diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-01-30 19:16:20 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-01-30 19:21:45 +0100 |
commit | 8cb8b0716a18bd866fed08dc3c72a895b46e4cd4 (patch) | |
tree | 8d225957b17ce7d431e10b50f5c5dcb1a52f77ee /source/eu/cui/messages.po | |
parent | 62c93fad7354fe52c7d8b7e34fbca550b3dd9ac0 (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I2454bc37899ebd56225f182c520bd212d4eca5de
Diffstat (limited to 'source/eu/cui/messages.po')
-rw-r--r-- | source/eu/cui/messages.po | 94 |
1 files changed, 53 insertions, 41 deletions
diff --git a/source/eu/cui/messages.po b/source/eu/cui/messages.po index 7dbc7bb0f04..5a9385782b2 100644 --- a/source/eu/cui/messages.po +++ b/source/eu/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-22 13:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-30 14:58+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n" "Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/eu/>\n" "Language: eu\n" @@ -3593,13 +3593,13 @@ msgstr "⌥ Opt" #: cui/inc/toolbarmode.hrc:22 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended for users who are familiar with the classic interface." -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile-interfaze estandarra, menua, tresna-barrak eta tolestutako alboko barra dituena. Interfaze klasikoarekin eroso aritzen denarentzat pentsatua." #. 8irik #: cui/inc/toolbarmode.hrc:23 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens." -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaile-interfaze estandarra, baina lerro bakarreko tresna-barrarekin. Pantaila txikietan erabiltzeko pentsatua." #. wKg2Q #: cui/inc/toolbarmode.hrc:24 @@ -3611,37 +3611,37 @@ msgstr "Erabiltzaile-interfaze estandarra alboko barra hedatuarekin. Propietate #: cui/inc/toolbarmode.hrc:25 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete." -msgstr "" +msgstr "Fitxadun erabiltzaile-interfazea Microsoft Office aplikazioen Ribbon funtzionaltasunaren antzekoa da. Funtzioak fitxetan antolatuta ditu eta menu nagusia ez da beharrezkoa hura erabiltzen bada." #. qXq4A #: cui/inc/toolbarmode.hrc:26 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens." -msgstr "" +msgstr "Interfaze fitxadun konpaktua Microsoft Office interfazea ezagutzen dutenentzat da, baina toki gutxiago betetzen du pantaila txikietan." #. LXAzN #: cui/inc/toolbarmode.hrc:27 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Groupedbar Compact interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space." -msgstr "" +msgstr "Multzo-barra konpaktuak taldeka eskaintzen ditu funtzioak, gehien erabiltzen diren eginbideak ikonoekin irudikatzen dira eta gainerakoak goitibeherako menuen bidez. Aldaera konpaktu horrek espazio bertikala hobesten du." #. oZV6K #: cui/inc/toolbarmode.hrc:28 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This full variant favors functions and is slightly larger than others." -msgstr "" +msgstr "Multzo-barrak taldeka eskaintzen ditu funtzioak, gehien erabiltzen diren eginbideak ikonoekin irudikatzen dira eta gainerakoak goitibeherako menuen bidez. Aldaera oso horrek funtzioak hobesten ditu eta besteak baino apur bat handiagoa da." #. eGMCZ #: cui/inc/toolbarmode.hrc:29 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content." -msgstr "" +msgstr "Testuinguruaren araberako interfaze bakunak lerro bakarreko tresna-barra batean erakusten ditu funtzioak, edukiaren arabera testuinguru desberdina erakutsita." #. KFPmR #: cui/inc/toolbarmode.hrc:30 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Contextual Groups interface focuses on beginners. It exposes the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context, an additional section provides access to those functions." -msgstr "" +msgstr "Testuinguruaren araberako taldeen interfazea hasiberrientzako dago pentsatuta. Gehien erabilitako funtzioak taldeka erakusten ditu, ekintza nagusiena ikono handiago batekin irudikatuta eta eginbide gehigarri pare bat gehiago gehituta. Funtzio guztiek etiketa bat dute. Testuinguruaren arabera, sekzio bat gehiago eskaintzen da beste funtzio horiek erabiltzeko." #. Xnz8J #: cui/inc/treeopt.hrc:33 @@ -8716,7 +8716,7 @@ msgstr "Uhin bikoitza" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:386 msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinelb" msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box." -msgstr "Hautatu aplikatu nahi duzun gaineko marraren estiloa. Gaineko marra hitzei bakarrik aplikatzeko, hautatu Hitzez hitz koadroa." +msgstr "Hautatu aplikatu nahi duzun goimarra-estiloa. Goimarra hitzei bakarrik aplikatzeko, hautatu 'Hitzez hitz' koadroa." #. jbrhD #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:420 @@ -8776,7 +8776,7 @@ msgstr "Hautatu azpimarraren kolorea." #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:487 msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinecolorlb" msgid "Select the color for the overlining." -msgstr "Hautatu goiko marraren kolorea." +msgstr "Hautatu goimarraren kolorea." #. JP4PB #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:498 @@ -19280,11 +19280,11 @@ msgctxt "signsignatureline|label_certificate" msgid "Certificate:" msgstr "Ziurtagiria:" -#. SNBEH +#. 