aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/et/sc
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2019-08-29 23:34:20 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2019-10-02 19:59:22 +0200
commit1561c5880d329f591bbefa768831594b271910c6 (patch)
tree578fef79a7687a3624fb8d229f8bd64ea2ba644f /source/et/sc
parentc91905efaa31c466b40fd36cddc06a6af70fb084 (diff)
update translations for 6.3.1 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I68b4c6d31d4f902c9e1891192d433b101d6edb42 (cherry picked from commit 595d87648046bd70abf2eee0e328369f9c4be5e1)
Diffstat (limited to 'source/et/sc')
-rw-r--r--source/et/sc/messages.po875
1 files changed, 444 insertions, 431 deletions
diff --git a/source/et/sc/messages.po b/source/et/sc/messages.po
index dd8787b0f28..3865d2ec0c0 100644
--- a/source/et/sc/messages.po
+++ b/source/et/sc/messages.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:46+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-28 19:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-18 09:54+0000\n"
+"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542023170.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1566122065.000000\n"
#: sc/inc/compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Algsuurus"
#: sc/inc/globstr.hrc:97
msgctxt "STR_UNDO_FITCELLSIZE"
msgid "Fit to Cell Size"
-msgstr ""
+msgstr "Mahuta lahtrisse"
#: sc/inc/globstr.hrc:98
msgctxt "STR_UNDO_UPDATELINK"
@@ -622,6 +622,7 @@ msgid ") into the variable cell anyway?"
msgstr ") ikkagi muutuja lahtrisse?"
#: sc/inc/globstr.hrc:141
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TABLE_GRAND"
msgid "Grand"
msgstr "Üldine:"
@@ -639,12 +640,12 @@ msgstr "Õigekirja kontroll"
#: sc/inc/globstr.hrc:144
msgctxt "STR_TABLE_AND"
msgid "AND"
-msgstr ""
+msgstr "JA"
#: sc/inc/globstr.hrc:145
msgctxt "STR_TABLE_OR"
msgid "OR"
-msgstr ""
+msgstr "VÕI"
#: sc/inc/globstr.hrc:146
msgctxt "STR_TABLE_DEF"
@@ -715,23 +716,23 @@ msgstr "Rühmitamine"
#: sc/inc/globstr.hrc:160
msgctxt "STR_SELCOUNT"
msgid "Selected: $1, $2"
-msgstr ""
+msgstr "Valitud $1, $2"
#. To translators: STR_SELCOUNT_ROWARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of rows
#: sc/inc/globstr.hrc:162
msgctxt "STR_SELCOUNT_ROWARG"
msgid "$1 row"
msgid_plural "$1 rows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "$1 rida"
+msgstr[1] "$1 rida"
#. To translators: STR_SELCOUNT_COLARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of columns
#: sc/inc/globstr.hrc:164
msgctxt "STR_SELCOUNT_COLARG"
msgid "$1 column"
msgid_plural "$1 columns"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "$1 veerg"
+msgstr[1] "$1 veergu"
#: sc/inc/globstr.hrc:165
msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT"
@@ -836,6 +837,10 @@ msgid ""
"an existing name and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n"
"or the character ' (apostrophe) as first or last character."
msgstr ""
+"Vigane lehenimi.\n"
+"Lehe nimi ei tohi olla tühi,\n"
+"korduda, sisaldada märke [ ] * ? : / \\ \n"
+"ega alata või lõppeda ülakomaga (')."
#: sc/inc/globstr.hrc:185
msgctxt "STR_SCENARIO"
@@ -1490,8 +1495,8 @@ msgstr "Kõrgus"
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES"
msgid "One page"
msgid_plural "%1 pages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Üks lehekülg"
+msgstr[1] "%1 lehekülge"
#: sc/inc/globstr.hrc:323
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO"
@@ -1506,7 +1511,7 @@ msgstr "Statistika"
#: sc/inc/globstr.hrc:325
msgctxt "STR_LINKERROR"
msgid "The link could not be updated."
-msgstr "Linki ei suudetud uuendada."
+msgstr "Linki polnud võimalik uuendada."
#: sc/inc/globstr.hrc:326
msgctxt "STR_LINKERRORFILE"
@@ -1546,7 +1551,7 @@ msgstr "sees"
#: sc/inc/globstr.hrc:333
msgctxt "STR_RELOAD_TABLES"
msgid "Automatic update of external links has been disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Välislinkide automaatne uuendamine on keelatud."
#: sc/inc/globstr.hrc:334
msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD"
@@ -1876,7 +1881,7 @@ msgstr "Põimitud massiivid pole toetatud."
#: sc/inc/globstr.hrc:395
msgctxt "STR_ERR_LONG_BAD_ARRAY_CONTENT"
msgid "Unsupported inline array content."
-msgstr ""
+msgstr "Toetamata põimitud massiivi sisu."
#: sc/inc/globstr.hrc:396
msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS"
@@ -2298,7 +2303,7 @@ msgstr "ja"
#: sc/inc/globstr.hrc:471
msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED"
msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets."
-msgstr ""
+msgstr "Kaitstud lehtedel ei saa tingimuslikku vormindust luua, muuta ega kustutada."
#: sc/inc/globstr.hrc:472
msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS"
@@ -2329,6 +2334,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to recalculate all formula cells now?"
msgstr ""
+"See dokument on salvestatud Exceli failivormingus (.xlsx), mistõttu mõned valemilahtrid võivad uuestiarvutamisel teistsuguseid tulemusi anda.\n"
+"\n"
+"Kas soovid kõik selle dokumendi valemid kohe uuesti arvutada?"
#: sc/inc/globstr.hrc:475
msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE"
@@ -2545,7 +2553,7 @@ msgstr "Vigane nimi. Viide lahtrile või lahtrivahemikule pole lubatud."
#: sc/inc/globstr.hrc:516
msgctxt "STR_ERR_LONG_LINK_FORMULA_NEEDING_CHECK"
msgid "External content disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Välissisu on keelatud."
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:27
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
@@ -7125,7 +7133,7 @@ msgstr "väärtus "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1759
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr "Väärtus 1; väärtus 2; ... on argumendid, mis esitavad põhilise üldpopulatsiooni valimi."
+msgstr "Väärtus 1, väärtus 2, ... on argumendid, mis esitavad põhilise üldpopulatsiooni valimi."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1765
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
@@ -10285,7 +10293,7 @@ msgstr "Populatsiooni suurus."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2940
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample."
-msgstr "Leiab valimil baseeruva ja arvutatust suurema z-statistika jälgimise tõenäosuse."
+msgstr "Leiab valimil baseeruva ja arvutatust suurema z-statistiku jälgimise tõenäosuse."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2941
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
@@ -10320,7 +10328,7 @@ msgstr "Populatsiooni tuntud standardhälve. Kui puudub, kasutatakse antud valim
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2952
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample."
-msgstr "Leiab valimil baseeruva ja arvutatust suurema z-statistika jälgimise tõenäosuse."
