aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/es/sw
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-12-04 15:53:26 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-12-04 16:21:32 +0100
commit9ad74762e8f15a51057ea53d95818c92f0adf341 (patch)
treef2feca593e443e5d0c30b338ce1d024122e5e5c7 /source/es/sw
parent994b9356742bd38a188a376d41fca1bd9d0fa396 (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: If3a600f16773aad9242bc3231788d8bfaf8227d1
Diffstat (limited to 'source/es/sw')
-rw-r--r--source/es/sw/messages.po622
1 files changed, 329 insertions, 293 deletions
diff --git a/source/es/sw/messages.po b/source/es/sw/messages.po
index ce2e6deaa4b..9e0f40c3325 100644
--- a/source/es/sw/messages.po
+++ b/source/es/sw/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-23 11:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-04 14:19+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562302748.000000\n"
#. oKCHH
@@ -22,182 +22,188 @@ msgctxt "STR_NO_ALT"
msgid "%OBJECT_NAME%"
msgstr "%OBJECT_NAME%"
-#. aPeze
+#. uzcWr
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:17
+msgctxt "STR_LINKED_GRAPHIC"
+msgid "“%OBJECT_NAME%” referenced as “%LINK%”."
+msgstr ""
+
+#. aPeze
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:18
msgctxt "STR_TABLE_MERGE_SPLIT"
msgid "Table “%OBJECT_NAME%” contains merges or splits."
msgstr "La tabla «%OBJECT_NAME%» contiene celdas combinadas o divididas."
#. bGwDb
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:18
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:19
msgctxt "STR_FAKE_NUMBERING"
msgid "Simulated numbering “%NUMBERING%”."
msgstr "Numeración simulada «%NUMBERING%»."
#. jjtWE
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:19
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:20
msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_LINK"
msgid "Hyperlink text is the same as the link address “%LINK%”."
msgstr "El texto del hiperenlace es igual al de la dirección «%LINK%»."
#. BLD9h
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:20
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:21
msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_SHORT"
msgid "Hyperlink text is too short."
msgstr "El texto del hiperenlace es demasiado corto."
#. xYUv3
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:21
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:22
msgctxt "STR_TEXT_CONTRAST"
msgid "Text contrast is too low."
msgstr "El contraste del texto es demasiado bajo."
#. m5DEP
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:22
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:23
msgctxt "STR_TEXT_BLINKING"
msgid "Blinking text."
msgstr "Texto intermitente."
#. CQviA
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:23
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:24
msgctxt "STR_AVOID_FOOTNOTES"
msgid "Avoid footnotes."
msgstr "Evite las notas al pie."
#. MQAYK
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:24
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:25
msgctxt "STR_AVOID_FAKE_FOOTNOTES"
msgid "Avoid simulated footnotes."
msgstr "Evite las notas al pie simuladas."
#. s2rjR
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:25
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26
msgctxt "STR_AVOID_FAKE_CAPTIONS"
msgid "Avoid simulated captions."
msgstr "Evite las leyendas simuladas."
#. sg2MT
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27
msgctxt "STR_AVOID_ENDNOTES"
msgid "Avoid endnotes."
msgstr "Evite las notas finales."
#. eGBcB
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28
msgctxt "STR_AVOID_BACKGROUND_IMAGES"
msgid "Avoid background images."
msgstr "Evite las imágenes de fondo."
#. vD267
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29
msgctxt "STR_AVOID_NEWLINES_SPACE"
msgid "Avoid newlines to create space."
msgstr "Evite usar saltos de renglón para crear espacio."
#. Dp49m
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30
msgctxt "STR_AVOID_SPACES_SPACE"
msgid "Avoid spaces to create space."
msgstr "Evite la barra espaciadora para crear espacio."
#. g5bQv
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:31
msgctxt "STR_AVOID_TABS_FORMATTING"
msgid "Avoid using tabs for formatting."
msgstr "Evite las tabulaciones para dar formato."
#. xDMGH
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:31
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32
msgctxt "STR_HEADINGS_NOT_IN_ORDER"
msgid "Outline levels of headings not in sequential order."
msgstr "Los niveles de esquema de los títulos no forman un orden secuencial."
#. Ryz5w
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:33
msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING"
msgid "The text formatting conveys additional meaning."
msgstr "El formato del texto expresa un significado adicional."
#. DpbCJ
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:33
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:34
msgctxt "STR_NON_INTERACTIVE_FORMS"
msgid "Use interactive input fields."
msgstr "Utilice campos de entrada interactivos."
#. bmMTB
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:34
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:35
msgctxt "STR_FLOATING_TEXT"
msgid "Anchor Frames/Text boxes “As Character“."
msgstr "Anclar los marcos/cajas de texto \"Como carácter\"."
#. 77aXx
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:35
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:36
msgctxt "STR_HEADING_IN_TABLE"
msgid "Tables must not contain headings."
msgstr "Las tablas no deben contener títulos."
#. FFGhA
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:36
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:37
msgctxt "STR_HEADING_ORDER"
msgid "A heading with outline level %LEVEL_CURRENT% must not follow a heading with outline level %LEVEL_PREV%."
msgstr "Un título con el nivel de esquema %LEVEL_CURRENT% no debe seguir a un título con el nivel %LEVEL_PREV%."
#. 4HvTE
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:37
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38
msgctxt "STR_HEADING_START"
msgid "Outline levels should start with level 1, instead of level %LEVEL_CURRENT%."
msgstr "Los niveles de esquema deben comenzar con el nivel 1, en lugar del nivel %LEVEL_CURRENT%."
#. TBXjj
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:39
msgctxt "STR_FONTWORKS"
msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text."
msgstr "Evite los objetos de Fontwork en los documentos. Cerciórese de utilizarlos únicamente para muestras u otros textos insignificantes."
#. EyCiU
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:39
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:40
msgctxt "STR_TABLE_FORMATTING"
msgid "Avoid using empty table cells for formatting."
msgstr "Evite utilizar celdas de tablas vacías para dar formato."
#. rXKK3
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:40
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:41
msgctxt "STR_CONTENT_CONTROL_IN_HEADER"
msgid "Avoid content controls in header or footer."
msgstr "Evite controles de contenido en cabecera o pie de página."
#. R8FRE
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:42
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:43
msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Document default language is not set."
msgstr "No se estableció el idioma predeterminado del documento."
