diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-10-23 14:42:04 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-10-23 15:00:58 +0200 |
commit | 236b483252c94f7b38ca7fecfa16cabab498a1ac (patch) | |
tree | faa476db220327b506da62cd4fcdda7c1d601981 /source/es/sw/messages.po | |
parent | c40c10b4dcb3363806f7ad309f5895684948513c (diff) |
update translations for master/7.1.0 alpha1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: If200fbab2e1c793a45c3f361275028afdced7b91
Diffstat (limited to 'source/es/sw/messages.po')
-rw-r--r-- | source/es/sw/messages.po | 11930 |
1 files changed, 2134 insertions, 9796 deletions
diff --git a/source/es/sw/messages.po b/source/es/sw/messages.po index 36df1af24e2..3d2eeb349a5 100644 --- a/source/es/sw/messages.po +++ b/source/es/sw/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-09 15:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-23 13:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-20 16:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/es/>\n" "Language: es\n" @@ -76,38 +76,20 @@ msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING" msgid "The text formatting conveys additional meaning." msgstr "El formato del texto expresa un significado adicional." -#. MXVBm -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26 -msgctxt "STR_NON_INTERACTIVE_FORMS" -msgid "An input form is not interactive." -msgstr "Un formulario de entrada no es interactivo." - -#. Z6sHT -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27 -msgctxt "STR_FLOATING_TEXT" -msgid "Avoid floating text." -msgstr "Evite el texto flotante." - -#. 77aXx -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28 -msgctxt "STR_HEADING_IN_TABLE" -msgid "Tables must not contain headings." -msgstr "" - #. UWv4T -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27 msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Document default language is not set" msgstr "No se ha definido el idioma predeterminado del documento" #. CgEBJ -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:31 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28 msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE" msgid "Style '%STYLE_NAME%' has no language set" msgstr "El estilo «%STYLE_NAME%» no tiene ningún idioma definido" #. FG4Vn -#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32 +#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29 msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE" msgid "Document title is not set" msgstr "No se ha definido el título del documento" @@ -593,1349 +575,6 @@ msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Numbered Paragraphs" msgstr "Párrafos numerados" -#. YUbUQ -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Description: API names for Paragraph, Character -#. and Text cursor properties -#. -------------------------------------------------------------------- -#. Format names -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:31 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#. 5Btdu -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:32 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Border Distance" -msgstr "Distancia con borde" - -#. sKjYr -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:33 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Inner Line Width" -msgstr "" - -#. yrAyD -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:34 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Line Distance" -msgstr "" - -#. jS4tt -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:35 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Line Style" -msgstr "Estilo de línea" - -#. noNDX -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:36 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Line Width" -msgstr "Anchura de línea" - -#. MVL7X -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:37 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Outer Line Width" -msgstr "" - -#. c7Qfp -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:38 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Bottom Border" -msgstr "Borde inferior" - -#. EWncC -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:39 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Bottom Border Distance" -msgstr "" - -#. rLqgx -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:40 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Break Type" -msgstr "Tipo de salto" - -#. kFMbA -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:41 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Category" -msgstr "Categoría" - -#. cd79Y -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:42 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Cell" -msgstr "Celda" - -#. JzYHd -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:43 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Auto Escapement" -msgstr "" - -#. sGjrW -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:44 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Auto Kerning" -msgstr "" - -#. jP3gx -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:45 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Auto Style Name" -msgstr "" - -#. BB8yt -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:46 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Back Color" -msgstr "" - -#. op3aQ -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Back Transparent" -msgstr "" - -#. a6CtM -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Border Distance" -msgstr "" - -#. CGu8x -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:49 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Bottom Border" -msgstr "" - -#. s75ej -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:50 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Bottom Border Distance" -msgstr "" - -#. pZwAM -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:51 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Case Map" -msgstr "" - -#. AxVck -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:52 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Color" -msgstr "" - -#. FBN8b -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:53 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Combine is On" -msgstr "" - -#. 5kpZt -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:54 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Combine Prefix" -msgstr "" - -#. nq7ZN -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:55 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Combine Suffix" -msgstr "" - -#. EYEqN -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:56 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Contoured" -msgstr "" - -#. ZBAH9 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:57 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Crossed Out" -msgstr "" - -#. gABwu -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:58 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Difference Height" -msgstr "" - -#. ccULG -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:59 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Difference Height Asian" -msgstr "" - -#. LVABm -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:60 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Difference Height Complex" -msgstr "" - -#. B2CTr -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:61 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Emphasis" -msgstr "" - -#. bXxkA -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:62 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Escapement" -msgstr "" - -#. QikGB -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:63 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Escapement Height" -msgstr "" - -#. t2UDu -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:64 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Flash" -msgstr "" - -#. XXqBJ -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:65 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Font Char Set" -msgstr "" - -#. ZonDP -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:66 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Font Char Set Asian" -msgstr "" - -#. qrfZA -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:67 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Font Char Set Complex" -msgstr "" - -#. CGEVw -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:68 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Font Family" -msgstr "" - -#. bYGhE -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:69 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Font Family Asian" -msgstr "" - -#. 72RGq -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:70 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Font Family Complex" -msgstr "" - -#. Ef9Rc -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:71 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Font Name" -msgstr "" - -#. EcTvq -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Font Name Asian" -msgstr "" - -#. jrLqT -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:73 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Font Name Complex" -msgstr "" - -#. WtA4i -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:74 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Font Pitch" -msgstr "" - -#. kHGrk -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Font Pitch Asian" -msgstr "" - -#. KVfXe -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:76 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Font Pitch Complex" -msgstr "" - -#. CQWM3 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:77 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Font Style Name" -msgstr "" - -#. h6gAC -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Font Style Name Asian" -msgstr "" - -#. Tm4Rb -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Font Style Name Complex" -msgstr "" - -#. AQzKB -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Height" -msgstr "" - -#. zqVBR -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Height Asian" -msgstr "" - -#. FNnH2 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Height Complex" -msgstr "" - -#. 3DzPD -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Hidden" -msgstr "" - -#. TkovG -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Highlight" -msgstr "" - -#. T44dN -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:85 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Interoperability Grab Bag" -msgstr "" - -#. EzwnG -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:86 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Kerning" -msgstr "" - -#. CFpCB -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:87 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Left Border" -msgstr "" - -#. ZZNYY -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:88 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Left Border Distance" -msgstr "" - -#. ZAkB6 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Locale" -msgstr "" - -#. Ju3fR -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Locale Asian" -msgstr "" - -#. sA8Rk -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:91 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Locale Complex" -msgstr "" - -#. AAvjB -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:92 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char No Hyphenation" -msgstr "" - -#. ioDYE -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Overline" -msgstr "" - -#. GBMFT -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Overline Color" -msgstr "" - -#. 5y7T3 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Overline Has Color" -msgstr "" - -#. BEeWf -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Posture" -msgstr "" - -#. yTFRk -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Posture Asian" -msgstr "" - -#. 8WG25 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:98 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Posture Complex" -msgstr "" - -#. yuK3c -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:99 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Property Height" -msgstr "" - -#. j4w85 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:100 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Property Height Asian" -msgstr "" - -#. C5Ds3 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:101 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Property Height Complex" -msgstr "" - -#. ABhRa -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:102 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Relief" -msgstr "" - -#. BsxCo -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Right Border" -msgstr "" - -#. jrnRf -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Right Border Distance" -msgstr "" - -#. UEpDe -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:105 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Rotation" -msgstr "" - -#. jwSQF -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:106 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Rotation is Fit To Line" -msgstr "" - -#. cYG7T -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:107 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Scale Width" -msgstr "" - -#. WFuSd -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:108 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Shading Value" -msgstr "" - -#. 9sRCG -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:109 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Shadow Format" -msgstr "" - -#. tKjaF -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:110 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Shadowed" -msgstr "" - -#. H9st9 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:111 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Strikeout" -msgstr "" - -#. zrLCN -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:112 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Style Name" -msgstr "" - -#. PN2pE -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:113 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Style Names" -msgstr "" - -#. rq2fu -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:114 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Top Border" -msgstr "" - -#. SNLiC -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:115 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Top Border Distance" -msgstr "" - -#. ZoAde -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Transparence" -msgstr "" - -#. CAJEC -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Underline" -msgstr "" - -#. yGPLz -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Underline Color" -msgstr "" - -#. HmfPF -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:119 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Underline Has Color" -msgstr "" - -#. QRCs4 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:120 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Weight" -msgstr "" - -#. EwWk2 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:121 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Weight Asian" -msgstr "" - -#. nxNQB -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:122 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Weight Complex" -msgstr "" - -#. D4T2M -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:123 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Char Word Mode" -msgstr "" - -#. z8NA6 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:124 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Continuing Previous Tree" -msgstr "" - -#. 4BCE7 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:125 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Display Name" -msgstr "" - -#. JXrsY -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:126 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Document Index" -msgstr "" - -#. A3nea -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:127 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Document Index Mark" -msgstr "" - -#. XgFaZ -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:128 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Drop Cap Char Style Name" -msgstr "" - -#. BtV5G -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:129 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Drop Cap Format" -msgstr "" - -#. SnMZX -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Drop Cap Whole Word" -msgstr "" - -#. LXhoV -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:131 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Endnote" -msgstr "" - -#. YmvFY -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:132 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Background" -msgstr "" - -#. TvMCc -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:133 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Bitmap" -msgstr "" - -#. GWWrC -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:134 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Bitmap Logical Size" -msgstr "" - -#. r2Aif -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Bitmap Mode" -msgstr "" - -#. FZtcW -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Bitmap Name" -msgstr "" - -#. C4jU5 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Bitmap Offset X" -msgstr "" - -#. w2UVD -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Bitmap Offset Y" -msgstr "" - -#. ZTKw7 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Bitmap Position Offset X" -msgstr "" - -#. BVBvB -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Bitmap Position Offset Y" -msgstr "" - -#. CzVxv -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Bitmap Rectangle Point" -msgstr "" - -#. GrmLm -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Bitmap Size X" -msgstr "" - -#. stSMW -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Bitmap Size Y" -msgstr "" - -#. zJV5G -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Bitmap Stretch" -msgstr "" - -#. HMq2D -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Bitmap Tile" -msgstr "" - -#. 6iSjs -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:146 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Bitmap URL" -msgstr "" - -#. Fd28G -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:147 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Color" -msgstr "" - -#. neFA2 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:148 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Color2" -msgstr "" - -#. 72i4Q -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Gradient" -msgstr "" - -#. uWcQT -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Gradient Name" -msgstr "" - -#. uazQm -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Gradient Step Count" -msgstr "" - -#. bTjNu -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Hatch" -msgstr "" - -#. YCBtr -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Hatch Name" -msgstr "" - -#. GbQPt -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:154 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Style" -msgstr "" - -#. tFYmZ -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:155 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Transparence" -msgstr "" - -#. H9v5s -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:156 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Transparence Gradient" -msgstr "" - -#. pZH4P -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:157 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Fill Transparence Gradient Name" -msgstr "" - -#. WqmBo -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Follow Style" -msgstr "" - -#. 32Vgt -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Footnote" -msgstr "Nota al pie" - -#. NuA4J -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Hidden" -msgstr "" - -#. TwGWU -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Hyperlink Events" -msgstr "Sucesos de hiperenlace" - -#. XU6P3 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Hyperlink Name" -msgstr "Nombre de hiperenlace" - -#. qRBxH -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Hyperlink Target" -msgstr "" - -#. BoFLZ -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Hyperlink URL" -msgstr "URL de hiperenlace" - -#. CbvLt -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Is Auto Update" -msgstr "" - -#. DYXxe -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Is Physical" -msgstr "" - -#. AdAo8 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Left Border" -msgstr "" - -#. tAqBG -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Left Border Distance" -msgstr "" - -#. 9cGvH -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "List Auto Format" -msgstr "" - -#. fBeTS -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "List Id" -msgstr "" - -#. b73Zq -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "List Label String" -msgstr "" - -#. n9DQD -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Nested Text Content" -msgstr "" - -#. AzBDm -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Numbering is Number" -msgstr "" - -#. WsqfF -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:174 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Numbering Level" -msgstr "" - -#. CEkBY -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:175 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Numbering Rules" -msgstr "" - -#. nTMoh -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Numbering Start Value" -msgstr "" - -#. KYbBB -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Numbering Style Name" -msgstr "" - -#. zrVDM -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Outline Content Visible" -msgstr "" - -#. NNuo4 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Outline Level" -msgstr "" - -#. syTbJ -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Page Desc Name" -msgstr "" - -#. wLGct -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Page Number Offset" -msgstr "" - -#. ryHzy -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Page Style Name" -msgstr "" - -#. UyyB6 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Rsid" -msgstr "" - -#. xqcEV -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Adjust" -msgstr "" - -#. SyTxG -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Auto Style Name" -msgstr "" - -#. WHaym -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Back Color" -msgstr "" - -#. uKmB5 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Back Graphic" -msgstr "" - -#. f6RGz -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Back Graphic Filter" -msgstr "" - -#. Yy5RY -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Back Graphic Location" -msgstr "" - -#. MLDdK -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Back Graphic URL" -msgstr "" - -#. HkGF3 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Back Transparent" -msgstr "" - -#. TuYLo -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Bottom Margin" -msgstr "" - -#. r5BAb -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Bottom Margin Relative" -msgstr "" - -#. rCWLX -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Chapter Numbering Level" -msgstr "" - -#. GLxXC -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Conditional Style Name" -msgstr "" - -#. AFGoP -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Context Margin" -msgstr "" - -#. dpsFJ -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Expand Single Word" -msgstr "" - -#. iD2DL -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para First Line Indent" -msgstr "" - -#. wCMnF -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para First Line Indent Relative" -msgstr "" - -#. z47wS -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Hyphenation Max Hyphens" -msgstr "" - -#. nFxKY -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars" -msgstr "" - -#. agdzD -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars" -msgstr "" - -#. hj7Fp -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Hyphenation No Caps" -msgstr "" - -#. 4bemD -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Interop Grab Bag" -msgstr "" - -#. fCGA4 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para is Auto First Line Indent" -msgstr "" - -#. Q68Bx -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para is Character Distance" -msgstr "" - -#. FGVAd -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para is Connect Border" -msgstr "" - -#. tBy9h -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para is Forbidden Rules" -msgstr "" - -#. yZZSA -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para is Hanging Punctuation" -msgstr "" - -#. dDgrE -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para is Hyphenation" -msgstr "" - -#. mHDWE -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para is Numbering Restart" -msgstr "" - -#. Mnm2C -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Keep Together" -msgstr "" - -#. 8Z5AP -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Last Line Adjust" -msgstr "" - -#. 6CaHh -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Left Margin" -msgstr "" - -#. ZDnZk -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Left Margin Relative" -msgstr "" - -#. G43XB -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Line Number Count" -msgstr "" - -#. EjnTM -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Line Number Start Value" -msgstr "" - -#. eo9RR -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Line Spacing" -msgstr "" - -#. kczeF -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Orphans" -msgstr "" - -#. FmuG6 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Register Mode Active" -msgstr "" - -#. Kwp9H -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Right Margin" -msgstr "" - -#. r2ao2 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Right Margin Relative" -msgstr "" - -#. FC9mA -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Shadow Format" -msgstr "" - -#. VXwD2 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Split" -msgstr "" - -#. gXoCF -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Style Name" -msgstr "" - -#. sekLv -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Tab Stops" -msgstr "" - -#. reW9Y -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Top Margin" -msgstr "" - -#. wHuj4 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Top Margin Relative" -msgstr "" - -#. pUjFj -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para User Defined Attributes" -msgstr "" - -#. WvA9C -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Vertical Alignment" -msgstr "" - -#. u8Jc6 -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Para Widows" -msgstr "" - -#. cdw2Q -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Reference Mark" -msgstr "" - -#. NDEck -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Right Border" -msgstr "Borde derecho" - -#. 6rs9g -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Right Border Distance" -msgstr "Distancia con borde derecho" - -#. XYhSX -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Rsid" -msgstr "" - -#. Uoosp -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Ruby Adjust" -msgstr "" - -#. 3WwCU -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Ruby Char Style Name" -msgstr "" - -#. DqMAX -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Ruby is Above" -msgstr "" - -#. w8jgs -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Ruby Position" -msgstr "Posición de ágata" - -#. ZREEa -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Ruby Text" -msgstr "Texto ágata" - -#. tJEtt -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Snap to Grid" -msgstr "" - -#. oDk6s -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Style Interop Grab Bag" -msgstr "" - -#. PV65u -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Text Field" -msgstr "Campo de texto" - -#. a6k8F -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Text Frame" -msgstr "Marco de texto" - -#. CNyuR -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Text Paragraph" -msgstr "Párrafo de texto" - -#. nTTEM -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Text Section" -msgstr "Sección de texto" - -#. VCADG -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Text Table" -msgstr "Tabla de texto" - -#. hDjMA -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Text User Defined Attributes" -msgstr "" - -#. ZG6rS -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Top Border" -msgstr "Borde superior" - -#. 6qBJD -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Top Border Distance" -msgstr "" - -#. RwtPi -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Unvisited Char Style Name" -msgstr "" - -#. xcMEF -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Visited Char Style Name" -msgstr "" - -#. YiBym -#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253 -msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" -msgid "Writing Mode" -msgstr "Modo de escritura" - #. QBR3s #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27 msgctxt "RA_SALUTATION" @@ -2866,15 +1505,15 @@ msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE" msgid "Figure" msgstr "Figura" -#. CxADu +#. BuhZ8 #: sw/inc/strings.hrc:144 -msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS" +msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS" msgid "Addressee" msgstr "" -#. PvoVz +#. P7MCv #: sw/inc/strings.hrc:145 -msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS" +msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS" msgid "Sender" msgstr "" @@ -3168,9 +1807,9 @@ msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT" msgid "Right Page" msgstr "Página derecha" -#. dKCfD +#. M9CLK #: sw/inc/strings.hrc:196 -msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE" +msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET" msgid "Envelope" msgstr "" @@ -5721,1139 +4360,1091 @@ msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_OFF" msgid "Off" msgstr "Desactivado" -#. WSZn8 -#: sw/inc/strings.hrc:646 -msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" -msgid "Toggle Outline Content Visibility" -msgstr "" - -#. CwzRG -#: sw/inc/strings.hrc:647 -msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" -msgid "hold Ctrl or right-click to include sub levels" -msgstr "mantenga Ctrl o pulse con el botón secundario para incluir los subniveles" - -#. 2Ndnj -#: sw/inc/strings.hrc:648 -msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" -msgid "Click to Toggle Outline Content Visibility" -msgstr "" - -#. rkD8H -#: sw/inc/strings.hrc:649 -msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" -msgid "right-click to include sub levels" -msgstr "pulse con el botón secundario para incluir los subniveles" - -#. JZgRD -#: sw/inc/strings.hrc:650 -msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT" -msgid "Outline Content Visibility" -msgstr "" - -#. oBH6y -#: sw/inc/strings.hrc:651 -msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_TOGGLE" -msgid "Toggle" -msgstr "Alternar" - -#. 7UQPv -#: sw/inc/strings.hrc:652 -msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL" -msgid "Show All" -msgstr "Mostrar todo" - -#. ZUuCQ -#: sw/inc/strings.hrc:653 -msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL" -msgid "Hide All" -msgstr "Ocultar todo" - #. 9Fipd -#: sw/inc/strings.hrc:655 +#: sw/inc/strings.hrc:647 msgctxt "STR_EXPANDALL" msgid "Expand All" msgstr "Expandir todo" #. FxGVt -#: sw/inc/strings.hrc:656 +#: sw/inc/strings.hrc:648 msgctxt "STR_COLLAPSEALL" msgid "Collapse All" msgstr "Contraer todo" #. xvSRm -#: sw/inc/strings.hrc:657 +#: sw/inc/strings.hrc:649 msgctxt "STR_HYPERLINK" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Insertar como hiperenlace" #. sdfGe -#: sw/inc/strings.hrc:658 +#: sw/inc/strings.hrc:650 msgctxt "STR_LINK_REGION" msgid "Insert as Link" msgstr "Insertar como enlace" #. Suaiz -#: sw/inc/strings.hrc:659 +#: sw/inc/strings.hrc:651 msgctxt "STR_COPY_REGION" msgid "Insert as Copy" msgstr "Insertar como copia" #. VgdhT -#: sw/inc/strings.hrc:660 +#: sw/inc/strings.hrc:652 msgctxt "STR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "Mostrar" #. 3VXp5 -#: sw/inc/strings.hrc:661 +#: sw/inc/strings.hrc:653 msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW" msgid "Active Window" msgstr "Ventana activa" #. fAAUc -#: sw/inc/strings.hrc:662 +#: sw/inc/strings.hrc:654 msgctxt "STR_HIDDEN" msgid "hidden" msgstr "oculta" #. 3VWjq -#: sw/inc/strings.hrc:663 +#: sw/inc/strings.hrc:655 msgctxt "STR_ACTIVE" msgid "active" msgstr "activa" #. YjPvg -#: sw/inc/strings.hrc:664 +#: sw/inc/strings.hrc:656 msgctxt "STR_INACTIVE" msgid "inactive" msgstr "inactiva" #. tBPKU -#: sw/inc/strings.hrc:665 +#: sw/inc/strings.hrc:657 msgctxt "STR_EDIT_ENTRY" msgid "Edit..." msgstr "Editar…" #. ppC87 -#: sw/inc/strings.hrc:666 +#: sw/inc/strings.hrc:658 msgctxt "STR_UPDATE" msgid "~Update" msgstr "Act~ualizar" #. 44Esc -#: sw/inc/strings.hrc:667 +#: sw/inc/strings.hrc:659 msgctxt "STR_EDIT_CONTENT" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. w3ZrD -#: sw/inc/strings.hrc:668 +#: sw/inc/strings.hrc:660 msgctxt "STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" msgstr "Editar enlace" #. xyPWE -#: sw/inc/strings.hrc:669 +#: sw/inc/strings.hrc:661 msgctxt "STR_EDIT_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Insertar" #. AT9SS -#: sw/inc/strings.hrc:670 +#: sw/inc/strings.hrc:662 msgctxt "STR_INDEX" msgid "~Index" msgstr "Índ~ice" #. MnBLc -#: sw/inc/strings.hrc:671 +#: sw/inc/strings.hrc:663 msgctxt "STR_FILE" msgid "File" msgstr "Archivo" #. DdBgh -#: sw/inc/strings.hrc:672 +#: sw/inc/strings.hrc:664 msgctxt "STR_NEW_FILE" msgid "New Document" msgstr "Documento nuevo" #. aV9Uy -#: sw/inc/strings.hrc:673 +#: sw/inc/strings.hrc:665 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. 5rD3D -#: sw/inc/strings.hrc:674 +#: sw/inc/strings.hrc:666 msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. 9MrsU -#: sw/inc/strings.hrc:675 +#: sw/inc/strings.hrc:667 msgctxt "STR_DELETE_ENTRY" msgid "~Delete" msgstr "~Eliminar" #. A28Rb -#: sw/inc/strings.hrc:676 +#: sw/inc/strings.hrc:668 msgctxt "STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. gRBxA -#: sw/inc/strings.hrc:677 +#: sw/inc/strings.hrc:669 msgctxt "STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "Índices" #. WKwLS -#: sw/inc/strings.hrc:678 +#: sw/inc/strings.hrc:670 msgctxt "STR_UPDATE_LINK" msgid "Links" msgstr "Enlaces" #. TaaJK -#: sw/inc/strings.hrc:679 +#: sw/inc/strings.hrc:671 msgctxt "STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "Todo" #. HpMeb -#: sw/inc/strings.hrc:681 +#: sw/inc/strings.hrc:673 msgctxt "STR_INVISIBLE" msgid "hidden" msgstr "oculto" #. XcCnB -#: sw/inc/strings.hrc:682 +#: sw/inc/strings.hrc:674 msgctxt "STR_BROKEN_LINK" msgid "File not found: " msgstr "No se encontró el archivo: " #. UC53U -#: sw/inc/strings.hrc:684 +#: sw/inc/strings.hrc:676 msgctxt "STR_RESOLVED" msgid "RESOLVED" msgstr "RESUELTO" #. 3ceMF -#: sw/inc/strings.hrc:686 +#: sw/inc/strings.hrc:678 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT" msgid "Left: " msgstr "Izquierda: " #. EiXF2 -#: sw/inc/strings.hrc:687 +#: sw/inc/strings.hrc:679 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT" msgid ". Right: " msgstr ". Derecha: " #. UFpVa -#: sw/inc/strings.hrc:688 +#: sw/inc/strings.hrc:680 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER" msgid "Inner: " msgstr "Interior: " #. XE7Wb -#: sw/inc/strings.hrc:689 +#: sw/inc/strings.hrc:681 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER" msgid ". Outer: " msgstr ". Exterior: " #. 3A8Vg -#: sw/inc/strings.hrc:690 +#: sw/inc/strings.hrc:682 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP" msgid ". Top: " msgstr ". Superior: " #. dRhyZ -#: sw/inc/strings.hrc:691 +#: sw/inc/strings.hrc:683 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT" msgid ". Bottom: " msgstr ". Inferior: " #. XuC4Y #. Error calculator -#: sw/inc/strings.hrc:694 +#: sw/inc/strings.hrc:686 msgctxt "STR_POSTIT_PAGE" msgid "Page" msgstr "Página" #. AeDYh -#: sw/inc/strings.hrc:695 +#: sw/inc/strings.hrc:687 msgctxt "STR_POSTIT_LINE" msgid "Line" msgstr "Renglón" #. kfJG6 -#: sw/inc/strings.hrc:696 +#: sw/inc/strings.hrc:688 msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Autor" #. gejqG -#: sw/inc/strings.hrc:697 +#: sw/inc/strings.hrc:689 msgctxt "STR_CALC_SYNTAX" msgid "** Syntax Error **" msgstr "** Error de sintaxis **" #. q6dUT -#: sw/inc/strings.hrc:698 +#: sw/inc/strings.hrc:690 msgctxt "STR_CALC_ZERODIV" msgid "** Division by zero **" msgstr "** División por cero **" #. HSo6d -#: sw/inc/strings.hrc:699 +#: sw/inc/strings.hrc:691 msgctxt "STR_CALC_BRACK" msgid "** Wrong use of brackets **" msgstr "** Uso incorrecto de paréntesis **" #. jcNfg -#: sw/inc/strings.hrc:700 +#: sw/inc/strings.hrc:692 msgctxt "STR_CALC_POW" msgid "** Square function overflow **" msgstr "** Desbordamiento en función cuadrática **" #. C453V -#: sw/inc/strings.hrc:701 +#: sw/inc/strings.hrc:693 msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW" msgid "** Overflow **" msgstr "** Desbordamiento **" #. KEQfz -#: sw/inc/strings.hrc:702 +#: sw/inc/strings.hrc:694 msgctxt "STR_CALC_DEFAULT" msgid "** Error **" msgstr "** Error **" #. hxrg9 -#: sw/inc/strings.hrc:703 +#: sw/inc/strings.hrc:695 msgctxt "STR_CALC_ERROR" msgid "** Expression is faulty **" msgstr "** Expresión incorrecta **" #. 2yBhF -#: sw/inc/strings.hrc:704 +#: sw/inc/strings.hrc:696 msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND" msgid "Error: Reference source not found" msgstr "Error: no se encontró el origen de la referencia" #. jgRW7 -#: sw/inc/strings.hrc:705 +#: sw/inc/strings.hrc:697 msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE" msgid "None" msgstr "Ninguno" #. KRD6s -#: sw/inc/strings.hrc:706 +#: sw/inc/strings.hrc:698 #, fuzzy msgctxt "STR_FIELD_FIXED" msgid "(fixed)" msgstr "(fija)" #. FCRUB -#: sw/inc/strings.hrc:707 +#: sw/inc/strings.hrc:699 msgctxt "STR_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " A: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" #. ocA84 -#: sw/inc/strings.hrc:708 +#: sw/inc/strings.hrc:700 msgctxt "STR_TOI" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Índice alfabético" #. GDCRF -#: sw/inc/strings.hrc:709 +#: sw/inc/strings.hrc:701 msgctxt "STR_TOU" msgid "User-Defined" msgstr "Definido por el usuario" #. vnaNc -#: sw/inc/strings.hrc:710 +#: sw/inc/strings.hrc:702 msgctxt "STR_TOC" msgid "Table of Contents" msgstr "Sumario" #. BESjb -#: sw/inc/strings.hrc:711 +#: sw/inc/strings.hrc:703 msgctxt "STR_TOX_AUTH" msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografía" #. ZFBUD -#: sw/inc/strings.hrc:712 +#: sw/inc/strings.hrc:704 msgctxt "STR_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "Cita" #. WAs8q -#: sw/inc/strings.hrc:713 +#: sw/inc/strings.hrc:705 msgctxt "STR_TOX_TBL" msgid "Index of Tables" msgstr "Índice de tablas" #. NFzTx -#: sw/inc/strings.hrc:714 +#: sw/inc/strings.hrc:706 msgctxt "STR_TOX_OBJ" msgid "Table of Objects" msgstr "Índice de objetos" #. mSyms -#: sw/inc/strings.hrc:715 +#: sw/inc/strings.hrc:707 msgctxt "STR_TOX_ILL" msgid "Table of Figures" msgstr "Índice de figuras" #. TspkU #. SubType DocInfo -#: sw/inc/strings.hrc:717 +#: sw/inc/strings.hrc:709 msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL" msgid "Title" msgstr "Título" #. ziEpC -#: sw/inc/strings.hrc:718 +#: sw/inc/strings.hrc:710 msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA" msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. FCVZS -#: sw/inc/strings.hrc:719 +#: sw/inc/strings.hrc:711 msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS" msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" #. kHC7q -#: sw/inc/strings.hrc:720 +#: sw/inc/strings.hrc:712 msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT" msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #. i6psX -#: sw/inc/strings.hrc:721 +#: sw/inc/strings.hrc:713 msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE" msgid "Created" msgstr "Creación" #. L2Bxp -#: sw/inc/strings.hrc:722 +#: sw/inc/strings.hrc:714 msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE" msgid "Modified" msgstr "Modificación" #. D2YKS -#: sw/inc/strings.hrc:723 +#: sw/inc/strings.hrc:715 msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT" msgid "Last printed" msgstr "Última impresión" #. QtuZM -#: sw/inc/strings.hrc:724 +#: sw/inc/strings.hrc:716 msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO" msgid "Revision number" msgstr "N.º de modificación:" #. YDFbi -#: sw/inc/strings.hrc:725 +#: sw/inc/strings.hrc:717 msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT" msgid "Total editing time" msgstr "Tiempo de edición total" #. EpZ9C -#: sw/inc/strings.hrc:726 +#: sw/inc/strings.hrc:718 msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME" msgid "Convert $(ARG1)" msgstr "Convertir $(ARG1)" #. nY3NU -#: sw/inc/strings.hrc:727 +#: sw/inc/strings.hrc:719 msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME" msgid "First convert $(ARG1)" msgstr "Primero convertir $(ARG1)" #. eQtGV -#: sw/inc/strings.hrc:728 +#: sw/inc/strings.hrc:720 msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME" msgid "Next convert $(ARG1)" msgstr "Luego convertir $(ARG1)" #. aBwxC -#: sw/inc/strings.hrc:729 +#: sw/inc/strings.hrc:721 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "Artículo" #. di8ud -#: sw/inc/strings.hrc:730 +#: sw/inc/strings.hrc:722 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "Libro" #. GD5KJ -#: sw/inc/strings.hrc:731 +#: sw/inc/strings.hrc:723 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "Prospectos" #. mfFSf -#: sw/inc/strings.hrc:732 +#: sw/inc/strings.hrc:724 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings" msgstr "Actas de conferencia" #. Et2Px -#: sw/inc/strings.hrc:733 +#: sw/inc/strings.hrc:725 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "Extracto de libro" #. ys2B8 -#: sw/inc/strings.hrc:734 +#: sw/inc/strings.hrc:726 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "Extracto de libro con título" #. mdEqj -#: sw/inc/strings.hrc:735 +#: sw/inc/strings.hrc:727 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "Actas de conferencia" #. jNmVD -#: sw/inc/strings.hrc:736 +#: sw/inc/strings.hrc:728 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "Revista" #. M3xkM -#: sw/inc/strings.hrc:737 +#: sw/inc/strings.hrc:729 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "Documentación técnica" #. EJAj4 -#: sw/inc/strings.hrc:738 +#: sw/inc/strings.hrc:730 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "Tesina" #. NoUCv -#: sw/inc/strings.hrc:739 +#: sw/inc/strings.hrc:731 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" #. qNGGE -#: sw/inc/strings.hrc:740 +#: sw/inc/strings.hrc:732 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "Tesis doctoral" #. L7W7R -#: sw/inc/strings.hrc:741 +#: sw/inc/strings.hrc:733 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "Actas de conferencia" #. X8bGG -#: sw/inc/strings.hrc:742 +#: sw/inc/strings.hrc:734 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "Informe de investigación" #. 4dDC9 -#: sw/inc/strings.hrc:743 +#: sw/inc/strings.hrc:735 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "Inédito" #. Gb38d -#: sw/inc/strings.hrc:744 +#: sw/inc/strings.hrc:736 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL" msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #. 9HKD6 -#: sw/inc/strings.hrc:745 +#: sw/inc/strings.hrc:737 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "Documento de Internet" #. qA449 -#: sw/inc/strings.hrc:746 +#: sw/inc/strings.hrc:738 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "Usuario1" #. nyzxz -#: sw/inc/strings.hrc:747 +#: sw/inc/strings.hrc:739 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "Usuario2" #. cCFTF -#: sw/inc/strings.hrc:748 +#: sw/inc/strings.hrc:740 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "Usuario3" #. mrqJC -#: sw/inc/strings.hrc:749 +#: sw/inc/strings.hrc:741 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "Usuario4" #. fFs86 -#: sw/inc/strings.hrc:750 +#: sw/inc/strings.hrc:742 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "Usuario5" #. nsCwi -#: sw/inc/strings.hrc:751 +#: sw/inc/strings.hrc:743 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER" msgid "Short name" msgstr "Nombre abreviado" #. CpKgc -#: sw/inc/strings.hrc:752 +#: sw/inc/strings.hrc:744 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. kUGDr -#: sw/inc/strings.hrc:753 +#: sw/inc/strings.hrc:745 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS" msgid "Address" msgstr "Dirección" #. DquVQ -#: sw/inc/strings.hrc:754 +#: sw/inc/strings.hrc:746 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE" msgid "Annotation" msgstr "Anotación" #. sduuV -#: sw/inc/strings.hrc:755 +#: sw/inc/strings.hrc:747 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR" msgid "Author(s)" msgstr "Autor(es)" #. fXvz6 -#: sw/inc/strings.hrc:756 +#: sw/inc/strings.hrc:748 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE" msgid "Book title" msgstr "Título del libro" #. c8PFE -#: sw/inc/strings.hrc:757 +#: sw/inc/strings.hrc:749 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" #. GXqxF -#: sw/inc/strings.hrc:758 +#: sw/inc/strings.hrc:750 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION" msgid "Edition" msgstr "Edición" #. p7A3p -#: sw/inc/strings.hrc:759 +#: sw/inc/strings.hrc:751 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR" msgid "Editor" msgstr "Editor" #. aAFEz -#: sw/inc/strings.hrc:760 +#: sw/inc/strings.hrc:752 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED" msgid "Publication type" msgstr "Tipo de publicación" #. 8DwdJ -#: sw/inc/strings.hrc:761 +#: sw/inc/strings.hrc:753 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION" msgid "Institution" msgstr "Institución" #. VWNxy -#: sw/inc/strings.hrc:762 +#: sw/inc/strings.hrc:754 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "Revista" #. Da4fW -#: sw/inc/strings.hrc:763 +#: sw/inc/strings.hrc:755 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH" msgid "Month" msgstr "Mes" #. SdSBt -#: sw/inc/strings.hrc:764 +#: sw/inc/strings.hrc:756 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE" msgid "Note" msgstr "Nota" #. MZYpD -#: sw/inc/strings.hrc:765 +#: sw/inc/strings.hrc:757 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER" msgid "Number" msgstr "Número" #. ZB7Go -#: sw/inc/strings.hrc:766 +#: sw/inc/strings.hrc:758 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS" msgid "Organization" msgstr "Organización" #. C4CdP -#: sw/inc/strings.hrc:767 +#: sw/inc/strings.hrc:759 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES" msgid "Page(s)" msgstr "Página(s)" #. yFPFa -#: sw/inc/strings.hrc:768 +#: sw/inc/strings.hrc:760 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER" msgid "Publisher" msgstr "Editorial" #. d9u3p -#: sw/inc/strings.hrc:769 +#: sw/inc/strings.hrc:761 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL" msgid "University" msgstr "Universidad" #. Qxsdb -#: sw/inc/strings.hrc:770 +#: sw/inc/strings.hrc:762 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES" msgid "Series" msgstr "Serie" #. YhXPg -#: sw/inc/strings.hrc:771 +#: sw/inc/strings.hrc:763 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE" msgid "Title" msgstr "Título" #. qEBhL -#: sw/inc/strings.hrc:772 +#: sw/inc/strings.hrc:764 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE" msgid "Type of report" msgstr "Tipo de informe" #. Sij9w -#: sw/inc/strings.hrc:773 +#: sw/inc/strings.hrc:765 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME" msgid "Volume" msgstr "Volumen" #. K8miv -#: sw/inc/strings.hrc:774 +#: sw/inc/strings.hrc:766 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR" msgid "Year" msgstr "Año" #. pFMSV -#: sw/inc/strings.hrc:775 +#: sw/inc/strings.hrc:767 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL" msgid "URL" msgstr "URL" #. xFG3c -#: sw/inc/strings.hrc:776 +#: sw/inc/strings.hrc:768 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "Usuario1" #. wtDyU -#: sw/inc/strings.hrc:777 +#: sw/inc/strings.hrc:769 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "Usuario2" #. VH3Se -#: sw/inc/strings.hrc:778 +#: sw/inc/strings.hrc:770 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "Usuario3" #. twuKb -#: sw/inc/strings.hrc:779 +#: sw/inc/strings.hrc:771 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "Usuario4" #. WAo7Z -#: sw/inc/strings.hrc:780 +#: sw/inc/strings.hrc:772 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "Usuario5" #. 3r6Wg -#: sw/inc/strings.hrc:781 +#: sw/inc/strings.hrc:773 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN" msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #. eFnnx -#: sw/inc/strings.hrc:783 +#: sw/inc/strings.hrc:775 msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT" msgid "Edit Index Entry" msgstr "Editar entrada de índice" #. EHTHH -#: sw/inc/strings.hrc:784 +#: sw/inc/strings.hrc:776 msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT" msgid "Insert Index Entry" msgstr "Insertar entrada de índice" #. D2gkA -#: sw/inc/strings.hrc:785 +#: sw/inc/strings.hrc:777 msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY" msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" msgstr "El documento ya contiene la entrada bibliográfica pero con datos diferentes. ¿Quiere ajustar las entradas existentes?" #. mK84T -#: sw/inc/strings.hrc:787 +#: sw/inc/strings.hrc:779 msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL" msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #. fwecS -#: sw/inc/strings.hrc:788 +#: sw/inc/strings.hrc:780 msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS" msgid "Show comments" msgstr "Mostrar los comentarios" #. HkUvy -#: sw/inc/strings.hrc:789 +#: sw/inc/strings.hrc:781 msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS" msgid "Hide comments" msgstr "Ocultar los comentarios" #. FcmEy -#: sw/inc/strings.hrc:791 +#: sw/inc/strings.hrc:783 msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME" msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." msgstr "El nombre del atajo ya existe. Escoja otro." #. VhMST -#: sw/inc/strings.hrc:792 +#: sw/inc/strings.hrc:784 msgctxt "STR_QUERY_DELETE" msgid "Delete AutoText?" msgstr "¿Quiere eliminar el texto automático?" #. E5MLr -#: sw/inc/strings.hrc:793 +#: sw/inc/strings.hrc:785 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1" msgid "Delete the category " msgstr "¿Eliminar la categoría " #. qndNh -#: sw/inc/strings.hrc:794 +#: sw/inc/strings.hrc:786 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2" msgid "?" msgstr "?" #. B6xah -#: sw/inc/strings.hrc:795 +#: sw/inc/strings.hrc:787 msgctxt "STR_GLOSSARY" msgid "AutoText :" msgstr "Texto automático:" #. ChetY -#: sw/inc/strings.hrc:796 +#: sw/inc/strings.hrc:788 msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY" msgid "Save AutoText" msgstr "Guardar módulo de texto" #. QxAiF -#: sw/inc/strings.hrc:797 +#: sw/inc/strings.hrc:789 msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES" msgid "There is no AutoText in this file." msgstr "Este archivo no contiene texto automático." #. sG8Xt -#: sw/inc/strings.hrc:798 +#: sw/inc/strings.hrc:790 msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT" msgid "My AutoText" msgstr "Mi texto automático" #. GaoqR -#: sw/inc/strings.hrc:800 +#: sw/inc/strings.hrc:792 msgctxt "STR_NOGLOS" msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found." msgstr "No se encontró el texto automático para el atajo «%1»." #. MwUEP -#: sw/inc/strings.hrc:801 +#: sw/inc/strings.hrc:793 msgctxt "STR_NO_TABLE" msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted" msgstr "No se puede insertar una tabla sin filas ni columnas" #. AawM4 -#: sw/inc/strings.hrc:802 +#: sw/inc/strings.hrc:794 msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE" msgid "The table cannot be inserted because it is too large" msgstr "No se puede insertar la tabla porque es demasiado grande" #. GGo8i -#: sw/inc/strings.hrc:803 +#: sw/inc/strings.hrc:795 msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS" msgid "AutoText could not be created." msgstr "No se pudo crear el texto automático." #. DCPSB -#: sw/inc/strings.hrc:804 +#: sw/inc/strings.hrc:796 msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR" msgid "Requested clipboard format is not available." msgstr "El formato de portapapeles solicitado no está disponible." #. YxCCF -#: sw/inc/strings.hrc:805 +#: sw/inc/strings.hrc:797 msgctxt "STR_PRIVATETEXT" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "Documento de texto de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. 8ygN3 -#: sw/inc/strings.hrc:806 +#: sw/inc/strings.hrc:798 msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC" msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" msgstr "Imagen (documento de texto de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION)" #. ewPPB -#: sw/inc/strings.hrc:807 +#: sw/inc/strings.hrc:799 msgctxt "STR_PRIVATEOLE" msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" msgstr "Objeto (documento de texto de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION)" #. 9VEc3 -#: sw/inc/strings.hrc:808 +#: sw/inc/strings.hrc:800 msgctxt "STR_DDEFORMAT" msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)" msgstr "Intercambio dinámico de datos (enlace DDE)" #. svrE7 -#: sw/inc/strings.hrc:810 +#: sw/inc/strings.hrc:802 msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "Todos los comentarios" #. YGNN4 -#: sw/inc/strings.hrc:811 +#: sw/inc/strings.hrc:803 msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "Todos los comentarios" #. GDH49 -#: sw/inc/strings.hrc:812 +#: sw/inc/strings.hrc:804 msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES" msgid "Comments by " msgstr "Comentarios de " #. RwAcm -#: sw/inc/strings.hrc:813 +#: sw/inc/strings.hrc:805 msgctxt "STR_NODATE" msgid "(no date)" msgstr "(sin fecha)" #. ytxKG -#: sw/inc/strings.hrc:814 +#: sw/inc/strings.hrc:806 msgctxt "STR_NOAUTHOR" msgid "(no author)" msgstr "(sin autor)" #. nAwMG -#: sw/inc/strings.hrc:815 +#: sw/inc/strings.hrc:807 msgctxt "STR_REPLY" msgid "Reply to $1" msgstr "Respuesta a $1" #. CVVa6 -#: sw/inc/strings.hrc:817 +#: sw/inc/strings.hrc:809 msgctxt "ST_TITLE_EDIT" msgid "Edit Address Block" msgstr "Editar bloque de dirección" #. njGGA -#: sw/inc/strings.hrc:818 +#: sw/inc/strings.hrc:810 msgctxt "ST_TITLE_MALE" msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" msgstr "Saludo personalizado (destinatarios masculinos)" #. ZVuKY -#: sw/inc/strings.hrc:819 +#: sw/inc/strings.hrc:811 msgctxt "ST_TITLE_FEMALE" msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" msgstr "Saludo personalizado (destinatarios femeninos)" #. h4yuq -#: sw/inc/strings.hrc:820 +#: sw/inc/strings.hrc:812 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS" msgid "Salutation e~lements" msgstr "E~lementos de saludo" #. kWhqT -#: sw/inc/strings.hrc:821 +#: sw/inc/strings.hrc:813 msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD" msgid "Add to salutation" msgstr "Añadir al saludo" #. hvF3V -#: sw/inc/strings.hrc:822 +#: sw/inc/strings.hrc:814 msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD" msgid "Remove from salutation" msgstr "Quitar del saludo" #. A6XaR -#: sw/inc/strings.hrc:823 +#: sw/inc/strings.hrc:815 msgctxt "ST_DRAGSALUTATION" msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" msgstr "1. ~Arrastre los elementos de saludo al cuadro siguiente" #. 4VJWL -#: sw/inc/strings.hrc:824 +#: sw/inc/strings.hrc:816 msgctxt "ST_SALUTATION" msgid "Salutation" msgstr "Saludo" #. Vj6XT -#: sw/inc/strings.hrc:825 +#: sw/inc/strings.hrc:817 msgctxt "ST_PUNCTUATION" msgid "Punctuation Mark" msgstr "Signo de puntuación" #. bafeG -#: sw/inc/strings.hrc:826 +#: sw/inc/strings.hrc:818 msgctxt "ST_TEXT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. tt6sA -#: sw/inc/strings.hrc:827 +#: sw/inc/strings.hrc:819 msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING" msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." msgstr "Asigne los campos del origen de datos para que coincidan con los elementos del saludo." #. zrUsN -#: sw/inc/strings.hrc:828 +#: sw/inc/strings.hrc:820 msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW" msgid "Salutation preview" msgstr "Previsualización del saludo" #. 2UVE6 -#: sw/inc/strings.hrc:829 +#: sw/inc/strings.hrc:821 msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT" msgid "Address elements" msgstr "Elementos de la dirección" #. Bd6pd -#: sw/inc/strings.hrc:830 +#: sw/inc/strings.hrc:822 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT" msgid "Salutation elements" msgstr "Elementos del saludo" #. 9krzf -#: sw/inc/strings.hrc:831 +#: sw/inc/strings.hrc:823 msgctxt "ST_MATCHESTO" msgid "Matches to field:" msgstr "Coincide con el campo:" #. oahCQ -#: sw/inc/strings.hrc:832 +#: sw/inc/strings.hrc:824 msgctxt "ST_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #. ijdxe -#: sw/inc/strings.hrc:833 +#: sw/inc/strings.hrc:825 msgctxt "ST_DELETE_CONFIRM" msgid "Do you want to delete this registered data source?" msgstr "¿Quiere eliminar este origen de datos registrado?" #. kE5C3 -#: sw/inc/strings.hrc:835 +#: sw/inc/strings.hrc:827 msgctxt "STR_NOTASSIGNED" msgid " not yet matched " msgstr " no coincide todavía " #. Y6FhG -#: sw/inc/strings.hrc:836 +#: sw/inc/strings.hrc:828 msgctxt "STR_FILTER_ALL" msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #. 7cNjh -#: sw/inc/strings.hrc:837 +#: sw/inc/strings.hrc:829 msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA" msgid "Address lists(*.*)" msgstr "Listas de direcciones(*.*)" #. Ef8TY -#: sw/inc/strings.hrc:838 +#: sw/inc/strings.hrc:830 msgctxt "STR_FILTER_SXB" msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" #. 24opW -#: sw/inc/strings.hrc:839 +#: sw/inc/strings.hrc:831 msgctxt "STR_FILTER_SXC" msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" msgstr "%PRODUCTNAME Calc(*.ods;*.sxc)" #. sq73T -#: sw/inc/strings.hrc:840 +#: sw/inc/strings.hrc:832 msgctxt "STR_FILTER_SXW" msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" msgstr "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" #. QupGC -#: sw/inc/strings.hrc:841 +#: sw/inc/strings.hrc:833 msgctxt "STR_FILTER_DBF" msgid "dBase (*.dbf)" msgstr "dBase (*.dbf)" #. SzqRv -#: sw/inc/strings.hrc:842 +#: sw/inc/strings.hrc:834 msgctxt "STR_FILTER_XLS" msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" msgstr "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" #. zAUu8 -#: sw/inc/strings.hrc:843 +#: sw/inc/strings.hrc:835 msgctxt "STR_FILTER_DOC" msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" msgstr "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" #. JBZFc -#: sw/inc/strings.hrc:844 +#: sw/inc/strings.hrc:836 msgctxt "STR_FILTER_TXT" msgid "Plain text (*.txt)" msgstr "Texto sin formato (*.txt)" #. CRJb6 -#: sw/inc/strings.hrc:845 +#: sw/inc/strings.hrc:837 msgctxt "STR_FILTER_CSV" msgid "Text Comma Separated (*.csv)" msgstr "Texto separado por comas (*.csv)" #. U4H2j -#: sw/inc/strings.hrc:846 +#: sw/inc/strings.hrc:838 msgctxt "STR_FILTER_MDB" msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" msgstr "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" #. DwxF8 -#: sw/inc/strings.hrc:847 +#: sw/inc/strings.hrc:839 msgctxt "STR_FILTER_ACCDB" msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" #. uDNRt -#: sw/inc/strings.hrc:848 +#: sw/inc/strings.hrc:840 msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL" msgid "" "In order to be able to send mail merge documents by email, %PRODUCTNAME requires information about the email account to be used.\n" @@ -6865,91 +5456,91 @@ msgstr "" "¿Quiere añadir la información de la cuenta ahora?" #. r9BVg -#: sw/inc/strings.hrc:849 +#: sw/inc/strings.hrc:841 msgctxt "ST_FILTERNAME" msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" msgstr "Lista de direcciones de %PRODUCTNAME (.csv)" #. jiJuZ -#: sw/inc/strings.hrc:851 +#: sw/inc/strings.hrc:843 msgctxt "ST_STARTING" msgid "Select Starting Document" msgstr "Seleccione el documento inicial" #. FiUyK -#: sw/inc/strings.hrc:852 +#: sw/inc/strings.hrc:844 msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE" msgid "Select Document Type" msgstr "Seleccione el tipo de documento" #. QwrpS -#: sw/inc/strings.hrc:853 +#: sw/inc/strings.hrc:845 msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK" msgid "Insert Address Block" msgstr "Insertar bloque de dirección" #. omRZF -#: sw/inc/strings.hrc:854 +#: sw/inc/strings.hrc:846 msgctxt "ST_ADDRESSLIST" msgid "Select Address List" msgstr "Seleccionar lista de direcciones" #. YrDuD -#: sw/inc/strings.hrc:855 +#: sw/inc/strings.hrc:847 msgctxt "ST_GREETINGSLINE" msgid "Create Salutation" msgstr "Crear saludo" #. tTr4B -#: sw/inc/strings.hrc:856 +#: sw/inc/strings.hrc:848 msgctxt "ST_LAYOUT" msgid "Adjust Layout" msgstr "Ajustar disposición" #. S4p5M -#: sw/inc/strings.hrc:857 +#: sw/inc/strings.hrc:849 msgctxt "ST_EXCLUDE" msgid "Exclude recipient" msgstr "Excluir destinatario" #. N5YUH -#: sw/inc/strings.hrc:858 +#: sw/inc/strings.hrc:850 msgctxt "ST_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~Finalizar" #. L5FEG -#: sw/inc/strings.hrc:859 +#: sw/inc/strings.hrc:851 msgctxt "ST_MMWTITLE" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Asistente para combinar correspondencia" #. CEhZj -#: sw/inc/strings.hrc:861 +#: sw/inc/strings.hrc:853 msgctxt "ST_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabla" #. v9hEB -#: sw/inc/strings.hrc:862 +#: sw/inc/strings.hrc:854 msgctxt "ST_QUERY" msgid "Query" msgstr "Consulta" #. HxGAu -#: sw/inc/strings.hrc:864 +#: sw/inc/strings.hrc:856 msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE" msgid "Continue checking at beginning of document?" msgstr "¿Quiere continuar comprobando desde el principio del documento?" #. gE7CA -#: sw/inc/strings.hrc:865 +#: sw/inc/strings.hrc:857 msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED" msgid "The spellcheck is complete." msgstr "La revisión ortográfica ha finalizado." #. 2SuqF -#: sw/inc/strings.hrc:866 +#: sw/inc/strings.hrc:858 msgctxt "STR_DICTIONARY_UNAVAILABLE" msgid "No dictionary available" msgstr "No hay ningún diccionario disponible" @@ -6959,252 +5550,252 @@ msgstr "No hay ningún diccionario disponible" #. Description: strings for the types #. -------------------------------------------------------------------- #. range document -#: sw/inc/strings.hrc:872 +#: sw/inc/strings.hrc:864 msgctxt "STR_DATEFLD" msgid "Date" msgstr "Fecha" #. V9cQp -#: sw/inc/strings.hrc:873 +#: sw/inc/strings.hrc:865 msgctxt "STR_TIMEFLD" msgid "Time" msgstr "Hora" #. 2zgWi -#: sw/inc/strings.hrc:874 +#: sw/inc/strings.hrc:866 msgctxt "STR_FILENAMEFLD" msgid "File name" msgstr "Nombre del archivo" #. FdSaU -#: sw/inc/strings.hrc:875 +#: sw/inc/strings.hrc:867 msgctxt "STR_DBNAMEFLD" msgid "Database Name" msgstr "Nombre de base de datos" #. XZADh -#: sw/inc/strings.hrc:876 +#: sw/inc/strings.hrc:868 msgctxt "STR_CHAPTERFLD" msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" #. wYWy2 -#: sw/inc/strings.hrc:877 +#: sw/inc/strings.hrc:869 msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD" msgid "Page number" msgstr "Número de página" #. EXC6N -#: sw/inc/strings.hrc:878 +#: sw/inc/strings.hrc:870 msgctxt "STR_DOCSTATFLD" msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #. EW86G -#: sw/inc/strings.hrc:879 +#: sw/inc/strings.hrc:871 msgctxt "STR_AUTHORFLD" msgid "Author" msgstr "Autor" #. 5aFak -#: sw/inc/strings.hrc:880 +#: sw/inc/strings.hrc:872 msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD" msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #. 3wdud -#: sw/inc/strings.hrc:881 +#: sw/inc/strings.hrc:873 msgctxt "STR_EXTUSERFLD" msgid "Sender" msgstr "Remitente" #. LxZEm #. range functions -#: sw/inc/strings.hrc:883 +#: sw/inc/strings.hrc:875 msgctxt "STR_SETFLD" msgid "Set variable" msgstr "Establecer variable" #. ckA26 -#: sw/inc/strings.hrc:884 +#: sw/inc/strings.hrc:876 msgctxt "STR_GETFLD" msgid "Show variable" msgstr "Mostrar variable" #. Fjzgu -#: sw/inc/strings.hrc:885 +#: sw/inc/strings.hrc:877 msgctxt "STR_FORMELFLD" msgid "Insert Formula" msgstr "Insertar fórmula" #. AXoAT -#: sw/inc/strings.hrc:886 +#: sw/inc/strings.hrc:878 msgctxt "STR_INPUTFLD" msgid "Input field" msgstr "Campo de entrada" #. VfqNE -#: sw/inc/strings.hrc:887 +#: sw/inc/strings.hrc:879 msgctxt "STR_SETINPUTFLD" msgid "Input field (variable)" msgstr "Campo de entrada (variable)" #. E8JAd -#: sw/inc/strings.hrc:888 +#: sw/inc/strings.hrc:880 msgctxt "STR_USRINPUTFLD" msgid "Input field (user)" msgstr "Campo de entrada (usuario)" #. 8LGEQ -#: sw/inc/strings.hrc:889 +#: sw/inc/strings.hrc:881 msgctxt "STR_CONDTXTFLD" msgid "Conditional text" msgstr "Texto condicionado" #. jrZ7i -#: sw/inc/strings.hrc:890 +#: sw/inc/strings.hrc:882 msgctxt "STR_DDEFLD" msgid "DDE field" msgstr "Campo DDE" #. 9WAT9 -#: sw/inc/strings.hrc:891 +#: sw/inc/strings.hrc:883 msgctxt "STR_MACROFLD" msgid "Execute macro" msgstr "Ejecutar macro" #. qEBxa -#: sw/inc/strings.hrc:892 +#: sw/inc/strings.hrc:884 msgctxt "STR_SEQFLD" msgid "Number range" msgstr "Secuencia" #. ACE5s -#: sw/inc/strings.hrc:893 +#: sw/inc/strings.hrc:885 msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD" msgid "Set page variable" msgstr "Determinar variable de página" #. ayB3N -#: sw/inc/strings.hrc:894 +#: sw/inc/strings.hrc:886 msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD" msgid "Show page variable" msgstr "Mostrar variable de página" #. DBM4P -#: sw/inc/strings.hrc:895 +#: sw/inc/strings.hrc:887 msgctxt "STR_INTERNETFLD" msgid "Load URL" msgstr "Cargar URL" #. LJFF5 -#: sw/inc/strings.hrc:896 +#: sw/inc/strings.hrc:888 msgctxt "STR_JUMPEDITFLD" msgid "Placeholder" msgstr "Marcador de posición" #. zZCg6 -#: sw/inc/strings.hrc:897 +#: sw/inc/strings.hrc:889 msgctxt "STR_COMBINED_CHARS" msgid "Combine characters" msgstr "Combinar caracteres" #. 9MGU6 -#: sw/inc/strings.hrc:898 +#: sw/inc/strings.hrc:890 msgctxt "STR_DROPDOWN" msgid "Input list" msgstr "Lista de entrada" #. 7BWSk #. range references -#: sw/inc/strings.hrc:900 +#: sw/inc/strings.hrc:892 msgctxt "STR_SETREFFLD" msgid "Set Reference" msgstr "Establecer referencia" #. FJ2X8 -#: sw/inc/strings.hrc:901 +#: sw/inc/strings.hrc:893 msgctxt "STR_GETREFFLD" msgid "Insert Reference" msgstr "Insertar referencia" #. sztLS #. range database -#: sw/inc/strings.hrc:903 +#: sw/inc/strings.hrc:895 msgctxt "STR_DBFLD" msgid "Mail merge fields" msgstr "Campos de combinacion de correspondencia" #. JP2DU -#: sw/inc/strings.hrc:904 +#: sw/inc/strings.hrc:896 msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD" msgid "Next record" msgstr "Registro siguiente" #. GizhA -#: sw/inc/strings.hrc:905 +#: sw/inc/strings.hrc:897 msgctxt "STR_DBNUMSETFLD" msgid "Any record" msgstr "Cualquier registro" #. aMGxm -#: sw/inc/strings.hrc:906 +#: sw/inc/strings.hrc:898 msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD" msgid "Record number" msgstr "Número de registro" #. DtYzi -#: sw/inc/strings.hrc:907 +#: sw/inc/strings.hrc:899 msgctxt "STR_PREVPAGEFLD" msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #. UCSej -#: sw/inc/strings.hrc:908 +#: sw/inc/strings.hrc:900 msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD" msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" #. M8Fac -#: sw/inc/strings.hrc:909 +#: sw/inc/strings.hrc:901 msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD" msgid "Hidden text" msgstr "Texto oculto" #. WvBF2 #. range user fields -#: sw/inc/strings.hrc:911 +#: sw/inc/strings.hrc:903 msgctxt "STR_USERFLD" msgid "User Field" msgstr "Campo de usuario" #. XELYN -#: sw/inc/strings.hrc:912 +#: sw/inc/strings.hrc:904 msgctxt "STR_POSTITFLD" msgid "Note" msgstr "Nota" #. MB6kt -#: sw/inc/strings.hrc:913 +#: sw/inc/strings.hrc:905 msgctxt "STR_SCRIPTFLD" msgid "Script" msgstr "Script" #. BWU6A -#: sw/inc/strings.hrc:914 +#: sw/inc/strings.hrc:906 msgctxt "STR_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry" msgstr "Entrada bibliográfica" #. 7EGCR -#: sw/inc/strings.hrc:915 +#: sw/inc/strings.hrc:907 msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD" msgid "Hidden Paragraph" msgstr "Párrafo oculto" #. dRBRK #. range DocumentInfo -#: sw/inc/strings.hrc:917 +#: sw/inc/strings.hrc:909 msgctxt "STR_DOCINFOFLD" msgid "DocInformation" msgstr "Información del documento" @@ -7213,87 +5804,87 @@ msgstr "Información del documento" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubCmd-Strings #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:921 +#: sw/inc/strings.hrc:913 msgctxt "FLD_DATE_STD" msgid "Date" msgstr "Fecha" #. qMCEh -#: sw/inc/strings.hrc:922 +#: sw/inc/strings.hrc:914 msgctxt "FLD_DATE_FIX" msgid "Date (fixed)" msgstr "Fecha (fija)" #. AXmyw -#: sw/inc/strings.hrc:923 +#: sw/inc/strings.hrc:915 msgctxt "FLD_TIME_STD" msgid "Time" msgstr "Hora" #. 6dxVs -#: sw/inc/strings.hrc:924 +#: sw/inc/strings.hrc:916 msgctxt "FLD_TIME_FIX" msgid "Time (fixed)" msgstr "Hora (fija)" #. U3SW8 #. SubCmd Statistic -#: sw/inc/strings.hrc:926 +#: sw/inc/strings.hrc:918 msgctxt "FLD_STAT_TABLE" msgid "Tables" msgstr "Tablas" #. 7qW4K -#: sw/inc/strings.hrc:927 +#: sw/inc/strings.hrc:919 msgctxt "FLD_STAT_CHAR" msgid "Characters" msgstr "Caracteres" #. zDRCp -#: sw/inc/strings.hrc:928 +#: sw/inc/strings.hrc:920 msgctxt "FLD_STAT_WORD" msgid "Words" msgstr "Palabras" #. 2wgLC -#: sw/inc/strings.hrc:929 +#: sw/inc/strings.hrc:921 msgctxt "FLD_STAT_PARA" msgid "Paragraphs" msgstr "Párrafos" #. JPGG7 -#: sw/inc/strings.hrc:930 +#: sw/inc/strings.hrc:922 msgctxt "FLD_STAT_GRF" msgid "Image" msgstr "Imagen" #. CzoFh -#: sw/inc/strings.hrc:931 +#: sw/inc/strings.hrc:923 msgctxt "FLD_STAT_OBJ" msgid "Objects" msgstr "Objetos" #. bDG6R -#: sw/inc/strings.hrc:932 +#: sw/inc/strings.hrc:924 msgctxt "FLD_STAT_PAGE" msgid "Pages" msgstr "Páginas" #. yqhF5 #. SubCmd DDETypes -#: sw/inc/strings.hrc:934 +#: sw/inc/strings.hrc:926 msgctxt "FMT_DDE_HOT" msgid "DDE automatic" msgstr "DDE automático" #. xPP2E -#: sw/inc/strings.hrc:935 +#: sw/inc/strings.hrc:927 msgctxt "FMT_DDE_NORMAL" msgid "DDE manual" msgstr "DDE manual" #. spdXd -#: sw/inc/strings.hrc:936 +#: sw/inc/strings.hrc:928 msgctxt "FLD_INPUT_TEXT" msgid "[Text]" msgstr "[Texto]" @@ -7302,103 +5893,103 @@ msgstr "[Texto]" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubType Extuser #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:941 +#: sw/inc/strings.hrc:933 msgctxt "FLD_EU_FIRMA" msgid "Company" msgstr "Empresa" #. WWxTK -#: sw/inc/strings.hrc:942 +#: sw/inc/strings.hrc:934 msgctxt "FLD_EU_VORNAME" msgid "First Name" msgstr "Nombre(s)" #. 4tdAc -#: sw/inc/strings.hrc:943 +#: sw/inc/strings.hrc:935 msgctxt "FLD_EU_NAME" msgid "Last Name" msgstr "Apellido(s)" #. xTV7n -#: sw/inc/strings.hrc:944 +#: sw/inc/strings.hrc:936 msgctxt "FLD_EU_ABK" msgid "Initials" msgstr "Iniciales" #. AKD3k -#: sw/inc/strings.hrc:945 +#: sw/inc/strings.hrc:937 msgctxt "FLD_EU_STRASSE" msgid "Street" msgstr "Calle" #. ErMju -#: sw/inc/strings.hrc:946 +#: sw/inc/strings.hrc:938 msgctxt "FLD_EU_LAND" msgid "Country" msgstr "País" #. ESbkx -#: sw/inc/strings.hrc:947 +#: sw/inc/strings.hrc:939 msgctxt "FLD_EU_PLZ" msgid "Zip code" msgstr "Código postal" #. WDAc2 -#: sw/inc/strings.hrc:948 +#: sw/inc/strings.hrc:940 msgctxt "FLD_EU_ORT" msgid "City" msgstr "Ciudad" #. pg7MV -#: sw/inc/strings.hrc:949 +#: sw/inc/strings.hrc:941 msgctxt "FLD_EU_TITEL" msgid "Title" msgstr "Título" #. DwLhZ -#: sw/inc/strings.hrc:950 +#: sw/inc/strings.hrc:942 msgctxt "FLD_EU_POS" msgid "Position" msgstr "Posición" #. LDTdu -#: sw/inc/strings.hrc:951 +#: sw/inc/strings.hrc:943 msgctxt "FLD_EU_TELPRIV" msgid "Tel. (Home)" msgstr "Tel. (privado)" #. JBZyj -#: sw/inc/strings.hrc:952 +#: sw/inc/strings.hrc:944 msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA" msgid "Tel. (Work)" msgstr "Tel. (trabajo)" #. 5EmGH -#: sw/inc/strings.hrc:953 +#: sw/inc/strings.hrc:945 msgctxt "FLD_EU_FAX" msgid "Fax" msgstr "Fax" #. AtN9J -#: sw/inc/strings.hrc:954 +#: sw/inc/strings.hrc:946 msgctxt "FLD_EU_EMAIL" msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #. 6GBRm -#: sw/inc/strings.hrc:955 +#: sw/inc/strings.hrc:947 msgctxt "FLD_EU_STATE" msgid "State" msgstr "Estado" #. pbrdQ -#: sw/inc/strings.hrc:956 +#: sw/inc/strings.hrc:948 msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF" msgid "off" msgstr "desactivado" #. wC8SE -#: sw/inc/strings.hrc:957 +#: sw/inc/strings.hrc:949 msgctxt "FLD_PAGEREF_ON" msgid "on" msgstr "activado" @@ -7408,37 +5999,37 @@ msgstr "activado" #. Description: path name #. -------------------------------------------------------------------- #. Format FileName -#: sw/inc/strings.hrc:962 +#: sw/inc/strings.hrc:954 msgctxt "FMT_FF_NAME" msgid "File name" msgstr "Nombre del archivo" #. RBpz3 -#: sw/inc/strings.hrc:963 +#: sw/inc/strings.hrc:955 msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT" msgid "File name without extension" msgstr "Nombre del archivo sin extensión" #. BCzy8 -#: sw/inc/strings.hrc:964 +#: sw/inc/strings.hrc:956 msgctxt "FMT_FF_PATHNAME" msgid "Path/File name" msgstr "Ruta/Nombre del archivo" #. ChFwM -#: sw/inc/strings.hrc:965 +#: sw/inc/strings.hrc:957 msgctxt "FMT_FF_PATH" msgid "Path" msgstr "Ruta" #. eEaBE -#: sw/inc/strings.hrc:966 +#: sw/inc/strings.hrc:958 msgctxt "FMT_FF_UI_NAME" msgid "Style" msgstr "Plantilla" #. ANM2H -#: sw/inc/strings.hrc:967 +#: sw/inc/strings.hrc:959 msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE" msgid "Category" msgstr "Categoría" @@ -7447,25 +6038,25 @@ msgstr "Categoría" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: format chapter #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:971 +#: sw/inc/strings.hrc:963 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME" msgid "Chapter name" msgstr "Nombre del capítulo" #. tnLqE -#: sw/inc/strings.hrc:972 +#: sw/inc/strings.hrc:964 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO" msgid "Chapter number" msgstr "Número del capítulo" #. qGEAs -#: sw/inc/strings.hrc:973 +#: sw/inc/strings.hrc:965 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR" msgid "Chapter number without separator" msgstr "Número de capítulo sin separador" #. WFA5R -#: sw/inc/strings.hrc:974 +#: sw/inc/strings.hrc:966 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO" msgid "Chapter number and name" msgstr "Número y nombre del capítulo" @@ -7474,55 +6065,55 @@ msgstr "Número y nombre del capítulo" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:978 +#: sw/inc/strings.hrc:970 msgctxt "FMT_NUM_ABC" msgid "A B C" msgstr "A B C" #. jm7G7 -#: sw/inc/strings.hrc:979 +#: sw/inc/strings.hrc:971 msgctxt "FMT_NUM_SABC" msgid "a b c" msgstr "a b c" #. ETgy7 -#: sw/inc/strings.hrc:980 +#: sw/inc/strings.hrc:972 msgctxt "FMT_NUM_ABC_N" msgid "A .. AA .. AAA" msgstr "A .. AA .. AAA" #. m84Fb -#: sw/inc/strings.hrc:981 +#: sw/inc/strings.hrc:973 msgctxt "FMT_NUM_SABC_N" msgid "a .. aa .. aaa" msgstr "a .. aa .. aaa" #. d9YtB -#: sw/inc/strings.hrc:982 +#: sw/inc/strings.hrc:974 msgctxt "FMT_NUM_ROMAN" msgid "Roman (I II III)" msgstr "Romana (I II III)" #. vA5RT -#: sw/inc/strings.hrc:983 +#: sw/inc/strings.hrc:975 msgctxt "FMT_NUM_SROMAN" msgid "Roman (i ii iii)" msgstr "Romana (i ii iii)" #. 3ZDgc -#: sw/inc/strings.hrc:984 +#: sw/inc/strings.hrc:976 msgctxt "FMT_NUM_ARABIC" msgid "Arabic (1 2 3)" msgstr "Arábiga (1 2 3)" #. CHmdp -#: sw/inc/strings.hrc:985 +#: sw/inc/strings.hrc:977 msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC" msgid "As Page Style" msgstr "Como estilo de página" #. xBKwZ -#: sw/inc/strings.hrc:986 +#: sw/inc/strings.hrc:978 msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL" msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -7531,13 +6122,13 @@ msgstr "Texto" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Author #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:990 +#: sw/inc/strings.hrc:982 msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME" msgid "Name" msgstr "Nombre" #. RCnZb -#: sw/inc/strings.hrc:991 +#: sw/inc/strings.hrc:983 msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT" msgid "Initials" msgstr "Iniciales" @@ -7546,49 +6137,49 @@ msgstr "Iniciales" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: set variable #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:995 +#: sw/inc/strings.hrc:987 msgctxt "FMT_SETVAR_SYS" msgid "System" msgstr "Sistema" #. qKXLW -#: sw/inc/strings.hrc:996 +#: sw/inc/strings.hrc:988 msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. E86ZD -#: sw/inc/strings.hrc:997 +#: sw/inc/strings.hrc:989 msgctxt "FMT_GETVAR_NAME" msgid "Name" msgstr "Nombre" #. FB3Rp -#: sw/inc/strings.hrc:998 +#: sw/inc/strings.hrc:990 msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. KiBai -#: sw/inc/strings.hrc:999 +#: sw/inc/strings.hrc:991 msgctxt "FMT_USERVAR_CMD" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #. 9AsdS -#: sw/inc/strings.hrc:1000 +#: sw/inc/strings.hrc:992 msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. GokUf -#: sw/inc/strings.hrc:1001 +#: sw/inc/strings.hrc:993 msgctxt "FMT_DBFLD_DB" msgid "Database" msgstr "Base de datos" #. UBADL -#: sw/inc/strings.hrc:1002 +#: sw/inc/strings.hrc:994 msgctxt "FMT_DBFLD_SYS" msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -7597,19 +6188,19 @@ msgstr "Sistema" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: storage fields #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1006 +#: sw/inc/strings.hrc:998 msgctxt "FMT_REG_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Autor" #. aqFVp -#: sw/inc/strings.hrc:1007 +#: sw/inc/strings.hrc:999 msgctxt "FMT_REG_TIME" msgid "Time" msgstr "Hora" #. FaZKx -#: sw/inc/strings.hrc:1008 +#: sw/inc/strings.hrc:1000 msgctxt "FMT_REG_DATE" msgid "Date" msgstr "Fecha" @@ -7618,79 +6209,79 @@ msgstr "Fecha" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats references #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1012 +#: sw/inc/strings.hrc:1004 msgctxt "FMT_REF_TEXT" msgid "Reference" msgstr "Referencia" #. L7dK7 -#: sw/inc/strings.hrc:1013 +#: sw/inc/strings.hrc:1005 msgctxt "FMT_REF_PAGE" msgid "Page" msgstr "Página" #. MaB3q -#: sw/inc/strings.hrc:1014 +#: sw/inc/strings.hrc:1006 msgctxt "FMT_REF_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" #. 8FciB -#: sw/inc/strings.hrc:1015 +#: sw/inc/strings.hrc:1007 msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" msgid "Above/Below" msgstr "Encima/Debajo" #. Vq8mj -#: sw/inc/strings.hrc:1016 +#: sw/inc/strings.hrc:1008 msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" msgid "As Page Style" msgstr "Como estilo de página" #. CQitd -#: sw/inc/strings.hrc:1017 +#: sw/inc/strings.hrc:1009 msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER" msgid "Category and Number" msgstr "Categoría y número" #. BsvCn -#: sw/inc/strings.hrc:1018 +#: sw/inc/strings.hrc:1010 msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION" msgid "Caption Text" msgstr "Texto de leyenda" #. P7wiX -#: sw/inc/strings.hrc:1019 +#: sw/inc/strings.hrc:1011 msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO" msgid "Numbering" msgstr "Número" #. QBGit -#: sw/inc/strings.hrc:1020 +#: sw/inc/strings.hrc:1012 msgctxt "FMT_REF_NUMBER" msgid "Number" msgstr "Número" #. CGkV7 -#: sw/inc/strings.hrc:1021 +#: sw/inc/strings.hrc:1013 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT" msgid "Number (no context)" msgstr "Número (sin contexto)" #. XgSb3 -#: sw/inc/strings.hrc:1022 +#: sw/inc/strings.hrc:1014 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT" msgid "Number (full context)" msgstr "Número (todo el contexto)" #. zQTNF -#: sw/inc/strings.hrc:1024 +#: sw/inc/strings.hrc:1016 msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article a/az + " msgstr "Artículo a/az + " #. 97Vs7 -#: sw/inc/strings.hrc:1025 +#: sw/inc/strings.hrc:1017 msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article A/Az + " msgstr "Artículo A/Az + " @@ -7699,31 +6290,31 @@ msgstr "Artículo A/Az + " #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: placeholder #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1029 +#: sw/inc/strings.hrc:1021 msgctxt "FMT_MARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. rAQoE -#: sw/inc/strings.hrc:1030 +#: sw/inc/strings.hrc:1022 msgctxt "FMT_MARK_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabla" #. biUa2 -#: sw/inc/strings.hrc:1031 +#: sw/inc/strings.hrc:1023 msgctxt "FMT_MARK_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Marco" #. 7mkZb -#: sw/inc/strings.hrc:1032 +#: sw/inc/strings.hrc:1024 msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC" msgid "Image" msgstr "Imagen" #. GgbFY -#: sw/inc/strings.hrc:1033 +#: sw/inc/strings.hrc:1025 msgctxt "FMT_MARK_OLE" msgid "Object" msgstr "Objeto" @@ -7732,1475 +6323,1475 @@ msgstr "Objeto" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1037 +#: sw/inc/strings.hrc:1029 msgctxt "STR_COND" msgid "~Condition" msgstr "~Condición" #. X9cqJ -#: sw/inc/strings.hrc:1038 +#: sw/inc/strings.hrc:1030 msgctxt "STR_TEXT" msgid "Then, Else" msgstr "Entonces, si no" #. bo8yF -#: sw/inc/strings.hrc:1039 +#: sw/inc/strings.hrc:1031 msgctxt "STR_DDE_CMD" msgid "DDE Statement" msgstr "Instrucción DDE" #. LixXA -#: sw/inc/strings.hrc:1040 +#: sw/inc/strings.hrc:1032 msgctxt "STR_INSTEXT" msgid "Hidden t~ext" msgstr "T~exto oculto" #. EX3bJ -#: sw/inc/strings.hrc:1041 +#: sw/inc/strings.hrc:1033 msgctxt "STR_MACNAME" msgid "~Macro name" msgstr "Nombre de la ~macro" #. dNZtd -#: sw/inc/strings.hrc:1042 +#: sw/inc/strings.hrc:1034 msgctxt "STR_PROMPT" msgid "~Reference" msgstr "~Referencia" #. bfRPa -#: sw/inc/strings.hrc:1043 +#: sw/inc/strings.hrc:1035 msgctxt "STR_COMBCHRS_FT" msgid "Ch~aracters" msgstr "C~arácter" #. j2G5G -#: sw/inc/strings.hrc:1044 +#: sw/inc/strings.hrc:1036 msgctxt "STR_OFFSET" msgid "O~ffset" msgstr "C~orrección" #. vEgGo -#: sw/inc/strings.hrc:1045 +#: sw/inc/strings.hrc:1037 msgctxt "STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "Valor" #. YQesU -#: sw/inc/strings.hrc:1046 +#: sw/inc/strings.hrc:1038 msgctxt "STR_FORMULA" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #. Eq5xq -#: sw/inc/strings.hrc:1047 +#: sw/inc/strings.hrc:1039 msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #. 32NzA -#: sw/inc/strings.hrc:1049 +#: sw/inc/strings.hrc:1041 msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL" msgid "[User]" msgstr "[Usuario]" #. dYQTU -#: sw/inc/strings.hrc:1051 +#: sw/inc/strings.hrc:1043 msgctxt "STR_HDIST" msgid "H. Pitch" msgstr "Distancia h." #. xELZY -#: sw/inc/strings.hrc:1052 +#: sw/inc/strings.hrc:1044 msgctxt "STR_VDIST" msgid "V. Pitch" msgstr "Distancia v." #. F9Ldz -#: sw/inc/strings.hrc:1053 +#: sw/inc/strings.hrc:1045 msgctxt "STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "Anchura" #. rdxcb -#: sw/inc/strings.hrc:1054 +#: sw/inc/strings.hrc:1046 msgctxt "STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "Altura" #. DQm2h -#: sw/inc/strings.hrc:1055 +#: sw/inc/strings.hrc:1047 msgctxt "STR_LEFT" msgid "Left margin" msgstr "Margen izquierdo" #. imDMU -#: sw/inc/strings.hrc:1056 +#: sw/inc/strings.hrc:1048 msgctxt "STR_UPPER" msgid "Top margin" msgstr "Margen superior" #. ayQss -#: sw/inc/strings.hrc:1057 +#: sw/inc/strings.hrc:1049 msgctxt "STR_COLS" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #. 3moLd -#: sw/inc/strings.hrc:1058 +#: sw/inc/strings.hrc:1050 msgctxt "STR_ROWS" msgid "Rows" msgstr "Filas" #. XWMSH -#: sw/inc/strings.hrc:1060 +#: sw/inc/strings.hrc:1052 msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT" msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog." msgstr "Recuento de palabras y caracteres. Pulse para abrir el Contador de palabras." #. nxGNq -#: sw/inc/strings.hrc:1061 +#: sw/inc/strings.hrc:1053 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE" msgid "Single-page view" msgstr "Vista de página individual" #. 57ju6 -#: sw/inc/strings.hrc:1062 +#: sw/inc/strings.hrc:1054 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI" msgid "Multiple-page view" msgstr "Vista de páginas múltiples" #. tbig8 -#: sw/inc/strings.hrc:1063 +#: sw/inc/strings.hrc:1055 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK" msgid "Book view" msgstr "Vista de libro" #. xBHUG -#: sw/inc/strings.hrc:1064 +#: sw/inc/strings.hrc:1056 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list." msgstr "Número de página del documento. Pulse para saltar a otra página o pulse con el botón secundario para una lista de marcadores." #. XaF3v -#: sw/inc/strings.hrc:1065 +#: sw/inc/strings.hrc:1057 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED" msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog." msgstr "Número de página en documento (y en impresión). Pulse para saltar a otra página." #. EWtd2 -#: sw/inc/strings.hrc:1066 +#: sw/inc/strings.hrc:1058 msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT" msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog." msgstr "Estilo de página. Pulse con el botón secundario para cambiarlo o pulse para abrir el cuadro Estilo." #. jQAym #. Strings for textual attributes. -#: sw/inc/strings.hrc:1069 +#: sw/inc/strings.hrc:1061 msgctxt "STR_DROP_OVER" msgid "Drop Caps over" msgstr "Capitulares sobre" #. PLAVt -#: sw/inc/strings.hrc:1070 +#: sw/inc/strings.hrc:1062 msgctxt "STR_DROP_LINES" msgid "rows" msgstr "líneas" #. sg6Za -#: sw/inc/strings.hrc:1071 +#: sw/inc/strings.hrc:1063 msgctxt "STR_NO_DROP_LINES" msgid "No Drop Caps" msgstr "Sin capitulares" #. gueRC -#: sw/inc/strings.hrc:1072 +#: sw/inc/strings.hrc:1064 msgctxt "STR_NO_PAGEDESC" msgid "No page break" msgstr "Sin salto de página" #. G3CQN -#: sw/inc/strings.hrc:1073 +#: sw/inc/strings.hrc:1065 msgctxt "STR_NO_MIRROR" msgid "Don't mirror" msgstr "No reflejar" #. MVEk8 -#: sw/inc/strings.hrc:1074 +#: sw/inc/strings.hrc:1066 msgctxt "STR_VERT_MIRROR" msgid "Flip vertically" msgstr "Voltear verticalmente" #. Dns6t -#: sw/inc/strings.hrc:1075 +#: sw/inc/strings.hrc:1067 msgctxt "STR_HORI_MIRROR" msgid "Flip horizontal" msgstr "Voltear horizontalmente" #. ZUKCy -#: sw/inc/strings.hrc:1076 +#: sw/inc/strings.hrc:1068 msgctxt "STR_BOTH_MIRROR" msgid "Horizontal and Vertical Flip" msgstr "Voltear vertical y horizontalmente" #. LoQic -#: sw/inc/strings.hrc:1077 +#: sw/inc/strings.hrc:1069 msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE" msgid "+ mirror horizontal on even pages" msgstr "+ reflejar horizontalmente en las páginas pares" #. kbnTf -#: sw/inc/strings.hrc:1078 +#: sw/inc/strings.hrc:1070 msgctxt "STR_CHARFMT" msgid "Character Style" msgstr "Estilo de caracteres" #. D99ZJ -#: sw/inc/strings.hrc:1079 +#: sw/inc/strings.hrc:1071 msgctxt "STR_NO_CHARFMT" msgid "No Character Style" msgstr "Sin estilo de caracteres" #. fzG3P -#: sw/inc/strings.hrc:1080 +#: sw/inc/strings.hrc:1072 msgctxt "STR_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "Pie de página" #. 9RCsQ -#: sw/inc/strings.hrc:1081 +#: sw/inc/strings.hrc:1073 msgctxt "STR_NO_FOOTER" msgid "No footer" msgstr "Sin pie de página" #. zFTin -#: sw/inc/strings.hrc:1082 +#: sw/inc/strings.hrc:1074 msgctxt "STR_HEADER" msgid "Header" msgstr "Cabecera" #. PcYEB -#: sw/inc/strings.hrc:1083 +#: sw/inc/strings.hrc:1075 msgctxt "STR_NO_HEADER" msgid "No header" msgstr "Sin cabecera" -#. 8Jgfg -#: sw/inc/strings.hrc:1084 +#. Zm8cr +#: sw/inc/strings.hrc:1076 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" -msgid "Optimal" -msgstr "Óptimo" +msgid "Optimal wrap" +msgstr "Ajuste óptimo" -#. HEuGy -#: sw/inc/strings.hrc:1085 +#. whxC3 +#: sw/inc/strings.hrc:1077 msgctxt "STR_SURROUND_NONE" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +msgid "No wrap" +msgstr "Sin ajuste" #. 4tA4q -#: sw/inc/strings.hrc:1086 +#: sw/inc/strings.hrc:1078 msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH" msgid "Through" msgstr "Continuo" -#. ypvD6 -#: sw/inc/strings.hrc:1087 +#. gS6sZ +#: sw/inc/strings.hrc:1079 msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" -msgid "Parallel" -msgstr "En paralelo" +msgid "Parallel wrap" +msgstr "Ajuste paralelo" -#. hyEQ5 -#: sw/inc/strings.hrc:1088 +#. tmVqi +#: sw/inc/strings.hrc:1080 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" -msgid "Before" -msgstr "Antes" +msgid "Left wrap" +msgstr "Ajuste a la izquierda" -#. bGBtQ -#: sw/inc/strings.hrc:1089 +#. 3tBBF +#: sw/inc/strings.hrc:1081 msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" -msgid "After" -msgstr "Después" +msgid "Right wrap" +msgstr "Ajuste a la derecha" #. SrG3D -#: sw/inc/strings.hrc:1090 +#: sw/inc/strings.hrc:1082 msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY" msgid "(Anchor only)" msgstr "(Solo ancla)" #. 9Ywzb -#: sw/inc/strings.hrc:1091 +#: sw/inc/strings.hrc:1083 msgctxt "STR_FRM_WIDTH" msgid "Width:" msgstr "Anchura:" #. 2GYT7 -#: sw/inc/strings.hrc:1092 +#: sw/inc/strings.hrc:1084 msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT" msgid "Fixed height:" msgstr "Altura fija:" #. QrFMi -#: sw/inc/strings.hrc:1093 +#: sw/inc/strings.hrc:1085 msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT" msgid "Min. height:" msgstr "Altura mínima:" #. kLiYd -#: sw/inc/strings.hrc:1094 +#: sw/inc/strings.hrc:1086 msgctxt "STR_FLY_AT_PARA" msgid "to paragraph" msgstr "al párrafo" #. bEavs -#: sw/inc/strings.hrc:1095 +#: sw/inc/strings.hrc:1087 msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" msgid "to character" msgstr "al carácter" #. hDUSa -#: sw/inc/strings.hrc:1096 +#: sw/inc/strings.hrc:1088 msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE" msgid "to page" msgstr "a la página" #. JMHRz -#: sw/inc/strings.hrc:1097 +#: sw/inc/strings.hrc:1089 msgctxt "STR_POS_X" msgid "X Coordinate:" msgstr "Coordenada X:" #. oCZWW -#: sw/inc/strings.hrc:1098 +#: sw/inc/strings.hrc:1090 msgctxt "STR_POS_Y" msgid "Y Coordinate:" msgstr "Coordenada Y:" #. YNKE6 -#: sw/inc/strings.hrc:1099 +#: sw/inc/strings.hrc:1091 msgctxt "STR_VERT_TOP" msgid "at top" msgstr "arriba" #. GPTAu -#: sw/inc/strings.hrc:1100 +#: sw/inc/strings.hrc:1092 msgctxt "STR_VERT_CENTER" msgid "Centered vertically" msgstr "Centrado verticalmente" #. fcpTS -#: sw/inc/strings.hrc:1101 +#: sw/inc/strings.hrc:1093 msgctxt "STR_VERT_BOTTOM" msgid "at bottom" msgstr "abajo" #. 37hos -#: sw/inc/strings.hrc:1102 +#: sw/inc/strings.hrc:1094 msgctxt "STR_LINE_TOP" msgid "Top of line" msgstr "Parte superior de la línea" #. MU7hC -#: sw/inc/strings.hrc:1103 +#: sw/inc/strings.hrc:1095 msgctxt "STR_LINE_CENTER" msgid "Line centered" msgstr "Centrado verticalmente en la línea" #. ZvEq7 -#: sw/inc/strings.hrc:1104 +#: sw/inc/strings.hrc:1096 msgctxt "STR_LINE_BOTTOM" msgid "Bottom of line" msgstr "Parte inferior de la línea" #. X9utp -#: sw/inc/strings.hrc:1105 +#: sw/inc/strings.hrc:1097 msgctxt "STR_REGISTER_ON" msgid "Register-true" msgstr "Conformidad de registro" #. YDuHJ -#: sw/inc/strings.hrc:1106 +#: sw/inc/strings.hrc:1098 msgctxt "STR_REGISTER_OFF" msgid "Not register-true" msgstr "Sin conformidad de registro" #. 