7deCe #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:151 msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate" -msgid "Select Certificate" -msgstr "Hautatu ziurtagiria" +msgid "Select X.509 Certificate" +msgstr "" #. uJ9EC #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157 @@ -19767,11 +19767,11 @@ msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar" msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors." msgstr "Gaitu Egiaztatu gramatika lehenengo ortografia-akatsak konpontzeko eta ondoren gramatika-erroreak." -#. gPGys +#. QCy9p #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:275 msgctxt "spellingdialog|notindictft" -msgid "_Not in dictionary" -msgstr "_Ez dago hiztegian" +msgid "_Not in Dictionary" +msgstr "" #. R7k8J #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:295 @@ -19839,74 +19839,86 @@ msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall" msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." msgstr "Hitz ezezagunaren agerraldi guztiak uneko iradokizunarekin ordezten ditu." -#. GYcSJ +#. VmUBw #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:485 msgctxt "spellingdialog|autocorrect" -msgid "Alwa_ys Correct" -msgstr "Zuzendu _beti" +msgid "Add to _AutoCorrect" +msgstr "" -#. GhEsr -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:494 +#. dG2CC +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:489 +msgctxt "spellingdialog|autocorrect" +msgid "Add selected suggestion as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table." +msgstr "" + +#. DGBWv +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:495 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect" -msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table." -msgstr "Okerreko hitzaren uneko konbinazioa, eta ordezko hitza Zuzenketa automatikoaren ordezpen-taulan gehitzen ditu." +msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacement table." +msgstr "" #. DoqLo -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:518 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:519 msgctxt "spellingdialog|ignore" msgid "_Ignore Once" msgstr "_Ez ikusi behin" #. M5qZF -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:527 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:528 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignore" msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck." msgstr "Hitz ezezaguna saltatzen du eta ortografia egiaztatzen jarraitzen du." #. 32F96 -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:538 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:539 msgctxt "spellingdialog|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "Ez_ikusi denak" #. B5UQJ -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:547 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:548 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall" msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck." msgstr "Hitz ezezagunaren agerraldi guztiak saltatzen ditu uneko %PRODUCTNAME saioaren amaierara arte, eta egiaztatzearekin jarraitzen du." #. ZZNQM -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:558 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:559 msgctxt "spellingdialog|ignorerule" msgid "I_gnore Rule" msgstr "Ez_ikusi egin arauari" #. E63nm -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:567 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:568 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule" msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error." msgstr "Gramatika-egiaztapena egitean, sakatu 'Ez ikusi egin arauari' une horretan gramatika-akats gisa markatuta dagoen arauari ez ikusi egiteko." -#. evAcz -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:578 +#. xcDLh +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:579 msgctxt "spellingdialog|add" -msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "_Gehitu hiztegiari" +msgid "Add to _Dictionary" +msgstr "" -#. CEWcz -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:593 +#. JAsBm +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:588 +msgctxt "spellingdialog|extended_tip|add" +msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." +msgstr "Hitz ezezaguna erabiltzaileak definitutako hiztegi batean gehitzen du." + +#. z3TLh +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:599 msgctxt "spellingdialog|addmb" -msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "_Gehitu hiztegiari" +msgid "Add to _Dictionary" +msgstr "" #. YFz8g -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:607 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:613 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb" msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." msgstr "Hitz ezezaguna erabiltzaileak definitutako hiztegi batean gehitzen du." #. GSZVa -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:648 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:654 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog" msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors." msgstr "Dokumentuan edo uneko hautapenean ortografia-akatsik badagoen begiratzen du. Gramatika-egiaztatzailearen gehigarria instalatuta badago, elkarrizketa-koadroak gramatika-akatsik badagoen ere begiratuko du." |