diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2019-08-29 23:34:20 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2019-10-02 19:59:22 +0200 |
commit | 1561c5880d329f591bbefa768831594b271910c6 (patch) | |
tree | 578fef79a7687a3624fb8d229f8bd64ea2ba644f /source/et/sc | |
parent | c91905efaa31c466b40fd36cddc06a6af70fb084 (diff) |
update translations for 6.3.1 rc2
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I68b4c6d31d4f902c9e1891192d433b101d6edb42
(cherry picked from commit 595d87648046bd70abf2eee0e328369f9c4be5e1)
Diffstat (limited to 'source/et/sc')
-rw-r--r-- | source/et/sc/messages.po | 875 |
1 files changed, 444 insertions, 431 deletions
diff --git a/source/et/sc/messages.po b/source/et/sc/messages.po index dd8787b0f28..3865d2ec0c0 100644 --- a/source/et/sc/messages.po +++ b/source/et/sc/messages.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:46+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-28 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-18 09:54+0000\n" +"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1542023170.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1566122065.000000\n" #: sc/inc/compiler.hrc:27 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Algsuurus" #: sc/inc/globstr.hrc:97 msgctxt "STR_UNDO_FITCELLSIZE" msgid "Fit to Cell Size" -msgstr "" +msgstr "Mahuta lahtrisse" #: sc/inc/globstr.hrc:98 msgctxt "STR_UNDO_UPDATELINK" @@ -622,6 +622,7 @@ msgid ") into the variable cell anyway?" msgstr ") ikkagi muutuja lahtrisse?" #: sc/inc/globstr.hrc:141 +#, fuzzy msgctxt "STR_TABLE_GRAND" msgid "Grand" msgstr "Üldine:" @@ -639,12 +640,12 @@ msgstr "Õigekirja kontroll" #: sc/inc/globstr.hrc:144 msgctxt "STR_TABLE_AND" msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "JA" #: sc/inc/globstr.hrc:145 msgctxt "STR_TABLE_OR" msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "VÕI" #: sc/inc/globstr.hrc:146 msgctxt "STR_TABLE_DEF" @@ -715,23 +716,23 @@ msgstr "Rühmitamine" #: sc/inc/globstr.hrc:160 msgctxt "STR_SELCOUNT" msgid "Selected: $1, $2" -msgstr "" +msgstr "Valitud $1, $2" #. To translators: STR_SELCOUNT_ROWARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of rows #: sc/inc/globstr.hrc:162 msgctxt "STR_SELCOUNT_ROWARG" msgid "$1 row" msgid_plural "$1 rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "$1 rida" +msgstr[1] "$1 rida" #. To translators: STR_SELCOUNT_COLARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of columns #: sc/inc/globstr.hrc:164 msgctxt "STR_SELCOUNT_COLARG" msgid "$1 column" msgid_plural "$1 columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "$1 veerg" +msgstr[1] "$1 veergu" #: sc/inc/globstr.hrc:165 msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT" @@ -836,6 +837,10 @@ msgid "" "an existing name and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n" "or the character ' (apostrophe) as first or last character." msgstr "" +"Vigane lehenimi.\n" +"Lehe nimi ei tohi olla tühi,\n" +"korduda, sisaldada märke [ ] * ? : / \\ \n" +"ega alata või lõppeda ülakomaga (')." #: sc/inc/globstr.hrc:185 msgctxt "STR_SCENARIO" @@ -1490,8 +1495,8 @@ msgstr "Kõrgus" msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES" msgid "One page" msgid_plural "%1 pages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Üks lehekülg" +msgstr[1] "%1 lehekülge" #: sc/inc/globstr.hrc:323 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO" @@ -1506,7 +1511,7 @@ msgstr "Statistika" #: sc/inc/globstr.hrc:325 msgctxt "STR_LINKERROR" msgid "The link could not be updated." -msgstr "Linki ei suudetud uuendada." +msgstr "Linki polnud võimalik uuendada." #: sc/inc/globstr.hrc:326 msgctxt "STR_LINKERRORFILE" @@ -1546,7 +1551,7 @@ msgstr "sees" #: sc/inc/globstr.hrc:333 msgctxt "STR_RELOAD_TABLES" msgid "Automatic update of external links has been disabled." -msgstr "" +msgstr "Välislinkide automaatne uuendamine on keelatud." #: sc/inc/globstr.hrc:334 msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD" @@ -1876,7 +1881,7 @@ msgstr "Põimitud massiivid pole toetatud." #: sc/inc/globstr.hrc:395 msgctxt "STR_ERR_LONG_BAD_ARRAY_CONTENT" msgid "Unsupported inline array content." -msgstr "" +msgstr "Toetamata põimitud massiivi sisu." #: sc/inc/globstr.hrc:396 msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS" @@ -2298,7 +2303,7 @@ msgstr "ja" #: sc/inc/globstr.hrc:471 msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED" msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets." -msgstr "" +msgstr "Kaitstud lehtedel ei saa tingimuslikku vormindust luua, muuta ega kustutada." #: sc/inc/globstr.hrc:472 msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS" @@ -2329,6 +2334,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to recalculate all formula cells now?" msgstr "" +"See dokument on salvestatud Exceli failivormingus (.xlsx), mistõttu mõned valemilahtrid võivad uuestiarvutamisel teistsuguseid tulemusi anda.\n" +"\n" +"Kas soovid kõik selle dokumendi valemid kohe uuesti arvutada?" #: sc/inc/globstr.hrc:475 msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE" @@ -2545,7 +2553,7 @@ msgstr "Vigane nimi. Viide lahtrile või lahtrivahemikule pole lubatud." #: sc/inc/globstr.hrc:516 msgctxt "STR_ERR_LONG_LINK_FORMULA_NEEDING_CHECK" msgid "External content disabled." -msgstr "" +msgstr "Välissisu on keelatud." #: sc/inc/pvfundlg.hrc:27 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" @@ -7125,7 +7133,7 @@ msgstr "väärtus " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1759 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Väärtus 1; väärtus 2; ... on argumendid, mis esitavad põhilise üldpopulatsiooni valimi." +msgstr "Väärtus 1, väärtus 2, ... on argumendid, mis esitavad põhilise üldpopulatsiooni valimi." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1765 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" @@ -10285,7 +10293,7 @@ msgstr "Populatsiooni suurus." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2940 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." -msgstr "Leiab valimil baseeruva ja arvutatust suurema z-statistika jälgimise tõenäosuse." +msgstr "Leiab valimil baseeruva ja arvutatust suurema z-statistiku jälgimise tõenäosuse." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2941 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" @@ -10320,7 +10328,7 @@ msgstr "Populatsiooni tuntud standardhälve. Kui puudub, kasutatakse antud valim #: sc/inc/scfuncs.hrc:2952 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." -msgstr "Leiab valimil baseeruva ja arvutatust suurema z-statistika jälgimise tõenäosuse." +msgstr "Leiab valimil baseeruva ja arvutatust suurema z-statistiku jälgimise tõenäosuse." #: sc/inc/scfuncs.hrc:2953 msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" @@ -10485,7 +10493,7 @@ msgstr "režiim" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3010 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" -msgstr "" +msgstr "Režiim määrab jaotuse tagastatavate poolte arvu. 1 = ühepoolne, 2 = kahepoolne jaotus." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3011 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" @@ -10530,7 +10538,7 @@ msgstr "režiim" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3024 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" -msgstr "" +msgstr "Režiim määrab jaotuse tagastatavate poolte arvu. 1 = ühepoolne, 2 = kahepoolne jaotus." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3025 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -11705,9 +11713,10 @@ msgid "Type" msgstr "tüüp" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3424 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Type can take the value 1 (first column array ascending), 0 (exact match or wildcard or regular expression match) or -1 (first column array descending) and determines the criteria to be used for comparison purposes." -msgstr "" +msgstr "Tüüp võib omada väärtusi 1 (massiivi esimene tulp kasvavalt), 0 (täpne vastavus või metamärgi või regulaaravaldise vastavus) või -1 (massiivi esimene tulp kahanevalt) ning määrab kriteeriumi, mida kasutatakse võrdlemisel." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3430 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" @@ -12707,47 +12716,47 @@ msgstr "Mitmendal otsinguteksti esinemiskorral tekst asendatakse." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3822 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions." -msgstr "" +msgstr "Leiab ja tagastab (või soovi korral asendab) tekstist regulaaravaldise mustrile vastava osa." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3823 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "tekst" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3824 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "The text to be operated on." -msgstr "" +msgstr "Tekst, mida töödeldakse." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3825 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "avaldis" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3826 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "The regular expression pattern to be matched." -msgstr "" +msgstr "Regulaaravaldis, millele tekst peab vastama." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3827 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Replacement" -msgstr "" +msgstr "asendus" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3828 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "The replacement text and references to capture groups." -msgstr "" +msgstr "Asendustekst ja võimalikud viited hõivegruppidele." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3829 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Flags or Occurrence" -msgstr "" +msgstr "võtmed või esinemiskordade arv" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3830 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Text specifying option flags, \"g\" for global replacement. Or number of occurrence to match or replace." -msgstr "" +msgstr "Seadistusvõtmeid tähistav tekst, nt \"g\" kõigi esinemiskordade asendamise jaoks, või tagastatavate vastavuste/asenduste arv." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3836 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" @@ -12947,7 +12956,7 @@ msgstr "rahaühikust" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3912 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted." -msgstr "" +msgstr "Ühiku ISO 4217 kood, millest teisendatakse." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3913 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -12957,7 +12966,7 @@ msgstr "rahaühikusse" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3914 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted." -msgstr "" +msgstr "Ühiku ISO 4217 kood, millesse teisendatakse." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3915 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -13528,7 +13537,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4125 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Array" -msgstr "" +msgstr "massiiv" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4126 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" @@ -13538,7 +13547,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4127 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "GroupedByColumns" -msgstr "" +msgstr "rühmitatud_tulpade_järgi" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4128 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" @@ -13548,7 +13557,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4129 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Inverse" -msgstr "" +msgstr "pöördteisendus" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4130 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" @@ -13558,7 +13567,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4131 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "Polar" -msgstr "" +msgstr "polaarkoordinaatides" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4132 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" @@ -13568,7 +13577,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4133 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" msgid "MinimumMagnitude" -msgstr "" +msgstr "min_amplituud" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4134 msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" @@ -13614,7 +13623,7 @@ msgstr "Kohandatud stiilid" #: sc/inc/strings.hrc:28 msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheet format (calc6)" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME'i arvutustabelivorming (Calc 6)" #: sc/inc/strings.hrc:29 msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" @@ -13726,14 +13735,14 @@ msgstr "Pildi lisamine" #: sc/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_QUERYROTATION" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" -msgstr "" +msgstr "See pilt on pööratud. Kas soovid selle standardsuunda pöörata?" #: sc/inc/strings.hrc:53 msgctxt "SCSTR_TOTAL" msgid "One result found" msgid_plural "%1 results found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Leiti üks tulemus" +msgstr[1] "Leiti %1 tulemust" #: sc/inc/strings.hrc:54 msgctxt "SCSTR_SKIPPED" @@ -13744,27 +13753,27 @@ msgstr "(nähtaval ainult %1)" #: sc/inc/strings.hrc:56 msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC" msgid "Protect Spreadsheet Structure" -msgstr "" +msgstr "Arvutustabeli struktuuri kaitse" #: sc/inc/strings.hrc:57 msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC" msgid "Unprotect Spreadsheet Structure" -msgstr "" +msgstr "Arvutustabeli struktuuri kaitse eemaldamine" #: sc/inc/strings.hrc:58 msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB" msgid "Unprotect Sheet" -msgstr "" +msgstr "Lehe kaitse eemaldamine" #: sc/inc/strings.hrc:59 msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT" msgid "Protect Records" -msgstr "Kaitse salvestusi" +msgstr "Salvestuste kaitse" #: sc/inc/strings.hrc:60 msgctxt "SCSTR_CHG_UNPROTECT" msgid "Unprotect Records" -msgstr "Eemalda salvestuste kaitse" +msgstr "Salvestuste kaitse eemaldamine" #: sc/inc/strings.hrc:61 msgctxt "SCSTR_PASSWORD" @@ -13809,7 +13818,7 @@ msgstr "~Väärtus" #: sc/inc/strings.hrc:69 msgctxt "SCSTR_VALID_FORMULA" msgid "~Formula" -msgstr "" +msgstr "Valem" #: sc/inc/strings.hrc:70 msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE" @@ -13983,7 +13992,7 @@ msgstr "(eelvaate režiim)" #: sc/inc/strings.hrc:105 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES" msgid "Pages:" -msgstr "" +msgstr "Leheküljed:" #: sc/inc/strings.hrc:106 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY" @@ -13993,42 +14002,42 @@ msgstr "Tühje lehekülgi ei prindita" #: sc/inc/strings.hrc:107 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS" msgid "Print All Sheets" -msgstr "" +msgstr "Kõik lehed" #: sc/inc/strings.hrc:108 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS" msgid "Print Selected Sheets" -msgstr "" +msgstr "Valitud lehed" #: sc/inc/strings.hrc:109 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS" msgid "Print Selected Cells" -msgstr "" +msgstr "Valitud lahtrid" #: sc/inc/strings.hrc:110 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH" msgid "From which:" -msgstr "" +msgstr "Neist prinditakse" #: sc/inc/strings.hrc:111 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTALLPAGES" msgid "All ~Pages" -msgstr "" +msgstr "Kõik leheküljed" #: sc/inc/strings.hrc:112 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTPAGES" msgid "Pa~ges:" -msgstr "" +msgstr "Leheküljed:" #: sc/inc/strings.hrc:113 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTEVENPAGES" msgid "~Even pages" -msgstr "" +msgstr "Paarisleheküljed" #: sc/inc/strings.hrc:114 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTODDPAGES" msgid "~Odd pages" -msgstr "" +msgstr "Paaritud leheküljed" #: sc/inc/strings.hrc:115 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME" @@ -14339,7 +14348,7 @@ msgstr "Loobu" #: sc/inc/strings.hrc:180 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM" msgid "Autosum" -msgstr "" +msgstr "Automaatsumma" #: sc/inc/strings.hrc:181 msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL" @@ -14497,7 +14506,7 @@ msgstr "Dispersioonianalüüs" #: sc/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_LABEL_ANOVA" msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" -msgstr "" +msgstr "Dispersioonianalüüs (ANOVA)" #: sc/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL" @@ -14550,9 +14559,10 @@ msgid "F" msgstr "F" #: sc/inc/strings.hrc:229 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SIGNIFICANCE_F" msgid "Significance F" -msgstr "" +msgstr "F olulisus" #: sc/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE" @@ -14665,7 +14675,7 @@ msgstr "Arv" #: sc/inc/strings.hrc:254 msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE" msgid "First Quartile" -msgstr "" +msgstr "Esimene kvartiil" #: sc/inc/strings.hrc:255 msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE" @@ -14823,12 +14833,12 @@ msgstr "Regressioon" #: sc/inc/strings.hrc:288 msgctxt "STR_FOURIER_ANALYSIS_UNDO_NAME" msgid "Fourier Analysis" -msgstr "" +msgstr "Fourier' analüüs" #: sc/inc/strings.hrc:289 msgctxt "STR_FOURIER_ANALYSIS" msgid "Fourier Analysis" -msgstr "" +msgstr "Fourier' analüüs" #. Common #: sc/inc/strings.hrc:291 @@ -14874,17 +14884,17 @@ msgstr "Keskmiste vahe valimis" #: sc/inc/strings.hrc:299 msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED" msgid "R^2" -msgstr "R^2" +msgstr "R²" #: sc/inc/strings.hrc:300 msgctxt "STR_LABEL_ADJUSTED_RSQUARED" msgid "Adjusted R^2" -msgstr "" +msgstr "Korrigeeritud R²" #: sc/inc/strings.hrc:301 msgctxt "STR_LABEL_XVARIABLES_COUNT" msgid "Count of X variables" -msgstr "" +msgstr "X-muutujate arv" #: sc/inc/strings.hrc:302 msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL" @@ -14909,22 +14919,22 @@ msgstr "Testi statistik" #: sc/inc/strings.hrc:306 msgctxt "STR_LABEL_LOWER" msgid "Lower" -msgstr "" +msgstr "Alumine" #: sc/inc/strings.hrc:307 msgctxt "STR_LABEL_Upper" msgid "Upper" -msgstr "" +msgstr "Ülemine" #: sc/inc/strings.hrc:308 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_INPUT_RANGE" msgid "Input range is invalid." -msgstr "" +msgstr "Sisendvahemik on sobimatu." #: sc/inc/strings.hrc:309 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_OUTPUT_ADDR" msgid "Output address is not valid." -msgstr "" +msgstr "Väljundaadress on sobimatu." #. RegressionDialog #: sc/inc/strings.hrc:311 @@ -14945,37 +14955,37 @@ msgstr "Astmefunktsioon" #: sc/inc/strings.hrc:314 msgctxt "STR_MESSAGE_XINVALID_RANGE" msgid "Independent variable(s) range is not valid." -msgstr "" +msgstr "Sõltumatu(te) muutuja(te) vahemik on sobimatu." #: sc/inc/strings.hrc:315 msgctxt "STR_MESSAGE_YINVALID_RANGE" msgid "Dependent variable(s) range is not valid." -msgstr "" +msgstr "Sõltuva(te) muutuja(te) vahemik on sobimatu." #: sc/inc/strings.hrc:316 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_CONFIDENCE_LEVEL" msgid "Confidence level must be in the interval (0, 1)." -msgstr "" +msgstr "Usaldusvahemiku tase peab jääma 0 ja 1 vahele." #: sc/inc/strings.hrc:317 msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_COLUMN" msgid "Y variable range cannot have more than 1 column." -msgstr "" +msgstr "Y-muutuja vahemik ei tohi paikneda enamas kui 1 tulbas." #: sc/inc/strings.hrc:318 msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_ROW" msgid "Y variable range cannot have more than 1 row." -msgstr "" +msgstr "Y-muutuja vahemik ei tohi paikneda enamas kui 1 reas." #: sc/inc/strings.hrc:319 msgctxt "STR_MESSAGE_UNIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH" msgid "Univariate regression : The observation count in X and Y must match." -msgstr "" +msgstr "Ühe muutujaga regressioon: valimi maht X ja Y puhul peab kattuma." #: sc/inc/strings.hrc:320 msgctxt "STR_MESSAGE_MULTIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH" msgid "Multivariate regression : The observation count in X and Y must match." -msgstr "" +msgstr "Mitme muutujaga regressioon: valimi maht X ja Y puhul peab kattuma." #: sc/inc/strings.hrc:321 msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL" @@ -14985,27 +14995,27 @@ msgstr "Regressioonimudel" #: sc/inc/strings.hrc:322 msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_STATISTICS" msgid "Regression Statistics" -msgstr "" +msgstr "Regressioonistatistika" #: sc/inc/strings.hrc:323 msgctxt "STR_LABEL_RESIDUAL" msgid "Residual" -msgstr "" +msgstr "Prognoosijääk" #: sc/inc/strings.hrc:324 msgctxt "STR_LABEL_CONFIDENCE_LEVEL" msgid "Confidence level" -msgstr "" +msgstr "Usaldusvahemiku tase" #: sc/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_LABEL_COEFFICIENTS" msgid "Coefficients" -msgstr "" +msgstr "Kordajad" #: sc/inc/strings.hrc:326 msgctxt "STR_LABEL_TSTATISTIC" msgid "t-Statistic" -msgstr "" +msgstr "t-statistik" #: sc/inc/strings.hrc:327 msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT" @@ -15015,12 +15025,12 @@ msgstr "Lõikepunkt" #: sc/inc/strings.hrc:328 msgctxt "STR_LABEL_PREDICTEDY" msgid "Predicted Y" -msgstr "" +msgstr "Prognoositud Y" #: sc/inc/strings.hrc:329 msgctxt "STR_LINEST_RAW_OUTPUT_TITLE" msgid "LINEST raw output" -msgstr "" +msgstr "Funktsiooni LINEST töötlemata väljund" #. F Test #: sc/inc/strings.hrc:331 @@ -15124,32 +15134,32 @@ msgstr "z kriitiline kahepoolne" #: sc/inc/strings.hrc:353 msgctxt "STR_FOURIER_TRANSFORM" msgid "Fourier Transform" -msgstr "" +msgstr "Fourier' teisendus" #: sc/inc/strings.hrc:354 msgctxt "STR_INVERSE_FOURIER_TRANSFORM" msgid "Inverse Fourier Transform" -msgstr "" +msgstr "Fourier' pöördteisendus" #: sc/inc/strings.hrc:355 msgctxt "STR_REAL_PART" msgid "Real" -msgstr "" +msgstr "Reaalosa" #: sc/inc/strings.hrc:356 msgctxt "STR_IMAGINARY_PART" msgid "Imaginary" -msgstr "" +msgstr "Imaginaarosa" #: sc/inc/strings.hrc:357 msgctxt "STR_MAGNITUDE_PART" msgid "Magnitude" -msgstr "" +msgstr "Amplituud" #: sc/inc/strings.hrc:358 msgctxt "STR_PHASE_PART" msgid "Phase" -msgstr "" +msgstr "Faas" #: sc/inc/strings.hrc:359 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_NUMCOLS" @@ -15164,39 +15174,39 @@ msgstr "" #: sc/inc/strings.hrc:361 msgctxt "STR_MESSAGE_NODATA_IN_RANGE" msgid "No data in input range." -msgstr "" +msgstr "Sisendvahemikus pole andmeid." #: sc/inc/strings.hrc:362 msgctxt "STR_MESSAGE_OUTPUT_TOO_LONG" msgid "Output is too long to write into the sheet." -msgstr "" +msgstr "Väljund on lehele sisestamiseks liiga pikk." #: sc/inc/strings.hrc:363 msgctxt "STR_INPUT_DATA_RANGE" msgid "Input data range" -msgstr "" +msgstr "Sisendandmete vahemik" #. infobar for allowing links to update or not #: sc/inc/strings.hrc:365 msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT" msgid "Enable Content" -msgstr "" +msgstr "Luba sisu" #. Insert image dialog #: sc/inc/strings.hrc:367 msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL" msgid "To cell" -msgstr "" +msgstr "Lahtrisse (püsiva suurusega)" #: sc/inc/strings.hrc:368 msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL_RESIZE" msgid "To cell (resize with cell)" -msgstr "" +msgstr "Lahtrisse (muutuva suurusega)" #: sc/inc/strings.hrc:369 msgctxt "STR_ANCHOR_TO_PAGE" msgid "To page" -msgstr "" +msgstr "Leheküljele" #: sc/inc/strings.hrc:371 msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata" @@ -15211,7 +15221,7 @@ msgstr "(ainujuurdepääs)" #: sc/inc/strings.hrc:373 msgctxt "STR_NO_NAMED_RANGES_AVAILABLE" msgid "No named ranges available in the selected document" -msgstr "" +msgstr "Valitud dokumendis pole ühtki nimega vahemikku." #: sc/inc/subtotals.hrc:27 msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" @@ -15381,42 +15391,42 @@ msgstr "Sätted" #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:21 msgctxt "aggregatefunctionentry|name" msgid "Aggregate Functions" -msgstr "" +msgstr "Liitfunktsioonid" #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:37 msgctxt "aggregatefunctionentry|type" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tüüp:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:51 msgctxt "aggregatefunctionentry|columns" msgid "Columns:" -msgstr "" +msgstr "Veerud:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:68 msgctxt "aggregatefunctionentry|sum" msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Summa" #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:69 msgctxt "aggregatefunctionentry|average" msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Keskmine" #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:70 msgctxt "aggregatefunctionentry|min" msgid "Minimum Value" -msgstr "" +msgstr "Miinimumväärtus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:71 msgctxt "aggregatefunctionentry|max" msgid "Maximum Value" -msgstr "" +msgstr "Maksimumväärtus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:106 msgctxt "aggregatefunctionentry|delete" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Loobu" #: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:8 msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog" @@ -15531,27 +15541,27 @@ msgstr "Kujundus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:270 msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "Number format" -msgstr "" +msgstr "Arvu vorming" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:285 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "Borders" -msgstr "" +msgstr "Äärised" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:300 msgctxt "autoformattable|fontcb" msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Font" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:315 msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Muster" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:330 msgctxt "autoformattable|alignmentcb" msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Joondus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:345 msgctxt "autoformattable|autofitcb" @@ -15566,27 +15576,27 @@ msgstr "Vormindus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:12 msgctxt "autosum|sum" msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Summa" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:20 msgctxt "autosum|average" msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Keskmine" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:28 msgctxt "autosum|min" msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "Min" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:36 msgctxt "autosum|max" msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Max" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:44 msgctxt "autosum|count" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Arv" #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:35 msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected" @@ -15677,17 +15687,17 @@ msgstr "Paigutus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:11 msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog" msgid "You are pasting data into cells that already contain data." -msgstr "" +msgstr "Asetad andmeid lahtritesse, mis juba sisaldavad andmeid." #: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:12 msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog" msgid "Do you really want to overwrite the existing data?" -msgstr "" +msgstr "Kas soovid need üle kirjutada?" #: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:76 msgctxt "checkwarningdialog|ask" msgid "Warn me about this in the future." -msgstr "" +msgstr "Sellest hoiatatakse ka edaspidi" #: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:8 msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog" @@ -15767,12 +15777,12 @@ msgstr "Tingimusliku vormindamise haldus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:136 msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_RANGE" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Vahemik" #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:149 msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_FIRST_CONDITION" msgid "First Condition" -msgstr "" +msgstr "Esimene tingimus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:175 msgctxt "condformatmanager|add" @@ -15794,477 +15804,477 @@ msgctxt "condformatmanager|label1" msgid "Conditional Formats" msgstr "Tingimuslik vormindus" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:69 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:72 msgctxt "conditionalentry|styleft" msgid "Apply Style:" msgstr "Rakendatav stiil:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:84 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:87 msgctxt "conditionalentry|style" msgid "New Style..." msgstr "Uus stiil..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:96 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:99 msgctxt "conditionalentry|valueft" msgid "Enter a value:" msgstr "Väärtust pole määratud." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:191 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:194 msgctxt "conditionalentry|options" msgid "More Options..." msgstr "Rohkem sätteid..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:206 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:209 msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:207 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:210 msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Min" msgstr "Min" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:208 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:211 msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Max" msgstr "Max" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:209 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:212 msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Percentile" msgstr "Protsentiil" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:210 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:213 msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Value" msgstr "Väärtus" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:211 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:214 msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Percent" msgstr "Protsent" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:212 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:215 msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Formula" msgstr "Valem" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:225 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:228 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:226 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:229 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Min" msgstr "Min" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:227 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:230 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Max" msgstr "Max" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:228 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:231 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Percentile" msgstr "Protsentiil" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:229 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:232 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Value" msgstr "Väärtus" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:230 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:233 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Percent" msgstr "Protsent" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:231 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:234 msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Formula" msgstr "Valem" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:244 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:247 msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:245 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:248 msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Min" msgstr "Min" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:246 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:249 msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Max" msgstr "Max" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:247 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:250 msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Percentile" msgstr "Protsentiil" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:248 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:251 msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Value" msgstr "Väärtus" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:249 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:252 msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Percent" msgstr "Protsent" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:250 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:253 msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Formula" msgstr "Valem" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:300 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:303 msgctxt "conditionalentry|Label_minimum" msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Miinimum" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:311 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:314 msgctxt "conditionalentry|Label_maximum" msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Maksimum" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:334 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:337 msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text" msgid "Example" msgstr "Näide" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:371 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:374 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "equal to" msgstr "võrdub" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:372 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:375 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "less than" msgstr "on väiksem kui" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:373 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:376 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "greater than" msgstr "on suurem kui" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:374 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:377 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "less than or equal to" msgstr "on väiksem või võrdub" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:375 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:378 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "greater than or equal to" msgstr "on suurem või võrdub" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:376 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:379 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "not equal to" msgstr "ei võrdu" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:377 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:380 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "between" msgstr "on vahemikus" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:378 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:381 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "not between" msgstr "pole vahemikus" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:379 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:382 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "duplicate" msgstr "on duplitseeritud" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:380 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:383 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "not duplicate" msgstr "pole duplitseeritud" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:381 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:384 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "top N elements" -msgstr "" +msgstr "on n suurima hulgas" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:382 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:385 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "bottom N elements" -msgstr "" +msgstr "on n vähima hulgas" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:383 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:386 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "top N percent" -msgstr "" +msgstr "on ülemise n protsendi hulgas" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:384 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:387 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "bottom N percent" -msgstr "" +msgstr "on alumise n protsendi hulgas" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:385 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:388 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "above average" msgstr "on üle keskmise" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:386 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:389 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "below average" msgstr "on alla keskmise" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:387 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:390 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "above or equal average" msgstr "on vähemalt keskmine" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:388 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:391 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "below or equal average" msgstr "on kuni keskmine" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:389 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:392 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "Error" msgstr "on viga" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:390 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:393 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "No Error" msgstr "pole viga" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:391 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:394 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "Begins with" msgstr "algab" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:392 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:395 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "Ends with" msgstr "lõpeb" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:393 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:396 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "Contains" msgstr "sisaldab" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:394 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:397 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "Not Contains" msgstr "ei sisalda" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:406 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:409 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Today" msgstr "täna" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:407 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:410 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Yesterday" msgstr "eile" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:408 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:411 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Tomorrow" msgstr "homme" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:409 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:412 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last 7 days" msgstr "viimase 7 päeva hulgas" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:410 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:413 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "This week" msgstr "sel nädalal" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:411 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:414 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last week" msgstr "eelmisel nädalal" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:412 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:415 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Next week" msgstr "järgmisel nädalal" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:413 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:416 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "This month" msgstr "sel kuul" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:414 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:417 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last month" msgstr "eelmisel kuul" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:415 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:418 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Next month" msgstr "järgmisel kuul" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:416 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:419 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "This year" msgstr "sel aastal" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:417 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:420 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Last year" msgstr "eelmisel aastal" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:418 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:421 msgctxt "conditionalentry|datetype" msgid "Next year" msgstr "järgmisel aastal" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:430 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:433 msgctxt "conditionalentry|colorformat" msgid "Color Scale (2 Entries)" msgstr "Värviskaala (2 kirjet)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:431 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:434 msgctxt "conditionalentry|colorformat" msgid "Color Scale (3 Entries)" msgstr "Värviskaala (3 kirjet)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:432 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:435 msgctxt "conditionalentry|colorformat" msgid "Data Bar" msgstr "Andmeriba" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:433 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:436 msgctxt "conditionalentry|colorformat" msgid "Icon Set" msgstr "Ikoonikogu" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:458 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:461 msgctxt "conditionalentry|type" msgid "All Cells" msgstr "Kõik lahtrid" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:459 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:462 msgctxt "conditionalentry|type" msgid "Cell value is" msgstr "Lahtri väärtus" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:460 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:463 msgctxt "conditionalentry|type" msgid "Formula is" msgstr "Valem on" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:461 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:464 msgctxt "conditionalentry|type" msgid "Date is" msgstr "Kuupäev on" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:511 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:514 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Arrows" msgstr "3 noolt" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:512 