4RL9X -#: sw/inc/strings.hrc:1107 +#: sw/inc/strings.hrc:1099 msgctxt "STR_HORI_RIGHT" msgid "at the right" msgstr "a la derecha" #. wzGK7 -#: sw/inc/strings.hrc:1108 +#: sw/inc/strings.hrc:1100 msgctxt "STR_HORI_CENTER" msgid "Centered horizontally" msgstr "Centrado horizontalmente" #. ngRmB -#: sw/inc/strings.hrc:1109 +#: sw/inc/strings.hrc:1101 msgctxt "STR_HORI_LEFT" msgid "at the left" msgstr "a la izquierda" #. JyHkM -#: sw/inc/strings.hrc:1110 +#: sw/inc/strings.hrc:1102 msgctxt "STR_HORI_INSIDE" msgid "inside" msgstr "dentro" #. iXSZZ -#: sw/inc/strings.hrc:1111 +#: sw/inc/strings.hrc:1103 msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE" msgid "outside" msgstr "fuera" #. kDY9Z -#: sw/inc/strings.hrc:1112 +#: sw/inc/strings.hrc:1104 msgctxt "STR_HORI_FULL" msgid "Full width" msgstr "Anchura completa" #. Hvn8D -#: sw/inc/strings.hrc:1113 +#: sw/inc/strings.hrc:1105 msgctxt "STR_COLUMNS" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #. 6j6TA -#: sw/inc/strings.hrc:1114 +#: sw/inc/strings.hrc:1106 msgctxt "STR_LINE_WIDTH" msgid "Separator Width:" msgstr "Anchura de separador:" #. dvdDt -#: sw/inc/strings.hrc:1115 +#: sw/inc/strings.hrc:1107 msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT" msgid "Max. footnote area:" msgstr "Área máxima de nota al pie:" #. BWqF3 -#: sw/inc/strings.hrc:1116 +#: sw/inc/strings.hrc:1108 msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY" msgid "Editable in read-only document" msgstr "Editable en documento de solo lectura" #. SCL5F -#: sw/inc/strings.hrc:1117 +#: sw/inc/strings.hrc:1109 msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT" msgid "Split" msgstr "Dividir" #. AETHf -#: sw/inc/strings.hrc:1118 +#: sw/inc/strings.hrc:1110 msgctxt "STR_NUMRULE_ON" msgid "Numbering" msgstr "Numeración" #. 7HmsY -#: sw/inc/strings.hrc:1119 +#: sw/inc/strings.hrc:1111 msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" msgid "no numbering" msgstr "sin numeración" #. QDaFk -#: sw/inc/strings.hrc:1120 +#: sw/inc/strings.hrc:1112 msgctxt "STR_CONNECT1" msgid "linked to " msgstr "enlazado con " #. rWmT8 -#: sw/inc/strings.hrc:1121 +#: sw/inc/strings.hrc:1113 msgctxt "STR_CONNECT2" msgid "and " msgstr "y " #. H2Kwq -#: sw/inc/strings.hrc:1122 +#: sw/inc/strings.hrc:1114 msgctxt "STR_LINECOUNT" msgid "Count lines" msgstr "Contar líneas" #. yjSiJ -#: sw/inc/strings.hrc:1123 +#: sw/inc/strings.hrc:1115 msgctxt "STR_DONTLINECOUNT" msgid "don't count lines" msgstr "no contar líneas" #. HE4BV -#: sw/inc/strings.hrc:1124 +#: sw/inc/strings.hrc:1116 msgctxt "STR_LINCOUNT_START" msgid "restart line count with: " msgstr "reiniciar conteo de líneas con: " #. 7Q8qC -#: sw/inc/strings.hrc:1125 +#: sw/inc/strings.hrc:1117 msgctxt "STR_LUMINANCE" msgid "Brightness: " msgstr "Brillo: " #. sNxPE -#: sw/inc/strings.hrc:1126 +#: sw/inc/strings.hrc:1118 msgctxt "STR_CHANNELR" msgid "Red: " msgstr "Rojo: " #. u73NC -#: sw/inc/strings.hrc:1127 +#: sw/inc/strings.hrc:1119 msgctxt "STR_CHANNELG" msgid "Green: " msgstr "Verde: " #. qQsPp -#: sw/inc/strings.hrc:1128 +#: sw/inc/strings.hrc:1120 msgctxt "STR_CHANNELB" msgid "Blue: " msgstr "Azul: " #. BS4nZ -#: sw/inc/strings.hrc:1129 +#: sw/inc/strings.hrc:1121 msgctxt "STR_CONTRAST" msgid "Contrast: " msgstr "Contraste: " #. avJBK -#: sw/inc/strings.hrc:1130 +#: sw/inc/strings.hrc:1122 msgctxt "STR_GAMMA" msgid "Gamma: " msgstr "Gamma: " #. HQCJZ -#: sw/inc/strings.hrc:1131 +#: sw/inc/strings.hrc:1123 msgctxt "STR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency: " msgstr "Transparencia: " #. 5jDK3 -#: sw/inc/strings.hrc:1132 +#: sw/inc/strings.hrc:1124 msgctxt "STR_INVERT" msgid "Invert" msgstr "Invertir" #. DVSAx -#: sw/inc/strings.hrc:1133 +#: sw/inc/strings.hrc:1125 msgctxt "STR_INVERT_NOT" msgid "do not invert" msgstr "no invertir" #. Z7tXB -#: sw/inc/strings.hrc:1134 +#: sw/inc/strings.hrc:1126 msgctxt "STR_DRAWMODE" msgid "Graphics mode: " msgstr "Modo gráfico: " #. RXuUF -#: sw/inc/strings.hrc:1135 +#: sw/inc/strings.hrc:1127 msgctxt "STR_DRAWMODE_STD" msgid "Standard" msgstr "Estándar" #. kbALJ -#: sw/inc/strings.hrc:1136 +#: sw/inc/strings.hrc:1128 msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY" msgid "Grayscales" msgstr "Escala de grises" #. eSHEj -#: sw/inc/strings.hrc:1137 +#: sw/inc/strings.hrc:1129 msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE" msgid "Black & White" msgstr "Blanco y negro" #. tABTr -#: sw/inc/strings.hrc:1138 +#: sw/inc/strings.hrc:1130 msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "Marca de agua" #. 8SwC3 -#: sw/inc/strings.hrc:1139 +#: sw/inc/strings.hrc:1131 msgctxt "STR_ROTATION" msgid "Rotation" msgstr "Giro" #. hWEeF -#: sw/inc/strings.hrc:1140 +#: sw/inc/strings.hrc:1132 msgctxt "STR_GRID_NONE" msgid "No grid" msgstr "Sin cuadrícula" #. HEuEv -#: sw/inc/strings.hrc:1141 +#: sw/inc/strings.hrc:1133 msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY" msgid "Grid (lines only)" msgstr "Cuadrícula (solo líneas)" #. VFgMq -#: sw/inc/strings.hrc:1142 +#: sw/inc/strings.hrc:1134 msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "Cuadrícula (líneas y caracteres)" #. VRJrB -#: sw/inc/strings.hrc:1143 +#: sw/inc/strings.hrc:1135 msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Follow text flow" msgstr "Seguir distribución de texto" #. Sb3Je -#: sw/inc/strings.hrc:1144 +#: sw/inc/strings.hrc:1136 msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Do not follow text flow" msgstr "No seguir distribución de texto" #. yXFKP -#: sw/inc/strings.hrc:1145 +#: sw/inc/strings.hrc:1137 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON" msgid "Merge borders" msgstr "Combinar bordes" #. vwHbS -#: sw/inc/strings.hrc:1146 +#: sw/inc/strings.hrc:1138 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF" msgid "Do not merge borders" msgstr "No combinar bordes" #. 3874B -#: sw/inc/strings.hrc:1148 +#: sw/inc/strings.hrc:1140 msgctxt "ST_TBL" msgid "Table" msgstr "Tabla" #. PCNdr -#: sw/inc/strings.hrc:1149 +#: sw/inc/strings.hrc:1141 msgctxt "ST_FRM" msgid "Text Frame" msgstr "Cuadro de texto" #. Fsnm6 -#: sw/inc/strings.hrc:1150 +#: sw/inc/strings.hrc:1142 msgctxt "ST_PGE" msgid "Page" msgstr "Página" #. pKFCz -#: sw/inc/strings.hrc:1151 +#: sw/inc/strings.hrc:1143 msgctxt "ST_DRW" msgid "Drawing" msgstr "Dibujo" #. amiSY -#: sw/inc/strings.hrc:1152 +#: sw/inc/strings.hrc:1144 msgctxt "ST_CTRL" msgid "Control" msgstr "Control" #. GEw9u -#: sw/inc/strings.hrc:1153 +#: sw/inc/strings.hrc:1145 msgctxt "ST_REG" msgid "Section" msgstr "Sección" #. bEiyL -#: sw/inc/strings.hrc:1154 +#: sw/inc/strings.hrc:1146 msgctxt "ST_BKM" msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" #. 6gXCo -#: sw/inc/strings.hrc:1155 +#: sw/inc/strings.hrc:1147 msgctxt "ST_GRF" msgid "Graphics" msgstr "Imágenes" #. d5eSc -#: sw/inc/strings.hrc:1156 +#: sw/inc/strings.hrc:1148 msgctxt "ST_OLE" msgid "OLE object" msgstr "Objeto OLE" #. h5QQ8 -#: sw/inc/strings.hrc:1157 +#: sw/inc/strings.hrc:1149 msgctxt "ST_OUTL" msgid "Headings" msgstr "Títulos" #. Cbktp -#: sw/inc/strings.hrc:1158 +#: sw/inc/strings.hrc:1150 msgctxt "ST_SEL" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. nquvS -#: sw/inc/strings.hrc:1159 +#: sw/inc/strings.hrc:1151 msgctxt "ST_FTN" msgid "Footnote" msgstr "Nota al pie" #. GpAUo -#: sw/inc/strings.hrc:1160 +#: sw/inc/strings.hrc:1152 msgctxt "ST_MARK" msgid "Reminder" msgstr "Recordatorio" #. nDFKa -#: sw/inc/strings.hrc:1161 +#: sw/inc/strings.hrc:1153 msgctxt "ST_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. qpbDE -#: sw/inc/strings.hrc:1162 +#: sw/inc/strings.hrc:1154 msgctxt "ST_SRCH_REP" msgid "Repeat search" msgstr "Repetir búsqueda" #. ipxfH -#: sw/inc/strings.hrc:1163 +#: sw/inc/strings.hrc:1155 msgctxt "ST_INDEX_ENTRY" msgid "Index entry" msgstr "Entrada del índice" #. sfmff -#: sw/inc/strings.hrc:1164 +#: sw/inc/strings.hrc:1156 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA" msgid "Table formula" msgstr "Fórmula de tabla" #. DtkuT -#: sw/inc/strings.hrc:1165 +#: sw/inc/strings.hrc:1157 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR" msgid "Wrong table formula" msgstr "Fórmula de tabla errónea" #. ECFxw #. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons -#: sw/inc/strings.hrc:1167 +#: sw/inc/strings.hrc:1159 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN" msgid "Next table" msgstr "Tabla siguiente" #. vPiab -#: sw/inc/strings.hrc:1168 +#: sw/inc/strings.hrc:1160 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" msgid "Next text frame" msgstr "Cuadro de texto siguiente" #. M4BCA -#: sw/inc/strings.hrc:1169 +#: sw/inc/strings.hrc:1161 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN" msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" #. UWeq4 -#: sw/inc/strings.hrc:1170 +#: sw/inc/strings.hrc:1162 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN" msgid "Next drawing" msgstr "Dibujo siguiente" #. ZVCrD -#: sw/inc/strings.hrc:1171 +#: sw/inc/strings.hrc:1163 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN" msgid "Next control" msgstr "Control siguiente" #. NGAqr -#: sw/inc/strings.hrc:1172 +#: sw/inc/strings.hrc:1164 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN" msgid "Next section" msgstr "Sección siguiente" #. Mwcvm -#: sw/inc/strings.hrc:1173 +#: sw/inc/strings.hrc:1165 msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN" msgid "Next bookmark" msgstr "Marcador siguiente" #. xbxDs -#: sw/inc/strings.hrc:1174 +#: sw/inc/strings.hrc:1166 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN" msgid "Next graphic" msgstr "Imagen siguiente" #. 4ovAF -#: sw/inc/strings.hrc:1175 +#: sw/inc/strings.hrc:1167 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN" msgid "Next OLE object" msgstr "Objeto OLE siguiente" #. YzK6w -#: sw/inc/strings.hrc:1176 +#: sw/inc/strings.hrc:1168 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN" msgid "Next heading" msgstr "Título siguiente" #. skdRc -#: sw/inc/strings.hrc:1177 +#: sw/inc/strings.hrc:1169 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN" msgid "Next selection" msgstr "Selección siguiente" #. RBFga -#: sw/inc/strings.hrc:1178 +#: sw/inc/strings.hrc:1170 msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN" msgid "Next footnote" msgstr "Nota al pie siguiente" #. GNLrx -#: sw/inc/strings.hrc:1179 +#: sw/inc/strings.hrc:1171 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN" msgid "Next Reminder" msgstr "Recordatorio siguiente" #. mFCfp -#: sw/inc/strings.hrc:1180 +#: sw/inc/strings.hrc:1172 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN" msgid "Next Comment" msgstr "Comentario siguiente" #. gbnwp -#: sw/inc/strings.hrc:1181 +#: sw/inc/strings.hrc:1173 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN" msgid "Continue search forward" msgstr "Continuar búsqueda hacia delante" #. TXYkA -#: sw/inc/strings.hrc:1182 +#: sw/inc/strings.hrc:1174 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN" msgid "Next index entry" msgstr "Entrada de índice siguiente" #. EyvbV -#: sw/inc/strings.hrc:1183 +#: sw/inc/strings.hrc:1175 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP" msgid "Previous table" msgstr "Tabla anterior" #. ygrTh -#: sw/inc/strings.hrc:1184 +#: sw/inc/strings.hrc:1176 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP" msgid "Previous text frame" msgstr "Cuadro de texto anterior" #. eQPFD -#: sw/inc/strings.hrc:1185 +#: sw/inc/strings.hrc:1177 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP" msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #. p5jbU -#: sw/inc/strings.hrc:1186 +#: sw/inc/strings.hrc:1178 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP" msgid "Previous drawing" msgstr "Dibujo anterior" #. 2WMmZ -#: sw/inc/strings.hrc:1187 +#: sw/inc/strings.hrc:1179 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP" msgid "Previous control" msgstr "Control anterior" #. 6uGDP -#: sw/inc/strings.hrc:1188 +#: sw/inc/strings.hrc:1180 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP" msgid "Previous section" msgstr "Sección anterior" #. YYCtk -#: sw/inc/strings.hrc:1189 +#: sw/inc/strings.hrc:1181 msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP" msgid "Previous bookmark" msgstr "Marcador anterior" #. nFLdX -#: sw/inc/strings.hrc:1190 +#: sw/inc/strings.hrc:1182 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP" msgid "Previous graphic" msgstr "Imagen anterior" #. VuxvB -#: sw/inc/strings.hrc:1191 +#: sw/inc/strings.hrc:1183 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP" msgid "Previous OLE object" msgstr "Objeto OLE anterior" #. QSuct -#: sw/inc/strings.hrc:1192 +#: sw/inc/strings.hrc:1184 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP" msgid "Previous heading" msgstr "Título anterior" #. CzLBr -#: sw/inc/strings.hrc:1193 +#: sw/inc/strings.hrc:1185 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP" msgid "Previous selection" msgstr "Selección anterior" #. B7PoL -#: sw/inc/strings.hrc:1194 +#: sw/inc/strings.hrc:1186 msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP" msgid "Previous footnote" msgstr "Nota al pie anterior" #. AgtLD -#: sw/inc/strings.hrc:1195 +#: sw/inc/strings.hrc:1187 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP" msgid "Previous Reminder" msgstr "Recordatorio anterior" #. GJQ6F -#: sw/inc/strings.hrc:1196 +#: sw/inc/strings.hrc:1188 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP" msgid "Previous Comment" msgstr "Comentario anterior" #. GWnfD -#: sw/inc/strings.hrc:1197 +#: sw/inc/strings.hrc:1189 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP" msgid "Continue search backwards" msgstr "Continuar búsqueda hacia atrás" #. uDtcG -#: sw/inc/strings.hrc:1198 +#: sw/inc/strings.hrc:1190 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP" msgid "Previous index entry" msgstr "Entrada de índice anterior" #. VR6DX -#: sw/inc/strings.hrc:1199 +#: sw/inc/strings.hrc:1191 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP" msgid "Previous table formula" msgstr "Fórmula de tabla anterior" #. GqESF -#: sw/inc/strings.hrc:1200 +#: sw/inc/strings.hrc:1192 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN" msgid "Next table formula" msgstr "Fórmula de tabla siguiente" #. gBgxo -#: sw/inc/strings.hrc:1201 +#: sw/inc/strings.hrc:1193 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP" msgid "Previous faulty table formula" msgstr "Fórmula de tabla errónea anterior" #. UAon9 -#: sw/inc/strings.hrc:1202 +#: sw/inc/strings.hrc:1194 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN" msgid "Next faulty table formula" msgstr "Fórmula de tabla errónea siguiente" #. hSYa3 -#: sw/inc/strings.hrc:1204 +#: sw/inc/strings.hrc:1196 msgctxt "STR_REDLINE_INSERT" msgid "Inserted" msgstr "Insertado" #. LnFkq -#: sw/inc/strings.hrc:1205 +#: sw/inc/strings.hrc:1197 msgctxt "STR_REDLINE_DELETE" msgid "Deleted" msgstr "Eliminado" #. cTNEn -#: sw/inc/strings.hrc:1206 +#: sw/inc/strings.hrc:1198 msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT" msgid "Formatted" msgstr "Formateado" #. YWr7C -#: sw/inc/strings.hrc:1207 +#: sw/inc/strings.hrc:1199 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "Tabla modificada" #. 6xVDN -#: sw/inc/strings.hrc:1208 +#: sw/inc/strings.hrc:1200 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "Estilos de párrafo aplicados" #. 32AND -#: sw/inc/strings.hrc:1209 +#: sw/inc/strings.hrc:1201 msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "Formato de párrafo modificado" #. wLDkj -#: sw/inc/strings.hrc:1210 +#: sw/inc/strings.hrc:1202 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Row Inserted" msgstr "Fila insertada" #. Eb5Gb -#: sw/inc/strings.hrc:1211 +#: sw/inc/strings.hrc:1203 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Row Deleted" msgstr "Fila eliminada" #. i5ZJt -#: sw/inc/strings.hrc:1212 +#: sw/inc/strings.hrc:1204 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Cell Inserted" msgstr "Celda insertada" #. 4gE3z -#: sw/inc/strings.hrc:1213 +#: sw/inc/strings.hrc:1205 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Cell Deleted" msgstr "Celda eliminada" #. DRCyp -#: sw/inc/strings.hrc:1214 +#: sw/inc/strings.hrc:1206 msgctxt "STR_ENDNOTE" msgid "Endnote: " msgstr "Nota final: " #. qpW2q -#: sw/inc/strings.hrc:1215 +#: sw/inc/strings.hrc:1207 msgctxt "STR_FTNNOTE" msgid "Footnote: " msgstr "Nota al pie: " #. 3RFUd -#: sw/inc/strings.hrc:1216 +#: sw/inc/strings.hrc:1208 msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK" msgid "%s-click to open Smart Tag menu" msgstr "Presione %s y pulse para abrir el menú de etiquetas inteligentes" #. QCD36 -#: sw/inc/strings.hrc:1217 +#: sw/inc/strings.hrc:1209 msgctxt "STR_HEADER_TITLE" msgid "Header (%1)" msgstr "Cabecera (%1)" #. AYjgB -#: sw/inc/strings.hrc:1218 +#: sw/inc/strings.hrc:1210 msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE" msgid "First Page Header (%1)" msgstr "Cabecera de primera página (%1)" #. qVX2k -#: sw/inc/strings.hrc:1219 +#: sw/inc/strings.hrc:1211 msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE" msgid "Left Page Header (%1)" msgstr "Cabecera de página izquierda (%1)" #. DSg3b -#: sw/inc/strings.hrc:1220 +#: sw/inc/strings.hrc:1212 msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE" msgid "Right Page Header (%1)" msgstr "Cabecera de página derecha (%1)" #. 6GzuM -#: sw/inc/strings.hrc:1221 +#: sw/inc/strings.hrc:1213 msgctxt "STR_FOOTER_TITLE" msgid "Footer (%1)" msgstr "Pie de página (%1)" #. FDVNH -#: sw/inc/strings.hrc:1222 +#: sw/inc/strings.hrc:1214 msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE" msgid "First Page Footer (%1)" msgstr "Pie de primera página (%1)" #. SL7r3 -#: sw/inc/strings.hrc:1223 +#: sw/inc/strings.hrc:1215 msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE" msgid "Left Page Footer (%1)" msgstr "Pie de página izquierda (%1)" #. CBvih -#: sw/inc/strings.hrc:1224 +#: sw/inc/strings.hrc:1216 msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE" msgid "Right Page Footer (%1)" msgstr "Pie de página derecha (%1)" #. s8v3h -#: sw/inc/strings.hrc:1225 +#: sw/inc/strings.hrc:1217 msgctxt "STR_DELETE_HEADER" msgid "Delete Header..." msgstr "Eliminar cabecera…" #. wL3Fr -#: sw/inc/strings.hrc:1226 +#: sw/inc/strings.hrc:1218 msgctxt "STR_FORMAT_HEADER" msgid "Format Header..." msgstr "Formato de cabecera…" #. DrAUe -#: sw/inc/strings.hrc:1227 +#: sw/inc/strings.hrc:1219 msgctxt "STR_DELETE_FOOTER" msgid "Delete Footer..." msgstr "Eliminar pie de página…" #. 9Xgou -#: sw/inc/strings.hrc:1228 +#: sw/inc/strings.hrc:1220 msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER" msgid "Format Footer..." msgstr "Formato de pie de página…" #. ApT5B -#: sw/inc/strings.hrc:1230 +#: sw/inc/strings.hrc:1222 msgctxt "STR_UNFLOAT_TABLE" msgid "Un-float Table" msgstr "Fijar tabla" #. uvDKE -#: sw/inc/strings.hrc:1232 +#: sw/inc/strings.hrc:1224 msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "No se puede abrir la imagen" #. iJuAv -#: sw/inc/strings.hrc:1233 +#: sw/inc/strings.hrc:1225 msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "No se puede leer la imagen" #. Bwwho -#: sw/inc/strings.hrc:1234 +#: sw/inc/strings.hrc:1226 msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "El formato de la imagen es desconocido" #. bfog5 -#: sw/inc/strings.hrc:1235 +#: sw/inc/strings.hrc:1227 msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "Esta versión del archivo de imagen no es compatible" #. xy4Vm -#: sw/inc/strings.hrc:1236 +#: sw/inc/strings.hrc:1228 msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "No se encontró el filtro para la imagen" #. tEqyq -#: sw/inc/strings.hrc:1237 +#: sw/inc/strings.hrc:1229 msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to insert the image." msgstr "No hay memoria suficiente para insertar la imagen." #. 5ihue -#: sw/inc/strings.hrc:1238 +#: sw/inc/strings.hrc:1230 msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "Insertar imagen" #. GWzLN -#: sw/inc/strings.hrc:1239 +#: sw/inc/strings.hrc:1231 msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT" msgid "Comment: " msgstr "Comentario: " #. CoJc8 -#: sw/inc/strings.hrc:1240 +#: sw/inc/strings.hrc:1232 msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED" msgid "Insertion" msgstr "Inserción" #. dfMEF -#: sw/inc/strings.hrc:1241 +#: sw/inc/strings.hrc:1233 msgctxt "STR_REDLINE_DELETED" msgid "Deletion" msgstr "Eliminación" #. NytQQ -#: sw/inc/strings.hrc:1242 +#: sw/inc/strings.hrc:1234 msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT" msgid "AutoCorrect" msgstr "Corrección automática" #. YRAQL -#: sw/inc/strings.hrc:1243 +#: sw/inc/strings.hrc:1235 msgctxt "STR_REDLINE_FORMATTED" msgid "Formats" msgstr "Formatos" #. ELCVU -#: sw/inc/strings.hrc:1244 +#: sw/inc/strings.hrc:1236 msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG" msgid "Table Changes" msgstr "Modificación de tabla" #. PzfQF -#: sw/inc/strings.hrc:1245 +#: sw/inc/strings.hrc:1237 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "Estilos de párrafo aplicados" #. sgEbW -#: sw/inc/strings.hrc:1246 +#: sw/inc/strings.hrc:1238 msgctxt "STR_PAGE" msgid "Page " msgstr "Página " #. 3DpEx -#: sw/inc/strings.hrc:1247 +#: sw/inc/strings.hrc:1239 msgctxt "STR_PAGE_COUNT" msgid "Page %1 of %2" msgstr "Página %1 de %2" #. HSbzS -#: sw/inc/strings.hrc:1248 +#: sw/inc/strings.hrc:1240 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Page %1 of %2 (Page %3)" msgstr "Página %1 de %2 (p. %3)" #. a7tDc -#: sw/inc/strings.hrc:1249 +#: sw/inc/strings.hrc:1241 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_PRINTED" msgid "Page %1 of %2 (Page %3 of %4 to print)" msgstr "Página %1 de %2 (p. %3 de %4 al imprimir)" #. KjML8 #. Strings for gallery/background -#: sw/inc/strings.hrc:1251 +#: sw/inc/strings.hrc:1243 msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" #. aAtmp -#: sw/inc/strings.hrc:1252 +#: sw/inc/strings.hrc:1244 msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Imagen" #. UBDMK -#: sw/inc/strings.hrc:1253 +#: sw/inc/strings.hrc:1245 msgctxt "STR_SWBG_OLE" msgid "OLE object" msgstr "Objeto OLE" #. xEWbo -#: sw/inc/strings.hrc:1254 +#: sw/inc/strings.hrc:1246 msgctxt "STR_SWBG_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Marco" #. hfJns -#: sw/inc/strings.hrc:1255 +#: sw/inc/strings.hrc:1247 msgctxt "STR_SWBG_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabla" #. GRqNY -#: sw/inc/strings.hrc:1256 +#: sw/inc/strings.hrc:1248 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW" msgid "Table row" msgstr "Fila de la tabla" #. CDQY4 -#: sw/inc/strings.hrc:1257 +#: sw/inc/strings.hrc:1249 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL" msgid "Table cell" msgstr "Celda de la tabla" #. 2Db9T -#: sw/inc/strings.hrc:1258 +#: sw/inc/strings.hrc:1250 msgctxt "STR_SWBG_PAGE" msgid "Page" msgstr "Página" #. 63FuG -#: sw/inc/strings.hrc:1259 +#: sw/inc/strings.hrc:1251 msgctxt "STR_SWBG_HEADER" msgid "Header" msgstr "Cabecera" #. aDuAY -#: sw/inc/strings.hrc:1260 +#: sw/inc/strings.hrc:1252 msgctxt "STR_SWBG_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "Pie de página" #. uAp9i #. End: strings for gallery/background -#: sw/inc/strings.hrc:1263 +#: sw/inc/strings.hrc:1255 msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document" msgstr "Documento HTML de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. y2GBv -#: sw/inc/strings.hrc:1265 +#: sw/inc/strings.hrc:1257 msgctxt "STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "Título" #. AipGR -#: sw/inc/strings.hrc:1266 +#: sw/inc/strings.hrc:1258 msgctxt "STR_ALPHA" msgid "Separator" msgstr "Separador" #. CoSEf -#: sw/inc/strings.hrc:1267 +#: sw/inc/strings.hrc:1259 msgctxt "STR_LEVEL" msgid "Level " msgstr "Nivel " #. JdTF4 -#: sw/inc/strings.hrc:1268 +#: sw/inc/strings.hrc:1260 msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND" msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found." msgstr "No se pudo encontrar el archivo «%1» en la ruta «%2»." #. zRWDZ -#: sw/inc/strings.hrc:1269 +#: sw/inc/strings.hrc:1261 msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX" msgid "User-Defined Index" msgstr "Índice de usuario" #. t5uWs -#: sw/inc/strings.hrc:1270 +#: sw/inc/strings.hrc:1262 msgctxt "STR_NOSORTKEY" msgid "<None>" msgstr "<Ninguno>" #. vSSnJ -#: sw/inc/strings.hrc:1271 +#: sw/inc/strings.hrc:1263 msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE" msgid "<None>" msgstr "<Ninguno>" #. NSx98 -#: sw/inc/strings.hrc:1272 +#: sw/inc/strings.hrc:1264 msgctxt "STR_DELIM" msgid "S" msgstr "S" #. hK8CX -#: sw/inc/strings.hrc:1273 +#: sw/inc/strings.hrc:1265 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO" msgid "E#" msgstr "E#" #. 8EgTx -#: sw/inc/strings.hrc:1274 +#: sw/inc/strings.hrc:1266 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY" msgid "E" msgstr "E" #. gxt8B -#: sw/inc/strings.hrc:1275 +#: sw/inc/strings.hrc:1267 msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP" msgid "T" msgstr "T" #. pGAb4 -#: sw/inc/strings.hrc:1276 +#: sw/inc/strings.hrc:1268 msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS" msgid "#" msgstr "#" #. teDm3 -#: sw/inc/strings.hrc:1277 +#: sw/inc/strings.hrc:1269 msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO" msgid "CI" msgstr "CI" #. XWaFn -#: sw/inc/strings.hrc:1278 +#: sw/inc/strings.hrc:1270 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START" msgid "LS" msgstr "LS" #. xp6D6 -#: sw/inc/strings.hrc:1279 +#: sw/inc/strings.hrc:1271 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END" msgid "LE" msgstr "LE" #. AogDK -#: sw/inc/strings.hrc:1280 +#: sw/inc/strings.hrc:1272 msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY" msgid "A" msgstr "A" #. 5A4jw -#: sw/inc/strings.hrc:1281 +#: sw/inc/strings.hrc:1273 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO" msgid "Chapter number" msgstr "Número de capítulo" #. FH365 -#: sw/inc/strings.hrc:1282 +#: sw/inc/strings.hrc:1274 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY" msgid "Entry" msgstr "Entrada" #. xZjtZ -#: sw/inc/strings.hrc:1283 +#: sw/inc/strings.hrc:1275 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP" msgid "Tab stop" msgstr "Tabulación" #. aXW8y -#: sw/inc/strings.hrc:1284 +#: sw/inc/strings.hrc:1276 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT" msgid "Text" msgstr "Texto" #. MCUd2 -#: sw/inc/strings.hrc:1285 +#: sw/inc/strings.hrc:1277 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS" msgid "Page number" msgstr "Número de página" #. pXqw3 -#: sw/inc/strings.hrc:1286 +#: sw/inc/strings.hrc:1278 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO" msgid "Chapter info" msgstr "Información sobre el capítulo" #. DRBSD -#: sw/inc/strings.hrc:1287 +#: sw/inc/strings.hrc:1279 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START" msgid "Hyperlink start" msgstr "Inicio de hiperenlace" #. Ytn5g -#: sw/inc/strings.hrc:1288 +#: sw/inc/strings.hrc:1280 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END" msgid "Hyperlink end" msgstr "Final de hiperenlace" #. hRo3J -#: sw/inc/strings.hrc:1289 +#: sw/inc/strings.hrc:1281 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry: " msgstr "Entrada bibliográfica: " #. ZKG5v -#: sw/inc/strings.hrc:1290 +#: sw/inc/strings.hrc:1282 msgctxt "STR_CHARSTYLE" msgid "Character Style: " msgstr "Estilo de caracteres: " #. d9BES -#: sw/inc/strings.hrc:1291 +#: sw/inc/strings.hrc:1283 msgctxt "STR_STRUCTURE" msgid "Structure text" msgstr "Estructurar texto" #. kwoGP -#: sw/inc/strings.hrc:1292 +#: sw/inc/strings.hrc:1284 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1" msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations" msgstr "Oprima Ctrl+Alt+A para pasar el enfoque a otras operaciones" #. Avm9y -#: sw/inc/strings.hrc:1293 +#: sw/inc/strings.hrc:1285 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2" msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls" msgstr "Oprima ← o → para elegir los controles de la estructura" #. 59eRi -#: sw/inc/strings.hrc:1294 +#: sw/inc/strings.hrc:1286 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3" msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control" msgstr "Oprima Ctrl+Alt+B para enfocar de nuevo el control de estructura actual" #. 8AagG -#: sw/inc/strings.hrc:1295 +#: sw/inc/strings.hrc:1287 msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE" msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)" msgstr "Archivo de selección del índice alfabético (*.sdi)" @@ -9209,259 +7800,259 @@ msgstr "Archivo de selección del índice alfabético (*.sdi)" #. ----------------------------------------------------------------------- #. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu #. ----------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1300 +#: sw/inc/strings.hrc:1292 msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE" msgid "Base line at ~top" msgstr "Línea de base ~encima" #. 5GiEA -#: sw/inc/strings.hrc:1301 +#: sw/inc/strings.hrc:1293 msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE" msgid "~Base line at bottom" msgstr "Línea de base ~debajo" #. sdyVF -#: sw/inc/strings.hrc:1302 +#: sw/inc/strings.hrc:1294 msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE" msgid "Base line ~centered" msgstr "Línea de base ~centrada" #. NAXyZ -#: sw/inc/strings.hrc:1303 +#: sw/inc/strings.hrc:1295 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" msgid "Insert object" msgstr "Insertar objeto" #. 5C6Rc -#: sw/inc/strings.hrc:1304 +#: sw/inc/strings.hrc:1296 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" msgid "Edit object" msgstr "Editar objeto" #. 3QFYB -#: sw/inc/strings.hrc:1305 +#: sw/inc/strings.hrc:1297 msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER" msgid " (Template: " msgstr " (Plantilla: " #. oUhnK -#: sw/inc/strings.hrc:1306 +#: sw/inc/strings.hrc:1298 msgctxt "STR_FRMUI_BORDER" msgid "Borders" msgstr "Borde" #. T2SH2 -#: sw/inc/strings.hrc:1307 +#: sw/inc/strings.hrc:1299 msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN" msgid "Background" msgstr "Fondo" #. K6Yvs -#: sw/inc/strings.hrc:1309 +#: sw/inc/strings.hrc:1301 msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER" msgid "(Paragraph Style: " msgstr "(Estilo de párrafo: " #. Fsanh -#: sw/inc/strings.hrc:1310 +#: sw/inc/strings.hrc:1302 msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM" msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." msgstr "No se puede aplicar la numeración a la página actual. Los números pares pueden usarse en las páginas izquierdas y los números nones en las derechas." #. VZnJf -#: sw/inc/strings.hrc:1312 +#: sw/inc/strings.hrc:1304 msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document" msgstr "Patrón de documento de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. kWe9j -#: sw/inc/strings.hrc:1314 +#: sw/inc/strings.hrc:1306 msgctxt "STR_QUERY_CONNECT" msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?" msgstr "Una conexión de archivos eliminará el contenido de la sección actual. ¿Quiere realizar la conexión de todos modos?" #. dLuAF -#: sw/inc/strings.hrc:1315 +#: sw/inc/strings.hrc:1307 msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD" msgid "The password entered is invalid." msgstr "La contraseña proporcionada no es válida." #. oUR7Y -#: sw/inc/strings.hrc:1316 +#: sw/inc/strings.hrc:1308 msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT" msgid "The password has not been set." msgstr "No se ha establecido la contraseña." #. GBVqD -#: sw/inc/strings.hrc:1318 +#: sw/inc/strings.hrc:1310 msgctxt "STR_HYP_OK" msgid "Hyphenation completed" msgstr "Ha terminado la división de palabras." #. rZBXF -#: sw/inc/strings.hrc:1319 +#: sw/inc/strings.hrc:1311 msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Ninguno (no revisar ortografía)" #. Z8EjG -#: sw/inc/strings.hrc:1320 +#: sw/inc/strings.hrc:1312 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" msgstr "Restablecer a idioma predeterminado" #. YEXdS -#: sw/inc/strings.hrc:1321 +#: sw/inc/strings.hrc:1313 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." msgstr "Más…" #. QecQ3 -#: sw/inc/strings.hrc:1322 +#: sw/inc/strings.hrc:1314 msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION" msgid "~Ignore" msgstr "~Ignorar" #. aaiBM -#: sw/inc/strings.hrc:1323 +#: sw/inc/strings.hrc:1315 msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK" msgid "Explanations..." msgstr "Explicaciones…" #. kSDGu -#: sw/inc/strings.hrc:1325 +#: sw/inc/strings.hrc:1317 msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED" msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" msgstr "La comprobación de áreas especiales está desactivada. ¿Quiere comprobar de todos modos?" #. KiAdJ -#: sw/inc/strings.hrc:1326 +#: sw/inc/strings.hrc:1318 msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY" msgid "Could not merge documents." msgstr "No se pudieron combinar los documentos." #. FqsCt -#: sw/inc/strings.hrc:1327 +#: sw/inc/strings.hrc:1319 msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE" msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge." msgstr "Falta el componente Base de %PRODUCTNAME. Es necesario para utilizar la combinación de correspondencia." #. wcuf4 -#: sw/inc/strings.hrc:1328 +#: sw/inc/strings.hrc:1320 msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM" msgid "The source cannot be loaded." msgstr "No se puede cargar el origen." #. K9qMS -#: sw/inc/strings.hrc:1329 +#: sw/inc/strings.hrc:1321 msgctxt "STR_ERR_NO_FAX" msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." msgstr "No se definió ninguna impresora de fax en Herramientas > Opciones > %1 > Imprimir." #. XWQ8w -#: sw/inc/strings.hrc:1330 +#: sw/inc/strings.hrc:1322 msgctxt "STR_WEBOPTIONS" msgid "HTML document" msgstr "Documento HTML" #. qVZBx -#: sw/inc/strings.hrc:1331 +#: sw/inc/strings.hrc:1323 msgctxt "STR_TEXTOPTIONS" msgid "Text document" msgstr "Documento de texto" #. qmmPU -#: sw/inc/strings.hrc:1332 +#: sw/inc/strings.hrc:1324 msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE" msgid "Source not specified." msgstr "No se especificó el origen." #. 2LgDJ -#: sw/inc/strings.hrc:1333 +#: sw/inc/strings.hrc:1325 msgctxt "STR_NUM_LEVEL" msgid "Level " msgstr "Nivel " #. AcAD8 -#: sw/inc/strings.hrc:1334 +#: sw/inc/strings.hrc:1326 msgctxt "STR_NUM_OUTLINE" msgid "Outline " msgstr "Esquema " #. DE9FZ -#: sw/inc/strings.hrc:1335 +#: sw/inc/strings.hrc:1327 msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE" msgid "Edit Footnote/Endnote" msgstr "Editar nota al pie/final" #. EzBCZ -#: sw/inc/strings.hrc:1336 +#: sw/inc/strings.hrc:1328 msgctxt "STR_NB_REPLACED" msgid "Search key replaced XX times." msgstr "La expresión buscada se reemplazó XX veces." #. fgywB -#: sw/inc/strings.hrc:1337 +#: sw/inc/strings.hrc:1329 msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW" msgid "Row " msgstr "Fila " #. GUc4a -#: sw/inc/strings.hrc:1338 +#: sw/inc/strings.hrc:1330 msgctxt "STR_SRCVIEW_COL" msgid "Column " msgstr "Columna " #. yMyuo -#: sw/inc/strings.hrc:1339 +#: sw/inc/strings.hrc:1331 msgctxt "STR_SAVEAS_SRC" msgid "~Export source..." msgstr "~Exportar fuente…" #. ywFCb -#: sw/inc/strings.hrc:1340 +#: sw/inc/strings.hrc:1332 msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC" msgid "~Export copy of source..." msgstr "~Exportar copia de fuente…" #. BT3M3 -#: sw/inc/strings.hrc:1342 +#: sw/inc/strings.hrc:1334 msgctxt "ST_CONTINUE" msgid "~Continue" msgstr "~Continuar" #. ZR9aw -#: sw/inc/strings.hrc:1343 +#: sw/inc/strings.hrc:1335 msgctxt "ST_SENDINGTO" msgid "Sending to: %1" msgstr "Enviando a: %1" #. YCNYb -#: sw/inc/strings.hrc:1344 +#: sw/inc/strings.hrc:1336 msgctxt "ST_COMPLETED" msgid "Successfully sent" msgstr "Enviado correctamente" #. fmHmE -#: sw/inc/strings.hrc:1345 +#: sw/inc/strings.hrc:1337 msgctxt "ST_FAILED" msgid "Sending failed" msgstr "Falló el envío" #. yAAPM -#: sw/inc/strings.hrc:1347 +#: sw/inc/strings.hrc:1339 msgctxt "STR_SENDER_TOKENS" msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;COUNTRY; ;POSTALCODE; ;CITY;CR;" #. mWrXk -#: sw/inc/strings.hrc:1349 +#: sw/inc/strings.hrc:1341 msgctxt "STR_TBL_FORMULA" msgid "Text formula" msgstr "Fórmula de texto" #. RmBFW -#: sw/inc/strings.hrc:1351 +#: sw/inc/strings.hrc:1343 msgctxt "STR_DROP_DOWN_EMPTY_LIST" msgid "No Item specified" msgstr "No se especificó ningún elemento" @@ -9470,7 +8061,7 @@ msgstr "No se especificó ningún elemento" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Classification strings #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1357 +#: sw/inc/strings.hrc:1349 msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED" msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher" msgstr "La clasificación del documento cambió porque el nivel de clasificación de uno de sus párrafos es superior." @@ -9479,121 +8070,121 @@ msgstr "La clasificación del documento cambió porque el nivel de clasificació #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Paragraph Signature #. -------------------------------------------------------------------- -#: sw/inc/strings.hrc:1362 +#: sw/inc/strings.hrc:1354 msgctxt "STR_VALID" msgid " Valid " msgstr " Válida " #. xAKRC -#: sw/inc/strings.hrc:1363 +#: sw/inc/strings.hrc:1355 msgctxt "STR_INVALID" msgid "Invalid" msgstr "No válida" #. pDAHz -#: sw/inc/strings.hrc:1364 +#: sw/inc/strings.hrc:1356 msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" msgid "Invalid Signature" msgstr "Firma no válida" #. etEEx -#: sw/inc/strings.hrc:1365 +#: sw/inc/strings.hrc:1357 msgctxt "STR_SIGNED_BY" msgid "Signed-by" msgstr "Firmado por" #. BK7ub -#: sw/inc/strings.hrc:1366 +#: sw/inc/strings.hrc:1358 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" msgid "Paragraph Signature" msgstr "Firma de párrafo" #. kZKCf -#: sw/inc/strings.hrc:1368 +#: sw/inc/strings.hrc:1360 msgctxt "labeldialog|cards" msgid "Business Cards" msgstr "Tarjetas de visita" #. ECFij -#: sw/inc/strings.hrc:1370 +#: sw/inc/strings.hrc:1362 msgctxt "STR_MAILCONFIG_DLG_TITLE" msgid "Email settings" msgstr "Configuración de correo electrónico" #. PwrB9 -#: sw/inc/strings.hrc:1372 +#: sw/inc/strings.hrc:1364 msgctxt "optredlinepage|insertedpreview" msgid "Insert" msgstr "Insertar" #. NL48o -#: sw/inc/strings.hrc:1373 +#: sw/inc/strings.hrc:1365 msgctxt "optredlinepage|deletedpreview" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. PW4Bz -#: sw/inc/strings.hrc:1374 +#: sw/inc/strings.hrc:1366 msgctxt "optredlinepage|changedpreview" msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #. yfgiq -#: sw/inc/strings.hrc:1376 +#: sw/inc/strings.hrc:1368 msgctxt "createautomarkdialog|searchterm" msgid "Search term" msgstr "Término de búsqueda" #. fhLzk -#: sw/inc/strings.hrc:1377 +#: sw/inc/strings.hrc:1369 msgctxt "createautomarkdialog|alternative" msgid "Alternative entry" msgstr "Entrada alternativa" #. gD4D3 -#: sw/inc/strings.hrc:1378 +#: sw/inc/strings.hrc:1370 msgctxt "createautomarkdialog|key1" msgid "1st key" msgstr "1.ª clave" #. BFszo -#: sw/inc/strings.hrc:1379 +#: sw/inc/strings.hrc:1371 msgctxt "createautomarkdialog|key2" msgid "2nd key" msgstr "2.ª clave" #. EoAB8 -#: sw/inc/strings.hrc:1380 +#: sw/inc/strings.hrc:1372 msgctxt "createautomarkdialog|comment" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. Shstx -#: sw/inc/strings.hrc:1381 +#: sw/inc/strings.hrc:1373 msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive" msgid "Match case" msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas" #. 8Cjvb -#: sw/inc/strings.hrc:1382 +#: sw/inc/strings.hrc:1374 msgctxt "createautomarkdialog|wordonly" msgid "Word only" msgstr "Solo la palabra" #. zD8rb -#: sw/inc/strings.hrc:1383 +#: sw/inc/strings.hrc:1375 msgctxt "createautomarkdialog|yes" msgid "Yes" msgstr "Sí" #. 4tTop -#: sw/inc/strings.hrc:1384 +#: sw/inc/strings.hrc:1376 msgctxt "createautomarkdialog|no" msgid "No" msgstr "No" #. KhKwa -#: sw/inc/strings.hrc:1386 +#: sw/inc/strings.hrc:1378 msgctxt "sidebarwrap|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" @@ -9608,7 +8199,7 @@ msgstr "Eliminar párrafos vacíos" #: sw/inc/utlui.hrc:28 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Use replacement table" -msgstr "Usar tabla de sustituciones" +msgstr "Utilizar tabla de reemplazos" #. EQfLp #: sw/inc/utlui.hrc:29 @@ -9731,47 +8322,29 @@ msgid "Create AutoAbstract" msgstr "Crear resumen automático" #. fWdjM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:118 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:121 msgctxt "abstractdialog|label2" msgid "Included outline levels" msgstr "Niveles del esquema incluidos" #. 8rYwZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:133 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:136 msgctxt "abstractdialog|label3" msgid "Paragraphs per level" msgstr "Párrafos por nivel" #. CZFAS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:148 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:151 msgctxt "abstractdialog|label4" msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels." msgstr "En el extracto aparece la cantidad deseada de párrafos de los niveles de los capítulos incluidos." -#. zeoic -#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:169 -msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines" -msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document." -msgstr "Especifique el número de niveles de esquema que se deben copiar en el documento nuevo." - -#. ELZAp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:186 -msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras" -msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading." -msgstr "Especifique el máximo de párrafos consecutivos que se deben incluir en el documento de resumen automático después de cada título." - #. G6YVz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:203 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:196 msgctxt "abstractdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#. 3UKNA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:228 -msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog" -msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents." -msgstr "Copia los títulos y varios párrafos posteriores del documento abierto en un documento de texto nuevo de resumen automático. El resumen automático es útil para obtener una visión de conjunto de documentos extensos." - #. rFSF5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8 msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog" @@ -9797,119 +8370,59 @@ msgid "New Address Block" msgstr "Bloque de direcciones nuevo" #. J5BXC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:127 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:130 msgctxt "addressblockdialog|addressesft" msgid "Address _elements" msgstr "_Elementos de la dirección" -#. BFZo7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:172 -msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addresses" -msgid "Select a field and drag the field to the other list." -msgstr "Seleccione un campo y arrástrelo a la otra lista." - #. mQ55L -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:188 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:186 msgctxt "addressblockdialog|addressdestft" msgid "1. Drag address elements here" msgstr "1. Arrastre aquí los elementos de la dirección" #. FPtPs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:211 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:209 msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text" msgid "Move up" msgstr "Subir" -#. HGrvF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:215 -msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|up" -msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "Seleccione un elemento de la lista y pulse en un botón de flecha para mover dicho elemento." - #. WaKFt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:229 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:222 msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text" msgid "Move left" msgstr "Mover a la izquierda" -#. gW9cV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:233 -msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|left" -msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "Seleccione un elemento de la lista y pulse en un botón de flecha para mover dicho elemento." - #. 8SHCH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:247 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:235 msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text" msgid "Move right" msgstr "Mover a la derecha" -#. 8J9sd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:251 -msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|right" -msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "Seleccione un elemento de la lista y pulse en un botón de flecha para mover dicho elemento." - #. 3qGSH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:265 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:248 msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text" msgid "Move down" msgstr "Bajar" -#. FFgmC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:269 -msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|down" -msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "Seleccione un elemento de la lista y pulse en un botón de flecha para mover dicho elemento." - #. VeEDs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:303 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:281 msgctxt "addressblockdialog|label3" msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #. pAsvT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:317 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:295 msgctxt "addressblockdialog|customft" msgid "2. Customi_ze salutation" msgstr "2. Personali_zar el saludo" -#. T3QBj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:340 -msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|custom" -msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields." -msgstr "Seleccione un valor de la lista para el saludo y los campos de signos de puntuación." - -#. X4p3v -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:371 -msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addressdest" -msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons." -msgstr "Organice los campos con el método de arrastrar y colocar o los botones de flecha." - -#. ZJVnT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:404 -msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addrpreview" -msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout." -msgstr "Muestra una vista previa del primer registro de la base de datos con el diseño de saludo actual." - #. HQ7GB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:428 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:391 msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text" msgid "Remove from address" msgstr "Quitar de la dirección" -#. JDRCu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:432 -msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|fromaddr" -msgid "Removes the selected field from the other list." -msgstr "Quita el campo seleccionado de la otra lista." - -#. GzXkX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:449 -msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|toaddr" -msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once." -msgstr "Agrega el campo seleccionado de la lista de elementos de saludo a la otra lista. Un campo se puede agregar más de una vez." - #. WAm7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7 msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog" @@ -9952,44 +8465,26 @@ msgctxt "annotationmenu|unresolve" msgid "Unresolve" msgstr "Sin resolver" -#. FYnEB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42 -msgctxt "annotationmenu|resolvethread" -msgid "Resolve Thread" -msgstr "Hilo resuelto" - -#. gE5Sy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50 -msgctxt "annotationmenu|unresolvethread" -msgid "Unresolve Thread" -msgstr "Hilo sin resolver" - #. qAYam -#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:58 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42 msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "Delete _Comment" msgstr "Eliminar _comentario" -#. 9ZUko -#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:66 -msgctxt "annotationmenu|deletethread" -msgid "Delete _Comment Thread" -msgstr "Eliminar hilo de _comentarios" - #. z2NAS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:74 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50 msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete _All Comments by $1" msgstr "Eliminar _todos los comentarios de $1" #. 8WjDG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:82 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:58 msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "_Delete All Comments" msgstr "_Eliminar todos los comentarios" #. GaWL2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:90 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:66 msgctxt "annotationmenu|formatall" msgid "Format All Comments..." msgstr "Formatear todos los comentarios…" @@ -10001,91 +8496,55 @@ msgid "ASCII Filter Options" msgstr "Opciones de filtro ASCII" #. qa99e -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:101 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:104 msgctxt "asciifilterdialog|label2" msgid "_Character set:" msgstr "" #. jU5eB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:115 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:118 msgctxt "asciifilterdialog|fontft" msgid "Default fonts:" msgstr "Tipos de letra predeterminados:" #. UauRo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:129 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:132 msgctxt "asciifilterdialog|languageft" msgid "Lan_guage:" msgstr "" #. EH9oq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:143 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:146 msgctxt "asciifilterdialog|label5" msgid "_Paragraph break:" msgstr "" -#. rYJMs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:158 -msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|charset" -msgid "Specifies the character set of the file for export or import." -msgstr "Permite especificar el juego de caracteres del archivo para su exportación o su importación." - -#. gabV8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:174 -msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|font" -msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing." -msgstr "Al establecer un tipo de letra predeterminado se especifica que el texto se debe mostrar con un tipo de letra específico. Los tipos de letra predeterminados solo se pueden seleccionar al importar." - #. Vd7Uv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:191 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:184 msgctxt "asciifilterdialog|crlf" msgid "_CR & LF" msgstr "_CR y LF" -#. ZEa5G -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:201 -msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|crlf" -msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default." -msgstr "Genera un «retorno de carro» y un «avance de línea». Esta opción es la predeterminada." - #. WuYz5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:213 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:201 msgctxt "asciifilterdialog|cr" msgid "C_R" msgstr "C_R" -#. nurFX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:224 -msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|cr" -msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break." -msgstr "Genera un «retorno de carro» como salto de párrafo." - #. 9ckGF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:236 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:219 msgctxt "asciifilterdialog|lf" msgid "_LF" msgstr "_LF" -#. K5KDB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:247 -msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|lf" -msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break." -msgstr "Genera un «avance de línea» como salto de párrafo." - -#. jWeWy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:277 -msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|language" -msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing." -msgstr "Especifica el idioma del texto si aún no se ha definido. Este parámetro de configuración solo está disponible al importar." - #. BMvpA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:288 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:261 msgctxt "asciifilterdialog|includebom" msgid "Include byte-order mark" msgstr "Incluir marca de orden de bytes" #. B2ofV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:311 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:284 msgctxt "asciifilterdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" @@ -10103,53 +8562,35 @@ msgid "Match Fields" msgstr "Correspondencia de campos" #. J2Cz3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:85 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:88 msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL" msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." msgstr "Asigne los campos del origen de datos para que coincidan con los elementos de la dirección." -#. 5V34F -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:157 -msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|FIELDS" -msgid "Select a field name in your database for each logical address element." -msgstr "Seleccione un nombre de campo en la base de datos para cada elemento lógico de dirección." - #. B8UUd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:187 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:185 msgctxt "assignfieldsdialog|ST_ADDRESSELEMENT" msgid "Address elements" msgstr "Elementos de la dirección" #. xLK6U -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:199 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:197 msgctxt "assignfieldsdialog|ST_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #. iGH2C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:212 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:210 msgctxt "assignfieldsdialog|ST_MATCHESTO" msgid "Matches to field" msgstr "" #. maVoT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:238 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:236 msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL" msgid "Address block preview" msgstr "Previsualización de bloque de dirección" -#. vHo84 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:265 -msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|PREVIEW" -msgid "Displays a preview of the values of the first data record." -msgstr "Muestra una previsualización de los valores del primer registro de datos." - -#. VHDRJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:298 -msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|AssignFieldsDialog" -msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations." -msgstr "Relaciona los nombes de campos lógicos del cuadro de diálogo de disposición con los nombres de campos de la base de datos cuando se crean bloques de dirección o saludos nuevos." - #. RhjgE #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:92 msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog" @@ -10157,59 +8598,41 @@ msgid "Assign Styles" msgstr "Asignar estilos" #. JVyGG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:200 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:204 msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text" msgid "Promote level" msgstr "Aumentar nivel" #. szu9U -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:204 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:207 msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject" msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#. KurCF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:205 -msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|left" -msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy." -msgstr "Desplaza el estilo de párrafo seleccionado un nivel arriba en la jerarquía de índices." - #. ScVY5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:220 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:223 msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text" msgid "Demote level" msgstr "Disminuir nivel" #. 6aqvE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:224 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:226 msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject" msgid "Right" msgstr "Derecha" -#. vmpZc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:225 -msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|right" -msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy." -msgstr "Desplaza el estilo de párrafo seleccionado un nivel abajo en la jerarquía de índices." - #. tF4xa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:271 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:272 msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn" msgid "Style" msgstr "Estilo" #. 3MYjK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:463 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:464 msgctxt "assignstylesdialog|label3" msgid "Styles" msgstr "Estilos" -#. sr78E -#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:488 -msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog" -msgid "Creates index entries from specific paragraph styles." -msgstr "Crea entradas del índice a partir de estilos concretos de párrafos." - #. hDDjU #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7 msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog" @@ -10246,146 +8669,80 @@ msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication" msgstr "El servidor de envío de correo (SMTP) requiere au_tenticación" -#. G5XjW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:100 -msgctxt "extended_tip|authentication" -msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP." -msgstr "" - #. 5F7CW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:112 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:107 msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication" msgstr "El servidor de envío de correo (SMTP) requiere autenticación _separada" -#. kYrGM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:123 -msgctxt "extended_tip|separateauthentication" -msgid "Select if your SMTP server requires a user name and password." -msgstr "Seleccione si el servidor SMTP requiere un nombre de usuario y una contraseña." - #. 4Y4mH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:138 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:128 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1" msgid "Outgoing mail server:" msgstr "Servidor de envío de correo:" -#. ySAX7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:156 -msgctxt "extended_tip|username" -msgid "Enter the user name for the SMTP server." -msgstr "Escriba el nombre de usuario para el servidor SMTP." - #. G9RDY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:170 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:155 msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label" msgid "_User name:" msgstr "_Usuario:" -#. FZBkD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:191 -msgctxt "extended_tip|outpassword" -msgid "Enter the password for the user name." -msgstr "Escriba la contraseña para el nombre de usuario." - #. Sd4zx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:205 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:185 msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label" msgid "_Password:" msgstr "Contra_seña:" #. ALCGF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:217 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:197 msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop" msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server" msgstr "El servidor de envío usa la m_isma autenticación que el de recepción" -#. ZEBYd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:229 -msgctxt "extended_tip|smtpafterpop" -msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email." -msgstr "" - #. hguDR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:244 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:219 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2" msgid "Incoming mail server:" msgstr "Servidor de recepción de correo:" -#. 4SQU2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:262 -msgctxt "extended_tip|server" -msgid "Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server." -msgstr "Escriba el nombre del servidor de correo POP 3 o IMAP." - #. 2Kevy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:276 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:246 msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label" msgid "Server _name:" msgstr "_Nombre del servidor:" -#. 4PEvE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:295 -msgctxt "extended_tip|port" -msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server." -msgstr "Introduzca el puerto en el servidor POP3 o IMAP." - #. DVAwX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:308 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:273 msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label" msgid "P_ort:" msgstr "Puert_o:" #. RjbdV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:323 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:288 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. o6FWC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:333 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:298 msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3" msgid "_POP3" msgstr "_POP3" -#. J8eWz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:343 -msgctxt "extended_tip|pop3" -msgid "Specifies that the incoming mail server uses POP 3." -msgstr "Especifica que el servidor de correo de entrada utilizará POP 3." - #. b9FGk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:354 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:314 msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap" msgid "_IMAP" msgstr "_IMAP" -#. hLU78 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:365 -msgctxt "extended_tip|imap" -msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP." -msgstr "Especifica que el servidor de correo de entrada utilizará IMAP." - -#. 6rQFw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:383 -msgctxt "extended_tip|inusername" -msgid "Enter the user name for the IMAP server." -msgstr "Escriba el nombre de usuario para el servidor IMAP." - -#. YWCC2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:403 -msgctxt "extended_tip|inpassword" -msgid "Enter the password." -msgstr "Escriba la contraseña." - #. eEGih -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:417 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:362 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label" msgid "Us_er name:" msgstr "Usua_rio:" #. hKcZx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:432 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:377 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label" msgid "Pass_word:" msgstr "Contrase_ña:" @@ -10396,474 +8753,252 @@ msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" msgid "AutoFormat" msgstr "Formato automático" -#. tCRU9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:39 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel" -msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "Cierra el cuadro de diálogo y descarta todos los cambios." - -#. V6Tpf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:60 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|ok" -msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "Guarda todos los cambios y cierra el cuadro de diálogo." - -#. NTY8D -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:133 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview" -msgid "Displays a preview of the current selection." -msgstr "Muestra una previsualización de la selección actual." - -#. q7HjF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:175 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb" -msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK." -msgstr "Enumera los estilos de formato disponibles para las tablas. Pulse en el formato que quiera aplicar y después pulse en Aceptar." - -#. s8u6x -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:208 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|add" -msgid "Adds a new table style to the list." -msgstr "Añade un estilo de tabla nuevo a la lista." - -#. DYbCK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:227 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove" -msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." -msgstr "Suprime el elemento o elementos seleccionados tras la confirmación." - #. YNp3m -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:239 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:209 msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" msgstr "Cambiar nombre" #. SEACv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:264 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:234 msgctxt "autoformattable|label1" msgid "Format" msgstr "Formato" #. ZVWaV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:297 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:267 msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "Number format" msgstr "Formato numérico" -#. yPuEA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:306 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb" -msgid "Includes numbering formats in the selected table style." -msgstr "Incluye formatos de numeración en el estilo de tabla seleccionado." - #. 6jMct -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:317 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:282 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "Borders" msgstr "Bordes" -#. AM2ZR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:326 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb" -msgid "Includes border styles in the selected table style." -msgstr "Incluye estilos de borde en el estilo de tabla seleccionado." - #. FV6mC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:337 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:297 msgctxt "autoformattable|fontcb" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" -#. PiYBP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:346 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb" -msgid "Includes font formatting in the selected table style." -msgstr "Incluye formato de fuentes en el estilo de tabla seleccionado." - #. BG3bD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:357 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:312 msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "Pattern" msgstr "Motivo" -#. ajZHg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:366 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb" -msgid "Includes background styles in the selected table style." -msgstr "Incluye estilos de fondo en el estilo de tabla seleccionado." - #. iSuf5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:377 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:327 msgctxt "autoformattable|alignmentcb" msgid "Alignment" msgstr "Alineación" -#. YDQmL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:386 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb" -msgid "Includes alignment settings in the selected table style." -msgstr "Incluye configuración de alineamiento en el estilo de tabla seleccionado." - #. pR75z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:406 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:351 msgctxt "autoformattable|label2" msgid "Formatting" msgstr "Formato" -#. DFUNM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:439 -msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog" -msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders." -msgstr "Aplica de forma automática formatos a la tabla actual, entre otros: tipos de letra, sombreados y bordes." - #. RoSFi #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12 msgctxt "autotext|new" msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#. 58pFi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:16 -msgctxt "autotext|extended_tip|new" -msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." -msgstr "Crea una categoría de AutoTexto cuyo nombre es el que haya escrito en el cuadro Nombre." - #. 25P7a -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:25 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:20 msgctxt "autotext|newtext" msgid "New (text only)" msgstr "Nuevo (solo texto)" -#. s5n2E -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:29 -msgctxt "autotext|extended_tip|newtext" -msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command." -msgstr "Crea una entrada de autotexto nueva solo a partir del texto en la selección que ha realizado en el documento actual. No se incluyen imágenes, tablas y otros objetos. Debe escribir un nombre antes de que pueda ver esta orden." - #. YWzFB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:38 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:28 msgctxt "autotext|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#. sCRvE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:42 -msgctxt "autotext|extended_tip|copy" -msgid "Copies the selected AutoText to the clipboard." -msgstr "Copia el AutoTexto seleccionado en el portapapeles." - #. MxnC4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:51 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:36 msgctxt "autotext|replace" msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#. DDAC8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:55 -msgctxt "autotext|extended_tip|replace" -msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document." -msgstr "Sustituye el contenido de la entrada de AutoTexto marcada por la selección hecha en el documento." - #. KEn5J -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:64 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:44 msgctxt "autotext|replacetext" msgid "Rep_lace (text only)" msgstr "Reemp_lazar (solo texto)" #. 9d3fF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:72 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:52 msgctxt "autotext|rename" msgid "Rename..." msgstr "Cambiar nombre…" -#. Bd2zf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:76 -msgctxt "autotext|extended_tip|rename" -msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." -msgstr "Cambia el nombre de la categoría seleccionada de AutoTexto por el que haya escrito en el cuadro Nombre." - #. 2g8DF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:85 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:60 msgctxt "autotext|delete" msgid "_Delete" msgstr "E_liminar" #. WZNHC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:99 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:74 msgctxt "autotext|edit" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#. iakGZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:103 -msgctxt "autotext|extended_tip|edit" -msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close." -msgstr "Abre la entrada seleccionada de texto automático para editarla en otro documento. Efectúe los cambios pertinentes, vaya a Archivo ▸ Guardar texto automático y, a continuación, elija Archivo ▸ Cerrar." - #. Kg5xa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:88 msgctxt "autotext|macro" msgid "_Macro..." msgstr "_Macro..." -#. Eum5k -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:122 -msgctxt "autotext|extended_tip|macro" -msgid "Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry." -msgstr "Abre el diálogo Asignar macro, en el que se puede adjuntar una macro a la entrada seleccionada de Autotexto." - #. oKb9y -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:137 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:102 msgctxt "autotext|import" msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#. MVT2K -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:141 -msgctxt "autotext|extended_tip|import" -msgid "Opens a dialog where you can select the MS 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import." -msgstr "Abre un diálogo donde puede seleccionar el documento o la plantilla de MS Word 97/2000/XP que contiene las entradas de AutoTexto que desee importar." - #. WDD5f -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:158 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118 msgctxt "autotext|AutoTextDialog" msgid "AutoText" msgstr "Texto automático" #. VuRG2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:174 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:137 msgctxt "autotext|autotext" msgid "AutoTe_xt" msgstr "Te_xto autom." -#. kDwAj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:186 -msgctxt "autotext|extended_tip|autotext" -msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document." -msgstr "Pulse para mostrar órdenes adicionales de texto automático para, por ejemplo, crear una entrada de texto automático nueva a partir de una selección de texto en el documento actual." - #. hXXv3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:198 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:156 msgctxt "autotext|categories" msgid "Cat_egories..." msgstr "Cat_egorías…" -#. t3kjh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205 -msgctxt "autotext|extended_tip|categories" -msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." -msgstr "Cambia el nombre de las categorías de AutoTexto, las agrega o las borra." - #. 6fErD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:217 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:170 msgctxt "autotext|path" msgid "_Path..." msgstr "_Ruta…" -#. JzGXV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:224 -msgctxt "autotext|extended_tip|path" -msgid "Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText." -msgstr "Abre el cuadro de diálogo Editar rutas, en el que se puede especificar el directorio para almacenar Autotexto." - #. DCz3b -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:250 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:198 msgctxt "autotext|insert" msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" #. VsqAk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:314 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:262 msgctxt "autotext|relfile" msgid "_File system" msgstr "Sistema de arc_hivos" -#. UXSeo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:323 -msgctxt "autotext|extended_tip|relfile" -msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative." -msgstr "Los enlaces con los directorios de texto automático en el equipo son relativos." - #. MCtWy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:334 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:277 msgctxt "autotext|relnet" msgid "Inter_net" msgstr "Inter_net" -#. KnzU2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:343 -msgctxt "autotext|extended_tip|relnet" -msgid "Links to files on the Internet are relative." -msgstr "Los enlaces con los archivos en Internet son relativos." - #. LEwb8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:360 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:298 msgctxt "autotext|label1" msgid "Save Links Relative To" msgstr "Guardar enlaces relativos a" #. 95dBG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:388 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:326 msgctxt "autotext|inserttip" msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing" msgstr "_Mostrar resto del nombre como sugerencia al escribir" #. GdqFE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:413 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:351 msgctxt "autotext|nameft" msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #. Ji8CJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:426 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:364 msgctxt "autotext|shortnameft" msgid "Shortcut:" msgstr "Atajo:" -#. ZrcM8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:444 -msgctxt "autotext|extended_tip|name" -msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." -msgstr "Muestra el nombre de la categoría de texto automático seleccionada. Para cambiar el nombre de la categoría, escriba un nombre nuevo y pulse en Cambiar nombre. Para crear una categoría, escriba un nombre y pulse en Nuevo." - -#. Ye7DD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:463 -msgctxt "autotext|extended_tip|shortname" -msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry." -msgstr "Muestra la abreviatura de la entrada de AutoTexto seleccionada. Si desea crear una entrada nueva de AutoTexto, escriba la combinación de teclas que desee usar para la entrada." - #. NBAos -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:513 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:442 msgctxt "autotext|category-atkobject" msgid "Category" msgstr "Categoría" #. gxCjR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:548 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:477 msgctxt "autotext|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Previsualización" -#. 2FEex -#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:584 -msgctxt "autotext|extended_tip|AutoTextDialog" -msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3." -msgstr "Crea, edita o inserta AutoTexto. Puede almacenar texto formateado, texto con imágenes, tablas y campos como AutoTexto. Para insertar AutoTexto rápidamente, escriba la combinación de teclas de AutoTexto en el documento y, a continuación, pulse F3." - #. bBcSd #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8 msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "Insertar entrada bibliográfica" -#. XnbFd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:42 -msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|new" -msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database." -msgstr "Abre el diálogo Definir entrada de bibliografía, que permite crear un registro bibliográfico nuevo. Este registro solo se almacena en el documento. Para añadir un registro a la base de datos bibliográfica, elija Herramientas ▸ Base de datos bibliográfica." - -#. xHxhn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:61 -msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|edit" -msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record." -msgstr "Abre el diálogo Definir entrada de bibliografía donde puede editar el registro bibliográfico seleccionado." - -#. zo8CS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:80 -msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|close" -msgid "Closes the dialog." -msgstr "Cierra el diálogo." - #. sQJ4e -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:92 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:80 msgctxt "bibliographyentry|insert" msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#. rUZwC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:100 -msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|insert" -msgid "Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document." -msgstr "Inserta la referencia bibliográfica en el documento. Si creó un registro nuevo, debe además insertarlo como una entrada, o de otro modo el registro se perderá." - #. JT2A7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:112 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:95 msgctxt "bibliographyentry|modify" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. EhmoG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:152 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:135 msgctxt "bibliographyentry|frombibliography" msgid "Bibliography Database" msgstr "Base de datos bibliográfica" -#. TyGCb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:162 -msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|frombibliography" -msgid "Inserts a reference from the bibliography database." -msgstr "Inserta una referencia de la base de datos bibliogrráfica." - #. BFK8W -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:173 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:151 msgctxt "bibliographyentry|fromdocument" msgid "Document Content" msgstr "Contenido de documento" -#. m4Ynn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:183 -msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument" -msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document." -msgstr "Inserta una referencia de los registros bibliográficos que están almacenados en el documento en uso." - #. AhW2w -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:200 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:173 msgctxt "bibliographyentry|label1" msgid "Bibliography Source" msgstr "Origen de bibliografía" #. 5BLqy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:235 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:208 msgctxt "bibliographyentry|label2" msgid "Author" msgstr "Autor" #. AMDy4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:247 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:220 msgctxt "bibliographyentry|label3" msgid "Title" msgstr "Título" -#. VPXDb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:284 -msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entrylb" -msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." -msgstr "Seleccione el nombre abreviado de un registro bibliográfico que quiera insertar." - -#. YYgLc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:300 -msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entryed" -msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." -msgstr "Seleccione el nombre abreviado de un registro bibliográfico que quiera insertar." - #. AAmDi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:313 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:276 msgctxt "bibliographyentry|label5" msgid "Short name" msgstr "Nombre abreviado" #. voQD7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:334 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:297 msgctxt "bibliographyentry|label4" msgid "Entry" msgstr "Entrada" -#. 3trf6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:358 -msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|BibliographyEntryDialog" -msgid "Inserts a bibliography reference." -msgstr "Inserta una referencia de la bibliografía." - #. 7gBGN #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8 msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog" @@ -10919,31 +9054,31 @@ msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #. rK9Jk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:29 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:30 msgctxt "businessdatapage|label5" msgid "Company:" msgstr "Empresa:" #. MnnUx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:43 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:44 msgctxt "businessdatapage|streetft" msgid "Slogan:" msgstr "Eslogan:" #. AgVpM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:57 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:58 msgctxt "businessdatapage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "_País/estado:" #. E22ms -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:71 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:72 msgctxt "businessdatapage|label8" msgid "Position:" msgstr "Posición:" #. F7gdj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:85 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:86 msgctxt "businessdatapage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "Fa_x:" @@ -10955,7 +9090,7 @@ msgid "Home telephone number" msgstr "Número telefónico residencial" #. KJFn7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:105 msgctxt "businessdatapage|faxft" msgid "Homepage/email:" msgstr "Sitio web/correo electrónico:" @@ -10966,180 +9101,90 @@ msgctxt "businessdatapage|company-atkobject" msgid "First name" msgstr "Nombre(s)" -#. Lw69w -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:128 -msgctxt "extended tip | company" -msgid "Type the name of your company in this field." -msgstr "Escriba en este campo el nombre de su empresa." - #. 7PLeB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:157 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:156 msgctxt "businessdatapage|position-atkobject" msgid "Title" msgstr "Título" -#. QGc4K -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:158 -msgctxt "extended tip | position" -msgid "Type your position in the company in this field." -msgstr "Escriba en este campo su cargo dentro de la empresa." - #. KckUP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:186 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184 msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Número telefónico residencial" -#. hCy4G -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:187 -msgctxt "extended tip | fax" -msgid "Type company fax number in this field." -msgstr "" - #. iGBqW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:217 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:214 msgctxt "businessdatapage|url-atkobject" msgid "Fax number" msgstr "Número de fax" -#. RshDE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:218 -msgctxt "extended tips | url" -msgid "Company homepage" -msgstr "" - #. JBxqb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:235 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:231 msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "dirección de correo electrónico" -#. 6qLuv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:236 -msgctxt "extended tip | email" -msgid "Type your company email address." -msgstr "Escriba su dirección de correo electrónico institucional." - #. CCKWa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:255 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:251 msgctxt "businessdatapage|eastnameft" msgid "Company 2nd line:" msgstr "Empresa (2.ª línea):" #. EFGLj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:278 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:273 msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Apellido(s)" -#. MrShX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:279 -msgctxt "extended tips | company2" -msgid "Company second line" -msgstr "" - #. Po3B3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:298 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:293 msgctxt "businessdatapage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "Cód. _postal/ciudad:" #. sZyRB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:321 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:315 msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "Ciudad" -#. tD9Hi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:322 -msgctxt "extended tip | icity" -msgid "Type the company city" -msgstr "" - #. ytCQe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:339 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:332 msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Código postal" -#. K9T4A -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:340 -msgctxt "extended tip | izip" -msgid "Type company ZIP in this field." -msgstr "" - -#. iVLAA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:368 -msgctxt "extended tips | slogan" -msgid "Company slogan" -msgstr "" - -#. GAi2c -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:397 -msgctxt "extended tips | country" -msgid "Company country" -msgstr "" - -#. ZFNQd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:414 -msgctxt "extended tip | state" -msgid "Type company state." -msgstr "" - #. yvuE2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:433 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:411 msgctxt "businessdatapage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "Teléfono/móvil:" #. jNfw4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:457 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:434 msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "Título" -#. Cbfw6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:458 -msgctxt "extended tips | phone" -msgid "Type business phone" -msgstr "" - #. BGbZN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:475 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:451 msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "Posición" -#. ppLsf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:476 -msgctxt "extended tips | mobile" -msgid "Type company mobile" -msgstr "" - #. 9TjDF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:495 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:471 msgctxt "businessdatapage|streetft1" msgid "Street:" msgstr "Calle:" -#. A4FvA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:518 -msgctxt "extended tip | street" -msgid "Type the name of company street in this field." -msgstr "" - #. RTBTC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:541 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:511 msgctxt "businessdatapage|label1" msgid "Business Data" msgstr "Datos comerciales" -#. rNSTC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:549 -msgctxt "businessdatapage|extended_tip|BusinessDataPage" -msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." -msgstr "Contiene información de contacto para tarjetas de presentación que utilizan una disposición de la categoría «Tarjeta de presentación, trabajo». Las disposiciones de la tarjeta de presentación se seleccionan en la pestaña Tarjetas de presentación." - #. EtgDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" @@ -11170,86 +9215,62 @@ msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog" msgid "Caption Options" msgstr "Opciones de leyenda" -#. 7wX9n -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:110 -msgctxt "captionoptions|extended_tip|level" -msgid "Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label." -msgstr "Seleccione el número de niveles de esquema de la parte superior de la jerarquía de capítulos hacia abajo, para incluirlos en la leyenda." - -#. PDD8Q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:127 -msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator" -msgid "Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number." -msgstr "Escriba el carácter que quiera insertar entre el número del capítulo y el número de leyenda." - #. 2h7sy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:140 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:133 msgctxt "captionoptions|label5" msgid "_Level:" msgstr "_Nivel:" #. 3istp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:154 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:147 msgctxt "captionoptions|label6" msgid "_Separator:" msgstr "_Separador:" #. ycswr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:172 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:165 msgctxt "captionoptions|label1" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "Numeración de leyendas por capítulo" #. dCyRP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:209 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:202 msgctxt "captionoptions|label4" msgid "Character style:" msgstr "Estilo de carácter:" -#. VgKQC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:226 -msgctxt "captionoptions|extended_tip|style" -msgid "Specifies the character style." -msgstr "Especifica el estilo de carácter." - #. cwobC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:237 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:225 msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" msgid "_Apply border and shadow" msgstr "_Aplicar borde y sombra" -#. 6tDNR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:247 -msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow" -msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." -msgstr "Aplica el borde y la sombra del objeto al marco de la leyenda." - #. 