diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2014-04-20 03:37:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2014-04-20 04:47:28 +0200 |
commit | e3821ba029d6e69b786157d13984ca5af908bb31 (patch) | |
tree | 4ba56321b75e683beafcf57c7b61bae3bf33e620 /source/es/sc | |
parent | f3f04265562dcd40990cccdd83170c8afffef4ab (diff) |
update translations for 4.3.0 alpha1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Id45e0dc7161738ebd69ba07108b9fdd149643703
Diffstat (limited to 'source/es/sc')
-rw-r--r-- | source/es/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po | 521 | ||||
-rw-r--r-- | source/es/sc/source/ui/dbgui.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | source/es/sc/source/ui/drawfunc.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | source/es/sc/source/ui/navipi.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | source/es/sc/source/ui/src.po | 1357 | ||||
-rw-r--r-- | source/es/sc/uiconfig/scalc/ui.po | 1763 |
6 files changed, 2627 insertions, 1045 deletions
diff --git a/source/es/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po b/source/es/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po new file mode 100644 index 00000000000..15f24fbc248 --- /dev/null +++ b/source/es/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po @@ -0,0 +1,521 @@ +#. extracted from sc/source/ui/StatisticsDialogs +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-03 16:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-17 19:16+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo <fito@libreoffice.org>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1389986215.0\n" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME\n" +"string.text" +msgid "Moving Average" +msgstr "Media móvil" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME\n" +"string.text" +msgid "Exponential Smoothing" +msgstr "Alisado exponencial" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME\n" +"string.text" +msgid "Analysis of Variance" +msgstr "Análisis de varianza" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL\n" +"string.text" +msgid "ANOVA - Single Factor" +msgstr "ANOVA - Factor único" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_GROUPS\n" +"string.text" +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS\n" +"string.text" +msgid "Between Groups" +msgstr "Entre los grupos" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS\n" +"string.text" +msgid "Within Groups" +msgstr "Dentro de los grupos" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION\n" +"string.text" +msgid "Source of Variation" +msgstr "Origen de la variación" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_SS\n" +"string.text" +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_DF\n" +"string.text" +msgid "df" +msgstr "df" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_MS\n" +"string.text" +msgid "MS" +msgstr "MS" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_F\n" +"string.text" +msgid "F" +msgstr "F" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE\n" +"string.text" +msgid "P-value" +msgstr "Valor p" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL\n" +"string.text" +msgid "F critical" +msgstr "F crítico" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_TOTAL\n" +"string.text" +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_CORRELATION_UNDO_NAME\n" +"string.text" +msgid "Correlation" +msgstr "Correlación" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_CORRELATION_LABEL\n" +"string.text" +msgid "Correlations" +msgstr "Correlaciones" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_COVARIANCE_UNDO_NAME\n" +"string.text" +msgid "Covariance" +msgstr "Covarianza" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_COVARIANCE_LABEL\n" +"string.text" +msgid "Covariances" +msgstr "Covarianzas" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME\n" +"string.text" +msgid "Descriptive Statistics" +msgstr "Estadísticas descriptivas" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_MEAN\n" +"string.text" +msgid "Mean" +msgstr "Media" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_STD_ERROR\n" +"string.text" +msgid "Standard Error" +msgstr "Error estándar" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_MODE\n" +"string.text" +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_MEDIAN\n" +"string.text" +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_VARIANCE\n" +"string.text" +msgid "Variance" +msgstr "Varianza" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_STD_DEVIATION\n" +"string.text" +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Desviación estándar" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_KURTOSIS\n" +"string.text" +msgid "Kurtosis" +msgstr "Curtosis" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_SKEWNESS\n" +"string.text" +msgid "Skewness" +msgstr "Asimetría" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_RANGE\n" +"string.text" +msgid "Range" +msgstr "Intervalo" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_MIN\n" +"string.text" +msgid "Minimum" +msgstr "Mínimo" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_MAX\n" +"string.text" +msgid "Maximum" +msgstr "Máximo" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_SUM\n" +"string.text" +msgid "Sum" +msgstr "Suma" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_COUNT\n" +"string.text" +msgid "Count" +msgstr "Conteo" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE\n" +"string.text" +msgid "Random ($(DISTRIBUTION))" +msgstr "Aleatorio ($(DISTRIBUTION))" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL\n" +"string.text" +msgid "Uniform" +msgstr "Uniforme" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER\n" +"string.text" +msgid "Uniform Integer" +msgstr "Entero uniforme" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_NORMAL\n" +"string.text" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_CAUCHY\n" +"string.text" +msgid "Cauchy" +msgstr "Cauchy" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI\n" +"string.text" +msgid "Bernoulli" +msgstr "Bernoulli" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL\n" +"string.text" +msgid "Binomial" +msgstr "Binomial" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL\n" +"string.text" +msgid "Negative Binomial" +msgstr "Binomial negativa" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED\n" +"string.text" +msgid "Chi Squared" +msgstr "Ji cuadrada" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC\n" +"string.text" +msgid "Geometric" +msgstr "Geométrica" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM\n" +"string.text" +msgid "Minimum" +msgstr "Mínimo" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM\n" +"string.text" +msgid "Maximum" +msgstr "Máximo" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_MEAN\n" +"string.text" +msgid "Mean" +msgstr "Media" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION\n" +"string.text" +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Desviación estándar" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN\n" +"string.text" +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA\n" +"string.text" +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY\n" +"string.text" +msgid "p Value" +msgstr "Valor p" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS\n" +"string.text" +msgid "Number of Trials" +msgstr "N.º de intentos" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE\n" +"string.text" +msgid "nu Value" +msgstr "Valor nu" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_SAMPLING_UNDO_NAME\n" +"string.text" +msgid "Sampling" +msgstr "Muestreo" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE\n" +"string.text" +msgid "Column %NUMBER%" +msgstr "Columna %NUMBER%" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ROW_LABEL_TEMPLATE\n" +"string.text" +msgid "Row %NUMBER%" +msgstr "Fila %NUMBER%" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_LABEL_ALPHA\n" +"string.text" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" diff --git a/source/es/sc/source/ui/dbgui.po b/source/es/sc/source/ui/dbgui.po index 062940f408e..5c31b3d5fb1 100644 --- a/source/es/sc/source/ui/dbgui.po +++ b/source/es/sc/source/ui/dbgui.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-05 00:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-08 03:02+0000\n" "Last-Translator: Adolfo <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1378342552.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1391828530.0\n" #: dapitype.src msgctxt "" @@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt "" "7\n" "itemlist.text" msgid "Count (Numbers only)" -msgstr "Cantidad (sólo números)" +msgstr "Contar (solo números)" #: pvfundlg.src msgctxt "" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgctxt "" "CB_VALUE\n" "checkbox.text" msgid "Copy values only" -msgstr "Copiar sólo los valores" +msgstr "Copiar solo los valores" #: scendlg.src msgctxt "" @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgctxt "" "7\n" "stringlist.text" msgid "valid range" -msgstr "rango válido" +msgstr "intervalo válido" #: validate.src msgctxt "" @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgctxt "" "8\n" "stringlist.text" msgid "invalid range" -msgstr "rango no válido" +msgstr "intervalo no válido" #: validate.src msgctxt "" diff --git a/source/es/sc/source/ui/drawfunc.po b/source/es/sc/source/ui/drawfunc.po index 18db7ad5354..255d6db9bac 100644 --- a/source/es/sc/source/ui/drawfunc.po +++ b/source/es/sc/source/ui/drawfunc.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-04 03:22+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-14 02:21+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1359948148.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1386987682.0\n" #: drformsh.src msgctxt "" @@ -370,7 +370,7 @@ msgctxt "" "RID_GRAPHIC_OBJECTBAR\n" "string.text" msgid "Image Object Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de imágenes" #: objdraw.src msgctxt "" @@ -387,7 +387,7 @@ msgctxt "" "SID_EXPORT_AS_GRAPHIC\n" "menuitem.text" msgid "Export as Image.." -msgstr "" +msgstr "Exportar como imagen…" #: objdraw.src msgctxt "" diff --git a/source/es/sc/source/ui/navipi.po b/source/es/sc/source/ui/navipi.po index 7a9ed5611be..264abfebd65 100644 --- a/source/es/sc/source/ui/navipi.po +++ b/source/es/sc/source/ui/navipi.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-05 20:12+0200\n" -"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-08 03:02+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1391828564.0\n" #: navipi.src msgctxt "" @@ -233,7 +234,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_CONTENT_DBAREA\n" "string.text" msgid "Database ranges" -msgstr "Rangos de base de datos" +msgstr "Intervalos de base de datos" #: navipi.src msgctxt "" @@ -241,7 +242,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC\n" "string.text" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen" #: navipi.src msgctxt "" diff --git a/source/es/sc/source/ui/src.po b/source/es/sc/source/ui/src.po index d368a2d75a1..47603ce49f9 100644 --- a/source/es/sc/source/ui/src.po +++ b/source/es/sc/source/ui/src.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-29 21:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-06 15:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-20 21:53+0000\n" "Last-Translator: Adolfo <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: es\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1385762105.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1395352407.000000\n" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -453,7 +453,7 @@ msgctxt "" "FT_RANGE\n" "fixedtext.text" msgid "Range:" -msgstr "Rango:" +msgstr "Intervalo:" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -983,7 +983,7 @@ msgctxt "" "BTN_OPTIONS\n" "pushbutton.text" msgid "More options ..." -msgstr "Más opciones..." +msgstr "Más opciones…" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgctxt "" "9\n" "stringlist.text" msgid "3 Smilies" -msgstr "" +msgstr "3 emoticonos" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt "" "10\n" "stringlist.text" msgid "3 Colored Smilies" -msgstr "" +msgstr "3 emoticonos coloridos" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgctxt "" "19\n" "stringlist.text" msgid "5 Quarters" -msgstr "5 cuartos" +msgstr "5 trimestres" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1360,7 +1360,7 @@ msgctxt "" "FT_OP\n" "fixedtext.text" msgid "Operator" -msgstr "Vínculo" +msgstr "Operador" #: filter.src msgctxt "" @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgctxt "" "FT_DBAREA\n" "fixedtext.text" msgid "dummy" -msgstr "Comodín" +msgstr "simulación" #: filter.src msgctxt "" @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgctxt "" "FT_DBAREA_LABEL\n" "fixedtext.text" msgid "Data range:" -msgstr "Área de datos:" +msgstr "Intervalo de datos:" #: filter.src msgctxt "" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgctxt "" "STR_COPY_AREA_TO\n" "string.text" msgid "Copy results to" -msgstr "Copiar los resultados a" +msgstr "Copiar los resultados en" #: filter.src msgctxt "" @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgctxt "" "RID_FILTER_OPERATOR\n" "string.text" msgid "Operator" -msgstr "Vínculo" +msgstr "Operador" #: filter.src msgctxt "" @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_LISTNAMES\n" "string.text" msgid "List names" -msgstr "Alistar nombres" +msgstr "Listar nombres" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2407,7 +2407,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_PRINTRANGES\n" "string.text" msgid "Print range" -msgstr "Rango de impresión" +msgstr "Intervalo de impresión" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2443,7 +2443,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_RANGENAMES\n" "string.text" msgid "Edit range names" -msgstr "Editar nombres de rango" +msgstr "Editar nombres de intervalos" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2509,8 +2509,8 @@ msgid "" "The range does not contain column headers.\n" "Do you want the first line to be used as column header?" msgstr "" -"El rango no contiene encabezados de columnas.\n" -"¿Quiere utilizar la primera línea como encabezado de columna?" +"El intervalo no contiene encabezamientos de columnas.\n" +"¿Quiere utilizar la primera línea como encabezamiento de las columnas?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2555,7 +2555,7 @@ msgctxt "" "STR_PROGRESS_IMPORT\n" "string.text" msgid "# records imported..." -msgstr "# registros importados..." +msgstr "Se importaron # registros…" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2627,7 +2627,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_MERGECELLS_0\n" "string.text" msgid "Cell merge not possible if cells already merged" -msgstr "¡No es posible insertar celdas fusionadas en celdas fusionadas!" +msgstr "No se pueden combinar celdas que ya se han combinado" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2835,7 +2835,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOT_NOTEMPTY\n" "string.text" msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?" -msgstr "El área destino no está vacía. ¿Desea sobrescribirlo?" +msgstr "El intervalo de destino no está vacío. ¿Quiere sobreescribir el contenido existente?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3060,7 +3060,7 @@ msgctxt "" "STR_AREA_ALREADY_INSERTED\n" "string.text" msgid "This range has already been inserted." -msgstr "Este área ya ha sido insertada." +msgstr "Ya se ha insertado este intervalo." #: globstr.src msgctxt "" @@ -3291,7 +3291,7 @@ msgctxt "" "STR_FUN_TEXT_VAR\n" "string.text" msgid "Var" -msgstr "VAR" +msgstr "Var" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3345,7 +3345,7 @@ msgctxt "" "STR_HEADER\n" "string.text" msgid "Header" -msgstr "Encabezado" +msgstr "Encabezamiento" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3462,7 +3462,7 @@ msgctxt "" "STR_PAGEHEADER\n" "string.text" msgid "Header" -msgstr "Encabezado" +msgstr "Encabezamiento" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3489,7 +3489,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_NULL\n" "string.text" msgid "Error: Ranges do not intersect" -msgstr "Error: Los rangos no se intersecan" +msgstr "Error: Los intervalos no se intersecan" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3633,7 +3633,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_PAIR\n" "string.text" msgid "Error: in bracketing" -msgstr "Error: Error de paréntesis" +msgstr "Error: en la colocación de paréntesis" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3705,7 +3705,7 @@ msgctxt "" "STR_GRIDCOLOR\n" "string.text" msgid "Grid color" -msgstr "Color de la cuadrícula" +msgstr "Color de cuadrícula" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3915,7 +3915,7 @@ msgctxt "" "STR_QUERY_DELTAB\n" "string.text" msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la hoja u hojas seleccionadas?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las hojas seleccionadas?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3969,7 +3969,7 @@ msgctxt "" "STR_IMPORT_LOTUS\n" "string.text" msgid "Import Lotus files" -msgstr "Importación Lotus" +msgstr "Importar archivos de Lotus" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4092,7 +4092,7 @@ msgctxt "" "STR_THESAURUS_NO_STRING\n" "string.text" msgid "Thesaurus can only be used in text cells!" -msgstr "¡Búsqueda de sinónimos sólo posible en celdas de texto!" +msgstr "Solo se puede usar el diccionario de sinónimos en las celdas de texto." #: globstr.src msgctxt "" @@ -4431,7 +4431,7 @@ msgctxt "" "STR_VOBJ_OBJECT\n" "string.text" msgid "Objects/Image" -msgstr "" +msgstr "Objetos/imágenes" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4512,7 +4512,7 @@ msgctxt "" "STR_SCATTR_PAGE_HEADERS\n" "string.text" msgid "Row & Column Headers" -msgstr "Títulos de filas/columnas" +msgstr "Encabezamientos de filas y columnas" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4620,7 +4620,7 @@ msgctxt "" "STR_DOC_STAT\n" "string.text" msgid "Statistics" -msgstr "Estadística" +msgstr "Estadísticas" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4888,7 +4888,7 @@ msgctxt "" "STR_VALID_DEFERROR\n" "string.text" msgid "Invalid value." -msgstr "Valor no válido." +msgstr "El valor no es válido." #: globstr.src msgctxt "" @@ -4897,7 +4897,7 @@ msgctxt "" "STR_PROGRESS_CALCULATING\n" "string.text" msgid "calculating" -msgstr "calcular" +msgstr "calculando" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4906,7 +4906,7 @@ msgctxt "" "STR_PROGRESS_SORTING\n" "string.text" msgid "sorting" -msgstr "ordenar" +msgstr "ordenando" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4946,7 +4946,7 @@ msgctxt "" "STR_QUICKHELP_DELETE\n" "string.text" msgid "Delete contents" -msgstr "Eliminar contenidos" +msgstr "Eliminar contenido" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4955,7 +4955,7 @@ msgctxt "" "STR_QUICKHELP_REF\n" "string.text" msgid "%1 R x %2 C" -msgstr "%1 F x %2 C" +msgstr "%1 F × %2 C" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4964,7 +4964,7 @@ msgctxt "" "STR_FUNCTIONLIST_MORE\n" "string.text" msgid "More..." -msgstr "Otros..." +msgstr "Más…" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5208,7 +5208,7 @@ msgctxt "" "STR_TIP_RESIZEMATRIX\n" "string.text" msgid "Array formula %1 R x %2 C" -msgstr "Fórmula matriz %1 F x %2 C" +msgstr "Fórmula de matriz %1 F × %2 C" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5383,7 +5383,7 @@ msgctxt "" "STR_DOC_UPDATED\n" "string.text" msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users." -msgstr "Su hoja de cálculo ha sido actualizada con cambios guardados por otro usuario." +msgstr "Se ha actualizado la hoja de cálculo con cambios guardados por otros usuarios." #: globstr.src msgctxt "" @@ -6286,7 +6286,7 @@ msgctxt "" "STR_INVALIDVAR\n" "string.text" msgid "Undefined name for variable cell." -msgstr "¡Nombre no definido como celda de variable!" +msgstr "No se ha definido el nombre de la celda de la variable." #: globstr.src msgctxt "" @@ -6372,7 +6372,7 @@ msgctxt "" "STR_CTRLCLICKHYPERLINK\n" "string.text" msgid "ctrl+click to open hyperlink:" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+pulse para abrir el hiperenlace:" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6381,7 +6381,7 @@ msgctxt "" "STR_CLICKHYPERLINK\n" "string.text" msgid "click to open hyperlink:" -msgstr "" +msgstr "pulse para abrir el hiperenlace:" #: hdrcont.src msgctxt "" @@ -6390,7 +6390,7 @@ msgctxt "" "FID_CELL_FORMAT\n" "menuitem.text" msgid "~Format Cells..." -msgstr "~Formatear celdas..." +msgstr "~Formato de celdas…" #: hdrcont.src msgctxt "" @@ -6399,7 +6399,7 @@ msgctxt "" "SID_CUT\n" "menuitem.text" msgid "Cu~t" -msgstr "Co~rtar" +msgstr "Cor~tar" #: hdrcont.src msgctxt "" @@ -6426,7 +6426,7 @@ msgctxt "" "FID_ROW_HEIGHT\n" "menuitem.text" msgid "Row Hei~ght..." -msgstr "Altura de ~fila..." +msgstr "~Altura de fila…" #: hdrcont.src msgctxt "" @@ -6435,7 +6435,7 @@ msgctxt "" "FID_ROW_OPT_HEIGHT\n" "menuitem.text" msgid "Optimal ~Row Height..." -msgstr "~Optimar altura de fila..." +msgstr "Altura óptima de fila…" #: hdrcont.src msgctxt "" @@ -6489,7 +6489,7 @@ msgctxt "" "SID_PASTE_SPECIAL\n" "menuitem.text" msgid "P~aste Special..." -msgstr "Peg~ado especial..." +msgstr "P~egado especial…" #: hdrcont.src msgctxt "" @@ -6561,7 +6561,7 @@ msgctxt "" "SID_PASTE_SPECIAL\n" "menuitem.text" msgid "Paste ~Special..." -msgstr "Peg~ado especial..." +msgstr "P~egado especial…" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -7018,7 +7018,7 @@ msgctxt "" "FT_QUESTION\n" "fixedtext.text" msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?" -msgstr "¿Desea mantener el resultado o quiere restablecer los valores anteriores?" +msgstr "¿Quiere conservar el resultado o prefiere restaurar los valores anteriores?" #: optsolver.src msgctxt "" @@ -7070,7 +7070,7 @@ msgctxt "" "FID_CELL_FORMAT\n" "menuitem.text" msgid "~Format Cells..." -msgstr "~Formatear celdas..." +msgstr "~Formato de celdas…" #: popup.src msgctxt "" @@ -7187,7 +7187,7 @@ msgctxt "" "SID_PASTE_SPECIAL\n" "menuitem.text" msgid "P~aste Special..." -msgstr "Peg~ado especial..." +msgstr "P~egado especial…" #: popup.src msgctxt "" @@ -7622,7 +7622,7 @@ msgctxt "" "FID_CELL_FORMAT\n" "menuitem.text" msgid "~Format Cells..." -msgstr "~Formatear celdas..." +msgstr "~Formato de celdas…" #: popup.src msgctxt "" @@ -7667,7 +7667,7 @@ msgctxt "" "SID_DEFINE_PRINTAREA\n" "menuitem.text" msgid "Define Print Range" -msgstr "Definir rango de impresión" +msgstr "Definir intervalos de impresión" #: popup.src msgctxt "" @@ -7676,7 +7676,7 @@ msgctxt "" "SID_ADD_PRINTAREA\n" "menuitem.text" msgid "Add Print Range" -msgstr "Añadir rango de impresión" +msgstr "Añadir intervalo de impresión" #: popup.src msgctxt "" @@ -7685,7 +7685,7 @@ msgctxt "" "SID_DELETE_PRINTAREA\n" "menuitem.text" msgid "Undo Print Range" -msgstr "Deshacer rango de impresión" +msgstr "Deshacer intervalo de impresión" #: popup.src msgctxt "" @@ -7900,7 +7900,7 @@ msgctxt "" "SCWARN_EXPORT_ASCII & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Only the active sheet was saved." -msgstr "Sólo se ha guardado la hoja actual." +msgstr "Solo se ha guardado la hoja actual." