aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/es/wizards
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-01-15 19:42:56 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-01-15 19:42:56 +0100
commit030ab61d2b016aaebac10ecaea1774a69b240ce8 (patch)
tree17d96157e5f61b78ccdac9c947489077fc56923d /source/es/wizards
parent37dce4e45765761dcf3ade415b7197a1d7026cdc (diff)
update translations after first de-fuzzying round
Change-Id: Ie6b488bf4cb510522eb8d92b479b4ab42226698d
Diffstat (limited to 'source/es/wizards')
-rw-r--r--source/es/wizards/messages.po16
-rw-r--r--source/es/wizards/source/resources.po97
2 files changed, 0 insertions, 113 deletions
diff --git a/source/es/wizards/messages.po b/source/es/wizards/messages.po
index b693def5de4..56789e89846 100644
--- a/source/es/wizards/messages.po
+++ b/source/es/wizards/messages.po
@@ -203,7 +203,6 @@ msgid "S~ubject line"
msgstr "Renglón de as~unto"
#: strings.hrc:70
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_15"
msgid "Salu~tation"
msgstr "Salu~do"
@@ -214,13 +213,11 @@ msgid "Fold ~marks"
msgstr "~Marcas de pliegues"
#: strings.hrc:72
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_17"
msgid "~Complimentary close"
msgstr "~Frase de despedida"
#: strings.hrc:73
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_18"
msgid "~Footer"
msgstr "~Pie de página"
@@ -231,7 +228,6 @@ msgid "~Use user data for return address"
msgstr "~Usar datos de usuario para el remitente"
#: strings.hrc:75
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_20"
msgid "~New sender address:"
msgstr "~Nueva dirección del remitente:"
@@ -247,7 +243,6 @@ msgid "Use address database for ~mail merge"
msgstr "Utilizar base de datos de direcciones para ~combinar correspondencia"
#: strings.hrc:78
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_23"
msgid "Include ~only on second and following pages"
msgstr "Incluir s~olo a partir de la segunda página"
@@ -263,13 +258,11 @@ msgid "Letter Template"
msgstr "Plantilla de carta"
#: strings.hrc:81
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_26"
msgid "Create a ~letter from this template"
msgstr "Crear una ~carta a partir de esta plantilla"
#: strings.hrc:82
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_27"
msgid "Make ~manual changes to this letter template"
msgstr "Hacer ~modificaciones manuales en esta plantilla para carta"
@@ -374,7 +367,6 @@ msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
#: strings.hrc:102
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_48"
msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings."
msgstr "Este asistente le ayuda a crear una plantilla para cartas, que permite crear varias cartas con el mismo diseño y la misma configuración."
@@ -560,13 +552,11 @@ msgid "S~ubject line"
msgstr "Renglón de as~unto"
#: strings.hrc:147
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_7"
msgid "S~alutation"
msgstr "~Saludo"
#: strings.hrc:148
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_8"
msgid "~Complimentary close"
msgstr "~Frase de despedida"
@@ -577,7 +567,6 @@ msgid "~Footer"
msgstr "~Pie de página"
#: strings.hrc:150
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_10"
msgid "~Use user data for return address"
msgstr "~Usar datos de usuario para el remitente"
@@ -643,13 +632,11 @@ msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
#: strings.hrc:163
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_23"
msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings."
msgstr "Este asistente le ayuda a crear una plantilla para fax, que permite crear varios faxes con el mismo diseño y la misma configuración."
#: strings.hrc:164
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_24"
msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
msgstr "Para crear un fax a partir de la plantilla, vaya a la ubicación donde haya guardado la plantilla y haga doble clic en el archivo."