2Fy5S -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:265 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:248 msgctxt "captionoptions|label2" msgid "Category and Frame Format" msgstr "Formato y categoría de marco" #. 3aLfJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:302 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:285 msgctxt "captionoptions|label7" msgid "Caption order:" msgstr "Orden de leyenda:" #. CKCuY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:318 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:301 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Category first" msgstr "Iniciar por categoría" #. gETja -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:319 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:302 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Numbering first" msgstr "Iniciar por numeración" #. cET3M -#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:335 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:318 msgctxt "captionoptions|label3" msgid "Caption" msgstr "Leyenda" @@ -11260,138 +9281,72 @@ msgctxt "cardmediumpage|address" msgid "Address" msgstr "Dirección" -#. t4NQo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:72 -msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|address" -msgid "Creates a label with your return address. Text that is currently in the Label text box is overwritten." -msgstr "Crea una etiqueta con sus datos de remitente. El texto que contiene el cuadro Texto de la etiqueta se sobrescribe." - #. HH2Su -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:86 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:81 msgctxt "cardmediumpage|label2" msgid "Label text:" msgstr "Texto de la etiqueta:" -#. RczQE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:117 -msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|textview" -msgid "Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field." -msgstr "Escriba el texto que desee que aparezca en la etiqueta. También se puede insertar un campo de base de datos." - #. xjPBY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:151 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:141 msgctxt "cardmediumpage|label4" msgid "Database:" msgstr "Base de datos:" -#. 7shgK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:168 -msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|database" -msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label." -msgstr "Seleccione la base de datos que quiera utilizar a modo de origen de datos para la etiqueta." - #. G2Vhh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:194 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:179 msgctxt "cardmediumpage|label7" msgid "Table:" msgstr "Tabla:" -#. MbB43 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:211 -msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|table" -msgid "Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label." -msgstr "Seleccione la tabla de la base de datos que contiene los campos que desee utilizar en la etiqueta." - #. LB3gM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:237 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:217 msgctxt "cardmediumpage|label8" msgid "Database field:" msgstr "Campo de base de datos:" -#. sRwht -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:254 -msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|field" -msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box." -msgstr "Seleccione el campo de la base de datos que desee; a continuación, pulse en la flecha hacia la izquierda de este cuadro de diálogo para insertar el campo en el cuadro Texto de la etiqueta." - #. VfLpb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:280 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:255 msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#. nF3rB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:286 -msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|insert" -msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box." -msgstr "Seleccione el campo de la base de datos que desee; a continuación, pulse en la flecha hacia la izquierda de este cuadro de diálogo para insertar el campo en el cuadro Texto de la etiqueta." - #. Y9YPN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:303 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:273 msgctxt "cardmediumpage|label6" msgid "Inscription" msgstr "Inscripción" #. iFCWn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:350 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:320 msgctxt "cardmediumpage|continuous" msgid "_Continuous" msgstr "_Continua" -#. ZHCJD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:360 -msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|continuous" -msgid "Prints labels on continuous paper." -msgstr "Imprime etiquetas en papel continuo." - #. iqG7v -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:371 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:336 msgctxt "cardmediumpage|sheet" msgid "_Sheet" msgstr "_Hoja" #. Z5Zyq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:403 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:368 msgctxt "cardmediumpage|label5" msgid "Brand:" msgstr "Marca:" #. BDZFL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:417 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:382 msgctxt "cardmediumpage|label3" msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" -#. h9Uch -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:435 -msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|brand" -msgid "Select the brand of paper that you want to use." -msgstr "Seleccione la marca de papel que desee usar." - -#. T3wp9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:452 -msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type" -msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format." -msgstr "Seleccione el formato de tamaño que desee usar. Los formatos disponibles dependen de la marca seleccionada en la lista Marca. Si desea utilizar un formato de etiqueta personalizado, seleccione [Usuario] y, a continuación, pulse en la ficha Formato para definir el formato." - -#. DCFRk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:480 -msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|formatinfo" -msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area." -msgstr "El tipo de papel y las dimensiones de la tarjeta de presentación aparecen en la parte inferior del apartado Formato." - #. 3zCCN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:507 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:457 msgctxt "cardmediumpage|label1" msgid "Format" msgstr "Formato" -#. WtDzB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:522 -msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|CardMediumPage" -msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label." -msgstr "Especifique el texto de la etiqueta y elija el tamaño de papel para la etiqueta." - #. J96RD #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8 msgctxt "ccdialog|CCDialog" @@ -11399,37 +9354,25 @@ msgid "Copy To" msgstr "Copiar a" #. AHAbG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:102 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:105 msgctxt "ccdialog|label2" msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" #. LKsro -#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:116 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:119 msgctxt "ccdialog|label3" msgid "_Bcc:" msgstr "Cc_o:" #. VBFED -#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:130 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:133 msgctxt "ccdialog|label4" msgid "Note: Separate email addresses with a semicolon (;)." msgstr "Nota: separe las direcciones de correo con punto y coma (;)." -#. GFwkE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:148 -msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc" -msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)." -msgstr "" - -#. BCsoU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:165 -msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc" -msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)." -msgstr "" - #. P3CcW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:182 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:175 msgctxt "ccdialog|label1" msgid "Send a Copy of This Mail To..." msgstr "Enviar una copia de este mensaje a…" @@ -11512,90 +9455,36 @@ msgctxt "charurlpage|eventpb" msgid "Events..." msgstr "Sucesos…" -#. QKCzL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:94 -msgctxt "charurlpage|extended_tip|eventpb" -msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink." -msgstr "Especifique un suceso que se ejecutará cuando pulse en el hiperenlace." - -#. MhJbE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:111 -msgctxt "charurlpage|extended_tip|urled" -msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." -msgstr "Especifique un URL para el archivo que quiera abrir al pulsar en el hiperenlace." - -#. YGnoF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:128 -msgctxt "charurlpage|extended_tip|nameed" -msgid "Enter a name for the hyperlink." -msgstr "Escriba un nombre para el hiperenlace." - -#. grQbi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:145 -msgctxt "charurlpage|extended_tip|texted" -msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink." -msgstr "Escriba el texto que quiere mostrar para el hiperenlace." - #. BmLb8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:156 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:136 msgctxt "charurlpage|urlpb" msgid "Browse..." msgstr "Examinar…" -#. 4276D -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:163 -msgctxt "charurlpage|extended_tip|urlpb" -msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open." -msgstr "Localice el archivo al que quiere enlazar, y pulse Abrir." - -#. ha6rk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:185 -msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb" -msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list." -msgstr "Proporcione el nombre del marco donde quiera abrir el archivo vinculado, o seleccione un marco predefinido de la lista." - #. CQvaG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:217 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:187 msgctxt "charurlpage|label32" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperenlace" #. FCyhD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:252 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:222 msgctxt "charurlpage|label34" msgid "Visited links:" msgstr "Enlaces visitados:" #. EvDaT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:266 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:236 msgctxt "charurlpage|label10" msgid "Unvisited links:" msgstr "Enlaces no visitados:" -#. CqHA6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:282 -msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb" -msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." -msgstr "Seleccione de la lista un estilo de formato para los enlaces visitados. Para añadir o modificar un estilo de esta lista, cierre este cuadro de diálogo y pulse en el icono Estilos de la barra de herramientas Formato." - -#. w7Cdu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:297 -msgctxt "charurlpage|extended_tip|unvisitedlb" -msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." -msgstr "Seleccione de la lista un estilo de formato para los enlaces no visitados. Para añadir o modificar un estilo de esta lista, cierre este cuadro de diálogo y pulse en el icono Estilos de la barra de herramientas Formato." - #. 43fvG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:314 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:274 msgctxt "charurlpage|label33" msgid "Character Styles" msgstr "Estilos de carácter" -#. bF2cC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:329 -msgctxt "charurlpage|extended_tip|CharURLPage" -msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink." -msgstr "Asigna un nuevo hiperenlace o edita el hiperenlace seleccionado." - #. 3mgNE #: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8 msgctxt "columndialog|ColumnDialog" @@ -11608,240 +9497,144 @@ msgctxt "columnpage|autowidth" msgid "Auto_Width" msgstr "A_nchura automática" -#. 2gD9K -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:96 -msgctxt "columnpage|extended_tip|autowidth" -msgid "Creates columns of equal width." -msgstr "Crea columnas con el mismo ancho." - #. FNRLQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:125 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:120 msgctxt "columnpage|columnft" msgid "Column:" msgstr "Columna:" #. iB9AT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:183 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:178 msgctxt "columnpage|widthft" msgid "Width:" msgstr "Anchura:" -#. 4jPyG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:210 -msgctxt "columnpage|extended_tip|width3mf" -msgid "Enter the width of the column." -msgstr "Indique la anchura de la columna." - -#. ForRd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:233 -msgctxt "columnpage|extended_tip|width2mf" -msgid "Enter the width of the column." -msgstr "Indique la anchura de la columna." - -#. hrHx7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:256 -msgctxt "columnpage|extended_tip|width1mf" -msgid "Enter the width of the column." -msgstr "Indique la anchura de la columna." - #. nD3AU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:269 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:246 msgctxt "columnpage|distft" msgid "Spacing:" msgstr "Espaciado:" -#. rneea -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:300 -msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing1mf" -msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns." -msgstr "Escriba la cantidad de espacio que desea dejar entre las columnas." - -#. CwCXd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:322 -msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing2mf" -msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns." -msgstr "Escriba la cantidad de espacio que desea dejar entre las columnas." - -#. j8J9w -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:349 -msgctxt "columnpage|extended_tip|back" -msgid "Moves the column display one column to the left." -msgstr "Mueve la visualización una columna a la izquierda." - -#. EDA5k -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:369 -msgctxt "columnpage|extended_tip|next" -msgid "Moves the column display one column to the right." -msgstr "Mueve la visualización una columna a la derecha." - #. Xn7wn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:405 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:360 msgctxt "columnpage|label4" msgid "Width and Spacing" msgstr "Anchura y espaciado" #. aBAZn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:442 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:397 msgctxt "columnpage|linestyleft" msgid "St_yle:" msgstr "Est_ilo:" #. iTh5i -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:456 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:411 msgctxt "columnpage|linewidthft" msgid "_Width:" msgstr "Anchura:" #. fEm38 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:470 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:425 msgctxt "columnpage|lineheightft" msgid "H_eight:" msgstr "Altura:" #. vKEyi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:484 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:439 msgctxt "columnpage|lineposft" msgid "_Position:" msgstr "_Posición:" -#. yhqBe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:507 -msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb" -msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." -msgstr "Seleccione el estilo de formato de la línea de separación de las columnas, conocida como corondel. Si no desea aplicar este filete, elija «Ninguno»." - #. DcSGt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:521 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:471 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Top" msgstr "Arriba" #. MKcWL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:522 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:472 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Centered" msgstr "Centrado" #. CxCJF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:523 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:473 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#. Akv5r -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:527 -msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb" -msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%." -msgstr "Seleccione la alineación vertical de la línea de separación. Esta opción solo está disponible si el valor Altura de la línea es menor del 100 %." - -#. FMShH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:544 -msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf" -msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area." -msgstr "Escriba la longitud de la línea de separación como porcentaje de la altura del área de la columna." - #. kkGNR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:587 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:525 msgctxt "columnpage|linecolorft" msgid "_Color:" msgstr "_Color:" #. 9o7DQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:623 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:561 msgctxt "columnpage|label11" msgid "Separator Line" msgstr "Línea de separación" #. 7SaDT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:674 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:612 msgctxt "columnpage|label3" msgid "Columns:" msgstr "Columnas:" -#. aF466 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:692 -msgctxt "columnpage|extended_tip|colsnf" -msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." -msgstr "Escriba el número de columnas que desee tener en la página, marco o sección." - #. X9vG6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:714 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:646 msgctxt "columnpage|balance" msgid "Evenly distribute contents _to all columns" msgstr "_Igualar espaciado de contenido en todas las columnas" -#. BYYDE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:723 -msgctxt "columnpage|extended_tip|balance" -msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically." -msgstr "Distribuir el texto en secciones multi-columnas. El texto fluye en todas las columnas a la misma altura. La altura de la sección se ajusta automáticamente." - #. bV6Pg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:742 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:669 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. qA5MH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:743 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:670 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Current Section" msgstr "Sección actual" #. VSvpa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:744 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:671 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selected section" msgstr "Sección seleccionada" #. Mo9GL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:745 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:672 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Frame" msgstr "Marco" #. mBmAm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:746 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:673 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Page Style: " msgstr "Estilo de página: " -#. F7MQT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:750 -msgctxt "columnpage|extended_tip|applytolb" -msgid "Select the item that you want to apply the column layout to." -msgstr "Seleccione el elemento al que desea aplicar la disposición de columnas." - #. AJFqx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:763 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:685 msgctxt "columnpage|applytoft" msgid "_Apply to:" msgstr "_Aplicar a:" #. rzBnm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:789 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:711 msgctxt "columnpage|textdirectionft" msgid "Text _direction:" msgstr "_Dirección de texto:" -#. dcDde -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:833 -msgctxt "columnpage|extended_tip|valueset" -msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." -msgstr "Escriba el número de columnas que desee tener en la página, marco o sección." - #. fEbMc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:850 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:767 msgctxt "columnpage|label2" msgid "Settings" msgstr "Configuración" -#. 3dGYz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:904 -msgctxt "columnpage|extended_tip|ColumnPage" -msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section." -msgstr "Especifica el número de columnas y su diseño en un estilo de página, marco o sección." - #. gVCEJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15 msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog" @@ -11860,254 +9653,206 @@ msgctxt "columnwidth|label3" msgid "Width:" msgstr "Anchura:" -#. RaBTY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:137 -msgctxt "columnwidth|extended_tip|column" -msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of." -msgstr "Introduzca el número de columna de la columna cuya anchura quiere modificar." - -#. mATJY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:154 -msgctxt "columnwidth|extended_tip|width" -msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)." -msgstr "Introduzca la anchura que quiera para la(s) columna(s) seleccionada(s)." - #. A9Zr4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:171 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:161 msgctxt "columnwidth|label1" msgid "Width" msgstr "Anchura" -#. PKRsa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:196 -msgctxt "columnwidth|extended_tip|ColumnWidthDialog" -msgid "Changes the width of the selected column(s)." -msgstr "Cambia la anchura de las columnas seleccionadas." - #. zF38j #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:57 msgctxt "conditionpage|condstyle" msgid "_Conditional Style" msgstr "Estilo _condicional" -#. 3pzaG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:70 -msgctxt "conditionpage|extended_tip|condstyle" -msgid "Check this box to define a new style as a conditional style." -msgstr "Seleccione esta casilla para definir un estilo nuevo como estilo condicional." - #. X8yvA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99 msgctxt "conditionpage|contextft" msgid "Context" msgstr "Contexto" #. y3tzD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:117 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:112 msgctxt "conditionpage|usedft" msgid "Applied Styles" msgstr "Estilos aplicados" -#. htGue -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:131 -msgctxt "conditionpage|extended_tip|links" -msgid "Here you can see the %PRODUCTNAME predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer." -msgstr "Se pueden ver los contextos predefinidos de %PRODUCTNAME, incluidos niveles de esquema de 1 a 10, niveles de numeración y viñetas de 1 a 10, encabezado de tabla, contenido de tablas, sección, borde, nota al pie, encabezado y pie de página." - -#. nDZqL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:160 -msgctxt "conditionpage|extended_tip|remove" -msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style." -msgstr "Pulse aquí para quitar el contexto asignado al estilo seleccionado." - -#. U248V -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:180 -msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply" -msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context." -msgstr "" - #. xC6d7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:228 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:208 msgctxt "conditionpage|styleft" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Estilos de párrafo" -#. BAsYG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239 -msgctxt "conditionpage|extended_tip|styles" -msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box." -msgstr "En el cuadro de lista hay una relación con todos los estilos de párrafo que se pueden asignar a un contexto." - #. xExAz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:257 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:232 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table Header" msgstr "Cabecera de tabla" #. wmRS4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:258 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:233 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table" msgstr "Tabla" #. pwWnz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:259 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:234 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Frame" msgstr "Marco" #. C9Z9x -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:260 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:235 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Section" msgstr "Sección" #. aABdW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:261 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:236 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footnote" msgstr "Nota al pie" #. HKU28 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:262 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:237 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Endnote" msgstr "Nota final" #. YyCDy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:263 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:238 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Header" msgstr "Cabecera" #. EbBvm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:264 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footer" msgstr "Pie" #. L2Vr5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:265 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:240 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Outline Level" msgstr " 1er. nivel del esquema" #. GTJPN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:266 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Outline Level" msgstr " 2.º nivel del esquema" #. VKBoL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:267 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:242 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Outline Level" msgstr " 3er. nivel del esquema" #. a9TaD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:268 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Outline Level" msgstr " 4.º nivel del esquema" #. dXE2C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:269 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Outline Level" msgstr " 5.º nivel del esquema" #. hCaZr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:270 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Outline Level" msgstr " 6.º nivel del esquema" #. eY5Fy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:271 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Outline Level" msgstr " 7.º nivel del esquema" #. KbZgs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:272 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Outline Level" msgstr " 8.º nivel del esquema" #. L5C8x -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Outline Level" msgstr " 9.º nivel del esquema" #. xNPpQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:274 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Outline Level" msgstr "10.º nivel del esquema" #. TwnWg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:275 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Numbering Level" msgstr " 1er. nivel de numeración" #. 7feZ8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:276 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Numbering Level" msgstr " 2.º nivel de numeración" #. DJYAU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:277 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Numbering Level" msgstr " 3er. nivel de numeración" #. m74yD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:278 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:253 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Numbering Level" msgstr " 4.º nivel de numeración" #. C8dZW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:279 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:254 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Numbering Level" msgstr " 5.º nivel de numeración" #. Uw4C8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:280 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:255 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Numbering Level" msgstr " 6.º nivel de numeración" #. LvdBi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:281 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:256 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Numbering Level" msgstr " 7.º nivel de numeración" #. E8kfm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:282 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:257 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Numbering Level" msgstr " 8.º nivel de numeración" #. e7Lo5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:283 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:258 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Numbering Level" msgstr " 9.º nivel de numeración" #. kAtfy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:284 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:259 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Numbering Level" msgstr "10.º nivel de numeración" #. AniaD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:307 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:282 msgctxt "conditionpage|label11" msgid "Options" msgstr "Opciones" @@ -12119,161 +9864,95 @@ msgid "Convert Table to Text" msgstr "Convertir tabla en texto" #. iArsw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:112 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:115 msgctxt "converttexttable|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabuladores" -#. 9aKdG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:123 -msgctxt "converttexttable|extended_tip|tabs" -msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers." -msgstr "Convierte el texto en una tabla usando tabuladores como divisores de columnas." - #. uPkEG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:134 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:132 msgctxt "converttexttable|semicolons" msgid "Semicolons" msgstr "Puntos y comas" -#. GqN6W -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:144 -msgctxt "converttexttable|extended_tip|semicolons" -msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers." -msgstr "Convierte el texto a una tabla utilizando punto y coma (;) como separadores de columnas." - #. fucq3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:156 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:149 msgctxt "converttexttable|paragraph" msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" -#. 4fBB3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:166 -msgctxt "converttexttable|extended_tip|paragraph" -msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers." -msgstr "Convierte el texto a una tabla utilizando los párrafos como separadores de columnas." - #. zN6Mx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:177 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:165 msgctxt "converttexttable|other" msgid "Other:" msgstr "Otros:" -#. 27JXH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:190 -msgctxt "converttexttable|extended_tip|other" -msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker." -msgstr "Convierte el texto a una tabla utilizando el carácter que especifique en el cuadro como separador de columnas." - #. GQnda -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:207 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:190 msgctxt "converttexttable|othered" msgid "," msgstr "," #. rmBim -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:213 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:196 msgctxt "converttexttable|othered-atkobject" msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" -#. G5obG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:214 -msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered" -msgid "Type the character that you want to use as a column marker." -msgstr "Escriba el carácter que quiere usar como separador de columnas." - #. apGyF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:225 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:207 msgctxt "converttexttable|keepcolumn" msgid "Equal width for all columns" msgstr "Misma anchura para todas las columnas" -#. xLjLr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:234 -msgctxt "converttexttable|extended_tip|keepcolumn" -msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker." -msgstr "Crea columnas de anchura uniforme, sin importar la posición del separador de columnas." - #. UbhJY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:252 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:229 msgctxt "converttexttable|label1" msgid "Separate Text At" msgstr "Separar texto en" #. VDaHH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:285 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:262 msgctxt "converttexttable|headingcb" msgid "Heading" msgstr "Título" -#. dqVGr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:294 -msgctxt "converttexttable|extended_tip|headingcb" -msgid "Formats the first row of the new table as a heading." -msgstr "Da formato a la primera fila de la tabla nueva como un título." - #. XqGoL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:305 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:277 msgctxt "converttexttable|repeatheading" msgid "Repeat heading" msgstr "Repetir título" -#. YhBhC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:316 -msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading" -msgid "Repeats the table header on each page that the table spans." -msgstr "Repite la cabecera de la tabla en cada página que esta ocupa." - #. URvME -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:327 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:294 msgctxt "converttexttable|dontsplitcb" msgid "Don't split table" msgstr "No dividir la tabla" -#. FA8WG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:336 -msgctxt "converttexttable|extended_tip|dontsplitcb" -msgid "Does not divide the table across pages." -msgstr "No divide la tabla por varias páginas." - #. XaNbS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:356 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:318 msgctxt "converttexttable|label3" msgid "The first " msgstr "El primero " #. iXL3d -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:369 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:331 msgctxt "converttexttable|label4" msgid "rows" msgstr "filas" #. C9QkD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:397 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:359 msgctxt "converttexttable|autofmt" msgid "AutoFormat..." msgstr "Formato automático…" -#. ArFSS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:402 -msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt" -msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table." -msgstr "Abre el cuadro de diálogoFormato automático, donde puede seleccionar una disposición predefinida para la tabla." - #. Jsmkz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:419 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:376 msgctxt "converttexttable|label2" msgid "Options" msgstr "Opciones" -#. kUb8Q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:451 -msgctxt "converttexttable|extended_tip|ConvertTextTableDialog" -msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text." -msgstr "Convierte el texto seleccionado en una tabla o la tabla seleccionada en texto." - #. FxaLn #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:13 msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList" @@ -12281,137 +9960,65 @@ msgid "New Address List" msgstr "Lista de direcciones nueva" #. eTJmA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:97 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:100 msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION" msgid "Address Information" msgstr "Información de dirección" -#. KnL9j -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:159 -msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CONTAINER" -msgid "Enter or edit the field contents for each mail merge recipient." -msgstr "Introduzca o edite el contenido del campo de cada destinatario de la combinación de correo." - #. UKKXX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:183 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:181 msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES" msgid "Sho_w entry number" msgstr "_Mostrar número de entrada" #. DhAsp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:203 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:201 msgctxt "createaddresslist|START" msgid "|<" msgstr "|<" -#. cwkzK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:209 -msgctxt "createaddresslist|extended_tip|START" -msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "Pulse en los botones para navegar por los registros o especifique un número de registro para verlo." - #. XAhXo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:220 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:213 msgctxt "createaddresslist|PREV" msgid "<" msgstr "<" -#. M7ApL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:226 -msgctxt "createaddresslist|extended_tip|PREV" -msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "Pulse en los botones para navegar por los registros o especifique un número de registro para verlo." - #. BFEtt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:237 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:225 msgctxt "createaddresslist|END" msgid ">|" msgstr ">|" -#. gEQXQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:243 -msgctxt "createaddresslist|extended_tip|END" -msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "Pulse en los botones para navegar por los registros o especifique un número de registro para verlo." - #. vzQvB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:254 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:237 msgctxt "createaddresslist|NEXT" msgid ">" msgstr ">" -#. AQAb9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:260 -msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEXT" -msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "Pulse en los botones para navegar por los registros o especifique un número de registro para verlo." - -#. r6T84 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:282 -msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOSB" -msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "Pulse en los botones para navegar por los registros o especifique un número de registro para verlo." - -#. KdhEt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:299 -msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOED" -msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "Pulse en los botones para navegar por los registros o especifique un número de registro para verlo." - #. hPwMj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:343 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:311 msgctxt "createaddresslist|NEW" msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#. dUNG3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:350 -msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW" -msgid "Adds a new blank record to the address list." -msgstr "Agrega un registro vacío a la lista de direcciones." - #. jt8fG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:362 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:325 msgctxt "createaddresslist|DELETE" msgid "_Delete" msgstr "E_liminar" -#. 9BCh5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:369 -msgctxt "createaddresslist|extended_tip|DELETE" -msgid "Deletes the selected record." -msgstr "Elimina el registro seleccionado." - #. TDMA8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:381 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:339 msgctxt "createaddresslist|FIND" msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#. hiYxd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:388 -msgctxt "createaddresslist|extended_tip|FIND" -msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries." -msgstr "Abre el diálogo Buscar entrada. El diálogo se puede dejar abierto mientras se editan las entradas." - #. rTdBt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:400 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:353 msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE" msgid "C_ustomize..." msgstr "_Personalizar…" -#. Y965L -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:407 -msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE" -msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields." -msgstr "Abre el diálogo Personalizar lista de direcciones, en el cual los campos se pueden reorganizar, cambiar de nombre, agregar y borrar." - -#. DG4y3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:442 -msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CreateAddressList" -msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents." -msgstr "Incorpore direcciones nuevas o modifíquelas para documentos de combinación de correspondencia." - #. bZoQN #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:8 msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog" @@ -12419,17 +10026,11 @@ msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "Definir entrada de bibliografía" #. UvJRD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:189 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:192 msgctxt "createauthorentry|label1" msgid "Entry Data" msgstr "Datos de entrada" -#. CVuYp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:214 -msgctxt "createauthorentry|extended_tip|CreateAuthorEntryDialog" -msgid "Change the content of a bibliography entry." -msgstr "Cambiar el contenido de una entrada de bibliografía." - #. iuN5j #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8 msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog" @@ -12437,17 +10038,11 @@ msgid "Edit Concordance File" msgstr "Editar archivo de concordancia" #. RDVeW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:107 msgctxt "createautomarkdialog|label1" msgid "Entries" msgstr "Entradas" -#. cyCFm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:129 -msgctxt "createautomarkdialog|extended_tip|CreateAutomarkDialog" -msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index." -msgstr "Crea o edita una lista de palabras para incluirlas en el Indice Alfabético." - #. 7dr3i #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26 msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog" @@ -12455,47 +10050,23 @@ msgid "Customize Address List" msgstr "Personalizar lista de direcciones" #. Mfeh7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:110 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:114 msgctxt "customizeaddrlistdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Añadir…" -#. aU2jL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:117 -msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|add" -msgid "Inserts a new text field." -msgstr "Inserta un campo de texto nuevo." - -#. zesMS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:136 -msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|delete" -msgid "Deletes the selected field." -msgstr "Borra el campo seleccionado." - #. 8TKnG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:148 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:142 msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename" msgid "_Rename..." msgstr "Cambia_r nombre…" -#. 8QggP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:155 -msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|rename" -msgid "Renames the selected text field." -msgstr "Cambia el nombre del campo seleccionado." - #. RRdew -#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:182 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:171 msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1" msgid "A_ddress list elements:" msgstr "Elementos de lista de _direcciones:" -#. AxRrt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:224 -msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|treeview" -msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename." -msgstr "Seleccione los campos que desea mover, borrar o cambiar de nombre." - #. Bmbc2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" @@ -12532,123 +10103,62 @@ msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH" msgid "_Display drop caps" msgstr "_Mostrar letras capitulares" -#. PEHkg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:68 -msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_SWITCH" -msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph." -msgstr "Aplica la configuración de las letras capitulares al párrafo seleccionado." - #. CXZcp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:80 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:75 msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD" msgid "_Whole word" msgstr "_Palabra completa" -#. x9AVP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:89 -msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_WORD" -msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type." -msgstr "Muestra la primera letra de la primera palabra en el párrafo como capitular y el resto de las letras de la palabra en letra grande." - #. YEaFN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:103 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:93 msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS" msgid "Number of _characters:" msgstr "Número de _caracteres:" #. 5R57p -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:117 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:107 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES" msgid "_Lines:" msgstr "_Renglones:" #. fx3xM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:131 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:121 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE" msgid "_Space to text:" msgstr "E_spacio hasta el texto:" -#. hsw2F -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:150 -#, fuzzy -msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS" -msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps." -msgstr "Escriba el número de caracteres que desee convertir en capitulares." - -#. mTJvq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:168 -msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_LINES" -msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps." -msgstr "Digite el número de renglones que debe ocupar la capitular a partir del primer renglón del párrafo y hacia abajo. Los párrafos más breves que el número que escoja no tendrán capitulares." - -#. tZURF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:187 -msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DISTANCE" -msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph." -msgstr "Indique la cantidad de espacio que quiera dejar entre las capitulares y el resto del párrafo." - #. PQ6xG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:204 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:179 msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. 9ApzK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:238 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:213 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT" msgid "_Text:" msgstr "_Texto:" #. MdKAS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:252 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:227 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE" msgid "Character st_yle:" msgstr "Est_ilo de carácter:" -#. rmFud -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:270 -msgctxt "dropcapspage|extended_tip|entryEDT_TEXT" -msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph." -msgstr "Escriba el texto que prefiera mostrar como capitulares en lugar de los primeros caracteres del párrafo." - -#. eTLND -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:285 -msgctxt "dropcapspage|extended_tip|comboBOX_TEMPLATE" -msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps." -msgstr "Seleccione el estilo de formato que desee aplicar a las letras capitulares." - #. tAmQu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:302 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:267 msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT" msgid "Contents" msgstr "Contenido" -#. Rk5EJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:358 -msgctxt "dropcapspage|extended_tip|DropCapPage" -msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box." -msgstr "Formatea la primera letra de un párrafo como una mayúscula grande que puede ocupar varios renglones. El párrafo debe expandirse por los menos la cantidad de renglones indicada en el cuadro Renglones." - #. dkjDS #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16 msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog" msgid "Choose Item: " msgstr "Elija el elemento: " -#. USGaG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:58 -msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|next" -msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available." -msgstr "Cierra la Lista de entrada actual y muestra la siguiente, si está disponible." - -#. Ct7px -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:83 -msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|edit" -msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list." -msgstr "Muestra el cuadro de diálogo Editar campos: funciones, donde se puede editar la Lista de entrada." - #. k3yMJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:217 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:210 msgctxt "dropdownfielddialog|label1" msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -12689,66 +10199,30 @@ msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog" msgid "Edit Categories" msgstr "Editar las categorías" -#. 2CmpG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:42 -msgctxt "editcategories|extended_tip|new" -msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." -msgstr "Crea una categoría de AutoTexto cuyo nombre es el que haya escrito en el cuadro Nombre." - #. ckaZS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:69 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:67 msgctxt "editcategories|rename" msgid "_Rename" msgstr "Cambia_r nombre" -#. HmC7z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:77 -msgctxt "editcategories|extended_tip|rename" -msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." -msgstr "Cambia el nombre de la categoría seleccionada de AutoTexto por el que haya escrito en el cuadro Nombre." - #. 29qRx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:153 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:146 msgctxt "editcategories|label3" msgid "Selection list" msgstr "Lista de selección" -#. 2L9md -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:211 -msgctxt "editcategories|extended_tip|group" -msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths." -msgstr "Muestra las categorías de AutoTexto que ya existen y las rutas correspondientes." - -#. XgP6M -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:230 -msgctxt "editcategories|extended_tip|pathlb" -msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files." -msgstr "Muestra la ruta del directorio donde se almacena la categoría seleccionada de AutoTexto. Si desea crear una categoría de AutoTexto, seleccione la ubicación donde almacenar los archivos de la categoría." - #. 94dZM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:243 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:226 msgctxt "editcategories|label2" msgid "Path" msgstr "Ruta" #. zaAUf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:257 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:240 msgctxt "editcategories|label1" msgid "Category" msgstr "Categoría" -#. k4DHd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:275 -msgctxt "editcategories|extended_tip|name" -msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." -msgstr "Muestra el nombre de la categoría de texto automático seleccionada. Para cambiar el nombre de la categoría, escriba un nombre nuevo y pulse en Cambiar nombre. Para crear una categoría, escriba un nombre y pulse en Nuevo." - -#. saGoB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:306 -msgctxt "editcategories|extended_tip|EditCategoriesDialog" -msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." -msgstr "Cambia el nombre de las categorías de AutoTexto, las agrega o las borra." - #. uQE9B #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18 msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog" @@ -12756,53 +10230,29 @@ msgid "Edit Fields" msgstr "Editar campos" #. kgAD5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:96 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:99 msgctxt "editfielddialog|prev_tip" msgid "Previous field of same type" msgstr "Campo anterior del mismo tipo" -#. rnvem -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:103 -msgctxt "editfielddialog|extended_tip|prev" -msgid "Edit field contents." -msgstr "Edite el contenido del campo." - #. T4GAj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:117 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:115 msgctxt "editfielddialog|next_tip" msgid "Next field of same type" msgstr "Campo siguiente del mismo tipo" -#. zBjeG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:122 -msgctxt "editfielddialog|extended_tip|next" -msgid "Edit field contents." -msgstr "Edite el contenido del campo." - #. Gg5FB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:133 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:126 msgctxt "editfielddialog|edit" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. LJAnh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:138 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:131 msgctxt "editfielddialog|edit_tip" msgid "Edit variable field content" msgstr "Editar contenido de campo variable" -#. uMDvE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:143 -msgctxt "editfielddialog|extended_tip|edit" -msgid "Edit field contents." -msgstr "Edite el contenido del campo." - -#. Lds2R -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:175 -msgctxt "editfielddialog|extended_tip|EditFieldDialog" -msgid "Edit field contents." -msgstr "Edite el contenido del campo." - #. cL2RH #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:18 msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog" @@ -12810,197 +10260,113 @@ msgid "Edit Sections" msgstr "Modificar secciones" #. JhRAC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:65 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:68 msgctxt "editsectiondialog|options" msgid "_Options..." msgstr "_Opciones…" -#. 8SFsS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:87 -msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|remove" -msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document." -msgstr "Elimina la sección seleccionada del documento e inserta el contenido de la sección en el documento." - -#. aqo5i -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:157 -msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|curname" -msgid "Type a name for the new section." -msgstr "Escriba un nombre para la sección nueva." - -#. qwvCU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:205 -msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree" -msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list." -msgstr "Escriba el nombre de la sección que desee editar o, en la lista Sección, pulse en un nombre." - #. hQmDw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:224 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:212 msgctxt "editsectiondialog|label1" msgid "Section" msgstr "Sección" #. 6HhHy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:267 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:255 msgctxt "editsectiondialog|link" msgid "_Link" msgstr "_Vínculo" -#. hDHGK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:278 -msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|link" -msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." -msgstr "Inserta el contenido de otro documento o sección a partir de otro documento en la sección actual." - #. AtCiy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:289 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:272 msgctxt "editsectiondialog|dde" msgid "DD_E" msgstr "_DDE" -#. Mpbee -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:300 -msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde" -msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." -msgstr "Crea un enlace DDE. Active esta casilla y escriba la orden DDE que desee utilizar. La opción DDE está disponible solo si la casilla Enlace está activada." - #. kuxD5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:324 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:302 msgctxt "editsectiondialog|file" msgid "Browse..." msgstr "Examinar…" -#. YSbbe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:331 -msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|file" -msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." -msgstr "Encuentre el archivo que quiera insertar como enlace y, a continuación, pulse en Insertar." - -#. KpDNG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:348 -msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename" -msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file." -msgstr "Escriba la ruta y el nombre del archivo que quiera insertar, o bien, pulse en el botón Examinar para encontrar el archivo." - #. Bc8Ga -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:361 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:329 msgctxt "editsectiondialog|sectionft" msgid "_Section" msgstr "Se_cción" -#. SpkZg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:385 -msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section" -msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." -msgstr "Seleccione la sección del archivo que quiera insertar como un enlace." - #. FaKhg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:404 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:367 msgctxt "editsectiondialog|filenameft" msgid "_File name" msgstr "Nombre del _archivo" #. NTQ7u -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:419 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:382 msgctxt "editsectiondialog|ddeft" msgid "DDE _Command" msgstr "_Orden DDE" #. MxWBb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:452 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:415 msgctxt "editsectiondialog|label8" msgid "Link" msgstr "Enlace" #. fjAM8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:489 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:452 msgctxt "editsectiondialog|protect" msgid "_Protect" msgstr "_Proteger" -#. jjkoL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:501 -msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|protect" -msgid "Prevents the selected section from being edited." -msgstr "Evita que se modifique la sección seleccionada." - #. cCKhF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:522 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:480 msgctxt "editsectiondialog|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "Con _contraseña" -#. hAHNw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:535 -msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword" -msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." -msgstr "Protege la sección seleccionada con contraseña. Esta debe tener 5 caracteres de longitud como mínimo." - #. FqGwf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:546 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:499 msgctxt "editsectiondialog|password" msgid "Password..." msgstr "Contraseña…" -#. PYhAa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:556 -msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password" -msgid "Opens a dialog where you can change the current password." -msgstr "Abre un cuadro de diálogo donde puede cambiar la contraseña actual." - #. Vb88z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:581 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529 msgctxt "editsectiondialog|label6" msgid "Write Protection" msgstr "Protección contra escritura" #. W4aLX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:618 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:566 msgctxt "editsectiondialog|hide" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#. 5jWJ7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:629 -msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide" -msgid "Hides and prevents the selected section from being printed." -msgstr "Oculta la sección actual y evita su impresión." - #. YR5xA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:654 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:597 msgctxt "editsectiondialog|conditionft" msgid "_With Condition" msgstr "_Con condición" -#. yHCZA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:673 -msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|condition" -msgid "Enter the condition that must be met to hide the section." -msgstr "Escriba la condición que se debe cumplir para ocultar la sección." - #. tnwHD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:698 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:636 msgctxt "editsectiondialog|label4" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #. CGPxC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:734 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:672 msgctxt "editsectiondialog|editinro" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "Editable en documento de _solo lectura" #. ndfNc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:757 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:695 msgctxt "editsectiondialog|label9" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#. BjqYr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:796 -msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|EditSectionDialog" -msgid "Sets the properties of the section." -msgstr "Establece las propiedades de la sección." - #. Sy8Ao #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:40 msgctxt "endnotepage|label19" @@ -13025,180 +10391,84 @@ msgctxt "endnotepage|label25" msgid "After" msgstr "Después" -#. KWe5V -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:91 -msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf" -msgid "Enter the number for the first endnote in the document." -msgstr "Escriba el número de la primera nota final en el documento." - -#. kEbXn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:107 -msgctxt "endnotepage|extended_tip|prefix" -msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text." -msgstr "Escriba el texto que quiere que aparezca delante del número de la nota final en el texto de la nota." - -#. UFXFD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:123 -msgctxt "endnotepage|extended_tip|suffix" -msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text." -msgstr "Escriba el texto que quiere que aparezca tras el número de la nota final en el texto de la nota." - -#. Fby7r -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:138 -msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb" -msgid "Enter the number for the first endnote in the document." -msgstr "Escriba el número de la primera nota final en el documento." - #. C5Z3B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:155 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:135 msgctxt "endnotepage|label26" msgid "Autonumbering" msgstr "Numeración automática" #. JFJDU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:189 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:169 msgctxt "endnotepage|label20" msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" #. bDDBx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:201 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:181 msgctxt "endnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "Página" -#. zHbGd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:216 -msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb" -msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" - -#. 3CM3n -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:232 -msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb" -msgid "Select the page style that you want to use for endnotes." -msgstr "Seleccione el estilo de página que quiera usar para las notas finales." - #. taDmw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:215 msgctxt "endnotepage|label27" msgid "Text area" msgstr "Área de texto" #. GwJMG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:257 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:227 msgctxt "endnotepage|label28" msgid "Endnote area" msgstr "Área de la nota final" -#. DdZed -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:272 -msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" -msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document." -msgstr "Seleccione el estilo de carácter que quiere usar para las anclas de nota final en el área de texto de su documento." - -#. p8rDB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:288 -msgctxt "endnotepage|extended_tip|charstylelb" -msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area." -msgstr "Seleccione el estilo de carácter que quiere usar para los números de las notas finales en el área de la nota final." - #. mUJmG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:305 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:265 msgctxt "endnotepage|label23" msgid "Styles" msgstr "Estilos" -#. evnAx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:319 -msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage" -msgid "Specifies the formatting for endnotes." -msgstr "Especifica el formato de las notas finales." - -#. eMZQa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:47 -msgctxt "envaddresspage|extended_tip|addredit" -msgid "Enter the delivery address." -msgstr "Escriba la dirección del destinatario." - #. Ate7u -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:63 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:58 msgctxt "envaddresspage|label2" msgid "Addr_essee" msgstr "D_estinatario" #. ZEtSY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:96 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:91 msgctxt "envaddresspage|label4" msgid "Database" msgstr "Base de datos" -#. nHjzm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:113 -msgctxt "envaddresspage|extended_tip|database" -msgid "Select the database containing the address data that you want to insert." -msgstr "Seleccione la base de datos que contenga los datos de la dirección que desee insertar." - #. hSE39 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:139 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:129 msgctxt "envaddresspage|label7" msgid "Table" msgstr "Tabla" -#. GSeM5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:156 -msgctxt "envaddresspage|extended_tip|table" -msgid "Select the database table containing the address data that you want to insert." -msgstr "Seleccione la tabla de la base de datos que contenga los datos de la dirección que desee insertar." - #. ng4U7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:182 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:167 msgctxt "envaddresspage|label8" msgid "Database field" msgstr "Campo de base de datos" -#. GeGpt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:199 -msgctxt "envaddresspage|extended_tip|field" -msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor." -msgstr "Seleccione el campo de la base de datos que contenga los datos de la dirección que desee insertar y pulse la tecla de flecha izquierda. Se añaden los datos al cuadro de dirección que contiene el cursor." - #. GDUFX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:225 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205 msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#. xYXzg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:231 -msgctxt "envaddresspage|extended_tip|insert" -msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor." -msgstr "Seleccione el campo de la base de datos que contenga los datos de la dirección que desee insertar y pulse la tecla de flecha izquierda. Se añaden los datos al cuadro de dirección que contiene el cursor." - -#. 9BZRZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:279 -msgctxt "envaddresspage|extended_tip|senderedit" -msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address." -msgstr "Incluye una dirección de devolución en el sobre. Seleccione la casilla Remitente y escriba la dirección de devolución." - #. t3YBo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:292 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:262 msgctxt "envaddresspage|sender" msgid "_Sender" msgstr "_Remitente" #. 82EGX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:334 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:304 msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Previsualización" -#. jdjqJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:352 -msgctxt "envaddresspage|extended_tip|EnvAddressPage" -msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database." -msgstr "Escriba las direcciones del destinatario y del remitente para el sobre. También puede insertar campos de direcciones a partir de una base de datos, por ejemplo la base de datos Direcciones." - #. HTUgZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8 msgctxt "envdialog|EnvDialog" @@ -13265,324 +10535,228 @@ msgctxt "envformatpage|paragraph2" msgid "P_aragraph..." msgstr "Párra_fo…" -#. uXLxV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:129 -msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftaddr" -msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field." -msgstr "Indique el margen que desee incluir entre el borde superior del sobre y el nombre del destinatario." - -#. 8jw6r -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:147 -msgctxt "envformatpage|extended_tip|topaddr" -msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field." -msgstr "Introduzca la cantidad de espacio que desea dejar entre el borde superior del sobre y el campo de destinatario." - #. WXNci -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:166 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:156 msgctxt "envformatpage|label5" msgid "from left" msgstr "desde la izquierda" #. 8N9EG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:193 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:183 msgctxt "envformatpage|label6" msgid "from top" msgstr "desde arriba" #. NCir9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:226 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:216 msgctxt "envformatpage|label7" msgid "Format" msgstr "Formato" #. NJJAN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:238 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:228 msgctxt "envformatpage|addredit" msgid "Edit" msgstr "Editar" -#. Ayz4D -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:249 -msgctxt "envformatpage|extended_tip|addredit" -msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit." -msgstr "Dé clic y elija el formato de texto aplicable al destinatario que desee editar." - #. uXzTX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:272 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:257 msgctxt "envformatpage|label4" msgid "Position" msgstr "Posición" #. qpdME -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:283 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:268 msgctxt "envformatpage|label1" msgid "Addressee" msgstr "Destinatario" -#. 3KoFc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:342 -msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftsender" -msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field." -msgstr "Indique el margen que desee incluir entre el borde izquierdo del sobre y el nombre del remitente." - -#. DSKXB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:360 -msgctxt "envformatpage|extended_tip|topsender" -msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field." -msgstr "Indique el margen que desee incluir entre el borde superior del sobre y el nombre del remitente." - #. VjJGu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:379 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:354 msgctxt "envformatpage|label8" msgid "from left" msgstr "desde la izquierda" #. BkPGQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:406 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:381 msgctxt "envformatpage|label9" msgid "from top" msgstr "desde arriba" #. E6Zha -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:439 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:414 msgctxt "envformatpage|label10" msgid "Format" msgstr "Formato" #. k4avK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:451 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:426 msgctxt "envformatpage|senderedit" msgid "Edit" msgstr "Editar" -#. 8yXaA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:462 -msgctxt "envformatpage|extended_tip|senderedit" -msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit." -msgstr "Dé clic y elija el formato de texto aplicable al remitente que desee editar." - #. 7uAao -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:485 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:455 msgctxt "envformatpage|label11" msgid "Position" msgstr "Posición" #. 9kDF2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:496 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:466 msgctxt "envformatpage|label2" msgid "Sender" msgstr "Remitente" #. 6Czdy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:539 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:509 msgctxt "envformatpage|label12" msgid "F_ormat" msgstr "_Formato" #. Ay9BJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:553 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:523 msgctxt "envformatpage|label13" msgid "_Width" msgstr "_Anchura" #. juYHj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:567 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:537 msgctxt "envformatpage|label14" msgid "_Height" msgstr "A_ltura" -#. SmCXR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:587 -msgctxt "envformatpage|extended_tip|width" -msgid "Enter the width of the envelope." -msgstr "Defina el ancho del sobre." - -#. xVPdi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:606 -msgctxt "envformatpage|extended_tip|height" -msgid "Enter the height of the envelope." -msgstr "Defina la altura del sobre." - -#. g3nMo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:621 -msgctxt "envformatpage|extended_tip|format" -msgid "Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size." -msgstr "Elija el tamaño del sobre que necesite, o bien, seleccione «Definido por el usuario» y proporcione la anchura y la altura." - #. 6nRvd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:642 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:597 msgctxt "envformatpage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #. C6GDB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:659 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:614 msgctxt "envformatpage|label3" msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#. pujVp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:673 -msgctxt "envformatpage|extended_tip|EnvFormatPage" -msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope." -msgstr "Especifica el diseño y tamaño del sobre." - #. MaML5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:103 msgctxt "envprinterpage|top" msgid "_Print from top" msgstr "Imprimir desde _arriba" -#. Z8GPF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:113 -msgctxt "envprinterpage|extended_tip|top" -msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray." -msgstr "El sobre se coloca en la bandeja con la cara en que se va a imprimir hacia arriba." - #. GbGdf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:125 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:120 msgctxt "envprinterpage|bottom" msgid "Print from _bottom" msgstr "Imprimir desde a_bajo" -#. zCFHE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:135 -msgctxt "envprinterpage|extended_tip|bottom" -msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray." -msgstr "El sobre se coloca en la bandeja con la cara en la que se va a imprimir hacia abajo." - #. JKEJA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:149 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:139 msgctxt "envprinterpage|label3" msgid "_Shift right" msgstr "Desplazar a la _derecha" #. 6yGCw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:163 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:153 msgctxt "envprinterpage|label4" msgid "Shift _down" msgstr "Desplazar hacia a_bajo" -#. aNjCh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:182 -msgctxt "envprinterpage|extended_tip|right" -msgid "Enter the amount to shift the print area to the right." -msgstr "Especifique un valor para desplazar a la derecha el intervalo de impresión." - -#. LYacC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:200 -msgctxt "envprinterpage|extended_tip|down" -msgid "Enter the amount to shift the print area down." -msgstr "Especifique el grado de desplazamiento hacia abajo del intervalo de impresión." - #. z5tvD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:218 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:198 msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "Horizontal, izquierda" #. EqZR7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:234 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:214 msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "Horizontal, centro" #. CCD94 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:250 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:230 msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "Horizontal, derecha" #. odBTo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:266 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:246 msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "Vertical, izquierda" #. HKeFF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:282 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:262 msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "Vertical, centro" #. tC3Re -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:298 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:278 msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "Vertical, derecha" #. CzGUJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:326 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:306 msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "Horizontal, izquierda" #. tdktA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:342 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:322 msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "Horizontal, centro" #. MRjTn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:358 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:338 msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "Horizontal, derecha" #. AMfA3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:374 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:354 msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "Vertical, izquierda" #. NPzAL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:390 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:370 msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "Vertical, centro" #. sEMMZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:406 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:386 msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "Vertical, derecha" #. ZZ3Am -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:432 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:412 msgctxt "envprinterpage|label1" msgid "Envelope Orientation" msgstr "Orientación del sobre" #. 7F8Pv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:447 msgctxt "envprinterpage|setup" msgid "Setup..." msgstr "Configuración…" -#. jyNbK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:474 -msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup" -msgid "Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation." -msgstr "Abre el diálogo Configurar impresora, en el que se pueden definir otros parámetros de la impresora, por ejemplo el formato y la orientación del papel." - #. AKs6U -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:488 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:463 msgctxt "envprinterpage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "Nombre de impresora" #. SAqJz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:506 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481 msgctxt "envprinterpage|label2" msgid "Current Printer" msgstr "Impresora actual" -#. UfkX3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:521 -msgctxt "envprinterpage|extended_tip|EnvPrinterPage" -msgid "Set the print options for the envelope." -msgstr "Configure las opciones de impresión del sobre." - #. mEd2Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:28 msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog" @@ -13590,37 +10764,31 @@ msgid "Exchange Databases" msgstr "Cambiar bases de datos" #. 9FhYU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:41 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:44 msgctxt "exchangedatabases|define" msgid "Define" msgstr "Definir" #. eKsEF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:126 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:129 msgctxt "exchangedatabases|label5" msgid "Databases in Use" msgstr "Bases de datos en uso" #. FGFUG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:140 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:143 msgctxt "exchangedatabases|label6" msgid "_Available Databases" msgstr "Bases de datos _disponibles" #. 8KDES -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:152 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:155 msgctxt "exchangedatabases|browse" msgid "Browse..." msgstr "Examinar…" -#. HvR9A -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:160 -msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|browse" -msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list." -msgstr "Abre un diálogo de apertura de archivos para seleccionar un archivo de base de datos (*.odb). El archivo seleccionado se incorpora a la lista Bases de datos disponibles." - #. ZgGFH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:175 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:173 msgctxt "exchangedatabases|label7" msgid "" "Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" @@ -13629,36 +10797,18 @@ msgstr "" "Utilice este cuadro de diálogo para reemplazar las bases de datos a las que se accede en los documentos mediante los campos de bases de datos. Solo puede realizarse un cambio a la vez. Es posible realizar varias selecciones en la lista de la izquierda.\n" "Utilice el botón Examinar para seleccionar un archivo de base de datos." -#. QCPQK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:229 -msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|inuselb" -msgid "Lists the databases that are currently in use." -msgstr "Muestra las bases de datos en uso." - -#. FSFCM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:281 -msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb" -msgid "Lists the databases that are registered in %PRODUCTNAME." -msgstr "Muestra una lista de las bases de datos que se han registrado en %PRODUCTNAME." - #. ZzrDA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:303 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:293 msgctxt "exchangedatabases|label1" msgid "Exchange Databases" msgstr "Cambiar bases de datos" #. VmBvL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:325 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:315 msgctxt "exchangedatabases|label2" msgid "Database applied to document:" msgstr "Base de datos aplicada al documento:" -#. ZiC8Q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:371 -msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|ExchangeDatabasesDialog" -msgid "Change the data sources for the current document." -msgstr "Cambia el origen de datos del documento abierto." - #. tmLFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8 msgctxt "fielddialog|FieldDialog" @@ -13666,738 +10816,383 @@ msgid "Fields" msgstr "Campos" #. AQXDA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:37 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:40 msgctxt "fielddialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" -#. AYDUA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:46 -msgctxt "fielddialog|extended_tip|ok" -msgid "Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the Close button." -msgstr "Inserta el campo seleccionado en la posición actual del cursor en el documento. Para cerrar el diálogo, pulse en el botón Cerrar." - -#. AVAfz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:65 -msgctxt "fielddialog|extended_tip|cancel" -msgid "Closes the dialog." -msgstr "Cierra el diálogo." - #. kViDy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:142 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:135 msgctxt "fielddialog|document" msgid "Document" msgstr "Documento" #. 2wy3C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:188 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:181 msgctxt "fielddialog|ref" msgid "Cross-references" msgstr "Remisiones" #. QqVAq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:235 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:228 msgctxt "fielddialog|functions" msgid "Functions" msgstr "Funciones" #. Fg9q6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:282 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:275 msgctxt "fielddialog|docinfo" msgid "DocInformation" msgstr "Info. del documento" #. xAEwa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:329 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:322 msgctxt "fielddialog|variables" msgid "Variables" msgstr "Variables" #. mBEV8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:376 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:369 msgctxt "fielddialog|database" msgid "Database" msgstr "Base de datos" -#. k3pNp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:403 -msgctxt "fielddialog|extended_tip|FieldDialog" -msgid "Inserts a field at the current cursor position." -msgstr "Inserta un campo en la posición actual del cursor." - -#. yfE3P -#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:33 -msgctxt "findentrydialog|extended_tip|find" -msgid "Displays the next record that contains the search text." -msgstr "Muestra el registro siguiente que contenga el texto que se busca." - #. veaSC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:95 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:91 msgctxt "findentrydialog|label1" msgid "F_ind" msgstr "_Buscar" -#. svGxx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:113 -msgctxt "findentrydialog|extended_tip|entry" -msgid "Enter the search term." -msgstr "Escriba el término que buscar." - #. CHJAa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:126 msgctxt "findentrydialog|findin" msgid "Find _only in" msgstr "Buscar s_olo en" -#. vXdjr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:147 -#, fuzzy -msgctxt "findentrydialog|extended_tip|findin" -msgid "Restricts the search to one data field." -msgstr "Restringe la búsqueda a un campo de datos. " - -#. LA7X8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:166 -msgctxt "findentrydialog|extended_tip|area" -msgid "Select the data field where you want to search for the text." -msgstr "Seleccione el campo de datos en el que quiera efectuar la búsqueda de texto." - -#. FQuFW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:200 -msgctxt "findentrydialog|extended_tip|FindEntryDialog" -msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list." -msgstr "Busca un registro o destinatario en la lista de direcciones de combinación de correspondencia." - -#. x6NKD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:93 -msgctxt "flddbpage|extended_tip|type" -msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "Enumera los tipos de campo disponibles. Para añadir un campo a su documento, pulse en un tipo de campo, pulse en un campo de la lista Seleccionar y, por último, pulse en Insertar." - #. A5HF3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:106 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:101 msgctxt "flddbpage|label1" msgid "_Type" msgstr "_Tipo" #. EdyCS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:130 msgctxt "flddbpage|label5" msgid "_Condition" msgstr "_Condición" -#. AoBvb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:152 -msgctxt "flddbpage|extended_tip|condition" -msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here." -msgstr "Para campos enlazados a una condición, ingrese aquí los criterios." - -#. 8Xd25 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:179 -msgctxt "flddbpage|extended_tip|recnumber" -msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met." -msgstr "Escriba el número del registro que desee insertar cuando la condición que especifique se cumpla." - #. WnvGZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:192 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:177 msgctxt "flddbpage|label4" msgid "Record number" msgstr "N.º de registro" -#. 6LT6q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:283 -msgctxt "flddbpage|extended_tip|select" -msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to." -msgstr "Seleccione la tabla de la base de datos o la consulta de la base de datos a la que se deba referir el campo." - -#. BfZZA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:296 +#. TUHAR +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:277 msgctxt "flddbpage|label2" -msgid "Database S_election" -msgstr "" +msgid "Database s_election" +msgstr "S_elección de base de datos" #. JeBVb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:321 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:302 msgctxt "flddbpage|browseft" msgid "Add database file" msgstr "Añadir archivo de base de datos" #. qGJaf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:333 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:314 msgctxt "flddbpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Examinar…" -#. FnCPc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:339 -msgctxt "flddbpage|extended_tip|browse" -msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list." -msgstr "Abre un diálogo de apertura de archivos para seleccionar un archivo de base de datos (*.odb). El archivo seleccionado se incorpora a la lista de selección de bases de datos." - #. n7J6N -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:377 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:353 msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb" msgid "From database" msgstr "Desde base de datos" -#. VB696 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:387 -msgctxt "flddbpage|extended_tip|fromdatabasecb" -msgid "Uses the format defined in the selected database." -msgstr "Usa el formato definido en la base de datos seleccionada." - #. 