aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/eu
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-08-30 16:56:35 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-08-30 17:20:56 +0200
commit02e3dd80f5b066ff95b1769ad2a5c9651337a509 (patch)
treeb57484e7db58d50ec5ee02dd4615dd2a67ec213d /source/eu
parent2ec580d39ac7950b584fde730d22fa4f09dd8399 (diff)
update translations for 7-2/master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I76dedce86c4402c3a3cbb4ad01c3cfaba8732f43
Diffstat (limited to 'source/eu')
-rw-r--r--source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po30
-rw-r--r--source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po1176
-rw-r--r--source/eu/sc/messages.po30
-rw-r--r--source/eu/sd/messages.po74
-rw-r--r--source/eu/sfx2/messages.po6
-rw-r--r--source/eu/sw/messages.po122
6 files changed, 719 insertions, 719 deletions
diff --git a/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po b/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
index e4eac9186f3..e246d80d97c 100644
--- a/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
+++ b/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-26 11:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-30 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicpython/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt ""
"N0528\n"
"help.text"
msgid "Next to <link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"assigning macros to events\">assigning macros to events</link>, one can monitor events raised by %PRODUCTNAME documents. Application Programming Interface (API) broadcasters are responsible for calling event scripts. Unlike listeners that require to define all supported methods, even if unused, document monitors require only two methods next to hooked event scripts."
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"assigning macros to events\">Gertaerei makroak esleitu</link> ondoren, %PRODUCTNAME dokumentuek sortutako gertaerak kontrolatu daitezke. Application Programming Interface (API) igorleak gertaeren scriptak deitzeko ardura dute. Onartutako metodo guztiak, baita erabiltzen ez direnak ere, definitzea behar duten entzuleek ez bezala, dokumentuen kontrolek bi metodo besterik ez dute behar, gakotutako gertaera-scripten alboan."
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"assigning macros to events\">Gertaerei makroak esleitzeaz</link> gain, posible da %PRODUCTNAME dokumentuek sortutako gertaerak kontrolatzea. Gertaeren scriptak deitzeko, Application Programming Interface (API) igorleak erabiltzen dira. Onartutako metodo guztiak, baita erabiltzen ez direnak ere, definitzea behar duten entzuleek ez bezala, dokumentuen kontrolek bi metodo besterik ez dute behar, gakotutako gertaera-scripten alboan."
#. HztRG
#: python_document_events.xhp
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt ""
"N0530\n"
"help.text"
msgid "Monitoring is illustrated herewith for Basic and Python languages using object-oriented programming. Assigning <literal>OnLoad</literal> script, to the <emph>Open Document</emph> event, suffices to initiate and terminate document event monitoring. <menuitem>Tools - Customize</menuitem> menu <menuitem>Events</menuitem> tab is used to assign either scripts."
-msgstr "Kontrolaren adibide bat erakusten da ondoren Basic eta Python lengoaietarako, objektuei orientatutako programazioa erabilita. <literal>OnLoad</literal> scripta <emph>Dokumentu irekia</emph> gertaerari esleituta, aski da dokumentu-gertaeren kontrola abiarazteko eta amaitzeko. Scriptak esleitzeko, <menuitem>Tresnak - Pertsonalizatu...</menuitem> menuko <menuitem>Gertareak</menuitem> fitxa erabiltzen da."
+msgstr "Kontrolaren adibide bat erakusten da ondoren Basic eta Python lengoaietarako, objektuei orientatutako programazioa erabilita. Aski da <literal>OnLoad</literal> scripta <emph>Dokumentu irekia</emph> gertaerari esleitzea dokumentu-gertaeren kontrola abiarazteko eta amaitzeko. Scriptak esleitzeko, <menuitem>Tresnak - Pertsonalizatu...</menuitem> menuko <menuitem>Gertareak</menuitem> fitxa erabiltzen da."
#. KgWvt
#: python_document_events.xhp
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"N0534\n"
"help.text"
msgid "<literal>OnLoad</literal> and <literal>OnUnload</literal> events can be used to respectively set and unset Python programs path. They are described as <emph>Open document</emph> and <emph>Document closed</emph>."
-msgstr "<literal>OnLoad</literal> eta <literal>OnUnload</literal> gertaerak Python programen bide-izenak ezartzeko eta ezarpena kentzeko erabili daitezke. <emph>Dokumentu irekia</emph>eta <emph>Dokumentu itxia</emph> modura deskribatuta daude."
+msgstr "<literal>OnLoad</literal> eta <literal>OnUnload</literal> gertaerak Python programen bide-izenak ezartzeko eta kentzeko erabili daitezke. <emph>Dokumentu irekia</emph> eta <emph>Dokumentu itxia</emph> modura daude deskribatuta."
#. AdYNb
#: python_document_events.xhp
@@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt ""
"N0647\n"
"help.text"
msgid "Mind the misspelled <literal>documentEventOccured</literal> method that inherits a typo from %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)."
-msgstr "Kontuan izan gaizki idatzitako <literal>documentEventOccured</literal> metodoa, %PRODUCTNAME APItik (Application Programming Interface) akats bat heredatu du."
+msgstr "Adi gaizki idatzitako <literal>documentEventOccured</literal> metodoari, akats bat heredatu du %PRODUCTNAME APItik (Application Programming Interface)."
#. CuAga
#: python_document_events.xhp
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt ""
"N0724\n"
"help.text"
msgid "Mind the misspelled <literal>_documentEventOccured</literal> method that inherits a typo from %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)."
-msgstr "Kontuan izan gaizki idatzitako <literal>_documentEventOccured</literal> metodoa, %PRODUCTNAME APItik (Application Programming Interface) akats bat heredatu du."
+msgstr "Adi gaizki idatzitako <literal>_documentEventOccured</literal> metodoari, akats bat heredatu du %PRODUCTNAME APItik (Application Programming Interface)."
#. b3qae
#: python_document_events.xhp
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgctxt ""
"N0666\n"
"help.text"
msgid "Next to <link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Assigning macros to events\">assigning macros to events</link> or <link href=\"text/sbasic/basic/python/python_listener\" name=\"creating event listeners\">creating event listeners</link>, one can use dialog handlers, whose principle is to define UNO keywords, or methods, that are mapped to events to watch for. The event handler is responsible for executing methods using the <literal>vnd.sun.star.UNO:<method_name></literal> protocol. Unlike listeners that require to define all supported methods, even if unused, dialog handlers require only two methods on top of intended control hook scripts."
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Assigning macros to events\">Gertaerei makroak esleitu</link> edo <link href=\"text/sbasic/basic/python/python_listener\" name=\"creating event listeners\">gertaeren entzuleak sortu</link> ondoren, elkarrizketa-koadroen maneiatzaileak erabili daitezke. Horien printzipioa da UNO zaindu behar diren gertaerekin mapatuta egongo diren gako-hitzak edo metodoak sortzea. Gertaeren maneiatzaileak <literal>vnd.sun.star.UNO:<method_name></literal> protokoloaren bidez metodoak exekutatzeko ardura du. Onartutako metodo guztiak (baita erabiliko ez direnak ere) definitzea behar duten entzuleek ez bezala, elkarrizketa-koadroen maneiatzaileek bi metodo soilik behar dituzte kontroleko script gakotuen gainean."
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Assigning macros to events\">Gertaerei makroak esleitu</link> edo <link href=\"text/sbasic/basic/python/python_listener\" name=\"creating event listeners\">gertaeren entzuleak sortu</link> ondoren, elkarrizketa-koadroen maneiatzaileak erabili daitezke. Horien printzipioa da zaindu behar diren gertaerekin mapatuta egongo diren UNO gako-hitzak edo metodoak sortzea. Gertaeren maneiatzaileak <literal>vnd.sun.star.UNO:<method_name></literal> protokoloaren bidez metodoak exekutatzeko ardura du. Onartutako metodo guztiak (baita erabiliko ez direnak ere) definitzea behar duten entzuleek ez bezala, elkarrizketa-koadroen maneiatzaileek bi metodo soilik behar dituzte kontroleko script gakotuen gainean."
#. Waa56
#: python_handler.xhp
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt ""
"N0104\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extensions/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"Alternative Python Script Organizer (APSO)\">Alternative Python Script Organizer (APSO)</link> extension eases the edition of Python scripts, in particular when embedded in a document. Using APSO you can configure your preferred source code editor, start the integrated Python shell and debug Python scripts. Extensions exist that help inspect arbitrary UNO objects, refer to <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide\" name=\"eDesigning & Developing Python Applications\">Designing & Developing Python Applications</link> for additional details on such extensions."
-msgstr "<link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extensions/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"Alternative Python Script Organizer (APSO)\">Alternative Python Script Organizer (APSO)</link> hedapenak Python scriptak editatzen laguntzen du, batez ere dokumentu batean kapsulatuta daudenean. APSO erabilita, iturburu-kodea editatzeko gogokoen duzun editorea konfiguratu dezakezu eta horrekin Pythonen shell integratua abiarazi eta Python scriptak araztu. Badaude ausazko UNO objektuak aztertzen laguntzen duten hedapenak ere, begiratu <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide\" name=\"eDesigning & Developing Python Applications\">Python aplikazioak diseinatzea eta garatzea</link> hedapen horiei buruzko informazio gehiago jasotzeko."
+msgstr "<link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extensions/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"Alternative Python Script Organizer (APSO)\">Alternative Python Script Organizer (APSO)</link> hedapenak Python scriptak editatzen laguntzen du, batez ere dokumentu batean kapsulatuta daudenean. APSO erabilita, iturburu-kodea editatzeko gogokoen duzun editorea konfiguratu dezakezu eta horrekin Pythonen kontsola integratua abiarazi eta Python scriptak araztu. Badaude ausazko UNO objektuak aztertzen laguntzen duten hedapenak ere, begiratu <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide\" name=\"eDesigning & Developing Python Applications\">Python aplikazioak diseinatzea eta garatzea</link> hedapen horiei buruzko informazio gehiago jasotzeko."
#. 5E2EV
#: python_import.xhp
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt ""
"N0463\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Python scripts come in three distinct flavors, they can be personal, shared or embedded in documents. They are stored in varying places described in <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\">Python Scripts Organization and Location</link>. In order to import Python modules, their locations must be known from Python at run time."
-msgstr "%PRODUCTNAME Python scriptak hiru motatakoak izan daitezke: pertsonalak, partekatuak edo dokumentuetan kapsulatuak. Hainbat tokitan biltegiratzen dira, begiratu <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\">Python scripten antolaketa eta kokalekuak</link>. Python moduluak inportatzeko, Python exekuzio-garaian ezagutu behar ditu haien kokalekuak."
+msgstr "%PRODUCTNAME Python scriptak hiru motatakoak izan daitezke: pertsonalak, partekatuak edo dokumentuetan kapsulatuak. Hainbat tokitan biltegiratzen dira, begiratu <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\">Python scripten antolaketa eta kokalekua</link>. Python moduluak inportatzeko, Python exekuzio-garaian ezagutu behar ditu haien kokalekuak."
#. zMSfx
#: python_import.xhp
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt ""
"N0491\n"
"help.text"
msgid "With Python shell:"
-msgstr "Python shell-arekin:"
+msgstr "Python kontsolarekin:"
#. DDinb
#: python_import.xhp
@@ -2084,7 +2084,7 @@ msgctxt ""
"hd_id391543358231021\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pythonlocations1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"command_name\">Python Scripts Organization and Location</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"pythonlocations1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"command_name\">Python scripten antolaketa eta kokapena</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythonlocations1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"command_name\">Python scripten antolaketa eta kokalekua</link></variable>"
#. sG2Rn
#: python_locations.xhp
@@ -2624,7 +2624,7 @@ msgctxt ""
"N0242\n"
"help.text"
msgid "Genuine BASIC UNO facilities can be inferred using <literal>uno.py</literal> module. Use <link href=\"text/sbasic/python/python_shell.xhp\" name=\"Python interactive shell\">Python interactive shell</link> to get a complete module description using <literal>dir()</literal> and <literal>help()</literal> Python commands."
-msgstr "Benetako BASIC UNO hornidurak <literal>uno.py</literal> modulua erabilita ondoriozta daitezke. Erabili <link href=\"text/sbasic/python/python_shell.xhp\" name=\"Python interactive shell\">Python shell interaktiboa</link> moduluaren deskribapen osoa eskuratzeko <literal>dir()</literal> eta <literal>help()</literal> Python komandoak erabilita."
+msgstr "Benetako BASIC UNO hornidurak <literal>uno.py</literal> modulua erabilita ondoriozta daitezke. Erabili <link href=\"text/sbasic/python/python_shell.xhp\" name=\"Python interactive shell\">Python kontsola interaktiboa</link> moduluaren deskribapen osoa eskuratzeko <literal>dir()</literal> eta <literal>help()</literal> Python komandoak erabilita."
#. Gi6iz
#: python_programming.xhp
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgctxt ""
"N0435\n"
"help.text"
msgid "Python standard output file is not available when running Python macros from <menuitem>Tools – Macros - Run Macro</menuitem>... menu. Presenting the output of a module requires the Python interactive console. Features such as <literal>input()</literal>, <literal>print()</literal>, <literal>repr()</literal> and <literal>str()</literal> are available from the Python shell."
-msgstr "Pythonen irteera-fitxategi estandarra ez dago erabilgarri Python makroak <menuitem>Tresnak – Makroak - Exekutatu makroa</menuitem>... menutik exekutatzen direnean. Modulu baten irteera erakusteko, Pythonen shell interaktiboa behar da. <literal>input()</literal>, <literal>print()</literal>, <literal>repr()</literal> eta <literal>str()</literal> eta beste zenbait eginbide Python shell-ean soilik daude erabilgarri."
+msgstr "Pythonen irteera-fitxategi estandarra ez dago erabilgarri Python makroak <menuitem>Tresnak – Makroak - Exekutatu makroa</menuitem>... menutik exekutatzen direnean. Modulu baten irteera erakusteko, Pythonen shell interaktiboa behar da. <literal>input()</literal>, <literal>print()</literal>, <literal>repr()</literal> eta <literal>str()</literal> eta beste zenbait eginbide Python kontsolan soilik daude erabilgarri."
#. NHHFB
#: python_screen.xhp
@@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt ""
"N0344\n"
"help.text"
msgid "With Python shell."
-msgstr "Python shell-arekin."
+msgstr "Python kontsolarekin."
#. yziJv
#: python_session.xhp
@@ -3380,7 +3380,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Python Interactive Shell"
-msgstr "Pythonen shell interaktiboa"
+msgstr "Pythonen kontsola interaktiboa"
#. LUGZ7
#: python_shell.xhp
diff --git a/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index 7b92b6f846f..f9e26fc54f0 100644
--- a/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/eu/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-01 17:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-10 09:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-16 16:51+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561615582.000000\n"
#. ViEWM
@@ -11021,7 +11021,7 @@ msgctxt ""
"par_id111621426672183\n"
"help.text"
msgid "Opens an APSO Python shell as a non-modal window. The Python script keeps running after the shell is opened. The output from <literal>print</literal> statements inside the script are shown in the shell."
-msgstr "APSO Python shell bat leiho ez modal gisa irekitzen du. Python scriptak exekutatzen jarraitzen du shell-a ireki ondoren. Script barruko <literal>print</literal> instrukzioen irteera shell-ean erakutsiko da."
+msgstr "APSO Python kontsola bat leiho ez modal gisa irekitzen du. Python scriptak exekutatzen jarraitzen du kontsola ireki ondoren. Script barruko <literal>print</literal> instrukzioen irteera kontsolan erakutsiko da."
#. f9ZzM
#: sf_exception.xhp
@@ -11030,7 +11030,7 @@ msgctxt ""
"par_id841621426922467\n"
"help.text"
msgid "Only a single instance of the APSO Python shell can be opened at any time. Hence, if a Python shell is already open, then calling this method will have no effect."
-msgstr "APSO Python shell-aren instantzia bakarra ireki daiteke aldi bakoitzean. Hortaz, Python shell bat dagoeneko irekita badago, metodo honi deitzeak ez du eraginik izango."
+msgstr "APSO Python kontsolaren instantzia bakarra ireki daiteke aldi bakoitzean. Hortaz, Python kontsola bat dagoeneko irekita badago, metodo honi deitzeak ez du eraginik izango."
#. KGi8B
#: sf_exception.xhp
@@ -11039,7 +11039,7 @@ msgctxt ""
"par_id391621449167833\n"
"help.text"
msgid "<emph>variables</emph>: a Python dictionary with variable names and values that will be passed on to the APSO Python shell. By default all local variables are passed using Python's builtin <literal>locals()</literal> function."
-msgstr "<emph>variables</emph>: APSO Python shell-ari pasatuko zaizkion aldagai-izenak eta balioak dituen Python hiztegi bat. Modu lehenetsian, aldagai lokal guztiak Python-en integratutako <literal>locals()</literal> funtzioaren bidez pasatzen dira."
+msgstr "<emph>variables</emph>: APSO Python kontsolari pasatuko zaizkion aldagai-izenak eta balioak dituen Python hiztegi bat. Modu lehenetsian, aldagai lokal guztiak Pythonen integratutako <literal>locals()</literal> funtzioaren bidez pasatzen dira."
#. zT7Gq
#: sf_exception.xhp
@@ -11048,7 +11048,7 @@ msgctxt ""
"par_id991621449657850\n"
"help.text"
msgid "The example below opens the APSO Python shell passing all global and local variables considering the context where the script is running."
-msgstr "Beheko adibideak APSO Python shell-a irekitzen du eta aldagai global eta lokal guztiak pasatzen ditu scripta exekutatzen ari den testuingurua kontuan hartuta."
+msgstr "Beheko adibideak APSO Python kontsola irekitzen du eta aldagai global eta lokal guztiak pasatzen ditu scripta exekutatzen ari den testuingurua kontuan hartuta."
#. yUoFK
#: sf_exception.xhp
@@ -11057,7 +11057,7 @@ msgctxt ""
"par_id521621449800348\n"
"help.text"
msgid "When the APSO Python shell is open, any subsequent output printed by the script will be shown in the shell. Hence, the string printed in the example below will be displayed in the Python shell."
-msgstr "APSO Python shell-a irekita badago, scriptak inprimatutako hurrengo irteerak shell-ean erakutsiko dira. Beraz, beheko adibidean inprimatutako katea Python shell-ean bistaratuko da."
+msgstr "APSO Python kontsola irekita badago, scriptak inprimatutako hurrengo irteerak kontsolan erakutsiko dira. Beraz, beheko adibidean inprimatutako katea Python kontsolan bistaratuko da."
#. 5xNCX
#: sf_exception.xhp
@@ -12983,7 +12983,7 @@ msgctxt ""
"par_id221618173444457\n"
"help.text"
msgid "A <literal>FormDocument</literal> can be seen as a set of forms that provide access to datasets such as database tables and queries from within %PRODUCTNAME documents. The names of forms and subforms inside a FormDocument can be accessed using the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"FormNavigator\">Form Navigator</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>FormDocument</literal> bat zera da, %PRODUCTNAME dokumentuetatik datu-baseen taulak eta kontsultak bezalako datu multzoetan sartzea ahalbidetzen duten inprimaki sortak. FormDocument bateko inprimakien eta azpinprimakien izenak atzitzeko, erabili <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"FormNavigator\">inprimakien nabigatzailea</link>."
#. AMFVt
#: sf_form.xhp
@@ -13136,7 +13136,7 @@ msgctxt ""
"par_id991618249636036\n"
"help.text"
msgid "To perform any action on a form using the <literal>Form</literal> service, the <literal>FormDocument</literal> must have been opened either manually by the user or programmatically in a user script. The latter can be done by calling the <literal>OpenFormDocument</literal> method of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\" name=\"ScriptForge Base Service\"><literal>Base</literal> service</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Form</literal> zerbitzuaren bidez inprimaki batean edozein ekintza gauzatzeko, <literal>FormDocument</literal> elementuak irekita egon behar du, bai eskuz bai programazio bidez erabiltzaile-script batekin. Azken modu hori erabiltzeko, erabili <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\" name=\"ScriptForge Base Service\"><literal>Base</literal> zerbitzuaren</link> <literal>OpenFormDocument</literal> metodoa."
#. DDerZ
#: sf_form.xhp
@@ -13145,7 +13145,7 @@ msgctxt ""
"par_id11618180564274\n"
"help.text"
msgid "To access a given subform of a form use the <literal>SubForms</literal> method. Note that in the example below <literal>mySubForm</literal> is a new instance of the <literal>Form</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Inprimaki baten azpinprimaki jakin batean sartzeko, erabili <literal>SubForms</literal> metodoa. Kontuan izan beheko adibidean <literal>mySubForm</literal> instantzia <literal>Form</literal> zerbitzuaren instantzia bat dela."
#. e7fcY
#: sf_form.xhp
@@ -13901,7 +13901,7 @@ msgctxt ""
"par_id921618228229529\n"
"help.text"
msgid "The following example assumes you want to activate the form named <literal>FormA</literal> located in <literal>Sheet1</literal> of the currently open Calc file. It first gets access to the document using the <literal>Document</literal> service and <literal>ThisComponent</literal> and then activates the form."
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengo adibidean, unean irekitako Calc fitxategiko <literal>Sheet1</literal> orrian dagoen <literal>FormA</literal> inprimakia aktibatzen da. Lehenengo, dokumentua atzitzen da <literal>Document</literal> zerbitzua eta <literal>ThisComponent</literal> erabiliz, eta ondoren inprimakia aktibatzen da."
#. 4EC5M
#: sf_form.xhp
@@ -13910,7 +13910,7 @@ msgctxt ""
"bas_id21618228468066\n"
"help.text"
msgid "'Gets hold of the form that will be activated"
-msgstr ""
+msgstr "'Aktibatuko den inprimakia harrapatzen du"
#. M2Wks
#: sf_form.xhp
@@ -13991,7 +13991,7 @@ msgctxt ""
"par_id291616861407907\n"
"help.text"
msgid "Return a <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"DBService\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link> instance giving access to the execution of SQL commands on the database the current form is connected to and/or that is stored in the current Base document."
-msgstr ""
+msgstr "Itzuli <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"DBService\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link> instantzia bat, uneko Base dokumentuan biltegiratuta dagoen edota uneko inprimakiarekin konektatuta dagoen datu-basearen gaineko SQL komandoak exekutatu ahal izateko."
#. fZRst
#: sf_form.xhp
@@ -14108,7 +14108,7 @@ msgctxt ""
"par_id591616864510445\n"
"help.text"
msgid "If the optional <literal>subform</literal> argument is provided, the method returns a new <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> instance based on the specified form/subform name or index."
-msgstr ""
+msgstr "Aukerakoa den <literal>subform</literal> argumentua ematen bada, metodoak <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> instantzia berri bat itzuliko du, zehaztutako inprimakiaren/azpinprimakiaren izenean edo indizean oinarrituta."
#. GCRsS
#: sf_form.xhp
@@ -14117,7 +14117,7 @@ msgctxt ""
"par_id341616864510747\n"
"help.text"
msgid "<emph>subform</emph>: A subform stored in the current <literal>Form</literal> class instance given by its name or index."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>subform</emph>: Uneko <literal>Form</literal> klase-instantzia biltegiratutako azpinprimaki bat, bere izenaren edo indizearen bidez emandakoa."
#. uKm6R
#: sf_form.xhp
@@ -14126,7 +14126,7 @@ msgctxt ""
"par_id211618230389251\n"
"help.text"
msgid "When this argument is absent, the method returns a list of available subforms as a zero-based array. If the form has a single subform, you can set <literal>subform = 0</literal> to get access to it."
-msgstr ""
+msgstr "Argumentu hau falta bada, metodoak erabilgarri dauden azpinprimakien zerrenda bat itzuliko du, zeron oinarritutako matrize gisa. Inprimakiak azpinprimaki bakarra badu, <literal>subform = 0</literal> ezarri daiteke hura atzitzeko."
#. CfGgB
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14153,7 +14153,7 @@ msgctxt ""
"par_id931583589764919\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FormControl</literal> service provides access to the controls that belong to a form, a subform or a table control of a <literal>FormDocument</literal>. Each instance of the <literal>FormControl</literal> service refers to a single control in the form. This service allows users to:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>FormControl</literal> zerbitzuak <literal>FormDocument</literal> bateko inprimaki, azpinprimaki edo taula-kontrol batenak diren kontrolak atzitzea ahalbidetzen du. <literal>FormControl</literal> zerbitzuaren instantzia bakoitzak inprimakiaren kontrol bakarrari egiten dio erreferentzia. Zerbitzu honi esker, erabiltzaileak honakoak egin ditzake:"
#. irNFC
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14162,7 +14162,7 @@ msgctxt ""
"par_id451618771561326\n"
"help.text"
msgid "Get and set the properties of the control represented by the <literal>FormControl</literal> instance."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>FormControl</literal> instantziak ordezkatzen duen kontrolaren propietateak eskuratu eta ezarri."
#. S5aH9
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14171,7 +14171,7 @@ msgctxt ""
"par_id601618771565183\n"
"help.text"
msgid "Access the current value displayed by the control."
-msgstr "Atzitu kontrolak bistaratutako uneko balioa."
+msgstr "Kontrolak bistaratzen duen uneko balioa atzitu."
#. P5xzV
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14180,7 +14180,7 @@ msgctxt ""
"par_id981618771567951\n"
"help.text"
msgid "Set the focus on the desired control."
-msgstr "Ezarri fokua desiratutako kontrolean."
+msgstr "Fokua desiratutako kontrolean ezarri."
#. LUDRM
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14189,7 +14189,7 @@ msgctxt ""
"par_id301616939922857\n"
"help.text"
msgid "To use the <literal>FormControl</literal> service in a particular form, subform or table control, all controls must have unique names."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>FormControl</literal> zerbitzua inprimaki, azpinprimaki edo taula-kontrol batean erabiltzeko, kontrol guztiek izen bakarrak eduki behar dituzte."
#. JMFEb
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14198,7 +14198,7 @@ msgctxt ""
"par_id541618771629112\n"
"help.text"
msgid "Radio buttons that share the same group name must also have unique control names."
-msgstr ""
+msgstr "Talde-izen bera partekatzen duten biratze-botoiek ere kontrol-izen bakarrak eduki behar dituzte."
#. mAwyv
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14216,7 +14216,7 @@ msgctxt ""
"par_id81618774023346\n"
"help.text"
msgid "All controls have a <literal>Value</literal> property. However, its contents will vary according to the control type. For more information, read <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">The <literal>Value</literal> Property</link> below."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol guztiek <literal>Value</literal> propietatea dute. Hala ere, horren edukia desberdina da kontrol motaren arabera. Informazio gehiagorako, irakurri beheko <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\"><literal>Value</literal> propietatea</link>."
#. kF29h
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14225,7 +14225,7 @@ msgctxt ""
"par_id881618771651907\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to format the controls via the <literal>XControlModel</literal> and <literal>XControlView</literal> properties."
-msgstr ""
+msgstr "Posible da kontrolei formatua ematea <literal>XControlModel</literal> eta <literal>XControlView</literal> propietateak erabilita."
#. WEST9
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14252,7 +14252,7 @@ msgctxt ""
"par_id361598174756160\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FormControl</literal> service is invoked from an existing <literal>Form</literal> service instance through its <literal>Controls</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>FormControl</literal> zerbitzuari lehendik dagoen <literal>Form</literal> zerbitzu-instantzia batetik deitzen zaio bere <literal>Controls</literal> metodoaren bidez."
#. 56bE7
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14261,7 +14261,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id721622556808773\n"
"help.text"
msgid "control.Value = 'Current Time = ' + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())"
-msgstr ""
+msgstr "control.Value = 'Uneko ordua = ' + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())"
#. FaP92
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14270,7 +14270,7 @@ msgctxt ""
"par_id781618772761258\n"
"help.text"
msgid "To learn more about how to open a <literal>FormDocument</literal> and get access to its forms, refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Form service\">SFDocuments.Form</link> service help page."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>FormDocument</literal> bat nola ireki eta bere inprimakiak nola atzitu ikasteko, begiratu <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Form service\">SFDocuments.Form</link> zerbitzuaren laguntza-orria."
#. qeXCN
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14279,7 +14279,7 @@ msgctxt ""
"par_id951598174966322\n"
"help.text"
msgid "Alternatively a <literal>FormControl</literal> instance can be retrieved via the <literal>SFDocuments.FormEvent</literal> service, which returns the <literal>SFDocuments.FormControl</literal> class instance that triggered the event."
-msgstr ""
+msgstr "Beste aukera bat, <literal>FormControl</literal> instantzia <literal>SFDocuments.FormEvent</literal> zerbitzuaren bide atzitzea da. Horrek gertaera abiarazi zuen <literal>SFDocuments.FormControl</literal> klase-instantzia itzuliko du."
#. bSfxy
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14288,7 +14288,7 @@ msgctxt ""
"bas_id801598175242937\n"
"help.text"
msgid "' oControl now represents the instance of the FormControl class that triggered the current event"
-msgstr ""
+msgstr "' oControl aldagaiak, orain, uneko gertaera abiarazi duen FormControl klasearen instantzia ordezkatzen du"
#. EgCtB
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14306,7 +14306,7 @@ msgctxt ""
"par_id951618773412097\n"
"help.text"
msgid "The <literal>FormEvent</literal> service is used exclusively to create instances of the <literal>SFDocuments.Form</literal> and <literal>SFDocuments.FormControl</literal> services when a form or control event takes place."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>FormEvent</literal> zerbitzua inprimaki- edo kontrol-gertaera bat gertatzen denean <literal>SFDocuments.Form</literal> eta <literal>SFDocuments.FormControl</literal> zerbitzuen instantziak sortzeko besterik ez da erabiltzen."
#. AppFj
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14396,7 +14396,7 @@ msgctxt ""
"par_id771583668386455\n"
"help.text"
msgid "Specifies the action triggered when the button is clicked. Accepted values are: <literal>none</literal>, <literal>submitForm</literal>, <literal>resetForm</literal>, <literal>refreshForm</literal>, <literal>moveToFirst</literal>, <literal>moveToLast</literal>, <literal>moveToNext</literal>, <literal>moveToPrev</literal>, <literal>saveRecord</literal>, <literal>moveToNew</literal>, <literal>deleteRecord</literal>, <literal>undoRecord</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Botoia sakatzen denean abiaraziko den ekintza zehazten du. Onartutako balioak: <literal>none</literal>, <literal>submitForm</literal>, <literal>resetForm</literal>, <literal>refreshForm</literal>, <literal>moveToFirst</literal>, <literal>moveToLast</literal>, <literal>moveToNext</literal>, <literal>moveToPrev</literal>, <literal>saveRecord</literal>, <literal>moveToNew</literal>, <literal>deleteRecord</literal>, <literal>undoRecord</literal>."
#. fmzNT
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14414,7 +14414,7 @@ msgctxt ""
"par_id731583839708412\n"
"help.text"
msgid "Specifies the text displayed by the control."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolak bistaratuko duen testua zehazten du."
#. nFFDY
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14432,7 +14432,7 @@ msgctxt ""
"par_id461616942306745\n"
"help.text"
msgid "Specifies the rowset field mapped onto the current control."
-msgstr ""
+msgstr "Uneko kontrolean mapatuko den errenkada multzoaren eremua zehazten du"
#. AJUH6
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14459,7 +14459,7 @@ msgctxt ""
"par_id971584027709752\n"
"help.text"
msgid "One of the control types listed above."
-msgstr ""
+msgstr "Goian zerrendatutako kontrol motetako bat."
#. DH84k
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14477,7 +14477,7 @@ msgctxt ""
"par_id111583839767195\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether a command button is the default OK button."
-msgstr ""
+msgstr "Komando-botoietako bat 'Ados' botoi lehenetsia izango den zehazten du."
#. 2dP2A
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14495,7 +14495,7 @@ msgctxt ""
"par_id271616942739359\n"
"help.text"
msgid "Specifies the default value used to initialize a control in a new record."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol bat erregistro batean hasieratzeko erabiliko den balio lehenetsia zehazten du."
#. nFBUQ
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14522,7 +14522,7 @@ msgctxt ""
"par_id451583839920858\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the control is accessible with the cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola kurtsorearekin atzitu daitekeen zehazten du."
#. VDkDh
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14540,7 +14540,7 @@ msgctxt ""
"par_id721588333908708\n"
"help.text"
msgid "Specifies the format used to display dates and times. It must be one of following strings:"
-msgstr ""
+msgstr "Datak eta orduak bistaratzeko erabiliko den formatua zehazten du. Hurrengo kateetako bat izan behar du:"
#. 6CqCN
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14549,7 +14549,7 @@ msgctxt ""
"par_id891598456980194\n"
"help.text"
msgid "For dates: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"."
-msgstr ""
+msgstr "Datetarako: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"."
#. f6gni
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14558,7 +14558,7 @@ msgctxt ""
"par_id221598456991070\n"
"help.text"
msgid "For times: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"."
-msgstr ""
+msgstr "Orduetarako: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"."
#. RqjAh
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14576,7 +14576,7 @@ msgctxt ""
"par_id151598177605296\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of rows in a ListBox or a ComboBox."
-msgstr ""
+msgstr "Zerrenda-koadro bateko edo konbinazio-koadro bateko errenkada kopurua itzultzen du."
#. ApC5v
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14594,7 +14594,7 @@ msgctxt ""
"par_id251588334016874\n"
"help.text"
msgid "Specifies which item is selected in a ListBox or ComboBox. In case of multiple selection, the index of the first item is returned or only one item is set."