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -7990,8 +7990,8 @@ msgid "" "The document contains more rows than supported in the selected format.\n" "Additional rows were not saved." msgstr "" -"El documento contiene más filas de las que admite el formato seleccionado.\n" -"Las filas adicionales no se han guardado." +"El documento contiene más filas que las que permite el formato seleccionado.\n" +"No se guardaron las filas excedentes." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -8003,8 +8003,8 @@ msgid "" "The document contains more columns than supported in the selected format.\n" "Additional columns were not saved." msgstr "" -"El documento contiene más columnas que las soportadas en el formato seleccionado.\n" -"No se guardaron las columnas adicionales." +"El documento contiene más columnas que las que permite el formato seleccionado.\n" +"No se guardaron las columnas excedentes." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -8016,8 +8016,8 @@ msgid "" "The document contains more sheets than supported in the selected format.\n" "Additional sheets were not saved." msgstr "" -"El documento contiene más hojas que las soportadas en el formato seleccionado.\n" -"No se guardaron las hojas adicionales." +"El documento contiene más hojas que las que permite el formato seleccionado.\n" +"No se guardaron las hojas excedentes." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -8101,7 +8101,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "El rango de celdas que contiene datos." +msgstr "El intervalo de celdas que contiene datos." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8164,7 +8164,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "El rango de celdas que contiene datos." +msgstr "El intervalo de celdas que contiene datos." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8227,7 +8227,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "El rango de celdas que contiene datos." +msgstr "El intervalo de celdas que contiene datos." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8290,7 +8290,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "El rango de celdas que contiene datos." +msgstr "El intervalo de celdas que contiene datos." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8353,7 +8353,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "El rango de celdas que contiene datos." +msgstr "El intervalo de celdas que contiene datos." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8416,7 +8416,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "El rango de celdas que contiene datos." +msgstr "El intervalo de celdas que contiene datos." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8479,7 +8479,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "El rango de celdas que contiene datos." +msgstr "El intervalo de celdas que contiene datos." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8542,7 +8542,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "El rango de celdas que contiene datos." +msgstr "El intervalo de celdas que contiene datos." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8605,7 +8605,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "El rango de celdas que contiene datos." +msgstr "El intervalo de celdas que contiene datos." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8668,7 +8668,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "El rango de celdas que contiene datos." +msgstr "El intervalo de celdas que contiene datos." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8731,7 +8731,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "El rango de celdas que contiene datos." +msgstr "El intervalo de celdas que contiene datos." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8794,7 +8794,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "El rango de celdas que contiene datos." +msgstr "El intervalo de celdas que contiene datos." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8875,7 +8875,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "An integer between 1 and 12 representing the month." -msgstr "Es un número que representa el mes del año." +msgstr "Un entero entre 1 y 12 que representa el mes." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8893,7 +8893,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month." -msgstr "Es un número que representa el día del mes." +msgstr "Un entero entre 1 y 31 que representa el día del mes." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8938,7 +8938,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9019,7 +9019,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value." -msgstr "Devuelve la hora correspondiente al argumento núm_de_serie en forma de número (0 - 23)." +msgstr "Determina el número secuencial de la hora del día (0–23) para el valor de hora." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9028,7 +9028,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9046,7 +9046,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value." -msgstr "Devuelve el minuto que corresponde a núm_de_serie en forma de número (0 - 59)." +msgstr "Determina el número secuencial para el minuto de la hora (0–59) para el valor de hora." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9055,7 +9055,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9073,7 +9073,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value." -msgstr "Devuelve el mes que corresponde a núm_de_serie en forma de número (1 - 12)." +msgstr "Determina el número secuencial del mes del año (1–12) para el valor de fecha." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9082,7 +9082,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9109,7 +9109,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value." -msgstr "Devuelve los segundos que corresponden al núm_de_serie en forma de número (0 - 59)." +msgstr "Determina el número secuencial del segundo de un minuto (0–59) para el valor de hora." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9118,7 +9118,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9235,7 +9235,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer (1-7)." -msgstr "Devuelve el día de la semana (1 - 7) correspondiente al argumento núm_de_serie." +msgstr "Devuelve el día de la semana para el valor de fecha como un entero (1–7)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9244,7 +9244,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9280,7 +9280,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the year of a date value as an integer." -msgstr "Devuelve el año correspondiente al núm_de_serie." +msgstr "Devuelve el año de un valor de fecha como un entero." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9289,7 +9289,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9424,7 +9424,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9451,7 +9451,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)." -msgstr "es el primer día de la semana (1 = domingo, otros valores = lunes)." +msgstr "Indica el primer día de la semana (1 = domingo, otros valores = lunes)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9505,7 +9505,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The rate of interest for the period given." -msgstr "es la tasa de interés por período." +msgstr "La tasa de interés para el periodo dado." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9541,7 +9541,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period." -msgstr "es el pago que se efectúa en cada período y que no cambia durante la vida de la anualidad." +msgstr "Pagos regulares. El importe constante de anualidad que se paga en cada periodo." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9901,7 +9901,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Periodo de pago. El número total de periodos en los cuales se paga anualmente (pensión)." +msgstr "Periodo de pago. Es la cantidad total de pagos de una anualidad (pensión)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9946,7 +9946,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "FV" -msgstr "vf" +msgstr "VF" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9982,7 +9982,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "Guess" -msgstr "estimar" +msgstr "Estimación" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10081,7 +10081,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "FV" -msgstr "vf" +msgstr "VF" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10180,7 +10180,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "PV" -msgstr "va" +msgstr "VA" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10198,7 +10198,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "FV" -msgstr "vf" +msgstr "VF" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10279,7 +10279,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "PV" -msgstr "va" +msgstr "VA" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10305,8 +10305,8 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z\n" "9\n" "string.text" -msgid "The start period. The first period to be taken into account. A = 1 denotes the very first period." -msgstr "Es el primer período en el cálculo. 1 representa el primer período." +msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." +msgstr "El periodo inicial. El primer periodo a tener en cuenta. S=1 denota el primer periodo." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10422,8 +10422,8 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z\n" "9\n" "string.text" -msgid "The start period. The first period to be taken into account. A = 1 denotes the very first period." -msgstr "Es el primer período en el cálculo. 1 representa el primer período." +msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." +msgstr "El periodo inicial. El primer periodo a tener en cuenta. S = 1 denota el primer periodo." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10486,7 +10486,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." -msgstr "Es el costo inicial del bien." +msgstr "Costos de adquisición. El costo inicial del activo." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10702,7 +10702,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor" -msgstr "Es la tasa de declinación del saldo." +msgstr "Factor. La tasa de disminución del saldo. F = 2 indica un factor de saldo de dobre disminución" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10918,7 +10918,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. F = 2 denotes double rate depreciation." -msgstr "es la tasa a la que diminuye el saldo." +msgstr "Factor. La tasa de disminución de la depreciación. F = 2 indica una depreciación doble de tasa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10936,7 +10936,7 @@ msgctxt "" "15\n" "string.text" msgid "Do not alter. Type = 1 denotes switch to linear depreciation, type = 0 do not switch." -msgstr "es un valor lógico, 1 indica que se deberá cambiar al método directo de amortización, 0 significa sin cambios." +msgstr "No modificar. Tipo = 1 indica cambio a depreciación lineal, tipo = 0 para no cambiar." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11008,7 +11008,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The effective interest rate" -msgstr "es la tasa de interés efectiva" +msgstr "La tasa de interés efectiva" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11116,7 +11116,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation." -msgstr "Es un número que el usuario estima que se aproximará al resultado de TIR." +msgstr "Estimación. Un valor estimado de la tasa de devolución que se ha de utilizar para el cálculo iterativo." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11269,7 +11269,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." -msgstr "Plazo. Devuelve la cantidad de períodos que requiere una inversión para lograr un valor deseado." +msgstr "Duración. Calcula el número de períodos que una inversión necesita para conseguir el valor deseado." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11314,7 +11314,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "FV" -msgstr "vf" +msgstr "VF" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11377,7 +11377,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "FV" -msgstr "vf" +msgstr "VF" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11404,7 +11404,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "value" -msgstr "Valor" +msgstr "valor" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11431,7 +11431,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "value" -msgstr "Valor" +msgstr "valor" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11458,7 +11458,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "value" -msgstr "Valor" +msgstr "valor" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11485,7 +11485,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "value" -msgstr "Valor" +msgstr "valor" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11512,7 +11512,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "value" -msgstr "Valor" +msgstr "valor" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11539,7 +11539,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "value" -msgstr "Valor" +msgstr "valor" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11566,7 +11566,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "value" -msgstr "Valor" +msgstr "valor" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11593,7 +11593,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "value" -msgstr "Valor" +msgstr "valor" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11620,7 +11620,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "value" -msgstr "Valor" +msgstr "valor" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11701,7 +11701,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "value" -msgstr "Valor" +msgstr "valor" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11737,7 +11737,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "value" -msgstr "Valor" +msgstr "valor" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11764,7 +11764,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "info_type" -msgstr "Tipo de información" +msgstr "tipo_información" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11926,7 +11926,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "value" -msgstr "Valor" +msgstr "valor" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11971,7 +11971,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "value" -msgstr "Valor" +msgstr "valor" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12016,7 +12016,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Logical value " -msgstr "valor_lógico " +msgstr "Valor lógico " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12025,7 +12025,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "Valor_lógico; Valor_lógico 2;...son de 1 a 30 condiciones que se desea verificar y que pueden ser VERDADERO o FALSO." +msgstr "Valor lógico 1, valor lógico 2, … son de 1 a 30 condiciones que se han de probar y que devuelven VERDADERO o FALSO." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12043,7 +12043,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Logical value " -msgstr "valor_lógico " +msgstr "Valor lógico " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12070,7 +12070,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Logical value " -msgstr "valor_lógico " +msgstr "Valor lógico " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12097,7 +12097,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12106,7 +12106,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number whose absolute value is to be returned." -msgstr "número real cuyo valor absoluto se desea obtener." +msgstr "El número cuyo valor absoluto se ha de devolver." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12124,7 +12124,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Base" -msgstr "número" +msgstr "Base" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12169,7 +12169,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "range" -msgstr "Área" +msgstr "intervalo" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12286,7 +12286,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "range" -msgstr "Área" +msgstr "intervalo" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12295,7 +12295,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range to be evaluated by the criteria given." -msgstr "área de celdas que desea evaluar." +msgstr "El intervalo a evaluar según los criterios dados." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12313,7 +12313,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The criteria to be applied to the range." -msgstr "" +msgstr "Los criterios a aplicar en el intervalo." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12322,7 +12322,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "sum_range" -msgstr "Área de suma" +msgstr "intervalo_suma" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12331,7 +12331,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The range from which the values are to be totalled." -msgstr "son las celdas que se desean sumar." +msgstr "El intervalo del cual se han de sumar los valores." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12349,7 +12349,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "range" -msgstr "Área" +msgstr "intervalo" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12358,7 +12358,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range to be evaluated by the criteria given." -msgstr "área de celdas que desea evaluar." +msgstr "El intervalo que se ha de evaluar según los criterios dados." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12376,7 +12376,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The criteria to be applied to the range." -msgstr "" +msgstr "Los criterios a aplicar en el intervalo." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12394,7 +12394,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The range from which the values are to be averaged." -msgstr "El rango desde el que se promediarán los valores." +msgstr "El intervalo del cual se promediarán los valores." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12421,7 +12421,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range from which the values are to be totalled." -msgstr "son las celdas que se desean sumar." +msgstr "El intervalo de valores que se sumarán." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12457,7 +12457,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "" +msgstr "Criterio 1, criterio 2, … son los criterios a aplicar en los intervalos proporcionados." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12520,7 +12520,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "" +msgstr "Criterio 1, criterio 2, … son los criterios a aplicar en los intervalos proporcionados." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12565,7 +12565,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "" +msgstr "Criterio 1, criterio 2, … son los criterios a aplicar en los intervalos dados." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12583,17 +12583,16 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "range" -msgstr "Área" +msgstr "intervalo" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF\n" "3\n" "string.text" msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given." -msgstr "área de celdas que desea evaluar." +msgstr "El intervalo de celdas a evaluar por los criterios dados." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12611,7 +12610,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The criteria to be applied to the range." -msgstr "" +msgstr "Los criterios a aplicar en el intervalo." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12638,7 +12637,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A positive value for which the square root is to be calculated." -msgstr "es el número cuya raíz cuadrada desea obtener." +msgstr "Un valor positivo para el cual se ha de calcular la raíz cuadrada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12665,7 +12664,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "value" -msgstr "Valor" +msgstr "valor" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12692,7 +12691,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "value" -msgstr "Valor" +msgstr "valor" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12809,7 +12808,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12836,7 +12835,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12863,7 +12862,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12890,7 +12889,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12917,7 +12916,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12944,7 +12943,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12971,7 +12970,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12998,7 +12997,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13025,7 +13024,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13079,7 +13078,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13133,7 +13132,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13187,7 +13186,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13250,7 +13249,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for the x coordinate." -msgstr "valor para la coordenada X." +msgstr "El valor de la coordenada x." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13268,7 +13267,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The value for the y coordinate." -msgstr "valor para la coordenada Y." +msgstr "El valor de la coordenada y." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13394,7 +13393,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13421,7 +13420,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13448,7 +13447,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13457,7 +13456,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The exponent applied to base e." -msgstr "Es el exponente aplicado a la base 'e'." +msgstr "El exponente aplicado a la base e." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13475,7 +13474,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13520,7 +13519,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13547,7 +13546,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13556,7 +13555,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." -msgstr "Es el número real positivo cuyo logaritmo desea obtener." +msgstr "Un valor mayor que 0 cuyo logaritmo se ha de calcular." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13574,7 +13573,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13646,7 +13645,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13718,7 +13717,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13925,7 +13924,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13952,7 +13951,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13979,7 +13978,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14042,7 +14041,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14180,14 +14179,13 @@ msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays." msgstr "Devuelve la matriz producto de dos matrices." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT\n" "2\n" "string.text" msgid "array_1" -msgstr "Matriz_X" +msgstr "matriz_1" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14199,14 +14197,13 @@ msgid "The first array for the array product." msgstr "Es la primera matriz para el producto de matrices." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT\n" "4\n" "string.text" msgid "array_2" -msgstr "Matriz_X" +msgstr "matriz_2" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14647,7 +14644,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." -msgstr "es un valor lógico que especifica si la constante b debe ser igual a 1." +msgstr "Si tipo = 0, las funciones se calcularán en la forma y=m^x o como y=b*m^x." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14827,7 +14824,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." -msgstr "es un valor lógico que especifica si la constante b debe ser igual a 1." +msgstr "Si tipo = 0, las funciones se calcularán en la forma y=m^x o como y=b*m^x." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15043,7 +15040,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "Número 1, número 2, … son argumentos numéricos del 1 al 30 que representan la muestra de una población." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15124,7 +15121,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which represent a population." -msgstr "" +msgstr "Número 1, número 2, … son de 1 a 30 argumentos numéricos que representan una población." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15205,7 +15202,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "Número 1, número 2, … son de 1 a 30 argumentos numéricos que representan la muestra de una población." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15259,7 +15256,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a population." -msgstr "" +msgstr "Número 1, número 2, … son de 1 a 30 argumentos numéricos que representan una población." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15286,7 +15283,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a population." -msgstr "" +msgstr "Número 1, número 2, … son de 1 a 30 argumentos numéricos que representan una población." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15619,7 +15616,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the alpha quantile of a sample." -msgstr "Devuelve el k-ésimo percentil de los valores de un área." +msgstr "Devuelve el cuantil alfa de una muestra." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15655,7 +15652,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1." -msgstr "es el valor de percentil, debe estar en el intervalo de 0 a 1, inclusive." +msgstr "La tasa del porcentaje del cuantil entre 0 y 1." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15709,7 +15706,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the k-th largest value of a sample." -msgstr "Devuelve el k-ésimo mayor valor de un conjunto de datos." +msgstr "Devuelve el k-ésimo valor mayor de una muestra." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15745,7 +15742,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The ranking of the value." -msgstr "representa la posición del dato a devolver, determinada a partir del mayor de los valores." +msgstr "La posición del valor." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15754,7 +15751,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the k-th smallest value of a sample." -msgstr "Devuelve el k-ésimo menor valor de un conjunto de datos." +msgstr "Devuelve el k-ésimo valor menor de una muestra." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15790,7 +15787,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The ranking of the value." -msgstr "representa la posición del dato a devolver, determinada a partir del mayor de los valores." +msgstr "La posición del valor." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15799,7 +15796,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." -msgstr "Devuelve el área de percentil de un valor en un conjunto de datos." +msgstr "Devuelve la posición porcentual de un valor en una muestra." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15826,7 +15823,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "value" -msgstr "Valor" +msgstr "valor" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15835,7 +15832,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." -msgstr "es el valor cuyo área percentil desea conocer." +msgstr "El valor cuya posición porcentual se ha de determinar." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15844,7 +15841,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the ranking of a value in a sample." -msgstr "Devuelve el área de un valor en una muestra." +msgstr "Devuelve la posición de un valor en una muestra." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15853,7 +15850,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "value" -msgstr "Valor" +msgstr "valor" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15862,7 +15859,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the rank is to be determined." -msgstr "es el número cuya jerarquía desea conocer." +msgstr "El valor del cual se ha de determinar su posición." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15943,7 +15940,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account." -msgstr "es el número fraccionario de observaciones que se excluyen del cálculo." +msgstr "El porcentaje de datos marginales que no se han de considerar." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16078,7 +16075,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "T_1" -msgstr "límite_inf" +msgstr "T_1" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16096,7 +16093,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "T_2" -msgstr "límite_sup" +msgstr "T_2" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16150,7 +16147,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16177,7 +16174,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16186,7 +16183,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)." -msgstr "El valor a ser transformado (-1 < VALOR < 1)." +msgstr "El valor que se ha de transformar (-1 < VALOR < 1)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16204,7 +16201,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16213,7 +16210,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value that is to be transformed back." -msgstr "es el valor al que se le realizará la transformación inversa." +msgstr "El valor que se ha de transformar de vuelta." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16294,7 +16291,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." -msgstr "es un valor lógico que determina la forma de la función. 1 devuelve la densidad de probabilidad, 0 devuelve la función acumulada." +msgstr "Acumulado. C=0 calcula la probabilidad individual y C=1 la probabilidad acumulada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16312,7 +16309,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16366,7 +16363,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16375,7 +16372,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." -msgstr "" +msgstr "Acumulado. C=0 calcula la probabilidad individual y C=1 la probabilidad acumulada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16446,8 +16443,8 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM\n" "1\n" "string.text" -msgid "Border arguments of the binomial distribution." -msgstr "Devuelve el menor valor cuya distribución binomial acumulativa es menor o igual que un valor de criterio." +msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." +msgstr "Devuelve el menor valor para el que la distribución binomial acumulativa es mayor o igual a un valor de criterio." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16509,8 +16506,8 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_INV\n" "1\n" "string.text" -msgid "Border arguments of the binomial distribution." -msgstr "Devuelve el menor valor cuya distribución binomial acumulativa es menor o igual que un valor de criterio." +msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." +msgstr "Devuelve el menor valor para el que la distribución binomial acumulativa es mayor o igual a un valor de criterio." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16582,7 +16579,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16591,7 +16588,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." -msgstr "es el número de sucesos." +msgstr "El valor para el que se ha de calcular la distribución de Poisson." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16609,7 +16606,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." -msgstr "es el valor numérico esperado." +msgstr "Media. El valor medio de la distribución de Poisson." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16632,11 +16629,74 @@ msgstr "0 o FALSO calcula la probabilidad de la función de densidad. Cualquier #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Returns the Poisson distribution." +msgstr "Devuelve la probabilidad de una variable aleatoria siguiendo la distribución de Poisson" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." +msgstr "El valor para el que se ha de calcular la distribución de Poisson." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "mean" +msgstr "media" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." +msgstr "Media. El valor medio de la distribución de Poisson." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "Cumulative" +msgstr "Acumulado" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 o FALSO calcula la función de densidad de probabilidad. Cualquier otro valor o VERDADERO calcula la función de distribución acumulada." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST\n" "1\n" "string.text" msgid "Values of the normal distribution." -msgstr "Devuelve la probabilidad de una variable aleatoria continua siguiendo una distribución acumulativa normal" +msgstr "Valores de la distribución normal." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16645,7 +16705,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16654,7 +16714,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." -msgstr "es el valor cuya distribución desea obtener." +msgstr "El valor del cual se ha de calcular la distribución normal." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16672,7 +16732,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "es la media aritmética de la distribución." +msgstr "El valor medio. El valor medio de la distribución normal." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16717,7 +16777,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse normal distribution." -msgstr "Devuelve, para una probabilidad dada, el valor de la variable aleatoria siguiendo una distribución acumulativa normal" +msgstr "Valores de la distribución normal inversa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16789,7 +16849,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16843,7 +16903,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16987,7 +17047,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17037,6 +17097,69 @@ msgstr "Cumulativo. C = 0 calcula la función de densidad, C = 1 la distribució #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Values of the exponential distribution." +msgstr "Valores de la distribución exponencial." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." +msgstr "es el valor de la función." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "lambda" +msgstr "lambda" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The parameters of the exponential distribution." +msgstr "es el valor del parámetro^de la distribución exponencial." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "C" +msgstr "C" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Cumulativo. C = 0 calcula la función de densidad, C = 1 la distribución." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST\n" "1\n" "string.text" @@ -17050,7 +17173,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17131,7 +17254,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17194,7 +17317,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17221,7 +17344,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17527,7 +17650,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "0 o FALSO calcula la función densidad de probabilidad; cualquier otro valor, VERDADERO u omisión calcula la función distribución acumulada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17545,7 +17668,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." -msgstr "es un límite inferior opcional del intervalo de x." +msgstr "El valor inicial para el intervalo de valores de la distribución." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17563,7 +17686,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "The final value for the value interval of the distribution." -msgstr "es un límite superior opcional del intervalo de x." +msgstr "El valor final para el intervalo de valores de la distribución." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17572,7 +17695,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse beta distribution." -msgstr "Devuelve, para una probabilidad dada, el valor de la variable aleatoria siguiendo una distribución beta." +msgstr "Valores de la distribución beta inversa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17590,7 +17713,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "El valor de probabilidad para el que se calculará la distribución beta inversa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17608,7 +17731,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "es un parámetro de la distribución." +msgstr "El parámetro alfa de la distribución beta." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17626,7 +17749,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "es un parámetro de la distribución." +msgstr "El parámetro beta de la distribución beta." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17644,7 +17767,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The starting value for the value interval of the distribution." -msgstr "es un límite inferior opcional del intervalo de x." +msgstr "El valor inicial para el intervalo de valores de la distribución." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17662,7 +17785,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "The final value for the value interval of the distribution." -msgstr "es un límite superior opcional del intervalo de x." +msgstr "El valor final para el intervalo de valores de la distribución." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17671,7 +17794,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." -msgstr "Devuelve la probabilidad de una variable aleatoria siguiendo una distribución de Weibull" +msgstr "Devuelve los valores de la distribución de Weibull." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17680,7 +17803,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17689,7 +17812,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." -msgstr "es el valor al que desea evaluar la función." +msgstr "El valor para el que la distribución de Weibull se ha de calcular." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17707,7 +17830,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." -msgstr "es un parámetro de la distribución." +msgstr "El parámetro alfa de la distribución de Weibull." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17725,7 +17848,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." -msgstr "es un parámetro de la distribución." +msgstr "El parámetro beta de la distribución de Weibull." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17748,6 +17871,87 @@ msgstr "Cumulativo. C = 0 calcula la función de densidad, C = 1 la distribució #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Returns the values of the Weibull distribution." +msgstr "Devuelve los valores de la distribución de Weibull." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." +msgstr "El valor para el que se ha de calcular la distribución de Weibull." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." +msgstr "El parámetro alfa de la distribución de Weibull." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "beta" +msgstr "beta" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." +msgstr "El parámetro beta de la distribución de Weibull." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"8\n" +"string.text" +msgid "C" +msgstr "C" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"9\n" +"string.text" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Cumulativo. C = 0 calcula la función de densidad, C = 1 la distribución." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" "1\n" "string.text" @@ -17829,6 +18033,105 @@ msgstr "El tamaño de la población." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Values of the hypergeometric distribution." +msgstr "Devuelve la probabilidad para una variable aleatoria discreta siguiendo una distribución hipergeométrica" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "X" +msgstr "X" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The number of successes in the sample." +msgstr "El número de éxitos en la muestra." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "n_sample" +msgstr "n_muestra" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The size of the sample." +msgstr "El tamaño de la muestra." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "successes" +msgstr "pobl_éxito" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The number of successes in the population." +msgstr "El número de éxitos en la población." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"8\n" +"string.text" +msgid "n_population" +msgstr "n_total" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"9\n" +"string.text" +msgid "The population size." +msgstr "El tamaño de la población." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"10\n" +"string.text" +msgid "Cumulative" +msgstr "Acumulado" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"11\n" +"string.text" +msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." +msgstr "Acumulada. VERDADERO calcula la función de distribución acumulada, y FALSO calcula la función de probabilidad de masa." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST\n" "1\n" "string.text" @@ -17842,7 +18145,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17932,7 +18235,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "es un entero que indica el número de grados de libertad." +msgstr "Los grados de libertad de la distribución T." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17950,7 +18253,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18000,6 +18303,150 @@ msgstr "es el número de grados de libertad del denominador." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Values of the left tail F probability distribution." +msgstr "Valores de la cola izquierda de la distribución de probabilidad F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." +msgstr "es el valor al que desea evaluar la función." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "degrees_freedom_1" +msgstr "grados_libertad 1" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "es el número de grados de libertad del numerador." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "degrees_freedom_2" +msgstr "grados_libertad 2" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "es el número de grados de libertad del denominador." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"8\n" +"string.text" +msgid "cumulative" +msgstr "acumulada" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"9\n" +"string.text" +msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)." +msgstr "Función de distribución acumulada (VERDADERO) o de densidad de probabilidad (FALSO)." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Values of the right tail F probability distribution." +msgstr "Valores de la cola derecha de la distribución de probabilidad F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." +msgstr "es el valor al que desea evaluar la función." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "degrees_freedom_1" +msgstr "grados_libertad 1" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "es el número de grados de libertad del numerador." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "degrees_freedom_2" +msgstr "grados_libertad 2" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "es el número de grados de libertad del denominador." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV\n" "1\n" "string.text" @@ -18031,7 +18478,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "degrees_freedom_1" -msgstr "grados_libertad 1" +msgstr "grados_libertad_1" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18040,7 +18487,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "es el número de grados de libertad del numerador." +msgstr "Los grados de libertad en el numerador de la distribución F." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18049,7 +18496,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "degrees_freedom_2" -msgstr "grados_libertad 2" +msgstr "grados_libertad_2" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18063,11 +18510,137 @@ msgstr "es el número de grados de libertad del denominador." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Values of the inverse left tail F distribution." +msgstr "Valores de la cola izquierda inversa de la distribución F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "number" +msgstr "número" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." +msgstr "El valor de probabilidad para el que se ha de calcular la distribución F inversa." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "degrees_freedom_1" +msgstr "grados_libertad_1" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Los grados de libertad en el numerador de la distribución F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "degrees_freedom_2" +msgstr "grados_libertad_2" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Los grados de libertad en el denominador de la distribución F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Values of the inverse right tail F distribution." +msgstr "Valores de la cola derecha inversa de la distribución F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "number" +msgstr "número" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." +msgstr "El valor de probabilidad para el que se ha de calcular la distribución F inversa." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "degrees_freedom_1" +msgstr "grados_libertad_1" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Los grados de libertad en el numerador de la distribución F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "degrees_freedom_2" +msgstr "grados_libertad_2" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Los grados de libertad en el denominador de la distribución F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." -msgstr "Devuelve la probabilidad de la distribución chi-cuadrado." +msgstr "Devuelve la cola derecha de probabilidad de la distribución ji cuadrado (χ²)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18076,7 +18649,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18085,7 +18658,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "es el valor al que desea evaluar la distribución." +msgstr "El valor para el que se ha de calcular la distribución ji cuadrado (χ²)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18103,7 +18676,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "es el número de grados de libertad." +msgstr "Los grados de libertad de la distribución ji cuadrado (χ²)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18112,7 +18685,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." -msgstr "Devuelve la probabilidad de la distribución chi-cuadrado." +msgstr "Devuelve la cola derecha de probabilidad de la distribución ji cuadrado (χ²)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18121,7 +18694,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18130,7 +18703,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "es el valor al que desea evaluar la distribución." +msgstr "El valor para el que se ha de calcular la distribución ji cuadrado (χ²)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18148,7 +18721,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "es el número de grados de libertad." +msgstr "Los grados de libertad de la distribución ji cuadrado (χ²)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18157,7 +18730,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." -msgstr "Devuelve la probabilidad de la cola-izquierda de una función de distribución acumulada o los valores de una probabilidad de función de densidad de una distribución chi-cuadrado." +msgstr "Devuelve la cola izquierda de probabilidad de la función de distribución acumulada o los valores de la función de densidad de probabilidad de la distribución χ²." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18166,7 +18739,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18184,7 +18757,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "Grados de Libertad" +msgstr "Grados de libertad" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18193,7 +18766,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." -msgstr "Los grados de libertad de la distribución chi-cuadrado." +msgstr "Los grados de libertad de la distribución ji cuadrado (χ²)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18202,7 +18775,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Cumulative" -msgstr "Acumulado" +msgstr "Acumulada" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18220,7 +18793,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." -msgstr "" +msgstr "Devuelve la cola izquierda de probabilidad de la función de distribución acumulada o los valores de la función de densidad de probabilidad de la distribución χ²." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18229,7 +18802,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18238,7 +18811,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "El valor para el que se ha de calcular la función de densidad de probabilidad o la función de distribución acumulada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18247,7 +18820,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "Grados de Libertad" +msgstr "Grados de libertad" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18256,7 +18829,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." -msgstr "Los grados de libertad de la distribución chi-cuadrado." +msgstr "Los grados de libertad de la distribución ji cuadrado (χ²)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18273,8 +18846,8 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS\n" "7\n" "string.text" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 o FALSO calcula la función de densidad de probabilidad. Cualquier otro valor o VERDADERO calcula la función de distribución acumulada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18319,7 +18892,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "es el número de grados de libertad." +msgstr "Los grados de libertad de la distribución ji cuadrado (χ²)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18346,7 +18919,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "El valor de probabilidad para el que se calculará la distribución ji cuadrado (χ²) inversa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18364,7 +18937,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "es el número de grados de libertad." +msgstr "Los grados de libertad de la distribución ji cuadrado (χ²)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18412,14 +18985,13 @@ msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Los grados de libertad de la distribución ji cuadrado." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS\n" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." -msgstr "Valores de la inversa de CHISQDIST(x;GradosDeLibertad;VERDADERO())." +msgstr "Valores de la inversa de DISTR.CHICUAD(x;GradosDeLibertad;VERDADERO())." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18437,7 +19009,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "El valor de probabilidad del cual se ha de calcular la inversa de la distribución ji cuadrado (χ²)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18446,7 +19018,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "Grados de Libertad" +msgstr "Grados de libertad" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18455,7 +19027,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "es el número de grados de libertad." +msgstr "Los grados de libertad de la distribución ji cuadrado (χ²)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18464,7 +19036,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a random variable to a normalized value." -msgstr "Devuelve un valor normalizado." +msgstr "Convierte una variable aleatoria en un valor normalizado." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18473,7 +19045,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18482,7 +19054,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value to be standardized." -msgstr "es el valor que desea normalizar." +msgstr "El valor a estandarizar." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18500,7 +19072,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The mean value used for moving." -msgstr "es el promedio utilizado para el desplazamiento" +msgstr "El valor medio usado para el desplazamiento." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18617,7 +19189,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a normal distribution." -msgstr "Devuelve el intervalo de confianza para la media de una población." +msgstr "Devuelve el intervalo de confianza (1 alfa) para una distribución normal." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18635,7 +19207,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The level of the confidence interval." -msgstr "es el nivel de significación empleado para calcular el nivel de confianza." +msgstr "El nivel del intervalo de confianza." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18671,7 +19243,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The size of the population." -msgstr "es el tamaño de la muestra." +msgstr "El tamaño de la población." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18680,7 +19252,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a normal distribution." -msgstr "Devuelve el intervalo de confianza para la media de una población." +msgstr "Devuelve el intervalo de confianza (1 alfa) para una distribución normal." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18737,14 +19309,13 @@ msgid "The size of the population." msgstr "es el tamaño de la muestra." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a Student's t distribution." -msgstr "Devuelve el intervalo de confianza para la media de una población." +msgstr "Devuelve un intervalo de confianza (alfa 1) para una distribución t de Student." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18798,7 +19369,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The size of the population." -msgstr "es el tamaño de la muestra." +msgstr "El tamaño de la población." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18888,7 +19459,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The observed data array." -msgstr "es el área de datos que contiene observaciones para probar frente a valores esperados." +msgstr "La matriz de datos observados." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18897,7 +19468,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "data_E" -msgstr "Datos_E" +msgstr "datos_E" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18906,7 +19477,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The expected data array." -msgstr "es el área de datos que contiene los valores esperados." +msgstr "La matriz de datos esperados." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19001,6 +19572,51 @@ msgstr "Es la segunda matriz." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Calculates the F test." +msgstr "Devuelve el resultado de una prueba F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "data_1" +msgstr "Datos_1" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The first record array." +msgstr "Es la primera matriz." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "data_2" +msgstr "Datos_2" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The second record array." +msgstr "Es la segunda matriz." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST\n" "1\n" "string.text" @@ -19350,14 +19966,13 @@ msgid "The second record array." msgstr "Es la segunda matriz." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR\n" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the population covariance." -msgstr "Calcula la covariancia." +msgstr "Calcula la covariancia de la población." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19396,14 +20011,13 @@ msgid "The second record array." msgstr "Es la segunda matriz." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_P\n" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the population covariance." -msgstr "Calcula la covariancia." +msgstr "Calcula la covariancia de la población." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19442,14 +20056,13 @@ msgid "The second record array." msgstr "Es la segunda matriz." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_S\n" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the sample covariance." -msgstr "Calcula la covariancia." +msgstr "Calcula la covariancia de la muestra." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19748,7 +20361,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The reference to a cell or a range." -msgstr "La referencia a una celda o rango." +msgstr "La referencia a una celda o un intervalo." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19775,7 +20388,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The reference to a cell or a range." -msgstr "La referencia a una celda o rango." +msgstr "La referencia a una celda o un intervalo." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19883,7 +20496,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The reference to a cell or a range." -msgstr "La referencia a una celda o rango." +msgstr "La referencia a una celda o un intervalo." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20072,7 +20685,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The reference to a (multiple) range." -msgstr "es la referencia a un área múltiple." +msgstr "La referencia a un intervalo (múltiple)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20216,7 +20829,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The vector (row or column) in which to search." -msgstr "es un área que solo contiene una columna o una fila." +msgstr "El vector (fila o columna) en el que se ha de buscar." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20234,7 +20847,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined." -msgstr "El vector (fila o rango) del que el valor se determinará." +msgstr "El vector (fila o intervalo) del que el valor se determinará." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20279,7 +20892,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The array (range) in which the search is made." -msgstr "es un área múltiple de celdas que contienen posibles valores a buscar." +msgstr "La matriz (intervalo) en el que se realiza la búsqueda." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20324,7 +20937,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The reference (cell) from which to base the movement." -msgstr "es la referencia a la celda desde la cual se determina la desviación." +msgstr "La referencia (celda) desde la que se basará el movimiento." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20378,7 +20991,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The number of rows of the moved reference." -msgstr "es la altura, en filas, de la referencia desviada." +msgstr "La cantidad de filas de la referencia desplazada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20657,7 +21270,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." -msgstr "Una referencia de celda o rango dentro de la tabla dinámica." +msgstr "Una referencia de celda o intervalo en la tabla dinámica." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20693,7 +21306,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20891,7 +21504,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Combines several text items into one." -msgstr "Agrupa varios textos en uno sólo." +msgstr "Combina varios elementos de texto en uno." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20909,7 +21522,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Text for the concatentation." -msgstr "Texto 1; texto 2 ;...son los textos que se agruparán en uno sólo." +msgstr "Texto para la concatenación." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21431,7 +22044,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed." -msgstr "" +msgstr "Separador de millares. Si es 0 o se omite, se usará el separador de la configuración regional o se omitirá." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21926,7 +22539,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22133,7 +22746,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "full_precision" -msgstr "total_precisión" +msgstr "precisión_total" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22151,7 +22764,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "triangulation_precision" -msgstr "triangulación_precisión" +msgstr "precisión_triangulación" #. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size. #: scfuncs.src @@ -22233,7 +22846,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Bitwise \"AND\" of two integers." -msgstr "\"AND\" bit a bit de dos enteros." +msgstr "«Y» a nivel de bits de dos enteros." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22242,7 +22855,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22260,7 +22873,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22278,7 +22891,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Bitwise \"OR\" of two integers." -msgstr "\"OR\" bit a bit de dos enteros." +msgstr "«O» a nivel de bits de dos enteros." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22287,7 +22900,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22305,7 +22918,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22323,7 +22936,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers." -msgstr "\"OR exclusivo\" bit a bit de dos enteros." +msgstr "«O exclusivo» a nivel de bits de dos enteros." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22332,7 +22945,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22350,7 +22963,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22377,7 +22990,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22422,7 +23035,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "Núm_de_serie" +msgstr "Número" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22452,14 +23065,13 @@ msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." msgstr "La cantidad de bits que se desplazará el valor." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LENB\n" "1\n" "string.text" msgid "Calculates length of a text string, with DBCS" -msgstr "Devuelve la longitud de una cadena de texto." +msgstr "Calcula la longitud de una cadena de texto, con DBCS." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22480,14 +23092,13 @@ msgid "The text in which the length is to be determined." msgstr "es el texto cuya longitud desea conocer." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHTB\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS" -msgstr "Devuelve el último carácter o los últimos caracteres de un texto." +msgstr "Devuelve el último o los últimos caracteres de un texto, con DBCS" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22526,14 +23137,13 @@ msgid "The number of characters for the end text." msgstr "especifica el número de caracteres que se desea extraer." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFTB\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS" -msgstr "Devuelve el primer carácter o los primeros caracteres de un texto." +msgstr "Devuelve el primero o los primeros caracteres de un texto, con DBCS" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22572,14 +23182,13 @@ msgid "The number of characters for the start text." msgstr "especifica cuántos caracteres se desea extraer." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIDB\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS" -msgstr "Devuelve un número específico de caracteres de una cadena de texto, comenzando en la posición que especifique." +msgstr "Devuelve una cadena parcial de texto, con DBCS" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22642,7 +23251,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Apply an XPath expression to an XML document" -msgstr "" +msgstr "Aplicar una expresión de XPath a un documento XML" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22651,7 +23260,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "XML Document" -msgstr "" +msgstr "Documento XML" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22660,7 +23269,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "String containing a valid XML stream" -msgstr "" +msgstr "Cadena que contiene un flujo XML válido." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22669,7 +23278,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "XPath expression" -msgstr "" +msgstr "Expresión XPath" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22678,7 +23287,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "String containing a valid XPath expression" -msgstr "" +msgstr "Cadena que contiene una expresión de XPath válida." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22687,7 +23296,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Get some webcontent from an URI." -msgstr "" +msgstr "Obtener contenido web desde un URI." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22696,7 +23305,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22705,7 +23314,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "URI of the webservice" -msgstr "" +msgstr "URI del servicio web" #: scstring.src msgctxt "" @@ -22761,10 +23370,9 @@ msgctxt "" "SCSTR_DRAWSHELL\n" "string.text" msgid "Image Objects" -msgstr "" +msgstr "Imágenes" #: scstring.src -#, fuzzy msgctxt "" "scstring.src\n" "SCSTR_DRAWTEXTSHELL\n" @@ -22773,7 +23381,6 @@ msgid "Text Objects" msgstr "Objetos de texto" #: scstring.src -#, fuzzy msgctxt "" "scstring.src\n" "SCSTR_DRAWFORMSHELL\n" @@ -22782,16 +23389,14 @@ msgid "Form Objects" msgstr "Objetos de formulario" #: scstring.src -#, fuzzy msgctxt "" "scstring.src\n" "SCSTR_CHARTSHELL\n" "string.text" msgid "Chart Objects" -msgstr "Objetos de diagrama" +msgstr "Objetos de gráficos" #: scstring.src -#, fuzzy msgctxt "" "scstring.src\n" "SCSTR_OLEOBJECTSHELL\n" @@ -22805,7 +23410,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_GRAPHICSHELL\n" "string.text" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen" #: scstring.src msgctxt "" @@ -23119,7 +23724,7 @@ msgctxt "" "STR_INSERTGRAPHIC\n" "string.text" msgid "Insert Image" -msgstr "" +msgstr "Insertar una imagen" #: scstring.src msgctxt "" @@ -23484,22 +24089,20 @@ msgstr "" "\n" #: scstring.src -#, fuzzy msgctxt "" "scstring.src\n" "SCSTR_GRFILTER_OPENERROR\n" "string.text" msgid "Image file can not be opened" -msgstr "No se puede abrir el archivo de imagen" +msgstr "No se puede abrir la imagen" #: scstring.src -#, fuzzy msgctxt "" "scstring.src\n" "SCSTR_GRFILTER_IOERROR\n" "string.text" msgid "Image file can not be read" -msgstr "No se puede leer el archivo de imagen" +msgstr "No se puede leer la imagen" #: scstring.src msgctxt "" @@ -23507,16 +24110,15 @@ msgctxt "" "SCSTR_GRFILTER_FORMATERROR\n" "string.text" msgid "Unknown image format" -msgstr "" +msgstr "El formato de la imagen es desconocido" #: scstring.src -#, fuzzy msgctxt "" "scstring.src\n" "SCSTR_GRFILTER_VERSIONERROR\n" "string.text" msgid "This image file version is not supported" -msgstr "La versión de este archivo de imagen no es compatible" +msgstr "Esta versión de la imagen no es compatible" #: scstring.src msgctxt "" @@ -23524,16 +24126,15 @@ msgctxt "" "SCSTR_GRFILTER_FILTERERROR\n" "string.text" msgid "Image filter not found" -msgstr "" +msgstr "No se encontró el filtro de la imagen" #: scstring.src -#, fuzzy msgctxt "" "scstring.src\n" "SCSTR_GRFILTER_TOOBIG\n" "string.text" msgid "Not enough memory available to insert image." -msgstr "No hay suficiente memoria para insertar la imagen" +msgstr "No hay memoria suficiente para insertar la imagen." #: scstring.src msgctxt "" @@ -23541,7 +24142,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER\n" "string.text" msgid "Image Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro de imagen" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24077,7 +24678,7 @@ msgctxt "" "ERRCODE_SC_EXPORT_WRN_ASCII & SH_MAX\n" "string.text" msgid "Only the active sheet could be saved." -msgstr "Sólo se ha guardado la hoja actual." +msgstr "Solo se pudo guardar la hoja actual." #: scwarngs.src msgctxt "" @@ -24255,7 +24856,7 @@ msgctxt "" "7\n" "stringlist.text" msgid "Count (numbers only)" -msgstr "Cantidad (sólo números)" +msgstr "Cantidad (solo números)" #: subtdlg.src msgctxt "" @@ -24425,7 +25026,7 @@ msgctxt "" "STR_NOCOLROW\n" "string.text" msgid "Neither row or column specified." -msgstr "¡No se ha especificado ni la fila ni la columna!" +msgstr "No se especificó ni la fila ni la columna." #: tabopdlg.src msgctxt "" @@ -24434,7 +25035,7 @@ msgctxt "" "STR_WRONGFORMULA\n" "string.text" msgid "Undefined name or range." -msgstr "¡Nombre o área no definidos!" +msgstr "No se definió el nombre o el intervalo." #: tabopdlg.src msgctxt "" @@ -24443,7 +25044,7 @@ msgctxt "" "STR_WRONGROWCOL\n" "string.text" msgid "Undefined name or wrong cell reference." -msgstr "¡Nombre no definido o ref. a celda incorrecta!" +msgstr "No se definió el nombre o la referencia a la celda es incorrecta." #: tabopdlg.src msgctxt "" diff --git a/source/es/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/es/sc/uiconfig/scalc/ui.po index 8a00b6467a0..2a2be8f2a96 100644 --- a/source/es/sc/uiconfig/scalc/ui.po +++ b/source/es/sc/uiconfig/scalc/ui.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-03 03:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-13 17:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-16 21:26+0000\n" "Last-Translator: Adolfo <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1386042044.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1392586001.0\n" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Advanced Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro avanzado" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Read _filter criteria from" -msgstr "" +msgstr "Leer criterios del _filtro desde" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "_Distinguir mayúsculas y minúsculas" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Range c_ontains column labels" -msgstr "" +msgstr "El intervalo c_ontiene etiquetas de columnas" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Regular _expressions" -msgstr "" +msgstr "_Expresiones regulares" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_No duplications" -msgstr "" +msgstr "_Sin duplicados" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Co_py results to:" -msgstr "" +msgstr "Co_piar los resultados en:" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Keep filter criteria" -msgstr "" +msgstr "_Mantener criterios del filtro" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Data range:" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de datos:" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "dummy" -msgstr "" +msgstr "simulación" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Op_tions" -msgstr "" +msgstr "Op_ciones" #: allheaderfooterdialog.ui msgctxt "" @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Headers/Footers" -msgstr "Encabezados y pies de página" +msgstr "Encabezamientos y pies" #: allheaderfooterdialog.ui msgctxt "" @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Header (right)" -msgstr "Encabezado (der.)" +msgstr "Encabezamiento (derecha)" #: allheaderfooterdialog.ui msgctxt "" @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Header (left)" -msgstr "Encabezado (izq.)" +msgstr "Encabezamiento (izquierda)" #: allheaderfooterdialog.ui msgctxt "" @@ -166,8 +166,8 @@ msgctxt "" "AnalysisOfVarianceDialog\n" "title\n" "string.text" -msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "" +msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" +msgstr "Análisis de varianza (ANOVA)" #: analysisofvariancedialog.ui msgctxt "" @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Input Range" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de entrada" #: analysisofvariancedialog.ui msgctxt "" @@ -184,8 +184,8 @@ msgctxt "" "output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Output Range" -msgstr "" +msgid "Results to" +msgstr "Resultados en" #: analysisofvariancedialog.ui msgctxt "" @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Columnas" #: analysisofvariancedialog.ui msgctxt "" @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Filas" #: analysisofvariancedialog.ui msgctxt "" @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Grouped by" -msgstr "" +msgstr "Agrupados por" #: analysisofvariancedialog.ui msgctxt "" @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #: analysisofvariancedialog.ui msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros" #: cellprotectionpage.ui msgctxt "" @@ -317,7 +317,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Consolidate" -msgstr "" +msgstr "Consolidar" #: consolidatedialog.ui msgctxt "" @@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Function:" -msgstr "" +msgstr "_Función:" #: consolidatedialog.ui msgctxt "" @@ -335,7 +335,106 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Consolidation ranges:" -msgstr "" +msgstr "Intervalos de _consolidación:" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Sum" +msgstr "Suma" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Count" +msgstr "Conteo" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "Average" +msgstr "Promedio" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"3\n" +"stringlist.text" +msgid "Max" +msgstr "Máx." + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"4\n" +"stringlist.text" +msgid "Min" +msgstr "Mín." + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"5\n" +"stringlist.text" +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "Count (numbers only)" +msgstr "Conteo (solo números)" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"7\n" +"stringlist.text" +msgid "StDev (sample)" +msgstr "DesvEst (muestra)" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"8\n" +"stringlist.text" +msgid "StDevP (population)" +msgstr "DesvEstP (población)" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"9\n" +"stringlist.text" +msgid "Var (sample)" +msgstr "Var (muestra)" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"10\n" +"stringlist.text" +msgid "VarP (population)" +msgstr "VarP (población)" #: consolidatedialog.ui msgctxt "" @@ -344,7 +443,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Source data ranges:" -msgstr "" +msgstr "Intervalos del origen de _datos:" #: consolidatedialog.ui msgctxt "" @@ -353,7 +452,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Copy results _to:" -msgstr "" +msgstr "Copiar los resul_tados en:" #: consolidatedialog.ui msgctxt "" @@ -362,7 +461,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Row labels" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas de _filas" #: consolidatedialog.ui msgctxt "" @@ -371,7 +470,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "C_olumn labels" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas de col_umnas" #: consolidatedialog.ui msgctxt "" @@ -380,7 +479,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Consolidate by" -msgstr "" +msgstr "Consolidar según" #: consolidatedialog.ui msgctxt "" @@ -389,7 +488,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Link to source data" -msgstr "" +msgstr "En_lazar a los datos de origen" #: consolidatedialog.ui msgctxt "" @@ -398,7 +497,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones" #: consolidatedialog.ui msgctxt "" @@ -407,7 +506,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones" #: correlationdialog.ui msgctxt "" @@ -416,7 +515,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Correlation" -msgstr "" +msgstr "Correlación" #: correlationdialog.ui msgctxt "" @@ -425,7 +524,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Input Range" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de entrada" #: correlationdialog.ui msgctxt "" @@ -433,8 +532,8 @@ msgctxt "" "output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Output Range" -msgstr "" +msgid "Results to" +msgstr "Resultados en" #: correlationdialog.ui msgctxt "" @@ -443,7 +542,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Columnas" #: correlationdialog.ui msgctxt "" @@ -452,7 +551,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Filas" #: correlationdialog.ui msgctxt "" @@ -461,7 +560,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Grouped by" -msgstr "" +msgstr "Agrupados por" #: covariancedialog.ui msgctxt "" @@ -470,7 +569,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Covariance" -msgstr "" +msgstr "Covarianza" #: covariancedialog.ui msgctxt "" @@ -479,7 +578,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Input Range" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de entrada" #: covariancedialog.ui msgctxt "" @@ -487,8 +586,8 @@ msgctxt "" "output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Output Range" -msgstr "" +msgid "Results to" +msgstr "Resultados en" #: covariancedialog.ui msgctxt "" @@ -497,7 +596,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Columnas" #: covariancedialog.ui msgctxt "" @@ -506,7 +605,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Filas" #: covariancedialog.ui msgctxt "" @@ -515,7 +614,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Grouped by" -msgstr "" +msgstr "Agrupados por" #: createnamesdialog.ui msgctxt "" @@ -524,7 +623,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Create Names" -msgstr "Crear nombre" +msgstr "Crear nombres" #: createnamesdialog.ui msgctxt "" @@ -646,11 +745,11 @@ msgstr "_Cerrar" #: datastreams.ui msgctxt "" "datastreams.ui\n" -"DataStreamsDialog\n" +"DataStreamDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Live Data Streams" -msgstr "" +msgstr "Flujos de datos en directo" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -658,8 +757,8 @@ msgctxt "" "label6\n" "label\n" "string.text" -msgid "URL" -msgstr "" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -668,7 +767,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." -msgstr "" +msgstr "Escriba el URL del documento de origen en el sistema de archivos local o en Internet." #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -677,7 +776,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." -msgstr "" +msgstr "Escriba el URL del documento de origen en el sistema de archivos local o en Internet." #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -686,7 +785,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_..." -msgstr "" +msgstr "_..." #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -695,7 +794,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Direct data feed" -msgstr "" +msgstr "Canal de datos directo" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -704,7 +803,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Script to execute to obtain the data" -msgstr "" +msgstr "Script a ejecutar para obtener los datos" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -712,8 +811,8 @@ msgctxt "" "valuesinline\n" "label\n" "string.text" -msgid "value1,value2,..." -msgstr "" +msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" +msgstr "valor1,valor2,…valorN y rellenar en el intervalo:" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -722,7 +821,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "address,value" -msgstr "" +msgstr "dirección,valor" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -731,16 +830,16 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Interpret stream data as" -msgstr "" +msgstr "Interpretar el flujo de datos como" #: datastreams.ui msgctxt "" "datastreams.ui\n" -"rangelabel\n" +"refresh_ui\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Fill data into range" -msgstr "" +msgid "Empty lines trigger UI refresh" +msgstr "Las líneas vacías actualizan la interfaz de usuario" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -749,7 +848,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Source stream" -msgstr "" +msgstr "Flujo de origen" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -758,7 +857,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Move existing data down" -msgstr "" +msgstr "Mover datos existentes hacia abajo" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -767,7 +866,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Move the range down" -msgstr "" +msgstr "Mover el intervalo hacia abajo" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -776,7 +875,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Overwrite existing data" -msgstr "" +msgstr "Sobreescribir los datos existentes" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -785,7 +884,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "When new data arrives" -msgstr "" +msgstr "Al recibir datos nuevos" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -793,8 +892,8 @@ msgctxt "" "maxlimit\n" "label\n" "string.text" -msgid "Limit to" -msgstr "" +msgid "Limit to:" +msgstr "Limitar a:" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -803,7 +902,7 @@ msgctxt "" "text\n" "string.text" msgid "1000" -msgstr "" +msgstr "1000" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -812,7 +911,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Unlimited" -msgstr "" +msgstr "_Ilimitado" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -821,7 +920,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Maximal amount of rows" -msgstr "" +msgstr "Cantidad máxima de filas" #: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" @@ -830,7 +929,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Define Database Range" -msgstr "" +msgstr "Definir intervalo de base de datos" #: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" @@ -839,7 +938,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" @@ -848,7 +947,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Intervalo" #: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" @@ -857,7 +956,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Co_ntains Column Labels" -msgstr "" +msgstr "Co_ntiene etiquetas de columnas" #: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" @@ -866,7 +965,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Insert or delete _cells" -msgstr "" +msgstr "Insertar o eliminar _celdas" #: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" @@ -875,7 +974,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Keep _formatting" -msgstr "" +msgstr "Conservar el _formato" #: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" @@ -884,7 +983,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Don't save _imported data" -msgstr "" +msgstr "No guardar los datos _importados" #: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" @@ -893,7 +992,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Source:" -msgstr "" +msgstr "Origen:" #: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" @@ -902,7 +1001,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Operations:" -msgstr "" +msgstr "Operaciones:" #: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" @@ -911,7 +1010,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Invalid range" -msgstr "" +msgstr "El intervalo no es válido" #: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" @@ -920,7 +1019,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones" #: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" @@ -929,7 +1028,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "M_odify" -msgstr "" +msgstr "M_odificar" #: definename.ui msgctxt "" @@ -965,7 +1064,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Range" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Intervalo" #: definename.ui msgctxt "" @@ -983,7 +1082,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Print range" -msgstr "Rango de im_presión" +msgstr "Intervalo de im_presión" #: definename.ui msgctxt "" @@ -1172,7 +1271,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas descriptivas" #: descriptivestatisticsdialog.ui msgctxt "" @@ -1181,7 +1280,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Input Range" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de entrada" #: descriptivestatisticsdialog.ui msgctxt "" @@ -1189,8 +1288,8 @@ msgctxt "" "output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Output Range" -msgstr "" +msgid "Results to" +msgstr "Resultados en" #: descriptivestatisticsdialog.ui msgctxt "" @@ -1199,7 +1298,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Columnas" #: descriptivestatisticsdialog.ui msgctxt "" @@ -1208,7 +1307,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Filas" #: descriptivestatisticsdialog.ui msgctxt "" @@ -1217,7 +1316,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Grouped by" -msgstr "" +msgstr "Agrupados por" #: doubledialog.ui msgctxt "" @@ -1226,7 +1325,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Edit Setting" -msgstr "" +msgstr "Editar configuración" #: erroralerttabpage.ui msgctxt "" @@ -1235,7 +1334,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Show error _message when invalid values are entered" -msgstr "" +msgstr "Mostrar _mensaje de error al introducir valores no válidos" #: erroralerttabpage.ui msgctxt "" @@ -1244,7 +1343,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Action:" -msgstr "" +msgstr "_Acción:" #: erroralerttabpage.ui msgctxt "" @@ -1253,7 +1352,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "_Título:" #: erroralerttabpage.ui msgctxt "" @@ -1262,7 +1361,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Error message:" -msgstr "" +msgstr "Mensaje de _error:" #: erroralerttabpage.ui msgctxt "" @@ -1271,7 +1370,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "E_xaminar..." #: erroralerttabpage.ui msgctxt "" @@ -1280,7 +1379,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Detener" #: erroralerttabpage.ui msgctxt "" @@ -1289,7 +1388,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #: erroralerttabpage.ui msgctxt "" @@ -1298,7 +1397,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Información" #: erroralerttabpage.ui msgctxt "" @@ -1307,7 +1406,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Macro" -msgstr "" +msgstr "Macro" #: erroralerttabpage.ui msgctxt "" @@ -1316,7 +1415,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Contenido" #: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" @@ -1325,7 +1424,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Exponential Smoothing" -msgstr "" +msgstr "Alisado exponencial" #: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" @@ -1334,7 +1433,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Input Range" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de entrada" #: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" @@ -1342,8 +1441,8 @@ msgctxt "" "output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Output Range" -msgstr "" +msgid "Results to" +msgstr "Resultados en" #: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" @@ -1352,7 +1451,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Columnas" #: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" @@ -1361,7 +1460,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Filas" #: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" @@ -1370,7 +1469,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Grouped by" -msgstr "" +msgstr "Agrupados por" #: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" @@ -1379,7 +1478,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Smoothing Factor" -msgstr "" +msgstr "Factor de suavizado" #: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" @@ -1388,7 +1487,7 @@ msgctxt "" "text\n" "string.text" msgid "0.05" -msgstr "" +msgstr "0,05" #: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" @@ -1397,7 +1496,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros" #: externaldata.ui msgctxt "" @@ -1469,7 +1568,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Fill Series" -msgstr "" +msgstr "Rellenar serie" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1478,7 +1577,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Down" -msgstr "" +msgstr "A_bajo" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1487,7 +1586,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Right" -msgstr "" +msgstr "_Derecha" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1496,7 +1595,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "A_rriba" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1505,7 +1604,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Left" -msgstr "" +msgstr "_Izquierda" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1514,7 +1613,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Direction" -msgstr "" +msgstr "Dirección" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1523,7 +1622,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Li_near" -msgstr "" +msgstr "Li_neal" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1532,7 +1631,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Growth" -msgstr "" +msgstr "_Crecimiento" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1541,7 +1640,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Da_te" -msgstr "" +msgstr "_Fecha" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1550,7 +1649,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_AutoFill" -msgstr "" +msgstr "_Relleno automático" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1559,7 +1658,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Series type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de serie" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1568,7 +1667,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Da_y" -msgstr "" +msgstr "Dí_a" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1577,7 +1676,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Weekday" -msgstr "" +msgstr "Día _hábil" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1586,7 +1685,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Month" -msgstr "" +msgstr "_Mes" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1595,7 +1694,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Y_ear" -msgstr "" +msgstr "A_ño" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1604,7 +1703,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Time unit" -msgstr "" +msgstr "Unidad de tiempo" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1613,7 +1712,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Start value" -msgstr "" +msgstr "Valor _inicial" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1622,7 +1721,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "End _value" -msgstr "" +msgstr "Valor _final" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1631,7 +1730,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "In_crement" -msgstr "" +msgstr "In_cremento" #: footerdialog.ui msgctxt "" @@ -1694,7 +1793,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Font Effects" -msgstr "Efectos de fuente" +msgstr "Efectos tipográficos" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" @@ -1748,7 +1847,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Detailed Calculation Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración detallada de cálculo" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1757,7 +1856,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Value:" -msgstr "" +msgstr "_Valor:" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1766,7 +1865,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Verdadero" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1775,7 +1874,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Falso" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1784,7 +1883,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Reference syntax for string reference" -msgstr "" +msgstr "Sintaxis de referencia para referencia de cadenas" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1793,7 +1892,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value." -msgstr "" +msgstr "Sintaxis de fórmula a usar al analizar referencias dadas en parámetros de cadena. Esto afecta a funciones incorporadas como INDIRECTO que utilizan cadenas de caracteres como referencias." #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1802,7 +1901,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Use formula syntax" -msgstr "" +msgstr "Usar la sintaxis de la fórmula" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1811,7 +1910,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Treat empty string as zero" -msgstr "" +msgstr "Tratar cadenas vacías como cero" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1820,7 +1919,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "This option determines whether or not an empty string is to be treated as having a value of zero when used in arithmetic." -msgstr "" +msgstr "Esta opción determina si se tratará una cadena vacía como un cero al utilizarla en aritmética." #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1829,7 +1928,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Enable OpenCL for some formula computation" -msgstr "" +msgstr "Activar OpenCL para calcular algunas fórmulas" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1838,7 +1937,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "This option enables some sorts of simple formula expressions to be executed using OpenCL if it is available on your system." -msgstr "" +msgstr "Esta opción activa la ejecución de algunas expresiones simples de fórmulas mediante OpenCL, si está disponible en el sistema." #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1847,7 +1946,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Automatic Selection of Platform/Device:" -msgstr "" +msgstr "Selección automática de plataforma/dispositivo:" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1856,7 +1955,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Verdadero" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1865,7 +1964,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Falso" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1874,7 +1973,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Frequency:" -msgstr "" +msgstr "Frecuencia:" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1883,7 +1982,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Compute Units:" -msgstr "" +msgstr "Unidades de cálculo:" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1892,7 +1991,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Memory (in MB):" -msgstr "" +msgstr "Memoria (en MB):" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1901,7 +2000,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Internal, software interpreter" -msgstr "" +msgstr "Interno, intérprete de software" #: goalseekdlg.ui msgctxt "" @@ -1955,7 +2054,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #: groupdialog.ui msgctxt "" @@ -1964,7 +2063,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Rows" -msgstr "" +msgstr "_Filas" #: groupdialog.ui msgctxt "" @@ -1973,7 +2072,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Columns" -msgstr "" +msgstr "_Columnas" #: groupdialog.ui msgctxt "" @@ -1982,7 +2081,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Include" -msgstr "" +msgstr "Incluir" #: headerdialog.ui msgctxt "" @@ -1991,7 +2090,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Headers" -msgstr "Encabezados" +msgstr "Encabezamientos" #: headerdialog.ui msgctxt "" @@ -2000,7 +2099,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Header (right)" -msgstr "Encabezado (der.)" +msgstr "Encabezamiento (der.)" #: headerdialog.ui msgctxt "" @@ -2009,7 +2108,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Header (left)" -msgstr "Encabezado (izq.)" +msgstr "Encabezamiento (izq.)" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" @@ -2297,7 +2396,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Path/File Name" -msgstr "Ruta/Nombre del archivo" +msgstr "Ruta/nombre del archivo" #: headerfooterdialog.ui msgctxt "" @@ -2315,7 +2414,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Header" -msgstr "Encabezado" +msgstr "Encabezamiento" #: headerfooterdialog.ui msgctxt "" @@ -2333,7 +2432,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Insert Cells" -msgstr "" +msgstr "Insertar celdas" #: insertcells.ui msgctxt "" @@ -2342,7 +2441,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Shift cells _down" -msgstr "" +msgstr "_Desplazar celdas hacia abajo" #: insertcells.ui msgctxt "" @@ -2351,7 +2450,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Shift cells _right" -msgstr "" +msgstr "Despla_zar celdas a la derecha" #: insertcells.ui msgctxt "" @@ -2360,7 +2459,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Entire ro_w" -msgstr "" +msgstr "_Toda la fila" #: insertcells.ui msgctxt "" @@ -2369,7 +2468,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Entire _column" -msgstr "" +msgstr "Toda la _columna" #: insertcells.ui msgctxt "" @@ -2378,7 +2477,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Selección" #: insertname.ui msgctxt "" @@ -2522,7 +2621,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Edit Setting" -msgstr "" +msgstr "Editar configuración" #: leftfooterdialog.ui msgctxt "" @@ -2657,7 +2756,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Move/Copy Sheet" -msgstr "" +msgstr "Mover/copiar hoja" #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2666,7 +2765,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Move" -msgstr "" +msgstr "_Mover" #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2675,7 +2774,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "C_opy" -msgstr "" +msgstr "C_opiar" #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2684,7 +2783,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Acción" #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2693,7 +2792,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "To _document" -msgstr "" +msgstr "Al _documento" #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2702,7 +2801,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "(current document)" -msgstr "" +msgstr "(documento actual)" #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2711,7 +2810,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "- new document -" -msgstr "" +msgstr "- documento nuevo -" #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2720,7 +2819,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Insert before" -msgstr "" +msgstr "_Insertar antes" #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2729,7 +2828,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación" #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2738,7 +2837,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "This name is already used." -msgstr "" +msgstr "Este nombre ya está en uso." #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2747,7 +2846,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Name is empty." -msgstr "" +msgstr "El nombre está vacío." #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2756,7 +2855,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Name contains one or more invalid characters." -msgstr "" +msgstr "El nombre contiene uno o más caracteres no válidos." #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2765,7 +2864,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "New _name" -msgstr "" +msgstr "_Nombre nuevo" #: movingaveragedialog.ui msgctxt "" @@ -2774,7 +2873,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Moving Average" -msgstr "" +msgstr "Media móvil" #: movingaveragedialog.ui msgctxt "" @@ -2783,7 +2882,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Input Range" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de entrada" #: movingaveragedialog.ui msgctxt "" @@ -2791,8 +2890,8 @@ msgctxt "" "output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Output Range" -msgstr "" +msgid "Results to" +msgstr "Resultados en" #: movingaveragedialog.ui msgctxt "" @@ -2801,7 +2900,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Columnas" #: movingaveragedialog.ui msgctxt "" @@ -2810,7 +2909,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Filas" #: movingaveragedialog.ui msgctxt "" @@ -2819,7 +2918,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Grouped by" -msgstr "" +msgstr "Agrupados en" #: movingaveragedialog.ui msgctxt "" @@ -2828,7 +2927,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo" #: movingaveragedialog.ui msgctxt "" @@ -2837,7 +2936,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros" #: namerangesdialog.ui msgctxt "" @@ -2846,7 +2945,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Define Label Range" -msgstr "" +msgstr "Definir intervalo de etiquetas" #: namerangesdialog.ui msgctxt "" @@ -2855,7 +2954,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Contains _column labels" -msgstr "" +msgstr "Contiene etiquetas de _columnas" #: namerangesdialog.ui msgctxt "" @@ -2864,7 +2963,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Contains _row labels" -msgstr "" +msgstr "Contiene etiquetas de _filas" #: namerangesdialog.ui msgctxt "" @@ -2873,7 +2972,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "For _data range" -msgstr "" +msgstr "Para el intervalo de _datos" #: namerangesdialog.ui msgctxt "" @@ -2882,7 +2981,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Cantidad" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" @@ -3062,7 +3161,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Chan_ges" -msgstr "" +msgstr "Cam_bios" #: optchangespage.ui msgctxt "" @@ -3071,7 +3170,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Deletions" -msgstr "" +msgstr "E_liminaciones" #: optchangespage.ui msgctxt "" @@ -3080,7 +3179,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Insertions" -msgstr "" +msgstr "_Inserciones" #: optchangespage.ui msgctxt "" @@ -3089,7 +3188,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Moved entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas _movidas" #: optchangespage.ui msgctxt "" @@ -3098,7 +3197,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Colors for changes" -msgstr "" +msgstr "Colores para identificar cambios" #: optcompatibilitypage.ui msgctxt "" @@ -3107,7 +3206,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings." -msgstr "" +msgstr "Seleccione los atajos de teclado deseados. Al cambiar esta preferencia se pueden sobreescribir algunos de los atajos existentes." #: optcompatibilitypage.ui msgctxt "" @@ -3116,7 +3215,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Predeterminados" #: optcompatibilitypage.ui msgctxt "" @@ -3125,7 +3224,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "OpenOffice.org legacy" -msgstr "" +msgstr "Heredados de OpenOffice.org" #: optcompatibilitypage.ui msgctxt "" @@ -3134,7 +3233,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Key bindings" -msgstr "" +msgstr "Atajos de teclado" #: optdefaultpage.ui msgctxt "" @@ -3143,7 +3242,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Number of worksheets in new document" -msgstr "" +msgstr "_Cantidad de hojas de cálculo en documentos nuevos" #: optdefaultpage.ui msgctxt "" @@ -3152,7 +3251,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Prefix name for new worksheet" -msgstr "" +msgstr "_Prefijo para hojas de cálculo nuevas" #: optdefaultpage.ui msgctxt "" @@ -3161,7 +3260,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "New Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Hoja de cálculo nueva" #: optdlg.ui msgctxt "" @@ -3170,7 +3269,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Suppress output of empty pages" -msgstr "" +msgstr "_No imprimir las páginas vacías" #: optdlg.ui msgctxt "" @@ -3179,7 +3278,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Always apply manual breaks" -msgstr "" +msgstr "_Aplicar siempre los saltos manuales" #: optdlg.ui msgctxt "" @@ -3188,7 +3287,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Pages" -msgstr "" +msgstr "Páginas" #: optdlg.ui msgctxt "" @@ -3197,7 +3296,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Print only selected sheets" -msgstr "" +msgstr "_Imprimir solo las hojas seleccionadas" #: optdlg.ui msgctxt "" @@ -3206,7 +3305,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Sheets" -msgstr "" +msgstr "Hojas" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3215,7 +3314,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Formula _syntax:" -msgstr "" +msgstr "_Sintaxis de las fórmulas:" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3224,7 +3323,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Use English function names" -msgstr "" +msgstr "Usar nombres de funciones en inglés" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3233,7 +3332,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Formula options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de las fórmulas" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3242,7 +3341,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Predeterminado" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3251,7 +3350,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personalizado" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3260,7 +3359,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Details..." -msgstr "" +msgstr "Detalles…" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3269,7 +3368,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Detailed calculation settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración detallada del cálculo" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3278,7 +3377,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Function" -msgstr "" +msgstr "_Función" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3287,7 +3386,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Array co_lumn" -msgstr "" +msgstr "Co_lumna de matriz" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3296,7 +3395,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Array _row" -msgstr "" +msgstr "_Fila de matriz" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3305,7 +3404,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Rese_t" -msgstr "" +msgstr "_Restablecer" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3314,7 +3413,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Separators" -msgstr "" +msgstr "Separadores" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3323,7 +3422,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Excel 2007 and newer" -msgstr "" +msgstr "Excel 2007 y más recientes" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3332,7 +3431,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "ODF Spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME)" -msgstr "" +msgstr "Hoja de cálculo ODF (no guardada por %PRODUCTNAME)" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3341,7 +3440,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "Always recalculate" -msgstr "" +msgstr "Siempre recalcular" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3350,7 +3449,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Never recalculate" -msgstr "" +msgstr "Nunca recalcular" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3359,7 +3458,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Prompt user" -msgstr "" +msgstr "Preguntar al usuario" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3368,7 +3467,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "Always recalculate" -msgstr "" +msgstr "Siempre recalcular" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3377,7 +3476,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Never recalculate" -msgstr "" +msgstr "Nunca recalcular" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3386,7 +3485,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Prompt user" -msgstr "" +msgstr "Preguntar al usuario" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3395,7 +3494,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Recalculation on file load" -msgstr "" +msgstr "Recalcular al cargar archivo" #: optsortlists.ui msgctxt "" @@ -3404,7 +3503,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Copiar" #: optsortlists.ui msgctxt "" @@ -3413,7 +3512,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Copy list _from:" -msgstr "" +msgstr "Copiar lista _de:" #: optsortlists.ui msgctxt "" @@ -3422,7 +3521,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Lists" -msgstr "" +msgstr "_Listas" #: optsortlists.ui msgctxt "" @@ -3431,7 +3530,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Entries" -msgstr "" +msgstr "_Entradas" #: optsortlists.ui msgctxt "" @@ -3440,7 +3539,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Nuevo" #: optsortlists.ui msgctxt "" @@ -3449,7 +3548,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Discard" -msgstr "" +msgstr "_Descartar" #: optsortlists.ui msgctxt "" @@ -3458,7 +3557,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Añadir" #: optsortlists.ui msgctxt "" @@ -3467,7 +3566,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Modif_y" -msgstr "" +msgstr "Mod_ificar" #: optsortlists.ui msgctxt "" @@ -3476,7 +3575,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Suprimir" #: pagetemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3485,7 +3584,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Page Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo de página" #: pagetemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3494,7 +3593,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organizador" #: pagetemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3503,7 +3602,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Página" #: pagetemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3512,7 +3611,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Borders" -msgstr "" +msgstr "Bordes" #: pagetemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3521,7 +3620,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Fondo" #: pagetemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3530,7 +3629,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "Encabezamiento" #: pagetemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3539,7 +3638,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "Pie de página" #: pagetemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3548,7 +3647,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Sheet" -msgstr "" +msgstr "Hoja" #: paratemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3557,7 +3656,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Cell Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo de celda" #: paratemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3566,7 +3665,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Standard" -msgstr "" +msgstr "E_stándar" #: paratemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3575,7 +3674,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organizador" #: paratemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3584,7 +3683,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Numbers" -msgstr "" +msgstr "Números" #: paratemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3593,7 +3692,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Fuente" #: paratemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3602,7 +3701,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Font Effects" -msgstr "" +msgstr "Efectos de fuente" #: paratemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3611,7 +3710,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alineación" #: paratemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3620,7 +3719,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Asian Typography" -msgstr "" +msgstr "Tipografía asiática" #: paratemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3629,7 +3728,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Borders" -msgstr "" +msgstr "Bordes" #: paratemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3638,7 +3737,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Fondo" #: paratemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3647,7 +3746,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Cell Protection" -msgstr "" +msgstr "Protección de celda" #: printareasdialog.ui msgctxt "" @@ -3656,7 +3755,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Edit Print Ranges" -msgstr "" +msgstr "Editar intervalos de impresión" #: printareasdialog.ui msgctxt "" @@ -3665,7 +3764,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "- none -" -msgstr "" +msgstr "- ninguno -" #: printareasdialog.ui msgctxt "" @@ -3674,7 +3773,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "- entire sheet -" -msgstr "" +msgstr "- toda la hoja -" #: printareasdialog.ui msgctxt "" @@ -3683,7 +3782,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "- user defined -" -msgstr "" +msgstr "- definido por el usuario -" #: printareasdialog.ui msgctxt "" @@ -3692,7 +3791,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "- selection -" -msgstr "" +msgstr "- selección -" #: printareasdialog.ui msgctxt "" @@ -3701,7 +3800,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Print range" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de impresión" #: printareasdialog.ui msgctxt "" @@ -3710,7 +3809,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "- none -" -msgstr "" +msgstr "- ninguno -" #: printareasdialog.ui msgctxt "" @@ -3719,7 +3818,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "- user defined -" -msgstr "" +msgstr "- definido por el usuario -" #: printareasdialog.ui msgctxt "" @@ -3728,7 +3827,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Rows to repeat" -msgstr "" +msgstr "Filas a repetir" #: printareasdialog.ui msgctxt "" @@ -3737,7 +3836,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "- none -" -msgstr "" +msgstr "- ninguna -" #: printareasdialog.ui msgctxt "" @@ -3746,7 +3845,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "- user defined -" -msgstr "" +msgstr "- definidas por el usuario -" #: printareasdialog.ui msgctxt "" @@ -3755,7 +3854,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Columns to repeat" -msgstr "" +msgstr "Columnas a repetir" #: printeroptions.ui msgctxt "" @@ -3847,6 +3946,15 @@ msgctxt "" msgid "Options" msgstr "Opciones" +#: queryrunstreamscriptdialog.ui +msgctxt "" +"queryrunstreamscriptdialog.ui\n" +"QueryRunStreamScriptDialog\n" +"text\n" +"string.text" +msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?" +msgstr "Este flujo de datos es generado por una secuencia de órdenes. ¿Quiere ejecutar %URL?" + #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" "randomnumbergenerator.ui\n" @@ -3854,7 +3962,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Random Number Generator" -msgstr "" +msgstr "Generador de números aleatorios" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3863,7 +3971,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Cell Range" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de celdas" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3872,7 +3980,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribución" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3881,7 +3989,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Seed" -msgstr "" +msgstr "Semilla" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3890,7 +3998,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "…" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3899,7 +4007,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "…" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3908,7 +4016,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3917,7 +4025,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Enable Custom Seed" -msgstr "" +msgstr "Activar semilla personalizada" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3926,7 +4034,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "Uniform" -msgstr "" +msgstr "Uniforme" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3935,7 +4043,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Uniform Integer" -msgstr "" +msgstr "Entero uniforme" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3944,7 +4052,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3953,7 +4061,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Cauchy" -msgstr "" +msgstr "Cauchy" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3962,7 +4070,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "Bernoulli" -msgstr "" +msgstr "Bernoulli" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3971,7 +4079,7 @@ msgctxt "" "5\n" "stringlist.text" msgid "Binomial" -msgstr "" +msgstr "Binomial" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3980,7 +4088,7 @@ msgctxt "" "6\n" "stringlist.text" msgid "Chi Squared" -msgstr "" +msgstr "Ji cuadrada" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3989,7 +4097,7 @@ msgctxt "" "7\n" "stringlist.text" msgid "Geometric" -msgstr "" +msgstr "Geométrica" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3998,7 +4106,7 @@ msgctxt "" "8\n" "stringlist.text" msgid "Negative Binomial" -msgstr "" +msgstr "Binomial negativa" #: rightfooterdialog.ui msgctxt "" @@ -4025,7 +4133,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Header (right)" -msgstr "Encabezado (der.)" +msgstr "Encabezamiento (der.)" #: rightheaderdialog.ui msgctxt "" @@ -4034,7 +4142,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Header (right)" -msgstr "Encabezado (der.)" +msgstr "Encabezamiento (der.)" #: samplingdialog.ui msgctxt "" @@ -4043,7 +4151,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Sampling" -msgstr "" +msgstr "Muestreo" #: samplingdialog.ui msgctxt "" @@ -4052,7 +4160,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Input Range" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de entrada" #: samplingdialog.ui msgctxt "" @@ -4060,8 +4168,8 @@ msgctxt "" "output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Output Range" -msgstr "" +msgid "Results to" +msgstr "Resultados en" #: samplingdialog.ui msgctxt "" @@ -4069,8 +4177,8 @@ msgctxt "" "label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Sample SIze" -msgstr "" +msgid "Sample Size" +msgstr "Tamaño de muestra" #: samplingdialog.ui msgctxt "" @@ -4079,7 +4187,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Aleatorio" #: samplingdialog.ui msgctxt "" @@ -4088,7 +4196,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Periodic" -msgstr "" +msgstr "Periódico" #: samplingdialog.ui msgctxt "" @@ -4097,7 +4205,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periodo" #: samplingdialog.ui msgctxt "" @@ -4106,7 +4214,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Sampling Method" -msgstr "" +msgstr "Método de muestreo" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4115,7 +4223,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Measurement _unit" -msgstr "" +msgstr "_Unidad de medida" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4124,7 +4232,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Tab stops" -msgstr "" +msgstr "_Tabulaciones" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4133,7 +4241,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Metrics" -msgstr "" +msgstr "Métricas" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4142,7 +4250,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Update links when opening" -msgstr "" +msgstr "Actualizar enlaces al abrir" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4151,7 +4259,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Always" -msgstr "" +msgstr "_Siempre" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4160,7 +4268,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_On request" -msgstr "" +msgstr "A s_olicitud" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4169,7 +4277,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Never" -msgstr "" +msgstr "_Nunca" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4178,7 +4286,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Updating" -msgstr "" +msgstr "Actualización" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4187,7 +4295,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Press Enter to switch to _edit mode" -msgstr "" +msgstr "Oprimir Intro para cambiar al modo de _edición" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4196,7 +4304,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Expand _formatting" -msgstr "" +msgstr "Expandir el _formato" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4205,7 +4313,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted" -msgstr "" +msgstr "Expandir _referencias al insertar columnas/filas nuevas" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4214,7 +4322,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Highlight sele_ction in column/row headers" -msgstr "" +msgstr "Resaltar la sele_cción en encabezamientos de filas y columnas" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4223,7 +4331,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Use printer metrics for text formatting" -msgstr "" +msgstr "Usar métricas de la impresora para el formato del texto" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4232,7 +4340,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Show overwrite _warning when pasting data" -msgstr "" +msgstr "Mostrar a_viso de sobreescritura al pegar datos" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4241,7 +4349,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Abajo" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4250,7 +4358,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Derecha" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4259,7 +4367,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Arriba" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4268,7 +4376,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Izquierda" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4277,7 +4385,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Press Enter to _move selection" -msgstr "" +msgstr "La tecla Intro _mueve la selección hacia:" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4286,7 +4394,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Use legacy cursor movement behavior when selecting" -msgstr "" +msgstr "Usar comportamiento antiguo de movimiento de cursor al seleccionar" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4295,7 +4403,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Input settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de entrada de datos" #: searchresults.ui msgctxt "" @@ -4304,7 +4412,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Search Results" -msgstr "" +msgstr "Resultados de la búsqueda" #: selectrange.ui msgctxt "" @@ -4322,7 +4430,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Ranges" -msgstr "Áreas" +msgstr "Intervalos" #: selectsource.ui msgctxt "" @@ -4385,7 +4493,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Headers/Footers" -msgstr "Encabezados y pies de página" +msgstr "Encabezamientos y pies" #: sharedfooterdialog.ui msgctxt "" @@ -4394,7 +4502,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Header (right)" -msgstr "Encabezado (der.)" +msgstr "Encabezamiento (der.)" #: sharedfooterdialog.ui msgctxt "" @@ -4403,7 +4511,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Header (left)" -msgstr "Encabezado (izq.)" +msgstr "Encabezamiento (izq.)" #: sharedfooterdialog.ui msgctxt "" @@ -4457,7 +4565,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Share Document" -msgstr "Compartir Documento" +msgstr "Compartir documento" #: sharedocumentdlg.ui msgctxt "" @@ -4601,7 +4709,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Objects/Image" -msgstr "" +msgstr "_Objetos/imagen" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -4736,7 +4844,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alineación horizontal" #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4745,7 +4853,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alineación horizontal" #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4754,7 +4862,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alineación vertical" #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4763,7 +4871,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Left _indent:" -msgstr "" +msgstr "Sangría _izquierda:" #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4772,7 +4880,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Indents from the left edge." -msgstr "" +msgstr "Crea una sangría desde el borde izquierdo." #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4781,7 +4889,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Indents from the left edge." -msgstr "" +msgstr "Crea una sangría desde el borde izquierdo." #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4790,7 +4898,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Merge Cells" -msgstr "" +msgstr "Combinar celdas" #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4799,7 +4907,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Joins the selected cells into one." -msgstr "" +msgstr "Une las celdas seleccionadas en una sola." #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4808,7 +4916,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Joins the selected cells into one." -msgstr "" +msgstr "Une las celdas seleccionadas en una sola." #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4817,7 +4925,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Wrap text" -msgstr "" +msgstr "Ajustar el texto" #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4826,7 +4934,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Wrap texts automatically." -msgstr "" +msgstr "Ajustar el texto autmáticamente." #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4835,7 +4943,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Wrap texts automatically." -msgstr "" +msgstr "Ajustar el texto automáticamente." #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4844,7 +4952,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Text _orientation:" -msgstr "" +msgstr "_Orientación del texto:" #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4853,7 +4961,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Vertically Stacked" -msgstr "" +msgstr "Apilado verticalmente" #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4862,7 +4970,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Aligns text vertically." -msgstr "" +msgstr "Alinea el texto verticalmente." #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4871,7 +4979,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Aligns text vertically." -msgstr "" +msgstr "Alinea el texto verticalmente." #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4880,7 +4988,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the angle for rotation." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el ángulo de giro." #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4889,7 +4997,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the angle for rotation." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el ángulo de giro." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -4898,7 +5006,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Cell background:" -msgstr "" +msgstr "Fondo de _celda:" #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -4907,7 +5015,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the background color of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el color de fondo de las celdas seleccionadas." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -4916,16 +5024,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the background color of the selected cells." -msgstr "" - -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" -"cellbackground\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton1" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el color de fondo de las celdas seleccionadas." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -4934,7 +5033,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Cell _border:" -msgstr "" +msgstr "_Borde de celda:" #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -4943,7 +5042,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Especifique los bordes de las celdas seleccionadas." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -4952,16 +5051,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "" - -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" -"bordertype\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton1" -msgstr "" +msgstr "Especifique los bordes de las celdas seleccionadas." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -4970,7 +5060,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the line style of the borders." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el estilo de línea de los bordes." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -4979,16 +5069,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the line style of the borders." -msgstr "" - -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" -"linestyle\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton2" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el estilo de línea de los bordes." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -4997,7 +5078,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el color de línea de los bordes." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -5006,7 +5087,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el color de línea de los bordes." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -5015,7 +5096,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el color de línea de los bordes." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -5024,16 +5105,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "" - -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" -"linecolor\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton1" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el color de línea de los bordes." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -5042,7 +5114,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Show cell _grid lines" -msgstr "" +msgstr "Mostrar líneas de _cuadrícula de celdas" #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -5051,7 +5123,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Show the grid lines of the cells in the entire spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Mostrar las líneas de la cuadrícula de celdas en la hoja de cálculo." #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5060,7 +5132,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Category:" -msgstr "" +msgstr "_Categoría:" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5069,7 +5141,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select a category of contents." -msgstr "" +msgstr "Seleccione la categoría del contenido." #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5078,7 +5150,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select a category of contents." -msgstr "" +msgstr "Seleccione la categoría del contenido." #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5087,7 +5159,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5096,7 +5168,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Número" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5105,7 +5177,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Porcentaje" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5114,7 +5186,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5123,7 +5195,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "Date " -msgstr "" +msgstr "Fecha" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5132,7 +5204,7 @@ msgctxt "" "5\n" "stringlist.text" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Hora" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5141,7 +5213,7 @@ msgctxt "" "6\n" "stringlist.text" msgid "Scientific" -msgstr "" +msgstr "Científico" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5150,7 +5222,7 @@ msgctxt "" "7\n" "stringlist.text" msgid "Fraction" -msgstr "" +msgstr "Fracción" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5159,7 +5231,7 @@ msgctxt "" "8\n" "stringlist.text" msgid "Boolean Value" -msgstr "" +msgstr "Valor booleano" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5168,52 +5240,7 @@ msgctxt "" "9\n" "stringlist.text" msgid "Text" -msgstr "" - -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"numericfield\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton1" -msgstr "" - -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"percent\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton2" -msgstr "" - -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"currency\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton3" -msgstr "" - -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"date\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton4" -msgstr "" - -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"insertfixedtext\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton5" -msgstr "" +msgstr "Texto" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5222,7 +5249,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Decimal places:" -msgstr "" +msgstr "_Decimales:" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5231,7 +5258,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Escriba el número de decimales que quiere mostrar." #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5240,7 +5267,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Escriba el número de decimales que quiere mostrar." #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5249,7 +5276,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Leading _zeroes:" -msgstr "" +msgstr "Ceros a la i_zquierda:" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5258,7 +5285,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." -msgstr "" +msgstr "Escriba la cantidad máxima de ceros que mostrar antes del separador decimal." #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5267,7 +5294,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." -msgstr "" +msgstr "Escriba la cantidad máxima de ceros a mostrar antes del separador decimal." #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5276,7 +5303,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Negative numbers red" -msgstr "" +msgstr "Números _negativos en rojo" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5285,7 +5312,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." -msgstr "" +msgstr "Cambia el color de los números negativos a rojo." #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5294,34 +5321,34 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." -msgstr "" +msgstr "Cambia el color de los números negativos a rojo." #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" "sidebarnumberformat.ui\n" -"thousandseperator\n" +"thousandseparator\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Thousands seperator" -msgstr "" +msgid "_Thousands separator" +msgstr "_Separador de millares" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" "sidebarnumberformat.ui\n" -"thousandseperator\n" +"thousandseparator\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Inserts a separator between thousands." -msgstr "" +msgstr "Inserta un separador entre los millares." #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" "sidebarnumberformat.ui\n" -"thousandseperator\n" +"thousandseparator\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Inserts a separator between thousands." -msgstr "" +msgstr "Inserta un separador entre los millares." #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -5870,7 +5897,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted." -msgstr "Consejo: El orden del rango puede ser detectado automáticamente. Coloque el cursor en la celda y ejecute la ordenación. Todo el rango de las celdas vecinas será ordenado. " +msgstr "Consejo: el intervalo de ordenación puede detectarse automáticamente. Sitúe el cursor de celda en una lista y ejecute la ordenación. Todas las celdas vecinas no vacías se ordenarán." #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5879,7 +5906,79 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Standard Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro estándar" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect1\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "AND" +msgstr "Y" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect1\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "OR" +msgstr "O" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect2\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "AND" +msgstr "Y" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect2\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "OR" +msgstr "O" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect3\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "AND" +msgstr "Y" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect3\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "OR" +msgstr "O" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect4\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "AND" +msgstr "Y" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect4\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "OR" +msgstr "O" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5888,7 +5987,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5897,7 +5996,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del campo" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5906,7 +6005,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Condición" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5915,7 +6014,367 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest" +msgstr "Mayor" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"7\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest" +msgstr "Menor" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"8\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest %" +msgstr "Mayor %" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"9\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest %" +msgstr "Menor %" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"10\n" +"stringlist.text" +msgid "Contains" +msgstr "Contiene" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"11\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not contain" +msgstr "No contiene" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"12\n" +"stringlist.text" +msgid "Begins with" +msgstr "Comienza por" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"13\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not begin with" +msgstr "No comienza por" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"14\n" +"stringlist.text" +msgid "Ends with" +msgstr "Termina por" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"15\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not end with" +msgstr "No termina por" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest" +msgstr "Mayor" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"7\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest" +msgstr "Menor" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"8\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest %" +msgstr "Mayor %" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"9\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest %" +msgstr "Menor %" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"10\n" +"stringlist.text" +msgid "Contains" +msgstr "Contiene" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"11\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not contain" +msgstr "No contiene" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"12\n" +"stringlist.text" +msgid "Begins with" +msgstr "Comienza por" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"13\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not begin with" +msgstr "No comienza por" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"14\n" +"stringlist.text" +msgid "Ends with" +msgstr "Termina por" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"15\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not end with" +msgstr "No termina por" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest" +msgstr "Mayor" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"7\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest" +msgstr "Menor" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"8\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest %" +msgstr "Mayor %" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"9\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest %" +msgstr "Menor %" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"10\n" +"stringlist.text" +msgid "Contains" +msgstr "Contiene" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"11\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not contain" +msgstr "No contiene" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"12\n" +"stringlist.text" +msgid "Begins with" +msgstr "Comienza por" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"13\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not begin with" +msgstr "No comienza por" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"14\n" +"stringlist.text" +msgid "Ends with" +msgstr "Termina por" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"15\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not end with" +msgstr "No termina por" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest" +msgstr "Mayor" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"7\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest" +msgstr "Menor" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"8\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest %" +msgstr "Mayor %" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"9\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest %" +msgstr "Menor %" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"10\n" +"stringlist.text" +msgid "Contains" +msgstr "Contiene" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"11\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not contain" +msgstr "No contiene" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"12\n" +"stringlist.text" +msgid "Begins with" +msgstr "Comienza por" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"13\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not begin with" +msgstr "No comienza por" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"14\n" +"stringlist.text" +msgid "Ends with" +msgstr "Termina por" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"15\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not end with" +msgstr "No termina por" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5924,7 +6383,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Filter criteria" -msgstr "" +msgstr "Criterios de filtrado" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5933,7 +6392,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "_Distinguir mayúsculas y minúsculas" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5942,7 +6401,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Range c_ontains column labels" -msgstr "" +msgstr "El intervalo c_ontiene etiquetas de columnas" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5951,7 +6410,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Regular _expressions" -msgstr "" +msgstr "_Expresiones regulares" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5960,7 +6419,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_No duplications" -msgstr "" +msgstr "_Sin duplicados" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5969,7 +6428,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Co_py results to:" -msgstr "" +msgstr "Co_piar los resultados en:" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5978,7 +6437,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Keep filter criteria" -msgstr "" +msgstr "_Mantener criterios del filtro" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5987,7 +6446,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Data range:" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de datos:" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5996,7 +6455,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "dummy" -msgstr "" +msgstr "simulación" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -6005,7 +6464,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Op_tions" -msgstr "" +msgstr "Op_ciones" #: statisticsinfopage.ui msgctxt "" @@ -6014,7 +6473,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Number of Pages:" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de páginas:" #: statisticsinfopage.ui msgctxt "" @@ -6023,7 +6482,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Number of Cells:" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de celdas:" #: statisticsinfopage.ui msgctxt "" @@ -6032,7 +6491,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Number of Sheets:" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de hojas:" #: statisticsinfopage.ui msgctxt "" @@ -6041,7 +6500,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Document: " -msgstr "" +msgstr "Documento: " #: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" @@ -6050,7 +6509,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Page break between groups" -msgstr "" +msgstr "Salto de _página entre grupos" #: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" @@ -6059,7 +6518,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "_Distinguir mayúsculas y minúsculas" #: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" @@ -6068,7 +6527,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Pre-_sort area according to groups" -msgstr "" +msgstr "_Preordenar el área acorde a los grupos" #: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" @@ -6077,7 +6536,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos" #: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" @@ -6086,7 +6545,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Ascending" -msgstr "" +msgstr "_Ascendente" #: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" @@ -6095,7 +6554,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "D_escending" -msgstr "" +msgstr "D_escendente" #: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" @@ -6104,7 +6563,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "I_nclude formats" -msgstr "" +msgstr "I_ncluir formatos" #: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" @@ -6113,7 +6572,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "C_ustom sort order" -msgstr "" +msgstr "Ordenación personali_zada" #: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" @@ -6122,7 +6581,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Ordenación" #: textimportcsv.ui msgctxt "" @@ -6370,308 +6829,308 @@ msgstr "Opciones" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"break\n" +"formula\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Page breaks" -msgstr "" +msgid "_Formulas" +msgstr "Fórmu_las" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"guideline\n" +"nil\n" "label\n" "string.text" -msgid "Helplines _while moving" -msgstr "" +msgid "Zero val_ues" +msgstr "Valores _cero" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"grid_label\n" +"annot\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Grid lines:" -msgstr "" +msgid "_Comment indicator" +msgstr "Indicador de co_mentario" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"color_label\n" +"value\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Color:" -msgstr "" +msgid "Value h_ighlighting" +msgstr "_Resaltado de valores" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"grid\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "Show" -msgstr "" +"anchor\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Anchor" +msgstr "_Ancla" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"grid\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "Show on colored cells" -msgstr "" +"clipmark\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Te_xt overflow" +msgstr "Desbordamiento de te_xto" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"grid\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "Hide" -msgstr "" +"rangefind\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Show references in color" +msgstr "_Mostrar las referencias en color" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"label1\n" +"label4\n" "label\n" "string.text" -msgid "Visual aids" -msgstr "" +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"objgrf_label\n" +"rowcolheader\n" "label\n" "string.text" -msgid "Ob_jects/Image:" -msgstr "" +msgid "Colu_mn/row headers" +msgstr "Encabezamientos de colu_mnas y filas" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"diagram_label\n" +"hscroll\n" "label\n" "string.text" -msgid "Cha_rts:" -msgstr "" +msgid "Hori_zontal scroll bar" +msgstr "Barra de desplazamiento hori_zontal" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"draw_label\n" +"vscroll\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Drawing objects:" -msgstr "" +msgid "_Vertical scroll bar" +msgstr "Barra de desplazamiento _vertical" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"objgrf\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "Show" -msgstr "" +"tblreg\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Sh_eet tabs" +msgstr "P_estañas de las hojas" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"objgrf\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "Hide" -msgstr "" +"outline\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Outline symbols" +msgstr "Símb_olos del esquema" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"diagram\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "Show" -msgstr "" +"label5\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Window" +msgstr "Ventana" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"diagram\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "Hide" -msgstr "" +"grid_label\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Grid lines:" +msgstr "Líneas de la _cuadrícula" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"draw\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "Show" -msgstr "" +"color_label\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Color:" +msgstr "_Color:" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"draw\n" -"1\n" +"grid\n" +"0\n" "stringlist.text" -msgid "Hide" -msgstr "" +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Objects" -msgstr "" +"grid\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Show on colored cells" +msgstr "Mostrar en celdas coloreadas" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"synczoom\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "S_ynchronize sheets" -msgstr "" +"grid\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"label3\n" +"break\n" "label\n" "string.text" -msgid "Zoom" -msgstr "Escala" +msgid "_Page breaks" +msgstr "Saltos de _página" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"formula\n" +"guideline\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Formulas" -msgstr "" +msgid "Helplines _while moving" +msgstr "Líneas _guía al mover" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"nil\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Zero val_ues" -msgstr "" +msgid "Visual aids" +msgstr "Auxiliares visuales" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"annot\n" +"objgrf_label\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Comment indicator" -msgstr "" +msgid "Ob_jects/Image:" +msgstr "Ob_jetos/imagen:" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"value\n" +"diagram_label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Value h_ighlighting" -msgstr "" +msgid "Cha_rts:" +msgstr "G_ráficos:" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"anchor\n" +"draw_label\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Anchor" -msgstr "" +msgid "_Drawing objects:" +msgstr "Objetos de _dibujo:" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"clipmark\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Te_xt overflow" -msgstr "" +"objgrf\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"rangefind\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Show references in color" -msgstr "" +"objgrf\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"label4\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Display" -msgstr "" +"diagram\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"rowcolheader\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Colu_mn/row headers" -msgstr "" +"diagram\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"hscroll\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Hori_zontal scroll bar" -msgstr "" +"draw\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"vscroll\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Vertical scroll bar" -msgstr "" +"draw\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"tblreg\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Sh_eet tabs" -msgstr "" +msgid "Objects" +msgstr "Objetos" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"outline\n" +"synczoom\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Outline symbols" -msgstr "" +msgid "S_ynchronize sheets" +msgstr "S_incronizar las hojas" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"label5\n" +"label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "Window" -msgstr "" +msgid "Zoom" +msgstr "Escala" #: ungroupdialog.ui msgctxt "" @@ -6680,7 +7139,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Ungroup" -msgstr "" +msgstr "Desagrupar" #: ungroupdialog.ui msgctxt "" @@ -6689,7 +7148,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Rows" -msgstr "" +msgstr "_Filas" #: ungroupdialog.ui msgctxt "" @@ -6698,7 +7157,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Columns" -msgstr "" +msgstr "_Columnas" #: ungroupdialog.ui msgctxt "" @@ -6707,7 +7166,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Deactivate for" -msgstr "" +msgstr "Desactivar para" #: validationhelptabpage.ui msgctxt "" @@ -6716,7 +7175,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Show input help when cell is selected" -msgstr "" +msgstr "_Mostrar ayuda sobre la entrada al seleccionar una celda" #: validationhelptabpage.ui msgctxt "" @@ -6725,7 +7184,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "_Título:" #: validationhelptabpage.ui msgctxt "" @@ -6734,7 +7193,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Input help:" -msgstr "" +msgstr "A_yuda de entrada:" #: validationhelptabpage.ui msgctxt "" @@ -6743,4 +7202,4 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Contenido" |