+msgstr "Leiab valimil baseeruva ja arvutatust suurema z-statistiku jälgimise tõenäosuse."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2953
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
@@ -10485,7 +10493,7 @@ msgstr "režiim"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3010
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Režiim määrab jaotuse tagastatavate poolte arvu. 1 = ühepoolne, 2 = kahepoolne jaotus."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3011
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10530,7 +10538,7 @@ msgstr "režiim"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3024
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Režiim määrab jaotuse tagastatavate poolte arvu. 1 = ühepoolne, 2 = kahepoolne jaotus."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3025
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -11705,9 +11713,10 @@ msgid "Type"
msgstr "tüüp"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3424
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Type can take the value 1 (first column array ascending), 0 (exact match or wildcard or regular expression match) or -1 (first column array descending) and determines the criteria to be used for comparison purposes."
-msgstr ""
+msgstr "Tüüp võib omada väärtusi 1 (massiivi esimene tulp kasvavalt), 0 (täpne vastavus või metamärgi või regulaaravaldise vastavus) või -1 (massiivi esimene tulp kahanevalt) ning määrab kriteeriumi, mida kasutatakse võrdlemisel."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3430
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
@@ -12707,47 +12716,47 @@ msgstr "Mitmendal otsinguteksti esinemiskorral tekst asendatakse."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3822
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions."
-msgstr ""
+msgstr "Leiab ja tagastab (või soovi korral asendab) tekstist regulaaravaldise mustrile vastava osa."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3823
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "tekst"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3824
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "The text to be operated on."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, mida töödeldakse."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3825
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "avaldis"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3826
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "The regular expression pattern to be matched."
-msgstr ""
+msgstr "Regulaaravaldis, millele tekst peab vastama."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3827
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "asendus"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3828
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "The replacement text and references to capture groups."
-msgstr ""
+msgstr "Asendustekst ja võimalikud viited hõivegruppidele."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3829
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Flags or Occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "võtmed või esinemiskordade arv"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3830
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Text specifying option flags, \"g\" for global replacement. Or number of occurrence to match or replace."
-msgstr ""
+msgstr "Seadistusvõtmeid tähistav tekst, nt \"g\" kõigi esinemiskordade asendamise jaoks, või tagastatavate vastavuste/asenduste arv."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3836
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
@@ -12947,7 +12956,7 @@ msgstr "rahaühikust"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3912
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted."
-msgstr ""
+msgstr "Ühiku ISO 4217 kood, millest teisendatakse."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3913
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -12957,7 +12966,7 @@ msgstr "rahaühikusse"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3914
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted."
-msgstr ""
+msgstr "Ühiku ISO 4217 kood, millesse teisendatakse."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3915
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13528,7 +13537,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4125
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "massiiv"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4126
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
@@ -13538,7 +13547,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4127
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "GroupedByColumns"
-msgstr ""
+msgstr "rühmitatud_tulpade_järgi"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4128
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
@@ -13548,7 +13557,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4129
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "Inverse"
-msgstr ""
+msgstr "pöördteisendus"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4130
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
@@ -13558,7 +13567,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4131
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "Polar"
-msgstr ""
+msgstr "polaarkoordinaatides"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4132
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
@@ -13568,7 +13577,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4133
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
msgid "MinimumMagnitude"
-msgstr ""
+msgstr "min_amplituud"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4134
msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
@@ -13614,7 +13623,7 @@ msgstr "Kohandatud stiilid"
#: sc/inc/strings.hrc:28
msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME"
msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheet format (calc6)"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME'i arvutustabelivorming (Calc 6)"
#: sc/inc/strings.hrc:29
msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME"
@@ -13726,14 +13735,14 @@ msgstr "Pildi lisamine"
#: sc/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_QUERYROTATION"
msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?"
-msgstr ""
+msgstr "See pilt on pööratud. Kas soovid selle standardsuunda pöörata?"
#: sc/inc/strings.hrc:53
msgctxt "SCSTR_TOTAL"
msgid "One result found"
msgid_plural "%1 results found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Leiti üks tulemus"
+msgstr[1] "Leiti %1 tulemust"
#: sc/inc/strings.hrc:54
msgctxt "SCSTR_SKIPPED"
@@ -13744,27 +13753,27 @@ msgstr "(nähtaval ainult %1)"
#: sc/inc/strings.hrc:56
msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC"
msgid "Protect Spreadsheet Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Arvutustabeli struktuuri kaitse"
#: sc/inc/strings.hrc:57
msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC"
msgid "Unprotect Spreadsheet Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Arvutustabeli struktuuri kaitse eemaldamine"
#: sc/inc/strings.hrc:58
msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB"
msgid "Unprotect Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Lehe kaitse eemaldamine"
#: sc/inc/strings.hrc:59
msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT"
msgid "Protect Records"
-msgstr "Kaitse salvestusi"
+msgstr "Salvestuste kaitse"
#: sc/inc/strings.hrc:60
msgctxt "SCSTR_CHG_UNPROTECT"
msgid "Unprotect Records"
-msgstr "Eemalda salvestuste kaitse"
+msgstr "Salvestuste kaitse eemaldamine"
#: sc/inc/strings.hrc:61
msgctxt "SCSTR_PASSWORD"
@@ -13809,7 +13818,7 @@ msgstr "~Väärtus"
#: sc/inc/strings.hrc:69
msgctxt "SCSTR_VALID_FORMULA"
msgid "~Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Valem"
#: sc/inc/strings.hrc:70
msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE"
@@ -13983,7 +13992,7 @@ msgstr "(eelvaate režiim)"
#: sc/inc/strings.hrc:105
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES"
msgid "Pages:"
-msgstr ""
+msgstr "Leheküljed:"
#: sc/inc/strings.hrc:106
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY"
@@ -13993,42 +14002,42 @@ msgstr "Tühje lehekülgi ei prindita"
#: sc/inc/strings.hrc:107
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS"
msgid "Print All Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Kõik lehed"
#: sc/inc/strings.hrc:108
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS"
msgid "Print Selected Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Valitud lehed"
#: sc/inc/strings.hrc:109
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS"
msgid "Print Selected Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Valitud lahtrid"
#: sc/inc/strings.hrc:110
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH"
msgid "From which:"
-msgstr ""
+msgstr "Neist prinditakse"
#: sc/inc/strings.hrc:111
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTALLPAGES"
msgid "All ~Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Kõik leheküljed"
#: sc/inc/strings.hrc:112
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTPAGES"
msgid "Pa~ges:"
-msgstr ""
+msgstr "Leheküljed:"
#: sc/inc/strings.hrc:113
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTEVENPAGES"
msgid "~Even pages"
-msgstr ""
+msgstr "Paarisleheküljed"
#: sc/inc/strings.hrc:114
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTODDPAGES"
msgid "~Odd pages"
-msgstr ""
+msgstr "Paaritud leheküljed"
#: sc/inc/strings.hrc:115
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME"
@@ -14339,7 +14348,7 @@ msgstr "Loobu"
#: sc/inc/strings.hrc:180
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM"
msgid "Autosum"
-msgstr ""
+msgstr "Automaatsumma"
#: sc/inc/strings.hrc:181
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL"
@@ -14497,7 +14506,7 @@ msgstr "Dispersioonianalüüs"
#: sc/inc/strings.hrc:218
msgctxt "STR_LABEL_ANOVA"
msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
-msgstr ""
+msgstr "Dispersioonianalüüs (ANOVA)"
#: sc/inc/strings.hrc:219
msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL"
@@ -14550,9 +14559,10 @@ msgid "F"
msgstr "F"
#: sc/inc/strings.hrc:229
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SIGNIFICANCE_F"
msgid "Significance F"
-msgstr ""
+msgstr "F olulisus"
#: sc/inc/strings.hrc:230
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE"
@@ -14665,7 +14675,7 @@ msgstr "Arv"
#: sc/inc/strings.hrc:254
msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE"
msgid "First Quartile"
-msgstr ""
+msgstr "Esimene kvartiil"
#: sc/inc/strings.hrc:255
msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE"
@@ -14823,12 +14833,12 @@ msgstr "Regressioon"
#: sc/inc/strings.hrc:288
msgctxt "STR_FOURIER_ANALYSIS_UNDO_NAME"
msgid "Fourier Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Fourier' analüüs"
#: sc/inc/strings.hrc:289
msgctxt "STR_FOURIER_ANALYSIS"
msgid "Fourier Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Fourier' analüüs"
#. Common
#: sc/inc/strings.hrc:291
@@ -14874,17 +14884,17 @@ msgstr "Keskmiste vahe valimis"
#: sc/inc/strings.hrc:299
msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED"
msgid "R^2"
-msgstr "R^2"
+msgstr "R²"
#: sc/inc/strings.hrc:300
msgctxt "STR_LABEL_ADJUSTED_RSQUARED"
msgid "Adjusted R^2"
-msgstr ""
+msgstr "Korrigeeritud R²"
#: sc/inc/strings.hrc:301
msgctxt "STR_LABEL_XVARIABLES_COUNT"
msgid "Count of X variables"
-msgstr ""
+msgstr "X-muutujate arv"
#: sc/inc/strings.hrc:302
msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL"
@@ -14909,22 +14919,22 @@ msgstr "Testi statistik"
#: sc/inc/strings.hrc:306
msgctxt "STR_LABEL_LOWER"
msgid "Lower"
-msgstr ""
+msgstr "Alumine"
#: sc/inc/strings.hrc:307
msgctxt "STR_LABEL_Upper"
msgid "Upper"
-msgstr ""
+msgstr "Ülemine"
#: sc/inc/strings.hrc:308
msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_INPUT_RANGE"
msgid "Input range is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Sisendvahemik on sobimatu."
