diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2013-11-21 01:41:17 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2013-11-21 04:04:22 +0100 |
commit | c8c40371caa4507a490f8c5ab0961a35848d01c5 (patch) | |
tree | 2ebaf81d94ab9e0b855e4d7cb789d91cd68a14ea /source/eu/sc | |
parent | 7c6025ab17562741ebfd8d8ae2a8c9207b3f000a (diff) |
sync with po-templates for 4.2
libreoffice-4-2-branch-point
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ic842792d6ee5fe0fc5d1b41808671f8c3ae34dc6
Diffstat (limited to 'source/eu/sc')
-rw-r--r-- | source/eu/sc/source/ui/dbgui.po | 22 | ||||
-rw-r--r-- | source/eu/sc/source/ui/drawfunc.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | source/eu/sc/source/ui/miscdlgs.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | source/eu/sc/source/ui/navipi.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | source/eu/sc/source/ui/optdlg.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | source/eu/sc/source/ui/sidebar.po | 184 | ||||
-rw-r--r-- | source/eu/sc/source/ui/src.po | 862 | ||||
-rw-r--r-- | source/eu/sc/source/ui/styleui.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | source/eu/sc/uiconfig/scalc/ui.po | 131 |
9 files changed, 634 insertions, 614 deletions
diff --git a/source/eu/sc/source/ui/dbgui.po b/source/eu/sc/source/ui/dbgui.po index 5ca8f8f7bb4..02658bdeb4e 100644 --- a/source/eu/sc/source/ui/dbgui.po +++ b/source/eu/sc/source/ui/dbgui.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-26 11:18+0000\n" -"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-07 12:41+0000\n" +"Last-Translator: Asier <asiersar@yahoo.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1356520714.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375879262.0\n" #: consdlg.src msgctxt "" @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "RB_DATA_AREA\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" -msgstr "Txikitu" +msgstr "Txikiagotu" #: consdlg.src msgctxt "" @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "RB_DEST_AREA\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" -msgstr "Txikitu" +msgstr "Txikiagotu" #: consdlg.src msgctxt "" @@ -594,7 +594,7 @@ msgctxt "" "CB_FORMULAS\n" "checkbox.text" msgid "Save cell fo~rmulas instead of calculated values" -msgstr "" +msgstr "Gorde gelaxka-_formulak kalkulatutako balioen ordez" #: imoptdlg.src msgctxt "" @@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt "" "FT_INFO\n" "fixedtext.text" msgid "Drag the fields into the desired position." -msgstr "" +msgstr "Arrastatu eremuak nahi den posiziora." #: pivot.src msgctxt "" @@ -732,7 +732,7 @@ msgctxt "" "RB_INAREA\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" -msgstr "Txikitu" +msgstr "Txikiagotu" #: pivot.src msgctxt "" @@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt "" "RB_OUTAREA\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" -msgstr "Txikitu" +msgstr "Txikiagotu" #: pivot.src msgctxt "" @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "7\n" "stringlist.text" msgid "valid range" -msgstr "Baliogabeko area" +msgstr "baliozko area" #: validate.src msgctxt "" @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgctxt "" "8\n" "stringlist.text" msgid "invalid range" -msgstr "Baliogabeko area" +msgstr "baliogabeko area" #: validate.src msgctxt "" diff --git a/source/eu/sc/source/ui/drawfunc.po b/source/eu/sc/source/ui/drawfunc.po index 2f67f75df08..1c42f2fc44a 100644 --- a/source/eu/sc/source/ui/drawfunc.po +++ b/source/eu/sc/source/ui/drawfunc.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 14:09+0200\n" -"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-07 12:36+0000\n" +"Last-Translator: Asier <asiersar@yahoo.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375878999.0\n" #: drformsh.src msgctxt "" @@ -386,7 +387,7 @@ msgctxt "" "SID_EXPORT_AS_GRAPHIC\n" "menuitem.text" msgid "Export as graphic.." -msgstr "" +msgstr "Esportatu grafiko gisa..." #: objdraw.src msgctxt "" diff --git a/source/eu/sc/source/ui/miscdlgs.po b/source/eu/sc/source/ui/miscdlgs.po index 9e8cfda1cce..5f49500a94b 100644 --- a/source/eu/sc/source/ui/miscdlgs.po +++ b/source/eu/sc/source/ui/miscdlgs.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-01 12:12+0200\n" -"Last-Translator: Mikel <mikel@akaita.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-07 12:41+0000\n" +"Last-Translator: Asier <asiersar@yahoo.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375879317.0\n" #: acredlin.src msgctxt "" @@ -355,7 +356,7 @@ msgctxt "" "FT_DESC\n" "fixedtext.text" msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document." -msgstr "" +msgstr "Esportatuko duzun dokumentuak pasahitzez babestutako elementu bat edo gehiago ditu eta ezin dira esportatu. Idatzi berriro zure pasahitza zure dokumentua esportatu ahal izateko." #: retypepassdlg.src msgctxt "" diff --git a/source/eu/sc/source/ui/navipi.po b/source/eu/sc/source/ui/navipi.po index 4818b263a83..b4e752e4e82 100644 --- a/source/eu/sc/source/ui/navipi.po +++ b/source/eu/sc/source/ui/navipi.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-15 11:02+0200\n" -"Last-Translator: Mikel <mikel@akaita.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 14:34+0000\n" +"Last-Translator: Asier <asiersar@yahoo.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1373034873.0\n" #: navipi.src msgctxt "" @@ -233,7 +234,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_CONTENT_DBAREA\n" "string.text" msgid "Database ranges" -msgstr "Datu-baseen areak" +msgstr "Datu-basearen areak" #: navipi.src msgctxt "" diff --git a/source/eu/sc/source/ui/optdlg.po b/source/eu/sc/source/ui/optdlg.po index 715ca194c56..89a85a22a48 100644 --- a/source/eu/sc/source/ui/optdlg.po +++ b/source/eu/sc/source/ui/optdlg.po @@ -4,15 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 14:43+0000\n" +"Last-Translator: Asier <asiersar@yahoo.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1373035425.0\n" #: calcoptionsdlg.src msgctxt "" @@ -30,7 +32,7 @@ msgctxt "" "STR_STRING_REF_SYNTAX_CAPTION\n" "string.text" msgid "Reference syntax for string reference" -msgstr "" +msgstr "Erreferentzia-sintaxia kate-erreferentziarako" #: calcoptionsdlg.src msgctxt "" @@ -39,7 +41,7 @@ msgctxt "" "STR_STRING_REF_SYNTAX_DESC\n" "string.text" msgid "Formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value." -msgstr "" +msgstr "Kate formako parametroetan emandako erreferentziak analizatzean erabiliko den formula-sintaxia. Erreferentzia bat kate-balio modura hartzen duen INDIRECT bezalako integratutako funtzioetan du eragina honek." #: calcoptionsdlg.src msgctxt "" @@ -48,7 +50,7 @@ msgctxt "" "STR_USE_FORMULA_SYNTAX\n" "string.text" msgid "Use formula syntax" -msgstr "" +msgstr "Erabili formula-sintaxia" #: calcoptionsdlg.src msgctxt "" @@ -57,7 +59,7 @@ msgctxt "" "STR_EMPTY_STRING_AS_ZERO_CAPTION\n" "string.text" msgid "Treat empty string as zero" -msgstr "" +msgstr "Kate hutsa zerotzat hartu" #: calcoptionsdlg.src msgctxt "" @@ -66,7 +68,7 @@ msgctxt "" "STR_EMPTY_STRING_AS_ZERO_DESC\n" "string.text" msgid "This option determines whether or not an empty string is to be treated as having a value of zero when used in arithmetic." -msgstr "" +msgstr "Aukera honek eragiketa aritmetikoetan kate huts bat zerotzat hartuko den ala ez zehazten du." #: calcoptionsdlg.src msgctxt "" @@ -92,4 +94,4 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_FORMULA_CALCOPTIONS\n" "modaldialog.text" msgid "Detailed Calculation Settings" -msgstr "" +msgstr "Kalkulu-ezarpen xeheak" diff --git a/source/eu/sc/source/ui/sidebar.po b/source/eu/sc/source/ui/sidebar.po index 62ef856fc81..752b098731d 100644 --- a/source/eu/sc/source/ui/sidebar.po +++ b/source/eu/sc/source/ui/sidebar.po @@ -4,15 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-26 06:59+0000\n" +"Last-Translator: Asier <asiersar@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Librezale <librezale@librezale.org>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1380178786.0\n" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -21,7 +23,7 @@ msgctxt "" "ID_SUBSTLEFT\n" "toolboxitem.text" msgid "Align Left" -msgstr "" +msgstr "Lerrokatu ezkerrean" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -30,7 +32,7 @@ msgctxt "" "ID_SUBSTCENTER\n" "toolboxitem.text" msgid "Align Center" -msgstr "" +msgstr "Lerrokatu erdian" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -39,7 +41,7 @@ msgctxt "" "ID_SUBSTRIGHT\n" "toolboxitem.text" msgid "Align Right" -msgstr "" +msgstr "Lerrokatu eskuinean" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -48,7 +50,7 @@ msgctxt "" "ID_SUBSTJUSTIFY\n" "toolboxitem.text" msgid "Align Justified" -msgstr "" +msgstr "Lerrokatu justifikatuta" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -57,7 +59,7 @@ msgctxt "" "TBX_HORIZONTAL_ALIGNMENT\n" "toolbox.text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Lerrokatze horizontala" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -66,7 +68,7 @@ msgctxt "" "IID_VERT_TOP\n" "toolboxitem.text" msgid "Align Top" -msgstr "" +msgstr "Lerrokatu goian" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -75,7 +77,7 @@ msgctxt "" "IID_VERT_CENTER\n" "toolboxitem.text" msgid "Align Center Vertically" -msgstr "" +msgstr "Lerrokatu bertikalki zentratuta" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -84,7 +86,7 @@ msgctxt "" "IID_VERT_BOTTOM\n" "toolboxitem.text" msgid "Align Bottom" -msgstr "" +msgstr "Lerrokatu behean" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -93,7 +95,7 @@ msgctxt "" "TBX_VERTICAL_ALIGN\n" "toolbox.text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Lerrokatze bertikala" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -102,7 +104,7 @@ msgctxt "" "FT_LEFT_INDENT\n" "fixedtext.text" msgid "Left ~indent:" -msgstr "" +msgstr "Ezkerreko ~koska:" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -111,7 +113,7 @@ msgctxt "" "MF_LEFT_INDENT\n" "metricfield.quickhelptext" msgid "Indents from the left edge." -msgstr "" +msgstr "Koskak ezkerreko ertzetik." #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -120,7 +122,7 @@ msgctxt "" "CBX_WRAP\n" "checkbox.text" msgid "~Wrap text" -msgstr "" +msgstr "E~gokitu testua" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -129,7 +131,7 @@ msgctxt "" "CBX_WRAP\n" "checkbox.quickhelptext" msgid "Wrap texts automatically." -msgstr "" +msgstr "Egokitu testuak automatikoki." #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -138,7 +140,7 @@ msgctxt "" "CBX_MERGE\n" "checkbox.text" msgid "~Merge cells" -msgstr "" +msgstr "~Batu gelaxkak" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -147,7 +149,7 @@ msgctxt "" "CBX_MERGE\n" "checkbox.quickhelptext" msgid "Joins the selected cells into one." -msgstr "" +msgstr "Batu hautatutako gelaxkak." #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -156,7 +158,7 @@ msgctxt "" "FT_ORIENT\n" "fixedtext.text" msgid "Text ~orientation:" -msgstr "" +msgstr "Testu-~orientazioa:" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -165,7 +167,7 @@ msgctxt "" "CBOX_ANGLE\n" "metricbox.text" msgid " degrees" -msgstr "" +msgstr " gradu" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -174,7 +176,7 @@ msgctxt "" "CBOX_ANGLE\n" "metricbox.quickhelptext" msgid "Select the angle for rotation." -msgstr "" +msgstr "Hautatu biraketa-angelua." #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -183,7 +185,7 @@ msgctxt "" "DIAL_CONTROL\n" "control.quickhelptext" msgid "Drag to change the rotation value." -msgstr "" +msgstr "Arrastatu biraketa-balioa aldatzeko." #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -192,7 +194,7 @@ msgctxt "" "CBX_VERT\n" "checkbox.text" msgid "~Vertically stacked" -msgstr "" +msgstr "~Bertikalean pilatuta" #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -201,7 +203,7 @@ msgctxt "" "CBX_VERT\n" "checkbox.quickhelptext" msgid "Aligns text vertically." -msgstr "" +msgstr "Testua bertikalean lerrokatzen du." #: AlignmentPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -209,7 +211,7 @@ msgctxt "" "RID_PROPERTYPANEL_SC_ALIGNMENT\n" "control.text" msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Lerrokatzea" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -218,7 +220,7 @@ msgctxt "" "FT_BK_COLOR\n" "fixedtext.text" msgid "~Cell background:" -msgstr "" +msgstr "~Gelaxkaren atzeko planoa:" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -227,7 +229,7 @@ msgctxt "" "TBI_BK_COLOR\n" "toolboxitem.text" msgid "Cell background" -msgstr "" +msgstr "Gelaxkaren atzeko planoa" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -236,7 +238,7 @@ msgctxt "" "TB_BK_COLOR\n" "toolbox.text" msgid "Cell Background" -msgstr "" +msgstr "Gelaxkaren atzeko planoa" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -245,7 +247,7 @@ msgctxt "" "STR_QH_BK_COLOR\n" "string.text" msgid "Select the background color of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Hautatu atzeko planoa hautatutako gelaxketarako." #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -254,7 +256,7 @@ msgctxt "" "FT_BORDER\n" "fixedtext.text" msgid "Cell ~border:" -msgstr "" +msgstr "Gelaxken ~ertza:" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -263,7 +265,7 @@ msgctxt "" "TBI_BORDER\n" "toolboxitem.text" msgid "Cell border" -msgstr "" +msgstr "Gelaxken ertza" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -272,7 +274,7 @@ msgctxt "" "TB_APP_BORDER\n" "toolbox.text" msgid "Cell Border" -msgstr "" +msgstr "Gelaxken ertza" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -281,7 +283,7 @@ msgctxt "" "STR_QH_BORDER\n" "string.text" msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Zehaztu hautatutako gelaxken ertzak." #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -290,7 +292,7 @@ msgctxt "" "TBI_LINE_STYLE\n" "toolboxitem.text" msgid "Line style" -msgstr "" +msgstr "Marra-estiloa" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -299,7 +301,7 @@ msgctxt "" "TB_BORDER_LINE_STYLE\n" "toolbox.text" msgid "Line Style" -msgstr "" +msgstr "Marraren estiloa" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -308,7 +310,7 @@ msgctxt "" "STR_QH_BORDER_LINE_STYLE\n" "string.text" msgid "Select the line style of the borders." -msgstr "" +msgstr "Hautatu ertzen lerro-estiloa." #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -317,7 +319,7 @@ msgctxt "" "TBI_LINE_COLOR\n" "toolboxitem.text" msgid "Line color" -msgstr "" +msgstr "Marra-kolorea" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -326,7 +328,7 @@ msgctxt "" "TB_BORDER_LINE_COLOR\n" "toolbox.text" msgid "Line Color" -msgstr "" +msgstr "Marra-kolorea" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -335,7 +337,7 @@ msgctxt "" "STR_QH_BORDER_LINE_COLOR\n" "string.text" msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "" +msgstr "Hautatu ertzen lerro-kolorea." #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -344,7 +346,7 @@ msgctxt "" "CBX_SHOW_GRID\n" "checkbox.text" msgid "Show cell ~grid lines" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi gelaxken ~sareta-lerroak" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -353,7 +355,7 @@ msgctxt "" "CBX_SHOW_GRID\n" "checkbox.quickhelptext" msgid "Show the grid lines of the cells in the entire spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Erakutsi kalkulu-orri osoko gelaxken sareta-lerroak." #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -361,7 +363,7 @@ msgctxt "" "RID_PROPERTYPANEL_SC_APPEAR\n" "control.text" msgid "Cell Appearance" -msgstr "" +msgstr "Gelaxken itxura" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -370,7 +372,7 @@ msgctxt "" "VS_FILLCOLOR\n" "control.text" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Kolorea" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -379,7 +381,7 @@ msgctxt "" "VS_NOFILLCOLOR\n" "string.text" msgid "No Color" -msgstr "" +msgstr "Kolorerik ez" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -388,7 +390,7 @@ msgctxt "" "VS_LINECOLOR\n" "control.text" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Kolorea" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -397,7 +399,7 @@ msgctxt "" "VS_STYLE\n" "control.text" msgid "Line Style" -msgstr "" +msgstr "Marraren estiloa" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -406,7 +408,7 @@ msgctxt "" "PB_OPTIONS\n" "pushbutton.text" msgid "~More Options..." -msgstr "" +msgstr "~Aukera gehiago..." #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -415,7 +417,7 @@ msgctxt "" "TBI_BORDER1_NONE\n" "toolboxitem.text" msgid "No Border" -msgstr "" +msgstr "Ertzik ez" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -424,7 +426,7 @@ msgctxt "" "TBI_BORDER1_ALL\n" "toolboxitem.text" msgid "All Borders" -msgstr "" +msgstr "Ertz guztiak" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -433,7 +435,7 @@ msgctxt "" "TBI_BORDER1_OUTER\n" "toolboxitem.text" msgid "Outside Borders" -msgstr "" +msgstr "Kanpoko ertzak" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -442,7 +444,7 @@ msgctxt "" "TBI_BORDER1_OUTERBOLD\n" "toolboxitem.text" msgid "Thick Box Border" -msgstr "" +msgstr "Kutxa-ertz lodia" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -451,7 +453,7 @@ msgctxt "" "TB_BORDER1\n" "toolbox.text" msgid "Cell Border 1" -msgstr "" +msgstr "Gelaxken 1. ertza" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -460,7 +462,7 @@ msgctxt "" "TB_BORDER2\n" "toolbox.text" msgid "Cell Border 2" -msgstr "" +msgstr "Gelaxken 2. ertza" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -469,7 +471,7 @@ msgctxt "" "TBI_BORDER3_S1\n" "toolboxitem.text" msgid "Thick Bottom Border" -msgstr "" +msgstr "Beheko ertz lodia" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -478,7 +480,7 @@ msgctxt "" "TBI_BORDER3_S2\n" "toolboxitem.text" msgid "Double Bottom Border" -msgstr "" +msgstr "Beheko ertz bikoitza" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -487,7 +489,7 @@ msgctxt "" "TBI_BORDER3_S3\n" "toolboxitem.text" msgid "Top and Thick Bottom Borders" -msgstr "" +msgstr "Goiko eta beheko ertz lodiak" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -496,7 +498,7 @@ msgctxt "" "TBI_BORDER3_S4\n" "toolboxitem.text" msgid "Top and Double Bottom Borders" -msgstr "" +msgstr "Goiko eta beheko ertz bikoitzak" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -505,7 +507,7 @@ msgctxt "" "TB_BORDER3\n" "toolbox.text" msgid "Cell Border 3" -msgstr "" +msgstr "Gelaxken 3. ertza" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -514,7 +516,7 @@ msgctxt "" "STR_BORDER_1\n" "string.text" msgid "Left Border" -msgstr "" +msgstr "Ezkerreko ertza" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -523,7 +525,7 @@ msgctxt "" "STR_BORDER_2\n" "string.text" msgid "Right Border" -msgstr "" +msgstr "Eskuineko ertza" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -532,7 +534,7 @@ msgctxt "" "STR_BORDER_3\n" "string.text" msgid "Top Border" -msgstr "" +msgstr "Goiko ertza" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -541,7 +543,7 @@ msgctxt "" "STR_BORDER_4\n" "string.text" msgid "Bottom Border" -msgstr "" +msgstr "Beheko ertza" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -550,7 +552,7 @@ msgctxt "" "STR_BORDER_5\n" "string.text" msgid "Diagonal Up Border" -msgstr "" +msgstr "Gorako ertz diagonala" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -559,7 +561,7 @@ msgctxt "" "STR_BORDER_6\n" "string.text" msgid "Diagonal Down Border" -msgstr "" +msgstr "Beherako ertz diagonala" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -568,7 +570,7 @@ msgctxt "" "STR_BORDER_7\n" "string.text" msgid "Top and Bottom Borders" -msgstr "" +msgstr "Goiko eta beheko ertzak" #: CellAppearancePropertyPanel.src msgctxt "" @@ -577,7 +579,7 @@ msgctxt "" "STR_BORDER_8\n" "string.text" msgid "Left and Right Borders" -msgstr "" +msgstr "Ezkerreko eta eskuineko ertzak" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -586,7 +588,7 @@ msgctxt "" "FT_CATEGORY\n" "fixedtext.text" msgid "~Category:" -msgstr "" +msgstr "~Kategoria:" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -595,7 +597,7 @@ msgctxt "" "LB_CATEGORY\n" "listbox.quickhelptext" msgid "Select a category of contents." -msgstr "" +msgstr "Hautatu edukien kategoria bat." #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -604,7 +606,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Orokorra" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -613,7 +615,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Kopurua" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -622,7 +624,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Ehunekoa" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -631,7 +633,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneta" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -640,7 +642,7 @@ msgctxt "" "5\n" "stringlist.text" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -649,7 +651,7 @@ msgctxt "" "6\n" "stringlist.text" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Ordua" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -658,7 +660,7 @@ msgctxt "" "7\n" "stringlist.text" msgid "Scientific" -msgstr "" +msgstr "Zientifikoa" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -667,7 +669,7 @@ msgctxt "" "8\n" "stringlist.text" msgid "Fraction" -msgstr "" +msgstr "Frakzioa" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -676,7 +678,7 @@ msgctxt "" "9\n" "stringlist.text" msgid "Boolean Value" -msgstr "" +msgstr "Balio logikoa" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -685,7 +687,7 @@ msgctxt "" "10\n" "stringlist.text" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Testua" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -694,7 +696,7 @@ msgctxt "" "ID_NUMBER\n" "toolboxitem.text" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Kopurua" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -703,7 +705,7 @@ msgctxt "" "ID_PERCENT\n" "toolboxitem.text" msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Ehunekoa" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -712,7 +714,7 @@ msgctxt "" "ID_CURRENCY\n" "toolboxitem.text" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneta" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -721,7 +723,7 @@ msgctxt "" "ID_DATE\n" "toolboxitem.text" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -730,7 +732,7 @@ msgctxt "" "ID_TEXT\n" "toolboxitem.text" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Testua" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -739,7 +741,7 @@ msgctxt "" "FT_DECIMALS\n" "fixedtext.text" msgid "~Decimal places:" -msgstr "" +msgstr "~Dezimalak:" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -748,7 +750,7 @@ msgctxt "" "ED_DECIMALS\n" "numericfield.quickhelptext" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Sartu erakutsiko diren dezimalen kopurua." #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -757,7 +759,7 @@ msgctxt "" "FT_LEADZEROES\n" "fixedtext.text" msgid "Leading ~zeroes:" -msgstr "" +msgstr "Ezkerreko ~zeroak:" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -766,7 +768,7 @@ msgctxt "" "ED_LEADZEROES\n" "numericfield.quickhelptext" msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." -msgstr "" +msgstr "Sartu dezimalaren aurretik erakutsiko diren zeroen kopuru maximoa." #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -775,7 +777,7 @@ msgctxt "" "BTN_NEGRED\n" "checkbox.text" msgid "~Negative numbers red" -msgstr "" +msgstr "~Zenbaki negatiboak gorri" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -784,7 +786,7 @@ msgctxt "" "BTN_NEGRED\n" "checkbox.quickhelptext" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." -msgstr "" +msgstr "Zenbaki negatiboen kolorea gorrira aldatzen du." #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -793,7 +795,7 @@ msgctxt "" "BTN_THOUSAND\n" "checkbox.text" msgid "~Thousands separator" -msgstr "" +msgstr "~Milakoen bereizlea" #: NumberFormatPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -802,4 +804,4 @@ msgctxt "" "BTN_THOUSAND\n" "checkbox.quickhelptext" msgid "Inserts a separator between thousands." -msgstr "" +msgstr "Milakoen artean bereizle bat txertatzen du." diff --git a/source/eu/sc/source/ui/src.po b/source/eu/sc/source/ui/src.po index 517c0676203..c7e0a61b299 100644 --- a/source/eu/sc/source/ui/src.po +++ b/source/eu/sc/source/ui/src.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-24 14:04+0000\n" -"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-05 17:35+0000\n" +"Last-Translator: Asier <asiersar@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Librezale <librezale@librezale.org>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1369404265.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1378402526.0\n" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -247,7 +247,7 @@ msgctxt "" "FL_VALUES\n" "fixedline.text" msgid "Entry Values" -msgstr "" +msgstr "Sarrerako balioak" #: colorformat.src msgctxt "" @@ -256,7 +256,7 @@ msgctxt "" "FL_BAR_COLORS\n" "fixedline.text" msgid "Bar Colors" -msgstr "" +msgstr "Barra-koloreak" #: colorformat.src msgctxt "" @@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt "" "FT_POSITION\n" "fixedtext.text" msgid "Position of vertical axis" -msgstr "" +msgstr "Ardatz bertikalaren kokalekua" #: colorformat.src msgctxt "" @@ -319,7 +319,7 @@ msgctxt "" "FT_COLOR_AXIS\n" "fixedtext.text" msgid "Color of vertical axis" -msgstr "" +msgstr "Ardatz bertikalaren kolorea" #: colorformat.src msgctxt "" @@ -355,7 +355,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "Percentile" -msgstr "" +msgstr "Ehunekoa" #: colorformat.src msgctxt "" @@ -418,7 +418,7 @@ msgctxt "" "STR_WARN_SAME_VALUE\n" "string.text" msgid "Min value must be smaller than max value!" -msgstr "" +msgstr "Balio minimoak balio maximoak baino txikiagoa izan behar du!" #: colorformat.src msgctxt "" @@ -426,7 +426,7 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_DATABAR\n" "modaldialog.text" msgid "Data Bar" -msgstr "" +msgstr "Datu-barra" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -479,7 +479,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "All Cells" -msgstr "" +msgstr "Gelaxka guztiak" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -506,7 +506,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "Date is" -msgstr "" +msgstr "Data da:" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -587,7 +587,7 @@ msgctxt "" "9\n" "stringlist.text" msgid "duplicate" -msgstr "Bikoiztu" +msgstr "bikoiztu" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -596,7 +596,7 @@ msgctxt "" "10\n" "stringlist.text" msgid "not duplicate" -msgstr "" +msgstr "ez bikoiztu" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -605,7 +605,7 @@ msgctxt "" "11\n" "stringlist.text" msgid "top 10 elements" -msgstr "" +msgstr "lehen 10 elementuak" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt "" "12\n" "stringlist.text" msgid "bottom 10 elements" -msgstr "" +msgstr "azken 10 elementuak" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -623,7 +623,7 @@ msgctxt "" "13\n" "stringlist.text" msgid "top 10 percent" -msgstr "" +msgstr "lehen ehuneko 10a" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -632,7 +632,7 @@ msgctxt "" "14\n" "stringlist.text" msgid "bottom 10 percent" -msgstr "" +msgstr "azken ehuneko 10a" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -641,7 +641,7 @@ msgctxt "" "15\n" "stringlist.text" msgid "above average" -msgstr "" +msgstr "batez bestekoa baino gehiago" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -650,7 +650,7 @@ msgctxt "" "16\n" "stringlist.text" msgid "below average" -msgstr "" +msgstr "batez bestekoa baino gutxiago" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -659,7 +659,7 @@ msgctxt "" "17\n" "stringlist.text" msgid "above or equal average" -msgstr "" +msgstr "batez bestea baino gehiago edo berdina" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -668,7 +668,7 @@ msgctxt "" "18\n" "stringlist.text" msgid "below or equal average" -msgstr "" +msgstr "batez bestekoa baino gutxiago edo berdina" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt "" "20\n" "stringlist.text" msgid "No Error" -msgstr "" +msgstr "Errorerik ez" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -722,7 +722,7 @@ msgctxt "" "24\n" "stringlist.text" msgid "Not Contains" -msgstr "" +msgstr "Ez dauka" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -731,7 +731,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Color Scale (2 Entries)" -msgstr "" +msgstr "Kolore-eskala (2 sarrera)" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -740,7 +740,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Color Scale (3 Entries)" -msgstr "" +msgstr "Kolore-eskala (3 sarrera)" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -749,7 +749,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Data Bar" -msgstr "" +msgstr "Datu-barra" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "Icon Set" -msgstr "" +msgstr "Ikono-jokoa" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -812,7 +812,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "Percentile" -msgstr "" +msgstr "Ehunekoa" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -875,7 +875,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "Percentile" -msgstr "" +msgstr "Ehunekoa" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -938,7 +938,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "Percentile" -msgstr "" +msgstr "Ehunekoa" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -983,7 +983,7 @@ msgctxt "" "BTN_OPTIONS\n" "pushbutton.text" msgid "More options ..." -msgstr "" +msgstr "Aukera gehiago..." #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Tomorrow" -msgstr "" +msgstr "Bihar" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "Last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Aurreko 7 egunak" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgctxt "" "5\n" "stringlist.text" msgid "This week" -msgstr "" +msgstr "Aste hau" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgctxt "" "6\n" "stringlist.text" msgid "Last week" -msgstr "" +msgstr "Aurreko astea" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt "" "7\n" "stringlist.text" msgid "Next week" -msgstr "" +msgstr "Hurrengo astea" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgctxt "" "8\n" "stringlist.text" msgid "This month" -msgstr "" +msgstr "Hilabete hau" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgctxt "" "9\n" "stringlist.text" msgid "Last month" -msgstr "" +msgstr "Aurreko hilabetea" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgctxt "" "10\n" "stringlist.text" msgid "Next month" -msgstr "" +msgstr "Hurrengo hilabetea" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgctxt "" "11\n" "stringlist.text" msgid "This year" -msgstr "" +msgstr "Aurten" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgctxt "" "12\n" "stringlist.text" msgid "Last year" -msgstr "" +msgstr "Aurreko urtea" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgctxt "" "13\n" "stringlist.text" msgid "Next year" -msgstr "" +msgstr "Hurrengo urtea" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "3 Arrows" -msgstr "" +msgstr "3 Geziak" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "3 Gray Arrows" -msgstr "" +msgstr "3 Gezi grisak" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "3 Flags" -msgstr "" +msgstr "3 Banderak" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "3 Traffic Lights 1" -msgstr "" +msgstr "3 Semaforoak 1" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgctxt "" "5\n" "stringlist.text" msgid "3 Traffic Lights 2" -msgstr "" +msgstr "3 Semaforoak 2" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgctxt "" "6\n" "stringlist.text" msgid "3 Signs" -msgstr "" +msgstr "3 Ikurrak" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgctxt "" "7\n" "stringlist.text" msgid "3 Symbols 1" -msgstr "" +msgstr "3 Sinboloak 1" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgctxt "" "8\n" "stringlist.text" msgid "3 Symbols 2" -msgstr "" +msgstr "3 Sinboloak 2" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgctxt "" "9\n" "stringlist.text" msgid "4 Arrows" -msgstr "" +msgstr "4 Geziak" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt "" "10\n" "stringlist.text" msgid "4 Gray Arrows" -msgstr "" +msgstr "4 Gezi grisak" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgctxt "" "11\n" "stringlist.text" msgid "4 Circles Red to Black" -msgstr "" +msgstr "4 Zirkuluak gorritik beltzera" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgctxt "" "12\n" "stringlist.text" msgid "4 Ratings" -msgstr "" +msgstr "4 Puntuazioak" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgctxt "" "13\n" "stringlist.text" msgid "4 Traffic Lights" -msgstr "" +msgstr "4 Semaforoak" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgctxt "" "14\n" "stringlist.text" msgid "5 Arrows" -msgstr "" +msgstr "5 Geziak" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgctxt "" "15\n" "stringlist.text" msgid "5 Gray Arrows" -msgstr "" +msgstr "5 Gezi grisak" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1244,17 +1244,16 @@ msgctxt "" "16\n" "stringlist.text" msgid "5 Ratings" -msgstr "" +msgstr "5 Puntuazioak" #: condformatdlg.src -#, fuzzy msgctxt "" "condformatdlg.src\n" "RID_COND_ENTRY.LB_ICONSET_TYPE\n" "17\n" "stringlist.text" msgid "5 Quarters" -msgstr "Hiruhilekoak" +msgstr "5 Laurdenak" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1263,7 +1262,7 @@ msgctxt "" "FT_ICON_SET_ENTRY_TEXT\n" "fixedtext.text" msgid " >= " -msgstr "" +msgstr " >= " #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1290,7 +1289,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Percentile" -msgstr "" +msgstr "Ehunekoa" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1674,7 +1673,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: filter.src msgctxt "" @@ -1683,7 +1682,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: filter.src msgctxt "" @@ -1692,7 +1691,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: filter.src msgctxt "" @@ -1818,7 +1817,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: filter.src msgctxt "" @@ -1827,7 +1826,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: filter.src msgctxt "" @@ -1836,7 +1835,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: filter.src msgctxt "" @@ -1962,7 +1961,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: filter.src msgctxt "" @@ -1971,7 +1970,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: filter.src msgctxt "" @@ -1980,7 +1979,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: filter.src msgctxt "" @@ -2106,7 +2105,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: filter.src msgctxt "" @@ -2115,7 +2114,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: filter.src msgctxt "" @@ -2124,7 +2123,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: filter.src msgctxt "" @@ -2178,7 +2177,7 @@ msgctxt "" "9\n" "stringlist.text" msgid "Largest %" -msgstr "% handienak" +msgstr "% handiena" #: filter.src msgctxt "" @@ -2187,7 +2186,7 @@ msgctxt "" "10\n" "stringlist.text" msgid "Smallest %" -msgstr "% txikienak" +msgstr "% txikiena" #: filter.src msgctxt "" @@ -2536,7 +2535,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: filter.src msgctxt "" @@ -2545,7 +2544,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: filter.src msgctxt "" @@ -2554,7 +2553,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: filter.src msgctxt "" @@ -2590,7 +2589,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: filter.src msgctxt "" @@ -2599,7 +2598,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: filter.src msgctxt "" @@ -2608,7 +2607,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: filter.src msgctxt "" @@ -2644,7 +2643,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: filter.src msgctxt "" @@ -2653,7 +2652,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: filter.src msgctxt "" @@ -2662,7 +2661,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: filter.src msgctxt "" @@ -3613,8 +3612,8 @@ msgid "" "The range does not contain column headers.