diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-10-19 13:24:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-10-19 13:50:14 +0200 |
commit | dedc237384aa088b21796e0eb6d23501e00aaf89 (patch) | |
tree | 7beebacfb4d3bc93727d23f08ac55f03c848af1e /source/es/helpcontent2 | |
parent | 639342ecb83334102cb3659a5894643ac64d7327 (diff) |
update templates for 6.0.0 alpha1
Change-Id: Ie5bf8ab575cb94b341c277daa0cd9f6f2f6871f0
Diffstat (limited to 'source/es/helpcontent2')
42 files changed, 3372 insertions, 2564 deletions
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/auxiliary.po b/source/es/helpcontent2/source/auxiliary.po index 4d88d107891..9b973074693 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/auxiliary.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/auxiliary.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-08 02:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-18 21:15+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1494210375.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1508361328.000000\n" #: sbasic.tree msgctxt "" @@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt "" "100510\n" "node.text" msgid "Document Converter Wizard" -msgstr "Asistente para convertir documentos" +msgstr "Asistente de conversión de documentos" #: shared.tree msgctxt "" @@ -576,6 +576,14 @@ msgctxt "" msgid "Viewing" msgstr "Visualización" +#: simpress.tree +msgctxt "" +"simpress.tree\n" +"0411\n" +"node.text" +msgid "Slide Shows" +msgstr "Pases de diapositivas" + #: smath.tree msgctxt "" "smath.tree\n" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po index c4a2d626ce2..0c01250aa01 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-20 20:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-07 18:23+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1471725762.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1507400595.000000\n" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -93,8 +93,8 @@ msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B009\n" "help.text" -msgid "a simplified and extensible API for <emph>forms</emph>, <emph>dialogs</emph> and <emph>controls</emph> manipulations similar with the MSAccess object model" -msgstr "una API simplificada y extensible para la manipulación de <emph>formularios</emph>, <emph>diálogos</emph> y <emph>controles</emph> similar al modelo de objetos de MSAccess" +msgid "a simplified and extensible API for <emph>forms</emph>, <emph>dialogs</emph> and <emph>controls</emph> manipulations similar with the Microsoft Access object model" +msgstr "una API simplificada y extensible para la manipulación de <emph>formularios</emph>, <emph>cuadros de diálogo</emph> y <emph>controles</emph> similar al modelo de objetos de Microsoft Access" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -109,8 +109,8 @@ msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B011\n" "help.text" -msgid "a number of <emph>actions</emph> with a syntax identical to their corresponding MSAccess macros/actions" -msgstr "un número de <emph>acciones</emph>con una sintaxis idéntica a las macros y acciones de MSAccess correspondientes" +msgid "a number of <emph>actions</emph> with a syntax identical to their corresponding Microsoft Access macros/actions" +msgstr "diversas <emph>acciones</emph> con una sintaxis idéntica a la de las macros y acciones de Microsoft Access correspondientes" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -165,8 +165,8 @@ msgctxt "" "access2base.xhp\n" "hd_idA2B018\n" "help.text" -msgid "Compare Access2Base with MSAccess VBA" -msgstr "Comparar Access2Base con MSAccess VBA" +msgid "Compare Access2Base with Microsoft Access VBA" +msgstr "Comparación entre Access2Base y VBA de Microsoft Access" #: control_properties.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index ead890d89bb..0a7e1b222ce 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-12 10:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-18 21:45+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499856650.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1508363156.000000\n" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -157,8 +157,8 @@ msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3150324\n" "help.text" -msgid "URL notation does not allow certain special characters to be used. These are either replaced by other characters or encoded. A slash (<emph>/</emph>) is used as a path separator. For example, a file referred to as <emph>C:\\My File.odt</emph> on the local host in \"Windows notation\" becomes <emph>file:///C|/My%20File.odt</emph> in URL notation." -msgstr "La notación URL no permite el uso de algunos caracteres especiales. Estos se sustituyen por otros caracteres o se codifican. La barra (<emph>/</emph>) se utiliza como separador de ruta de acceso. Por ejemplo, un archivo al que se hace referencia como <emph>C:\\Mi archivo.odt</emph> en el equipo local con la «notación Windows» se convierte en <emph>file:///C|/Mi%20archivo.odt</emph> en la notación URL." +msgid "URL notation does not allow certain special characters to be used. These are either replaced by other characters or encoded. A slash (<emph>/</emph>) is used as a path separator. For example, a file referred to as <emph>C:\\Users\\alice\\Documents\\My File.odt</emph> on the local host in \"Windows notation\" becomes <emph>file:///C:/Users/alice/Documents/My%20File.odt</emph> in URL notation." +msgstr "La notación URL no permite el uso de algunos caracteres especiales. Estos se sustituyen por otros caracteres o se codifican. La barra (<emph>/</emph>) se utiliza como separador de ruta de acceso. Por ejemplo, un archivo al que se hace referencia como <emph>C:\\Usuarios\\Alicia\\Mi archivo.odt</emph> en el equipo local con la «notación Windows» se convierte en <emph>file:///C:/Usuarios/Alicia/Mi%20archivo.odt</emph> en la notación URL." #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -181,8 +181,8 @@ msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3153381\n" "help.text" -msgid "You can set the locale used for controlling the formatting numbers, dates and currencies in $[officename] Basic in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>. In Basic format codes, the decimal point (<emph>.</emph>) is always used as <emph>placeholder</emph> for the decimal separator defined in your locale and will be replaced by the corresponding character." -msgstr "Puede definir el formato regional de los números, las fechas y las monedas en $[officename] Basic yendo a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuración de idioma ▸ Idiomas</emph>. En los códigos de formato de Basic, el punto decimal (<emph>.</emph>) se utiliza siempre como <emph>marcador de posición</emph> del separador decimal definido en la configuración regional elegida; este punto se reemplazará por el carácter correspondiente." +msgid "You can set the locale used for controlling the formatting numbers, dates and currencies in $[officename] Basic in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph> </caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>. In Basic format codes, the decimal point (<emph>.</emph>) is always used as <emph>placeholder</emph> for the decimal separator defined in your locale and will be replaced by the corresponding character." +msgstr "Puede definir el formato regional de los números, las fechas y las monedas en $[officename] Basic al dirigirse a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuración de idiomas ▸ Idiomas</emph>. En los códigos de formato de Basic, el punto decimal (<emph>.</emph>) se utiliza siempre como <emph>marcador de posición</emph> del separador decimal definido en la configuración regional elegida; este punto se reemplazará por el carácter correspondiente." #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt "" "par_id3153765\n" "help.text" msgid "Cyan" -msgstr "Cián" +msgstr "Cian" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt "" "par_id3151332\n" "help.text" msgid "Light cyan" -msgstr "Cián claro" +msgstr "Cian claro" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -515,6 +515,14 @@ msgstr "<variable id=\"functexample\">Ejemplo:</variable>" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" +"par_id06142017015837916\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"VBA-Financial\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp\">VBA financial functions</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"VBA-Financial\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp\">Funciones financieras de VBA</link></variable>" + +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" "hd_id3152869\n" "help.text" msgid "<variable id=\"errorcode\">Error codes:</variable>" @@ -2758,7 +2766,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Integrated Development Environment (IDE)" -msgstr "Entorno de desarrollo integrado (IDE)" +msgstr "Entorno integrado de desarrollo (EID)" #: 01030000.xhp msgctxt "" @@ -2774,7 +2782,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145090\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\" name=\"Integrated Development Environment (IDE)\">Integrated Development Environment (IDE)</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\" name=\"Entorno de desarrollo integrado (IDE)\">Entorno de desarrollo integrado (IDE)</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\" name=\"Entorno integrado de desarrollo (EID)\">Entorno integrado de desarrollo (EID)</link>" #: 01030000.xhp msgctxt "" @@ -2782,7 +2790,7 @@ msgctxt "" "par_id3146795\n" "help.text" msgid "This section describes the Integrated Development Environment for $[officename] Basic." -msgstr "Esta sección describe el Entorno de desarrollo integrado para $[officename] Basic." +msgstr "En esta sección se describe el Entorno integrado de desarrollo de $[officename] Basic." #: 01030100.xhp msgctxt "" @@ -2838,7 +2846,7 @@ msgctxt "" "par_id3147434\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"IDE Basic\">IDE Basic</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"EID de Basic\">EID de Basic</link>" #: 01030200.xhp msgctxt "" @@ -3030,7 +3038,7 @@ msgctxt "" "par_id3153198\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"IDE Basic\">IDE Basic</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"EID de Basic\">EID de Basic</link>" #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -3070,7 +3078,7 @@ msgctxt "" "par_id3150682\n" "help.text" msgid "You can check each line in your Basic program for errors using single step execution. Errors are easily traced since you can immediately see the result of each step. A pointer in the breakpoint column of the Editor indicates the current line. You can also set a breakpoint if you want to force the program to be interrupted at a specific position." -msgstr "Con la ejecución de paso único puede comprobarse que no haya errores en ninguna línea del programa Basic. Los errores se pueden rastrearse fácilmente ya que los resultados de cada paso pueden verse inmediatamente. Un puntero de la columna de puntos de ruptura del editor indica cuál es la línea actual. También puede establecer puntos de ruptura si desea forzar la interrupción del programa en una posición específica." +msgstr "Con la ejecución de paso único puede comprobarse que no haya errores en ningún renglón del programa Basic. Los errores se pueden rastrear fácilmente ya que los resultados de cada paso pueden verse inmediatamente. Un puntero en la columna de puntos de interrupción del editor indica cuál es el renglón actual. También puede establecer puntos de interrupción si desea forzar la interrupción del programa en una posición específica." #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -3118,7 +3126,7 @@ msgctxt "" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "You can <emph>activate</emph> and <emph>deactivate</emph> a breakpoint by selecting <emph>Active</emph> from its context menu. When a breakpoint is deactivated, it does not interrupt the program execution." -msgstr "Los puntos de ruptura pueden <emph>activarse</emph> y <emph>desactivarse</emph> seleccionando <emph>Activo</emph> en el menú contextual. Cuando se desactiva un punto de ruptura, no se interrumpe la ejecución del programa." +msgstr "Los puntos de interrupción pueden <emph>activarse</emph> y <emph>desactivarse</emph> mediante la opción <emph>Activo</emph> del menú contextual. Cuando se desactiva un punto de interrupción, no se detiene la ejecución del programa." #: 01030300.xhp msgctxt "" @@ -4366,7 +4374,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints" -msgstr "Gestión de los puntos de ruptura" +msgstr "Gestionar puntos de interrupción" #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -4374,7 +4382,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154927\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Manage Breakpoints\">Manage Breakpoints</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Gestión de los puntos de ruptura\">Gestión de los puntos de ruptura</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Gestionar puntos de interrupción\">Gestionar puntos de interrupción</link>" #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -4454,7 +4462,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147319\n" "help.text" msgid "Delete" -msgstr "Borrar" +msgstr "Eliminar" #: 01050300.xhp msgctxt "" @@ -4534,7 +4542,7 @@ msgctxt "" "par_id3146121\n" "help.text" msgid "Alt+Down Arrow" -msgstr "Alt+Flecha abajo" +msgstr "Alt + ↓" #: 01170100.xhp msgctxt "" @@ -4550,7 +4558,7 @@ msgctxt "" "par_id3147394\n" "help.text" msgid "Alt+Up Arrow" -msgstr "Alt+Flecha arriba" +msgstr "Alt + ↑" #: 01170100.xhp msgctxt "" @@ -7910,7 +7918,7 @@ msgctxt "" "par_id3155412\n" "help.text" msgid "3 : Cyan" -msgstr "3 : Cián" +msgstr "3 : Cian" #: 03010304.xhp msgctxt "" @@ -7974,7 +7982,7 @@ msgctxt "" "par_id3149958\n" "help.text" msgid "11 : Light Cyan" -msgstr "11 : Cián claro" +msgstr "11 : Cian claro" #: 03010304.xhp msgctxt "" @@ -11973,24 +11981,8 @@ msgctxt "" "03030102.xhp\n" "par_id3153770\n" "help.text" -msgid "<emph>Date:</emph> String expression that contains the date that you want to calculate. The date can be specified in almost any format." -msgstr "<emph>Fecha:</emph> Expresión de cadena que contenga la fecha que se desee calcular. La fecha puede especificarse en casi cualquier formato." - -#: 03030102.xhp -msgctxt "" -"03030102.xhp\n" -"par_id3153189\n" -"help.text" -msgid "You can use this function to convert a date that occurs between December 1, 1582 and December 31, 9999 into a single integer value. You can then use this value to calculate the difference between two dates. If the date argument lies outside the acceptable range, $[officename] Basic returns an error message." -msgstr "Esta función puede utilizarse para convertir una fecha entre el 1 de diciembre de 1582 y el 31 de diciembre de 9999 en un valor entero simple. También se puede usar este valor para calcular la diferencia entre dos fechas. Si el argumento de fecha se encuentra fuera del intervalo aceptable, $[officename] Basic devuelve un mensaje de error." - -#: 03030102.xhp -msgctxt "" -"03030102.xhp\n" -"par_id3146974\n" -"help.text" -msgid "In contrast to the DateSerial function that passes years, months, and days as separate numeric values, the DateValue function passes the date using the format \"month.[,]day.[,]year\"." -msgstr "A diferencia de la función DateSerial que pasa años, meses y días como valores numéricos independientes, DateValue pasa la fecha con el formato \"mes.[,]día.[,]año\"." +msgid "<emph>Date:</emph> String expression that contains the date that you want to calculate. In contrast to the DateSerial function that passes years, months and days as separate numeric values, the DateValue function requests the date string to be according to either one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Language Settings - Languages</item>) or to ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted)." +msgstr "<emph>Fecha</emph>: expresión de cadena que contiene la fecha que quiere calcular. Contrariamente a la función DateSerial, que transmite años, meses y días como valores numéricos separados, la función DateValue exige que la cadena de fecha se conforme a uno de los patrones de aceptación de fechas definidos en su configuración regional (vea <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones ▸ Configuración de idiomas ▸ Idiomas</item>) o al formato ISO (por el momento, solo se admite el formato ISO con guiones, p. ej., «2012-12-31»)." #: 03030102.xhp msgctxt "" @@ -16341,24 +16333,24 @@ msgctxt "" "03060600.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Xor-Operator [Runtime]" -msgstr "Operador Xor [Ejecución]" +msgid "XOR Operator [Runtime]" +msgstr "Operador XOR [Ejecución]" #: 03060600.xhp msgctxt "" "03060600.xhp\n" "bm_id3156024\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>Xor operator (logical)</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Xor;operadores lógicos</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>XOR operator (logical)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Operador XOR (lógico)</bookmark_value>" #: 03060600.xhp msgctxt "" "03060600.xhp\n" "hd_id3156024\n" "help.text" -msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060600.xhp\" name=\"Xor-Operator [Runtime]\">Xor-Operator [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060600.xhp\" name=\"Operador Xor [Ejecución]\">Operador Xor [Ejecución]</link>" +msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060600.xhp\" name=\"XOR Operator [Runtime]\">XOR Operator [Runtime]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060600.xhp\" name=\"Operador XOR [Ejecución]\">Operador XOR [Ejecución]</link>" #: 03060600.xhp msgctxt "" @@ -16381,8 +16373,8 @@ msgctxt "" "03060600.xhp\n" "par_id3150400\n" "help.text" -msgid "Result = Expression1 Xor Expression2" -msgstr "Resultado = Expresión1 Xor Expresión2" +msgid "Result = Expression1 XOR Expression2" +msgstr "Resultado = Expresión1 XOR Expresión2" #: 03060600.xhp msgctxt "" @@ -16437,40 +16429,40 @@ msgctxt "" "03060600.xhp\n" "par_id3156442\n" "help.text" -msgid "vOut = vA > vB Xor vB > vC ' returns 0" -msgstr "vOut = vA > vB Xor vB > vC ' devuelve 0" +msgid "vOut = vA > vB XOR vB > vC ' returns 0" +msgstr "vOut = vA > vB XOR vB > vC ' devuelve 0" #: 03060600.xhp msgctxt "" "03060600.xhp\n" "par_id3153191\n" "help.text" -msgid "vOut = vB > vA Xor vB > vC ' returns -1" -msgstr "vOut = vB > vA Xor vB > vC ' devuelve -1" +msgid "vOut = vB > vA XOR vB > vC ' returns -1" +msgstr "vOut = vB > vA XOR vB > vC ' devuelve −1" #: 03060600.xhp msgctxt "" "03060600.xhp\n" "par_id3153144\n" "help.text" -msgid "vOut = vA > vB Xor vB > vD ' returns -1" -msgstr "vOut = vA > vB Xor vB > vD ' devuelve -1" +msgid "vOut = vA > vB XOR vB > vD ' returns -1" +msgstr "vOut = vA > vB XOR vB > vD ' devuelve −1" #: 03060600.xhp msgctxt "" "03060600.xhp\n" "par_id3154944\n" "help.text" -msgid "vOut = (vB > vD Xor vB > vA) ' returns 0" -msgstr "vOut = (vB > vD Xor vB > vA) ' devuelve 0" +msgid "vOut = (vB > vD XOR vB > vA) ' returns 0" +msgstr "vOut = (vB > vD XOR vB > vA) ' devuelve 0" #: 03060600.xhp msgctxt "" "03060600.xhp\n" "par_id3148455\n" "help.text" -msgid "vOut = vB Xor vA ' returns 2" -msgstr "vOut = vB Xor vA ' devuelve 2" +msgid "vOut = vB XOR vA ' returns 2" +msgstr "vOut = vB XOR vA ' devuelve 2" #: 03070000.xhp msgctxt "" @@ -16518,7 +16510,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156042\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>\"-\" operator (mathematical)</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>operador \"-\";operadores matemáticos</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>operador «-» (matemático)</bookmark_value>" #: 03070100.xhp msgctxt "" @@ -16598,7 +16590,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147573\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>\"*\" operator (mathematical)</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>operador \"*\";operadores matemáticos</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>operador «*» (matemático)</bookmark_value>" #: 03070200.xhp msgctxt "" @@ -16678,7 +16670,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145316\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>\"+\" operator (mathematical)</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>operador \"+\";operadores matemáticos</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>operador «+» (matemático)</bookmark_value>" #: 03070300.xhp msgctxt "" @@ -16758,7 +16750,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150669\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>\"/\" operator (mathematical)</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>operador \"/\";operadores matemáticos</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>operador «/» (matemático)</bookmark_value>" #: 03070400.xhp msgctxt "" @@ -16838,7 +16830,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145315\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>\"^\" operator (mathematical)</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>operador \"^\";operadores matemáticos</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>operador «^» (matemático)</bookmark_value>" #: 03070500.xhp msgctxt "" @@ -16934,7 +16926,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150669\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>MOD operator (mathematical)</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>MOD;operadores matemáticos</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>operador MOD (matemático)</bookmark_value>" #: 03070600.xhp msgctxt "" @@ -17830,7 +17822,7 @@ msgctxt "" "par_id3145252\n" "help.text" msgid "d1 = InputBox(\"Enter the length of the side opposite the angle: \",\"opposite\")" -msgstr "d1 = InputBox(\"Introduzca la longitud del lado opuesto al ángulo: \",\"opuesto\")" +msgstr "d1 = InputBox(\"Digite la longitud del lado opuesto al ángulo: \",\"opuesto\")" #: 03080104.xhp msgctxt "" @@ -18822,7 +18814,7 @@ msgctxt "" "par_id3153381\n" "help.text" msgid "The following example uses the Abs function to calculate the difference between two values. It does not matter which value you enter first." -msgstr "El ejemplo siguiente usa la función Abs para calcular la diferencia entre dos valores. No importa el valor que introduzca en primer lugar." +msgstr "El ejemplo siguiente emplea la función Abs para calcular la diferencia entre dos valores. No importa el valor que digite en primer lugar." #: 03080601.xhp msgctxt "" @@ -22917,8 +22909,8 @@ msgctxt "" "03100300.xhp\n" "par_id3125864\n" "help.text" -msgid "When you convert a string expression, the date and time must be entered in the format MM.DD.YYYY HH.MM.SS, as defined by the <emph>DateValue</emph> and <emph>TimeValue</emph> function conventions. In numeric expressions, values to the left of the decimal represent the date, beginning from December 31, 1899. Values to the right of the decimal represent the time." -msgstr "Cuando se convierte una expresión de cadena la fecha y la hora deben introducirse en el formato MM.DD.AAAA HH.MM.SS, como lo definen las convenciones de las funciones <emph>DateValue</emph> y <emph>TimeValue</emph>. En las expresiones numéricas, los valores a la izquierda del decimal representan la fecha, empezando desde el 31 de diciembre de 1899. Los valores a la derecha del decimal representan la hora." +msgid "When you convert a string expression, the date and time must be entered either in one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Language Settings - Languages</item>) or in ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted). In numeric expressions, values to the left of the decimal represent the date, beginning from December 31, 1899. Values to the right of the decimal represent the time." +msgstr "" #: 03100300.xhp msgctxt "" @@ -25909,8 +25901,8 @@ msgctxt "" "03103350.xhp\n" "bm_id3145090\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>MS Excel macros support;Enable</bookmark_value> <bookmark_value>MS Excel macros support;Option VBASupport statement</bookmark_value> <bookmark_value>VBA Support;Option VBASupport statement</bookmark_value> <bookmark_value>Option VBASupport statement</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Compatibilidad con macros de Microsoft Excel;activar</bookmark_value><bookmark_value>Compatibilidad con macros de Microsoft Excel;instrucción Option VBASupport</bookmark_value><bookmark_value>Compatibilidad con VBA;instrucción Option VBASupport</bookmark_value><bookmark_value>instrucción Option VBASupport</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>Microsoft Excel macros support;Enable</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Excel macros support;Option VBASupport statement</bookmark_value> <bookmark_value>VBA Support;Option VBASupport statement</bookmark_value> <bookmark_value>Option VBASupport statement</bookmark_value>" +msgstr "" #: 03103350.xhp msgctxt "" @@ -28211,30 +28203,6 @@ msgstr "Devuelve el valor de Unicode del primer carácter de una expresión de c #: 03120111.xhp msgctxt "" "03120111.xhp\n" -"hd_id3155555\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Sintaxis:" - -#: 03120111.xhp -msgctxt "" -"03120111.xhp\n" -"par_id3143267\n" -"help.text" -msgid "AscW (Text As String)" -msgstr "AscW (Texto As String)" - -#: 03120111.xhp -msgctxt "" -"03120111.xhp\n" -"hd_id3147242\n" -"help.text" -msgid "Return value:" -msgstr "Valor de retorno:" - -#: 03120111.xhp -msgctxt "" -"03120111.xhp\n" "par_id3150669\n" "help.text" msgid "Integer" @@ -28243,14 +28211,6 @@ msgstr "Entero" #: 03120111.xhp msgctxt "" "03120111.xhp\n" -"hd_id3148473\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parámetros:" - -#: 03120111.xhp -msgctxt "" -"03120111.xhp\n" "par_id3149415\n" "help.text" msgid "<emph>Text:</emph> Any valid string expression. Only the first character in the string is relevant." @@ -28267,14 +28227,6 @@ msgstr "Utilice la función AscW para sustituir caracteres con sus valores de Un #: 03120111.xhp msgctxt "" "03120111.xhp\n" -"hd_id3159413\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Ejemplo:" - -#: 03120111.xhp -msgctxt "" -"03120111.xhp\n" "par_id3150792\n" "help.text" msgid "Print AscW(\"A\") ' returns 65" @@ -28355,14 +28307,6 @@ msgstr "Devuelve el carácter de Unicode que se corresponde con el código de ca #: 03120112.xhp msgctxt "" "03120112.xhp\n" -"hd_id3149514\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Sintaxis:" - -#: 03120112.xhp -msgctxt "" -"03120112.xhp\n" "par_id3150669\n" "help.text" msgid "ChrW(Expression As Integer)" @@ -28371,14 +28315,6 @@ msgstr "ChrW(Expresión As Integer)" #: 03120112.xhp msgctxt "" "03120112.xhp\n" -"hd_id3143228\n" -"help.text" -msgid "Return value:" -msgstr "Valor de retorno:" - -#: 03120112.xhp -msgctxt "" -"03120112.xhp\n" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "String" @@ -28387,14 +28323,6 @@ msgstr "Cadena" #: 03120112.xhp msgctxt "" "03120112.xhp\n" -"hd_id3148944\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parámetros:" - -#: 03120112.xhp -msgctxt "" -"03120112.xhp\n" "par_id3149295\n" "help.text" msgid "<emph>Expression:</emph> Numeric variables that represent a valid 16 bit Unicode value (0-65535). An empty value returns error code 5. A value out of the range [0,65535] returns error code 6." @@ -28403,14 +28331,6 @@ msgstr "<emph>Expresión:</emph> variables numéricas que representan un valor U #: 03120112.xhp msgctxt "" "03120112.xhp\n" -"hd_id3154366\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Ejemplo:" - -#: 03120112.xhp -msgctxt "" -"03120112.xhp\n" "par_id3154909\n" "help.text" msgid "' This example inserts the greek letter Alpha and Omega in a string." @@ -28934,7 +28854,7 @@ msgctxt "" "par_id3153366\n" "help.text" msgid "Characters in the format code that have a special meaning can only be displayed as literal characters if they are preceded by a backslash. The backslash itself is not displayed, unless you enter a double backslash (\\\\) in the format code." -msgstr "Los caracteres del código de formato que tienen un significado especial sólo pueden mostrarse como literales si están precedidos por una barra oblicua inversa. La propia barra oblicua inversa no puede mostrarse a menos que se introduzca dos veces (\\\\) en el código de formato." +msgstr "Los caracteres del código de formato que tienen un significado especial solo pueden mostrarse como literales si están precedidos por una contrabarra. La propia contrabarra no puede mostrarse a menos que se digite dos veces (\\\\) en el código de formato." #: 03120301.xhp msgctxt "" @@ -31011,14 +30931,6 @@ msgstr "La función InStrRev devuelve la posición en la que se encontró la coi #: 03120411.xhp msgctxt "" "03120411.xhp\n" -"hd_id3145090\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Sintaxis:" - -#: 03120411.xhp -msgctxt "" -"03120411.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "InStrRev (Text1 As String, Text2 As String [,Start As Long] [, Compare As Integer])" @@ -31027,14 +30939,6 @@ msgstr "InStrRev (Texto1 As String, Texto2 As String [,Start As Long] [, Compare #: 03120411.xhp msgctxt "" "03120411.xhp\n" -"hd_id3148538\n" -"help.text" -msgid "Return value:" -msgstr "Valor de retorno:" - -#: 03120411.xhp -msgctxt "" -"03120411.xhp\n" "par_id3149763\n" "help.text" msgid "Long" @@ -31043,18 +30947,10 @@ msgstr "Long" #: 03120411.xhp msgctxt "" "03120411.xhp\n" -"hd_id3148473\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parámetros:" - -#: 03120411.xhp -msgctxt "" -"03120411.xhp\n" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "<emph>Text1:</emph> The string expression that you want to search." -msgstr "<emph>Texto1:</emph> la expresión de cadena que se desee buscar." +msgstr "<emph>Text1:</emph> la expresión de cadena que se desee buscar." #: 03120411.xhp msgctxt "" @@ -31062,7 +30958,7 @@ msgctxt "" "par_id3147559\n" "help.text" msgid "<emph>Text2:</emph> The string expression that you want to search for." -msgstr "<emph>Texto2:</emph> la expresión de cadena que se desee buscar." +msgstr "<emph>Text2:</emph> la expresión de cadena que se desee buscar." #: 03120411.xhp msgctxt "" @@ -31070,7 +30966,7 @@ msgctxt "" "par_id3153126\n" "help.text" msgid "<emph>Start: </emph>Optional numeric expression that marks the position <emph>from the left </emph>in a string where the search for the specified substring starts. If you omit this parameter, the search starts at the last character of the string. The maximum allowed value is 65535." -msgstr "" +msgstr "<emph>Start:</emph> expresión numérica opcional que indica la posición <emph>a partir de la izquierda</emph> en una cadena en la que da comienzo la búsqueda de la subcadena especificada. Si este parámetro se omite, la búsqueda comienza desde el primer carácter de la cadena. El valor máximo es 65535." #: 03120411.xhp msgctxt "" @@ -31078,7 +30974,7 @@ msgctxt "" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "<emph>Compare:</emph> Optional numeric expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be" -msgstr "" +msgstr "<emph>Compare:</emph> expresión numérica opcional que define el tipo de comparación. El valor de este parámetro puede ser" #: 03120411.xhp msgctxt "" @@ -31086,7 +30982,7 @@ msgctxt "" "par_id051920170326028042\n" "help.text" msgid "1: The default value of 1 specifies a text comparison that is not case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "1: el valor predeterminado 1 establece que la comparación no distingue entre minúsculas y mayúsculas." #: 03120411.xhp msgctxt "" @@ -31094,7 +30990,7 @@ msgctxt "" "par_id051920170326027721\n" "help.text" msgid "0: The value of 0 specifies a binary comparison that is case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "0: el valor 0 especifica una comparación binaria que distingue entre minúsculas y mayúsculas." #: 03120411.xhp msgctxt "" @@ -31107,14 +31003,6 @@ msgstr "Para evitar un error en tiempo de ejecución, no defina el parámetro Co #: 03120411.xhp msgctxt "" "03120411.xhp\n" -"hd_id3154366\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Ejemplo:" - -#: 03120411.xhp -msgctxt "" -"03120411.xhp\n" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "sInput = \"The book is on the table\"" @@ -31125,16 +31013,16 @@ msgctxt "" "03120411.xhp\n" "par_id3154125\n" "help.text" -msgid "iPos = Instr(sInput,\"the\",10,1) ' Returns 1, search is case-insensitive" -msgstr "iPos = Instr(sInput,\"el\",10,1) ' Devuelve 1; la búsqueda no distingue mayúsculas y minúsculas" +msgid "iPos = InStrRev(sInput,\"the\",10,1) ' Returns 1, search is case-insensitive" +msgstr "" #: 03120411.xhp msgctxt "" "03120411.xhp\n" "par_id051920170322141162\n" "help.text" -msgid "iPos = Instr(sInput,\"the\",10,0) ' Returns 0, search is case-sensitive" -msgstr "iPos = Instr(sInput,\"el\",10,0) ' Devuelve 0; la búsqueda distingue mayúsculas y minúsculas" +msgid "iPos = InStrRev(sInput,\"the\",10,0) ' Returns 0, search is case-sensitive" +msgstr "" #: 03120411.xhp msgctxt "" @@ -31165,8 +31053,8 @@ msgctxt "" "03120412.xhp\n" "hd_id3155934\n" "help.text" -msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120412.xhp\" name=\"InStrRev Function [Runtime]\">StrReverse Function [Runtime - VBA]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120412.xhp\" name=\"Función InStrRev [Ejecución]\">Función StrReverse [Ejecución - VBA]</link>" +msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120412.xhp\" name=\"StrReverse Function [Runtime]\">StrReverse Function [Runtime - VBA]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120412.xhp\" name=\"Función StrReverse [Ejecución]\">Función StrReverse [Ejecución - VBA]</link>" #: 03120412.xhp msgctxt "" @@ -31179,14 +31067,6 @@ msgstr "Devuelve la cadena de caracteres en orden inverso." #: 03120412.xhp msgctxt "" "03120412.xhp\n" -"hd_id3145090\n" -"help.text" -msgid "Syntax:" -msgstr "Sintaxis:" - -#: 03120412.xhp -msgctxt "" -"03120412.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "StrReverse (Text1 As String)" @@ -31195,14 +31075,6 @@ msgstr "StrReverse (Texto1 As String)" #: 03120412.xhp msgctxt "" "03120412.xhp\n" -"hd_id3148538\n" -"help.text" -msgid "Return value:" -msgstr "Valor de retorno:" - -#: 03120412.xhp -msgctxt "" -"03120412.xhp\n" "par_id3149763\n" "help.text" msgid "String" @@ -31211,26 +31083,10 @@ msgstr "Cadena" #: 03120412.xhp msgctxt "" "03120412.xhp\n" -"hd_id3148473\n" -"help.text" -msgid "Parameters:" -msgstr "Parámetros:" - -#: 03120412.xhp -msgctxt "" -"03120412.xhp\n" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "<emph>Text1:</emph> The string expression that you want to reverse the character order." -msgstr "" - -#: 03120412.xhp -msgctxt "" -"03120412.xhp\n" -"hd_id3154366\n" -"help.text" -msgid "Example:" -msgstr "Ejemplo:" +msgstr "<emph>Text1:</emph> la expresión de cadena cuyo orden de caracteres quiere invertir." #: 03130000.xhp msgctxt "" @@ -32270,7 +32126,7 @@ msgctxt "" "par_id3154923\n" "help.text" msgid "' Generate \"live\" dialog" -msgstr "" +msgstr "' Generar un cuadro de diálogo «en vivo»" #: 03131800.xhp msgctxt "" @@ -33107,30 +32963,6 @@ msgstr "Devuelve la depreciación de un activo en un período específico según #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" -"hd_id061420170116474964\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" - -#: 03140000.xhp -msgctxt "" -"03140000.xhp\n" -"hd_id0614201701254487\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functvalue\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functvalue\"/>" - -#: 03140000.xhp -msgctxt "" -"03140000.xhp\n" -"hd_id061420170125448913\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" - -#: 03140000.xhp -msgctxt "" -"03140000.xhp\n" "par_id061420170142332738\n" "help.text" msgid "<emph>Cost</emph> fixes the initial cost of an asset." @@ -33179,18 +33011,10 @@ msgstr "Esta forma de depreciación es la adecuada si precisa un valor más alto #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" -"hd_id061420170125449765\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" - -#: 03140000.xhp -msgctxt "" -"03140000.xhp\n" "par_id061420170142332315\n" "help.text" msgid "Print ddb_yr1 ' returns 1,721.81 currency units." -msgstr "" +msgstr "Print ddb_yr1 ' devuelve 1721,81 unidades monetarias." #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -33200,14 +33024,6 @@ msgctxt "" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3149998\">DDB function in CALC</link>" msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3149998\">Función DDB en CALC</link>" -#: 03140000.xhp -msgctxt "" -"03140000.xhp\n" -"par_id06142017015837916\n" -"help.text" -msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp\">VBA financial functions</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp\">Funciones financieras de VBA</link>" - #: 03140001.xhp msgctxt "" "03140001.xhp\n" @@ -33238,31 +33054,7 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Returns the future value of an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate (Future Value)." -msgstr "" - -#: 03140001.xhp -msgctxt "" -"03140001.xhp\n" -"hd_id061420170116474964\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" - -#: 03140001.xhp -msgctxt "" -"03140001.xhp\n" -"hd_id0614201701254487\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functvalue\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functvalue\"/>" - -#: 03140001.xhp -msgctxt "" -"03140001.xhp\n" -"hd_id061420170125448913\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" +msgstr "Devuelve el valor final de una inversión con pagos regulares y un tipo de interés constante (valor futuro)." #: 03140001.xhp msgctxt "" @@ -33278,7 +33070,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170420241668\n" "help.text" msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods (payment period)." -msgstr "" +msgstr "<emph>NPer</emph> es la cantidad total de períodos (período de pago)." #: 03140001.xhp msgctxt "" @@ -33302,7 +33094,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170420241932\n" "help.text" msgid "<emph>Due</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period." -msgstr "" +msgstr "<emph>Vencimiento</emph> (opcional) define si el pago se debe realizar al principio o al final de un período." #: 03140001.xhp msgctxt "" @@ -33310,7 +33102,7 @@ msgctxt "" "par_id0614201704292615\n" "help.text" msgid "0 - the payment is due at the end of the period;" -msgstr "" +msgstr "0: el pago se debe realizar al final del período;" #: 03140001.xhp msgctxt "" @@ -33318,15 +33110,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170429263061\n" "help.text" msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period." -msgstr "" - -#: 03140001.xhp -msgctxt "" -"03140001.xhp\n" -"hd_id061420170125449765\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" +msgstr "1: el pago se debe realizar al principio del período." #: 03140001.xhp msgctxt "" @@ -33344,14 +33128,6 @@ msgctxt "" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3151205\">FV function in CALC</link>" msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3151205\">Función FV en CALC</link>" -#: 03140001.xhp -msgctxt "" -"03140001.xhp\n" -"par_id06142017015837916\n" -"help.text" -msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp\">VBA financial functions</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp\">Funciones financieras de VBA</link>" - #: 03140002.xhp msgctxt "" "03140002.xhp\n" @@ -33387,30 +33163,6 @@ msgstr "Calcula la amortización periódica de una inversión con pagos regulare #: 03140002.xhp msgctxt "" "03140002.xhp\n" -"hd_id061420170116474964\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" - -#: 03140002.xhp -msgctxt "" -"03140002.xhp\n" -"hd_id0614201701254487\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functvalue\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functvalue\"/>" - -#: 03140002.xhp -msgctxt "" -"03140002.xhp\n" -"hd_id061420170125448913\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" - -#: 03140002.xhp -msgctxt "" -"03140002.xhp\n" "par_id061420170730135034\n" "help.text" msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate." @@ -33422,7 +33174,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170730137782\n" "help.text" msgid "<emph>Per</emph> is the period, for which the compound interest is calculated. Period=NPER if compound interest for the last period is calculated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Per</emph> indica el período cuyo interés compuesto se calculará. El período equivale a NPER cuando se calcula el interés compuesto del último período." #: 03140002.xhp msgctxt "" @@ -33430,7 +33182,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170730134582\n" "help.text" msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid." -msgstr "" +msgstr "<emph>NPer</emph> es el número total de períodos durante los cuales la anualidad se paga." #: 03140002.xhp msgctxt "" @@ -33454,7 +33206,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170730141431\n" "help.text" msgid "<emph>Due</emph> (optional) is the due date for the periodic payments." -msgstr "" +msgstr "<emph>Vencimiento</emph> (opcional) es la fecha de vencimiento de los pagos periódicos." #: 03140002.xhp msgctxt "" @@ -33462,7 +33214,7 @@ msgctxt "" "par_id0614201704292615\n" "help.text" msgid "0 - the payment is due at the end of the period;" -msgstr "" +msgstr "0: el pago se debe realizar al final del período;" #: 03140002.xhp msgctxt "" @@ -33470,15 +33222,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170429263061\n" "help.text" msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period." -msgstr "" - -#: 03140002.xhp -msgctxt "" -"03140002.xhp\n" -"hd_id061420170125449765\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" +msgstr "1: el pago se debe realizar al principio del período." #: 03140002.xhp msgctxt "" @@ -33486,7 +33230,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170142332315\n" "help.text" msgid "Print myIPmt ' returns -352.97 currency units. The compound interest during the fifth period (year) is 352.97 currency units." -msgstr "" +msgstr "Print myIPmt ' devuelve −352,97 unidades monetarias. El interés compuesto durante el quinto período (año) es de 352,97 unidades monetarias." #: 03140002.xhp msgctxt "" @@ -33496,14 +33240,6 @@ msgctxt "" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3149339\">IPMT function in CALC</link>" msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3149339\">Función IPMT en CALC</link>" -#: 03140002.xhp -msgctxt "" -"03140002.xhp\n" -"par_id06142017015837916\n" -"help.text" -msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp\">VBA financial functions</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp\">Funciones financieras de VBA</link>" - #: 03140003.xhp msgctxt "" "03140003.xhp\n" @@ -33534,31 +33270,7 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Calculates the internal rate of return for an investment." -msgstr "" - -#: 03140003.xhp -msgctxt "" -"03140003.xhp\n" -"hd_id061420170116474964\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" - -#: 03140003.xhp -msgctxt "" -"03140003.xhp\n" -"hd_id0614201701254487\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functvalue\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functvalue\"/>" - -#: 03140003.xhp -msgctxt "" -"03140003.xhp\n" -"hd_id061420170125448913\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" +msgstr "Calcula la tasa interna de rendimiento de una inversión." #: 03140003.xhp msgctxt "" @@ -33574,15 +33286,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170730137782\n" "help.text" msgid "<emph>Guess</emph> An initial estimate at what the IRR will be." -msgstr "" - -#: 03140003.xhp -msgctxt "" -"03140003.xhp\n" -"hd_id061420170125449765\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" +msgstr "<emph>Estimación</emph>: una estimación inicial de lo que será la tasa interna de rendimiento." #: 03140003.xhp msgctxt "" @@ -33600,14 +33304,6 @@ msgctxt "" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3153948\">IRR function in CALC</link>" msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3153948\">Función IRR en CALC</link>" -#: 03140003.xhp -msgctxt "" -"03140003.xhp\n" -"par_id06142017015837916\n" -"help.text" -msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp\">VBA financial functions</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp\">Funciones financieras de VBA</link>" - #: 03140004.xhp msgctxt "" "03140004.xhp\n" @@ -33638,31 +33334,7 @@ msgctxt "" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Calculates the modified internal rate of return of a series of investments." -msgstr "" - -#: 03140004.xhp -msgctxt "" -"03140004.xhp\n" -"hd_id061420170116474964\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" - -#: 03140004.xhp -msgctxt "" -"03140004.xhp\n" -"hd_id0614201701254487\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functvalue\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functvalue\"/>" - -#: 03140004.xhp -msgctxt "" -"03140004.xhp\n" -"hd_id061420170125448913\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" +msgstr "Calcula la tasa interna de rendimiento modificada de una serie de inversiones." #: 03140004.xhp msgctxt "" @@ -33691,14 +33363,6 @@ msgstr "" #: 03140004.xhp msgctxt "" "03140004.xhp\n" -"hd_id061420170125449765\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" - -#: 03140004.xhp -msgctxt "" -"03140004.xhp\n" "par_id061620170217548258\n" "help.text" msgid "Print mirrValue ' returns 94.16. The modified internal rate of return of the cash flow." @@ -33712,14 +33376,6 @@ msgctxt "" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3148974\">MIRR function in CALC</link>" msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3148974\">Función MIRR en CALC</link>" -#: 03140004.xhp -msgctxt "" -"03140004.xhp\n" -"par_id06142017015837916\n" -"help.text" -msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp\">VBA financial functions</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp\">Funciones financieras de VBA</link>" - #: 03140005.xhp msgctxt "" "03140005.xhp\n" @@ -33755,30 +33411,6 @@ msgstr "Calcula el número de períodos de un préstamo o una inversión." #: 03140005.xhp msgctxt "" "03140005.xhp\n" -"hd_id061420170116474964\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>" - -#: 03140005.xhp -msgctxt "" -"03140005.xhp\n" -"hd_id0614201701254487\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functvalue\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functvalue\"/>" - -#: 03140005.xhp -msgctxt "" -"03140005.xhp\n" -"hd_id061420170125448913\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>" - -#: 03140005.xhp -msgctxt "" -"03140005.xhp\n" "par_id06142017042024114\n" "help.text" msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate." @@ -33814,7 +33446,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170420241932\n" "help.text" msgid "<emph>Due</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period." -msgstr "" +msgstr "<emph>Vencimiento</emph> (opcional) define si el pago se debe realizar al principio o al final de un período." #: 03140005.xhp msgctxt "" @@ -33822,7 +33454,7 @@ msgctxt "" "par_id0614201704292615\n" "help.text" msgid "0 - the payment is due at the end of the period;" -msgstr "" +msgstr "0: el pago se debe realizar al final del período;" #: 03140005.xhp msgctxt "" @@ -33830,15 +33462,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170429263061\n" "help.text" msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period." -msgstr "" - -#: 03140005.xhp -msgctxt "" -"03140005.xhp\n" -"hd_id061420170125449765\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>" +msgstr "1: el pago se debe realizar al principio del período." #: 03140005.xhp msgctxt "" @@ -33846,7 +33470,7 @@ msgctxt "" "par_id061420170142332315\n" "help.text" msgid "Print period ' returns -12,02. The payment period covers 12.02 periods." -msgstr "" +msgstr "Print period ' devuelve −12,02. El período de pago cubre 12,02 períodos." #: 03140005.xhp msgctxt "" @@ -33856,13 +33480,781 @@ msgctxt "" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3156435\">NPER function in CALC</link>" msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3156435\">Función NPER en CALC</link>" -#: 03140005.xhp +#: 03140006.xhp msgctxt "" -"03140005.xhp\n" -"par_id06142017015837916\n" +"03140006.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "NPV Function [Runtime - VBA]" +msgstr "Función NPV [Ejecución - VBA]" + +#: 03140006.xhp +msgctxt "" +"03140006.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>NPV function</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>función NPV</bookmark_value>" + +#: 03140006.xhp +msgctxt "" +"03140006.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140006.xhp\" name=\"NPV Function [Runtime - VBA]\">NPV Function [Runtime - VBA]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140006.xhp\" name=\"Función NPV [Ejecución - VBA]\">Función NPV [Ejecución - VBA]</link>" + +#: 03140006.xhp +msgctxt "" +"03140006.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Calculates the Net Present Value of an investment, based on a supplied discount rate, and a series of deposits and withdrawals." +msgstr "Calcula el valor presente neto de una inversión, basándose en la tasa de descuento que se proporcione, así como en una serie de depósitos y retiros." + +#: 03140006.xhp +msgctxt "" +"03140006.xhp\n" +"par_id06142017042024114\n" +"help.text" +msgid "<emph>Rate</emph> is the discount rate for a period." +msgstr "" + +#: 03140006.xhp +msgctxt "" +"03140006.xhp\n" +"par_id061420170420248911\n" +"help.text" +msgid "<emph>Values()</emph> is an array that represent deposits (positive values) or withdrawals (negative values)." +msgstr "<emph>Valores()</emph> es una matriz que representa depósitos (valores positivos) o retiros (valores negativos)." + +#: 03140006.xhp +msgctxt "" +"03140006.xhp\n" +"par_id230720172234199811\n" +"help.text" +msgid "Print p ' returns 174,894967305331" +msgstr "Print p ' devuelve 174,894967305331" + +#: 03140006.xhp +msgctxt "" +"03140006.xhp\n" +"par_id061420170153186192\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3149242\">NPV function in CALC</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3149242\">Función NPV en CALC</link>" + +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Pmt Function [Runtime - VBA]" +msgstr "Función Pmt [Ejecución - VBA]" + +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Pmt function</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>función Pmt</bookmark_value>" + +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140007.xhp\" name=\"Pmt Function [Runtime - VBA]\">Pmt Function [Runtime - VBA]</link>" +msgstr "" + +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Calculates the constant periodic payments for a loan or investment." +msgstr "" + +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"par_id06142017042024114\n" +"help.text" +msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate." +msgstr "" + +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"par_id061420170420248911\n" +"help.text" +msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid." +msgstr "" + +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"par_id061420170420246794\n" +"help.text" +msgid "<emph>PV</emph> is the (present) cash value of an investment." +msgstr "" + +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"par_id061620170603217534\n" +"help.text" +msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value of the loan / investment." +msgstr "" + +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"par_id061420170420241932\n" +"help.text" +msgid "<emph>Due</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period." +msgstr "" + +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"par_id0614201704292615\n" +"help.text" +msgid "0 - the payment is due at the end of the period;" +msgstr "0: el pago se debe realizar al final del período;" + +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"par_id061420170429263061\n" +"help.text" +msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period." +msgstr "1: el pago se debe realizar al principio del período." + +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"par_id230720172323446103\n" +"help.text" +msgid "' Calculate the monthly payments to a loan that is to be paid in full over 6 years." +msgstr "' Cálculo de las mensualidades de un préstamo que debe liquidarse en seis años." + +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"par_id230720172323448289\n" +"help.text" +msgid "' Interest is 10% per year and payments are made at the end of the month." +msgstr "' El interés es del 10 % por año y los pagos se efectúan al final de cada mes." + +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"par_id230720172323444810\n" +"help.text" +msgid "print MyPmt 'is calculated to be -1852,58377757705" +msgstr "" + +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"par_id061420170153186192\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3149577\">PMT function in CALC</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3149577\">Función PMT en CALC</link>" + +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "PPmt Function [Runtime - VBA]" +msgstr "Función PPmt [Ejecución - VBA]" + +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>PPmt function</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>función PPmt</bookmark_value>" + +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140008.xhp\" name=\"PPmt Function [Runtime - VBA]\">PPmt Function [Runtime - VBA]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140008.xhp\" name=\"Función PPmt [Ejecución - VBA]\">Función PPmt [Ejecución - VBA]</link>" + +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Returns for a given period the payment on the principal for an investment that is based on periodic and constant payments and a constant interest rate." +msgstr "" + +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id06142017042024114\n" +"help.text" +msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate." +msgstr "" + +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id230720172341443986\n" +"help.text" +msgid "<emph>Per</emph> The period number for which you want to calculate the principal payment (must be an integer between 1 and Nper)." +msgstr "" + +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id061420170420248911\n" +"help.text" +msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid." +msgstr "" + +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id061420170420246794\n" +"help.text" +msgid "<emph>PV</emph> is the (present) cash value of an investment." +msgstr "" + +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id061620170603217534\n" +"help.text" +msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value of the loan / investment." +msgstr "" + +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id061420170420241932\n" +"help.text" +msgid "<emph>Due</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period." +msgstr "" + +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id0614201704292615\n" "help.text" -msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp\">VBA financial functions</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp\">Funciones financieras de VBA</link>" +msgid "0 - the payment is due at the end of the period;" +msgstr "0: el pago se debe realizar al final del período;" + +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id061420170429263061\n" +"help.text" +msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period." +msgstr "1: el pago se debe realizar al principio del período." + +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id230720172348083623\n" +"help.text" +msgid "' Calculate the principal payments during months 4 & 5, for a loan that is to be paid in full" +msgstr "" + +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id230720172348089449\n" +"help.text" +msgid "' over 6 years. Interest is 10% per year and payments are made at the end of the month." +msgstr "" + +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id230720172348088178\n" +"help.text" +msgid "' Principal payment during month 4:" +msgstr "" + +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id230720172348086687\n" +"help.text" +msgid "print ppMth4 ' ppMth4 is calculated to be -1044,94463903636" +msgstr "" + +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id230720172348081077\n" +"help.text" +msgid "' Principal payment during month 5:" +msgstr "" + +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id230720172348086456\n" +"help.text" +msgid "print ppMth5' ppMth5 is calculated to be -1053,65251102833" +msgstr "" + +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id061420170153186192\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3150026\">PPMT function in CALC</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3150026\">Función PPMT en CALC</link>" + +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "PV Function [Runtime - VBA]" +msgstr "Función PV [Ejecución - VBA]" + +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>PV function</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Función PV</bookmark_value>" + +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140009.xhp\" name=\"PV Function [Runtime - VBA]\">PV Function [Runtime - VBA]</link>" +msgstr "" + +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Returns the Present Value of an investment resulting from a series of regular payments." +msgstr "" + +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"par_id06142017042024114\n" +"help.text" +msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate." +msgstr "" + +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"par_id061420170420248911\n" +"help.text" +msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid." +msgstr "" + +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"par_id061420170420246794\n" +"help.text" +msgid "<emph>P</emph><emph>mt</emph> is the regular payment made per period." +msgstr "" + +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"par_id061620170603217534\n" +"help.text" +msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value of the loan / investment." +msgstr "" + +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"par_id061420170420241932\n" +"help.text" +msgid "<emph>Due</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period." +msgstr "" + +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"par_id0614201704292615\n" +"help.text" +msgid "0 - the payment is due at the end of the period;" +msgstr "0: el pago se debe realizar al final del período;" + +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"par_id061420170429263061\n" +"help.text" +msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period." +msgstr "1: el pago se debe realizar al principio del período." + +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"par_id240720170007446775\n" +"help.text" +msgid "' Calculate the present value of an annuity that pays $1,000 per month over 6 years." +msgstr "" + +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"par_id240720170007459899\n" +"help.text" +msgid "' Interest is 10% per year and each payment is made at the end of the month." +msgstr "" + +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"par_id240720170007455988\n" +"help.text" +msgid "print pv1 ' pv1 is calculated to be 53978,6654781073." +msgstr "" + +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"par_id061420170153186192\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3147556\">PV function in CALC</link>" +msgstr "" + +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rate Function [Runtime - VBA]" +msgstr "" + +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Rate function</bookmark_value>" +msgstr "" + +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140010.xhp\" name=\"Rate Function [Runtime - VBA]\">Rate Function [Runtime - VBA]</link>" +msgstr "" + +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Returns the Present Value of an investment resulting from a series of regular payments." +msgstr "" + +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id061420170420248911\n" +"help.text" +msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid." +msgstr "" + +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id061420170420246794\n" +"help.text" +msgid "<emph>Pmt</emph> is the regular payment made per period." +msgstr "" + +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id061620170603217534\n" +"help.text" +msgid "<emph>PV</emph> is the present value of the loan / investment." +msgstr "" + +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id061620171603217534\n" +"help.text" +msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value of the loan / investment." +msgstr "" + +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id061420170420241932\n" +"help.text" +msgid "<emph>Due</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period." +msgstr "" + +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id0614201704292615\n" +"help.text" +msgid "0 - the payment is due at the end of the period;" +msgstr "0: el pago se debe realizar al final del período;" + +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id061420170429263061\n" +"help.text" +msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period." +msgstr "1: el pago se debe realizar al principio del período." + +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id240720170028547253\n" +"help.text" +msgid "<emph>Guess</emph>(optional) determines the estimated value of the interest with iterative calculation." +msgstr "" + +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id240720170039056654\n" +"help.text" +msgid "' Calculate the interest rate required to pay off a loan of $100,000 over" +msgstr "" + +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id240720170039057978\n" +"help.text" +msgid "' 6 years, with payments of $1,500, due at the end of each month." +msgstr "" + +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id240720170039052476\n" +"help.text" +msgid "print mRate' mRate is calculated to be 0.00213778025343334" +msgstr "" + +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id061420170153186192\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3154267\">RATE function in CALC</link>" +msgstr "" + +#: 03140011.xhp +msgctxt "" +"03140011.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SLN Function [Runtime - VBA]" +msgstr "" + +#: 03140011.xhp +msgctxt "" +"03140011.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>SLN function</bookmark_value>" +msgstr "" + +#: 03140011.xhp +msgctxt "" +"03140011.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140011.xhp\" name=\"SLN Function [Runtime - VBA]\">SLN Function [Runtime - VBA]</link>" +msgstr "" + +#: 03140011.xhp +msgctxt "" +"03140011.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Returns the straight-line depreciation of an asset for one period. The amount of the depreciation is constant during the depreciation period." +msgstr "" + +#: 03140011.xhp +msgctxt "" +"03140011.xhp\n" +"par_id240720170117391741\n" +"help.text" +msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset." +msgstr "" + +#: 03140011.xhp +msgctxt "" +"03140011.xhp\n" +"par_id24072017011739895\n" +"help.text" +msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation." +msgstr "" + +#: 03140011.xhp +msgctxt "" +"03140011.xhp\n" +"par_id240720170117395610\n" +"help.text" +msgid "<emph>Life </emph>is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset." +msgstr "" + +#: 03140011.xhp +msgctxt "" +"03140011.xhp\n" +"par_id24072017011739366\n" +"help.text" +msgid "REM Calculate the yearly depreciation of an asset that cost $10,000 at" +msgstr "" + +#: 03140011.xhp +msgctxt "" +"03140011.xhp\n" +"par_id240720170117398814\n" +"help.text" +msgid "REM the start of year 1, and has a salvage value of $1,000 after 5 years." +msgstr "" + +#: 03140011.xhp +msgctxt "" +"03140011.xhp\n" +"par_id240720170117391728\n" +"help.text" +msgid "print y_dep ' returns 1500." +msgstr "" + +#: 03140011.xhp +msgctxt "" +"03140011.xhp\n" +"par_id061420170153186192\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3148912\">SLN function in CALC</link>" +msgstr "" + +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SYD Function [Runtime - VBA]" +msgstr "Función SYD [Ejecución - VBA]" + +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>SYD function</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Función SYD</bookmark_value>" + +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140012.xhp\" name=\"SYD Function [Runtime - VBA]\">SYD Function [Runtime - VBA]</link>" +msgstr "" + +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Returns the arithmetic-declining depreciation rate." +msgstr "" + +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"par_id240720170117391741\n" +"help.text" +msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset." +msgstr "" + +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"par_id24072017011739895\n" +"help.text" +msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation." +msgstr "" + +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"par_id240720170117395610\n" +"help.text" +msgid "<emph>Life </emph>is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset." +msgstr "" + +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"par_id240720170144224764\n" +"help.text" +msgid "<emph>Period</emph> is the period number for which you want to calculate the depreciation." +msgstr "" + +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"par_id240720170144225698\n" +"help.text" +msgid "REM Calculate the yearly depreciation of an asset that cost $10,000 at" +msgstr "" + +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"par_id240720170144223210\n" +"help.text" +msgid "REM the start of year 1, and has a salvage value of $1,000 after 5 years." +msgstr "" + +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"par_id240720170144223139\n" +"help.text" +msgid "REM Calculate the depreciation during year 1" +msgstr "" + +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"par_id240720170144221476\n" +"help.text" +msgid "print syd_yr1 ' syd_yr1 is now equal to 3000." +msgstr "" + +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"par_id061420170153186192\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3152978\">SYD function in CALC</link>" +msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -34003,30 +34395,6 @@ msgstr "El objeto se selecciona." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" -"par_id3147348\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3147426\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3153951\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" "par_id3150116\n" "help.text" msgid "Mouse over object" @@ -34043,46 +34411,6 @@ msgstr "El ratón se mueve sobre el objeto." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" -"par_id3144765\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3153418\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3153948\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3145652\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3155066\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" "par_id3155446\n" "help.text" msgid "Trigger Hyperlink" @@ -34099,38 +34427,6 @@ msgstr "Se pulsa el hiperenlace asignado al objeto." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" -"par_id3150042\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3151252\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3147344\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3146920\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" "par_id3159333\n" "help.text" msgid "Mouse leaves object" @@ -34147,46 +34443,6 @@ msgstr "El ratón se mueve fuera del objeto." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" -"par_id3151278\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3145257\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3154122\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3156139\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" -"par_id3149036\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" "par_id3150785\n" "help.text" msgid "Graphics load successful" @@ -34203,14 +34459,6 @@ msgstr "Los gráficos se cargan satisfactoriamente." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" -"par_id3150343\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" "par_id3150202\n" "help.text" msgid "Graphics load terminated" @@ -34227,14 +34475,6 @@ msgstr "El usuario detiene la carga de los gráficos (por ejemplo, al descargar #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" -"par_id3154259\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" "par_id3155089\n" "help.text" msgid "Graphics load faulty" @@ -34251,14 +34491,6 @@ msgstr "Los gráficos no se cargan satisfactoriamente, por ejemplo si uno de ell #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" -"par_id3148840\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" "par_id3154533\n" "help.text" msgid "Input of alpha characters" @@ -34275,14 +34507,6 @@ msgstr "Texto introducido desde el teclado." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" -"par_id3144768\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" "par_id3145659\n" "help.text" msgid "Input of non-alpha characters" @@ -34299,14 +34523,6 @@ msgstr "Se introducen caracteres no imprimibles desde el teclado, por ejemplo ta #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" -"par_id3159206\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" "par_id3150405\n" "help.text" msgid "Resize frame" @@ -34323,14 +34539,6 @@ msgstr "El marco cambia de tamaño con el ratón." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" -"par_id3152873\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" "par_id3148900\n" "help.text" msgid "Move frame" @@ -34347,14 +34555,6 @@ msgstr "El marco se mueve con el ratón." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" -"par_id3155914\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" "par_id3153010\n" "help.text" msgid "Before inserting AutoText" @@ -34371,14 +34571,6 @@ msgstr "Antes de que se inserte un bloque de texto." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" -"par_id3151191\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" "par_id3150956\n" "help.text" msgid "After inserting AutoText" @@ -34395,14 +34587,6 @@ msgstr "Después de que se inserte un bloque de texto." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" -"par_id3147555\n" -"help.text" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: 05060700.xhp -msgctxt "" -"05060700.xhp\n" "hd_id3153958\n" "help.text" msgid "Macros" @@ -34678,7 +34862,7 @@ msgctxt "" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "A running macro can be aborted with Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q, also from outside of the Basic IDE. If you are inside the Basic IDE and the macro halts at a breakpoint, Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q stops execution of the macro, but you can recognize this only after the next F5, F8, or Shift+F8." -msgstr "Se puede interrumpir la ejecución de una macro al oprimir Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Q, también desde fuera del EID de Basic. Si está dentro del EID de Basic y la macro se detiene en un punto de interrupción, Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Q parará la macro, pero solo lo notará tras oprimir F5, F8 o Mayús + F8 otra vez." +msgstr "Se puede interrumpir la ejecución de una macro al oprimir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⇧⌘Q</caseinline><defaultinline>Mayús + Ctrl + Q</defaultinline></switchinline>, también desde fuera del EID de Basic. Si está dentro del EID de Basic y la macro se detiene en un punto de interrupción, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⇧⌘Q</caseinline><defaultinline>Mayús + Ctrl + Q</defaultinline></switchinline> parará la macro, pero solo lo notará tras oprimir F5, F8 o Mayús + F8 otra vez." #: main0211.xhp msgctxt "" @@ -34843,14 +35027,6 @@ msgstr "Funciones financieras" #: special_vba_func.xhp msgctxt "" "special_vba_func.xhp\n" -"bm_id051920170357347041\n" -"help.text" -msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Date and Time Functions</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funciones de VBA;funciones de fecha y hora</bookmark_value>" - -#: special_vba_func.xhp -msgctxt "" -"special_vba_func.xhp\n" "par_id051820170356005357\n" "help.text" msgid "Date and time functions" @@ -34934,7 +35110,7 @@ msgctxt "" "par_id051720170332428854\n" "help.text" msgid "Support for VBA is not complete, but it covers a large portion of the common usage patterns. Most macros use a manageable subset of objects in the Excel API (such as the Range, Worksheet, Workbook, etc.) and the support include those objects, and the most commonly used method/properties of those objects." -msgstr "" +msgstr "Pese a que la compatibilidad con VBA es aún incompleta, permite ya realizar muchas de las tareas más comunes. La mayoría de las macros utilizan un subconjunto manejable de objetos de la API de Excel (tales como Range, Worksheet y Workbook, entre otros); la compatibilidad de VBA integra estos objetos y admite además los métodos y las propiedades más populares de estos." #: vbasupport.xhp msgctxt "" @@ -34949,15 +35125,15 @@ msgctxt "" "vbasupport.xhp\n" "par_id051720170350147298\n" "help.text" -msgid "Go to <item type=\"menuitem\">Tools – Options – Load / Save – VBA Properties</item> and mark the <emph>Excutable code</emph> checkbox. Then load or open your document." -msgstr "" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - VBA Properties</emph> and mark the <emph>Executable code</emph> checkbox. Then load or open your document." +msgstr "Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Cargar/guardar ▸ Propiedades de VBA</emph> y active la casilla <emph>Código ejecutable</emph>. A continuación, cargue o abra el documento." #: vbasupport.xhp msgctxt "" "vbasupport.xhp\n" "hd_id051720170400536628\n" "help.text" -msgid "Runing VBA Macros" +msgid "Running VBA Macros" msgstr "Ejecutar macros en VBA" #: vbasupport.xhp @@ -34974,7 +35150,7 @@ msgctxt "" "par_id051720170407404013\n" "help.text" msgid "Since support for VBA is not complete, you may have to edit the VBA code and complete the missing support with %PRODUCTNAME Basic objects, statements and functions." -msgstr "" +msgstr "Debido a que la compatibilidad con VBA es aún incompleta, tal vez deba editar el código en VBA para completar las funciones restantes, sustituyéndolas por objetos, instrucciones y funciones de %PRODUCTNAME Basic." #: vbasupport.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po index b9ff293e01e..687770648c0 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-23 20:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-23 16:30+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1495572976.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1506184259.000000\n" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "" "par_id3153190\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Enumera las bibliotecas y los módulos que permiten abrir y guardar macros. Para guardar una macro en un documento específico, abra dicho documento y abra este diálogo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Enumera las bibliotecas y los módulos que permiten abrir y guardar macros. Para guardar una macro en un documento específico, abra dicho documento y, acto seguido, abra este cuadro de diálogo.</ahelp>" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt "" "par_id3148405\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Opens the <emph>Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Abre el <emph>Organizador de macros</emph>, donde puede añadir, editar o eliminar módulos de macro existentes, diálogos y bibliotecas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Abre el <emph>Organizador de macros</emph>, donde puede añadir, editar o eliminar módulos de macro, cuadros de diálogo y bibliotecas.</ahelp>" #: 06130000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index 544f10d4b8e..e5540c03baa 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-11 05:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-11 10:29+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499752781.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1507717794.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt "" "par_id3154370\n" "help.text" msgid "Function Wizard" -msgstr "Asistente para funciones" +msgstr "Asistente de funciones" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "par_id3155383\n" "help.text" msgid "<variable id=\"funktionsliste\">Choose <emph>Insert - Function List</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"funktionsliste\">Menú<emph> Insertar - Lista de funciones</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"funktionsliste\">Vaya a <emph>Insertar ▸ Lista de funciones</emph></variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt "" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fozelle\">Choose <emph>Format - Cells</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"fozelle\">Menú <emph>Formato - Celda</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fozelle\">Vaya a <emph>Formato ▸ Celdas</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt "" "par_id3148645\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Row - Hide</emph>" -msgstr "Menú <emph>Formato - Fila - Ocultar</emph>" +msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Fila ▸ Ocultar</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt "" "par_id3153728\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Column - Hide</emph>" -msgstr "Menú <emph>Formato - Columna - Ocultar</emph>" +msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Columna ▸ Ocultar</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt "" "par_id3151114\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Sheet - Hide</emph>" -msgstr "Menú <emph>Formato - Hoja de cálculo - Ocultar</emph>" +msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Hoja ▸ Ocultar</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt "" "par_id3148576\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Row - Show</emph>" -msgstr "Menú <emph>Formato - Fila - Mostrar</emph>" +msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Fila ▸ Mostrar</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt "" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "<variable id=\"silbentrennungc\">Menu <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"silbentrennungc\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Idioma ▸ División de palabras</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "<variable id=\"exdvore\">Choose <emph>Tools - Detective - Remove Precedents</emph> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"exdvore\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Detective ▸ Quitar precedentes</emph> </variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt "" "par_id3146978\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dnmfo\">Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"dnmfo\">Menú <emph>Datos - Operaciones múltiples</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"dnmfo\">Vaya a <emph>Datos ▸ Operaciones múltiples</emph></variable>" #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgctxt "" "par_id3153815\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dngda\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Hide Details</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"dngda\">Escoge <emph>Datos - Esquema - Ocultar detalles</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"dngda\">Vaya a <emph>Datos ▸ Grupo y esquema ▸ Ocultar detalles</emph></variable>" #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt "" "par_id3159223\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dngde\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"dngde\">Escoge <emph>Datos - Esquema - Mostrar detalles</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"dngde\">Vaya a <emph>Datos ▸ Grupo y esquema ▸ Mostrar detalles</emph></variable>" #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt "" "par_id3146870\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>" -msgstr "Escoge <emph>Datos - Esquema - Agrupar</emph>" +msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Grupo y esquema ▸ Agrupar</emph>" #: 00000412.xhp msgctxt "" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt "" "par_id3146781\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>" -msgstr "Escoge <emph>Datos - Esquema - Desagrupar</emph>" +msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Grupo y esquema ▸ Desagrupar</emph>" #: 00000412.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 762692b9134..87c52681a8f 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-12 10:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-18 23:12+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499855360.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1508368321.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -4654,7 +4654,7 @@ msgctxt "" "par_id3155587\n" "help.text" msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The average weight of all children of the same age appears." -msgstr "En la fila 14, de bajo de Edad, introduzca <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> y así sucesivamente, uno tras otro. Aparecerá el promedio de peso de todos los niños de la misma edad." +msgstr "En la fila 14, debajo de Edad, digite <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> y así sucesivamente, uno tras otro. Aparecerá el promedio de peso de todos los niños de la misma edad." #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4782,7 +4782,7 @@ msgctxt "" "par_id3153536\n" "help.text" msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The result shown is the standard deviation of the weight of all children of this age." -msgstr "En la fila 14, abajo del Año, introduzca <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> y así sucesivamente, uno tras otro. Se mostrara como resultado la desviación estándar del peso de todos los niños de esa edad." +msgstr "En la fila 14, debajo de Año, digite <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> y así sucesivamente, uno tras otro. Se mostrará como resultado la desviación estándar del peso de todos los niños de esa edad." #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -5814,7 +5814,7 @@ msgctxt "" "par_id3153334\n" "help.text" msgid "Enter these values either as numbers, expressions or references. If, for example, interest is paid annually at 8%, but you want to use month as your period, enter 8%/12 under <emph>Rate</emph> and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc with automatically calculate the correct factor." -msgstr "Indique los valores en forma de números, expresiones o referencias. Si, por ejemplo, percibe intereses anuales del 8 % pero desea definir como período el mes, introduzca 8%/12 en el campo <emph>Tasa</emph> y <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc calculará automáticamente el factor correcto." +msgstr "Indique los valores en forma de números, expresiones o referencias. Si, por ejemplo, percibe intereses anuales del 8 % pero desea definir como período el mes, digite 8%/12 en el campo <emph>Tasa</emph> y <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc calculará automáticamente el factor correcto." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -12213,8 +12213,8 @@ msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153257\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GCD\"> The result is the greatest common divisor of a list of numbers.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GCD\"> El resultado es el máximo común divisor de una lista de números.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GCD\">The result is the greatest common divisor of a list of numbers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GCD\">El resultado es el máximo común divisor de una lista de números.</ahelp>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -12341,7 +12341,7 @@ msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149036\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_LCM\"> The result is the lowest common multiple of a list of numbers.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_LCM\">The result is the lowest common multiple of a list of numbers.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_LCM\">El resultado es el mínimo común múltiplo de una lista de números.</ahelp>" #: 04060106.xhp @@ -12621,7 +12621,7 @@ msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148548\n" "help.text" -msgid "The <emph>visible</emph> decimal places of the result are specified in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calculate</link>." +msgid "The <emph>visible</emph> decimal places of the result are specified in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences </caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calculate</link>." msgstr "La cantidad de decimales <emph>visibles</emph> del resultado se especifican en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc ▸ Calcular</link>." #: 04060106.xhp @@ -12926,15 +12926,15 @@ msgctxt "" "par_id3155020\n" "help.text" msgid "<emph>Mode</emph> is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of Number, i.e. negative numbers are rounded away from zero. If the Mode value is equal to zero or is not given, negative numbers are rounded towards zero." -msgstr "" +msgstr "<emph>Modo</emph> es un valor opcional. Si se proporciona el valor de Modo y este difiere de cero, y si los valores de Número y Precisión son negativos, el redondeo se efectúa según el valor absoluto de Número; esto es, los números negativos se redondean alejándose de cero. Si el valor de Modo es cero o se omite, los números negativos se redondean aproximándose a cero." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163792\n" "help.text" -msgid "If the spreadsheet is exported to MS Excel, the CEILING function is exported as the equivalent CEILING.MATH function that exists since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either CEILING.PRECISE that exists since Excel 2010, or CEILING.XCL that is exported as the CEILING function compatible with all Excel versions. Note that CEILING.XCL always rounds away from zero." -msgstr "" +msgid "If the spreadsheet is exported to Microsoft Excel, the CEILING function is exported as the equivalent CEILING.MATH function that exists since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either CEILING.PRECISE that exists since Excel 2010, or CEILING.XCL that is exported as the CEILING function compatible with all Excel versions. Note that CEILING.XCL always rounds away from zero." +msgstr "Si el libro se exporta a Microsoft Excel, la función MULTIPLO.SUPERIOR se exportará como la función equivalente MULTIPLO.SUPERIOR.MAT, la cual existe desde Excel 2013. Si tiene pensado utilizar el libro con versiones anteriores de Excel, elija entre emplear MÚLTIPLO.SUPERIOR.EXACTO, disponible desde Excel 2010, o MULTIPLO.SUPERIOR.XCL, la cual se exporta como MULTIPLO.SUPERIOR, compatible con todas las versiones de Excel. Observe que MULTIPLO.SUPERIOR.XCL siempre redondea alejándose de cero." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13189,8 +13189,8 @@ msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152454\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MULTINOMIAL\"> Returns the factorial of the sum of the arguments divided by the product of the factorials of the arguments.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MULTINOMIAL\"> Devuelve el factorial de la suma de los argumentos dividido por el producto de los factoriales de los argumentos.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MULTINOMIAL\">Returns the factorial of the sum of the arguments divided by the product of the factorials of the arguments.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MULTINOMIAL\">Devuelve el factorial de la suma de los argumentos dividido por el producto de los factoriales de los argumentos.</ahelp>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14453,8 +14453,8 @@ msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151828\n" "help.text" -msgid "In order to enter this as an array formula, you must press the Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command</caseinline><defaultinline>+ Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Enter keys instead of simply pressing the Enter key to close the formula. The formula will then be shown in the <emph>Formula</emph> bar enclosed in braces." -msgstr "Para introducirla como fórmula matricial, debe oprimir las teclas Mayús <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+ ⌘</caseinline><defaultinline>+ Control</defaultinline></switchinline> + Intro para cerrar la fórmula, en lugar de oprimir solamente Intro. La fórmula aparece entre llaves en la barra de <emph>fórmulas</emph>." +msgid "In order to enter this as an array formula, you must press the Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command </caseinline><defaultinline>+ Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Enter keys instead of simply pressing the Enter key to close the formula. The formula will then be shown in the <emph>Formula</emph> bar enclosed in braces." +msgstr "Para introducirla como fórmula matricial, debe oprimir las teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⇧⌘↵</caseinline><defaultinline>Mayús + Ctrl + Intro</defaultinline></switchinline> para cerrar la fórmula, en lugar de oprimir solamente Intro. La fórmula aparece entre llaves en la barra de <emph>fórmulas</emph>." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14779,50 +14779,50 @@ msgstr "Índice de funciones" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3165806\n" +"par_id20082017081856189\n" "help.text" -msgid "Function" -msgstr "Función" +msgid "(includes hidden values)" +msgstr "(incluye los valores ocultos)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3165833\n" +"par_id200820170716337755\n" "help.text" -msgid "1" -msgstr "1" +msgid "Function index" +msgstr "Índice de funciones" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3165856\n" +"par_id200820170818568679\n" "help.text" -msgid "AVERAGE" -msgstr "PROMEDIO" +msgid "(ignores hidden values)" +msgstr "(ignora los valores ocultos)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3165883\n" +"par_id3165806\n" "help.text" -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "Function" +msgstr "Función" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3165906\n" +"par_id3165856\n" "help.text" -msgid "COUNT" -msgstr "CONTAR" +msgid "AVERAGE" +msgstr "PROMEDIO" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3165933\n" +"par_id3165906\n" "help.text" -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "COUNT" +msgstr "CONTAR" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14835,162 +14835,170 @@ msgstr "CONTARA" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3165983\n" +"par_id3166006\n" "help.text" -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "MAX" +msgstr "MAX" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3166006\n" +"par_id3166056\n" "help.text" -msgid "MAX" -msgstr "MAX" +msgid "MIN" +msgstr "MIN" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3166033\n" +"par_id3143339\n" "help.text" -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "PRODUCT" +msgstr "PRODUCTO" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3166056\n" +"par_id3143389\n" "help.text" -msgid "MIN" -msgstr "MIN" +msgid "STDEV" +msgstr "DESVEST" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3143316\n" +"par_id3143439\n" "help.text" -msgid "6" -msgstr "6" +msgid "STDEVP" +msgstr "DESVEST.P" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3143339\n" +"par_id3143489\n" "help.text" -msgid "PRODUCT" -msgstr "PRODUCTO" +msgid "SUM" +msgstr "SUMA" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3143366\n" +"par_id3143539\n" "help.text" -msgid "7" -msgstr "7" +msgid "VAR" +msgstr "VAR" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3143389\n" +"par_id3143589\n" "help.text" -msgid "STDEV" -msgstr "DESVEST" +msgid "VARP" +msgstr "VARP" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3143416\n" +"par_id20082017075115609\n" "help.text" -msgid "8" -msgstr "8" +msgid "Use numbers 1-11 to include manually hidden rows or 101-111 to exclude them; filtered-out cells are always excluded." +msgstr "" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3143439\n" +"par_id3143606\n" "help.text" -msgid "STDEVP" -msgstr "DESVEST.P" +msgid "<emph>Range</emph> is the range whose cells are included." +msgstr "<emph>Intervalo</emph> es el área cuyas celdas están incluidas." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3143466\n" +"hd_id3143625\n" "help.text" -msgid "9" -msgstr "9" +msgid "Example" +msgstr "Ejemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3143489\n" +"par_id3143638\n" "help.text" -msgid "SUM" -msgstr "SUMA" +msgid "You have a table in the cell range A1:B6 containing a bill of material for 10 students. Row 2 (Pen) is manually hidden. You want to see the sum of the figures that are displayed; that is, just the subtotal for the filtered rows. In this case the correct formula would be:" +msgstr "" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3143516\n" +"par_id200820170751186696\n" "help.text" -msgid "10" -msgstr "10" +msgid "<emph>ITEM</emph>" +msgstr "<emph>ARTÍCULO</emph>" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3143539\n" +"par_id20082017075118422\n" "help.text" -msgid "VAR" -msgstr "VAR" +msgid "<emph>QUANTITY</emph>" +msgstr "<emph>CANTIDAD</emph>" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3143566\n" +"par_id200820170751195726\n" "help.text" -msgid "11" -msgstr "11" +msgid "Pen" +msgstr "Bolígrafo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3143589\n" +"par_id200820170751195912\n" "help.text" -msgid "VARP" -msgstr "VARP" +msgid "Pencil" +msgstr "Lápiz" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3143606\n" +"par_id200820170751199399\n" "help.text" -msgid "<emph>Range</emph> is the range whose cells are included." -msgstr "<emph>Intervalo</emph> es el área cuyas celdas están incluidas." +msgid "Notebook" +msgstr "Cuaderno" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"hd_id3143625\n" +"par_id200820170751201323\n" "help.text" -msgid "Example" -msgstr "Ejemplo" +msgid "Rubber" +msgstr "Borrador" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" -"par_id3143638\n" +"par_id200820170751204884\n" "help.text" -msgid "You have a table in the cell range A1:B5 containing cities in column A and accompanying figures in column B. You have used an AutoFilter so that you only see rows containing the city Hamburg. You want to see the sum of the figures that are displayed; that is, just the subtotal for the filtered rows. In this case the correct formula would be:" -msgstr "El área de celdas A1:B5 contiene una tabla con ciudades en la columna A y cifras relacionadas en la columna B. Ha utilizado un Autofiltro para ver únicamente las filas que contienen la ciudad de Hamburgo. Desea ver la suma de las cifras mostradas; es decir, el subtotal de las filas filtradas. En tal caso, la fórmula correcta será:" +msgid "Sharpener" +msgstr "Sacapuntas" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143658\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">=SUBTOTAL(9;B2:B5)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=SUBTOTALES(9;B2:B5)</item>" +msgid "<item type=\"input\">=SUBTOTAL(9;B2:B6) returns 50.