2eALF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:399 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:370 msgctxt "flddbpage|userdefinedcb" msgid "User-defined" msgstr "Definido por el usuario" -#. ExYpF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:412 -msgctxt "flddbpage|extended_tip|userdefinedcb" -msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats." -msgstr "Aplica el formato seleccionado en la Lista de formatos definidos por el usuario." - -#. FRBDf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:432 -msgctxt "flddbpage|extended_tip|format" -msgid "Lists the available user-defined formats." -msgstr "Enumera los formatos definidos por el usuario disponibles." - -#. mY32p -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:452 -msgctxt "flddbpage|extended_tip|numformat" -msgid "Lists the available user-defined formats." -msgstr "Enumera los formatos definidos por el usuario disponibles." - #. LFxBU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:476 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:432 msgctxt "flddbpage|label3" msgid "Format" msgstr "Formato" -#. t94px -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:82 -msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|type" -msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "Enumera los tipos de campo disponibles. Para añadir un campo a su documento, pulse en un tipo de campo, pulse en un campo de la lista Seleccionar y, por último, pulse en Insertar." - #. 5B97z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:95 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:91 msgctxt "flddocinfopage|label1" msgid "_Type" msgstr "_Tipo" -#. GAgPa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:156 -msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|select" -msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." -msgstr "Enumera los campos disponibles para el tipo de campo seleccionado en la lista Tipo. Para insertar un campo, pulse en uno y seleccione Insertar." - -#. xAe8o -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:169 +#. jT7yX +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:160 msgctxt "flddocinfopage|label2" -msgid "_Select" -msgstr "" +msgid "S_elect" +msgstr "S_eleccionar" -#. oGvBL +#. q97LZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:237 -msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|format" -msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "Pulse en el formato que quiera aplicar en el campo seleccionado, o bien, pulse en «Formatos adicionales» para definir un formato personalizado." - -#. yAc6z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:251 msgctxt "flddocinfopage|fixed" -msgid "Fi_xed content" -msgstr "" +msgid "_Fixed content" +msgstr "Contenido _fijo" -#. BojDo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:260 -msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|fixed" -msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." -msgstr "Inserta el campo como contenido estático (campo que no se puede actualizar)." - -#. 3JnCq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:278 +#. Djee2 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:259 msgctxt "flddocinfopage|label3" -msgid "_Format" -msgstr "" - -#. BmH6G -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:103 -msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|type" -msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "Enumera los tipos de campo disponibles. Para añadir un campo a su documento, pulse en un tipo de campo, pulse en un campo de la lista Seleccionar y, por último, pulse en Insertar." +msgid "F_ormat" +msgstr "_Formato" #. pmEvX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:116 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:111 msgctxt "flddocumentpage|label1" msgid "_Type" msgstr "_Tipo" -#. dfKEF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:177 -msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|select" -msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." -msgstr "Enumera los campos disponibles para el tipo de campo seleccionado en la lista Tipo. Para insertar un campo, pulse en uno y seleccione Insertar." - -#. hnWF4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:190 +#. SNFfD +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:180 msgctxt "flddocumentpage|label2" -msgid "_Select" -msgstr "" - -#. xtXnr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:266 -msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|format" -msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "Pulse en el formato que quiera aplicar en el campo seleccionado, o bien, pulse en «Formatos adicionales» para definir un formato personalizado." +msgid "S_elect" +msgstr "S_eleccionar" -#. DXvK2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:326 +#. PDWxq +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:311 msgctxt "flddocumentpage|label3" -msgid "_Format" -msgstr "" +msgid "F_ormat" +msgstr "_Formato" -#. k7KnK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:342 +#. tQodx +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:327 msgctxt "flddocumentpage|fixed" -msgid "Fi_xed content" -msgstr "" - -#. TjKiH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:351 -msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed" -msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." -msgstr "Inserta el campo como contenido estático (campo que no se puede actualizar)." +msgid "_Fixed content" +msgstr "Contenido _fijo" -#. A7VDm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:369 +#. CJVfj +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:349 msgctxt "flddocumentpage|levelft" -msgid "_Level" +msgid "Level" msgstr "" -#. VX38D -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:386 -msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level" -msgid "Select the chapter heading level that you want to include in the selected field." -msgstr "Indique el nivel de título de capítulo que desea incluir en el campo seleccionado." - -#. PjBqv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:403 -msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|offset" -msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field." -msgstr "Escriba el desplazamiento que desea aplicar a un campo de fecha u hora." - #. j7fjs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:416 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:386 msgctxt "flddocumentpage|daysft" msgid "Offs_et in days" msgstr "Comp_ensación en días" #. QRcQF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:430 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:400 msgctxt "flddocumentpage|minutesft" msgid "Offs_et in minutes" msgstr "Comp_ensación en minutos" #. mENqn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:455 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:425 msgctxt "flddocumentpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "_Valor" -#. GbjDM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:472 -msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value" -msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"." -msgstr "Escriba el valor de desplazamiento que desea aplicar a un campo de número de página, por ejemplo «+1»." - -#. DMTgW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:84 -msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|type" -msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "Enumera los tipos de campo disponibles. Para añadir un campo a su documento, pulse en un tipo de campo, pulse en un campo de la lista Seleccionar y, por último, pulse en Insertar." - #. GvXix -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:97 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:100 msgctxt "fldfuncpage|label1" msgid "_Type" msgstr "_Tipo" -#. vSCUW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:167 +#. m9TLn +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:170 msgctxt "fldfuncpage|label4" -msgid "_Select" -msgstr "" +msgid "S_elect" +msgstr "S_eleccionar" -#. b3UqC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229 -msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format" -msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "Pulse en el formato que quiera aplicar en el campo seleccionado, o bien, pulse en «Formatos adicionales» para definir un formato personalizado." - -#. AYXG3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:242 +#. 8Gwjn +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:240 msgctxt "fldfuncpage|label2" -msgid "_Format" -msgstr "" +msgid "F_ormat" +msgstr "_Formato" #. CGoTS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:266 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:264 msgctxt "fldfuncpage|macro" msgid "_Macro..." msgstr "_Macro..." -#. pHLUT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:274 -msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|macro" -msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document." -msgstr "Abre el Selector de macros, en el cual se elige la macro que se debe ejecutar al pulsar en el campo seleccionado del documento." - #. cyE7z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:293 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:286 msgctxt "fldfuncpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "_Valor" -#. wUCw8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:311 -msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value" -msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select." -msgstr "Define parámetros de función adicionales para los campos. El tipo de parámetro depende del tipo de campo que se seleccione." - #. Wm4pw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:336 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:324 msgctxt "fldfuncpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "N_ombre" #. KyA2D -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:374 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:362 msgctxt "fldfuncpage|cond1ft" msgid "Then" msgstr "Entonces" -#. bByDc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:392 -msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1" -msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." -msgstr "Escriba el texto que se debe mostrar cuando la condición se cumpla en el cuadro Entonces, así como el texto que se debe mostrar cuando la condición no se cumpla en el cuadro Si no." - #. VjhuY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:416 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:399 msgctxt "fldfuncpage|cond2ft" msgid "Else" msgstr "Si no" -#. EACKA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:434 -msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2" -msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." -msgstr "Escriba el texto que se debe mostrar cuando la condición se cumpla en el cuadro Entonces, así como el texto que se debe mostrar cuando la condición no se cumpla en el cuadro Si no." - #. ALCUE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:464 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:442 msgctxt "fldfuncpage|itemft" msgid "It_em" msgstr "_Elemento" -#. zERBz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:482 -msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|item" -msgid "Enter a new item." -msgstr "Introducir un elemento nuevo." - -#. F6LmM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:507 -msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add" -msgid "Adds the Item to the list." -msgstr "Agrega el elemento a la lista." - #. 4KX6H -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:525 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:493 msgctxt "fldfuncpage|listitemft" msgid "Items on _list" msgstr "Elementos de la _lista" -#. KegJr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:568 -msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listitems" -msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document." -msgstr "Lista los elementos. El elemento superior se muestra en el documento." - -#. 2GZLS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:597 -msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove" -msgid "Removes the selected item from the list." -msgstr "Quita el elemento seleccionado de la lista." - #. 4oMDF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:609 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:567 msgctxt "fldfuncpage|up" msgid "Move _Up" msgstr "_Subir" -#. JwuHf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:616 -msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up" -msgid "Moves the selected item up in the list." -msgstr "Desplaza el elemento seleccionado hacia arriba en la lista." - #. 5EA2P -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:628 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:581 msgctxt "fldfuncpage|down" msgid "Move Do_wn" msgstr "_Bajar" -#. 8tg3f -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:635 -msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down" -msgid "Moves the selected item down in the list." -msgstr "Desplaza el elemento seleccionado hacia abajo en la lista." - #. 52SQ6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:660 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:608 msgctxt "fldfuncpage|listnameft" msgid "Na_me" msgstr "N_ombre" -#. QGMno -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:678 -msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname" -msgid "Enter a unique name for the Input list." -msgstr "Escriba un nombre exclusivo para la Lista de entrada." - -#. knXRc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:106 -msgctxt "fldrefpage|extended_tip|type" -msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert." -msgstr "Muestra una lista de los tipos de campos disponibles. Para añadir un campo en su documento, pulse en un campo de la lista «Selección» y, a continuación, pulse en «Insertar»." - #. xiiPJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:119 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:114 msgctxt "fldrefpage|label1" msgid "_Type" msgstr "_Tipo" -#. vhEDd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180 -msgctxt "fldrefpage|extended_tip|format" -msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field." -msgstr "Seleccione el formato que desea utilizar en el campo de referencia seleccionado." - #. FGEEw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:193 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:183 msgctxt "fldrefpage|label3" msgid "Insert _reference to" msgstr "Insertar _referencia a" #. bjLoy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:237 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:227 msgctxt "fldrefpage|label4" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. kRzkp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:260 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:250 msgctxt "fldrefpage|filter" msgid "Filter Selection" msgstr "Filtrar selección" -#. jJX5W -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:326 -msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip" -msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert." -msgstr "Muestra los campos disponibles de acuerdo con el tipo de campo seleccionado en la lista Tipo. Para insertar un campo, pulse en él, seleccione un formato en la lista «Insertar referencia a» y, a continuación, pulse en Insertar." - -#. BFEfh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:371 -msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select" -msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert." -msgstr "Muestra los campos disponibles de acuerdo con el tipo de campo seleccionado en la lista Tipo. Para insertar un campo, pulse en él, seleccione un formato en la lista «Insertar referencia a» y, a continuación, pulse en Insertar." - #. AXSpR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:390 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:370 msgctxt "fldrefpage|label2" msgid "S_election" msgstr "S_elección" #. 49DaT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:417 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:397 msgctxt "fldrefpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "_Valor" -#. w3coQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:436 -msgctxt "fldrefpage|extended_tip|value" -msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields." -msgstr "Ingresa los contenidos que deseas agregar como campos definidos por el usuario." - #. FyGMM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:449 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:424 msgctxt "fldrefpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "N_ombre" -#. oQ5CV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:467 -msgctxt "fldrefpage|extended_tip|name" -msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create." -msgstr "Escriba el nombre del campo personalizado que quiera crear." - -#. NYEnx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:499 -msgctxt "fldrefpage|extended_tip|FieldRefPage" -msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document." -msgstr "Aquí se insertan las referencias o campos con referencias en el documento actual. Las referencias son campos con referencias en el propio documento o en subdocumentos de un patrón." - -#. EMeve -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:111 -msgctxt "fldvarpage|extended_tip|type" -msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "Enumera los tipos de campo disponibles. Para añadir un campo a su documento, pulse en un tipo de campo, pulse en un campo de la lista Seleccionar y, por último, pulse en Insertar." - #. MYGxL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:124 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:119 msgctxt "fldvarpage|label1" msgid "_Type" msgstr "_Tipo" -#. YfUrq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:200 -msgctxt "fldvarpage|extended_tip|select" -msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." -msgstr "Enumera los campos disponibles para el tipo de campo seleccionado en la lista Tipo. Para insertar un campo, pulse en uno y seleccione Insertar." - -#. JFbpp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:213 +#. HY4FY +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:203 msgctxt "fldvarpage|label2" -msgid "_Select" -msgstr "" - -#. ZuuQf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:305 -msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat" -msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "Pulse en el formato que quiera aplicar en el campo seleccionado, o bien, pulse en «Formatos adicionales» para definir un formato personalizado." +msgid "S_elect" +msgstr "S_eleccionar" -#. xFAmF +#. cpbP3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:350 -msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format" -msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number." -msgstr "En la lista Formato defina si el valor se debe insertar como texto o como número." - -#. WRjtn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:370 msgctxt "fldvarpage|label3" -msgid "_Format" -msgstr "" +msgid "F_ormat" +msgstr "_Formato" #. qPpKb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:387 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:367 msgctxt "fldvarpage|invisible" msgid "Invisi_ble" msgstr "Invisi_ble" -#. 4SBL9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:396 -msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible" -msgid "Hides the field contents in the document." -msgstr "Oculta del documento el contenido del campo." - #. hapyp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:430 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405 msgctxt "fldvarpage|label5" msgid "_Level" msgstr "_Nivel" -#. tLcUz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:443 +#. KVCWm +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418 msgctxt "fldvarpage|separatorft" -msgid "Se_parator" -msgstr "" +msgid "_Separator" +msgstr "_Separador" #. wrAG3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:458 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:433 msgctxt "fldvarpage|level" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#. g5LQE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:462 -msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level" -msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document." -msgstr "Elija aquí el título o el nivel de capítulo a partir del que quiera reiniciar la numeración en el documento." - #. ECBav -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:477 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:447 msgctxt "fldvarpage|separator" msgid "." msgstr "." -#. srMN9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:480 -msgctxt "fldvarpage|extended_tip|separator" -msgid "Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels." -msgstr "Escriba el carácter que desee usar como separador entre el título o los niveles de los capítulos." - #. cVMoJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:497 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:462 msgctxt "fldvarpage|label4" msgid "Numbering by Chapter" msgstr "Numeración por capítulo" #. ibirK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:536 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:501 msgctxt "fldvarpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "N_ombre" -#. JdsEc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:554 -msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name" -msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create." -msgstr "Escriba el nombre del campo personalizado que quiera crear." - #. 5qBE2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:567 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:527 msgctxt "fldvarpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "_Valor" -#. Gvpef -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:586 -msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value" -msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field." -msgstr "Ingresa los contenidos que desea agregar al campo definido por el usuario." - #. BLiKH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:606 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:561 msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#. iLGxP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:611 -msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply" -msgid "Adds the user-defined field to the Select list." -msgstr "Añade el campo definido por el usuario a la lista Seleccionar." - #. GKfDe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:625 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:575 msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#. bGYju -#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:630 -msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete" -msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document." -msgstr "Quita el campo definido por el usuario de la lista de selección. Solo puede quitar aquellos campos que no estén utilizándose en el documento actual." - #. 27v8z #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:35 msgctxt "floatingnavigation|ST_TBL" @@ -14525,7 +11320,7 @@ msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizar" #. ooBrL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:34 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:37 msgctxt "floatingsync|sync" msgid "Synchronize Labels" msgstr "Sincronizar etiquetas" @@ -14554,150 +11349,84 @@ msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage" msgid "_Not larger than page area" msgstr "_No mayor al área de la página" -#. GSJFc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:77 -msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage" -msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes." -msgstr "Ajusta automáticamente la altura del área de notas al pie en función de la cantidad de notas al pie." - #. FA6CC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:89 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:84 msgctxt "footnoteareapage|maxheight" msgid "Maximum footnote _height" msgstr "Altura máxima de la _nota al pie" -#. bC7yH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:103 -msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight" -msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height." -msgstr "Establece una altura máxima para el área de notas al pie. Active esta opción y después introduzca la altura." - #. YKAGh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:117 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:107 msgctxt "footnoteareapage|label3" msgid "Space to text" msgstr "Distancia hasta el texto" -#. 3gM96 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:138 -msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext" -msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area." -msgstr "Escriba la cantidad de espacio que se debe dejar entre el margen inferior de la página y el primer renglón de texto en el área de notas al pie." - -#. BEuKg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:161 -msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightsb" -msgid "Enter the maximum height for the footnote area." -msgstr "Fije la altura máxima del área de notas al pie." - #. G6Dar -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:178 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:156 msgctxt "footnoteareapage|label1" msgid "Footnote Area" msgstr "Área de la nota al pie" #. nD6YA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:217 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:195 msgctxt "footnoteareapage|label4" msgid "_Position" msgstr "_Posición" #. fzkPB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:232 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:210 msgctxt "footnoteareapage|label5" msgid "_Style" msgstr "_Estilo" #. 7X5cr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:247 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:225 msgctxt "footnoteareapage|label6" msgid "_Thickness" msgstr "_Grosor" #. myPFY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:262 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:240 msgctxt "footnoteareapage|label7" msgid "_Color" msgstr "_Color" #. xdT9F -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:277 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:255 msgctxt "footnoteareapage|label8" msgid "_Length" msgstr "_Longitud" #. F3nWG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:292 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:270 msgctxt "footnoteareapage|label9" msgid "_Spacing to footnote contents" msgstr "_Espacio al contenido de la nota" #. uZuEN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:309 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:287 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Left" msgstr "Izquierda" #. dqnpa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:310 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Centered" msgstr "Centrado" #. eMfVA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:311 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:289 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Right" msgstr "Derecha" -#. WGvV6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:315 -msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position" -msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area." -msgstr "Seleccione la alineación horizontal de la línea que separa el texto principal del área de notas al pie." - -#. sD8YC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:339 -msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|style" -msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." -msgstr "Seleccione el estilo de formato de la línea separadora. Si no quiere incluir una línea separadora, seleccione «Ninguno»." - -#. aHwK5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:363 -msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color" -msgid "Select the color of the separator line." -msgstr "Seleccione el color de la línea de separación." - -#. vJxuj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:382 -msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length" -msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." -msgstr "Especifique la longitud de la línea de separación como un porcentaje de la anchura de la página." - -#. FBKJE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:402 -msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents" -msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area." -msgstr "Fije la cantidad de espacio que se debe dejar entre el margen inferior de la página y el primer renglón de texto en el área de notas al pie." - -#. Fnt7q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:422 -msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness" -msgid "Select the thickness of the separator line." -msgstr "Seleccione el grosor de la línea de separación." - #. bUbrX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:439 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:384 msgctxt "footnoteareapage|label2" msgid "Separator Line" msgstr "Línea de separación" -#. vxKGo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:454 -msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage" -msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document." -msgstr "Especifica las opciones de disposición de las notas al pie, incluida la línea que separa la nota del cuerpo principal del documento." - #. PAqDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:40 msgctxt "footnotepage|label6" @@ -14740,336 +11469,168 @@ msgctxt "footnotepage|pospagecb" msgid "End of page" msgstr "Final de página" -#. zqfGN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:123 -msgctxt "footnotepage|extended_tip|pospagecb" -msgid "Displays footnotes at the bottom of the page." -msgstr "Muestra las notas al pie en la parte inferior de la página." - #. 8zwoB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:134 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:129 msgctxt "footnotepage|posdoccb" msgid "End of document" msgstr "Fin del documento" -#. xvD3V -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:147 -msgctxt "footnotepage|extended_tip|posdoccb" -msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes." -msgstr "Muestra las notas al pie al final del documento como notas finales." - -#. BGVTw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:164 -msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf" -msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box." -msgstr "Escriba el número de la primera nota al pie del documento. Esta opción solo está disponible si selecciona «Por documento» en el cuadro Contar." - #. RWgzD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:178 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:163 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per page" msgstr "Por página" #. MELvZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:179 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:164 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per chapter" msgstr "Por capítulo" #. oD7zV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:180 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:165 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per document" msgstr "Por documento" -#. BDrKx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:184 -msgctxt "footnotepage|extended_tip|countinglb" -msgid "Select the numbering option for the footnotes." -msgstr "Seleccione la opción de numeración para las notas al pie." - -#. 7GqFA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:200 -msgctxt "footnotepage|extended_tip|prefix" -msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text." -msgstr "Escriba el texto que quiere mostrar antes del número en el texto de cada nota." - -#. 7rE4w -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:216 -msgctxt "footnotepage|extended_tip|suffix" -msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text." -msgstr "Escriba el texto que quiera que aparezca después del número de la nota al pie en el texto de la nota." - -#. wXK75 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:231 -msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb" -msgid "Select the numbering style that you want to use." -msgstr "Seleccione el estilo de numeración que desee utilizar." - #. Gzv4E -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:251 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:216 msgctxt "footnotepage|label3" msgid "Autonumbering" msgstr "Numeración automática" #. NRpEM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:287 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:252 msgctxt "footnotepage|label17" msgid "End of footnote" msgstr "Final de la nota al pie" #. cQefG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:299 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:264 msgctxt "footnotepage|label18" msgid "Start of next page" msgstr "Inicio de la página siguiente" -#. 6FoaF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:316 -msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed" -msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the previous page." -msgstr "Escriba el texto que desee ver en la página donde continúen las notas al pie: por ejemplo, «Viene de la página ». %PRODUCTNAME Writer inserta automáticamente el número de la página anterior." - -#. PM3nD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:334 -msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted" -msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the following page." -msgstr "Escriba el texto que quiera mostrar cuando las notas al pie continúen en la página siguiente: por ejemplo, «Continúa en la página ». %PRODUCTNAME Writer inserta automáticamente el número de la página siguiente." - #. ZEhG2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:351 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:306 msgctxt "footnotepage|label5" msgid "Continuation Notice" msgstr "Aviso de continuación" #. jHwyG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:385 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:340 msgctxt "footnotepage|label4" msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" #. 95fCg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:397 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:352 msgctxt "footnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "Página" -#. RFDnB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:412 -msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb" -msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" - -#. bhosj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:428 -msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb" -msgid "Select the page style that you want to use for footnotes." -msgstr "Seleccione el estilo de página que quiere usar para las notas al pie." - -#. ESqR9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:444 -msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" -msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document." -msgstr "Seleccione el estilo de carácter que quiere usar para las anclas de notas al pie en el área de texto de su documento." - -#. EfWvJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:460 -msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb" -msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area." -msgstr "Seleccione el estilo de caracter que quiera utilizar para los números del área de notas al pie." - #. ZP5bQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:473 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:408 msgctxt "footnotepage|label15" msgid "Text area" msgstr "Área de texto" #. aYFwJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:485 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:420 msgctxt "footnotepage|label16" msgid "Footnote area" msgstr "Área de la nota al pie" #. j8ZuF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:501 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:436 msgctxt "footnotepage|label12" msgid "Styles" msgstr "Estilos" -#. soD9k -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:515 -msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage" -msgid "Specifies the formatting for footnotes." -msgstr "" - #. MV5EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:55 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "_Reiniciar la numeración" -#. iDDoD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:65 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntnum" -msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify." -msgstr "Reinicia la numeración de la nota al pie en el número que se especifique." - -#. Buptq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:89 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnoffset" -msgid "Enter the number that you want to assign the footnote." -msgstr "Escriba el número que desee asignar a la nota al pie." - #. GVtFs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:103 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:93 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "_Iniciar en:" #. kCEFz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:121 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:111 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt" msgid "Custom _format" msgstr "_Formato personalizado" -#. qkpCB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:152 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnsuffix" -msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number." -msgstr "Escriba el texto que desee mostrar después del número de la nota al pie." - #. JzjqC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:165 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "D_espués:" -#. 5FUmu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:181 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox" -msgid "Select the numbering style for the footnotes." -msgstr "Seleccione el estilo de numeración para las notas al pie." - -#. 7RJB2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:199 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnprefix" -msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number." -msgstr "Escriba el texto que desee mostrar delante del número de la nota al pie." - #. MFBgR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:213 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:188 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "A_ntes:" #. ovwSj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:237 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend" msgid "Collec_t at end of text" msgstr "Reun_ir al final del texto" -#. uTqgF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:247 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntattextend" -msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear." -msgstr "Añade notas al pie al final de la sección. Si la sección abarca más de una página, las notas al pie se añaden al final de la página en la que aparece el ancla de la nota al pie." - #. J8Vb4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:264 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:234 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1" msgid "Footnotes" msgstr "Notas al pie" #. AUkwM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:301 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:271 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend" msgid "C_ollect at end of section" msgstr "Rec_olectar al final de la sección" -#. KH5Xn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:311 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntattextend" -msgid "Adds endnotes at the end of the section." -msgstr "Añade notas finales en la última parte de la sección." - #. KFFRg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:330 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:295 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "_Reiniciar la numeración" -#. DjWbC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:340 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnum" -msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify." -msgstr "Reinicia la numeración de la nota final en el número que se especifique." - -#. CjnZB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:364 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endoffset" -msgid "Enter the number that you want to assign the endnote." -msgstr "Escriba el número que desee asignar a la nota final." - #. 3vUD5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:378 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:333 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "_Iniciar en:" #. aZvRb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:396 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:351 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt" msgid "_Custom format" msgstr "_Formato personalizado" -#. MuLkn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:407 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnumfmt" -msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes." -msgstr "Especifica un formato de numeración personalizado para las notas finales." - -#. ye4DA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:432 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endsuffix" -msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number." -msgstr "Escriba el texto que desee mostrar después del número de la nota final." - #. GmatM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:445 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:390 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "D_espués:" -#. vSp7c -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:461 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox" -msgid "Select the numbering style for the endnotes." -msgstr "Seleccione el estilo de numeración para las notas finales." - -#. kWheg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:479 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endprefix" -msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number" -msgstr "Escriba el texto que desee mostrar delante del número de la nota final." - #. iFELv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:493 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:428 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "A_ntes:" #. VC57B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:523 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:458 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2" msgid "Endnotes" msgstr "Notas finales" -#. NNwDC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:538 -msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|FootnotesEndnotesTabPage" -msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats." -msgstr "Especifica dónde se muestran las notas al pie y las notas finales, así como el formato de la numeración." - #. GzLJU #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8 msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog" @@ -15112,186 +11673,102 @@ msgctxt "formattablepage|widthft" msgid "W_idth" msgstr "Anc_hura" -#. wKDPo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:109 -msgctxt "formattablepage|extended_tip|name" -msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator." -msgstr "Escriba un nombre interno para la tabla. Este nombre se puede usar para encontrar rápidamente la tabla en el Navegador." - #. FUTdi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:125 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:120 msgctxt "formattablepage|relwidth" msgid "Relati_ve" msgstr "Relati_vo" -#. mFN9w -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:134 -msgctxt "formattablepage|extended_tip|relwidth" -msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width." -msgstr "Muestra la anchura de la tabla como porcentaje de la anchura de la página." - -#. YioP3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:152 -msgctxt "formattablepage|extended_tip|widthmf" -msgid "Enter the width of the table." -msgstr "Escriba la anchura de la tabla." - #. FCGH6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:175 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:160 msgctxt "formattablepage|label45" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. ZAykg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:210 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:195 msgctxt "formattablepage|leftft" msgid "Lef_t" msgstr "_Izquierda" #. u9DFD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:225 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:210 msgctxt "formattablepage|rightft" msgid "Ri_ght" msgstr "_Derecha" #. rJya4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:241 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:226 msgctxt "formattablepage|aboveft" msgid "_Above" msgstr "Hacia _arriba" #. i3rjD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:256 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:241 msgctxt "formattablepage|belowft" msgid "_Below" msgstr "A_bajo" -#. YngSM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:275 -msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf" -msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table." -msgstr "Escriba la cantidad de espacio que desee incluir entre el margen izquierdo de la página y el borde de la tabla." - -#. j5BBD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:293 -msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf" -msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table." -msgstr "Escriba la cantidad de espacio que desee incluir entre el margen derecho de la página y el borde de la tabla." - -#. Aff4C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:311 -msgctxt "formattablepage|extended_tip|abovemf" -msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table." -msgstr "Escriba la cantidad de espacio que desee incluir entre el borde superior de la tabla y el texto que la anteceda." - -#. 5f47L -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:329 -msgctxt "formattablepage|extended_tip|belowmf" -msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table." -msgstr "Escriba la cantidad de espacio que desee incluir entre el borde inferior de la tabla y el texto que le sigue." - #. 9zfaR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:346 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:311 msgctxt "formattablepage|label46" msgid "Spacing" msgstr "Espacio" #. SL8ot -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:384 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:349 msgctxt "formattablepage|full" msgid "A_utomatic" msgstr "Au_tomática" -#. RhGRy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:394 -msgctxt "formattablepage|extended_tip|full" -msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins." -msgstr "Amplía la tabla horizontalmente hacia los márgenes izquierdo y derecho de la página." - #. hYcCM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:405 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:365 msgctxt "formattablepage|left" msgid "_Left" msgstr "_Izquierda" -#. dmVkC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:415 -msgctxt "formattablepage|extended_tip|left" -msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin." -msgstr "Alinea el borde izquierdo de la tabla con el margen izquierdo de la página." - #. DCS6Q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:426 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:381 msgctxt "formattablepage|fromleft" msgid "_From left" msgstr "A partir de i_zquierda" -#. BAehY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:436 -msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft" -msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area." -msgstr "Alinea el borde izquierdo de la tabla con la sangría que coloque en el cuadro Izquierda del área Espacio." - #. 83zCa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:447 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:397 msgctxt "formattablepage|right" msgid "R_ight" msgstr "_Derecha" -#. ezLvi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:457 -msgctxt "formattablepage|extended_tip|right" -msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin." -msgstr "Alinea el borde derecho de la tabla con el margen derecho de la página." - #. kMsAJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:468 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:413 msgctxt "formattablepage|center" msgid "_Center" msgstr "_Centro" -#. j2nPx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:478 -msgctxt "formattablepage|extended_tip|center" -msgid "Centers the table horizontally on the page." -msgstr "Centra la tabla horizontalmente en la página." - #. 52nix -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:489 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:429 msgctxt "formattablepage|free" msgid "_Manual" msgstr "_Manual" -#. nWCcJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:499 -msgctxt "formattablepage|extended_tip|free" -msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area." -msgstr "Alinea horizontalmente la tabla según los valores que escriba en los cuadros Izquierda y Derecha del área Espacio." - #. pYDMp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:517 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:452 msgctxt "formattablepage|label43" msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #. eZcBo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:556 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:491 msgctxt "formattablepage|label53" msgid "Text _direction" msgstr "_Dirección de escritura" #. 6Yw3x -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:584 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:519 msgctxt "formattablepage|label44" msgid "Properties " msgstr "Propiedades " -#. NDs9y -#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:598 -msgctxt "formattablepage|extended_tip|FormatTablePage" -msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table." -msgstr "Especifique las opciones de tamaño, posición, espacio y alineación para la tabla seleccionada." - #. y8Bai #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8 msgctxt "framedialog|FrameDialog" @@ -15352,588 +11829,336 @@ msgctxt "framedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "Macro" -#. PaXf9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:52 -msgctxt "frmaddpage|extended_tip|name" -msgid "Enter a name for the selected item." -msgstr "Escriba un nombre para el elemento seleccionado." - -#. DFFRx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:70 -msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname" -msgid "Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities." -msgstr "Escriba el texto que se debe mostrar en un explorador web cuando el elemento seleccionado no está disponible. También se utiliza texto alternativo para ayudar a las personas discapacitadas." - #. kJNV9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:83 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:73 msgctxt "frmaddpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" #. tpcqF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:97 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:87 msgctxt "frmaddpage|altname_label" msgid "_Alternative (Text only):" msgstr "_Alternativa (solo texto):" #. j25pX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:113 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:103 msgctxt "frmaddpage|prev" msgid "<None>" msgstr "<Ninguno>" -#. 453ri -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:117 -msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev" -msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty." -msgstr "Muestra el elemento (objeto, imagen o marco) que viene antes del elemento actual en una secuencia enlazada. Para añadir o cambiar el enlace anterior seleccione un nombre de la lista. Si desea enlazar marcos, el marco actual y el de destino deben estar vacíos." - #. pwAz4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:132 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:117 msgctxt "frmaddpage|next" msgid "<None>" msgstr "<Ninguno>" -#. k9LmN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:136 -msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next" -msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty." -msgstr "Muestra el elemento (objeto, imagen o marco) que viene después del elemento actual en una secuencia enlazada. Para añadir o cambiar el enlace siguiente seleccione un nombre de la lista. Si va a enlazar marcos, el marco de destino debe estar vacío." - #. Da3D4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:149 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:129 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "_Previous link:" msgstr "Enlace a_nterior:" #. PcwqA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:163 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:143 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "_Next link:" msgstr "Enlace _siguiente:" #. cdFEu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:177 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:157 msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" #. CfXQR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:218 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:198 msgctxt "frmaddpage|label1" msgid "Names" msgstr "Nombres" #. WCaFa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:250 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:230 msgctxt "frmaddpage|protectcontent" msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#. FrDqV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:259 -msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent" -msgid "Prevents changes to the contents of the selected item." -msgstr "Evita los cambios en el contenido del elemento seleccionado." - #. tHFEc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:270 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:245 msgctxt "frmaddpage|protectframe" msgid "P_osition" msgstr "P_osición" -#. skuDE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:279 -msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectframe" -msgid "Locks the position of the selected item in the current document." -msgstr "Fija la posición del elemento seleccionado en el documento actual." - #. MJfL4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:290 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:260 msgctxt "frmaddpage|protectsize" msgid "_Size" msgstr "_Tamaño" -#. FEkTC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:299 -msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize" -msgid "Locks the size of the selected item." -msgstr "Fija el tamaño del elemento seleccionado." - #. JoBc6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:316 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:281 msgctxt "frmaddpage|label8" msgid "Protect" msgstr "Proteger" #. 5BBdP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:349 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:314 msgctxt "frmaddpage|label2" msgid "_Vertical alignment" msgstr "_Alineación vertical" #. fzvfP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:362 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:327 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Top" msgstr "Arriba" #. Mz6Ss -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:363 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:328 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Centered" msgstr "Centrado" #. qpZAw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:364 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:329 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#. AAw2F -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:368 -msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign" -msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." -msgstr "Especifica el alineamiento vertical del contenido del marco. Se refiere principalmente el contenido de texto, mas afecta también las tablas y otros objetos anclados al área del texto —anclados como caracteres, al carácter o al párrafo—, por ejemplo, marcos, imágenes o dibujos." - #. 2weJX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:385 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:345 msgctxt "frmaddpage|label7" msgid "Content Alignment" msgstr "Alineación del contenido" #. ikzFT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:421 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:381 msgctxt "frmaddpage|editinreadonly" msgid "_Editable in read-only document" msgstr "_Editable en documento de solo lectura" -#. GM7gD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:430 -msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly" -msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)." -msgstr "Permite editar el contenido de un marco en un documento que es de sólo lectura (protegido contra escritura)." - #. vmiHE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:442 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:397 msgctxt "frmaddpage|printframe" msgid "Prin_t" msgstr "Im_primir" -#. URLpE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:451 -msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe" -msgid "Includes the selected item when you print the document." -msgstr "Incluye el elemento seleccionado al imprimir el documento." - -#. ZSv3T -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:468 -msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow" -msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list." -msgstr "Especifica la dirección preferida del flujo de texto en un marco. Para usar la configuración predeterminada del flujo de texto de la página, seleccione la opción Utilizar configuración del objeto superior.." - #. ph8JN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:481 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:426 msgctxt "frmaddpage|textflow_label" msgid "_Text direction:" msgstr "Dirección del _texto:" #. MvNvt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:499 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:444 msgctxt "frmaddpage|label3" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#. 7Eswq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:514 -msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage" -msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame." -msgstr "Especifica las propiedades del objeto, la imagen o el marco seleccionado." - -#. up2BK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:79 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width" -msgid "Enter the width that you want for the selected object." -msgstr "Defina la anchura que desee para el objeto seleccionado." - #. LVvrB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:90 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:85 msgctxt "frmtypepage|autowidth" msgid "AutoSize" msgstr "Tamaño automático" -#. br57s -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:100 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autowidth" -msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." -msgstr "Ajusta automáticamente la altura de un marco para que coincida con el contenido." - #. FApNw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:119 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:109 msgctxt "frmtypepage|autowidthft" msgid "_Width (at least)" msgstr "A_nchura (mínima)" #. gULKP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:133 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:123 msgctxt "frmtypepage|widthft" msgid "_Width" msgstr "_Anchura" #. 77XjV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:156 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:146 msgctxt "frmtypepage|relwidth" msgid "Relat_ive to" msgstr "Relat_ivo a" -#. H3kKU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:169 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidth" -msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area." -msgstr "Calcula el ancho del objeto seleccionado como un porcentaje del ancho del área de texto de la página." - -#. CDRCF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:186 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation" -msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." -msgstr "Decide el significado de «anchura al 100 %»: el área del texto (sin los márgenes) o la página completa (incluidos los márgenes)." - -#. nAbJb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:224 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height" -msgid "Enter the height that you want for the selected object." -msgstr "Defina la altura que desee para el objeto seleccionado." - #. U2yc9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:235 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:210 msgctxt "frmtypepage|autoheight" msgid "AutoSize" msgstr "Tamaño automático" -#. X7XFK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:245 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight" -msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." -msgstr "Ajusta automáticamente la altura de un marco para que coincida con el contenido." - #. Rvr7b -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:264 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:234 msgctxt "frmtypepage|autoheightft" msgid "H_eight (at least)" msgstr "A_ltura (mínima)" #. TNaFa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:278 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:248 msgctxt "frmtypepage|heightft" msgid "H_eight" msgstr "A_ltura" #. uN2DT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:301 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:271 msgctxt "frmtypepage|relheight" msgid "Re_lative to" msgstr "Re_lativo a" -#. 6BmoJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:314 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheight" -msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area." -msgstr "Calcula el alto del objeto seleccionado como porcentaje del alto del área de texto de la página." - -#. rgwPm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:331 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheightrelation" -msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." -msgstr "Decide el significado de «altura al 100 %»: el área del texto (sin los márgenes) o la página completa (incluidos los márgenes)." - #. htCBL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:356 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:316 msgctxt "frmtypepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Mantener proporciones" -#. RGWEJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:365 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio" -msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." -msgstr "Mantiene la proporción entre la anchura y la altura cuando modifique el valor de la anchura o de la altura." - #. rMhep -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:376 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:331 msgctxt "frmtypepage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "Tamaño _original" -#. 4ZHrz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:384 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|origsize" -msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values." -msgstr "Restablece el tamaño del objeto seleccionado a los valores originales." - #. Z2CJB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:401 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:351 msgctxt "frmtypepage|label2" msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. EwYPL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:457 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:407 msgctxt "frmtypepage|topage" msgid "To _page" msgstr "A la _página" -#. bnxYw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:467 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage" -msgid "Anchors the selection to the current page." -msgstr "Ancla la selección a la página actual." - #. MMqAf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:478 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423 msgctxt "frmtypepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "Al párra_fo" -#. zuY6M -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:488 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara" -msgid "Anchors the selection to the current paragraph." -msgstr "Ancla la selección al párrafo actual." - #. yX6rK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:499 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:439 msgctxt "frmtypepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "Al ca_rácter" -#. CKgCn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:509 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar" -msgid "Anchors the selection to a character." -msgstr "Ancla la selección a un carácter." - #. C9xQY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:520 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:455 msgctxt "frmtypepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "Como c_arácter" -#. idwGi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:530 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar" -msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." -msgstr "Ancla la selección como carácter. La altura del renglón actual se cambia para que coincida con la altura de la selección." - #. TGg8f -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:541 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:471 msgctxt "frmtypepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "Al _marco" #. 3DgCP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:563 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:493 msgctxt "frmtypepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "Ancla" #. 7RCJH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:603 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:533 msgctxt "frmtypepage|horiposft" msgid "Hori_zontal" msgstr "Hori_zontal" #. ytvmN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:617 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:547 msgctxt "frmtypepage|horibyft" msgid "b_y" msgstr "_por" #. EEXr7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:561 msgctxt "frmtypepage|vertbyft" msgid "by" msgstr "por" #. NW7Se -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:645 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:575 msgctxt "frmtypepage|horitoft" msgid "_to" msgstr "_para" -#. jg9kn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:664 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori" -msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "Escriba la cantidad de espacio que se debe dejar entre el borde izquierdo del objeto seleccionado y el punto de referencia que seleccione en el cuadro A." - -#. ATVDy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:679 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor" -msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." -msgstr "Seleccione el punto de referencia de la opción de alineación horizontal seleccionada." - -#. Mzkkm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:694 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos" -msgid "Select the horizontal alignment option for the object." -msgstr "Seleccione la opción de alineación horizontal para el objeto." - #. jATQG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:707 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:622 msgctxt "frmtypepage|vertposft" msgid "_Vertical" msgstr "_Vertical" -#. mcsH8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:723 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos" -msgid "Select the vertical alignment option for the object." -msgstr "Seleccione la opción de alineación vertical del objeto." - -#. BcA3U -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:741 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert" -msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "Escriba la cantidad de espacio que se debe dejar entre el borde superior del objeto seleccionado y el punto de referencia que seleccione en el cuadro A." - #. nJyJE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:754 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:659 msgctxt "frmtypepage|verttoft" msgid "t_o" msgstr "pa_ra" -#. Aw5J8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:770 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor" -msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." -msgstr "Seleccione el punto de referencia de la opción de alineación vertical seleccionada." - #. WwDCp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:781 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:681 msgctxt "frmtypepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "_Reflejar en páginas pares" -#. Nftff -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:791 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror" -msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." -msgstr "Invierte los valores de alineación horizontal en las páginas pares." - #. PFJMP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:803 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:698 msgctxt "frmtypepage|followtextflow" msgid "Keep inside text boundaries" msgstr "" -#. 55hUf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:813 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow" -msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." -msgstr "Mantiene el objeto seleccionado dentro de los límites de disposición del texto al que dicho objeto está anclado. No seleccione esta opción si desea colocar el objeto seleccionado en cualquier otra parte del documento." - #. cAiUp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:831 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:721 msgctxt "frmtypepage|label11" msgid "Position" msgstr "Posición" -#. DHEeZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:845 -msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage" -msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." -msgstr "Especifica el tamaño y la posición del objeto o el marco seleccionado en la página. " - -#. gnpwK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:44 -msgctxt "frmurlpage|extended_tip|url" -msgid "Enter the complete path to the file that you want to open." -msgstr "Especifique la ruta completa al archivo que desee abrir." - -#. ZsUyb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:61 -msgctxt "frmurlpage|extended_tip|name" -msgid "Enter a name for the hyperlink." -msgstr "Escriba un nombre para el hiperenlace." - #. rJNqX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:75 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:65 msgctxt "frmurlpage|url_label" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. DHeCW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:89 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:79 msgctxt "frmurlpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" #. F3UJE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:103 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:93 msgctxt "frmurlpage|frame_label" msgid "_Frame:" msgstr "_Marco:" #. CC42B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:121 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:111 msgctxt "frmurlpage|search" msgid "_Browse..." msgstr "_Examinar…" -#. S44B2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:128 -msgctxt "frmurlpage|extended_tip|search" -msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open." -msgstr "Busque el archivo que desea abrir con el hiperenlace y, a continuación, pulse en Abrir." - -#. N7zSV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:158 -msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame" -msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file." -msgstr "Especifique el nombre del marco donde quiere abrir el archivo." - #. ADpZK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:176 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:156 msgctxt "frmurlpage|label1" msgid "Link to" msgstr "Enlazar con" #. sE5GK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:194 msgctxt "frmurlpage|server" msgid "_Server-side image map" msgstr "Mapa de imagen del _servidor" -#. b7kPv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:224 -msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server" -msgid "Uses a server-side image map." -msgstr "Usa un mapa de imagen desde el servidor." - #. MWxs6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:235 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:210 msgctxt "frmurlpage|client" msgid "_Client-side image map" msgstr "Mapa de imagen del _cliente" -#. FxBbu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:245 -msgctxt "frmurlpage|extended_tip|client" -msgid "Uses the image map that you created for the selected object." -msgstr "Usa el mapa de imagen que se ha creado para el objeto seleccionado." - #. Y49PK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:262 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:232 msgctxt "frmurlpage|label2" msgid "Image Map" msgstr "Mapa de imagen" -#. SB3EF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:277 -msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage" -msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object." -msgstr "Especifique las propiedades del hiperenlace de la imagen, el marco o el objeto OLE seleccionado." - #. kyPYk #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8 msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog" @@ -15982,26 +12207,14 @@ msgctxt "indentpage|label3" msgid "_After section" msgstr "_Después de la sección" -#. u3NDD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:90 -msgctxt "indentpage|extended_tip|before" -msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin." -msgstr "Especifica la sangría anterior a la sección, en el margen izquierdo." - -#. sBtvo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:108 -msgctxt "indentpage|extended_tip|after" -msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin." -msgstr "Especifica la sangría posterior a la sección, en el margen derecho." - #. rrGkM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:125 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:115 msgctxt "indentpage|label2" msgid "Indent" msgstr "Sangría" #. TZCZv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:165 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:155 msgctxt "indentpage|preview-atkobject" msgid "Example" msgstr "Ejemplo" @@ -16012,128 +12225,98 @@ msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog" msgid "Insert Index Entry" msgstr "Insertar una entrada de índice" -#. 8dTXx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:80 -msgctxt "indexentry|extended_tip|delete" -msgid "Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted." -msgstr "Elimina la entrada seleccionada del índice. El texto de la entrada en el documento no se elimina." - #. UAN8C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:92 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:90 msgctxt "indexentry|insert" msgid "Insert" msgstr "Insertar" #. qbAWn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:172 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:170 msgctxt "indexentry|typeft" msgid "Index" msgstr "Índice" #. goQoK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:198 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:196 msgctxt "indexentry|new|tooltip_text" msgid "New User-defined Index" msgstr "Índice definido por el usuario nuevo" #. zTEFk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:214 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:212 msgctxt "indexentry|label3" msgid "Entry" msgstr "Entrada" #. jcbjL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:230 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:228 msgctxt "indexentry|key1ft" msgid "1st key" msgstr "1.ª clave" #. B47KE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:246 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:244 msgctxt "indexentry|key2ft" msgid "2nd key" msgstr "2.ª clave" #. ReqDn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:261 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:259 msgctxt "indexentry|levelft" msgid "Level" msgstr "Nivel" #. QybEJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:291 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:289 msgctxt "indexentry|phonetic0ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "Lectura fonética" #. JCtnw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:307 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:305 msgctxt "indexentry|phonetic1ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "Lectura fonética" #. C6FQC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:323 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:321 msgctxt "indexentry|phonetic2ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "Lectura fonética" #. JbXGT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:408 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:406 msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text" msgid "Update entry from selection" msgstr "Actualizar entrada a partir de selección" #. B5PWe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:454 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:452 msgctxt "indexentry|mainentrycb" msgid "Main entry" msgstr "Entrada principal" #. 4QfoT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:469 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:467 msgctxt "indexentry|applytoallcb" msgid "Apply to all similar texts" msgstr "Aplicar a todos los textos similares" #. ZdMSz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:484 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:482 msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb" msgid "Match case" msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas" #. 8Q9RW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:500 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:498 msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb" msgid "Whole words only" msgstr "Solo palabras completas" -#. Vd86J -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:535 -msgctxt "indexentry|extended_tip|previous" -msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document." -msgstr "Salta a la entrada de índice anterior del mismo tipo en el documento." - -#. WsgJC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:554 -msgctxt "indexentry|extended_tip|next" -msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document." -msgstr "Salta a la entrada de índice siguiente del mismo tipo en el documento." - -#. GEB3A -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:573 -msgctxt "indexentry|extended_tip|first" -msgid "Jumps to the first index entry of the same type in the document." -msgstr "Salta a la primera entrada de índice del mismo tipo en el documento." - -#. AKiAd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:592 -msgctxt "indexentry|extended_tip|last" -msgid "Jumps to the last index entry of the same type in the document." -msgstr "Salta a la última entrada de índice del mismo tipo en el documento." - #. dLE2B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:622 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:600 msgctxt "indexentry|label1" msgid "Selection" msgstr "Selección" @@ -16174,390 +12357,180 @@ msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog" msgid "Review Fields" msgstr "Revisar campos" -#. YpSqb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:51 -msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|next" -msgid "Jumps to the next input field in the document." -msgstr "Salta al campo de entrada siguiente del documento." - #. m9uWN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:133 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:131 msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" -#. c3zXj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:173 -msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text" -msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field." -msgstr "Este cuadro muestra el nombre que ha proporcionado en el cuadro Referencia de la pestaña Funciones o Variables del cuadro de diálogo Campos. El cuadro de debajo muestra el contenido del campo." - -#. KcGwQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:204 -msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|InputFieldDialog" -msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document." -msgstr "Inserta un campo de texto que podrá abrir y editar pulsando sobre él en el documento." - #. ywLfx #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12 msgctxt "inputwinmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "Suma" -#. AaqnZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:16 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sum" -msgid "Calculates the sum of the selected cells." -msgstr "Calcula la suma de las celdas seleccionadas." - #. gscMt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:25 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:20 msgctxt "inputwinmenu|round" msgid "Round" msgstr "Redondeo" -#. ZtNLr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:29 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|round" -msgid "Rounds a number to the specified decimal places." -msgstr "Redondea un número a la precisión decimal especificada." - #. 9nA3q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:38 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:28 msgctxt "inputwinmenu|phd" msgid "Percent" msgstr "Porcentaje" -#. AE86C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:42 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|phd" -msgid "Calculates a percentage" -msgstr "Calcula un porcentaje" - #. P9tJv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:51 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:36 msgctxt "inputwinmenu|sqrt" msgid "Square Root" msgstr "Raíz cuadrada" -#. vANCd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:55 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sqrt" -msgid "Calculates the square root." -msgstr "Calcula la raíz cuadrada." - #. cfE6B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:64 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:44 msgctxt "inputwinmenu|pow" msgid "Power" msgstr "Potencia" -#. AoEVB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:68 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|pow" -msgid "Calculates the power of a number." -msgstr "Calcula la potencia de un número." - #. dMv5S -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:77 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:52 msgctxt "inputwinmenu|operators" msgid "Operators" msgstr "Operadores" #. WBzwp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:87 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:62 msgctxt "inputwinmenu||" msgid "List Separator" msgstr "Separador de lista" -#. enQAA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:91 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip||" -msgid "Separates the elements in a list." -msgstr "Separa los elementos de una lista." - #. VXGUH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:100 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:70 msgctxt "inputwinmenu|eq" msgid "Equal" msgstr "Igual" -#. Z6CEY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:104 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|eq" -msgid "Checks if selected values are equal." -msgstr "Comprueba si los valores seleccionados son iguales." - #. g3ARG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:113 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:78 msgctxt "inputwinmenu|neq" msgid "Not Equal" msgstr "Desigual" -#. BnSN9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:117 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|neq" -msgid "Tests for inequality between selected values." -msgstr "Pone a prueba la desigualdad de los valores seleccionados." - #. 9y6jk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:126 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:86 msgctxt "inputwinmenu|leq" msgid "Less Than or Equal" msgstr "Menor que o igual a" -#. YGjJn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:130 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|leq" -msgid "Tests for values less than or equal to a specified value." -msgstr "Permite probar si los valores son inferiores o iguales al valor especificado." - #. mDjkK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:139 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:94 msgctxt "inputwinmenu|geq" msgid "Greater Than or Equal" msgstr "Mayor que o igual a" -#. BRptY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:143 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|geq" -msgid "Tests for values greater than or equal to a specified value" -msgstr "Permite probar si los valores son mayores o iguales que el valor especificado." - #. FBmuE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:152 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:102 msgctxt "inputwinmenu|l" msgid "Less" msgstr "Menor" -#. rXGGi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:156 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|l" -msgid "Tests for values less than a specified value" -msgstr "Permite probar si los valores son menores que el valor especificado." - #. WUGeb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:165 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:110 msgctxt "inputwinmenu|g" msgid "Greater" msgstr "Mayor" -#. 5Fdnk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:169 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|g" -msgid "Tests for values greater than a specified value" -msgstr "Permite probar si los valores son mayores que el valor especificado." - #. ufZCg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:184 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:124 msgctxt "inputwinmenu|or" msgid "Boolean Or" msgstr "O lógico" -#. mYhii -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:188 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|or" -msgid "Tests for values matching the Boolean OR" -msgstr "Permite probar los valores que coincidan con el operador booleano O." - #. kqdjD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:197 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:132 msgctxt "inputwinmenu|xor" msgid "Boolean Xor" msgstr "O exclusivo lógico" -#. CEcTo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:201 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|xor" -msgid "Tests for values matching the Boolean exclusive OR" -msgstr "Permite probar los valores que coincidan con el operador booleano O exclusivo." - #. eXMSG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:210 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:140 msgctxt "inputwinmenu|and" msgid "Boolean And" msgstr "Y lógico" -#. DfomB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:214 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|and" -msgid "Tests for values matching the Boolean AND" -msgstr "Permite probar los valores que coincidan con el operador booleano Y." - #. 6fFN5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:223 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:148 msgctxt "inputwinmenu|not" msgid "Boolean Not" msgstr "No lógico" -#. 2hhtQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:227 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|not" -msgid "Tests for values matching the Boolean NOT" -msgstr "Permite probar los valores que coincidan con el operador booleano NO." - -#. 8EE7z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:236 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|operators" -msgid "You can insert various operators in your formula." -msgstr "" - #. F26qr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:160 msgctxt "inputwinmenu|statistics" msgid "Statistical Functions" msgstr "Funciones estadísticas" #. 6DuVf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:255 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:170 msgctxt "inputwinmenu|mean" msgid "Mean" msgstr "Media" -#. CUZQE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:259 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|mean" -msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list." -msgstr "Calcula la media aritmética de los valores de un área o de una lista." - #. nSYdA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:268 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:178 msgctxt "inputwinmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" -#. GUdHA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:272 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|min" -msgid "Calculates the minimum value in an area or a list." -msgstr "Calcula el valor mínimo de un área o de una lista." - #. nEGnR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:281 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:186 msgctxt "inputwinmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "Máximo" -#. pYAHv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:285 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|max" -msgid "Calculates the maximum value in an area or a list." -msgstr "Calcula el valor máximo de un área o de una lista." - -#. PRJyk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294 -msgctxt "inputwinmenu|count" -msgid "Count" -msgstr "" - -#. 3VBfQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302 -msgctxt "inputwinmenu|product" -msgid "Product" -msgstr "Producto" - -#. DRxEW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|statistics" -msgid "You can choose from the following statistical functions:" -msgstr "" - #. vEC7B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:319 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:198 msgctxt "inputwinmenu|functions" msgid "Functions" msgstr "Funciones" #. CGyzt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:329 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:208 msgctxt "inputwinmenu|sin" msgid "Sine" msgstr "Seno" -#. W6GYs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:333 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sin" -msgid "Calculates the sine in radians" -msgstr "Calcula el seno en radianes" - #. EGGzK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:342 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:216 msgctxt "inputwinmenu|cos" msgid "Cosine" msgstr "Coseno" -#. wzQrz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:346 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|cos" -msgid "Calculates the cosine in radians." -msgstr "Calcula el coseno en radianes." - #. nbqKZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:355 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:224 msgctxt "inputwinmenu|tag" msgid "Tangent" msgstr "Tangente" -#. LNEBV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:359 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|tag" -msgid "Calculates the tangent in radians." -msgstr "Calcula la tangente en radianes." - #. PUrKG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:368 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:232 msgctxt "inputwinmenu|asin" msgid "Arcsine" msgstr "Arcoseno" -#. Fuemd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:372 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|asin" -msgid "Calculates the arc sine in radians." -msgstr "Calcula el arcoseno en radianes." - #. 4VKJB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:381 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:240 msgctxt "inputwinmenu|acos" msgid "Arccosine" msgstr "Arcocoseno" -#. Z62GN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:385 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|acos" -msgid "Calculates the arc cosine in radians." -msgstr "Calcula el arcocoseno en radianes." - #. QB8fF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:394 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:248 msgctxt "inputwinmenu|atan" msgid "Arctangent" msgstr "Arcotangente" -#. d9Bc3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:398 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|atan" -msgid "Calculates the arc tangent in radians." -msgstr "Calcula la arcotangente en radianes." - -#. mQRGG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413 -msgctxt "inputwinmenu|abs" -msgid "Abs" -msgstr "Valor absoluto" - -#. wmZwk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421 -msgctxt "inputwinmenu|sign" -msgid "Sign" -msgstr "Signo" - -#. ytZBB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429 -msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|functions" -msgid "You can choose from the following trigonometric functions:" -msgstr "" - #. nnGmr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16 msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog" @@ -16576,103 +12549,84 @@ msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog" msgid "Bookmark" msgstr "Marcadores" -#. fofuv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:106 -#, fuzzy -msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name" -msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert." -msgstr "Escriba el nombre del marcador que quiere crear. Después, pulse en Insertar." - #. zocpL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:117 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:115 msgctxt "insertbookmark|insert" msgid "Insert" msgstr "Insertar" #. 56gF6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:134 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:132 msgctxt "insertbookmark|name" msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #. LyrCp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:143 msgctxt "insertbookmark|hide" msgid "H_ide" msgstr "Oc_ultar" #. FCkPS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:164 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:162 msgctxt "insertbookmark|condlabel" msgid "_Condition:" msgstr "_Condición:" #. ACcov -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:192 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:190 msgctxt "insertbookmark|bookmarks" msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Marcadores:" #. XbAhB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:225 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:223 msgctxt "insertbookmark|page" msgid "Page" msgstr "Página" #. gmKKz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:239 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:237 msgctxt "insertbookmark|name" msgid "Name" msgstr "Nombre" #. fXQTX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:253 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:251 msgctxt "insertbookmark|text" msgid "Text" msgstr "Texto" #. ha65m -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:267 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:265 msgctxt "insertbookmark|hidden" msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #. M7eFG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:281 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:279 msgctxt "insertbookmark|condition" msgid "Condition" msgstr "Condición" #. aZFEd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:326 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:324 msgctxt "insertbookmark|goto" msgid "Go to" msgstr "Ir a" #. AfRGE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:340 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:338 msgctxt "insertbookmark|delete" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#. 2XZ5g -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:346 -msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete" -msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow." -msgstr "Para eliminar un marcador, selecciónelo y pulse en el botón Eliminar. No se mostrará ningún cuadro de diálogo de confirmación." - #. hvWfd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:359 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:352 msgctxt "insertbookmark|rename" msgid "Rename" msgstr "Cambiar nombre" -#. gb2CC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:389 -msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog" -msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time." -msgstr "Inserta un marcador en la posición del cursor. Posteriormente podrá utilizar el Navegador para saltar rápidamente a la ubicación marcada." - #. ydP4q #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14 msgctxt "insertbreak|BreakDialog" @@ -16757,12 +12711,6 @@ msgctxt "insertbreak|label1" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. fYmmW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:278 -msgctxt "insertbreak|extended_tip|BreakDialog" -msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position." -msgstr "Inserta un salto de línea manual, de columna o de página en la posición actual del cursor." - #. C4mDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8 msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog" @@ -16770,122 +12718,79 @@ msgid "Insert Caption" msgstr "Insertar leyenda" #. 6ZfLA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:24 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:27 msgctxt "insertcaption|auto" msgid "Auto..." msgstr "Automático…" -#. eNMYS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:30 -msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto" -msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box." -msgstr "Abre el cuadro de diálogo Leyenda, que contiene la misma información que la ventana que aparece al seleccionar %PRODUCTNAME Writer ▸ Leyenda automática en las Opciones." - #. CsBbW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:42 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:40 msgctxt "insertcaption|options" msgid "Options..." msgstr "Opciones…" #. goGzf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:141 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:139 msgctxt "insertcaption|label1" msgid "Caption" msgstr "Leyenda" #. 8q2o6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:179 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:177 msgctxt "insertcaption|numbering_label" msgid "Numbering:" msgstr "Numeración:" #. wgBgg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:193 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:191 msgctxt "insertcaption|separator_label" msgid "Separator:" msgstr "Separador:" #. ofzxE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:207 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:205 msgctxt "insertcaption|position_label" msgid "Position:" msgstr "Posición:" -#. 8tB3F -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:223 -msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering" -msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption." -msgstr "Seleccione el tipo de numeración que quiere que la leyenda utilice." - #. JuwVi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:238 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:231 msgctxt "insertcaption|separator_edit" msgid ": " msgstr ": " -#. oYaak -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:241 -msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit" -msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text." -msgstr "Escriba los caracteres opcionales que deben aparecer entre el número y el texto de la leyenda." - #. 3QKNx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:255 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:243 msgctxt "insertcaption|num_separator" msgid "Numbering separator:" msgstr "Separador de numeración:" #. BaojC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:270 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:258 msgctxt "insertcaption|num_separator_edit" msgid ". " msgstr ". " -#. VTK2Z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:273 -msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit" -msgid "Type the text that you want to appear after the caption number." -msgstr "Escriba el texto que quiere que aparezca después del número de leyenda." - -#. DS3Qi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:289 -msgctxt "insertcaption|extended_tip|position" -msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects." -msgstr "Añade la leyenda antes o después del elemento seleccionado. Solo algunos objetos disponen de esta opción." - #. QAJ9Q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:303 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:281 msgctxt "insertcaption|label4" msgid "Category:" msgstr "Categoría:" -#. LySa4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:325 -#, fuzzy -msgctxt "insertcaption|extended_tip|category" -msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name." -msgstr "Seleccione la categoría de la leyenda o escriba un nombre para crear una nueva. El texto de la categoría aparece en la leyenda antes del número de esta. Cada categoría de leyenda predefinida se formatea con un estilo de párrafo del mismo nombre." - #. rJDNR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:342 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:315 msgctxt "insertcaption|label2" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. Pg34D -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:395 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:368 msgctxt "insertcaption|label3" msgid "Preview" msgstr "Previsualización" -#. oeQRS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:429 -msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog" -msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape." -msgstr "Añade una leyenda numerada a la imagen, la tabla, el diagrama, el marco o la forma que seleccione." - #. 5k8HB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:447 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:412 msgctxt "insertcaption|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[Ninguno]" @@ -16897,211 +12802,91 @@ msgid "Insert Database Columns" msgstr "Insertar columnas de base de datos" #. SLAeD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:141 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:144 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1" msgid "Insert data as:" msgstr "Insertar datos como:" #. fahdL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:159 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:162 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable" msgid "T_able" msgstr "_Tabla" -#. FpaRE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:169 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astable" -msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as a table." -msgstr "Inserta en el documento los datos seleccionados del explorador de la fuente de datos en forma de tabla." - #. 8JSFQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:180 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:178 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields" msgid "_Fields" msgstr "Ca_mpos" -#. o9vrZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:190 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|asfields" -msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as fields." -msgstr "Inserta datos seleccionados del explorador de origen de datos como campos en el documento." - #. vzNne -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:201 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:194 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext" msgid "_Text" msgstr "_Texto" -#. dYQPq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:211 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astext" -msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as text." -msgstr "Inserta datos seleccionados del explorador de la fuente de datos en el documento en forma de texto." - #. mbu6k -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:258 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:246 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4" msgid "Database _columns" msgstr "_Columnas de la base de datos" #. q5Z9N -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:272 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:260 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft" msgid "Tab_le column(s)" msgstr "Co_lumna(s) de la tabla" -#. GJeoX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:298 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allright" -msgid "Moves all listed database fields into the Table column(s) list box." -msgstr "Mueve todos los campos de base de datos listados al cuadro de lista Columna(s) de tabla ." - -#. 36dFc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:316 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright" -msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box." -msgstr "Mueve el campo de base de datos seleccionado al cuadro de lista Columnas de tabla." - -#. bGF2A -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:334 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|toedit" -msgid "Moves the fields that you selected in the Database columns list box into the selection field." -msgstr "Desplaza los campos seleccionados en el cuadro de lista Columnas de la base de datos hacia el campo de selección." - -#. 2NBVw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:352 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneleft" -msgid "Removes the selected database field from the Table column(s) list box" -msgstr "Quita el campo de la base de datos seleccionado del cuadro de lista Columnas de tabla" - -#. V2tM7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:371 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allleft" -msgid "Removes all database fields from the Table column(s) list box." -msgstr "Quita todos los campos de base de datos del cuadro de lista Columnas de tabla." - -#. BFk6U -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:428 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tablecols" -msgid "Lists all database columns to be inserted into the document." -msgstr "Lista todas las columnas de la base de datos que se tienen que insertar en el documento." - -#. BBDKG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:455 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|textview" -msgid "Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document." -msgstr "Enumera las columnas de la base de datos que ha seleccionado para su inserción en el documento. Aquí además se puede escribir texto. El texto también se insertará en el documento." - -#. wFeTt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:513 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabledbcols" -msgid "Specifies the database columns to be inserted into the text table." -msgstr "Especifica las columnas de la base de datos que se deben insertar en la tabla de texto." - -#. XmaQd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:558 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols" -msgid "Select the database columns that you want to insert it in the document." -msgstr "Seleccione las columnas de la base de datos que desee insertar en el documento." - #. DJStE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:627 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:570 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading" msgid "Insert table heading" msgstr "Insertar título de tabla" -#. t6EBC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:636 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading" -msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table." -msgstr "Especifica si se debe insertar una línea de encabezado para las columnas en la tabla de texto." - #. wEgCa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:647 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:585 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname" msgid "Apply column _name" msgstr "Aplicar _nombre de columna" -#. CXxAf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:657 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|columnname" -msgid "Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns." -msgstr "Utiliza los nombres de los campos de la tabla de base de datos como encabezado de cada una de las columnas de la tabla de texto." - #. Aeipk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:668 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:601 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly" msgid "Create row only" msgstr "Solo crear fila" -#. CEFVA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:679 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|rowonly" -msgid "Inserts an empty heading line into the text table." -msgstr "Inserta una línea de encabezado vacia dentro de la tabla de texto." - #. oJMmt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:690 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:618 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat" msgid "Pr_operties..." msgstr "Pr_opiedades…" -#. s2Yfx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:697 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat" -msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width." -msgstr "Abre el diálogo Formato de tabla, en el que se pueden definir las propiedades de las tablas, por ejemplo el ancho, el fondo y los bordes." - #. EyALm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:708 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat" msgid "Aut_oFormat..." msgstr "Format_o automático…" -#. uc3tJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:715 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat" -msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table." -msgstr "Abre el cuadro de diálogo Formato automático, en el que se pueden seleccionar estilos de formato que se aplican de inmediato al insertar la tabla." - #. Ab7c7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:728 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:646 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel" msgid "Paragraph _style:" msgstr "E_stilo de párrafo:" -#. mTErr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:748 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|parastyle" -msgid "This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document." -msgstr "En él puede seleccionar otros estilos de párrafo para aplicarlos al párrafo que desea insertar en el documento." - #. seYaw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:773 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:686 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase" msgid "From _database" msgstr "Desde una base de _datos" -#. FWyqG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:783 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|fromdatabase" -msgid "Accepts the database formats." -msgstr "Acepta los formatos de la base de datos." - #. sDwyx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:794 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:702 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined" msgid "_User-defined" msgstr "Definido por el _usuario" -#. KRqrf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:807 -msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|userdefined" -msgid "Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted." -msgstr "Si no se acepta la información de formato de algunos campos de datos, especifica un formato de la lista." - #. 7HFcY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:844 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:747 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3" msgid "Format" msgstr "Formato" @@ -17113,210 +12898,101 @@ msgid "Insert Footnote/Endnote" msgstr "Insertar nota al pie" #. PLsmF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:42 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:44 msgctxt "insertfootnote|prev" msgid "Previous footnote/endnote" msgstr "Nota al pie/final anterior" -#. LdyGB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:47 -msgctxt "insertfootnote|extended_tip|prev" -msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document." -msgstr "Se desplaza por el documento hasta el ancla de la nota al pie o de la nota final anterior." - #. LhiEr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:60 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:56 msgctxt "insertfootnote|next" msgid "Next footnote/endnote" msgstr "Nota al pie/final siguiente" -#. 5uMgu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:64 -msgctxt "insertfootnote|extended_tip|next" -msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document." -msgstr "Se desplaza por el documento hasta el ancla de la nota al pie o de la nota final siguiente." - #. HjJZd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:160 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:150 msgctxt "insertfootnote|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#. 5B8vB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:171 -msgctxt "insertfootnote|extended_tip|automatic" -msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert." -msgstr "Asigna automáticamente números consecutivos a las notas al pie o las notas finales que inserte." - #. sCxPm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:183 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:168 msgctxt "insertfootnote|character" msgid "Character:" msgstr "Carácter:" -#. KuhfJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:197 -msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character" -msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote." -msgstr "Elija esta opción para definir un carácter o un símbolo para la nota al pie actual." - #. BrqCB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:220 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:200 msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject" msgid "Character" msgstr "Carácter" -#. BPv7S -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:221 -msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry" -msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote." -msgstr "Elija esta opción para definir un carácter o un símbolo para la nota al pie actual." - #. yx2tm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:232 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:211 msgctxt "insertfootnote|choosecharacter" msgid "Choose…" msgstr "Elegir…" -#. XDgLr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:240 -#, fuzzy -msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter" -msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor." -msgstr "Inserta un carácter especial como ancla de nota al pie o de nota final." - #. g3wcX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:257 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:231 msgctxt "insertfootnote|label1" msgid "Numbering" msgstr "Numeración" #. dFGBy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:290 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:264 msgctxt "insertfootnote|footnote" msgid "Footnote" msgstr "Nota al pie" -#. Kn3DE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:301 -msgctxt "insertfootnote|extended_tip|footnote" -msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page." -msgstr "Inserta un ancla de nota al pie en la posición del cursor y agrega una nota al pie al final de la página." - #. bQVDE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:313 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282 msgctxt "insertfootnote|endnote" msgid "Endnote" msgstr "Nota final" -#. smdRn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:324 -msgctxt "insertfootnote|extended_tip|endnote" -msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document." -msgstr "Inserta un ancla de nota al final en la posición del cursor y agrega una nota al final en la última parte del documento." - #. F9Ef8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:342 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:306 msgctxt "insertfootnote|label2" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. 4uq24 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:374 -msgctxt "insertfootnote|extended_tip|InsertFootnoteDialog" -msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position." -msgstr "Inserta una nota al pie o una nota final en el documento. El ancla de la nota se inserta en la posición actual del cursor." - #. ApbYD #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18 msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog" msgid "Insert Script" msgstr "Insertar secuencia de órdenes" -#. H6Gmd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:47 -msgctxt "insertscript|extended_tip|previous" -msgid "Jump to Previous Script." -msgstr "Saltar al Script Anterior." - -#. xDqL5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:64 -msgctxt "insertscript|extended_tip|next" -msgid "Jump to Next Script." -msgstr "Saltar al Script Siguiente." - #. JbTo2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:146 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:136 msgctxt "insertscript|label1" msgid "Script type:" msgstr "Tipo de sec. de órd.:" #. u2JVC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:158 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:148 msgctxt "insertscript|scripttype" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" -#. tUjiC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:161 -msgctxt "insertscript|extended_tip|scripttype" -msgid "Enter the type of script that you want to insert." -msgstr "Introduzca el tipo de secuencia de órdenes que quiera insertar." - #. GFmMH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:173 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:158 msgctxt "insertscript|url" msgid "URL:" msgstr "URL:" -#. sYT47 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:184 -msgctxt "insertscript|extended_tip|url" -msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert." -msgstr "Añade un enlace a una secuencia de órdenes. Pulse en el botón de opción URL y, a continuación, inserte el enlace en el cuadro correspondiente. También puede pulsar en el botón Examinar, seleccionar el archivo y pulsar en Insertar." - -#. v7yUw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:201 -msgctxt "insertscript|extended_tip|urlentry" -msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert." -msgstr "Añade un enlace a una secuencia de órdenes. Pulse en el botón de opción URL y, a continuación, inserte el enlace en el cuadro correspondiente. También puede pulsar en el botón Examinar, seleccionar el archivo y pulsar en Insertar." - #. 9XGDv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:212 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:187 msgctxt "insertscript|browse" msgid "Browse…" msgstr "Examinar…" -#. rFmHc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:219 -msgctxt "insertscript|extended_tip|browse" -msgid "Locate the script file that you want to link to, and then click Insert." -msgstr "Ubique el archivo de secuencia de órdenes con el que quiere crear el enlace y, a continuación, pulse en Insertar." - #. pmdTa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:230 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:200 msgctxt "insertscript|text" msgid "Text:" msgstr "Texto:" -#. D694K -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:241 -msgctxt "insertscript|extended_tip|text" -msgid "Enter the script code that you want to insert." -msgstr "Introduzca el código de secuencia de órdenes que quiera insertar." - -#. 8GXCG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:266 -msgctxt "insertscript|extended_tip|textentry" -msgid "Enter the script code that you want to insert." -msgstr "Introduzca el código de secuencia de órdenes que quiera insertar." - -#. nSrqS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:303 -msgctxt "insertscript|extended_tip|InsertScriptDialog" -msgid "Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document." -msgstr "Inserta una secuencia de órdenes en la posición actual del cursor en un documento de texto o HTML." - #. hqFAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8 msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog" @@ -17371,138 +13047,66 @@ msgctxt "inserttable|ok" msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#. AzYkF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:61 -msgctxt "inserttable|extended_tip|ok" -msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "Guarda todos los cambios y cierra el cuadro de diálogo." - -#. M4Bgm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:80 -msgctxt "inserttable|extended_tip|cancel" -msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "Cierra el cuadro de diálogo y descarta todos los cambios." - -#. zNdax -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:151 -msgctxt "inserttable|extended_tip|nameedit" -msgid "Enter a name for the table." -msgstr "Escriba un nombre para la tabla." - #. nrFC2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:165 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:150 msgctxt "inserttable|label3" msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" #. ScZyw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:179 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:164 msgctxt "inserttable|3" msgid "_Columns:" msgstr "_Columnas:" -#. AWrBU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:199 -msgctxt "inserttable|extended_tip|colspin" -msgid "Enter the number of columns that you want in the table." -msgstr "Escriba el número de columnas que quiera en la tabla." - #. f3nKw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:212 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:192 msgctxt "inserttable|4" msgid "_Rows:" msgstr "_Filas:" -#. TFLFE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:232 -msgctxt "inserttable|extended_tip|rowspin" -msgid "Enter the number of rows that you want in the table." -msgstr "Escriba el número de filas que quiera en la tabla." - #. M2tGB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:249 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:224 msgctxt "inserttable|label1" msgid "General" msgstr "General" #. dYEPP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:287 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:262 msgctxt "inserttable|headercb" msgid "Hea_ding" msgstr "_Título" -#. EZBnS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:296 -msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb" -msgid "Includes a heading row in the table." -msgstr "Incluye una fila de título en la tabla." - #. 7obXo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:307 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:277 msgctxt "inserttable|repeatcb" msgid "Repeat heading rows on new _pages" msgstr "Repetir filas de título en _páginas nuevas" -#. LdEem -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:319 -msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatcb" -msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page." -msgstr "Repite el título de la tabla en la parte superior de la página siguiente si la tabla abarca más de una página." - #. EkDeF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:330 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:295 msgctxt "inserttable|dontsplitcb" msgid "Don’t _split table over pages" msgstr "No _dividir la tabla en varias páginas" -#. rGaCK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:339 -msgctxt "inserttable|extended_tip|dontsplitcb" -msgid "Prevents the table from spanning more than one page." -msgstr "Evita que la tabla se extienda más de una página." - -#. NveMH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:364 -msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin" -msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading." -msgstr "Seleccione el número de filas que quiere usar para el título." - #. kkA32 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:377 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:332 msgctxt "inserttable|repeatheaderafter" msgid "Heading ro_ws:" msgstr "_Filas de título:" #. D26kf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:400 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:355 msgctxt "inserttable|label2" msgid "Options" msgstr "Opciones" -#. GRq9m -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:443 -msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable" -msgid "Displays a preview of the current selection." -msgstr "Muestra una previsualización de la selección actual." - -#. QDdwV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:485 -msgctxt "inserttable|extended_tip|formatlbinstable" -msgid "Select a predefined style for the new table." -msgstr "Seleccione un estilo predefinido para la tabla nueva." - #. 9FGjK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:504 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:449 msgctxt "inserttable|lbTableStyle" msgid "Styles" msgstr "Estilos" -#. qHExF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:536 -msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog" -msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." -msgstr "Inserta una tabla en el documento. También puede pulsar en la flecha, arrastrar para seleccionar la cantidad de filas y columnas que incluir en la tabla y luego pulsar en la última celda." - #. b4mJy #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8 msgctxt "labeldialog|LabelDialog" @@ -17515,54 +13119,42 @@ msgctxt "labeldialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "Documento _nuevo" -#. HF8VF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:34 -msgctxt "labeldialog|extended_tip|ok" -msgid "Creates a new document for editing." -msgstr "Crea un documento nuevo para su edición." - #. EtFBT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:140 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:135 msgctxt "labeldialog|medium" msgid "Medium" msgstr "Medio" #. hJSCq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:186 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:181 msgctxt "labeldialog|labels" msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #. G378Z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:233 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:204 msgctxt "labeldialog|private" msgid "Private" msgstr "Personal" #. CAEMT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:280 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:251 msgctxt "labeldialog|business" msgid "Business" msgstr "Negocios" #. a7BSb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:327 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:298 msgctxt "labeldialog|format" msgid "Format" msgstr "Formato" #. cs8CW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:374 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:345 msgctxt "labeldialog|options" msgid "Options" msgstr "Opciones" -#. uB6wE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:401 -msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog" -msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document." -msgstr "Permite crear etiquetas. Las etiquetas se crean en un documento de texto." - #. ZNbvM #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:35 msgctxt "labelformatpage|label1" @@ -17629,168 +13221,60 @@ msgctxt "labelformatpage|save" msgid "_Save..." msgstr "_Guardar…" -#. DEEfq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:181 -msgctxt "labelformatpage|extended_tip|save" -msgid "Saves the current label or business card format." -msgstr "Guarda el formato de la etiqueta o tarjeta de presentación." - -#. CSycD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:199 -msgctxt "labelformatpage|extended_tip|hori" -msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "Muestra la distancia entre los bordes izquierdos de las etiquetas adyacentes o de las tarjetas de visita. Si define un formato personalizado, escriba aquí un valor." - -#. wKgmD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:216 -msgctxt "labelformatpage|extended_tip|vert" -msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "Muestra la distancia entre el borde superior de una etiqueta o tarjeta de visita y el borde superior de la etiqueta o la tarjeta de visita situada directamente debajo. Si define un formato personalizado, escriba aquí un valor." - -#. iSpdv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:233 -msgctxt "labelformatpage|extended_tip|width" -msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "Muestra el ancho de la etiqueta o la tarjeta de presentación. Si define un formato personalizado, escriba aquí un valor." - -#. WGJFY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:250 -msgctxt "labelformatpage|extended_tip|height" -msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "Muestra la altura de la etiqueta o la tarjeta de presentación. Si define un formato personalizado, escriba aquí un valor." - -#. tGisE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:267 -msgctxt "labelformatpage|extended_tip|left" -msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "Muestra la distancia del borde izquierdo de la página al borde izquierdo de la primera etiqueta o tarjeta de presentación. Si define un formato personalizado, escriba aquí un valor." - -#. aMAV5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:284 -msgctxt "labelformatpage|extended_tip|top" -msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." -msgstr "Muestra la distancia del borde izquierdo de la página al borde izquierdo de la primera etiqueta o tarjeta de presentación. Si define un formato personalizado, escriba aquí un valor." - -#. tzdCa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:301 -msgctxt "labelformatpage|extended_tip|cols" -msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page." -msgstr "Escriba el número de etiquetas o tarjetas de presentación que desee distribuir en el ancho de la página." - -#. CeSdu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:318 -msgctxt "labelformatpage|extended_tip|rows" -msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page." -msgstr "Escriba el número de etiquetas o tarjetas de presentación que desee distribuir en la altura de la página." - -#. ecGH2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:402 -msgctxt "labelformatpage|extended_tip|type" -msgid "Enter or select a label type." -msgstr "Escriba o seleccione un tipo de etiqueta." - -#. Uhwgr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:420 -msgctxt "labelformatpage|extended_tip|LabelFormatPage" -msgid "Set paper formatting options." -msgstr "Establece las opciones de formato del papel." - #. E9bCh #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:47 msgctxt "labeloptionspage|entirepage" msgid "_Entire page" msgstr "_Toda la página" -#. wrdGY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:57 -msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|entirepage" -msgid "Creates a full page of labels or business cards." -msgstr "Crea una página entera de etiquetas o tarjetas de presentación." - #. cDFub -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:69 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:64 msgctxt "labeloptionspage|singlelabel" msgid "_Single label" msgstr "Etiq_ueta única" -#. 5Jtrz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:80 -msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|singlelabel" -msgid "Prints a single label or business card on a page." -msgstr "Imprime una única etiqueta o tarjeta de presentación en una página." - #. MfBnH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:103 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:93 msgctxt "labeloptionspage|label4" msgid "Colu_mn" msgstr "Colu_mna" -#. rg2vY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:121 -msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols" -msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page." -msgstr "Escriba el número de etiquetas o tarjetas que desee en cada fila de la página." - #. 9xfPc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:130 msgctxt "labeloptionspage|label5" msgid "Ro_w" msgstr "_Fila" -#. Td3uW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163 -msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows" -msgid "Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page." -msgstr "Escriba el número de filas de etiquetas o tarjetas que desee en cada página." - #. dPmJF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:166 msgctxt "labeloptionspage|synchronize" msgid "Synchroni_ze contents" msgstr "Sincroni_zar contenido" -#. ZNG3x -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:195 -msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|synchronize" -msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button." -msgstr "Le permite editar una única etiqueta o tarjeta de visita y actualiza el contenido del resto de las etiquetas o las tarjetas de la página al pulsar en el botón Sincronizar etiquetas." - #. 97jZe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:213 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:188 msgctxt "labeloptionspage|label1" msgid "Distribute" msgstr "Distribuir" #. f57xo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:248 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:223 msgctxt "labeloptionspage|setup" msgid "Setup..." msgstr "Configuración…" -#. eBLwT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:255 -msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup" -msgid "Opens the Printer Setup dialog." -msgstr "Abre el cuadro de diálogo Configuración de la impresora." - #. ePWUe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:269 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:239 msgctxt "labeloptionspage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "Nombre de impresora" #. GoP4B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:287 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:257 msgctxt "labeloptionspage|label2" msgid "Printer" msgstr "Impresora" -#. BxCVt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:302 -msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|LabelOptionsPage" -msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings." -msgstr "Establece opciones adicionales para etiquetas o tarjetas de visita, incluida la sincronización de texto y la configuración de impresión." - #. PQHNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27 msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog" @@ -17798,323 +13282,197 @@ msgid "Line Numbering" msgstr "Numeración de renglones" #. fUTMR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:105 msgctxt "linenumbering|shownumbering" msgid "Show numbering" msgstr "Mostrar numeración" -#. brVav -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:112 -msgctxt "linenumbering|extended_tip|shownumbering" -msgid "Adds line numbers to the current document." -msgstr "Añade números de renglones al documento actual." - #. GCj2M -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:150 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:148 msgctxt "linenumbering|characterstyle" msgid "Character style:" msgstr "Estilo de carácter:" #. nHiTU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:164 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:162 msgctxt "linenumbering|format" msgid "Format:" msgstr "Formato:" #. PCFPj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:176 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:174 msgctxt "linenumbering|position" msgid "Position:" msgstr "Posición:" #. EFB9m -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:190 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:188 msgctxt "linenumbering|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "Espaciado:" #. NZABV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:204 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:202 msgctxt "linenumbering|interval" msgid "Interval:" msgstr "Intervalo:" -#. 4WhHD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:220 -msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown" -msgid "Select the formatting style that you want to use for the line numbers." -msgstr "Seleccione el estilo de formato que quiera utilizar para los números de renglones." - -#. tvmW5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:236 -msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown" -msgid "Select the numbering style that you want to use." -msgstr "Seleccione el estilo de numeración que desee utilizar." - #. ntwJw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:251 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:239 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Left" msgstr "Izquierda" #. 3BCVp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:252 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:240 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Right" msgstr "Derecha" #. yBNwG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:253 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:241 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Inner" msgstr "Interior" #. 8ReZp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:254 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:242 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Outer" msgstr "Exterior" -#. hhv5t -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:258 -msgctxt "linenumbering|extended_tip|positiondropdown" -msgid "Select where you want the line numbers to appear." -msgstr "Seleccione la ubicación de los números de renglones que prefiera." - -#. 34vWC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:277 -msgctxt "linenumbering|extended_tip|spacingspin" -msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text." -msgstr "Indique la cantidad de espacio que quiera dejar entre los números de renglones y el texto." - -#. mPYiA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:299 -msgctxt "linenumbering|extended_tip|intervalspin" -msgid "Enter the counting interval for the line numbers." -msgstr "Proporcione el intervalo de conteo de los números de renglones." - #. YatD8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:313 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:286 msgctxt "linenumbering|intervallines" msgid "lines" msgstr "renglones" #. i8DYH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:337 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:310 msgctxt "linenumbering|view" msgid "View" msgstr "Ver" #. D8TER -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:371 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:344 msgctxt "linenumbering|text" msgid "Text:" msgstr "Texto:" #. Lsj2A -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:385 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:358 msgctxt "linenumbering|every" msgid "Every:" msgstr "Cada:" -#. fwXBB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:404 -msgctxt "linenumbering|extended_tip|textentry" -msgid "Enter the text that you want to use as a separator." -msgstr "Introduzca el texto que quiera usar como separador." - -#. Cugqr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:426 -msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesspin" -msgid "Enter the number of lines to leave between the separators." -msgstr "Digite el número de renglones que se han de dejar entre los separadores." - #. u6G7c -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:440 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:403 msgctxt "linenumbering|lines" msgid "lines" msgstr "renglones" #. Toub5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:464 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:427 msgctxt "linenumbering|separator" msgid "Separator" msgstr "Separador" #. aDAQE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:496 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:459 msgctxt "linenumbering|blanklines" msgid "Blank lines" msgstr "Renglones en blanco" -#. bmBtx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:506 -msgctxt "linenumbering|extended_tip|blanklines" -msgid "Includes empty paragraphs in the line count." -msgstr "Incluye párrafos vacíos en el conteo de los renglones." - #. qnnhG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:518 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:476 msgctxt "linenumbering|linesintextframes" msgid "Lines in text frames" msgstr "Renglones en marcos de texto" -#. ShHR5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:527 -msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes" -msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document." -msgstr "Permite añadir números de renglón al texto de los marcos. La numeración se reinicia en cada marco y se excluye del recuento de renglones del área principal de texto del documento." - #. tAaU6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:539 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:492 msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering" msgid "Include header and footer" msgstr "Incluir cabecera y pie" #. FPgbW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:555 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:508 msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage" msgid "Restart every new page" msgstr "Reiniciar en cada página nueva" -#. khfKF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:564 -msgctxt "linenumbering|extended_tip|restarteverynewpage" -msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document." -msgstr "Reinicia la numeración de renglones al principio de cada página del documento." - #. xBGhA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:583 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:531 msgctxt "linenumbering|count" msgid "Count" msgstr "Recuento" -#. 9Pyhz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:48 -msgctxt "extended_tip|displayname" -msgid "Enter your name." -msgstr "Escriba su nombre." - -#. Sqhr9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:65 -msgctxt "extended_tip|address" -msgid "Enter your email address for replies." -msgstr "Escriba su dirección de correo electrónico para las respuestas." - -#. yBLGV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:82 -msgctxt "extended_tip|replyto" -msgid "Enter the address to use for email replies." -msgstr "" - #. nfWNf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:96 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:81 msgctxt "mailconfigpage|displayname_label" msgid "_Your name:" msgstr "_Su nombre:" #. 9BEvE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:110 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:95 msgctxt "mailconfigpage|address_label" msgid "_Email address:" msgstr "_Dirección de correo:" #. 9rEdp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:121 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:106 msgctxt "mailconfigpage|replytocb" msgid "Send replies to _different email address" msgstr "Enviar respuestas a una dirección _distinta" -#. jAywn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:130 -msgctxt "extended_tip|replytocb" -msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address." -msgstr "" - #. AESca -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:144 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:124 msgctxt "mailconfigpage|replyto_label" msgid "_Reply address:" msgstr "Dirección de _respuestas:" #. 5KJrn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:164 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:144 msgctxt "mailconfigpage|label1" msgid "User Information" msgstr "Información de usuario" -#. FUCZ9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:205 -msgctxt "extended_tip|server" -msgid "Enter the SMTP server name." -msgstr "Escriba el nombre del servidor SMTP." - #. zeoLy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:225 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:200 msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication" msgid "Ser_ver Authentication…" msgstr "Autenticación del ser_vidor…" -#. iERhR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:233 -msgctxt "extended_tip|serverauthentication" -msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email." -msgstr "" - -#. AqgAF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:256 -msgctxt "extended_tip|port" -msgid "Enter the SMTP port." -msgstr "Especifique el puerto SMTP." - #. UU5RG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:271 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:236 msgctxt "mailconfigpage|server_label" msgid "_Server name:" msgstr "Nombre del _servidor:" #. BNGrw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:285 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:250 msgctxt "mailconfigpage|port_label" msgid "_Port:" msgstr "_Puerto:" #. RihCy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:296 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:261 msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (SSL)" msgstr "_Usar conexión segura (SSL)" -#. CoPAE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:306 -msgctxt "extended_tip|secure" -msgid "When available, uses a secure connection to send emails." -msgstr "" - #. U82eq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:325 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:285 msgctxt "mailconfigpage|test" msgid "_Test Settings" msgstr "Pr_obar configuración" -#. tezBK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:332 -msgctxt "extended_tip|test" -msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings." -msgstr "Abre el diálogo Probar configuración de la cuenta para probar la configuración actual." - #. msmFF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:362 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:317 msgctxt "mailconfigpage|label2" msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings" msgstr "Configuración del servidor de salida (SMTP)" -#. 5yzqi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:377 -msgctxt "extended_tip|MailConfigPage" -msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages." -msgstr "Especifica la información de usuario y la configuración de servidor para el envío de cartas modelo como mensajes de correo electrónico." - #. RyDB6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16 msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog" @@ -18122,245 +13480,155 @@ msgid "Mail Merge" msgstr "Combinación de correspondencia" #. GwH4i -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:138 msgctxt "mailmerge|all" msgid "_All" msgstr "_Todo" -#. 5JC4B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:145 -msgctxt "mailmerge|extended_tip|all" -msgid "Processes all the records from the database." -msgstr "Procesa todos los registros de la base de datos." - #. HZJS2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:157 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:155 msgctxt "mailmerge|selected" msgid "_Selected records" msgstr "Registros _seleccionados" -#. K9dSC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:167 -msgctxt "mailmerge|extended_tip|selected" -msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database." -msgstr "Procesa únicamente los registros marcados de la base de datos. Esta opción solo está disponible si se han marcado con antelación los registros deseados de la base de datos." - #. VCERP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:184 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:177 msgctxt "mailmerge|rbfrom" msgid "_From:" msgstr "_De:" -#. AEMgx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:194 -msgctxt "mailmerge|extended_tip|rbfrom" -msgid "Specify the number of the first record to be printed." -msgstr "Especifique el número del primer registro que se imprimirá." - -#. ACUEE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:213 -msgctxt "mailmerge|extended_tip|from" -msgid "Specify the number of the first record to be printed." -msgstr "Especifique el número del primer registro que se imprimirá." - #. kSjcA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:227 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:210 msgctxt "mailmerge|label3" msgid "_To:" msgstr "_Para:" -#. sUXJo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:246 -msgctxt "mailmerge|extended_tip|to" -msgid "Specify the number of the last record to be printed." -msgstr "Especifique el número del último registro que se imprimirá." - #. 8ZDzD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:271 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:249 msgctxt "mailmerge|recordslabel" msgid "Records" msgstr "Registros" #. 9MNVA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:311 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:289 msgctxt "mailmerge|printer" msgid "_Printer" msgstr "_Impresora" -#. rMZGy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:321 -msgctxt "mailmerge|extended_tip|printer" -msgid "Prints the form letters." -msgstr "Imprime las cartas modelo." - #. UeS6C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:333 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:306 msgctxt "mailmerge|electronic" msgid "_Electronic" msgstr "_Electrónico" #. 5ZWAB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:350 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:323 msgctxt "mailmerge|file" msgid "File" msgstr "Archivo" -#. fS96j -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:360 -msgctxt "mailmerge|extended_tip|file" -msgid "Saves the form letters in files." -msgstr "Guarda las cartas modelo en archivos." - #. o3LR6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:379 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:347 msgctxt "mailmerge|singlejobs" msgid "_Single print jobs" msgstr "Tareas de impresión _individuales" #. p6r4G -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:427 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:395 msgctxt "mailmerge|generate" msgid "Generate file name from _database" msgstr "Generar nombre de archivo a partir de la base de _datos" -#. KEEvW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:436 -msgctxt "mailmerge|extended_tip|generate" -msgid "Generate each file name from data contained in a database." -msgstr "Genera los nombres de cada fila a partir de los registros contenidos en la base de datos." - #. nw8Ax -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:451 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:414 msgctxt "mailmerge|fieldlabel" msgid "Field:" msgstr "Campo:" #. 7YFc9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:464 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:427 msgctxt "mailmerge|pathlabel" msgid "_Path:" msgstr "_Ruta:" #. Qmqis -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:479 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:442 msgctxt "mailmerge|fileformatlabel" msgid "F_ile format:" msgstr "Formato de arch_ivo:" -#. y8TZP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:495 -msgctxt "mailmerge|extended_tip|field" -msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter." -msgstr "Usa el contenido del campo de base de datos seleccionado como nombre de archivo para la carta modelo." - -#. GLPxA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:511 -msgctxt "mailmerge|extended_tip|fileformat" -msgid "Select the file format to store the resulting document." -msgstr "Seleccione el formato de archivo en el que guardar el documento resultante." - -#. JFCAP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:530 -msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb" -msgid "Opens the Select Path dialog." -msgstr "Abre el diálogo Seleccionar ruta." - -#. mqhEz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:546 -msgctxt "mailmerge|extended_tip|path" -msgid "Specifies the path to store the form letters." -msgstr "Especifica la ruta para almacenar las cartas modelo." - #. Bjh2Z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:561 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:504 msgctxt "mailmerge|subjectlabel" msgid "_Subject:" msgstr "A_sunto:" #. bqGD8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:589 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:532 msgctxt "mailmerge|attachmentslabel" msgid "Attachments:" msgstr "Archivos adjuntos:" #. nFGt3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:630 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:573 msgctxt "mailmerge|mailformatlabel" msgid "Mail format:" msgstr "Formato de correo:" #. f5arv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:651 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:594 msgctxt "mailmerge|html" msgid "HTM_L" msgstr "HTM_L" #. aqcBi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:667 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:610 msgctxt "mailmerge|rtf" msgid "RT_F" msgstr "RT_F" #. aDQVK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:683 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:626 msgctxt "mailmerge|swriter" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer" #. CnEBu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:699 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:642 msgctxt "mailmerge|passwd-check" msgid "Save with password" msgstr "Guardar con contraseña" #. FFSYA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:716 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:659 msgctxt "mailmerge|passwd-label" msgid "Password field:" msgstr "Campo de contraseña:" #. LDBbz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:778 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:721 msgctxt "mailmerge|singledocument" msgid "S_ave as single document" msgstr "G_uardar como documento único" -#. EFAPN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:788 -msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument" -msgid "Create one big document containing all data records." -msgstr "Crea un documento más grande que incluya todos los registros de datos." - #. mdC58 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:800 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:738 msgctxt "mailmerge|individualdocuments" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "Separar en documentos indi_viduales" -#. VvLBo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:810 -msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments" -msgid "Create one document for every one data record." -msgstr "Crea un documento aparte por cada registro de datos." - #. bAuH5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:830 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:763 msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel" msgid "Save Merged Document" msgstr "Guardar documento combinado" #. hNH8a -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:851 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:784 msgctxt "mailmerge|outputlabel" msgid "Output" msgstr "Salida" -#. sQ3GC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:890 -msgctxt "mailmerge|extended_tip|MailmergeDialog" -msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters." -msgstr "El cuadro de diálogo Combinar correspondencia le ayuda a imprimir y guardar cartas modelo." - #. SjjnV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8 msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog" @@ -18434,19 +13702,19 @@ msgid "Author" msgstr "Autor" #. GisU3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:193 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:192 msgctxt "managechangessidebar|writerdate" msgid "Date" msgstr "Fecha" #. FuCGu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:202 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:200 msgctxt "managechangessidebar|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. 2HuG3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:211 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:208 msgctxt "managechangessidebar|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "Posición en el documento" @@ -18583,180 +13851,114 @@ msgctxt "mergetabledialog|label1" msgid "Mode" msgstr "Modo" -#. wCSht -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:158 -msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog" -msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph." -msgstr "Combina dos tablas consecutivas en una sola. Las tablas deben estar una junto a la otra y no separadas por un párrafo vacío." - #. M7mkx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:61 msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist" msgid "Select A_ddress List..." msgstr "Seleccionar lista de _direcciones…" -#. 7vUgG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:68 -msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresslist" -msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list." -msgstr "Abre el cuadro de diálogo Elegir lista de direcciones, en el que se puede seleccionar un origen de datos para las direcciones, añadir direcciones o crear una lista de direcciones nueva." - #. kG8DG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:79 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:74 msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" msgid "Select Different A_ddress List..." msgstr "Seleccionar otra lista de _direcciones…" #. Sb7nE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:100 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:95 msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress" msgid "Current address list: %1" msgstr "Lista de direcciones actual: %1" #. 8JF4w -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:120 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:115 msgctxt "mmaddressblockpage|label2" msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." msgstr "Elija la lista de direcciones cuyos datos quiera utilizar. Se necesitan esos datos para crear el bloque de dirección." #. EwS5S -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:136 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:131 msgctxt "mmaddressblockpage|label3" msgid "1." msgstr "1." #. DNaP6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:165 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:160 msgctxt "mmaddressblockpage|assign" msgid "Match _Fields..." msgstr "_Correspondencia de campos…" -#. seTsD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:173 -msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|assign" -msgid "Opens the Match Fields dialog." -msgstr "Abre el cuadro de diálogo Correspondencia de campos." - #. jBqUV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:183 msgctxt "mmaddressblockpage|label4" msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." msgstr "Relacione el nombre del campo usado en la combinación de correspondencia con las cabeceras de las columnas del origen de datos." #. WGCk4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:209 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:199 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1" msgid "3." msgstr "3." #. 2rEHZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:242 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:232 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft" msgid "2." msgstr "2." #. KNMW6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:254 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:244 msgctxt "mmaddressblockpage|address" msgid "_This document shall contain an address block" msgstr "Este documento debe contener un _bloque de dirección" -#. 5KBsc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:263 -msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address" -msgid "Adds an address block to the mail merge document." -msgstr "Agrega un bloque de dirección al documento de combinación de correspondencia." - #. XGCEE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:295 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:280 msgctxt "mmaddressblockpage|settings" msgid "_More..." msgstr "_Más…" -#. irYyv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:303 -msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings" -msgid "Opens the Select Address Block dialog." -msgstr "Abre el diálogo Seleccionar libreta de direcciones." - -#. uu6BK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:332 -msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview" -msgid "Select the address block layout that you want to use." -msgstr "Seleccione la disposición del bloque de dirección que quiera utilizar." - #. 6UxZF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:353 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:328 msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty" msgid "_Suppress lines with just empty fields" msgstr "_Quitar filas con campos vacíos" -#. icdn5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:362 -msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|hideempty" -msgid "Enable to leave empty lines out of the address." -msgstr "Active esta opción para excluir de la dirección las líneas vacías." - -#. K73zi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:426 -msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview" -msgid "Shows a preview of the address block template filled with data." -msgstr "Muestra una previsualización de la plantilla con los datos del bloque de direcciones." - #. de4LB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:449 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:414 msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "Ver bloque de dirección anterior" -#. Eh2p9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:453 -msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|prev" -msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." -msgstr "Utilice los botones de navegación para obtener una vista previa de la información del registro de datos anterior o siguiente." - #. VJLVC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:467 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:427 msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "Ver bloque de dirección siguiente" -#. 9sK8G -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:471 -msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|next" -msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." -msgstr "Utilice los botones de navegación para obtener una vista previa de la información del registro de datos anterior o siguiente." - #. 5FAA9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:485 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:440 msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "Documento: %1" #. JmEkU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:518 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:473 msgctxt "mmaddressblockpage|label6" msgid "Check if the address data matches correctly." msgstr "Compruebe que los datos de dirección correspondan correctamente." #. Ek9hx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:533 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:488 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2" msgid "4." msgstr "4." #. Atojr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:562 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:517 msgctxt "mmaddressblockpage|label1" msgid "Insert Address Block" msgstr "Insertar bloque de dirección" -#. 6vUFE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:577 -msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage" -msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block." -msgstr "Permite definir los destinatarios del documento de combinación de correspondencia así como la disposición del bloque de dirección." - #. qr3dv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7 msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog" @@ -18799,126 +14001,78 @@ msgctxt "mmlayoutpage|top" msgid "2.00" msgstr "2,00" -#. XTEnY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:99 -msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|top" -msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block." -msgstr "Introduzca la cantidad de espacio que se debe dejar entre el borde superior de la página y el borde superior del bloque de direcciones." - #. j3QQH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:121 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:116 msgctxt "mmlayoutpage|align" msgid "Align to text body" msgstr "Alinear al cuerpo del texto" -#. BE4cD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:130 -msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|align" -msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin." -msgstr "Alinea el marco que contiene el bloque de direcciones con el margen izquierdo de la página." - -#. nXTWc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:155 -msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|left" -msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block." -msgstr "Introduzca la cantidad de espacio que se debe dejar entre el borde izquierdo de la página y el borde izquierdo del bloque de direcciones." - #. FwgfG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:174 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:159 msgctxt "mmlayoutpage|leftft" msgid "From _left" msgstr "Desde la _izquierda" #. hFZkG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:211 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:196 msgctxt "mmlayoutpage|label2" msgid "Address Block Position" msgstr "Posición del bloque de dirección" #. RXuEV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:230 msgctxt "mmlayoutpage|label4" msgid "Move" msgstr "Mover" #. tdpVa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:259 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:244 msgctxt "mmlayoutpage|label5" msgid "Move" msgstr "Mover" #. 8RH52 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:271 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:256 msgctxt "mmlayoutpage|up" msgid "_Up" msgstr "_Arriba" -#. UAeYJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:278 -msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up" -msgid "Moves the salutation up." -msgstr "Sube el saludo." - #. toRE2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:289 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:269 msgctxt "mmlayoutpage|down" msgid "_Down" msgstr "A_bajo" -#. JErEG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:296 -msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down" -msgid "Moves the salutation down." -msgstr "Baja el saludo." - #. smDgJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:313 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:288 msgctxt "mmlayoutpage|label3" msgid "Salutation Position" msgstr "Posición del saludo" #. FsBFC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:348 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:323 msgctxt "mmlayoutpage|label7" msgid "_Zoom" msgstr "Escala" #. kF4Eb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:363 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:338 msgctxt "mmlayoutpage|zoom" msgid "Entire page" msgstr "Toda la página" -#. qaDqV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:367 -msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|zoom" -msgid "Select a magnification for the print preview." -msgstr "Seleccione una ampliación para la vista previa de impresión." - #. WB6v3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:405 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:375 msgctxt "mmlayoutpage|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Previsualización" -#. bh5DE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:406 -msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|example" -msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page." -msgstr "Proporciona una previsualización del posicionamiento del saludo en la página." - #. 2EvMJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:433 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:402 msgctxt "mmlayoutpage|label1" msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" msgstr "Ajustar disposición de bloque de dirección y saludo" -#. 8ACbf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:448 -msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage" -msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents." -msgstr "Especifique la posición de los bloques de dirección y los saludos en los documentos." - #. 9J5W4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8 msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog" @@ -18926,137 +14080,71 @@ msgid "Email Message" msgstr "Mensaje de correo electrónico" #. NdBGD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:87 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:90 msgctxt "mmmailbody|bodyft" msgid "Write your message here" msgstr "Escriba aquí su mensaje" -#. FNsFU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:115 -msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle" -msgid "Enter the main text of the email." -msgstr "Escriba el texto principal del mensaje de correo electrónico." - #. AEVTw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:140 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:138 msgctxt "mmmailbody|greeting" msgid "This email should contain a salutation" msgstr "Este mensaje debe contener un saludo" -#. FFQ3x -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:149 -msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting" -msgid "Adds a salutation to the email." -msgstr "Agrega un saludo al correo electrónico." - #. i7T9E -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:174 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:167 msgctxt "mmmailbody|generalft" msgid "General salutation" msgstr "Saludo general" -#. fB4pf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:198 -msgctxt "mmmailbody|extended_tip|general" -msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created." -msgstr "Si no se puede crear un saludo personalizado, seleccione el saludo predeterminado." - #. FbDGH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:231 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:219 msgctxt "mmmailbody|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "Campo de lista de direcciones que indica un destinatario femenino" #. CGRhM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:244 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:232 msgctxt "mmmailbody|femaleft" msgid "_Female" msgstr "_Femenino" #. AsBWM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:258 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:246 msgctxt "mmmailbody|maleft" msgid "_Male" msgstr "_Masculino" #. bXB8d -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:272 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:260 msgctxt "mmmailbody|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" #. 4z8EE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:285 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:273 msgctxt "mmmailbody|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "Valor del campo" #. BNLQL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:296 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:284 msgctxt "mmmailbody|newfemale" msgid "_New..." msgstr "_Nuevo…" -#. FUyzo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:304 -msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newfemale" -msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient." -msgstr "Abre el diálogo Saludo personalizado para un destinatario femenino." - #. iDifX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:315 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:298 msgctxt "mmmailbody|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "N_uevo…" -#. MPBju -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:323 -msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newmale" -msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient." -msgstr "Abre el diálogo Saludo personalizado para un destinatario masculino." - -#. qEdFG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:340 -msgctxt "mmmailbody|extended_tip|female" -msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." -msgstr "Seleccione el saludo personalizado para un destinatario femenino." - -#. 6Fqxk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:357 -msgctxt "mmmailbody|extended_tip|male" -msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." -msgstr "Seleccione el saludo personalizado para un destinatario masculino." - -#. DEff3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:374 -msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalecol" -msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." -msgstr "Seleccione el nombre de campo del campo de la base de datos de direcciones que contenga la información relativa al género." - -#. GNvsR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:398 -msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalefield" -msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." -msgstr "Seleccione el valor de campo que indica el género del destinatario." - #. K6a9E -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:423 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:381 msgctxt "mmmailbody|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Insertar saludo personalizado" -#. vyKar -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:432 -msgctxt "mmmailbody|extended_tip|personalized" -msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box." -msgstr "Agrega un saludo personalizado. Si desea usar el saludo predeterminado, deseleccione esta casilla de verificación." - -#. 4GXww -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:480 -msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog" -msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments." -msgstr "Escriba el mensaje y el saludo para los envíos de archivos adjuntos por correo electrónico." - #. Zqr7R #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:43 msgctxt "mmoutputtypepage|letterft" @@ -19075,227 +14163,125 @@ msgctxt "mmoutputtypepage|letter" msgid "_Letter" msgstr "_Carta" -#. rAnN7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:90 -msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|letter" -msgid "Creates a printable mail merge document." -msgstr "Crea un documento de combinar correspondencia que se puede imprimir." - #. 7oDY3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:101 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:96 msgctxt "mmoutputtypepage|email" msgid "_Email message" msgstr "_Mensaje de correo electrónico" -#. Sr8EB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:111 -msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email" -msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment." -msgstr "" - #. roGWt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:146 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:136 msgctxt "mmoutputtypepage|label1" msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" msgstr "¿Qué tipo de documento quiere crear?" -#. cCE2r -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:161 -msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage" -msgid "Specify the type of mail merge document to create." -msgstr "Defina el tipo de documento de combinación de correspondencia que se creará." - #. 4jmu8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:19 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:18 msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog" msgid "Email merged document" msgstr "Enviar documento combinado por correo" #. gT9YY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:35 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:37 msgctxt "mmresultemaildialog|ok" msgid "Send Documents" msgstr "Enviar documentos" -#. GNwFE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:43 -msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok" -msgid "Click to start sending emails." -msgstr "Pulse aquí para comenzar a enviar los mensajes de correo electrónico." - #. cNmQk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:121 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:118 msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft" msgid "T_o" msgstr "_Para" -#. QByD6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:138 -msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto" -msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient." -msgstr "Seleccione el campo de la base de datos que contiene la dirección de correo electrónico del destinatario." - #. H6VrM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:149 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:141 msgctxt "mmresultemaildialog|copyto" msgid "_Copy to..." msgstr "_Copiar en…" -#. RsFBa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:156 -msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|copyto" -msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses." -msgstr "Abre el cuadro de diálogo Copia para, en el que se pueden especificar una o más direcciones en Cc o Cco." - #. HAvs3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:169 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:156 msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft" msgid "S_ubject" msgstr "As_unto" -#. 8ZZt9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:187 -msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject" -msgid "Enter the subject line for the email messages." -msgstr "Escriba el texto del renglón de asunto de los mensajes de correo electrónico." - #. DRHXR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:200 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:182 msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft" msgid "Sen_d as" msgstr "E_nviar como" #. FUKtT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:216 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:198 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "OpenDocument Text" msgstr "Texto OpenDocument" #. MUQ4h -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:217 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Adobe PDF-Document" msgstr "Documento PDF de Adobe" #. LpGGz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:218 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:200 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Documento de Microsoft Word" #. xSrmF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:219 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:201 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "HTML Message" msgstr "Mensaje en HTML" #. eCCZz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:220 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:202 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Plain Text" msgstr "Texto sin formato" -#. AzGMf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:224 -msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas" -msgid "Select the mail format for the email messages." -msgstr "Seleccione el formato de los mensajes de correo electrónico." - #. A25u6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:235 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:212 msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings" msgid "Pr_operties..." msgstr "Pr_opiedades…" -#. ebnCM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:243 -msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings" -msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments." -msgstr "" - -#. TePCV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:256 -msgctxt "mmresultemaildialog|passwordft" -msgid "Password" -msgstr "" - -#. AEF8w -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:279 -msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb" -msgid "Save with password" -msgstr "" - -#. vHPkv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:325 -msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach" -msgid "Shows the name of the attachment." -msgstr "Muestra el nombre del archivo adjunto." - #. Z6zpg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:336 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:258 msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" msgid "Name of the a_ttachment" msgstr "Nombre del archivo adjun_to" -#. 