diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2014-06-17 15:35:58 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2014-06-17 16:59:09 +0200 |
commit | 2dabf761181e279d34269cc0c4dd7922e6d93d05 (patch) | |
tree | 4dd20af4fa8a0bb00ceefc0fed8ce6af24368a6b /source/es/sc | |
parent | 14553f16b509dab361f4afcb1185c22b028dd3f2 (diff) |
update translations for 4.3.0 RC1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I1116f849c63fccfd0338a48cf8289b499700dd31
Diffstat (limited to 'source/es/sc')
-rw-r--r-- | source/es/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | source/es/sc/source/ui/src.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | source/es/sc/uiconfig/scalc/ui.po | 47 |
3 files changed, 199 insertions, 220 deletions
diff --git a/source/es/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po b/source/es/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po index b0f9bad2667..4109342a48a 100644 --- a/source/es/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po +++ b/source/es/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-03 13:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:14+0000\n" "Last-Translator: Adolfo <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1401802985.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1402053299.000000\n" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL\n" "string.text" msgid "ANOVA - Two Factor" -msgstr "" +msgstr "ANOVA - dos factores" #: StatisticsDialogs.src msgctxt "" diff --git a/source/es/sc/source/ui/src.po b/source/es/sc/source/ui/src.po index 4c60c6a6868..8391313bd7c 100644 --- a/source/es/sc/source/ui/src.po +++ b/source/es/sc/source/ui/src.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-03 07:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-16 08:22+0000\n" "Last-Translator: Adolfo <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1401780044.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1402906959.000000\n" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "All Cells\n" "stringlist.text" msgid "All Cells" -msgstr "Барлық ұяшықтар" +msgstr "Todas las celdas" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "equal to\n" "stringlist.text" msgid "equal to" -msgstr "тең" +msgstr "igual a" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "less than\n" "stringlist.text" msgid "less than" -msgstr "кем" +msgstr "menor que" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "greater than\n" "stringlist.text" msgid "greater than" -msgstr "үлкен" +msgstr "mayor que" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "less than or equal to\n" "stringlist.text" msgid "less than or equal to" -msgstr "кіші немесе тең" +msgstr "menor o igual a" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "greater than or equal to\n" "stringlist.text" msgid "greater than or equal to" -msgstr "үлкен немесе тең" +msgstr "mayor o igual a" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "not equal to\n" "stringlist.text" msgid "not equal to" -msgstr "тең емес" +msgstr "diferente de" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "not duplicate\n" "stringlist.text" msgid "not duplicate" -msgstr "қайталанбайтын" +msgstr "no duplicado" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "top 10 elements\n" "stringlist.text" msgid "top 10 elements" -msgstr "бірінші 10 элемент" +msgstr "10 elementos superiores" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "bottom 10 elements\n" "stringlist.text" msgid "bottom 10 elements" -msgstr "соңғы 10 элемент" +msgstr "10 elementos inferiores" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "top 10 percent\n" "stringlist.text" msgid "top 10 percent" -msgstr "бірінші 10 пайыз" +msgstr "10 porcentajes superiores" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "bottom 10 percent\n" "stringlist.text" msgid "bottom 10 percent" -msgstr "соңғы 10 пайыз" +msgstr "10 porcentajes inferiores" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "above average\n" "stringlist.text" msgid "above average" -msgstr "орта мәнінен үлкен" +msgstr "sobre la media" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "below average\n" "stringlist.text" msgid "below average" -msgstr "орта мәнінен кіші" +msgstr "bajo la media" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "above or equal average\n" "stringlist.text" msgid "above or equal average" -msgstr "орта мәнінен үлкен не оған тең" +msgstr "mayor o igual a la media" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "below or equal average\n" "stringlist.text" msgid "below or equal average" -msgstr "орта мәнінен кіші не оған тең" +msgstr "menor o igual a la media" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "Error\n" "stringlist.text" msgid "Error" -msgstr "Қате" +msgstr "Error" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "No Error\n" "stringlist.text" msgid "No Error" -msgstr "Қате жоқ" +msgstr "Sin errores" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "" "Color Scale (2 Entries)\n" "stringlist.text" msgid "Color Scale (2 Entries)" -msgstr "Түстер шкаласы (2 мән)" +msgstr "Escala de colores (2 entradas)" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "Color Scale (3 Entries)\n" "stringlist.text" msgid "Color Scale (3 Entries)" -msgstr "Түстер шкаласы (3 мән)" +msgstr "Escala de colores (3 entradas)" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "Data Bar\n" "stringlist.text" msgid "Data Bar" -msgstr "Гистограмма" +msgstr "Barra de datos" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "Icon Set\n" "stringlist.text" msgid "Icon Set" -msgstr "Таңбашалар жинағы" +msgstr "Conjunto de iconos" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "New Style...