aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/et/svx/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-08-10 11:48:39 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-08-10 11:53:45 +0200
commit2ec580d39ac7950b584fde730d22fa4f09dd8399 (patch)
tree2bd3e6a2ae5949b9ac5f9dc846c3678d5ae3eea0 /source/et/svx/messages.po
parent879d0acff38f25a4219a9da35bda3ead3f8b4b63 (diff)
update translations for 7.2.0 rc3 / master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ifd8f486c7c40d1b9f5e78313bc94496f86698681
Diffstat (limited to 'source/et/svx/messages.po')
-rw-r--r--source/et/svx/messages.po198
1 files changed, 99 insertions, 99 deletions
diff --git a/source/et/svx/messages.po b/source/et/svx/messages.po
index 1037a2d471e..07998f4e992 100644
--- a/source/et/svx/messages.po
+++ b/source/et/svx/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 11:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-13 12:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-10 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/et/>\n"
"Language: et\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566122814.000000\n"
#. 3GkZj
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Tekstipaneel"
#: include/svx/strings.hrc:84
msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT"
msgid "Text Frame"
-msgstr "Tekstipaneel"
+msgstr "tekstipaneeli"
#. 3Pvnw
#: include/svx/strings.hrc:85
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "lingitud läbipaistev pilt"
#: include/svx/strings.hrc:107
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP"
msgid "Images"
-msgstr "Pildid"
+msgstr "pilti"
#. mjfjF
#: include/svx/strings.hrc:108
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Kujund"
#: include/svx/strings.hrc:112
msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE"
msgid "Shapes"
-msgstr "Kujundid"
+msgstr "kujundit"
#. HBYSq
#: include/svx/strings.hrc:113
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "WMF"
#: include/svx/strings.hrc:116
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF"
msgid "WMFs"
-msgstr "WMF-id"
+msgstr "WMF-i"
#. XcDs2
#: include/svx/strings.hrc:117
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "EMF"
#: include/svx/strings.hrc:118
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF"
msgid "EMFs"
-msgstr "EMF-id"
+msgstr "EMF-i"
#. H2FkB
#: include/svx/strings.hrc:119
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Juhtelement"
#: include/svx/strings.hrc:124
msgctxt "STR_ObjNamePluralUno"
msgid "Controls"
-msgstr "Juhtelemendid"
+msgstr "juhtelementi"
#. wfVg2
#: include/svx/strings.hrc:125
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Objektide konnektorid"
#: include/svx/strings.hrc:128
msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE"
msgid "Object Connectors"
-msgstr "Objektide konnektorid"
+msgstr "objektide konnektorit"
#. HSDBo
#: include/svx/strings.hrc:129
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Viiktekst"
#: include/svx/strings.hrc:130
msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION"
msgid "Callouts"
-msgstr "Viiktekstid"
+msgstr "viikteksti"
#. Ezpif
#: include/svx/strings.hrc:131
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Ruumiline objekt"
#: include/svx/strings.hrc:141
msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d"
msgid "Extrusion objects"
-msgstr "Ruumilised objektid"
+msgstr "ruumilist objekti"
#. L3B8v
#: include/svx/strings.hrc:142
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Vastupidine järjekord: %1"
#: include/svx/strings.hrc:158
msgctxt "STR_SortShapes"
msgid "Sort shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Sordi kujundid"
#. cALbH
#: include/svx/strings.hrc:159
@@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "Legendi joonte automaatne pikkus"
#: include/svx/strings.hrc:383