@@ -695,7 +682,6 @@ msgid "Choose a name and save the template"
msgstr "Elija un nombre y guarde la plantilla"
#: strings.hrc:173
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_33"
msgid "Include ~only on second and following pages"
msgstr "Incluir s~olo a partir de la segunda página"
@@ -721,13 +707,11 @@ msgid "Fax Number:"
msgstr "Número de fax:"
#: strings.hrc:178
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_38"
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
msgstr "Utilizar marcadores de posición para la dirección del ~destinatario"
#: strings.hrc:179
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_39"
msgid "Use address database for ~mail merge"
msgstr "Utilizar base de datos de direcciones para ~combinar correspondencia"
diff --git a/source/es/wizards/source/resources.po b/source/es/wizards/source/resources.po
index c414118f1d7..1038580757b 100644
--- a/source/es/wizards/source/resources.po
+++ b/source/es/wizards/source/resources.po
@@ -233,7 +233,6 @@ msgid "- undefined -"
msgstr "- no definido -"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_9\n"
@@ -298,7 +297,6 @@ msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_20\n"
@@ -307,7 +305,6 @@ msgid "~Sort by"
msgstr "~Ordenar por"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_21\n"
@@ -428,7 +425,6 @@ msgid "~Dynamic report"
msgstr "~Informe dinámico"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_41\n"
@@ -437,7 +433,6 @@ msgid "~Create report now"
msgstr "Crear in~forme ahora"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_42\n"
@@ -470,7 +465,6 @@ msgid "Groupings"
msgstr "Agrupaciones"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_51\n"
@@ -479,7 +473,6 @@ msgid "Then b~y"
msgstr "Después s~egún"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_52\n"
@@ -694,7 +687,6 @@ msgid "What kind of report do you want to create?"
msgstr "¿Qué tipo de informe quiere crear?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_80\n"
@@ -703,7 +695,6 @@ msgid "Tabular"
msgstr "Tabular"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_81\n"
@@ -712,7 +703,6 @@ msgid "Columnar, single-column"
msgstr "En columnas: una columna"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_82\n"
@@ -721,7 +711,6 @@ msgid "Columnar, two columns"
msgstr "En columnas: dos columnas"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_83\n"
@@ -730,7 +719,6 @@ msgid "Columnar, three columns"
msgstr "En columnas: tres columnas"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_84\n"
@@ -739,7 +727,6 @@ msgid "In blocks, labels left"
msgstr "En bloques, etiquetas a la izquierda"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_85\n"
@@ -876,7 +863,6 @@ msgid "Outline - Borders"
msgstr "Contorno, bordes"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_102\n"
@@ -885,7 +871,6 @@ msgid "Outline - Compact"
msgstr "Esquema: compacto"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_103\n"
@@ -894,7 +879,6 @@ msgid "Outline - Elegant"
msgstr "Esquema: elegante"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_104\n"
@@ -912,7 +896,6 @@ msgid "Outline - Modern"
msgstr "Contorno, bordes"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_106\n"
@@ -921,7 +904,6 @@ msgid "Outline - Red & Blue"
msgstr "Esquema: rojo y azul"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_107\n"
@@ -930,7 +912,6 @@ msgid "Outline, indented - Borders"
msgstr "Esquema, con sangría: bordes"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_108\n"
@@ -939,7 +920,6 @@ msgid "Outline, indented - Compact"
msgstr "Esquema, con sangría: compacto"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_109\n"
@@ -948,7 +928,6 @@ msgid "Outline, indented - Elegant"
msgstr "Esquema, con sangría: elegante"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_110\n"
@@ -957,7 +936,6 @@ msgid "Outline, indented - Highlighted"
msgstr "Esquema, con sangría: resaltado"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_111\n"
@@ -966,7 +944,6 @@ msgid "Outline, indented - Modern"
msgstr "Esquema, con sangría: moderno"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_112\n"
@@ -991,7 +968,6 @@ msgid "Cinema"
msgstr "Cine"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_115\n"
@@ -1008,7 +984,6 @@ msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_117\n"
@@ -1025,7 +1000,6 @@ msgid "Finances"
msgstr "Finanzas"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_119\n"
@@ -1042,7 +1016,6 @@ msgid "Formal with Company Logo"
msgstr "Formal con logotipo empresarial"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_121\n"
@@ -1059,7 +1032,6 @@ msgid "Worldmap"
msgstr "Mapamundi"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_0\n"
@@ -1092,7 +1064,6 @@ msgid "~Next >"
msgstr "~Siguiente >"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_4\n"
@@ -1101,7 +1072,6 @@ msgid "~Database"
msgstr "~Base de datos"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_5\n"
@@ -1198,7 +1168,6 @@ msgid "The document could not be saved."
msgstr "No se pudo guardar el documento."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_33\n"
@@ -1335,7 +1304,6 @@ msgid "~Tables"
msgstr "~Tablas"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_4\n"
@@ -1344,7 +1312,6 @@ msgid "A~vailable fields"
msgstr "Campos disp~onibles"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_5\n"
@@ -1353,7 +1320,6 @@ msgid "Name ~of the query"
msgstr "Nombre de la ~consulta"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_6\n"
@@ -1378,7 +1344,6 @@ msgid "~How do you want to proceed after creating the query?"