#: sc/inc/strings.hrc:309
msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_OUTPUT_ADDR"
msgid "Output address is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Väljundaadress on sobimatu."
#. RegressionDialog
#: sc/inc/strings.hrc:311
@@ -14945,37 +14955,37 @@ msgstr "Astmefunktsioon"
#: sc/inc/strings.hrc:314
msgctxt "STR_MESSAGE_XINVALID_RANGE"
msgid "Independent variable(s) range is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Sõltumatu(te) muutuja(te) vahemik on sobimatu."
#: sc/inc/strings.hrc:315
msgctxt "STR_MESSAGE_YINVALID_RANGE"
msgid "Dependent variable(s) range is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Sõltuva(te) muutuja(te) vahemik on sobimatu."
#: sc/inc/strings.hrc:316
msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_CONFIDENCE_LEVEL"
msgid "Confidence level must be in the interval (0, 1)."
-msgstr ""
+msgstr "Usaldusvahemiku tase peab jääma 0 ja 1 vahele."
#: sc/inc/strings.hrc:317
msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_COLUMN"
msgid "Y variable range cannot have more than 1 column."
-msgstr ""
+msgstr "Y-muutuja vahemik ei tohi paikneda enamas kui 1 tulbas."
#: sc/inc/strings.hrc:318
msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_ROW"
msgid "Y variable range cannot have more than 1 row."
-msgstr ""
+msgstr "Y-muutuja vahemik ei tohi paikneda enamas kui 1 reas."
#: sc/inc/strings.hrc:319
msgctxt "STR_MESSAGE_UNIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH"
msgid "Univariate regression : The observation count in X and Y must match."
-msgstr ""
+msgstr "Ühe muutujaga regressioon: valimi maht X ja Y puhul peab kattuma."
#: sc/inc/strings.hrc:320
msgctxt "STR_MESSAGE_MULTIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH"
msgid "Multivariate regression : The observation count in X and Y must match."
-msgstr ""
+msgstr "Mitme muutujaga regressioon: valimi maht X ja Y puhul peab kattuma."
#: sc/inc/strings.hrc:321
msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL"
@@ -14985,27 +14995,27 @@ msgstr "Regressioonimudel"
#: sc/inc/strings.hrc:322
msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_STATISTICS"
msgid "Regression Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Regressioonistatistika"
#: sc/inc/strings.hrc:323
msgctxt "STR_LABEL_RESIDUAL"
msgid "Residual"
-msgstr ""
+msgstr "Prognoosijääk"
#: sc/inc/strings.hrc:324
msgctxt "STR_LABEL_CONFIDENCE_LEVEL"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "Usaldusvahemiku tase"
#: sc/inc/strings.hrc:325
msgctxt "STR_LABEL_COEFFICIENTS"
msgid "Coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "Kordajad"
#: sc/inc/strings.hrc:326
msgctxt "STR_LABEL_TSTATISTIC"
msgid "t-Statistic"
-msgstr ""
+msgstr "t-statistik"
#: sc/inc/strings.hrc:327
msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT"
@@ -15015,12 +15025,12 @@ msgstr "Lõikepunkt"
#: sc/inc/strings.hrc:328
msgctxt "STR_LABEL_PREDICTEDY"
msgid "Predicted Y"
-msgstr ""
+msgstr "Prognoositud Y"
#: sc/inc/strings.hrc:329
msgctxt "STR_LINEST_RAW_OUTPUT_TITLE"
msgid "LINEST raw output"
-msgstr ""
+msgstr "Funktsiooni LINEST töötlemata väljund"
#. F Test
#: sc/inc/strings.hrc:331
@@ -15124,32 +15134,32 @@ msgstr "z kriitiline kahepoolne"
#: sc/inc/strings.hrc:353
msgctxt "STR_FOURIER_TRANSFORM"
msgid "Fourier Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Fourier' teisendus"
#: sc/inc/strings.hrc:354
msgctxt "STR_INVERSE_FOURIER_TRANSFORM"
msgid "Inverse Fourier Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Fourier' pöördteisendus"
#: sc/inc/strings.hrc:355
msgctxt "STR_REAL_PART"
msgid "Real"
-msgstr ""
+msgstr "Reaalosa"
#: sc/inc/strings.hrc:356
msgctxt "STR_IMAGINARY_PART"
msgid "Imaginary"
-msgstr ""
+msgstr "Imaginaarosa"
#: sc/inc/strings.hrc:357
msgctxt "STR_MAGNITUDE_PART"
msgid "Magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Amplituud"
#: sc/inc/strings.hrc:358
msgctxt "STR_PHASE_PART"
msgid "Phase"
-msgstr ""
+msgstr "Faas"
#: sc/inc/strings.hrc:359
msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_NUMCOLS"
@@ -15164,39 +15174,39 @@ msgstr ""
#: sc/inc/strings.hrc:361
msgctxt "STR_MESSAGE_NODATA_IN_RANGE"
msgid "No data in input range."
-msgstr ""
+msgstr "Sisendvahemikus pole andmeid."
#: sc/inc/strings.hrc:362
msgctxt "STR_MESSAGE_OUTPUT_TOO_LONG"
msgid "Output is too long to write into the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Väljund on lehele sisestamiseks liiga pikk."