</item>" +msgstr "" + +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id200820170751218092\n" +"help.text" +msgid "<item type=\"input\">=SUBTOTAL(109;B2:B6) returns 40.</item>" +msgstr "" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15078,7 +15086,7 @@ msgctxt "" "par_id3143837\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> converts 100 Austrian Schillings into Euros." -msgstr "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> convierte 100 chelines austríacos a euros." +msgstr "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> convierte 100 chelines austríacos en euros." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15086,23 +15094,23 @@ msgctxt "" "par_id3143853\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\")</item> converts 100 Euros into German Marks." -msgstr "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\")</item> convierte 100 euros a marcos alemanes." +msgstr "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\")</item> convierte 100 euros en marcos alemanes." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id0908200902090676\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>CONVERT function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>CONVERTIR</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>CONVERT_OOO function</bookmark_value>" +msgstr "" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id0908200902074836\n" "help.text" -msgid "CONVERT" -msgstr "CONVERTIR" +msgid "CONVERT_OOO" +msgstr "" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15133,8 +15141,8 @@ msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id0908200902131191\n" "help.text" -msgid "CONVERT(value;\"text\";\"text\")" -msgstr "CONVERTIR(valor;\"texto\";\"texto\")" +msgid "CONVERT_OOO(value;\"text\";\"text\")" +msgstr "" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15149,16 +15157,16 @@ msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id090820090213112\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">=CONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> returns the Euro value of 100 Austrian Schillings." -msgstr "<item type=\"input\">=CONVERTIR(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> devuelve el valor en euros de 100 chelines austríacos." +msgid "<item type=\"input\">=CONVERT_OOO(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> returns the Euro value of 100 Austrian Schillings." +msgstr "" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id0908200902475431\n" "help.text" -msgid "=CONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\") converts 100 Euros into German Marks." -msgstr "=CONVERTIR(100;\"EUR\";\"DEM\") convierte 100 euros en marcos alemanes." +msgid "=CONVERT_OOO(100;\"EUR\";\"DEM\") converts 100 Euros into German Marks." +msgstr "" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15382,14 +15390,14 @@ msgctxt "" "par_id3157517\n" "help.text" msgid "<emph>Mode</emph> is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of Number, i.e. negative numbers are rounded towards zero. If the Mode value is equal to zero or is not given, negative numbers are rounded away from zero." -msgstr "" +msgstr "<emph>Modo</emph> es un valor opcional. Si se proporciona el valor de Modo y este difiere de cero, y si los valores de Número y Precisión son negativos, el redondeo se efectúa según el valor absoluto de Número; esto es, los números negativos se redondean aproximándose a cero. Si el valor de Modo es cero o se omite, los números negativos se redondean alejándose de cero." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163894\n" "help.text" -msgid "If the spreadsheet is exported to MS Excel, the FLOOR function is exported as the equivalent FLOOR.MATH function that exists since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either FLOOR.PRECISE that exists since Excel 2010, or FLOOR.XCL that is exported as the FLOOR function compatible with all Excel versions. Note that FLOOR.XCL always rounds towards zero." +msgid "If the spreadsheet is exported to Microsoft Excel, the FLOOR function is exported as the equivalent FLOOR.MATH function that exists since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either FLOOR.PRECISE that exists since Excel 2010, or FLOOR.XCL that is exported as the FLOOR function compatible with all Excel versions. Note that FLOOR.XCL always rounds towards zero." msgstr "" #: 04060106.xhp @@ -15781,8 +15789,8 @@ msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2855616\n" "help.text" -msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9." -msgstr "Esta función genera un número aleatorio nuevo cada vez que Calc vuelve a calcular. Para forzar a Calc a que vuelva a calcular manualmente, oprima Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F9." +msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9." +msgstr "" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -16211,6 +16219,14 @@ msgstr "El separador de columnas (que separa elementos en una fila) y el separad #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" +"par_id936615\n" +"help.text" +msgid "The row and column separator can be seen and altered in <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Calc - Formula - Separators</item>." +msgstr "" + +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" "par_id1877498\n" "help.text" msgid "Arrays can not be nested." @@ -16838,7 +16854,7 @@ msgctxt "" "par_id3151260\n" "help.text" msgid "Without deselecting the range, select the MUNIT function. Mark the <emph>Array</emph> check box. Enter the desired dimensions for the array unit, in this case <item type=\"input\">5</item>, and click <emph>OK</emph>." -msgstr "Sin deseleccionar el intervalo, seleccione la función MUNITARIA. Active la casilla <emph>Matriz</emph>. Introduzca las dimensiones que deba tener la unidad matricial, en este caso <item type=\"input\">5</item>, y pulse en <emph>Aceptar</emph>." +msgstr "Sin deseleccionar el intervalo, seleccione la función MUNITARIA. Active la casilla <emph>Matriz</emph>. Digite las dimensiones que deba tener la unidad matricial, en este caso <item type=\"input\">5</item>, y pulse en <emph>Aceptar</emph>." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17502,7 +17518,7 @@ msgctxt "" "par_id3159366\n" "help.text" msgid "In the spreadsheet, select the range in which the transposed array can appear. If the original array has n rows and m columns, your selected range must have at least m rows and n columns. Then enter the formula directly, select the original array and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Shift+Command+Enter</caseinline><defaultinline>Shift+Ctrl+Enter</defaultinline></switchinline>. Or, if you are using the <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. The transposed array appears in the selected target range and is protected automatically against changes." -msgstr "Seleccione el intervalo de la hoja en el que debe aparecer la matriz transpuesta. Si la matriz original tiene n filas y m columnas, el intervalo seleccionado deberá tener como mínimo m filas y n columnas. Escriba la fórmula directamente, seleccione la matriz original y oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⇧⌘↵</caseinline><defaultinline>Mayús. + Ctrl. + Intro</defaultinline></switchinline>. Si utiliza el <emph>Asistente de funciones</emph>, marque la casilla de verificación <emph>Matriz</emph>. La matriz transpuesta aparece en el intervalo de destino seleccionado y queda automáticamente protegida contra cambios." +msgstr "Seleccione el intervalo de la hoja en el que debe aparecer la matriz transpuesta. Si la matriz original tiene n filas y m columnas, el intervalo seleccionado deberá tener como mínimo m filas y n columnas. Escriba la fórmula directamente, seleccione la matriz original y oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⇧⌘↵</caseinline><defaultinline>Mayús + Ctrl + Intro</defaultinline></switchinline>. Si utiliza el <emph>Asistente de funciones</emph>, marque la casilla de verificación <emph>Matriz</emph>. La matriz transpuesta aparece en el intervalo de destino seleccionado y queda automáticamente protegida contra cambios." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17526,7 +17542,7 @@ msgctxt "" "par_id3178518\n" "help.text" msgid "Then <emph>make sure to enter it as matrix formula with </emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift+Command+Enter</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift+Ctrl+Enter</emph></defaultinline></switchinline>. The result will be as follows:" -msgstr "Luego, asegúrese de marcarlo como <emph>fórmula matricial</emph> oprimiendo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>⇧⌘↵</emph></caseinline><defaultinline><emph>Mayús. + Ctrl. + Intro</emph></defaultinline></switchinline>. El resultado será el siguiente:" +msgstr "Luego, asegúrese de marcarlo como <emph>fórmula matricial</emph> oprimiendo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>⇧⌘↵</emph></caseinline><defaultinline><emph>Mayús + Ctrl + Intro</emph></defaultinline></switchinline>. El resultado será el siguiente:" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -18934,7 +18950,7 @@ msgctxt "" "par_id3173852\n" "help.text" msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range where you want the answers to appear and select the function. Select DataY. Enter any other parameters, mark <emph>Array</emph> and click <emph>OK</emph>." -msgstr "Esta función devuelve una matriz y se manipula de la misma manera que otras funciones matriciales. Seleccione un intervalo donde quiera que aparezca la respuesta y seleccione la función. Seleccione DatosY. Introduzca cualquier otro parámetro, active <emph>Matriz</emph> y pulse en <emph>Aceptar</emph>." +msgstr "Esta función devuelve una matriz y se manipula de la misma manera que otras funciones matriciales. Seleccione un intervalo donde quiera que aparezca la respuesta y seleccione la función. Seleccione DatosY. Digite cualquier otro parámetro, active <emph>Matriz</emph> y pulse en <emph>Aceptar</emph>." #: 04060108.xhp msgctxt "" @@ -20254,7 +20270,7 @@ msgctxt "" "par_id3145663\n" "help.text" msgid "Enter the following formula in B1:" -msgstr "Introduzca la fórmula siguiente en B1:" +msgstr "Digite la fórmula siguiente en B1:" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -20678,7 +20694,7 @@ msgctxt "" "par_id3153389\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERWEIS\">Returns the contents of a cell either from a one-row or one-column range.</ahelp> Optionally, the assigned value (of the same index) is returned in a different column and row. As opposed to <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section9\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section17\" name=\"HLOOKUP\">HLOOKUP</link>, search and result vector may be at different positions; they do not have to be adjacent. Additionally, the search vector for the LOOKUP must be sorted ascending, otherwise the search will not return any usable results." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERWEIS\">Devuelve el contenido de una celda proveniente bien de un intervalo de una sola columna o bien de uno de una sola fila.</ahelp> Facultativamente, el valor asignado (del mismo índice) se puede devolver en una columna o una fila distinta. A diferencia de <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section9\" name=\"BUSCARV\">BUSCARV</link> y <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section17\" name=\"BUSCARH\">BUSCARH</link>, el vector de búsqueda y de resultados puede situarse en posiciones desiguales; no tienen que ser adyacentes. Asimismo, el vector de búsquedas de BUSCAR ha de ordenarse ascendentemente, o de lo contrario la búsqueda no producirá resultados aprovechables." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -22198,7 +22214,7 @@ msgctxt "" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\">Converts a number to an amount in the currency format, rounded to a specified decimal place.</ahelp> In the <item type=\"literal\">Value</item> field enter the number to be converted to currency. Optionally, you may enter the number of decimal places in the <item type=\"literal\">Decimals</item> field. If no value is specified, all numbers in currency format will be displayed with two decimal places." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\">Convierte un número para una cantidad en el formato de moneda, redondeado a un lugar decimal específico.</ahelp> En el campo<item type=\"literal\">Valor</item> introduzca el número que desea convertir a moneda. Opcionalmente, puedes introducir el número de posiciones decimales en el campo <item type=\"literal\">Decimales</item>. Si ningún valor es especificado, todos los números en el formato de moneda se mostrarán con dos posiciones decimales." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\">Convierte un número en una cantidad en el formato monetario, redondeada a la cantidad de decimales que especifique.</ahelp> En el campo <item type=\"literal\">Valor</item> digite el número que quiere convertir en moneda. Opcionalmente, puede especificar el número de decimales en el campo <item type=\"literal\">Decimales</item>. Si no se especifica ningún valor, todos los números en el formato monetario se mostrarán con dos decimales." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -26782,7 +26798,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152871\n" "help.text" msgid "<variable id=\"head_addin_analysis_one\"><link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\" name=\"Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One\">Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"head_addin_analysis_one\"><link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\" name=\"Funciones de complemento. Lista de funciones de análisis, parte 1\">Funciones de complemento. Lista de funciones de análisis, parte 1</link></variable>" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -28142,7 +28158,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154659\n" "help.text" msgid "<variable id=\"head_addin_analysis_two\"><link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\" name=\"Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two\">Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"head_addin_analysis_two\"><link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\" name=\"Funciones de complemento. Lista de funciones de análisis, parte 2\">Funciones de complemento. Lista de funciones de análisis, parte 2</link></variable>" #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -29301,16 +29317,16 @@ msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3148446\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>CONVERT_ADD function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>CONVERTIR_ADD</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>CONVERT function</bookmark_value>" +msgstr "" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3148446\n" "help.text" -msgid "CONVERT_ADD" -msgstr "CONVERTIR_ADD" +msgid "CONVERT" +msgstr "" #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -29973,8 +29989,8 @@ msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153695\n" "help.text" -msgid "CONVERT_ADD(Number; \"FromUnit\"; \"ToUnit\")" -msgstr "CONVERTIR_ADD(Número; \"DeUnidad\"; \"AUnidad\")" +msgid "CONVERT(Number; \"FromUnit\"; \"ToUnit\")" +msgstr "" #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -30013,16 +30029,16 @@ msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3156336\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">=CONVERT_ADD(10;\"HP\";\"PS\") </item>returns, rounded to two decimal places, 10.14. 10 HP equal 10.14 PS." -msgstr "<item type=\"input\">=CONVERTIR_ADD(10;\"HP\";\"PS\") </item>devuelve, redondeado a dos posiciones decimales, 10,14. 10 HP equivalen a 10,14 PS." +msgid "<item type=\"input\">=CONVERT(10;\"HP\";\"PS\") </item>returns, rounded to two decimal places, 10.14. 10 HP equal 10.14 PS." +msgstr "" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154834\n" "help.text" -msgid "<item type=\"input\">=CONVERT_ADD(10;\"km\";\"mi\") </item>returns, rounded to two decimal places, 6.21. 10 kilometers equal 6.21 miles. The k is the permitted prefix character for the factor 10^3." -msgstr "<item type=\"input\">=CONVERTIR_ADD(10;\"km\";\"mi\") </item>devuelve, redondeado a dos posiciones decimales, 6,21. 10 kilómetros equivalen a 6,21 millas. La k es el carácter de prefijo permitido para el factor 10^3." +msgid "<item type=\"input\">=CONVERT(10;\"km\";\"mi\") </item>returns, rounded to two decimal places, 6.21. 10 kilometers equal 6.21 miles. The k is the permitted prefix character for the factor 10^3." +msgstr "" #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -30774,7 +30790,7 @@ msgctxt "" "par_idN10E62\n" "help.text" msgid "If the payments take place at regular intervals, use the <link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#irr\" name=\"IRR\">IRR</link> function." -msgstr "" +msgstr "Si los pagos ocurren en intervalos regulares, utilice la función <link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#irr\" name=\"TIR\">TIR</link>." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -31014,7 +31030,7 @@ msgctxt "" "par_id3153904\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XNPV\">Calculates the capital value (net present value) for a list of payments which take place on different dates.</ahelp> The calculation is based on a 365 days per year basis, ignoring leap years." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XNPV\">Calcula el valor del capital (valor neto actual) de una serie de pagos que ocurren en fechas distintas.</ahelp> El cálculo se basa en un esquema de 365 días por año, omitiendo los años bisiestos." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -31022,7 +31038,7 @@ msgctxt "" "par_idN11138\n" "help.text" msgid "If the payments take place at regular intervals, use the <link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#npv\" name=\"NPV\">NPV</link> function." -msgstr "" +msgstr "Si los pagos ocurren en intervalos regulares, utilice la función <link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#npv\" name=\"VNA\">VNA</link>." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33606,7 +33622,7 @@ msgctxt "" "par_idN111381\n" "help.text" msgid "If the payments take place at irregular intervals, use the <link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#xnpv\" name=\"XNPV\">XNPV</link> function." -msgstr "" +msgstr "Si los pagos ocurren en intervalos irregulares, utilice la función <link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#xnpv\" name=\"VNA.NO.PER\">VNA.NO.PER</link>." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -36374,7 +36390,7 @@ msgctxt "" "par_id2847492\n" "help.text" msgid "<emph>Trials</emph> The total number of trials." -msgstr "<emph>Ensayos</emph> es la cantidad de intentos." +msgstr "<emph>Intentos</emph>: el número total de intentos." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -36390,7 +36406,7 @@ msgctxt "" "par_id289760\n" "help.text" msgid "<emph>Alpha</emph> The border probability that is attained or exceeded." -msgstr "<emph>Alfa</emph> es la probabilidad límite que se obtiene o supera." +msgstr "<emph>Alfa</emph>: la probabilidad límite que se obtiene o supera." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -40398,7 +40414,7 @@ msgctxt "" "par_id3145593\n" "help.text" msgid "<emph>Trials</emph> is the total number of trials." -msgstr "<emph>ensayos</emph> es el total de intentos." +msgstr "<emph>Intentos</emph>: el número total de intentos." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -42758,7 +42774,7 @@ msgctxt "" "par_id3147238\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK(Data; Value; Significance)" -msgstr "" +msgstr "RANGO.PERCENTIL(Datos; Valor; Precisión)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42782,7 +42798,7 @@ msgctxt "" "par_id2748477\n" "help.text" msgid "<emph>Significance</emph> An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to. If omitted, a value of 3 is used." -msgstr "" +msgstr "<emph>Precisión</emph>: un argumento opcional que indica la cantidad de dígitos significativos que considerar al redondear el valor porcentual devuelto. Si se omite, se emplea un valor de 3." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -43710,7 +43726,7 @@ msgctxt "" "par_id3147405\n" "help.text" msgid "FORECAST.LINEAR(Value; DataY; DataX)" -msgstr "" +msgstr "PRONOSTICO.LINEAL(Valor; DatosY; DatosX)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -47022,7 +47038,7 @@ msgctxt "" "par_id3163712\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression.</ahelp> All area names already defined in the spreadsheet are listed in the text field above. If you click a name on the list, the corresponding reference in the document will be shown with a blue frame. If multiple cell ranges belong to the same area name, they are displayed with different colored frames." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre del área cuya referencia o expresión de fórmula quiera definir.</ahelp> Los nombres de áreas ya definidos en la hoja de cálculo aparecerán en el campo de texto de más arriba. Si pulsa en un nombre de la lista, la referencia correspondiente en el documento se destacará con un marco azul. Si varios intervalos de celdas corresponden al mismo nombre de área, se mostrarán con marcos de colores distintos." #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -47062,7 +47078,7 @@ msgctxt "" "hd_id31547291\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document.</ahelp> Any other sheet name selected will restrict the scope of the named range or formula expression to that sheet." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el ámbito del intervalo o fórmula nombrada. «Documento(Global)» indica que el nombre es válido para todo el documento.</ahelp> Cualquier otro nombre de hoja seleccionado restringe el ámbito del intervalo o expresión a esa hoja." #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -47646,7 +47662,7 @@ msgctxt "" "par_id3145366\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/url\">Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/url\">Introduzca el URL o el nombre del archivo que contiene los datos que desea insertar, a continuación, pulse la tecla \"Entrar\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/url\">Proporcione el URL o el nombre del archivo que contiene los datos que desea insertar y, a continuación, oprima la tecla Intro.</ahelp>" #: 04090000.xhp msgctxt "" @@ -48854,7 +48870,7 @@ msgctxt "" "par_idN109D1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEWIDTH\">Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEWIDTH\">Introduzca el número máximo de páginas que se deben imprimir horizontalmente.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEWIDTH\">Digite el número máximo de páginas que se deben imprimir horizontalmente.</ahelp>" #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -48870,7 +48886,7 @@ msgctxt "" "par_idN109EB\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEHEIGHT\">Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEHEIGHT\">Introduzca el número máximo de páginas que se deben imprimir apiladas verticalmente.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEHEIGHT\">Digite el número máximo de páginas que se deben imprimir apiladas verticalmente.</ahelp>" #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -48926,7 +48942,7 @@ msgctxt "" "par_id3155855\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Manages print ranges. Only cells within the print ranges will be printed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Administra los intervalos de impresión. Sólo se imprimirán las celdas que haya dentro de los intervalos de impresión.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gestiona los intervalos de impresión. Solo se imprimirán las celdas que haya dentro de los intervalos de impresión.</ahelp>" #: 05080000.xhp msgctxt "" @@ -49125,40 +49141,40 @@ msgctxt "" "05100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Styles and Formatting" -msgstr "Estilos y formato" +msgid "Styles" +msgstr "Estilos" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "bm_id3150447\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>Stylist, see Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>formats; Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>paint can for applying styles</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Estilista, véase la ventana Estilo y formato</bookmark_value> <bookmark_value>ventana Estilo y formato</bookmark_value> <bookmark_value>formatos;ventana Estilo y formato</bookmark_value> <bookmark_value>formato;ventana Estilo y formato</bookmark_value> <bookmark_value>bote de pintura para aplicar estilos</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>Stylist, see Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>formats; Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>paint can for applying styles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Estilista, véase la ventana Estilos</bookmark_value><bookmark_value>ventana Estilos</bookmark_value><bookmark_value>formatos;ventana Estilos</bookmark_value><bookmark_value>formato;ventana Estilos</bookmark_value><bookmark_value>lata de pintura para aplicar estilos</bookmark_value>" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3150447\n" "help.text" -msgid "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Estilos y formato\">Estilos y formato</link>" +msgid "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link>" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3147434\n" "help.text" -msgid "Use the Styles and Formatting deck of the Sidebar to assign styles to cells and pages. You can apply, update, and modify existing styles or create new styles." -msgstr "Utilice la sección «Estilos y formato» de la barra lateral para asignar estilos a las celdas y las páginas. Puede aplicar, actualizar y modificar estilos o crear nuevos." +msgid "Use the Styles deck of the Sidebar to assign styles to cells and pages. You can apply, update, and modify existing styles or create new styles." +msgstr "Utilice la sección Estilos de la barra lateral para asignar estilos a las celdas y las páginas. Puede aplicar, actualizar y modificar estilos o crear nuevos." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149665\n" "help.text" -msgid "The Styles and Formatting <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">dockable window</link> can remain open while editing the document." -msgstr "La <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"ventana acoplable\">ventana acoplable</link> Estilos y formato puede permanecer abierta mientras se edita el documento." +msgid "The Styles <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">dockable window</link> can remain open while editing the document." +msgstr "La <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"ventana acoplable\">ventana acoplable</link> Estilos puede permanecer abierta mientras se edita el documento." #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -49181,8 +49197,8 @@ msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145749\n" "help.text" -msgid "Double-click the style in the Styles and Formatting window." -msgstr "Pulse dos veces en el estilo en la ventana Estilos y formato." +msgid "Double-click the style in the Styles window." +msgstr "Pulse dos veces en el estilo en la ventana Estilos." #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -49261,8 +49277,8 @@ msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3155531\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Turns the Fill Format mode on and off. Use the paint can to assign the Style selected in the Styles and Formatting window.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Activa o desactiva el modo de relleno de formato. Use la lata de pintura para asignar el estilo seleccionado en la ventana Estilos y formato.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Turns the Fill Format mode on and off. Use the paint can to assign the Style selected in the Styles window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Activa o desactiva el modo de relleno de formato. Use la lata de pintura para asignar el estilo que haya seleccionado en la ventana Estilos.</ahelp>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -49293,8 +49309,8 @@ msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145078\n" "help.text" -msgid "Select the desired style from the Styles and Formatting window." -msgstr "Seleccione el estilo deseado en la ventana Estilos y formato." +msgid "Select the desired style from the Styles window." +msgstr "Seleccione el estilo deseado en la ventana Estilos." #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -49365,8 +49381,8 @@ msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3154707\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Updates the Style selected in the Styles and Formatting window with the current formatting of the selected object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Actualiza el estilo seleccionado en la ventana Estilos y formato con el formato actual del objeto seleccionado.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Updates the Style selected in the Styles window with the current formatting of the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Actualiza el estilo seleccionado en la ventana Estilos con el formato actual del objeto seleccionado.</ahelp>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -49550,7 +49566,7 @@ msgctxt "" "par_id3153708\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_AUTOFMT_NAME\">Enter a name and click <emph>OK</emph>. </ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_AUTOFMT_NAME\">Introduzca un nombre y haga clic en <emph>Aceptar</emph>. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_AUTOFMT_NAME\">Digite un nombre y pulse en <emph>Aceptar</emph>. </ahelp>" #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -50565,8 +50581,8 @@ msgctxt "" "06030900.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" -msgid "If <emph>Tools - Detective - Update Automatically</emph> is turned on, every time formulas are changed in the document." -msgstr "Si se activa <emph>Herramientas - Detective - Actualizar automáticamente</emph>, en cada modificación de fórmulas del documento." +msgid "If <emph>Tools - Detective - AutoRefresh</emph> is turned on, every time formulas are changed in the document." +msgstr "Si está activada la opción <emph>Herramientas ▸ Detective ▸ Actualizar automáticamente</emph>, las fórmulas del documento se modificarán siempre." #: 06031000.xhp msgctxt "" @@ -50910,7 +50926,7 @@ msgctxt "" "par_id3148664\n" "help.text" msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:Protect\">Protects the cells in the current sheet from being modified.</ahelp></variable> Choose <emph>Tools - Protect Sheet</emph> to open the <emph>Protect Sheet</emph> dialog in which you then specify sheet protection with or without a password." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:Protect\">Protege las celdas de la hoja actual contra posibles modificaciones.</ahelp></variable> Diríjase a <emph>Herramientas ▸ Proteger hoja</emph> para abrir el cuadro de diálogo <emph>Proteger hoja</emph>, que permite especificar la protección de la hoja con o sin contraseña." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -50926,7 +50942,7 @@ msgctxt "" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "Unprotected cells or cell ranges can be set up on a protected sheet by using the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> menus:" -msgstr "" +msgstr "Es posible definir celdas o intervalos de celdas carentes de protección en una hoja protegida mediante los menús <emph>Herramientas ▸ Proteger hoja</emph> y <emph>Formato ▸ Celdas ▸ Protección de celdas</emph>:" #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -52766,7 +52782,7 @@ msgctxt "" "par_id3152598\n" "help.text" msgid "The <emph>Row</emph> or <emph>Column</emph> box must contain a reference to the first cell of the selected range." -msgstr "Los cuadros <emph>Fila</emph> o <emph>Columna</emph> deben contener una referencia a la primera celda del área seleccionada." +msgstr "El cuadro <emph>Fila</emph> o <emph>Columna</emph> debe contener una referencia a la primera celda del intervalo seleccionado." #: 12060000.xhp msgctxt "" @@ -53222,7 +53238,7 @@ msgctxt "" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "When you group a cell range, and outline icon appears in the margins next to the group. To hide or show the group, click the icon. To ungroup the selection, choose <emph>Data – Group and Outline -</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\"><emph>Ungroup</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Al agrupar un intervalo de celdas, en los márgenes junto al grupo se muestra un icono de esquema. Para ocultar o mostrar el grupo, pulse en el icono. Para desagrupar la selección vaya a <emph>Datos ▸ Grupo y esquema ▸</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Desagrupar\"><emph>Desagrupar</emph></link>." #: 12080300.xhp msgctxt "" @@ -54966,7 +54982,7 @@ msgctxt "" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/ascending\">Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/ascending\">Ordena los valores del menor al mayor. Si el campo seleccionado corresponde al campo por el que se abrió el cuadro de diálogo, los elementos se ordenan por nombre. Si se ha seleccionado un campo de datos, los elementos se ordenan por el valor resultante del campo de datos seleccionado.</ahelp>" #: 12090106.xhp msgctxt "" @@ -54982,7 +54998,7 @@ msgctxt "" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/descending\">Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/descending\">Ordena los valores en decreciente, del mayor al menor. Si el campo seleccionado corresponde al campo por el que se abrió el cuadro de diálogo, los elementos se ordenan por nombre. Si se ha seleccionado un campo de datos, los elementos se ordenan por el valor resultante del campo de datos seleccionado.</ahelp>" #: 12090106.xhp msgctxt "" @@ -55078,7 +55094,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/show\">Turns on the automatic show feature.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/show\">Activa la función de visualización automática.</ahelp>" #: 12090106.xhp msgctxt "" @@ -56214,8 +56230,104 @@ msgctxt "" "par_id231020162249559739\n" "help.text" msgid "<emph>Holidays</emph> is an optional list of dates that must be counted as non-working days. The list can be given in a cell range." +msgstr "<emph>Feriados</emph> es una lista opcional de fechas que deben contarse como días no laborables. La lista puede proporcionarse en forma de intervalo de celdas." + +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data Form for Spreadsheet" msgstr "" +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"bm_id240920171018528200\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>data forms;for spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>data forms;insert data in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>insert data;data forms for spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheet;form to insert data</bookmark_value>" +msgstr "" + +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"hd_id240920171003006302\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/scalc/01/data_form.xhp\">Data Forms for Spreasheets</link>" +msgstr "" + +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"par_id240920171003293400\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Data Forms for Spreasheets</ahelp>" +msgstr "" + +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"par_id240920171007389295\n" +"help.text" +msgid "Menu <item type=\"menuitem\">Data – Form...</item>" +msgstr "" + +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"par_id240920171007419799\n" +"help.text" +msgid "Form" +msgstr "Formulario" + +#: data_provider.xhp +msgctxt "" +"data_provider.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data Provider for Spreadsheet" +msgstr "" + +#: data_provider.xhp +msgctxt "" +"data_provider.xhp\n" +"bm_id240920171018528200\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>data provider;for spreadsheets</bookmark_value>" +msgstr "" + +#: data_provider.xhp +msgctxt "" +"data_provider.xhp\n" +"hd_id240920171003006302\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/scalc/01/data_provider.xhp\">Data Provider for Spreadsheets</link>" +msgstr "" + +#: data_provider.xhp +msgctxt "" +"data_provider.xhp\n" +"par_id240920171003293400\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Data Provider for Spreadsheets</ahelp>" +msgstr "" + +#: data_provider.xhp +msgctxt "" +"data_provider.xhp\n" +"par_id240920171007389295\n" +"help.text" +msgid "Menu <item type=\"menuitem\">Data – Data Provider...</item>" +msgstr "" + +#: data_provider.xhp +msgctxt "" +"data_provider.xhp\n" +"par_id240920171007419799\n" +"help.text" +msgid "Data Provider" +msgstr "Proveedor de datos" + #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" @@ -56406,7 +56518,7 @@ msgctxt "" "par_id0403201618594650\n" "help.text" msgid "<emph>aggregation (optional):</emph> A numeric value from 1 to 7, with default 1. The aggregation parameter indicates which method will be used to aggregate identical time values:" -msgstr "" +msgstr "<emph>totalización (opcional):</emph> un valor numérico entre 1 y 7; 1 es el predeterminado. El parámetro de totalización indica qué método se utilizará para totalizar valores de tiempo idénticos:" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" @@ -57861,8 +57973,8 @@ msgctxt "" "func_color.xhp\n" "bm_id1102201617201921\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>colors;numerical values</bookmark_value> <bookmark_value>colors;calculating in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>COLOR function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>colores;valores numéricos</bookmark_value><bookmark_value>colores;calcular en libros</bookmark_value><bookmark_value>función COLOR</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>colors;numerical values</bookmark_value> <bookmark_value>colors;calculating in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>COLOR function</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>colores;valores numéricos</bookmark_value><bookmark_value>colores;calcular en libros de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>función COLOR</bookmark_value>" #: func_color.xhp msgctxt "" @@ -59606,7 +59718,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201617141750\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">Calculates the prediction interval(s) for additive forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">Calcula el o los intervalos de predicción para el pronóstico aditivo basado en datos históricos mediante los algoritmos ETS o EDS.</ahelp> EDS se utiliza cuando el argumento <emph>duración_período</emph> es 0; de lo contrario se emplea ETS." #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -59670,7 +59782,7 @@ msgctxt "" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 18.8061295551355, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, 90% (=0.9) confidence level, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Devuelve 18,8061295551355, el intervalo de predicciones del pronóstico aditivo para enero de 2014 basado en los intervalos nombrados <emph>Valores</emph> y <emph>Plazo</emph> anteriores, con un nivel de confianza del 90 % (=0,9), una muestra por período, sin datos faltantes y PROMEDIO como fórmula de totalización." #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -59686,7 +59798,7 @@ msgctxt "" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 23.4416821953741, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation." -msgstr "" +msgstr "Devuelve 23,4416821953741, el intervalo de predicciones del pronóstico aditivo para enero de 2014 basado en los intervalos nombrados <emph>Valores</emph> y <emph>Plazo</emph> anteriores, con un nivel de confianza de 0,8, una longitud de período de 4, sin datos faltantes y SUMA como fórmula de totalización." #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" @@ -59726,7 +59838,7 @@ msgctxt "" "par_id0603201617141750\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">Calculates the prediction interval(s) for multiplicative forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">Calcula el o los intervalos de predicción para el pronóstico multiplicativo basado en datos históricos mediante los algoritmos ETS o EDS.</ahelp> EDS se utiliza cuando el argumento <emph>duración_período</emph> es 0; de lo contrario se emplea ETS." #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" @@ -60808,14 +60920,6 @@ msgctxt "" msgid "<item type=\"input\">=IMSINH(2)</item><br/>returns 3.62686040784702 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" msgstr "<item type=\"input\">=IM.SENOH(2)</item><br/>devuelve 3,62686040784702 como una cadena. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>" -#: func_imsinh.xhp -msgctxt "" -"func_imsinh.xhp\n" -"par_id2773214341302\n" -"help.text" -msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsin.xhp#imsin_head\"/>,<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcos.xhp#imcos_head\"/>,<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcosh.xhp#imcosh_head\"/>" -msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsin.xhp#imsin_head\"/>,<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcos.xhp#imcos_head\"/>,<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcosh.xhp#imcosh_head\"/>" - #: func_imtan.xhp msgctxt "" "func_imtan.xhp\n" @@ -61246,7 +61350,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249557786\n" "help.text" msgid "Alternatively, use the weekend string “0000001” to define Sunday as the non-working day of every week." -msgstr "" +msgstr "Como alternativa, utilice la cadena «0000001» para definir solo el domingo como el día no laborable de cada semana." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -61262,7 +61366,7 @@ msgctxt "" "par_id231020162249556946\n" "help.text" msgid "The function can be used without the two optional parameters – weekday and holidays – by leaving them out:" -msgstr "" +msgstr "Es posible pasar por alto los dos parámetros opcionales —Fin de semana y Feriados— y utilizar la función sin ellos:" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" @@ -61398,7 +61502,7 @@ msgctxt "" "par_id3154661\n" "help.text" msgid "How many workdays fall between 2001-12-15 and 2002-01-15? The start date is located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"." -msgstr "" +msgstr "¿Cuántos días laborables hay entre el 15 de diciembre de 2001 y el 15 de enero de 2002? La fecha inicial está situada en C3 y la fecha final en D3. Las celdas entre F3 y J3 contienen los siguientes feriados de Navidad y Año Nuevo: «24/12/2001», «25/12/2001», «26/12/2001», «31/12/2001» y «01/01/2002»." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" @@ -61510,7 +61614,7 @@ msgctxt "" "par_id4598529\n" "help.text" msgid "NOW is a function without arguments." -msgstr "NOW es una función sin argumentos." +msgstr "AHORA es una función sin argumentos." #: func_now.xhp msgctxt "" @@ -61526,7 +61630,7 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=NOW()-A1</item> returns the difference between the date in A1 and now. Format the result as a number." -msgstr "<item type=\"input\">=AHORA()-A1</item> devuelve la diferencia entre la fecha en A1 y ahora. El formato resultado como un número." +msgstr "<item type=\"input\">=AHORA()-A1</item> devuelve la diferencia entre la fecha en A1 y ahora. Formatee el resultado como un número." #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" @@ -61637,7 +61741,7 @@ msgctxt "" "func_rawsubtract.xhp\n" "bm_2016112109230\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>rawsubtract;subtraction</bookmark_value> <bookmark_value>RAWSUBTRACT function</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>rawsubtract;subtraction</bookmark_value> <bookmark_value>RAWSUBTRACT function</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>resta en bruto;resta</bookmark_value><bookmark_value>función RESTA.BRUTO</bookmark_value>" #: func_rawsubtract.xhp @@ -61645,15 +61749,15 @@ msgctxt "" "func_rawsubtract.xhp\n" "hd_2016112109231\n" "help.text" -msgid "<variable id=\"rawsubtract_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_rawsubtract.xhp\">RAWSUBTRACT</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"rawsubtract_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_rawsubtract.xhp\">RESTA.BRUTO</link></variable>" +msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_rawsubtract.xhp\">RAWSUBTRACT</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_rawsubtract.xhp\">RESTA.BRUTO</link>" #: func_rawsubtract.xhp msgctxt "" "func_rawsubtract.xhp\n" "par_2016112109232\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">Subtracts a set of numbers and gives the result without eliminating small roundoff errors. </ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\">Subtracts a set of numbers and gives the result without eliminating small roundoff errors.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Resta un conjunto de números y devuelve el resultado sin eliminar errores pequeños de redondeo.</ahelp>" #: func_rawsubtract.xhp @@ -62558,7 +62662,7 @@ msgctxt "" "par_id3154228\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WOCHENTAG\">Returns the day of the week for the given date value.</ahelp> The day is returned as an integer between 1 (Sunday) and 7 (Saturday) if no type or type=1 is specified. For other types, see the table below." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WOCHENTAG\">Devuelve el día de la semana correspondiente a la fecha proporcionada.</ahelp> El día se devuelve como un número entero entre 1 (domingo) y 7 (sábado) si no se indica ningún tipo, o bien si se indica tipo=1. Para los otros tipos, consulte la tabla siguiente." #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -62702,7 +62806,7 @@ msgctxt "" "par_id3156188\n" "help.text" msgid "These values apply only to the standard date format that you select under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME Calc - Calculate</item>." -msgstr "" +msgstr "Estos valores se aplican solo al formato de fecha estándar que se seleccione en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Calcular</item>." #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -62718,7 +62822,7 @@ msgctxt "" "par_id3150317\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">=WEEKDAY(\"2000-06-14\")</item> returns 4 (the Type parameter is missing, therefore the standard count is used. The standard count starts with Sunday as day number 1. June 14, 2000 was a Wednesday and therefore day number 4)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">=DIASEM(\"2000-06-14\")</item> devuelve 4 (falta el parámetro Tipo; por lo tanto, se utiliza el recuento estándar. El recuento estándar inicia con el domingo como día número 1. El 14 de junio de 2000 fue un día miércoles y, por tanto, número 4)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -62726,7 +62830,7 @@ msgctxt "" "par_id3153174\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">=WEEKDAY(\"1996-07-24\";2)</item> returns 3 (the Type parameter is 2, therefore Monday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 3)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">=DIASEM(\"1996-07-24\";2)</item> devuelve 3 (el parámetro Tipo es 2; por lo tanto, el lunes es el día número 1. El 24 de julio de 1996 fue un miércoles y, por tanto, número 3)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -62734,7 +62838,7 @@ msgctxt "" "par_id3153525\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">=WEEKDAY(\"1996-07-24\";1)</item> returns 4 (the Type parameter is 1, therefore Sunday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 4)." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">=DIASEM(\"1996-07-24\";1)</item> devuelve 4 (el parámetro Tipo es 1; por lo tanto, el domingo es el día número 1. El 24 de julio de 1996 fue un miércoles y, por tanto, número 4)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -62742,7 +62846,7 @@ msgctxt "" "par_id050220170616006699\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">=WEEKDAY(\"2017-05-02\";14)</item> returns 6 (the Type parameter is 14, therefore Thursday is day number 1. May 2, 2017 was a Tuesday and therefore day number 6)" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">=DIASEM(\"2017-05-02\";14)</item> devuelve 6 (el parámetro Tipo es 14; por lo tanto, el jueves es el día número 1. El 2 de mayo de 2017 fue un martes y, por tanto, número 6)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -62750,7 +62854,7 @@ msgctxt "" "par_id3150575\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">=WEEKDAY(NOW())</item> returns the number of the current day." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">=DIASEM(AHORA())</item> devuelve el número del día actual." #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -62758,7 +62862,7 @@ msgctxt "" "par_id3150588\n" "help.text" msgid "To obtain a function indicating whether a day in A1 is a business day, use the IF and WEEKDAY functions as follows: <br/><item type=\"literal\">IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")</item>" -msgstr "" +msgstr "Para obtener una función que le indique si un día en la celda A1 es laborable, sírvase de SI y DIASEM como se indica a continuación:<br/><item type=\"literal\">SI(DIASEM(A1;2)<6;\"Día laborable\";\"Fin de semana\")</item>" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" @@ -63182,7 +63286,7 @@ msgctxt "" "par_id3149973\n" "help.text" msgid "In which week number does 2001-12-24 fall?" -msgstr "¿En qué semana del calendario cae 2001-12-24?" +msgstr "¿En qué semana del calendario cae el 24 de diciembre de 2001?" #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" @@ -63334,7 +63438,7 @@ msgctxt "" "par_id24102016001218469\n" "help.text" msgid "Alternatively, use the weekend string \"0000001\" for Sunday only weekend." -msgstr "" +msgstr "Alternativamente, puede emplear la cadena «0000001» para definir el domingo como único día del fin de semana." #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" @@ -63350,7 +63454,7 @@ msgctxt "" "par_id241020160012181870\n" "help.text" msgid "The function can be used without the two optional parameters – Weekday and Holidays – by leaving them out:" -msgstr "" +msgstr "Es posible pasar por alto los dos parámetros opcionales —Fin de semana y Feriados— y utilizar la función sin ellos:" #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" @@ -63792,6 +63896,54 @@ msgctxt "" msgid "=YEARFRAC(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0) returns 0.50." msgstr "=FRAC.AÑO(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0) devuelve 0,50." +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Live Data Stream" +msgstr "" + +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"bm_id240920171018528200\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Data Stream;Live data stream</bookmark_value>" +msgstr "" + +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"hd_id240920171003006302\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/scalc/01/live_data_stream.xhp\">Live Data Stream</link>" +msgstr "" + +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"par_id240920171003293400\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Live data stream for spreadsheets</ahelp>" +msgstr "" + +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"par_id240920171007389295\n" +"help.text" +msgid "Menu <item type=\"menuitem\">Data – Streams...</item>" +msgstr "" + +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"par_id240920171007419799\n" +"help.text" +msgid "Data streams" +msgstr "Flujos de datos" + #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" @@ -64022,7 +64174,7 @@ msgctxt "" "par_id3912778\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter or change the value.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduzca o cambie el valor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Digite o modifique el valor.</ahelp>" #: solver_options.xhp msgctxt "" @@ -64030,7 +64182,7 @@ msgctxt "" "par_id3163853\n" "help.text" msgid "Use the Options dialog to configure the current solver engine." -msgstr "Use el diálogo de Opciones para configurar el motor del solucionador." +msgstr "Use el cuadro de diálogo Opciones para configurar el motor de Solver." #: solver_options.xhp msgctxt "" @@ -66311,3 +66463,51 @@ msgctxt "" "help.text" msgid "In the example, you select the comma as a delimiter character. Cells A1 and A2 will be expanded to four columns each. A1 contains 1, B1 contains 2, and so on." msgstr "En el ejemplo, selecciona la coma como carácter delimitador. Las celdas A1 y A2 se ampliarán a cuatro columnas. A1 contiene 1, B1 contiene 2, etc." + +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Live Data Stream" +msgstr "" + +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"bm_id240920171018528200\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>XML Source;load XML data in spreadsheets</bookmark_value>" +msgstr "" + +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"hd_id240920171003006302\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/scalc/01/xml_source.xhp\">XML Source</link>" +msgstr "" + +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"par_id240920171003293400\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Live data stream for spreadsheets</ahelp>" +msgstr "" + +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"par_id240920171007389295\n" +"help.text" +msgid "Menu <item type=\"menuitem\">Data – XML Source...</item>" +msgstr "" + +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"par_id240920171007419799\n" +"help.text" +msgid "XML Source" +msgstr "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/04.po index 8a2557a9cf7..e34c48597a8 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/04.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/04.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-09 14:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-14 00:36+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499609249.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1507941377.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt "" "par_id3150207\n" "help.text" msgid "To select multiple sheets in a spreadsheet, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then click the name tabs at the lower edge of the workspace. To select only one sheet in a selection, hold down Shift, and then click the name tab of the sheet." -msgstr "Para seleccionar varias hojas de una hoja de cálculo, mantenga pulsada <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> y pulse en las pestañas de nombre correspondientes situadas en la parte inferior el área de trabajo. Para elegir una única hoja de una selección, haga clic en la pestaña del nombre de dicha hoja mientras mantiene pulsada la tecla Mayús." +msgstr "Para seleccionar varias hojas de una hoja de cálculo, mantenga oprimida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> y pulse en las pestañas de nombre correspondientes situadas en la parte inferior del área de trabajo. Para elegir una única hoja de una selección, pulse en la pestaña del nombre de dicha hoja mientras mantiene oprimida la tecla Mayús." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "" "hd_id4149127\n" "help.text" msgid "Shift+Home" -msgstr "Mayús. + Inicio" +msgstr "Mayús + Inicio" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt "" "hd_id4149897\n" "help.text" msgid "Shift+End" -msgstr "Mayús. + Fin" +msgstr "Mayús + Fin" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt "" "hd_id5149127\n" "help.text" msgid "Shift+Page Up" -msgstr "Mayús. + Re Pág" +msgstr "Mayús + Re Pág" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "hd_id5149897\n" "help.text" msgid "Shift+Page Down" -msgstr "Mayús. + Av Pág" +msgstr "Mayús + Av Pág" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148392\n" "help.text" msgid "Shift+F5" -msgstr "Mayús. + F5" +msgstr "Mayús + F5" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148430\n" "help.text" msgid "Shift+F7" -msgstr "Mayús. + F7" +msgstr "Mayús + F7" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -885,8 +885,8 @@ msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150967\n" "help.text" -msgid "Opens the <emph>Styles and Formatting</emph> window where you can apply a formatting style to the contents of the cell or to the current sheet." -msgstr "Abre la ventana <emph>Estilos y formato</emph>, que permite aplicar un diseño de formato al contenido de la celda o a la hoja actual." +msgid "Opens the <emph>Styles</emph> window where you can apply a formatting style to the contents of the cell or to the current sheet." +msgstr "Abre la ventana <emph>Estilos</emph>, que permite aplicar un diseño de formato al contenido de la celda o a la hoja actual." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156308\n" "help.text" msgid "Shift+F11" -msgstr "Mayús. + F11" +msgstr "Mayús + F11" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154266\n" "help.text" msgid "Shift+Tab" -msgstr "Mayús. + Tabulador" +msgstr "Mayús + Tab" #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/05.po index 5184c63df3b..448e2738517 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/05.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/05.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-28 19:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-14 00:37+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1493406607.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1507941422.000000\n" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt "" "par_id8266853\n" "help.text" msgid "OpenCL™ is the first open, royalty-free standard for cross-platform, parallel programming of modern processors found in personal computers, servers and handheld/embedded devices. OpenCL (Open Computing Language) greatly improves speed and responsiveness for a wide spectrum of applications in numerous market categories from gaming and entertainment to scientific and medical software" -msgstr "OpenCL™ es el primer estándar abierto y exento de regalías destinado a la programación multiplataforma y en paralelo de los procesadores de equipos informáticos personales, servidores y dispositivos móviles. OpenCL (<i>Open Computing Language</i>) aumenta la velocidad y mejora la capacidad de respuesta de una extensa gama de aplicaciones, desde juegos y programas de entretenimiento hasta software médico y científico." +msgstr "OpenCL™ es el primer estándar abierto y exento de regalías destinado a la programación multiplataforma y en paralelo de los procesadores de equipos informáticos personales, servidores y dispositivos móviles. OpenCL («Open Computing Language», o ‘Lenguaje computacional abierto’) aumenta la velocidad y mejora la capacidad de respuesta de una extensa gama de aplicaciones, desde juegos y programas de entretenimiento hasta software médico y científico." #: OpenCL_options.xhp msgctxt "" @@ -1181,8 +1181,8 @@ msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" "par_id2861720\n" "help.text" -msgid "=ISNUMBER(B1) => FALSE (MS-Excel: TRUE)" -msgstr "=ESNUMERO(B1) => FALSO (MS-Excel: VERDADERO)" +msgid "=ISNUMBER(B1) => FALSE (Microsoft Excel: TRUE)" +msgstr "=ESNUMERO(B1) => FALSO (Microsoft Excel: VERDADERO)" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -1205,16 +1205,16 @@ msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" "par_id4653767\n" "help.text" -msgid "=B1=\"\" => TRUE (MS-Excel: FALSE)" -msgstr "=B1=\"\" => VERDADERO (MS-Excel: FALSO)" +msgid "=B1=\"\" => TRUE (Microsoft Excel: FALSE)" +msgstr "=B1=\"\" => VERDADERO (Microsoft Excel: FALSO)" #: empty_cells.xhp msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" "par_id8801538\n" "help.text" -msgid "C1: =VLOOKUP(...) with empty cell result => displays empty (MS-Excel: displays 0)" -msgstr "C1: =BUSCARV(...) con una celda vacía resulta => mostrar vacío (MS-Excel: muestra 0)" +msgid "C1: =VLOOKUP(...) with empty cell result => displays empty (Microsoft Excel: displays 0)" +msgstr "" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -1237,8 +1237,8 @@ msgctxt "" "empty_cells.xhp\n" "par_id7458723\n" "help.text" -msgid "=ISNUMBER(C1) => FALSE (MS-Excel: TRUE)" -msgstr "=ESNUMERO(C1) => FALSO (MS-Excel: VERDADERO)" +msgid "=ISNUMBER(C1) => FALSE (Microsoft Excel: TRUE)" +msgstr "=ESNUMERO(C1) => FALSO (Microsoft Excel: VERDADERO)" #: empty_cells.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 4fe93754456..ea0f17e867f 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-11 06:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-18 22:04+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499755351.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1508364240.000000\n" #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -309,8 +309,8 @@ msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "par_id3153714\n" "help.text" -msgid "To display all records again, select the \"all<emph>\"</emph> entry in the AutoFilter combo box. If you choose \"Standard<emph>\"</emph>, the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only." -msgstr "Para mostrar todos los registros de nuevo, seleccione \"toda<emph>\"</emph> la entrada en el cuadro combinado Autofiltro. Si elige \"Estándar<emph>\"</emph>, aparecerá el cuadro de diálogo <item type=\"menuitem\">Filtro predeterminado</item>, que permite establecer un filtro predeterminado. Seleccione \"10 superiores\" para mostrar únicamente los 10 valores más altos." +msgid "To display all records again, select the <emph>all</emph> entry in the AutoFilter combo box. If you choose <emph>Standard</emph>, the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only." +msgstr "" #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt "" "par_idN10760\n" "help.text" msgid "In the <emph>Name</emph> box of the <emph>Add AutoFormat</emph> dialog, enter a name for the format." -msgstr "En el cuadro <emph>Nombre</emph> del diálogo <emph>Agregar AutoFormato</emph>, introduzca un nombre para el formato." +msgstr "En el cuadro <emph>Nombre</emph> del cuadro de diálogo <emph>Añadir formato automático</emph>, proporcione un nombre para el formato." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt "" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> (or <emph>Format Cells</emph> from the context menu)." -msgstr "Elegir <emph>Formato - Celdas</emph> (o <emph>Formato de Celdas</emph> desde el menú te texto)." +msgstr "Seleccione <emph>Formato ▸ Celdas</emph> (o bien <emph>Formato de celdas</emph> desde el menú contextual)." #: background.xhp msgctxt "" @@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt "" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color." -msgstr "En la pestaña <emph>Fondo</emph>, puede seleccionar el color de fondo." +msgstr "En la pestaña <emph>Fondo</emph> puede seleccionar el color de fondo." #: background.xhp msgctxt "" @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "par_id3155414\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File</emph>." -msgstr "Elija <emph>Insertar ▸ Imagen ▸ Desde archivo</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Imagen ▸ Desde archivo</emph>." #: background.xhp msgctxt "" @@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt "" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Select the graphic and click <emph>Open</emph>." -msgstr "Seleccione la gráfica y haga clic en <emph>Abrir</emph>" +msgstr "Seleccione la imagen y pulse en <emph>Abrir</emph>" #: background.xhp msgctxt "" @@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt "" "par_id3153575\n" "help.text" msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <emph>Arrange - To Background</emph> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>." -msgstr "El gráfico es insertado y delimitado a la celda actual. Puede mover y cambiar el tamaño del gráfico como lo desee. Usted puede usar el comando <emph>Posición – Enviar al Fondo</emph> en el menú contextual, para colocarlo en el fondo. Use el <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link> </caseinline><defaultinline>Navegador</defaultinline></switchinline> para seleccionar un gráfico que esta posicionado en el fondo." +msgstr "La imagen se insertará anclada a la celda actual. Puede desplazarla y cambiarle el tamaño como prefiera. En el menú contextual hallará la opción <emph>Posición ▸ Al fondo</emph> para colocarla en el fondo. Para seleccionar una imagen que se ha enviado al fondo, utilice el <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link></caseinline><defaultinline>Navegador</defaultinline></switchinline>." #: background.xhp msgctxt "" @@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt "" "par_id3156180\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\">Ficha<emph>Fondo</emph></link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Pestaña Fondo\">Pestaña <emph>Fondo</emph></link>" #: background.xhp msgctxt "" @@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt "" "par_id9181188\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>." -msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Formato - Celdas</item>." +msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Formato ▸ Celdas</item>." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt "" "par_id466322\n" "help.text" msgid "Cells in a block of 2x2 or more" -msgstr "Celdas en un bloque de 2x2 o más" +msgstr "Celdas en un bloque de 2 × 2 o más" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgctxt "" "par_id4943693\n" "help.text" msgid "By way of example, enter the following formula in cell A1 of Sheet1:" -msgstr "Como ejemplo, introduzca la fórmula siguiente en la celda A1 de la Hoja1:" +msgstr "A manera de ejemplo, digite la fórmula siguiente en la celda A1 de la Hoja1:" #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt "" "par_id5949278\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Open</emph>, to load an existing spreadsheet document." -msgstr "Elija <emph>Archivo ▸ Abrir</emph> para cargar un ducumento de hoja de cálculo existente." +msgstr "Diríjase a <emph>Archivo ▸ Abrir</emph> para cargar un libro existente." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgctxt "" "par_id8001953\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - New</emph>, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula." -msgstr "Elija <emph>Archivo - Nuevo</emph> para abrir un documento de hoja de cálculo. Coloque el cursor en la celda en la que desea insertar los datos externos e introduzca un signo de igual para indicar que va a introducir una fórmula." +msgstr "Diríjase a <emph>Archivo ▸ Nuevo</emph> para abrir un libro. Coloque el cursor en la celda en la que quiere insertar los datos externos y digite un signo de igual para indicar que va a escribir una fórmula." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt "" "par_id8571123\n" "help.text" msgid "Now switch to the document you have just loaded. Click the cell with the data that you want to insert in the new document." -msgstr "Vaya ahora al documento que acaba de cargar. Haga clic en la celda con los datos que desea insertar en el nuevo documento." +msgstr "Vaya ahora al documento que acaba de cargar. Pulse en la celda que contenga los datos que desea insertar en el documento nuevo." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2222,7 +2222,7 @@ msgctxt "" "par_id8261665\n" "help.text" msgid "Switch back to the new spreadsheet. In the input line you will now see how $[officename] Calc has added the reference to the formula for you." -msgstr "Vuelva a la nueva hoja de cálculo. En la línea de entrada verá cómo $[officename] Calc ha agregado automáticamente la referencia a la fórmula." +msgstr "Vuelva al libro nuevo. En la línea de entrada verá cómo $[officename] Calc ha añadido automáticamente la referencia a la fórmula." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2350,7 +2350,7 @@ msgctxt "" "par_id3159204\n" "help.text" msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - General</item></link> you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under <item type=\"menuitem\">Edit - Links</item>." -msgstr "En <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Hojas de cálculo - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - General</item></link> puede elegir realizar la actualización al abrir el documento en forma automática, bien siempre, a petición o nunca. La actualización puede iniciarse de forma manual en el diálogo accesible en <item type=\"menuitem\">Editar - Vínculos</item>." +msgstr "En <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Hojas de cálculo - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc ▸ General</item></link> puede elegir realizar la actualización al abrir el documento en forma automática, bien siempre, a petición o nunca. La actualización puede iniciarse de forma manual en el cuadro de diálogo accesible en <item type=\"menuitem\">Editar ▸ Enlaces</item>." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2613,8 +2613,8 @@ msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3154659\n" "help.text" -msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles and Formatting window is visible before proceeding." -msgstr "El siguiente paso es aplicar un estilo de celda a todos los valores que presenten cifras de volumen de ventas superiores a la media y otro para las inferiores. Antes de continuar, asegúrese de que la ventana Estilos y formato sea visible." +msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles window is visible before proceeding." +msgstr "El próximo paso es aplicar un estilo de celda a todos los valores que presenten cifras de volumen de ventas superiores a la media y otro para las inferiores. Antes de continuar, asegúrese de que la ventana Estilos sea visible." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2637,8 +2637,8 @@ msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3154484\n" "help.text" -msgid "In the Styles and Formatting window, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"." -msgstr "En la ventana Estilos y formato, pulse en el icono <emph>Estilo nuevo a partir de selección</emph>. Escriba el nombre del nuevo estilo. En este ejemplo, llámelo «Mayor que»." +msgid "In the Styles window, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"." +msgstr "En la ventana Estilos, pulse en el icono <emph>Estilo nuevo a partir de selección</emph>. Escriba el nombre del estilo nuevo. En este ejemplo, llámelo «Mayor que»." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -3014,7 +3014,7 @@ msgctxt "" "par_id3157871\n" "help.text" msgid "To consolidate by row labels or column labels, the label must be contained in the selected source ranges." -msgstr "Para consolidar por títulos de fila o de columna la etiqueta debe contenerse en los rangos fuentes seleccionados." +msgstr "Para consolidar por etiquetas de fila o de columna, la etiqueta debe estar incluida en los intervalos de origen seleccionados." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3206,7 +3206,7 @@ msgctxt "" "par_idN107AF\n" "help.text" msgid "Only the current sheet can be exported." -msgstr "Sólo se puede exportar la hoja actual." +msgstr "Solo se puede exportar la hoja actual." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3222,7 +3222,7 @@ msgctxt "" "par_idN10915\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">File name</item> box, enter a name for the file." -msgstr "En el cuadro <item type=\"menuitem\">Nombre de archivo</item>, introduzca un nombre para el archivo." +msgstr "Escriba en el cuadro <item type=\"menuitem\">Nombre de archivo</item> un nombre para el archivo." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3230,7 +3230,7 @@ msgctxt "" "par_idN1090D\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> box, select \"Text CSV\"." -msgstr "En el campo <item type=\"menuitem\">Tipo de archivo</item>, seleccione \"Texto CSV\"." +msgstr "En el campo <item type=\"menuitem\">Tipo de archivo</item>, seleccione «Texto CSV»." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3342,7 +3342,7 @@ msgctxt "" "par_id3153709\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Open</emph>." -msgstr "Elija <emph>Archivo ▸ Abrir</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Abrir</emph>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3382,7 +3382,7 @@ msgctxt "" "par_id3150342\n" "help.text" msgid "Click the sheet to be written as a csv file." -msgstr "Haga clic en la hoja que se va a escribir como archivo csv." +msgstr "Pulse en la hoja que se va a guardar como archivo CSV." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3422,7 +3422,7 @@ msgctxt "" "par_id3148702\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog." -msgstr "Elija <emph>Archivo ▸ Guardar como</emph>. Verá el diálogo <emph>Guardar como</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Guardar como</emph>. Verá el cuadro de diálogo <emph>Guardar como</emph>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3430,7 +3430,7 @@ msgctxt "" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> field select the format \"Text CSV\"." -msgstr "En el campo <item type=\"menuitem\">Tipo de archivo</item>, seleccione el formato \"Texto CSV\"." +msgstr "En el campo <item type=\"menuitem\">Tipo de archivo</item>, seleccione el formato «Texto CSV»." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3558,7 +3558,7 @@ msgctxt "" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Formato - Celdas - Números</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Formato - Celdas - Números\">Formato ▸ Celdas ▸ Números</link>" #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3566,7 +3566,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Database Ranges" -msgstr "Definir áreas de bases de datos" +msgstr "Definir intervalos de bases de datos" #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3574,7 +3574,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154758\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>tables; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; defining</bookmark_value> <bookmark_value>ranges; defining database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>defining;database ranges</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>tablas; áreas de bases de datos</bookmark_value> <bookmark_value>áreas de bases de datos; definir</bookmark_value> <bookmark_value>áreas; definir áreas de base de datos</bookmark_value> <bookmark_value>definir;áreas de base de datos</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>tablas; intervalos de bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de bases de datos; definir</bookmark_value><bookmark_value>intervalos; definir intervalos de bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>definir;intervalos de bases de datos</bookmark_value>" #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3582,7 +3582,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154758\n" "help.text" msgid "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Defining Database Ranges\">Defining a Database Range</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Definir áreas de bases de datos\">Definir un área de base de datos</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Definir intervalos de bases de datos\">Definir un intervalo de base de datos</link></variable>" #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3590,7 +3590,7 @@ msgctxt "" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database." -msgstr "Puede definir un área de celdas en una hoja de datos para utilizarla como base de datos. Cada fila de esta área de base de datos corresponde a un registro de base de datos y cada celda de una fila corresponde a un campo de base de datos. Puede organizar, agrupar, buscar y realizar cálculos en el área, del mismo modo que en una base de datos." +msgstr "Puede definir un intervalo de celdas en una hoja de libro para utilizarla como base de datos. Cada fila de este intervalo de base de datos corresponde a un registro de base de datos y cada celda de una fila corresponde a un campo de base de datos. Puede organizar, agrupar, buscar y realizar cálculos en el intervalo, del mismo modo que en una base de datos." #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3598,7 +3598,7 @@ msgctxt "" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "You can only edit and access a database range in the spreadsheet that contains the range. You cannot access the database range in the %PRODUCTNAME Data Sources view." -msgstr "Sólo puede editar y acceder al área de base de datos de la hoja que contenga el área. No es posible acceder al área de base de datos de la Vista de origen de datos de %PRODUCTNAME." +msgstr "Solamente puede editar y acceder al intervalo de base de datos de la hoja que contenga el intervalo. No es posible acceder al intervalo de base de datos a través de la Vista de origen de datos de %PRODUCTNAME." #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3646,7 +3646,7 @@ msgctxt "" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "Specify the options for the database range." -msgstr "Especifique las opciones del área de base de datos." +msgstr "Especifique las opciones del intervalo de base de datos." #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3774,7 +3774,7 @@ msgctxt "" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "An arrow button is added to the head of each column in the database range." -msgstr "Se agrega un botón de flecha al encabezado de cada columna del área de base de datos." +msgstr "Se añadirá un botón de flecha en la parte superior de cada columna del intervalo de base de datos." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3782,7 +3782,7 @@ msgctxt "" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "Click the arrow button in the column that contains the value or string that you want to set as the filter criteria." -msgstr "Haga clic en el botón de flecha de la columna que contenga el valor o la cadena que desea configurar como criterio de filtro." +msgstr "Pulse en el botón de flecha de la columna que contenga el valor o la cadena que quiera configurar como criterio de filtro." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -4006,7 +4006,7 @@ msgctxt "" "par_id7599414\n" "help.text" msgid "Drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter." -msgstr "Arrastre un botón al área <emph>Campos de página</emph> para crear un botón y un cuadro de lista en la parte superior de la tabla generada del Piloto de datos. El cuadro de lista se puede utilizar para filtrar la tabla del Piloto de datos mediante el contenido del elemento seleccionado. En la tabla del Piloto de datos, puede arrastrar y colocar para utilizar otro campo de página como filtro." +msgstr "Arrastre un botón al área <emph>Campos de página</emph> para crear un botón y un cuadro de lista en la parte superior de la tabla dinámica generada. El cuadro de lista se puede utilizar para filtrar la tabla dinámica mediante el contenido del elemento seleccionado. En la tabla dinámica se puede emplear la técnica de arrastrar y colocar para utilizar otro campo de página como filtro." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -4678,7 +4678,7 @@ msgctxt "" "par_idN10808\n" "help.text" msgid "Only the data on the current sheet is exported." -msgstr "Sólo se exportan los datos de la hoja actual." +msgstr "Únicamente se exportarán los datos de la hoja actual." #: design.xhp msgctxt "" @@ -4733,8 +4733,8 @@ msgctxt "" "design.xhp\n" "par_id3156382\n" "help.text" -msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles and Formatting window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles and Formatting window to apply this style to the selected cells." -msgstr "Para aplicar a una celda un estilo de celda personalizado, abra la ventana Estilo y formato y elija la vista Estilos del usuario en el listado inferior. Se mostrará una lista de los estilos de celda definidos por el usuario. Pulse dos veces en un nombre de la ventana Estilo y formato para aplicar dicho estilo a las celdas seleccionadas." +msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles window to apply this style to the selected cells." +msgstr "Para aplicar a una celda un estilo de celda personalizado, abra la ventana Estilos y elija la vista Estilos personalizados en el listado inferior. Se mostrará una lista de los estilos de celda definidos por el usuario. Pulse dos veces en un nombre de la ventana Estilos para aplicar dicho estilo a las celdas seleccionadas." #: design.xhp msgctxt "" @@ -4757,8 +4757,8 @@ msgctxt "" "design.xhp\n" "par_id3148488\n" "help.text" -msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles and Formatting window lists the custom styles for specific cells." -msgstr "Se abre el diálogo <emph>Selección de temas</emph>. En este diálogo se enumeran los temas disponibles para toda la hoja de cálculo y en la ventana Estilo y formato se muestra una lista de los estilos personalizados para celdas específicas." +msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles window lists the custom styles for specific cells." +msgstr "Aparecerá el cuadro de diálogo <emph>Selección de temas</emph>. En este cuadro de diálogo se enumeran los temas disposibles para todo el libro, mientras que en la ventana Estilos aparece una lista de los estilos personalizados para celdas específicas." #: design.xhp msgctxt "" @@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt "" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard." -msgstr "Oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⇧⌘</caseinline><defaultinline>Mayús. + Ctrl.</defaultinline></switchinline> + Re Pág o Av Pág para seleccionar varias hojas con el teclado." +msgstr "Oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⇧⌘</caseinline><defaultinline>Mayús + Ctrl</defaultinline></switchinline> + Re Pág o Av Pág para seleccionar varias hojas con el teclado." #: edit_multitables.xhp msgctxt "" @@ -5726,7 +5726,7 @@ msgctxt "" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "After entering the required values, press Enter or click <emph>Accept</emph> to insert the result in the active cell. If you want to clear your entry in the input line, press Escape or click <emph>Cancel</emph>." -msgstr "Finalice la entrada de datos pulsando sobre la tecla Entrar o sobre el símbolo (con la marca verde) <emph>Aplicar</emph>. Para interrumpir la entrada de datos y rechazar el contenido de la línea de entrada, pulse (Esc) o el símbolo (de cruz roja) <emph>Rechazar</emph>." +msgstr "Tras finalizar la entrada de los datos solicitados, oprima Intro o pulse en <emph>Aceptar</emph> para insertar el resultado en la celda activa. Si quiere vaciar el contenido del cuadro de entrada, oprima Esc o pulse en <emph>Cancelar</emph>." #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -7086,7 +7086,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "Enter an equal sign (=)." -msgstr "Introduzca el símbolo (=)." +msgstr "Digite un signo de igual (=)." #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7230,7 +7230,7 @@ msgctxt "" "par_id5814081\n" "help.text" msgid "Keys pressed while releasing the mouse button" -msgstr "las teclas presionadas mientras libera el botón del ratón" +msgstr "Teclas oprimidas al liberar el botón del ratón" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7438,7 +7438,7 @@ msgctxt "" "par_id4123966\n" "help.text" msgid "The <item type=\"menuitem\">Data - Multiple Operations</item> command provides a planning tool for \"what if\" questions. In your spreadsheet, you enter a formula to calculate a result from values that are stored in other cells. Then, you set up a cell range where you enter some fixed values, and the Multiple Operations command will calculate the results depending on the formula." -msgstr "La orden <item type=\"menuitem\">Datos ▸ Operaciones múltiples</item> proporciona una herramienta de planificación para preguntas «¿qué tal si…?». En la hoja de cálculo, inserte una fórmula para calcular un resultado a partir de los valores almacenados en otras celdas; a continuación, defina un intervalo de celdas en el que introducir valores fijos. La orden Operaciones múltiples calculará los resultados en función de la fórmula." +msgstr "La opción <item type=\"menuitem\">Datos ▸ Operaciones múltiples</item> proporciona una herramienta de planificación para preguntas «¿qué tal si…?». En la hoja de cálculo, inserte una fórmula para calcular un resultado a partir de los valores almacenados en otras celdas; a continuación, defina un intervalo de celdas en el que introducir valores fijos. La opción Operaciones múltiples calculará los resultados en función de la fórmula." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -7478,7 +7478,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145239\n" "help.text" msgid "Calculating With One Formula and One Variable" -msgstr "Calculando con una formula y una variable" +msgstr "Cálculo con una formula y una variable" #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -7510,7 +7510,7 @@ msgctxt "" "par_id3149723\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Multiple operations</emph>." -msgstr "Active el diálogo <emph>Datos - Operaciones múltiples</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Operaciones múltiples</emph>." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -7574,7 +7574,7 @@ msgctxt "" "par_id3147474\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>." -msgstr "Active el diálogo <emph>Datos - Operaciones múltiples</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Operaciones múltiples</emph>." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -7590,7 +7590,7 @@ msgctxt "" "par_id3153931\n" "help.text" msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4." -msgstr "Ubique el cursor en <emph>Celda de Entrada por Columna</emph> y presione clic en la celda B4." +msgstr "Posicione el cursor en el campo <emph>Celda de entrada de columna</emph> y pulse en la celda B4." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -7646,7 +7646,7 @@ msgctxt "" "par_id3152810\n" "help.text" msgid "Select the range D1:H11." -msgstr "Marque el área D1:H11." +msgstr "Seleccione el intervalo D1:H11." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -7654,7 +7654,7 @@ msgctxt "" "par_id3153620\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>." -msgstr "Active el diálogo <emph>Datos - Operaciones múltiples</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Datos ▸ Operaciones múltiples</emph>." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8909,24 +8909,24 @@ msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "par_id3154943\n" "help.text" -msgid "Absolute references are the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2." -msgstr "En oposición a las referencias relativas existen las referencias absolutas que se escriben de la siguiente forma: $A$1:$B$2. Delante de cada dato usado como absoluto deberá figurar el signo del dólar." +msgid "Absolute referencing is the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2." +msgstr "" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "par_id3147338\n" "help.text" -msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing Shift +F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)" -msgstr "$[officename] puede transcribir, en la línea de entrada actual, todas las referencias relativas a absolutas y viceversa si pulsa la combinación de teclas (Mayús) (F4). Si comienza con una dirección relativa como A1, ocurre lo siguiente: Con la primera pulsación las filas y columnas se convertirán en absolutas ($A$1); con la siguiente lo hará sólo la fila (A$1), luego sólo la columna ($A1), y después se convertirán ambas de nuevo en relativas (A1)." +msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)" +msgstr "" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "par_id3153963\n" "help.text" -msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way." -msgstr "$[officename] Calc le muestra de manera esquemática las referencias a una fórmula. Si pulsa p.ej. en una celda sobre la fórmula =SUMA(A1:C5;D15:D24), ambas áreas referenciadas se destacarán en color. La parte de la fórmula \"A1:C5\" puede p.ej. aparecer en azul y el marco del área de celda referenciada en un tono azul. La siguiente parte de la fórmula \"D15:D24\" puede aparecer seleccionada de forma semejante en rojo." +msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example, you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way." +msgstr "" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" @@ -9542,7 +9542,7 @@ msgctxt "" "par_id3424481\n" "help.text" msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the <emph>Properties</emph> dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios." -msgstr "Para esconder los bordes de un conjnto de celdas que son parte de un escenario, abre el dialogo de <emph>Propiedades</emph> para cada escenario que afecte la celda y desactiva la cajada de verificación de mostrar bordes. Escondiendo el borde tambien quita de la hoja la lista que te permite escoger los escenarios." +msgstr "Para ocultar el borde de un conjunto de celdas que forman parte de un escenario, abra el cuadro <emph>Propiedades</emph> de cada escenario que afecte las celdas y desmarque la casilla «Mostrar borde». Ocultar el borde elimina también el cuadro de lista de la hoja donde puede escoger los escenarios." #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -10046,7 +10046,7 @@ msgctxt "" "par_id3147372\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view." -msgstr "Elija <emph>Datos - Filtro - Filtro especial</emph> y a continuación seleccione el área A20:E22. Después de pulsar Aceptar se mostrarán únicamente las filas filtradas. El resto de filas quedarán ocultas." +msgstr "Diríjase a <emph>Datos ▸ Filtro ▸ Filtro avanzado</emph> y, a continuación, seleccione el intervalo A20:E22. Después de pulsar en Aceptar se mostrarán únicamente las filas filtradas. El resto de las filas quedará oculto." #: super_subscript.xhp msgctxt "" @@ -10606,7 +10606,7 @@ msgctxt "" "par_id3148456\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item>." -msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</item>." +msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Macros ▸ Organizar macros ▸ %PRODUCTNAME Basic</item>." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" @@ -10614,7 +10614,7 @@ msgctxt "" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Edit</emph> button. You will now see the Basic IDE." -msgstr "Pulse sobre el botón <emph>Editar</emph>. Verá el Basic-IDE." +msgstr "Pulse sobre el botón <emph>Editar</emph>. Aparecerá el EID de Basic." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" @@ -10670,7 +10670,7 @@ msgctxt "" "par_id3150304\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ." -msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</item>." +msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Macros ▸ Organizar macros ▸ %PRODUCTNAME Basic</item>." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" @@ -10702,7 +10702,7 @@ msgctxt "" "par_id3150517\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ." -msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Herramientas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</item>." +msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Macros ▸ Organizar macros ▸ %PRODUCTNAME Basic</item>." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" @@ -11125,8 +11125,8 @@ msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" -msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll through all the names using the Tab key." -msgstr "Si hubiera varios nombres con los mismos caracteres, podrá pasar de uno a otro mediante la tecla del tabulador." +msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll forward through all the names using the Ctrl + Tab keys and backward using the Shift + Ctrl + Tab keys." +msgstr "" #: value_with_name.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/schart.po b/source/es/helpcontent2/source/text/schart.po index 96ddd831e0b..658c24085d7 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/schart.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/schart.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-23 19:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-02 18:29+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1495566428.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1501698598.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt "" "hd_id5631580\n" "help.text" msgid "To edit a chart" -msgstr "Para editar un gráfico" +msgstr "Para editar un diagrama" #: main0000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po index 1d2aa229992..c65f7ed3196 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-12 10:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-07 18:31+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499854966.