msgctxt "SIP_SA_CORNER_RADIUS"
msgid "Corner radius"
-msgstr ""
+msgstr "Nurkraadius"
#. GEA3m
#: include/svx/strings.hrc:384
@@ -2285,13 +2285,13 @@ msgstr "Liigendatud teksti voog"
#: include/svx/strings.hrc:405
msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_NUMBER"
msgid "Columns number"
-msgstr ""
+msgstr "Veergude arv"
#. DxZkZ
#: include/svx/strings.hrc:406
msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_SPACING"
msgid "Columns spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Veergude vahe"
#. HDtDf
#: include/svx/strings.hrc:407
@@ -5218,7 +5218,7 @@ msgstr "Hõre punktiir"
#: include/svx/strings.hrc:913
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2"
msgid "Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Ümarpunktiir"
#. 2X7pw
#: include/svx/strings.hrc:914
@@ -5326,67 +5326,67 @@ msgstr "Joon ja punktiir"
#: include/svx/strings.hrc:931
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH20"
msgid "Dash Dot"
-msgstr ""
+msgstr "Kriips, punkt"
#. 5ZGZy
#: include/svx/strings.hrc:932
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH21"
msgid "Long Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Hõre ümarpunktiir"
#. Ac2F2
#: include/svx/strings.hrc:933
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH22"
msgid "Dash Dot Dot"
-msgstr ""
+msgstr "Kriips, 2 punkti"
#. mWMXG
#: include/svx/strings.hrc:934
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH23"
msgid "Dash (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Ümardatud kriipsud"
#. B6fd2
#: include/svx/strings.hrc:935
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH24"
msgid "Long Dash (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Ümardatud pikad kriipsud"
#. ds2VE
#: include/svx/strings.hrc:936
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH25"
msgid "Double Dash (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Ümardatud topeltpikad kriipsud"
#. qtCkm
#: include/svx/strings.hrc:937
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH26"
msgid "Dash Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Ümardatud kriips, ümarpunkt"
#. psNix
#: include/svx/strings.hrc:938
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH27"
msgid "Long Dash Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Ümardatud pikk kriips, ümarpunkt"
#. FWkBJ
#: include/svx/strings.hrc:939
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH28"
msgid "Double Dash Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Ümardatud topeltpikk kriips, ümarpunkt"
#. eiCNz
#: include/svx/strings.hrc:940
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH29"
msgid "Dash Dot Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Ümardatud kriips, 2 ümarpunkti"
#. BbE5B
#: include/svx/strings.hrc:941
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH30"
msgid "Double Dash Dot Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Ümardatud topeltpikk kriips, kaks ümarpunkti"
#. iKAwD
#: include/svx/strings.hrc:943
@@ -6706,7 +6706,7 @@ msgstr "Kuupäevaväli"
#: include/svx/strings.hrc:1208
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
msgid "Time Field"
-msgstr "Ajaväli"
+msgstr "Kellaajaväli"
#. DWfsm
#: include/svx/strings.hrc:1209
@@ -6742,7 +6742,7 @@ msgstr "Nupp"
#: include/svx/strings.hrc:1215
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
msgid "Option Button"
-msgstr "Raadionupp"
+msgstr "Valikunupp"
#. NFysA
#: include/svx/strings.hrc:1216
@@ -6766,7 +6766,7 @@ msgstr "Pildinupp"
#: include/svx/strings.hrc:1219
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
-msgstr "Pilt"
+msgstr "Piltelement"
#. 6Qvho
#: include/svx/strings.hrc:1220
@@ -7259,7 +7259,7 @@ msgstr "Lisamine"
#: include/svx/strings.hrc:1304
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTIONMODE_HELPTEXT"
msgid "%1. Click to change selection mode."