#: sc/inc/strings.hrc:363
msgctxt "STR_INPUT_DATA_RANGE"
msgid "Input data range"
-msgstr ""
+msgstr "Sisendandmete vahemik"
#. infobar for allowing links to update or not
#: sc/inc/strings.hrc:365
msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT"
msgid "Enable Content"
-msgstr ""
+msgstr "Luba sisu"
#. Insert image dialog
#: sc/inc/strings.hrc:367
msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL"
msgid "To cell"
-msgstr ""
+msgstr "Lahtrisse (püsiva suurusega)"
#: sc/inc/strings.hrc:368
msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL_RESIZE"
msgid "To cell (resize with cell)"
-msgstr ""
+msgstr "Lahtrisse (muutuva suurusega)"
#: sc/inc/strings.hrc:369
msgctxt "STR_ANCHOR_TO_PAGE"
msgid "To page"
-msgstr ""
+msgstr "Leheküljele"
#: sc/inc/strings.hrc:371
msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata"
@@ -15211,7 +15221,7 @@ msgstr "(ainujuurdepääs)"
#: sc/inc/strings.hrc:373
msgctxt "STR_NO_NAMED_RANGES_AVAILABLE"
msgid "No named ranges available in the selected document"
-msgstr ""
+msgstr "Valitud dokumendis pole ühtki nimega vahemikku."
#: sc/inc/subtotals.hrc:27
msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
@@ -15381,42 +15391,42 @@ msgstr "Sätted"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:21
msgctxt "aggregatefunctionentry|name"
msgid "Aggregate Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Liitfunktsioonid"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:37
msgctxt "aggregatefunctionentry|type"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tüüp:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:51
msgctxt "aggregatefunctionentry|columns"
msgid "Columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Veerud:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:68
msgctxt "aggregatefunctionentry|sum"
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Summa"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:69
msgctxt "aggregatefunctionentry|average"
msgid "Average"
-msgstr ""
+msgstr "Keskmine"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:70
msgctxt "aggregatefunctionentry|min"
msgid "Minimum Value"
-msgstr ""
+msgstr "Miinimumväärtus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:71
msgctxt "aggregatefunctionentry|max"
msgid "Maximum Value"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimumväärtus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:106
msgctxt "aggregatefunctionentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Loobu"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:8
msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog"
@@ -15531,27 +15541,27 @@ msgstr "Kujundus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:270
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
msgid "Number format"
-msgstr ""
+msgstr "Arvu vorming"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:285
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Äärised"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:300
msgctxt "autoformattable|fontcb"
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Font"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:315
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Muster"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:330
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Joondus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:345
msgctxt "autoformattable|autofitcb"
@@ -15566,27 +15576,27 @@ msgstr "Vormindus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:12
msgctxt "autosum|sum"
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Summa"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:20
msgctxt "autosum|average"
msgid "Average"
-msgstr ""
+msgstr "Keskmine"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:28
msgctxt "autosum|min"
msgid "Min"
-msgstr ""
+msgstr "Min"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:36
msgctxt "autosum|max"
msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "Max"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:44
msgctxt "autosum|count"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Arv"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:35
msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected"
@@ -15677,17 +15687,17 @@ msgstr "Paigutus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:11
msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog"
msgid "You are pasting data into cells that already contain data."
-msgstr ""
+msgstr "Asetad andmeid lahtritesse, mis juba sisaldavad andmeid."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:12
msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog"
msgid "Do you really want to overwrite the existing data?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas soovid need üle kirjutada?"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:76
msgctxt "checkwarningdialog|ask"
msgid "Warn me about this in the future."
-msgstr ""
+msgstr "Sellest hoiatatakse ka edaspidi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:8
msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog"
@@ -15767,12 +15777,12 @@ msgstr "Tingimusliku vormindamise haldus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:136
msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_RANGE"
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Vahemik"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:149
msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_FIRST_CONDITION"
msgid "First Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Esimene tingimus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:175
msgctxt "condformatmanager|add"
@@ -15794,477 +15804,477 @@ msgctxt "condformatmanager|label1"
msgid "Conditional Formats"
msgstr "Tingimuslik vormindus"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:69
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:72
msgctxt "conditionalentry|styleft"
msgid "Apply Style:"
msgstr "Rakendatav stiil:"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:84
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:87
msgctxt "conditionalentry|style"
msgid "New Style..."
msgstr "Uus stiil..."
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:96
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:99
msgctxt "conditionalentry|valueft"
msgid "Enter a value:"
msgstr "Väärtust pole määratud."
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:191
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:194
msgctxt "conditionalentry|options"
msgid "More Options..."
msgstr "Rohkem sätteid..."
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:206
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:209
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:207
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:210
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Min"
msgstr "Min"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:208
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:211
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Max"
msgstr "Max"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:209
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:212
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Percentile"
msgstr "Protsentiil"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:210
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:213
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:211
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:214
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Percent"
msgstr "Protsent"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:212
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:215
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Formula"
msgstr "Valem"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:225
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:228
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:226
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:229
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Min"
msgstr "Min"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:227
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:230
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Max"
msgstr "Max"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:228
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:231
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Percentile"
msgstr "Protsentiil"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:229
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:232
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:230
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:233
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Percent"
msgstr "Protsent"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:231
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:234
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Formula"
msgstr "Valem"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:244
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:247
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:245
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:248
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Min"
msgstr "Min"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:246
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:249
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Max"
msgstr "Max"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:247
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:250
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Percentile"
msgstr "Protsentiil"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:248
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:251
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:249
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:252
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Percent"
msgstr "Protsent"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:250
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:253
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Formula"
msgstr "Valem"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:300
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:303
msgctxt "conditionalentry|Label_minimum"
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Miinimum"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:311
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:314
msgctxt "conditionalentry|Label_maximum"
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:334
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:337
msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text"
msgid "Example"
msgstr "Näide"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:371
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:374
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "equal to"
msgstr "võrdub"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:372
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:375
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "less than"
msgstr "on väiksem kui"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:373
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:376
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "greater than"
msgstr "on suurem kui"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:374
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:377
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "less than or equal to"
msgstr "on väiksem või võrdub"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:375
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:378
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "on suurem või võrdub"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:376
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:379
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "not equal to"
msgstr "ei võrdu"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:377
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:380
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "between"
msgstr "on vahemikus"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:378
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:381
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "not between"
msgstr "pole vahemikus"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:379
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:382
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "duplicate"
msgstr "on duplitseeritud"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:380
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:383
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "not duplicate"