\n" "stringlist.text" msgid "New Style..." -msgstr "Жаңа стиль..." +msgstr "Estilo nuevo…" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt "" "Min\n" "stringlist.text" msgid "Min" -msgstr "Mín" +msgstr "Mín." #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "Max\n" "stringlist.text" msgid "Max" -msgstr "Máx" +msgstr "Máx." #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt "" "Percentile\n" "stringlist.text" msgid "Percentile" -msgstr "Перцентиль" +msgstr "Percentil" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "Percent\n" "stringlist.text" msgid "Percent" -msgstr "Пайыз" +msgstr "Porcentaje" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt "" "Formula\n" "stringlist.text" msgid "Formula" -msgstr "Формула" +msgstr "Fórmula" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "Percentile\n" "stringlist.text" msgid "Percentile" -msgstr "Перцентиль" +msgstr "Percentil" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "Percent\n" "stringlist.text" msgid "Percent" -msgstr "Пайыз" +msgstr "Porcentaje" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt "" "Formula\n" "stringlist.text" msgid "Formula" -msgstr "Формула" +msgstr "Fórmula" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt "" "Percentile\n" "stringlist.text" msgid "Percentile" -msgstr "Перцентиль" +msgstr "Percentil" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "Percent\n" "stringlist.text" msgid "Percent" -msgstr "Пайыз" +msgstr "Porcentaje" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "Formula\n" "stringlist.text" msgid "Formula" -msgstr "Формула" +msgstr "Fórmula" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "Today\n" "stringlist.text" msgid "Today" -msgstr "Бүгін" +msgstr "Hoy" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "Yesterday\n" "stringlist.text" msgid "Yesterday" -msgstr "Кеше" +msgstr "Ayer" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "Tomorrow\n" "stringlist.text" msgid "Tomorrow" -msgstr "Ертең" +msgstr "Mañana" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "Last 7 days\n" "stringlist.text" msgid "Last 7 days" -msgstr "Соңғы 7 күн" +msgstr "Últimos 7 días" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "This week\n" "stringlist.text" msgid "This week" -msgstr "Осы апта" +msgstr "Esta semana" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "Last week\n" "stringlist.text" msgid "Last week" -msgstr "Өткен апта" +msgstr "Semana pasada" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "Next week\n" "stringlist.text" msgid "Next week" -msgstr "Келесі апта" +msgstr "Próxima semana" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt "" "This month\n" "stringlist.text" msgid "This month" -msgstr "Осы ай" +msgstr "Este mes" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt "" "Last month\n" "stringlist.text" msgid "Last month" -msgstr "Өткен ай" +msgstr "Mes pasado" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt "" "Next month\n" "stringlist.text" msgid "Next month" -msgstr "Келесі ай" +msgstr "Próximo mes" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt "" "This year\n" "stringlist.text" msgid "This year" -msgstr "Биыл" +msgstr "Este año" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "Last year\n" "stringlist.text" msgid "Last year" -msgstr "Былтыр" +msgstr "Año pasado" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt "" "Next year\n" "stringlist.text" msgid "Next year" -msgstr "Келесі жыл" +msgstr "Próximo año" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "3 Arrows\n" "stringlist.text" msgid "3 Arrows" -msgstr "3 бағдарша" +msgstr "3 flechas" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "3 Gray Arrows\n" "stringlist.text" msgid "3 Gray Arrows" -msgstr "3 сұр бағдарша" +msgstr "3 flechas grises" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt "" "3 Flags\n" "stringlist.text" msgid "3 Flags" -msgstr "3 жалауша" +msgstr "3 banderas" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "" "3 Traffic Lights 1\n" "stringlist.text" msgid "3 Traffic Lights 1" -msgstr "3 Бағдаршам 1" +msgstr "3 luces de semáforo 1" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "3 Traffic Lights 2\n" "stringlist.text" msgid "3 Traffic Lights 2" -msgstr "3 Бағдаршам 2" +msgstr "3 luces de semáforo 2" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "3 Signs\n" "stringlist.text" msgid "3 Signs" -msgstr "3 Таңба" +msgstr "3 signos" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt "" "3 Symbols 1\n" "stringlist.text" msgid "3 Symbols 1" -msgstr "3 Таңба 1" +msgstr "3 símbolos 1" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt "" "3 Symbols 2\n" "stringlist.text" msgid "3 Symbols 2" -msgstr "3 Таңба 2" +msgstr "3 símbolos 2" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "3 Smilies\n" "stringlist.text" msgid "3 Smilies" -msgstr "3 смайлик" +msgstr "3 emoticonos" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "3 Colored Smilies\n" "stringlist.text" msgid "3 Colored Smilies" -msgstr "3 түсті смайлик" +msgstr "3 emoticonos de colores" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "4 Arrows\n" "stringlist.text" msgid "4 Arrows" -msgstr "3 бағдарша" +msgstr "4 flechas" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt "" "4 Gray Arrows\n" "stringlist.text" msgid "4 Gray Arrows" -msgstr "4 сұр бағдарша" +msgstr "4 flechas grises" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "4 Circles Red to Black\n" "stringlist.text" msgid "4 Circles Red to