reducir / aumentar</item></link>."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -6893,7 +6894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Símbolo</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icono</alt></image>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -7061,7 +7062,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>title rows; freezing during table split</bookmark_value> <bookmark_value>rows; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>columns; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>freezing rows or columns</bookmark_value> <bookmark_value>headers; freezing during table split</bookmark_value> <bookmark_value>scrolling prevention in tables</bookmark_value> <bookmark_value>windows; splitting</bookmark_value> <bookmark_value>tables; splitting windows</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tablas; inmovilizar</bookmark_value><bookmark_value>filas de título; inmovilizar al dividir una tabla</bookmark_value><bookmark_value>filas; inmovilizar</bookmark_value><bookmark_value>columnas; inmovilizar</bookmark_value><bookmark_value>inmovilizar filas o columnas</bookmark_value><bookmark_value>encabezamientos; inmovilizar al dividir una tabla</bookmark_value><bookmark_value>evitar desplazamiento en tablas</bookmark_value><bookmark_value>ventanas; dividir</bookmark_value><bookmark_value>tablas; dividir ventanas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tablas; inmovilizar</bookmark_value><bookmark_value>filas de título; inmovilizar al dividir una tabla</bookmark_value><bookmark_value>filas; inmovilizar</bookmark_value><bookmark_value>columnas; inmovilizar</bookmark_value><bookmark_value>inmovilizar filas o columnas</bookmark_value><bookmark_value>cabeceras; inmovilizar al dividir una tabla</bookmark_value><bookmark_value>evitar desplazamiento en tablas</bookmark_value><bookmark_value>ventanas; dividir</bookmark_value><bookmark_value>tablas; dividir ventanas</bookmark_value>"
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
@@ -7701,7 +7702,7 @@ msgctxt ""
"par_id2815637\n"
"help.text"
msgid "Cells are moved and overwrite the cells in the target area. Source cells are emptied."
-msgstr "Las celdas se mueven y sobre escriben las celdas en el área de destino. Las celdas de origen son borradas."
+msgstr "Se desplazan las celdas y sobrescriben las del área de destino. Se vacían las celdas de origen."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7733,7 +7734,7 @@ msgctxt ""
"par_id5369121\n"
"help.text"
msgid "Links to the source cells are inserted and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
-msgstr "Vínculos a las celdas de origen se instertan y sobre escriben las celdas en el área de destino. Las celdas de origen se mantienen."
+msgstr "Se insertan enlaces a las celdas de origen y se sobrescriben las del área de destino. Las celdas de origen permanecen intactas."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7741,7 +7742,7 @@ msgctxt ""
"par_id9518723\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -8228,7 +8229,7 @@ msgctxt ""
"par_id05092009140203598\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog box where you can assign macros to sheet events.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un cuadro de diálogo donde puede asignar macros a los eventos de hoja.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un cuadro de diálogo donde puede asignar macros a los sucesos de hoja.</ahelp>"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -8366,7 +8367,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "When you select the cell, you can choose <emph>Show Comment</emph> from the context menu of the cell. Doing so keeps the comment visible until you deactivate the <emph>Show Comment</emph> command from the same context menu."
-msgstr "Cuando se selecciona la celda, puede elegir <emph>Mostrar comentario</emph> en el menú contextual de la celda. De esta forma, el comentario se mantiene visible hasta que desactive el comando <emph>Mostrar comentario</emph> en el mismo menú contextual."
+msgstr "Cuando seleccione la celda, puede elegir la opción <emph>Mostrar comentario</emph> en su menú contextual. Esta acción mantendrá visible el comentario hasta que vuelva a seleccionar <emph>Mostrar comentario</emph> en el mismo menú contextual."
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9147,7 +9148,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Click column A (not in the column header)."
-msgstr "Pulse en la columna A (no en el encabezado)."
+msgstr "Pulse en la columna A (no en la cabecera)."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -9192,7 +9193,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Page - (Header / Footer)\">Format - Page - (Header / Footer)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Formato - Página - (Encabezamiento/ Pie de página)\">Formato - Página - (Encabezamiento/ Pie de página)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Formato - Página - (Cabecera / Pie de página)\">Formato ▸ Página ▸ (Cabecera / Pie de página)</link>"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -10566,7 +10567,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on."
-msgstr "Copie la fila 1, con los encabezamientos = nombres de campos de datos, en la fila 20, por ejemplo. Introduzca las condiciones de filtro asociadas con \"O\" en las filas 21, 22, etc. El área tendría este aspecto:"
+msgstr "Copie la fila 1 con las cabeceras (nombres de los campos) hasta la fila 20, por ejemplo. Introduzca las condiciones del filtro enlazadas con O en las filas 21, 22, etcétera."
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -11017,7 +11018,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "To hide column and line headers in a table:"
-msgstr "Para ocultar los encabezados de fila y de columna en una tabla:"
+msgstr "Para ocultar las cabeceras de filas y de columnas en una tabla:"
#: table_view.xhp
msgctxt ""
@@ -11026,7 +11027,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Under the menu item <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark<emph> Column/row headers</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>."
-msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc</emph> y elija la página <emph>Ver</emph>. Desmarque <emph>Encabezamientos de filas y columnas</emph>. Confirme con <emph>Aceptar</emph>."
+msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc</emph> y elija la página <emph>Ver</emph>. Desmarque <emph>Cabeceras de filas y columnas</emph>. Confirme con <emph>Aceptar</emph>."
#: table_view.xhp
msgctxt ""
@@ -11095,7 +11096,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "If you decide to enter a number directly as text, enter an apostrophe (') first. For example, for years in column headings, you can enter '1999, '2000 and '2001. The apostrophe is not visible in the cell, it only indicates that the entry is to be recognized as a text. This is useful if, for example, you enter a telephone number or postal code that begins with a zero (0), because a zero (0) at the start of a sequence of digits is removed in normal number formats."
-msgstr "Si decide introducir un número directamente como texto, escriba en primer lugar un apóstrofo ('). Por ejemplo, en el caso de años que actúan como encabezados de columna, puede escribir '1999, '2000 y '2001. El apóstrofo no es visible en la celda; únicamente indica que la entrada debe interpretarse como texto. Esta característica resulta práctica, por ejemplo, para escribir un número de teléfono o un código postal que empiece por cero (0) ya que, en los formatos numéricos normales, los ceros que anteceden a una secuencia de dígitos se eliminan."
+msgstr "Si decide introducir un número directamente como texto, escriba en primer lugar un apóstrofo recto ('). Por ejemplo, en el caso de años que actúan como cabeceras de columna, puede escribir '1999, '2000 y '2001. El apóstrofo no es visible en la celda; únicamente indica que la entrada debe interpretarse como texto. Esta característica resulta práctica, por ejemplo, para escribir un número de teléfono o un código postal que empiece por cero (0) ya que, en los formatos numéricos normales, los ceros que anteceden a una secuencia de dígitos se eliminan."
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""