msgstr "pole duplitseeritud"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:381
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:384
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "top N elements"
-msgstr ""
+msgstr "on n suurima hulgas"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:382
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:385
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "bottom N elements"
-msgstr ""
+msgstr "on n vähima hulgas"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:383
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:386
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "top N percent"
-msgstr ""
+msgstr "on ülemise n protsendi hulgas"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:384
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:387
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "bottom N percent"
-msgstr ""
+msgstr "on alumise n protsendi hulgas"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:385
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:388
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "above average"
msgstr "on üle keskmise"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:386
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:389
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "below average"
msgstr "on alla keskmise"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:387
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:390
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "above or equal average"
msgstr "on vähemalt keskmine"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:388
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:391
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "below or equal average"
msgstr "on kuni keskmine"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:389
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:392
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "Error"
msgstr "on viga"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:390
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:393
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "No Error"
msgstr "pole viga"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:391
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:394
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "Begins with"
msgstr "algab"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:392
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:395
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "Ends with"
msgstr "lõpeb"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:393
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:396
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "Contains"
msgstr "sisaldab"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:394
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:397
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "Not Contains"
msgstr "ei sisalda"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:406
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:409
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Today"
msgstr "täna"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:407
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:410
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Yesterday"
msgstr "eile"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:408
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:411
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Tomorrow"
msgstr "homme"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:409
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:412
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last 7 days"
msgstr "viimase 7 päeva hulgas"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:410
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:413
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "This week"
msgstr "sel nädalal"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:411
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:414
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last week"
msgstr "eelmisel nädalal"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:412
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:415
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Next week"
msgstr "järgmisel nädalal"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:413
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:416
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "This month"
msgstr "sel kuul"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:414
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:417
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last month"
msgstr "eelmisel kuul"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:415
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:418
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Next month"
msgstr "järgmisel kuul"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:416
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:419
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "This year"
msgstr "sel aastal"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:417
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:420
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last year"
msgstr "eelmisel aastal"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:418
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:421
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Next year"
msgstr "järgmisel aastal"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:430
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:433
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
msgid "Color Scale (2 Entries)"
msgstr "Värviskaala (2 kirjet)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:431
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:434
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
msgid "Color Scale (3 Entries)"
msgstr "Värviskaala (3 kirjet)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:432
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:435
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
msgid "Data Bar"
msgstr "Andmeriba"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:433
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:436
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
msgid "Icon Set"
msgstr "Ikoonikogu"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:458
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:461
msgctxt "conditionalentry|type"
msgid "All Cells"
msgstr "Kõik lahtrid"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:459
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:462
msgctxt "conditionalentry|type"
msgid "Cell value is"
msgstr "Lahtri väärtus"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:460
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:463
msgctxt "conditionalentry|type"
msgid "Formula is"
msgstr "Valem on"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:461
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:464
msgctxt "conditionalentry|type"
msgid "Date is"
msgstr "Kuupäev on"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:511
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:514
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Arrows"
msgstr "3 noolt"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:512
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:515
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Gray Arrows"
msgstr "3 halli noolt"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:513
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:516
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Flags"
msgstr "3 lippu"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:514
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:517
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Traffic Lights 1"
msgstr "3 valgusfoorituld (1. variant)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:515
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:518
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Traffic Lights 2"
msgstr "3 valgusfoorituld (2. variant)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:516
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:519
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Signs"
msgstr "3 märki"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:517
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:520
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Symbols 1"
msgstr "3 sümbolit (1. variant)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:518
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:521
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Symbols 2"
msgstr "3 sümbolit (2. variant)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:519
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:522
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Smileys"
msgstr "3 nägu"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:520
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:523
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Stars"
msgstr "3 tähte"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:521
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:524
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Triangles"
msgstr "3 kolmnurka"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:522
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:525
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Colored Smileys"
msgstr "3 värvilist nägu"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:523
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:526
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Arrows"
msgstr "4 noolt"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:524
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:527
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Gray Arrows"
msgstr "4 halli noolt"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:525
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:528
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Circles Red to Black"
msgstr "4 ringi punasest mustani"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:526
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:529
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Ratings"
msgstr "4 hinnangut"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:527
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:530
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Traffic Lights"
msgstr "4 valgusfoorituld"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:528
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:531
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Arrows"
msgstr "5 noolt"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:529
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:532
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Gray Arrows"
msgstr "5 halli noolt"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:530
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:533
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Ratings"
msgstr "5 hinnangut"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:531
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:534
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Quarters"
msgstr "5 veerandikku"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:532
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:535
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Boxes"
msgstr "5 kasti"
@@ -16337,22 +16347,22 @@ msgstr "See jagatud arvutustabel sisaldab vastuolulisi muudatusi. Vastuolud tule
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:147
msgctxt "conflictsdialog|conflict"
msgid "Conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Konflikt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:161
msgctxt "conflictsdialog|author"
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:175
msgctxt "conflictsdialog|date"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Kuupäev"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:189
msgctxt "conflictsdialog|changes-atkobject"
msgid "Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Muudatused"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:207
msgctxt "conflictsdialog|keepmine"
@@ -17027,7 +17037,7 @@ msgstr "Järgmine kirje"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:36
msgctxt "dataproviderdlg|db_name"
msgid "Database Range: "
-msgstr ""
+msgstr "Andmebaasi vahemik: "
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:46
msgctxt "dataproviderentry|url"