-msgstr ""
+msgstr "Zerrenda-koadro batean edo konbinazio-koadro batean zein elementu dagoen hautatuta zehazten du. Hautapen anizkoitzen kasuan, lehen elementuaren indizea itzuliko da edo elementu bakarrak soilik egongo da ezarrita."
#. 5DjjX
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14612,7 +14612,7 @@ msgctxt ""
"par_id901616944120614\n"
"help.text"
msgid "Specifies the data contained in a ComboBox or a ListBox as a zero-based array of string values."
-msgstr ""
+msgstr "Konbinazio-koadro bateko edo zerrenda-koadro bateko datuak zehazten ditu, kate-balioz osatuta dagoen zeron oinarritutako matrize gisa."
#. rvVZ7
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14621,7 +14621,7 @@ msgctxt ""
"par_id21616944586559\n"
"help.text"
msgid "Combined with <literal>ListSourceType</literal>, may also contain the name of a table, a query or a complete <literal>SQL</literal> statement."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ListSourceType</literal> propietatearekin konbinatuta, taula baten, kontsulta baten edo <literal>SQL</literal> instrukzio oso baten izena eduki dezake."
#. jqgF5
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14639,7 +14639,7 @@ msgctxt ""
"par_id131616944631625\n"
"help.text"
msgid "Specifies the type of data contained in a combobox or a listbox."
-msgstr ""
+msgstr "Konbinazio-koadro bateko edo zerrenda-koadro bateko datuen mota zehazten du."
#. Fdm4C
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14648,7 +14648,7 @@ msgctxt ""
"par_id881616944631341\n"
"help.text"
msgid "It must be one of the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/ListSourceType_8idl_source.html\" name=\"ListSourceType\"><literal>com.sun.star.form.ListSourceType.*</literal></link> constants."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/ListSourceType_8idl_source.html\" name=\"ListSourceType\"><literal>com.sun.star.form.ListSourceType.*</literal></link> konstanteetako bat izan behar du."
#. BQ7JE
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14666,7 +14666,7 @@ msgctxt ""
"par_id2159845765568\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the control is read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola irakurtzeko soilik den zehazten du."
#. CXDED
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14684,7 +14684,7 @@ msgctxt ""
"par_id821598457951782\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether the user can select multiple items in a listbox."
-msgstr ""
+msgstr "Zerrenda-koadro batean erabiltzaileak elementu anitz hautatu ditzakeen zehazten du."
#. TZuvX
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14711,7 +14711,7 @@ msgctxt ""
"par_id621598458170392\n"
"help.text"
msgid "The name of the control."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolaren izena."
#. SNTgh
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14738,7 +14738,7 @@ msgctxt ""
"par_id801598458580456\n"
"help.text"
msgid "Depending on the parent type, a form, a subform or a tablecontrol, returns the parent <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> or <literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> class object instance."
-msgstr ""
+msgstr "Guraso motaren arabera (inprimakia, azpinprimakia edo taula-kontrola den), <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> edo <literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> klase-objektuaren instantzia gurasoa itzultzen du."
#. fyoXF
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14756,7 +14756,7 @@ msgctxt ""
"par_id451598458773588\n"
"help.text"
msgid "Specifies the file name containing a bitmap or other type of graphic to be displayed on the control. The filename must comply with the <literal>FileNaming</literal> attribute of the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolean bistaratuko den bit-mapa edo beste motaren bateko grafikoa duen fitxategi-izena zehazten du. Fitxategi-izen horrek <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> zerbitzuaren <literal>FileNaming</literal> atributuari men egin behar dio."
#. PHBtj
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14774,7 +14774,7 @@ msgctxt ""
"par_id91616946015258\n"
"help.text"
msgid "A control is said required when the underlying data must not contain a <literal>null</literal> value."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol bat beharrezkoa dela esaten da azpiko datuek ez dutenean <literal>null</literal> baliorik eduki behar."
#. NbTpX
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14792,7 +14792,7 @@ msgctxt ""
"par_id11159851676440\n"
"help.text"
msgid "Gives access to the text being displayed by the control."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolak bistaratzen duen testua atzitzeko aukera ematen du."
#. 7kxit
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14819,7 +14819,7 @@ msgctxt ""
"par_id651598517275384\n"
"help.text"
msgid "Specifies the text that appears as a tooltip when you hover the mouse pointer over the control."
-msgstr ""
+msgstr "Saguaren erakuslea kontrolaren gainetik pasatzen denean aholku gisa agertzen den testua zehazten du."
#. Awzep
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14837,7 +14837,7 @@ msgctxt ""
"par_id141598517418822\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolaren kontrol-laukia grisez (desgaituta) agertu daitekeen ala ez zehazten du."
#. mCQFz
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14855,7 +14855,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001598540024225\n"
"help.text"
msgid "This property depends on the current control type. Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">The <literal>Value</literal> property</link> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Propietate hori kontrol motaren araberakoa da. Begiratu <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\"><literal>Value</literal> propietatea</link> informazio gehiagorako."
#. ybVim
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14882,7 +14882,7 @@ msgctxt ""
"par_id881598517730836\n"
"help.text"
msgid "Specifies if the control is hidden or visible."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola bistan ala ezkutuan dagoen zehazten du."
#. FAYCA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14918,7 +14918,7 @@ msgctxt ""
"par_id191598177924897\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the control model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"awt.XControlModel\">XControlModel</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlModel.html\" name=\"awt.UnoControlModel\">UnoControlModel</link> in the API documentation for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol-eredua ordezkatzen duen UNO objektua. Begiratu API dokumentazioaren <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"awt.XControlModel\">XControlModel</link> eta <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlModel.html\" name=\"awt.UnoControlModel\">UnoControlModel</link> informazio gehiagorako."
#. FzDR6
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14954,7 +14954,7 @@ msgctxt ""
"par_id731598178083442\n"
"help.text"
msgid "The UNO object representing the control view. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"awt.XControl\">XControl</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControl.html\" name=\"awt.UnoControl\">UnoControl</link> in the API documentation for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol-ikuspegia ordezkatzen duen UNO objektua. Begiratu API dokumentazioaren <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"awt.XControl\">XControl</link> eta <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControl.html\" name=\"awt.UnoControl\">UnoControl</link> informazio gehiagorako."
#. pqsod
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14963,7 +14963,7 @@ msgctxt ""
"hd_id81598540704978\n"
"help.text"
msgid "The <variable id=\"ValueProperty\"><literal>Value</literal> property</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ValueProperty\"><literal>Value</literal> propietatea</variable>"
#. PbEBw
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -14999,7 +14999,7 @@ msgctxt ""
"par_id741598543254108\n"
"help.text"
msgid "Applicable to toggle buttons only."
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatzeko erabiltzen diren botoietan soilik aplikatu daiteke."
#. jpLCR
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15017,7 +15017,7 @@ msgctxt ""
"par_id521598543254630\n"
"help.text"
msgid "0, False: not checked<br/>1, True: checked<br/>2: grayed out, don't know (applicable if <literal>TripleState</literal> is <literal>True</literal>)"
-msgstr ""
+msgstr "0, False: markatu gabea<br/>1, True: markatua<br/>2: grisean, ezezaguna (aplikagarria <literal>TripleState</literal> <literal>True</literal> bada)"
#. 3frrW
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15026,7 +15026,7 @@ msgctxt ""
"par_id331598543254947\n"
"help.text"
msgid "The selected value, as a String. The <literal>ListIndex</literal> property is an alternate option to access the index of the selected value."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako balioa kate gisa. <literal>ListIndex</literal> propietatea hautatutako balioaren indizea atzitzeko ordezko aukera bat da."
#. faEEm
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15044,7 +15044,7 @@ msgctxt ""
"par_id971598543254757\n"
"help.text"
msgid "A file name formatted in accordance with the <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ScriptForge.FileSystem</literal> zerbitzuaren <literal>FileNaming</literal> propietatearen arabera formatua eman zaion fitxategi-izen bat"
#. CaGtr
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15062,7 +15062,7 @@ msgctxt ""
"par_id42159854325422\n"
"help.text"
msgid "String or array of strings"
-msgstr ""
+msgstr "Katea edo kateen matrizea"
#. kBH32
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15071,7 +15071,7 @@ msgctxt ""
"par_id601598543254780\n"
"help.text"
msgid "The selected row(s) as a single string or an array of strings. Only a single value can be set. If the box is linked to a database, this property gets or sets the underlying data. Otherwise it gets or sets the data being displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako errenkada(k) kate bakar gisa edo kateen matrize gisa. Balio bakarra soilik ezarri daiteke. Koadroa datu-base bati lotuta badago, propietate honek azpiko datuak eskuratzen edo ezartzen ditu. Bestela, bistaratzen ari diren datuak eskuratzen edo ezartzen ditu."
#. f7EZX
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15089,7 +15089,7 @@ msgctxt ""
"par_id851598543254624\n"
"help.text"
msgid "Each button has its own name. Multiple RadioButton controls are linked together when they share the same group name. If a RadioButton is set to <literal>True</literal>, the other related buttons are automatically set to <literal>False</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Botoi bakoitzak bere izena du. 'RadioButton' kontrol anitzak elkarri lotuta daude talde-izen bera partekatzen dutenean. 'RadioButton' bat <literal>True</literal> bada, hari lotutako beste biratze-botoiak automatikoki <literal>False</literal> bihurtuko dira"
#. WEsqT
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15107,7 +15107,7 @@ msgctxt ""
"par_id21598543254994\n"
"help.text"
msgid "Must be within the predefined bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Aurredefinitutako mugen barruan egon behar du"
#. mpoa7
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15125,7 +15125,7 @@ msgctxt ""
"par_id48161694740085\n"
"help.text"
msgid "Must be within the predefined bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Aurredefinitutako mugen barruan egon behar du"
#. UZLYC
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15134,7 +15134,7 @@ msgctxt ""
"par_id441598543254738\n"
"help.text"
msgid "The text appearing in the field"
-msgstr ""
+msgstr "Eremuan agertuko den testua"
#. WBHoJ
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15152,7 +15152,7 @@ msgctxt ""
"par_id41612629140856\n"
"help.text"
msgid "The properties below return or set URI strings that define the script triggered by the event."
-msgstr ""
+msgstr "Beheko propietateek gertaerak abiarazitako scripta definitzen duten URI kateak itzultzen edo ezartzen ditu."
#. 7Azyz
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15179,7 +15179,7 @@ msgctxt ""
"par_id281612628879819\n"
"help.text"
msgid "Description as labeled in the Basic IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Deskribapena Basic IDEan etiketatu den moduan"
#. yhjPA
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15197,7 +15197,7 @@ msgctxt ""
"par_id291612707166258\n"
"help.text"
msgid "Execute action"
-msgstr "Exekutatu ekintza"
+msgstr "Ekintza exekutatzean"
#. T5CTw
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15233,7 +15233,7 @@ msgctxt ""
"par_id901616948330305\n"
"help.text"
msgid "Approve action"
-msgstr "Onartu ekintza"
+msgstr "Ekintza onartzean"
#. PmE7k
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15287,7 +15287,7 @@ msgctxt ""
"par_id211616948330895\n"
"help.text"
msgid "Changed"
-msgstr "Aldatuta"
+msgstr "Aldatzean"
#. UaRoN
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15377,7 +15377,7 @@ msgctxt ""
"par_id881612629836744\n"
"help.text"
msgid "Key pressed"
-msgstr "Tekla sakatuta"
+msgstr "Tekla sakatzean"
#. 8cFqR
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15413,7 +15413,7 @@ msgctxt ""
"par_id461612629836679\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved while key presses"
-msgstr ""
+msgstr "Sagua mugitzean tekla sakatuta dagoenean"
#. SGYBr
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15566,7 +15566,7 @@ msgctxt ""
"par_id961618181634181\n"
"help.text"
msgid "To learn more about URI strings, refer to the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
-msgstr ""
+msgstr "URI kateei buruz gehiago jakiteko, begiratu <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">scriptgintza lan-markoaren URI espezifikazioa</link>."
#. RpNkd
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15575,7 +15575,7 @@ msgctxt ""
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the FormControl Service"
-msgstr ""
+msgstr "FormControl zerbitzuaren metodoen zerrenda"
#. CKZDf
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15584,7 +15584,7 @@ msgctxt ""
"par_id161584541257982\n"
"help.text"
msgid "This method is applicable only to controls of the <literal>TableControl</literal> type. The returned value depends on the arguments provided."
-msgstr ""
+msgstr "Metodo hau <literal>TableControl</literal> motako kontrolei soilik aplika dakizkieke. Itzulitako balioa emandako argumentuen araberakoa izango da."
#. DB3PG
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15593,7 +15593,7 @@ msgctxt ""
"par_id701618777636827\n"
"help.text"
msgid "If the optional argument <literal>controlname</literal> is absent, then a zero-based Array containing the names of all controls is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Aukerakoa den <literal>controlname</literal> argumenturik ez badago, zeron oinarritutako matrize bat itzuliko da, kontrol guztien izenak dituena."
#. GgAeu
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15602,7 +15602,7 @@ msgctxt ""
"par_id851618777715892\n"
"help.text"
msgid "On the other hand, if a <literal>controlname</literal> is provided, the method returns a <literal>FormControl</literal> class instance corresponding to the specified control."
-msgstr ""
+msgstr "Bestalde, <literal>controlname</literal> ematen bada, metodoak zehaztutako kontrolari dagokion <literal>FormControl</literal> klase-instantzia bat itzuliko du."
#. eoLJG
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15611,7 +15611,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001584541257789\n"
"help.text"
msgid "<emph>controlname</emph>: A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>controlname</emph>: Baliozko kontrol-izen bat, maiuskulak/minuskulak bereizten dituen kate gisa. Ez bada ematen, kontrol-izenen zerrenda zeron oinarritutako matrize gisa itzuliko da."
#. F4Sdy
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15620,7 +15620,7 @@ msgctxt ""
"bas_id471618778075117\n"
"help.text"
msgid "' Returns an Array with the names of all controls in \"myTableControl\""
-msgstr ""
+msgstr "' \"myTableControl\" elementuan dauden kontrol guztien izenak dituen matrize bat itzultzen du"
#. YoHSo
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15629,7 +15629,7 @@ msgctxt ""
"par_id931618778110273\n"
"help.text"
msgid "' Returns a FormControl class instance corresponding to \"myCheckBox\""
-msgstr ""
+msgstr "' \"myCheckBox\" kontrolari dagokion FormControl klase-instantzia itzultzen du"
#. AGA7Z
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15710,7 +15710,7 @@ msgctxt ""
"par_id251618776614814\n"
"help.text"
msgid "The following code snippet can be used to process RadioButton controls that share the same group name. In this example, suppose there are three radio buttons with names <literal>optA</literal>, <literal>optB</literal> and <literal>optC</literal> and we wish to display the caption of the selected control."
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengo kode-zatia talde-izen bera duten biratze-botoiak prozesatzeko erabili daiteke. Hurrengo adibidean, demagun <literal>optA</literal>, <literal>optB</literal> eta <literal>optC</literal> izenak dituzten hiru biratze-botoi daudela, eta hautatutako kontrolaren epigrafea bistaratu nahi dugula."
#. hRhNC
#: sf_formcontrol.xhp
@@ -15782,7 +15782,7 @@ msgctxt ""
"par_id551623410718241\n"
"help.text"
msgid "<emph>Methods and Property names:</emph> In Python, all methods and properties can be used in lowercased, ProperCased or camelCased formats."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Metodoen eta propietateen izenak:</emph> Python lengoaian, metdodo eta propietate guztiak minuskuletan, ProperCase formatuan edo camelCase formatuan erabili daitezke."
#. Rg29x
#: sf_intro.xhp
@@ -15791,7 +15791,7 @@ msgctxt ""
"par_id741623411104297\n"
"help.text"
msgid "<emph>Arguments:</emph> All keyword arguments passed on to methods are lowercased."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Argumentuak:</emph> Metodoei pasatutako gako-hitz argumentuak minuskuletan doaz."
#. C6VCu
#: sf_intro.xhp
@@ -15800,7 +15800,7 @@ msgctxt ""
"par_id441623411216354\n"
"help.text"
msgid "<emph>Dates:</emph> All date objects are passed and returned as <literal>datetime.datetime</literal> native Python objects."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Datak:</emph> Data-objektu guztiak jatorrizko <literal>datetime.datetime</literal> Python objektu modura pasatzen eta itzultzen dira."
#. FcX93
#: sf_intro.xhp
@@ -15809,7 +15809,7 @@ msgctxt ""
"par_id891623411367669\n"
"help.text"
msgid "<emph>Arrays:</emph> One-dimensional arrays are passed and returned as tuples (which is an immutable object). Two-dimensional arrays are passed and returned as tuples of tuples."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Matrizeak:</emph> Dimentsio bakarreko matrizeak tupla modura (objektu aldaezinak dira) pasatzen eta itzultzen dira. Bi dimentsiotako matrizeak tuplen tupla modura pasatzen eta itzultzen dira."
#. S6wwX
#: sf_intro.xhp
@@ -15818,7 +15818,7 @@ msgctxt ""
"par_id981623411507442\n"
"help.text"
msgid "<emph>None:</emph> Python's <literal>None</literal> keyword is equivalent to Basic's <literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> or <literal>Nothing</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>None:</emph> Python lengoaiaren <literal>None</literal> gako-hitza Basic lengoaiaren <literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> edo <literal>Nothing</literal> gako-hitzen baliokidea da."
#. 2G2uk
#: sf_intro.xhp
@@ -15827,7 +15827,7 @@ msgctxt ""
"par_id21623411611447\n"
"help.text"
msgid "<emph>UNO objects:</emph> All UNO structures are exchanged between Basic and Python without any changes."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>UNO objektuak:</emph> UNO egitura guztiak aldaketarik gabe trukatzen dira Basic eta Python artean."
#. WFDrN
#: sf_intro.xhp
@@ -15836,7 +15836,7 @@ msgctxt ""
"par_id651623412069496\n"
"help.text"
msgid "<emph>Debugging:</emph> Whenever an error occurs in Python scripts that use <literal>ScriptForge</literal>, the error message provided by the Python execution stack displays the line of code that triggered the error. In Basic error messages do not display this information."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Arazketa:</emph> <literal>ScriptForge</literal> darabilten Python scriptetan errore bat gertatzen denean, Python exekuzio-pilak eskaintzen duen errore-mezuak errorea abiarazi duen kode-lerroa bistaratzen du. Basic lengoaian, errore-mezuak ez du informazio hori eskaintzen."
#. ZzngK
#: sf_intro.xhp
@@ -15845,7 +15845,7 @@ msgctxt ""
"par_id31623411828158\n"
"help.text"
msgid "Visit <embedvar href=\"text/sbasic/python/main0000.xhp#pythonscriptshelp\"/> for more information on Python scripting using %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Begiratu <embedvar href=\"text/sbasic/python/main0000.xhp#pythonscriptshelp\"/> Python scriptek %PRODUCTNAME nola erabiltzen duten hobeto ezagutzeko."
#. CZiTF
#: sf_intro.xhp
@@ -15854,7 +15854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id391623411150080\n"
"help.text"
msgid "Running Python scripts on %PRODUCTNAME"
-msgstr ""
+msgstr "Python scriptak exekutatzea %PRODUCTNAME aplikazioan"
#. 2j29F
#: sf_intro.xhp
@@ -15863,7 +15863,7 @@ msgctxt ""
"par_id411623364895100\n"
"help.text"
msgid "Depending on what you intend to achieve, you may choose one of the following approaches to running Python scripts in %PRODUCTNAME:"
-msgstr ""
+msgstr "Lortu nahi denaren arabera, Python scriptak %PRODUCTNAME aplikazioan erabiltzeko modu desberdinak daude:"
#. XHP4Z
#: sf_intro.xhp
@@ -15872,7 +15872,7 @@ msgctxt ""
"par_id681623365274024\n"
"help.text"
msgid "<emph>Run Scripts inside the current %PRODUCTNAME process:</emph> Python scripts are executed from within the %PRODUCTNAME process by using the <menuitem>Tools - Macros - Run Macro</menuitem> menu or the APSO extension to call user scripts stored in the Python scripts folder. You can also use the APSO Python shell to interactively run Python scripts."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Scriptak uneko %PRODUCTNAME prozesuaren barruan exekutatzea:</emph> Python scriptak %PRODUCTNAME prozesuaren barruan exekutatzeko, erabili <menuitem>Tresnak - Makroak - Exekutatu makroa</menuitem> menua edo APSO hedapena Python scripten karpetan gordetako erabiltzaile-scriptei deitzeko. APSO Python kontsola ere erabili daiteke Python scriptak modu interaktiboan exekutatzeko."
#. pnXQT
#: sf_intro.xhp
@@ -15881,7 +15881,7 @@ msgctxt ""
"par_id761623365278133\n"
"help.text"
msgid "<emph>Run Scripts separately from the %PRODUCTNAME process:</emph> Python scripts are executed from an external process that connects to an ongoing %PRODUCTNAME process using a socket."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Scriptak %PRODUCTNAME prozesutik bereizita exekutatzea:</emph> Python scriptak abian dagoen %PRODUCTNAME prozesu batekin konektatzen duen kanpoko prozesu batetik exekutatuko dira socket baten bidez."
#. uyCPN
#: sf_intro.xhp
@@ -15890,7 +15890,7 @@ msgctxt ""
"par_id631623365667011\n"
"help.text"
msgid "If you plan to run scripts from inside the %PRODUCTNAME process, it is recommended to install the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"APSO\">APSO (Alternative Script Organizer for Python) extension</link>. However, to develop Python scripts from outside %PRODUCTNAME, you can choose your preferred Python IDE."
-msgstr ""
+msgstr "Scriptak %PRODUCTNAME prozesuaren barruan exekutatuko badira, gomendagarria da <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"APSO\">APSO (Alternative Script Organizer for Python) hedapena</link> instalatzea. Python scriptak %PRODUCTNAME kanpoan garatu nahi badira, hala ere, nahi den Python IDEa aukeratu daiteke."
#. R4Rfk
#: sf_intro.xhp
@@ -15899,7 +15899,7 @@ msgctxt ""
"hd_id431623365836802\n"
"help.text"
msgid "Running Scripts from inside the %PRODUCTNAME process"
-msgstr ""
+msgstr "Scriptak %PRODUCTNAME prozesu barrutik exekutatzea"
#. UFGaA
#: sf_intro.xhp
@@ -15908,7 +15908,7 @@ msgctxt ""
"hd_id111623365861568\n"
"help.text"
msgid "Using the APSO extension"
-msgstr ""
+msgstr "APSO hedapena erabiltzea"
#. GAQwg
#: sf_intro.xhp
@@ -15917,7 +15917,7 @@ msgctxt ""
"par_id681623365892513\n"
"help.text"
msgid "The easiest way to get started with Python scripting in %PRODUCTNAME is by installing the APSO extension. After installing it, open any %PRODUCTNAME component and go to <menuitem>Tools - Macros - Organize Python Scripts</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME barruan Python erabiltzen hasteko biderik errazena APSO hedapen instalatzea da. Hura instalatu ondoren, ireki edozein %PRODUCTNAME osagai eta joan <menuitem>Tresnak - Makroak - Antolatu Python scriptak</menuitem> aukerara."
#. iXiDt
#: sf_intro.xhp
@@ -15926,7 +15926,7 @@ msgctxt ""
"par_id111623366334727\n"
"help.text"
msgid "In APSO's main window go to <menuitem>Menu - Python Shell</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "APSOren leiho nagusian, joan <menuitem>Menua - Python kontsola</menuitem> aukerara."
#. JBFa3
#: sf_intro.xhp
@@ -15935,7 +15935,7 @@ msgctxt ""
"par_id931623366329927\n"
"help.text"
msgid "Alternatively you can open APSO using the default shortcut <keycode>Alt + Shift + F11</keycode>."
-msgstr ""
+msgstr "APSO irekitzeko beste modu bat <keycode>Alt + ⇧ + F11</keycode> lasterbidea erabiltzea da."
#. TKAXE
#: sf_intro.xhp
@@ -15944,7 +15944,7 @@ msgctxt ""
"par_id661623366478092\n"
"help.text"
msgid "Now you can start typing Python commands and the shell will print the corresponding output after each line of code is executed."
-msgstr ""
+msgstr "Orain, Python komandoak idazten hasi daiteke eta shell-ak komando bakoitzari dagokion irteera inprimatuko du kode-lerro bakoitza exekutatu ondoren."
#. zGCxS
#: sf_intro.xhp
@@ -15953,7 +15953,7 @@ msgctxt ""
"par_id581623366559478\n"
"help.text"
msgid "To start using the <literal>ScriptForge</literal> library, you need to import the <literal>CreateScriptService</literal> method, with which you will be able to access the services provided by the library. The example below uses the <literal>Basic</literal> service to display a message box."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ScriptForge</literal> liburutegia erabiltzen hasteko, lehenengo <literal>CreateScriptService</literal> metodoa inportatu behar da. Horren bidez, liburutegiak eskaintzen dituen zerbitzuak atzitu daitezke. Beheko adibideak <literal>Basic</literal> zerbitzua darabil mezu-koadro bat bistaratzeko."
#. F7c8N
#: sf_intro.xhp
@@ -15962,7 +15962,7 @@ msgctxt ""
"par_id701623366829587\n"
"help.text"
msgid "To run the example above, enter each line in the Python shell, one by one, pressing the Enter key after you type each line of code."
-msgstr ""
+msgstr "Goiko adibidea exekutatzeko, sartu lerro bakoitza Python kontsolan, banan-banan, kode-lerro bakoitza idatzi ondoren ⏎ tekla sakatuta."
#. 4PS26
#: sf_intro.xhp
@@ -15971,7 +15971,7 @@ msgctxt ""
"par_id471623366906045\n"
"help.text"
msgid "Now you can start executing Python commands using any of the ScriptForge services. For example, the code snippet below uses the <literal>UI</literal> service to create a blank Writer document."
-msgstr ""
+msgstr "Orain, Python komandoak exekutatzen hasi zaitezke ScriptForge zerbitzuak erabilita. Adibidez, beheko kode-zatiak <literal>UI</literal> zerbitzua darabil Writer dokumentu hutsa sortzeko."
#. N5A9E
#: sf_intro.xhp
@@ -15980,7 +15980,7 @@ msgctxt ""
"hd_id961623367376768\n"
"help.text"
msgid "Creating Python script files"
-msgstr ""
+msgstr "Python script-fitxategiak sortzea"
#. xqmvY
#: sf_intro.xhp
@@ -15989,7 +15989,7 @@ msgctxt ""
"par_id821623367433650\n"
"help.text"
msgid "You can create your own Python files and edit them with your preferred text editor. Later you can call them from within any %PRODUCTNAME component."
-msgstr ""
+msgstr "Python fitxategi propioak sortu eta editatu ditzakezu testu-editore bat erabilita. Ondoren, edozein %PRODUCTNAME osagaitik deitu ahal izango dituzu."
#. arDpS
#: sf_intro.xhp
@@ -15998,7 +15998,7 @@ msgctxt ""
"par_id51623367560321\n"
"help.text"
msgid "The first step is to locate where your user scripts are stored. For that, refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"Python_Scripts_Path\">Python Scripts Organization and Location</link> help page."
-msgstr ""
+msgstr "Lehen urratsa da jakitea non gordetzen diren erabiltzaile-scriptak. Horretarako, begiratu <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"Python_Scripts_Path\">Python scripten antolaketa eta kokalekua</link> laguntza-orria."
#. NdM4Y
#: sf_intro.xhp
@@ -16007,7 +16007,7 @@ msgctxt ""
"par_id821623367773032\n"
"help.text"
msgid "Now you can create a text file inside your Python user scripts folder, for instance <emph>sf_test.py</emph>, and start typing your scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Orain, testu-fitxategi bat sortu dezakezu zure Python erabiltzaile-scripten karpetan, adibidez <emph>sf_test.py</emph>, eta scripta idazten hasi."
#. rFyBp
#: sf_intro.xhp
@@ -16016,7 +16016,7 @@ msgctxt ""
"par_id271623367917630\n"
"help.text"
msgid "Next is a simple example that gets the numeric value from a Calc cell and increments it by 1. Simply type the following code into the <emph>sf_test.py</emph> file."
-msgstr ""
+msgstr "Behean, Calc gelaxka baten zenbakizko balioa eskuratzen duen eta 1 gehitzen dion adibideko script sotil bat dago. Idatzi kode hori <emph>sf_test.py</emph> fitxategian."
#. EQxF2
#: sf_intro.xhp
@@ -16025,7 +16025,7 @@ msgctxt ""
"par_id171623368511426\n"
"help.text"
msgid "This example creates the <literal>increment_cell</literal> function. Note that <literal>g_exportedScripts</literal> is a tuple that tells which functions will be displayed in %PRODUCTNAME as user scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Adibide horrek <literal>increment_cell</literal> funtzioa sortzen du. Kontuan izan <literal>g_exportedScripts</literal> tupla bat dela eta %PRODUCTNAME aplikazioan erabiltzaile-script modura bistaratuko diren funtzioak adierazten dituela."
#. UUnv4
#: sf_intro.xhp
@@ -16034,7 +16034,7 @@ msgctxt ""
"par_id471623368615244\n"
"help.text"
msgid "To run this script from within a Calc document:"
-msgstr ""
+msgstr "Script hau Calc dokumentu baten barrutik exekutatzeko:"
#. FynYm
#: sf_intro.xhp
@@ -16043,7 +16043,7 @@ msgctxt ""
"par_id811623368677444\n"
"help.text"
msgid "Create or open a Calc file."
-msgstr ""
+msgstr "Sortu edo ireki Calc fitxategi bat."
#. qdWEL
#: sf_intro.xhp
@@ -16052,7 +16052,7 @@ msgctxt ""
"par_id281623368679141\n"
"help.text"
msgid "Enter some numeric value into cell \"A1\" in the current sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Sartu zenbaki bat uneko orriko \"A1\" gelaxkan."
#. bFQSh
#: sf_intro.xhp
@@ -16061,7 +16061,7 @@ msgctxt ""
"par_id111623368679893\n"
"help.text"
msgid "Go to <menuitem>Tools - Macros - Run Macros</menuitem> ."
-msgstr ""
+msgstr "Joan <menuitem>Tresnak - Makroak - Exekutatu makroak</menuitem> aukerara."
#. HkBwz
#: sf_intro.xhp
@@ -16070,7 +16070,7 @@ msgctxt ""
"par_id421623368680565\n"
"help.text"
msgid "Choose My Macros - sf_test in the library selector. Then choose the <literal>increment_cell</literal> function under the <menuitem>Macro Name</menuitem> list."
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu 'Nire makroak - sf_test' liburutegi-hautatzailean. Ondoren, aukeratu <menuitem>Makroaren izena</menuitem> zerrendan ageri den <literal>increment_cell</literal> funtzioa."
#. FPZD6
#: sf_intro.xhp
@@ -16079,7 +16079,7 @@ msgctxt ""
"par_id131623368875763\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Run</emph>. Note that the value in cell \"A1\" was incremented by 1."
-msgstr ""
+msgstr "Sakatu <emph>Exekutatu</emph>. Begiratu nola \"A1\" gelaxkako balioari 1 gehitu zaion."
#. 9FozC
#: sf_intro.xhp
@@ -16088,7 +16088,7 @@ msgctxt ""
"par_id781623368934689\n"
"help.text"
msgid "You can also use APSO to run Python scripts in a similar manner:"
-msgstr ""
+msgstr "APSO ere erabili daiteke Python scriptak antzera exekutatzeko:"
#. Lyyxc
#: sf_intro.xhp
@@ -16097,7 +16097,7 @@ msgctxt ""
"par_id501623369002537\n"
"help.text"
msgid "First open APSO by going to <menuitem>Tools - Macros - Organize Python Scripts</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Lehenengo, ireki APSO <menuitem>Tresnak - Makroak - Antolatu Python scriptak</menuitem> erabilita."
#. ayPs5
#: sf_intro.xhp
@@ -16106,7 +16106,7 @@ msgctxt ""
"par_id521623369004825\n"
"help.text"
msgid "In the macro list, navigate to <menuitem>My Macros - sf_test - increment_cell</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Makroen zerrendan, joan <menuitem>Nire makroak - sf_test - increment_cell</menuitem> aukerara."
#. WaGHv
#: sf_intro.xhp
@@ -16124,7 +16124,7 @@ msgctxt ""
"hd_id531623369208159\n"
"help.text"
msgid "Running Scripts separately from the %PRODUCTNAME process"
-msgstr ""
+msgstr "Scriptak %PRODUCTNAME prozesutik bereizita exekutatzea"
#. 9yG9z
#: sf_intro.xhp
@@ -16133,7 +16133,7 @@ msgctxt ""
"hd_id261623370168228\n"
"help.text"
msgid "Determining the Installation Path"
-msgstr ""
+msgstr "Instalazioaren bide-izena zehaztea"
#. 2ijCM
#: sf_intro.xhp
@@ -16142,7 +16142,7 @@ msgctxt ""
"par_id261623369722023\n"
"help.text"
msgid "The first step to run scripts from a separate process is to find the folder where %PRODUCTNAME is installed. There are several ways to do that, but <literal>ScriptForge</literal> provides a quick way to identify your installation path. For that, open APSO's Python shell and type:"
-msgstr ""
+msgstr "Scriptak prozesu bereizi batetik exekutatzeko lehen urratsa %PRODUCTNAME zein karpetatan dagoen instalatuta aurkitzea da. Hori egiteko modu bat baino gehiago dago, baina <literal>ScriptForge</literal> liburutegiak zure instalazioaren bide-izena identifikatzeko modu azkarra eskaintzen du. Ireki APSOren Python kontsola eta idatzi:"
#. UEwkB
#: sf_intro.xhp
@@ -16151,7 +16151,7 @@ msgctxt ""
"par_id81623370150730\n"
"help.text"
msgid "The output from the code above is the base directory where %PRODUCTNAME is installed. Now you need to add the \"program\" subfolder to the resulting path. This is the base folder from which you will run Python scripts from a separate process."