\n" "Do you want the first line to be used as column header?" msgstr "" -"Areak ez dauka zutabe-izenbururik.\n" -"Lehen lerroa zutabe-izenburu gisa erabili nahi duzu?" +"Areak ez dauka zutabe-goibururik.\n" +"Nahi al duzu lehen lerroa zutabe-goiburu gisa erabil dadin?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3758,7 +3757,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_SOLVE_0\n" "string.text" msgid "Goal Seek succeeded. Result: " -msgstr "" +msgstr "Xede-bilaketa ongi burutu da. Emaitza: " #: globstr.src msgctxt "" @@ -3771,6 +3770,9 @@ msgid "" "\n" "Insert the result into the variable cell?" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Txertatu emaitza aldagai-gelaxkan?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3782,16 +3784,17 @@ msgid "" "Goal Seek failed.\n" "\n" msgstr "" +"Xede-bilaketak huts egin du.\n" +"\n" #: globstr.src -#, fuzzy msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" "STR_MSSG_SOLVE_3\n" "string.text" msgid "Insert the closest value (" -msgstr "Balio hurbilena (" +msgstr "Hala ere, baliorik hurbilena (" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3800,7 +3803,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_SOLVE_4\n" "string.text" msgid ") into the variable cell anyway?" -msgstr "" +msgstr ") aldagai-gelaxkan txertatu nahi duzu?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3935,7 +3938,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOT_NOTEMPTY\n" "string.text" msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?" -msgstr "Helburuko area ez dago hutsik. Edukiaren gainean idatzi nahi duzu?" +msgstr "Helburu-area ez dago hutsik. Gainidatzi existitzen diren edukiak?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3944,7 +3947,7 @@ msgctxt "" "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL\n" "string.text" msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?" -msgstr "Iturburuko areak emaitzak desitxura ditzaketen subtotalak ditu. Erabili nahi duzu hala ere?" +msgstr "Iturburu-areak emaitzak desitxura ditzaketen subtotalak ditu. Erabili nahi duzu hala ere?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4281,6 +4284,9 @@ msgid "" "The sheet name must not be a duplicate of an existing name \n" "and may not contain the characters [ ] * ? : / \\" msgstr "" +"Baliogabeko orri-izena.\n" +"Orriaren izenak ezin du izan existitzen den beste baten bikoitza \n" +"eta ez ditu [ ] * ? : / \\ karaktereak eduki behar" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4316,7 +4322,7 @@ msgctxt "" "STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT\n" "string.text" msgid "Selection count" -msgstr "" +msgstr "Hautatutako gelaxka-kopurua" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4325,7 +4331,7 @@ msgctxt "" "STR_FUN_TEXT_COUNT\n" "string.text" msgid "Count" -msgstr "Kopurua" +msgstr "Zenbakidun gelaxka-kopurua" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4334,7 +4340,7 @@ msgctxt "" "STR_FUN_TEXT_COUNT2\n" "string.text" msgid "CountA" -msgstr "Kopurua2" +msgstr "Baliodun gelaxka-kopurua" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4469,7 +4475,7 @@ msgctxt "" "STR_HFCMD_DELIMITER\n" "string.text" msgid "\\" -msgstr "" +msgstr "\\" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4869,9 +4875,9 @@ msgid "" "AutoFormat could not be created. \n" "Try again using a different name." msgstr "" -"Baliogabeko izena sartu duzu.\n" -"Autoformatua ezin izan da sortu. \n" -"Saia zaitez berriro beste izen batekin." +"Baliogabeko izen bat sartu duzu.\n" +"Ezin izan da autoformatua sortu. \n" +"Saiatu berriro beste izen batekin." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5211,9 +5217,9 @@ msgid "" "Please check your installation and install \n" "the desired language if necessary" msgstr "" -"ez dago erabilgarri sinonimoak proposatzeko.\n" +"ez dago erabilgarri sinonimoen hiztegirako.\n" "Begiratu zer daukazun instalatuta, eta,\n" -"behar izanez gero, instalatu hizkuntza." +"behar izanez gero, instalatu nahi duzun hizkuntza." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5315,14 +5321,13 @@ msgid "Show Sheet" msgstr "Erakutsi orria" #: globstr.src -#, fuzzy msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" "STR_UNDO_SHOWTABS\n" "string.text" msgid "Show Sheets" -msgstr "Erakutsi orria" +msgstr "Erakutsi orriak" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5334,14 +5339,13 @@ msgid "Hide sheet" msgstr "Ezkutatu orria" #: globstr.src -#, fuzzy msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" "STR_UNDO_HIDETABS\n" "string.text" msgid "Hide sheets" -msgstr "Ezkutatu orria" +msgstr "Ezkutatu orriak" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5440,7 +5444,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_1\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the beginning of the sheet. Do you want to continue at the end?" -msgstr "%PRODUCTNAME Calc-ek orriaren hasieraraino egin du bilaketa. Amaieratik hasita jarraitu nahi duzu?" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc-ek orriaren hasieraraino bilatu du. Amaieran jarraitu nahi duzu?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5449,7 +5453,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_2\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the end of the sheet. Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "%PRODUCTNAME Calc-ek orriaren amaieraraino egin du bilaketa. Hasieratik jarraitu nahi duzu?" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc-ek orriaren amaieraraino bilatu du. Hasieran jarraitu nahi duzu?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5467,7 +5471,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_4\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" -msgstr "%PRODUCTNAME Calc-ek dokumentuaren hasieraraino egin du bilaketa. Amaieratik hasita jarraitu nahi duzu?" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc-ek dokumentuaren hasieraraino bilatu du. Amaieran jarraitu nahi duzu?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5476,7 +5480,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_5\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "%PRODUCTNAME Calc-ek dokumentuaren amaieraraino egin du bilaketa. Hasieratik jarraitu nahi duzu?" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc-ek dokumentuaren amaieraraino bilatu du. Hasieran jarraitu nahi duzu?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5827,7 +5831,7 @@ msgctxt "" "STR_BY\n" "string.text" msgid "by" -msgstr " - " +msgstr "-" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5861,7 +5865,7 @@ msgid "" "This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n" "Do you want these queries to be repeated?" msgstr "" -"Fitxategi honek kontsultak ditu. Kontsulten emaitzak ez dira gorde.\n" +"Fitxategi honek kontsultak ditu. Kontsulta horien emaitzak ez dira gorde.\n" "Kontsultak errepikatu nahi dituzu?" #: globstr.src @@ -5969,7 +5973,7 @@ msgctxt "" "STR_INVALIDNAME\n" "string.text" msgid "Invalid name." -msgstr "Baliogabeko izena" +msgstr "Baliogabeko izena." #: globstr.src msgctxt "" @@ -6035,8 +6039,8 @@ msgid "" "The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n" "Not all invalid cells have been marked." msgstr "" -"Baliogabeko gelaxken gehieneko kopurua gainditu da.\n" -"Baliogabeko gelaxka guztiak ez dira markatu." +"Baliogabeko gelaxken kopuru maximoa gainditu da.\n" +"Ez dira baliogabeko gelaxka guztiak markatu." #: globstr.src msgctxt "" @@ -6319,8 +6323,8 @@ msgid "" "This document contains macro function calls.\n" "Do you want to run them?" msgstr "" -"Dokumentu honek makro-deiak ditu.\n" -"Exekutatu nahi dituzu?" +"Dokumentu honek makro-funtzioen deiak ditu.\n" +"Horiek exekutatu nahi dituzu?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6495,7 +6499,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Kalkulu-orria gorde egn behar da orain partekatze modua aktibatzeko.\n" +"Kalkulu-orria gorde behar da partekatze-modua aktibatzeko.\n" "\n" "Jarraitu nahi duzu?" @@ -6510,7 +6514,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Jadanik ebatzitako baturen gatazkak galdu daitezke, eta partekatutako kalkulu-orriko zure aldaketak ez dira gordeko.\n" +"Jadanik ebatzitako fusio-gatazkak galduko dira eta partekatutako kalkulu-orrian egin dituzun aldaketak ez dira gordeko.\n" "\n" "Jarraitu nahi duzu?" @@ -6525,7 +6529,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Kalkulu-orri baten partekatze modua desgaitzeak partekatutako kalkulu-orria darabilten beste erabiltzaileei oztopa diezakete beraien lanak atzera batzeko.\n" +"Kalkulu-orri baten partekatze-modua desgaitzeak partekatutako orriaren beste erabiltzaileek haien lanak orriarekin fusionatzea galarazten du. \n" "\n" "Jarraitu nahi duzu?" @@ -6540,9 +6544,9 @@ msgid "" "\n" "Save your spreadsheet to a separate file and merge your changes to the shared spreadsheet manually." msgstr "" -"Kalkulu-orri hau ez da partekatze moduan gehiago egongo.\n" +"Kalkulu-orri hau ez dago jadanik partekatze-moduan.\n" "\n" -"Gorde kalkulu-orria beste fitxategi batean eta batu eskuz zure aldaketak partekatutako kalkulu-orrian." +"Gorde zure kalkulu-orria beste fitxategi batean eta fusionatu zure aldaketak partekatutako kalkulu-orriarekin eskuz." #: globstr.src msgctxt "" @@ -6555,9 +6559,9 @@ msgid "" "\n" "Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." msgstr "" -"Kalkulu-orria partekatze moduan dago. Aldi berean hainbat erabiltzailek atzitzea eta editatzea baimentzen du.\n" +"Kalkulu-orria partekatze-moduan dago. Horri esker, hainbat erabiltzailek aldi berean atzitu eta edita dezakete kalkulu-orria.\n" "\n" -"Letra-tipoak, koloreak eta zenbaki-formatuak bezalako atributu aldaketak ezin dira gorde, eta zenbait funtzionalitate (diagramak eta marrazki-objektuak editatzea) ezin dira landu partekatu moduan. Desaktibatu partekatze modua atzipen esklusiboa edukitzeko (aldaketa hauek lantzeko)." +"Letra-tipo, kolore eta zenbaki-formatuei egindako aldaketak ez dira gordeko eta funtzionaltasun batzuk, esaterako diagramen edizioa edo objektuen marrazketa, ezin izango dira erabili partekatze-moduan. Desaktibatu partekatze-modua aldaketa eta funtzionaltasun horietarako behar den atzipen esklusiboa eskuratzeko." #: globstr.src msgctxt "" @@ -6570,9 +6574,9 @@ msgid "" "\n" "Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later." msgstr "" -"Partekatutako kalkulu-orriaren fitxategia blokeatuta dago, '%1' erabiltzailea batzen ari delako.\n" +"Partekatutako kalkulu-orriaren fitxategia blokeatuta dago, '%1' erabiltzaileak fusio-prozesu bat abian duelako.\n" "\n" -"Blokeatutako fitxategi baten partekatze modua ezin da desaktibatu. Saiatu beranduago." +"Blokeatutako fitxategi baten partekatze-modua ezin da desgaitu. Saiatu berriro geroago." #: globstr.src msgctxt "" @@ -6758,7 +6762,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOT_FIRSTROWEMPTYERR\n" "string.text" msgid "One or more fields appear to have an empty name. Check the first row of the data source to ensure there are no empty cells." -msgstr "Izena hutsik duten eremuak daudela dirudi. Iturburuko datuen lehenengo errenkadan gelaxkarik hutsik ez dagoela egiaztatu ezazu." +msgstr "Eremu batek edo gehiagok izena hutsik du(t)ela dirudi. Egiaztatu ez dagoela gelaxkarik hutsik datu-iturburuaren lehen errenkadan." #: globstr.src msgctxt "" @@ -6857,7 +6861,7 @@ msgctxt "" "STR_MULTI_SELECT\n" "string.text" msgid "(multiple)" -msgstr "" +msgstr "(anitza)" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6866,7 +6870,7 @@ msgctxt "" "STR_GLOBAL_SCOPE\n" "string.text" msgid "Document (Global)" -msgstr "Dokumentua (Globala)" +msgstr "Dokumentua (globala)" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6875,7 +6879,7 @@ msgctxt "" "STR_ERR_NAME_EXISTS\n" "string.text" msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope." -msgstr "" +msgstr "Baliogabeko izena. Jadanik erabilia hautatutako esparruan." #: globstr.src msgctxt "" @@ -6884,7 +6888,7 @@ msgctxt "" "STR_ERR_NAME_INVALID\n" "string.text" msgid "Invalid name. Only use letters, numbers and underscore." -msgstr "" +msgstr "Baliogabeko izena. Erabili letrak, zenbakiak eta azpimarrak soilik." #: globstr.src msgctxt "" @@ -6897,6 +6901,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" +"Dokumentu honek gorde gabeko dokumentuen kanpoko erreferentziak ditu.\n" +"\n" +"Jarraitu nahi duzu?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6905,7 +6912,7 @@ msgctxt "" "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS\n" "string.text" msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss." -msgstr "" +msgstr "Beste dokumentu batek dokumentu honen erreferentzia du eta oraindik ez da gorde. Gorde gabe ixten bada, datuak galduko dira." #: globstr.src msgctxt "" @@ -6914,7 +6921,7 @@ msgctxt "" "STR_HEADER_COND\n" "string.text" msgid "First Condition" -msgstr "" +msgstr "Lehen baldintza" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6932,7 +6939,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_COLORSCALE\n" "string.text" msgid "ColorScale" -msgstr "" +msgstr "KoloreEskala" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6941,7 +6948,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_DATABAR\n" "string.text" msgid "DataBar" -msgstr "" +msgstr "DatuBarra" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6950,7 +6957,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_ICONSET\n" "string.text" msgid "IconSet" -msgstr "" +msgstr "IkonoMultzoa" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6977,7 +6984,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_UNIQUE\n" "string.text" msgid "unique" -msgstr "" +msgstr "bakarra" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6986,7 +6993,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_DUPLICATE\n" "string.text" msgid "duplicate" -msgstr "Bikoiztu" +msgstr "bikoiztu" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7004,7 +7011,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_TOP10\n" "string.text" msgid "Top Elements" -msgstr "" +msgstr "Goiko elementuak" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7013,7 +7020,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_BOTTOM10\n" "string.text" msgid "Bottom Elements" -msgstr "" +msgstr "Beheko elementuak" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7022,7 +7029,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_TOP_PERCENT\n" "string.text" msgid "Top Percent" -msgstr "" +msgstr "Goiko ehunekoa" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7031,7 +7038,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_DATE\n" "string.text" msgid "Date is" -msgstr "" +msgstr "Data da:" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7040,7 +7047,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_BOTTOM_PERCENT\n" "string.text" msgid "Bottom Percent" -msgstr "" +msgstr "Beheko ehunekoa" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7049,7 +7056,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_ABOVE_AVERAGE\n" "string.text" msgid "Above Average" -msgstr "" +msgstr "Batez bestekoa baino gehiago" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7058,7 +7065,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_BELOW_AVERAGE\n" "string.text" msgid "Below Average" -msgstr "" +msgstr "Batez bestekoa baino gutxiago" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7067,7 +7074,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE\n" "string.text" msgid "Above or equal Average" -msgstr "" +msgstr "Batez bestea baino gehiago edo berdina" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7076,7 +7083,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE\n" "string.text" msgid "Below or equal Average" -msgstr "" +msgstr "Batez bestekoa baino gutxiago edo berdina" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7130,27 +7137,25 @@ msgctxt "" "STR_COND_NOT_CONTAINS\n" "string.text" msgid "Not Contains" -msgstr "" +msgstr "Ez dauka" #: globstr.src -#, fuzzy msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" "STR_COND_TODAY\n" "string.text" msgid "today" -msgstr "Gaur" +msgstr "gaur" #: globstr.src -#, fuzzy msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" "STR_COND_YESTERDAY\n" "string.text" msgid "yesterday" -msgstr "Atzo," +msgstr "atzo" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7159,7 +7164,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_TOMORROW\n" "string.text" msgid "tomorrow" -msgstr "" +msgstr "bihar" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7168,7 +7173,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_LAST7DAYS\n" "string.text" msgid "in the last 7 days" -msgstr "" +msgstr "azken 7 egunetan" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7177,7 +7182,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_THISWEEK\n" "string.text" msgid "this week" -msgstr "" +msgstr "aste honetan" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7186,7 +7191,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_LASTWEEK\n" "string.text" msgid "last week" -msgstr "" +msgstr "aurreko astean" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7195,7 +7200,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_NEXTWEEK\n" "string.text" msgid "next week" -msgstr "" +msgstr "hurrengo astean" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7204,7 +7209,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_THISMONTH\n" "string.text" msgid "this month" -msgstr "" +msgstr "hilabete honetan" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7213,7 +7218,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_LASTMONTH\n" "string.text" msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "aurreko hilabetean" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7222,7 +7227,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_NEXTMONTH\n" "string.text" msgid "next month" -msgstr "" +msgstr "hurrengo hilabetean" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7231,7 +7236,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_THISYEAR\n" "string.text" msgid "this year" -msgstr "" +msgstr "aurten" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7240,7 +7245,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_LASTYEAR\n" "string.text" msgid "last year" -msgstr "" +msgstr "aurreko urtean" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7249,7 +7254,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_NEXTYEAR\n" "string.text" msgid "next year" -msgstr "" +msgstr "hurrengo urtean" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7258,7 +7263,7 @@ msgctxt "" "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED\n" "string.text" msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets!" -msgstr "" +msgstr "Baldintzapeko formatuak ezin dira sortu, ezabatu edo aldatu babestutako orrietan!" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7271,6 +7276,9 @@ msgid "" "\n" " Do you want to edit the existing conditional format?" msgstr "" +"Hautatutako gelaxkak jadanik badauka baldintzapeko formatua. Existitzen den baldintzapeko formatua editatu edo teilakatutako baldintzapeko beste formatu bat defini dezakezu.\n" +"\n" +" Existitzen den baldintzapeko formatua editatu nahi duzu?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7283,6 +7291,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to recalculate all formula cells in this document now?" msgstr "" +"Dokumentu hau %PRODUCTNAME ez den beste aplikazio batekin gorde zen azken aldian. Zenbait formula-gelaxkak beste emaitza bat eman dezakete birkalkulatzen direnean.\n" +"\n" +"Dokumentu honetako formula-gelaxka guztiak birkalkulatu nahi dituzu orain?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7295,6 +7306,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to recalculate all formula cells now?" msgstr "" +"Dokumentu hau Excelekin gorde zen azken aldian. Zenbait formula-gelaxkak beste emaitza bat eman dezakete birkalkulatzen direnean.\n" +"\n" +"Formula-gelaxka guztiak birkalkulatu nahi dituzu orain?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -7303,7 +7317,7 @@ msgctxt "" "STR_ALWAYS_PERFORM_SELECTED\n" "string.text" msgid "Always perform this without prompt in the future." -msgstr "" +msgstr "Egin hau beti berriro galdetu gabe." #: globstr.src msgctxt "" @@ -7312,7 +7326,7 @@ msgctxt "" "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE\n" "string.text" msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table." -msgstr "" +msgstr "Ezin dira gelaxkak txertatu edo ezabatu aldatu nahi den area pibote-taula batekin bat datorrenean." #: globstr.src msgctxt "" @@ -7492,7 +7506,7 @@ msgctxt "" "FID_INS_ROW\n" "menuitem.text" msgid "~Insert Rows Above" -msgstr "" +msgstr "~Txertatu errenkadak gainean" #: hdrcont.src msgctxt "" @@ -7501,17 +7515,16 @@ msgctxt "" "SID_DEL_ROWS\n" "menuitem.text" msgid "~Delete Selected Rows" -msgstr "" +msgstr "~Ezabatu hautatutako errenkadak" #: hdrcont.src -#, fuzzy msgctxt "" "hdrcont.src\n" "RID_POPUP_ROWHEADER\n" "SID_DELETE\n" "menuitem.text" msgid "De~lete Row Contents..." -msgstr "Ezabatu e~dukia..." +msgstr "E~zabatu errenkadaren edukiak..." #: hdrcont.src msgctxt "" @@ -7559,14 +7572,13 @@ msgid "O~ptimal Column Width..." msgstr "Zutabe-zabalera ~optimoa" #: hdrcont.src -#, fuzzy msgctxt "" "hdrcont.src\n" "RID_POPUP_COLHEADER\n" "FID_INS_COLUMN\n" "menuitem.text" msgid "~Insert Columns Left" -msgstr "~Txertatu zutabeak" +msgstr "~Txertatu zutabeak ezkerrean" #: hdrcont.src msgctxt "" @@ -7575,7 +7587,7 @@ msgctxt "" "SID_DEL_COLS\n" "menuitem.text" msgid "~Delete Selected Columns" -msgstr "" +msgstr "~Ezabatu hautatutako zutabeak" #: hdrcont.src msgctxt "" @@ -7584,7 +7596,7 @@ msgctxt "" "SID_DELETE\n" "menuitem.text" msgid "D~elete Column Contents..." -msgstr "" +msgstr "E~abatu zutabearen edukiak..." #: hdrcont.src msgctxt "" @@ -7897,7 +7909,7 @@ msgctxt "" "BTN_MOVE\n" "radiobutton.text" msgid "~Move" -msgstr "~Mogitu" +msgstr "~Lekuz aldatu" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -8462,7 +8474,7 @@ msgctxt "" "FT_FORMULA_SYNTAX\n" "fixedtext.text" msgid "Formula ~syntax" -msgstr "Formularen ~sintaxia" +msgstr "Formula-~sintaxia" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -8480,7 +8492,7 @@ msgctxt "" "FL_CUSTOM_CALC_OPTIONS\n" "fixedline.text" msgid "Detailed calculation settings" -msgstr "" +msgstr "Kalkulu-ezarpen xeheak" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -8507,7 +8519,7 @@ msgctxt "" "BTN_CUSTOM_CALC_DETAILS\n" "pushbutton.text" msgid "Details..." -msgstr "" +msgstr "Xehetasunak..." #: optdlg.src msgctxt "" @@ -8561,7 +8573,7 @@ msgctxt "" "FL_RECALC_OPTIONS\n" "fixedline.text" msgid "Recalculation on file load" -msgstr "" +msgstr "Birkalkulatzea fitxategia kargatzean" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -8570,7 +8582,7 @@ msgctxt "" "FT_OOXML_RECALC\n" "fixedtext.text" msgid "Excel 2007 and newer" -msgstr "" +msgstr "Excel 2007 eta berriagoak" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -8579,7 +8591,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Always recalculate" -msgstr "" +msgstr "Beti birkalkulatu" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -8588,7 +8600,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Never recalculate" -msgstr "" +msgstr "Ez birkalkulatu inoiz" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -8597,7 +8609,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Prompt user" -msgstr "" +msgstr "Galdetu erabiltzaileari" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -8606,7 +8618,7 @@ msgctxt "" "FT_ODF_RECALC\n" "fixedtext.text" msgid "ODF Spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME)" -msgstr "" +msgstr "ODF kalkulu-orria (%PRODUCTNAME aplikazioak ez du gordetzen)" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -8615,7 +8627,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Always recalculate" -msgstr "" +msgstr "Beti birkalkulatu" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -8624,7 +8636,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Never recalculate" -msgstr "" +msgstr "Ez birkalkulatu inoiz" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -8633,7 +8645,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Prompt user" -msgstr "" +msgstr "Galdetu erabiltzaileari" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -8651,7 +8663,7 @@ msgctxt "" "FT_KEY_BINDINGS\n" "fixedtext.text" msgid "Select desired ~key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings." -msgstr "Hautatu ezazu nahi duzun ~tekla-lotura mota. Dagoeneko badauden tekla-lotura batzuk gainidatzi ditzakezu tekla-lotura mota aldatuz gero." +msgstr "Hautatu nahi duzun ~tekla-loturaren mota. Tekla-loturaren mota aldatzeak aurretik existitzen diren zenbait tekla-lotura gainidatz dezake." #: optdlg.src msgctxt "" @@ -8819,7 +8831,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Show on colored cells" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi koloretako gelaxketan" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -8855,7 +8867,7 @@ msgctxt "" "CB_GUIDELINE\n" "checkbox.text" msgid "Helplines ~While Moving" -msgstr "" +msgstr "Laguntza-lerroak ~mugitzean" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -9404,7 +9416,7 @@ msgctxt "" "FT_NSHEETS\n" "fixedtext.text" msgid "Number of worksheets in new document" -msgstr "" +msgstr "Dokumentu berriaren orri-kopurua" #: optdlg.src msgctxt "" @@ -9413,7 +9425,7 @@ msgctxt "" "FT_SHEETPREFIX\n" "fixedtext.text" msgid "Prefix name for new worksheet" -msgstr "" +msgstr "Aurrizki-izena orri berrirako" #: optsolver.src msgctxt "" @@ -9571,7 +9583,7 @@ msgctxt "" "FID_MERGE_ON\n" "menuitem.text" msgid "~Merge Cells..." -msgstr "" +msgstr "~Batu gelaxkak..." #: popup.src msgctxt "" @@ -9580,7 +9592,7 @@ msgctxt "" "FID_MERGE_OFF\n" "menuitem.text" msgid "Split Cells..." -msgstr "" +msgstr "Zatitu gelaxkak" #: popup.src msgctxt "" @@ -9610,14 +9622,13 @@ msgid "Sho~w Comment" msgstr "E~rakutsi iruzkina" #: popup.src -#, fuzzy msgctxt "" "popup.src\n" "RID_POPUP_CELLS\n" "FID_HIDE_NOTE\n" "menuitem.text" msgid "~Hide Comment" -msgstr "Ezkutatu iruzkina" +msgstr "~Ezkutatu iruzkina" #: popup.src msgctxt "" @@ -9689,7 +9700,7 @@ msgctxt "" "SID_PASTE_ONLY\n" "menuitem.text" msgid "Paste O~nly" -msgstr "" +msgstr "Itsatsi ~soilik" #: popup.src msgctxt "" @@ -10172,14 +10183,13 @@ msgid "Sho~w Comment" msgstr "E~rakutsi iruzkina" #: popup.src -#, fuzzy msgctxt "" "popup.src\n" "RID_POPUP_PAGEBREAK\n" "FID_HIDE_NOTE\n" "menuitem.text" msgid "~Hide Comment" -msgstr "Ezkutatu iruzkina" +msgstr "~Ezkutatu iruzkina" #: sc.src msgctxt "" @@ -10376,7 +10386,7 @@ msgctxt "" "SCWARN_IMPORT_RANGE_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!" -msgstr "Errenkaden gehieneko kopurua gainditu da. Soberako errenkadak ez dira inportatu!" +msgstr "Errenkaden kopuru maximoa gainditu da. Gehiegizko errenkadak ez dira inportatu!" #: scerrors.src msgctxt "" @@ -10385,7 +10395,7 @@ msgctxt "" "SCWARN_IMPORT_ROW_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded." -msgstr "Datuak ezin izan dira osorik kargatu, gainditu egin baita orriko gehieneko errenkada kopurua." +msgstr "Datuak ezin izan dira osorik kargatu, gainditu egin baita orriko gehieneko errenkada-kopurua." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -10394,7 +10404,7 @@ msgctxt "" "SCWARN_IMPORT_COLUMN_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded." -msgstr "Datuak ezin izan dira osorik kargatu, gainditu egin baita orriko gehieneko zutabe kopurua." +msgstr "Datuak ezin izan dira osorik kargatu, gainditu egin baita orriko gehieneko zutabe-kopurua." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -10407,9 +10417,9 @@ msgid "" "\n" "Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!" msgstr "" -"Ez dira orri guztiak kargatu, orri-kopuru maximoa gainditu delako.\n" +"Ez dira orri guztiak kargatu, gainditu egin baita gehieneko orri-kopurua.\n" "\n" -"Kontutan hartu ezazu dokumentu hau gordez gero betirako ezabatuko dituzula kargatu ez diren orri horiek!" +"Kontuan izan dokumentu hau berriro gordetzen bada kargatu ez diren orri horiek betiko ezabatuko direla!" #: scerrors.src msgctxt "" @@ -10418,7 +10428,7 @@ msgctxt "" "SCWARN_IMPORT_CELL_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded." -msgstr "Datuak ezin izan dira osorik kargatu, gainditu egin baita orriko gehieneko errenkada kopurua." +msgstr "Datuak ezin izan dira osorik kargatu, gainditu egin baita orriko gehieneko errenkada-kopurua." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -10445,7 +10455,7 @@ msgctxt "" "SCWARN_CORE_HARD_RECALC & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate." -msgstr "Dokumentua konplexuegia da kalkulu automatikorako. Sakatu F9 birkalkulatzeko." +msgstr "Dokumentua konplexuegia da kalkulu automatikoak egiteko. Sakatu F9 birkalkulatzeko." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -10457,8 +10467,8 @@ msgid "" "The document contains more rows than supported in the selected format.\n" "Additional rows were not saved." msgstr "" -"Hautatutako formatuak onartzen duen errenkada kopurua gainditu du dokumentuak.\n" -"Soberako errenkadak ez dira gorde." +"Hautatutako formatuak onartzen dituenak baino errenkada gehiago ditu dokumentu honek.\n" +"Gehiegizko errenkadak ez dira gorde." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -10470,8 +10480,8 @@ msgid "" "The document contains more columns than supported in the selected format.\n" "Additional columns were not saved." msgstr "" -"Hautatutako formatuak onartzen duen errenkada kopurua gainditu du dokumentuak.\n" -"Soberako errenkadak ez dira gorde." +"Dokumentu honek hautatutako formatuak onartzen dituenak baino zutabe gehiago ditu.\n" +"Gehiegizko zutabeak ez dira gorde." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -10483,8 +10493,8 @@ msgid "" "The document contains more sheets than supported in the selected format.\n" "Additional sheets were not saved." msgstr "" -"Hautatutako formatuak onartzen duen errenkada kopurua gainditu du dokumentuak.\n" -"Soberako errenkadak ez dira gorde." +"Dokumentu honek hautatutako formatuak onartzen dituenak baino orri gehiago ditu.\n" +"Gehiegizko orriak ez dira gorde." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -10496,8 +10506,8 @@ msgid "" "The document contains information not recognized by this program version.\n" "Resaving the document will delete this information!" msgstr "" -"Programa-bertsio honek ezagutzen ez duen informazioa dauka dokumentuak.\n" -"Dokumentua berriro gordetzean, informazio hori galdu egingo da!" +"Dokumentuak programaren bertsio honek ezagutzen ez duen informazioa du.\n" +"Dokumentua berriro gordetzean informazio hori ezabatuko da!" #: scerrors.src msgctxt "" @@ -11819,7 +11829,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'." -msgstr "" +msgstr "'Hasiera-data' eta 'amaiera-data' arteko egunak, hilabeteak edo urteak kalkulatzen ditu." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11873,7 +11883,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"." -msgstr "" +msgstr "Kalkulatu beharreko bitartea. \"e\", \"h\", \"u\", \"uh\", \"he\" edo \"ue\" izan daiteke." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11954,7 +11964,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Present value. Calculates the present value of an investment." -msgstr "Uneko balioa (present value). Inbertsio baten uneko balioa kalkulatzen du." +msgstr "Uneko balioa. Inbertsio baten uneko balioa kalkulatzen du." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11990,7 +12000,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid." -msgstr "Denboraldi kopurua. Urtesaria ordaintzen den denboraldien kopuru osoa." +msgstr "Ordainketa-denboraldia. Urtesaria ordaintzeko erabiliko den denboraldi-kopuru osoa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12008,7 +12018,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period." -msgstr "Ordainketa erregularrak. Denboraldi bakoitzean ordainduko den zenbateko konstantea." +msgstr "Ordainketa erregularrak. Denboraldi bakoitzean ordainduko den urtesari-kantitate konstantea. " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12026,7 +12036,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment." -msgstr "Etorkizuneko balioa (future value). Azken ordainketaren ondoren geratuko den balioa (amaierako balioa)." +msgstr "Etorkizuneko balioa. Azken ordainketaren ondoren lortu behar den (azken) balioa. " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12053,7 +12063,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate." -msgstr "Etorkizuneko balioa (future value). Inbertsio baten etorkizuneko balioa ematen du, ordainketa erregularretan eta interes-tasa konstantean oinarrituta." +msgstr "Etorkizuneko balioa. Inbertsio baten etorkizuneko balioa ematen du ordainketa erregularrak eta interes-tasa konstantea aplikatuta." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12089,7 +12099,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Denboraldi kopurua. Urtesaria (pentsioa) ordaintzen den denboraldien kopuru osoa." +msgstr "Ordainketa-denboraldia. Urtesaria (pentsioa) ordaintzeko erabiliko den denboraldi-kopuru osoa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12107,7 +12117,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "Ordainketa erregularrak. Denboraldi bakoitzean ordaindu beharreko zenbateko konstantea." +msgstr "Ordainketa erregularrak. Denboraldi bakoitzean ordainduko den urtesari konstantea." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12125,7 +12135,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Uneko balioa (present value). Ordainketa-sail baten uneko balioa." +msgstr "Uneko balioa. Ordainketa-sail baten uneko balioa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12152,7 +12162,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate." -msgstr "Denboraldi kopurua. Inbertsio batean zenbat ordainketa egingo diren kalkulatzen du, ordainketa erregularretan eta interes-tasa konstantean oinarrituta." +msgstr "Ordainketa-denboraldia. Inbertsio baten ordainketa-denboraldien kopurua kalkulatzen du ordainketa erregularrak eta interes-tasa konstantea aplikatuta." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12188,7 +12198,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "Ordainketa erregularrak. Denboraldi bakoitzean ordaindu beharreko zenbateko konstantea." +msgstr "Ordainketa erregularrak. Denboraldi bakoitzean ordainduko den urtesari konstantea." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12206,7 +12216,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Uneko balioa (present value). Ordainketa-sail baten uneko balioa." +msgstr "Uneko balioa. Ordainketa-sail baten uneko balioa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12224,7 +12234,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "Etorkizuneko balioa (future value). Azken ordainketaren ondoren geratuko den balioa (amaierako balioa)." +msgstr "Etorkizuneko balioa. Azken ordainketaren ondoren lortu behar den (azken) balioa. " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12251,7 +12261,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate." -msgstr "Ordainketa erregularrak. Denboraldi bakoitzean ordaindu beharreko zenbatekoa ematen du, ordainketa erregularretan eta interes-tasa periodiko finkoan oinarrituta." +msgstr "Ordainketa erregularrak. Urtesari baten ordainketa periodikoa ematen du ordainketa erregularrak eta interes-tasa konstantea aplikatuta." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12287,7 +12297,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Denboraldi kopurua. Urtesaria (pentsioa) ordaintzen den denboraldien kopuru osoa." +msgstr "Ordainketa-denboraldia. Urtesaria (pentsioa) ordaintzeko erabiliko den denboraldi-kopuru osoa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12305,7 +12315,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Uneko balioa (present value). Ordainketa-sail baten uneko balioa." +msgstr "Uneko balioa. Ordainketa-sail baten uneko balioa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12323,7 +12333,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "Etorkizuneko balioa (future value). Azken ordainketaren ondoren geratuko den balioa (amaierako balioa)." +msgstr "Etorkizuneko balioa. Azken ordainketaren ondoren lortu behar den (azken) balioa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12368,7 +12378,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Denboraldi kopurua. Urtesaria (pentsioa) ordaintzen den denboraldien kopuru osoa." +msgstr "Ordainketa-denboraldia. Urtesaria (pentsioa) ordaintzeko erabiliko den denboraldi-kopuru osoa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12386,7 +12396,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "Ordainketa erregularrak. Denboraldi bakoitzean ordaindu beharreko zenbateko konstantea." +msgstr "Ordainketa erregularrak. Denboraldi bakoitzean ordainduko den urtesari konstantea." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12404,7 +12414,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Uneko balioa (present value). Ordainketa-sail baten uneko balioa." +msgstr "Uneko balioa. Ordainketa-sail baten uneko balioa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12422,7 +12432,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "Etorkizuneko balioa (future value). Azken ordainketaren ondoren geratuko den balioa (amaierako balioa)." +msgstr "Etorkizuneko balioa. Azken ordainketaren ondoren lortu behar den (azken) balioa. " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12458,7 +12468,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method." -msgstr "Zenbatetsia. Interes-tasaren zenbatespena kalkulu-metodo iteratiboarentzat." +msgstr "Zenbatetsia. Interes-tasa zenbatetsia kalkulu-metodo iteratiborako." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12467,7 +12477,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period." -msgstr "Interes konposatua. Denboraldi bateko interesa ematen du, ordainketa erregularrak eta interes-tasa konstantea dituen inbertsio batean oinarrituta." +msgstr "Interes konposatua. Inbertsio baten kapitalaren interes-ordainketa kalkulatzen du denboraldiko, ordainketa erregularrak eta interes-tasa konstantea aplikatuta." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12503,7 +12513,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one." -msgstr "Denboraldia. Zein denboralditako interes konposatua kalkulatu behar den. D = 1 lehen denboraldia da, D = NPER azkenekoa." +msgstr "Denboraldiak. Interes konposatua kalkulatu behar zaien denboraldiak. P = 1 lehen denboraldia da, P = NPER azkena da." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12521,7 +12531,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Denboraldi kopurua. Urtesaria (pentsioa) ordaintzen den denboraldien kopuru osoa." +msgstr "Ordainketa-denboraldia. Urtesaria (pentsioa) ordaintzeko erabiliko den denboraldi-kopuru osoa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12539,7 +12549,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Uneko balioa (present value). Ordainketa-sail baten uneko balioa." +msgstr "Uneko balioa. Ordainketa-sail baten uneko balioa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12557,7 +12567,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "Etorkizuneko balioa (future value). Azken ordainketaren ondoren geratuko den balioa (amaierako balioa)." +msgstr "Etorkizuneko balioa. Azken ordainketaren ondoren lortu behar den (azken) balioa. " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12584,7 +12594,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant." -msgstr "Amortizazioa. Denboraldi batean amortizatuko den kopurua kalkulatzen du, ordainketa erregularrak eta interes-tasa konstantea dituen inbertsio batean oinarrituta." +msgstr "Amortizazioa. Inbertsio baten amortizazio-kopurua kalkulatzen du denboraldiko, ordainketa erregularrak eta interes-tasa konstantea aplikatuta." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12620,7 +12630,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last" -msgstr "Denboraldia. Zein denboralditako amortizazioa kalkulatu behar den. Denb. = 1 lehen denboraldia da, D = NPER azkenekoa." +msgstr "Denboraldia. Amortizazioa kalkulatu behar den denboraldia. Per = 1 lehen denboraldia da, P = NPER azkena da" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12638,7 +12648,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Denboraldi kopurua. Urtesaria (pentsioa) ordaintzen den denboraldien kopuru osoa." +msgstr "Ordainketa-denboraldia. Urtesaria (pentsioa) ordaintzeko erabiliko den denboraldi-kopuru osoa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12656,7 +12666,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "Uneko balioa (present value). Etorkizunean egingo diren ordainketen balio eguneratua." +msgstr "Uneko balioa. Urtesariak unean duen balioa edo kantitatea." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12674,7 +12684,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made." -msgstr "Etorkizuneko balioa (future value). Azken ordainketaren ondoren geratuko den balioa (amaierako balioa)." +msgstr "Etorkizuneko balioa. Azken ordainketaren ondoren lortu den (azken) balioa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12701,7 +12711,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Cumulative Capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate." -msgstr "Kapital metatua. Interes-tasa konstantea duen inbertsio batengatik denboraldi batean amortizatutako kopuru metatu osoa kalkulatzen du." +msgstr "Kapital metatua. Amortizazio-partekatzearen kantitate osoa kalkulatzen du denboraldiko, interes-tasa konstantea duen inbertsio baterako." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12737,7 +12747,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Denboraldi kopurua. Urtesaria (pentsioa) ordaintzen den denboraldien kopuru osoa." +msgstr "Ordainketa-denboraldia. Urtesaria (pentsioa) ordaintzeko erabiliko den denboraldi-kopuru osoa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12755,7 +12765,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "Uneko balioa (present value). Etorkizunean egingo diren ordainketen balio eguneratua." +msgstr "Uneko balioa. Urtesariak unean duen balioa edo kantitatea." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12764,7 +12774,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "H" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12782,7 +12792,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "E" -msgstr "" +msgstr "A" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12818,7 +12828,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate." -msgstr "Interes konposatu metatua. Interes-tasa konstanteko inbertsio batengatik denboraldi batean ordaindutako interes kopuru metatu osoa kalkulatzen du." +msgstr "Interes konposatu metatua. Interes-partekatzearen kantitate osoa kalkulatzen du denboraldiko, interes-tasa konstantea duen inbertsio baterako." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12854,7 +12864,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Denboraldi kopurua. Urtesaria (pentsioa) ordaintzen den denboraldien kopuru osoa." +msgstr "Ordainketa-denboraldia. Urtesaria (pentsioa) ordaintzeko erabiliko den denboraldi-kopuru osoa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12872,7 +12882,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "Uneko balioa (present value). Etorkizunean egingo diren ordainketen balio eguneratua." +msgstr "Uneko balioa. Urtesariak unean duen balioa edo kantitatea." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12881,7 +12891,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "H" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12899,7 +12909,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "E" -msgstr "" +msgstr "A" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12935,7 +12945,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period." -msgstr "Ondasun baten denboraldi jakin bateko balio aritmetikoki beherakorra (amortizazioa) kalkulatzen du" +msgstr "Aktibo baten denboraldi jakin bateko balio aritmetikoki beherakorra (balio-galtzea) kalkulatzen du" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12953,7 +12963,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." -msgstr "Eskuratze-kostua. Ondasunaren hasierako kostua." +msgstr "Eskuratze-kostuak. Aktiboaren hasierako kostua." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12971,7 +12981,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "Hondar-balioa: Ondasunari balio-bizitzaren amaieran geratuko zaion balioa." +msgstr "Hondar-balioa: Aktiboari balio-bizitzaren amaieran geratuko zaion balioa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12989,7 +12999,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Balio-bizitza. Zenbat denboralditan erabiliko den ondasuna." +msgstr "Bizitza erabilgarria. Denboraldi-kopurua aktiboaren bizitza erabilgarrian." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13007,7 +13017,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life." -msgstr "Denboraldia. Zein denboralditako amortizazioa kalkulatu behar den (balio-bizitza zehazteko erabili den denbora-unitate berean)." +msgstr "Denboraldia. Balio-galtzearen denboraldia, batez besteko bizitza erabilgarriaren denbora-unitate berean emana." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13016,7 +13026,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the linear depreciation per period." -msgstr "Denboraldi bakoitzeko amortizazio lineala kalkulatzen du." +msgstr "Denboraldi bakoitzeko balio-galtze lineala kalkulatzen du." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13034,7 +13044,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset." -msgstr "Eskuratze-kostua. Ondasunaren hasierako kostua." +msgstr "Eskuratze-kostua. Aktiboaren hasierako kostua." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13052,7 +13062,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "Hondar-balioa: Ondasunari balio-bizitzaren amaieran geratuko zaion balioa." +msgstr "Hondar-balioa: Aktiboari balio-bizitzaren amaieran geratuko zaion balioa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13070,7 +13080,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Balio-bizitza. Zenbat denboralditan erabiliko den ondasuna." +msgstr "Bizitza erabilgarria. Denboraldi-kopurua aktiboaren bizitza erabilgarrian." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13079,7 +13089,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor." -msgstr "Denboraldi jakin bateko amortizazio aritmetikoki beherakorra kalkulatzen du, zehaztutako amortizazio-faktorean oinarrituta." +msgstr "Aktibo baten balio-galtzea kalkulatzen du denboraldi jakin baterako, balantze-metodo beherakor bikoitza edo balantze-faktore beherakorra erabiliz." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13097,7 +13107,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." -msgstr "Eskuratze-kostua. Ondasunaren hasierako kostua." +msgstr "Eskuratze-kostuak. Aktiboaren hasierako kostua." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13115,7 +13125,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "Hondar-balioa: Ondasunari balio-bizitzaren amaieran geratuko zaion balioa." +msgstr "Hondar-balioa: Aktiboari balio-bizitzaren amaieran geratuko zaion balioa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13133,7 +13143,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Balio-bizitza. Zenbat denboralditan erabiliko den ondasuna." +msgstr "Bizitza erabilgarria. Denboraldi-kopurua aktiboaren bizitza erabilgarrian." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13151,7 +13161,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry." -msgstr "Denboraldia. Zein denboralditako amortizazioa kalkulatu behar den (balio-bizitza zehazteko erabili den denbora-unitate berean)." +msgstr "Denboraldia. Balio-galtzearen denboraldia, batez besteko bizitza erabilgarriaren sarreraren denbora-unitate berean emana." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13169,7 +13179,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor" -msgstr "Faktorea. Amortizazio beherakorrerako faktorea. F = 2 faktore bikoitzeko amortizazio beherakorra da (double-declining balance)" +msgstr "Faktorea. Balantzearen beheraldiaren faktorea. F = 2 balantze-faktore beherakor bikoitza da" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13196,7 +13206,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset." -msgstr "Eskuratze-kostuak: ondasunaren hasierako kostua." +msgstr "Eskuratze-kostuak: aktiboaren hasierako kostua." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13214,7 +13224,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "Hondar-balioa: Ondasunari balio-bizitzaren amaieran geratuko zaion balioa." +msgstr "Hondar-balioa: Aktiboari balio-bizitzaren amaieran geratuko zaion balioa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13232,7 +13242,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Balio-bizitza. Zenbat denboralditan erabiliko den ondasuna." +msgstr "Bizitza erabilgarria. Denboraldi-kopurua aktiboaren bizitza erabilgarrian." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13250,7 +13260,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life." -msgstr "Denboraldia: zein denboralditako amortizazioa kalkulatu behar den. Balio-bizitza zehazteko erabili den denbora-unitate bera erabili behar da hemen ere." +msgstr "Denboraldiak: Balio-galtzea kalkulatzeko erabiliko den denboraldia. Bizitza erabilgarriaren denbora-unitate bera erabili behar da denboraldirako." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13277,7 +13287,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period." -msgstr "Amortizazio beherakor aldakorra. Denboraldi jakin bateko amortizazio beherakorra ematen du." +msgstr "Balantze beherakor aldakorra. Denboraldi jakin bateko balantze beherakorraren balio-galtzea ematen du." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13295,7 +13305,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Cost. The initial cost of the asset." -msgstr "Kostua. Ondasunaren hasierako kostua." +msgstr "Kostua. Aktiboaren hasierako kostua." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13313,7 +13323,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life." -msgstr "Hondar-balioa. Ondasunari balio-bizitzaren amaieran geratuko zaion hondar-balioa." +msgstr "Hondar-balioa. Aktiboari amaieran geratzen zaion hondar-balioa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13331,7 +13341,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Balio-bizitza. Zenbat denboralditan erabiliko den ondasuna." +msgstr "Bizitza erabilgarria. Denboraldi-kopurua aktiboaren bizitza erabilgarrian." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13340,7 +13350,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "H" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13349,7 +13359,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life." -msgstr "Hasierako denboraldia. Lehen amortizazio-denboraldia, balio-bizitzaren denbora-unitate berean." +msgstr "Hasiera. Balio-galtzearen lehen denboraldia, bizitza erabilgarriaren denbora-unitate berean emana." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13367,7 +13377,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life." -msgstr "Amaierako denboraldia. Azken amortizazio-denboraldia, balio-bizitzaren denbora-unitate berean." +msgstr "Amaiera. Balio-galtzearen azken denboraldia, bizitza erabilgarriaren denbora-unitate berean emana." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13385,7 +13395,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. F = 2 denotes double rate depreciation." -msgstr "Faktorea. Amortizazioa murrizteko faktorea. F = 2 tasa bikoitzeko amortizazio beherakorra da." +msgstr "Faktorea. Balio-galtzearen murrizketarako faktorea. F = 2 balio-galtzearen tasa bikoitza da." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13403,7 +13413,7 @@ msgctxt "" "15\n" "string.text" msgid "Do not alter. Type = 1 denotes switch to linear depreciation, type = 0 do not switch." -msgstr "Ez aldatu. Modua = 1 amortizazio linealera aldatzea adierazten du, modua = 0 ez aldatzea." +msgstr "Ez aldatu. Mota = 1 balioak balio-galtze linealera aldatzea dakar, mota = 0 balioak ez aldatzea." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13439,7 +13449,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "P" -msgstr "" +msgstr "P" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13448,7 +13458,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Periods. The number of interest payments per year." -msgstr "Denboraldia. Urtean zenbat aldiz ordaintzen diren interesak." +msgstr "Denboraldiak. Urteko interes-ordainketen kopurua." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13493,7 +13503,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Periods. The number of interest payment per year." -msgstr "Denboraldia. Urtean zenbat aldiz ordainduko diren interesak." +msgstr "Denboraldiak. Urteko interes-ordainketaren kopurua." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13502,7 +13512,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate." -msgstr "Uneko balio garbia. Inbertsio baten uneko balio garbia kalkulatzen du, ordainketa periodikoen serie batean eta deskontu-tasa batean oinarrituta." +msgstr "Uneko balio garbia. Inbertsio baten uneko balio garbia kalkulatzen du ordainketa periodikoen kopuru bat eta deskontu-tasa bat aplikatuta." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13583,7 +13593,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation." -msgstr "Zenbatetsia. Barne-errendimenduaren tasarentzat estimatutako balioa, iterazio-kalkuluan erabiliko dena." +msgstr "Zenbatetsia. Iterazioen kalkulurako erabiliko den errendimendu-tasaren balio estimatua." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13736,7 +13746,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." -msgstr "Iraupena. Nahi den balioa lortzeko, inbertsio batek zenbat denboraldi behar dituen kalkulatzen du." +msgstr "Iraupena. Inbertsio batek nahi den balioa lortzeko behar duen denboraldi-kopurua kalkulatzen du." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13772,7 +13782,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The present value. The current value of the investment." -msgstr "Uneko balioa (present value). Inbertsioaren uneko balioa." +msgstr "Uneko balioa. Inbertsioaren uneko balioa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13799,7 +13809,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment." -msgstr "Interesa. Inbertsio baten errendimendu-tasa adierazten duen interes-tasa kalkulatzen du." +msgstr "Interesa. Inbertsio baten errendimendu-tasa ordezkatzen duen interes-tasa kalkulatzen du." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13808,7 +13818,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "P" -msgstr "" +msgstr "P" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13835,7 +13845,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Present value. The current value of the investment." -msgstr "Uneko balioa (present value). Inbertsioaren uneko balioa." +msgstr "Uneko balioa. Inbertsioaren uneko balioa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14186,7 +14196,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Not available. Returns the error value #N/A." -msgstr "Ez dago erabilgarri. #E/E errore-balioa ematen du." +msgstr "Ez dago erabilgarri. #N/A errore-balioa ematen du." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14384,7 +14394,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns value if not an error value, else alternative." -msgstr "" +msgstr "Balioa ematen du errore-baliorik ez badago, bestela balio alternatiboa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14411,7 +14421,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "alternative value" -msgstr "" +msgstr "balio alternatiboa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14420,7 +14430,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The alternative to be returned, should value be an error value." -msgstr "" +msgstr "Emango den balio alternatiboa, balioa errore-balio bat bada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14429,7 +14439,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative." -msgstr "" +msgstr "Balioa ematen du #N/A errorerik ez badago, bestela balio alternatiboa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14456,7 +14466,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "alternative value" -msgstr "" +msgstr "balio alternatiboa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14465,7 +14475,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error." -msgstr "" +msgstr "Emango den balio alternatiboa, balioa #N/A errore bat bada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14492,7 +14502,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "1 balio logikoa, 2 balio logikoa,… 1etik 30 arteko baldintzak dira, probatu beharrekoak eta EGIAZKOAK edo FALTSUAK izan daitezkeenak." +msgstr "1 balio logikoa, 2 balio logikoa… 1etik 30 arteko baldintzak dira, probatu beharrekoak eta EGIAZKOAK edo FALTSUAK izan daitezkeenak." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14501,7 +14511,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE." -msgstr "" +msgstr "EGIAZKOA ematen du argumentuen kopuru bakoiti batek EGIAZKOA balioa duela ebaluatzen bada." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14519,7 +14529,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "1 balio logikoa, 2 balio logikoa… 1etik 30 arteko baldintzak dira, probatu beharrekoak eta EGIAZKOAK edo FALTSUAK izan daitezkeenak." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14546,7 +14556,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Logical value 1, logical value 2;...are 1 to 30 conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." -msgstr "1 balio logikoa, 2 balio logikoa;… probatu beharreko 1etik 30 arteko baldintzak dira, eta horietako bakoitza EGIAZKOA edo FALTSUA izan daiteke." +msgstr "1 balio logikoa, 2 balio logikoa… probatu beharreko 1etik 30 arteko baldintzak dira, eta horietako bakoitza EGIAZKOA edo FALTSUA izan daiteke." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14681,7 +14691,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments whose total is to be calculated." -msgstr "1 zenbakia, 2 zenbakia, … 1etik 30 arteko argumentuak dira, eta guztien batura da kalkulatu beharrekoa." +msgstr "1 zenbakia, 2 zenbakia… 1etik 30 arteko argumentuak dira, eta guztien batura da kalkulatu beharrekoa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14708,7 +14718,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number 1, number 2,... are 1 to 30 arguments for which the sum of the squares is to be calculated." -msgstr "1 zenbakia, 2 zenbakia, … 1etik 30era bitarteko argumentuak dira, eta horien karratuen batura da kalkulatu beharrekoa." +msgstr "1 zenbakia, 2 zenbakia… 1etik 30era bitarteko argumentuak dira, eta horien karratuen batura da kalkulatu beharrekoa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14726,7 +14736,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number " -msgstr "Berretzailea " +msgstr "Zenbakia " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14735,7 +14745,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments to be multiplied and a result returned." -msgstr "1 zenbakia, 2 zenbakia, … biderkatu eta emaitza adierazi beharreko 1etik 30era bitarteko argumentuak dira." +msgstr "1 zenbakia, 2 zenbakia… biderkatu eta emaitza adierazi beharreko 1etik 30era bitarteko argumentuak dira." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14852,7 +14862,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "average_range" -msgstr "" +msgstr "batezbesteko_area" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14870,7 +14880,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "" +msgstr "Irizpide anitz area anitzetan betetzen dituen area bateko gelaxken balioak batzen ditu." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14906,7 +14916,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "" +msgstr "1 area, 2 area... emandako irizpidearekin ebaluatu behar diren areak dira." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14915,7 +14925,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "criteria " -msgstr "irizpideak" +msgstr "irizpideak " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14924,7 +14934,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the cell ranges in which the search criteria are given." -msgstr "" +msgstr "1 irizpidea, 2 irizpidea... bilaketa-irizpideak dituzten gelaxka-areak dira." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14933,7 +14943,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "" +msgstr "Irizpide anitz area anitzetan betetzen dituzten gelaxken balioen batez bestekoa ematen du." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14942,7 +14952,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "average_range" -msgstr "" +msgstr "batezbesteko_area" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14969,7 +14979,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "" +msgstr "1 area, 2 area... emandako irizpidearekin ebaluatu behar diren areak dira." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14978,7 +14988,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "criteria " -msgstr "irizpideak" +msgstr "irizpideak " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14987,7 +14997,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the cell ranges in which the search criteria are given." -msgstr "" +msgstr "1 irizpidea, 2 irizpidea... bilaketa-irizpideak dituzten gelaxka-areak dira." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14996,7 +15006,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "" +msgstr "Irizpide anitz area anitzetan betetzen dituzten gelaxken kopurua zenbatzen du." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15014,7 +15024,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "" +msgstr "1 area, 2 area... emandako irizpidearekin ebaluatu behar diren areak dira." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15023,7 +15033,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "criteria " -msgstr "irizpideak" +msgstr "irizpideak " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15032,7 +15042,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the cell ranges in which the search criteria are given." -msgstr "" +msgstr "1 irizpidea, 2 irizpidea... bilaketa-irizpideak dituzten gelaxka-areak dira." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15743,7 +15753,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)" -msgstr "" +msgstr "Eman angelu baten kosekantea. CSC(x)=1/SIN(x)" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15761,7 +15771,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated." -msgstr "Sinua kalkulatu behar zaion angelua radianetan." +msgstr "Kosekantea kalkulatu behar zaion angelua radianetan." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15770,7 +15780,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)" -msgstr "" +msgstr "Eman angelu baten sekantea. SEC(x)=1/COS(x)" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15788,7 +15798,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated." -msgstr "Sinua kalkulatu behar zaion angelua radianetan." +msgstr "Sekantea kalkulatu behar zaion angelua radianetan." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15797,7 +15807,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)" -msgstr "" +msgstr "Eman angelu hiperboliko baten kosekante hiperbolikoa. CSCH(x)=1/SINH(x)" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15815,7 +15825,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Kosekante hiperbolikoa kalkulatu behar zaion angelu hiperbolikoa radianetan." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15824,7 +15834,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)" -msgstr "" +msgstr "Eman angelu hiperboliko baten sekante hiperbolikoa. SECH(x)=1/COSH(x)" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15968,7 +15978,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10." -msgstr "Logaritmoaren oinarria. Ez bada ezartzen, oinarria 10 izango da." +msgstr "Logaritmoaren oinarria. Zehazten ez bada, 10 hartzen da oinarritzat." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16148,7 +16158,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." -msgstr "Funtzio-indizea. 1 eta 11 bitarteko zenbaki bat, funtzio posibleen indizeari dagokiona: Batuketa, Handiena, ..." +msgstr "Funtzio-indizea. Balizko funtzioen indize bat da: Total, Max..." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16616,7 +16626,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array." -msgstr "Matrizearen iraulketa. Matrize bateko errenkadak eta zutabeak trukatzen ditu." +msgstr "Matrize-transposizioa. Matrize baten errenkadak eta zutabeak trukatzen ditu." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16643,7 +16653,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays." -msgstr "Matrize-biderketa. Bi matrizeren arteko biderkadura ematen du." +msgstr "Matrize-biderketa. Bi matrizeren biderkadura ematen du." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17381,7 +17391,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero." -msgstr "Argumentu-zerrenda bateko balio handiena ematen du. Testuari zero balioa ematen zaio." +msgstr "Argumentu-zerrenda bateko balio handiena ematen du. Testua zero gisa balioztatzen da." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17435,7 +17445,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero." -msgstr "Argumentu-zerrenda baten balio txikiena ematen du. Testuari zero balioa ematen zaio." +msgstr "Argumentu-zerrenda bateko balio txikiena ematen du. Testua zero gisa balioztatzen da." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17489,7 +17499,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "Lagin bateko bariantza ematen du. Testuari zero balioa ematen zaio." +msgstr "Lagin bateko bariantza ematen du. Testua zero gisa balioztatzen da." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17543,7 +17553,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero." -msgstr "Populazio osoan oinarritutako bariantza ematen du. Testuari zero balioa ematen zaio." +msgstr "Populazio osoan oinarritutako bariantza ematen du. Testua zero gisa balioztatzen da." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17597,7 +17607,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "Lagin baten desbiderapen estandarra ematen du. Testuari zero balioa ematen zaio." +msgstr "Lagin baten desbiderapen estandarra ematen du. Testua zero gisa balioztatzen da." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17651,7 +17661,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero." -msgstr "Populazio osoan oinarritutako desbiderapen estandarra kalkulatzen du. Testuari zero balioa ematen zaio." +msgstr "Desbiderapen estandarra ematen du populazio osoan oinarrituta. Testua zero gisa balioztatzen da." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17705,7 +17715,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "Lagin baten batez besteko balioa ematen du. Testuari zero balioa ematen zaio." +msgstr "Lagin baten batez bestekoa ematen du. Testua zero gisa balioztatzen da." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17813,7 +17823,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable." -msgstr "" +msgstr "Banaketa baten asimetria ematen du ausazko aldagai baten populazioa erabiliz." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17831,7 +17841,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments portraying the population." -msgstr "" +msgstr "1 zenbakia, 2 zenbakia, … populazio bat adierazten duten 1etik 30 arteko zenbakizko argumentuak dira." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18425,7 +18435,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The individual probability of a trial result." -msgstr "Saiakuntzaren emaitza baten probabilitate indibiduala." +msgstr "Saiakuntzaren emaitza baten banakako probabilitatea." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18587,7 +18597,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18641,7 +18651,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18650,7 +18660,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." -msgstr "Metatua. C=0 probabilitate indibiduala kalkulatzen du, C=1 probabilitate metatua." +msgstr "Metatua. C=0 banakako probabilitatea kalkulatzen du, C=1 probabilitate metatua." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18668,7 +18678,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18686,7 +18696,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18821,7 +18831,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." -msgstr "Batez bestekoa. Poisson-en banaketaren batez besteko balioa." +msgstr "Batezbestekoa. Poisson banaketaren batezbestekoa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18839,7 +18849,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 edo FALSE (faltsua) probabilitate dentsitate-funtzioa kalkulatzeko. Beste edozein balio edo TRUE (egia) edo hutsik banaketa metatuaren funtzioa kalkulatzeko." +msgstr "0 edo FALSE balioarekin probabilitatearen dentsitate-funtzioa kalkulatzen du. Beste edozein balio edo TRUE bada, edo zehazten ez bada, banaketa metatuaren funtzioa kalkulatzen du." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18884,7 +18894,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "Batez besteko balioa. Banaketa normalaren batez besteko balioa." +msgstr "Batez besteko balioa. Banaketa normalaren batezbestekoa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18911,7 +18921,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18920,7 +18930,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 edo FALSE (faltsua) probabilitate dentsitate-funtzioa kalkulatzeko. Beste edozein balio edo TRUE (egia) edo hutsik banaketa metatuaren funtzioa kalkulatzeko." +msgstr "0 edo FALSE balioarekin probabilitatearen dentsitate-funtzioa kalkulatzen du. Beste edozein balio edo TRUE bada, edo zehazten ez bada, banaketa metatuaren funtzioa kalkulatzen du." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18965,7 +18975,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "Batez besteko balioa. Banaketa normalaren batez besteko balioa." +msgstr "Batez besteko balioa. Banaketa normalaren batezbestekoa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19082,7 +19092,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted." -msgstr "Banaketa normal logaritmikoaren batez besteko balioa. Aipatu gabe 0 baliora ezarriko da." +msgstr "Banaketa normal logaritmikoaren batezbestekoa. Zehazten ez bada, 0 ezartzen da." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19100,7 +19110,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted." -msgstr "Banaketa normal logaritmikoaren desbiderapen estandarra. Aipatu gabe uzten bada, 1 gisa ezarriko da." +msgstr "Banaketa normal logaritmikoaren desbiderapen estandarra. Zehazten ez bada, 1 ezartzen da." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19118,7 +19128,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 edo FALSE (faltsua) probabilitate dentsitate-funtzioa kalkulatzeko. Beste edozein balio edo TRUE (egia) edo hutsik banaketa metatuaren funtzioa kalkulatzeko." +msgstr "0 edo FALSE balioarekin probabilitatearen dentsitate-funtzioa kalkulatzen du. Beste edozein balio edo TRUE bada, edo zehazten ez bada, banaketa metatuaren funtzioa kalkulatzen du." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19163,7 +19173,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." -msgstr "Batez besteko balioa. Banaketa normal logaritmikoaren batez besteko balioa." +msgstr "Batez besteko balioa. Banaketa normal logaritmikoaren batezbestekoa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19235,7 +19245,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19244,7 +19254,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "Metatuta. C=0, dentsitate-funtzioa kalkulatzen du; C=1, banaketa." +msgstr "Metatua. C=0 balioarekin dentsitate-funtzioa kalkulatzen du, C=1 balioarekin banaketa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19325,7 +19335,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 edo FALSE (faltsua) probabilitate dentsitate-funtzioa kalkulatzeko. Beste edozein balio edo TRUE (egia) edo hutsik banaketa metatuaren funtzioa kalkulatzeko." +msgstr "0 edo FALSE balioarekin probabilitatearen dentsitate-funtzioa kalkulatzen du. Beste edozein balio edo TRUE bada, edo zehazten ez bada, banaketa metatuaren funtzioa kalkulatzen du." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19730,7 +19740,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19739,7 +19749,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "Metatuta. C=0, dentsitate-funtzioa kalkulatzen du; C=1, banaketa." +msgstr "Metatua. C=0 balioarekin dentsitate-funtzioa kalkulatzen du, C=1 balioarekin banaketa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19757,7 +19767,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20162,7 +20172,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 edo FALSE (faltsua) probabilitate dentsitate-funtzioa kalkulatzeko. Beste edozein balio edo TRUE (egia) edo hutsik banaketa metatuaren funtzioa kalkulatzeko." +msgstr "0 edo FALSE balioarekin probabilitatearen dentsitate-funtzioa kalkulatzen du. Beste edozein balio edo TRUE bada, edo zehazten ez bada, banaketa metatuaren funtzioa kalkulatzen du." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20531,7 +20541,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." -msgstr "Populazioaren desbiderapen estandar ezaguna. Aipatu gabe uzten bada, emandako laginaren desbiderapen estandarra erabiliko da." +msgstr "Populazioaren desbiderapen estandar ezaguna. Zehazten ez bada, emandako laginaren desbiderapen estandarra erabiliko da." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20684,7 +20694,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution" -msgstr "Kalkulatu beharreko banaketa-ilaren kopurua zehazten du moduak. 1 = ilara bakarrekoa, 2 = bi ilarako banaketa" +msgstr "Moduak banaketak edukiko dituen buztan-kopurua zehazten du. 1 = buztan bakarra, 2 = buztaneko banaketa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21253,7 +21263,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen." -msgstr "1 balioa, 2 balioa,… balioa aukeratu den argumentu-zerrenda." +msgstr "1 balioa, 2 balioa... Balio bat hautatzeko erabiliko diren argumentuen zerrenda." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21397,7 +21407,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned." -msgstr "Area (anizkoitz) batean zenbat area dauden ematen du." +msgstr "Emandako erreferentzia bateko orri-kopurua ematen du. Parametrorik sartu ez bada, dokumentuko orri-kopuru osoa emango da." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22360,7 +22370,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point." -msgstr "Dezimalak. Komaren ondoren zenbat dezimal eman behar diren." +msgstr "Dezimalak. Dezimalaren eskuinean dagoen zifra-kopurua." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22945,7 +22955,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed." -msgstr "Dezimalak. Zenbat dezimal erakutsi behar diren." +msgstr "Dezimalak. Zenbat dezimal erakutsiko diren." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22963,7 +22973,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "No thousands separator. True value, if existing and TRUE (unequal to 0), no thousands separators are set." -msgstr "Milakoen bereizlerik ez. Egiazko balioa, baldin badago eta EGIAZKOA bada (ez bada 0), ez da milakoen bereizlerik jarriko." +msgstr "Milakoen bereizlerik ez. Egiazko balioa, existitzen bada eta EGIAZKOA (0 balioaren desberdina), ez da milakoen bereizlerik ezarri." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23386,7 +23396,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (main.xcd)." -msgstr "" +msgstr "Balio bat konfigurazioan (main.xcd) ezarritako bihurketa-taula baten arabera bihurtzen du." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23485,7 +23495,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The value must be in the 0 - 4 range." -msgstr "Zenbat eta handiagoa izan balioa, orduan eta sinplifikatua izango da zenbaki erromatarra. Balioak 0 – 4 bitartekoa izan behar du." +msgstr "Balio hau gero eta handiagoa izan, gehiago sinplifikatzen da zenbaki erromatarra. Balioak 0 eta 4 artean egon behar du." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23665,7 +23675,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "full_precision" -msgstr "doitasun _osoa" +msgstr "doitasun_osoa" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23674,7 +23684,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of to_currency. Else the result is not rounded." -msgstr "Hutsik uzten bada, edo 0 edo Faltsua ezartzen bada, emaitza _monetara-ren dezimaletara biribilduko da. Bestela, emaitza ez da biribilduko." +msgstr "Zehazten ez bada edo 0 edo FALSE bada, emaitza _monetara aldagaiaren dezimaletara biribilduko da. Bestela emaitza ez da biribilduko." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23683,7 +23693,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "triangulation_precision" -msgstr "doitasun _triangularra" +msgstr "triangelaketaren_doitasuna" #. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size. #: scfuncs.src @@ -23693,7 +23703,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded." -msgstr "Ematen bada, eta >=3 bada, bihurketa triangular baten tarteko emaitza doitasun horretara biribilduko da. Hutsik uzten bada, emaitza ez da biribilduko." +msgstr "Emandakoa eta >=3, bihurketa triangeluar baten tarteko emaitza doitasun horretara biribilduko da. Zehazten ez bada, emaitza ez da biribilduko." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23729,17 +23739,16 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "decimal_separator" -msgstr "" +msgstr "dezimalen_bereizlea" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE\n" "5\n" "string.text" msgid "Defines the character used as the decimal separator." -msgstr "Puntu dezimal gisa erabiliko den karakterea definitzen du." +msgstr "Dezimalen bereizle gisa erabiliko den karakterea definitzen du." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23748,7 +23757,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "group_separator" -msgstr "" +msgstr "talde_bereizlea" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23757,7 +23766,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Defines the character(s) used as the group separator." -msgstr "" +msgstr "Talde-bereizle gisa erabiliko d(ir)en karakterea(k) definitzen d(it)u." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23766,7 +23775,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Bitwise \"AND\" of two integers." -msgstr "" +msgstr "Bi zenbaki osoen \"ETA\" bitarra." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23784,7 +23793,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "2^48 baino txikiagoa den zenbaki positibo osoa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23802,7 +23811,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "2^48 baino txikiagoa den zenbaki positibo osoa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23811,7 +23820,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Bitwise \"OR\" of two integers." -msgstr "" +msgstr "Bi zenbaki osoen \"EDO\" bitarra." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23829,7 +23838,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "2^48 baino txikiagoa den zenbaki positibo osoa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23847,7 +23856,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "2^48 baino txikiagoa den zenbaki positibo osoa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23856,7 +23865,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers." -msgstr "" +msgstr "Bi zenbaki osoen \"EDO esklusibo\" bitarra" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23874,7 +23883,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "2^48 baino txikiagoa den zenbaki positibo osoa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23892,7 +23901,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "2^48 baino txikiagoa den zenbaki positibo osoa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23901,7 +23910,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Bitwise right shift of an integer value." -msgstr "" +msgstr "Balio oso baten eskuineko desplazamendu bitarra." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23919,7 +23928,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Desplazatu beharreko balioa. 2^48 baino txikiagoa den zenbaki positibo osoa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23937,7 +23946,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." -msgstr "" +msgstr "Balioa desplazatuko den bit-kopuru osoa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23946,7 +23955,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Bitwise left shift of an integer value." -msgstr "" +msgstr "Balio oso baten ezkerreko desplazamendu bitarra." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23964,7 +23973,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." -msgstr "" +msgstr "Desplazatu beharreko balioa. 2^48 baino txikiagoa den zenbaki positibo osoa." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23982,7 +23991,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." -msgstr "" +msgstr "Balioa desplazatuko den bit-kopuru osoa." #: scstring.src msgctxt "" @@ -24222,7 +24231,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_MULTIPLE\n" "string.text" msgid "- multiple -" -msgstr "" +msgstr "- anitza -" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24230,7 +24239,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_STDFILTER\n" "string.text" msgid "~Standard Filter..." -msgstr "Iragazki estandarra..." +msgstr "I~ragazki estandarra..." #: scstring.src msgctxt "" @@ -24246,7 +24255,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_FILTER_EMPTY\n" "string.text" msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Hutsik" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24254,7 +24263,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_FILTER_NOTEMPTY\n" "string.text" msgid "Not Empty" -msgstr "" +msgstr "Hutsik ez" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24266,13 +24275,12 @@ msgstr "izengabea" #. %1 is replaced to column letter, such as 'Column A' #: scstring.src -#, fuzzy msgctxt "" "scstring.src\n" "SCSTR_COLUMN\n" "string.text" msgid "Column %1" -msgstr "Zutabea " +msgstr "%1 zutabea" #. %1 is replaced to row number, such as 'Row 1' #: scstring.src @@ -24281,7 +24289,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_ROW\n" "string.text" msgid "Row %1" -msgstr "" +msgstr "%1 errenkada" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24628,8 +24636,8 @@ msgid "" "You have a large amount of data saved in the clipboard.