@@ -17127,112 +17137,112 @@ msgstr "Ridade suurim arv"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:21
msgctxt "datetimetransformationentry|name"
msgid "Date Time Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Kuupäeva ja kellaaja teisendused"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:37
msgctxt "datetimetransformationentry|type"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tüüp:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:51
msgctxt "datetimetransformationentry|columns"
msgid "Columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Veerud:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:68
msgctxt "datetimetransformationentry|datestring"
msgid "Date String"
-msgstr ""
+msgstr "Kuupäevasõne"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:69
msgctxt "datetimetransformationentry|year"
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Aasta"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:70
msgctxt "datetimetransformationentry|startofyear"
msgid "Start of Year"
-msgstr ""
+msgstr "Aasta algus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:71
msgctxt "datetimetransformationentry|endofyear"
msgid "End of Year"
-msgstr ""
+msgstr "Aasta lõpp"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:72
msgctxt "datetimetransformationentry|month"
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Kuu"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:73
msgctxt "datetimetransformationentry|monthname"
msgid "Month Name"
-msgstr ""
+msgstr "Kuu nimetus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:74
msgctxt "datetimetransformationentry|startofmonth"
msgid "Start of Month"
-msgstr ""
+msgstr "Kuu algus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:75
msgctxt "datetimetransformationentry|endofmonth"
msgid "End of Month"
-msgstr ""
+msgstr "Kuu lõpp"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:76
msgctxt "datetimetransformationentry|day"
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Päev"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:77
msgctxt "datetimetransformationentry|dayofweek"
msgid "Day of Week"
-msgstr ""
+msgstr "Nädalapäev"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:78
msgctxt "datetimetransformationentry|dayofyear"
msgid "Day of Year"
-msgstr ""
+msgstr "Päev aastas"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:79
msgctxt "datetimetransformationentry|quarter"
msgid "Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "Kvartal"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:80
msgctxt "datetimetransformationentry|startofquarter"
msgid "Start of Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "Kvartali algus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:81
msgctxt "datetimetransformationentry|endofquarter"
msgid "End of Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "Kvartali lõpp"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:82
msgctxt "datetimetransformationentry|hour"
msgid "Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Tund"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:83
msgctxt "datetimetransformationentry|minute"
msgid "Minute"
-msgstr ""
+msgstr "Minut"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:84
msgctxt "datetimetransformationentry|second"
msgid "Second"
-msgstr ""
+msgstr "Sekund"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:85
msgctxt "datetimetransformationentry|time"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Kellaaeg"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:120
msgctxt "datetimetransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Loobu"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:16
msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog"
@@ -17382,17 +17392,17 @@ msgstr "Valik"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:21
msgctxt "deletecolumnentry|name"
msgid "Delete Columns Action"
-msgstr ""
+msgstr "Veergude kustutamine"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:37
msgctxt "deletecolumnentry|separator"
msgid "Columns (List of ';' separated columns)"
-msgstr ""
+msgstr "Veerud (semikooloniga eraldatud loend)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:65
msgctxt "deletecolumnentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Loobu"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:8
msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog"
@@ -17927,62 +17937,62 @@ msgstr "Sisu teisendamine arvuks"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:15
msgctxt "fourieranalysisdialog|FourierAnalysisDialog"
msgid "Fourier Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Fourier' analüüs"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:111
msgctxt "fourieranalysisdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr ""
+msgstr "Sisendvahemik:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:150
msgctxt "fourieranalysisdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr ""
+msgstr "Tulemid:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:187
msgctxt "fourieranalysisdialog|withlabels-check"
msgid "Input range has label"
-msgstr ""
+msgstr "Sisendvahemik sisaldab päist"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:211
msgctxt "fourieranalysisdialog|label1"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Andmed"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:246
msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "_Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Veergude järgi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:262
msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "_Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Ridade järgi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:284
msgctxt "fourieranalysisdialog|label2"
msgid "Grouped by"
-msgstr ""
+msgstr "Rühmitamine"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:315
msgctxt "fourieranalysisdialog|inverse-check"
msgid "Inverse"
-msgstr ""
+msgstr "Pöördteisendus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:331
msgctxt "fourieranalysisdialog|polar-check"
msgid "Output in polar form"
-msgstr ""
+msgstr "Väljund polaarkoordinaatides"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:352
msgctxt "fourieranalysisdialog|label4"
msgid "Minimum magnitude for polar form output (in dB)"
-msgstr ""
+msgstr "Minimaalne amplituud (dB-des) polaarkoordinaatides väljundi jaoks"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:386
msgctxt "fourieranalysisdialog|label3"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Sätted"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:45
msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text"
@@ -18442,17 +18452,17 @@ msgstr "Aseta kõik"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:131
msgctxt "insertname|STR_HEADER_NAME"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nimi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:144
msgctxt "insertname|STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR"
msgid "Range or formula expression"
-msgstr ""
+msgstr "Vahemik või valemiavaldis"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:157
msgctxt "insertname|STR_HEADER_SCOPE"
msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Skoop"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:23
msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog"
@@ -18552,17 +18562,17 @@ msgstr "Nimede haldamine"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:127
msgctxt "managenamesdialog|name"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nimi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:140
msgctxt "managenamesdialog|expression"
msgid "Range or formula expression"
-msgstr ""
+msgstr "Vahemik või valemiavaldis"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:153
msgctxt "managenamesdialog|scope"
msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Skoop"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:183
msgctxt "managenamesdialog|info"
@@ -18642,22 +18652,22 @@ msgstr "Varjatud lahtrite sisu säilitatakse"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:21
msgctxt "mergecolumnentry|name"
msgid "Merge Column Action"
-msgstr ""
+msgstr "Veergude ühendamine"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:37
msgctxt "mergecolumnentry|separator"
msgid "Separator:"
-msgstr ""
+msgstr "Eraldaja:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:58
msgctxt "mergecolumnentry|columns"
msgid "Columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Veergude arv:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:86
msgctxt "mergecolumnentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Loobu"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:16
msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog"
@@ -18902,345 +18912,345 @@ msgstr "Lahendust ei leitud."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2180
msgctxt "CalcNotebookbar|FileMenuButton"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Fail"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2200
msgctxt "CalcNotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "A_bi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3054
msgctxt "CalcNotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
-msgstr ""
+msgstr "~Fail"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3533
msgctxt "CalcNotebookbar|bordertype|tooltip_text"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Määra valitud lahtrite äärised."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3815
msgctxt "CalcNotebookbar|increaseindent1|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Suurenda taanet"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3830
msgctxt "CalcNotebookbar|decreaseindent1|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Vähenda taanet"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4804
msgctxt "CalcNotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
-msgstr ""
+msgstr "_Põhiline"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4913
msgctxt "CalcNotebookbar|CalcLabel"
msgid "~Home"
-msgstr ""
+msgstr "~Põhiline"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5472
msgctxt "CalcNotebookbar|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
-msgstr ""
+msgstr "Väli"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5993
msgctxt "CalcNotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "_Lisamine"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6101
msgctxt "CalcNotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
-msgstr ""
+msgstr "~Lisamine"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6131
msgctxt "CalcNotebookbar|reviewb"
msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Küljendus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6605
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6632
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7071
msgctxt "CalcNotebookbar|objectalign|tooltip_text"
msgid "Object Align"
-msgstr ""
+msgstr "Objekti joondus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7289
msgctxt "CalcNotebookbar|PageLayoutLabel"
msgid "~Layout"
-msgstr ""
+msgstr "~Küljendus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8395
msgctxt "CalcNotebookbar|Statistics"
msgid "_Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistika"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8446
msgctxt "CalcNotebookbar|DataMenuButton"
msgid "_Data"
-msgstr ""
+msgstr "An_dmed"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8555
msgctxt "CalcNotebookbar|DataLabel"
msgid "~Data"
-msgstr ""
+msgstr "An~dmed"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9377
msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Läb_ivaatus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9463
msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
-msgstr ""
+msgstr "Läb~ivaatus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10369
msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Vaade"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10455
msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
-msgstr ""
+msgstr "~Vaade"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10483
msgctxt "CalcNotebookbar|GraphicMenuButton"
msgid "Ima_ge"
-msgstr ""
+msgstr "Pilt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11634
msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
-msgstr ""
+msgstr "Pilt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12853
msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Joonistus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12963
msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Joonistus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13435
msgctxt "CalcNotebookbar|ConvertMenuButton"
msgid "Convert"
-msgstr ""