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:515 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Gray Arrows" msgstr "3 halli noolt" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:513 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:516 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Flags" msgstr "3 lippu" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:514 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:517 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Traffic Lights 1" msgstr "3 valgusfoorituld (1. variant)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:515 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:518 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Traffic Lights 2" msgstr "3 valgusfoorituld (2. variant)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:516 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:519 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Signs" msgstr "3 märki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:517 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:520 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Symbols 1" msgstr "3 sümbolit (1. variant)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:518 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:521 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Symbols 2" msgstr "3 sümbolit (2. variant)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:519 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:522 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Smileys" msgstr "3 nägu" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:520 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:523 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Stars" msgstr "3 tähte" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:521 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:524 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Triangles" msgstr "3 kolmnurka" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:522 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:525 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Colored Smileys" msgstr "3 värvilist nägu" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:523 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:526 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Arrows" msgstr "4 noolt" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:524 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:527 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Gray Arrows" msgstr "4 halli noolt" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:525 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:528 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Circles Red to Black" msgstr "4 ringi punasest mustani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:526 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:529 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Ratings" msgstr "4 hinnangut" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:527 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:530 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Traffic Lights" msgstr "4 valgusfoorituld" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:528 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:531 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Arrows" msgstr "5 noolt" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:529 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:532 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Gray Arrows" msgstr "5 halli noolt" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:530 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:533 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Ratings" msgstr "5 hinnangut" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:531 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:534 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Quarters" msgstr "5 veerandikku" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:532 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:535 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Boxes" msgstr "5 kasti" @@ -16337,22 +16347,22 @@ msgstr "See jagatud arvutustabel sisaldab vastuolulisi muudatusi. Vastuolud tule #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:147 msgctxt "conflictsdialog|conflict" msgid "Conflict" -msgstr "" +msgstr "Konflikt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:161 msgctxt "conflictsdialog|author" msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:175 msgctxt "conflictsdialog|date" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Kuupäev" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:189 msgctxt "conflictsdialog|changes-atkobject" msgid "Changes" -msgstr "" +msgstr "Muudatused" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:207 msgctxt "conflictsdialog|keepmine" @@ -17027,7 +17037,7 @@ msgstr "Järgmine kirje" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:36 msgctxt "dataproviderdlg|db_name" msgid "Database Range: " -msgstr "" +msgstr "Andmebaasi vahemik: " #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:46 msgctxt "dataproviderentry|url" @@ -17127,112 +17137,112 @@ msgstr "Ridade suurim arv" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:21 msgctxt "datetimetransformationentry|name" msgid "Date Time Transformations" -msgstr "" +msgstr "Kuupäeva ja kellaaja teisendused" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:37 msgctxt "datetimetransformationentry|type" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tüüp:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:51 msgctxt "datetimetransformationentry|columns" msgid "Columns:" -msgstr "" +msgstr "Veerud:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:68 msgctxt "datetimetransformationentry|datestring" msgid "Date String" -msgstr "" +msgstr "Kuupäevasõne" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:69 msgctxt "datetimetransformationentry|year" msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Aasta" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:70 msgctxt "datetimetransformationentry|startofyear" msgid "Start of Year" -msgstr "" +msgstr "Aasta algus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:71 msgctxt "datetimetransformationentry|endofyear" msgid "End of Year" -msgstr "" +msgstr "Aasta lõpp" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:72 msgctxt "datetimetransformationentry|month" msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Kuu" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:73 msgctxt "datetimetransformationentry|monthname" msgid "Month Name" -msgstr "" +msgstr "Kuu nimetus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:74 msgctxt "datetimetransformationentry|startofmonth" msgid "Start of Month" -msgstr "" +msgstr "Kuu algus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:75 msgctxt "datetimetransformationentry|endofmonth" msgid "End of Month" -msgstr "" +msgstr "Kuu lõpp" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:76 msgctxt "datetimetransformationentry|day" msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Päev" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:77 msgctxt "datetimetransformationentry|dayofweek" msgid "Day of Week" -msgstr "" +msgstr "Nädalapäev" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:78 msgctxt "datetimetransformationentry|dayofyear" msgid "Day of Year" -msgstr "" +msgstr "Päev aastas" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:79 msgctxt "datetimetransformationentry|quarter" msgid "Quarter" -msgstr "" +msgstr "Kvartal" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:80 msgctxt "datetimetransformationentry|startofquarter" msgid "Start of Quarter" -msgstr "" +msgstr "Kvartali algus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:81 msgctxt "datetimetransformationentry|endofquarter" msgid "End of Quarter" -msgstr "" +msgstr "Kvartali lõpp" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:82 msgctxt "datetimetransformationentry|hour" msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Tund" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:83 msgctxt "datetimetransformationentry|minute" msgid "Minute" -msgstr "" +msgstr "Minut" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:84 msgctxt "datetimetransformationentry|second" msgid "Second" -msgstr "" +msgstr "Sekund" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:85 msgctxt "datetimetransformationentry|time" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Kellaaeg" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:120 msgctxt "datetimetransformationentry|delete" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Loobu" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:16 msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog" @@ -17382,17 +17392,17 @@ msgstr "Valik" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:21 msgctxt "deletecolumnentry|name" msgid "Delete Columns Action" -msgstr "" +msgstr "Veergude kustutamine" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:37 msgctxt "deletecolumnentry|separator" msgid "Columns (List of ';' separated columns)" -msgstr "" +msgstr "Veerud (semikooloniga eraldatud loend)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:65 msgctxt "deletecolumnentry|delete" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Loobu" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:8 msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog" @@ -17927,62 +17937,62 @@ msgstr "Sisu teisendamine arvuks" #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:15 msgctxt "fourieranalysisdialog|FourierAnalysisDialog" msgid "Fourier Analysis" -msgstr "" +msgstr "Fourier' analüüs" #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:111 msgctxt "fourieranalysisdialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "" +msgstr "Sisendvahemik:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:150 msgctxt "fourieranalysisdialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "Tulemid:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:187 msgctxt "fourieranalysisdialog|withlabels-check" msgid "Input range has label" -msgstr "" +msgstr "Sisendvahemik sisaldab päist" #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:211 msgctxt "fourieranalysisdialog|label1" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Andmed" #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:246 msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-columns-radio" msgid "_Columns" -msgstr "" +msgstr "Veergude järgi" #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:262 msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-rows-radio" msgid "_Rows" -msgstr "" +msgstr "Ridade järgi" #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:284 msgctxt "fourieranalysisdialog|label2" msgid "Grouped by" -msgstr "" +msgstr "Rühmitamine" #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:315 msgctxt "fourieranalysisdialog|inverse-check" msgid "Inverse" -msgstr "" +msgstr "Pöördteisendus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:331 msgctxt "fourieranalysisdialog|polar-check" msgid "Output in polar form" -msgstr "" +msgstr "Väljund polaarkoordinaatides" #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:352 msgctxt "fourieranalysisdialog|label4" msgid "Minimum magnitude for polar form output (in dB)" -msgstr "" +msgstr "Minimaalne amplituud (dB-des) polaarkoordinaatides väljundi jaoks" #: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:386 msgctxt "fourieranalysisdialog|label3" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Sätted" #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:45 msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text" @@ -18442,17 +18452,17 @@ msgstr "Aseta kõik" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:131 msgctxt "insertname|STR_HEADER_NAME" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nimi" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:144 msgctxt "insertname|STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR" msgid "Range or formula expression" -msgstr "" +msgstr "Vahemik või valemiavaldis" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:157 msgctxt "insertname|STR_HEADER_SCOPE" msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Skoop" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:23 msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog" @@ -18552,17 +18562,17 @@ msgstr "Nimede haldamine" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:127 msgctxt "managenamesdialog|name" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nimi" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:140 msgctxt "managenamesdialog|expression" msgid "Range or formula expression" -msgstr "" +msgstr "Vahemik või valemiavaldis" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:153 msgctxt "managenamesdialog|scope" msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Skoop" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:183 msgctxt "managenamesdialog|info" @@ -18642,22 +18652,22 @@ msgstr "Varjatud lahtrite sisu säilitatakse" #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:21 msgctxt "mergecolumnentry|name" msgid "Merge Column Action" -msgstr "" +msgstr "Veergude ühendamine" #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:37 msgctxt "mergecolumnentry|separator" msgid "Separator:" -msgstr "" +msgstr "Eraldaja:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:58 msgctxt "mergecolumnentry|columns" msgid "Columns:" -msgstr "" +msgstr "Veergude arv:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:86 msgctxt "mergecolumnentry|delete" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Loobu" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:16 msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog" @@ -18902,345 +18912,345 @@ msgstr "Lahendust ei leitud." #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2180 msgctxt "CalcNotebookbar|FileMenuButton" msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_Fail" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2200 msgctxt "CalcNotebookbar|HelpMenuButton" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "A_bi" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3054 msgctxt "CalcNotebookbar|FileLabel" msgid "~File" -msgstr "" +msgstr "~Fail" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3533 msgctxt "CalcNotebookbar|bordertype|tooltip_text" msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Määra valitud lahtrite äärised." #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3815 msgctxt "CalcNotebookbar|increaseindent1|tooltip_text" msgid "Increase Indent" -msgstr "" +msgstr "Suurenda taanet" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3830 msgctxt "CalcNotebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "Vähenda taanet" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4804 msgctxt "CalcNotebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" -msgstr "" +msgstr "_Põhiline" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4913 msgctxt "CalcNotebookbar|CalcLabel" msgid "~Home" -msgstr "" +msgstr "~Põhiline" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5472 msgctxt "CalcNotebookbar|FieldMenuButton" msgid "Fiel_d" -msgstr "" +msgstr "Väli" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5993 msgctxt "CalcNotebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "_Lisamine" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6101 msgctxt "CalcNotebookbar|InsertLabel" msgid "~Insert" -msgstr "" +msgstr "~Lisamine" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6131 msgctxt "CalcNotebookbar|reviewb" msgid "_Layout" -msgstr "" +msgstr "_Küljendus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6605 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6632 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7071 msgctxt "CalcNotebookbar|objectalign|tooltip_text" msgid "Object Align" -msgstr "" +msgstr "Objekti joondus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7289 msgctxt "CalcNotebookbar|PageLayoutLabel" msgid "~Layout" -msgstr "" +msgstr "~Küljendus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8395 msgctxt "CalcNotebookbar|Statistics" msgid "_Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8446 msgctxt "CalcNotebookbar|DataMenuButton" msgid "_Data" -msgstr "" +msgstr "An_dmed" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8555 msgctxt "CalcNotebookbar|DataLabel" msgid "~Data" -msgstr "" +msgstr "An~dmed" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9377 msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "Läb_ivaatus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9463 msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel" msgid "~Review" -msgstr "" +msgstr "Läb~ivaatus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10369 msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Vaade" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10455 msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel" msgid "~View" -msgstr "" +msgstr "~Vaade" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10483 msgctxt "CalcNotebookbar|GraphicMenuButton" msgid "Ima_ge" -msgstr "" +msgstr "Pilt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11634 msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel" msgid "Ima~ge" -msgstr "" +msgstr "Pilt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12853 msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton" msgid "_Draw" -msgstr "" +msgstr "Joonistus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12963 msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel" msgid "~Draw" -msgstr "" +msgstr "Joonistus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13435 msgctxt "CalcNotebookbar|ConvertMenuButton" msgid "Convert" -msgstr "" +msgstr "Teisendamine" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13735 msgctxt "CalcNotebookbar|frame:MenuDraw" msgid "_Object" -msgstr "" +msgstr "Objekt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13845 msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel" msgid "~Object" -msgstr "" +msgstr "Objekt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14420 msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "Multimeedium" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14528 msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel" msgid "~Media" -msgstr "" +msgstr "Multimeedium" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14926 msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton" msgid "_Print" -msgstr "" +msgstr "Prindi" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15010 msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel" msgid "~Print" -msgstr "" +msgstr "Prindi" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15041 msgctxt "CalcNotebookbar|FormMenuButton" msgid "Fo_rm" -msgstr "" +msgstr "Vorm" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15930 msgctxt "CalcNotebookbar|FormLabel" msgid "Fo~rm" -msgstr "" +msgstr "Vor~m" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15961 msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "_Tööriistad" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17255 msgctxt "CalcNotebookbar|DevLabel" msgid "~Tools" -msgstr "" +msgstr "~Tööriistad" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2224 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_Fail" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2897 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "~File" -msgstr "" +msgstr "~Fail" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2969 msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menüü" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3467 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6062 msgctxt "notebookbar_compact|bordertype|tooltip_text" msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Määra valitud lahtrite äärised." #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4513 msgctxt "notebookbar_compact|CalcLabel" msgid "~Home" -msgstr "" +msgstr "~Põhiline" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4565 msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "_Lisamine" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5098 msgctxt "notebookbar_compact|FieldMenuButton" msgid "Fiel_d" -msgstr "" +msgstr "Väli" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5590 msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" msgid "~Insert" -msgstr "" +msgstr "~Lisamine" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6225 msgctxt "notebookbar_compact|PageMenuButton" msgid "Pag_e" -msgstr "" +msgstr "Lehekülg" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6277 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "~Layout" -msgstr "" +msgstr "~Küljendus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6323 msgctxt "notebookbar_compact|DataMenuButton" msgid "_Data" -msgstr "" +msgstr "An_dmed" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7212 msgctxt "notebookbar_compact|Statistics" msgid "_Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7253 msgctxt "notebookbar_compact|DataLabel" msgid "~Data" -msgstr "" +msgstr "An~dmed" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7970 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "Läb_ivaatus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8003 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "~Review" -msgstr "" +msgstr "Läb~ivaatus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8685 msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Vaade" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8737 msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" msgid "~View" -msgstr "" +msgstr "~Vaade" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10146 msgctxt "notebookbar_compact|GraphicMenuButton" msgid "Im_age" -msgstr "" +msgstr "Pilt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10179 msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Ima~ge" -msgstr "" +msgstr "Pilt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11592 msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "Joonistus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11644 msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" msgid "~Draw" -msgstr "" +msgstr "Joonistus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12622 msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton" msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Objekt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12674 msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" msgid "~Object" -msgstr "" +msgstr "Objekt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13394 msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "Multimeedium" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13447 msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel" msgid "~Media" -msgstr "" +msgstr "Multimeedium" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:14021 msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Prindi" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:14073 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "~Print" -msgstr "" +msgstr "Prindi" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15428 msgctxt "notebookbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" -msgstr "" +msgstr "Vorm" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15480 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "Fo~rm" -msgstr "" +msgstr "Vorm" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15530 msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "_Tööriistad" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16568 msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "~Tools" -msgstr "" +msgstr "~Tööriistad" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3282 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menüü" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3382 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" @@ -19266,7 +19276,7 @@ msgstr "Font" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4001 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" msgid "_Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Lõik" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4415 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb" @@ -19297,12 +19307,12 @@ msgstr "_Vaade" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11430 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" -msgstr "" +msgstr "Vorm" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5261 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton" msgid "F_ont" -msgstr "" +msgstr "Font" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5494 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS" @@ -19317,7 +19327,7 @@ msgstr "_Vaade" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5890 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "Joonistus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6328 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7914 @@ -19326,12 +19336,12 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10440 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "Järjestus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6612 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "_Shape" -msgstr "" +msgstr "Kujundid" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6868 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10697 @@ -19347,7 +19357,7 @@ msgstr "Ruumilisus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7229 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Fontwork" -msgstr "" +msgstr "Ilukiri" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7343 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8419 @@ -19356,37 +19366,37 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10812 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "Alusvõrk" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7476 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton" msgid "Im_age" -msgstr "" +msgstr "Pilt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8148 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton" msgid "C_olor" -msgstr "" +msgstr "Värv" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8547 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Object" -msgstr "" +msgstr "Objekt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9371 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "Multimeedium" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10002 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Redigeerimine" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11297 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Print" -msgstr "" +msgstr "Prindi" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2609 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD" @@ -19526,7 +19536,7 @@ msgstr "_Vaade" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5762 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "Im_age" -msgstr "" +msgstr "Pilt" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6114 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" @@ -19926,97 +19936,97 @@ msgstr "Redigeeri kontuuri" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:21 msgctxt "numbertransformationentry|name" msgid "Number Transformations" -msgstr "" +msgstr "Arvuteisendused" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:37 msgctxt "numbertransformationentry|type" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tüüp:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:51 msgctxt "numbertransformationentry|columns" msgid "Columns:" -msgstr "" +msgstr "Veerud:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:68 msgctxt "numbertransformationentry|sign" msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "Märk" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:69 msgctxt "numbertransformationentry|round" msgid "Round" -msgstr "" +msgstr "Ümardamine" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:70 msgctxt "numbertransformationentry|roundup" msgid "Round Up" -msgstr "" +msgstr "Ümardamine üles" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:71 msgctxt "numbertransformationentry|rounddown" msgid "Round Down" -msgstr "" +msgstr "Ümardamine alla" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:72 msgctxt "numbertransformationentry|absolute" msgid "Absolute Value" -msgstr "" +msgstr "Absoluutväärtus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:73 msgctxt "numbertransformationentry|loge" msgid "Log with base e" -msgstr "" +msgstr "Naturaallogaritm" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:74 msgctxt "numbertransformationentry|log10" msgid "Log with base 10" -msgstr "" +msgstr "Kümnendlogaritm" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:75 msgctxt "numbertransformationentry|cube" msgid "Cube" -msgstr "" +msgstr "Kuup" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:76 msgctxt "numbertransformationentry|square" msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "Ruut" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:77 msgctxt "numbertransformationentry|squareroot" msgid "Square Root" -msgstr "" +msgstr "Ruutjuur" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:78 msgctxt "numbertransformationentry|exponent" msgid "Exponent" -msgstr "" +msgstr "Astendaja" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:79 msgctxt "numbertransformationentry|iseven" msgid "Is Even" -msgstr "" +msgstr "On paaris" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:80 msgctxt "numbertransformationentry|isodd" msgid "Is Odd" -msgstr "" +msgstr "On paaritu" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:115 msgctxt "numbertransformationentry|delete" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Loobu" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:48 msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled" msgid "Enable multi-threaded calculation" -msgstr "" +msgstr "Arvutamine mitmes protsessorilõimes" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:52 msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text" msgid "Enable multi-threaded calculation of formula-groups" -msgstr "" +msgstr "Valemirühmade arvutamine mitmes protsessorilõimes" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:71 msgctxt "optcalculatepage|label4" @@ -20626,7 +20636,7 @@ msgstr "Tühjad lahtrid jäetakse vahele" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:478 msgctxt "pastespecial|skip_empty" msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." -msgstr "" +msgstr "Märkimisel ei põhjusta kopeeritud vahemiku tühjad lahtrid sihtvahemiku vastavate lahtrite tühjendamist." #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:491 msgctxt "pastespecial|transpose" @@ -21131,7 +21141,7 @@ msgstr "Sätted" #: sc/uiconfig/scalc/ui/recalcquerydialog.ui:30 msgctxt "recalcquerydialog|ask" msgid "Always perform this without prompt in the future." -msgstr "" +msgstr "Edaspidi tehakse sedasama ilma küsimata" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:14 msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog" @@ -21141,17 +21151,17 @@ msgstr "Regressioon" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:109 msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label" msgid "Independent variable(s) (X) range:" -msgstr "" +msgstr "Sõltumatu(te) muutuja(te) (X) vahemik:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:148 msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label" msgid "Dependent variable (Y) range:" -msgstr "" +msgstr "Sõltuva muutuja (Y) vahemik:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:185 msgctxt "regressiondialog|withlabels-check" msgid "Both X and Y ranges have labels" -msgstr "" +msgstr "Nii X- kui Y-vahemikul on päis" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:202 msgctxt "regressiondialog|output-range-label" @@ -21181,17 +21191,17 @@ msgstr "Rühmitamine" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:353 msgctxt "regressiondialog|linear-radio" msgid "Linear Regression" -msgstr "" +msgstr "Lineaarne