aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/es/sw
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-07-26 19:18:34 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-07-26 19:19:12 +0200
commita6bc06de12b6ce836095e976d7fa7a27f3c8bd26 (patch)
tree65c8b46f89adb8352952ffddd955daa1c2c88eb8 /source/es/sw
parent99b28edb4e0f6459eca71faa64df163a63618bdc (diff)
update translations for 7.6.0 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I075679900c1be669a6aef260e502a1d240285918
Diffstat (limited to 'source/es/sw')
-rw-r--r--source/es/sw/messages.po386
1 files changed, 198 insertions, 188 deletions
diff --git a/source/es/sw/messages.po b/source/es/sw/messages.po
index 3b1ef76118f..05ea8286516 100644
--- a/source/es/sw/messages.po
+++ b/source/es/sw/messages.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-06 10:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-28 22:34+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-25 09:35+0000\n"
+"Last-Translator: B. Antonio Fernández <bantoniof@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:16
msgctxt "STR_NO_ALT"
msgid "%OBJECT_NAME%"
-msgstr ""
+msgstr "%OBJECT_NAME%"
#. aPeze
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:17
@@ -142,44 +142,50 @@ msgctxt "STR_HEADING_ORDER"
msgid "A heading with outline level %LEVEL_CURRENT% must not follow a heading with outline level %LEVEL_PREV%."
msgstr "Un título con el nivel de esquema %LEVEL_CURRENT% no debe seguir a un título con el nivel %LEVEL_PREV%."
-#. TBXjj
+#. 4HvTE
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:37
+msgctxt "STR_HEADING_START"
+msgid "Outline levels should start with level 1, instead of level %LEVEL_CURRENT%."
+msgstr ""
+
+#. TBXjj
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38
msgctxt "STR_FONTWORKS"
msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text."
msgstr "Evite los objetos de Fontwork en los documentos. Cerciórese de utilizarlos únicamente para muestras u otros textos insignificantes."
#. EyCiU
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:39
msgctxt "STR_TABLE_FORMATTING"
msgid "Avoid using empty table cells for formatting."
msgstr "Evite utilizar celdas de tablas vacías para dar formato."
#. R8FRE
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:40
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:41
msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Document default language is not set."
msgstr "No se estableció el idioma predeterminado del documento."
#. MMD7M
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:41
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:42
msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE"
msgid "Style “%STYLE_NAME%” has no language set."
msgstr "El estilo «%STYLE_NAME%» no tiene definido ningún idioma."
#. euwJV
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:42
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:43
msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE"
msgid "Document title is not set."
msgstr "No se estableció el título del documento."
#. 9vYAP
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:43
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:44
msgctxt "STR_ENTER_DOCUMENT_TITLE"
msgid "Enter document title:"
msgstr "Introduzca el título del documento:"
#. zDpoh
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:45
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:46
msgctxt "STR_ENTER_ALT"
msgid "Enter alternative text:"
msgstr "Ingrese un texto alternativo:"
@@ -3483,21 +3489,21 @@ msgstr "Viñeta –"
#: sw/inc/strings.hrc:225
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3"
msgid "Bullet ☑"
-msgstr ""
+msgstr "Marca de verificación ☑"
#. ETFA8
#. Bullet \u27A2
#: sw/inc/strings.hrc:227
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4"
msgid "Bullet ➢"
-msgstr ""
+msgstr "Bolo ➢"
#. LBMJJ
#. Bullet \u2717
#: sw/inc/strings.hrc:229
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5"
msgid "Bullet ✗"
-msgstr ""
+msgstr "Bolo ✗"
#. J7DDZ
#: sw/inc/strings.hrc:230
@@ -5612,7 +5618,7 @@ msgstr "Cambiar descripción del objeto $1"
#: sw/inc/strings.hrc:594
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DECORATIVE"
msgid "Change decorative of $1"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar estado decorativo de $1"
#. rWw8U
#: sw/inc/strings.hrc:595
@@ -5672,7 +5678,7 @@ msgstr "Insertar número de página"
#: sw/inc/strings.hrc:604
msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_THEME_COLORS"
msgid "Change document theme color"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia el color del tema del documento"
#. 2zJmG
#: sw/inc/strings.hrc:606
@@ -6934,7 +6940,7 @@ msgstr "Copia local"
#: sw/inc/strings.hrc:829
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TARGET_TYPE"
msgid "Mark link target"
-msgstr ""
+msgstr "Marca el destino del vínculo"
#. GnKHG
#: sw/inc/strings.hrc:830
@@ -7258,7 +7264,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
#: sw/inc/strings.hrc:890
msgctxt "STR_FILTER_DBF"
msgid "dBase"
-msgstr ""
+msgstr "dBase"
#. wEWC3
#: sw/inc/strings.hrc:891
@@ -7430,7 +7436,7 @@ msgstr "Nombre de base de datos"
#: sw/inc/strings.hrc:925
msgctxt "STR_CHAPTERFLD"
msgid "~Heading"
-msgstr ""
+msgstr "~Título"
#. wYWy2
#: sw/inc/strings.hrc:926
@@ -7906,13 +7912,13 @@ msgstr "Número de título"
#: sw/inc/strings.hrc:1022
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR"
msgid "Heading number without separator"
-msgstr ""
+msgstr "Número de título sin separador"
#. BVPZY
#: sw/inc/strings.hrc:1023
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO"
msgid "Heading number and contents"
-msgstr ""
+msgstr "Número de título y su contenido"
#. bQAHz
#. --------------------------------------------------------------------
@@ -9253,13 +9259,13 @@ msgstr "Fila eliminada"
#: sw/inc/strings.hrc:1272
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_COLUMN_INSERT"
msgid "Column Inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Columna insertada"
#. FqpCw
#: sw/inc/strings.hrc:1273
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_COLUMN_DELETE"
msgid "Column Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Columna eliminada"
#. i5ZJt
#: sw/inc/strings.hrc:1274
@@ -9511,13 +9517,13 @@ msgstr "Página %1 de %2 [p. %3]"
#: sw/inc/strings.hrc:1318
msgctxt "STR_PAGES_COUNT"
msgid "Pages %1 - %2 of %3"
-msgstr "Páginas %1-%2 de %3"
+msgstr "Páginas %1 - %2 de %3"
#. BqLqv
#: sw/inc/strings.hrc:1319
msgctxt "STR_PAGES_COUNT_EXTENDED"
msgid "Pages %1 - %2 of %3 [Pages %4 - %5]"
-msgstr "Páginas %1-%2 de %3 [pp. %4-%5]"
+msgstr "Páginas %1 - %2 de %3 [pp. %4 - %5]"
#. FjgDc
#: sw/inc/strings.hrc:1320
@@ -9693,7 +9699,7 @@ msgstr "#"
#: sw/inc/strings.hrc:1352
msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO"
msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "IT"
#. XWaFn
#: sw/inc/strings.hrc:1353
@@ -9747,7 +9753,7 @@ msgstr "Número de página"
#: sw/inc/strings.hrc:1361
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
msgid "Heading info"
-msgstr ""
+msgstr "Información del título"
#. DRBSD
#: sw/inc/strings.hrc:1362
@@ -10244,25 +10250,25 @@ msgstr "Abre el cuadro de diálogo Leyenda, que contiene la misma información q
#: sw/inc/strings.hrc:1473
msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_TITLE"
msgid "The forms are not editable"
-msgstr ""
+msgstr "Los formularios no son editables"
#. QJbEq
#: sw/inc/strings.hrc:1474
msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_PRIMARY"
msgid "Would you like to switch to design mode?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere cambiar al modo de diseño?"
