aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/eu/sc
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-01-26 14:10:35 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-01-26 14:14:11 +0100
commit59aa6716126252d64cbd897153f231389c05ac2d (patch)
tree473bc82f30665dca85de9ac19b443a2759648aa9 /source/eu/sc
parent87e0eb58bfcb1cdfe04f26833376827a09c1e241 (diff)
update translations for 7.3.0 rc3
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Iedaea86e48ece63ca63d38dceac9b0d15091f38d
Diffstat (limited to 'source/eu/sc')
-rw-r--r--source/eu/sc/messages.po46
1 files changed, 23 insertions, 23 deletions
diff --git a/source/eu/sc/messages.po b/source/eu/sc/messages.po
index 7725e3dcc73..887debd13f8 100644
--- a/source/eu/sc/messages.po
+++ b/source/eu/sc/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-07 11:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-26 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/eu/>\n"
+"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/scmessages/eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562221465.000000\n"
#. kBovX
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "<hutsik>"
#: sc/inc/globstr.hrc:388
msgctxt "STR_CHANGED_CELL"
msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'"
-msgstr "#1 gelaxka aldatu egin da: '#2' --> '#3'"
+msgstr "#1 gelaxka aldatu egin da: '#2' → '#3'"
#. E7fW7
#: sc/inc/globstr.hrc:389
@@ -6262,7 +6262,7 @@ msgstr "Aztertu nahi duzun gelaxkaren kokagunea."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:843
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
msgid "Calculates the current value of the formula at the present location."
-msgstr "Formulak uneko kokapenean duen balioa kalkulatzen du. "
+msgstr "Formulak uneko kokapenean duen balioa kalkulatzen du."
#. yQMAM
#: sc/inc/scfuncs.hrc:849
@@ -6550,7 +6550,7 @@ msgstr "Argumentuen karratuen batura ematen du."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:966
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Number "
-msgstr "Zenbakia"
+msgstr "Zenbakia "
#. RqFJB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:967
@@ -6682,7 +6682,7 @@ msgstr "Zein barrutitako balioak batu behar diren."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1007
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Range "
-msgstr "Barrutia"
+msgstr "Barrutia "
#. 9qDvh
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1008
@@ -6694,7 +6694,7 @@ msgstr "1 barrutia, 2 barrutia... emandako irizpidearekin ebaluatu behar diren b
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1009
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr "Irizpideak"
+msgstr "Irizpideak "
#. 4QoCb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1010
@@ -6724,7 +6724,7 @@ msgstr "Batezbestekoa kalkulatzeko erabiliko diren balioen barrutia."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1019
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Range "
-msgstr "Barrutia"
+msgstr "Barrutia "
#. wvbDq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1020
@@ -6736,7 +6736,7 @@ msgstr "1 barrutia, 2 barrutia... emandako irizpidearekin ebaluatu behar diren b
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1021
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr "Irizpideak"
+msgstr "Irizpideak "
#. RTV4C
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1022
@@ -6754,7 +6754,7 @@ msgstr "Irizpide anitz barruti anitzetan betetzen dituzten gelaxken kopurua zenb
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1029
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Range "
-msgstr "Barrutia"
+msgstr "Barrutia "
#. 8GRAv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1030
@@ -6766,7 +6766,7 @@ msgstr "1 barrutia, 2 barrutia... emandako irizpidearekin ebaluatu behar diren b
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1031
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr "Irizpideak"
+msgstr "Irizpideak "
#. CBZSu
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1032
@@ -7576,7 +7576,7 @@ msgstr "Kontuan hartu beharreko barrutiko gelaxka(k)."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1361
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Reference 2..n or k "
-msgstr "2..n. erreferentzia edo k"
+msgstr "2..n. erreferentzia edo k "
#. WRZtk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1362
@@ -18443,7 +18443,7 @@ msgstr "(atzipen esklusiboa)"
#: sc/inc/strings.hrc:369
msgctxt "STR_NO_NAMED_RANGES_AVAILABLE"
msgid "No named ranges available in the selected document"
-msgstr "Ez dago izendatutako barrutirik erabilgarri hautatutako dokumentuan"
+msgstr "Ez dago izendun barrutirik erabilgarri hautatutako dokumentuan"
#. hnAZx
#: sc/inc/strings.hrc:370
@@ -21875,7 +21875,7 @@ msgstr "Hautatutako barruti-izenaren erreferentzia balio absolutu gisa erakutsik
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:201
msgctxt "definename|extended_tip|scope"
msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document."