regressioon" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:370 msgctxt "regressiondialog|logarithmic-radio" msgid "Logarithmic Regression" -msgstr "" +msgstr "Logaritmiline regressioon" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:387 msgctxt "regressiondialog|power-radio" msgid "Power Regression" -msgstr "" +msgstr "Astmefunktsiooniga määratud regressioon" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:410 msgctxt "regressiondialog|label3" @@ -21201,42 +21211,43 @@ msgstr "Väljastatavad regressioonitüübid" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:446 msgctxt "regressiondialog|label5" msgid "Confidence level" -msgstr "" +msgstr "Usaldusvahemiku tase" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:456 msgctxt "regressiondialog|calcresiduals-check" msgid "Calculate residuals" -msgstr "" +msgstr "Prognoosijääkide arvutamine" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:488 msgctxt "regressiondialog|nointercept-check" msgid "Force intercept to be zero" -msgstr "" +msgstr "Lõikepunkti sundimine nulliks" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:507 msgctxt "regressiondialog|label4" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Sätted" #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:21 +#, fuzzy msgctxt "replacenulltransformationentry|name" msgid "Replace Null Transformation" -msgstr "" +msgstr "Nullteisenduse asendamine" #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:37 msgctxt "replacenulltransformationentry|type" msgid "Replace with" -msgstr "" +msgstr "Asendus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:51 msgctxt "replacenulltransformationentry|columns" msgid "Columns:" -msgstr "" +msgstr "Veerud:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:98 msgctxt "replacenulltransformationentry|delete" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Loobu" #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:10 msgctxt "retypepassdialog|RetypePass" @@ -21374,14 +21385,15 @@ msgid "Period:" msgstr "Periood:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:334 +#, fuzzy msgctxt "samplingdialog|with-replacement" msgid "With replacement" -msgstr "" +msgstr "Asendamisega" #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:350 msgctxt "samplingdialog|keep-order" msgid "Keep order" -msgstr "" +msgstr "Järjestus säilitatakse" #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:372 msgctxt "samplingdialog|label2" @@ -21476,17 +21488,17 @@ msgstr "Linkide uuendamine avamisel" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:156 msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb" msgid "_Always (from trusted locations)" -msgstr "" +msgstr "_Alati (usaldatavast asukohast)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:174 msgctxt "scgeneralpage|requestrb" msgid "_On request" -msgstr "Soovi korral" +msgstr "_Soovi korral" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:192 msgctxt "scgeneralpage|neverrb" msgid "_Never" -msgstr "Mitte kunagi" +msgstr "_Mitte kunagi" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:224 msgctxt "scgeneralpage|label2" @@ -21536,7 +21548,7 @@ msgstr "Enteri vajutamisel liigutakse" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:346 msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb" msgid "Position cell reference with selection" -msgstr "" +msgstr "Lahtriviited paigutatakse valiku juurde" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:361 msgctxt "scgeneralpage|replwarncb" @@ -21571,27 +21583,27 @@ msgstr "Otsingu tulemused" #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:36 msgctxt "searchresults|ShowBox" msgid "_Show this dialog" -msgstr "" +msgstr "Näidatakse seda dialoogi" #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:40 msgctxt "searchresults|ShowBox" msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > Calc > View" -msgstr "" +msgstr "Dialoogi uuesti sisse lülitamiseks vali Tööriistad - Sätted - Calc - Vaade." #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:102 msgctxt "searchresults|sheet" msgid "Sheet" -msgstr "" +msgstr "Leht" #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:115 msgctxt "searchresults|cell" msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "Lahter" #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:128 msgctxt "searchresults|content" msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Sisu" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:8 msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog" @@ -21751,17 +21763,17 @@ msgstr "Parasjagu arvutustabelit kasutavad kasutajad" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:12 msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog" msgid "The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time." -msgstr "" +msgstr "Arvutustabel on jagatud režiimis. See võimaldab korraga mitmel kasutajal tabelit kasutada ja muuta." #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:13 msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog" msgid "Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." -msgstr "" +msgstr "Jagatud režiimis ei salvestata muudetud vormindusatribuute (nt fondid, värvid ja arvuvormingud), samuti ei saa redigeerida nt diagramme ega joonistusobjekte. Nende toimingute jaoks vajaliku ainujuurdepääsu saamiseks lülita jagatud režiim välja." #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:32 msgctxt "sharedwarningdialog|ask" msgid "Do not show warning again." -msgstr "" +msgstr "Seda hoiatust rohkem ei näidata." #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:75 msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN" @@ -22551,12 +22563,12 @@ msgstr "Loomuliku sortimise lubamine" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:91 msgctxt "sortoptionspage|includenotes" msgid "Include boundary column(s) containing only comments" -msgstr "" +msgstr "Üksnes märkusi sisaldavate naaberveergude kaasamine" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:106 msgctxt "sortoptionspage|includeimages" msgid "Include boundary column(s) containing only images" -msgstr "" +msgstr "Üksnes pilte sisaldavate naaberveergude kaasamine" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:121 msgctxt "sortoptionspage|copyresult" @@ -22616,22 +22628,22 @@ msgstr "Suund" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:21 msgctxt "sorttransformationentry|name" msgid "Sort Transformation" -msgstr "" +msgstr "Sortimisteisendus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:36 msgctxt "sorttransformationentry|type" msgid "Ascending Order" -msgstr "" +msgstr "Kasvav järjestus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:48 msgctxt "sorttransformationentry|column" msgid "Column:" -msgstr "" +msgstr "Veerg:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:82 msgctxt "sorttransformationentry|delete" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Loobu" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8 msgctxt "sortwarning|SortWarning" @@ -22676,7 +22688,7 @@ msgstr "Veergude maksimumarv:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:90 msgctxt "splitcolumnentry|delete" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Loobu" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:8 msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog" @@ -23196,7 +23208,7 @@ msgstr "Sortimine" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tabcolordialog.ui:72 msgctxt "tabcolordialog |label1" msgid "Palette:" -msgstr "" +msgstr "Palett:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:16 msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog" @@ -23246,7 +23258,7 @@ msgstr "Eraldajate ühendamine" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:319 msgctxt "textimportcsv|removespace" msgid "Tr_im spaces" -msgstr "" +msgstr "Tühikute kärpimine" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337 msgctxt "textimportcsv|comma" @@ -23266,7 +23278,7 @@ msgstr "Tühik" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391 msgctxt "textimportcsv|other" msgid "Othe_r" -msgstr "Muu" +msgstr "Muu:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:419 msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject" @@ -23296,12 +23308,12 @@ msgstr "Erinumbrite tuvastamine" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:560 msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" msgid "S_kip empty cells" -msgstr "" +msgstr "Tühjad lahtrid jäetakse vahele" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:564 msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." -msgstr "" +msgstr "Märkimisel ei põhjusta kopeeritud vahemiku tühjad lahtrid sihtvahemiku vastavate lahtrite tühjendamist." #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:583 msgctxt "textimportcsv|label3" @@ -23356,42 +23368,42 @@ msgstr "Sätted" #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:21 msgctxt "texttransformationentry|name" msgid "Text Transformation" -msgstr "" +msgstr "Tekstiteisendus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:37 msgctxt "texttransformationentry|type" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tüüp:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:51 msgctxt "texttransformationentry|columns" msgid "Columns:" -msgstr "" +msgstr "Veerud:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:81 msgctxt "texttransformation_type|tolower" msgid "To Lower" -msgstr "" +msgstr "Väiketähtedeks" #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:82 msgctxt "texttransformation_type|toupper" msgid "To Upper" -msgstr "" +msgstr "Suurtähtedeks" #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:83 msgctxt "texttransformation_type|capitalize" msgid "Capitalize" -msgstr "" +msgstr "Suure algustähega" #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:84 msgctxt "texttransformation_type|trim" msgid "Trim" -msgstr "" +msgstr "Kärpimine" #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:106 msgctxt "texttransformation_type|delete" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Loobu" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:37 msgctxt "tpviewpage|formula" @@ -23459,9 +23471,10 @@ msgid "_Outline symbols" msgstr "Liigendussümbolid" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:283 +#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|summary" msgid "Summary o_n search" -msgstr "" +msgstr "Otsingutulemused eraldi aknas" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:307 msgctxt "tpviewpage|label5" @@ -23676,7 +23689,7 @@ msgstr "Teksti pikkus" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:54 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Kohandatud" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:67 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" |