#. 6zBuF
#: sw/inc/strings.hrc:1475
msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_SECONDARY"
msgid "You need to switch to design mode to edit forms."
-msgstr ""
+msgstr "Cambie al modo de diseño para editar los formularios."
#. LGFZa
#: sw/inc/strings.hrc:1477
msgctxt "STR_MARK_COPY"
msgid "%1 Copy "
-msgstr ""
+msgstr "%1 Copia "
#. kF23A
#: sw/inc/strings.hrc:1479
@@ -10382,19 +10388,19 @@ msgstr "Combinar párrafos de un solo renglón"
#: sw/inc/utlui.hrc:43
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Body Text\" Style"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar el estilo “Cuerpo de texto”"
#. jMfBD
#: sw/inc/utlui.hrc:44 sw/inc/utlui.hrc:46
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Body Text, Indented\" Style"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar el estilo “Cuerpo de texto con sangría”"
#. qEb3E
#: sw/inc/utlui.hrc:45
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Hanging Indent\" Style"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar el estilo “Sangría francesa”"
#. qv2KD
#: sw/inc/utlui.hrc:47
@@ -10448,7 +10454,7 @@ msgstr "Estilos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:100
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_no_alt_label"
msgid "Missing alternative or description text"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el texto alternativo o descriptivo"
#. 5GkvC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:129
@@ -10472,7 +10478,7 @@ msgstr "Hiperenlace"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:216
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_fakes_label"
msgid "Fakes"
-msgstr ""
+msgstr "Falseado"
#. 4MrEA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:245
@@ -10484,7 +10490,7 @@ msgstr "Numeración"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:274
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_other_label"
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Otro"
#. MEgcB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22
@@ -10766,7 +10772,7 @@ msgstr "Opciones de filtro ASCII"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:98
msgctxt "asciifilterdialog|label2"
msgid "_Character set:"
-msgstr ""
+msgstr "_Conjunto de caracteres:"
#. jU5eB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:112
@@ -10778,13 +10784,13 @@ msgstr "Tipos de letra predeterminados:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:126
msgctxt "asciifilterdialog|languageft"
msgid "Lan_guage:"
-msgstr ""
+msgstr "Idio_ma:"
#. EH9oq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:140
msgctxt "asciifilterdialog|label5"
msgid "_Paragraph break:"
-msgstr ""
+msgstr "Se_parador de párrafos:"
#. rYJMs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:155
@@ -10928,7 +10934,7 @@ msgstr "Asignar estilos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:197
msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text"
msgid "Promote index level"
-msgstr ""
+msgstr "Promocionar el nivel del índice"
#. szu9U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202
@@ -10946,7 +10952,7 @@ msgstr "Desplaza el estilo de párrafo seleccionado un nivel arriba en la jerarq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:218
msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text"
msgid "Demote index level"
-msgstr ""
+msgstr "Degradar el nivel del índice"
#. 6aqvE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:223
@@ -11072,7 +11078,7 @@ msgstr "El servidor de envío usa la m_isma autenticación que el de recepción"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:228
msgctxt "extended_tip|smtpafterpop"
msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione si necesita primero leer su correo electrónico antes de enviarlo."
#. hguDR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:243
@@ -11534,13 +11540,13 @@ msgstr "Página"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:157
msgctxt "bibliofragment|targettype0"
msgid "Open Display URL"
-msgstr ""
+msgstr "Abra la dirección URL de visualización"
#. YUAGE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:158
msgctxt "bibliofragment|targettype1"
msgid "Open Target URL"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir la dirección URL de destino"
#. zyLPQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:159
@@ -11552,7 +11558,7 @@ msgstr "Ninguno"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:160
msgctxt "bibliofragment|targettype3"
msgid "Jump to Bibliography Table Row"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar a la fila correspondiente en la tabla Bibliografía"
#. bBcSd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8
@@ -11732,7 +11738,7 @@ msgstr "Imagen"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:309
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
msgid "Select a graphic bullet symbol for an unordered list."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un glifo para el bolo de la lista no numerada."
#. zVTFe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:357
@@ -11864,13 +11870,13 @@ msgstr "Empresa (2.ª línea):"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:281
msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject"
msgid "Company second line"
-msgstr ""
+msgstr "Segunda línea para la información de la empresa"
#. MrShX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:282
msgctxt "extended tips | company2"
msgid "Company second line"
-msgstr ""
+msgstr "Segunda línea para la información de la empresa"
#. Po3B3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:301
@@ -11900,7 +11906,7 @@ msgstr "Código postal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:346
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type company ZIP in this field."
-msgstr "Escriba el código postal de la empresa en este campo."
+msgstr "Escriba en este campo el código postal de la empresa."
#. NoUHx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:376
@@ -11912,7 +11918,7 @@ msgstr "Eslogan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:377
msgctxt "extended tips | slogan"
msgid "Company slogan"
-msgstr ""
+msgstr "Lema de la empresa"
#. oDRTR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:408
@@ -11924,19 +11930,19 @@ msgstr "País"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:409
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Company country"
-msgstr ""
+msgstr "País de la empresa"
#. fLgsd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:427
msgctxt "businessdatapage|state-atkobject"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
#. ZFNQd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:428
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type company state."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba el estado de la empresa"
#. yvuE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:447
@@ -11954,19 +11960,19 @@ msgstr "Teléfono"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:474
msgctxt "extended tips | phone"
msgid "Type business phone"
-msgstr ""
+msgstr "Escriba el teléfono de la empresa"
#. SAXTn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:492
msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject"
msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono móvil"
#. ppLsf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:493
msgctxt "extended tips | mobile"
msgid "Type company mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Escriba el teléfono móvil de la empresa"
#. 9TjDF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:512
@@ -11984,7 +11990,7 @@ msgstr "Calle"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:538
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of company street in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba en este campo el nombre de la calle de la empresa."