Black" -msgstr "4 Шеңбер, қызылдан қараға дейін" +msgstr "4 círculos de rojo a negro" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt "" "4 Ratings\n" "stringlist.text" msgid "4 Ratings" -msgstr "4 Баға" +msgstr "4 valoraciones" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "" "4 Traffic Lights\n" "stringlist.text" msgid "4 Traffic Lights" -msgstr "4 Бағдаршам" +msgstr "4 luces de semáforo" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "" "5 Arrows\n" "stringlist.text" msgid "5 Arrows" -msgstr "3 бағдарша" +msgstr "5 flechas" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "5 Gray Arrows\n" "stringlist.text" msgid "5 Gray Arrows" -msgstr "5 сұр бағдарша" +msgstr "5 flechas grises" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt "" "5 Ratings\n" "stringlist.text" msgid "5 Ratings" -msgstr "5 Баға" +msgstr "5 valoraciones" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt "" "5 Quarters\n" "stringlist.text" msgid "5 Quarters" -msgstr "5 Тоқсан" +msgstr "5 trimestres" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "" "Percent\n" "stringlist.text" msgid "Percent" -msgstr "Пайыз" +msgstr "Porcentaje" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "" "Percentile\n" "stringlist.text" msgid "Percentile" -msgstr "Перцентиль" +msgstr "Percentil" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "" "Formula\n" "stringlist.text" msgid "Formula" -msgstr "Формула" +msgstr "Fórmula" #: condformatmgr.src msgctxt "" @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "BTN_ADD\n" "pushbutton.text" msgid "Add" -msgstr "Adicional" +msgstr "Añadir" #: condformatmgr.src msgctxt "" @@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "" "BTN_EDIT\n" "pushbutton.text" msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." +msgstr "Editar…" #: condformatmgr.src msgctxt "" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_UPDATELINK\n" "string.text" msgid "Update Link" -msgstr "Actualizar vínculo" +msgstr "Actualizar enlace" #: globstr.src msgctxt "" @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_REMOVELINK\n" "string.text" msgid "Unlink" -msgstr "Eliminar vínculo" +msgstr "Eliminar enlace" #: globstr.src msgctxt "" @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_IMPORTDATA_0\n" "string.text" msgid "Error while importing data!" -msgstr "¡Error al importar datos!" +msgstr "Ocurrió un error al importar los datos." #: globstr.src msgctxt "" @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_1\n" "string.text" msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" -msgstr "¡No es posible insertar celdas fusionadas en celdas fusionadas!" +msgstr "No se pueden combinar celdas que ya están combinadas." #: globstr.src msgctxt "" @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0\n" "string.text" msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" -msgstr "¡No es posible insertar celdas fusionadas en celdas fusionadas!" +msgstr "No se pueden combinar celdas que ya están combinadas." #: globstr.src msgctxt "" @@ -2038,7 +2038,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOT_NODATA\n" "string.text" msgid "The pivot table must contain at least one entry." -msgstr "La tabla dinámica debe contener por lo menos un ítem." +msgstr "La tabla dinámica debe contener por lo menos una entrada." #: globstr.src msgctxt "" @@ -2389,7 +2389,7 @@ msgctxt "" "STR_UPDATE_SCENARIO\n" "string.text" msgid "Add selected ranges to current scenario?" -msgstr "¿Desea añadir las áreas seleccionadas al escenario actual?" +msgstr "¿Quiere añadir los intervalos seleccionados al escenario actual?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2737,7 +2737,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_NULL\n" "string.text" msgid "Error: Ranges do not intersect" -msgstr "Error: Los intervalos no se intersecan" +msgstr "Error: los intervalos no se intersecan" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2746,7 +2746,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_DIV_ZERO\n" "string.text" msgid "Error: Division by zero" -msgstr "Error: División por cero" +msgstr "Error: división por cero" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2755,7 +2755,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_NO_VALUE\n" "string.text" msgid "Error: Wrong data type" -msgstr "Error: Tipo de datos" +msgstr "Error: el tipo de datos es incorrecto" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2764,7 +2764,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_NO_REF\n" "string.text" msgid "Error: Not a valid reference" -msgstr "Error: Referencia no válida" +msgstr "Error: la referencia no es válida" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2773,7 +2773,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_NO_NAME\n" "string.text" msgid "Error: Invalid name" -msgstr "Error: Nombre no válido" +msgstr "Error: el nombre no es válido" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2791,7 +2791,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_NV\n" "string.text" msgid "Error: Value not available" -msgstr "Error: Valor no disponible" +msgstr "Error: el valor no está disponible" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2827,7 +2827,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_NO_MACRO\n" "string.text" msgid "Error: Macro not found" -msgstr "Error: No se ha encontrado la macro" +msgstr "Error: no se encontró la macro" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2845,7 +2845,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_ILL_ARG\n" "string.text" msgid "Error: Invalid argument" -msgstr "Error: Argumento no válido" +msgstr "Error: el argumento no es válido" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2863,7 +2863,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_ILL_CHAR\n" "string.text" msgid "Error: Invalid character" -msgstr "Error: Carácter no válido" +msgstr "Error: el carácter no es válido" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2872,7 +2872,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_ILL_SEP\n" "string.text" msgid "Error: Invalid semicolon" -msgstr "Error: Punto y coma no válido" +msgstr "Error: el punto y coma no es válido" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2890,7 +2890,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_OP_EXP\n" "string.text" msgid "Error: Operator missing" -msgstr "Error: Falta un operador" +msgstr "Error: falta un operador" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2899,7 +2899,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_VAR_EXP\n" "string.text" msgid "Error: Variable missing" -msgstr "Error: Falta una variable" +msgstr "Error: falta una variable" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2908,7 +2908,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_CODE_OVF\n" "string.text" msgid "Error: Formula overflow" -msgstr "Error: Fórmula demasiado larga" +msgstr "Error: desbordamiento de la fórmula" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2917,7 +2917,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_STR_OVF\n" "string.text" msgid "Error: String overflow" -msgstr "Error: Cadena de caracteres demasiado larga" +msgstr "Error: desbordamiento de la cadena" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2926,7 +2926,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_STACK_OVF\n" "string.text" msgid "Error: Internal overflow" -msgstr "Error: Desbordamiento interno" +msgstr "Error: desbordamiento interno" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2935,7 +2935,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_CIRC_REF\n" "string.text" msgid "Error: Circular reference" -msgstr "Error: Referencia circular" +msgstr "Error: referencia circular" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2944,7 +2944,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_NO_CONV\n" "string.text" msgid "Error: Calculation does not converge" -msgstr "Error: El proceso de cálculo no converge" +msgstr "Error: el cálculo no converge" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2962,7 +2962,7 @@ msgctxt "" "STR_MERGE_NOTEMPTY\n" "string.text" msgid "Should the contents of the hidden cells be moved into the first cell?" -msgstr "¿Desea desplazar el contenido de las filas ocultas a la primera fila?" +msgstr "¿Quiere mover el contenido de las celdas ocultas a la primera celda?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3172,7 +3172,7 @@ msgctxt "" "STR_QUERY_DELSCENARIO\n" "string.text" msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?" -msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el escenario seleccionado?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el escenario seleccionado?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3952,8 +3952,8 @@ msgid "" "This file contains links to other files.\n" "Should they be updated?" msgstr "" -"Este archivo está vinculado a otros archivos.\n" -"¿Desea usted actualizarlos?" +"Este archivo contiene enlaces a otros archivos.\n" +"¿Quiere actualizarlos?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4082,7 +4082,7 @@ msgctxt "" "STR_VALID_MACRONOTFOUND\n" "string.text" msgid "Selected macro not found." -msgstr "La macro seleccionada no se encontró." +msgstr "No se encontró la macro seleccionada." #: globstr.src msgctxt "" @@ -4275,7 +4275,7 @@ msgctxt "" "STR_IMPORT_REPLACE\n" "string.text" msgid "Do you want to replace the contents of #?" -msgstr "¿Desea reemplazar el contenido de #?" +msgstr "¿Quiere reemplazar el contenido de #?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4674,9 +4674,9 @@ msgid "" "\n" "Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later." msgstr "" -"El archivo de la hoja de cálculo compartida está bloqueado debido a la fusión en curso por el usuario:'%1'\n" +"El archivo compartido está bloqueado debido a la fusión en curso del usuario: «%1»\n" "\n" -"El modo compartido de un archivo bloqueado no puede ser deshabilitado. Inténtelo más tarde." +"No se puede desactivar el modo compartido de un archivo bloqueado. Inténtelo de nuevo más tarde." #: globstr.src msgctxt "" @@ -4689,7 +4689,7 @@ msgid "" "\n" "Try again later to save your changes." msgstr "" -"El archivo de la hoja de cálculo compartida está bloqueado debido a una combinación en progreso por el usuario: «%1»\n" +"El archivo compartido está bloqueado debido a la fusión en curso del usuario: «%1»\n" "\n" "Intente guardar sus cambios de nuevo más tarde." @@ -4745,7 +4745,7 @@ msgctxt "" "STR_SHAPE_TEXTBOX\n" "string.text" msgid "Text Box" -msgstr "Caja de texto" +msgstr "Cuadro de texto" #: globstr.src msgctxt "" @@ -12617,7 +12617,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet." -msgstr "Эл. кестеде жалпы соманы есептейді." +msgstr "Calcula un subtotal en una hoja de cálculo." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12653,7 +12653,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options." -msgstr "Опция индексі. Ол мүмкін елемеу опцияларының индексі болып табылады." +msgstr "Índice de opción. Es un índice de las opciones para ignorar posibles." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12662,7 +12662,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Ref1 or array " -msgstr "Ref1, массив " +msgstr "Ref1 o matriz " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12680,7 +12680,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Ref2..n or k " -msgstr "Ref2..n немесе k " +msgstr "Ref2..n o k " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13022,7 +13022,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "Санды көрсетілген шаманың ең жақын еселігіне дейін жоғарыға дөңгелектейді, ал шаманың таңбасы есепке алынбайды." +msgstr "Redondea hacia arriba un número al múltiplo significativo más próximo, sin importar el signo de significancia." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13058,7 +13058,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The number to whose multiple the value is rounded." -msgstr "es el múltiplo al que desea redondear." +msgstr "El múltiplo para el que se desea redondear." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13067,7 +13067,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "Санды көрсетілген шаманың ең жақын еселігіне дейін жоғарыға дөңгелектейді, ал шаманың таңбасы есепке алынбайды." +msgstr "Redondea hacia arriba un número al múltiplo significativo más próximo, sin importar el signo de significancia." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13175,7 +13175,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "Санды көрсетілген шаманың ең жақын еселігіне дейін төменге дөңгелектейді, ал шаманың таңбасы есепке алынбайды." +msgstr "Redondea hacia abajo un número al múltiplo significativo más próximo, sin importar el signo de significancia." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13292,7 +13292,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The array in which the rows and columns have been transposed." -msgstr "es la matriz cuyas filas y columnas desea transponer." +msgstr "La matriz cuyas filas y columnas se han traspuesto." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15218,7 +15218,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample." -msgstr "Іріктеме мәні үшін пайыздық рангті (0..1, шектерсіз) қайтарады." +msgstr "Devuelve el rango porcentual (0..1, exclusivo) de un valor en una muestra." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15272,7 +15272,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "Қайтарылатын пайыздық шамадағы цифрлар саны: Көрсетілмесе, 3 мәні қолданылады." +msgstr "El número de dígitos significativos del porcentaje devuelto: si se omite, se usa el valor de 3." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15281,7 +15281,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample." -msgstr "Іріктеме мәні үшін пайыздық рангті (0..1, шектерін қоса) қайтарады." +msgstr "Devuelve el rango porcentual (0..1, inclusivo) de un valor en una muestra." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15335,7 +15335,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "Қайтарылатын пайыздық шамадағы цифрлар саны: Көрсетілмесе, 3 мәні қолданылады." +msgstr "El número de dígitos significativos del porcentaje devuelto: si se omite, se usa el valor de 3." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15407,7 +15407,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned." -msgstr "Іріктеме мәні үшін рангті қайтарады; егер бірден көп мәннің рангі бірдей болса, ол мәндер жиынтығының ең жоғары рангі қайтарылады." +msgstr "Devuelve la posición de un valor en una muestra; si hay más de un valor con la misma posición, se devolverá la mayor posición del conjunto de valores." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15461,7 +15461,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." -msgstr "Әрекеттер реті: 0 немесе мәні көрсетілмесе — кему ретімен, кез-келген нөлдік емес мәні — өсу ретімен." +msgstr "Orden de secuencia: si el valor es 0 o se omite, el ordenamiento es descendente; cualquier otro valor establece un ordenamiento ascendente." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15470,7 +15470,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned." -msgstr "Іріктеме мәні үшін рангті қайтарады; егер бірден көп мәннің рангі бірдей болса, орташа ранг қайтарылады." +msgstr "Devuelve la posición de un valor en una muestra; si hay más de un valor con la misma posición, se devolverá la mayor posición del conjunto de valores." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16145,7 +16145,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 немесе FALSE ықтималдылықтың тығыздық функциясын есептейді. Кез-келген басқа мәні немесе TRUE не көрсетілмесе, кумулятивті үлестірім функциясын есептейді." +msgstr "0 o FALSO calcula la función de densidad de probabilidad. Cualquier otro valor o VERDADERO calcula la función de distribución acumulada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16757,7 +16757,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 немесе FALSE ықтималдылықтың тығыздық функциясын есептейді. Кез-келген басқа мәні немесе TRUE не көрсетілмесе, кумулятивті үлестірім функциясын есептейді." +msgstr "0 o FALSO calcula la función de densidad de probabilidad. Cualquier otro valor o VERDADERO calcula la función de distribución acumulada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16811,7 +16811,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Стандартты қалыпты үлестірім қай ықтималдылық мәні үшін есептеледі." +msgstr "El valor de probabilidad para calcular la distribución normal estándar inversa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16973,7 +16973,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 немесе