#. MMD7M
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:43
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:44
msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE"
msgid "Style “%STYLE_NAME%” has no language set."
msgstr "El estilo «%STYLE_NAME%» no tiene definido ningún idioma."
#. euwJV
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:44
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:45
msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE"
msgid "Document title is not set."
msgstr "No se estableció el título del documento."
#. G79xh
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:45
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:46
msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE_DLG_TITLE"
msgid "Document title"
msgstr "Título del documento"
#. Gk4jb
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:46
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:47
msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE_DLG_DESC"
msgid "Enter document title:"
msgstr "Introduzca el título del documento:"
#. zDpoh
-#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:48
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:49
msgctxt "STR_ENTER_ALT"
msgid "Enter alternative text:"
msgstr "Ingrese un texto alternativo:"
@@ -10328,19 +10334,19 @@ msgstr "Combinar párrafos de un solo renglón"
#: sw/inc/utlui.hrc:44
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Body Text\" Style"
-msgstr "Configurar el estilo “Cuerpo de texto”"
+msgstr "Establecer estilo «Cuerpo de texto»"
#. jMfBD
#: sw/inc/utlui.hrc:45 sw/inc/utlui.hrc:47
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Body Text, Indented\" Style"
-msgstr "Configurar el estilo “Cuerpo de texto con sangría”"
+msgstr "Establecer estilo «Cuerpo de texto con sangría»"
#. qEb3E
#: sw/inc/utlui.hrc:46
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Hanging Indent\" Style"
-msgstr "Configurar el estilo “Sangría francesa”"
+msgstr "Establecer estilo «Sangría francesa»"
#. qv2KD
#: sw/inc/utlui.hrc:48
@@ -10378,6 +10384,18 @@ msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "DOI citation recognition"
msgstr "Reconocimiento de citas DOI"
+#. f98Ea
+#: sw/inc/utlui.hrc:54
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Automatic /italic/"
+msgstr ""
+
+#. Mqjzu
+#: sw/inc/utlui.hrc:55
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Automatic -strikethrough-"
+msgstr ""
+
#. GAu62
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:41
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_document_label"
@@ -10390,44 +10408,50 @@ msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_styles_label"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
-#. mffKD
+#. XAAng
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:100
+msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_linked_label"
+msgid "Missing linked graphic"
+msgstr ""
+
+#. mffKD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:130
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_no_alt_label"
msgid "Missing alternative or description text"
msgstr "Falta el texto alternativo o descriptivo"
#. 5GkvC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:159
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_table_label"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#. FeJ9J
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:158
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:188
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_formatting_label"
msgid "Formatting"
msgstr "Formato"
#. aa75N
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:187
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:217
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_hyperlink_label"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperenlace"
#. 9xUft
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:216
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:246
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_fakes_label"
msgid "Simulated captions"
msgstr ""
#. 4MrEA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:275
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_numbering_label"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeración"
#. spEUt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:274
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:304
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_other_label"
msgid "Other"
msgstr "Otro"
@@ -19168,79 +19192,79 @@ msgid "_Reply address:"
msgstr "Dir. para _respuestas:"
#. 5KJrn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:214
msgctxt "mailconfigpage|label1"
msgid "User Information"
msgstr "Información de usuario"
#. FUCZ9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:200
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:252
msgctxt "extended_tip|server"
msgid "Enter the SMTP server name."
msgstr "Escriba el nombre del servidor SMTP."
#. zeoLy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:220
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:272
msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
msgid "Ser_ver Authentication…"
msgstr "Autenticación con ser_vidor…"
#. iERhR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:228
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:280
msgctxt "extended_tip|serverauthentication"
msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email."
msgstr "Abre el cuadro de diálogo Autenticación con servidor, en el que es posible especificar la configuración de autenticación del servidor relativas al envío seguro de correo electrónico."
#. AqgAF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:252
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:304
msgctxt "extended_tip|port"
msgid "Enter the SMTP port."
msgstr "Especifique el puerto SMTP."
#. UU5RG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:267
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:319
msgctxt "mailconfigpage|server_label"
msgid "_Server name:"
msgstr "Nombre del _servidor:"
#. BNGrw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:282
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:334
msgctxt "mailconfigpage|port_label"
msgid "_Port:"
msgstr "_Puerto:"
#. cTjiC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:294
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:346
msgctxt "mailconfigpage|secure"
msgid "_Use secure connection (TLS/SSL)"
msgstr "_Usar conexión segura (TLS/SSL)"
#. CoPAE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:303
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:355
msgctxt "extended_tip|secure"
msgid "When available, uses a secure connection to send emails."
msgstr "Cuando esté disponible, utiliza una conexión segura para enviar mensajes de correo electrónico."
#. U82eq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:322
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:374
msgctxt "mailconfigpage|test"
msgid "_Test Settings"
msgstr "Pr_obar configuración"
#. tezBK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:381
msgctxt "extended_tip|test"
msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings."
msgstr "Abre el diálogo Probar configuración de la cuenta para probar la configuración actual."
#. TTCNG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:357
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:451
msgctxt "mailconfigpage|label2"
msgid "Outgoing Email Server (SMTP Only)"
msgstr "Servidor de correo saliente (solo SMTP)"
#. 5yzqi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:466
msgctxt "extended_tip|MailConfigPage"
msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages."
msgstr "Especifica la información de usuario y la configuración de servidor para el envío de cartas modelo como mensajes de correo electrónico."
@@ -21123,146 +21147,158 @@ msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_RENAME"
msgid "_Rename..."