#. RTBTC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:559
@@ -12050,7 +12056,7 @@ msgstr "Iniciar por numeración"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:125
msgctxt "captionoptions|extended_tip|caption_order"
msgid "Place the caption number before or after the caption category."
-msgstr ""
+msgstr "Sitúe el número de la leyenda antes o después de la categoría de leyenda."
#. dCyRP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:138
@@ -12062,7 +12068,7 @@ msgstr "Estilo de carácter:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:154
msgctxt "captionoptions|extended_tip|style"
msgid "Specifies the character style for the caption category and caption number."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el estilo de los caracteres para la categoría de la leyenda y para el número relacionado."
#. ptDQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:169
@@ -12074,7 +12080,7 @@ msgstr "Categoría y número de leyenda"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:201
msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
msgid "_Use border and shadow of selected object"
-msgstr ""
+msgstr "_Usar el borde y la sombra del objeto seleccionado"
#. 6tDNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:210
@@ -12092,31 +12098,32 @@ msgstr "Formato de marco"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:260
msgctxt "captionoptions|tooltip_text|level"
msgid "Prepend the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is prepended."
-msgstr ""
+msgstr "Anteponga el número del título del primer título anterior, cuyo nivel de esquema sea igual o menor que el nivel de esquema seleccionado. Si selecciona [Ninguno], no se antepondrá ningún número de título."
#. bThjh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:264
+#, fuzzy
msgctxt "captionoptions|extended_tip|level"
msgid "Prepend the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to display the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2. If [None] is selected, no heading number is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Anteponga el número del título del primer título anterior, cuyo nivel de esquema sea igual o menor que el nivel de esquema seleccionado. Por ejemplo, seleccione “2” para mostrar el número del primer título anterior en el nivel 1 o en el nivel 2 del esquema. Si selecciona [Ninguno], no se antepondrá ningún número de título."
#. sSGgf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:277
msgctxt "captionoptions|tooltip_text|separator"
msgid "Enter the character to display between the heading number and the caption number."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese el carácter que se mostrará entre el número del título y el texto propiamente de este."
#. njhts
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:283
msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character to display between the heading number and the caption number."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese el carácter que se mostrará entre el número del título y el texto propiamente de este."
#. Z3jCu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:296
msgctxt "captionoptions|label5"
msgid "_Up to level:"
-msgstr ""
+msgstr "_Hasta el nivel:"
#. 3istp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:310
@@ -12248,7 +12255,7 @@ msgstr "Seleccione la marca de papel que desee usar."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:448
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type"
msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el formato (tamaño) que desee usar. Los diferentes formatos dependen de la marca que seleccione en la lista Marca. Si desea usar un formato personalizado para las etiquetas, seleccione [Usuario] en la lista Tipo y luego haga clic en la pestaña Formato para definirlo."
#. DCFRk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:476
@@ -12296,13 +12303,13 @@ msgstr "Nota: separe las direcciones de correo con punto y coma (;)."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:148
msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc"
msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba los destinatarios de las copias de correo, separados por un punto y coma (;)."
#. BCsoU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:166
msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc"
msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba los destinatarios de las copias ocultas de los correos, separados por un punto y coma (;)."
#. P3CcW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:181
@@ -12326,7 +12333,7 @@ msgstr "Las modificaciones a esta pestaña que no se guarden se revertirán."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:36
msgctxt "characterproperties|extended_tip|reset"
msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
-msgstr ""
+msgstr "Revierte cualquier cambio realizado en la pestaña que aquí se muestra a la configuración que estaba presente cuando se abrió este diálogo."
#. GJNuu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:160
@@ -12788,7 +12795,7 @@ msgstr "Estilos aplicados"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
msgctxt "conditionpage|extended_tip|links"
msgid "Here you can see the Writer predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer."
-msgstr ""
+msgstr "Aquí puede ver los contextos predefinidos de Writer, incluidos los niveles de esquema 1 a 10, los niveles de lista 1 a 10, el título o leyenda de la tabla, el contenido de la tabla, la sección, el borde, la nota al pie, el encabezado y el pie de página."
#. nDZqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128
@@ -13010,13 +13017,13 @@ msgstr "Título:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:145
msgctxt "contentcontroldlg|idlabel"
msgid "Id:"
-msgstr ""
+msgstr "Id:"
#. PaN6a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:160
msgctxt "contentcontroldlg|tabindexlabel"
msgid "Tab order:"
-msgstr ""
+msgstr "Orden de tabulación:"
#. TZMBP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:192
@@ -13028,7 +13035,7 @@ msgstr "Etiqueta:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:216
msgctxt "contentcontroldlg:tabindexspinbutton"
msgid "Keyboard tab navigation order: -1 to exclude from tab stop"
-msgstr ""
+msgstr "Orden de navegación con el tabulador del teclado: Use -1 para excluirlo como posición de tabulación"
#. V44Fw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:260
@@ -14438,7 +14445,7 @@ msgstr "Defina la altura del sobre."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608
msgctxt "envformatpage|extended_tip|format"
msgid "Select the envelope size that you want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el tamaño del sobre que desea o seleccione “Definido por el usuario” y luego ingrese la anchura y altura del tamaño personalizado."
#. 6nRvd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629
@@ -15013,19 +15020,19 @@ msgstr "Inserta el campo como contenido estático (campo que no se puede actuali
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:348
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "_Up to level:"
-msgstr ""
+msgstr "S_ubir al nivel:"
#. sCNGP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:364
msgctxt "flddocumentpage|level|tooltip_text"
msgid "Select the first prior heading for display whose outline level is less than or equal to the specified value."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el primer título anterior que mostrará, cuyo nivel de esquema es menor o igual al del valor especificado."
#. mCZQJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:367
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level"
msgid "Use this option to specify which heading before the field to display. The selected heading is the first one whose outline level is less than or equal to the specified value. For example, specifying “2” will display the first heading before the field with outline level 1 or outline level 2. Heading numbers can be enabled by using “Tools - Heading Numbering“."