-msgstr ""
+msgstr "Goiko kodearen irteera %PRODUCTNAME instalatuta dagoen oinarri-direktorioa da. Orain, \"program\" azpikarpeta emaitza gisa lortutako bide-izen horri gehitu behar zaio. Hori da Python scriptak prozesu bereizi batetik exekutatzeko erabili behar den oinarri-karpeta."
#. EvDcx
#: sf_intro.xhp
@@ -16160,7 +16160,7 @@ msgctxt ""
"par_id451623370201479\n"
"help.text"
msgid "For example, suppose you get <emph>/usr/lib/libreoffice/</emph> as the result from running the Python code above. Then you need to consider <emph>/usr/lib/libreoffice/program</emph> as the path to run your Python scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Adibidez, demagun <emph>/usr/lib/libreoffice/</emph> eskuratu dela goiko Python kodea exekutatu ondoren. Kasu horretan, <emph>/usr/lib/libreoffice/program</emph> erabili beharko da Python scriptak exekutatzeko bide-izen gisa."
#. 6EYGe
#: sf_intro.xhp
@@ -16169,7 +16169,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231623370501084\n"
"help.text"
msgid "Start %PRODUCTNAME with socket settings"
-msgstr ""
+msgstr "Abiarazi %PRODUCTNAME socket-ezarpenekin"
#. F94mp
#: sf_intro.xhp
@@ -16178,7 +16178,7 @@ msgctxt ""
"par_id721623369245475\n"
"help.text"
msgid "To run Python scripts from a separate process, you need to start %PRODUCTNAME with a few additional options that specify the hostname and port through which the external process will communicate with the %PRODUCTNAME component process."
-msgstr ""
+msgstr "Python scriptak prozesu bereizi batetik exekutatzeko, %PRODUCTNAME zenbait aukera gehigarrirekin abiarazi behar da, kanpoko prozesuak %PRODUCTNAME osagai-prozesuarekin komunikatzeko erabiliko dituen ostalari-izena eta ataka zehazteko."
#. mfbEM
#: sf_intro.xhp
@@ -16187,7 +16187,7 @@ msgctxt ""
"par_id221623369584132\n"
"help.text"
msgid "Open the your operating system's command prompt, navigate to the program folder of your %PRODUCTNAME installation directory and type:"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki sistema eragilearen komando-gonbita, joan %PRODUCTNAME instalazio-direktorioaren programa-karpetara eta idatzi:"
#. 6hDm4
#: sf_intro.xhp
@@ -16196,7 +16196,7 @@ msgctxt ""
"par_id981623370706743\n"
"help.text"
msgid "The command above will start %PRODUCTNAME with a communication channel open so that other processes can exchange messages with it."
-msgstr ""
+msgstr "Goiko komandoak %PRODUCTNAME komunikazio-kanal bat irekita duela abiaraziko du, beste prozesu batzuk harekin mezuak trukatu ahal izan ditzaten."
#. SB5LE
#: sf_intro.xhp
@@ -16205,7 +16205,7 @@ msgctxt ""
"par_id621623370871360\n"
"help.text"
msgid "Note that the previous example opens %PRODUCTNAME start center. If you want to open a specific component, for instance Writer, you can add the --writer flag to the command, as follows."
-msgstr ""
+msgstr "Kontuan izan aurreko adibidean %PRODUCTNAME hasiera-zentroa irekiko dela. Osagai jakin bat ireki nahi izanez gero, adibidez Writer, '--writer' bandera gehitu behar zaio komandoari, honela:"
#. cVRuV
#: sf_intro.xhp
@@ -16214,7 +16214,7 @@ msgctxt ""
"par_id431623373618951\n"
"help.text"
msgid "Take note of the <literal>host</literal> and <literal>port</literal> parameters, which in this example are <emph>localhost</emph> and <emph>2021</emph>, respectively."
-msgstr ""
+msgstr "Gogoratu <literal>host</literal> eta <literal>port</literal> parametroak, adibide honetan <emph>localhost</emph> eta <emph>2021</emph> direnak, hurrenez hurren."
#. Z7z5C
#: sf_intro.xhp
@@ -16223,7 +16223,7 @@ msgctxt ""
"hd_id861623370468356\n"
"help.text"
msgid "Running an External Python Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Kanpoko Python kontsola bat exekutatzea"
#. eBmVz
#: sf_intro.xhp
@@ -16232,7 +16232,7 @@ msgctxt ""
"par_id621623371253647\n"
"help.text"
msgid "Start the Python shell from within the <emph>program</emph> folder inside your %PRODUCTNAME installation path. Follow the steps <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp#InstallPath\" name=\"Install_Path\">above</link> to learn how to find your installation path."
-msgstr ""
+msgstr "Abiarazi Python kontsola zure %PRODUCTNAME instalazioaren bide-izenean dagoen <emph>program</emph> karpetatik. Jarraitu <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp#InstallPath\" name=\"Install_Path\">goiko</link> urratsak zure instalazioaren bide-izena aurkitzeko."
#. 69F7S
#: sf_intro.xhp
@@ -16241,7 +16241,7 @@ msgctxt ""
"par_id11623373098602\n"
"help.text"
msgid "<emph>On Linux / Mac OS:</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Linux / Mac OS sistemetan:</emph>"
#. PFWiq
#: sf_intro.xhp
@@ -16259,7 +16259,7 @@ msgctxt ""
"par_id791623373520018\n"
"help.text"
msgid "This will open the Python shell and now you can start typing commands that will be executed by %PRODUCTNAME. But first you need to set up the socket connection."
-msgstr ""
+msgstr "Horrek Python kontsola irekiko du, %PRODUCTNAME aplikazioak exekutatuko dituen komandoak idazten hasi ahal izateko. Hala ere, hori baino lehen socket-konexioa konfiguratu behar da."
#. s54tE
#: sf_intro.xhp
@@ -16268,7 +16268,7 @@ msgctxt ""
"par_id351623373686414\n"
"help.text"
msgid "The second line of code above defines the <literal>host</literal> and <literal>port</literal> settings so that the Python shell can communicate with an ongoing %PRODUCTNAME process opened with the same socket settings."
-msgstr ""
+msgstr "Goiko kodearen bigarren lerroak <literal>host</literal> eta <literal>port</literal> ezarpenak definitzen ditu, Python kontsola socket-ezarpen berekin ireki den %PRODUCTNAME prozesuarekin komunikatu ahal dadin."
#. RiXDx
#: sf_intro.xhp
@@ -16277,7 +16277,7 @@ msgctxt ""
"par_id721623373769471\n"
"help.text"
msgid "Now you can run other Python commands and they will be able to communicate with the %PRODUCTNAME process. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Orain beste Python komando batzuk exekutatu ahal dituzu, eta horiek %PRODUCTNAME prozesuarekin komunikatu ahal izango dira. Adibidez:"
#. VCRTD
#: sf_l10n.xhp
@@ -16295,7 +16295,7 @@ msgctxt ""
"hd_id521585843652750\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"L10NService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\" name=\"L10N service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>L10N</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"L10NService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\" name=\"L10N service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>L10N</literal> zerbitzua</link></variable>"
#. FRAiJ
#: sf_l10n.xhp
@@ -16304,7 +16304,7 @@ msgctxt ""
"par_id411585843652556\n"
"help.text"
msgid "This service provides a number of methods related to the translation of strings with minimal impact on the program's source code. The methods provided by the <literal>L10N</literal> service can be used mainly to:"
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzu honek kateak itzultzeko balio duten metodoak eskaintzen ditu, eta inpaktu oso txikia du programaren iturburu-kodean. <literal>L10N</literal> zerbitzuak eskaintzen dituen metodoak hurrengoetarako erabili daitezke batez ere:"
#. gw2rW
#: sf_l10n.xhp
@@ -16313,7 +16313,7 @@ msgctxt ""
"par_id601614351922212\n"
"help.text"
msgid "Create POT files that can be used as templates for translation of all strings in the program."
-msgstr ""
+msgstr "Programako kate guztiak itzultzeko txantiloi gisa erabili daitezkeen POT fitxategiak sortzeko."
#. sbVQL
#: sf_l10n.xhp
@@ -16322,7 +16322,7 @@ msgctxt ""
"par_id131614352196513\n"
"help.text"
msgid "Get translated strings at runtime for the language defined in the <literal>Locale</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Locale</literal> propietateak definitutako hizkuntzara itzulitako kateak eskuratzeko exekuzio-garaian."
#. kCrgU
#: sf_l10n.xhp
@@ -16331,7 +16331,7 @@ msgctxt ""
"par_id971614966420419\n"
"help.text"
msgid "The acronym <literal>L10N</literal> stands for Localization and refers to a set of procedures for translating software to a specific country or region."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>L10N</literal> akronimoak lokalizazioa adierazten du, eta softwarea eskualde edo herrialde jakin bateko hizkuntzara itzultzeko erabiltzen diren prozedura multzoari egiten dio erreferentzia."
#. supr5
#: sf_l10n.xhp
@@ -16340,7 +16340,7 @@ msgctxt ""
"par_id291585843652438\n"
"help.text"
msgid "PO files have long been promoted in the free software community as a means to providing multilingual user interfaces. This is accomplished through the use of human-readable text files with a well defined structure that specifies, for any given language, the source language string and the localized string."
-msgstr ""
+msgstr "PO fitxategiak software librearen komunitatean erabiltzaile-interfaze eleaniztunak eskaintzeko modu bat dira. Horretarako, gizakiak irakurtzeko moduko testu-fitxategiak erabiltzen dira, egitura ongi definitua dutenak eta, edozein hizkuntzatarako, iturburuko hizkuntza-katea eta itzulitako katea zehazten dituztenak."
#. j6xsd
#: sf_l10n.xhp
@@ -16349,7 +16349,7 @@ msgctxt ""
"par_id181585843652814\n"
"help.text"
msgid "The main advantage of the PO format is dissociation of the programmer and the translator. PO files are independent text files, so the programmer can send POT template files to translators, who will then translate their contents and return the translated PO files for each supported language."
-msgstr ""
+msgstr "PO formatuaren abantaila nagusia da programatzailea eta itzultzailea bereizten dituela. PO fitxategiak testu-fitxategi independenteak dira: programatzaileak POT txantiloiak bidaliko dizkio itzultzaileari, azken horrek fitxategiaren edukiak itzuliko ditu eta hizkuntza bakoitzerako itzulitako PO fitxategiak programatzaileari bidaliko dizkio."
#. iBQxR
#: sf_l10n.xhp
@@ -16358,7 +16358,7 @@ msgctxt ""
"par_id811614352321187\n"
"help.text"
msgid "The <literal>L10N</literal> service is based on the GNU implementation of PO (portable object) files. To learn more about this file format, visit <link href=\"https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html\" name=\"GetText\">GNU gettext Utilities: PO Files</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>L10N</literal> zerbitzua PO (portable object) fitxategien GNU inplementazioan dago oinarrituta. Fitxategi-formatu hori hobeto ezagutzeko, begiratu <link href=\"https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html\" name=\"GetText\">GNU gettext Utilities: PO Files</link> informazioa."
#. 4CMir
#: sf_l10n.xhp
@@ -16367,7 +16367,7 @@ msgctxt ""
"par_id91585843652832\n"
"help.text"
msgid "This service implements the three methods listed below:"
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzu honek behean zerrendatutako hiru metodoak inplementatu ditu:"
#. fBXDW
#: sf_l10n.xhp
@@ -16376,7 +16376,7 @@ msgctxt ""
"par_id1158584365237\n"
"help.text"
msgid "<emph>AddText</emph>: Used by the programmer to build a set of strings that will be translated later."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>AddText</emph>: Programatzaileak erabiltzen du geroago itzuliko diren kate multzoa eraikitzeko."
#. cm7fq
#: sf_l10n.xhp
@@ -16385,7 +16385,7 @@ msgctxt ""
"par_id681585843652331\n"
"help.text"
msgid "<emph>ExportToPOTFile</emph>: Exports the strings added by the <literal>AddText</literal> method to a POT file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>ExportToPOTFile</emph>: <literal>AddText</literal> metodoak POT fitxategi bati gehitzen dizkion kateak esportatzen ditu."
#. Z7dU5
#: sf_l10n.xhp
@@ -16394,7 +16394,7 @@ msgctxt ""
"par_id531585843652697\n"
"help.text"
msgid "<emph>GetText</emph>: Gets the translated strings at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>GetText</emph>: Itzulitako kateak exekuzio-garaiak eskuratzen ditu."
#. D4Fyf
#: sf_l10n.xhp
@@ -16403,7 +16403,7 @@ msgctxt ""
"par_id361614361362393\n"
"help.text"
msgid "Note that the first two methods are used to build a set of translatable strings and export them to a POT file. However, it is not mandatory to create POT files using these methods. Since they are text files, the programmer could have created them using any text editor."
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi nola lehen bi metodoak kate itzulgarrien multzo bat eraikitzeko eta haiek POT fitxategi batera esportatzeko erabiltzen diren. Hala ere, ez da derrigorrezkoa POT fitxategiak sortzea metodo horiek erabilita. testu-fitxategiak direnez gero, programatzaileak edozein testu-editore erabilita sortu ditzake."
#. Rn7FL
#: sf_l10n.xhp
@@ -16421,7 +16421,7 @@ msgctxt ""
"par_id421614353247163\n"
"help.text"
msgid "To invoke the <literal>L10N</literal> service, two optional arguments can be specified to determine the folder where PO files are located and the locale to be used, as described below."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>L10N</literal> zerbitzuari deitzeko, aukerako bi argumentu zehaztu daitezke PO fitxategiak zein karpetatan dauden eta erabiliko den hizkuntza adierazteko, behean deskribatzen den moduan."
#. u3ENa
#: sf_l10n.xhp
@@ -16430,7 +16430,7 @@ msgctxt ""
"par_id331585843652877\n"
"help.text"
msgid "<emph>FolderName</emph>: The folder containing the PO files. It must be expressed in the <literal>FileSystem.FileNaming</literal> notation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>FolderName</emph>: PO fitxategiak dituen karpeta. <literal>FileSystem.FileNaming</literal> notazioan adierazi behar da."
#. 8PpqQ
#: sf_l10n.xhp
@@ -16439,7 +16439,7 @@ msgctxt ""
"par_id581585843652789\n"
"help.text"
msgid "<emph>Locale</emph>: A string in the form \"la-CO\" (language-COUNTRY) or in the form \"la\" (language) only."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Locale</emph>: \"eu-ES\" formako kate bat (hizkuntza-HERRIALDEA) edo \"eu\" formakoa (hizkuntza)."
#. Z5Pb3
#: sf_l10n.xhp
@@ -16448,7 +16448,7 @@ msgctxt ""
"par_id301614358956087\n"
"help.text"
msgid "Several instances of the <literal>L10N</literal> service may coexist. However, each instance must use a separate directory for its PO files."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>L10N</literal> zerbitzuaren instantzia anitz bizi daitezke elkarrekin. Hala ere, instantzia bakoitzak bere direktorio propioa erabili behar du bere PO fitxategietarako."
#. 3YPqe
#: sf_l10n.xhp
@@ -16457,7 +16457,7 @@ msgctxt ""
"par_id891614358528334\n"
"help.text"
msgid "The following example instantiates the <literal>L10N</literal> service without any optional arguments. This will only enable the <literal>AddText</literal> and <literal>ExportToPOTFile</literal> methods."
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengo adibidean, <literal>L10N</literal> zerbitzuaren instantzia bat aukerako argumenturik gabe sortu da. Horrela, <literal>AddText</literal> eta <literal>ExportToPOTFile</literal> metodoak soilik gaituko dira."
#. XUTWZ
#: sf_l10n.xhp
@@ -16466,7 +16466,7 @@ msgctxt ""
"par_id611614358672609\n"
"help.text"
msgid "The example below specifies the folder containing the PO files. Because the locale is not defined, the service instance will use the current %PRODUCTNAME locale settings."
-msgstr ""
+msgstr "Beheko adibidean, PO fitxategiak dituen karpeta zehaztu da. Hizkuntza ez dagoenez definituta, zerbitzu-instantziak uneko %PRODUCTNAME ezarpenetan ezarritako hizkuntza erabiliko du."
#. Ab7iH
#: sf_l10n.xhp
@@ -16475,7 +16475,7 @@ msgctxt ""
"par_id321614358809763\n"
"help.text"
msgid "In the example below, both the folder name and locale settings are explicitly defined to be Belgian French."
-msgstr ""
+msgstr "Beheko adibidean, bai karpetaren izena bai hizkuntza-ezarpenak Espainiako euskararenak direla definitu da esplizituki."
#. zEgWG
#: sf_l10n.xhp
@@ -16484,7 +16484,7 @@ msgctxt ""
"bas_id661614358846464\n"
"help.text"
msgid "Set myPO = CreateScriptService(\"L10N\", \"C:\\myPOFiles\\\", \"fr-BE\")"
-msgstr ""
+msgstr "Set myPO = CreateScriptService(\"L10N\", \"C:\\nirePOFitxategiak\\\", \"eu-ES\")"
#. UGFWB
#: sf_l10n.xhp
@@ -16493,7 +16493,7 @@ msgctxt ""
"par_id411585843652496\n"
"help.text"
msgid "PO files must be named in the form \"la-CO.po\" or \"la.po\", where \"la\" refers to the language and \"CO\" is the country. Some examples are: \"en-US.po\", \"fr-BE.po\" or \"fr.po\"."
-msgstr ""
+msgstr "PO fitxategiak \"la-CO.po\" edo \"la.po\" forman izendatu behar dira, non \"la\" hizkuntza den eta \"CO\" herrialdea den. Zenbait adibide: \"en-US.po\", \"eu-FR.po\" edo \"eu.po\"."
#. zQhHX
#: sf_l10n.xhp
@@ -16502,7 +16502,7 @@ msgctxt ""
"par_id171585843652545\n"
"help.text"
msgid "It is recommended to free resources after use:"
-msgstr ""
+msgstr "Gomendagarria da baliabideak askatzea haiek erabili ondoren:"
#. 6mcLb
#: sf_l10n.xhp
@@ -16565,7 +16565,7 @@ msgctxt ""
"par_id751585843652642\n"
"help.text"
msgid "The folder containing the PO files (see the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#bm_id901612991354326\" name=\"FileNaming property\"><literal>FileSystem.FileNaming</literal></link> property to learn about the notation used)."
-msgstr ""
+msgstr "PO fitxategiak dituen karpeta (begiratu <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#bm_id901612991354326\" name=\"FileNaming property\"><literal>FileSystem.FileNaming</literal></link> propietatea hemen erabilitako notazioa ikasteko)."
#. Zsp7p
#: sf_l10n.xhp
@@ -16583,7 +16583,7 @@ msgctxt ""
"par_id331585843652912\n"
"help.text"
msgid "A zero-based array listing all the base names (without the \".po\" extension) of the PO-files found in the specified <literal>Folder</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Zehaztutako <literal>Folder</literal> karpetan dauden PO fitxategien oinarri-izen guztiak (\".po\" luzapenik gabe) zerrendatzen dituen zeron oinarritutako matrize bat."
#. NWxhu
#: sf_l10n.xhp
@@ -16601,7 +16601,7 @@ msgctxt ""
"par_id561585843652947\n"
"help.text"
msgid "The currently active language-COUNTRY combination. This property will be initially empty if the service was instantiated without any of the optional arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Unean aktiboa den hizkuntza-HERRIALDEA konbinazioa. Propietate hori hasieran hutsik egongo da zerbitzuak aukerako argumenturik gabe instantziatu bada."
#. 5cs7h
#: sf_l10n.xhp
@@ -16610,7 +16610,7 @@ msgctxt ""
"par_id231614360519973\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the L10N Service"
-msgstr ""
+msgstr "L10N zerbitzuaren metodoen zerrenda"
#. Q24j9
#: sf_l10n.xhp
@@ -16619,7 +16619,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001585843652271\n"
"help.text"
msgid "Adds a new entry in the list of localizable strings. It must not exist yet."
-msgstr ""
+msgstr "Beste sarrera bat gehitzen dio kate itzulgarrien zerrendari. Ez du lehendik existitu behar."
#. WPVrn
#: sf_l10n.xhp
@@ -16628,7 +16628,7 @@ msgctxt ""
"par_id391585843652753\n"
"help.text"
msgid "<emph>Context</emph>: The key to retrieve the translated string with the <literal>GetText</literal> method. This parameter has a default value of \"\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Context</emph>: Itzulitako katea <literal>GetText</literal> metodoarekin atzitzeko gakoa. Parametro horren balio lehenetsia \"\" da."
#. EC7wb
#: sf_l10n.xhp
@@ -16637,7 +16637,7 @@ msgctxt ""
"par_id581585844419114\n"
"help.text"
msgid "<emph>MsgId</emph>: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. The <literal>MsgId</literal> becomes the key to retrieve the translated string via <literal>GetText</literal> method when <literal>Context</literal> is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MsgId</emph>: Itzuli gabeko katea, programa-kodean agertzen dena. Ez du hutsik egon behar. <literal>MsgId</literal> parametroa <literal>GetText</literal> metodoaren bidez itzulitako katea atzitzeko gako bihurtzen da <literal>Context</literal> hutsik dagoenean."
#. X3F7E
#: sf_l10n.xhp
@@ -16646,7 +16646,7 @@ msgctxt ""
"par_id311614361926844\n"
"help.text"
msgid "The <literal>MsgId</literal> string may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) for dynamically modifying the string at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>MsgId</literal> kateak hainbat leku-marka eduki ditzake (%1 %2 %3 ...) katea exekuzio-garaian dinamikoki moldatu ahal izateko."
#. 9Jgn8
#: sf_l10n.xhp
@@ -16655,7 +16655,7 @@ msgctxt ""
"par_id541585844475331\n"
"help.text"
msgid "<emph>Comment</emph>: Optional comment to be added alongside the string to help translators."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Comment</emph>: Itzultzaileentzako laguntza modura kateari gehituko zaion iruzkina, aukerakoa."
#. TAyPG
#: sf_l10n.xhp
@@ -16682,7 +16682,7 @@ msgctxt ""
"par_id711586102939257\n"
"help.text"
msgid "To build a set of strings you can use either a succession of <literal>AddText</literal> method calls, or by a successful invocation of the <literal>L10N</literal> service with the <literal>FolderName</literal> argument present. It is also possible to use a combination of both techniques."
-msgstr ""
+msgstr "Kateen multzo bat eraikitzeko, <literal>AddText</literal> metodoaren deien segida bat sortu daiteke edo <literal>L10N</literal> zerbitzua <literal>FolderName</literal> argumentuarekin deitu daiteke. Posible da bi teknika horien konbinazio bat erabiltzea ere."
#. WiqHy
#: sf_l10n.xhp
@@ -16691,7 +16691,7 @@ msgctxt ""
"par_id31586102707537\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileName</emph>: The output file in <literal>FileSystem.FileNaming</literal> notation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>FileName</emph>: Irteerako fitxategia <literal>FileSystem.FileNaming</literal> notazioan."
#. BkEjG
#: sf_l10n.xhp
@@ -16700,7 +16700,7 @@ msgctxt ""
"par_id851586102707579\n"
"help.text"
msgid "<emph>Header</emph>: Comments that will be added on top of the generated POT file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Header</emph>: Sortutako POT fitxategiaren goiko aldean gehituko diren iruzkinak."
#. qfPvB
#: sf_l10n.xhp
@@ -16709,7 +16709,7 @@ msgctxt ""
"par_id111614364686973\n"
"help.text"
msgid "Do not include any leading \"#\" characters. If you want the header to be broken into multiple lines, insert escape sequences (\\n) where relevant. A standard header will be added alongside the text specified in the <literal>Header</literal> argument."
-msgstr ""
+msgstr "Ez sartu \"#\" karaktererik aurretik. Goiburukoa lerro anitzetan zatituta sortu nahi izanez gero, txertatu ihes-sekuentziak (\\n) nahi den tokietan. Goiburuko estandar bat gehituko da <literal>Header</literal> argumentuan zehaztutako testuaren alboan."
#. rUUCt
#: sf_l10n.xhp
@@ -16718,7 +16718,7 @@ msgctxt ""
"par_id5158610270728\n"
"help.text"
msgid "<emph>Encoding</emph>: The character set to be used (Default = \"UTF-8\")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Encoding</emph>: Erabiliko den karaktere-jokoa (Lehenetsia = \"UTF-8\")."
#. uDu7z
#: sf_l10n.xhp
@@ -16727,7 +16727,7 @@ msgctxt ""
"par_id581614364494235\n"
"help.text"
msgid "The generated file should successfully pass the <literal>msgfmt --check</literal> GNU command."
-msgstr ""
+msgstr "Sortutako fitxategiak <literal>msgfmt --check</literal> GNU komandoa ongi gainditu behar du."
#. wBAjb
#: sf_l10n.xhp
@@ -16736,7 +16736,7 @@ msgctxt ""
"par_id891586165768715\n"
"help.text"
msgid "Gets the translated string corresponding to the given <literal>MsgId</literal> argument."
-msgstr ""
+msgstr "Emandako <literal>MsgId</literal> argumentuari dagokion kate itzulia eskuratzen du."
#. NzGZC
#: sf_l10n.xhp
@@ -16745,7 +16745,7 @@ msgctxt ""
"par_id291614365296959\n"
"help.text"
msgid "A list of arguments may be specified to replace the placeholders (%1, %2, ...) in the string."
-msgstr ""
+msgstr "Argumentuen zerrenda bat zehaztu daiteke kateko leku-markak (%1, %2, ...) ordezteko."
#. 9DBFa
#: sf_l10n.xhp
@@ -16754,7 +16754,7 @@ msgctxt ""
"par_id231586166181909\n"
"help.text"
msgid "If no translated string is found, the method returns the untranslated string after replacing the placeholders with the specified arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Itzulitako katerik aurkitzen ez bada, metodoak itzuli gabeko katea itzuliko du, leku-marken ordez zehaztutako argumentuak jarrita."
#. bAcmJ
#: sf_l10n.xhp
@@ -16763,7 +16763,7 @@ msgctxt ""
"par_id871586352505927\n"
"help.text"
msgid "This method can be called either by the full name <literal>GetText</literal> or by the shortcut <literal>_</literal> (a single underscore):"
-msgstr ""
+msgstr "Metodo horri deitzeko, erabili <literal>GetText</literal> edo <literal>_</literal> (azpimarra bakarra) lasterbidea:"
#. NzdBC
#: sf_l10n.xhp
@@ -16772,7 +16772,7 @@ msgctxt ""
"par_id421614967136502\n"
"help.text"
msgid "In the ScriptForge library, all methods starting with the \"_\" character are reserved for internal use only. However, the shortcut <literal>_</literal> used for <literal>GetText</literal> is the only exception to this rule, hence it can be safely used in Basic scripts."
-msgstr ""
+msgstr "ScriptForge liburutegian, \"_\" karakterearekin hasten diren metodo guztiak barneko erabilerarako daude erreserbatuta. Hala ere, badago salbuespen bat: <literal>GetText</literal> metodoan erabilitako <literal>_</literal> lasterbidea. Hortaz, modu seguruan erabili daiteke Basic scriptetan."
#. rNrAw
#: sf_l10n.xhp
@@ -16781,7 +16781,7 @@ msgctxt ""
"par_id51586165768525\n"
"help.text"
msgid "<emph>MsgId</emph>: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. It may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) that can be used to dynamically insert text at runtime."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MsgId</emph>: Itzuli gabeko katea, programa-kodean ageri den testua dena. Ez du hutsik egon behar. Leku-marken edozein kopuru (%1 %2 %3 ...) eduki dezake, testua dinamikoki txertatu ahal izateko exekuzio-garaian."
#. Fummg
#: sf_l10n.xhp
@@ -16790,7 +16790,7 @@ msgctxt ""
"par_id11614365537450\n"
"help.text"
msgid "Besides using a single <literal>MsgId</literal> string, this method also accepts the following formats:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>MsgId</literal> kate bakarraz gain, metodoak honako formatuak ere onartzen ditu:"
#. fD2Bg
#: sf_l10n.xhp
@@ -16799,7 +16799,7 @@ msgctxt ""
"par_id961614365557277\n"
"help.text"
msgid "The <literal>Context</literal> string with which the method will retrieve the <literal>MsgId</literal> in the PO file, or;"
-msgstr ""
+msgstr "Metodoak PO fitxategiaren <literal>MsgId</literal> parametroa atzitzeko erabiliko duen <literal>Context</literal> katea, edo;"
#. v6nVR
#: sf_l10n.xhp
@@ -16808,7 +16808,7 @@ msgctxt ""
"par_id981614365589866\n"
"help.text"
msgid "A combination <literal>Context|MsgId</literal>, instructing the method to retrieve the <literal>MsgId</literal> using specified <literal>Context</literal> value. The second part of the argument is used to improve code readability."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Context|MsgId</literal> konbinazioa, metodoak <literal>MsgId</literal> parametroa atzitzeko erabiliko dena zehaztutako <literal>Context</literal> balioa erabilita. Argumentuaren bigarren zatia kodearen irakurgarritasuna hobetzeko erabiltzen da."
#. 5zB4f
#: sf_l10n.xhp
@@ -16817,7 +16817,7 @@ msgctxt ""
"par_id571586165768106\n"
"help.text"
msgid "<emph>Arg1, ...</emph>: Values to be inserted into the placeholders. Any variable type is allowed, however only strings, numbers and dates will be considered."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Arg1, ...</emph>: Leku-marketan txertatuko diren balioak. Edozein aldagai mota onartzen da, baina kateak, zenbakiak eta datak soilik hartuko dira kontuan."
#. cCZDK
#: sf_l10n.xhp
@@ -16826,7 +16826,7 @@ msgctxt ""
"par_id701614365961454\n"
"help.text"
msgid "Consider the following code is running on a %PRODUCTNAME installation with locale set to \"es-ES\". Additionally, there is a file \"es-ES.po\" inside the specified folder that translates the string passed to the <literal>GetText</literal> method:"
-msgstr ""
+msgstr "Adibidez, %PRODUCTNAME instalazio baten hizkuntza \"es-ES\" dela ezarrita badago eta, horrez gain, zehaztutako karpetaren barruan <literal>GetText</literal> metodoak pasatutako katea itzultzen duen \"es-ES.po\" fitxategi bat badago, kodea honelakoa litzateke:"
#. zJaES
#: sf_l10n.xhp
@@ -16835,7 +16835,7 @@ msgctxt ""
"par_id301613075694148\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\" name=\"Controls Translation\">Translation of Controls in the Dialog Editor</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\" name=\"Controls Translation\">Elkarrizketa-koadroen editoreko kontrolen itzulpena</link>"
#. Ah5Gj
#: sf_platform.xhp
@@ -17222,7 +17222,7 @@ msgctxt ""
"par_id301613065794148\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp\" name=\"Platform information with Calc INFO formula\">Platform information with INFO(\"system\") Calc formula</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp\" name=\"Platform information with Calc INFO formula\">Plataformari buruzko informazioa INFO(\"system\") bidez</link>"
#. PqDHG
#: sf_platform.xhp
@@ -17294,7 +17294,7 @@ msgctxt ""
"par_id11582711444725\n"
"help.text"
msgid "any user/contributor LibreOffice extension wanting to fit into the same framework"
-msgstr ""
+msgstr "edozein erabiltzailek/garatzailek sortu duen eta lan-marko berean sartu nahi den beste edozein LibreOffice hedapen"
#. WZtZa
#: sf_services.xhp
@@ -17321,7 +17321,7 @@ msgctxt ""
"par_id411596296395830\n"
"help.text"
msgid "An <emph>event manager</emph> is a script contained in a library which binds an event triggering a macro - usually defined by the <menuitem>Tools - Customize</menuitem> menu - to the concerned service instance."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Gertaeren kudeatzaile bat</emph> makro bat abiarazten duen gertaera bat zerbitzu-instantzia batekin lotzen duen script bat da, liburutegi batean dagoena. Sarritan <menuitem>Tresnak - Pertsonalizatu</menuitem> menuan definituta dago."
#. 8tKxb
#: sf_services.xhp
@@ -17330,7 +17330,7 @@ msgctxt ""
"par_id771596296933669\n"
"help.text"
msgid "As an example, if several documents trigger the same macro when they are loaded, it might be useful to know which document triggered the macro this time. That's where an event manager plays its role."
-msgstr ""
+msgstr "Adibidez, dokumentu batek baino gehiagok makro bera abiarazten badute kargatuta daudenean, erabilgarria izan daiteke jakitea zein dokumentuk abiarazi duen makroa. Gertaera-kudeatzaile batek egoera horretan betetzen du lana."