-msgstr ""
+msgstr "%1 (klõpsa valikurežiimi muutmiseks)"
#. Dh5A2
#: include/svx/strings.hrc:1305
@@ -9942,110 +9942,110 @@ msgstr "Kuupäev: %1"
#: include/svx/strings.hrc:1774
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency:"
-msgstr ""
+msgstr "Läbipaistvus:"
#. zvqUJ
#. strings related to borders
#: include/svx/strings.hrc:1778
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE"
msgid "Set No Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Äärised puuduvad"
#. ABKEK
#: include/svx/strings.hrc:1779
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER"
msgid "Set Outer Border Only"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult välised äärised"
#. ygU8P
#: include/svx/strings.hrc:1780
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI"
msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Välised äärised ja horisontaaljooned"
#. q5KJ8
#: include/svx/strings.hrc:1781
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL"
msgid "Set Outer Border and All Inner Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Välised äärised ja kõik sisemised jooned"
#. TFuZb
#: include/svx/strings.hrc:1782
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERVERI"
msgid "Set Outer Border and Vertical Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Välised äärised ja vertikaaljooned"
#. H5s9X
#: include/svx/strings.hrc:1783
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER"
msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Välised äärised sisemisi jooni muutmata"
#. T5crG
#: include/svx/strings.hrc:1784
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL"
msgid "Set Diagonal Lines Only"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult diagonaalid"
#. S6AAA
#: include/svx/strings.hrc:1785
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL"
msgid "Set All Four Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Kõik neli äärist"
#. tknFJ
#: include/svx/strings.hrc:1786
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT"
msgid "Set Left and Right Borders Only"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult vasak ja parem ääris"
#. hSmnW
#: include/svx/strings.hrc:1787
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM"
msgid "Set Top and Bottom Borders Only"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult ülemine ja alumine ääris"
#. DsEAB
#: include/svx/strings.hrc:1788
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOMHORI"
msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Horizontal Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ülemine ja alumine ääris ning kõik horisontaaljooned"
#. Dy2UG
#: include/svx/strings.hrc:1789
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT"
msgid "Set Left Border Only"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult vasak ääris"
#. yF8RP
#: include/svx/strings.hrc:1790
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYRIGHT"
msgid "Set Right Border Only"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult parem ääris"
#. E2jZj
#: include/svx/strings.hrc:1791
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTOP"
msgid "Set Top Border Only"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult ülemine ääris"
#. 7ixEC
#: include/svx/strings.hrc:1792
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTBOTTOM"
msgid "Set Bottom Border Only"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult alumine ääris"
#. nCjXG
#: include/svx/strings.hrc:1793
msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR"
msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ülemine ja alumine ääris ning kõik sisemised jooned"
#. 46Fq7
#: include/svx/strings.hrc:1794
msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER"
msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Vasak- ja parempoolne ääris ning kõik sisemised jooned"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
@@ -11549,13 +11549,13 @@ msgstr ""
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:28
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left"
-msgstr "Vasakul"
+msgstr "Vasaku servaga tasa"
#. GHBGu
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right"
-msgstr "Paremal"
+msgstr "Parema servaga tasa"
#. aEeds
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:30
@@ -11567,19 +11567,19 @@ msgstr "Vasakult"
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inside"
-msgstr "Sees"
+msgstr "Siseservaga tasa"
#. U5FyC
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outside"
-msgstr "Väljas"
+msgstr "Välisservaga tasa"
#. 67K4H
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From inside"
-msgstr "Seest"
+msgstr "Siseservast"
#. W2X2D
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:34
@@ -12671,7 +12671,7 @@ msgstr "Nõustub valitud muudatusega ja eemaldab dokumendis esiletõstu märgist
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:43
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject"
msgid "_Reject"
-msgstr "Hülga"
+msgstr "_Hülga"
#. rDjqw
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:50
@@ -12683,25 +12683,25 @@ msgstr "Hülgab valitud muudatuse ja eemaldab dokumendis esiletõstu märgistuse
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:63
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall"
msgid "A_ccept All"
-msgstr "Nõustu kõigiga"
+msgstr "Nõustu _kõigiga"
#. At7GQ
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:70
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|acceptall"
msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document."
-msgstr "Nõustub kõigi valitud muudatustega ja eemaldab dokumendis esiletõstu märgistuse."
+msgstr "Nõustub kõikide muudatustega ja eemaldab dokumendis esiletõstu märgistuse."
#. debjw
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:83
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall"
msgid "R_eject All"
-msgstr "Hülga kõik"
+msgstr "Hülga kõ_ik"
#. ZSHyG
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:90
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall"
msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document."
-msgstr "Hülgab kõik valitud muudatused ja eemaldab dokumendis esiletõstu märgistuse."
+msgstr "Hülgab kõik muudatused ja eemaldab dokumendis esiletõstu märgistuse."