msgstr "¿Có~mo desea proseguir tras crear la consulta?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_9\n"
@@ -1387,7 +1352,6 @@ msgid "Match ~all of the following"
msgstr "Coincidencia con ~todos los siguientes"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_10\n"
@@ -1396,7 +1360,6 @@ msgid "~Match any of the following"
msgstr "~Coincidencia con cualquiera de los siguientes"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_11\n"
@@ -1405,7 +1368,6 @@ msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)"
msgstr "Consulta ~detallada (muestra todos los registros de la consulta)"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_12\n"
@@ -1430,7 +1392,6 @@ msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_18\n"
@@ -1552,7 +1513,6 @@ msgid "not like"
msgstr "no como"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_34\n"
@@ -1561,7 +1521,6 @@ msgid "is null"
msgstr "es nulo"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_35\n"
@@ -1602,7 +1561,6 @@ msgid "or"
msgstr "o"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_40\n"
@@ -1611,7 +1569,6 @@ msgid "get the sum of"
msgstr "obtener la suma de"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_41\n"
@@ -1620,7 +1577,6 @@ msgid "get the average of"
msgstr "obtener el promedio de"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_42\n"
@@ -1629,7 +1585,6 @@ msgid "get the minimum of"
msgstr "obtener el mínimo de"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_43\n"
@@ -1638,7 +1593,6 @@ msgid "get the maximum of"
msgstr "obtener el máximo de"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_44\n"
@@ -1794,7 +1748,6 @@ msgid "Select the grouping conditions"
msgstr "Seleccione las condiciones de agrupación"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_76\n"
@@ -1803,7 +1756,6 @@ msgid "Assign aliases if desired"
msgstr "Asignar alias si se desea"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_77\n"
@@ -1956,7 +1908,6 @@ msgid "Form Wizard"
msgstr "Asistente de formularios"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_1\n"
@@ -1981,7 +1932,6 @@ msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to s
msgstr "Un subformulario es un formulario insertado dentro de otro.\\nUtilice subformularios para mostrar los datos de las tablas o las consultas con una relación de uno a varios."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_4\n"
@@ -1990,7 +1940,6 @@ msgid "~Add Subform"
msgstr "~Agregar subformulario"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_5\n"
@@ -2007,7 +1956,6 @@ msgid "Tables or queries"
msgstr "Tablas o consultas"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_7\n"
@@ -2016,7 +1964,6 @@ msgid "Subform based on ~manual selection of fields"
msgstr "Subformulario basado en selección ~manual de campos"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_8\n"
@@ -2025,7 +1972,6 @@ msgid "~Which relation do you want to add?"
msgstr "¿~Qué relación quiere añadir?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_9\n"
@@ -2034,7 +1980,6 @@ msgid "Fields in the ~subform"
msgstr "Campos del ~subformulario"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_12\n"
@@ -2059,7 +2004,6 @@ msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut
msgstr "La combinación «<FIELDNAME1>» y «<FIELDNAME2>» se ha seleccionado dos veces.\\nLas combinaciones se pueden usar solo una vez."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_20\n"
@@ -2068,7 +2012,6 @@ msgid "~First joined subform field"
msgstr "~Primer campo de subformulario combinado"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_21\n"
@@ -2077,7 +2020,6 @@ msgid "~Second joined subform field"
msgstr "~Segundo campo de subformulario combinado"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_22\n"
@@ -2086,7 +2028,6 @@ msgid "~Third joined subform field"
msgstr "~Tercer campo de subformulario combinado"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_23\n"
@@ -2095,7 +2036,6 @@ msgid "~Fourth joined subform field"
msgstr "~Cuarto campo de subformulario combinado"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_24\n"
@@ -2104,7 +2044,6 @@ msgid "F~irst joined main form field"
msgstr "P~rimer campo de formulario principal combinado"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_25\n"
@@ -2113,7 +2052,6 @@ msgid "S~econd joined main form field"
msgstr "S~egundo campo de formulario principal combinado"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_26\n"
@@ -2122,7 +2060,6 @@ msgid "T~hird joined main form field"
msgstr "Ter~cer campo de formulario principal combinado"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_27\n"
@@ -2195,7 +2132,6 @@ msgid "Arrangement of DB fields"
msgstr "Organización de campos de base de datos"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_36\n"
@@ -2204,7 +2140,6 @@ msgid "Columnar - Labels Left"
msgstr "En columnas - Etiquetas a la izquierda"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_37\n"
@@ -2213,7 +2148,6 @@ msgid "Columnar - Labels on Top"
msgstr "En columnas - Etiquetas arriba"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_38\n"
@@ -2222,7 +2156,6 @@ msgid "In Blocks - Labels Left"
msgstr "En bloques - Etiquetas a la izquierda"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_39\n"
@@ -2255,7 +2188,6 @@ msgid "Arrangement of the subform"
msgstr "Organización del subformulario"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_44\n"
@@ -2273,7 +2205,6 @@ msgid "Existing data will not be displayed"
msgstr "No se mostrarán los datos existentes"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_46\n"
@@ -2306,7 +2237,6 @@ msgid "Do not allow ~addition of new data"
msgstr "No permitir la ~adición de datos nuevos"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_50\n"
@@ -2323,7 +2253,6 @@ msgid "How do you want to proceed after creating the form?"