+msgstr "Teisendamine"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13735
msgctxt "CalcNotebookbar|frame:MenuDraw"
msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13845
msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel"
msgid "~Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14420
msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "Multimeedium"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14528
msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
-msgstr ""
+msgstr "Multimeedium"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14926
msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "Prindi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15010
msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel"
msgid "~Print"
-msgstr ""
+msgstr "Prindi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15041
msgctxt "CalcNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "Vorm"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15930
msgctxt "CalcNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
-msgstr ""
+msgstr "Vor~m"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15961
msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Tööriistad"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17255
msgctxt "CalcNotebookbar|DevLabel"
msgid "~Tools"
-msgstr ""
+msgstr "~Tööriistad"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2224
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Fail"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2897
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "~File"
-msgstr ""
+msgstr "~Fail"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2969
msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Menüü"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3467
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6062
msgctxt "notebookbar_compact|bordertype|tooltip_text"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Määra valitud lahtrite äärised."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4513
msgctxt "notebookbar_compact|CalcLabel"
msgid "~Home"
-msgstr ""
+msgstr "~Põhiline"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4565
msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "_Lisamine"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5098
msgctxt "notebookbar_compact|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
-msgstr ""
+msgstr "Väli"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5590
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
msgid "~Insert"
-msgstr ""
+msgstr "~Lisamine"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6225
msgctxt "notebookbar_compact|PageMenuButton"
msgid "Pag_e"
-msgstr ""
+msgstr "Lehekülg"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6277
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
-msgstr ""
+msgstr "~Küljendus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6323
msgctxt "notebookbar_compact|DataMenuButton"
msgid "_Data"
-msgstr ""
+msgstr "An_dmed"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7212
msgctxt "notebookbar_compact|Statistics"
msgid "_Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistika"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7253
msgctxt "notebookbar_compact|DataLabel"
msgid "~Data"
-msgstr ""
+msgstr "An~dmed"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7970
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Läb_ivaatus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8003
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
msgid "~Review"
-msgstr ""
+msgstr "Läb~ivaatus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8685
msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Vaade"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8737
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
msgid "~View"
-msgstr ""
+msgstr "~Vaade"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10146
msgctxt "notebookbar_compact|GraphicMenuButton"
msgid "Im_age"
-msgstr ""
+msgstr "Pilt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10179
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
-msgstr ""
+msgstr "Pilt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11592
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Joonistus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11644
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
msgid "~Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Joonistus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12622
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12674
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
msgid "~Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13394
msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "Multimeedium"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13447
msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
msgid "~Media"
-msgstr ""
+msgstr "Multimeedium"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:14021
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Prindi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:14073
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
msgid "~Print"
-msgstr ""
+msgstr "Prindi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15428
msgctxt "notebookbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "Vorm"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15480
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
-msgstr ""
+msgstr "Vorm"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15530
msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Tööriistad"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16568
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
msgid "~Tools"
-msgstr ""
+msgstr "~Tööriistad"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3282
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Menüü"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3382
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
@@ -19266,7 +19276,7 @@ msgstr "Font"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4001
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Lõik"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4415
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb"
@@ -19297,12 +19307,12 @@ msgstr "_Vaade"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11430
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
-msgstr ""
+msgstr "Vorm"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5261
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
msgid "F_ont"
-msgstr ""
+msgstr "Font"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5494
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS"
@@ -19317,7 +19327,7 @@ msgstr "_Vaade"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5890
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Joonistus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6328
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7914
@@ -19326,12 +19336,12 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10440
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6612
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
-msgstr ""
+msgstr "Kujundid"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6868
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10697
@@ -19347,7 +19357,7 @@ msgstr "Ruumilisus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7229
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Fontwork"
-msgstr ""
+msgstr "Ilukiri"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7343
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8419
@@ -19356,37 +19366,37 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10812
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Alusvõrk"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7476
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
msgid "Im_age"
-msgstr ""
+msgstr "Pilt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8148
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "Värv"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8547
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9371
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "Multimeedium"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10002
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Redigeerimine"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11297
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "Prindi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2609
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD"
@@ -19526,7 +19536,7 @@ msgstr "_Vaade"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5762
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "Im_age"
-msgstr ""
+msgstr "Pilt"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6114
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
@@ -19926,97 +19936,97 @@ msgstr "Redigeeri kontuuri"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:21
msgctxt "numbertransformationentry|name"
msgid "Number Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Arvuteisendused"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:37
msgctxt "numbertransformationentry|type"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tüüp:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:51
msgctxt "numbertransformationentry|columns"
msgid "Columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Veerud:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:68
msgctxt "numbertransformationentry|sign"
msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Märk"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:69
msgctxt "numbertransformationentry|round"
msgid "Round"
-msgstr ""
+msgstr "Ümardamine"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:70
msgctxt "numbertransformationentry|roundup"
msgid "Round Up"
-msgstr ""
+msgstr "Ümardamine üles"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:71
msgctxt "numbertransformationentry|rounddown"
msgid "Round Down"
-msgstr ""
+msgstr "Ümardamine alla"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:72
msgctxt "numbertransformationentry|absolute"
msgid "Absolute Value"
-msgstr ""
+msgstr "Absoluutväärtus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:73
msgctxt "numbertransformationentry|loge"
msgid "Log with base e"
-msgstr ""
+msgstr "Naturaallogaritm"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:74
msgctxt "numbertransformationentry|log10"
msgid "Log with base 10"
-msgstr ""
+msgstr "Kümnendlogaritm"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:75
msgctxt "numbertransformationentry|cube"
msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Kuup"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:76
msgctxt "numbertransformationentry|square"
msgid "Square"
-msgstr ""
+msgstr "Ruut"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:77
msgctxt "numbertransformationentry|squareroot"
msgid "Square Root"
-msgstr ""
+msgstr "Ruutjuur"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:78
msgctxt "numbertransformationentry|exponent"
msgid "Exponent"
-msgstr ""
+msgstr "Astendaja"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:79
msgctxt "numbertransformationentry|iseven"
msgid "Is Even"
-msgstr ""
+msgstr "On paaris"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:80
msgctxt "numbertransformationentry|isodd"
msgid "Is Odd"
-msgstr ""
+msgstr "On paaritu"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:115
msgctxt "numbertransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Loobu"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:48
msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled"
msgid "Enable multi-threaded calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Arvutamine mitmes protsessorilõimes"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:52
msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text"
msgid "Enable multi-threaded calculation of formula-groups"
-msgstr ""
+msgstr "Valemirühmade arvutamine mitmes protsessorilõimes"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:71
msgctxt "optcalculatepage|label4"
@@ -20626,7 +20636,7 @@ msgstr "Tühjad lahtrid jäetakse vahele"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:478
msgctxt "pastespecial|skip_empty"
msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
-msgstr ""
+msgstr "Märkimisel ei põhjusta kopeeritud vahemiku tühjad lahtrid sihtvahemiku vastavate lahtrite tühjendamist."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:491
msgctxt "pastespecial|transpose"
@@ -21131,7 +21141,7 @@ msgstr "Sätted"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/recalcquerydialog.ui:30
msgctxt "recalcquerydialog|ask"
msgid "Always perform this without prompt in the future."