#. vpUVp
#: sf_services.xhp
@@ -17339,7 +17339,7 @@ msgctxt ""
"par_id191582711902530\n"
"help.text"
msgid "The following methods make up the kernel of the <literal>ScriptForge</literal> framework:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ScriptForge</literal> lan-markoaren muina honako metodoek osatzen dute:"
#. td8Cp
#: sf_services.xhp
@@ -17348,7 +17348,7 @@ msgctxt ""
"par_id351582712098824\n"
"help.text"
msgid "Called internally by <literal>ScriptForge</literal> to register for a library the list of services it implements. <br/>Each library associated to <literal>Scriptforge</literal> or extending it must implement its own <literal>RegisterScriptServices</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "Barnetik deitzen du <literal>ScriptForge</literal> liburutegiak, liburutegi batek inplementatzen dituen zerbitzuen zerrenda erregistratzeko. <br/><literal>Scriptforge-ri</literal> lotuta dagoen edo hura hedatzen duen liburutegi bakoitzak bere <literal>RegisterScriptServices</literal> metodo propioa inplementatu behar du."
#. Adbws
#: sf_services.xhp
@@ -17357,7 +17357,7 @@ msgctxt ""
"par_id671595847982308\n"
"help.text"
msgid "Called - as many times as there are services to register in the library - by <literal>RegisterScriptServices</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>RegisterScriptServices</literal> metodoak deitzen du, liburutegian erregistratu behar diren zerbitzu kopurua bezainbeste aldiz."
#. vsobg
#: sf_services.xhp
@@ -17366,7 +17366,7 @@ msgctxt ""
"par_id241596294275434\n"
"help.text"
msgid "Called to register a library event manager by <literal>RegisterScriptServices</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>RegisterScriptServices</literal> metodoak liburutegiaren gertaera-kudeatzaile bat erregistratzeko deitzen da."
#. sZBHB
#: sf_services.xhp
@@ -17375,7 +17375,7 @@ msgctxt ""
"par_id741582712156448\n"
"help.text"
msgid "Called by user scripts to get an object giving access to the service given as argument. <br/>All services should be invoked through the <literal>CreateScriptService</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaile-scriptek deitzen dute argumentu gisa ematen den zerbitzua atzitzeko erabili daitekeen objektu bat eskuratzeko. <br/>Zerbitzu guztiak <literal>CreateScriptService</literal> metodoaren bidez deitu behar dira."
#. 9Geac
#: sf_services.xhp
@@ -17384,7 +17384,7 @@ msgctxt ""
"par_id651582712806415\n"
"help.text"
msgid "Conventionally, the <literal>String</literal>, <literal>Array</literal> and <literal>Exception</literal> services may be invoked directly respectively as <literal>SF_String</literal>, <literal>SF_Array</literal> and <literal>SF_Exception</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Normalean, <literal>String</literal>, <literal>Array</literal> eta <literal>Exception</literal> zerbitzuei zuzenean deitu dakizkieke, <literal>SF_String</literal>, <literal>SF_Array</literal> eta <literal>SF_Exception</literal> modura."
#. BzHaE
#: sf_services.xhp
@@ -17402,7 +17402,7 @@ msgctxt ""
"par_id871582714020043\n"
"help.text"
msgid "Gain access to one of the services of a library for the benefit of a user script. <br/> The returned value is a Basic object or <literal>Nothing</literal> if an error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Atzitu liburutegi baten zerbitzuetako bat, erabiltzaile-script batean erabili ahal izateko. <br/> Itzulitako balioa Basic objektu bat edo, errore bat gertatzen bada, <literal>Nothing</literal> da."
#. KweBC
#: sf_services.xhp
@@ -17438,7 +17438,7 @@ msgctxt ""
"par_id971582714020045\n"
"help.text"
msgid "<emph>Service</emph>: The name of the service identified as \"library.service\". <br/>The library is a Basic library that must exist in the <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope</link>. The default value is \"ScriptForge\". <br/>The service is one of the services registered by the library via the <literal>RegisterScriptServices()</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Service</emph>: \"library.service\" gisa identifikatutako zerbitzuaren izena. <br/>Basic liburutegi bat da, <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope</link> adierazlean existitu behar dena. Balio lehenetsia \"ScriptForge\" da. <br/>Liburutegiak <literal>RegisterScriptServices()</literal> metodoaren bidez erregistratzen duen zerbitzuetako bat da."
#. q97vs
#: sf_services.xhp
@@ -17447,7 +17447,7 @@ msgctxt ""
"par_id391582714020045\n"
"help.text"
msgid "<emph>arg0, ...</emph>: A list of arguments required by the invoked service. <br/>If the first argument refers to an event manager, then arg0 is mandatory and must be the UNO object representing the event provided as argument to the user macro."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>arg0, ...</emph>: Deitutako zerbitzuak behar dituen argumentuen zerrenda. <br/>Lehen argumentuak gertaera-kudeatzaile bati egiten badio erreferentzia, orduan arg0 derrigorrezkoa da eta erabiltzaile-makroari argumentu gisa eskainitako gertaera ordezkatzen duen UNO objektua izan behar du."
#. wuR7S
#: sf_services.xhp
@@ -17465,7 +17465,7 @@ msgctxt ""
"bas_id311582715700844\n"
"help.text"
msgid "' Refers to the \"ScriptForge.Array\" service or SF_Array"
-msgstr ""
+msgstr "' \"ScriptForge.Array\" zerbitzuari edo SF_Array objektuari egiten dio erreferentzia"
#. KvcPo
#: sf_services.xhp
@@ -17474,7 +17474,7 @@ msgctxt ""
"bas_id61582715759468\n"
"help.text"
msgid "' Returns a new empty dictionary class instance; \"ScriptForge.\" is optional"
-msgstr ""
+msgstr "' Hiztegi huts baten klase-instantzia bat itzultzen du; \"ScriptForge.\" aukerakoa da"
#. pMGcR
#: sf_services.xhp
@@ -17483,7 +17483,7 @@ msgctxt ""
"bas_id901582715797722\n"
"help.text"
msgid "' Refers to the Calc service, implemented in the associated SFDocuments library"
-msgstr ""
+msgstr "' Lotutako SFDocuments liburutegian inplementatutako Calc zerbitzuari egiten dio erreferentzia"
#. BoXHx
#: sf_services.xhp
@@ -17492,7 +17492,7 @@ msgctxt ""
"bas_id361582715845747\n"
"help.text"
msgid "' Returns a Timer class instance starting immediately"
-msgstr ""
+msgstr "' Berehala hasiko den Timer klase-instantzia bat itzultzen du"
#. 9bmdn
#: sf_services.xhp
@@ -17501,7 +17501,7 @@ msgctxt ""
"bas_id571596298708062\n"
"help.text"
msgid "' Refers to the DocumentEvent service implemented in the associated SFDocuments library"
-msgstr ""
+msgstr "' Lotutako SFDocuments liburutegian inplementatutako DocumentEvent zerbitzuari egiten dio erreferentzia"
#. DFhat
#: sf_services.xhp
@@ -17510,7 +17510,7 @@ msgctxt ""
"bas_id121613492254532\n"
"help.text"
msgid "' Returns the instance of the Document class that fired the event"
-msgstr ""
+msgstr "' Gertaera abiarazi duen Document klasearen instantzia egiten dio erreferentzia"
#. AsuMY
#: sf_services.xhp
@@ -17519,7 +17519,7 @@ msgctxt ""
"par_id1315827229793\n"
"help.text"
msgid "By executing a series of invocations of <literal>RegisterService()</literal> and <literal>RegisterEventManager()</literal>, the <literal>RegisterScriptServices()</literal> method incorporates a library into the <literal>ScriptForge</literal> framework. <br/>Each library pertaining to the framework must implement its own version of this method."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>RegisterService()</literal> eta <literal>RegisterEventManager()</literal> metodoen dei sorta bat exekutatuta, <literal>RegisterScriptServices()</literal> metodoak liburutegi bat gehitzen dio <literal>ScriptForge</literal> lan-markoari. <br/>Lan-markoko liburutegi bakoitzak metodo honen bertsio propioa inplementatu behar du."
#. 8FgEA
#: sf_services.xhp
@@ -17708,7 +17708,7 @@ msgctxt ""
"par_id92159629927929\n"
"help.text"
msgid "<emph>ServiceReference</emph>: A string designating the function to execute to get an instance of the service. It is in fact the function containing the <literal>New</literal> keyword of a <link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set statement\">Set</link> statement creating the instance.:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>ServiceReference</emph>: Zerbitzuaren instantzia bat eskuratzeko exekutatuko den funtzioa adierazten duen kate bat. Izatez, instantzia sortzen duen <link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set statement\">Set</link> instrukzio baten <literal>New</literal> gako-hitza duen funtzioa da:"
#. FKFAC
#: sf_services.xhp
@@ -17798,7 +17798,7 @@ msgctxt ""
"par_id82158281472034\n"
"help.text"
msgid "Below is a list of constants available to ease the designation of the library containing a Basic or Python script to invoke. <br/>Use them as <literal>session.CONSTANT</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Behean, deituko den Basic edo Python script bat duen liburutegia izendatzea errazteko erabilgarri dauden konstanteen zerrenda. <br/>Erabili horiek <literal>session.CONSTANT</literal> gisa."
#. yyF2R
#: sf_session.xhp
@@ -17906,7 +17906,7 @@ msgctxt ""
"par_id491613061572993\n"
"help.text"
msgid "<literal>Session</literal> service methods behave as follows: <br/>Arguments are passed by value. Updates performed by the called function are not sent back to the calling script. <br/>A single value or an array of values is returned to the calling script."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Session</literal> zerbitzuaren metodoek honako portaera dute: <br/>Argumentuak balio bidez pasatzen dira. Deitutako funtzioak gauzatutako eguneratzeak ez zaizkio deia egin duen scriptari itzultzen. <br/>Balio bakarra edo balioen matrize bat itzultzen zaio deia egin duen scriptari."
#. 72GZi
#: sf_session.xhp
@@ -17933,7 +17933,7 @@ msgctxt ""
"par_id631582815407231\n"
"help.text"
msgid "<emph>Scope</emph>: \"document\" or \"application\" or one of the applicable <literal>session.CONSTANTS</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Scope</emph>: \"document\" edo \"application\" edo <literal>session.CONSTANTS</literal> aplikagarrietako bat."
#. fxDM3
#: sf_session.xhp
@@ -17942,7 +17942,7 @@ msgctxt ""
"par_id691582815407231\n"
"help.text"
msgid "<emph>Script</emph>: \"library.module.method\" as a case-sensitive string. <br/>The library is loaded in memory if necessary. <br/>The module must not be a class module. <br/>The method may be a <literal>Sub</literal> or a <literal>Function</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Script</emph>: \"library.module.method\" maiuskulak/minuskulak bereizten dituen kate gisa. <br/>Liburutegia memorian kargatuko da, beharrezkoa bada. <br/>Ez du klase-modulua izan behar. <br/>Metodoa <literal>Sub</literal> bat edo <literal>Function</literal> bat izan daiteke."
#. UM3xU
#: sf_session.xhp
@@ -17951,7 +17951,7 @@ msgctxt ""
"par_id881582815407231\n"
"help.text"
msgid "<emph>arg0, ...</emph>: The arguments to provide to the called script."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>arg0, ...</emph>: Deitutako scriptari emango zaizkion argumentuak."
#. bvuhY
#: sf_session.xhp
@@ -17960,7 +17960,7 @@ msgctxt ""
"bas_id61582815407231\n"
"help.text"
msgid "' Xray returns no value"
-msgstr ""
+msgstr "' Xray funtzioak ez du baliorik itzultzen"
#. Yr22N
#: sf_session.xhp
@@ -17969,7 +17969,7 @@ msgctxt ""
"par_id111582816585181\n"
"help.text"
msgid "Execute a Calc function using its English name and based on the given arguments. <br/>If the arguments are arrays, the function is executed as an <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array formula\">array formula</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Exekutatu Calc funtzio bat bere ingelesezko izena erabilita eta emandako argumentuetan oinarrituta. <br/>Argumentuak matrizeak badira, funtzioa <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array formula\">matrize-formula</link> modura exekutatuko da."
#. gG7vu
#: sf_session.xhp
@@ -17987,7 +17987,7 @@ msgctxt ""
"par_id371582816585183\n"
"help.text"
msgid "<emph>arg0, ...</emph>: The arguments to provide to the called Calc function. Each argument must be either a string, a numeric value or an array of arrays combining those types."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>arg0, ...</emph>: Deitutako Calc funtzioari emango zaizkion argumentuak. Argumentu bakoitzak katea, zenbakizko balioa edo mota horiek konbinatzen dituzten matrizeen matrizea izan behar du."
#. XMfUD
#: sf_session.xhp
@@ -18005,7 +18005,7 @@ msgctxt ""
"par_id571582818023245\n"
"help.text"
msgid "Execute the Python script given its location and name, fetch its result if any. Result can be a single value or an array of values."
-msgstr ""
+msgstr "Exekutatu Python scripta, bere kokalekua eta izena emanda, eta atzitu emaitzak, halakorik badago. Emaitza balio bakarra edo balioen matrizea izan daiteke."
#. SB2gx
#: sf_session.xhp
@@ -18023,7 +18023,7 @@ msgctxt ""
"par_id791582818023246\n"
"help.text"
msgid "<emph>Scope</emph>: One of the applicable <literal>session.CONSTANTS</literal>. Default = <literal>session.SCRIPTISSHARED</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Scope</emph>: <literal>session.CONSTANTS</literal> aplikagarrietako bat. Lehenetsia = <literal>session.SCRIPTISSHARED</literal>."
#. UDbdL
#: sf_session.xhp
@@ -18032,7 +18032,7 @@ msgctxt ""
"par_id71582818023247\n"
"help.text"
msgid "<emph>Script</emph>: Either \"library/module.py$method\" or \"module.py$method\" or \"myExtension.oxt|myScript|module.py$method\" as a case-sensitive string."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Script</emph>: \"liburutegia/modulua.py$metodoa\" edo \"modulua.py$metodoa\" edo \"nireHedapena.oxt|nireScripta|modulua.py$metodoa\" maiuskulak/minuskulak bereizten dituen kate gisa.."
#. P6ZKD
#: sf_session.xhp
@@ -18041,7 +18041,7 @@ msgctxt ""
"par_id501613061041313\n"
"help.text"
msgid "library: The folder path to the Python module."
-msgstr ""
+msgstr "liburutegia: Python modulua dagoen karpetaren bide-izena."
#. ktFHu
#: sf_session.xhp
@@ -18050,7 +18050,7 @@ msgctxt ""
"par_id771613061043097\n"
"help.text"
msgid "myScript: The folder containing the Python module."
-msgstr ""
+msgstr "nireScripta: Python modulua dagoen karpeta."
#. ANBoy
#: sf_session.xhp
@@ -18059,7 +18059,7 @@ msgctxt ""
"par_id301613061123849\n"
"help.text"
msgid "module.py: The Python module."
-msgstr ""
+msgstr "modulua.py: Python modulua."
#. f4B8C
#: sf_session.xhp
@@ -18068,7 +18068,7 @@ msgctxt ""
"par_id241613061044560\n"
"help.text"
msgid "method: The Python function."
-msgstr ""
+msgstr "metodoa: Python funtzioa."
#. LPeJj
#: sf_session.xhp
@@ -18077,7 +18077,7 @@ msgctxt ""
"par_id711582818023247\n"
"help.text"
msgid "<emph>arg0, ...</emph>: The arguments to provide to the called script."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>arg0 ...</emph>: Deitutako scriptari emango zaizkion argumentuak."
#. Lv4iA
#: sf_session.xhp
@@ -18086,7 +18086,7 @@ msgctxt ""
"par_id111587477335982\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if an UNO object contains the given method. Returns <literal>False</literal> when the method is not found or when an argument is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzultzen du UNO objektu batek metodoa badauka. <literal>False</literal> itzultzen du metodoa aurkitzen ez bada edo argumentu bat baliogabea bada."
#. AmYDH
#: sf_session.xhp
@@ -18095,7 +18095,7 @@ msgctxt ""
"par_id921587477335673\n"
"help.text"
msgid "<emph>UnoObject</emph>: The object to inspect."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>UnoObject</emph>: Ikuskatuko den objektua."
#. d8D4G
#: sf_session.xhp
@@ -18104,7 +18104,7 @@ msgctxt ""
"par_id631587477566016\n"
"help.text"
msgid "<emph>MethodName</emph>: the method as a case-sensitive string"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MethodName</emph>: Metodoaren izena, maiuskulak/minuskulak bereizten dituen kate gisa"
#. gDBRB
#: sf_session.xhp
@@ -18113,7 +18113,7 @@ msgctxt ""
"par_id191587477832959\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if a UNO object has the given property. Returns <literal>False</literal> when the property is not found or when an argument is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzultzen du UNO objektu batek propietatea badauka. <literal>False</literal> itzultzen du propietatea aurkitzen ez bada edo argumentu bat baliogabea bada."
#. 4Sgnh
#: sf_session.xhp
@@ -18122,7 +18122,7 @@ msgctxt ""
"par_id121587477832805\n"
"help.text"
msgid "<emph>UnoObject</emph>: The object to inspect."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>UnoObject</emph>: Ikuskatuko den objektua."
#. DGzZA
#: sf_session.xhp
@@ -18131,7 +18131,7 @@ msgctxt ""
"par_id701587477832750\n"
"help.text"
msgid "<emph>PropertyName</emph>: the property as a case-sensitive string"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>PropertyName</emph>: Propietatearen izena, maiuskulak/minuskulak bereizten dituen kate gisa"
#. QWaTF
#: sf_session.xhp
@@ -18140,7 +18140,7 @@ msgctxt ""
"par_id97160112964017\n"
"help.text"
msgid "Open a Uniform Resource Locator (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#URL\" name=\"URL\">URL</link>) in the default browser."
-msgstr ""
+msgstr "Ireki Uniform Resource Locator (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#URL\" name=\"URL\">URL</link>) bat nabigatzaile lehenetsian."
#. JD25Y
#: sf_session.xhp
@@ -18149,7 +18149,7 @@ msgctxt ""
"par_id241601129640549\n"
"help.text"
msgid "<emph>URL</emph>: The URL to open."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>URL</emph>: Irekiko den URLa."
#. hmMBt
#: sf_session.xhp
@@ -18158,7 +18158,7 @@ msgctxt ""
"par_id311582819697897\n"
"help.text"
msgid "Executes an arbitrary system command and returns <literal>True </literal> if it was launched successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Sistemako komando bat ausaz exekutatzen du eta <literal>True </literal> itzultzen du ongi abiarazi bada."
#. QgJxa
#: sf_session.xhp
@@ -18167,7 +18167,7 @@ msgctxt ""
"par_id461582819697898\n"
"help.text"
msgid "<emph>Command</emph>: The command to execute. This may be an executable file or a document which is registered with an application so that the system knows what application to launch for that document. The command must be expressed in the current <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Command</emph>: Exekutatuko den komandoa. Fitxategi exekutagarri bat izan daiteke edo aplikazio batekin erregistratuta dagoen dokumentu bat, sistemak jakin dezan zein aplikazio abiarazi behar den dokumentu horretarako. Komandoa uneko <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notazioan adierazi behar da."
#. vTm42
#: sf_session.xhp
@@ -18176,7 +18176,7 @@ msgctxt ""
"par_id611582819697899\n"
"help.text"
msgid "<emph>Parameters</emph>: A list of space separated parameters as a single string. The method does not validate the given parameters, but only passes them to the specified command."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Parameters</emph>: Zuriunez bereizitako parametroen zerrenda ba, kate bakar gisa. Metodoak ez ditu emandako parametroak balioztatzen, zehaztutako komandoari haiek pasatu besterik ez du egiten."
#. 2hTM7
#: sf_session.xhp
@@ -18185,7 +18185,7 @@ msgctxt ""
"par_id131601030349755\n"
"help.text"
msgid "Send a message - with optional attachments - to recipients from the user's mail client. The message may be edited by the user before sending or, alternatively, be sent immediately."
-msgstr ""
+msgstr "Bidali mezua -aukeran eranskinak gehituta- erabiltzailearen posta elektronikoko bezeroko hartzaileei. Erabiltzaileak mezua editatu dezake hura bidali baino lehen edo, bestela, berehala bidali dezake."
#. qdmqa
#: sf_session.xhp
@@ -18194,7 +18194,7 @@ msgctxt ""
"par_id701601030349896\n"
"help.text"
msgid "<emph>Recipient</emph>: An email address (the \"To\" recipient)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Recipient</emph>: Posta elektronikoko helbide bat (\"Nori\" hartzailea)."
#. xC9Lq
#: sf_session.xhp
@@ -18203,7 +18203,7 @@ msgctxt ""
"par_id571601030349904\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cc</emph>: A comma-separated list of email addresses (the \"carbon copy\" recipients)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Cc</emph>: Posta elektronikoko helbideen zerrenda bat, komaz bananduta (\"carbon copy\" hartzaileak)."
#. xxBCy
#: sf_session.xhp
@@ -18212,7 +18212,7 @@ msgctxt ""
"par_id961601031043346\n"
"help.text"
msgid "<emph>Bcc</emph>: A comma-separated list of email addresses (the \"blind carbon copy\" recipients)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Bcc</emph>: Posta elektronikoko helbideen zerrenda bat, komaz bananduta (\"blind carbon copy\" hartzaileak)."
#. vMyR2
#: sf_session.xhp
@@ -18221,7 +18221,7 @@ msgctxt ""
"par_id891601031050814\n"
"help.text"
msgid "<emph>Subject</emph>: the header of the message."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Subject</emph>: Mezuaren gaia."
#. L7Cqy
#: sf_session.xhp
@@ -18230,7 +18230,7 @@ msgctxt ""
"par_id191601031056673\n"
"help.text"
msgid "<emph>Body</emph>: The content of the message as an unformatted text."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Body</emph>: Mezuaren edukia, formaturik gabeko testu gisa."
#. HKGDs
#: sf_session.xhp
@@ -18239,7 +18239,7 @@ msgctxt ""
"par_id511601031063269\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNames</emph>: a comma-separated list of file names. Each file name must respect the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>FileNames</emph>: Fitxategi-izenen zerrenda bat, komaz bananduta. Fitxategi-izen bakoitzak <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notazioa jarraitu behar du."
#. k3Ssx
#: sf_session.xhp
@@ -18248,7 +18248,7 @@ msgctxt ""
"par_id161601032784063\n"
"help.text"
msgid "<emph>EditMessage</emph>: When <literal>True</literal> (default), the message is edited before being sent."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>EditMessage</emph>: <literal>True</literal> (lehenetsia) bada, mezua editatu egingo da bidalia izan baino lehen."
#. HtzHP
#: sf_session.xhp
@@ -18257,7 +18257,7 @@ msgctxt ""
"par_id321587478024997\n"
"help.text"
msgid "Returns a list of the methods callable from an UNO object. The list is a zero-based array of strings and may be empty."
-msgstr ""
+msgstr "UNO objektu batetik deitu daitezkeen metodoen zerrenda itzultzen du. Zerrenda zeron oinarritutako matrize bat da, katez osatutakoa, eta hutsik egon daiteke."
#. C7NYy
#: sf_session.xhp
@@ -18266,7 +18266,7 @@ msgctxt ""
"par_id251587478024311\n"
"help.text"
msgid "<emph>UnoObject</emph>: The object to inspect."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>UnoObject</emph>: Ikuskatuko den objektua."
#. sL6Ri
#: sf_session.xhp
@@ -18275,7 +18275,7 @@ msgctxt ""
"par_id141587478343306\n"
"help.text"
msgid "Returns a list of the properties of an UNO object. The list is a zero-based array of strings and may be empty."
-msgstr ""
+msgstr "UNO objektu baten propietateen zerrenda itzultzen du. Zerrenda zeron oinarritutako matrize bat da, katez osatutakoa, eta hutsik egon daiteke."
#. FfvFC
#: sf_session.xhp
@@ -18284,7 +18284,7 @@ msgctxt ""
"par_id241587478343323\n"
"help.text"
msgid "<emph>UnoObject</emph>: The object to inspect."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>UnoObject</emph>: Ikuskatuko den objektua."
#. Cm4eK
#: sf_session.xhp
@@ -18293,7 +18293,7 @@ msgctxt ""
"par_id371582820251347\n"
"help.text"
msgid "Identify the type of a UNO object as a string."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikatu UNO objektu baten mota kate gisa."
#. SudxH
#: sf_session.xhp
@@ -18302,7 +18302,7 @@ msgctxt ""
"par_id921582820251349\n"
"help.text"
msgid "<emph>UnoObject</emph>: The object to identify."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>UnoObject</emph>: Identifikatuko den objektua."
#. UAy4i
#: sf_session.xhp
@@ -18311,7 +18311,7 @@ msgctxt ""
"par_id341582821057373\n"
"help.text"
msgid "Get some web content from a URI."
-msgstr ""
+msgstr "Eskuratu web-edukia URI batetik."
#. C2AxK
#: sf_session.xhp
@@ -18320,7 +18320,7 @@ msgctxt ""
"par_id771582821057374\n"
"help.text"
msgid "<emph>URI</emph>: URI text of the web service."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>URI</emph>: Web-zerbitzuaren URI testua."
#. gn6AM
#: sf_string.xhp
@@ -18338,7 +18338,7 @@ msgctxt ""
"hd_id521580038927003\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"StringService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp\" name=\"String service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>String</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"StringService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp\" name=\"String service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>String</literal> zerbitzua</link></variable>"
#. yaisH
#: sf_string.xhp
@@ -18347,7 +18347,7 @@ msgctxt ""
"par_id351579602570526\n"
"help.text"
msgid "The <literal>String</literal> service provides a collection of methods for string processing. These methods can be used to:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>String</literal> zerbitzuak kateak prozesatzeko metodoen bilduma bat eskaintzen du. Metodo horiek hurrengo helburuetarako erabili daitezke:"
#. oNvbV
#: sf_string.xhp
@@ -18356,7 +18356,7 @@ msgctxt ""
"par_id611611952070366\n"
"help.text"
msgid "Validate the contents of strings"
-msgstr ""
+msgstr "Kateen edukiak balioztatzeko"
#. UmFAv
#: sf_string.xhp
@@ -18365,7 +18365,7 @@ msgctxt ""
"par_id611611952070376\n"
"help.text"
msgid "Format strings by trimming, justifying or wrapping their contents"
-msgstr ""
+msgstr "Kateei formatua emateko, haien edukiak moztuz, justifikatuz edo egokituz"
#. EZKAi
#: sf_string.xhp
@@ -18374,7 +18374,7 @@ msgctxt ""
"par_id611611952070367\n"
"help.text"
msgid "Use regular expressions to search and replace substrings"
-msgstr ""
+msgstr "Adierazpen erregularrak erabiltzeko azpikateak bilatu eta ordezteko"
#. D2qPU
#: sf_string.xhp
@@ -18383,7 +18383,7 @@ msgctxt ""
"par_id611611952070368\n"
"help.text"
msgid "Apply hash algorithms on strings, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Kateetan hash algoritmoak aplikatzeko, etab."
#. Nd4es
#: sf_string.xhp
@@ -18410,7 +18410,7 @@ msgctxt ""
"par_id791611946942340\n"
"help.text"
msgid "The <literal>String</literal> service recognizes the following line breaks:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>String</literal> zerbitzuak hurrengo lerro-jauziak ezagutzen ditu:"
#. o2TiZ
#: sf_string.xhp
@@ -18437,7 +18437,7 @@ msgctxt ""
"par_id761611947117831\n"
"help.text"
msgid "Line feed<br/> Vertical tab<br/> Carriage return<br/> Line feed + Carriage return<br/> File separator<br/> Group separator<br/> Record separator<br/> Next line<br/> Line separator<br/> Paragraph separator"
-msgstr ""
+msgstr "Lerro-jauzia<br/> Tabulazio bertikala<br/> Orga-itzulera<br/> Lerro-jauzia + Orga-itzulera<br/> Fitxategi-bereizlea<br/> Talde-bereizlea<br/> Erregistro-bereizlea<br/> Hurrengo lerroa<br/> Lerro-bereizlea<br/> Paragrafo-bereizlea"
#. WCvgW
#: sf_string.xhp
@@ -18455,7 +18455,7 @@ msgctxt ""
"par_id401611948279056\n"
"help.text"
msgid "The <literal>String</literal> service recognizes the following whitespaces:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>String</literal> zerbitzuak hurrengo zuriuneak ezagutzen ditu:"
#. U3GSy
#: sf_string.xhp
@@ -18482,7 +18482,7 @@ msgctxt ""
"par_id761611947117835\n"
"help.text"
msgid "Space<br/> Horizontal tab<br/> Line feed<br/> Vertical tab<br/> Form feed<br/> Carriage return<br/> Next line<br/> No-break space<br/> Line separator<br/> Paragraph separator"
-msgstr ""
+msgstr "Zuriunea<br/> Tabulazio horizontala<br/> Lerro-jauzia<br/> Tabulazio bertikala<br/> Inprimaki-jauzia<br/> Orga-itzulera<br/> Hurrengo lerroa<br/> Zuriune zatiezina<br/> Lerro-bereizlea<br/> Paragrafo-bereizlea"
#. UPByW
#: sf_string.xhp
@@ -18500,7 +18500,7 @@ msgctxt ""
"par_id971611949145057\n"
"help.text"
msgid "Below is a list of escape sequences that can be used in strings."
-msgstr ""
+msgstr "Behean, kateetan erabili daitezkeen ihes-sekuentzien zerrenda bat."
#. D4DjE
#: sf_string.xhp
@@ -18536,7 +18536,7 @@ msgctxt ""
"par_id761611947119834\n"
"help.text"
msgid "Line feed<br/> Carriage return<br/> Horizontal tab"
-msgstr ""
+msgstr "Lerro-jauzia<br/> Orga-itzulera<br/> Tabulazio horizontala"
#. wAbkt
#: sf_string.xhp
@@ -18545,7 +18545,7 @@ msgctxt ""
"par_id251611949474763\n"
"help.text"
msgid "To have the escape sequence \"\\n\" interpreted as an actual string, simply use \"\\\\n\" instead of <literal>\"\\\" & Chr(10).</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Ihes-sekuentzia den \"\\n\" benetan kate gisa interpretatua izan dadin, erabili \"\\\\n\" katea <literal>\"\\\" & Chr(10)</literal> erabili ordez."
#. AYQbH
#: sf_string.xhp
@@ -18563,7 +18563,7 @@ msgctxt ""
"par_id531579606877342\n"
"help.text"
msgid "Characters defined in the Unicode Character Database as “Other” or “Separator” are considered as non-printable characters."
-msgstr ""
+msgstr "Unicode karaktereen datu-basean “Beste batzuk” edo “Bereizlea” atalean dauden karaktereak karaktere ez inprimagarritzat hartzen dira."
#. EsBdD
#: sf_string.xhp
@@ -18572,7 +18572,7 @@ msgctxt ""
"par_id221611949584320\n"
"help.text"
msgid "Control characters (ascii code <= 0x1F) are also considered as non-printable."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol-karaktereak ere (ASCII kodea <= 0x1F) ez inprimagarritzat hartzen dira."
#. GfNfK
#: sf_string.xhp
@@ -18581,7 +18581,7 @@ msgctxt ""
"hd_id661579604944268\n"
"help.text"
msgid "Quotes inside strings:"
-msgstr ""
+msgstr "Komatxoak kateen barruan:"
#. 6KLF9
#: sf_string.xhp
@@ -18590,7 +18590,7 @@ msgctxt ""
"par_id551579605035332\n"
"help.text"
msgid "To add quotes in strings use \\' (single quote) or \\\" (double quote). For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Kateei komatxoak gehitzeko, erabili \\' (komatxo soila) edo \\\" (komatxo bikoitza). Adibidez:"
#. BKoHN
#: sf_string.xhp
@@ -18599,7 +18599,7 @@ msgctxt ""
"par_id201611949691285\n"
"help.text"
msgid "The string <literal>[str\\'i\\'ng]</literal> is interpreted as <literal>[str'i'ng]</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>[str\\'i\\'ng]</literal> katea honela interpretatuko da: <literal>[str'i'ng]</literal>"
#. eRosR
#: sf_string.xhp
@@ -18608,7 +18608,7 @@ msgctxt ""
"par_id201611949691323\n"
"help.text"
msgid "The string <literal>[str\\\"i\\\"ng]</literal> is interpreted as <literal>[str\"i\"ng]</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>[str\\\"i\\\"ng]</literal> katea honela interpretatuko da: <literal>[str\"i\"ng]</literal>"
#. FtzhT
#: sf_string.xhp
@@ -18626,7 +18626,7 @@ msgctxt ""
"par_id141609955500101\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>ScriptForge.String</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded using:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ScriptForge.String</literal> zerbitzua erabili baino lehen, <literal>ScriptForge</literal> liburutegia honakoa erabilita kargatu behar da:"
#. tSsDx
#: sf_string.xhp
@@ -18635,7 +18635,7 @@ msgctxt ""
"par_id63158659509728\n"
"help.text"
msgid "The following code snippets show the three ways to call methods in the <literal>String</literal> service (the <literal>ExpandTabs</literal> method is used as an example):"
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengo kode-zatiek <literal>String</literal> zerbitzuko metodoei deitzeko hiru modu erakusten dituzte (<literal>ExpandTabs</literal> metodoa adibidetzat hartu da):"
#. GfEcK
#: sf_string.xhp
@@ -18653,7 +18653,7 @@ msgctxt ""
"par_id241611950267068\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SF_String</literal> object provides the following properties:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>SF_String</literal> objektuak honako propietateak eskaintzen ditu:"
#. FDjPb
#: sf_string.xhp
@@ -18698,7 +18698,7 @@ msgctxt ""
"par_id581584978715701\n"
"help.text"
msgid "Carriage return: Chr(13)"
-msgstr ""
+msgstr "Orga-itzulera: Chr(13)"
#. NCbTs
#: sf_string.xhp
@@ -18716,7 +18716,7 @@ msgctxt ""
"par_id691584978211774\n"
"help.text"
msgid "Carriage return + Linefeed: Chr(13) & Chr(10)"
-msgstr ""
+msgstr "Orga-itzulera + Lerro-jauzia: Chr(13) & Chr(10)"
#. ennLs
#: sf_string.xhp
@@ -18734,7 +18734,7 @@ msgctxt ""
"par_id951584978666296\n"
"help.text"
msgid "Linefeed: Chr(10)"
-msgstr ""
+msgstr "Lerro-jauzia: Chr(10)"
#. TTF6v
#: sf_string.xhp
@@ -18752,7 +18752,7 @@ msgctxt ""
"par_id901584978666158\n"
"help.text"
msgid "Carriage return + Linefeed, which can be<br/>1) Chr(13) & Chr(10) or <br/>2) Linefeed: Chr(10) <br/>depending on the operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Orga-itzulera + Lerro-jauzia, honakoetako bat izan daiteke: <br/>1) Chr(13) & Chr(10) edo <br/>2) Lerro-jauzia: Chr(10) <br/>sistema eragilearen arabera."