msgstr "Cambia_r nombre…"
-#. U5nAb
+#. f9jYB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:260
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROTECT_SECTION"
+msgid "Protect Section"
+msgstr ""
+
+#. MEGAM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:268
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HIDE_SECTION"
+msgid "Hide Section"
+msgstr ""
+
+#. U5nAb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:276
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_SHOW"
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todo"
#. E2wWp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:268
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:284
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_HIDE"
msgid "Hide All"
msgstr "Ocultar todo"
#. aDRke
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:292
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_DELETE"
msgid "Delete All"
msgstr "Eliminar todo"
#. YBipC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:290
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:306
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT"
msgid "Outline Folding"
msgstr "Plegado de esquema"
#. EBK2E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:310
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:326
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_TRACKING"
msgid "Outline Tracking"
msgstr "Control de esquema"
#. fZEEr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:324
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:340
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_TABLE_TRACKING"
msgid "Table Tracking"
msgstr "Control de tablas"
#. 7oCFa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:332
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:348
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SECTION_TRACKING"
msgid "Section Tracking"
msgstr "Control de secciones"
#. YmjQf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:340
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:356
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FRAME_TRACKING"
msgid "Frame Tracking"
msgstr "Control de marcos"
#. vhxX5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:348
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:364
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_IMAGE_TRACKING"
msgid "Image Tracking"
msgstr "Control de imágenes"
#. mcYqZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:356
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:372
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OLE_OBJECT_TRACKING"
msgid "OLE Object Tracking"
msgstr "Control de objetos OLE"
#. DRaED
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:364
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:380
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_BOOKMARK_TRACKING"
msgid "Bookmark Tracking"
msgstr "Control de marcadores"
#. vpLmh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:388
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HYPERLINK_TRACKING"
msgid "Hyperlink Tracking"
msgstr "Control de hiperenlaces"
#. EvBzN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:380
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:396
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REFERENCE_TRACKING"
msgid "Reference Tracking"
msgstr "Control de referencias"
#. M8Bes
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:388
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:404
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_INDEX_TRACKING"
msgid "Index Tracking"
msgstr "Control de índices"
#. KBFwM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:396
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:412
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COMMENT_TRACKING"
msgid "Comment Tracking"
msgstr "Control de comentarios"
#. oGavB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:404
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:420
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAWING_OBJECT_TRACKING"
msgid "Drawing Object Tracking"
msgstr "Control de objetos de dibujo"
#. w8FTW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:428
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FIELD_TRACKING"
msgid "Field Tracking"
msgstr "Control de campos"
#. BoCeZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:420
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:436
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FOOTNOTE_TRACKING"
msgid "Footnote Tracking"
msgstr "Control de notas al pie"
#. QqAhu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:428
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:444
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_ENDNOTE_TRACKING"
msgid "Endnote Tracking"
msgstr "Control de notas finales"
#. vBGAw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:436
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:452
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SORT_ALPHABETICALLY"
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Ordenar alfabéticamente"
#. cqtBF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:450
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:466
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Show Up to Outline Level"
msgstr "Mostrar hasta nivel de esquema"
#. GyAcG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:464
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:480
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Modo de arrastre"
#. Zehx2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:478
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:494
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DISPLAY"
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#. bgZoy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:498
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:514
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COLLAPSE_ALL_CATEGORIES"
msgid "Collapse All Categories"
msgstr "Contraer todas las categorías"
@@ -23296,18 +23332,18 @@ msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|separator"
msgid "Enter optional characters to appear after the caption category and number, and before the caption contents."
msgstr "Ingrese los caracteres opcionales que aparecerán después de la categoría y el número de la leyenda, pero antes del contenido de la misma."
-#. SxBrV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:170
-msgctxt "optcaptionpage|numseparator"
-msgid ". "
-msgstr ". "
-
#. TtR2L
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:172
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:167
msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|numseparator"
msgid "For Numbering first option, define characters to display between caption number and caption category."
msgstr "Para la opción 'Iniciar por numeración', defina los caracteres que se mostrarán entre el número y la categoría de la leyenda."
+#. SxBrV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:171
+msgctxt "optcaptionpage|numseparator"
+msgid ". "
+msgstr ". "
+
#. DCBXg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:175
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|numseparator"
@@ -23333,103 +23369,103 @@ msgid "Specifies the category of the selected object."
msgstr "Especifica la categoría del objeto seleccionado."
#. eFbC3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:302
msgctxt "optcaptionpage|label2"
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
#. Z9arb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:270
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:335
msgctxt "optcaptionpage|label4"
msgid "_Up to level:"
msgstr "S_ubir al nivel:"
#. R78ig
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:349
msgctxt "optcaptionpage|label6"
msgid "Separator:"
msgstr "Separador:"
#. JAoh3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:298
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:363
msgctxt "captionoptions|tooltip_text|chapseparator"
msgid "Specify the character to display between the heading number and the caption number."
msgstr "Especifica el carácter que se mostrará entre el número del título y el número de la leyenda."
#. AYmms
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:370
msgctxt "optcationpage|extended_tip|chapseparator"
msgid "Specify the character to display between the heading number and the caption number."
msgstr "Especifica el carácter que se desplegará entre el número del título y el número de la leyenda."
#. DyivF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:318
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:383
msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|level"
msgid "Display the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is displayed."
msgstr "Muestra el número del título del primer título anterior cuyo nivel de esquema es igual o menor que el nivel de esquema seleccionado. Si se ha seleccionado [Ninguno], no se mostrará ningún título."
#. FmxD9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:322
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:387
msgctxt "optcaptionpage|level"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. FCXrC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:326
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:391
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|level"
msgid "The heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level is displayed before the caption number. For example, select “2” to use the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2. If [None] is selected, no heading number is displayed. Heading numbers must be enabled to use this option. Use “Tools - Heading Numbering.”"
msgstr "El número del título del primer título anterior, cuyo nivel de esquema es igual o menor que el nivel de esquema seleccionado, se mostrará antes del número de la leyenda. Por ejemplo, seleccione “2” para mostrar el número del primer título anterior en el nivel 1 o en el nivel 2 del esquema. Si selecciona [Ninguno], ningún número de título se mostrará. Los números de los títulos deben estar habilitados para usar esta opción. Vaya a “Herramientas ▸ Numeración de capítulos”."
#. w2mxD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:341
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:432
msgctxt "optcaptionpage|label11"
msgid "Heading Number Before Caption Number"
msgstr "Número de título antes de número de leyenda"
#. 6QFaH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:374
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:465
msgctxt "optcaptionpage|label3"
msgid "Character style:"
msgstr "Estilo de carácter:"
#. tbQPU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:390
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:481
msgctxt "optcaptionpage|charstyle"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. UrfCG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:394
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:485
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|charstyle"
msgid "Specifies the character style of the caption paragraph."
msgstr "Especifica el estilo de carácter del párrafo de la leyenda."
#. 9nDHG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:405
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:496
msgctxt "optcaptionpage|applyborder"
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "Aplicar borde y sombra"
#. BCXhP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:413
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:504
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|applyborder"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
msgstr "Aplica el borde y la sombra del objeto a la leyenda del marco."
#. Xxb3U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:429
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:546
msgctxt "optcaptionpage|label10"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Categoría y formato de marco"
#. LqNnK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:514
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:631
msgctxt "extended_tip|objects"
msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
msgstr "Seleccione el tipo de objeto para el que debe ser válida la configuración de leyenda automática."