-msgstr ""
+msgstr "Use esta opción para especificar qué título se mostrará antes del campo. El título seleccionado es el primero cuyo nivel de esquema es menor o igual que el del valor especificado. Por ejemplo, si especifica “2” se mostrará el primer título, antes del campo, con nivel de esquema 1 o nivel de esquema 2. Los números de los títulos pueden habilitarse mediante “Herramientas ▸ Numeración de capítulos”."
#. PjBqv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:385
@@ -15229,7 +15236,7 @@ msgstr "_Tipo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:154
msgctxt "fldrefpage|tooltip_text|format"
msgid "Select format for selected reference field."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el formato para el campo de referencia seleccionado."
#. vhEDd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:170
@@ -15331,13 +15338,13 @@ msgstr "_Seleccionar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:286
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat"
msgid "Click the format to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en el formato que desea aplicar al campo seleccionado o haga clic en “Formatos adicionales” para definir uno personalizado."
#. bAzUU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:331
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format"
msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or as number."
-msgstr ""
+msgstr "En la lista Formatos, defina si el valor se insertará como texto o como número."
#. WRjtn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:349
@@ -15361,19 +15368,19 @@ msgstr "Oculta del documento el contenido del campo."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405
msgctxt "fldvarpage|label5"
msgid "_Up to level:"
-msgstr ""
+msgstr "S_ubir al nivel:"
#. uXVGk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
msgid "Se_parator:"
-msgstr ""
+msgstr "Se_parador:"
#. xWPdj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:432
msgctxt "fldvarpage|level|tooltip_text"
msgid "Choose heading number to prepend to displayed field, where the number comes from the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Elija el número de título que se antepondrá al campo a mostrar, donde el número viene dado por el primer título anterior cuyo nivel de esquema es menor o igual al del nivel de esquema seleccionado. Si selecciona [Ninguno], no se mostrará ningún número de título."
#. B2VKZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:434
@@ -15385,7 +15392,7 @@ msgstr "[Ninguno]"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:438
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level"
msgid "Choose heading number to prepend to displayed field, where the number comes from the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to use the heading number of the first prior heading that has outline level 2 or less. If “None” is selected, no heading number is displayed. To use this option, heading numbers must be enabled. Use “Tools - Heading Numbering”."
-msgstr ""
+msgstr "Elija el número de título que se antepondrá al campo a mostrar, donde el número viene dado por el primer título anterior cuyo nivel de esquema es menor o igual al del nivel de esquema seleccionado. Por ejemplo, seleccione “2” para usar el número del primer título anterior que tiene un nivel de esquema 2 o menos. Si selecciona [Ninguno], no se mostrará ningún número de título. Para usar esta opción, la numeración de títulos debe estar activa. Use “Herramientas ▸ Numeración de capítulos”."
#. ECBav
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:453
@@ -15421,7 +15428,7 @@ msgstr "N_ombre"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:532
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the user-defined field to create."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba el nombre del campo que va a ser creado y definido por el usuario."
#. 5qBE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:545
@@ -15433,7 +15440,7 @@ msgstr "_Valor"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:565
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the contents to add to a user-defined field."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese el contenido para añadir a un campo definido por el usuario."
#. BLiKH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:586
@@ -15769,13 +15776,13 @@ msgstr "Inicio de la página siguiente"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:317
msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed"
msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". Writer automatically inserts the number of the previous page."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba el texto que desea para indicar la página desde dónde vienen las notas al pie. Por ejemplo, \"Viene desde la página\". Writer inserta automáticamente el número de la página anterior."
#. 2X7QW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:336
msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted"
msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". Writer automatically inserts the number of the following page."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba el texto que desea para indicar que las notas al pie continuarán en la página siguiente. Por ejemplo, \"Continúa en la página\". Writer inserta automáticamente el número de la página siguiente."
#. ZEhG2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:351
@@ -16339,7 +16346,7 @@ msgstr "Dé una explicación más extensa del contenido si es demasiado complejo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:157
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|description"
msgid "Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short “Text Alternative.” This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese una descripción amplia del objeto, especialmente si este es muy complejo o contiene muchos detalles que no caben adecuadamente en el pequeño campo “Texto alternativo”. Este texto estará disponible para las tecnologías de asistencia. Para las imágenes, este texto se exporta con una etiqueta apropiada en los formatos HTML y PDF."
#. KwZDj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:184
@@ -16483,7 +16490,7 @@ msgstr "Propiedades"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:500
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "Link this frame prior to current frame."
-msgstr ""
+msgstr "Enlaza este marco antes del marco actual."
#. Da3D4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:501
@@ -16501,13 +16508,13 @@ msgstr "<Ninguno>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:521
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev"
msgid "Displays the frame that comes before the current frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a frame from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra el marco que viene antes del marco actual en una secuencia de enlace. Para añadir o cambiar el enlace anterior, seleccione un marco en la lista. Si está enlazando marcos, el marco actual y el marco destino deben estar vacíos."
#. 6CXC7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:534
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "Link this frame after the current frame."
-msgstr ""
+msgstr "Enlaza este marco después del marco actual."
#. PcwqA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:535
@@ -16525,7 +16532,7 @@ msgstr "<Ninguno>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:555
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next"
msgid "Displays the frame that comes after the current frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a frame from the list. If you are linking frames, the target frame must be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra el marco que viene después del marco actual en una secuencia de enlace. Para añadir o cambiar el enlace siguiente, seleccione un marco en la lista. Si está enlazando marcos, el marco destino debe estar vacío."
#. s6AqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:570
@@ -16837,7 +16844,7 @@ msgstr "Mantiene el objeto seleccionado dentro de los límites de disposición d
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:761
msgctxt "frmtypepage|flysplit"
msgid "Allow frame to split across pages"
-msgstr ""
+msgstr "Permite que un marco se divida en varias páginas"
#. cAiUp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:781
@@ -17023,7 +17030,7 @@ msgstr "Insertar una entrada de índice"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:63
msgctxt "indexentry|tooltip_text|close"
msgid "Close dialog without saving non-applied changes."
-msgstr ""
+msgstr "Cierra el diálogo sin guardar los cambios que no se han aplicado."
#. 8dTXx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:81
@@ -17065,7 +17072,7 @@ msgstr "Entrada:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:222
msgctxt "indexentry|extended_tip|entryed"
msgid "Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra el texto que se ha seleccionado en el documento. Si lo desea, puede ingresar una palabra diferente para la entrada del índice. El texto seleccionado en el documento no cambiará."
#. JbXGT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:235
@@ -17119,7 +17126,7 @@ msgstr "1.ª clave:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:374
msgctxt "indexentry|extended_tip|key1cb"
msgid "Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key, the index entry will be “weather, cold”."