#. EMV7g
#: sf_string.xhp
@@ -18779,7 +18779,7 @@ msgctxt ""
"par_id461584978880380\n"
"help.text"
msgid "You can use the properties above to identify or insert the corresponding characters inside strings. For example, the Linefeed can be replaced by <literal>SF_String.sfLF</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Goiko propietateak erabili daitezke kateen barruan karaktereak identifikatu edo txertatzeko. Adibidez, lerro-jauziaren ordez <literal>SF_String.sfLF</literal> erabili daiteke."
#. TFfR3
#: sf_string.xhp
@@ -18788,7 +18788,7 @@ msgctxt ""
"par_id151611951803163\n"
"help.text"
msgid "The first argument of most methods is the string to be considered. It is always passed by reference and left unchanged. Methods such as <literal>Capitalize</literal>, <literal>Escape</literal>, etc return a new string after their execution."
-msgstr ""
+msgstr "Metodo askotako lehen argumentua metodoak manipulatuko duen katea izan ohi da. Beti erreferentzia gisa pasatzen da eta ez da aldatzen. <literal>Capitalize</literal>, <literal>Escape</literal> eta antzeko metodoek kate berria itzultzen dute exekuzioaren ondoren."
#. jaBZR
#: sf_string.xhp
@@ -18797,7 +18797,7 @@ msgctxt ""
"par_id271579683706571\n"
"help.text"
msgid "Capitalizes the first character from each word in the input string."
-msgstr ""
+msgstr "Sarrerako kateko hitz bakoitzaren lehen karakterea maiuskula bihurtzen du."
#. ABfrm
#: sf_string.xhp
@@ -18806,7 +18806,7 @@ msgctxt ""
"par_id941582304592013\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be capitalized."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Hitz bakoitzaren lehen karakterea maiuskula bihurtuko zaion katea."
#. DB982
#: sf_string.xhp
@@ -18815,7 +18815,7 @@ msgctxt ""
"par_id891582384556756\n"
"help.text"
msgid "Counts the number of occurrences of a substring or a regular expression within a string."
-msgstr ""
+msgstr "Kate baten barruan azpikate edo adierazpen erregular bat zenbat aldiz ageri den zenbatzen du."
#. tvxcg
#: sf_string.xhp
@@ -18824,7 +18824,7 @@ msgctxt ""
"par_id571582384689863\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The input string to be examined"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Aztertuko den sarrerako katea."
#. 97Asr
#: sf_string.xhp
@@ -18833,7 +18833,7 @@ msgctxt ""
"par_id601582384696486\n"
"help.text"
msgid "<emph>Substring</emph>: The substring or the regular expression to be used during search"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Substring</emph>: Bilaketan erabiliko den azpikatea edo adierazpen erregularra."
#. i5aBr
#: sf_string.xhp
@@ -18842,7 +18842,7 @@ msgctxt ""
"par_id451582384703719\n"
"help.text"
msgid "<emph>IsRegex</emph>: Use <literal>True</literal> if the substring is a regular expression (default = <literal>False</literal>)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>IsRegex</emph>: Erabili <literal>True</literal> azpikatea adierazpen erregular bat bada (lehenetsia = <literal>False</literal>)"
#. fxSHM
#: sf_string.xhp
@@ -18851,7 +18851,7 @@ msgctxt ""
"par_id141582384726168\n"
"help.text"
msgid "<emph>CaseSensitive</emph>: Default = <literal>False</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: Lehenetsia = <literal>False</literal>"
#. QcE5q
#: sf_string.xhp
@@ -18860,7 +18860,7 @@ msgctxt ""
"bas_id371582384749769\n"
"help.text"
msgid "'Counts the occurrences of the substring \"or\" inside the input string (returns 2)"
-msgstr ""
+msgstr "' \"or\" azpikatea sarrerako katean zenbat aldiz agertzen den zenbatzen du (2 itzultzen du)"
#. XXCR4
#: sf_string.xhp
@@ -18869,7 +18869,7 @@ msgctxt ""
"bas_id561582384801586\n"
"help.text"
msgid "'Counts the number of words with only lowercase letters (returns 7)"
-msgstr ""
+msgstr "'Minuskulak soilik dituen hitzen kopurua zenbatzen du (7 itzultzen du)"
#. aJNDg
#: sf_string.xhp
@@ -18878,7 +18878,7 @@ msgctxt ""
"par_id131612223767126\n"
"help.text"
msgid "To learn more about regular expressions, refer to the Python's documentation on <link href=\"https://docs.python.org/3/library/re.html\" name=\"Regular expressions\">Regular Expression Operations</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Adierazpen erregularrei buruz gehiago jakiteko, begiratu Python lengoaiaren dokumentazioa <link href=\"https://docs.python.org/3/library/re.html\" name=\"Regular expressions\">Regular Expression Operations</link> estekan."
#. CCzMc
#: sf_string.xhp
@@ -18887,7 +18887,7 @@ msgctxt ""
"par_id581579687739629\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if a string ends with a specified substring."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzultzen du kate bat zehaztutako azpikatearekin amaitzen bada."
#. cAmFW
#: sf_string.xhp
@@ -18896,7 +18896,7 @@ msgctxt ""
"par_id21612306392239\n"
"help.text"
msgid "The function returns <literal>False</literal> when either the string or the substring have a length = 0 or when the substring is longer than the string."
-msgstr ""
+msgstr "Funtzioak <literal>False</literal> itzuliko du katearen edo azpikatearen luzera 0 bada edo azpikatea katea baino luzeagoa bada."
#. xsyiT
#: sf_string.xhp
@@ -18905,7 +18905,7 @@ msgctxt ""
"par_id191579861552201\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Probatuko den katea."
#. B5JDX
#: sf_string.xhp
@@ -18914,7 +18914,7 @@ msgctxt ""
"par_id211579861561473\n"
"help.text"
msgid "<emph>Substring</emph>: The substring to be searched at the end of <literal>InputStr</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Substring</emph>: <literal>InputStr</literal> amaieran bilatuko den azpikatea."
#. WfUif
#: sf_string.xhp
@@ -18923,7 +18923,7 @@ msgctxt ""
"par_id801579861574009\n"
"help.text"
msgid "<emph>CaseSensitive</emph>: The comparison can be case sensitive or not (default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: Konparazioan maiuskulak/minuskulak kontuan hartu daitezke edo ez (balio lehenetsia = <literal>False</literal>)."
#. gn2F8
#: sf_string.xhp
@@ -18959,7 +18959,7 @@ msgctxt ""
"par_id9158592144110\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Bihurtuko den katea."
#. cpLKD
#: sf_string.xhp
@@ -18995,7 +18995,7 @@ msgctxt ""
"par_id231579868290408\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be expanded"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Hedatuko den katea."
#. J3oNq
#: sf_string.xhp
@@ -19004,7 +19004,7 @@ msgctxt ""
"par_id281579868299807\n"
"help.text"
msgid "<emph>TabSize</emph>: This parameter is used to determine the Tab stops using the formula: TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (default = 8)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>TabSize</emph>: Parametro hau tabulazio-geldiuneak zehazteko erabiltzen da, honako formularen bidez: TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (lehenetsia = 8)"
#. GUoE8
#: sf_string.xhp
@@ -19013,7 +19013,7 @@ msgctxt ""
"par_id161579874552729\n"
"help.text"
msgid "Replaces all non-printable characters in the input string by a given character."
-msgstr ""
+msgstr "Sarrerako katean inprimagarriak ez diren karaktere guztiak ordezten ditu emandako karaktere batekin."
#. bJBrE
#: sf_string.xhp
@@ -19022,7 +19022,7 @@ msgctxt ""
"par_id431579874633865\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be searched"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Sarrerako katea."
#. bywcr
#: sf_string.xhp
@@ -19031,7 +19031,7 @@ msgctxt ""
"par_id31579874656437\n"
"help.text"
msgid "<emph>ReplacedBy</emph>: Zero, one or more characters that will replace all non-printable characters in <literal>InputStr</literal> (Default = \"\")"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>ReplacedBy</emph>: <literal>InputStr</literal> katean dauden karaktere ez inprimagarri guztiak ordeztuko dituzten zero, bat edo hainbat karaktere (Lehenetsia = \"\")"
#. W44TL
#: sf_string.xhp
@@ -19040,7 +19040,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001579876228707\n"
"help.text"
msgid "Finds in a string a substring matching a given regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "Kate batean adierazpen erregular batekin bat egiten duen azpikate bat aurkitzen du."
#. FK83s
#: sf_string.xhp
@@ -19049,7 +19049,7 @@ msgctxt ""
"par_id131579876314120\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be searched"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Sarrerako katea."
#. pEWGm
#: sf_string.xhp
@@ -19058,7 +19058,7 @@ msgctxt ""
"par_id751579876371545\n"
"help.text"
msgid "<emph>Regex</emph>: The regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Regex</emph>: Adierazpen erregularra."
#. vBGPG
#: sf_string.xhp
@@ -19067,7 +19067,7 @@ msgctxt ""
"par_id881579876394584\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph>: The position in the string where the search will begin. This parameter is passed by reference, so after execution the value of <literal>Start</literal> will point to the first character of the found substring. If no matching substring is found, <literal>Start</literal> will be set to 0."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Start</emph>: Bilaketa non hasiko den katearen barruan. Parametro hau erreferentzia gisa pasatzen denez, exekuzioaren ondoren <literal>Start</literal> balioak aurkitutako azpikatearen lehen karakterea adieraziko du. Bat datorren azpikaterik aurkitzen ez bada, <literal>Start</literal> 0 izango da."
#. 8ACCG
#: sf_string.xhp
@@ -19076,7 +19076,7 @@ msgctxt ""
"par_id251579876403831\n"
"help.text"
msgid "<emph>CaseSensitive</emph>: Default = <literal>False</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: Lehenetsia = <literal>False</literal>"
#. y5jTA
#: sf_string.xhp
@@ -19085,7 +19085,7 @@ msgctxt ""
"par_id841579876412287\n"
"help.text"
msgid "<emph>Forward</emph>: Determines the direction of the search. If <literal>True</literal>, search moves forward. If <literal>False</literal> search moves backwards (Default = <literal>True</literal>)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Forward</emph>: Bilaketaren norabidea zehazten du. <literal>True</literal> bada, bilaketa aurrerantz joango da. <literal>False</literal> bada, bilaketa atzerantz joango da (Lehenetsia = <literal>True</literal>)"
#. 24fyo
#: sf_string.xhp
@@ -19094,7 +19094,7 @@ msgctxt ""
"par_id451612309155653\n"
"help.text"
msgid "At the first iteration, if <literal>Forward = True</literal>, then <literal>Start</literal> should be equal to 1, whereas if <literal>Forward = False</literal> then <literal>Start</literal> should be equal to <literal>Len(InputStr)</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Lehen iterazioan, <literal>Forward = True</literal> bada, orduan <literal>Start</literal> 1 izango da, eta <literal>Forward = False</literal> bada, orduan <literal>Start</literal> eta <literal>Len(InputStr)</literal> berdinak izango dira."
#. gv3oo
#: sf_string.xhp
@@ -19103,7 +19103,7 @@ msgctxt ""
"par_id221612309579001\n"
"help.text"
msgid "In the example above, the new value of <literal>lStart</literal> can be used to keep searching the same input string by setting the <literal>Start</literal> parameter to <literal>lStart + Len(result)</literal> at the next iteration."
-msgstr ""
+msgstr "Goiko adibidean, hurrengo iterazioan <literal>Start</literal> parametroan <literal>lStart + Len(emaitza)</literal> jarrita, <literal>lStart</literal> funtzioak ematen duen balio berria sarrerako kate bera bilatzen jarraitu dezan ezarri daiteke."
#. qAkN4
#: sf_string.xhp
@@ -19112,7 +19112,7 @@ msgctxt ""
"par_id471601048983628\n"
"help.text"
msgid "Hash functions are used inside some cryptographic algorithms, in digital signatures, message authentication codes, manipulation detection, fingerprints, checksums (message integrity check), hash tables, password storage and much more."
-msgstr ""
+msgstr "Hash funtzioak hainbat tokitan erabiltzen dira: zifratze-algoritmoetan, sinadura digitaletan, mezuak autentifikatzeko kodeetan, manipulazioen detekzioan, hatz-marketan, kontroleko baturetan (mezuen osotasunaren egiaztatzeetan), hash tauletan, pasahitzen biltegietan eta beste hainbatetan."
#. HupGD
#: sf_string.xhp
@@ -19121,7 +19121,7 @@ msgctxt ""
"par_id301601048983765\n"
"help.text"
msgid "The <literal>HashStr</literal> method returns the result of a hash function applied on a given string and using a specified algorithm, as a string of lowercase hexadecimal digits."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>HashStr</literal> metodoaren bidez, emandako kate bati algoritmo jakin baten bidez aplikatutako hash-funtzioaren emaitza lortuko da, digitu hamaseitar minuskulen kate gisa."
#. ZRZEF
#: sf_string.xhp
@@ -19130,7 +19130,7 @@ msgctxt ""
"par_id631601048983149\n"
"help.text"
msgid "The hash algorithms supported are: <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> and <literal>SHA512</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Onartutako hash algoritmoak honakoak dira: <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> eta <literal>SHA512</literal>."
#. xWGnD
#: sf_string.xhp
@@ -19139,7 +19139,7 @@ msgctxt ""
"par_id621601048983210\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph> : The string to hash. It is presumed to be encoded in UTF-8. The hashing algorithm will consider the string as a stream of bytes."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: hash balioa kalkulatuko zaion katea. Katearen kodeketa UTF-8 dela suposatzen da. Hash-algoritmoak byte-korrontetzat hartuko du katea."
#. krqwK
#: sf_string.xhp
@@ -19148,7 +19148,7 @@ msgctxt ""
"par_id941601048983822\n"
"help.text"
msgid "<emph>Algorithm</emph> : One of the supported algorithms listed above, passed as a string."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Algorithm</emph>: Onartutako algoritmoetako bat, goian zerrendatutakoen artekoa, kate gisa pasatuko dena."
#. TXGmB
#: sf_string.xhp
@@ -19157,7 +19157,7 @@ msgctxt ""
"par_id221579879516929\n"
"help.text"
msgid "Encodes the input string into the HTML character codes, replacing special characters by their <literal>&</literal> counterparts."
-msgstr ""
+msgstr "Sarrerako katea HTML karaktere-kode gisa kodetzen du, karaktere berezien ordez <literal>&</literal> homologoak ezarrita."
#. YNfid
#: sf_string.xhp
@@ -19166,7 +19166,7 @@ msgctxt ""
"par_id341612351999692\n"
"help.text"
msgid "For example, the character <literal>é</literal> would be replaced by <literal>&eacute;</literal> or an equivalent numerical HTML code."
-msgstr ""
+msgstr "Adibidez, <literal>é</literal> karakterearen ordez <literal>&eacute;</literal> edo horren baliokide bat, zenbakizko HTML kode forman, erabiliko da."
#. 2SAZB
#: sf_string.xhp
@@ -19175,7 +19175,7 @@ msgctxt ""
"bas_id501579879570781\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to encode"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Kodetuko den katea."
#. jpv97
#: sf_string.xhp
@@ -19184,7 +19184,7 @@ msgctxt ""
"par_id171579880990533\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the input string is a valid date according to a specified date format."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzultzen du sarrerako katea baliozko data bat bada zehaztutako data-formatuari kasu eginda."
#. rhVGc
#: sf_string.xhp
@@ -19193,7 +19193,7 @@ msgctxt ""
"par_id151579881091821\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Egiaztatuko den katea. Hutsik badago, metodoak <literal>False</literal> itzuliko du."
#. J4E4L
#: sf_string.xhp
@@ -19202,7 +19202,7 @@ msgctxt ""
"par_id991579881107670\n"
"help.text"
msgid "<emph>DateFormat</emph>: The date format, as a string. It can be either \"YYYY-MM-DD\" (default), \"DD-MM-YYYY\" or \"MM-DD-YYYY\""
-msgstr ""
+msgstr "<emph>DateFormat</emph>: Dataren formatua, kate gisa.\"YYYY-MM-DD\" (lehenetsia), \"DD-MM-YYYY\" edo \"MM-DD-YYYY\" izan daiteke."
#. GvZLC
#: sf_string.xhp
@@ -19211,7 +19211,7 @@ msgctxt ""
"par_id291579881117126\n"
"help.text"
msgid "The dash (-) may be replaced by a dot (.), a slash (/) or a space."
-msgstr ""
+msgstr "Marratxoaren (-) ordez puntu bat (.), barra bat (/) edo zuriune bat erabili daiteke."
#. yCA3T
#: sf_string.xhp
@@ -19220,7 +19220,7 @@ msgctxt ""
"par_id51579881125801\n"
"help.text"
msgid "If the format is invalid, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Formatua baliogabea bada, metodoak <literal>False</literal> itzuliko du."
#. qFmWW
#: sf_string.xhp
@@ -19229,7 +19229,7 @@ msgctxt ""
"par_id211612370427721\n"
"help.text"
msgid "This method checks the format of the input string without performing any calendar-specific checks. Hence it does not test the input string for leap years or months with 30 or 31 days. For that, refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\" name=\"IsDate function\"><literal>IsDate</literal> built-in function</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Metodo honek sarrerako katearen formatua egiaztatzen du, baina ez egutegiari lotutako kontuak. Beraz, ez du begiratzen sarrerako katearen urteak ondo dauden, edo 30 edo 31 eguneko hilabeteak diren ala ez. Horretarako, erabili <link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\" name=\"IsDate function\"><literal>IsDate</literal> funtzio integratua</link>."
#. DJQFQ
#: sf_string.xhp
@@ -19238,7 +19238,7 @@ msgctxt ""
"par_id181612371147364\n"
"help.text"
msgid "The example below shows the difference between the methods <literal>IsADate</literal> (ScriptForge) and the <literal>IsDate</literal> (built-in) function."
-msgstr ""
+msgstr "Beheko adibideak <literal>IsADate</literal> (ScriptForge) eta <literal>IsDate</literal> (integratutako) funtzioen arteko desberdintasuna erakusten du."
#. hAADi
#: sf_string.xhp
@@ -19247,7 +19247,7 @@ msgctxt ""
"par_id161579881600317\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are alphabetic."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzuliko du kateko karaktere guztiak alfabetikoak badira."
#. Cpeo3
#: sf_string.xhp
@@ -19256,7 +19256,7 @@ msgctxt ""
"par_id251579881615469\n"
"help.text"
msgid "Alphabetic characters are those characters defined in the <link href=\"https://unicode.org/reports/tr44/\" name=\"Unicode documentation\">Unicode Character Database</link> as <literal>Letter</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere alfabetikoak <link href=\"https://unicode.org/reports/tr44/\" name=\"Unicode documentation\">Unicode karaktereen datu-basean</link> <literal>Letter</literal> gisa definituta daudenak dira."
#. VMZud
#: sf_string.xhp
@@ -19265,7 +19265,7 @@ msgctxt ""
"par_id11579881691826\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Egiaztatuko den katea. Hutsik badago, metodoak <literal>False</literal> itzuliko du."
#. KaLGv
#: sf_string.xhp
@@ -19274,7 +19274,7 @@ msgctxt ""
"par_id421579883181382\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are alphabetic, digits or \"_\" (underscore). The first character must not be a digit."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzuliko du karaktere guztiak alfabetikoak, digituak edo \"_\" (azpimarra) badira. Lehen karaktereak ezin du digitua izan."
#. LLCAz
#: sf_string.xhp
@@ -19283,7 +19283,7 @@ msgctxt ""
"par_id31579884464101\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Egiaztatuko den katea. Hutsik badago, metodoak <literal>False</literal> itzuliko du."
#. qAZpA
#: sf_string.xhp
@@ -19292,7 +19292,7 @@ msgctxt ""
"par_id671580039484786\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are Ascii characters."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzuliko du kateko karaktere guztiak ASCII karaktereak badira."
#. AR4hr
#: sf_string.xhp
@@ -19301,7 +19301,7 @@ msgctxt ""
"par_id791580039528838\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Egiaztatuko den katea. Hutsik badago, metodoak <literal>False</literal> itzuliko du."
#. iuPF4
#: sf_string.xhp
@@ -19310,7 +19310,7 @@ msgctxt ""
"par_id861580044805749\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are digits."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzuliko du kateko karaktere guztiak digituak badira."
#. njKib
#: sf_string.xhp
@@ -19319,7 +19319,7 @@ msgctxt ""
"par_id41580044873043\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Egiaztatuko den katea. Hutsik badago, metodoak <literal>False</literal> itzuliko du."
#. J8Ykx
#: sf_string.xhp
@@ -19328,7 +19328,7 @@ msgctxt ""
"par_id521580045221758\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid email address."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzuliko du katea baliozko posta elektronikoko helbidea bada."
#. DFTVq
#: sf_string.xhp
@@ -19337,7 +19337,7 @@ msgctxt ""
"par_id841580045280071\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Egiaztatuko den katea. Hutsik badago, metodoak <literal>False</literal> itzuliko du."
#. R6MsU
#: sf_string.xhp
@@ -19346,7 +19346,7 @@ msgctxt ""
"par_id41580047039666\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid filename in a given operating system."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzuliko du katea baliozko fitxategi-izena bada emandako sistema eragilean."
#. VEp6E
#: sf_string.xhp
@@ -19355,7 +19355,7 @@ msgctxt ""
"par_id801580047079938\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Egiaztatuko den katea. Hutsik badago, metodoak <literal>False</literal> itzuliko du."
#. j3yDJ
#: sf_string.xhp
@@ -19364,7 +19364,7 @@ msgctxt ""
"par_id781580047088954\n"
"help.text"
msgid "<emph>OSName</emph>: The operating system name, as a string. It can be WINDOWS, LINUX, MACOSX or SOLARIS."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>OSName</emph>: Sistema eragilearen izena, kate gisa. WINDOWS, LINUX, MACOSX edo SOLARIS izan daiteke."
#. GnrxA
#: sf_string.xhp
@@ -19373,7 +19373,7 @@ msgctxt ""
"par_id991612372824234\n"
"help.text"
msgid "The default value is the current operating system on which the script is running."
-msgstr ""
+msgstr "Balio lehenetsia scripta exekutatzen ari den uneko sistema eragilea da."
#. FPuAV
#: sf_string.xhp
@@ -19382,7 +19382,7 @@ msgctxt ""
"par_id911580047551929\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are hexadecimal digits."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzuliko du kateko karaktere guztiak digitu hamaseitarrak badira."
#. WqaBe
#: sf_string.xhp
@@ -19391,7 +19391,7 @@ msgctxt ""
"par_id331580047594144\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Egiaztatuko den katea. Hutsik badago, metodoak <literal>False</literal> itzuliko du."
#. kEz4y
#: sf_string.xhp
@@ -19400,7 +19400,7 @@ msgctxt ""
"par_id521612377109554\n"
"help.text"
msgid "The hexadecimal digits may be prefixed with \"0x\" or \"&H\"."
-msgstr ""
+msgstr "Digitu hamaseitarrek \"0x\" edo \"&H\" eduki dezakete aurrizki gisa."
#. 3WKNf
#: sf_string.xhp
@@ -19409,7 +19409,7 @@ msgctxt ""
"par_id791584008420941\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid International Bank Account Number (IBAN). The comparison is not case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzuliko du katea baliozko International Bank Account Number (IBAN) bat bada. Konparazioak ez ditu maiuskulak/minuskulak bereiziko."
#. JZERm
#: sf_string.xhp
@@ -19418,7 +19418,7 @@ msgctxt ""
"par_id951880048466565\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Egiaztatuko den katea. Hutsik badago, metodoak <literal>False</literal> itzuliko du."
#. VgT3x
#: sf_string.xhp
@@ -19427,7 +19427,7 @@ msgctxt ""
"par_id631619526542367\n"
"help.text"
msgid "<literal>True</literal> if the string contains a valid IBAN number."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal>, kateak baliozko IBAN zenbaki bat badu."
#. CcTNk
#: sf_string.xhp
@@ -19436,7 +19436,7 @@ msgctxt ""
"par_id791580048420941\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid IP(v4) address."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzultzen du katea baliozko IP(v4) helbidea bada."
#. m9byA
#: sf_string.xhp
@@ -19445,7 +19445,7 @@ msgctxt ""
"par_id981580048466565\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Egiaztatuko den katea. Hutsik badago, metodoak <literal>False</literal> itzuliko du."
#. yWHew
#: sf_string.xhp
@@ -19454,7 +19454,7 @@ msgctxt ""
"par_id831580049093038\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the whole input string matches a given pattern containing wildcards."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzultzen du sarrerako kate osoa bat badator komodinak dituen eredu batekin."
#. GDhnV
#: sf_string.xhp
@@ -19463,7 +19463,7 @@ msgctxt ""
"par_id141580049142548\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Egiaztatuko den katea. Hutsik badago, metodoak <literal>False</literal> itzuliko du."
#. DnQC9
#: sf_string.xhp
@@ -19472,7 +19472,7 @@ msgctxt ""
"par_id31580049154551\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pattern</emph>: The pattern as a string. Wildcard are:"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Pattern</emph>: Eredua kate gisa. Komodinak honakoak dira:"
#. ZCzDP
#: sf_string.xhp
@@ -19481,7 +19481,7 @@ msgctxt ""
"par_id181612441703306\n"
"help.text"
msgid "\"?\" represents any single character;"
-msgstr ""
+msgstr "\"?\" komodinak edozein karaktere bakun ordezkatzen du;"
#. CFPcW
#: sf_string.xhp
@@ -19490,7 +19490,7 @@ msgctxt ""
"par_id861612377611438\n"
"help.text"
msgid "\"*\" represents zero, one, or multiple characters."
-msgstr ""
+msgstr "\"*\" komodinak zero karaktere, karaktere bat edo karaktere anitz ordezkatzen du."
#. CntsV
#: sf_string.xhp
@@ -19499,7 +19499,7 @@ msgctxt ""
"par_id991580049206617\n"
"help.text"
msgid "<emph>CaseSensitive</emph>: Default = <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: Lehenetsia = <literal>False</literal>."
#. kSMmn
#: sf_string.xhp
@@ -19508,7 +19508,7 @@ msgctxt ""
"par_id581580050048679\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are in lowercase. Non-alphabetic characters are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzultzen du kateko karaktere guztiak minuskulak badira. Alfabetikoak ez diren karaktereei ez ikusiarena egingo zaie."
#. nWGvX
#: sf_string.xhp
@@ -19517,7 +19517,7 @@ msgctxt ""
"par_id751580050122938\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Egiaztatuko den katea. Hutsik badago, metodoak <literal>False</literal> itzuliko du."
#. BzD3y
#: sf_string.xhp
@@ -19526,7 +19526,7 @@ msgctxt ""
"par_id231580051650488\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are printable."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzultzen du kateko karaktere guztiak inprimagarriak badira."
#. XjiTs
#: sf_string.xhp
@@ -19535,7 +19535,7 @@ msgctxt ""
"par_id721580051706431\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Egiaztatuko den katea. Hutsik badago, metodoak <literal>False</literal> itzuliko du."
#. HYBp5
#: sf_string.xhp
@@ -19544,7 +19544,7 @@ msgctxt ""
"par_id281580052400960\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the whole input string matches a given regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzultzen du sarrerako kate osoa bat badator emandako adierazpen erregular batekin."
#. eaFWB
#: sf_string.xhp
@@ -19553,7 +19553,7 @@ msgctxt ""
"par_id161580052454770\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Egiaztatuko den katea. Hutsik badago, metodoak <literal>False</literal> itzuliko du."
#. AVFYQ
#: sf_string.xhp
@@ -19562,7 +19562,7 @@ msgctxt ""
"par_id581580052467973\n"
"help.text"
msgid "<emph>Regex</emph>: The regular expression. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Regex</emph>: Adierazpen erregularra, Hutsik badago, metodoak <literal>False</literal> itzuliko du."
#. FvYsk
#: sf_string.xhp
@@ -19571,7 +19571,7 @@ msgctxt ""
"par_id621580052654341\n"
"help.text"
msgid "<emph>CaseSensitive</emph>: Default = <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: Lehenetsia = <literal>False</literal>."
#. iZSEw
#: sf_string.xhp
@@ -19580,7 +19580,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001589460240467\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the input string is a valid Calc sheet name."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzultzen du sarrerako katea Calc aplikazioaren baliozko orri-izen bat bada."
#. oFBzi
#: sf_string.xhp
@@ -19589,7 +19589,7 @@ msgctxt ""
"par_id671589460240552\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Egiaztatuko den katea. Hutsik badago, metodoak <literal>False</literal> itzuliko du."
#. uE5gz
#: sf_string.xhp
@@ -19598,7 +19598,7 @@ msgctxt ""
"par_id551612442002823\n"
"help.text"
msgid "A sheet name must not contain the characters [ ] * ? : / \\ or the character ' (apostrophe) as first or last character."
-msgstr ""
+msgstr "Orri-izen batek ezin ditu [ ] * ? : / \\ karaktereak edo ' (komatxoa) karakterea eduki lehen edo azken karakteretzat."
#. ALdgg
#: sf_string.xhp
@@ -19607,7 +19607,7 @@ msgctxt ""
"par_id371580293093655\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the first character of every word is in uppercase and the other characters are in lowercase."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzultzen du hitza bakoitzaren lehen karakterea maiuskula bada eta beste karaktereak minuskula."
#. iiBCT
#: sf_string.xhp
@@ -19616,7 +19616,7 @@ msgctxt ""
"par_id471580293142283\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Egiaztatuko den katea. Hutsik badago, metodoak <literal>False</literal> itzuliko du."
#. 7Ryzp
#: sf_string.xhp
@@ -19625,7 +19625,7 @@ msgctxt ""
"par_id801580128672004\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are in uppercase. Non alphabetic characters are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzultzen du kateko karaktere guztiak maiuskula badira. Alfabetikoak ez diren karaktereei ez ikusiarena egingo zaie."
#. N7DBZ
#: sf_string.xhp
@@ -19634,7 +19634,7 @@ msgctxt ""
"par_id391580128736809\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Egiaztatuko den katea. Hutsik badago, metodoak <literal>False</literal> itzuliko du."
#. BTRpG
#: sf_string.xhp
@@ -19643,7 +19643,7 @@ msgctxt ""
"par_id531580132067813\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid absolute URL (Uniform Resource Locator) address. Only the http, https and ftp protocols are supported."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzultzen du katea baliozko URL (Uniform Resource Locator) helbide absolutua bada. Onartutako protokoloak http, https eta ftp dira."
#. NdBfD
#: sf_string.xhp
@@ -19652,7 +19652,7 @@ msgctxt ""
"par_id321580132113593\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Egiaztatuko den katea. Hutsik badago, metodoak <literal>False</literal> itzuliko du."
#. wBAqG
#: sf_string.xhp
@@ -19661,7 +19661,7 @@ msgctxt ""
"par_id41580132491698\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are whitespaces"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzultzen du kateko karaktere guztiak zuriuneak badira."
#. DRDP8
#: sf_string.xhp
@@ -19670,7 +19670,7 @@ msgctxt ""
"par_id801580132535511\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Egiaztatuko den katea. Hutsik badago, metodoak <literal>False</literal> itzuliko du."
#. 7EBbA
#: sf_string.xhp
@@ -19679,7 +19679,7 @@ msgctxt ""
"par_id891580133307100\n"
"help.text"
msgid "Returns the input string center-justified."
-msgstr ""
+msgstr "Sarrerako katea erdian justifikatuta itzultzen du."
#. ycGFR
#: sf_string.xhp
@@ -19688,7 +19688,7 @@ msgctxt ""
"par_id571612380829021\n"
"help.text"
msgid "The leading and trailing white spaces are stripped and the remaining characters are completed left and right up to a specified total <literal>Length</literal> with the character <literal>Padding</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Ezkerreko eta eskuineko zuriuneak kendu egingo dira eta geratzen diren karaktereak ezkerretik eta eskuinetik osatuko dira zehaztutako <literal>Length</literal> luzeraraino <literal>Padding</literal> karakterea erabilita."
#. 9aW5U
#: sf_string.xhp
@@ -19697,7 +19697,7 @@ msgctxt ""
"par_id911580133391827\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be center-justified. If empty, the method returns an empty string."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Erdian justifikatuko den katea. Hutsik badago, metodoak kate hutsa itzuliko du."