#. RBGFT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:525
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:642
msgctxt "optcaptionpage|label1"
msgid ""
"Add captions automatically\n"
@@ -23439,31 +23475,31 @@ msgstr ""
"automáticamente al insertar:"
#. kUskc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:584
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:719
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Category first"
msgstr "Categoría primero"
#. AiEA9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:585
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:720
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Numbering first"
msgstr "Iniciar con numeración"
#. jiB5c
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:589
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:724
msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|captionorder"
msgid "Place the caption number before or after the caption category."
msgstr "Pone el número de la leyenda antes o después de la categoría de la leyenda."
#. gB7ua
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:598
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:740
msgctxt "optcaptionpage|label13"
msgid "Caption Order"
msgstr "Orden de leyendas"
#. C8mhn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:625
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:767
msgctxt "extended_tip|OptCaptionPage"
msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
msgstr "Seleccione el tipo de objeto para el que debe ser válida la configuración de leyenda automática."
@@ -23487,31 +23523,31 @@ msgid "By _character"
msgstr "Por _carácter"
#. BZL9r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:102
msgctxt "optcomparison|label1"
msgid "Compare Documents"
msgstr "Comparar documentos"
#. DDuRo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:132
msgctxt "optcomparison|ignore"
msgid "Ignore _pieces of length:"
msgstr "Ignorar _fragmentos de longitud:"
#. cCUqS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:127
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:146
msgctxt "optcomparison|useRSID"
msgid "Take it into account when comparing"
msgstr "Tomarlo en cuenta al comparar"
#. CeJ8F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:154
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:173
msgctxt "optcomparison|storeRSID"
msgid "Store it when changing the document"
msgstr "Almacenarlo al cambiar el documento"
#. GdpWi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:178
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:255
msgctxt "optcomparison|setting"
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
msgstr "Número aleatorio para mejorar precisión de comparación de documentos"
@@ -23739,19 +23775,19 @@ msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Especifica el tamaño del tipo de letra."
#. 7EQZ8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:371
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:507
msgctxt "optfonttabpage|label1"
msgid "Basic Fonts (%1)"
msgstr "Tipos de letra básicos (%1)"
#. 6aJB2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:394
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:530
msgctxt "optfonttabpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "_Predeterminado"
#. VezyG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:415
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:551
msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage"
msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents."
msgstr "Especifica la configuración de los tipos de letra básicos de sus documentos."
@@ -23847,7 +23883,7 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#. 2HLfe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:238
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:243
msgctxt "optformataidspage|bookmarks_label|tooltip_text"
msgid ""
"⌶ indicates a point bookmark,\n"
@@ -23857,127 +23893,127 @@ msgstr ""
"[ y ] indican el inicio y el final de un marcador sobre un intervalo de texto"
#. FGSCJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:259
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:408
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display Formatting"
msgstr "Mostrar formato"
#. ufN3R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:287
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:436
msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
msgid "Math baseline alignment"
msgstr "Alineación de línea de base de Math"
#. tFDwg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:467
msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
msgid "Layout Assistance"
msgstr "Asistencia para disposición"
#. A7s4f
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:334
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:496
msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
msgid "Enable cursor"
msgstr "Activar cursor"
#. Qor9X
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:342
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:504
msgctxt "extended_tip|cursorinprot"
msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes."
msgstr "Especifica que se puede posicionar el cursor en las áreas protegidas, mas sin poder realizar modificaciones en ellas."
#. nfGAn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:357
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:537
msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
msgid "Protected Areas"
msgstr "Áreas protegidas"
#. s9cDX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:390
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:570
msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
msgid "_Direct cursor"
msgstr "Cursor _directo"
#. AoLf5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:398
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:578
msgctxt "extended_tip|cursoronoff"
msgid "Activates the direct cursor."
msgstr "Activa el cursor directo."
#. 8eyNs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:416
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:596
msgctxt "optformataidspage|fillmode"
msgid "Insert:"
msgstr "Insertar:"
#. ACvNA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:433
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:613
msgctxt "optformataidspage|filltab"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladores"
#. CgFKr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:434
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:614
msgctxt "optformataidspage|filltabandspace"
msgid "Tabs and spaces"
msgstr "Tabuladores y espacios"
#. 5FinN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:435
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:615
msgctxt "optformataidspage|fillspace"
msgid "Spaces"
msgstr "Espacios"
#. mSGUr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:436
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:616
msgctxt "optformataidspage|fillindent"
msgid "Left paragraph margin"
msgstr "Margen izquierdo de párrafo"
#. 7REyM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:437
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:617
msgctxt "optformataidspage|fillmargin"
msgid "Paragraph alignment"
msgstr "Alineación de párrafo"
#. zGjgi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:458
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:669
msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "Cursor directo"
#. rJxta
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:489
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:714
msgctxt "optformataidspage|anchor"
msgid "_Anchor:"
msgstr "_Ancla:"
#. 4ahDA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:506
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:731
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1"
msgid "To Paragraph"
msgstr "Al párrafo"
#. Fxh2u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:507
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:732
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2"
msgid "To Character"
msgstr "Al carácter"
#. rafqG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:508
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:733
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3"
msgid "As Character"
msgstr "Como carácter"
#. B3qDX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:523
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:748
msgctxt "optformataidspage|lbImage"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#. F7oGa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:551
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:776
msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage"
msgid "In Writer text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor."
msgstr "En los documentos de texto y HTML de Writer, define la visualización de determinados caracteres y del cursor directo."
@@ -24007,133 +24043,133 @@ msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table
msgstr "Especifica si se deben actualizar automáticamente los gráficos. Cuando cambia el valor de una celda de una tabla de Writer y el cursor abandona la celda, se actualizará automáticamente el gráfico que muestra el valor de esa celda."
#. GfsZW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:85
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:111
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Automatically Update"
msgstr "Actualizar automáticamente"
#. CD9es
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:115
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:146
msgctxt "optgeneralpage|always"
msgid "_Always"
msgstr "_Siempre"
#. 3WiMS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:155
msgctxt "extended_tip|always"
msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)."
msgstr "Siempre actualiza los enlaces al cargar el documento, y solamente si este está en una ubicación de archivo de confianza o si el nivel de seguridad global es «Bajo (no recomendable)»."