3JkpG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:356 +#. xx2Kz +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:278 msgctxt "mmresultemaildialog|label2" -msgid "Email Options" -msgstr "" +msgid "Email options" +msgstr "Opciones de correo electrónico" #. kCBDz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:388 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:310 msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb" msgid "S_end all documents" msgstr "Enviar _todos los documentos" -#. FxrTt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:398 -msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb" -msgid "Select to send emails to all recipients." -msgstr "Seleccione esta opción para enviar mensajes de correo electrónico a todos los destinatarios." - #. EN8Jh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:415 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:332 msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "_De" -#. kdkiA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:428 -msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb" -msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." -msgstr "Selecciona un intervalo de registros delimitado por los números de registros especificados en los cuadros De y A." - #. S2Qdz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:441 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:353 msgctxt "mmresultemaildialog|toft" msgid "_To" msgstr "_Para" -#. mDfQb -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:462 -msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|from" -msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." -msgstr "Escriba el número del primer registro que se debe incluir en la combinación de correspondencia." - -#. pk5wo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:480 -msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to" -msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." -msgstr "Escriba el número del último registro que se debe incluir en la combinación de correspondencia." - -#. F8VuK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:504 +#. kTAEG +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:406 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" -msgid "Send Records" -msgstr "" - -#. 6VhcE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:529 -msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog" -msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients." -msgstr "Envía el resultado de la combinación de correspondencia por mensajes de correo electrónico a todos o a algunos de los destinatarios." +msgid "Send records" +msgstr "Enviar registros" #. rD68U #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20 @@ -19309,95 +14295,47 @@ msgctxt "mmresultprintdialog|ok" msgid "Print Documents" msgstr "Imprimir documentos" -#. 9za3k -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:44 -msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|ok" -msgid "Prints the mail merge documents." -msgstr "Imprime los documentos de combinación de correspondencia." - #. juZiE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:117 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:112 msgctxt "mmresultprintdialog|printerft" msgid "_Printer" msgstr "_Impresora" -#. BbUuA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:134 -msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printers" -msgid "Select the printer." -msgstr "Seleccione la impresora." - #. SBDzy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:135 msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings" msgid "P_roperties..." msgstr "P_ropiedades…" -#. gBzam -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:152 -msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings" -msgid "Changes the printer properties." -msgstr "Modifica las propiedades de la impresora." - -#. ScCmz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:169 +#. NDTNG +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:154 msgctxt "mmresultprintdialog|label2" -msgid "Printer Options" -msgstr "" +msgid "Printer options" +msgstr "Opciones de la impresora" #. VemES -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:205 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:190 msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb" msgid "Print _all documents" msgstr "Imprimir _todos los documentos" -#. EnbGk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:216 -msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb" -msgid "Prints documents for all recipients." -msgstr "Imprime documentos de todos los destinatarios." - #. 4fHrU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:235 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:215 msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "_De" -#. tKUPY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:248 -msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb" -msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." -msgstr "Selecciona un intervalo de registros delimitado por los números de registros especificados en los cuadros De y A." - #. 9nnCK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:261 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:236 msgctxt "mmresultprintdialog|toft" msgid "_To" msgstr "_Para" -#. pVf6R -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:282 -msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|from" -msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." -msgstr "Escriba el número del primer registro que se debe incluir en la combinación de correspondencia." - -#. yGCUN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:300 -msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|to" -msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." -msgstr "Escriba el número del último registro que se debe incluir en la combinación de correspondencia." - -#. bqADL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:324 +#. FBtVF +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:289 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" -msgid "Print Records" -msgstr "" - -#. ZZ5p9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:349 -msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|MMResultPrintDialog" -msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients." -msgstr "Imprime documentos de algunos o todos los destinatarios." +msgid "Print records" +msgstr "Imprimir registros" #. XPDJt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22 @@ -19406,82 +14344,40 @@ msgid "Save merged document" msgstr "Guardar documento combinado" #. htZAM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:38 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:41 msgctxt "mmresultsavedialog|ok" msgid "Save Documents" msgstr "Guardar documentos" -#. H5YKR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:46 -msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|ok" -msgid "Saves the documents." -msgstr "Guarda los documentos." - #. yQdjt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:117 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:115 msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb" msgid "S_ave as a single large document" msgstr "G_uardar como documento único" -#. bZcqe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:127 -msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb" -msgid "Saves the merged document as a single file." -msgstr "Guarda el documento combinado en un único archivo." - #. ZVJLJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:138 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:131 msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "Separar en documentos indi_viduales" -#. BNcaB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:148 -msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|individualrb" -msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record." -msgstr "Guarda el documento combinado como un archivo independiente para cada destinatario. Los nombres de archivo de los documentos se generan a partir del nombre que se especifique, seguido de un carácter de guion bajo y el número del registro actual." - #. xRGbs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:164 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:152 msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "_De" -#. gvAQf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:177 -msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb" -msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." -msgstr "Selecciona un intervalo de registros delimitado por los números de registros especificados en los cuadros De y A." - #. LGEwR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:190 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:173 msgctxt "mmresultsavedialog|toft" msgid "_To" msgstr "_Para" -#. XML8V -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:211 -msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|from" -msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." -msgstr "Escriba el número del primer registro que se debe incluir en la combinación de correspondencia." - -#. dAWiB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:229 -msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to" -msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." -msgstr "Escriba el número del último registro que se debe incluir en la combinación de correspondencia." - -#. g3Knf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:252 +#. CWcMU +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:225 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" -msgid "Save As Options" -msgstr "" - -#. 2BCiE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:277 -msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|MMResultSaveDialog" -msgid "Save the mail merge output to file." -msgstr "Permite guardar la salida de la combinación de correspondencia en archivos." +msgid "Save As options" +msgstr "Opciones de Guardar como" #. Vd4X6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:59 @@ -19495,276 +14391,138 @@ msgctxt "mmsalutationpage|assign" msgid "_Match fields..." msgstr "_Correspondencia de campos…" -#. TdGGG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:87 -msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|assign" -msgid "Opens the Match Fields dialog." -msgstr "Abre el cuadro de diálogo Correspondencia de campos." - -#. CDmVL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:117 -msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|preview" -msgid "Displays a preview of the salutation." -msgstr "Muestra una previsualización del saludo." - #. NUC5G -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:140 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:130 msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "Ver bloque de dirección anterior" -#. WUhJW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:144 -msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|prev" -msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." -msgstr "Utilice los botones de navegación para obtener una vista previa de la información del registro de datos anterior o siguiente." - #. 5CDnR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:158 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:143 msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "Ver bloque de dirección siguiente" -#. rnqbV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:162 -msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|next" -msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." -msgstr "Utilice los botones de navegación para obtener una vista previa de la información del registro de datos anterior o siguiente." - #. rS3A8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:176 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:156 msgctxt "mmsalutationpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "Documento: %1" #. rWpBq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:210 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:190 msgctxt "mmsalutationpage|greeting" msgid "This document should contain a salutation" msgstr "Este documento debe contener un saludo" -#. zPnZa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219 -msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|greeting" -msgid "Adds a salutation." -msgstr "Agrega un saludo." - #. DDB2B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:244 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219 msgctxt "mmsalutationpage|generalft" msgid "General salutation" msgstr "Saludo general" -#. 7Snab -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:267 -msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|general" -msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation." -msgstr "Seleccione el saludo predeterminado que se emplea si no se indica un saludo personalizado." - #. CegBx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:300 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:270 msgctxt "mmsalutationpage|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "Campo de lista de direcciones que indica un destinatario femenino" #. Gu5tC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:313 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:283 msgctxt "mmsalutationpage|femaleft" msgid "_Female" msgstr "_Femenino" #. Rmtni -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:327 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:297 msgctxt "mmsalutationpage|maleft" msgid "_Male" msgstr "_Masculino" #. dUuiH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:341 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:311 msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" #. cFDEw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:355 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:325 msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "Valor del campo" #. YCdbP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:367 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:337 msgctxt "mmsalutationpage|newfemale" msgid "_New..." msgstr "_Nuevo…" -#. iQETJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:375 -msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newfemale" -msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog." -msgstr "Abre el diálogo Saludo personalizado (destinatario femenino)." - #. R5QR8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:386 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:351 msgctxt "mmsalutationpage|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "N_uevo…" -#. ACYDN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:394 -msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newmale" -msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog." -msgstr "Abre el diálogo Saludo personalizado (destinatario masculino)." - -#. fAUfC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:411 -msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|female" -msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." -msgstr "Seleccione el saludo personalizado para un destinatario femenino." - -#. 9oaEY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:428 -msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|male" -msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." -msgstr "Seleccione el saludo personalizado para un destinatario masculino." - -#. YvzLW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:445 -msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalecol" -msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." -msgstr "Seleccione el nombre de campo del campo de la base de datos de direcciones que contenga la información relativa al género." - -#. QxevE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:468 -msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalefield" -msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." -msgstr "Seleccione el valor de campo que indica el género del destinatario." - #. AXiog -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:493 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:433 msgctxt "mmsalutationpage|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Insertar saludo personalizado" -#. YZcw2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:502 -msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|personalized" -msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box." -msgstr "Agrega un saludo personalizado al documento de combinar correspondencia. Si desea usar el saludo predeterminado, deseleccione esta casilla de verificación." - #. nbXMj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:539 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:474 msgctxt "mmsalutationpage|label1" msgid "Create a Salutation" msgstr "Crear saludo" -#. wMLEZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:554 -msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|MMSalutationPage" -msgid "Specify the properties for the salutation." -msgstr "Permite definir las propiedades del saludo." - #. TC3eL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:31 msgctxt "mmselectpage|currentdoc" msgid "Use the current _document" msgstr "Utilizar el _documento actual" -#. EUVtU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:41 -msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc" -msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document." -msgstr "Utilice el documento de Writer actual como base del documento de combinar correspondencia." - #. KUEyG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:52 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:47 msgctxt "mmselectpage|newdoc" msgid "Create a ne_w document" msgstr "Crear un documento _nuevo" -#. XY8FU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:62 -msgctxt "mmselectpage|extended_tip|newdoc" -msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge." -msgstr "Cree un documento de Writer para utilizarse con la combinación de correspondencia." - #. bATvf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:73 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:63 msgctxt "mmselectpage|loaddoc" msgid "Start from _existing document" msgstr "Iniciar a partir de un documento _existente" -#. MFqCS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:84 -msgctxt "mmselectpage|extended_tip|loaddoc" -msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document." -msgstr "Seleccione un documento de Writer para utilizarlo como base del documento de combinar correspondencia." - #. GieL3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:95 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:80 msgctxt "mmselectpage|template" msgid "Start from a t_emplate" msgstr "Iniciar a partir de una _plantilla" -#. BxBQF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:106 -msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template" -msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with." -msgstr "Seleccione la plantilla con la que desea crear el documento de combinar correspondencia." - #. mSCWL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:117 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:97 msgctxt "mmselectpage|recentdoc" msgid "Start fro_m a recently saved starting document" msgstr "Iniciar a partir de un documento guardado _recientemente" -#. xomYf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:127 -msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc" -msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document." -msgstr "Utilice un documento de combinar correspondencia como base para uno nuevo." - -#. JMgbV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:143 -msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoclb" -msgid "Select the document." -msgstr "Seleccione el documento." - #. BUbEr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:154 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:124 msgctxt "mmselectpage|browsedoc" msgid "B_rowse..." msgstr "E_xaminar…" -#. i7inE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:163 -msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc" -msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open." -msgstr "Localice el documento de Writer que quiere usar, y luego pulse Abrir." - #. 3trwP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:174 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:139 msgctxt "mmselectpage|browsetemplate" msgid "B_rowse..." msgstr "E_xaminar…" -#. CdmfM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:183 -msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate" -msgid "Opens a template selector dialog." -msgstr "Abre un cuadro de diálogo para seleccionar una plantilla." - #. 8ESAz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:160 msgctxt "mmselectpage|label1" msgid "Select Starting Document for the Mail Merge" msgstr "Seleccione un documento inicial para combinar correspondencia" -#. Hpca5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:215 -msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage" -msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document." -msgstr "Especifique el documento que desee emplear como base para el documento de combinación de correspondencia." - #. CDQgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:22 msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog" @@ -19783,11 +14541,11 @@ msgctxt "mmsendmails|label3" msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" msgstr "Se estableció la conexión con el servidor de correo de salida" -#. g5EaC +#. riE4F #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:113 msgctxt "mmsendmails|label1" -msgid "Connection Status" -msgstr "" +msgid "Connection status" +msgstr "Estado de la conexión" #. s8CDU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:162 @@ -19825,11 +14583,11 @@ msgctxt "mmsendmails|label5" msgid "Details" msgstr "Detalles" -#. aPUCS +#. xbUsZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:306 msgctxt "mmsendmails|label2" -msgid "Transfer Status" -msgstr "" +msgid "Transfer status" +msgstr "Estado de la transferencia" #. c2i5B #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:26 @@ -19939,32 +14697,26 @@ msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_DELETE" msgid "Delete All" msgstr "Eliminar todo" -#. QeLGW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:189 -msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT" -msgid "Outline Content Visibility" -msgstr "" - #. EBK2E -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:209 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:189 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_TRACKING" msgid "Outline Tracking" msgstr "Seguimiento de esquema" #. cECoG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:223 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:203 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline Level" msgstr "Nivel del esquema" #. GyAcG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:237 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:217 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" msgstr "Modo de arrastre" #. Zehx2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:251 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:231 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "Mostrar" @@ -20017,272 +14769,152 @@ msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "Conmutar vista de patrón" -#. bavit -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:263 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contenttoggle" -msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open." -msgstr "Alterna entre las vistas de patrón y normal si se abre un patrón de documento." - #. DgvFE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:360 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:355 msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text" msgid "Content Navigation View" msgstr "Vista de navegación de contenido" -#. RCE5p -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:364 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root" -msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category." -msgstr "Conmuta entre la visualización de todas las categorías del Navegador y la categoría seleccionada." - #. Ngjxu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:387 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377 msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text" msgid "Header" msgstr "Cabecera" -#. yZHED -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:391 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header" -msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area." -msgstr "Desplaza el cursor a la cabecera, o de esta al área de texto del documento." - #. dfTJU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:404 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:389 msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text" msgid "Footer" msgstr "Pie" -#. 5BVYB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:408 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer" -msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area." -msgstr "Desplaza el cursor al pie, o de este al área de texto del documento." - #. EefnL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:421 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:401 msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text" msgid "Anchor<->Text" msgstr "Ancla ↔ texto" -#. vwcpF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:425 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor" -msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor." -msgstr "Alterna entre el texto y el ancla de la nota al pie." - #. GbEFs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:438 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413 msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text" msgid "Set Reminder" msgstr "Definir recordatorio" -#. d2Bnv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:442 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder" -msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button." -msgstr "Pulse aquí para dejar un recordatorio en la posición del cursor. Puede definir hasta cinco recordatorios. Para saltar a un recordatorio, pulse en el icono Navegación, en la ventana Navegación, pulse en el icono Recordatorio y, a continuación, pulse en el botón Recordatorio anterior o Recordatorio siguiente." - #. PjUEP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:465 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:435 msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text" msgid "Heading Levels Shown" msgstr "Niveles de título mostrados" -#. dJcmy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:469 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings" -msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window." -msgstr "Pulse en este icono y elija el número de niveles de esquema de títulos que desee ver en la ventana del Navegador." - #. sxyvw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:494 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:459 msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text" msgid "List Box On/Off" msgstr "Activar/desactivar cuadro de lista" -#. y7YBB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:498 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox" -msgid "Shows or hides the Navigator list." -msgstr "Muestra u oculta la lista del Navegador." - #. ijAjg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:521 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:481 msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" msgid "Promote Level" msgstr "Subir un nivel" -#. dvQYH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:525 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote" -msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "Aumenta un punto el nivel de esquema del título seleccionado y los títulos que aparecen debajo. Para aumentar solo el nivel de esquema del título seleccionado, mantenga oprimida la tecla Ctrl y, a continuación, pulse en este icono." - #. A7vWQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:538 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:493 msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" msgid "Demote Level" msgstr "Bajar un nivel" -#. NHBAZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:542 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|demote" -msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "Reduce un punto el nivel de esquema del título seleccionado y los títulos que aparecen debajo. Para reducir solo el nivel de esquema del título seleccionado, mantenga oprimida la tecla Ctrl y, a continuación, pulse en este icono." - #. SndsZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:555 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:505 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" msgid "Promote Chapter" msgstr "Subir capítulo un nivel" -#. mwCBQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:559 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterup" -msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "Desplaza el título seleccionado, así como el texto que hay debajo de este, una posición hacia arriba en el Navegador y en el documento. Para desplazar únicamente el título seleccionado, sin el texto asociado a este, mantenga oprimida la tecla Ctrl y, a continuación, pulse en este icono." - #. MRuAa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:572 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:517 msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" msgid "Demote Chapter" msgstr "Bajar capítulo un nivel" -#. sGNbn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:576 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterdown" -msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "Desplaza el título seleccionado, así como el texto que hay debajo de este, una posición hacia abajo en el Navegador y en el documento. Para desplazar únicamente el título seleccionado, sin el texto asociado a este, mantenga oprimida la tecla Ctrl y, a continuación, pulse en este icono." - #. mHVom -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:599 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:539 msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "Modo de arrastre" -#. 9cuar -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:603 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode" -msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use." -msgstr "Configura las opciones de arrastrar y colocar para insertar elementos desde el Navegador al documento, por ejemplo, como hiperenlace. Pulse en este icono y seleccione la opción que desee utilizar." - #. 3rY8r -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:635 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570 msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" msgstr "Documento" #. wavgT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:638 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:573 msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "Ventana activa" #. 3yk2y -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:723 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:658 msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "Conmutar vista de patrón" -#. AoCVA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:727 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|globaltoggle" -msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open." -msgstr "Alterna entre las vistas de patrón y normal si se abre un patrón de documento." - #. HS3W2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:750 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:680 msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text" msgid "Edit" msgstr "Editar" -#. phQFB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:754 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit" -msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened." -msgstr "Le permite modificar el contenido del componente seleccionado en la lista del Navegador. Si la selección es un archivo, este se abre para su edición. Si la selección es un índice, se abre el cuadro de diálogo Índice." - #. svmCG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:767 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:692 msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#. FEEGn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:771 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|update" -msgid "Click and choose the contents that you want to update." -msgstr "Pulse y seleccione el contenido que desee actualizar." - #. tu94A -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:784 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:704 msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#. 9kmNw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:788 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|insert" -msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document." -msgstr "Inserta un archivo, un índice o un documento nuevo en el patrón de documento." - #. MvgHM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:811 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:726 msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text" msgid "Save Contents as well" msgstr "Guardar contenido también" -#. KBDdA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:815 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|save" -msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed." -msgstr "Guarda una copia del contenido de los archivos enlazados en el patrón de documento. De esta forma, se garantiza la disponibilidad del contenido si no se pudiera acceder a los archivos enlazados." - #. yEETn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:838 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:748 msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text" msgid "Move Up" msgstr "Subir" -#. rEFCS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:842 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup" -msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list." -msgstr "Mueve la selección una posición hacia arriba en la lista del Navegador." - #. KN3mN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:855 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:760 msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text" msgid "Move Down" msgstr "Bajar" -#. Cs7D9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:859 -msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown" -msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list." -msgstr "Mueve la selección una posición hacia abajo en la lista del Navegador." - #. 3RwmV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:958 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:858 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. v2iCL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:966 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:866 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "Índices" #. fvFtM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:974 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:874 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL" msgid "Links" msgstr "Enlaces" #. Njw6i -#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:982 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:882 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "Todo" @@ -20324,181 +14956,181 @@ msgid "~File" msgstr "~Archivo" #. 4gzad -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4567 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4769 msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Inicio" #. JAhp6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4655 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4857 msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "~Inicio" #. NA9SG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5813 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6015 msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" #. b4aNG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5921 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6123 msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Insertar" #. 4t2ES -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7015 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7217 msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "_Disposición" #. 4sDuv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7101 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7303 msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "~Disposición" #. iLbkU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7832 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8034 msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" msgstr "Referencia_s" #. GEwcS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7917 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8119 msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel" msgid "Reference~s" msgstr "Referencia~s" #. fDqyq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8854 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9056 msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "_Revisión" #. rsvWQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8940 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9142 msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "~Revisión" #. Lzxon -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9810 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10012 msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "_Ver" #. WyVST -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9896 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10098 msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "~Ver" #. RgE7C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11076 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11278 msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton" msgid "_Table" msgstr "_Tabla" #. nFByf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11161 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11363 msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel" msgid "~Table" msgstr "~Tabla" #. ePiUn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12339 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12541 msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton" msgid "Ima_ge" msgstr "" #. tfZvk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12439 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12641 msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "" #. CAFm3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13802 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14004 msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton" msgid "_Draw" msgstr "Di_bujo" #. eBYpc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13912 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14114 msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel" msgid "~Draw" msgstr "Di~bujo" #. UPA2b -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14806 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15008 msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton" msgid "_Object" msgstr "_Objeto" #. gMACj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14892 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15094 msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel" msgid "~Object" msgstr "~Objeto" #. YLmxD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15697 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15899 msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" msgstr "_Multimedia" #. A9AmF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15804 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16006 msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "~Multimedia" #. SDFU4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16257 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16459 msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "_Imprimir" #. uMQuW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16340 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16542 msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel" msgid "~Print" msgstr "~Imprimir" #. 3sRtM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17175 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17377 msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Formu_lario" #. HbNSG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17260 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17462 msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "Formu~lario" #. mrTYB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17317 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17519 msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "E_xtensión" #. Gtj2Y -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17391 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17593 msgctxt "WriterNotebookbar|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "E~xtensión" #. FzYUk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18371 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18573 msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" #. 68iAK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18456 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18658 msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel" msgid "~Tools" msgstr "~Herramientas" @@ -20913,230 +15545,230 @@ msgid "_Menu" msgstr "_Menú" #. CSzSh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3054 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3040 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarAction" msgid "Menubar" msgstr "Barra de menús" #. 2S8D3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3883 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3869 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "_Menú" #. mCwjN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3936 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3922 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton" msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" #. pkdoB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3991 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3977 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton" msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. eks5K -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4099 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4085 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton" msgid "_File" msgstr "_Archivo" #. cfLmD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4337 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4323 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. 3GXeo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4534 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6334 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4520 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6320 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton" msgid "St_yles" msgstr "E_stilos" #. hEZAZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4820 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6620 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9502 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4806 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6606 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9488 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton" msgid "F_ormat" msgstr "_Formato" #. RFMpm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5159 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6959 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9767 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6945 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9753 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" msgstr "_Párrafo" #. TSKQ8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5398 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10098 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5384 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10084 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton" msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" #. F9WAK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5627 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8272 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5613 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8258 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton" msgid "Referen_ce" msgstr "Referen_cia" #. 8XawJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5829 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8638 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5815 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8624 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton" msgid "_Review" msgstr "_Revisión" #. Pfwpq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5979 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9204 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9944 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15024 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5965 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9190 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9930 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15010 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16090 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton" msgid "_View" msgstr "_Ver" #. q6NwY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6155 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16281 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6141 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16267 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Formu_lario" #. XNJZd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7184 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7170 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton" msgid "T_able" msgstr "_Tabla" #. ao9tD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7383 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7369 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton" msgid "R_ows" msgstr "" #. CGLeG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7585 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7571 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton" msgid "_Merge" msgstr "" #. XSx69 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7814 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7800 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton" msgid "Sele_ct" msgstr "" #. NZWw8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8043 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8029 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton" msgid "_Calc" msgstr "" #. cyjNn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8409 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8395 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton" msgid "_Language" msgstr "_Idioma" #. GFyTQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8851 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8837 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton" msgid "_Comments" msgstr "_Comentarios" #. mvE4u -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9054 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9040 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton" msgid "Com_pare" msgstr "Co_mparar" #. YtBAd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10428 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10414 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton" msgid "D_raw" msgstr "Di_bujo" #. gPK7A -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10739 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12597 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14129 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15489 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10725 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12583 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14115 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15475 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "Organi_zar" #. dkXBa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11457 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11443 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. 4jpsG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11642 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13656 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14874 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15954 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11628 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13642 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14860 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15940 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "" #. 4BrBg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11844 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11830 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton" msgid "Grou_p" msgstr "" #. rDBLq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12021 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12007 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton" msgid "3_D" msgstr "_3D" #. fDD7F -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12318 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12304 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton" msgid "Image" msgstr "Imagen" #. hpbGC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13302 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13288 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton" msgid "C_olor" msgstr "" #. DzzAv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13832 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13818 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton" msgid "_Object" msgstr "_Objeto" #. W7NR4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14711 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14697 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton" msgid "F_rame" msgstr "" #. DhFZG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15192 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15178 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "_Multimedia" #. LRxDK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17064 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17050 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "Slide Layout" msgstr "Disposición de diapositiva" #. 8J3Bt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17549 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17535 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "_Imprimir" @@ -21549,20 +16181,8 @@ msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog" msgid "Save As" msgstr "Guardar como" -#. GuCPt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:142 -msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|form" -msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to." -msgstr "Pulse sobre un estilo de numeración de la lista y escriba un nombre para el estilo. Los números se corresponden con el nivel de numeración al que se asignan los estilos." - -#. YeQcD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:160 -msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry" -msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to." -msgstr "Pulse sobre un estilo de numeración de la lista y escriba un nombre para el estilo. Los números se corresponden con el nivel de numeración al que se asignan los estilos." - #. VExwF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:177 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:167 msgctxt "numberingnamedialog|label1" msgid "Format" msgstr "Formato" @@ -21639,132 +16259,72 @@ msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 10" msgstr "Nivel 10" -#. chMYQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74 -msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_OUTLINE_LEVEL" -msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style." -msgstr "Atribuye un nivel de esquema del 1 al 10 a los párrafos seleccionados o al estilo de párrafo seleccionado." - #. A9CrD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:92 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:87 msgctxt "numparapage|labelOutline" msgid "Outline" msgstr "Esquema" #. 9PSzB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:132 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:127 msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" msgid "_Numbering style:" msgstr "Estilo de _numeración:" #. ABT2q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:153 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:148 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#. yJFDn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157 -msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE" -msgid "Select the Numbering Style that you want to apply to the paragraph." -msgstr "Seleccione el estilo de numeración que quiera aplicar en el párrafo." - #. eBkEW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:169 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:159 msgctxt "numparapage|editnumstyle" msgid "Edit Style" msgstr "Editar estilo" -#. 5yJM2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:175 -msgctxt "numparapage|extended_tip|editnumstyle" -msgid "Edit the properties of the selected numbering style." -msgstr "Edite las propiedades del estilo de numeración seleccionado." - #. ckwd7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:201 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:186 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "R_estart at this paragraph" msgstr "_Volver a empezar en este párrafo" -#. SCaCA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:213 -msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NEW_START" -msgid "Restarts the numbering at the current paragraph." -msgstr "Reinicia la numeración a partir del párrafo actual." - #. UivrN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:234 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:214 msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START" msgid "S_tart with:" msgstr "_Iniciar con:" -#. 2Vb8v -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:248 -msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NUMBER_NEW_START" -msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph." -msgstr "Seleccione esta casilla de verificación y escriba el número que desee asignar al párrafo." - -#. GmF7H -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:273 -msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_NEW_START" -msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph." -msgstr "Escriba el número que desee asignar al párrafo." - #. ELqaC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:298 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:268 msgctxt "numparapage|label2" msgid "Numbering" msgstr "Numeración" #. tBYXk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:331 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:301 msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA" msgid "_Include this paragraph in line numbering" msgstr "Con_tar los renglones de este párrafo" -#. mhtFH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:342 -msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_COUNT_PARA" -msgid "Includes the current paragraph in the line numbering." -msgstr "Incluye el párrafo actual en la numeración de renglones." - #. wGRPh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:354 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:319 msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Rest_art at this paragraph" msgstr "Volver a empe_zar en este párrafo" -#. YhNoE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:365 -msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_RESTART_PARACOUNT" -msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter." -msgstr "Reinicia la numeración de los renglones en el párrafo actual o en el número que digite." - #. uuXAF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:392 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:352 msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO" msgid "_Start with:" msgstr "_Iniciar con:" -#. CMbmy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:418 -msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_RESTART_PARA" -msgid "Enter the number at which to restart the line numbering" -msgstr "Digite el número a partir del cual debe reiniciarse la numeración de renglones" - #. FcEtC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:443 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:398 msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING" msgid "Line Numbering" msgstr "Numeración de renglones" -#. Ac5sU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:458 -msgctxt "numparapage|extended_tip|NumParaPage" -msgid "Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list." -msgstr "Añade o quita el nivel de esquema, la numeración o las viñetas del párrafo. También puede seleccionar el estilo de la numeración que desee usar y restablecer la numeración en una lista numerada." - #. jHKFJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8 msgctxt "objectdialog|ObjectDialog" @@ -21849,122 +16409,68 @@ msgctxt "optcaptionpage|label18" msgid "Position:" msgstr "Posición:" -#. Hf6An -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:136 -msgctxt "extended_tip|position" -msgid "Determines the position of the caption with respect to the object." -msgstr "Determina la posición de la leyenda en relación al objeto." - -#. Js4cD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:154 -msgctxt "extended_tip|separator" -msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level." -msgstr "Establece el carácter que se mostrará después del número del nivel del título o del capítulo." - #. SxBrV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:170 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:160 msgctxt "optcaptionpage|numseparator" msgid ". " msgstr ". " -#. ABAAE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:185 -msgctxt "extended_tip|numbering" -msgid "Specifies the type of numbering required." -msgstr "Especifica el tipo de numeración requerido." - -#. H5DQS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:209 -msgctxt "extended_tip|category" -msgid "Specifies the category of the selected object." -msgstr "Especifica la categoría del objeto seleccionado." - #. eFbC3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:226 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:206 msgctxt "optcaptionpage|label2" msgid "Caption" msgstr "Leyenda" #. viZwe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:263 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:243 msgctxt "optcaptionpage|label4" msgid "Level:" msgstr "Nivel:" #. R78ig -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:277 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:257 msgctxt "optcaptionpage|label6" msgid "Separator:" msgstr "Separador:" -#. FUzqu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:296 -msgctxt "extended_tip|chapseparator" -msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level." -msgstr "Establece el carácter que se mostrará después del número del nivel del título o del capítulo." - #. FmxD9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:312 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:287 msgctxt "optcaptionpage|level" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#. yKguf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:316 -msgctxt "extended_tip|level" -msgid "Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start." -msgstr "Especifica los niveles de títulos o de capítulos en los que desea que se inicie la numeración." - #. UgMg6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:333 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:303 msgctxt "optcaptionpage|label11" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "Numeración de leyendas por capítulos" #. 6QFaH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:370 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:340 msgctxt "optcaptionpage|label3" msgid "Character style:" msgstr "Estilo de carácter:" #. tbQPU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:386 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:356 msgctxt "optcaptionpage|charstyle" msgid "None" msgstr "Ninguna" -#. rMSSd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:390 -msgctxt "extended_tip|charstyle" -msgid "Specifies the character style of the caption paragraph." -msgstr "Especifica el estilo de caracteres del párrafo de la leyenda." - #. 9nDHG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:401 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:366 msgctxt "optcaptionpage|applyborder" msgid "Apply border and shadow" msgstr "Aplicar borde y sombra" -#. J9Bv9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:410 -msgctxt "extended_tip|applyborder" -msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." -msgstr "Aplica el borde y la sombra del objeto al marco de la leyenda." - #. Xxb3U -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:428 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:388 msgctxt "optcaptionpage|label10" msgid "Category and Frame Format" msgstr "Categoría y formato de marco" -#. LqNnK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:516 -msgctxt "extended_tip|objects" -msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid." -msgstr "Seleccione el tipo de objeto para el que debe ser válida la configuración de leyenda automática." - #. RBGFT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:529 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:484 msgctxt "optcaptionpage|label1" msgid "" "Add captions automatically\n" @@ -21974,29 +16480,23 @@ msgstr "" "automáticamente al insertar:" #. kUskc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:592 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:547 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Category first" msgstr "Categoría primero" #. AiEA9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:593 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:548 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Numbering first" msgstr "Numeración primero" #. gB7ua -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:603 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:558 msgctxt "optcaptionpage|label13" msgid "Caption Order" msgstr "Orden de leyendas" -#. C8mhn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:630 -msgctxt "extended_tip|OptCaptionPage" -msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid." -msgstr "Seleccione el tipo de objeto para el que debe ser válida la configuración de leyenda automática." - #. VhREB #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:37 msgctxt "optcomparison|auto" @@ -22051,11 +16551,11 @@ msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions" msgid "Reorganize Form menu to have it MS compatible" msgstr "Reorganizar el menú de formularios para tener compatibilidad con MS" -#. hKp8C +#. d98tc #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:138 msgctxt "optcompatpage|label2" -msgid "Global Compatibility Options" -msgstr "" +msgid "Global compatibility options" +msgstr "Opciones globales de compatibilidad" #. KC3YE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:233 @@ -22159,24 +16659,12 @@ msgctxt "optcompatpage|default" msgid "Use as _Default" msgstr "Usar como pre_determinado" -#. SfroE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:266 -msgctxt "extended_tip|default" -msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME." -msgstr "Pulse en esta opción para utilizar la configuración actual de esta pestaña como predeterminada para las próximas veces que utilice %PRODUCTNAME." - #. XAXU2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:283 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:278 msgctxt "optcompatpage|label11" msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”" msgstr "Opciones de compatibilidad para «%DOCNAME»" -#. u6ih3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:298 -msgctxt "extended_tip|OptCompatPage" -msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents." -msgstr "Especifica la configuración de compatibilidad para los documentos de texto. Estas opciones permiten ajustar %PRODUCTNAME al importar documentos de Microsoft Word." - #. kHud8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:39 msgctxt "optfonttabpage|font_label" @@ -22219,176 +16707,68 @@ msgctxt "optfonttabpage|index_label" msgid "_Index:" msgstr "Índ_ice:" -#. ymmxp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:145 -msgctxt "extended_tip|standardbox" -msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style." -msgstr "Especifica el tipo de letra que se debe utilizar en el estilo de párrafo Predeterminado." - -#. C8bAt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:168 -msgctxt "extended_tip|titlebox" -msgid "Specifies the font to be used for headings." -msgstr "Especifica el tipo de letra que se utilizará en los títulos." - -#. hEhde -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:191 -msgctxt "extended_tip|listbox" -msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles." -msgstr "Especifica los tipos de letra que se usarán en las listas, en la numeración y en todos los estilos derivados." - -#. oxAeB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:214 -msgctxt "extended_tip|labelbox" -msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables." -msgstr "Especifica el tipo de letra que se usará en los pies de las imágenes y las tablas." - -#. v8res -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:237 -msgctxt "extended_tip|idxbox" -msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents." -msgstr "Especifica el tipo de letra utilizado en índices, índices alfabéticos y sumarios." - -#. VwA36 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:259 -msgctxt "extended_tip|standardheight" -msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "Especifica el tamaño del tipo de letra." - -#. B9rgK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:281 -msgctxt "extended_tip|titleheight" -msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "Especifica el tamaño del tipo de letra." - -#. cRRCw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:303 -msgctxt "extended_tip|listheight" -msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "Especifica el tamaño del tipo de letra." - -#. eNpiB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:325 -msgctxt "extended_tip|labelheight" -msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "Especifica el tamaño del tipo de letra." - -#. DAzgw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:347 -msgctxt "extended_tip|indexheight" -msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "Especifica el tamaño del tipo de letra." - #. 7EQZ8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:367 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:317 msgctxt "optfonttabpage|label1" msgid "Basic Fonts (%1)" msgstr "Tipos de letra básicos (%1)" #. 6aJB2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:390 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:340 msgctxt "optfonttabpage|standard" msgid "_Default" msgstr "_Predeterminado" -#. VezyG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:411 -msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage" -msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents." -msgstr "Especifica la configuración de los tipos de letra básicos de sus documentos." - #. pPiqe #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:36 msgctxt "optformataidspage|paragraph" msgid "Pa_ragraph end" msgstr "Fin del pá_rrafo" -#. oDTBA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:45 -msgctxt "extended_tip|paragraph" -msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information." -msgstr "Especifica si se mostrarán los delimitadores de párrafos, que contiene información de formato del párrafo." - #. jBMu5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:56 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:51 msgctxt "optformataidspage|hyphens" msgid "Soft h_yphens" msgstr "Guiones _discrecionales" -#. D9auF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:65 -msgctxt "extended_tip|hyphens" -msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated." -msgstr "Especifica si se mostrarán los guiones discrecionales (también llamados opcionales o de división; en inglés «soft hyphen»). Estos delimitadores definidos por el usuario pueden insertarse al presionar Ctrl + guion. Las palabras con guiones discrecionales se separarán a final de renglón solo en el punto de inserción del guion, independientemente de que la división de palabras automática esté activada o no." - #. GTJrw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:76 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:66 msgctxt "optformataidspage|spaces" msgid "Spac_es" msgstr "_Espacios" -#. rubDd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:85 -msgctxt "extended_tip|spaces" -msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot." -msgstr "Especifica si se representan todos los espacios en el texto con un punto." - #. A3QMx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:96 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:81 msgctxt "optformataidspage|nonbreak" msgid "Non-breaking s_paces" msgstr "Espacios indi_visibles" -#. jd36B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:105 -msgctxt "extended_tip|nonbreak" -msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys." -msgstr "Establece que los espacios duros se muestren como zonas grises. Los espacios duros no desaparecen a final de renglón y se pueden insertar mediante la combinación de teclas Ctrl + Mayús + Barra espaciadora." - #. HyAaY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:116 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:96 msgctxt "optformataidspage|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabuladores" -#. GM6S5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:125 -msgctxt "extended_tip|tabs" -msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows." -msgstr "Especifica que las tabulaciones se muestren como pequeñas flechas." - #. rBxLK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:136 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:111 msgctxt "optformataidspage|break" msgid "Brea_ks" msgstr "Sal_tos" -#. smjwV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:145 -msgctxt "extended_tip|break" -msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph." -msgstr "Muestra todos los saltos de renglón insertados mediante la combinación de teclas Mayús + Intro. Dichos saltos crean renglones nuevos sin comenzar párrafos nuevos." - #. wy3SL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:126 msgctxt "optformataidspage|hiddentext" msgid "Hidden characters" msgstr "Caracteres ocultos" -#. qAMSs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:165 -msgctxt "extended_tip|hiddentext" -msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled." -msgstr "Muestra el texto que utiliza el formato de caracteres «oculto» cuando la opción Ver ▸ Marcas de formato está activada." - #. ubosK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:176 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:141 msgctxt "optformataidspage|bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #. 3RWMe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:248 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:214 msgctxt "optformataidspage|bookmarks_label|tooltip_text" msgid "" "| indicates a point bookmark\n" @@ -22397,258 +16777,180 @@ msgstr "" "| indica un marcador puntual\n" "[ ] indican el inicio y el final de un marcador sobre un intervalo de texto" -#. FGSCJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:271 +#. XzAvH +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:236 msgctxt "optformataidspage|displayfl" -msgid "Display Formatting" -msgstr "" +msgid "Display formatting" +msgstr "Mostrar formato" #. ufN3R -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:302 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:267 msgctxt "optformataidspage|mathbaseline" msgid "Math baseline alignment" msgstr "Alineación de línea de base matemática" #. tFDwg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:323 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:288 msgctxt "optformataidspage|layoutopt" msgid "Layout Assistance" msgstr "Asistencia para disposición" #. s9cDX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:354 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:319 msgctxt "optformataidspage|cursoronoff" msgid "_Direct cursor" msgstr "Cursor _directo" -#. AoLf5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:363 -msgctxt "extended_tip|cursoronoff" -msgid "Activates the direct cursor." -msgstr "Activa el cursor directo." - #. 8eyNs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:382 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:342 msgctxt "optformataidspage|fillmode" msgid "Insert:" msgstr "Insertar:" #. ACvNA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:399 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:359 msgctxt "optformataidspage|filltab" msgid "Tabs" msgstr "Tabuladores" #. CgFKr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:400 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:360 msgctxt "optformataidspage|filltabandspace" msgid "Tabs and spaces" msgstr "Tabuladores y espacios" #. 5FinN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:401 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:361 msgctxt "optformataidspage|fillspace" msgid "Spaces" msgstr "Espacios" #. mSGUr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:402 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:362 msgctxt "optformataidspage|fillindent" msgid "Left paragraph margin" msgstr "Margen izquierdo de párrafo" #. 7REyM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:403 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:363 msgctxt "optformataidspage|fillmargin" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Alineación de párrafo" #. zGjgi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:426 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:386 msgctxt "optformataidspage|cursorlabel" msgid "Direct Cursor" msgstr "Cursor directo" #. A7s4f -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:457 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:417 msgctxt "optformataidspage|cursorinprot" msgid "Enable cursor" msgstr "Activar cursor" -#. Qor9X -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:466 -msgctxt "extended_tip|cursorinprot" -msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes." -msgstr "Especifica que se puede posicionar el cursor en las áreas protegidas, mas sin poder realizar modificaciones en ellas." - #. nfGAn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:483 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:438 msgctxt "optformataidspage|cursoropt" msgid "Protected Areas" msgstr "Áreas protegidas" -#. npuVw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:504 -msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage" -msgid "In %PRODUCTNAME text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor." -msgstr "En textos de %PRODUCTNAME y documentos HTML, define la visualización de ciertos caracteres y del cursor directo." - #. V9Ahc #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:46 msgctxt "optgeneralpage|updatefields" msgid "_Fields" msgstr "_Campos" -#. SobJt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:55 -msgctxt "extended_tip|updatefields" -msgid "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place." -msgstr "El contenido de todos los campos se actualiza automáticamente siempre que el contenido de la pantalla se muestre como nuevo. Aunque no se active esta casilla, se actualizarán algunos campos cuando se produzca una condición especial." - #. gGD6o -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:66 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:61 msgctxt "optgeneralpage|updatecharts" msgid "_Charts" msgstr "_Gráficos" -#. xA9SL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:75 -msgctxt "extended_tip|updatecharts" -msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically." -msgstr "Especifica si se deben actualizar automáticamente los gráficos. Cuando cambia el valor de una celda de una tabla de Writer y el cursor abandona la celda, se actualizará automáticamente el gráfico que muestra el valor de esa celda." - #. GfsZW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:92 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:82 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Automatically Update" msgstr "Actualizar automáticamente" #. CD9es -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:125 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:115 msgctxt "optgeneralpage|always" msgid "_Always" msgstr "_Siempre" -#. 3WiMS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:135 -msgctxt "extended_tip|always" -msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)." -msgstr "Siempre actualiza los enlaces al cargar el documento, y solamente si este está en una ubicación de archivo de confianza o si el nivel de seguridad global es «Bajo (no recomendable)»." - #. UAGDA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:146 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:131 msgctxt "optgeneralpage|onrequest" msgid "_On request" msgstr "A _petición" -#. 56ADF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:156 -msgctxt "extended_tip|onrequest" -msgid "Updates links only on request while loading a document." -msgstr "Se actualizarán los enlaces solo al solicitarlo expresamente, mientras se carga el documento." - #. sbk3q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:167 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:147 msgctxt "optgeneralpage|never" msgid "_Never" msgstr "_Nunca" -#. zCHEF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:177 -msgctxt "extended_tip|never" -msgid "Links are never updated while loading a document." -msgstr "No se actualizarán los enlaces al cargar un documento." - #. 7WCku -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:194 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:169 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Update Links when Loading" msgstr "Actualizar enlaces al cargar" #. BnMCi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:234 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:209 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "_Measurement unit:" msgstr "Unidad de _medida:" -#. pFfju -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:252 -msgctxt "extended_tip|metric" -msgid "Specifies the unit of measurement for text documents." -msgstr "Especifica la unidad de medida de los documentos de texto." - #. TjFaE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:265 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:235 msgctxt "optgeneralpage|tablabel" msgid "_Tab stops:" msgstr "_Tabulaciones:" -#. ptDvH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:287 -msgctxt "extended_tip|tab" -msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops." -msgstr "Especifica el espacio entre cada una de las tabulaciones." - #. 4c98s -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:309 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:274 msgctxt "optgeneralpage|usecharunit" msgid "_Enable char unit" msgstr "_Activar unidad carácter" -#. BSsXz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:319 -msgctxt "extended_tip|usecharunit" -msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line." -msgstr "Cuando se activa esta opción, las unidades de medida de las sangrías y el espacio en Formato ▸ Párrafo ▸ Sangrías y espaciado serán el carácter (ct.) y el renglón." - #. Ktgd2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:330 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:290 msgctxt "optgeneralpage|squaremode" msgid "_Use square page mode for text grid" msgstr "_Utilizar modo de página cuadrada para la retícula de texto" -#. FJBNS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:340 -msgctxt "extended_tip|squaremode" -msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page." -msgstr "Cuando esta opción está habilitada, la cuadrícula de texto se verá como una página cuadrada." - #. BCtAD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:363 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:318 msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. PdMCE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:406 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:361 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "_Additional separators:" msgstr "Separadores _adicionales:" #. 9pDAg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:440 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:395 msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow" msgid "Show standardized page count" msgstr "Mostrar recuento de páginas estandarizadas" #. qJ4Fr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:467 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:422 msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages" msgid "Characters per standardized page:" msgstr "Caracteres por página estandarizada:" #. dgznZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:514 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:469 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Word Count" msgstr "Contador de palabras" -#. qfBtq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:529 -msgctxt "extended_tip|OptGeneralPage" -msgid "Specifies general settings for text documents." -msgstr "Permite establecer ajustes generales para los documentos de texto." - #. G6aHC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:37 msgctxt "optredlinepage|insert_label" @@ -22727,668 +17029,440 @@ msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" -#. 8cWtT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:81 -msgctxt "extended_tip|insert" -msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted." -msgstr "Especifica el modo en el que se mostrarán las inserciones de texto en el documento." - #. mGEfK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:99 msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject" msgid "Color of Insertions" msgstr "Color de inserciones" -#. NHubs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:105 -msgctxt "extended_tip|insertcolor" -msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change." -msgstr "Se puede seleccionar un color para identificar cada uno de los tipos de modificación registrada. Al seleccionar \"Por autor\" en la lista, %PRODUCTNAME determina automáticamente el color y lo modifica según el correspondiente autor de los cambios." - #. aCEwk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:150 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:144 msgctxt "optredlinepage|label2" msgid "Insertions" msgstr "Inserciones" #. FFvMK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:188 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:182 msgctxt "optredlinepage|deleted_label" msgid "Attri_butes:" msgstr "Atri_butos:" #. CzQcF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:202 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:196 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label" msgid "Col_or:" msgstr "Col_or:" -#. JsEJx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:219 -msgctxt "extended_tip|deleted" -msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted." -msgstr "Especifica cómo se visualizan las modificaciones en el documento cuando se elimina texto. Si se graban las eliminaciones de texto, este se mostrará con el atributo seleccionado (por ejemplo, tachado) y no se borra." - #. P2XbL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:242 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:231 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject" msgid "Color of Deletions" msgstr "Color de eliminaciones" -#. w84gW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:243 -msgctxt "extended_tip|deletedcolor" -msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change." -msgstr "Se puede seleccionar un color para identificar cada uno de los tipos de modificación registrada. Al seleccionar \"Por autor\" en la lista, %PRODUCTNAME determina automáticamente el color y lo modifica según el correspondiente autor de los cambios." - #. 3FpZy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:288 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:276 msgctxt "optredlinepage|label3" msgid "Deletions" msgstr "Eliminaciones" #. qhZhQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:326 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:314 msgctxt "optredlinepage|changed_label" msgid "Attrib_utes:" msgstr "Atrib_utos:" #. 3pALq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:340 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:328 msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label" msgid "Colo_r:" msgstr "Colo_r:" -#. hFSia -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:357 -msgctxt "extended_tip|changed" -msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline." -msgstr "Define cómo se visualizan en el documento las modificaciones en los atributos de texto. Dichas modificaciones afectan a atributos como la negrita, la cursiva o el subrayado." - #. QUmdP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:380 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:363 msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" msgid "Color of Changed Attributes" msgstr "Color de atributos modificados" -#. ZmSyG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:381 -msgctxt "extended_tip|changedcolor" -msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change." -msgstr "Se puede seleccionar un color para identificar cada uno de los tipos de modificación registrada. Al seleccionar \"Por autor\" en la lista, %PRODUCTNAME determina automáticamente el color y lo modifica según el correspondiente autor de los cambios." - #. ZqYdk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:426 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:408 msgctxt "optredlinepage|label4" msgid "Changed Attributes" msgstr "Atributos modificados" #. E9g4Y -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:474 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:456 msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject" msgid "Color of Mark" msgstr "Color de marca" -#. RrcPw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:475 -msgctxt "extended_tip|markcolor" -msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text." -msgstr "Establece el color de resalte de los renglones modificados del texto." - #. iLgeg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:488 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:469 msgctxt "optredlinepage|markpos_label" msgid "Mar_k:" msgstr "_Marca:" #. paCGy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:502 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:483 msgctxt "optredlinepage|markcolor_label" msgid "_Color:" msgstr "_Color:" #. T9Fd9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:546 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:527 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "[None]" msgstr "[Ninguno]" #. gj7eD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:547 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:528 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Left margin" msgstr "Margen izquierdo" #. CMzw9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:548 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:529 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Right margin" msgstr "Margen derecho" #. g4YX6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:549 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:530 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Outer margin" msgstr "Margen externo" #. SxANq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:550 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:531 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Inner margin" msgstr "Margen interno" -#. zf4X2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:554 -msgctxt "extended_tip|markpos" -msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked." -msgstr "Define si las líneas modificadas del documento se marcan y cuándo." - #. CEWpA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:571 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:547 msgctxt "optredlinepage|label5" msgid "Lines Changed" msgstr "Renglones modificados" -#. ZgDSi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:585 -msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage" -msgid "Defines the appearance of changes in the document." -msgstr "Defines la apariencia de los cambios en el documento." - #. yqco2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:64 msgctxt "opttablepage|header" msgid "H_eading" msgstr "_Título" -#. 4qFFB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:73 -msgctxt "extended_tip|header" -msgid "Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style." -msgstr "Especifica que el formato de la primera fila de la tabla tenga el estilo de párrafo «Título de tabla»." - #. pUDwB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:84 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:79 msgctxt "opttablepage|repeatheader" msgid "Re_peat on each page" msgstr "Re_petir en cada página" -#. bUgvP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:94 -msgctxt "extended_tip|repeatheader" -msgid "Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break." -msgstr "Especifica si el encabezado de la tabla se reproduce en la nueva página después de un salto de página." - #. h87BD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:105 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:95 msgctxt "opttablepage|dontsplit" msgid "_Do not split" msgstr "No _dividir" -#. N7b3p -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:114 -msgctxt "extended_tip|dontsplit" -msgid "Specifies that tables are not split by any type of text flow break." -msgstr "Especifica que las tablas no quedarán divididas por ningún tipo de salto de texto." - #. DF6g4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:125 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:110 msgctxt "opttablepage|border" msgid "B_order" msgstr "B_orde" -#. qkQei -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:134 -msgctxt "extended_tip|border" -msgid "Specifies that table cells have a border by default." -msgstr "Especifica que las celdas de tabla tienen un borde de forma predeterminada." - #. tDqM4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:151 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:131 msgctxt "opttablepage|label1" msgid "New Table Defaults" msgstr "Valores predeterminados en tablas nuevas" #. WYbaB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:187 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:167 msgctxt "opttablepage|numformatting" msgid "_Number recognition" msgstr "Reconocer _números" -#. 8Bg9h -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:196 -msgctxt "extended_tip|numformatting" -msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers." -msgstr "Especifica que los números en una tabla de texto se reconozcan y formateen como tales." - #. U6v8M -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:207 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:182 msgctxt "opttablepage|numfmtformatting" msgid "N_umber format recognition" msgstr "Reconocer formatos n_uméricos" -#. 