#. tRnmX
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:103
@@ -12725,7 +12725,7 @@ msgstr "Muuda kommentaari..."
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:172
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|calcedit"
msgid "Edit the comment for the selected change."
-msgstr "Redigeerib valitud muudatuse kommentaari."
+msgstr "Võimaldab redigeerida valitud muudatuse kommentaari."
#. kqtia
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:181
@@ -12773,7 +12773,7 @@ msgstr "Muuda kommentaari..."
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:246
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|writeredit"
msgid "Edit the comment for the selected change."
-msgstr "Redigeerib valitud muudatuse kommentaari."
+msgstr "Võimaldab redigeerida valitud muudatuse kommentaari."
#. 75VLB
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:255
@@ -12857,7 +12857,7 @@ msgstr "Redigeeri nimeruume..."
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:164
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces."
-msgstr "Avab dialoogi 'Vormide nimeruumid', milles saab nimeruume lisada, muuta ja kustutada."
+msgstr "Avab dialoogi \"Vormide nimeruumid\", milles saab nimeruume lisada, muuta ja kustutada."
#. At9nJ
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:191
@@ -12869,7 +12869,7 @@ msgstr "Kuvab tulemuse eelvaate."
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:221
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|AddConditionDialog"
msgid "Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator."
-msgstr "Lisa selles alamdialoogis tingimus andmenavigaatori dialoogidele 'Elemendi lisamine / Elemendi redigeerimine'."
+msgstr "Lisa selles alamdialoogis tingimus andmenavigaatori dialoogidele \"Elemendi lisamine\" / \"Elemendi redigeerimine\"."
#. AVvdB
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:100
@@ -13223,19 +13223,19 @@ msgstr "Baastekst"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:154
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left2ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
-msgstr "Kuvab baasteksti, mis on dokumendis valitud. Soovi korral saab seda teksti siin väljal muuta."
+msgstr "Kuvab failis valitud baasteksti. Soovi korral saab seda muuta, sisestades siia uue teksti."
#. CgQBG
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:171
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left1ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
-msgstr "Kuvab baasteksti, mis on dokumendis valitud. Soovi korral saab seda teksti siin väljal muuta."
+msgstr "Kuvab failis valitud baasteksti. Soovi korral saab seda muuta, sisestades siia uue teksti."
#. NWo3X
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:189
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
-msgstr "Sisesta tekst, mis kajastab valitud tekstiosa hääldust."
+msgstr "Sisesta tekst, mis kajastab baasteksti hääldust."
#. kmxtU
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:206
@@ -13247,7 +13247,7 @@ msgstr "Foneetiline tekst"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:207
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
-msgstr "Sisesta tekst, mis kajastab valitud tekstiosa hääldust."
+msgstr "Sisesta tekst, mis kajastab baasteksti hääldust."
#. iMRNj
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:224
@@ -13259,7 +13259,7 @@ msgstr "Baastekst"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:225
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left3ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
-msgstr "Kuvab baasteksti, mis on dokumendis valitud. Soovi korral saab seda teksti siin väljal muuta."
+msgstr "Kuvab failis valitud baasteksti. Soovi korral saab seda muuta, sisestades siia uue teksti."
#. 7JS7K
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:242
@@ -13271,7 +13271,7 @@ msgstr "Foneetiline tekst"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:243
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
-msgstr "Sisesta tekst, mis kajastab valitud tekstiosa hääldust."
+msgstr "Sisesta tekst, mis kajastab baasteksti hääldust."
#. atKaG
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:260
@@ -13283,7 +13283,7 @@ msgstr "Foneetiline tekst"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:261
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
-msgstr "Sisesta tekst, mis kajastab valitud tekstiosa hääldust."
+msgstr "Sisesta tekst, mis kajastab baasteksti hääldust."
#. QsYkZ
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:278
@@ -13295,7 +13295,7 @@ msgstr "Baastekst"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:279
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left4ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
-msgstr "Kuvab baasteksti, mis on dokumendis valitud. Soovi korral saab seda teksti siin väljal muuta."