#. UAGDA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:166
msgctxt "optgeneralpage|onrequest"
msgid "_On request"
msgstr "A _petición"
#. 56ADF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:144
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:175
msgctxt "extended_tip|onrequest"
msgid "Updates links only on request while loading a document."
msgstr "Se actualizarán los enlaces solo al solicitarlo expresamente, mientras se carga el documento."
#. sbk3q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:186
msgctxt "optgeneralpage|never"
msgid "_Never"
msgstr "_Nunca"
#. zCHEF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:195
msgctxt "extended_tip|never"
msgid "Links are never updated while loading a document."
msgstr "No se actualizarán los enlaces al cargar un documento."
#. 7WCku
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:179
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:229
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Update Links when Loading"
msgstr "Actualizar enlaces al cargar"
#. BnMCi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:217
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:267
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "_Measurement unit:"
msgstr "Unidad de _medida:"
#. pFfju
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:285
msgctxt "extended_tip|metric"
msgid "Specifies the unit of measurement for text documents."
msgstr "Especifica la unidad de medida de los documentos de texto."
#. TjFaE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:298
msgctxt "optgeneralpage|tablabel"
msgid "_Tab stops:"
msgstr "_Tabulaciones:"
#. ptDvH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:321
msgctxt "extended_tip|tab"
msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops."
msgstr "Especifica el espacio entre cada una de las tabulaciones."
#. 4c98s
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:294
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:370
msgctxt "optgeneralpage|usecharunit"
msgid "_Enable char unit"
msgstr "_Activar unidad carácter"
#. BSsXz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:303
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:379
msgctxt "extended_tip|usecharunit"
msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line."
msgstr "Cuando se activa esta opción, las unidades de medida de las sangrías y el espacio en Formato ▸ Párrafo ▸ Sangrías y espaciado serán el carácter (cter.) y el renglón."
#. Ktgd2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:314
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:390
msgctxt "optgeneralpage|squaremode"
msgid "_Use square page mode for text grid"
msgstr "_Utilizar modo de página cuadrada para la retícula de texto"
#. FJBNS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:323
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:399
msgctxt "extended_tip|squaremode"
msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page."
msgstr "Cuando esta opción está habilitada, la cuadrícula de texto se verá como una página cuadrada."
#. BCtAD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:344
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:446
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#. PdMCE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:385
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:487
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "_Additional separators:"
msgstr "Separadores _adicionales:"
#. 9pDAg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:421
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:536
msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow"
msgid "Show standardized page count"
msgstr "Mostrar recuento de páginas estandarizadas"
#. qJ4Fr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:444
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:559
msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages"
msgid "Characters per standardized page:"
msgstr "Caracteres por página estandarizada:"
#. dgznZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:488
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:629
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Word Count"
msgstr "Contador de palabras"
#. qfBtq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:503
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:644
msgctxt "extended_tip|OptGeneralPage"
msgid "Specifies general settings for text documents."
msgstr "Permite establecer ajustes generales para los documentos de texto."
@@ -24223,163 +24259,163 @@ msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted
msgstr "Especifica el modo en el que se mostrarán las inserciones de texto en el documento."
#. mGEfK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:101
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:100
msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject"
msgid "Color of Insertions"
msgstr "Color de inserciones"
#. sMFHo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:101
msgctxt "extended_tip|insertcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
msgstr "También puede elegir un color para mostrar cada tipo de cambio registrado. Cuando elige la condición \"Por autor\" en la lista, Writer determina automáticamente el color y luego lo modifica para que coincida con el autor de cada cambio."
#. aCEwk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:170
msgctxt "optredlinepage|label2"
msgid "Insertions"
msgstr "Inserciones"
#. FFvMK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:179
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:204
msgctxt "optredlinepage|deleted_label"
msgid "Attri_butes:"
msgstr "Atri_butos:"
#. CzQcF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:193
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:218
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label"
msgid "Col_or:"
msgstr "Col_or:"
#. JsEJx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:210
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:235
msgctxt "extended_tip|deleted"
msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted."
msgstr "Especifica cómo se visualizan las modificaciones en el documento cuando se elimina texto. Si se graban las eliminaciones de texto, este se mostrará con el atributo seleccionado (por ejemplo, tachado) y no se borra."
#. P2XbL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:233
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:257
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject"
msgid "Color of Deletions"
msgstr "Color de eliminaciones"
#. 62sfZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:234
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:258
msgctxt "extended_tip|deletedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
msgstr "También puede elegir un color para mostrar cada tipo de cambio registrado. Cuando elige la condición \"Por autor\" en la lista, Writer determina automáticamente el color y luego lo modifica para que coincida con el autor de cada cambio."
#. 3FpZy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:277
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:327
msgctxt "optredlinepage|label3"
msgid "Deletions"
msgstr "Eliminaciones"
#. qhZhQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:311
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:361
msgctxt "optredlinepage|changed_label"
msgid "Attrib_utes:"
msgstr "Atrib_utos:"
#. 3pALq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:325
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:375
msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label"
msgid "Colo_r:"
msgstr "Colo_r:"
#. hFSia
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:342
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:392
msgctxt "extended_tip|changed"
msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline."
msgstr "Define cómo se visualizan en el documento las modificaciones en los atributos de texto. Dichas modificaciones afectan a atributos como la negrita, la cursiva o el subrayado."
#. QUmdP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:365
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:414
msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject"
msgid "Color of Changed Attributes"
msgstr "Color de atributos modificados"
#. Zdx7m
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:366
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:415
msgctxt "extended_tip|changedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
msgstr "También puede elegir un color para mostrar cada tipo de cambio registrado. Cuando elige la condición \"Por autor\" en la lista, Writer determina automáticamente el color y luego lo modifica para que coincida con el autor de cada cambio."
#. ZqYdk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:409
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:484
msgctxt "optredlinepage|label4"
msgid "Changed Attributes"
msgstr "Atributos modificados"
#. E9g4Y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:453
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:527
msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject"
msgid "Color of Mark"
msgstr "Color de marca"
#. RrcPw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:454
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:528
msgctxt "extended_tip|markcolor"
msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text."
msgstr "Establece el color de resalte de los renglones modificados del texto."