msgstr "¿Cómo desea proseguir tras crear el formulario?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_52\n"
@@ -2332,7 +2261,6 @@ msgid "~Work with the form"
msgstr "~Trabajar con el formulario"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_53\n"
@@ -2341,7 +2269,6 @@ msgid "~Modify the form"
msgstr "~Modificar el formulario"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_55\n"
@@ -2350,7 +2277,6 @@ msgid "~Page Styles"
msgstr "~Estilos de página"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_80\n"
@@ -2375,7 +2301,6 @@ msgid "Add subform fields"
msgstr "Añadir campos de subformulario"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_83\n"
@@ -2392,7 +2317,6 @@ msgid "Arrange controls"
msgstr "Organizar controles"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_85\n"
@@ -2409,7 +2333,6 @@ msgid "Apply styles"
msgstr "Aplicar estilos"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_87\n"
@@ -2586,7 +2509,6 @@ msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selectin
msgstr "Este asistente le ayuda a crear una tabla para la base de datos. Después de seleccionar una categoría de tabla y una tabla de muestra, seleccione los campos que quiera incluir en la tabla. Puede incluir campos de más de una tabla de muestra."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_15\n"
@@ -2595,7 +2517,6 @@ msgid "Ca~tegory"
msgstr "Ca~tegoría"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_16\n"
@@ -2604,7 +2525,6 @@ msgid "B~usiness"
msgstr "N~egocios"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_17\n"
@@ -2613,7 +2533,6 @@ msgid "P~ersonal"
msgstr "P~ersonal"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_18\n"
@@ -2622,7 +2541,6 @@ msgid "~Sample tables"
msgstr "~Tablas de muestra"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_19\n"
@@ -2728,7 +2646,6 @@ msgid "F~ieldname"
msgstr "Nombre de campo"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_32\n"
@@ -2785,7 +2702,6 @@ msgid "Insert data immediately"
msgstr "Insertar datos inmediatamente"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_39\n"
@@ -3011,7 +2927,6 @@ msgid "~Selected range"
msgstr "Intervalo ~seleccionado"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_6\n"
@@ -3052,7 +2967,6 @@ msgid "Extent"
msgstr "Amplitud"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_1\n"
@@ -3061,7 +2975,6 @@ msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "~Un documento de %PRODUCTNAME Calc"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_2\n"
@@ -3174,7 +3087,6 @@ msgid "~Finish"
msgstr "~Finalizar"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_1\n"
@@ -3192,7 +3104,6 @@ msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar campos"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_3\n"
@@ -3777,7 +3688,6 @@ msgid "An error has occurred."
msgstr "Se produjo un error."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_0\n"
@@ -4042,7 +3952,6 @@ msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "Falta el marcador «Destinatario»."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceNoTextmark_1\n"
@@ -4051,7 +3960,6 @@ msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "No se pueden insertar campos de cartas en serie."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgName\n"
@@ -4068,7 +3976,6 @@ msgid "An option must be confirmed."
msgstr "Debe confirmar una opción."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgFrame\n"
@@ -4077,7 +3984,6 @@ msgid "Minutes Type"
msgstr "Tipo de acta"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgButton1\n"
@@ -4086,7 +3992,6 @@ msgid "Results Minutes"
msgstr "Acta de resultados"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgButton2\n"
@@ -4359,7 +4264,6 @@ msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "No se pudo abrir el documento «<1>»."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"PathDialogMessage\n"
@@ -4376,7 +4280,6 @@ msgid "Document Converter"
msgstr "Conversor de documentos"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SearchInSubDir\n"