+msgstr "Kuvab failis valitud baasteksti. Soovi korral saab seda muuta, sisestades siia uue teksti."
#. opK8r
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:317
@@ -13367,7 +13367,7 @@ msgstr "1 2 1"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:402
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|adjustlb"
msgid "Select the horizontal alignment for the Ruby text."
-msgstr "Määra foneetilise teksti horisontaalne joondus."
+msgstr "Vali foneetilise teksti rõhtjoondus."
#. 68NYJ
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:416
@@ -13391,7 +13391,7 @@ msgstr "Paremal"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:422
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|positionlb"
msgid "Select where you want to place the ruby text."
-msgstr "Määra koht, kuhu foneetiline tekst paigutatakse."
+msgstr "Vali, kuhu foneetiline tekst paigutada."
#. BpTFn
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:446
@@ -13493,7 +13493,7 @@ msgstr "_Redigeeri termineid..."
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:207
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms"
msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms."
-msgstr "Avab dialoogi Sõnastiku redigeerimine, kus saab redigeerida translitereeritavate terminite loendit."
+msgstr "Avab sõnastiku redigeerimise dialoogi, kus saab redigeerida translitereeritavate terminite loendit."
#. dEHH2
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222
@@ -14141,7 +14141,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME’i taaskäivitamine päästerežiimis"
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:144
msgctxt "crashreportdlg|privacy"
msgid "Privacy Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Privaatsuspõhimõtted"
#. gsFSM
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:12
@@ -14849,7 +14849,7 @@ msgstr "1. valgusallika värv"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1470
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1"
msgid "Select a color for the current light source."
-msgstr "Vali aktiivse valgusallika värv."
+msgstr "Määra praeguse valgusallika värv."
#. EBVTG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1484
@@ -16233,13 +16233,13 @@ msgstr "Otsitav:"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:375
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
-msgstr "Sisesta asendustekst või vali loendist mõni varem kasutatud asendustekst või stiil."
+msgstr "Sisesta asendustekst või -stiil või vali loendist mõni varasem asendus."
#. AB9nr
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:391
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
-msgstr "Sisesta asendustekst või vali loendist mõni varem kasutatud asendustekst või stiil."
+msgstr "Sisesta asendustekst või -stiil või vali loendist mõni varasem asendus."
#. Dmocx
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:413
@@ -16581,13 +16581,13 @@ msgstr "Läbipaistvusprotsent ülemineku lõpus (0% on täiesti läbipaistmatu j
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:239
msgctxt "floatingareastyle|label6"
msgid "_Border:"
-msgstr "Ääris:"
+msgstr "Alguskoht:"
#. EmbBS
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:252
msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text"
msgid "Specify the border value of gradient transparency."
-msgstr "Läbipaistvusülemineku äärise suurus"
+msgstr "Läbipaistvusülemineku alguskoht"
#. hrDvA
#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:279
@@ -16695,7 +16695,7 @@ msgstr "Hulknurk"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:273
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLY"
msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click."
-msgstr "Joonistab sirglõikudest koosneva suletud kontuuri. Klõpsa kohas, kus soovid hulknurga joonistamist alustada, ja lohista sirglõigu joonistamiseks. Lõigu lõpetamiseks klõpsa ning jätka klõpsamist, kuni kõik vajalikud lõigud on määratud. Hulknurga sulgemiseks tee topeltklõps. Lõikude suuna piiramiseks 45 kraadi kordsete nurkadega hoia klõpsamise ajal all Shift-klahvi."
+msgstr "Võimaldab joonistada sirglõikudest koosneva suletud täidetud kujundi. Klõpsa kohas, kus soovid hulknurga joonistamist alustada, ja lohista sirglõigu joonistamiseks. Lõigu lõpetamiseks klõpsa ning jätka klõpsamist, kuni kõik vajalikud lõigud on määratud. Hulknurga sulgemiseks tee topeltklõps. Lõikude suuna piiramiseks 45 kraadi kordsete nurkadega hoia klõpsamise ajal all Shift-klahvi."