-msgstr ""
+msgstr "Convierte la selección actual en una subentrada de la palabra que ha ingresado aquí. Por ejemplo, si ha seleccionado “frío” e ingresa “clima” como primera clave, la entrada del índice será “clima, frío”."
#. TszYK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:390
@@ -17131,7 +17138,7 @@ msgstr "2.ª clave:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:415
msgctxt "indexentry|extended_tip|key2cb"
msgid "Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key and “winter” as the 2nd key, the index entry will be “weather, winter, cold”."
-msgstr ""
+msgstr "Convierte la selección en una doble subentrada de la primera clave. Por ejemplo, si ha seleccionado “frío”, ingresa “clima” como la primera clave e “invierno” como la segunda clave, la entrada del índice será “clima, invierno, frío”."
#. bgwC9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:430
@@ -17149,7 +17156,7 @@ msgstr "Introduzca el nivel de índice de la entrada, lo que determina su aparie
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:451
msgctxt "indexentry|extended_tip|levelnf"
msgid "Enter the index level for the entry. The index level determines the appearance of the entry, according to the settings for that level in the “Entries” tab and the “Styles” tab in the “Table of Contents, Index, or Bibliography” dialog. With default settings, a higher index level results in a greater indent for the entry in the generated index."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese el nivel del índice para la entrada. El nivel del índice determina la apariencia de la entrada, de acuerdo a los ajustes de ese nivel en las pestañas “Entradas” y “Estilos” del diálogo “Sumario, índice o bibliografía”. Con los ajustes predeterminados, un nivel de índice más alto resultará en un mayor nivel de sangrado para la entrada, cuando se genere el índice."
#. B5PWe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:463
@@ -17161,7 +17168,7 @@ msgstr "Entrada principal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:472
msgctxt "indexentry|extended_tip|mainentrycb"
msgid "Makes the selected text the main entry in an alphabetical index."
-msgstr ""
+msgstr "Hace que el texto seleccionado sea una entrada principal en el índice alfabético."
#. 5gcLy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:529
@@ -17173,13 +17180,14 @@ msgstr "Aplicar al resto de ocurrencias"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:533
msgctxt "indexentry|applytoallcb|tooltip_text"
msgid "Add an index entry to any other occurrences of the text selected into “Entry”."
-msgstr ""
+msgstr "Añade una entrada en el índice para todas las otras coincidencias del texto seleccionado."
#. fLgBF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539
+#, fuzzy
msgctxt "indexentry|extended_tip|applytoallcb"
msgid "Add an index entry to any other occurrences of the text selected into “Entry”. For a modified entry, the match is conducted on the original selection, but the modified entry is inserted, and will appear in the index."
-msgstr ""
+msgstr "Añade una entrada en el índice para todas las otras coincidencias del texto seleccionado. Para una entrada modificada, la coincidencia se lleva a cabo sobre la selección original, pero la entrada modificada se inserta y aparecerá en el índice."
#. 8Q9RW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:550
@@ -17197,7 +17205,7 @@ msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:588
msgctxt "indexentry|selectedentrytitle"
msgid "For Selected Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Para la entrada seleccionada"
#. 2mkMr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:615
@@ -17209,7 +17217,7 @@ msgstr "Entrada siguiente (mismo nombre)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:623
msgctxt "indexentry|extended_tip|last"
msgid "Jumps to the next index entry of the same type and with the same name in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Salta a la siguiente entrada del índice que sea del mismo tipo y con el mismo nombre en el documento."
#. KnhCr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:637
@@ -17221,7 +17229,7 @@ msgstr "Entrada anterior (mismo nombre)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:645
msgctxt "indexentry|extended_tip|first"
msgid "Jumps to the previous index entry of the same type and with the same name in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Salta a la entrada de índice anterior que sea del mismo tipo y con el mismo nombre en el documento."
#. 62yyk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:659
@@ -17681,9 +17689,10 @@ msgstr "Signo"
#. 9t366
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429
+#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|int"
msgid "Int"
-msgstr ""
+msgstr "Entero"
#. ytZBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:437
@@ -17989,13 +17998,13 @@ msgstr ": "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:227
msgctxt "insertcaption|separator_edit|tooltip_text"
msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number and before the caption text."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese los caracteres de texto opcionales que aparecerán después de la categoría y del número de la leyenda, pero antes del texto de la leyenda."
#. qJ9zt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:230
msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit"
msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number and before the caption text. The optional text characters are not inserted if no caption text is given."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese los caracteres de texto opcionales que aparecerán después de la categoría y del número de la leyenda, pero antes del texto de la leyenda. Estos caracteres no se insertarán si no se proporciona un texto para la leyenda."
#. GznFH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:244
@@ -18013,13 +18022,13 @@ msgstr ". "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:261
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit|tooltip_text"
msgid "When “Caption order” (in Options) is “Numbering first”, enter optional text to appear after caption number."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando en las Opciones se ha definido “Iniciar por numeración” en el “Orden de leyenda”, puede ingresar un texto opcional que aparecerá después del número de la leyenda."
#. kobpC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:264
msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit"
msgid "Enter optional text to appear after the caption number. Only available when “Numbering first” is selected for “Caption order” in Options."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese el texto opcional que aparecerá después del número de la leyenda. Solo estará disponible cuando se ha seleccionado “Iniciar por numeración” en “Orden de leyenda”, en las Opciones."
#. DS3Qi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:280
@@ -18901,7 +18910,7 @@ msgstr "Colu_mna"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols"
msgid "Select the column in which you want to place your single label or business card."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione la columna en la que desea colocar su única etiqueta o tarjeta de presentación."
#. 9xfPc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144
@@ -18913,7 +18922,7 @@ msgstr "_Fila"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows"
msgid "Select the row in which you want to place your single label or business card."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione la fila en la que desea colocar su única etiqueta o tarjeta de presentación."
#. dPmJF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186
@@ -19015,7 +19024,7 @@ msgstr "Intervalo:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217
msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown"
msgid "Select the character style that you want to use for the line numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el estilo de carácter que desea utilizar para los números de línea."
#. MBZ7K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233
@@ -20239,7 +20248,7 @@ msgstr "_Mensaje de correo electrónico"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:105
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email"
msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Crea documentos para combinación de correspondencia que se pueden enviar como un mensaje de correo electrónico o un archivo adjunto de correo electrónico."
#. roGWt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:138
@@ -20359,7 +20368,7 @@ msgstr "Pr_opiedades…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:242
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings"
msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments."