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1507401105.000000\n" #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -1469,8 +1469,8 @@ msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id18082016163702791\n" "help.text" -msgid "To show the coefficient of determination R<sup>2</sup>, select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert R<sup>2</sup></item>." -msgstr "Para mostrar el coeficiente de determinación R<sup>2</sup>, seleccione la ecuación en el diagrama, pulse con el botón secundario del ratón para abrir el menú contextual y, a continuación, seleccione <item type=\"menuitem\">Insertar R<sup>2</sup></item>." +msgid "To show the coefficient of determination R<sup>2</sup>, select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert R</item><sup><item type=\"menuitem\">2</item></sup>." +msgstr "" #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1509,8 +1509,8 @@ msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161612524298\n" "help.text" -msgid "<emph>Polynomial</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=Σ(a<sub>i</sub>∙x<sup>i</sup>)</item>. Intercept <item type=\"literal\">a<sub>0</sub></item> can be forced. Degree of polynomial must be given (at least 2)." -msgstr "Línea de tendencia <emph>polinómica</emph>: regresión con una ecuación de la forma <item type=\"literal\">y=Σ(a<sub>i</sub>∙x<sup>i</sup>)</item>. Es posible forzar el valor de la intersección <item type=\"literal\">a<sub>0</sub></item>. Debe proporcionarse el grado del polinomio (por lo menos 2)." +msgid "<emph>Polynomial</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=Σ</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">(a</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">∙x</item><sup><item type=\"literal\">i</item></sup><item type=\"literal\">)</item>. Intercept <item type=\"literal\">a</item><sub><item type=\"literal\">0</item></sub> can be forced. Degree of polynomial must be given (at least 2)." +msgstr "" #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161612526680\n" "help.text" -msgid "<emph>Exponential</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=b∙exp(a∙x)</item>.This equation is equivalent to <item type=\"literal\">y=b∙m<sup>x</sup></item> with <item type=\"literal\">m=exp(a)</item>. Intercept <item type=\"literal\">b</item> can be forced." +msgid "<emph>Exponential</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=b∙exp(a∙x)</item>.This equation is equivalent to <item type=\"literal\">y=b∙m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup> with <item type=\"literal\">m=exp(a)</item>. Intercept <item type=\"literal\">b</item> can be forced." msgstr "" #: 04050100.xhp @@ -1533,8 +1533,8 @@ msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id180820161612527230\n" "help.text" -msgid "<emph>Power</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=b∙x<sup>a</sup></item>." -msgstr "Línea de tendencia de <emph>potencia</emph>: regresión con una ecuación de la forma <item type=\"literal\">y=b∙x<sup>a</sup></item>." +msgid "<emph>Power</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>." +msgstr "" #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1581,8 +1581,8 @@ msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id8734702\n" "help.text" -msgid "Power trend line: only positive x-values are considered; only positive y-values are considered, except if all y-values are negative: regression will then follow equation<item type=\"literal\"> y=-b∙x<sup>a</sup></item>." -msgstr "Línea de tendencia de potencia: solo las abscisas positivas son consideradas; solo las ordenadas positivas son consideradas, a menos que todas las ordenadas sean negativas: en este caso, la regresión seguirá la ecuación <item type=\"literal\">y=-b∙x<sup>a</sup></item>." +msgid "Power trend line: only positive x-values are considered; only positive y-values are considered, except if all y-values are negative: regression will then follow equation<item type=\"literal\"> y=-b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>." +msgstr "" #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt "" "par_id181279\n" "help.text" msgid "You should transform your data accordingly; it is best to work on a copy of the original data and transform the copied data." -msgstr "Debes transformar tus datos; es mejor trabajar en una copia de los datos originales y transformar los datos copiados." +msgstr "Se recomienda que transforme los datos en conformidad; lo mejor es trabajar con una copia de los datos originales y transformar los datos copiados." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt "" "par_id9244361\n" "help.text" msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(Data_Y;Data_X)" -msgstr "" +msgstr "r<sup>2</sup> = COEFICIENTE.R2(Datos_Y;Datos_X)" #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1725,8 +1725,8 @@ msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id9112216\n" "help.text" -msgid "The exponential regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> or <item type=\"literal\">y=b*m^x</item>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> or <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> respectively." -msgstr "La regresión exponencial sigue la siguiente ecuación <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> o <item type=\"literal\">y=b*m^x</item>, el cual se transforma a <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> o <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> respectivamente." +msgid "The exponential regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> or <item type=\"literal\">y=b*m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> or <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> respectively." +msgstr "" #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1781,8 +1781,8 @@ msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id6946317\n" "help.text" -msgid "Besides m, b and r<sup>2</sup> the array function LOGEST provides additional statistics for a regression analysis." -msgstr "En adición a m, b y r<sup>2</sup>, la función matricial ESTIMACION.LOGARITMICA proporciona estadísticas complementarias para un análisis de regresión." +msgid "Besides m, b and r<sup>2</sup> the array function <emph>LOGEST</emph> provides additional statistics for a regression analysis." +msgstr "" #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1797,8 +1797,8 @@ msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id1857661\n" "help.text" -msgid "For <emph>power regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place. The power regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*x^a</item> , which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>." -msgstr "Para curvas de <emph>regresión de potencia</emph> una transformación al modelo lineal toma lugar. La regresión de potencia sigue la ecuación <item type=\"literal\">y=b*x^a</item> , el cual se transforma a <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>." +msgid "For <emph>power regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place. The power regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>." +msgstr "" #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -1861,16 +1861,16 @@ msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id5068514\n" "help.text" -msgid "The first row of the LINEST output contains the coefficients of the regression polynomial, with the coefficient of xⁿ at the leftmost position." -msgstr "La primera fila del resultado de ESTIMACION.LINEAL contiene los coeficientes de regresión polinómica con el coeficiente de xⁿ en la posición más a la izquierda." +msgid "The first row of the <emph>LINEST</emph> output contains the coefficients of the regression polynomial, with the coefficient of x<sup>n</sup> at the leftmost position." +msgstr "La primera fila del resultado de <emph>ESTIMACION.LINEAL</emph> contiene los coeficientes de regresión polinómica con el coeficiente de x<sup>n</sup> en la posición más a la izquierda." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_id8202154\n" "help.text" -msgid "The first element of the third row of the LINEST output is the value of r<sup>2</sup>. See the <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">LINEST</link> function for details on proper use and an explanation of the other output parameters." -msgstr "El primer elemento de la tercera fila del resultado de ESTIMACION.LINEAL es el valor de r<sup>2</sup>. Consulte la función <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">ESTIMACION.LINEAL</link> para obtener detalles sobre su uso correcto y una explicación de los demás parámetros de salida." +msgid "The first element of the third row of the <emph>LINEST</emph> output is the value of r<sup>2</sup>. See the <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\"><emph>LINEST</emph></link> function for details on proper use and an explanation of the other output parameters." +msgstr "El primer elemento de la tercera fila del resultado de <emph>ESTIMACION.LINEAL</emph> es el valor de r<sup>2</sup>. Consulte la función <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\"><emph>ESTIMACION.LINEAL</emph></link> para obtener detalles sobre su uso correcto y una explicación de los demás parámetros de salida." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -7254,7 +7254,7 @@ msgctxt "" "par_id3267006\n" "help.text" msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift+F1</item> and point to a control to see an extended help text." -msgstr "Oprima <item type=\"keycode\">Mayús. + F1</item> y apunte a un control para ver un texto de ayuda ampliado." +msgstr "Oprima <item type=\"keycode\">Mayús + F1</item> y apunte a un control para ver un texto de ayuda ampliado." #: wiz_chart_type.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/04.po b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/04.po index ded901f74ae..e4023342d4e 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/schart/04.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/schart/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-09 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-12 22:49+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499609368.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499899773.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155064\n" "help.text" msgid "Shift+Tab" -msgstr "Mayús. + Tabulador" +msgstr "Mayús + Tab" #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw.po index 1b190f2690c..3b6a65172e3 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-25 22:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-05 05:16+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1490479930.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1507180598.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -325,16 +325,16 @@ msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_idN105B2\n" "help.text" -msgid "Master" -msgstr "Patrón" +msgid "Master Slide" +msgstr "Patrón de diapositivas" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_idN105B6\n" "help.text" -msgid "Switch to the master page view." -msgstr "Cambia a la vista de patrón de la página." +msgid "Switch to the master slide view." +msgstr "Cambiar a la lista de patrón de diapositivas." #: main0103.xhp msgctxt "" @@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt "" "par_id3149379\n" "help.text" msgid "Grids and snap lines provide a visual cue to help you align objects in your drawing. You can also choose to snap an object to a grid line, snap line or to the edge of another object." -msgstr "Las cuadrículas y guías proporcionan una referencia visual para ayudarlo a alinear los objetos del dibujo. Existen las pociones de ajustar un objeto a una línea de la cuadrícula, a una línea de guía, o al borde de algún otro objeto." +msgstr "Las cuadrículas y las guías proporcionan una referencia visual para ayudarle a alinear los objetos del dibujo. Existen las opciones de ajustar un objeto a una línea de la cuadrícula, a una guía o al borde de algún otro objeto." #: main0503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po index 642baf9997a..3a013c769fc 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-21 11:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-05 05:25+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1498044605.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1507181125.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -253,8 +253,8 @@ msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151389\n" "help.text" -msgid "Opens Styles and Formatting window." -msgstr "Abre la ventana Estilos y formato." +msgid "Opens Styles window." +msgstr "Abre la ventana Estilos." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149955\n" "help.text" msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+A" -msgstr "Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + ⌥</caseinline><defaultinline>Ctrl + Alt</defaultinline></switchinline> + A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⇧⌘⌥A</caseinline><defaultinline>Mayús + Ctrl + Alt + A</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153567\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+K" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + ⌥</caseinline><defaultinline>Ctrl + Alt</defaultinline></switchinline> + Mayús + K" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⌥⇧K</caseinline><defaultinline>Ctrl + Alt + Mayús + K</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po index a2fa5c53358..489228de54a 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-09 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-13 23:40+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499609383.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1507938006.000000\n" #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149656\n" "help.text" msgid "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Arranging, Aligning and Distributing Objects</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Organizar, Alinear y Distribuir Objetos</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Organizar, alinear y distribuir objetos\">Organizar, alinear y distribuir objetos</link></variable>" #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150715\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Cross-Fading Two Objects</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Desvanecimiento de Dos Objetos</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Desvanecimiento simultáneo de dos objetos\">Desvanecimiento simultáneo de dos objetos</link></variable>" #: cross_fading.xhp msgctxt "" @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgctxt "" "par_id3155062\n" "help.text" msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>." -msgstr "Puede usar las teclas de flecha para situar el objeto donde desee. Para elegir una orden en el menú contextual, oprima <item type=\"keycode\">Mayús. + F10</item>." +msgstr "Puede usar las teclas de flecha para situar el objeto donde desee. Para elegir una orden en el menú contextual, oprima <item type=\"keycode\">Mayús + F10</item>." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154684\n" "help.text" msgid "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Rotating Objects</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Giro de Objetos</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Girar objetos\">Girar objetos</link></variable>" #: rotate_object.xhp msgctxt "" @@ -2038,7 +2038,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150202\n" "help.text" msgid "Adding a Text Box" -msgstr "Agregando una caja de texto" +msgstr "Añadir un cuadro de texto" #: text_enter.xhp msgctxt "" @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt "" "par_id0610200902133994\n" "help.text" msgid "Now you can resize the text box to change the size and shape of the text characters." -msgstr "Ahora puedes redimensionar la caja de texto para cambiar el tamaño y forma de los caracteres de texto." +msgstr "Ahora es posible redimensionar el cuadro de texto para modificar el tamaño y la forma de los caracteres del texto." #: text_enter.xhp msgctxt "" @@ -2118,7 +2118,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155955\n" "help.text" msgid "Text Tied to a Graphic" -msgstr "Texto vinculado a un gráfico" +msgstr "Texto asociado a una imagen" #: text_enter.xhp msgctxt "" @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgctxt "" "par_id1978514\n" "help.text" msgid "Enter the text." -msgstr "Ingrese el texto." +msgstr "Digite el texto." #: text_enter.xhp msgctxt "" @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgctxt "" "par_idN10925\n" "help.text" msgid "Copy the text to the clipboard (<emph>Edit - Copy</emph>)." -msgstr "Copie el texto en el portapapeles (<emph>Editar - Copiar</emph>)." +msgstr "Copie el texto en el portapapeles (<emph>Editar ▸ Copiar</emph>)." #: text_enter.xhp msgctxt "" @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgctxt "" "par_idN10931\n" "help.text" msgid "Paste the text using <emph>Edit - Paste</emph> or <emph>Edit - Paste special</emph>." -msgstr "Pegue el texto mediante <emph>Editar - Pegar</emph> o <emph>Editar - Pegado especial</emph>." +msgstr "Pegue el texto mediante <emph>Editar ▸ Pegar</emph> o <emph>Editar ▸ Pegado especial</emph>." #: text_enter.xhp msgctxt "" @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgctxt "" "par_idN1094A\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>." -msgstr "Elija <emph>Insertar - Archivo</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Archivo</emph>" #: text_enter.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared.po index 8ab25ffd6ba..02fc746cc82 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-07 18:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-05 05:15+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1496860671.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1507180507.000000\n" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160939285779\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:SafeMode\">Safe mode is a mode where %PRODUCTNAME temporarily starts with a fresh user profile and disables hardware acceleration. It helps to restore a non-working %PRODUCTNAME instance. </ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:SafeMode\">El modo seguro es una modalidad en la cual %PRODUCTNAME se inicia temporalmente con un perfil de usuario nuevo y desactiva la aceleración por <i>hardware</i>. Ello ayuda en la restauración de una instalación no operativa de %PRODUCTNAME.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SafeMode\">El modo seguro es una modalidad en la cual %PRODUCTNAME se inicia temporalmente con un perfil de usuario nuevo y desactiva la aceleración por hardware. Ello ayuda en la restauración de una instalación no operativa de %PRODUCTNAME.</ahelp>" #: main0108.xhp msgctxt "" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgctxt "" "par_id3148917\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierDelete\">Use the <emph>Delete Points</emph> icon to delete one or several selected points. If you wish to select several points click the appropriate points while holding down the Shift key.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierDelete\">Utilice el icono <emph>Borrar puntos</emph> para borrar uno o varios puntos seleccionados. Si quiere seleccionar varios puntos, haga clic en los puntos a la vez que mantiene pulsada la tecla Mayús.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierDelete\">Utilice el icono <emph>Eliminar puntos</emph> para suprimir uno o varios puntos seleccionados. Si quiere seleccionar varios puntos, pulse en los puntos mientras mantiene oprimida la tecla Mayús.</ahelp>" #: main0227.xhp msgctxt "" @@ -2101,5 +2101,5 @@ msgctxt "" "need_help.xhp\n" "hd_id1000010\n" "help.text" -msgid "This help page needs further work for correctness and completion. Please join the LibreOffice project and help us out to write the missing information." -msgstr "Esta página de ayuda necesita trabajo para asegurar que esté completa y correcta. Únase al proyecto LibreOffice y ayúdenos a redactar la información que falta." +msgid "This help page needs further work for correctness and completion. Please join the LibreOffice project and help us out to write the missing information. Visit our <link href=\"http://documentation.libreoffice.org/en/join-community/update-help-contents\">web page on writing Help contents</link>." +msgstr "Esta página de la Ayuda necesita trabajo para garantizar su precisión y exhaustividad. Únase al proyecto LibreOffice y ayúdenos a escribir la información faltante. Consulte nuestra <link href=\"http://documentation.libreoffice.org/en/join-community/update-help-contents\">página web sobre la redacción de contenidos de la Ayuda</link>." diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 820cdcabff9..6851be8740a 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-12 10:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-18 21:28+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499855587.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1508362100.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt "" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog and saves all changes.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Cierra el diálogo y guarda todos los cambios.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Cierra el cuadro de diálogo y guarda todos los cambios.</ahelp>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt "" "par_id180820162344398454\n" "help.text" msgid "The Content Management Interoperability Services (CMIS) standard defines a domain model and Web Services and Restful AtomPub bindings that will enable greater interoperability of Enterprise Content Management (ECM) systems. CMIS uses Web services and Web 2.0 interfaces to enable rich information to be shared across Internet protocols in vendor-neutral formats, among document systems, publishers and repositories, within one enterprise and between companies." -msgstr "El estándar CMIS (<em>Content Management Interoperability Services</em>, ‘Servicios de Interoperatividad para la Gestión de Contenidos’) define un modelo de dominios y servicios web, así como un conjunto de vinculaciones para los protocolos REST y AtomPub, con el fin de habilitar una mayor interoperatividad entre los diferentes sistemas de gestión de contenidos empresariales (ECM). CMIS utiliza servicios web e interfaces Web 2.0 para permitir la compartición de datos a través de diversos protocolos de Internet en formatos independientes de proveedores, entre sistemas de documentos, editores y repositorios, al interior de una empresa y entre empresas." +msgstr "El estándar CMIS («Content Management Interoperability Services», ‘Servicios de Interoperatividad para la Gestión de Contenidos’) define un modelo de dominios y servicios web, así como un conjunto de vinculaciones para los protocolos REST y AtomPub, con el fin de habilitar una mayor interoperatividad entre los diferentes sistemas de gestión de contenidos empresariales (ECM). CMIS utiliza servicios web e interfaces Web 2.0 para permitir la compartición de datos a través de diversos protocolos de Internet en formatos independientes de proveedores, entre sistemas de documentos, editores y repositorios, al interior de una empresa y entre empresas." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt "" "par_id180820162344394243\n" "help.text" msgid "Short for Web-based Distributed Authoring and Versioning, an IETF standard set of platform-independent extensions to HTTP that allows users to collaboratively edit and manage files on remote Web servers. WebDAV features XML properties on metadata, locking - which prevents authors from overwriting each other's changes - namespace manipulation and remote file management. WebDav is sometimes referred to as DAV." -msgstr "Sigla de <em>Web-based Distributed Authoring and Versioning</em> (‘Creación y versionado distribuido basado en Web’). Se trata de un estándar del IETF compuesto de extensiones de HTTP independientes de plataformas que permiten a los usuarios editar y gestionar archivos colaborativamente a través de servidores web a distancia. WebDAV pone a disposición propiedades XML para utilizar en metadatos, bloqueo para evitar conflictos de modificación entre varios usuarios, manipulación de espacios de nombres y gestión de archivos remotos. WebDAV se conoce en ocasiones también como DAV." +msgstr "Sigla de «Web-based Distributed Authoring and Versioning» (‘Creación y versionado distribuido basado en Web’). Se trata de un estándar del IETF compuesto de extensiones de HTTP independientes de plataformas que permiten a los usuarios editar y gestionar archivos colaborativamente a través de servidores web a distancia. WebDAV pone a disposición propiedades XML para utilizar en metadatos, bloqueo para evitar conflictos de modificación entre varios usuarios, manipulación de espacios de nombres y gestión de archivos remotos. WebDAV se conoce en ocasiones también como DAV." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt "" "par_id3147335\n" "help.text" msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients." -msgstr "" +msgstr "FTP es la abreviatura de «File Transfer Protocol» y es el protocolo estándar de transferencia de archivos en Internet. Un servidor FTP es un programa de un equipo conectado a Internet que almacena archivos para que sean transmitidos con la ayuda de FTP. FTP se encarga de transmitir y descargar archivos por Internet, mientras que <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> («Hypertext Transfer Protocol», ‘protocolo de transferencia de hipertexto’) facilita la configuración de la conexión y la transferencia de datos entre servidores WWW y clientes." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt "" "par_id3161459\n" "help.text" msgid "HTML (Hypertext Markup Language) is a document code language, which is used as the file format for WWW documents. It is derived from <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#sgml\" name=\"SGML\">SGML</link> and integrates text, graphics, videos and sound." -msgstr "HTML (<em>Hypertext Markup Language</em>, ‘lenguaje de marcado de hipertexto’) es un lenguaje de codificación de documentos que se utiliza como formato de archivo de documentos en Internet. Se deriva de <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#sgml\" name=\"SGML\">SGML</link> e integra texto, imágenes, vídeo y sonido." +msgstr "HTML («Hypertext Markup Language», ‘lenguaje de marcación de hipertexto’) es un lenguaje de codificación de documentos que se utiliza como formato de archivo de documentos en Internet. Se deriva de <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#sgml\" name=\"SGML\">SGML</link> e integra texto, imágenes, vídeo y sonido." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt "" "par_id3154346\n" "help.text" msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type <emph>Text </emph>and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type <emph>Text</emph> and not with the file type <emph>Web pages</emph>." -msgstr "" +msgstr "Para escribir las órdenes HTML directamente, por ejemplo, al realizar ejercicios propuestos en algún libro sobre HTML, no olvide que las páginas HTML son archivos de texto sencillo. Guarde su documento con el tipo <emph>Texto</emph> y otorgue a su nombre de archivo la extensión .html. Asegúrese de no emplear caracteres del conjunto de caracteres ampliado. Si quiere volver a abrir el archivo en $[officename] y modificar el código HTML, debe cargarlo con el tipo de archivo <emph>Texto</emph> y no con el tipo <emph>Páginas web</emph>." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt "" "par_id3153379\n" "help.text" msgid "The Hypertext Transfer Protocol is a record of transmission of WWW documents between WWW servers (hosts) and browsers (clients)." -msgstr "El HTTP (<em>Hypertext Transfer Protocol</em>, ‘Protocolo de Transferencia de Hipertexto’) consiste en un registro de transmisión de documentos de la WWW entre servidores de Internet (anfitriones) y navegadores (clientes)." +msgstr "El HTTP («Hypertext Transfer Protocol», ‘Protocolo de Transferencia de Hipertexto’) consiste en un registro de transmisión de documentos de la WWW entre servidores de Internet (anfitriones) y navegadores (clientes)." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt "" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or text frame. You can click on defined areas of the graphic or text frame to go to a target (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap Editor\">ImageMap Editor</link>." -msgstr "" +msgstr "Un mapa de imagen es un gráfico o un marco de texto que tiene en cuenta las referencias. Puede pulsar en determinadas áreas del gráfico o marco de texto para acceder a un (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>) de destino que esté enlazado con el área. Las áreas de referencia, junto con los URL enlazados y el pertinente texto que se muestra en pantalla al posar sobre dichas áreas el puntero del ratón, se definen en el <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Editor de mapas de imagen\">Editor de mapas de imagen</link>." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt "" "par_id3153178\n" "help.text" msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap." -msgstr "" +msgstr "Existen dos tipos de mapas de imagen. Un mapa de imagen de lado cliente se procesa en el equipo local, el cual obtiene la imagen desde Internet; un mapa de imagen de lado servidor se procesa remotamente en el servidor, el cual proporciona la página <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> en Internet. En el procesamiento de lado servidor, pulsar un mapa de imagen envía las coordenadas relativas del puntero sobre la imagen al servidor; a continuación, un programa dedicado en este responde a la señal. En el procesamiento de lado cliente, pulsar en una zona activa del mapa de imagen activa un URL, como si se tratara de un enlace de texto común y corriente. El URL aparece bajo el puntero del ratón al navegar por el mapa de imagen." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152881\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Server Side ImageMap</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Mapa de imágenes desde el servidor</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Mapa de imagen de lado servidor</bookmark_value>" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt "" "par_id3153057\n" "help.text" msgid "Server Side ImageMaps appear for the reader as a picture or frame on the page. Click on the ImageMap with the mouse, and the coordinates of the relative position are sent to the server. Aided by an extra program, the server then determines the next step to take. There are several incompatible methods to define this process, the two most common being:" -msgstr "" +msgstr "Los mapas de imagen de lado servidor se muestran al lector como una imagen o un marco en la página. Si pulsa sobre el mapa de imagen con el ratón, las coordenadas de la posición relativa se envían al servidor. Con la ayuda de un programa auxiliar, el servidor entonces determina el próximo paso que seguir. Hay varios métodos incompatibles para definir este proceso, pero los dos más habituales son:" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt "" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy." -msgstr "" +msgstr "Un «proxy» es un sistema de la red que actúa como una especie de portapapeles en la transferencia de datos. Cuando se accede a Internet desde una red de empresa y se solicita una página web que algún compañero ha leído ya, el proxy podrá mostrar la página mucho más rápido, mientras esta aún permanezca en la memoria. En este caso solo es necesario comprobar que la página almacenada en el proxy sea la versión más reciente. Si es así, no será necesario descargar la página de Internet, un proceso mucho más lento, sino que puede cargarse directamente desde el proxy." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154729\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>SGML; definition</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>SGML;definir</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>SGML;definición</bookmark_value>" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153950\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>search engines; definition</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>motores de búsqueda;definir</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>buscadores;definición</bookmark_value>" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153950\n" "help.text" msgid "Search Engines" -msgstr "Motores de búsqueda" +msgstr "Buscadores" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt "" "par_id3157965\n" "help.text" msgid "A search engine is a service in the Internet based on a software program used to explore a vast amount of information using key words." -msgstr "Un buscador es un servicio de Internet basado en <em>software</em> que se utiliza para explorar dentro de cantidades masivas de información mediante palabras clave." +msgstr "Un buscador es un servicio de Internet basado en <i>software</i> que se utiliza para explorar dentro de cantidades masivas de información mediante palabras clave." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt "" "par_id3152931\n" "help.text" msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address." -msgstr "El URL (<em>Uniform Resource Locator</em>, ‘localizador uniforme de recursos’) muestra la dirección de Internet de un servidor o un documento. La estructura general de un URL varía en función del tipo, pero suele presentar la forma Servicio://Nombre de anfitrión:Puerto/Ruta/Página#Marca, si bien no tiene que constar siempre de todos esos elementos. Un URL puede ser una dirección FTP, de Internet (HTTP), de archivo o de correo electrónico." +msgstr "El URL («Uniform Resource Locator», ‘localizador uniforme de recursos’) muestra la dirección de Internet de un servidor o un documento. La estructura general de un URL varía en función del tipo, pero suele presentar la forma Servicio://Nombre de anfitrión:Puerto/Ruta/Página#Marca, si bien no tiene que constar siempre de todos esos elementos. Un URL puede ser una dirección FTP, de Internet (HTTP), de archivo o de correo electrónico." #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AD\n" "help.text" msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:" -msgstr "En los cuadros de texto para unidades de longitud, también se puede incluir la abreviatura de la unidad según la lista siguiente:" +msgstr "En los cuadros de texto para unidades de longitud, también se puede incluir el símbolo de la unidad según la lista siguiente:" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt "" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "For example, in a text document, open <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>. To indent the current paragraph by one inch, enter <item type=\"literal\">1 in</item> or <item type=\"literal\">1\"</item> into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter <item type=\"literal\">1 cm</item> into the input box." -msgstr "Por ejemplo, en un documento de texto, seleccione <emph>Formato - Párrafo - Sangrías y espacios</emph>. Para sangrar el párrafo actual una pulgada, escriba <item type=\"literal\">1 pulg.</item> o <item type=\"literal\">1\"</item> en el cuadro Antes del texto. Para sangrar el párrafo 1 centímetro, escriba <item type=\"literal\">1 cm</item> en el cuadro de entrada." +msgstr "Por ejemplo, en un documento de texto, seleccione <emph>Formato ▸ Párrafo ▸ Sangrías y espaciado</emph>. Para sangrar el párrafo actual una pulgada, escriba <item type=\"literal\">1 in</item> o <item type=\"literal\">1\"</item> en el cuadro Antes del texto. Para sangrar el párrafo 1 centímetro, escriba <item type=\"literal\">1 cm</item> en el cuadro de entrada." #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt "" "par_id3154924\n" "help.text" msgid "Developed by the French mathematician Pierre Bézier, a Bézier curve is a mathematically defined curve used in two-dimensional graphic applications. The curve is defined by four points: the initial position and the terminating position, and two separate middle points. Bézier objects can be modified by moving these points with the mouse." -msgstr "Las curvas de Bézier, así llamadas por el nombre del matemático francés (Pierre Bézier) que las desarrolló , son curvas definidas matemáticamente que se utilizan en aplicaciones gráficas bidimensionales. La curva está definida por cuatro puntos: la posición inicial, la posición final y dos posiciones intermedias. Los objetos de Bézier se pueden modificar moviendo dichos puntos con el ratón." +msgstr "Las curvas de Bézier —así llamadas en honor de Pierre Bézier, el matemático francés que las desarrolló— son curvas definidas matemáticamente que se utilizan en aplicaciones gráficas bidimensionales. La curva está definida por cuatro puntos: la posición inicial, la posición final y dos posiciones intermedias. Los objetos de Bézier se pueden modificar moviendo dichos puntos con el ratón." #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -1829,8 +1829,8 @@ msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3159254\n" "help.text" -msgid "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" formatting. This means modifying text or other objects, such as frames or tables, by applying various attributes directly. The format applies only to the selected area and all changes must be made separately. Styles, on the other hand, are not applied to the text directly, but rather are defined in the Styles and Formatting window and then applied. One advantage is that when you change a Style, all parts of the document to which that Style is assigned are modified at the same time." -msgstr "Al formato que se aplica a un documento sin servirse de los estilos se le denomina «formato directo». Por tal concepto se entiende modificar texto u otros objetos —por ejemplo, marcos o tablas— mediante la aplicación directa de varios atributos. El formato solo se aplica al área seleccionada y todos los cambios se deben hacer uno por uno. Por otro lado, los estilos no se aplican directamente al texto, sino que se definen en la ventana Estilos y formato y, a continuación, se aplican. Una de las ventajas es que, al cambiar un estilo, se modifican al mismo tiempo todas las partes del documento que tengan asignado dicho estilo." +msgid "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" formatting. This means modifying text or other objects, such as frames or tables, by applying various attributes directly. The format applies only to the selected area and all changes must be made separately. Styles, on the other hand, are not applied to the text directly, but rather are defined in the Styles window and then applied. One advantage is that when you change a Style, all parts of the document to which that Style is assigned are modified at the same time." +msgstr "Al formato que se aplica a un documento sin servirse de los estilos se le denomina «formato directo». Por tal concepto se entiende modificar texto u otros objetos —por ejemplo, marcos o tablas— mediante la aplicación directa de varios atributos. El formato solo se aplica al área seleccionada y todos los cambios se deben hacer uno por uno. Por otro lado, los estilos no se aplican directamente al texto, sino que se definen en la ventana Estilos y, a continuación, se aplican. Una de las ventajas es que, al cambiar un estilo, se modifican al mismo tiempo todas las partes del documento que tengan asignado dicho estilo." #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -1861,16 +1861,16 @@ msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154638\n" "help.text" -msgid "<variable id=\"andock1\">Some windows in $[officename], for example the Styles and Formatting window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows.</variable>" -msgstr "<variable id=\"andock1\">Algunas ventanas de $[officename], por ejemplo la ventana de \"Estilos y formateo\" y el \"Navegador\", son ventanas \"acoplables\". Puede mover estas ventanas, cambiar su tamaño o acoplarlas a un borde. En cada uno de los bordes se pueden acoplar ventanas sobre o junto a otras; luego puede cambiar las proporciones relativas de cada ventana moviendo sus bordes. </variable>" +msgid "<variable id=\"andock1\">Some windows in $[officename], for example the Styles window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows.</variable>" +msgstr "<variable id=\"andock1\">Algunas ventanas de $[officename], como Estilos y el Navegador, son ventanas «acoplables». Puede desplazar estas ventanas, cambiar su tamaño o acoplarlas a un borde. En cada uno de los bordes se pueden acoplar ventanas sobre o junto a otras; luego puede cambiar las proporciones relativas de cada ventana al mover sus bordes.</variable>" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3147233\n" "help.text" -msgid "<variable id=\"andock2\">To undock and re-dock, holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, double-click a vacant area in the window. In the Styles and Formatting window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key.</variable>" -msgstr "<variable id=\"andock2\">Para desacoplar y volver a acoplar, oprima la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> y pulse dos veces en un área vacía de la ventana. En la ventana Estilos y formato también puede pulsar dos veces sobre el área gris, cerca de los iconos, mientras mantiene oprimida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>.</variable>" +msgid "<variable id=\"andock2\">To undock and re-dock, holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, double-click a vacant area in the window. In the Styles window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key.</variable>" +msgstr "<variable id=\"andock2\">Para desacoplar y volver a acoplar, oprima la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> y pulse dos veces en un área vacía de la ventana. En la ventana Estilos también puede pulsar dos veces sobre el área gris, cerca de los iconos, mientras mantiene oprimida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>.</variable>" #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt "" "par_id3150092\n" "help.text" msgid "The <emph>Links</emph> command is found in the <emph>Edit</emph> menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link." -msgstr "La orden <emph>Vínculos</emph> se encuentra en el menú <emph>Editar</emph>. La orden sólo puede activarse si el documento actual contiene, como mínimo, un vínculo. Al insertar un objeto, por ejemplo una imagen, se puede copiar directamente en el documento o insertarlo en forma de vínculo." +msgstr "La orden <emph>Enlaces</emph> se encuentra en el menú <emph>Editar</emph>. La orden solo puede activarse si el documento actual contiene, como mínimo, un enlace. Al insertar un objeto, por ejemplo una imagen, se puede copiar directamente en el documento o insertarlo en forma de enlace." #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -2046,7 +2046,7 @@ msgctxt "" "par_id3144765\n" "help.text" msgid "If you insert the object as a link, only a reference to the file name is inserted. The file size of the document increases only by the path and file reference. If you open your document on another computer, however, the linked file must be in exactly the same position as given by the reference in order to view the object in the document." -msgstr "Si inserta el objeto como vínculo, el programa sólo introduce en ese punto una referencia al nombre de archivo. El tamaño de archivo del documento sólo se incrementa en la proporción que requiera la inclusión de la ruta y archivo. Ahora bien, si abre el documento con otro equipo, para que el objeto pueda visualizarse es imprescindible que el archivo al cual está vinculado se encuentre exactamente en la misma ubicación definida en la referencia." +msgstr "Si inserta el objeto como enlace, el programa solamente introduce en ese punto una referencia al nombre de archivo. El tamaño de archivo del documento se incrementa solo en la proporción que requiera la inclusión de la ruta y archivo. Ahora bien, si abre el documento con otro equipo, para que el objeto pueda visualizarse es imprescindible que el archivo al cual está enlazado se encuentre exactamente en la misma ubicación definida en la referencia." #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt "" "par_id3153334\n" "help.text" msgid "Use <emph>Edit - Links</emph> to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly." -msgstr "Mediante <emph>Editar - Vínculos</emph> se pueden ver los archivos que están vinculados con el documento. Si es preciso, los vínculos se pueden quitar." +msgstr "Mediante <emph>Editar ▸ Enlaces</emph> se pueden ver los archivos que están enlazados con el documento. Si es preciso, los enlaces se pueden quitar: esta acción insertará directamente los objetos." #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -2302,7 +2302,7 @@ msgctxt "" "par_id3151186\n" "help.text" msgid "Rich Text Format (RTF) is a file format developed for the exchange of text files. A special feature is that the formatting is converted into directly readable text information. Unfortunately, in comparison to other file formats, this creates relatively large files." -msgstr "RTF (Rich Text Format, Formato de texto enriquecido) es un formato de archivo desarrollado para el intercambio de archivos de texto. Una de sus características especiales es que el formato se convierte en información de texto legible directamente. Desgraciadamente, los archivos creados son relativamente grandes en comparación con otros formatos." +msgstr "RTF («Rich Text Format», ‘Formato de texto enriquecido’) es un formato de archivo desarrollado para el intercambio de archivos de texto. Una de sus características especiales es que el formato se convierte en información de texto legible directamente. Desafortunadamente, esto crea archivos relativamente grandes en comparación con otros formatos." #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -2342,7 +2342,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152414\n" "help.text" msgid "Spin button" -msgstr "Botón de girar" +msgstr "Botón de selección" #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -2406,7 +2406,7 @@ msgctxt "" "par_id3149448\n" "help.text" msgid "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which when printed, appears alone at the top of the next page. An orphan is, in contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent such occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page." -msgstr "Las líneas huérfanas y viudas son términos tipográficos que se vienen utilizando desde hace mucho tiempo. Una línea viuda es la última línea de un párrafo que se queda aislada en la parte superior de la página siguiente. Por su lado, la línea huérfana es la primera línea de un párrafo que se queda aislada en la parte inferior de la página anterior. $[officename] permite evitar estos efectos antiestéticos de modo automático, en función de un determinado estilo de párrafo. Incluso se puede configurar el número mínimo de líneas que deben aparecer siempre juntas en una página." +msgstr "Las huérfanas y las viudas son términos tipográficos que se vienen utilizando desde hace mucho tiempo. Una viuda es el último renglón de un párrafo que se queda aislado en la parte superior de la página siguiente. Por su lado, la huérfana es el primer renglón de un párrafo que se queda aislado en la parte inferior de la página anterior. $[officename] permite evitar estos efectos antiestéticos de modo automático, en función de un determinado estilo de párrafo. Incluso se puede configurar el número mínimo de renglones que deben aparecer siempre juntos en una página." #: 00000007.xhp msgctxt "" @@ -3765,8 +3765,8 @@ msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3150447\n" "help.text" -msgid "In <emph>styles.xml,</emph> you find the styles applied to the document that can be seen in the Styles and Formatting window." -msgstr "El archivo <emph>styles.xml</emph> contiene los estilos aplicados al documento que pueden verse en la ventana Estilos y formato." +msgid "In <emph>styles.xml,</emph> you find the styles applied to the document that can be seen in the Styles window." +msgstr "El archivo <emph>styles.xml</emph> contiene los estilos aplicados al documento que pueden verse en la ventana Estilos." #: 00000021.xhp msgctxt "" @@ -3806,7 +3806,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AC5\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Document Converter Wizard</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Asistente para convertir documentos</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Asistente de conversión de documentos</link>" #: 00000099.xhp msgctxt "" @@ -3934,7 +3934,7 @@ msgctxt "" "par_id4\n" "help.text" msgid "Depending on the file type, you can specify some more options. Press Shift+F1 and hover over the control to see an extended help text." -msgstr "En función del tipo de archivo, puede especificar algunas opciones más. Oprima Mayús. + F1 y apunte con el ratón a un control para ver un texto de ayuda ampliado." +msgstr "En función del tipo de archivo, puede especificar algunas opciones más. Oprima Mayús + F1 y apunte con el ratón a un control para ver un texto de ayuda ampliado." #: 00000200.xhp msgctxt "" @@ -5686,7 +5686,7 @@ msgctxt "" "par_id3153417\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotmsimport\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Convertidor de documentos</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Conversor de documentos</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5694,7 +5694,7 @@ msgctxt "" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotmsimport1\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport1\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Convertidor de documentos</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport1\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Conversor de documentos</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5702,7 +5702,7 @@ msgctxt "" "par_id3154274\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autopilotmsimport2\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport2\">Elija <emph>Archivo - Asistentes - Convertidor de documentos</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport2\">Vaya a <emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Conversor de documentos</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -5934,7 +5934,7 @@ msgctxt "" "par_idN11168\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Digital Signature</emph>" -msgstr "Elija <emph>Herramientas - Macros - Firma digital</emph>" +msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Macros ▸ Firma digital</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6038,7 +6038,7 @@ msgctxt "" "par_id3163722\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Printer Settings</emph>" -msgstr "Menú <emph>Archivo - Configuración de la impresora...</emph>" +msgstr "Vaya a <emph>Archivo ▸ Configuración de la impresora</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6390,7 +6390,7 @@ msgctxt "" "par_id3150742\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>" -msgstr "Menú <emph>Editar - Copiar</emph>" +msgstr "Vaya a <emph>Editar ▸ Copiar</emph>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6430,7 +6430,7 @@ msgctxt "" "par_id3159153\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>" -msgstr "Menú <emph>Editar - Pegar</emph>" +msgstr "Vaya a <emph>Editar ▸ Pegar</emph>" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -7549,8 +7549,8 @@ msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3166411\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>Tools - Spelling and Grammar</emph>" -msgstr "Elija <emph>Herramientas ▸ Ortografía y gramática</emph>" +msgid "Choose <emph>Tools - Spelling</emph>" +msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Ortografía</emph>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7581,8 +7581,8 @@ msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3157809\n" "help.text" -msgid "Spelling and Grammar" -msgstr "Ortografía y gramática" +msgid "Spelling" +msgstr "Ortografía" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -7613,16 +7613,16 @@ msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" -msgid "<variable id=\"rechtschreibungmenue\">Choose <emph>Tools - Spelling and Grammar</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"rechtschreibungmenue\">Elija <emph>Herramientas ▸ Ortografía y gramática</emph></variable>" +msgid "<variable id=\"rechtschreibungmenue\">Choose <emph>Tools - Spelling</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"rechtschreibungmenue\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Ortografía</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" -msgid "<variable id=\"zoptionen\">Choose <emph>Tools - Spelling and Grammar</emph>, then click <emph>Options</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"zoptionen\">Elija <emph>Herramientas ▸ Ortografía y gramática</emph>; a continuación, pulse en <emph>Opciones</emph></variable>" +msgid "<variable id=\"zoptionen\">Choose <emph>Tools - Spelling</emph>, then click <emph>Options</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"zoptionen\">Vaya a <emph>Herramientas ▸ Ortografía</emph> y, a continuación, pulse en <emph>Opciones</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -8029,7 +8029,7 @@ msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN11C3G\n" "help.text" -msgid "<variable id=\"basicide\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Basic IDE Options</emph></variable>" +msgid "<variable id=\"basicide\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Basic IDE</emph></variable>" msgstr "<variable id=\"basicide\">Vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ EID de Basic</emph></variable>" #: 00000406.xhp @@ -9005,8 +9005,8 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font</emph> tab" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Tipo de letra</emph>" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font</emph> tab" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Efectos tipográficos</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9069,8 +9069,8 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149819\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font Effects</emph> tab" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Efectos tipográficos</emph>" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font Effects</emph> tab" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Efectos tipográficos</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9093,8 +9093,8 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159256\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y pulse en <emph>Modificar/Nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Alineación</emph>" +msgid "Choose <emph>View - Styles - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Alineación</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9117,8 +9117,8 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152811\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Layout</emph> tab" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y pulse en <emph>Modificar/Nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Diseño asiático</emph>" +msgid "Choose <emph>View - Styles - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Layout</emph> tab" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual de una entrada y pulse en <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Disposición asiática</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9141,8 +9141,8 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148742\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Typography</emph> tab" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y pulse en <emph>Modificar/Nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Tipografía asiática</emph>" +msgid "Choose <emph>View - Styles - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Typography</emph> tab" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual de una entrada y pulse en <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Tipografía asiática</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9197,8 +9197,8 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147352\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/Nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Alineación</emph>" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Alineación</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9213,8 +9213,8 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152463\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Indents & Spacing</emph> tab" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato ▸</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Sangrías y espaciado</emph>" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Indents & Spacing</emph> tab" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos ▸</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Sangrías y espaciado</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9229,8 +9229,8 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154833\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Tabs</emph> tab" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Tabuladores</emph>" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Tabs</emph> tab" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Tabuladores</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9293,8 +9293,8 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149911\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Borders</emph> tab" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Bordes</emph>" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Borders</emph> tab" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Bordes</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9325,16 +9325,16 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155915\n" "help.text" -msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Format - Paragraph</emph> - <emph>Border</emph> tab -<emph> Spacing to contents</emph></caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Vaya a <emph>Formato ▸ Párrafo ▸</emph> pestaña <emph>Borde</emph> y seleccione <emph>Distancia al contenido</emph></caseinline></switchinline>" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Format - Paragraph</emph> - <emph>Border</emph> tab -<emph> Padding</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Vaya a <emph>Formato ▸ Párrafo ▸</emph> pestaña <emph>Borde ▸</emph> apartado <emph>Separación</emph></caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159130\n" "help.text" -msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Menu<emph> Format - Page - Border - Spacing to contents</emph></caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vaya a <emph>Formato ▸ Página ▸</emph> pestaña <emph>Borde ▸</emph> <emph>Distancia al contenido</emph></caseinline></switchinline>" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Menu<emph> Format - Page - Border - Padding</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vaya a <emph>Formato ▸ Página ▸ Borde ▸ Separación</emph></caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9397,8 +9397,8 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153532\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Background</emph> tab" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Fondo</emph>" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Background</emph> tab" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Fondo</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9429,8 +9429,8 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154482\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Organizer</emph> tab" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Organizador</emph>" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Organizer</emph> tab" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Organizador</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9445,8 +9445,8 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154362\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Page</emph> tab" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Página</emph>" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Page</emph> tab" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Página</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9461,8 +9461,8 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148405\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Header</emph> tab" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Cabecera</emph>" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Header</emph> tab" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Cabecera</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9477,16 +9477,16 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155175\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Footer</emph> tab" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Pie de página</emph>" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Footer</emph> tab" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual de una entrada y elija <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Pie</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147404\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9517,8 +9517,8 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153534\n" "help.text" -msgid "Styles and Formatting" -msgstr "Estilos y formato" +msgid "Styles" +msgstr "Estilos" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9629,16 +9629,16 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150785\n" "help.text" -msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra <emph>Estilos y formato ▸ Estilos de presentación</emph>, abra el menú contextual de un estilo de esquema y seleccione <emph>Modificar/nuevo</emph></caseinline></switchinline>" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles</emph> - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Vaya a <emph>Estilos ▸ Estilos de presentación</emph>, abra el menú contextual de un estilo de esquema y seleccione <emph>Nuevo/modificar</emph> </caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148420\n" "help.text" -msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - List Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Vaya a <emph>Estilos y formato ▸ Estilos de lista</emph>, abra el menú contextual de una entrada y seleccione <emph>Nuevo/modificar</emph> </caseinline></switchinline>" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles</emph> - List Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Vaya a <emph>Estilos ▸ Estilos de lista</emph>, abra el menú contextual de una entrada y seleccione <emph>Nuevo/modificar</emph> </caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9653,16 +9653,16 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149917\n" "help.text" -msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra <emph>Estilos y formato ▸ Estilos de presentación</emph>, abra el menú contextual de un estilo de esquema y seleccione <emph>Modificar/nuevo</emph></caseinline></switchinline>" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open Styles - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Vaya a <emph>Estilos ▸ Estilos de presentación</emph>, abra el menú contextual de un estilo de esquema y seleccione <emph>Nuevo/modificar</emph></caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154930\n" "help.text" -msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open Styles and Formatting - List Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Vaya a <emph>Estilos y formato ▸ Estilos de lista</emph>, abra el menú contextual de una entrada y seleccione <emph>Nuevo / Modificar</emph></caseinline></switchinline>" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open Styles - List Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Vaya a <emph>Estilos ▸ Estilos de lista</emph>, abra el menú contextual de una entrada y seleccione <emph>Nuevo/modificar</emph></caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9677,16 +9677,16 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155378\n" "help.text" -msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra <emph>Estilos y formato ▸ Estilos de presentación</emph>, abra el menú contextual de un estilo de esquema y seleccione <emph>Modificar/nuevo</emph></caseinline></switchinline>" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles</emph> - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Vaya a <emph>Estilos ▸ Estilos de presentación</emph>, abra el menú contextual de un estilo de esquema y seleccione <emph>Nuevo/modificar</emph></caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156011\n" "help.text" -msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - List Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Vaya a <emph>Estilos y formato ▸ Estilos de lista</emph>, abra el menú contextual de una entrada y seleccione <emph>Nuevo/modificar</emph> </caseinline></switchinline>" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles</emph> - List Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Vaya a <emph>Estilos ▸ Estilos de lista</emph>, abra el menú contextual de una entrada y seleccione <emph>Nuevo/modificar</emph> </caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9709,8 +9709,8 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148733\n" "help.text" -msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - List Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Vaya a <emph>Estilos y formato ▸ Estilos de lista</emph>, abra el menú contextual de una entrada y seleccione <emph>Nuevo/modificar</emph></caseinline></switchinline>" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles</emph> - List Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Vaya a <emph>Estilos ▸ Estilos de lista</emph>, abra el menú contextual de una entrada y seleccione <emph>Nuevo/modificar</emph> </caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9733,8 +9733,8 @@ msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153812\n" "help.text" -msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting - List Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra <emph>Estilos y formato ▸ Estilos de lista</emph>, abra el menú contextual de una entrada y seleccione <emph>Nuevo / Modificar</emph></caseinline></switchinline>" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles - List Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Vaya a <emph>Estilos ▸ Estilos de lista</emph>, abra el menú contextual de una entrada y seleccione <emph>Nuevo/modificar</emph></caseinline></switchinline>" #: 00040500.xhp msgctxt "" @@ -9918,7 +9918,7 @@ msgctxt "" "par_id3150447\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Form - General</emph> tab" -msgstr "Abra el menú contextual del elemento del formulario seleccionado y elija <emph>Formulario ▸</emph> pestaña <emph>General</emph>" +msgstr "Abra el menú contextual del elemento del formulario seleccionado y elija <emph>Formulario ▸</emph> pestaña <emph>General</emph>" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10022,7 +10022,7 @@ msgctxt "" "par_id3153203\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control - Data</emph> tab" -msgstr "Abra el menú contextual del elemento de formulario seleccionado y vaya a <emph>Control ▸</emph> pestaña <emph>Datos</emph>" +msgstr "Abra el menú contextual del elemento de formulario seleccionado y elija <emph>Control ▸</emph> pestaña <emph>Datos</emph>" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10038,7 +10038,7 @@ msgctxt "" "par_id3153334\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control - Events</emph> tab" -msgstr "Abra el menú contextual del elemento de formulario seleccionado y vaya a <emph>Control ▸</emph> pestaña <emph>Sucesos</emph>" +msgstr "Abra el menú contextual del elemento de formulario seleccionado y elija <emph>Control ▸</emph> pestaña <emph>Sucesos</emph>" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10262,7 +10262,7 @@ msgctxt "" "par_id3153268\n" "help.text" msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⇧⌘</caseinline><defaultinline>Mayús. + Ctrl</defaultinline></switchinline> + signo de suma ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⇧⌘+</caseinline><defaultinline>Mayús + Ctrl + signo de suma</defaultinline></switchinline> ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10406,7 +10406,7 @@ msgctxt "" "par_id3150690\n" "help.text" msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⇧⌘</caseinline><defaultinline>Mayús. + Ctrl</defaultinline></switchinline> + signo de resta ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⇧⌘-</caseinline><defaultinline>Mayús + Ctrl + signo de resta</defaultinline></switchinline> ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" @@ -10925,8 +10925,8 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147335\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Line</emph> tab (presentation documents)" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Línea</emph> (presentaciones)" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Line</emph> tab (presentation documents)" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Línea</emph> (presentaciones)" #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11045,8 +11045,8 @@ msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145607\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Area</emph> tab (presentation documents)" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Área</emph> (presentaciones)" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Area</emph> tab (presentation documents)" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Área</emph> (presentaciones)" #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11110,7 +11110,7 @@ msgctxt "" "par_id3145365\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Area - Transparency</emph> tab (presentation documents)" -msgstr "Menú <emph>Formato - Relleno... -</emph> Ficha <emph>Transparencia </emph>(presentación)" +msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Área ▸</emph> pestaña <emph>Transparencia</emph> (presentaciones)" #: 00040502.xhp msgctxt "" @@ -11941,8 +11941,8 @@ msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" -msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Numbers</emph> tab </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Números</emph></caseinline></switchinline>" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Numbers</emph> tab </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Números</emph></caseinline></switchinline>" #: 00040503.xhp msgctxt "" @@ -11982,7 +11982,7 @@ msgctxt "" "par_id3149457\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Format - Alignment</emph> tab</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Abra el menú contextual de un encabezado de columna en una tabla de base de datos. Seleccione <emph>Formato de columnas - </emph>ficha <emph>Alineación</emph></defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Abra el menú contextual de una cabecera de columna en una tabla de base de datos. Seleccione <emph>Formato de columnas ▸</emph> pestaña <emph>Alineación</emph></defaultinline></switchinline>" #: 00040503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po index eb47c4b67db..e53a3ed1da8 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-12 11:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-18 22:16+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499858840.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1508364983.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1701,8 +1701,8 @@ msgctxt "" "01020000.xhp\n" "bm_id3145211\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>directories; creating new</bookmark_value> <bookmark_value>folder creation</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder; opening</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents; opening</bookmark_value> <bookmark_value>opening; several files</bookmark_value> <bookmark_value>selecting; several files</bookmark_value> <bookmark_value>opening; files, with placeholders</bookmark_value> <bookmark_value>placeholders;on opening files</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening with templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; opening documents with</bookmark_value> <bookmark_value>documents; styles changed</bookmark_value> <bookmark_value>styles; 'changed' message</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>carpetas; crear</bookmark_value> <bookmark_value>creación de carpetas</bookmark_value> <bookmark_value>Carpeta Mis documentos; abrir</bookmark_value> <bookmark_value>varios documentos; abrir</bookmark_value> <bookmark_value>abrir; varios archivos</bookmark_value> <bookmark_value>seleccionar; varios archivos</bookmark_value> <bookmark_value>abrir; archivos, con marcadores de posición</bookmark_value> <bookmark_value>marcadores de posición;al abrir archivos</bookmark_value> <bookmark_value>documentos; abrir con plantillas</bookmark_value> <bookmark_value>plantillas; abrir documentos con</bookmark_value> <bookmark_value>documentos; estilos modificados</bookmark_value> <bookmark_value>estilos; mensaje «modificados»</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>directories; creating new</bookmark_value> <bookmark_value>folder creation</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder; opening</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents; opening</bookmark_value> <bookmark_value>opening; several files</bookmark_value> <bookmark_value>selecting; several files</bookmark_value> <bookmark_value>opening; files, with placeholders</bookmark_value> <bookmark_value>placeholders;on opening files</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening with templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; opening documents with</bookmark_value> <bookmark_value>documents; styles changed</bookmark_value> <bookmark_value>styles; changed message</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>carpetas; crear</bookmark_value> <bookmark_value>creación de carpetas</bookmark_value> <bookmark_value>Carpeta Mis documentos; abrir</bookmark_value> <bookmark_value>varios documentos; abrir</bookmark_value> <bookmark_value>abrir; varios archivos</bookmark_value> <bookmark_value>seleccionar; varios archivos</bookmark_value> <bookmark_value>abrir; archivos, con marcadores de posición</bookmark_value> <bookmark_value>marcadores de posición;al abrir archivos</bookmark_value> <bookmark_value>documentos; abrir con plantillas</bookmark_value> <bookmark_value>plantillas; abrir documentos con</bookmark_value> <bookmark_value>documentos; estilos modificados</bookmark_value> <bookmark_value>estilos; mensaje «modificado»</bookmark_value>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -3790,7 +3790,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200901194137\n" "help.text" msgid "Press Shift+F1 or choose <item type=\"menuitem\">Help - What's This?</item> and point to any control element in the Print dialog to see an extended help text." -msgstr "Oprima Mayús. + F1 o vaya a <item type=\"menuitem\">Ayuda ▸ ¿Qué es esto?</item> y señale con el puntero cualquier elemento de control del cuadro de diálogo Imprimir para ver un texto de ayuda ampliado." +msgstr "Oprima Mayús + F1 o vaya a <item type=\"menuitem\">Ayuda ▸ ¿Qué es esto?</item> y señale con el puntero cualquier elemento de control del cuadro de diálogo Imprimir para ver un texto de ayuda ampliado." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -3878,7 +3878,7 @@ msgctxt "" "par_id14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Si está activado, se imprimen automáticamente las páginas en blanco que se hayan insertado. Es la opción más recomendable para imprimir a doble cara. Ejemplo: El estilo de párrafo de los capítulos de un libro siempre se define de forma que comience en página impar. El capítulo anterior concluye en página impar. %PRODUCTNAME inserta una página en blanco con número de página par. Esta opción se encarga de establecer si se imprime o no dicha página par.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si se activa esta opción, se imprimirán automáticamente las páginas en blanco que se hayan insertado. Es la opción más recomendable para imprimir a doble cara. Ejemplo: el estilo de párrafo de los capítulos de un libro se define de forma que comience siempre en página impar. El capítulo anterior concluye en página impar. %PRODUCTNAME inserta una página en blanco con número de página par. Esta opción se encarga de establecer si se imprime o no dicha página par.</ahelp>" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4734,7 +4734,7 @@ msgctxt "" "par_id3152823\n" "help.text" msgid "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The current file format is used.</ahelp></variable> If the document is new and unsaved, the format specified in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General is used." -msgstr "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Abre una nueva ventana en su programa de correo electrónico predeterminado, adjuntando el documento actual. Se usa el formato de archivo actual. </ahelp></variable> Si el documento es nuevo y aún no se ha guardado, se usa el formato especificado en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar - General." +msgstr "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Abre una ventana nueva en su programa de correo electrónico predeterminado, adjuntando el documento actual. Se usa el formato de archivo actual.</ahelp></variable> Si el documento es nuevo y aún no se ha guardado, se usa el formato especificado en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ Cargar/guardar ▸ General." #: 01160200.xhp msgctxt "" @@ -5981,8 +5981,8 @@ msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3153683\n" "help.text" -msgid "Search options are listed under the <emph>Replace</emph> box and in the <emph>Other options</emph> area of the dialog." -msgstr "Encontrará las opciones de búsqueda bajo el cuadro <emph>Reemplazar</emph> y en la zona <emph>Otras opciones</emph> del cuadro de diálogo." +msgid "Search options are listed under the <emph>Find</emph> box and in the <emph>Other options</emph> area of the dialog." +msgstr "Encontrará las opciones de búsqueda bajo el cuadro <emph>Buscar</emph> y en el apartado <emph>Otras opciones</emph> del cuadro de diálogo." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6077,8 +6077,8 @@ msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3150506\n" "help.text" -msgid "Replacement options are listed under the <emph>Replace</emph> box and in the <emph>Other options</emph> area of the dialog." -msgstr "Encontrará las opciones de reemplazo bajo el cuadro <emph>Reemplazar</emph> y en el apartado <emph>Otras opciones</emph> del cuadro de diálogo." +msgid "Replacement options are listed under the <emph>Find</emph> box and in the <emph>Other options</emph> area of the dialog." +msgstr "Encontrará las opciones de reemplazo bajo el cuadro <emph>Buscar</emph> y en el apartado <emph>Otras opciones</emph> del cuadro de diálogo." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6262,7 +6262,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153524\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Paragraph Styles / Including Styles</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Cell Styles</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Estilos de párrafo/Incluir estilos</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Estilos de celda</caseinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6758,7 +6758,7 @@ msgctxt "" "par_id3153700\n" "help.text" msgid "Represents a line break that was inserted with the Shift+Enter key combination. To change a line break into a paragraph break, enter <emph>\\n</emph> in the <emph>Find</emph> and <emph>Replace</emph> boxes, and then perform a search and replace." -msgstr "Representa un salto de renglón que se ha insertado con la combinación de teclas Mayús. + Intro. Para convertir un salto de renglón en un salto de párrafo, escriba <emph>\\n</emph> en los cuadros <emph>Buscar</emph> y <emph>Reemplazar</emph> y, a continuación, efectúe una acción de búsqueda y reemplazo." +msgstr "Representa un salto de renglón que se ha insertado con la combinación de teclas Mayús + Intro. Para convertir un salto de renglón en un salto de párrafo, escriba <emph>\\n</emph> en los cuadros <emph>Buscar</emph> y <emph>Reemplazar</emph> y, a continuación, efectúe una acción de búsqueda y reemplazo." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -6766,7 +6766,7 @@ msgctxt "" "par_id9262672\n" "help.text" msgid "\\n in the <emph>Find</emph> text box stands for a line break that was inserted with the Shift+Enter key combination." -msgstr "«\\n» en el cuadro de texto <emph>Buscar</emph> representa un salto de renglón insertado mediante la combinación de teclas Mayús. + Intro." +msgstr "«\\n» en el cuadro de texto <emph>Buscar</emph> representa un salto de renglón insertado mediante la combinación de teclas Mayús + Intro." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -6774,7 +6774,7 @@ msgctxt "" "par_id2366100\n" "help.text" msgid "\\n in the <emph>Replace</emph> text box stands for a paragraph break that can be entered with the Enter or Return key." -msgstr "«\\n» en el cuadro de texto <emph>Reemplazar</emph> representa un salto de renglón insertado mediante la combinación de teclas Mayús. + Intro." +msgstr "«\\n» en el cuadro de texto <emph>Reemplazar</emph> representa un salto de renglón insertado mediante la combinación de teclas Mayús + Intro." #: 02100001.xhp msgctxt "" @@ -9149,8 +9149,8 @@ msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3148563\n" "help.text" -msgid "Spacing to Contents" -msgstr "Espaciado al contenido" +msgid "Padding" +msgstr "Separación" #: 02210101.xhp msgctxt "" @@ -9206,7 +9206,7 @@ msgctxt "" "par_id3149670\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/height\">Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/height\">Indique la cantidad de espacio vertical que quiere dejar entre los bordes superior e inferior del marco flotante y el contenido del marco. Los documentos que están dentro y fuera del marco flotante deben ser HTML.</ahelp>" #: 02210101.xhp msgctxt "" @@ -11518,7 +11518,7 @@ msgctxt "" "par_id3187353\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">El diseño de vidta automático muestra las páginas de lado a lado, tantas como el factor de escala lo permita.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">La disposición de vista automática muestra las páginas lado a lado, tantas como el factor de escala lo permita.</ahelp>" #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -11998,7 +11998,7 @@ msgctxt "" "par_id1830500\n" "help.text" msgid "In Writer, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+C key combination inserts a comment anchor at the current cursor position. A comment box is shown at the page margin, where you can enter the text of your comment. A line connects anchor and comment box. If a text range is selected, the comment is attached to the text range." -msgstr "En Writer, la orden <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Comentario</item> o la combinación de teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + ⌥</caseinline><defaultinline>Ctrl + Alt</defaultinline></switchinline> + C inserta un ancla de comentario en la posición actual del cursor. Se mostrará el cuadro del comentario en el margen de la página, donde podrá escribir el contenido del comentario. Una línea conecta el ancla y el comentario. Si realiza una selección de texto, el comentario se adjuntará a esta." +msgstr "En Writer, la orden <item type=\"menuitem\">Insertar ▸ Comentario</item> o la combinación de teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⌥C</caseinline><defaultinline>Ctrl + Alt + C</defaultinline></switchinline> inserta un ancla de comentario en la posición actual del cursor. Se mostrará el cuadro del comentario en el margen de la página, donde podrá escribir el contenido del comentario. Una línea conecta el ancla y el comentario. Si realiza una selección de texto, el comentario se adjuntará a esta." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -12118,7 +12118,7 @@ msgctxt "" "par_id4271370\n" "help.text" msgid "When the cursor is inside a comment, you can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down to jump to the next comment, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up to jump to the previous comment." -msgstr "Cuando el cursor esté dentro de un comentario, puede oprimir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + ⌥</caseinline><defaultinline>Ctrl + Alt</defaultinline></switchinline> + Av Pág para saltar al comentario siguiente, o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + ⌥</caseinline><defaultinline>Ctrl + Alt</defaultinline></switchinline> + Re Pág para saltar al anterior." +msgstr "Cuando el cursor esté dentro de un comentario, puede oprimir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⌥Av Pág</caseinline><defaultinline>Ctrl + Alt + Av Pág</defaultinline></switchinline> para saltar al comentario siguiente, o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⌥Re Pág</caseinline><defaultinline>Ctrl + Alt + Re Pág</defaultinline></switchinline> para saltar al anterior." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -12595,14 +12595,6 @@ msgstr "<variable id=\"ole\"><ahelp hid=\".uno:InsertObject\">Inserta un objeto #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" -"par_id3149205\n" -"help.text" -msgid "To speed up the display of the document, OLE objects are kept in the program cache. If you want to change the cache settings, choose <link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Tools - Options - $[officename] - Memory\"><emph>Tools - Options - $[officename] - Memory</emph></link>." -msgstr "Para acelerar la presentación del documento, los objetos OLE se guardan en la antememoria del programa. Si desea modificar la configuración de la antememoria, seleccione <link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Herramientas - Opciones - $[officename] - Memoria de trabajo\"><emph>Herramientas - Opciones - $[officename] - Memoria de trabajo</emph></link>." - -#: 04150100.xhp -msgctxt "" -"04150100.xhp\n" "par_id3145314\n" "help.text" msgid "You cannot use the clipboard or drag and drop to move OLE objects to other files." @@ -12942,7 +12934,7 @@ msgctxt "" "par_id3157959\n" "help.text" msgid "To stop applying a direct format, such as underlining, while you type new text at the end of a line, press Shift+Ctrl+X." -msgstr "Para dejar de aplicar un formato directo, como el subrayado, mientras escribe texto nuevo al final de la línea, oprima Mayús + Ctrl + X." +msgstr "Para dejar de aplicar un formato directo, como el subrayado, mientras escribe texto nuevo al final del renglón, oprima Mayús + Ctrl + X." #: 05020000.xhp msgctxt "" @@ -14014,7 +14006,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151262\n" "help.text" msgid "Decimal Places and Significant Digits" -msgstr "" +msgstr "Decimales y dígitos significativos" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14614,7 +14606,7 @@ msgctxt "" "par_id3153355\n" "help.text" msgid "Calendar week" -msgstr "" +msgstr "Semana del año" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14622,7 +14614,7 @@ msgctxt "" "par_id3154302\n" "help.text" msgid "Quarterly as Q1 to Q4" -msgstr "" +msgstr "Trimestre como T1 a T4" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14646,7 +14638,7 @@ msgctxt "" "par_id3163806\n" "help.text" msgid "Era, abbreviation" -msgstr "" +msgstr "Era, abreviatura" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14654,7 +14646,7 @@ msgctxt "" "par_id3151187\n" "help.text" msgid "Era, full name" -msgstr "" +msgstr "Era, nombre completo" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14670,7 +14662,7 @@ msgctxt "" "par_id3148487\n" "help.text" msgid "Number of the year within an era, with a leading zero for single-digit years" -msgstr "Número del año en una era, con un cero a la izqioerda para años de un solo dígito" +msgstr "Número del año en una era, con un cero a la izquierda para años de un solo dígito" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14678,7 +14670,7 @@ msgctxt "" "par_id3150298\n" "help.text" msgid "EE or R" -msgstr "" +msgstr "EE o R" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14694,7 +14686,7 @@ msgctxt "" "par_id3149926\n" "help.text" msgid "RR or GGGEE" -msgstr "" +msgstr "RR o GGGEE" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -14893,8 +14885,8 @@ msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161240096930\n" "help.text" -msgid "The specified calendar is exported to MS-Excel using extended LCID. Extended LCID can also be used in the format string. It will be converted to a calendar modifier if it is supported. See <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp#ExtendedLCID\">Extended LCID</link> section below." -msgstr "" +msgid "The specified calendar is exported to Microsoft Excel using extended LCID. Extended LCID can also be used in the format string. It will be converted to a calendar modifier if it is supported. See <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp#ExtendedLCID\">Extended LCID</link> section below." +msgstr "El calendario especificado se exporta a Microsoft Excel por medio de LCID ampliados. Los LCID ampliados también pueden utilizarse en la cadena de formato. Esta se convertirá en un modificador de calendario si es compatible. Consulte la sección <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp#ExtendedLCID\">LCID ampliados</link> más abajo." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15166,7 +15158,7 @@ msgctxt "" "par_id3149174\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">The Date&Time format displays the date and time that an entry was made to a cell with this format. </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">El formato Fecha y hora muestra la fecha y la hora en que se efectuó una entrada en una celda con este formato. </caseinline></switchinline>" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15174,7 +15166,7 @@ msgctxt "" "par_id3143225\n" "help.text" msgid "By default in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, a date with the value \"0\" corresponds to Dec 30, 1899." -msgstr "" +msgstr "De manera predeterminada, en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, una fecha con el valor «0» corresponde al 30 de diciembre de 1899." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15598,7 +15590,7 @@ msgctxt "" "par_id18082016192625217\n" "help.text" msgid "Telugu" -msgstr "Telugú" +msgstr "Telugu" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15910,7 +15902,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753325719\n" "help.text" msgid "fullwidth Arabic digits" -msgstr "" +msgstr "dígitos arábigos de anchura completa" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15926,7 +15918,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753326195\n" "help.text" msgid "fullwidth Arabic digits" -msgstr "" +msgstr "dígitos arábigos de anchura completa" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -15942,7 +15934,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753332046\n" "help.text" msgid "fullwidth Arabic digits" -msgstr "" +msgstr "dígitos arábigos de anchura completa" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16350,7 +16342,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753375541\n" "help.text" msgid "Hangul characters" -msgstr "" +msgstr "Caracteres del hangul" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16390,7 +16382,7 @@ msgctxt "" "par_id130820161753375766\n" "help.text" msgid "formal Hangul text" -msgstr "" +msgstr "texto en hangul formal" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16430,7 +16422,7 @@ msgctxt "" "par_id13082016175338684\n" "help.text" msgid "informal Hangul text" -msgstr "" +msgstr "texto en hangul informal" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16445,7 +16437,7 @@ msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id23102016124541451\n" "help.text" -msgid "If compatible, native numbering and calendar are exported to MS-Excel using extended LCID. Extended LCID can also be used in string format instead of NatNum modifier." +msgid "If compatible, native numbering and calendar are exported to Microsoft Excel using extended LCID. Extended LCID can also be used in string format instead of NatNum modifier." msgstr "" #: 05020301.xhp @@ -16462,7 +16454,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161309295474\n" "help.text" msgid "<emph>Native Numerals</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Cifras nativas</emph>" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16478,7 +16470,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161309383870\n" "help.text" msgid "<emph>Numeral</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Cifra</emph>" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16494,7 +16486,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161309389959\n" "help.text" msgid "<emph>Compatible LCID</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>LCID compatible</emph>" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16502,7 +16494,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161309391619\n" "help.text" msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Árabe" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16510,7 +16502,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161309393242\n" "help.text" msgid "all" -msgstr "" +msgstr "todo" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16518,7 +16510,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161509387949\n" "help.text" msgid "Eastern Arabic" -msgstr "" +msgstr "Árabe oriental" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16566,7 +16558,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161509417961\n" "help.text" msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16574,7 +16566,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161509428961\n" "help.text" msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Tamil" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16582,7 +16574,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161509425901\n" "help.text" msgid "Telugu" -msgstr "Telugú" +msgstr "Telugu" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16678,7 +16670,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161656429927\n" "help.text" msgid "(fullwidth Arabic)" -msgstr "" +msgstr "(arábigos de anchura completa)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16686,7 +16678,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161509594133\n" "help.text" msgid "Chinese - simplified" -msgstr "" +msgstr "Chino: simplificado" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16702,7 +16694,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161656426120\n" "help.text" msgid "(fullwidth Arabic)" -msgstr "" +msgstr "(arábigos de anchura completa)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16710,7 +16702,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161510005692\n" "help.text" msgid "Chinese - traditional" -msgstr "" +msgstr "Chino: tradicional" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16726,7 +16718,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161656439568\n" "help.text" msgid "(fullwidth Arabic)" -msgstr "" +msgstr "(arábigos de anchura completa)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16750,7 +16742,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161656438773\n" "help.text" msgid "(fullwidth Arabic)" -msgstr "" +msgstr "(arábigos de anchura completa)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16758,7 +16750,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161510026939\n" "help.text" msgid "Korean - Hangul" -msgstr "" +msgstr "Coreano: hangul" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16774,7 +16766,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161510021223\n" "help.text" msgid "Two next digits CC are for calendar code. Each calendar is only valid for some LCID." -msgstr "" +msgstr "Los dos dígitos siguientes CC son para el código de calendario. Cada calendario es válido solo para algunos LCID." #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16862,7 +16854,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161510056158\n" "help.text" msgid "Hijri" -msgstr "" +msgstr "Hégira" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16870,7 +16862,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161510052682\n" "help.text" msgid "401 (Arabic - Saudi Arabia), 1401 (Arabic - Algeria), 3c01 (Arabic - Bahrain), 0c01 (Arabic - Egypt), 801 (Arabic - Iraq), 2c01 (Arabic - Jordan), 3401 (Arabic - Kuwait), 3001 (Arabic - Lebanon), 1001 (Arabic - Libya), 1801 (Arabic - Morocco), 2001 (Arabic - Oman), 4001 (Arabic - Qatar), 2801 (Arabic - Syria), 1c01 (Arabic - Tunisia), 3801 (Arabic - U.A.E.), 2401 (Arabic - Yemen) and 429 (Farsi)" -msgstr "" +msgstr "401 (árabe, Arabia Saudita), 1401 (árabe, Argelia), 3c01 (árabe, Baréin), 0c01 (árabe, Egipto), 801 (árabe, Irak), 2c01 (árabe, Jordania), 3401 (árabe, Kuwait), 3001 (árabe, Líbano), 1001 (árabe, Libia), 1801 (árabe, Marruecos), 2001 (árabe, Omán), 4001 (árabe, Catar), 2801 (árabe, Siria), 1c01 (árabe, Túnez), 3801 (árabe, E. A. U.), 2401 (árabe, Yemen) y 429 (persa)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16878,7 +16870,7 @@ msgctxt "" "par_id2310201615100511\n" "help.text" msgid "Buddhist" -msgstr "" +msgstr "Budista" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16886,7 +16878,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161510059823\n" "help.text" msgid "454 (Lao), 41E (Thai)" -msgstr "" +msgstr "454 (laosiano), 41E (tailandés)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16894,7 +16886,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161510061354\n" "help.text" msgid "Jewish" -msgstr "" +msgstr "Judío" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16902,7 +16894,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161510065493\n" "help.text" msgid "40D (Hebrew)" -msgstr "" +msgstr "40D (hebreo)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16910,7 +16902,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161510062635\n" "help.text" msgid "Indian" -msgstr "" +msgstr "Índico" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16926,7 +16918,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161510074383\n" "help.text" msgid "0E, 0F, 11, 12 or 13" -msgstr "" +msgstr "0E, 0F, 11, 12 o 13" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16958,7 +16950,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161510086169\n" "help.text" msgid "Hanja" -msgstr "" +msgstr "Hanja" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16966,7 +16958,7 @@ msgctxt "" "par_id23102016151008696\n" "help.text" msgid "412 (Korean)" -msgstr "" +msgstr "412 (coreano)" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16982,7 +16974,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161510081946\n" "help.text" msgid "ROC" -msgstr "" +msgstr "Rep. de China" #: 05020301.xhp msgctxt "" @@ -16990,7 +16982,7 @@ msgctxt "" "par_id231020161510088509\n" "help.text" msgid "404 (Chinese - Taiwan)" -msgstr "" +msgstr "404 (chino, Taiwán)" #: 05020400.xhp msgctxt "" @@ -17277,8 +17269,8 @@ msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3150359\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/visitedlb\">Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the <emph>Styles and Formatting</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/visitedlb\">Seleccione un estilo de formato de la lista para los enlaces visitados. Para añadir o modificar un estilo de esta lista, cierre esta ventana y pulse en el icono <emph>Estilos y formato</emph> de la barra de herramientas <emph>Formato</emph>.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/visitedlb\">Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the <emph>Styles</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/visitedlb\">Seleccione de la lista un estilo de formato para los enlaces visitados. Para añadir o modificar un estilo de esta lista, cierre este cuadro de diálogo y pulse en el icono <emph>Estilos</emph> de la barra de herramientas <emph>Formato</emph>.</ahelp>" #: 05020400.xhp msgctxt "" @@ -17293,8 +17285,8 @@ msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3154216\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/unvisitedlb\">Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the <emph>Styles and Formatting</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/unvisitedlb\">Seleccione un estilo de formato de la lista para los enlaces no visitados. Para añadir o modificar un estilo de esta lista, cierre esta ventana y pulse en el icono <emph>Estilos y formato</emph> de la barra de herramientas <emph>Formato</emph>.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/unvisitedlb\">Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the <emph>Styles</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/unvisitedlb\">Seleccione de la lista un estilo de formato para los enlaces no visitados. Para añadir o modificar un estilo de esta lista, cierre este cuadro de diálogo y pulse en el icono <emph>Estilos</emph> de la barra de herramientas <emph>Formato</emph>.</ahelp>" #: 05020400.xhp msgctxt "" @@ -17806,7 +17798,7 @@ msgctxt "" "par_id3149096\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkHangPunct\">Prevents commas and periods from breaking the line. Instead, these characters are added to the end of the line, even in the page margin.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkHangPunct\">Impide que las comas y los puntos dividan una línea. En cambio, dichos caracteres se agregan al final de la línea, incluso en el margen de la página.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkHangPunct\">Impide que las comas y los puntos dividan un renglón. En cambio, dichos caracteres se agregan al final del renglón, incluso en el margen de la página.</ahelp>" #: 05020700.xhp msgctxt "" @@ -17861,8 +17853,8 @@ msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3156042\n" "help.text" -msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The paragraph style for the current paragraph is displayed at the <emph>Formatting</emph> toolbar, and is highlighted in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles and Formatting window</link>. </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">El estilo del párrafo actual se muestra en la barra de herramientas <emph>Formato</emph> y se destaca en la ventana <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos y formato</link>. </caseinline></switchinline>" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The paragraph style for the current paragraph is displayed at the <emph>Formatting</emph> toolbar, and is highlighted in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles window</link>. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">El estilo del párrafo actual se muestra en la barra de herramientas <emph>Formato</emph> y se destaca en la <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos\">ventana Estilos</link>.</caseinline></switchinline>" #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -18637,8 +18629,8 @@ msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3150359\n" "help.text" -msgid "Spacing to contents" -msgstr "Espacio al contenido" +msgid "Padding" +msgstr "Separación" #: 05030500.xhp msgctxt "" @@ -19486,7 +19478,7 @@ msgctxt "" "par_id3153257\n" "help.text" msgid "Changes the scale of the selected graphic." -msgstr "Este área ofrece la posibilidad de modificar el ancho y la altura de la imagen actual. La modificación del área <emph>Escala</emph> provoca un ajuste proporcional del área <emph>Tamaño</emph>." +msgstr "Cambia la escala de la imagen seleccionada." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -19766,7 +19758,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150620\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pages;formatting and numbering</bookmark_value><bookmark_value>formatting;pages</bookmark_value><bookmark_value>paper formats</bookmark_value><bookmark_value>paper trays</bookmark_value><bookmark_value>printers;paper trays</bookmark_value><bookmark_value>layout;pages</bookmark_value><bookmark_value>binding space</bookmark_value><bookmark_value>margins;pages</bookmark_value><bookmark_value>gutter</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>páginas;formateando y enumeración</bookmark_value><bookmark_value>formateando;páginas</bookmark_value><bookmark_value>formatos de papel</bookmark_value><bookmark_value>bandejas de papel</bookmark_value><bookmark_value>impresoras;bandejas de papel</bookmark_value><bookmark_value>diseño;páginas</bookmark_value><bookmark_value>espacio vinculante</bookmark_value><bookmark_value>margenes;páginas</bookmark_value><bookmark_value>entre-columnas</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>páginas;formato y numeración</bookmark_value><bookmark_value>formato;páginas</bookmark_value><bookmark_value>formatos de papel</bookmark_value><bookmark_value>bandejas de papel</bookmark_value><bookmark_value>impresoras;bandejas de papel</bookmark_value><bookmark_value>disposición;páginas</bookmark_value><bookmark_value>espacio para encuadernación</bookmark_value><bookmark_value>márgenes;páginas</bookmark_value><bookmark_value>medianil</bookmark_value>" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -19814,7 +19806,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153394\n" "help.text" msgid "Format" -msgstr "<emph>Formato</emph>" +msgstr "Formato" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -20182,7 +20174,7 @@ msgctxt "" "par_id3147317\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows both odd and even pages with inner and outer margins as specified. Use this layout if you want to bind the printed pages like a book. Enter the binding space as the \"Inner\" margin.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>El estilo de página actual muestra páginas pares e impares con márgenes interiores y exteriores, tal como se especificó. Utilice este diseño si usted quiere enlazar las páginas impresas como un libro. Especifique el espacio vinculado como el margen \"Interior\".</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>El estilo de página actual muestra a la vez las páginas pares e impares con los márgenes interno y externo tal como se especificaron. Utilice esta disposición si quiere encuadernar las páginas impresas como un libro. Defina el espacio de encuadernación como el margen «Interno».</defaultinline></switchinline>" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -20230,7 +20222,7 @@ msgctxt "" "hd_id3083281\n" "help.text" msgid "Format" -msgstr "<emph>Formato</emph>" +msgstr "Formato" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -20702,7 +20694,7 @@ msgctxt "" "par_id3156434\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINMARGLEFT\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the footer.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINMARGLEFT\">Indique la cantidad de espacio que se debe dejar entre el borde izquierdo de la página y el borde izquierdo del pie de página.</ahelp>" #: 05040400.xhp msgctxt "" @@ -20718,7 +20710,7 @@ msgctxt "" "par_id3154224\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINMARGRIGHT\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the right edge of the footer.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINMARGRIGHT\">Indique la cantidad de espacio que se debe dejar entre el borde derecho de la página y el borde derecho del pie de página.</ahelp>" #: 05040400.xhp msgctxt "" @@ -20734,7 +20726,7 @@ msgctxt "" "par_id3154908\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINSPACING\">Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the document text and the top edge of the footer.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINSPACING\">Indique la cantidad de espacio que se debe dejar entre el borde inferior del texto del documento y el borde superior del pie de página.</ahelp>" #: 05040400.xhp msgctxt "" @@ -20750,7 +20742,7 @@ msgctxt "" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKDYNSPACING\">Overrides the <emph>Spacing </emph>setting and allows the footer to expand into the area between the footer and document text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKDYNSPACING\">Esta opción prevalece sobre la configuración de <emph>Espacio</emph> y permite que el pie de página se extienda hasta el área entre el pie y el texto del documento.</ahelp>" #: 05040400.xhp msgctxt "" @@ -20766,7 +20758,7 @@ msgctxt "" "par_id3125865\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINHEIGHT\">Enter the height you want for the footer.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINHEIGHT\">Indique la altura deseada del pie de página.</ahelp>" #: 05040400.xhp msgctxt "" @@ -20782,7 +20774,7 @@ msgctxt "" "par_id3145744\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKAUTOFIT\">Automatically adjusts the height of the footer to fit the content you enter.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKAUTOFIT\">Ajusta automáticamente la altura del pie de acuerdo con su contenido.</ahelp>" #: 05040400.xhp msgctxt "" @@ -20870,7 +20862,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152952\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Change Case</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes\">Modificaciones</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Cambiar uso de mayúsculas\">Cambiar uso de mayúsculas</link>" #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -20893,8 +20885,8 @@ msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3150694\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first letter of the selected western characters to an uppercase character.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia a mayúsculas la letra inicial de los caracteres occidentales seleccionados. </ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first letter of the selected Western characters to an uppercase character.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte en mayúscula la letra inicial de los caracteres occidentales seleccionados. </ahelp>" #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -20909,8 +20901,8 @@ msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3150693\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToLower\">Changes the selected western characters to lowercase characters.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToLower\">Convierte los caracteres occidentales seleccionados en minúsculas.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToLower\">Changes the selected Western characters to lowercase characters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToLower\">Convierte en minúsculas los caracteres occidentales seleccionados.</ahelp>" #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -20925,8 +20917,8 @@ msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3152372\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToUpper\">Changes the selected western characters to uppercase characters.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToUpper\">Convierte los caracteres occidentales seleccionados en mayúsculas.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToUpper\">Changes the selected Western characters to uppercase characters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToUpper\">Convierte en mayúsculas los caracteres occidentales seleccionados.</ahelp>" #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -20941,8 +20933,8 @@ msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3150613\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first character of every word of the selected western characters to an uppercase character.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia a mayúsculas la letra inicial de cada palabra de los caracteres occidentales seleccionados. </ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first character of every word of the selected Western characters to an uppercase character.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Convierte en mayúsculas las letras iniciales de cada palabra de los caracteres occidentales seleccionados.</ahelp>" #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -20957,8 +20949,8 @@ msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3150623\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles case of all selected western characters.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Invierte las mayúsculas y minúsculas de todos los caracteres occidentales seleccionados. </ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles case of all selected Western characters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Invierte las mayúsculas y minúsculas de todos los caracteres occidentales seleccionados.</ahelp>" #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -20989,8 +20981,8 @@ msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Changes the selected Asian characters to full width characters.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Convierte los caracteres asiáticos seleccionados en caracteres de ancho normal.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Changes the selected Asian characters to full-width characters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Convierte los caracteres asiáticos seleccionados en caracteres de anchura completa.</ahelp>" #: 05050000.xhp msgctxt "" @@ -21173,8 +21165,8 @@ msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3149202\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/styles\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles and Formatting deck of the Sidebar</link></caseinline><defaultinline>Styles and Formatting deck of the Sidebar</defaultinline></switchinline> where you can select a character style for the ruby text.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/styles\">Abre la sección <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos y formato</link> de la barra lateral</caseinline><defaultinline>Estilos y formato de la barra lateral</defaultinline></switchinline>, en la que puede seleccionar un estilo de caracteres para el texto ágata.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/styles\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles deck of the Sidebar</link></caseinline><defaultinline>Styles deck of the Sidebar</defaultinline></switchinline> where you can select a character style for the ruby text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/styles\">Abre la sección <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link> de la barra lateral</caseinline><defaultinline>Estilos de la barra lateral</defaultinline></switchinline>, en la que puede seleccionar un estilo de caracteres para el texto ágata.</ahelp>" #: 05070000.xhp msgctxt "" @@ -21854,7 +21846,7 @@ msgctxt "" "par_id3149048\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Centers the contents of the cell between top and bottom of the cell.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">Alinea el contenido de la celda a la parte superior de la celda.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Centra el contenido de la celda entre las partes superior e inferior de esta.</ahelp>" #: 05100600.xhp msgctxt "" @@ -21950,7 +21942,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150278\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>text; bold</bookmark_value><bookmark_value>bold; text</bookmark_value><bookmark_value>characters; bold</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>texto;negrita</bookmark_value><bookmark_value>negrita;texto</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;negrita</bookmark_value><bookmark_value>negrita;caracteres</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>texto;negrita</bookmark_value><bookmark_value>negrita;texto</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;negrita</bookmark_value>" #: 05110100.xhp msgctxt "" @@ -24542,7 +24534,7 @@ msgctxt "" "par_id3150244\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the text to the full width of the drawing object or text object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FULL_WIDTH\">Ancla el texto al ancho completo del dibujo o del objeto de texto.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancla el texto a la anchura completa del dibujo o del objeto de texto.</ahelp>" #: 05230000.xhp msgctxt "" @@ -26406,7 +26398,7 @@ msgctxt "" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "Use Tab and Shift+Tab to move forwards and backwards through the objects in a group." -msgstr "Utilice las teclas Tabulador y Mayús. + Tabulador para desplazarse hacia delante y hacia atrás en los objetos de un grupo." +msgstr "Utilice las teclas Tab y Mayús + Tab para desplazarse hacia delante y hacia atrás en los objetos de un grupo." #: 05290000.xhp msgctxt "" @@ -30894,7 +30886,7 @@ msgctxt "" "par_id7547227\n" "help.text" msgid "When you choose to modify existing text with all options deselected, still all \"Default\" paragraph styles will be converted to \"Text body\" styles." -msgstr "Cuando seleccione a modificar texto existente con todos los opciones desactivados, todavía los estilos de párrafo será convertido a estilos de \"Cuerpo de Texto\"." +msgstr "Si opta por modificar el texto existente sin haber seleccionado ninguna opción, todos los estilos de párrafo «Predeterminado» se convertirán en estilos «Cuerpo de texto»." #: 06040100.xhp msgctxt "" @@ -31790,7 +31782,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159300\n" "help.text" msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text" -msgstr "Añade un espacio duro —o de no separación— antes de algunos signos de puntuación específicos al escribir texto en francés" +msgstr "Añadir espacio indivisible antes de puntuación específica en textos franceses" #: 06040400.xhp msgctxt "" @@ -31798,7 +31790,7 @@ msgctxt "" "par_id3153173\n" "help.text" msgid "Inserts a non breaking space before \";\", \"!\", \"?\", \":\" and \"%\" when the character language is set to French (France, Belgium, Luxembourg, Monaco, or Switzerland) and before \":\" only when the character language is set to French (Canada)." -msgstr "Inserta un espacio duro antes de «;», «!», «?», «:» y «%» cuando el idioma del texto está establecido a francés (Francia, Bélgica, Luxemburgo, Mónaco o Suiza) y antes de «:» cuando el idioma del texto es francés (Canadá)." +msgstr "Inserta un espacio indivisible antes de «;», «!», «?», «:» y «%» cuando el idioma del texto está establecido en francés (Francia, Bélgica, Luxemburgo, Mónaco o Suiza) y antes de «:» cuando el idioma del texto es francés (Canadá)." #: 06040400.xhp msgctxt "" @@ -31854,7 +31846,7 @@ msgctxt "" "par_id3155616\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sustituye automáticamente el símbolo predeterminado del sistema para el tipo de comillas dado por el carácter especial que especifique.</ahelp>" #: 06040400.xhp msgctxt "" @@ -31870,7 +31862,7 @@ msgctxt "" "par_id3152425\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">special character</link> that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"carácter especial\">carácter especial</link> que debe sustituir automáticamente a las comillas de apertura del documento al seleccionar <emph>Formato ▸ Corrección automática ▸ Aplicar</emph>.</ahelp>" #: 06040400.xhp msgctxt "" @@ -31886,7 +31878,7 @@ msgctxt "" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">special character</link> that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"carácter especial\">carácter especial</link> que debe sustituir automáticamente a las comillas de cierre del documento al seleccionar <emph>Formato ▸ Corrección automática ▸ Aplicar</emph>.</ahelp>" #: 06040400.xhp msgctxt "" @@ -32022,7 +32014,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146797\n" "help.text" msgid "Word is <name of language>" -msgstr "La palabra es <nombre del idioma>" +msgstr "La palabra está en <nombre del idioma>" #: 06040500.xhp msgctxt "" @@ -32038,7 +32030,7 @@ msgctxt "" "hd_id3166411\n" "help.text" msgid "Paragraph is <name of language>" -msgstr "El párrafo es <nombre del idioma>" +msgstr "El párrafo está en <nombre del idioma>" #: 06040500.xhp msgctxt "" @@ -32965,8 +32957,8 @@ msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3150495\n" "help.text" -msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/charstyle\">Select the Character Style that you want to use in the numbered list.</ahelp> To create or edit a <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Character Style</link>, open the <emph>Styles and Formatting</emph> window, click the Character Styles icon, right-click a style, and then choose <emph>New</emph>. </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/charstyle\">Seleccione el estilo de carácter que quiera utilizar en la lista numerada.</ahelp> Para crear o editar un <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"estilo de carácter\">estilo de carácter</link>, abra la ventana <emph>Estilos y formato</emph>, pulse en el icono de estilos de carácter, pulse con el botón secundario del ratón en un estilo y, en seguida, elija la opción <emph>Nuevo</emph>.</caseinline></switchinline>" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/charstyle\">Select the Character Style that you want to use in the numbered list.</ahelp> To create or edit a <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Character Style</link>, open the <emph>Styles</emph> window, click the Character Styles icon, right-click a style, and then choose <emph>New</emph>. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/charstyle\">Seleccione el estilo de carácter que quiera utilizar en la lista numerada.</ahelp> Para crear o editar un <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"estilo de carácter\">estilo de carácter</link>, abra la ventana <emph>Estilos</emph>, pulse en el icono de estilos de carácter, pulse con el botón secundario del ratón en un estilo y, enseguida, elija la opción <emph>Nuevo</emph>.</caseinline></switchinline>" #: 06050500.xhp msgctxt "" @@ -33454,7 +33446,7 @@ msgctxt "" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_LIBS\">Enumera las bibliotecas y los módulos que permiten abrir y guardar macros. Para guardar una macro en un documento específico, abra dicho documento y abra este diálogo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Enumera las bibliotecas y los módulos que permiten abrir y guardar macros. Para guardar una macro en un documento específico, abra dicho documento y, acto seguido, abra este cuadro de diálogo.</ahelp>" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -33582,7 +33574,7 @@ msgctxt "" "par_id3147618\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Opens the <emph>Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">Abre el diálogo <emph>Organizador de macros</emph>, en el que se pueden agregar, editar o borrar módulos de macro, diálogos y bibliotecas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Abre el <emph>Organizador de macros</emph>, donde puede añadir, editar o eliminar módulos de macro, cuadros de diálogo y bibliotecas.</ahelp>" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -35526,7 +35518,7 @@ msgctxt "" "par_idN1068F\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Restores the selected toolbar to its original state after you agree to the question.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Restaura la barra de herramientas seleccionada a su estado original después de que confirme la acción.</ahelp>" #: 06140400.xhp msgctxt "" @@ -35678,7 +35670,7 @@ msgctxt "" "par_id3152937\n" "help.text" msgid "<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs.</ahelp></variable>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_EVENT\">Asigna macros a las acciones del programa. La macro asignada se ejecuta de forma automática cada vez que tiene lugar la acción seleccionada.</ahelp>" +msgstr "<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Permite asignar macros a sucesos del programa. La macro que asigne se ejecutará automáticamente cada vez que se produzca el suceso seleccionado.</ahelp></variable>" #: 06140500.xhp msgctxt "" @@ -35702,7 +35694,7 @@ msgctxt "" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventsconfigpage/savein\">Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventsconfigpage/savein\">En primer lugar, seleccione dónde se guardará el vínculo del suceso, ya sea en el documento actual o en %PRODUCTNAME.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventsconfigpage/savein\">En primer lugar, seleccione dónde se guardará la vinculación del suceso, ya sea en el documento actual o en %PRODUCTNAME.</ahelp>" #: 06140500.xhp msgctxt "" @@ -35870,7 +35862,7 @@ msgctxt "" "par_id3154983\n" "help.text" msgid "Extensible Stylesheet Language Transformation. XSLT files are also called XSLT stylesheets." -msgstr "Extensible Stylesheet Language Transformation. Los archivos XSLT también se llaman hojas de cálculo XSLT." +msgstr "Transformación de lenguaje de hojas de estilos ampliables. Los archivos XSLT también se denominan «hojas de estilo XSLT»." #: 06150000.xhp msgctxt "" @@ -37830,7 +37822,7 @@ msgctxt "" "par_id0302200910351248\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to insert special formatting marks like non-breaking space, soft hyphen, and optional break.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un submenú para la inserción de marcas especiales de formato, como el espacio duro, el guion opcional y el salto opcional.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un submenú para la inserción de marcas especiales de formato, como el espacio indivisible, el guion discrecional y el salto opcional.</ahelp>" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" @@ -37838,7 +37830,7 @@ msgctxt "" "hd_id9996948\n" "help.text" msgid "Non-breaking space" -msgstr "Espacio de no separación" +msgstr "Espacio indivisible" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" @@ -37854,7 +37846,7 @@ msgctxt "" "hd_id6383556\n" "help.text" msgid "Non-breaking hyphen" -msgstr "Guion de no separación" +msgstr "Guion indivisible" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" @@ -37870,7 +37862,7 @@ msgctxt "" "hd_id3306680\n" "help.text" msgid "Soft hyphen" -msgstr "Guion opcional" +msgstr "Guion discrecional" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" @@ -38310,7 +38302,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Grid and Help Lines" -msgstr "" +msgstr "Cuadrícula y guías" #: grid_and_helplines.xhp msgctxt "" @@ -38318,7 +38310,7 @@ msgctxt "" "hd_id033020170255198878\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/grid_and_helplines.xhp\">Grid and Help Lines</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/grid_and_helplines.xhp\">Cuadrícula y guías</link>" #: grid_and_helplines.xhp msgctxt "" @@ -38326,7 +38318,7 @@ msgctxt "" "par_id033020170257116434\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Toggle the visibility of grid points and guide lines to help object moving and precise position in the current sheet.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Conmuta la visibilidad de los puntos de la cuadrícula y las líneas guía para ayudar a desplazar objetos y posicionarlos con precisión en la hoja actual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Conmuta la visibilidad de los puntos de la cuadrícula y las guías para ayudar a desplazar objetos y posicionarlos con precisión en la hoja actual.</ahelp>" #: guides.xhp msgctxt "" @@ -38334,7 +38326,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Snap Lines" -msgstr "Líneas de ajuste" +msgstr "Guías" #: guides.xhp msgctxt "" @@ -38366,7 +38358,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Display Snap Lines" -msgstr "Mostrar las líneas de guía" +msgstr "Mostrar guías" #: guides.xhp msgctxt "" @@ -38382,7 +38374,7 @@ msgctxt "" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Lines" -msgstr "Alinear a las líneas de guía" +msgstr "Acoplar a las guías" #: guides.xhp msgctxt "" @@ -38390,7 +38382,7 @@ msgctxt "" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal snap lines. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key </defaultinline></switchinline>when you drag an object." -msgstr "Alinea automáticamente objetos a las cuadrículas vertical y horizontal. Para anular esta función, mantenga pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Tecla de comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> al arrastrar un objeto." +msgstr "Alinea automáticamente objetos a las guías vertical y horizontal. Para desactivar temporalmente esta función, mantenga oprimida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> al arrastrar un objeto." #: guides.xhp msgctxt "" @@ -38398,7 +38390,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Snap Lines to Front" -msgstr "Líneas de ajuste al frente" +msgstr "Guías al frente" #: guides.xhp msgctxt "" @@ -38406,7 +38398,7 @@ msgctxt "" "par_idN105CA\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the snap lines in front of the objects on the slide or page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra las cuadrículas delante de los objetos de la diapositiva o página.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra las guías delante de los objetos de la diapositiva o la página.</ahelp>" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" @@ -38414,7 +38406,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Media Player" -msgstr "Reproductor de medios" +msgstr "Reproductor multimedia" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" @@ -38422,7 +38414,7 @@ msgctxt "" "bm_id8659321\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Media Player window</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Ventana Reproductor de medios</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ventana Reproductor multimedia</bookmark_value>" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" @@ -38430,7 +38422,7 @@ msgctxt "" "par_idN10550\n" "help.text" msgid "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer.xhp\">Media Player</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer.xhp\">Reproductor de medios</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer.xhp\">Reproductor multimedia</link></variable>" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" @@ -38438,7 +38430,7 @@ msgctxt "" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Media Player window where you can preview movie and sound files as well as insert these files into the current document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la ventana del \"Reproductor de medios\", que permite obtener una vista previa de archivos de vídeo y sonido, así como insertar dichos archivos en el documento actual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre la ventana del Reproductor multimedia, que permite obtener una previsualización de archivos de vídeo y sonido, así como insertar dichos archivos en el documento actual.</ahelp>" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" @@ -38446,7 +38438,7 @@ msgctxt "" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "The Media Player supports many different media formats. You can also insert media files from the Media Player into your document." -msgstr "El Reproductor de medios admite muchos formatos de medios distintos. También es posible insertar archivos de medios del Reproductor de medios en el documento." +msgstr "El Reproductor multimedia admite muchos formatos de medios distintos. También es posible insertar archivos del Reproductor multimedia en el documento." #: mediaplayer.xhp msgctxt "" @@ -38989,7 +38981,7 @@ msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744063712\n" "help.text" -msgid "<emph>Contextual single toolbar</emph> – Displays a single centered toolbar with context dependent contents." +msgid "<emph>Contextual single toolbar</emph> – Displays a single centered toolbar with context-dependent contents." msgstr "<emph>Contextual, individual</emph>: muestra una única barra posicionada al centro, cuyo contenido cambia según el contexto." #: notebook_bar.xhp @@ -39118,7 +39110,7 @@ msgctxt "" "par_id3639027\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> to check for the availability of a newer version of your office suite." -msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Buscar actualizaciones</item> para ver si está disponible una versión más reciente de su suite de oficina." +msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Buscar actualizaciones</item> para comprobar si está disponible una versión más reciente del paquete de oficina." #: online_update.xhp msgctxt "" @@ -39214,7 +39206,7 @@ msgctxt "" "par_id4799340\n" "help.text" msgid "Once the download starts, you see a progress bar and three buttons on the dialog. You can pause and resume the download by clicking the Pause and Resume buttons. Click Cancel to abort the download and delete the partly downloaded file." -msgstr "Cuando inicia la descarga, verá un diálogo con la barra de progreso y tres botones. Puede detener o reanudar la descarga dando clic en los botones Detener o Reanudar. Presione Cancelar para interrumpir la descarga y borrar el archivo parcialmente descargado." +msgstr "Cuando se haya iniciado la descarga, verá un cuadro de diálogo con la barra de progreso y tres botones. Puede detener o reanudar la descarga al pulsar en los botones Detener o Reanudar. Pulse en Cancelar para interrumpir la descarga y eliminar el archivo parcialmente descargado." #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" @@ -39246,7 +39238,7 @@ msgctxt "" "par_id2733542\n" "help.text" msgid "After installation of the update you can delete the download file to save space." -msgstr "Tras la instalación, podrá borrar el archivo descargado para ahorrar espacio." +msgstr "Tras la instalación, podrá eliminar el archivo descargado para ahorrar espacio." #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" @@ -39310,7 +39302,7 @@ msgctxt "" "bm_id2883388\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>UNO components;Extension Manager</bookmark_value><bookmark_value>extensions;Extension Manager</bookmark_value><bookmark_value>packages, see extensions</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>componentes UNO; administrador de extensiones</bookmark_value><bookmark_value>administrador de extensiones</bookmark_value><bookmark_value>instalar; extensiones</bookmark_value><bookmark_value>paquetes, véase Administrador de extensiones</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>componentes de UNO;Gestor de extensiones</bookmark_value><bookmark_value>extensiones;Gestor de extensiones</bookmark_value><bookmark_value>paquetes, véase Extensiones</bookmark_value>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -39662,7 +39654,7 @@ msgctxt "" "par_id1439560\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Estas son extensiones instaladas por el administrador de sistemas a través de los paquetes de instalación del sistema operativo. No se pueden instalar, actualizar ni desinstalar aquí.</ahelp>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -39678,7 +39670,7 @@ msgctxt "" "par_id1439561\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Filter extensions available for all users of this computer.</ahelp> These can be updated or removed only with administrator or root privileges." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtra las extensiones disponibles para todas las cuentas de usuario del equipo.</ahelp> Estas solo pueden actualizarse o desinstalarse con privilegios administrativos." #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -39694,7 +39686,7 @@ msgctxt "" "par_id1439562\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Filter extensions only available for the currently logged in user.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtra las extensiones disponibles solamente para el usuario activo.</ahelp>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -39822,7 +39814,7 @@ msgctxt "" "par_id3154841\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Assign a master password to protect the access to a saved password.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Asigne una contraseña maestra para proteger el acceso a una contraseña guardada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite asignar una contraseña maestra para proteger el acceso a las contraseñas almacenadas.</ahelp>" #: password_main.xhp msgctxt "" @@ -39942,7 +39934,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160939285779\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Safe mode is a mode where %PRODUCTNAME temporarily starts with a fresh user profile and disables hardware acceleration. It helps to restore a non-working %PRODUCTNAME instance. </ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">El modo seguro es una modalidad en la cual %PRODUCTNAME se inicia temporalmente con un perfil de usuario nuevo y desactiva la aceleración por <i>hardware</i>. Ello ayuda en la restauración de una instalación no operativa de %PRODUCTNAME.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">El modo seguro es una modalidad en la cual %PRODUCTNAME se inicia temporalmente con un perfil de usuario nuevo y desactiva la aceleración por hardware. Ello ayuda en la restauración de una instalación no operativa de %PRODUCTNAME.</ahelp>" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40062,7 +40054,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160949347119\n" "help.text" msgid "You can disable all extensions installed by the user. You can also disable hardware acceleration. Activate this option if you experience startup crashes or visual glitches, they are often related to hardware acceleration." -msgstr "Puede desactivar todas las extensiones instaladas por el usuario. Asimismo, se puede desactivar la aceleración por <i>hardware</i>. Utilice esta opción si se presentan fallos al iniciar o errores visuales; con frecuencia, estos problemas se relacionan con la aceleración por <i>hardware</i>." +msgstr "Puede desactivar todas las extensiones instaladas por el usuario. Asimismo, se puede desactivar la aceleración por hardware. Utilice esta opción si se presentan fallos al iniciar o errores visuales; con frecuencia, estos problemas se relacionan con la aceleración por hardware." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40176,6 +40168,70 @@ msgctxt "" msgid "Consider embedding fonts when your document use rare or custom fonts not generally available in other computers." msgstr "Considere utilizar la incrustación de tipos de letra si su documento utiliza tipos de letra personalizados o poco comunes, que no estén disponibles en otros equipos." +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Export as EPUB" +msgstr "Exportar a EPUB" + +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"bm_id3149532\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>EPUB;export</bookmark_value> <bookmark_value>electornic publication</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to EPUB</bookmark_value>" +msgstr "" + +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"hd_id3149532\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ref_epub_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_epub_export.xhp\" name=\"Export as EPUB\">Export as EPUB</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"ref_epub_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_epub_export.xhp\" name=\"Exportar a EPUB\">Exportar a EPUB</link></variable>" + +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"par_id3154044\n" +"help.text" +msgid "Saves the current file to EPUB. An EPUB file can be viewed and printed on any platform, provided that supporting software is installed." +msgstr "Guarda el archivo actual en el formato EPUB. Los archivos EPUB pueden visualizarse e imprimirse en cualquier plataforma, a condición de que se haya instalado software que lo admita." + +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"hd_id3148520\n" +"help.text" +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"par_id3154230\n" +"help.text" +msgid "Sets the version of the resulting EPUB file." +msgstr "Establece la versión que tendrá el archivo EPUB resultante." + +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"hd_id3148521\n" +"help.text" +msgid "Split method" +msgstr "Método de división" + +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"par_id3154231\n" +"help.text" +msgid "Determines if a next EPUB section will start on page breaks or on paragraphs with the Heading 1 style." +msgstr "Determina si una sección venidera del EPUB debe comenzar en los saltos de página o en los párrafos con el estilo «Título 1»." + #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" @@ -41110,7 +41166,7 @@ msgctxt "" "par_id3144016\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"relative hyperlinks\"</link> in the Help.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Active esta casilla de verificación para exportar las URL a otros documentos como URL relativas en el sistema de archivos. Consulte <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">«hiperenlaces relativos»</link> en la Ayuda.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Active esta casilla de verificación para exportar los URL a otros documentos como URL relativos en el sistema de archivos. Consulte <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">«hiperenlaces relativos»</link> en la Ayuda.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -41214,7 +41270,7 @@ msgctxt "" "hd_id7985168\n" "help.text" msgid "Printing" -msgstr "Imprimiendo" +msgstr "Impresión" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -41222,7 +41278,7 @@ msgctxt "" "hd_id876186\n" "help.text" msgid "Not permitted" -msgstr "No permitido" +msgstr "No permitida" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -41230,7 +41286,7 @@ msgctxt "" "par_id3939634\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Printing the document is not permitted.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprimir el documento no está permitdo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">No se permite imprimir el documento.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -41302,7 +41358,7 @@ msgctxt "" "par_id9573961\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Sólo está permitido insertar, borrar y rotar páginas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Solo está permitido insertar, eliminar y girar páginas.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -41318,7 +41374,7 @@ msgctxt "" "par_id1180455\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Only filling in form fields is permitted.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Sólo está permitido rellenar campos de formularios.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Solo está permitido rellenar campos de formularios.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -41334,7 +41390,7 @@ msgctxt "" "par_id3409527\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Only commenting and filling in form fields is permitted.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Sólo comentar y rellenar campos de formularios está permitido.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Solo está permitido comentar y rellenar campos de formularios.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -41358,7 +41414,7 @@ msgctxt "" "hd_id2091433\n" "help.text" msgid "Enable copying of content" -msgstr "Active el copiado de contenido" +msgstr "Permitir copiar el contenido" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -41374,7 +41430,7 @@ msgctxt "" "hd_id9312417\n" "help.text" msgid "Enable text access for accessibility tools" -msgstr "Habilite el acceso de texto a las herramientas de accesibilidad" +msgstr "Permitir acceso al texto a herramientas de accesibilidad" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -41590,7 +41646,7 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the current file in PDF format.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta el archivo actual el formato PDF.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta el archivo actual en el formato PDF.</ahelp>" #: ref_pdf_send_as.xhp msgctxt "" @@ -41902,7 +41958,7 @@ msgctxt "" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Add" -msgstr "Agregar" +msgstr "Añadir" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -42022,7 +42078,7 @@ msgctxt "" "par_idN10592\n" "help.text" msgid "Bindings" -msgstr "Enlaces" +msgstr "Vinculaciones" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -42030,7 +42086,7 @@ msgctxt "" "par_idN10596\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the bindings for the XForm.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra una lista para los enlaces de XForm.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra una lista de las vinculaciones del XForm.</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -42054,7 +42110,7 @@ msgctxt "" "par_idN10649\n" "help.text" msgid "Add" -msgstr "Agregar" +msgstr "Añadir" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -42118,7 +42174,7 @@ msgctxt "" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Add" -msgstr "Agregar" +msgstr "Añadir" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -42150,7 +42206,7 @@ msgctxt "" "par_idN1062B\n" "help.text" msgid "Delete" -msgstr "Borrar" +msgstr "Eliminar" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -42158,7 +42214,7 @@ msgctxt "" "par_idN1062F\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected item (element, attribute, submission, or binding).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina el componente seleccionado (elemento, atributo, envío o enlace).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprime el componente seleccionado (elemento, atributo, envío o vinculación).</ahelp>" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" @@ -42166,7 +42222,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Add / Edit" -msgstr "Agregar / Editar" +msgstr "Añadir/Editar" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" @@ -42182,7 +42238,7 @@ msgctxt "" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Add / Edit" -msgstr "Agregar / Editar" +msgstr "Añadir/Editar" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" @@ -42214,7 +42270,7 @@ msgctxt "" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the item.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca el nombre del elemento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite el nombre del elemento.</ahelp>" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" @@ -42734,7 +42790,7 @@ msgctxt "" "hd_id7921079\n" "help.text" msgid "Binding expression" -msgstr "Expresión de enlace" +msgstr "Expresión vinculante" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 3972fd65bf7..1395f619a10 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-12 11:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-14 00:40+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499857946.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1507941621.000000\n" #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -2422,7 +2422,7 @@ msgctxt "" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "Shift+Enter" -msgstr "Mayús. + Intro" +msgstr "Mayús + Intro" #: 01170100.xhp msgctxt "" @@ -4742,7 +4742,7 @@ msgctxt "" "par_idN120DB\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_NAVIGATION\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Navigation items are the following: First record, Previous record, Next record, Last record." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_NAVIGATION\">Especifica si se muestran u ocultan los elementos de navegación de un control seleccionado de la barra de navegación.</ahelp> Los elementos de navegación son los siguientes: Primer registro, Registro anterior, Registro siguiente, Último registro." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4758,7 +4758,7 @@ msgctxt "" "par_idN1215A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_FILTERSORT\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Reset filter/sort." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_FILTERSORT\">Define si deben mostrarse u ocultarse los elementos de filtrado y ordenación en un control seleccionado de la barra de navegación.</ahelp> Los elementos de filtrado y ordenación son los siguientes: Orden ascendente, Orden descendente, Filtro automático, Filtro predeterminado, Aplicar filtro y Restablecer filtro/orden." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt "" "par_idN12179\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_ICONSIZE\">Specifies whether the icons in a selected Navigation Bar should be small or large.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_ICONSIZE\">Define si los iconos de la barra de navegación seleccionada deben ser pequeños o grandes.</ahelp>" #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -6598,7 +6598,7 @@ msgctxt "" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to an event, press the <emph>...</emph> button. The <link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Assign Action\">Assign Action</link> dialog opens." -msgstr "" +msgstr "Cuando se produzca el suceso, se llamará a la macro enlazada. Para asignar una macro a un suceso, pulse en el botón <emph>…</emph>. Se abrirá el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Asignar acción\">Asignar acción</link>." #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -6686,7 +6686,7 @@ msgctxt "" "par_id3150870\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">The<emph> Item status changed </emph>event takes place if the status of the control field has changed.</ahelp> The<emph> Item status changed</emph> event takes place if the status of the control field has changed." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">El suceso <emph>Estado de elemento modificado</emph> tiene lugar si el estado del campo de control ha cambiado.</ahelp> El suceso <emph>Estado de elemento modificado</emph> tiene lugar si el estado del campo de control ha cambiado." #: 01170103.xhp msgctxt "" @@ -7798,7 +7798,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Define el modo de efectuar la navegación con la tecla de la tabulación.</ahelp> Con la tecla de tabulación, es posible avanzar dentro del formulario. Si pulsa a la vez la tecla Mayús., la navegación seguirá la dirección opuesta. Si llega al último (o al primer) campo y pulsa de nuevo la tecla del tabulador, obtendrá efectos distintos. Defina el control de las teclas con las opciones siguientes:" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determina el comportamiento de la tecla del tabulador durante la navegación.</ahelp> La tecla del tabulador le permite desplazarse hacia adelante en el formulario. Si oprime simultáneamente la tecla Mayús, la navegación se produce en la dirección opuesta. Si alcanza el último (o el primer) campo y oprime la tecla Tab de nuevo, pueden producirse varios efectos. Defina el efecto de la tecla por medio de las opciones siguientes:" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -7950,7 +7950,7 @@ msgctxt "" "par_id3149568\n" "help.text" msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box." -msgstr "El subformulario se basa en una consulta <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link>; más en concreto, en una <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">consulta paramétrica</link>. Si se inserta un nombre de campo en el cuadro<emph>Vincular campos maestros</emph>, los datos que figuran en ese campo del formulario principal se leen en una variable que se debe introducir en <emph>Vincular con</emph>. En una instrucción SQL pertinente, esta variable se compara con los datos de tabla a los que hace referencia el subformulario. Asimismo, el nombre de la columna se puede especificar en el cuadro <emph>Vincular campos maestros</emph>." +msgstr "El subformulario se basa en una consulta <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link>; más en concreto, en una <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">consulta paramétrica</link>. Si se inserta un nombre de campo en el cuadro<emph>Enlazar campos maestros</emph>, los datos que figuran en ese campo del formulario principal se leen en una variable que se debe introducir en <emph>Enlazar campos subordinados</emph>. En una instrucción SQL pertinente, esta variable se compara con los datos de tabla a los que hace referencia el subformulario. Asimismo, el nombre de la columna se puede especificar en el cuadro <emph>Enlazar campos maestros</emph>." #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -8022,7 +8022,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150648\n" "help.text" msgid "Link slave fields" -msgstr "Vincular con" +msgstr "Enlazar campos subordinados" #: 01170203.xhp msgctxt "" @@ -9445,32 +9445,32 @@ msgctxt "" "01230000.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Styles and Formatting" -msgstr "Estilos y formato" +msgid "Styles" +msgstr "Estilos" #: 01230000.xhp msgctxt "" "01230000.xhp\n" "hd_id3154228\n" "help.text" -msgid "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Estilos y formato\">Estilos y formato</link>" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link>" #: 01230000.xhp msgctxt "" "01230000.xhp\n" "par_id3144436\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the Styles and Formatting window, which is where you can assign and organize Styles.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Especifica si se muestra o se oculta la ventana Estilos y formato, que es donde se asignan y organizan los estilos.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the Styles window, which is where you can assign and organize Styles.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Especifica si se muestra o se oculta la ventana Estilos, que es donde se asignan y organizan los estilos.</ahelp>" #: 01230000.xhp msgctxt "" "01230000.xhp\n" "par_id3153894\n" "help.text" -msgid "Each $[officename] application has its own Styles and Formatting window. Hence there are separate windows for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">text documents</link></caseinline><defaultinline>text documents</defaultinline></switchinline>, for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">spreadsheets</link></caseinline><defaultinline>spreadsheets</defaultinline></switchinline> and for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><defaultinline>presentations/drawing documents</defaultinline></switchinline>." -msgstr "Cada aplicación de $[officename] dispone de su propia ventana Estilo y formato. Por lo tanto, hay ventanas distintas para <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"documentos de texto\">documentos de texto</link></caseinline><defaultinline>documentos de texto</defaultinline></switchinline>, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"hojas de cálculo\">hojas de cálculo</link></caseinline><defaultinline>hojas de cálculo</defaultinline></switchinline> y <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentaciones/dibujos\">presentaciones/dibujos</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentaciones/dibujos\">presentaciones/dibujos</link></caseinline><defaultinline>presentaciones/dibujos</defaultinline></switchinline>." +msgid "Each $[officename] application has its own Styles window. Hence there are separate windows for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">text documents</link></caseinline><defaultinline>text documents</defaultinline></switchinline>, for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">spreadsheets</link></caseinline><defaultinline>spreadsheets</defaultinline></switchinline> and for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><defaultinline>presentations/drawing documents</defaultinline></switchinline>." +msgstr "Cada aplicación de $[officename] dispone de su propia ventana Estilos. Por lo tanto, hay ventanas distintas para <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"documentos de texto\">documentos de texto</link></caseinline><defaultinline>documentos de texto</defaultinline></switchinline>, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"libros\">libros</link></caseinline><defaultinline>libros</defaultinline></switchinline> y <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentaciones/dibujos\">presentaciones/dibujos</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentaciones/dibujos\">presentaciones/dibujos</link></caseinline><defaultinline>presentaciones/dibujos</defaultinline></switchinline>." #: 01230000.xhp msgctxt "" @@ -9485,8 +9485,8 @@ msgctxt "" "01230000.xhp\n" "par_id3154750\n" "help.text" -msgid "Styles and Formatting" -msgstr "Estilos y formato" +msgid "Styles" +msgstr "Estilos" #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -9517,8 +9517,8 @@ msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_idN10621\n" "help.text" -msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select <emph>Clear formatting</emph>. Select <emph>More Styles</emph> to open the Styles and Formatting window." -msgstr "Para restablecer el estilo de párrafo predeterminado de los objetos seleccionados, seleccione <emph>Limpiar formato</emph>. Elija <emph>Más estilos</emph> para abrir el cuadro de diálogo «Estilos y formato»." +msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select <emph>Clear formatting</emph>. Select <emph>More Styles</emph> to open the Styles window." +msgstr "Para restablecer el estilo de párrafo predeterminado de los objetos seleccionados, seleccione <emph>Limpiar formato</emph>. Elija <emph>Más estilos</emph> para abrir la ventana Estilos." #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -11814,7 +11814,7 @@ msgctxt "" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/target\">Specifies a target for the hyperlink into the document specified under <emph>Path</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/target\">Especifica un destino para el hiperenlace en el documento definido en <emph>Ruta</emph>.</ahelp>" #: 09070300.xhp msgctxt "" @@ -11846,7 +11846,7 @@ msgctxt "" "par_id3153880\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/url\">Specifies the URL, which results from the entries in <emph>Path</emph> and <emph>Target</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/url\">Especifica el URL, que resulta del contenido de <emph>Ruta</emph> y <emph>Objetivo</emph>.</ahelp>" #: 09070400.xhp msgctxt "" @@ -12974,7 +12974,7 @@ msgctxt "" "par_id3155535\n" "help.text" msgid "Lists all columns of the database table, which can be accepted in the selection list box to insert them into the document. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Select the database columns that you want to insert it in the document.</ahelp>" -msgstr "Lista todas las columnas de la tabla de la base de datos admisibles en el cuadro de lista de selección para su inserción en el documento. <ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\">Seleccione las columnas de la base de datos que desee insertar en el documento.</ahelp>" +msgstr "Enumera todas las columnas de la tabla de la base de datos, las cuales son admisibles en el cuadro de lista de selección para su inserción en el documento. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Seleccione las columnas de la base de datos que desee insertar en el documento.</ahelp>" #: 12070200.xhp msgctxt "" @@ -13006,7 +13006,7 @@ msgctxt "" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document.</ahelp> The entries' order in the selection field corresponds to the data order in the document." -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\">Lista las columnas de la base de datos que ha seleccionado para insertarlas en el documento. Aquí también se puede escribir texto. El texto también se insertará en el documento.</ahelp> El orden de las entradas en el campo de selección equivale al orden de datos del documento." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Enumera las columnas de la base de datos que ha seleccionado para su inserción en el documento. Aquí además se puede escribir texto. El texto también se insertará en el documento.</ahelp> El orden de las entradas en el campo de selección equivale al orden de datos del documento." #: 12070200.xhp msgctxt "" @@ -15702,7 +15702,7 @@ msgctxt "" "par_id3154422\n" "help.text" msgid "Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic IDE, where only the <emph>Insert</emph> mode is active). If the cursor is positioned in a text document, you may also use the Insert key (if available on your keyboard) to toggle the modes." -msgstr "Presione clic sobre este campo para cambiar el modo de inserción (excepto en el IDE Basic de $[officename], donde únicamente el modo <emph>Insertar</emph> está activo). Si el cursor esta ubicado en un documento de texto, puede también usar la tecla Insertar (si está disponible en su teclado) para cambiar el modo de inserción." +msgstr "Pulse sobre este campo para intercambiar entre los modos de inserción (excepto en el EID de Basic de $[officename], donde únicamente el modo <emph>Insertar</emph> está activo). Si el cursor está ubicado en un documento de texto, puede también usar la tecla Insertar (si está disponible en su teclado) para cambiar el modo de inserción." #: 20040000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/04.po index cacceeacfaa..3b0622c067a 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/04.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-10 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-14 00:29+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499685396.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1507940977.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149260\n" "help.text" msgid "Enter key" -msgstr "Tecla Entrar" +msgstr "Tecla Intro" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt "" "par_id071620091225295\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + ⌥</caseinline><defaultinline>Ctrl + Alt</defaultinline></switchinline> + Mayús + V" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⌥⇧V</caseinline><defaultinline>Ctrl + Alt + Mayús + V</defaultinline></switchinline>" #: 01010000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po index b01cb73e49d..e079800b521 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-31 08:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-07 18:11+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1496221055.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1507399897.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "" "par_id3028143\n" "help.text" msgid "You can download the latest version of %PRODUCTNAME at <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link>." -msgstr "Puede descargarse la última versión de %PRODUCTNAME desde <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link>." +msgstr "Puede descargarse la versión más reciente de %PRODUCTNAME desde <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link>." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153884\n" "help.text" msgid "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index - Keyword Search in the Help\">Index - Keyword Search in the Help</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index - Keyword Search in the Help\">Índice - Búsqueda por palabras clave en la Ayuda</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Índice: búsqueda por palabras clave en la Ayuda\">Índice: búsqueda por palabras clave en la Ayuda</link></variable>" #: 00000130.xhp msgctxt "" @@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148523\n" "help.text" msgid "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find - The Full-Text Search\">Find - The Full-Text Search</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Buscar - Búsqueda de texto completo\">Buscar ▸ Búsqueda de texto completo</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Buscar: búsqueda de texto completo\">Buscar: búsqueda de texto completo</link></variable>" #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146856\n" "help.text" msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contents - The Main Help Topics</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contenidos - Temas principales de la Ayuda</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contenido: temas principales de la Ayuda\">Contenido: temas principales de la Ayuda</link></variable>" #: 00000160.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index fb9609ba8e4..1eed1a5ff68 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-07 03:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-18 21:29+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499396488.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1508362154.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147530\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Convertidor de documentos</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Conversor de documentos\">Conversor de documentos</link>" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149183\n" "help.text" msgid "Please choose the type of letter and page design" -msgstr "Elija el tipo de carta y el diseño de página" +msgstr "Elija el tipo de carta y el diseño de la página" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A7\n" "help.text" msgid "Use letterhead paper with pre-printed elements" -msgstr "Utilizar papel con membrete con elementos impresos" +msgstr "Usar papel membretado con elementos preimpresos" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156211\n" "help.text" msgid "Specify items already on your letterhead paper" -msgstr "Especifique elementos que ya están en su membrete" +msgstr "Especifique los elementos que ya figuran en el papel membretado" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt "" "par_id3148944\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOHEIGHT\">Defines the height of the object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOHEIGHT\">Define la altura del logotipo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOHEIGHT\">Define la altura del objeto.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt "" "par_id3156192\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOWIDTH\">Defines the width of the object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOWIDTH\">Define el ancho del logotipo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOWIDTH\">Define la anchura del objeto.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152922\n" "help.text" msgid "Spacing to left margin" -msgstr "Desde la izquierda/derecha" +msgstr "Espaciado al margen izquierdo" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt "" "par_id3149766\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOX\">Sets the object distance from the left page margin.</ahelp>" -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOX\">Establece la distancia entre el logotipo y el margen izquierdo o derecho de la página.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOX\">Establece la distancia entre el objeto y el margen izquierdo de la página.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150449\n" "help.text" msgid "Spacing to top margin" -msgstr "Desde arriba" +msgstr "Espaciado al margen superior" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt "" "par_id3156423\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOY\">Sets the object distance from the top page margin.</ahelp>" -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOY\">Establece la distancia entre el logotipo y el margen superior de la página.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOY\">Establece la distancia entre el objeto y el margen superior de la página.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D2\n" "help.text" msgid "Return address in envelope window" -msgstr "Remite en ventana de sobre" +msgstr "Remitente en ventanilla de sobre" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt "" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "Return address in envelope window" -msgstr "Remite en ventana de sobre" +msgstr "Remitente en ventanilla de sobre" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -5862,7 +5862,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Document Converter" -msgstr "Convertidor de documentos" +msgstr "Conversor de documentos" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -5870,7 +5870,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149798\n" "help.text" msgid "Document Converter" -msgstr "Convertidor de documentos" +msgstr "Conversor de documentos" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -5894,7 +5894,7 @@ msgctxt "" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "The Document Converter Wizard contains the following pages:" -msgstr "El Asistente para convertidor de documentos contiene las páginas siguientes:" +msgstr "El Asistente de conversión de documentos contiene las páginas siguientes:" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -5902,7 +5902,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154318\n" "help.text" msgid "Document Converter Summary" -msgstr "Convertidor de documentos - Resumen" +msgstr "Resumen del conversor de documentos" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -5918,7 +5918,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Document Converter Page 1" -msgstr "Convertidor de documentos - Página 1" +msgstr "Conversor de documentos. Página 1" #: 01130100.xhp msgctxt "" @@ -5926,7 +5926,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151299\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Document Converter Page 1\">Document Converter Page 1</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Document Converter Page 1\">Página 1 del Convertidor de documentos</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Conversor de documentos. Página 1\">Conversor de documentos. Página 1</link>" #: 01130100.xhp msgctxt "" @@ -6022,7 +6022,7 @@ msgctxt "" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Continue to the next page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>." -msgstr "Acto seguido puede pasar a la pantalla siguiente del <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Convertidor de documentos\">Convertidor de documentos</link>." +msgstr "Acto seguido puede pasar a la pantalla siguiente del <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Conversor de documentos\">Conversor de documentos</link>." #: 01130200.xhp msgctxt "" @@ -6030,7 +6030,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Document converter continuation pages" -msgstr "Convertidor de documentos, continuación" +msgstr "Páginas siguientes del conversor de documentos" #: 01130200.xhp msgctxt "" @@ -6038,7 +6038,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149748\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document converter continuation pages\">Document converter continuation pages</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document converter continuation pages\">Páginas siguientes del convertidor de documentos</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Páginas siguientes del conversor de documentos\">Páginas siguientes del conversor de documentos</link>" #: 01130200.xhp msgctxt "" @@ -6198,7 +6198,7 @@ msgctxt "" "par_id3156344\n" "help.text" msgid "Here you can return to the main page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter Wizard</link>." -msgstr "Aquí puede regresar a la página principal del <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Asistente de Conversión de documentos</link>." +msgstr "Aquí puede regresar a la página principal del <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Asistente de conversión de documentos</link>." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -6254,7 +6254,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156152\n" "help.text" msgid "Extent" -msgstr "Volumen" +msgstr "Amplitud" #: 01150000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 4800cc0d886..d711fa3f4b8 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-30 09:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-10 11:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-20 11:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-13 04:36+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499685635.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1505277382.000000\n" #: 02000000.xhp msgctxt "" @@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt "" "par_id3153146\n" "help.text" msgid "You can also open the data source view (Ctrl+Shift+F4), select the entire database table in the data source view (click on the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet." -msgstr "También puede abrir la vista de origen de datos (Ctrl + Mayús. + F4), seleccionar la tabla de base de datos completa en esta vista (pulse en el extremo superior izquierdo de la tabla) y arrastrar la selección a un documento de texto o una hoja de cálculo." +msgstr "También puede abrir la vista de origen de datos (Ctrl + Mayús + F4), seleccionar la tabla de base de datos completa en esta vista (pulse en el extremo superior izquierdo de la tabla) y arrastrar la selección a un documento de texto o una hoja de cálculo." #: 02000000.xhp msgctxt "" @@ -4342,7 +4342,7 @@ msgctxt "" "par_id3156117\n" "help.text" msgid "Match the data field names in the<emph> Copy Table</emph> dialog on the <link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Apply Columns\">Apply Columns</link> page." -msgstr "Puede ver los nombres de los campos de datos en la página <link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Apply Columns\">Aplicar columnas</link> del diálogo <emph>Copiar tabla</emph>." +msgstr "Haga coincidir los nombres de los campos de datos en el cuadro de diálogo <emph>Copiar tabla</emph>, pestaña <link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Aplicar columnas\">Aplicar columnas</link>." #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -5302,7 +5302,7 @@ msgctxt "" "par_id3153368\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/usesql92\">Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected.</ahelp> Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers." -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/usesql92\">Permite únicamente el uso de nombres con caracteres que cumplan las restricciones de nombres SQL92 en la fuente de datos. El resto de caracteres se rechazan.</ahelp> Todos los nombres deben empezar por una letra mayúscula o minúscula o un guión bajo ( _ ). El resto de caracteres pueden ser letras ASCII, guiones bajos o números." +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/usesql92\">Permite únicamente el uso de nombres con caracteres que cumplan con las restricciones de nombres SQL92 en el origen de datos. Se rechaza el resto de los caracteres.</ahelp> Todos los nombres deben empezar por una letra mayúscula o minúscula o un guion bajo ( _ ). Los demás caracteres pueden ser letras ASCII, guiones bajos o números." #: 11020000.xhp msgctxt "" @@ -5806,7 +5806,7 @@ msgctxt "" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Only allows characters that conform to the SQL92 naming convention in a name in a data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lowercase letter, an uppercase letter, or an underscore ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, numbers, and underscores.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Sólo admite los caracteres que cumplen la convención de asignación de nombres SQL92 en un nombre de un origen de datos. El resto de caracteres se rechazan. Los nombres deben empezar por una letra minúscula, una letra mayúscula o un carácter de subrayado (_). Los caracteres restantes pueden ser letras ASCII, números y caracteres de subrayado.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Solo admite los caracteres que cumplen con la convención de asignación de nombres SQL92 en un nombre de un origen de datos. Se rechaza el resto de los caracteres. Los nombres deben empezar por una letra minúscula, una letra mayúscula o un guion bajo (_). Los demás caracteres pueden ser letras ASCII, guiones bajos o números.</ahelp>" #: dabaadvpropdat.xhp msgctxt "" @@ -7798,7 +7798,7 @@ msgctxt "" "par_idN10627\n" "help.text" msgid "<item type=\"productname\">You can use a JDBC driver class to connect to a JDBC database from %PRODUCTNAME</item>. The driver class is provided by the database manufacturer. Two examples of JDBC databases are Oracle and MySQL." -msgstr "<item type=\"productname\">Puede utilizar una clase de controlador JDBC para conectarse a una base de datos JDBC desde %PRODUCTNAME</item>. La clase de controlador la proporciona el fabricante de la base de datos. Dos ejemplos de bases de datos JDBC son Oracle y MySQL." +msgstr "<item type=\"productname\">Puede utilizar una clase de controlador JDBC para conectarse con una base de datos JDBC desde %PRODUCTNAME</item>. La clase de controlador la proporciona el fabricante de la base de datos. Dos ejemplos de bases de datos JDBC son Oracle y MySQL." #: dabawiz02jdbc.xhp msgctxt "" @@ -11989,8 +11989,8 @@ msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "hd_id8836939\n" "help.text" -msgid "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_prop.xhp\">Properties</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_prop.xhp\">Propiedades</link></variable>" +msgid "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_prop.xhp\">Properties</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_prop.xhp\">Propiedades</link> </variable>" #: rep_prop.xhp msgctxt "" @@ -12005,8 +12005,8 @@ msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id1080660\n" "help.text" -msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box." -msgstr "Digite <item type=\"keycode\">Mayúscula-F1</item> y marque con el mouse la caja de entrada para ver la ayuda correspondiente." +msgid "Press Shift-F1 and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box." +msgstr "Oprima <item type=\"keycode\">Mayús + F1</item> y señale con el ratón un cuadro de entrada para ver un texto de ayuda." #: rep_prop.xhp msgctxt "" @@ -12045,8 +12045,8 @@ msgctxt "" "rep_prop.xhp\n" "par_id3729361\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">To display the Data or General tab page for the whole report, choose Edit - Select Report.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Para mostrar la pestaña General o Datos del informe completo, seleccione Editar – Seleccionar informe.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\">To display the <emph>Data</emph> or <emph>General</emph> tab page for the whole report, choose <item type=\"menuitem\">Edit - Select All - Select Report</item>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Para mostrar la pestaña <emph>Datos</emph> o <emph>General</emph> correspondiente a todo el informe, diríjase a <item type=\"menuitem\">Editar ▸ Seleccionar todo ▸ Seleccionar informe</item>.</ahelp>" #: rep_prop.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 89c5abd053e..d9990a06a12 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-12 08:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-18 22:22+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499849221.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1508365341.000000\n" #: aaa_start.xhp msgctxt "" @@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt "" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "In the list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>." -msgstr "En la lista, haga clic en %PRODUCTNAME y, a continuación, haga clic en <emph>Cambiar</emph>." +msgstr "En la lista, seleccione %PRODUCTNAME y, a continuación, pulse en <emph>Cambiar</emph>." #: activex.xhp msgctxt "" @@ -709,8 +709,8 @@ msgctxt "" "autohide.xhp\n" "bm_id3150713\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>Gallery; hiding/showing</bookmark_value><bookmark_value>data source view; showing</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; docking</bookmark_value><bookmark_value>Styles and Formatting window; docking</bookmark_value><bookmark_value>windows; hiding/showing/docking</bookmark_value><bookmark_value>docking; windows</bookmark_value><bookmark_value>undocking windows</bookmark_value><bookmark_value>showing;docked windows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;docked windows</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Galería;mostrar</bookmark_value><bookmark_value>vista de origen de datos;mostrar</bookmark_value><bookmark_value>Navegador;mostrar</bookmark_value><bookmark_value>Estilo y formato;mostrar</bookmark_value><bookmark_value>ventanas;mostrar/ocultar</bookmark_value><bookmark_value>ventanas;acoplar</bookmark_value><bookmark_value>acoplar;ventanas (guía)</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>Gallery; hiding/showing</bookmark_value><bookmark_value>data source view; showing</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; docking</bookmark_value><bookmark_value>Styles window; docking</bookmark_value><bookmark_value>windows; hiding/showing/docking</bookmark_value><bookmark_value>docking; windows</bookmark_value><bookmark_value>undocking windows</bookmark_value><bookmark_value>showing;docked windows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;docked windows</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Galería; ocultar/mostrar</bookmark_value><bookmark_value>vista de origen de datos; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>Navegador; acoplar</bookmark_value><bookmark_value>ventana Estilos; acoplar</bookmark_value><bookmark_value>ventanas; ocultar/mostrar/acoplar</bookmark_value><bookmark_value>acoplar; ventanas</bookmark_value><bookmark_value>desacoplar ventanas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;ventanas acopladas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;ventanas acopladas</bookmark_value>" #: autohide.xhp msgctxt "" @@ -757,8 +757,8 @@ msgctxt "" "autohide.xhp\n" "par_id3150275\n" "help.text" -msgid "Double-click inside a vacant area of the window while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. In the Styles and Formatting window, double-click a gray part of the window next to the icons while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Alternatively, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F10</item>." -msgstr "Pulse dos veces con el ratón en un área vacía de la ventana mientras mantiene oprimida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. En la ventana Estilos y formato, pulse dos veces en un área gris de la ventana junto a los iconos mientras mantiene oprimida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Otra posibilidad es oprimir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\"> + Mayús + F10</item>." +msgid "Double-click inside a vacant area of the window while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. In the Styles window, double-click a gray part of the window next to the icons while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Alternatively, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F10</item>." +msgstr "Pulse dos veces con el ratón en un área vacía de la ventana mientras mantiene oprimida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. En la ventana Estilos, pulse dos veces en un área gris de la ventana junto a los iconos mientras mantiene oprimida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Otra posibilidad es oprimir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">⌘⇧F10</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl + Mayús + F10</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\"></item>." #: autohide.xhp msgctxt "" @@ -933,8 +933,8 @@ msgctxt "" "border_paragraph.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" -msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." -msgstr "Elija la distancia que hay entre las líneas de los bordes y el contenido del párrafo en el área <emph>Espacio al contenido</emph>. Solo es posible modificar las distancias de los lados que tienen un borde definido." +msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." +msgstr "Elija la distancia que debe haber entre las líneas de los bordes y el contenido del párrafo en el apartado <emph>Separación</emph>. Solo es posible modificar las distancias de los lados que tengan un borde definido." #: border_paragraph.xhp msgctxt "" @@ -989,8 +989,8 @@ msgctxt "" "border_paragraph.xhp\n" "par_id3150793\n" "help.text" -msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." -msgstr "Seleccione la distancia entre las líneas del borde y el contenido del párrafo en el área <emph>Distancia al texto</emph>. Solo puede cambiar las distancias a los bordes que tengan una línea de borde definida." +msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." +msgstr "Elija la distancia que debe haber entre las líneas de los bordes y el contenido del párrafo en el apartado <emph>Separación</emph>. Solo es posible modificar las distancias de los lados que tengan un borde definido." #: border_paragraph.xhp msgctxt "" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgctxt "" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "Click one of the predefined border styles." -msgstr "Haga clic en uno de los estilos de bordes predefinidos." +msgstr "Pulse en uno de los estilos de bordes predefinidos." #: border_table.xhp msgctxt "" @@ -1125,8 +1125,8 @@ msgctxt "" "border_table.xhp\n" "par_id3156422\n" "help.text" -msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area." -msgstr "Seleccione la distancia entre las líneas del borde y el contenido de las páginas en el área <emph>Distancia al texto</emph>." +msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area." +msgstr "Elija la distancia que debe haber entre las líneas de los bordes y el contenido de la página en el apartado <emph>Separación</emph>." #: border_table.xhp msgctxt "" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt "" "par_id3155066\n" "help.text" msgid "In a Writer document, you can insert a chart based on the values in a Writer table." -msgstr "También en los documentos de $[officename] Writer puede insertar un diagrama generado a partir de los datos de una tabla en $[officename] Writer. Si no ha seleccionado datos en una hoja de $[officename] Writer, el comando <emph>Insertar - Objeto - Diagrama</emph> insertará también en $[officename] Writer un diagrama con datos de ejemplo." +msgstr "Es posible insertar en los documentos de Writer diagramas generados a partir de los valores de una tabla de Writer." #: chart_insert.xhp msgctxt "" @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "par_id3147210\n" "help.text" msgid "Choose from the available tabs to make modifications, then click <emph>OK</emph>." -msgstr "Vaya a la ficha <emph>Área</emph> si desea modificar el fondo de la leyenda. Pulse en la opción <emph>Gradiente</emph> y seleccione un gradiente de la lista." +msgstr "Escoja de entre las pestañas disponibles para realizar modificaciones y, a continuación, pulse en <emph>Aceptar</emph>." #: chart_legend.xhp msgctxt "" @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgctxt "" "bm_id170820161254261587\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>remote file service setup;other file services</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Lotus</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SharePoint</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;IBM</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Nuxeo</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Alfresco</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;CMIS server</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>configuración de servicios de archivos remotos;otros servicios de archivos</bookmark_value><bookmark_value>configuración de servicios de archivos remotos;Lotus</bookmark_value><bookmark_value>configuración de servicios de archivos remotos;SharePoint</bookmark_value><bookmark_value>configuración de servicios de archivos remotos;IBM</bookmark_value><bookmark_value>configuración de servicios de archivos remotos;Nuxeo</bookmark_value><bookmark_value>configuración de servicios de archivos remotos;Alfresco</bookmark_value><bookmark_value>configuración de servicios de archivos remotos;servidor CMIS</bookmark_value>" #: cmis-remote-files-setup.xhp msgctxt "" @@ -2278,7 +2278,7 @@ msgctxt "" "bm_id190820161715167576\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>opening;CMIS remote file</bookmark_value> <bookmark_value>opening;remote file</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;opening file</bookmark_value> <bookmark_value>opening remote file</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>abrir;archivo remoto CMIS</bookmark_value><bookmark_value>abrir;archivo remoto</bookmark_value><bookmark_value>servicio de archivos remotos;abrir un archivo</bookmark_value><bookmark_value>abrir archivos remotos</bookmark_value>" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2334,7 +2334,7 @@ msgctxt "" "par_id150820161816053974\n" "help.text" msgid "The Remote Files dialog which then appears has many parts. The upper list box contains the list of remote servers you have previously defined. The line below the list box shows the path to access the folder. On the left is the folder structure of the user space in the server. The main pane displays the files in the remote folder." -msgstr "" +msgstr "El cuadro de diálogo que aparece, Archivos remotos, consta de varias partes. El cuadro de lista superior enumera los servidores remotos que haya definido previamente. Inmediatamente debajo aparece la ruta de acceso de la carpeta seleccionada. A la izquierda se muestra la estructura de las carpetas del espacio de usuario en el servidor. El panel principal exhibe los archivos que alberga la carpeta remota." #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2342,7 +2342,7 @@ msgctxt "" "bm_id190820161721082861\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>remote file service;file lock</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;version control</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;working copy</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;check-out</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;check-in</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>servicio de archivos remotos;bloqueo de archivos</bookmark_value><bookmark_value>servicio de archivos remotos;control de versiones</bookmark_value><bookmark_value>servicio de archivos remotos;copia de trabajo</bookmark_value><bookmark_value>servicio de archivos remotos;desprotección</bookmark_value> <bookmark_value>servicio de archivos remotos;protección</bookmark_value>" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgctxt "" "bm_id19082016172305788\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>remote file service;CMIS properties</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;file properties</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>servicio de archivos remotos;propiedades de CMIS</bookmark_value><bookmark_value>servicio de archivos remotos;propiedades de archivo</bookmark_value>" #: cmis-remote-files.xhp msgctxt "" @@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt "" "bm_id4459669\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>sharing documents</bookmark_value><bookmark_value>collaboration</bookmark_value><bookmark_value>file locking with collaboration</bookmark_value><bookmark_value>locked documents</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>gráficos;editar ejes</bookmark_value><bookmark_value>ejes de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>editar;ejes de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;dar formato a ejes</bookmark_value><bookmark_value>dar formato;ejes de gráficos</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>compartición de documentos</bookmark_value><bookmark_value>colaboración</bookmark_value><bookmark_value>bloqueo de archivos en colaboración</bookmark_value><bookmark_value>documentos bloqueados</bookmark_value>" #: collab.xhp msgctxt "" @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "hd_id3274941\n" "help.text" msgid "Creating a new spreadsheet" -msgstr "Crear un nueva hoja de cálculo" +msgstr "Crear un libro nuevo" #: collab.xhp msgctxt "" @@ -6029,8 +6029,8 @@ msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN1070A\n" "help.text" -msgid "If you are using Microsoft Windows, you can manage your certificates from the Control Panel applet \"Internet Options\" on the \"Contents\" tab page." -msgstr "Si utiliza Microsoft Windows puede gestionar los certificados yendo al elemento del Panel de control «Opciones de Internet» en la pestaña «Contenido»." +msgid "If you are using Microsoft Windows, you can manage your certificates either from the Control Panel applet \"Internet Options\" on the \"Contents\" tab page or from MS Internet Explorer." +msgstr "Si utiliza Microsoft Windows puede gestionar los certificados yendo bien al elemento del Panel de control <emph>Opciones de Internet ▸</emph> pestaña <emph>Contenido</emph>, bien desde Internet Explorer." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -6045,16 +6045,16 @@ msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN1071D\n" "help.text" -msgid "If you are using Solaris or Linux, you must install a recent version of Thunderbird or Firefox to install some system files that are needed for encryption." -msgstr "Si utiliza Solaris o Linux, debe instalar una versión actual de Thunderbird o Firefox para que se instalen algunos archivos del sistema necesarios para el cifrado." +msgid "If you are using Linux, macOS or Solaris, you must install a recent version of Thunderbird or Firefox. %PRODUCTNAME will then access their certificate storage." +msgstr "Si utiliza Linux, macOS o Solaris, debe instalar una versión reciente de Thunderbird o Firefox. Así, %PRODUCTNAME accederá a su almacén de certificados." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" "digitalsign_send.xhp\n" "par_idN10720\n" "help.text" -msgid "If you have created different profiles in Thunderbird or Firefox, and you want %PRODUCTNAME to use one specified profile for certificates, then you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to point to the folder of that specified profile." -msgstr "Si ha creado varios perfiles en Thunderbird o Firefox, y quiere que %PRODUCTNAME utilice uno en concreto para los certificados, la variable de entorno MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER se puede ajustar para que apunte a la carpeta de ese perfil en concreto." +msgid "If you have created different profiles in Thunderbird or Firefox and you want to use certificates from one specific user profile, select the profile in <emph>Tools - Options - Security - Certificate Path</emph>. Alternatively, you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to point to the folder containing that profile." +msgstr "Si ha creado varios perfiles en Thunderbird o Firefox y quiere utilizar certificados presentes en uno de esos perfiles, seleccione el adecuado en <emph>Herramientas ▸ Opciones ▸ Seguridad ▸ Ruta de certificado</emph>. Como alternativa, establezca la variable de entorno «MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER» para que apunte a la carpeta que contenga el perfil deseado." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -6166,7 +6166,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EA\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Digital Signature</emph>." -msgstr "Elija <emph>Herramientas - Macros - Firma digital</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Macros ▸ Firma digital</emph>." #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -7886,7 +7886,7 @@ msgctxt "" "par_idN10712\n" "help.text" msgid "On the <emph>Toolbars</emph> tab page, click the down arrow button to position the new icon where you want it. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "En la ficha <emph>Barras de herramientas</emph>, haga clic en el botón de flecha abajo para colocar el nuevo icono donde desee. Haga clic en Aceptar." +msgstr "En la pestaña <emph>Barras de herramientas</emph>, pulse en el botón de la flecha hacia abajo para colocar el icono nuevo en el sitio que prefiera. Pulse en <emph>Aceptar</emph>." #: fax.xhp msgctxt "" @@ -9198,7 +9198,7 @@ msgctxt "" "par_id1983092\n" "help.text" msgid "If you leave the hyperlink by entering a space character directly following the last character, the AutoCorrect - if enabled - will change the target URL to be the same as the visible text." -msgstr "Si dejas los hipervinculos al insertar un espacio de caracter directamente seguido del ultimo caracter, la corrección automática - cambiará al destino del URL para el mismo que el texto es visible." +msgstr "Si añade un espacio justo después del último carácter para salir del hiperenlace, la función de corrección automática (si se ha activado) cambiará el URL de destino para que coincida con el texto visible." #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" @@ -9214,7 +9214,7 @@ msgctxt "" "hd_id3158432\n" "help.text" msgid "Change the URL of a hyperlink as follows" -msgstr "Cambiar la URL de un hiperenlace" +msgstr "Modifique el URL de un hiperenlace de la manera siguiente" #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" @@ -9237,8 +9237,8 @@ msgctxt "" "hyperlink_edit.xhp\n" "par_id3148943\n" "help.text" -msgid "Open the Styles and Formatting window." -msgstr "Abra la ventana Estilos y formato." +msgid "Open the Styles window." +msgstr "Abra la ventana Estilos." #: hyperlink_edit.xhp msgctxt "" @@ -9366,7 +9366,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147399\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>absolute hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>relative hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks, see also links</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>hipervínculos absolutos</bookmark_value><bookmark_value>hipervínculos relativos</bookmark_value><bookmark_value>hipervínculos;relativos y absolutos</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>hiperenlaces absolutos</bookmark_value><bookmark_value>hiperenlaces relativos</bookmark_value><bookmark_value>hiperenlaces; relativos y absolutos</bookmark_value><bookmark_value>hiperenlaces, vea también Enlaces</bookmark_value>" #: hyperlink_rel_abs.xhp msgctxt "" @@ -9398,7 +9398,7 @@ msgctxt "" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the <emph>File - Save As</emph> dialog, and if you have marked the option <emph>Copy local images to Internet</emph> under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server." -msgstr "" +msgstr "Debe crearse la misma estructura de directorios en el disco duro que la que existe en el espacio web alojado por el proveedor de Internet. Por ejemplo, si se llama «principal» al directorio raíz de la página principal en el disco duro, y el archivo inicial es «index.html», la ruta de acceso completa será «C:\\principal\\index.html» (suponiendo que se usa el sistema operativo Windows). El URL en el servidor de su proveedor de internet podría ser entonces algo como: «http://www.miproveedor.com/mipagina/index.html». Con direccionamiento relativo, se indica el enlace relativo a la ubicación del documento de salida. Por ejemplo, si se ubicasen todas las imágenes para su sitio en un directorio llamado «C:\\principal\\imagenes», necesitaría dar la ruta de acceso siguiente para la imagen «imagen.gif»: «imagenes\\imagen.gif». Esta es la ruta relativa, empezando desde la ubicación del archivo «index.html». En el servidor del proveedor, se ubicaría la imagen en el directorio «mipagina/imagenes». Cuando se transfiera el documento «index.html» al servidor del proveedor a través del cuadro de diálogo <emph>Archivo ▸ Guardar como</emph>, y si ha activado la opción <emph>Copiar imágenes locales en Internet</emph> en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Cargar/guardar ▸ Compatibilidad HTML</emph>, $[officename] copiará automáticamente la imagen en el directorio correcto del servidor." #: hyperlink_rel_abs.xhp msgctxt "" @@ -9590,7 +9590,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153988\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;opening Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; importing</bookmark_value> <bookmark_value>importing; documents in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>opening; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>converting;Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>saving; default file formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;document formats in file dialogs</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; saving always in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office; as default file format</bookmark_value> <bookmark_value>files;importing</bookmark_value> <bookmark_value>XML converters</bookmark_value> <bookmark_value>converters; XML</bookmark_value> <bookmark_value>Document Converter Wizard</bookmark_value> <bookmark_value>wizards; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>converters; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>files, see also documents</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;abrir documentos de Microsoft</bookmark_value> <bookmark_value>documentos; importar</bookmark_value> <bookmark_value>importar; documentos en otros formatos</bookmark_value> <bookmark_value>abrir; documentos de otros formatos</bookmark_value> <bookmark_value>cargar; documentos de otros formatos</bookmark_value> <bookmark_value>convertir;documentos de Microsoft</bookmark_value> <bookmark_value>guardar;formatos de archivo predeterminados</bookmark_value> <bookmark_value>predeterminaciones;formatos de documento en los cuadros de diálogo de archivo</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de archivo;guardar siempre en otros formatos</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;como formato de archivo predeterminado</bookmark_value> <bookmark_value>archivos;importar</bookmark_value> <bookmark_value>convertidores de XML</bookmark_value><bookmark_value>convertidores;XML</bookmark_value><bookmark_value>asistente para convertir de documentos</bookmark_value><bookmark_value>asistentes;convertidor de documentos</bookmark_value><bookmark_value>archivos, ver también documentos</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;abrir documentos de Microsoft</bookmark_value><bookmark_value>documentos; importar</bookmark_value><bookmark_value>importar; documentos en otros formatos</bookmark_value><bookmark_value>abrir; documentos de otros formatos</bookmark_value><bookmark_value>cargar; documentos de otros formatos</bookmark_value><bookmark_value>convertir;documentos de Microsoft</bookmark_value><bookmark_value>guardar; formatos de archivo predeterminados</bookmark_value><bookmark_value>valores predeterminados;formatos de documento en cuadros de diálogo de selección de archivos</bookmark_value><bookmark_value>formatos de archivo; guardar siempre en otros formatos</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office; como formato de archivo predeterminado</bookmark_value><bookmark_value>archivos;importar</bookmark_value><bookmark_value>conversores XML</bookmark_value><bookmark_value>conversores; XML</bookmark_value><bookmark_value>Asistente de conversión de documentos</bookmark_value><bookmark_value>asistentes; conversor de documentos</bookmark_value> <bookmark_value>conversores; conversor de documentos</bookmark_value><bookmark_value>archivos, véase también Documentos</bookmark_value>" #: import_ms.xhp msgctxt "" @@ -9662,7 +9662,7 @@ msgctxt "" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link>." -msgstr "Vaya a <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Convertidor de documentos</emph></link>." +msgstr "Vaya a <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Archivo - Asistentes - Conversor de documentos\"><emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Conversor de documentos</emph></link>." #: import_ms.xhp msgctxt "" @@ -9742,7 +9742,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154136\n" "help.text" msgid "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Inserting, Editing, Saving Bitmaps</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Insertar, editar, guardar bitmaps</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Insertar, editar y guardar mapas de bits\">Insertar, editar y guardar mapas de bits</link></variable>" #: insert_bitmap.xhp msgctxt "" @@ -10966,7 +10966,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154492\n" "help.text" msgid "Controlling the Data Source View" -msgstr "Controlar la vista de fuente de datos" +msgstr "Controlar la vista de origen de datos" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11246,7 +11246,7 @@ msgctxt "" "par_id3152869\n" "help.text" msgid "Left or Right Arrow: go one position to the left or to the right" -msgstr "Flechas izquierda o derecha: van una posición a la derecha o la izquierda" +msgstr "← o →: va una posición a la izquierda o a la derecha" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -11925,8 +11925,8 @@ msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3145649\n" "help.text" -msgid "Open the Styles and Formatting window and click on the <emph>Character Styles</emph> icon." -msgstr "Abra la ventana Estilos y formato y pulse en el icono <emph>Estilos de carácter</emph>." +msgid "Open the Styles window and click on the <emph>Character Styles</emph> icon." +msgstr "Abra la ventana Estilos y pulse en el icono <emph>Estilos de carácter</emph>." #: language_select.xhp msgctxt "" @@ -11941,8 +11941,8 @@ msgctxt "" "language_select.xhp\n" "par_id3150753\n" "help.text" -msgid "Then open the context menu in the Styles and Formatting window and select <emph>Modify</emph>. This opens the <emph>Character Style</emph> dialog." -msgstr "A continuación, abra el menú contextual en la ventana Estilos y formato y seleccione <emph>Modificar</emph>. Se abrirá el cuadro de diálogo <emph>Estilo de carácter</emph>." +msgid "Then open the context menu in the Styles window and select <emph>Modify</emph>. This opens the <emph>Character Style</emph> dialog." +msgstr "A continuación, abra el menú contextual en la ventana Estilos y seleccione <emph>Modificar</emph>. Se abrirá el cuadro de diálogo <emph>Estilo de carácter</emph>." #: language_select.xhp msgctxt "" @@ -12341,8 +12341,8 @@ msgctxt "" "line_intext.xhp\n" "par_id3153049\n" "help.text" -msgid "Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style <emph>Horizontal Line</emph>. Click into an empty paragraph, and double-click the <emph>Horizontal Line</emph> Style in the <emph>Styles and Formatting</emph> window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox." -msgstr "Cree una línea horizontal mediante la aplicación del Estilo de párrafo predefinido <emph>Línea horizontal</emph>. Haga clic en un párrafo vacío; a continuación, haga doble clic en estilo <emph>Línea horizontal</emph> de la ventana <emph>Estilo y formato</emph>. Si la entrada de líneas horizontales no está visible en la lista de estilos de párrafo, seleccione \"Todos los estilos\" en el cuadro de lista inferior." +msgid "Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style <emph>Horizontal Line</emph>. Click into an empty paragraph, and double-click the <emph>Horizontal Line</emph> Style in the <emph>Styles</emph> window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox." +msgstr "Cree una línea horizontal mediante la aplicación del estilo de párrafo predefinido <emph>Línea horizontal</emph>. Pulse en un párrafo vacío; a continuación, pulse dos veces en el estilo <emph>Línea horizontal</emph> de la ventana <emph>Estilos</emph>. Si la entrada de líneas horizontales no está visible en la lista de estilos de párrafo, seleccione «Todos los estilos» en el cuadro de lista inferior." #: line_intext.xhp msgctxt "" @@ -14006,7 +14006,7 @@ msgctxt "" "par_id3155342\n" "help.text" msgid "...will open in $[officename] module" -msgstr "...se abrirá en el módulo $[officename]" +msgstr "… se abrirá en el módulo de $[officename]" #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14029,8 +14029,8 @@ msgctxt "" "ms_user.xhp\n" "par_id3154898\n" "help.text" -msgid "MS Excel, *.xls, *.xlsx" -msgstr "MS Excel, *.xls, *.xlsx" +msgid "Microsoft Excel, *.xls, *.xlsx" +msgstr "" #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14134,7 +14134,7 @@ msgctxt "" "par_id3146986\n" "help.text" msgid "The <emph>Document Converter Wizard</emph> will copy and convert all Microsoft Office files in a folder into $[officename] documents in the OpenDocument file format. You can specify the folder to be read, and the folder where the converted files are to be saved." -msgstr "El <emph>Asistente para convertidor de documentos</emph> copia y convierte todos los archivos de Microsoft Office de una carpeta en documentos de $[officename] con el formato de archivo OpenDocument. Puede especificar la carpeta que se debe leer y la carpeta donde se deben guardar los archivos convertidos." +msgstr "El <emph>Asistente de conversión de documentos</emph> copia y convierte todos los archivos de Microsoft Office de una carpeta en documentos de $[officename] en el formato de archivo OpenDocument. Puede especificar la carpeta que se debe leer y la carpeta donde se deben guardar los archivos convertidos." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14142,7 +14142,7 @@ msgctxt "" "par_id3150486\n" "help.text" msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link> to start the wizard." -msgstr "Seleccione <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Archivo - Asistente - Convertidor de documentos\"><emph>Archivo - Asistentes - Convertidor de documentos</emph></link> para iniciar el asistente." +msgstr "Seleccione <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Archivo - Asistentes - Conversor de documentos\"><emph>Archivo ▸ Asistentes ▸ Conversor de documentos</emph></link> para iniciar el asistente." #: ms_user.xhp msgctxt "" @@ -14534,7 +14534,7 @@ msgctxt "" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "Make sure that your printer has been setup under <emph>File - Printer Settings</emph>." -msgstr "Compruebe si la impresora se ha configurado en <emph>Archivo - Configuración de la impresora</emph>." +msgstr "Compruebe si la impresora se ha configurado en <emph>Archivo ▸ Configuración de la impresora</emph>." #: pageformat_max.xhp msgctxt "" @@ -14886,7 +14886,7 @@ msgctxt "" "hd_id3144547360\n" "help.text" msgid "In Writer text documents, you can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text." -msgstr "Al modificar documentos de texto de Writer, puede presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + ⌥</caseinline><defaultinline>Ctrl + Alt</defaultinline></switchinline> + Mayús + V para pegar el contenido del portapapeles como texto sin formato." +msgstr "Al modificar documentos de texto de Writer, puede presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⌥⇧V</caseinline><defaultinline>Ctrl + Alt + Mayús + V</defaultinline></switchinline> para pegar el contenido del portapapeles como texto sin formato." #: pasting.xhp msgctxt "" @@ -15790,7 +15790,7 @@ msgctxt "" "par_id3153087\n" "help.text" msgid "Open the reviewer's document and then choose <emph>Edit - Track Changes - Compare Document</emph>." -msgstr "" +msgstr "Abra el documento del revisor y, a continuación, vaya a <emph>Editar ▸ Seguimiento de cambios ▸ Comparar documento</emph>." #: redlining_doccompare.xhp msgctxt "" @@ -16766,7 +16766,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens" -msgstr "Inserción de espacios duros, guiones y guiones opcionales" +msgstr "Inserción de espacios indivisibles, guiones y guiones discrecionales" #: space_hyphen.xhp msgctxt "" @@ -16774,7 +16774,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155364\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>protected spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>spaces; inserting protected spaces</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens;inserting</bookmark_value><bookmark_value>hyphens;inserting custom</bookmark_value><bookmark_value>conditional separators</bookmark_value><bookmark_value>separators; conditional</bookmark_value><bookmark_value>dashes</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking hyphens</bookmark_value><bookmark_value>replacing;dashes</bookmark_value><bookmark_value>protected hyphens</bookmark_value><bookmark_value>exchanging, see also replacing</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>espacios protegidos;insertar</bookmark_value><bookmark_value>espacios de no separación;insertar</bookmark_value><bookmark_value>espacios; insertar espacios protegidos</bookmark_value><bookmark_value>guiones opcionales;insertar</bookmark_value><bookmark_value>guiones;insertar</bookmark_value><bookmark_value>separadores condicionales</bookmark_value><bookmark_value>separadores; condicionales</bookmark_value><bookmark_value>rayas</bookmark_value><bookmark_value>guiones de no separación</bookmark_value><bookmark_value>reemplazar;rayas</bookmark_value><bookmark_value>guiones protegidos</bookmark_value><bookmark_value>intercambiar, véase también reemplazar</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>espacios protegidos;insertar</bookmark_value><bookmark_value>espacios indivisibles;insertar</bookmark_value><bookmark_value>espacios; insertar espacios protegidos</bookmark_value><bookmark_value>guiones discrecionales;insertar</bookmark_value><bookmark_value>guiones;insertar</bookmark_value><bookmark_value>separadores condicionales</bookmark_value><bookmark_value>separadores; condicionales</bookmark_value><bookmark_value>rayas</bookmark_value><bookmark_value>guiones indivisibles</bookmark_value><bookmark_value>reemplazar;rayas</bookmark_value><bookmark_value>guiones protegidos</bookmark_value><bookmark_value>intercambiar, véase también reemplazar</bookmark_value>" #: space_hyphen.xhp msgctxt "" @@ -16782,7 +16782,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155364\n" "help.text" msgid "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens\">Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens\">Inserción de espacios duros, guiones y guiones opcionales</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserción de espacios indivisibles, guiones y guiones discrecionales\">Inserción de espacios indivisibles, guiones y guiones discrecionales</link></variable>" #: space_hyphen.xhp msgctxt "" @@ -16790,7 +16790,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156136\n" "help.text" msgid "Non-breaking spaces" -msgstr "Espacio protegido" +msgstr "Espacios indivisibles" #: space_hyphen.xhp msgctxt "" @@ -16806,7 +16806,7 @@ msgctxt "" "par_id5749687\n" "help.text" msgid "In Calc, you cannot insert non-breaking spaces." -msgstr "En Calc, no puede insertar espacios de no-separación." +msgstr "En Calc no es posible insertar espacios indivisibles." #: space_hyphen.xhp msgctxt "" @@ -16822,7 +16822,7 @@ msgctxt "" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "An example of a non-breaking hyphen is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press Shift+Ctrl+ minus sign. In other words, hold down the Shift and Ctrl keys and press the minus key." -msgstr "Un ejemplo de guion de no separación es un nombre de empresa, como «A-Z». Obviamente no se desea que «A-» aparezca al final de una línea y «-Z» al inicio de la siguiente. Para solucionar este problema, oprima Mayús + Ctrl + −; en otras palabras, mantenga presionadas las teclas Mayús y Ctrl y presione la tecla de guion." +msgstr "Un ejemplo de guion indivisible es un nombre de empresa, como «A-Z». Obviamente no se desea que «A-» aparezca al final de un renglón y «-Z» al inicio del siguiente. Para solucionar este problema, oprima Mayús + Ctrl + −; en otras palabras, mantenga presionadas las teclas Mayús y Ctrl y presione la tecla de guion." #: space_hyphen.xhp msgctxt "" @@ -16854,7 +16854,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153825\n" "help.text" msgid "Soft hyphen" -msgstr "Guión opcional" +msgstr "Guion discrecional" #: space_hyphen.xhp msgctxt "" @@ -16862,7 +16862,7 @@ msgctxt "" "par_id3154306\n" "help.text" msgid "To support automatic hyphenation by entering a soft hyphen inside a word yourself, use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off." -msgstr "Para admitir la división de palabras automática mediante la inserción manual de un guion opcional en una palabra, pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> + signo menos (-). La palabra se separará en la posición del carácter cuando se encuentre a final de línea, aunque esté desactivada la división de palabras automática para el párrafo." +msgstr "Para activar la división de palabras automática cuando se inserte manualmente un guion discrecional en una palabra, oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘-</caseinline><defaultinline>Ctrl + guion</defaultinline></switchinline>. La palabra se separará en la posición del carácter cuando se encuentre a final de renglón, aunque esté desactivada la división de palabras automática para el párrafo." #: space_hyphen.xhp msgctxt "" @@ -16982,7 +16982,7 @@ msgctxt "" "par_id3154196\n" "help.text" msgid "In $[officename] you can also activate an icon for sending faxes to a default fax. To do this, choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph>, click <emph>Add Commands</emph> and add from \"Documents\" the <emph>Send Default Fax</emph> icon. You can set which fax is used when this button is pressed under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>." -msgstr "" +msgstr "En $[officename] también puede activar un icono para enviar faxes a un fax predeterminado. Para ello, elija <emph>Herramientas ▸ Personalizar ▸ Barras de herramientas</emph>, pulse en <emph>Añadir órdenes</emph> y agregue desde «Documentos» el icono <emph>Enviar fax predeterminado</emph>. Puede elegirse qué fax se usará en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Imprimir</emph>." #: spadmin.xhp msgctxt "" @@ -17086,7 +17086,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153764\n" "help.text" msgid "Using Custom Templates" -msgstr "Cómo utilizar las propias plantillas de documentos" +msgstr "Uso de plantillas personalizadas" #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -17118,7 +17118,7 @@ msgctxt "" "par_id3147343\n" "help.text" msgid "To open the template for editing, choose <emph>File - New - Templates</emph>, select the template and click the <emph>Edit</emph> button." -msgstr "Para editar una plantilla, elija <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Plantillas</emph>, seleccione la plantilla y pulse en el botón <emph>Editar</emph>." +msgstr "Para abrir y editar una plantilla, diríjase a <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Plantillas</emph>, seleccione la plantilla y pulse en el botón <emph>Editar</emph>." #: standard_template.xhp msgctxt "" @@ -17126,7 +17126,7 @@ msgctxt "" "par_id3147315\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Templates</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Plantillas de documentos\">Plantillas de documentos</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Plantillas\">Plantillas</link>" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17246,7 +17246,7 @@ msgctxt "" "par_id4016121206183262\n" "help.text" msgid "<emph>{file}</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>{archivo}</emph>" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17262,7 +17262,7 @@ msgctxt "" "par_id40161212063110720\n" "help.text" msgid "<emph>{file} macro:///[Library.Module.MacroName]</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>{archivo} macro:///[Biblioteca.Módulo.NombreDeMacro]</emph>" #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17398,7 +17398,7 @@ msgctxt "" "par_id315330t\n" "help.text" msgid "Disables check for remote instances using the installation." -msgstr "" +msgstr "Desactiva la comprobación de instancias remotas durante la instalación." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17478,7 +17478,7 @@ msgctxt "" "par_id3147341\n" "help.text" msgid "Using the parameter, $[officename] can only be ended using the taskmanager (Windows) or the <emph>kill </emph>command (UNIX-like systems)." -msgstr "" +msgstr "Con este parámetro, $[officename] puede detenerse únicamente mediante el Administrador de tareas (Windows) o la orden <emph>kill</emph> (sistemas de tipo UNIX)." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17534,7 +17534,7 @@ msgctxt "" "par_id3147130\n" "help.text" msgid "Notifies $[officename] software that upon the creation of \"UNO Acceptor Threads\", a \"UNO Accept String\" will be used." -msgstr "" +msgstr "Notifica a $[officename] que se empleará una cadena «UNO Accept String» tras la creación de «UNO Acceptor Threads»." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17566,7 +17566,7 @@ msgctxt "" "par_id20161204121422689\n" "help.text" msgid "Uses specified language, if language is not selected yet for UI. The lang is a tag of the language in IETF language tag." -msgstr "" +msgstr "Utiliza un idioma especificado, si el idioma no se ha seleccionado aún para la IU. El idioma se denota como una etiqueta IETF." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17590,7 +17590,7 @@ msgctxt "" "par_id2016120412237431\n" "help.text" msgid "Exit after loading documents." -msgstr "" +msgstr "Sale tras cargar los documentos." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -17878,111 +17878,151 @@ msgctxt "" "par_id0820200803204063\n" "help.text" msgid "Welcome to %PRODUCTNAME.Thank you for using the %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">application help</link>.Press F1 whenever you need help using the %PRODUCTNAME software." -msgstr "Le damos la bienvenida a %PRODUCTNAME. Gracias por usar la <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">ayuda de aplicación</link> de %PRODUCTNAME. Oprima F1 siempre que necesite ayuda con el uso del software %PRODUCTNAME." +msgstr "Le damos la bienvenida a %PRODUCTNAME. Gracias por usar la <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">ayuda de las aplicaciones</link> de %PRODUCTNAME. Oprima F1 siempre que necesite ayuda con la utilización de %PRODUCTNAME." #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" "par_id0820200802524413\n" "help.text" -msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. It is divided into two panes. <ahelp hid=\".\">Click an icon on the left pane to open a new document or a file dialog.</ahelp>" -msgstr "Cuando no hay ningún documento abierto en %PRODUCTNAME se muestra el Centro de inicio. Está dividido en dos paneles. <ahelp hid=\".\">Pulse en un icono del panel izquierdo para abrir un documento nuevo o un cuadro de diálogo de apertura de archivos.</ahelp>" +msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. It is divided into two panes. <ahelp hid=\".\">Click a button on the left pane to open a new document or a file dialog.</ahelp>" +msgstr "" #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" -"par_id0820200803104810\n" +"par_id082020080310498\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">The document icons each open a new document of the specified type.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Cada uno de los iconos de documento abre un documento nuevo del tipo especificado.</ahelp>" +msgid "Open existing files" +msgstr "Abrir archivos existentes" #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" -"par_id0820200803104978\n" +"par_id082020080310500\n" "help.text" -msgid "<emph>Text Document</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>" -msgstr "<emph>Documento de texto</emph> abre %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>." +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Open File</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">file open</link> dialog.</ahelp>" +msgstr "" #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" -"par_id0820200803104998\n" +"par_id082020080310502\n" "help.text" -msgid "<emph>Spreadsheet</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>" -msgstr "<emph>Hoja de cálculo</emph> abre %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>." +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Remote Files</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Remote files</link> dialog to open files stored on remote servers.</ahelp>" +msgstr "" #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" -"par_id0820200803104927\n" +"par_id0820200802525413\n" "help.text" -msgid "<emph>Presentation</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>" -msgstr "<emph>Presentación</emph> abre %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>." +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Recent Files</emph> button shows thumbnails of the most recent documents you opened.</ahelp> Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath." +msgstr "" #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" -"par_id0820200803104948\n" +"par_id0820200802626414\n" "help.text" -msgid "<emph>Drawing</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>" -msgstr "<emph>Dibujo</emph> abre %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>." +msgid "Press and hold the <emph>Recent Files</emph> dropdown button to open a menu where you can delete the list of recently opened documents." +msgstr "" #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" -"par_id0820200803105089\n" +"par_id0820200803105045\n" "help.text" -msgid "<emph>Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>" -msgstr "<emph>Base de datos</emph> abre %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>." +msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Templates</emph> dropdown button to display all existing templates on the right side of the window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse en el botón desplegable <emph>Plantillas</emph> para mostrar todas las plantillas existentes en el costado derecho de la ventana.</ahelp>" #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" -"par_id0820200803105015\n" +"par_id0820200802626412\n" "help.text" -msgid "<emph>Formula</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>" -msgstr "<emph>Fórmula</emph> abre %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>." +msgid "Press and hold the <emph>Templates</emph> dropdown button to open a menu where you can filter the existing templates by document type or open the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Templates</link> dialog." +msgstr "" #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" -"par_id1022200911011855\n" +"par_id0820200802626416\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Templates icon opens the Templates dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">El icono «Plantillas» abre el cuadro de diálogo homónimo.</ahelp>" +msgid "Right click on a template in the right pane to open a menu where you can either open the template to create a new document based on the template or edit the template itself." +msgstr "" #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" -"par_id0820200803105045\n" +"par_id082020080310499\n" "help.text" -msgid "The <emph>Templates</emph> icon opens the <link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\">Templates</link> dialog." -msgstr "El icono <emph>Plantillas</emph> abre el <link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\">cuadro de diálogo homónimo</link>." +msgid "Create:" +msgstr "" #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" -"par_id1022200911011975\n" +"par_id0820200803104810\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Open a Document icon presents a file open dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">El ícono \"Abrir un documento\" muestra un cuadro de diálogo para abrir archivos.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\">The document buttons each open a new document of the specified type.</ahelp>" +msgstr "" #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" -"par_id082020080310500\n" +"par_id0820200803104978\n" "help.text" -msgid "The <emph>Open a document</emph> icon presents a <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">file open</link> dialog." -msgstr "El icono <emph>Abrir un documento</emph> presenta al diálogo <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Abrir archivo</link>." +msgid "<emph>Writer Document</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>" +msgstr "" #: startcenter.xhp msgctxt "" "startcenter.xhp\n" -"par_id0820200802525413\n" +"par_id0820200803104998\n" +"help.text" +msgid "<emph>Calc Spreadsheet</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>" +msgstr "" + +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"par_id0820200803104927\n" +"help.text" +msgid "<emph>Impress Presentation</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>" +msgstr "" + +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"par_id0820200803104948\n" +"help.text" +msgid "<emph>Draw Drawing</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>" +msgstr "" + +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"par_id0820200803105015\n" +"help.text" +msgid "<emph>Math Formula</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>" +msgstr "" + +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"par_id0820200803105089\n" +"help.text" +msgid "<emph>Base Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>" +msgstr "" + +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"par_id082020080310501\n" "help.text" -msgid "The right pane contains thumbnails of the most recent documents you opened. Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath." -msgstr "El panel derecho contiene imágenes en miniatura de los documentos que ha abierto recientemente. Pose el puntero del ratón sobre una miniatura para resaltarla; aparecerá su ubicación y un icono en la esquina superior derecha para eliminar el documento del panel y de la lista de documentos recientes. Pulse en la miniatura para abrir el documento representado." +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Extensions</emph> button opens the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page, where you can download templates and additional features for %PRODUCTNAME.</ahelp>" +msgstr "" #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -18318,7 +18358,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723496526\n" "help.text" msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">File – Template – Manage Templates.</item>" -msgstr "" +msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Archivo ▸ Plantillas ▸ Gestionar plantillas</item>." #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18326,7 +18366,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723493622\n" "help.text" msgid "Enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">+Shift+N </item>in any %PRODUCTNAME module." -msgstr "Oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">⌘⇧N</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl. + Mayús. + N</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"></item> en cualquier módulo de %PRODUCTNAME." +msgstr "Oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">⌘⇧N</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl + Mayús + N</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"></item> en cualquier módulo de %PRODUCTNAME." #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18358,7 +18398,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170753116381\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME comes with a set of built-in templates that can be used to create documents, presentations, spreadsheets or drawings. You may use templates available in the template manager, create your own templates or browse online for additional templates." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME incluye de serie un conjunto de plantillas que pueden emplearse para crear documentos, presentaciones, hojas de cálculo y dibujos. Además de utilizar las plantillas disponibles en el Gestor de plantillas, puede crear las propias o bien conseguir plantillas nuevas en línea." #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18382,7 +18422,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723507192\n" "help.text" msgid "Previews of available templates show up in the main window based on your search and filtering choices. Double-click on any template icon to open a new document with the contents and formatting of the template." -msgstr "" +msgstr "Aparecerán previsualizaciones de las plantillas disponibles en función de sus elecciones de búsqueda y filtrado. Pulse dos veces en la imagen de alguna de las plantillas para abrir un documento nuevo con el contenido y el formato de la plantilla." #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18398,7 +18438,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723505410\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">You may search for a template by entering text in the search box at the top left. The Main window show the templates found.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Es posible buscar una plantilla si escribe texto en el cuadro de búsqueda ubicado en el extremo superior izquierdo. La ventana principal mostrará las plantillas encontradas.</ahelp>" #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18430,7 +18470,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723507710\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are folders where you place your templates.</ahelp> You may choose from the defaults categories My Templates, Business Correspondence, MediaWiki, Other Business Documents, Personal Correspondence and Documents, Presentations, or Styles. You may create new categories for your personal use. Use the Settings button of the Template Manager to create a new category." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Las categorías son carpetas donde colocar sus plantillas.</ahelp> Puede escoger las categorías predeterminadas «Mis plantillas», «Correspondencia comercial», «MediaWiki», «Otros documentos comerciales», «Documentos y correspondencia personal», «Presentaciones» o «Estilos». Es posible crear categorías nuevas para su uso personal. Utilice el botón «Configuración» del Gestor de plantillas para crear una categoría." #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18670,7 +18710,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723511456\n" "help.text" msgid "A new document using that template is created in a new instance of %PRODUCTNAME Writer" -msgstr "" +msgstr "Se creará un documento nuevo que utilizará esta plantilla en una ventana nueva de %PRODUCTNAME Writer" #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18678,7 +18718,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723516762\n" "help.text" msgid "Change text and logo as needed" -msgstr "" +msgstr "Modifique el texto y el logotipo según sus necesidades" #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18702,7 +18742,7 @@ msgctxt "" "par_id041620170723518639\n" "help.text" msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or File – New Template to open the Template Manager" -msgstr "" +msgstr "Oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧N</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + N</defaultinline></switchinline> o vaya a <emph>Archivo ▸ Nuevo ▸ Plantilla</emph> para abrir el Gestor de plantillas" #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -18814,7 +18854,7 @@ msgctxt "" "par_id04162017072352773\n" "help.text" msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Templates and Styles</link> for related information." -msgstr "" +msgstr "Consulte <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Plantillas y estilos</link> para obtener información relacionada." #: template_manager.xhp msgctxt "" @@ -19144,14 +19184,6 @@ msgctxt "" msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>." msgstr "Elija <emph>Formato ▸ Limpiar formato directo</emph>." -#: undo_formatting.xhp -msgctxt "" -"undo_formatting.xhp\n" -"par_idN107B0\n" -"help.text" -msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\">Undo Options</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\">Opciones de deshacer</link>" - #: version_number.xhp msgctxt "" "version_number.xhp\n" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 91a9b57c7d1..d51b163b0fd 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-12 11:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-18 19:34+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499858692.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1508355244.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145787\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Load/Save\">Load/Save</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Load/Save\">Cargar/Guardar</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Load/Save\">Cargar/guardar</link>" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155334\n" "help.text" msgid "Save URLs relative to internet" -msgstr "Guardar las URL relativas a Internet" +msgstr "Guardar URL relativos a Internet" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgctxt "" "par_id3156029\n" "help.text" msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line." -msgstr "Establece el número mínimo de caracteres de la palabra que se va a separar que deben permanecer al final de la línea." +msgstr "Establece el número mínimo de caracteres de la palabra que se dividirá que deben permanecer al final del renglón." #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -2269,8 +2269,8 @@ msgctxt "" "01010501.xhp\n" "bm_id3150771\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>defining;colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;selection</bookmark_value><bookmark_value>colors;adding</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>definir;colores</bookmark_value><bookmark_value>colores;selección</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>defining;colors</bookmark_value> <bookmark_value>colors;selection</bookmark_value> <bookmark_value>colors;adding</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>definir;colores</bookmark_value><bookmark_value>colores;selección</bookmark_value><bookmark_value>colores;añadir</bookmark_value>" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2293,8 +2293,8 @@ msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id61884\n" "help.text" -msgid "<image id=\"img_id5337\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpickerdialog/ColorPicker.png\"><caption id=\"alt_id34144\">Pick a Color window</caption></image>" -msgstr "<image id=\"img_id5337\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpickerdialog/ColorPicker.png\"><caption id=\"alt_id34144\">Ventana Elija un color</caption></image>" +msgid "<image id=\"img_id5337\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpickerdialog/ColorPicker.png\" width=\"19cm\" height=\"16cm\"><alt id=\"alt_id5337\">The Pick a Color Window</alt><caption id=\"alt_id34144\">Pick a Color window</caption></image>" +msgstr "<image id=\"img_id5337\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpickerdialog/ColorPicker.png\" width=\"19cm\" height=\"16cm\"><alt id=\"alt_id5337\">La ventana Elija un color</alt><caption id=\"alt_id34144\">Ventana Elija un color</caption></image>" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2334,7 +2334,7 @@ msgctxt "" "par_id3148948\n" "help.text" msgid "The horizontal bottom color bar shows the current color and the new color, side by side." -msgstr "" +msgstr "La barra horizontal inferior muestra el color actual y el nuevo, lado a lado." #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2358,7 +2358,7 @@ msgctxt "" "par_id3154165\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">En la parte izquierda de la barra inferior aparece el resultado actual de su elección.</ahelp>" #: 01010501.xhp msgctxt "" @@ -2413,7 +2413,7 @@ msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153728\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>" msgstr "" #: 01010501.xhp @@ -2437,7 +2437,7 @@ msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153729\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>" msgstr "" #: 01010501.xhp @@ -2517,7 +2517,7 @@ msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153512\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/satSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent ( 0 to 100).</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/satSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>" msgstr "" #: 01010501.xhp @@ -2541,7 +2541,7 @@ msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3146969\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/brightSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent ( 0 to 100).</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/brightSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>" msgstr "" #: 01010501.xhp @@ -2838,7 +2838,7 @@ msgctxt "" "par_id3145610\n" "help.text" msgid "Font replacement also affects the display of fonts on the $[officename] user interface." -msgstr "La sustitución de fuentes afecta también a la visualización de fuentes en la interfaz de usuario de $[officename]." +msgstr "La sustitución de tipos de letra afecta también a la visualización de los tipos de letra en la interfaz de usuario de $[officename]." #: 01010700.xhp msgctxt "" @@ -3206,7 +3206,7 @@ msgctxt "" "par_id3153947\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> The <emph>Automatic</emph> option uses the font size settings of your operating system for menus. </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Especifica el tamaño de visualización de los iconos de la barra de herramientas.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> La opción <emph>Automático</emph> utiliza la configuración del tamaño del tipo de letra del sistema operativo para los menús.</caseinline></switchinline>" #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3382,7 +3382,7 @@ msgctxt "" "par_id3149588\n" "help.text" msgid "Select text, table, object." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar texto, tablas y objetos." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt "" "par_id3156337\n" "help.text" msgid "Edit - Paste Ctrl+V pastes at the cursor position." -msgstr "" +msgstr "Editar ▸ Pegar, Ctrl + V, pega en la posición en la que se encuentre el cursor." #: 01010800.xhp msgctxt "" @@ -3622,7 +3622,7 @@ msgctxt "" "par_id3158407\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si la configuración de impresión se debe aplicar a la impresión directa o a la función de imprimir en un archivo.</ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3646,7 +3646,7 @@ msgctxt "" "par_id3156444\n" "help.text" msgid "Transparency cannot be output directly to a printer. The areas of the document in which transparency is to be visible must therefore always be calculated as bitmaps and sent to the printer. Depending on the size of the bitmaps and the print resolution a large amount of data may result." -msgstr "La transparencia no se puede enviar directamente a la impresora. Las zonas del documento en las que la transparencia debe ser visible deben calcularse siempre como bitmaps y enviarse a la impresora. En función del tamaño de los bitmaps y de la resolución de impresión, el tamaño del resultado puede ser muy grande." +msgstr "La transparencia no puede enviarse directamente a una impresora. Las áreas de documento en que la transparencia deba ser visible deben, por este motivo, calcularse siempre como si fuesen mapas de bits antes de enviarse a imprimir. En función del tamaño de los mapas de bits y de la resolución de impresión, puede generarse una cantidad considerable de datos." #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3710,7 +3710,7 @@ msgctxt "" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. </ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">La impresión de calidad alta corresponde a una resolución de 300 ppp. La calidad normal corresponde a una resolución de 200 ppp.</ahelp>" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155766\n" "help.text" msgid "Gradient stripes" -msgstr "Tiras de degradado" +msgstr "Franjas de degradados" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3798,7 +3798,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147323\n" "help.text" msgid "Convert colors to grayscale" -msgstr "Convertir colores en escalas de grises" +msgstr "Convertir colores en escala de grises" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3814,7 +3814,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150646\n" "help.text" msgid "Printer warnings" -msgstr "Avisos de la impresora" +msgstr "Alertas de la impresora" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147003\n" "help.text" msgid "Paper size" -msgstr "erróneo" +msgstr "Tamaño del papel" #: 01010900.xhp msgctxt "" @@ -3872,166 +3872,6 @@ msgctxt "" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/trans\">Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document.</ahelp> If you print such a document, a dialog appears in which you can select if the transparency is to be printed in this print instruction." msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/trans\">Active esta casilla si quiere que recibir avisos siempre que el documento contenga objetos transparentes.</ahelp> Si imprime uno de estos documentos, se mostrará un cuadro de diálogo en el que se pueden seleccionar las opciones de impresión de las transparencias." -#: 01011000.xhp -msgctxt "" -"01011000.xhp\n" -"tit\n" -"help.text" -msgid "Memory" -msgstr "Memoria" - -#: 01011000.xhp -msgctxt "" -"01011000.xhp\n" -"bm_id3153881\n" -"help.text" -msgid "<bookmark_value>graphics; cache</bookmark_value><bookmark_value>images; cache</bookmark_value><bookmark_value>cache for graphics</bookmark_value><bookmark_value>Quickstarter</bookmark_value><bookmark_value>undoing; number of steps</bookmark_value>" -msgstr "" - -#: 01011000.xhp -msgctxt "" -"01011000.xhp\n" -"hd_id3157909\n" -"help.text" -msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Memory\">Memory</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Memoria de trabajo\">Memoria de trabajo</link>" - -#: 01011000.xhp -msgctxt "" -"01011000.xhp\n" -"par_id3154307\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">This tab page lets you define various settings for the image cache.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">En esta pestaña pueden establecerse varias opciones relacionadas con la antememoria de imágenes.</ahelp>" - -#: 01011000.xhp -msgctxt "" -"01011000.xhp\n" -"hd_id3147530\n" -"help.text" -msgid "Image cache" -msgstr "Antememoria de imágenes" - -#: 01011000.xhp -msgctxt "" -"01011000.xhp\n" -"par_id3145069\n" -"help.text" -msgid "The image cache saves the images contained in a document in your computer's main memory. This means that the attributes of an image stored in the cache do not have to be re-calculated if you return to the page containing the image after scrolling through a document." -msgstr "La antememoria de imágenes guarda las imágenes de un documento en la memoria principal del sistema. Con esto, no es necesario recalcular los atributos de una imagen almacenada en la antememoria al volver a la página que contiene la imagen después de desplazarse por el documento." - -#: 01011000.xhp -msgctxt "" -"01011000.xhp\n" -"hd_id3154924\n" -"help.text" -msgid "Use for $[officename] (MB)" -msgstr "Uso para $[officename] (MB)" - -#: 01011000.xhp -msgctxt "" -"01011000.xhp\n" -"par_id3152813\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/graphiccache\">Specifies the total cache size for all images.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/graphiccache\">Especifica el tamaño de la antememoria para todas las imágenes.</ahelp>" - -#: 01011000.xhp -msgctxt "" -"01011000.xhp\n" -"hd_id3150359\n" -"help.text" -msgid "Memory per object (MB)" -msgstr "Memoria por objeto (MB)" - -#: 01011000.xhp -msgctxt "" -"01011000.xhp\n" -"par_id3148797\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/objectcache\">Specifies that objects which are larger than the selected megabytes will not be placed in the cache.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/objectcache\">Especifica que los objetos que son más grandes que los megabytes seleccionados no se colocarán en la antememoria.</ahelp>" - -#: 01011000.xhp -msgctxt "" -"01011000.xhp\n" -"hd_id3148920\n" -"help.text" -msgid "Remove from memory after (hh:mm)" -msgstr "Eliminar de la memoria tras (hh:mm)" - -#: 01011000.xhp -msgctxt "" -"01011000.xhp\n" -"par_id3148674\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/objecttime\">Specifies the time that each image remains in the cache in hours and minutes.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/objecttime\">Especifica el tiempo de almacenamiento de las imágenes en la antememoria, en horas y minutos.</ahelp>" - -#: 01011000.xhp -msgctxt "" -"01011000.xhp\n" -"hd_id3156212\n" -"help.text" -msgid "Cache for inserted objects" -msgstr "Antememoria para los objetos insertados" - -#: 01011000.xhp -msgctxt "" -"01011000.xhp\n" -"hd_id3147085\n" -"help.text" -msgid "Number of objects" -msgstr "Número de objetos" - -#: 01011000.xhp -msgctxt "" -"01011000.xhp\n" -"par_id3153192\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/olecache\">Choose the maximum number of OLE objects that are pooled in the cache.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/olecache\">Elija la cantidad máxima de objetos OLE que conservar en la antememoria.</ahelp>" - -#: 01011000.xhp -msgctxt "" -"01011000.xhp\n" -"hd_id3145171\n" -"help.text" -msgid "$[officename] Quickstarter" -msgstr "Inicio rápido de $[officename]" - -#: 01011000.xhp -msgctxt "" -"01011000.xhp\n" -"hd_id3155429\n" -"help.text" -msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Load $[officename] during system start-up </caseinline><defaultinline>Enable systray Quickstarter</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Cargar $[officename] al iniciar el sistema </caseinline><defaultinline>Activar el inicio rápido en la bandeja del sistema.</defaultinline></switchinline>" - -#: 01011000.xhp -msgctxt "" -"01011000.xhp\n" -"par_id3152940\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/objectcache\">Mark this check box if you want $[officename] to enable quickstart. This option is available if the Quickstart module has been installed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/objectcache\">Marque esta casilla de verificación si desea que $[officename] active el inicio rápido. Esta opción está disponible si el módulo de inicio rápido está instalado.</ahelp>" - -#: 01011000.xhp -msgctxt "" -"01011000.xhp\n" -"hd_id3155390\n" -"help.text" -msgid "Number of undo steps" -msgstr "Cantidad de pasos para deshacer" - -#: 01011000.xhp -msgctxt "" -"01011000.xhp\n" -"par_id3145673\n" -"help.text" -msgid "The number of steps which can be undone can be changed in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert configuration</link> by setting the property <emph>/org.openoffice.Office.Common/Undo Steps</emph>." -msgstr "Es posible modificar la cantidad de pasos que se pueden deshacer si va a la <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Configuración para expertos</link> y modifica la propiedad <emph>/org.openoffice.Office.Common/Undo Steps</emph>." - #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" @@ -4142,7 +3982,7 @@ msgctxt "" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/delete\">Deletes the color scheme shown in the <emph>Scheme</emph> box. You cannot delete the Default scheme.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/delete\">Borra el esquema de colores que se muestra en el cuadro <emph>Esquema</emph>. No es posible borrar el esquema Predeterminado.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/delete\">Suprime el esquema de colores mostrado en el cuadro <emph>Esquema</emph>. No es posible eliminar el esquema Predeterminado.</ahelp>" #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -4182,7 +4022,7 @@ msgctxt "" "par_id3145365\n" "help.text" msgid "In order to enhance cursor visibility, if the user sets the application background color between 40% and 60% gray, it is automatically changed to 40% gray." -msgstr "Para aumentar la visibilidad del cursor, si el usuario establece el color de fondo de la pantalla entre 40% gris y 60% gris, el cursor cambia automáticamente a 40% gris." +msgstr "Para aumentar la visibilidad del cursor, si el usuario establece el color de fondo de la pantalla entre 40 y 60 % de gris, el cursor cambia automáticamente a un 40 % de gris." #: 01012000.xhp msgctxt "" @@ -4390,7 +4230,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Load/Save options" -msgstr "Cargar/Guardar opciones" +msgstr "Opciones de carga y guardado" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -4398,7 +4238,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147291\n" "help.text" msgid "Load/Save options" -msgstr "Cargar/Guardar opciones" +msgstr "Opciones de carga y guardado" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -6390,7 +6230,7 @@ msgctxt "" "bm_id3144510\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>characters; displaying only on screen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>optional hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hyphens; displaying custom (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>custom hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; showing protected spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>break display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden text;showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden fields display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; hidden paragraphs (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; allowing in protected areas (Writer)</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>caracteres no imprimibles (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; caracteres no imprimibles (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>marcas de párrafo; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; mostrar solo en pantalla (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guiones opcionales (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guiones de separación silábica (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guiones personalizados; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guiones personalizados (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espacios; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espacios; mostrar espacios protegidos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espacios protegidos; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espacios de no separación (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabulaciones; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar saltos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>texto oculto;mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar campos ocultos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>párrafos; párrafos ocultos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; permitir en áreas protegidas (Writer)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>caracteres no imprimibles (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; caracteres no imprimibles (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>marcas de párrafo; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; mostrar solo en pantalla (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guiones opcionales (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guiones discrecionales (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guiones; mostrar personalizados (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guiones personalizados (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espacios; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espacios; mostrar espacios protegidos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espacios protegidos; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espacios indivisibles (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabulaciones; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar saltos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>texto oculto;mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar campos ocultos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>párrafos; párrafos ocultos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; permitir en áreas protegidas (Writer)</bookmark_value>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6446,7 +6286,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153193\n" "help.text" msgid "Soft hyphens" -msgstr "Guiones opcionales" +msgstr "Guiones discrecionales" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6454,7 +6294,7 @@ msgctxt "" "par_id3147230\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-) </caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Especifica si se mostrarán los guiones opcionales (también llamados discrecionales o de separación; en inglés «soft hyphen»). Estos delimitadores definidos por el usuario pueden insertarse al presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + guion</caseinline><defaultinline>Ctrl + guion</defaultinline></switchinline>. Las palabras con guiones opcionales se separarán al final de la línea solo en el punto de inserción del guion, independientemente de que la división de palabras automática esté activada o no.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Especifica si se mostrarán los guiones discrecionales (también llamados opcionales o de división; en inglés «soft hyphen»). Estos delimitadores definidos por el usuario pueden insertarse al presionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘-</caseinline><defaultinline>Ctrl + guion</defaultinline></switchinline>. Las palabras con guiones discrecionales se separarán a final de renglón solo en el punto de inserción del guion, independientemente de que la división de palabras automática esté activada o no.</ahelp>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6478,7 +6318,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145750\n" "help.text" msgid "Non-breaking spaces" -msgstr "Espacios protegidos" +msgstr "Espacios indivisibles" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6486,7 +6326,7 @@ msgctxt "" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Spacebar </caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Spacebar</defaultinline></switchinline> shortcut keys.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Establece que los espacios duros se muestren como zonas grises. Los espacios duros no desaparecen a final de renglón y se pueden insertar mediante la combinación de teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + Mayús + Barra espaciadora</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + Barra espaciadora</defaultinline></switchinline>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Establece que los espacios indivisibles se muestren como zonas grises. Los espacios indivisibles no desaparecen a final de renglón y se pueden insertar mediante la combinación de teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧ Barra espaciadora</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + Barra espaciadora</defaultinline></switchinline>.</ahelp>" #: 01040600.xhp msgctxt "" @@ -6878,7 +6718,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145119\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>links; updating options (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>updating; links in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>updating; fields and charts, automatically (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>fields;updating automatically (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>charts; updating automatically (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in text; captions</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; captions (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>frames; captions (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects; captions (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>tab stops; spacing in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>spacing; tab stops in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>word counts; separators</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>enlaces; opciones de actualización (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>actualizar; enlaces en documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>actualizar; campos y gráficos, automáticamente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>campos;actualizar automáticamente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>diagramas; actualizar automáticamente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>leyendas; tablas/imágenes/marcos/objetos OLE (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tablas en texto; leyendas</bookmark_value><bookmark_value>pictures; leyendas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>marcos; leyendas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE; leyendas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabulaciones; espaciado en documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>espaciado; tabulaciones en documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>conteo de palabras; separadores</bookmark_value>" #: 01040900.xhp msgctxt "" @@ -7566,7 +7406,7 @@ msgctxt "" "par_id8599810\n" "help.text" msgid "If enabled, Writer adds spacing between words, in lines that end with Shift+Enter in justified paragraphs. If disabled, spacing between words will not be expanded to justify the lines." -msgstr "Si se activa esta opción, Writer añadirá espacio entre las palabras de aquellos renglones que terminen con un salto manual (Mayús. + Intro) en párrafos justificados. Si se desactiva, el espacio entre las palabras no se ampliará para justificar esos renglones." +msgstr "Si se activa esta opción, Writer añadirá espacio entre las palabras de aquellos renglones que terminen con un salto manual (Mayús + Intro) en párrafos justificados. Si se desactiva, el espacio entre las palabras no se ampliará para justificar esos renglones." #: 01041000.xhp msgctxt "" @@ -7579,6 +7419,22 @@ msgstr "Esta opción está activada de manera predeterminada en documentos de te #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" +"hd_id5241028\n" +"help.text" +msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents (in current document)" +msgstr "" + +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_id8112634\n" +"help.text" +msgid "Use %PRODUCTNAME 4.3 anchoring paint order and tolerate white lines that may appear in PDF page backgrounds created from legacy documents." +msgstr "" + +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" "par_idN10845\n" "help.text" msgid "Use as Default" @@ -7638,7 +7494,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCaption" -msgstr "Autotítulo" +msgstr "Leyenda automática" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7646,7 +7502,7 @@ msgctxt "" "bm_id5164036\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>automatic captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>AutoCaption function in %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>captions;automatic captions (Writer)</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Títulos automáticos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Función Autotítulo en %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>Títulos;títulos automáticos (Writer)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>leyendas automáticas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>función Leyenda automática en %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>leyendas;leyendas automáticas (Writer)</bookmark_value>" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7654,7 +7510,7 @@ msgctxt "" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">AutoCaption</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">Autotítulo</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">Leyenda automática</link>" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7662,7 +7518,7 @@ msgctxt "" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for captions that are automatically added to inserted objects." -msgstr "Especifica la configuración para los títulos que se agregan automáticamente a los objetos insertados." +msgstr "Especifica la configuración de las leyendas que se añaden automáticamente a los objetos insertados." #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7678,7 +7534,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el tipo de objeto para el que debe ser válida la configuración de Autotítulo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el tipo de objeto para el que debe ser válida la configuración de leyenda automática.</ahelp>" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7694,7 +7550,7 @@ msgctxt "" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Defines the options to be applied to the selected object type. These options are identical to those in the <emph>Insert - Caption</emph> menu, which is available when an object is selected. Below the settings is a preview of the object category, together with numbering type." -msgstr "Define las opciones que se aplicarán al tipo de objeto seleccionado. Estas opciones son idénticas a las del menú <emph>Insertar - Título</emph>, disponible cuando se selecciona un objeto. Debajo de los parámetros hay una vista previa de la categoría del objeto, junto con el tipo de numeración." +msgstr "Define las opciones que se aplicarán al tipo de objeto seleccionado. Estas opciones son idénticas a las del menú <emph>Insertar ▸ Leyenda</emph>, disponible cuando se selecciona un objeto. Debajo de los parámetros hay una previsualización de la categoría del objeto, junto con el tipo de numeración." #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7742,7 +7598,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Define el carácter que se mostrará después del número del encabezado o nivel de capítulo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Establece el carácter que se mostrará después del número del nivel del título o del capítulo.</ahelp>" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7766,7 +7622,7 @@ msgctxt "" "par_idN1064E\n" "help.text" msgid "Numbering captions by chapter" -msgstr "Numeración de títulos por capítulo" +msgstr "Numeración de leyendas por capítulo" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7782,7 +7638,7 @@ msgctxt "" "par_id3153898\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\">Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\">Especifica los niveles de encabezados o capítulos en los que desea que se inicie la numeración.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\">Especifica los niveles de títulos o de capítulos en los que desea que se inicie la numeración.</ahelp>" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -7790,7 +7646,7 @@ msgctxt "" "par_id3153524\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Establece el carácter que se mostrará después del número del nivel del encabezado o del capítulo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Establece el carácter que se mostrará después del número del nivel del título o del capítulo.</ahelp>" #: 01041100.xhp msgctxt "" @@ -8710,7 +8566,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154307\n" "help.text" msgid "Press Enter to switch to edit mode" -msgstr "Tecla Entrar activa el modo Editar" +msgstr "Cambiar al modo de edición al oprimir Intro" #: 01060300.xhp msgctxt "" @@ -10045,8 +9901,8 @@ msgctxt "" "01060900.xhp\n" "bm_id4249399\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>formula options;formula syntax</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;separators</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;reference syntax in string parameters</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;recalculating spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;large spreadsheet files</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;loading spreadsheet files</bookmark_value> <bookmark_value>separators;function</bookmark_value> <bookmark_value>separators;array column</bookmark_value> <bookmark_value>separators;array row</bookmark_value> <bookmark_value>recalculating;formula options</bookmark_value> <bookmark_value>recalculating;large spreadsheet files</bookmark_value> <bookmark_value>loading;large spreadsheet files</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>opciones de fórmulas;sintaxis de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>opciones de fórmulas;separadores</bookmark_value><bookmark_value>opciones de fórmulas;sintaxis de referencia en parámetros de cadena de texto</bookmark_value><bookmark_value>opciones de fórmulas;recalcular hojas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>opciones de fórmulas;archivos grandes</bookmark_value><bookmark_value>opciones de fórmulas;cargar archivos</bookmark_value><bookmark_value>separadores;función</bookmark_value><bookmark_value>separadores;columna de matriz</bookmark_value><bookmark_value>separadores;fila de matriz</bookmark_value><bookmark_value>recalcular;opciones de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>recalcular;archivos grandes</bookmark_value><bookmark_value>cargar;archivos grandes</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>formula options;formula syntax</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;separators</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;reference syntax in string parameters</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;recalculating spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;large spreadsheet files</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;loading spreadsheet files</bookmark_value> <bookmark_value>separators;function</bookmark_value> <bookmark_value>separators;array column</bookmark_value> <bookmark_value>separators;array row</bookmark_value> <bookmark_value>recalculating;formula options</bookmark_value> <bookmark_value>recalculating;large spreadsheet files</bookmark_value> <bookmark_value>loading;large spreadsheet files</bookmark_value>" +msgstr "" #: 01060900.xhp msgctxt "" @@ -10229,8 +10085,8 @@ msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id2015549\n" "help.text" -msgid "Loading a large spreadsheet file can take a long time. If you don't need to update your large spreadsheet data immediately, you can postpone the recalculation at a better time.%PRODUCTNAME allows you to defer recalculation of Excel 2007 (and above) spreadsheets to speedup loading time." -msgstr "La carga de archivos muy grandes puede demorar bastante. Si no necesita actualizar los datos de inmediato, puede posponer el recálculo de las fórmulas. %PRODUCTNAME permite posponer el recálculo de las hojas de cálculo de Excel 2007 (y más recientes) para acelerar el tiempo de carga de los archivos." +msgid "Loading a large spreadsheet file can take a long time. If you don't need to update your large spreadsheet data immediately, you can postpone the recalculation at a better time. %PRODUCTNAME allows you to defer recalculation of Excel 2007 (and above) spreadsheets to speedup loading time." +msgstr "" #: 01060900.xhp msgctxt "" @@ -10245,8 +10101,8 @@ msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id2016549\n" "help.text" -msgid "Recent versions of %PRODUCTNAME caches spreadsheet formula results into its ODF file.This feature helps %PRODUCTNAME to recalculate a large ODF spreadsheet saved by %PRODUCTNAME faster." -msgstr "Las versiones más recientes de %PRODUCTNAME almacenan los resultados de las fórmulas en el archivo ODF. Esto permite que %PRODUCTNAME recalcule con mayor rapidez las hojas de cálculo ODF grandes que se guarden con este programa." +msgid "Recent versions of %PRODUCTNAME caches spreadsheet formula results into its ODF file. This feature helps %PRODUCTNAME to recalculate a large ODF spreadsheet saved by %PRODUCTNAME faster." +msgstr "" #: 01060900.xhp msgctxt "" @@ -10296,6 +10152,14 @@ msgctxt "" msgid "%PRODUCTNAME saved ODF spreadsheets will honor <emph>Never recalculate</emph> and <emph>Always recalculate</emph> options." msgstr "Las hojas de cálculo ODF guardadas por %PRODUCTNAME se comportarán de acuerdo a las opciones <emph>Nunca recalcular</emph> y <emph>Recalcular siempre</emph>." +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"par_id200920171902249043\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">Array formulas</link>" +msgstr "" + #: 01061000.xhp msgctxt "" "01061000.xhp\n" @@ -10526,7 +10390,7 @@ msgctxt "" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "If you have activated the snap grid but wish to move or create individual objects without constraining them, keep the Shift key pressed to deactivate this function for as long as needed." -msgstr "Si ha activado la cuadrícula de acoplamiento pero quiere desplazar o crear objetos individuales sin restricciones, mantenga oprimida la tecla Mayús. para desactivar esta función por el tiempo necesario." +msgstr "Si ha activado la cuadrícula de acoplamiento pero quiere desplazar o crear objetos individuales sin restricciones, mantenga oprimida la tecla Mayús para desactivar esta función por el tiempo necesario." #: 01070300.xhp msgctxt "" @@ -10534,7 +10398,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156346\n" "help.text" msgid "Snap" -msgstr "Capturar" +msgstr "Acoplar" #: 01070300.xhp msgctxt "" @@ -11189,8 +11053,8 @@ msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3152940\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/backgroundback\">Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master page.</ahelp> This speeds up the display. Unmark the <emph>Use background cache</emph> option if you want to display changing contents on the master page." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/backgroundback\">Especifica si se debe utilizar la antememoria para mostrar objetos en el patrón de la página.</ahelp> De esta forma se acelera la visualización. Desmarque la opción <emph>Usar antememoria de fondo</emph> si quiere que se visualice el contenido cambiente del patrón." +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/backgroundback\">Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide.</ahelp> This speeds up the display. Unmark the <emph>Use background cache</emph> option if you want to display changing contents on the master slide." +msgstr "" #: 01070500.xhp msgctxt "" @@ -11574,7 +11438,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149808\n" "help.text" msgid "Ignore ~ and ' at the end of the line" -msgstr "Ignorar ~ y ' al final de la línea" +msgstr "Ignorar ~ y ' a final de renglón" #: 01090100.xhp msgctxt "" @@ -11766,7 +11630,7 @@ msgctxt "" "par_id3159399\n" "help.text" msgid "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/optfltrpage/wo_basic\">Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special $[officename] Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the $[officename] Basic IDE between <emph>Sub</emph> and <emph>End Sub</emph>.</ahelp> You can edit the code. When saving the document in $[officename] format, the Basic code is saved as well. When saving in another format, the Basic code from the $[officename] Basic IDE is not saved. </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/optfltrpage/wo_basic\">Carga y guarda el código en Basic de un documento de Microsoft como un módulo de $[officename] Basic especial con el documento. El código Microsoft Basic desactivado es visible en el EID de $[officename] Basic entre <emph>Sub</emph> y <emph>End Sub</emph>.</ahelp> Puede editar este código. Cuando guarde el documento en el formato de $[officename] se guardará también el código Basic. Si guarda en otro formato, el código en Basic del EID de $[officename] Basic no se guardará.</variable>" #: 01130100.xhp msgctxt "" @@ -12606,7 +12470,7 @@ msgctxt "" "par_id3156214\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the beginning of a line after a line break, it is automatically moved to the end of the previous line. For example, an exclamation point at the end of a sentence never appears at the start of a line if it is part of the <emph>Not at start of line</emph> list." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">Especifica los caracteres que no deben ir solos a comienzo de línea.</ahelp> Si el carácter que se escribe se ubica a comienzo de línea tras un salto de línea, se coloca automáticamente al final de la línea anterior. Por ejemplo, un signo de cierre de exclamación a final de línea nunca se ubica al comienzo de una línea si consta en la lista <emph>No a inicio de línea</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">Especifica los caracteres que no deben ir solos a comienzo de renglón.</ahelp> Si el carácter que se escribe se ubica a comienzo de renglón tras un salto de renglón, este se colocará automáticamente al final del renglón anterior. Por ejemplo, un signo de cierre de exclamación a final de renglón nunca se ubica al comienzo de un renglón si consta en la lista <emph>No a inicio de renglón</emph>." #: 01150100.xhp msgctxt "" @@ -13038,7 +12902,7 @@ msgctxt "" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Add, modify, or remove entries to the list of registered databases. You must register a database within %PRODUCTNAME in order to see it in the <emph>View - Data sources</emph> window." -msgstr "Agregue, modifique o quite entradas de la lista de bases de datos registradas. Debe registrar una base de datos en %PRODUCTNAME para verla en la ventana <emph>Ver - Orígenes de datos</emph>." +msgstr "Añada, modifique o quite entradas de la lista de bases de datos registradas. Debe registrar una base de datos en %PRODUCTNAME para verla en la ventana <emph>Ver ▸ Orígenes de datos</emph>." #: 01160200.xhp msgctxt "" @@ -13181,7 +13045,7 @@ msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "tit_BasicIDE\n" "help.text" -msgid "Basic IDE Options" +msgid "Basic IDE" msgstr "EID de Basic" #: BasicIDE.xhp @@ -13189,7 +13053,7 @@ msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "bm_id4077578\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>Basic IDE options;Autocorrection</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE options;Autocompletion</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE options;Autoclose quotes</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE options;Basic UNO extended types</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE options;Autoclose parenthesis</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;options</bookmark_value> <bookmark_value>options;Basic IDE</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>Basic IDE;Autocorrection</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autocompletion</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autoclose quotes</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Basic UNO extended types</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autoclose parenthesis</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;options</bookmark_value> <bookmark_value>options;Basic IDE</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>EID de Basic;Corrección automática</bookmark_value><bookmark_value>EID de Basic;Compleción automática</bookmark_value><bookmark_value>EID de Basic;Cerrar comillas automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>EID de Basic;tipos extendidos de UNO en Basic</bookmark_value><bookmark_value>EID de Basic;Cerrar paréntesis automáticamente</bookmark_value><bookmark_value>EID de Basic;opciones</bookmark_value><bookmark_value>opciones;EID de Basic</bookmark_value>" #: BasicIDE.xhp @@ -13197,7 +13061,7 @@ msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" -msgid "<link href=\"text/shared/optionen/BasicIDE.xhp\">Basic IDE Options</link>" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/BasicIDE.xhp\">Basic IDE</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/BasicIDE.xhp\">EID de Basic</link>" #: BasicIDE.xhp @@ -13846,7 +13710,7 @@ msgctxt "" "par_id3156345\n" "help.text" msgid "It enables macro recording, so the <link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Tools - Macros - Record Macro\"><item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Record Macro</item></link> menu item will be available." -msgstr "Activa la grabación de macros, de modo que el elemento del menú <link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Herramientas - Macros - Grabar macro\"><item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Macros ▸ Guardar macro</item></link> esté disponible." +msgstr "Activa la grabación de macros, de modo que el elemento del menú <link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Herramientas - Macros - Grabar macro\"><item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Macros ▸ Grabar macro</item></link> esté disponible." #: java.xhp msgctxt "" @@ -14622,7 +14486,7 @@ msgctxt "" "par_id8754844\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite especificar algunas opciones sobre la notificación y descarga automática de actualizaciones por Internet de %PRODUCTNAME.</ahelp>" #: online_update.xhp msgctxt "" @@ -14766,7 +14630,7 @@ msgctxt "" "hd_id1418807\n" "help.text" msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Cambiar" #: online_update.xhp msgctxt "" @@ -15190,7 +15054,7 @@ msgctxt "" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "On the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, click the <emph>Server Authentication</emph> button to specify the server security settings." -msgstr "En la página de la pestaña <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Correo electrónico para la combinación de correspondencia</link>, haga clic en el botón <emph>Autenticación del servidor</emph> para especificar la configuración de seguridad del servidor." +msgstr "En la pestaña <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline> ▸ <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer ▸ Correo para combinar correspondencia</link>, pulse en el botón <emph>Autenticación del servidor</emph> para especificar la configuración de seguridad del servidor." #: serverauthentication.xhp msgctxt "" @@ -15390,7 +15254,7 @@ msgctxt "" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "When you enter settings on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, you can click the <emph>Test Settings</emph> button to test your settings." -msgstr "Al introducir las configuraciones en la pestaña <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Correo electrónico para la combinación de correspondencia</link> en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline>, puede hacer clic en el botón <emph>Probar configuración</emph> para verificar su configuración." +msgstr "Tras proporcionar los parámetros de la pestaña <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer ▸ Correo para combinar correspondencia</link> en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas ▸ Opciones</defaultinline></switchinline>, puede pulsar en el botón <emph>Probar configuración</emph> para verificarlos." #: testaccount.