#. RXgZr
#: sf_string.xhp
@@ -19706,7 +19706,7 @@ msgctxt ""
"par_id671580133694946\n"
"help.text"
msgid "<emph>Length</emph>: The length of the resulting string (default = the length of the input string)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Length</emph>: Emaitza gisa sortuko den katearen luzera (balio lehenetsia = sarrerako katearen luzera)."
#. A3qof
#: sf_string.xhp
@@ -19715,7 +19715,7 @@ msgctxt ""
"par_id511612381090109\n"
"help.text"
msgid "If the specified length is shorter than the center-justified input string, then the returned string is truncated."
-msgstr ""
+msgstr "Zehaztutako luzera erdian justifikatutako sarrerako katearena baino laburragoa bada, itzulitako katea moztu egingo da."
#. LEKsf
#: sf_string.xhp
@@ -19724,7 +19724,7 @@ msgctxt ""
"par_id101580133705268\n"
"help.text"
msgid "<emph>Padding</emph>: The single character to be used as padding (default = the Ascii space \" \")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Padding</emph>: Betegarri modura erabiliko den karaktere soila (lehenetsia = \" \" ASCII zuriunea)."
#. 4zk3p
#: sf_string.xhp
@@ -19733,7 +19733,7 @@ msgctxt ""
"par_id911580135466348\n"
"help.text"
msgid "Returns the input string left-justified."
-msgstr ""
+msgstr "Sarrerako katea ezkerrean justifikatuta itzultzen du."
#. GbAcR
#: sf_string.xhp
@@ -19742,7 +19742,7 @@ msgctxt ""
"par_id431612381917641\n"
"help.text"
msgid "The leading white spaces are stripped and the remaining characters are completed to the right up to a specified total <literal>Length</literal> with the character <literal>Padding</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Ezkerreko zuriuneak kendu egingo dira eta geratzen diren karaktereak eskuinetik osatuko dira zehaztutako <literal>Length</literal> luzeraraino <literal>Padding</literal> karakterea erabilita."
#. rPfqE
#: sf_string.xhp
@@ -19751,7 +19751,7 @@ msgctxt ""
"par_id281580135523448\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be left-justified. If empty, the method returns an empty string."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Ezkerrean justifikatuko den katea. Hutsik badago, metodoak kate huts bat itzuliko du."
#. tUCdj
#: sf_string.xhp
@@ -19760,7 +19760,7 @@ msgctxt ""
"par_id431580135534910\n"
"help.text"
msgid "<emph>Length</emph>: The length of the resulting string (default = the length of the input string)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Length</emph>: Emaitza gisa sortuko den katearen luzera (balio lehenetsia = sarrerako katearen luzera)."
#. ntKXx
#: sf_string.xhp
@@ -19769,7 +19769,7 @@ msgctxt ""
"par_id161612381664182\n"
"help.text"
msgid "If the specified length is shorter than the left-justified input string, then the returned string is truncated."
-msgstr ""
+msgstr "Zehaztutako luzera ezkerrean justifikatutako sarrerako katearena baino laburragoa bada, itzulitako katea moztu egingo da."
#. BrEAS
#: sf_string.xhp
@@ -19778,7 +19778,7 @@ msgctxt ""
"par_id221580135568475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Padding</emph>: The single character to be used as padding (default = the Ascii space \" \")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Padding</emph>: Betegarri modura erabiliko den karaktere soila (lehenetsia = \" \" ASCII zuriunea)."
#. TTokb
#: sf_string.xhp
@@ -19787,7 +19787,7 @@ msgctxt ""
"par_id821580136091225\n"
"help.text"
msgid "Returns the input string right-justified."
-msgstr ""
+msgstr "Sarrerako katea eskuinean justifikatuta itzultzen du."
#. PPcZT
#: sf_string.xhp
@@ -19796,7 +19796,7 @@ msgctxt ""
"par_id771612382000293\n"
"help.text"
msgid "The leading white spaces are stripped and the remaining characters are completed to the left up to a specified total <literal>Length</literal> with the character <literal>Padding</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Ezkerreko zuriuneak kendu egingo dira eta geratzen diren karaktereak ezkerretik osatuko dira zehaztutako <literal>Length</literal> luzeraraino <literal>Padding</literal> karakterea erabilita."
#. MzFoN
#: sf_string.xhp
@@ -19805,7 +19805,7 @@ msgctxt ""
"par_id201580136154170\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be right-justified. If empty, the method returns an empty string."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Eskuinean justifikatuko den katea. Hutsik badago, metodoak kate huts bat itzuliko du."
#. uM4Xm
#: sf_string.xhp
@@ -19814,7 +19814,7 @@ msgctxt ""
"par_id71580136164632\n"
"help.text"
msgid "<emph>Length</emph>: The length of the resulting string (default = the length of the input string)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Length</emph>: Emaitza gisa sortuko den katearen luzera (balio lehenetsia = sarrerako katearen luzera)."
#. dshKE
#: sf_string.xhp
@@ -19823,7 +19823,7 @@ msgctxt ""
"par_id191612381732163\n"
"help.text"
msgid "If the specified length is shorter than the right-justified input string, then the returned string is truncated."
-msgstr ""
+msgstr "Zehaztutako luzera eskuinean justifikatutako sarrerako katearena baino laburragoa bada, itzulitako katea moztu egingo da."
#. f9BKD
#: sf_string.xhp
@@ -19832,7 +19832,7 @@ msgctxt ""
"par_id751580136200680\n"
"help.text"
msgid "<emph>Padding</emph>: The single character to be used as padding (default = the Ascii space \" \")."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Padding</emph>: Betegarri modura erabiliko den karaktere soila (lehenetsia = \" \" ASCII zuriunea)."
#. Wn55u
#: sf_string.xhp
@@ -19841,7 +19841,7 @@ msgctxt ""
"par_id251580136888958\n"
"help.text"
msgid "Returns the input string enclosed in single or double quotes. Existing quotes are left unchanged, including leading and/or trailing quotes."
-msgstr ""
+msgstr "Sarrerako katea komatxo soilekin edo bikoitzekin inguratuta itzultzen du. Lehendik dauden komatxoak, aurretik edota atzetik daudenak barne, ez dira aldatuko."
#. 6VRqZ
#: sf_string.xhp
@@ -19850,7 +19850,7 @@ msgctxt ""
"par_id811580136944674\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: the string to quote."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Komatxo artean sartuko den katea."
#. T8fPe
#: sf_string.xhp
@@ -19859,7 +19859,7 @@ msgctxt ""
"par_id581599129397412\n"
"help.text"
msgid "<emph>QuoteChar</emph> : Either the single (') or (default) double (\") quote."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>QuoteChar</emph>: Komatxo soila (') edo (lehenetsia) komatxo (\") bikoitza."
#. fY3PC
#: sf_string.xhp
@@ -19868,7 +19868,7 @@ msgctxt ""
"par_id911612382537087\n"
"help.text"
msgid "This method can be useful while preparing a string field to be stored in a csv-like file, which requires that text values be enclosed with single or double quotes."
-msgstr ""
+msgstr "Metodo hori erabilgarria izan daiteke kateen eremu bat CSV formatuan gordetzeko prestatzen denean, horrek eskatzen baitu testu-balioak komatxo soilekin edo bikoitzekin inguratuta egotea."
#. 8Rr4M
#: sf_string.xhp
@@ -19877,7 +19877,7 @@ msgctxt ""
"par_id951580139124650\n"
"help.text"
msgid "Replaces all occurrences of the characters specified in the <literal>Before</literal> parameter by the corresponding characters specified in <literal>After</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Before</literal> parametroan zehaztu diren karaktereen agerraldi guztiak <literal>After</literal> parametroan zehaztu direnekin ordezten ditu."
#. 5hn2y
#: sf_string.xhp
@@ -19886,7 +19886,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001612384040018\n"
"help.text"
msgid "If the length of <literal>Before</literal> is greater than the length of <literal>After</literal>, the residual characters in <literal>Before</literal> are replaced by the last character in <literal>After</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Before</literal> parametroa <literal>After</literal> baino luzeagoa bada, <literal>Before</literal> parametroko hondar-karaktereak ordezteko <literal>After</literal> parametroko azken karakterea erabiliko da."
#. 949cN
#: sf_string.xhp
@@ -19895,7 +19895,7 @@ msgctxt ""
"par_id11580139160633\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The input string on which replacements will occur."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Ordezkapena jasango duen katea."
#. DfiCN
#: sf_string.xhp
@@ -19904,7 +19904,7 @@ msgctxt ""
"par_id111580139169795\n"
"help.text"
msgid "<emph>Before</emph>: A string with the characters that will be searched in the input string for replacement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Before</emph>: Sarrerako katean ordezteko bilatuko diren karaktereak dituen kate bat."
#. jCz7k
#: sf_string.xhp
@@ -19913,7 +19913,7 @@ msgctxt ""
"par_id851580139182113\n"
"help.text"
msgid "<emph>After</emph>: A string with the new characters that will replace those defined in <literal>Before</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>After</emph>: <literal>Before</literal> parametroan definitu diren karaktereak ordeztuko dituzten karaktere berriak dituen kate bat."
#. CDuCC
#: sf_string.xhp
@@ -19922,7 +19922,7 @@ msgctxt ""
"bas_id921580139218457\n"
"help.text"
msgid "' Replaces accented characters"
-msgstr ""
+msgstr "' Azentudun karaktereak ordezten ditu"
#. 5ww5A
#: sf_string.xhp
@@ -19931,7 +19931,7 @@ msgctxt ""
"par_id151612442904499\n"
"help.text"
msgid "The <literal>SF_String</literal> service provides useful public constants for the Latin character sets, as shown in the example below:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>SF_String</literal> zerbitzuak konstante publiko erabilgarriak eskaintzen ditu karaktere-joko latindarretarako, beheko adibidean erakusten den moduan:"
#. 9SPjv
#: sf_string.xhp
@@ -19940,7 +19940,7 @@ msgctxt ""
"par_id671580140272818\n"
"help.text"
msgid "Replaces all occurrences of a given regular expression by a new string."
-msgstr ""
+msgstr "Emandako adierazpen erregular baten agerraldi guztiak kate berri batekin ordezten ditu."
#. yT3Qw
#: sf_string.xhp
@@ -19949,7 +19949,7 @@ msgctxt ""
"par_id471580140311626\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The input string on which replacements will occur."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Ordezkapenak jasango dituen sarrerako katea."
#. hW8Q6
#: sf_string.xhp
@@ -19958,7 +19958,7 @@ msgctxt ""
"par_id651580140322666\n"
"help.text"
msgid "<emph>Regex</emph>: The regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Regex</emph>: Adierazpen erregularra."
#. Do29t
#: sf_string.xhp
@@ -19967,7 +19967,7 @@ msgctxt ""
"par_id891580140334754\n"
"help.text"
msgid "<emph>NewStr</emph>: The replacing string."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>NewStr</emph>: Ordezko katea."
#. MwRMp
#: sf_string.xhp
@@ -19976,7 +19976,7 @@ msgctxt ""
"par_id581580140345221\n"
"help.text"
msgid "<emph>CaseSensitive</emph>: Default = <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: Lehenetsia = <literal>False</literal>."
#. ykPVR
#: sf_string.xhp
@@ -19985,7 +19985,7 @@ msgctxt ""
"bas_id961612384647003\n"
"help.text"
msgid "' \"Lxxxx xxxxx xxxxx xxx xxxx, xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx.\" (each lowercase letter is replaced by \"x\")"
-msgstr ""
+msgstr "' \"Lxxxx xxxxx xxxxx xxx xxxx, xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx.\" (letra minuskula guztien ordez \"x\" jarriko da)"
#. rkMsv
#: sf_string.xhp
@@ -19994,7 +19994,7 @@ msgctxt ""
"bas_id751612384623936\n"
"help.text"
msgid "' \"x x x x x, x x x.\" (each word is replaced by \"x\")"
-msgstr ""
+msgstr "' \"x x x x x, x x x.\" (hitz bakoitzaren ordez \"x\" jarriko da)"
#. 2Gd5C
#: sf_string.xhp
@@ -20003,7 +20003,7 @@ msgctxt ""
"par_id51580146471894\n"
"help.text"
msgid "Replaces in a string some or all occurrences of an array of strings by an array of new strings."
-msgstr ""
+msgstr "Kate batean, kateen matrize bateko agerraldi batzuk edo guztiak kate berrien matrize batekin ordezten ditu."
#. W4yEv
#: sf_string.xhp
@@ -20012,7 +20012,7 @@ msgctxt ""
"par_id831580146504326\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The input string on which replacements will occur."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Ordezkapenak jasango dituen sarrerako katea."
#. ik56f
#: sf_string.xhp
@@ -20021,7 +20021,7 @@ msgctxt ""
"par_id411580146514927\n"
"help.text"
msgid "<emph>OldStr</emph>: A single string or an array of strings. Zero-length strings are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>OldStr</emph>: Kate bat edo kateen matrize bat. Zero luzerako kateei ez ikusiarena egingo zaie."
#. pRZAd
#: sf_string.xhp
@@ -20030,7 +20030,7 @@ msgctxt ""
"par_id591580146532966\n"
"help.text"
msgid "<emph>NewStr</emph>: The replacing string or the array of replacing strings."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>NewStr</emph>: Ordezko katea edo kateen matrizea."
#. 97Cuk
#: sf_string.xhp
@@ -20039,7 +20039,7 @@ msgctxt ""
"par_id611612384873347\n"
"help.text"
msgid "If <literal>OldStr</literal> is an array, each occurrence of any of the items in <literal>OldStr</literal> is replaced by <literal>NewStr</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>OldStr</literal> matrize bat bada, <literal>OldStr</literal> barruko edozein elementuren agerraldi bakoitzaren ordez <literal>NewStr</literal> sartuko da."
#. jLs7f
#: sf_string.xhp
@@ -20048,7 +20048,7 @@ msgctxt ""
"par_id611612384880820\n"
"help.text"
msgid "If <literal>OldStr</literal> and <literal>NewStr</literal> are arrays, replacements occur one by one up to the <literal>UBound(NewStr)</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>OldStr</literal> eta <literal>NewStr</literal> matrizeak badira, ordezkapenak banan-banan egingo dira, <literal>UBound(NewStr)</literal> baliora iritsi arte."
#. qUhcr
#: sf_string.xhp
@@ -20057,7 +20057,7 @@ msgctxt ""
"par_id241612385058264\n"
"help.text"
msgid "If <literal>OldStr</literal> has more entries than <literal>NewStr</literal>, then the residual elements in <literal>OldStr</literal> are replaced by the last element in <literal>NewStr</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>OldStr</literal> parametroak <literal>NewStr</literal> parametroak baino sarrera gehiago baditu, <literal>OldStr</literal> parametroko hondar-elementuak <literal>NewStr</literal> parametroko azken elementuarekin ordeztuko da."
#. oTqRh
#: sf_string.xhp
@@ -20066,7 +20066,7 @@ msgctxt ""
"par_id701580146547619\n"
"help.text"
msgid "<emph>Occurrences</emph>: The maximum number of replacements. The default value is 0, meaning that all occurrences will be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Occurrences</emph>: Ordezkapenen gehieneko kopurua. Balio lehenetsia 0 da, alegia, agerraldi guztiak ordeztuko dira."
#. eigiB
#: sf_string.xhp
@@ -20075,7 +20075,7 @@ msgctxt ""
"par_id741612385380533\n"
"help.text"
msgid "When <literal>OldStr</literal> is an array, the <literal>Occurrence</literal> parameter is computed separately for each item in the array."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>OldStr</literal> matrize bat bada, <literal>Occurrence</literal> parametroa matrizeko elementu bakoitzerako banan-banan kalkulatuko da."
#. EUziv
#: sf_string.xhp
@@ -20084,7 +20084,7 @@ msgctxt ""
"par_id301580146556599\n"
"help.text"
msgid "<emph>CaseSensitive</emph>: Default = <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: Lehenetsia = <literal>False</literal>."
#. eygyi
#: sf_string.xhp
@@ -20093,7 +20093,7 @@ msgctxt ""
"par_id901580147558931\n"
"help.text"
msgid "Returns a string with a readable representation of the argument, truncated at a given length. This is useful mainly for debugging or logging purposes."
-msgstr ""
+msgstr "Argumentuaren irudikapen irakurgarria duen kate bat itzultzen du, emandako luzeran moztua. Funtzio hau arazketarako eta egunkarian informazioa gordetzeko da erabilgarria."
#. jNrC5
#: sf_string.xhp
@@ -20102,7 +20102,7 @@ msgctxt ""
"par_id11612386054691\n"
"help.text"
msgid "If the <literal>AnyValue</literal> parameter is an object, it will be enclosed with square brackets \"[\" and \"]\"."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>AnyValue</literal> parametroa objektu bat bada, \"[\" eta \"]\" kortxeteekin inguratuko da."
#. gVB32
#: sf_string.xhp
@@ -20111,7 +20111,7 @@ msgctxt ""
"par_id491612386081802\n"
"help.text"
msgid "In strings, tabs and line breaks are replaced by \\t, \\n or \\r."
-msgstr ""
+msgstr "Kateetan, tabulazioen eta lerro-jauzien ordez \\t, \\n edo \\r erabiliko da."
#. vnB48
#: sf_string.xhp
@@ -20120,7 +20120,7 @@ msgctxt ""
"par_id921612386089103\n"
"help.text"
msgid "If the final length exceeds the <literal>MaxLength</literal> parameter, the latter part of the string is replaced by \" ... (N)\" where N is the total length of the original string before truncation."
-msgstr ""
+msgstr "Azken luzera <literal>MaxLength</literal> baino luzeagoa bada, katearen azken aldean \" ... (N)\" erabiliko da, non N mozketa gertatu baino lehenago jatorrizko kateak zuen luzera den."
#. ukVSq
#: sf_string.xhp
@@ -20129,7 +20129,7 @@ msgctxt ""
"par_id91580147593626\n"
"help.text"
msgid "<emph>AnyValue</emph>: The input value to be represented. It can be any value, such as a string, an array, a Basic object, a UNO object, etc."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>AnyValue</emph>: Irudikatuko den sarrerako balioa. Edozein balio izan daiteke: kate bat, matrize bat, Basic objektu bat, UNO objektu bat, etab."
#. Gp3Gk
#: sf_string.xhp
@@ -20138,7 +20138,7 @@ msgctxt ""
"par_id811580147609322\n"
"help.text"
msgid "<emph>MaxLength</emph>: The maximum length of the resulting string. The default value is 0, meaning there is no limit to the length of the resulting representation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>MaxLength</emph>: Emaitza gisa sortuko den katearen gehieneko luzera. Balio lehenetsia 0 da, alegia, ez dagoela mugarik luzeran."
#. Ape7i
#: sf_string.xhp
@@ -20147,7 +20147,7 @@ msgctxt ""
"par_id641612386659292\n"
"help.text"
msgid "Note that the representation of data types such as Arrays and <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> object instances include both the data type and their values:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontuan izan matrizeen eta <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> objektu-instantzien irudikapenek bai datu mota bai balioak barne hartzen dituztela:"
#. ZFFAD
#: sf_string.xhp
@@ -20156,7 +20156,7 @@ msgctxt ""
"bas_id971612386906463\n"
"help.text"
msgid "' An example with a Basic built-in Array"
-msgstr ""
+msgstr "' Adibide bat Basic-en matrize integratu batekin"
#. GEZzM
#: sf_string.xhp
@@ -20165,7 +20165,7 @@ msgctxt ""
"bas_id401612386876329\n"
"help.text"
msgid "' An example with a ScriptForge Array"
-msgstr ""
+msgstr "' Adibide bat ScriptForge matrize batekin"
#. mZ3ar
#: sf_string.xhp
@@ -20174,7 +20174,7 @@ msgctxt ""
"bas_id551612386931680\n"
"help.text"
msgid "' An example with a ScriptForge Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "' Adibide bat ScriptForge hiztegi batekin"
#. vvADG
#: sf_string.xhp
@@ -20183,7 +20183,7 @@ msgctxt ""
"par_id411580312925741\n"
"help.text"
msgid "Returns the input string in reversed order."
-msgstr ""
+msgstr "Sarrerako katea alderantzizko ordenan itzultzen du."
#. 5PtEv
#: sf_string.xhp
@@ -20192,7 +20192,7 @@ msgctxt ""
"par_id141612387177873\n"
"help.text"
msgid "This method is equivalent to the built-in <link href=\"text/sbasic/shared/03120412.xhp\" name=\"StrReverse function\"><literal>StrReverse</literal> Basic function</link>, however with better performance."
-msgstr ""
+msgstr "Metodo hori <link href=\"text/sbasic/shared/03120412.xhp\" name=\"StrReverse function\"><literal>StrReverse</literal> Basic funtzioaren</link> baliokidea da, baina errendimendu hobea du."
#. CjFDm
#: sf_string.xhp
@@ -20201,7 +20201,7 @@ msgctxt ""
"par_id961612387463144\n"
"help.text"
msgid "To use the <literal>StrReverse</literal> function, the statement <literal>OpTion VBASupport 1</literal> must be present in the module."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>StrReverse</literal> funtzioa erabiltzeko, <literal>OpTion VBASupport 1</literal> instrukzioak presente egon behar du moduluan."
#. ScghL
#: sf_string.xhp
@@ -20210,7 +20210,7 @@ msgctxt ""
"par_id241580312964497\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be reversed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Alderantzikatuko den katea."
#. KBFDk
#: sf_string.xhp
@@ -20219,7 +20219,7 @@ msgctxt ""
"par_id721580210762286\n"
"help.text"
msgid "Returns a zero-based array of strings with the lines in the input string. Each item in the array is obtained by splitting the input string at newline characters."
-msgstr ""
+msgstr "Zeron oinarritutako kate-matrize bat itzultzen du sarrerako katearen lerroekin osatuta. Matrizearen elementu bakoitza lortzeko, sarrerako katea lerro-jauzien karaktereak dauden tokietan zatitzen da."
#. RRtva
#: sf_string.xhp
@@ -20228,7 +20228,7 @@ msgctxt ""
"par_id481580210806878\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be split."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Zatituko den katea."
#. UAkXJ
#: sf_string.xhp
@@ -20237,7 +20237,7 @@ msgctxt ""
"par_id231580210820309\n"
"help.text"
msgid "<emph>KeepBreaks</emph>: When <literal>True</literal>, line breaks are preserved in the output array (default = <literal>False</literal>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>KeepBreaks</emph>: <literal>True</literal> bada, lerro-jauziak mantendu egingo dira irteerako matrizean (lehenetsia = <literal>False</literal>)."
#. HAG8Q
#: sf_string.xhp
@@ -20246,7 +20246,7 @@ msgctxt ""
"par_id471580211762739\n"
"help.text"
msgid "Splits a string into an array of elements using a specified delimiter."
-msgstr ""
+msgstr "Kate bat elementuen matrize batera zatitzen du zehaztutako mugatzaile bat erabilita."
#. zsADB
#: sf_string.xhp
@@ -20255,7 +20255,7 @@ msgctxt ""
"par_id281612388034501\n"
"help.text"
msgid "If a quoted substring contains a delimiter, it is ignored. This is useful when parsing CSV-like records that contain quoted strings."
-msgstr ""
+msgstr "Komatxo arteko azpikate batek mugatzaile bat badu, ez ikusiarena egingo zaio. Hau erabilgarria da komatxo arteko kateak dituzten CSV motako erregistroak analizatu nahi badira."
#. mw9Lu
#: sf_string.xhp
@@ -20264,7 +20264,7 @@ msgctxt ""
"par_id881580211809490\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be split."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Zatituko den katea."
#. sYE2m
#: sf_string.xhp
@@ -20273,7 +20273,7 @@ msgctxt ""
"par_id811580211821162\n"
"help.text"
msgid "<emph>Delimiter</emph>: A string of one or more characters that will be used as delimiter. The default delimiter is the space character."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Delimiter</emph>: Mugatzaile gisa erabiliko diren karaktere bat edo batzuk. Mugatzaile lehenetsia zuriunea da."
#. NBsXC
#: sf_string.xhp
@@ -20282,7 +20282,7 @@ msgctxt ""
"par_id181580211833778\n"
"help.text"
msgid "<emph>Occurrences</emph>: The maximum number of substrings to return. The default value is 0, meaning that there is no limit to the number of returned strings."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Occurrences</emph>: Itzuliko den gehieneko azpikate kopurua. Balio lehenetsia 0 da, horrek esan nahi du ez dagoela mugarik itzulitako kateen kopuruan."
#. dzzmh
#: sf_string.xhp
@@ -20291,7 +20291,7 @@ msgctxt ""
"par_id421599123777334\n"
"help.text"
msgid "<emph>QuoteChar</emph> : Either the single (') or double (\") quote."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>QuoteChar</emph> : Komatxo soilak (') edo bikoitzak (\")."
#. 6Q2tJ
#: sf_string.xhp
@@ -20300,7 +20300,7 @@ msgctxt ""
"par_id771580212837884\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the first characters of a string are identical to a given substring."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzuliko du kate baten lehen karaktereak emandako azpikatearen berdinak badira."
#. BYx4G
#: sf_string.xhp
@@ -20309,7 +20309,7 @@ msgctxt ""
"par_id781612393174350\n"
"help.text"
msgid "This method returns <literal>False</literal> if either the input string or the substring have a length = 0 or when the substring is longer than the input string."
-msgstr ""
+msgstr "Metodo honek <literal>False</literal> itzultzen du sarrerako katearen edo azpikatearen luzera 0 bada edo azpikatea sarrerako katea baino luzeagoa bada."
#. rmutH
#: sf_string.xhp
@@ -20318,7 +20318,7 @@ msgctxt ""
"par_id271580212876135\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Aztertuko den katea."
#. 2wa7W
#: sf_string.xhp
@@ -20327,7 +20327,7 @@ msgctxt ""
"par_id571580212889462\n"
"help.text"
msgid "<emph>Substring</emph>: The substring to be searched at the start of <literal>InputStr</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Substring</emph>: <literal>InputStr</literal> hasieran bilatuko den azpikatea."
#. HAFmq
#: sf_string.xhp
@@ -20336,7 +20336,7 @@ msgctxt ""
"par_id811580212900799\n"
"help.text"
msgid "<emph>CaseSensitive</emph>: Default = <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: Lehenetsia = <literal>False</literal>."
#. DGgBx
#: sf_string.xhp
@@ -20345,7 +20345,7 @@ msgctxt ""
"par_id911580295999690\n"
"help.text"
msgid "Returns the input string without its leading and trailing whitespaces."
-msgstr ""
+msgstr "Sarrerako katea ezkerreko eta eskuineko zuriuneak kenduta itzultzen du."
#. ekDEE
#: sf_string.xhp
@@ -20354,7 +20354,7 @@ msgctxt ""
"par_id541580296044377\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to trimmed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Moztuko den katea."
#. 9t9vX
#: sf_string.xhp
@@ -20363,7 +20363,7 @@ msgctxt ""
"par_id61580483096936\n"
"help.text"
msgid "Converts any escaped sequence (\\\\, \\n, \\r, \\t) in the input string to their corresponding Ascii character."
-msgstr ""
+msgstr "Sarrerako kateko edozein ihes-sekuentzia (\\\\, \\n, \\r, \\t) dagokion ASCII karaktere bihurtuko du."
#. J7Fpn
#: sf_string.xhp
@@ -20372,7 +20372,7 @@ msgctxt ""
"par_id971580483124743\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Bihurtuko den katea."
#. BoYHV
#: sf_string.xhp
@@ -20381,7 +20381,7 @@ msgctxt ""
"par_id831580213634029\n"
"help.text"
msgid "Removes the single or double quotes enclosing the input string."
-msgstr ""
+msgstr "Sarrerako katea inguratzen dituzten komatxo soilak edo bikoitzak kentzen ditu."
#. Ae8c5
#: sf_string.xhp
@@ -20390,7 +20390,7 @@ msgctxt ""
"par_id811612393585600\n"
"help.text"
msgid "This is useful when parsing CSV-like records that contain quoted strings."
-msgstr ""
+msgstr "Hau komatxo arteko kateak dituzten CSV erregistroak analizatzeko da erabilgarria."
#. GrBsF
#: sf_string.xhp
@@ -20399,7 +20399,7 @@ msgctxt ""
"par_id761580213677493\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph> : The string to unquote."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Komatxoak kenduko zaizkion katea."
#. GYKCt
#: sf_string.xhp
@@ -20408,7 +20408,7 @@ msgctxt ""
"par_id211599129509890\n"
"help.text"
msgid "<emph>QuoteChar</emph> : Either the single (') or double (\") quote (default)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>QuoteChar</emph>: Komatxo soila (') edo bikoitza (\") (lehenetsia)."
#. G368s
#: sf_string.xhp
@@ -20417,7 +20417,7 @@ msgctxt ""
"bas_id981580213799125\n"
"help.text"
msgid "s = SF_String.Unquote(\"\"\"Some text\"\"\") ' s = \"Some text\" (without enclosing quotes)"
-msgstr ""
+msgstr "s = SF_String.Unquote(\"\"\"Testu bat\"\"\") ' s = \"Testu bat\" (inguruko komatxorik gabe)"
#. kyuNy
#: sf_string.xhp
@@ -20426,7 +20426,7 @@ msgctxt ""
"bas_id961612393917830\n"
"help.text"
msgid "s = SF_String.Unquote(\"Some text\") ' s = \"Some text\" (unchanged)"
-msgstr ""
+msgstr "s = SF_String.Unquote(\"Testu bat\") ' s = \"Testu bat\" (aldatu gabe)"
#. ULtxx
#: sf_string.xhp
@@ -20435,7 +20435,7 @@ msgctxt ""
"bas_id461612394182689\n"
"help.text"
msgid "' Quotes inside the string are not removed"
-msgstr ""
+msgstr "' Katearen barruko komatxoak ez dira kenduko"
#. JGhWK
#: sf_string.xhp
@@ -20444,7 +20444,7 @@ msgctxt ""
"par_id871585834468102\n"
"help.text"
msgid "Converts the input string into an array of substrings so that each item in the array has at most a given number of characters."
-msgstr ""
+msgstr "Sarrerako katea azpikateen matrize bihurtzen du, matrizeko elementu bakoitzak gehienez karaktere kopuru jakin bat duela."
#. 4G9FU
#: sf_string.xhp
@@ -20453,7 +20453,7 @@ msgctxt ""
"par_id21612394465120\n"
"help.text"
msgid "In practice, this method returns a zero-based array of output lines, without newlines at the end, except for the pre-existing line-breaks."
-msgstr ""
+msgstr "Praktikan, metodo honek zeron oinarritutako matrize bat itzultzen du irteerako lerroekin, amaieran lerro berririk gabe, lehendik zeuden lerro-jauziak salbu."
#. qgd6X
#: sf_string.xhp
@@ -20462,7 +20462,7 @@ msgctxt ""
"par_id601612395193333\n"
"help.text"
msgid "Tabs are expanded using the same procedure performed by the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp#ExpandTabs\" name=\"ExpandTabs method\">ExpandTabs</link> method."
-msgstr ""
+msgstr "Tabulazioak <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp#ExpandTabs\" name=\"ExpandTabs method\">ExpandTabs</link> metodoan gauzatutako prozedura bera erabilita hedatzen dira."
#. kTwEG
#: sf_string.xhp
@@ -20471,7 +20471,7 @@ msgctxt ""
"par_id641612394826616\n"
"help.text"
msgid "Symbolic line breaks are replaced by their equivalent Ascii characters."
-msgstr ""
+msgstr "Lerro-jauzi sinbolikoen ordez haien baliokideak diren ASCII karaktereak erabiltzen dira."
#. y7VvP
#: sf_string.xhp
@@ -20480,7 +20480,7 @@ msgctxt ""
"par_id361612394859733\n"
"help.text"
msgid "If the wrapped output has no content, the returned array is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Egokitutako irteerak ez badu edukirik, itzulitako matrizea hutsik egongo da."
#. J73yb
#: sf_string.xhp
@@ -20489,7 +20489,7 @@ msgctxt ""
"par_id251585834468498\n"
"help.text"
msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to wrap."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: Egokituko den katea."
#. 5iowq
#: sf_string.xhp
@@ -20498,7 +20498,7 @@ msgctxt ""
"par_id351585834773177\n"
"help.text"
msgid "<emph>Width</emph> : The maximum number of characters in each line (default = 70)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Width</emph>: Lerro bakoitzaren gehieneko karaktere kopurua (lehenetsia = 70)."
#. GhpV4
#: sf_string.xhp
@@ -20507,7 +20507,7 @@ msgctxt ""
"par_id741585834874500\n"
"help.text"
msgid "<emph>TabSize</emph> : Before wrapping the text, the existing TAB <literal>Chr(9)</literal> characters are replaced with spaces. TabSize defines the TAB stops at TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (default = 8)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>TabSize</emph>: Testua egokitu baino lehen, lehendik dauden TAB <literal>Chr(9)</literal> karaktereen ordez zuriuneak kokatzen dira. TabSize parametroak honako tokietan definitzen ditu TAB geldiuneak: TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (lehenetsia = 8)."