FALSE ықтималдылықтың тығыздық функциясын есептейді. Кез-келген басқа мәні немесе TRUE не көрсетілмесе, кумулятивті үлестірім функциясын есептейді." +msgstr "0 o FALSO calcula la función de densidad de probabilidad. Cualquier otro valor o VERDADERO calcula la función de distribución acumulada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17063,7 +17063,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." -msgstr "Стандартты логарифмдік үлестірімі қай ықтималдылық мәні үшін есептеледі." +msgstr "El valor de probabilidad para calcular la distribución lognormal inversa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17315,7 +17315,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." -msgstr "Ықтималдылықтың тығыздық функциясы немесе Гамма үлестірімі үшін кумулятивті функциясының мәнін қайтарады." +msgstr "Devuelve el valor de la función de densidad de probabilidad o la de distribución acumulada para la distribución Gamma." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17387,7 +17387,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 немесе FALSE ықтималдылықтың тығыздық функциясын есептейді. Кез-келген басқа мәні немесе TRUE не көрсетілмесе, кумулятивті үлестірім функциясын есептейді." +msgstr "0 o FALSO calcula la función de densidad de probabilidad. Cualquier otro valor o VERDADERO calcula la función de distribución acumulada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17477,7 +17477,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." -msgstr "Кері гамма үлестірімі қай ықтималдылық мәні үшін есептеледі." +msgstr "El valor de probabilidad para calcular la distribución gamma inversa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17567,7 +17567,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." -msgstr "Гамма-функциясының натуралды логарифмді есептелетін мән." +msgstr "El valor para calcular el logaritmo natural de la función gamma." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18413,7 +18413,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "es un entero que indica el número de grados de libertad." +msgstr "Los grados de libertad de la distribución T." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18503,7 +18503,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." -msgstr "es el valor numérico al que se ha de evaluar la distribución." +msgstr "El valor al que se quiere calcular la distribución T." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18521,7 +18521,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "es un entero que indica el número de grados de libertad." +msgstr "Los grados de libertad de la distribución T." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18539,17 +18539,16 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function." -msgstr "True кумулятивті үлестірім функциясын, ал false мүмкіндік тығыздығының функциясын есептейді." +msgstr "«Verdadero» calcula la función de distribución acumulada y «falso» calcula la función de densidad de probabilidad." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST_RT\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the right-tailed t-distribution." -msgstr "Devuelve la distribución t bilateral." +msgstr "Devuelve la distribución t de lateral derecha." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18657,7 +18656,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." -msgstr "Кері T үлестірімі қай ықтималдылық мәні үшін есептеледі." +msgstr "El valor de probabilidad para el que se ha de calcular la distribución T inversa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18675,17 +18674,16 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "es un entero que indica el número de grados de libertad." +msgstr "Los grados de libertad de la distribución T." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV_2T\n" "1\n" "string.text" msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution." -msgstr "Valores de la distribución t inversa." +msgstr "Valores de la distribución t bilateral inversa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18703,7 +18701,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." -msgstr "Кері T үлестірімі қай ықтималдылық мәні үшін есептеледі." +msgstr "El valor de probabilidad para calcular la distribución T inversa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18721,7 +18719,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "es un entero que indica el número de grados de libertad." +msgstr "Los grados de libertad de la distribución T." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18730,7 +18728,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the F probability distribution." -msgstr "Devuelve la probabilidad de una variable aleatoria siguiendo una distribución de probabilidad F" +msgstr "Valores de la distribución de probabilidad F." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18748,7 +18746,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." -msgstr "es el valor al que desea evaluar la función." +msgstr "El valor para calcular la distribución F." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18757,7 +18755,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "degrees_freedom_1" -msgstr "grados_libertad 1" +msgstr "grados_libertad_1" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18766,7 +18764,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "es el número de grados de libertad del numerador." +msgstr "Los grados de libertad del numerador de la distribución F." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18775,7 +18773,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "degrees_freedom_2" -msgstr "grados_libertad 2" +msgstr "grados_libertad_2" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18784,7 +18782,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "es el número de grados de libertad del denominador." +msgstr "Los grados de libertad del denominador de la distribución F." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18811,7 +18809,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." -msgstr "es el valor al que desea evaluar la función." +msgstr "El valor para calcular la distribución F." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18820,7 +18818,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "degrees_freedom_1" -msgstr "grados_libertad 1" +msgstr "grados_libertad_1" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18829,7 +18827,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "es el número de grados de libertad del numerador." +msgstr "Los grados de libertad del numerador de la distribución F." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18838,7 +18836,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "degrees_freedom_2" -msgstr "grados_libertad 2" +msgstr "grados_libertad_2" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18847,7 +18845,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "es el número de grados de libertad del denominador." +msgstr "Los grados de libertad del denominador de la distribución F." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18892,7 +18890,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." -msgstr "es el valor al que desea evaluar la función." +msgstr "El valor para calcular la distribución F." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18901,7 +18899,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "degrees_freedom_1" -msgstr "grados_libertad 1" +msgstr "grados_libertad_1" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18910,7 +18908,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "es el número de grados de libertad del numerador." +msgstr "Los grados de libertad del numerador de la distribución F." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18919,7 +18917,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "degrees_freedom_2" -msgstr "grados_libertad 2" +msgstr "grados_libertad_2" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18928,7 +18926,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "es el número de grados de libertad del denominador." +msgstr "Los grados de libertad del denominador de la distribución F." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18937,7 +18935,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse F distribution." -msgstr "Devuelve la inversa del valor de la variable aleatoria siguiendo una distribución de probabilidad F" +msgstr "Valores de la distribución F inversa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18955,7 +18953,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." -msgstr "es una probabilidad asociada con la función de distribución acumulativa F." +msgstr "El valor de probabilidad para calcular la distribución F inversa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18991,7 +18989,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "es el número de grados de libertad del denominador." +msgstr "Los grados de libertad del denominador de la distribución F." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20305,7 +20303,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution" -msgstr "Егер режим = 1, онда функция біржақты үлестірімді қолданады. Егер режим = 2, онда функция екіжақты үлестірімді қолданады" +msgstr "El modo determina el número de colas de la distribución. 1= unilateral, 2= bilateral." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23926,7 +23924,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color" -msgstr "" +msgstr "Devuelve un valor de implementación definido que representa un color RGBA" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -25192,7 +25190,7 @@ msgctxt "" "Pages\n" "itemlist.text" msgid "Pages" -msgstr "Парақтар" +msgstr "Páginas" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25201,7 +25199,7 @@ msgctxt "" "~Include output of empty pages\n" "itemlist.text" msgid "~Include output of empty pages" -msgstr "~Бос беттерді шығаруды рұқсат ету" +msgstr "~Incluir páginas vacías en la impresión" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25210,7 +25208,7 @@ msgctxt "" "Print content\n" "itemlist.text" msgid "Print content" -msgstr "Құрамасын баспаға шығару" +msgstr "Contenido de la impresión" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25219,7 +25217,7 @@ msgctxt "" "~All sheets\n" "itemlist.text" msgid "~All sheets" -msgstr "Б~арлық парақтар" +msgstr "~Todas las hojas" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25237,7 +25235,7 @@ msgctxt "" "Selected cells\n" "itemlist.text" msgid "Selected cells" -msgstr "Таңдалған ұяшықтар" +msgstr "Celdas seleccionadas" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25246,7 +25244,7 @@ msgctxt "" "From which print\n" "itemlist.text" msgid "From which print" -msgstr "Баспаға шығару" +msgstr "De este contenido, imprimir" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25255,7 +25253,7 @@ msgctxt "" "All ~pages\n" "itemlist.text" msgid "All ~pages" -msgstr "Барлық ~беттер" +msgstr "Todas las ~páginas" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25264,7 +25262,7 @@ msgctxt "" "Pa~ges\n" "itemlist.text" msgid "Pa~ges" -msgstr "Бе~ттер" +msgstr "Pá~ginas" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25305,7 +25303,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS\n" "string.text" msgid "Updating external links." -msgstr "" +msgstr "Actualizando los enlaces externos." #: scstring.src msgctxt "" @@ -25362,7 +25360,7 @@ msgctxt "" "Millimeter\n" "itemlist.text" msgid "Millimeter" -msgstr "Миллиметр" +msgstr "Milímetro" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25371,7 +25369,7 @@ msgctxt "" "Centimeter\n" "itemlist.text" msgid "Centimeter" -msgstr "Сантиметр" +msgstr "Centímetro" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25380,7 +25378,7 @@ msgctxt "" "Meter\n" "itemlist.text" msgid "Meter" -msgstr "Метр" +msgstr "Metro" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25389,7 +25387,7 @@ msgctxt "" "Kilometer\n" "itemlist.text" msgid "Kilometer" -msgstr "Километр" +msgstr "Kilómetro" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25398,7 +25396,7 @@ msgctxt "" "Inch\n" "itemlist.text" msgid "Inch" -msgstr "Дюйм" +msgstr "Pulgada" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25407,7 +25405,7 @@ msgctxt "" "Foot\n" "itemlist.text" msgid "Foot" -msgstr "Фут" +msgstr "Pie" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25416,7 +25414,7 @@ msgctxt "" "Miles\n" "itemlist.text" msgid "Miles" -msgstr "Милялар" +msgstr "Millas" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25425,7 +25423,7 @@ msgctxt "" "Pica\n" "itemlist.text" msgid "Pica" -msgstr "Дәнекерлеу" +msgstr "Pica" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25434,7 +25432,7 @@ msgctxt "" "Point\n" "itemlist.text" msgid "Point" -msgstr "Орын" +msgstr "Punto" #: scstring.src msgctxt "" diff --git a/source/es/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/es/sc/uiconfig/scalc/ui.po index 6638437a99b..d1a46f81c4c 100644 --- a/source/es/sc/uiconfig/scalc/ui.po +++ b/source/es/sc/uiconfig/scalc/ui.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-03 13:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-12 13:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-13 04:18+0000\n" "Last-Translator: Adolfo <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1401802933.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1402633106.000000\n" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -233,16 +233,6 @@ msgid "Rows per sample" msgstr "Filas por muestra" #: analysisofvariancedialog.ui -#, fuzzy -msgctxt "" -"analysisofvariancedialog.ui\n" -"rows-per-sample-spin\n" -"text\n" -"string.text" -msgid "0,05" -msgstr "0,05" - -#: analysisofvariancedialog.ui msgctxt "" "analysisofvariancedialog.ui\n" "label1\n" @@ -1461,7 +1451,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Outline layout with subtotals at the top" -msgstr "" +msgstr "Disposición de esquema con subtotales arriba" #: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" @@ -1470,7 +1460,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Outline layout with subtotals at the bottom" -msgstr "" +msgstr "Disposición de esquema con subtotales abajo" #: datafieldoptionsdialog.ui msgctxt "" @@ -1790,15 +1780,6 @@ msgstr "Limitar a:" #: datastreams.ui msgctxt "" "datastreams.ui\n" -"limit\n" -"text\n" -"string.text" -msgid "1000" -msgstr "1000" - -#: datastreams.ui -msgctxt "" -"datastreams.ui\n" "unlimited\n" "label\n" "string.text" @@ -2820,7 +2801,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Convert also locale dependent" -msgstr "Canvertir también datos que dependen de la región" +msgstr "Convertir también datos dependientes de la región" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -2838,7 +2819,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "This option determines how an empty string is treated when used in arithmetic operations. If you have set \"Conversion from text to number\" to either \"Generate #VALUE! error\" or \"Treat as zero\", you cannot choose (here) if conversion of an empty string to a number will generate an error or if it will treat empty strings as zero. Otherwise this option determines how empty strings are treated." -msgstr "" +msgstr "Esta opción determina cómo una cadena de texto vacía es tratada cuando se usa en operaciones aritméticas. Si se definió la opción «Conversión de texto a número» a «Generar error #VALOR!» o «Tratar como cero», no se puede elegir (aquí) si la conversión de una cadena vacía a número generará un error o se tratará como un cero. En caso contrario, esta opción determina cómo se tratan las cadenas vacías." #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -3513,7 +3494,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Headers/Footers" -msgstr "Encabezados y pies de página" +msgstr "Encabezamientos y pies" #: headerfooterdialog.ui msgctxt "" @@ -5314,7 +5295,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Shift cells" -msgstr "" +msgstr "Desplazar celdas" #: pivotfielddialog.ui msgctxt "" @@ -5647,7 +5628,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Enable drill to details" -msgstr "" +msgstr "Activar análisis detallado" #: pivottablelayoutdialog.ui msgctxt "" @@ -6358,7 +6339,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Display border" -msgstr "" +msgstr "_Mostrar borde" #: scenariodialog.ui msgctxt "" @@ -6367,7 +6348,7 @@ msgctxt "" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Display border in" -msgstr "" +msgstr "Mostrar borde en" #: scenariodialog.ui msgctxt "" @@ -6799,7 +6780,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Headers/Footers" -msgstr "Encabezados y pies de página" +msgstr "Encabezamientos y pies" #: sharedheaderdialog.ui msgctxt "" |