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress.po index 5e9917df258..5d3367be11c 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-27 05:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-05 05:11+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1490591136.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1507180266.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -261,7 +261,7 @@ msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150112257941\n" "help.text" -msgid "Toggle the visibility of a slide master's background to be used as the background of the current slide." +msgid "Toggle the visibility of a master slide's background to be used as the background of the current slide." msgstr "Muestra u oculta el fondo del patrón de una diapositiva que se utilizará como el fondo de la diapositiva actual." #: main0103.xhp @@ -277,8 +277,8 @@ msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150112256473\n" "help.text" -msgid "Toggle the visibility of a slide master's objects to appear on the current slide." -msgstr "Muestra u oculta los objetos del patrón de la diapositiva actual." +msgid "Toggle the visibility of a master slide's objects to appear on the current slide." +msgstr "Muestra u oculta los objetos del patrón de una diapositiva que aparecerán en la diapositiva actual." #: main0103.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/00.po index d7a90d80e56..61cac8da01f 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/00.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/00.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-10 11:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-07 20:14+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499687371.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1507407267.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -309,8 +309,8 @@ msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3155255\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Handout Master</emph>" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Patrón de folleto</emph>" +msgid "Choose <emph>View - Master Handout</emph>" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Patrón de folleto</emph>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -373,24 +373,24 @@ msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_idN10AF7\n" "help.text" -msgid "<variable id=\"masterlayouts\">Choose <emph>View - Slide Master </emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"masterlayouts\">Vaya a <emph>Ver ▸ Patrón de diapositivas</emph></variable>" +msgid "<variable id=\"masterlayouts\">Choose <emph>View - Master Slide </emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"masterlayouts\">Vaya a <emph>Ver ▸ Patrón de diapositivas</emph></variable>" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_idN10B19\n" "help.text" -msgid "<variable id=\"notesmaster\">Choose <emph>View - Notes Master</emph> </variable>" -msgstr "<variable id=\"notesmaster\">Vaya a <emph>Ver ▸ Patrón de notas</emph></variable>" +msgid "<variable id=\"notesmaster\">Choose <emph>View - Master Notes</emph> </variable>" +msgstr "<variable id=\"notesmaster\">Vaya a <emph>Ver ▸ Patrón de notas</emph></variable>" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_idN10B07\n" "help.text" -msgid "<variable id=\"master\">Choose <emph>View - Master Elements</emph> </variable>" -msgstr "<variable id=\"master\">Vaya a <emph>Ver ▸ Elementos del patrón</emph></variable>" +msgid "<variable id=\"master\">Choose <emph>Slide - Master Elements</emph> </variable>" +msgstr "<variable id=\"master\">Vaya a <emph>Ver ▸ Elementos del patrón</emph></variable>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -429,7 +429,7 @@ msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153480\n" "help.text" -msgid "<variable id=\"master_drawing\">Choose <emph>View - Slide Master</emph> </variable>" +msgid "<variable id=\"master_drawing\">Choose <emph>View - Master Slide</emph> </variable>" msgstr "<variable id=\"master_drawing\">Vaya a <emph>Ver ▸ Patrón de diapositivas</emph></variable>" #: 00000403.xhp @@ -741,8 +741,8 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3153012\n" "help.text" -msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <emph>Slide - Slide Master Design</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">Vaya a <emph>Diapositiva ▸ Diseño de patrón de diapositiva</emph></variable>" +msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <emph>Slide - Master Slide Design</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">Vaya a <emph>Diapositiva ▸ Diseño de patrón de diapositivas</emph></variable>" #: 00000406.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index 1eb5246e48e..e6b0d8a608a 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-09 00:48+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499689516.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1507510124.000000\n" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id9628894\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">When enabled, the current slide shows the background of the slide master.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">When enabled, the current slide shows the background of the master slide.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cuando se activa, la diapositiva actual muestra el fondo del patrón de diapositiva.</ahelp>" #: 03080000.xhp @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id7587206\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">When enabled, the current slide shows the objects of the slide master.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">When enabled, the current slide shows the objects of the master slide.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cuando se activa, la diapositiva actual muestra los objetos del patrón de diapositivas.</ahelp>" #: 03080000.xhp @@ -1461,8 +1461,8 @@ msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3257545\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a file dialog to select a picture. The picture will be scaled and inserted on the background of the current slide master. Use Format - Slide/Page - Background to remove the picture.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un cuadro de diálogo para seleccionar un archivo de imagen. La imagen se ajustará e insertará en el fondo del patrón de diapositivas actual.Vaya a <emph>Formato ▸ Diapositiva / Página ▸ Fondo</emph> para quitar la imagen.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a file dialog to select a picture. The picture will be scaled and inserted on the background of the current master slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un cuadro de diálogo para seleccionar un archivo de imagen. La imagen se ajustará e insertará en el fondo del patrón de diapositivas actual.</ahelp>" #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgctxt "" "03150100.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Slide Master" +msgid "Master Slide" msgstr "Patrón de diapositivas" #: 03150100.xhp @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgctxt "" "03150100.xhp\n" "bm_id3154013\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>normal view; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds; normal view</bookmark_value> <bookmark_value>views;slide master view</bookmark_value> <bookmark_value>slide master view</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>normal view; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds; normal view</bookmark_value> <bookmark_value>views;master slide view</bookmark_value> <bookmark_value>master slide view</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>vista normal; fondos</bookmark_value> <bookmark_value>fondos; vista normal</bookmark_value> <bookmark_value>vistas;vista de patrón de diapositivas</bookmark_value> <bookmark_value>vista de patrón de diapositivas</bookmark_value>" #: 03150100.xhp @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgctxt "" "03150100.xhp\n" "hd_id3154013\n" "help.text" -msgid "<link href=\"text/simpress/01/03150100.xhp\" name=\"Slide Master\">Slide Master</link>" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03150100.xhp\" name=\"Master Slide\">Master Slide</link>" msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03150100.xhp\" name=\"Patrón de diapositivas\">Patrón de diapositivas</link>" #: 03150100.xhp @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id3151075\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">Switches to slide master view, where you can add elements that you want to appear on all of the slides that use the same slide master.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\">Switches to master slide view, where you can add elements that you want to appear on all of the slides that use the same master slide.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Cambia a la vista de patrón de diapositivas, que permite añadir elementos que deban aparecer en todas las diapositivas que utilicen el mismo patrón.</ahelp>" #: 03150100.xhp @@ -1749,39 +1749,39 @@ msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id4941557\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new slide master into the document. Double-click the new slide master on the Slides pane to apply it to all slides.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insertar una nueva diapositiva maestra dentro del documento. Haga doble clic en la nueva diapositiva maestra en el panel de diapositivas que se aplica en todas las diapositivas.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new master slide into the document. Double-click the new master slide on the Slides pane to apply it to all slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserta un patrón de diapositivas nuevo dentro del documento. Pulse dos veces en el patrón nuevo en el panel de diapositivas para aplicarlo a todas las diapositivas.</ahelp>" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id9961851\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a slide master and click this icon to remove the slide master from the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione la diapositiva maestra y haga clic en este icono para eliminar la diapositiva maestra del documento.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a master slide and click this icon to remove the master slide from the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione un patrón de diapositivas y pulse en este icono para eliminarlo del documento.</ahelp>" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id4526200\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a slide master and click this icon to rename the slide master.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione un patrón de diapositiva y pulse en este icono para cambiar el nombre del patrón.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a master slide and click this icon to rename the master slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione un patrón de diapositivas y pulse en este icono para cambiarle el nombre.</ahelp>" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id8036133\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the slide master view.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cerrar la vista de la diapositiva maestra.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the master slide view.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cierra la vista de patrón de diapositivas.</ahelp>" #: 03150300.xhp msgctxt "" "03150300.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Notes Master" +msgid "Master Notes" msgstr "Patrón de notas" #: 03150300.xhp @@ -1797,7 +1797,7 @@ msgctxt "" "03150300.xhp\n" "hd_id3153144\n" "help.text" -msgid "<link href=\"text/simpress/01/03150300.xhp\" name=\"Notes Master\">Notes Master</link>" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03150300.xhp\" name=\"Master Notes\">Master Notes</link>" msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03150300.xhp\" name=\"Patrón de notas\">Patrón de notas</link>" #: 03150300.xhp @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgctxt "" "03150300.xhp\n" "par_id3154491\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the notes master, where you can set the default formatting for notes.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the master notes, where you can set the default formatting for notes.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra el patrón de notas, en el que se puede establecer el formato predeterminado de las notas.</ahelp>" #: 03151000.xhp @@ -1821,7 +1821,7 @@ msgctxt "" "03151000.xhp\n" "bm_id4083986\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>headers and footers;master layouts</bookmark_value> <bookmark_value>master layouts with headers and footers</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>headers and footers;master slides layouts</bookmark_value> <bookmark_value>master slides layouts with headers and footers</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>cabeceras y pies;disposiciones del patrón</bookmark_value><bookmark_value>disposiciones del patrón con cabeceras y pies</bookmark_value>" #: 03151000.xhp @@ -1837,32 +1837,32 @@ msgctxt "" "03151000.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">Add header, footer, date, and slide number placeholders to the slide master.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Agrega espacios para los encabezados, pié de páginas, fechas y número de la diapositiva a la diapositiva maestra.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\">Add header, footer, date, and slide number placeholders to the master slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite añadir al patrón espacios para las cabeceras, los pies y los números de diapositivas.</ahelp>" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Master Layout" -msgstr "Diseño del patrón" +msgid "Master Slide Layout" +msgstr "Disposición de patrón de diapositivas" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10537\n" "help.text" -msgid "<link href=\"text/simpress/01/03151100.xhp\">Master Layout</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03151100.xhp\">Diseño del patrón</link>" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03151100.xhp\">Master Slide Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03151100.xhp\">Disposición de patrón de diapositivas</link>" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1053B\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/MasterLayoutDialog\">Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the slide master.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/MasterLayoutDialog\">Agrega o elimina los contenedores de encabezados, pié de página, fechas y número de diapositiva del diseño de la diapositiva maestra.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/MasterLayoutDialog\">Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the master slide.</ahelp>" +msgstr "" #: 03151100.xhp msgctxt "" @@ -1885,8 +1885,8 @@ msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/header\">Adds a header placeholder to the slide master for notes.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/header\">Agrega un contenedor para el encabezado a la diapositiva maestra para las notas.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/header\">Adds a header placeholder to the master slide for notes.</ahelp>" +msgstr "" #: 03151100.xhp msgctxt "" @@ -1901,8 +1901,8 @@ msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/datetime\">Adds a date/time placeholder to the slide master.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/datetime\">Agrega un contenedor para hora/fecha a la diapositiva maestra.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/datetime\">Adds a date/time placeholder to the master slide.</ahelp>" +msgstr "" #: 03151100.xhp msgctxt "" @@ -1917,8 +1917,8 @@ msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/footer\">Adds a footer placeholder to the slide master.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/footer\">Agrega un contenedor para el pié de página de la diapositiva maestra.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/footer\">Adds a footer placeholder to the master slide.</ahelp>" +msgstr "" #: 03151100.xhp msgctxt "" @@ -1933,32 +1933,32 @@ msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/pagenumber\">Adds a slide number placeholder to the slide master.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/pagenumber\">Agrega un contenedor para el número de diapositiva al la diapositiva maestra.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/pagenumber\">Adds a slide number placeholder to the master slide.</ahelp>" +msgstr "" #: 03151200.xhp msgctxt "" "03151200.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Notes Master Layout" -msgstr "Diseño del patrón de notas" +msgid "Master Notes Layout" +msgstr "Disposición de patrón de notas" #: 03151200.xhp msgctxt "" "03151200.xhp\n" "par_idN10527\n" "help.text" -msgid "<link href=\"text/simpress/01/03151200.xhp\">Notes Master Layout</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03151200.xhp\">Diseño del patrón de notas</link>" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03151200.xhp\">Master Notes Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03151200.xhp\">Disposición de patrón de notas</link>" #: 03151200.xhp msgctxt "" "03151200.xhp\n" "par_idN1052B\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"SID_MASTER_LAYOUTS_NOTES\">Add header, footer, date, and slide number to the notes master.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SID_MASTER_LAYOUTS_NOTES\">Agrega encabezados, pié de página, fecha y número de diapositiva a las notas de la diapositiva maestra.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"SID_MASTER_LAYOUTS_NOTES\">Add header, footer, date, and slide number to the master notes.</ahelp>" +msgstr "" #: 03152000.xhp msgctxt "" @@ -1989,8 +1989,8 @@ msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/HeaderFooterDialog\">Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and slide masters.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/HeaderFooterDialog\">Agreaga o cambia el texto de un contenedor en la parte superior e inferiror de la diapositiva maestra.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/HeaderFooterDialog\">Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and master slides.</ahelp>" +msgstr "" #: 03152000.xhp msgctxt "" @@ -2213,8 +2213,8 @@ msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107DC\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply_all\">Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding slide masters.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply_all\">Aplica las configuraciones a todas las diapositivas de su presentación, incluidos los patrones de diapositiva correspondientes.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply_all\">Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding master slides.</ahelp>" +msgstr "" #: 03152000.xhp msgctxt "" @@ -2349,16 +2349,16 @@ msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149207\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Applies the slide master background to the new slide. </caseinline><defaultinline>Applies the master page background to the new page.</defaultinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Aplica el fondo del diapositiva maestra a la nueva diapositiva. </caseinline><defaultinline>Aplica el fondo de la página maestra a la nueva página.</defaultinline></switchinline></ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Applies the master slide background to the new slide.</caseinline><defaultinline>Applies the master slide background to the new page.</defaultinline></switchinline></ahelp>" +msgstr "" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3145584\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Includes objects on the slide master in the new slide. </caseinline><defaultinline>Includes objects on the master page in the new page.</defaultinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Incluye objetos dentro de la diapositiva maestra en una nueva diapositiva. </caseinline><defaultinline>Incluye objetos en la página maestra dentro de una nueva página.</defaultinline></switchinline></ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Includes objects on the master slide in the new slide.</caseinline><defaultinline>Includes objects on the master slide in the new page.</defaultinline></switchinline></ahelp>" +msgstr "" #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -3325,8 +3325,8 @@ msgctxt "" "04990500.xhp\n" "par_id3145799\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the page number into the current slide or page.</ahelp> If you want to add a page number to every slide, choose View - Master<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> - Slide Master</caseinline></switchinline> and insert the page number field. To change the number format, choose <emph>Format - Page</emph> and then select a format from the list in the <emph>Layout Settings</emph> area." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserta el número de página en la diapositiva o página actual.</ahelp> Para añadir un número de página a cada diapositiva, vaya a Ver ▸ Patrón<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> ▸ Patrón de diapositivas</caseinline></switchinline> e inserte el campo de número de página. Para cambiar el formato numérico, vaya a <emph>Formato ▸ Página</emph> y seleccione uno en la lista del área <emph>Configuración de disposición</emph>." +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the page number into the current slide or page.</ahelp> If you want to add a page number to every slide, choose View - Master<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> Slide</caseinline></switchinline> and insert the page number field. To change the number format, choose <emph>Format - Page</emph> and then select a format from the list in the <emph>Layout Settings</emph> area." +msgstr "" #: 04990600.xhp msgctxt "" @@ -3445,48 +3445,48 @@ msgctxt "" "05100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Styles and Formatting" -msgstr "Estilos y formato" +msgid "Styles" +msgstr "Estilos" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "bm_id3156024\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>Styles and Formatting window; graphics documents</bookmark_value> <bookmark_value>fill format mode; styles</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>ventana Estilos y formato; documentos con gráficos</bookmark_value><bookmark_value>modo de relleno de formato; estilos</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>Styles window; graphics documents</bookmark_value> <bookmark_value>fill format mode; styles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ventana Estilos; documentos con imágenes</bookmark_value><bookmark_value>modo de relleno de formato; estilos</bookmark_value>" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3156024\n" "help.text" -msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Estilos y formato\">Estilos y formato</link>" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link>" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150398\n" "help.text" -msgid "Opens the Styles and Formatting deck of the Sidebar, which lists the available graphic and presentation styles for applying and editing." -msgstr "Abre la sección «Estilos y formato» de la barra lateral, que proporciona los estilos gráficos y de presentación disponibles para su aplicación y edición." +msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar, which lists the available graphic and presentation styles for applying and editing." +msgstr "Abre la sección Estilos de la barra lateral, que proporciona los estilos gráficos y de presentación disponibles para su aplicación y edición." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150439\n" "help.text" -msgid "The Styles and Formatting window in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress behaves differently than in other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> programs. For example, you can create, edit and apply <emph>Graphic Styles</emph>, but you can only edit <emph>Presentation Styles</emph>." -msgstr "La ventana «Estilos y formato» de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress se comporta de un modo diferente que en otros programas de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Por ejemplo, es posible crear, editar y aplicar <emph>Estilos de gráficos</emph>, pero los <emph>Estilos de presentación</emph> solo se pueden editar." +msgid "The Styles window in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress behaves differently than in other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> programs. For example, you can create, edit and apply <emph>Graphic Styles</emph>, but you can only edit <emph>Presentation Styles</emph>." +msgstr "La ventana Estilos de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress se comporta de un modo diferente que en otros programas de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Por ejemplo, con ella es posible crear, editar y aplicar <emph>estilos de gráficos</emph>, pero los <emph>estilos de presentación</emph> solo se pueden editar." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3146121\n" "help.text" -msgid "When you edit a style, the changes are automatically applied to all of the elements formatted with this style in your document. If you want to ensure that the styles on a specific slide are not updated, create a new <link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"master page\">master page</link> for the slide." -msgstr "Cuando se edita un estilo, los cambios se aplican automáticamente a todos los elementos del documento formateados con ese estilo. Si desea que los estilos de una diapositiva concreta no se actualicen, cree un <link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"master page\">patrón</link> nuevo para la diapositiva." +msgid "When you edit a style, the changes are automatically applied to all of the elements formatted with this style in your document. If you want to ensure that the styles on a specific slide are not updated, create a new <link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"master slide\">master slide</link> for the slide." +msgstr "Cuando se edita un estilo, los cambios se aplican automáticamente a todos los elementos del documento formateados con ese estilo. Si desea que los estilos de una diapositiva concreta no se actualicen, cree un <link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"master page\">patrón de diapositivas</link> nuevo para esa diapositiva." #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3629,8 +3629,8 @@ msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150653\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Updates the Style selected in the Styles and Formatting window with the current formatting of the selected object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Actualiza el estilo seleccionado en la ventana Estilos y formato con el formato actual del objeto seleccionado.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Updates the Style selected in the Styles window with the current formatting of the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Actualiza el estilo seleccionado en la ventana Estilos con el formato actual del objeto seleccionado.</ahelp>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -6622,7 +6622,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Slide Shows" -msgstr "Presentaciones personalizadas" +msgstr "Pases de diapositivas personalizados" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6630,7 +6630,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154659\n" "help.text" msgid "Custom Slide Shows" -msgstr "Presentaciones personalizadas" +msgstr "Pases de diapositivas personalizados" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt "" "par_id3149207\n" "help.text" msgid "<variable id=\"indipraesent\"><ahelp hid=\".uno:CustomShowDialog\">Defines a custom slide show using slides within the current presentation. You can then pick slides to meet the needs of your audience. You can create as many custom slide shows as you want.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"indipraesent\"><ahelp hid=\".uno:CustomShowDialog\">Define una presentación personalizada usando diapositivas dentro de la presentación actual. Puede elegir diapositivas que satisfagan las necesidades de la audiencia. Puede crear tantas presentaciones personalizadas como desee.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"indipraesent\"><ahelp hid=\".uno:CustomShowDialog\">Define un pase personalizado utilizando diapositivas de la presentación actual. Puede elegir diapositivas que satisfagan las necesidades de la audiencia. Puede crear tantos pases personalizados como desee.</ahelp></variable>" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6654,7 +6654,7 @@ msgctxt "" "par_id3156449\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/customshowlist\">Lists the custom slide shows that are available.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/customshowlist\" >Lista las presentaciones personalizadas que están disponibles .</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/customshowlist\" >Enumera los pases de diapositivas personalizados disponibles.</ahelp>" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6662,7 +6662,7 @@ msgctxt "" "par_id3149408\n" "help.text" msgid "To create a custom slide show, click <emph>New</emph>." -msgstr "Si desea crear una presentación personalizada, haga clic en <emph>Nueva</emph>." +msgstr "Si desea crear un pase personalizado, pulse en <emph>Nuevo</emph>." #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6670,7 +6670,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152899\n" "help.text" msgid "Use Custom Slide Show" -msgstr "Utilizar presentación personalizada" +msgstr "Utilizar pase personalizado" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6678,7 +6678,7 @@ msgctxt "" "par_id3149947\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/usecustomshows\">Runs the custom slide show you selected when you click <emph>Start</emph>. Otherwise, the entire presentation is shown.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/usecustomshows\">Ejecuta la presentación personalizada que seleccionó cuando pulsó en <emph>Iniciar</emph>. De lo contrario, se muestra la presentación completa.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/usecustomshows\">Ejecuta el pase de diapositivas personalizado que seleccionó cuando pulsó en <emph>Iniciar</emph>. De lo contrario, se muestra la presentación completa.</ahelp>" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6686,7 +6686,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148604\n" "help.text" msgid "To run a custom slide show:" -msgstr "Si ha creado al menos una presentación personalizada, selecciónela con el ratón en el listado y proceda a su ejecución." +msgstr "Para ejecutar un pase de diapositivas personalizado:" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6694,7 +6694,7 @@ msgctxt "" "par_id3153250\n" "help.text" msgid "Click the show in the list and then select <emph>Use Custom Slide Show</emph>." -msgstr "Haga clic en la presentación y seleccione <emph>Utilizar presentación personalizada</emph>." +msgstr "Pulse en el pase de la lista y seleccione a continuación <emph>Utilizar pase personalizado</emph>." #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6702,7 +6702,7 @@ msgctxt "" "par_id3159230\n" "help.text" msgid "Click <emph>Start</emph>." -msgstr "Haga clic en<emph>Inicio</emph>." +msgstr "Pulse en <emph>Iniciar</emph>." #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6726,7 +6726,7 @@ msgctxt "" "par_id3150431\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/edit\"><link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"Add, remove or reorder\">Add, remove or reorder</link> slides as well as change the name of the selected custom slide show.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/edit\"><link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"Añadir, quitar u organizar\">Añada, quite u organice</link> diapositivas y cambie el nombre de la presentación personalizada seleccionada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/edit\"><link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"Añadir, quitar u organizar\">Añada, quite u organice</link> diapositivas y cambie el nombre del pase de diapositivas personalizado seleccionado.</ahelp>" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6742,7 +6742,7 @@ msgctxt "" "par_id3145236\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/copy\">Creates a copy of the selected custom slide show. You can modify the name of the show by clicking <emph>Edit</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/copy\">Crea una copia de la presentación personalizada seleccionada. Puede modificar el nombre de la presentación pulsando <emph>Editar</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/copy\">Crea una copia del pase de diapositivas personalizado seleccionado. Puede modificar el nombre del pase si pulsa en <emph>Editar</emph>.</ahelp>" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6750,7 +6750,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153121\n" "help.text" msgid "Start" -msgstr "Inicio" +msgstr "Iniciar" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -6758,7 +6758,7 @@ msgctxt "" "par_id3157907\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/startshow\">Runs the slide show. Ensure that <emph>Use Custom Slide Show</emph> is selected if you want to run a custom presentation.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/startshow\">Correr la presentación. Seleccione <emph>Utilizar presentación personalizada</emph> si desea ejecutar una presentación personalizada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/startshow\">Ejecuta el pase de diapositivas. Asegúrese de que la casilla <emph>Utilizar pase personalizado</emph> esté seleccionada si quiere ejecutar un pase de diapositivas a medida.</ahelp>" #: 06100100.xhp msgctxt "" @@ -6766,7 +6766,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Definir presentación personalizada" +msgstr "Definir pase personalizado" #: 06100100.xhp msgctxt "" @@ -6774,7 +6774,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154020\n" "help.text" msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Definir presentación personalizada" +msgstr "Definir pase personalizado" #: 06100100.xhp msgctxt "" @@ -6782,7 +6782,7 @@ msgctxt "" "par_id3154659\n" "help.text" msgid "<variable id=\"neu\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Creates a custom slide show.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"neu\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Crea una presentación personalizada.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"neu\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Crea un pase de diapositivas personalizado.</ahelp></variable>" #: 06100100.xhp msgctxt "" @@ -6822,7 +6822,7 @@ msgctxt "" "par_id3152871\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/customname\" visibility=\"visible\">Displays the name of the custom slide show. If you want, you can enter a new name.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/customname\" visibility=\"visible\">Muestra el nombre de la presentación personalizada. Si lo desea puede escribir un nuevo nombre.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/customname\" visibility=\"visible\">Muestra el nombre del pase de diapositivas personalizado. Si lo desea, puede escribir un nombre nuevo.</ahelp>" #: 06100100.xhp msgctxt "" @@ -6838,7 +6838,7 @@ msgctxt "" "par_id3154767\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/pages\" visibility=\"visible\">Lists all of the slides in the order in which they appear in the current document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/pages\" visibility=\"visible\">Lista todas las páginas en el orden en que se muestran en el documento actual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/pages\" visibility=\"visible\">Enumera todas las páginas en el orden en que se muestran en el documento actual.</ahelp>" #: 06100100.xhp msgctxt "" @@ -6846,7 +6846,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146965\n" "help.text" msgid "Selected slides" -msgstr "Presentación personalizada" +msgstr "Diapositivas seleccionadas" #: 06100100.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/02.po index a13ebefc1b6..5f3dbfb25b3 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/02.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/02.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-18 10:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-08 04:55+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1460976771.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1507438527.000000\n" #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -4669,8 +4669,8 @@ msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3151073\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".uno:OutlineFormat\">Shows or hides the character formatting of the slide headings. To change the character formatting of a heading, open the <emph>Styles and Formatting</emph> window, right-click a style, and then choose <emph>Modify</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:OutlineFormat\">Muestra u oculta el formato de caracteres de los encabezados de diapositiva. Para cambiar el formato de caracteres de un encabezado, abra la ventana <emph>Estilo y formato</emph>, haga clic con el botón derecho en un estilo y seleccione <emph>Modificar</emph>.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".uno:OutlineFormat\">Shows or hides the character formatting of the slide headings. To change the character formatting of a heading, open the <emph>Styles</emph> window, right-click a style, and then choose <emph>Modify</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:OutlineFormat\">Muestra u oculta el formato de caracteres de los títulos de diapositiva. Para cambiar el formato de caracteres de un título, abra la ventana <emph>Estilos</emph>, pulse con el botón secundario del ratón en un estilo y, acto seguido, seleccione <emph>Modificar</emph>.</ahelp>" #: 11100000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/04.po index 3a5f11e7955..81bc2b6ae61 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/04.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/04.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-08 04:56+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499691131.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1507438565.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -269,8 +269,8 @@ msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150470\n" "help.text" -msgid "Styles and Formatting" -msgstr "Estilos y formato" +msgid "Styles" +msgstr "Estilos" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154127\n" "help.text" msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+A" -msgstr "Mayús + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + ⌥</caseinline><defaultinline>Ctrl + Alt</defaultinline></switchinline> + A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⇧⌘⌥A</caseinline><defaultinline>Mayús + Ctrl + Alt + A</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt "" "par_ii3150712\n" "help.text" msgid "Soft hyphens; hyphenation set by you." -msgstr "Guiones opcionales; división de palabras establecida por el usuario." +msgstr "Guiones discrecionales; división de palabras definida por el usuario." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt "" "par_ii3148394\n" "help.text" msgid "Non-breaking hyphen (is not used for hyphenation)" -msgstr "Guion de no separación (no se utiliza para dividir palabras)" +msgstr "Guion indivisible (no se utiliza para división de palabras)" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt "" "par_ii3150260\n" "help.text" msgid "Non-breaking spaces. Non-breaking spaces are not used for hyphenation and are not expanded if the text is justified." -msgstr "Espacios de no separación. Los espacios de no separación no se utilizan para la división de palabras y no se expanden si se justifica el texto." +msgstr "Espacios indivisibles. Esos espacios no se utilizan en la división de palabras y no se expanden si se justifica el texto." #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index 41faeb6683f..bb9b565fe8e 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-10 15:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-18 22:24+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499700435.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1508365467.000000\n" #: 3d_create.xhp msgctxt "" @@ -869,8 +869,8 @@ msgctxt "" "background.xhp\n" "bm_id3150199\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>backgrounds; changing</bookmark_value> <bookmark_value>slide masters; changing backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>slides;changing backgrounds</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>fondos; cambiar</bookmark_value> <bookmark_value>patrones de diapositivas; cambiar fondos</bookmark_value> <bookmark_value>diapositivas; cambiar fondos</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>backgrounds; changing</bookmark_value> <bookmark_value>master slides; changing backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>slides;changing backgrounds</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>fondos; cambiar</bookmark_value><bookmark_value>patrones de diapositivas; cambiar fondos</bookmark_value><bookmark_value>diapositivas; cambiar fondos</bookmark_value>" #: background.xhp msgctxt "" @@ -893,8 +893,8 @@ msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3148701\n" "help.text" -msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>. To change the background fill of a single slide, choose <emph>View - Normal</emph>." -msgstr "Si desea cambiar el relleno del fondo de todas las diapositivas, seleccione <emph>Ver ▸ Patrón ▸ Patrón de diapositivas</emph>. Para cambiar el relleno del fondo de una sola diapositiva, vaya a <emph>Ver ▸ Normal</emph>." +msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose <emph>View - Master Slide</emph>. To change the background fill of a single slide, choose <emph>View - Normal</emph>." +msgstr "Si quiere modificar el relleno del fondo de todas las diapositivas, seleccione <emph>Ver ▸ Patrón de diapositivas</emph>. Para cambiar el relleno del fondo de una sola diapositiva, vaya a <emph>Ver ▸ Normal</emph>." #: background.xhp msgctxt "" @@ -1045,24 +1045,24 @@ msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN10820\n" "help.text" -msgid "To save a new slide master as a template" -msgstr "Para guardar como plantilla un nuevo patrón de diapositivas" +msgid "To save a new master slide as a template" +msgstr "Para guardar como plantilla un patrón de diapositivas nuevo" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN10827\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Master - Slide Master</emph> to change to the slide master." -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Patrón ▸ Patrón de diapositivas</emph> para cambiar el patrón de diapositivas." +msgid "Choose <emph>View - Master Slide</emph> to change to the master slide." +msgstr "Diríjase a <emph>Ver ▸ Patrón de diapositivas</emph> para cambiar al patrón de diapositivas." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN1082F\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>Format - Page</emph> to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this slide master." -msgstr "Escoger <emph>Formato - Página</emph> para cambiar el fondo del diapositiva, o escoge otras comandos de formateo. Objetos que se agrega aquí serán visibles en todas las diapositivas que están basada en este patrón de diapositivas." +msgid "Choose <emph>Format - Page</emph> to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this master slide." +msgstr "Utilice la opción <emph>Formato ▸ Página</emph> para modificar el fondo de la diapositiva o seleccionar otras opciones de formato. Los objetos que añada aquí serán visibles en todas las diapositivas que se basen en este patrón." #: background.xhp msgctxt "" @@ -1173,8 +1173,8 @@ msgctxt "" "footer.xhp\n" "bm_id3153191\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>footers;slide masters</bookmark_value><bookmark_value>slide masters; headers and footers</bookmark_value><bookmark_value>headers and footers; slide masters</bookmark_value><bookmark_value>inserting;headers/footers in all slides</bookmark_value><bookmark_value>slide numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>page numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>date on all slides</bookmark_value><bookmark_value>time and date on all slides</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>pie de página;diapositivas maestras</bookmark_value><bookmark_value>diapositivas maestras; encabezados y pie de páginas</bookmark_value><bookmark_value>encabezados y pie de páginas; diapositivas maestras</bookmark_value><bookmark_value>insertar;encabezados /pie de páginas en todas las diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>número de diapositiva en todas las diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>número de página en todas las diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>fecha en todas las diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>hora y fecha en todas las diapositivas</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>footers;master slides</bookmark_value><bookmark_value>master slides; headers and footers</bookmark_value><bookmark_value>headers and footers; master slides</bookmark_value><bookmark_value>inserting;headers/footers in all slides</bookmark_value><bookmark_value>slide numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>page numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>date on all slides</bookmark_value><bookmark_value>time and date on all slides</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>pies;patrones de diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>patrones de diapositivas;cabeceras y pies</bookmark_value><bookmark_value>cabeceras y pies;patrones de diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>insertar;cabeceras/pies en todas las diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>números de diapositiva en todas las diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>números de página en todas las diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>fecha en todas las diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>fecha y hora en todas las diapositivas</bookmark_value>" #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1356547\n" "help.text" -msgid "Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the slide master are visible as a background on all slides that are based on that slide master." +msgid "Every slide is based on a master slide. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the master slide are visible as a background on all slides that are based on that master slide." msgstr "Todas las diapositivas tienen un patrón como base. El texto, las imágenes, las tablas, los campos u otros objetos que se coloquen en el patrón de diapositiva aparecerán en el fondo de cualquier diapositiva que se base en este patrón." #: footer.xhp @@ -1205,15 +1205,15 @@ msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id8403576\n" "help.text" -msgid "To edit a slide master, choose <emph>View - Slide Master</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the slide master." -msgstr "Para editar un patrón de diapositivas, vaya a <emph>Ver ▸ Patrón de diapositivas</emph>. Pulse en el icono «Cerrar la vista de patrón» de la barra de herramientas Vista de patrón, o bien, vaya a <emph>Ver ▸ Normal</emph> para salir del patrón de diapositivas." +msgid "To edit a master slide, choose <emph>View - Master Slide</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the master slide." +msgstr "Para editar el patrón de diapositivas, vaya a <emph>Ver ▸ Patrón de diapositivas</emph>. Para salir del patrón, pulse en el botón «Cerrar vista de patrón» de la barra de herramientas Vista de patrón, o bien, vaya a <emph>Ver ▸ Normal</emph>." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id5641651\n" "help.text" -msgid "To edit a notes master, choose <emph>View - Notes Master</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the notes master." +msgid "To edit a master notes, choose <emph>View - Master Notes</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the master notes." msgstr "Para editar el patrón de notas, vaya a <emph>Ver ▸ Patrón de notas</emph>. Para salir del patrón, pulse en el botón «Cerrar vista de patrón» de la barra de herramientas Vista de patrón, o bien, vaya a <emph>Ver ▸ Normal</emph>." #: footer.xhp @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1583300\n" "help.text" -msgid "To edit a handout master, click the Handout tab above the slide. Click the Normal tab to leave the handout master." +msgid "To edit a master handout, click the Handout tab above the slide. Click the Normal tab to leave the master handout." msgstr "Para editar un patrón de folleto, pulse en la pestaña Folleto que está situada encima de la diapositiva. Seleccione la pestaña Normal para abandonar el patrón de folleto." #: footer.xhp @@ -1253,16 +1253,16 @@ msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id7549668\n" "help.text" -msgid "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you want a header on all slides, you can move the Footer Area on the slide master to the top." -msgstr "Una área del encabezado predeterminado esta disponible sólo para las notas y documentos. Si desea que el encabezado este en todas las diapositivas, puede mover el área de pié de página en la diapositiva maestra en la parte superior." +msgid "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you want a header on all slides, you can move the Footer Area on the master slide to the top." +msgstr "" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1829889\n" "help.text" -msgid "Objects that you insert on a slide master are visible on all slides that are based on that slide master." -msgstr "Los objetos que insertas en una diapositiva maestra son visibles en todas las diapositivas que estan basadas en una diapositiva maestra." +msgid "Objects that you insert on a master slide are visible on all slides that are based on that master slide." +msgstr "Los objetos que inserte en un patrón de diapositivas serán visibles en todas las diapositivas que se basen en ese patrón." #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1317,16 +1317,16 @@ msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1956236\n" "help.text" -msgid "If you want to change the position and formatting of the master objects, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>." -msgstr "Para cambiar la posición y el formato de los objetos del patrón, vaya a <emph>Ver ▸ Patrón ▸ Patrón de diapositivas</emph>." +msgid "If you want to change the position and formatting of the master objects, choose <emph>View - Master</emph>." +msgstr "Para cambiar la posición y el formato de los objetos del patrón, vaya a <emph>Ver ▸ Patrón</emph>." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id5259559\n" "help.text" -msgid "You see the slide master with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields." -msgstr "Puede ver la diapositiva maestra con áreas cercanas a la parte inferior. Puede mover el área, y seleccionar los campos y aplicar algunos formatos. Puede también ingresar algún texto aquí donde será mostrado a un lado del campo." +msgid "You see the master slide with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields." +msgstr "" #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1349,15 +1349,15 @@ msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3155064\n" "help.text" -msgid "You can add a text object anywhere on the slide master." -msgstr "Puede agregar un objeto de texto en cualquier parte de la diapositiva maestra." +msgid "You can add a text object anywhere on the master slide." +msgstr "Puede añadir objetos de texto en cualquier sitio del patrón de diapositivas." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3148866\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Slide Master</emph>." +msgid "Choose <emph>View - Master Slide</emph>." msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Patrón de diapositivas</emph>." #: footer.xhp @@ -1373,8 +1373,8 @@ msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3149947\n" "help.text" -msgid "Drag in the slide master to draw a text object, and then type or paste your text." -msgstr "Arrastra la diapositiva maestra para dibujar un objeto de texto, y teclea o pega el texto." +msgid "Drag in the master slide to draw a text object, and then type or paste your text." +msgstr "Arrastre el ratón sobre el patrón de diapositivas para dibujar un objeto de texto y, a continuación, escriba o pegue el texto." #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt "" "par_id3146313\n" "help.text" msgid "In the slide where you want to insert the text, choose <emph>Insert - File</emph>." -msgstr "Seleccione <emph>Insertar - Archivo</emph> en la diapositiva en la que desee insertar el texto." +msgstr "Seleccione <emph>Insertar ▸ Archivo</emph> en la diapositiva en la que desee insertar el texto." #: html_import.xhp msgctxt "" @@ -1704,13 +1704,469 @@ msgctxt "" msgid "Repeat steps 1 to 3 until all of the text is on slides." msgstr "Repita los pasos del 1 al 3 hasta que todo el texto quede dentro de las diapositivas." +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Impress Remote Guide" +msgstr "Guía del Control remoto de Impress" + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"bm_id180820171850105346\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Impress slide show;remote control</bookmark_value> <bookmark_value>remote control;Bluetooth connection</bookmark_value> <bookmark_value>remote control;controlling slide show</bookmark_value> <bookmark_value>Impress Remote;controlling slide show</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>pase de diapositivas de Impress;control remoto</bookmark_value> <bookmark_value>control remoto;conexión Bluetooth</bookmark_value> <bookmark_value>control remoto;controlar pase de diapositivas</bookmark_value> <bookmark_value>Control remoto de Impress;controlar pase de diapositivas</bookmark_value>" + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"hd_id170820171152085523\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Slideshow Remote Control – Impress Remote User Guide</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Manejo a distancia de pases de diapositivas: guía de uso del Control remoto de Impress</link>" + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171152388332\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME Impress Remote is an open-source application available for the Android and iOS operating systems, which lets you control %PRODUCTNAME Impress slideshows with a mobile device.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">El Control remoto de %PRODUCTNAME Impress es una aplicación de código abierto, disponible para los sistemas operativos Android y iOS, que le permite controlar los pases de diapositivas de %PRODUCTNAME Impress a través de un dispositivo móvil.</ahelp>" + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id18082017203814366\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id180820172037407615\" src=\"media/helpimg/impress_remote_icon.png\" width=\"2cm\" height=\"2cm\"><alt id=\"alt_id180820172037407615\">Impress Remote Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id180820172037407615\" src=\"media/helpimg/impress_remote_icon.png\" width=\"2cm\" height=\"2cm\"><alt id=\"alt_id180820172037407615\">Icono del Control remoto de Impress</alt></image>" + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171219426143\n" +"help.text" +msgid "Impress Remote displays slide thumbnails in the device screen with any corresponding notes below. Flick your finger on the screen to go forward or backward in the presentation. You can also display a mosaic of slides to jump directly to the desired one for easier presentation dynamic." +msgstr "El Control remoto de Impress muestra miniaturas de las diapositivas en la pantalla del dispositivo, incluidas cualesquier notas debajo. Pase el dedo por la pantalla para ir hacia atrás o hacia adelante en la presentación. Además puede mostrar un mosaico de diapositivas para saltar directamente a la que desee, para facilitar la dinámica de su presentación." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171556596990\n" +"help.text" +msgid "The connection between the computer running the %PRODUCTNAME Impress presentation and the mobile device is done through Bluetooth or a network link." +msgstr "La conexión que se establece entre el equipo que ejecuta la presentación de %PRODUCTNAME Impress y el dispositivo móvil se realiza a través de Bluetooth o un enlace de red." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"hd_id170820171213379781\n" +"help.text" +msgid "Impress Remote Features" +msgstr "Funcionalidades del Control remoto de Impress" + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213377063\n" +"help.text" +msgid "Impress Remote is a very useful application to let you control slideshows at a distance of the computer, enabling you to walk while doing your presentation. Its main features are:" +msgstr "El Control remoto de Impress es una aplicación muy útil para darle control de sus pases de diapositivas manteniendo distancia del equipo, lo que le permite caminar mientras expone. Sus funciones principales son:" + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213372148\n" +"help.text" +msgid "<emph>Control the slideshow</emph> with finger gestures and taps on the mobile device screen." +msgstr "<emph>Controlar el pase de diapositivas</emph> con gestos y toques del dedo en la pantalla del dispositivo móvil." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id18082017152608187\n" +"help.text" +msgid "<emph>Slide object animations</emph> are triggered with taps on the mobile screen." +msgstr "Las <emph>animaciones de los objetos de las diapositivas</emph> se ejecutan con solo tocar la pantalla." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171807276358\n" +"help.text" +msgid "<emph>Slide previews</emph>: the presentation slides can be previewed in the mobile device when both the computer and device are connected." +msgstr "<emph>Previsualizaciones de diapositivas</emph>: las diapositivas de la presentación se pueden visualizar en el dispositivo móvil cuando esté conectado con el equipo." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213376498\n" +"help.text" +msgid "<emph>Speaker notes</emph>: there is an exclusive speaker notes section below the slides on your device where all the slide notes are displayed." +msgstr "<emph>Notas de orador</emph>: debajo de las diapositivas encontrará una sección de notas exclusiva." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213378089\n" +"help.text" +msgid "<emph>Timer</emph>: sets the time a slide is displayed for automatic slide shows." +msgstr "<emph>Temporizador</emph>: define el tiempo en que se muestra una diapositiva para pases automáticos." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id190820171108499214\n" +"help.text" +msgid "<emph>Visual pointer</emph>: display a “laser pointer” on the computer screen, controlled by your finger’s position on the slide thumbnail on the mobile device." +msgstr "<emph>Puntero visual</emph>: muestra un «puntero láser» en la pantalla del equipo que puede controlar colocando su dedo en algún sitio de la miniatura de la diapositiva en el dispositivo móvil." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"hd_id170820171213373502\n" +"help.text" +msgid "Requirements:" +msgstr "Requisitos:" + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"hd_id170820171213372327\n" +"help.text" +msgid "Computer:" +msgstr "Equipo:" + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213375117\n" +"help.text" +msgid "GNU/Linux, Windows or macOS." +msgstr "GNU/Linux, Windows o macOS." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213371179\n" +"help.text" +msgid "Bluetooth or network connectivity." +msgstr "Conectividad Bluetooth o de red inalámbrica." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213374973\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME version 4.1 or higher." +msgstr "%PRODUCTNAME, versión 4.1 o más reciente." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"hd_id170820171213374790\n" +"help.text" +msgid "Mobile device:" +msgstr "Dispositivo móvil:" + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213372067\n" +"help.text" +msgid "A phone or tablet with Android 2.3 or higher or iOS, with Bluetooth or network connectivity." +msgstr "Un teléfono o una tableta con Android 2.3 o más reciente o iOS, con conectividad Bluetooth o de red." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213375360\n" +"help.text" +msgid "Impress Remote application installed in the mobile device." +msgstr "La aplicación Control remoto de Impress instalada en el dispositivo móvil." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"hd_id170820171556594902\n" +"help.text" +msgid "Downloading and Installing Impress Remote in Your Mobile Device" +msgstr "Descarga e instalación del Control remoto de Impress en su dispositivo móvil" + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171556595054\n" +"help.text" +msgid "Download Impress Remote from the Google Play Store or the Apple Store by searching for “Impress Remote” in the search box. Be sure that the results bring Impress Remote from The Document Foundation (TDF). Install Impress Remote in the mobile device as with other mobile applications." +msgstr "Descargue el Control remoto de Impress desde la tienda Google Play o la Apple App Store; para ello, busque «control remoto de Impress» en el cuadro de búsqueda. Asegúrese de que los resultados le muestren la aplicación proveniente de The Document Foundation (TDF). Instale la aplicación tal como lo haría con otras aplicaciones para móviles." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"hd_id180820171526083520\n" +"help.text" +msgid "Impress Remote Settings" +msgstr "Configuración del Control remoto de Impress" + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"bm_id180820171851119861\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Impress Remote;settings</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Control remoto de Impress;configuración</bookmark_value>" + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id180820171526081809\n" +"help.text" +msgid "With Impress Remote enabled in the mobile device and in the Computer page, access the Setting page by tapping the right corner of the screen. The following settings are available:" +msgstr "Una vez activado el Control remoto de Impress tanto en el dispositivo móvil como en el apartado Equipo, acceda a la configuración tocando la esquina derecha de la pantalla. Se proporcionan las configuraciones siguientes:" + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id180820171526087374\n" +"help.text" +msgid "<emph>Volume key actions</emph>: check to enable the device’s volume keys to go forward when pressing the volume-up button and move backward when pressing the volume-down button." +msgstr "<emph>Acciones de botones de volumen</emph>: actívela para utilizar los botones de volumen del dispositivo para avanzar o retroceder en la presentación con los botones + y −, respectivamente." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id180820171526085600\n" +"help.text" +msgid "<emph>Keep screen on</emph>: check to prevent the automatic screen off and device from automatically locking while using Impress Remote." +msgstr "<emph>Mantener la pantalla encendida</emph>: actívela para evitar que se apague automáticamente la pantalla y se bloquee el dispositivo mientras utilice el Control remoto de Impress." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id180820171526082838\n" +"help.text" +msgid "<emph>Quiet mode</emph>: put the device in silent mode to avoid audio notifications of incoming calls or other messages. This setting does not affect the vibration mode you may have previously set." +msgstr "<emph>Modo silencioso</emph>: activa el perfil silencioso del dispositivo para evitar notificaciones sonoras de llamadas u otros mensajes. Esta opción no afecta el modo de vibración que pudiera haber establecido con anterioridad." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"hd_id170820171213387590\n" +"help.text" +msgid "Connecting the Computer to the Mobile Device" +msgstr "Conexión del equipo con el dispositivo móvil" + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"bm_id18082017185147849\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Impress Remote;connecting to computer</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Control remoto de Impress;conectar con el equipo</bookmark_value>" + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id17082017174417603\n" +"help.text" +msgid "Enable Bluetooth on both the device and the computer and pair them. Refer to the instructions manuals of your device and your computer operating system to know how to enable Bluetooth, set up a Bluetooth identifier and pair devices. Once the pairing is established, the mobile device is ready to control the presentation." +msgstr "Active Bluetooth tanto en el dispositivo como en el equipo; a continuación, empareje ambos. Consulte los manuales de instrucciones del dispositivo y el sistema operativo de su equipo para aprender a activar Bluetooth, definir identificadores y emparejar dispositivos. Cuando se haya establecido el emparejamiento, el dispositivo móvil estará preparado para controlar la presentación." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171744189201\n" +"help.text" +msgid "Alternatively, you can connect through a network (including Wi-Fi). In this case, both the computer and the device must be connected to the same network." +msgstr "Como alternativa, puede conectarse a través de una red (incluidas las wifi). En estos casos, tanto el equipo como el dispositivo deberán estar conectados con la misma red." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"hd_id170820171213403538\n" +"help.text" +msgid "Enabling Impress Remote control in %PRODUCTNAME Impress" +msgstr "Activación del control de la aplicación en %PRODUCTNAME Impress" + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id17082017174418977\n" +"help.text" +msgid "To run an Impress slideshow, you must allow Impress to be controlled by the mobile device. Proceed as follows:" +msgstr "Para iniciar un pase de diapositivas de Impress, debe permitir que el dispositivo móvil controle Impress. Siga estos pasos:" + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213404007\n" +"help.text" +msgid "Open %PRODUCTNAME Impress." +msgstr "Abra %PRODUCTNAME Impress." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213414955\n" +"help.text" +msgid "Go to <item type=\"menuitem\">Tools – Options – %PRODUCTNAME Impress – General</item>. You should see the screen depicted in the figure below." +msgstr "Diríjase a <item type=\"menuitem\">Herramientas ▸ Opciones ▸ %PRODUCTNAME Impress ▸ General</item>. Deberá ver la pantalla mostrada en la figura siguiente." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213449763\n" +"help.text" +msgid "In the presentation options, select the <emph>Enable remote control</emph> checkbox and click <emph>OK</emph>." +msgstr "En las opciones de presentación, seleccione la casilla <emph>Activar control remoto</emph> y pulse en <emph>Aceptar</emph>." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213444783\n" +"help.text" +msgid "Close %PRODUCTNAME Impress and start it again." +msgstr "Cierre %PRODUCTNAME Impress e inícielo de nuevo." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id15531\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id23615\" src=\"media/screenshots/cui/ui/optionsdialog/impressoptionsgeneraldialog.png\" width=\"793px\" height=\"538px\"><alt id=\"alt_id23615\">Impress Options General Page</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id23615\" src=\"media/screenshots/cui/ui/optionsdialog/impressoptionsgeneraldialog.png\" width=\"793px\" height=\"538px\"><alt id=\"alt_id23615\">Página de opciones generales de Impress</alt></image>" + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213446581\n" +"help.text" +msgid "Controlling the slideshow:" +msgstr "Controlar el pase de diapositivas:" + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"bm_id180820171852161224\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Impress Remote;using</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Control remoto de Impress;uso</bookmark_value>" + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id180820171526085922\n" +"help.text" +msgid "Disable screen saving and screen locking from the mobile device as indicated above before running a slideshow. Ensure that the mobile device has enough battery power for the show’s duration with the screen on." +msgstr "Desactive los salvapantallas y el bloqueo de la pantalla en el dispositivo móvil, tal como se indicó anteriormente, antes de comenzar una presentación. Asegúrese de que la batería del dispositivo cuente con la energía suficiente para mantener encendida la pantalla durante el transcurso de su ponencia." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213445336\n" +"help.text" +msgid "Make sure both device and computer are already paired via Bluetooth or network connection." +msgstr "Cerciórese de que el dispositivo y el equipo estén ya emparejados mediante Bluetooth o una conexión de red." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213442936\n" +"help.text" +msgid "Open the presentation you want to show in %PRODUCTNAME Impress." +msgstr "Abra la presentación que vaya a mostrar en %PRODUCTNAME Impress." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213449161\n" +"help.text" +msgid "Open the Impress Remote application on the mobile device and select the Bluetooth ID of the computer." +msgstr "Abra la aplicación Control remoto de Impress en el dispositivo y elija el identificador de Bluetooth correspondiente al equipo." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213445296\n" +"help.text" +msgid "Once you clicked on the computer’s name, it will automatically load the presentation slides on the Impress Remote with the notes section." +msgstr "Cuando haya pulsado en el nombre del equipo, se cargarán automáticamente en el Control remoto las diapositivas de la presentación, así como la sección de notas." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213444433\n" +"help.text" +msgid "Flick your finger left or right on the mobile screen to change the slides. Slide notes are in the bottom part of the mobile screen." +msgstr "Deslice su dedo a la izquierda o a la derecha sobre la pantalla para cambiar de diapositiva. Las notas de cada una aparecerán en la parte inferior de la pantalla." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213449235\n" +"help.text" +msgid "Optionally, set the timer for defining each slide’s display time from the mobile application." +msgstr "Si lo desea, configure el temporizador para definir el tiempo de muestra de cada diapositiva." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213441462\n" +"help.text" +msgid "The slides can also be changed with the volume keys on the mobile device. To enable it, open the settings and enable volume key actions in the Impress Remote." +msgstr "Asimismo, es posible cambiar de diapositiva con los botones de volumen del dispositivo. Para activar esta posibilidad, visite la configuración del Control remoto de Impress y active la opción correspondiente." + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id18082017152608952\n" +"help.text" +msgid "Some Impress Remote mobile screenshots:" +msgstr "He aquí algunas capturas de pantalla del Control remoto de Impress:" + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id180820171844239321\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id180820171837541035\" src=\"media/helpimg/impress_remote01.png\" width=\"7.001cm\" height=\"9.999cm\"><alt id=\"alt_id180820171837541035\">Impress Remote: initial thumbnail shown</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id180820171837541035\" src=\"media/helpimg/impress_remote01.png\" width=\"7.001cm\" height=\"9.999cm\"><alt id=\"alt_id180820171837541035\">Control remoto de Impress: miniatura inicial mostrada</alt></image>" + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id180820171844236663\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id180820171838519214\" src=\"media/helpimg/impress_remote02.png\" width=\"7.001cm\" height=\"9.999cm\"><alt id=\"alt_id180820171838519214\">Alternate mode: all slide thumbnails for direct selection or jumping. The current slide has a red selection cursor</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id180820171838519214\" src=\"media/helpimg/impress_remote02.png\" width=\"7.001cm\" height=\"9.999cm\"><alt id=\"alt_id180820171838519214\">Modo alternativo: todas las miniaturas de diapositivas a la vez para selección directa o saltos. La diapositiva actual queda señalada por un recuadro de selección rojo</alt></image>" + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id180820171844231820\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.libreoffice.impressremote\" name=\"Impress Remote in Android Play Store\">Impress Remote in Google Play Store</link>" +msgstr "<link href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.libreoffice.impressremote\" name=\"Impress Remote in Android Play Store\">Control remoto de Impress en Google Play</link>" + +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id180820171844231040\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://itunes.apple.com/us/app/libreoffice-remote-for-impress/id806879890?mt=8\" name=\"Impress Remote in Apple Itunes Store\">Impress Remote in Apple iTunes Store</link>" +msgstr "<link href=\"https://itunes.apple.com/us/app/libreoffice-remote-for-impress/id806879890?mt=8\" name=\"Impress Remote in Apple Itunes Store\">Control remoto de Impress en Apple App Store</link>" + #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating a Custom Slide Show" -msgstr "Crear una presentación personalizada" +msgstr "Crear un pase de diapositivas personalizado" #: individual.xhp msgctxt "" @@ -1718,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>slide shows; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>starting; always with the current slide</bookmark_value><bookmark_value>starting;custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;slides</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden slides</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages;showing</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>presentaciones;personalizadas</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones personalizadas</bookmark_value><bookmark_value>iniciar;siempre con la diapositiva actual</bookmark_value><bookmark_value>iniciar;presentaciones personalizadas</bookmark_value><bookmark_value>hiding;slides</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;diapositivas ocultas</bookmark_value><bookmark_value>diapositivas ocultas;mostrar</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>pases de diapositivas;personalizados</bookmark_value><bookmark_value>pases de diapositivas personalizados</bookmark_value><bookmark_value>iniciar;siempre con la diapositiva actual</bookmark_value><bookmark_value>iniciar;pases de diapositivas personalizados</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;diapositivas ocultas</bookmark_value><bookmark_value>diapositivas ocultas;mostrar</bookmark_value>" #: individual.xhp msgctxt "" @@ -1726,7 +2182,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Creating a Custom Slide Show\">Creating a Custom Slide Show</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Creating a Custom Slide Show\">Crear una presentación personalizada</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Crear un pase de diapositivas personalizado\">Crear un pase de diapositivas personalizado</link></variable>" #: individual.xhp msgctxt "" @@ -1734,7 +2190,7 @@ msgctxt "" "par_id3150344\n" "help.text" msgid "You can create custom slide shows to meet the needs of your audience using slides within the current presentation." -msgstr "Puede crear presentaciones personalizadas que se adapten a las necesidades del público utilizando diapositivas dentro de la presentación actual." +msgstr "Puede crear pases de diapositivas personalizados que se adapten a las necesidades del público utilizando diapositivas de la presentación actual." #: individual.xhp msgctxt "" @@ -1742,7 +2198,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150715\n" "help.text" msgid "To create a custom slide show:" -msgstr "Para crear una presentación personalizada:" +msgstr "Para crear un pase de diapositivas personalizado:" #: individual.xhp msgctxt "" @@ -1806,7 +2262,7 @@ msgctxt "" "par_id3149943\n" "help.text" msgid "Click <emph>Start</emph>." -msgstr "Pulse <emph>Inicio</emph>." +msgstr "Pulse en <emph>Iniciar</emph>." #: individual.xhp msgctxt "" @@ -1814,7 +2270,7 @@ msgctxt "" "par_id3145593\n" "help.text" msgid "If you want the selected custom slide show to start when you click the <emph>Slide Show</emph> icon on the<emph> Presentation</emph> toolbar, or when you press F5, select <emph>Use Custom Slide Show</emph>." -msgstr "Si desea que la presentación personalizada seleccionada se inicie al hacer clic en el icono <emph>Presentación</emph> de la barra de herramientas <emph>Presentación</emph> o cuando pulse F5, seleccione <emph>Utilizar presentación personalizada</emph>." +msgstr "Si desea que el pase de diapositivas personalizado seleccionado se inicie al pulsar en el icono <emph>Pase de diapositivas</emph> de la barra de herramientas <emph>Presentación</emph> o cuando oprima F5, seleccione <emph>Utilizar pase personalizado</emph>." #: individual.xhp msgctxt "" @@ -2637,8 +3093,8 @@ msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3154507\n" "help.text" -msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (<item type=\"menuitem\">View - Master</item>)." -msgstr "Se puede bloquear una capa para impedir la edición del contenido, o bien, se puede ocultar una capa y que su contenido no aparezca en pantalla ni al imprimir. Cuando se añade una capa nueva a una página, esta aparecerá en todas las páginas del documento. Sin embargo, si añade un objeto a una capa, este aparece únicamente en la página actual. Para que el objeto aparezca en todas las páginas, añádalo al patrón (<item type=\"menuitem\">Ver ▸ Patrón</item>)." +msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master slide (<item type=\"menuitem\">View - Master Slide</item>)." +msgstr "Se puede bloquear una capa para impedir la edición del contenido, o bien, se puede ocultar una capa y que su contenido no aparezca en pantalla ni al imprimir. Cuando se añade una capa nueva a una página, esta aparecerá en todas las páginas del documento. Sin embargo, si añade un objeto a una capa, este aparece únicamente en la página actual. Para que el objeto aparezca en todas las páginas, añádalo al patrón (<item type=\"menuitem\">Ver ▸ Patrón de diapositivas</item>)." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" @@ -2646,7 +3102,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Loading Line and Arrow Styles" -msgstr "Cargar estilos de línea y de fin de línea" +msgstr "Cargar estilos de línea y de flecha" #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" @@ -2662,7 +3118,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145253\n" "help.text" msgid "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Loading Line and Arrow Styles\">Loading Line and Arrow Styles</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Loading Line and Arrow Styles\">Cargar estilos de línea y de fin de línea</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Loading Line and Arrow Styles\">Cargar estilos de línea y de flecha</link></variable>" #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" @@ -2686,7 +3142,7 @@ msgctxt "" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Line Styles</emph> tab." -msgstr "Seleccione <emph>Formato - Línea</emph> y haga clic en la ficha <emph>Estilos de línea</emph>." +msgstr "Seleccione <emph>Formato ▸ Línea</emph> y pulse en la pestaña <emph>Estilos de línea</emph>." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" @@ -3301,47 +3757,47 @@ msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Applying a Slide Design to a Slide Master" -msgstr "Aplicar un estilo de diapositiva a un patrón de diapositivas" +msgid "Applying a Slide Design to a Master Slide" +msgstr "Aplicar un diseño de diapositiva a un patrón de diapositivas" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "bm_id3152596\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>slide designs</bookmark_value><bookmark_value>slide masters; designing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages, see slide masters</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>diseños de diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>maestros de diapositivas;diseñando</bookmark_value><bookmark_value>fondos; diapositivas</bookmark_value><bookmark_value>diapositivas; fondos</bookmark_value><bookmark_value> páginas maestros, ver maestros de diapositivas</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>slide designs</bookmark_value><bookmark_value>master slides; designing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages, see master slides</bookmark_value>" +msgstr "" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "hd_id3152596\n" "help.text" -msgid "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Applying a Slide Design to a Slide Master\">Applying a Slide Design to a Slide Master</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Applying a Slide Design to a Slide Master\">Aplicar un diseño de diapositiva a un patrón</link></variable>" +msgid "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Applying a Slide Design to a Master Slide\">Applying a Slide Design to a Master Slide</link></variable>" +msgstr "" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3154017\n" "help.text" -msgid "Every slide in a presentation has exactly one slide master, also known as master page. A slide master determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this slide master." -msgstr "Cada una de las diapositivas de una presentación tienen un patrón de diapositivas, conocido también como diapositiva maestra. El patrón de diapositivas determina el estilo de formato del texto del título, el resumen y el fondo de todas las diapositivas que utilizan este patrón." +msgid "Every slide in a presentation has exactly one master slide, also known as master slide. A master slide determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this master slide." +msgstr "" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "hd_id3149018\n" "help.text" -msgid "To apply a new slide master" -msgstr "Para aplicar un nuevo patrón de diapositivas" +msgid "To apply a new master slide" +msgstr "Para aplicar un patrón de diapositivas nuevo" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3154702\n" "help.text" -msgid "Select <emph>Slide - Slide Master Design</emph>." +msgid "Select <emph>Slide - Master Slide Design</emph>." msgstr "Vaya a <emph>Diapositiva ▸ Diseño de patrón de diapositivas</emph>." #: masterpage.xhp @@ -3405,7 +3861,7 @@ msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_idN106FA\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Left-click to apply the master page to all slides. Right-click for a context menu.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Left-click to apply the master slide to all slides. Right-click for a context menu.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pulse con el ratón para aplicar el patrón a todas las diapositivas. Pulse con el botón secundario para abrir un menú contextual.</ahelp>" #: masterpage.xhp @@ -3413,7 +3869,7 @@ msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_idN10747\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master page to all slides.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master slide to all slides.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica el patrón a todas las diapositivas.</ahelp>" #: masterpage.xhp @@ -3421,15 +3877,15 @@ msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_idN10762\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master page or the slide design to the selected slides.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica el patrón o el diseño de diapositiva a las diapositivas seleccionadas.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master slide or the slide design to the selected slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica el patrón o el diseño de diapositiva a todas las diapositivas seleccionadas.</ahelp>" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_idN10785\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the preview of the master pages.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the preview of the master slides.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Redimensiona la previsualización de los patrones.</ahelp>" #: masterpage.xhp @@ -3445,8 +3901,8 @@ msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3149941\n" "help.text" -msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Estilos y formato\">Estilos y formato</link>" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link>" #: move_object.xhp msgctxt "" @@ -3742,7 +4198,7 @@ msgctxt "" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>." -msgstr "Escoge <emph>Insertar - Archivo</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Archivo</emph>" #: page_copy.xhp msgctxt "" @@ -3798,7 +4254,7 @@ msgctxt "" "par_id3147401\n" "help.text" msgid "Select the slide(s), and then choose<emph> Edit - Copy</emph>." -msgstr "Seleccione las diapositivas y a continuación seleccione <emph>Editar - Copiar</emph>." +msgstr "Seleccione las diapositivas y a continuación seleccione <emph>Editar ▸ Copiar</emph>." #: page_copy.xhp msgctxt "" @@ -3814,7 +4270,7 @@ msgctxt "" "par_id3156401\n" "help.text" msgid "Select the slide that you want the copied slide to follow, and then choose <emph>Edit - Paste</emph>." -msgstr "Seleccione la diapositiva a continuación de la cual desee situar la diapositiva copiada y elija <emph>Editar - Pegar</emph>." +msgstr "Seleccione la diapositiva a continuación de la cual desee situar la diapositiva copiada y elija <emph>Editar ▸ Pegar</emph>." #: page_copy.xhp msgctxt "" @@ -3822,7 +4278,7 @@ msgctxt "" "par_id3150655\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insert - File\">Insert - File</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insert - File\">Insertar - Archivo</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insertar - Archivo\">Insertar ▸ Archivo</link>" #: palette_files.xhp msgctxt "" @@ -4405,8 +4861,8 @@ msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id5703909\n" "help.text" -msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the handout master view." -msgstr "Verá cuatro areas en el diálogo con casillas de verificación para encabezados, pies de pagina, fecha/hora y número de páginas. Estas cuatro areas corresponden a las cuatro areas en las esquinas de la vista patrón de documentos." +msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the master handout view." +msgstr "" #: printing.xhp msgctxt "" @@ -4429,8 +4885,8 @@ msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id863063\n" "help.text" -msgid "The fields in the handout master view on screen are not updated, but the text that you entered will be printed." -msgstr "Los campos dentro de la vista de elementos maestros en la pantalla no están actualizados, pero el texto que escriba se imprimirá." +msgid "The fields in the master handout view on screen are not updated, but the text that you entered will be printed." +msgstr "" #: printing.xhp msgctxt "" @@ -4606,7 +5062,7 @@ msgctxt "" "par_id3145248\n" "help.text" msgid "If you want the whole presentation to auto-repeat, open the menu <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>. Click <emph>Loop and repeat after</emph> and <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Si desea que la presentación completa se repita de forma automática, abra el menú <emph>Presentación ▸ Configuración de presentación</emph>. Pulse en <emph>Bucle y repetición tras</emph> y, a continuación, en <emph>Aceptar</emph>." #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" @@ -4678,7 +5134,7 @@ msgctxt "" "hd_id4901272\n" "help.text" msgid "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Showing a Slide Show\">Showing a Slide Show</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Showing a Slide Show\">Iniciando una presentación</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Mostrar un pase de diapositivas\">Mostrar un pase de diapositivas</link></variable>" #: show.xhp msgctxt "" @@ -4702,7 +5158,7 @@ msgctxt "" "hd_id9954527\n" "help.text" msgid "Running a Slide Show" -msgstr "Iniciando una presentación" +msgstr "Iniciar un pase de diapositivas" #: show.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/smath.po b/source/es/helpcontent2/source/text/smath.po index 92d8a40f87a..8ee62b9bccb 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/smath.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/smath.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-08 02:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-20 19:27+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1494210918.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1500578871.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145829\n" "help.text" msgid "Creating a Formula in the Commands Window" -msgstr "Crear una fórmula en la ventana «Órdenes»" +msgstr "Crear una fórmula en el cuadro Órdenes" #: main0503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po index 8bd02a1c2bb..ba4b18c35ec 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-06 22:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-13 22:49+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499381777.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1507934976.000000\n" #: 02080000.xhp msgctxt "" @@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt "" "par_id3147124\n" "help.text" msgid "Subtraction" -msgstr "Signo de más/de menos" +msgstr "Resta" #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -3998,7 +3998,7 @@ msgctxt "" "par_id3154359\n" "help.text" msgid "<emph>Change font</emph>" -msgstr "<emph>Cambiar la fuente</emph>" +msgstr "<emph>Cambiar tipo de letra</emph>" #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -6374,7 +6374,7 @@ msgctxt "" "par_id3149502\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ref\">This reference section contains lists of many operators, functions, symbols and formatting features available in <emph>$[officename] Math</emph>. Many of the commands displayed can be inserted using the icons in the <emph>Elements</emph> window or the context menu of the <emph>Commands</emph> window.</variable>" -msgstr "<variable id=\"ref\">Esta sección de referencia contiene listas de numerosos operadores, símbolos, funciones y características de formato disponibles en <emph>$[officename] Math</emph>. Muchas de las órdenes que se muestran pueden insertarse mediante los iconos de la ventana <emph>Elementos</emph> o desde el menú contextual del cuadro <emph>Órdenes</emph>. </variable>" +msgstr "<variable id=\"ref\">Esta sección de referencia contiene listas de numerosos operadores, símbolos, funciones y características de formato disponibles en <emph>$[officename] Math</emph>. Muchas de las órdenes que se muestran pueden insertarse mediante los iconos del panel <emph>Elementos</emph> o desde el menú contextual del cuadro <emph>Órdenes</emph>. </variable>" #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6438,7 +6438,7 @@ msgctxt "" "par_id3155125\n" "help.text" msgid "Subtraction" -msgstr "Signo de más/de menos" +msgstr "Resta" #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6454,7 +6454,7 @@ msgctxt "" "par_id3151266\n" "help.text" msgid "- Sign" -msgstr "- Signo" +msgstr "Signo −" #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6534,7 +6534,7 @@ msgctxt "" "par_id3148390\n" "help.text" msgid "+ Sign" -msgstr "+ Signo" +msgstr "Signo +" #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6582,7 +6582,7 @@ msgctxt "" "par_id3903317\n" "help.text" msgid "No symbol. Usage:" -msgstr "Sin simbolo.. Uso:" +msgstr "Sin símbolo. Uso:" #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6598,7 +6598,7 @@ msgctxt "" "par_id3149632\n" "help.text" msgid "Binary operator. A user-defined symbol follows, which is used as a binary operator." -msgstr "Operador binario. Un simbolo definido pro el usuario, el cual es usado como un operador binario." +msgstr "Operador binario. Lo sigue un símbolo definido por el usuario que se empleará como operador binario." #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6606,7 +6606,7 @@ msgctxt "" "par_id1713309\n" "help.text" msgid "No symbol. Usage:" -msgstr "Sin simbolo.. Uso:" +msgstr "Sin símbolo. Uso:" #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6622,7 +6622,7 @@ msgctxt "" "par_id3154624\n" "help.text" msgid "Unary operator. A user-defined symbol follows, which is a used as a unary operator." -msgstr "Operadores Unarios. Sigue a un símbolo definido por el usuario, el cual es usado como un operador unario." +msgstr "Operador unario. Lo sigue un símbolo definido por el usuario que se empleará como operador unario." #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6654,7 +6654,7 @@ msgctxt "" "par_id3156125\n" "help.text" msgid "Concatenate symbols" -msgstr "Concatenar símbolos" +msgstr "Símbolos concatenados" #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6694,7 +6694,7 @@ msgctxt "" "par_id3959776\n" "help.text" msgid "No symbol." -msgstr "Sin simbolo." +msgstr "Sin símbolo." #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6710,7 +6710,7 @@ msgctxt "" "par_id1206701\n" "help.text" msgid "No symbol." -msgstr "Sin simbolo." +msgstr "Sin símbolo." #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6726,7 +6726,7 @@ msgctxt "" "par_id815759\n" "help.text" msgid "No symbol." -msgstr "Sin simbolo." +msgstr "Sin símbolo." #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6742,7 +6742,7 @@ msgctxt "" "par_id7664113\n" "help.text" msgid "No symbol." -msgstr "Sin simbolo." +msgstr "Sin símbolo." #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6782,7 +6782,7 @@ msgctxt "" "par_id7552110\n" "help.text" msgid "No symbol." -msgstr "Sin simbolo." +msgstr "Sin símbolo." #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6830,7 +6830,7 @@ msgctxt "" "par_id4930875\n" "help.text" msgid "No symbol." -msgstr "Sin simbolo." +msgstr "Sin símbolo." #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -6846,7 +6846,7 @@ msgctxt "" "par_id4568620\n" "help.text" msgid "No symbol." -msgstr "Sin simbolo." +msgstr "Sin símbolo." #: 03091501.xhp msgctxt "" @@ -12462,7 +12462,7 @@ msgctxt "" "par_id3153918\n" "help.text" msgid "If the transformation fails, nothing is inserted." -msgstr "Si la transformación falla, no se insertará nada." +msgstr "Si la transformación fallare, no se insertará nada." #: 06020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/04.po b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/04.po index 21baabcc0e4..ba0e445bab3 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/04.