#. 2MqpD
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:297
@@ -16815,7 +16815,7 @@ msgstr "Kuvab kontuuri eelvaate."
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:542
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour"
msgid "Changes the contour of the selected object. %PRODUCTNAME uses the contour when determining the text wrap options for the object."
-msgstr "Muudab valitud objekti kontuuri. %PRODUCTNAME kasutab kontuuri teksti mähkimise sätete määramisel objektile."
+msgstr "Muudab valitud objekti kontuuri. %PRODUCTNAME kasutab kontuuri, et objektile teksti mähkimise sätted määrata."
#. zn8AW
#: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:57
@@ -17727,7 +17727,7 @@ msgstr "Tõmme alusvõrgule"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:78
msgctxt "extended_tip|usegridsnap"
msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points."
-msgstr "Määrab, kas paneele ning joonistus- ja juhtelemente saab liigutada vaid alusvõrgu punktide vahel."
+msgstr "Määrab, kas paneele, joonistusi ja vormielemente liigutatakse ainult alusvõrgu punkte pidi."
#. nQZB9
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:89
@@ -17883,7 +17883,7 @@ msgstr "Määrab, kas graafilise objekti kontuur joondatakse lähima objekti pun
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519
msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea"
msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. %PRODUCTNAME Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control."
-msgstr "Määrab haardekauguse hiirekursori ja objekti kontuuri vahel. %PRODUCTNAME Impress haarab punktist, kui kursor on lähemal väljal Tõmbevahemik määratud kaugusest."
+msgstr "Määrab haardekauguse hiirekursori ja objekti kontuuri vahel. %PRODUCTNAME Impress haarab punktist, kui kursor on lähemal kui väljal \"Tõmbevahemik\" määratud kaugus."
#. FekAR
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:532
@@ -17907,7 +17907,7 @@ msgstr "Objektide loomisel või liigutamisel"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:593
msgctxt "extended_tip|ortho"
msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them."
-msgstr "Määrab, et lohistamine graafiliste objektide loomisel või liigutamisel on piiratud vertikaalselt, horisontaalselt või diagonaalselt (45° nurga kordsete nurkadega)."
+msgstr "Määrab, et lohistamine graafiliste objektide loomisel või liigutamisel on piiratud vertikaalselt, horisontaalselt või diagonaalselt (45° nurga kordsete nurkadega). Seda sätet saab ajutiselt tühistada Shift-klahvi abil."
#. SK5Pc
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:604
@@ -17919,13 +17919,13 @@ msgstr "Äärte laiendamine"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:612
msgctxt "extended_tip|bigortho"
msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter."
-msgstr "Määrab, et ruut luuakse ristküliku pikema külje baasil, kui enne hiirenupu vabastamist vajutati Shift-klahvi. Sama kehtib ka ellipsi puhul (ringjoon luuakse ellipsi pikema diameetri baasil). Kui ruut Äärte laiendamine ei ole märgitud, luuakse ruut ristküliku lühema külje ja ringjoon ellipsi lühema diameetri baasil."
+msgstr "Määrab, et ruut luuakse ristküliku pikema külje baasil, kui enne hiirenupu vabastamist vajutati Shift-klahvi. Sama kehtib ka ellipsi puhul (ringjoon luuakse ellipsi pikema diameetri baasil). Kui ruut \"Äärte laiendamine\" ei ole märgitud, luuakse ruut ristküliku lühema külje ja ringjoon ellipsi lühema diameetri baasil."
#. UmDxR
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:640
msgctxt "extended_tip|mtrfldangle"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
-msgstr "Märkimisel saab graafikaobjekte pöörata ainult siin määratud sammuga. Piirangu ajutiseks tühistamiseks hoia pööramise ajal all Shift-klahvi."
+msgstr "Märkimisel saab graafikaobjekte pöörata ainult siin määratud sammuga. Piirangu ajutiseks tühistamiseks hoia pööramise ajal all Shift-klahvi. Vabasta klahv, kui soovitud nurk on käes."