#. xDXfd
#: sf_string.xhp
@@ -20516,7 +20516,7 @@ msgctxt ""
"par_id271612398715438\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120202.xhp\" name=\"String function\">String built-in function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120202.xhp\" name=\"String function\">String funtzio integratua</link>"
#. HjZDB
#: sf_textstream.xhp
@@ -20534,7 +20534,7 @@ msgctxt ""
"bm_id351585330787295\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"TextStreamService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_textstream.xhp\" name=\"TextStream service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>TextStream</literal> service</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"TextStreamService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_textstream.xhp\" name=\"TextStream service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>TextStream</literal> zerbitzua</link></variable>"
#. nBJsE
#: sf_textstream.xhp
@@ -20543,7 +20543,7 @@ msgctxt ""
"par_id511585330787205\n"
"help.text"
msgid "The <literal>TextStream</literal> service is used to sequentially read from and write to files opened or created using the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>TextStream</literal> zerbitzua <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> zerbitzuaren bidez ireki edo sortu diren fitxategiak sekuentzialki irakurtzeko edo idazteko erabiltzen da."
#. TeRTa
#: sf_textstream.xhp
@@ -20552,7 +20552,7 @@ msgctxt ""
"par_id41613596903894\n"
"help.text"
msgid "The methods <literal>OpenTextFile</literal> and <literal>CreateTextFile</literal> from the <literal>FileSystem</literal> service return an instance of the <literal>TextStream</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>FileSystem</literal> zerbitzuaren <literal>OpenTextFile</literal> eta <literal>CreateTextFile</literal> metodoek <literal>TextStream</literal> zerbitzuaren instantzia bat itzultzen dute."
#. MVFWC
#: sf_textstream.xhp
@@ -20561,7 +20561,7 @@ msgctxt ""
"par_id161585330787262\n"
"help.text"
msgid "Line delimiters may be specified by the user. In input operations CR, LF or CR+LF are supported. In output operations, the default line delimiter is the one used by the operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaileak lerro-mugatzaileak zehaztu ditzakte. Sarrerako eragiketetan, CR, LF edo CR+LF onartzen dira. Irteerako eragiketetan, sistema eragileak erabiltzen duen lerro-mugatzailea erabiliko da modu lehenetsian."
#. GDkir
#: sf_textstream.xhp
@@ -20570,7 +20570,7 @@ msgctxt ""
"par_id831613598137669\n"
"help.text"
msgid "The line delimiter for the operating system where the macro is being executed can be accessed using the <literal>SF_String.sfNEWLINE</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Makroa exekutatzen ari den sistema eragilearen lerro-mugatzailea atzitzeko, erabili <literal>SF_String.sfNEWLINE</literal> propietatea."
#. SvXzF
#: sf_textstream.xhp
@@ -20579,7 +20579,7 @@ msgctxt ""
"par_id851613597445432\n"
"help.text"
msgid "All operations needed to read from or write to a file (open, read/write and close) are presumed to happen during the same macro run."
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi bat irakurtzeko edo idazteko behar diren eragiketa guztiak (ireki, irakurri/idatzi eta itxi) makroa exekutatzen den unean gertatzen direla suposatzen da."
#. U6RHd
#: sf_textstream.xhp
@@ -20588,7 +20588,7 @@ msgctxt ""
"hd_id83158533078741\n"
"help.text"
msgid "Service instantiation"
-msgstr ""
+msgstr "Zerbitzuaren instantzia sortzea"
#. c7WYC
#: sf_textstream.xhp
@@ -20597,7 +20597,7 @@ msgctxt ""
"par_id351613598192725\n"
"help.text"
msgid "The code snippet below uses the <literal>OpenTextFile</literal> method to create an instance of the <literal>TextStream</literal> Service."
-msgstr ""
+msgstr "Beheko kode-zatiak <literal>OpenTextFile</literal> metodoa darabil <literal>TextStream</literal> zerbitzuaren instantzia bat sortzeko."
#. UUudg
#: sf_textstream.xhp
@@ -20606,7 +20606,7 @@ msgctxt ""
"par_id371585330787197\n"
"help.text"
msgid "The file must be closed with the <literal>CloseFile</literal> method after all read or write operations have been executed:"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategia itxi egin behar da, <literal>CloseFile</literal> metodoa erabilita, irakurtzeko edo idazteko eragiketa guztiak exekutatu ondoren:"
#. zNveN
#: sf_textstream.xhp
@@ -20615,7 +20615,7 @@ msgctxt ""
"par_id891582733781994\n"
"help.text"
msgid "Optionally, the resources used by the <literal>TextStream</literal> instance can be released using the <literal>Dispose</literal> method:"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeran, <literal>TextStream</literal> instantziak erabilitako baliabideak askatu egin daitezke <literal>Dispose</literal> metodoaren bidez:"
#. nsGCZ
#: sf_textstream.xhp
@@ -20624,7 +20624,7 @@ msgctxt ""
"par_id121612917368946\n"
"help.text"
msgid "The methods in the <literal>TextStream</literal> service are mostly based on the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1io_1_1XTextInputStream.html\" name=\"XTextInputStream API\"><literal>XTextInputStream</literal></link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1io_1_1XTextOutputStream.html\" name=\"XTextOutputStream API\"><literal>XTextOutputStream</literal></link> UNO interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>TextStream</literal> zerbitzuko metodoak <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1io_1_1XTextInputStream.html\" name=\"XTextInputStream API\"><literal>XTextInputStream</literal></link> eta <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1io_1_1XTextOutputStream.html\" name=\"XTextOutputStream API\"><literal>XTextOutputStream</literal></link> UNO interfazeetan daude oinarrituta gehien bat."
#. JAmgD
#: sf_textstream.xhp
@@ -20687,7 +20687,7 @@ msgctxt ""
"par_id901585330787680\n"
"help.text"
msgid "Used in read mode. A <literal>True</literal> value indicates that the end of the file has been reached. A test using this property should precede calls to the <literal>ReadLine</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "Irakurtzeko moduan erabilia. <literal>True</literal> balioak adierazten du fitxategiaren amaiera iritsi dela. Propietate hau darabilen proba bat erabili beharko litzateke <literal>ReadLine</literal> metodoari egindako deien aurretik."
#. EFEnA
#: sf_textstream.xhp
@@ -20705,7 +20705,7 @@ msgctxt ""
"par_id741585330787777\n"
"help.text"
msgid "The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"."
-msgstr ""
+msgstr "Erabiliko den karaktere-jokoa. Kodeketa lehentsia \"UTF-8\" da."
#. p5s3X
#: sf_textstream.xhp
@@ -20723,7 +20723,7 @@ msgctxt ""
"par_id281585330787614\n"
"help.text"
msgid "Returns the name of the current file either in URL format or in the native operating system's format, depending on the current value of the <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>FileSystem</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "Uneko fitxategiaren izena URL formatuan edo sistema eragilearen jatorrizko formatuan itzultzen du, <literal>FileSystem</literal> zerbitzuaren <literal>FileNaming</literal> propietatearen balioa zein den kontuan hartuta."
#. goEnw
#: sf_textstream.xhp
@@ -20741,7 +20741,7 @@ msgctxt ""
"par_id861585330787417\n"
"help.text"
msgid "Indicates the input/output mode. Possible values are \"READ\", \"WRITE\" or \"APPEND\"."
-msgstr ""
+msgstr "Sarrerako/irteerako modua adierazten du. Balio posibleak \"READ\", \"WRITE\" edo \"APPEND\" dira."
#. 7nTb9
#: sf_textstream.xhp
@@ -20759,7 +20759,7 @@ msgctxt ""
"par_id561585330787741\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of lines read or written so far."
-msgstr ""
+msgstr "Momentura arte irakurritako edo idatzitako lerro kopurua itzultzen du."
#. CLAvQ
#: sf_textstream.xhp
@@ -20777,7 +20777,7 @@ msgctxt ""
"par_id691585330787279\n"
"help.text"
msgid "Sets or returns the current delimiter to be inserted between two successive written lines. The default value is the native line delimiter in the current operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Elkarren jarraian idatzitako bi lerroren artean txertatuko den uneko mugatzailea ezartzen edo itzultzen du. Balio lehenetsia uneko sistema eragilearen jatorrizko lerro-mugatzailea da."
#. dCeHZ
#: sf_textstream.xhp
@@ -20795,7 +20795,7 @@ msgctxt ""
"par_id891611613601554\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the TextStream Service"
-msgstr ""
+msgstr "TextStream zerbitzuaren metodoen zerrenda"
#. DBBKM
#: sf_textstream.xhp
@@ -20804,7 +20804,7 @@ msgctxt ""
"par_id421585330787675\n"
"help.text"
msgid "Closes the current input or output stream and empties the output buffer if relevant. Returns <literal>True</literal> if the file was successfully closed."
-msgstr ""
+msgstr "Uneko sarrerako edo irteerako korrontea ixten du eta irteerako bufferra husten du, beharrezkoa bada. <literal>True</literal> itzuliko du fitxategia ongi itxi bada."
#. MCW3q
#: sf_textstream.xhp
@@ -20813,7 +20813,7 @@ msgctxt ""
"par_id65158533078799\n"
"help.text"
msgid "Returns all the remaining lines in the text stream as a single string. Line breaks are not removed."
-msgstr ""
+msgstr "Testu-korrontean geratzen diren lerro guztiak kate bakar gisa itzultzen ditu. Lerro-jauziak ez dira kenduko."
#. Vr34D
#: sf_textstream.xhp
@@ -20822,7 +20822,7 @@ msgctxt ""
"par_id71613600347125\n"
"help.text"
msgid "The resulting string can be split in lines either by using the <literal>Split</literal> built-in Basic function if the line delimiter is known, or with the <literal>SF_String.SplitLines</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "Emaitza gisa lortutako katea lerroetan zatitu daiteke, bai integratutako <literal>Split</literal> Basic funtzioaren bidez lerro-mugatzailea ezaguna bada, bai <literal>SF_String.SplitLines</literal> metodoaren bidez."
#. VRLGn
#: sf_textstream.xhp
@@ -20984,7 +20984,7 @@ msgctxt ""
"bas_id641613321530181\n"
"help.text"
msgid "'Writes the Value and Value squared, separated by \";\""
-msgstr ""
+msgstr "' 'Balioa' eta 'Balio karratua' balioak idazten ditu, \";\" ikurrarekin bananduta"
#. FCowk
#: sf_textstream.xhp
@@ -20993,7 +20993,7 @@ msgctxt ""
"bas_id141613321530960\n"
"help.text"
msgid "myFile.WriteLine(\"Value;Value Squared\")"
-msgstr ""
+msgstr "myFile.WriteLine(\"Balioa;Balio karratua\")"
#. m9Mo4
#: sf_textstream.xhp
@@ -21056,7 +21056,7 @@ msgctxt ""
"par_id181582733781323\n"
"help.text"
msgid "A <literal>Timer</literal> measures <emph>durations</emph>. It can be:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Timer</literal> batek <emph>iraupena</emph> neurtzen du. Honakoak egin daitezke zerbitzu horrekin:"
#. ErpLm
#: sf_timer.xhp
@@ -21065,7 +21065,7 @@ msgctxt ""
"par_id711582733781252\n"
"help.text"
msgid "Started, to indicate when to start measuring time."
-msgstr ""
+msgstr "Abiarazi, denbora neurtzen noiz hasiko den adierazteko."
#. NAAFg
#: sf_timer.xhp
@@ -21074,7 +21074,7 @@ msgctxt ""
"par_id631582733781431\n"
"help.text"
msgid "Suspended, to pause measuring running time."
-msgstr ""
+msgstr "Eten, denbora neurtzea pausatzeko."
#. nt9Qc
#: sf_timer.xhp
@@ -21083,7 +21083,7 @@ msgctxt ""
"par_id691582733781498\n"
"help.text"
msgid "Resumed, to continue tracking running time after the Timer has been suspended."
-msgstr ""
+msgstr "Berrekin, kronometroa eten ondoren denboraren igarotzea monitorizatzen jarraitzeko."
#. DVCBM
#: sf_timer.xhp
@@ -21092,7 +21092,7 @@ msgctxt ""
"par_id31582733781344\n"
"help.text"
msgid "Restarted, which will cancel previous measurements and start the <literal>Timer</literal> at zero."
-msgstr ""
+msgstr "Berrabiarazi, aurreko neurketak bertan behera uzteko eta <literal>Timer</literal> zerbitzua zerotik hasteko."
#. dm7yA
#: sf_timer.xhp
@@ -21101,7 +21101,7 @@ msgctxt ""
"par_id991582733781280\n"
"help.text"
msgid "Durations are expressed in seconds with a precision of 3 decimal digits (milliseconds). A duration value of 12.345 means 12 seconds and 345 milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Iraupena segundotan adierazten dira, 3 digitu dezimalen doitasunarekin (milisegundoak). Iraupena 12.345 bada, horrek esan nahi du 12 segundo eta 345 milisegundo direla."
#. CVhDR
#: sf_timer.xhp
@@ -21119,7 +21119,7 @@ msgctxt ""
"par_id141610734722352\n"
"help.text"
msgid "Before using the <literal>Timer</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded using:"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Timer</literal> zerbitzua erabiltzeko, <literal>ScriptForge</literal> liburutegia kargatu behar da honako kodea erabilita:"
#. SCYEX
#: sf_timer.xhp
@@ -21128,7 +21128,7 @@ msgctxt ""
"par_id891610734806133\n"
"help.text"
msgid "The example below creates a <literal>Timer</literal> object named <literal>myTimer</literal> and starts it immediately."
-msgstr ""
+msgstr "Beheko adibideak <literal>myTimer</literal> izeneko <literal>Timer</literal> objektu bat sortzen du eta berehala abiarazten du."
#. CnZqc
#: sf_timer.xhp
@@ -21137,7 +21137,7 @@ msgctxt ""
"par_id891582733781994\n"
"help.text"
msgid "It is recommended to free resources after use:"
-msgstr ""
+msgstr "Gomendagarria baliabideak askatzea haiek erabili ondoren:"
#. 8h3fp
#: sf_timer.xhp
@@ -21200,7 +21200,7 @@ msgctxt ""
"par_id731582733781476\n"
"help.text"
msgid "The actual running time elapsed since start or between start and stop (does not consider suspended time)"
-msgstr ""
+msgstr "Hasieratik igaro den denbora edo hasieraren eta geldiunearen artean igaro dena (ez du eten-denbora kontuan hartzen)"
#. ThAaG
#: sf_timer.xhp
@@ -21218,7 +21218,7 @@ msgctxt ""
"par_id401582733781608\n"
"help.text"
msgid "<literal>True</literal> when timer is started or suspended"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> (egia) kronometroa hasi bada edo eten bada"
#. pSPgk
#: sf_timer.xhp
@@ -21236,7 +21236,7 @@ msgctxt ""
"par_id161582733781328\n"
"help.text"
msgid "<literal>True</literal> when timer is started and suspended"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> (egia) kronometroa hasi eta eten bada"
#. qoNpD
#: sf_timer.xhp
@@ -21254,7 +21254,7 @@ msgctxt ""
"par_id171582733781456\n"
"help.text"
msgid "The actual time elapsed while suspended since start or between start and stop"
-msgstr ""
+msgstr "Kronometroa etenda egon den denbora hasieratik edo hasieraren eta geldiunearen artean"
#. gxF8S
#: sf_timer.xhp
@@ -21272,7 +21272,7 @@ msgctxt ""
"par_id411582733781932\n"
"help.text"
msgid "The actual time elapsed since start or between start and stop (including suspensions and running time)"
-msgstr ""
+msgstr "Hasieratik igaro den denbora edo hasieraren eta geldiunearen artean igaro dena (eten-denbora eta exekuzio-denbora kontuan hartuta)"
#. Mav4g
#: sf_timer.xhp
@@ -21290,7 +21290,7 @@ msgctxt ""
"par_id291582734377752\n"
"help.text"
msgid "All methods do not require arguments and return a <literal>Boolean</literal> value."
-msgstr ""
+msgstr "Metodoek ez dute argumenturik behar eta <literal>Boolean</literal> balio bat itzultzen dute."
#. onEib
#: sf_timer.xhp
@@ -21299,7 +21299,7 @@ msgctxt ""
"par_id311582734894257\n"
"help.text"
msgid "If the returned value is <literal>False</literal>, then nothing happened."
-msgstr ""
+msgstr "Itzulitako balioa <literal>False</literal> bada, orduan ez da ezer gertatu."
#. U82Do
#: sf_timer.xhp
@@ -21335,7 +21335,7 @@ msgctxt ""
"par_id301582734180676\n"
"help.text"
msgid "Resumes the <literal>Timer</literal> if it has been suspended"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Timer</literal> berrabiarazten du, eten bada"
#. ixF7A
#: sf_timer.xhp
@@ -21344,7 +21344,7 @@ msgctxt ""
"par_id661582734180676\n"
"help.text"
msgid "<literal>False</literal> if the timer is not suspended"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>False</literal> (faltsua) kronometroa ez bada eten"
#. AAozF
#: sf_timer.xhp
@@ -21353,7 +21353,7 @@ msgctxt ""
"par_id821582734649305\n"
"help.text"
msgid "Terminates the <literal>Timer</literal> and discards its current property values, restarting as a new clean <literal>Timer</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Timer</literal> objektua amaitzen du eta bere uneko propietate-balioak baztertzen ditu, eta <literal>Timer</literal> berri garbi gisa berrabiarazten du."
#. UtCTT
#: sf_timer.xhp
@@ -21425,7 +21425,7 @@ msgctxt ""
"bas_id141582735926821\n"
"help.text"
msgid "'The time elapsed while the Dialog box is open will be counted as suspended time"
-msgstr ""
+msgstr "'Elkarrizketa-koadroa irekita egon den bitartean igaro den denbora eten-denboratzat hartuko da"
#. 4jHcj
#: sf_timer.xhp
@@ -21434,7 +21434,7 @@ msgctxt ""
"bas_id901582735961725\n"
"help.text"
msgid "'The time elapsed while the Dialog box is open will be counted as running time"
-msgstr ""
+msgstr "'Elkarrizketa-koadroa irekita egon den bitartean igaro den denbora exekuzio-denboratzat hartuko da"
#. 7QhZU
#: sf_timer.xhp
@@ -21443,7 +21443,7 @@ msgctxt ""
"bas_id941610739926687\n"
"help.text"
msgid "'Shows the final time measurements"
-msgstr ""
+msgstr "'Amaierako denbora-neurketak erakusten ditu"
#. J6XGB
#: sf_timer.xhp
@@ -21452,7 +21452,7 @@ msgctxt ""
"par_id281610740093006\n"
"help.text"
msgid "If you call the <literal>Terminate</literal> method, subsequent calls for the <literal>Continue</literal> method will not resume time measurement. Similarly, after a Timer has been terminated, calling the <literal>Start</literal> method will restart it as if it were a clean new Timer."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Terminate</literal> metodoari deitzen bazaio, <literal>Continue</literal> metodoari ondoren egindako deiek ez diote denboraren neurketari berrekingo. Modu berean, kronometro bat amaitzen bada, <literal>Start</literal> metodoak hura berrabiaraziko du kronometro berria bailitzan."
#. bHEyr
#: sf_timer.xhp
@@ -21470,7 +21470,7 @@ msgctxt ""
"par_id741610989639201\n"
"help.text"
msgid "It is possible to instantiate multiple <literal>Timer</literal> services in parallel, which gives flexibility in measuring time in different parts of the code."
-msgstr ""
+msgstr "Posible da <literal>Timer</literal> zerbitzu anitzen instantziak sortzea paraleloan. Horrek zalutasun gehiago eskaintzen du kodearen toki desberdinetan denbora neurtzeko."
#. ueLgB
#: sf_timer.xhp
@@ -21479,7 +21479,7 @@ msgctxt ""
"par_id921610989722908\n"
"help.text"
msgid "The following example illustrates how to create two <literal>Timer</literal> objects and start them separately."
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengo adibidean, bi <literal>Timer</literal> objektu nola sortu eta bakoitza bere aldetik nola abiarazi erakusten da."
#. PtA4E
#: sf_timer.xhp
@@ -21488,7 +21488,7 @@ msgctxt ""
"bas_id481610989853679\n"
"help.text"
msgid "'Starts myTimerA"
-msgstr ""
+msgstr "'myTimerA hasten du"
#. VUdGW
#: sf_timer.xhp
@@ -21497,7 +21497,7 @@ msgctxt ""
"bas_id331610989849501\n"
"help.text"
msgid "'Starts myTimerB"
-msgstr ""
+msgstr "'myTimerB hasten du"
#. t98Fv
#: sf_timer.xhp
@@ -21551,7 +21551,7 @@ msgctxt ""
"par_id31587913266153\n"
"help.text"
msgid "The UI (User Interface) service simplifies the identification and the manipulation of the different windows composing the whole %PRODUCTNAME application:"
-msgstr ""
+msgstr "UI zerbitzuak (erabiltzaile-interfazearenak) %PRODUCTNAME aplikazio osoa osatzen duten leiho anitzen identifikazioa eta manipulazioa sinplifikatzen du:"
#. nTqj5
#: sf_ui.xhp
@@ -21587,7 +21587,7 @@ msgctxt ""
"par_id401599404339702\n"
"help.text"
msgid "Display of a floating progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Aurrerapen-barra mugikor bat bistaratzea"
#. iE5hR
#: sf_ui.xhp
@@ -21605,7 +21605,7 @@ msgctxt ""
"par_id591587913266489\n"
"help.text"
msgid "Access to the underlying \"documents\""
-msgstr ""
+msgstr "Azpiko \"dokumentuak\" atzitzea"
#. W5BL2
#: sf_ui.xhp
@@ -21614,7 +21614,7 @@ msgctxt ""
"par_id181620312953395\n"
"help.text"
msgid "The UI service is the starting point to open, create or access to the content of new or existing documents from a user script."
-msgstr ""
+msgstr "UI zerbitzua dokumentu berriak edo lehendik daudenak erabiltzaile-script batetik irekitzeko, sortzeko edo atzitzeko abiapuntua da."
#. ERvRF
#: sf_ui.xhp
@@ -21632,7 +21632,7 @@ msgctxt ""
"par_id741587913266919\n"
"help.text"
msgid "A window can be designated using various ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Leiho bat adierazteko modu anitz daude:"
#. Bhs9h
#: sf_ui.xhp
@@ -21641,7 +21641,7 @@ msgctxt ""
"par_id291587913946648\n"
"help.text"
msgid "a full path and file name"
-msgstr ""
+msgstr "bide-izen eta fitxategi-izen oso bat"
#. CK62z
#: sf_ui.xhp
@@ -21650,7 +21650,7 @@ msgctxt ""
"par_id991587914045862\n"
"help.text"
msgid "the last component of the full file name or even only the last component without its suffix"
-msgstr ""
+msgstr "fitxategi-izen osoaren azken osagaia edo baita atzizkirik gabeko azken osagaia ere"
#. 8qLrG
#: sf_ui.xhp
@@ -21659,7 +21659,7 @@ msgctxt ""
"par_id541587914079744\n"
"help.text"
msgid "the title of the window"
-msgstr ""
+msgstr "leihoaren izenburua"
#. rdSGt
#: sf_ui.xhp
@@ -21668,7 +21668,7 @@ msgctxt ""
"par_id191587914134221\n"
"help.text"
msgid "for new documents, something like \"Untitled 1\""
-msgstr ""
+msgstr "dokumentu berrietarako \"Izengabea 1\" bezalako zerbait"
#. GrAxe
#: sf_ui.xhp
@@ -21677,7 +21677,7 @@ msgctxt ""
"par_id911587914185746\n"
"help.text"
msgid "one of the special windows \"<literal>BASICIDE</literal>\" and \"<literal>WELCOMESCREEN</literal>\""
-msgstr ""
+msgstr "\"<literal>BASICIDE</literal>\" eta \"<literal>WELCOMESCREEN</literal>\" leiho berezietako bat"
#. n5ZLz
#: sf_ui.xhp
@@ -21686,7 +21686,7 @@ msgctxt ""
"par_id181587914255236\n"
"help.text"
msgid "The window name is case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Leiho-izenak maiuskulak/minuskulak bereizten ditu."
#. CC5D5
#: sf_ui.xhp
@@ -21704,7 +21704,7 @@ msgctxt ""
"par_id841588521238711\n"
"help.text"
msgid "The methods <literal>CreateDocument</literal>, <literal>CreateBaseDocument</literal>, <literal>GetDocument</literal> and <literal>OpenDocument</literal>, described below, generate document objects. When a window contains a document, an instance of the <literal>Document</literal> class represents that document. A counterexample the Basic IDE is not a document but is a window in our terminology. Additionally a document has a type: <literal>Calc</literal>, <literal>Impress</literal>, <literal>Writer</literal>, ..."
-msgstr ""
+msgstr "Behean deskribatutako <literal>CreateDocument</literal>, <literal>CreateBaseDocument</literal>, <literal>GetDocument</literal> eta <literal>OpenDocument</literal> metodoek dokumentu-objektuak sortzen dituzte. Leiho batek dokumentu bat duenean, <literal>Document</literal> klasearen instantzia batek dokumentu hori ordezkatzen du. Kontrako adibide gisa, Basic IDE bat ez da dokumentu bat gure terminologian, leiho bat baizik. Aurrekoaz gain, dokumentu batek mota bat du: <literal>Calc</literal>, <literal>Impress</literal>, <literal>Writer</literal> ..."
#. CbJ8H
#: sf_ui.xhp
@@ -21713,7 +21713,7 @@ msgctxt ""
"par_id331588521254916\n"
"help.text"
msgid "The specific properties and methods applicable on documents are implemented in a document class."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentuetan aplikatu daitezkeen propietate eta metodo espezifikoak dokumentu-klase batean inplementatzen dira."
#. CEisb
#: sf_ui.xhp
@@ -21722,7 +21722,7 @@ msgctxt ""
"par_id971588521292976\n"
"help.text"
msgid "The implementation of the document objects class is done in the <literal>SFDocuments</literal> associated library. See its \"<literal>Document</literal>\" service."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentu-objektuen klasearen inplementazioa elkartutako <literal>SFDocuments</literal> liburutegian egiten da. Ikusi haren \"<literal>Document</literal>\" zerbitzua."
#. 8NGPA
#: sf_ui.xhp
@@ -21794,7 +21794,7 @@ msgctxt ""
"par_id351587913266349\n"
"help.text"
msgid "a valid and unique <literal>WindowName</literal> for the currently active window. When the window cannot be identified, a zero-length string is returned."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>WindowName</literal> baliozkoa eta bakarra uneko leiho aktiborako. Leihoa ezin bada identifikatu, zero luzerako kate bat itzuliko da."
#. DiCRC
#: sf_ui.xhp
@@ -21812,7 +21812,7 @@ msgctxt ""
"par_id153587913266349\n"
"help.text"
msgid "The list of the currently open documents. Special windows are ignored. This list consists of a zero-based one dimensional array either of filenames (in SF_FileSystem.FileNaming notation) or of window titles for unsaved documents."
-msgstr ""
+msgstr "Unean irekitako dokumentuen zerrenda. Leiho bereziei ez ikusiarena egingo zaie. Zerrenda hori zeron oinarritutako dimentsio bakarreko matrize bat da, bai fitxategi-izenak dituena (SF_FileSystem.FileNaming notazioan) bai gorde gabeko dokumentuen leiho-izenburuak dituena."
#. BH9YJ
#: sf_ui.xhp
@@ -21857,7 +21857,7 @@ msgctxt ""
"par_id341620761856238\n"
"help.text"
msgid "Macros are always executed"
-msgstr ""
+msgstr "Makroak beti exekutatzen dira"
#. 7hEDg
#: sf_ui.xhp
@@ -21866,7 +21866,7 @@ msgctxt ""
"par_id101620761893011\n"
"help.text"
msgid "Macros are never executed"
-msgstr ""
+msgstr "Makroak ez dira inoiz exekutatzen"
#. 6Jgt7
#: sf_ui.xhp
@@ -21875,7 +21875,7 @@ msgctxt ""
"par_id11620761899780\n"
"help.text"
msgid "Macro execution depends on user settings"
-msgstr ""
+msgstr "Makroen exekuzioa erabiltzaile-ezarpenen araberakoa da"
#. BTUQ4
#: sf_ui.xhp
@@ -21884,7 +21884,7 @@ msgctxt ""
"par_id311620312548992\n"
"help.text"
msgid "The examples below show a <literal>MsgBox</literal> with the names of all currently open documents."
-msgstr ""
+msgstr "Beheko adibideek unean irekitako dokumentu guztien izenak dituen <literal>MsgBox</literal> bat erakusten dute."
#. DfpBz
#: sf_ui.xhp
@@ -21893,7 +21893,7 @@ msgctxt ""
"par_id881608131596153\n"
"help.text"
msgid "List of Methods in the UI Service"
-msgstr ""
+msgstr "UI zerbitzuaren metodoen zerrenda"
#. 4fc2p
#: sf_ui.xhp
@@ -21902,7 +21902,7 @@ msgctxt ""
"par_id431620322170443\n"
"help.text"
msgid "Note, as an exception, that the methods marked <emph>(*)</emph> are <emph>not applicable to Base documents</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Kontuan izan, salbuespen gisa, <emph>(*)</emph> markatutako metodoak <emph>ezin zaizkiela Base dokumentuei aplikatu</emph>."
#. 778Fh
#: sf_ui.xhp
@@ -21911,7 +21911,7 @@ msgctxt ""
"par_id201587913266596\n"
"help.text"
msgid "Make the specified window active. The method returns <literal>True</literal> if the given window is found and can be activated. There is no change in the actual user interface if no window matches the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Bihurtu aktibo zehaztutako leihoa. Metodoak <literal>True</literal> itzuliko du emandako leihoa aurkitu bada eta aktibatu ahal izan bada. Ez da aldaketarik egongo uneko erabiltzaile-interfazean ez badago hautapenarekin bat datorren leihorik."
#. w9DR4
#: sf_ui.xhp
@@ -21920,7 +21920,7 @@ msgctxt ""
"par_id381587913266946\n"
"help.text"
msgid "<emph>windowname</emph>: see the definitions above."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>windowname</emph>: Ikusi goiko definizioak."
#. 5kwSb
#: sf_ui.xhp
@@ -21929,7 +21929,7 @@ msgctxt ""
"par_id13159655484952\n"
"help.text"
msgid "Creates and stores a new %PRODUCTNAME Base document embedding an empty database of the given type. The method returns a <literal>Document</literal> service instance."
-msgstr ""
+msgstr "Emandako motatako datu-base huts bat kapsulatuta duen %PRODUCTNAME Base dokumentu berria sortzen eta gordetzen du. Metodoak <literal>Document</literal> zerbitzuaren instantzia bat itzuliko du."
#. gqGpB
#: sf_ui.xhp
@@ -21938,7 +21938,7 @@ msgctxt ""
"par_id441596554849949\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph> : Identifies the file to create. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation. If the file already exists, it is overwritten without warning"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: Sortuko den fitxategia identifikatzen du. <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notazioa jarraitu behar du. Fitxategia lehendik badago, gainidatzi egingo du inolako abisurik gabe."
#. ncJxE
#: sf_ui.xhp
@@ -21947,7 +21947,7 @@ msgctxt ""
"par_id381596554849698\n"
"help.text"
msgid "<emph>embeddeddatabase</emph> : Either \"HSQLDB\" (default) or \"FIREBIRD\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>embeddeddatabase</emph>: \"HSQLDB\" (lehenetsia) edo \"FIREBIRD\"."
#. BWgpN
#: sf_ui.xhp
@@ -21956,7 +21956,7 @@ msgctxt ""
"par_id521596554849185\n"
"help.text"
msgid "<emph>registrationname</emph> : The name used to store the new database in the databases register. When = \"\" (default), no registration takes place. If the name already exists it is overwritten without warning."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>registrationname</emph>: Datu-base berria datu-baseen erregistroa gordetzeko erabiliko den izena. Balioa = \"\" bada ez da erregistrorik egingo. Izena lehendik badago, gainidatzi egingo da abisurik gabe."
#. GtB5n
#: sf_ui.xhp
@@ -21965,7 +21965,7 @@ msgctxt ""
"par_id651588521753997\n"
"help.text"
msgid "Create a new %PRODUCTNAME document of a given type or based on a given template. The method returns a document object."
-msgstr ""
+msgstr "Mota jakin bateko %PRODUCTNAME dokumentu berria sortzen du emandako txantiloi batean oinarrituta. Metodoak dokumentu-objektu bat itzuliko du."
#. JnBPt
#: sf_ui.xhp
@@ -21974,7 +21974,7 @@ msgctxt ""
"par_id51588521753302\n"
"help.text"
msgid "<emph>documenttype</emph> : \"Calc\", \"Writer\", etc. If absent, the <literal>templatefile</literal> argument must be present."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>documenttype</emph> : \"Calc\", \"Writer\", etab. Argumentu hori falta bada, <literal>templatefile</literal> argumentuak egon behar du."
#. BQ6UD
#: sf_ui.xhp
@@ -21983,7 +21983,7 @@ msgctxt ""
"par_id401588522663325\n"
"help.text"
msgid "<emph>templatefile</emph> : The full <literal>FileName</literal> of the template to build the new document on. If the file does not exist, the argument is ignored. The <literal>FileSystem</literal> service provides the <literal>TemplatesFolder</literal> and <literal>UserTemplatesFolder</literal> properties to help to build the argument."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>templatefile</emph>: Dokumentu berria eraikitzeko erabiliko den txantiloiaren <literal>FileName</literal> osoa. Fitxategia ez badago lehendik, argumentuari ez ikusiarena egingo zaio. <literal>FileSystem</literal> zerbitzuak <literal>TemplatesFolder</literal> eta <literal>UserTemplatesFolder</literal> propietateak ematen ditu argumentua eraikitzen laguntzeko."