-msgstr ""
+msgstr "Edaspidi tehakse sedasama ilma küsimata"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:14
msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog"
@@ -21141,17 +21151,17 @@ msgstr "Regressioon"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:109
msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label"
msgid "Independent variable(s) (X) range:"
-msgstr ""
+msgstr "Sõltumatu(te) muutuja(te) (X) vahemik:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:148
msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label"
msgid "Dependent variable (Y) range:"
-msgstr ""
+msgstr "Sõltuva muutuja (Y) vahemik:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:185
msgctxt "regressiondialog|withlabels-check"
msgid "Both X and Y ranges have labels"
-msgstr ""
+msgstr "Nii X- kui Y-vahemikul on päis"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:202
msgctxt "regressiondialog|output-range-label"
@@ -21181,17 +21191,17 @@ msgstr "Rühmitamine"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:353
msgctxt "regressiondialog|linear-radio"
msgid "Linear Regression"
-msgstr ""
+msgstr "Lineaarne regressioon"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:370
msgctxt "regressiondialog|logarithmic-radio"
msgid "Logarithmic Regression"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmiline regressioon"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:387
msgctxt "regressiondialog|power-radio"
msgid "Power Regression"
-msgstr ""
+msgstr "Astmefunktsiooniga määratud regressioon"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:410
msgctxt "regressiondialog|label3"
@@ -21201,42 +21211,43 @@ msgstr "Väljastatavad regressioonitüübid"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:446
msgctxt "regressiondialog|label5"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "Usaldusvahemiku tase"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:456
msgctxt "regressiondialog|calcresiduals-check"
msgid "Calculate residuals"
-msgstr ""
+msgstr "Prognoosijääkide arvutamine"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:488
msgctxt "regressiondialog|nointercept-check"
msgid "Force intercept to be zero"
-msgstr ""
+msgstr "Lõikepunkti sundimine nulliks"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:507
msgctxt "regressiondialog|label4"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Sätted"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:21
+#, fuzzy
msgctxt "replacenulltransformationentry|name"
msgid "Replace Null Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Nullteisenduse asendamine"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:37
msgctxt "replacenulltransformationentry|type"
msgid "Replace with"
-msgstr ""
+msgstr "Asendus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:51
msgctxt "replacenulltransformationentry|columns"
msgid "Columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Veerud:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:98
msgctxt "replacenulltransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Loobu"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:10
msgctxt "retypepassdialog|RetypePass"
@@ -21374,14 +21385,15 @@ msgid "Period:"
msgstr "Periood:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:334
+#, fuzzy
msgctxt "samplingdialog|with-replacement"
msgid "With replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Asendamisega"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:350
msgctxt "samplingdialog|keep-order"
msgid "Keep order"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestus säilitatakse"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:372
msgctxt "samplingdialog|label2"
@@ -21476,17 +21488,17 @@ msgstr "Linkide uuendamine avamisel"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:156
msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
msgid "_Always (from trusted locations)"
-msgstr ""
+msgstr "_Alati (usaldatavast asukohast)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:174
msgctxt "scgeneralpage|requestrb"
msgid "_On request"
-msgstr "Soovi korral"
+msgstr "_Soovi korral"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:192
msgctxt "scgeneralpage|neverrb"
msgid "_Never"
-msgstr "Mitte kunagi"
+msgstr "_Mitte kunagi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:224
msgctxt "scgeneralpage|label2"
@@ -21536,7 +21548,7 @@ msgstr "Enteri vajutamisel liigutakse"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:346
msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb"
msgid "Position cell reference with selection"
-msgstr ""
+msgstr "Lahtriviited paigutatakse valiku juurde"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:361
msgctxt "scgeneralpage|replwarncb"
@@ -21571,27 +21583,27 @@ msgstr "Otsingu tulemused"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:36
msgctxt "searchresults|ShowBox"
msgid "_Show this dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Näidatakse seda dialoogi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:40
msgctxt "searchresults|ShowBox"
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > Calc > View"
-msgstr ""
+msgstr "Dialoogi uuesti sisse lülitamiseks vali Tööriistad - Sätted - Calc - Vaade."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:102
msgctxt "searchresults|sheet"
msgid "Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Leht"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:115
msgctxt "searchresults|cell"
msgid "Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Lahter"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:128
msgctxt "searchresults|content"
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Sisu"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:8
msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog"
@@ -21751,17 +21763,17 @@ msgstr "Parasjagu arvutustabelit kasutavad kasutajad"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:12
msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog"
msgid "The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Arvutustabel on jagatud režiimis. See võimaldab korraga mitmel kasutajal tabelit kasutada ja muuta."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:13
msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog"
msgid "Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
-msgstr ""
+msgstr "Jagatud režiimis ei salvestata muudetud vormindusatribuute (nt fondid, värvid ja arvuvormingud), samuti ei saa redigeerida nt diagramme ega joonistusobjekte. Nende toimingute jaoks vajaliku ainujuurdepääsu saamiseks lülita jagatud režiim välja."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:32
msgctxt "sharedwarningdialog|ask"
msgid "Do not show warning again."
-msgstr ""
+msgstr "Seda hoiatust rohkem ei näidata."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:75
msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN"
@@ -22551,12 +22563,12 @@ msgstr "Loomuliku sortimise lubamine"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:91
msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
msgid "Include boundary column(s) containing only comments"
-msgstr ""
+msgstr "Üksnes märkusi sisaldavate naaberveergude kaasamine"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:106
msgctxt "sortoptionspage|includeimages"
msgid "Include boundary column(s) containing only images"
-msgstr ""
+msgstr "Üksnes pilte sisaldavate naaberveergude kaasamine"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:121
msgctxt "sortoptionspage|copyresult"
@@ -22616,22 +22628,22 @@ msgstr "Suund"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:21
msgctxt "sorttransformationentry|name"
msgid "Sort Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Sortimisteisendus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:36
msgctxt "sorttransformationentry|type"
msgid "Ascending Order"
-msgstr ""
+msgstr "Kasvav järjestus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:48
msgctxt "sorttransformationentry|column"
msgid "Column:"
-msgstr ""
+msgstr "Veerg:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:82
msgctxt "sorttransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Loobu"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8
msgctxt "sortwarning|SortWarning"
@@ -22676,7 +22688,7 @@ msgstr "Veergude maksimumarv:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:90
msgctxt "splitcolumnentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Loobu"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:8
msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog"
@@ -23196,7 +23208,7 @@ msgstr "Sortimine"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tabcolordialog.ui:72
msgctxt "tabcolordialog |label1"
msgid "Palette:"
-msgstr ""
+msgstr "Palett:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:16
msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog"
@@ -23246,7 +23258,7 @@ msgstr "Eraldajate ühendamine"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:319
msgctxt "textimportcsv|removespace"
msgid "Tr_im spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Tühikute kärpimine"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337
msgctxt "textimportcsv|comma"
@@ -23266,7 +23278,7 @@ msgstr "Tühik"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391
msgctxt "textimportcsv|other"
msgid "Othe_r"
-msgstr "Muu"
+msgstr "Muu:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:419
msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject"
@@ -23296,12 +23308,12 @@ msgstr "Erinumbrite tuvastamine"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:560
msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
msgid "S_kip empty cells"
-msgstr ""
+msgstr "Tühjad lahtrid jäetakse vahele"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:564
msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
-msgstr ""
+msgstr "Märkimisel ei põhjusta kopeeritud vahemiku tühjad lahtrid sihtvahemiku vastavate lahtrite tühjendamist."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:583
msgctxt "textimportcsv|label3"
@@ -23356,42 +23368,42 @@ msgstr "Sätted"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:21
msgctxt "texttransformationentry|name"
msgid "Text Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstiteisendus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:37
msgctxt "texttransformationentry|type"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tüüp:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:51
msgctxt "texttransformationentry|columns"
msgid "Columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Veerud:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:81
msgctxt "texttransformation_type|tolower"
msgid "To Lower"
-msgstr ""
+msgstr "Väiketähtedeks"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:82
msgctxt "texttransformation_type|toupper"
msgid "To Upper"
-msgstr ""
+msgstr "Suurtähtedeks"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:83
msgctxt "texttransformation_type|capitalize"
msgid "Capitalize"
-msgstr ""
+msgstr "Suure algustähega"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:84
msgctxt "texttransformation_type|trim"
msgid "Trim"
-msgstr ""
+msgstr "Kärpimine"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:106
msgctxt "texttransformation_type|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Loobu"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:37
msgctxt "tpviewpage|formula"
@@ -23459,9 +23471,10 @@ msgid "_Outline symbols"
msgstr "Liigendussümbolid"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:283
+#, fuzzy
msgctxt "tpviewpage|summary"
msgid "Summary o_n search"
-msgstr ""
+msgstr "Otsingutulemused eraldi aknas"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:307
msgctxt "tpviewpage|label5"
@@ -23676,7 +23689,7 @@ msgstr "Teksti pikkus"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:54
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Kohandatud"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:67
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"