7CocC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:217 -msgctxt "extended_tip|numfmtformatting" -msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text." -msgstr "Si no se ha seleccionado Reconocer formatos numéricos, solo se aceptarán las entradas en el formato asignado a la celda. El formato de cualquier otra entrada se convierte en Texto." - #. b6GGr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:228 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:198 msgctxt "opttablepage|numalignment" msgid "_Alignment" msgstr "_Alineación" -#. dBHyT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:238 -msgctxt "extended_tip|numalignment" -msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell." -msgstr "Especifica que los números se alineen siempre abajo a la derecha en la celda." - #. AWFT8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:255 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:220 msgctxt "opttablepage|label2" msgid "Input in Tables" msgstr "Entrada en tablas" #. LhnNT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:308 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:273 msgctxt "opttablepage|label10" msgid "Behavior of rows/columns" msgstr "Comportamiento de filas/columnas" #. oW7XW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:319 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:284 msgctxt "opttablepage|fix" msgid "_Fixed" msgstr "_Fijo" -#. jBrSY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:330 -msgctxt "extended_tip|fix" -msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area." -msgstr "Especifica que los cambios en una fila o columna solo afectan el área adyacente correspondiente." - #. YH3A4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:341 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:301 msgctxt "opttablepage|fixprop" msgid "Fi_xed, proportional" msgstr "Fi_jo, proporcional" -#. zDqF9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:353 -msgctxt "extended_tip|fixprop" -msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table." -msgstr "Especifica que los cambios en una fila o columna surten efecto en toda la tabla." - #. 4GG2h -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:364 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:319 msgctxt "opttablepage|var" msgid "_Variable" msgstr "_Variable" -#. TFEkh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:376 -msgctxt "extended_tip|var" -msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size." -msgstr "Especifica que los cambios en una fila o columna afectan el tamaño de la tabla." - #. LE694 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:390 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:340 msgctxt "opttablepage|label11" msgid "Changes affect the adjacent area only" msgstr "Los cambios afectan solo el área adyacente" #. P5dLC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:407 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:357 msgctxt "opttablepage|label12" msgid "Changes affect the entire table" msgstr "Los cambios afectan a toda la tabla" #. DoB9R -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:423 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:373 msgctxt "opttablepage|label13" msgid "Changes affect the table size" msgstr "Los cambios afectan el tamaño de la tabla" #. juzyR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:460 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:410 msgctxt "opttablepage|label4" msgid "Move cells" msgstr "Mover las celdas" -#. ycXkN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:478 -msgctxt "extended_tip|rowmove" -msgid "Specifies the value to be used for moving a row." -msgstr "Especifica el valor que se utiliza para mover una fila." - -#. mikqQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:496 -msgctxt "extended_tip|colmove" -msgid "Specifies the value to be used for moving a column." -msgstr "Especifica el valor que se utiliza para mover una columna." - #. bmvCF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:510 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:450 msgctxt "opttablepage|label5" msgid "_Row:" msgstr "_Fila:" #. bb7Uf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:525 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:465 msgctxt "opttablepage|label6" msgid "_Column:" msgstr "_Columna:" -#. MwaG6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:560 -msgctxt "extended_tip|rowinsert" -msgid "Specifies the default value for inserting rows." -msgstr "Especifica el valor predeterminado para insertar filas." - -#. nbrx9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:578 -msgctxt "extended_tip|colinsert" -msgid "Specifies the default value for inserting columns." -msgstr "Especifica el valor predeterminado para insertar columnas." - #. hoDuN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:592 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:522 msgctxt "opttablepage|label15" msgid "Ro_w:" msgstr "F_ila:" #. pBM3d -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:607 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:537 msgctxt "opttablepage|label16" msgid "Colu_mn:" msgstr "Colu_mna:" #. KcBp8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:621 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:551 msgctxt "opttablepage|label14" msgid "Insert cell" msgstr "Insertar celda" #. WG9hA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:651 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:581 msgctxt "opttablepage|label3" msgid "Keyboard Handling" msgstr "Uso del teclado" -#. XKdEA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:666 -msgctxt "extended_tip|OptTablePage" -msgid "Defines the attributes of tables in text documents." -msgstr "Define los atributos de las tablas en documentos de texto." - #. mq4U3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12 msgctxt "outlinenumbering|form1" msgid "Untitled 1" msgstr "Sin título 1" -#. bheE8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:16 -msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form1" -msgid "Select the predefined numbering style that you want to assign to the selected outline level." -msgstr "Seleccione el estilo de numeración predeterminado que desee asignar al nivel de numeración seleccionado." - #. stM8e -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:25 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:20 msgctxt "outlinenumbering|form2" msgid "Untitled 2" msgstr "Sin título 2" #. Sbvhz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:33 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:28 msgctxt "outlinenumbering|form3" msgid "Untitled 3" msgstr "Sin título 3" #. Dsuic -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:41 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:36 msgctxt "outlinenumbering|form4" msgid "Untitled 4" msgstr "Sin título 4" #. FcNJ7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:49 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:44 msgctxt "outlinenumbering|form5" msgid "Untitled 5" msgstr "Sin título 5" #. RZ5wa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:57 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:52 msgctxt "outlinenumbering|form6" msgid "Untitled 6" msgstr "Sin título 6" #. 7nVF5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:65 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:60 msgctxt "outlinenumbering|form7" msgid "Untitled 7" msgstr "Sin título 7" #. YyuRY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:73 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68 msgctxt "outlinenumbering|form8" msgid "Untitled 8" msgstr "Sin título 8" #. yeNqB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:81 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:76 msgctxt "outlinenumbering|form9" msgid "Untitled 9" msgstr "Sin título 9" #. KqFzs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:95 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90 msgctxt "outlinenumbering|saveas" msgid "Save _As..." msgstr "G_uardar como..." -#. ABAWF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:99 -msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|saveas" -msgid "Opens a dialog where you can save the current settings for the selected chapter and outline level. You can then load these settings from another document." -msgstr "Abre un cuadro de diálogo en el que puede guardar la configuración actual del nivel de esquema seleccionado. Después será capaz de cargar estos valores a partir de otro documento." - -#. N5MWJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:106 -msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form" -msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to." -msgstr "Pulse sobre un estilo de numeración de la lista y escriba un nombre para el estilo. Los números se corresponden con el nivel de numeración al que se asignan los estilos." - #. d2QaP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:113 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:98 msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" msgid "Chapter Numbering" msgstr "Numeración de capítulos" #. pBP94 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:130 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:115 msgctxt "outlinenumbering|user" msgid "L_oad/Save" msgstr "Ca_rgar/guardar" #. A4kyF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:259 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:244 msgctxt "outlinenumbering|numbering" msgid "Numbering" msgstr "Numeración" #. eTpmZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:305 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:290 msgctxt "outlinenumbering|position" msgid "Position" msgstr "Posición" -#. HBEFF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:332 -msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|OutlineNumberingDialog" -msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document." -msgstr "Especifica el formato del número y la jerarquía de la numeración de capítulos del documento." - -#. soxpF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:73 -msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level" -msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level." -msgstr "" - #. 2ibio -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:86 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81 msgctxt "outlinenumberingpage|label1" msgid "Level" msgstr "Nivel" #. JfB3i -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:122 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:117 msgctxt "outlinenumberingpage|label3" msgid "Paragraph style:" msgstr "Estilo de párrafo:" -#. FwDCj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:139 -msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style" -msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level." -msgstr "Seleccione el estilo de párrafo que desee asignar al nivel de esquema seleccionado." - #. nrfyA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:152 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:142 msgctxt "outlinenumberingpage|label4" msgid "Number:" msgstr "Número:" #. 8yV7Q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:166 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:156 msgctxt "outlinenumberingpage|label5" msgid "Character style:" msgstr "Estilo de carácter:" #. Az7ML -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:180 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:170 msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "Mostrar subniveles:" -#. aWDKX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:197 -msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|numbering" -msgid "Select the numbering style that you want to apply to the selected outline level." -msgstr "Seleccione el estilo de numeración que desee aplicar al nivel de esquema seleccionado." - -#. wN4Vr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:213 -msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|charstyle" -msgid "Select the format of the numbering character." -msgstr "Seleccione el formato del carácter de numeración." - -#. 5A5fh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:233 -msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf" -msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1" -msgstr "Seleccione el número de los niveles de esquema que desee incluir en la numeración de capítulos. Por ejemplo, seleccione «3» para mostrar tres niveles de numeración de capítulos: 1.1.1" - #. XVzhy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:246 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:221 msgctxt "outlinenumberingpage|label10" msgid "Start at:" msgstr "Iniciar en:" -#. QSg9A -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:265 -msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat" -msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at." -msgstr "Escriba el número en el que desee reiniciar la numeración del capítulo." - #. YoP59 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:282 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:252 msgctxt "outlinenumberingpage|label2" msgid "Numbering" msgstr "Numeración" #. bFwTy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:336 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:306 msgctxt "outlinenumberingpage|label17" msgid "Preview" msgstr "Previsualización" -#. xVDF2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:375 -msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|prefix" -msgid "Enter the text that you want to display before the chapter number." -msgstr "Escriba el texto que desee mostrar antes del número del capítulo." - -#. 4zvdF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:392 -msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|suffix" -msgid "Enter the text that you want to display after the chapter number." -msgstr "Escriba el texto que desee mostrar después del número del capítulo." - #. zoAuC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:405 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:365 msgctxt "outlinenumberingpage|label8" msgid "Before:" msgstr "Antes:" #. 3KmsV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:419 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:379 msgctxt "outlinenumberingpage|label9" msgid "After:" msgstr "Después:" #. Vmmga -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:437 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:397 msgctxt "outlinenumberingpage|label7" msgid "Separator" msgstr "Separador" -#. DC268 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:93 -msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|levellb" -msgid "Select the level(s) that you want to modify." -msgstr "Seleccione los niveles que quiere modificar." - #. aBYaM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:106 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:101 msgctxt "outlinepositionpage|1" msgid "Level" msgstr "Nivel" #. uiBLi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:140 msgctxt "outlinepositionpage|numalign" msgid "Numbering alignment:" msgstr "Alineación de numeración:" #. 7C7M7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:161 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:156 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "Izquierda" #. W4eDj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:162 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:157 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "Centrado" #. gRaNm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:163 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:158 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "Derecha" -#. CPWPU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:167 -msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numalignlb" -msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "Establece la alineación de los símbolos de numeración. Seleccione \"Izquierdo\" para alinear el símbolo iniciando directamente en la posición \"Alinear a\". Seleccione \"Derecha\" para alinear el símbolo de numeración finalizando directamente antes de la posición \"Alinear a\". Seleccione \"Centrado\" para centrar el símbolo respecto a la posición \"Alinear a\"." - #. DCbYC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:180 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:170 msgctxt "outlinepositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" @@ -23397,152 +17471,92 @@ msgstr "" "Espacio mínimo entre\n" "numeración y texto:" -#. qNaWE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:201 -msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf" -msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." -msgstr "La alineación del símbolo de la numeración se ajusta para obtener el espacio mínimo deseado. Si esto no es posible porque la zona de numeración no es lo suficientemente grande, se ajusta el inicio del texto." - #. JdjtA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:214 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:199 msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "Anchura de numeración:" -#. bBUvA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:234 -msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" -msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." -msgstr "Defina la anchura de la zona de numeración. El símbolo de la numeración puede alinearse a la izquierda, al centro o a la derecha dentro de esta área." - #. aZwtj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:225 msgctxt "outlinepositionpage|relative" msgid "Relative" msgstr "Relativo" -#. vqn5C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:254 -msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative" -msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." -msgstr "Sangra el nivel actual respecto al nivel anterior en la jerarquía de la lista." - #. jBvmB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:267 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:242 msgctxt "outlinepositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "Sangría:" -#. hKehH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:287 -msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf" -msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." -msgstr "" - #. GFsnA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:300 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:270 msgctxt "outlinepositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "Sangrar en:" -#. VgG4o -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:320 -msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentatmf" -msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line." -msgstr "Ingrese la distancia desde el margen izquierdo de la página desde el cual inicia todas la líneas de un párrafo numerado a partir de la primera línea." - #. 6ZE4k -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:333 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:298 msgctxt "outlinepositionpage|num2align" msgid "Numbering alignment:" msgstr "Alineación de numeración:" -#. rhrGW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:350 -msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb" -msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "Establece la alineación de los símbolos de numeración. Seleccione \"Izquierdo\" para alinear el símbolo iniciando directamente en la posición \"Alinear a\". Seleccione \"Derecha\" para alinear el símbolo de numeración finalizando directamente antes de la posición \"Alinear a\". Seleccione \"Centrado\" para centrar el símbolo respecto a la posición \"Alinear a\"." - #. wnCMF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:363 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:323 msgctxt "outlinepositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "Alineado a:" -#. kWMhW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:383 -msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|alignedatmf" -msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." -msgstr "Escriba la distancia desde el margen izquierdo de la página en la cual el símbolo de numeración se alineará." - #. 3EGPa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:396 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:351 msgctxt "outlinepositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "Tabulación en:" -#. FVvCZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:416 -msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|atmf" -msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position." -msgstr "Cuando elija que después de la numeración aparezca un alto de tabulación, puede establecer un valor no negativo como posición para el alto de tabulación." - #. AtJnm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:431 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:381 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "Tabulación" #. w6UaR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:432 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:382 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "Espacio" #. E5DdF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:433 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:383 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "Nada" #. p524j -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:434 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:384 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "New Line" msgstr "Salto de renglón" -#. AacBT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:438 -msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numfollowedbylb" -msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." -msgstr "Escriba la distancia desde el margen izquierdo de la página en la cual el símbolo de numeración se alineará." - #. V2jvn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:451 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:396 msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "Numeración seguida por:" #. 2AXGD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:463 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:408 msgctxt "outlinepositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#. 8fEFG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:473 -msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|standard" -msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." -msgstr "Restablece los valores de sangría y espaciado predeterminados." - #. bLuru -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:496 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:436 msgctxt "outlinepositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "Posición y espaciado" #. ogECa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:545 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:485 msgctxt "outlinepositionpage|label17" msgid "Preview" msgstr "Previsualización" @@ -23626,7 +17640,7 @@ msgid "_More Options" msgstr "_Más opciones" #. tG9pB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:194 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:193 msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "Más opciones" @@ -23956,7 +17970,7 @@ msgid "Right" msgstr "Derecha" #. pCkgP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:251 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:249 msgctxt "pagestylespanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" @@ -24099,126 +18113,78 @@ msgctxt "picturepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Examinar…" -#. wtHPx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:43 -msgctxt "picturepage|extended_tip|browse" -msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open." -msgstr "Busque el archivo de imagen nuevo que desea enlazar y pulse en Abrir." - -#. dGTfN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:60 -msgctxt "picturepage|extended_tip|entry" -msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to." -msgstr "Muestra la ruta al archivo de la imagen enlazada. Para cambiar el enlace, pulse en Examinar y busque el archivo que quiera enlazar." - #. PqFMY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:73 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:63 msgctxt "picturepage|label1" msgid "_File name" msgstr "Nombre del _archivo" #. UYzJC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:91 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:81 msgctxt "picturepage|label11" msgid "Link" msgstr "Enlace" #. hCVDF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:127 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:117 msgctxt "picturepage|vert" msgid "_Vertically" msgstr "_Verticalmente" -#. wG2bK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:136 -msgctxt "picturepage|extended_tip|vert" -msgid "Flips the selected image vertically." -msgstr "Voltea verticalmente la imagen seleccionada." - #. jwAir -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:147 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:132 msgctxt "picturepage|hori" msgid "Hori_zontally" msgstr "Hori_zontalmente" -#. DKxDV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:156 -msgctxt "picturepage|extended_tip|hori" -msgid "Flips the selected image horizontally." -msgstr "Voltea horizontalmente la imagen seleccionada." - #. F3zpM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:167 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:147 msgctxt "picturepage|allpages" msgid "On all pages" msgstr "En todas las páginas" -#. mTETs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:178 -msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages" -msgid "Flips the selected image horizontally on all pages." -msgstr "Voltea horizontalmente la imagen seleccionada en todas las páginas." - #. FX5Cn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:189 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:164 msgctxt "picturepage|leftpages" msgid "On left pages" msgstr "En las páginas izquierdas" -#. iPxX8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:200 -msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages" -msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages." -msgstr "Voltea horizontalmente la imagen seleccionada solo en las páginas pares." - #. 6eLFK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:211 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:181 msgctxt "picturepage|rightpages" msgid "On right pages" msgstr "En las páginas derechas" -#. XL7Y3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:222 -msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages" -msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages." -msgstr "Voltea horizontalmente la imagen seleccionada solo en las páginas impares." - #. M9Lxh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:271 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:236 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Flip" msgstr "Invertir" #. vEJFW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:311 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:276 msgctxt "picturepage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "Áng_ulo:" #. hBc6G -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:355 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:320 msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Ángulo de giro" #. Q6xq6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:368 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:333 msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "Configuración pre_determinada:" #. HpCfF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:393 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:358 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "Ángulo de giro" -#. UFDyD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:409 -msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage" -msgid "Specify the flip and the link options for the selected image." -msgstr "Especifique las opciones de volteo y enlace de la imagen seleccionada." - #. fSmkv #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22 msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog" @@ -24237,24 +18203,6 @@ msgctxt "previewzoomdialog|label2" msgid "_Columns" msgstr "_Columnas" -#. EkNU9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:136 -msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|rows" -msgid "Defines the number of rows of pages." -msgstr "Define el número de filas de las páginas." - -#. 9PMpM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:154 -msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|cols" -msgid "Defines the number of pages shown in columns." -msgstr "Define el número de páginas mostradas en columnas." - -#. A5j6C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:182 -msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|PreviewZoomDialog" -msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview." -msgstr "Define el número de páginas mostradas en la pantalla. Pulse en la flecha junto al icono para abrir una cuadrícula y seleccionar el número de páginas que se deben mostrar como filas y columnas en la vista previa." - #. 2UCY8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:30 msgctxt "printeroptions|pagebackground" @@ -24327,12 +18275,6 @@ msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog" msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" msgstr "El documento contiene campos de bases de datos con direcciones. ¿Quiere imprimir una carta modelo?" -#. LyE96 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:87 -msgctxt "printmergedialog|extended_tip|PrintMergeDialog" -msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print." -msgstr "Si se imprime un documento con campos de base de datos, un diálogo pregunta si se desea imprimir una carta modelo. Si se contesta Sí, se abre el diálogo Combinar correspondencia; en él, se seleccionan los registros de la base de datos que se deben imprimir." - #. vnSLh #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" @@ -24351,272 +18293,158 @@ msgctxt "printoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "_Imágenes y objetos" -#. AXuCG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:45 -msgctxt "extended_tip|graphics" -msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed." -msgstr "Especifica si se imprimirán las imágenes del documento de texto." - #. YXZkf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:56 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:51 msgctxt "printoptionspage|formcontrols" msgid "Form control_s" msgstr "Controle_s de formulario" -#. awozF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:65 -msgctxt "extended_tip|formcontrols" -msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." -msgstr "Especifica si se imprimirán los controles de formulario del documento de texto." - #. Etckm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:76 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:66 msgctxt "printoptionspage|background" msgid "Page ba_ckground" msgstr "_Fondo de la página" -#. ocn5F -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:85 -msgctxt "extended_tip|background" -msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document." -msgstr "Especifica si se deben incluir o no los colores y objetos insertados en el fondo de la página (Formato ▸ Página ▸ Fondo) en el documento impreso." - #. FWBUe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:96 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:81 msgctxt "printoptionspage|inblack" msgid "Print text in blac_k" msgstr "Imprimir texto en ne_gro" -#. W6rPX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:105 -msgctxt "extended_tip|inblack" -msgid "Specifies whether to always print text in black." -msgstr "Especifica si se imprimirá el texto siempre en negro." - #. EhvUm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:116 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:96 msgctxt "printoptionspage|hiddentext" msgid "Hidden te_xt" msgstr "Te_xto oculto" -#. 5eAqy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:125 -msgctxt "extended_tip|hiddentext" -msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." -msgstr "Active esta opción para imprimir el texto oculto." - #. AkeAw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:136 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:111 msgctxt "printoptionspage|textplaceholder" msgid "Text _placeholder" msgstr "_Marco de texto" -#. QfL9u -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:145 -msgctxt "extended_tip|textplaceholder" -msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." -msgstr "Active esta opción para imprimir los marcos de texto. Desactive la opción para dejar los marcos de texto en blanco en la copia impresa." - #. nxmuA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:162 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:132 msgctxt "printoptionspage|label2" msgid "Contents" msgstr "Contenido" #. UdKAr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:193 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:163 msgctxt "printoptionspage|leftpages" msgid "_Left pages" msgstr "Páginas _izquierdas" -#. AQNdC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:202 -msgctxt "extended_tip|leftpages" -msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document." -msgstr "Especifica si se imprimirán todas las páginas a la izquierda (con numeración par) del documento." - #. UpodC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:213 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:178 msgctxt "printoptionspage|rightpages" msgid "_Right pages" msgstr "Páginas derec_has" -#. YNAik -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:222 -msgctxt "extended_tip|rightpages" -msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document." -msgstr "Especifica si se imprimirán todas las páginas a la derecha (con numeración impar) del documento." - #. yWvNR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:233 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:193 msgctxt "printoptionspage|brochure" msgid "Broch_ure" msgstr "_Folleto" -#. BHXQ2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:242 -msgctxt "extended_tip|brochure" -msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format." -msgstr "Seleccione la opción Prospecto para imprimir el documento en formato de prospecto." - #. knHGC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:253 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:208 msgctxt "printoptionspage|rtl" msgid "Right to Left" msgstr "De derecha a izquierda" -#. bjysC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:263 -msgctxt "extended_tip|rtl" -msgid "Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script." -msgstr "Active esta opción para imprimir las páginas del prospecto en el orden correcto para un sistema de escritura de derecha a izquierda." - #. QTzam -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:280 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:230 msgctxt "printoptionspage|label10" msgid "Pages" msgstr "Páginas" #. 6C24R -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:311 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:261 msgctxt "printoptionspage|none" msgid "_None" msgstr "_Ninguno" -#. CDv8b -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:321 -msgctxt "extended_tip|none" -msgid "Specifies whether comments in your document are printed." -msgstr "Especifica si se deben imprimir, o no, los comentarios de los documentos." - #. 6vPTt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:332 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:277 msgctxt "printoptionspage|only" msgid "Comments _only" msgstr "Solo c_omentarios" -#. KsL3A -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:342 -msgctxt "extended_tip|only" -msgid "Specifies whether comments in your document are printed." -msgstr "Especifica si se deben imprimir, o no, los comentarios de los documentos." - #. n5M2U -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:353 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:293 msgctxt "printoptionspage|end" msgid "End of docu_ment" msgstr "Fin del docu_mento" -#. VxM7F -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:363 -msgctxt "extended_tip|end" -msgid "Specifies whether comments in your document are printed." -msgstr "Especifica si se deben imprimir, o no, los comentarios de los documentos." - #. pRqdi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:374 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309 msgctxt "printoptionspage|endpage" msgid "_End of page" msgstr "_Fin de página" -#. hxM9Z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:384 -msgctxt "extended_tip|endpage" -msgid "Specifies whether comments in your document are printed." -msgstr "Especifica si se deben imprimir, o no, los comentarios de los documentos." - #. oBR83 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:395 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:325 msgctxt "printoptionspage|inmargins" msgid "In margins" msgstr "En los márgenes" -#. 7aAXX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:405 -msgctxt "extended_tip|inmargins" -msgid "Specifies whether comments in your document are printed." -msgstr "Especifica si se deben imprimir, o no, los comentarios de los documentos." - #. VeG6V -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:422 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:347 msgctxt "printoptionspage|4" msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #. hWKii -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:470 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:395 msgctxt "printoptionspage|label5" msgid "_Fax" msgstr "_Fax" -#. SBVz6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:485 -msgctxt "extended_tip|fax" -msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine." -msgstr "Si tiene instalado un programa de envío de fax y desea enviar directamente un documento, seleccione el dispositivo de fax deseado." - #. HCEJQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:502 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:422 msgctxt "printoptionspage|blankpages" msgid "Print _automatically inserted blank pages" msgstr "Imprimir las páginas en blanco insertadas _automáticamente" -#. JB64a -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:511 -msgctxt "extended_tip|blankpages" -msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not." -msgstr "Si está activado, se imprimen automáticamente las páginas en blanco que se hayan insertado. Es la opción más recomendable para imprimir a doble cara. Ejemplo: El estilo de párrafo de los capítulos de un libro siempre se define de forma que comience en página impar. El capítulo anterior concluye en página impar. %PRODUCTNAME inserta una página en blanco con número de página par. Esta opción se encarga de establecer si se imprime o no dicha página par." - #. oSYKd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:522 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:437 msgctxt "printoptionspage|papertray" msgid "_Paper tray from printer settings" msgstr "Bandeja según c_onfiguración de impresora" -#. xGp3V -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:531 -msgctxt "extended_tip|papertray" -msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer." -msgstr "Para impresoras con múltiples bandejas, la opción \"Bandeja de papel de la configuración de la impresora\" especifica si la bandeja de papel que se utiliza es especificada por la configuración del sistema para la impresora." - #. XdcEh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:548 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:458 msgctxt "printoptionspage|label1" msgid "Other" msgstr "Otros" -#. VYFK7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:563 -msgctxt "extended_tip|PrintOptionsPage" -msgid "Specifies print settings within a text or HTML document." -msgstr "Especifica parámetros de impresión dentro de un texto o documento HTML." - #. APhFB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:29 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:30 msgctxt "privateuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "_Nombres/apellidos/iniciales:" #. wBySi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:43 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:44 msgctxt "privateuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "_Calle:" #. DzXD5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:57 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:58 msgctxt "privateuserpage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "_País/estado:" #. 3R8uD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:71 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:72 msgctxt "privateuserpage|titleft" msgid "_Title/profession:" msgstr "_Título/profesión:" #. 7ehFm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:85 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:86 msgctxt "privateuserpage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "Fa_x:" @@ -24628,7 +18456,7 @@ msgid "Home telephone number" msgstr "Número telefónico residencial" #. mwVrz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:104 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:105 msgctxt "privateuserpage|faxft" msgid "Homepage/email:" msgstr "Sitio web/correo electrónico:" @@ -24639,228 +18467,114 @@ msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Nombre(s)" -#. XfEkD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:128 -msgctxt "extended tip | firstname" -msgid "Type your first name." -msgstr "Escriba sus nombres de pila." - #. PMz3U -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:144 msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Apellido(s)" -#. cWaCs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:146 -msgctxt "extended tip | lastname" -msgid "Type your last name." -msgstr "Escriba sus apellidos." - #. V5DfK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:163 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:161 msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Iniciales" -#. CYFY2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:164 -msgctxt "extended tip | shortname" -msgid "Type your initials." -msgstr "Escriba sus iniciales." - #. V9RgF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:193 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:190 msgctxt "privateuserpage|title-atkobject" msgid "Title" msgstr "Título" -#. 5G2ww -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:194 -msgctxt "extended tip | title" -msgid "Type your title in this field." -msgstr "Escriba en este campo su tratamiento." - #. FcfuU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:211 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:207 msgctxt "privateuserpage|job-atkobject" msgid "Position" msgstr "Posición" -#. 9wRE5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:212 -msgctxt "extended tips | job" -msgid "Type your profession" -msgstr "" - #. 344nc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:240 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:235 msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Número telefónico residencial" -#. CtsEr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:241 -msgctxt "extended tip | fax" -msgid "Type your fax number in this field." -msgstr "Escriba en este campo su número de fax." - #. GAZDK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:271 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:265 msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" msgid "Fax number" msgstr "Número de fax" -#. D3t8m -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:272 -msgctxt "extended tips | url" -msgid "Enter your home page" -msgstr "" - #. AnyFT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:289 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:282 msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "dirección de correo electrónico" -#. PGFMX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:290 -msgctxt "extended tip | email" -msgid "Type your email address." -msgstr "Escriba su dirección de correo electrónico." - #. Qxb4Q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:309 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:302 msgctxt "privateuserpage|eastnameft" msgid "First/last _name/initials 2:" msgstr "_Nombre/apellidos/iniciales 2:" #. VgiGB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:332 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:324 msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Apellido(s)" -#. V3dvt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:333 -msgctxt "extended tips | firstname2" -msgid "Type your first name" -msgstr "" - #. rDNHk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:350 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:341 msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject" msgid "First name" msgstr "Nombre(s)" -#. xCEPE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:351 -msgctxt "extended tips | lastname2" -msgid "Type your last name " -msgstr "" - #. rztbH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:368 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:358 msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Iniciales" -#. DNHUN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:369 -msgctxt "extended tips | shortname2" -msgid "Type your initials" -msgstr "" - #. LGHpW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:388 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:378 msgctxt "privateuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "Cód. _postal/ciudad:" #. AvWPi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:411 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:400 msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "Ciudad" -#. knxAE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:412 -msgctxt "extended tip | icity" -msgid "Type the city where you live." -msgstr "Escriba la ciudad donde reside." - #. AZwKD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:429 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:417 msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Código postal" -#. 4zTys -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:430 -msgctxt "extended tip | izip" -msgid "Type your ZIP in this field." -msgstr "Escriba en este campo su código postal." - -#. VbiGF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:458 -msgctxt "extended tip | street" -msgid "Type the name of your street in this field." -msgstr "Escriba en este campo el nombre de su calle." - -#. QmBKX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:487 -msgctxt "extended tips | country" -msgid "Type the country name" -msgstr "" - -#. y652V -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:504 -msgctxt "extended tip | state" -msgid "Type your state." -msgstr "Escriba su Estado." - #. zGzFe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:523 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:496 msgctxt "privateuserpage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "Teléfono/móvil:" #. Mszj6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:547 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:519 msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "Título" -#. XXAz3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:548 -msgctxt "extended tips | phone" -msgid "Type your phone number" -msgstr "" - #. GThP4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:565 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:536 msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "Posición" -#. CEAMw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:566 -msgctxt "extended tips | mobile" -msgid "Type your mobile phone number" -msgstr "" - #. bGoA3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:589 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:559 msgctxt "privateuserpage|label1" msgid "Private Data" msgstr "Datos privados" -#. TYEJf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:597 -msgctxt "privateuserpage|extended_tip|PrivateUserPage" -msgid "Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." -msgstr "Contiene información personal de contacto para tarjetas de presentación, Los diseños para las tarjetas de presentación son seleccionadas en la pestaña Tarjetas de Presentación." - #. re87U #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" @@ -24943,36 +18657,18 @@ msgctxt "queryredlinedialog|cancel" msgid "Reject All" msgstr "Rechazar todo" -#. EuUCM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:32 -msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|cancel" -msgid "Rejects all of the formatting changes." -msgstr "Rechaza todos los cambios de formato." - #. cF9tc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:44 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:39 msgctxt "queryredlinedialog|ok" msgid "Accept All" msgstr "Aceptar todo" -#. VDTvE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:53 -msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|ok" -msgid "Applies all of the formatting changes." -msgstr "Aplica todos los cambios de formato." - #. 2L3ML -#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:65 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:55 msgctxt "queryredlinedialog|edit" msgid "Edit Changes" msgstr "Editar modificaciones" -#. baD9M -#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:71 -msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|edit" -msgid "Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date." -msgstr "Abre un cuadro de diálogo que permite aceptar o rechazar los cambios de corrección automática. También permite ver los cambios realizados por un autor concreto o en una fecha específica." - #. ZBNBq #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:7 msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" @@ -25125,53 +18821,29 @@ msgid "Rename AutoText" msgstr "Cambiar nombre de texto automático" #. X34y4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:79 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:82 msgctxt "renameautotextdialog|label2" msgid "Na_me" msgstr "N_ombre" #. FPBan -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:94 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:97 msgctxt "renameautotextdialog|label3" msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#. j3LTU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:114 -msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldname" -msgid "Displays the current name of the selected AutoText item." -msgstr "Muestra el nombre del elemento de Texto automático seleccionado." - -#. qMN6w -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:133 -msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newname" -msgid "Type the new name for the selected AutoText component." -msgstr "Escriba el nuevo nombre para el componente de Texto automático seleccionado." - #. 58DNf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:159 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:152 msgctxt "renameautotextdialog|label4" msgid "Short_cut" msgstr "A_tajo" #. h2ovi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:174 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:167 msgctxt "renameautotextdialog|label5" msgid "_Shortcut" msgstr "_Atajo" -#. hCUBD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:193 -msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldsc" -msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry." -msgstr "Asigna una combinación de teclas a la entrada seleccionada de Texto automático." - -#. mF8sy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:210 -msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newsc" -msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry." -msgstr "Asigna una combinación de teclas a la entrada seleccionada de Texto automático." - #. q7Uk2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8 msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog" @@ -25191,13 +18863,13 @@ msgid "Rename object: " msgstr "Cambiar nombre de objeto: " #. kWc8q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:103 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:106 msgctxt "renameobjectdialog|label2" msgid "New name:" msgstr "Nombre nuevo:" #. Yffi5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:133 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:136 msgctxt "renameobjectdialog|label1" msgid "Change Name" msgstr "Cambiar nombre" @@ -25208,36 +18880,18 @@ msgctxt "rowheight|RowHeightDialog" msgid "Row Height" msgstr "Altura de fila" -#. Pin62 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:110 -msgctxt "rowheight|extended_tip|heightmf" -msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)." -msgstr "Escriba la altura que desea para las filas seleccionadas." - #. 8JFHg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:122 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:117 msgctxt "rowheight|fit" msgid "_Fit to size" msgstr "_Ajuste dinámico" -#. FFHCd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:131 -msgctxt "rowheight|extended_tip|fit" -msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells." -msgstr "Ajusta automáticamente la altura de las filas para que coincida con el contenido de las celdas." - #. 87zor -#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:149 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:139 msgctxt "rowheight|label1" msgid "Height" msgstr "Altura" -#. 2ZKqA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:174 -msgctxt "rowheight|extended_tip|RowHeightDialog" -msgid "Changes the height of the selected row(s)." -msgstr "Cambia la altura de las filas seleccionadas." - #. nNUFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" @@ -25263,41 +18917,23 @@ msgid "Save Label Format" msgstr "Guardar formato de etiqueta" #. PkJVz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:99 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:102 msgctxt "savelabeldialog|label2" msgid "Brand" msgstr "Fabricante" #. AwGvc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:112 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:115 msgctxt "savelabeldialog|label3" msgid "T_ype" msgstr "T_ipo" -#. KX58T -#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:129 -msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|type" -msgid "Enter or select a label type." -msgstr "Escriba o seleccione un tipo de etiqueta." - -#. TZRxC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:152 -msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|brand" -msgid "Enter or select the desired brand." -msgstr "Escriba o seleccione una marca." - #. vtbE3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:169 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:162 msgctxt "savelabeldialog|label1" msgid "Options" msgstr "Opciones" -#. SfeLM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:194 -msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|SaveLabelDialog" -msgid "Enter or select the desired brand." -msgstr "Escriba o seleccione una marca." - #. J9Lnz #: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" @@ -25316,174 +18952,102 @@ msgctxt "sectionpage|label4" msgid "New Section" msgstr "Sección nueva" -#. Z9GeF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:110 -msgctxt "sectionpage|extended_tip|section" -msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." -msgstr "Seleccione la sección del archivo que quiera insertar como un enlace." - #. fC7dS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:148 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:143 msgctxt "sectionpage|link" msgid "_Link" msgstr "_Enlace" -#. FAzSY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:157 -msgctxt "sectionpage|extended_tip|link" -msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." -msgstr "Inserta el contenido de otro documento o sección a partir de otro documento en la sección actual." - #. 7JfBV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:168 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:158 msgctxt "sectionpage|dde" msgid "DD_E" msgstr "_DDE" -#. nGnxp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:178 -msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde" -msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." -msgstr "Crea un enlace DDE. Active esta casilla y escriba la orden DDE que desee utilizar. La opción DDE está disponible solo si la casilla Enlace está activada." - #. KGrwG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:208 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:193 msgctxt "sectionpage|filelabel" msgid "_File name" msgstr "Nombre del _archivo" #. AYDG6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:223 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:208 msgctxt "sectionpage|ddelabel" msgid "DDE _command" msgstr "_Orden DDE" #. BN2By -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:245 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:230 msgctxt "sectionpage|sectionlabel" msgid "_Section" msgstr "Se_cción" #. UEpHN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:257 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:242 msgctxt "sectionpage|selectfile" msgid "Browse..." msgstr "Examinar…" -#. XjJAi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:265 -msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectfile" -msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." -msgstr "Encuentre el archivo que quiera insertar como enlace y, a continuación, pulse en Insertar." - -#. ZFBBc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:284 -msgctxt "sectionpage|extended_tip|filename" -msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file." -msgstr "Escriba la ruta y el nombre del archivo que quiera insertar, o bien, pulse en el botón Examinar para encontrar el archivo." - -#. QCM5c -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:309 -msgctxt "sectionpage|extended_tip|sectionname" -msgid "Type a name for the new section." -msgstr "Escriba un nombre para la sección nueva." - #. 9GJeE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:335 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:305 msgctxt "sectionpage|label1" msgid "Link" msgstr "Enlace" #. zeESA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:370 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:340 msgctxt "sectionpage|protect" msgid "_Protect" msgstr "_Proteger" -#. QFfh7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:380 -msgctxt "sectionpage|extended_tip|protect" -msgid "Prevents the selected section from being edited." -msgstr "Evita que se modifique la sección seleccionada." - #. fpWcx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:401 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:366 msgctxt "sectionpage|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "Con _contraseña" -#. 8igby -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:415 -msgctxt "sectionpage|extended_tip|withpassword" -msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." -msgstr "Protege la sección seleccionada con contraseña. Esta debe tener 5 caracteres de longitud como mínimo." - #. 8ydz9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:426 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:386 msgctxt "sectionpage|selectpassword" msgid "Password..." msgstr "Contraseña…" -#. nBQLQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:436 -msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectpassword" -msgid "Opens a dialog where you can change the current password." -msgstr "Abre un cuadro de diálogo donde puede cambiar la contraseña actual." - #. 4rFEh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:461 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:416 msgctxt "sectionpage|label2" msgid "Write Protection" msgstr "Protección contra escritura" #. eEPSX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:496 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:451 msgctxt "sectionpage|hide" msgid "H_ide" msgstr "Oc_ultar" -#. 483VD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:506 -msgctxt "sectionpage|extended_tip|hide" -msgid "Hides and prevents the selected section from being printed." -msgstr "Oculta la sección actual y evita su impresión." - #. D7G8F -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:531 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:481 msgctxt "sectionpage|condlabel" msgid "_With Condition" msgstr "_Con condición" -#. W8PCT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:551 -msgctxt "sectionpage|extended_tip|withcond" -msgid "Enter the condition that must be met to hide the section." -msgstr "Escriba la condición que se debe cumplir para ocultar la sección." - #. sKZmk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:576 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:521 msgctxt "sectionpage|label3" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #. Y4tfP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:604 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:549 msgctxt "sectionpage|editable" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "Editable en documento de _solo lectura" #. hoFVv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:619 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:564 msgctxt "sectionpage|label5" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#. BLED9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:639 -msgctxt "sectionpage|extended_tip|SectionPage" -msgid "Sets the properties of the section." -msgstr "Establece las propiedades de la sección." - #. F8WuK #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:18 msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog" @@ -25491,107 +19055,71 @@ msgid "Select Address List" msgstr "Seleccionar lista de direcciones" #. uEB4J -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:95 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:98 msgctxt "selectaddressdialog|desc" msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." msgstr "Seleccione una lista de direcciones. Pulse en «%1» para seleccionar destinatarios de otra lista. Si no tiene ninguna lista, puede crear una pulsando en «%2»." #. WkuFD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:118 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:121 msgctxt "selectaddressdialog|label2" msgid "Your recipients are currently selected from:" msgstr "Los destinatarios se obtienen actualmente de:" #. omDDB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:135 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:138 msgctxt "selectaddressdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Añadir…" -#. vmGDA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:142 -msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|add" -msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list." -msgstr "Seleccione el archivo de base de datos que contiene las direcciones que desea emplear como lista de direcciones." - #. Xh7Pc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:154 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:152 msgctxt "selectaddressdialog|remove" msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" #. dPCjU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:168 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:166 msgctxt "selectaddressdialog|create" msgid "_Create..." msgstr "_Crear…" -#. Q7aPs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:175 -msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|create" -msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list." -msgstr "Abre el diálogo Nueva lista de direcciones, en el que se puede crear una lista de direcciones." - #. uwBMk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:187 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:180 msgctxt "selectaddressdialog|filter" msgid "_Filter..." msgstr "_Filtro…" -#. MByRg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:194 -msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|filter" -msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see." -msgstr "Abre el diálogo Filtro predeterminado, en el que se pueden aplicar filtros a la lista de direcciones para que muestre los destinatarios que desea ver en pantalla." - #. XLNrP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:206 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:194 msgctxt "selectaddressdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Editar…" -#. Kp7hn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:213 -msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|edit" -msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list." -msgstr "Abre el diálogo Nueva lista de direcciones, en el que se puede editar la lista de direcciones seleccionada." - #. taJUf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:225 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:208 msgctxt "selectaddressdialog|changetable" msgid "Change _Table..." msgstr "Modificar la _tabla…" -#. WDUAW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:232 -msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|changetable" -msgid "Opens the Select Table dialog, where you can select another table to use for mail merge." -msgstr "Abre el diálogo Seleccionar tabla, en el que se puede seleccionar otra tabla para utilizarse en la opción de combinar correspondencia." - #. MhA9k -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:252 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:230 msgctxt "selectaddressdialog|connecting" msgid "Connecting to data source..." msgstr "Conectando con el origen de datos…" #. 9x69k -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:283 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:261 msgctxt "selectaddressdialog|name" msgid "Name" msgstr "Nombre" #. sT5C5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:296 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:274 msgctxt "selectaddressdialog|table" msgid "Table" msgstr "Tabla" -#. aKnGF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:338 -msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|SelectAddressDialog" -msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK." -msgstr "Seleccione la lista de direcciones que quiera utilizar en la combinación de correspondencia y pulse en Aceptar." - #. qEPZL #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16 msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog" @@ -25611,107 +19139,53 @@ msgid "Select Address Block" msgstr "Seleccione el bloque de dirección" #. PaQhk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:92 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:95 msgctxt "selectblockdialog|new" msgid "_New..." msgstr "_Nuevo…" -#. HAcMA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:99 -msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|new" -msgid "Opens the New Address Block dialog where you can define a new address block layout." -msgstr "Abre el diálogo Nuevo bloque de direcciones, en el que se puede definir un diseño de bloque de direcciones nuevo." - #. z2hB7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:111 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:109 msgctxt "selectblockdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Editar…" -#. TauiG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:118 -msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|edit" -msgid "Opens the Edit Address Block dialog where you can edit the selected address block layout." -msgstr "Abre el cuadro de diálogo Editar bloque de dirección, en el que se puede modificar la disposición del bloque de dirección seleccionado." - #. qcSeC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:130 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:123 msgctxt "selectblockdialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "E_liminar" -#. Xv9Ub -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:137 -msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|delete" -msgid "Deletes the selected address block layout." -msgstr "Elimina la disposición de bloque de dirección seleccionada." - #. FD7A8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:158 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:146 msgctxt "selectblockdialog|label1" msgid "_Select your preferred address block" msgstr "_Seleccione el bloque de dirección que prefiera" #. TJ22s -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:188 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:176 msgctxt "selectblockdialog|never" msgid "N_ever include the country/region" msgstr "N_unca incluir el país o región" -#. zCVnB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:198 -msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|never" -msgid "Excludes country or regional information from the address block." -msgstr "Excluye del bloque de direcciones los datos relativos al país o la región." - #. RnB8Q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:209 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:192 msgctxt "selectblockdialog|always" msgid "_Always include the country/region" msgstr "_Siempre incluir el país o región" -#. TJHWo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:219 -msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|always" -msgid "Includes country or regional information in the address block." -msgstr "Incluye en el bloque de direcciones datos relativos al país o la región." - #. qMyCk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:230 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:208 msgctxt "selectblockdialog|dependent" msgid "Only _include the country/region if it is not:" msgstr "Solo _incluir el país o región si no es:" -#. 3jvNX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:243 -msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|dependent" -msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box." -msgstr "Solo se incluye información relativa al país o la región en el bloque de direcciones si el valor difiere del que se ha especificado en el cuadro de texto." - -#. FgnyP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:264 -msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|country" -msgid "Enter the country/region string that shall not be printed." -msgstr "Escriba la cadena de texto del país o la región que no se debe imprimir." - #. masP6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:281 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:249 msgctxt "selectblockdialog|label2" msgid "Address Block Settings" msgstr "Configuración de bloque de dirección" -#. UE4HD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:314 -msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|preview" -msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK." -msgstr "Seleccione el bloque de la lista que desea utilizar para las direcciones de combinación de correspondencia y pulse en Aceptar." - -#. JzmqG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:346 -msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|SelectBlockDialog" -msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge." -msgstr "Seleccione, edite o elimine una disposición de bloque de dirección para combinar correspondencia." - #. 7qbh6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16 msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog" @@ -25724,12 +19198,6 @@ msgctxt "selectindexdialog|label1" msgid "Selection" msgstr "Selección" -#. qscPT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:174 -msgctxt "selectindexdialog|extended_tip|SelectIndexDialog" -msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command." -msgstr "Edita la entrada de índice seleccionada. Pulse delante o dentro de la entrada y, a continuación, seleccione esta orden." - #. aGPFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:18 msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog" @@ -25737,47 +19205,29 @@ msgid "Select Table" msgstr "Seleccionar tabla" #. SfHVd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:99 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:102 msgctxt "selecttabledialog|select" msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." msgstr "El archivo seleccionado contiene más de una tabla. Seleccione la tabla que contenga la lista de direcciones que quiera utilizar." #. Fmgdg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:136 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:139 msgctxt "selecttabledialog|column1" msgid "Name" msgstr "Nombre" #. GPMBL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:149 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:152 msgctxt "selecttabledialog|column2" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. GoUkf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:160 -msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|table" -msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses." -msgstr "Seleccione la tabla que desea utilizar para direcciones de combinar correspondencia." - #. uRHDQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:181 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:179 msgctxt "selecttabledialog|preview" msgid "_Preview" msgstr "_Previsualización" -#. Wo98B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:188 -msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|preview" -msgid "Opens the Mail Merge Recipients dialog." -msgstr "Abre el diálogo Destinatarios de combinar correspondencia." - -#. HvjeJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:224 -msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|SelectTableDialog" -msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses." -msgstr "Seleccione la tabla que desea utilizar para direcciones de combinar correspondencia." - #. DSVQt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:32 msgctxt "sidebatableedit|rowheight|tooltip_text" @@ -25862,41 +19312,41 @@ msgctxt "sidebarwrap|label2" msgid "Wrap:" msgstr "Ajuste:" -#. CeCh8 +#. KrFLE #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:73 msgctxt "sidebarwrap|wrapoff|tooltip_text" -msgid "None" -msgstr "" +msgid "Wrap Off" +msgstr "Ajuste desactivado" -#. BM99o +#. bCeup #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:86 msgctxt "sidebarwrap|wrapon|tooltip_text" -msgid "Parallel" -msgstr "" +msgid "Wrap On" +msgstr "Ajuste activado" -#. 6LvB4 +#. wGP6B #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:99 msgctxt "sidebarwrap|wrapideal|tooltip_text" -msgid "Optimal" -msgstr "" +msgid "Wrap Ideal" +msgstr "Ajuste ideal" -#. 2TrbF +#. JtHu6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:112 -msgctxt "sidebarwrap|wrapbefore|tooltip_text" -msgid "Before" -msgstr "Antes" +msgctxt "sidebarwrap|wrapleft|tooltip_text" +msgid "Wrap Left" +msgstr "Ajuste a la izquierda" -#. oKykv +#. rQbTA #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:125 -msgctxt "sidebarwrap|wrapafter|tooltip_text" -msgid "After" -msgstr "Después" +msgctxt "sidebarwrap|wrapright|tooltip_text" +msgid "Wrap Right" +msgstr "Ajuste a la derecha" -#. Sw6vj +#. G23BK #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:138 msgctxt "sidebarwrap|wrapthrough|tooltip_text" -msgid "Through" -msgstr "" +msgid "Wrap Through" +msgstr "Ajuste continuo" #. PqGRt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29 @@ -25928,282 +19378,138 @@ msgctxt "sortdialog|up1" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" -#. ASaRk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:186 -msgctxt "sortdialog|extended_tip|up1" -msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." -msgstr "Ordena ascendentemente (por ejemplo, 1, 2, 3 o a, b, c)." - #. yVqST -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:197 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:192 msgctxt "sortdialog|down1" msgid "Descending" msgstr "Descendente" -#. YS8zz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:211 -msgctxt "sortdialog|extended_tip|down1" -msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." -msgstr "Ordena descendentemente (por ejemplo, 9, 8, 7 o z, y, x)." - #. P9D2w -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:233 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:223 msgctxt "sortdialog|up2" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" -#. TMLam -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:246 -msgctxt "sortdialog|extended_tip|up2" -msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." -msgstr "Ordena ascendentemente (por ejemplo, 1, 2, 3 o a, b, c)." - #. haL8p -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:257 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:242 msgctxt "sortdialog|down2" msgid "Descending" msgstr "Descendente" -#. HMoq2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:271 -msgctxt "sortdialog|extended_tip|down2" -msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." -msgstr "Ordena descendentemente (por ejemplo, 9, 8, 7 o z, y, x)." - #. PHxUv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:293 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:273 msgctxt "sortdialog|up3" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" -#. jL5gX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:306 -msgctxt "sortdialog|extended_tip|up3" -msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." -msgstr "Ordena ascendentemente (por ejemplo, 1, 2, 3 o a, b, c)." - #. zsggE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:317 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:292 msgctxt "sortdialog|down3" msgid "Descending" msgstr "Descendente" -#. 8LdjH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:331 -msgctxt "sortdialog|extended_tip|down3" -msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." -msgstr "Ordena descendentemente (por ejemplo, 9, 8, 7 o z, y, x)." - #. 3yLB6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:348 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:318 msgctxt "sortdialog|key1" msgid "Key 1" msgstr "Clave 1" -#. GXMCr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:359 -msgctxt "sortdialog|extended_tip|key1" -msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." -msgstr "Especifica criterios de ordenación adicionales. También puede combinar claves de ordenación." - #. XDgAf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:370 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335 msgctxt "sortdialog|key2" msgid "Key 2" msgstr "Clave 2" -#. CgEiB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:380 -msgctxt "sortdialog|extended_tip|key2" -msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." -msgstr "Especifica criterios de ordenación adicionales. También puede combinar claves de ordenación." - #. 8yfoN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:391 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:351 msgctxt "sortdialog|key3" msgid "Key 3" msgstr "Clave 3" -#. yS2ky -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:401 -msgctxt "sortdialog|extended_tip|key3" -msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." -msgstr "Especifica criterios de ordenación adicionales. También puede combinar claves de ordenación." - -#. pFZY3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:423 -msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb1" -msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." -msgstr "Escriba el número de la columna de la tabla que quiere usar como base para la ordenación." - -#. n2S79 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:445 -msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb2" -msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." -msgstr "Escriba el número de la columna de la tabla que quiere usar como base para la ordenación." - -#. ckwsF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:467 -msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb3" -msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." -msgstr "Escriba el número de la columna de la tabla que quiere usar como base para la ordenación." - #. 5bX9W -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:488 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:428 msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Tipo de clave" -#. rAGDj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:489 -msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb1" -msgid "Select the sorting option that you want to use." -msgstr "Seleccione la opción de ordenación que quiere usar." - #. FxBUC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:511 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:450 msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Tipo de clave" -#. efrcu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:512 -msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb2" -msgid "Select the sorting option that you want to use." -msgstr "Seleccione la opción de ordenación que quiere usar." - #. 9D3Mg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:533 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:471 msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Tipo de clave" -#. RjtNn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:534 -msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb3" -msgid "Select the sorting option that you want to use." -msgstr "Seleccione la opción de ordenación que quiere usar." - #. m3EJC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:554 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:491 msgctxt "sortdialog|1" msgid "Sort Criteria" msgstr "Criterios de ordenación" #. dY8Rr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:594 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:531 msgctxt "sortdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Columnas" -#. PviSN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:604 -msgctxt "sortdialog|extended_tip|columns" -msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options." -msgstr "Ordena las columnas en la tabla en concordancia con las opciones de ordenación." - #. d7odM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:615 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:547 msgctxt "sortdialog|rows" msgid "Rows" msgstr "Filas" -#. vsSra -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:625 -msgctxt "sortdialog|extended_tip|rows" -msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options." -msgstr "Ordena las filas de la tabla o los párrafos seleccionados según las opciones de ordenación." - #. C4Fuq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:642 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:569 msgctxt "sortdialog|label3" msgid "Direction" msgstr "Dirección" #. JGBYA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:675 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:602 msgctxt "sortdialog|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabuladores" -#. dE3Av -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:685 -msgctxt "sortdialog|extended_tip|tabs" -msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option." -msgstr "Seleccione esta opción si los párrafos seleccionados corresponden a una lista que está separada por tabuladores." - #. 7GWNt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:697 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:619 msgctxt "sortdialog|character" msgid "Character " msgstr "Carácter " -#. 9yFT9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:711 -msgctxt "sortdialog|extended_tip|character" -msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area." -msgstr "Escriba el carácter que se debe usar como separador en el área seleccionada." - -#. ECCA5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:739 -msgctxt "sortdialog|extended_tip|separator" -msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area." -msgstr "Escriba el carácter que se debe usar como separador en el área seleccionada." - #. XC5zv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:750 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:662 msgctxt "sortdialog|delimpb" msgid "Select..." msgstr "Seleccionar…" -#. VhhBB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:760 -msgctxt "sortdialog|extended_tip|delimpb" -msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator." -msgstr "Abre la ventana Carácteres especiales donde puede seleccionar el carácter a utilizar como separador." - #. BX6Mq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:783 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:690 msgctxt "sortdialog|label4" msgid "Separator" msgstr "Separador" -#. bBbUV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:833 -msgctxt "sortdialog|extended_tip|langlb" -msgid "Select the language that defines the sorting rules." -msgstr "Seleccione el idioma que define las reglas de ordenación." - #. gEcoc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:844 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:746 msgctxt "sortdialog|label1" msgid "Language" msgstr "Idioma" #. QnviQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:870 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:772 msgctxt "sortdialog|matchcase" msgid "Match case" msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas" -#. Nd8XG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:879 -msgctxt "sortdialog|extended_tip|matchcase" -msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies." -msgstr "Distingue entre letras mayúsculas y minúsculas cuando ordena una tabla. Para idiomas asiáticos se aplica un manejo especial." - #. Adw2Y -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:890 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:787 msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Setting" msgstr "Configuración" -#. pCcXF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:928 -msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog" -msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically." -msgstr "Ordena los párrafos o las filas seleccionados alfabética o numéricamente." - #. vBG3R #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12 msgctxt "spellmenu|ignoreall" @@ -26276,60 +19582,30 @@ msgctxt "splittable|copyheading" msgid "Copy heading" msgstr "Copiar título" -#. ajD2B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:105 -msgctxt "splittable|extended_tip|copyheading" -msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table." -msgstr "Incluye la primera fila de la tabla original como la primera fila de la segunda tabla." - #. 5qZGL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:116 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:111 msgctxt "splittable|customheadingapplystyle" msgid "Custom heading (apply Style)" msgstr "Título personalizado (aplicar estilo)" -#. eq5fU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:126 -msgctxt "splittable|extended_tip|customheadingapplystyle" -msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table." -msgstr "Inserta una fila de encabezado vacía que está formateada con el estilo de la primera fila en la tabla original." - #. DKd7P -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:137 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:127 msgctxt "splittable|customheading" msgid "Custom heading" msgstr "Título personalizado" -#. HHsCK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:147 -msgctxt "splittable|extended_tip|customheading" -msgid "Inserts an additional blank row in the second table." -msgstr "Inserta una fila vacía adicional en la segunda tabla." - #. hiwak -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:158 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:143 msgctxt "splittable|noheading" msgid "No heading" msgstr "Sin título" -#. hhmK9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:168 -msgctxt "splittable|extended_tip|noheading" -msgid "Splits the table without copying the header row." -msgstr "Divide la tabla sin copiar la fila de cabecera." - #. RrS2A -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:185 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:165 msgctxt "splittable|label1" msgid "Mode" msgstr "Modo" -#. 9DBjn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:210 -msgctxt "splittable|extended_tip|SplitTableDialog" -msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position." -msgstr "Divide la tabla en dos en el punto donde esté el cursor." - #. Yqd5u #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:16 msgctxt "statisticsinfopage|label4" @@ -26390,24 +19666,12 @@ msgctxt "statisticsinfopage|update" msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#. LVWDd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:255 -msgctxt "statisticsinfopage|extended_tip|StatisticsInfoPage" -msgid "Displays statistics for the current file." -msgstr "Muestra estadísticas aplicables al documento actual." - #. M4Ub9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:73 msgctxt "stringinput|name" msgid "Name" msgstr "Nombre" -#. GbGR2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:94 -msgctxt "stringinput|extended_tip|edit" -msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK." -msgstr "Escriba un nombre para el formato automático nuevo y, a continuación, pulse en Aceptar." - #. oaeDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7 msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog" @@ -26438,122 +19702,56 @@ msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth" msgid "Adapt table _width" msgstr "Adap_tar anchura de la tabla" -#. fR9FX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:75 -msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptwidth" -msgid "Reduces or increases table width with modified column width." -msgstr "Reduce o aumenta la anchura de la tabla con base en la de la columna modificada." - #. MnC6Z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:86 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:81 msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns" msgid "Ad_just columns proportionally" msgstr "A_justar columnas proporcionalmente" -#. Pmoga -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:95 -msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptcolumns" -msgid "If possible, change in column width will be equal for each column." -msgstr "De ser posible, las modificaciones a la anchura de la columna será equivalente en las demás columnas." - #. Wyp7Q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:113 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:103 msgctxt "tablecolumnpage|spaceft" msgid "Remaining space:" msgstr "Espacio restante:" -#. aLn3F -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:145 -msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space" -msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab." -msgstr "" - #. GZ93v -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:193 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:163 msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject" msgid "Column 2 Width" msgstr "Anchura de columna 2" -#. gx7EX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:194 -msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width2" -msgid "Enter the width that you want for the column." -msgstr "Escriba la anchura que desee para la columna." - #. emUrw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:215 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:184 msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject" msgid "Column 3 Width" msgstr "Anchura de columna 3" -#. CDpmD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:216 -msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width3" -msgid "Enter the width that you want for the column." -msgstr "Escriba la anchura que desee para la columna." - #. 