\n" "Do you want the clipboard contents to be available in other applications?" msgstr "" -"Datu asko dituzu arbelean gordeta.\n" -"Arbelaren edukia beste aplikazio batzuetan erabilgarri izatea nahi duzu?" +"Datu-kopuru handia duzu arbelean gordeta.\n" +"Arbel-edukiak beste aplikazio batzuetarako eskuragarri egon daitezen nahi duzu?" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24757,7 +24765,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_FIELDSEP_SPACE\n" "string.text" msgid "space" -msgstr "" +msgstr "zuriunea" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24769,7 +24777,7 @@ msgid "" "Do you want to accept the correction proposed below?\n" "\n" msgstr "" -"%PRODUCTNAME Calc-ek errore bat topatu du formulan.\n" +"%PRODUCTNAME Calc-ek errorea aurkitu du sartutako formulan.\n" "Behean proposatutako zuzenketa onartu nahi duzu?\n" "\n" @@ -24862,8 +24870,8 @@ msgid "" "You are pasting data into cells that already contain data.\n" "Do you really want to overwrite the existing data?" msgstr "" -"Datuak itsasten ari zara lehendik datuak dituzten gelaxketan.\n" -"Ziur zaude lehendik dauden datuak gainidatzi nahi dituzula?" +"jadanik datuak dituzten gelaxketan datuak itsasten ari zara.\n" +"Existitzen diren datuak gainidatzi nahi dituzu?" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25166,7 +25174,7 @@ msgctxt "" "7\n" "itemlist.text" msgid "From which print" -msgstr "" +msgstr "Zeinetik inprimatu" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25201,7 +25209,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_WARN_ME_IN_FUTURE_CHECK\n" "string.text" msgid "Warn me about this in the future." -msgstr "Hau jakinarazidazu aurrerantzean." +msgstr "Ohartarazi hau aurrerantzean." #: scstring.src msgctxt "" @@ -25209,7 +25217,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED\n" "string.text" msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again." -msgstr "" +msgstr "Hurrengo DDE iturburua ezin da eguneratu, seguru asko iturburu-dokumentua ez delako ireki. Abiarazi iturburu-dokumentua eta saiatu berriro." #: scstring.src msgctxt "" @@ -25217,7 +25225,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED\n" "string.text" msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated." -msgstr "" +msgstr "Kanpoko hurrengo fitxategia ezin izan da kargatu. Eremu honetatik estekatutako datuak ez dira eguneratu." #: scstring.src msgctxt "" @@ -25275,7 +25283,7 @@ msgctxt "" "ERRCODE_SC_IMPORT_WRN_RNGOVRFLW & SH_MAX\n" "string.text" msgid "The number of rows exceeded the maximum. Additional rows were not imported!" -msgstr "Gehieneko errenkada kopurua gainditu da. Ez da errenkada gehiago inportatu!" +msgstr "Errenkada-kopuruak gehieneko kopurua gainditu du. Gehiegizko errenkadak ez dira inportatu!" #: simpref.src msgctxt "" @@ -25916,7 +25924,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA\n" "string.text" msgid "Expand Formula Bar" -msgstr "" +msgstr "Zabaldu formula-barra" #: toolbox.src msgctxt "" @@ -25924,7 +25932,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA\n" "string.text" msgid "Collapse Formula Bar" -msgstr "" +msgstr "Tolestu formula-barra" #: xmlsourcedlg.src msgctxt "" @@ -25942,7 +25950,7 @@ msgctxt "" "BTN_SELECT_SOURCE_FILE\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Browse to set source file." -msgstr "" +msgstr "Arakatu iturburu-fitxategia ezartzeko." #: xmlsourcedlg.src msgctxt "" @@ -25951,7 +25959,7 @@ msgctxt "" "FT_SOURCE_FILE\n" "fixedtext.text" msgid "- not set -" -msgstr "" +msgstr "- ezarri gabe -" #: xmlsourcedlg.src msgctxt "" @@ -25960,7 +25968,7 @@ msgctxt "" "FL_MAP_XML_TO_DOCUMENT\n" "fixedline.text" msgid "Map to document" -msgstr "" +msgstr "Mapa dokumentura" #: xmlsourcedlg.src msgctxt "" @@ -25969,7 +25977,7 @@ msgctxt "" "FT_MAPPED_CELL_TITLE\n" "fixedtext.text" msgid "Mapped cell" -msgstr "" +msgstr "Mapatutako gelaxka" #: xmlsourcedlg.src msgctxt "" @@ -25995,4 +26003,4 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_XML_SOURCE\n" "modelessdialog.text" msgid "XML Source" -msgstr "" +msgstr "XML iturburua" diff --git a/source/eu/sc/source/ui/styleui.po b/source/eu/sc/source/ui/styleui.po index 49e75673998..4e396b57881 100644 --- a/source/eu/sc/source/ui/styleui.po +++ b/source/eu/sc/source/ui/styleui.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-17 20:20+0000\n" -"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-07 12:37+0000\n" +"Last-Translator: Asier <asiersar@yahoo.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1361132443.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375879029.0\n" #: scstyles.src msgctxt "" @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "2\n" "filterlist.text" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "Ezkutuko estiloak" #: scstyles.src msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "2\n" "filterlist.text" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "Ezkutuko estiloak" #: scstyles.src msgctxt "" diff --git a/source/eu/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/eu/sc/uiconfig/scalc/ui.po index af58b0d9dda..91acda50551 100644 --- a/source/eu/sc/uiconfig/scalc/ui.po +++ b/source/eu/sc/uiconfig/scalc/ui.po @@ -4,15 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-03 08:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-17 19:02+0200\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-04 20:44+0000\n" +"Last-Translator: Asier <asiersar@yahoo.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1372970698.0\n" #: allheaderfooterdialog.ui msgctxt "" @@ -97,6 +99,9 @@ msgid "" "\n" "Select 'Protect Document' from the 'Tools' menu, and specify 'Sheet'." msgstr "" +"Gelaxka-babesa uneko orria babestu ondoren soilik da eraginkorra.\n" +"\n" +"Hautatu 'Tresnak' menuko 'Babestu dokumentua', eta zehaztu 'Orria'." #: cellprotectionpage.ui msgctxt "" @@ -231,7 +236,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Restore" -msgstr "" +msgstr "_Leheneratu" #: dataform.ui msgctxt "" @@ -240,7 +245,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Previous Record" -msgstr "" +msgstr "_Aurreko erregistroa" #: dataform.ui msgctxt "" @@ -249,7 +254,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Ne_xt Record" -msgstr "" +msgstr "_Hurrengo erregistroa" #: dataform.ui msgctxt "" @@ -267,7 +272,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Define Name" -msgstr "" +msgstr "Definitu izena" #: definename.ui msgctxt "" @@ -276,7 +281,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Define the name and range or formula expression." -msgstr "" +msgstr "Definitu izena eta area edo formula-adierazpena." #: definename.ui msgctxt "" @@ -348,7 +353,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Range _Options" -msgstr "" +msgstr "Area-au_kerak" #: deletecells.ui msgctxt "" @@ -510,7 +515,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." -msgstr "" +msgstr "Sartu hemen iturburu-dokumentuak fitxategi-sistema lokalean edo Interneten duen URLa." #: externaldata.ui msgctxt "" @@ -546,7 +551,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_seconds" -msgstr "" +msgstr "_segundo" #: externaldata.ui msgctxt "" @@ -771,7 +776,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Header" -msgstr "" +msgstr "_Goiburua" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" @@ -996,7 +1001,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "of" -msgstr " / " +msgstr "/" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" @@ -1059,7 +1064,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Paste Names" -msgstr "" +msgstr "Itsatsi izenak" #: insertname.ui msgctxt "" @@ -1068,7 +1073,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Paste All" -msgstr "" +msgstr "_Itsatsi dena" #: insertsheet.ui msgctxt "" @@ -1122,7 +1127,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "N_o. of sheets:" -msgstr "" +msgstr "_Orri- kopurua:" #: insertsheet.ui msgctxt "" @@ -1131,7 +1136,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Na_me:" -msgstr "" +msgstr "I_zena:" #: insertsheet.ui msgctxt "" @@ -1140,7 +1145,7 @@ msgctxt "" "text\n" "string.text" msgid "Sheet..." -msgstr "" +msgstr "Orria..." #: insertsheet.ui msgctxt "" @@ -1158,7 +1163,7 @@ msgctxt "" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Tables in file" -msgstr "" +msgstr "Taulak fitxategian" #: insertsheet.ui msgctxt "" @@ -1230,7 +1235,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Manage Names" -msgstr "" +msgstr "Kudeatu izenak" #: managenamesdialog.ui msgctxt "" @@ -1239,7 +1244,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Select cells in the document to update the range." -msgstr "" +msgstr "Hautatu dokumentuko gelaxkak area eguneratzeko." #: managenamesdialog.ui msgctxt "" @@ -1311,7 +1316,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Range _Options" -msgstr "" +msgstr "Area-au_kerak" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" @@ -1356,7 +1361,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Automatically find column and row labels" -msgstr "" +msgstr "_Automatikoki bilatu zutabe- eta errenkada-etiketak" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" @@ -1383,7 +1388,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "General Calculations" -msgstr "" +msgstr "Kalkulu orokorrak" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" @@ -1770,7 +1775,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Share this spreadsheet with other users" -msgstr "" +msgstr "_Partekatu kalkulu-orri hau beste erabiltzaile batzuekin" #: sharedocumentdlg.ui msgctxt "" @@ -1779,7 +1784,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." -msgstr "Oharra: letra-tipoak, koloreak eta zenbaki-formatuak bezalako atributu aldaketak ezin dira gorde, eta zenbait funtzionalitate (diagramak eta marrazki-objektuak editatzea) ezin dira landu partekatu moduan. Desaktibatu partekatze modua atzipen esklusiboa edukitzeko (aldaketa hauek lantzeko)." +msgstr "Oharra: Letra-tipo, kolore eta zenbaki-formatuei egindako aldaketak ez dira gordeko eta funtzionaltasun batzuk, esaterako diagramen edizioa edo objektuen marrazketa, ezin izango dira erabili partekatze-moduan. Desaktibatu partekatze-modua aldaketa eta funtzionaltasun horietarako behar den atzipen esklusiboa eskuratzeko." #: sharedocumentdlg.ui msgctxt "" @@ -1860,7 +1865,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "First _page number:" -msgstr "" +msgstr "_Lehen orrialdearen zenbakia:" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -1878,7 +1883,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Column and row headers" -msgstr "" +msgstr "_Zutabeen eta errenkaden goiburuak" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -1941,7 +1946,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Zero values" -msgstr "" +msgstr "_Zero balioak" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -1959,7 +1964,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Scaling _mode:" -msgstr "" +msgstr "E_skalatze-modua:" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -1968,7 +1973,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Scaling factor:" -msgstr "" +msgstr "Eskalatze-_faktorea:" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -1977,7 +1982,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Width in pages:" -msgstr "" +msgstr "Za_balera orrialdetan:" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -1986,7 +1991,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Height in pages:" -msgstr "" +msgstr "A_ltuera orrialdetan:" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -1995,7 +2000,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "N_umber of pages:" -msgstr "" +msgstr "Orrialde-_kopurua:" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -2058,7 +2063,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Solve" -msgstr "" +msgstr "_Ebatzi" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2067,7 +2072,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Target cell" -msgstr "" +msgstr "_Helburuko gelaxka" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2085,7 +2090,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_By changing cells" -msgstr "" +msgstr "_Gelaxkak aldatuz" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2094,7 +2099,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Minim_um" -msgstr "" +msgstr "Mi_nimoa" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2112,7 +2117,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Value of" -msgstr "" +msgstr "_Balioa:" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2121,7 +2126,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Cell reference" -msgstr "" +msgstr "Gelaxken e_rreferentzia" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2130,7 +2135,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Operator" -msgstr "" +msgstr "Er_agilea" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2139,7 +2144,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "V_alue" -msgstr "" +msgstr "_Balioa" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2157,7 +2162,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2166,7 +2171,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "=>" -msgstr "" +msgstr "=>" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2202,7 +2207,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2211,7 +2216,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "=>" -msgstr "" +msgstr "=>" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2247,7 +2252,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2256,7 +2261,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "=>" -msgstr "" +msgstr "=>" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2292,7 +2297,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2301,7 +2306,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "=>" -msgstr "" +msgstr "=>" #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -2427,7 +2432,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Sort key " -msgstr "" +msgstr "Ordenatzeko gakoa " #: sortoptionspage.ui msgctxt "" @@ -2445,7 +2450,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Range contains..." -msgstr "" +msgstr "Areak hau dauka..." #: sortoptionspage.ui msgctxt "" @@ -2454,7 +2459,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Include formats" -msgstr "" +msgstr "Sartu formatuak" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" @@ -2463,7 +2468,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Enable natural sort" -msgstr "" +msgstr "Gaitu ordenatze naturala" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" @@ -2472,7 +2477,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Copy sort results to:" -msgstr "" +msgstr "Kopiatu emaitzak hona:" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" @@ -2481,7 +2486,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Custom sort order" -msgstr "" +msgstr "Ordenatze pertsonalizatua" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" @@ -2508,7 +2513,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Sort Options" -msgstr "" +msgstr "Ordenatzeko aukerak" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" @@ -2517,7 +2522,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Top to bottom (sort rows)" -msgstr "" +msgstr "_Behetik gora (ordenatu errenkadak)" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" @@ -2526,7 +2531,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "L_eft to right (sort columns)" -msgstr "" +msgstr "_Ezkerretik eskuinera (ordenatu zutabeak)" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" @@ -2553,7 +2558,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?" -msgstr "Uneko hautapenetik hurbil dauden eta datuak dituzten gelaxkak. Ordenatzeko barrutia %1(e)ra zabaltzea nahi duzu, edo unean hautatutako %2 barrutia ordenatzea?" +msgstr "Uneko hautapenaren alboko gelaxkek ere datuak dituzte. Ordenatze-area %1(e)ra hedatu nahi al duzu, ala orain hautatutako area, %2, ordenatu nahi duzu?" #: sortwarning.ui msgctxt "" @@ -2562,7 +2567,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Extend selection" -msgstr "" +msgstr "_Hedatu hautapena" #: sortwarning.ui msgctxt "" @@ -2580,7 +2585,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted." -msgstr "Argibidea: ordenatzeko barrutia automatikoki detekta daiteke. Jarri gelaxkaren kurtsorea zerrenda baten barruan eta exekutatu ordenatzea. Hutsik ez dauden inguruko gelaxken barruti osoa ordenatuko da." +msgstr "Iradokizuna: Ordenatzeko area automatikoki detekta daiteke. Kokatu gelaxka-kurtsorea zerrenda baten barruan eta exekutatu ordenatzea. Hutsik ez dauden gelaxka auzokideen area osoa ordenatuko da." #: textimportcsv.ui msgctxt "" @@ -2697,7 +2702,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Othe_r" -msgstr "" +msgstr "_Beste bat" #: textimportcsv.ui msgctxt "" @@ -2733,7 +2738,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Detect special _numbers" -msgstr "" +msgstr "_Detektatu zenbaki bereziak" #: textimportcsv.ui msgctxt "" |