#. iLgeg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:467
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:541
msgctxt "optredlinepage|markpos_label"
msgid "Mar_k:"
msgstr "_Marca:"
#. paCGy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:481
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:555
msgctxt "optredlinepage|markcolor_label"
msgid "_Color:"
msgstr "_Color:"
#. T9Fd9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:525
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:599
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "[None]"
msgstr "[Ninguno]"
#. gj7eD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:526
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:600
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Left margin"
msgstr "Margen izquierdo"
#. CMzw9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:527
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:601
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Right margin"
msgstr "Margen derecho"
#. g4YX6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:528
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:602
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Outer margin"
msgstr "Margen externo"
#. SxANq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:529
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:603
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Inner margin"
msgstr "Margen interno"
#. zf4X2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:533
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:607
msgctxt "extended_tip|markpos"
msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked."
msgstr "Define si las líneas modificadas del documento se marcan y cuándo."
#. CEWpA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:548
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:648
msgctxt "optredlinepage|label5"
msgid "Lines Changed"
msgstr "Renglones modificados"
#. ZgDSi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:562
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:662
msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage"
msgid "Defines the appearance of changes in the document."
msgstr "Defines la apariencia de los cambios en el documento."
@@ -24433,181 +24469,181 @@ msgid "Specifies that table cells have a border by default."
msgstr "Especifica que las celdas de tabla tienen un borde de forma predeterminada."
#. tDqM4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:141
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:193
msgctxt "opttablepage|label1"
msgid "New Table Defaults"
msgstr "Valores predeterminados en tablas nuevas"
#. WYbaB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:173
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:225
msgctxt "opttablepage|numformatting"
msgid "_Number recognition"
msgstr "Reconocer _números"
#. 8Bg9h
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:181
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:233
msgctxt "extended_tip|numformatting"
msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers."
msgstr "Especifica que los números en una tabla de texto se reconozcan y formateen como tales."
#. U6v8M
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:192
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:244
msgctxt "opttablepage|numfmtformatting"
msgid "N_umber format recognition"
msgstr "Reconocer formatos n_uméricos"
#. 7CocC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:201
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:253
msgctxt "extended_tip|numfmtformatting"
msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text."
msgstr "Si no se ha seleccionado Reconocer formatos numéricos, solo se aceptarán las entradas en el formato asignado a la celda. El formato de cualquier otra entrada se convierte en Texto."
#. b6GGr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:212
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:264
msgctxt "opttablepage|numalignment"
msgid "_Alignment"
msgstr "_Alineación"
#. dBHyT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:221
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:273
msgctxt "extended_tip|numalignment"
msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell."
msgstr "Especifica que los números se alineen siempre abajo a la derecha en la celda."
#. AWFT8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:327
msgctxt "opttablepage|label2"
msgid "Input in Tables"
msgstr "Entrada en tablas"
#. LhnNT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:286
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:377
msgctxt "opttablepage|label10"
msgid "Behavior of rows/columns"
msgstr "Comportamiento de filas/columnas"
#. oW7XW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:297
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:388
msgctxt "opttablepage|fix"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fijo"
#. jBrSY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:307
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:398
msgctxt "extended_tip|fix"
msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area."
msgstr "Especifica que los cambios en una fila o columna solo afectan el área adyacente correspondiente."
#. YH3A4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:318
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:409
msgctxt "opttablepage|fixprop"
msgid "Fi_xed, proportional"
msgstr "Fi_jo, proporcional"
#. zDqF9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:328
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:419
msgctxt "extended_tip|fixprop"
msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table."
msgstr "Especifica que los cambios en una fila o columna surten efecto en toda la tabla."
#. 4GG2h
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:339
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:430
msgctxt "opttablepage|var"
msgid "_Variable"
msgstr "_Variable"
#. TFEkh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:349
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:440
msgctxt "extended_tip|var"
msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size."
msgstr "Especifica que los cambios en una fila o columna afectan el tamaño de la tabla."
#. LE694
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:363
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:454
msgctxt "opttablepage|label11"
msgid "Changes affect the adjacent area only"
msgstr "Los cambios afectan solo el área adyacente"
#. P5dLC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:383
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:474
msgctxt "opttablepage|label12"
msgid "Changes affect the entire table"
msgstr "Los cambios afectan a toda la tabla"
#. DoB9R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:402
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:493
msgctxt "opttablepage|label13"
msgid "Changes affect the table size"
msgstr "Los cambios afectan el tamaño de la tabla"
#. juzyR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:443
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:556
msgctxt "opttablepage|label4"
msgid "Move cells"
msgstr "Mover las celdas"
#. vc4NR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:462
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:575
msgctxt "extended_tip|rowmove"
msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard."
msgstr "Especifica el tamaño del paso cuando se mueve una fila con el teclado."
#. EBmAX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:481
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:594
msgctxt "extended_tip|colmove"
msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard."
msgstr "Especifica el tamaño del paso cuando se mueve una columna con el teclado."
#. bmvCF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:495
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:608
msgctxt "opttablepage|label5"
msgid "_Row:"
msgstr "_Fila:"
#. bb7Uf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:510
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:623
msgctxt "opttablepage|label6"
msgid "_Column:"
msgstr "_Columna:"
#. MwaG6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:547
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:689
msgctxt "extended_tip|rowinsert"
msgid "Specifies the default value for inserting rows."
msgstr "Especifica el valor predeterminado para insertar filas."
#. nbrx9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:566
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:708
msgctxt "extended_tip|colinsert"
msgid "Specifies the default value for inserting columns."
msgstr "Especifica el valor predeterminado para insertar columnas."
#. hoDuN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:580
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:722
msgctxt "opttablepage|label15"
msgid "Ro_w:"
msgstr "F_ila:"
#. pBM3d
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:595
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:737
msgctxt "opttablepage|label16"
msgid "Colu_mn:"
msgstr "Colu_mna:"
#. KcBp8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:609
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:751
msgctxt "opttablepage|label14"
msgid "Insert cell"
msgstr "Insertar celda"
#. WG9hA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:637
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:808
msgctxt "opttablepage|label3"
msgid "Keyboard Handling"
msgstr "Uso del teclado"
#. XKdEA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:652
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:823
msgctxt "extended_tip|OptTablePage"
msgid "Defines the attributes of tables in text documents."
msgstr "Define los atributos de las tablas en documentos de texto."
@@ -26171,181 +26207,181 @@ msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to lea
msgstr "Active esta opción para imprimir los campos sustitutivos de texto. Desactive esta opción para dejar los sustitutivos en blanco en la impresión."