-msgstr ""
+msgstr "Abre el diálogo Mensaje de correo electrónico donde puede ingresar el mensaje de correo electrónico para los archivos de combinación de correspondencia que se envían como adjuntos."
#. TePCV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:255
@@ -20911,7 +20920,7 @@ msgstr "Abre un cuadro de diálogo para seleccionar una plantilla."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191
msgctxt "mmselectpage|datasourcewarning"
msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database."
-msgstr ""
+msgstr "La fuente de datos del documento actual no se ha registrado. Por favor intercambie la base de datos."
#. NGYGa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200
@@ -21031,19 +21040,19 @@ msgstr "_Copiar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:60
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_CHAPTER"
msgid "Delete Heading"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar título"
#. eivVr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:69
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_CHAPTER"
msgid "Move Heading Up"
-msgstr ""
+msgstr "Mueva el título hacia arriba"
#. VEcRd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:78
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_CHAPTER"
msgid "Move Heading Down"
-msgstr ""
+msgstr "Mueva el título hacia abajo"
#. FJZdw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:87
@@ -21061,7 +21070,7 @@ msgstr "Disminuir nivel de esquema"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:105
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_INDEX"
msgid "_Remove Index"
-msgstr ""
+msgstr "_Elimine el índice"
#. C4355
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:113
@@ -21085,7 +21094,7 @@ msgstr "_Desproteger"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:137
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_READONLY_IDX"
msgid "Read-_only"
-msgstr ""
+msgstr "S_olo-lectura"
#. Z46XG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:145
@@ -21367,7 +21376,7 @@ msgstr "Ir a página"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:384
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton"
msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba el número de página y presione Intro. Utilice las flechas para avanzar o retroceder a la página siguiente."
#. DgvFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:416
@@ -21439,7 +21448,7 @@ msgstr "Mostrar hasta nivel de esquema"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:520
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings"
msgid "Use this option to control what headings in the document structure are displayed in the Navigator window. Click the icon, and choose an outline level number. Any heading with an outline number less than or equal to the selected number will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Use esta opción para controlar qué títulos de la estructura del documento se mostrarán en el panel Navegador. Haga clic en el ícono y elija un nivel de esquema. Se mostrará cualquier título con un nivel de esquema menor o igual que el seleccionado."
#. sxyvw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:544
@@ -21455,9 +21464,10 @@ msgstr "Muestra u oculta la lista del Navegador."
#. bifrF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "Aumente el nivel del esquema"
#. dvQYH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574
@@ -21469,7 +21479,7 @@ msgstr "Aumenta en uno el nivel de esquema del título seleccionado y de cualesq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:586
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
msgid "Demote Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "Disminuir el nivel del esquema"
#. NHBAZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:590
@@ -21481,7 +21491,7 @@ msgstr "Reduce en uno el nivel de esquema del título seleccionado y de cualesqu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:602
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
msgid "Move Heading Up"
-msgstr ""
+msgstr "Mueve el título hacia arriba"
#. mwCBQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:606
@@ -21493,7 +21503,7 @@ msgstr "Desplaza el título seleccionado, así como el texto que hay debajo de e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:618
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
msgid "Move Heading Down"
-msgstr ""
+msgstr "Mueve el título hacia abajo"
#. sGNbn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:622
@@ -21895,7 +21905,7 @@ msgstr "Disposición"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6646
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
-msgstr ""
+msgstr "~Disposición"
#. R5zY7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7391
@@ -22195,7 +22205,7 @@ msgstr "_Imagen"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8858
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "Fi_lter"
-msgstr ""
+msgstr "Fi_ltro"
#. 5a4zV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9265
@@ -22364,19 +22374,19 @@ msgstr "_Tabla"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7296
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton"
msgid "R_ows"
-msgstr ""
+msgstr "_Filas"
#. CGLeG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7494
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton"
msgid "_Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Co_mbinar"
#. XSx69
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7718
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton"
msgid "Sele_ct"
-msgstr ""
+msgstr "Sele_ccionar"
#. NZWw8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7942
@@ -22436,7 +22446,7 @@ msgstr "C_uadrícula"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11638
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton"
msgid "Grou_p"
-msgstr ""
+msgstr "Agru_par"
#. rDBLq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11810
@@ -22454,7 +22464,7 @@ msgstr "Imagen"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13053
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton"
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "C_olor"
#. DzzAv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13572
@@ -22910,7 +22920,7 @@ msgstr "Introduzca el nombre para identificar el formato que se guardará."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:158
msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter a name for the format being saved. Afterwards the name appears in the list shown by the Load/Save button."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba un nombre para el formato que se está guardando. Posteriormente, el nombre aparecerá en la lista que muestra el botón Cargar/Guardar."
#. VExwF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:173
@@ -22922,7 +22932,7 @@ msgstr "Formato"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:41
msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Select or change the Outline Level applied to the selected paragraphs or Paragraph Style."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o cambie el nivel de esquema aplicado a los párrafos seleccionados o al estilo de párrafo seleccionado."
#. Rekgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:42
@@ -23138,7 +23148,7 @@ msgstr "Nivel 10"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:239
msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_LIST_LEVEL"
msgid "Assigns a list level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style."
-msgstr ""
+msgstr "Asigna un nivel de lista desde el 1 al 10 a los párrafos seleccionados o al estilo de párrafo seleccionado."
#. sQw2M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:259
@@ -23228,7 +23238,7 @@ msgstr "Numeración de renglones"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:509
msgctxt "numparapage|extended_tip|NumParaPage"
msgid "Adds or removes Outline Level, List Style, and line numbering from the paragraph. You can also reset the numbering in a numbered list."
-msgstr ""
+msgstr "Añade o elimina el nivel de esquema, el estilo de lista y la numeración de líneas del párrafo. También puede restablecer la numeración en una lista numerada."
#. GHR9r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
@@ -23318,19 +23328,19 @@ msgstr "Posición:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:134
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|position"
msgid "Determines the position of the caption with respect to the object."
-msgstr ""
+msgstr "Determina la posición de la leyenda respecto al objeto."
#. wgXg3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:147
msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|separator"
msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese los caracteres de texto opcionales que aparecerán después de la categoría y del número de la leyenda."
#. 8zdFg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:154
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|separator"
msgid "Enter optional characters to appear after the caption category and number, and before the caption contents."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese los caracteres opcionales que aparecerán después de la categoría y el número de la leyenda, pero antes del contenido de la misma."
#. SxBrV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:170
@@ -23342,13 +23352,13 @@ msgstr ". "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:172
msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|numseparator"
msgid "For Numbering first option, define characters to display between caption number and caption category."