#. VeNQg
#: sf_ui.xhp
@@ -21992,7 +21992,7 @@ msgctxt ""
"par_id131588522824366\n"
"help.text"
msgid "<emph>hidden</emph>: if <literal>True</literal>, open the new document in the background (default = <literal>False</literal>). To use with caution: activation or closure afterwards can only happen programmatically."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>hidden</emph>: <literal>True</literal> bada, ireki dokumentu berria atzeko planoan (lehenetsia = <literal>False</literal>). Erabili kontuz: geroago hura aktibatu edo itxi nahi bada, programazio bidez egin beharko da."
#. gWFt9
#: sf_ui.xhp
@@ -22001,7 +22001,7 @@ msgctxt ""
"par_id701620762417802\n"
"help.text"
msgid "In both examples below, the first call to <literal>CreateDocument</literal> method creates a blank Calc document, whereas the second creates a document from a template file."
-msgstr ""
+msgstr "Beheko bi adibideetan, <literal>CreateDocument</literal> metodoari egindako lehen deiak Calc dokumentu hutsa sortzen du, eta bigarrenak txantiloi-fitxategi batetik abiatuta sortzen du dokumentu bat."
#. W3qxn
#: sf_ui.xhp
@@ -22010,7 +22010,7 @@ msgctxt ""
"par_id201588520551463\n"
"help.text"
msgid "Returns a document object referring to either the active window or the given window."
-msgstr ""
+msgstr "Leiho aktiboari edo emandako leihoari erreferentzia egiten dion dokumentu-objektu bat itzultzen du."
#. hZmVw
#: sf_ui.xhp
@@ -22019,7 +22019,7 @@ msgctxt ""
"par_id851588520551368\n"
"help.text"
msgid "<emph>windowname</emph>: See the definitions <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#WindowName\" name=\"WindowName section\">above</link>. If this argument is absent, the active window is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>windowname</emph>: Ikusi definizioak <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#WindowName\" name=\"WindowName section\">goian</link>. Argumentu hau falta bada, leiho aktiboa erabiliko da."
#. AAjDB
#: sf_ui.xhp
@@ -22028,7 +22028,7 @@ msgctxt ""
"par_id521620330287071\n"
"help.text"
msgid "To access the name of the currently active window, refer to the <literal>ActiveWindow</literal> property."
-msgstr ""
+msgstr "Uneko leiho aktiboaren izena atzitzeko, erabili <literal>ActiveWindow</literal> propietatea."
#. CYsyC
#: sf_ui.xhp
@@ -22037,7 +22037,7 @@ msgctxt ""
"par_id24158798644169\n"
"help.text"
msgid "Maximizes the active window or the given window."
-msgstr ""
+msgstr "Leiho aktiboa edo emandako leihoa maximizatzen du."
#. hD4TC
#: sf_ui.xhp
@@ -22046,7 +22046,7 @@ msgctxt ""
"par_id951587986441954\n"
"help.text"
msgid "<emph>windowname</emph>: see the definitions <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#WindowName\" name=\"WindowName section\">above</link>. If this argument is absent, the active window is maximized."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>windowname</emph>: Ikusi definizioak <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#WindowName\" name=\"WindowName section\">goian</link>. Argumentu hau falta bada, leiho aktiboa maximizatuko da."
#. vzDdG
#: sf_ui.xhp
@@ -22055,7 +22055,7 @@ msgctxt ""
"par_id871587986592696\n"
"help.text"
msgid "Minimizes the active window or the given window."
-msgstr ""
+msgstr "Leiho aktiboa edo emandako leihoa ikonotzen du."
#. Enys5
#: sf_ui.xhp
@@ -22064,7 +22064,7 @@ msgctxt ""
"par_id751587986592626\n"
"help.text"
msgid "<emph>windowname</emph>: see the definitions <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#WindowName\" name=\"WindowName section\">above</link>. If this argument is absent, the active window is minimized."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>windowname</emph>: Ikusi definizioak <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#WindowName\" name=\"WindowName section\">goian</link>. Argumentu hau falta bada, leiho aktiboa ikonotuko da."
#. WHDDQ
#: sf_ui.xhp
@@ -22073,7 +22073,7 @@ msgctxt ""
"par_id691596555746539\n"
"help.text"
msgid "Open an existing %PRODUCTNAME Base document. The method returns a document object."
-msgstr ""
+msgstr "Ireki lehendik dagoen %PRODUCTNAME Base dokumentu bat. Metodoak dokumentu-objektu bat itzuliko du."
#. q2E3C
#: sf_ui.xhp
@@ -22082,7 +22082,7 @@ msgctxt ""
"par_id231596555746385\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation. If the file already exists, it is overwritten without warning"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: Irekiko den fitxategia identifikatzen du. <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notazioa jarraitu behar du. Fitxategia lehendik badago, gainidatzi egingo du abisurik gabe."
#. mtpoL
#: sf_ui.xhp
@@ -22091,7 +22091,7 @@ msgctxt ""
"par_id711596555746281\n"
"help.text"
msgid "<emph>registrationname</emph>: The name to use to find the database in the databases register. It is ignored if <literal>FileName</literal> <> \"\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>registrationname</emph>: Datu-basea datu-baseen erregistroan aurkitzeko erabiliko den izena. Ez ikusiarena egingo zaio <literal>FileName</literal> <> \"\" bada."
#. TqAd2
#: sf_ui.xhp
@@ -22100,7 +22100,7 @@ msgctxt ""
"id721596556313545\n"
"help.text"
msgid "<emph>macroexecution</emph>: 0 = behaviour is defined by the user configuration, 1 = macros are not executable, 2 = macros are executable."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>macroexecution</emph>: 0 = portaera erabiltzaile-konfigurazioak definituko du, 1 = makroak ez dira exekutagarriak, 2 = makroak exekutagarriak dira."
#. Dok5e
#: sf_ui.xhp
@@ -22109,7 +22109,7 @@ msgctxt ""
"par_id941620762989833\n"
"help.text"
msgid "To improve code readability you can use <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#Constants\" name=\"CHANGE ME\">predefined constants</link> for the <literal>macroexecution</literal> argument, as in the examples above."
-msgstr ""
+msgstr "Kodearen irakurgarritasuna hobetzeko, <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#Constants\" name=\"CHANGE ME\">konstante aurredefinituak</link> erabili daitezke <literal>macroexecution</literal> argumentuan, goiko adibideetan erakutsi den moduan."
#. LBgGQ
#: sf_ui.xhp
@@ -22118,7 +22118,7 @@ msgctxt ""
"par_id541588523635283\n"
"help.text"
msgid "Opens an existing %PRODUCTNAME document with the given options. Returns a document object or one of its subclasses. The method returns <literal>Nothing</literal> (in Basic) / <literal>None</literal> (in Python) if the opening failed, even when the failure is caused by a user decision."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME dokumentu bat irekitzen du emandako aukerekin. Dokumentu-objektu bat edo haren azpiklaseetako bat itzultzen du. Metodoak <literal>Nothing</literal> (Basic lengoaian) / <literal>None</literal> (Python lengoaian) itzuliko du irekitzeak huts egin bada, baita hutsegitea erabiltzailearen erabaki batek eragin badu ere."
#. 8tjbg
#: sf_ui.xhp
@@ -22127,7 +22127,7 @@ msgctxt ""
"par_id481588523635890\n"
"help.text"
msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>FileNaming</literal> notation of the <literal>FileSystem</literal> service."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filename</emph>: Irekiko den fitxategia identifikatzen du. <literal>FileSystem</literal> zerbitzuaren <literal>FileNaming</literal> notazioa jarraitu behar du."
#. PWvQz
#: sf_ui.xhp
@@ -22136,7 +22136,7 @@ msgctxt ""
"par_id451588523635507\n"
"help.text"
msgid "<emph>password</emph>: To use when the document is protected. If wrong or absent while the document is protected, the user will be prompted to enter a password."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>password</emph>: Dokumentua babestuta dagoenean erabili beharrekoa. Okerra bada edo falta bada dokumentua babestuta dagoenean, erabiltzaileari pasahitz bat sartu dezan eskatuko zaio."
#. 2jjFK
#: sf_ui.xhp
@@ -22145,7 +22145,7 @@ msgctxt ""
"par_id611588524329781\n"
"help.text"
msgid "<emph>readonly</emph>: Default = <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>readonly</emph>: Lehenetsia = <literal>False</literal>."
#. BcyEp
#: sf_ui.xhp
@@ -22154,7 +22154,7 @@ msgctxt ""
"par_id641588523635497\n"
"help.text"
msgid "<emph>hidden</emph>: if <literal>True</literal>, open the new document in the background (default = <literal>False</literal>). To use with caution: activation or closure afterwards can only happen programmatically."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>hidden</emph>: <literal>True</literal> bada, ireki dokumentu berria atzeko planoan (lehenetsia = <literal>False</literal>). Erabili kontuz, geroago dokumentua aktibatzea edo ixtea programazio bidez soilik egin baitaiteke."
#. sbgeH
#: sf_ui.xhp
@@ -22163,7 +22163,7 @@ msgctxt ""
"par_id981588524474719\n"
"help.text"
msgid "<emph>macroexecution</emph>: 0 = behaviour is defined by the user configuration, 1 = macros are not executable, 2 = macros are executable."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>macroexecution</emph>: 0 = portaera erabiltzaile-konfigurazioak definitzen du, 1 = makroak ez dira exekutagarriak, 2 = makroak exekutagarriak dira."
#. AF7iF
#: sf_ui.xhp
@@ -22172,7 +22172,7 @@ msgctxt ""
"par_id611588524584693\n"
"help.text"
msgid "<emph>filtername</emph>: The name of a filter that should be used for loading the document. If present, the filter must exist."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filtername</emph>: Dokumentua kargatzeko erabili beharko den iragazki baten izena. Argumentu hau ematen bada, iragazkiak existitu behar du."
#. MKueU
#: sf_ui.xhp
@@ -22181,7 +22181,7 @@ msgctxt ""
"par_id191588524634348\n"
"help.text"
msgid "<emph>filteroptions</emph>: An optional string of options associated with the filter."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filteroptions</emph>: Iragazkiari lotutako aukerak dituen kate bat."
#. qMTrj
#: sf_ui.xhp
@@ -22190,7 +22190,7 @@ msgctxt ""
"par_id751587986945965\n"
"help.text"
msgid "Resizes and/or moves the active window. Absent and negative arguments are ignored. If the window is minimized or maximized, calling <literal>Resize</literal> without arguments restores it."
-msgstr ""
+msgstr "Leiho aktiboaren tamaina edo lekua aldatzen du. Argumentua ez badago edo negatiboa bada, ez ikusiarena egingo zaio. Leihoa ikonotuta edo maximizatuta badago, <literal>Resize</literal> metodoari argumenturik gabe deitzen bazaio leihoa berrezarri egingo da."
#. 6NUcv
#: sf_ui.xhp
@@ -22199,7 +22199,7 @@ msgctxt ""
"par_id441587986945696\n"
"help.text"
msgid "<emph>left, top</emph>: Distances of the top-left corner from top and left edges of the screen, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>left, top</emph>: Goiko ezkerreko izkinaren distantziak pantailaren goiko eta ezkerreko ertzetara, pixeletan."
#. AdcjG
#: sf_ui.xhp
@@ -22208,7 +22208,7 @@ msgctxt ""
"par_id601587987453825\n"
"help.text"
msgid "<emph>width, height</emph>: New dimensions of the window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>width, height</emph>: Leihoaren dimentsio berriak, pixeletan."
#. vDNVH
#: sf_ui.xhp
@@ -22217,7 +22217,7 @@ msgctxt ""
"par_id801587987507028\n"
"help.text"
msgid "In the following examples, the <literal>width</literal> and <literal>height</literal> of the window are changed while <literal>top</literal> and <literal>left</literal> are left unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengo adibideetan, leihoaren <literal>width</literal> eta <literal>height</literal> parametroak aldatu egingo dira, baina <literal>top</literal> eta <literal>left</literal> aldaketarik gabe utziko dira."
#. HP2Jb
#: sf_ui.xhp
@@ -22226,7 +22226,7 @@ msgctxt ""
"par_id21620332301809\n"
"help.text"
msgid "To resize a window that is not active, first activate it using the <literal>Activate</literal> method."
-msgstr ""
+msgstr "Aktibo ez den leiho baten tamaina aldatzeko, lehenengo hura aktibatu behar da <literal>Activate</literal> metodoa erabilita."
#. NnBWM
#: sf_ui.xhp
@@ -22235,7 +22235,7 @@ msgctxt ""
"par_id281587996421580\n"
"help.text"
msgid "Display a text and a progressbar in the status bar of the active window. Any subsequent calls in the same macro run refer to the same status bar of the same window, even if the window is not visible anymore. A call without arguments resets the status bar to its normal state."
-msgstr ""
+msgstr "Bistaratu testu bat eta aurrerapen-barra bat leiho aktiboaren egoera-barran. Makro berari egindako hurrengo deiek leiho bereko egoera-barra berari egingo diote erreferentzia, baita leihoa ikusgai ez badago ere. Deia argumenturik gabe egiten bada, egoera-barra egoera normalera itzuliko da."
#. rDr2L
#: sf_ui.xhp
@@ -22244,7 +22244,7 @@ msgctxt ""
"par_id71587996421829\n"
"help.text"
msgid "<emph>text</emph>: An optional text to be displayed in front of the progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>text</emph>: Aurrerapen-barraren aurrean bistaratuko den testu bat, aukerakoa."
#. hbCpG
#: sf_ui.xhp
@@ -22253,7 +22253,7 @@ msgctxt ""
"par_id881587996421777\n"
"help.text"
msgid "<emph>percentage</emph>: an optional degree of progress between 0 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>percentage</emph>: Aurrerapen-maila, 0 eta 100 artekoa, aukerakoa."
#. qbGdy
#: sf_ui.xhp
@@ -22262,7 +22262,7 @@ msgctxt ""
"bas_id651620332601083\n"
"help.text"
msgid "' Resets the statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "' Egoera-barra berrezartzen du"
#. oQfWc
#: sf_ui.xhp
@@ -22271,7 +22271,7 @@ msgctxt ""
"par_id571598864255776\n"
"help.text"
msgid "Displays a non-modal dialog box. Specify its title, an explicatory text and a percentage of progress to be represented on a progressbar. The dialog will remain visible until a call to the method without arguments or until the user manually closes the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Elkarrizketa-koadro ez modal bat bistaratzen du. Zehazte bere izenburua, azalpen-testua eta aurrerapen-barrak adieraziko den aurrerapen-ehunekoa. Elkarrizketa-koadroa ikusgai egongo da metodoari argumenturik gabe deitu arte edo erabiltzaileak elkarrizketa-koadroa eskuz ixten duen arte."
#. drhV6
#: sf_ui.xhp
@@ -22280,7 +22280,7 @@ msgctxt ""
"par_id441598864535695\n"
"help.text"
msgid "<emph>title</emph> : The title appearing on top of the dialog box. Default = \"ScriptForge\"."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>title</emph>: Elkarrizketa-koadroaren goiko aldean agertuko den izenburua. Lehenetsia = \"ScriptForge\"."
#. jvrZV
#: sf_ui.xhp
@@ -22289,7 +22289,7 @@ msgctxt ""
"par_id311598864255297\n"
"help.text"
msgid "<emph>text</emph>: An optional text to be displayed above the progress bar."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>text</emph>: Aurrerapen-barraren gainean bistaratuko den testu bat, aukerakoa."
#. Qj3N3
#: sf_ui.xhp
@@ -22298,7 +22298,7 @@ msgctxt ""
"par_id881598864255424\n"
"help.text"
msgid "<emph>percentage</emph>: an optional degree of progress between 0 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>percentage</emph>: Aurrerapen-maila, 0 eta 100 artekoa, aukerakoa."
#. rVBX3
#: sf_ui.xhp
@@ -22307,7 +22307,7 @@ msgctxt ""
"bas_id651620333289753\n"
"help.text"
msgid "' Closes the Progress Bar window"
-msgstr ""
+msgstr "' Aurrerapen-barraren leihoa ixten du"
#. u3gZ8
#: sf_ui.xhp
@@ -22316,7 +22316,7 @@ msgctxt ""
"pyc_id761620333269236\n"
"help.text"
msgid "# Closes the Progress Bar window"
-msgstr ""
+msgstr "# Aurrerapen-barraren leihoa ixten du"
#. ZEG6t
#: sf_ui.xhp
@@ -22325,7 +22325,7 @@ msgctxt ""
"par_id431588587119925\n"
"help.text"
msgid "Returns <literal>True</literal> if the given window could be identified."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>True</literal> itzuliko du emandako leihoa identifikatu badaiteke."
#. rkJbT
#: sf_ui.xhp
@@ -22334,4 +22334,4 @@ msgctxt ""
"par_id45158858711917\n"
"help.text"
msgid "<emph>windowname</emph>: see the definitions above."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>windowname</emph>: Ikusi goiko definizioak."
diff --git a/source/eu/sc/messages.po b/source/eu/sc/messages.po
index 9df89570d47..3cc7fc01993 100644
--- a/source/eu/sc/messages.po
+++ b/source/eu/sc/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-30 15:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-08 17:14+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/eu/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562221465.000000\n"
#. kBovX
@@ -27232,79 +27232,79 @@ msgid "Formats Only"
msgstr "Formatuak soilik"
#. YGdhH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:606
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:607
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|label"
msgid "_Transpose All"
msgstr "_Trukatu dena"
#. sbLGi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:610
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:611
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
msgid "Transpose All"
msgstr "Trukatu dena"
#. 4ETCT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:632
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:633
msgctxt "pastespecial|cbImmediately"
msgid "_Run immediately"
msgstr "E_xekutatu berehala"
#. YD43i
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:652
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:653
msgctxt "pastespecial|frPresets"
msgid "Presets"
msgstr "Aurrezarpenak"
#. nuJd9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:682
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:683
msgctxt "pastespecial|link"
msgid "As _Link"
msgstr "Este_ka gisa"
#. Bg9dc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:690
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:691
msgctxt "pastespecial|extended_tip|link"
msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected."
msgstr "Gelaxka-barrutia esteka modura txertatzen du, iturburu-fitxategian gelaxkei egindako aldaketak helburu-fitxategian eguneratuak izan daitezen. Iturburu-fitxategiko gelaxka hutsei egindako aldaketak helburu-fitxategian eguneratzen direla ziurtatzeko, ziurtatu \"Itsatsi denak\" aukera ere hautatuta dagoela."
#. qt6LA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:701
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:702
msgctxt "pastespecial|transpose"
msgid "Trans_pose"
msgstr "Tr_ukatu"
#. P3eE4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:709
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:710
msgctxt "pastespecial|extended_tip|transpose"
msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows."
msgstr "Arbeleko barrutiaren errenkadak irteera barrutiaren zutabe bihurtzeko itsasten dira. Arbeleko barrutiaren zutabeak errenkada bihurtuko dira."
#. eG52z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:720
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:721
msgctxt "pastespecial|skip_empty"
msgid "_Skip empty cells"
msgstr "_Saltatu gelaxka hutsak"
#. BodqB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:724
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:725
msgctxt "pastespecial|skip_empty"
msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
msgstr "Gaituta badago, iturburuko gelaxka hutsek ez dute helburua gainidatziko."
#. u2Cms
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:729
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:730
msgctxt "pastespecial|extended_tip|skip_empty"
msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard."
msgstr "Arbeleko gelaxka hutsek ez dituzte ordeztuko helburuko gelaxkak. Aukera hori erabiltzen bada \"Biderkatu\" edo \"Zatitu\" eragiketarekin, eragiketa ez zaio aplikatuko arbeleko gelaxka huts bati dagokion helburuko gelaxkari."
#. jTFAJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:744
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:745
msgctxt "pastespecial|OptionsFrame"
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#. ypkML
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:772
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:773
msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecial"
msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify."
msgstr "Arbeleko edukiak uneko fitxategian txertatzen ditu, baina zerorrek zehazten duzun formatuan."
diff --git a/source/eu/sd/messages.po b/source/eu/sd/messages.po
index eb5cd2d7f25..481af59781e 100644
--- a/source/eu/sd/messages.po
+++ b/source/eu/sd/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-01 17:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-30 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-07 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/eu/>\n"
@@ -3877,207 +3877,207 @@ msgid "~File"
msgstr "~Fitxategia"
#. EQ6HL
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4564
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4660
msgctxt "drawnotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "_Karpeta nagusia"
#. jtFqm
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4665
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4761
msgctxt "drawnotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr "~Hasiera"
#. zoUaS
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5412
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5508
msgctxt "drawnotebookbar|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
msgstr "E_remua"
#. S5FkE
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5598
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5694
msgctxt "drawnotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Txertatu"
#. Z3UCg
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5705
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5801
msgctxt "drawnotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "~Txertatu"
#. TVDXM
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6421
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6517
msgctxt "drawnotebookbar|PageMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr "_Diseinua"
#. Rv7x4
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6507
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6603
msgctxt "drawnotebookbar|PageLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "Di~seinua"
#. BQcfo
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7057
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7153
msgctxt "drawnotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Berrikusi"
#. prpcY
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7141
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7237
msgctxt "drawnotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "Be~rrikusi"
#. EiuB6
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8199
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8295
msgctxt "drawnotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
#. EF3TH
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8285
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8381
msgctxt "drawnotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "I~kusi"
#. 94L75
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9672
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9768
msgctxt "drawnotebookbar|TextMenuButton"
msgid "T_ext"
msgstr "T_estua"
#. PQtWE
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9769
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9865
msgctxt "drawnotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "T~ext"
msgstr "T~estua"
#. tNq7H
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10699
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10795
msgctxt "drawnotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
msgstr "_Taula"
#. 9pJGh
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10784
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10880
msgctxt "drawnotebookbar|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr "~Taula"
#. ECD4J
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11328
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12618
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14472
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11424
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12779
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14633
msgctxt "drawnotebookbar|ConvertMenuButton"
msgid "Convert"
msgstr "Bihurtu"
#. 4Z6aZ
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12013
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12109
msgctxt "drawnotebookbar|GraphicMenuButton"
msgid "Ima_ge"
msgstr "Ir_udia"
#. 7FoFi
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12125
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12221
msgctxt "drawnotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "Ir~udia"
#. 6SADm
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13870
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14031
msgctxt "drawnotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
msgstr "_Marraztu"
#. 6S8qN
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13979
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14140
msgctxt "drawnotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "~Marraztu"
#. QAEDd
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14838
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14999
msgctxt "drawnotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
msgstr "_Objektua"
#. SL4NA
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14948
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15109
msgctxt "drawnotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
msgstr "~Objektua"
#. 4aAxG
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15464
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15625
msgctxt "drawnotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Multimedia"
#. ed3LH
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15571
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15732
msgctxt "drawnotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "~Multimedia"
#. FAL6c
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16406
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16567
msgctxt "drawnotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "I_nprimakia"
#. oaAJU
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16491
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16652
msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "Inp~rimakia"
#. ZBVGA
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17305
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17466
msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "3_d"
msgstr "3_d"
#. fEyRX
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17415
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17576
msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel"
msgid "3~d"
msgstr "3~d"
#. 7ZLQw
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17950
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18111
msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "_Master"
msgstr "_Maisua"
#. oiXVg
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18035
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18196
msgctxt "DrawNotebookbar|MasterLabel"
msgid "~Master"
msgstr "~Maisua"
#. yzvja
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18092
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18253
msgctxt "drawnotebookbar|FormMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "_Hedapena"
#. L3eG5
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18166
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18327
msgctxt "drawnotebookbar|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr "~Hedapena"
#. dkNUg
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:19110
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:19271
msgctxt "drawnotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "_Tresnak"
#. Je8XQ
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:19195
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:19356
msgctxt "drawnotebookbar|DevLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "~Tresnak"
diff --git a/source/eu/sfx2/messages.po b/source/eu/sfx2/messages.po
index 9a86d8048a9..e28fb01c4eb 100644
--- a/source/eu/sfx2/messages.po
+++ b/source/eu/sfx2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-16 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-25 05:04+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/eu/>\n"
"Language: eu\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1559627054.000000\n"
#. bHbFE
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Idatzi duzun testua ez da aurkitu."
#: include/sfx2/strings.hrc:95
msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT"
msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup"
-msgstr "~Bistaratu %PRODUCTNAME %MODULENAME-(r)en laguntza abiaraztean"
+msgstr "~Bistaratu %PRODUCTNAME %MODULENAME laguntza abiaraztean"
#. TEgzB
#: include/sfx2/strings.hrc:97
diff --git a/source/eu/sw/messages.po b/source/eu/sw/messages.po
index cd319985503..7da892c1d8c 100644
--- a/source/eu/sw/messages.po
+++ b/source/eu/sw/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-11 23:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-30 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-18 21:48+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/eu/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562394087.000000\n"
#. v3oJv
@@ -10421,55 +10421,55 @@ msgid "Assign Styles"
msgstr "Esleitu estiloak"
#. JVyGG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:197
msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text"
msgid "Promote level"
msgstr "Igo maila"
#. szu9U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:200
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:201
msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject"
msgid "Left"
msgstr "Ezkerrean"
#. KurCF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:201
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|left"
msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy."
msgstr "Hautatutako paragrafo-estiloa maila bat igotzen du indize-hierarkian."
#. ScVY5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:216
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:217
msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text"
msgid "Demote level"
msgstr "Jaitsi maila"
#. 6aqvE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:220
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:221
msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject"
msgid "Right"
msgstr "Eskuinean"
#. vmpZc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:221
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:222
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|right"
msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy."
msgstr "Hautatutako paragrafo-estiloa maila bat jaisten du indize-hierarkian."
#. tF4xa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:267
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:268
msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn"
msgid "Style"
msgstr "Estiloa"
#. 3MYjK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:457
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:458
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
msgid "Styles"
msgstr "Estiloak"
#. sr78E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:482
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:483
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog"
msgid "Creates index entries from specific paragraph styles."
msgstr "Indize-sarrerak paragrafo-estilo zehatzetatik sortzen ditu."
@@ -15879,301 +15879,301 @@ msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame."
msgstr "Hautatutako objektu, grafiko edo markoaren propietateak zehazten ditu."
#. gULKP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:49
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:73
msgctxt "frmtypepage|widthft"
msgid "_Width"
msgstr "_Zabalera"
#. FApNw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:63
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:87
msgctxt "frmtypepage|autowidthft"
msgid "_Width (at least)"
msgstr "_Zabalera (gutxienez)"
#. up2BK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:89
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:114
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected object."
msgstr "Sartu zein zabalera nahi duzun hautatutako objekturako."
#. 77XjV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:100
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:125
msgctxt "frmtypepage|relwidth"
msgid "Relat_ive to"
msgstr "Honekiko e_rlatiboa"
#. H3kKU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:109
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:134
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidth"
msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area."
msgstr "Hautatutako objektuaren zabalera orrialdeko testu-arearen zabaleraren ehuneko gisa kalkulatzen du."
#. CDRCF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:125
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:150
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation"
msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
msgstr "% 100eko zabalerak zer esan nahi duen erabakitzen du: testu-area den (marjinak kanpo) ala orrialde osoa den (marjinak barne)."
#. LVvrB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:136
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:161
msgctxt "frmtypepage|autowidth"
msgid "AutoSize"
msgstr "Tamaina automatikoa"
#. br57s
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:170
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autowidth"
msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
msgstr "Markoaren zabalera eta altuera automatikoki doitzen ditu markoaren edukiarekin bat etortzeko. Nahi baduzu, markoaren gutxieneko zabalera eta altuera zehaztu ditzakezu."
#. TNaFa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:165
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:190
msgctxt "frmtypepage|heightft"
msgid "H_eight"
msgstr "_Altuera"
#. Rvr7b
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:179
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:204
msgctxt "frmtypepage|autoheightft"
msgid "H_eight (at least)"
msgstr "_Altuera (gutxienez)"
#. nAbJb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:205
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:231
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height that you want for the selected object."
msgstr "Sartu zein altuera nahi duzun hautatutako objekturako."
#. uN2DT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:216
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:242
msgctxt "frmtypepage|relheight"
msgid "Re_lative to"
msgstr "_Honekiko erlatiboa"
#. 6BmoJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:225
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:251
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheight"
msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area."
msgstr "Hautatutako objektuaren altuera orrialdeko testu-arearen altueraren ehuneko gisa kalkulatzen du."
#. rgwPm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:267
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheightrelation"
msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
msgstr "% 100eko altuerak zer esan nahi duen erabakitzen du: testu-area den (marjinak kanpo) ala orrialde osoa den (marjinak barne)."
#. U2yc9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:252
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:278
msgctxt "frmtypepage|autoheight"
msgid "AutoSize"
msgstr "Tamaina automatikoa"
#. X7XFK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:261
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:287
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight"
msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
msgstr "Markoaren zabalera eta altuera automatikoki doitzen ditu markoaren edukiarekin bat etortzeko. Nahi baduzu, markoaren gutxieneko zabalera eta altuera zehaztu ditzakezu."
#. htCBL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:273
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:299
msgctxt "frmtypepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Mantendu proportzioa"
#. RGWEJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:281
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:307
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
msgstr "Zabalera- eta altuera-ezarpenak aldatzen direnean altuera eta zabaleraren proportzioak mantentzen ditu."
#. rMhep
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:293
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:319
msgctxt "frmtypepage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "_Jatorrizko tamaina"
#. 4ZHrz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:301
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:327
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|origsize"
msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values."
msgstr "Hautatutako objektuaren ezarpenak jatorrizko balioetara leheneratzen ditu."
#. Z2CJB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:317
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:343
msgctxt "frmtypepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#. EwYPL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:348
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:374
msgctxt "frmtypepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "_Orrialdera"
#. bnxYw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:357
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:383
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage"
msgid "Anchors the selection to the current page."
msgstr "Hautapena uneko orrialdean ainguratzen du."
#. MMqAf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:368
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:394
msgctxt "frmtypepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "_Paragrafora"
#. zuY6M
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:377
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:403
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara"
msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
msgstr "Hautapen uneko paragrafoan ainguratzen du."
#. yX6rK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:388
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:414
msgctxt "frmtypepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "_Karakterera"
#. CKgCn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:397
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar"
msgid "Anchors the selection to a character."
msgstr "Hautapena karaktere batean ainguratzen du."
#. C9xQY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:408
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:434
msgctxt "frmtypepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "Karaktere _gisa"
#. idwGi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:417
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:443
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar"
msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
msgstr "Hautapena karaktere gisa ainguratzen du. Uneko marraren altuera aldatu egindo da hautapenaren altuerara egokitzeko."
#. TGg8f
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:428
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:454
msgctxt "frmtypepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "_Markora"
#. 3DgCP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:447
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:473
msgctxt "frmtypepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "Ainguratu"
#. d4jxE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:476
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:502
msgctxt "frmtypepage|lbPreview"
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
#. 7RCJH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:513
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:539
msgctxt "frmtypepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "Hori_zontala"
#. ytvmN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:527
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:553
msgctxt "frmtypepage|horibyft"
msgid "b_y"
msgstr "_distan."
#. EEXr7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:541
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:567
msgctxt "frmtypepage|vertbyft"
msgid "by"
msgstr "x"
#. NW7Se
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:555
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:581
msgctxt "frmtypepage|horitoft"
msgid "_to"
msgstr "_hona"
#. jg9kn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:574
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:601
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
msgstr "Sartu hautatutako objektuaren ezkerreko ertzaren eta Nora koadroan hautatutako erreferentzia-puntuaren artean utzi beharreko tartea."
#. ATVDy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:589
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:616
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor"
msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
msgstr "Hautatu erreferentzia-puntua hautatutako lerrokatze horizontaleko aukerarako."
#. Mzkkm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:604
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos"
msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
msgstr "Hautatu objektuaren lerrokatze horizontalaren aukera."
#. jATQG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:617
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:644
msgctxt "frmtypepage|vertposft"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Bertikala"
#. mcsH8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:633
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:660
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos"
msgid "Select the vertical alignment option for the object."
msgstr "Hautatu objektuaren lerrokatze bertikaleko aukera."
#. BcA3U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:651
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:679
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
msgstr "Sartu hautatutako objektuaren goiko ertzaren eta Nora kutxan hautatutako erreferentzia-puntuaren artean utzi beharreko tartea."
#. nJyJE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:664
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:692
msgctxt "frmtypepage|verttoft"
msgid "t_o"
msgstr "h_ona"
#. Aw5J8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:680
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:708
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor"
msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
msgstr "Hautatu aukeratutako lerrokatze bertikalaren erreferentzia-puntua."
#. WwDCp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:691
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:719
msgctxt "frmtypepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "_Ispilatu orrialde bikoitietan"
#. Nftff
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:700
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:728
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror"
msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
msgstr "Orrialde bikoitietako lerrokatze horizontalaren ezarpenak alderantzikatzen ditu."
#. PFJMP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:712
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:740
msgctxt "frmtypepage|followtextflow"
msgid "Keep inside text boundaries"
msgstr "Mantendu testu-mugen barruan"
#. 55hUf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:721
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:749
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow"
msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
msgstr "Hautatutako objektua objektu hori ainguratuta dagoen testuaren diseinu-mugen barruan mantentzen du. Hautatutako objektua dokumentuko edozein lekutan kokatzeko, ez hautatu aukera hori."
#. cAiUp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:737
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:765
msgctxt "frmtypepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Kokagunea"
#. DHEeZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:751
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:779
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage"
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
msgstr "Orrialdean hautatutako objektuaren edo markoaren tamaina eta kokalekua zehazten ditu."