#. nxmuA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:230
msgctxt "printoptionspage|label2"
msgid "Contents"
msgstr "Contenido"
#. UdKAr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:258
msgctxt "printoptionspage|leftpages"
msgid "_Left pages"
msgstr "Páginas _izquierdas"
#. AQNdC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:188
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:266
msgctxt "extended_tip|leftpages"
msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document."
msgstr "Especifica si se imprimirán todas las páginas a la izquierda (con numeración par) del documento."
#. UpodC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:199
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:277
msgctxt "printoptionspage|rightpages"
msgid "_Right pages"
msgstr "Páginas derec_has"
#. YNAik
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:207
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:285
msgctxt "extended_tip|rightpages"
msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document."
msgstr "Especifica si se imprimirán todas las páginas a la derecha (con numeración impar) del documento."
#. yWvNR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:296
msgctxt "printoptionspage|brochure"
msgid "Broch_ure"
msgstr "_Folleto"
#. BHXQ2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:226
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:304
msgctxt "extended_tip|brochure"
msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format."
msgstr "Seleccione la opción Prospecto para imprimir el documento en formato de prospecto."
#. knHGC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:315
msgctxt "printoptionspage|rtl"
msgid "Right to Left"
msgstr "De derecha a izquierda"
#. bjysC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:324
msgctxt "extended_tip|rtl"
msgid "Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script."
msgstr "Active esta opción para imprimir las páginas del prospecto en el orden correcto para un sistema de escritura de derecha a izquierda."
#. QTzam
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:261
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:391
msgctxt "printoptionspage|label10"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#. 6C24R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:289
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:424
msgctxt "printoptionspage|none"
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"
#. d4YMs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:433
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|none"
msgid "Do not print document comments."
msgstr "No se imprimirán los comentarios del documento."
#. 6vPTt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:444
msgctxt "printoptionspage|only"
msgid "Comments _only"
msgstr "Solo c_omentarios"
#. aBf74
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:453
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|only"
msgid "Only print the comments of your document."
msgstr "Solo se imprimirán los comentarios del documento."
#. n5M2U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:464
msgctxt "printoptionspage|end"
msgid "End of docu_ment"
msgstr "Fin del docu_mento"
#. LgZCr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:473
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|end"
msgid "Print comments on a new page at end of the document."
msgstr "Se imprimirán los comentarios en una nueva página al final del documento."
#. pRqdi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484
msgctxt "printoptionspage|endpage"
msgid "_End of page"
msgstr "_Fin de página"
#. c2JD2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:493
msgctxt "extended_tip|endpage"
msgid "Print comments on a new page after the current page."
msgstr "Se imprimirán los comentarios en una nueva página después de la página actual."
#. oBR83
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:504
msgctxt "printoptionspage|inmargins"
msgid "In margins"
msgstr "En los márgenes"
#. HTtDH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:513
msgctxt "printoptionspage|extended_tip|inmargins"
msgid "Include the comments boxes on the margin of the page. The page contents is rendered to fit both contents and the comments boxes."
msgstr "Incluya los cuadros de los comentarios en el margen de la página. El contenido de la página se representa de forma tal que tanto el contenido como los comentarios quepan."
#. VeG6V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:547
msgctxt "printoptionspage|4"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#. hwuKb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:439
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:593
msgctxt "printoptionspage|label5"
msgid "_Fax:"
msgstr "_Fax:"
#. CFCk9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:444
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:598
msgctxt "extended_tip|label5"
msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
msgstr "Si tiene instalado un programa de envío de fax y desea enviar directamente un documento, seleccione el dispositivo de fax deseado."
#. SBVz6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:459
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:613
msgctxt "extended_tip|fax"
msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
msgstr "Si tiene instalado un programa de envío de fax y desea enviar directamente un documento, seleccione el dispositivo de fax deseado."
#. HCEJQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:630
msgctxt "printoptionspage|blankpages"
msgid "Print _automatically inserted blank pages"
msgstr "Imprimir las páginas en blanco insertadas _automáticamente"
#. fT4kP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:638
msgctxt "extended_tip|blankpages"
msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not."
msgstr "Si esta opción está habilitada, se imprimirán las páginas en blanco insertadas automáticamente. Esto es útil si está imprimiendo a doble cara. Por ejemplo, en un libro se ha configurado un estilo de párrafo de \"capítulo\" para que siempre comience con una página impar. Si el capítulo anterior termina en una página impar, Writer insertará una página en blanco con número par. Esta opción controla si se imprimirá o no esa página par."
#. oSYKd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:495
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:649
msgctxt "printoptionspage|papertray"
msgid "_Paper tray from printer settings"
msgstr "Bandeja según c_onfiguración de impresora"
#. xGp3V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:503
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:657
msgctxt "extended_tip|papertray"
msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer."
msgstr "Para impresoras con múltiples bandejas, la opción \"Bandeja de papel de la configuración de la impresora\" especifica si la bandeja de papel que se utiliza es especificada por la configuración del sistema para la impresora."
#. XdcEh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:518
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:711
msgctxt "printoptionspage|label1"
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#. VYFK7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:533
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:726
msgctxt "extended_tip|PrintOptionsPage"
msgid "Specifies print settings within a text or HTML document."
msgstr "Especifica parámetros de impresión dentro de un texto o documento HTML."
@@ -29188,11 +29224,11 @@ msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY"
msgid "Grid Display"
msgstr "Visualización de cuadrícula"
-#. F6YEz
+#. 2qCjE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:580
msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage"
-msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box."
-msgstr "Añade una cuadrícula de texto al estilo de página actual. Esta opción está disponible solo si se activa la compatibilidad con idiomas asiáticos en Opciones ▸ Configuración de idioma ▸ Idiomas."
+msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Languages and Locales - General in the Options dialog box."
+msgstr ""
#. aHkWU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33
@@ -30575,253 +30611,253 @@ msgid "Select the target language for translation"
msgstr "Seleccione el idioma de destino de la traducción"
#. od8Zz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:43
msgctxt "viewoptionspage|helplines"
msgid "Helplines _While Moving"
msgstr "_Guías al mover objetos"
#. ChPAo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:50
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:51
msgctxt "extended_tip|helplines"
msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values."
msgstr "Muestra las guías alrededor de los marcos cuando se mueven los marcos. Puede seleccionar la opción Guías al desplazar para mostrar la posición exacta del objeto usando valores lineales."