-msgstr ""
+msgstr "Para la opción 'Iniciar por numeración', defina los caracteres que se mostrarán entre el número y la categoría de la leyenda."
#. DCBXg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:175
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|numseparator"
msgid "For Numbering first option, defines the characters to be displayed between the caption number and the caption category."
-msgstr ""
+msgstr "Para la opción 'Iniciar por numeración', define los caracteres que se mostrarán entre el número y la categoría de la leyenda."
#. UPQT3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:192
@@ -23378,7 +23388,7 @@ msgstr "Leyenda"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:270
msgctxt "optcaptionpage|label4"
msgid "_Up to level:"
-msgstr ""
+msgstr "S_ubir al nivel:"
#. R78ig
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:284
@@ -23390,19 +23400,19 @@ msgstr "Separador:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:298
msgctxt "captionoptions|tooltip_text|chapseparator"
msgid "Specify the character to display between the heading number and the caption number."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el carácter que se mostrará entre el número del título y el número de la leyenda."
#. AYmms
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:305
msgctxt "optcationpage|extended_tip|chapseparator"
msgid "Specify the character to display between the heading number and the caption number."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el carácter que se desplegará entre el número del título y el número de la leyenda."
#. DyivF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:318
msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|level"
msgid "Display the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra el número del título del primer título anterior cuyo nivel de esquema es igual o menor que el nivel de esquema seleccionado. Si se ha seleccionado [Ninguno], no se mostrará ningún título."
#. FmxD9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:322
@@ -23414,7 +23424,7 @@ msgstr "Ninguno"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:326
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|level"
msgid "The heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level is displayed before the caption number. For example, select “2” to use the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2. If [None] is selected, no heading number is displayed. Heading numbers must be enabled to use this option. Use “Tools - Heading Numbering.”"
-msgstr ""
+msgstr "El número del título del primer título anterior, cuyo nivel de esquema es igual o menor que el nivel de esquema seleccionado, se mostrará antes del número de la leyenda. Por ejemplo, seleccione “2” para mostrar el número del primer título anterior en el nivel 1 o en el nivel 2 del esquema. Si selecciona [Ninguno], ningún número de título se mostrará. Los números de los títulos deben estar habilitados para usar esta opción. Vaya a “Herramientas ▸ Numeración de capítulos”."
#. w2mxD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:341
@@ -23438,7 +23448,7 @@ msgstr "Ninguna"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:394
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|charstyle"
msgid "Specifies the character style of the caption paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el estilo de carácter del párrafo de la leyenda."
#. 9nDHG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:405
@@ -23450,7 +23460,7 @@ msgstr "Aplicar borde y sombra"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:413
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|applyborder"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
-msgstr ""
+msgstr "Aplica el borde y la sombra del objeto a la leyenda del marco."
#. Xxb3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:429
@@ -23484,13 +23494,13 @@ msgstr "Categoría primero"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:585
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Numbering first"
-msgstr "Numeración primero"
+msgstr "Iniciar con numeración"
#. jiB5c
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:589
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|captionorder"
msgid "Place the caption number before or after the caption category."
-msgstr ""
+msgstr "Pone el número de la leyenda antes o después de la categoría de la leyenda."
#. gB7ua
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:598
@@ -23532,7 +23542,7 @@ msgstr "Comparar documentos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:113
msgctxt "optcomparison|ignore"
msgid "Ignore _pieces of length:"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar _fragmentos de longitud:"
#. cCUqS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:127
@@ -24022,7 +24032,7 @@ msgstr "Imagen"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:551
msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage"
msgid "In Writer text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor."
-msgstr ""
+msgstr "En los documentos de texto y HTML de Writer, define la visualización de determinados caracteres y del cursor directo."
#. V9Ahc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:43
@@ -24274,7 +24284,7 @@ msgstr "Color de inserciones"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:102
msgctxt "extended_tip|insertcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
-msgstr ""
+msgstr "También puede elegir un color para mostrar cada tipo de cambio registrado. Cuando elige la condición \"Por autor\" en la lista, Writer determina automáticamente el color y luego lo modifica para que coincida con el autor de cada cambio."
#. aCEwk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:145
@@ -24310,7 +24320,7 @@ msgstr "Color de eliminaciones"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:234
msgctxt "extended_tip|deletedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
-msgstr ""
+msgstr "También puede elegir un color para mostrar cada tipo de cambio registrado. Cuando elige la condición \"Por autor\" en la lista, Writer determina automáticamente el color y luego lo modifica para que coincida con el autor de cada cambio."
#. 3FpZy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:277
@@ -24346,7 +24356,7 @@ msgstr "Color de atributos modificados"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:366
msgctxt "extended_tip|changedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
-msgstr ""
+msgstr "También puede elegir un color para mostrar cada tipo de cambio registrado. Cuando elige la condición \"Por autor\" en la lista, Writer determina automáticamente el color y luego lo modifica para que coincida con el autor de cada cambio."
#. ZqYdk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:409
@@ -24592,13 +24602,13 @@ msgstr "Mover las celdas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:462
msgctxt "extended_tip|rowmove"
msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el tamaño del paso cuando se mueve una fila con el teclado."
#. EBmAX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:481
msgctxt "extended_tip|colmove"
msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el tamaño del paso cuando se mueve una columna con el teclado."
#. bmvCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:495
@@ -24664,7 +24674,7 @@ msgstr "Sin título 1"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:16
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form1"
msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona este formato numérico predefinido para que se convierta en el formato numérico de este documento. Se sobreescribirán los ajustes existentes."
#. stM8e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:25
@@ -24676,7 +24686,7 @@ msgstr "Sin título 2"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:29
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form2"
msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona este formato numérico predefinido para que se convierta en el formato numérico de este documento. Se sobreescribirán los ajustes existentes."
#. Sbvhz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:38
@@ -24688,7 +24698,7 @@ msgstr "Sin título 3"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:42
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form3"
msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona este formato numérico predefinido para que se convierta en el formato numérico de este documento. Se sobreescribirán los ajustes existentes."
#. Dsuic
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:51
@@ -24700,7 +24710,7 @@ msgstr "Sin título 4"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:55
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form4"
msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona este formato numérico predefinido para que se convierta en el formato numérico de este documento. Se sobreescribirán los ajustes existentes."
#. FcNJ7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:64
@@ -24712,7 +24722,7 @@ msgstr "Sin título 5"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form5"
msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona este formato numérico predefinido para que se convierta en el formato numérico de este documento. Se sobreescribirán los ajustes existentes."