56Y2z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:237 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:205 msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject" msgid "Column 4 Width" msgstr "Anchura de columna 4" -#. BcFnA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:238 -msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width4" -msgid "Enter the width that you want for the column." -msgstr "Escriba la anchura que desee para la columna." - #. ZBDu2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:259 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:226 msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject" msgid "Column 5 Width" msgstr "Anchura de columna 5" -#. n8XBS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:260 -msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width5" -msgid "Enter the width that you want for the column." -msgstr "Escriba la anchura que desee para la columna." - #. 3eDE3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:281 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:247 msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject" msgid "Column 6 Width" msgstr "Anchura de columna 6" -#. MBnau -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:282 -msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width6" -msgid "Enter the width that you want for the column." -msgstr "Escriba la anchura que desee para la columna." - #. cLHfy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:391 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:356 msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject" msgid "Column 1 Width" msgstr "Anchura de columna 1" -#. 2aHhx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:392 -msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width1" -msgid "Enter the width that you want for the column." -msgstr "Escriba la anchura que desee para la columna." - -#. BzYRm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:413 -msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|back" -msgid "Displays the table columns found to the left of the current column." -msgstr "Muestra las columnas de la tabla situadas a la izquierda de la columna actual." - -#. bJpi8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:433 -msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|next" -msgid "Displays the table columns found to the right of the current column." -msgstr "Muestra las columnas de la tabla situadas a la derecha de la columna actual." - #. iJhVV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:450 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:404 msgctxt "tablecolumnpage|label26" msgid "Column Width" msgstr "Anchura de columna" @@ -26565,7 +19763,7 @@ msgid "Mail Merge Recipients" msgstr "Destinatarios de combinación de correspondencia" #. VCi4N -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:61 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:62 msgctxt "tablepreviewdialog|description" msgid "The list below shows the contents of: %1" msgstr "La lista siguiente muestra el contenido de: %1" @@ -26612,246 +19810,150 @@ msgctxt "tabletextflowpage|break" msgid "_Break" msgstr "_Quebrar" -#. LEfit -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:62 -msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|break" -msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table." -msgstr "Seleccione esta casilla de verificación y, a continuación, seleccione el tipo de salto que desee asociar con la tabla." - #. 85dHS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:73 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:68 msgctxt "tabletextflowpage|page" msgid "_Page" msgstr "_Página" -#. LUPNA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:86 -msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|page" -msgid "Inserts a page break before or after the table." -msgstr "Inserta un salto de página o columna después de la tabla." - #. ATESc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:97 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:87 msgctxt "tabletextflowpage|column" msgid "Col_umn" msgstr "Col_umna" -#. bU9Sj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:110 -msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|column" -msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page." -msgstr "Inserta un salto de columna antes o después de la tabla en una página de varias columnas." - #. bFvFr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:121 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:106 msgctxt "tabletextflowpage|before" msgid "Be_fore" msgstr "_Delante" -#. wCFtD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:134 -msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|before" -msgid "Inserts a page or column break before the table." -msgstr "Inserta un salto de página o columna antes de la tabla." - #. x9LiQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:125 msgctxt "tabletextflowpage|after" msgid "_After" msgstr "_Detrás" -#. y4ECA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:158 -msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|after" -msgid "Inserts a page or column break after the table." -msgstr "Inserta un salto de página o columna después de la tabla." - #. ZKgd9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:183 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:158 msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle" msgid "With Page St_yle" msgstr "C_on estilo de página" -#. NMMdy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:196 -msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestyle" -msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break." -msgstr "Aplica el estilo que especifique a la primera página que sigue al salto." - #. 4ifHW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:207 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:177 msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft" msgid "Page _number" msgstr "_N.º de página" -#. b8xXZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230 -msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagenonf" -msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." -msgstr "Digite el número de la primera página que sigue al salto. Si prefiere continuar la numeración de página actual, deje la casilla desmarcada." - #. 5oC83 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:248 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:213 msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject" msgid "With Page Style" msgstr "Con estilo de página" -#. NENyo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:249 -msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestylelb" -msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break." -msgstr "Seleccione el estilo que desee aplicar a la página que sigue al salto." - #. CZpDc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:266 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230 msgctxt "tabletextflowpage|split" msgid "Allow _table to split across pages and columns" msgstr "Permitir división de _tabla en páginas y columnas" -#. QXXZK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:275 -msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|split" -msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table." -msgstr "Permite un salto de página o de columna entre las filas de una tabla." - #. SKeze -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:286 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:245 msgctxt "tabletextflowpage|splitrow" msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" msgstr "Permitir división de fila entre pág_inas y columnas" -#. HYN9t -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:297 -msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|splitrow" -msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table." -msgstr "Permite un salto de página o de columna dentro de una fila de la tabla." - #. jGCyC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:308 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:262 msgctxt "tabletextflowpage|keep" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "_Mantener párrafos juntos" -#. iFwuV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:317 -msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|keep" -msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break." -msgstr "Mantiene la tabla y el siguiente párrafo juntos si inserta un salto." - #. QAY45 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:335 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:284 msgctxt "tabletextflowpage|label40" msgid "Text _orientation" msgstr "_Orientación del texto" #. JsEEP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:349 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:298 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. RgbAV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:350 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:299 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Vertical (de arriba hacia abajo)" #. 7yaYB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:351 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:300 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Vertical (de abajo hacia arriba)" #. 5CGH9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:352 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:301 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Utilizar configuración del objeto superior" -#. FJnts -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:356 -msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation" -msgid "Select the orientation for the text in the cells." -msgstr "" - #. tWodL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:378 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:322 msgctxt "tabletextflowpage|headline" msgid "R_epeat heading" msgstr "R_epetir título" -#. EpMSY -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:387 -msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|headline" -msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page." -msgstr "Repite el título de la tabla en una página nueva si aquella ocupa más de una página." - #. 7R7Gn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:405 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:344 msgctxt "tabletextflowpage|label38" msgid "The first " msgstr "Las primeras " #. KEVNR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:418 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:357 msgctxt "tabletextflowpage|label39" msgid "rows" msgstr "filas" -#. hLzfu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:433 -msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|repeatheadernf" -msgid "Enter the number of rows to include in the heading." -msgstr "Indique el número de filas que incluir en el título." - #. yLhbA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:462 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:396 msgctxt "tabletextflowpage|label35" msgid "Text Flow" msgstr "Flujo del texto" #. FRUDs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:495 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:429 msgctxt "tabletextflowpage|label41" msgid "_Vertical alignment" msgstr "_Alineación vertical" #. YLPEL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:509 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:443 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Top" msgstr "Arriba" #. 5Pb5v -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:510 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:444 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Centered" msgstr "Centrado" #. 4aZFz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:511 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:445 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#. SwHrE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:515 -msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|vertorient" -msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table." -msgstr "Especifique la alineación vertical del texto en las celdas de la tabla." - #. ZtGTC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:532 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:461 msgctxt "tabletextflowpage|label36" msgid "Alignment" msgstr "Alineación" -#. GJKSu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:546 -msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|TableTextFlowPage" -msgid "Set the text flow options for the text before and after the table." -msgstr "Define las opciones de dirección para el texto que hay antes y después de la tabla." - #. xhDck #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:8 msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1" @@ -27200,50 +20302,38 @@ msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings" msgid "Test Account Settings" msgstr "Probar la configuración de la cuenta" -#. pBore -#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:33 -msgctxt "extended_tip|stop" -msgid "Click the Stop button to stop a test session manually." -msgstr "Pulse en el botón Detener para parar manualmente una sesión de prueba." - #. 4Bcop -#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:106 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:104 msgctxt "testmailsettings|establish" msgid "Establish network connection" msgstr "Establecer conexión de red" #. Fuyoe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:118 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:116 msgctxt "testmailsettings|find" msgid "Find outgoing mail server" msgstr "Buscar servidor de envío de correo" #. sVa4p -#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:130 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:128 msgctxt "testmailsettings|result1" msgid "Successful" msgstr "Correcto" #. DTbTU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:142 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:140 msgctxt "testmailsettings|result2" msgid "Failed" msgstr "Fallo" #. BU6es -#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:226 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:224 msgctxt "testmailsettings|label8" msgid "%PRODUCTNAME is testing the email account settings..." msgstr "%PRODUCTNAME está probando la configuración de la cuenta de correo…" -#. eXGU4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:278 -msgctxt "extended_tip|errors" -msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings." -msgstr "En el cuadro de lista Errores, verá una explicación de los errores detectados durante la prueba de la configuración." - #. TF5ap -#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:297 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:290 msgctxt "testmailsettings|label1" msgid "Errors" msgstr "Errores" @@ -27254,168 +20344,96 @@ msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID" msgid "No grid" msgstr "Sin cuadrícula" -#. E4P8y -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:79 -msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_NOGRID" -msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." -msgstr "Añade o elimina una cuadrícula de texto para las líneas o caracteres al estilo de página actual." - #. YcrB9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:90 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:85 msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID" msgid "Grid (lines only)" msgstr "Cuadrícula (solo líneas)" -#. 38WhC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:100 -msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_LINESGRID" -msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." -msgstr "Añade o elimina una cuadrícula de texto para las líneas o caracteres al estilo de página actual." - #. twnn7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:111 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:101 msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "Cuadrícula (líneas y caracteres)" -#. YEz9Q -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:121 -msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_CHARSGRID" -msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." -msgstr "Añade o elimina una cuadrícula de texto para las líneas o caracteres al estilo de página actual." - #. vgAMo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:132 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:117 msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS" msgid "_Snap to characters" msgstr "_Ajustar para los caracteres" #. FUCs3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:175 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:160 msgctxt "textgridpage|labelGrid" msgid "Grid" msgstr "Cuadrícula" #. orVSu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:225 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:210 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE" msgid "Characters per line:" msgstr "Caracteres por renglón:" -#. ZvrxC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:241 -msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_CHARSPERLINE" -msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line." -msgstr "Escriba el máximo número de caracteres que desee en una línea." - #. YoUGQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:268 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:248 msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE" msgid "Lines per page:" msgstr "Líneas por página:" -#. Y36BF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:286 -msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_LINESPERPAGE" -msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page." -msgstr "Escriba el número máximo de líneas que desee en una página." - #. VKRDD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:339 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:314 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH" msgid "Character _width:" msgstr "Anc_hura del carácter:" #. djvBs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:353 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:328 msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE" msgid "Max. Ruby text size:" msgstr "Tamaño máx. del texto ágata:" -#. FxPwc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:371 -msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE" -msgid "Enter the font size for the Ruby text." -msgstr "Escriba el tamaño del tipo de letra del texto ágata." - #. FJFVs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:385 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:355 msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE" msgid "Max. base text size:" msgstr "Tamaño máx. del texto base:" -#. kKNkF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:403 -msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_TEXTSIZE" -msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line." -msgstr "Escriba el tamaño máximo del texto de base. Un valor grande provoca que haya menos caracteres por línea." - #. xFWMV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:427 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:392 msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "Texto ágata debajo/a la izquierda del texto de base" -#. 47KKR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:438 -msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_RUBYBELOW" -msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text." -msgstr "Muestra el texto ágata debajo del texto de base o a su izquierda." - #. qCgRA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:456 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:416 msgctxt "textgridpage|labelGridLayout" msgid "Grid Layout" msgstr "Disposición de cuadrícula" #. qj8Gw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:489 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:449 msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY" msgid "Display grid" msgstr "Mostrar cuadrícula" -#. rB5ty -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:499 -msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_DISPLAY" -msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." -msgstr "Especifica las opciones de color y de impresión de la cuadrícula de texto." - #. VBBaC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:510 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:465 msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT" msgid "Print grid" msgstr "Imprimir cuadrícula" -#. kvaYD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:521 -msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_PRINT" -msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." -msgstr "Especifica las opciones de color y de impresión de la cuadrícula de texto." - #. qBUXt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:535 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:485 msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR" msgid "Grid color:" msgstr "Color de la cuadrícula:" -#. Gcv2C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:559 -msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR" -msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." -msgstr "Especifica las opciones de color y de impresión de la cuadrícula de texto." - #. SxFyQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:582 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:526 msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY" msgid "Grid Display" msgstr "Visualización de cuadrícula" -#. F6YEz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:597 -msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage" -msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box." -msgstr "Añade una cuadrícula de texto al estilo de página actual. Esta opción está disponible solo si se activa la compatibilidad con idiomas asiáticos en Opciones ▸ Configuración de idioma ▸ Idiomas." - #. aHkWU #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33 msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE" @@ -27423,101 +20441,95 @@ msgid "Title Page" msgstr "Portada" #. bAzpV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:130 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:133 msgctxt "titlepage|label6" msgid "Number of title pages:" msgstr "Número de portadas:" #. cSDtn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:144 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:147 msgctxt "titlepage|label7" msgid "Place title pages at:" msgstr "Colocar las portadas en:" #. y5Tiz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:192 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:195 msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES" msgid "Converting existing pages to title pages" msgstr "Convertir páginas existentes en portadas" #. B4uzg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:211 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:214 msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES" msgid "Insert new title pages" msgstr "Insertar portadas nuevas" #. 9UqEG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:230 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:233 msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START" msgid "Document start" msgstr "Inicio del documento" #. UE6DM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:250 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:253 msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START" msgid "Page" msgstr "Página" #. S3vFc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:281 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:284 msgctxt "titlepage|label1" msgid "Make Title Pages" msgstr "Crear portadas" #. JKtfh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:314 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:317 msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING" msgid "Reset page numbering after title pages" msgstr "Restablecer numeración de páginas tras las portadas" #. FY2CJ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:342 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:345 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT" msgid "Page number:" msgstr "Número de página:" #. JdY9e -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:379 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:382 msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER" msgid "Set page number for first title page" msgstr "Definir número de página de la primera portada" #. TxHWZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:407 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:410 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES" msgid "Page number:" msgstr "Número de página:" #. nJXn9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:450 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:453 msgctxt "titlepage|label2" msgid "Page Numbering" msgstr "Numeración de páginas" #. rQqDD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:484 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:487 msgctxt "titlepage|label4" msgid "_Style:" msgstr "_Estilo:" #. 4XAV9 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:507 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:510 msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES" msgid "Edit..." msgstr "Editar…" #. puRGq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:526 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:529 msgctxt "titlepage|label3" msgid "Edit Page Properties" msgstr "Editar propiedades de la página" -#. pGbpm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:558 -msgctxt "titlepage|extended_tip|DLG_TITLEPAGE" -msgid "Insert title pages in your document." -msgstr "Insertar portadas en el documento." - #. Yk7XD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8 msgctxt "tocdialog|TocDialog" @@ -27590,456 +20602,246 @@ msgctxt "tocentriespage|all" msgid "_All" msgstr "_Todo" -#. BYrBV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:217 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|all" -msgid "Applies the current settings to all levels without closing the dialog." -msgstr "Aplica la configuración actual a todos los niveles, sin cerrar el cuadro de diálogo." - -#. i99eQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:234 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|token" -msgid "Displays the remainder of the Structure line." -msgstr "Muestra la marca de la línea Estructura." - #. 6JdC4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:260 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:250 msgctxt "tocentriespage|label5" msgid "Character style:" msgstr "Estilo de caracteres:" #. F5Gt6 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:272 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:262 msgctxt "tocentriespage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Editar…" -#. Dzkip -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:279 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|edit" -msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style." -msgstr "Abre un diálogo donde puede editar el estilo seleccionado del carácter." - -#. uEp6N -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:296 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|charstyle" -msgid "Specify the formatting style for the selected part on the Structure line." -msgstr "Especifique el estilo de formato de la parte seleccionada en la línea Estructura." - #. 5nWPi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:309 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:289 msgctxt "tocentriespage|fillcharft" msgid "Fill character:" msgstr "Carácter de relleno:" -#. ZoYNn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:334 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|fillchar" -msgid "Select the tab leader that you want use." -msgstr "Seleccione el relleno de tabulación que desee usar." - #. FfEDW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:347 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:322 msgctxt "tocentriespage|tabstopposft" msgid "Tab stop position:" msgstr "Posición de tabulación:" -#. F77Kt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:368 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstoppos" -msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop." -msgstr "Escriba la distancia que se deba dejar entre el margen izquierdo de la página y el tabulador." - #. okgoX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:379 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:349 msgctxt "tocentriespage|alignright" msgid "Align right" msgstr "Alinear a la derecha" -#. oqERM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:388 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alignright" -msgid "Aligns the tab stop to the right page margin." -msgstr "Alinea el tabulador al margen derecho de la página." - #. btD2T -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:401 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:366 msgctxt "tocentriespage|chapterentryft" msgid "Chapter entry:" msgstr "Entrada de capítulo:" #. ADyKA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:418 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:383 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range only" msgstr "Solo la secuencia" #. TyVE4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:419 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:384 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Description only" msgstr "Solo la descripción" #. PMa3U -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:420 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:385 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range and description" msgstr "Secuencia y descripción" -#. bmtXn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:424 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry" -msgid "Select the chapter information that you want to include in the index entry." -msgstr "Seleccione la información del capítulo que desee incluir en la entrada del índice." - #. ZnXeV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:437 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:397 msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "Evaluar hasta el nivel:" -#. 5RNAC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:457 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entryoutlinelevel" -msgid "Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index." -msgstr "Introduzca el máximo nivel jerárquico hacia abajo para que los objetos se muestran en el índice generado." - #. qtbWw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:470 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:425 msgctxt "tocentriespage|numberformatft" msgid "Format:" msgstr "Formato:" #. 24FSt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:487 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:442 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number" msgstr "Número" #. pCUfB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:488 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:443 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number without separator" msgstr "Número sin separador" -#. 5xhtc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:492 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|numberformat" -msgid "Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator." -msgstr "Es visible únicamente cuando pulsa en el botón E# de la línea Estructura. Seleccione para mostrar el número del capítulo con o sin separador." - -#. Kty7u -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:531 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|authfield" -msgid "To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert." -msgstr "Para añadir una entrada en la línea Estructura, pulse en la entrada, pulse en un cuadro vacío de la línea Estructura y, a continuación, pulse en Insertar." - #. D6uWP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:550 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:495 msgctxt "tocentriespage|insert" msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" -#. sWDTV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:557 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|insert" -msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button." -msgstr "Añade el código de referencia para la entrada bibliográfica seleccionada a la línea Estructura. Seleccione una entrada de la lista, pulse en un cuadro vacío y, a continuación, pulse en este botón." - #. Lc2kd -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:569 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:509 msgctxt "tocentriespage|remove" msgid "_Remove" msgstr "Elimina_r" -#. VRtAA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:576 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|remove" -msgid "Removes the selected reference code from the Structure line." -msgstr "Quita el código de referencia seleccionado de la línea Estructura." - #. UprDZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:588 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:523 msgctxt "tocentriespage|chapterno" msgid "Chapter No." msgstr "N.º de capítulo" -#. P87Rt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:595 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno" -msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Chapter Numbering." -msgstr "Inserta el número de capítulo. Para aplicar numeración de capítulos a un estilo de título, diríjase a Herramientas ▸ Numeración de capítulos." - #. vQAWr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:607 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:537 msgctxt "tocentriespage|entrytext" msgid "Entry Text" msgstr "Texto de entrada" -#. 7PD2u -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:613 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entrytext" -msgid "Inserts the text of the chapter heading." -msgstr "Inserta el texto del título del capítulo." - #. BQH4d -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:625 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:550 msgctxt "tocentriespage|tabstop" msgid "Tab Stop" msgstr "Tabulación" -#. 28QwC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:632 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstop" -msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box." -msgstr "Inserta una tabulación. Para añadir puntos de relleno a la tabulación, seleccione un carácter en el cuadro Carácter de relleno. Para cambiar la posición del tabulador, escriba el valor en el cuadro Posición del tabulador o seleccione la casilla de verificación Alinear a la derecha." - #. Dbwdu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:644 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:564 msgctxt "tocentriespage|chapterinfo" msgid "_Chapter Info" msgstr "Info. del _capítulo" -#. crNei -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:651 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo" -msgid "Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the Chapter entry box." -msgstr "Inserta la información del capítulo, como el título y el número. Seleccione la información que quiera ver en el cuadro Entrada de capítulo." - #. AYFTR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:663 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:578 msgctxt "tocentriespage|pageno" msgid "Page No." msgstr "N.º de pág." -#. Cb5dg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:670 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|pageno" -msgid "Inserts the page number of the entry." -msgstr "Inserta el número de página de la entrada." - #. 9EpS2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:682 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:592 msgctxt "tocentriespage|hyperlink" msgid "H_yperlink" msgstr "H_iperenlace" -#. RfLp4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:689 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|hyperlink" -msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents." -msgstr "Crea un hiperenlace para la parte de la entrada que el usuario delimite entre las etiquetas de apertura (LS) y cierre (LE) del hiperenlace. En la línea Estructura, pulse en el cuadro vacío que se ubique después de la ubicación donde se desee crear el hiperenlace y, a continuación, pulse en este botón. Repita este proceso para cada hiperenlace. Todos los hiperenlaces deben ser únicos. Disponible únicamente para los sumarios." - #. neGrK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:720 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:625 msgctxt "tocentriespage|label1" msgid "Structure and Formatting" msgstr "Estructura y formato" #. 6jUXn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:755 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:660 msgctxt "tocentriespage|reltostyle" msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent" msgstr "Posición de tabulación relati_va a sangría de estilo de párrafo" -#. FEBq7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:764 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle" -msgid "Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin." -msgstr "Posiciona la tabulación de acuerdo con el valor de la opción «Sangría: Antes del texto» del estilo de párrafo seleccionado en la pestaña Estilos. De lo contrario la tabulación se posiciona en relación con el margen izquierdo del texto." - #. pmiey -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:776 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:676 msgctxt "tocentriespage|commasep" msgid "Key separated by commas" msgstr "Clave separada por comas" -#. 7g9UD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:785 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|commasep" -msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas." -msgstr "Organiza las entradas del índice en la misma línea, separadas por comas." - #. nSJnG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:797 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:692 msgctxt "tocentriespage|alphadelim" msgid "Alphabetical delimiter" msgstr "Separador alfabético" -#. 42F3V -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:806 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alphadelim" -msgid "Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings." -msgstr "Usa las letras iniciales de las entradas del índice ordenadas alfabéticamente como títulos de secciones." - #. WqEHX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:820 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:710 msgctxt "tocentriespage|mainstyleft" msgid "Character style for main entries:" msgstr "Estilo de caracteres para entradas principales:" -#. PGu5D -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:836 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|mainstyle" -msgid "Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry." -msgstr "Especifique el estilo de formato de las principales entradas en el índice alfabético. Para convertir una entrada del índice en una entrada principal, pulse delante del campo del índice en el documento y, a continuación, escoja Editar ▸ Entrada de índice." - #. r33aA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:853 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:738 msgctxt "tocentriespage|label3" msgid "Format" msgstr "Formato" #. KGCpX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:887 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:772 msgctxt "tocentriespage|sortpos" msgid "Document _position" msgstr "_Posición en el documento" -#. uNhBB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:898 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortpos" -msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document." -msgstr "Ordena las entradas bibliográficas de acuerdo con la posición de sus referencias en el documento." - #. 2b5tC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:909 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:789 msgctxt "tocentriespage|sortcontents" msgid "_Content" msgstr "_Contenido" -#. 3N4Vm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:919 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortcontents" -msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication." -msgstr "Ordena las entradas de la bibliografía por los criterios de ordenación especificados, por ejemplo, por autor o por año de publicación." - #. FBuPi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:936 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:811 msgctxt "tocentriespage|label14" msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" #. UUgEC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:973 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:848 msgctxt "tocentriespage|label15" msgid "_1:" msgstr "_1:" -#. 6trLF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:989 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key1lb" -msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." -msgstr "Seleccione la entrada por la que deben ordenarse las entradas bibliográficas. Esta opción solo está disponible si se selecciona el botón de opción Contenido en el apartado Ordenar por." - #. B7NqZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1002 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:872 msgctxt "tocentriespage|label16" msgid "_2:" msgstr "_2:" #. zXEA4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1014 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:884 msgctxt "tocentriespage|label17" msgid "_3:" msgstr "_3:" -#. oLGSi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1030 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key2lb" -msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." -msgstr "Seleccione la entrada por la que deben ordenarse las entradas bibliográficas. Esta opción solo está disponible si se selecciona el botón de opción Contenido en el apartado Ordenar por." - -#. tfvwe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1047 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key3lb" -msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." -msgstr "Seleccione la entrada por la que deben ordenarse las entradas bibliográficas. Esta opción solo está disponible si se selecciona el botón de opción Contenido en el apartado Ordenar por." - #. 6GYwu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1061 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:921 msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" -#. u7ENB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1069 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up1cb" -msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." -msgstr "Clasifica las entradas bibliográficas en orden alfanumérico ascendente." - #. TXjGy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1083 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:938 msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "Descendente" -#. vAs6a -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1091 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down1cb" -msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." -msgstr "Ordena las entradas de la bibliografía en orden alfanumérico descendente." - #. PJr9b -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1105 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:955 msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" -#. xEvVo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1113 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up2cb" -msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." -msgstr "Clasifica las entradas bibliográficas en orden alfanumérico ascendente." - #. cU3GF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1127 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:972 msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" -#. UNCUz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1135 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up3cb" -msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." -msgstr "Clasifica las entradas bibliográficas en orden alfanumérico ascendente." - #. Ukmme -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1149 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:989 msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "Descendente" -#. T3px2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1157 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down2cb" -msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." -msgstr "Ordena las entradas de la bibliografía en orden alfanumérico descendente." - #. VRkA3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1171 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1006 msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "Descendente" -#. FDVvh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1179 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down3cb" -msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." -msgstr "Ordena las entradas de la bibliografía en orden alfanumérico descendente." - #. heqgT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1196 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1026 msgctxt "tocentriespage|label13" msgid "Sort Keys" msgstr "Claves de ordenación" -#. HjK7t -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1223 -msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage" -msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab." -msgstr "Especifique el formato del índice o las entradas de la tabla. La apariencia de esta pestaña cambia para reflejar el tipo de índice seleccionado en la pestaña Tipo." - #. GBk8E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19 msgctxt "tocindexpage|open" @@ -28064,513 +20866,326 @@ msgctxt "tocindexpage|mainstyleft" msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#. oEQSK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:112 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|title" -msgid "Enter a title for the selected index." -msgstr "Escriba un título para el índice seleccionado." - #. EhUsg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:125 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:120 msgctxt "tocindexpage|typeft" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. yfG2o -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:136 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Contents" msgstr "Sumario" #. hP5JM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:142 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:137 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Índice alfabético" #. uL3jM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:143 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:138 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Figures" msgstr "Índice de figuras" #. gijYT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:144 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:139 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Index of Tables" msgstr "Índice de tablas" #. DuFx3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:145 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:140 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "User-Defined" msgstr "Definido por el usuario" #. CCQdU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:146 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Objects" msgstr "Índice de objetos" #. eXZ8E -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:147 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:142 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografía" -#. zR6VT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:151 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|type" -msgid "Select the type of index that you want to insert or edit." -msgstr "Seleccione el tipo de índice que quiere insertar o editar." - #. 2M95E -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:162 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:152 msgctxt "tocindexpage|readonly" msgid "Protected against manual changes" msgstr "Protegido contra cambios manuales" -#. ThHEB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:172 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|readonly" -msgid "Prevents the contents of the index from being changed." -msgstr "Evita que se modifique el contenido del índice." - #. qwBjz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:190 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:175 msgctxt "tocindexpage|label3" msgid "Type and Title" msgstr "Tipo y título" #. EFkz2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:231 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:216 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2" msgid "For:" msgstr "Para:" #. BgEZQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:246 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:231 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Entire document" msgstr "Todo el documento" #. E4vrG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:247 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:232 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" -#. 49Ghe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:251 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|scope" -msgid "Select whether to create the index for the document or for the current chapter." -msgstr "Elija si desea crear el índice para el documento o para el capítulo actual." - #. DGY52 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:275 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:255 msgctxt "tocindexpage|levelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "Evaluar hasta el nivel:" -#. zaoBB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:293 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|level" -msgid "Enter the number of heading levels to include in the index." -msgstr "Indique la cantidad de niveles de título que incluir en el índice." - #. GwFGr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:316 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:291 msgctxt "tocindexpage|label1" msgid "Create Index or Table of Contents" msgstr "Crear un índice o un sumario" #. 36kXs -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:356 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:331 msgctxt "tocindexpage|fromheadings" msgid "Outline" msgstr "Esquema" -#. mYAiq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:366 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings" -msgid "Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index." -msgstr "Crea el índice a partir de los niveles del esquema de capítulos. Los párrafos formateados con uno de los estilos de título predefinidos (Título 1-10) se añaden al índice." - #. 6RPA5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:377 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:347 msgctxt "tocindexpage|indexmarks" msgid "Inde_x marks" msgstr "_Marcas de índice" -#. sjni2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:387 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks" -msgid "Includes the index entries that you inserted by choosing Insert - Table of Contents and Index - Index Entry in the index." -msgstr "Incluye las entradas de índice que ha insertado en el índice mediante Insertar ▸ Sumario e índice ▸ Entrada de índice." - #. ZrB8Z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:398 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:363 msgctxt "tocindexpage|fromtables" msgid "Tables" msgstr "Tablas" -#. 7xipZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:407 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromtables" -msgid "Includes tables in the index." -msgstr "Incluye tablas en el índice." - #. rC8Gw -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:418 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:378 msgctxt "tocindexpage|fromframes" msgid "Te_xt frames" msgstr "Marcos de te_xto" -#. TotLy -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:427 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromframes" -msgid "Includes frames in the index." -msgstr "Incluye los marcos en el índice." - #. Bab7X -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:438 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:393 msgctxt "tocindexpage|fromgraphics" msgid "Graphics" msgstr "Imagen" -#. nDFkz -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:447 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromgraphics" -msgid "Includes graphics in the index." -msgstr "Incluye imágenes en el índice." - #. 7f3c4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:458 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:408 msgctxt "tocindexpage|fromoles" msgid "OLE objects" msgstr "Objetos OLE" -#. V3UVF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:467 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromoles" -msgid "Includes OLE objects in the index." -msgstr "Incluye objetos OLE en el índice." - #. JnBBj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:478 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:423 msgctxt "tocindexpage|uselevel" msgid "Use level from source chapter" msgstr "Usar el nivel del capítulo de origen" -#. LGFpn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:488 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|uselevel" -msgid "Indents table, graphic, frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy." -msgstr "Sangra las entradas de índice correspondientes a tablas, imágenes, marcos y objetos OLE en función de su sitio en la jerarquía de títulos de capítulos." - #. fQbwC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:512 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:452 msgctxt "tocindexpage|addstylescb" msgid "_Additional styles" msgstr "Estilos _adicionales" -#. mDsDx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:521 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb" -msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box." -msgstr "Incluye los estilos de párrafo que especifique en el cuadro de diálogo Asignar estilos como entradas de índice. Para seleccionar los estilos de párrafo que deba incluirse en el índice, pulse en el botón Asignar estilos (...) que se sitúa a la derecha de este cuadro." - #. 46GwB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:533 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:468 msgctxt "tocindexpage|stylescb" msgid "Styl_es" msgstr "_Estilos" #. MfDSo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:556 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:491 msgctxt "tocindexpage|styles" msgid "Assign styles..." msgstr "Asignar estilos…" -#. FAiTL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:567 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles" -msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index." -msgstr "Abre el cuadro de diálogo Asignar estilos, en el cual puede seleccionar los estilos de párrafo que han de incluirse en el índice. Elija el nivel de título correspondiente al estilo que se incluirá en el índice." - #. KvQH4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:607 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:537 msgctxt "tocindexpage|captions" msgid "Captions" msgstr "Leyendas" -#. WZCFT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:617 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|captions" -msgid "Creates index entries from object captions." -msgstr "Crea entradas de índice a partir de las leyendas de los objetos." - #. zRKYU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:628 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:553 msgctxt "tocindexpage|objnames" msgid "Object names" msgstr "Nombres de objetos" -#. fkvwP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:638 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objnames" -msgid "Creates index entries from object names." -msgstr "Crea entradas de índice a partir de los nombres de los objetos." - #. E8n8f -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:657 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:577 msgctxt "tocindexpage|categoryft" msgid "Category:" msgstr "Categoría:" -#. VADFj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:673 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|category" -msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries." -msgstr "Seleccione la categoría de la leyenda que quiera usar para las entradas del índice." - #. 7h4vk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:686 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:601 msgctxt "tocindexpage|displayft" msgid "Display:" msgstr "Mostrar:" #. AC6q4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:701 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:616 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "References" msgstr "Referencias" #. CmrdM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:702 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:617 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Category and Number" msgstr "Categoría y número" #. nvrHf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:703 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:618 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Caption Text" msgstr "Texto de leyenda" -#. qgQtQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:707 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|display" -msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries." -msgstr "Seleccione la parte de la leyenda que quiera usar para las entradas del índice." - #. BEnfa -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:737 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:647 msgctxt "tocindexpage|label2" msgid "Create From" msgstr "Crear a partir de" -#. NZYCR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:815 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objects" -msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects." -msgstr "Seleccione los tipos de objetos que desee incluir en un índice de objetos." - #. zkDMi -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:828 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:733 msgctxt "tocindexpage|label6" msgid "Create From the Following Objects" msgstr "Crear a partir de estos objetos" #. zSgta -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:865 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:770 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9" msgid "_Brackets:" msgstr "_Paréntesis:" #. Q9AQ5 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:877 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:782 msgctxt "tocindexpage|numberentries" msgid "_Number entries" msgstr "Entradas _numéricas" -#. TCwcg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:886 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|numberentries" -msgid "Automatically numbers the bibliography entries." -msgstr "Numera automáticamente las entradas de la bibliografía." - #. 7joDj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:902 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:802 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[none]" msgstr "[ninguno]" #. hpS6x -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:903 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:803 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[]" msgstr "[]" #. RcAuE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:904 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:804 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "()" msgstr "()" #. 68zRA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:905 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:805 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "{}" msgstr "{}" #. fSv5S -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:906 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:806 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "<>" msgstr "<>" -#. kcJWC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:910 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|brackets" -msgid "Select the brackets that you want to enclose bibliography entries." -msgstr "Seleccione los paréntesis para las entradas de bibliografía." - #. 2M3ZW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:927 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:822 msgctxt "tocindexpage|label7" msgid "Formatting of the Entries" msgstr "Formato de las entradas" #. NGgFZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:968 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:863 msgctxt "tocindexpage|combinesame" msgid "Combine identical entries" msgstr "Combinar entradas idénticas" -#. PaLY3 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:977 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|combinesame" -msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\"." -msgstr "Sustituye las entradas de índice idénticas por una única entrada que muestra todos los números de las páginas donde aparece esa entrada. Por ejemplo, las entradas \"Ver 10, Ver 43\" se combinan como \"Ver 10, 43\"." - #. AVAFm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:988 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:878 msgctxt "tocindexpage|useff" msgid "Combine identical entries with f. or _ff." msgstr "Combinar entradas idénticas con f. o _ff." -#. VJ3ZQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:998 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff" -msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language." -msgstr "" - #. Uivc8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1009 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:894 msgctxt "tocindexpage|usedash" msgid "Combine with -" msgstr "Combinar con -" -#. A3eqB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1019 -#, fuzzy -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash" -msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"." -msgstr "Sustituye entradas de índice idénticas de páginas consecutivas por una única entrada y por el rango de páginas donde aparece la entrada. Por ejemplo, las entradas \"Ver 10, Ver 11, Ver 12\" se combinan como \"Ver 10-12\"." - #. GfaT4 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1030 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:910 msgctxt "tocindexpage|casesens" msgid "Case sensitive" msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas" -#. rAwSj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1040 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens" -msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies." -msgstr "Distingue entre mayúsculas y minúsculas en entradas de índice idénticas. Los idiomas asiáticos se rigen por criterios especiales." - #. e35vc -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1051 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:926 msgctxt "tocindexpage|initcaps" msgid "AutoCapitalize entries" msgstr "Entradas con mayúsculas automáticas" -#. CLSou -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1060 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|initcaps" -msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry." -msgstr "Pone automáticamente en mayúsculas la primera letra de una entrada de índice." - #. iyXrS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1071 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:941 msgctxt "tocindexpage|keyasentry" msgid "Keys as separate entries" msgstr "Claves como entradas separadas" -#. KC5tG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1080 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keyasentry" -msgid "Inserts index keys as separate index entries." -msgstr "Inserta claves de índice como entradas de índice separadas." - #. AGmXC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1091 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:956 msgctxt "tocindexpage|fromfile" msgid "_Concordance file" msgstr "Archivo de _concordancia" -#. nchGe -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1100 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromfile" -msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index." -msgstr "Marca automáticamente las entradas de índice mediante un archivo de concordancia: una lista de palabras para incluir en un índice." - #. KoCwE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1111 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:971 msgctxt "tocindexpage|file" msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#. bm64R -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1126 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|file" -msgid "Select, create, or edit a concordance file." -msgstr "Seleccione, cree o edite un archivo de concordancia." - #. 3F5So -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1143 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:998 msgctxt "tocindexpage|label5" msgid "Options" msgstr "Opciones" #. cCW7C -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1185 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1040 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3" msgid "Language:" msgstr "Idioma:" -#. r3DqW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1201 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|lang" -msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries." -msgstr "Seleccione las reglas del idioma que usar para ordenar las entradas del índice." - #. MKA2M -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1225 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1075 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5" msgid "Key type:" msgstr "Tipo de clave:" -#. x3YvG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1241 -msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keytype" -msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2." -msgstr "Seleccione numérico cuando desee ordenar números por su valor, como 1, 2, 12. Seleccione alfanumérico cuando desee ordenar los números por su código de carácter, como en 1, 12, 2." - #. Ec4gF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1264 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1109 msgctxt "tocindexpage|label4" msgid "Sort" msgstr "Ordenar" @@ -28587,50 +21202,20 @@ msgctxt "tocstylespage|label2" msgid "Paragraph _Styles" msgstr "E_stilos de párrafo" -#. ZA2sq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:119 -msgctxt "tocstylespage|extended_tip|levels" -msgid "Select the index level that you change the formatting of." -msgstr "Seleccione el nivel del índice al que desee cambiar el formato." - -#. AFBwE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:163 -msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles" -msgid "Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<) button." -msgstr "Seleccione el estilo de párrafo a aplicar en el nivel de índice seleccionado y, a continuación, pulse en el botón de asignar (<) ." - #. LGrjt -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:176 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:166 msgctxt "tocstylespage|default" msgid "_Default" msgstr "_Predeterminado" -#. FW4Qu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:185 -msgctxt "tocstylespage|extended_tip|default" -msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style." -msgstr "Restablece el formato del nivel seleccionado al estilo de párrafo «Predeterminado»." - #. Dz6ag -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:196 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:181 msgctxt "tocstylespage|edit" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#. Y9dVq -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:205 -msgctxt "tocstylespage|extended_tip|edit" -msgid "Opens the Paragraph Style dialog, where you can modify the selected paragraph style." -msgstr "Abre el diálogo Estilo de párrafo, en el que se puede modificar el estilo de párrafo seleccionado." - -#. 4ZM9h -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:224 -msgctxt "tocstylespage|extended_tip|assign" -msgid "Formats the selected index level with the selected paragraph style." -msgstr "Formatea el nivel de índice marcado con el estilo de párrafo seleccionado." - #. ddB7L -#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:247 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:222 msgctxt "tocstylespage|labelGrid" msgid "Assignment" msgstr "Asignación" @@ -28641,210 +21226,114 @@ msgctxt "viewoptionspage|helplines" msgid "Helplines _While Moving" msgstr "_Guías al mover objetos" -#. ChPAo -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:53 -msgctxt "extended_tip|helplines" -msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values." -msgstr "Muestra las guías alrededor de los marcos cuando se mueven los marcos. Puede seleccionar la opción Guías al desplazar para mostrar la posición exacta del objeto usando valores lineales." - #. m8nZM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:70 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:65 msgctxt "viewoptionspage|guideslabel" msgid "Guides" msgstr "Guías" #. UvEJG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:102 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:97 msgctxt "viewoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "_Imágenes y objetos" -#. tBL3z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:111 -msgctxt "extended_tip|graphics" -msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen." -msgstr "Especifica si se deben mostrar imágenes y objetos en pantalla." - #. KFpGX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:122 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:112 msgctxt "viewoptionspage|tables" msgid "_Tables" msgstr "_Tablas" -#. qEwJE -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:131 -msgctxt "extended_tip|tables" -msgid "Displays the tables contained in your document." -msgstr "Muestra las tablas del documento." - #. jfsAp -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:142 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:127 msgctxt "viewoptionspage|drawings" msgid "Dra_wings and controls" msgstr "_Dibujos y controles" -#. 9Rs4o -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:151 -msgctxt "extended_tip|drawings" -msgid "Displays the drawings and controls contained in your document." -msgstr "Muestra los dibujos y los controles del documento." - #. YonUg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:162 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:142 msgctxt "viewoptionspage|comments" msgid "_Comments" msgstr "_Comentarios" -#. PYSxn -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:171 -msgctxt "extended_tip|comments" -msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author." -msgstr "Muestra comentarios. Pulse en un comentario para editar el texto. Utilice el menú contextual del Navegador para localizar o eliminar un comentario. Utilice el menú contextual de comentarios para eliminar este comentario, todos los comentarios o todos los comentarios de este autor." - #. L6B3t -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:182 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:157 msgctxt "viewoptionspage|resolvedcomments" msgid "_Resolved comments" msgstr "Comentarios _resueltos" #. 6RQCH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:197 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:172 msgctxt "viewoptionspage|changestooltip" msgid "_Tooltips on tracked changes" msgstr "_Descrips. emergs. en cambios grabados" -#. CuQqf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:212 -msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton" -msgid "_Show outline content visibility button" -msgstr "" - #. ZPSpD -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:233 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:192 msgctxt "viewoptionspage|displaylabel" msgid "Display" msgstr "Mostrar" #. Fs7Ah -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:266 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:225 msgctxt "viewoptionspage|hiddentextfield" msgid "Hidden te_xt" msgstr "Te_xto oculto" -#. DSCBT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:275 -msgctxt "extended_tip|hiddentextfield" -msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." -msgstr "Muestra el texto que se ha ocultado a través de los campos Texto condicional y Texto oculto." - #. Mbfk7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:286 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:240 msgctxt "viewoptionspage|hiddenparafield" msgid "Hidden p_aragraphs" msgstr "Párra_fos ocultos" -#. F2W83 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:295 -msgctxt "extended_tip|hiddenparafield" -msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph." -msgstr "Si ha insertado texto a través del campo Párrafo oculto, la opción indica si se debe mostrar el párrafo oculto." - -#. hFXBr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:312 +#. sTXty +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:261 msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel" -msgid "Display Fields" -msgstr "" +msgid "Display fields" +msgstr "Mostrar campos" #. YD6TK -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:357 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:306 msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll" msgid "S_mooth scroll" msgstr "Desplazamiento _suave" -#. nzZcx -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:366 -msgctxt "extended_tip|smoothscroll" -msgid "Activates the smooth page scrolling function. " -msgstr "Activa la función de desplazamiento suave de la página. " - #. Eehog -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:384 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:328 msgctxt "viewoptionspage|vruler" msgid "Verti_cal ruler" msgstr "Regla verti_cal" -#. gBqEr -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:393 -msgctxt "extended_tip|vruler" -msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." -msgstr "Muestra la regla vertical. Seleccione la unidad de medida deseada en la lista correspondiente." - -#. VproR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:409 -msgctxt "extended_tip|hrulercombobox" -msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." -msgstr "Muestra la regla horizontal. Seleccione la unidad de medida deseada en la lista correspondiente." - -#. HAEGG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:425 -msgctxt "extended_tip|vrulercombobox" -msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." -msgstr "Muestra la regla vertical. Seleccione la unidad de medida deseada en la lista correspondiente." - #. P2W3a -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:436 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:365 msgctxt "viewoptionspage|vrulerright" msgid "Right-aligned" msgstr "Alineada a la derecha" -#. f4zhU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:446 -msgctxt "extended_tip|vrulerright" -msgid "Aligns the vertical ruler with the right border." -msgstr "Alinea la regla vertical con el borde derecho." - #. d327U -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:460 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:384 msgctxt "viewoptionspage|hruler" msgid "Hori_zontal ruler" msgstr "Regla hori_zontal" -#. 3Xu8U -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:466 -msgctxt "extended_tip|hruler" -msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." -msgstr "Muestra la regla horizontal. Seleccione la unidad de medida deseada en la lista correspondiente." - #. me2R7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:489 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:408 msgctxt "viewoptionspage|label3" msgid "View" msgstr "Ver" -#. r6Sp2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:526 -msgctxt "extended_tip|measureunit" -msgid "Specifies the Unit for HTML documents." -msgstr "Especifica la unidad para documentos HTML." - #. Jx8xH -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:539 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:453 msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" msgid "Measurement unit" msgstr "Unidad de medida" #. 3ES7A -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:554 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:468 msgctxt "viewoptionspage|settingslabel" msgid "Settings" msgstr "Configuración" -#. LZT9X -#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:582 -msgctxt "extended_tip|ViewOptionsPage" -msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements." -msgstr "Define la configuración predeterminada para mostrar objetos en los documentos de texto, así como para los elementos de ventana." - #. z2dFZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" @@ -28889,71 +21378,35 @@ msgid "Watermark" msgstr "Marca de agua" #. XJm8B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:102 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:105 msgctxt "watermarkdialog|TextLabel" msgid "Text" msgstr "Texto" -#. DAAyA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:117 -msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|TextInput" -msgid "Enter the watermark text to be displayed as image in the page background." -msgstr "Digite el texto de la marca de agua que se mostrará como un elemento gráfico en el fondo de la página." - #. Cy5bR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:131 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:129 msgctxt "watermarkdialog|FontLabel" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. 2GHgf -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:143 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:141 msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel" msgid "Angle" msgstr "Ángulo" #. B9uYT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:155 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:153 msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. LGwjR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:167 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:165 msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel" msgid "Color" msgstr "Color" -#. CAaVN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:184 -msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Angle" -msgid "Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction." -msgstr "Seleccione el ángulo de giro de la marca de agua. El texto se girará este ángulo en sentido antihorario." - -#. 7hEkM -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:202 -msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Transparency" -msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible)." -msgstr "Seleccione el nivel de transparencia de la marca de agua. Un valor de 0 % produce una marca de agua opaca; un valor de 100 % la vuelve totalmente transparente (invisible)." - -#. tFkYv -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:224 -msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Color" -msgid "Select a color from the drop-down box." -msgstr "Elija un color del cuadro desplegable." - -#. wf7EA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:246 -msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|FontBox" -msgid "Select the font from the list." -msgstr "Seleccione un tipo de letra de la lista." - -#. aYVKV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:281 -msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|WatermarkDialog" -msgid "Insert a watermark text in the current page style background." -msgstr "Inserte una marca de agua textual en el fondo del estilo de la página actual." - #. ekn6L #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:8 msgctxt "wordcount-mobile|WordCountDialog" @@ -29013,273 +21466,158 @@ msgctxt "wordcount|WordCountDialog" msgid "Word Count" msgstr "Contador de palabras" -#. sC2dm -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:34 -msgctxt "wordcount|extended_tip|close" -msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." -msgstr "Cuenta las palabras y los caracteres, con o sin espacios, en la selección actual y en el documento entero. El conteo se mantiene actualizado a medida que escribe o modifica la selección." - -#. mqnk8 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:53 -msgctxt "wordcount|extended_tip|help" -msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." -msgstr "Cuenta las palabras y los caracteres, con o sin espacios, en la selección actual y en el documento entero. El conteo se mantiene actualizado a medida que escribe o modifica la selección." - #. 4rhHV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:85 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:78 msgctxt "wordcount|label1" msgid "Words" msgstr "Palabras" #. MjCM7 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:97 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:90 msgctxt "wordcount|label2" msgid "Characters including spaces" msgstr "Caracteres, con espacios" #. cnynW -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:109 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:102 msgctxt "wordcount|label3" msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Caracteres, sin espacios" #. 2Dc8B -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:167 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:160 msgctxt "wordcount|label9" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. Jy4dh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:182 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:175 msgctxt "wordcount|label10" msgid "Document" msgstr "Documento" #. 2tUdA -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:241 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:234 msgctxt "wordcount|cjkcharsft" msgid "Asian characters and Korean syllables" msgstr "Caracteres asiáticos y sílabas coreanas" #. dZmso -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:283 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:276 msgctxt "wordcount|standardizedpages" msgid "Standardized pages" msgstr "Páginas estandarizadas" -#. mQfaX -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:342 -msgctxt "wordcount|extended_tip|WordCountDialog" -msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." -msgstr "Cuenta las palabras y los caracteres, con o sin espacios, en la selección actual y en el documento entero. El conteo se mantiene actualizado a medida que escribe o modifica la selección." - #. A2jUj #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8 msgctxt "wrapdialog|WrapDialog" msgid "Wrap" msgstr "Ajustar" -#. wfdEu -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:91 -msgctxt "wrapdialog|extended_tip|WrapDialog" -msgid "Specify the way you want text to wrap around an object." -msgstr "Determine la forma en que quiere que el texto se ajuste alrededor de un objeto." - -#. kvc2L +#. nANFH #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:57 msgctxt "wrappage|none" -msgid "_Wrap Off" -msgstr "" - -#. KSWRg -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:73 -msgctxt "wrappage|extended_tip|none" -msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object." -msgstr "Coloca el objeto en un renglón separado del documento. El texto del documento aparece antes y después del objeto, pero no en los laterales." +msgid "_None" +msgstr "_Ninguno" -#. VCQDF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:84 +#. nCu5X +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:79 msgctxt "wrappage|before" -msgid "Be_fore" -msgstr "" - -#. tE9SC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:100 -msgctxt "wrappage|extended_tip|before" -msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space." -msgstr "Ajusta el texto en el lado izquierdo del objeto si hay espacio suficiente." +msgid "Before" +msgstr "Antes" -#. g5Tik -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:111 +#. KhEhR +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:101 msgctxt "wrappage|after" -msgid "Aft_er" -msgstr "" - -#. vpZfS -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:127 -msgctxt "wrappage|extended_tip|after" -msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space." -msgstr "Ajusta el texto en el lado derecho del objeto si hay espacio suficiente." +msgid "After" +msgstr "Después" #. NZJkB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:138 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:123 msgctxt "wrappage|parallel" msgid "_Parallel" msgstr "_Paralelo" -#. t9xTQ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:154 -msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel" -msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object." -msgstr "Ajusta el texto por los cuatro lados del marco del objeto." - #. cES6o -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:165 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:145 msgctxt "wrappage|through" msgid "Thro_ugh" msgstr "Contin_uo" -#. CCnhG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:181 -msgctxt "wrappage|extended_tip|through" -msgid "Places the object in front of the text." -msgstr "Coloca el objeto delante del texto." - #. ZjSbB -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:192 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:167 msgctxt "wrappage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "_Ideal" -#. 4pAFL -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:208 -#, fuzzy -msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal" -msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped." -msgstr "Ajusta el texto automáticamente a la izquierda, a la derecha o a los cuatro lados del objeto. Si la distancia entre el objeto y el margen de la página es menor que 2 cm, el texto no se ajusta." - #. FezRV -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:225 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:195 msgctxt "wrappage|label1" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. QBuPZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:272 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:242 msgctxt "wrappage|label4" msgid "L_eft:" msgstr "I_zquierda:" #. wDFKF -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:286 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:256 msgctxt "wrappage|label5" msgid "_Right:" msgstr "_Derecha:" #. xsX5s -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:300 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:270 msgctxt "wrappage|label6" msgid "_Top:" msgstr "_Superior:" #. NQ77D -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:314 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:284 msgctxt "wrappage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "_Inferior:" -#. AXBwG -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:333 -msgctxt "wrappage|extended_tip|left" -msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text." -msgstr "Escriba la cantidad de espacio que desee que haya entre el borde izquierdo del objeto y el texto." - -#. xChMU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:351 -msgctxt "wrappage|extended_tip|right" -msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text." -msgstr "Escriba la cantidad de espacio que desee que haya entre el borde derecho del objeto y el texto." - -#. p4GHR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:369 -msgctxt "wrappage|extended_tip|top" -msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text." -msgstr "Escriba la cantidad de espacio que desee que haya entre el borde superior del objeto y el texto." - -#. GpgCP -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:387 -msgctxt "wrappage|extended_tip|bottom" -msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text." -msgstr "Escriba la cantidad de espacio que desee que haya entre el borde inferior del objeto y el texto." - #. g7ssN -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:404 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:354 msgctxt "wrappage|label2" msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" #. LGNvR -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:441 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:391 msgctxt "wrappage|anchoronly" msgid "_First paragraph" msgstr "_Primer párrafo" -#. RjfUh -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:450 -msgctxt "wrappage|extended_tip|anchoronly" -msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter." -msgstr "Inicia un párrafo nuevo debajo del objeto tras oprimir Intro." - #. XDTDj -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:461 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:406 msgctxt "wrappage|transparent" msgid "In bac_kground" msgstr "En el _fondo" -#. 3fHAC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:470 -msgctxt "wrappage|extended_tip|transparent" -msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type." -msgstr "Envía el objeto seleccionado al fondo. Esta opción solo está disponible si se ha seleccionado el tipo de ajuste Continuo." - #. GYAAU -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:481 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:421 msgctxt "wrappage|outline" msgid "_Contour" msgstr "_Contorno" -#. rF7PT -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:490 -msgctxt "wrappage|extended_tip|outline" -msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames." -msgstr "Ajusta el texto siguiendo la forma del objeto. Esta opción no está disponible para el tipo de ajuste Continuo ni para los marcos." - #. dcKxZ -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:501 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:436 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Outside only" msgstr "Solo en el exterior" -#. DNsU2 -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:510 -msgctxt "wrappage|extended_tip|outside" -msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape." -msgstr "Ajusta el texto sólo alrededor del contorno del objeto y no en zonas abiertas dentro del objeto." - #. Ts8tC -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:521 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:451 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Allow overlap" msgstr "Permitir solapamientos" #. FDUUk -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:542 +#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:472 msgctxt "wrappage|label3" msgid "Options" msgstr "Opciones" - -#. dsA5z -#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:562 -msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage" -msgid "Specify the way you want text to wrap around an object." -msgstr "Determine la forma en que quiere que el texto se ajuste alrededor de un objeto." |