diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-01-26 14:10:35 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-01-26 14:14:11 +0100 |
commit | 59aa6716126252d64cbd897153f231389c05ac2d (patch) | |
tree | 473bc82f30665dca85de9ac19b443a2759648aa9 /source/eu/sc | |
parent | 87e0eb58bfcb1cdfe04f26833376827a09c1e241 (diff) |
update translations for 7.3.0 rc3
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Iedaea86e48ece63ca63d38dceac9b0d15091f38d
Diffstat (limited to 'source/eu/sc')
-rw-r--r-- | source/eu/sc/messages.po | 46 |
1 files changed, 23 insertions, 23 deletions
diff --git a/source/eu/sc/messages.po b/source/eu/sc/messages.po index 7725e3dcc73..887debd13f8 100644 --- a/source/eu/sc/messages.po +++ b/source/eu/sc/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-07 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-26 12:32+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/eu/>\n" +"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/scmessages/eu/>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562221465.000000\n" #. kBovX @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "<hutsik>" #: sc/inc/globstr.hrc:388 msgctxt "STR_CHANGED_CELL" msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'" -msgstr "#1 gelaxka aldatu egin da: '#2' --> '#3'" +msgstr "#1 gelaxka aldatu egin da: '#2' → '#3'" #. E7fW7 #: sc/inc/globstr.hrc:389 @@ -6262,7 +6262,7 @@ msgstr "Aztertu nahi duzun gelaxkaren kokagunea." #: sc/inc/scfuncs.hrc:843 msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT" msgid "Calculates the current value of the formula at the present location." -msgstr "Formulak uneko kokapenean duen balioa kalkulatzen du. " +msgstr "Formulak uneko kokapenean duen balioa kalkulatzen du." #. yQMAM #: sc/inc/scfuncs.hrc:849 @@ -6550,7 +6550,7 @@ msgstr "Argumentuen karratuen batura ematen du." #: sc/inc/scfuncs.hrc:966 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number " -msgstr "Zenbakia" +msgstr "Zenbakia " #. RqFJB #: sc/inc/scfuncs.hrc:967 @@ -6682,7 +6682,7 @@ msgstr "Zein barrutitako balioak batu behar diren." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1007 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Range " -msgstr "Barrutia" +msgstr "Barrutia " #. 9qDvh #: sc/inc/scfuncs.hrc:1008 @@ -6694,7 +6694,7 @@ msgstr "1 barrutia, 2 barrutia... emandako irizpidearekin ebaluatu behar diren b #: sc/inc/scfuncs.hrc:1009 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Criteria " -msgstr "Irizpideak" +msgstr "Irizpideak " #. 4QoCb #: sc/inc/scfuncs.hrc:1010 @@ -6724,7 +6724,7 @@ msgstr "Batezbestekoa kalkulatzeko erabiliko diren balioen barrutia." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1019 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Range " -msgstr "Barrutia" +msgstr "Barrutia " #. wvbDq #: sc/inc/scfuncs.hrc:1020 @@ -6736,7 +6736,7 @@ msgstr "1 barrutia, 2 barrutia... emandako irizpidearekin ebaluatu behar diren b #: sc/inc/scfuncs.hrc:1021 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Criteria " -msgstr "Irizpideak" +msgstr "Irizpideak " #. RTV4C #: sc/inc/scfuncs.hrc:1022 @@ -6754,7 +6754,7 @@ msgstr "Irizpide anitz barruti anitzetan betetzen dituzten gelaxken kopurua zenb #: sc/inc/scfuncs.hrc:1029 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Range " -msgstr "Barrutia" +msgstr "Barrutia " #. 8GRAv #: sc/inc/scfuncs.hrc:1030 @@ -6766,7 +6766,7 @@ msgstr "1 barrutia, 2 barrutia... emandako irizpidearekin ebaluatu behar diren b #: sc/inc/scfuncs.hrc:1031 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Criteria " -msgstr "Irizpideak" +msgstr "Irizpideak " #. CBZSu #: sc/inc/scfuncs.hrc:1032 @@ -7576,7 +7576,7 @@ msgstr "Kontuan hartu beharreko barrutiko gelaxka(k)." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1361 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Reference 2..n or k " -msgstr "2..n. erreferentzia edo k" +msgstr "2..n. erreferentzia edo k " #. WRZtk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1362 @@ -18443,7 +18443,7 @@ msgstr "(atzipen esklusiboa)" #: sc/inc/strings.hrc:369 msgctxt "STR_NO_NAMED_RANGES_AVAILABLE" msgid "No named ranges available in the selected document" -msgstr "Ez dago izendatutako barrutirik erabilgarri hautatutako dokumentuan" +msgstr "Ez dago izendun barrutirik erabilgarri hautatutako dokumentuan" #. hnAZx #: sc/inc/strings.hrc:370 @@ -21875,7 +21875,7 @@ msgstr "Hautatutako barruti-izenaren erreferentzia balio absolutu gisa erakutsik #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:201 msgctxt "definename|extended_tip|scope" msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document." -msgstr "Hautatu izendatutako barrutiaren edo izendatutako formularen esparrua. 