#. RZ5wa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:77
@@ -24724,7 +24734,7 @@ msgstr "Sin título 6"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:81
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form6"
msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona este formato numérico predefinido para que se convierta en el formato numérico de este documento. Se sobreescribirán los ajustes existentes."
#. 7nVF5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90
@@ -24736,7 +24746,7 @@ msgstr "Sin título 7"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:94
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form7"
msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona este formato numérico predefinido para que se convierta en el formato numérico de este documento. Se sobreescribirán los ajustes existentes."
#. YyuRY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:103
@@ -24748,7 +24758,7 @@ msgstr "Sin título 8"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:107
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form8"
msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona este formato numérico predefinido para que se convierta en el formato numérico de este documento. Se sobreescribirán los ajustes existentes."
#. yeNqB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:116
@@ -24772,13 +24782,13 @@ msgstr "G_uardar como..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:139
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|saveas"
msgid "Opens a dialog box where you enter a name to identify the current settings. The name you enter will appear in the dropdown list when the Load/Save button is clicked, both in the current and in other documents. Click on the name to load the saved settings into a document."
-msgstr ""
+msgstr "Abre un diálogo donde podrá ingresar un nombre con el que se identifiquen los ajustes existentes. El nombre que haya escrito aparecerá en la lista desplegable cuando haga clic en el botón Cargar/Guardar, tanto en el documento actual como en otros documentos. Haga clic en el nombre para cargar los ajustes guardados con el documento."
#. yPHBs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:146
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form"
msgid "Click a numbering scheme in the list, and then enter a name for the scheme. The numbers correspond to the outline level of the styles."
-msgstr ""
+msgstr "En la lista, haga clic en un esquema de numeración e ingrese un nombre para el esquema. Los números corresponden al nivel de esquema de los estilos."
#. NPisV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:153
@@ -24808,13 +24818,13 @@ msgstr "Posición"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:374
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|OutlineNumberingDialog"
msgid "Use this dialog to specify the numbering format for headings in the current document. For each outline level, you can assign a paragraph style and a numbering scheme. Use “1-10” to apply the same setting for all outline levels."
-msgstr ""
+msgstr "Use este diálogo para especificar el formato numérico de los títulos del documento actual. Para cada nivel de esquema, puede asignar un estilo de párrafo y un esquema de numeración. Use el elemento “1-10” para aplicar al unísono los mismos ajustes a todos los niveles del esquema."
#. p9CCk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:70
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level"
msgid "Click the outline level that you want to modify, then specify the numbering options for that level. Use “1-10” to apply the same setting for all outline levels."
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en el nivel de esquema que desea modificar, luego especifique las opciones de numeración para ese nivel. Use el elemento “1-10” para aplicar al unísono los mismos ajustes a todos los niveles del esquema."
#. 2ibio
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81
@@ -24838,13 +24848,13 @@ msgstr "Estilo de párrafo:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:183
msgctxt "outlinenumberingpage|tooltip_text|style"
msgid "Select the paragraph style to assign to the selected outline level. Select [None] to skip the outline level."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el estilo de párrafo que asignará al nivel de esquema seleccionado. Seleccione [Ninguno] para saltarse este nivel de esquema."
#. GQWw4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:186
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style"
msgid "Select the paragraph style to assign to the selected outline level. Select [None] to skip the outline level."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el estilo de párrafo que asignará al nivel de esquema seleccionado. Seleccione [Ninguno] para saltarse este nivel de esquema."
#. nrfyA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:199
@@ -24880,7 +24890,7 @@ msgstr "Seleccione el estilo de carácter del carácter de numeración."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:281
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf"
msgid "Select the number of outline levels to display in the heading number, where 1 starts at the current level, and increasing the value shows additional previous levels. For example, select “3” to display the current level and the two previous levels in the heading number."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el número de niveles del esquema que se mostrarán en la numeración del título. Si pone 1, se mostrará el nivel de esquema actual; para valores mayores se mostrarán, adicionalmente, los niveles previos. Por ejemplo, seleccione “3” para mostrar el nivel actual y los dos niveles previos en la numeración de títulos."
#. XVzhy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:294
@@ -24892,7 +24902,7 @@ msgstr "Iniciar en:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:314
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat"
msgid "Enter the number at which to start the numbering for the selected outline level."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese el número en el cual comenzará la numeración del nivel de esquema seleccionado."
#. YoP59
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:329
@@ -24904,13 +24914,13 @@ msgstr "Numeración"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:365
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text that you want to display before the heading number."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese el texto que se mostrará antes de la numeración del título."
#. SnCta
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:383
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the heading number."
-msgstr ""
+msgstr "Ingrese el texto que se mostrará después de la numeración del título."
#. zoAuC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:396
@@ -25448,19 +25458,19 @@ msgstr "Posición"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:113
msgctxt "pagenumberdlg|positionCombo"
msgid "Top of page (Header)"
-msgstr ""
+msgstr "Parte superior de la página (cabecera)"
#. G7aWi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:114
msgctxt "pagenumberdlg|positionCombo"
msgid "Bottom of page (Footer)"
-msgstr ""
+msgstr "Parte inferior de la página (pie)"
#. rEUYC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:118
msgctxt "pagenumbering|extended_tip|positionCombo"
msgid "Insert page number in footer."
-msgstr ""
+msgstr "Inserte un número de página en el pie de página."
#. aUbVT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:134
@@ -25478,37 +25488,37 @@ msgstr "Alineación"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:155
msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Izquierda"
#. s8FsG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:156
msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centro"
#. Pmvsv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:157
msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Derecha"
#. 5xBPD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:161
msgctxt "pagenumbering|extended_tip|alignmentCombo"
msgid "Align page number in page footer or header."
-msgstr ""
+msgstr "Alinee el número de página en el pie de página o en la cabecera."
#. ij6L3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:173
msgctxt "pagenumberdlg|mirrorCheckbox"
msgid "Mirror on even pages"
-msgstr ""
+msgstr "Mismo contenido en páginas pares"
#. gr98T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:182
msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|mirrorCheckbox"
msgid "Creates separate left/right pages with mirrored page number placements"
-msgstr ""
+msgstr "Cree páginas izquierda/derecha independientes con las posiciones en espejo para los números de página."
#. ddnjH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:194
@@ -25520,7 +25530,7 @@ msgstr "Incluir total de páginas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:204
msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|pagetotalCheckbox"
msgid "Also insert the total number of pages"
-msgstr ""
+msgstr "También inserte el número total de páginas"
#. mFDFf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:220