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-14 00:30+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499689552.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1507941002.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154702\n" "help.text" msgid "<variable id=\"math_keys\"><link href=\"text/smath/04/01020000.xhp\" name=\"Formula Shortcut Keys\">Formula Shortcut Keys</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"math_keys\"><link href=\"text/smath/04/01020000.xhp\" name=\"Accesos directos para fórmulas\">Accesos directos para fórmulas</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"math_keys\"><link href=\"text/smath/04/01020000.xhp\" name=\"Combinaciones de teclas para las fórmulas\">Combinaciones de teclas para las fórmulas</link></variable>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150928\n" "help.text" msgid "Enter key" -msgstr "Tecla Entrar" +msgstr "Tecla Intro" #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/guide.po index b1a7ec210ef..36af48ac003 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-21 07:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-20 19:37+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1498029598.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1500579424.000000\n" #: align.xhp msgctxt "" @@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "" "par_id3150210\n" "help.text" msgid "You can remove these attributes using \"nbold\" and \"nitalic\". Example:" -msgstr "Puede borrar estos atributos mediante \"nbold\" y \"nitalic\". Ejemplo:" +msgstr "Puede quitar estos atributos mediante «nbold» y «nitalic». Ejemplo:" #: attributes.xhp msgctxt "" @@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt "" "par_id3149499\n" "help.text" msgid "A comment begins with a double percent sign <emph>%%</emph>, and extends to the next line-end character (Enter key). Everything that lies in between is ignored and is not printed out. If there are percent signs in the text, they are treated as part of the text." -msgstr "Un comentario comienza con dos caracteres de tanto por ciento <emph>%%</emph>, y continúa hasta el siguiente final de línea (tecla Entrar). Todo lo que figure dentro se omitirá y no se imprimirá. Si se encuentran caracteres de tanto por ciento en el texto, se tratarán como partes del texto." +msgstr "Un comentario comienza con dos caracteres de tanto por ciento <emph>%%</emph>, y continúa hasta el siguiente final de renglón (tecla Intro). Todo lo que figure dentro se omitirá y no se imprimirá. Si se encuentran caracteres de tanto por ciento en el texto, se tratarán como partes del texto." #: comment.xhp msgctxt "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146970\n" "help.text" msgid "<variable id=\"newline\"><link href=\"text/smath/guide/newline.xhp\" name=\"Entering Line Breaks\">Entering Line Breaks</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"newline\"><link href=\"text/smath/guide/newline.xhp\" name=\"Introducir salto de fila\">Introducir salto de fila</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"newline\"><link href=\"text/smath/guide/newline.xhp\" name=\"Insertar saltos de renglón\">Insertar saltos de renglón</link></variable>" #: newline.xhp msgctxt "" @@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147339\n" "help.text" msgid "How to write formulas in $[officename] Math over two lines (with manual line break):" -msgstr "Escribir una fórmula de dos filas en $[officename] Math (con salto manual de fila)" +msgstr "Cómo escribir una fórmula de dos renglones en $[officename] Math (con un salto manual de renglón):" #: newline.xhp msgctxt "" @@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt "" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Create a line break by using the \"newline\" command. Everything coming after the line break is placed on the next line." -msgstr "Con el comando \"newline\" puede provocar un salto de línea. Todo lo que se encuentre detrás del salto pasará a la nueva línea." +msgstr "Con la orden «newline» puede generar un salto de renglón. Todo lo que se encuentre detrás del salto pasará al renglón nuevo." #: parentheses.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter.po index 68e02361b9a..098349fb470 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-12 11:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-05 05:25+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499859056.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1507181101.000000\n" #: classificationbar.xhp msgctxt "" @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145688\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Line Numbering\">Line Numbering</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Numeración de líneas\">Numeración de líneas</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Numeración de renglones\">Numeración de renglones</link>" #: main0106.xhp msgctxt "" @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt "" "par_id3147797\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer also includes such useful features as a <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"spellchecker\">spellchecker</link>, a <link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"thesaurus\">thesaurus</link>, <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>, and <link href=\"text/swriter/01/06030000.xhp\" name=\"Hyphenation\">hyphenation</link> as well as a variety of templates for almost every purpose. You can also create your own templates using the wizards." -msgstr "$[officename] Writer también incluye funciones útiles como un <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"corrector ortográfico\">corrector ortográfico</link>, un <link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"diccionario de sinónimos\">diccionario de sinónimos</link>, <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrección\">autocorrección</link> y <link href=\"text/swriter/01/06030000.xhp\" name=\"Separación silábica\">separación silábica</link>, además de una variedad de plantillas que puede utilizar para casi cualquier propósito. También puede crear sus propias plantillas mediante los asistentes." +msgstr "$[officename] Writer también incluye funciones útiles como un <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"corrector ortográfico\">corrector ortográfico</link>, un <link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"diccionario de sinónimos\">diccionario de sinónimos</link>, <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"corrección automática\">corrección automática</link> y <link href=\"text/swriter/01/06030000.xhp\" name=\"división de palabras\">división de palabras</link>, además de una variedad de plantillas que puede utilizar para casi cualquier propósito. También puede crear sus propias plantillas mediante los asistentes." #: main0503.xhp msgctxt "" @@ -2405,8 +2405,8 @@ msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3147239\n" "help.text" -msgid "$[officename] offers a wide variety of options to design documents. Use the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles and Formatting window</link> to create, assign and modify styles for paragraphs, individual characters, frames and pages. In addition, the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> helps you to quickly move around inside your documents, lets you look at your document in an outline view, and keeps track of the objects that you have inserted into your document." -msgstr "$[officename] ofrece una amplia variedad de opciones para diseñar documentos. Use la ventana<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Ventana de Estilos y Formato\">Ventana de Estilos y Formato</link> para crear, asignar y modificar los estilos de párrafos, caracteres concretos, marcos y páginas. Además, con el <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link> puede desplazarse con rapidez por el interior de los documentos, examinar el archivo de un modo esquemático y seguir la pista de los objetos que se hayan insertado en el documento." +msgid "$[officename] offers a wide variety of options to design documents. Use the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles window</link> to create, assign and modify styles for paragraphs, individual characters, frames and pages. In addition, the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> helps you to quickly move around inside your documents, lets you look at your document in an outline view, and keeps track of the objects that you have inserted into your document." +msgstr "$[officename] ofrece una amplia variedad de opciones para diseñar documentos. Utilice la ventana <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link> para crear, asignar y modificar los estilos de párrafos, caracteres concretos, marcos y páginas. Además, con el <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link> puede desplazarse con rapidez por el interior de los documentos, examinar el archivo de un modo esquemático y seguir la pista de los objetos que se hayan insertado en el documento." #: main0503.xhp msgctxt "" @@ -2493,8 +2493,8 @@ msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3155098\n" "help.text" -msgid "The program interface is designed so that you can configure it according to your preferences, including customizing icons and menus. You can position various program windows, such as the Styles and Formatting window or the Navigator as floating windows anywhere on the screen. You can also <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"dock\">dock</link> some windows to the edge of the workspace." -msgstr "La interfaz del programa se ha diseñado de manera que pueda configurarla según sus preferencias, incluidos los símbolos de personalización y los menús. Puede situar varias ventanas de programas, por ejemplo la de Estilo y formato o la del Navegador, como ventanas flotantes en cualquier lugar de la pantalla. También puede <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"acoplar\">acoplar</link> algunas ventanas al borde del área de trabajo." +msgid "The program interface is designed so that you can configure it according to your preferences, including customizing icons and menus. You can position various program windows, such as the Styles window or the Navigator as floating windows anywhere on the screen. You can also <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"dock\">dock</link> some windows to the edge of the workspace." +msgstr "La interfaz del programa se ha diseñado de manera que pueda configurarla según sus preferencias, incluida la personalización de los iconos y los menús. Puede situar varias ventanas del programa, tales como Estilos o Navegador, como ventanas flotantes en cualquier lugar de la pantalla. También puede <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"acoplar\">acoplar</link> algunas ventanas al borde del área de trabajo." #: main0503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index aaef1f9b1dc..0d427be7d9e 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-21 10:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-06 21:45+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1498040267.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1507326341.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -1277,8 +1277,8 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3149294\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Drop Caps</emph> tab" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar / Nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Letras capitulares</emph>" +msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Drop Caps</emph> tab" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Letras capitulares</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1293,8 +1293,8 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3154260\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Text Flow</emph> tab" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar / Nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Flujo del texto</emph>" +msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Text Flow</emph> tab" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Flujo del texto</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1317,8 +1317,8 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_idN10739\n" "help.text" -msgid "Open <emph>Styles and Formatting</emph> window. Click the <emph>New Style from Selection</emph> icon and keep the mouse button pressed. Choose <emph>Load Styles</emph> from the submenu." -msgstr "Abra la ventana <emph>Estilos y formato</emph>. Pulse en el icono <emph>Estilo nuevo a partir de selección</emph> y mantenga oprimido el botón del ratón. En el submenú, elija <emph>Cargar estilos</emph>." +msgid "Open <emph>Styles</emph> window. Click the <emph>New Style from Selection</emph> icon and keep the mouse button pressed. Choose <emph>Load Styles</emph> from the submenu." +msgstr "Abra la ventana <emph>Estilos</emph>. Pulse en el icono <emph>Estilo nuevo a partir de selección</emph> y mantenga oprimido el botón del ratón. En el submenú, elija <emph>Cargar estilos</emph>." #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1333,8 +1333,8 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3153536\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu <emph>New/Modify</emph> (for Page Styles)" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Nuevo / Modificar</emph> (para los estilos de página)" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu <emph>New/Modify</emph> (for Page Styles)" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Nuevo/modificar</emph> (para los estilos de página)" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1349,8 +1349,8 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3147525\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Outline & Numbering</emph> tab (Paragraph Styles)" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar / Nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Numeración</emph> (estilos de párrafo)" +msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Outline & Numbering</emph> tab (Paragraph Styles)" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Numeración</emph> (estilos de párrafo)" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt "" "par_id3150836\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Page - Columns</emph> tab" -msgstr "Seleccione en la pestaña<emph>Formato - Página - Columnas</emph>" +msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Página ▸</emph> pestaña <emph>Columnas</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1381,8 +1381,8 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3149298\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Columns</emph> tab" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar / Nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Columnas</emph>" +msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Columns</emph> tab" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Columnas</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1413,8 +1413,8 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3149109\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Footnote</emph> tab" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar / Nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Nota al pie</emph>" +msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Footnote</emph> tab" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Nota al pie</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1437,32 +1437,32 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3155140\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Paragraph Styles)" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar / Nuevo</emph> (para los estilos de párrafo)" +msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Paragraph Styles)" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar/nuevo</emph> (para los estilos de párrafo)" #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3153356\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Character Styles)" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar / Nuevo</emph> (para los estilos de carácter)" +msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Character Styles)" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar/nuevo</emph> (para los estilos de carácter)" #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3149179\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Frame Styles)" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar / Nuevo</emph> (para los estilos de marco)" +msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Frame Styles)" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar/nuevo</emph> (para los estilos de marco)" #: 00000405.xhp msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3156364\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New</emph> (for List Styles)" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar / Nuevo</emph> (para los estilos de lista)" +msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New</emph> (for List Styles)" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar/nuevo</emph> (para los estilos de lista)" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1573,8 +1573,8 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3148856\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Type</emph> tab" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar / Nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Tipo</emph>" +msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Type</emph> tab" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Tipo</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" @@ -1669,8 +1669,8 @@ msgctxt "" "00000405.xhp\n" "par_id3149774\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Options</emph> tab" -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar / Nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Opciones</emph>" +msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Options</emph> tab" +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>, abra el menú contextual y seleccione <emph>Modificar/nuevo ▸</emph> pestaña <emph>Opciones</emph>" #: 00000405.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 51271cc3f2c..0d1e8d3ffdf 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-12 10:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-18 22:27+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499855790.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1508365665.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -2749,8 +2749,8 @@ msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149849\n" "help.text" -msgid "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and then choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles and Formatting</emph> window and modify the footnote or endnote paragraph style." -msgstr "Para cambiar el formato de texto o anclaje de una nota al pie o nota final, vaya a <item type=\"menuitem\">Formato ▸ Carácter</item>. Puede oprimir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> para abrir la ventana de <emph>Estilos y formato</emph> y modificar el estilo de nota al pie o nota final." +msgid "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and then choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles</emph> window and modify the footnote or endnote paragraph style." +msgstr "Para cambiar el formato de texto o anclaje de una nota al pie o nota final, vaya a <item type=\"menuitem\">Formato ▸ Carácter</item>. Puede oprimir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> para abrir la ventana <emph>Estilos</emph> y modificar el estilo de nota al pie o nota final." #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -3342,7 +3342,7 @@ msgctxt "" "par_id3147513\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides shadings around fields in your document like non-breaking spaces, soft hyphens, indexes, and footnotes.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra u oculta las marcas —sombreadas— de los campos del documento, incluidos los espacios duros, los guiones opcionales, los índices y las notas al pie.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra u oculta las marcas —sombreadas— de los campos del documento, incluidos los espacios indivisibles, los guiones discrecionales, los índices y las notas al pie.</ahelp>" #: 03080000.xhp msgctxt "" @@ -3861,8 +3861,8 @@ msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3149098\n" "help.text" -msgid "For example, to insert a section named \"Section1\" from a $[officename] text document abc.odt as a DDE link, use the command: \"soffice x:\\abc.odt Section1\". To insert the contents of the first cell from a MS Excel spreadsheet file called \"abc.xls\", use the command: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". You can also copy the elements that you want to insert as a DDE link, and then <emph>Edit - Paste Special</emph>. You can then view the DDE command for the link, by selecting the contents and choosing <emph>Edit - Fields</emph>." -msgstr "Por ejemplo, para insertar una sección llamada «Sección1» desde un documento de texto abc.odt de $[officename] como un enlace DDE, use la orden: «soffice x:\\abc.odt Sección1». Para insertar el contenido de la primera celda desde una hoja de cálculo de MS Excel llamada «abc.xls», use la orden: «excel x:\\[abc.xls]Hoja1 z1s1». Puede copiar también los elementos que desee insertar como enlace DDE y, a continuación, <emph>Editar ▸ Pegado especial</emph>. Puede ver la orden DDE del vínculo si selecciona el contenido y pulsa en <emph>Editar ▸ Campos</emph>." +msgid "For example, to insert a section named \"Section1\" from a $[officename] text document abc.odt as a DDE link, use the command: \"soffice x:\\abc.odt Section1\". To insert the contents of the first cell from a Microsoft Excel spreadsheet file called \"abc.xls\", use the command: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". You can also copy the elements that you want to insert as a DDE link, and then <emph>Edit - Paste Special</emph>. You can then view the DDE command for the link, by selecting the contents and choosing <emph>Edit - Fields</emph>." +msgstr "Por ejemplo, para insertar una sección llamada «Sección1» desde un documento de texto abc.odt de $[officename] como un enlace DDE, use la orden: «soffice x:\\abc.odt Sección1». Para insertar el contenido de la primera celda desde una hoja de cálculo de Microsoft Excel llamada «abc.xls», use la orden: «excel x:\\[abc.xls]Hoja1 z1s1». Puede copiar también los elementos que desee insertar como enlace DDE y, a continuación, <emph>Editar ▸ Pegado especial</emph>. Puede ver la orden DDE del vínculo si selecciona el contenido y pulsa en <emph>Editar ▸ Campos</emph>." #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -4526,7 +4526,7 @@ msgctxt "" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "AutoCaption" -msgstr "Autotítulo" +msgstr "Leyenda automática" #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -6110,7 +6110,7 @@ msgctxt "" "par_id306711\n" "help.text" msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcas de texto" +msgstr "Marcadores" #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -6174,7 +6174,7 @@ msgctxt "" "hd_id5824152\n" "help.text" msgid "Selection" -msgstr "Marca" +msgstr "Selección" #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -7566,7 +7566,7 @@ msgctxt "" "hd_id3888363\n" "help.text" msgid "Selection" -msgstr "Marca" +msgstr "Selección" #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -8294,7 +8294,7 @@ msgctxt "" "par_id3155077\n" "help.text" msgid "Modification date" -msgstr "Modificación de fecha" +msgstr "Fecha de modificación" #: 04090007.xhp msgctxt "" @@ -8341,16 +8341,16 @@ msgctxt "" "04090100.xhp\n" "hd_id3153669\n" "help.text" -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3154571\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text\">The upper box displays the name that you entered in the <emph>Reference</emph> box of the Input Field on the <emph>Functions </emph>tab of the <emph>Fields</emph> dialog. The lower box displays the contents of the field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text\">El cuadro superior muestra el nombre que escribió en el cuadro <emph>Referencia</emph> del Campo de entrada en la pestaña <emph>Funciones </emph> del diálogo <emph>Campos</emph>. El cuadro inferior muestra el contenido del campo.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text\">This box displays the name that you entered in the <emph>Reference</emph> box of the Input Field on the <emph>Functions</emph> tab of the <emph>Fields</emph> dialog. The box underneath displays the contents of the field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text\">Este cuadro muestra el nombre que escribió en el cuadro <emph>Referencia</emph> del campo de entrada en la pestaña <emph>Funciones </emph> del cuadro de diálogo <emph>Campos</emph>. El cuadro situado debajo muestra el contenido del campo.</ahelp>" #: 04090100.xhp msgctxt "" @@ -8934,7 +8934,7 @@ msgctxt "" "par_id3154948\n" "help.text" msgid "E-mail address" -msgstr "E-mail" +msgstr "Dirección de correo electrónico" #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9182,7 +9182,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145218\n" "help.text" msgid "Examples of Conditions in Fields" -msgstr "Ejemplos de condiciones para los comandos de campo" +msgstr "Ejemplos de condiciones en campos" #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9214,7 +9214,7 @@ msgctxt "" "par_id3147471\n" "help.text" msgid "In the <emph>Type</emph> list, click \"Conditional text\"." -msgstr "En la lista <emph>Tipo de campo</emph>, pulse \"Texto condicional\"." +msgstr "En la lista <emph>Tipo</emph>, pulse en «Texto condicional»." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9222,7 +9222,7 @@ msgctxt "" "par_id3154294\n" "help.text" msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type \"page == 1\"." -msgstr "En el cuadro <emph>Condición</emph>, escriba \"page == 1\"." +msgstr "En el cuadro <emph>Condición</emph>, escriba «page == 1»." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9230,7 +9230,7 @@ msgctxt "" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"There is only one page\"." -msgstr "En el cuadro <emph>Entonces</emph>, escriba \"Sólo hay una página\"." +msgstr "En el cuadro <emph>Entonces</emph>, escriba «Solo hay una página»." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9238,7 +9238,7 @@ msgctxt "" "par_id3150640\n" "help.text" msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"There are several pages\"." -msgstr "En el cuadro <emph>Si no</emph>, escriba \"Hay varias páginas\"." +msgstr "En el cuadro <emph>Si no</emph>, escriba «Hay varias páginas»." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9246,7 +9246,7 @@ msgctxt "" "par_id3153086\n" "help.text" msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>." -msgstr "Pulse <emph>Insertar</emph> y a continuación <emph>Cerrar</emph>." +msgstr "Pulse en <emph>Insertar</emph> y, a continuación, en <emph>Cerrar</emph>." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9254,7 +9254,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155814\n" "help.text" msgid "To display conditional text based on a user-defined Variable" -msgstr "Para mostrar texto condicional basado en una variable definida por el usuario." +msgstr "Para mostrar texto condicional basado en una variable definida por el usuario" #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9270,7 +9270,7 @@ msgctxt "" "par_id3155109\n" "help.text" msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Set Variable\"." -msgstr "En la lista <emph>Tipo de campo</emph>, pulse \"Establecer variable\"." +msgstr "En la lista <emph>Tipo</emph>, pulse en «Establecer variable»." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9278,7 +9278,7 @@ msgctxt "" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "In the<emph> Name</emph> box, type \"Profit\"." -msgstr "En el cuadro <emph>Nombre</emph>, escriba \"Beneficio\"." +msgstr "En el cuadro <emph>Nombre</emph>, escriba «Beneficio»." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9286,7 +9286,7 @@ msgctxt "" "par_id3147032\n" "help.text" msgid "In the<emph> Value</emph> box, type \"5000\"." -msgstr "En el cuadro <emph>Valor</emph>, escriba \"5000\"." +msgstr "En el cuadro <emph>Valor</emph>, escriba «5000»." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9294,7 +9294,7 @@ msgctxt "" "par_id3152974\n" "help.text" msgid "Click <emph>Insert</emph>." -msgstr "Pulse <emph>Insertar</emph>." +msgstr "Pulse en <emph>Insertar</emph>." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9302,7 +9302,7 @@ msgctxt "" "par_id3152998\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Functions</emph> tab, and click \"Conditional text\" in the <emph>Type</emph> list." -msgstr "Pulse la pestaña <emph>Funciones</emph> y a continuación \"Texto condicional\" en la lista <emph>Tipo de campo</emph>." +msgstr "Pulse en la pestaña <emph>Funciones</emph> y, a continuación, en «Texto condicional» en la lista <emph>Tipo</emph>." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9310,7 +9310,7 @@ msgctxt "" "par_id3150952\n" "help.text" msgid "In the <emph>Condition</emph> box, type \"Profit < 5000\"." -msgstr "En el cuadro <emph>Condición</emph>, escriba \"Beneficio < 5000\"." +msgstr "En el cuadro <emph>Condición</emph>, escriba «Beneficio < 5000»." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9318,7 +9318,7 @@ msgctxt "" "par_id3156291\n" "help.text" msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"Target is not met\"." -msgstr "En el cuadro <emph>Entonces</emph>, escriba \"No se cumple el objetivo\"." +msgstr "En el cuadro <emph>Entonces</emph>, escriba «No se cumple el objetivo»." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9326,7 +9326,7 @@ msgctxt "" "par_id3156317\n" "help.text" msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"Target is met\"." -msgstr "En el cuadro <emph>Si no</emph>, escriba \"Se cumple el objetivo\"." +msgstr "En el cuadro <emph>Si no</emph>, escriba «Se cumple el objetivo»." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9334,7 +9334,7 @@ msgctxt "" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "Click <emph>Insert</emph>." -msgstr "Pulse <emph>Insertar</emph>." +msgstr "Pulse en <emph>Insertar</emph>." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9342,7 +9342,7 @@ msgctxt "" "par_id3154389\n" "help.text" msgid "To edit the contents of the \"Profit\" variable, double-click the variable field." -msgstr "Para editar el contenido en la variable \"Beneficio\" pulse dos veces en el campo de la variable." +msgstr "Para editar el contenido de la variable «Beneficio», pulse dos veces en el campo de la variable." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9358,7 +9358,7 @@ msgctxt "" "par_id3155587\n" "help.text" msgid "The first part of this example inserts a space between the \"First Name\" and \"Last Name\" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. This example requires that an address data source is registered with $[officename]." -msgstr "En la primera parte de este ejemplo se inserta un espacio entre el campo \"Nombre\" y \"Apellido\" en un documento, mientras que en la segunda parte se inserta texto según el contenido de un campo. Este ejemplo requiere que se registre un origen de datos de direcciones con $[officename]." +msgstr "En la primera parte de este ejemplo se inserta un espacio entre los campos «Nombres» y «Apellidos» de un documento, mientras que en la segunda parte se inserta texto según el contenido de un campo. Este ejemplo requiere que se registre un origen de datos de direcciones con $[officename]." #: 04090200.xhp msgctxt "" @@ -9566,7 +9566,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145410\n" "help.text" msgid "Selection" -msgstr "Marca" +msgstr "Selección" #: 04120100.xhp msgctxt "" @@ -9734,7 +9734,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147741\n" "help.text" msgid "Whole words only" -msgstr "Sólo palabras enteras" +msgstr "Solo palabras completas" #: 04120100.xhp msgctxt "" @@ -9774,7 +9774,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151083\n" "help.text" msgid "New user-defined index" -msgstr "Nuevo índice definido por el usuario" +msgstr "Índice de usuario nuevo" #: 04120100.xhp msgctxt "" @@ -12062,7 +12062,7 @@ msgctxt "" "par_id3155184\n" "help.text" msgid "\"Match case\" means that uppercase and lowercase letters are considered." -msgstr "\"Coincidencia exacta\" significa que se distingue entre mayúsculas y minúsculas." +msgstr "«Distinguir mayúsculas y minúsculas» indica que se toma en cuenta el uso de letras mayúsculas y minúsculas." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -12070,7 +12070,7 @@ msgctxt "" "par_id3143282\n" "help.text" msgid "\"Word only\" searches for the term as a single word." -msgstr "\"Palabras completas\" busca el término como una única palabra." +msgstr "«Solo palabras» busca el término como una única palabra." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -12078,7 +12078,7 @@ msgctxt "" "par_id3147220\n" "help.text" msgid "To enable the \"Match case\" or \"Word only\" options, click in the corresponding cell, and then select the check box." -msgstr "Si desea activar las \"Coincidencia exacta\" o \"Palabras completas\", pulse sobre la celda correspondiente y, a continuación, seleccione la casilla de verificación." +msgstr "Si desea activar «Distinguir mayúsculas y minúsculas» o «Solo palabras», pulse sobre la celda correspondiente y, a continuación, seleccione la casilla de verificación." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -12126,7 +12126,7 @@ msgctxt "" "par_id3149172\n" "help.text" msgid "Search term;Alternative entry;1st key;2nd key;Match case;Word only" -msgstr "Término de búsqueda;Entrada alternativa;1a clave;2a clave;Coincidencia exacta;Palabras completas" +msgstr "Término de búsqueda;Entrada alternativa;1.ª clave;2.ª clave;Distinguir mayúsculas y minúsculas;Solo palabras" #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -12134,7 +12134,7 @@ msgctxt "" "par_id3156270\n" "help.text" msgid "The entries \"Match case\" and \"Word only\" are interpreted as \"No\" or FALSE if they are empty or zero (0). All other contents are interpreted as \"Yes\" or TRUE." -msgstr "Las entradas \"Coincidencia exacta\" y \"Palabras completas\" se interpretan como \"No\" o FALSO si están vacías o son cero (0). Todos los demás contenidos se interpretan como \"Sí\" o VERDADERO." +msgstr "Las entradas «Distinguir mayúsculas y minúsculas» y «Solo palabras» se interpretan como «No» o FALSO si están vacías o si su valor es cero (0). Cualquier otro contenido se interpreta como «Sí» o VERDADERO." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -12150,7 +12150,7 @@ msgctxt "" "par_id3155907\n" "help.text" msgid "For example, to include the word \"Boston\" in your alphabetical index under the \"Cities\" entry, enter the following line in the concordance file:" -msgstr "Por ejemplo, para incluir la palabra \"Boston\" en el índice alfabético bajo la entrada \"Cities\", escriba la línea siguiente en el archivo de concordancia:" +msgstr "Por ejemplo, para incluir la palabra «Sombrerete» en el índice alfabético bajo la entrada «Ciudades», escriba el renglón siguiente en el archivo de concordancia:" #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -12158,7 +12158,7 @@ msgctxt "" "par_id3151370\n" "help.text" msgid "Boston;Boston;Cities;;0;0" -msgstr "Boston;Boston;Ciudades;;0;0" +msgstr "Sombrerete;Sombrerete;Ciudades;;0;0" #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -12166,7 +12166,7 @@ msgctxt "" "par_id3151383\n" "help.text" msgid "This also finds \"Boston\" if it is written in lowercase letters." -msgstr "De este modo también se encuentra \"Boston\" si se escribe en minúsculas." +msgstr "De este modo también se encuentra «Sombrerete» si se escribe en minúsculas." #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -12174,7 +12174,7 @@ msgctxt "" "par_id3155866\n" "help.text" msgid "To include the \"Beacon Hill\" district in Boston under the \"Cities\" entry, enter the following line:" -msgstr "Si desea incluir el barrio \"Beacon Hill\" en Granada, bajo la entrada \"Cities\", escriba la línea siguiente:" +msgstr "Si desea incluir el barrio «El Peñasco» de Sombrerete bajo la entrada «Ciudades», escriba el renglón siguiente:" #: 04120250.xhp msgctxt "" @@ -12182,7 +12182,7 @@ msgctxt "" "par_id3150116\n" "help.text" msgid "Beacon Hill;Boston;Cities;" -msgstr "Beacon Hill;Boston;Ciudades;" +msgstr "El Peñasco;Sombrerete;Ciudades;" #: 04120300.xhp msgctxt "" @@ -12398,7 +12398,7 @@ msgctxt "" "par_id3152952\n" "help.text" msgid "To delete a frame, click the border of the frame, and then press Delete." -msgstr "Para borrar un marco pulse, primero, sobre su borde y, a continuación, en la tecla Supr." +msgstr "Para eliminar un marco, pulse primero sobre su borde y enseguida oprima la tecla Supr." #: 04130000.xhp msgctxt "" @@ -12646,7 +12646,7 @@ msgctxt "" "par_id3155188\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/headercb\">Includes a heading row in the table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/headercb\">Incluye una fila de encabezado en la tabla.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/headercb\">Incluye una fila de título en la tabla.</ahelp>" #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -12654,7 +12654,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143270\n" "help.text" msgid "Repeat heading" -msgstr "Repetir encabezado" +msgstr "Repetir título" #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -12662,7 +12662,7 @@ msgctxt "" "par_id3151252\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatcb\">Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatcb\">Repite el encabezado de la tabla en la parte superior de la página siguiente si la tabla abarca más de una página.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatcb\">Repite el título de la tabla en la parte superior de la página siguiente si la tabla abarca más de una página.</ahelp>" #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -12678,7 +12678,7 @@ msgctxt "" "par_idN10758\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Select the number of rows that you want to use for the heading.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Seleccione el número de filas que quiere usar para el encabezado.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Seleccione el número de filas que quiere usar para el título.</ahelp>" #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -12718,7 +12718,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147213\n" "help.text" msgid "AutoFormat" -msgstr "Autoformatear" +msgstr "Formato automático" #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -12974,7 +12974,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Script" -msgstr "Insertar script" +msgstr "Insertar secuencia de órdenes" #: 04200000.xhp msgctxt "" @@ -12982,7 +12982,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147402\n" "help.text" msgid "Insert Script" -msgstr "Insertar script" +msgstr "Insertar secuencia de órdenes" #: 04200000.xhp msgctxt "" @@ -13038,7 +13038,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149294\n" "help.text" msgid "Script Type" -msgstr "Tipo de Script" +msgstr "Tipo de secuencia de órdenes" #: 04200000.xhp msgctxt "" @@ -13326,7 +13326,7 @@ msgctxt "" "par_id3150564\n" "help.text" msgid "Specify the <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"hyphenation\">hyphenation</link> options for text documents." -msgstr "Especificar las opciones de <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"hyphenation\">separación silábica</link> en los documentos de texto." +msgstr "Especifique las opciones de <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"división de palabras\">división de palabras</link> de los documentos de texto." #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -13350,7 +13350,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150766\n" "help.text" msgid "Characters at line end" -msgstr "Caracteres al final de la línea" +msgstr "Caracteres a final de renglón" #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -13358,7 +13358,7 @@ msgctxt "" "par_id3149291\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineEnd\">Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineEnd\">Escriba el número mínimo de caracteres que se deben dejar al final de la línea antes de insertar un guión.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineEnd\">Escriba el número mínimo de caracteres que se deben dejar al final del renglón antes de insertar un guion.</ahelp>" #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -13366,7 +13366,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145413\n" "help.text" msgid "Characters at line begin" -msgstr "Caracteres al comienzo de la línea" +msgstr "Caracteres a comienzo de renglón" #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -13390,7 +13390,7 @@ msgctxt "" "par_id3153536\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMaxNum\">Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMaxNum\">Escriba el número máximo de líneas consecutivas en las que se puede efectuar separación silábica.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMaxNum\">Escriba el número máximo de líneas consecutivas en las que se puede efectuar división de palabras.</ahelp>" #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -13686,7 +13686,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150932\n" "help.text" msgid "Lines" -msgstr "Líneas" +msgstr "Renglones" #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -13694,7 +13694,7 @@ msgctxt "" "par_id3148391\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_LINES\">Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps.</ahelp> The selection is limited to 2-9 lines." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_LINES\">Escriba el número de líneas que debe ocupar la inicial a partir de la primera línea del párrafo y hacia abajo. Los párrafos más breves no tendrán iniciales.</ahelp> La selección sólo puede ocupar de 2 a 9 líneas." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_LINES\">Digite el número de renglones que debe ocupar la capitular a partir del primer renglón del párrafo y hacia abajo. Los párrafos más breves que el número que escoja no tendrán capitulares.</ahelp> La selección se limita de dos a nueve renglones." #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -13710,7 +13710,7 @@ msgctxt "" "par_id3153926\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DISTANCE\">Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DISTANCE\">Escriba la cantidad de espacio que desea dejar entre las iniciales y el resto del párrafo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DISTANCE\">Indique la cantidad de espacio que quiera dejar entre las capitulares y el resto del párrafo.</ahelp>" #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -13734,7 +13734,7 @@ msgctxt "" "par_id3147569\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/entryEDT_TEXT\">Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/entryEDT_TEXT\">Escriba el texto que desea mostrar como iniciales ampliadas en lugar del primer carácter de cada párrafo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/entryEDT_TEXT\">Escriba el texto que prefiera mostrar como capitulares en lugar de los primeros caracteres del párrafo.</ahelp>" #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -13781,8 +13781,8 @@ msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3153536\n" "help.text" -msgid "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon. Right-click the style in the list, choose <emph>Modify</emph>, and then click the <emph>Outline & Numbering</emph> tab." -msgstr "Para cambiar las opciones de numeración de los párrafos que usen el mismo estilo de párrafo, seleccione <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph> y, a continuación, pulse en el icono <emph>Estilos de párrafo</emph>. Con el botón secundario del ratón pulse en la lista, elija <emph>Modificar</emph> y, a continuación, pulse en la pestaña <emph>Esquema y numeración</emph>." +msgid "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose <emph>View - Styles</emph>, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon. Right-click the style in the list, choose <emph>Modify</emph>, and then click the <emph>Outline & Numbering</emph> tab." +msgstr "Para cambiar las opciones de numeración de los párrafos que usen el mismo estilo de párrafo, seleccione <emph>Ver ▸ Estilos</emph> y, a continuación, pulse en el icono <emph>Estilos de párrafo</emph>. Con el botón secundario del ratón pulse en la lista, elija <emph>Modificar</emph> y, a continuación, pulse en la pestaña <emph>Esquema y numeración</emph>." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -13798,7 +13798,7 @@ msgctxt "" "hd_id1209200804371034\n" "help.text" msgid "Outline level" -msgstr "Niveles de los encabezados mostrados" +msgstr "Nivel de esquema" #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -13829,8 +13829,8 @@ msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3155178\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_NUMBER_STYLE\">Select the <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering Style</link> that you want to apply to the paragraph.</ahelp> These styles are also listed in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link> window if you click the <emph>Numbering Style</emph> icon." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_NUMBER_STYLE\">Seleccione el <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Estilo de numeración\">estilo de numeración</link> que desee aplicar al párrafo.</ahelp> Estos estilos también se encuentran en <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos y formato\">Estilos y formato</link> si se pulsa en el icono <emph>Estilo de numeración</emph>." +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_NUMBER_STYLE\">Select the <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering Style</link> that you want to apply to the paragraph.</ahelp> These styles are also listed in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link> window if you click the <emph>Numbering Style</emph> icon." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_NUMBER_STYLE\">Seleccione el <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Estilo de numeración\">estilo de numeración</link> que desee aplicar al párrafo.</ahelp> Estos estilos también se encuentran en <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link> si se pulsa en el icono <emph>Estilo de numeración</emph>." #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -13878,7 +13878,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147096\n" "help.text" msgid "Start with" -msgstr "" +msgstr "Iniciar con" #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -13894,7 +13894,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147226\n" "help.text" msgid "\"Start with\" spin button" -msgstr "" +msgstr "Botón de selección «Iniciar con»" #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -13942,7 +13942,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151026\n" "help.text" msgid "Restart at this paragraph" -msgstr "" +msgstr "Volver a empezar en este párrafo" #: 05030800.xhp msgctxt "" @@ -14406,7 +14406,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145412\n" "help.text" msgid "Not larger than page area" -msgstr "" +msgstr "No mayor que el área de la página" #: 05040600.xhp msgctxt "" @@ -14422,7 +14422,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154099\n" "help.text" msgid "Maximum footnote height" -msgstr "" +msgstr "Altura máxima de nota al pie" #: 05040600.xhp msgctxt "" @@ -14446,7 +14446,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151318\n" "help.text" msgid "Space to text" -msgstr "" +msgstr "Espaciado al texto" #: 05040600.xhp msgctxt "" @@ -14558,7 +14558,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149828\n" "help.text" msgid "Spacing to footnote contents" -msgstr "" +msgstr "Espaciado al contenido de nota al pie" #: 05040600.xhp msgctxt "" @@ -14614,7 +14614,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154480\n" "help.text" msgid "Collect at end of text" -msgstr "reunir al final del texto" +msgstr "Reunir al final del texto" #: 05040700.xhp msgctxt "" @@ -14734,7 +14734,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153639\n" "help.text" msgid "Collect at end of section" -msgstr "reunir al final del área" +msgstr "Reunir al final de la sección" #: 05040700.xhp msgctxt "" @@ -15253,8 +15253,8 @@ msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3153352\n" "help.text" -msgid "Specify the anchoring options for the selected object or frame. The anchor options are not available when you open the dialog from the Styles and Formatting window." -msgstr "Especifique las opciones de anclaje del objeto o marco seleccionado. Las opciones de anclaje no están disponibles si el diálogo se abre desde la ventana Estilo y formato." +msgid "Specify the anchoring options for the selected object or frame. The anchor options are not available when you open the dialog from the Styles window." +msgstr "Especifique las opciones de anclaje del objeto o marco seleccionado. Las opciones de anclaje no están disponibles si el cuadro de diálogo se abre desde la ventana Estilos." #: 05060100.xhp msgctxt "" @@ -15574,7 +15574,7 @@ msgctxt "" "par_id3147100\n" "help.text" msgid "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\".\">Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\".\">Coloca el objeto en un renglón separado del documento. El texto del documento aparece antes y después del objeto, pero no en los laterales.</ahelp></variable>" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -15670,7 +15670,7 @@ msgctxt "" "par_id3147740\n" "help.text" msgid "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\".\">Wraps text on all four sides of the border frame of the object.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\".\">Ajusta el texto por los cuatro lados del marco del objeto.</ahelp></variable>" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -15734,7 +15734,7 @@ msgctxt "" "par_id3154716\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dynamischertext\"><ahelp hid=\".\">Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped. </ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"dynamischertext\"><ahelp hid=\".\">Ajusta el texto automáticamente a la izquierda, a la derecha o a los cuatro lados del objeto. Si la distancia entre el objeto y el margen de la página es menor que 2 cm, el texto no se ajusta.</ahelp></variable>" #: 05060200.xhp msgctxt "" @@ -16582,7 +16582,7 @@ msgctxt "" "par_id3158743\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit - Links\">Edit - Links</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Editar - Vínculos\">Editar - Vínculos</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Editar - Enlaces\">Editar ▸ Enlaces</link>" #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -17157,8 +17157,8 @@ msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149284\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/libraries\">Lists the $[officename] program and any open $[officename] document.</ahelp> Within this list, select the location where you want to save the macros." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/libraries\">Muestra una lista del programa de $[officename] y de cualquier documento abierto en $[officename].</ahelp> En esta lista, seleccione dónde quiere guardar las macros." +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/libraries\">Lists the $[officename] program and any open $[officename] document.</ahelp> Within this list, select the location where you want to pick the macro from." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/libraries\">Muestra una lista del programa de $[officename] y de cualquier documento abierto en $[officename].</ahelp> En esta lista, seleccione de dónde quiere tomar la macro." #: 05060700.xhp msgctxt "" @@ -17950,7 +17950,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147576\n" "help.text" msgid "Above" -msgstr "Hacia arriba" +msgstr "Encima" #: 05090100.xhp msgctxt "" @@ -17966,7 +17966,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155142\n" "help.text" msgid "Below" -msgstr "Hacia abajo" +msgstr "Debajo" #: 05090100.xhp msgctxt "" @@ -17981,8 +17981,8 @@ msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3145782\n" "help.text" -msgid "To insert a paragraph before a table at the beginning of a document, header or footer, place the cursor before any content in the first cell, and then press Enter." -msgstr "Para insertar un párrafo antes de una tabla al comienzo de un documento, encabezado o pie de página, sitúe el cursor antes del contenido en la primera celda y pulse Intro." +msgid "To insert a paragraph before a table at the beginning of a document, header or footer, place the cursor before any content in the first cell, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter." +msgstr "Para insertar un párrafo antes de una lista ubicada en el principio del documento, en una cabecera o en un pie, sitúe el cursor antes de cualquier contenido de la primera celda y, a continuación, oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥↵</caseinline><defaultinline>Alt + Intro</defaultinline></switchinline>." #: 05090200.xhp msgctxt "" @@ -19197,8 +19197,8 @@ msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149052\n" "help.text" -msgid "The following information concerns Writer styles that you can apply using the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles and Formatting</link> deck of the Sidebar." -msgstr "La información siguiente se refiere a los estilos de Writer que puede aplicar a través de la sección <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Estilo y formato</link> de la barra lateral." +msgid "The following information concerns Writer styles that you can apply using the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles</link> deck of the Sidebar." +msgstr "La información siguiente se refiere a los estilos de Writer que puede aplicar a través de la sección <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Estilos</link> de la barra lateral." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -19333,8 +19333,8 @@ msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154828\n" "help.text" -msgid "These are the style groups that you can display in the Styles and Formatting window." -msgstr "Son grupos de estilos que se pueden ver en pantalla en la ventana Estilo y formato" +msgid "These are the style groups that you can display in the Styles window." +msgstr "Estos son los grupos de estilos que puede visualizar en la ventana Estilos." #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -19589,8 +19589,8 @@ msgctxt "" "05130004.xhp\n" "par_id3149501\n" "help.text" -msgid "Here you can create a Numbering Style. The Numbering Styles are organized in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link> window." -msgstr "Se puede crear un estilo de numeración. Los estilos de numeración se organizan en la ventana <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilo y formato\">Estilo y formato</link>." +msgid "Here you can create a Numbering Style. The Numbering Styles are organized in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link> window." +msgstr "Aquí puede crear un estilo de numeración. Los estilos de numeración se organizan en la ventana <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link>." #: 05130004.xhp msgctxt "" @@ -19661,8 +19661,8 @@ msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3148768\n" "help.text" -msgid "Define a new Paragraph Style by choosing <emph>New</emph> in the <emph>Styles and Formatting</emph> window, and selecting all the paragraph properties that you want for your business letter in the <emph>Paragraph Style</emph> dialog. Name this style \"Business letter\"." -msgstr "Defina un estilo de párrafo nuevo. Para ello, seleccione el comando <emph>Nuevo...</emph> del menú contextual del Estilista para los estilos de párrafo y defina en el diálogo <emph>Estilo de párrafo</emph> todas las propiedades de párrafo que desea aplicar a los párrafos normales de su carta comercial. Asigne a este estilo el nombre \"Carta comercial\"." +msgid "Define a new Paragraph Style by choosing <emph>New</emph> in the <emph>Styles</emph> window, and selecting all the paragraph properties that you want for your business letter in the <emph>Paragraph Style</emph> dialog. Name this style \"Business letter\"." +msgstr "Defina un estilo de párrafo nuevo; para ello, seleccione <emph>Nuevo</emph> en la ventana <emph>Estilos</emph> y, a continuación, en el cuadro de diálogo <emph>Estilo de párrafo</emph>, seleccione todas las propiedades de párrafo que desee emplar en su carta comercial. Dé a este estilo el nombre «Carta comercial»." #: 05130100.xhp msgctxt "" @@ -19821,32 +19821,32 @@ msgctxt "" "05140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" -msgid "Styles and Formatting" -msgstr "Estilos y formato" +msgid "Styles" +msgstr "Estilos" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "bm_id3907589\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>Styles and Formatting window;applying styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;previews</bookmark_value> <bookmark_value>previews;styles</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>ventana Estilos y formato;aplicar estilos</bookmark_value> <bookmark_value>estilos;previsualizaciones</bookmark_value> <bookmark_value>previsualizaciones;estilos</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>Styles window;applying styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;previews</bookmark_value> <bookmark_value>previews;styles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ventana Estilos;aplicar estilos</bookmark_value> <bookmark_value>estilos;previsualizaciones</bookmark_value> <bookmark_value>previsualizaciones;estilos</bookmark_value>" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3154505\n" "help.text" -msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos y formato\">Estilos y formato</link>" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link>" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3148391\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\">Use the Styles and Formatting deck of the Sidebar to apply, create, edit, and remove formatting styles. Double-click an entry to apply the style.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Use la sección «Estilos y formato» de la barra lateral para aplicar, crear, editar, añadir y quitar estilos de formato. Pulse dos veces en una entrada para aplicar el estilo.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\">Use the Styles deck of the Sidebar to apply, create, edit, and remove formatting styles. Double-click an entry to apply the style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilice la sección «Estilos» de la barra lateral para aplicar, crear, editar, añadir y quitar estilos de formato. Pulse dos veces en una entrada para aplicar el estilo.</ahelp>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -19861,16 +19861,16 @@ msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN106EF\n" "help.text" -msgid "To <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Styles and Formatting window, drag its title bar to the left or to the right side of the workspace. To undock the window, double-click a free space on its toolbar." -msgstr "Para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"acoplar\">acoplar</link> la ventana Estilo y formato, arrastre la barra del título a la izquierda o la derecha del área de trabajo. Para desacoplar la ventana, haga doble clic en un espacio vacío de su barra de herramientas." +msgid "To <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Styles window, drag its title bar to the left or to the right side of the workspace. To undock the window, double-click a free space on its toolbar." +msgstr "Para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"acoplar\">acoplar</link> la ventana Estilos, arrastre la barra de título a la izquierda o a la derecha del área de trabajo. Para desacoplar la ventana, pulse dos veces en un espacio vacío de su barra de herramientas." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id270120161717298895\n" "help.text" -msgid "By default, the Styles and Formatting deck displays a preview of the available styles. The previews can be disabled in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert configuration</link> by setting the property <emph>/org.openoffice.Office.Common/StylesAndFormatting Preview</emph> to <emph>false</emph>." -msgstr "De manera predeterminada, la sección Estilos y formato muestra una previsualización de los estilos disponibles. Esto puede desactivarse en <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Configuración para expertos</link> si establece el valor de la propiedad <emph>/org.openoffice.Office.Common/StylesAndFormatting Preview</emph> a <emph>false</emph>." +msgid "By default, the Styles deck displays a preview of the available styles. The previews can be disabled in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert configuration</link> by setting the property <emph>/org.openoffice.Office.Common/StylesAndFormatting Preview</emph> to <emph>false</emph>." +msgstr "De manera predeterminada, la sección Estilos muestra una previsualización de los estilos disponibles. Esto puede desactivarse en <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Configuración para expertos</link> si establece el valor de la propiedad <emph>/org.openoffice.Office.Common/StylesAndFormatting Preview</emph> como <emph>false</emph>." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -19893,8 +19893,8 @@ msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150756\n" "help.text" -msgid "Double-click the style in the Styles and Formatting window." -msgstr "Pulse dos veces en el estilo en la ventana Estilos y formato." +msgid "Double-click the style in the Styles window." +msgstr "Pulse dos veces en el estilo en la ventana Estilos." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -19909,8 +19909,8 @@ msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3154643\n" "help.text" -msgid "The Styles and Formatting toolbar contains icons for formatting your documents:" -msgstr "La barra de herramientas Estilos y formato contiene iconos para dar formato a los documentos:" +msgid "The Styles toolbar contains icons for formatting your documents:" +msgstr "La barra de herramientas Estilos contiene iconos para dar formato a los documentos:" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -20117,8 +20117,8 @@ msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3146333\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">The manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles and Formatting window.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Los atributos del texto con formato manual en la posición del cursor en el documento se agregarán al estilo seleccionado en la ventana Estilos y formato.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">The manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Los atributos del texto con formato manual en la posición del cursor en el documento se añadirán al estilo seleccionado en la ventana Estilos.</ahelp>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -21118,7 +21118,7 @@ msgctxt "" "par_id3148572\n" "help.text" msgid "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line.</ahelp> $[officename] searches the document and suggests hyphenation that you can accept or reject. If text is selected, the Hyphenation dialog works on the selected text only. If no text is selected, the Hyphenation dialog works on the whole document.</variable>" -msgstr "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Inserta guiones en las palabras demasiado largas que están al final de una línea.</ahelp> $[officename] busca en el documento y propone separaciones silábicas que puede aceptar o rechazar. Si se selecciona algún texto, el diálogo de separación silábica se aplica sólo al texto seleccionado. Si no hay texto seleccionado, se aplica a todo el documento.</variable>" +msgstr "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Inserta guiones en las palabras demasiado largas para caber al final de un renglón.</ahelp> $[officename] busca en el documento y propone divisiones que puede aceptar o rechazar. Si se selecciona algún texto, el cuadro de diálogo de división de palabras se aplica solo al texto seleccionado. Si no hay texto seleccionado, se aplica a todo el documento.</variable>" #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -21126,7 +21126,7 @@ msgctxt "" "par_id3153811\n" "help.text" msgid "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link> tab. You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to hyphenate." -msgstr "Para separar en sílabas el párrafo actual, o los párrafos seleccionados, elija <emph>Formato - Párrafo</emph>y haga clic en la pestaña <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Flujo del texto\">Flujo del texto</link>. También puede aplicar la separación silábica automática a un estilo de párrafo. En el texto donde la separación silábica esté activada, el diálogo de separación silábica no encontrará ninguna palabra para separar." +msgstr "Para dividir las palabras del párrafo actual, o los párrafos seleccionados, vaya a <emph>Formato ▸ Párrafo</emph> y pulse en la pestaña <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Flujo de texto\">Flujo de texto</link>. También puede aplicar la división de palabras automática a un estilo de párrafo. En textos en los que la división de palabras esté activada, el cuadro de diálogo de división de palabras no encontrará ninguna palabra para dividir." #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -21142,7 +21142,7 @@ msgctxt "" "par_id3155622\n" "help.text" msgid "To accept the hyphenation of the displayed word, click <emph>Hyphenate</emph>." -msgstr "Para aceptar la separación silábica de la palabra mostrada, haga clic en <emph>Separar</emph>." +msgstr "Para aceptar la división de la palabra mostrada, pulse en <emph>Dividir</emph>." #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -21150,7 +21150,7 @@ msgctxt "" "par_id3154558\n" "help.text" msgid "To change the hyphenation of the displayed word, click the left or right arrow below the word, and then click <emph>Hyphenate</emph>. The left and right buttons are enabled for words with multiple hyphenation points." -msgstr "Para cambiar la separación silábica de la palabra mostrada, haga clic en las flechas izquierda o derecha debajo de la palabra y haga ciic en <emph>Separar</emph>. Los botones de flecha izquierda y derecha se activan en caso de palabras con varios sitios de separación." +msgstr "Para cambiar la división de la palabra mostrada, utilice las flechas izquierda o derecha debajo de la palabra y pulse en <emph>Dividir</emph>. Los botones de flecha izquierda y derecha se activan en caso de palabras con varios sitios de división." #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -21214,7 +21214,7 @@ msgctxt "" "par_id3154573\n" "help.text" msgid "To hide soft hyphens, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>, and then clear the <emph>Custom hyphens</emph> check box." -msgstr "Para ocultar los guiones opcionales, vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer ▸ Ayudas de formato</emph></link> y desmarque la casilla <emph>Guiones personalizados</emph>." +msgstr "Para ocultar los guiones discrecionales, vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer ▸ Ayudas de formato</emph></link> y desmarque la casilla <emph>Guiones personalizados</emph>." #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -21246,7 +21246,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154195\n" "help.text" msgid "Left / Right Arrow" -msgstr "Flecha derecha/izquierda" +msgstr "←/→" #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -21254,7 +21254,7 @@ msgctxt "" "par_id3155174\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/right\">Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/right\">Establecer la posición del guion. Esta opción solo está disponible si hay más de una sugerencia de separación silábica en pantalla.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/right\">Define la posición del guion. Esta opción está disponible solo si hay más de una sugerencia de división en pantalla.</ahelp>" #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -21270,7 +21270,7 @@ msgctxt "" "par_id3149306\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/continue\">Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/continue\">Ignora la sugerencia de separación silábica y encuentra la siguiente palabra a separar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/continue\">Ignora la sugerencia de división y encuentra la siguiente palabra pendiente de separar.</ahelp>" #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -21382,7 +21382,7 @@ msgctxt "" "par_id3147567\n" "help.text" msgid "To highlight the screen display of chapter and outline numbers, choose <emph>View -</emph> <emph>Field Shadings</emph>." -msgstr "" +msgstr "Para destacar la visualización en la pantalla de los números de capítulos, vaya a <emph>Ver ▸</emph><emph> Marcar campos</emph>." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -21854,7 +21854,7 @@ msgctxt "" "par_id3147570\n" "help.text" msgid "Selection" -msgstr "Marca" +msgstr "Selección" #: 06080100.xhp msgctxt "" @@ -22109,8 +22109,8 @@ msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id334242345\n" "help.text" -msgid "Footnote numbers are left aligned by default in the footnote area. For right aligned footnote numbers first edit the paragraph style <emph>Footnote</emph>. Press <item type=\"keycode\">F11</item> to open <emph>Styles and Formatting</emph> dialog and select <emph>Footnote</emph> from the list of paragraph styles. Open the local menu with right click and choose <emph>Modify</emph>. Go to the <emph>Indents & Spacing</emph> tab page and set indent to 0 before and after the paragraph, including the first line. On <emph>Tabs</emph> tab page create a tab of right type at 12pt and a tab of left type at 14pt. Then in <emph>Footnotes/Endnotes Settings</emph> dialog enter <item type=\"input\">\\t</item> into the <emph>Before</emph> and <emph>After</emph> edit boxes." -msgstr "Los números de las notas al pie se alinean a la izquierda de manera predeterminada. Para alinearlos a la derecha, edite el estilo de párrafo <emph>Nota al pie</emph>. Oprima la tecla <item type=\"keycode\">F11</item> para abrir la ventana <emph>Estilos y formato</emph> y, en la lista de estilos de párrafo, seleccione <emph>Nota al pie</emph>. Pulse con el botón secundario del ratón en el área de las notas al pie y elija <emph>Modificar</emph> en el menú. Vaya a la pestaña <emph>Sangría y espaciado</emph> y defina una sangría de 0 antes y después del párrafo, la primera línea incluida. En la pestaña <emph>Tabuladores</emph> cree una tabulación derecha a 12 pt y otra izquierda a 14 pt. Luego, en <emph>Opciones de notas al pie/finales</emph> escriba <item type=\"input\">\\t</item> en los cuadros <emph>Antes</emph> y <emph>Después</emph>." +msgid "Footnote numbers are left aligned by default in the footnote area. For right aligned footnote numbers first edit the paragraph style <emph>Footnote</emph>. Press <item type=\"keycode\">F11</item> to open <emph>Styles</emph> dialog and select <emph>Footnote</emph> from the list of paragraph styles. Open the local menu with right click and choose <emph>Modify</emph>. Go to the <emph>Indents & Spacing</emph> tab page and set indent to 0 before and after the paragraph, including the first line. On <emph>Tabs</emph> tab page create a tab of right type at 12pt and a tab of left type at 14pt. Then in <emph>Footnotes/Endnotes Settings</emph> dialog enter <item type=\"input\">\\t</item> into the <emph>Before</emph> and <emph>After</emph> edit boxes." +msgstr "Los números de las notas al pie se alinean a la izquierda de manera predeterminada. Para alinearlos a la derecha, edite el estilo de párrafo <emph>Nota al pie</emph>. Oprima la tecla <item type=\"keycode\">F11</item> para abrir la ventana <emph>Estilos</emph> y, en la lista de estilos de párrafo, seleccione <emph>Nota al pie</emph>. Pulse con el botón secundario del ratón en el área de las notas al pie y elija <emph>Modificar</emph> en el menú. Vaya a la pestaña <emph>Sangría y espaciado</emph> y defina una sangría de 0 antes y después del párrafo, el primer renglón incluido. En la pestaña <emph>Tabuladores</emph> cree una tabulación derecha a 12 pt y otra izquierda a 14 pt. Luego, en <emph>Opciones de notas al pie/finales</emph> escriba <item type=\"input\">\\t</item> en los cuadros <emph>Antes</emph> y <emph>Después</emph>." #: 06080100.xhp msgctxt "" @@ -23150,7 +23150,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Line Numbering" -msgstr "Numeración de líneas" +msgstr "Numeración de renglones" #: 06180000.xhp msgctxt "" @@ -23158,7 +23158,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154705\n" "help.text" msgid "Line Numbering" -msgstr "Numeración de líneas" +msgstr "Numeración de renglones" #: 06180000.xhp msgctxt "" @@ -23174,7 +23174,7 @@ msgctxt "" "par_id248115\n" "help.text" msgid "Line numbers are not available in HTML format." -msgstr "Los números de líneas no están disponibles en el formato HTML." +msgstr "Los números de renglones no están disponibles en el formato HTML." #: 06180000.xhp msgctxt "" @@ -23190,7 +23190,7 @@ msgctxt "" "par_id3147295\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/shownumbering\">Adds line numbers to the current document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/shownumbering\">Añade números de línea al documento actual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/shownumbering\">Añade números de renglones al documento actual.</ahelp>" #: 06180000.xhp msgctxt "" @@ -23206,7 +23206,7 @@ msgctxt "" "par_id3155621\n" "help.text" msgid "Set the properties of the line numbering." -msgstr "Establezca las propiedades de la numeración de líneas." +msgstr "Establezca las propiedades de la numeración de renglones." #: 06180000.xhp msgctxt "" @@ -23222,7 +23222,7 @@ msgctxt "" "par_id3153000\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/styledropdown\">Select the formatting style that you want to use for the line numbers.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/styledropdown\">Seleccione el estilo de formato que quiere usar para los números de línea.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/styledropdown\">Seleccione el estilo de formato que quiera utilizar para los números de renglones.</ahelp>" #: 06180000.xhp msgctxt "" @@ -23238,7 +23238,7 @@ msgctxt "" "par_id3145246\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/formatdropdown\">Select the numbering style that you want to use.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/formatdropdown\">Seleccione el estilo de numeración que quiere usar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/formatdropdown\">Seleccione el estilo de numeración que desee utilizar.</ahelp>" #: 06180000.xhp msgctxt "" @@ -23254,7 +23254,7 @@ msgctxt "" "par_id3150932\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/positiondropdown\">Select where you want the line numbers to appear.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/positiondropdown\">Seleccione donde quiera que aparezcan los números de línea.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/positiondropdown\">Seleccione la ubicación de los números de renglones que prefiera.</ahelp>" #: 06180000.xhp msgctxt "" @@ -23270,7 +23270,7 @@ msgctxt "" "par_id3153719\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/spacingspin\">Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/spacingspin\">Introduzca la cantidad de espacio que quiera dejar entre los números de línea y el texto.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/spacingspin\">Indique la cantidad de espacio que quiera dejar entre los números de renglones y el texto.</ahelp>" #: 06180000.xhp msgctxt "" @@ -23286,7 +23286,7 @@ msgctxt "" "par_id3151272\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/intervalspin\">Enter the counting interval for the line numbers.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/intervalspin\">Introduzca el intervalo de conteo para los números de línea.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/intervalspin\">Proporcione el intervalo de conteo de los números de renglones.</ahelp>" #: 06180000.xhp msgctxt "" @@ -23302,7 +23302,7 @@ msgctxt "" "par_id3150765\n" "help.text" msgid "You can enter a separator character to display between line numbers if the counting interval is more than one." -msgstr "Puede escribir un carácter de separación para que aparezca entre los números de las líneas si el intervalo de conteo es mayor de uno." +msgstr "Es posible añadir un carácter de separación para que aparezca entre los números de los renglones si el intervalo de conteo es mayor que uno." #: 06180000.xhp msgctxt "" @@ -23326,7 +23326,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149757\n" "help.text" msgid "Every" -msgstr "Cada… líneas" +msgstr "Cada… renglones" #: 06180000.xhp msgctxt "" @@ -23334,7 +23334,7 @@ msgctxt "" "par_id3145412\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesspin\">Enter the number of lines to leave between the separators.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesspin\">Introduzca el número de líneas que dejar entre los separadores.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesspin\">Digite el número de renglones que se han de dejar entre los separadores.</ahelp>" #: 06180000.xhp msgctxt "" @@ -23342,7 +23342,7 @@ msgctxt "" "par_id3153532\n" "help.text" msgid "Separators are only displayed in lines that are not numbered." -msgstr "Los separadores sólo aparecen en las líneas que no se numeran." +msgstr "Los separadores aparecen únicamente en los renglones no numerados." #: 06180000.xhp msgctxt "" @@ -23366,7 +23366,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153677\n" "help.text" msgid "Blank lines" -msgstr "Líneas en blanco" +msgstr "Renglones en blanco" #: 06180000.xhp msgctxt "" @@ -23374,7 +23374,7 @@ msgctxt "" "par_id3150973\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/blanklines\">Includes empty paragraphs in the line count.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/blanklines\">Incluye párrafos vacíos en el conteo de líneas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/blanklines\">Incluye párrafos vacíos en el conteo de los renglones.</ahelp>" #: 06180000.xhp msgctxt "" @@ -23382,7 +23382,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154476\n" "help.text" msgid "Lines in text frames" -msgstr "Líneas en marco de texto" +msgstr "Renglones en marcos de texto" #: 06180000.xhp msgctxt "" @@ -23390,7 +23390,7 @@ msgctxt "" "par_id3150995\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\">Adds line numbers to text in text frames. The numbering restarts in each text frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document.</ahelp> In <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"linked frames\">linked frames</link>, the numbering is not restarted." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\">Añade números de líneas al texto en los marcos de texto. La numeración se reinicia en cada marco de texto y se excluye del conteo de líneas en el área principal de texto del documento.</ahelp> La numeración no se reinicia en los <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"marcos vinculados\">marcos vinculados</link>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\">Añade números de renglón al texto contenido en marcos. La numeración se reinicia en cada marco de texto y se excluye del conteo de renglones del área principal de texto del documento.</ahelp> La numeración no se reinicia en los <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"marcos enlazados\">marcos enlazados</link>." #: 06180000.xhp msgctxt "" @@ -23406,7 +23406,7 @@ msgctxt "" "par_id3149685\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/restarteverynewpage\">Restarts line numbering at the top of each page in the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/restarteverynewpage\">Reinicia la numeración de líneas al principio de cada página en el documento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/restarteverynewpage\">Reinicia la numeración de renglones al principio de cada página del documento.</ahelp>" #: 06190000.xhp msgctxt "" @@ -23902,7 +23902,7 @@ msgctxt "" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text document that already contains address database fields. If the wizard opens directly to this page, the <emph>Select Address List</emph> button is called <emph>Select Different Address List</emph>." -msgstr "El Asistente para combinar correspondencia se abrirá por esta página si se inicia en un documento de texto que ya contenga campos de base de datos de direcciones. Si el asistente se abre directamente en esta página, el botón <emph>Seleccionar lista de direcciones</emph> se denomina <emph>Seleccionar otra lista de direcciones</emph>." +msgstr "El Asistente para combinar correspondencia se abrirá por esta página si se inicia en un documento de texto que ya contenga campos de base de datos de direcciones. Si el asistente se abre directamente en esta página, el botón <emph>Elegir lista de direcciones</emph> se denomina <emph>Elegir otra lista de direcciones</emph>." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -23910,7 +23910,7 @@ msgctxt "" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "The title of this page is <emph>Insert address block</emph> for letters and <emph>Select address list</emph> for e-mail messages." -msgstr "El título de esta página es <emph>Insertar bloque de dirección</emph> para las cartas y <emph>Seleccionar lista de direcciones</emph> para los mensajes de correo electrónico." +msgstr "El título de esta página es <emph>Insertar bloque de dirección</emph> para las cartas y <emph>Elegir lista de direcciones</emph> para los mensajes de correo electrónico." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -23918,7 +23918,7 @@ msgctxt "" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select Address List" -msgstr "Seleccionar lista de direcciones" +msgstr "Elegir lista de direcciones" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -23926,7 +23926,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Select Address List</link> dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Seleccionar lista de direcciones</link>, en el que se puede elegir un origen de datos para las direcciones, agregar direcciones o escribir en una lista de direcciones nueva.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Elegir lista de direcciones</link>, en el que se puede seleccionar un origen de datos para las direcciones, añadir direcciones o crear una lista de direcciones nueva.</ahelp>" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -23963,10 +23963,18 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione la disposición del bloque de dirección que #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" +"par_id7805416\n" +"help.text" +msgid "If you select <emph>This document shall contain an address block</emph>, the third and fourth substeps become enabled on this page. Then you have to match the <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">address block elements</link> and the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">field names</link> used in the mail." +msgstr "" + +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" "hd_id9355754\n" "help.text" msgid "Suppress lines with just empty fields" -msgstr "Suprimir líneas con campos vacíos" +msgstr "Quitar filas con campos vacíos" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -23998,7 +24006,7 @@ msgctxt "" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Match fields" -msgstr "Asignar campos" +msgstr "Correspondencia de campos" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -24006,7 +24014,15 @@ msgctxt "" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Match Fields</link> dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Asignar campos</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Correspondencia de campos</link>.</ahelp>" + +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"par_id7805417\n" +"help.text" +msgid "Unless all address elements are matched with a column header, you cannot finish the Mail Merge wizard with the <emph>Finish</emph> button or continue to the <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">fourth step</link> of the wizard." +msgstr "" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" @@ -24246,7 +24262,7 @@ msgctxt "" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Match fields" -msgstr "Asignar campos" +msgstr "Correspondencia de campos" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" @@ -24254,7 +24270,7 @@ msgctxt "" "par_idN105BC\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Match Fields</link> dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Asignar campos</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Correspondencia de campos</link>.</ahelp>" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" @@ -24494,7 +24510,7 @@ msgctxt "" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Specify additional e-mail recipients for the <link href=\"text/swriter/01/mm_emailmergeddoc.xhp\">mail merge</link> document." -msgstr "" +msgstr "Especifique destinatarios adicionales de correo electrónico para el documento de <link href=\"text/swriter/01/mm_emailmergeddoc.xhp\">combinación de correspondencia</link>." #: mm_copyto.xhp msgctxt "" @@ -24958,7 +24974,7 @@ msgctxt "" "par_id201703192214161498\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sends the mail merge output as e-mail messages to all or some recipients.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Envía el resultado de la combinación de correspondencia por mensajes de correo electrónico a todos o a algunos de los destinatarios.</ahelp>" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -24982,7 +24998,7 @@ msgctxt "" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database field that contains the e-mail address of the recipient.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el campo de la base de datos que contiene la dirección de correo electrónico del destinatario.</ahelp>" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -24998,7 +25014,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Copy To</link> dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el cuadro de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Copia para</link>, en el que se pueden especificar una o más direcciones en Cc o Cco.</ahelp>" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25126,7 +25142,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the first record to include in the mail merge.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el número del primer registro que se debe incluir en la combinación de correspondencia.</ahelp>" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25142,7 +25158,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the last record to include in the mail merge.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el número del último registro que se debe incluir en la combinación de correspondencia.</ahelp>" #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25158,7 +25174,7 @@ msgctxt "" "par_idN10646\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to start sending e-mails.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Pulse aquí para comenzar a enviar los mensajes de correo electrónico.</ahelp>" #: mm_finent.xhp msgctxt "" @@ -25222,7 +25238,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the data field where you want to search for the text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el campo de datos en el que quiera efectuar la búsqueda de texto.</ahelp>" #: mm_finent.xhp msgctxt "" @@ -25262,7 +25278,7 @@ msgctxt "" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">address blocks</link> or <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">salutations</link>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Relaciona los nombes de campos lógicos del cuadro de diálogo de disposición con los nombres de campos de la base de datos cuando se crean <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">bloques de dirección</link> o <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">saludos</link> nuevos.</ahelp>" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" @@ -25278,7 +25294,7 @@ msgctxt "" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field name in your database for each logical address element.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione un nombre de campo en la base de datos para cada elemento lógico de dirección.</ahelp>" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" @@ -25286,7 +25302,7 @@ msgctxt "" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Address block preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualizar bloque de dirección" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" @@ -25294,7 +25310,7 @@ msgctxt "" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the values of the first data record.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra una vista previa de los valores del primer registro de datos.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra una previsualización de los valores del primer registro de datos.</ahelp>" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" @@ -25302,7 +25318,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "New Address Block / Edit Address Block" -msgstr "" +msgstr "Bloque de dirección nuevo/Editar bloque de dirección" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" @@ -25310,7 +25326,7 @@ msgctxt "" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "New Address Block or Edit Address Block" -msgstr "" +msgstr "Bloque de dirección nuevo o Editar bloque de dirección" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" @@ -25542,7 +25558,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Print merged document" -msgstr "" +msgstr "Imprimir documento combinado" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25550,7 +25566,7 @@ msgctxt "" "hd_id201703192010597215\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/mm_printmergeddoc.xhp\">Print merged document</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mm_printmergeddoc.xhp\">Imprimir documento combinado</link>" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25598,7 +25614,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the printer properties.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Modifica las propiedades de la impresora.</ahelp>" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25606,7 +25622,7 @@ msgctxt "" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Print records" -msgstr "" +msgstr "Imprimir registros" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25614,7 +25630,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Print all documents" -msgstr "" +msgstr "Imprimir todos los documentos" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25622,7 +25638,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Prints documents for all recipients.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime documentos de todos los destinatarios.</ahelp>" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25654,7 +25670,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the first record to include in the mail merge.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Teclee el número del primer registro que se debe incluir en la combinación de correspondencia.</ahelp>" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25670,7 +25686,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the last record to include in the mail merge.