'Dokumentua (Globala)' balioak esan nahi du dokumentu osoan dela baliozkoa." +msgstr "Hautatu izendun barrutiaren edo izendun formularen esparrua. 'Dokumentua (Globala)' balioak esan nahi du dokumentu osoan dela baliozkoa." #. KZfrH #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:214 @@ -23921,7 +23921,7 @@ msgstr "_Itsatsi dena" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:58 msgctxt "insertname|extended_tip|pasteall" msgid "Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position." -msgstr "Izendatutako barruti guztien eta haiei dagozkien gelaxka-erreferentzien zerrenda bat txertatzen du kurtsorearen uneko kokapenean." +msgstr "Izendun barruti guztien eta haiei dagozkien gelaxka-erreferentzien zerrenda bat txertatzen du kurtsorearen uneko kokapenean." #. ANtsf #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:70 @@ -23933,7 +23933,7 @@ msgstr "_Itsatsi" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79 msgctxt "insertname|extended_tip|paste" msgid "Inserts the selected named area and the corresponding cell reference at the current cursor position." -msgstr "Izendatutako barruti hautatua eta hari dagozkion gelaxka-erreferentzia txertatzen du kurtsorearen uneko kokapenean." +msgstr "Izendun barruti hautatua eta hari dagozkion gelaxka-erreferentzia txertatzen du kurtsorearen uneko kokapenean." #. CJqeA #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:137 @@ -24179,7 +24179,7 @@ msgstr "Esparrua" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:170 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|names" msgid "Select a named range or named formula from the list to modify its properties." -msgstr "Hautatu izendatutako barruti bat edo izendatutako formula bat zerrendatik, bere propietateak aldatzeko." +msgstr "Hautatu izendun barruti bat edo izendun formula bat zerrendatik, bere propietateak aldatzeko." #. enGg7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:194 @@ -24203,7 +24203,7 @@ msgstr "Esparrua:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:246 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|scope" msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document." -msgstr "Hautatu izendatutako barrutiaren edo izendatutako formularen esparrua. 'Dokumentua (Globala)' balioak esan nahi du dokumentu osoan dela baliozkoa." +msgstr "Hautatu izendun barrutiaren edo izendun formularen esparrua. 'Dokumentua (Globala)' balioak esan nahi du dokumentu osoan dela baliozkoa." #. 2dF7g #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:271 @@ -27949,7 +27949,7 @@ msgstr "Hautatu taula dinamikoren emaitzak bistaratzeko area." #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:872 msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range" msgid "Named range" -msgstr "Izendatutako barrutia" +msgstr "Izendun barrutia" #. xhpiB #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:891 @@ -27979,7 +27979,7 @@ msgstr "Uneko taula dinamikoaren datuak barne-hartzen dituen area hautatu." #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:971 msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range" msgid "Named range" -msgstr "Izendatutako barrutia" +msgstr "Izendun barrutia" #. QTYpg #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1001 @@ -29281,7 +29281,7 @@ msgstr "Hautatu iturburua" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:100 msgctxt "selectsource|namedrange" msgid "_Named range:" -msgstr "_Izendatutako barrutia:" +msgstr "_Izendun barrutia:" #. ECBru #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:141 @@ -32203,7 +32203,7 @@ msgstr "Es_kema-ikurrak" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:279 msgctxt "extended_tip|outline" msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet." -msgstr "eskema batdefinitu baduzu, Eskema-ikurrak aukerak zehazten du orriaren ertzean eskema ikusi behar den." +msgstr "Eskema bat definitu bada, 'Eskema-ikurrak' aukerak zehazten du orriaren ertzean eskema ikusiko den ala ez." #. jJ4uB #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:290 |