#. a6oQ8
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:651
@@ -17937,7 +17937,7 @@ msgstr "Pööramisel:"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:662
msgctxt "extended_tip|rotate"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
-msgstr "Märkimisel saab graafikaobjekte pöörata ainult siin määratud sammuga. Piirangu ajutiseks tühistamiseks hoia pööramise ajal all Shift-klahvi."
+msgstr "Märkimisel saab graafikaobjekte pöörata ainult siin määratud sammuga. Piirangu ajutiseks tühistamiseks hoia pööramise ajal all Shift-klahvi. Vabasta klahv, kui soovitud nurk on käes."
#. xEPJC
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:681
@@ -18337,7 +18337,7 @@ msgstr "Autor:"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:64
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author"
msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list."
-msgstr "Filtreerib muudatuste loendi vastavalt loendist valitud autorile. "
+msgstr "Filtreerib muudatuste loendi vastavalt loendist valitud autorile."
#. G36HS
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:75
@@ -18373,7 +18373,7 @@ msgstr "Vahemik:"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:126
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
-msgstr "Filtreerib muudatuste loendi vastavalt määratud lahtrivahemikule. Lahtrivahemiku valimiseks lehel klõpsa nupul Määra viide (...)."
+msgstr "Filtreerib muudatuste loendi vastavalt määratud lahtrivahemikule. Lahtrivahemiku valimiseks lehel klõpsa nupul \"Määra viide\" (...)."
#. fdw75
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:147
@@ -18385,7 +18385,7 @@ msgstr "Toiming"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:148
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist"
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
-msgstr "Filtreerib muudatuste loendi vastavalt loendist Toiming valitud muudatusetüübile."
+msgstr "Filtreerib muudatuste loendi vastavalt toimingute loendist valitud muudatusetüübile."
#. c4doe
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:159
@@ -18397,7 +18397,7 @@ msgstr "Toiming:"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:167
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action"
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
-msgstr "Filtreerib muudatuste loendi vastavalt loendist Toiming valitud muudatusetüübile."
+msgstr "Filtreerib muudatuste loendi vastavalt toimingute loendist valitud muudatusetüübile."
#. r9bBY
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:188
@@ -18409,7 +18409,7 @@ msgstr "Autor"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:189
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist"
msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list."
-msgstr "Filtreerib muudatuste loendi vastavalt loendist valitud autorile. "
+msgstr "Filtreerib muudatuste loendi vastavalt loendist valitud autorile."
#. mGrjp
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:217
@@ -18421,7 +18421,7 @@ msgstr "Vahemik"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:218
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
-msgstr "Filtreerib muudatuste loendi vastavalt määratud lahtrivahemikule. Lahtrivahemiku valimiseks lehel klõpsa nupul Määra viide (...)."
+msgstr "Filtreerib muudatuste loendi vastavalt määratud lahtrivahemikule. Lahtrivahemiku valimiseks lehel klõpsa nupul \"Määra viide\" (...)."
#. CcvJU
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:235
@@ -18969,7 +18969,7 @@ msgstr "Impordi..."
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:190
msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text"
msgid "Select the color to apply."
-msgstr "Vali värv."
+msgstr "Rakendatav värv"
#. UPF58
#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:209
@@ -19702,25 +19702,25 @@ msgstr "Lubatud"
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:35
msgctxt "sidebartextcolumns|labelColNumber"
msgid "_Number of columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Veergude arv:"
#. b7QHr
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:49
msgctxt "sidebartextcolumns|labelColSpacing"
msgid "_Spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Vahe:"
#. Es5Bi
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:70
msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|FLD_COL_NUMBER"
msgid "Enter the number of columns to use for the text."
-msgstr ""
+msgstr "Teksti veergude arv"
#. 9sraa
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:90
msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING"
msgid "Enter the amount of space to leave between the columns."
-msgstr ""
+msgstr "Veergude vahele jäetava vahe laius"
#. dZf2D
#: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12