-msgstr "Hautatu izendatutako barrutiaren edo izendatutako formularen esparrua. 'Dokumentua (Globala)' balioak esan nahi du dokumentu osoan dela baliozkoa."
+msgstr "Hautatu izendun barrutiaren edo izendun formularen esparrua. 'Dokumentua (Globala)' balioak esan nahi du dokumentu osoan dela baliozkoa."
#. KZfrH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:214
@@ -23921,7 +23921,7 @@ msgstr "_Itsatsi dena"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:58
msgctxt "insertname|extended_tip|pasteall"
msgid "Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position."
-msgstr "Izendatutako barruti guztien eta haiei dagozkien gelaxka-erreferentzien zerrenda bat txertatzen du kurtsorearen uneko kokapenean."
+msgstr "Izendun barruti guztien eta haiei dagozkien gelaxka-erreferentzien zerrenda bat txertatzen du kurtsorearen uneko kokapenean."
#. ANtsf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:70
@@ -23933,7 +23933,7 @@ msgstr "_Itsatsi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79
msgctxt "insertname|extended_tip|paste"
msgid "Inserts the selected named area and the corresponding cell reference at the current cursor position."
-msgstr "Izendatutako barruti hautatua eta hari dagozkion gelaxka-erreferentzia txertatzen du kurtsorearen uneko kokapenean."
+msgstr "Izendun barruti hautatua eta hari dagozkion gelaxka-erreferentzia txertatzen du kurtsorearen uneko kokapenean."
#. CJqeA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:137
@@ -24179,7 +24179,7 @@ msgstr "Esparrua"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:170
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|names"
msgid "Select a named range or named formula from the list to modify its properties."
-msgstr "Hautatu izendatutako barruti bat edo izendatutako formula bat zerrendatik, bere propietateak aldatzeko."
+msgstr "Hautatu izendun barruti bat edo izendun formula bat zerrendatik, bere propietateak aldatzeko."
#. enGg7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:194
@@ -24203,7 +24203,7 @@ msgstr "Esparrua:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:246
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|scope"
msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document."
-msgstr "Hautatu izendatutako barrutiaren edo izendatutako formularen esparrua. 'Dokumentua (Globala)' balioak esan nahi du dokumentu osoan dela baliozkoa."
+msgstr "Hautatu izendun barrutiaren edo izendun formularen esparrua. 'Dokumentua (Globala)' balioak esan nahi du dokumentu osoan dela baliozkoa."
#. 2dF7g
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:271
@@ -27949,7 +27949,7 @@ msgstr "Hautatu taula dinamikoren emaitzak bistaratzeko area."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:872
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range"
msgid "Named range"
-msgstr "Izendatutako barrutia"
+msgstr "Izendun barrutia"
#. xhpiB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:891
@@ -27979,7 +27979,7 @@ msgstr "Uneko taula dinamikoaren datuak barne-hartzen dituen area hautatu."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:971
msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range"
msgid "Named range"
-msgstr "Izendatutako barrutia"
+msgstr "Izendun barrutia"
#. QTYpg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1001
@@ -29281,7 +29281,7 @@ msgstr "Hautatu iturburua"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:100
msgctxt "selectsource|namedrange"
msgid "_Named range:"
-msgstr "_Izendatutako barrutia:"
+msgstr "_Izendun barrutia:"
#. ECBru
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:141
@@ -32203,7 +32203,7 @@ msgstr "Es_kema-ikurrak"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:279
msgctxt "extended_tip|outline"
msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet."
-msgstr "eskema batdefinitu baduzu, Eskema-ikurrak aukerak zehazten du orriaren ertzean eskema ikusi behar den."
+msgstr "Eskema bat definitu bada, 'Eskema-ikurrak' aukerak zehazten du orriaren ertzean eskema ikusiko den ala ez."
#. jJ4uB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:290