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Teclee el número del último registro que se debe incluir en la combinación de correspondencia.</ahelp>" #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25694,7 +25710,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Save merged document" -msgstr "" +msgstr "Guardar documento combinado" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25702,7 +25718,7 @@ msgctxt "" "hd_id201703191634335977\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/mm_savemergeddoc.xhp\">Save merged document</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mm_savemergeddoc.xhp\">Guardar documento combinado</link>" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25710,7 +25726,7 @@ msgctxt "" "par_id201703191635403846\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Save the mail merge output to file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite guardar la salida de la combinación de correspondencia en archivos.</ahelp>" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25734,7 +25750,7 @@ msgctxt "" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document as a single file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda el documento combinado en un único archivo.</ahelp>" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25750,7 +25766,7 @@ msgctxt "" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda el documento combinado como un archivo independiente para cada destinatario. Los nombres de archivo de los documentos se generan a partir del nombre que se especifique, seguido de un carácter de guion bajo y el número del registro actual.</ahelp>" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25782,7 +25798,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the first record to include in the mail merge.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el número del primer registro que se debe incluir en la combinación de correspondencia.</ahelp>" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25798,7 +25814,7 @@ msgctxt "" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the last record to include in the mail merge.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el número del último registro que se debe incluir en la combinación de correspondencia.</ahelp>" #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" @@ -25846,7 +25862,7 @@ msgctxt "" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Select your preferred address block" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el bloque de dirección que prefiera" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" @@ -25966,7 +25982,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Select Address List" -msgstr "Seleccionar lista de direcciones" +msgstr "Elegir lista de direcciones" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" @@ -25974,7 +25990,7 @@ msgctxt "" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Select Address List" -msgstr "Seleccionar lista de direcciones" +msgstr "Elegir lista de direcciones" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" @@ -26358,7 +26374,7 @@ msgctxt "" "par_id300920161443324067\n" "help.text" msgid "This will insert a page break and change the current page style to <emph>First page</emph>. The following pages will have the default page style." -msgstr "" +msgstr "Esta acción insertará un salto de página y cambiará el estilo de página actual a <emph>Primera página</emph>. Las páginas siguientes tendrán el estilo de página predeterminado." #: title_page.xhp msgctxt "" @@ -26389,7 +26405,7 @@ msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id30092016144332353\n" "help.text" -msgid "From the Sidebar Deck, select <emph>Sidebar Settings - Styles and Formatting</emph>." +msgid "From the Sidebar Deck, select <emph>Sidebar Settings - Styles</emph>." msgstr "" #: title_page.xhp @@ -26397,7 +26413,7 @@ msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443329078\n" "help.text" -msgid "From the <emph>Styles and Formatting</emph>, select button <emph>Page Styles</emph>." +msgid "From the <emph>Styles</emph>, select button <emph>Page Styles</emph>." msgstr "" #: title_page.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/02.po index fb3bb167939..8d4ffba892e 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/02.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-05 02:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-02 14:32+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1496629359.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1501684363.000000\n" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt "" "par_id3153622\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/leq\">Tests for values less than or equal to a specified value.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/leq\">Permite probar si los valores son menores o iguales que el valor especificado.</ahelp>" #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt "" "par_id3148876\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/geq\">Tests for values greater than or equal to a specified value</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/geq\">Permite probar si los valores son mayores o iguales que el valor especificado.</ahelp>" #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1710,7 +1710,7 @@ msgctxt "" "par_id3155411\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/l\">Tests for values less than a specified value</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/l\">Permite probar si los valores son menores que el valor especificado.</ahelp>" #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "par_id3147310\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/g\">Tests for values greater than a specified value</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/g\">Permite probar si los valores son mayores que el valor especificado.</ahelp>" #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgctxt "" "par_id3150274\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/or\">Tests for values matching the Boolean OR</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/or\">Permite probar los valores que coincidan con el operador booleano O.</ahelp>" #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt "" "par_id3146980\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/xor\">Tests for values matching the Boolean exclusive OR</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/xor\">Permite probar los valores que coincidan con el operador booleano O exclusivo.</ahelp>" #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt "" "par_id3153792\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/and\">Tests for values matching the Boolean AND</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/and\">Permite probar los valores que coincidan con el operador booleano Y.</ahelp>" #: 14020000.xhp msgctxt "" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgctxt "" "par_id3148633\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/not\">Tests for values matching the Boolean NOT</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/not\">Permite probar los valores que coincidan con el operador booleano NO.</ahelp>" #: 14020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/04.po index 033f12984f5..0b8dcc429ab 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/04.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/04.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-10 13:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-07 21:47+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499693257.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1507412859.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -147,34 +147,34 @@ msgstr "Editar texto automático" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" -"hd_id3149839\n" +"hd_id3150097\n" "help.text" -msgid "F4" -msgstr "F4" +msgid "Shift+F4" +msgstr "Mayús + F4" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" -"par_id3148847\n" +"par_id3153400\n" "help.text" -msgid "Open Data Source View" -msgstr "Abrir visualización de fuente de datos" +msgid "Select next frame" +msgstr "Seleccionar marco siguiente" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" -"hd_id3150097\n" +"hd_id3149839\n" "help.text" -msgid "Shift+F4" -msgstr "Mayús + F4" +msgid "Ctrl+Shift+F4" +msgstr "Ctrl + Mayús + F4" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" -"par_id3153400\n" +"par_id3148847\n" "help.text" -msgid "Select next frame" -msgstr "Seleccionar marco siguiente" +msgid "Open Data Source View" +msgstr "Abrir visualización de fuente de datos" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -390,15 +390,15 @@ msgctxt "" "hd_id3148693\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149978\n" "help.text" -msgid "Styles and Formatting window on/off" -msgstr "Activar y desactivar ventana Estilo y formato" +msgid "Styles window on/off" +msgstr "Mostrar u ocultar la ventana Estilos" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt "" "par_id0905200802191980\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F11" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F11" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘F11</caseinline><defaultinline>Ctrl + F11</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt "" "par_id0905200802192020\n" "help.text" msgid "Sets focus to Apply Style box" -msgstr "Enfoca en la caja de estilos" +msgstr "Otorga el foco al cuadro Aplicar estilo" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155945\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F11" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + F11" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧F11</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + F11</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148979\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F12" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘F12</caseinline><defaultinline>Ctrl + F12</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153876\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F12" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + F12" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧F12</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + F12</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt "" "par_id3153901\n" "help.text" msgid "Numbering / Bullets off" -msgstr "Desactivar Numeración / Viñeta" +msgstr "Desactivar numeración/viñetas" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149785\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘A</caseinline><defaultinline>Ctrl + A</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150239\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+J" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + J" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘J</caseinline><defaultinline>Ctrl + J</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145238\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + D" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘D</caseinline><defaultinline>Ctrl + D</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148578\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+E" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + E" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘E</caseinline><defaultinline>Ctrl + E</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147016\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comendo</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘H</caseinline><defaultinline>Ctrl + H</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150940\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+P" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + P" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧P</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + P</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154363\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+L" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + L" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘L</caseinline><defaultinline>Ctrl + L</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150519\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + R" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘R</caseinline><defaultinline>Ctrl + R</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147538\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+B" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + B" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧B</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + B</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153606\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Z</caseinline><defaultinline>Ctrl+Y</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + Mayús + Z</caseinline><defaultinline>Ctrl + Y</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧Z</caseinline><defaultinline>Ctrl + Y</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt "" "par_idN10D39\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+0 (zero)" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + 0 (cero)" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘0</caseinline><defaultinline>Ctrl + 0</defaultinline></switchinline> (cero)" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151287\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+1" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + 1" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘1</caseinline><defaultinline>Ctrl + 1</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153751\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+2" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + 2" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘2</caseinline><defaultinline>Ctrl + 2</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt "" "par_idN10DF8\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+3" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + 3" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘3</caseinline><defaultinline>Ctrl + 3</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt "" "par_idN1550DF8\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+4" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + 4" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘4</caseinline><defaultinline>Ctrl + 4</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150849\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+5" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + 5" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘5</caseinline><defaultinline>Ctrl + 5</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146878\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Plus Key(+)" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + tecla de suma [+]" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl +</defaultinline></switchinline> tecla de suma (+)" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155432\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hyphen(-)" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + guion [-]" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl +</defaultinline></switchinline> guion (-)" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt "" "par_id3150712\n" "help.text" msgid "Soft hyphens; hyphenation set by you." -msgstr "Guiones opcionales; división de palabras manual." +msgstr "Guiones discrecionales; división de palabras definida por el usuario." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150732\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+minus sign (-)" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + guion [-]" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús +</defaultinline></switchinline> guion (-)" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt "" "par_id3148394\n" "help.text" msgid "Non-breaking hyphen (is not used for hyphenation)" -msgstr "Guion de no separación (no se utiliza para división de palabras)" +msgstr "Guion indivisible (no se utiliza para división de palabras)" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148414\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+multiplication sign * (only on number pad)" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + signo de multiplicación * (solo teclado numérico)" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘*</caseinline><defaultinline>Ctrl + signo de multiplicación *</defaultinline></switchinline> (solo teclado numérico)" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt "" "par_id3150260\n" "help.text" msgid "Non-breaking spaces. Non-breaking spaces are not used for hyphenation and are not expanded if the text is justified." -msgstr "Espacio de no separación. Esos espacios no se utilizan en la división de palabras y no se expanden si se justifica el texto." +msgstr "Espacios indivisibles. Esos espacios no se utilizan en la división de palabras y no se expanden si se justifica el texto." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt "" "par_id3150294\n" "help.text" msgid "Line break without paragraph change" -msgstr "Salto de línea sin cambio de párrafo" +msgstr "Salto de renglón sin cambio de párrafo" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149422\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Intro" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘↵</caseinline><defaultinline>Ctrl + Intro</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146967\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Mayús + Intro" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧↵</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + Intro</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgctxt "" "hd_id3144447360\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + ⌥</caseinline><defaultinline>Ctrl + Alt</defaultinline></switchinline> + Mayús + V" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⌥⇧V</caseinline><defaultinline>Ctrl + Alt + Mayús + V</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1581,8 +1581,8 @@ msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150379\n" "help.text" -msgid "Use this combination to quickly dock or undock the Navigator, Styles and Formatting window, or other windows" -msgstr "Con esta combinación se pueden acoplar y desacoplar rápidamente varias ventanas, entre otras las de Navegador y Estilo y formato." +msgid "Use this combination to quickly dock or undock the Navigator, Styles window, or other windows" +msgstr "Con esta combinación se pueden acoplar y desacoplar rápidamente varias ventanas, entre otras las de Navegador y Estilos." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153679\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + ⌥</caseinline><defaultinline>Ctrl + Alt</defaultinline></switchinline> + ↑" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⌥↑</caseinline><defaultinline>Ctrl + Alt + ↑</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153712\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + ⌥ </caseinline><defaultinline>Ctrl + Alt</defaultinline></switchinline> + ↓" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⌥↓</caseinline><defaultinline>Ctrl + Alt + ↓</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154951\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Keys" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥⇧↑, ↓, ← o →</caseinline><defaultinline>Alt +Mayús + ↑, ↓, ← o →</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌥⇧↑, ↓, ← o →</caseinline><defaultinline>Alt + Mayús + ↑, ↓, ← o →</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 210bca0a88d..ddd3bb42bac 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-12 10:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-18 22:47+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499856848.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1508366855.000000\n" #: anchor_object.xhp msgctxt "" @@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt "" "par_idN1081C\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Promote Level</emph> <image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/res/sc20172.png\"><alt id=\"alt_id5564488\">Icon</alt></image> or <emph>Demote Level</emph> icon <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/res/sc20173.png\"><alt id=\"alt_id3159363\">Icon</alt></image>." -msgstr "" +msgstr "Pulse en el icono <emph>Subir un nivel</emph> <image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/res/sc20172.png\"><alt id=\"alt_id5564488\">Icono</alt></image> o <emph>Bajar un nivel</emph> <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/res/sc20173.png\"><alt id=\"alt_id3159363\">Icono</alt></image>." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt "" "par_id3148413\n" "help.text" msgid "If two adjacent text ranges' all border properties are identical (same style, width, color, padding and shadow), then those two ranges will be considered to be part of the same border group and rendered within the same border in the document." -msgstr "Si, en dos áreas de texto adyacentes, todas las propiedades del borde fueran idénticas —estilo, anchura, color, espaciamiento y sombra—, ambas áreas se considerarán parte de un mismo grupo y se representarán con un solo borde en el documento." +msgstr "Si, en dos intervalos de texto adyacentes, todas las propiedades del borde fueran idénticas —estilo, anchura, color, separación y sombra—, ambos intervalos se considerarán parte de un mismo grupo y se representarán con un solo borde en el documento." #: border_character.xhp msgctxt "" @@ -1309,8 +1309,8 @@ msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3152172\n" "help.text" -msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." -msgstr "Seleccione la distancia entre los bordes y los caracteres seleccionados en el área <emph>Espacio al contenido</emph>. Solo puede modificar las distancias a los márgenes que tienen un borde definido." +msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." +msgstr "Elija la distancia que debe haber entre las líneas de los bordes y los caracteres seleccionados en el apartado <emph>Separación</emph>. Solo es posible modificar las distancias de los lados que tengan un borde definido." #: border_character.xhp msgctxt "" @@ -1373,8 +1373,8 @@ msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3111041\n" "help.text" -msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." -msgstr "Seleccione la distancia entre las líneas de los bordes y los caracteres seleccionados en el área <emph>Espacio al contenido</emph>. Solo se pueden modificar las distancias que tienen un borde definido." +msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." +msgstr "Elija la distancia que debe haber entre las líneas de los bordes y los caracteres seleccionados en el apartado <emph>Separación</emph>. Solo es posible modificar las distancias de los lados que tengan un borde definido." #: border_character.xhp msgctxt "" @@ -1501,8 +1501,8 @@ msgctxt "" "border_object.xhp\n" "par_id3150447\n" "help.text" -msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to Contents</emph> area." -msgstr "Seleccione la distancia entre las líneas del borde y el contenido de las páginas en el área <emph>Distancia al texto</emph>." +msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area." +msgstr "Elija la distancia que debe haber entre las líneas de los bordes y el contenido de la página en el apartado <emph>Separación</emph>." #: border_object.xhp msgctxt "" @@ -1581,8 +1581,8 @@ msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3152472\n" "help.text" -msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." -msgstr "Seleccione la distancia entre las líneas del borde y el contenido de las páginas en el área <emph>Distancia al contenido</emph>. Solo puede cambiar las distancias a los bordes que tengan una línea de borde definida." +msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." +msgstr "Elija la distancia que debe haber entre las líneas de los bordes y el contenido de la página en el apartado <emph>Separación</emph>. Solo es posible modificar las distancias de los lados que tengan un borde definido." #: border_page.xhp msgctxt "" @@ -1637,8 +1637,8 @@ msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" -msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Spacing to contents</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." -msgstr "Seleccione la distancia entre las líneas del borde y el contenido de las páginas en el área <emph>Distancia al contenido</emph>. Solo puede cambiar las distancias a los bordes que tengan una línea de borde definida." +msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." +msgstr "Elija la distancia que debe haber entre las líneas de los bordes y el contenido de la página en el apartado <emph>Separación</emph>. Solo es posible modificar las distancias de los lados que tengan un borde definido." #: border_page.xhp msgctxt "" @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgctxt "" "par_id3154250\n" "help.text" msgid "Select the formula in the text. The formula can only contain numbers and operators and cannot contain spaces." -msgstr "Seleccione la fórmula en el texto. La fórmula sólo puede contener números, operadores y símbolos de monedas, pero no espacios." +msgstr "Seleccione la fórmula en el texto. La fórmula puede contener números y operadores, pero no espacios." #: calculate_clipboard.xhp msgctxt "" @@ -2222,7 +2222,7 @@ msgctxt "" "par_id5172582\n" "help.text" msgid "Place the cursor where you want to insert the result of the formula, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Paste</item>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V.<br/>The selected formula is replaced by the result." -msgstr "Coloque el cursor donde desee insertar el resultado de la fórmula y, a continuación, seleccione <item type=\"menuitem\">Editar - Pegar</item> o pulse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V.<br/> El resultado sustituye a la fórmula seleccionada." +msgstr "Coloque el cursor donde desee insertar el resultado de la fórmula y, a continuación, seleccione <item type=\"menuitem\">Editar ▸ Pegar</item>, o bien, oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘V</caseinline><defaultinline>Ctrl + V</defaultinline></switchinline>.<br/> El resultado sustituye a la fórmula seleccionada." #: calculate_intable.xhp msgctxt "" @@ -2829,8 +2829,8 @@ msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3150503\n" "help.text" -msgid "Open a new text document, choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>, and then click the <emph>Page Styles</emph> icon." -msgstr "Abra un documento de texto nuevo, vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph> y, a continuación, pulse en el icono <emph>Estilos de página</emph>." +msgid "Open a new text document, choose <emph>View - Styles</emph>, and then click the <emph>Page Styles</emph> icon." +msgstr "Abra un documento de texto nuevo, vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph> y, a continuación, pulse en el icono <emph>Estilos de página</emph>." #: change_header.xhp msgctxt "" @@ -2910,7 +2910,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147682\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>outlines;numbering</bookmark_value> <bookmark_value>chapters;numbering</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;heading numbers</bookmark_value> <bookmark_value>chapter numbering</bookmark_value> <bookmark_value>headings; numbering/paragraph styles</bookmark_value> <bookmark_value>numbering;headings</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>esquemas;numeración</bookmark_value><bookmark_value>capítulos;numeración</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;números de títulos</bookmark_value><bookmark_value>numeración de capítulos</bookmark_value><bookmark_value>títulos; estilos de párrafo/numeración</bookmark_value><bookmark_value>numeración;títulos</bookmark_value>" #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" @@ -3493,8 +3493,8 @@ msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3150526\n" "help.text" -msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles and Formatting</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon." -msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Estilos y formato</item> y, a continuación, pulse en el icono <item type=\"menuitem\">Estilos de página</item>." +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon." +msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Estilos</item> y, a continuación, pulse en el icono <item type=\"menuitem\">Estilos de página</item>." #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" @@ -3502,7 +3502,7 @@ msgctxt "" "par_id3153153\n" "help.text" msgid "In the list of page styles, right-click \"Left Page\" and choose <emph>Modify</emph>." -msgstr "En la lista de estilos de página pulse con el botón derecho del ratón sobre \"Página izquierda\" y seleccione <emph>Modificar</emph>." +msgstr "En la lista de estilos de página, pulse con el botón secundario del ratón sobre «Página izquierda» y seleccione <emph>Modificar</emph>." #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" @@ -3541,8 +3541,8 @@ msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3155561\n" "help.text" -msgid "Go to the first page in your document, and double-click \"Right Page\" in the list of page styles in the Styles and Formatting window." -msgstr "Desplácese a la primera página del documento y, en la lista de estilos de página de la ventana Estilos y formato, pulse dos veces en «Página derecha»." +msgid "Go to the first page in your document, and double-click \"Right Page\" in the list of page styles in the Styles window." +msgstr "Desplácese a la primera página del documento y, en la lista de estilos de página de la ventana Estilos, pulse dos veces en «Página derecha»." #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" @@ -3718,7 +3718,7 @@ msgctxt "" "par_id3150509\n" "help.text" msgid "Fields consist of a field name and the field content. To switch the field display between the field name or the field content, choose <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Field Names\"><emph>View - Field Names</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Los campos se componen de un nombre de campo y de su contenido. Para conmutar la visualización de los campos entre el nombre o su contenido, diríjase a <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Ver - Nombres de campos\"><emph>Ver ▸ Nombres de campos</emph></link>." #: fields.xhp msgctxt "" @@ -3734,7 +3734,7 @@ msgctxt "" "par_id3152885\n" "help.text" msgid "To change the color of field shadings, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\"><item type=\"menuitem\">$[officename] - Application Colors</item></link>, locate the <item type=\"menuitem\">Field shadings</item> option, and then select a different color in the <item type=\"menuitem\">Color setting</item> box." -msgstr "" +msgstr "Para cambiar el color del sombreado de los campos, vaya a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Herramientas ▸ Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Colores de la aplicación\"><item type=\"menuitem\">$[officename] ▸ Colores de la aplicación</item></link>, ubique la opción <item type=\"menuitem\">Marcas de campos</item> y seleccione un color diferente en el cuadro bajo la columna <item type=\"menuitem\">Configuración de color</item>." #: fields.xhp msgctxt "" @@ -4582,7 +4582,7 @@ msgctxt "" "par_id703451\n" "help.text" msgid "When you click <emph>Replace</emph>, Writer will search the whole document for the text in the <emph>Find</emph> box, starting at the current cursor position. When text is found, Writer highlights the text and waits for your response. Click <emph>Replace</emph> to replace the highlighted text in the document with the text in the <emph>Replace</emph> text box. Click <emph>Find Next</emph> to advance to the next found text without replacing the current selection." -msgstr "" +msgstr "Si pulsa en <emph>Reemplazar</emph>, Writer buscará en todo el documento el texto que haya en el cuadro <emph>Buscar</emph>, a partir del lugar donde esté situado el cursor. Cuando encuentre el texto, Writer lo resaltará y esperará la confirmación del usuario. Pulse en <emph>Reemplazar</emph> para sustituir el texto del documento con el texto del cuadro <emph>Reemplazar</emph>. Pulse en <emph>Buscar siguiente</emph> para pasar al siguiente texto encontrado sin reemplazar el texto de la selección actual." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5093,8 +5093,8 @@ msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3145029\n" "help.text" -msgid "To change the format of a footnote, click in the footnote, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the Styles and Formatting window, right-click \"Footnote\" in the list, and then choose <emph>Modify</emph>." -msgstr "Para cambiar el formato de una nota al pie, haga clic en la nota al pie, presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> para abrir la ventana de \"Estilos y formateo\", haga un clic con el botón derecho del ratón sobre \"Nota al pie\" en la lista, y luego elija <emph>Modificar</emph>." +msgid "To change the format of a footnote, click in the footnote, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the Styles window, right-click \"Footnote\" in the list, and then choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Para cambiar el formato de una nota al pie, pulse en la nota al pie, oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> para abrir la ventana Estilos, pulse con el botón secundario del ratón sobre «Nota al pie» en la lista y, a continuación, elija <emph>Modificar</emph>." #: footnote_usage.xhp msgctxt "" @@ -5181,8 +5181,8 @@ msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3155620\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>." -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>." +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>." #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" @@ -5229,8 +5229,8 @@ msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3150519\n" "help.text" -msgid "In the <emph>Spacing to contents</emph> area, clear the <emph>Synchronize</emph> check box." -msgstr "En el área <emph>Distancia al texto</emph> quite la marca de la casilla <emph>Sincronizar</emph>." +msgid "In the <emph>Padding</emph> area, clear the <emph>Synchronize</emph> check box." +msgstr "En el apartado <emph>Separación</emph>, desmarque la casilla <emph>Sincronizar</emph>." #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" @@ -5366,7 +5366,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BD\n" "help.text" msgid "On the next step of the wizard, click the <emph>Select Address List</emph> button to check that you are using the correct address list. If you want to use an address block, select an address block type, match the data fields if necessary, and click <emph>Next</emph>." -msgstr "En el siguiente paso del asistente, pulse el botón <emph>Seleccionar lista de direcciones</emph> para comprobar que está usando la lista de direcciones correcta. Si quiere usar un bloque de direcciones, seleccione un tipo de bloque, empareje los campos de datos si es necesario, y pulse <emph>Siguiente</emph>." +msgstr "En el siguiente paso del asistente, pulse en el botón <emph>Elegir lista de direcciones</emph> para comprobar que esté utilizando la lista de direcciones correcta. Si quiere usar un bloque de direcciones, seleccione un tipo de bloque, relacione los campos de datos si es necesario y pulse en <emph>Siguiente</emph>." #: form_letters_main.xhp msgctxt "" @@ -5741,8 +5741,8 @@ msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" -msgid "In the master document, choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>, and click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon." -msgstr "En el patrón de documento, seleccione <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph> y pulse en el icono <emph>Estilos de párrafo</emph>." +msgid "In the master document, choose <emph>View - Styles</emph>, and click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon." +msgstr "En el patrón de documento, seleccione <emph>Ver ▸ Estilos</emph> y pulse en el icono <emph>Estilos de párrafo</emph>." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -5981,8 +5981,8 @@ msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3150946\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> and click the <emph>Page Styles</emph> icon in the Styles and Formatting sidebar deck." -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph> y pulse en el icono <emph>Estilos de página</emph> de la sección «Estilos y formato» de la barra lateral." +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> and click the <emph>Page Styles</emph> icon in the Styles sidebar deck." +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph> y pulse en el icono <emph>Estilos de página</emph> de la sección «Estilos» de la barra lateral." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -6029,8 +6029,8 @@ msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3150714\n" "help.text" -msgid "In the <emph>Styles and Formatting</emph> window, right-click \"Left Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>." -msgstr "En la ventana <emph>Estilos y formato</emph>, pulse con el botón secundario del ratón en el estilo de página «Página izquierda» y elija <emph>Modificar</emph>." +msgid "In the <emph>Styles</emph> window, right-click \"Left Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "En la ventana <emph>Estilos</emph>, pulse con el botón secundario del ratón en la opción «Página izquierda» de la lista de estilos de página y, a continuación, pulse en <emph>Modificar</emph>." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -6838,7 +6838,7 @@ msgctxt "" "par_id3147036\n" "help.text" msgid "To quickly exclude a word from hyphenation, select the word, choose <emph>Format - Character</emph>, click the <emph>Font </emph>tab, and select \"None\" in the <emph>Language </emph>box." -msgstr "Para excluir rápidamente una palabra de la separación silábica, seleccione la palabra, vaya a <emph>Formato ▸ Carácter</emph>, pulse en la pestaña <emph>Tipo de letra</emph> y seleccione «Ninguno» en el cuadro <emph>Idioma</emph>." +msgstr "Para excluir rápidamente una palabra de la división, seleccione la palabra, vaya a <emph>Formato ▸ Carácter</emph>, pulse en la pestaña <emph>Tipo de letra</emph> y seleccione «Ninguno» en el cuadro <emph>Idioma</emph>." #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" @@ -8733,8 +8733,8 @@ msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "par_id3155910\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> to open the <emph>Styles and Formatting</emph> sidebar deck." -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph> para abrir la sección <emph>Estilos y formato</emph> de la barra lateral." +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> to open the <emph>Styles</emph> sidebar deck." +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph> para abrir la sección <emph>Estilos</emph> de la barra lateral." #: load_styles.xhp msgctxt "" @@ -9262,7 +9262,7 @@ msgctxt "" "par_id3149640\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>." -msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Numeración de líneas</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Numeración de renglones</emph>." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -9294,7 +9294,7 @@ msgctxt "" "par_id3156264\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>." -msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Numeración de líneas</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Numeración de renglones</emph>." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -9309,8 +9309,8 @@ msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3154248\n" "help.text" -msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles and Formatting</emph> window, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon." -msgstr "Oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘ + T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> para abrir la ventana <emph>Estilos y formato</emph>, y luego pulse en el icono <emph>Estilos de párrafo</emph>." +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles</emph> window, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon." +msgstr "Oprima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> para abrir la ventana <emph>Estilos</emph> y, a continuación, pulse en el icono <emph>Estilos de párrafo</emph>." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -9454,7 +9454,7 @@ msgctxt "" "par_id3153934\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Tools - Line Numbering\">Tools - Line Numbering</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Herramientas - Numeración de líneas\">Herramientas ▸ Numeración de líneas</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Herramientas - Numeración de renglones\">Herramientas ▸ Numeración de renglones</link>" #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -9757,8 +9757,8 @@ msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN10827\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>." -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>." +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>." #: pagebackground.xhp msgctxt "" @@ -9830,7 +9830,7 @@ msgctxt "" "par_idN1086B\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "Pulse <emph>Aceptar</emph>." +msgstr "Pulse en <emph>Aceptar</emph>." #: pagebackground.xhp msgctxt "" @@ -9853,8 +9853,8 @@ msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN10892\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>." -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>." +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>." #: pagebackground.xhp msgctxt "" @@ -9902,7 +9902,7 @@ msgctxt "" "par_idN108C1\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Manual Break</emph>." -msgstr "Elija <emph>Insertar ▸ Salto manual</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Salto manual</emph>." #: pagebackground.xhp msgctxt "" @@ -9926,7 +9926,7 @@ msgctxt "" "par_idN108DB\n" "help.text" msgid "To change the background of the current page only, select a page style where the Next Style option is set to \"Default\"." -msgstr "Para cambiar el fondo solo de las páginas actuales, seleccione los estilos de página donde la opción de estilos siguientes esta configurado a \"Predeterminado\"." +msgstr "Para cambiar solo el fondo de la página actual, seleccione un estilo de página cuya opción «Estilo siguiente» esté establecida como «Predeterminado»." #: pagebackground.xhp msgctxt "" @@ -10149,8 +10149,8 @@ msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id4569231\n" "help.text" -msgid "For example, the \"First Page\" page style has \"Default\" as the next style. To see this, you may press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <item type=\"menuitem\">Styles and Formatting</item> window, click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon, right-click the First Page entry. Choose <item type=\"menuitem\">Modify</item> from the context menu. On the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab, you can see the \"next style\"." -msgstr "Por ejemplo, el estilo de página \"Primera página\" tiene a \"Predeterminado\" como estilo siguiente. Para ver ésto, puede pulsar la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> para abrir la ventana de <item type=\"menuitem\">Estilos y formateo</item>, haga clic con el botón derecho del ratón en el elemento \"Primera página\". Elija <item type=\"menuitem\">Modificar</item> del menú contextual. En la pestaña <item type=\"menuitem\">Administrar</item> podrá ver el \"estilo siguiente\"." +msgid "For example, the \"First Page\" page style has \"Default\" as the next style. To see this, you may press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <item type=\"menuitem\">Styles</item> window, click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon, right-click the First Page entry. Choose <item type=\"menuitem\">Modify</item> from the context menu. On the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab, you can see the \"next style\"." +msgstr "Por ejemplo, el estilo de página «Primera página» tiene a «Predeterminado» como estilo siguiente. Para ver esto, oprima la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> para abrir la ventana <item type=\"menuitem\">Estilos</item>, seleccione el icono <item type=\"menuitem\">Estilos de página</item> y pulse con el botón secundario del ratón en el elemento «Primera página». Elija <item type=\"menuitem\">Modificar</item> en el menú contextual. En la pestaña <item type=\"menuitem\">Organizador</item> podrá ver el «estilo siguiente»." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" @@ -10205,16 +10205,16 @@ msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id4313791\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>." -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>." +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id4331797\n" "help.text" -msgid "In the <emph>Styles and Formatting</emph> window, click the <emph>Page Styles</emph> icon." -msgstr "Pulse en el icono <emph>Estilos de página</emph> de la ventana <emph>Estilos y formato</emph>." +msgid "In the <emph>Styles</emph> window, click the <emph>Page Styles</emph> icon." +msgstr "Pulse en el icono <emph>Estilos de página</emph> de la ventana <emph>Estilos</emph>." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" @@ -10326,7 +10326,7 @@ msgctxt "" "par_id7524033\n" "help.text" msgid "To Change the Page Orientation for All Pages" -msgstr "Para cambiar la orientación de todas las páginas" +msgstr "Para cambiar la orientación de todas las páginas" #: pageorientation.xhp msgctxt "" @@ -10413,8 +10413,8 @@ msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_idN10727\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>." -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>." +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>." #: pageorientation.xhp msgctxt "" @@ -10477,8 +10477,8 @@ msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id1658375\n" "help.text" -msgid "Now you have defined a proper page style with the name \"My Landscape\". To apply the new style, double-click the \"My Landscape\" page style in the <emph>Styles and Formatting</emph> window. All pages in the current scope of page styles will be changed. If you defined the \"next style\" to be a different style, only the first page of the current scope of page styles will be changed." -msgstr "Ahora usted ha definido un estilo de página propio con el nombre \"Mi paisaje\". Para aplicar el estilo nuevo, haga doble clic en el estilo de página \"Mi paisaje\" en la ventana <emph>Estilos y formatos</emph>. Todas las páginas en el alcance actual serán cambiados. Si usted definió el \"estilo siguiente\" para ser un estilo diferente, solamente la primera página del alcance actual será cambiado." +msgid "Now you have defined a proper page style with the name \"My Landscape\". To apply the new style, double-click the \"My Landscape\" page style in the <emph>Styles</emph> window. All pages in the current scope of page styles will be changed. If you defined the \"next style\" to be a different style, only the first page of the current scope of page styles will be changed." +msgstr "Ahora ha definido un estilo de página propio con el nombre «Mi paisaje». Para aplicar el estilo nuevo, pulse dos veces en el estilo de página «Mi paisaje» en la ventana <emph>Estilos</emph>. Se modificarán todas las páginas en el alcance actual. Si definió el «estilo siguiente» a un estilo distinto, solamente se modificará la primera página del alcance actual." #: pageorientation.xhp msgctxt "" @@ -10589,8 +10589,8 @@ msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id4744407\n" "help.text" -msgid "To apply the \"page break with style\" property to an arbitrary paragraph style, choose <item type=\"menuitem\">View - Styles and Formatting</item>. Click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon. Right-click the name of the paragraph style you want to modify and choose <emph>Modify</emph>. Click the <emph>Text Flow</emph> tab. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox." -msgstr "Para aplicar la propiedad «salto de página con estilo de página» a un párrafo cualquiera, vaya a <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Estilos y formato</item>. Pulse en el icono <emph>Estilos de párrafo</emph>. Pulse con el botón secundario del ratón en el estilo que quiera modificar y seleccione <emph>Modificar</emph>. Desplácese a la pestaña <emph>Flujo de texto</emph>. En el apartado Saltos, pulse en <emph>Activar</emph> y en <emph>Con estilo de página</emph>. Elija un estilo de página del cuadro de lista." +msgid "To apply the \"page break with style\" property to an arbitrary paragraph style, choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>. Click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon. Right-click the name of the paragraph style you want to modify and choose <emph>Modify</emph>. Click the <emph>Text Flow</emph> tab. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox." +msgstr "Para aplicar la propiedad «salto de página con estilo de página» a un párrafo cualquiera, vaya a <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Estilos</item>. Pulse en el icono <emph>Estilos de párrafo</emph>. Pulse con el botón secundario del ratón en el estilo que quiera modificar y seleccione <emph>Modificar</emph>. Desplácese a la pestaña <emph>Flujo de texto</emph>. En el apartado Saltos, pulse en <emph>Activar</emph> y en <emph>Con estilo de página</emph>. Elija un estilo de página del cuadro de lista." #: pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -10637,8 +10637,8 @@ msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3153411\n" "help.text" -msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles and Formatting</item>." -msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Estilos y formato</item>." +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>." +msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Estilos</item>." #: pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -10717,8 +10717,8 @@ msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3155888\n" "help.text" -msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles and Formatting</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Page Style</item> icon." -msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Estilos y formato</item> y, a continuación, pulse en el icono <item type=\"menuitem\">Estilos de página</item>." +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Page Style</item> icon." +msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Estilos</item> y, a continuación, pulse en el icono <item type=\"menuitem\">Estilos de página</item>." #: pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -11077,8 +11077,8 @@ msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "par_id3149841\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>." -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>." +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>." #: printer_tray.xhp msgctxt "" @@ -11214,7 +11214,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150620\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>indexes;unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents;unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>tables;protecting/unprotecting cells</bookmark_value> <bookmark_value>sections;protecting/unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>unprotecting tables of contents and indexes</bookmark_value> <bookmark_value>protecting;tables and sections</bookmark_value> <bookmark_value>cells;protecting/unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>document;protection from changes</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>índices;desproteger</bookmark_value><bookmark_value>sumarios;desproteger</bookmark_value><bookmark_value>tablas;proteger/desproteger celdas</bookmark_value><bookmark_value>secciones;proteger/desproteger</bookmark_value><bookmark_value>desproteger sumarios e índices</bookmark_value><bookmark_value>proteger;tablas y secciones</bookmark_value><bookmark_value>celdas;proteger/desproteger</bookmark_value><bookmark_value>documento;protección contra cambios</bookmark_value>" #: protection.xhp msgctxt "" @@ -11325,24 +11325,24 @@ msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id18112016456780\n" "help.text" -msgid "If the protection has no a password, and you want to give it, choose the <emph>With password</emph> checkbox and press the <emph>Password...</emph> button, enter and confirm the password of at least five characters." -msgstr "" +msgid "If the protection does not have a password and you would like to use one, choose the <emph>With password</emph> checkbox, click the <emph>Password</emph> button, and enter and confirm a password of at least five characters." +msgstr "Si la protección no posee ninguna contraseña y le gustaría utilizar una, marque la casilla <emph>Con contraseña</emph>, pulse en el botón <emph>Contraseña</emph> y, a continuación, digite y confirme una contraseña de por lo menos cinco caracteres." #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id18112016234567\n" "help.text" -msgid "If the protection has a password, and you want only to clear it, uncheck the <emph>With password</emph> under the <emph>Write protection</emph> and enter the correct password." -msgstr "" +msgid "If the protection has a password and you want to clear it, uncheck the <emph>With password</emph> box under <emph>Write protection</emph> and enter the correct password." +msgstr "Si la protección posee una contraseña y quiere quitarla, desmarque la casilla <emph>Con contraseña</emph> situada bajo el apartado <emph>Protección contra escritura</emph> y, acto seguido, digite correctamente la contraseña." #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id18112016234566\n" "help.text" -msgid "If the protection has a password, and you want only to change it, click to the <emph>Password</emph> button in the <emph>Write protection</emph>, enter the correct password twice." -msgstr "" +msgid "If the section is protected with a password and you want to change it, click on the <emph>Password</emph> button in the <emph>Edit Sections</emph> window and enter the correct password twice." +msgstr "Si la sección está protegida mediante una contraseña y le gustaría modificarla, pulse en el botón <emph>Contraseña</emph> de la ventana <emph>Editar secciones</emph> y digite correctamente la contraseña dos veces." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -11357,7 +11357,7 @@ msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id18112016345678\n" "help.text" -msgid "If the protection has no a password, uncheck the <emph>Protect</emph> under the <emph>Write protection</emph>." +msgid "If the protection does not have a password, uncheck the <emph>Protect</emph> box under <emph>Write protection</emph>." msgstr "" #: protection.xhp @@ -11365,7 +11365,7 @@ msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id19112016123456\n" "help.text" -msgid "If the protection has a password, uncheck the <emph>Protect</emph> under the <emph>Write protection</emph> and enter the correct password." +msgid "If the protection has a password, uncheck the <emph>Protect</emph> box under <emph>Write protection</emph> and enter the correct password." msgstr "" #: protection.xhp @@ -11405,7 +11405,7 @@ msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3155178\n" "help.text" -msgid "<variable id=\"firstof\">If necessary, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</item> and select <emph>Enable cursor</emph> under the <emph>Protected Areas</emph>.</variable>" +msgid "<variable id=\"firstof\">If necessary, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item> </caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</item> and select <emph>Enable cursor</emph> under the <emph>Protected Areas</emph>.</variable>" msgstr "" #: protection.xhp @@ -11421,7 +11421,7 @@ msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3151189\n" "help.text" -msgid "For whole table, right-click on the table in the Navigator, and choose <emph>Table - Unprotect</emph> in the context menu or select the whole table and choose <item type=\"menuitem\">Tools - Unprotect Cells</item> in menu bar." +msgid "For whole table, right-click on the table in the Navigator, and choose <emph>Table - Unprotect</emph> in the context menu or select the whole table and choose <item type=\"menuitem\">Table - Unprotect Cells</item> in menu bar." msgstr "" #: protection.xhp @@ -11486,14 +11486,14 @@ msgctxt "" "par_id31544811\n" "help.text" msgid "You can protect the contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer document from changes, with one of the following file formats: .doc, .docx, .odt, .ott." -msgstr "" +msgstr "Es posible proteger el contenido de documentos de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer contra cambios, siempre y cuando estén en uno de los formatos siguientes: .doc, .docx, .odt u .ott." #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id18112016812973\n" "help.text" -msgid "To enable the protection of the whole document, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></emph></caseinline><defaultinline><emph><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></emph></defaultinline></switchinline><emph><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility</item></emph> and choose <emph>Protect form</emph>. To disable protection, uncheck it." +msgid "To enable the protection of the whole document, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility</emph> and choose <emph>Protect form</emph>. To disable protection, uncheck it." msgstr "" #: protection.xhp @@ -11774,7 +11774,7 @@ msgctxt "" "par_id7321390\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Field Names</emph> to switch between viewing the reference names and the reference contents." -msgstr "" +msgstr "Utilice <emph>Ver ▸ Nombres de campos</emph> para intercambiar entre los nombres y los contenidos de las referencias." #: references_modify.xhp msgctxt "" @@ -11933,8 +11933,8 @@ msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN1068C\n" "help.text" -msgid "Open the Styles and Formatting window, click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose <emph>Modify</emph>. In the dialog, click the <emph>Indents & Spacing</emph> tab." -msgstr "Abra la ventana Estilo y formato, haga clic en el estilo de párrafo que desea dejar al margen, haga clic con el botón derecho del ratón en ese estilo y elija <emph>Modificar</emph>. En el diálogo, haga clic en la ficha <emph>Sangrías y espacios</emph>." +msgid "Open the Styles window, click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose <emph>Modify</emph>. In the dialog, click the <emph>Indents & Spacing</emph> tab." +msgstr "Abra la ventana Estilos, pulse en el estilo de párrafo que quiera dejar al margen, pulse con el botón secundario del ratón en ese estilo y elija <emph>Modificar</emph>. En el cuadro de diálogo, pulse en la pestaña <emph>Sangrías y espaciado</emph>." #: registertrue.xhp msgctxt "" @@ -12093,8 +12093,8 @@ msgctxt "" "resize_navigator.xhp\n" "bm_id3145088\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>Navigator;docking and resizing</bookmark_value><bookmark_value>Styles and Formatting window;docking and resizing</bookmark_value><bookmark_value>Gallery;docking and resizing</bookmark_value><bookmark_value>docking; Navigator window</bookmark_value><bookmark_value>resizing;windows</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Navegador;acoplar y redimensionar</bookmark_value><bookmark_value>ventana Estilos y formato;acoplar y redimensionar</bookmark_value><bookmark_value>Galería;acoplar y redimensionar</bookmark_value><bookmark_value>acoplar; ventana Navegador</bookmark_value><bookmark_value>redimensionar;ventanas</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>Navigator;docking and resizing</bookmark_value><bookmark_value>Styles window;docking and resizing</bookmark_value><bookmark_value>Gallery;docking and resizing</bookmark_value><bookmark_value>docking; Navigator window</bookmark_value><bookmark_value>resizing;windows</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Navegador;acoplar y redimensionar</bookmark_value><bookmark_value>ventana Estilos;acoplar y redimensionar</bookmark_value><bookmark_value>Galería;acoplar y redimensionar</bookmark_value><bookmark_value>acoplar; ventana Navegador</bookmark_value><bookmark_value>redimensionar;ventanas</bookmark_value>" #: resize_navigator.xhp msgctxt "" @@ -12109,16 +12109,16 @@ msgctxt "" "resize_navigator.xhp\n" "par_id3155916\n" "help.text" -msgid "You can dock, undock and resize most $[officename] program windows such as the Navigator or the Styles and Formatting window." -msgstr "La mayoría de las ventanas de $[officename], por ejemplo Navegador o Estilo y formato, se pueden acoplar, desacoplar y cambiar de tamaño." +msgid "You can dock, undock and resize most $[officename] program windows such as the Navigator or the Styles window." +msgstr "La mayoría de las ventanas de $[officename], por ejemplo Navegador o Estilos, se pueden acoplar, desacoplar y cambiar de tamaño." #: resize_navigator.xhp msgctxt "" "resize_navigator.xhp\n" "par_id3155861\n" "help.text" -msgid "To dock or undock the Navigator or the Styles and Formatting window, hold down the <item type=\"keycode\">Ctrl</item> key and double-click on a gray area in the window. Alternatively, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Shift+F10</item>." -msgstr "Si desea acoplar o desacoplar las ventanas del Navegador o la de Estilos y formato, con la tecla <item type=\"keycode\">Ctrl</item> oprimida, pulse dos veces en una área gris de la ventana. Otra posibilidad es oprimir <item type=\"keycode\">Ctrl + Mayús + F10</item>." +msgid "To dock or undock the Navigator or the Styles window, hold down the <item type=\"keycode\">Ctrl</item> key and double-click on a gray area in the window. Alternatively, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Shift+F10</item>." +msgstr "Si desea acoplar o desacoplar las ventanas del Navegador o la de Estilos, con la tecla <item type=\"keycode\">Ctrl</item> oprimida, pulse dos veces en una área gris de la ventana. Otra posibilidad es oprimir <item type=\"keycode\">Ctrl + Mayús + F10</item>." #: resize_navigator.xhp msgctxt "" @@ -12262,7 +12262,7 @@ msgctxt "" "par_id3155907\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Find & Replace</item>." -msgstr "Elija <item type=\"menuitem\">Editar ▸ Buscar y reemplazar</item>." +msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Editar ▸ Buscar y reemplazar</item>." #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -12270,7 +12270,7 @@ msgctxt "" "par_id2142399\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">More Options</item> to expand the dialog." -msgstr "Haga clic en <item type=\"menuitem\">Más opciones</item> para expandir el diálogo." +msgstr "Pulse en <item type=\"menuitem\">Más opciones</item> para ampliar el cuadro de diálogo." #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -12286,7 +12286,7 @@ msgctxt "" "par_id3149843\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Find</item> box, type the search term and the wildcard(s) that you want to use in your search." -msgstr "" +msgstr "En el cuadro <item type=\"menuitem\">Buscar</item>, escriba el término de búsqueda y los comodines que desee utilizar en su búsqueda." #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -12318,7 +12318,7 @@ msgctxt "" "par_id3153136\n" "help.text" msgid "The wildcard for zero or more occurrences of the previous character is an asterisk. For example: \"123*\" finds \"12\" \"123\", and \"1233\"." -msgstr "El comodín para buscar cero o más ocurrencias del carácter anterior es un asterisco. Por ejemplo: \"123*\" busca \"12\", \"123\" y \"1233\"." +msgstr "El comodín para buscar cero o más ocurrencias del carácter anterior es un asterisco. Por ejemplo: «123*» encuentra «12», «123» y «1233»." #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -12350,7 +12350,7 @@ msgctxt "" "par_id3153414\n" "help.text" msgid "A search using a regular expression will work only within one paragraph. To search using a regular expression in more than one paragraph, do a separate search in each paragraph." -msgstr "Una busqueda que utilice una expresión regular funcionará solo dentro de un párrafo. Para buscar en más de un párrafo usando expresiones regulares, haga una búsqueda separada para cada uno de los párrafos." +msgstr "Una busqueda que utilice una expresión regular funcionará solo dentro de un párrafo. Para buscar en más de un párrafo mediante expresiones regulares, realice una búsqueda separada por cada uno de los párrafos." #: search_regexp.xhp msgctxt "" @@ -12398,7 +12398,7 @@ msgctxt "" "par_id3154224\n" "help.text" msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Format - Sections</emph></link>." -msgstr "Elija <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Formato - Secciones</emph></link>." +msgstr "Vaya a <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Formato - Secciones\"><emph>Formato ▸ Secciones</emph></link>." #: section_edit.xhp msgctxt "" @@ -12430,7 +12430,7 @@ msgctxt "" "par_id3149631\n" "help.text" msgid "To make a section read-only, select the <emph>Protected</emph> check box in the <emph>Write Protection</emph> area." -msgstr "Para hacer que una sección sea de solo lectura, seleccione la casilla <emph>Protegido</emph> en el área <emph>Protección contra escritura</emph>." +msgstr "Para hacer que una sección sea de solo lectura, seleccione la casilla <emph>Protegido</emph> en el apartado <emph>Protección contra escritura</emph>." #: section_edit.xhp msgctxt "" @@ -12438,7 +12438,7 @@ msgctxt "" "par_id3149609\n" "help.text" msgid "To hide a section, select the <emph>Hide</emph> check box in the <emph>Hide</emph> area." -msgstr "Para ocultar una sección, seleccione la casilla <emph>Ocultar</emph>en el área<emph>Ocultar</emph>." +msgstr "Para ocultar una sección, seleccione la casilla <emph>Ocultar</emph> del apartado <emph>Ocultar</emph>." #: section_edit.xhp msgctxt "" @@ -12446,7 +12446,7 @@ msgctxt "" "par_id3156255\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\">Format - Sections</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\">Formato - Secciones</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Formato - Secciones\">Formato ▸ Secciones</link>" #: section_edit.xhp msgctxt "" @@ -12790,7 +12790,7 @@ msgctxt "" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "When you save a text document in HTML format, any graphics in the document are saved into the HTML document as embedded data streams. $[officename] tries to keep the original format of graphics, i.e. JPEG pictures or SVG images will be saved into HTML as such. All other graphic formats are saved as PNG." -msgstr "Cuando guarda un documento de texto en el formato HTML, se almacenan todos los elementos gráficos como flujos de datos incrustados en el documento HTML. $[officename] intentará mantener el formato original de las imágenes, p. ej., los archivos JPEG y los SVG se mantendrán tal cual en el documento HTML. El resto de formatos de imagen se convertirán a PNG." +msgstr "Cuando guarda un documento de texto en el formato HTML, se almacenan todos los elementos gráficos como flujos de datos incrustados en el documento HTML. $[officename] intentará mantener el formato original de las imágenes, p. ej., los archivos JPEG y los SVG se mantendrán tal cual en el documento HTML. El resto de los formatos de imagen se convertirán a PNG." #: send2html.xhp msgctxt "" @@ -13149,8 +13149,8 @@ msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id3149836\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>Tools - Spelling and Grammar</emph>." -msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Ortografía y gramática</emph>." +msgid "Choose <emph>Tools - Spelling</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Herramientas ▸ Ortografía</emph>." #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" @@ -13222,23 +13222,23 @@ msgctxt "" "hd_id3145084\n" "help.text" msgid "<variable id=\"stylist_fillformat\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fillformat.xhp\" name=\"Applying Styles in Fill Format Mode\">Applying Styles in Fill Format Mode</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"stylist_fillformat\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fillformat.xhp\" name=\"Aplicar estilos con el Modo regadera\">Aplicar estilos con el Modo regadera</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"stylist_fillformat\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fillformat.xhp\" name=\"Aplicar estilos con el Modo de relleno de formato\">Aplicar estilos con el Modo de relleno de formato</link></variable>" #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" "stylist_fillformat.xhp\n" "par_id3155855\n" "help.text" -msgid "You can quickly apply styles, such as paragraph and character styles, in your document by using the Fill Format Mode in the Styles and Formatting window." -msgstr "Puede aplicar estilos al documento rápidamente, como los de párrafo y de carácter, mediante el Modo de relleno de formato en la ventana Estilos y formato." +msgid "You can quickly apply styles, such as paragraph and character styles, in your document by using the Fill Format Mode in the Styles window." +msgstr "Puede aplicar estilos al documento rápidamente, como los de párrafo y de carácter, mediante el Modo de relleno de formato en la ventana Estilos." #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" "stylist_fillformat.xhp\n" "par_id3156114\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>." -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>." +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>." #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" @@ -13253,8 +13253,8 @@ msgctxt "" "stylist_fillformat.xhp\n" "par_id3145090\n" "help.text" -msgid "Click the style, and then click the <item type=\"menuitem\">Fill Format Mode</item> icon <image id=\"img_id3149644\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149644\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Styles and Formatting</item> window." -msgstr "Pulse en el estilo, y luego en el icono <item type=\"menuitem\">Modo de relleno de formato</item> <image id=\"img_id3149644\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149644\">Icono</alt></image> en la ventana <item type=\"menuitem\">Estilos y formato</item>." +msgid "Click the style, and then click the <item type=\"menuitem\">Fill Format Mode</item> icon <image id=\"img_id3149644\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149644\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Styles</item> window." +msgstr "Pulse en el estilo y, a continuación, en el icono <item type=\"menuitem\">Modo de relleno de formato</item> <image id=\"img_id3149644\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149644\">Icono</alt></image> en la ventana <item type=\"menuitem\">Estilos</item>." #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" @@ -13277,8 +13277,8 @@ msgctxt "" "stylist_fillformat.xhp\n" "par_id3159259\n" "help.text" -msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos y formato\">Estilos y formato</link>" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link>" #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" @@ -13317,8 +13317,8 @@ msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3156097\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>." -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>." +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" @@ -13373,8 +13373,8 @@ msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3154233\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>." -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>." +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" @@ -13397,32 +13397,32 @@ msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3154871\n" "help.text" -msgid "Drag the character or object to the Styles and Formatting window and release." -msgstr "Arrastre el objeto o el carácter a la ventana Estilos y formato y suelte el botón del ratón." +msgid "Drag the character or object to the Styles window and release." +msgstr "Arrastre el objeto o el carácter a la ventana Estilos y suelte el botón del ratón." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_idN107B2\n" "help.text" -msgid "For paragraph and character styles, you can drag-and-drop onto the respective icon in the Styles and Formatting window. You do not need to open that style category in advance." -msgstr "Para los estilos de párrafos y de carácter, puede arrastrar y colocar hasta el icono correspondiente de la ventana Estilos y formato. No hace falta abrir de antemano esa categoría de estilo." +msgid "For paragraph and character styles, you can drag-and-drop onto the respective icon in the Styles window. You do not need to open that style category in advance." +msgstr "Para los estilos de párrafos y de carácter, puede arrastrar y colocar hasta el icono correspondiente de la ventana Estilos. No hace falta abrir de antemano esa categoría de estilo." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_idN107B5\n" "help.text" -msgid "You can also drag-and-drop a frame into the Styles and Formatting window to create a new frame style: Click the frame, wait a moment with the mouse button pressed down, but without moving the mouse, then drag to the Styles and Formatting window and drop the frame onto the Frame Styles icon." -msgstr "También se puede arrastrar y colocar un marco en la ventana Estilo y formato para crear otro estilo de marco. Haga clic en el marco y, sin mover el ratón, mantenga pulsado el botón unos instantes. A continuación, arrastre a la ventana Estilo y formato y coloque el marco en el icono Estilos de marcos." +msgid "You can also drag-and-drop a frame into the Styles window to create a new frame style: Click the frame, wait a moment with the mouse button pressed down, but without moving the mouse, then drag to the Styles window and drop the frame onto the Frame Styles icon." +msgstr "También se puede arrastrar y colocar un marco en la ventana Estilos para crear otro estilo de marco. Pulse en el marco y, sin mover el ratón, mantenga pulsado el botón unos instantes. A continuación, arrastre a la ventana Estilos y coloque el marco en el icono Estilos de marcos." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3149988\n" "help.text" -msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos y formato\">Estilos y formato</link>" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link>" #: stylist_update.xhp msgctxt "" @@ -13437,8 +13437,8 @@ msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "bm_id3155915\n" "help.text" -msgid "<bookmark_value>Stylist, see Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>styles; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>templates; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>Styles and Formatting window; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>updating; styles, from selections</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Estilista, véase ventana Estilo y formato</bookmark_value> <bookmark_value>estilos;actualizar a partir de selecciones</bookmark_value> <bookmark_value>plantillas;actualizar a partir de selecciones</bookmark_value> <bookmark_value>ventana Estilo y formato;actualizar a partir de selecciones</bookmark_value> <bookmark_value>actualizar; estilos,a partir de selecciones</bookmark_value>" +msgid "<bookmark_value>Stylist, see Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>styles; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>templates; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>Styles window; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>updating; styles, from selections</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Estilista, véase ventana Estilos</bookmark_value><bookmark_value>estilos;actualizar a partir de selecciones</bookmark_value><bookmark_value>plantillas;actualizar a partir de selecciones</bookmark_value><bookmark_value>ventana Estilos;actualizar a partir de selecciones</bookmark_value><bookmark_value>actualizar; estilos, a partir de selecciones</bookmark_value>" #: stylist_update.xhp msgctxt "" @@ -13453,8 +13453,8 @@ msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "par_id3149838\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>." -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph>." +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph>." #: stylist_update.xhp msgctxt "" @@ -13477,8 +13477,8 @@ msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "par_id3153402\n" "help.text" -msgid "In the Styles and Formatting window, click the style that you want to update." -msgstr "En la ventana Estilos y formato, pulse en el estilo que quiera actualizar." +msgid "In the Styles window, click the style that you want to update." +msgstr "En la ventana Estilos, pulse en el estilo que quiera actualizar." #: stylist_update.xhp msgctxt "" @@ -13493,16 +13493,16 @@ msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "par_id0310200910360780\n" "help.text" -msgid "Only the manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles and Formatting window. Any attributes that were applied as part of a style will not be added to the updated style." -msgstr "Sólo se agregarán los atributos del texto con formato manual en la posición del cursor en el documento al estilo seleccionado en la ventana Estilo y formato. Cualquier atributo que se haya aplicado como parte de un estilo no se agregará al estilo actualizado." +msgid "Only the manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles window. Any attributes that were applied as part of a style will not be added to the updated style." +msgstr "Únicamente se añadirán los atributos del texto con formato manual en la posición del cursor en el documento al estilo que se seleccione en la ventana Estilos. Cualquier atributo que se haya aplicado como parte de un estilo no se añadirá al estilo actualizado." #: stylist_update.xhp msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "par_id3155498\n" "help.text" -msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos y formato\">Estilos y formato</link>" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link>" #: subscript.xhp msgctxt "" @@ -13558,7 +13558,7 @@ msgctxt "" "par_id3156111\n" "help.text" msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+P to make the text superscript, and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+B to make the text subscript." -msgstr "Presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧P</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús +P</defaultinline></switchinline> para convertir el texto en superíndice y <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧B</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús +B</defaultinline></switchinline> para convertirlo en subíndice." +msgstr "Presione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧P</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + P</defaultinline></switchinline> para convertir el texto en superíndice y <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">⌘⇧B</caseinline><defaultinline>Ctrl + Mayús + B</defaultinline></switchinline> para convertirlo en subíndice." #: subscript.xhp msgctxt "" @@ -13934,7 +13934,7 @@ msgctxt "" "par_id3154395\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>." -msgstr "Seleccione <emph>Editar - Copiar</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Editar ▸ Copiar</emph>." #: table_insert.xhp msgctxt "" @@ -14262,7 +14262,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156108\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cells; enlarging and reducing in text tables</bookmark_value><bookmark_value>table cells; enlarging/reducing in text</bookmark_value><bookmark_value>keyboard; resizing rows/columns</bookmark_value><bookmark_value>resizing;rows and columns in text tables</bookmark_value><bookmark_value>enlarging columns,cells and table rows</bookmark_value><bookmark_value>reducing rows and columns in text tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; resizing/juxtaposing</bookmark_value><bookmark_value>juxtaposing tables</bookmark_value><bookmark_value>heights of table rows</bookmark_value><bookmark_value>widths of table columns</bookmark_value><bookmark_value>rows;resizing in tables</bookmark_value><bookmark_value>columns;resizing in tables</bookmark_value><bookmark_value>column widths in tables</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>celdas; aumentar y reducir en tablas de texto</bookmark_value><bookmark_value>celdas de tabla; aumentar y reducir en texto</bookmark_value><bookmark_value>teclado; cambiar tamaño de filas/columnas</bookmark_value><bookmark_value>cambiar tamaño;filas y columnas en tablas de texto</bookmark_value><bookmark_value>aumentar columnas, celdas y filas de tabla</bookmark_value> <bookmark_value>reducir filas y columnas en tablas de texto</bookmark_value><bookmark_value>tablas; cambiar tamaño/yuxtaponer</bookmark_value> <bookmark_value>yuxtaponer tablas</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>celdas; ampliar y reducir en tablas de texto</bookmark_value><bookmark_value>celdas de tablas; ampliar/reducir en texto</bookmark_value><bookmark_value>teclado; cambiar tamaño de filas/columnas</bookmark_value><bookmark_value>redimensionar;filas y columnas en tablas de texto</bookmark_value><bookmark_value>aumentar columnas, celdas y filas de tablas</bookmark_value><bookmark_value>reducir filas y columnas en tablas de texto</bookmark_value><bookmark_value>tablas; redimensionar/yuxtaponer</bookmark_value><bookmark_value>yuxtaponer tablas</bookmark_value><bookmark_value>alturas de filas de tablas</bookmark_value><bookmark_value>anchuras de columnas de tablas</bookmark_value><bookmark_value>filas;redimensionar en tablas</bookmark_value><bookmark_value>columnas;redimensionar en tablas</bookmark_value><bookmark_value>anchuras de columnas en tablas</bookmark_value>" #: table_sizing.xhp msgctxt "" @@ -14310,7 +14310,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149574\n" "help.text" msgid "To Change the Width of a Column" -msgstr "Para cambiar el ancho de una columna" +msgstr "Para cambiar la anchura de una columna" #: table_sizing.xhp msgctxt "" @@ -14862,7 +14862,7 @@ msgctxt "" "par_idN10728\n" "help.text" msgid "When you apply formatting to your text by <emph>Format - Character</emph>, the text stays the same, it is only displayed in another way. On the other hand, when you choose <emph>Format - Text</emph> or <emph>Format - Text - Change Case</emph>, the text is permanently changed." -msgstr "" +msgstr "Cuando se aplica un formato al texto mediante <emph>Formato ▸ Carácter</emph>, el texto no se modifica, sino que solo se muestra en pantalla de otra forma. Ahora bien, si se elige <emph>Formato ▸ Texto ▸ Cambiar uso de mayúsculas</emph>, el texto se cambia permanentemente." #: text_capital.xhp msgctxt "" @@ -14910,7 +14910,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149644\n" "help.text" msgid "To Change Text to Lowercase" -msgstr "Para cambiar texto a minúscula" +msgstr "Para transformar el texto en minúsculas" #: text_capital.xhp msgctxt "" @@ -15022,7 +15022,7 @@ msgctxt "" "par_id3149615\n" "help.text" msgid "To hide the borders of the frame, select the frame, and then choose <item type=\"menuitem\">Format - Frame and Object - Properties</item>. Click the <item type=\"menuitem\">Borders</item> tab, and then click in the <item type=\"menuitem\">Set No Border</item> box in the <item type=\"menuitem\">Line Arrangement</item> area." -msgstr "" +msgstr "Para ocultar los bordes del marco, selecciónelo y vaya a <item type=\"menuitem\">Formato ▸ Marco y objeto ▸ Propiedades</item>. Pulse en la pestaña <item type=\"menuitem\">Bordes</item> y, a continuación, en la casilla <item type=\"menuitem\">Sin borde</item> del apartado <item type=\"menuitem\">Disposición de líneas</item>." #: text_centervert.xhp msgctxt "" @@ -15118,7 +15118,7 @@ msgctxt "" "par_idN1071D\n" "help.text" msgid "Type your text. %PRODUCTNAME automatically inserts the required number of blank lines, and, if the options are enabled, tabs and spaces." -msgstr "Escriba el texto. $[%PRODUCTNAME inserta automáticamente el número necesario de líneas en blanco y, si están habilitadas las opciones, los tabuladores y los espacios." +msgstr "Escriba el texto. $[%PRODUCTNAME inserta automáticamente el número necesario de renglones en blanco y, si están activadas las opciones respectivas, los tabuladores y los espacios." #: text_emphasize.xhp msgctxt "" @@ -15278,7 +15278,7 @@ msgctxt "" "par_id3156261\n" "help.text" msgid "To resize a text frame, click an edge of the frame, and drag one of the edges or corners of the frame. Hold down Shift while you drag to maintain the proportion of the frame." -msgstr "Para cambiar el tamaño de un marco de texto, haga clic en un borde del marco y arrastre uno de los bordes o esquinas del marco. Mantenga pulsada la tecla Mayús. mientras arrastra para mantener la proporción del marco." +msgstr "Para cambiar el tamaño de un marco de texto, pulse en un borde del marco y arrastre uno de los bordes o esquinas del marco. Mantenga oprimida la tecla Mayús mientras arrastra para mantener la proporción del marco." #: text_frame.xhp msgctxt "" @@ -15366,7 +15366,7 @@ msgctxt "" "par_id3150947\n" "help.text" msgid "You can only link frames if:" -msgstr "Sólo puede vincular marcos si:" +msgstr "Solo puede enlazar marcos si:" #: text_frame.xhp msgctxt "" @@ -15614,7 +15614,7 @@ msgctxt "" "par_id3153372\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the end of the current line." -msgstr "Mueve el cursor al final de la línea actual." +msgstr "Traslada el cursor al final del renglón actual." #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" @@ -15838,7 +15838,7 @@ msgctxt "" "par_id3147412\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>." -msgstr "Elija <emph>Insertar - Archivo</emph>." +msgstr "Vaya a <emph>Insertar ▸ Archivo</emph>" #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" @@ -15958,7 +15958,7 @@ msgctxt "" "par_id3155918\n" "help.text" msgid "By default, $[officename] moves words that do not fit on a line to the next line. If you want, you can use automatic or manual hyphenation to avoid this behavior:" -msgstr "De forma predeterminada, $[officename] traslada palabras que no encajan en una línea a la siguiente. Si lo desea puede usar la separación silábica automática o manual para evitar este comportamiento:" +msgstr "De manera predeterminada, $[officename] traslada palabras que no encajan en un renglón al siguiente. Si lo desea, puede emplear la división de palabras automática o manual para evitar este comportamiento:" #: using_hyphen.xhp msgctxt "" @@ -15974,7 +15974,7 @@ msgctxt "" "par_id3147414\n" "help.text" msgid "Automatic hyphenation inserts hyphens where they are needed in a paragraph. This option is only available for paragraph styles and individual paragraphs." -msgstr "La separación silábica automática inserta guiones donde se necesiten dentro del párrafo. Esta opción sólo está disponible en los estilos de párrafos y párrafos concretos." +msgstr "La división de palabras automática inserta guiones donde se necesiten dentro del párrafo. Esta opción solo está disponible en los estilos de párrafos y en párrafos concretos." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" @@ -16030,7 +16030,7 @@ msgctxt "" "par_id3149644\n" "help.text" msgid "If you want to automatically hyphenate more than one paragraph, use a paragraph style." -msgstr "Si desea establecer la separación silábica automática en más de un párrafo use un estilo." +msgstr "Si desea establecer la división de palabras automática en más de un párrafo, utilice un estilo." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" @@ -16045,8 +16045,8 @@ msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3149611\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon." -msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos y formato</emph> y, a continuación, pulse en el icono <emph>Estilos de párrafo</emph>." +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon." +msgstr "Vaya a <emph>Ver ▸ Estilos</emph> y, a continuación, pulse en el icono <emph>Estilos de párrafo</emph>." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" @@ -16054,7 +16054,7 @@ msgctxt "" "par_id3149867\n" "help.text" msgid "Right-click the paragraph style that you want to hyphenate, and then choose <emph>Modify</emph>." -msgstr "Pulse con el botón derecho del ratón sobre el estilo de párrafo en el que desee establecer la separación silábica y seleccione <emph>Modificar</emph>." +msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón sobre el estilo de párrafo en el que quiera establecer la división de palabras y seleccione <emph>Modificar</emph>." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" @@ -16126,7 +16126,7 @@ msgctxt "" "par_id3154244\n" "help.text" msgid "If you insert a manual hyphen in a word, the word is only hyphenated at the manual hyphen. No additional automatic hyphenation is applied for this word. A word with a manual hyphen will be hyphenated without regard to the settings on the <emph>Text Flow</emph> tab page." -msgstr "Si inserta un guión manual en una palabra, ésta sólo se dividirá por el guión manual. No se aplicará ninguna separación silábica adicional automática a esta palabra. Una palabra con el guión manual se dividirá sin tener en cuenta la configuración de la pestaña <emph>Flujo de texto</emph>." +msgstr "Si inserta un guion manual en una palabra, esta solo se dividirá por el guion manual. No se aplicará ninguna división adicional automática a esta palabra. Una palabra con el guion manual se dividirá sin tener en cuenta la configuración de la pestaña <emph>Flujo de texto</emph>." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" @@ -16142,7 +16142,7 @@ msgctxt "" "par_id3154869\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to hyphenate." -msgstr "Seleccione el texto que desea donde desea establecer la separación silábica." +msgstr "Seleccione el texto al que quiera aplicar la división de palabras." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" @@ -16373,8 +16373,8 @@ msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3153405\n" "help.text" -msgid "You cannot apply manual numbering to paragraphs that are listed under \"Special Styles\" in the Styles and Formatting window." -msgstr "No puede aplicar numeración manual a los párrafos que aparecen bajo «Estilos especiales» en la ventana Estilos y formato." +msgid "You cannot apply manual numbering to paragraphs that are listed under \"Special Styles\" in the Styles window." +msgstr "No puede aplicar numeración manual a los párrafos que aparecen bajo «Estilos especiales» en la ventana Estilos." #: using_numbering.xhp msgctxt "" @@ -16445,8 +16445,8 @@ msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3149646\n" "help.text" -msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles and Formatting</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Paragraph Styles</item> icon." -msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Estilos y formato</item> y, a continuación, pulse en el icono <item type=\"menuitem\">Estilos de párrafo</item>." +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Paragraph Styles</item> icon." +msgstr "Vaya a <item type=\"menuitem\">Ver ▸ Estilos</item> y, a continuación, pulse en el icono <item type=\"menuitem\">Estilos de párrafo</item>." #: using_numbering.xhp msgctxt "" @@ -16966,7 +16966,7 @@ msgctxt "" "par_id1116200901133998\n" "help.text" msgid "In general, every string of characters between two spaces is a word. Dashes, tabs, line breaks, and paragraph breaks are word limits, too." -msgstr "En general, cada cadena de caracteres entre dos espacios es una palabra. Los guiones, tabulaciones, saltos de línea y saltos de párrafo también son los límites entre palabras." +msgstr "En general, cada secuencia de caracteres entre dos espacios constituye una palabra. Los guiones, las tabulaciones y los saltos de renglón y de párrafo también representan límites entre palabras." #: words_count.xhp msgctxt "" @@ -17054,7 +17054,7 @@ msgctxt "" "par_id3155907\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Wrap</emph></link> tab to choose the wrapping style that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Vaya a <emph>Formato ▸ Marco y objeto ▸ Propiedades</emph> y seleccione la pestaña <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Ajuste\"><emph>Ajuste</emph></link> para elegir el estilo de ajuste que quiere aplicar." #: wrap.xhp msgctxt "" diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po index 4a89d873b65..7a95ef7c587 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-07 21:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-05 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-07 20:53+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1496623004.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1507409614.000000\n" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt "" "par_510\n" "help.text" msgid "Lists need close parenthesization: POSITION [0, 0], and not POSITION [ 0, 0 ]" -msgstr "Las listas necesitan parentización sin espacios: POSITION [0, 0], y no POSITION [ 0, 0 ]" +msgstr "Las listas necesitan parentización sin espacios: POSICIÓN [0, 0] en vez de POSICIÓN [ 0, 0 ]" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt "" "par_1390\n" "help.text" msgid "CIRCLE 10 TEXT “text” ; set text of the actual drawing object<br/>" -msgstr "CÍRCULO 10 TEXTO “texto” ; definir el textro del objeto de dibujo activo<br/>" +msgstr "CÍRCULO 10 TEXTO “texto” ; definir el texto del objeto de dibujo activo<br/>" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "hd_1400\n" "help.text" msgid "Font settings" -msgstr "Opciones de fuentes" +msgstr "Configuración de tipos de letra" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt "" "hd_2480\n" "help.text" msgid "RANGE" -msgstr "NARANJA" +msgstr "INTERVALO" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" |