#. m8nZM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:65
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:79
msgctxt "viewoptionspage|guideslabel"
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
#. UvEJG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:94
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:109
msgctxt "viewoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "_Imágenes y objetos"
#. tBL3z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:117
msgctxt "extended_tip|graphics"
msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen."
msgstr "Especifica si se deben mostrar imágenes y objetos en pantalla."
#. KFpGX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:128
msgctxt "viewoptionspage|tables"
msgid "_Tables"
msgstr "_Tablas"
#. qEwJE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:121
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:136
msgctxt "extended_tip|tables"
msgid "Displays the tables contained in your document."
msgstr "Muestra las tablas del documento."
#. jfsAp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:132
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:147
msgctxt "viewoptionspage|drawings"
msgid "Dra_wings and controls"
msgstr "_Dibujos y controles"
#. 9Rs4o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:140
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:155
msgctxt "extended_tip|drawings"
msgid "Displays the drawings and controls contained in your document."
msgstr "Muestra los dibujos y los controles del documento."
#. YonUg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:151
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:166
msgctxt "viewoptionspage|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "_Comentarios"
#. PYSxn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:174
msgctxt "extended_tip|comments"
msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author."
msgstr "Muestra comentarios. Pulse en un comentario para editar el texto. Utilice el menú contextual del Navegador para localizar o eliminar un comentario. Utilice el menú contextual de comentarios para eliminar este comentario, todos los comentarios o todos los comentarios de este autor."
#. L6B3t
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:185
msgctxt "viewoptionspage|resolvedcomments"
msgid "_Resolved comments"
msgstr "Comentarios _resueltos"
#. ZPSpD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:188
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:258
msgctxt "viewoptionspage|displaylabel"
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#. Fs7Ah
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:288
msgctxt "viewoptionspage|hiddentextfield"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "Te_xto oculto"
#. DSCBT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:226
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:296
msgctxt "extended_tip|hiddentextfield"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
msgstr "Muestra el texto que se ha ocultado a través de los campos Texto condicional y Texto oculto."
#. Mbfk7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:307
msgctxt "viewoptionspage|hiddenparafield"
msgid "Hidden p_aragraphs"
msgstr "Párra_fos ocultos"
#. F2W83
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:315
msgctxt "extended_tip|hiddenparafield"
msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph."
msgstr "Si ha insertado texto a través del campo Párrafo oculto, la opción indica si se debe mostrar el párrafo oculto."
#. hFXBr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:356
msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel"
msgid "Display Fields"
msgstr "Mostrar campos"
#. EiyCk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:290
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:386
msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin"
msgid "Tracked _deletions in margin"
msgstr "E_liminaciones registradas en margen"
#. vvvb7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:298
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:394
msgctxt "extended_tip|changesinmargin"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
msgstr "Muestra el texto que se ha ocultado a través de los campos Texto condicional y Texto oculto."
#. 6RQCH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:309
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:405
msgctxt "viewoptionspage|changestooltip"
msgid "_Tooltips on tracked changes"
msgstr "_Descrips. emergs. en cambios grabados"
#. 69ous
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:327
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:449
msgctxt "viewoptionspage|changeslabel"
msgid "Display Tracked Changes"
msgstr "Muestra los cambios registrados"
#. YD6TK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:369
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:491
msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll"
msgid "S_mooth scroll"
msgstr "Desplazamiento _suave"
#. nzZcx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:377
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:499
msgctxt "extended_tip|smoothscroll"
msgid "Activates the smooth page scrolling function. "
msgstr "Activa la función de desplazamiento suave de la página. "
#. ThYRV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:396
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:518
msgctxt "viewoptionspage|vruler"
msgid "Verti_cal ruler:"
msgstr "Regla _vertical:"
#. gBqEr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:407
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:529
msgctxt "extended_tip|vruler"
msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Muestra la regla vertical. Seleccione la unidad de medida deseada en la lista correspondiente."
#. VproR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:423
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:545
msgctxt "extended_tip|hrulercombobox"
msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Muestra la regla horizontal. Seleccione la unidad de medida deseada en la lista correspondiente."
#. HAEGG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:442
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:564
msgctxt "extended_tip|vrulercombobox"
msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Muestra la regla vertical. Seleccione la unidad de medida deseada en la lista correspondiente."
#. P2W3a
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:453
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:575
msgctxt "viewoptionspage|vrulerright"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Alineada a la derecha"
#. f4zhU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:462
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:584
msgctxt "extended_tip|vrulerright"
msgid "Aligns the vertical ruler with the right border."
msgstr "Alinea la regla vertical con el borde derecho."
#. yhcz4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:476
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:598
msgctxt "viewoptionspage|hruler"
msgid "Hori_zontal ruler:"
msgstr "Regla hori_zontal:"
#. 3Xu8U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:482
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:604
msgctxt "extended_tip|hruler"
msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Muestra la regla horizontal. Seleccione la unidad de medida deseada en la lista correspondiente."
#. me2R7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:503
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:680
msgctxt "viewoptionspage|label3"
msgid "View"
msgstr "Ver"
#. r6Sp2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:537
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:714
msgctxt "extended_tip|measureunit"
msgid "Specifies the Unit for HTML documents."
msgstr "Especifica la unidad para documentos HTML."
#. YbrL8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:550
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:727
msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
msgid "Measurement unit:"
msgstr "Unidad de medida:"
#. 3ES7A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:565
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:755
msgctxt "viewoptionspage|settingslabel"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#. zFzDK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:595
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:785
msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton"
msgid "_Show outline-folding buttons"
msgstr "_Mostrar botones de plegado de esquema"
#. 4RBet
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:603
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:793
msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|outlinecontentvisibilitybutton"
msgid "Displays outline folding buttons on the left of the outline headings."
msgstr "Muestra botones para plegar el esquema a la izquierda de los títulos del esquema."
#. gAXeG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:614
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:804
msgctxt "viewoptionspage|suboutlinelevelscontent"
msgid "Include sub _levels"
msgstr "Incluir sub_niveles"
#. yqTFr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:623
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:813
msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|suboutlinelevelsascontent"
msgid "Displays the folding buttons of the outline sub levels."
msgstr "Muestra los botones de plegado de los subniveles del esquema."
#. P8f3D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:638
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:854
msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel"
msgid "Outline Folding"
msgstr "Plegado de esquema"
#. LZT9X
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:666
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:882
msgctxt "extended_tip|ViewOptionsPage"
msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements."
msgstr "Define la configuración predeterminada para mostrar objetos en los documentos de texto, así como para los elementos de ventana."